1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
6 # Copyright (C) Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
25 msgstr "Chiudi Geeqie"
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
30 msgstr "File immagine"
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
38 msgid "A lightweight image viewer"
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
42 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
45 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
57 msgid "Import all images from camera"
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
71 msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
73 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
74 msgid "Crop image from marked rectangle"
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
82 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
83 msgid "Display random image from Collections and current folder"
86 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
91 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
95 #. The name which appears in the menu:
96 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
100 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
101 msgid "Tethered photography"
104 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
105 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
106 #: ../src/search.c:3609
110 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
114 #: ../src/advanced_exif.c:466
118 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
119 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
120 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
124 #: ../src/advanced_exif.c:468
128 #: ../src/advanced_exif.c:469
132 #: ../src/advanced_exif.c:470
144 msgstr "Senza titolo"
146 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
147 #: ../src/search.c:3528
149 msgstr "Parole chiave"
151 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
156 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
159 msgstr "Errore di stampa"
164 msgstr "Linea temporale"
170 #. other pre-configured panes
174 msgstr "Il file non è stato trovato"
178 msgid "Location and GPS"
181 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
183 msgstr "Diritti d'autore"
185 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
189 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
192 msgstr "Sposta in _alto"
194 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
196 msgstr "Sposta in _alto"
198 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
200 msgstr "Sposta in _basso"
202 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
204 msgid "Move to _bottom"
205 msgstr "in basso a sinistra"
212 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
213 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
221 msgstr "Aggiungi immagine"
223 #: ../src/bar_comment.c:232
225 msgid "Add text to selected files"
226 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
228 #: ../src/bar_comment.c:233
230 msgid "Replace existing text in selected files"
231 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
233 #: ../src/bar_exif.c:233
234 msgid "<empty label, fixme>"
237 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
239 msgid "Configure entry"
240 msgstr "Opzioni di configurazione"
243 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
246 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
248 #: ../src/bar_exif.c:586
252 #: ../src/bar_exif.c:595
256 #: ../src/bar_exif.c:604
257 msgid "Show only if set"
260 #: ../src/bar_exif.c:605
261 msgid "Editable (supported only for XMP)"
265 #: ../src/bar_exif.c:654
267 msgid "Configure \"%s\""
268 msgstr "Opzioni di configurazione"
270 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
272 msgid "Remove \"%s\""
275 #: ../src/bar_exif.c:656
280 #: ../src/bar_exif.c:669
282 msgid "Show hidden entries"
283 msgstr "Mostra i file nascosti"
285 #: ../src/bar_gps.c:187
289 "Do you want to geocode image %s?"
292 #: ../src/bar_gps.c:192
296 "Do you want to geocode %i images?"
299 #: ../src/bar_gps.c:197
303 "This image is already geocoded!"
306 #: ../src/bar_gps.c:202
310 "One image is already geocoded!"
313 #: ../src/bar_gps.c:207
317 "%i Images are already geocoded!"
320 #: ../src/bar_gps.c:212
328 #: ../src/bar_gps.c:214
330 msgid "Geocode images"
331 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
333 #: ../src/bar_gps.c:218
335 msgid "Write lat/long to meta-data?"
338 #: ../src/bar_gps.c:732
343 #: ../src/bar_gps.c:750
345 msgid "Zoom level %i"
348 #: ../src/bar_gps.c:755
351 msgstr "Sto caricando le miniature..."
353 #: ../src/bar_gps.c:821
354 msgid "Enable markers"
357 #: ../src/bar_gps.c:823
358 msgid "Centre map on marker"
361 #: ../src/bar_gps.c:845
363 "Move map centre to marker\n"
367 #: ../src/bar_gps.c:850
369 "Move map centre to marker\n"
373 #: ../src/bar_gps.c:854
375 msgid "Map centering"
376 msgstr "Modalità di conteggio"
378 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
379 #: ../src/preferences.c:2275
381 msgstr "Ingrandimento"
383 #: ../src/bar_gps.c:970
388 #. use the same strings as in layout_util.c
389 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
390 msgid "Histogram on _Red"
393 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
394 msgid "Histogram on _Green"
397 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
398 msgid "Histogram on _Blue"
401 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
402 msgid "_Histogram on RGB"
405 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
406 msgid "Histogram on _Value"
409 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
410 msgid "Li_near Histogram"
413 #: ../src/bar_histogram.c:266
414 msgid "L_og Histogram"
417 #: ../src/bar_keywords.c:490
419 msgid "Add selected keywords to selected files"
420 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
422 #: ../src/bar_keywords.c:491
424 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
425 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
427 #: ../src/bar_keywords.c:962
432 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
433 #: ../src/bar_keywords.c:1314
436 msgstr "Parole chiave"
438 #: ../src/bar_keywords.c:969
440 msgid "Configure keyword"
441 msgstr "Opzioni di configurazione"
443 #: ../src/bar_keywords.c:975
446 msgstr "Parole chiave:"
448 #: ../src/bar_keywords.c:984
450 msgid "Keyword type:"
451 msgstr "Parole chiave:"
453 #: ../src/bar_keywords.c:986
455 msgid "Active keyword"
456 msgstr "Monitor attivo"
458 #: ../src/bar_keywords.c:989
463 #: ../src/bar_keywords.c:1063
464 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
467 #: ../src/bar_keywords.c:1065
469 msgid "Marks Keywords"
470 msgstr "Parole chiave"
472 #: ../src/bar_keywords.c:1338
474 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
475 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
477 #: ../src/bar_keywords.c:1344
482 #: ../src/bar_keywords.c:1351
485 msgstr "Aggiungi segnalibro"
487 #: ../src/bar_keywords.c:1359
489 msgid "Connect \"%s\" to mark"
492 #: ../src/bar_keywords.c:1366
497 #: ../src/bar_keywords.c:1376
499 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
502 #: ../src/bar_keywords.c:1383
504 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
508 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
509 msgid "Expand checked"
512 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
513 msgid "Collapse unchecked"
516 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
517 msgid "Hide unchecked"
520 #: ../src/bar_keywords.c:1397
521 msgid "Revert all hidden"
524 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
529 #: ../src/bar_keywords.c:1400
533 #: ../src/bar_keywords.c:1401
537 #: ../src/bar_keywords.c:1405
538 msgid "On any change"
541 #: ../src/bar_keywords.c:1901
543 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
544 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
546 #: ../src/bar_sort.c:435
548 msgid "Sort Manager Operations"
549 msgstr "Gestore ordinamenti"
551 #: ../src/bar_sort.c:438
553 "Additional operations utilising plugins\n"
554 "may be included by setting:\n"
556 "X-Geeqie-Filter=true\n"
558 "in the plugin file."
561 #: ../src/bar_sort.c:506
572 #: ../src/bar_sort.c:507
573 msgid "Collection exists"
574 msgstr "La collezione esiste già"
576 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
579 "Failed to save the collection:\n"
582 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
585 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
587 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
589 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
591 msgstr "Aggiungi segnalibro"
593 #: ../src/bar_sort.c:561
594 msgid "Add Collection"
595 msgstr "Aggiungi collezione"
597 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
601 #: ../src/bar_sort.c:658
603 msgstr "Gestore ordinamenti"
605 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
606 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
610 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
614 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
615 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
616 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
617 #: ../src/utilops.c:2371
621 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
622 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
623 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
624 #: ../src/utilops.c:2321
628 #: ../src/bar_sort.c:722
630 msgstr "Aggiungi immagine"
632 #: ../src/bar_sort.c:725
633 msgid "Add selection"
634 msgstr "Aggiungi selezione"
636 #: ../src/bar_sort.c:740
637 msgid "Undo last image"
638 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
640 #: ../src/cache.c:173
643 "error saving sim cache data: %s\n"
645 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
647 #: ../src/cache_maint.c:72
649 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
650 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
652 #: ../src/cache_maint.c:78
654 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
655 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
657 #: ../src/cache_maint.c:111
659 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
660 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
662 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
663 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
664 #: ../src/preferences.c:3044
668 #: ../src/cache_maint.c:374
669 msgid "Removing old metadata..."
670 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
672 #: ../src/cache_maint.c:378
673 msgid "Clearing cached thumbnails..."
674 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
676 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
677 msgid "Removing old thumbnails..."
678 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
680 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
682 msgstr "Manutenzione"
684 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
687 msgstr "è stato fermato dall'utente"
689 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
690 #: ../src/preferences.c:3126
691 msgid "Invalid folder"
692 msgstr "La cartella non è valida"
694 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
695 #: ../src/preferences.c:3127
696 msgid "The specified folder can not be found."
697 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
699 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
700 msgid "Create thumbnails"
701 msgstr "Crea miniature"
703 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
704 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
708 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
709 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
713 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
714 #: ../src/preferences.c:3181
715 msgid "Select folder"
716 msgstr "Seleziona cartella"
718 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
719 msgid "Include subfolders"
720 msgstr "Includi sottocartelle"
722 #: ../src/cache_maint.c:915
723 msgid "Store thumbnails local to source images"
724 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
726 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
727 #: ../src/preferences.c:3193
728 msgid "click start to begin"
729 msgstr "premi avvio per iniziare"
731 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
733 msgstr "in esecuzione..."
735 #: ../src/cache_maint.c:1152
736 msgid "Clearing thumbnails..."
737 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
739 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
740 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
742 msgstr "Svuota la cache"
744 #: ../src/cache_maint.c:1239
747 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
748 "that have been saved to disk, continue?"
750 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
751 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
753 #: ../src/cache_maint.c:1284
758 #: ../src/cache_maint.c:1537
760 msgid "Create sim. files"
761 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
763 #: ../src/cache_maint.c:1548
765 msgid "Create sim. files recursively"
766 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
768 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
770 msgid "Background cache maintenance"
771 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
773 #: ../src/cache_maint.c:1664
775 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
776 "and .sim files, and create new\n"
777 "thumbnails and .sim files"
780 #: ../src/cache_maint.c:1708
782 msgid "Cache Maintenance"
783 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
785 #: ../src/cache_maint.c:1720
786 msgid "Cache and Data Maintenance"
787 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
789 #: ../src/cache_maint.c:1724
791 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
792 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
794 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
795 #: ../src/cache_maint.c:1785
799 #: ../src/cache_maint.c:1733
801 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
802 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
804 #: ../src/cache_maint.c:1738
806 msgid "Delete all cached data."
807 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
809 #: ../src/cache_maint.c:1741
810 msgid "Shared thumbnail cache"
811 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
813 #: ../src/cache_maint.c:1752
814 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
815 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
817 #: ../src/cache_maint.c:1757
818 msgid "Delete all cached thumbnails."
819 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
821 #: ../src/cache_maint.c:1763
825 #: ../src/cache_maint.c:1766
826 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
827 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
829 #: ../src/cache_maint.c:1769
831 msgid "File similarity cache"
832 msgstr "Svuota la cache"
834 #: ../src/cache_maint.c:1773
839 #: ../src/cache_maint.c:1776
841 msgid "Create sim. files recursively."
842 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
844 #: ../src/cache_maint.c:1788
845 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
846 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
848 #: ../src/cache_maint.c:1794
853 #: ../src/cache_maint.c:1797
854 msgid "Run cache maintenance as a background job."
857 #. When does this occur ??
858 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
859 #: ../src/image-overlay.c:343
861 msgstr "Senza titolo"
863 #: ../src/collect.c:497
865 msgid "Untitled (%d)"
866 msgstr "Senza titolo (%d)"
868 #: ../src/collect.c:1143
870 msgid "%s - Collection - %s"
871 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
873 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
874 msgid "Close collection"
875 msgstr "Chiudi collezione"
877 #: ../src/collect.c:1260
879 "Collection has been modified.\n"
882 "La collezione è stata modificata.\n"
883 "Non vuoi prima salvarla?"
885 #: ../src/collect.c:1263
889 #: ../src/collect-dlg.c:67
894 "is a folder, collections are files"
896 "Il percorso specificato:\n"
898 "è una cartella, le collezioni sono file"
900 #: ../src/collect-dlg.c:68
901 msgid "Invalid filename"
902 msgstr "Il nome del file non è valido"
904 #: ../src/collect-dlg.c:77
905 msgid "Overwrite File"
906 msgstr "Sovrascrivi file"
908 #: ../src/collect-dlg.c:82
909 msgid "Overwrite existing file?"
910 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
912 #: ../src/collect-dlg.c:84
914 msgstr "S_ovrascrivi"
916 #: ../src/collect-dlg.c:135
918 msgid "No such file '%s'."
921 #: ../src/collect-dlg.c:140
923 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
926 #: ../src/collect-dlg.c:145
928 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
931 #: ../src/collect-dlg.c:151
933 msgid "Can not open collection file"
935 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
938 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
939 msgid "Save collection"
940 msgstr "Salva collezione"
942 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
943 msgid "Open collection"
944 msgstr "Apri collezione"
946 #: ../src/collect-dlg.c:218
947 msgid "Append collection"
948 msgstr "Accoda collezione"
950 #: ../src/collect-dlg.c:219
954 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
955 msgid "Collection Files"
956 msgstr "File di collezione"
958 #: ../src/collect-io.c:406
960 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
962 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
965 #: ../src/collect-io.c:431
968 "error saving collection file: %s\n"
970 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
972 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
973 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
974 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
978 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
979 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
980 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
982 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
984 msgid "Move to Trash"
985 msgstr "Sposta in _alto"
987 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
988 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
992 msgstr "Chi_udi la finestra"
994 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
995 #: ../src/search.c:365
999 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
1000 #: ../src/search.c:366
1002 msgid "View in new window"
1003 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
1005 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1006 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1007 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1008 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1009 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1011 msgstr "Seleziona tutto"
1013 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1014 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1015 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1016 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1018 msgstr "Non selezionare nulla"
1020 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1022 msgid "Rectangular selection"
1023 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
1025 #: ../src/collect-table.c:93
1027 msgid "Select single file"
1028 msgstr "Seleziona cartella"
1030 #: ../src/collect-table.c:94
1032 msgid "Toggle select image"
1033 msgstr "immagine successiva"
1035 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1037 msgid "Append from file selection"
1038 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1040 #: ../src/collect-table.c:96
1042 msgid "Append from collection"
1043 msgstr "Accoda da collezione..."
1045 #: ../src/collect-table.c:98
1047 msgid "Save collection as"
1048 msgstr "Salva collezione"
1050 #: ../src/collect-table.c:99
1052 msgid "Show filename text"
1053 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1055 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1056 msgid "Sort by name"
1057 msgstr "Ordina per nome"
1059 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1060 msgid "Sort by number"
1061 msgstr "Ordina per numero"
1063 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1064 msgid "Sort by date"
1065 msgstr "Ordina per data"
1067 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1068 msgid "Sort by size"
1069 msgstr "Ordina per dimensione"
1071 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1072 msgid "Sort by path"
1073 msgstr "Ordina per percorso"
1075 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1076 #: ../src/toolbar.c:106
1081 #: ../src/collect-table.c:249
1083 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1084 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
1086 #: ../src/collect-table.c:256
1088 msgid "%s, %d images"
1089 msgstr "%d immagini"
1091 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1092 #: ../src/layout_util.c:3664
1096 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1097 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1098 msgid "Loading thumbs..."
1099 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1101 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1102 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1106 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1107 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1109 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1110 msgid "View in _new window"
1111 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
1113 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1115 msgid "Go to original"
1116 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
1118 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1122 #: ../src/collect-table.c:1015
1123 msgid "Append from collection..."
1124 msgstr "Accoda da collezione..."
1126 #: ../src/collect-table.c:1019
1131 #: ../src/collect-table.c:1025
1133 msgid "Invert selection"
1136 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1137 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1138 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1139 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1143 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1144 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1146 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1150 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1151 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1153 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1155 msgstr "_Rinomina..."
1157 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1158 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1163 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1164 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1166 msgid "_Copy path unquoted"
1169 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1170 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1171 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1172 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1173 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1175 msgid "Move to Trash..."
1178 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1179 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1180 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1182 msgstr "E_limina..."
1184 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1185 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1186 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1187 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1191 #: ../src/collect-table.c:1063
1196 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1197 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1201 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1202 msgid "Show filename _text"
1203 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1205 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1206 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1208 msgid "Show star rating"
1209 msgstr "Ordina per data"
1211 #: ../src/collect-table.c:1073
1212 msgid "_Save collection"
1213 msgstr "_Salva collezione"
1215 #: ../src/collect-table.c:1075
1216 msgid "Save collection _as..."
1217 msgstr "Salva la collezione _come..."
1219 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1220 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1221 msgid "_Find duplicates..."
1222 msgstr "Trova _duplicati..."
1224 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1225 #: ../src/search.c:1174
1229 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1230 msgid "Dropped list includes folders."
1231 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
1233 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1234 msgid "_Add contents"
1235 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
1237 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1238 msgid "Add contents _recursive"
1239 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
1241 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1242 msgid "_Skip folders"
1243 msgstr "_Ignora le cartelle"
1245 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1246 #: ../src/view_dir.c:431
1250 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1254 #: ../src/color-man.c:436
1255 msgid "Adobe RGB compatible"
1258 #: ../src/color-man.c:452
1260 msgid "Custom profile"
1261 msgstr "Stampante personalizzata"
1263 #: ../src/debug.c:55
1268 #: ../src/debug.c:56
1272 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1276 #: ../src/desktop_file.c:83
1277 msgid "Please specify file name."
