Update language translations
[geeqie.git] / po / it.po
1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
6 # Copyright (C) Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
23 #, fuzzy
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Chiudi Geeqie"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Image Viewer"
30 msgstr "File immagine"
31
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
33 #, fuzzy
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
38 msgid "A lightweight image viewer"
39 msgstr ""
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
42 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
43 msgstr ""
44
45 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
46 msgid ""
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
49 msgstr ""
50
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
52 #, fuzzy
53 msgid "Camera import"
54 msgstr "Fotocamera"
55
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
61 msgid "Export jpeg"
62 msgstr ""
63
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr ""
67
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
69 #, fuzzy
70 msgid "Image crop"
71 msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
72
73 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
74 msgid "Crop image from marked rectangle"
75 msgstr ""
76
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
78 #, fuzzy
79 msgid "Random image"
80 msgstr "Casuale"
81
82 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
83 msgid "Display random image from Collections and current folder"
84 msgstr ""
85
86 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
87 #, fuzzy
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
90
91 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
92 msgid "Symlink"
93 msgstr ""
94
95 #. The name which appears in the menu:
96 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
97 msgid "Template"
98 msgstr ""
99
100 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
101 msgid "Tethered photography"
102 msgstr ""
103
104 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
105 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
106 #: ../src/search.c:3609
107 msgid "Metadata"
108 msgstr "Metadati"
109
110 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
111 msgid "Description"
112 msgstr "Descrizione"
113
114 #: ../src/advanced_exif.c:466
115 msgid "Value"
116 msgstr "Valore"
117
118 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
119 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
120 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
121 msgid "Name"
122 msgstr "Nome"
123
124 #: ../src/advanced_exif.c:468
125 msgid "Tag"
126 msgstr "Etichetta"
127
128 #: ../src/advanced_exif.c:469
129 msgid "Format"
130 msgstr "Formato"
131
132 #: ../src/advanced_exif.c:470
133 msgid "Elements"
134 msgstr "Elementi"
135
136 #. default sidebar
137 #: ../src/bar.c:201
138 msgid "Histogram"
139 msgstr ""
140
141 #: ../src/bar.c:202
142 #, fuzzy
143 msgid "Title"
144 msgstr "Senza titolo"
145
146 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
147 #: ../src/search.c:3528
148 msgid "Keywords"
149 msgstr "Parole chiave"
150
151 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
152 #, fuzzy
153 msgid "Comment"
154 msgstr "Commento:"
155
156 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
157 #, fuzzy
158 msgid "Rating"
159 msgstr "Errore di stampa"
160
161 #: ../src/bar.c:206
162 #, fuzzy
163 msgid "Headline"
164 msgstr "Linea temporale"
165
166 #: ../src/bar.c:207
167 msgid "Exif"
168 msgstr "Exif"
169
170 #. other pre-configured panes
171 #: ../src/bar.c:209
172 #, fuzzy
173 msgid "File info"
174 msgstr "Il file non è stato trovato"
175
176 #: ../src/bar.c:210
177 #, fuzzy
178 msgid "Location and GPS"
179 msgstr "Posizione:"
180
181 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
182 msgid "Copyright"
183 msgstr "Diritti d'autore"
184
185 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
186 msgid "GPS Map"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
190 #, fuzzy
191 msgid "Move to _top"
192 msgstr "Sposta in _alto"
193
194 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
195 msgid "Move _up"
196 msgstr "Sposta in _alto"
197
198 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
199 msgid "Move _down"
200 msgstr "Sposta in _basso"
201
202 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
203 #, fuzzy
204 msgid "Move to _bottom"
205 msgstr "in basso a sinistra"
206
207 #: ../src/bar.c:417
208 #, fuzzy
209 msgid "Height..."
210 msgstr "Altezza"
211
212 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
213 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
214 #, fuzzy
215 msgid "Remove"
216 msgstr "_Rimuovi"
217
218 #: ../src/bar.c:813
219 #, fuzzy
220 msgid "Add Pane"
221 msgstr "Aggiungi immagine"
222
223 #: ../src/bar_comment.c:232
224 #, fuzzy
225 msgid "Add text to selected files"
226 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
227
228 #: ../src/bar_comment.c:233
229 #, fuzzy
230 msgid "Replace existing text in selected files"
231 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
232
233 #: ../src/bar_exif.c:233
234 msgid "<empty label, fixme>"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
238 #, fuzzy
239 msgid "Configure entry"
240 msgstr "Opzioni di configurazione"
241
242 #. for the pane
243 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
244 #, fuzzy
245 msgid "Add entry"
246 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
247
248 #: ../src/bar_exif.c:586
249 msgid "Key:"
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/bar_exif.c:595
253 msgid "Title:"
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/bar_exif.c:604
257 msgid "Show only if set"
258 msgstr ""
259
260 #: ../src/bar_exif.c:605
261 msgid "Editable (supported only for XMP)"
262 msgstr ""
263
264 #. for the entry
265 #: ../src/bar_exif.c:654
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Configure \"%s\""
268 msgstr "Opzioni di configurazione"
269
270 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Remove \"%s\""
273 msgstr "_Rimuovi"
274
275 #: ../src/bar_exif.c:656
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Copy \"%s\""
278 msgstr "Copia"
279
280 #: ../src/bar_exif.c:669
281 #, fuzzy
282 msgid "Show hidden entries"
283 msgstr "Mostra i file nascosti"
284
285 #: ../src/bar_gps.c:187
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "\n"
289 "Do you want to geocode image %s?"
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/bar_gps.c:192
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "\n"
296 "Do you want to geocode %i images?"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/bar_gps.c:197
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "\n"
303 "This image is already geocoded!"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/bar_gps.c:202
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "\n"
310 "One image is already geocoded!"
311 msgstr ""
312
313 #: ../src/bar_gps.c:207
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "\n"
317 "%i Images are already geocoded!"
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/bar_gps.c:212
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid ""
323 "\n"
324 "\n"
325 "Position: %s \n"
326 msgstr "Posizione:"
327
328 #: ../src/bar_gps.c:214
329 #, fuzzy
330 msgid "Geocode images"
331 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
332
333 #: ../src/bar_gps.c:218
334 #, fuzzy
335 msgid "Write lat/long to meta-data?"
336 msgstr "Metadati"
337
338 #: ../src/bar_gps.c:732
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Zoom %i"
341 msgstr "Ingrandisci"
342
343 #: ../src/bar_gps.c:750
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Zoom level %i"
346 msgstr "Ingrandisci"
347
348 #: ../src/bar_gps.c:755
349 #, fuzzy
350 msgid "Loading map"
351 msgstr "Sto caricando le miniature..."
352
353 #: ../src/bar_gps.c:821
354 msgid "Enable markers"
355 msgstr ""
356
357 #: ../src/bar_gps.c:823
358 msgid "Centre map on marker"
359 msgstr ""
360
361 #: ../src/bar_gps.c:845
362 msgid ""
363 "Move map centre to marker\n"
364 " is disabled"
365 msgstr ""
366
367 #: ../src/bar_gps.c:850
368 msgid ""
369 "Move map centre to marker\n"
370 " is enabled"
371 msgstr ""
372
373 #: ../src/bar_gps.c:854
374 #, fuzzy
375 msgid "Map centering"
376 msgstr "Modalità di conteggio"
377
378 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
379 #: ../src/preferences.c:2275
380 msgid "Zoom"
381 msgstr "Ingrandimento"
382
383 #: ../src/bar_gps.c:970
384 #, fuzzy
385 msgid "Zoom level"
386 msgstr "Ingrandisci"
387
388 #. use the same strings as in layout_util.c
389 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
390 msgid "Histogram on _Red"
391 msgstr ""
392
393 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
394 msgid "Histogram on _Green"
395 msgstr ""
396
397 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
398 msgid "Histogram on _Blue"
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
402 msgid "_Histogram on RGB"
403 msgstr ""
404
405 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
406 msgid "Histogram on _Value"
407 msgstr ""
408
409 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
410 msgid "Li_near Histogram"
411 msgstr ""
412
413 #: ../src/bar_histogram.c:266
414 msgid "L_og Histogram"
415 msgstr ""
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:490
418 #, fuzzy
419 msgid "Add selected keywords to selected files"
420 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:491
423 #, fuzzy
424 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
425 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
426
427 #: ../src/bar_keywords.c:962
428 #, fuzzy
429 msgid "Edit keyword"
430 msgstr "Editori"
431
432 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
433 #: ../src/bar_keywords.c:1314
434 #, fuzzy
435 msgid "New keyword"
436 msgstr "Parole chiave"
437
438 #: ../src/bar_keywords.c:969
439 #, fuzzy
440 msgid "Configure keyword"
441 msgstr "Opzioni di configurazione"
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:975
444 #, fuzzy
445 msgid "Keyword:"
446 msgstr "Parole chiave:"
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:984
449 #, fuzzy
450 msgid "Keyword type:"
451 msgstr "Parole chiave:"
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:986
454 #, fuzzy
455 msgid "Active keyword"
456 msgstr "Monitor attivo"
457
458 #: ../src/bar_keywords.c:989
459 #, fuzzy
460 msgid "Helper"
461 msgstr "_Aiuto"
462
463 #: ../src/bar_keywords.c:1063
464 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
465 msgstr ""
466
467 #: ../src/bar_keywords.c:1065
468 #, fuzzy
469 msgid "Marks Keywords"
470 msgstr "Parole chiave"
471
472 #: ../src/bar_keywords.c:1338
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
475 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
476
477 #: ../src/bar_keywords.c:1344
478 #, c-format
479 msgid "Hide \"%s\""
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/bar_keywords.c:1351
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Mark %d"
485 msgstr "Aggiungi segnalibro"
486
487 #: ../src/bar_keywords.c:1359
488 #, c-format
489 msgid "Connect \"%s\" to mark"
490 msgstr ""
491
492 #: ../src/bar_keywords.c:1366
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Edit \"%s\""
495 msgstr "Editori"
496
497 #: ../src/bar_keywords.c:1376
498 #, c-format
499 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/bar_keywords.c:1383
503 #, c-format
504 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
505 msgstr ""
506
507 #. for the pane
508 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
509 msgid "Expand checked"
510 msgstr ""
511
512 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
513 msgid "Collapse unchecked"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
517 msgid "Hide unchecked"
518 msgstr ""
519
520 #: ../src/bar_keywords.c:1397
521 msgid "Revert all hidden"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
525 #, fuzzy
526 msgid "Show all"
527 msgstr "Mostra"
528
529 #: ../src/bar_keywords.c:1400
530 msgid "Collapse all"
531 msgstr ""
532
533 #: ../src/bar_keywords.c:1401
534 msgid "Revert"
535 msgstr ""
536
537 #: ../src/bar_keywords.c:1405
538 msgid "On any change"
539 msgstr ""
540
541 #: ../src/bar_keywords.c:1901
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
544 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
545
546 #: ../src/bar_sort.c:435
547 #, fuzzy
548 msgid "Sort Manager Operations"
549 msgstr "Gestore ordinamenti"
550
551 #: ../src/bar_sort.c:438
552 msgid ""
553 "Additional operations utilising plugins\n"
554 "may be included by setting:\n"
555 "\n"
556 "X-Geeqie-Filter=true\n"
557 "\n"
558 "in the plugin file."
559 msgstr ""
560
561 #: ../src/bar_sort.c:506
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "The collection:\n"
565 "%s\n"
566 "already exists."
567 msgstr ""
568 "La collezione:\n"
569 "%s\n"
570 "esiste già."
571
572 #: ../src/bar_sort.c:507
573 msgid "Collection exists"
574 msgstr "La collezione esiste già"
575
576 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "Failed to save the collection:\n"
580 "%s"
581 msgstr ""
582 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
583 "%s"
584
585 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
586 msgid "Save Failed"
587 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
588
589 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
590 msgid "Add Bookmark"
591 msgstr "Aggiungi segnalibro"
592
593 #: ../src/bar_sort.c:561
594 msgid "Add Collection"
595 msgstr "Aggiungi collezione"
596
597 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
598 msgid "Name:"
599 msgstr "Nome:"
600
601 #: ../src/bar_sort.c:658
602 msgid "Sort Manager"
603 msgstr "Gestore ordinamenti"
604
605 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
606 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
607 msgid "Folders"
608 msgstr "Cartelle"
609
610 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
611 msgid "Collections"
612 msgstr "Collezioni"
613
614 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
615 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
616 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
617 #: ../src/utilops.c:2371
618 msgid "Copy"
619 msgstr "Copia"
620
621 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
622 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
623 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
624 #: ../src/utilops.c:2321
625 msgid "Move"
626 msgstr "Sposta"
627
628 #: ../src/bar_sort.c:722
629 msgid "Add image"
630 msgstr "Aggiungi immagine"
631
632 #: ../src/bar_sort.c:725
633 msgid "Add selection"
634 msgstr "Aggiungi selezione"
635
636 #: ../src/bar_sort.c:740
637 msgid "Undo last image"
638 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
639
640 #: ../src/cache.c:173
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid ""
643 "error saving sim cache data: %s\n"
644 "error: %s\n"
645 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
646
647 #: ../src/cache_maint.c:72
648 #, fuzzy
649 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
650 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
651
652 #: ../src/cache_maint.c:78
653 #, fuzzy
654 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
655 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
656
657 #: ../src/cache_maint.c:111
658 #, fuzzy
659 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
660 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
661
662 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
663 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
664 #: ../src/preferences.c:3044
665 msgid "done"
666 msgstr "fatto"
667
668 #: ../src/cache_maint.c:374
669 msgid "Removing old metadata..."
670 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
671
672 #: ../src/cache_maint.c:378
673 msgid "Clearing cached thumbnails..."
674 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
675
676 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
677 msgid "Removing old thumbnails..."
678 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
679
680 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
681 msgid "Maintenance"
682 msgstr "Manutenzione"
683
684 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
685 #, fuzzy
686 msgid "stopped"
687 msgstr "è stato fermato dall'utente"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
690 #: ../src/preferences.c:3126
691 msgid "Invalid folder"
692 msgstr "La cartella non è valida"
693
694 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
695 #: ../src/preferences.c:3127
696 msgid "The specified folder can not be found."
697 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
698
699 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
700 msgid "Create thumbnails"
701 msgstr "Crea miniature"
702
703 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
704 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
705 msgid "S_tart"
706 msgstr "A_vvia "
707
708 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
709 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
710 msgid "Folder:"
711 msgstr "Cartella:"
712
713 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
714 #: ../src/preferences.c:3181
715 msgid "Select folder"
716 msgstr "Seleziona cartella"
717
718 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
719 msgid "Include subfolders"
720 msgstr "Includi sottocartelle"
721
722 #: ../src/cache_maint.c:915
723 msgid "Store thumbnails local to source images"
724 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
725
726 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
727 #: ../src/preferences.c:3193
728 msgid "click start to begin"
729 msgstr "premi avvio per iniziare"
730
731 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
732 msgid "running..."
733 msgstr "in esecuzione..."
734
735 #: ../src/cache_maint.c:1152
736 msgid "Clearing thumbnails..."
737 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
740 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
741 msgid "Clear cache"
742 msgstr "Svuota la cache"
743
744 #: ../src/cache_maint.c:1239
745 #, fuzzy
746 msgid ""
747 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
748 "that have been saved to disk, continue?"
749 msgstr ""
750 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
751 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
752
753 #: ../src/cache_maint.c:1284
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "Location: %s"
756 msgstr "Posizione:"
757
758 #: ../src/cache_maint.c:1537
759 #, fuzzy
760 msgid "Create sim. files"
761 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
762
763 #: ../src/cache_maint.c:1548
764 #, fuzzy
765 msgid "Create sim. files recursively"
766 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
767
768 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
769 #, fuzzy
770 msgid "Background cache maintenance"
771 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
772
773 #: ../src/cache_maint.c:1664
774 msgid ""
775 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
776 "and .sim files, and create new\n"
777 "thumbnails and .sim files"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/cache_maint.c:1708
781 #, fuzzy
782 msgid "Cache Maintenance"
783 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
784
785 #: ../src/cache_maint.c:1720
786 msgid "Cache and Data Maintenance"
787 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
788
789 #: ../src/cache_maint.c:1724
790 #, fuzzy
791 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
792 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
793
794 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
795 #: ../src/cache_maint.c:1785
796 msgid "Clean up"
797 msgstr "Pulisci"
798
799 #: ../src/cache_maint.c:1733
800 #, fuzzy
801 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
802 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
803
804 #: ../src/cache_maint.c:1738
805 #, fuzzy
806 msgid "Delete all cached data."
807 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
808
809 #: ../src/cache_maint.c:1741
810 msgid "Shared thumbnail cache"
811 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
812
813 #: ../src/cache_maint.c:1752
814 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
815 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
816
817 #: ../src/cache_maint.c:1757
818 msgid "Delete all cached thumbnails."
819 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
820
821 #: ../src/cache_maint.c:1763
822 msgid "Render"
823 msgstr "Render"
824
825 #: ../src/cache_maint.c:1766
826 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
827 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
828
829 #: ../src/cache_maint.c:1769
830 #, fuzzy
831 msgid "File similarity cache"
832 msgstr "Svuota la cache"
833
834 #: ../src/cache_maint.c:1773
835 #, fuzzy
836 msgid "Create"
837 msgstr "creativo"
838
839 #: ../src/cache_maint.c:1776
840 #, fuzzy
841 msgid "Create sim. files recursively."
842 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
843
844 #: ../src/cache_maint.c:1788
845 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
846 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
847
848 #: ../src/cache_maint.c:1794
849 #, fuzzy
850 msgid "Select"
851 msgstr "Selezione"
852
853 #: ../src/cache_maint.c:1797
854 msgid "Run cache maintenance as a background job."
855 msgstr ""
856
857 #. When does this occur ??
858 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
859 #: ../src/image-overlay.c:343
860 msgid "Untitled"
861 msgstr "Senza titolo"
862
863 #: ../src/collect.c:497
864 #, c-format
865 msgid "Untitled (%d)"
866 msgstr "Senza titolo (%d)"
867
868 #: ../src/collect.c:1143
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "%s - Collection - %s"
871 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
872
873 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
874 msgid "Close collection"
875 msgstr "Chiudi collezione"
876
877 #: ../src/collect.c:1260
878 msgid ""
879 "Collection has been modified.\n"
880 "Save first?"
881 msgstr ""
882 "La collezione è stata modificata.\n"
883 "Non vuoi prima salvarla?"
884
885 #: ../src/collect.c:1263
886 msgid "_Discard"
887 msgstr "_Rigetta"
888
889 #: ../src/collect-dlg.c:67
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "Specified path:\n"
893 "%s\n"
894 "is a folder, collections are files"
895 msgstr ""
896 "Il percorso specificato:\n"
897 "%s\n"
898 "è una cartella, le collezioni sono file"
899
900 #: ../src/collect-dlg.c:68
901 msgid "Invalid filename"
902 msgstr "Il nome del file non è valido"
903
904 #: ../src/collect-dlg.c:77
905 msgid "Overwrite File"
906 msgstr "Sovrascrivi file"
907
908 #: ../src/collect-dlg.c:82
909 msgid "Overwrite existing file?"
910 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
911
912 #: ../src/collect-dlg.c:84
913 msgid "_Overwrite"
914 msgstr "S_ovrascrivi"
915
916 #: ../src/collect-dlg.c:135
917 #, c-format
918 msgid "No such file '%s'."
919 msgstr ""
920
921 #: ../src/collect-dlg.c:140
922 #, c-format
923 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
924 msgstr ""
925
926 #: ../src/collect-dlg.c:145
927 #, c-format
928 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
929 msgstr ""
930
931 #: ../src/collect-dlg.c:151
932 #, fuzzy
933 msgid "Can not open collection file"
934 msgstr ""
935 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
936 "%s"
937
938 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
939 msgid "Save collection"
940 msgstr "Salva collezione"
941
942 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
943 msgid "Open collection"
944 msgstr "Apri collezione"
945
946 #: ../src/collect-dlg.c:218
947 msgid "Append collection"
948 msgstr "Accoda collezione"
949
950 #: ../src/collect-dlg.c:219
951 msgid "_Append"
952 msgstr "_Accoda"
953
954 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
955 msgid "Collection Files"
956 msgstr "File di collezione"
957
958 #: ../src/collect-io.c:406
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
961 msgstr ""
962 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
963 "%s"
964
965 #: ../src/collect-io.c:431
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid ""
968 "error saving collection file: %s\n"
969 "error: %s\n"
970 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
971
972 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
973 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
974 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
975 msgid "Rename"
976 msgstr "Rinomina"
977
978 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
979 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
980 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
982 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
983 #, fuzzy
984 msgid "Move to Trash"
985 msgstr "Sposta in _alto"
986
987 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
988 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
990 #, fuzzy
991 msgid "Close window"
992 msgstr "Chi_udi la finestra"
993
994 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
995 #: ../src/search.c:365
996 msgid "View"
997 msgstr "Vista"
998
999 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
1000 #: ../src/search.c:366
1001 #, fuzzy
1002 msgid "View in new window"
1003 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
1004
1005 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1006 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1007 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1008 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1009 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1010 msgid "Select all"
1011 msgstr "Seleziona tutto"
1012
1013 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1014 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1015 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1016 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1017 msgid "Select none"
1018 msgstr "Non selezionare nulla"
1019
1020 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Rectangular selection"
1023 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
1024
1025 #: ../src/collect-table.c:93
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Select single file"
1028 msgstr "Seleziona cartella"
1029
1030 #: ../src/collect-table.c:94
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Toggle select image"
1033 msgstr "immagine successiva"
1034
1035 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Append from file selection"
1038 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1039
1040 #: ../src/collect-table.c:96
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Append from collection"
1043 msgstr "Accoda da collezione..."
1044
1045 #: ../src/collect-table.c:98
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Save collection as"
1048 msgstr "Salva collezione"
1049
1050 #: ../src/collect-table.c:99
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Show filename text"
1053 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1054
1055 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1056 msgid "Sort by name"
1057 msgstr "Ordina per nome"
1058
1059 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1060 msgid "Sort by number"
1061 msgstr "Ordina per numero"
1062
1063 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1064 msgid "Sort by date"
1065 msgstr "Ordina per data"
1066
1067 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1068 msgid "Sort by size"
1069 msgstr "Ordina per dimensione"
1070
1071 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1072 msgid "Sort by path"
1073 msgstr "Ordina per percorso"
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1076 #: ../src/toolbar.c:106
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Print"
1079 msgstr "Stampante"
1080
1081 #: ../src/collect-table.c:249
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1084 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
1085
1086 #: ../src/collect-table.c:256
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "%s, %d images"
1089 msgstr "%d immagini"
1090
1091 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1092 #: ../src/layout_util.c:3664
1093 msgid "Empty"
1094 msgstr "Vuota"
1095
1096 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1097 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1098 msgid "Loading thumbs..."
