##### Note: GQview CVS on sourceforge is not always up to date, please use #####
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # gqview fr.po file.
2 #
3 # Last Translator :
4 #  Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
5
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gqview-2.0.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-03-05 16:24-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-01-10 11:36+0200\n"
17 "Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>\n"
18 "Language-Team: french\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: src/bar_info.c:30
24 msgid "Favorite"
25 msgstr "Favoris"
26
27 #: src/bar_info.c:31
28 msgid "Todo"
29 msgstr "A faire"
30
31 #: src/bar_info.c:32
32 msgid "People"
33 msgstr "Personnes"
34
35 #: src/bar_info.c:33
36 msgid "Places"
37 msgstr "Lieux"
38
39 #: src/bar_info.c:34
40 msgid "Art"
41 msgstr "Art"
42
43 #: src/bar_info.c:35
44 msgid "Nature"
45 msgstr "Nature"
46
47 #: src/bar_info.c:36
48 msgid "Possessions"
49 msgstr "Objets"
50
51 #: src/bar_info.c:505
52 msgid "Keyword Presets"
53 msgstr "Présélection de mots-clés"
54
55 #: src/bar_info.c:508
56 msgid "Favorite keywords list"
57 msgstr "Liste des mots-clés favoris"
58
59 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
60 msgid "Keywords"
61 msgstr "Mots-clés"
62
63 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/pan-view.c:3542 src/print.c:2599
64 msgid "Filename:"
65 msgstr "Nom du fichier :"
66
67 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
68 msgid "File date:"
69 msgstr "Date du fichier :"
70
71 #: src/bar_info.c:1027
72 msgid "Keywords:"
73 msgstr "Mots-clés :"
74
75 #: src/bar_info.c:1095
76 msgid "Comment:"
77 msgstr "Commentaires :"
78
79 #: src/bar_info.c:1119
80 msgid "Edit favorite keywords list."
81 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris."
82
83 #: src/bar_info.c:1123
84 msgid "Add keywords to selected files"
85 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
86
87 #: src/bar_info.c:1126
88 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
89 msgstr ""
90 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants"
91
92 #: src/bar_info.c:1130
93 msgid "Save comment now"
94 msgstr "Enregistrer les commentaires"
95
96 #: src/bar_exif.c:423
97 msgid "Tag"
98 msgstr "Attribut"
99
100 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
101 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
102 msgid "Name"
103 msgstr "Nom"
104
105 #: src/bar_exif.c:425
106 msgid "Value"
107 msgstr "Valeur"
108
109 #: src/bar_exif.c:426
110 msgid "Format"
111 msgstr "Format"
112
113 #: src/bar_exif.c:427
114 msgid "Elements"
115 msgstr "Éléments"
116
117 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1039
118 msgid "Description"
119 msgstr "Description"
120
121 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
122 msgid "Exif"
123 msgstr "Exif"
124
125 #: src/bar_exif.c:622
126 msgid "Advanced view"
127 msgstr "Affichage avancé"
128
129 #: src/bar_sort.c:218
130 msgid "Unlink failed"
131 msgstr "Échec de la suppression"
132
133 #: src/bar_sort.c:298
134 msgid "Link failed"
135 msgstr "Échec du lien"
136
137 #: src/bar_sort.c:435
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "The collection:\n"
141 "%s\n"
142 "already exists."
143 msgstr ""
144 "La collection :\n"
145 "%s\n"
146 "existe déjà."
147
148 #: src/bar_sort.c:436
149 msgid "Collection exists"
150 msgstr "Collection existante"
151
152 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "Failed to save the collection:\n"
156 "%s"
157 msgstr ""
158 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
159 "%s"
160
161 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
162 msgid "Save Failed"
163 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
164
165 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
166 msgid "Add Bookmark"
167 msgstr "Ajouter un signet"
168
169 #: src/bar_sort.c:489
170 msgid "Add Collection"
171 msgstr "Ajouter une Collection"
172
173 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
174 msgid "Name:"
175 msgstr "Nom : "
176
177 #: src/bar_sort.c:569
178 msgid "Sort Manager"
179 msgstr "Trier par nom"
180
181 #: src/bar_sort.c:578 src/pan-view.c:4287 src/ui_pathsel.c:1095
182 msgid "Folders"
183 msgstr "Dossiers"
184
185 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
186 msgid "Collections"
187 msgstr "Collections"
188
189 #: src/bar_sort.c:586
190 msgid "Copy"
191 msgstr "Copier"
192
193 #: src/bar_sort.c:593
194 msgid "Move"
195 msgstr "Déplacer"
196
197 #: src/bar_sort.c:600
198 msgid "Link"
199 msgstr "Lien"
200
201 #: src/bar_sort.c:610
202 msgid "Add image"
203 msgstr "Ajouter une image"
204
205 #: src/bar_sort.c:617
206 msgid "Add selection"
207 msgstr "Ajouter une sélection"
208
209 #: src/bar_sort.c:634
210 msgid "Undo last image"
211 msgstr "Annuler la dernière opération"
212
213 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
214 #: src/editors.c:410
215 msgid "done"
216 msgstr "terminé"
217
218 #: src/cache_maint.c:304
219 msgid "Removing old metadata..."
220 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..."
221
222 #: src/cache_maint.c:308
223 msgid "Clearing cached thumbnails..."
224 msgstr "Purge des vignettes en cache ..."
225
226 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
227 msgid "Removing old thumbnails..."
228 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..."
229
230 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
231 msgid "Maintenance"
232 msgstr "Maintenance"
233
234 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
235 msgid "Invalid folder"
236 msgstr "Nom de dossier invalide"
237
238 #: src/cache_maint.c:793
239 msgid "The specified folder can not be found."
240 msgstr "Le dossier spécifiée est absent."
241
242 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
243 msgid "Create thumbnails"
244 msgstr "Créer les vignettes"
245
246 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
247 msgid "S_tart"
248 msgstr "Dé_but"
249
250 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1176
251 msgid "Folder:"
252 msgstr "Dossier :"
253
254 #: src/cache_maint.c:845
255 msgid "Select folder"
256 msgstr "Sélectionner un dossier"
257
258 #: src/cache_maint.c:849
259 msgid "Include subfolders"
260 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
261
262 #: src/cache_maint.c:850
263 msgid "Store thumbnails local to source images"
264 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
265
266 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
267 msgid "click start to begin"
268 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
269
270 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
271 msgid "running..."
272 msgstr "en cours ..."
273
274 #: src/cache_maint.c:1043
275 msgid "Clearing thumbnails..."
276 msgstr "Suppression des vignettes ..."
277
278 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
279 #: src/cache_maint.c:1211
280 msgid "Clear cache"
281 msgstr "Vider le cache"
282
283 #: src/cache_maint.c:1113
284 msgid ""
285 "This will remove all thumbnails that have\n"
286 "been saved to disk, continue?"
287 msgstr ""
288 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
289 "présentes sur le disque, continuer ?"
290
291 #: src/cache_maint.c:1163
292 msgid "Cache Maintenance - GQview"
293 msgstr "Maintenance du cache - GQview"
294
295 #: src/cache_maint.c:1173
296 msgid "Cache and Data Maintenance"
297 msgstr "Maintenance des données et du cache"
298
299 #: src/cache_maint.c:1177
300 msgid "GQview thumbnail cache"
301 msgstr "Cache GQview des vignettes"
302
303 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
304 #: src/pan-view.c:4276 src/preferences.c:1153 src/utilops.c:1505
305 msgid "Location:"
306 msgstr "Emplacement :"
307
308 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
309 msgid "Clean up"
310 msgstr "Nettoyage"
311
312 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
313 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
314 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
315
316 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
317 msgid "Delete all cached thumbnails."
318 msgstr "Effacer le contenu du cache des vignettes."
319
320 #: src/cache_maint.c:1197
321 msgid "Shared thumbnail cache"
322 msgstr "Cache partagé des vignettes"
323
324 #: src/cache_maint.c:1220
325 msgid "Render"
326 msgstr "Générer"
327
328 #: src/cache_maint.c:1223
329 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
330 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
331
332 #: src/cache_maint.c:1225
333 msgid "Metadata"
334 msgstr "Méta-données"
335
336 #: src/cache_maint.c:1237
337 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
338 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
339
340 #: src/collect.c:349 src/image.c:1674 src/image-overlay.c:74
341 #: src/image-overlay.c:115
342 msgid "Untitled"
343 msgstr "Sans_Titre"
344
345 #: src/collect.c:353
346 #, c-format
347 msgid "Untitled (%d)"
348 msgstr "Sans_Titre (%d)"
349
350 #: src/collect.c:980
351 #, c-format
352 msgid "%s - GQview Collection"
353 msgstr "%s - Collection GQview"
354
355 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
356 msgid "Close collection"
357 msgstr "Fermer collection"
358
359 #: src/collect.c:1103
360 msgid ""
361 "Collection has been modified.\n"
362 "Save first?"
363 msgstr ""
364 "La collection a été modifiée.\n"
365 "L'enregistrer avant ?"
366
367 #: src/collect.c:1106
368 msgid "_Discard"
369 msgstr "_Élimine"
370
371 #: src/collect-dlg.c:58
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Specified path:\n"
375 "%s\n"
376 "is a folder, collections are files"
377 msgstr ""
378 "Le chemin spécifié :\n"
379 "%s\n"
380 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
381
382 #: src/collect-dlg.c:59
383 msgid "Invalid filename"
384 msgstr "Nom de fichier invalide"
385
386 #: src/collect-dlg.c:68
387 msgid "Overwrite File"
388 msgstr "Écraser fichier"
389
390 #: src/collect-dlg.c:73
391 msgid "Overwrite existing file?"
