Updates references from using underscore filenames to hyphen filenames for files...
[geeqie.git] / po / it.po
1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
6 # Copyright (C) Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
22 #: geeqie.desktop.in:3
23 #, fuzzy
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Chiudi Geeqie"
26
27 #: geeqie.desktop.in:4
28 #, fuzzy
29 msgid "Image Viewer"
30 msgstr "File immagine"
31
32 #: geeqie.desktop.in:5
33 #, fuzzy
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
42 msgid ""
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
45 msgstr ""
46
47 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
48 #, fuzzy
49 msgid "Camera import"
50 msgstr "Fotocamera"
51
52 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
53 msgid "Import all images from camera"
54 msgstr ""
55
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
57 #, fuzzy
58 msgid "Export jpeg"
59 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
60
61 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
62 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 msgstr ""
64
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
66 #, fuzzy
67 msgid "Image crop"
68 msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
69
70 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
71 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 msgstr ""
73
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
75 #, fuzzy
76 msgid "Random image"
77 msgstr "Casuale"
78
79 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
80 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 msgstr ""
82
83 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
87
88 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
89 msgid "Symlink"
90 msgstr ""
91
92 #: plugins/template.desktop.in:7
93 msgid "Template"
94 msgstr ""
95
96 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
97 msgid "Tethered photography"
98 msgstr ""
99
100 #: src/advanced-exif.c:437 src/cache-maint.c:1773 src/preferences.c:133
101 #: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
102 msgid "Metadata"
103 msgstr "Metadati"
104
105 #: src/advanced-exif.c:493 src/preferences.c:2756
106 msgid "Description"
107 msgstr "Descrizione"
108
109 #: src/advanced-exif.c:494
110 msgid "Value"
111 msgstr "Valore"
112
113 #: src/advanced-exif.c:495 src/desktop-file.c:631 src/dupe.c:3978
114 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
115 #: src/utilops.c:507 src/view-file/view-file-list.c:2228
116 msgid "Name"
117 msgstr "Nome"
118
119 #: src/advanced-exif.c:496
120 msgid "Tag"
121 msgstr "Etichetta"
122
123 #: src/advanced-exif.c:497
124 msgid "Format"
125 msgstr "Formato"
126
127 #: src/advanced-exif.c:498
128 msgid "Elements"
129 msgstr "Elementi"
130
131 #: src/bar.c:201
132 msgid "Histogram"
133 msgstr ""
134
135 #: src/bar.c:202
136 #, fuzzy
137 msgid "Title"
138 msgstr "Senza titolo"
139
140 #: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
141 msgid "Keywords"
142 msgstr "Parole chiave"
143
144 #: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
145 #, fuzzy
146 msgid "Comment"
147 msgstr "Commento:"
148
149 #: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
150 #, fuzzy
151 msgid "Star Rating"
152 msgstr "Errore di stampa"
153
154 #: src/bar.c:206
155 #, fuzzy
156 msgid "Headline"
157 msgstr "Linea temporale"
158
159 #: src/bar.c:207
160 msgid "Exif"
161 msgstr "Exif"
162
163 #: src/bar.c:209
164 #, fuzzy
165 msgid "File info"
166 msgstr "Il file non è stato trovato"
167
168 #: src/bar.c:210
169 #, fuzzy
170 msgid "Location and GPS"
171 msgstr "Posizione:"
172
173 #: src/bar.c:211 src/exif.c:340
174 msgid "Copyright"
175 msgstr "Diritti d'autore"
176
177 #: src/bar.c:214 src/bar-gps.c:1023
178 msgid "GPS Map"
179 msgstr ""
180
181 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
182 #, fuzzy
183 msgid "Move to _top"
184 msgstr "Sposta in _alto"
185
186 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui-bookmark.c:414
187 msgid "Move _up"
188 msgstr "Sposta in _alto"
189
190 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui-bookmark.c:416
191 msgid "Move _down"
192 msgstr "Sposta in _basso"
193
194 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
195 #, fuzzy
196 msgid "Move to _bottom"
197 msgstr "in basso a sinistra"
198
199 #: src/bar.c:411
200 #, fuzzy
201 msgid "Height..."
202 msgstr "Altezza"
203
204 #: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
205 #: src/toolbar.c:229
206 #, fuzzy
207 msgid "Remove"
208 msgstr "_Rimuovi"
209
210 #: src/bar.c:804
211 #, fuzzy
212 msgid "Add Pane"
213 msgstr "Aggiungi immagine"
214
215 #: src/bar-comment.c:236
216 #, fuzzy
217 msgid "Add text to selected files"
218 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
219
220 #: src/bar-comment.c:237
221 #, fuzzy
222 msgid "Replace existing text in selected files"
223 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
224
225 #: src/bar-exif.c:225
226 msgid "<empty label, fixme>"
227 msgstr ""
228
229 #: src/bar-exif.c:562 src/bar-exif.c:572
230 #, fuzzy
231 msgid "Configure entry"
232 msgstr "Opzioni di configurazione"
233
234 #: src/bar-exif.c:562 src/bar-exif.c:572 src/bar-exif.c:660
235 #, fuzzy
236 msgid "Add entry"
237 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
238
239 #: src/bar-exif.c:578
240 msgid "Key:"
241 msgstr ""
242
243 #: src/bar-exif.c:587
244 msgid "Title:"
245 msgstr ""
246
247 #: src/bar-exif.c:596
248 msgid "Show only if set"
249 msgstr ""
250
251 #: src/bar-exif.c:597
252 msgid "Editable (supported only for XMP)"
253 msgstr ""
254
255 #: src/bar-exif.c:646
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Configure \"%s\""
258 msgstr "Opzioni di configurazione"
259
260 #: src/bar-exif.c:647 src/bar-keywords.c:1369
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Remove \"%s\""
263 msgstr "_Rimuovi"
264
265 #: src/bar-exif.c:648
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Copy \"%s\""
268 msgstr "Copia"
269
270 #: src/bar-exif.c:661
271 #, fuzzy
272 msgid "Show hidden entries"
273 msgstr "Mostra i file nascosti"
274
275 #: src/bar-gps.c:187
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "\n"
279 "Do you want to geocode image %s?"
280 msgstr ""
281
282 #: src/bar-gps.c:192
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "\n"
286 "Do you want to geocode %i images?"
287 msgstr ""
288
289 #: src/bar-gps.c:197
290 msgid ""
291 "\n"
292 "This image is already geocoded!"
293 msgstr ""
294
295 #: src/bar-gps.c:202
296 msgid ""
297 "\n"
298 "One image is already geocoded!"
299 msgstr ""
300
301 #: src/bar-gps.c:207
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "\n"
305 "%i Images are already geocoded!"
306 msgstr ""
307
308 #: src/bar-gps.c:212
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid ""
311 "\n"
312 "\n"
313 "Position: %s \n"
314 msgstr "Posizione:"
315
316 #: src/bar-gps.c:214
317 #, fuzzy
318 msgid "Geocode images"
319 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
320
321 #: src/bar-gps.c:218
322 #, fuzzy
323 msgid "Write lat/long to meta-data?"
324 msgstr "Metadati"
325
326 #: src/bar-gps.c:732
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Zoom %i"
329 msgstr "Ingrandisci"
330
331 #: src/bar-gps.c:750
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Zoom level %i"
334 msgstr "Ingrandisci"
335
336 #: src/bar-gps.c:755
337 #, fuzzy
338 msgid "Loading map"
339 msgstr "Sto caricando le miniature..."
340
341 #: src/bar-gps.c:821
342 msgid "Enable markers"
343 msgstr ""
344
345 #: src/bar-gps.c:823
346 msgid "Centre map on marker"
347 msgstr ""
348
349 #: src/bar-gps.c:845
350 msgid ""
351 "Move map centre to marker\n"
352 " is disabled"
353 msgstr ""
354
355 #: src/bar-gps.c:850
356 msgid ""
357 "Move map centre to marker\n"
358 " is enabled"
359 msgstr ""
360
361 #: src/bar-gps.c:854
362 #, fuzzy
363 msgid "Map centering"
364 msgstr "Modalità di conteggio"
365
366 #: src/bar-gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
367 msgid "Zoom"
368 msgstr "Ingrandimento"
369
370 #: src/bar-gps.c:969
371 #, fuzzy
372 msgid "Zoom level"
373 msgstr "Ingrandisci"
374
375 #: src/bar-histogram.c:234 src/layout-util.c:2672
376 msgid "Histogram on _Red"
377 msgstr ""
378
379 #: src/bar-histogram.c:235 src/layout-util.c:2673
380 msgid "Histogram on _Green"
381 msgstr ""
382
383 #: src/bar-histogram.c:236 src/layout-util.c:2674
384 msgid "Histogram on _Blue"
385 msgstr ""
386
387 #: src/bar-histogram.c:237 src/layout-util.c:2675
388 msgid "_Histogram on RGB"
389 msgstr ""
390
391 #: src/bar-histogram.c:238 src/layout-util.c:2676
392 msgid "Histogram on _Value"
393 msgstr ""
394
395 #: src/bar-histogram.c:242 src/layout-util.c:2680
396 msgid "Li_near Histogram"
397 msgstr ""
398
399 #: src/bar-histogram.c:243
400 msgid "L_og Histogram"
401 msgstr ""
402
403 #: src/bar-keywords.c:490
404 #, fuzzy
405 msgid "Add selected keywords to selected files"
406 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
407
408 #: src/bar-keywords.c:491
409 #, fuzzy
410 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
411 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
412
413 #: src/bar-keywords.c:962
414 #, fuzzy
415 msgid "Edit keyword"
416 msgstr "Editori"
417
418 #: src/bar-keywords.c:962 src/bar-keywords.c:969 src/bar-keywords.c:1314
419 #, fuzzy
420 msgid "New keyword"
421 msgstr "Parole chiave"
422
423 #: src/bar-keywords.c:969
424 #, fuzzy
425 msgid "Configure keyword"
426 msgstr "Opzioni di configurazione"
427
428 #: src/bar-keywords.c:975
429 #, fuzzy
430 msgid "Keyword:"
431 msgstr "Parole chiave:"
432
433 #: src/bar-keywords.c:984
434 #, fuzzy
435 msgid "Keyword type:"
436 msgstr "Parole chiave:"
437
438 #: src/bar-keywords.c:986
439 #, fuzzy
440 msgid "Active keyword"
441 msgstr "Monitor attivo"
442
443 #: src/bar-keywords.c:989
444 #, fuzzy
445 msgid "Helper"
446 msgstr "_Aiuto"
447
448 #: src/bar-keywords.c:1063
449 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
450 msgstr ""
451
452 #: src/bar-keywords.c:1065
453 #, fuzzy
454 msgid "Marks Keywords"
455 msgstr "Parole chiave"
456
457 #: src/bar-keywords.c:1338
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
460 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
461
462 #: src/bar-keywords.c:1344
463 #, c-format
464 msgid "Hide \"%s\""
465 msgstr ""
466
467 #: src/bar-keywords.c:1351
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Mark %d"
470 msgstr "Aggiungi segnalibro"
471
472 #: src/bar-keywords.c:1359
473 #, c-format
474 msgid "Connect \"%s\" to mark"
475 msgstr ""
476
477 #: src/bar-keywords.c:1366
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Edit \"%s\""
480 msgstr "Editori"
481
482 #: src/bar-keywords.c:1376
483 #, c-format
484 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
485 msgstr ""
486
487 #: src/bar-keywords.c:1383
488 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
489 msgstr ""
490
491 #: src/bar-keywords.c:1394 src/bar-keywords.c:1408
492 msgid "Expand checked"
493 msgstr ""
494
495 #: src/bar-keywords.c:1395 src/bar-keywords.c:1409
496 msgid "Collapse unchecked"
497 msgstr ""
498
499 #: src/bar-keywords.c:1396 src/bar-keywords.c:1410
500 msgid "Hide unchecked"
501 msgstr ""
502
503 #: src/bar-keywords.c:1397
504 msgid "Revert all hidden"
505 msgstr ""
506
507 #: src/bar-keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
508 #, fuzzy
509 msgid "Show all"
510 msgstr "Mostra"
511
512 #: src/bar-keywords.c:1400
513 msgid "Collapse all"
514 msgstr ""
515
516 #: src/bar-keywords.c:1401
517 msgid "Revert"
518 msgstr ""
519
520 #: src/bar-keywords.c:1405
521 msgid "On any change"
522 msgstr ""
523
524 #: src/bar-keywords.c:1901
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
527 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
528
529 #: src/bar-rating.c:167
530 #, fuzzy
531 msgid "Rejected"
532 msgstr "Reimposta i filtri"
533
534 #: src/bar-rating.c:171
535 msgid "Unrated"
536 msgstr ""
537
538 #: src/bar-sort.c:435
539 #, fuzzy
540 msgid "Sort Manager Operations"
541 msgstr "Gestore ordinamenti"
542
543 #: src/bar-sort.c:438
544 msgid ""
545 "Additional operations utilising plugins\n"
546 "may be included by setting:\n"
547 "\n"
548 "X-Geeqie-Filter=true\n"
549 "\n"
550 "in the plugin file."
551 msgstr ""
552
553 #: src/bar-sort.c:506
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "The collection:\n"
557 "%s\n"
558 "already exists."
559 msgstr ""
560 "La collezione:\n"
561 "%s\n"
562 "esiste già."
563
564 #: src/bar-sort.c:507
565 msgid "Collection exists"
566 msgstr "La collezione esiste già"
567
568 #: src/bar-sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "Failed to save the collection:\n"
572 "%s"
573 msgstr ""
574 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
575 "%s"
576
577 #: src/bar-sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
578 msgid "Save Failed"
579 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
580
581 #: src/bar-sort.c:557 src/bar-sort.c:737
582 msgid "Add Bookmark"
583 msgstr "Aggiungi segnalibro"
584
585 #: src/bar-sort.c:561
586 msgid "Add Collection"
587 msgstr "Aggiungi collezione"
588
589 #: src/bar-sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui-bookmark.c:295
590 msgid "Name:"
591 msgstr "Nome:"
592
593 #: src/bar-sort.c:658
594 msgid "Sort Manager"
595 msgstr "Gestore ordinamenti"
596
597 #: src/bar-sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui-pathsel.c:1100
598 msgid "Folders"
599 msgstr "Cartelle"
600
601 #: src/bar-sort.c:668 src/options.c:248
602 msgid "Collections"
603 msgstr "Collezioni"
604
605 #: src/bar-sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
606 #: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
607 #: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
608 msgid "Copy"
609 msgstr "Copia"
610
611 #: src/bar-sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
612 #: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
613 #: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
614 msgid "Move"
615 msgstr "Sposta"
616
617 #: src/bar-sort.c:722
618 msgid "Add image"
619 msgstr "Aggiungi immagine"
620
621 #: src/bar-sort.c:725
622 msgid "Add selection"
623 msgstr "Aggiungi selezione"
624
625 #: src/bar-sort.c:740
626 msgid "Undo last image"
627 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
628
629 #: src/cache.c:173
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid ""
632 "error saving sim cache data: %s\n"
633 "error: %s\n"
634 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
635
636 #: src/cache-maint.c:72
637 #, fuzzy
638 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
639 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
640
641 #: src/cache-maint.c:78
642 #, fuzzy
643 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
644 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
645
646 #: src/cache-maint.c:94
647 #, fuzzy
648 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
649 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
650
651 #: src/cache-maint.c:111
652 #, fuzzy
653 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
654 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
655
656 #: src/cache-maint.c:184 src/cache-maint.c:684 src/cache-maint.c:787
657 #: src/cache-maint.c:984 src/cache-maint.c:1455 src/editors.c:1245
658 #: src/preferences.c:3043
659 msgid "done"
660 msgstr "fatto"
661
662 #: src/cache-maint.c:374
663 msgid "Removing old metadata..."
664 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
665
666 #: src/cache-maint.c:378
667 msgid "Clearing cached thumbnails..."
668 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
669
670 #: src/cache-maint.c:382 src/cache-maint.c:1157
671 msgid "Removing old thumbnails..."
672 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
673
674 #: src/cache-maint.c:385 src/cache-maint.c:1160
675 msgid "Maintenance"
676 msgstr "Manutenzione"
677
678 #: src/cache-maint.c:698 src/cache-maint.c:1334
679 #, fuzzy
680 msgid "stopped"
681 msgstr "è stato fermato dall'utente"
682
683 #: src/cache-maint.c:817 src/cache-maint.c:1486 src/cache-maint.c:1616
684 #: src/preferences.c:3125
685 msgid "Invalid folder"
686 msgstr "La cartella non è valida"
687
688 #: src/cache-maint.c:818 src/cache-maint.c:1487 src/cache-maint.c:1617
689 #: src/preferences.c:3126
690 msgid "The specified folder can not be found."
691 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
692
693 #: src/cache-maint.c:886 src/cache-maint.c:900 src/cache-maint.c:1753
694 msgid "Create thumbnails"
695 msgstr "Crea miniature"
696
697 #: src/cache-maint.c:894 src/cache-maint.c:1167 src/cache-maint.c:1536
698 #: src/cache-maint.c:1655 src/preferences.c:3164
699 msgid "S_tart"
700 msgstr "A_vvia "
701
702 #: src/cache-maint.c:907 src/cache-maint.c:1549 src/cache-maint.c:1665
703 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
704 msgid "Folder:"
705 msgstr "Cartella:"
706
707 #: src/cache-maint.c:910 src/cache-maint.c:1552 src/cache-maint.c:1668
708 #: src/preferences.c:3180
709 msgid "Select folder"
710 msgstr "Seleziona cartella"
711
712 #: src/cache-maint.c:914 src/preferences.c:3184
713 msgid "Include subfolders"
714 msgstr "Includi sottocartelle"
715
716 #: src/cache-maint.c:915
717 msgid "Store thumbnails local to source images"
718 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
719
720 #: src/cache-maint.c:924 src/cache-maint.c:1176 src/cache-maint.c:1562
721 #: src/preferences.c:3192
722 msgid "click start to begin"
723 msgstr "premi avvio per iniziare"
724
725 #: src/cache-maint.c:1096 src/editors.c:1171
726 msgid "running..."
727 msgstr "in esecuzione..."
728
729 #: src/cache-maint.c:1152
730 msgid "Clearing thumbnails..."
731 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
732
733 #: src/cache-maint.c:1233 src/cache-maint.c:1236 src/cache-maint.c:1729
734 #: src/cache-maint.c:1748
735 msgid "Clear cache"
736 msgstr "Svuota la cache"
737
738 #: src/cache-maint.c:1237
739 #, fuzzy
740 msgid ""
741 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
742 "that have been saved to disk, continue?"
743 msgstr ""
744 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
745 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
746
747 #: src/cache-maint.c:1282
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "Location: %s"
750 msgstr "Posizione:"
751
752 #: src/cache-maint.c:1531
753 #, fuzzy
754 msgid "Create sim. files"
755 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
756
757 #: src/cache-maint.c:1542
758 #, fuzzy
759 msgid "Create sim. files recursively"
760 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
761
762 #: src/cache-maint.c:1650 src/cache-maint.c:1784
763 #, fuzzy
764 msgid "Background cache maintenance"
765 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
766
767 #: src/cache-maint.c:1658
768 msgid ""
769 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
770 "and .sim files, and create new\n"
771 "thumbnails and .sim files"
772 msgstr ""
773
774 #: src/cache-maint.c:1702
775 #, fuzzy
776 msgid "Cache Maintenance"
777 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
778
779 #: src/cache-maint.c:1714
780 msgid "Cache and Data Maintenance"
781 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
782
783 #: src/cache-maint.c:1718
784 #, fuzzy
785 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
786 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
787
788 #: src/cache-maint.c:1724 src/cache-maint.c:1743 src/cache-maint.c:1779
789 msgid "Clean up"
790 msgstr "Pulisci"
791
792 #: src/cache-maint.c:1727
793 #, fuzzy
794 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
795 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
796
797 #: src/cache-maint.c:1732
798 #, fuzzy
799 msgid "Delete all cached data."
800 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
801
802 #: src/cache-maint.c:1735
803 msgid "Shared thumbnail cache"
804 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
805
806 #: src/cache-maint.c:1746
807 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
808 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
809
810 #: src/cache-maint.c:1751
811 msgid "Delete all cached thumbnails."
812 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
813
814 #: src/cache-maint.c:1757
815 msgid "Render"
816 msgstr "Render"
817
818 #: src/cache-maint.c:1760
819 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
820 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
821
822 #: src/cache-maint.c:1763
823 #, fuzzy
824 msgid "File similarity cache"
825 msgstr "Svuota la cache"
826
827 #: src/cache-maint.c:1767
828 #, fuzzy
829 msgid "Create"
830 msgstr "creativo"
831
832 #: src/cache-maint.c:1770
833 #, fuzzy
834 msgid "Create sim. files recursively."
835 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
836
837 #: src/cache-maint.c:1782
838 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
839 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
840
841 #: src/cache-maint.c:1788
842 #, fuzzy
843 msgid "Select"
844 msgstr "Selezione"
845
846 #: src/cache-maint.c:1791
847 msgid "Run cache maintenance as a background job."
848 msgstr ""
849
850 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
851 #: src/image-overlay.c:343
852 msgid "Untitled"
853 msgstr "Senza titolo"
854
855 #: src/collect.c:495
856 #, c-format
857 msgid "Untitled (%d)"
858 msgstr "Senza titolo (%d)"
859
860 #: src/collect.c:1141
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "%s - Collection - %s"
863 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
864
865 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
866 msgid "Close collection"
867 msgstr "Chiudi collezione"
868
869 #: src/collect.c:1258
870 msgid ""
871 "Collection has been modified.\n"
872 "Save first?"
873 msgstr ""
874 "La collezione è stata modificata.\n"
875 "Non vuoi prima salvarla?"
876
877 #: src/collect.c:1261
878 msgid "_Discard"
879 msgstr "_Rigetta"
880
881 #: src/collect-dlg.c:67
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "Specified path:\n"
885 "%s\n"
886 "is a folder, collections are files"
887 msgstr ""
888 "Il percorso specificato:\n"
889 "%s\n"
890 "è una cartella, le collezioni sono file"
891
892 #: src/collect-dlg.c:68
893 msgid "Invalid filename"
894 msgstr "Il nome del file non è valido"
895
896 #: src/collect-dlg.c:77
897 msgid "Overwrite File"
898 msgstr "Sovrascrivi file"
899
900 #: src/collect-dlg.c:82
901 msgid "Overwrite existing file?"
902 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
903
904 #: src/collect-dlg.c:84
905 msgid "_Overwrite"
906 msgstr "S_ovrascrivi"
907
908 #: src/collect-dlg.c:135
909 #, c-format
910 msgid "No such file '%s'."
911 msgstr ""
912
913 #: src/collect-dlg.c:140
914 #, c-format
915 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
916 msgstr ""
917
918 #: src/collect-dlg.c:145
919 #, c-format
920 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
921 msgstr ""
922
923 #: src/collect-dlg.c:151
924 #, fuzzy
925 msgid "Can not open collection file"
926 msgstr ""
927 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
928 "%s"
929
930 #: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
931 msgid "Save collection"
932 msgstr "Salva collezione"
933
934 #: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
935 msgid "Open collection"
936 msgstr "Apri collezione"
937
938 #: src/collect-dlg.c:218
939 msgid "Append collection"
940 msgstr "Accoda collezione"
941
942 #: src/collect-dlg.c:219
943 msgid "_Append"
944 msgstr "_Accoda"
945
946 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
947 msgid "Collection Files"
948 msgstr "File di collezione"
949
950 #: src/collect-io.c:406
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
953 msgstr ""
954 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
955 "%s"
956
957 #: src/collect-io.c:431
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid ""
960 "error saving collection file: %s\n"
961 "error: %s\n"
962 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
963
964 #: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
965 #: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
966 #: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
967 msgid "Rename"
968 msgstr "Rinomina"
969
970 #: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
971 #: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
972 #: src/layout-image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
973 #: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
974 #: src/view-file/view-file.c:717
975 #, fuzzy
976 msgid "Move to Trash"
977 msgstr "Sposta in _alto"
978
979 #: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
980 #: src/layout-util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
981 #, fuzzy
982 msgid "Close window"
983 msgstr "Chi_udi la finestra"
984
985 #: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
986 #: src/search.c:365
987 msgid "View"
988 msgstr "Vista"
989
990 #: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout-util.c:2586
991 #: src/search.c:366
992 #, fuzzy
993 msgid "View in new window"
994 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
995
996 #: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
997 #: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout-util.c:2490 src/preferences.c:810
998 #: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
999 #: src/view-file/view-file.c:1087 src/view-file/view-file.c:1137
1000 msgid "Select all"
1001 msgstr "Seleziona tutto"
1002
1003 #: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
1004 #: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout-util.c:2491
1005 #: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
1006 #: src/view-file/view-file.c:1142
1007 msgid "Select none"
1008 msgstr "Non selezionare nulla"
1009
1010 #: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Rectangular selection"
1013 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
1014
1015 #: src/collect-table.c:93
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Select single file"
1018 msgstr "Seleziona cartella"
1019
1020 #: src/collect-table.c:94
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Toggle select image"
1023 msgstr "immagine successiva"
1024
1025 #: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Append from file selection"
1028 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1029
1030 #: src/collect-table.c:96
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Append from collection"
1033 msgstr "Accoda da collezione..."
