Update documentation - increase Doxygen usage
[geeqie.git] / po / it.po
1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
6 # Copyright (C) Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
23 #, fuzzy
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Chiudi Geeqie"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Image Viewer"
30 msgstr "File immagine"
31
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
33 #, fuzzy
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
38 msgid "A lightweight image viewer"
39 msgstr ""
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
42 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
43 msgstr ""
44
45 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
46 msgid ""
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
49 msgstr ""
50
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
52 #, fuzzy
53 msgid "Camera import"
54 msgstr "Fotocamera"
55
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
61 msgid "Export jpeg"
62 msgstr ""
63
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr ""
67
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
69 #, fuzzy
70 msgid "Image crop"
71 msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
72
73 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
74 msgid "Crop image from marked rectangle"
75 msgstr ""
76
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
78 #, fuzzy
79 msgid "Random image"
80 msgstr "Casuale"
81
82 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
83 msgid "Display random image from Collections and current folder"
84 msgstr ""
85
86 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
87 #, fuzzy
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
90
91 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
92 msgid "Symlink"
93 msgstr ""
94
95 #. The name which appears in the menu:
96 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
97 msgid "Template"
98 msgstr ""
99
100 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
101 msgid "Tethered photography"
102 msgstr ""
103
104 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
105 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
106 #: ../src/search.c:3574
107 msgid "Metadata"
108 msgstr "Metadati"
109
110 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
111 msgid "Description"
112 msgstr "Descrizione"
113
114 #: ../src/advanced_exif.c:466
115 msgid "Value"
116 msgstr "Valore"
117
118 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
119 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
120 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
121 msgid "Name"
122 msgstr "Nome"
123
124 #: ../src/advanced_exif.c:468
125 msgid "Tag"
126 msgstr "Etichetta"
127
128 #: ../src/advanced_exif.c:469
129 msgid "Format"
130 msgstr "Formato"
131
132 #: ../src/advanced_exif.c:470
133 msgid "Elements"
134 msgstr "Elementi"
135
136 #. default sidebar
137 #: ../src/bar.c:201
138 msgid "Histogram"
139 msgstr ""
140
141 #: ../src/bar.c:202
142 #, fuzzy
143 msgid "Title"
144 msgstr "Senza titolo"
145
146 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
147 #: ../src/search.c:3493
148 msgid "Keywords"
149 msgstr "Parole chiave"
150
151 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
152 #, fuzzy
153 msgid "Comment"
154 msgstr "Commento:"
155
156 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
157 #, fuzzy
158 msgid "Rating"
159 msgstr "Errore di stampa"
160
161 #: ../src/bar.c:206
162 #, fuzzy
163 msgid "Headline"
164 msgstr "Linea temporale"
165
166 #: ../src/bar.c:207
167 msgid "Exif"
168 msgstr "Exif"
169
170 #. other pre-configured panes
171 #: ../src/bar.c:209
172 #, fuzzy
173 msgid "File info"
174 msgstr "Il file non è stato trovato"
175
176 #: ../src/bar.c:210
177 #, fuzzy
178 msgid "Location and GPS"
179 msgstr "Posizione:"
180
181 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
182 msgid "Copyright"
183 msgstr "Diritti d'autore"
184
185 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
186 msgid "GPS Map"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
190 #, fuzzy
191 msgid "Move to _top"
192 msgstr "Sposta in _alto"
193
194 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
195 msgid "Move _up"
196 msgstr "Sposta in _alto"
197
198 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
199 msgid "Move _down"
200 msgstr "Sposta in _basso"
201
202 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
203 #, fuzzy
204 msgid "Move to _bottom"
205 msgstr "in basso a sinistra"
206
207 #: ../src/bar.c:417
208 #, fuzzy
209 msgid "Height..."
210 msgstr "Altezza"
211
212 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
213 #, fuzzy
214 msgid "Remove"
215 msgstr "_Rimuovi"
216
217 #: ../src/bar.c:813
218 #, fuzzy
219 msgid "Add Pane"
220 msgstr "Aggiungi immagine"
221
222 #: ../src/bar_comment.c:232
223 #, fuzzy
224 msgid "Add text to selected files"
225 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
226
227 #: ../src/bar_comment.c:233
228 #, fuzzy
229 msgid "Replace existing text in selected files"
230 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
231
232 #: ../src/bar_exif.c:233
233 msgid "<empty label, fixme>"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
237 #, fuzzy
238 msgid "Configure entry"
239 msgstr "Opzioni di configurazione"
240
241 #. for the pane
242 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
243 #, fuzzy
244 msgid "Add entry"
245 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
246
247 #: ../src/bar_exif.c:586
248 msgid "Key:"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/bar_exif.c:595
252 msgid "Title:"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bar_exif.c:604
256 msgid "Show only if set"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/bar_exif.c:605
260 msgid "Editable (supported only for XMP)"
261 msgstr ""
262
263 #. for the entry
264 #: ../src/bar_exif.c:654
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Configure \"%s\""
267 msgstr "Opzioni di configurazione"
268
269 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Remove \"%s\""
272 msgstr "_Rimuovi"
273
274 #: ../src/bar_exif.c:656
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Copy \"%s\""
277 msgstr "Copia"
278
279 #: ../src/bar_exif.c:669
280 #, fuzzy
281 msgid "Show hidden entries"
282 msgstr "Mostra i file nascosti"
283
284 #: ../src/bar_gps.c:187
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "Do you want to geocode image %s?"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bar_gps.c:192
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "Do you want to geocode %i images?"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/bar_gps.c:197
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "This image is already geocoded!"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bar_gps.c:202
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "\n"
309 "One image is already geocoded!"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/bar_gps.c:207
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "%i Images are already geocoded!"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/bar_gps.c:212
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid ""
322 "\n"
323 "\n"
324 "Position: %s \n"
325 msgstr "Posizione:"
326
327 #: ../src/bar_gps.c:214
328 #, fuzzy
329 msgid "Geocode images"
330 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
331
332 #: ../src/bar_gps.c:218
333 #, fuzzy
334 msgid "Write lat/long to meta-data?"
335 msgstr "Metadati"
336
337 #: ../src/bar_gps.c:732
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Zoom %i"
340 msgstr "Ingrandisci"
341
342 #: ../src/bar_gps.c:750
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Zoom level %i"
345 msgstr "Ingrandisci"
346
347 #: ../src/bar_gps.c:755
348 #, fuzzy
349 msgid "Loading map"
350 msgstr "Sto caricando le miniature..."
351
352 #: ../src/bar_gps.c:821
353 msgid "Enable markers"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/bar_gps.c:823
357 msgid "Centre map on marker"
358 msgstr ""
359
360 #: ../src/bar_gps.c:845
361 msgid ""
362 "Move map centre to marker\n"
363 " is disabled"
364 msgstr ""
365
366 #: ../src/bar_gps.c:850
367 msgid ""
368 "Move map centre to marker\n"
369 " is enabled"
370 msgstr ""
371
372 #: ../src/bar_gps.c:854
373 #, fuzzy
374 msgid "Map centering"
375 msgstr "Modalità di conteggio"
376
377 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
378 #: ../src/preferences.c:2267
379 msgid "Zoom"
380 msgstr "Ingrandimento"
381
382 #: ../src/bar_gps.c:970
383 #, fuzzy
384 msgid "Zoom level"
385 msgstr "Ingrandisci"
386
387 #. use the same strings as in layout_util.c
388 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
389 msgid "Histogram on _Red"
390 msgstr ""
391
392 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
393 msgid "Histogram on _Green"
394 msgstr ""
395
396 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
397 msgid "Histogram on _Blue"
398 msgstr ""
399
400 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
401 msgid "_Histogram on RGB"
402 msgstr ""
403
404 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
405 msgid "Histogram on _Value"
406 msgstr ""
407
408 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
409 msgid "Li_near Histogram"
410 msgstr ""
411
412 #: ../src/bar_histogram.c:266
413 msgid "L_og Histogram"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:490
417 #, fuzzy
418 msgid "Add selected keywords to selected files"
419 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:491
422 #, fuzzy
423 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
424 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:962
427 #, fuzzy
428 msgid "Edit keyword"
429 msgstr "Editori"
430
431 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
432 #: ../src/bar_keywords.c:1314
433 #, fuzzy
434 msgid "New keyword"
435 msgstr "Parole chiave"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:969
438 #, fuzzy
439 msgid "Configure keyword"
440 msgstr "Opzioni di configurazione"
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:975
443 #, fuzzy
444 msgid "Keyword:"
445 msgstr "Parole chiave:"
446
447 #: ../src/bar_keywords.c:984
448 #, fuzzy
449 msgid "Keyword type:"
450 msgstr "Parole chiave:"
451
452 #: ../src/bar_keywords.c:986
453 #, fuzzy
454 msgid "Active keyword"
455 msgstr "Monitor attivo"
456
457 #: ../src/bar_keywords.c:989
458 #, fuzzy
459 msgid "Helper"
460 msgstr "_Aiuto"
461
462 #: ../src/bar_keywords.c:1063
463 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1065
467 #, fuzzy
468 msgid "Marks Keywords"
469 msgstr "Parole chiave"
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:1338
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
474 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1344
477 #, c-format
478 msgid "Hide \"%s\""
479 msgstr ""
480
481 #: ../src/bar_keywords.c:1351
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Mark %d"
484 msgstr "Aggiungi segnalibro"
485
486 #: ../src/bar_keywords.c:1359
487 #, c-format
488 msgid "Connect \"%s\" to mark"
489 msgstr ""
490
491 #: ../src/bar_keywords.c:1366
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Edit \"%s\""
494 msgstr "Editori"
495
496 #: ../src/bar_keywords.c:1376
497 #, c-format
498 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
499 msgstr ""
500
501 #: ../src/bar_keywords.c:1383
502 #, c-format
503 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
504 msgstr ""
505
506 #. for the pane
507 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
508 msgid "Expand checked"
509 msgstr ""
510
511 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
512 msgid "Collapse unchecked"
513 msgstr ""
514
515 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
516 msgid "Hide unchecked"
517 msgstr ""
518
519 #: ../src/bar_keywords.c:1397
520 msgid "Revert all hidden"
521 msgstr ""
522
523 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
524 #, fuzzy
525 msgid "Show all"
526 msgstr "Mostra"
527
528 #: ../src/bar_keywords.c:1400
529 msgid "Collapse all"
530 msgstr ""
531
532 #: ../src/bar_keywords.c:1401
533 msgid "Revert"
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/bar_keywords.c:1405
537 msgid "On any change"
538 msgstr ""
539
540 #: ../src/bar_keywords.c:1901
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
543 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
544
545 #: ../src/bar_sort.c:435
546 #, fuzzy
547 msgid "Sort Manager Operations"
548 msgstr "Gestore ordinamenti"
549
550 #: ../src/bar_sort.c:438
551 msgid ""
552 "Additional operations utilising plugins\n"
553 "may be included by setting:\n"
554 "\n"
555 "X-Geeqie-Filter=true\n"
556 "\n"
557 "in the plugin file."
558 msgstr ""
559
560 #: ../src/bar_sort.c:506
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "The collection:\n"
564 "%s\n"
565 "already exists."
566 msgstr ""
567 "La collezione:\n"
568 "%s\n"
569 "esiste già."
570
571 #: ../src/bar_sort.c:507
572 msgid "Collection exists"
573 msgstr "La collezione esiste già"
574
575 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "Failed to save the collection:\n"
579 "%s"
580 msgstr ""
581 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
582 "%s"
583
584 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
585 msgid "Save Failed"
586 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
587
588 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
589 msgid "Add Bookmark"
590 msgstr "Aggiungi segnalibro"
591
592 #: ../src/bar_sort.c:561
593 msgid "Add Collection"
594 msgstr "Aggiungi collezione"
595
596 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
597 msgid "Name:"
598 msgstr "Nome:"
599
600 #: ../src/bar_sort.c:658
601 msgid "Sort Manager"
602 msgstr "Gestore ordinamenti"
603
604 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
605 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
606 msgid "Folders"
607 msgstr "Cartelle"
608
609 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
610 msgid "Collections"
611 msgstr "Collezioni"
612
613 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
614 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
615 msgid "Copy"
616 msgstr "Copia"
617
618 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
619 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
620 msgid "Move"
621 msgstr "Sposta"
622
623 #: ../src/bar_sort.c:722
624 msgid "Add image"
625 msgstr "Aggiungi immagine"
626
627 #: ../src/bar_sort.c:725
628 msgid "Add selection"
629 msgstr "Aggiungi selezione"
630
631 #: ../src/bar_sort.c:740
632 msgid "Undo last image"
633 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
634
635 #: ../src/cache.c:173
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid ""
638 "error saving sim cache data: %s\n"
639 "error: %s\n"
640 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
641
642 #: ../src/cache_maint.c:72
643 #, fuzzy
644 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
645 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
646
647 #: ../src/cache_maint.c:78
648 #, fuzzy
649 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
650 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
651
652 #: ../src/cache_maint.c:111
653 #, fuzzy
654 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
655 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
656
657 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
658 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
659 #: ../src/preferences.c:3036
660 msgid "done"
661 msgstr "fatto"
662
663 #: ../src/cache_maint.c:374
664 msgid "Removing old metadata..."
665 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
666
667 #: ../src/cache_maint.c:378
668 msgid "Clearing cached thumbnails..."
669 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
670
671 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
672 msgid "Removing old thumbnails..."
673 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
674
675 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
676 msgid "Maintenance"
677 msgstr "Manutenzione"
678
679 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
680 #, fuzzy
681 msgid "stopped"
682 msgstr "è stato fermato dall'utente"
683
684 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
685 #: ../src/preferences.c:3118
686 msgid "Invalid folder"
687 msgstr "La cartella non è valida"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
690 #: ../src/preferences.c:3119
691 msgid "The specified folder can not be found."
692 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
693
694 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
695 msgid "Create thumbnails"
696 msgstr "Crea miniature"
697
698 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
699 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
700 msgid "S_tart"
701 msgstr "A_vvia "
702
703 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
704 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
705 msgid "Folder:"
706 msgstr "Cartella:"
707
708 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
709 #: ../src/preferences.c:3173
710 msgid "Select folder"
711 msgstr "Seleziona cartella"
712
713 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
714 msgid "Include subfolders"
715 msgstr "Includi sottocartelle"
716
717 #: ../src/cache_maint.c:915
718 msgid "Store thumbnails local to source images"
719 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
720
721 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
722 #: ../src/preferences.c:3185
723 msgid "click start to begin"
724 msgstr "premi avvio per iniziare"
725
726 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
727 msgid "running..."
728 msgstr "in esecuzione..."
729
730 #: ../src/cache_maint.c:1152
731 msgid "Clearing thumbnails..."
732 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
733
734 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
735 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
736 msgid "Clear cache"
737 msgstr "Svuota la cache"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1239
740 #, fuzzy
741 msgid ""
742 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
743 "that have been saved to disk, continue?"
744 msgstr ""
745 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
746 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
747
748 #: ../src/cache_maint.c:1284
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "Location: %s"
751 msgstr "Posizione:"
752
753 #: ../src/cache_maint.c:1537
754 #, fuzzy
755 msgid "Create sim. files"
756 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
757
758 #: ../src/cache_maint.c:1548
759 #, fuzzy
760 msgid "Create sim. files recursively"
761 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
762
763 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
764 #, fuzzy
765 msgid "Background cache maintenance"
766 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
767
768 #: ../src/cache_maint.c:1664
769 msgid ""
770 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
771 "and .sim files, and create new\n"
772 "thumbnails and .sim files"
773 msgstr ""
774
775 #: ../src/cache_maint.c:1708
776 #, fuzzy
777 msgid "Cache Maintenance"
778 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
779
780 #: ../src/cache_maint.c:1720
781 msgid "Cache and Data Maintenance"
782 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
783
784 #: ../src/cache_maint.c:1724
785 #, fuzzy
786 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
787 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
788
789 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
790 #: ../src/cache_maint.c:1785
791 msgid "Clean up"
792 msgstr "Pulisci"
793
794 #: ../src/cache_maint.c:1733
795 #, fuzzy
796 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
797 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
798
799 #: ../src/cache_maint.c:1738
800 #, fuzzy
801 msgid "Delete all cached data."
802 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
803
804 #: ../src/cache_maint.c:1741
805 msgid "Shared thumbnail cache"
806 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
807
808 #: ../src/cache_maint.c:1752
809 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
810 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
811
812 #: ../src/cache_maint.c:1757
813 msgid "Delete all cached thumbnails."
814 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
815
816 #: ../src/cache_maint.c:1763
817 msgid "Render"
818 msgstr "Render"
819
820 #: ../src/cache_maint.c:1766
821 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
822 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
823
824 #: ../src/cache_maint.c:1769
825 #, fuzzy
826 msgid "File similarity cache"
827 msgstr "Svuota la cache"
828
829 #: ../src/cache_maint.c:1773
830 #, fuzzy
831 msgid "Create"
832 msgstr "creativo"
833
834 #: ../src/cache_maint.c:1776
835 #, fuzzy
836 msgid "Create sim. files recursively."