1280 #: ../src/desktop_file.c:95
1282 msgid "Could not create directory"
1283 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
1285 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1287 msgid "Desktop file"
1290 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1293 "Unable to delete file:\n"
1296 "Non è possibile cancellare il file:\n"
1299 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1300 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1301 msgid "File deletion failed"
1302 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
1304 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1305 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1307 msgstr "Cancella i file"
1309 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1312 "About to delete the file:\n"
1315 "Riguardo il cancellare il file:\n"
1318 #: ../src/desktop_file.c:384
1323 #: ../src/desktop_file.c:549
1327 #: ../src/desktop_file.c:618
1331 #: ../src/desktop_file.c:640
1335 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1336 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1337 #: ../src/utilops.c:511
1341 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1342 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1343 #: ../src/utilops.c:2230
1347 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1348 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1353 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1355 msgid "Toggle thumbs"
1356 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1358 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1360 msgid "Collection from selection"
1361 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1363 #: ../src/dupe.c:165
1368 #: ../src/dupe.c:167
1370 msgid "Select group 1 duplicates"
1371 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1373 #: ../src/dupe.c:168
1375 msgid "Select group 2 duplicates"
1376 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1378 #: ../src/dupe.c:255
1379 msgid "Drop files to compare them."
1380 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1382 #: ../src/dupe.c:259
1387 #: ../src/dupe.c:263
1389 msgid "%d matches found in %d files"
1390 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1392 #: ../src/dupe.c:268
1396 #: ../src/dupe.c:2344
1397 msgid "Reading checksums..."
1398 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1400 #: ../src/dupe.c:2380
1401 msgid "Reading dimensions..."
1402 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1404 #: ../src/dupe.c:2472
1405 msgid "Reading similarity data..."
1406 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1408 #. End of setup not done
1409 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1410 msgid "Comparing..."
1411 msgstr "Sto confrontando..."
1413 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1415 msgstr "Sto ordinando..."
1417 #: ../src/dupe.c:2600
1420 msgstr "in esecuzione..."
1422 #: ../src/dupe.c:3033
1424 msgid "Loading file list"
1425 msgstr "Lista _flottante dei file"
1427 #: ../src/dupe.c:3536
1428 msgid "Select group _1 duplicates"
1429 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1431 #: ../src/dupe.c:3538
1432 msgid "Select group _2 duplicates"
1433 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1435 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1439 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1440 msgid "Close _window"
1441 msgstr "Chiudi la _finestra"
1443 #: ../src/dupe.c:3746
1445 msgid "%d files (set 2)"
1446 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1448 #: ../src/dupe.c:3979
1450 msgid "Name case-insensitive"
1451 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1453 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1454 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1455 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1459 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1460 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1461 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1465 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1469 #: ../src/dupe.c:3983
1473 #: ../src/dupe.c:3985
1475 msgid "Similarity (high - 95)"
1476 msgstr "Somiglianza (alta)"
1478 #: ../src/dupe.c:3986
1480 msgid "Similarity (med. - 90)"
1481 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1483 #: ../src/dupe.c:3987
1485 msgid "Similarity (low - 85)"
1486 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1488 #: ../src/dupe.c:3988
1489 msgid "Similarity (custom)"
1490 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1492 #: ../src/dupe.c:3989
1494 msgid "Name ≠ content"
1495 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
1497 #: ../src/dupe.c:3990
1499 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1500 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1502 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1503 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1505 msgid "Find duplicates"
1506 msgstr "Trova _duplicati..."
1508 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1512 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1517 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1518 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1523 #: ../src/dupe.c:4747
1525 msgstr "Confronta con:"
1527 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1531 #: ../src/dupe.c:4793
1533 msgstr "Confronta per:"
1535 #: ../src/dupe.c:4801
1537 msgid "Custom Threshold"
1538 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1540 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1544 #: ../src/dupe.c:4818
1546 msgid "Ignore Orientation"
1547 msgstr "Orientazione"
1549 #: ../src/dupe.c:4826
1550 msgid "Compare two file sets"
1551 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1553 #: ../src/dupe.c:5030
1554 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1557 #: ../src/dupe.c:5283
1559 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1560 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
1562 #: ../src/dupe.c:5289
1565 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
1567 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1572 #: ../src/dupe.c:5289
1574 msgstr "Somiglianza"
1576 #: ../src/dupe.c:5289
1581 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1582 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1586 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1590 #: ../src/dupe.c:5289
1595 #: ../src/dupe.c:5420
1597 msgid "Export Files"
1598 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1600 #: ../src/dupe.c:5446
1605 #: ../src/dupe.c:5451
1606 msgid "Export to csv"
1609 #: ../src/dupe.c:5453
1610 msgid "Export to tab-delimited"
1613 #: ../src/editors.c:309
1615 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1618 #. flash fired (bit 0)
1619 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1623 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1627 #: ../src/editors.c:571
1629 msgstr "Sto fermando..."
1631 #: ../src/editors.c:592
1632 msgid "Edit command results"
1633 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1635 #: ../src/editors.c:595
1637 msgid "Output of %s"
1638 msgstr "Uscita di %s"
1640 #: ../src/editors.c:1122
1643 "Failed to run command:\n"
1646 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1649 #: ../src/editors.c:1249
1650 msgid "stopped by user"
1651 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1653 #: ../src/editors.c:1334
1660 #: ../src/editors.c:1336
1662 msgid "Invalid editor command"
1663 msgstr "La destinazione non è valida"
1665 #: ../src/editors.c:1423
1666 msgid "Editor template is empty."
1669 #: ../src/editors.c:1424
1670 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1673 #: ../src/editors.c:1425
1674 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1677 #: ../src/editors.c:1426
1678 msgid "Can't find matching file type."
1681 #: ../src/editors.c:1427
1682 msgid "Can't execute external editor."
1685 #: ../src/editors.c:1428
1686 msgid "External editor returned error status."
1689 #: ../src/editors.c:1429
1690 msgid "File was skipped."
1693 #: ../src/editors.c:1430
1694 msgid "Unknown error."
1697 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1698 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1699 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1701 msgstr "sconosciuto"
1703 #: ../src/exif.c:143
1705 msgstr "in alto a sinistra"
1707 #: ../src/exif.c:144
1709 msgstr "in alto a destra"
1711 #: ../src/exif.c:145
1712 msgid "bottom right"
1713 msgstr "in basso a destra"
1715 #: ../src/exif.c:146
1717 msgstr "in basso a sinistra"
1719 #: ../src/exif.c:147
1721 msgstr "in alto a sinistra"
1723 #: ../src/exif.c:148
1725 msgstr "in alto a destra"
1727 #: ../src/exif.c:149
1728 msgid "right bottom"
1729 msgstr "in basso a destra"
1731 #: ../src/exif.c:150
1733 msgstr "in basso a sinistra"
1735 #: ../src/exif.c:157
1739 #: ../src/exif.c:158
1743 #: ../src/exif.c:170
1747 #: ../src/exif.c:171
1748 msgid "center weighted"
1749 msgstr "centro pesato"
1751 #: ../src/exif.c:172
1755 #: ../src/exif.c:173
1759 #: ../src/exif.c:174
1760 msgid "multi-segment"
1761 msgstr "multisegmento"
1763 #: ../src/exif.c:175
1767 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1771 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1773 msgstr "non definito"
1775 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1779 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1780 #: ../src/exif.c:304
1784 #: ../src/exif.c:184
1788 #: ../src/exif.c:185
1792 #: ../src/exif.c:186
1796 #: ../src/exif.c:187
1800 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1804 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1806 msgstr "orizzontale"
1808 #: ../src/exif.c:195
1812 #: ../src/exif.c:196
1814 msgstr "fluorescente"
1816 #: ../src/exif.c:197
1817 msgid "tungsten (incandescent)"
1818 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1820 #: ../src/exif.c:198
1824 #: ../src/exif.c:199
1825 msgid "fine weather"
1828 #: ../src/exif.c:200
1829 msgid "cloudy weather"
1832 #: ../src/exif.c:201
1836 #: ../src/exif.c:202
1838 msgid "daylight fluorescent"
1839 msgstr "fluorescente"
1841 #: ../src/exif.c:203
1843 msgid "day white fluorescent"
1844 msgstr "fluorescente"
1846 #: ../src/exif.c:204
1848 msgid "cool white fluorescent"
1849 msgstr "fluorescente"
1851 #: ../src/exif.c:205
1853 msgid "white fluorescent"
1854 msgstr "fluorescente"
1856 #: ../src/exif.c:206
1857 msgid "standard light A"
1860 #: ../src/exif.c:207
1861 msgid "standard light B"
1864 #: ../src/exif.c:208
1865 msgid "standard light C"
1868 #: ../src/exif.c:209
1872 #: ../src/exif.c:210
1876 #: ../src/exif.c:211
1880 #: ../src/exif.c:212
1884 #: ../src/exif.c:213
1885 msgid "ISO studio tungsten"
1888 #: ../src/exif.c:221
1889 msgid "yes, not detected by strobe"
1890 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1892 #: ../src/exif.c:222
1893 msgid "yes, detected by strobe"
1894 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1896 #: ../src/exif.c:228
1897 msgid "uncalibrated"
1900 #: ../src/exif.c:234
1901 msgid "1 chip color area"
1904 #: ../src/exif.c:235
1905 msgid "2 chip color area"
1908 #: ../src/exif.c:236
1909 msgid "3 chip color area"
1912 #: ../src/exif.c:237
1913 msgid "color sequential area"
1916 #: ../src/exif.c:238
1921 #: ../src/exif.c:239
1922 msgid "color sequential linear"
1925 #: ../src/exif.c:244
1926 msgid "digital still camera"
1929 #: ../src/exif.c:249
1930 msgid "direct photo"
1933 #: ../src/exif.c:255
1938 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1942 #: ../src/exif.c:262
1944 msgid "auto bracket"
1945 msgstr "Rinomina automaticamente"
1947 #: ../src/exif.c:273
1952 #: ../src/exif.c:276
1955 msgstr "Sorgente di luce"
1957 #: ../src/exif.c:281
1962 #: ../src/exif.c:282
1967 #: ../src/exif.c:283
1968 msgid "high gain up"
1971 #: ../src/exif.c:284
1973 msgid "low gain down"
1974 msgstr "Chiudi la _finestra"
1976 #: ../src/exif.c:285
1977 msgid "high gain down"
1980 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1985 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1989 #: ../src/exif.c:298
1993 #: ../src/exif.c:299
1998 #: ../src/exif.c:312
2002 #: ../src/exif.c:313
2006 #: ../src/exif.c:314
2010 #: ../src/exif.c:324
2013 msgstr "File immagine"
2015 #: ../src/exif.c:325
2017 msgid "Image Height"
2020 #: ../src/exif.c:326
2021 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2024 #: ../src/exif.c:327
2027 msgstr "Rapporto di compressione:"
2029 #: ../src/exif.c:328
2030 msgid "Image description"
2031 msgstr "Descrizione dell'immagine"
2033 #: ../src/exif.c:329
2038 #: ../src/exif.c:330
2040 msgid "Camera model"
2043 #: ../src/exif.c:331
2045 msgstr "Orientazione"
2047 #: ../src/exif.c:332
2049 msgid "X resolution"
2050 msgstr "Risoluzione"
2052 #: ../src/exif.c:333
2054 msgid "Y Resolution"
2055 msgstr "Risoluzione"
2057 #: ../src/exif.c:334
2059 msgid "Resolution units"
2060 msgstr "Risoluzione"
2062 #: ../src/exif.c:335
2066 #: ../src/exif.c:337
2070 #: ../src/exif.c:338
2071 msgid "Primary chromaticities"
2074 #: ../src/exif.c:339
2075 msgid "YCbCy coefficients"
2078 #: ../src/exif.c:340
2079 msgid "YCbCr positioning"
2082 #: ../src/exif.c:341
2084 msgid "Black white reference"
2085 msgstr "Preferenze di Geeqie"
2087 #: ../src/exif.c:343
2088 msgid "SubIFD Exif offset"
2092 #: ../src/exif.c:345
2094 msgid "Exposure time (seconds)"
2095 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2097 #: ../src/exif.c:346
2101 #: ../src/exif.c:347
2102 msgid "Exposure program"
2103 msgstr "Programma di esposizione"
2105 #: ../src/exif.c:348
2107 msgid "Spectral Sensitivity"
2108 msgstr "Sensibilità ISO"
2110 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2111 msgid "ISO sensitivity"
2112 msgstr "Sensibilità ISO"
2114 #: ../src/exif.c:350
2115 msgid "Optoelectric conversion factor"
2118 #: ../src/exif.c:351
2119 msgid "Exif version"
2122 #: ../src/exif.c:352
2123 msgid "Date original"
2124 msgstr "Data originale"
2126 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2127 msgid "Date digitized"
2128 msgstr "Data digitalizzata"
2130 #: ../src/exif.c:354
2132 msgid "Pixel format"
2133 msgstr "Formato del file:"
2135 #: ../src/exif.c:355
2137 msgid "Compression ratio"
2138 msgstr "Rapporto di compressione:"
2140 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2141 msgid "Shutter speed"
2142 msgstr "Velocità otturatore"
2144 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2148 #: ../src/exif.c:358
2152 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2153 msgid "Exposure bias"
2154 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2156 #: ../src/exif.c:360
2158 msgid "Maximum aperture"
2161 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2162 msgid "Subject distance"
2163 msgstr "Distanza del soggetto"
2165 #: ../src/exif.c:362
2166 msgid "Metering mode"
2167 msgstr "Modalità di conteggio"
2169 #: ../src/exif.c:363
2170 msgid "Light source"
2171 msgstr "Sorgente di luce"
2173 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2177 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2178 msgid "Focal length"
2179 msgstr "Lunghezza focale"
2181 #: ../src/exif.c:366
2183 msgid "Subject area"
2184 msgstr "Distanza del soggetto"
2186 #: ../src/exif.c:367
2190 #: ../src/exif.c:368
2195 #: ../src/exif.c:369
2196 msgid "Subsecond time"
2199 #: ../src/exif.c:370
2201 msgid "Subsecond time original"
2202 msgstr "Data originale"
2204 #: ../src/exif.c:371
2206 msgid "Subsecond time digitized"
2207 msgstr "Data digitalizzata"
2209 #: ../src/exif.c:372
2210 msgid "FlashPix version"
2213 #: ../src/exif.c:373
2217 #: ../src/exif.c:377
2222 #: ../src/exif.c:378
2223 msgid "ExifR98 extension"
2226 #: ../src/exif.c:379
2228 msgid "Flash strength"
2229 msgstr "Lunghezza focale"
2231 #: ../src/exif.c:380
2232 msgid "Spatial frequency response"
2235 #: ../src/exif.c:381
2236 msgid "X Pixel density"
2239 #: ../src/exif.c:382
2240 msgid "Y Pixel density"
2243 #: ../src/exif.c:383
2244 msgid "Pixel density units"
2247 #: ../src/exif.c:384
2249 msgid "Subject location"
2252 #: ../src/exif.c:386
2255 msgstr "Non ordinato"
2257 #: ../src/exif.c:387
2262 #: ../src/exif.c:388
2267 #: ../src/exif.c:389
2268 msgid "Color filter array pattern"
2271 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2272 #: ../src/exif.c:391
2274 msgid "Render process"
2277 #: ../src/exif.c:392
2279 msgid "Exposure mode"
2280 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2282 #: ../src/exif.c:393
2283 msgid "White balance"
2286 #: ../src/exif.c:394
2287 msgid "Digital zoom ratio"
2290 #: ../src/exif.c:395
2292 msgid "Focal length (35mm)"
2293 msgstr "Lunghezza focale"
2295 #: ../src/exif.c:396
2296 msgid "Scene capture type"
2299 #: ../src/exif.c:397
2301 msgid "Gain control"
2302 msgstr "Controlli flottanti"
2304 #: ../src/exif.c:398
2309 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2314 #: ../src/exif.c:400
2318 #: ../src/exif.c:401
2319 msgid "Device setting"
2322 #: ../src/exif.c:402
2324 msgid "Subject range"
2325 msgstr "Distanza del soggetto"
2327 #: ../src/exif.c:403
2329 msgid "Image serial number"
2330 msgstr "File immagine"
2332 #: ../src/exif.c:1110
2333 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2336 #: ../src/exif.c:1116
2337 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2340 #: ../src/exif-common.c:405
2344 #: ../src/exif-common.c:434
2348 #: ../src/exif-common.c:438
2352 #: ../src/exif-common.c:441
2356 #: ../src/exif-common.c:450
2357 msgid "not detected by strobe"
2358 msgstr "non rilevato dallo strobo"
2360 #: ../src/exif-common.c:451
2361 msgid "detected by strobe"
2362 msgstr "rilevato dallo strobo"
2364 #. we ignore flash function (bit 5)
2366 #: ../src/exif-common.c:456
2367 msgid "red-eye reduction"
2368 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
2370 #: ../src/exif-common.c:476
2374 #: ../src/exif-common.c:509
2378 #: ../src/exif-common.c:517
2382 #: ../src/exif-common.c:612
2383 msgid "Above Sea Level"
2386 #: ../src/exif-common.c:612
2387 msgid "Below Sea Level"
2390 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2395 #: ../src/exif-common.c:919
2397 msgid "DateDigitized"
2398 msgstr "Data digitalizzata"
2400 #: ../src/exif-common.c:925
2402 msgid "Focal length 35mm"
2403 msgstr "Lunghezza focale"
2405 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2408 msgstr "Risoluzione"
2410 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2412 msgid "Color profile"
2413 msgstr "Tutti i fili"
2415 #: ../src/exif-common.c:930
2416 msgid "GPS position"
2419 #: ../src/exif-common.c:931
2420 msgid "GPS altitude"
2423 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2428 #: ../src/exif-common.c:933
2431 msgstr "Linea temporale"
2433 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2435 msgid "Country name"
2436 msgstr "Ordina per nome"
2438 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2439 msgid "Country code"
2442 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2445 msgstr "Ordina per data"
2447 #: ../src/exif-common.c:937
2450 msgstr "Dimensioni del file:"
2452 #: ../src/exif-common.c:938
2457 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2460 msgstr "Nome del file"
2462 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2465 msgstr "Dimensioni del file:"
2467 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2470 msgstr "Nome del file"
2472 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2475 msgstr "Il file non è stato trovato"
2477 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2480 msgstr "Il file non è stato trovato"
2482 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2487 #: ../src/exif-common.c:945
2492 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2496 #: ../src/filedata.c:112
2501 #: ../src/filedata.c:116
2506 #: ../src/filedata.c:120
2511 #: ../src/filedata.c:125
2516 #: ../src/filedata.c:2771
2517 msgid "file or directory does not exist"
2520 #: ../src/filedata.c:2777
2522 msgid "destination already exists"
2528 #: ../src/filedata.c:2783