1099 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1100
1101 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1102 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1103 msgid "_View"
1104 msgstr "_Vista"
1105
1106 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1107 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1109 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1110 msgid "View in _new window"
1111 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
1112
1113 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Go to original"
1116 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
1117
1118 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1119 msgid "Rem_ove"
1120 msgstr "Rimu_ovi"
1121
1122 #: ../src/collect-table.c:1015
1123 msgid "Append from collection..."
1124 msgstr "Accoda da collezione..."
1125
1126 #: ../src/collect-table.c:1019
1127 #, fuzzy
1128 msgid "_Selection"
1129 msgstr "Selezione"
1130
1131 #: ../src/collect-table.c:1025
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Invert selection"
1134 msgstr "Selezione"
1135
1136 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1137 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1138 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1139 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1140 msgid "_Copy..."
1141 msgstr "_Copia..."
1142
1143 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1144 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1146 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1147 msgid "_Move..."
1148 msgstr "_Muovi..."
1149
1150 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1151 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1153 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1154 msgid "_Rename..."
1155 msgstr "_Rinomina..."
1156
1157 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1158 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1159 #, fuzzy
1160 msgid "_Copy path"
1161 msgstr "_Copia"
1162
1163 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1164 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1165 #, fuzzy
1166 msgid "_Copy path unquoted"
1167 msgstr "_Copia"
1168
1169 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1170 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1171 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1172 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1173 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Move to Trash..."
1176 msgstr "_Muovi..."
1177
1178 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1179 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1180 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1181 msgid "_Delete..."
1182 msgstr "E_limina..."
1183
1184 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1185 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1186 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1187 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1188 msgid "_Delete"
1189 msgstr "_Cancella"
1190
1191 #: ../src/collect-table.c:1063
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Randomize"
1194 msgstr "Casuale"
1195
1196 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1197 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1198 msgid "_Sort"
1199 msgstr "_Ordina"
1200
1201 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1202 msgid "Show filename _text"
1203 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1204
1205 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1206 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Show star rating"
1209 msgstr "Ordina per data"
1210
1211 #: ../src/collect-table.c:1073
1212 msgid "_Save collection"
1213 msgstr "_Salva collezione"
1214
1215 #: ../src/collect-table.c:1075
1216 msgid "Save collection _as..."
1217 msgstr "Salva la collezione _come..."
1218
1219 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1220 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1221 msgid "_Find duplicates..."
1222 msgstr "Trova _duplicati..."
1223
1224 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1225 #: ../src/search.c:1174
1226 msgid "Print..."
1227 msgstr "Stampa..."
1228
1229 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1230 msgid "Dropped list includes folders."
1231 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
1232
1233 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1234 msgid "_Add contents"
1235 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
1236
1237 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1238 msgid "Add contents _recursive"
1239 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
1240
1241 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1242 msgid "_Skip folders"
1243 msgstr "_Ignora le cartelle"
1244
1245 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1246 #: ../src/view_dir.c:431
1247 msgid "Cancel"
1248 msgstr "Annulla"
1249
1250 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1251 msgid "sRGB"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/color-man.c:436
1255 msgid "Adobe RGB compatible"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../src/color-man.c:452
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Custom profile"
1261 msgstr "Stampante personalizzata"
1262
1263 #: ../src/debug.c:55
1264 #, fuzzy
1265 msgid "error"
1266 msgstr "_Speculare"
1267
1268 #: ../src/debug.c:56
1269 msgid "warning"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1273 msgid "Can't save"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../src/desktop_file.c:83
1277 msgid "Please specify file name."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../src/desktop_file.c:95
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Could not create directory"
1283 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
1284
1285 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Desktop file"
1288 msgstr "Scrivania"
1289
1290 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "Unable to delete file:\n"
1294 "%s"
1295 msgstr ""
1296 "Non è possibile cancellare il file:\n"
1297 "%s"
1298
1299 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1300 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1301 msgid "File deletion failed"
1302 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
1303
1304 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1305 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1306 msgid "Delete file"
1307 msgstr "Cancella i file"
1308
1309 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "About to delete the file:\n"
1313 " %s"
1314 msgstr ""
1315 "Riguardo il cancellare il file:\n"
1316 "%s"
1317
1318 #: ../src/desktop_file.c:384
1319 #, fuzzy
1320 msgid "new.desktop"
1321 msgstr "Scrivania"
1322
1323 #: ../src/desktop_file.c:549
1324 msgid "Plugins"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../src/desktop_file.c:618
1328 msgid "Disabled"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../src/desktop_file.c:640
1332 msgid "Hidden"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1336 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1337 #: ../src/utilops.c:511
1338 msgid "Path"
1339 msgstr "Percorso"
1340
1341 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1342 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1343 #: ../src/utilops.c:2230
1344 msgid "Delete"
1345 msgstr "Cancella"
1346
1347 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1348 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Clear"
1351 msgstr "Pu_lisci"
1352
1353 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Toggle thumbs"
1356 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1357
1358 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Collection from selection"
1361 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1362
1363 #: ../src/dupe.c:165
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Append list"
1366 msgstr "_Accoda"
1367
1368 #: ../src/dupe.c:167
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Select group 1 duplicates"
1371 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1372
1373 #: ../src/dupe.c:168
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Select group 2 duplicates"
1376 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1377
1378 #: ../src/dupe.c:255
1379 msgid "Drop files to compare them."
1380 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1381
1382 #: ../src/dupe.c:259
1383 #, c-format
1384 msgid "%d files"
1385 msgstr "%d file"
1386
1387 #: ../src/dupe.c:263
1388 #, c-format
1389 msgid "%d matches found in %d files"
1390 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1391
1392 #: ../src/dupe.c:268
1393 msgid "[set 1]"
1394 msgstr "[gruppo 1]"
1395
1396 #: ../src/dupe.c:2344
1397 msgid "Reading checksums..."
1398 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1399
1400 #: ../src/dupe.c:2380
1401 msgid "Reading dimensions..."
1402 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1403
1404 #: ../src/dupe.c:2472
1405 msgid "Reading similarity data..."
1406 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1407
1408 #. End of setup not done
1409 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1410 msgid "Comparing..."
1411 msgstr "Sto confrontando..."
1412
1413 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1414 msgid "Sorting..."
1415 msgstr "Sto ordinando..."
1416
1417 #: ../src/dupe.c:2600
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Queuing..."
1420 msgstr "in esecuzione..."
1421
1422 #: ../src/dupe.c:3033
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Loading file list"
1425 msgstr "Lista  _flottante dei file"
1426
1427 #: ../src/dupe.c:3536
1428 msgid "Select group _1 duplicates"
1429 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1430
1431 #: ../src/dupe.c:3538
1432 msgid "Select group _2 duplicates"
1433 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1434
1435 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1436 msgid "C_lear"
1437 msgstr "Pu_lisci"
1438
1439 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1440 msgid "Close _window"
1441 msgstr "Chiudi la _finestra"
1442
1443 #: ../src/dupe.c:3746
1444 #, c-format
1445 msgid "%d files (set 2)"
1446 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1447
1448 #: ../src/dupe.c:3979
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Name case-insensitive"
1451 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1452
1453 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1454 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1455 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1456 msgid "Size"
1457 msgstr "Dimensione"
1458
1459 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1460 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1461 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1462 msgid "Date"
1463 msgstr "Data"
1464
1465 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1466 msgid "Dimensions"
1467 msgstr "Dimensioni"
1468
1469 #: ../src/dupe.c:3983
1470 msgid "Checksum"
1471 msgstr "Checksum "
1472
1473 #: ../src/dupe.c:3985
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Similarity (high - 95)"
1476 msgstr "Somiglianza (alta)"
1477
1478 #: ../src/dupe.c:3986
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Similarity (med. - 90)"
1481 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1482
1483 #: ../src/dupe.c:3987
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Similarity (low - 85)"
1486 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1487
1488 #: ../src/dupe.c:3988
1489 msgid "Similarity (custom)"
1490 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1491
1492 #: ../src/dupe.c:3989
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Name ≠ content"
1495 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
1496
1497 #: ../src/dupe.c:3990
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1500 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1501
1502 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1503 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Find duplicates"
1506 msgstr "Trova _duplicati..."
1507
1508 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1509 msgid "Rank"
1510 msgstr "Rango"
1511
1512 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Thumb"
1515 msgstr "Miniature"
1516
1517 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1518 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Set"
1521 msgstr "Cerca:"
1522
1523 #: ../src/dupe.c:4747
1524 msgid "Compare to:"
1525 msgstr "Confronta con:"
1526
1527 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1528 msgid "Thumbnails"
1529 msgstr "Miniature"
1530
1531 #: ../src/dupe.c:4793
1532 msgid "Compare by:"
1533 msgstr "Confronta per:"
1534
1535 #: ../src/dupe.c:4801
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Custom Threshold"
1538 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1539
1540 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1541 msgid "Sort"
1542 msgstr "Ordina"
1543
1544 #: ../src/dupe.c:4818
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Ignore Orientation"
1547 msgstr "Orientazione"
1548
1549 #: ../src/dupe.c:4826
1550 msgid "Compare two file sets"
1551 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1552
1553 #: ../src/dupe.c:5030
1554 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../src/dupe.c:5283
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1560 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
1561
1562 #: ../src/dupe.c:5289
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Match"
1565 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
1566
1567 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Group"
1570 msgstr "Gruppo:"
1571
1572 #: ../src/dupe.c:5289
1573 msgid "Similarity"
1574 msgstr "Somiglianza"
1575
1576 #: ../src/dupe.c:5289
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Thumbnail"
1579 msgstr "Miniature"
1580
1581 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1582 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1583 msgid "Width"
1584 msgstr "Larghezza"
1585
1586 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1587 msgid "Height"
1588 msgstr "Altezza"
1589
1590 #: ../src/dupe.c:5289
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Path\n"
1593 msgstr "Percorso"
1594
1595 #: ../src/dupe.c:5420
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Export Files"
1598 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1599
1600 #: ../src/dupe.c:5446
1601 #, fuzzy
1602 msgid "_Export"
1603 msgstr "ritratto"
1604
1605 #: ../src/dupe.c:5451
1606 msgid "Export to csv"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../src/dupe.c:5453
1610 msgid "Export to tab-delimited"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../src/editors.c:309
1614 #, c-format
1615 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. flash fired (bit 0)
1619 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1620 msgid "yes"
1621 msgstr "sì"
1622
1623 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1624 msgid "no"
1625 msgstr "no "
1626
1627 #: ../src/editors.c:571
1628 msgid "stopping..."
1629 msgstr "Sto fermando..."
1630
1631 #: ../src/editors.c:592
1632 msgid "Edit command results"
1633 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1634
1635 #: ../src/editors.c:595
1636 #, c-format
1637 msgid "Output of %s"
1638 msgstr "Uscita di %s"
1639
1640 #: ../src/editors.c:1122
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "Failed to run command:\n"
1644 "%s\n"
1645 msgstr ""
1646 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1647 "%s\n"
1648
1649 #: ../src/editors.c:1249
1650 msgid "stopped by user"
1651 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1652
1653 #: ../src/editors.c:1334
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "%s\n"
1657 "\"%s\""
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../src/editors.c:1336
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Invalid editor command"
1663 msgstr "La destinazione non è valida"
1664
1665 #: ../src/editors.c:1423
1666 msgid "Editor template is empty."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../src/editors.c:1424
1670 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/editors.c:1425
1674 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../src/editors.c:1426
1678 msgid "Can't find matching file type."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../src/editors.c:1427
1682 msgid "Can't execute external editor."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../src/editors.c:1428
1686 msgid "External editor returned error status."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../src/editors.c:1429
1690 msgid "File was skipped."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/editors.c:1430
1694 msgid "Unknown error."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1698 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1699 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1700 msgid "unknown"
1701 msgstr "sconosciuto"
1702
1703 #: ../src/exif.c:143
1704 msgid "top left"
1705 msgstr "in alto a sinistra"
1706
1707 #: ../src/exif.c:144
1708 msgid "top right"
1709 msgstr "in alto a destra"
1710
1711 #: ../src/exif.c:145
1712 msgid "bottom right"
1713 msgstr "in basso a destra"
1714
1715 #: ../src/exif.c:146
1716 msgid "bottom left"
1717 msgstr "in basso a sinistra"
1718
1719 #: ../src/exif.c:147
1720 msgid "left top"
1721 msgstr "in alto a sinistra"
1722
1723 #: ../src/exif.c:148
1724 msgid "right top"
1725 msgstr "in alto a destra"
1726
1727 #: ../src/exif.c:149
1728 msgid "right bottom"
1729 msgstr "in basso a destra"
1730
1731 #: ../src/exif.c:150
1732 msgid "left bottom"
1733 msgstr "in basso a sinistra"
1734
1735 #: ../src/exif.c:157
1736 msgid "inch"
1737 msgstr "pollici"
1738
1739 #: ../src/exif.c:158
1740 msgid "centimeter"
1741 msgstr "centimetri"
1742
1743 #: ../src/exif.c:170
1744 msgid "average"
1745 msgstr "media"
1746
1747 #: ../src/exif.c:171
1748 msgid "center weighted"
1749 msgstr "centro pesato"
1750
1751 #: ../src/exif.c:172
1752 msgid "spot"
1753 msgstr "macchia"
1754
1755 #: ../src/exif.c:173
1756 msgid "multi-spot"
1757 msgstr "multispot"
1758
1759 #: ../src/exif.c:174
1760 msgid "multi-segment"
1761 msgstr "multisegmento"
1762
1763 #: ../src/exif.c:175
1764 msgid "partial"
1765 msgstr "parziale"
1766
1767 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1768 msgid "other"
1769 msgstr "altro"
1770
1771 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1772 msgid "not defined"
1773 msgstr "non definito"
1774
1775 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1776 msgid "manual"
1777 msgstr "manuale"
1778
1779 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1780 #: ../src/exif.c:304
1781 msgid "normal"
1782 msgstr "normale"
1783
1784 #: ../src/exif.c:184
1785 msgid "aperture"
1786 msgstr "apertura"
1787
1788 #: ../src/exif.c:185
1789 msgid "shutter"
1790 msgstr "otturatore"
1791
1792 #: ../src/exif.c:186
1793 msgid "creative"
1794 msgstr "creativo"
1795
1796 #: ../src/exif.c:187
1797 msgid "action"
1798 msgstr "azione"
1799
1800 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1801 msgid "portrait"
1802 msgstr "ritratto"
1803
1804 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1805 msgid "landscape"
1806 msgstr "orizzontale"
1807
1808 #: ../src/exif.c:195
1809 msgid "daylight"
1810 msgstr "diurno"
1811
1812 #: ../src/exif.c:196
1813 msgid "fluorescent"
1814 msgstr "fluorescente"
1815
1816 #: ../src/exif.c:197
1817 msgid "tungsten (incandescent)"
1818 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1819
1820 #: ../src/exif.c:198
1821 msgid "flash"
1822 msgstr "flash "
1823
1824 #: ../src/exif.c:199
1825 msgid "fine weather"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../src/exif.c:200
1829 msgid "cloudy weather"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/exif.c:201
1833 msgid "shade"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../src/exif.c:202
1837 #, fuzzy
1838 msgid "daylight fluorescent"
1839 msgstr "fluorescente"
1840
1841 #: ../src/exif.c:203
1842 #, fuzzy
1843 msgid "day white fluorescent"
1844 msgstr "fluorescente"
1845
1846 #: ../src/exif.c:204
1847 #, fuzzy
1848 msgid "cool white fluorescent"
1849 msgstr "fluorescente"
1850
1851 #: ../src/exif.c:205
1852 #, fuzzy
1853 msgid "white fluorescent"
1854 msgstr "fluorescente"
1855
1856 #: ../src/exif.c:206
1857 msgid "standard light A"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../src/exif.c:207
1861 msgid "standard light B"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../src/exif.c:208
1865 msgid "standard light C"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../src/exif.c:209
1869 msgid "D55"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../src/exif.c:210
1873 msgid "D65"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../src/exif.c:211
1877 msgid "D75"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../src/exif.c:212
1881 msgid "D50"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../src/exif.c:213
1885 msgid "ISO studio tungsten"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../src/exif.c:221
1889 msgid "yes, not detected by strobe"
1890 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1891
1892 #: ../src/exif.c:222
1893 msgid "yes, detected by strobe"
1894 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1895
1896 #: ../src/exif.c:228
1897 msgid "uncalibrated"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../src/exif.c:234
1901 msgid "1 chip color area"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../src/exif.c:235
1905 msgid "2 chip color area"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../src/exif.c:236
1909 msgid "3 chip color area"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/exif.c:237
1913 msgid "color sequential area"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../src/exif.c:238
1917 #, fuzzy
1918 msgid "trilinear"
1919 msgstr "Bilineare"
1920
1921 #: ../src/exif.c:239
1922 msgid "color sequential linear"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../src/exif.c:244
1926 msgid "digital still camera"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../src/exif.c:249
1930 msgid "direct photo"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/exif.c:255
1934 #, fuzzy
1935 msgid "custom"
1936 msgstr "Personale"
1937
1938 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1939 msgid "auto"
1940 msgstr "automatico"
1941
1942 #: ../src/exif.c:262
1943 #, fuzzy
1944 msgid "auto bracket"
1945 msgstr "Rinomina automaticamente"
1946
1947 #: ../src/exif.c:273
1948 #, fuzzy
1949 msgid "standard"
1950 msgstr "Calendario"
1951
1952 #: ../src/exif.c:276
1953 #, fuzzy
1954 msgid "night scene"
1955 msgstr "Sorgente di luce"
1956
1957 #: ../src/exif.c:281
1958 #, fuzzy
1959 msgid "none"
1960 msgstr "fatto"
1961
1962 #: ../src/exif.c:282
1963 #, fuzzy
1964 msgid "low gain up"
1965 msgstr "Pulisci"
1966
1967 #: ../src/exif.c:283
1968 msgid "high gain up"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../src/exif.c:284
1972 #, fuzzy
1973 msgid "low gain down"
1974 msgstr "Chiudi la _finestra"
1975
1976 #: ../src/exif.c:285
1977 msgid "high gain down"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1981 #, fuzzy
1982 msgid "soft"
1983 msgstr "macchia"
1984
1985 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1986 msgid "hard"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../src/exif.c:298
1990 msgid "low"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../src/exif.c:299
1994 #, fuzzy
1995 msgid "high"
1996 msgstr "Altezza"
1997
1998 #: ../src/exif.c:312
1999 msgid "macro"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../src/exif.c:313
2003 msgid "close"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../src/exif.c:314
2007 msgid "distant"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../src/exif.c:324
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Image Width"
2013 msgstr "File immagine"
2014
2015 #: ../src/exif.c:325
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Image Height"
2018 msgstr "Altezza"
2019
2020 #: ../src/exif.c:326
2021 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../src/exif.c:327
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Compression"
2027 msgstr "Rapporto di compressione:"
2028
2029 #: ../src/exif.c:328
2030 msgid "Image description"
2031 msgstr "Descrizione dell'immagine"
2032
2033 #: ../src/exif.c:329
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Camera make"
2036 msgstr "Fotocamera"
2037
2038 #: ../src/exif.c:330
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Camera model"
2041 msgstr "Fotocamera"
2042
2043 #: ../src/exif.c:331
2044 msgid "Orientation"
2045 msgstr "Orientazione"
2046
2047 #: ../src/exif.c:332
2048 #, fuzzy
2049 msgid "X resolution"
2050 msgstr "Risoluzione"
2051
2052 #: ../src/exif.c:333
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Y Resolution"
2055 msgstr "Risoluzione"
2056
2057 #: ../src/exif.c:334
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Resolution units"
2060 msgstr "Risoluzione"
2061
2062 #: ../src/exif.c:335
2063 msgid "Firmware"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../src/exif.c:337
2067 msgid "White point"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../src/exif.c:338
2071 msgid "Primary chromaticities"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/exif.c:339
2075 msgid "YCbCy coefficients"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/exif.c:340
2079 msgid "YCbCr positioning"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/exif.c:341
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Black white reference"
2085 msgstr "Preferenze di Geeqie"
2086
2087 #: ../src/exif.c:343
2088 msgid "SubIFD Exif offset"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. subIFD follows
2092 #: ../src/exif.c:345
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Exposure time (seconds)"
2095 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2096
2097 #: ../src/exif.c:346
2098 msgid "FNumber"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../src/exif.c:347
2102 msgid "Exposure program"
2103 msgstr "Programma di esposizione"
2104
2105 #: ../src/exif.c:348
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Spectral Sensitivity"
2108 msgstr "Sensibilità ISO"
2109
2110 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2111 msgid "ISO sensitivity"
2112 msgstr "Sensibilità ISO"
2113
2114 #: ../src/exif.c:350
2115 msgid "Optoelectric conversion factor"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/exif.c:351
2119 msgid "Exif version"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/exif.c:352
2123 msgid "Date original"
2124 msgstr "Data originale"
2125
2126 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2127 msgid "Date digitized"
2128 msgstr "Data digitalizzata"
2129
2130 #: ../src/exif.c:354
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Pixel format"
2133 msgstr "Formato del file:"
2134
2135 #: ../src/exif.c:355
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Compression ratio"
2138 msgstr "Rapporto di compressione:"
2139
2140 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2141 msgid "Shutter speed"
2142 msgstr "Velocità otturatore"
2143
2144 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2145 msgid "Aperture"
2146 msgstr "Apertura"
2147
2148 #: ../src/exif.c:358
2149 msgid "Brightness"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2153 msgid "Exposure bias"
2154 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2155
2156 #: ../src/exif.c:360
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Maximum aperture"
2159 msgstr "apertura"
2160
2161 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2162 msgid "Subject distance"
2163 msgstr "Distanza del soggetto"
2164
2165 #: ../src/exif.c:362
2166 msgid "Metering mode"
2167 msgstr "Modalità di conteggio"
2168
2169 #: ../src/exif.c:363
2170 msgid "Light source"
2171 msgstr "Sorgente di luce"
2172
2173 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2174 msgid "Flash"
2175 msgstr "Flash "
2176
2177 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2178 msgid "Focal length"
2179 msgstr "Lunghezza focale"
2180
2181 #: ../src/exif.c:366
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Subject area"
2184 msgstr "Distanza del soggetto"
2185
2186 #: ../src/exif.c:367
2187 msgid "MakerNote"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/exif.c:368
2191 #, fuzzy
2192 msgid "UserComment"
2193 msgstr "Commento:"
2194
2195 #: ../src/exif.c:369
2196 msgid "Subsecond time"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/exif.c:370
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Subsecond time original"
2202 msgstr "Data originale"
2203
2204 #: ../src/exif.c:371
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Subsecond time digitized"
2207 msgstr "Data digitalizzata"
2208
2209 #: ../src/exif.c:372
2210 msgid "FlashPix version"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/exif.c:373
2214 msgid "Colorspace"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/exif.c:377
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Audio data"
2220 msgstr "Dati E_xif"
2221
2222 #: ../src/exif.c:378
2223 msgid "ExifR98 extension"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/exif.c:379
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Flash strength"
2229 msgstr "Lunghezza focale"
2230
2231 #: ../src/exif.c:380
2232 msgid "Spatial frequency response"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/exif.c:381
2236 msgid "X Pixel density"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/exif.c:382
2240 msgid "Y Pixel density"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../src/exif.c:383
2244 msgid "Pixel density units"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/exif.c:384
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Subject location"
2250 msgstr "Selezione"
2251
2252 #: ../src/exif.c:386
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Sensor type"
2255 msgstr "Non ordinato"
2256
2257 #: ../src/exif.c:387
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Source type"
2260 msgstr "Sorgente"
2261
2262 #: ../src/exif.c:388
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Scene type"
2265 msgstr "centimetri"
2266
2267 #: ../src/exif.c:389
2268 msgid "Color filter array pattern"
2269 msgstr ""
2270
2271 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2272 #: ../src/exif.c:391
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Render process"
2275 msgstr "Render"
2276
2277 #: ../src/exif.c:392
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Exposure mode"
2280 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2281
2282 #: ../src/exif.c:393
2283 msgid "White balance"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../src/exif.c:394
2287 msgid "Digital zoom ratio"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/exif.c:395
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Focal length (35mm)"
2293 msgstr "Lunghezza focale"
2294
2295 #: ../src/exif.c:396
2296 msgid "Scene capture type"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/exif.c:397
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Gain control"
2302 msgstr "Controlli flottanti"
2303
2304 #: ../src/exif.c:398
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Contrast"
2307 msgstr "ritratto"
2308
2309 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Saturation"
2312 msgstr "azione"
2313
2314 #: ../src/exif.c:400
2315 msgid "Sharpness"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: ../src/exif.c:401
2319 msgid "Device setting"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: ../src/exif.c:402
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Subject range"
2325 msgstr "Distanza del soggetto"
2326
2327 #: ../src/exif.c:403
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Image serial number"
2330 msgstr "File immagine"
2331
2332 #: ../src/exif.c:1110
2333 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../src/exif.c:1116
2337 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: ../src/exif-common.c:405
2341 msgid "infinity"
2342 msgstr "infinità"
2343
2344 #: ../src/exif-common.c:434
2345 msgid "mode:"
2346 msgstr "modalità:"
2347
2348 #: ../src/exif-common.c:438
2349 msgid "on"
2350 msgstr "acceso"
2351
2352 #: ../src/exif-common.c:441
2353 msgid "off"
2354 msgstr "spento"
2355
2356 #: ../src/exif-common.c:450
2357 msgid "not detected by strobe"
2358 msgstr "non rilevato dallo strobo"
2359
2360 #: ../src/exif-common.c:451
2361 msgid "detected by strobe"
2362 msgstr "rilevato dallo strobo"
2363
2364 #. we ignore flash function (bit 5)
2365 #. red-eye (bit 6)
2366 #: ../src/exif-common.c:456
2367 msgid "red-eye reduction"
2368 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
2369
2370 #: ../src/exif-common.c:476
2371 msgid "dot"
2372 msgstr "punto"
2373
2374 #: ../src/exif-common.c:509
2375 msgid "AdobeRGB"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../src/exif-common.c:517
2379 msgid "embedded"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/exif-common.c:612
2383 msgid "Above Sea Level"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/exif-common.c:612
2387 msgid "Below Sea Level"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Camera"
2393 msgstr "Fotocamera"
2394
2395 #: ../src/exif-common.c:919
2396 #, fuzzy
2397 msgid "DateDigitized"
2398 msgstr "Data digitalizzata"
2399
2400 #: ../src/exif-common.c:925
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Focal length 35mm"
2403 msgstr "Lunghezza focale"
2404
2405 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Resolution"
2408 msgstr "Risoluzione"
2409
2410 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Color profile"
2413 msgstr "Tutti i fili"
2414
2415 #: ../src/exif-common.c:930
2416 msgid "GPS position"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../src/exif-common.c:931
2420 msgid "GPS altitude"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Local time"
2426 msgstr "Posizione:"
2427
2428 #: ../src/exif-common.c:933
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Time zone"
2431 msgstr "Linea temporale"
2432
2433 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Country name"
2436 msgstr "Ordina per nome"
2437
2438 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2439 msgid "Country code"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Star rating"
2445 msgstr "Ordina per data"
2446
2447 #: ../src/exif-common.c:937
2448 #, fuzzy
2449 msgid "File size"
2450 msgstr "Dimensioni del file:"
2451
2452 #: ../src/exif-common.c:938
2453 #, fuzzy
2454 msgid "File date"
2455 msgstr "Data file:"
2456
2457 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2458 #, fuzzy
2459 msgid "File mode"
2460 msgstr "Nome del file"
2461
2462 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2463 #, fuzzy
2464 msgid "File ctime"
2465 msgstr "Dimensioni del file:"
2466
2467 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2468 #, fuzzy
2469 msgid "File owner"
2470 msgstr "Nome del file"
2471
2472 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2473 #, fuzzy
2474 msgid "File group"
2475 msgstr "Il file non è stato trovato"
2476
2477 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2478 #, fuzzy
2479 msgid "File link"
2480 msgstr "Il file non è stato trovato"
2481
2482 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2483 #, fuzzy
2484 msgid "File class"
2485 msgstr "File"
2486
2487 #: ../src/exif-common.c:945
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Page no."