1034
1035 #: src/collect-table.c:98
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Save collection as"
1038 msgstr "Salva collezione"
1039
1040 #: src/collect-table.c:99
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Show filename text"
1043 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1044
1045 #: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
1046 msgid "Sort by name"
1047 msgstr "Ordina per nome"
1048
1049 #: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
1050 msgid "Sort by number"
1051 msgstr "Ordina per numero"
1052
1053 #: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
1054 msgid "Sort by date"
1055 msgstr "Ordina per data"
1056
1057 #: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
1058 msgid "Sort by size"
1059 msgstr "Ordina per dimensione"
1060
1061 #: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
1062 msgid "Sort by path"
1063 msgstr "Ordina per percorso"
1064
1065 #: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
1066 #: src/toolbar.c:106
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Print"
1069 msgstr "Stampante"
1070
1071 #: src/collect-table.c:249
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1074 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
1075
1076 #: src/collect-table.c:256
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "%s, %d images"
1079 msgstr "%d immagini"
1080
1081 #: src/collect-table.c:261 src/layout-util.c:1935 src/layout-util.c:3672
1082 msgid "Empty"
1083 msgstr "Vuota"
1084
1085 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
1086 #: src/view-file/view-file.c:1376 src/view-file/view-file.c:1485
1087 msgid "Loading thumbs..."
1088 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1089
1090 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
1091 #: src/layout-util.c:2471 src/search.c:1153
1092 msgid "_View"
1093 msgstr "_Vista"
1094
1095 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
1096 #: src/layout-image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
1097 #: src/view-file/view-file.c:698
1098 msgid "View in _new window"
1099 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
1100
1101 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Go to original"
1104 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
1105
1106 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
1107 msgid "Rem_ove"
1108 msgstr "Rimu_ovi"
1109
1110 #: src/collect-table.c:1000
1111 msgid "Append from collection..."
1112 msgstr "Accoda da collezione..."
1113
1114 #: src/collect-table.c:1004
1115 #, fuzzy
1116 msgid "_Selection"
1117 msgstr "Selezione"
1118
1119 #: src/collect-table.c:1010
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Invert selection"
1122 msgstr "Selezione"
1123
1124 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1125 #: src/layout-image.c:801 src/layout-util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
1126 #: src/search.c:1177 src/view-file/view-file.c:704
1127 msgid "_Copy..."
1128 msgstr "_Copia..."
1129
1130 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1131 #: src/layout-image.c:803 src/layout-util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
1132 #: src/search.c:1179 src/view-file/view-file.c:706
1133 msgid "_Move..."
1134 msgstr "_Muovi..."
1135
1136 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1137 #: src/layout-image.c:805 src/layout-util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
1138 #: src/search.c:1181 src/view-dir.c:735 src/view-file/view-file.c:708
1139 msgid "_Rename..."
1140 msgstr "_Rinomina..."
1141
1142 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1143 #: src/search.c:1183 src/view-dir.c:738
1144 #, fuzzy
1145 msgid "_Copy path"
1146 msgstr "_Copia"
1147
1148 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1149 #: src/search.c:1185 src/view-dir.c:741
1150 #, fuzzy
1151 msgid "_Copy path unquoted"
1152 msgstr "_Copia"
1153
1154 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1155 #: src/layout-image.c:814 src/layout-util.c:2486 src/layout-util.c:2487
1156 #: src/layout-util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1157 #: src/view-file/view-file.c:716
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Move to Trash..."
1160 msgstr "_Muovi..."
1161
1162 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1163 #: src/layout-image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1164 #: src/view-dir.c:744 src/view-file/view-file.c:720
1165 msgid "_Delete..."
1166 msgstr "E_limina..."
1167
1168 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1169 #: src/layout-image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1170 #: src/ui-pathsel.c:644 src/view-file/view-file.c:721
1171 msgid "_Delete"
1172 msgstr "_Cancella"
1173
1174 #: src/collect-table.c:1048
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Randomize"
1177 msgstr "Casuale"
1178
1179 #: src/collect-table.c:1050 src/view-dir.c:759 src/view-file/view-file.c:746
1180 msgid "_Sort"
1181 msgstr "_Ordina"
1182
1183 #: src/collect-table.c:1053 src/view-file/view-file.c:762
1184 msgid "Show filename _text"
1185 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1186
1187 #: src/collect-table.c:1055 src/view-file/view-file.c:770
1188 #: src/view-file/view-file.c:774
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Show star rating"
1191 msgstr "Ordina per data"
1192
1193 #: src/collect-table.c:1058
1194 msgid "_Save collection"
1195 msgstr "_Salva collezione"
1196
1197 #: src/collect-table.c:1060
1198 msgid "Save collection _as..."
1199 msgstr "Salva la collezione _come..."
1200
1201 #: src/collect-table.c:1063 src/layout-util.c:2526
1202 #: src/view-file/view-file.c:731
1203 msgid "_Find duplicates..."
1204 msgstr "Trova _duplicati..."
1205
1206 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout-util.c:2528
1207 #: src/search.c:1174
1208 msgid "Print..."
1209 msgstr "Stampa..."
1210
1211 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1212 msgid "Dropped list includes folders."
1213 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
1214
1215 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1216 msgid "_Add contents"
1217 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
1218
1219 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1220 msgid "Add contents _recursive"
1221 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
1222
1223 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1224 msgid "_Skip folders"
1225 msgstr "_Ignora le cartelle"
1226
1227 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1228 #: src/view-dir.c:431
1229 msgid "Cancel"
1230 msgstr "Annulla"
1231
1232 #: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
1233 msgid "sRGB"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/color-man.c:440
1237 msgid "Adobe RGB compatible"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/color-man.c:456
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Custom profile"
1243 msgstr "Stampante personalizzata"
1244
1245 #: src/debug.c:55
1246 #, fuzzy
1247 msgid "error"
1248 msgstr "_Speculare"
1249
1250 #: src/debug.c:56
1251 msgid "warning"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/desktop-file.c:83 src/desktop-file.c:95 src/desktop-file.c:101
1255 msgid "Can't save"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/desktop-file.c:83
1259 msgid "Please specify file name."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/desktop-file.c:95
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Could not create directory"
1265 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
1266
1267 #: src/desktop-file.c:191 src/desktop-file.c:650
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Desktop file"
1270 msgstr "Scrivania"
1271
1272 #: src/desktop-file.c:301 src/ui-pathsel.c:494
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Unable to delete file:\n"
1276 "%s"
1277 msgstr ""
1278 "Non è possibile cancellare il file:\n"
1279 "%s"
1280
1281 #: src/desktop-file.c:302 src/ui-pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1282 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1283 msgid "File deletion failed"
1284 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
1285
1286 #: src/desktop-file.c:346 src/desktop-file.c:354 src/ui-pathsel.c:537
1287 #: src/ui-pathsel.c:545
1288 msgid "Delete file"
1289 msgstr "Cancella i file"
1290
1291 #: src/desktop-file.c:352 src/ui-pathsel.c:543
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "About to delete the file:\n"
1295 " %s"
1296 msgstr ""
1297 "Riguardo il cancellare il file:\n"
1298 "%s"
1299
1300 #: src/desktop-file.c:384
1301 #, fuzzy
1302 msgid "new.desktop"
1303 msgstr "Scrivania"
1304
1305 #: src/desktop-file.c:549
1306 msgid "Plugins"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/desktop-file.c:618
1310 msgid "Disabled"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/desktop-file.c:640
1314 msgid "Hidden"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/desktop-file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
1318 #: src/search.c:3698 src/ui-pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1319 msgid "Path"
1320 msgstr "Percorso"
1321
1322 #: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
1323 #: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
1324 msgid "Delete"
1325 msgstr "Cancella"
1326
1327 #: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
1328 #: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view-file/view-file.c:1188
1329 #: src/window.c:400
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Clear"
1332 msgstr "Pu_lisci"
1333
1334 #: src/dupe.c:160 src/search.c:363
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Toggle thumbs"
1337 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1338
1339 #: src/dupe.c:164 src/search.c:367
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Collection from selection"
1342 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1343
1344 #: src/dupe.c:165
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Append list"
1347 msgstr "_Accoda"
1348
1349 #: src/dupe.c:167
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Select group 1 duplicates"
1352 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1353
1354 #: src/dupe.c:168
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Select group 2 duplicates"
1357 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1358
1359 #: src/dupe.c:255
1360 msgid "Drop files to compare them."
1361 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1362
1363 #: src/dupe.c:259
1364 #, c-format
1365 msgid "%d files"
1366 msgstr "%d file"
1367
1368 #: src/dupe.c:263
1369 #, c-format
1370 msgid "%d matches found in %d files"
1371 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1372
1373 #: src/dupe.c:268
1374 msgid "[set 1]"
1375 msgstr "[gruppo 1]"
1376
1377 #: src/dupe.c:2344
1378 msgid "Reading checksums..."
1379 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1380
1381 #: src/dupe.c:2380
1382 msgid "Reading dimensions..."
1383 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1384
1385 #: src/dupe.c:2472
1386 msgid "Reading similarity data..."
1387 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1388
1389 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1390 msgid "Comparing..."
1391 msgstr "Sto confrontando..."
1392
1393 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1394 msgid "Sorting..."
1395 msgstr "Sto ordinando..."
1396
1397 #: src/dupe.c:2600
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Queuing..."
1400 msgstr "in esecuzione..."
1401
1402 #: src/dupe.c:3033
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Loading file list"
1405 msgstr "Lista  _flottante dei file"
1406
1407 #: src/dupe.c:3536
1408 msgid "Select group _1 duplicates"
1409 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1410
1411 #: src/dupe.c:3538
1412 msgid "Select group _2 duplicates"
1413 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1414
1415 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1416 msgid "C_lear"
1417 msgstr "Pu_lisci"
1418
1419 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1420 msgid "Close _window"
1421 msgstr "Chiudi la _finestra"
1422
1423 #: src/dupe.c:3746
1424 #, c-format
1425 msgid "%d files (set 2)"
1426 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1427
1428 #: src/dupe.c:3979
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Name case-insensitive"
1431 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1432
1433 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
1434 #: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view-file/view-file-list.c:2240
1435 msgid "Size"
1436 msgstr "Dimensione"
1437
1438 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
1439 #: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
1440 #: src/view-file/view-file-list.c:2244
1441 msgid "Date"
1442 msgstr "Data"
1443
1444 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
1445 msgid "Dimensions"
1446 msgstr "Dimensioni"
1447
1448 #: src/dupe.c:3983
1449 msgid "Checksum"
1450 msgstr "Checksum "
1451
1452 #: src/dupe.c:3985
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Similarity (high - 95)"
1455 msgstr "Somiglianza (alta)"
1456
1457 #: src/dupe.c:3986
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Similarity (med. - 90)"
1460 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1461
1462 #: src/dupe.c:3987
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Similarity (low - 85)"
1465 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1466
1467 #: src/dupe.c:3988
1468 msgid "Similarity (custom)"
1469 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1470
1471 #: src/dupe.c:3989
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Name ≠ content"
1474 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
1475
1476 #: src/dupe.c:3990
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1479 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1480
1481 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
1482 #: src/toolbar.c:92
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Find duplicates"
1485 msgstr "Trova _duplicati..."
1486
1487 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
1488 msgid "Rank"
1489 msgstr "Rango"
1490
1491 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Thumb"
1494 msgstr "Miniature"
1495
1496 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1497 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Set"
1500 msgstr "Cerca:"
1501
1502 #: src/dupe.c:4747
1503 msgid "Compare to:"
1504 msgstr "Confronta con:"
1505
1506 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
1507 msgid "Thumbnails"
1508 msgstr "Miniature"
1509
1510 #: src/dupe.c:4791
1511 msgid "Compare by:"
1512 msgstr "Confronta per:"
1513
1514 #: src/dupe.c:4799
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Custom Threshold"
1517 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1518
1519 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1520 msgid "Sort"
1521 msgstr "Ordina"
1522
1523 #: src/dupe.c:4816
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Ignore Orientation"
1526 msgstr "Orientazione"
1527
1528 #: src/dupe.c:4824
1529 msgid "Compare two file sets"
1530 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1531
1532 #: src/dupe.c:5028
1533 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/dupe.c:5281
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1539 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
1540
1541 #: src/dupe.c:5287
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Match"
1544 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
1545
1546 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Group"
1549 msgstr "Gruppo:"
1550
1551 #: src/dupe.c:5287
1552 msgid "Similarity"
1553 msgstr "Somiglianza"
1554
1555 #: src/dupe.c:5287
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Thumbnail"
1558 msgstr "Miniature"
1559
1560 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
1561 msgid "Width"
1562 msgstr "Larghezza"
1563
1564 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
1565 msgid "Height"
1566 msgstr "Altezza"
1567
1568 #: src/dupe.c:5287
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Path\n"
1571 msgstr "Percorso"
1572
1573 #: src/dupe.c:5418
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Export Files"
1576 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1577
1578 #: src/dupe.c:5444
1579 #, fuzzy
1580 msgid "_Export"
1581 msgstr "ritratto"
1582
1583 #: src/dupe.c:5449
1584 msgid "Export to csv"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/dupe.c:5451
1588 msgid "Export to tab-delimited"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/editors.c:309
1592 #, c-format
1593 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
1597 msgid "yes"
1598 msgstr "sì"
1599
1600 #: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
1601 msgid "no"
1602 msgstr "no "
1603
1604 #: src/editors.c:571
1605 msgid "stopping..."
1606 msgstr "Sto fermando..."
1607
1608 #: src/editors.c:592
1609 msgid "Edit command results"
1610 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1611
1612 #: src/editors.c:595
1613 #, c-format
1614 msgid "Output of %s"
1615 msgstr "Uscita di %s"
1616
1617 #: src/editors.c:1122
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "Failed to run command:\n"
1621 "%s\n"
1622 msgstr ""
1623 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1624 "%s\n"
1625
1626 #: src/editors.c:1249
1627 msgid "stopped by user"
1628 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1629
1630 #: src/editors.c:1334
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "%s\n"
1634 "\"%s\""
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/editors.c:1336
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Invalid editor command"
1640 msgstr "La destinazione non è valida"
1641
1642 #: src/editors.c:1423
1643 msgid "Editor template is empty."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/editors.c:1424
1647 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/editors.c:1425
1651 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/editors.c:1426
1655 msgid "Can't find matching file type."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/editors.c:1427
1659 msgid "Can't execute external editor."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/editors.c:1428
1663 msgid "External editor returned error status."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/editors.c:1429
1667 msgid "File was skipped."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/editors.c:1430
1671 msgid "Unknown error."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
1675 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1676 #: src/exif-common.c:474
1677 msgid "unknown"
1678 msgstr "sconosciuto"
1679
1680 #: src/exif.c:141
1681 msgid "top left"
1682 msgstr "in alto a sinistra"
1683
1684 #: src/exif.c:142
1685 msgid "top right"
1686 msgstr "in alto a destra"
1687
1688 #: src/exif.c:143
1689 msgid "bottom right"
1690 msgstr "in basso a destra"
1691
1692 #: src/exif.c:144
1693 msgid "bottom left"
1694 msgstr "in basso a sinistra"
1695
1696 #: src/exif.c:145
1697 msgid "left top"
1698 msgstr "in alto a sinistra"
1699
1700 #: src/exif.c:146
1701 msgid "right top"
1702 msgstr "in alto a destra"
1703
1704 #: src/exif.c:147
1705 msgid "right bottom"
1706 msgstr "in basso a destra"
1707
1708 #: src/exif.c:148
1709 msgid "left bottom"
1710 msgstr "in basso a sinistra"
1711
1712 #: src/exif.c:155
1713 msgid "inch"
1714 msgstr "pollici"
1715
1716 #: src/exif.c:156
1717 msgid "centimeter"
1718 msgstr "centimetri"
1719
1720 #: src/exif.c:168
1721 msgid "average"
1722 msgstr "media"
1723
1724 #: src/exif.c:169
1725 msgid "center weighted"
1726 msgstr "centro pesato"
1727
1728 #: src/exif.c:170
1729 msgid "spot"
1730 msgstr "macchia"
1731
1732 #: src/exif.c:171
1733 msgid "multi-spot"
1734 msgstr "multispot"
1735
1736 #: src/exif.c:172
1737 msgid "multi-segment"
1738 msgstr "multisegmento"
1739
1740 #: src/exif.c:173
1741 msgid "partial"
1742 msgstr "parziale"
1743
1744 #: src/exif.c:174 src/exif.c:212
1745 msgid "other"
1746 msgstr "altro"
1747
1748 #: src/exif.c:179 src/exif.c:231
1749 msgid "not defined"
1750 msgstr "non definito"
1751
1752 #: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
1753 msgid "manual"
1754 msgstr "manuale"
1755
1756 #: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
1757 msgid "normal"
1758 msgstr "normale"
1759
1760 #: src/exif.c:182
1761 msgid "aperture"
1762 msgstr "apertura"
1763
1764 #: src/exif.c:183
1765 msgid "shutter"
1766 msgstr "otturatore"
1767
1768 #: src/exif.c:184
1769 msgid "creative"
1770 msgstr "creativo"
1771
1772 #: src/exif.c:185
1773 msgid "action"
1774 msgstr "azione"
1775
1776 #: src/exif.c:186 src/exif.c:273
1777 msgid "portrait"
1778 msgstr "ritratto"
1779
1780 #: src/exif.c:187 src/exif.c:272
1781 msgid "landscape"
1782 msgstr "orizzontale"
1783
1784 #: src/exif.c:193
1785 msgid "daylight"
1786 msgstr "diurno"
1787
1788 #: src/exif.c:194
1789 msgid "fluorescent"
1790 msgstr "fluorescente"
1791
1792 #: src/exif.c:195
1793 msgid "tungsten (incandescent)"
1794 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1795
1796 #: src/exif.c:196
1797 msgid "flash"
1798 msgstr "flash "
1799
1800 #: src/exif.c:197
1801 #, fuzzy
1802 msgid "fine weather"
1803 msgstr "altro"
1804
1805 #: src/exif.c:198
1806 msgid "cloudy weather"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/exif.c:199
1810 msgid "shade"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/exif.c:200
1814 #, fuzzy
1815 msgid "daylight fluorescent"
1816 msgstr "fluorescente"
1817
1818 #: src/exif.c:201
1819 #, fuzzy
1820 msgid "day white fluorescent"
1821 msgstr "fluorescente"
1822
1823 #: src/exif.c:202
1824 #, fuzzy
1825 msgid "cool white fluorescent"
1826 msgstr "fluorescente"
1827
1828 #: src/exif.c:203
1829 #, fuzzy
1830 msgid "white fluorescent"
1831 msgstr "fluorescente"
1832
1833 #: src/exif.c:204
1834 #, fuzzy
1835 msgid "standard light A"
1836 msgstr "Calendario"
1837
1838 #: src/exif.c:205
1839 #, fuzzy
1840 msgid "standard light B"
1841 msgstr "Calendario"
1842
1843 #: src/exif.c:206
1844 #, fuzzy
1845 msgid "standard light C"
1846 msgstr "Calendario"
1847
1848 #: src/exif.c:207
1849 msgid "D55"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/exif.c:208
1853 msgid "D65"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/exif.c:209
1857 msgid "D75"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/exif.c:210
1861 msgid "D50"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/exif.c:211
1865 msgid "ISO studio tungsten"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/exif.c:219
1869 msgid "yes, not detected by strobe"
1870 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1871
1872 #: src/exif.c:220
1873 msgid "yes, detected by strobe"
1874 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1875
1876 #: src/exif.c:226
1877 msgid "uncalibrated"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/exif.c:232
1881 msgid "1 chip color area"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/exif.c:233
1885 msgid "2 chip color area"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/exif.c:234
1889 msgid "3 chip color area"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/exif.c:235
1893 msgid "color sequential area"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/exif.c:236
1897 #, fuzzy
1898 msgid "trilinear"
1899 msgstr "Bilineare"
1900
1901 #: src/exif.c:237
1902 msgid "color sequential linear"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/exif.c:242
1906 msgid "digital still camera"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/exif.c:247
1910 msgid "direct photo"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/exif.c:253
1914 #, fuzzy
1915 msgid "custom"
1916 msgstr "Personale"
1917
1918 #: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
1919 msgid "auto"
1920 msgstr "automatico"
1921
1922 #: src/exif.c:260
1923 #, fuzzy
1924 msgid "auto bracket"
1925 msgstr "Rinomina automaticamente"
1926
1927 #: src/exif.c:271
1928 #, fuzzy
1929 msgid "standard"
1930 msgstr "Calendario"
1931
1932 #: src/exif.c:274
1933 #, fuzzy
1934 msgid "night scene"
1935 msgstr "Sorgente di luce"
1936
1937 #: src/exif.c:279
1938 #, fuzzy
1939 msgid "none"
1940 msgstr "fatto"
1941
1942 #: src/exif.c:280
1943 #, fuzzy
1944 msgid "low gain up"
1945 msgstr "Pulisci"
1946
1947 #: src/exif.c:281
1948 #, fuzzy
1949 msgid "high gain up"
1950 msgstr "Pulisci"
1951
1952 #: src/exif.c:282
1953 #, fuzzy
1954 msgid "low gain down"
1955 msgstr "Chiudi la _finestra"
1956
1957 #: src/exif.c:283
1958 #, fuzzy
1959 msgid "high gain down"
1960 msgstr "Chiudi la _finestra"
1961
1962 #: src/exif.c:289 src/exif.c:303
1963 #, fuzzy
1964 msgid "soft"
1965 msgstr "macchia"
1966
1967 #: src/exif.c:290 src/exif.c:304
1968 msgid "hard"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/exif.c:296
1972 msgid "low"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/exif.c:297
1976 #, fuzzy
1977 msgid "high"
1978 msgstr "Altezza"
1979
1980 #: src/exif.c:310
1981 msgid "macro"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/exif.c:311
1985 msgid "close"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/exif.c:312
1989 msgid "distant"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/exif.c:322
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Image Width"
1995 msgstr "File immagine"
1996
1997 #: src/exif.c:323
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Image Height"
2000 msgstr "Altezza"
2001
2002 #: src/exif.c:324
2003 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/exif.c:325
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Compression"
2009 msgstr "Rapporto di compressione:"
2010
2011 #: src/exif.c:326
2012 msgid "Image description"
2013 msgstr "Descrizione dell'immagine"
2014
2015 #: src/exif.c:327
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Camera make"
2018 msgstr "Fotocamera"
2019
2020 #: src/exif.c:328
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Camera model"
2023 msgstr "Fotocamera"
2024
2025 #: src/exif.c:329
2026 msgid "Orientation"
2027 msgstr "Orientazione"
2028
2029 #: src/exif.c:330
2030 #, fuzzy
2031 msgid "X resolution"
2032 msgstr "Risoluzione"
2033
2034 #: src/exif.c:331
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Y Resolution"
2037 msgstr "Risoluzione"
2038
2039 #: src/exif.c:332
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Resolution units"
2042 msgstr "Risoluzione"
2043
2044 #: src/exif.c:333
2045 msgid "Firmware"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/exif.c:335
2049 msgid "White point"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/exif.c:336
2053 msgid "Primary chromaticities"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/exif.c:337
2057 msgid "YCbCy coefficients"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/exif.c:338
2061 msgid "YCbCr positioning"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/exif.c:339
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Black white reference"
2067 msgstr "Preferenze di Geeqie"
2068
2069 #: src/exif.c:341
2070 msgid "SubIFD Exif offset"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/exif.c:343
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Exposure time (seconds)"
2076 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2077
2078 #: src/exif.c:344
2079 msgid "FNumber"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/exif.c:345
2083 msgid "Exposure program"
2084 msgstr "Programma di esposizione"
2085
2086 #: src/exif.c:346
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Spectral Sensitivity"
2089 msgstr "Sensibilità ISO"
2090
2091 #: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
2092 msgid "ISO sensitivity"
2093 msgstr "Sensibilità ISO"
2094
2095 #: src/exif.c:348
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Optoelectric conversion factor"
2098 msgstr "Apri collezione"
2099
2100 #: src/exif.c:349
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Exif version"
2103 msgstr "_Nuova finestra"
2104
2105 #: src/exif.c:350
2106 msgid "Date original"
2107 msgstr "Data originale"
2108
2109 #: src/exif.c:351 src/osd.c:57
2110 msgid "Date digitized"
2111 msgstr "Data digitalizzata"
2112
2113 #: src/exif.c:352
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Pixel format"
2116 msgstr "Formato del file:"
2117
2118 #: src/exif.c:353
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Compression ratio"
2121 msgstr "Rapporto di compressione:"
2122
2123 #: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
2124 msgid "Shutter speed"
2125 msgstr "Velocità otturatore"
2126
2127 #: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
2128 msgid "Aperture"
2129 msgstr "Apertura"
2130
2131 #: src/exif.c:356
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Brightness"
2134 msgstr "Sorgente di luce"
2135
2136 #: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
2137 msgid "Exposure bias"
2138 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2139
2140 #: src/exif.c:358
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Maximum aperture"
2143 msgstr "apertura"
2144
2145 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
2146 msgid "Subject distance"
2147 msgstr "Distanza del soggetto"
2148
2149 #: src/exif.c:360
2150 msgid "Metering mode"
2151 msgstr "Modalità di conteggio"
2152
2153 #: src/exif.c:361
2154 msgid "Light source"
2155 msgstr "Sorgente di luce"
2156
2157 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
2158 msgid "Flash"
2159 msgstr "Flash "
2160
2161 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
2162 msgid "Focal length"
2163 msgstr "Lunghezza focale"
2164
2165 #: src/exif.c:364
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Subject area"
2168 msgstr "Distanza del soggetto"
2169
2170 #: src/exif.c:365
2171 msgid "MakerNote"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/exif.c:366
2175 #, fuzzy
2176 msgid "UserComment"
2177 msgstr "Commento:"
2178
2179 #: src/exif.c:367
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Subsecond time"
2182 msgstr "Data originale"
2183
2184 #: src/exif.c:368
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Subsecond time original"
2187 msgstr "Data originale"
2188
2189 #: src/exif.c:369
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Subsecond time digitized"
2192 msgstr "Data digitalizzata"
2193
2194 #: src/exif.c:370
2195 msgid "FlashPix version"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/exif.c:371
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Colorspace"
2201 msgstr "Tutti i fili"
2202
2203 #: src/exif.c:375
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Audio data"
2206 msgstr "Dati E_xif"
2207
2208 #: src/exif.c:376
2209 #, fuzzy
2210 msgid "ExifR98 extension"
2211 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2212
2213 #: src/exif.c:377
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Flash strength"
2216 msgstr "Lunghezza focale"
2217
2218 #: src/exif.c:378
2219 msgid "Spatial frequency response"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/exif.c:379
2223 msgid "X Pixel density"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/exif.c:380
2227 msgid "Y Pixel density"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/exif.c:381
2231 msgid "Pixel density units"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/exif.c:382
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Subject location"
2237 msgstr "Selezione"
2238
2239 #: src/exif.c:384
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Sensor type"
2242 msgstr "Non ordinato"
2243
2244 #: src/exif.c:385
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Source type"
2247 msgstr "Sorgente"
2248
2249 #: src/exif.c:386
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Scene type"
2252 msgstr "centimetri"
2253
2254 #: src/exif.c:387
2255 msgid "Color filter array pattern"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/exif.c:389
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Render process"
2261 msgstr "Render"
2262
2263 #: src/exif.c:390
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Exposure mode"
2266 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2267
2268 #: src/exif.c:391
2269 msgid "White balance"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/exif.c:392
2273 msgid "Digital zoom ratio"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/exif.c:393
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Focal length (35mm)"
2279 msgstr "Lunghezza focale"
2280
2281 #: src/exif.c:394
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Scene capture type"
2284 msgstr "centimetri"
2285
2286 #: src/exif.c:395
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Gain control"
2289 msgstr "Controlli flottanti"
2290
2291 #: src/exif.c:396
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Contrast"
2294 msgstr "ritratto"
2295
2296 #: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Saturation"
2299 msgstr "azione"
2300
2301 #: src/exif.c:398
2302 msgid "Sharpness"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/exif.c:399
2306 msgid "Device setting"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/exif.c:400
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Subject range"
2312 msgstr "Distanza del soggetto"
2313
2314 #: src/exif.c:401
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Image serial number"
2317 msgstr "File immagine"
2318
2319 #: src/exif.c:1108
2320 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/exif.c:1114
2324 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/exif-common.c:403
2328 msgid "infinity"
2329 msgstr "infinità"
2330
2331 #: src/exif-common.c:432
2332 msgid "mode:"
2333 msgstr "modalità:"
2334
2335 #: src/exif-common.c:436
2336 msgid "on"
2337 msgstr "acceso"
2338
2339 #: src/exif-common.c:439
2340 msgid "off"
2341 msgstr "spento"
2342
2343 #: src/exif-common.c:448
2344 msgid "not detected by strobe"
2345 msgstr "non rilevato dallo strobo"
2346
2347 #: src/exif-common.c:449
2348 msgid "detected by strobe"
2349 msgstr "rilevato dallo strobo"
2350
2351 #: src/exif-common.c:454
2352 msgid "red-eye reduction"
2353 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
2354
2355 #: src/exif-common.c:474
2356 msgid "dot"
2357 msgstr "punto"
2358
2359 #: src/exif-common.c:507
2360 msgid "AdobeRGB"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/exif-common.c:515
2364 msgid "embedded"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/exif-common.c:610
2368 msgid "Above Sea Level"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/exif-common.c:610
2372 msgid "Below Sea Level"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Camera"
2378 msgstr "Fotocamera"
2379
2380 #: src/exif-common.c:917
2381 #, fuzzy
2382 msgid "DateDigitized"
2383 msgstr "Data digitalizzata"
2384
2385 #: src/exif-common.c:923
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Focal length 35mm"
2388 msgstr "Lunghezza focale"
2389
2390 #: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Resolution"
2393 msgstr "Risoluzione"
2394
2395 #: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Color profile"
2398 msgstr "Tutti i fili"
2399
2400 #: src/exif-common.c:928
2401 msgid "GPS position"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/exif-common.c:929
2405 msgid "GPS altitude"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Local time"
2411 msgstr "Posizione:"
2412
2413 #: src/exif-common.c:931
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Time zone"
2416 msgstr "Linea temporale"
2417
2418 #: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Country name"
2421 msgstr "Ordina per nome"
2422
2423 #: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Country code"
2426 msgstr "Ordina per nome"
2427
2428 #: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Star rating"
2431 msgstr "Ordina per data"
2432
2433 #: src/exif-common.c:935
2434 #, fuzzy
2435 msgid "File size"
2436 msgstr "Dimensioni del file:"
2437
2438 #: src/exif-common.c:936
2439 #, fuzzy
2440 msgid "File date"
2441 msgstr "Data file:"
2442
2443 #: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
2444 #, fuzzy
2445 msgid "File mode"
2446 msgstr "Nome del file"
2447
2448 #: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
2449 #, fuzzy
2450 msgid "File ctime"
2451 msgstr "Dimensioni del file:"
2452
2453 #: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
2454 #, fuzzy
2455 msgid "File owner"
2456 msgstr "Nome del file"
2457
2458 #: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
2459 #, fuzzy
2460 msgid "File group"
2461 msgstr "Il file non è stato trovato"
2462
2463 #: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
2464 #, fuzzy
2465 msgid "File link"
2466 msgstr "Il file non è stato trovato"
2467
2468 #: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
2469 #, fuzzy
2470 msgid "File class"
2471 msgstr "File"
2472
2473 #: src/exif-common.c:943
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Page no."