837 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
838
839 #: ../src/cache_maint.c:1788
840 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
841 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
842
843 #: ../src/cache_maint.c:1794
844 #, fuzzy
845 msgid "Select"
846 msgstr "Selezione"
847
848 #: ../src/cache_maint.c:1797
849 msgid "Run cache maintenance as a background job."
850 msgstr ""
851
852 #. When does this occur ??
853 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
854 #: ../src/image-overlay.c:343
855 msgid "Untitled"
856 msgstr "Senza titolo"
857
858 #: ../src/collect.c:497
859 #, c-format
860 msgid "Untitled (%d)"
861 msgstr "Senza titolo (%d)"
862
863 #: ../src/collect.c:1143
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "%s - Collection - %s"
866 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
867
868 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
869 msgid "Close collection"
870 msgstr "Chiudi collezione"
871
872 #: ../src/collect.c:1260
873 msgid ""
874 "Collection has been modified.\n"
875 "Save first?"
876 msgstr ""
877 "La collezione è stata modificata.\n"
878 "Non vuoi prima salvarla?"
879
880 #: ../src/collect.c:1263
881 msgid "_Discard"
882 msgstr "_Rigetta"
883
884 #: ../src/collect-dlg.c:67
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "Specified path:\n"
888 "%s\n"
889 "is a folder, collections are files"
890 msgstr ""
891 "Il percorso specificato:\n"
892 "%s\n"
893 "è una cartella, le collezioni sono file"
894
895 #: ../src/collect-dlg.c:68
896 msgid "Invalid filename"
897 msgstr "Il nome del file non è valido"
898
899 #: ../src/collect-dlg.c:77
900 msgid "Overwrite File"
901 msgstr "Sovrascrivi file"
902
903 #: ../src/collect-dlg.c:82
904 msgid "Overwrite existing file?"
905 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
906
907 #: ../src/collect-dlg.c:84
908 msgid "_Overwrite"
909 msgstr "S_ovrascrivi"
910
911 #: ../src/collect-dlg.c:135
912 #, c-format
913 msgid "No such file '%s'."
914 msgstr ""
915
916 #: ../src/collect-dlg.c:140
917 #, c-format
918 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
919 msgstr ""
920
921 #: ../src/collect-dlg.c:145
922 #, c-format
923 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
924 msgstr ""
925
926 #: ../src/collect-dlg.c:151
927 #, fuzzy
928 msgid "Can not open collection file"
929 msgstr ""
930 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
931 "%s"
932
933 #: ../src/collect-dlg.c:203
934 msgid "Save collection"
935 msgstr "Salva collezione"
936
937 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
938 msgid "Open collection"
939 msgstr "Apri collezione"
940
941 #: ../src/collect-dlg.c:218
942 msgid "Append collection"
943 msgstr "Accoda collezione"
944
945 #: ../src/collect-dlg.c:219
946 msgid "_Append"
947 msgstr "_Accoda"
948
949 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
950 msgid "Collection Files"
951 msgstr "File di collezione"
952
953 #: ../src/collect-io.c:406
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
956 msgstr ""
957 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
958 "%s"
959
960 #: ../src/collect-io.c:431
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid ""
963 "error saving collection file: %s\n"
964 "error: %s\n"
965 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
966
967 #: ../src/collect-table.c:214
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
970 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
971
972 #: ../src/collect-table.c:221
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "%s, %d images"
975 msgstr "%d immagini"
976
977 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
978 #: ../src/layout_util.c:3659
979 msgid "Empty"
980 msgstr "Vuota"
981
982 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
983 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
984 msgid "Loading thumbs..."
985 msgstr "Sto caricando le miniature..."
986
987 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
988 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
989 msgid "_View"
990 msgstr "_Vista"
991
992 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
993 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
995 #: ../src/view_file/view_file.c:691
996 msgid "View in _new window"
997 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
998
999 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Go to original"
1002 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
1003
1004 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
1005 msgid "Rem_ove"
1006 msgstr "Rimu_ovi"
1007
1008 #: ../src/collect-table.c:971
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Append from file selection"
1011 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1012
1013 #: ../src/collect-table.c:973
1014 msgid "Append from collection..."
1015 msgstr "Accoda da collezione..."
1016
1017 #: ../src/collect-table.c:977
1018 #, fuzzy
1019 msgid "_Selection"
1020 msgstr "Selezione"
1021
1022 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1023 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1024 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1025 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1026 msgid "Select all"
1027 msgstr "Seleziona tutto"
1028
1029 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1030 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1031 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1032 msgid "Select none"
1033 msgstr "Non selezionare nulla"
1034
1035 #: ../src/collect-table.c:983
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Invert selection"
1038 msgstr "Selezione"
1039
1040 #: ../src/collect-table.c:985
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Rectangular selection"
1043 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
1044
1045 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1046 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1048 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1049 msgid "_Copy..."
1050 msgstr "_Copia..."
1051
1052 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1053 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1055 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1056 msgid "_Move..."
1057 msgstr "_Muovi..."
1058
1059 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1060 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1062 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1063 msgid "_Rename..."
1064 msgstr "_Rinomina..."
1065
1066 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1067 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1068 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1069 #, fuzzy
1070 msgid "_Copy path"
1071 msgstr "_Copia"
1072
1073 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1074 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1075 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1076 #, fuzzy
1077 msgid "_Copy path unquoted"
1078 msgstr "_Copia"
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1081 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1082 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1084 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Move to Trash..."
1087 msgstr "_Muovi..."
1088
1089 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1090 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1091 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Move to Trash"
1094 msgstr "Sposta in _alto"
1095
1096 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1097 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1098 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1099 msgid "_Delete..."
1100 msgstr "E_limina..."
1101
1102 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1103 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1104 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1105 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1106 msgid "_Delete"
1107 msgstr "_Cancella"
1108
1109 #: ../src/collect-table.c:1021
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Randomize"
1112 msgstr "Casuale"
1113
1114 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1115 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1116 msgid "_Sort"
1117 msgstr "_Ordina"
1118
1119 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1120 msgid "Show filename _text"
1121 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1122
1123 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1124 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Show star rating"
1127 msgstr "Ordina per data"
1128
1129 #: ../src/collect-table.c:1031
1130 msgid "_Save collection"
1131 msgstr "_Salva collezione"
1132
1133 #: ../src/collect-table.c:1033
1134 msgid "Save collection _as..."
1135 msgstr "Salva la collezione _come..."
1136
1137 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1138 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1139 msgid "_Find duplicates..."
1140 msgstr "Trova _duplicati..."
1141
1142 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1143 #: ../src/search.c:1139
1144 msgid "Print..."
1145 msgstr "Stampa..."
1146
1147 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1148 msgid "Dropped list includes folders."
1149 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
1150
1151 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1152 msgid "_Add contents"
1153 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
1154
1155 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1156 msgid "Add contents _recursive"
1157 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
1158
1159 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1160 msgid "_Skip folders"
1161 msgstr "_Ignora le cartelle"
1162
1163 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1164 #: ../src/view_dir.c:431
1165 msgid "Cancel"
1166 msgstr "Annulla"
1167
1168 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1169 msgid "sRGB"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../src/color-man.c:436
1173 msgid "Adobe RGB compatible"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ../src/color-man.c:452
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Custom profile"
1179 msgstr "Stampante personalizzata"
1180
1181 #: ../src/debug.c:55
1182 #, fuzzy
1183 msgid "error"
1184 msgstr "_Speculare"
1185
1186 #: ../src/debug.c:56
1187 msgid "warning"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1191 msgid "Can't save"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../src/desktop_file.c:83
1195 msgid "Please specify file name."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../src/desktop_file.c:95
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Could not create directory"
1201 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
1202
1203 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Desktop file"
1206 msgstr "Scrivania"
1207
1208 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "Unable to delete file:\n"
1212 "%s"
1213 msgstr ""
1214 "Non è possibile cancellare il file:\n"
1215 "%s"
1216
1217 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1218 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1219 msgid "File deletion failed"
1220 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
1221
1222 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1223 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1224 msgid "Delete file"
1225 msgstr "Cancella i file"
1226
1227 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "About to delete the file:\n"
1231 " %s"
1232 msgstr ""
1233 "Riguardo il cancellare il file:\n"
1234 "%s"
1235
1236 #: ../src/desktop_file.c:384
1237 #, fuzzy
1238 msgid "new.desktop"
1239 msgstr "Scrivania"
1240
1241 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1242 msgid "Plugins"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../src/desktop_file.c:618
1246 msgid "Disabled"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/desktop_file.c:640
1250 msgid "Hidden"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1254 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1255 #: ../src/utilops.c:511
1256 msgid "Path"
1257 msgstr "Percorso"
1258
1259 #: ../src/dupe.c:226
1260 msgid "Drop files to compare them."
1261 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1262
1263 #: ../src/dupe.c:230
1264 #, c-format
1265 msgid "%d files"
1266 msgstr "%d file"
1267
1268 #: ../src/dupe.c:234
1269 #, c-format
1270 msgid "%d matches found in %d files"
1271 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1272
1273 #: ../src/dupe.c:239
1274 msgid "[set 1]"
1275 msgstr "[gruppo 1]"
1276
1277 #: ../src/dupe.c:2315
1278 msgid "Reading checksums..."
1279 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1280
1281 #: ../src/dupe.c:2351
1282 msgid "Reading dimensions..."
1283 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1284
1285 #: ../src/dupe.c:2443
1286 msgid "Reading similarity data..."
1287 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1288
1289 #. End of setup not done
1290 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1291 msgid "Comparing..."
1292 msgstr "Sto confrontando..."
1293
1294 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1295 msgid "Sorting..."
1296 msgstr "Sto ordinando..."
1297
1298 #: ../src/dupe.c:2571
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Queuing..."
1301 msgstr "in esecuzione..."
1302
1303 #: ../src/dupe.c:3002
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Loading file list"
1306 msgstr "Lista  _flottante dei file"
1307
1308 #: ../src/dupe.c:3498
1309 msgid "Select group _1 duplicates"
1310 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1311
1312 #: ../src/dupe.c:3500
1313 msgid "Select group _2 duplicates"
1314 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1315
1316 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1317 msgid "C_lear"
1318 msgstr "Pu_lisci"
1319
1320 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1321 msgid "Close _window"
1322 msgstr "Chiudi la _finestra"
1323
1324 #: ../src/dupe.c:3708
1325 #, c-format
1326 msgid "%d files (set 2)"
1327 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1328
1329 #: ../src/dupe.c:3934
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Name case-insensitive"
1332 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1333
1334 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1335 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1336 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1337 msgid "Size"
1338 msgstr "Dimensione"
1339
1340 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1341 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1342 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1343 msgid "Date"
1344 msgstr "Data"
1345
1346 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1347 msgid "Dimensions"
1348 msgstr "Dimensioni"
1349
1350 #: ../src/dupe.c:3938
1351 msgid "Checksum"
1352 msgstr "Checksum "
1353
1354 #: ../src/dupe.c:3940
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Similarity (high - 95)"
1357 msgstr "Somiglianza (alta)"
1358
1359 #: ../src/dupe.c:3941
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Similarity (med. - 90)"
1362 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1363
1364 #: ../src/dupe.c:3942
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Similarity (low - 85)"
1367 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1368
1369 #: ../src/dupe.c:3943
1370 msgid "Similarity (custom)"
1371 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1372
1373 #: ../src/dupe.c:3944
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Name ≠ content"
1376 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
1377
1378 #: ../src/dupe.c:3945
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1381 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1382
1383 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1384 #: ../src/toolbar.c:92
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Find duplicates"
1387 msgstr "Trova _duplicati..."
1388
1389 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1390 msgid "Rank"
1391 msgstr "Rango"
1392
1393 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Thumb"
1396 msgstr "Miniature"
1397
1398 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1399 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Set"
1402 msgstr "Cerca:"
1403
1404 #: ../src/dupe.c:4702
1405 msgid "Compare to:"
1406 msgstr "Confronta con:"
1407
1408 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1409 msgid "Thumbnails"
1410 msgstr "Miniature"
1411
1412 #: ../src/dupe.c:4747
1413 msgid "Compare by:"
1414 msgstr "Confronta per:"
1415
1416 #: ../src/dupe.c:4755
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Custom Threshold"
1419 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1420
1421 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1422 msgid "Sort"
1423 msgstr "Ordina"
1424
1425 #: ../src/dupe.c:4772
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Ignore Orientation"
1428 msgstr "Orientazione"
1429
1430 #: ../src/dupe.c:4780
1431 msgid "Compare two file sets"
1432 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1433
1434 #: ../src/dupe.c:4982
1435 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../src/dupe.c:5235
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1441 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
1442
1443 #: ../src/dupe.c:5241
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Match"
1446 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
1447
1448 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Group"
1451 msgstr "Gruppo:"
1452
1453 #: ../src/dupe.c:5241
1454 msgid "Similarity"
1455 msgstr "Somiglianza"
1456
1457 #: ../src/dupe.c:5241
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Thumbnail"
1460 msgstr "Miniature"
1461
1462 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1463 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1464 msgid "Width"
1465 msgstr "Larghezza"
1466
1467 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1468 msgid "Height"
1469 msgstr "Altezza"
1470
1471 #: ../src/dupe.c:5241
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Path\n"
1474 msgstr "Percorso"
1475
1476 #: ../src/dupe.c:5372
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Export Files"
1479 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1480
1481 #: ../src/dupe.c:5398
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Export"
1484 msgstr "ritratto"
1485
1486 #: ../src/dupe.c:5403
1487 msgid "Export to csv"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../src/dupe.c:5405
1491 msgid "Export to tab-delimited"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../src/editors.c:308
1495 #, c-format
1496 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #. flash fired (bit 0)
1500 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1501 msgid "yes"
1502 msgstr "sì"
1503
1504 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1505 msgid "no"
1506 msgstr "no "
1507
1508 #: ../src/editors.c:570
1509 msgid "stopping..."
1510 msgstr "Sto fermando..."