2490 msgstr "Pagina %d"
2491
2492 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2493 msgid "Lens"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/filedata.c:112
2497 #, c-format
2498 msgid "%d bytes"
2499 msgstr "%d byte"
2500
2501 #: ../src/filedata.c:116
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "%.1f KiB"
2504 msgstr "%.1f K "
2505
2506 #: ../src/filedata.c:120
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "%.1f MiB"
2509 msgstr "%.1f MB "
2510
2511 #: ../src/filedata.c:125
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "%.1f GiB"
2514 msgstr "%.1f GB "
2515
2516 #: ../src/filedata.c:2771
2517 msgid "file or directory does not exist"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/filedata.c:2777
2521 #, fuzzy
2522 msgid "destination already exists"
2523 msgstr ""
2524 "La collezione:\n"
2525 "%s\n"
2526 "esiste già."
2527
2528 #: ../src/filedata.c:2783
2529 msgid "destination can't be overwritten"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/filedata.c:2789
2533 msgid "destination directory is not writable"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/filedata.c:2795
2537 msgid "destination directory does not exist"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/filedata.c:2801
2541 msgid "source directory is not writable"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ../src/filedata.c:2807
2545 #, fuzzy
2546 msgid "no read permission"
2547 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2548
2549 #: ../src/filedata.c:2813
2550 msgid "file is readonly"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../src/filedata.c:2819
2554 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/filedata.c:2825
2558 #, fuzzy
2559 msgid "source and destination are the same"
2560 msgstr ""
2561 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2562 "annullata."
2563
2564 #: ../src/filedata.c:2831
2565 #, fuzzy
2566 msgid "source and destination have different extension"
2567 msgstr ""
2568 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2569 "annullata."
2570
2571 #: ../src/filedata.c:2837
2572 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/filedata.c:2843
2576 msgid "another destination file has the same filename"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../src/filedata.c:3398
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2582 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2583
2584 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2585 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2586 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2587 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2588 msgid "Full screen"
2589 msgstr "Schermo intero"
2590
2591 #: ../src/fullscreen.c:425
2592 msgid "Full size"
2593 msgstr "Dimensione piena"
2594
2595 #: ../src/fullscreen.c:433
2596 msgid "Monitor"
2597 msgstr "Monitor "
2598
2599 #: ../src/fullscreen.c:439
2600 msgid "Screen"
2601 msgstr "Schermo"
2602
2603 #: ../src/fullscreen.c:674
2604 msgid "Determined by Window Manager"
2605 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2606
2607 #: ../src/fullscreen.c:675
2608 msgid "Active screen"
2609 msgstr "Schermo attivo"
2610
2611 #: ../src/fullscreen.c:677
2612 msgid "Active monitor"
2613 msgstr "Monitor attivo"
2614
2615 #: ../src/histogram.c:121
2616 msgid "Log Histogram on Red"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ../src/histogram.c:122
2620 msgid "Log Histogram on Green"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../src/histogram.c:123
2624 msgid "Log Histogram on Blue"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../src/histogram.c:124
2628 msgid "Log Histogram on RGB"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/histogram.c:125
2632 msgid "Log Histogram on value"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../src/histogram.c:130
2636 msgid "Linear Histogram on Red"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/histogram.c:131
2640 msgid "Linear Histogram on Green"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/histogram.c:132
2644 msgid "Linear Histogram on Blue"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/histogram.c:133
2648 msgid "Linear Histogram on RGB"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: ../src/histogram.c:134
2652 msgid "Linear Histogram on value"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ../src/history_list.c:289
2656 #, c-format
2657 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2658 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2659
2660 #: ../src/image.c:350
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid " (Collection %s)"
2663 msgstr "Collezioni"
2664
2665 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2666 #, c-format
2667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2671 msgid "Could not open file for reading"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2675 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2679 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2683 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2687 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2691 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2695 msgid "JP2 image not rgb"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2699 #: ../src/toolbar.c:112
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Rotate 180°"
2702 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2703
2704 #: ../src/img-view.c:100
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Rotate mirror"
2707 msgstr "File immagine"
2708
2709 #: ../src/img-view.c:101
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Rotate flip"
2712 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
2713
2714 #: ../src/img-view.c:102
2715 #, fuzzy
2716 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2717 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2718
2719 #: ../src/img-view.c:103
2720 #, fuzzy
2721 msgid " Rotate clockwise 90°"
2722 msgstr "_Ruota in senso orario"
2723
2724 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2725 #: ../src/img-view.c:107
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Previous"
2728 msgstr "immagine precedente"
2729
2730 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2731 #: ../src/img-view.c:111
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Next"
2734 msgstr "immagine successiva"
2735
2736 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2737 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2738 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2739 msgid "Zoom in"
2740 msgstr "Ingrandisci"
2741
2742 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2743 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2744 msgid "Zoom out"
2745 msgstr "Riduci"
2746
2747 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2748 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2749 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Zoom to fit"
2752 msgstr "_Adatta alla finestra"
2753
2754 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2755 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2756 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2757 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Zoom 1:1"
2760 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2761
2762 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2763 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Zoom 2:1"
2766 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2767
2768 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2769 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Zoom 3:1"
2772 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2773
2774 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2775 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Zoom 4:1"
2778 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2779
2780 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2781 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Zoom 1:4"
2784 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2785
2786 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2787 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Zoom 1:3"
2790 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2791
2792 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2793 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Zoom 1:2"
2796 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2797
2798 #: ../src/img-view.c:126
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Zoom fit window width"
2801 msgstr "_Adatta alla finestra"
2802
2803 #: ../src/img-view.c:127
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Zoom fit window height"
2806 msgstr "_Adatta alla finestra"
2807
2808 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Toggle slideshow"
2811 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2812
2813 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2814 #: ../src/toolbar.c:138
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Pause slideshow"
2817 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2818
2819 #: ../src/img-view.c:130
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Reload image"
2822 msgstr "Casuale"
2823
2824 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Fullscreen"
2827 msgstr "Schermo intero"
2828
2829 #: ../src/img-view.c:134
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Image overlay"
2832 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2833
2834 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Exit fullscreen"
2837 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2838
2839 #: ../src/img-view.c:137
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Desaturate"
2842 msgstr "Natura"
2843
2844 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2845 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Cannot open archive file"
2848 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2849
2850 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2851 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2852 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2853 #, fuzzy
2854 msgid "See the Log Window"
2855 msgstr "Finestre"
2856
2857 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2858 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2859 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2860 msgid "Zoom _in"
2861 msgstr "In_grandisci"
2862
2863 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2864 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2865 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2866 msgid "Zoom _out"
2867 msgstr "Ri_duci"
2868
2869 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2870 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2871 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2872 msgid "Zoom _1:1"
2873 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2874
2875 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2876 msgid "Set as _wallpaper"
2877 msgstr "Imposta come _sfondo"
2878
2879 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2880 msgid "_Go to directory view"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2884 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2885 msgid "Toggle _slideshow"
2886 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2887
2888 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2889 msgid "Continue slides_how"
2890 msgstr "Continua la presenta_zione"
2891
2892 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2893 #: ../src/layout_image.c:859
2894 msgid "Pause slides_how"
2895 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2896
2897 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2898 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2899 msgid "Exit _full screen"
2900 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2901
2902 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2903 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2904 msgid "_Full screen"
2905 msgstr "Sc_hermo intero"
2906
2907 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2908 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2909 msgid "C_lose window"
2910 msgstr "Chi_udi la finestra"
2911
2912 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2913 msgid "Ascending"
2914 msgstr "Ascendente"
2915
2916 #: ../src/layout.c:581
2917 msgid "Scroll to top left corner"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: ../src/layout.c:586
2921 msgid "Scroll to image center"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ../src/layout.c:591
2925 msgid "Keep the region from previous image"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../src/layout.c:704
2929 #, fuzzy
2930 msgid " Slideshow ["
2931 msgstr "Presentazione"
2932
2933 #: ../src/layout.c:708
2934 #, fuzzy
2935 msgid " Paused ["
2936 msgstr "In pausa"
2937
2938 #: ../src/layout.c:741
2939 #, c-format
2940 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2941 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
2942
2943 #: ../src/layout.c:749
2944 #, c-format
2945 msgid "%s, %d files%s"
2946 msgstr "%s, %d file%s"
2947
2948 #: ../src/layout.c:755
2949 #, c-format
2950 msgid "%d files%s"
2951 msgstr "%d file%s"
2952
2953 #: ../src/layout.c:805
2954 #, c-format
2955 msgid "(no read permission) %s bytes"
2956 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2957
2958 #: ../src/layout.c:809
2959 #, c-format
2960 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2961 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2962
2963 #: ../src/layout.c:822
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2966 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2967
2968 #: ../src/layout.c:826
2969 #, c-format
2970 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2971 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2972
2973 #: ../src/layout.c:918
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Select sort order"
2976 msgstr "Seleziona cartella"
2977
2978 #: ../src/layout.c:923
2979 #, fuzzy
2980 msgid ""
2981 "Folder contents (files selected)\n"
2982 "Slideshow [time interval]"
2983 msgstr "Includi sottocartelle"
2984
2985 #: ../src/layout.c:934
2986 #, fuzzy
2987 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2988 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
2989
2990 #: ../src/layout.c:945
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Select zoom and scroll mode"
2993 msgstr "Seleziona cartella"
2994
2995 #: ../src/layout.c:957
2996 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
3000 msgid "Tools"
3001 msgstr "Strumenti"
3002
3003 #: ../src/layout.c:2310
3004 msgid "Window options and layout"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/layout.c:2379
3008 #, fuzzy
3009 msgid "General options"
3010 msgstr "Generale"
3011
3012 #: ../src/layout.c:2381
3013 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/layout.c:2389
3017 msgid "Use current"
3018 msgstr "Usa la cartella corrente"
3019
3020 #: ../src/layout.c:2392
3021 msgid "Show date in directories list view"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/layout.c:2395
3025 msgid "Start-up directory:"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/layout.c:2397
3029 msgid "No change"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../src/layout.c:2400
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Restore last path"
3035 msgstr "Seleziona percorso"
3036
3037 #: ../src/layout.c:2403
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Home path"
3040 msgstr "_Copia"
3041
3042 #: ../src/layout.c:2407
3043 msgid "Layout"
3044 msgstr "Struttura"
3045
3046 #: ../src/layout.c:2738
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Invalid geometry\n"
3049 msgstr "La cartella non è valida"
3050
3051 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3052 msgid "Files"
3053 msgstr "File"
3054
3055 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3056 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3057 msgid "Image"
3058 msgstr "Immagine"
3059
3060 #: ../src/layout_config.c:358
3061 msgid "(drag to change order)"
3062 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
3063
3064 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3065 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Open archive"
3068 msgstr "Apri recent_i"
3069
3070 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3072 #, fuzzy
3073 msgid "_Copy path to clipboard"
3074 msgstr "_Copia"
3075
3076 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3077 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3078 #, fuzzy
3079 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3080 msgstr "_Copia"
3081
3082 #: ../src/layout_image.c:821
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Copy _image to clipboard"
3085 msgstr "_Copia"
3086
3087 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3088 msgid "GIF _animation"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: ../src/layout_image.c:876
3092 msgid "Hide file _list"
3093 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
3094
3095 #: ../src/layout_image.c:2122
3096 #, c-format
3097 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../src/layout_image.c:2130
3101 #, c-format
3102 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Clear Marks"
3108 msgstr "Svuota il cestino"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:591
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Operation failed:\n"
3113 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:594
3116 #, fuzzy
3117 msgid "No file extension\n"
3118 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:596
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Cannot create tmp file\n"
3123 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:598
3126 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:600
3130 msgid "File is not writable\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: ../src/layout_util.c:602
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Exiftran error\n"
3136 msgstr "Errore di stampa"
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:604
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Mogrify error\n"
3141 msgstr "_Speculare"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:608
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Image orientation"
3146 msgstr "Orientazione"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:2069
3149 #, c-format
3150 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: ../src/layout_util.c:2143
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3156 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3159 #: ../src/layout_util.c:2509
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Rename window"
3162 msgstr "_Nuova finestra"
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3165 #: ../src/layout_util.c:2510
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Delete window"
3168 msgstr "Chi_udi la finestra"
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3171 msgid "OK"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:2396
3175 #, fuzzy
3176 msgid "rename window"
3177 msgstr "_Nuova finestra"
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:2427
3180 msgid "Delete window layout"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:2453
3184 msgid "_File"
3185 msgstr "_File "
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:2454
3188 msgid "_Go"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2455
3192 msgid "_Edit"
3193 msgstr "_Modifica"
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:2456
3196 #, fuzzy
3197 msgid "_Select"
3198 msgstr "Selezione"
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3201 #, fuzzy
3202 msgid "_Orientation"
3203 msgstr "Orientazione"
3204
3205 #: ../src/layout_util.c:2458
3206 #, fuzzy
3207 msgid "_Rating"
3208 msgstr "Errore di stampa"
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:2459
3211 #, fuzzy
3212 msgid "P_references"
3213 msgstr "P_referenze..."
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:2461
3216 msgid "_Files and Folders"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:2462
3220 #, fuzzy
3221 msgid "_Zoom"
3222 msgstr "Ingrandimento"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:2463
3225 #, fuzzy
3226 msgid "_Color Management"
3227 msgstr "Gestore ordinamenti"
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:2464
3230 msgid "_Connected Zoom"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:2465
3234 msgid "Spli_t"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:2466
3238 msgid "Stere_o"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Image _Overlay"
3244 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3247 msgid "_Plugins"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:2469
3251 #, fuzzy
3252 msgid "_Windows"
3253 msgstr "Finestre"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:2470
3256 msgid "_Help"
3257 msgstr "_Aiuto"
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:2472
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Copy..."
3262 msgstr "_Copia..."
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:2473
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Move..."
3267 msgstr "_Muovi..."
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:2474
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Rename..."
3272 msgstr "_Rinomina..."
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:2478
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Delete..."
3277 msgstr "E_limina..."
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:2479
3280 msgid "Select _all"
3281 msgstr "Seleziona _tutto"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:2480
3284 msgid "Select _none"
3285 msgstr "Non selezionare _nulla"
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:2481
3288 #, fuzzy
3289 msgid "_Invert Selection"
3290 msgstr "Selezione"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:2481
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Invert Selection"
3295 msgstr "Selezione"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:2483
3298 msgid "_Quit"
3299 msgstr "C_hiudi"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Quit"
3304 msgstr "C_hiudi"
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:2484
3307 #, fuzzy
3308 msgid "_First Image"
3309 msgstr "prima immagine"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3312 #, fuzzy
3313 msgid "First Image"
3314 msgstr "prima immagine"
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3317 #: ../src/layout_util.c:2487
3318 #, fuzzy
3319 msgid "_Previous Image"
3320 msgstr "immagine precedente"
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3323 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Previous Image"
3326 msgstr "immagine precedente"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3329 #: ../src/layout_util.c:2500
3330 #, fuzzy
3331 msgid "_Next Image"
3332 msgstr "immagine successiva"
3333
3334 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3335 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Next Image"
3338 msgstr "immagine successiva"
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Image Forward"
3343 msgstr "File immagine"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:2491
3346 msgid "Forward in image history"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Image Back"
3352 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:2492
3355 msgid "Back in image history"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:2494
3359 #, fuzzy
3360 msgid "_First Page"
3361 msgstr "prima immagine"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:2494
3364 msgid "First Page of multi-page image"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:2495
3368 #, fuzzy
3369 msgid "_Last Page"
3370 msgstr "ultima immagine"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2495
3373 msgid "Last Page of multi-page image"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2496
3377 #, fuzzy
3378 msgid "_Next Page"
3379 msgstr "immagine successiva"
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2496
3382 msgid "Next Page of multi-page image"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:2497
3386 #, fuzzy
3387 msgid "_Previous Page"
3388 msgstr "immagine precedente"
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:2497
3391 msgid "Previous Page of multi-page image"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:2501
3395 #, fuzzy
3396 msgid "_Last Image"
3397 msgstr "ultima immagine"
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Last Image"
3402 msgstr "ultima immagine"
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:2502
3405 msgid "_Back"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: ../src/layout_util.c:2502
3409 msgid "Back in folder history"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2503
3413 msgid "_Forward"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2503
3417 msgid "Forward in folder history"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: ../src/layout_util.c:2504
3421 #, fuzzy
3422 msgid "_Home"
3423 msgstr "Home "
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3426 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3427 msgid "Home"
3428 msgstr "Home "
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2505
3431 msgid "_Up"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: ../src/layout_util.c:2505
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Up one folder"
3437 msgstr "Nuova cartella"
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3440 #, fuzzy
3441 msgid "New window"
3442 msgstr "_Nuova finestra"
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:2507
3445 #, fuzzy
3446 msgid "default"
3447 msgstr "Impostazioni prestabilite"
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:2507
3450 #, fuzzy
3451 msgid "New window (default)"
3452 msgstr "_Nuova finestra"
3453
3454 #: ../src/layout_util.c:2508
3455 #, fuzzy
3456 msgid "from current"
3457 msgstr "Usa la cartella corrente"
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:2511
3460 msgid "_New collection"
3461 msgstr "Nuova _collezione"
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3464 #: ../src/toolbar.c:89
3465 #, fuzzy
3466 msgid "New collection"
3467 msgstr "Nuova _collezione"
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:2512
3470 msgid "_Open collection..."
