1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
6 # Copyright (C) Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
25 msgstr "Chiudi Geeqie"
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
30 msgstr "File immagine"
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
38 msgid "A lightweight image viewer"
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
42 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
45 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
57 msgid "Import all images from camera"
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
71 msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
73 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
74 msgid "Crop image from marked rectangle"
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
82 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
83 msgid "Display random image from Collections and current folder"
86 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
91 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
95 #. The name which appears in the menu:
96 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
100 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
101 msgid "Tethered photography"
104 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
105 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
106 #: ../src/search.c:3574
110 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
114 #: ../src/advanced_exif.c:466
118 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
119 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
120 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
124 #: ../src/advanced_exif.c:468
128 #: ../src/advanced_exif.c:469
132 #: ../src/advanced_exif.c:470
144 msgstr "Senza titolo"
146 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
147 #: ../src/search.c:3493
149 msgstr "Parole chiave"
151 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
156 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
159 msgstr "Errore di stampa"
164 msgstr "Linea temporale"
170 #. other pre-configured panes
174 msgstr "Il file non è stato trovato"
178 msgid "Location and GPS"
181 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
183 msgstr "Diritti d'autore"
185 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
189 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
192 msgstr "Sposta in _alto"
194 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
196 msgstr "Sposta in _alto"
198 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
200 msgstr "Sposta in _basso"
202 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
204 msgid "Move to _bottom"
205 msgstr "in basso a sinistra"
212 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
220 msgstr "Aggiungi immagine"
222 #: ../src/bar_comment.c:232
224 msgid "Add text to selected files"
225 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
227 #: ../src/bar_comment.c:233
229 msgid "Replace existing text in selected files"
230 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
232 #: ../src/bar_exif.c:233
233 msgid "<empty label, fixme>"
236 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
238 msgid "Configure entry"
239 msgstr "Opzioni di configurazione"
242 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
245 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
247 #: ../src/bar_exif.c:586
251 #: ../src/bar_exif.c:595
255 #: ../src/bar_exif.c:604
256 msgid "Show only if set"
259 #: ../src/bar_exif.c:605
260 msgid "Editable (supported only for XMP)"
264 #: ../src/bar_exif.c:654
266 msgid "Configure \"%s\""
267 msgstr "Opzioni di configurazione"
269 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
271 msgid "Remove \"%s\""
274 #: ../src/bar_exif.c:656
279 #: ../src/bar_exif.c:669
281 msgid "Show hidden entries"
282 msgstr "Mostra i file nascosti"
284 #: ../src/bar_gps.c:187
288 "Do you want to geocode image %s?"
291 #: ../src/bar_gps.c:192
295 "Do you want to geocode %i images?"
298 #: ../src/bar_gps.c:197
302 "This image is already geocoded!"
305 #: ../src/bar_gps.c:202
309 "One image is already geocoded!"
312 #: ../src/bar_gps.c:207
316 "%i Images are already geocoded!"
319 #: ../src/bar_gps.c:212
327 #: ../src/bar_gps.c:214
329 msgid "Geocode images"
330 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
332 #: ../src/bar_gps.c:218
334 msgid "Write lat/long to meta-data?"
337 #: ../src/bar_gps.c:732
342 #: ../src/bar_gps.c:750
344 msgid "Zoom level %i"
347 #: ../src/bar_gps.c:755
350 msgstr "Sto caricando le miniature..."
352 #: ../src/bar_gps.c:821
353 msgid "Enable markers"
356 #: ../src/bar_gps.c:823
357 msgid "Centre map on marker"
360 #: ../src/bar_gps.c:845
362 "Move map centre to marker\n"
366 #: ../src/bar_gps.c:850
368 "Move map centre to marker\n"
372 #: ../src/bar_gps.c:854
374 msgid "Map centering"
375 msgstr "Modalità di conteggio"
377 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
378 #: ../src/preferences.c:2267
380 msgstr "Ingrandimento"
382 #: ../src/bar_gps.c:970
387 #. use the same strings as in layout_util.c
388 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
389 msgid "Histogram on _Red"
392 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
393 msgid "Histogram on _Green"
396 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
397 msgid "Histogram on _Blue"
400 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
401 msgid "_Histogram on RGB"
404 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
405 msgid "Histogram on _Value"
408 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
409 msgid "Li_near Histogram"
412 #: ../src/bar_histogram.c:266
413 msgid "L_og Histogram"
416 #: ../src/bar_keywords.c:490
418 msgid "Add selected keywords to selected files"
419 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
421 #: ../src/bar_keywords.c:491
423 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
424 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
426 #: ../src/bar_keywords.c:962
431 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
432 #: ../src/bar_keywords.c:1314
435 msgstr "Parole chiave"
437 #: ../src/bar_keywords.c:969
439 msgid "Configure keyword"
440 msgstr "Opzioni di configurazione"
442 #: ../src/bar_keywords.c:975
445 msgstr "Parole chiave:"
447 #: ../src/bar_keywords.c:984
449 msgid "Keyword type:"
450 msgstr "Parole chiave:"
452 #: ../src/bar_keywords.c:986
454 msgid "Active keyword"
455 msgstr "Monitor attivo"
457 #: ../src/bar_keywords.c:989
462 #: ../src/bar_keywords.c:1063
463 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
466 #: ../src/bar_keywords.c:1065
468 msgid "Marks Keywords"
469 msgstr "Parole chiave"
471 #: ../src/bar_keywords.c:1338
473 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
474 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
476 #: ../src/bar_keywords.c:1344
481 #: ../src/bar_keywords.c:1351
484 msgstr "Aggiungi segnalibro"
486 #: ../src/bar_keywords.c:1359
488 msgid "Connect \"%s\" to mark"
491 #: ../src/bar_keywords.c:1366
496 #: ../src/bar_keywords.c:1376
498 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
501 #: ../src/bar_keywords.c:1383
503 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
507 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
508 msgid "Expand checked"
511 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
512 msgid "Collapse unchecked"
515 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
516 msgid "Hide unchecked"
519 #: ../src/bar_keywords.c:1397
520 msgid "Revert all hidden"
523 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
528 #: ../src/bar_keywords.c:1400
532 #: ../src/bar_keywords.c:1401
536 #: ../src/bar_keywords.c:1405
537 msgid "On any change"
540 #: ../src/bar_keywords.c:1901
542 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
543 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
545 #: ../src/bar_sort.c:435
547 msgid "Sort Manager Operations"
548 msgstr "Gestore ordinamenti"
550 #: ../src/bar_sort.c:438
552 "Additional operations utilising plugins\n"
553 "may be included by setting:\n"
555 "X-Geeqie-Filter=true\n"
557 "in the plugin file."
560 #: ../src/bar_sort.c:506
571 #: ../src/bar_sort.c:507
572 msgid "Collection exists"
573 msgstr "La collezione esiste già"
575 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
578 "Failed to save the collection:\n"
581 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
584 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
586 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
588 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
590 msgstr "Aggiungi segnalibro"
592 #: ../src/bar_sort.c:561
593 msgid "Add Collection"
594 msgstr "Aggiungi collezione"
596 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
600 #: ../src/bar_sort.c:658
602 msgstr "Gestore ordinamenti"
604 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
605 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
609 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
613 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
614 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
618 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
619 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
623 #: ../src/bar_sort.c:722
625 msgstr "Aggiungi immagine"
627 #: ../src/bar_sort.c:725
628 msgid "Add selection"
629 msgstr "Aggiungi selezione"
631 #: ../src/bar_sort.c:740
632 msgid "Undo last image"
633 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
635 #: ../src/cache.c:173
638 "error saving sim cache data: %s\n"
640 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
642 #: ../src/cache_maint.c:72
644 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
645 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
647 #: ../src/cache_maint.c:78
649 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
650 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
652 #: ../src/cache_maint.c:111
654 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
655 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
657 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
658 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
659 #: ../src/preferences.c:3036
663 #: ../src/cache_maint.c:374
664 msgid "Removing old metadata..."
665 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
667 #: ../src/cache_maint.c:378
668 msgid "Clearing cached thumbnails..."
669 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
671 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
672 msgid "Removing old thumbnails..."
673 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
675 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
677 msgstr "Manutenzione"
679 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
682 msgstr "è stato fermato dall'utente"
684 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
685 #: ../src/preferences.c:3118
686 msgid "Invalid folder"
687 msgstr "La cartella non è valida"
689 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
690 #: ../src/preferences.c:3119
691 msgid "The specified folder can not be found."
692 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
694 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
695 msgid "Create thumbnails"
696 msgstr "Crea miniature"
698 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
699 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
703 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
704 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
708 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
709 #: ../src/preferences.c:3173
710 msgid "Select folder"
711 msgstr "Seleziona cartella"
713 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
714 msgid "Include subfolders"
715 msgstr "Includi sottocartelle"
717 #: ../src/cache_maint.c:915
718 msgid "Store thumbnails local to source images"
719 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
721 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
722 #: ../src/preferences.c:3185
723 msgid "click start to begin"
724 msgstr "premi avvio per iniziare"
726 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
728 msgstr "in esecuzione..."
730 #: ../src/cache_maint.c:1152
731 msgid "Clearing thumbnails..."
732 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
734 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
735 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
737 msgstr "Svuota la cache"
739 #: ../src/cache_maint.c:1239
742 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
743 "that have been saved to disk, continue?"
745 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
746 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
748 #: ../src/cache_maint.c:1284
753 #: ../src/cache_maint.c:1537
755 msgid "Create sim. files"
756 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
758 #: ../src/cache_maint.c:1548
760 msgid "Create sim. files recursively"
761 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
763 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
765 msgid "Background cache maintenance"
766 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
768 #: ../src/cache_maint.c:1664
770 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
771 "and .sim files, and create new\n"
772 "thumbnails and .sim files"
775 #: ../src/cache_maint.c:1708
777 msgid "Cache Maintenance"
778 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
780 #: ../src/cache_maint.c:1720
781 msgid "Cache and Data Maintenance"
782 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
784 #: ../src/cache_maint.c:1724
786 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
787 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
789 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
790 #: ../src/cache_maint.c:1785
794 #: ../src/cache_maint.c:1733
796 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
797 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
799 #: ../src/cache_maint.c:1738
801 msgid "Delete all cached data."
802 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
804 #: ../src/cache_maint.c:1741
805 msgid "Shared thumbnail cache"
806 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
808 #: ../src/cache_maint.c:1752
809 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
810 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
812 #: ../src/cache_maint.c:1757
813 msgid "Delete all cached thumbnails."
814 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
816 #: ../src/cache_maint.c:1763
820 #: ../src/cache_maint.c:1766
821 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
822 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
824 #: ../src/cache_maint.c:1769
826 msgid "File similarity cache"
827 msgstr "Svuota la cache"
829 #: ../src/cache_maint.c:1773
834 #: ../src/cache_maint.c:1776
836 msgid "Create sim. files recursively."
837 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
839 #: ../src/cache_maint.c:1788
840 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
841 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
843 #: ../src/cache_maint.c:1794
848 #: ../src/cache_maint.c:1797
849 msgid "Run cache maintenance as a background job."
852 #. When does this occur ??
853 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
854 #: ../src/image-overlay.c:343
856 msgstr "Senza titolo"
858 #: ../src/collect.c:497
860 msgid "Untitled (%d)"
861 msgstr "Senza titolo (%d)"
863 #: ../src/collect.c:1143
865 msgid "%s - Collection - %s"
866 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
868 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
869 msgid "Close collection"
870 msgstr "Chiudi collezione"
872 #: ../src/collect.c:1260
874 "Collection has been modified.\n"
877 "La collezione è stata modificata.\n"
878 "Non vuoi prima salvarla?"
880 #: ../src/collect.c:1263
884 #: ../src/collect-dlg.c:67
889 "is a folder, collections are files"
891 "Il percorso specificato:\n"
893 "è una cartella, le collezioni sono file"
895 #: ../src/collect-dlg.c:68
896 msgid "Invalid filename"
897 msgstr "Il nome del file non è valido"
899 #: ../src/collect-dlg.c:77
900 msgid "Overwrite File"
901 msgstr "Sovrascrivi file"
903 #: ../src/collect-dlg.c:82
904 msgid "Overwrite existing file?"
905 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
907 #: ../src/collect-dlg.c:84
909 msgstr "S_ovrascrivi"
911 #: ../src/collect-dlg.c:135
913 msgid "No such file '%s'."
916 #: ../src/collect-dlg.c:140
918 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
921 #: ../src/collect-dlg.c:145
923 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
926 #: ../src/collect-dlg.c:151
928 msgid "Can not open collection file"
930 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
933 #: ../src/collect-dlg.c:203
934 msgid "Save collection"
935 msgstr "Salva collezione"
937 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
938 msgid "Open collection"
939 msgstr "Apri collezione"
941 #: ../src/collect-dlg.c:218
942 msgid "Append collection"
943 msgstr "Accoda collezione"
945 #: ../src/collect-dlg.c:219
949 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
950 msgid "Collection Files"
951 msgstr "File di collezione"
953 #: ../src/collect-io.c:406
955 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
957 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
960 #: ../src/collect-io.c:431
963 "error saving collection file: %s\n"
965 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
967 #: ../src/collect-table.c:214
969 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
970 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
972 #: ../src/collect-table.c:221
974 msgid "%s, %d images"
977 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
978 #: ../src/layout_util.c:3659
982 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
983 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
984 msgid "Loading thumbs..."
985 msgstr "Sto caricando le miniature..."
987 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
988 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
992 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
993 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
995 #: ../src/view_file/view_file.c:691
996 msgid "View in _new window"
997 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
999 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
1001 msgid "Go to original"
1002 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
1004 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
1008 #: ../src/collect-table.c:971
1010 msgid "Append from file selection"
1011 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1013 #: ../src/collect-table.c:973
1014 msgid "Append from collection..."
1015 msgstr "Accoda da collezione..."
1017 #: ../src/collect-table.c:977
1022 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1023 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1024 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1025 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1027 msgstr "Seleziona tutto"
1029 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1030 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1031 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1033 msgstr "Non selezionare nulla"
1035 #: ../src/collect-table.c:983
1037 msgid "Invert selection"
1040 #: ../src/collect-table.c:985
1042 msgid "Rectangular selection"
1043 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
1045 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1046 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1048 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1052 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1053 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1055 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1059 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1060 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1062 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1064 msgstr "_Rinomina..."
1066 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1067 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1068 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1073 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1074 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1075 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1077 msgid "_Copy path unquoted"
1080 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1081 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1082 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1084 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1086 msgid "Move to Trash..."
1089 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1090 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1091 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1093 msgid "Move to Trash"
1094 msgstr "Sposta in _alto"
1096 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1097 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1098 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1100 msgstr "E_limina..."
1102 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1103 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1104 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1105 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1109 #: ../src/collect-table.c:1021
1114 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1115 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1119 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1120 msgid "Show filename _text"
1121 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1123 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1124 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1126 msgid "Show star rating"
1127 msgstr "Ordina per data"
1129 #: ../src/collect-table.c:1031
1130 msgid "_Save collection"
1131 msgstr "_Salva collezione"
1133 #: ../src/collect-table.c:1033
1134 msgid "Save collection _as..."
1135 msgstr "Salva la collezione _come..."
1137 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1138 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1139 msgid "_Find duplicates..."
1140 msgstr "Trova _duplicati..."
1142 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1143 #: ../src/search.c:1139
1147 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1148 msgid "Dropped list includes folders."
1149 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
1151 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1152 msgid "_Add contents"
1153 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
1155 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1156 msgid "Add contents _recursive"
1157 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
1159 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1160 msgid "_Skip folders"
1161 msgstr "_Ignora le cartelle"
1163 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1164 #: ../src/view_dir.c:431
1168 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1172 #: ../src/color-man.c:436
1173 msgid "Adobe RGB compatible"
1176 #: ../src/color-man.c:452
1178 msgid "Custom profile"
1179 msgstr "Stampante personalizzata"
1181 #: ../src/debug.c:55
1186 #: ../src/debug.c:56
1190 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1194 #: ../src/desktop_file.c:83
1195 msgid "Please specify file name."
1198 #: ../src/desktop_file.c:95
1200 msgid "Could not create directory"
1201 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
1203 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1205 msgid "Desktop file"
1208 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1211 "Unable to delete file:\n"
1214 "Non è possibile cancellare il file:\n"
1217 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1218 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1219 msgid "File deletion failed"
1220 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
1222 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1223 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1225 msgstr "Cancella i file"
1227 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1230 "About to delete the file:\n"
1233 "Riguardo il cancellare il file:\n"
1236 #: ../src/desktop_file.c:384
1241 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1245 #: ../src/desktop_file.c:618
1249 #: ../src/desktop_file.c:640
1253 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1254 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1255 #: ../src/utilops.c:511
1259 #: ../src/dupe.c:226
1260 msgid "Drop files to compare them."