2476 msgstr "Pagina %d"
2477
2478 #: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
2479 msgid "Lens"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/filedata.c:112
2483 #, c-format
2484 msgid "%d bytes"
2485 msgstr "%d byte"
2486
2487 #: src/filedata.c:116
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "%.1f KiB"
2490 msgstr "%.1f K "
2491
2492 #: src/filedata.c:120
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "%.1f MiB"
2495 msgstr "%.1f MB "
2496
2497 #: src/filedata.c:125
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "%.1f GiB"
2500 msgstr "%.1f GB "
2501
2502 #: src/filedata.c:2766
2503 msgid "file or directory does not exist"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/filedata.c:2772
2507 #, fuzzy
2508 msgid "destination already exists"
2509 msgstr ""
2510 "La collezione:\n"
2511 "%s\n"
2512 "esiste già."
2513
2514 #: src/filedata.c:2778
2515 msgid "destination can't be overwritten"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/filedata.c:2784
2519 msgid "destination directory is not writable"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/filedata.c:2790
2523 msgid "destination directory does not exist"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/filedata.c:2796
2527 msgid "source directory is not writable"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/filedata.c:2802
2531 #, fuzzy
2532 msgid "no read permission"
2533 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2534
2535 #: src/filedata.c:2808
2536 msgid "file is readonly"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/filedata.c:2814
2540 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/filedata.c:2820
2544 #, fuzzy
2545 msgid "source and destination are the same"
2546 msgstr ""
2547 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2548 "annullata."
2549
2550 #: src/filedata.c:2826
2551 #, fuzzy
2552 msgid "source and destination have different extension"
2553 msgstr ""
2554 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2555 "annullata."
2556
2557 #: src/filedata.c:2832
2558 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/filedata.c:2838
2562 msgid "another destination file has the same filename"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/filedata.c:3393
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2568 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2569
2570 #: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout-util.c:2588
2571 #: src/layout-util.c:2589 src/layout-util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
2572 #: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
2573 #: src/preferences.c:2438
2574 msgid "Full screen"
2575 msgstr "Schermo intero"
2576
2577 #: src/fullscreen.c:425
2578 msgid "Full size"
2579 msgstr "Dimensione piena"
2580
2581 #: src/fullscreen.c:433
2582 msgid "Monitor"
2583 msgstr "Monitor "
2584
2585 #: src/fullscreen.c:439
2586 msgid "Screen"
2587 msgstr "Schermo"
2588
2589 #: src/fullscreen.c:674
2590 msgid "Determined by Window Manager"
2591 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2592
2593 #: src/fullscreen.c:675
2594 msgid "Active screen"
2595 msgstr "Schermo attivo"
2596
2597 #: src/fullscreen.c:677
2598 msgid "Active monitor"
2599 msgstr "Monitor attivo"
2600
2601 #: src/histogram.c:121
2602 msgid "Log Histogram on Red"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/histogram.c:122
2606 msgid "Log Histogram on Green"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/histogram.c:123
2610 msgid "Log Histogram on Blue"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/histogram.c:124
2614 msgid "Log Histogram on RGB"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/histogram.c:125
2618 msgid "Log Histogram on value"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/histogram.c:130
2622 msgid "Linear Histogram on Red"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/histogram.c:131
2626 msgid "Linear Histogram on Green"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/histogram.c:132
2630 msgid "Linear Histogram on Blue"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/histogram.c:133
2634 msgid "Linear Histogram on RGB"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/histogram.c:134
2638 msgid "Linear Histogram on value"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/history-list.c:291
2642 #, c-format
2643 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2644 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2645
2646 #: src/image.c:350
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid " (Collection %s)"
2649 msgstr "Collezioni"
2650
2651 #: src/image-load-cr3.c:161 src/image-load-jpeg.c:164
2652 #, c-format
2653 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/image-load-j2k.c:202
2657 msgid "Could not open file for reading"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/image-load-j2k.c:212
2661 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/image-load-j2k.c:219
2665 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/image-load-j2k.c:227
2669 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/image-load-j2k.c:233
2673 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/image-load-j2k.c:239
2677 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/image-load-j2k.c:246
2681 msgid "JP2 image not rgb"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Rotate 180°"
2687 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2688
2689 #: src/img-view.c:100
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Rotate mirror"
2692 msgstr "File immagine"
2693
2694 #: src/img-view.c:101
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Rotate flip"
2697 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
2698
2699 #: src/img-view.c:102
2700 #, fuzzy
2701 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2702 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2703
2704 #: src/img-view.c:103
2705 #, fuzzy
2706 msgid " Rotate clockwise 90°"
2707 msgstr "_Ruota in senso orario"
2708
2709 #: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Previous"
2712 msgstr "immagine precedente"
2713
2714 #: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Next"
2717 msgstr "immagine successiva"
2718
2719 #: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout-util.c:2554
2720 #: src/layout-util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
2721 #: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
2722 msgid "Zoom in"
2723 msgstr "Ingrandisci"
2724
2725 #: src/img-view.c:114 src/layout-util.c:2556 src/layout-util.c:2557
2726 #: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
2727 msgid "Zoom out"
2728 msgstr "Riduci"
2729
2730 #: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
2731 #: src/layout-image.c:776 src/layout-util.c:2560 src/layout-util.c:2561
2732 #: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Zoom to fit"
2735 msgstr "_Adatta alla finestra"
2736
2737 #: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
2738 #: src/layout-util.c:2558 src/layout-util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
2739 #: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
2740 #: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Zoom 1:1"
2743 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2744
2745 #: src/img-view.c:120 src/layout-util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
2746 #: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Zoom 2:1"
2749 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2750
2751 #: src/img-view.c:121 src/layout-util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
2752 #: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Zoom 3:1"
2755 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2756
2757 #: src/img-view.c:122 src/layout-util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
2758 #: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Zoom 4:1"
2761 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2762
2763 #: src/img-view.c:123 src/layout-util.c:2569 src/layout-util.c:2585
2764 #: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Zoom 1:4"
2767 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2768
2769 #: src/img-view.c:124 src/layout-util.c:2568 src/layout-util.c:2584
2770 #: src/pan-view/pan-view.c:118
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Zoom 1:3"
2773 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2774
2775 #: src/img-view.c:125 src/layout-util.c:2567 src/layout-util.c:2583
2776 #: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Zoom 1:2"
2779 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2780
2781 #: src/img-view.c:126
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Zoom fit window width"
2784 msgstr "_Adatta alla finestra"
2785
2786 #: src/img-view.c:127
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Zoom fit window height"
2789 msgstr "_Adatta alla finestra"
2790
2791 #: src/img-view.c:128 src/layout-util.c:2632
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Toggle slideshow"
2794 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2795
2796 #: src/img-view.c:129 src/layout-util.c:2597 src/preferences.c:842
2797 #: src/toolbar.c:138
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Pause slideshow"
2800 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2801
2802 #: src/img-view.c:130
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Reload image"
2805 msgstr "Casuale"
2806
2807 #: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Fullscreen"
2810 msgstr "Schermo intero"
2811
2812 #: src/img-view.c:134
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Image overlay"
2815 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2816
2817 #: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Exit fullscreen"
2820 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2821
2822 #: src/img-view.c:137
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Desaturate"
2825 msgstr "Natura"
2826
2827 #: src/img-view.c:672 src/layout-image.c:692 src/layout-image.c:1891
2828 #: src/layout-util.c:914 src/view-file/view-file.c:396
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Cannot open archive file"
2831 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2832
2833 #: src/img-view.c:672 src/layout-image.c:692 src/layout-image.c:1891
2834 #: src/layout-util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
2835 #: src/view-file/view-file.c:396
2836 #, fuzzy
2837 msgid "See the Log Window"
2838 msgstr "Finestre"
2839
2840 #: src/img-view.c:1403 src/layout-image.c:773 src/layout-util.c:2554
2841 #: src/layout-util.c:2555 src/layout-util.c:2570 src/layout-util.c:2571
2842 #: src/pan-view/pan-view.c:2382
2843 msgid "Zoom _in"
2844 msgstr "In_grandisci"
2845
2846 #: src/img-view.c:1404 src/layout-image.c:774 src/layout-util.c:2556
2847 #: src/layout-util.c:2557 src/layout-util.c:2572 src/layout-util.c:2573
2848 #: src/pan-view/pan-view.c:2384
2849 msgid "Zoom _out"
2850 msgstr "Ri_duci"
2851
2852 #: src/img-view.c:1405 src/layout-image.c:775 src/layout-util.c:2558
2853 #: src/layout-util.c:2559 src/layout-util.c:2574 src/layout-util.c:2575
2854 #: src/pan-view/pan-view.c:2386
2855 msgid "Zoom _1:1"
2856 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2857
2858 #: src/img-view.c:1418 src/layout-image.c:790
2859 msgid "_Go to directory view"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout-image.c:832
2863 #: src/layout-image.c:846 src/layout-util.c:2632
2864 msgid "Toggle _slideshow"
2865 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2866
2867 #: src/img-view.c:1449 src/layout-image.c:835
2868 msgid "Continue slides_how"
2869 msgstr "Continua la presenta_zione"
2870
2871 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout-image.c:840
2872 #: src/layout-image.c:847
2873 msgid "Pause slides_how"
2874 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2875
2876 #: src/img-view.c:1468 src/layout-image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
2877 msgid "Exit _full screen"
2878 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2879
2880 #: src/img-view.c:1472 src/layout-image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
2881 msgid "_Full screen"
2882 msgstr "Sc_hermo intero"
2883
2884 #: src/img-view.c:1476 src/layout-util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
2885 msgid "C_lose window"
2886 msgstr "Chi_udi la finestra"
2887
2888 #: src/layout.c:460 src/view-dir.c:758 src/view-file/view-file.c:743
2889 msgid "Ascending"
2890 msgstr "Ascendente"
2891
2892 #: src/layout.c:554
2893 msgid "Scroll to top left corner"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/layout.c:559
2897 msgid "Scroll to image center"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/layout.c:564
2901 msgid "Keep the region from previous image"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/layout.c:677
2905 #, fuzzy
2906 msgid " Slideshow ["
2907 msgstr "Presentazione"
2908
2909 #: src/layout.c:681
2910 #, fuzzy
2911 msgid " Paused ["
2912 msgstr "In pausa"
2913
2914 #: src/layout.c:714
2915 #, c-format
2916 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2917 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
2918
2919 #: src/layout.c:722
2920 #, c-format
2921 msgid "%s, %d files%s"
2922 msgstr "%s, %d file%s"
2923
2924 #: src/layout.c:728
2925 #, c-format
2926 msgid "%d files%s"
2927 msgstr "%d file%s"
2928
2929 #: src/layout.c:778
2930 #, c-format
2931 msgid "(no read permission) %s bytes"
2932 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2933
2934 #: src/layout.c:782
2935 #, c-format
2936 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2937 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2938
2939 #: src/layout.c:795
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2942 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2943
2944 #: src/layout.c:799
2945 #, c-format
2946 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2947 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2948
2949 #: src/layout.c:891
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Select sort order"
2952 msgstr "Seleziona cartella"
2953
2954 #: src/layout.c:896
2955 #, fuzzy
2956 msgid ""
2957 "Folder contents (files selected)\n"
2958 "Slideshow [time interval]"
2959 msgstr "Includi sottocartelle"
2960
2961 #: src/layout.c:907
2962 #, fuzzy
2963 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2964 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
2965
2966 #: src/layout.c:918
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select zoom and scroll mode"
2969 msgstr "Seleziona cartella"
2970
2971 #: src/layout.c:930
2972 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/layout.c:1625 src/layout-config.c:67
2976 msgid "Tools"
2977 msgstr "Strumenti"
2978
2979 #: src/layout.c:2294
2980 msgid "Window options and layout"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/layout.c:2363
2984 #, fuzzy
2985 msgid "General options"
2986 msgstr "Generale"
2987
2988 #: src/layout.c:2365
2989 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/layout.c:2373
2993 msgid "Use current"
2994 msgstr "Usa la cartella corrente"
2995
2996 #: src/layout.c:2376
2997 msgid "Show date in directories list view"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/layout.c:2379
3001 msgid "Start-up directory:"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/layout.c:2381
3005 msgid "No change"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/layout.c:2384
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Restore last path"
3011 msgstr "Seleziona percorso"
3012
3013 #: src/layout.c:2387
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Home path"
3016 msgstr "_Copia"
3017
3018 #: src/layout.c:2391
3019 msgid "Layout"
3020 msgstr "Struttura"
3021
3022 #: src/layout.c:2712
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Invalid geometry\n"
3025 msgstr "La cartella non è valida"
3026
3027 #: src/layout-config.c:67 src/ui-pathsel.c:1179
3028 msgid "Files"
3029 msgstr "File"
3030
3031 #: src/layout-config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
3032 #: src/search.c:2261 src/search.c:3606
3033 msgid "Image"
3034 msgstr "Immagine"
3035
3036 #: src/layout-config.c:358
3037 msgid "(drag to change order)"
3038 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
3039
3040 #: src/layout-image.c:793 src/layout-util.c:2285 src/layout-util.c:2587
3041 #: src/view-file/view-file.c:701
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Open archive"
3044 msgstr "Apri recent_i"
3045
3046 #: src/layout-image.c:807 src/layout-util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
3047 #: src/view-file/view-file.c:710
3048 #, fuzzy
3049 msgid "_Copy path to clipboard"
3050 msgstr "_Copia"
3051
3052 #: src/layout-image.c:808 src/layout-util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
3053 #: src/view-file/view-file.c:712
3054 #, fuzzy
3055 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3056 msgstr "_Copia"
3057
3058 #: src/layout-image.c:809
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Copy _image to clipboard"
3061 msgstr "_Copia"
3062
3063 #: src/layout-image.c:860 src/layout-util.c:2639
3064 msgid "GIF _animation"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/layout-image.c:864
3068 msgid "Hide file _list"
3069 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
3070
3071 #: src/layout-image.c:2116
3072 #, c-format
3073 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/layout-image.c:2124
3077 #, c-format
3078 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/layout-util.c:244 src/layout-util.c:2618
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Clear Marks"
3084 msgstr "Svuota il cestino"
3085
3086 #: src/layout-util.c:591
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Operation failed:\n"
3089 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
3090
3091 #: src/layout-util.c:594
3092 #, fuzzy
3093 msgid "No file extension\n"
3094 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3095
3096 #: src/layout-util.c:596
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Cannot create tmp file\n"
3099 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
3100
3101 #: src/layout-util.c:598
3102 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/layout-util.c:600
3106 msgid "File is not writable\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/layout-util.c:602
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Exiftran error\n"
3112 msgstr "Errore di stampa"
3113
3114 #: src/layout-util.c:604
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Mogrify error\n"
3117 msgstr "_Speculare"
3118
3119 #: src/layout-util.c:608
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Image orientation"
3122 msgstr "Orientazione"
3123
3124 #: src/layout-util.c:2080
3125 #, c-format
3126 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/layout-util.c:2154
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3132 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
3133
3134 #: src/layout-util.c:2155 src/layout-util.c:2404 src/layout-util.c:2520
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Rename window"
3137 msgstr "_Nuova finestra"
3138
3139 #: src/layout-util.c:2255 src/layout-util.c:2435 src/layout-util.c:2521
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Delete window"
3142 msgstr "Chi_udi la finestra"
3143
3144 #: src/layout-util.c:2405 src/layout-util.c:2436
3145 msgid "OK"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/layout-util.c:2407
3149 #, fuzzy
3150 msgid "rename window"
3151 msgstr "_Nuova finestra"
3152
3153 #: src/layout-util.c:2438
3154 msgid "Delete window layout"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/layout-util.c:2464
3158 msgid "_File"
3159 msgstr "_File "
3160
3161 #: src/layout-util.c:2465
3162 msgid "_Go"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/layout-util.c:2466
3166 msgid "_Edit"
3167 msgstr "_Modifica"
3168
3169 #: src/layout-util.c:2467
3170 #, fuzzy
3171 msgid "_Select"
3172 msgstr "Selezione"
3173
3174 #: src/layout-util.c:2468 src/menu.c:411
3175 #, fuzzy
3176 msgid "_Orientation"
3177 msgstr "Orientazione"
3178
3179 #: src/layout-util.c:2469
3180 #, fuzzy
3181 msgid "_Rating"
3182 msgstr "Errore di stampa"
3183
3184 #: src/layout-util.c:2470
3185 #, fuzzy
3186 msgid "P_references"
3187 msgstr "P_referenze..."
3188
3189 #: src/layout-util.c:2472
3190 #, fuzzy
3191 msgid "_Files and Folders"
3192 msgstr "Mostra i file nascosti"
3193
3194 #: src/layout-util.c:2473
3195 #, fuzzy
3196 msgid "_Zoom"
3197 msgstr "Ingrandimento"
3198
3199 #: src/layout-util.c:2474
3200 #, fuzzy
3201 msgid "_Color Management"
3202 msgstr "Gestore ordinamenti"
3203
3204 #: src/layout-util.c:2475
3205 #, fuzzy
3206 msgid "_Connected Zoom"
3207 msgstr "Riduci"
3208
3209 #: src/layout-util.c:2476
3210 msgid "Spli_t"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/layout-util.c:2477
3214 msgid "Stere_o"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/layout-util.c:2478 src/layout-util.c:2636
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Image _Overlay"
3220 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3221
3222 #: src/layout-util.c:2479 src/menu.c:121
3223 msgid "_Plugins"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/layout-util.c:2480
3227 #, fuzzy
3228 msgid "_Windows"
3229 msgstr "Finestre"
3230
3231 #: src/layout-util.c:2481
3232 msgid "_Help"
3233 msgstr "_Aiuto"
3234
3235 #: src/layout-util.c:2483
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Copy..."