1511
1512 #: ../src/editors.c:591
1513 msgid "Edit command results"
1514 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1515
1516 #: ../src/editors.c:594
1517 #, c-format
1518 msgid "Output of %s"
1519 msgstr "Uscita di %s"
1520
1521 #: ../src/editors.c:1121
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "Failed to run command:\n"
1525 "%s\n"
1526 msgstr ""
1527 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1528 "%s\n"
1529
1530 #: ../src/editors.c:1248
1531 msgid "stopped by user"
1532 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1533
1534 #: ../src/editors.c:1333
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "%s\n"
1538 "\"%s\""
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../src/editors.c:1335
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Invalid editor command"
1544 msgstr "La destinazione non è valida"
1545
1546 #: ../src/editors.c:1422
1547 msgid "Editor template is empty."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../src/editors.c:1423
1551 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../src/editors.c:1424
1555 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../src/editors.c:1425
1559 msgid "Can't find matching file type."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../src/editors.c:1426
1563 msgid "Can't execute external editor."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../src/editors.c:1427
1567 msgid "External editor returned error status."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../src/editors.c:1428
1571 msgid "File was skipped."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../src/editors.c:1429
1575 msgid "Unknown error."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1579 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1580 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1581 msgid "unknown"
1582 msgstr "sconosciuto"
1583
1584 #: ../src/exif.c:143
1585 msgid "top left"
1586 msgstr "in alto a sinistra"
1587
1588 #: ../src/exif.c:144
1589 msgid "top right"
1590 msgstr "in alto a destra"
1591
1592 #: ../src/exif.c:145
1593 msgid "bottom right"
1594 msgstr "in basso a destra"
1595
1596 #: ../src/exif.c:146
1597 msgid "bottom left"
1598 msgstr "in basso a sinistra"
1599
1600 #: ../src/exif.c:147
1601 msgid "left top"
1602 msgstr "in alto a sinistra"
1603
1604 #: ../src/exif.c:148
1605 msgid "right top"
1606 msgstr "in alto a destra"
1607
1608 #: ../src/exif.c:149
1609 msgid "right bottom"
1610 msgstr "in basso a destra"
1611
1612 #: ../src/exif.c:150
1613 msgid "left bottom"
1614 msgstr "in basso a sinistra"
1615
1616 #: ../src/exif.c:157
1617 msgid "inch"
1618 msgstr "pollici"
1619
1620 #: ../src/exif.c:158
1621 msgid "centimeter"
1622 msgstr "centimetri"
1623
1624 #: ../src/exif.c:170
1625 msgid "average"
1626 msgstr "media"
1627
1628 #: ../src/exif.c:171
1629 msgid "center weighted"
1630 msgstr "centro pesato"
1631
1632 #: ../src/exif.c:172
1633 msgid "spot"
1634 msgstr "macchia"
1635
1636 #: ../src/exif.c:173
1637 msgid "multi-spot"
1638 msgstr "multispot"
1639
1640 #: ../src/exif.c:174
1641 msgid "multi-segment"
1642 msgstr "multisegmento"
1643
1644 #: ../src/exif.c:175
1645 msgid "partial"
1646 msgstr "parziale"
1647
1648 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1649 msgid "other"
1650 msgstr "altro"
1651
1652 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1653 msgid "not defined"
1654 msgstr "non definito"
1655
1656 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1657 msgid "manual"
1658 msgstr "manuale"
1659
1660 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1661 #: ../src/exif.c:304
1662 msgid "normal"
1663 msgstr "normale"
1664
1665 #: ../src/exif.c:184
1666 msgid "aperture"
1667 msgstr "apertura"
1668
1669 #: ../src/exif.c:185
1670 msgid "shutter"
1671 msgstr "otturatore"
1672
1673 #: ../src/exif.c:186
1674 msgid "creative"
1675 msgstr "creativo"
1676
1677 #: ../src/exif.c:187
1678 msgid "action"
1679 msgstr "azione"
1680
1681 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1682 msgid "portrait"
1683 msgstr "ritratto"
1684
1685 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1686 msgid "landscape"
1687 msgstr "orizzontale"
1688
1689 #: ../src/exif.c:195
1690 msgid "daylight"
1691 msgstr "diurno"
1692
1693 #: ../src/exif.c:196
1694 msgid "fluorescent"
1695 msgstr "fluorescente"
1696
1697 #: ../src/exif.c:197
1698 msgid "tungsten (incandescent)"
1699 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1700
1701 #: ../src/exif.c:198
1702 msgid "flash"
1703 msgstr "flash "
1704
1705 #: ../src/exif.c:199
1706 msgid "fine weather"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/exif.c:200
1710 msgid "cloudy weather"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/exif.c:201
1714 msgid "shade"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../src/exif.c:202
1718 #, fuzzy
1719 msgid "daylight fluorescent"
1720 msgstr "fluorescente"
1721
1722 #: ../src/exif.c:203
1723 #, fuzzy
1724 msgid "day white fluorescent"
1725 msgstr "fluorescente"
1726
1727 #: ../src/exif.c:204
1728 #, fuzzy
1729 msgid "cool white fluorescent"
1730 msgstr "fluorescente"
1731
1732 #: ../src/exif.c:205
1733 #, fuzzy
1734 msgid "white fluorescent"
1735 msgstr "fluorescente"
1736
1737 #: ../src/exif.c:206
1738 msgid "standard light A"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../src/exif.c:207
1742 msgid "standard light B"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../src/exif.c:208
1746 msgid "standard light C"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/exif.c:209
1750 msgid "D55"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/exif.c:210
1754 msgid "D65"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/exif.c:211
1758 msgid "D75"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/exif.c:212
1762 msgid "D50"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/exif.c:213
1766 msgid "ISO studio tungsten"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/exif.c:221
1770 msgid "yes, not detected by strobe"
1771 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1772
1773 #: ../src/exif.c:222
1774 msgid "yes, detected by strobe"
1775 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1776
1777 #: ../src/exif.c:228
1778 msgid "uncalibrated"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../src/exif.c:234
1782 msgid "1 chip color area"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../src/exif.c:235
1786 msgid "2 chip color area"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../src/exif.c:236
1790 msgid "3 chip color area"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../src/exif.c:237
1794 msgid "color sequential area"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/exif.c:238
1798 #, fuzzy
1799 msgid "trilinear"
1800 msgstr "Bilineare"
1801
1802 #: ../src/exif.c:239
1803 msgid "color sequential linear"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/exif.c:244
1807 msgid "digital still camera"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/exif.c:249
1811 msgid "direct photo"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/exif.c:255
1815 #, fuzzy
1816 msgid "custom"
1817 msgstr "Personale"
1818
1819 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1820 msgid "auto"
1821 msgstr "automatico"
1822
1823 #: ../src/exif.c:262
1824 #, fuzzy
1825 msgid "auto bracket"
1826 msgstr "Rinomina automaticamente"
1827
1828 #: ../src/exif.c:273
1829 #, fuzzy
1830 msgid "standard"
1831 msgstr "Calendario"
1832
1833 #: ../src/exif.c:276
1834 #, fuzzy
1835 msgid "night scene"
1836 msgstr "Sorgente di luce"
1837
1838 #: ../src/exif.c:281
1839 #, fuzzy
1840 msgid "none"
1841 msgstr "fatto"
1842
1843 #: ../src/exif.c:282
1844 #, fuzzy
1845 msgid "low gain up"
1846 msgstr "Pulisci"
1847
1848 #: ../src/exif.c:283
1849 msgid "high gain up"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../src/exif.c:284
1853 #, fuzzy
1854 msgid "low gain down"
1855 msgstr "Chiudi la _finestra"
1856
1857 #: ../src/exif.c:285
1858 msgid "high gain down"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1862 #, fuzzy
1863 msgid "soft"
1864 msgstr "macchia"
1865
1866 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1867 msgid "hard"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/exif.c:298
1871 msgid "low"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/exif.c:299
1875 #, fuzzy
1876 msgid "high"
1877 msgstr "Altezza"
1878
1879 #: ../src/exif.c:312
1880 msgid "macro"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../src/exif.c:313
1884 msgid "close"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/exif.c:314
1888 msgid "distant"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/exif.c:324
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Image Width"
1894 msgstr "File immagine"
1895
1896 #: ../src/exif.c:325
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Image Height"
1899 msgstr "Altezza"
1900
1901 #: ../src/exif.c:326
1902 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../src/exif.c:327
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Compression"
1908 msgstr "Rapporto di compressione:"
1909
1910 #: ../src/exif.c:328
1911 msgid "Image description"
1912 msgstr "Descrizione dell'immagine"
1913
1914 #: ../src/exif.c:329
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Camera make"
1917 msgstr "Fotocamera"
1918
1919 #: ../src/exif.c:330
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Camera model"
1922 msgstr "Fotocamera"
1923
1924 #: ../src/exif.c:331
1925 msgid "Orientation"
1926 msgstr "Orientazione"
1927
1928 #: ../src/exif.c:332
1929 #, fuzzy
1930 msgid "X resolution"
1931 msgstr "Risoluzione"
1932
1933 #: ../src/exif.c:333
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Y Resolution"
1936 msgstr "Risoluzione"
1937
1938 #: ../src/exif.c:334
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Resolution units"
1941 msgstr "Risoluzione"
1942
1943 #: ../src/exif.c:335
1944 msgid "Firmware"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/exif.c:337
1948 msgid "White point"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/exif.c:338
1952 msgid "Primary chromaticities"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/exif.c:339
1956 msgid "YCbCy coefficients"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../src/exif.c:340
1960 msgid "YCbCr positioning"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../src/exif.c:341
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Black white reference"
1966 msgstr "Preferenze di Geeqie"
1967
1968 #: ../src/exif.c:343
1969 msgid "SubIFD Exif offset"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. subIFD follows
1973 #: ../src/exif.c:345
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Exposure time (seconds)"
1976 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1977
1978 #: ../src/exif.c:346
1979 msgid "FNumber"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../src/exif.c:347
1983 msgid "Exposure program"
1984 msgstr "Programma di esposizione"
1985
1986 #: ../src/exif.c:348
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Spectral Sensitivity"
1989 msgstr "Sensibilità ISO"
1990
1991 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1992 msgid "ISO sensitivity"
1993 msgstr "Sensibilità ISO"
1994
1995 #: ../src/exif.c:350
1996 msgid "Optoelectric conversion factor"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/exif.c:351
2000 msgid "Exif version"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/exif.c:352
2004 msgid "Date original"
2005 msgstr "Data originale"
2006
2007 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2008 msgid "Date digitized"
2009 msgstr "Data digitalizzata"
2010
2011 #: ../src/exif.c:354
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Pixel format"
2014 msgstr "Formato del file:"
2015
2016 #: ../src/exif.c:355
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Compression ratio"
2019 msgstr "Rapporto di compressione:"
2020
2021 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2022 msgid "Shutter speed"
2023 msgstr "Velocità otturatore"
2024
2025 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2026 msgid "Aperture"
2027 msgstr "Apertura"
2028
2029 #: ../src/exif.c:358
2030 msgid "Brightness"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2034 msgid "Exposure bias"
2035 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2036
2037 #: ../src/exif.c:360
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Maximum aperture"
2040 msgstr "apertura"
2041
2042 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2043 msgid "Subject distance"
2044 msgstr "Distanza del soggetto"
2045
2046 #: ../src/exif.c:362
2047 msgid "Metering mode"
2048 msgstr "Modalità di conteggio"
2049
2050 #: ../src/exif.c:363
2051 msgid "Light source"
2052 msgstr "Sorgente di luce"
2053
2054 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2055 msgid "Flash"
2056 msgstr "Flash "
2057
2058 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2059 msgid "Focal length"
2060 msgstr "Lunghezza focale"
2061
2062 #: ../src/exif.c:366
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Subject area"
2065 msgstr "Distanza del soggetto"
2066
2067 #: ../src/exif.c:367
2068 msgid "MakerNote"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../src/exif.c:368
2072 #, fuzzy
2073 msgid "UserComment"
2074 msgstr "Commento:"
2075
2076 #: ../src/exif.c:369
2077 msgid "Subsecond time"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../src/exif.c:370
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Subsecond time original"
2083 msgstr "Data originale"
2084
2085 #: ../src/exif.c:371
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Subsecond time digitized"
2088 msgstr "Data digitalizzata"
2089
2090 #: ../src/exif.c:372
2091 msgid "FlashPix version"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/exif.c:373
2095 msgid "Colorspace"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/exif.c:377
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Audio data"
2101 msgstr "Dati E_xif"
2102
2103 #: ../src/exif.c:378
2104 msgid "ExifR98 extension"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../src/exif.c:379
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Flash strength"
2110 msgstr "Lunghezza focale"
2111
2112 #: ../src/exif.c:380
2113 msgid "Spatial frequency response"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../src/exif.c:381
2117 msgid "X Pixel density"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ../src/exif.c:382
2121 msgid "Y Pixel density"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ../src/exif.c:383
2125 msgid "Pixel density units"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../src/exif.c:384
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Subject location"
2131 msgstr "Selezione"
2132
2133 #: ../src/exif.c:386
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Sensor type"
2136 msgstr "Non ordinato"
2137
2138 #: ../src/exif.c:387
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Source type"
2141 msgstr "Sorgente"
2142
2143 #: ../src/exif.c:388
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Scene type"
2146 msgstr "centimetri"
2147
2148 #: ../src/exif.c:389
2149 msgid "Color filter array pattern"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2153 #: ../src/exif.c:391
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Render process"
2156 msgstr "Render"
2157
2158 #: ../src/exif.c:392
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Exposure mode"
2161 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2162
2163 #: ../src/exif.c:393
2164 msgid "White balance"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/exif.c:394
2168 msgid "Digital zoom ratio"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/exif.c:395
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Focal length (35mm)"
2174 msgstr "Lunghezza focale"
2175
2176 #: ../src/exif.c:396
2177 msgid "Scene capture type"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/exif.c:397
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Gain control"
2183 msgstr "Controlli flottanti"
2184
2185 #: ../src/exif.c:398
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Contrast"
2188 msgstr "ritratto"
2189
2190 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Saturation"
2193 msgstr "azione"
2194
2195 #: ../src/exif.c:400
2196 msgid "Sharpness"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/exif.c:401
2200 msgid "Device setting"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../src/exif.c:402
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Subject range"
2206 msgstr "Distanza del soggetto"
2207
2208 #: ../src/exif.c:403
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Image serial number"
2211 msgstr "File immagine"
2212
2213 #: ../src/exif.c:1110
2214 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/exif.c:1116
2218 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/exif-common.c:405
2222 msgid "infinity"
2223 msgstr "infinità"
2224
2225 #: ../src/exif-common.c:434
2226 msgid "mode:"
2227 msgstr "modalità:"
2228
2229 #: ../src/exif-common.c:438
2230 msgid "on"
2231 msgstr "acceso"
2232
2233 #: ../src/exif-common.c:441
2234 msgid "off"
2235 msgstr "spento"
2236
2237 #: ../src/exif-common.c:450
2238 msgid "not detected by strobe"
2239 msgstr "non rilevato dallo strobo"
2240
2241 #: ../src/exif-common.c:451
2242 msgid "detected by strobe"
2243 msgstr "rilevato dallo strobo"
2244
2245 #. we ignore flash function (bit 5)
2246 #. red-eye (bit 6)
2247 #: ../src/exif-common.c:456
2248 msgid "red-eye reduction"
2249 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
2250
2251 #: ../src/exif-common.c:476
2252 msgid "dot"
2253 msgstr "punto"
2254
2255 #: ../src/exif-common.c:509
2256 msgid "AdobeRGB"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/exif-common.c:517
2260 msgid "embedded"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/exif-common.c:612
2264 msgid "Above Sea Level"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/exif-common.c:612
2268 msgid "Below Sea Level"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Camera"
2274 msgstr "Fotocamera"
2275
2276 #: ../src/exif-common.c:919
2277 #, fuzzy
2278 msgid "DateDigitized"
2279 msgstr "Data digitalizzata"
2280
2281 #: ../src/exif-common.c:925
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Focal length 35mm"
2284 msgstr "Lunghezza focale"
2285
2286 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Resolution"
2289 msgstr "Risoluzione"
2290
2291 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Color profile"
2294 msgstr "Tutti i fili"
2295
2296 #: ../src/exif-common.c:930
2297 msgid "GPS position"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../src/exif-common.c:931
2301 msgid "GPS altitude"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Local time"
2307 msgstr "Posizione:"
2308
2309 #: ../src/exif-common.c:933
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Time zone"
2312 msgstr "Linea temporale"
2313
2314 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Country name"
2317 msgstr "Ordina per nome"
2318
2319 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2320 msgid "Country code"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Star rating"
2326 msgstr "Ordina per data"
2327
2328 #: ../src/exif-common.c:937
2329 #, fuzzy
2330 msgid "File size"
2331 msgstr "Dimensioni del file:"
2332
2333 #: ../src/exif-common.c:938
2334 #, fuzzy
2335 msgid "File date"
2336 msgstr "Data file:"
2337
2338 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2339 #, fuzzy
2340 msgid "File mode"
2341 msgstr "Nome del file"
2342
2343 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2344 #, fuzzy
2345 msgid "File ctime"
2346 msgstr "Dimensioni del file:"
2347
2348 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2349 #, fuzzy
2350 msgid "File owner"
2351 msgstr "Nome del file"
2352
2353 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2354 #, fuzzy
2355 msgid "File group"
2356 msgstr "Il file non è stato trovato"
2357
2358 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2359 #, fuzzy
2360 msgid "File link"
2361 msgstr "Il file non è stato trovato"
2362
2363 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2364 #, fuzzy
2365 msgid "File class"
2366 msgstr "File"
2367
2368 #: ../src/exif-common.c:945
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Page no."
2371 msgstr "Pagina %d"
2372
2373 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2374 msgid "Lens"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../src/filedata.c:112
2378 #, c-format
2379 msgid "%d bytes"
2380 msgstr "%d byte"
2381
2382 #: ../src/filedata.c:116
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "%.1f KiB"
2385 msgstr "%.1f K "
2386
2387 #: ../src/filedata.c:120
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "%.1f MiB"
2390 msgstr "%.1f MB "
2391
2392 #: ../src/filedata.c:125
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "%.1f GiB"
2395 msgstr "%.1f GB "
2396
2397 #: ../src/filedata.c:2771
2398 msgid "file or directory does not exist"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../src/filedata.c:2777
2402 #, fuzzy
2403 msgid "destination already exists"
2404 msgstr ""
2405 "La collezione:\n"
2406 "%s\n"
2407 "esiste già."
2408
2409 #: ../src/filedata.c:2783
2410 msgid "destination can't be overwritten"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/filedata.c:2789
2414 msgid "destination directory is not writable"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../src/filedata.c:2795
2418 msgid "destination directory does not exist"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/filedata.c:2801
2422 msgid "source directory is not writable"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/filedata.c:2807
2426 #, fuzzy
2427 msgid "no read permission"
2428 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2429
2430 #: ../src/filedata.c:2813
2431 msgid "file is readonly"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../src/filedata.c:2819
2435 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../src/filedata.c:2825
2439 #, fuzzy
2440 msgid "source and destination are the same"
2441 msgstr ""
2442 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2443 "annullata."
2444
2445 #: ../src/filedata.c:2831
2446 #, fuzzy
2447 msgid "source and destination have different extension"
2448 msgstr ""
2449 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2450 "annullata."