392 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
393
394 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
395 #: src/utilops.c:2196
396 msgid "_Overwrite"
397 msgstr "_Écraser"
398
399 #: src/collect-dlg.c:169
400 msgid "Save collection"
401 msgstr "Enregistrer collection"
402
403 #: src/collect-dlg.c:176
404 msgid "Open collection"
405 msgstr "Ouvrir collection"
406
407 #: src/collect-dlg.c:184
408 msgid "Append collection"
409 msgstr "Ajouter à la collection"
410
411 #: src/collect-dlg.c:185
412 msgid "_Append"
413 msgstr "_Ajouter"
414
415 #: src/collect-dlg.c:203
416 msgid "Collection Files"
417 msgstr "Fichiers de collection"
418
419 #: src/collect-dlg.c:221
420 msgid "Collection empty"
421 msgstr "Collection vide"
422
423 #: src/collect-dlg.c:222
424 msgid "The current collection is empty, save aborted."
425 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
426
427 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:716
428 msgid "Empty"
429 msgstr "Vide"
430
431 #: src/collect-table.c:168
432 #, c-format
433 msgid "%d images (%d)"
434 msgstr "%d images (%d)"
435
436 #: src/collect-table.c:172
437 #, c-format
438 msgid "%d images"
439 msgstr "%d images"
440
441 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
442 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
443 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
444 msgid "Loading thumbs..."
445 msgstr "Chargement des vignettes ..."
446
447 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
448 #: src/layout_util.c:759 src/search.c:969
449 msgid "_View"
450 msgstr "_Afficher"
451
452 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
453 #: src/layout_image.c:722 src/pan-view.c:4657 src/search.c:971
454 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
455 msgid "View in _new window"
456 msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
457
458 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
459 msgid "Rem_ove"
460 msgstr "_Effacer"
461
462 #: src/collect-table.c:781
463 msgid "Append from file list"
464 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
465
466 #: src/collect-table.c:783
467 msgid "Append from collection..."
468 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
469
470 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
471 msgid "Select all"
472 msgstr "Tout sélectionner"
473
474 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
475 msgid "Select none"
476 msgstr "Désélectionner"
477
478 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
479 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:4654
480 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
481 msgid "_Properties"
482 msgstr "_Propriétés"
483
484 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
485 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:771 src/pan-view.c:4661
486 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
487 msgid "_Copy..."
488 msgstr "_Copier ..."
489
490 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
491 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:772 src/pan-view.c:4663
492 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
493 msgid "_Move..."
494 msgstr "_Déplacer ..."
495
496 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
497 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:773 src/pan-view.c:4665
498 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505
499 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
500 msgid "_Rename..."
501 msgstr "_Renommer ..."
502
503 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
504 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:774 src/pan-view.c:4667
505 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
506 msgid "_Delete..."
507 msgstr "_Supprimer ..."
508
509 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
510 msgid "Show filename _text"
511 msgstr "Voir le _nom de fichier"
512
513 #: src/collect-table.c:813
514 msgid "_Save collection"
515 msgstr "_Enregistrer collection"
516
517 #: src/collect-table.c:815
518 msgid "Save collection _as..."
519 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
520
521 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:767
522 msgid "_Find duplicates..."
523 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
524
525 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
526 msgid "Print..."
527 msgstr "Imprimer ..."
528
529 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
530 msgid "Dropped list includes folders."
531 msgstr "La liste ajoutée inclus des dossiers."
532
533 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
534 msgid "_Add contents"
535 msgstr "_Ajouter le contenu"
536
537 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
538 msgid "Add contents _recursive"
539 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
540
541 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
542 msgid "_Skip folders"
543 msgstr "Omettre les dossier_s"
544
545 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
546 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
547 msgid "Cancel"
548 msgstr "Annuler"
549
550 #: src/dupe.c:96
551 msgid "Drop files to compare them."
552 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
553
554 #: src/dupe.c:100
555 #, c-format
556 msgid "%d files"
557 msgstr "%d fichiers"
558
559 #: src/dupe.c:104
560 #, c-format
561 msgid "%d matches found in %d files"
562 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
563
564 #: src/dupe.c:109
565 msgid "[set 1]"
566 msgstr "[groupe 1]"
567
568 #: src/dupe.c:1422
569 msgid "Reading checksums..."
570 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."
571
572 #: src/dupe.c:1455 src/pan-view.c:3170 src/pan-view.c:3186
573 msgid "Reading dimensions..."
574 msgstr "Lecture des dimensions ..."
575
576 #: src/dupe.c:1489
577 msgid "Reading similarity data..."
578 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
579
580 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
581 msgid "Comparing..."
582 msgstr "Comparaison ..."
583
584 #: src/dupe.c:1535
585 msgid "Sorting..."
586 msgstr "Tri ..."
587
588 #: src/dupe.c:2196
589 msgid "Select group _1 duplicates"
590 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
591
592 #: src/dupe.c:2198
593 msgid "Select group _2 duplicates"
594 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
595
596 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
597 msgid "Add to new collection"
598 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
599
600 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
601 msgid "C_lear"
602 msgstr "_Vider"
603
604 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
605 msgid "Close _window"
606 msgstr "Fermer la _fenêtre"
607
608 #: src/dupe.c:2382
609 #, c-format
610 msgid "%d files (set 2)"
611 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
612
613 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:958 src/print.c:3194
614 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
615 msgid "Size"
616 msgstr "Taille"
617
618 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
619 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
620 msgid "Date"
621 msgstr "Date"
622
623 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
624 msgid "Dimensions"
625 msgstr "Dimensions"
626
627 #: src/dupe.c:2593
628 msgid "Checksum"
629 msgstr "Somme de contrôle"
630
631 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
632 msgid "Path"
633 msgstr "Chemin"
634
635 #: src/dupe.c:2595
636 msgid "Similarity (high)"
637 msgstr "Similarité (élevée)"
638
639 #: src/dupe.c:2596
640 msgid "Similarity"
641 msgstr "Similarité"
642
643 #: src/dupe.c:2597
644 msgid "Similarity (low)"
645 msgstr "Similarité (basse)"
646
647 #: src/dupe.c:2598
648 msgid "Similarity (custom)"
649 msgstr "Similarité (spécifique)"
650
651 #: src/dupe.c:3080
652 msgid "Find duplicates - GQview"
653 msgstr "Recherche des fichiers en double - GQview"
654
655 #: src/dupe.c:3152
656 msgid "Compare to:"
657 msgstr "Comparer à :"
658
659 #: src/dupe.c:3165
660 msgid "Compare by:"
661 msgstr "Comparer par :"
662
663 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:846 src/search.c:2770
664 msgid "Thumbnails"
665 msgstr "Vignettes"
666
667 #: src/dupe.c:3180
668 msgid "Compare two file sets"
669 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
670
671 #: src/editors.c:50
672 msgid "The Gimp"
673 msgstr "The Gimp"
674
675 #: src/editors.c:51
676 msgid "XV"
677 msgstr "XV"
678
679 #: src/editors.c:52
680 msgid "Xpaint"
681 msgstr "Xpaint"
682
683 #: src/editors.c:58
684 msgid "Rotate jpeg clockwise"
685 msgstr "Rotation sens horaire"
686
687 #: src/editors.c:59
688 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
689 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
690
691 #: src/editors.c:104
692 msgid "stopping..."
693 msgstr "arrêt ..."
694
695 #: src/editors.c:131
696 msgid "Edit command results"
697 msgstr "Voir le résultat de la commande"
698
699 #: src/editors.c:134
700 #, c-format
701 msgid "Output of %s"
702 msgstr "Sortie de %s"
703
704 #: src/editors.c:303
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Failed to run command:\n"
708 "%s\n"
709 msgstr ""
710 "Impossible de charger :\n"
711 "%s\n"
712
713 #: src/editors.c:414
714 msgid "stopped by user"
715 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
716
717 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
718 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
719 msgid "unknown"
720 msgstr "inconnu"
721
722 #: src/exif.c:113
723 msgid "top left"
724 msgstr "haut gauche"
725
726 #: src/exif.c:114
727 msgid "top right"
728 msgstr "haut droite"
729
730 #: src/exif.c:115
731 msgid "bottom right"
732 msgstr "bas droite"
733
734 #: src/exif.c:116
735 msgid "bottom left"
736 msgstr "bas gauche"
737
738 #: src/exif.c:117
739 msgid "left top"
740 msgstr "gauche haut"
741
742 #: src/exif.c:118
743 msgid "right top"
744 msgstr "droit haut"
745
746 #: src/exif.c:119
747 msgid "right bottom"
748 msgstr "droit bas"
749
750 #: src/exif.c:120
751 msgid "left bottom"
752 msgstr "gauche bas"
753
754 #: src/exif.c:127
755 msgid "inch"
756 msgstr "pouces"
757
758 #: src/exif.c:128
759 msgid "centimeter"
760 msgstr "centimètres"
761
762 #: src/exif.c:140
763 msgid "average"
764 msgstr "moyenne"
765
766 #: src/exif.c:141
767 msgid "center weighted"
768 msgstr "pondération moyenne"
769
770 #: src/exif.c:142
771 msgid "spot"
772 msgstr "point"
773
774 #: src/exif.c:143
775 msgid "multi-spot"
776 msgstr "plusieurs points"
777
778 #: src/exif.c:144
779 msgid "multi-segment"
780 msgstr "plusieurs segments"
781
782 #: src/exif.c:145
783 msgid "partial"
784 msgstr "partiel"