3471 msgstr "Apri c_ollezione..."
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:2512
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Open collection..."
3476 msgstr "Apri c_ollezione..."
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:2513
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Open recen_t"
3481 msgstr "Apri recent_i"
3482
3483 #: ../src/layout_util.c:2513
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Open recent collection"
3486 msgstr "Apri collezione"
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:2514
3489 msgid "_Search..."
3490 msgstr "C_erca..."
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:2514
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Search..."
3495 msgstr "C_erca..."
3496
3497 #: ../src/layout_util.c:2515
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Find duplicates..."
3500 msgstr "Trova _duplicati..."
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2516
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Pa_n view"
3505 msgstr "_Vista panoramica"
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Pan view"
3510 msgstr "_Vista panoramica"
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:2517
3513 msgid "_Print..."
3514 msgstr "Stam_pa..."
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:2518
3517 msgid "N_ew folder..."
3518 msgstr "N_uova cartella..."
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:2518
3521 #, fuzzy
3522 msgid "New folder..."
3523 msgstr "_Nuova cartella..."
3524
3525 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Enable file _grouping"
3528 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3529
3530 #: ../src/layout_util.c:2519
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Enable file grouping"
3533 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3534
3535 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Disable file groupi_ng"
3538 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3539
3540 #: ../src/layout_util.c:2520
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Disable file grouping"
3543 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3544
3545 #: ../src/layout_util.c:2521
3546 msgid "Copy path to clipboard"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: ../src/layout_util.c:2522
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3552 msgstr "_Copia"
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2523
3555 msgid "_Rating 0"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: ../src/layout_util.c:2523
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Rating 0"
3561 msgstr "Errore di stampa"
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:2524
3564 msgid "_Rating 1"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: ../src/layout_util.c:2524
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Rating 1"
3570 msgstr "Errore di stampa"
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:2525
3573 msgid "_Rating 2"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../src/layout_util.c:2525
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Rating 2"
3579 msgstr "Errore di stampa"
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2526
3582 msgid "_Rating 3"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../src/layout_util.c:2526
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Rating 3"
3588 msgstr "Errore di stampa"
3589
3590 #: ../src/layout_util.c:2527
3591 msgid "_Rating 4"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: ../src/layout_util.c:2527
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Rating 4"
3597 msgstr "Errore di stampa"
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2528
3600 msgid "_Rating 5"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: ../src/layout_util.c:2528
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Rating 5"
3606 msgstr "Errore di stampa"
3607
3608 #: ../src/layout_util.c:2529
3609 msgid "_Rating -1"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: ../src/layout_util.c:2529
3613 msgid "Rating -1"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: ../src/layout_util.c:2530
3617 #, fuzzy
3618 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3619 msgstr "_Ruota in senso orario"
3620
3621 #: ../src/layout_util.c:2530
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3624 msgstr "_Ruota in senso orario"
3625
3626 #: ../src/layout_util.c:2531
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3629 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3630
3631 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3632 #: ../src/toolbar.c:111
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3635 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3636
3637 #: ../src/layout_util.c:2532
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Rotate 1_80°"
3640 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3641
3642 #: ../src/layout_util.c:2532
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Image Rotate 180°"
3645 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3646
3647 #: ../src/layout_util.c:2533
3648 msgid "_Mirror"
3649 msgstr "_Speculare"
3650
3651 #: ../src/layout_util.c:2533
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Image Mirror"
3654 msgstr "File immagine"
3655
3656 #: ../src/layout_util.c:2534
3657 msgid "_Flip"
3658 msgstr "Ri_balta"
3659
3660 #: ../src/layout_util.c:2534
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Image Flip"
3663 msgstr "File immagine"
3664
3665 #: ../src/layout_util.c:2535
3666 #, fuzzy
3667 msgid "_Original state"
3668 msgstr "Nome originale"
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2535
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Image rotate Original state"
3673 msgstr "Nome originale"
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2536
3676 msgid "P_references..."
3677 msgstr "P_referenze..."
3678
3679 #: ../src/layout_util.c:2536
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Preferences..."
3682 msgstr "P_referenze..."
3683
3684 #: ../src/layout_util.c:2537
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Configure _Plugins..."
3687 msgstr "Opzioni di configurazione"
3688
3689 #: ../src/layout_util.c:2537
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Configure Plugins..."
3692 msgstr "Opzioni di configurazione"
3693
3694 #: ../src/layout_util.c:2538
3695 #, fuzzy
3696 msgid "_Configure this window..."
3697 msgstr "Opzioni di configurazione"
3698
3699 #: ../src/layout_util.c:2538
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Configure this window..."
3702 msgstr "Opzioni di configurazione"
3703
3704 #: ../src/layout_util.c:2539
3705 #, fuzzy
3706 msgid "_Cache maintenance..."
3707 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3708
3709 #: ../src/layout_util.c:2539
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Cache maintenance..."
3712 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3713
3714 #: ../src/layout_util.c:2540
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Set as wallpaper"
3717 msgstr "Imposta come _sfondo"
3718
3719 #: ../src/layout_util.c:2541
3720 #, fuzzy
3721 msgid "_Save metadata"
3722 msgstr "Metadati"
3723
3724 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Save metadata"
3727 msgstr "Metadati"
3728
3729 #: ../src/layout_util.c:2542
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Keyword autocomplete"
3732 msgstr "Parole chiave:"
3733
3734 #: ../src/layout_util.c:2542
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Keyword Autocomplete"
3737 msgstr "Parole chiave:"
3738
3739 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3740 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3741 msgid "_Zoom to fit"
3742 msgstr "_Adatta alla finestra"
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3745 msgid "Fit _Horizontally"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: ../src/layout_util.c:2551
3749 msgid "Fit Horizontally"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Fit _Vertically"
3755 msgstr "parziale"
3756
3757 #: ../src/layout_util.c:2552
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Fit Vertically"
3760 msgstr "parziale"
3761
3762 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Zoom _2:1"
3765 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3766
3767 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Zoom _3:1"
3770 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3771
3772 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Zoom _4:1"
3775 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3776
3777 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3778 #: ../src/toolbar.c:128
3779 msgid "Connected Zoom in"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Connected Zoom out"
3785 msgstr "Riduci"
3786
3787 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Connected Zoom 1:1"
3790 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3791
3792 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Connected Zoom to fit"
3795 msgstr "_Adatta alla finestra"
3796
3797 #: ../src/layout_util.c:2567
3798 msgid "Connected Fit Horizontally"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: ../src/layout_util.c:2568
3802 msgid "Connected Fit Vertically"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: ../src/layout_util.c:2569
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Connected Zoom 2:1"
3808 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3809
3810 #: ../src/layout_util.c:2570
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Connected Zoom 3:1"
3813 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3814
3815 #: ../src/layout_util.c:2571
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Connected Zoom 4:1"
3818 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3819
3820 #: ../src/layout_util.c:2572
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Connected Zoom 1:2"
3823 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3824
3825 #: ../src/layout_util.c:2573
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Connected Zoom 1:3"
3828 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3829
3830 #: ../src/layout_util.c:2574
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Connected Zoom 1:4"
3833 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3834
3835 #: ../src/layout_util.c:2575
3836 #, fuzzy
3837 msgid "_View in new window"
3838 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3839
3840 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3841 #: ../src/layout_util.c:2579
3842 msgid "F_ull screen"
3843 msgstr "Schermo i_ntero"
3844
3845 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3846 #, fuzzy
3847 msgid "_Leave full screen"
3848 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3849
3850 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Leave full screen"
3853 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3854
3855 #: ../src/layout_util.c:2582
3856 msgid "_Cycle through overlay modes"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: ../src/layout_util.c:2582
3860 msgid "Cycle through Overlay modes"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: ../src/layout_util.c:2583
3864 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: ../src/layout_util.c:2583
3868 msgid "Cycle through histogram channels"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: ../src/layout_util.c:2584
3872 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: ../src/layout_util.c:2584
3876 msgid "Cycle through histogram modes"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: ../src/layout_util.c:2585
3880 msgid "_Hide file list"
3881 msgstr "_Nascondi lista file"
3882
3883 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Hide file list"
3886 msgstr "_Nascondi lista file"
3887
3888 #: ../src/layout_util.c:2586
3889 #, fuzzy
3890 msgid "_Pause slideshow"
3891 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3892
3893 #: ../src/layout_util.c:2587
3894 msgid "Faster"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Slideshow Faster"
3900 msgstr "Presentazione"
3901
3902 #: ../src/layout_util.c:2588
3903 msgid "Slower"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Slideshow Slower"
3909 msgstr "Presentazione"
3910
3911 #: ../src/layout_util.c:2589
3912 msgid "_Refresh"
3913 msgstr "Aggio_rna"
3914
3915 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Refresh"
3918 msgstr "Aggio_rna"
3919
3920 #: ../src/layout_util.c:2590
3921 #, fuzzy
3922 msgid "_Help manual"
3923 msgstr "manuale"
3924
3925 #: ../src/layout_util.c:2590
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Help manual"
3928 msgstr "manuale"
3929
3930 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3931 msgid "On-line help search"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: ../src/layout_util.c:2592
3935 msgid "_Keyboard shortcuts"
3936 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3937
3938 #: ../src/layout_util.c:2592
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Keyboard shortcuts"
3941 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3942
3943 #: ../src/layout_util.c:2593
3944 #, fuzzy
3945 msgid "_Keyboard map"
3946 msgstr "_Parole chiave"
3947
3948 #: ../src/layout_util.c:2593
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Keyboard map"
3951 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3952
3953 #: ../src/layout_util.c:2594
3954 msgid "_Readme"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: ../src/layout_util.c:2594
3958 msgid "Readme"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: ../src/layout_util.c:2595
3962 msgid "_ChangeLog"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: ../src/layout_util.c:2595
3966 #, fuzzy
3967 msgid "ChangeLog notes"
3968 msgstr "Sposta nella cartella:"
3969
3970 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3971 msgid "Search and Run command"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: ../src/layout_util.c:2596
3975 msgid "Search commands by keyword and run them"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: ../src/layout_util.c:2597
3979 msgid "_About"
3980 msgstr "_Informazioni"
3981
3982 #: ../src/layout_util.c:2597
3983 #, fuzzy
3984 msgid "About"
3985 msgstr "_Informazioni"
3986
3987 #: ../src/layout_util.c:2598
3988 #, fuzzy
3989 msgid "_Log Window"
3990 msgstr "Finestre"
3991
3992 #: ../src/layout_util.c:2598
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Log Window"
3995 msgstr "Finestre"
3996
3997 #: ../src/layout_util.c:2599
3998 #, fuzzy
3999 msgid "_Exif window"
4000 msgstr "Chi_udi la finestra"
4001
4002 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Exif window"
4005 msgstr "_Nuova finestra"
4006
4007 #: ../src/layout_util.c:2600
4008 msgid "_Cycle through stereo modes"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: ../src/layout_util.c:2600
4012 msgid "Cycle through stereo modes"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: ../src/layout_util.c:2601
4016 #, fuzzy
4017 msgid "_Next Pane"
4018 msgstr "immagine successiva"
4019
4020 #: ../src/layout_util.c:2601
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Next Split Pane"
4023 msgstr "immagine successiva"
4024
4025 #: ../src/layout_util.c:2602
4026 #, fuzzy
4027 msgid "_Previous Pane"
4028 msgstr "immagine precedente"
4029
4030 #: ../src/layout_util.c:2602
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Previous Split Pane"
4033 msgstr "immagine precedente"
4034
4035 #: ../src/layout_util.c:2603
4036 msgid "_Up Pane"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: ../src/layout_util.c:2603
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Up Split Pane"
4042 msgstr "Dimensione"
4043
4044 #: ../src/layout_util.c:2604
4045 msgid "_Down Pane"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: ../src/layout_util.c:2604
4049 msgid "Down Split Pane"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: ../src/layout_util.c:2605
4053 #, fuzzy
4054 msgid "_Write orientation to file"
4055 msgstr "Sovrascrivi i file"
4056
4057 #: ../src/layout_util.c:2605
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Write orientation to file"
4060 msgstr "Sovrascrivi i file"
4061
4062 #: ../src/layout_util.c:2606
4063 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: ../src/layout_util.c:2606
4067 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: ../src/layout_util.c:2607
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Clear Marks..."
4073 msgstr "Svuota il cestino"
4074
4075 #: ../src/layout_util.c:2611
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Show _Thumbnails"
4078 msgstr "Mostra le _miniature"
4079
4080 #: ../src/layout_util.c:2611
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Show Thumbnails"
4083 msgstr "Mostra le miniature"
4084
4085 #: ../src/layout_util.c:2612
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Show _Marks"
4088 msgstr "Mostra i file nascosti"
4089
4090 #: ../src/layout_util.c:2612
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Show Marks"
4093 msgstr "Mostra i file nascosti"
4094
4095 #: ../src/layout_util.c:2613
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Show File Filter"
4098 msgstr "Mostra i file nascosti"
4099
4100 #: ../src/layout_util.c:2614
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Pi_xel Info"
4103 msgstr "Formato del file:"
4104
4105 #: ../src/layout_util.c:2614
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Show Pixel Info"
4108 msgstr "Mostra i file nascosti"
4109
4110 #: ../src/layout_util.c:2615
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Hide _alpha"
4113 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4114
4115 #: ../src/layout_util.c:2615
4116 msgid "Hide alpha channel"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: ../src/layout_util.c:2616
4120 msgid "_Float file list"
4121 msgstr "Lista  _flottante dei file"
4122
4123 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Float file list"
4126 msgstr "Lista  _flottante dei file"
4127
4128 #: ../src/layout_util.c:2617
4129 msgid "Hide tool_bar"
4130 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4131
4132 #: ../src/layout_util.c:2617
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Hide toolbar"
4135 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4136
4137 #: ../src/layout_util.c:2618
4138 msgid "_Info sidebar"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4142 msgid "Info sidebar"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: ../src/layout_util.c:2619
4146 msgid "Sort _manager"
4147 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4148
4149 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Sort manager"
4152 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4153
4154 #: ../src/layout_util.c:2620
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Hide Bars"
4157 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4158
4159 #: ../src/layout_util.c:2622
4160 msgid "Use _color profiles"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Use color profiles"
4166 msgstr "Tutti i fili"
4167
4168 #: ../src/layout_util.c:2623
4169 msgid "Use profile from _image"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/layout_util.c:2623
4173 msgid "Use profile from image"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: ../src/layout_util.c:2624
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Toggle _grayscale"
4179 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4180
4181 #: ../src/layout_util.c:2624
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Toggle grayscale"
4184 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4185
4186 #: ../src/layout_util.c:2625
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Image Overlay"
4189 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
4190
4191 #: ../src/layout_util.c:2626
4192 msgid "_Show Histogram"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: ../src/layout_util.c:2626
4196 msgid "Show Histogram"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: ../src/layout_util.c:2627
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Rectangular Selection"
4202 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
4203
4204 #: ../src/layout_util.c:2628
4205 msgid "Toggle GIF animation"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ../src/layout_util.c:2629
4209 #, fuzzy
4210 msgid "_Exif rotate"
4211 msgstr "Usa la data Exif"
4212
4213 #: ../src/layout_util.c:2629
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Toggle Exif rotate"
4216 msgstr "Usa la data Exif"
4217
4218 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4219 msgid "Draw Rectangle"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: ../src/layout_util.c:2631
4223 msgid "Over/Under Exposed"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: ../src/layout_util.c:2631
4227 msgid "Highlight over/under exposed"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4231 msgid "Split Pane Sync"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: ../src/layout_util.c:2636
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Images as _List"
4237 msgstr "File immagine"
4238
4239 #: ../src/layout_util.c:2636
4240 #, fuzzy
4241 msgid "View Images as List"
4242 msgstr "Vedi come _icone"
4243
4244 #: ../src/layout_util.c:2637
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Images as I_cons"
4247 msgstr "Vedi come _icone"
4248
4249 #: ../src/layout_util.c:2637
4250 #, fuzzy
4251 msgid "View Images as Icons"
4252 msgstr "Vedi come _icone"
4253
4254 #: ../src/layout_util.c:2641
4255 #, fuzzy
4256 msgid "T_oggle Folder View"
4257 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4258
4259 #: ../src/layout_util.c:2641
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Toggle Folders View"
4262 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4263
4264 #: ../src/layout_util.c:2645
4265 msgid "_Horizontal"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: ../src/layout_util.c:2645
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Split panes horizontal."