2451
2452 #: ../src/filedata.c:2837
2453 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/filedata.c:2843
2457 msgid "another destination file has the same filename"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/filedata.c:3398
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2463 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2464
2465 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2466 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2467 msgid "Full screen"
2468 msgstr "Schermo intero"
2469
2470 #: ../src/fullscreen.c:425
2471 msgid "Full size"
2472 msgstr "Dimensione piena"
2473
2474 #: ../src/fullscreen.c:433
2475 msgid "Monitor"
2476 msgstr "Monitor "
2477
2478 #: ../src/fullscreen.c:439
2479 msgid "Screen"
2480 msgstr "Schermo"
2481
2482 #: ../src/fullscreen.c:674
2483 msgid "Determined by Window Manager"
2484 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2485
2486 #: ../src/fullscreen.c:675
2487 msgid "Active screen"
2488 msgstr "Schermo attivo"
2489
2490 #: ../src/fullscreen.c:677
2491 msgid "Active monitor"
2492 msgstr "Monitor attivo"
2493
2494 #: ../src/histogram.c:121
2495 msgid "Log Histogram on Red"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../src/histogram.c:122
2499 msgid "Log Histogram on Green"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../src/histogram.c:123
2503 msgid "Log Histogram on Blue"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: ../src/histogram.c:124
2507 msgid "Log Histogram on RGB"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../src/histogram.c:125
2511 msgid "Log Histogram on value"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../src/histogram.c:130
2515 msgid "Linear Histogram on Red"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../src/histogram.c:131
2519 msgid "Linear Histogram on Green"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../src/histogram.c:132
2523 msgid "Linear Histogram on Blue"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../src/histogram.c:133
2527 msgid "Linear Histogram on RGB"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: ../src/histogram.c:134
2531 msgid "Linear Histogram on value"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../src/history_list.c:289
2535 #, c-format
2536 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2537 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2538
2539 #: ../src/image.c:350
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid " (Collection %s)"
2542 msgstr "Collezioni"
2543
2544 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2545 #, c-format
2546 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2550 msgid "Could not open file for reading"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2554 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2558 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2562 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2566 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2570 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2574 msgid "JP2 image not rgb"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2578 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Cannot open archive file"
2581 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2582
2583 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2584 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2585 #, fuzzy
2586 msgid "See the Log Window"
2587 msgstr "Finestre"
2588
2589 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2590 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2591 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2592 msgid "Zoom _in"
2593 msgstr "In_grandisci"
2594
2595 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2596 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2597 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2598 msgid "Zoom _out"
2599 msgstr "Ri_duci"
2600
2601 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2602 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2603 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2604 msgid "Zoom _1:1"
2605 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2606
2607 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2608 msgid "Fit image to _window"
2609 msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
2610
2611 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2612 msgid "Set as _wallpaper"
2613 msgstr "Imposta come _sfondo"
2614
2615 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2616 msgid "_Go to directory view"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2620 msgid "_Stop slideshow"
2621 msgstr "F_erma la presentazione"
2622
2623 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2624 msgid "Continue slides_how"
2625 msgstr "Continua la presenta_zione"
2626
2627 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2628 #: ../src/layout_image.c:852
2629 msgid "Pause slides_how"
2630 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2631
2632 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2633 msgid "_Start slideshow"
2634 msgstr "A_vvia la presentazione"
2635
2636 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2637 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2638 msgid "Exit _full screen"
2639 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2640
2641 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2642 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2643 msgid "_Full screen"
2644 msgstr "Sc_hermo intero"
2645
2646 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2647 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2648 msgid "C_lose window"
2649 msgstr "Chi_udi la finestra"
2650
2651 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2652 msgid "Ascending"
2653 msgstr "Ascendente"
2654
2655 #: ../src/layout.c:581
2656 msgid "Scroll to top left corner"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../src/layout.c:586
2660 msgid "Scroll to image center"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../src/layout.c:591
2664 msgid "Keep the region from previous image"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/layout.c:704
2668 #, fuzzy
2669 msgid " Slideshow ["
2670 msgstr "Presentazione"
2671
2672 #: ../src/layout.c:708
2673 #, fuzzy
2674 msgid " Paused ["
2675 msgstr "In pausa"
2676
2677 #: ../src/layout.c:741
2678 #, c-format
2679 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2680 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
2681
2682 #: ../src/layout.c:749
2683 #, c-format
2684 msgid "%s, %d files%s"
2685 msgstr "%s, %d file%s"
2686
2687 #: ../src/layout.c:755
2688 #, c-format
2689 msgid "%d files%s"
2690 msgstr "%d file%s"
2691
2692 #: ../src/layout.c:805
2693 #, c-format
2694 msgid "(no read permission) %s bytes"
2695 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2696
2697 #: ../src/layout.c:809
2698 #, c-format
2699 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2700 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2701
2702 #: ../src/layout.c:822
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2705 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2706
2707 #: ../src/layout.c:826
2708 #, c-format
2709 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2710 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2711
2712 #: ../src/layout.c:918
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Select sort order"
2715 msgstr "Seleziona cartella"
2716
2717 #: ../src/layout.c:923
2718 #, fuzzy
2719 msgid ""
2720 "Folder contents (files selected)\n"
2721 "Slideshow [time interval]"
2722 msgstr "Includi sottocartelle"
2723
2724 #: ../src/layout.c:934
2725 #, fuzzy
2726 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2727 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
2728
2729 #: ../src/layout.c:945
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Select zoom and scroll mode"
2732 msgstr "Seleziona cartella"
2733
2734 #: ../src/layout.c:957
2735 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2739 msgid "Tools"
2740 msgstr "Strumenti"
2741
2742 #: ../src/layout.c:2310
2743 msgid "Window options and layout"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../src/layout.c:2379
2747 #, fuzzy
2748 msgid "General options"
2749 msgstr "Generale"
2750
2751 #: ../src/layout.c:2381
2752 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: ../src/layout.c:2389
2756 msgid "Use current"
2757 msgstr "Usa la cartella corrente"
2758
2759 #: ../src/layout.c:2392
2760 msgid "Show date in directories list view"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../src/layout.c:2395
2764 msgid "Start-up directory:"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ../src/layout.c:2397
2768 msgid "No change"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../src/layout.c:2400
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Restore last path"
2774 msgstr "Seleziona percorso"
2775
2776 #: ../src/layout.c:2403
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Home path"
2779 msgstr "_Copia"
2780
2781 #: ../src/layout.c:2407
2782 msgid "Layout"
2783 msgstr "Struttura"
2784
2785 #: ../src/layout.c:2738
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Invalid geometry\n"
2788 msgstr "La cartella non è valida"
2789
2790 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2791 msgid "Files"
2792 msgstr "File"
2793
2794 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2795 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2796 msgid "Image"
2797 msgstr "Immagine"
2798
2799 #: ../src/layout_config.c:358
2800 msgid "(drag to change order)"
2801 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
2802
2803 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2804 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Open archive"
2807 msgstr "Apri recent_i"
2808
2809 #: ../src/layout_image.c:814
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Copy _image"
2812 msgstr "Copia file"
2813
2814 #: ../src/layout_image.c:865
2815 msgid "_Animate"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../src/layout_image.c:869
2819 msgid "Hide file _list"
2820 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
2821
2822 #: ../src/layout_image.c:2115
2823 #, c-format
2824 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: ../src/layout_image.c:2123
2828 #, c-format
2829 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Clear Marks"
2835 msgstr "Svuota il cestino"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:591
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Operation failed:\n"
2840 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:594
2843 #, fuzzy
2844 msgid "No file extension\n"
2845 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:596
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Cannot create tmp file\n"
2850 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:598
2853 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:600
2857 msgid "File is not writable\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:602
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Exiftran error\n"
2863 msgstr "Errore di stampa"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:604
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Mogrify error\n"
2868 msgstr "_Speculare"
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:608
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Image orientation"
2873 msgstr "Orientazione"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:2069
2876 #, c-format
2877 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:2143
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2883 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2886 #: ../src/layout_util.c:2492
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Rename window"
2889 msgstr "_Nuova finestra"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2892 #: ../src/layout_util.c:2493
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Delete window"
2895 msgstr "Chi_udi la finestra"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2898 msgid "OK"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:2396
2902 #, fuzzy
2903 msgid "rename window"
2904 msgstr "_Nuova finestra"
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:2427
2907 msgid "Delete window layout"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:2448
2911 msgid "_File"
2912 msgstr "_File "
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:2449
2915 msgid "_Go"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:2450
2919 msgid "_Edit"
2920 msgstr "_Modifica"
2921
2922 #: ../src/layout_util.c:2451
2923 #, fuzzy
2924 msgid "_Select"
2925 msgstr "Selezione"
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2928 #, fuzzy
2929 msgid "_Orientation"
2930 msgstr "Orientazione"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:2453
2933 #, fuzzy
2934 msgid "_Rating"
2935 msgstr "Errore di stampa"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:2454
2938 #, fuzzy
2939 msgid "P_references"
2940 msgstr "P_referenze..."
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:2456
2943 msgid "_Files and Folders"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:2457
2947 #, fuzzy
2948 msgid "_Zoom"
2949 msgstr "Ingrandimento"
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:2458
2952 #, fuzzy
2953 msgid "_Color Management"
2954 msgstr "Gestore ordinamenti"
2955
2956 #: ../src/layout_util.c:2459
2957 msgid "_Connected Zoom"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../src/layout_util.c:2460
2961 msgid "Spli_t"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:2461
2965 msgid "Stere_o"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Image _Overlay"
2971 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2972
2973 #: ../src/layout_util.c:2463
2974 msgid "_Plugins"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../src/layout_util.c:2464
2978 #, fuzzy
2979 msgid "_Windows"
2980 msgstr "Finestre"
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:2465
2983 msgid "_Help"
2984 msgstr "_Aiuto"
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:2467
2987 #, fuzzy
2988 msgid "_First Image"
2989 msgstr "prima immagine"
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2992 #, fuzzy
2993 msgid "First Image"
2994 msgstr "prima immagine"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2997 #: ../src/layout_util.c:2470
2998 #, fuzzy
2999 msgid "_Previous Image"
3000 msgstr "immagine precedente"
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
3003 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Previous Image"
3006 msgstr "immagine precedente"
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
3009 #: ../src/layout_util.c:2483
3010 #, fuzzy
3011 msgid "_Next Image"
3012 msgstr "immagine successiva"
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
3015 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Next Image"
3018 msgstr "immagine successiva"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Image Forward"
3023 msgstr "File immagine"
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:2474
3026 msgid "Forward in image history"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Image Back"
3032 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:2475
3035 msgid "Back in image history"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:2477
3039 #, fuzzy
3040 msgid "_First Page"
3041 msgstr "prima immagine"
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:2477
3044 msgid "First Page of multi-page image"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: ../src/layout_util.c:2478
3048 #, fuzzy
3049 msgid "_Last Page"
3050 msgstr "ultima immagine"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:2478
3053 msgid "Last Page of multi-page image"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:2479
3057 #, fuzzy
3058 msgid "_Next Page"
3059 msgstr "immagine successiva"
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:2479
3062 msgid "Next Page of multi-page image"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:2480
3066 #, fuzzy
3067 msgid "_Previous Page"
3068 msgstr "immagine precedente"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:2480
3071 msgid "Previous Page of multi-page image"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:2484
3075 #, fuzzy
3076 msgid "_Last Image"
3077 msgstr "ultima immagine"
3078
3079 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Last Image"
3082 msgstr "ultima immagine"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:2485
3085 msgid "_Back"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:2485
3089 msgid "Back in folder history"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: ../src/layout_util.c:2486
3093 msgid "_Forward"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:2486
3097 msgid "Forward in folder history"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../src/layout_util.c:2487
3101 #, fuzzy
3102 msgid "_Home"
3103 msgstr "Home "
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3106 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3107 msgid "Home"
3108 msgstr "Home "
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:2488
3111 msgid "_Up"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:2488
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Up one folder"
3117 msgstr "Nuova cartella"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3120 #, fuzzy
3121 msgid "New window"
3122 msgstr "_Nuova finestra"
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:2490
3125 #, fuzzy
3126 msgid "default"
3127 msgstr "Impostazioni prestabilite"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:2491
3130 #, fuzzy
3131 msgid "from current"
3132 msgstr "Usa la cartella corrente"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:2494
3135 msgid "_New collection"
3136 msgstr "Nuova _collezione"
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3139 #: ../src/toolbar.c:89
3140 #, fuzzy
3141 msgid "New collection"
3142 msgstr "Nuova _collezione"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2495
3145 msgid "_Open collection..."
3146 msgstr "Apri c_ollezione..."
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:2495
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Open collection..."
3151 msgstr "Apri c_ollezione..."
3152
3153 #: ../src/layout_util.c:2496
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Open recen_t"
3156 msgstr "Apri recent_i"
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:2496
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Open recent collection"
3161 msgstr "Apri collezione"
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:2497
3164 msgid "_Search..."
3165 msgstr "C_erca..."
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:2497
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Search..."
3170 msgstr "C_erca..."
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:2498
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Find duplicates..."
3175 msgstr "Trova _duplicati..."
3176
3177 #: ../src/layout_util.c:2499
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Pa_n view"
3180 msgstr "_Vista panoramica"
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Pan view"
3185 msgstr "_Vista panoramica"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:2500
3188 msgid "_Print..."
3189 msgstr "Stam_pa..."
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2501
3192 msgid "N_ew folder..."
3193 msgstr "N_uova cartella..."
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:2501
3196 #, fuzzy
3197 msgid "New folder..."
3198 msgstr "_Nuova cartella..."
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:2502
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Copy..."
3203 msgstr "_Copia..."
3204
3205 #: ../src/layout_util.c:2503
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Move..."
3208 msgstr "_Muovi..."
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:2504
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Rename..."
3213 msgstr "_Rinomina..."
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:2508
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Delete..."
3218 msgstr "E_limina..."
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Enable file _grouping"
3223 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3224
3225 #: ../src/layout_util.c:2509
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Enable file grouping"
3228 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Disable file groupi_ng"
3233 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:2510
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Disable file grouping"
3238 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:2511
3241 #, fuzzy
3242 msgid "_Copy path to clipboard"
3243 msgstr "_Copia"
3244
3245 #: ../src/layout_util.c:2511
3246 msgid "Copy path to clipboard"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:2512
3250 #, fuzzy
3251 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3252 msgstr "_Copia"
3253
3254 #: ../src/layout_util.c:2512
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3257 msgstr "_Copia"
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:2513
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Close window"
3262 msgstr "Chi_udi la finestra"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:2514
3265 msgid "_Quit"
3266 msgstr "C_hiudi"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Quit"
3271 msgstr "C_hiudi"
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3274 #, fuzzy
3275 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3276 msgstr "_Ruota in senso orario"
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:2515
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3281 msgstr "_Ruota in senso orario"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:2516
3284 msgid "_Rating 0"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:2516
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Rating 0"
3290 msgstr "Errore di stampa"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:2517
3293 msgid "_Rating 1"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:2517
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Rating 1"
3299 msgstr "Errore di stampa"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:2518
3302 msgid "_Rating 2"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:2518
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Rating 2"
3308 msgstr "Errore di stampa"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:2519
3311 msgid "_Rating 3"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:2519
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Rating 3"
3317 msgstr "Errore di stampa"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2520
3320 msgid "_Rating 4"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:2520
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Rating 4"
3326 msgstr "Errore di stampa"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:2521
3329 msgid "_Rating 5"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2521
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Rating 5"
3335 msgstr "Errore di stampa"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:2522
3338 msgid "_Rating -1"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:2522
3342 msgid "Rating -1"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3348 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3349
3350 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3353 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3354
3355 #: ../src/layout_util.c:2524
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Rotate 1_80°"
3358 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3359
3360 #: ../src/layout_util.c:2524
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Image Rotate 180°"
3363 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3364
3365 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3366 msgid "_Mirror"
3367 msgstr "_Speculare"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:2525
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Image Mirror"
3372 msgstr "File immagine"
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3375 msgid "_Flip"
3376 msgstr "Ri_balta"
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:2526
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Image Flip"
3381 msgstr "File immagine"
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3384 #, fuzzy
3385 msgid "_Original state"
3386 msgstr "Nome originale"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:2527
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Image rotate Original state"
3391 msgstr "Nome originale"
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:2528
3394 msgid "Select _all"
3395 msgstr "Seleziona _tutto"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2529
3398 msgid "Select _none"
3399 msgstr "Non selezionare _nulla"
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:2530
3402 #, fuzzy
3403 msgid "_Invert Selection"
3404 msgstr "Selezione"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2530
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Invert Selection"
3409 msgstr "Selezione"
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2531
3412 msgid "P_references..."
3413 msgstr "P_referenze..."
3414
3415 #: ../src/layout_util.c:2531
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Preferences..."
3418 msgstr "P_referenze..."
3419
3420 #: ../src/layout_util.c:2532
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Configure _Plugins..."
3423 msgstr "Opzioni di configurazione"
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:2532
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Configure Plugins..."
3428 msgstr "Opzioni di configurazione"
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2533
3431 #, fuzzy
3432 msgid "_Configure this window..."
3433 msgstr "Opzioni di configurazione"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2533
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Configure this window..."
3438 msgstr "Opzioni di configurazione"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:2534
3441 #, fuzzy
3442 msgid "_Cache maintenance..."
3443 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2534
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Cache maintenance..."