2529 msgid "destination can't be overwritten"
2532 #: ../src/filedata.c:2789
2533 msgid "destination directory is not writable"
2536 #: ../src/filedata.c:2795
2537 msgid "destination directory does not exist"
2540 #: ../src/filedata.c:2801
2541 msgid "source directory is not writable"
2544 #: ../src/filedata.c:2807
2546 msgid "no read permission"
2547 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2549 #: ../src/filedata.c:2813
2550 msgid "file is readonly"
2553 #: ../src/filedata.c:2819
2554 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2557 #: ../src/filedata.c:2825
2559 msgid "source and destination are the same"
2561 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2564 #: ../src/filedata.c:2831
2566 msgid "source and destination have different extension"
2568 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2571 #: ../src/filedata.c:2837
2572 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2575 #: ../src/filedata.c:2843
2576 msgid "another destination file has the same filename"
2579 #: ../src/filedata.c:3398
2581 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2582 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2584 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2585 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2586 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2587 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2589 msgstr "Schermo intero"
2591 #: ../src/fullscreen.c:425
2593 msgstr "Dimensione piena"
2595 #: ../src/fullscreen.c:433
2599 #: ../src/fullscreen.c:439
2603 #: ../src/fullscreen.c:674
2604 msgid "Determined by Window Manager"
2605 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2607 #: ../src/fullscreen.c:675
2608 msgid "Active screen"
2609 msgstr "Schermo attivo"
2611 #: ../src/fullscreen.c:677
2612 msgid "Active monitor"
2613 msgstr "Monitor attivo"
2615 #: ../src/histogram.c:121
2616 msgid "Log Histogram on Red"
2619 #: ../src/histogram.c:122
2620 msgid "Log Histogram on Green"
2623 #: ../src/histogram.c:123
2624 msgid "Log Histogram on Blue"
2627 #: ../src/histogram.c:124
2628 msgid "Log Histogram on RGB"
2631 #: ../src/histogram.c:125
2632 msgid "Log Histogram on value"
2635 #: ../src/histogram.c:130
2636 msgid "Linear Histogram on Red"
2639 #: ../src/histogram.c:131
2640 msgid "Linear Histogram on Green"
2643 #: ../src/histogram.c:132
2644 msgid "Linear Histogram on Blue"
2647 #: ../src/histogram.c:133
2648 msgid "Linear Histogram on RGB"
2651 #: ../src/histogram.c:134
2652 msgid "Linear Histogram on value"
2655 #: ../src/history_list.c:289
2657 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2658 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2660 #: ../src/image.c:350
2662 msgid " (Collection %s)"
2665 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2670 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2671 msgid "Could not open file for reading"
2674 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2675 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2678 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2679 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2682 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2683 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2686 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2687 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2690 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2691 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2694 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2695 msgid "JP2 image not rgb"
2698 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2699 #: ../src/toolbar.c:112
2702 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2704 #: ../src/img-view.c:100
2706 msgid "Rotate mirror"
2707 msgstr "File immagine"
2709 #: ../src/img-view.c:101
2712 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
2714 #: ../src/img-view.c:102
2716 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2717 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2719 #: ../src/img-view.c:103
2721 msgid " Rotate clockwise 90°"
2722 msgstr "_Ruota in senso orario"
2724 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2725 #: ../src/img-view.c:107
2728 msgstr "immagine precedente"
2730 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2731 #: ../src/img-view.c:111
2734 msgstr "immagine successiva"
2736 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2737 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2738 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2740 msgstr "Ingrandisci"
2742 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2743 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2747 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2748 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2749 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2752 msgstr "_Adatta alla finestra"
2754 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2755 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2756 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2757 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2760 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2762 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2763 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2766 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2768 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2769 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2772 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2774 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2775 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2778 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2780 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2781 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2784 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2786 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2787 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2790 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2792 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2793 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2796 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2798 #: ../src/img-view.c:126
2800 msgid "Zoom fit window width"
2801 msgstr "_Adatta alla finestra"
2803 #: ../src/img-view.c:127
2805 msgid "Zoom fit window height"
2806 msgstr "_Adatta alla finestra"
2808 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2810 msgid "Toggle slideshow"
2811 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2813 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2814 #: ../src/toolbar.c:138
2816 msgid "Pause slideshow"
2817 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2819 #: ../src/img-view.c:130
2821 msgid "Reload image"
2824 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2827 msgstr "Schermo intero"
2829 #: ../src/img-view.c:134
2831 msgid "Image overlay"
2832 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2834 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2836 msgid "Exit fullscreen"
2837 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2839 #: ../src/img-view.c:137
2844 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2845 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2847 msgid "Cannot open archive file"
2848 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2850 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2851 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2852 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2854 msgid "See the Log Window"
2857 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2858 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2859 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2861 msgstr "In_grandisci"
2863 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2864 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2865 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2869 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2870 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2871 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2873 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2875 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2876 msgid "Set as _wallpaper"
2877 msgstr "Imposta come _sfondo"
2879 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2880 msgid "_Go to directory view"
2883 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2884 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2885 msgid "Toggle _slideshow"
2886 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2888 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2889 msgid "Continue slides_how"
2890 msgstr "Continua la presenta_zione"
2892 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2893 #: ../src/layout_image.c:859
2894 msgid "Pause slides_how"
2895 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2897 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2898 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2899 msgid "Exit _full screen"
2900 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2902 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2903 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2904 msgid "_Full screen"
2905 msgstr "Sc_hermo intero"
2907 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2908 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2909 msgid "C_lose window"
2910 msgstr "Chi_udi la finestra"
2912 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2916 #: ../src/layout.c:581
2917 msgid "Scroll to top left corner"
2920 #: ../src/layout.c:586
2921 msgid "Scroll to image center"
2924 #: ../src/layout.c:591
2925 msgid "Keep the region from previous image"
2928 #: ../src/layout.c:704
2930 msgid " Slideshow ["
2931 msgstr "Presentazione"
2933 #: ../src/layout.c:708
2938 #: ../src/layout.c:741
2940 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2941 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
2943 #: ../src/layout.c:749
2945 msgid "%s, %d files%s"
2946 msgstr "%s, %d file%s"
2948 #: ../src/layout.c:755
2953 #: ../src/layout.c:805
2955 msgid "(no read permission) %s bytes"
2956 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2958 #: ../src/layout.c:809
2960 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2961 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2963 #: ../src/layout.c:822
2965 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2966 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2968 #: ../src/layout.c:826
2970 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2971 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2973 #: ../src/layout.c:918
2975 msgid "Select sort order"
2976 msgstr "Seleziona cartella"
2978 #: ../src/layout.c:923
2981 "Folder contents (files selected)\n"
2982 "Slideshow [time interval]"
2983 msgstr "Includi sottocartelle"
2985 #: ../src/layout.c:934
2987 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2988 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
2990 #: ../src/layout.c:945
2992 msgid "Select zoom and scroll mode"
2993 msgstr "Seleziona cartella"
2995 #: ../src/layout.c:957
2996 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2999 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
3003 #: ../src/layout.c:2310
3004 msgid "Window options and layout"
3007 #: ../src/layout.c:2379
3009 msgid "General options"
3012 #: ../src/layout.c:2381
3013 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3016 #: ../src/layout.c:2389
3018 msgstr "Usa la cartella corrente"
3020 #: ../src/layout.c:2392
3021 msgid "Show date in directories list view"
3024 #: ../src/layout.c:2395
3025 msgid "Start-up directory:"
3028 #: ../src/layout.c:2397
3032 #: ../src/layout.c:2400
3034 msgid "Restore last path"
3035 msgstr "Seleziona percorso"
3037 #: ../src/layout.c:2403
3042 #: ../src/layout.c:2407
3046 #: ../src/layout.c:2738
3048 msgid "Invalid geometry\n"
3049 msgstr "La cartella non è valida"
3051 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3055 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3056 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3060 #: ../src/layout_config.c:358
3061 msgid "(drag to change order)"
3062 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
3064 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3065 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3067 msgid "Open archive"
3068 msgstr "Apri recent_i"
3070 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3073 msgid "_Copy path to clipboard"
3076 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3077 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3079 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3082 #: ../src/layout_image.c:821
3084 msgid "Copy _image to clipboard"
3087 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3088 msgid "GIF _animation"
3091 #: ../src/layout_image.c:876
3092 msgid "Hide file _list"
3093 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
3095 #: ../src/layout_image.c:2122
3097 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3100 #: ../src/layout_image.c:2130
3102 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3105 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3108 msgstr "Svuota il cestino"
3110 #: ../src/layout_util.c:591
3112 msgid "Operation failed:\n"
3113 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
3115 #: ../src/layout_util.c:594
3117 msgid "No file extension\n"
3118 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3120 #: ../src/layout_util.c:596
3122 msgid "Cannot create tmp file\n"
3123 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
3125 #: ../src/layout_util.c:598
3126 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3129 #: ../src/layout_util.c:600
3130 msgid "File is not writable\n"
3133 #: ../src/layout_util.c:602
3135 msgid "Exiftran error\n"
3136 msgstr "Errore di stampa"
3138 #: ../src/layout_util.c:604
3140 msgid "Mogrify error\n"
3143 #: ../src/layout_util.c:608
3145 msgid "Image orientation"
3146 msgstr "Orientazione"
3148 #: ../src/layout_util.c:2069
3150 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3153 #: ../src/layout_util.c:2143
3155 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3156 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
3158 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3159 #: ../src/layout_util.c:2509
3161 msgid "Rename window"
3162 msgstr "_Nuova finestra"
3164 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3165 #: ../src/layout_util.c:2510
3167 msgid "Delete window"
3168 msgstr "Chi_udi la finestra"
3170 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3174 #: ../src/layout_util.c:2396
3176 msgid "rename window"
3177 msgstr "_Nuova finestra"
3179 #: ../src/layout_util.c:2427
3180 msgid "Delete window layout"
3183 #: ../src/layout_util.c:2453
3187 #: ../src/layout_util.c:2454
3191 #: ../src/layout_util.c:2455
3195 #: ../src/layout_util.c:2456
3200 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3202 msgid "_Orientation"
3203 msgstr "Orientazione"
3205 #: ../src/layout_util.c:2458
3208 msgstr "Errore di stampa"
3210 #: ../src/layout_util.c:2459
3212 msgid "P_references"
3213 msgstr "P_referenze..."
3215 #: ../src/layout_util.c:2461
3216 msgid "_Files and Folders"
3219 #: ../src/layout_util.c:2462
3222 msgstr "Ingrandimento"
3224 #: ../src/layout_util.c:2463
3226 msgid "_Color Management"
3227 msgstr "Gestore ordinamenti"
3229 #: ../src/layout_util.c:2464
3230 msgid "_Connected Zoom"
3233 #: ../src/layout_util.c:2465
3237 #: ../src/layout_util.c:2466
3241 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3243 msgid "Image _Overlay"
3244 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3246 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3250 #: ../src/layout_util.c:2469
3255 #: ../src/layout_util.c:2470
3259 #: ../src/layout_util.c:2472
3264 #: ../src/layout_util.c:2473
3269 #: ../src/layout_util.c:2474
3272 msgstr "_Rinomina..."
3274 #: ../src/layout_util.c:2478
3277 msgstr "E_limina..."
3279 #: ../src/layout_util.c:2479
3281 msgstr "Seleziona _tutto"
3283 #: ../src/layout_util.c:2480
3284 msgid "Select _none"
3285 msgstr "Non selezionare _nulla"
3287 #: ../src/layout_util.c:2481
3289 msgid "_Invert Selection"
3292 #: ../src/layout_util.c:2481
3294 msgid "Invert Selection"
3297 #: ../src/layout_util.c:2483
3301 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3306 #: ../src/layout_util.c:2484
3308 msgid "_First Image"
3309 msgstr "prima immagine"
3311 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3314 msgstr "prima immagine"
3316 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3317 #: ../src/layout_util.c:2487
3319 msgid "_Previous Image"
3320 msgstr "immagine precedente"
3322 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3323 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3325 msgid "Previous Image"
3326 msgstr "immagine precedente"
3328 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3329 #: ../src/layout_util.c:2500
3332 msgstr "immagine successiva"
3334 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3335 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3338 msgstr "immagine successiva"
3340 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3342 msgid "Image Forward"
3343 msgstr "File immagine"
3345 #: ../src/layout_util.c:2491
3346 msgid "Forward in image history"
3349 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3352 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3354 #: ../src/layout_util.c:2492
3355 msgid "Back in image history"
3358 #: ../src/layout_util.c:2494
3361 msgstr "prima immagine"
3363 #: ../src/layout_util.c:2494
3364 msgid "First Page of multi-page image"
3367 #: ../src/layout_util.c:2495
3370 msgstr "ultima immagine"
3372 #: ../src/layout_util.c:2495
3373 msgid "Last Page of multi-page image"
3376 #: ../src/layout_util.c:2496
3379 msgstr "immagine successiva"
3381 #: ../src/layout_util.c:2496
3382 msgid "Next Page of multi-page image"
3385 #: ../src/layout_util.c:2497
3387 msgid "_Previous Page"
3388 msgstr "immagine precedente"
3390 #: ../src/layout_util.c:2497
3391 msgid "Previous Page of multi-page image"
3394 #: ../src/layout_util.c:2501
3397 msgstr "ultima immagine"
3399 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3402 msgstr "ultima immagine"
3404 #: ../src/layout_util.c:2502
3408 #: ../src/layout_util.c:2502
3409 msgid "Back in folder history"
3412 #: ../src/layout_util.c:2503
3416 #: ../src/layout_util.c:2503
3417 msgid "Forward in folder history"
3420 #: ../src/layout_util.c:2504
3425 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3426 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3430 #: ../src/layout_util.c:2505
3434 #: ../src/layout_util.c:2505
3436 msgid "Up one folder"
3437 msgstr "Nuova cartella"
3439 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3442 msgstr "_Nuova finestra"
3444 #: ../src/layout_util.c:2507
3447 msgstr "Impostazioni prestabilite"
3449 #: ../src/layout_util.c:2507
3451 msgid "New window (default)"
3452 msgstr "_Nuova finestra"
3454 #: ../src/layout_util.c:2508
3456 msgid "from current"
3457 msgstr "Usa la cartella corrente"
3459 #: ../src/layout_util.c:2511
3460 msgid "_New collection"
3461 msgstr "Nuova _collezione"
3463 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3464 #: ../src/toolbar.c:89
3466 msgid "New collection"
3467 msgstr "Nuova _collezione"
3469 #: ../src/layout_util.c:2512
3470 msgid "_Open collection..."
3471 msgstr "Apri c_ollezione..."
3473 #: ../src/layout_util.c:2512
3475 msgid "Open collection..."
3476 msgstr "Apri c_ollezione..."
3478 #: ../src/layout_util.c:2513
3480 msgid "Open recen_t"
3481 msgstr "Apri recent_i"
3483 #: ../src/layout_util.c:2513
3485 msgid "Open recent collection"
3486 msgstr "Apri collezione"
3488 #: ../src/layout_util.c:2514
3492 #: ../src/layout_util.c:2514
3497 #: ../src/layout_util.c:2515
3499 msgid "Find duplicates..."
3500 msgstr "Trova _duplicati..."