4271 msgstr "parziale"
4272
4273 #: ../src/layout_util.c:2646
4274 #, fuzzy
4275 msgid "_Vertical"
4276 msgstr "parziale"
4277
4278 #: ../src/layout_util.c:2646
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Split panes vertical"
4281 msgstr "parziale"
4282
4283 #: ../src/layout_util.c:2647
4284 msgid "_Quad"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/layout_util.c:2647
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Split panes quad"
4290 msgstr "Dimensione"
4291
4292 #: ../src/layout_util.c:2648
4293 #, fuzzy
4294 msgid "_Single"
4295 msgstr "Dimensione"
4296
4297 #: ../src/layout_util.c:2648
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Single pane"
4300 msgstr "immagine successiva"
4301
4302 #: ../src/layout_util.c:2652
4303 msgid "Input _0: sRGB"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../src/layout_util.c:2652
4307 msgid "Input 0: sRGB"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: ../src/layout_util.c:2653
4311 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: ../src/layout_util.c:2653
4315 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: ../src/layout_util.c:2654
4319 msgid "Input _2"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: ../src/layout_util.c:2654
4323 msgid "Input 2"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../src/layout_util.c:2655
4327 msgid "Input _3"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: ../src/layout_util.c:2655
4331 msgid "Input 3"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: ../src/layout_util.c:2656
4335 msgid "Input _4"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: ../src/layout_util.c:2656
4339 msgid "Input 4"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ../src/layout_util.c:2657
4343 msgid "Input _5"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../src/layout_util.c:2657
4347 msgid "Input 5"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../src/layout_util.c:2661
4351 msgid "Histogram on Red"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: ../src/layout_util.c:2662
4355 msgid "Histogram on Green"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: ../src/layout_util.c:2663
4359 msgid "Histogram on Blue"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: ../src/layout_util.c:2664
4363 msgid "Histogram on RGB"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../src/layout_util.c:2665
4367 msgid "Histogram on Value"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../src/layout_util.c:2669
4371 msgid "Linear Histogram"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/layout_util.c:2670
4375 msgid "_Log Histogram"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../src/layout_util.c:2670
4379 msgid "Log Histogram"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../src/layout_util.c:2674
4383 msgid "_Auto"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../src/layout_util.c:2674
4387 msgid "Stereo Auto"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ../src/layout_util.c:2675
4391 msgid "_Side by Side"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/layout_util.c:2675
4395 msgid "Stereo Side by Side"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/layout_util.c:2676
4399 msgid "_Cross"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: ../src/layout_util.c:2676
4403 msgid "Stereo Cross"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../src/layout_util.c:2677
4407 msgid "_Off"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../src/layout_util.c:2677
4411 msgid "Stereo Off"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/layout_util.c:3013
4415 #, c-format
4416 msgid "Mark _%d"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4420 #, c-format
4421 msgid "_Set mark %d"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: ../src/layout_util.c:3014
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "Set mark %d"
4427 msgstr "Seleziona tutto"
4428
4429 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4430 #, c-format
4431 msgid "_Reset mark %d"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: ../src/layout_util.c:3015
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Reset mark %d"
4437 msgstr "Seleziona tutto"
4438
4439 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4440 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4441 #, c-format
4442 msgid "_Toggle mark %d"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Toggle mark %d"
4448 msgstr "Seleziona tutto"
4449
4450 #: ../src/layout_util.c:3018
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Se_lect mark %d"
4453 msgstr "Seleziona tutto"
4454
4455 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Select mark %d"
4458 msgstr "Seleziona tutto"
4459
4460 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "_Select mark %d"
4463 msgstr "Seleziona tutto"
4464
4465 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "_Add mark %d"
4468 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4469
4470 #: ../src/layout_util.c:3020
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Add mark %d"
4473 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4474
4475 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4476 #, c-format
4477 msgid "_Intersection with mark %d"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: ../src/layout_util.c:3021
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "Intersection with mark %d"
4483 msgstr "Seleziona tutto"
4484
4485 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4486 #, c-format
4487 msgid "_Unselect mark %d"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: ../src/layout_util.c:3022
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Unselect mark %d"
4493 msgstr "Seleziona tutto"
4494
4495 #: ../src/layout_util.c:3023
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "_Filter mark %d"
4498 msgstr "Seleziona tutto"
4499
4500 #: ../src/layout_util.c:3023
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "Filter mark %d"
4503 msgstr "Seleziona tutto"
4504
4505 #: ../src/layout_util.c:3638
4506 #, c-format
4507 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: ../src/layout_util.c:3644
4511 msgid "No unsaved metadata"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: ../src/layout_util.c:3692
4515 #, c-format
4516 msgid ""
4517 "Image profile: %s\n"
4518 "Screen profile: %s"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../src/layout_util.c:3700
4522 msgid "Click to enable color management"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../src/layout_util.c:3705
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Color profiles not supported"
4528 msgstr "La cartella non è supportata"
4529
4530 #: ../src/layout_util.c:3727
4531 #, c-format
4532 msgid "Input _%d: %s"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. something went badly wrong
4536 #: ../src/lirc.c:209
4537 #, c-format
4538 msgid "disconnected from LIRC\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: ../src/lirc.c:234
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "could not read LIRC config file\n"
4545 "please read the documentation of LIRC to \n"
4546 "know how to create a proper config file\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: ../src/logwindow.c:350
4550 msgid "Log"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4554 msgid "Debug level:"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: ../src/logwindow.c:405
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Pause scrolling"
4560 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
4561
4562 #: ../src/logwindow.c:413
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Enable line wrap"
4565 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4566
4567 #: ../src/logwindow.c:421
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Enable timer data"
4570 msgstr "Data file:"
4571
4572 #: ../src/logwindow.c:441
4573 msgid "Search for text in log window"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: ../src/logwindow.c:450
4577 msgid "Search backwards"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: ../src/logwindow.c:460
4581 msgid "Search forwards"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: ../src/logwindow.c:470
4585 msgid "Highlight all"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: ../src/logwindow.c:476
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Filter regexp"
4591 msgstr "Filtraggio"
4592
4593 #: ../src/main.c:593
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid ""
4596 "Usage: %s [options] [path]\n"
4597 "\n"
4598 msgstr ""
4599 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
4600 "\n"
4601
4602 #: ../src/main.c:594
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Valid options:\n"
4605 msgstr "sono opzioni valide:\n"
4606
4607 #: ../src/main.c:595
4608 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: ../src/main.c:596
4612 msgid ""
4613 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: ../src/main.c:597
4617 msgid ""
4618 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4619 "accel.)\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: ../src/main.c:598
4623 #, fuzzy
4624 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4625 msgstr "  -f, --fullscreen       avvia in modalità schermo intero\n"
4626
4627 #: ../src/main.c:599
4628 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: ../src/main.c:600
4632 #, fuzzy
4633 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4634 msgstr ""
4635 "  -h, --help             mostra questo messaggio\n"
4636 "\n"
4637
4638 #: ../src/main.c:601
4639 #, fuzzy
4640 msgid ""
4641 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4642 msgstr ""
4643 "  -l, --list                  apre la finestra della collezione da linea di "
4644 "comando\n"
4645
4646 #: ../src/main.c:602
4647 #, fuzzy
4648 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4649 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4650
4651 #: ../src/main.c:603
4652 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: ../src/main.c:604
4656 #, fuzzy
4657 msgid ""
4658 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4659 msgstr ""
4660 "  -r, --remote               invia i comandi seguenti per aprire una "
4661 "finestra \n"
4662
4663 #: ../src/main.c:605
4664 #, fuzzy
4665 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4666 msgstr "  -rh,--remote-help          stampa la lista dei comandi remoti\n"
4667
4668 #: ../src/main.c:606
4669 #, fuzzy
4670 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4671 msgstr "  -s, --slidehosw        avvia in modalità presentazione\n"
4672
4673 #: ../src/main.c:607
4674 #, fuzzy
4675 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4676 msgstr ""
4677 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4678
4679 #: ../src/main.c:608
4680 #, fuzzy
4681 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4682 msgstr ""
4683 "  -t, --without-tools        forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
4684
4685 #: ../src/main.c:609
4686 #, fuzzy
4687 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4688 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4689
4690 #: ../src/main.c:610
4691 #, fuzzy
4692 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4693 msgstr ""
4694 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4695
4696 #: ../src/main.c:612
4697 #, fuzzy
4698 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4699 msgstr " --debug                 abilita l'uscita di correzione\n"
4700
4701 #: ../src/main.c:613
4702 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: ../src/main.c:875
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Cannot load "
4708 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4709
4710 #: ../src/main.c:881
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Configuration file path "
4713 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
4714
4715 #: ../src/main.c:881
4716 msgid " is not a file\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: ../src/main.c:888
4720 #, fuzzy
4721 msgid " is not a folder\n"
4722 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4723
4724 #: ../src/main.c:895
4725 msgid "No path parameter given\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: ../src/main.c:957
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4731 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
4732
4733 #: ../src/main.c:961
4734 #, c-format
4735 msgid "Could not create dir:%s\n"
4736 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
4737
4738 #: ../src/main.c:1013
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "error saving file: %s\n"
4741 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4742
4743 #: ../src/main.c:1032
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid ""
4746 "error saving file: %s\n"
4747 "error: %s\n"
4748 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4749
4750 #: ../src/main.c:1182
4751 #, fuzzy
4752 msgid "exit"
4753 msgstr "Testo"
4754
4755 #: ../src/main.c:1187
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "Quit %s"
4758 msgstr "C_hiudi"
4759
4760 #: ../src/main.c:1189
4761 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4762 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
4763
4764 #: ../src/menu.c:149
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Sort by file creation date"
4767 msgstr "Ordina per data E_xif"
4768
4769 #: ../src/menu.c:152
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Sort by Exif date original"
4772 msgstr "Ordina per data E_xif"
4773
4774 #: ../src/menu.c:155
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Sort by Exif date digitized"
4777 msgstr "Ordina per data E_xif"
4778
4779 #: ../src/menu.c:158
4780 msgid "Unsorted"
4781 msgstr "Non ordinato"
4782
4783 #: ../src/menu.c:167
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Sort by rating"
4786 msgstr "Ordina per data"
4787
4788 #: ../src/menu.c:170
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Sort by class"
4791 msgstr "Ordina per dimensione"
4792
4793 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4794 msgid "Zoom to original size"
4795 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
4796
4797 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4798 msgid "Fit image to window"
4799 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
4800
4801 #: ../src/menu.c:274
4802 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4803 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
4804
4805 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Rotate clockwise 90°"
4808 msgstr "_Ruota in senso orario"
4809
4810 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Mirror"
4813 msgstr "_Speculare"
4814
4815 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Flip"
4818 msgstr "Ri_balta"
4819
4820 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Original state"
4823 msgstr "Nome originale"
4824
4825 #: ../src/menu.c:462
4826 #, fuzzy
4827 msgid "_Add to Collection"
4828 msgstr "Aggiungi collezione"
4829
4830 #: ../src/metadata.c:1735
4831 msgid "People"
4832 msgstr "Gente"
4833
4834 #: ../src/metadata.c:1736
4835 msgid "Family"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: ../src/metadata.c:1737
4839 msgid "Free time"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: ../src/metadata.c:1738
4843 msgid "Children"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: ../src/metadata.c:1739
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Sport"
4849 msgstr "ritratto"
4850
4851 #: ../src/metadata.c:1740
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Culture"
4854 msgstr "Natura"
4855
4856 #: ../src/metadata.c:1741
4857 msgid "Festival"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: ../src/metadata.c:1742
4861 msgid "Nature"
4862 msgstr "Natura"
4863
4864 #: ../src/metadata.c:1743
4865 msgid "Animal"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../src/metadata.c:1744
4869 msgid "Bird"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: ../src/metadata.c:1745
4873 msgid "Insect"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: ../src/metadata.c:1746
4877 msgid "Pets"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: ../src/metadata.c:1747
4881 msgid "Wildlife"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: ../src/metadata.c:1748
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Zoo"
4887 msgstr "Ingrandimento"
4888
4889 #: ../src/metadata.c:1749
4890 msgid "Plant"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: ../src/metadata.c:1750
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Tree"
4896 msgstr "Al_bero"
4897
4898 #: ../src/metadata.c:1751
4899 msgid "Flower"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: ../src/metadata.c:1752
4903 msgid "Water"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: ../src/metadata.c:1753
4907 msgid "River"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: ../src/metadata.c:1754
4911 msgid "Lake"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: ../src/metadata.c:1755
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Sea"
4917 msgstr "Cerca:"
4918
4919 #: ../src/metadata.c:1756
4920 msgid "Landscape"
4921 msgstr "Orizzontale"
4922
4923 #: ../src/metadata.c:1757
4924 msgid "Art"
4925 msgstr "Arte"
4926
4927 #: ../src/metadata.c:1758
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Statue"
4930 msgstr "Status"
4931
4932 #: ../src/metadata.c:1759
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Painting"
4935 msgstr "Errore di stampa"
4936
4937 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4938 msgid "Historic"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4942 msgid "Modern"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: ../src/metadata.c:1762
4946 msgid "City"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: ../src/metadata.c:1763
4950 msgid "Park"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: ../src/metadata.c:1764
4954 msgid "Street"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: ../src/metadata.c:1765
4958 msgid "Square"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: ../src/metadata.c:1766
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Architecture"
4964 msgstr "Apertura"
4965
4966 #: ../src/metadata.c:1767
4967 msgid "Buildings"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: ../src/metadata.c:1768
4971 msgid "House"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: ../src/metadata.c:1769
4975 msgid "Cathedral"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: ../src/metadata.c:1770
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Palace"
4981 msgstr "Luoghi"
4982
4983 #: ../src/metadata.c:1771
4984 msgid "Castle"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: ../src/metadata.c:1772
4988 msgid "Bridge"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: ../src/metadata.c:1773
4992 msgid "Interior"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: ../src/metadata.c:1776
4996 msgid "Places"
4997 msgstr "Luoghi"
4998
4999 #: ../src/metadata.c:1777
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Conditions"
5002 msgstr "Collezioni"
5003
5004 #: ../src/metadata.c:1778
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Night"
5007 msgstr "Altezza"
5008
5009 #: ../src/metadata.c:1779
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Lights"
5012 msgstr "Sorgente di luce"
5013
5014 #: ../src/metadata.c:1780
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Reflections"
5017 msgstr "Selezione"
5018
5019 #: ../src/metadata.c:1781
5020 msgid "Sun"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../src/metadata.c:1782
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Weather"
5026 msgstr "altro"
5027
5028 #: ../src/metadata.c:1783
5029 msgid "Fog"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: ../src/metadata.c:1784
5033 msgid "Rain"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: ../src/metadata.c:1785
5037 msgid "Clouds"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: ../src/metadata.c:1786
5041 msgid "Snow"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: ../src/metadata.c:1787
5045 msgid "Sunny weather"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: ../src/metadata.c:1788
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Photo"
5051 msgstr "Foto 6x4"
5052
5053 #: ../src/metadata.c:1789
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Edited"
5056 msgstr "_Modifica"
5057
5058 #: ../src/metadata.c:1790
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Detail"
5061 msgstr "Dettagli"
5062
5063 #: ../src/metadata.c:1791
5064 msgid "Macro"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: ../src/metadata.c:1792
5068 msgid "Portrait"
5069 msgstr "Ritratto"
5070
5071 #: ../src/metadata.c:1793
5072 msgid "Black and White"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: ../src/metadata.c:1794
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Perspective"
5078 msgstr "creativo"
5079
5080 #: ../src/misc.c:395
5081 msgid "Warning: libarchive not installed"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: ../src/misc.c:422
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5087 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5088
5089 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5090 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5091 msgstr ""
5092
5093 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5094 msgid ""
5095 "\n"
5096 "  Error code: "
5097 msgstr ""
5098
5099 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5100 msgid "Desktop"
5101 msgstr "Scrivania"
5102
5103 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5104 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Mark "
5107 msgstr "Aggiungi segnalibro"
5108
5109 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Collection"
5112 msgstr "Collezioni"
5113
5114 #: ../src/osd.c:45
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Image index"
5117 msgstr "File immagine"
5118
5119 #: ../src/osd.c:46
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Images total"
5122 msgstr "File immagine"
5123
5124 #: ../src/osd.c:55
5125 #, fuzzy
5126 msgid "File page no."
5127 msgstr "La data del file è"
5128
5129 #: ../src/osd.c:56
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Image date"
5132 msgstr "File immagine"
5133
5134 #: ../src/osd.c:58
5135 #, fuzzy
5136 msgid "ShutterSpeed"
5137 msgstr "Velocità otturatore"
5138
5139 #: ../src/osd.c:64
5140 msgid "ISO"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: ../src/osd.c:66
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Focal len. 35mm"
5146 msgstr "Lunghezza focale"
5147
5148 #: ../src/osd.c:70
5149 msgid "Lat, Long"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: ../src/osd.c:71
5153 msgid "Altitude"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: ../src/osd.c:73
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Timezone"
5159 msgstr "Linea temporale"
5160
5161 #: ../src/osd.c:78
5162 #, fuzzy
5163 msgid "© Creator"
5164 msgstr "Seleziona cartella"
5165
5166 #: ../src/osd.c:79
5167 msgid "© Contributor"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../src/osd.c:80
5171 #, fuzzy
5172 msgid "© Rights"
5173 msgstr "Sorgente di luce"
5174
5175 #: ../src/osd.c:169
5176 msgid ""
5177 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5181 msgid "Display Find search bar"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Start search"
5187 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5188
5189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5190 msgid "Hide Find search bar"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Scroll left"
5196 msgstr "in alto a sinistra"
5197
5198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Scroll right"
5201 msgstr "in alto a destra"
5202
5203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5204 msgid "Scroll up"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5208 msgid "Scroll down"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5212 msgid "Scroll left faster"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5216 msgid "Scroll right faster"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5220 msgid "Scroll up faster"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Scroll down faster"
5226 msgstr "Presentazione"
5227
5228 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5229 msgid "Scroll display half screen up"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5233 msgid "Scroll display half screen down"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5237 msgid "Scroll display half screen left"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5241 msgid "Scroll display half screen right"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5245 #, c-format
5246 msgid "%d images, %s"
5247 msgstr "%d immagini, %s"
5248
5249 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5250 #, c-format
5251 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5252 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
5253
5254 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5255 msgid "Folder not supported"
5256 msgstr "La cartella non è supportata"
5257
5258 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5259 msgid "Reading image data..."
5260 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
5261
5262 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5263 msgid "Sorting images..."
5264 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
5265
5266 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5267 msgid "Filename:"
5268 msgstr "Nome file:"
5269
5270 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5271 #: ../src/preferences.c:2477
5272 msgid "Location:"
5273 msgstr "Posizione:"
5274
5275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5276 msgid "Date:"
5277 msgstr "Data:"
5278
5279 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5280 msgid "Size:"
5281 msgstr "Dimensione:"
5282
5283 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5284 msgid "Folder not found"
5285 msgstr "La cartella non è stata trovata"
5286
5287 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5288 msgid "The entered path is not a folder"
5289 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
5290
5291 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Pan View"
5294 msgstr "_Vista panoramica"
5295
5296 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5297 msgid "Timeline"
5298 msgstr "Linea temporale"
5299
5300 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5301 msgid "Calendar"
5302 msgstr "Calendario"
5303
5304 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5305 msgid "Folders (flower)"
5306 msgstr "Cartelle (fiore)"
5307
5308 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5309 msgid "Grid"
5310 msgstr "Griglia"
5311
5312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5313 msgid "Dots"
5314 msgstr "Punti"
5315
5316 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5317 msgid "No Images"
5318 msgstr "Nessuna immagine"
5319
5320 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5321 msgid "Small Thumbnails"
5322 msgstr "Miniature Piccole"
5323
5324 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5325 msgid "Normal Thumbnails"
5326 msgstr "Miniature Normali"
5327
5328 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5329 msgid "Large Thumbnails"
5330 msgstr "Miniature Grandi"
5331
5332 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5333 msgid "1:10 (10%)"
5334 msgstr "1:10 (10%)"
5335
5336 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5337 msgid "1:4 (25%)"
5338 msgstr "1:4 (25%)"
5339
5340 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5341 msgid "1:3 (33%)"
5342 msgstr "1:3 (33%)"
5343
5344 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5345 msgid "1:2 (50%)"
5346 msgstr "1:2 (50%)"
5347
5348 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5349 msgid "1:1 (100%)"
5350 msgstr "1:1 (100%)"
5351
5352 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5353 msgid "Pan View Performance"
5354 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
5355
5356 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5357 msgid "Pan view performance may be poor."
5358 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
5359
5360 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5361 #, fuzzy
5362 msgid ""
5363 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5364 "pan view the following options can be enabled.\n"
5365 "\n"
5366 "Note that both options must be enabled to\n"
5367 "notice a change in performance."
5368 msgstr ""
5369 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
5370 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
5371 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
5372
5373 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5374 msgid "Cache thumbnails"
5375 msgstr "Ricorda miniature"
5376
5377 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5378 msgid "Use shared thumbnail cache"
5379 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5380
5381 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5382 msgid "Do not show this dialog again"
5383 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
5384
5385 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5386 msgid "_Play"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5390 msgid "Sort by E_xif date"
5391 msgstr "Ordina per data E_xif"
5392
5393 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5394 msgid "_Show Exif information"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Show im_age"
5400 msgstr "Mostra i file nascosti"
5401
5402 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5403 #, fuzzy
5404 msgid "_None"
5405 msgstr "Nessuno"
5406
5407 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5408 #, fuzzy
5409 msgid "_Full size"
5410 msgstr "Dimensione piena"
5411
5412 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5413 msgid "Require"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5417 msgid "R"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Exclude"
5423 msgstr "escludi"
5424
5425 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5426 msgid "E"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Include"
5432 msgstr "escludi"
5433
5434 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5435 msgid "I"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5439 msgid "G"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Keyword Filter:"
5445 msgstr "Parole chiave:"
5446
5447 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5448 msgid "Filter"
5449 msgstr "Filtro"
5450
5451 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Removed keyword…"
5454 msgstr "Monitor attivo"
5455
5456 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5457 msgid "Find:"
5458 msgstr "Trova:"
5459
5460 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5461 msgid "Find"
5462 msgstr "Trova"
5463
5464 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5465 msgid "path found"
5466 msgstr "il percorso è stato trovato"
5467
5468 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5469 msgid "filename found"
5470 msgstr "Il file è stato trovato"
5471
5472 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5473 msgid "partial match"
5474 msgstr "corrispondenza parziale"
5475
5476 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5477 msgid "no match"
5478 msgstr "nessuna corrispondenza"
5479
5480 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Unknown"
5483 msgstr "sconosciuto"
5484
5485 #: ../src/preferences.c:127
5486 #, fuzzy
5487 msgid "RAW Image"
5488 msgstr "Immagine"
5489
5490 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5491 msgid "Video"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Document"
5497 msgstr "Commento:"
5498
5499 #: ../src/preferences.c:132
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Archive"
5502 msgstr "Apertura"
5503
5504 #: ../src/preferences.c:657
5505 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5506 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
5507
5508 #: ../src/preferences.c:659
5509 msgid "Tiles"
5510 msgstr "Tacche"
5511
5512 #: ../src/preferences.c:661
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5515 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
5516
5517 #: ../src/preferences.c:684
5518 msgid "Ask"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: ../src/preferences.c:712
5522 msgid "Primary"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: ../src/preferences.c:714
5526 msgid "Clipboard"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: ../src/preferences.c:716
5530 msgid "Both"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: ../src/preferences.c:756
5534 msgid "Geometric"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: ../src/preferences.c:758
5538 msgid "Arithmetic"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5542 msgid "Back"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5546 msgid "Forward"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5550 msgid "Up"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5554 #, fuzzy
5555 msgid "First page"
5556 msgstr "prima immagine"
5557
5558 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Last Page"
5561 msgstr "ultima immagine"
5562
5563 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Next page"
5566 msgstr "immagine successiva"
5567
5568 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Previous Page"
5571 msgstr "immagine precedente"
5572
5573 #: ../src/preferences.c:791
5574 msgid "New _window"
5575 msgstr "_Nuova finestra"
5576
5577 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Search"
5580 msgstr "Cerca:"
5581
5582 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5583 #: ../src/utilops.c:3210
5584 msgid "New folder"
5585 msgstr "Nuova cartella"
5586
5587 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Close Window"
5590 msgstr "Chi_udi la finestra"
5591
5592 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Select invert"
5595 msgstr "Seleziona icona"
5596
5597 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Show file filter"
5600 msgstr "Mostra i file nascosti"
5601
5602 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Select rectangle"
5605 msgstr "Seleziona tutto"
5606
5607 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Preferences"
5610 msgstr "P_referenze..."
5611
5612 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Configure this window"
5615 msgstr "Opzioni di configurazione"
5616
5617 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Cache maintenance"
5620 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
5621
5622 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Fit Horizontaly"
5625 msgstr "parziale"
5626
5627 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Fit vertically"
5630 msgstr "parziale"
5631
5632 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Zoom1:3"
5635 msgstr "Ingrandimento _1:1"
5636
5637 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Grayscale"
5640 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
5641
5642 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5643 msgid "Over Under Exposed"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5647 #: ../src/window.c:308
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Help"
5650 msgstr "_Aiuto"
5651
5652 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Show thumbnails"
5655 msgstr "Mostra le _miniature"
5656
5657 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Show marks"
5660 msgstr "Mostra i file nascosti"
5661
5662 #: ../src/preferences.c:961
5663 msgid "Custom"
5664 msgstr "Personale"
5665
5666 #: ../src/preferences.c:1043
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Single image"
5669 msgstr "immagine successiva"
5670
5671 #: ../src/preferences.c:1045
5672 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: ../src/preferences.c:1047
5676 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: ../src/preferences.c:1049
5680 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../src/preferences.c:1051
5684 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: ../src/preferences.c:1053
5688 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../src/preferences.c:1055
5692 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: ../src/preferences.c:1057
5696 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: ../src/preferences.c:1059
5700 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: ../src/preferences.c:1061
5704 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: ../src/preferences.c:1064
5708 msgid "Side by Side"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: ../src/preferences.c:1065
5712 msgid "Side by Side Half size"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: ../src/preferences.c:1072
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Top - Bottom"
5718 msgstr "Inferiore:"
5719
5720 #: ../src/preferences.c:1073
5721 msgid "Top - Bottom Half size"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5725 msgid "Fixed position"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5729 msgid "Reset filters"
5730 msgstr "Reimposta i filtri"
5731
5732 #: ../src/preferences.c:1414
5733 msgid ""
5734 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5735 "Continue?"
5736 msgstr ""
5737 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5738 "Continuo?"
5739
5740 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5741 msgid "Clear trash"
5742 msgstr "Svuota il cestino"
5743
5744 #: ../src/preferences.c:1445
5745 msgid "This will remove the trash contents."
5746 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5747
5748 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5749 msgid "Reset image overlay template string"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: ../src/preferences.c:1493
5753 #, fuzzy
5754 msgid ""
5755 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5756 "Continue?"
5757 msgstr ""
5758 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5759 "Continuo?"