3238 msgstr "_Copia..."
3239
3240 #: src/layout-util.c:2484
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Move..."
3243 msgstr "_Muovi..."
3244
3245 #: src/layout-util.c:2485
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Rename..."
3248 msgstr "_Rinomina..."
3249
3250 #: src/layout-util.c:2489
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Delete..."
3253 msgstr "E_limina..."
3254
3255 #: src/layout-util.c:2490
3256 msgid "Select _all"
3257 msgstr "Seleziona _tutto"
3258
3259 #: src/layout-util.c:2491
3260 msgid "Select _none"
3261 msgstr "Non selezionare _nulla"
3262
3263 #: src/layout-util.c:2492
3264 #, fuzzy
3265 msgid "_Invert Selection"
3266 msgstr "Selezione"
3267
3268 #: src/layout-util.c:2492
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Invert Selection"
3271 msgstr "Selezione"
3272
3273 #: src/layout-util.c:2494
3274 msgid "_Quit"
3275 msgstr "C_hiudi"
3276
3277 #: src/layout-util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Quit"
3280 msgstr "C_hiudi"
3281
3282 #: src/layout-util.c:2495
3283 #, fuzzy
3284 msgid "_First Image"
3285 msgstr "prima immagine"
3286
3287 #: src/layout-util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
3288 #, fuzzy
3289 msgid "First Image"
3290 msgstr "prima immagine"
3291
3292 #: src/layout-util.c:2496 src/layout-util.c:2497 src/layout-util.c:2498
3293 #, fuzzy
3294 msgid "_Previous Image"
3295 msgstr "immagine precedente"
3296
3297 #: src/layout-util.c:2496 src/layout-util.c:2497 src/layout-util.c:2498
3298 #: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Previous Image"
3301 msgstr "immagine precedente"
3302
3303 #: src/layout-util.c:2499 src/layout-util.c:2500 src/layout-util.c:2511
3304 #, fuzzy
3305 msgid "_Next Image"
3306 msgstr "immagine successiva"
3307
3308 #: src/layout-util.c:2499 src/layout-util.c:2500 src/layout-util.c:2511
3309 #: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Next Image"
3312 msgstr "immagine successiva"
3313
3314 #: src/layout-util.c:2502 src/toolbar.c:86
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Image Forward"
3317 msgstr "File immagine"
3318
3319 #: src/layout-util.c:2502
3320 msgid "Forward in image history"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/layout-util.c:2503 src/toolbar.c:87
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Image Back"
3326 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3327
3328 #: src/layout-util.c:2503
3329 msgid "Back in image history"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/layout-util.c:2505
3333 #, fuzzy
3334 msgid "_First Page"
3335 msgstr "prima immagine"
3336
3337 #: src/layout-util.c:2505
3338 msgid "First Page of multi-page image"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/layout-util.c:2506
3342 #, fuzzy
3343 msgid "_Last Page"
3344 msgstr "ultima immagine"
3345
3346 #: src/layout-util.c:2506
3347 msgid "Last Page of multi-page image"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/layout-util.c:2507
3351 #, fuzzy
3352 msgid "_Next Page"
3353 msgstr "immagine successiva"
3354
3355 #: src/layout-util.c:2507
3356 msgid "Next Page of multi-page image"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/layout-util.c:2508
3360 #, fuzzy
3361 msgid "_Previous Page"
3362 msgstr "immagine precedente"
3363
3364 #: src/layout-util.c:2508
3365 msgid "Previous Page of multi-page image"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/layout-util.c:2512
3369 #, fuzzy
3370 msgid "_Last Image"
3371 msgstr "ultima immagine"
3372
3373 #: src/layout-util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Last Image"
3376 msgstr "ultima immagine"
3377
3378 #: src/layout-util.c:2513
3379 msgid "_Back"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/layout-util.c:2513
3383 msgid "Back in folder history"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/layout-util.c:2514
3387 #, fuzzy
3388 msgid "_Forward"
3389 msgstr "File immagine"
3390
3391 #: src/layout-util.c:2514
3392 msgid "Forward in folder history"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/layout-util.c:2515
3396 #, fuzzy
3397 msgid "_Home"
3398 msgstr "Home "
3399
3400 #: src/layout-util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
3401 #: src/toolbar.c:80 src/ui-bookmark.c:560 src/ui-pathsel.c:1047
3402 msgid "Home"
3403 msgstr "Home "
3404
3405 #: src/layout-util.c:2516
3406 msgid "_Up"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/layout-util.c:2516
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Up one folder"
3412 msgstr "Nuova cartella"
3413
3414 #: src/layout-util.c:2517 src/toolbar.c:88
3415 #, fuzzy
3416 msgid "New window"
3417 msgstr "_Nuova finestra"
3418
3419 #: src/layout-util.c:2518
3420 #, fuzzy
3421 msgid "default"
3422 msgstr "Impostazioni prestabilite"
3423
3424 #: src/layout-util.c:2518
3425 #, fuzzy
3426 msgid "New window (default)"
3427 msgstr "_Nuova finestra"
3428
3429 #: src/layout-util.c:2519
3430 #, fuzzy
3431 msgid "from current"
3432 msgstr "Usa la cartella corrente"
3433
3434 #: src/layout-util.c:2522
3435 msgid "_New collection"
3436 msgstr "Nuova _collezione"
3437
3438 #: src/layout-util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
3439 #, fuzzy
3440 msgid "New collection"
3441 msgstr "Nuova _collezione"
3442
3443 #: src/layout-util.c:2523
3444 msgid "_Open collection..."
3445 msgstr "Apri c_ollezione..."
3446
3447 #: src/layout-util.c:2523
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Open collection..."
3450 msgstr "Apri c_ollezione..."
3451
3452 #: src/layout-util.c:2524
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Open recen_t"
3455 msgstr "Apri recent_i"
3456
3457 #: src/layout-util.c:2524
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Open recent collection"
3460 msgstr "Apri collezione"
3461
3462 #: src/layout-util.c:2525
3463 msgid "_Search..."
3464 msgstr "C_erca..."
3465
3466 #: src/layout-util.c:2525
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Search..."
3469 msgstr "C_erca..."
3470
3471 #: src/layout-util.c:2526
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Find duplicates..."
3474 msgstr "Trova _duplicati..."
3475
3476 #: src/layout-util.c:2527
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Pa_n view"
3479 msgstr "_Vista panoramica"
3480
3481 #: src/layout-util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Pan view"
3484 msgstr "_Vista panoramica"
3485
3486 #: src/layout-util.c:2528
3487 msgid "_Print..."
3488 msgstr "Stam_pa..."
3489
3490 #: src/layout-util.c:2529
3491 msgid "N_ew folder..."
3492 msgstr "N_uova cartella..."
3493
3494 #: src/layout-util.c:2529
3495 #, fuzzy
3496 msgid "New folder..."
3497 msgstr "_Nuova cartella..."
3498
3499 #: src/layout-util.c:2530 src/view-file/view-file.c:725
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Enable file _grouping"
3502 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3503
3504 #: src/layout-util.c:2530
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Enable file grouping"
3507 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3508
3509 #: src/layout-util.c:2531 src/view-file/view-file.c:727
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Disable file groupi_ng"
3512 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3513
3514 #: src/layout-util.c:2531
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Disable file grouping"
3517 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3518
3519 #: src/layout-util.c:2532
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Copy path to clipboard"
3522 msgstr "_Copia"
3523
3524 #: src/layout-util.c:2533
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3527 msgstr "_Copia"
3528
3529 #: src/layout-util.c:2534
3530 #, fuzzy
3531 msgid "_Rating 0"
3532 msgstr "Errore di stampa"
3533
3534 #: src/layout-util.c:2534
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Rating 0"
3537 msgstr "Errore di stampa"
3538
3539 #: src/layout-util.c:2535
3540 #, fuzzy
3541 msgid "_Rating 1"
3542 msgstr "Errore di stampa"
3543
3544 #: src/layout-util.c:2535
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Rating 1"
3547 msgstr "Errore di stampa"
3548
3549 #: src/layout-util.c:2536
3550 #, fuzzy
3551 msgid "_Rating 2"
3552 msgstr "Errore di stampa"
3553
3554 #: src/layout-util.c:2536
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Rating 2"
3557 msgstr "Errore di stampa"
3558
3559 #: src/layout-util.c:2537
3560 #, fuzzy
3561 msgid "_Rating 3"
3562 msgstr "Errore di stampa"
3563
3564 #: src/layout-util.c:2537
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Rating 3"
3567 msgstr "Errore di stampa"
3568
3569 #: src/layout-util.c:2538
3570 #, fuzzy
3571 msgid "_Rating 4"
3572 msgstr "Errore di stampa"
3573
3574 #: src/layout-util.c:2538
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Rating 4"
3577 msgstr "Errore di stampa"
3578
3579 #: src/layout-util.c:2539
3580 #, fuzzy
3581 msgid "_Rating 5"
3582 msgstr "Errore di stampa"
3583
3584 #: src/layout-util.c:2539
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Rating 5"
3587 msgstr "Errore di stampa"
3588
3589 #: src/layout-util.c:2540
3590 #, fuzzy
3591 msgid "_Rating -1"
3592 msgstr "Errore di stampa"
3593
3594 #: src/layout-util.c:2540
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Rating -1"
3597 msgstr "Errore di stampa"
3598
3599 #: src/layout-util.c:2541
3600 #, fuzzy
3601 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3602 msgstr "_Ruota in senso orario"
3603
3604 #: src/layout-util.c:2541
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3607 msgstr "_Ruota in senso orario"
3608
3609 #: src/layout-util.c:2542
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3612 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3613
3614 #: src/layout-util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
3615 #: src/toolbar.c:111
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3618 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3619
3620 #: src/layout-util.c:2543
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Rotate 1_80°"
3623 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3624
3625 #: src/layout-util.c:2543
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Image Rotate 180°"
3628 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3629
3630 #: src/layout-util.c:2544
3631 msgid "_Mirror"
3632 msgstr "_Speculare"
3633
3634 #: src/layout-util.c:2544
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Image Mirror"
3637 msgstr "File immagine"
3638
3639 #: src/layout-util.c:2545
3640 msgid "_Flip"
3641 msgstr "Ri_balta"
3642
3643 #: src/layout-util.c:2545
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Image Flip"
3646 msgstr "File immagine"
3647
3648 #: src/layout-util.c:2546
3649 #, fuzzy
3650 msgid "_Original state"
3651 msgstr "Nome originale"
3652
3653 #: src/layout-util.c:2546
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Image rotate Original state"
3656 msgstr "Nome originale"
3657
3658 #: src/layout-util.c:2547
3659 msgid "P_references..."
3660 msgstr "P_referenze..."
3661
3662 #: src/layout-util.c:2547
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Preferences..."
3665 msgstr "P_referenze..."
3666
3667 #: src/layout-util.c:2548
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Configure _Plugins..."
3670 msgstr "Opzioni di configurazione"
3671
3672 #: src/layout-util.c:2548
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Configure Plugins..."
3675 msgstr "Opzioni di configurazione"
3676
3677 #: src/layout-util.c:2549
3678 #, fuzzy
3679 msgid "_Configure this window..."
3680 msgstr "Opzioni di configurazione"
3681
3682 #: src/layout-util.c:2549
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Configure this window..."
3685 msgstr "Opzioni di configurazione"
3686
3687 #: src/layout-util.c:2550
3688 #, fuzzy
3689 msgid "_Cache maintenance..."
3690 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3691
3692 #: src/layout-util.c:2550
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Cache maintenance..."
3695 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3696
3697 #: src/layout-util.c:2551
3698 msgid "Set as _wallpaper"
3699 msgstr "Imposta come _sfondo"
3700
3701 #: src/layout-util.c:2551
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Set as wallpaper"
3704 msgstr "Imposta come _sfondo"
3705
3706 #: src/layout-util.c:2552
3707 #, fuzzy
3708 msgid "_Save metadata"
3709 msgstr "Metadati"
3710
3711 #: src/layout-util.c:2552 src/toolbar.c:136
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Save metadata"
3714 msgstr "Metadati"
3715
3716 #: src/layout-util.c:2553
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Keyword autocomplete"
3719 msgstr "Parole chiave:"
3720
3721 #: src/layout-util.c:2553
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Keyword Autocomplete"
3724 msgstr "Parole chiave:"
3725
3726 #: src/layout-util.c:2560 src/layout-util.c:2561 src/layout-util.c:2576
3727 #: src/layout-util.c:2577
3728 msgid "_Zoom to fit"
3729 msgstr "_Adatta alla finestra"
3730
3731 #: src/layout-util.c:2562 src/layout-util.c:2578
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Fit _Horizontally"
3734 msgstr "parziale"
3735
3736 #: src/layout-util.c:2562
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Fit Horizontally"
3739 msgstr "parziale"
3740
3741 #: src/layout-util.c:2563 src/layout-util.c:2579
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Fit _Vertically"
3744 msgstr "parziale"
3745
3746 #: src/layout-util.c:2563
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Fit Vertically"
3749 msgstr "parziale"
3750
3751 #: src/layout-util.c:2564 src/layout-util.c:2580
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Zoom _2:1"
3754 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3755
3756 #: src/layout-util.c:2565 src/layout-util.c:2581
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Zoom _3:1"
3759 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3760
3761 #: src/layout-util.c:2566 src/layout-util.c:2582
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Zoom _4:1"
3764 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3765
3766 #: src/layout-util.c:2570 src/layout-util.c:2571 src/preferences.c:837
3767 #: src/toolbar.c:128
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Connected Zoom in"
3770 msgstr "Riduci"
3771
3772 #: src/layout-util.c:2572 src/layout-util.c:2573
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Connected Zoom out"
3775 msgstr "Riduci"
3776
3777 #: src/layout-util.c:2574 src/layout-util.c:2575
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Connected Zoom 1:1"
3780 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3781
3782 #: src/layout-util.c:2576 src/layout-util.c:2577
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Connected Zoom to fit"
3785 msgstr "_Adatta alla finestra"
3786
3787 #: src/layout-util.c:2578
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Connected Fit Horizontally"
3790 msgstr "parziale"
3791
3792 #: src/layout-util.c:2579
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Connected Fit Vertically"
3795 msgstr "parziale"
3796
3797 #: src/layout-util.c:2580
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Connected Zoom 2:1"
3800 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3801
3802 #: src/layout-util.c:2581
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Connected Zoom 3:1"
3805 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3806
3807 #: src/layout-util.c:2582
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Connected Zoom 4:1"
3810 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3811
3812 #: src/layout-util.c:2583
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Connected Zoom 1:2"
3815 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3816
3817 #: src/layout-util.c:2584
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Connected Zoom 1:3"
3820 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3821
3822 #: src/layout-util.c:2585
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Connected Zoom 1:4"
3825 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3826
3827 #: src/layout-util.c:2586
3828 #, fuzzy
3829 msgid "_View in new window"
3830 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3831
3832 #: src/layout-util.c:2588 src/layout-util.c:2589 src/layout-util.c:2590
3833 msgid "F_ull screen"
3834 msgstr "Schermo i_ntero"
3835
3836 #: src/layout-util.c:2591 src/layout-util.c:2592
3837 #, fuzzy
3838 msgid "_Leave full screen"
3839 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3840
3841 #: src/layout-util.c:2591 src/layout-util.c:2592
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Leave full screen"
3844 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3845
3846 #: src/layout-util.c:2593
3847 msgid "_Cycle through overlay modes"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/layout-util.c:2593
3851 msgid "Cycle through Overlay modes"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/layout-util.c:2594
3855 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/layout-util.c:2594
3859 msgid "Cycle through histogram channels"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/layout-util.c:2595
3863 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/layout-util.c:2595
3867 msgid "Cycle through histogram modes"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/layout-util.c:2596
3871 msgid "_Hide file list"
3872 msgstr "_Nascondi lista file"
3873
3874 #: src/layout-util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Hide file list"
3877 msgstr "_Nascondi lista file"
3878
3879 #: src/layout-util.c:2597
3880 #, fuzzy
3881 msgid "_Pause slideshow"
3882 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3883
3884 #: src/layout-util.c:2598
3885 msgid "Faster"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/layout-util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Slideshow Faster"
3891 msgstr "Presentazione"
3892
3893 #: src/layout-util.c:2599
3894 msgid "Slower"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/layout-util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Slideshow Slower"
3900 msgstr "Presentazione"
3901
3902 #: src/layout-util.c:2600
3903 msgid "_Refresh"
3904 msgstr "Aggio_rna"
3905
3906 #: src/layout-util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Refresh"
3909 msgstr "Aggio_rna"
3910
3911 #: src/layout-util.c:2601
3912 #, fuzzy
3913 msgid "_Help manual"
3914 msgstr "manuale"
3915
3916 #: src/layout-util.c:2601
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Help manual"
3919 msgstr "manuale"
3920
3921 #: src/layout-util.c:2602 src/window.c:371
3922 msgid "On-line help search"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/layout-util.c:2603
3926 msgid "_Keyboard shortcuts"
3927 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3928
3929 #: src/layout-util.c:2603
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Keyboard shortcuts"
3932 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3933
3934 #: src/layout-util.c:2604
3935 #, fuzzy
3936 msgid "_Keyboard map"
3937 msgstr "_Parole chiave"
3938
3939 #: src/layout-util.c:2604
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Keyboard map"
3942 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3943
3944 #: src/layout-util.c:2605
3945 msgid "_Readme"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/layout-util.c:2605
3949 msgid "Readme"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/layout-util.c:2606
3953 #, fuzzy
3954 msgid "_ChangeLog"
3955 msgstr "Sposta nella cartella:"
3956
3957 #: src/layout-util.c:2606
3958 #, fuzzy
3959 msgid "ChangeLog notes"
3960 msgstr "Sposta nella cartella:"
3961
3962 #: src/layout-util.c:2607 src/search-and-run.c:291
3963 msgid "Search and Run command"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/layout-util.c:2607
3967 msgid "Search commands by keyword and run them"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/layout-util.c:2608
3971 msgid "_About"
3972 msgstr "_Informazioni"
3973
3974 #: src/layout-util.c:2608
3975 #, fuzzy
3976 msgid "About"
3977 msgstr "_Informazioni"
3978
3979 #: src/layout-util.c:2609
3980 #, fuzzy
3981 msgid "_Log Window"
3982 msgstr "Finestre"
3983
3984 #: src/layout-util.c:2609
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Log Window"
3987 msgstr "Finestre"
3988
3989 #: src/layout-util.c:2610
3990 #, fuzzy
3991 msgid "_Exif window"
3992 msgstr "Chi_udi la finestra"
3993
3994 #: src/layout-util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Exif window"
3997 msgstr "_Nuova finestra"
3998
3999 #: src/layout-util.c:2611
4000 msgid "_Cycle through stereo modes"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/layout-util.c:2611
4004 msgid "Cycle through stereo modes"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/layout-util.c:2612
4008 #, fuzzy
4009 msgid "_Next Pane"
4010 msgstr "immagine successiva"
4011
4012 #: src/layout-util.c:2612
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Next Split Pane"
4015 msgstr "immagine successiva"
4016
4017 #: src/layout-util.c:2613
4018 #, fuzzy
4019 msgid "_Previous Pane"
4020 msgstr "immagine precedente"
4021
4022 #: src/layout-util.c:2613
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Previous Split Pane"
4025 msgstr "immagine precedente"
4026
4027 #: src/layout-util.c:2614
4028 #, fuzzy
4029 msgid "_Up Pane"
4030 msgstr "immagine successiva"
4031
4032 #: src/layout-util.c:2614
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Up Split Pane"
4035 msgstr "Dimensione"
4036
4037 #: src/layout-util.c:2615
4038 #, fuzzy
4039 msgid "_Down Pane"
4040 msgstr "immagine successiva"
4041
4042 #: src/layout-util.c:2615
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Down Split Pane"
4045 msgstr "Dimensione"
4046
4047 #: src/layout-util.c:2616
4048 #, fuzzy
4049 msgid "_Write orientation to file"
4050 msgstr "Sovrascrivi i file"
4051
4052 #: src/layout-util.c:2616
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Write orientation to file"
4055 msgstr "Sovrascrivi i file"
4056
4057 #: src/layout-util.c:2617
4058 #, fuzzy
4059 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4060 msgstr "Sovrascrivi i file"
4061
4062 #: src/layout-util.c:2617
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4065 msgstr "Sovrascrivi i file"
4066
4067 #: src/layout-util.c:2618
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Clear Marks..."
4070 msgstr "Svuota il cestino"
4071
4072 #: src/layout-util.c:2622
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Show _Thumbnails"
4075 msgstr "Mostra le _miniature"
4076
4077 #: src/layout-util.c:2622
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Show Thumbnails"
4080 msgstr "Mostra le miniature"
4081
4082 #: src/layout-util.c:2623
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Show _Marks"
4085 msgstr "Mostra i file nascosti"
4086
4087 #: src/layout-util.c:2623
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Show Marks"
4090 msgstr "Mostra i file nascosti"
4091
4092 #: src/layout-util.c:2624
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Show File Filter"
4095 msgstr "Mostra i file nascosti"
4096
4097 #: src/layout-util.c:2625
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Pi_xel Info"
4100 msgstr "Formato del file:"
4101
4102 #: src/layout-util.c:2625
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Show Pixel Info"
4105 msgstr "Mostra i file nascosti"
4106
4107 #: src/layout-util.c:2626
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Hide _alpha"
4110 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4111
4112 #: src/layout-util.c:2626
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Hide alpha channel"
4115 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4116
4117 #: src/layout-util.c:2627
4118 msgid "_Float file list"
4119 msgstr "Lista  _flottante dei file"
4120
4121 #: src/layout-util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Float file list"
4124 msgstr "Lista  _flottante dei file"
4125
4126 #: src/layout-util.c:2628
4127 msgid "Hide tool_bar"
4128 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4129
4130 #: src/layout-util.c:2628
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Hide toolbar"
4133 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4134
4135 #: src/layout-util.c:2629
4136 msgid "_Info sidebar"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/layout-util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
4140 msgid "Info sidebar"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/layout-util.c:2630
4144 msgid "Sort _manager"
4145 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4146
4147 #: src/layout-util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Sort manager"
4150 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4151
4152 #: src/layout-util.c:2631
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Hide Bars"
4155 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4156
4157 #: src/layout-util.c:2633
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Use _color profiles"
4160 msgstr "Tutti i fili"
4161
4162 #: src/layout-util.c:2633 src/toolbar.c:135
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Use color profiles"
4165 msgstr "Tutti i fili"
4166
4167 #: src/layout-util.c:2634
4168 msgid "Use profile from _image"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/layout-util.c:2634
4172 msgid "Use profile from image"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/layout-util.c:2635
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Toggle _grayscale"
4178 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4179
4180 #: src/layout-util.c:2635
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Toggle grayscale"
4183 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4184
4185 #: src/layout-util.c:2636
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Image Overlay"
4188 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
4189
4190 #: src/layout-util.c:2637
4191 msgid "_Show Histogram"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/layout-util.c:2637
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Show Histogram"
4197 msgstr "Ordina per data"
4198
4199 #: src/layout-util.c:2638
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Rectangular Selection"
4202 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
4203
4204 #: src/layout-util.c:2639
4205 msgid "Toggle GIF animation"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/layout-util.c:2640
4209 #, fuzzy
4210 msgid "_Exif rotate"
4211 msgstr "Usa la data Exif"
4212
4213 #: src/layout-util.c:2640
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Toggle Exif rotate"
4216 msgstr "Usa la data Exif"
4217
4218 #: src/layout-util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Draw Rectangle"
4221 msgstr "Seleziona tutto"
4222
4223 #: src/layout-util.c:2642
4224 msgid "Over/Under Exposed"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/layout-util.c:2642
4228 msgid "Highlight over/under exposed"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/layout-util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Split Pane Sync"
4234 msgstr "Dimensione"
4235
4236 #: src/layout-util.c:2647
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Images as _List"
4239 msgstr "File immagine"
4240
4241 #: src/layout-util.c:2647
4242 #, fuzzy
4243 msgid "View Images as List"
4244 msgstr "Vedi come _icone"
4245
4246 #: src/layout-util.c:2648
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Images as I_cons"
4249 msgstr "Vedi come _icone"
4250
4251 #: src/layout-util.c:2648
4252 #, fuzzy
4253 msgid "View Images as Icons"
4254 msgstr "Vedi come _icone"
4255
4256 #: src/layout-util.c:2652
4257 #, fuzzy
4258 msgid "T_oggle Folder View"
4259 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4260
4261 #: src/layout-util.c:2652
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Toggle Folders View"
4264 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4265
4266 #: src/layout-util.c:2656
4267 #, fuzzy
4268 msgid "_Horizontal"
4269 msgstr "parziale"
4270
4271 #: src/layout-util.c:2656
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Split panes horizontal."