3502 #: ../src/layout_util.c:2516
3505 msgstr "_Vista panoramica"
3507 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3510 msgstr "_Vista panoramica"
3512 #: ../src/layout_util.c:2517
3516 #: ../src/layout_util.c:2518
3517 msgid "N_ew folder..."
3518 msgstr "N_uova cartella..."
3520 #: ../src/layout_util.c:2518
3522 msgid "New folder..."
3523 msgstr "_Nuova cartella..."
3525 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3527 msgid "Enable file _grouping"
3528 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3530 #: ../src/layout_util.c:2519
3532 msgid "Enable file grouping"
3533 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3535 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3537 msgid "Disable file groupi_ng"
3538 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3540 #: ../src/layout_util.c:2520
3542 msgid "Disable file grouping"
3543 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3545 #: ../src/layout_util.c:2521
3546 msgid "Copy path to clipboard"
3549 #: ../src/layout_util.c:2522
3551 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3554 #: ../src/layout_util.c:2523
3558 #: ../src/layout_util.c:2523
3561 msgstr "Errore di stampa"
3563 #: ../src/layout_util.c:2524
3567 #: ../src/layout_util.c:2524
3570 msgstr "Errore di stampa"
3572 #: ../src/layout_util.c:2525
3576 #: ../src/layout_util.c:2525
3579 msgstr "Errore di stampa"
3581 #: ../src/layout_util.c:2526
3585 #: ../src/layout_util.c:2526
3588 msgstr "Errore di stampa"
3590 #: ../src/layout_util.c:2527
3594 #: ../src/layout_util.c:2527
3597 msgstr "Errore di stampa"
3599 #: ../src/layout_util.c:2528
3603 #: ../src/layout_util.c:2528
3606 msgstr "Errore di stampa"
3608 #: ../src/layout_util.c:2529
3612 #: ../src/layout_util.c:2529
3616 #: ../src/layout_util.c:2530
3618 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3619 msgstr "_Ruota in senso orario"
3621 #: ../src/layout_util.c:2530
3623 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3624 msgstr "_Ruota in senso orario"
3626 #: ../src/layout_util.c:2531
3628 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3629 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3631 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3632 #: ../src/toolbar.c:111
3634 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3635 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3637 #: ../src/layout_util.c:2532
3639 msgid "Rotate 1_80°"
3640 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3642 #: ../src/layout_util.c:2532
3644 msgid "Image Rotate 180°"
3645 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3647 #: ../src/layout_util.c:2533
3651 #: ../src/layout_util.c:2533
3653 msgid "Image Mirror"
3654 msgstr "File immagine"
3656 #: ../src/layout_util.c:2534
3660 #: ../src/layout_util.c:2534
3663 msgstr "File immagine"
3665 #: ../src/layout_util.c:2535
3667 msgid "_Original state"
3668 msgstr "Nome originale"
3670 #: ../src/layout_util.c:2535
3672 msgid "Image rotate Original state"
3673 msgstr "Nome originale"
3675 #: ../src/layout_util.c:2536
3676 msgid "P_references..."
3677 msgstr "P_referenze..."
3679 #: ../src/layout_util.c:2536
3681 msgid "Preferences..."
3682 msgstr "P_referenze..."
3684 #: ../src/layout_util.c:2537
3686 msgid "Configure _Plugins..."
3687 msgstr "Opzioni di configurazione"
3689 #: ../src/layout_util.c:2537
3691 msgid "Configure Plugins..."
3692 msgstr "Opzioni di configurazione"
3694 #: ../src/layout_util.c:2538
3696 msgid "_Configure this window..."
3697 msgstr "Opzioni di configurazione"
3699 #: ../src/layout_util.c:2538
3701 msgid "Configure this window..."
3702 msgstr "Opzioni di configurazione"
3704 #: ../src/layout_util.c:2539
3706 msgid "_Cache maintenance..."
3707 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3709 #: ../src/layout_util.c:2539
3711 msgid "Cache maintenance..."
3712 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3714 #: ../src/layout_util.c:2540
3716 msgid "Set as wallpaper"
3717 msgstr "Imposta come _sfondo"
3719 #: ../src/layout_util.c:2541
3721 msgid "_Save metadata"
3724 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3726 msgid "Save metadata"
3729 #: ../src/layout_util.c:2542
3731 msgid "Keyword autocomplete"
3732 msgstr "Parole chiave:"
3734 #: ../src/layout_util.c:2542
3736 msgid "Keyword Autocomplete"
3737 msgstr "Parole chiave:"
3739 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3740 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3741 msgid "_Zoom to fit"
3742 msgstr "_Adatta alla finestra"
3744 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3745 msgid "Fit _Horizontally"
3748 #: ../src/layout_util.c:2551
3749 msgid "Fit Horizontally"
3752 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3754 msgid "Fit _Vertically"
3757 #: ../src/layout_util.c:2552
3759 msgid "Fit Vertically"
3762 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3765 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3767 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3770 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3772 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3775 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3777 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3778 #: ../src/toolbar.c:128
3779 msgid "Connected Zoom in"
3782 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3784 msgid "Connected Zoom out"
3787 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3789 msgid "Connected Zoom 1:1"
3790 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3792 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3794 msgid "Connected Zoom to fit"
3795 msgstr "_Adatta alla finestra"
3797 #: ../src/layout_util.c:2567
3798 msgid "Connected Fit Horizontally"
3801 #: ../src/layout_util.c:2568
3802 msgid "Connected Fit Vertically"
3805 #: ../src/layout_util.c:2569
3807 msgid "Connected Zoom 2:1"
3808 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3810 #: ../src/layout_util.c:2570
3812 msgid "Connected Zoom 3:1"
3813 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3815 #: ../src/layout_util.c:2571
3817 msgid "Connected Zoom 4:1"
3818 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3820 #: ../src/layout_util.c:2572
3822 msgid "Connected Zoom 1:2"
3823 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3825 #: ../src/layout_util.c:2573
3827 msgid "Connected Zoom 1:3"
3828 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3830 #: ../src/layout_util.c:2574
3832 msgid "Connected Zoom 1:4"
3833 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3835 #: ../src/layout_util.c:2575
3837 msgid "_View in new window"
3838 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3840 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3841 #: ../src/layout_util.c:2579
3842 msgid "F_ull screen"
3843 msgstr "Schermo i_ntero"
3845 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3847 msgid "_Leave full screen"
3848 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3850 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3852 msgid "Leave full screen"
3853 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3855 #: ../src/layout_util.c:2582
3856 msgid "_Cycle through overlay modes"
3859 #: ../src/layout_util.c:2582
3860 msgid "Cycle through Overlay modes"
3863 #: ../src/layout_util.c:2583
3864 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3867 #: ../src/layout_util.c:2583
3868 msgid "Cycle through histogram channels"
3871 #: ../src/layout_util.c:2584
3872 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3875 #: ../src/layout_util.c:2584
3876 msgid "Cycle through histogram modes"
3879 #: ../src/layout_util.c:2585
3880 msgid "_Hide file list"
3881 msgstr "_Nascondi lista file"
3883 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3885 msgid "Hide file list"
3886 msgstr "_Nascondi lista file"
3888 #: ../src/layout_util.c:2586
3890 msgid "_Pause slideshow"
3891 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3893 #: ../src/layout_util.c:2587
3897 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3899 msgid "Slideshow Faster"
3900 msgstr "Presentazione"
3902 #: ../src/layout_util.c:2588
3906 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3908 msgid "Slideshow Slower"
3909 msgstr "Presentazione"
3911 #: ../src/layout_util.c:2589
3915 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3920 #: ../src/layout_util.c:2590
3922 msgid "_Help manual"
3925 #: ../src/layout_util.c:2590
3930 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3931 msgid "On-line help search"
3934 #: ../src/layout_util.c:2592
3935 msgid "_Keyboard shortcuts"
3936 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3938 #: ../src/layout_util.c:2592
3940 msgid "Keyboard shortcuts"
3941 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3943 #: ../src/layout_util.c:2593
3945 msgid "_Keyboard map"
3946 msgstr "_Parole chiave"
3948 #: ../src/layout_util.c:2593
3950 msgid "Keyboard map"
3951 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3953 #: ../src/layout_util.c:2594
3957 #: ../src/layout_util.c:2594
3961 #: ../src/layout_util.c:2595
3965 #: ../src/layout_util.c:2595
3967 msgid "ChangeLog notes"
3968 msgstr "Sposta nella cartella:"
3970 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3971 msgid "Search and Run command"
3974 #: ../src/layout_util.c:2596
3975 msgid "Search commands by keyword and run them"
3978 #: ../src/layout_util.c:2597
3980 msgstr "_Informazioni"
3982 #: ../src/layout_util.c:2597
3985 msgstr "_Informazioni"
3987 #: ../src/layout_util.c:2598
3992 #: ../src/layout_util.c:2598
3997 #: ../src/layout_util.c:2599
3999 msgid "_Exif window"
4000 msgstr "Chi_udi la finestra"
4002 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
4005 msgstr "_Nuova finestra"
4007 #: ../src/layout_util.c:2600
4008 msgid "_Cycle through stereo modes"
4011 #: ../src/layout_util.c:2600
4012 msgid "Cycle through stereo modes"
4015 #: ../src/layout_util.c:2601
4018 msgstr "immagine successiva"
4020 #: ../src/layout_util.c:2601
4022 msgid "Next Split Pane"
4023 msgstr "immagine successiva"
4025 #: ../src/layout_util.c:2602
4027 msgid "_Previous Pane"
4028 msgstr "immagine precedente"
4030 #: ../src/layout_util.c:2602
4032 msgid "Previous Split Pane"
4033 msgstr "immagine precedente"
4035 #: ../src/layout_util.c:2603
4039 #: ../src/layout_util.c:2603
4041 msgid "Up Split Pane"
4044 #: ../src/layout_util.c:2604
4048 #: ../src/layout_util.c:2604
4049 msgid "Down Split Pane"
4052 #: ../src/layout_util.c:2605
4054 msgid "_Write orientation to file"
4055 msgstr "Sovrascrivi i file"
4057 #: ../src/layout_util.c:2605
4059 msgid "Write orientation to file"
4060 msgstr "Sovrascrivi i file"
4062 #: ../src/layout_util.c:2606
4063 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4066 #: ../src/layout_util.c:2606
4067 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4070 #: ../src/layout_util.c:2607
4072 msgid "Clear Marks..."
4073 msgstr "Svuota il cestino"
4075 #: ../src/layout_util.c:2611
4077 msgid "Show _Thumbnails"
4078 msgstr "Mostra le _miniature"
4080 #: ../src/layout_util.c:2611
4082 msgid "Show Thumbnails"
4083 msgstr "Mostra le miniature"
4085 #: ../src/layout_util.c:2612
4088 msgstr "Mostra i file nascosti"
4090 #: ../src/layout_util.c:2612
4093 msgstr "Mostra i file nascosti"
4095 #: ../src/layout_util.c:2613
4097 msgid "Show File Filter"
4098 msgstr "Mostra i file nascosti"
4100 #: ../src/layout_util.c:2614
4103 msgstr "Formato del file:"
4105 #: ../src/layout_util.c:2614
4107 msgid "Show Pixel Info"
4108 msgstr "Mostra i file nascosti"
4110 #: ../src/layout_util.c:2615
4113 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4115 #: ../src/layout_util.c:2615
4116 msgid "Hide alpha channel"
4119 #: ../src/layout_util.c:2616
4120 msgid "_Float file list"
4121 msgstr "Lista _flottante dei file"
4123 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4125 msgid "Float file list"
4126 msgstr "Lista _flottante dei file"
4128 #: ../src/layout_util.c:2617
4129 msgid "Hide tool_bar"
4130 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4132 #: ../src/layout_util.c:2617
4134 msgid "Hide toolbar"
4135 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4137 #: ../src/layout_util.c:2618
4138 msgid "_Info sidebar"
4141 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4142 msgid "Info sidebar"
4145 #: ../src/layout_util.c:2619
4146 msgid "Sort _manager"
4147 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4149 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4151 msgid "Sort manager"
4152 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4154 #: ../src/layout_util.c:2620
4157 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4159 #: ../src/layout_util.c:2622
4160 msgid "Use _color profiles"
4163 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4165 msgid "Use color profiles"
4166 msgstr "Tutti i fili"
4168 #: ../src/layout_util.c:2623
4169 msgid "Use profile from _image"
4172 #: ../src/layout_util.c:2623
4173 msgid "Use profile from image"
4176 #: ../src/layout_util.c:2624
4178 msgid "Toggle _grayscale"
4179 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4181 #: ../src/layout_util.c:2624
4183 msgid "Toggle grayscale"
4184 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4186 #: ../src/layout_util.c:2625
4188 msgid "Image Overlay"
4189 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
4191 #: ../src/layout_util.c:2626
4192 msgid "_Show Histogram"
4195 #: ../src/layout_util.c:2626
4196 msgid "Show Histogram"
4199 #: ../src/layout_util.c:2627
4201 msgid "Rectangular Selection"
4202 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
4204 #: ../src/layout_util.c:2628
4205 msgid "Toggle GIF animation"
4208 #: ../src/layout_util.c:2629
4210 msgid "_Exif rotate"
4211 msgstr "Usa la data Exif"
4213 #: ../src/layout_util.c:2629
4215 msgid "Toggle Exif rotate"
4216 msgstr "Usa la data Exif"
4218 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4219 msgid "Draw Rectangle"
4222 #: ../src/layout_util.c:2631
4223 msgid "Over/Under Exposed"
4226 #: ../src/layout_util.c:2631
4227 msgid "Highlight over/under exposed"
4230 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4231 msgid "Split Pane Sync"
4234 #: ../src/layout_util.c:2636
4236 msgid "Images as _List"
4237 msgstr "File immagine"
4239 #: ../src/layout_util.c:2636
4241 msgid "View Images as List"
4242 msgstr "Vedi come _icone"
4244 #: ../src/layout_util.c:2637
4246 msgid "Images as I_cons"
4247 msgstr "Vedi come _icone"
4249 #: ../src/layout_util.c:2637
4251 msgid "View Images as Icons"
4252 msgstr "Vedi come _icone"
4254 #: ../src/layout_util.c:2641
4256 msgid "T_oggle Folder View"
4257 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4259 #: ../src/layout_util.c:2641
4261 msgid "Toggle Folders View"
4262 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4264 #: ../src/layout_util.c:2645
4268 #: ../src/layout_util.c:2645
4270 msgid "Split panes horizontal."