5760
5761 #: ../src/preferences.c:2001
5762 msgid "General"
5763 msgstr "Generale"
5764
5765 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5766 msgid "Quality:"
5767 msgstr "Qualità:"
5768
5769 #: ../src/preferences.c:2010
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Custom size: "
5772 msgstr "Stampante personale:"
5773
5774 #: ../src/preferences.c:2011
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Width:"
5777 msgstr "Larghezza"
5778
5779 #: ../src/preferences.c:2012
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Height:"
5782 msgstr "Altezza"
5783
5784 #: ../src/preferences.c:2014
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5787 msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
5788
5789 #: ../src/preferences.c:2022
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5792 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5793
5794 #: ../src/preferences.c:2029
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5797 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
5798
5799 #: ../src/preferences.c:2036
5800 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: ../src/preferences.c:2042
5804 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: ../src/preferences.c:2045
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Thumbnail color management"
5810 msgstr "Ge_stione ordinamento"
5811
5812 #: ../src/preferences.c:2048
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Collection preview:"
5815 msgstr "File di collezione"
5816
5817 #: ../src/preferences.c:2051
5818 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: ../src/preferences.c:2054
5822 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: ../src/preferences.c:2063
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Star Rating"
5828 msgstr "Errore di stampa"
5829
5830 #: ../src/preferences.c:2070
5831 msgid "Star character: "
5832 msgstr ""
5833
5834 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5835 msgid "Display selected character"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5839 msgid ""
5840 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5841 "characters may be found on the Internet."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5845 #: ../src/preferences.c:2252
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Default"
5848 msgstr "Impostazioni prestabilite"
5849
5850 #: ../src/preferences.c:2102
5851 msgid "Rejected character: "
5852 msgstr ""
5853
5854 #: ../src/preferences.c:2134
5855 msgid "Slide show"
5856 msgstr "Presentazione"
5857
5858 #: ../src/preferences.c:2145
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5861 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
5862
5863 #: ../src/preferences.c:2161
5864 msgid "Random"
5865 msgstr "Casuale"
5866
5867 #: ../src/preferences.c:2162
5868 msgid "Repeat"
5869 msgstr "Ripeti"
5870
5871 #: ../src/preferences.c:2166
5872 msgid "Image loading and caching"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: ../src/preferences.c:2168
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5878 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
5879
5880 #: ../src/preferences.c:2170
5881 msgid "Preload next image"
5882 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
5883
5884 #: ../src/preferences.c:2173
5885 msgid "Refresh on file change"
5886 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
5887
5888 #: ../src/preferences.c:2179
5889 msgid "Expand menu and toolbar"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: ../src/preferences.c:2181
5893 msgid ""
5894 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5895 "effect)"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: ../src/preferences.c:2183
5899 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Timezone database"
5905 msgstr "Data file:"
5906
5907 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5908 msgid "Update"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: ../src/preferences.c:2217
5912 msgid "Install"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: ../src/preferences.c:2220
5916 msgid "Download database from: "
5917 msgstr ""
5918
5919 #: ../src/preferences.c:2226
5920 msgid ""
5921 "No Internet connection!\n"
5922 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5923 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: ../src/preferences.c:2230
5927 msgid ""
5928 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5929 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: ../src/preferences.c:2236
5933 msgid "On-line help search engine"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: ../src/preferences.c:2243
5937 msgid ""
5938 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5939 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5940 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: ../src/preferences.c:2285
5944 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: ../src/preferences.c:2293
5948 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: ../src/preferences.c:2301
5952 msgid "Zoom increment:"
5953 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
5954
5955 #: ../src/preferences.c:2308
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Zoom style:"
5958 msgstr "Riduci"
5959
5960 #: ../src/preferences.c:2313
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5963 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
5964
5965 #: ../src/preferences.c:2319
5966 #, c-format
5967 msgid ""
5968 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5969 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5970 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5971 "100% is full-size."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: ../src/preferences.c:2322
5975 #, c-format
5976 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../src/preferences.c:2328
5980 msgid ""
5981 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5982 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5983 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5984 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5985 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: ../src/preferences.c:2330
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Tile size"
5991 msgstr "Dimensioni del file:"
5992
5993 #: ../src/preferences.c:2334
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Pixels"
5996 msgstr "Formato del file:"
5997
5998 #: ../src/preferences.c:2334
5999 msgid "(Requires restart)"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: ../src/preferences.c:2337
6003 msgid ""
6004 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6005 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6006 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6007 "a large image is seen."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: ../src/preferences.c:2339
6011 msgid "Appearance"
6012 msgstr "Apparenza"
6013
6014 #: ../src/preferences.c:2341
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Use custom border color in window mode"
6017 msgstr "Stampante personalizzata"
6018
6019 #: ../src/preferences.c:2344
6020 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: ../src/preferences.c:2347
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Border color"
6026 msgstr "Sfondo nero"
6027
6028 #: ../src/preferences.c:2352
6029 msgid "Alpha channel color 1"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: ../src/preferences.c:2355
6033 msgid "Alpha channel color 2"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: ../src/preferences.c:2424
6037 msgid "Windows"
6038 msgstr "Finestre"
6039
6040 #: ../src/preferences.c:2426
6041 msgid "State"
6042 msgstr "Status"
6043
6044 #: ../src/preferences.c:2428
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Remember session"
6047 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
6048
6049 #: ../src/preferences.c:2431
6050 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: ../src/preferences.c:2435
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Remember window workspace"
6056 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6057
6058 #: ../src/preferences.c:2439
6059 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6060 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
6061
6062 #: ../src/preferences.c:2442
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Remember dialog window positions"
6065 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6066
6067 #: ../src/preferences.c:2445
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Show window IDs"
6070 msgstr "_Nuova finestra"
6071
6072 #: ../src/preferences.c:2449
6073 msgid "Use current layout for default: "
6074 msgstr ""
6075
6076 #: ../src/preferences.c:2455
6077 msgid ""
6078 "Current window layout\n"
6079 "has been set as default"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: ../src/preferences.c:2462
6083 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6084 msgstr ""
6085 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
6086 "flottanti"
6087
6088 #: ../src/preferences.c:2466
6089 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6090 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
6091
6092 #: ../src/preferences.c:2481
6093 msgid "Smooth image flip"
6094 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
6095
6096 #: ../src/preferences.c:2483
6097 msgid "Disable screen saver"
6098 msgstr "Disabilita salvaschermo"
6099
6100 #: ../src/preferences.c:2501
6101 msgid "OSD"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: ../src/preferences.c:2505
6105 msgid "Overlay Screen Display"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: ../src/preferences.c:2517
6109 msgid "Image overlay template"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6113 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6117 msgid "Font"
6118 msgstr "Carattere"
6119
6120 #: ../src/preferences.c:2548
6121 msgid "Text"
6122 msgstr "Testo"
6123
6124 #: ../src/preferences.c:2553
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Background"
6127 msgstr "Sfondo nero"
6128
6129 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6130 #: ../src/preferences.c:3734
6131 msgid "Defaults"
6132 msgstr "Impostazioni prestabilite"
6133
6134 #: ../src/preferences.c:2576
6135 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: ../src/preferences.c:2580
6139 #, fuzzy
6140 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6141 msgstr "Orientazione"
6142
6143 #: ../src/preferences.c:2585
6144 msgid "Field separators"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: ../src/preferences.c:2589
6148 msgid ""
6149 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6150 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: ../src/preferences.c:2594
6154 msgid "Field maximum length"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: ../src/preferences.c:2598
6158 msgid "%path:39%"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: ../src/preferences.c:2603
6162 msgid "Pre- and post- text"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: ../src/preferences.c:2607
6166 msgid ""
6167 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6168 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6169 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: ../src/preferences.c:2612
6173 msgid "Pango markup"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: ../src/preferences.c:2616
6177 msgid ""
6178 "<b>bold</b>\n"
6179 "<u>underline</u>\n"
6180 "<i>italic</i>\n"
6181 "<s>strikethrough</s>"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: ../src/preferences.c:2711
6185 msgid "Show hidden files or folders"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: ../src/preferences.c:2713
6189 msgid "Show parent folder (..)"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: ../src/preferences.c:2715
6193 msgid "Case sensitive sort"
6194 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
6195
6196 #: ../src/preferences.c:2717
6197 msgid "Natural sort order"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: ../src/preferences.c:2719
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Disable file extension checks"
6203 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6204
6205 #: ../src/preferences.c:2722
6206 msgid "Disable File Filtering"
6207 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6208
6209 #: ../src/preferences.c:2726
6210 msgid "Grouping sidecar extensions"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: ../src/preferences.c:2733
6214 msgid "File types"
6215 msgstr "Tipi di file"
6216
6217 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6218 msgid "Class"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: ../src/preferences.c:2815
6222 msgid "Writable"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: ../src/preferences.c:2828
6226 msgid "Sidecar is allowed"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../src/preferences.c:2875
6230 msgid "Metadata writing process"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: ../src/preferences.c:2877
6234 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: ../src/preferences.c:2879
6238 msgid ""
6239 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6240 "success."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: ../src/preferences.c:2887
6244 msgid ""
6245 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6246 "standard"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: ../src/preferences.c:2893
6250 msgid ""
6251 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../src/preferences.c:2896
6255 #, c-format
6256 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../src/preferences.c:2907
6260 msgid "Step 1: Write to image files"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: ../src/preferences.c:2915
6264 msgid ""
6265 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6266 "standard)"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: ../src/preferences.c:2918
6270 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: ../src/preferences.c:2921
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Ask before writing to image files"
6276 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
6277
6278 #: ../src/preferences.c:2924
6279 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: ../src/preferences.c:2927
6283 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: ../src/preferences.c:2932
6287 msgid ""
6288 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6289 "instead of XMP"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: ../src/preferences.c:2936
6293 msgid "Miscellaneous"
6294 msgstr "Varie"
6295
6296 #: ../src/preferences.c:2937
6297 msgid ""
6298 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6299 "sidecars"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../src/preferences.c:2940
6303 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: ../src/preferences.c:2943
6307 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: ../src/preferences.c:2949
6311 msgid "Auto-save options"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: ../src/preferences.c:2951
6315 msgid "Write metadata after timeout"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: ../src/preferences.c:2957
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Timeout (seconds):"
6321 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
6322
6323 #: ../src/preferences.c:2960
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Write metadata on image change"
6326 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
6327
6328 #: ../src/preferences.c:2963
6329 msgid "Write metadata on directory change"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: ../src/preferences.c:2966
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Pre-load metadata"
6335 msgstr "Metadati"
6336
6337 #: ../src/preferences.c:2968
6338 msgid "Read metadata in background"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Search for keywords"
6344 msgstr "Parole chiave"
6345
6346 #: ../src/preferences.c:3269
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6349 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
6350
6351 #: ../src/preferences.c:3352
6352 msgid "Perceptual"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: ../src/preferences.c:3354
6356 msgid "Relative Colorimetric"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: ../src/preferences.c:3358
6360 msgid "Absolute Colorimetric"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: ../src/preferences.c:3382
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Color management"
6366 msgstr "Ge_stione ordinamento"
6367
6368 #: ../src/preferences.c:3384
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Input profiles"
6371 msgstr "Tutti i fili"
6372
6373 #: ../src/preferences.c:3392
6374 msgid "Type"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: ../src/preferences.c:3395
6378 msgid "Menu name"
6379 msgstr "Nome menù"
6380
6381 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6382 #, fuzzy
6383 msgid "File"
6384 msgstr "File:"
6385
6386 #: ../src/preferences.c:3406
6387 #, c-format
6388 msgid "Input %d:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Select color profile"
6394 msgstr "Seleziona cartella"
6395
6396 #: ../src/preferences.c:3430
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Screen profile"
6399 msgstr "Tutti i fili"
6400
6401 #: ../src/preferences.c:3434
6402 msgid "Use system screen profile if available"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: ../src/preferences.c:3439
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Screen:"
6408 msgstr "Schermo"
6409
6410 #: ../src/preferences.c:3445
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Render Intent:"
6413 msgstr "Render"
6414
6415 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6416 msgid "Behavior"
6417 msgstr "Comportamento"
6418
6419 #: ../src/preferences.c:3502
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Confirm permanent file delete"
6422 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6423
6424 #: ../src/preferences.c:3504
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Confirm move file to Trash"
6427 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6428
6429 #: ../src/preferences.c:3506
6430 msgid "Enable Delete key"
6431 msgstr "Abilita tasto Canc"
6432
6433 #: ../src/preferences.c:3509
6434 msgid "Use Geeqie trash location"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: ../src/preferences.c:3527
6438 msgid "Maximum size:"
6439 msgstr "Dimensione massima:"
6440
6441 #: ../src/preferences.c:3527
6442 #, fuzzy
6443 msgid "MiB"
6444 msgstr "MB"
6445
6446 #: ../src/preferences.c:3529
6447 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: ../src/preferences.c:3538
6451 msgid "Use system Trash bin"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: ../src/preferences.c:3541
6455 msgid "Use no trash at all"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: ../src/preferences.c:3551
6459 msgid "Descend folders in tree view"
6460 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
6461
6462 #: ../src/preferences.c:3554
6463 msgid "In place renaming"
6464 msgstr "Rinomina sul posto"
6465
6466 #: ../src/preferences.c:3557
6467 msgid "List directory view uses single click to enter"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: ../src/preferences.c:3560
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Circular selection lists"
6473 msgstr "La collezione esiste già"
6474
6475 #: ../src/preferences.c:3562
6476 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: ../src/preferences.c:3564
6480 msgid "Save marks on exit"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: ../src/preferences.c:3568
6484 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: ../src/preferences.c:3572
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Open collections on top"
6490 msgstr "Apri collezione"
6491
6492 #: ../src/preferences.c:3576
6493 msgid "Hide window in fullscreen"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: ../src/preferences.c:3580
6497 msgid "Recent folder list maximum size"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: ../src/preferences.c:3583
6501 msgid "Drag'n drop icon size"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: ../src/preferences.c:3587
6505 msgid "Drag`n drop default action:"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: ../src/preferences.c:3590
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Copy path clipboard selection:"
6511 msgstr "_Copia"
6512
6513 #: ../src/preferences.c:3594
6514 msgid "Navigation"
6515 msgstr "Navigazione"
6516
6517 #: ../src/preferences.c:3596
6518 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6519 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
6520
6521 #: ../src/preferences.c:3598
6522 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: ../src/preferences.c:3600
6526 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6527 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
6528
6529 #: ../src/preferences.c:3602
6530 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: ../src/preferences.c:3604
6534 msgid "Open archive by left click on image"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: ../src/preferences.c:3606
6538 msgid "Play video by left click on image"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: ../src/preferences.c:3609
6542 msgid "Play with:"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: ../src/preferences.c:3613
6546 msgid "Mouse button Back:"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: ../src/preferences.c:3615
6550 msgid "Mouse button Forward:"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: ../src/preferences.c:3619
6554 msgid "GPU"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: ../src/preferences.c:3621
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Override disable GPU"
6560 msgstr "Sovrascrivi file"
6561
6562 #: ../src/preferences.c:3628
6563 msgid "Debugging"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: ../src/preferences.c:3633
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Timer data"
6569 msgstr "Data file:"
6570
6571 #: ../src/preferences.c:3636
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Log Window max. lines:"
6574 msgstr "Finestre"
6575
6576 #: ../src/preferences.c:3654
6577 msgid "Keyboard"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: ../src/preferences.c:3656
6581 msgid "Accelerators"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: ../src/preferences.c:3675
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Action"
6587 msgstr "azione"
6588
6589 #: ../src/preferences.c:3697
6590 msgid "KEY"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: ../src/preferences.c:3708
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Tooltip"
6596 msgstr "Strumenti"
6597
6598 #: ../src/preferences.c:3739
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Reset selected"
6601 msgstr "Reimposta i filtri"
6602
6603 #: ../src/preferences.c:3754
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Toolbar Main"
6606 msgstr "Strumenti"
6607
6608 #: ../src/preferences.c:3770
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Toolbar Status"
6611 msgstr "Strumenti"
6612
6613 #: ../src/preferences.c:3798
6614 msgid "Advanced"
6615 msgstr "Avanzato"
6616
6617 #: ../src/preferences.c:3799
6618 msgid "External preview extraction"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: ../src/preferences.c:3801
6622 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: ../src/preferences.c:3838
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Usable file types:\n"
6628 msgstr "Tipi di file"
6629
6630 #: ../src/preferences.c:3844
6631 #, fuzzy
6632 msgid "File identification tool"
6633 msgstr "Sovrascrivi i file"
6634
6635 #: ../src/preferences.c:3847
6636 msgid "Select file identification tool"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: ../src/preferences.c:3851
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Preview extraction tool"
6642 msgstr "Sovrascrivi i file"
6643
6644 #: ../src/preferences.c:3854
6645 msgid "Select preview extraction tool"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: ../src/preferences.c:3867
6649 msgid "Thread pool limits"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: ../src/preferences.c:3874
6653 msgid "Duplicate check:"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: ../src/preferences.c:3874
6657 msgid "max. threads"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: ../src/preferences.c:3875
6661 msgid "Set to 0 for unlimited"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: ../src/preferences.c:3888
6665 msgid "Stereo"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6669 msgid "Windowed stereo mode"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Mirror left image"
6675 msgstr "prima immagine"
6676
6677 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Flip left image"
6680 msgstr "immagine successiva"
6681
6682 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Mirror right image"
6685 msgstr "prima immagine"
6686
6687 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Flip right image"
6690 msgstr "prima immagine"
6691
6692 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6693 msgid "Swap left and right images"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6697 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Fullscreen stereo mode"
6703 msgstr "Schermo intero"
6704
6705 #: ../src/preferences.c:3914
6706 msgid "Use different settings for fullscreen"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: ../src/preferences.c:3944
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Left X"
6712 msgstr "Sinistro:"
6713
6714 #: ../src/preferences.c:3946
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Left Y"
6717 msgstr "Sinistro:"
6718
6719 #: ../src/preferences.c:3948
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Right X"
6722 msgstr "Destro:"
6723
6724 #: ../src/preferences.c:3950
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Right Y"
6727 msgstr "Destro:"
6728
6729 #: ../src/preferences.c:4126
6730 #, fuzzy
6731 msgid "About Geeqie"
6732 msgstr "Riguardo - Geeqie"
6733
6734 #: ../src/preferences.c:4136
6735 msgid "translator-credits"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6739 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: ../src/preferences.c:4217
6743 msgid "Error: Timezone database download failed"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: ../src/preferences.c:4259
6747 msgid "Timezone database download failed"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: ../src/preferences.c:4270
6751 msgid "Downloading timezone database"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: ../src/print.c:353
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Image text"
6757 msgstr "Altezza"
6758
6759 #: ../src/print.c:355
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Show image text"
6762 msgstr "Mostra i file nascosti"
6763
6764 #: ../src/print.c:424
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Page text"
6767 msgstr "Inizio testo"
6768
6769 #: ../src/print.c:426
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Show page text"
6772 msgstr "Mostra i _testi dei file"
6773
6774 #: ../src/rcfile.c:91
6775 #, fuzzy, c-format
6776 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6777 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
6778
6779 #: ../src/rcfile.c:654
6780 #, c-format
6781 msgid "error saving config file: %s\n"
6782 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6783
6784 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6785 #, fuzzy, c-format
6786 msgid ""
6787 "error saving config file: %s\n"
6788 "error: %s\n"
6789 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6790
6791 #: ../src/rcfile.c:754
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6794 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6795
6796 #: ../src/remote.c:757
6797 #, c-format
6798 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: ../src/remote.c:791
6802 #, c-format
6803 msgid "%dx%d+%d+%d"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: ../src/remote.c:1079
6807 #, c-format
6808 msgid "Class: %s\n"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: ../src/remote.c:1084
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "Page no: %d/%d\n"
6814 msgstr "Pagina %d"
6815
6816 #: ../src/remote.c:1092
6817 #, c-format
6818 msgid "Country name: %s\n"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: ../src/remote.c:1099
6822 #, c-format
6823 msgid "Country code: %s\n"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: ../src/remote.c:1106
6827 #, c-format
6828 msgid "Timezone: %s\n"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6832 msgid "lua error: no data"
6833 msgstr ""
6834
6835 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6836 #: ../src/remote.c:1399
6837 msgid "previous image"
6838 msgstr "immagine precedente"
6839
6840 #: ../src/remote.c:1400
6841 #, fuzzy
6842 msgid "close window"
6843 msgstr "Chi_udi la finestra"
6844
6845 #: ../src/remote.c:1401
6846 msgid "<FILE>|layout ID"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: ../src/remote.c:1401
6850 msgid " load configuration from FILE"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: ../src/remote.c:1402
6854 msgid "clean the metadata cache"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: ../src/remote.c:1403
6858 #, fuzzy
6859 msgid "<folder>  "
6860 msgstr "cartella"
6861
6862 #: ../src/remote.c:1403
6863 #, fuzzy
6864 msgid " render thumbnails"
6865 msgstr "Crea miniature"
6866
6867 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6868 #, fuzzy
6869 msgid "<folder> "
6870 msgstr "cartella"
6871
6872 #: ../src/remote.c:1404
6873 #, fuzzy
6874 msgid "render thumbnails recursively"
6875 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6876
6877 #: ../src/remote.c:1405
6878 #, fuzzy
6879 msgid " render thumbnails (see Help)"
6880 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6881
6882 #: ../src/remote.c:1406
6883 #, fuzzy
6884 msgid "<folder>"
6885 msgstr "cartella"
6886
6887 #: ../src/remote.c:1406
6888 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6892 msgid "clear|clean"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: ../src/remote.c:1407
6896 #, fuzzy
6897 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6898 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
6899
6900 #: ../src/remote.c:1408
6901 #, fuzzy
6902 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6903 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
6904
6905 #: ../src/remote.c:1409
6906 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: ../src/remote.c:1409
6910 #, fuzzy
6911 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6912 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
6913
6914 #: ../src/remote.c:1410
6915 msgid "first image"
6916 msgstr "prima immagine"
6917
6918 #: ../src/remote.c:1411
6919 msgid "toggle full screen"
6920 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
6921
6922 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6923 #: ../src/remote.c:1415
6924 msgid "<FILE>|<URL>"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6928 #, fuzzy
6929 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6930 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6931
6932 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6933 #, fuzzy
6934 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6935 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6936
6937 #: ../src/remote.c:1416
6938 msgid "start full screen"
6939 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
6940
6941 #: ../src/remote.c:1417
6942 msgid "stop full screen"
6943 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
6944
6945 #: ../src/remote.c:1418
6946 msgid "<GEOMETRY>"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: ../src/remote.c:1418
6950 #, fuzzy
6951 msgid "set window geometry"
6952 msgstr "La cartella non è valida"
6953
6954 #: ../src/remote.c:1419
6955 msgid "<COLLECTION>"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: ../src/remote.c:1419
6959 #, fuzzy
6960 msgid "get collection content"
6961 msgstr "Nuova _collezione"
6962
6963 #: ../src/remote.c:1420
6964 #, fuzzy
6965 msgid "get collection list"
6966 msgstr "Nuova _collezione"
6967
6968 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6969 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6970 msgid "<FILE>"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: ../src/remote.c:1421
6974 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: ../src/remote.c:1422
6978 #, fuzzy
6979 msgid "get file info"
6980 msgstr "Il file non è stato trovato"
6981
6982 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6983 msgid "[<FOLDER>]"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: ../src/remote.c:1423
6987 msgid "get list of files and class"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: ../src/remote.c:1424
6991 msgid "get list of files and class recursive"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: ../src/remote.c:1425
6995 msgid "get rectangle co-ordinates"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: ../src/remote.c:1426
6999 #, fuzzy
7000 msgid "get render intent"
7001 msgstr "Render"
7002
7003 #: ../src/remote.c:1427
7004 msgid "get list of sidecars of FILE"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: ../src/remote.c:1428
7008 msgid "<ID>"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: ../src/remote.c:1428
7012 msgid "window id for following commands"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: ../src/remote.c:1429
7016 msgid "last image"
7017 msgstr "ultima immagine"
7018
7019 #: ../src/remote.c:1430
7020 #, fuzzy
7021 msgid "add FILE to command line collection list"
7022 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
7023
7024 #: ../src/remote.c:1431
7025 msgid "clear command line collection list"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: ../src/remote.c:1433
7029 msgid "<FILE>,<lua script>"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: ../src/remote.c:1433
7033 msgid "run lua script on FILE"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: ../src/remote.c:1435
7037 #, fuzzy
7038 msgid "new window"
7039 msgstr "_Nuova finestra"
7040
7041 #: ../src/remote.c:1436
7042 msgid "next image"
7043 msgstr "immagine successiva"
7044
7045 #: ../src/remote.c:1437
7046 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: ../src/remote.c:1438
7050 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: ../src/remote.c:1439
7054 msgid "<PWD>"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: ../src/remote.c:1439
7058 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: ../src/remote.c:1440
7062 msgid "quit"
7063 msgstr "chiudi"
7064
7065 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7066 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: ../src/remote.c:1443
7070 msgid "toggle slide show"
7071 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
7072
7073 #: ../src/remote.c:1444
7074 msgid "<FOLDER>"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: ../src/remote.c:1444
7078 #, fuzzy
7079 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7080 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
7081
7082 #: ../src/remote.c:1445
7083 msgid "start slide show"
7084 msgstr "avvia la presentazione"
7085
7086 #: ../src/remote.c:1446
7087 msgid "stop slide show"
7088 msgstr "ferma la presentazione"
7089
7090 #: ../src/remote.c:1447
7091 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: ../src/remote.c:1448
7095 msgid "show tools"
7096 msgstr "mostra gli strumenti"
7097
7098 #: ../src/remote.c:1449
7099 msgid "hide tools"
7100 msgstr "nascondi gli strumenti"
7101
7102 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7103 #, fuzzy
7104 msgid "open FILE in new window"
7105 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7106
7107 #: ../src/remote.c:1516
7108 msgid "Remote command list:\n"
7109 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
7110
7111 #: ../src/remote.c:1534
7112 msgid ""
7113 "\n"
7114 "\n"
7115 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7116 "\n"
7117 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7118 "may be used.\n"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: ../src/remote.c:1584
7122 #, fuzzy, c-format
7123 msgid "Remote %s not running, starting..."