785
786 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
787 msgid "other"
788 msgstr "autre"
789
790 #: src/exif.c:151
791 msgid "not defined"
792 msgstr "indéfini"
793
794 #: src/exif.c:152
795 msgid "manual"
796 msgstr "manuel"
797
798 #: src/exif.c:153
799 msgid "normal"
800 msgstr "normal"
801
802 #: src/exif.c:154
803 msgid "aperture"
804 msgstr "ouverture"
805
806 #: src/exif.c:155
807 msgid "shutter"
808 msgstr "obturateur"
809
810 #: src/exif.c:156
811 msgid "creative"
812 msgstr "créatif"
813
814 #: src/exif.c:157
815 msgid "action"
816 msgstr "action"
817
818 #: src/exif.c:158
819 msgid "portrait"
820 msgstr "portrait"
821
822 #: src/exif.c:159
823 msgid "landscape"
824 msgstr "paysage"
825
826 #: src/exif.c:165
827 msgid "daylight"
828 msgstr "lumière naturelle"
829
830 #: src/exif.c:166
831 msgid "fluorescent"
832 msgstr "fluorescent"
833
834 #: src/exif.c:167
835 msgid "tungsten (incandescent)"
836 msgstr "tungstène"
837
838 #: src/exif.c:168
839 msgid "flash"
840 msgstr "Flash :"
841
842 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
843 msgid "no"
844 msgstr "non"
845
846 #. flash fired (bit 0)
847 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
848 msgid "yes"
849 msgstr "oui"
850
851 #: src/exif.c:191
852 msgid "yes, not detected by strobe"
853 msgstr "oui, mais non détecté"
854
855 #: src/exif.c:192
856 msgid "yes, detected by strobe"
857 msgstr "oui, détecté"
858
859 #: src/exif.c:289
860 msgid "Image description"
861 msgstr "Description de l'image"
862
863 #: src/exif.c:292
864 msgid "Orientation"
865 msgstr "Orientation"
866
867 #: src/exif.c:303
868 msgid "Copyright"
869 msgstr "Copyright"
870
871 #: src/exif.c:308
872 msgid "Exposure program"
873 msgstr "Programme d'exposition"
874
875 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
876 msgid "ISO sensitivity"
877 msgstr "Sensibilité ISO"
878
879 #: src/exif.c:313
880 msgid "Date original"
881 msgstr "Date de prise de vue"
882
883 #: src/exif.c:314
884 msgid "Date digitized"
885 msgstr "Date de numérisation"
886
887 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
888 msgid "Shutter speed"
889 msgstr "Vitesse d'obturation"
890
891 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
892 msgid "Aperture"
893 msgstr "Ouverture"
894
895 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
896 msgid "Exposure bias"
897 msgstr "Polarisation d'exposition"
898
899 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
900 msgid "Subject distance"
901 msgstr "Distance du sujet"
902
903 #: src/exif.c:323
904 msgid "Metering mode"
905 msgstr "Méthode de mesure"
906
907 #: src/exif.c:324
908 msgid "Light source"
909 msgstr "Source de lumière"
910
911 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
912 msgid "Flash"
913 msgstr "Flash"
914
915 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
916 msgid "Focal length"
917 msgstr "Distance focale"
918
919 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
920 #: src/exif.c:336
921 msgid "Width"
922 msgstr "Largeur"
923
924 #: src/exif.c:337
925 msgid "Height"
926 msgstr "Hauteur"
927
928 #: src/exif.c:418
929 msgid "Camera"
930 msgstr "Appareil"
931
932 #: src/exif.c:427
933 msgid "Resolution"
934 msgstr "Résolution"
935
936 #: src/exif.c:1451
937 msgid "infinity"
938 msgstr "infini"
939
940 #: src/exif.c:1479
941 msgid "mode:"
942 msgstr "mode :"
943
944 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
945 msgid "on"
946 msgstr "on"
947
948 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
949 msgid "off"
950 msgstr "off"
951
952 #: src/exif.c:1489
953 msgid "auto"
954 msgstr "auto"
955
956 #: src/exif.c:1495
957 msgid "not detected by strobe"
958 msgstr "non détecté"
959
960 #: src/exif.c:1496
961 msgid "detected by strobe"
962 msgstr "détecté"
963
964 #. we ignore flash function (bit 5)
965 #. red-eye (bit 6)
966 #: src/exif.c:1501
967 msgid "red-eye reduction"
968 msgstr "anti-yeux rouges"
969
970 #: src/exif.c:1520
971 msgid "dot"
972 msgstr "point"
973
974 # c-format
975 #: src/filelist.c:513
976 #, c-format
977 msgid "%d bytes"
978 msgstr "%d octets"
979
980 #: src/filelist.c:517
981 #, c-format
982 msgid "%.1f K"
983 msgstr "%.1f Ko"
984
985 #: src/filelist.c:521
986 #, c-format
987 msgid "%.1f MB"
988 msgstr "%.1f Mo"
989
990 #: src/filelist.c:526
991 #, c-format
992 msgid "%.1f GB"
993 msgstr "%.1f Go"
994
995 #: src/fullscreen.c:267
996 msgid "GQview full screen"
997 msgstr "GQview plein écran"
998
999 #: src/fullscreen.c:397
1000 msgid "Full size"
1001 msgstr "Pleine taille"
1002
1003 #: src/fullscreen.c:402
1004 msgid "Monitor"
1005 msgstr "Moniteur"
1006
1007 #: src/fullscreen.c:407
1008 msgid "Screen"
1009 msgstr "Écran"
1010
1011 #: src/fullscreen.c:644
1012 msgid "Stay above other windows"
1013 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres"
1014
1015 #: src/fullscreen.c:651
1016 msgid "Determined by Window Manager"
1017 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
1018
1019 #: src/fullscreen.c:652
1020 msgid "Active screen"
1021 msgstr "Écran actif"
1022
1023 #: src/fullscreen.c:654
1024 msgid "Active monitor"
1025 msgstr "Moniteur actif"
1026
1027 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:800
1028 #: src/pan-view.c:4643
1029 msgid "Zoom _in"
1030 msgstr "Zoom a_vant"
1031
1032 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:801
1033 #: src/pan-view.c:4645
1034 msgid "Zoom _out"
1035 msgstr "Zoom a_rrière"
1036
1037 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:802
1038 #: src/pan-view.c:4647
1039 msgid "Zoom _1:1"
1040 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1041
1042 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1043 msgid "Fit image to _window"
1044 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1045
1046 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:798
1047 msgid "Set as _wallpaper"
1048 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1049
1050 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1051 msgid "_Stop slideshow"
1052 msgstr "_Stopper le diaporama"
1053
1054 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1055 msgid "Continue slides_how"
1056 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1057
1058 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1059 #: src/layout_image.c:755
1060 msgid "Pause slides_how"
1061 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1062
1063 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1064 msgid "_Start slideshow"
1065 msgstr "_Lancer le diaporama"
1066
1067 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 src/pan-view.c:4674
1068 msgid "Exit _full screen"
1069 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1070
1071 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 src/pan-view.c:4678
1072 msgid "_Full screen"
1073 msgstr "Plein _écran"
1074
1075 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:775 src/pan-view.c:4682
1076 msgid "C_lose window"
1077 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1078
1079 #: src/info.c:361
1080 msgid "File size:"
1081 msgstr "Taille du fichier :"
1082
1083 #: src/info.c:363
1084 msgid "Dimensions:"
1085 msgstr "Dimensions :"
1086
1087 #: src/info.c:364
1088 msgid "Transparent:"
1089 msgstr "Transparence :"
1090
1091 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1092 msgid "Image size:"
1093 msgstr "Taille de l'image :"
1094
1095 #: src/info.c:367
1096 msgid "Compress ratio:"
1097 msgstr "Taux de compression :"
1098
1099 #: src/info.c:368
1100 msgid "File type:"
1101 msgstr "Type de fichier :"
1102
1103 #: src/info.c:370
1104 msgid "Owner:"
1105 msgstr "Propriétaire :"
1106
1107 #: src/info.c:371
1108 msgid "Group:"
1109 msgstr "Groupe :"
1110
1111 #: src/info.c:374 src/preferences.c:827
1112 msgid "General"
1113 msgstr "Général"
1114
1115 #: src/info.c:455
1116 #, c-format
1117 msgid "Image %d of %d"
1118 msgstr "Image %d de %d"
1119
1120 #: src/info.c:678
1121 msgid "Image properties - GQview"
1122 msgstr "Propriétés de l'image - GQview"
1123
1124 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1125 msgid "Ascending"
1126 msgstr "Croissant"
1127
1128 #: src/layout.c:337
1129 msgid " Slideshow"
1130 msgstr " Diaporama"
1131
1132 #: src/layout.c:341
1133 msgid " Paused"
1134 msgstr " En pause"
1135
1136 #: src/layout.c:358
1137 #, c-format
1138 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1139 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
1140
1141 #: src/layout.c:365
1142 #, c-format
1143 msgid "%s, %d files%s"
1144 msgstr "%s, %d fichiers%s"
1145
1146 #: src/layout.c:370
1147 #, c-format
1148 msgid "%d files%s"
1149 msgstr "%d fichiers%s"
1150
1151 #: src/layout.c:399
1152 #, c-format
1153 msgid "(no read permission) %s bytes"
1154 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
1155
1156 #: src/layout.c:403
1157 #, c-format
1158 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1159 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
1160
1161 #: src/layout.c:408
1162 #, c-format
1163 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1164 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
1165
1166 #: src/layout.c:1104
1167 msgid "GQview Tools"
1168 msgstr "Outils GQview"
1169
1170 #: src/layout_config.c:57
1171 msgid "Tools"
1172 msgstr "Outils"
1173
1174 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1175 msgid "Files"
1176 msgstr "Fichiers"
1177
1178 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:892 src/print.c:110
1179 msgid "Image"
1180 msgstr "Image"
1181
1182 #: src/layout_config.c:363
1183 msgid "(drag to change order)"
1184 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
1185
1186 #: src/layout_image.c:770
1187 msgid "Hide file _list"
1188 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1189
1190 #: src/layout_util.c:633 src/menu.c:74
1191 #, c-format
1192 msgid "in %s..."
1193 msgstr "dans %s ..."
1194
1195 #: src/layout_util.c:637 src/menu.c:76
1196 msgid "in (unknown)..."
1197 msgstr "dans (inconnu) ..."
1198
1199 #: src/layout_util.c:645
1200 msgid "empty"
1201 msgstr "vide"
1202
1203 #: src/layout_util.c:756
1204 msgid "_File"
1205 msgstr "_Fichier"
1206
1207 #: src/layout_util.c:757 src/menu.c:91
1208 msgid "_Edit"
1209 msgstr "Édit_er"
1210
1211 #: src/layout_util.c:758 src/menu.c:248
1212 msgid "_Adjust"
1213 msgstr "_Ajuster"
1214
1215 #: src/layout_util.c:760
1216 msgid "_Help"
1217 msgstr "_Aide"
1218
1219 #: src/layout_util.c:762
1220 msgid "New _window"
1221 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
1222
1223 #: src/layout_util.c:763
1224 msgid "_New collection"
1225 msgstr "_Nouvelle collection"
1226
1227 #: src/layout_util.c:764
1228 msgid "_Open collection..."