4273 #: ../src/layout_util.c:2646
4278 #: ../src/layout_util.c:2646
4280 msgid "Split panes vertical"
4283 #: ../src/layout_util.c:2647
4287 #: ../src/layout_util.c:2647
4289 msgid "Split panes quad"
4292 #: ../src/layout_util.c:2648
4297 #: ../src/layout_util.c:2648
4300 msgstr "immagine successiva"
4302 #: ../src/layout_util.c:2652
4303 msgid "Input _0: sRGB"
4306 #: ../src/layout_util.c:2652
4307 msgid "Input 0: sRGB"
4310 #: ../src/layout_util.c:2653
4311 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4314 #: ../src/layout_util.c:2653
4315 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4318 #: ../src/layout_util.c:2654
4322 #: ../src/layout_util.c:2654
4326 #: ../src/layout_util.c:2655
4330 #: ../src/layout_util.c:2655
4334 #: ../src/layout_util.c:2656
4338 #: ../src/layout_util.c:2656
4342 #: ../src/layout_util.c:2657
4346 #: ../src/layout_util.c:2657
4350 #: ../src/layout_util.c:2661
4351 msgid "Histogram on Red"
4354 #: ../src/layout_util.c:2662
4355 msgid "Histogram on Green"
4358 #: ../src/layout_util.c:2663
4359 msgid "Histogram on Blue"
4362 #: ../src/layout_util.c:2664
4363 msgid "Histogram on RGB"
4366 #: ../src/layout_util.c:2665
4367 msgid "Histogram on Value"
4370 #: ../src/layout_util.c:2669
4371 msgid "Linear Histogram"
4374 #: ../src/layout_util.c:2670
4375 msgid "_Log Histogram"
4378 #: ../src/layout_util.c:2670
4379 msgid "Log Histogram"
4382 #: ../src/layout_util.c:2674
4386 #: ../src/layout_util.c:2674
4390 #: ../src/layout_util.c:2675
4391 msgid "_Side by Side"
4394 #: ../src/layout_util.c:2675
4395 msgid "Stereo Side by Side"
4398 #: ../src/layout_util.c:2676
4402 #: ../src/layout_util.c:2676
4403 msgid "Stereo Cross"
4406 #: ../src/layout_util.c:2677
4410 #: ../src/layout_util.c:2677
4414 #: ../src/layout_util.c:3013
4419 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4421 msgid "_Set mark %d"
4424 #: ../src/layout_util.c:3014
4427 msgstr "Seleziona tutto"
4429 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4431 msgid "_Reset mark %d"
4434 #: ../src/layout_util.c:3015
4436 msgid "Reset mark %d"
4437 msgstr "Seleziona tutto"
4439 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4440 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4442 msgid "_Toggle mark %d"
4445 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4447 msgid "Toggle mark %d"
4448 msgstr "Seleziona tutto"
4450 #: ../src/layout_util.c:3018
4452 msgid "Se_lect mark %d"
4453 msgstr "Seleziona tutto"
4455 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4457 msgid "Select mark %d"
4458 msgstr "Seleziona tutto"
4460 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4462 msgid "_Select mark %d"
4463 msgstr "Seleziona tutto"
4465 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4467 msgid "_Add mark %d"
4468 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4470 #: ../src/layout_util.c:3020
4473 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4475 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4477 msgid "_Intersection with mark %d"
4480 #: ../src/layout_util.c:3021
4482 msgid "Intersection with mark %d"
4483 msgstr "Seleziona tutto"
4485 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4487 msgid "_Unselect mark %d"
4490 #: ../src/layout_util.c:3022
4492 msgid "Unselect mark %d"
4493 msgstr "Seleziona tutto"
4495 #: ../src/layout_util.c:3023
4497 msgid "_Filter mark %d"
4498 msgstr "Seleziona tutto"
4500 #: ../src/layout_util.c:3023
4502 msgid "Filter mark %d"
4503 msgstr "Seleziona tutto"
4505 #: ../src/layout_util.c:3638
4507 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4510 #: ../src/layout_util.c:3644
4511 msgid "No unsaved metadata"
4514 #: ../src/layout_util.c:3692
4517 "Image profile: %s\n"
4518 "Screen profile: %s"
4521 #: ../src/layout_util.c:3700
4522 msgid "Click to enable color management"
4525 #: ../src/layout_util.c:3705
4527 msgid "Color profiles not supported"
4528 msgstr "La cartella non è supportata"
4530 #: ../src/layout_util.c:3727
4532 msgid "Input _%d: %s"
4535 #. something went badly wrong
4536 #: ../src/lirc.c:209
4538 msgid "disconnected from LIRC\n"
4541 #: ../src/lirc.c:234
4544 "could not read LIRC config file\n"
4545 "please read the documentation of LIRC to \n"
4546 "know how to create a proper config file\n"
4549 #: ../src/logwindow.c:350
4553 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4554 msgid "Debug level:"
4557 #: ../src/logwindow.c:405
4559 msgid "Pause scrolling"
4560 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
4562 #: ../src/logwindow.c:413
4564 msgid "Enable line wrap"
4565 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4567 #: ../src/logwindow.c:421
4569 msgid "Enable timer data"
4572 #: ../src/logwindow.c:441
4573 msgid "Search for text in log window"
4576 #: ../src/logwindow.c:450
4577 msgid "Search backwards"
4580 #: ../src/logwindow.c:460
4581 msgid "Search forwards"
4584 #: ../src/logwindow.c:470
4585 msgid "Highlight all"
4588 #: ../src/logwindow.c:476
4590 msgid "Filter regexp"
4593 #: ../src/main.c:593
4596 "Usage: %s [options] [path]\n"
4599 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
4602 #: ../src/main.c:594
4604 msgid "Valid options:\n"
4605 msgstr "sono opzioni valide:\n"
4607 #: ../src/main.c:595
4608 msgid " --blank start with blank file list\n"
4611 #: ../src/main.c:596
4613 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4616 #: ../src/main.c:597
4618 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4622 #: ../src/main.c:598
4624 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4625 msgstr " -f, --fullscreen avvia in modalità schermo intero\n"
4627 #: ../src/main.c:599
4628 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4631 #: ../src/main.c:600
4633 msgid " -h, --help show this message\n"
4635 " -h, --help mostra questo messaggio\n"
4638 #: ../src/main.c:601
4641 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4643 " -l, --list apre la finestra della collezione da linea di "
4646 #: ../src/main.c:602
4648 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4649 msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n"
4651 #: ../src/main.c:603
4652 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4655 #: ../src/main.c:604
4658 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4660 " -r, --remote invia i comandi seguenti per aprire una "
4663 #: ../src/main.c:605
4665 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4666 msgstr " -rh,--remote-help stampa la lista dei comandi remoti\n"
4668 #: ../src/main.c:606
4670 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4671 msgstr " -s, --slidehosw avvia in modalità presentazione\n"
4673 #: ../src/main.c:607
4675 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4677 " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4679 #: ../src/main.c:608
4681 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4683 " -t, --without-tools forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
4685 #: ../src/main.c:609
4687 msgid " -v, --version print version info\n"
4688 msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n"
4690 #: ../src/main.c:610
4692 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4694 " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4696 #: ../src/main.c:612
4698 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4699 msgstr " --debug abilita l'uscita di correzione\n"
4701 #: ../src/main.c:613
4702 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4705 #: ../src/main.c:875
4707 msgid "Cannot load "
4708 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4710 #: ../src/main.c:881
4712 msgid "Configuration file path "
4713 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
4715 #: ../src/main.c:881
4716 msgid " is not a file\n"
4719 #: ../src/main.c:888
4721 msgid " is not a folder\n"
4722 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4724 #: ../src/main.c:895
4725 msgid "No path parameter given\n"
4728 #: ../src/main.c:957
4730 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4731 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
4733 #: ../src/main.c:961
4735 msgid "Could not create dir:%s\n"
4736 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
4738 #: ../src/main.c:1013
4740 msgid "error saving file: %s\n"
4741 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4743 #: ../src/main.c:1032
4746 "error saving file: %s\n"
4748 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4750 #: ../src/main.c:1182
4755 #: ../src/main.c:1187
4760 #: ../src/main.c:1189
4761 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4762 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
4764 #: ../src/menu.c:149
4766 msgid "Sort by file creation date"
4767 msgstr "Ordina per data E_xif"
4769 #: ../src/menu.c:152
4771 msgid "Sort by Exif date original"
4772 msgstr "Ordina per data E_xif"
4774 #: ../src/menu.c:155
4776 msgid "Sort by Exif date digitized"
4777 msgstr "Ordina per data E_xif"
4779 #: ../src/menu.c:158
4781 msgstr "Non ordinato"
4783 #: ../src/menu.c:167
4785 msgid "Sort by rating"
4786 msgstr "Ordina per data"
4788 #: ../src/menu.c:170
4790 msgid "Sort by class"
4791 msgstr "Ordina per dimensione"
4793 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4794 msgid "Zoom to original size"
4795 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
4797 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4798 msgid "Fit image to window"
4799 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
4801 #: ../src/menu.c:274
4802 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4803 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
4805 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4807 msgid "Rotate clockwise 90°"
4808 msgstr "_Ruota in senso orario"
4810 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4815 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4820 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4822 msgid "Original state"
4823 msgstr "Nome originale"
4825 #: ../src/menu.c:462
4827 msgid "_Add to Collection"
4828 msgstr "Aggiungi collezione"
4830 #: ../src/metadata.c:1735
4834 #: ../src/metadata.c:1736
4838 #: ../src/metadata.c:1737
4842 #: ../src/metadata.c:1738
4846 #: ../src/metadata.c:1739
4851 #: ../src/metadata.c:1740
4856 #: ../src/metadata.c:1741
4860 #: ../src/metadata.c:1742
4864 #: ../src/metadata.c:1743
4868 #: ../src/metadata.c:1744
4872 #: ../src/metadata.c:1745
4876 #: ../src/metadata.c:1746
4880 #: ../src/metadata.c:1747
4884 #: ../src/metadata.c:1748
4887 msgstr "Ingrandimento"
4889 #: ../src/metadata.c:1749
4893 #: ../src/metadata.c:1750
4898 #: ../src/metadata.c:1751
4902 #: ../src/metadata.c:1752
4906 #: ../src/metadata.c:1753
4910 #: ../src/metadata.c:1754
4914 #: ../src/metadata.c:1755
4919 #: ../src/metadata.c:1756
4921 msgstr "Orizzontale"
4923 #: ../src/metadata.c:1757
4927 #: ../src/metadata.c:1758
4932 #: ../src/metadata.c:1759
4935 msgstr "Errore di stampa"
4937 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4941 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4945 #: ../src/metadata.c:1762
4949 #: ../src/metadata.c:1763
4953 #: ../src/metadata.c:1764
4957 #: ../src/metadata.c:1765
4961 #: ../src/metadata.c:1766
4963 msgid "Architecture"
4966 #: ../src/metadata.c:1767
4970 #: ../src/metadata.c:1768
4974 #: ../src/metadata.c:1769
4978 #: ../src/metadata.c:1770
4983 #: ../src/metadata.c:1771
4987 #: ../src/metadata.c:1772
4991 #: ../src/metadata.c:1773
4995 #: ../src/metadata.c:1776
4999 #: ../src/metadata.c:1777
5004 #: ../src/metadata.c:1778
5009 #: ../src/metadata.c:1779
5012 msgstr "Sorgente di luce"
5014 #: ../src/metadata.c:1780
5019 #: ../src/metadata.c:1781
5023 #: ../src/metadata.c:1782
5028 #: ../src/metadata.c:1783
5032 #: ../src/metadata.c:1784
5036 #: ../src/metadata.c:1785
5040 #: ../src/metadata.c:1786
5044 #: ../src/metadata.c:1787
5045 msgid "Sunny weather"
5048 #: ../src/metadata.c:1788
5053 #: ../src/metadata.c:1789
5058 #: ../src/metadata.c:1790
5063 #: ../src/metadata.c:1791
5067 #: ../src/metadata.c:1792
5071 #: ../src/metadata.c:1793
5072 msgid "Black and White"
5075 #: ../src/metadata.c:1794
5080 #: ../src/misc.c:395
5081 msgid "Warning: libarchive not installed"
5084 #: ../src/misc.c:422
5086 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5087 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5089 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5090 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5093 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5099 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5103 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5104 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5107 msgstr "Aggiungi segnalibro"
5109 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5117 msgstr "File immagine"
5121 msgid "Images total"
5122 msgstr "File immagine"
5126 msgid "File page no."
5127 msgstr "La data del file è"
5132 msgstr "File immagine"
5136 msgid "ShutterSpeed"
5137 msgstr "Velocità otturatore"
5145 msgid "Focal len. 35mm"
5146 msgstr "Lunghezza focale"
5159 msgstr "Linea temporale"
5164 msgstr "Seleziona cartella"
5167 msgid "© Contributor"
5173 msgstr "Sorgente di luce"
5177 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5180 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5181 msgid "Display Find search bar"
5184 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5186 msgid "Start search"
5187 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5190 msgid "Hide Find search bar"
5193 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5196 msgstr "in alto a sinistra"
5198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5200 msgid "Scroll right"
5201 msgstr "in alto a destra"
5203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5211 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5212 msgid "Scroll left faster"
5215 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5216 msgid "Scroll right faster"
5219 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5220 msgid "Scroll up faster"
5223 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5225 msgid "Scroll down faster"
5226 msgstr "Presentazione"
5228 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5229 msgid "Scroll display half screen up"
5232 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5233 msgid "Scroll display half screen down"
5236 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5237 msgid "Scroll display half screen left"
5240 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5241 msgid "Scroll display half screen right"
5244 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5246 msgid "%d images, %s"
5247 msgstr "%d immagini, %s"
5249 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5251 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5252 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
5254 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5255 msgid "Folder not supported"
5256 msgstr "La cartella non è supportata"
5258 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5259 msgid "Reading image data..."
5260 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
5262 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5263 msgid "Sorting images..."
5264 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
5266 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5270 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5271 #: ../src/preferences.c:2477
5275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5279 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5281 msgstr "Dimensione:"
5283 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5284 msgid "Folder not found"
5285 msgstr "La cartella non è stata trovata"
5287 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5288 msgid "The entered path is not a folder"
5289 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
5291 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5294 msgstr "_Vista panoramica"
5296 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5298 msgstr "Linea temporale"
5300 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5304 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5305 msgid "Folders (flower)"
5306 msgstr "Cartelle (fiore)"
5308 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5316 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5318 msgstr "Nessuna immagine"
5320 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5321 msgid "Small Thumbnails"
5322 msgstr "Miniature Piccole"
5324 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5325 msgid "Normal Thumbnails"
5326 msgstr "Miniature Normali"
5328 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5329 msgid "Large Thumbnails"
5330 msgstr "Miniature Grandi"
5332 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5336 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5340 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5344 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5348 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5352 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5353 msgid "Pan View Performance"
5354 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
5356 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5357 msgid "Pan view performance may be poor."
5358 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
5360 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5363 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5364 "pan view the following options can be enabled.\n"
5366 "Note that both options must be enabled to\n"
5367 "notice a change in performance."
5369 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
5370 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
5371 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
5373 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5374 msgid "Cache thumbnails"
5375 msgstr "Ricorda miniature"
5377 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5378 msgid "Use shared thumbnail cache"
5379 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5381 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5382 msgid "Do not show this dialog again"
5383 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
5385 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5389 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5390 msgid "Sort by E_xif date"
5391 msgstr "Ordina per data E_xif"
5393 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5394 msgid "_Show Exif information"
5397 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5400 msgstr "Mostra i file nascosti"
5402 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5407 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5410 msgstr "Dimensione piena"
5412 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5416 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5420 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5425 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5429 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5434 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5438 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5442 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5444 msgid "Keyword Filter:"
5445 msgstr "Parole chiave:"
5447 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5451 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5453 msgid "Removed keyword…"
5454 msgstr "Monitor attivo"
5456 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5460 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5464 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5466 msgstr "il percorso è stato trovato"
5468 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5469 msgid "filename found"
5470 msgstr "Il file è stato trovato"
5472 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5473 msgid "partial match"
5474 msgstr "corrispondenza parziale"
5476 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5478 msgstr "nessuna corrispondenza"
5480 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5483 msgstr "sconosciuto"
5485 #: ../src/preferences.c:127
5490 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5494 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5499 #: ../src/preferences.c:132
5504 #: ../src/preferences.c:657
5505 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5506 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
5508 #: ../src/preferences.c:659
5512 #: ../src/preferences.c:661
5514 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5515 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
5517 #: ../src/preferences.c:684
5521 #: ../src/preferences.c:712
5525 #: ../src/preferences.c:714
5529 #: ../src/preferences.c:716
5533 #: ../src/preferences.c:756
5537 #: ../src/preferences.c:758
5541 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5545 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5549 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5553 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5556 msgstr "prima immagine"
5558 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5561 msgstr "ultima immagine"
5563 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5566 msgstr "immagine successiva"
5568 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5570 msgid "Previous Page"
5571 msgstr "immagine precedente"
5573 #: ../src/preferences.c:791
5575 msgstr "_Nuova finestra"
5577 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5582 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5583 #: ../src/utilops.c:3210
5585 msgstr "Nuova cartella"
5587 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5589 msgid "Close Window"
5590 msgstr "Chi_udi la finestra"
5592 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5594 msgid "Select invert"
5595 msgstr "Seleziona icona"
5597 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5599 msgid "Show file filter"
5600 msgstr "Mostra i file nascosti"
5602 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5604 msgid "Select rectangle"
5605 msgstr "Seleziona tutto"
5607 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5610 msgstr "P_referenze..."
5612 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5614 msgid "Configure this window"
5615 msgstr "Opzioni di configurazione"
5617 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5619 msgid "Cache maintenance"
5620 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
5622 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5624 msgid "Fit Horizontaly"
5627 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5629 msgid "Fit vertically"
5632 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5635 msgstr "Ingrandimento _1:1"
5637 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5640 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
5642 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5643 msgid "Over Under Exposed"
5646 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5647 #: ../src/window.c:308
5652 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5654 msgid "Show thumbnails"
5655 msgstr "Mostra le _miniature"
5657 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5660 msgstr "Mostra i file nascosti"
5662 #: ../src/preferences.c:961
5666 #: ../src/preferences.c:1043
5668 msgid "Single image"
5669 msgstr "immagine successiva"
5671 #: ../src/preferences.c:1045
5672 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5675 #: ../src/preferences.c:1047
5676 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5679 #: ../src/preferences.c:1049
5680 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5683 #: ../src/preferences.c:1051
5684 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5687 #: ../src/preferences.c:1053
5688 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5691 #: ../src/preferences.c:1055
5692 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5695 #: ../src/preferences.c:1057
5696 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5699 #: ../src/preferences.c:1059
5700 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5703 #: ../src/preferences.c:1061
5704 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5707 #: ../src/preferences.c:1064
5708 msgid "Side by Side"
5711 #: ../src/preferences.c:1065
5712 msgid "Side by Side Half size"
5715 #: ../src/preferences.c:1072
5717 msgid "Top - Bottom"
5720 #: ../src/preferences.c:1073
5721 msgid "Top - Bottom Half size"
5724 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5725 msgid "Fixed position"
5728 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5729 msgid "Reset filters"
5730 msgstr "Reimposta i filtri"
5732 #: ../src/preferences.c:1414
5734 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5737 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5740 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5742 msgstr "Svuota il cestino"
5744 #: ../src/preferences.c:1445
5745 msgid "This will remove the trash contents."