4274 msgstr "parziale"
4275
4276 #: src/layout-util.c:2657
4277 #, fuzzy
4278 msgid "_Vertical"
4279 msgstr "parziale"
4280
4281 #: src/layout-util.c:2657
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Split panes vertical"
4284 msgstr "parziale"
4285
4286 #: src/layout-util.c:2658
4287 msgid "_Quad"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/layout-util.c:2658
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Split panes quad"
4293 msgstr "Dimensione"
4294
4295 #: src/layout-util.c:2659
4296 #, fuzzy
4297 msgid "_Single"
4298 msgstr "Dimensione"
4299
4300 #: src/layout-util.c:2659
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Single pane"
4303 msgstr "immagine successiva"
4304
4305 #: src/layout-util.c:2663
4306 msgid "Input _0: sRGB"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/layout-util.c:2663
4310 msgid "Input 0: sRGB"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/layout-util.c:2664
4314 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/layout-util.c:2664
4318 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/layout-util.c:2665
4322 msgid "Input _2"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/layout-util.c:2665
4326 msgid "Input 2"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/layout-util.c:2666
4330 msgid "Input _3"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/layout-util.c:2666
4334 msgid "Input 3"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/layout-util.c:2667
4338 msgid "Input _4"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/layout-util.c:2667
4342 msgid "Input 4"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/layout-util.c:2668
4346 msgid "Input _5"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/layout-util.c:2668
4350 msgid "Input 5"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/layout-util.c:2672
4354 msgid "Histogram on Red"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/layout-util.c:2673
4358 msgid "Histogram on Green"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/layout-util.c:2674
4362 msgid "Histogram on Blue"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/layout-util.c:2675
4366 msgid "Histogram on RGB"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/layout-util.c:2676
4370 msgid "Histogram on Value"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/layout-util.c:2680
4374 msgid "Linear Histogram"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/layout-util.c:2681
4378 msgid "_Log Histogram"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/layout-util.c:2681
4382 msgid "Log Histogram"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/layout-util.c:2685
4386 msgid "_Auto"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/layout-util.c:2685
4390 msgid "Stereo Auto"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/layout-util.c:2686
4394 msgid "_Side by Side"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/layout-util.c:2686
4398 msgid "Stereo Side by Side"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/layout-util.c:2687
4402 msgid "_Cross"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/layout-util.c:2687
4406 msgid "Stereo Cross"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/layout-util.c:2688
4410 msgid "_Off"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/layout-util.c:2688
4414 msgid "Stereo Off"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/layout-util.c:3021
4418 #, c-format
4419 msgid "Mark _%d"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/layout-util.c:3022 src/view-file/view-file.c:650
4423 #, c-format
4424 msgid "_Set mark %d"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/layout-util.c:3022
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "Set mark %d"
4430 msgstr "Seleziona tutto"
4431
4432 #: src/layout-util.c:3023 src/view-file/view-file.c:651
4433 #, c-format
4434 msgid "_Reset mark %d"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/layout-util.c:3023
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "Reset mark %d"
4440 msgstr "Seleziona tutto"
4441
4442 #: src/layout-util.c:3024 src/layout-util.c:3025 src/view-file/view-file.c:652
4443 #, c-format
4444 msgid "_Toggle mark %d"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/layout-util.c:3024 src/layout-util.c:3025
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "Toggle mark %d"
4450 msgstr "Seleziona tutto"
4451
4452 #: src/layout-util.c:3026
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Se_lect mark %d"
4455 msgstr "Seleziona tutto"
4456
4457 #: src/layout-util.c:3026 src/layout-util.c:3027
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Select mark %d"
4460 msgstr "Seleziona tutto"
4461
4462 #: src/layout-util.c:3027 src/view-file/view-file.c:653
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "_Select mark %d"
4465 msgstr "Seleziona tutto"
4466
4467 #: src/layout-util.c:3028 src/view-file/view-file.c:654
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "_Add mark %d"
4470 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4471
4472 #: src/layout-util.c:3028
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "Add mark %d"
4475 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4476
4477 #: src/layout-util.c:3029 src/view-file/view-file.c:655
4478 #, c-format
4479 msgid "_Intersection with mark %d"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/layout-util.c:3029
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "Intersection with mark %d"
4485 msgstr "Seleziona tutto"
4486
4487 #: src/layout-util.c:3030 src/view-file/view-file.c:656
4488 #, c-format
4489 msgid "_Unselect mark %d"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/layout-util.c:3030
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "Unselect mark %d"
4495 msgstr "Seleziona tutto"
4496
4497 #: src/layout-util.c:3031
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "_Filter mark %d"
4500 msgstr "Seleziona tutto"
4501
4502 #: src/layout-util.c:3031
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "Filter mark %d"
4505 msgstr "Seleziona tutto"
4506
4507 #: src/layout-util.c:3646
4508 #, c-format
4509 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/layout-util.c:3652
4513 msgid "No unsaved metadata"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/layout-util.c:3700
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "Image profile: %s\n"
4520 "Screen profile: %s"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/layout-util.c:3708
4524 msgid "Click to enable color management"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/layout-util.c:3713
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Color profiles not supported"
4530 msgstr "La cartella non è supportata"
4531
4532 #: src/layout-util.c:3735
4533 #, c-format
4534 msgid "Input _%d: %s"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/logwindow.c:326
4538 msgid "Log"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
4542 msgid "Debug level:"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/logwindow.c:381
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Pause scrolling"
4548 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
4549
4550 #: src/logwindow.c:389
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Enable line wrap"
4553 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4554
4555 #: src/logwindow.c:397
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Enable timer data"
4558 msgstr "Data file:"
4559
4560 #: src/logwindow.c:417
4561 msgid "Search for text in log window"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/logwindow.c:426
4565 msgid "Search backwards"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/logwindow.c:436
4569 msgid "Search forwards"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/logwindow.c:446
4573 msgid "Highlight all"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/logwindow.c:452
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Filter regexp"
4579 msgstr "Filtraggio"
4580
4581 #: src/main.c:396
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid ""
4584 "Usage: %s [options] [path]\n"
4585 "\n"
4586 msgstr ""
4587 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
4588 "\n"
4589
4590 #: src/main.c:397
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Valid options:\n"
4593 msgstr "sono opzioni valide:\n"
4594
4595 #: src/main.c:398
4596 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/main.c:399
4600 msgid ""
4601 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/main.c:400
4605 msgid ""
4606 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4607 "accel.)\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/main.c:401
4611 #, fuzzy
4612 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4613 msgstr "  -f, --fullscreen       avvia in modalità schermo intero\n"
4614
4615 #: src/main.c:402
4616 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/main.c:403
4620 #, fuzzy
4621 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4622 msgstr ""
4623 "  -h, --help             mostra questo messaggio\n"
4624 "\n"
4625
4626 #: src/main.c:404
4627 #, fuzzy
4628 msgid ""
4629 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4630 msgstr ""
4631 "  -l, --list                  apre la finestra della collezione da linea di "
4632 "comando\n"
4633
4634 #: src/main.c:405
4635 #, fuzzy
4636 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4637 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4638
4639 #: src/main.c:406
4640 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/main.c:407
4644 #, fuzzy
4645 msgid ""
4646 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4647 msgstr ""
4648 "  -r, --remote               invia i comandi seguenti per aprire una "
4649 "finestra \n"
4650
4651 #: src/main.c:408
4652 #, fuzzy
4653 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4654 msgstr "  -rh,--remote-help          stampa la lista dei comandi remoti\n"
4655
4656 #: src/main.c:409
4657 #, fuzzy
4658 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4659 msgstr "  -s, --slidehosw        avvia in modalità presentazione\n"
4660
4661 #: src/main.c:410
4662 #, fuzzy
4663 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4664 msgstr ""
4665 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4666
4667 #: src/main.c:411
4668 #, fuzzy
4669 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4670 msgstr ""
4671 "  -t, --without-tools        forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
4672
4673 #: src/main.c:412
4674 #, fuzzy
4675 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4676 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4677
4678 #: src/main.c:413
4679 #, fuzzy
4680 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4681 msgstr ""
4682 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4683
4684 #: src/main.c:415
4685 #, fuzzy
4686 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4687 msgstr " --debug                 abilita l'uscita di correzione\n"
4688
4689 #: src/main.c:416
4690 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/main.c:678
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Cannot load "
4696 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4697
4698 #: src/main.c:684
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Configuration file path "
4701 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
4702
4703 #: src/main.c:684
4704 msgid " is not a file\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/main.c:691
4708 #, fuzzy
4709 msgid " is not a folder\n"
4710 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4711
4712 #: src/main.c:698
4713 msgid "No path parameter given\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/main.c:760
4717 #, fuzzy, c-format
4718 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4719 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
4720
4721 #: src/main.c:764
4722 #, c-format
4723 msgid "Could not create dir:%s\n"
4724 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
4725
4726 #: src/main.c:816
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "error saving file: %s\n"
4729 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4730
4731 #: src/main.c:835
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid ""
4734 "error saving file: %s\n"
4735 "error: %s\n"
4736 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4737
4738 #: src/main.c:985
4739 #, fuzzy
4740 msgid "exit"
4741 msgstr "Testo"
4742
4743 #: src/main.c:990
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "Quit %s"
4746 msgstr "C_hiudi"
4747
4748 #: src/main.c:992
4749 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4750 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
4751
4752 #: src/menu.c:154
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Sort by file creation date"
4755 msgstr "Ordina per data E_xif"
4756
4757 #: src/menu.c:157
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Sort by Exif date original"
4760 msgstr "Ordina per data E_xif"
4761
4762 #: src/menu.c:160
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Sort by Exif date digitized"
4765 msgstr "Ordina per data E_xif"
4766
4767 #: src/menu.c:163
4768 msgid "Unsorted"
4769 msgstr "Non ordinato"
4770
4771 #: src/menu.c:172
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Sort by rating"
4774 msgstr "Ordina per data"
4775
4776 #: src/menu.c:175
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Sort by class"
4779 msgstr "Ordina per dimensione"
4780
4781 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
4782 msgid "Zoom to original size"
4783 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
4784
4785 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
4786 msgid "Fit image to window"
4787 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
4788
4789 #: src/menu.c:279
4790 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4791 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
4792
4793 #: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Rotate clockwise 90°"
4796 msgstr "_Ruota in senso orario"
4797
4798 #: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Mirror"
4801 msgstr "_Speculare"
4802
4803 #: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Flip"
4806 msgstr "Ri_balta"
4807
4808 #: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Original state"
4811 msgstr "Nome originale"
4812
4813 #: src/menu.c:467
4814 #, fuzzy
4815 msgid "_Add to Collection"
4816 msgstr "Aggiungi collezione"
4817
4818 #: src/metadata.c:1739
4819 msgid "People"
4820 msgstr "Gente"
4821
4822 #: src/metadata.c:1740
4823 msgid "Family"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/metadata.c:1741
4827 msgid "Free time"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/metadata.c:1742
4831 msgid "Children"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/metadata.c:1743
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Sport"
4837 msgstr "ritratto"
4838
4839 #: src/metadata.c:1744
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Culture"
4842 msgstr "Natura"
4843
4844 #: src/metadata.c:1745
4845 msgid "Festival"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/metadata.c:1746
4849 msgid "Nature"
4850 msgstr "Natura"
4851
4852 #: src/metadata.c:1747
4853 msgid "Animal"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/metadata.c:1748
4857 msgid "Bird"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/metadata.c:1749
4861 msgid "Insect"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/metadata.c:1750
4865 msgid "Pets"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/metadata.c:1751
4869 msgid "Wildlife"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/metadata.c:1752
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Zoo"
4875 msgstr "Ingrandimento"
4876
4877 #: src/metadata.c:1753
4878 msgid "Plant"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/metadata.c:1754
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Tree"
4884 msgstr "Al_bero"
4885
4886 #: src/metadata.c:1755
4887 msgid "Flower"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/metadata.c:1756
4891 msgid "Water"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/metadata.c:1757
4895 msgid "River"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/metadata.c:1758
4899 msgid "Lake"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/metadata.c:1759
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Sea"
4905 msgstr "Cerca:"
4906
4907 #: src/metadata.c:1760
4908 msgid "Landscape"
4909 msgstr "Orizzontale"
4910
4911 #: src/metadata.c:1761
4912 msgid "Art"
4913 msgstr "Arte"
4914
4915 #: src/metadata.c:1762
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Statue"
4918 msgstr "Status"
4919
4920 #: src/metadata.c:1763
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Painting"
4923 msgstr "Errore di stampa"
4924
4925 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
4926 msgid "Historic"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
4930 msgid "Modern"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/metadata.c:1766
4934 msgid "City"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/metadata.c:1767
4938 msgid "Park"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/metadata.c:1768
4942 msgid "Street"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/metadata.c:1769
4946 msgid "Square"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/metadata.c:1770
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Architecture"
4952 msgstr "Apertura"
4953
4954 #: src/metadata.c:1771
4955 msgid "Buildings"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/metadata.c:1772
4959 msgid "House"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/metadata.c:1773
4963 msgid "Cathedral"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/metadata.c:1774
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Palace"
4969 msgstr "Luoghi"
4970
4971 #: src/metadata.c:1775
4972 msgid "Castle"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/metadata.c:1776
4976 msgid "Bridge"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/metadata.c:1777
4980 msgid "Interior"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/metadata.c:1780
4984 msgid "Places"
4985 msgstr "Luoghi"
4986
4987 #: src/metadata.c:1781
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Conditions"
4990 msgstr "Collezioni"
4991
4992 #: src/metadata.c:1782
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Night"
4995 msgstr "Altezza"
4996
4997 #: src/metadata.c:1783
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Lights"
5000 msgstr "Sorgente di luce"
5001
5002 #: src/metadata.c:1784
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Reflections"
5005 msgstr "Selezione"
5006
5007 #: src/metadata.c:1785
5008 msgid "Sun"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/metadata.c:1786
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Weather"
5014 msgstr "altro"
5015
5016 #: src/metadata.c:1787
5017 msgid "Fog"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/metadata.c:1788
5021 msgid "Rain"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/metadata.c:1789
5025 msgid "Clouds"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/metadata.c:1790
5029 msgid "Snow"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/metadata.c:1791
5033 msgid "Sunny weather"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/metadata.c:1792
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Photo"
5039 msgstr "Foto 6x4"
5040
5041 #: src/metadata.c:1793
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Edited"
5044 msgstr "_Modifica"
5045
5046 #: src/metadata.c:1794
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Detail"
5049 msgstr "Dettagli"
5050
5051 #: src/metadata.c:1795
5052 msgid "Macro"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/metadata.c:1796
5056 msgid "Portrait"
5057 msgstr "Ritratto"
5058
5059 #: src/metadata.c:1797
5060 msgid "Black and White"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/metadata.c:1798
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Perspective"
5066 msgstr "creativo"
5067
5068 #: src/misc.c:395
5069 msgid "Warning: libarchive not installed"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/misc.c:422
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5075 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5076
5077 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
5078 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
5082 msgid ""
5083 "\n"
5084 "  Error code: "
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/options.c:246 src/ui-bookmark.c:571
5088 msgid "Desktop"
5089 msgstr "Scrivania"
5090
5091 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
5092 #: src/search.c:3631 src/view-file/view-file.c:915
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Mark "
5095 msgstr "Aggiungi segnalibro"
5096
5097 #: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Collection"
5100 msgstr "Collezioni"
5101
5102 #: src/osd.c:45
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Image index"
5105 msgstr "File immagine"
5106
5107 #: src/osd.c:46
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Images total"
5110 msgstr "File immagine"
5111
5112 #: src/osd.c:55
5113 #, fuzzy
5114 msgid "File page no."
5115 msgstr "La data del file è"
5116
5117 #: src/osd.c:56
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Image date"
5120 msgstr "File immagine"
5121
5122 #: src/osd.c:58
5123 #, fuzzy
5124 msgid "ShutterSpeed"
5125 msgstr "Velocità otturatore"
5126
5127 #: src/osd.c:64
5128 msgid "ISO"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/osd.c:66
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Focal len. 35mm"
5134 msgstr "Lunghezza focale"
5135
5136 #: src/osd.c:70
5137 msgid "Lat, Long"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/osd.c:71
5141 msgid "Altitude"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/osd.c:73
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Timezone"
5147 msgstr "Linea temporale"
5148
5149 #: src/osd.c:76
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Rating"
5152 msgstr "Errore di stampa"
5153
5154 #: src/osd.c:78
5155 #, fuzzy
5156 msgid "© Creator"
5157 msgstr "Seleziona cartella"
5158
5159 #: src/osd.c:79
5160 msgid "© Contributor"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/osd.c:80
5164 #, fuzzy
5165 msgid "© Rights"
5166 msgstr "Sorgente di luce"
5167
5168 #: src/osd.c:169
5169 msgid ""
5170 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
5174 msgid "Display Find search bar"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/pan-view/pan-view.c:105
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Start search"
5180 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5181
5182 #: src/pan-view/pan-view.c:107
5183 msgid "Hide Find search bar"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/pan-view/pan-view.c:124
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Scroll left"
5189 msgstr "in alto a sinistra"
5190
5191 #: src/pan-view/pan-view.c:125
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Scroll right"
5194 msgstr "in alto a destra"
5195
5196 #: src/pan-view/pan-view.c:126
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Scroll up"
5199 msgstr "in alto a sinistra"
5200
5201 #: src/pan-view/pan-view.c:127
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Scroll down"
5204 msgstr "Presentazione"
5205
5206 #: src/pan-view/pan-view.c:128
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Scroll left faster"
5209 msgstr "Presentazione"
5210
5211 #: src/pan-view/pan-view.c:129
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Scroll right faster"
5214 msgstr "in alto a destra"
5215
5216 #: src/pan-view/pan-view.c:130
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Scroll up faster"
5219 msgstr "Presentazione"
5220
5221 #: src/pan-view/pan-view.c:131
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Scroll down faster"
5224 msgstr "Presentazione"
5225
5226 #: src/pan-view/pan-view.c:132
5227 msgid "Scroll display half screen up"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/pan-view/pan-view.c:133
5231 msgid "Scroll display half screen down"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/pan-view/pan-view.c:134
5235 msgid "Scroll display half screen left"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/pan-view/pan-view.c:135
5239 msgid "Scroll display half screen right"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/pan-view/pan-view.c:510
5243 #, c-format
5244 msgid "%d images, %s"
5245 msgstr "%d immagini, %s"
5246
5247 #: src/pan-view/pan-view.c:520
5248 #, c-format
5249 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5250 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
5251
5252 #: src/pan-view/pan-view.c:521
5253 msgid "Folder not supported"
5254 msgstr "La cartella non è supportata"
5255
5256 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
5257 msgid "Reading image data..."
5258 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
5259
5260 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
5261 msgid "Sorting images..."
5262 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
5263
5264 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
5265 msgid "Filename:"
5266 msgstr "Nome file:"
5267
5268 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
5269 #: src/preferences.c:2442
5270 msgid "Location:"
5271 msgstr "Posizione:"
5272
5273 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
5274 msgid "Date:"
5275 msgstr "Data:"
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
5278 msgid "Size:"
5279 msgstr "Dimensione:"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
5282 msgid "Folder not found"
5283 msgstr "La cartella non è stata trovata"
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
5286 msgid "The entered path is not a folder"
5287 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Pan View"
5292 msgstr "_Vista panoramica"
5293
5294 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
5295 msgid "Timeline"
5296 msgstr "Linea temporale"
5297
5298 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
5299 msgid "Calendar"
5300 msgstr "Calendario"
5301
5302 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
5303 msgid "Folders (flower)"
5304 msgstr "Cartelle (fiore)"
5305
5306 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
5307 msgid "Grid"
5308 msgstr "Griglia"
5309
5310 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
5311 msgid "Dots"
5312 msgstr "Punti"
5313
5314 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
5315 msgid "No Images"
5316 msgstr "Nessuna immagine"
5317
5318 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
5319 msgid "Small Thumbnails"
5320 msgstr "Miniature Piccole"
5321
5322 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
5323 msgid "Normal Thumbnails"
5324 msgstr "Miniature Normali"
5325
5326 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
5327 msgid "Large Thumbnails"
5328 msgstr "Miniature Grandi"
5329
5330 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
5331 msgid "1:10 (10%)"
5332 msgstr "1:10 (10%)"
5333
5334 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
5335 msgid "1:4 (25%)"
5336 msgstr "1:4 (25%)"
5337
5338 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
5339 msgid "1:3 (33%)"
5340 msgstr "1:3 (33%)"
5341
5342 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
5343 msgid "1:2 (50%)"
5344 msgstr "1:2 (50%)"
5345
5346 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
5347 msgid "1:1 (100%)"
5348 msgstr "1:1 (100%)"
5349
5350 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
5351 msgid "Pan View Performance"
5352 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
5353
5354 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
5355 msgid "Pan view performance may be poor."
5356 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
5357
5358 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
5359 #, fuzzy
5360 msgid ""
5361 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5362 "pan view the following options can be enabled.\n"
5363 "\n"
5364 "Note that both options must be enabled to\n"
5365 "notice a change in performance."
5366 msgstr ""
5367 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
5368 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
5369 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
5370
5371 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
5372 msgid "Cache thumbnails"
5373 msgstr "Ricorda miniature"
5374
5375 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
5376 msgid "Use shared thumbnail cache"
5377 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5378
5379 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
5380 msgid "Do not show this dialog again"
5381 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
5382
5383 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
5384 msgid "_Play"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
5388 msgid "Sort by E_xif date"
5389 msgstr "Ordina per data E_xif"
5390
5391 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
5392 msgid "_Show Exif information"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Show im_age"
5398 msgstr "Mostra i file nascosti"
5399
5400 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
5401 #, fuzzy
5402 msgid "_None"
5403 msgstr "Nessuno"
5404
5405 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
5406 #, fuzzy
5407 msgid "_Full size"
5408 msgstr "Dimensione piena"
5409
5410 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5411 msgid "Require"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5415 msgid "R"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Exclude"
5421 msgstr "escludi"
5422
5423 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5424 msgid "E"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Include"
5430 msgstr "escludi"
5431
5432 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5433 msgid "I"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5437 msgid "G"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Keyword Filter:"
5443 msgstr "Parole chiave:"
5444
5445 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
5446 msgid "Filter"
5447 msgstr "Filtro"
5448
5449 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Removed keyword…"
5452 msgstr "Monitor attivo"
5453
5454 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
5455 msgid "Find:"
5456 msgstr "Trova:"
5457
5458 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
5459 msgid "Find"
5460 msgstr "Trova"
5461
5462 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5463 msgid "path found"
5464 msgstr "il percorso è stato trovato"
5465
5466 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5467 msgid "filename found"
5468 msgstr "Il file è stato trovato"
5469
5470 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
5471 msgid "partial match"
5472 msgstr "corrispondenza parziale"
5473
5474 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
5475 msgid "no match"
5476 msgstr "nessuna corrispondenza"
5477
5478 #: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Unknown"
5481 msgstr "sconosciuto"
5482
5483 #: src/preferences.c:132
5484 #, fuzzy
5485 msgid "RAW Image"
5486 msgstr "Immagine"
5487
5488 #: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
5489 msgid "Video"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Document"
5495 msgstr "Commento:"
5496
5497 #: src/preferences.c:137
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Archive"
5500 msgstr "Apertura"
5501
5502 #: src/preferences.c:664
5503 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5504 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
5505
5506 #: src/preferences.c:666
5507 msgid "Tiles"
5508 msgstr "Tacche"
5509
5510 #: src/preferences.c:668
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5513 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
5514
5515 #: src/preferences.c:691
5516 msgid "Ask"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/preferences.c:719
5520 msgid "Primary"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/preferences.c:721
5524 msgid "Clipboard"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/preferences.c:723
5528 msgid "Both"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/preferences.c:763
5532 msgid "Geometric"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/preferences.c:765
5536 msgid "Arithmetic"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
5540 msgid "Back"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Forward"
5546 msgstr "File immagine"
5547
5548 #: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
5549 msgid "Up"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
5553 #, fuzzy
5554 msgid "First page"
5555 msgstr "prima immagine"
5556
5557 #: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Last Page"
5560 msgstr "ultima immagine"
5561
5562 #: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Next page"
5565 msgstr "immagine successiva"
5566
5567 #: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Previous Page"
5570 msgstr "immagine precedente"
5571
5572 #: src/preferences.c:798
5573 msgid "New _window"
5574 msgstr "_Nuova finestra"
5575
5576 #: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Search"
5579 msgstr "Cerca:"
5580
5581 #: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui-pathsel.c:1049
5582 #: src/utilops.c:3189
5583 msgid "New folder"
5584 msgstr "Nuova cartella"
5585
5586 #: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Close Window"
5589 msgstr "Chi_udi la finestra"
5590
5591 #: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Select invert"
5594 msgstr "Seleziona icona"
5595
5596 #: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Show file filter"
5599 msgstr "Mostra i file nascosti"
5600
5601 #: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Select rectangle"
5604 msgstr "Seleziona tutto"
5605
5606 #: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Preferences"
5609 msgstr "P_referenze..."