3448 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3449
3450 #: ../src/layout_util.c:2535
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Set as wallpaper"
3453 msgstr "Imposta come _sfondo"
3454
3455 #: ../src/layout_util.c:2536
3456 #, fuzzy
3457 msgid "_Save metadata"
3458 msgstr "Metadati"
3459
3460 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Save metadata"
3463 msgstr "Metadati"
3464
3465 #: ../src/layout_util.c:2537
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Keyword autocomplete"
3468 msgstr "Parole chiave:"
3469
3470 #: ../src/layout_util.c:2537
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Keyword Autocomplete"
3473 msgstr "Parole chiave:"
3474
3475 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3476 #: ../src/toolbar.c:116
3477 msgid "Zoom in"
3478 msgstr "Ingrandisci"
3479
3480 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3481 #: ../src/toolbar.c:117
3482 msgid "Zoom out"
3483 msgstr "Riduci"
3484
3485 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3486 #: ../src/toolbar.c:118
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Zoom 1:1"
3489 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3490
3491 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3492 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3493 msgid "_Zoom to fit"
3494 msgstr "_Adatta alla finestra"
3495
3496 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3497 #: ../src/toolbar.c:119
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Zoom to fit"
3500 msgstr "_Adatta alla finestra"
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3503 msgid "Fit _Horizontally"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: ../src/layout_util.c:2546
3507 msgid "Fit Horizontally"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Fit _Vertically"
3513 msgstr "parziale"
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:2547
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Fit Vertically"
3518 msgstr "parziale"
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Zoom _2:1"
3523 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3524
3525 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Zoom 2:1"
3528 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3529
3530 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Zoom _3:1"
3533 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3534
3535 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Zoom 3:1"
3538 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3539
3540 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Zoom _4:1"
3543 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3544
3545 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Zoom 4:1"
3548 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3549
3550 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3551 #: ../src/toolbar.c:125
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Zoom 1:2"
3554 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3555
3556 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Zoom 1:3"
3559 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3562 #: ../src/toolbar.c:127
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Zoom 1:4"
3565 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3566
3567 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3568 #: ../src/toolbar.c:128
3569 msgid "Connected Zoom in"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Connected Zoom out"
3575 msgstr "Riduci"
3576
3577 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Connected Zoom 1:1"
3580 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3581
3582 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Connected Zoom to fit"
3585 msgstr "_Adatta alla finestra"
3586
3587 #: ../src/layout_util.c:2562
3588 msgid "Connected Fit Horizontally"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: ../src/layout_util.c:2563
3592 msgid "Connected Fit Vertically"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:2564
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Connected Zoom 2:1"
3598 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3599
3600 #: ../src/layout_util.c:2565
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Connected Zoom 3:1"
3603 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3604
3605 #: ../src/layout_util.c:2566
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Connected Zoom 4:1"
3608 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3609
3610 #: ../src/layout_util.c:2567
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Connected Zoom 1:2"
3613 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3614
3615 #: ../src/layout_util.c:2568
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Connected Zoom 1:3"
3618 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3619
3620 #: ../src/layout_util.c:2569
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Connected Zoom 1:4"
3623 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3624
3625 #: ../src/layout_util.c:2570
3626 #, fuzzy
3627 msgid "_View in new window"
3628 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3629
3630 #: ../src/layout_util.c:2570
3631 #, fuzzy
3632 msgid "View in new window"
3633 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3634
3635 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3636 #: ../src/layout_util.c:2574
3637 msgid "F_ull screen"
3638 msgstr "Schermo i_ntero"
3639
3640 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3641 #, fuzzy
3642 msgid "_Leave full screen"
3643 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Leave full screen"
3648 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3649
3650 #: ../src/layout_util.c:2577
3651 msgid "_Cycle through overlay modes"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: ../src/layout_util.c:2577
3655 msgid "Cycle through Overlay modes"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../src/layout_util.c:2578
3659 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../src/layout_util.c:2578
3663 msgid "Cycle through histogram channels"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../src/layout_util.c:2579
3667 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2579
3671 msgid "Cycle through histogram modes"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: ../src/layout_util.c:2580
3675 msgid "_Hide file list"
3676 msgstr "_Nascondi lista file"
3677
3678 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Hide file list"
3681 msgstr "_Nascondi lista file"
3682
3683 #: ../src/layout_util.c:2581
3684 #, fuzzy
3685 msgid "_Pause slideshow"
3686 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3687
3688 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Pause slideshow"
3691 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2582
3694 msgid "Faster"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Slideshow Faster"
3700 msgstr "Presentazione"
3701
3702 #: ../src/layout_util.c:2583
3703 msgid "Slower"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Slideshow Slower"
3709 msgstr "Presentazione"
3710
3711 #: ../src/layout_util.c:2584
3712 msgid "_Refresh"
3713 msgstr "Aggio_rna"
3714
3715 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Refresh"
3718 msgstr "Aggio_rna"
3719
3720 #: ../src/layout_util.c:2585
3721 msgid "_Contents"
3722 msgstr "_Contenuti"
3723
3724 #: ../src/layout_util.c:2585
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Contents"
3727 msgstr "_Contenuti"
3728
3729 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3730 msgid "On-line help search"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: ../src/layout_util.c:2587
3734 msgid "_Keyboard shortcuts"
3735 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3736
3737 #: ../src/layout_util.c:2587
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Keyboard shortcuts"
3740 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3741
3742 #: ../src/layout_util.c:2588
3743 #, fuzzy
3744 msgid "_Keyboard map"
3745 msgstr "_Parole chiave"
3746
3747 #: ../src/layout_util.c:2588
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Keyboard map"
3750 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3751
3752 #: ../src/layout_util.c:2589
3753 msgid "_Release notes"
3754 msgstr "Note sulla ver_sione"
3755
3756 #: ../src/layout_util.c:2589
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Release notes"
3759 msgstr "Note sulla ver_sione"
3760
3761 #: ../src/layout_util.c:2590
3762 msgid "_ChangeLog"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: ../src/layout_util.c:2590
3766 #, fuzzy
3767 msgid "ChangeLog notes"
3768 msgstr "Sposta nella cartella:"
3769
3770 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3771 msgid "Search and Run command"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: ../src/layout_util.c:2591
3775 msgid "Search commands by keyword and run them"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: ../src/layout_util.c:2592
3779 msgid "_About"
3780 msgstr "_Informazioni"
3781
3782 #: ../src/layout_util.c:2592
3783 #, fuzzy
3784 msgid "About"
3785 msgstr "_Informazioni"
3786
3787 #: ../src/layout_util.c:2593
3788 #, fuzzy
3789 msgid "_Log Window"
3790 msgstr "Finestre"
3791
3792 #: ../src/layout_util.c:2593
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Log Window"
3795 msgstr "Finestre"
3796
3797 #: ../src/layout_util.c:2594
3798 #, fuzzy
3799 msgid "_Exif window"
3800 msgstr "Chi_udi la finestra"
3801
3802 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Exif window"
3805 msgstr "_Nuova finestra"
3806
3807 #: ../src/layout_util.c:2595
3808 msgid "_Cycle through stereo modes"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: ../src/layout_util.c:2595
3812 msgid "Cycle through stereo modes"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../src/layout_util.c:2596
3816 #, fuzzy
3817 msgid "_Next Pane"
3818 msgstr "immagine successiva"
3819
3820 #: ../src/layout_util.c:2596
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Next Split Pane"
3823 msgstr "immagine successiva"
3824
3825 #: ../src/layout_util.c:2597
3826 #, fuzzy
3827 msgid "_Previous Pane"
3828 msgstr "immagine precedente"
3829
3830 #: ../src/layout_util.c:2597
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Previous Split Pane"
3833 msgstr "immagine precedente"
3834
3835 #: ../src/layout_util.c:2598
3836 msgid "_Up Pane"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: ../src/layout_util.c:2598
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Up Split Pane"
3842 msgstr "Dimensione"
3843
3844 #: ../src/layout_util.c:2599
3845 msgid "_Down Pane"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2599
3849 msgid "Down Split Pane"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: ../src/layout_util.c:2600
3853 #, fuzzy
3854 msgid "_Write orientation to file"
3855 msgstr "Sovrascrivi i file"
3856
3857 #: ../src/layout_util.c:2600
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Write orientation to file"
3860 msgstr "Sovrascrivi i file"
3861
3862 #: ../src/layout_util.c:2601
3863 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: ../src/layout_util.c:2601
3867 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: ../src/layout_util.c:2602
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Clear Marks..."
3873 msgstr "Svuota il cestino"
3874
3875 #: ../src/layout_util.c:2606
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Show _Thumbnails"
3878 msgstr "Mostra le _miniature"
3879
3880 #: ../src/layout_util.c:2606
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Show Thumbnails"
3883 msgstr "Mostra le miniature"
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2607
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Show _Marks"
3888 msgstr "Mostra i file nascosti"
3889
3890 #: ../src/layout_util.c:2607
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Show Marks"
3893 msgstr "Mostra i file nascosti"
3894
3895 #: ../src/layout_util.c:2608
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Show File Filter"
3898 msgstr "Mostra i file nascosti"
3899
3900 #: ../src/layout_util.c:2609
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Pi_xel Info"
3903 msgstr "Formato del file:"
3904
3905 #: ../src/layout_util.c:2609
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Show Pixel Info"
3908 msgstr "Mostra i file nascosti"
3909
3910 #: ../src/layout_util.c:2610
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Hide _alpha"
3913 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3914
3915 #: ../src/layout_util.c:2610
3916 msgid "Hide alpha channel"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: ../src/layout_util.c:2611
3920 msgid "_Float file list"
3921 msgstr "Lista  _flottante dei file"
3922
3923 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Float file list"
3926 msgstr "Lista  _flottante dei file"
3927
3928 #: ../src/layout_util.c:2612
3929 msgid "Hide tool_bar"
3930 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3931
3932 #: ../src/layout_util.c:2612
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Hide toolbar"
3935 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3936
3937 #: ../src/layout_util.c:2613
3938 msgid "_Info sidebar"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3942 msgid "Info sidebar"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../src/layout_util.c:2614
3946 msgid "Sort _manager"
3947 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3948
3949 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Sort manager"
3952 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3953
3954 #: ../src/layout_util.c:2615
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Hide Bars"
3957 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3958
3959 #: ../src/layout_util.c:2616
3960 msgid "Toggle _slideshow"
3961 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3962
3963 #: ../src/layout_util.c:2616
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Toggle slideshow"
3966 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3967
3968 #: ../src/layout_util.c:2617
3969 msgid "Use _color profiles"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Use color profiles"
3975 msgstr "Tutti i fili"
3976
3977 #: ../src/layout_util.c:2618
3978 msgid "Use profile from _image"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: ../src/layout_util.c:2618
3982 msgid "Use profile from image"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: ../src/layout_util.c:2619
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Toggle _grayscale"
3988 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2619
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Toggle grayscale"
3993 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3994
3995 #: ../src/layout_util.c:2620
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Image Overlay"
3998 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3999
4000 #: ../src/layout_util.c:2621
4001 msgid "_Show Histogram"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: ../src/layout_util.c:2621
4005 msgid "Show Histogram"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: ../src/layout_util.c:2622
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Rectangular Selection"
4011 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
4012
4013 #: ../src/layout_util.c:2623
4014 msgid "GIF _animation"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: ../src/layout_util.c:2623
4018 msgid "Toggle GIF animation"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: ../src/layout_util.c:2624
4022 #, fuzzy
4023 msgid "_Exif rotate"
4024 msgstr "Usa la data Exif"
4025
4026 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Exif rotate"
4029 msgstr "Usa la data Exif"
4030
4031 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4032 msgid "Draw Rectangle"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../src/layout_util.c:2626
4036 msgid "Over/Under Exposed"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4040 msgid "Split Pane Sync"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: ../src/layout_util.c:2631
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Image _List"
4046 msgstr "File immagine"
4047
4048 #: ../src/layout_util.c:2631
4049 #, fuzzy
4050 msgid "View Images as List"
4051 msgstr "Vedi come _icone"
4052
4053 #: ../src/layout_util.c:2632
4054 msgid "I_cons"
4055 msgstr "_Icone"
4056
4057 #: ../src/layout_util.c:2632
4058 #, fuzzy
4059 msgid "View Images as Icons"
4060 msgstr "Vedi come _icone"
4061
4062 #: ../src/layout_util.c:2636
4063 #, fuzzy
4064 msgid "T_oggle Folder View"
4065 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4066
4067 #: ../src/layout_util.c:2636
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Toggle Folders View"
4070 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4071
4072 #: ../src/layout_util.c:2640
4073 msgid "_Horizontal"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: ../src/layout_util.c:2640
4077 msgid "Split Horizontal"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: ../src/layout_util.c:2641
4081 #, fuzzy
4082 msgid "_Vertical"
4083 msgstr "parziale"
4084
4085 #: ../src/layout_util.c:2641
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Split Vertical"
4088 msgstr "parziale"
4089
4090 #: ../src/layout_util.c:2642
4091 msgid "_Quad"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: ../src/layout_util.c:2642
4095 msgid "Split Quad"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../src/layout_util.c:2643
4099 #, fuzzy
4100 msgid "_Single"
4101 msgstr "Dimensione"
4102
4103 #: ../src/layout_util.c:2643
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Split Single"
4106 msgstr "Dimensione"
4107
4108 #: ../src/layout_util.c:2647
4109 msgid "Input _0: sRGB"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: ../src/layout_util.c:2647
4113 msgid "Input 0: sRGB"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: ../src/layout_util.c:2648
4117 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: ../src/layout_util.c:2648
4121 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: ../src/layout_util.c:2649
4125 msgid "Input _2"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: ../src/layout_util.c:2649
4129 msgid "Input 2"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: ../src/layout_util.c:2650
4133 msgid "Input _3"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: ../src/layout_util.c:2650
4137 msgid "Input 3"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: ../src/layout_util.c:2651
4141 msgid "Input _4"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: ../src/layout_util.c:2651
4145 msgid "Input 4"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: ../src/layout_util.c:2652
4149 msgid "Input _5"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: ../src/layout_util.c:2652
4153 msgid "Input 5"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: ../src/layout_util.c:2656
4157 msgid "Histogram on Red"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: ../src/layout_util.c:2657
4161 msgid "Histogram on Green"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: ../src/layout_util.c:2658
4165 msgid "Histogram on Blue"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: ../src/layout_util.c:2659
4169 msgid "Histogram on RGB"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/layout_util.c:2660
4173 msgid "Histogram on Value"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: ../src/layout_util.c:2664
4177 msgid "Linear Histogram"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: ../src/layout_util.c:2665
4181 msgid "_Log Histogram"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: ../src/layout_util.c:2665
4185 msgid "Log Histogram"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: ../src/layout_util.c:2669
4189 msgid "_Auto"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: ../src/layout_util.c:2669
4193 msgid "Stereo Auto"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: ../src/layout_util.c:2670
4197 msgid "_Side by Side"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../src/layout_util.c:2670
4201 msgid "Stereo Side by Side"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/layout_util.c:2671
4205 msgid "_Cross"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ../src/layout_util.c:2671
4209 msgid "Stereo Cross"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: ../src/layout_util.c:2672
4213 msgid "_Off"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: ../src/layout_util.c:2672
4217 msgid "Stereo Off"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: ../src/layout_util.c:3008
4221 #, c-format
4222 msgid "Mark _%d"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4226 #, c-format
4227 msgid "_Set mark %d"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: ../src/layout_util.c:3009
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "Set mark %d"
4233 msgstr "Seleziona tutto"
4234
4235 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4236 #, c-format
4237 msgid "_Reset mark %d"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../src/layout_util.c:3010
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "Reset mark %d"
4243 msgstr "Seleziona tutto"
4244
4245 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4246 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4247 #, c-format
4248 msgid "_Toggle mark %d"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "Toggle mark %d"
4254 msgstr "Seleziona tutto"
4255
4256 #: ../src/layout_util.c:3013
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "Se_lect mark %d"
4259 msgstr "Seleziona tutto"
4260
4261 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Select mark %d"
4264 msgstr "Seleziona tutto"
4265
4266 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "_Select mark %d"
4269 msgstr "Seleziona tutto"
4270
4271 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "_Add mark %d"
4274 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4275
4276 #: ../src/layout_util.c:3015
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Add mark %d"
4279 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4280
4281 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4282 #, c-format
4283 msgid "_Intersection with mark %d"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: ../src/layout_util.c:3016
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "Intersection with mark %d"
4289 msgstr "Seleziona tutto"
4290
4291 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4292 #, c-format
4293 msgid "_Unselect mark %d"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: ../src/layout_util.c:3017
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Unselect mark %d"
4299 msgstr "Seleziona tutto"
4300
4301 #: ../src/layout_util.c:3018
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "_Filter mark %d"
4304 msgstr "Seleziona tutto"
4305
4306 #: ../src/layout_util.c:3018
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "Filter mark %d"
4309 msgstr "Seleziona tutto"
4310
4311 #: ../src/layout_util.c:3633
4312 #, c-format
4313 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/layout_util.c:3639
4317 msgid "No unsaved metadata"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: ../src/layout_util.c:3687
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Image profile: %s\n"
4324 "Screen profile: %s"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: ../src/layout_util.c:3695
4328 msgid "Click to enable color management"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: ../src/layout_util.c:3700
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Color profiles not supported"
4334 msgstr "La cartella non è supportata"
4335
4336 #: ../src/layout_util.c:3722
4337 #, c-format
4338 msgid "Input _%d: %s"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. something went badly wrong
4342 #: ../src/lirc.c:209
4343 #, c-format
4344 msgid "disconnected from LIRC\n"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: ../src/lirc.c:234
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "could not read LIRC config file\n"
4351 "please read the documentation of LIRC to \n"
4352 "know how to create a proper config file\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: ../src/logwindow.c:350
4356 msgid "Log"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4360 msgid "Debug level:"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: ../src/logwindow.c:405
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Pause scrolling"
4366 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
4367
4368 #: ../src/logwindow.c:413
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Enable line wrap"
4371 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4372
4373 #: ../src/logwindow.c:421
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Enable timer data"
4376 msgstr "Data file:"
4377
4378 #: ../src/logwindow.c:441
4379 msgid "Search for text in log window"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../src/logwindow.c:450
4383 msgid "Search backwards"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../src/logwindow.c:460
4387 msgid "Search forwards"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ../src/logwindow.c:470