5746 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5748 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5749 msgid "Reset image overlay template string"
5752 #: ../src/preferences.c:1493
5755 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5758 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5761 #: ../src/preferences.c:2001
5765 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5769 #: ../src/preferences.c:2010
5771 msgid "Custom size: "
5772 msgstr "Stampante personale:"
5774 #: ../src/preferences.c:2011
5779 #: ../src/preferences.c:2012
5784 #: ../src/preferences.c:2014
5786 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5787 msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
5789 #: ../src/preferences.c:2022
5791 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5792 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5794 #: ../src/preferences.c:2029
5796 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5797 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
5799 #: ../src/preferences.c:2036
5800 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5803 #: ../src/preferences.c:2042
5804 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5807 #: ../src/preferences.c:2045
5809 msgid "Thumbnail color management"
5810 msgstr "Ge_stione ordinamento"
5812 #: ../src/preferences.c:2048
5814 msgid "Collection preview:"
5815 msgstr "File di collezione"
5817 #: ../src/preferences.c:2051
5818 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5821 #: ../src/preferences.c:2054
5822 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5825 #: ../src/preferences.c:2063
5828 msgstr "Errore di stampa"
5830 #: ../src/preferences.c:2070
5831 msgid "Star character: "
5834 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5835 msgid "Display selected character"
5838 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5840 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5841 "characters may be found on the Internet."
5844 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5845 #: ../src/preferences.c:2252
5848 msgstr "Impostazioni prestabilite"
5850 #: ../src/preferences.c:2102
5851 msgid "Rejected character: "
5854 #: ../src/preferences.c:2134
5856 msgstr "Presentazione"
5858 #: ../src/preferences.c:2145
5860 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5861 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
5863 #: ../src/preferences.c:2161
5867 #: ../src/preferences.c:2162
5871 #: ../src/preferences.c:2166
5872 msgid "Image loading and caching"
5875 #: ../src/preferences.c:2168
5877 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5878 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
5880 #: ../src/preferences.c:2170
5881 msgid "Preload next image"
5882 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
5884 #: ../src/preferences.c:2173
5885 msgid "Refresh on file change"
5886 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
5888 #: ../src/preferences.c:2179
5889 msgid "Expand menu and toolbar"
5892 #: ../src/preferences.c:2181
5894 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5898 #: ../src/preferences.c:2183
5899 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5902 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5904 msgid "Timezone database"
5907 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5911 #: ../src/preferences.c:2217
5915 #: ../src/preferences.c:2220
5916 msgid "Download database from: "
5919 #: ../src/preferences.c:2226
5921 "No Internet connection!\n"
5922 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5923 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5926 #: ../src/preferences.c:2230
5928 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5929 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5932 #: ../src/preferences.c:2236
5933 msgid "On-line help search engine"
5936 #: ../src/preferences.c:2243
5938 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5939 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5940 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5943 #: ../src/preferences.c:2285
5944 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5947 #: ../src/preferences.c:2293
5948 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5951 #: ../src/preferences.c:2301
5952 msgid "Zoom increment:"
5953 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
5955 #: ../src/preferences.c:2308
5960 #: ../src/preferences.c:2313
5962 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5963 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
5965 #: ../src/preferences.c:2319
5968 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5969 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5970 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5971 "100% is full-size."
5974 #: ../src/preferences.c:2322
5976 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5979 #: ../src/preferences.c:2328
5981 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5982 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5983 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5984 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5985 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5988 #: ../src/preferences.c:2330
5991 msgstr "Dimensioni del file:"
5993 #: ../src/preferences.c:2334
5996 msgstr "Formato del file:"
5998 #: ../src/preferences.c:2334
5999 msgid "(Requires restart)"
6002 #: ../src/preferences.c:2337
6004 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6005 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6006 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6007 "a large image is seen."
6010 #: ../src/preferences.c:2339
6014 #: ../src/preferences.c:2341
6016 msgid "Use custom border color in window mode"
6017 msgstr "Stampante personalizzata"
6019 #: ../src/preferences.c:2344
6020 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6023 #: ../src/preferences.c:2347
6025 msgid "Border color"
6026 msgstr "Sfondo nero"
6028 #: ../src/preferences.c:2352
6029 msgid "Alpha channel color 1"
6032 #: ../src/preferences.c:2355
6033 msgid "Alpha channel color 2"
6036 #: ../src/preferences.c:2424
6040 #: ../src/preferences.c:2426
6044 #: ../src/preferences.c:2428
6046 msgid "Remember session"
6047 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
6049 #: ../src/preferences.c:2431
6050 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6053 #: ../src/preferences.c:2435
6055 msgid "Remember window workspace"
6056 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6058 #: ../src/preferences.c:2439
6059 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6060 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
6062 #: ../src/preferences.c:2442
6064 msgid "Remember dialog window positions"
6065 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6067 #: ../src/preferences.c:2445
6069 msgid "Show window IDs"
6070 msgstr "_Nuova finestra"
6072 #: ../src/preferences.c:2449
6073 msgid "Use current layout for default: "
6076 #: ../src/preferences.c:2455
6078 "Current window layout\n"
6079 "has been set as default"
6082 #: ../src/preferences.c:2462
6083 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6085 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
6088 #: ../src/preferences.c:2466
6089 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6090 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
6092 #: ../src/preferences.c:2481
6093 msgid "Smooth image flip"
6094 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
6096 #: ../src/preferences.c:2483
6097 msgid "Disable screen saver"
6098 msgstr "Disabilita salvaschermo"
6100 #: ../src/preferences.c:2501
6104 #: ../src/preferences.c:2505
6105 msgid "Overlay Screen Display"
6108 #: ../src/preferences.c:2517
6109 msgid "Image overlay template"
6112 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6113 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6116 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6120 #: ../src/preferences.c:2548
6124 #: ../src/preferences.c:2553
6127 msgstr "Sfondo nero"
6129 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6130 #: ../src/preferences.c:3734
6132 msgstr "Impostazioni prestabilite"
6134 #: ../src/preferences.c:2576
6135 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6138 #: ../src/preferences.c:2580
6140 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6141 msgstr "Orientazione"
6143 #: ../src/preferences.c:2585
6144 msgid "Field separators"
6147 #: ../src/preferences.c:2589
6149 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6150 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6153 #: ../src/preferences.c:2594
6154 msgid "Field maximum length"
6157 #: ../src/preferences.c:2598
6161 #: ../src/preferences.c:2603
6162 msgid "Pre- and post- text"
6165 #: ../src/preferences.c:2607
6167 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6168 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6169 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6172 #: ../src/preferences.c:2612
6173 msgid "Pango markup"
6176 #: ../src/preferences.c:2616
6179 "<u>underline</u>\n"
6181 "<s>strikethrough</s>"
6184 #: ../src/preferences.c:2711
6185 msgid "Show hidden files or folders"
6188 #: ../src/preferences.c:2713
6189 msgid "Show parent folder (..)"
6192 #: ../src/preferences.c:2715
6193 msgid "Case sensitive sort"
6194 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
6196 #: ../src/preferences.c:2717
6197 msgid "Natural sort order"
6200 #: ../src/preferences.c:2719
6202 msgid "Disable file extension checks"
6203 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6205 #: ../src/preferences.c:2722
6206 msgid "Disable File Filtering"
6207 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6209 #: ../src/preferences.c:2726
6210 msgid "Grouping sidecar extensions"
6213 #: ../src/preferences.c:2733
6215 msgstr "Tipi di file"
6217 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6221 #: ../src/preferences.c:2815
6225 #: ../src/preferences.c:2828
6226 msgid "Sidecar is allowed"
6229 #: ../src/preferences.c:2875
6230 msgid "Metadata writing process"
6233 #: ../src/preferences.c:2877
6234 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6237 #: ../src/preferences.c:2879
6239 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6243 #: ../src/preferences.c:2887
6245 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6249 #: ../src/preferences.c:2893
6251 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6254 #: ../src/preferences.c:2896
6256 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6259 #: ../src/preferences.c:2907
6260 msgid "Step 1: Write to image files"
6263 #: ../src/preferences.c:2915
6265 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6269 #: ../src/preferences.c:2918
6270 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6273 #: ../src/preferences.c:2921
6275 msgid "Ask before writing to image files"
6276 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
6278 #: ../src/preferences.c:2924
6279 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6282 #: ../src/preferences.c:2927
6283 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6286 #: ../src/preferences.c:2932
6288 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6292 #: ../src/preferences.c:2936
6293 msgid "Miscellaneous"
6296 #: ../src/preferences.c:2937
6298 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6302 #: ../src/preferences.c:2940
6303 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6306 #: ../src/preferences.c:2943
6307 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6310 #: ../src/preferences.c:2949
6311 msgid "Auto-save options"
6314 #: ../src/preferences.c:2951
6315 msgid "Write metadata after timeout"
6318 #: ../src/preferences.c:2957
6320 msgid "Timeout (seconds):"
6321 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
6323 #: ../src/preferences.c:2960
6325 msgid "Write metadata on image change"
6326 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
6328 #: ../src/preferences.c:2963
6329 msgid "Write metadata on directory change"
6332 #: ../src/preferences.c:2966
6334 msgid "Pre-load metadata"
6337 #: ../src/preferences.c:2968
6338 msgid "Read metadata in background"
6341 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6343 msgid "Search for keywords"
6344 msgstr "Parole chiave"
6346 #: ../src/preferences.c:3269
6348 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6349 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
6351 #: ../src/preferences.c:3352
6355 #: ../src/preferences.c:3354
6356 msgid "Relative Colorimetric"
6359 #: ../src/preferences.c:3358
6360 msgid "Absolute Colorimetric"
6363 #: ../src/preferences.c:3382
6365 msgid "Color management"
6366 msgstr "Ge_stione ordinamento"
6368 #: ../src/preferences.c:3384
6370 msgid "Input profiles"
6371 msgstr "Tutti i fili"
6373 #: ../src/preferences.c:3392
6377 #: ../src/preferences.c:3395
6381 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6386 #: ../src/preferences.c:3406
6391 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6393 msgid "Select color profile"
6394 msgstr "Seleziona cartella"
6396 #: ../src/preferences.c:3430
6398 msgid "Screen profile"
6399 msgstr "Tutti i fili"
6401 #: ../src/preferences.c:3434
6402 msgid "Use system screen profile if available"
6405 #: ../src/preferences.c:3439
6410 #: ../src/preferences.c:3445
6412 msgid "Render Intent:"
6415 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6417 msgstr "Comportamento"
6419 #: ../src/preferences.c:3502
6421 msgid "Confirm permanent file delete"
6422 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6424 #: ../src/preferences.c:3504
6426 msgid "Confirm move file to Trash"
6427 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6429 #: ../src/preferences.c:3506
6430 msgid "Enable Delete key"
6431 msgstr "Abilita tasto Canc"
6433 #: ../src/preferences.c:3509
6434 msgid "Use Geeqie trash location"
6437 #: ../src/preferences.c:3527
6438 msgid "Maximum size:"
6439 msgstr "Dimensione massima:"
6441 #: ../src/preferences.c:3527
6446 #: ../src/preferences.c:3529
6447 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6450 #: ../src/preferences.c:3538
6451 msgid "Use system Trash bin"
6454 #: ../src/preferences.c:3541
6455 msgid "Use no trash at all"
6458 #: ../src/preferences.c:3551
6459 msgid "Descend folders in tree view"
6460 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
6462 #: ../src/preferences.c:3554
6463 msgid "In place renaming"
6464 msgstr "Rinomina sul posto"
6466 #: ../src/preferences.c:3557
6467 msgid "List directory view uses single click to enter"
6470 #: ../src/preferences.c:3560
6472 msgid "Circular selection lists"
6473 msgstr "La collezione esiste già"
6475 #: ../src/preferences.c:3562
6476 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6479 #: ../src/preferences.c:3564
6480 msgid "Save marks on exit"
6483 #: ../src/preferences.c:3568
6484 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6487 #: ../src/preferences.c:3572
6489 msgid "Open collections on top"
6490 msgstr "Apri collezione"
6492 #: ../src/preferences.c:3576
6493 msgid "Hide window in fullscreen"
6496 #: ../src/preferences.c:3580
6497 msgid "Recent folder list maximum size"
6500 #: ../src/preferences.c:3583
6501 msgid "Drag'n drop icon size"
6504 #: ../src/preferences.c:3587
6505 msgid "Drag`n drop default action:"
6508 #: ../src/preferences.c:3590
6510 msgid "Copy path clipboard selection:"
6513 #: ../src/preferences.c:3594
6515 msgstr "Navigazione"
6517 #: ../src/preferences.c:3596
6518 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6519 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
6521 #: ../src/preferences.c:3598
6522 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6525 #: ../src/preferences.c:3600
6526 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6527 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
6529 #: ../src/preferences.c:3602
6530 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6533 #: ../src/preferences.c:3604
6534 msgid "Open archive by left click on image"
6537 #: ../src/preferences.c:3606
6538 msgid "Play video by left click on image"
6541 #: ../src/preferences.c:3609
6545 #: ../src/preferences.c:3613
6546 msgid "Mouse button Back:"
6549 #: ../src/preferences.c:3615
6550 msgid "Mouse button Forward:"
6553 #: ../src/preferences.c:3619
6557 #: ../src/preferences.c:3621
6559 msgid "Override disable GPU"
6560 msgstr "Sovrascrivi file"
6562 #: ../src/preferences.c:3628
6566 #: ../src/preferences.c:3633
6571 #: ../src/preferences.c:3636
6573 msgid "Log Window max. lines:"
6576 #: ../src/preferences.c:3654
6580 #: ../src/preferences.c:3656
6581 msgid "Accelerators"
6584 #: ../src/preferences.c:3675
6589 #: ../src/preferences.c:3697
6593 #: ../src/preferences.c:3708
6598 #: ../src/preferences.c:3739
6600 msgid "Reset selected"
6601 msgstr "Reimposta i filtri"
6603 #: ../src/preferences.c:3754
6605 msgid "Toolbar Main"
6608 #: ../src/preferences.c:3770
6610 msgid "Toolbar Status"
6613 #: ../src/preferences.c:3798
6617 #: ../src/preferences.c:3799
6618 msgid "External preview extraction"
6621 #: ../src/preferences.c:3801
6622 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6625 #: ../src/preferences.c:3838
6627 msgid "Usable file types:\n"
6628 msgstr "Tipi di file"
6630 #: ../src/preferences.c:3844
6632 msgid "File identification tool"
6633 msgstr "Sovrascrivi i file"
6635 #: ../src/preferences.c:3847
6636 msgid "Select file identification tool"
6639 #: ../src/preferences.c:3851
6641 msgid "Preview extraction tool"
6642 msgstr "Sovrascrivi i file"
6644 #: ../src/preferences.c:3854
6645 msgid "Select preview extraction tool"
6648 #: ../src/preferences.c:3867
6649 msgid "Thread pool limits"
6652 #: ../src/preferences.c:3874
6653 msgid "Duplicate check:"
6656 #: ../src/preferences.c:3874
6657 msgid "max. threads"
6660 #: ../src/preferences.c:3875
6661 msgid "Set to 0 for unlimited"
6664 #: ../src/preferences.c:3888
6668 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6669 msgid "Windowed stereo mode"
6672 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6674 msgid "Mirror left image"
6675 msgstr "prima immagine"
6677 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6679 msgid "Flip left image"
6680 msgstr "immagine successiva"
6682 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6684 msgid "Mirror right image"
6685 msgstr "prima immagine"
6687 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6689 msgid "Flip right image"
6690 msgstr "prima immagine"
6692 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6693 msgid "Swap left and right images"
6696 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6697 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6700 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6702 msgid "Fullscreen stereo mode"
6703 msgstr "Schermo intero"
6705 #: ../src/preferences.c:3914
6706 msgid "Use different settings for fullscreen"
6709 #: ../src/preferences.c:3944
6714 #: ../src/preferences.c:3946
6719 #: ../src/preferences.c:3948
6724 #: ../src/preferences.c:3950
6729 #: ../src/preferences.c:4126
6731 msgid "About Geeqie"
6732 msgstr "Riguardo - Geeqie"
6734 #: ../src/preferences.c:4136
6735 msgid "translator-credits"
6738 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6739 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6742 #: ../src/preferences.c:4217
6743 msgid "Error: Timezone database download failed"
6746 #: ../src/preferences.c:4259
6747 msgid "Timezone database download failed"
6750 #: ../src/preferences.c:4270
6751 msgid "Downloading timezone database"
6754 #: ../src/print.c:353
6759 #: ../src/print.c:355
6761 msgid "Show image text"
6762 msgstr "Mostra i file nascosti"
6764 #: ../src/print.c:424
6767 msgstr "Inizio testo"
6769 #: ../src/print.c:426
6771 msgid "Show page text"
6772 msgstr "Mostra i _testi dei file"
6774 #: ../src/rcfile.c:91
6776 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6777 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
6779 #: ../src/rcfile.c:654
6781 msgid "error saving config file: %s\n"
6782 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6784 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6787 "error saving config file: %s\n"
6789 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6791 #: ../src/rcfile.c:754
6793 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6794 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6796 #: ../src/remote.c:757
6798 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6801 #: ../src/remote.c:791
6806 #: ../src/remote.c:1079
6811 #: ../src/remote.c:1084
6813 msgid "Page no: %d/%d\n"
6816 #: ../src/remote.c:1092
6818 msgid "Country name: %s\n"
6821 #: ../src/remote.c:1099
6823 msgid "Country code: %s\n"
6826 #: ../src/remote.c:1106
6828 msgid "Timezone: %s\n"
6831 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6832 msgid "lua error: no data"
6835 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6836 #: ../src/remote.c:1399
6837 msgid "previous image"
6838 msgstr "immagine precedente"
6840 #: ../src/remote.c:1400
6842 msgid "close window"
6843 msgstr "Chi_udi la finestra"
6845 #: ../src/remote.c:1401
6846 msgid "<FILE>|layout ID"
6849 #: ../src/remote.c:1401
6850 msgid " load configuration from FILE"
6853 #: ../src/remote.c:1402
6854 msgid "clean the metadata cache"
6857 #: ../src/remote.c:1403
6862 #: ../src/remote.c:1403
6864 msgid " render thumbnails"
6865 msgstr "Crea miniature"
6867 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6872 #: ../src/remote.c:1404
6874 msgid "render thumbnails recursively"
6875 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6877 #: ../src/remote.c:1405
6879 msgid " render thumbnails (see Help)"
6880 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6882 #: ../src/remote.c:1406
6887 #: ../src/remote.c:1406
6888 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6891 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6895 #: ../src/remote.c:1407
6897 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6898 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
6900 #: ../src/remote.c:1408
6902 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6903 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
6905 #: ../src/remote.c:1409
6906 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6909 #: ../src/remote.c:1409
6911 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6912 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
6914 #: ../src/remote.c:1410
6916 msgstr "prima immagine"
6918 #: ../src/remote.c:1411
6919 msgid "toggle full screen"
6920 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
6922 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6923 #: ../src/remote.c:1415
6924 msgid "<FILE>|<URL>"
6927 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6929 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6930 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6932 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6934 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6935 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6937 #: ../src/remote.c:1416
6938 msgid "start full screen"
6939 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
6941 #: ../src/remote.c:1417
6942 msgid "stop full screen"
6943 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
6945 #: ../src/remote.c:1418
6949 #: ../src/remote.c:1418
6951 msgid "set window geometry"
6952 msgstr "La cartella non è valida"
6954 #: ../src/remote.c:1419
6955 msgid "<COLLECTION>"
6958 #: ../src/remote.c:1419
6960 msgid "get collection content"
6961 msgstr "Nuova _collezione"
6963 #: ../src/remote.c:1420
6965 msgid "get collection list"
6966 msgstr "Nuova _collezione"
6968 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6969 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6973 #: ../src/remote.c:1421
6974 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6977 #: ../src/remote.c:1422
6979 msgid "get file info"
6980 msgstr "Il file non è stato trovato"
6982 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6986 #: ../src/remote.c:1423
6987 msgid "get list of files and class"
6990 #: ../src/remote.c:1424
6991 msgid "get list of files and class recursive"
6994 #: ../src/remote.c:1425
6995 msgid "get rectangle co-ordinates"
6998 #: ../src/remote.c:1426
7000 msgid "get render intent"
7003 #: ../src/remote.c:1427
7004 msgid "get list of sidecars of FILE"
7007 #: ../src/remote.c:1428
7011 #: ../src/remote.c:1428
7012 msgid "window id for following commands"
7015 #: ../src/remote.c:1429
7017 msgstr "ultima immagine"
7019 #: ../src/remote.c:1430
7021 msgid "add FILE to command line collection list"
7022 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
7024 #: ../src/remote.c:1431
7025 msgid "clear command line collection list"
7028 #: ../src/remote.c:1433
7029 msgid "<FILE>,<lua script>"
7032 #: ../src/remote.c:1433
7033 msgid "run lua script on FILE"
7036 #: ../src/remote.c:1435
7039 msgstr "_Nuova finestra"
7041 #: ../src/remote.c:1436
7043 msgstr "immagine successiva"
7045 #: ../src/remote.c:1437
7046 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7049 #: ../src/remote.c:1438
7050 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7053 #: ../src/remote.c:1439
7057 #: ../src/remote.c:1439
7058 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7061 #: ../src/remote.c:1440
7065 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7066 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7069 #: ../src/remote.c:1443
7070 msgid "toggle slide show"
7071 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
7073 #: ../src/remote.c:1444
7077 #: ../src/remote.c:1444
7079 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7080 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
7082 #: ../src/remote.c:1445
7083 msgid "start slide show"
7084 msgstr "avvia la presentazione"
7086 #: ../src/remote.c:1446
7087 msgid "stop slide show"
7088 msgstr "ferma la presentazione"
7090 #: ../src/remote.c:1447
7091 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7094 #: ../src/remote.c:1448
7096 msgstr "mostra gli strumenti"
7098 #: ../src/remote.c:1449
7100 msgstr "nascondi gli strumenti"
7102 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7104 msgid "open FILE in new window"
7105 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7107 #: ../src/remote.c:1516
7108 msgid "Remote command list:\n"
7109 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
7111 #: ../src/remote.c:1534
7115 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7117 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7121 #: ../src/remote.c:1584
7123 msgid "Remote %s not running, starting..."