1261 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1263 #: ../src/dupe.c:230
1268 #: ../src/dupe.c:234
1270 msgid "%d matches found in %d files"
1271 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1273 #: ../src/dupe.c:239
1277 #: ../src/dupe.c:2315
1278 msgid "Reading checksums..."
1279 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1281 #: ../src/dupe.c:2351
1282 msgid "Reading dimensions..."
1283 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1285 #: ../src/dupe.c:2443
1286 msgid "Reading similarity data..."
1287 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1289 #. End of setup not done
1290 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1291 msgid "Comparing..."
1292 msgstr "Sto confrontando..."
1294 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1296 msgstr "Sto ordinando..."
1298 #: ../src/dupe.c:2571
1301 msgstr "in esecuzione..."
1303 #: ../src/dupe.c:3002
1305 msgid "Loading file list"
1306 msgstr "Lista _flottante dei file"
1308 #: ../src/dupe.c:3498
1309 msgid "Select group _1 duplicates"
1310 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1312 #: ../src/dupe.c:3500
1313 msgid "Select group _2 duplicates"
1314 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1316 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1320 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1321 msgid "Close _window"
1322 msgstr "Chiudi la _finestra"
1324 #: ../src/dupe.c:3708
1326 msgid "%d files (set 2)"
1327 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1329 #: ../src/dupe.c:3934
1331 msgid "Name case-insensitive"
1332 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1334 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1335 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1336 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1340 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1341 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1342 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1346 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1350 #: ../src/dupe.c:3938
1354 #: ../src/dupe.c:3940
1356 msgid "Similarity (high - 95)"
1357 msgstr "Somiglianza (alta)"
1359 #: ../src/dupe.c:3941
1361 msgid "Similarity (med. - 90)"
1362 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1364 #: ../src/dupe.c:3942
1366 msgid "Similarity (low - 85)"
1367 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1369 #: ../src/dupe.c:3943
1370 msgid "Similarity (custom)"
1371 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1373 #: ../src/dupe.c:3944
1375 msgid "Name ≠ content"
1376 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
1378 #: ../src/dupe.c:3945
1380 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1381 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1383 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1384 #: ../src/toolbar.c:92
1386 msgid "Find duplicates"
1387 msgstr "Trova _duplicati..."
1389 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1393 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1398 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1399 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1404 #: ../src/dupe.c:4702
1406 msgstr "Confronta con:"
1408 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1412 #: ../src/dupe.c:4747
1414 msgstr "Confronta per:"
1416 #: ../src/dupe.c:4755
1418 msgid "Custom Threshold"
1419 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1421 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1425 #: ../src/dupe.c:4772
1427 msgid "Ignore Orientation"
1428 msgstr "Orientazione"
1430 #: ../src/dupe.c:4780
1431 msgid "Compare two file sets"
1432 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1434 #: ../src/dupe.c:4982
1435 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1438 #: ../src/dupe.c:5235
1440 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1441 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
1443 #: ../src/dupe.c:5241
1446 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
1448 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1453 #: ../src/dupe.c:5241
1455 msgstr "Somiglianza"
1457 #: ../src/dupe.c:5241
1462 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1463 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1467 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1471 #: ../src/dupe.c:5241
1476 #: ../src/dupe.c:5372
1478 msgid "Export Files"
1479 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1481 #: ../src/dupe.c:5398
1486 #: ../src/dupe.c:5403
1487 msgid "Export to csv"
1490 #: ../src/dupe.c:5405
1491 msgid "Export to tab-delimited"
1494 #: ../src/editors.c:308
1496 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1499 #. flash fired (bit 0)
1500 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1504 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1508 #: ../src/editors.c:570
1510 msgstr "Sto fermando..."
1512 #: ../src/editors.c:591
1513 msgid "Edit command results"
1514 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1516 #: ../src/editors.c:594
1518 msgid "Output of %s"
1519 msgstr "Uscita di %s"
1521 #: ../src/editors.c:1121
1524 "Failed to run command:\n"
1527 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1530 #: ../src/editors.c:1248
1531 msgid "stopped by user"
1532 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1534 #: ../src/editors.c:1333
1541 #: ../src/editors.c:1335
1543 msgid "Invalid editor command"
1544 msgstr "La destinazione non è valida"
1546 #: ../src/editors.c:1422
1547 msgid "Editor template is empty."
1550 #: ../src/editors.c:1423
1551 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1554 #: ../src/editors.c:1424
1555 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1558 #: ../src/editors.c:1425
1559 msgid "Can't find matching file type."
1562 #: ../src/editors.c:1426
1563 msgid "Can't execute external editor."
1566 #: ../src/editors.c:1427
1567 msgid "External editor returned error status."
1570 #: ../src/editors.c:1428
1571 msgid "File was skipped."
1574 #: ../src/editors.c:1429
1575 msgid "Unknown error."
1578 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1579 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1580 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1582 msgstr "sconosciuto"
1584 #: ../src/exif.c:143
1586 msgstr "in alto a sinistra"
1588 #: ../src/exif.c:144
1590 msgstr "in alto a destra"
1592 #: ../src/exif.c:145
1593 msgid "bottom right"
1594 msgstr "in basso a destra"
1596 #: ../src/exif.c:146
1598 msgstr "in basso a sinistra"
1600 #: ../src/exif.c:147
1602 msgstr "in alto a sinistra"
1604 #: ../src/exif.c:148
1606 msgstr "in alto a destra"
1608 #: ../src/exif.c:149
1609 msgid "right bottom"
1610 msgstr "in basso a destra"
1612 #: ../src/exif.c:150
1614 msgstr "in basso a sinistra"
1616 #: ../src/exif.c:157
1620 #: ../src/exif.c:158
1624 #: ../src/exif.c:170
1628 #: ../src/exif.c:171
1629 msgid "center weighted"
1630 msgstr "centro pesato"
1632 #: ../src/exif.c:172
1636 #: ../src/exif.c:173
1640 #: ../src/exif.c:174
1641 msgid "multi-segment"
1642 msgstr "multisegmento"
1644 #: ../src/exif.c:175
1648 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1652 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1654 msgstr "non definito"
1656 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1660 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1661 #: ../src/exif.c:304
1665 #: ../src/exif.c:184
1669 #: ../src/exif.c:185
1673 #: ../src/exif.c:186
1677 #: ../src/exif.c:187
1681 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1685 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1687 msgstr "orizzontale"
1689 #: ../src/exif.c:195
1693 #: ../src/exif.c:196
1695 msgstr "fluorescente"
1697 #: ../src/exif.c:197
1698 msgid "tungsten (incandescent)"
1699 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1701 #: ../src/exif.c:198
1705 #: ../src/exif.c:199
1706 msgid "fine weather"
1709 #: ../src/exif.c:200
1710 msgid "cloudy weather"
1713 #: ../src/exif.c:201
1717 #: ../src/exif.c:202
1719 msgid "daylight fluorescent"
1720 msgstr "fluorescente"
1722 #: ../src/exif.c:203
1724 msgid "day white fluorescent"
1725 msgstr "fluorescente"
1727 #: ../src/exif.c:204
1729 msgid "cool white fluorescent"
1730 msgstr "fluorescente"
1732 #: ../src/exif.c:205
1734 msgid "white fluorescent"
1735 msgstr "fluorescente"
1737 #: ../src/exif.c:206
1738 msgid "standard light A"
1741 #: ../src/exif.c:207
1742 msgid "standard light B"
1745 #: ../src/exif.c:208
1746 msgid "standard light C"
1749 #: ../src/exif.c:209
1753 #: ../src/exif.c:210
1757 #: ../src/exif.c:211
1761 #: ../src/exif.c:212
1765 #: ../src/exif.c:213
1766 msgid "ISO studio tungsten"
1769 #: ../src/exif.c:221
1770 msgid "yes, not detected by strobe"
1771 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1773 #: ../src/exif.c:222
1774 msgid "yes, detected by strobe"
1775 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1777 #: ../src/exif.c:228
1778 msgid "uncalibrated"
1781 #: ../src/exif.c:234
1782 msgid "1 chip color area"
1785 #: ../src/exif.c:235
1786 msgid "2 chip color area"
1789 #: ../src/exif.c:236
1790 msgid "3 chip color area"
1793 #: ../src/exif.c:237
1794 msgid "color sequential area"
1797 #: ../src/exif.c:238
1802 #: ../src/exif.c:239
1803 msgid "color sequential linear"
1806 #: ../src/exif.c:244
1807 msgid "digital still camera"
1810 #: ../src/exif.c:249
1811 msgid "direct photo"
1814 #: ../src/exif.c:255
1819 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1823 #: ../src/exif.c:262
1825 msgid "auto bracket"
1826 msgstr "Rinomina automaticamente"
1828 #: ../src/exif.c:273
1833 #: ../src/exif.c:276
1836 msgstr "Sorgente di luce"
1838 #: ../src/exif.c:281
1843 #: ../src/exif.c:282
1848 #: ../src/exif.c:283
1849 msgid "high gain up"
1852 #: ../src/exif.c:284
1854 msgid "low gain down"
1855 msgstr "Chiudi la _finestra"
1857 #: ../src/exif.c:285
1858 msgid "high gain down"
1861 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1866 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1870 #: ../src/exif.c:298
1874 #: ../src/exif.c:299
1879 #: ../src/exif.c:312
1883 #: ../src/exif.c:313
1887 #: ../src/exif.c:314
1891 #: ../src/exif.c:324
1894 msgstr "File immagine"
1896 #: ../src/exif.c:325
1898 msgid "Image Height"
1901 #: ../src/exif.c:326
1902 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1905 #: ../src/exif.c:327
1908 msgstr "Rapporto di compressione:"
1910 #: ../src/exif.c:328
1911 msgid "Image description"
1912 msgstr "Descrizione dell'immagine"
1914 #: ../src/exif.c:329
1919 #: ../src/exif.c:330
1921 msgid "Camera model"
1924 #: ../src/exif.c:331
1926 msgstr "Orientazione"
1928 #: ../src/exif.c:332
1930 msgid "X resolution"
1931 msgstr "Risoluzione"
1933 #: ../src/exif.c:333
1935 msgid "Y Resolution"
1936 msgstr "Risoluzione"
1938 #: ../src/exif.c:334
1940 msgid "Resolution units"
1941 msgstr "Risoluzione"
1943 #: ../src/exif.c:335
1947 #: ../src/exif.c:337
1951 #: ../src/exif.c:338
1952 msgid "Primary chromaticities"
1955 #: ../src/exif.c:339
1956 msgid "YCbCy coefficients"
1959 #: ../src/exif.c:340
1960 msgid "YCbCr positioning"
1963 #: ../src/exif.c:341
1965 msgid "Black white reference"
1966 msgstr "Preferenze di Geeqie"
1968 #: ../src/exif.c:343
1969 msgid "SubIFD Exif offset"
1973 #: ../src/exif.c:345
1975 msgid "Exposure time (seconds)"
1976 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1978 #: ../src/exif.c:346
1982 #: ../src/exif.c:347
1983 msgid "Exposure program"
1984 msgstr "Programma di esposizione"
1986 #: ../src/exif.c:348
1988 msgid "Spectral Sensitivity"
1989 msgstr "Sensibilità ISO"
1991 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1992 msgid "ISO sensitivity"
1993 msgstr "Sensibilità ISO"
1995 #: ../src/exif.c:350
1996 msgid "Optoelectric conversion factor"
1999 #: ../src/exif.c:351
2000 msgid "Exif version"
2003 #: ../src/exif.c:352
2004 msgid "Date original"
2005 msgstr "Data originale"
2007 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2008 msgid "Date digitized"
2009 msgstr "Data digitalizzata"
2011 #: ../src/exif.c:354
2013 msgid "Pixel format"
2014 msgstr "Formato del file:"
2016 #: ../src/exif.c:355
2018 msgid "Compression ratio"
2019 msgstr "Rapporto di compressione:"
2021 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2022 msgid "Shutter speed"
2023 msgstr "Velocità otturatore"
2025 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2029 #: ../src/exif.c:358
2033 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2034 msgid "Exposure bias"
2035 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2037 #: ../src/exif.c:360
2039 msgid "Maximum aperture"
2042 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2043 msgid "Subject distance"
2044 msgstr "Distanza del soggetto"
2046 #: ../src/exif.c:362
2047 msgid "Metering mode"
2048 msgstr "Modalità di conteggio"
2050 #: ../src/exif.c:363
2051 msgid "Light source"
2052 msgstr "Sorgente di luce"
2054 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2058 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2059 msgid "Focal length"
2060 msgstr "Lunghezza focale"
2062 #: ../src/exif.c:366
2064 msgid "Subject area"
2065 msgstr "Distanza del soggetto"
2067 #: ../src/exif.c:367
2071 #: ../src/exif.c:368
2076 #: ../src/exif.c:369
2077 msgid "Subsecond time"
2080 #: ../src/exif.c:370
2082 msgid "Subsecond time original"
2083 msgstr "Data originale"
2085 #: ../src/exif.c:371
2087 msgid "Subsecond time digitized"
2088 msgstr "Data digitalizzata"
2090 #: ../src/exif.c:372
2091 msgid "FlashPix version"
2094 #: ../src/exif.c:373
2098 #: ../src/exif.c:377
2103 #: ../src/exif.c:378
2104 msgid "ExifR98 extension"
2107 #: ../src/exif.c:379
2109 msgid "Flash strength"
2110 msgstr "Lunghezza focale"
2112 #: ../src/exif.c:380
2113 msgid "Spatial frequency response"
2116 #: ../src/exif.c:381
2117 msgid "X Pixel density"
2120 #: ../src/exif.c:382
2121 msgid "Y Pixel density"
2124 #: ../src/exif.c:383
2125 msgid "Pixel density units"
2128 #: ../src/exif.c:384
2130 msgid "Subject location"
2133 #: ../src/exif.c:386
2136 msgstr "Non ordinato"
2138 #: ../src/exif.c:387
2143 #: ../src/exif.c:388
2148 #: ../src/exif.c:389
2149 msgid "Color filter array pattern"
2152 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2153 #: ../src/exif.c:391
2155 msgid "Render process"
2158 #: ../src/exif.c:392
2160 msgid "Exposure mode"
2161 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2163 #: ../src/exif.c:393
2164 msgid "White balance"
2167 #: ../src/exif.c:394
2168 msgid "Digital zoom ratio"
2171 #: ../src/exif.c:395
2173 msgid "Focal length (35mm)"
2174 msgstr "Lunghezza focale"
2176 #: ../src/exif.c:396
2177 msgid "Scene capture type"
2180 #: ../src/exif.c:397
2182 msgid "Gain control"
2183 msgstr "Controlli flottanti"
2185 #: ../src/exif.c:398
2190 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2195 #: ../src/exif.c:400
2199 #: ../src/exif.c:401
2200 msgid "Device setting"
2203 #: ../src/exif.c:402
2205 msgid "Subject range"
2206 msgstr "Distanza del soggetto"
2208 #: ../src/exif.c:403
2210 msgid "Image serial number"
2211 msgstr "File immagine"
2213 #: ../src/exif.c:1110
2214 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2217 #: ../src/exif.c:1116
2218 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2221 #: ../src/exif-common.c:405
2225 #: ../src/exif-common.c:434
2229 #: ../src/exif-common.c:438
2233 #: ../src/exif-common.c:441
2237 #: ../src/exif-common.c:450
2238 msgid "not detected by strobe"
2239 msgstr "non rilevato dallo strobo"
2241 #: ../src/exif-common.c:451
2242 msgid "detected by strobe"
2243 msgstr "rilevato dallo strobo"
2245 #. we ignore flash function (bit 5)
2247 #: ../src/exif-common.c:456
2248 msgid "red-eye reduction"
2249 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
2251 #: ../src/exif-common.c:476
2255 #: ../src/exif-common.c:509
2259 #: ../src/exif-common.c:517
2263 #: ../src/exif-common.c:612
2264 msgid "Above Sea Level"
2267 #: ../src/exif-common.c:612
2268 msgid "Below Sea Level"
2271 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2276 #: ../src/exif-common.c:919
2278 msgid "DateDigitized"
2279 msgstr "Data digitalizzata"
2281 #: ../src/exif-common.c:925
2283 msgid "Focal length 35mm"
2284 msgstr "Lunghezza focale"
2286 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2289 msgstr "Risoluzione"
2291 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2293 msgid "Color profile"
2294 msgstr "Tutti i fili"
2296 #: ../src/exif-common.c:930
2297 msgid "GPS position"
2300 #: ../src/exif-common.c:931
2301 msgid "GPS altitude"
2304 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2309 #: ../src/exif-common.c:933
2312 msgstr "Linea temporale"
2314 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2316 msgid "Country name"
2317 msgstr "Ordina per nome"
2319 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2320 msgid "Country code"
2323 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2326 msgstr "Ordina per data"
2328 #: ../src/exif-common.c:937
2331 msgstr "Dimensioni del file:"
2333 #: ../src/exif-common.c:938
2338 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2341 msgstr "Nome del file"
2343 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2346 msgstr "Dimensioni del file:"
2348 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2351 msgstr "Nome del file"
2353 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2356 msgstr "Il file non è stato trovato"
2358 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2361 msgstr "Il file non è stato trovato"
2363 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2368 #: ../src/exif-common.c:945
2373 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2377 #: ../src/filedata.c:112
2382 #: ../src/filedata.c:116
2387 #: ../src/filedata.c:120
2392 #: ../src/filedata.c:125
2397 #: ../src/filedata.c:2771
2398 msgid "file or directory does not exist"
2401 #: ../src/filedata.c:2777
2403 msgid "destination already exists"
2409 #: ../src/filedata.c:2783
2410 msgid "destination can't be overwritten"
2413 #: ../src/filedata.c:2789
2414 msgid "destination directory is not writable"
2417 #: ../src/filedata.c:2795
2418 msgid "destination directory does not exist"
2421 #: ../src/filedata.c:2801
2422 msgid "source directory is not writable"
2425 #: ../src/filedata.c:2807
2427 msgid "no read permission"
2428 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2430 #: ../src/filedata.c:2813
2431 msgid "file is readonly"
2434 #: ../src/filedata.c:2819
2435 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2438 #: ../src/filedata.c:2825
2440 msgid "source and destination are the same"
2442 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2445 #: ../src/filedata.c:2831