4391 msgid "Highlight all"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/logwindow.c:476
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Filter regexp"
4397 msgstr "Filtraggio"
4398
4399 #: ../src/main.c:593
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid ""
4402 "Usage: %s [options] [path]\n"
4403 "\n"
4404 msgstr ""
4405 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
4406 "\n"
4407
4408 #: ../src/main.c:594
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Valid options:\n"
4411 msgstr "sono opzioni valide:\n"
4412
4413 #: ../src/main.c:595
4414 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/main.c:596
4418 msgid ""
4419 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../src/main.c:597
4423 msgid ""
4424 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4425 "accel.)\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: ../src/main.c:598
4429 #, fuzzy
4430 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4431 msgstr "  -f, --fullscreen       avvia in modalità schermo intero\n"
4432
4433 #: ../src/main.c:599
4434 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../src/main.c:600
4438 #, fuzzy
4439 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4440 msgstr ""
4441 "  -h, --help             mostra questo messaggio\n"
4442 "\n"
4443
4444 #: ../src/main.c:601
4445 #, fuzzy
4446 msgid ""
4447 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4448 msgstr ""
4449 "  -l, --list                  apre la finestra della collezione da linea di "
4450 "comando\n"
4451
4452 #: ../src/main.c:602
4453 #, fuzzy
4454 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4455 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4456
4457 #: ../src/main.c:603
4458 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ../src/main.c:604
4462 #, fuzzy
4463 msgid ""
4464 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4465 msgstr ""
4466 "  -r, --remote               invia i comandi seguenti per aprire una "
4467 "finestra \n"
4468
4469 #: ../src/main.c:605
4470 #, fuzzy
4471 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4472 msgstr "  -rh,--remote-help          stampa la lista dei comandi remoti\n"
4473
4474 #: ../src/main.c:606
4475 #, fuzzy
4476 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4477 msgstr "  -s, --slidehosw        avvia in modalità presentazione\n"
4478
4479 #: ../src/main.c:607
4480 #, fuzzy
4481 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4482 msgstr ""
4483 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4484
4485 #: ../src/main.c:608
4486 #, fuzzy
4487 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4488 msgstr ""
4489 "  -t, --without-tools        forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
4490
4491 #: ../src/main.c:609
4492 #, fuzzy
4493 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4494 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4495
4496 #: ../src/main.c:610
4497 #, fuzzy
4498 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4499 msgstr ""
4500 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4501
4502 #: ../src/main.c:612
4503 #, fuzzy
4504 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4505 msgstr " --debug                 abilita l'uscita di correzione\n"
4506
4507 #: ../src/main.c:613
4508 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: ../src/main.c:875
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Cannot load "
4514 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4515
4516 #: ../src/main.c:881
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Configuration file path "
4519 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
4520
4521 #: ../src/main.c:881
4522 msgid " is not a file\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../src/main.c:888
4526 #, fuzzy
4527 msgid " is not a folder\n"
4528 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4529
4530 #: ../src/main.c:895
4531 msgid "No path parameter given\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: ../src/main.c:957
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4537 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
4538
4539 #: ../src/main.c:961
4540 #, c-format
4541 msgid "Could not create dir:%s\n"
4542 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
4543
4544 #: ../src/main.c:1013
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "error saving file: %s\n"
4547 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4548
4549 #: ../src/main.c:1032
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid ""
4552 "error saving file: %s\n"
4553 "error: %s\n"
4554 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4555
4556 #: ../src/main.c:1182
4557 #, fuzzy
4558 msgid "exit"
4559 msgstr "Testo"
4560
4561 #: ../src/main.c:1187
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "Quit %s"
4564 msgstr "C_hiudi"
4565
4566 #: ../src/main.c:1189
4567 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4568 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
4569
4570 #: ../src/menu.c:143
4571 msgid "Sort by size"
4572 msgstr "Ordina per dimensione"
4573
4574 #: ../src/menu.c:146
4575 msgid "Sort by date"
4576 msgstr "Ordina per data"
4577
4578 #: ../src/menu.c:149
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Sort by file creation date"
4581 msgstr "Ordina per data E_xif"
4582
4583 #: ../src/menu.c:152
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Sort by Exif date original"
4586 msgstr "Ordina per data E_xif"
4587
4588 #: ../src/menu.c:155
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Sort by Exif date digitized"
4591 msgstr "Ordina per data E_xif"
4592
4593 #: ../src/menu.c:158
4594 msgid "Unsorted"
4595 msgstr "Non ordinato"
4596
4597 #: ../src/menu.c:161
4598 msgid "Sort by path"
4599 msgstr "Ordina per percorso"
4600
4601 #: ../src/menu.c:164
4602 msgid "Sort by number"
4603 msgstr "Ordina per numero"
4604
4605 #: ../src/menu.c:167
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Sort by rating"
4608 msgstr "Ordina per data"
4609
4610 #: ../src/menu.c:170
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Sort by class"
4613 msgstr "Ordina per dimensione"
4614
4615 #: ../src/menu.c:174
4616 msgid "Sort by name"
4617 msgstr "Ordina per nome"
4618
4619 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4620 msgid "Zoom to original size"
4621 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
4622
4623 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4624 msgid "Fit image to window"
4625 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
4626
4627 #: ../src/menu.c:274
4628 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4629 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
4630
4631 #: ../src/menu.c:354
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Rotate _180°"
4634 msgstr "Ruota di _180 gradi"
4635
4636 #: ../src/menu.c:459
4637 #, fuzzy
4638 msgid "_Add to Collection"
4639 msgstr "Aggiungi collezione"
4640
4641 #: ../src/metadata.c:1735
4642 msgid "People"
4643 msgstr "Gente"
4644
4645 #: ../src/metadata.c:1736
4646 msgid "Family"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: ../src/metadata.c:1737
4650 msgid "Free time"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: ../src/metadata.c:1738
4654 msgid "Children"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: ../src/metadata.c:1739
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Sport"
4660 msgstr "ritratto"
4661
4662 #: ../src/metadata.c:1740
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Culture"
4665 msgstr "Natura"
4666
4667 #: ../src/metadata.c:1741
4668 msgid "Festival"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: ../src/metadata.c:1742
4672 msgid "Nature"
4673 msgstr "Natura"
4674
4675 #: ../src/metadata.c:1743
4676 msgid "Animal"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: ../src/metadata.c:1744
4680 msgid "Bird"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: ../src/metadata.c:1745
4684 msgid "Insect"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: ../src/metadata.c:1746
4688 msgid "Pets"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: ../src/metadata.c:1747
4692 msgid "Wildlife"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: ../src/metadata.c:1748
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Zoo"
4698 msgstr "Ingrandimento"
4699
4700 #: ../src/metadata.c:1749
4701 msgid "Plant"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: ../src/metadata.c:1750
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Tree"
4707 msgstr "Al_bero"
4708
4709 #: ../src/metadata.c:1751
4710 msgid "Flower"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: ../src/metadata.c:1752
4714 msgid "Water"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/metadata.c:1753
4718 msgid "River"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: ../src/metadata.c:1754
4722 msgid "Lake"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../src/metadata.c:1755
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Sea"
4728 msgstr "Cerca:"
4729
4730 #: ../src/metadata.c:1756
4731 msgid "Landscape"
4732 msgstr "Orizzontale"
4733
4734 #: ../src/metadata.c:1757
4735 msgid "Art"
4736 msgstr "Arte"
4737
4738 #: ../src/metadata.c:1758
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Statue"
4741 msgstr "Status"
4742
4743 #: ../src/metadata.c:1759
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Painting"
4746 msgstr "Errore di stampa"
4747
4748 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4749 msgid "Historic"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4753 msgid "Modern"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: ../src/metadata.c:1762
4757 msgid "City"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: ../src/metadata.c:1763
4761 msgid "Park"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/metadata.c:1764
4765 msgid "Street"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/metadata.c:1765
4769 msgid "Square"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: ../src/metadata.c:1766
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Architecture"
4775 msgstr "Apertura"
4776
4777 #: ../src/metadata.c:1767
4778 msgid "Buildings"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: ../src/metadata.c:1768
4782 msgid "House"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: ../src/metadata.c:1769
4786 msgid "Cathedral"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: ../src/metadata.c:1770
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Palace"
4792 msgstr "Luoghi"
4793
4794 #: ../src/metadata.c:1771
4795 msgid "Castle"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: ../src/metadata.c:1772
4799 msgid "Bridge"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: ../src/metadata.c:1773
4803 msgid "Interior"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: ../src/metadata.c:1776
4807 msgid "Places"
4808 msgstr "Luoghi"
4809
4810 #: ../src/metadata.c:1777
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Conditions"
4813 msgstr "Collezioni"
4814
4815 #: ../src/metadata.c:1778
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Night"
4818 msgstr "Altezza"
4819
4820 #: ../src/metadata.c:1779
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Lights"
4823 msgstr "Sorgente di luce"
4824
4825 #: ../src/metadata.c:1780
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Reflections"
4828 msgstr "Selezione"
4829
4830 #: ../src/metadata.c:1781
4831 msgid "Sun"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: ../src/metadata.c:1782
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Weather"
4837 msgstr "altro"
4838
4839 #: ../src/metadata.c:1783
4840 msgid "Fog"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/metadata.c:1784
4844 msgid "Rain"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: ../src/metadata.c:1785
4848 msgid "Clouds"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../src/metadata.c:1786
4852 msgid "Snow"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../src/metadata.c:1787
4856 msgid "Sunny weather"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: ../src/metadata.c:1788
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Photo"
4862 msgstr "Foto 6x4"
4863
4864 #: ../src/metadata.c:1789
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Edited"
4867 msgstr "_Modifica"
4868
4869 #: ../src/metadata.c:1790
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Detail"
4872 msgstr "Dettagli"
4873
4874 #: ../src/metadata.c:1791
4875 msgid "Macro"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/metadata.c:1792
4879 msgid "Portrait"
4880 msgstr "Ritratto"
4881
4882 #: ../src/metadata.c:1793
4883 msgid "Black and White"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: ../src/metadata.c:1794
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Perspective"
4889 msgstr "creativo"
4890
4891 #: ../src/misc.c:421
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4894 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4895
4896 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4897 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4898 msgstr ""
4899
4900 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4901 msgid ""
4902 "\n"
4903 "  Error code: "
4904 msgstr ""
4905
4906 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4907 msgid "Desktop"
4908 msgstr "Scrivania"
4909
4910 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4911 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Mark "
4914 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4915
4916 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Collection"
4919 msgstr "Collezioni"
4920
4921 #: ../src/osd.c:45
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Image index"
4924 msgstr "File immagine"
4925
4926 #: ../src/osd.c:46
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Images total"
4929 msgstr "File immagine"
4930
4931 #: ../src/osd.c:55
4932 #, fuzzy
4933 msgid "File page no."
4934 msgstr "La data del file è"
4935
4936 #: ../src/osd.c:56
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Image date"
4939 msgstr "File immagine"
4940
4941 #: ../src/osd.c:58
4942 #, fuzzy
4943 msgid "ShutterSpeed"
4944 msgstr "Velocità otturatore"
4945
4946 #: ../src/osd.c:64
4947 msgid "ISO"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: ../src/osd.c:66
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Focal len. 35mm"
4953 msgstr "Lunghezza focale"
4954
4955 #: ../src/osd.c:70
4956 msgid "Lat, Long"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: ../src/osd.c:71
4960 msgid "Altitude"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../src/osd.c:73
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Timezone"
4966 msgstr "Linea temporale"
4967
4968 #: ../src/osd.c:78
4969 #, fuzzy
4970 msgid "© Creator"
4971 msgstr "Seleziona cartella"
4972
4973 #: ../src/osd.c:79
4974 msgid "© Contributor"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: ../src/osd.c:80
4978 #, fuzzy
4979 msgid "© Rights"
4980 msgstr "Sorgente di luce"
4981
4982 #: ../src/osd.c:169
4983 msgid ""
4984 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4988 #, c-format
4989 msgid "%d images, %s"
4990 msgstr "%d immagini, %s"
4991
4992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4993 #, c-format
4994 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4995 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
4996
4997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4998 msgid "Folder not supported"
4999 msgstr "La cartella non è supportata"
5000
5001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
5002 msgid "Reading image data..."
5003 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
5004
5005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
5006 msgid "Sorting images..."
5007 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
5008
5009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
5010 msgid "Filename:"
5011 msgstr "Nome file:"
5012
5013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
5014 #: ../src/preferences.c:2469
5015 msgid "Location:"
5016 msgstr "Posizione:"
5017
5018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5019 msgid "Date:"
5020 msgstr "Data:"
5021
5022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
5023 msgid "Size:"
5024 msgstr "Dimensione:"
5025
5026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
5027 msgid "Folder not found"
5028 msgstr "La cartella non è stata trovata"
5029
5030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
5031 msgid "The entered path is not a folder"
5032 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
5033
5034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Pan View"
5037 msgstr "_Vista panoramica"
5038
5039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
5040 msgid "Timeline"
5041 msgstr "Linea temporale"
5042
5043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
5044 msgid "Calendar"
5045 msgstr "Calendario"
5046
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
5048 msgid "Folders (flower)"
5049 msgstr "Cartelle (fiore)"
5050
5051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
5052 msgid "Grid"
5053 msgstr "Griglia"
5054
5055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
5056 msgid "Dots"
5057 msgstr "Punti"
5058
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
5060 msgid "No Images"
5061 msgstr "Nessuna immagine"
5062
5063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
5064 msgid "Small Thumbnails"
5065 msgstr "Miniature Piccole"
5066
5067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
5068 msgid "Normal Thumbnails"
5069 msgstr "Miniature Normali"
5070
5071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
5072 msgid "Large Thumbnails"
5073 msgstr "Miniature Grandi"
5074
5075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
5076 msgid "1:10 (10%)"
5077 msgstr "1:10 (10%)"
5078
5079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
5080 msgid "1:4 (25%)"
5081 msgstr "1:4 (25%)"
5082
5083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
5084 msgid "1:3 (33%)"
5085 msgstr "1:3 (33%)"
5086
5087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
5088 msgid "1:2 (50%)"
5089 msgstr "1:2 (50%)"
5090
5091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5092 msgid "1:1 (100%)"
5093 msgstr "1:1 (100%)"
5094
5095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5096 msgid "Pan View Performance"
5097 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
5098
5099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5100 msgid "Pan view performance may be poor."
5101 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
5102
5103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
5104 #, fuzzy
5105 msgid ""
5106 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5107 "pan view the following options can be enabled.\n"
5108 "\n"
5109 "Note that both options must be enabled to\n"
5110 "notice a change in performance."
5111 msgstr ""
5112 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
5113 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
5114 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
5115
5116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
5117 msgid "Cache thumbnails"
5118 msgstr "Ricorda miniature"
5119
5120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
5121 msgid "Use shared thumbnail cache"
5122 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5123
5124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
5125 msgid "Do not show this dialog again"
5126 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
5127
5128 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
5129 msgid "_Play"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
5133 msgid "Sort by E_xif date"
5134 msgstr "Ordina per data E_xif"
5135
5136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
5137 msgid "_Show Exif information"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Show im_age"
5143 msgstr "Mostra i file nascosti"
5144
5145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
5146 #, fuzzy
5147 msgid "_None"
5148 msgstr "Nessuno"
5149
5150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
5151 #, fuzzy
5152 msgid "_Full size"
5153 msgstr "Dimensione piena"
5154
5155 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5156 msgid "Require"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5160 msgid "R"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Exclude"
5166 msgstr "escludi"
5167
5168 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5169 msgid "E"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Include"
5175 msgstr "escludi"
5176
5177 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5178 msgid "I"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5182 msgid "G"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Keyword Filter:"
5188 msgstr "Parole chiave:"
5189
5190 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
5191 msgid "Filter"
5192 msgstr "Filtro"
5193
5194 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Removed keyword…"
5197 msgstr "Monitor attivo"
5198
5199 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5200 msgid "Find:"
5201 msgstr "Trova:"
5202
5203 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5204 msgid "Find"
5205 msgstr "Trova"
5206
5207 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5208 msgid "path found"
5209 msgstr "il percorso è stato trovato"
5210
5211 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5212 msgid "filename found"
5213 msgstr "Il file è stato trovato"
5214
5215 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5216 msgid "partial match"
5217 msgstr "corrispondenza parziale"
5218
5219 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5220 msgid "no match"
5221 msgstr "nessuna corrispondenza"
5222
5223 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Unknown"
5226 msgstr "sconosciuto"
5227
5228 #: ../src/preferences.c:127
5229 #, fuzzy
5230 msgid "RAW Image"
5231 msgstr "Immagine"
5232
5233 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5234 msgid "Video"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Document"
5240 msgstr "Commento:"
5241
5242 #: ../src/preferences.c:132
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Archive"
5245 msgstr "Apertura"
5246
5247 #: ../src/preferences.c:657
5248 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5249 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
5250
5251 #: ../src/preferences.c:659
5252 msgid "Tiles"
5253 msgstr "Tacche"
5254
5255 #: ../src/preferences.c:661
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5258 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
5259
5260 #: ../src/preferences.c:684
5261 msgid "Ask"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: ../src/preferences.c:712
5265 msgid "Primary"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: ../src/preferences.c:714
5269 msgid "Clipboard"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: ../src/preferences.c:716
5273 msgid "Both"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: ../src/preferences.c:756
5277 msgid "Geometric"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: ../src/preferences.c:758
5281 msgid "Arithmetic"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5285 msgid "Back"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5289 msgid "Forward"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5293 msgid "Up"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5297 #, fuzzy
5298 msgid "First page"
5299 msgstr "prima immagine"
5300
5301 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Last Page"
5304 msgstr "ultima immagine"
5305
5306 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Next page"
5309 msgstr "immagine successiva"
5310
5311 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Previous Page"
5314 msgstr "immagine precedente"
5315
5316 #: ../src/preferences.c:791
5317 msgid "New _window"
5318 msgstr "_Nuova finestra"
5319
5320 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Search"
5323 msgstr "Cerca:"
5324
5325 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5326 #: ../src/utilops.c:3210
5327 msgid "New folder"
5328 msgstr "Nuova cartella"
5329
5330 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5331 #: ../src/utilops.c:2883
5332 msgid "Rename"
5333 msgstr "Rinomina"
5334
5335 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5336 #: ../src/utilops.c:2230
5337 msgid "Delete"
5338 msgstr "Cancella"
5339
5340 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Close Window"
5343 msgstr "Chi_udi la finestra"
5344
5345 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Select invert"
5348 msgstr "Seleziona icona"
5349
5350 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Show file filter"
5353 msgstr "Mostra i file nascosti"
5354
5355 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Select rectangle"
5358 msgstr "Seleziona tutto"
5359
5360 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Print"
5363 msgstr "Stampante"
5364
5365 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Preferences"
5368 msgstr "P_referenze..."