1229 msgstr "_Ouvrir collection ..."
1230
1231 #: src/layout_util.c:765
1232 msgid "Open _recent"
1233 msgstr "Ouverts _récemment"
1234
1235 #: src/layout_util.c:766
1236 msgid "_Search..."
1237 msgstr "_Recherche ..."
1238
1239 #: src/layout_util.c:768
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Pan _view"
1242 msgstr "Affichage avancé"
1243
1244 #: src/layout_util.c:769
1245 msgid "_Print..."
1246 msgstr "_Imprimer ..."
1247
1248 #: src/layout_util.c:770
1249 msgid "N_ew folder..."
1250 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
1251
1252 #: src/layout_util.c:776
1253 msgid "_Quit"
1254 msgstr "_Quitter"
1255
1256 #: src/layout_util.c:788 src/menu.c:194
1257 msgid "_Rotate clockwise"
1258 msgstr "_Rotation sens horaire"
1259
1260 #: src/layout_util.c:789 src/menu.c:197
1261 msgid "Rotate _counterclockwise"
1262 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
1263
1264 #: src/layout_util.c:790
1265 msgid "Rotate 1_80"
1266 msgstr "Rotation de 1_80°"
1267
1268 #: src/layout_util.c:791 src/menu.c:203
1269 msgid "_Mirror"
1270 msgstr "Retournement _horizontal"
1271
1272 #: src/layout_util.c:792 src/menu.c:206
1273 msgid "_Flip"
1274 msgstr "Retournement _vertical"
1275
1276 #: src/layout_util.c:794
1277 msgid "Select _all"
1278 msgstr "_Tout sélectionner"
1279
1280 #: src/layout_util.c:795
1281 msgid "Select _none"
1282 msgstr "_Désélectionner"
1283
1284 #: src/layout_util.c:796
1285 msgid "P_references..."
1286 msgstr "P_références ..."
1287
1288 #: src/layout_util.c:797
1289 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1290 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
1291
1292 #: src/layout_util.c:803
1293 msgid "_Zoom to fit"
1294 msgstr "Taille de la fenê_tre"
1295
1296 #: src/layout_util.c:804
1297 msgid "F_ull screen"
1298 msgstr "Plein _écran"
1299
1300 #: src/layout_util.c:805
1301 msgid "_Hide file list"
1302 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1303
1304 #: src/layout_util.c:806
1305 msgid "Toggle _slideshow"
1306 msgstr "_Stopper le diaporama"
1307
1308 #: src/layout_util.c:807
1309 msgid "_Refresh"
1310 msgstr "_Rafraîchir"
1311
1312 #: src/layout_util.c:809
1313 msgid "_Contents"
1314 msgstr "_Contenu"
1315
1316 #: src/layout_util.c:810
1317 msgid "_Keyboard shortcuts"
1318 msgstr "_Raccourcis clavier"
1319
1320 #: src/layout_util.c:811
1321 msgid "_Release notes"
1322 msgstr "_Notes pour cette version"
1323
1324 #: src/layout_util.c:812
1325 msgid "_About"
1326 msgstr "À _propos"
1327
1328 #: src/layout_util.c:816
1329 msgid "_Thumbnails"
1330 msgstr "_Vignettes"
1331
1332 #: src/layout_util.c:817
1333 msgid "Tr_ee"
1334 msgstr "Arbr_e"
1335
1336 #: src/layout_util.c:818
1337 msgid "_Float file list"
1338 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
1339
1340 #: src/layout_util.c:819
1341 msgid "Hide tool_bar"
1342 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
1343
1344 #: src/layout_util.c:820
1345 msgid "_Keywords"
1346 msgstr "_Mots-clés"
1347
1348 #: src/layout_util.c:821
1349 msgid "E_xif data"
1350 msgstr "Données E_xif"
1351
1352 #: src/layout_util.c:822
1353 msgid "Sort _manager"
1354 msgstr "_Gestionnaire de tris"
1355
1356 #: src/layout_util.c:826
1357 msgid "_List"
1358 msgstr "_Liste"
1359
1360 #: src/layout_util.c:827
1361 msgid "I_cons"
1362 msgstr "I_cônes"
1363
1364 #: src/layout_util.c:1093
1365 msgid "Show thumbnails"
1366 msgstr "Montrer les vignettes"
1367
1368 #: src/layout_util.c:1095
1369 msgid "Change to home folder"
1370 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
1371
1372 #: src/layout_util.c:1097
1373 msgid "Refresh file list"
1374 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1375
1376 #: src/layout_util.c:1099
1377 msgid "Zoom in"
1378 msgstr "Zoom avant"
1379
1380 #: src/layout_util.c:1101
1381 msgid "Zoom out"
1382 msgstr "Zoom arrière"
1383
1384 #: src/layout_util.c:1103 src/preferences.c:921
1385 msgid "Fit image to window"
1386 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
1387
1388 #: src/layout_util.c:1105
1389 msgid "Set zoom 1:1"
1390 msgstr "Taille 1:1"
1391
1392 #: src/layout_util.c:1107
1393 msgid "Configure options"
1394 msgstr "Configuration"
1395
1396 #: src/layout_util.c:1109
1397 msgid "Float Controls"
1398 msgstr "Outils flottants"
1399
1400 #: src/main.c:266
1401 msgid "Help - GQview"
1402 msgstr "Aide - GQview"
1403
1404 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1405 msgid "Command line"
1406 msgstr "Ligne de commande"
1407
1408 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1409 #: src/main.c:527
1410 msgid "next image"
1411 msgstr "image suivante"
1412
1413 #: src/main.c:528
1414 msgid "previous image"
1415 msgstr "image précédente"
1416
1417 #: src/main.c:529
1418 msgid "first image"
1419 msgstr "première image"
1420
1421 #: src/main.c:530
1422 msgid "last image"
1423 msgstr "dernière image"
1424
1425 #: src/main.c:531
1426 msgid "toggle full screen"
1427 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1428
1429 #: src/main.c:532
1430 msgid "start full screen"
1431 msgstr "Démarrer en mode plein _écran"
1432
1433 #: src/main.c:533
1434 msgid "stop full screen"
1435 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1436
1437 #: src/main.c:534
1438 msgid "toggle slide show"
1439 msgstr "stopper le diaporama"
1440
1441 #: src/main.c:535
1442 msgid "start slide show"
1443 msgstr "lancer le diaporama"
1444
1445 #: src/main.c:536
1446 msgid "stop slide show"
1447 msgstr "stopper le diaporama"
1448
1449 #: src/main.c:537
1450 msgid "start recursive slide show"
1451 msgstr "lancer le diaporama récursif"
1452
1453 #: src/main.c:538
1454 msgid "set slide show delay in seconds"
1455 msgstr "délais entre diapos en secondes"
1456
1457 #: src/main.c:539
1458 msgid "show tools"
1459 msgstr "montrer les outils"
1460
1461 #: src/main.c:540
1462 msgid "hide tools"
1463 msgstr "cacher les outils"
1464
1465 #: src/main.c:541
1466 msgid "quit"
1467 msgstr "quitter"
1468
1469 #: src/main.c:542
1470 msgid "open file"
1471 msgstr "ouvrir le fichier"
1472
1473 #: src/main.c:543
1474 msgid "open file in new window"
1475 msgstr "ouvrir le fichier dans une nouvelle fenêtre"
1476
1477 #: src/main.c:609
1478 msgid "Remote command list:\n"
1479 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
1480
1481 #: src/main.c:667
1482 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1483 msgstr "Pas de GQview distant, lancement ..."
1484
1485 #: src/main.c:802
1486 msgid "Remote not available\n"
1487 msgstr "Commande à distance non disponible\n"
1488
1489 #: src/main.c:944
1490 msgid ""
1491 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1492 "\n"
1493 msgstr ""
1494 "Utilisation: gqview [options] [chemin]\n"
1495 "\n"
1496
1497 #: src/main.c:945
1498 msgid "valid options are:\n"
1499 msgstr "les options valides sont :\n"
1500
1501 #: src/main.c:946
1502 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1503 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
1504
1505 #: src/main.c:947
1506 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1507 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
1508
1509 #: src/main.c:948
1510 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1511 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
1512
1513 #: src/main.c:949
1514 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1515 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
1516
1517 #: src/main.c:950
1518 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1519 msgstr ""
1520 "  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
1521 "de commande\n"
1522
1523 #: src/main.c:951
1524 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1525 msgstr ""
1526 "  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir un "
1527 "fenêtre\n"
1528 "de commande\n"
1529
1530 #: src/main.c:952
1531 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1532 msgstr ""
1533 "  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"
1534
1535 #: src/main.c:953
1536 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1537 msgstr "  --debug                    valide les sorties de déboguage\n"
1538
1539 #: src/main.c:954
1540 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1541 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de versions\n"
1542
1543 #: src/main.c:955
1544 msgid ""
1545 "  -h, --help                 show this message\n"
1546 "\n"
1547 msgstr ""
1548 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
1549 "\n"
1550
1551 #: src/main.c:969
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "invalid or ignored: %s\n"
1555 "Use --help for options\n"
1556 msgstr ""
1557 "invalide ou ignoré : %s\n"
1558 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
1559
1560 #: src/main.c:1034
1561 #, c-format
1562 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1563 msgstr "Création du dossier GQview : %s\n"
1564
1565 #: src/main.c:1040
1566 #, c-format
1567 msgid "Could not create dir:%s\n"
1568 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
1569
1570 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1571 msgid "Home"
1572 msgstr "Rép. perso"
1573
1574 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1575 msgid "Desktop"
1576 msgstr "Bureau"
1577
1578 #: src/main.c:1152
1579 msgid "GQview - exit"
1580 msgstr "GQview - sortir"
1581
1582 #: src/main.c:1156
1583 msgid "Quit GQview"
1584 msgstr "Quitter GQview"
1585
1586 #: src/main.c:1156
1587 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1588 msgstr ""
1589 "Des collections ont été modifiées.\n"
1590 "Quitter quand même ?"