5610
5611 #: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Configure this window"
5614 msgstr "Opzioni di configurazione"
5615
5616 #: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Cache maintenance"
5619 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
5620
5621 #: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Fit Horizontaly"
5624 msgstr "parziale"
5625
5626 #: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Fit vertically"
5629 msgstr "parziale"
5630
5631 #: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Zoom1:3"
5634 msgstr "Ingrandimento _1:1"
5635
5636 #: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Grayscale"
5639 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
5640
5641 #: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
5642 msgid "Over Under Exposed"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Help"
5648 msgstr "_Aiuto"
5649
5650 #: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Show thumbnails"
5653 msgstr "Mostra le _miniature"
5654
5655 #: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Show marks"
5658 msgstr "Mostra i file nascosti"
5659
5660 #: src/preferences.c:968
5661 msgid "Custom"
5662 msgstr "Personale"
5663
5664 #: src/preferences.c:1050
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Single image"
5667 msgstr "immagine successiva"
5668
5669 #: src/preferences.c:1052
5670 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/preferences.c:1054
5674 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/preferences.c:1056
5678 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/preferences.c:1058
5682 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/preferences.c:1060
5686 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/preferences.c:1062
5690 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/preferences.c:1064
5694 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/preferences.c:1066
5698 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/preferences.c:1068
5702 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/preferences.c:1071
5706 msgid "Side by Side"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/preferences.c:1072
5710 msgid "Side by Side Half size"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/preferences.c:1079
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Top - Bottom"
5716 msgstr "Inferiore:"
5717
5718 #: src/preferences.c:1080
5719 msgid "Top - Bottom Half size"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
5723 msgid "Fixed position"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
5727 msgid "Reset filters"
5728 msgstr "Reimposta i filtri"
5729
5730 #: src/preferences.c:1441
5731 msgid ""
5732 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5733 "Continue?"
5734 msgstr ""
5735 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5736 "Continuo?"
5737
5738 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
5739 msgid "Clear trash"
5740 msgstr "Svuota il cestino"
5741
5742 #: src/preferences.c:1472
5743 msgid "This will remove the trash contents."
5744 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5745
5746 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
5747 msgid "Reset image overlay template string"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/preferences.c:1520
5751 #, fuzzy
5752 msgid ""
5753 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5754 "Continue?"
5755 msgstr ""
5756 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5757 "Continuo?"
5758
5759 #: src/preferences.c:1971
5760 msgid "General"
5761 msgstr "Generale"
5762
5763 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
5764 msgid "Quality:"
5765 msgstr "Qualità:"
5766
5767 #: src/preferences.c:1980
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Custom size: "
5770 msgstr "Stampante personale:"
5771
5772 #: src/preferences.c:1981
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Width:"
5775 msgstr "Larghezza"
5776
5777 #: src/preferences.c:1982
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Height:"
5780 msgstr "Altezza"
5781
5782 #: src/preferences.c:1984
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5785 msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
5786
5787 #: src/preferences.c:1992
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5790 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5791
5792 #: src/preferences.c:1999
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5795 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
5796
5797 #: src/preferences.c:2006
5798 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/preferences.c:2012
5802 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/preferences.c:2015
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Thumbnail color management"
5808 msgstr "Ge_stione ordinamento"
5809
5810 #: src/preferences.c:2018
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Collection preview:"
5813 msgstr "File di collezione"
5814
5815 #: src/preferences.c:2021
5816 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/preferences.c:2024
5820 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/preferences.c:2040
5824 msgid "Star character: "
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
5828 msgid "Display selected character"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
5832 msgid ""
5833 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5834 "characters may be found on the Internet."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Default"
5840 msgstr "Impostazioni prestabilite"
5841
5842 #: src/preferences.c:2072
5843 msgid "Rejected character: "
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/preferences.c:2104
5847 msgid "Slide show"
5848 msgstr "Presentazione"
5849
5850 #: src/preferences.c:2115
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5853 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
5854
5855 #: src/preferences.c:2131
5856 msgid "Random"
5857 msgstr "Casuale"
5858
5859 #: src/preferences.c:2132
5860 msgid "Repeat"
5861 msgstr "Ripeti"
5862
5863 #: src/preferences.c:2136
5864 msgid "Image loading and caching"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/preferences.c:2138
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5870 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
5871
5872 #: src/preferences.c:2140
5873 msgid "Preload next image"
5874 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
5875
5876 #: src/preferences.c:2143
5877 msgid "Refresh on file change"
5878 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
5879
5880 #: src/preferences.c:2149
5881 msgid "Expand menu and toolbar"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/preferences.c:2151
5885 msgid ""
5886 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5887 "effect)"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: src/preferences.c:2153
5891 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Timezone database"
5897 msgstr "Data file:"
5898
5899 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
5900 msgid "Update"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/preferences.c:2187
5904 msgid "Install"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/preferences.c:2190
5908 msgid "Download database from: "
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/preferences.c:2196
5912 msgid ""
5913 "No Internet connection!\n"
5914 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5915 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/preferences.c:2200
5919 msgid ""
5920 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5921 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/preferences.c:2206
5925 msgid "On-line help search engine"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/preferences.c:2213
5929 msgid ""
5930 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5931 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5932 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/preferences.c:2262
5936 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/preferences.c:2270
5940 msgid "Zoom increment:"
5941 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
5942
5943 #: src/preferences.c:2277
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Zoom style:"
5946 msgstr "Riduci"
5947
5948 #: src/preferences.c:2282
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5951 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
5952
5953 #: src/preferences.c:2288
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5957 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5958 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5959 "100% is full-size."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/preferences.c:2291
5963 #, c-format
5964 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/preferences.c:2297
5968 msgid ""
5969 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5970 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5971 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5972 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5973 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/preferences.c:2299
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Tile size"
5979 msgstr "Dimensioni del file:"
5980
5981 #: src/preferences.c:2303
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Pixels"
5984 msgstr "Formato del file:"
5985
5986 #: src/preferences.c:2303
5987 msgid "(Requires restart)"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/preferences.c:2306
5991 msgid ""
5992 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5993 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5994 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5995 "a large image is seen."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/preferences.c:2308
5999 msgid "Appearance"
6000 msgstr "Apparenza"
6001
6002 #: src/preferences.c:2310
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Use custom border color in window mode"
6005 msgstr "Stampante personalizzata"
6006
6007 #: src/preferences.c:2313
6008 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/preferences.c:2316
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Border color"
6014 msgstr "Sfondo nero"
6015
6016 #: src/preferences.c:2321
6017 msgid "Alpha channel color 1"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/preferences.c:2324
6021 msgid "Alpha channel color 2"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/preferences.c:2391
6025 msgid "Windows"
6026 msgstr "Finestre"
6027
6028 #: src/preferences.c:2393
6029 msgid "State"
6030 msgstr "Status"
6031
6032 #: src/preferences.c:2395
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Remember session"
6035 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
6036
6037 #: src/preferences.c:2398
6038 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/preferences.c:2402
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Remember window workspace"
6044 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6045
6046 #: src/preferences.c:2406
6047 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6048 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
6049
6050 #: src/preferences.c:2409
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Remember dialog window positions"
6053 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6054
6055 #: src/preferences.c:2412
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Show window IDs"
6058 msgstr "_Nuova finestra"
6059
6060 #: src/preferences.c:2416
6061 msgid "Use current layout for default: "
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/preferences.c:2421
6065 msgid ""
6066 "Current window layout\n"
6067 "has been set as default"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/preferences.c:2427
6071 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6072 msgstr ""
6073 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
6074 "flottanti"
6075
6076 #: src/preferences.c:2431
6077 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6078 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
6079
6080 #: src/preferences.c:2446
6081 msgid "Smooth image flip"
6082 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
6083
6084 #: src/preferences.c:2448
6085 msgid "Disable screen saver"
6086 msgstr "Disabilita salvaschermo"
6087
6088 #: src/preferences.c:2466
6089 msgid "OSD"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/preferences.c:2470
6093 msgid "Overlay Screen Display"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/preferences.c:2482
6097 msgid "Image overlay template"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
6101 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
6105 msgid "Font"
6106 msgstr "Carattere"
6107
6108 #: src/preferences.c:2506
6109 msgid "Text"
6110 msgstr "Testo"
6111
6112 #: src/preferences.c:2511
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Background"
6115 msgstr "Sfondo nero"
6116
6117 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
6118 msgid "Defaults"
6119 msgstr "Impostazioni prestabilite"
6120
6121 #: src/preferences.c:2534
6122 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/preferences.c:2538
6126 #, fuzzy
6127 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6128 msgstr "Orientazione"
6129
6130 #: src/preferences.c:2543
6131 msgid "Field separators"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/preferences.c:2547
6135 msgid ""
6136 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6137 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/preferences.c:2552
6141 msgid "Field maximum length"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/preferences.c:2556
6145 msgid "%path:39%"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/preferences.c:2561
6149 msgid "Pre- and post- text"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/preferences.c:2565
6153 msgid ""
6154 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6155 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6156 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/preferences.c:2570
6160 msgid "Pango markup"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/preferences.c:2574
6164 msgid ""
6165 "<b>bold</b>\n"
6166 "<u>underline</u>\n"
6167 "<i>italic</i>\n"
6168 "<s>strikethrough</s>"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/preferences.c:2675
6172 #, fuzzy
6173 msgid "File Filters"
6174 msgstr "Mostra i file nascosti"
6175
6176 #: src/preferences.c:2679
6177 msgid "Show hidden files or folders"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/preferences.c:2681
6181 msgid "Show parent folder (..)"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/preferences.c:2683
6185 msgid "Case sensitive sort"
6186 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
6187
6188 #: src/preferences.c:2685
6189 msgid "Natural sort order"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/preferences.c:2687
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Disable file extension checks"
6195 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6196
6197 #: src/preferences.c:2690
6198 msgid "Disable File Filtering"
6199 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6200
6201 #: src/preferences.c:2694
6202 msgid "Grouping sidecar extensions"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/preferences.c:2701
6206 msgid "File types"
6207 msgstr "Tipi di file"
6208
6209 #: src/preferences.c:2723
6210 msgid "Enabled"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/preferences.c:2773 src/view-file/view-file.c:1227
6214 msgid "Class"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
6218 msgid "Writable"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/preferences.c:2805
6222 msgid "Sidecar is allowed"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/preferences.c:2854
6226 msgid "Metadata writing sequence"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: src/preferences.c:2856
6230 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/preferences.c:2858
6234 msgid ""
6235 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6236 "process will stop when the first successful write occurs."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/preferences.c:2862
6240 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/preferences.c:2866
6244 msgid "Step 1"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/preferences.c:2866
6248 msgid ""
6249 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6250 "the XMP standard"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/preferences.c:2869
6254 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/preferences.c:2869
6258 msgid " and "
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/preferences.c:2869
6262 msgid "Sidecar Is Allowed"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/preferences.c:2869
6266 msgid " columns of the File Filters tab)"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/preferences.c:2879
6270 msgid "Step 2"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/preferences.c:2879
6274 #, fuzzy
6275 msgid ") Save metadata in the folder "
6276 msgstr "Metadati"
6277
6278 #: src/preferences.c:2879
6279 #, fuzzy
6280 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6281 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
6282
6283 #: src/preferences.c:2884
6284 msgid "Step 3"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/preferences.c:2884
6288 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/preferences.c:2893
6292 msgid "Step 1 Options:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/preferences.c:2901
6296 msgid ""
6297 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6298 "standard)"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/preferences.c:2902
6302 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/preferences.c:2904
6306 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/preferences.c:2906
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Ask before writing to image files"
6312 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
6313
6314 #: src/preferences.c:2909
6315 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/preferences.c:2911
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Create sidecar files named "
6321 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
6322
6323 #: src/preferences.c:2911
6324 msgid " (as opposed to the normal "
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/preferences.c:2917
6328 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/preferences.c:2922
6332 msgid ""
6333 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6334 "Comments)"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/preferences.c:2926
6338 msgid "Miscellaneous"
6339 msgstr "Varie"
6340
6341 #: src/preferences.c:2927
6342 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/preferences.c:2928
6346 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/preferences.c:2930
6350 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/preferences.c:2931
6354 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/preferences.c:2933
6358 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/preferences.c:2934
6362 msgid ""
6363 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6364 "issued on an image will be written to metadata\n"
6365 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6366 "will be lost when Geeqie closes"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/preferences.c:2942
6370 msgid "Auto-save options"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/preferences.c:2944
6374 msgid "Write metadata after timeout"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/preferences.c:2949
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Timeout (seconds):"
6380 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
6381
6382 #: src/preferences.c:2951
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Write metadata on image change"
6385 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
6386
6387 #: src/preferences.c:2953
6388 msgid "Write metadata on directory change"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/preferences.c:2958
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Spelling checks"
6394 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
6395
6396 #: src/preferences.c:2960
6397 msgid "Check spelling - Requires restart"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/preferences.c:2961
6401 msgid ""
6402 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6403 "Title"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/preferences.c:2966
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Pre-load metadata"
6409 msgstr "Metadati"
6410
6411 #: src/preferences.c:2968
6412 msgid "Read metadata in background"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Search for keywords"
6418 msgstr "Parole chiave"
6419
6420 #: src/preferences.c:3271
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6423 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
6424
6425 #: src/preferences.c:3362
6426 msgid "Perceptual"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/preferences.c:3364
6430 msgid "Relative Colorimetric"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/preferences.c:3368
6434 msgid "Absolute Colorimetric"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/preferences.c:3392
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Color management"
6440 msgstr "Ge_stione ordinamento"
6441
6442 #: src/preferences.c:3394
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Input profiles"
6445 msgstr "Tutti i fili"
6446
6447 #: src/preferences.c:3402
6448 msgid "Type"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/preferences.c:3405
6452 msgid "Menu name"
6453 msgstr "Nome menù"
6454
6455 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
6456 #, fuzzy
6457 msgid "File"
6458 msgstr "File:"
6459
6460 #: src/preferences.c:3416
6461 #, c-format
6462 msgid "Input %d:"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Select color profile"
6468 msgstr "Seleziona cartella"
6469
6470 #: src/preferences.c:3440
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Screen profile"
6473 msgstr "Tutti i fili"
6474
6475 #: src/preferences.c:3444
6476 msgid "Use system screen profile if available"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/preferences.c:3449
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Screen:"
6482 msgstr "Schermo"
6483
6484 #: src/preferences.c:3455
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Render Intent:"
6487 msgstr "Render"
6488
6489 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
6490 msgid "Behavior"
6491 msgstr "Comportamento"
6492
6493 #: src/preferences.c:3512
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Confirm permanent file delete"
6496 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6497
6498 #: src/preferences.c:3514
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Confirm move file to Trash"
6501 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6502
6503 #: src/preferences.c:3516
6504 msgid "Enable Delete key"
6505 msgstr "Abilita tasto Canc"
6506
6507 #: src/preferences.c:3519
6508 msgid "Use Geeqie trash location"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/preferences.c:3537
6512 msgid "Maximum size:"
6513 msgstr "Dimensione massima:"
6514
6515 #: src/preferences.c:3537
6516 #, fuzzy
6517 msgid "MiB"
6518 msgstr "MB"
6519
6520 #: src/preferences.c:3539
6521 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/preferences.c:3552
6525 msgid "Use system Trash bin"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/preferences.c:3555
6529 msgid "Use no trash at all"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/preferences.c:3565
6533 msgid "Descend folders in tree view"
6534 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
6535
6536 #: src/preferences.c:3568
6537 msgid "In place renaming"
6538 msgstr "Rinomina sul posto"
6539
6540 #: src/preferences.c:3571
6541 msgid "List directory view uses single click to enter"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/preferences.c:3574
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Circular selection lists"
6547 msgstr "La collezione esiste già"
6548
6549 #: src/preferences.c:3576
6550 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/preferences.c:3578
6554 msgid "Save marks on exit"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/preferences.c:3582
6558 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/preferences.c:3586
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Open collections on top"
6564 msgstr "Apri collezione"
6565
6566 #: src/preferences.c:3590
6567 msgid "Hide window in fullscreen"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/preferences.c:3594
6571 msgid "Recent folder list maximum size"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/preferences.c:3597
6575 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/preferences.c:3598
6579 msgid ""
6580 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6581 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/preferences.c:3600
6585 msgid "Drag'n drop icon size"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/preferences.c:3604
6589 msgid "Drag`n drop default action:"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/preferences.c:3607
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Copy path clipboard selection:"
6595 msgstr "_Copia"
6596
6597 #: src/preferences.c:3611
6598 msgid "Navigation"
6599 msgstr "Navigazione"
6600
6601 #: src/preferences.c:3613
6602 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6603 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
6604
6605 #: src/preferences.c:3615
6606 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/preferences.c:3617
6610 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6611 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
6612
6613 #: src/preferences.c:3619
6614 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/preferences.c:3621
6618 msgid "Open archive by left click on image"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/preferences.c:3623
6622 msgid "Play video by left click on image"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/preferences.c:3626
6626 msgid "Play with:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/preferences.c:3630
6630 msgid "Mouse button Back:"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/preferences.c:3632
6634 msgid "Mouse button Forward:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/preferences.c:3636
6638 msgid "GPU"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/preferences.c:3638
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Override disable GPU"
6644 msgstr "Sovrascrivi file"
6645
6646 #: src/preferences.c:3645
6647 msgid "Debugging"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/preferences.c:3650
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Timer data"
6653 msgstr "Data file:"
6654
6655 #: src/preferences.c:3653
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Log Window max. lines:"
6658 msgstr "Finestre"
6659
6660 #: src/preferences.c:3671
6661 msgid "Keyboard"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/preferences.c:3673
6665 msgid "Accelerators"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: src/preferences.c:3692
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Action"
6671 msgstr "azione"
6672
6673 #: src/preferences.c:3714
6674 msgid "KEY"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/preferences.c:3725
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Tooltip"
6680 msgstr "Strumenti"
6681
6682 #: src/preferences.c:3756
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Reset selected"
6685 msgstr "Reimposta i filtri"
6686
6687 #: src/preferences.c:3771
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Toolbar Main"
6690 msgstr "Strumenti"
6691
6692 #: src/preferences.c:3787
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Toolbar Status"
6695 msgstr "Strumenti"
6696
6697 #: src/preferences.c:3815
6698 msgid "Advanced"
6699 msgstr "Avanzato"
6700
6701 #: src/preferences.c:3816
6702 msgid "External preview extraction"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/preferences.c:3818
6706 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/preferences.c:3855
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Usable file types:\n"
6712 msgstr "Tipi di file"
6713
6714 #: src/preferences.c:3861
6715 #, fuzzy
6716 msgid "File identification tool"
6717 msgstr "Sovrascrivi i file"
6718
6719 #: src/preferences.c:3864
6720 msgid "Select file identification tool"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/preferences.c:3868
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Preview extraction tool"
6726 msgstr "Sovrascrivi i file"
6727
6728 #: src/preferences.c:3871
6729 msgid "Select preview extraction tool"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/preferences.c:3884
6733 msgid "Thread pool limits"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: src/preferences.c:3891
6737 msgid "Duplicate check:"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/preferences.c:3891
6741 msgid "max. threads"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/preferences.c:3892
6745 msgid "Set to 0 for unlimited"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/preferences.c:3905
6749 msgid "Stereo"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
6753 msgid "Windowed stereo mode"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Mirror left image"
6759 msgstr "prima immagine"
6760
6761 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Flip left image"
6764 msgstr "immagine successiva"
6765
6766 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Mirror right image"
6769 msgstr "prima immagine"
6770
6771 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Flip right image"
6774 msgstr "prima immagine"
6775
6776 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
6777 msgid "Swap left and right images"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
6781 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Fullscreen stereo mode"
6787 msgstr "Schermo intero"
6788
6789 #: src/preferences.c:3931
6790 msgid "Use different settings for fullscreen"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/preferences.c:3961
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Left X"
6796 msgstr "Sinistro:"
6797
6798 #: src/preferences.c:3963
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Left Y"
6801 msgstr "Sinistro:"
6802
6803 #: src/preferences.c:3965
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Right X"
6806 msgstr "Destro:"
6807
6808 #: src/preferences.c:3967
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Right Y"
6811 msgstr "Destro:"
6812
6813 #: src/preferences.c:4143
6814 #, fuzzy
6815 msgid "About Geeqie"
6816 msgstr "Riguardo - Geeqie"
6817
6818 #: src/preferences.c:4153
6819 msgid "translator-credits"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
6823 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/preferences.c:4234
6827 msgid "Error: Timezone database download failed"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/preferences.c:4276
6831 msgid "Timezone database download failed"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/preferences.c:4287
6835 msgid "Downloading timezone database"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: src/print.c:346
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Image text"
6841 msgstr "Altezza"
6842
6843 #: src/print.c:348
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Show image text"
6846 msgstr "Mostra i file nascosti"
6847
6848 #: src/print.c:410
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Page text"
6851 msgstr "Inizio testo"
6852
6853 #: src/print.c:412
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Show page text"
6856 msgstr "Mostra i _testi dei file"
6857
6858 #: src/print.c:450
6859 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/rcfile.c:92
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6865 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
6866
6867 #: src/rcfile.c:657
6868 #, c-format
6869 msgid "error saving config file: %s\n"
6870 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6871
6872 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid ""
6875 "error saving config file: %s\n"
6876 "error: %s\n"
6877 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6878
6879 #: src/rcfile.c:757
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6882 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6883
6884 #: src/remote.c:757
6885 #, c-format
6886 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/remote.c:791
6890 #, c-format
6891 msgid "%dx%d+%d+%d"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/remote.c:1079
6895 #, c-format
6896 msgid "Class: %s\n"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/remote.c:1084
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "Page no: %d/%d\n"
6902 msgstr "Pagina %d"
6903
6904 #: src/remote.c:1092
6905 #, c-format
6906 msgid "Country name: %s\n"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/remote.c:1099
6910 #, c-format
6911 msgid "Country code: %s\n"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/remote.c:1106
6915 #, c-format
6916 msgid "Timezone: %s\n"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
6920 msgid "lua error: no data"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/remote.c:1399
6924 msgid "previous image"
6925 msgstr "immagine precedente"
6926
6927 #: src/remote.c:1400
6928 #, fuzzy
6929 msgid "close window"
6930 msgstr "Chi_udi la finestra"
6931
6932 #: src/remote.c:1401
6933 msgid "<FILE>|layout ID"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/remote.c:1401
6937 msgid "load configuration from FILE"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: src/remote.c:1402
6941 msgid "clean the metadata cache"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/remote.c:1403
6945 #, fuzzy
6946 msgid "<folder>  "
6947 msgstr "cartella"
6948
6949 #: src/remote.c:1403
6950 #, fuzzy
6951 msgid " render thumbnails"
6952 msgstr "Crea miniature"
6953
6954 #: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
6955 #, fuzzy
6956 msgid "<folder> "
6957 msgstr "cartella"
6958
6959 #: src/remote.c:1404
6960 #, fuzzy
6961 msgid "render thumbnails recursively"
6962 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6963
6964 #: src/remote.c:1405
6965 #, fuzzy
6966 msgid " render thumbnails (see Help)"
6967 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6968
6969 #: src/remote.c:1406
6970 #, fuzzy
6971 msgid "<folder>"
6972 msgstr "cartella"
6973
6974 #: src/remote.c:1406
6975 #, fuzzy
6976 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6977 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6978
6979 #: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
6980 msgid "clear|clean"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/remote.c:1407
6984 #, fuzzy
6985 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6986 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
6987
6988 #: src/remote.c:1408
6989 #, fuzzy
6990 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6991 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
6992
6993 #: src/remote.c:1409
6994 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/remote.c:1409
6998 #, fuzzy
6999 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7000 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
7001
7002 #: src/remote.c:1410
7003 msgid "first image"
7004 msgstr "prima immagine"
7005
7006 #: src/remote.c:1411
7007 msgid "toggle full screen"
7008 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
7009
7010 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
7011 msgid "<FILE>|<URL>"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
7015 #, fuzzy
7016 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7017 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7018
7019 #: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
7020 #, fuzzy
7021 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7022 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7023
7024 #: src/remote.c:1416
7025 msgid "start full screen"
7026 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
7027
7028 #: src/remote.c:1417
7029 msgid "stop full screen"
7030 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
7031
7032 #: src/remote.c:1418
7033 msgid "<GEOMETRY>"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: src/remote.c:1418
7037 #, fuzzy
7038 msgid "set window geometry"
7039 msgstr "La cartella non è valida"
7040
7041 #: src/remote.c:1419
7042 msgid "<COLLECTION>"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/remote.c:1419
7046 #, fuzzy
7047 msgid "get collection content"
7048 msgstr "Nuova _collezione"
7049
7050 #: src/remote.c:1420
7051 #, fuzzy
7052 msgid "get collection list"
7053 msgstr "Nuova _collezione"
7054
7055 #: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
7056 #: src/remote.c:1451
7057 msgid "<FILE>"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/remote.c:1421
7061 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/remote.c:1422
7065 #, fuzzy
7066 msgid "get file info"
7067 msgstr "Il file non è stato trovato"
7068
7069 #: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
7070 msgid "[<FOLDER>]"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/remote.c:1423
7074 msgid "get list of files and class"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: src/remote.c:1424
7078 #, fuzzy
7079 msgid "get list of files and class recursive"
7080 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
7081
7082 #: src/remote.c:1425
7083 #, fuzzy
7084 msgid "get rectangle co-ordinates"
7085 msgstr "Render"
7086
7087 #: src/remote.c:1426
7088 #, fuzzy
7089 msgid "get render intent"
7090 msgstr "Render"
7091
7092 #: src/remote.c:1427
7093 msgid "get list of sidecars of FILE"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/remote.c:1428
7097 msgid "<ID>"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/remote.c:1428
7101 msgid "window id for following commands"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/remote.c:1429
7105 msgid "last image"
7106 msgstr "ultima immagine"
7107
7108 #: src/remote.c:1430
7109 #, fuzzy
7110 msgid "add FILE to command line collection list"
7111 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
7112
7113 #: src/remote.c:1431
7114 #, fuzzy
7115 msgid "clear command line collection list"
7116 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
7117
7118 #: src/remote.c:1433
7119 msgid "<FILE>,<lua script>"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: src/remote.c:1433
7123 msgid "run lua script on FILE"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/remote.c:1435
7127 #, fuzzy
7128 msgid "new window"
7129 msgstr "_Nuova finestra"
7130
7131 #: src/remote.c:1436
7132 msgid "next image"
7133 msgstr "immagine successiva"
7134
7135 #: src/remote.c:1437
7136 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/remote.c:1438
7140 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: src/remote.c:1439
7144 msgid "<PWD>"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/remote.c:1439
7148 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/remote.c:1440
7152 msgid "quit"
7153 msgstr "chiudi"
7154
7155 #: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
7156 #, fuzzy
7157 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7158 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7159
7160 #: src/remote.c:1443
7161 msgid "toggle slide show"
7162 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
7163
7164 #: src/remote.c:1444
7165 msgid "<FOLDER>"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: src/remote.c:1444
7169 #, fuzzy
7170 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7171 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
7172
7173 #: src/remote.c:1445
7174 msgid "start slide show"
7175 msgstr "avvia la presentazione"
7176
7177 #: src/remote.c:1446
7178 msgid "stop slide show"
7179 msgstr "ferma la presentazione"
7180
7181 #: src/remote.c:1447
7182 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/remote.c:1448
7186 msgid "show tools"
7187 msgstr "mostra gli strumenti"
7188
7189 #: src/remote.c:1449
7190 msgid "hide tools"
7191 msgstr "nascondi gli strumenti"
7192
7193 #: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
7194 #, fuzzy
7195 msgid "open FILE in new window"
7196 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7197
7198 #: src/remote.c:1516
7199 msgid "Remote command list:\n"
7200 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
7201
7202 #: src/remote.c:1534
7203 msgid ""
7204 "\n"
7205 "\n"
7206 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7207 "\n"
7208 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7209 "may be used.\n"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: src/remote.c:1584
7213 #, fuzzy, c-format
7214 msgid "Remote %s not running, starting..."