2447 msgid "source and destination have different extension"
2449 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2452 #: ../src/filedata.c:2837
2453 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2456 #: ../src/filedata.c:2843
2457 msgid "another destination file has the same filename"
2460 #: ../src/filedata.c:3398
2462 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2463 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2465 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2466 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2468 msgstr "Schermo intero"
2470 #: ../src/fullscreen.c:425
2472 msgstr "Dimensione piena"
2474 #: ../src/fullscreen.c:433
2478 #: ../src/fullscreen.c:439
2482 #: ../src/fullscreen.c:674
2483 msgid "Determined by Window Manager"
2484 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2486 #: ../src/fullscreen.c:675
2487 msgid "Active screen"
2488 msgstr "Schermo attivo"
2490 #: ../src/fullscreen.c:677
2491 msgid "Active monitor"
2492 msgstr "Monitor attivo"
2494 #: ../src/histogram.c:121
2495 msgid "Log Histogram on Red"
2498 #: ../src/histogram.c:122
2499 msgid "Log Histogram on Green"
2502 #: ../src/histogram.c:123
2503 msgid "Log Histogram on Blue"
2506 #: ../src/histogram.c:124
2507 msgid "Log Histogram on RGB"
2510 #: ../src/histogram.c:125
2511 msgid "Log Histogram on value"
2514 #: ../src/histogram.c:130
2515 msgid "Linear Histogram on Red"
2518 #: ../src/histogram.c:131
2519 msgid "Linear Histogram on Green"
2522 #: ../src/histogram.c:132
2523 msgid "Linear Histogram on Blue"
2526 #: ../src/histogram.c:133
2527 msgid "Linear Histogram on RGB"
2530 #: ../src/histogram.c:134
2531 msgid "Linear Histogram on value"
2534 #: ../src/history_list.c:289
2536 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2537 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2539 #: ../src/image.c:350
2541 msgid " (Collection %s)"
2544 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2546 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2549 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2550 msgid "Could not open file for reading"
2553 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2554 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2557 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2558 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2561 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2562 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2565 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2566 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2569 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2570 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2573 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2574 msgid "JP2 image not rgb"
2577 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2578 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2580 msgid "Cannot open archive file"
2581 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2583 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2584 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2586 msgid "See the Log Window"
2589 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2590 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2591 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2593 msgstr "In_grandisci"
2595 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2596 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2597 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2601 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2602 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2603 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2605 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2607 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2608 msgid "Fit image to _window"
2609 msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
2611 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2612 msgid "Set as _wallpaper"
2613 msgstr "Imposta come _sfondo"
2615 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2616 msgid "_Go to directory view"
2619 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2620 msgid "_Stop slideshow"
2621 msgstr "F_erma la presentazione"
2623 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2624 msgid "Continue slides_how"
2625 msgstr "Continua la presenta_zione"
2627 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2628 #: ../src/layout_image.c:852
2629 msgid "Pause slides_how"
2630 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2632 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2633 msgid "_Start slideshow"
2634 msgstr "A_vvia la presentazione"
2636 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2637 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2638 msgid "Exit _full screen"
2639 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2641 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2642 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2643 msgid "_Full screen"
2644 msgstr "Sc_hermo intero"
2646 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2647 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2648 msgid "C_lose window"
2649 msgstr "Chi_udi la finestra"
2651 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2655 #: ../src/layout.c:581
2656 msgid "Scroll to top left corner"
2659 #: ../src/layout.c:586
2660 msgid "Scroll to image center"
2663 #: ../src/layout.c:591
2664 msgid "Keep the region from previous image"
2667 #: ../src/layout.c:704
2669 msgid " Slideshow ["
2670 msgstr "Presentazione"
2672 #: ../src/layout.c:708
2677 #: ../src/layout.c:741
2679 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2680 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
2682 #: ../src/layout.c:749
2684 msgid "%s, %d files%s"
2685 msgstr "%s, %d file%s"
2687 #: ../src/layout.c:755
2692 #: ../src/layout.c:805
2694 msgid "(no read permission) %s bytes"
2695 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2697 #: ../src/layout.c:809
2699 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2700 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2702 #: ../src/layout.c:822
2704 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2705 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2707 #: ../src/layout.c:826
2709 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2710 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2712 #: ../src/layout.c:918
2714 msgid "Select sort order"
2715 msgstr "Seleziona cartella"
2717 #: ../src/layout.c:923
2720 "Folder contents (files selected)\n"
2721 "Slideshow [time interval]"
2722 msgstr "Includi sottocartelle"
2724 #: ../src/layout.c:934
2726 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2727 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
2729 #: ../src/layout.c:945
2731 msgid "Select zoom and scroll mode"
2732 msgstr "Seleziona cartella"
2734 #: ../src/layout.c:957
2735 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2738 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2742 #: ../src/layout.c:2310
2743 msgid "Window options and layout"
2746 #: ../src/layout.c:2379
2748 msgid "General options"
2751 #: ../src/layout.c:2381
2752 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2755 #: ../src/layout.c:2389
2757 msgstr "Usa la cartella corrente"
2759 #: ../src/layout.c:2392
2760 msgid "Show date in directories list view"
2763 #: ../src/layout.c:2395
2764 msgid "Start-up directory:"
2767 #: ../src/layout.c:2397
2771 #: ../src/layout.c:2400
2773 msgid "Restore last path"
2774 msgstr "Seleziona percorso"
2776 #: ../src/layout.c:2403
2781 #: ../src/layout.c:2407
2785 #: ../src/layout.c:2738
2787 msgid "Invalid geometry\n"
2788 msgstr "La cartella non è valida"
2790 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2794 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2795 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2799 #: ../src/layout_config.c:358
2800 msgid "(drag to change order)"
2801 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
2803 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2804 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2806 msgid "Open archive"
2807 msgstr "Apri recent_i"
2809 #: ../src/layout_image.c:814
2814 #: ../src/layout_image.c:865
2818 #: ../src/layout_image.c:869
2819 msgid "Hide file _list"
2820 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
2822 #: ../src/layout_image.c:2115
2824 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2827 #: ../src/layout_image.c:2123
2829 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2832 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2835 msgstr "Svuota il cestino"
2837 #: ../src/layout_util.c:591
2839 msgid "Operation failed:\n"
2840 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
2842 #: ../src/layout_util.c:594
2844 msgid "No file extension\n"
2845 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2847 #: ../src/layout_util.c:596
2849 msgid "Cannot create tmp file\n"
2850 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2852 #: ../src/layout_util.c:598
2853 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2856 #: ../src/layout_util.c:600
2857 msgid "File is not writable\n"
2860 #: ../src/layout_util.c:602
2862 msgid "Exiftran error\n"
2863 msgstr "Errore di stampa"
2865 #: ../src/layout_util.c:604
2867 msgid "Mogrify error\n"
2870 #: ../src/layout_util.c:608
2872 msgid "Image orientation"
2873 msgstr "Orientazione"
2875 #: ../src/layout_util.c:2069
2877 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2880 #: ../src/layout_util.c:2143
2882 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2883 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
2885 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2886 #: ../src/layout_util.c:2492
2888 msgid "Rename window"
2889 msgstr "_Nuova finestra"
2891 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2892 #: ../src/layout_util.c:2493
2894 msgid "Delete window"
2895 msgstr "Chi_udi la finestra"
2897 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2901 #: ../src/layout_util.c:2396
2903 msgid "rename window"
2904 msgstr "_Nuova finestra"
2906 #: ../src/layout_util.c:2427
2907 msgid "Delete window layout"
2910 #: ../src/layout_util.c:2448
2914 #: ../src/layout_util.c:2449
2918 #: ../src/layout_util.c:2450
2922 #: ../src/layout_util.c:2451
2927 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2929 msgid "_Orientation"
2930 msgstr "Orientazione"
2932 #: ../src/layout_util.c:2453
2935 msgstr "Errore di stampa"
2937 #: ../src/layout_util.c:2454
2939 msgid "P_references"
2940 msgstr "P_referenze..."
2942 #: ../src/layout_util.c:2456
2943 msgid "_Files and Folders"
2946 #: ../src/layout_util.c:2457
2949 msgstr "Ingrandimento"
2951 #: ../src/layout_util.c:2458
2953 msgid "_Color Management"
2954 msgstr "Gestore ordinamenti"
2956 #: ../src/layout_util.c:2459
2957 msgid "_Connected Zoom"
2960 #: ../src/layout_util.c:2460
2964 #: ../src/layout_util.c:2461
2968 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2970 msgid "Image _Overlay"
2971 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2973 #: ../src/layout_util.c:2463
2977 #: ../src/layout_util.c:2464
2982 #: ../src/layout_util.c:2465
2986 #: ../src/layout_util.c:2467
2988 msgid "_First Image"
2989 msgstr "prima immagine"
2991 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2994 msgstr "prima immagine"
2996 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2997 #: ../src/layout_util.c:2470
2999 msgid "_Previous Image"
3000 msgstr "immagine precedente"
3002 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
3003 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3005 msgid "Previous Image"
3006 msgstr "immagine precedente"
3008 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
3009 #: ../src/layout_util.c:2483
3012 msgstr "immagine successiva"
3014 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
3015 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3018 msgstr "immagine successiva"
3020 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
3022 msgid "Image Forward"
3023 msgstr "File immagine"
3025 #: ../src/layout_util.c:2474
3026 msgid "Forward in image history"
3029 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
3032 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3034 #: ../src/layout_util.c:2475
3035 msgid "Back in image history"
3038 #: ../src/layout_util.c:2477
3041 msgstr "prima immagine"
3043 #: ../src/layout_util.c:2477
3044 msgid "First Page of multi-page image"
3047 #: ../src/layout_util.c:2478
3050 msgstr "ultima immagine"
3052 #: ../src/layout_util.c:2478
3053 msgid "Last Page of multi-page image"
3056 #: ../src/layout_util.c:2479
3059 msgstr "immagine successiva"
3061 #: ../src/layout_util.c:2479
3062 msgid "Next Page of multi-page image"
3065 #: ../src/layout_util.c:2480
3067 msgid "_Previous Page"
3068 msgstr "immagine precedente"
3070 #: ../src/layout_util.c:2480
3071 msgid "Previous Page of multi-page image"
3074 #: ../src/layout_util.c:2484
3077 msgstr "ultima immagine"
3079 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3082 msgstr "ultima immagine"
3084 #: ../src/layout_util.c:2485
3088 #: ../src/layout_util.c:2485
3089 msgid "Back in folder history"
3092 #: ../src/layout_util.c:2486
3096 #: ../src/layout_util.c:2486
3097 msgid "Forward in folder history"
3100 #: ../src/layout_util.c:2487
3105 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3106 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3110 #: ../src/layout_util.c:2488
3114 #: ../src/layout_util.c:2488
3116 msgid "Up one folder"
3117 msgstr "Nuova cartella"
3119 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3122 msgstr "_Nuova finestra"
3124 #: ../src/layout_util.c:2490
3127 msgstr "Impostazioni prestabilite"
3129 #: ../src/layout_util.c:2491
3131 msgid "from current"
3132 msgstr "Usa la cartella corrente"
3134 #: ../src/layout_util.c:2494
3135 msgid "_New collection"
3136 msgstr "Nuova _collezione"
3138 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3139 #: ../src/toolbar.c:89
3141 msgid "New collection"
3142 msgstr "Nuova _collezione"
3144 #: ../src/layout_util.c:2495
3145 msgid "_Open collection..."
3146 msgstr "Apri c_ollezione..."
3148 #: ../src/layout_util.c:2495
3150 msgid "Open collection..."
3151 msgstr "Apri c_ollezione..."
3153 #: ../src/layout_util.c:2496
3155 msgid "Open recen_t"
3156 msgstr "Apri recent_i"
3158 #: ../src/layout_util.c:2496
3160 msgid "Open recent collection"
3161 msgstr "Apri collezione"
3163 #: ../src/layout_util.c:2497
3167 #: ../src/layout_util.c:2497
3172 #: ../src/layout_util.c:2498
3174 msgid "Find duplicates..."
3175 msgstr "Trova _duplicati..."
3177 #: ../src/layout_util.c:2499
3180 msgstr "_Vista panoramica"
3182 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3185 msgstr "_Vista panoramica"
3187 #: ../src/layout_util.c:2500
3191 #: ../src/layout_util.c:2501
3192 msgid "N_ew folder..."
3193 msgstr "N_uova cartella..."
3195 #: ../src/layout_util.c:2501
3197 msgid "New folder..."
3198 msgstr "_Nuova cartella..."
3200 #: ../src/layout_util.c:2502
3205 #: ../src/layout_util.c:2503
3210 #: ../src/layout_util.c:2504
3213 msgstr "_Rinomina..."
3215 #: ../src/layout_util.c:2508
3218 msgstr "E_limina..."
3220 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3222 msgid "Enable file _grouping"
3223 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3225 #: ../src/layout_util.c:2509
3227 msgid "Enable file grouping"
3228 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3230 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3232 msgid "Disable file groupi_ng"
3233 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3235 #: ../src/layout_util.c:2510
3237 msgid "Disable file grouping"
3238 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3240 #: ../src/layout_util.c:2511
3242 msgid "_Copy path to clipboard"
3245 #: ../src/layout_util.c:2511
3246 msgid "Copy path to clipboard"
3249 #: ../src/layout_util.c:2512
3251 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3254 #: ../src/layout_util.c:2512
3256 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3259 #: ../src/layout_util.c:2513
3261 msgid "Close window"
3262 msgstr "Chi_udi la finestra"
3264 #: ../src/layout_util.c:2514
3268 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3273 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3275 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3276 msgstr "_Ruota in senso orario"
3278 #: ../src/layout_util.c:2515
3280 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3281 msgstr "_Ruota in senso orario"
3283 #: ../src/layout_util.c:2516
3287 #: ../src/layout_util.c:2516
3290 msgstr "Errore di stampa"
3292 #: ../src/layout_util.c:2517
3296 #: ../src/layout_util.c:2517
3299 msgstr "Errore di stampa"
3301 #: ../src/layout_util.c:2518
3305 #: ../src/layout_util.c:2518
3308 msgstr "Errore di stampa"
3310 #: ../src/layout_util.c:2519
3314 #: ../src/layout_util.c:2519
3317 msgstr "Errore di stampa"
3319 #: ../src/layout_util.c:2520
3323 #: ../src/layout_util.c:2520
3326 msgstr "Errore di stampa"
3328 #: ../src/layout_util.c:2521
3332 #: ../src/layout_util.c:2521
3335 msgstr "Errore di stampa"
3337 #: ../src/layout_util.c:2522
3341 #: ../src/layout_util.c:2522
3345 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3347 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3348 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3350 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3352 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3353 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3355 #: ../src/layout_util.c:2524
3357 msgid "Rotate 1_80°"
3358 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3360 #: ../src/layout_util.c:2524
3362 msgid "Image Rotate 180°"
3363 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3365 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3369 #: ../src/layout_util.c:2525
3371 msgid "Image Mirror"
3372 msgstr "File immagine"
3374 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3378 #: ../src/layout_util.c:2526
3381 msgstr "File immagine"
3383 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3385 msgid "_Original state"
3386 msgstr "Nome originale"
3388 #: ../src/layout_util.c:2527
3390 msgid "Image rotate Original state"
3391 msgstr "Nome originale"
3393 #: ../src/layout_util.c:2528
3395 msgstr "Seleziona _tutto"
3397 #: ../src/layout_util.c:2529
3398 msgid "Select _none"
3399 msgstr "Non selezionare _nulla"
3401 #: ../src/layout_util.c:2530
3403 msgid "_Invert Selection"
3406 #: ../src/layout_util.c:2530
3408 msgid "Invert Selection"
3411 #: ../src/layout_util.c:2531
3412 msgid "P_references..."