1591
1592 #: src/menu.c:115
1593 msgid "Sort by size"
1594 msgstr "Trier par taille"
1595
1596 #: src/menu.c:118
1597 msgid "Sort by date"
1598 msgstr "Trier par date"
1599
1600 #: src/menu.c:121
1601 msgid "Unsorted"
1602 msgstr "Non trié"
1603
1604 #: src/menu.c:124
1605 msgid "Sort by path"
1606 msgstr "Trier par chemin"
1607
1608 #: src/menu.c:127
1609 msgid "Sort by number"
1610 msgstr "Trier par valeur numérique"
1611
1612 #: src/menu.c:131
1613 msgid "Sort by name"
1614 msgstr "Trier par nom"
1615
1616 #: src/menu.c:175
1617 msgid "Sort"
1618 msgstr "Trier"
1619
1620 #: src/menu.c:200
1621 msgid "Rotate _180"
1622 msgstr "Rotation de _180°"
1623
1624 #: src/pan-view.c:3109
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "%d images, %s"
1627 msgstr "%d images"
1628
1629 #: src/pan-view.c:3180 src/pan-view.c:3233
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Sorting images..."
1632 msgstr "Tri ..."
1633
1634 #: src/pan-view.c:3552 src/pan-view.c:3879
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Date:"
1637 msgstr "Date"
1638
1639 #: src/pan-view.c:3562 src/preferences.c:849 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1640 msgid "Size:"
1641 msgstr "Taille :"
1642
1643 #: src/pan-view.c:3617
1644 msgid "path found"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/pan-view.c:3617
1648 #, fuzzy
1649 msgid "filename found"
1650 msgstr "Fichier inexistant"
1651
1652 #: src/pan-view.c:3665
1653 #, fuzzy
1654 msgid "partial match"
1655 msgstr "partiel"
1656
1657 #: src/pan-view.c:3876 src/pan-view.c:3909
1658 msgid "no match"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/pan-view.c:4179 src/search.c:2140
1662 msgid "Folder not found"
1663 msgstr "Dossier inexistant"
1664
1665 #: src/pan-view.c:4180
1666 msgid "The entered path is not a folder"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/pan-view.c:4285
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Timeline"
1672 msgstr "Bilénaire"
1673
1674 #: src/pan-view.c:4286
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Calendar"
1677 msgstr "_Vider"
1678
1679 #: src/pan-view.c:4288
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Folders (flower)"
1682 msgstr "Dossiers"
1683
1684 #: src/pan-view.c:4289
1685 msgid "Grid"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/pan-view.c:4298
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Dots"
1691 msgstr "points"
1692
1693 #: src/pan-view.c:4299
1694 #, fuzzy
1695 msgid "No Images"
1696 msgstr "Image"
1697
1698 #: src/pan-view.c:4300
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Small Thumbnails"
1701 msgstr "Vignettes"
1702
1703 #: src/pan-view.c:4301
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Normal Thumbnails"
1706 msgstr "Vignettes"
1707
1708 #: src/pan-view.c:4302
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Large Thumbnails"
1711 msgstr "Vignettes"
1712
1713 #: src/pan-view.c:4303
1714 msgid "1:10 (10%)"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/pan-view.c:4304
1718 msgid "1:4 (25%)"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/pan-view.c:4305
1722 msgid "1:3 (33%)"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/pan-view.c:4306
1726 msgid "1:2 (50%)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/pan-view.c:4307
1730 msgid "1:1 (100%)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/pan-view.c:4358
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Find:"
1736 msgstr "Fichier :"
1737
1738 #: src/pan-view.c:4409
1739 msgid "Find"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/pan-view.c:4470
1743 msgid "Pan View Performance"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/pan-view.c:4477
1747 msgid "Pan view performance may be poor."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/pan-view.c:4478
1751 msgid ""
1752 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1753 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1754 "performance."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/pan-view.c:4486 src/preferences.c:852
1758 msgid "Cache thumbnails"
1759 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
1760
1761 #: src/pan-view.c:4488 src/preferences.c:858
1762 msgid "Use shared thumbnail cache"
1763 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé"
1764
1765 #: src/pan-view.c:4494
1766 msgid "Do not show this dialog again"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/preferences.c:390
1770 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1771 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
1772
1773 #: src/preferences.c:392
1774 msgid "Tiles"
1775 msgstr "Tuiles"
1776
1777 #: src/preferences.c:394
1778 msgid "Bilinear"
1779 msgstr "Bilénaire"
1780
1781 #: src/preferences.c:396
1782 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1783 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
1784
1785 #: src/preferences.c:424
1786 msgid "None"
1787 msgstr "Aucune"
1788
1789 #: src/preferences.c:425
1790 msgid "Normal"
1791 msgstr "Normale"
1792
1793 #: src/preferences.c:426
1794 msgid "Best"
1795 msgstr "Meilleure"
1796
1797 #: src/preferences.c:504 src/print.c:365
1798 msgid "Custom"
1799 msgstr "Spécifique"
1800
1801 #: src/preferences.c:668 src/preferences.c:671
1802 msgid "Reset filters"
1803 msgstr "RAZ des filtres"
1804
1805 #: src/preferences.c:672
1806 msgid ""
1807 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1808 "Continue?"
1809 msgstr ""
1810 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
1811 "Continuer ?"
1812
1813 #: src/preferences.c:705 src/preferences.c:708
1814 msgid "Reset editors"
1815 msgstr "RAZ des éditeurs"
1816
1817 #: src/preferences.c:709
1818 msgid ""
1819 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1820 "Continue?"
1821 msgstr ""
1822 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
1823 "Continuer ?"
1824
1825 #: src/preferences.c:733 src/preferences.c:736
1826 msgid "Clear trash"
1827 msgstr "Vider la corbeille"
1828
1829 #: src/preferences.c:737
1830 msgid "This will remove the trash contents."
1831 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
1832
1833 #: src/preferences.c:776
1834 msgid "GQview Preferences"
1835 msgstr "Préférences GQview"
1836
1837 #: src/preferences.c:830
1838 msgid "Startup"
1839 msgstr "Début"
1840
1841 #: src/preferences.c:832
1842 msgid "Change to folder:"
1843 msgstr "Aller dans le dossier :"
1844
1845 #: src/preferences.c:843
1846 msgid "Use current"
1847 msgstr "Utiliser le dossier courant"
1848
1849 #: src/preferences.c:850 src/preferences.c:901
1850 msgid "Quality:"
1851 msgstr "Qualité :"
1852
1853 #: src/preferences.c:864
1854 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1855 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
1856
1857 #: src/preferences.c:868
1858 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1859 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
1860
1861 #: src/preferences.c:872
1862 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/preferences.c:875
1866 msgid "Slide show"
1867 msgstr "Diaporama"
1868
1869 #: src/preferences.c:878
1870 msgid "Delay between image change:"
1871 msgstr "Délai entre deux images :"
1872
1873 #: src/preferences.c:878
1874 msgid "seconds"
1875 msgstr "secondes"
1876
1877 #: src/preferences.c:884
1878 msgid "Random"
1879 msgstr "Aléatoire"
1880
1881 #: src/preferences.c:885
1882 msgid "Repeat"
1883 msgstr "En boucle"
1884
1885 #: src/preferences.c:895
1886 msgid "Zoom"
1887 msgstr "Zoom"
1888
1889 #: src/preferences.c:898
1890 msgid "Dithering method:"
1891 msgstr "Méthode de dithering :"
1892
1893 #: src/preferences.c:903
1894 msgid "Two pass zooming"
1895 msgstr "Zoom en 2 passes"
1896
1897 #: src/preferences.c:906
1898 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1899 msgstr "Aggrandir les images pour que le zoom convienne."