7215 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
7216
7217 #: src/remote.c:1722
7218 msgid "Remote not available\n"
7219 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7220
7221 #: src/search.c:270
7222 msgid "folder"
7223 msgstr "cartella"
7224
7225 #: src/search.c:271
7226 msgid "comments"
7227 msgstr "commenti"
7228
7229 #: src/search.c:272
7230 msgid "results"
7231 msgstr "risultati"
7232
7233 #: src/search.c:273
7234 #, fuzzy
7235 msgid "collection"
7236 msgstr "Collezioni"
7237
7238 #: src/search.c:277
7239 #, fuzzy
7240 msgid "name contains"
7241 msgstr "il contenuto"
7242
7243 #: src/search.c:278
7244 #, fuzzy
7245 msgid "name is"
7246 msgstr "Rinomina il file"
7247
7248 #: src/search.c:279
7249 #, fuzzy
7250 msgid "path contains"
7251 msgstr "il contenuto"
7252
7253 #: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
7254 msgid "equal to"
7255 msgstr "uguale a "
7256
7257 #: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
7258 msgid "less than"
7259 msgstr "meno della"
7260
7261 #: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
7262 msgid "greater than"
7263 msgstr "maggiore di"
7264
7265 #: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
7266 msgid "between"
7267 msgstr "tra"
7268
7269 #: src/search.c:291
7270 msgid "before"
7271 msgstr "prima"
7272
7273 #: src/search.c:292
7274 msgid "after"
7275 msgstr "dopo"
7276
7277 #: src/search.c:297
7278 msgid "match all"
7279 msgstr "coincide tutto"
7280
7281 #: src/search.c:298
7282 msgid "match any"
7283 msgstr "non coincide nulla"
7284
7285 #: src/search.c:299
7286 msgid "exclude"
7287 msgstr "escludi"
7288
7289 #: src/search.c:303
7290 msgid "contains"
7291 msgstr "il contenuto"
7292
7293 #: src/search.c:304
7294 msgid "miss"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/search.c:316
7298 #, fuzzy
7299 msgid "not geocoded"
7300 msgstr "non definito"
7301
7302 #: src/search.c:322 src/search.c:327
7303 msgid "is"
7304 msgstr "è"
7305
7306 #: src/search.c:323 src/search.c:328
7307 msgid "is not"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: src/search.c:368
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Start/stop search"
7313 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
7314
7315 #: src/search.c:410
7316 #, c-format
7317 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7318 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
7319
7320 #: src/search.c:415
7321 #, c-format
7322 msgid "%s, %d files"
7323 msgstr "%s, %d file"
7324
7325 #: src/search.c:433
7326 msgid "Searching..."
7327 msgstr "Sto cercando..."
7328
7329 #: src/search.c:2058
7330 msgid "Changed"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/search.c:2063 src/search.c:3480
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Original"
7336 msgstr "Nome originale"
7337
7338 #: src/search.c:2069 src/search.c:3481
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Digitized"
7341 msgstr "Data digitalizzata"
7342
7343 #: src/search.c:2266 src/search.c:3607
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Raw Image"
7346 msgstr "Immagine"
7347
7348 #: src/search.c:2330 src/search.c:3624
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Any mark"
7351 msgstr "Aggiungi segnalibro"
7352
7353 #: src/search.c:2387 src/search.c:3580
7354 msgid "km"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/search.c:2392 src/search.c:3581
7358 #, fuzzy
7359 msgid "miles"
7360 msgstr "File"
7361
7362 #: src/search.c:2714
7363 msgid "File not found"
7364 msgstr "Il file non è stato trovato"
7365
7366 #: src/search.c:2715
7367 msgid "Please enter an existing file for image content."
7368 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
7369
7370 #: src/search.c:2740
7371 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/search.c:2790
7375 msgid "Please enter an existing folder to search."
7376 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7377
7378 #: src/search.c:2836
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Collection not found"
7381 msgstr "La cartella non è stata trovata"
7382
7383 #: src/search.c:2836
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Please enter an existing collection name."
7386 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7387
7388 #: src/search.c:3294
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Select collection"
7391 msgstr "Salva collezione"
7392
7393 #: src/search.c:3364
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Image search"
7396 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
7397
7398 #: src/search.c:3403
7399 msgid "Search:"
7400 msgstr "Cerca:"
7401
7402 #: src/search.c:3417
7403 msgid "Recurse"
7404 msgstr "Ricorsivamente"
7405
7406 #: src/search.c:3441 src/search.c:3550
7407 msgid "Match case"
7408 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
7409
7410 #: src/search.c:3447
7411 msgid "File size is"
7412 msgstr "La dimensione del file è"
7413
7414 #: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
7415 msgid "and"
7416 msgstr "e"
7417
7418 #: src/search.c:3460
7419 msgid "File date is"
7420 msgstr "La data del file è"
7421
7422 #: src/search.c:3478
7423 msgid "Modified"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: src/search.c:3479
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Status Changed"
7429 msgstr "Status"
7430
7431 #: src/search.c:3489
7432 msgid "Image dimensions are"
7433 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
7434
7435 #: src/search.c:3510
7436 msgid "Image content is"
7437 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7438
7439 #: src/search.c:3516
7440 #, no-c-format
7441 msgid "% similar to"
7442 msgstr "% uguale a"
7443
7444 #: src/search.c:3524
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Ignore rotation"
7447 msgstr "Orientazione"
7448
7449 #: src/search.c:3556
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Image rating is"
7452 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7453
7454 #: src/search.c:3570
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Image is"
7457 msgstr "File immagine"
7458
7459 #: src/search.c:3582
7460 msgid "n.m."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: src/search.c:3588
7464 msgid "from"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: src/search.c:3593
7468 msgid ""
7469 "Enter a coordinate in the form:\n"
7470 "89.123 179.456\n"
7471 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7472 "or left-click on the map and paste\n"
7473 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7474 "an internet search URL\n"
7475 "See the Help file"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: src/search.c:3601
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Image class"
7481 msgstr "File immagine"
7482
7483 #: src/search.c:3612
7484 msgid "Broken"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: src/search.c:3619
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Marks"
7490 msgstr "Mostra i file nascosti"
7491
7492 #: src/secure-save.c:407
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Cannot read the file"
7495 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7496
7497 #: src/secure-save.c:409
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Cannot get file status"
7500 msgstr "Confronta due gruppi di file"
7501
7502 #: src/secure-save.c:411
7503 msgid "Cannot access the file"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/secure-save.c:413
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Cannot create temp file"
7509 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7510
7511 #: src/secure-save.c:415
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Cannot rename the file"
7514 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7515
7516 #: src/secure-save.c:417
7517 msgid "File saving disabled by option"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/secure-save.c:419
7521 msgid "Out of memory"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: src/secure-save.c:421
7525 msgid "Cannot write the file"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: src/secure-save.c:425
7529 msgid "Secure file saving error"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Add Shortcut"
7535 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
7536
7537 #: src/thumb.c:417
7538 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7539 msgstr ""
7540 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
7541
7542 #: src/toolbar.c:100
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Open Archive"
7545 msgstr "Apri recent_i"
7546
7547 #: src/toolbar.c:132
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Pixel Info"
7550 msgstr "Formato del file:"
7551
7552 #: src/toolbar.c:133
7553 msgid "Ignore Alpha"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: src/toolbar.c:134
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Exif rotate"
7559 msgstr "Usa la data Exif"
7560
7561 #: src/toolbar.c:538
7562 msgid "Add Toolbar Item"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
7566 #: src/utilops.c:2742
7567 msgid "Delete failed"
7568 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
7569
7570 #: src/trash.c:89
7571 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7572 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
7573
7574 #: src/trash.c:134
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Unable to remove file"
7577 msgstr ""
7578 "Non è possibile spostare il file:\n"
7579 "%s\n"
7580 "in:\n"
7581 "%s"
7582
7583 #: src/trash.c:146
7584 msgid "Could not create folder"
7585 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7586
7587 #: src/trash.c:168
7588 msgid "Permission denied"
7589 msgstr "Permesso negato"
7590
7591 #: src/trash.c:177
7592 #, c-format
7593 msgid ""
7594 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7595 "\"%s\""
7596 msgstr ""
7597 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
7598 "\"%s\""
7599
7600 #: src/trash.c:198
7601 msgid "Deletion by external command"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: src/trash.c:202
7605 msgid "Deleting without trash"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: src/trash.c:210
7609 #, c-format
7610 msgid " (max. %d MiB)"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: src/trash.c:214
7614 #, c-format
7615 msgid ""
7616 "Using Geeqie Trash bin\n"
7617 "%s"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/trash.c:219
7621 msgid "Using system Trash bin"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: src/ui-bookmark.c:137 src/ui-bookmark.c:200
7625 msgid "New Bookmark"
7626 msgstr "Nuovo segnalibro"
7627
7628 #: src/ui-bookmark.c:283 src/ui-bookmark.c:289
7629 msgid "Edit Bookmark"
7630 msgstr "Modifica i segnalibri"
7631
7632 #: src/ui-bookmark.c:304
7633 msgid "Path:"
7634 msgstr "Percorso:"
7635
7636 #: src/ui-bookmark.c:313
7637 msgid "Icon:"
7638 msgstr "Icona:"
7639
7640 #: src/ui-bookmark.c:319
7641 msgid "Select icon"
7642 msgstr "Seleziona icona"
7643
7644 #: src/ui-bookmark.c:412
7645 msgid "_Properties..."
7646 msgstr "_Proprietà..."
7647
7648 #: src/ui-bookmark.c:418
7649 msgid "_Remove"
7650 msgstr "_Rimuovi"
7651
7652 #: src/ui-fileops.c:88
7653 msgid ""
7654 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7655 "set.\n"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: src/ui-fileops.c:89
7659 #, c-format
7660 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: src/ui-fileops.c:91
7664 msgid ""
7665 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7666 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: src/ui-fileops.c:93
7670 #, c-format
7671 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: src/ui-fileops.c:95
7675 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: src/ui-fileops.c:97
7679 #, c-format
7680 msgid ""
7681 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7682 "(set by the LANG environment variable)\n"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/ui-fileops.c:102
7686 msgid ""
7687 "\n"
7688 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: src/ui-fileops.c:103 src/ui-fileops.c:106 src/ui-fileops.c:108
7692 #, fuzzy
7693 msgid "[name not displayable]"
7694 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7695
7696 #: src/ui-fileops.c:106
7697 #, c-format
7698 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: src/ui-fileops.c:108
7702 #, c-format
7703 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: src/ui-fileops.c:113 src/ui-fileops.c:118
7707 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: src/ui-fileops.c:1047
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Web file download failed"
7713 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
7714
7715 #: src/ui-fileops.c:1110
7716 msgid "Download web file"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: src/ui-fileops.c:1112
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Downloading "
7722 msgstr "Sto caricando le miniature..."
7723
7724 #: src/ui-help.c:117
7725 #, c-format
7726 msgid ""
7727 "Unable to load:\n"
7728 "%s"
7729 msgstr ""
7730 "Non riesco a caricare:\n"
7731 "%s"
7732
7733 #: src/ui-pathsel.c:432
7734 #, c-format
7735 msgid "A file with name %s already exists."
7736 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
7737
7738 #: src/ui-pathsel.c:433 src/ui-pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
7739 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
7740 msgid "Rename failed"
7741 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
7742
7743 #: src/ui-pathsel.c:438
7744 #, c-format
7745 msgid "Failed to rename %s to %s."
7746 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
7747
7748 #: src/ui-pathsel.c:634 src/ui-pathsel.c:642
7749 msgid "_Rename"
7750 msgstr "_Rinomina"
7751
7752 #: src/ui-pathsel.c:636 src/ui-pathsel.c:646
7753 msgid "Add _Bookmark"
7754 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
7755
7756 #: src/ui-pathsel.c:759
7757 #, c-format
7758 msgid ""
7759 "Unable to create folder:\n"
7760 "%s"
7761 msgstr ""
7762 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7763 "%s"
7764
7765 #: src/ui-pathsel.c:760
7766 msgid "Error creating folder"
7767 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
7768
7769 #: src/ui-pathsel.c:980
7770 msgid "All Files"
7771 msgstr "Tutti i file"
7772
7773 #: src/ui-pathsel.c:1052
7774 msgid "Show hidden"
7775 msgstr "Mostra i file nascosti"
7776
7777 #: src/ui-pathsel.c:1137
7778 msgid "Filter:"
7779 msgstr "Filtro:"
7780
7781 #: src/ui-tabcomp.c:945
7782 msgid "Select path"
7783 msgstr "Seleziona percorso"
7784
7785 #: src/ui-tabcomp.c:967
7786 msgid "All files"
7787 msgstr "Tutti i fili"
7788
7789 #: src/uri-utils.c:43
7790 msgid "Drag and Drop failed"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/utilops.c:592
7794 #, fuzzy
7795 msgid ""
7796 "\n"
7797 " Continue multiple file operation?"
7798 msgstr ""
7799 "Non riesco a cancellare il file:\n"
7800 "%s\n"
7801 "Continuo con la cancellazione multipla?"
7802
7803 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
7804 msgid "Co_ntinue"
7805 msgstr "Co_ntinua"
7806
7807 #: src/utilops.c:776
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7811 "\n"
7812 "%s"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: src/utilops.c:920
7816 #, fuzzy, c-format
7817 msgid ""
7818 "%s\n"
7819 "Unable to start external command.\n"
7820 msgstr ""
7821 "Non è possibile cancellare il file:\n"
7822 "%s"
7823
7824 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
7825 #, c-format
7826 msgid "%s is not a directory"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: src/utilops.c:1024
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid "%s already exists"
7832 msgstr ""
7833 "La collezione:\n"
7834 "%s\n"
7835 "esiste già."
7836
7837 #: src/utilops.c:1045
7838 msgid "Really continue?"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
7842 msgid "This operation can't continue:"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Discard changes"
7848 msgstr "_Rigetta"
7849
7850 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
7851 #, fuzzy
7852 msgid "File details"
7853 msgstr "La data del file è"
7854
7855 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
7856 msgid "Sidecars"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: src/utilops.c:1557
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Write to file"
7862 msgstr "Sovrascrivi i file"
7863
7864 #: src/utilops.c:1597
7865 msgid "Choose the destination folder."
7866 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
7867
7868 #: src/utilops.c:1677
7869 #, fuzzy
7870 msgid "New name"
7871 msgstr "Nuovo nome:"
7872
7873 #: src/utilops.c:1714
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Manual rename"
7876 msgstr "Nome menù"
7877
7878 #: src/utilops.c:1719
7879 msgid "Original name:"
7880 msgstr "Nome originale:"
7881
7882 #: src/utilops.c:1722
7883 msgid "New name:"
7884 msgstr "Nuovo nome:"
7885
7886 #: src/utilops.c:1735
7887 msgid "Auto rename"
7888 msgstr "Rinomina automaticamente"
7889
7890 #: src/utilops.c:1741
7891 msgid "Begin text"
7892 msgstr "Inizio testo"
7893
7894 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
7895 msgid "Start #"
7896 msgstr "Avvia #"
7897
7898 #: src/utilops.c:1755
7899 msgid "End text"
7900 msgstr "Fine testo"
7901
7902 #: src/utilops.c:1763
7903 msgid "Padding:"
7904 msgstr "Riempimento:"
7905
7906 #: src/utilops.c:1768
7907 msgid "Formatted rename"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: src/utilops.c:1773
7911 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: src/utilops.c:1925
7915 msgid "Another operation in progress.\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: src/utilops.c:1981
7919 #, fuzzy, c-format
7920 msgid "File: '%s'\n"
7921 msgstr "File:"
7922
7923 #: src/utilops.c:1986
7924 msgid "with sidecar files:\n"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: src/utilops.c:1992
7928 #, c-format
7929 msgid " '%s'\n"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: src/utilops.c:1996
7933 msgid ""
7934 "\n"
7935 "Status: "
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/utilops.c:2008
7939 msgid "no problem detected"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Exclude file"
7945 msgstr "escludi"
7946
7947 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
7948 msgid "Overview of changed metadata"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: src/utilops.c:2087
7952 #, c-format
7953 msgid ""
7954 "The following metadata tags will be written to\n"
7955 "'%s'."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: src/utilops.c:2091
7959 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/utilops.c:2203
7963 #, fuzzy
7964 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7965 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7966
7967 #: src/utilops.c:2207
7968 #, fuzzy
7969 msgid "This will permanently delete the following files"
7970 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7971
7972 #: src/utilops.c:2210
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Delete files?"
7975 msgstr "Cancella i file"
7976
7977 #: src/utilops.c:2230
7978 msgid "Can't write metadata"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: src/utilops.c:2253
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Write metadata"
7984 msgstr "Metadati"
7985
7986 #: src/utilops.c:2254
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Write metadata?"
7989 msgstr "Metadati"
7990
7991 #: src/utilops.c:2255
7992 #, fuzzy
7993 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7994 msgstr ""
7995 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
7996 "Continuo?"
7997
7998 #: src/utilops.c:2257
7999 msgid "Metadata writing failed"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Move failed"
8005 msgstr "Sposta file"
8006
8007 #: src/utilops.c:2301
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Move files?"
8010 msgstr "Sposta file"
8011
8012 #: src/utilops.c:2302
8013 #, fuzzy
8014 msgid "This will move the following files"
8015 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8016
8017 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Copy failed"
8020 msgstr "Copia file"
8021
8022 #: src/utilops.c:2351
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Copy files?"
8025 msgstr "Copia file"
8026
8027 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
8028 msgid "This will copy the following files"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: src/utilops.c:2397
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Rename files?"
8034 msgstr "Rinomina il file"
8035
8036 #: src/utilops.c:2398
8037 #, fuzzy
8038 msgid "This will rename the following files"
8039 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8040
8041 #: src/utilops.c:2450
8042 msgid "Can't run external editor"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: src/utilops.c:2484
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Editor"
8048 msgstr "Editori"
8049
8050 #: src/utilops.c:2485
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Run editor?"
8053 msgstr "Reimposta gli editor"
8054
8055 #: src/utilops.c:2488
8056 #, fuzzy
8057 msgid "External command failed"
8058 msgstr "Abilita tasto Canc"
8059
8060 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Delete folder"
8063 msgstr "Seleziona cartella"
8064
8065 #: src/utilops.c:2658
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Delete symbolic link?"
8068 msgstr ""
8069 "Non riesco a creare la cartella:\n"
8070 "%s"
8071
8072 #: src/utilops.c:2660
8073 msgid ""
8074 "This will delete the symbolic link.\n"
8075 "The folder this link points to will not be deleted."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: src/utilops.c:2662
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Link deletion failed"
8081 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
8082
8083 #: src/utilops.c:2672
8084 #, fuzzy, c-format
8085 msgid ""
8086 "Unable to remove folder %s\n"
8087 "Permissions do not allow writing to the folder."
8088 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
8089
8090 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
8091 #, fuzzy, c-format
8092 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8093 msgstr ""
8094 "Non riesco a creare la cartella:\n"
8095 "%s"
8096
8097 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Folder contains subfolders"
8100 msgstr "Includi sottocartelle"
8101
8102 #: src/utilops.c:2702
8103 #, c-format
8104 msgid ""
8105 "Unable to delete the folder:\n"
8106 "\n"
8107 "%s\n"
8108 "\n"
8109 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: src/utilops.c:2710
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Subfolders:"
8115 msgstr "cartella"
8116
8117 #: src/utilops.c:2731
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Delete folder?"
8120 msgstr "Cancella il file?"
8121
8122 #: src/utilops.c:2732
8123 #, fuzzy
8124 msgid "The folder contains these files:"
8125 msgstr "Includi sottocartelle"
8126
8127 #: src/utilops.c:2733
8128 msgid ""
8129 "This will delete the folder.\n"
8130 "The contents of this folder will also be deleted."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: src/utilops.c:2863
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Rename folder?"
8136 msgstr "Rinomina il file"
8137
8138 #: src/utilops.c:2864
8139 #, fuzzy
8140 msgid "The folder contains the following files"
8141 msgstr "Includi sottocartelle"
8142
8143 #: src/utilops.c:2917
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Create Folder"
8146 msgstr "Seleziona cartella"
8147
8148 #: src/utilops.c:2918
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Create folder?"
8151 msgstr "Cancella il file?"
8152
8153 #: src/utilops.c:2921
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Can't create folder"
8156 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8157
8158 #: src/utilops.c:3192
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Create Folder - "
8161 msgstr "Seleziona cartella"
8162
8163 #: src/utilops.c:3216
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Create new folder"
8166 msgstr "Cancella il file?"