3413 msgstr "P_referenze..."
3415 #: ../src/layout_util.c:2531
3417 msgid "Preferences..."
3418 msgstr "P_referenze..."
3420 #: ../src/layout_util.c:2532
3422 msgid "Configure _Plugins..."
3423 msgstr "Opzioni di configurazione"
3425 #: ../src/layout_util.c:2532
3427 msgid "Configure Plugins..."
3428 msgstr "Opzioni di configurazione"
3430 #: ../src/layout_util.c:2533
3432 msgid "_Configure this window..."
3433 msgstr "Opzioni di configurazione"
3435 #: ../src/layout_util.c:2533
3437 msgid "Configure this window..."
3438 msgstr "Opzioni di configurazione"
3440 #: ../src/layout_util.c:2534
3442 msgid "_Cache maintenance..."
3443 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3445 #: ../src/layout_util.c:2534
3447 msgid "Cache maintenance..."
3448 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3450 #: ../src/layout_util.c:2535
3452 msgid "Set as wallpaper"
3453 msgstr "Imposta come _sfondo"
3455 #: ../src/layout_util.c:2536
3457 msgid "_Save metadata"
3460 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3462 msgid "Save metadata"
3465 #: ../src/layout_util.c:2537
3467 msgid "Keyword autocomplete"
3468 msgstr "Parole chiave:"
3470 #: ../src/layout_util.c:2537
3472 msgid "Keyword Autocomplete"
3473 msgstr "Parole chiave:"
3475 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3476 #: ../src/toolbar.c:116
3478 msgstr "Ingrandisci"
3480 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3481 #: ../src/toolbar.c:117
3485 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3486 #: ../src/toolbar.c:118
3489 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3491 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3492 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3493 msgid "_Zoom to fit"
3494 msgstr "_Adatta alla finestra"
3496 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3497 #: ../src/toolbar.c:119
3500 msgstr "_Adatta alla finestra"
3502 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3503 msgid "Fit _Horizontally"
3506 #: ../src/layout_util.c:2546
3507 msgid "Fit Horizontally"
3510 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3512 msgid "Fit _Vertically"
3515 #: ../src/layout_util.c:2547
3517 msgid "Fit Vertically"
3520 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3523 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3525 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3528 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3530 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3533 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3535 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3538 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3540 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3543 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3545 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3548 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3550 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3551 #: ../src/toolbar.c:125
3554 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3556 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3559 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3561 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3562 #: ../src/toolbar.c:127
3565 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3567 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3568 #: ../src/toolbar.c:128
3569 msgid "Connected Zoom in"
3572 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3574 msgid "Connected Zoom out"
3577 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3579 msgid "Connected Zoom 1:1"
3580 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3582 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3584 msgid "Connected Zoom to fit"
3585 msgstr "_Adatta alla finestra"
3587 #: ../src/layout_util.c:2562
3588 msgid "Connected Fit Horizontally"
3591 #: ../src/layout_util.c:2563
3592 msgid "Connected Fit Vertically"
3595 #: ../src/layout_util.c:2564
3597 msgid "Connected Zoom 2:1"
3598 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3600 #: ../src/layout_util.c:2565
3602 msgid "Connected Zoom 3:1"
3603 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3605 #: ../src/layout_util.c:2566
3607 msgid "Connected Zoom 4:1"
3608 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3610 #: ../src/layout_util.c:2567
3612 msgid "Connected Zoom 1:2"
3613 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3615 #: ../src/layout_util.c:2568
3617 msgid "Connected Zoom 1:3"
3618 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3620 #: ../src/layout_util.c:2569
3622 msgid "Connected Zoom 1:4"
3623 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3625 #: ../src/layout_util.c:2570
3627 msgid "_View in new window"
3628 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3630 #: ../src/layout_util.c:2570
3632 msgid "View in new window"
3633 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3635 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3636 #: ../src/layout_util.c:2574
3637 msgid "F_ull screen"
3638 msgstr "Schermo i_ntero"
3640 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3642 msgid "_Leave full screen"
3643 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3645 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3647 msgid "Leave full screen"
3648 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3650 #: ../src/layout_util.c:2577
3651 msgid "_Cycle through overlay modes"
3654 #: ../src/layout_util.c:2577
3655 msgid "Cycle through Overlay modes"
3658 #: ../src/layout_util.c:2578
3659 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3662 #: ../src/layout_util.c:2578
3663 msgid "Cycle through histogram channels"
3666 #: ../src/layout_util.c:2579
3667 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3670 #: ../src/layout_util.c:2579
3671 msgid "Cycle through histogram modes"
3674 #: ../src/layout_util.c:2580
3675 msgid "_Hide file list"
3676 msgstr "_Nascondi lista file"
3678 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3680 msgid "Hide file list"
3681 msgstr "_Nascondi lista file"
3683 #: ../src/layout_util.c:2581
3685 msgid "_Pause slideshow"
3686 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3688 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3690 msgid "Pause slideshow"
3691 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3693 #: ../src/layout_util.c:2582
3697 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3699 msgid "Slideshow Faster"
3700 msgstr "Presentazione"
3702 #: ../src/layout_util.c:2583
3706 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3708 msgid "Slideshow Slower"
3709 msgstr "Presentazione"
3711 #: ../src/layout_util.c:2584
3715 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3720 #: ../src/layout_util.c:2585
3724 #: ../src/layout_util.c:2585
3729 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3730 msgid "On-line help search"
3733 #: ../src/layout_util.c:2587
3734 msgid "_Keyboard shortcuts"
3735 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3737 #: ../src/layout_util.c:2587
3739 msgid "Keyboard shortcuts"
3740 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3742 #: ../src/layout_util.c:2588
3744 msgid "_Keyboard map"
3745 msgstr "_Parole chiave"
3747 #: ../src/layout_util.c:2588
3749 msgid "Keyboard map"
3750 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3752 #: ../src/layout_util.c:2589
3753 msgid "_Release notes"
3754 msgstr "Note sulla ver_sione"
3756 #: ../src/layout_util.c:2589
3758 msgid "Release notes"
3759 msgstr "Note sulla ver_sione"
3761 #: ../src/layout_util.c:2590
3765 #: ../src/layout_util.c:2590
3767 msgid "ChangeLog notes"
3768 msgstr "Sposta nella cartella:"
3770 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3771 msgid "Search and Run command"
3774 #: ../src/layout_util.c:2591
3775 msgid "Search commands by keyword and run them"
3778 #: ../src/layout_util.c:2592
3780 msgstr "_Informazioni"
3782 #: ../src/layout_util.c:2592
3785 msgstr "_Informazioni"
3787 #: ../src/layout_util.c:2593
3792 #: ../src/layout_util.c:2593
3797 #: ../src/layout_util.c:2594
3799 msgid "_Exif window"
3800 msgstr "Chi_udi la finestra"
3802 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3805 msgstr "_Nuova finestra"
3807 #: ../src/layout_util.c:2595
3808 msgid "_Cycle through stereo modes"
3811 #: ../src/layout_util.c:2595
3812 msgid "Cycle through stereo modes"
3815 #: ../src/layout_util.c:2596
3818 msgstr "immagine successiva"
3820 #: ../src/layout_util.c:2596
3822 msgid "Next Split Pane"
3823 msgstr "immagine successiva"
3825 #: ../src/layout_util.c:2597
3827 msgid "_Previous Pane"
3828 msgstr "immagine precedente"
3830 #: ../src/layout_util.c:2597
3832 msgid "Previous Split Pane"
3833 msgstr "immagine precedente"
3835 #: ../src/layout_util.c:2598
3839 #: ../src/layout_util.c:2598
3841 msgid "Up Split Pane"
3844 #: ../src/layout_util.c:2599
3848 #: ../src/layout_util.c:2599
3849 msgid "Down Split Pane"
3852 #: ../src/layout_util.c:2600
3854 msgid "_Write orientation to file"
3855 msgstr "Sovrascrivi i file"
3857 #: ../src/layout_util.c:2600
3859 msgid "Write orientation to file"
3860 msgstr "Sovrascrivi i file"
3862 #: ../src/layout_util.c:2601
3863 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3866 #: ../src/layout_util.c:2601
3867 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3870 #: ../src/layout_util.c:2602
3872 msgid "Clear Marks..."
3873 msgstr "Svuota il cestino"
3875 #: ../src/layout_util.c:2606
3877 msgid "Show _Thumbnails"
3878 msgstr "Mostra le _miniature"
3880 #: ../src/layout_util.c:2606
3882 msgid "Show Thumbnails"
3883 msgstr "Mostra le miniature"
3885 #: ../src/layout_util.c:2607
3888 msgstr "Mostra i file nascosti"
3890 #: ../src/layout_util.c:2607
3893 msgstr "Mostra i file nascosti"
3895 #: ../src/layout_util.c:2608
3897 msgid "Show File Filter"
3898 msgstr "Mostra i file nascosti"
3900 #: ../src/layout_util.c:2609
3903 msgstr "Formato del file:"
3905 #: ../src/layout_util.c:2609
3907 msgid "Show Pixel Info"
3908 msgstr "Mostra i file nascosti"
3910 #: ../src/layout_util.c:2610
3913 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3915 #: ../src/layout_util.c:2610
3916 msgid "Hide alpha channel"
3919 #: ../src/layout_util.c:2611
3920 msgid "_Float file list"
3921 msgstr "Lista _flottante dei file"
3923 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3925 msgid "Float file list"
3926 msgstr "Lista _flottante dei file"
3928 #: ../src/layout_util.c:2612
3929 msgid "Hide tool_bar"
3930 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3932 #: ../src/layout_util.c:2612
3934 msgid "Hide toolbar"
3935 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3937 #: ../src/layout_util.c:2613
3938 msgid "_Info sidebar"
3941 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3942 msgid "Info sidebar"
3945 #: ../src/layout_util.c:2614
3946 msgid "Sort _manager"
3947 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3949 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3951 msgid "Sort manager"
3952 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3954 #: ../src/layout_util.c:2615
3957 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3959 #: ../src/layout_util.c:2616
3960 msgid "Toggle _slideshow"
3961 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3963 #: ../src/layout_util.c:2616
3965 msgid "Toggle slideshow"
3966 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3968 #: ../src/layout_util.c:2617
3969 msgid "Use _color profiles"
3972 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3974 msgid "Use color profiles"
3975 msgstr "Tutti i fili"
3977 #: ../src/layout_util.c:2618
3978 msgid "Use profile from _image"
3981 #: ../src/layout_util.c:2618
3982 msgid "Use profile from image"
3985 #: ../src/layout_util.c:2619
3987 msgid "Toggle _grayscale"
3988 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3990 #: ../src/layout_util.c:2619
3992 msgid "Toggle grayscale"
3993 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3995 #: ../src/layout_util.c:2620
3997 msgid "Image Overlay"
3998 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
4000 #: ../src/layout_util.c:2621
4001 msgid "_Show Histogram"
4004 #: ../src/layout_util.c:2621
4005 msgid "Show Histogram"
4008 #: ../src/layout_util.c:2622
4010 msgid "Rectangular Selection"
4011 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
4013 #: ../src/layout_util.c:2623
4014 msgid "GIF _animation"
4017 #: ../src/layout_util.c:2623
4018 msgid "Toggle GIF animation"
4021 #: ../src/layout_util.c:2624
4023 msgid "_Exif rotate"
4024 msgstr "Usa la data Exif"
4026 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
4029 msgstr "Usa la data Exif"
4031 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4032 msgid "Draw Rectangle"
4035 #: ../src/layout_util.c:2626
4036 msgid "Over/Under Exposed"
4039 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4040 msgid "Split Pane Sync"
4043 #: ../src/layout_util.c:2631
4046 msgstr "File immagine"
4048 #: ../src/layout_util.c:2631
4050 msgid "View Images as List"
4051 msgstr "Vedi come _icone"
4053 #: ../src/layout_util.c:2632
4057 #: ../src/layout_util.c:2632
4059 msgid "View Images as Icons"
4060 msgstr "Vedi come _icone"
4062 #: ../src/layout_util.c:2636
4064 msgid "T_oggle Folder View"
4065 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4067 #: ../src/layout_util.c:2636
4069 msgid "Toggle Folders View"
4070 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4072 #: ../src/layout_util.c:2640
4076 #: ../src/layout_util.c:2640
4077 msgid "Split Horizontal"
4080 #: ../src/layout_util.c:2641
4085 #: ../src/layout_util.c:2641
4087 msgid "Split Vertical"
4090 #: ../src/layout_util.c:2642
4094 #: ../src/layout_util.c:2642
4098 #: ../src/layout_util.c:2643
4103 #: ../src/layout_util.c:2643
4105 msgid "Split Single"
4108 #: ../src/layout_util.c:2647
4109 msgid "Input _0: sRGB"
4112 #: ../src/layout_util.c:2647
4113 msgid "Input 0: sRGB"
4116 #: ../src/layout_util.c:2648
4117 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4120 #: ../src/layout_util.c:2648
4121 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4124 #: ../src/layout_util.c:2649
4128 #: ../src/layout_util.c:2649
4132 #: ../src/layout_util.c:2650
4136 #: ../src/layout_util.c:2650
4140 #: ../src/layout_util.c:2651
4144 #: ../src/layout_util.c:2651
4148 #: ../src/layout_util.c:2652
4152 #: ../src/layout_util.c:2652
4156 #: ../src/layout_util.c:2656
4157 msgid "Histogram on Red"
4160 #: ../src/layout_util.c:2657
4161 msgid "Histogram on Green"
4164 #: ../src/layout_util.c:2658
4165 msgid "Histogram on Blue"
4168 #: ../src/layout_util.c:2659
4169 msgid "Histogram on RGB"
4172 #: ../src/layout_util.c:2660
4173 msgid "Histogram on Value"
4176 #: ../src/layout_util.c:2664
4177 msgid "Linear Histogram"
4180 #: ../src/layout_util.c:2665
4181 msgid "_Log Histogram"
4184 #: ../src/layout_util.c:2665
4185 msgid "Log Histogram"
4188 #: ../src/layout_util.c:2669
4192 #: ../src/layout_util.c:2669
4196 #: ../src/layout_util.c:2670
4197 msgid "_Side by Side"
4200 #: ../src/layout_util.c:2670
4201 msgid "Stereo Side by Side"
4204 #: ../src/layout_util.c:2671
4208 #: ../src/layout_util.c:2671
4209 msgid "Stereo Cross"
4212 #: ../src/layout_util.c:2672
4216 #: ../src/layout_util.c:2672
4220 #: ../src/layout_util.c:3008
4225 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4227 msgid "_Set mark %d"
4230 #: ../src/layout_util.c:3009
4233 msgstr "Seleziona tutto"
4235 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4237 msgid "_Reset mark %d"
4240 #: ../src/layout_util.c:3010
4242 msgid "Reset mark %d"
4243 msgstr "Seleziona tutto"
4245 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4246 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4248 msgid "_Toggle mark %d"
4251 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4253 msgid "Toggle mark %d"
4254 msgstr "Seleziona tutto"
4256 #: ../src/layout_util.c:3013
4258 msgid "Se_lect mark %d"
4259 msgstr "Seleziona tutto"
4261 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4263 msgid "Select mark %d"
4264 msgstr "Seleziona tutto"
4266 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4268 msgid "_Select mark %d"
4269 msgstr "Seleziona tutto"
4271 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4273 msgid "_Add mark %d"
4274 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4276 #: ../src/layout_util.c:3015
4279 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4281 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4283 msgid "_Intersection with mark %d"
4286 #: ../src/layout_util.c:3016
4288 msgid "Intersection with mark %d"
4289 msgstr "Seleziona tutto"
4291 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4293 msgid "_Unselect mark %d"
4296 #: ../src/layout_util.c:3017
4298 msgid "Unselect mark %d"
4299 msgstr "Seleziona tutto"
4301 #: ../src/layout_util.c:3018
4303 msgid "_Filter mark %d"
4304 msgstr "Seleziona tutto"
4306 #: ../src/layout_util.c:3018
4308 msgid "Filter mark %d"
4309 msgstr "Seleziona tutto"
4311 #: ../src/layout_util.c:3633
4313 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4316 #: ../src/layout_util.c:3639
4317 msgid "No unsaved metadata"
4320 #: ../src/layout_util.c:3687
4323 "Image profile: %s\n"
4324 "Screen profile: %s"
4327 #: ../src/layout_util.c:3695
4328 msgid "Click to enable color management"
4331 #: ../src/layout_util.c:3700
4333 msgid "Color profiles not supported"
4334 msgstr "La cartella non è supportata"
4336 #: ../src/layout_util.c:3722
4338 msgid "Input _%d: %s"
4341 #. something went badly wrong
4342 #: ../src/lirc.c:209
4344 msgid "disconnected from LIRC\n"
4347 #: ../src/lirc.c:234
4350 "could not read LIRC config file\n"
4351 "please read the documentation of LIRC to \n"
4352 "know how to create a proper config file\n"
4355 #: ../src/logwindow.c:350
4359 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4360 msgid "Debug level:"
4363 #: ../src/logwindow.c:405
4365 msgid "Pause scrolling"
4366 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
4368 #: ../src/logwindow.c:413
4370 msgid "Enable line wrap"
4371 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4373 #: ../src/logwindow.c:421
4375 msgid "Enable timer data"
4378 #: ../src/logwindow.c:441
4379 msgid "Search for text in log window"
4382 #: ../src/logwindow.c:450
4383 msgid "Search backwards"
4386 #: ../src/logwindow.c:460
4387 msgid "Search forwards"
4390 #: ../src/logwindow.c:470
4391 msgid "Highlight all"
4394 #: ../src/logwindow.c:476
4396 msgid "Filter regexp"
4399 #: ../src/main.c:593
4402 "Usage: %s [options] [path]\n"
4405 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
4408 #: ../src/main.c:594
4410 msgid "Valid options:\n"
4411 msgstr "sono opzioni valide:\n"
4413 #: ../src/main.c:595
4414 msgid " --blank start with blank file list\n"
4417 #: ../src/main.c:596
4419 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4422 #: ../src/main.c:597
4424 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4428 #: ../src/main.c:598
4430 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4431 msgstr " -f, --fullscreen avvia in modalità schermo intero\n"
4433 #: ../src/main.c:599
4434 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4437 #: ../src/main.c:600
4439 msgid " -h, --help show this message\n"
4441 " -h, --help mostra questo messaggio\n"
4444 #: ../src/main.c:601
4447 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4449 " -l, --list apre la finestra della collezione da linea di "
4452 #: ../src/main.c:602
4454 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4455 msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n"
4457 #: ../src/main.c:603
4458 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4461 #: ../src/main.c:604
4464 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4466 " -r, --remote invia i comandi seguenti per aprire una "