5369
5370 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Configure this window"
5373 msgstr "Opzioni di configurazione"
5374
5375 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Cache maintenance"
5378 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
5379
5380 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Rotate clockwise 90°"
5383 msgstr "_Ruota in senso orario"
5384
5385 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Rotate 180°"
5388 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
5389
5390 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Mirror"
5393 msgstr "_Speculare"
5394
5395 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Flip"
5398 msgstr "Ri_balta"
5399
5400 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Original state"
5403 msgstr "Nome originale"
5404
5405 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Fit Horizontaly"
5408 msgstr "parziale"
5409
5410 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Fit vertically"
5413 msgstr "parziale"
5414
5415 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Zoom1:3"
5418 msgstr "Ingrandimento _1:1"
5419
5420 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Grayscale"
5423 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
5424
5425 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5426 msgid "Over Under Exposed"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5430 #: ../src/window.c:308
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Help"
5433 msgstr "_Aiuto"
5434
5435 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Show thumbnails"
5438 msgstr "Mostra le _miniature"
5439
5440 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Show marks"
5443 msgstr "Mostra i file nascosti"
5444
5445 #: ../src/preferences.c:961
5446 msgid "Custom"
5447 msgstr "Personale"
5448
5449 #: ../src/preferences.c:1043
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Single image"
5452 msgstr "immagine successiva"
5453
5454 #: ../src/preferences.c:1045
5455 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: ../src/preferences.c:1047
5459 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: ../src/preferences.c:1049
5463 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: ../src/preferences.c:1051
5467 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: ../src/preferences.c:1053
5471 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: ../src/preferences.c:1055
5475 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: ../src/preferences.c:1057
5479 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: ../src/preferences.c:1059
5483 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: ../src/preferences.c:1061
5487 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: ../src/preferences.c:1064
5491 msgid "Side by Side"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: ../src/preferences.c:1065
5495 msgid "Side by Side Half size"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: ../src/preferences.c:1072
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Top - Bottom"
5501 msgstr "Inferiore:"
5502
5503 #: ../src/preferences.c:1073
5504 msgid "Top - Bottom Half size"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5508 msgid "Fixed position"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5512 msgid "Reset filters"
5513 msgstr "Reimposta i filtri"
5514
5515 #: ../src/preferences.c:1414
5516 msgid ""
5517 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5518 "Continue?"
5519 msgstr ""
5520 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5521 "Continuo?"
5522
5523 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5524 msgid "Clear trash"
5525 msgstr "Svuota il cestino"
5526
5527 #: ../src/preferences.c:1445
5528 msgid "This will remove the trash contents."
5529 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5530
5531 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5532 msgid "Reset image overlay template string"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: ../src/preferences.c:1493
5536 #, fuzzy
5537 msgid ""
5538 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5539 "Continue?"
5540 msgstr ""
5541 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5542 "Continuo?"
5543
5544 #: ../src/preferences.c:2000
5545 msgid "General"
5546 msgstr "Generale"
5547
5548 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5549 msgid "Quality:"
5550 msgstr "Qualità:"
5551
5552 #: ../src/preferences.c:2009
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Custom size: "
5555 msgstr "Stampante personale:"
5556
5557 #: ../src/preferences.c:2010
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Width:"
5560 msgstr "Larghezza"
5561
5562 #: ../src/preferences.c:2011
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Height:"
5565 msgstr "Altezza"
5566
5567 #: ../src/preferences.c:2013
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5570 msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
5571
5572 #: ../src/preferences.c:2021
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5575 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5576
5577 #: ../src/preferences.c:2028
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5580 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
5581
5582 #: ../src/preferences.c:2035
5583 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: ../src/preferences.c:2041
5587 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: ../src/preferences.c:2044
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Thumbnail color management"
5593 msgstr "Ge_stione ordinamento"
5594
5595 #: ../src/preferences.c:2047
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Collection preview:"
5598 msgstr "File di collezione"
5599
5600 #: ../src/preferences.c:2050
5601 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: ../src/preferences.c:2053
5605 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: ../src/preferences.c:2062
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Star Rating"
5611 msgstr "Errore di stampa"
5612
5613 #: ../src/preferences.c:2069
5614 msgid "Star character: "
5615 msgstr ""
5616
5617 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5618 msgid "Display selected character"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5622 msgid ""
5623 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5624 "characters may be found on the Internet."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5628 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Clear"
5631 msgstr "Pu_lisci"
5632
5633 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5634 #: ../src/preferences.c:2244
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Default"
5637 msgstr "Impostazioni prestabilite"
5638
5639 #: ../src/preferences.c:2101
5640 msgid "Rejected character: "
5641 msgstr ""
5642
5643 #: ../src/preferences.c:2133
5644 msgid "Slide show"
5645 msgstr "Presentazione"
5646
5647 #: ../src/preferences.c:2144
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5650 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
5651
5652 #: ../src/preferences.c:2160
5653 msgid "Random"
5654 msgstr "Casuale"
5655
5656 #: ../src/preferences.c:2161
5657 msgid "Repeat"
5658 msgstr "Ripeti"
5659
5660 #: ../src/preferences.c:2165
5661 msgid "Image loading and caching"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: ../src/preferences.c:2167
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5667 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
5668
5669 #: ../src/preferences.c:2169
5670 msgid "Preload next image"
5671 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
5672
5673 #: ../src/preferences.c:2172
5674 msgid "Refresh on file change"
5675 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
5676
5677 #: ../src/preferences.c:2178
5678 msgid "Expand menu and toolbar"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: ../src/preferences.c:2180
5682 msgid ""
5683 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5684 "effect)"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: ../src/preferences.c:2182
5688 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Timezone database"
5694 msgstr "Data file:"
5695
5696 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5697 msgid "Update"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: ../src/preferences.c:2213
5701 msgid "Install"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: ../src/preferences.c:2218
5705 msgid ""
5706 "No Internet connection!\n"
5707 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5708 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: ../src/preferences.c:2222
5712 msgid ""
5713 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5714 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: ../src/preferences.c:2228
5718 msgid "On-line help search engine"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: ../src/preferences.c:2235
5722 msgid ""
5723 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5724 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5725 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: ../src/preferences.c:2277
5729 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: ../src/preferences.c:2285
5733 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: ../src/preferences.c:2293
5737 msgid "Zoom increment:"
5738 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
5739
5740 #: ../src/preferences.c:2300
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Zoom style:"
5743 msgstr "Riduci"
5744
5745 #: ../src/preferences.c:2305
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5748 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
5749
5750 #: ../src/preferences.c:2311
5751 #, c-format
5752 msgid ""
5753 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5754 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5755 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5756 "100% is full-size."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: ../src/preferences.c:2314
5760 #, c-format
5761 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: ../src/preferences.c:2320
5765 msgid ""
5766 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5767 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5768 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5769 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5770 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: ../src/preferences.c:2322
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Tile size"
5776 msgstr "Dimensioni del file:"
5777
5778 #: ../src/preferences.c:2326
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Pixels"
5781 msgstr "Formato del file:"
5782
5783 #: ../src/preferences.c:2326
5784 msgid "(Requires restart)"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: ../src/preferences.c:2329
5788 msgid ""
5789 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5790 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5791 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5792 "a large image is seen."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: ../src/preferences.c:2331
5796 msgid "Appearance"
5797 msgstr "Apparenza"
5798
5799 #: ../src/preferences.c:2333
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Use custom border color in window mode"
5802 msgstr "Stampante personalizzata"
5803
5804 #: ../src/preferences.c:2336
5805 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2339
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Border color"
5811 msgstr "Sfondo nero"
5812
5813 #: ../src/preferences.c:2344
5814 msgid "Alpha channel color 1"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: ../src/preferences.c:2347
5818 msgid "Alpha channel color 2"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: ../src/preferences.c:2416
5822 msgid "Windows"
5823 msgstr "Finestre"
5824
5825 #: ../src/preferences.c:2418
5826 msgid "State"
5827 msgstr "Status"
5828
5829 #: ../src/preferences.c:2420
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Remember session"
5832 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
5833
5834 #: ../src/preferences.c:2423
5835 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: ../src/preferences.c:2427
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Remember window workspace"
5841 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
5842
5843 #: ../src/preferences.c:2431
5844 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5845 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
5846
5847 #: ../src/preferences.c:2434
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Remember dialog window positions"
5850 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
5851
5852 #: ../src/preferences.c:2437
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Show window IDs"
5855 msgstr "_Nuova finestra"
5856
5857 #: ../src/preferences.c:2441
5858 msgid "Use current layout for default: "
5859 msgstr ""
5860
5861 #: ../src/preferences.c:2447
5862 msgid ""
5863 "Current window layout\n"
5864 "has been set as default"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: ../src/preferences.c:2454
5868 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5869 msgstr ""
5870 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
5871 "flottanti"
5872
5873 #: ../src/preferences.c:2458
5874 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5875 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
5876
5877 #: ../src/preferences.c:2473
5878 msgid "Smooth image flip"
5879 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
5880
5881 #: ../src/preferences.c:2475
5882 msgid "Disable screen saver"
5883 msgstr "Disabilita salvaschermo"
5884
5885 #: ../src/preferences.c:2493
5886 msgid "OSD"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: ../src/preferences.c:2497
5890 msgid "Overlay Screen Display"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: ../src/preferences.c:2509
5894 msgid "Image overlay template"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5898 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5902 msgid "Font"
5903 msgstr "Carattere"
5904
5905 #: ../src/preferences.c:2540
5906 msgid "Text"
5907 msgstr "Testo"
5908
5909 #: ../src/preferences.c:2545
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Background"
5912 msgstr "Sfondo nero"
5913
5914 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5915 #: ../src/preferences.c:3726
5916 msgid "Defaults"
5917 msgstr "Impostazioni prestabilite"
5918
5919 #: ../src/preferences.c:2568
5920 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: ../src/preferences.c:2572
5924 #, fuzzy
5925 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5926 msgstr "Orientazione"
5927
5928 #: ../src/preferences.c:2577
5929 msgid "Field separators"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: ../src/preferences.c:2581
5933 msgid ""
5934 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5935 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: ../src/preferences.c:2586
5939 msgid "Field maximum length"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: ../src/preferences.c:2590
5943 msgid "%path:39%"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: ../src/preferences.c:2595
5947 msgid "Pre- and post- text"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../src/preferences.c:2599
5951 msgid ""
5952 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5953 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5954 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: ../src/preferences.c:2604
5958 msgid "Pango markup"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: ../src/preferences.c:2608
5962 msgid ""
5963 "<b>bold</b>\n"
5964 "<u>underline</u>\n"
5965 "<i>italic</i>\n"
5966 "<s>strikethrough</s>"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: ../src/preferences.c:2703
5970 msgid "Show hidden files or folders"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: ../src/preferences.c:2705
5974 msgid "Show parent folder (..)"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: ../src/preferences.c:2707
5978 msgid "Case sensitive sort"
5979 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
5980
5981 #: ../src/preferences.c:2709
5982 msgid "Natural sort order"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: ../src/preferences.c:2711
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Disable file extension checks"
5988 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
5989
5990 #: ../src/preferences.c:2714
5991 msgid "Disable File Filtering"
5992 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
5993
5994 #: ../src/preferences.c:2718
5995 msgid "Grouping sidecar extensions"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: ../src/preferences.c:2725
5999 msgid "File types"
6000 msgstr "Tipi di file"
6001
6002 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
6003 msgid "Class"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: ../src/preferences.c:2807
6007 msgid "Writable"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: ../src/preferences.c:2820
6011 msgid "Sidecar is allowed"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: ../src/preferences.c:2867
6015 msgid "Metadata writing process"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: ../src/preferences.c:2869
6019 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: ../src/preferences.c:2871
6023 msgid ""
6024 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6025 "success."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: ../src/preferences.c:2879
6029 msgid ""
6030 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6031 "standard"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: ../src/preferences.c:2885
6035 msgid ""
6036 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: ../src/preferences.c:2888
6040 #, c-format
6041 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: ../src/preferences.c:2899
6045 msgid "Step 1: Write to image files"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: ../src/preferences.c:2907
6049 msgid ""
6050 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6051 "standard)"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: ../src/preferences.c:2910
6055 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: ../src/preferences.c:2913
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Ask before writing to image files"
6061 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
6062
6063 #: ../src/preferences.c:2916
6064 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: ../src/preferences.c:2919
6068 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: ../src/preferences.c:2924
6072 msgid ""
6073 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6074 "instead of XMP"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: ../src/preferences.c:2928
6078 msgid "Miscellaneous"
6079 msgstr "Varie"
6080
6081 #: ../src/preferences.c:2929
6082 msgid ""
6083 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6084 "sidecars"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: ../src/preferences.c:2932
6088 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: ../src/preferences.c:2935
6092 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: ../src/preferences.c:2941
6096 msgid "Auto-save options"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: ../src/preferences.c:2943
6100 msgid "Write metadata after timeout"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: ../src/preferences.c:2949
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Timeout (seconds):"
6106 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
6107
6108 #: ../src/preferences.c:2952
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Write metadata on image change"
6111 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
6112
6113 #: ../src/preferences.c:2955
6114 msgid "Write metadata on directory change"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: ../src/preferences.c:2958
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Pre-load metadata"
6120 msgstr "Metadati"
6121
6122 #: ../src/preferences.c:2960
6123 msgid "Read metadata in background"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Search for keywords"
6129 msgstr "Parole chiave"
6130
6131 #: ../src/preferences.c:3261
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6134 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
6135
6136 #: ../src/preferences.c:3344
6137 msgid "Perceptual"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: ../src/preferences.c:3346
6141 msgid "Relative Colorimetric"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: ../src/preferences.c:3350
6145 msgid "Absolute Colorimetric"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: ../src/preferences.c:3374
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Color management"
6151 msgstr "Ge_stione ordinamento"
6152
6153 #: ../src/preferences.c:3376
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Input profiles"
6156 msgstr "Tutti i fili"
6157
6158 #: ../src/preferences.c:3384
6159 msgid "Type"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: ../src/preferences.c:3387
6163 msgid "Menu name"
6164 msgstr "Nome menù"
6165
6166 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
6167 #, fuzzy
6168 msgid "File"
6169 msgstr "File:"
6170
6171 #: ../src/preferences.c:3398
6172 #, c-format
6173 msgid "Input %d:"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Select color profile"
6179 msgstr "Seleziona cartella"
6180
6181 #: ../src/preferences.c:3422
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Screen profile"
6184 msgstr "Tutti i fili"
6185
6186 #: ../src/preferences.c:3426
6187 msgid "Use system screen profile if available"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: ../src/preferences.c:3431
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Screen:"
6193 msgstr "Schermo"
6194
6195 #: ../src/preferences.c:3437
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Render Intent:"
6198 msgstr "Render"
6199
6200 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
6201 msgid "Behavior"
6202 msgstr "Comportamento"
6203
6204 #: ../src/preferences.c:3494
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Confirm permanent file delete"