8167
8168 #: src/utilops.c:3241
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Cannot create folder:"
8171 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8172
8173 #: src/view-dir.c:411
8174 msgid "_Copy"
8175 msgstr "_Copia"
8176
8177 #: src/view-dir.c:413
8178 msgid "_Move"
8179 msgstr "_Muovi"
8180
8181 #: src/view-dir.c:714
8182 msgid "_Up to parent"
8183 msgstr "_Su alla cartella origine"
8184
8185 #: src/view-dir.c:719
8186 msgid "_Slideshow"
8187 msgstr "_Presentazione"
8188
8189 #: src/view-dir.c:721
8190 msgid "Slideshow recursive"
8191 msgstr "Presentazione ricorsiva"
8192
8193 #: src/view-dir.c:725
8194 msgid "Find _duplicates..."
8195 msgstr "Trova i duplicati..."
8196
8197 #: src/view-dir.c:727
8198 msgid "Find duplicates recursive..."
8199 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
8200
8201 #: src/view-dir.c:732
8202 msgid "_New folder..."
8203 msgstr "_Nuova cartella..."
8204
8205 #: src/view-dir.c:749
8206 #, fuzzy
8207 msgid "View as _List"
8208 msgstr "Vedi come _icone"
8209
8210 #: src/view-dir.c:752
8211 #, fuzzy
8212 msgid "View as _Tree"
8213 msgstr "Vedi come _albero"
8214
8215 #: src/view-dir.c:765
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Show _hidden files"
8218 msgstr "Mostra i file nascosti"
8219
8220 #: src/view-dir.c:768 src/view-file/view-file.c:779
8221 msgid "Re_fresh"
8222 msgstr "Ag_giorna"
8223
8224 #: src/view-file/view-file.c:749
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Images as List"
8227 msgstr "Vedi come _icone"
8228
8229 #: src/view-file/view-file.c:752
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Images as Icons"
8232 msgstr "Vedi come _icone"
8233
8234 #: src/view-file/view-file.c:758
8235 msgid "Show _thumbnails"
8236 msgstr "Mostra le _miniature"
8237
8238 #: src/view-file/view-file.c:904
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Mark text"
8241 msgstr "Aggiungi segnalibro"
8242
8243 #: src/view-file/view-file.c:907
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Set mark text"
8246 msgstr "Seleziona tutto"
8247
8248 #: src/view-file/view-file.c:908
8249 #, fuzzy
8250 msgid "This will set or clear the mark text."
8251 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8252
8253 #: src/view-file/view-file.c:1185
8254 msgid "Use regular expressions"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: src/view-file/view-file.c:1215
8258 msgid "Case"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: src/view-file/view-file.c:1217
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Case sensitive"
8264 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
8265
8266 #: src/view-file/view-file.c:1234
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Select Class filter"
8269 msgstr "Seleziona cartella"
8270
8271 #: src/view-file/view-file.c:1789
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Loading meta..."
8274 msgstr "Sto caricando le miniature..."
8275
8276 #: src/view-file/view-file-icon.c:2153 src/view-file/view-file-list.c:930
8277 msgid " [NO GROUPING]"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: src/view-file/view-file-list.c:515
8281 #, c-format
8282 msgid ""
8283 "Invalid file name:\n"
8284 "%s"
8285 msgstr ""
8286 "Il nome del file non è valido:\n"
8287 "%s"
8288
8289 #: src/view-file/view-file-list.c:516
8290 msgid "Error renaming file"
8291 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
8292
8293 #: src/view-file/view-file-list.c:2232
8294 #, fuzzy
8295 msgid "NameStars"
8296 msgstr "Nome"
8297
8298 #: src/view-file/view-file-list.c:2236
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Stars"
8301 msgstr "Avvia #"
8302
8303 #: src/window.c:374
8304 msgid "Search the on-line help files.\n"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: src/window.c:379
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Search engine:"
8310 msgstr "Cerca:"
8311
8312 #: src/window.c:390
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Search terms:"
8315 msgstr "Cerca:"
8316
8317 #~ msgid "Fit image to _window"
8318 #~ msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
8319
8320 #~ msgid "_Stop slideshow"
8321 #~ msgstr "F_erma la presentazione"
8322
8323 #~ msgid "_Start slideshow"
8324 #~ msgstr "A_vvia la presentazione"
8325
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid "Copy _image"
8328 #~ msgstr "Copia file"
8329
8330 #~ msgid "_Contents"
8331 #~ msgstr "_Contenuti"
8332
8333 #, fuzzy
8334 #~ msgid "Contents"
8335 #~ msgstr "_Contenuti"
8336
8337 #~ msgid "_Release notes"
8338 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "Release notes"
8342 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8343
8344 #~ msgid "I_cons"
8345 #~ msgstr "_Icone"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "Split Single"
8349 #~ msgstr "Dimensione"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "Rotate _180°"
8353 #~ msgstr "Ruota di _180 gradi"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "View as _Icons"
8357 #~ msgstr "Vedi come _icone"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "_Show Guidelines"
8361 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Show Guidelines"
8365 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8366
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgid "Show guidelines"
8369 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~ msgid "Keywords:"
8373 #~ msgstr "Parole chiave"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "Comment:"
8377 #~ msgstr "Commento:"
8378
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid "Rating:"
8381 #~ msgstr "Errore di stampa"
8382
8383 #~ msgid "Convenience"
8384 #~ msgstr "Convenienza"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8388 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8389
8390 #~ msgid "Remember window positions"
8391 #~ msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
8392
8393 #, fuzzy
8394 #~ msgid "Ignore Rotation"
8395 #~ msgstr "Orientazione"
8396
8397 #, fuzzy
8398 #~ msgid "File: "
8399 #~ msgstr "File:"
8400
8401 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8402 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8406 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8407
8408 #, c-format
8409 #~ msgid ""
8410 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8411 #~ "Use --help for options\n"
8412 #~ msgstr ""
8413 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8414 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8415
8416 #, fuzzy
8417 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8418 #~ msgstr ""
8419 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8420 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8421
8422 #~ msgid "Command line"
8423 #~ msgstr "Linea di comando"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8427 #~ msgstr "Ordina per data E_xif"
8428
8429 #~ msgid "Bilinear"
8430 #~ msgstr "Bilineare"
8431
8432 #~ msgid "Safe delete"
8433 #~ msgstr "Eliminazione sicura"
8434
8435 #~ msgid "Selection"
8436 #~ msgstr "Selezione"
8437
8438 #~ msgid "All"
8439 #~ msgstr "Tutto"
8440
8441 #~ msgid "One image per page"
8442 #~ msgstr "Una sola immagine per pagina"
8443
8444 #~ msgid "Proof sheet"
8445 #~ msgstr "Verifica la carta"
8446
8447 #~ msgid "Default printer"
8448 #~ msgstr "Stampante predefinita"
8449
8450 #~ msgid "Custom printer"
8451 #~ msgstr "Stampante personalizzata"
8452
8453 #~ msgid "PostScript file"
8454 #~ msgstr "File Postscript"
8455
8456 #~ msgid "jpeg, low quality"
8457 #~ msgstr "JPEG, bassa qualità"
8458
8459 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8460 #~ msgstr "JPEG, qualità normale"
8461
8462 #~ msgid "jpeg, high quality"
8463 #~ msgstr "JPEG, qualità alta"
8464
8465 #~ msgid "points"
8466 #~ msgstr "punti"
8467
8468 #~ msgid "millimeters"
8469 #~ msgstr "millimetri"
8470
8471 #~ msgid "centimeters"
8472 #~ msgstr "centimetri"
8473
8474 #~ msgid "inches"
8475 #~ msgstr "pollici"
8476
8477 #~ msgid "picas"
8478 #~ msgstr "pica"
8479
8480 #~ msgid "Letter"
8481 #~ msgstr "Lettera"
8482
8483 #~ msgid "Legal"
8484 #~ msgstr "Legale"
8485
8486 #~ msgid "Executive"
8487 #~ msgstr "Esecutivo"
8488
8489 #~ msgid "Envelope #10"
8490 #~ msgstr "Inviluppo #10"
8491
8492 #~ msgid "Envelope #9"
8493 #~ msgstr "Inviluppo #9"
8494
8495 #~ msgid "Envelope C4"
8496 #~ msgstr "Inviluppo C4"
8497
8498 #~ msgid "Envelope C5"
8499 #~ msgstr "Inviluppo C5"
8500
8501 #~ msgid "Envelope C6"
8502 #~ msgstr "Inviluppo C6"
8503
8504 #~ msgid "Photo 6x4"
8505 #~ msgstr "Foto 6x4"
8506
8507 #~ msgid "Photo 8x10"
8508 #~ msgstr "Foto 8x10"
8509
8510 #~ msgid "Postcard"
8511 #~ msgstr "Cartolina"
8512
8513 #~ msgid "Tabloid"
8514 #~ msgstr "Rotocalco"
8515
8516 #, c-format
8517 #~ msgid "page %d of %d"
8518 #~ msgstr "pagina %d di %d"
8519
8520 #~ msgid "Preview"
8521 #~ msgstr "Anteprima"
8522
8523 #, c-format
8524 #~ msgid ""
8525 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8526 #~ "\"%s\""
8527 #~ msgstr ""
8528 #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
8529 #~ "\"%s\""
8530
8531 #, c-format
8532 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8533 #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
8534
8535 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8536 #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
8537
8538 #, c-format
8539 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8540 #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
8541
8542 #~ msgid "Details"
8543 #~ msgstr "Dettagli"
8544
8545 #, c-format
8546 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8547 #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
8548
8549 #~ msgid "Format:"
8550 #~ msgstr "Formato:"
8551
8552 #~ msgid "Units:"
8553 #~ msgstr "Unità:"
8554
8555 #~ msgid "Orientation:"
8556 #~ msgstr "Orientazione:"
8557
8558 #~ msgid "Destination:"
8559 #~ msgstr "Destinazione:"
8560
8561 #~ msgid "<printer name>"
8562 #~ msgstr "<nome della stampante>"
8563
8564 #~ msgid "Unlimited"
8565 #~ msgstr "Illimitato"
8566
8567 #~ msgid "Show"
8568 #~ msgstr "Mostra"
8569
8570 #~ msgid "Source"
8571 #~ msgstr "Sorgente"
8572
8573 #~ msgid "Image size:"
8574 #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:"
8575
8576 #~ msgid "Proof size:"
8577 #~ msgstr "Verifica dimensione:"
8578
8579 #~ msgid "Paper"
8580 #~ msgstr "Carta"
8581
8582 #~ msgid "Margins"
8583 #~ msgstr "Margini"
8584
8585 #~ msgid "Left:"
8586 #~ msgstr "Sinistro:"
8587
8588 #~ msgid "Right:"
8589 #~ msgstr "Destro:"
8590
8591 #~ msgid "Top:"
8592 #~ msgstr "Superiore:"
8593
8594 #~ msgid "Bottom:"
8595 #~ msgstr "Inferiore:"
8596
8597 #~ msgid "Printer"
8598 #~ msgstr "Stampante"
8599
8600 #~ msgid "File:"
8601 #~ msgstr "File:"
8602
8603 #~ msgid "File format:"
8604 #~ msgstr "Formato del file:"
8605
8606 #~ msgid "DPI:"
8607 #~ msgstr "DPI:"
8608
8609 #~ msgid "File name"
8610 #~ msgstr "Nome del file"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Exif date"
8614 #~ msgstr "Dati E_xif"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8618 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8619
8620 #~ msgid "Turn off safe delete"
8621 #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
8622
8623 #, fuzzy, c-format
8624 #~ msgid ""
8625 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8626 #~ "Trash: %s"
8627 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8628
8629 #, c-format
8630 #~ msgid "Safe delete: %s"
8631 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8632
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid "Thumbnail cache"
8635 #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
8636
8637 #~ msgid "Editors"
8638 #~ msgstr "Editori"
8639
8640 #~ msgid "Add to new collection"
8641 #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
8642
8643 #~ msgid "seconds"
8644 #~ msgstr "secondi"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8648 #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid ""
8652 #~ "%s %s\n"
8653 #~ "\n"
8654 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8655 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8656 #~ "website: %s\n"
8657 #~ "email: %s\n"
8658 #~ "\n"
8659 #~ "Released under the GNU General Public License"
8660 #~ msgstr ""
8661 #~ "Geeqie %s\n"
8662 #~ "\n"
8663 #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n"
8664 #~ "Sito web: %s\n"
8665 #~ "Posta elettronica: %s\n"
8666 #~ "\n"
8667 #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
8668
8669 #~ msgid "Credits..."
8670 #~ msgstr "Riconoscimenti..."
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Add keywords"
8674 #~ msgstr "Parole chiave"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "Folder Li_st"
8678 #~ msgstr "La cartella esiste"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "View Folders as List"
8682 #~ msgstr "La cartella esiste"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Folder T_ree"
8686 #~ msgstr "La cartella esiste"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "View Folders as Tree"
8690 #~ msgstr "Vedi come _albero"
8691
8692 #~ msgid "When new image is selected:"
8693 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
8694
8695 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8696 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8697
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Similarities"
8700 #~ msgstr "Somiglianza"
8701
8702 #~ msgid "Advanced view"
8703 #~ msgstr "Vista avanzata"
8704
8705 #~ msgid "Favorite"
8706 #~ msgstr "Preferito"
8707
8708 #~ msgid "Todo"
8709 #~ msgstr "Da fare"
8710
8711 #~ msgid "Possessions"
8712 #~ msgstr "Oggetti"
8713
8714 #~ msgid "Keyword Presets"
8715 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
8716
8717 #~ msgid "Favorite keywords list"
8718 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
8719
8720 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8721 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
8722
8723 #, fuzzy
8724 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8725 #~ msgstr ""
8726 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8727 #~ "esistenti."
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8731 #~ msgstr ""
8732 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8733 #~ "esistenti."
8734
8735 #~ msgid "Save comment now"
8736 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid ""
8740 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8741 #~ "%s"
8742 #~ msgstr ""
8743 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8744 #~ "%s\n"
8745 #~ "in:\n"
8746 #~ "%s"
8747
8748 #~ msgid "Unlink failed"
8749 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
8750
8751 #~ msgid "Link failed"
8752 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
8753
8754 #~ msgid "Link"
8755 #~ msgstr "Collegamento"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "Background color"
8759 #~ msgstr "Sfondo nero"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8763 #~ msgstr "Sfondo nero"
8764
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid "Foreground color"
8767 #~ msgstr "Sfondo nero"
8768
8769 #~ msgid "Collection empty"
8770 #~ msgstr "Collezione vuota"
8771
8772 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8773 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
8774
8775 #~ msgid "%d images (%d)"
8776 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
8777
8778 #~ msgid "_Properties"
8779 #~ msgstr "_Proprietà"
8780
8781 #~ msgid "The Gimp"
8782 #~ msgstr "The Gimp"
8783
8784 #~ msgid "XV"
8785 #~ msgstr "Xv"
8786
8787 #~ msgid "Xpaint"
8788 #~ msgstr "Xpaint"
8789
8790 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8791 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
8792
8793 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8794 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
8795
8796 #~ msgid "Stay above other windows"
8797 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
8798
8799 #~ msgid "Dimensions:"
8800 #~ msgstr "Dimensioni:"
8801
8802 #~ msgid "Transparent:"
8803 #~ msgstr "Trasparente:"
8804
8805 #~ msgid "Compress ratio:"
8806 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
8807
8808 #~ msgid "File type:"
8809 #~ msgstr "Tipo di file:"
8810
8811 #~ msgid "Owner:"
8812 #~ msgstr "Proprietario:"
8813
8814 #~ msgid "Image %d of %d"
8815 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "_%d %s..."
8819 #~ msgstr "in  %s..."
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8823 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "_%d empty"
8827 #~ msgstr "vuota"
8828
8829 #~ msgid "_Adjust"
8830 #~ msgstr "_Aggiusta"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "Escape"
8834 #~ msgstr "orizzontale"
8835
8836 #~ msgid "_Thumbnails"
8837 #~ msgstr "An_teprime"
8838
8839 #~ msgid "_List"
8840 #~ msgstr "_Lista"
8841
8842 #~ msgid "Change to home folder"
8843 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
8844
8845 #~ msgid "Refresh file list"
8846 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
8847
8848 #~ msgid "_Float"
8849 #~ msgstr "_Mobile"
8850
8851 #~ msgid "Float Controls"
8852 #~ msgstr "Controlli flottanti"
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8856 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
8857
8858 #~ msgid "None"
8859 #~ msgstr "Nessuno"
8860
8861 #~ msgid "Normal"
8862 #~ msgstr "Normale"
8863
8864 #~ msgid "Best"
8865 #~ msgstr "Migliore"
8866
8867 #~ msgid "Startup"
8868 #~ msgstr "Avvia"
8869
8870 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8871 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
8872
8873 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8874 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
8875
8876 #~ msgid "Dithering method:"
8877 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
8878
8879 #~ msgid "Two pass zooming"
8880 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
8881
8882 #~ msgid "#"
8883 #~ msgstr "# "
8884
8885 #, fuzzy
8886 #~ msgid "Command Line"
8887 #~ msgstr "Linea di comando"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "Properties"
8891 #~ msgstr "_Proprietà"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8895 #~ msgstr ""
8896 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
8897
8898 #~ msgid "open file"
8899 #~ msgstr "apri un file"
8900
8901 #~ msgid "Error copying file"
8902 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
8903
8904 #, fuzzy
8905 #~ msgid ""
8906 #~ "%s\n"
8907 #~ "Unable to copy file:\n"
8908 #~ "%s\n"
8909 #~ "to:\n"
8910 #~ "%s"
8911 #~ msgstr ""
8912 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8913 #~ "%s\n"
8914 #~ "in:\n"
8915 #~ "%s"
8916
8917 #~ msgid "Error moving file"
8918 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid ""
8922 #~ "%s\n"
8923 #~ "Unable to move file:\n"
8924 #~ "%s\n"
8925 #~ "to:\n"
8926 #~ "%s"
8927 #~ msgstr ""
8928 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8929 #~ "%s\n"
8930 #~ "in:\n"
8931 #~ "%s"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid ""
8935 #~ "%s\n"
8936 #~ "Unable to rename file:\n"
8937 #~ "%s\n"
8938 #~ "to:\n"
8939 #~ "%s"
8940 #~ msgstr ""
8941 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
8942 #~ "%s\n"
8943 #~ "in:\n"
8944 #~ "%s"
8945
8946 #~ msgid "Overwrite file?"
8947 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
8948
8949 #~ msgid "Overwrite _all"
8950 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
8951
8952 #~ msgid "S_kip all"
8953 #~ msgstr "S_alta tutto"
8954
8955 #~ msgid "_Skip"
8956 #~ msgstr "_Salta"
8957
8958 #~ msgid "Existing file"
8959 #~ msgstr "Il file esiste già"
8960
8961 #~ msgid "New file"
8962 #~ msgstr "Nuovo file"
8963
8964 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8965 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
8966
8967 #~ msgid ""
8968 #~ "Unable to copy file:\n"
8969 #~ "%s\n"
8970 #~ "to itself."
8971 #~ msgstr ""
8972 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8973 #~ "%s\n"
8974 #~ "su se stesso."
8975
8976 #~ msgid "Source to move matches destination"
8977 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
8978
8979 #~ msgid ""
8980 #~ "Unable to move file:\n"
8981 #~ "%s\n"
8982 #~ "to itself."
8983 #~ msgstr ""
8984 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
8985 #~ "%s\n"
8986 #~ "su se stesso."
8987
8988 #~ msgid ""
8989 #~ "Unable to copy file:\n"
8990 #~ "%s\n"
8991 #~ "to:\n"
8992 #~ "%s\n"
8993 #~ "during multiple file copy."
8994 #~ msgstr ""
8995 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8996 #~ "%s in:\n"
8997 #~ "%s\n"
8998 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
8999
9000 #~ msgid ""
9001 #~ "Unable to move file:\n"
9002 #~ "%s\n"
9003 #~ "to:\n"
9004 #~ "%s\n"
9005 #~ "during multiple file move."
9006 #~ msgstr ""
9007 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
9008 #~ "%s\n"
9009 #~ "in:\n"
9010 #~ "%s\n"
9011 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
9012
9013 #~ msgid "Source matches destination"
9014 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
9015
9016 #~ msgid ""
9017 #~ "Unable to copy file:\n"
9018 #~ "%s\n"
9019 #~ "to:\n"
9020 #~ "%s"
9021 #~ msgstr ""
9022 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
9023 #~ "%s\n"
9024 #~ "in:\n"
9025 #~ "%s"
9026
9027 #~ msgid ""
9028 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9029 #~ "a folder, not a file."
9030 #~ msgstr ""
9031 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
9032 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
9033
9034 #~ msgid "Please select an existing folder."
9035 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
9036
9037 #~ msgid "Copy multiple files"
9038 #~ msgstr "Copia più file"
9039
9040 #~ msgid "Move multiple files"
9041 #~ msgstr "Sposta più file"
9042
9043 #~ msgid "File name:"
9044 #~ msgstr "Nome file:"
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid ""
9048 #~ "\n"
9049 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9050 #~ msgstr ""
9051 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9052 #~ "%s"
9053
9054 #~ msgid ""
9055 #~ "Unable to delete file:\n"
9056 #~ " %s\n"
9057 #~ " Continue multiple delete operation?"
9058 #~ msgstr ""
9059 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
9060 #~ "%s\n"
9061 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
9062
9063 #~ msgid "File %d of %d"
9064 #~ msgstr "File %d di %d"
9065
9066 #~ msgid "Delete multiple files"
9067 #~ msgstr "Cancella file multipli"
9068
9069 #~ msgid "Review %d files"
9070 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
9071
9072 #, fuzzy
9073 #~ msgid ""
9074 #~ "%s\n"
9075 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9076 #~ "%s"
9077 #~ msgstr ""
9078 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9079 #~ "%s"
9080
9081 #~ msgid "Delete file?"
9082 #~ msgstr "Cancella il file?"
9083
9084 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9085 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
9086
9087 #~ msgid ""
9088 #~ "Unable to rename file:\n"
9089 #~ "%s\n"
9090 #~ " to:\n"
9091 #~ "%s"
9092 #~ msgstr ""
9093 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9094 #~ "%s\n"
9095 #~ "in:\n"
9096 #~ "%s"
9097
9098 #~ msgid ""
9099 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9100 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9101 #~ "match the resulting name list.\n"
9102 #~ msgstr ""
9103 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
9104 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
9105 #~ "al nome della lista risultante.\n"
9106
9107 #~ msgid ""
9108 #~ "Failed to rename\n"
9109 #~ "%s\n"
9110 #~ "The number was %d."
9111 #~ msgstr ""
9112 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
9113 #~ "%s\n"
9114 #~ "Il numero era %d."
9115
9116 #~ msgid "Rename multiple files"
9117 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
9118
9119 #~ msgid ""
9120 #~ "Unable to rename file:\n"
9121 #~ "%s\n"
9122 #~ "to:\n"
9123 #~ "%s"
9124 #~ msgstr ""
9125 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9126 #~ "%s\n"
9127 #~ "in:\n"
9128 #~ "%s"
9129
9130 #~ msgid ""
9131 #~ "The folder:\n"
9132 #~ "%s\n"
9133 #~ "already exists."
9134 #~ msgstr ""
9135 #~ "La cartella:\n"
9136 #~ "%s\n"
9137 #~ "esiste già."
9138
9139 #~ msgid ""
9140 #~ "The path:\n"
9141 #~ "%s\n"
9142 #~ "already exists as a file."
9143 #~ msgstr ""
9144 #~ "Il percorso:\n"
9145 #~ "%s\n"
9146 #~ "esiste già come file."
9147
9148 #~ msgid ""
9149 #~ "Create folder in:\n"
9150 #~ "%s\n"
9151 #~ "named:"
9152 #~ msgstr ""
9153 #~ "Crea una cartella in:\n"
9154 #~ "%s\n"
9155 #~ "e chiamata:"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid ""
9159 #~ "Unable to delete folder:\n"
9160 #~ "\n"
9161 #~ "%s"
9162 #~ msgstr ""
9163 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9164 #~ "%s"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "Contents:"
9168 #~ msgstr "_Contenuti"
9169
9170 #~ msgid "new_folder"
9171 #~ msgstr "nuova _cartella"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "_View as"
9175 #~ msgstr "_Vista"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9179 #~ msgstr "Schermo intero"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid ""
9183 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9184 #~ "Continue?"
9185 #~ msgstr ""
9186 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
9187 #~ "Continuo?"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9191 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "List"
9195 #~ msgstr "_Lista"
9196
9197 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9198 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
9199
9200 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9201 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
9202
9203 #~ msgid "Geeqie Tools"
9204 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
9205
9206 #~ msgid "Help - Geeqie"
9207 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
9208
9209 #~ msgid "Geeqie - exit"
9210 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9214 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9215
9216 #~ msgid "Print - Geeqie"
9217 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9218
9219 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9220 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
9221
9222 #~ msgid "Move - Geeqie"
9223 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
9224
9225 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9226 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
9227
9228 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9229 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
9230
9231 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9232 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
9233
9234 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9235 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"