4469 #: ../src/main.c:605
4471 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4472 msgstr " -rh,--remote-help stampa la lista dei comandi remoti\n"
4474 #: ../src/main.c:606
4476 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4477 msgstr " -s, --slidehosw avvia in modalità presentazione\n"
4479 #: ../src/main.c:607
4481 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4483 " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4485 #: ../src/main.c:608
4487 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4489 " -t, --without-tools forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
4491 #: ../src/main.c:609
4493 msgid " -v, --version print version info\n"
4494 msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n"
4496 #: ../src/main.c:610
4498 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4500 " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4502 #: ../src/main.c:612
4504 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4505 msgstr " --debug abilita l'uscita di correzione\n"
4507 #: ../src/main.c:613
4508 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4511 #: ../src/main.c:875
4513 msgid "Cannot load "
4514 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4516 #: ../src/main.c:881
4518 msgid "Configuration file path "
4519 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
4521 #: ../src/main.c:881
4522 msgid " is not a file\n"
4525 #: ../src/main.c:888
4527 msgid " is not a folder\n"
4528 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4530 #: ../src/main.c:895
4531 msgid "No path parameter given\n"
4534 #: ../src/main.c:957
4536 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4537 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
4539 #: ../src/main.c:961
4541 msgid "Could not create dir:%s\n"
4542 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
4544 #: ../src/main.c:1013
4546 msgid "error saving file: %s\n"
4547 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4549 #: ../src/main.c:1032
4552 "error saving file: %s\n"
4554 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4556 #: ../src/main.c:1182
4561 #: ../src/main.c:1187
4566 #: ../src/main.c:1189
4567 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4568 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
4570 #: ../src/menu.c:143
4571 msgid "Sort by size"
4572 msgstr "Ordina per dimensione"
4574 #: ../src/menu.c:146
4575 msgid "Sort by date"
4576 msgstr "Ordina per data"
4578 #: ../src/menu.c:149
4580 msgid "Sort by file creation date"
4581 msgstr "Ordina per data E_xif"
4583 #: ../src/menu.c:152
4585 msgid "Sort by Exif date original"
4586 msgstr "Ordina per data E_xif"
4588 #: ../src/menu.c:155
4590 msgid "Sort by Exif date digitized"
4591 msgstr "Ordina per data E_xif"
4593 #: ../src/menu.c:158
4595 msgstr "Non ordinato"
4597 #: ../src/menu.c:161
4598 msgid "Sort by path"
4599 msgstr "Ordina per percorso"
4601 #: ../src/menu.c:164
4602 msgid "Sort by number"
4603 msgstr "Ordina per numero"
4605 #: ../src/menu.c:167
4607 msgid "Sort by rating"
4608 msgstr "Ordina per data"
4610 #: ../src/menu.c:170
4612 msgid "Sort by class"
4613 msgstr "Ordina per dimensione"
4615 #: ../src/menu.c:174
4616 msgid "Sort by name"
4617 msgstr "Ordina per nome"
4619 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4620 msgid "Zoom to original size"
4621 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
4623 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4624 msgid "Fit image to window"
4625 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
4627 #: ../src/menu.c:274
4628 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4629 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
4631 #: ../src/menu.c:354
4633 msgid "Rotate _180°"
4634 msgstr "Ruota di _180 gradi"
4636 #: ../src/menu.c:459
4638 msgid "_Add to Collection"
4639 msgstr "Aggiungi collezione"
4641 #: ../src/metadata.c:1735
4645 #: ../src/metadata.c:1736
4649 #: ../src/metadata.c:1737
4653 #: ../src/metadata.c:1738
4657 #: ../src/metadata.c:1739
4662 #: ../src/metadata.c:1740
4667 #: ../src/metadata.c:1741
4671 #: ../src/metadata.c:1742
4675 #: ../src/metadata.c:1743
4679 #: ../src/metadata.c:1744
4683 #: ../src/metadata.c:1745
4687 #: ../src/metadata.c:1746
4691 #: ../src/metadata.c:1747
4695 #: ../src/metadata.c:1748
4698 msgstr "Ingrandimento"
4700 #: ../src/metadata.c:1749
4704 #: ../src/metadata.c:1750
4709 #: ../src/metadata.c:1751
4713 #: ../src/metadata.c:1752
4717 #: ../src/metadata.c:1753
4721 #: ../src/metadata.c:1754
4725 #: ../src/metadata.c:1755
4730 #: ../src/metadata.c:1756
4732 msgstr "Orizzontale"
4734 #: ../src/metadata.c:1757
4738 #: ../src/metadata.c:1758
4743 #: ../src/metadata.c:1759
4746 msgstr "Errore di stampa"
4748 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4752 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4756 #: ../src/metadata.c:1762
4760 #: ../src/metadata.c:1763
4764 #: ../src/metadata.c:1764
4768 #: ../src/metadata.c:1765
4772 #: ../src/metadata.c:1766
4774 msgid "Architecture"
4777 #: ../src/metadata.c:1767
4781 #: ../src/metadata.c:1768
4785 #: ../src/metadata.c:1769
4789 #: ../src/metadata.c:1770
4794 #: ../src/metadata.c:1771
4798 #: ../src/metadata.c:1772
4802 #: ../src/metadata.c:1773
4806 #: ../src/metadata.c:1776
4810 #: ../src/metadata.c:1777
4815 #: ../src/metadata.c:1778
4820 #: ../src/metadata.c:1779
4823 msgstr "Sorgente di luce"
4825 #: ../src/metadata.c:1780
4830 #: ../src/metadata.c:1781
4834 #: ../src/metadata.c:1782
4839 #: ../src/metadata.c:1783
4843 #: ../src/metadata.c:1784
4847 #: ../src/metadata.c:1785
4851 #: ../src/metadata.c:1786
4855 #: ../src/metadata.c:1787
4856 msgid "Sunny weather"
4859 #: ../src/metadata.c:1788
4864 #: ../src/metadata.c:1789
4869 #: ../src/metadata.c:1790
4874 #: ../src/metadata.c:1791
4878 #: ../src/metadata.c:1792
4882 #: ../src/metadata.c:1793
4883 msgid "Black and White"
4886 #: ../src/metadata.c:1794
4891 #: ../src/misc.c:421
4893 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4894 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4896 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4897 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4900 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4906 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4910 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4911 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4914 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4916 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4924 msgstr "File immagine"
4928 msgid "Images total"
4929 msgstr "File immagine"
4933 msgid "File page no."
4934 msgstr "La data del file è"
4939 msgstr "File immagine"
4943 msgid "ShutterSpeed"
4944 msgstr "Velocità otturatore"
4952 msgid "Focal len. 35mm"
4953 msgstr "Lunghezza focale"
4966 msgstr "Linea temporale"
4971 msgstr "Seleziona cartella"
4974 msgid "© Contributor"
4980 msgstr "Sorgente di luce"
4984 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4987 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4989 msgid "%d images, %s"
4990 msgstr "%d immagini, %s"
4992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4994 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4995 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
4997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4998 msgid "Folder not supported"
4999 msgstr "La cartella non è supportata"
5001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
5002 msgid "Reading image data..."
5003 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
5005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
5006 msgid "Sorting images..."
5007 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
5009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
5013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
5014 #: ../src/preferences.c:2469
5018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
5024 msgstr "Dimensione:"
5026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
5027 msgid "Folder not found"
5028 msgstr "La cartella non è stata trovata"
5030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
5031 msgid "The entered path is not a folder"
5032 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
5034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
5037 msgstr "_Vista panoramica"
5039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
5041 msgstr "Linea temporale"
5043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
5048 msgid "Folders (flower)"
5049 msgstr "Cartelle (fiore)"
5051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
5055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
5061 msgstr "Nessuna immagine"
5063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
5064 msgid "Small Thumbnails"
5065 msgstr "Miniature Piccole"
5067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
5068 msgid "Normal Thumbnails"
5069 msgstr "Miniature Normali"
5071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
5072 msgid "Large Thumbnails"
5073 msgstr "Miniature Grandi"
5075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
5079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
5083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
5087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
5091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5096 msgid "Pan View Performance"
5097 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
5099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5100 msgid "Pan view performance may be poor."
5101 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
5103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
5106 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5107 "pan view the following options can be enabled.\n"
5109 "Note that both options must be enabled to\n"
5110 "notice a change in performance."
5112 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
5113 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
5114 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
5116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
5117 msgid "Cache thumbnails"
5118 msgstr "Ricorda miniature"
5120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
5121 msgid "Use shared thumbnail cache"
5122 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
5125 msgid "Do not show this dialog again"
5126 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
5128 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
5132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
5133 msgid "Sort by E_xif date"
5134 msgstr "Ordina per data E_xif"
5136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
5137 msgid "_Show Exif information"
5140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
5143 msgstr "Mostra i file nascosti"
5145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
5150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
5153 msgstr "Dimensione piena"
5155 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5159 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5163 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5168 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5172 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5177 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5181 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5185 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5187 msgid "Keyword Filter:"
5188 msgstr "Parole chiave:"
5190 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
5194 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5196 msgid "Removed keyword…"
5197 msgstr "Monitor attivo"
5199 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5203 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5207 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5209 msgstr "il percorso è stato trovato"
5211 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5212 msgid "filename found"
5213 msgstr "Il file è stato trovato"
5215 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5216 msgid "partial match"
5217 msgstr "corrispondenza parziale"
5219 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5221 msgstr "nessuna corrispondenza"
5223 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5226 msgstr "sconosciuto"
5228 #: ../src/preferences.c:127
5233 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5237 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5242 #: ../src/preferences.c:132
5247 #: ../src/preferences.c:657
5248 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5249 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
5251 #: ../src/preferences.c:659
5255 #: ../src/preferences.c:661
5257 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5258 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
5260 #: ../src/preferences.c:684
5264 #: ../src/preferences.c:712
5268 #: ../src/preferences.c:714
5272 #: ../src/preferences.c:716
5276 #: ../src/preferences.c:756
5280 #: ../src/preferences.c:758
5284 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5288 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5292 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5296 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5299 msgstr "prima immagine"
5301 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5304 msgstr "ultima immagine"
5306 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5309 msgstr "immagine successiva"
5311 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5313 msgid "Previous Page"
5314 msgstr "immagine precedente"
5316 #: ../src/preferences.c:791
5318 msgstr "_Nuova finestra"
5320 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5325 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5326 #: ../src/utilops.c:3210
5328 msgstr "Nuova cartella"
5330 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5331 #: ../src/utilops.c:2883
5335 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5336 #: ../src/utilops.c:2230
5340 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5342 msgid "Close Window"
5343 msgstr "Chi_udi la finestra"
5345 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5347 msgid "Select invert"
5348 msgstr "Seleziona icona"
5350 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5352 msgid "Show file filter"
5353 msgstr "Mostra i file nascosti"
5355 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5357 msgid "Select rectangle"
5358 msgstr "Seleziona tutto"
5360 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5365 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5368 msgstr "P_referenze..."
5370 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5372 msgid "Configure this window"
5373 msgstr "Opzioni di configurazione"
5375 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5377 msgid "Cache maintenance"
5378 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
5380 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5382 msgid "Rotate clockwise 90°"
5383 msgstr "_Ruota in senso orario"
5385 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5388 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
5390 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5395 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5400 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5402 msgid "Original state"
5403 msgstr "Nome originale"
5405 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5407 msgid "Fit Horizontaly"
5410 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5412 msgid "Fit vertically"
5415 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5418 msgstr "Ingrandimento _1:1"
5420 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5423 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
5425 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5426 msgid "Over Under Exposed"
5429 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5430 #: ../src/window.c:308
5435 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5437 msgid "Show thumbnails"
5438 msgstr "Mostra le _miniature"
5440 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5443 msgstr "Mostra i file nascosti"
5445 #: ../src/preferences.c:961
5449 #: ../src/preferences.c:1043
5451 msgid "Single image"
5452 msgstr "immagine successiva"
5454 #: ../src/preferences.c:1045
5455 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5458 #: ../src/preferences.c:1047
5459 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5462 #: ../src/preferences.c:1049
5463 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5466 #: ../src/preferences.c:1051
5467 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5470 #: ../src/preferences.c:1053
5471 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5474 #: ../src/preferences.c:1055
5475 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5478 #: ../src/preferences.c:1057
5479 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5482 #: ../src/preferences.c:1059
5483 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5486 #: ../src/preferences.c:1061
5487 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5490 #: ../src/preferences.c:1064
5491 msgid "Side by Side"
5494 #: ../src/preferences.c:1065
5495 msgid "Side by Side Half size"
5498 #: ../src/preferences.c:1072
5500 msgid "Top - Bottom"
5503 #: ../src/preferences.c:1073
5504 msgid "Top - Bottom Half size"
5507 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5508 msgid "Fixed position"
5511 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5512 msgid "Reset filters"
5513 msgstr "Reimposta i filtri"
5515 #: ../src/preferences.c:1414
5517 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5520 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5523 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5525 msgstr "Svuota il cestino"
5527 #: ../src/preferences.c:1445
5528 msgid "This will remove the trash contents."
5529 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5531 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5532 msgid "Reset image overlay template string"
5535 #: ../src/preferences.c:1493
5538 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5541 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5544 #: ../src/preferences.c:2000
5548 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5552 #: ../src/preferences.c:2009
5554 msgid "Custom size: "
5555 msgstr "Stampante personale:"
5557 #: ../src/preferences.c:2010
5562 #: ../src/preferences.c:2011
5567 #: ../src/preferences.c:2013
5569 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5570 msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
5572 #: ../src/preferences.c:2021
5574 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5575 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5577 #: ../src/preferences.c:2028
5579 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5580 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
5582 #: ../src/preferences.c:2035
5583 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5586 #: ../src/preferences.c:2041
5587 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5590 #: ../src/preferences.c:2044
5592 msgid "Thumbnail color management"
5593 msgstr "Ge_stione ordinamento"
5595 #: ../src/preferences.c:2047
5597 msgid "Collection preview:"
5598 msgstr "File di collezione"
5600 #: ../src/preferences.c:2050
5601 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5604 #: ../src/preferences.c:2053
5605 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5608 #: ../src/preferences.c:2062
5611 msgstr "Errore di stampa"
5613 #: ../src/preferences.c:2069
5614 msgid "Star character: "
5617 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5618 msgid "Display selected character"
5621 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5623 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5624 "characters may be found on the Internet."