7124 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
7126 #: ../src/remote.c:1722
7127 msgid "Remote not available\n"
7128 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7130 #: ../src/search.c:270
7134 #: ../src/search.c:271
7138 #: ../src/search.c:272
7142 #: ../src/search.c:273
7147 #: ../src/search.c:277
7149 msgid "name contains"
7150 msgstr "il contenuto"
7152 #: ../src/search.c:278
7155 msgstr "Rinomina il file"
7157 #: ../src/search.c:279
7159 msgid "path contains"
7160 msgstr "il contenuto"
7162 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7166 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7170 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7171 msgid "greater than"
7172 msgstr "maggiore di"
7174 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7178 #: ../src/search.c:291
7182 #: ../src/search.c:292
7186 #: ../src/search.c:297
7188 msgstr "coincide tutto"
7190 #: ../src/search.c:298
7192 msgstr "non coincide nulla"
7194 #: ../src/search.c:299
7198 #: ../src/search.c:303
7200 msgstr "il contenuto"
7202 #: ../src/search.c:304
7206 #: ../src/search.c:316
7208 msgid "not geocoded"
7209 msgstr "non definito"
7211 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7215 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7219 #: ../src/search.c:368
7220 msgid "Start/stop search"
7223 #: ../src/search.c:410
7225 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7226 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
7228 #: ../src/search.c:415
7230 msgid "%s, %d files"
7231 msgstr "%s, %d file"
7233 #: ../src/search.c:433
7234 msgid "Searching..."
7235 msgstr "Sto cercando..."
7237 #: ../src/search.c:2058
7241 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7244 msgstr "Nome originale"
7246 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7249 msgstr "Data digitalizzata"
7251 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7256 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7259 msgstr "Aggiungi segnalibro"
7261 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7265 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7270 #: ../src/search.c:2713
7271 msgid "File not found"
7272 msgstr "Il file non è stato trovato"
7274 #: ../src/search.c:2714
7275 msgid "Please enter an existing file for image content."
7276 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
7278 #: ../src/search.c:2739
7279 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7282 #: ../src/search.c:2789
7283 msgid "Please enter an existing folder to search."
7284 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7286 #: ../src/search.c:2835
7288 msgid "Collection not found"
7289 msgstr "La cartella non è stata trovata"
7291 #: ../src/search.c:2835
7293 msgid "Please enter an existing collection name."
7294 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7296 #: ../src/search.c:3293
7298 msgid "Select collection"
7299 msgstr "Salva collezione"
7301 #: ../src/search.c:3363
7303 msgid "Image search"
7304 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
7306 #: ../src/search.c:3402
7310 #: ../src/search.c:3416
7312 msgstr "Ricorsivamente"
7314 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7316 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
7318 #: ../src/search.c:3446
7319 msgid "File size is"
7320 msgstr "La dimensione del file è"
7322 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7323 #: ../src/search.c:3562
7327 #: ../src/search.c:3459
7328 msgid "File date is"
7329 msgstr "La data del file è"
7331 #: ../src/search.c:3477
7335 #: ../src/search.c:3478
7337 msgid "Status Changed"
7340 #: ../src/search.c:3488
7341 msgid "Image dimensions are"
7342 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
7344 #: ../src/search.c:3509
7345 msgid "Image content is"
7346 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7348 #: ../src/search.c:3515
7350 msgid "% similar to"
7353 #: ../src/search.c:3523
7355 msgid "Ignore rotation"
7356 msgstr "Orientazione"
7358 #: ../src/search.c:3555
7360 msgid "Image rating is"
7361 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7363 #: ../src/search.c:3569
7366 msgstr "File immagine"
7368 #: ../src/search.c:3581
7372 #: ../src/search.c:3587
7376 #: ../src/search.c:3592
7378 "Enter a coordinate in the form:\n"
7380 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7381 "or left-click on the map and paste\n"
7382 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7383 "an internet search URL\n"
7387 #: ../src/search.c:3600
7390 msgstr "File immagine"
7392 #: ../src/search.c:3611
7396 #: ../src/search.c:3618
7399 msgstr "Mostra i file nascosti"
7401 #: ../src/secure_save.c:407
7403 msgid "Cannot read the file"
7404 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7406 #: ../src/secure_save.c:409
7408 msgid "Cannot get file status"
7409 msgstr "Confronta due gruppi di file"
7411 #: ../src/secure_save.c:411
7412 msgid "Cannot access the file"
7415 #: ../src/secure_save.c:413
7417 msgid "Cannot create temp file"
7418 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7420 #: ../src/secure_save.c:415
7422 msgid "Cannot rename the file"
7423 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7425 #: ../src/secure_save.c:417
7426 msgid "File saving disabled by option"
7429 #: ../src/secure_save.c:419
7430 msgid "Out of memory"
7433 #: ../src/secure_save.c:421
7434 msgid "Cannot write the file"
7437 #: ../src/secure_save.c:425
7438 msgid "Secure file saving error"
7441 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7443 msgid "Add Shortcut"
7444 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
7446 #: ../src/thumb.c:417
7447 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7449 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
7451 #: ../src/toolbar.c:100
7453 msgid "Open Archive"
7454 msgstr "Apri recent_i"
7456 #: ../src/toolbar.c:132
7459 msgstr "Formato del file:"
7461 #: ../src/toolbar.c:133
7462 msgid "Ignore Alpha"
7465 #: ../src/toolbar.c:134
7468 msgstr "Usa la data Exif"
7470 #: ../src/toolbar.c:538
7471 msgid "Add Toolbar Item"
7474 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7475 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7476 msgid "Delete failed"
7477 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
7479 #: ../src/trash.c:89
7480 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7481 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
7483 #: ../src/trash.c:134
7485 msgid "Unable to remove file"
7487 "Non è possibile spostare il file:\n"
7492 #: ../src/trash.c:146
7493 msgid "Could not create folder"
7494 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7496 #: ../src/trash.c:168
7497 msgid "Permission denied"
7498 msgstr "Permesso negato"
7500 #: ../src/trash.c:177
7503 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7506 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
7509 #: ../src/trash.c:198
7510 msgid "Deletion by external command"
7513 #: ../src/trash.c:202
7514 msgid "Deleting without trash"
7517 #: ../src/trash.c:210
7519 msgid " (max. %d MiB)"
7522 #: ../src/trash.c:214
7525 "Using Geeqie Trash bin\n"
7529 #: ../src/trash.c:219
7530 msgid "Using system Trash bin"
7533 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7534 msgid "New Bookmark"
7535 msgstr "Nuovo segnalibro"
7537 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7538 msgid "Edit Bookmark"
7539 msgstr "Modifica i segnalibri"
7541 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7545 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7549 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7551 msgstr "Seleziona icona"
7553 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7554 msgid "_Properties..."
7555 msgstr "_Proprietà..."
7557 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7561 #: ../src/ui_fileops.c:90
7563 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7567 #: ../src/ui_fileops.c:91
7569 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7572 #: ../src/ui_fileops.c:93
7574 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7575 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7578 #: ../src/ui_fileops.c:95
7580 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7583 #: ../src/ui_fileops.c:97
7584 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7587 #: ../src/ui_fileops.c:99
7590 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7591 "(set by the LANG environment variable)\n"
7594 #: ../src/ui_fileops.c:104
7597 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7600 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7602 msgid "[name not displayable]"
7603 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7605 #: ../src/ui_fileops.c:108
7607 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7610 #: ../src/ui_fileops.c:110
7612 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7615 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7616 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7619 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7621 msgid "Web file download failed"
7622 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
7624 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7625 msgid "Download web file"
7628 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7630 msgid "Downloading "
7631 msgstr "Sto caricando le miniature..."
7633 #: ../src/ui_help.c:119
7639 "Non riesco a caricare:\n"
7642 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7644 msgid "A file with name %s already exists."
7645 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
7647 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7648 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7649 msgid "Rename failed"
7650 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
7652 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7654 msgid "Failed to rename %s to %s."
7655 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
7657 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7661 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7662 msgid "Add _Bookmark"
7663 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
7665 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7668 "Unable to create folder:\n"
7671 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7674 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7675 msgid "Error creating folder"
7676 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
7678 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7680 msgstr "Tutti i file"
7682 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7684 msgstr "Mostra i file nascosti"
7686 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7690 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7692 msgstr "Seleziona percorso"
7694 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7696 msgstr "Tutti i fili"
7698 #: ../src/uri_utils.c:43
7699 msgid "Drag and Drop failed"
7702 #: ../src/utilops.c:600
7706 " Continue multiple file operation?"
7708 "Non riesco a cancellare il file:\n"
7710 "Continuo con la cancellazione multipla?"
7712 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7716 #: ../src/utilops.c:784
7719 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7724 #: ../src/utilops.c:928
7728 "Unable to start external command.\n"
7730 "Non è possibile cancellare il file:\n"
7733 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7734 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7735 #. * If not revert to the select directory dialog
7737 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7739 msgid "%s is not a directory"
7742 #: ../src/utilops.c:1032
7744 msgid "%s already exists"
7750 #: ../src/utilops.c:1053
7751 msgid "Really continue?"
7754 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7755 msgid "This operation can't continue:"
7758 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7760 msgid "Discard changes"
7763 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7764 #: ../src/utilops.c:2053
7766 msgid "File details"
7767 msgstr "La data del file è"
7769 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7773 #: ../src/utilops.c:1569
7775 msgid "Write to file"
7776 msgstr "Sovrascrivi i file"
7778 #: ../src/utilops.c:1609
7779 msgid "Choose the destination folder."
7780 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
7782 #: ../src/utilops.c:1692
7785 msgstr "Nuovo nome:"
7787 #: ../src/utilops.c:1729
7789 msgid "Manual rename"
7792 #: ../src/utilops.c:1734
7793 msgid "Original name:"
7794 msgstr "Nome originale:"
7796 #: ../src/utilops.c:1737
7798 msgstr "Nuovo nome:"
7800 #: ../src/utilops.c:1750
7802 msgstr "Rinomina automaticamente"
7804 #: ../src/utilops.c:1756
7806 msgstr "Inizio testo"
7808 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7812 #: ../src/utilops.c:1770
7816 #: ../src/utilops.c:1778
7818 msgstr "Riempimento:"
7820 #: ../src/utilops.c:1783
7821 msgid "Formatted rename"
7824 #: ../src/utilops.c:1788
7825 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7828 #: ../src/utilops.c:1940
7829 msgid "Another operation in progress.\n"
7832 #: ../src/utilops.c:1996
7834 msgid "File: '%s'\n"
7837 #: ../src/utilops.c:2001
7838 msgid "with sidecar files:\n"
7841 #: ../src/utilops.c:2007
7846 #: ../src/utilops.c:2011
7852 #: ../src/utilops.c:2023
7853 msgid "no problem detected"
7856 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7858 msgid "Exclude file"
7861 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7862 msgid "Overview of changed metadata"
7865 #: ../src/utilops.c:2102
7868 "The following metadata tags will be written to\n"
7872 #: ../src/utilops.c:2106
7874 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7877 #: ../src/utilops.c:2224
7879 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7880 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7882 #: ../src/utilops.c:2228
7884 msgid "This will permanently delete the following files"
7885 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7887 #: ../src/utilops.c:2231
7889 msgid "Delete files?"
7890 msgstr "Cancella i file"
7892 #: ../src/utilops.c:2251
7893 msgid "Can't write metadata"
7896 #: ../src/utilops.c:2274
7898 msgid "Write metadata"
7901 #: ../src/utilops.c:2275
7903 msgid "Write metadata?"
7906 #: ../src/utilops.c:2276
7908 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7910 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
7913 #: ../src/utilops.c:2278
7914 msgid "Metadata writing failed"
7917 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7920 msgstr "Sposta file"
7922 #: ../src/utilops.c:2322
7925 msgstr "Sposta file"
7927 #: ../src/utilops.c:2323
7929 msgid "This will move the following files"
7930 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7932 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7937 #: ../src/utilops.c:2372
7942 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7943 msgid "This will copy the following files"
7946 #: ../src/utilops.c:2418
7948 msgid "Rename files?"