1900
1901 #: src/preferences.c:910
1902 msgid "Zoom increment:"
1903 msgstr "Incrément de zoom :"
1904
1905 #: src/preferences.c:915
1906 msgid "When new image is selected:"
1907 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
1908
1909 #: src/preferences.c:918
1910 msgid "Zoom to original size"
1911 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
1912
1913 #: src/preferences.c:924
1914 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1915 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
1916
1917 #: src/preferences.c:928
1918 msgid "Appearance"
1919 msgstr "Apparence"
1920
1921 #: src/preferences.c:930
1922 msgid "Black background"
1923 msgstr "Arrière-plan noir"
1924
1925 #: src/preferences.c:933
1926 msgid "Convenience"
1927 msgstr "Commodités"
1928
1929 #: src/preferences.c:935
1930 msgid "Refresh on file change"
1931 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1932
1933 #: src/preferences.c:937
1934 msgid "Preload next image"
1935 msgstr "Précharger l'image suivante"
1936
1937 #: src/preferences.c:939
1938 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1939 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
1940
1941 #: src/preferences.c:948
1942 msgid "Windows"
1943 msgstr "Fenêtres"
1944
1945 #: src/preferences.c:951
1946 msgid "State"
1947 msgstr "État"
1948
1949 #: src/preferences.c:953
1950 msgid "Remember window positions"
1951 msgstr "Conserver les positions de la fenêtre"
1952
1953 #: src/preferences.c:955
1954 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1955 msgstr "Conserver l'état des outils (flottants/cachés)"
1956
1957 #: src/preferences.c:960
1958 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1959 msgstr ""
1960 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
1961 "flottants"
1962
1963 #: src/preferences.c:964
1964 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1965 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
1966
1967 #: src/preferences.c:971 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1968 msgid "Layout"
1969 msgstr "Disposition"
1970
1971 #: src/preferences.c:984
1972 msgid "Filtering"
1973 msgstr "Filtres"
1974
1975 #: src/preferences.c:989
1976 msgid "Show entries that begin with a dot"
1977 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
1978
1979 #: src/preferences.c:991
1980 msgid "Case sensitive sort"
1981 msgstr "Tri sensible à la casse"
1982
1983 #: src/preferences.c:994
1984 msgid "Disable File Filtering"
1985 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
1986
1987 #: src/preferences.c:997
1988 msgid "File types"
1989 msgstr "Type de fichier"
1990
1991 #: src/preferences.c:1019
1992 msgid "Filter"
1993 msgstr "Filtre"
1994
1995 #: src/preferences.c:1056 src/preferences.c:1120
1996 msgid "Defaults"
1997 msgstr "Configuration par défaut"
1998
1999 #: src/preferences.c:1077
2000 msgid "Editors"
2001 msgstr "Éditeurs"
2002
2003 #: src/preferences.c:1083
2004 msgid "#"
2005 msgstr "N°"
2006
2007 #: src/preferences.c:1086
2008 msgid "Menu name"
2009 msgstr "Nom du menu"
2010
2011 #: src/preferences.c:1136
2012 msgid "Advanced"
2013 msgstr "Avancé"
2014
2015 #: src/preferences.c:1149
2016 msgid "Full screen"
2017 msgstr "Plein _écran"
2018
2019 #: src/preferences.c:1157
2020 msgid "Smooth image flip"
2021 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2022
2023 #: src/preferences.c:1159
2024 msgid "Disable screen saver"
2025 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
2026
2027 #: src/preferences.c:1162
2028 msgid "Delete"
2029 msgstr "Effacer"
2030
2031 #: src/preferences.c:1164
2032 msgid "Confirm file delete"
2033 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
2034
2035 #: src/preferences.c:1166
2036 msgid "Enable Delete key"
2037 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
2038
2039 #: src/preferences.c:1169
2040 msgid "Safe delete"
2041 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
2042
2043 #: src/preferences.c:1187
2044 msgid "Maximum size:"
2045 msgstr "Taille maximum :"
2046
2047 #: src/preferences.c:1187
2048 msgid "MB"
2049 msgstr "Mo"
2050
2051 #: src/preferences.c:1190
2052 msgid "View"
2053 msgstr "Voir"
2054
2055 #: src/preferences.c:1200
2056 msgid "Behavior"
2057 msgstr "Comportement"
2058
2059 #: src/preferences.c:1202
2060 msgid "Rectangular selection in icon view"
2061 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
2062
2063 #: src/preferences.c:1205
2064 msgid "Descend folders in tree view"
2065 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
2066
2067 #: src/preferences.c:1208
2068 msgid "In place renaming"
2069 msgstr "Renommer en place"
2070
2071 #: src/preferences.c:1211
2072 msgid "Navigation"
2073 msgstr "Navigation"
2074
2075 #: src/preferences.c:1213
2076 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2077 msgstr "Panoramique clavier progressif"
2078
2079 #: src/preferences.c:1215
2080 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2081 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
2082
2083 #: src/preferences.c:1218
2084 msgid "Miscellaneous"
2085 msgstr "Divers"
2086
2087 #: src/preferences.c:1220
2088 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2089 msgstr "Sauver les mots-clés et commentaires avec les images sources"
2090
2091 #: src/preferences.c:1223
2092 msgid "Custom similarity threshold:"
2093 msgstr "Seuil de similarité spécifique :"
2094
2095 #: src/preferences.c:1226
2096 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2097 msgstr "Taille du cache mémoire (Mo par image) :"
2098
2099 #: src/preferences.c:1302
2100 msgid "About - GQview"
2101 msgstr "A propos - GQview"
2102
2103 #: src/preferences.c:1315
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "GQview %s\n"
2107 "\n"
2108 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2109 "website: %s\n"
2110 "email: %s\n"
2111 "\n"
2112 "Released under the GNU General Public License"
2113 msgstr ""
2114 "GQview %s\n"
2115 "\n"
2116 "Copyright © %s par John Ellis\n"
2117 "Site web : %s\n"
2118 "Contact : %s\n"
2119 "\n"
2120 "Traduction : Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
2121 "\n"
2122 "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
2123 "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
2124 "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
2125 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
2126 "\n"
2127 "Distribué sous GNU General Public License"
2128
2129 #: src/preferences.c:1333
2130 msgid "Credits..."
2131 msgstr "Crédits ..."
2132
2133 #: src/print.c:111
2134 msgid "Selection"
2135 msgstr "Sélection"
2136
2137 #: src/print.c:112
2138 msgid "All"
2139 msgstr "Tout"
2140
2141 #: src/print.c:123
2142 msgid "One image per page"
2143 msgstr "Une image/page"
2144
2145 #: src/print.c:124
2146 msgid "Proof sheet"
2147 msgstr "Page de test"
2148
2149 #: src/print.c:137
2150 msgid "Default printer"
2151 msgstr "Imprimante par défaut"
2152
2153 #: src/print.c:138
2154 msgid "Custom printer"
2155 msgstr "Imprimante spécifique"
2156
2157 #: src/print.c:139
2158 msgid "PostScript file"
2159 msgstr "Fichier Postscript"
2160
2161 #: src/print.c:140
2162 msgid "Image file"
2163 msgstr "Fichier image"
2164
2165 #: src/print.c:154
2166 msgid "jpeg, low quality"
2167 msgstr "JPEG, basse qualité"
2168
2169 #: src/print.c:155
2170 msgid "jpeg, normal quality"
2171 msgstr "JPEG, qualité normale"
2172
2173 #: src/print.c:156
2174 msgid "jpeg, high quality"
2175 msgstr "JPEG, haute qualité"
2176
2177 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2178 msgid "points"
2179 msgstr "points"
2180
2181 #: src/print.c:351
2182 msgid "millimeters"
2183 msgstr "millimètres"
2184
2185 #: src/print.c:352
2186 msgid "centimeters"
2187 msgstr "centimètres"
2188
2189 #: src/print.c:353
2190 msgid "inches"
2191 msgstr "pouces"
2192
2193 #: src/print.c:354
2194 msgid "picas"
2195 msgstr "picas"
2196
2197 #: src/print.c:359
2198 msgid "Portrait"
2199 msgstr "Portrait"
2200
2201 #: src/print.c:360
2202 msgid "Landscape"
2203 msgstr "Paysage"
2204
2205 #: src/print.c:366
2206 msgid "Letter"
2207 msgstr "Lettre"
2208
2209 #. in 8.5 x 11
2210 #: src/print.c:367
2211 msgid "Legal"
2212 msgstr "Legal"
2213
2214 #. in 8.5 x 14
2215 #: src/print.c:368
2216 msgid "Executive"
2217 msgstr "Executive"
2218
2219 #. in 7.25x 10.5
2220 #. mm 841 x 1189
2221 #. mm 594 x 841
2222 #. mm 420 x 594
2223 #. mm 297 x 420
2224 #. mm 210 x 297
2225 #. mm 148 x 210
2226 #. mm 105 x 148
2227 #. mm 353 x 500
2228 #. mm 250 x 353
2229 #. mm 176 x 250
2230 #. mm 125 x 176
2231 #: src/print.c:380
2232 msgid "Envelope #10"
2233 msgstr "Enveloppe #10"
2234
2235 #. in 4.125 x 9.5
2236 #: src/print.c:381
2237 msgid "Envelope #9"
2238 msgstr "Enveloppe #9"
2239
2240 #. in 3.875 x 8.875
2241 #: src/print.c:382
2242 msgid "Envelope C4"
2243 msgstr "Enveloppe C4"
2244
2245 #. mm 229 x 324
2246 #: src/print.c:383
2247 msgid "Envelope C5"
2248 msgstr "Enveloppe C5"
2249
2250 #. mm 162 x 229
2251 #: src/print.c:384
2252 msgid "Envelope C6"
2253 msgstr "Enveloppe C6"
2254
2255 #. mm 114 x 162
2256 #: src/print.c:385
2257 msgid "Photo 6x4"
2258 msgstr "Photo 6x4"
2259
2260 #. in 6   x 4
2261 #: src/print.c:386
2262 msgid "Photo 8x10"
2263 msgstr "Photo 8x10"
2264
2265 #. in 8   x 10
2266 #: src/print.c:387
2267 msgid "Postcard"
2268 msgstr "Carte postale"
2269
2270 #. mm 100 x 148
2271 #: src/print.c:388
2272 msgid "Tabloid"
2273 msgstr "Tabloïd"
2274
2275 #: src/print.c:544
2276 #, c-format
2277 msgid "page %d of %d"
2278 msgstr "page %d de %d"
2279
2280 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2281 msgid "Preview"
2282 msgstr "Aperçu"
2283
2284 #: src/print.c:1044
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "Unable to open pipe for writing.\n"
2288 "\"%s\""
2289 msgstr ""
2290 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
2291 "\"%s\""
2292
2293 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2294 #: src/view_file_list.c:453
2295 #, c-format
2296 msgid "A file with name %s already exists."
2297 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
2298
2299 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2300 #, c-format
2301 msgid "Failure writing to file %s"
2302 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
2303
2304 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2305 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2306 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2307 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
2308
2309 #: src/print.c:1964
2310 #, c-format
2311 msgid "Page %d"
2312 msgstr "Page %d"
2313
2314 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2315 msgid "Printing error"
2316 msgstr "Erreur d'impression"
2317
2318 #: src/print.c:1990
2319 #, c-format
2320 msgid "An error occured printing to %s."
2321 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
2322
2323 #: src/print.c:1994
2324 msgid "Details"
2325 msgstr "Détails"
2326
2327 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2328 msgid "Print - GQview"
2329 msgstr "Impression - GQview"
2330
2331 #: src/print.c:2591
2332 #, c-format
2333 msgid "Printing %d pages to %s."
2334 msgstr "Impression de %d pages vers %s."