5627 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5628 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5633 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5634 #: ../src/preferences.c:2244
5637 msgstr "Impostazioni prestabilite"
5639 #: ../src/preferences.c:2101
5640 msgid "Rejected character: "
5643 #: ../src/preferences.c:2133
5645 msgstr "Presentazione"
5647 #: ../src/preferences.c:2144
5649 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5650 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
5652 #: ../src/preferences.c:2160
5656 #: ../src/preferences.c:2161
5660 #: ../src/preferences.c:2165
5661 msgid "Image loading and caching"
5664 #: ../src/preferences.c:2167
5666 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5667 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
5669 #: ../src/preferences.c:2169
5670 msgid "Preload next image"
5671 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
5673 #: ../src/preferences.c:2172
5674 msgid "Refresh on file change"
5675 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
5677 #: ../src/preferences.c:2178
5678 msgid "Expand menu and toolbar"
5681 #: ../src/preferences.c:2180
5683 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5687 #: ../src/preferences.c:2182
5688 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5691 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5693 msgid "Timezone database"
5696 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5700 #: ../src/preferences.c:2213
5704 #: ../src/preferences.c:2218
5706 "No Internet connection!\n"
5707 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5708 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5711 #: ../src/preferences.c:2222
5713 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5714 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5717 #: ../src/preferences.c:2228
5718 msgid "On-line help search engine"
5721 #: ../src/preferences.c:2235
5723 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5724 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5725 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5728 #: ../src/preferences.c:2277
5729 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5732 #: ../src/preferences.c:2285
5733 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5736 #: ../src/preferences.c:2293
5737 msgid "Zoom increment:"
5738 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
5740 #: ../src/preferences.c:2300
5745 #: ../src/preferences.c:2305
5747 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5748 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
5750 #: ../src/preferences.c:2311
5753 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5754 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5755 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5756 "100% is full-size."
5759 #: ../src/preferences.c:2314
5761 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5764 #: ../src/preferences.c:2320
5766 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5767 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5768 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5769 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5770 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5773 #: ../src/preferences.c:2322
5776 msgstr "Dimensioni del file:"
5778 #: ../src/preferences.c:2326
5781 msgstr "Formato del file:"
5783 #: ../src/preferences.c:2326
5784 msgid "(Requires restart)"
5787 #: ../src/preferences.c:2329
5789 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5790 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5791 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5792 "a large image is seen."
5795 #: ../src/preferences.c:2331
5799 #: ../src/preferences.c:2333
5801 msgid "Use custom border color in window mode"
5802 msgstr "Stampante personalizzata"
5804 #: ../src/preferences.c:2336
5805 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5808 #: ../src/preferences.c:2339
5810 msgid "Border color"
5811 msgstr "Sfondo nero"
5813 #: ../src/preferences.c:2344
5814 msgid "Alpha channel color 1"
5817 #: ../src/preferences.c:2347
5818 msgid "Alpha channel color 2"
5821 #: ../src/preferences.c:2416
5825 #: ../src/preferences.c:2418
5829 #: ../src/preferences.c:2420
5831 msgid "Remember session"
5832 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
5834 #: ../src/preferences.c:2423
5835 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5838 #: ../src/preferences.c:2427
5840 msgid "Remember window workspace"
5841 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
5843 #: ../src/preferences.c:2431
5844 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5845 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
5847 #: ../src/preferences.c:2434
5849 msgid "Remember dialog window positions"
5850 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
5852 #: ../src/preferences.c:2437
5854 msgid "Show window IDs"
5855 msgstr "_Nuova finestra"
5857 #: ../src/preferences.c:2441
5858 msgid "Use current layout for default: "
5861 #: ../src/preferences.c:2447
5863 "Current window layout\n"
5864 "has been set as default"
5867 #: ../src/preferences.c:2454
5868 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5870 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
5873 #: ../src/preferences.c:2458
5874 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5875 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
5877 #: ../src/preferences.c:2473
5878 msgid "Smooth image flip"
5879 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
5881 #: ../src/preferences.c:2475
5882 msgid "Disable screen saver"
5883 msgstr "Disabilita salvaschermo"
5885 #: ../src/preferences.c:2493
5889 #: ../src/preferences.c:2497
5890 msgid "Overlay Screen Display"
5893 #: ../src/preferences.c:2509
5894 msgid "Image overlay template"
5897 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5898 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5901 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5905 #: ../src/preferences.c:2540
5909 #: ../src/preferences.c:2545
5912 msgstr "Sfondo nero"
5914 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5915 #: ../src/preferences.c:3726
5917 msgstr "Impostazioni prestabilite"
5919 #: ../src/preferences.c:2568
5920 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5923 #: ../src/preferences.c:2572
5925 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5926 msgstr "Orientazione"
5928 #: ../src/preferences.c:2577
5929 msgid "Field separators"
5932 #: ../src/preferences.c:2581
5934 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5935 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5938 #: ../src/preferences.c:2586
5939 msgid "Field maximum length"
5942 #: ../src/preferences.c:2590
5946 #: ../src/preferences.c:2595
5947 msgid "Pre- and post- text"
5950 #: ../src/preferences.c:2599
5952 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5953 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5954 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5957 #: ../src/preferences.c:2604
5958 msgid "Pango markup"
5961 #: ../src/preferences.c:2608
5964 "<u>underline</u>\n"
5966 "<s>strikethrough</s>"
5969 #: ../src/preferences.c:2703
5970 msgid "Show hidden files or folders"
5973 #: ../src/preferences.c:2705
5974 msgid "Show parent folder (..)"
5977 #: ../src/preferences.c:2707
5978 msgid "Case sensitive sort"
5979 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
5981 #: ../src/preferences.c:2709
5982 msgid "Natural sort order"
5985 #: ../src/preferences.c:2711
5987 msgid "Disable file extension checks"
5988 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
5990 #: ../src/preferences.c:2714
5991 msgid "Disable File Filtering"
5992 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
5994 #: ../src/preferences.c:2718
5995 msgid "Grouping sidecar extensions"
5998 #: ../src/preferences.c:2725
6000 msgstr "Tipi di file"
6002 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
6006 #: ../src/preferences.c:2807
6010 #: ../src/preferences.c:2820
6011 msgid "Sidecar is allowed"
6014 #: ../src/preferences.c:2867
6015 msgid "Metadata writing process"
6018 #: ../src/preferences.c:2869
6019 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6022 #: ../src/preferences.c:2871
6024 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6028 #: ../src/preferences.c:2879
6030 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6034 #: ../src/preferences.c:2885
6036 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6039 #: ../src/preferences.c:2888
6041 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6044 #: ../src/preferences.c:2899
6045 msgid "Step 1: Write to image files"
6048 #: ../src/preferences.c:2907
6050 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6054 #: ../src/preferences.c:2910
6055 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6058 #: ../src/preferences.c:2913
6060 msgid "Ask before writing to image files"
6061 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
6063 #: ../src/preferences.c:2916
6064 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6067 #: ../src/preferences.c:2919
6068 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6071 #: ../src/preferences.c:2924
6073 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6077 #: ../src/preferences.c:2928
6078 msgid "Miscellaneous"
6081 #: ../src/preferences.c:2929
6083 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6087 #: ../src/preferences.c:2932
6088 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6091 #: ../src/preferences.c:2935
6092 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6095 #: ../src/preferences.c:2941
6096 msgid "Auto-save options"
6099 #: ../src/preferences.c:2943
6100 msgid "Write metadata after timeout"
6103 #: ../src/preferences.c:2949
6105 msgid "Timeout (seconds):"
6106 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
6108 #: ../src/preferences.c:2952
6110 msgid "Write metadata on image change"
6111 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
6113 #: ../src/preferences.c:2955
6114 msgid "Write metadata on directory change"
6117 #: ../src/preferences.c:2958
6119 msgid "Pre-load metadata"
6122 #: ../src/preferences.c:2960
6123 msgid "Read metadata in background"
6126 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
6128 msgid "Search for keywords"
6129 msgstr "Parole chiave"
6131 #: ../src/preferences.c:3261
6133 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6134 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
6136 #: ../src/preferences.c:3344
6140 #: ../src/preferences.c:3346
6141 msgid "Relative Colorimetric"
6144 #: ../src/preferences.c:3350
6145 msgid "Absolute Colorimetric"
6148 #: ../src/preferences.c:3374
6150 msgid "Color management"
6151 msgstr "Ge_stione ordinamento"
6153 #: ../src/preferences.c:3376
6155 msgid "Input profiles"
6156 msgstr "Tutti i fili"
6158 #: ../src/preferences.c:3384
6162 #: ../src/preferences.c:3387
6166 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
6171 #: ../src/preferences.c:3398
6176 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
6178 msgid "Select color profile"
6179 msgstr "Seleziona cartella"
6181 #: ../src/preferences.c:3422
6183 msgid "Screen profile"
6184 msgstr "Tutti i fili"
6186 #: ../src/preferences.c:3426
6187 msgid "Use system screen profile if available"
6190 #: ../src/preferences.c:3431
6195 #: ../src/preferences.c:3437
6197 msgid "Render Intent:"
6200 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
6202 msgstr "Comportamento"
6204 #: ../src/preferences.c:3494
6206 msgid "Confirm permanent file delete"
6207 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6209 #: ../src/preferences.c:3496
6211 msgid "Confirm move file to Trash"
6212 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6214 #: ../src/preferences.c:3498
6215 msgid "Enable Delete key"
6216 msgstr "Abilita tasto Canc"
6218 #: ../src/preferences.c:3501
6219 msgid "Use Geeqie trash location"
6222 #: ../src/preferences.c:3519
6223 msgid "Maximum size:"
6224 msgstr "Dimensione massima:"
6226 #: ../src/preferences.c:3519
6231 #: ../src/preferences.c:3521
6232 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6235 #: ../src/preferences.c:3522
6239 #: ../src/preferences.c:3530
6240 msgid "Use system Trash bin"
6243 #: ../src/preferences.c:3533
6244 msgid "Use no trash at all"
6247 #: ../src/preferences.c:3543
6248 msgid "Descend folders in tree view"
6249 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
6251 #: ../src/preferences.c:3546
6252 msgid "In place renaming"
6253 msgstr "Rinomina sul posto"
6255 #: ../src/preferences.c:3549
6256 msgid "List directory view uses single click to enter"
6259 #: ../src/preferences.c:3552
6261 msgid "Circular selection lists"
6262 msgstr "La collezione esiste già"
6264 #: ../src/preferences.c:3554
6265 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6268 #: ../src/preferences.c:3556
6269 msgid "Save marks on exit"
6272 #: ../src/preferences.c:3560
6273 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6276 #: ../src/preferences.c:3564
6278 msgid "Open collections on top"
6279 msgstr "Apri collezione"
6281 #: ../src/preferences.c:3568
6282 msgid "Hide window in fullscreen"
6285 #: ../src/preferences.c:3572
6286 msgid "Recent folder list maximum size"
6289 #: ../src/preferences.c:3575
6290 msgid "Drag'n drop icon size"
6293 #: ../src/preferences.c:3579
6294 msgid "Drag`n drop default action:"
6297 #: ../src/preferences.c:3582
6299 msgid "Copy path clipboard selection:"
6302 #: ../src/preferences.c:3586
6304 msgstr "Navigazione"
6306 #: ../src/preferences.c:3588
6307 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6308 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
6310 #: ../src/preferences.c:3590
6311 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6314 #: ../src/preferences.c:3592
6315 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6316 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
6318 #: ../src/preferences.c:3594
6319 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6322 #: ../src/preferences.c:3596
6323 msgid "Open archive by left click on image"
6326 #: ../src/preferences.c:3598
6327 msgid "Play video by left click on image"
6330 #: ../src/preferences.c:3601
6334 #: ../src/preferences.c:3605
6335 msgid "Mouse button Back:"
6338 #: ../src/preferences.c:3607
6339 msgid "Mouse button Forward:"
6342 #: ../src/preferences.c:3611
6346 #: ../src/preferences.c:3613
6348 msgid "Override disable GPU"
6349 msgstr "Sovrascrivi file"
6351 #: ../src/preferences.c:3620
6355 #: ../src/preferences.c:3625
6360 #: ../src/preferences.c:3628
6362 msgid "Log Window max. lines:"
6365 #: ../src/preferences.c:3646
6369 #: ../src/preferences.c:3648
6370 msgid "Accelerators"
6373 #: ../src/preferences.c:3667
6378 #: ../src/preferences.c:3689
6382 #: ../src/preferences.c:3700
6387 #: ../src/preferences.c:3731
6389 msgid "Reset selected"
6390 msgstr "Reimposta i filtri"
6392 #: ../src/preferences.c:3746
6394 msgid "Toolbar Main"
6397 #: ../src/preferences.c:3762
6399 msgid "Toolbar Status"
6402 #: ../src/preferences.c:3790
6406 #: ../src/preferences.c:3791
6407 msgid "External preview extraction"
6410 #: ../src/preferences.c:3793
6411 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6414 #: ../src/preferences.c:3830
6416 msgid "Usable file types:\n"
6417 msgstr "Tipi di file"
6419 #: ../src/preferences.c:3836
6421 msgid "File identification tool"
6422 msgstr "Sovrascrivi i file"
6424 #: ../src/preferences.c:3839
6425 msgid "Select file identification tool"
6428 #: ../src/preferences.c:3843
6430 msgid "Preview extraction tool"
6431 msgstr "Sovrascrivi i file"
6433 #: ../src/preferences.c:3846
6434 msgid "Select preview extraction tool"
6437 #: ../src/preferences.c:3859
6438 msgid "Thread pool limits"
6441 #: ../src/preferences.c:3866
6442 msgid "Duplicate check:"
6445 #: ../src/preferences.c:3866
6446 msgid "max. threads"
6449 #: ../src/preferences.c:3867
6450 msgid "Set to 0 for unlimited"
6453 #: ../src/preferences.c:3880
6457 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6458 msgid "Windowed stereo mode"
6461 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6463 msgid "Mirror left image"
6464 msgstr "prima immagine"
6466 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6468 msgid "Flip left image"
6469 msgstr "immagine successiva"
6471 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6473 msgid "Mirror right image"
6474 msgstr "prima immagine"
6476 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6478 msgid "Flip right image"
6479 msgstr "prima immagine"
6481 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6482 msgid "Swap left and right images"
6485 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6486 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6489 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6491 msgid "Fullscreen stereo mode"
6492 msgstr "Schermo intero"
6494 #: ../src/preferences.c:3906
6495 msgid "Use different settings for fullscreen"
6498 #: ../src/preferences.c:3936
6503 #: ../src/preferences.c:3938
6508 #: ../src/preferences.c:3940
6513 #: ../src/preferences.c:3942
6518 #: ../src/preferences.c:4119
6520 msgid "About Geeqie"
6521 msgstr "Riguardo - Geeqie"
6523 #: ../src/preferences.c:4129
6524 msgid "translator-credits"
6527 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6528 msgid "Timezone database download failed"
6531 #: ../src/preferences.c:4238
6532 msgid "Downloading timezone database"
6535 #: ../src/print.c:353
6540 #: ../src/print.c:355
6542 msgid "Show image text"
6543 msgstr "Mostra i file nascosti"
6545 #: ../src/print.c:424
6548 msgstr "Inizio testo"
6550 #: ../src/print.c:426
6552 msgid "Show page text"
6553 msgstr "Mostra i _testi dei file"
6555 #: ../src/rcfile.c:91
6557 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6558 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
6560 #: ../src/rcfile.c:654
6562 msgid "error saving config file: %s\n"
6563 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6565 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6568 "error saving config file: %s\n"
6570 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6572 #: ../src/rcfile.c:754
6574 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6575 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6577 #: ../src/remote.c:757
6579 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6582 #: ../src/remote.c:791
6587 #: ../src/remote.c:1079
6592 #: ../src/remote.c:1084
6594 msgid "Page no: %d/%d\n"
6597 #: ../src/remote.c:1092
6599 msgid "Country name: %s\n"
6602 #: ../src/remote.c:1099
6604 msgid "Country code: %s\n"
6607 #: ../src/remote.c:1106
6609 msgid "Timezone: %s\n"
6612 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6613 msgid "lua error: no data"
6616 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6617 #: ../src/remote.c:1399
6618 msgid "previous image"
6619 msgstr "immagine precedente"
6621 #: ../src/remote.c:1400
6623 msgid "close window"
6624 msgstr "Chi_udi la finestra"
6626 #: ../src/remote.c:1401
6627 msgid "<FILE>|layout ID"
6630 #: ../src/remote.c:1401
6631 msgid " load configuration from FILE"
6634 #: ../src/remote.c:1402
6635 msgid "clean the metadata cache"
6638 #: ../src/remote.c:1403
6643 #: ../src/remote.c:1403
6645 msgid " render thumbnails"
6646 msgstr "Crea miniature"
6648 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6653 #: ../src/remote.c:1404
6655 msgid "render thumbnails recursively"
6656 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6658 #: ../src/remote.c:1405
6660 msgid " render thumbnails (see Help)"