7124 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
7125
7126 #: ../src/remote.c:1722
7127 msgid "Remote not available\n"
7128 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7129
7130 #: ../src/search.c:270
7131 msgid "folder"
7132 msgstr "cartella"
7133
7134 #: ../src/search.c:271
7135 msgid "comments"
7136 msgstr "commenti"
7137
7138 #: ../src/search.c:272
7139 msgid "results"
7140 msgstr "risultati"
7141
7142 #: ../src/search.c:273
7143 #, fuzzy
7144 msgid "collection"
7145 msgstr "Collezioni"
7146
7147 #: ../src/search.c:277
7148 #, fuzzy
7149 msgid "name contains"
7150 msgstr "il contenuto"
7151
7152 #: ../src/search.c:278
7153 #, fuzzy
7154 msgid "name is"
7155 msgstr "Rinomina il file"
7156
7157 #: ../src/search.c:279
7158 #, fuzzy
7159 msgid "path contains"
7160 msgstr "il contenuto"
7161
7162 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7163 msgid "equal to"
7164 msgstr "uguale a "
7165
7166 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7167 msgid "less than"
7168 msgstr "meno della"
7169
7170 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7171 msgid "greater than"
7172 msgstr "maggiore di"
7173
7174 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7175 msgid "between"
7176 msgstr "tra"
7177
7178 #: ../src/search.c:291
7179 msgid "before"
7180 msgstr "prima"
7181
7182 #: ../src/search.c:292
7183 msgid "after"
7184 msgstr "dopo"
7185
7186 #: ../src/search.c:297
7187 msgid "match all"
7188 msgstr "coincide tutto"
7189
7190 #: ../src/search.c:298
7191 msgid "match any"
7192 msgstr "non coincide nulla"
7193
7194 #: ../src/search.c:299
7195 msgid "exclude"
7196 msgstr "escludi"
7197
7198 #: ../src/search.c:303
7199 msgid "contains"
7200 msgstr "il contenuto"
7201
7202 #: ../src/search.c:304
7203 msgid "miss"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: ../src/search.c:316
7207 #, fuzzy
7208 msgid "not geocoded"
7209 msgstr "non definito"
7210
7211 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7212 msgid "is"
7213 msgstr "è"
7214
7215 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7216 msgid "is not"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: ../src/search.c:368
7220 msgid "Start/stop search"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: ../src/search.c:410
7224 #, c-format
7225 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7226 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
7227
7228 #: ../src/search.c:415
7229 #, c-format
7230 msgid "%s, %d files"
7231 msgstr "%s, %d file"
7232
7233 #: ../src/search.c:433
7234 msgid "Searching..."
7235 msgstr "Sto cercando..."
7236
7237 #: ../src/search.c:2058
7238 msgid "Changed"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Original"
7244 msgstr "Nome originale"
7245
7246 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Digitized"
7249 msgstr "Data digitalizzata"
7250
7251 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Raw Image"
7254 msgstr "Immagine"
7255
7256 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Any mark"
7259 msgstr "Aggiungi segnalibro"
7260
7261 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7262 msgid "km"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7266 #, fuzzy
7267 msgid "miles"
7268 msgstr "File"
7269
7270 #: ../src/search.c:2713
7271 msgid "File not found"
7272 msgstr "Il file non è stato trovato"
7273
7274 #: ../src/search.c:2714
7275 msgid "Please enter an existing file for image content."
7276 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
7277
7278 #: ../src/search.c:2739
7279 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: ../src/search.c:2789
7283 msgid "Please enter an existing folder to search."
7284 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7285
7286 #: ../src/search.c:2835
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Collection not found"
7289 msgstr "La cartella non è stata trovata"
7290
7291 #: ../src/search.c:2835
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Please enter an existing collection name."
7294 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7295
7296 #: ../src/search.c:3293
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Select collection"
7299 msgstr "Salva collezione"
7300
7301 #: ../src/search.c:3363
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Image search"
7304 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
7305
7306 #: ../src/search.c:3402
7307 msgid "Search:"
7308 msgstr "Cerca:"
7309
7310 #: ../src/search.c:3416
7311 msgid "Recurse"
7312 msgstr "Ricorsivamente"
7313
7314 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7315 msgid "Match case"
7316 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
7317
7318 #: ../src/search.c:3446
7319 msgid "File size is"
7320 msgstr "La dimensione del file è"
7321
7322 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7323 #: ../src/search.c:3562
7324 msgid "and"
7325 msgstr "e"
7326
7327 #: ../src/search.c:3459
7328 msgid "File date is"
7329 msgstr "La data del file è"
7330
7331 #: ../src/search.c:3477
7332 msgid "Modified"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: ../src/search.c:3478
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Status Changed"
7338 msgstr "Status"
7339
7340 #: ../src/search.c:3488
7341 msgid "Image dimensions are"
7342 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
7343
7344 #: ../src/search.c:3509
7345 msgid "Image content is"
7346 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7347
7348 #: ../src/search.c:3515
7349 #, no-c-format
7350 msgid "% similar to"
7351 msgstr "% uguale a"
7352
7353 #: ../src/search.c:3523
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Ignore rotation"
7356 msgstr "Orientazione"
7357
7358 #: ../src/search.c:3555
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Image rating is"
7361 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7362
7363 #: ../src/search.c:3569
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Image is"
7366 msgstr "File immagine"
7367
7368 #: ../src/search.c:3581
7369 msgid "n.m."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: ../src/search.c:3587
7373 msgid "from"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: ../src/search.c:3592
7377 msgid ""
7378 "Enter a coordinate in the form:\n"
7379 "89.123 179.456\n"
7380 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7381 "or left-click on the map and paste\n"
7382 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7383 "an internet search URL\n"
7384 "See the Help file"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: ../src/search.c:3600
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Image class"
7390 msgstr "File immagine"
7391
7392 #: ../src/search.c:3611
7393 msgid "Broken"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: ../src/search.c:3618
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Marks"
7399 msgstr "Mostra i file nascosti"
7400
7401 #: ../src/secure_save.c:407
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Cannot read the file"
7404 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7405
7406 #: ../src/secure_save.c:409
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Cannot get file status"
7409 msgstr "Confronta due gruppi di file"
7410
7411 #: ../src/secure_save.c:411
7412 msgid "Cannot access the file"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: ../src/secure_save.c:413
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Cannot create temp file"
7418 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7419
7420 #: ../src/secure_save.c:415
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Cannot rename the file"
7423 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7424
7425 #: ../src/secure_save.c:417
7426 msgid "File saving disabled by option"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: ../src/secure_save.c:419
7430 msgid "Out of memory"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: ../src/secure_save.c:421
7434 msgid "Cannot write the file"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: ../src/secure_save.c:425
7438 msgid "Secure file saving error"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Add Shortcut"
7444 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
7445
7446 #: ../src/thumb.c:417
7447 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7448 msgstr ""
7449 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
7450
7451 #: ../src/toolbar.c:100
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Open Archive"
7454 msgstr "Apri recent_i"
7455
7456 #: ../src/toolbar.c:132
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Pixel Info"
7459 msgstr "Formato del file:"
7460
7461 #: ../src/toolbar.c:133
7462 msgid "Ignore Alpha"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: ../src/toolbar.c:134
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Exif rotate"
7468 msgstr "Usa la data Exif"
7469
7470 #: ../src/toolbar.c:538
7471 msgid "Add Toolbar Item"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7475 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7476 msgid "Delete failed"
7477 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
7478
7479 #: ../src/trash.c:89
7480 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7481 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
7482
7483 #: ../src/trash.c:134
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Unable to remove file"
7486 msgstr ""
7487 "Non è possibile spostare il file:\n"
7488 "%s\n"
7489 "in:\n"
7490 "%s"
7491
7492 #: ../src/trash.c:146
7493 msgid "Could not create folder"
7494 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7495
7496 #: ../src/trash.c:168
7497 msgid "Permission denied"
7498 msgstr "Permesso negato"
7499
7500 #: ../src/trash.c:177
7501 #, c-format
7502 msgid ""
7503 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7504 "\"%s\""
7505 msgstr ""
7506 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
7507 "\"%s\""
7508
7509 #: ../src/trash.c:198
7510 msgid "Deletion by external command"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: ../src/trash.c:202
7514 msgid "Deleting without trash"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: ../src/trash.c:210
7518 #, c-format
7519 msgid " (max. %d MiB)"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: ../src/trash.c:214
7523 #, c-format
7524 msgid ""
7525 "Using Geeqie Trash bin\n"
7526 "%s"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: ../src/trash.c:219
7530 msgid "Using system Trash bin"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7534 msgid "New Bookmark"
7535 msgstr "Nuovo segnalibro"
7536
7537 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7538 msgid "Edit Bookmark"
7539 msgstr "Modifica i segnalibri"
7540
7541 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7542 msgid "Path:"
7543 msgstr "Percorso:"
7544
7545 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7546 msgid "Icon:"
7547 msgstr "Icona:"
7548
7549 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7550 msgid "Select icon"
7551 msgstr "Seleziona icona"
7552
7553 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7554 msgid "_Properties..."
7555 msgstr "_Proprietà..."
7556
7557 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7558 msgid "_Remove"
7559 msgstr "_Rimuovi"
7560
7561 #: ../src/ui_fileops.c:90
7562 msgid ""
7563 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7564 "set.\n"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: ../src/ui_fileops.c:91
7568 #, c-format
7569 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: ../src/ui_fileops.c:93
7573 msgid ""
7574 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7575 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: ../src/ui_fileops.c:95
7579 #, c-format
7580 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: ../src/ui_fileops.c:97
7584 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: ../src/ui_fileops.c:99
7588 #, c-format
7589 msgid ""
7590 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7591 "(set by the LANG environment variable)\n"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: ../src/ui_fileops.c:104
7595 msgid ""
7596 "\n"
7597 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7601 #, fuzzy
7602 msgid "[name not displayable]"
7603 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7604
7605 #: ../src/ui_fileops.c:108
7606 #, c-format
7607 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: ../src/ui_fileops.c:110
7611 #, c-format
7612 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7616 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Web file download failed"
7622 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
7623
7624 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7625 msgid "Download web file"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Downloading "
7631 msgstr "Sto caricando le miniature..."
7632
7633 #: ../src/ui_help.c:119
7634 #, c-format
7635 msgid ""
7636 "Unable to load:\n"
7637 "%s"
7638 msgstr ""
7639 "Non riesco a caricare:\n"
7640 "%s"
7641
7642 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7643 #, c-format
7644 msgid "A file with name %s already exists."
7645 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
7646
7647 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7648 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7649 msgid "Rename failed"
7650 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
7651
7652 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7653 #, c-format
7654 msgid "Failed to rename %s to %s."
7655 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
7656
7657 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7658 msgid "_Rename"
7659 msgstr "_Rinomina"
7660
7661 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7662 msgid "Add _Bookmark"
7663 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
7664
7665 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7666 #, c-format
7667 msgid ""
7668 "Unable to create folder:\n"
7669 "%s"
7670 msgstr ""
7671 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7672 "%s"
7673
7674 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7675 msgid "Error creating folder"
7676 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
7677
7678 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7679 msgid "All Files"
7680 msgstr "Tutti i file"
7681
7682 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7683 msgid "Show hidden"
7684 msgstr "Mostra i file nascosti"
7685
7686 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7687 msgid "Filter:"
7688 msgstr "Filtro:"
7689
7690 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7691 msgid "Select path"
7692 msgstr "Seleziona percorso"
7693
7694 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7695 msgid "All files"
7696 msgstr "Tutti i fili"
7697
7698 #: ../src/uri_utils.c:43
7699 msgid "Drag and Drop failed"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: ../src/utilops.c:600
7703 #, fuzzy
7704 msgid ""
7705 "\n"
7706 " Continue multiple file operation?"
7707 msgstr ""
7708 "Non riesco a cancellare il file:\n"
7709 "%s\n"
7710 "Continuo con la cancellazione multipla?"
7711
7712 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7713 msgid "Co_ntinue"
7714 msgstr "Co_ntinua"
7715
7716 #: ../src/utilops.c:784
7717 #, c-format
7718 msgid ""
7719 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7720 "\n"
7721 "%s"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: ../src/utilops.c:928
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid ""
7727 "%s\n"
7728 "Unable to start external command.\n"
7729 msgstr ""
7730 "Non è possibile cancellare il file:\n"
7731 "%s"
7732
7733 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7734 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7735 #. * If not revert to the select directory dialog
7736 #.
7737 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7738 #, c-format
7739 msgid "%s is not a directory"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: ../src/utilops.c:1032
7743 #, fuzzy, c-format
7744 msgid "%s already exists"
7745 msgstr ""
7746 "La collezione:\n"
7747 "%s\n"
7748 "esiste già."
7749
7750 #: ../src/utilops.c:1053
7751 msgid "Really continue?"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7755 msgid "This operation can't continue:"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Discard changes"
7761 msgstr "_Rigetta"
7762
7763 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7764 #: ../src/utilops.c:2053
7765 #, fuzzy
7766 msgid "File details"
7767 msgstr "La data del file è"
7768
7769 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7770 msgid "Sidecars"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: ../src/utilops.c:1569
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Write to file"
7776 msgstr "Sovrascrivi i file"
7777
7778 #: ../src/utilops.c:1609
7779 msgid "Choose the destination folder."
7780 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
7781
7782 #: ../src/utilops.c:1692
7783 #, fuzzy
7784 msgid "New name"
7785 msgstr "Nuovo nome:"
7786
7787 #: ../src/utilops.c:1729
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Manual rename"
7790 msgstr "Nome menù"
7791
7792 #: ../src/utilops.c:1734
7793 msgid "Original name:"
7794 msgstr "Nome originale:"
7795
7796 #: ../src/utilops.c:1737
7797 msgid "New name:"
7798 msgstr "Nuovo nome:"
7799
7800 #: ../src/utilops.c:1750
7801 msgid "Auto rename"
7802 msgstr "Rinomina automaticamente"
7803
7804 #: ../src/utilops.c:1756
7805 msgid "Begin text"
7806 msgstr "Inizio testo"
7807
7808 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7809 msgid "Start #"
7810 msgstr "Avvia #"
7811
7812 #: ../src/utilops.c:1770
7813 msgid "End text"
7814 msgstr "Fine testo"
7815
7816 #: ../src/utilops.c:1778
7817 msgid "Padding:"
7818 msgstr "Riempimento:"
7819
7820 #: ../src/utilops.c:1783
7821 msgid "Formatted rename"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: ../src/utilops.c:1788
7825 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: ../src/utilops.c:1940
7829 msgid "Another operation in progress.\n"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: ../src/utilops.c:1996
7833 #, fuzzy, c-format
7834 msgid "File: '%s'\n"
7835 msgstr "File:"
7836
7837 #: ../src/utilops.c:2001
7838 msgid "with sidecar files:\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: ../src/utilops.c:2007
7842 #, c-format
7843 msgid " '%s'\n"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: ../src/utilops.c:2011
7847 msgid ""
7848 "\n"
7849 "Status: "
7850 msgstr ""
7851
7852 #: ../src/utilops.c:2023
7853 msgid "no problem detected"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Exclude file"
7859 msgstr "escludi"
7860
7861 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7862 msgid "Overview of changed metadata"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: ../src/utilops.c:2102
7866 #, c-format
7867 msgid ""
7868 "The following metadata tags will be written to\n"
7869 "'%s'."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: ../src/utilops.c:2106
7873 #, c-format
7874 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: ../src/utilops.c:2224
7878 #, fuzzy
7879 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7880 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7881
7882 #: ../src/utilops.c:2228
7883 #, fuzzy
7884 msgid "This will permanently delete the following files"
7885 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7886
7887 #: ../src/utilops.c:2231
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Delete files?"
7890 msgstr "Cancella i file"
7891
7892 #: ../src/utilops.c:2251
7893 msgid "Can't write metadata"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: ../src/utilops.c:2274
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Write metadata"
7899 msgstr "Metadati"
7900
7901 #: ../src/utilops.c:2275
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Write metadata?"
7904 msgstr "Metadati"
7905
7906 #: ../src/utilops.c:2276
7907 #, fuzzy
7908 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7909 msgstr ""
7910 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
7911 "Continuo?"
7912
7913 #: ../src/utilops.c:2278
7914 msgid "Metadata writing failed"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Move failed"
7920 msgstr "Sposta file"
7921
7922 #: ../src/utilops.c:2322
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Move files?"
7925 msgstr "Sposta file"
7926
7927 #: ../src/utilops.c:2323
7928 #, fuzzy
7929 msgid "This will move the following files"
7930 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7931
7932 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Copy failed"
7935 msgstr "Copia file"
7936
7937 #: ../src/utilops.c:2372
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Copy files?"
7940 msgstr "Copia file"
7941
7942 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7943 msgid "This will copy the following files"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: ../src/utilops.c:2418
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Rename files?"
7949 msgstr "Rinomina il file"
7950
7951 #: ../src/utilops.c:2419
7952 #, fuzzy
7953 msgid "This will rename the following files"
7954 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7955
7956 #: ../src/utilops.c:2471
7957 msgid "Can't run external editor"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: ../src/utilops.c:2505
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Editor"
7963 msgstr "Editori"
7964
7965 #: ../src/utilops.c:2506
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Run editor?"
7968 msgstr "Reimposta gli editor"
7969
7970 #: ../src/utilops.c:2509
7971 #, fuzzy
7972 msgid "External command failed"
7973 msgstr "Abilita tasto Canc"
7974
7975 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Delete folder"
7978 msgstr "Seleziona cartella"
7979
7980 #: ../src/utilops.c:2679
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Delete symbolic link?"
7983 msgstr ""
7984 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7985 "%s"
7986
7987 #: ../src/utilops.c:2681
7988 msgid ""
7989 "This will delete the symbolic link.\n"
7990 "The folder this link points to will not be deleted."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: ../src/utilops.c:2683
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Link deletion failed"
7996 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
7997
7998 #: ../src/utilops.c:2693
7999 #, fuzzy, c-format
8000 msgid ""
8001 "Unable to remove folder %s\n"
8002 "Permissions do not allow writing to the folder."
8003 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
8004
8005 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8008 msgstr ""
8009 "Non riesco a creare la cartella:\n"
8010 "%s"
8011
8012 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Folder contains subfolders"
8015 msgstr "Includi sottocartelle"
8016
8017 #: ../src/utilops.c:2723
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 "Unable to delete the folder:\n"
8021 "\n"
8022 "%s\n"
8023 "\n"
8024 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: ../src/utilops.c:2731
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Subfolders:"
8030 msgstr "cartella"
8031
8032 #: ../src/utilops.c:2752
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Delete folder?"
8035 msgstr "Cancella il file?"
8036
8037 #: ../src/utilops.c:2753
8038 #, fuzzy
8039 msgid "The folder contains these files:"
8040 msgstr "Includi sottocartelle"
8041
8042 #: ../src/utilops.c:2754
8043 msgid ""
8044 "This will delete the folder.\n"
8045 "The contents of this folder will also be deleted."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: ../src/utilops.c:2884
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Rename folder?"
8051 msgstr "Rinomina il file"
8052
8053 #: ../src/utilops.c:2885
8054 #, fuzzy
8055 msgid "The folder contains the following files"
8056 msgstr "Includi sottocartelle"
8057
8058 #: ../src/utilops.c:2938
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Create Folder"
8061 msgstr "Seleziona cartella"
8062
8063 #: ../src/utilops.c:2939
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Create folder?"
8066 msgstr "Cancella il file?"
8067
8068 #: ../src/utilops.c:2942
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Can't create folder"
8071 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8072
8073 #: ../src/utilops.c:3213
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Create Folder - "
8076 msgstr "Seleziona cartella"
8077
8078 #: ../src/utilops.c:3237
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Create new folder"
8081 msgstr "Cancella il file?"
8082
8083 #: ../src/utilops.c:3262
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Cannot create folder:"
8086 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8087
8088 #: ../src/view_dir.c:411
8089 msgid "_Copy"
8090 msgstr "_Copia"
8091
8092 #: ../src/view_dir.c:413
8093 msgid "_Move"
8094 msgstr "_Muovi"
8095
8096 #: ../src/view_dir.c:714
8097 msgid "_Up to parent"
8098 msgstr "_Su alla cartella origine"
8099
8100 #: ../src/view_dir.c:719
8101 msgid "_Slideshow"
8102 msgstr "_Presentazione"
8103
8104 #: ../src/view_dir.c:721
8105 msgid "Slideshow recursive"
8106 msgstr "Presentazione ricorsiva"
8107
8108 #: ../src/view_dir.c:725
8109 msgid "Find _duplicates..."
8110 msgstr "Trova i duplicati..."
8111
8112 #: ../src/view_dir.c:727
8113 msgid "Find duplicates recursive..."
8114 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
8115
8116 #: ../src/view_dir.c:732
8117 msgid "_New folder..."
8118 msgstr "_Nuova cartella..."