7949 msgstr "Rinomina il file"
7951 #: ../src/utilops.c:2419
7953 msgid "This will rename the following files"
7954 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7956 #: ../src/utilops.c:2471
7957 msgid "Can't run external editor"
7960 #: ../src/utilops.c:2505
7965 #: ../src/utilops.c:2506
7968 msgstr "Reimposta gli editor"
7970 #: ../src/utilops.c:2509
7972 msgid "External command failed"
7973 msgstr "Abilita tasto Canc"
7975 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7977 msgid "Delete folder"
7978 msgstr "Seleziona cartella"
7980 #: ../src/utilops.c:2679
7982 msgid "Delete symbolic link?"
7984 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7987 #: ../src/utilops.c:2681
7989 "This will delete the symbolic link.\n"
7990 "The folder this link points to will not be deleted."
7993 #: ../src/utilops.c:2683
7995 msgid "Link deletion failed"
7996 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
7998 #: ../src/utilops.c:2693
8001 "Unable to remove folder %s\n"
8002 "Permissions do not allow writing to the folder."
8003 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
8005 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
8007 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8009 "Non riesco a creare la cartella:\n"
8012 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
8014 msgid "Folder contains subfolders"
8015 msgstr "Includi sottocartelle"
8017 #: ../src/utilops.c:2723
8020 "Unable to delete the folder:\n"
8024 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8027 #: ../src/utilops.c:2731
8032 #: ../src/utilops.c:2752
8034 msgid "Delete folder?"
8035 msgstr "Cancella il file?"
8037 #: ../src/utilops.c:2753
8039 msgid "The folder contains these files:"
8040 msgstr "Includi sottocartelle"
8042 #: ../src/utilops.c:2754
8044 "This will delete the folder.\n"
8045 "The contents of this folder will also be deleted."
8048 #: ../src/utilops.c:2884
8050 msgid "Rename folder?"
8051 msgstr "Rinomina il file"
8053 #: ../src/utilops.c:2885
8055 msgid "The folder contains the following files"
8056 msgstr "Includi sottocartelle"
8058 #: ../src/utilops.c:2938
8060 msgid "Create Folder"
8061 msgstr "Seleziona cartella"
8063 #: ../src/utilops.c:2939
8065 msgid "Create folder?"
8066 msgstr "Cancella il file?"
8068 #: ../src/utilops.c:2942
8070 msgid "Can't create folder"
8071 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8073 #: ../src/utilops.c:3213
8075 msgid "Create Folder - "
8076 msgstr "Seleziona cartella"
8078 #: ../src/utilops.c:3237
8080 msgid "Create new folder"
8081 msgstr "Cancella il file?"
8083 #: ../src/utilops.c:3262
8085 msgid "Cannot create folder:"
8086 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8088 #: ../src/view_dir.c:411
8092 #: ../src/view_dir.c:413
8096 #: ../src/view_dir.c:714
8097 msgid "_Up to parent"
8098 msgstr "_Su alla cartella origine"
8100 #: ../src/view_dir.c:719
8102 msgstr "_Presentazione"
8104 #: ../src/view_dir.c:721
8105 msgid "Slideshow recursive"
8106 msgstr "Presentazione ricorsiva"
8108 #: ../src/view_dir.c:725
8109 msgid "Find _duplicates..."
8110 msgstr "Trova i duplicati..."
8112 #: ../src/view_dir.c:727
8113 msgid "Find duplicates recursive..."
8114 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
8116 #: ../src/view_dir.c:732
8117 msgid "_New folder..."
8118 msgstr "_Nuova cartella..."
8120 #: ../src/view_dir.c:749
8122 msgid "View as _List"
8123 msgstr "Vedi come _icone"
8125 #: ../src/view_dir.c:752
8127 msgid "View as _Tree"
8128 msgstr "Vedi come _albero"
8130 #: ../src/view_dir.c:765
8132 msgid "Show _hidden files"
8133 msgstr "Mostra i file nascosti"
8135 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8139 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8141 msgid "Images as List"
8142 msgstr "Vedi come _icone"
8144 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8146 msgid "Images as Icons"
8147 msgstr "Vedi come _icone"
8149 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8150 msgid "Show _thumbnails"
8151 msgstr "Mostra le _miniature"
8153 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8156 msgstr "Aggiungi segnalibro"
8158 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8160 msgid "Set mark text"
8161 msgstr "Seleziona tutto"
8163 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8165 msgid "This will set or clear the mark text."
8166 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8168 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8170 msgid "Case sensitive"
8171 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
8173 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8175 msgid "Select Class filter"
8176 msgstr "Seleziona cartella"
8178 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8180 msgid "Loading meta..."
8181 msgstr "Sto caricando le miniature..."
8183 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8184 msgid " [NO GROUPING]"
8187 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8190 "Invalid file name:\n"
8193 "Il nome del file non è valido:\n"
8196 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8197 msgid "Error renaming file"
8198 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
8200 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8205 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8210 #: ../src/window.c:374
8211 msgid "Search the on-line help files.\n"
8214 #: ../src/window.c:379
8216 msgid "Search engine:"
8219 #: ../src/window.c:397
8221 msgid "Search terms:"
8224 #~ msgid "Fit image to _window"
8225 #~ msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
8227 #~ msgid "_Stop slideshow"
8228 #~ msgstr "F_erma la presentazione"
8230 #~ msgid "_Start slideshow"
8231 #~ msgstr "A_vvia la presentazione"
8234 #~ msgid "Copy _image"
8235 #~ msgstr "Copia file"
8237 #~ msgid "_Contents"
8238 #~ msgstr "_Contenuti"
8242 #~ msgstr "_Contenuti"
8244 #~ msgid "_Release notes"
8245 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8248 #~ msgid "Release notes"
8249 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8255 #~ msgid "Split Single"
8256 #~ msgstr "Dimensione"
8259 #~ msgid "Rotate _180°"
8260 #~ msgstr "Ruota di _180 gradi"
8263 #~ msgid "View as _Icons"
8264 #~ msgstr "Vedi come _icone"
8267 #~ msgid "_Show Guidelines"
8268 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8271 #~ msgid "Show Guidelines"
8272 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8275 #~ msgid "Show guidelines"
8276 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8279 #~ msgid "Keywords:"
8280 #~ msgstr "Parole chiave"
8284 #~ msgstr "Commento:"
8288 #~ msgstr "Errore di stampa"
8290 #~ msgid "Convenience"
8291 #~ msgstr "Convenienza"
8294 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8295 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8297 #~ msgid "Remember window positions"
8298 #~ msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
8301 #~ msgid "Ignore Rotation"
8302 #~ msgstr "Orientazione"
8308 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8309 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8312 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8313 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8317 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8318 #~ "Use --help for options\n"
8320 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8321 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8324 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8326 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8327 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8329 #~ msgid "Command line"
8330 #~ msgstr "Linea di comando"
8333 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8334 #~ msgstr "Ordina per data E_xif"
8337 #~ msgstr "Bilineare"
8339 #~ msgid "Safe delete"
8340 #~ msgstr "Eliminazione sicura"
8342 #~ msgid "Selection"
8343 #~ msgstr "Selezione"
8348 #~ msgid "One image per page"
8349 #~ msgstr "Una sola immagine per pagina"
8351 #~ msgid "Proof sheet"
8352 #~ msgstr "Verifica la carta"
8354 #~ msgid "Default printer"
8355 #~ msgstr "Stampante predefinita"
8357 #~ msgid "Custom printer"
8358 #~ msgstr "Stampante personalizzata"
8360 #~ msgid "PostScript file"
8361 #~ msgstr "File Postscript"
8363 #~ msgid "jpeg, low quality"
8364 #~ msgstr "JPEG, bassa qualità"
8366 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8367 #~ msgstr "JPEG, qualità normale"
8369 #~ msgid "jpeg, high quality"
8370 #~ msgstr "JPEG, qualità alta"
8375 #~ msgid "millimeters"
8376 #~ msgstr "millimetri"
8378 #~ msgid "centimeters"
8379 #~ msgstr "centimetri"
8393 #~ msgid "Executive"
8394 #~ msgstr "Esecutivo"
8396 #~ msgid "Envelope #10"
8397 #~ msgstr "Inviluppo #10"
8399 #~ msgid "Envelope #9"
8400 #~ msgstr "Inviluppo #9"
8402 #~ msgid "Envelope C4"
8403 #~ msgstr "Inviluppo C4"
8405 #~ msgid "Envelope C5"
8406 #~ msgstr "Inviluppo C5"
8408 #~ msgid "Envelope C6"
8409 #~ msgstr "Inviluppo C6"
8411 #~ msgid "Photo 6x4"
8412 #~ msgstr "Foto 6x4"
8414 #~ msgid "Photo 8x10"
8415 #~ msgstr "Foto 8x10"
8418 #~ msgstr "Cartolina"
8421 #~ msgstr "Rotocalco"
8424 #~ msgid "page %d of %d"
8425 #~ msgstr "pagina %d di %d"
8428 #~ msgstr "Anteprima"
8432 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8435 #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
8439 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8440 #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
8442 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8443 #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
8446 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8447 #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
8450 #~ msgstr "Dettagli"
8453 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8454 #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
8457 #~ msgstr "Formato:"
8462 #~ msgid "Orientation:"
8463 #~ msgstr "Orientazione:"
8465 #~ msgid "Destination:"
8466 #~ msgstr "Destinazione:"
8468 #~ msgid "<printer name>"
8469 #~ msgstr "<nome della stampante>"
8471 #~ msgid "Unlimited"
8472 #~ msgstr "Illimitato"
8478 #~ msgstr "Sorgente"
8480 #~ msgid "Image size:"
8481 #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:"
8483 #~ msgid "Proof size:"
8484 #~ msgstr "Verifica dimensione:"
8493 #~ msgstr "Sinistro:"
8499 #~ msgstr "Superiore:"
8502 #~ msgstr "Inferiore:"
8505 #~ msgstr "Stampante"
8510 #~ msgid "File format:"
8511 #~ msgstr "Formato del file:"
8516 #~ msgid "File name"
8517 #~ msgstr "Nome del file"
8520 #~ msgid "Exif date"
8521 #~ msgstr "Dati E_xif"
8524 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8525 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8527 #~ msgid "Turn off safe delete"
8528 #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
8532 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8534 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8537 #~ msgid "Safe delete: %s"
8538 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8541 #~ msgid "Thumbnail cache"
8542 #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
8547 #~ msgid "Add to new collection"
8548 #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
8554 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8555 #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
8561 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8562 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8566 #~ "Released under the GNU General Public License"
8570 #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n"
8572 #~ "Posta elettronica: %s\n"
8574 #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
8576 #~ msgid "Credits..."
8577 #~ msgstr "Riconoscimenti..."
8580 #~ msgid "Add keywords"
8581 #~ msgstr "Parole chiave"
8584 #~ msgid "Folder Li_st"
8585 #~ msgstr "La cartella esiste"
8588 #~ msgid "View Folders as List"
8589 #~ msgstr "La cartella esiste"
8592 #~ msgid "Folder T_ree"
8593 #~ msgstr "La cartella esiste"
8596 #~ msgid "View Folders as Tree"
8597 #~ msgstr "Vedi come _albero"
8599 #~ msgid "When new image is selected:"
8600 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
8602 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8603 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8606 #~ msgid "Similarities"
8607 #~ msgstr "Somiglianza"
8609 #~ msgid "Advanced view"
8610 #~ msgstr "Vista avanzata"
8613 #~ msgstr "Preferito"
8618 #~ msgid "Possessions"
8621 #~ msgid "Keyword Presets"
8622 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
8624 #~ msgid "Favorite keywords list"
8625 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
8627 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8628 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
8631 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8633 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8637 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8639 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8642 #~ msgid "Save comment now"
8643 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
8647 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8650 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8655 #~ msgid "Unlink failed"
8656 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
8658 #~ msgid "Link failed"
8659 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
8662 #~ msgstr "Collegamento"
8665 #~ msgid "Background color"
8666 #~ msgstr "Sfondo nero"
8669 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8670 #~ msgstr "Sfondo nero"
8673 #~ msgid "Foreground color"
8674 #~ msgstr "Sfondo nero"
8676 #~ msgid "Collection empty"
8677 #~ msgstr "Collezione vuota"
8679 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8680 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
8682 #~ msgid "%d images (%d)"
8683 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
8685 #~ msgid "_Properties"
8686 #~ msgstr "_Proprietà"
8689 #~ msgstr "The Gimp"
8697 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8698 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
8700 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8701 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
8703 #~ msgid "Stay above other windows"
8704 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
8706 #~ msgid "Dimensions:"
8707 #~ msgstr "Dimensioni:"
8709 #~ msgid "Transparent:"
8710 #~ msgstr "Trasparente:"
8712 #~ msgid "Compress ratio:"
8713 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
8715 #~ msgid "File type:"
8716 #~ msgstr "Tipo di file:"
8719 #~ msgstr "Proprietario:"
8721 #~ msgid "Image %d of %d"
8722 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
8725 #~ msgid "_%d %s..."
8726 #~ msgstr "in %s..."
8729 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8730 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
8733 #~ msgid "_%d empty"
8737 #~ msgstr "_Aggiusta"
8741 #~ msgstr "orizzontale"
8743 #~ msgid "_Thumbnails"
8744 #~ msgstr "An_teprime"
8749 #~ msgid "Change to home folder"
8750 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
8752 #~ msgid "Refresh file list"
8753 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
8758 #~ msgid "Float Controls"
8759 #~ msgstr "Controlli flottanti"
8762 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8763 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
8772 #~ msgstr "Migliore"
8777 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8778 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
8780 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8781 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
8783 #~ msgid "Dithering method:"
8784 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
8786 #~ msgid "Two pass zooming"
8787 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
8793 #~ msgid "Command Line"
8794 #~ msgstr "Linea di comando"
8797 #~ msgid "Properties"
8798 #~ msgstr "_Proprietà"
8801 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8803 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
8805 #~ msgid "open file"
8806 #~ msgstr "apri un file"
8808 #~ msgid "Error copying file"
8809 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
8814 #~ "Unable to copy file:\n"
8819 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8824 #~ msgid "Error moving file"
8825 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
8830 #~ "Unable to move file:\n"
8835 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8843 #~ "Unable to rename file:\n"
8848 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
8853 #~ msgid "Overwrite file?"
8854 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
8856 #~ msgid "Overwrite _all"
8857 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
8859 #~ msgid "S_kip all"
8860 #~ msgstr "S_alta tutto"
8865 #~ msgid "Existing file"
8866 #~ msgstr "Il file esiste già"
8869 #~ msgstr "Nuovo file"
8871 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8872 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
8875 #~ "Unable to copy file:\n"
8879 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8883 #~ msgid "Source to move matches destination"
8884 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
8887 #~ "Unable to move file:\n"
8891 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
8896 #~ "Unable to copy file:\n"
8900 #~ "during multiple file copy."
8902 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8905 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
8908 #~ "Unable to move file:\n"
8912 #~ "during multiple file move."
8914 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8918 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
8920 #~ msgid "Source matches destination"
8921 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
8924 #~ "Unable to copy file:\n"
8929 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8935 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8936 #~ "a folder, not a file."
8938 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
8939 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
8941 #~ msgid "Please select an existing folder."
8942 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
8944 #~ msgid "Copy multiple files"
8945 #~ msgstr "Copia più file"
8947 #~ msgid "Move multiple files"
8948 #~ msgstr "Sposta più file"
8950 #~ msgid "File name:"
8951 #~ msgstr "Nome file:"
8956 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8958 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
8962 #~ "Unable to delete file:\n"
8964 #~ " Continue multiple delete operation?"
8966 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
8968 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
8970 #~ msgid "File %d of %d"
8971 #~ msgstr "File %d di %d"
8973 #~ msgid "Delete multiple files"
8974 #~ msgstr "Cancella file multipli"
8976 #~ msgid "Review %d files"
8977 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
8982 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8985 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
8988 #~ msgid "Delete file?"
8989 #~ msgstr "Cancella il file?"
8991 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8992 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
8995 #~ "Unable to rename file:\n"
9000 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9006 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9007 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9008 #~ "match the resulting name list.\n"
9010 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
9011 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
9012 #~ "al nome della lista risultante.\n"
9015 #~ "Failed to rename\n"
9017 #~ "The number was %d."
9019 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
9021 #~ "Il numero era %d."
9023 #~ msgid "Rename multiple files"
9024 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
9027 #~ "Unable to rename file:\n"
9032 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9040 #~ "already exists."
9049 #~ "already exists as a file."
9053 #~ "esiste già come file."
9056 #~ "Create folder in:\n"
9060 #~ "Crea una cartella in:\n"
9066 #~ "Unable to delete folder:\n"
9070 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9074 #~ msgid "Contents:"
9075 #~ msgstr "_Contenuti"
9077 #~ msgid "new_folder"
9078 #~ msgstr "nuova _cartella"
9085 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9086 #~ msgstr "Schermo intero"
9090 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9093 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
9097 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9098 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
9104 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9105 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
9107 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9108 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
9110 #~ msgid "Geeqie Tools"
9111 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
9113 #~ msgid "Help - Geeqie"
9114 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
9116 #~ msgid "Geeqie - exit"
9117 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
9120 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9121 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9123 #~ msgid "Print - Geeqie"
9124 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9126 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9127 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
9129 #~ msgid "Move - Geeqie"
9130 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
9132 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9133 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
9135 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9136 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
9138 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9139 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
9141 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9142 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"