6661 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6663 #: ../src/remote.c:1406
6668 #: ../src/remote.c:1406
6669 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6672 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6676 #: ../src/remote.c:1407
6678 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6679 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
6681 #: ../src/remote.c:1408
6683 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6684 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
6686 #: ../src/remote.c:1409
6687 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6690 #: ../src/remote.c:1409
6692 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6693 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
6695 #: ../src/remote.c:1410
6697 msgstr "prima immagine"
6699 #: ../src/remote.c:1411
6700 msgid "toggle full screen"
6701 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
6703 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6704 msgid "<FILE>|<URL>"
6707 #: ../src/remote.c:1412
6709 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6710 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6712 #: ../src/remote.c:1413
6714 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6715 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6717 #: ../src/remote.c:1414
6718 msgid "start full screen"
6719 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
6721 #: ../src/remote.c:1415
6722 msgid "stop full screen"
6723 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
6725 #: ../src/remote.c:1416
6729 #: ../src/remote.c:1416
6731 msgid "set window geometry"
6732 msgstr "La cartella non è valida"
6734 #: ../src/remote.c:1417
6735 msgid "<COLLECTION>"
6738 #: ../src/remote.c:1417
6740 msgid "get collection content"
6741 msgstr "Nuova _collezione"
6743 #: ../src/remote.c:1418
6745 msgid "get collection list"
6746 msgstr "Nuova _collezione"
6748 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6749 #: ../src/remote.c:1447
6753 #: ../src/remote.c:1419
6754 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6757 #: ../src/remote.c:1420
6759 msgid "get file info"
6760 msgstr "Il file non è stato trovato"
6762 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6766 #: ../src/remote.c:1421
6767 msgid "get list of files and class"
6770 #: ../src/remote.c:1422
6771 msgid "get list of files and class recursive"
6774 #: ../src/remote.c:1423
6775 msgid "get rectangle co-ordinates"
6778 #: ../src/remote.c:1424
6780 msgid "get render intent"
6783 #: ../src/remote.c:1425
6784 msgid "get list of sidecars of FILE"
6787 #: ../src/remote.c:1426
6791 #: ../src/remote.c:1426
6792 msgid "window id for following commands"
6795 #: ../src/remote.c:1427
6797 msgstr "ultima immagine"
6799 #: ../src/remote.c:1428
6801 msgid "add FILE to command line collection list"
6802 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
6804 #: ../src/remote.c:1429
6805 msgid "clear command line collection list"
6808 #: ../src/remote.c:1431
6809 msgid "<FILE>,<lua script>"
6812 #: ../src/remote.c:1431
6813 msgid "run lua script on FILE"
6816 #: ../src/remote.c:1433
6819 msgstr "_Nuova finestra"
6821 #: ../src/remote.c:1434
6823 msgstr "immagine successiva"
6825 #: ../src/remote.c:1435
6826 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6829 #: ../src/remote.c:1436
6830 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6833 #: ../src/remote.c:1437
6837 #: ../src/remote.c:1437
6838 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6841 #: ../src/remote.c:1438
6845 #: ../src/remote.c:1439
6846 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6849 #: ../src/remote.c:1440
6850 msgid "toggle slide show"
6851 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
6853 #: ../src/remote.c:1441
6857 #: ../src/remote.c:1441
6859 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6860 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
6862 #: ../src/remote.c:1442
6863 msgid "start slide show"
6864 msgstr "avvia la presentazione"
6866 #: ../src/remote.c:1443
6867 msgid "stop slide show"
6868 msgstr "ferma la presentazione"
6870 #: ../src/remote.c:1444
6871 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6874 #: ../src/remote.c:1445
6876 msgstr "mostra gli strumenti"
6878 #: ../src/remote.c:1446
6880 msgstr "nascondi gli strumenti"
6882 #: ../src/remote.c:1447
6884 msgid "open FILE in new window"
6885 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6887 #: ../src/remote.c:1512
6888 msgid "Remote command list:\n"
6889 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
6891 #: ../src/remote.c:1530
6895 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6897 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6901 #: ../src/remote.c:1580
6903 msgid "Remote %s not running, starting..."
6904 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
6906 #: ../src/remote.c:1718
6907 msgid "Remote not available\n"
6908 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
6910 #: ../src/search.c:270
6914 #: ../src/search.c:271
6918 #: ../src/search.c:272
6922 #: ../src/search.c:273
6927 #: ../src/search.c:277
6929 msgid "name contains"
6930 msgstr "il contenuto"
6932 #: ../src/search.c:278
6935 msgstr "Rinomina il file"
6937 #: ../src/search.c:279
6939 msgid "path contains"
6940 msgstr "il contenuto"
6942 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6946 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6950 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6951 msgid "greater than"
6952 msgstr "maggiore di"
6954 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6958 #: ../src/search.c:291
6962 #: ../src/search.c:292
6966 #: ../src/search.c:297
6968 msgstr "coincide tutto"
6970 #: ../src/search.c:298
6972 msgstr "non coincide nulla"
6974 #: ../src/search.c:299
6978 #: ../src/search.c:303
6980 msgstr "il contenuto"
6982 #: ../src/search.c:304
6986 #: ../src/search.c:316
6988 msgid "not geocoded"
6989 msgstr "non definito"
6991 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6995 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6999 #: ../src/search.c:381
7001 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7002 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
7004 #: ../src/search.c:386
7006 msgid "%s, %d files"
7007 msgstr "%s, %d file"
7009 #: ../src/search.c:404
7010 msgid "Searching..."
7011 msgstr "Sto cercando..."
7013 #: ../src/search.c:2023
7017 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
7020 msgstr "Nome originale"
7022 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
7025 msgstr "Data digitalizzata"
7027 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
7032 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
7035 msgstr "Aggiungi segnalibro"
7037 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
7041 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
7046 #: ../src/search.c:2678
7047 msgid "File not found"
7048 msgstr "Il file non è stato trovato"
7050 #: ../src/search.c:2679
7051 msgid "Please enter an existing file for image content."
7052 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
7054 #: ../src/search.c:2704
7055 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7058 #: ../src/search.c:2754
7059 msgid "Please enter an existing folder to search."
7060 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7062 #: ../src/search.c:2800
7064 msgid "Collection not found"
7065 msgstr "La cartella non è stata trovata"
7067 #: ../src/search.c:2800
7069 msgid "Please enter an existing collection name."
7070 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7072 #: ../src/search.c:3258
7074 msgid "Select collection"
7075 msgstr "Salva collezione"
7077 #: ../src/search.c:3328
7079 msgid "Image search"
7080 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
7082 #: ../src/search.c:3367
7086 #: ../src/search.c:3381
7088 msgstr "Ricorsivamente"
7090 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
7092 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
7094 #: ../src/search.c:3411
7095 msgid "File size is"
7096 msgstr "La dimensione del file è"
7098 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
7099 #: ../src/search.c:3527
7103 #: ../src/search.c:3424
7104 msgid "File date is"
7105 msgstr "La data del file è"
7107 #: ../src/search.c:3442
7111 #: ../src/search.c:3443
7113 msgid "Status Changed"
7116 #: ../src/search.c:3453
7117 msgid "Image dimensions are"
7118 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
7120 #: ../src/search.c:3474
7121 msgid "Image content is"
7122 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7124 #: ../src/search.c:3480
7126 msgid "% similar to"
7129 #: ../src/search.c:3488
7131 msgid "Ignore rotation"
7132 msgstr "Orientazione"
7134 #: ../src/search.c:3520
7136 msgid "Image rating is"
7137 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7139 #: ../src/search.c:3534
7142 msgstr "File immagine"
7144 #: ../src/search.c:3546
7148 #: ../src/search.c:3552
7152 #: ../src/search.c:3557
7154 "Enter a coordinate in the form:\n"
7156 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7157 "or left-click on the map and paste\n"
7158 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7159 "an internet search URL\n"
7163 #: ../src/search.c:3565
7166 msgstr "File immagine"
7168 #: ../src/search.c:3576
7172 #: ../src/search.c:3583
7175 msgstr "Mostra i file nascosti"
7177 #: ../src/secure_save.c:407
7179 msgid "Cannot read the file"
7180 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7182 #: ../src/secure_save.c:409
7184 msgid "Cannot get file status"
7185 msgstr "Confronta due gruppi di file"
7187 #: ../src/secure_save.c:411
7188 msgid "Cannot access the file"
7191 #: ../src/secure_save.c:413
7193 msgid "Cannot create temp file"
7194 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7196 #: ../src/secure_save.c:415
7198 msgid "Cannot rename the file"
7199 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7201 #: ../src/secure_save.c:417
7202 msgid "File saving disabled by option"
7205 #: ../src/secure_save.c:419
7206 msgid "Out of memory"
7209 #: ../src/secure_save.c:421
7210 msgid "Cannot write the file"
7213 #: ../src/secure_save.c:425
7214 msgid "Secure file saving error"
7217 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7219 msgid "Add Shortcut"
7220 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
7222 #: ../src/thumb.c:417
7223 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7225 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
7227 #: ../src/toolbar.c:100
7229 msgid "Open Archive"
7230 msgstr "Apri recent_i"
7232 #: ../src/toolbar.c:132
7235 msgstr "Formato del file:"
7237 #: ../src/toolbar.c:133
7238 msgid "Ignore Alpha"
7241 #: ../src/toolbar.c:538
7242 msgid "Add Toolbar Item"
7245 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7246 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7247 msgid "Delete failed"
7248 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
7250 #: ../src/trash.c:89
7251 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7252 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
7254 #: ../src/trash.c:134
7256 msgid "Unable to remove file"
7258 "Non è possibile spostare il file:\n"
7263 #: ../src/trash.c:146
7264 msgid "Could not create folder"
7265 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7267 #: ../src/trash.c:168
7268 msgid "Permission denied"
7269 msgstr "Permesso negato"
7271 #: ../src/trash.c:177
7274 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7277 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
7280 #: ../src/trash.c:198
7281 msgid "Deletion by external command"
7284 #: ../src/trash.c:202
7285 msgid "Deleting without trash"
7288 #: ../src/trash.c:210
7290 msgid " (max. %d MiB)"
7293 #: ../src/trash.c:214
7296 "Using Geeqie Trash bin\n"
7300 #: ../src/trash.c:219
7301 msgid "Using system Trash bin"
7304 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7305 msgid "New Bookmark"
7306 msgstr "Nuovo segnalibro"
7308 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7309 msgid "Edit Bookmark"
7310 msgstr "Modifica i segnalibri"
7312 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7316 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7320 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7322 msgstr "Seleziona icona"
7324 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7325 msgid "_Properties..."
7326 msgstr "_Proprietà..."
7328 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7332 #: ../src/ui_fileops.c:90
7334 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7338 #: ../src/ui_fileops.c:91
7340 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7343 #: ../src/ui_fileops.c:93
7345 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7346 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7349 #: ../src/ui_fileops.c:95
7351 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7354 #: ../src/ui_fileops.c:97
7355 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7358 #: ../src/ui_fileops.c:99
7361 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7362 "(set by the LANG environment variable)\n"
7365 #: ../src/ui_fileops.c:104
7368 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7371 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7373 msgid "[name not displayable]"
7374 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7376 #: ../src/ui_fileops.c:108
7378 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7381 #: ../src/ui_fileops.c:110
7383 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7386 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7387 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7390 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7392 msgid "Web file download failed"
7393 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
7395 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7396 msgid "Download web file"
7399 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7401 msgid "Downloading "
7402 msgstr "Sto caricando le miniature..."
7404 #: ../src/ui_help.c:119
7410 "Non riesco a caricare:\n"
7413 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7415 msgid "A file with name %s already exists."
7416 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
7418 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7419 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7420 msgid "Rename failed"
7421 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
7423 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7425 msgid "Failed to rename %s to %s."
7426 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
7428 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7432 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7433 msgid "Add _Bookmark"
7434 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
7436 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7439 "Unable to create folder:\n"
7442 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7445 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7446 msgid "Error creating folder"
7447 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
7449 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7451 msgstr "Tutti i file"
7453 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7455 msgstr "Mostra i file nascosti"
7457 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7461 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7463 msgstr "Seleziona percorso"
7465 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7467 msgstr "Tutti i fili"
7469 #: ../src/uri_utils.c:43
7470 msgid "Drag and Drop failed"
7473 #: ../src/utilops.c:600
7477 " Continue multiple file operation?"
7479 "Non riesco a cancellare il file:\n"
7481 "Continuo con la cancellazione multipla?"
7483 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7487 #: ../src/utilops.c:784
7490 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7495 #: ../src/utilops.c:928
7499 "Unable to start external command.\n"
7501 "Non è possibile cancellare il file:\n"
7504 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7505 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7506 #. * If not revert to the select directory dialog
7508 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7510 msgid "%s is not a directory"
7513 #: ../src/utilops.c:1032
7515 msgid "%s already exists"
7521 #: ../src/utilops.c:1053
7522 msgid "Really continue?"
7525 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7526 msgid "This operation can't continue:"
7529 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7531 msgid "Discard changes"
7534 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7535 #: ../src/utilops.c:2053
7537 msgid "File details"
7538 msgstr "La data del file è"
7540 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7544 #: ../src/utilops.c:1569
7546 msgid "Write to file"
7547 msgstr "Sovrascrivi i file"
7549 #: ../src/utilops.c:1609
7550 msgid "Choose the destination folder."
7551 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
7553 #: ../src/utilops.c:1692
7556 msgstr "Nuovo nome:"
7558 #: ../src/utilops.c:1729
7560 msgid "Manual rename"
7563 #: ../src/utilops.c:1734
7564 msgid "Original name:"
7565 msgstr "Nome originale:"
7567 #: ../src/utilops.c:1737
7569 msgstr "Nuovo nome:"
7571 #: ../src/utilops.c:1750
7573 msgstr "Rinomina automaticamente"
7575 #: ../src/utilops.c:1756
7577 msgstr "Inizio testo"
7579 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7583 #: ../src/utilops.c:1770
7587 #: ../src/utilops.c:1778
7589 msgstr "Riempimento:"
7591 #: ../src/utilops.c:1783
7592 msgid "Formatted rename"
7595 #: ../src/utilops.c:1788
7596 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7599 #: ../src/utilops.c:1940
7600 msgid "Another operation in progress.\n"
7603 #: ../src/utilops.c:1996
7605 msgid "File: '%s'\n"
7608 #: ../src/utilops.c:2001
7609 msgid "with sidecar files:\n"
7612 #: ../src/utilops.c:2007
7617 #: ../src/utilops.c:2011
7623 #: ../src/utilops.c:2023
7624 msgid "no problem detected"
7627 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7629 msgid "Exclude file"
7632 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7633 msgid "Overview of changed metadata"
7636 #: ../src/utilops.c:2102
7639 "The following metadata tags will be written to\n"
7643 #: ../src/utilops.c:2106
7645 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7648 #: ../src/utilops.c:2224
7650 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7651 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7653 #: ../src/utilops.c:2228
7655 msgid "This will permanently delete the following files"
7656 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7658 #: ../src/utilops.c:2231
7660 msgid "Delete files?"
7661 msgstr "Cancella i file"
7663 #: ../src/utilops.c:2251
7664 msgid "Can't write metadata"
7667 #: ../src/utilops.c:2274
7669 msgid "Write metadata"
7672 #: ../src/utilops.c:2275
7674 msgid "Write metadata?"
7677 #: ../src/utilops.c:2276
7679 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7681 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
7684 #: ../src/utilops.c:2278
7685 msgid "Metadata writing failed"
7688 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7691 msgstr "Sposta file"
7693 #: ../src/utilops.c:2322
7696 msgstr "Sposta file"
7698 #: ../src/utilops.c:2323
7700 msgid "This will move the following files"
7701 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7703 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7708 #: ../src/utilops.c:2372
7713 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7714 msgid "This will copy the following files"
7717 #: ../src/utilops.c:2418
7719 msgid "Rename files?"