2335
2336 #: src/print.c:2691
2337 msgid "Format:"
2338 msgstr "Format :"
2339
2340 #: src/print.c:2766
2341 msgid "Units:"
2342 msgstr "Unités :"
2343
2344 #: src/print.c:2810
2345 msgid "Orientation:"
2346 msgstr "Orientation :"
2347
2348 #: src/print.c:2942
2349 msgid "Destination:"
2350 msgstr "Destination :"
2351
2352 #: src/print.c:2990
2353 msgid "<printer name>"
2354 msgstr "<Nom de l'imprimante>"
2355
2356 #: src/print.c:3079
2357 msgid "Unlimited"
2358 msgstr "Sans limite"
2359
2360 #: src/print.c:3188
2361 msgid "Show"
2362 msgstr "Montrer"
2363
2364 #: src/print.c:3199
2365 msgid "Font"
2366 msgstr "Police"
2367
2368 #: src/print.c:3359
2369 msgid "Source"
2370 msgstr "Source"
2371
2372 #: src/print.c:3375
2373 msgid "Proof size:"
2374 msgstr "Taille de l'aperçu :"
2375
2376 #: src/print.c:3391
2377 msgid "Text"
2378 msgstr "Texte"
2379
2380 #: src/print.c:3401
2381 msgid "Paper"
2382 msgstr "Papier"
2383
2384 #: src/print.c:3424
2385 msgid "Margins"
2386 msgstr "Marges"
2387
2388 #: src/print.c:3426
2389 msgid "Left:"
2390 msgstr "Gauche :"
2391
2392 #: src/print.c:3429
2393 msgid "Right:"
2394 msgstr "Droite :"
2395
2396 #: src/print.c:3432
2397 msgid "Top:"
2398 msgstr "Haute :"
2399
2400 #: src/print.c:3435
2401 msgid "Bottom:"
2402 msgstr "Basse :"
2403
2404 #: src/print.c:3444
2405 msgid "Printer"
2406 msgstr "Imprimante"
2407
2408 #: src/print.c:3450
2409 msgid "Custom printer:"
2410 msgstr "Imprimante spécifique :"
2411
2412 #: src/print.c:3459
2413 msgid "File:"
2414 msgstr "Fichier :"
2415
2416 #: src/print.c:3468
2417 msgid "File format:"
2418 msgstr "Format du fichier :"
2419
2420 #: src/print.c:3473
2421 msgid "DPI:"
2422 msgstr "DPI :"
2423
2424 #: src/print.c:3481
2425 msgid "Remember print settings"
2426 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
2427
2428 #: src/rcfile.c:185
2429 #, c-format
2430 msgid "error saving config file: %s\n"
2431 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
2432
2433 #: src/search.c:200
2434 msgid "folder"
2435 msgstr "Dossier"
2436
2437 #: src/search.c:201
2438 msgid "comments"
2439 msgstr "commentaires"
2440
2441 #: src/search.c:202
2442 msgid "results"
2443 msgstr "résultats"
2444
2445 #: src/search.c:206
2446 msgid "contains"
2447 msgstr "contient"
2448
2449 #: src/search.c:207
2450 msgid "is"
2451 msgstr "est"
2452
2453 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2454 msgid "equal to"
2455 msgstr "égale(s) à"
2456
2457 #: src/search.c:212
2458 msgid "less than"
2459 msgstr "moins que"
2460
2461 #: src/search.c:213
2462 msgid "greater than"
2463 msgstr "plus qu"
2464
2465 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2466 msgid "between"
2467 msgstr "entre"
2468
2469 #: src/search.c:219
2470 msgid "before"
2471 msgstr "avant"
2472
2473 #: src/search.c:220
2474 msgid "after"
2475 msgstr "après"
2476
2477 #: src/search.c:225
2478 msgid "match all"
2479 msgstr "correspondent à tous"
2480
2481 #: src/search.c:226
2482 msgid "match any"
2483 msgstr "correspondent à"
2484
2485 #: src/search.c:227
2486 msgid "exclude"
2487 msgstr "exclusent"
2488
2489 #: src/search.c:277
2490 #, c-format
2491 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2492 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
2493
2494 #: src/search.c:284
2495 #, c-format
2496 msgid "%s, %d files"
2497 msgstr "%s, %d fichiers"
2498
2499 #: src/search.c:301
2500 msgid "Searching..."
2501 msgstr "Recherche ..."
2502
2503 #: src/search.c:2093
2504 msgid "File not found"
2505 msgstr "Fichier inexistant"
2506
2507 #: src/search.c:2094
2508 msgid "Please enter an existing file for image content."
2509 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
2510
2511 #: src/search.c:2141
2512 msgid "Please enter an existing folder to search."
2513 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
2514
2515 #: src/search.c:2570
2516 msgid "Image search - GQview"
2517 msgstr "Recherche d'image - GQview"
2518
2519 #: src/search.c:2599
2520 msgid "Search:"
2521 msgstr "Recherche :"
2522
2523 #: src/search.c:2613
2524 msgid "Recurse"
2525 msgstr "Récursivement"
2526
2527 #: src/search.c:2617
2528 msgid "File name"
2529 msgstr "Nom du fichier"
2530
2531 #: src/search.c:2623
2532 msgid "Match case"
2533 msgstr "Sensible à la casse"
2534
2535 #: src/search.c:2627
2536 msgid "File size is"
2537 msgstr "Taille du fichier est"
2538
2539 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2540 msgid "and"
2541 msgstr "et"
2542
2543 #: src/search.c:2639
2544 msgid "File date is"
2545 msgstr "Date du fichier est"
2546
2547 #: src/search.c:2656
2548 msgid "Image dimensions are"
2549 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2550
2551 #: src/search.c:2676
2552 msgid "Image content is"
2553 msgstr "Contenu de l'image est"
2554
2555 #: src/search.c:2682
2556 #, no-c-format
2557 msgid "% similar to"
2558 msgstr "% similaire à"
2559
2560 #: src/search.c:2751
2561 msgid "Rank"
2562 msgstr "Rang"
2563
2564 #: src/thumb.c:379
2565 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2566 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
2567
2568 #: src/ui_bookmark.c:148
2569 #, c-format
2570 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2571 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2572
2573 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2574 msgid "New Bookmark"
2575 msgstr "Nouveau signet"
2576
2577 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2578 msgid "Edit Bookmark"
2579 msgstr "Modifier les signets"
2580
2581 #: src/ui_bookmark.c:612
2582 msgid "Path:"
2583 msgstr "Chemin : "
2584
2585 #: src/ui_bookmark.c:621
2586 msgid "Icon:"
2587 msgstr "Icône : "
2588
2589 #: src/ui_bookmark.c:627
2590 msgid "Select icon"
2591 msgstr "Sélectionner icône"
2592
2593 #: src/ui_bookmark.c:718
2594 msgid "_Properties..."
2595 msgstr "_Propriétés ..."
2596
2597 #: src/ui_bookmark.c:720
2598 msgid "Move _up"
2599 msgstr "_Monter"
2600
2601 #: src/ui_bookmark.c:722
2602 msgid "Move _down"
2603 msgstr "_Descendre"
2604
2605 #: src/ui_bookmark.c:724
2606 msgid "_Remove"
2607 msgstr "Efface_r"
2608
2609 #: src/ui_help.c:111
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "Unable to load:\n"
2613 "%s"
2614 msgstr ""
2615 "Impossible de lancer la commande :\n"
2616 "%s"
2617
2618 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2619 #, c-format
2620 msgid "Failed to rename %s to %s."
2621 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
2622
2623 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "Unable to delete file:\n"
2627 "%s"
2628 msgstr ""
2629 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2630 "%s"
2631
2632 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2633 msgid "File deletion failed"
2634 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
2635
2636 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2637 msgid "Delete file"
2638 msgstr "Supprimer fichier"
2639
2640 #: src/ui_pathsel.c:535
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "About to delete the file:\n"
2644 " %s"
2645 msgstr ""
2646 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
2647 " %s"
2648
2649 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2650 #: src/utilops.c:2255
2651 msgid "_Rename"
2652 msgstr "_Renommer"
2653
2654 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2655 msgid "Add _Bookmark"
2656 msgstr "Ajouter un _signet"
2657
2658 #: src/ui_pathsel.c:636
2659 msgid "_Delete"
2660 msgstr "_Effacer"
2661
2662 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2663 msgid "New folder"
2664 msgstr "Nouveau dossier"
2665
2666 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2667 #: src/view_dir_tree.c:434
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "Unable to create folder:\n"
2671 "%s"
2672 msgstr ""
2673 "Impossible de créer le dossier :\n"
2674 "%s"
2675
2676 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2677 #: src/view_dir_tree.c:435
2678 msgid "Error creating folder"
2679 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
2680
2681 #: src/ui_pathsel.c:972
2682 msgid "All Files"
2683 msgstr "Montrer tous les fichiers"
2684
2685 #: src/ui_pathsel.c:1048
2686 msgid "Show hidden"
2687 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2688
2689 #: src/ui_pathsel.c:1132
2690 msgid "Filter:"
2691 msgstr "Filtre :"
2692
2693 #: src/ui_tabcomp.c:861
2694 msgid "Select path"
2695 msgstr "Sélectionner un chemin"
2696
2697 #: src/ui_tabcomp.c:877
2698 msgid "All files"
2699 msgstr "Tous les fichiers"
2700
2701 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2702 msgid "Overwrite file"
2703 msgstr "Écraser fichier"
2704
2705 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2706 msgid "Overwrite file?"
2707 msgstr "Écraser fichier ?"
2708
2709 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2710 msgid "Replace existing file with new file."
2711 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier."
2712
2713 #: src/utilops.c:480
2714 msgid "Overwrite _all"
2715 msgstr "Écraser _tout"
2716
2717 #: src/utilops.c:482
2718 msgid "S_kip all"
2719 msgstr "S_auter tout"
2720
2721 #: src/utilops.c:483
2722 msgid "_Skip"
2723 msgstr "_Sauter"
2724
2725 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2726 msgid "Existing file"
2727 msgstr "Fichier existant"
2728
2729 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2730 msgid "New file"
2731 msgstr "Nouveau fichier"
2732
2733 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2734 #: src/utilops.c:2101
2735 msgid "Auto rename"
2736 msgstr "Renommage auto"
2737
2738 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2739 msgid "Rename"
2740 msgstr "Renommer"
2741
2742 #: src/utilops.c:543
2743 msgid "Source to copy matches destination"
2744 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination"
2745
2746 #: src/utilops.c:544
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "Unable to copy file:\n"
2750 "%s\n"
2751 "to itself."
2752 msgstr ""
2753 "Impossible de copier le fichier :\n"
2754 "%s\n"
2755 "sur lui-même."
2756
2757 #: src/utilops.c:548
2758 msgid "Source to move matches destination"
2759 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination"
2760
2761 #: src/utilops.c:549
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Unable to move file:\n"
2765 "%s\n"
2766 "to itself."