8119
8120 #: ../src/view_dir.c:749
8121 #, fuzzy
8122 msgid "View as _List"
8123 msgstr "Vedi come _icone"
8124
8125 #: ../src/view_dir.c:752
8126 #, fuzzy
8127 msgid "View as _Tree"
8128 msgstr "Vedi come _albero"
8129
8130 #: ../src/view_dir.c:765
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Show _hidden files"
8133 msgstr "Mostra i file nascosti"
8134
8135 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8136 msgid "Re_fresh"
8137 msgstr "Ag_giorna"
8138
8139 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Images as List"
8142 msgstr "Vedi come _icone"
8143
8144 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Images as Icons"
8147 msgstr "Vedi come _icone"
8148
8149 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8150 msgid "Show _thumbnails"
8151 msgstr "Mostra le _miniature"
8152
8153 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Mark text"
8156 msgstr "Aggiungi segnalibro"
8157
8158 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Set mark text"
8161 msgstr "Seleziona tutto"
8162
8163 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8164 #, fuzzy
8165 msgid "This will set or clear the mark text."
8166 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8167
8168 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Case sensitive"
8171 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
8172
8173 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Select Class filter"
8176 msgstr "Seleziona cartella"
8177
8178 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Loading meta..."
8181 msgstr "Sto caricando le miniature..."
8182
8183 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8184 msgid " [NO GROUPING]"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8188 #, c-format
8189 msgid ""
8190 "Invalid file name:\n"
8191 "%s"
8192 msgstr ""
8193 "Il nome del file non è valido:\n"
8194 "%s"
8195
8196 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8197 msgid "Error renaming file"
8198 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
8199
8200 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8201 #, fuzzy
8202 msgid "NameStars"
8203 msgstr "Nome"
8204
8205 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Stars"
8208 msgstr "Avvia #"
8209
8210 #: ../src/window.c:374
8211 msgid "Search the on-line help files.\n"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: ../src/window.c:379
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Search engine:"
8217 msgstr "Cerca:"
8218
8219 #: ../src/window.c:397
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Search terms:"
8222 msgstr "Cerca:"
8223
8224 #~ msgid "Fit image to _window"
8225 #~ msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
8226
8227 #~ msgid "_Stop slideshow"
8228 #~ msgstr "F_erma la presentazione"
8229
8230 #~ msgid "_Start slideshow"
8231 #~ msgstr "A_vvia la presentazione"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "Copy _image"
8235 #~ msgstr "Copia file"
8236
8237 #~ msgid "_Contents"
8238 #~ msgstr "_Contenuti"
8239
8240 #, fuzzy
8241 #~ msgid "Contents"
8242 #~ msgstr "_Contenuti"
8243
8244 #~ msgid "_Release notes"
8245 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8246
8247 #, fuzzy
8248 #~ msgid "Release notes"
8249 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8250
8251 #~ msgid "I_cons"
8252 #~ msgstr "_Icone"
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid "Split Single"
8256 #~ msgstr "Dimensione"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "Rotate _180°"
8260 #~ msgstr "Ruota di _180 gradi"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid "View as _Icons"
8264 #~ msgstr "Vedi come _icone"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "_Show Guidelines"
8268 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "Show Guidelines"
8272 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8273
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "Show guidelines"
8276 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8277
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid "Keywords:"
8280 #~ msgstr "Parole chiave"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "Comment:"
8284 #~ msgstr "Commento:"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "Rating:"
8288 #~ msgstr "Errore di stampa"
8289
8290 #~ msgid "Convenience"
8291 #~ msgstr "Convenienza"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8295 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8296
8297 #~ msgid "Remember window positions"
8298 #~ msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
8299
8300 #, fuzzy
8301 #~ msgid "Ignore Rotation"
8302 #~ msgstr "Orientazione"
8303
8304 #, fuzzy
8305 #~ msgid "File: "
8306 #~ msgstr "File:"
8307
8308 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8309 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8313 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8314
8315 #, c-format
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8318 #~ "Use --help for options\n"
8319 #~ msgstr ""
8320 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8321 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8325 #~ msgstr ""
8326 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8327 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8328
8329 #~ msgid "Command line"
8330 #~ msgstr "Linea di comando"
8331
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8334 #~ msgstr "Ordina per data E_xif"
8335
8336 #~ msgid "Bilinear"
8337 #~ msgstr "Bilineare"
8338
8339 #~ msgid "Safe delete"
8340 #~ msgstr "Eliminazione sicura"
8341
8342 #~ msgid "Selection"
8343 #~ msgstr "Selezione"
8344
8345 #~ msgid "All"
8346 #~ msgstr "Tutto"
8347
8348 #~ msgid "One image per page"
8349 #~ msgstr "Una sola immagine per pagina"
8350
8351 #~ msgid "Proof sheet"
8352 #~ msgstr "Verifica la carta"
8353
8354 #~ msgid "Default printer"
8355 #~ msgstr "Stampante predefinita"
8356
8357 #~ msgid "Custom printer"
8358 #~ msgstr "Stampante personalizzata"
8359
8360 #~ msgid "PostScript file"
8361 #~ msgstr "File Postscript"
8362
8363 #~ msgid "jpeg, low quality"
8364 #~ msgstr "JPEG, bassa qualità"
8365
8366 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8367 #~ msgstr "JPEG, qualità normale"
8368
8369 #~ msgid "jpeg, high quality"
8370 #~ msgstr "JPEG, qualità alta"
8371
8372 #~ msgid "points"
8373 #~ msgstr "punti"
8374
8375 #~ msgid "millimeters"
8376 #~ msgstr "millimetri"
8377
8378 #~ msgid "centimeters"
8379 #~ msgstr "centimetri"
8380
8381 #~ msgid "inches"
8382 #~ msgstr "pollici"
8383
8384 #~ msgid "picas"
8385 #~ msgstr "pica"
8386
8387 #~ msgid "Letter"
8388 #~ msgstr "Lettera"
8389
8390 #~ msgid "Legal"
8391 #~ msgstr "Legale"
8392
8393 #~ msgid "Executive"
8394 #~ msgstr "Esecutivo"
8395
8396 #~ msgid "Envelope #10"
8397 #~ msgstr "Inviluppo #10"
8398
8399 #~ msgid "Envelope #9"
8400 #~ msgstr "Inviluppo #9"
8401
8402 #~ msgid "Envelope C4"
8403 #~ msgstr "Inviluppo C4"
8404
8405 #~ msgid "Envelope C5"
8406 #~ msgstr "Inviluppo C5"
8407
8408 #~ msgid "Envelope C6"
8409 #~ msgstr "Inviluppo C6"
8410
8411 #~ msgid "Photo 6x4"
8412 #~ msgstr "Foto 6x4"
8413
8414 #~ msgid "Photo 8x10"
8415 #~ msgstr "Foto 8x10"
8416
8417 #~ msgid "Postcard"
8418 #~ msgstr "Cartolina"
8419
8420 #~ msgid "Tabloid"
8421 #~ msgstr "Rotocalco"
8422
8423 #, c-format
8424 #~ msgid "page %d of %d"
8425 #~ msgstr "pagina %d di %d"
8426
8427 #~ msgid "Preview"
8428 #~ msgstr "Anteprima"
8429
8430 #, c-format
8431 #~ msgid ""
8432 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8433 #~ "\"%s\""
8434 #~ msgstr ""
8435 #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
8436 #~ "\"%s\""
8437
8438 #, c-format
8439 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8440 #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
8441
8442 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8443 #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
8444
8445 #, c-format
8446 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8447 #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
8448
8449 #~ msgid "Details"
8450 #~ msgstr "Dettagli"
8451
8452 #, c-format
8453 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8454 #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
8455
8456 #~ msgid "Format:"
8457 #~ msgstr "Formato:"
8458
8459 #~ msgid "Units:"
8460 #~ msgstr "Unità:"
8461
8462 #~ msgid "Orientation:"
8463 #~ msgstr "Orientazione:"
8464
8465 #~ msgid "Destination:"
8466 #~ msgstr "Destinazione:"
8467
8468 #~ msgid "<printer name>"
8469 #~ msgstr "<nome della stampante>"
8470
8471 #~ msgid "Unlimited"
8472 #~ msgstr "Illimitato"
8473
8474 #~ msgid "Show"
8475 #~ msgstr "Mostra"
8476
8477 #~ msgid "Source"
8478 #~ msgstr "Sorgente"
8479
8480 #~ msgid "Image size:"
8481 #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:"
8482
8483 #~ msgid "Proof size:"
8484 #~ msgstr "Verifica dimensione:"
8485
8486 #~ msgid "Paper"
8487 #~ msgstr "Carta"
8488
8489 #~ msgid "Margins"
8490 #~ msgstr "Margini"
8491
8492 #~ msgid "Left:"
8493 #~ msgstr "Sinistro:"
8494
8495 #~ msgid "Right:"
8496 #~ msgstr "Destro:"
8497
8498 #~ msgid "Top:"
8499 #~ msgstr "Superiore:"
8500
8501 #~ msgid "Bottom:"
8502 #~ msgstr "Inferiore:"
8503
8504 #~ msgid "Printer"
8505 #~ msgstr "Stampante"
8506
8507 #~ msgid "File:"
8508 #~ msgstr "File:"
8509
8510 #~ msgid "File format:"
8511 #~ msgstr "Formato del file:"
8512
8513 #~ msgid "DPI:"
8514 #~ msgstr "DPI:"
8515
8516 #~ msgid "File name"
8517 #~ msgstr "Nome del file"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Exif date"
8521 #~ msgstr "Dati E_xif"
8522
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8525 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8526
8527 #~ msgid "Turn off safe delete"
8528 #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
8529
8530 #, fuzzy, c-format
8531 #~ msgid ""
8532 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8533 #~ "Trash: %s"
8534 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8535
8536 #, c-format
8537 #~ msgid "Safe delete: %s"
8538 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Thumbnail cache"
8542 #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
8543
8544 #~ msgid "Editors"
8545 #~ msgstr "Editori"
8546
8547 #~ msgid "Add to new collection"
8548 #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
8549
8550 #~ msgid "seconds"
8551 #~ msgstr "secondi"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8555 #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid ""
8559 #~ "%s %s\n"
8560 #~ "\n"
8561 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8562 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8563 #~ "website: %s\n"
8564 #~ "email: %s\n"
8565 #~ "\n"
8566 #~ "Released under the GNU General Public License"
8567 #~ msgstr ""
8568 #~ "Geeqie %s\n"
8569 #~ "\n"
8570 #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n"
8571 #~ "Sito web: %s\n"
8572 #~ "Posta elettronica: %s\n"
8573 #~ "\n"
8574 #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
8575
8576 #~ msgid "Credits..."
8577 #~ msgstr "Riconoscimenti..."
8578
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "Add keywords"
8581 #~ msgstr "Parole chiave"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "Folder Li_st"
8585 #~ msgstr "La cartella esiste"
8586
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid "View Folders as List"
8589 #~ msgstr "La cartella esiste"
8590
8591 #, fuzzy
8592 #~ msgid "Folder T_ree"
8593 #~ msgstr "La cartella esiste"
8594
8595 #, fuzzy
8596 #~ msgid "View Folders as Tree"
8597 #~ msgstr "Vedi come _albero"
8598
8599 #~ msgid "When new image is selected:"
8600 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
8601
8602 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8603 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8604
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "Similarities"
8607 #~ msgstr "Somiglianza"
8608
8609 #~ msgid "Advanced view"
8610 #~ msgstr "Vista avanzata"
8611
8612 #~ msgid "Favorite"
8613 #~ msgstr "Preferito"
8614
8615 #~ msgid "Todo"
8616 #~ msgstr "Da fare"
8617
8618 #~ msgid "Possessions"
8619 #~ msgstr "Oggetti"
8620
8621 #~ msgid "Keyword Presets"
8622 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
8623
8624 #~ msgid "Favorite keywords list"
8625 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
8626
8627 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8628 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8632 #~ msgstr ""
8633 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8634 #~ "esistenti."
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8638 #~ msgstr ""
8639 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8640 #~ "esistenti."
8641
8642 #~ msgid "Save comment now"
8643 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
8644
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid ""
8647 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8648 #~ "%s"
8649 #~ msgstr ""
8650 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8651 #~ "%s\n"
8652 #~ "in:\n"
8653 #~ "%s"
8654
8655 #~ msgid "Unlink failed"
8656 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
8657
8658 #~ msgid "Link failed"
8659 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
8660
8661 #~ msgid "Link"
8662 #~ msgstr "Collegamento"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Background color"
8666 #~ msgstr "Sfondo nero"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8670 #~ msgstr "Sfondo nero"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Foreground color"
8674 #~ msgstr "Sfondo nero"
8675
8676 #~ msgid "Collection empty"
8677 #~ msgstr "Collezione vuota"
8678
8679 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8680 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
8681
8682 #~ msgid "%d images (%d)"
8683 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
8684
8685 #~ msgid "_Properties"
8686 #~ msgstr "_Proprietà"
8687
8688 #~ msgid "The Gimp"
8689 #~ msgstr "The Gimp"
8690
8691 #~ msgid "XV"
8692 #~ msgstr "Xv"
8693
8694 #~ msgid "Xpaint"
8695 #~ msgstr "Xpaint"
8696
8697 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8698 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
8699
8700 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8701 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
8702
8703 #~ msgid "Stay above other windows"
8704 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
8705
8706 #~ msgid "Dimensions:"
8707 #~ msgstr "Dimensioni:"
8708
8709 #~ msgid "Transparent:"
8710 #~ msgstr "Trasparente:"
8711
8712 #~ msgid "Compress ratio:"
8713 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
8714
8715 #~ msgid "File type:"
8716 #~ msgstr "Tipo di file:"
8717
8718 #~ msgid "Owner:"
8719 #~ msgstr "Proprietario:"
8720
8721 #~ msgid "Image %d of %d"
8722 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "_%d %s..."
8726 #~ msgstr "in  %s..."
8727
8728 #, fuzzy
8729 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8730 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
8731
8732 #, fuzzy
8733 #~ msgid "_%d empty"
8734 #~ msgstr "vuota"
8735
8736 #~ msgid "_Adjust"
8737 #~ msgstr "_Aggiusta"
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~ msgid "Escape"
8741 #~ msgstr "orizzontale"
8742
8743 #~ msgid "_Thumbnails"
8744 #~ msgstr "An_teprime"
8745
8746 #~ msgid "_List"
8747 #~ msgstr "_Lista"
8748
8749 #~ msgid "Change to home folder"
8750 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
8751
8752 #~ msgid "Refresh file list"
8753 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
8754
8755 #~ msgid "_Float"
8756 #~ msgstr "_Mobile"
8757
8758 #~ msgid "Float Controls"
8759 #~ msgstr "Controlli flottanti"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8763 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
8764
8765 #~ msgid "None"
8766 #~ msgstr "Nessuno"
8767
8768 #~ msgid "Normal"
8769 #~ msgstr "Normale"
8770
8771 #~ msgid "Best"
8772 #~ msgstr "Migliore"
8773
8774 #~ msgid "Startup"
8775 #~ msgstr "Avvia"
8776
8777 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8778 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
8779
8780 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8781 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
8782
8783 #~ msgid "Dithering method:"
8784 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
8785
8786 #~ msgid "Two pass zooming"
8787 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
8788
8789 #~ msgid "#"
8790 #~ msgstr "# "
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "Command Line"
8794 #~ msgstr "Linea di comando"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "Properties"
8798 #~ msgstr "_Proprietà"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8802 #~ msgstr ""
8803 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
8804
8805 #~ msgid "open file"
8806 #~ msgstr "apri un file"
8807
8808 #~ msgid "Error copying file"
8809 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid ""
8813 #~ "%s\n"
8814 #~ "Unable to copy file:\n"
8815 #~ "%s\n"
8816 #~ "to:\n"
8817 #~ "%s"
8818 #~ msgstr ""
8819 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8820 #~ "%s\n"
8821 #~ "in:\n"
8822 #~ "%s"
8823
8824 #~ msgid "Error moving file"
8825 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid ""
8829 #~ "%s\n"
8830 #~ "Unable to move file:\n"
8831 #~ "%s\n"
8832 #~ "to:\n"
8833 #~ "%s"
8834 #~ msgstr ""
8835 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8836 #~ "%s\n"
8837 #~ "in:\n"
8838 #~ "%s"
8839
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid ""
8842 #~ "%s\n"
8843 #~ "Unable to rename file:\n"
8844 #~ "%s\n"
8845 #~ "to:\n"
8846 #~ "%s"
8847 #~ msgstr ""
8848 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
8849 #~ "%s\n"
8850 #~ "in:\n"
8851 #~ "%s"
8852
8853 #~ msgid "Overwrite file?"
8854 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
8855
8856 #~ msgid "Overwrite _all"
8857 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
8858
8859 #~ msgid "S_kip all"
8860 #~ msgstr "S_alta tutto"
8861
8862 #~ msgid "_Skip"
8863 #~ msgstr "_Salta"
8864
8865 #~ msgid "Existing file"
8866 #~ msgstr "Il file esiste già"
8867
8868 #~ msgid "New file"
8869 #~ msgstr "Nuovo file"
8870
8871 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8872 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
8873
8874 #~ msgid ""
8875 #~ "Unable to copy file:\n"
8876 #~ "%s\n"
8877 #~ "to itself."
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8880 #~ "%s\n"
8881 #~ "su se stesso."
8882
8883 #~ msgid "Source to move matches destination"
8884 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
8885
8886 #~ msgid ""
8887 #~ "Unable to move file:\n"
8888 #~ "%s\n"
8889 #~ "to itself."
8890 #~ msgstr ""
8891 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
8892 #~ "%s\n"
8893 #~ "su se stesso."
8894
8895 #~ msgid ""
8896 #~ "Unable to copy file:\n"
8897 #~ "%s\n"
8898 #~ "to:\n"
8899 #~ "%s\n"
8900 #~ "during multiple file copy."
8901 #~ msgstr ""
8902 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8903 #~ "%s in:\n"
8904 #~ "%s\n"
8905 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
8906
8907 #~ msgid ""
8908 #~ "Unable to move file:\n"
8909 #~ "%s\n"
8910 #~ "to:\n"
8911 #~ "%s\n"
8912 #~ "during multiple file move."
8913 #~ msgstr ""
8914 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8915 #~ "%s\n"
8916 #~ "in:\n"
8917 #~ "%s\n"
8918 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
8919
8920 #~ msgid "Source matches destination"
8921 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
8922
8923 #~ msgid ""
8924 #~ "Unable to copy file:\n"
8925 #~ "%s\n"
8926 #~ "to:\n"
8927 #~ "%s"
8928 #~ msgstr ""
8929 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8930 #~ "%s\n"
8931 #~ "in:\n"
8932 #~ "%s"
8933
8934 #~ msgid ""
8935 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8936 #~ "a folder, not a file."
8937 #~ msgstr ""
8938 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
8939 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
8940
8941 #~ msgid "Please select an existing folder."
8942 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
8943
8944 #~ msgid "Copy multiple files"
8945 #~ msgstr "Copia più file"
8946
8947 #~ msgid "Move multiple files"
8948 #~ msgstr "Sposta più file"
8949
8950 #~ msgid "File name:"
8951 #~ msgstr "Nome file:"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid ""
8955 #~ "\n"
8956 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8957 #~ msgstr ""
8958 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
8959 #~ "%s"
8960
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "Unable to delete file:\n"
8963 #~ " %s\n"
8964 #~ " Continue multiple delete operation?"
8965 #~ msgstr ""
8966 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
8967 #~ "%s\n"
8968 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
8969
8970 #~ msgid "File %d of %d"
8971 #~ msgstr "File %d di %d"
8972
8973 #~ msgid "Delete multiple files"
8974 #~ msgstr "Cancella file multipli"
8975
8976 #~ msgid "Review %d files"
8977 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid ""
8981 #~ "%s\n"
8982 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8983 #~ "%s"
8984 #~ msgstr ""
8985 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
8986 #~ "%s"
8987
8988 #~ msgid "Delete file?"
8989 #~ msgstr "Cancella il file?"
8990
8991 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8992 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
8993
8994 #~ msgid ""
8995 #~ "Unable to rename file:\n"
8996 #~ "%s\n"
8997 #~ " to:\n"
8998 #~ "%s"
8999 #~ msgstr ""
9000 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9001 #~ "%s\n"
9002 #~ "in:\n"
9003 #~ "%s"
9004
9005 #~ msgid ""
9006 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9007 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9008 #~ "match the resulting name list.\n"
9009 #~ msgstr ""
9010 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
9011 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
9012 #~ "al nome della lista risultante.\n"
9013
9014 #~ msgid ""
9015 #~ "Failed to rename\n"
9016 #~ "%s\n"
9017 #~ "The number was %d."
9018 #~ msgstr ""
9019 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
9020 #~ "%s\n"
9021 #~ "Il numero era %d."
9022
9023 #~ msgid "Rename multiple files"
9024 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
9025
9026 #~ msgid ""
9027 #~ "Unable to rename file:\n"
9028 #~ "%s\n"
9029 #~ "to:\n"
9030 #~ "%s"
9031 #~ msgstr ""
9032 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9033 #~ "%s\n"
9034 #~ "in:\n"
9035 #~ "%s"
9036
9037 #~ msgid ""
9038 #~ "The folder:\n"
9039 #~ "%s\n"
9040 #~ "already exists."
9041 #~ msgstr ""
9042 #~ "La cartella:\n"
9043 #~ "%s\n"
9044 #~ "esiste già."
9045
9046 #~ msgid ""
9047 #~ "The path:\n"
9048 #~ "%s\n"
9049 #~ "already exists as a file."
9050 #~ msgstr ""
9051 #~ "Il percorso:\n"
9052 #~ "%s\n"
9053 #~ "esiste già come file."
9054
9055 #~ msgid ""
9056 #~ "Create folder in:\n"
9057 #~ "%s\n"
9058 #~ "named:"
9059 #~ msgstr ""
9060 #~ "Crea una cartella in:\n"
9061 #~ "%s\n"
9062 #~ "e chiamata:"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid ""
9066 #~ "Unable to delete folder:\n"
9067 #~ "\n"
9068 #~ "%s"
9069 #~ msgstr ""
9070 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9071 #~ "%s"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Contents:"
9075 #~ msgstr "_Contenuti"
9076
9077 #~ msgid "new_folder"
9078 #~ msgstr "nuova _cartella"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "_View as"
9082 #~ msgstr "_Vista"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9086 #~ msgstr "Schermo intero"
9087
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid ""
9090 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9091 #~ "Continue?"
9092 #~ msgstr ""
9093 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
9094 #~ "Continuo?"
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9098 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
9099
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid "List"
9102 #~ msgstr "_Lista"
9103
9104 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9105 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
9106
9107 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9108 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
9109
9110 #~ msgid "Geeqie Tools"
9111 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
9112
9113 #~ msgid "Help - Geeqie"
9114 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
9115
9116 #~ msgid "Geeqie - exit"
9117 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9121 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9122
9123 #~ msgid "Print - Geeqie"
9124 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9125
9126 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9127 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
9128
9129 #~ msgid "Move - Geeqie"
9130 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
9131
9132 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9133 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
9134
9135 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9136 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
9137
9138 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9139 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
9140
9141 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9142 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"