7720 msgstr "Rinomina il file"
7722 #: ../src/utilops.c:2419
7724 msgid "This will rename the following files"
7725 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7727 #: ../src/utilops.c:2471
7728 msgid "Can't run external editor"
7731 #: ../src/utilops.c:2505
7736 #: ../src/utilops.c:2506
7739 msgstr "Reimposta gli editor"
7741 #: ../src/utilops.c:2509
7743 msgid "External command failed"
7744 msgstr "Abilita tasto Canc"
7746 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7748 msgid "Delete folder"
7749 msgstr "Seleziona cartella"
7751 #: ../src/utilops.c:2679
7753 msgid "Delete symbolic link?"
7755 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7758 #: ../src/utilops.c:2681
7760 "This will delete the symbolic link.\n"
7761 "The folder this link points to will not be deleted."
7764 #: ../src/utilops.c:2683
7766 msgid "Link deletion failed"
7767 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
7769 #: ../src/utilops.c:2693
7772 "Unable to remove folder %s\n"
7773 "Permissions do not allow writing to the folder."
7774 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
7776 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7778 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7780 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7783 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7785 msgid "Folder contains subfolders"
7786 msgstr "Includi sottocartelle"
7788 #: ../src/utilops.c:2723
7791 "Unable to delete the folder:\n"
7795 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7798 #: ../src/utilops.c:2731
7803 #: ../src/utilops.c:2752
7805 msgid "Delete folder?"
7806 msgstr "Cancella il file?"
7808 #: ../src/utilops.c:2753
7810 msgid "The folder contains these files:"
7811 msgstr "Includi sottocartelle"
7813 #: ../src/utilops.c:2754
7815 "This will delete the folder.\n"
7816 "The contents of this folder will also be deleted."
7819 #: ../src/utilops.c:2884
7821 msgid "Rename folder?"
7822 msgstr "Rinomina il file"
7824 #: ../src/utilops.c:2885
7826 msgid "The folder contains the following files"
7827 msgstr "Includi sottocartelle"
7829 #: ../src/utilops.c:2938
7831 msgid "Create Folder"
7832 msgstr "Seleziona cartella"
7834 #: ../src/utilops.c:2939
7836 msgid "Create folder?"
7837 msgstr "Cancella il file?"
7839 #: ../src/utilops.c:2942
7841 msgid "Can't create folder"
7842 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7844 #: ../src/utilops.c:3213
7846 msgid "Create Folder - "
7847 msgstr "Seleziona cartella"
7849 #: ../src/utilops.c:3237
7851 msgid "Create new folder"
7852 msgstr "Cancella il file?"
7854 #: ../src/utilops.c:3262
7856 msgid "Cannot create folder:"
7857 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7859 #: ../src/view_dir.c:411
7863 #: ../src/view_dir.c:413
7867 #: ../src/view_dir.c:714
7868 msgid "_Up to parent"
7869 msgstr "_Su alla cartella origine"
7871 #: ../src/view_dir.c:719
7873 msgstr "_Presentazione"
7875 #: ../src/view_dir.c:721
7876 msgid "Slideshow recursive"
7877 msgstr "Presentazione ricorsiva"
7879 #: ../src/view_dir.c:725
7880 msgid "Find _duplicates..."
7881 msgstr "Trova i duplicati..."
7883 #: ../src/view_dir.c:727
7884 msgid "Find duplicates recursive..."
7885 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
7887 #: ../src/view_dir.c:732
7888 msgid "_New folder..."
7889 msgstr "_Nuova cartella..."
7891 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7893 msgid "View as _List"
7894 msgstr "Vedi come _icone"
7896 #: ../src/view_dir.c:752
7898 msgid "View as _Tree"
7899 msgstr "Vedi come _albero"
7901 #: ../src/view_dir.c:765
7903 msgid "Show _hidden files"
7904 msgstr "Mostra i file nascosti"
7906 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7910 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7912 msgid "View as _Icons"
7913 msgstr "Vedi come _icone"
7915 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7916 msgid "Show _thumbnails"
7917 msgstr "Mostra le _miniature"
7919 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7922 msgstr "Aggiungi segnalibro"
7924 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7926 msgid "Set mark text"
7927 msgstr "Seleziona tutto"
7929 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7931 msgid "This will set or clear the mark text."
7932 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7934 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7936 msgid "Case sensitive"
7937 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
7939 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7941 msgid "Select Class filter"
7942 msgstr "Seleziona cartella"
7944 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7946 msgid "Loading meta..."
7947 msgstr "Sto caricando le miniature..."
7949 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7950 msgid " [NO GROUPING]"
7953 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7956 "Invalid file name:\n"
7959 "Il nome del file non è valido:\n"
7962 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7963 msgid "Error renaming file"
7964 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
7966 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7971 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7976 #: ../src/window.c:374
7977 msgid "Search the on-line help files.\n"
7980 #: ../src/window.c:379
7982 msgid "Search engine:"
7985 #: ../src/window.c:397
7987 msgid "Search terms:"
7991 #~ msgid "_Show Guidelines"
7992 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
7995 #~ msgid "Show Guidelines"
7996 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
7999 #~ msgid "Show guidelines"
8000 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8003 #~ msgid "Keywords:"
8004 #~ msgstr "Parole chiave"
8008 #~ msgstr "Commento:"
8012 #~ msgstr "Errore di stampa"
8014 #~ msgid "Convenience"
8015 #~ msgstr "Convenienza"
8018 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8019 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8021 #~ msgid "Remember window positions"
8022 #~ msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
8025 #~ msgid "Ignore Rotation"
8026 #~ msgstr "Orientazione"
8032 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8033 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8036 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8037 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8041 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8042 #~ "Use --help for options\n"
8044 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8045 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8048 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8050 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8051 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8053 #~ msgid "Command line"
8054 #~ msgstr "Linea di comando"
8057 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8058 #~ msgstr "Ordina per data E_xif"
8061 #~ msgstr "Bilineare"
8063 #~ msgid "Safe delete"
8064 #~ msgstr "Eliminazione sicura"
8066 #~ msgid "Selection"
8067 #~ msgstr "Selezione"
8072 #~ msgid "One image per page"
8073 #~ msgstr "Una sola immagine per pagina"
8075 #~ msgid "Proof sheet"
8076 #~ msgstr "Verifica la carta"
8078 #~ msgid "Default printer"
8079 #~ msgstr "Stampante predefinita"
8081 #~ msgid "Custom printer"
8082 #~ msgstr "Stampante personalizzata"
8084 #~ msgid "PostScript file"
8085 #~ msgstr "File Postscript"
8087 #~ msgid "jpeg, low quality"
8088 #~ msgstr "JPEG, bassa qualità"
8090 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8091 #~ msgstr "JPEG, qualità normale"
8093 #~ msgid "jpeg, high quality"
8094 #~ msgstr "JPEG, qualità alta"
8099 #~ msgid "millimeters"
8100 #~ msgstr "millimetri"
8102 #~ msgid "centimeters"
8103 #~ msgstr "centimetri"
8117 #~ msgid "Executive"
8118 #~ msgstr "Esecutivo"
8120 #~ msgid "Envelope #10"
8121 #~ msgstr "Inviluppo #10"
8123 #~ msgid "Envelope #9"
8124 #~ msgstr "Inviluppo #9"
8126 #~ msgid "Envelope C4"
8127 #~ msgstr "Inviluppo C4"
8129 #~ msgid "Envelope C5"
8130 #~ msgstr "Inviluppo C5"
8132 #~ msgid "Envelope C6"
8133 #~ msgstr "Inviluppo C6"
8135 #~ msgid "Photo 6x4"
8136 #~ msgstr "Foto 6x4"
8138 #~ msgid "Photo 8x10"
8139 #~ msgstr "Foto 8x10"
8142 #~ msgstr "Cartolina"
8145 #~ msgstr "Rotocalco"
8148 #~ msgid "page %d of %d"
8149 #~ msgstr "pagina %d di %d"
8152 #~ msgstr "Anteprima"
8156 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8159 #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
8163 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8164 #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
8166 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8167 #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
8170 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8171 #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
8174 #~ msgstr "Dettagli"
8177 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8178 #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
8181 #~ msgstr "Formato:"
8186 #~ msgid "Orientation:"
8187 #~ msgstr "Orientazione:"
8189 #~ msgid "Destination:"
8190 #~ msgstr "Destinazione:"
8192 #~ msgid "<printer name>"
8193 #~ msgstr "<nome della stampante>"
8195 #~ msgid "Unlimited"
8196 #~ msgstr "Illimitato"
8202 #~ msgstr "Sorgente"
8204 #~ msgid "Image size:"
8205 #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:"
8207 #~ msgid "Proof size:"
8208 #~ msgstr "Verifica dimensione:"
8217 #~ msgstr "Sinistro:"
8223 #~ msgstr "Superiore:"
8226 #~ msgstr "Inferiore:"
8229 #~ msgstr "Stampante"
8234 #~ msgid "File format:"
8235 #~ msgstr "Formato del file:"
8240 #~ msgid "File name"
8241 #~ msgstr "Nome del file"
8244 #~ msgid "Exif date"
8245 #~ msgstr "Dati E_xif"
8248 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8249 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8251 #~ msgid "Turn off safe delete"
8252 #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
8256 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8258 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8261 #~ msgid "Safe delete: %s"
8262 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8265 #~ msgid "Thumbnail cache"
8266 #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
8271 #~ msgid "Add to new collection"
8272 #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
8278 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8279 #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
8285 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8286 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8290 #~ "Released under the GNU General Public License"
8294 #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n"
8296 #~ "Posta elettronica: %s\n"
8298 #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
8300 #~ msgid "Credits..."
8301 #~ msgstr "Riconoscimenti..."
8304 #~ msgid "Add keywords"
8305 #~ msgstr "Parole chiave"
8308 #~ msgid "Folder Li_st"
8309 #~ msgstr "La cartella esiste"
8312 #~ msgid "View Folders as List"
8313 #~ msgstr "La cartella esiste"
8316 #~ msgid "Folder T_ree"
8317 #~ msgstr "La cartella esiste"
8320 #~ msgid "View Folders as Tree"
8321 #~ msgstr "Vedi come _albero"
8323 #~ msgid "When new image is selected:"
8324 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
8326 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8327 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8330 #~ msgid "Similarities"
8331 #~ msgstr "Somiglianza"
8333 #~ msgid "Advanced view"
8334 #~ msgstr "Vista avanzata"
8337 #~ msgstr "Preferito"
8342 #~ msgid "Possessions"
8345 #~ msgid "Keyword Presets"
8346 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
8348 #~ msgid "Favorite keywords list"
8349 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
8351 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8352 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
8355 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8357 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8361 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8363 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8366 #~ msgid "Save comment now"
8367 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
8371 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8374 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8379 #~ msgid "Unlink failed"
8380 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
8382 #~ msgid "Link failed"
8383 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
8386 #~ msgstr "Collegamento"
8389 #~ msgid "Background color"
8390 #~ msgstr "Sfondo nero"
8393 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8394 #~ msgstr "Sfondo nero"
8397 #~ msgid "Foreground color"
8398 #~ msgstr "Sfondo nero"
8400 #~ msgid "Collection empty"
8401 #~ msgstr "Collezione vuota"
8403 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8404 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
8406 #~ msgid "%d images (%d)"
8407 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
8409 #~ msgid "_Properties"
8410 #~ msgstr "_Proprietà"
8413 #~ msgstr "The Gimp"
8421 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8422 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
8424 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8425 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
8427 #~ msgid "Stay above other windows"
8428 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
8430 #~ msgid "Dimensions:"
8431 #~ msgstr "Dimensioni:"
8433 #~ msgid "Transparent:"
8434 #~ msgstr "Trasparente:"
8436 #~ msgid "Compress ratio:"
8437 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
8439 #~ msgid "File type:"
8440 #~ msgstr "Tipo di file:"
8443 #~ msgstr "Proprietario:"
8445 #~ msgid "Image %d of %d"
8446 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
8449 #~ msgid "_%d %s..."
8450 #~ msgstr "in %s..."
8453 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8454 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
8457 #~ msgid "_%d empty"
8461 #~ msgstr "_Aggiusta"
8465 #~ msgstr "orizzontale"
8467 #~ msgid "_Thumbnails"
8468 #~ msgstr "An_teprime"
8473 #~ msgid "Change to home folder"
8474 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
8476 #~ msgid "Refresh file list"
8477 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
8482 #~ msgid "Float Controls"
8483 #~ msgstr "Controlli flottanti"
8486 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8487 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
8496 #~ msgstr "Migliore"
8501 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8502 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
8504 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8505 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
8507 #~ msgid "Dithering method:"
8508 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
8510 #~ msgid "Two pass zooming"
8511 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
8517 #~ msgid "Command Line"
8518 #~ msgstr "Linea di comando"
8521 #~ msgid "Properties"
8522 #~ msgstr "_Proprietà"
8525 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8527 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
8529 #~ msgid "open file"
8530 #~ msgstr "apri un file"
8532 #~ msgid "Error copying file"
8533 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
8538 #~ "Unable to copy file:\n"
8543 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8548 #~ msgid "Error moving file"
8549 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
8554 #~ "Unable to move file:\n"
8559 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8567 #~ "Unable to rename file:\n"
8572 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
8577 #~ msgid "Overwrite file?"
8578 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
8580 #~ msgid "Overwrite _all"
8581 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
8583 #~ msgid "S_kip all"
8584 #~ msgstr "S_alta tutto"
8589 #~ msgid "Existing file"
8590 #~ msgstr "Il file esiste già"
8593 #~ msgstr "Nuovo file"
8595 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8596 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
8599 #~ "Unable to copy file:\n"
8603 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8607 #~ msgid "Source to move matches destination"
8608 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
8611 #~ "Unable to move file:\n"
8615 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
8620 #~ "Unable to copy file:\n"
8624 #~ "during multiple file copy."
8626 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8629 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
8632 #~ "Unable to move file:\n"
8636 #~ "during multiple file move."
8638 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8642 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
8644 #~ msgid "Source matches destination"
8645 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
8648 #~ "Unable to copy file:\n"
8653 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8659 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8660 #~ "a folder, not a file."
8662 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
8663 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
8665 #~ msgid "Please select an existing folder."
8666 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
8668 #~ msgid "Copy multiple files"
8669 #~ msgstr "Copia più file"
8671 #~ msgid "Move multiple files"
8672 #~ msgstr "Sposta più file"
8674 #~ msgid "File name:"
8675 #~ msgstr "Nome file:"
8680 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8682 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
8686 #~ "Unable to delete file:\n"
8688 #~ " Continue multiple delete operation?"
8690 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
8692 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
8694 #~ msgid "File %d of %d"
8695 #~ msgstr "File %d di %d"
8697 #~ msgid "Delete multiple files"
8698 #~ msgstr "Cancella file multipli"
8700 #~ msgid "Review %d files"
8701 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
8706 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8709 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
8712 #~ msgid "Delete file?"
8713 #~ msgstr "Cancella il file?"
8715 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8716 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
8719 #~ "Unable to rename file:\n"
8724 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
8730 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8731 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8732 #~ "match the resulting name list.\n"
8734 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
8735 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
8736 #~ "al nome della lista risultante.\n"
8739 #~ "Failed to rename\n"
8741 #~ "The number was %d."
8743 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
8745 #~ "Il numero era %d."
8747 #~ msgid "Rename multiple files"
8748 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
8751 #~ "Unable to rename file:\n"
8756 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
8764 #~ "already exists."
8773 #~ "already exists as a file."
8777 #~ "esiste già come file."
8780 #~ "Create folder in:\n"
8784 #~ "Crea una cartella in:\n"
8790 #~ "Unable to delete folder:\n"
8794 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
8798 #~ msgid "Contents:"
8799 #~ msgstr "_Contenuti"
8801 #~ msgid "new_folder"
8802 #~ msgstr "nuova _cartella"
8809 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8810 #~ msgstr "Schermo intero"
8814 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8817 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
8821 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8822 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
8828 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8829 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
8831 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8832 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
8834 #~ msgid "Geeqie Tools"
8835 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
8837 #~ msgid "Help - Geeqie"
8838 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
8840 #~ msgid "Geeqie - exit"
8841 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
8844 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8845 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
8847 #~ msgid "Print - Geeqie"
8848 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
8850 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8851 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
8853 #~ msgid "Move - Geeqie"
8854 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
8856 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8857 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
8859 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8860 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
8862 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8863 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
8865 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8866 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"