2767 msgstr ""
2768 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2769 "%s\n"
2770 "sur lui-même."
2771
2772 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2773 msgid "Co_ntinue"
2774 msgstr "Co_ntinuer"
2775
2776 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2777 msgid "Error copying file"
2778 msgstr "Erreur pour la copie de fichier"
2779
2780 #: src/utilops.c:631
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "Unable to copy file:\n"
2784 "%s\n"
2785 "to:\n"
2786 "%s\n"
2787 "during multiple file copy."
2788 msgstr ""
2789 "Impossible de copier le fichier :\n"
2790 "%s\n"
2791 "vers :\n"
2792 "%s\n"
2793 "pendant la copie multiple."
2794
2795 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2796 msgid "Error moving file"
2797 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
2798
2799 #: src/utilops.c:636
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "Unable to move file:\n"
2803 "%s\n"
2804 "to:\n"
2805 "%s\n"
2806 "during multiple file move."
2807 msgstr ""
2808 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2809 "%s\n"
2810 "vers :\n"
2811 "%s\n"
2812 "pendant un déplacement multiple."
2813
2814 #: src/utilops.c:774
2815 msgid "Source matches destination"
2816 msgstr "Le fichier source est identique à la destination"
2817
2818 #: src/utilops.c:775
2819 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2820 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."
2821
2822 #: src/utilops.c:851
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "Unable to copy file:\n"
2826 "%s\n"
2827 "to:\n"
2828 "%s"
2829 msgstr ""
2830 "Impossible de copier le fichier :\n"
2831 "%s\n"
2832 "sur :\n"
2833 "%s"
2834
2835 #: src/utilops.c:856
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "Unable to move file:\n"
2839 "%s\n"
2840 "to:\n"
2841 "%s"
2842 msgstr ""
2843 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2844 "%s\n"
2845 "vers :\n"
2846 "%s"
2847
2848 #: src/utilops.c:899
2849 msgid "Invalid destination"
2850 msgstr "Destination invalide"
2851
2852 #: src/utilops.c:900
2853 msgid ""
2854 "When operating with multiple files, please select\n"
2855 "a folder, not a file."
2856 msgstr ""
2857 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
2858 "un dossier, non un fichier."
2859
2860 #: src/utilops.c:905
2861 msgid "Please select an existing folder."
2862 msgstr "Sélectionner un dossier existant."
2863
2864 #: src/utilops.c:956
2865 msgid "Copy - GQview"
2866 msgstr "Copie - GQview"
2867
2868 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2869 msgid "_Copy"
2870 msgstr "_Copier"
2871
2872 #: src/utilops.c:960
2873 msgid "Copy file"
2874 msgstr "Copier le fichier"
2875
2876 #: src/utilops.c:964
2877 msgid "Copy multiple files"
2878 msgstr "Copier des fichiers multiples"
2879
2880 #: src/utilops.c:970
2881 msgid "Move - GQview"
2882 msgstr "Déplacement - GQview"
2883
2884 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2885 msgid "_Move"
2886 msgstr "_Déplacer"
2887
2888 #: src/utilops.c:974
2889 msgid "Move file"
2890 msgstr "Déplacer le fichier"
2891
2892 #: src/utilops.c:978
2893 msgid "Move multiple files"
2894 msgstr "Déplacer des fichiers multiples"
2895
2896 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2897 msgid "File name:"
2898 msgstr "Nom du fichier :"
2899
2900 #: src/utilops.c:996
2901 msgid "Choose the destination folder."
2902 msgstr "Choisir le dossier de destination."
2903
2904 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2905 msgid "Delete failed"
2906 msgstr "Échec de la suppression"
2907
2908 #: src/utilops.c:1124
2909 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2910 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
2911
2912 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2913 msgid "Could not create folder"
2914 msgstr "Impossible de créer le dossier"
2915
2916 #: src/utilops.c:1202
2917 msgid "Permission denied"
2918 msgstr "Permission refusée"
2919
2920 #: src/utilops.c:1212
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2924 "\"%s\""
2925 msgstr ""
2926 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
2927 "«%s»"
2928
2929 #: src/utilops.c:1216
2930 msgid "Turn off safe delete"
2931 msgstr "Ne pas confirmer la suppression des fichiers"
2932
2933 #: src/utilops.c:1234
2934 #, c-format
2935 msgid "Safe delete: %s"
2936 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers : %s"
2937
2938 #: src/utilops.c:1276
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Unable to delete file:\n"
2942 " %s\n"
2943 " Continue multiple delete operation?"
2944 msgstr ""
2945 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2946 " %s\n"
2947 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
2948
2949 #: src/utilops.c:1347
2950 #, c-format
2951 msgid "File %d of %d"
2952 msgstr "Fichier %d de %d"
2953
2954 #: src/utilops.c:1416
2955 msgid "Delete files - GQview"
2956 msgstr "Suppression de fichiers - GQview"
2957
2958 #: src/utilops.c:1420
2959 msgid "Delete multiple files"
2960 msgstr "Supprimer des fichiers multiples"
2961
2962 #: src/utilops.c:1438
2963 #, c-format
2964 msgid "Review %d files"
2965 msgstr "Examiner %d fichiers"
2966
2967 #: src/utilops.c:1494
2968 msgid "Delete file - GQview"
2969 msgstr "Suppression de fichier - GQview"
2970
2971 #: src/utilops.c:1498
2972 msgid "Delete file?"
2973 msgstr "Supprimer fichier ?"
2974
2975 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2976 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2977 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier."
2978
2979 #: src/utilops.c:1661
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "Unable to rename file:\n"
2983 "%s\n"
2984 " to:\n"
2985 "%s"
2986 msgstr ""
2987 "Impossible de renommer le fichier :\n"
2988 "%s\n"
2989 " en :\n"
2990 "%s"
2991
2992 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2993 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2994 msgid "Error renaming file"
2995 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
2996
2997 #: src/utilops.c:1747
2998 msgid ""
2999 "Can not auto rename with the selected\n"
3000 "number set, one or more files exist that\n"
3001 "match the resulting name list.\n"
3002 msgstr ""
3003 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n"
3004 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n"
3005 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n"
3006
3007 #: src/utilops.c:1809
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "Failed to rename\n"
3011 "%s\n"
3012 "The number was %d."
3013 msgstr ""
3014 "Impossible de renommer\n"
3015 "%s\n"
3016 "Le nombre était %d."
3017
3018 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
3019 msgid "Rename - GQview"
3020 msgstr "Renommer - GQview"
3021
3022 #: src/utilops.c:2034
3023 msgid "Rename multiple files"
3024 msgstr "Renommer des fichiers multiples"
3025
3026 #: src/utilops.c:2066
3027 msgid "Original Name"
3028 msgstr "Nom d'origine"
3029
3030 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3031 msgid "Original name:"
3032 msgstr "Nom d'origine :"
3033
3034 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3035 msgid "New name:"
3036 msgstr "Renommer :"
3037
3038 #: src/utilops.c:2128
3039 msgid "Begin text"
3040 msgstr "Texte de début"
3041
3042 #: src/utilops.c:2136
3043 msgid "Start #"
3044 msgstr "N° début"
3045
3046 #: src/utilops.c:2142
3047 msgid "End text"
3048 msgstr "Texte de fin"
3049
3050 #: src/utilops.c:2150
3051 msgid "Padding:"
3052 msgstr "Bourrage :"
3053
3054 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "Unable to rename file:\n"
3058 "%s\n"
3059 "to:\n"
3060 "%s"
3061 msgstr ""
3062 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3063 "%s\n"
3064 "en :\n"
3065 "%s"
3066
3067 #: src/utilops.c:2252
3068 msgid "Rename file"
3069 msgstr "Renommer le fichier"
3070
3071 #: src/utilops.c:2311
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "The folder:\n"
3075 "%s\n"
3076 "already exists."
3077 msgstr ""
3078 "Le dossier :\n"
3079 "%s\n"
3080 "existe déjà."
3081
3082 #: src/utilops.c:2312
3083 msgid "Folder exists"
3084 msgstr "Dossiers existants"
3085
3086 #: src/utilops.c:2317
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "The path:\n"
3090 "%s\n"
3091 "already exists as a file."
3092 msgstr ""
3093 "Le chemin :\n"
3094 "%s\n"
3095 "existe déjà comme fichier."
3096
3097 #: src/utilops.c:2369
3098 msgid "New folder - GQview"
3099 msgstr "Nouveau dossier - GQview"
3100
3101 #: src/utilops.c:2372
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "Create folder in:\n"
3105 "%s\n"
3106 "named:"
3107 msgstr ""
3108 "Créer un dossier dans :\n"
3109 "%s\n"
3110 "\n"
3111 "nommé :"
3112
3113 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3114 msgid "new_folder"
3115 msgstr "nouveau_repertoire"
3116
3117 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3118 msgid "_Up to parent"
3119 msgstr "_Remonter"
3120
3121 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3122 msgid "_Slideshow"
3123 msgstr "_Diaporama"
3124
3125 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3126 msgid "Slideshow recursive"
3127 msgstr "Diaporama récursif"
3128
3129 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3130 msgid "Find _duplicates..."
3131 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
3132
3133 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3134 msgid "Find duplicates recursive..."
3135 msgstr "Rechercher récursivement les fichiers en double ..."
3136
3137 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3138 msgid "_New folder..."
3139 msgstr "_Nouveau dossier ..."
3140
3141 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3142 msgid "View as _tree"
3143 msgstr "_Voir sous forme d'arbre"
3144
3145 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3146 #: src/view_file_list.c:423
3147 msgid "Re_fresh"
3148 msgstr "Ra_fraîchir"
3149
3150 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3151 msgid "_Sort"
3152 msgstr "_Trier"
3153
3154 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3155 msgid "View as _icons"
3156 msgstr "Voir sous forme d'_icônes"
3157
3158 #: src/view_file_list.c:421
3159 msgid "Show _thumbnails"
3160 msgstr "Montre les vigne_ttes"
3161
3162 #: src/view_file_list.c:447
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "Invalid file name:\n"
3166 "%s"
3167 msgstr ""
3168 "Nom de fichier invalide :\n"
3169 "%s"