6207 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6208
6209 #: ../src/preferences.c:3496
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Confirm move file to Trash"
6212 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6213
6214 #: ../src/preferences.c:3498
6215 msgid "Enable Delete key"
6216 msgstr "Abilita tasto Canc"
6217
6218 #: ../src/preferences.c:3501
6219 msgid "Use Geeqie trash location"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: ../src/preferences.c:3519
6223 msgid "Maximum size:"
6224 msgstr "Dimensione massima:"
6225
6226 #: ../src/preferences.c:3519
6227 #, fuzzy
6228 msgid "MiB"
6229 msgstr "MB"
6230
6231 #: ../src/preferences.c:3521
6232 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: ../src/preferences.c:3522
6236 msgid "View"
6237 msgstr "Vista"
6238
6239 #: ../src/preferences.c:3530
6240 msgid "Use system Trash bin"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: ../src/preferences.c:3533
6244 msgid "Use no trash at all"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: ../src/preferences.c:3543
6248 msgid "Descend folders in tree view"
6249 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
6250
6251 #: ../src/preferences.c:3546
6252 msgid "In place renaming"
6253 msgstr "Rinomina sul posto"
6254
6255 #: ../src/preferences.c:3549
6256 msgid "List directory view uses single click to enter"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../src/preferences.c:3552
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Circular selection lists"
6262 msgstr "La collezione esiste già"
6263
6264 #: ../src/preferences.c:3554
6265 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: ../src/preferences.c:3556
6269 msgid "Save marks on exit"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: ../src/preferences.c:3560
6273 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: ../src/preferences.c:3564
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Open collections on top"
6279 msgstr "Apri collezione"
6280
6281 #: ../src/preferences.c:3568
6282 msgid "Hide window in fullscreen"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: ../src/preferences.c:3572
6286 msgid "Recent folder list maximum size"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: ../src/preferences.c:3575
6290 msgid "Drag'n drop icon size"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: ../src/preferences.c:3579
6294 msgid "Drag`n drop default action:"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: ../src/preferences.c:3582
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Copy path clipboard selection:"
6300 msgstr "_Copia"
6301
6302 #: ../src/preferences.c:3586
6303 msgid "Navigation"
6304 msgstr "Navigazione"
6305
6306 #: ../src/preferences.c:3588
6307 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6308 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
6309
6310 #: ../src/preferences.c:3590
6311 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: ../src/preferences.c:3592
6315 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6316 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
6317
6318 #: ../src/preferences.c:3594
6319 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: ../src/preferences.c:3596
6323 msgid "Open archive by left click on image"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: ../src/preferences.c:3598
6327 msgid "Play video by left click on image"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: ../src/preferences.c:3601
6331 msgid "Play with:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: ../src/preferences.c:3605
6335 msgid "Mouse button Back:"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: ../src/preferences.c:3607
6339 msgid "Mouse button Forward:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: ../src/preferences.c:3611
6343 msgid "GPU"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: ../src/preferences.c:3613
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Override disable GPU"
6349 msgstr "Sovrascrivi file"
6350
6351 #: ../src/preferences.c:3620
6352 msgid "Debugging"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: ../src/preferences.c:3625
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Timer data"
6358 msgstr "Data file:"
6359
6360 #: ../src/preferences.c:3628
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Log Window max. lines:"
6363 msgstr "Finestre"
6364
6365 #: ../src/preferences.c:3646
6366 msgid "Keyboard"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: ../src/preferences.c:3648
6370 msgid "Accelerators"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: ../src/preferences.c:3667
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Action"
6376 msgstr "azione"
6377
6378 #: ../src/preferences.c:3689
6379 msgid "KEY"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: ../src/preferences.c:3700
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Tooltip"
6385 msgstr "Strumenti"
6386
6387 #: ../src/preferences.c:3731
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Reset selected"
6390 msgstr "Reimposta i filtri"
6391
6392 #: ../src/preferences.c:3746
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Toolbar Main"
6395 msgstr "Strumenti"
6396
6397 #: ../src/preferences.c:3762
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Toolbar Status"
6400 msgstr "Strumenti"
6401
6402 #: ../src/preferences.c:3790
6403 msgid "Advanced"
6404 msgstr "Avanzato"
6405
6406 #: ../src/preferences.c:3791
6407 msgid "External preview extraction"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: ../src/preferences.c:3793
6411 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: ../src/preferences.c:3830
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Usable file types:\n"
6417 msgstr "Tipi di file"
6418
6419 #: ../src/preferences.c:3836
6420 #, fuzzy
6421 msgid "File identification tool"
6422 msgstr "Sovrascrivi i file"
6423
6424 #: ../src/preferences.c:3839
6425 msgid "Select file identification tool"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: ../src/preferences.c:3843
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Preview extraction tool"
6431 msgstr "Sovrascrivi i file"
6432
6433 #: ../src/preferences.c:3846
6434 msgid "Select preview extraction tool"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: ../src/preferences.c:3859
6438 msgid "Thread pool limits"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: ../src/preferences.c:3866
6442 msgid "Duplicate check:"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: ../src/preferences.c:3866
6446 msgid "max. threads"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: ../src/preferences.c:3867
6450 msgid "Set to 0 for unlimited"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: ../src/preferences.c:3880
6454 msgid "Stereo"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6458 msgid "Windowed stereo mode"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Mirror left image"
6464 msgstr "prima immagine"
6465
6466 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Flip left image"
6469 msgstr "immagine successiva"
6470
6471 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Mirror right image"
6474 msgstr "prima immagine"
6475
6476 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Flip right image"
6479 msgstr "prima immagine"
6480
6481 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6482 msgid "Swap left and right images"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6486 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Fullscreen stereo mode"
6492 msgstr "Schermo intero"
6493
6494 #: ../src/preferences.c:3906
6495 msgid "Use different settings for fullscreen"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: ../src/preferences.c:3936
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Left X"
6501 msgstr "Sinistro:"
6502
6503 #: ../src/preferences.c:3938
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Left Y"
6506 msgstr "Sinistro:"
6507
6508 #: ../src/preferences.c:3940
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Right X"
6511 msgstr "Destro:"
6512
6513 #: ../src/preferences.c:3942
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Right Y"
6516 msgstr "Destro:"
6517
6518 #: ../src/preferences.c:4119
6519 #, fuzzy
6520 msgid "About Geeqie"
6521 msgstr "Riguardo - Geeqie"
6522
6523 #: ../src/preferences.c:4129
6524 msgid "translator-credits"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6528 msgid "Timezone database download failed"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: ../src/preferences.c:4238
6532 msgid "Downloading timezone database"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: ../src/print.c:353
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Image text"
6538 msgstr "Altezza"
6539
6540 #: ../src/print.c:355
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Show image text"
6543 msgstr "Mostra i file nascosti"
6544
6545 #: ../src/print.c:424
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Page text"
6548 msgstr "Inizio testo"
6549
6550 #: ../src/print.c:426
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Show page text"
6553 msgstr "Mostra i _testi dei file"
6554
6555 #: ../src/rcfile.c:91
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6558 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
6559
6560 #: ../src/rcfile.c:654
6561 #, c-format
6562 msgid "error saving config file: %s\n"
6563 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6564
6565 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid ""
6568 "error saving config file: %s\n"
6569 "error: %s\n"
6570 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6571
6572 #: ../src/rcfile.c:754
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6575 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6576
6577 #: ../src/remote.c:757
6578 #, c-format
6579 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: ../src/remote.c:791
6583 #, c-format
6584 msgid "%dx%d+%d+%d"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: ../src/remote.c:1079
6588 #, c-format
6589 msgid "Class: %s\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: ../src/remote.c:1084
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "Page no: %d/%d\n"
6595 msgstr "Pagina %d"
6596
6597 #: ../src/remote.c:1092
6598 #, c-format
6599 msgid "Country name: %s\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: ../src/remote.c:1099
6603 #, c-format
6604 msgid "Country code: %s\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: ../src/remote.c:1106
6608 #, c-format
6609 msgid "Timezone: %s\n"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6613 msgid "lua error: no data"
6614 msgstr ""
6615
6616 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6617 #: ../src/remote.c:1399
6618 msgid "previous image"
6619 msgstr "immagine precedente"
6620
6621 #: ../src/remote.c:1400
6622 #, fuzzy
6623 msgid "close window"
6624 msgstr "Chi_udi la finestra"
6625
6626 #: ../src/remote.c:1401
6627 msgid "<FILE>|layout ID"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: ../src/remote.c:1401
6631 msgid " load configuration from FILE"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: ../src/remote.c:1402
6635 msgid "clean the metadata cache"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: ../src/remote.c:1403
6639 #, fuzzy
6640 msgid "<folder>  "
6641 msgstr "cartella"
6642
6643 #: ../src/remote.c:1403
6644 #, fuzzy
6645 msgid " render thumbnails"
6646 msgstr "Crea miniature"
6647
6648 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6649 #, fuzzy
6650 msgid "<folder> "
6651 msgstr "cartella"
6652
6653 #: ../src/remote.c:1404
6654 #, fuzzy
6655 msgid "render thumbnails recursively"
6656 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6657
6658 #: ../src/remote.c:1405
6659 #, fuzzy
6660 msgid " render thumbnails (see Help)"
6661 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6662
6663 #: ../src/remote.c:1406
6664 #, fuzzy
6665 msgid "<folder>"
6666 msgstr "cartella"
6667
6668 #: ../src/remote.c:1406
6669 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6673 msgid "clear|clean"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: ../src/remote.c:1407
6677 #, fuzzy
6678 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6679 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
6680
6681 #: ../src/remote.c:1408
6682 #, fuzzy
6683 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6684 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
6685
6686 #: ../src/remote.c:1409
6687 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: ../src/remote.c:1409
6691 #, fuzzy
6692 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6693 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
6694
6695 #: ../src/remote.c:1410
6696 msgid "first image"
6697 msgstr "prima immagine"
6698
6699 #: ../src/remote.c:1411
6700 msgid "toggle full screen"
6701 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
6702
6703 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6704 msgid "<FILE>|<URL>"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: ../src/remote.c:1412
6708 #, fuzzy
6709 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6710 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6711
6712 #: ../src/remote.c:1413
6713 #, fuzzy
6714 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6715 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6716
6717 #: ../src/remote.c:1414
6718 msgid "start full screen"
6719 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
6720
6721 #: ../src/remote.c:1415
6722 msgid "stop full screen"
6723 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
6724
6725 #: ../src/remote.c:1416
6726 msgid "<GEOMETRY>"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: ../src/remote.c:1416
6730 #, fuzzy
6731 msgid "set window geometry"
6732 msgstr "La cartella non è valida"
6733
6734 #: ../src/remote.c:1417
6735 msgid "<COLLECTION>"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: ../src/remote.c:1417
6739 #, fuzzy
6740 msgid "get collection content"
6741 msgstr "Nuova _collezione"
6742
6743 #: ../src/remote.c:1418
6744 #, fuzzy
6745 msgid "get collection list"
6746 msgstr "Nuova _collezione"
6747
6748 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6749 #: ../src/remote.c:1447
6750 msgid "<FILE>"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: ../src/remote.c:1419
6754 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: ../src/remote.c:1420
6758 #, fuzzy
6759 msgid "get file info"
6760 msgstr "Il file non è stato trovato"
6761
6762 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6763 msgid "[<FOLDER>]"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: ../src/remote.c:1421
6767 msgid "get list of files and class"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: ../src/remote.c:1422
6771 msgid "get list of files and class recursive"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: ../src/remote.c:1423
6775 msgid "get rectangle co-ordinates"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: ../src/remote.c:1424
6779 #, fuzzy
6780 msgid "get render intent"
6781 msgstr "Render"
6782
6783 #: ../src/remote.c:1425
6784 msgid "get list of sidecars of FILE"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: ../src/remote.c:1426
6788 msgid "<ID>"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: ../src/remote.c:1426
6792 msgid "window id for following commands"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: ../src/remote.c:1427
6796 msgid "last image"
6797 msgstr "ultima immagine"
6798
6799 #: ../src/remote.c:1428
6800 #, fuzzy
6801 msgid "add FILE to command line collection list"
6802 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
6803
6804 #: ../src/remote.c:1429
6805 msgid "clear command line collection list"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: ../src/remote.c:1431
6809 msgid "<FILE>,<lua script>"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: ../src/remote.c:1431
6813 msgid "run lua script on FILE"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: ../src/remote.c:1433
6817 #, fuzzy
6818 msgid "new window"
6819 msgstr "_Nuova finestra"
6820
6821 #: ../src/remote.c:1434
6822 msgid "next image"
6823 msgstr "immagine successiva"
6824
6825 #: ../src/remote.c:1435
6826 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: ../src/remote.c:1436
6830 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: ../src/remote.c:1437
6834 msgid "<PWD>"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: ../src/remote.c:1437
6838 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: ../src/remote.c:1438
6842 msgid "quit"
6843 msgstr "chiudi"
6844
6845 #: ../src/remote.c:1439
6846 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: ../src/remote.c:1440
6850 msgid "toggle slide show"
6851 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
6852
6853 #: ../src/remote.c:1441
6854 msgid "<FOLDER>"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: ../src/remote.c:1441
6858 #, fuzzy
6859 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6860 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
6861
6862 #: ../src/remote.c:1442
6863 msgid "start slide show"
6864 msgstr "avvia la presentazione"
6865
6866 #: ../src/remote.c:1443
6867 msgid "stop slide show"
6868 msgstr "ferma la presentazione"
6869
6870 #: ../src/remote.c:1444
6871 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: ../src/remote.c:1445
6875 msgid "show tools"
6876 msgstr "mostra gli strumenti"
6877
6878 #: ../src/remote.c:1446
6879 msgid "hide tools"
6880 msgstr "nascondi gli strumenti"
6881
6882 #: ../src/remote.c:1447
6883 #, fuzzy
6884 msgid "open FILE in new window"
6885 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6886
6887 #: ../src/remote.c:1512
6888 msgid "Remote command list:\n"
6889 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
6890
6891 #: ../src/remote.c:1530
6892 msgid ""
6893 "\n"
6894 "\n"
6895 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6896 "\n"
6897 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6898 "may be used.\n"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: ../src/remote.c:1580
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "Remote %s not running, starting..."
6904 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
6905
6906 #: ../src/remote.c:1718
6907 msgid "Remote not available\n"
6908 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
6909
6910 #: ../src/search.c:270
6911 msgid "folder"
6912 msgstr "cartella"
6913
6914 #: ../src/search.c:271
6915 msgid "comments"
6916 msgstr "commenti"
6917
6918 #: ../src/search.c:272
6919 msgid "results"
6920 msgstr "risultati"
6921
6922 #: ../src/search.c:273
6923 #, fuzzy
6924 msgid "collection"
6925 msgstr "Collezioni"
6926
6927 #: ../src/search.c:277
6928 #, fuzzy
6929 msgid "name contains"
6930 msgstr "il contenuto"
6931
6932 #: ../src/search.c:278
6933 #, fuzzy
6934 msgid "name is"
6935 msgstr "Rinomina il file"
6936
6937 #: ../src/search.c:279
6938 #, fuzzy
6939 msgid "path contains"
6940 msgstr "il contenuto"
6941
6942 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6943 msgid "equal to"
6944 msgstr "uguale a "
6945
6946 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6947 msgid "less than"
6948 msgstr "meno della"
6949
6950 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6951 msgid "greater than"
6952 msgstr "maggiore di"
6953
6954 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6955 msgid "between"
6956 msgstr "tra"
6957
6958 #: ../src/search.c:291
6959 msgid "before"
6960 msgstr "prima"
6961
6962 #: ../src/search.c:292
6963 msgid "after"
6964 msgstr "dopo"
6965
6966 #: ../src/search.c:297
6967 msgid "match all"
6968 msgstr "coincide tutto"
6969
6970 #: ../src/search.c:298
6971 msgid "match any"
6972 msgstr "non coincide nulla"
6973
6974 #: ../src/search.c:299
6975 msgid "exclude"
6976 msgstr "escludi"
6977
6978 #: ../src/search.c:303
6979 msgid "contains"
6980 msgstr "il contenuto"
6981
6982 #: ../src/search.c:304
6983 msgid "miss"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: ../src/search.c:316
6987 #, fuzzy
6988 msgid "not geocoded"
6989 msgstr "non definito"
6990
6991 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6992 msgid "is"
6993 msgstr "è"
6994
6995 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6996 msgid "is not"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: ../src/search.c:381
7000 #, c-format
7001 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7002 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
7003
7004 #: ../src/search.c:386
7005 #, c-format
7006 msgid "%s, %d files"
7007 msgstr "%s, %d file"
7008
7009 #: ../src/search.c:404
7010 msgid "Searching..."
7011 msgstr "Sto cercando..."
7012
7013 #: ../src/search.c:2023
7014 msgid "Changed"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Original"
7020 msgstr "Nome originale"
7021
7022 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Digitized"
7025 msgstr "Data digitalizzata"
7026
7027 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Raw Image"
7030 msgstr "Immagine"
7031
7032 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Any mark"
7035 msgstr "Aggiungi segnalibro"
7036
7037 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
7038 msgid "km"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
7042 #, fuzzy
7043 msgid "miles"
7044 msgstr "File"
7045
7046 #: ../src/search.c:2678
7047 msgid "File not found"
7048 msgstr "Il file non è stato trovato"
7049
7050 #: ../src/search.c:2679
7051 msgid "Please enter an existing file for image content."
7052 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
7053
7054 #: ../src/search.c:2704
7055 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: ../src/search.c:2754
7059 msgid "Please enter an existing folder to search."
7060 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7061
7062 #: ../src/search.c:2800
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Collection not found"
7065 msgstr "La cartella non è stata trovata"
7066
7067 #: ../src/search.c:2800
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Please enter an existing collection name."
7070 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7071
7072 #: ../src/search.c:3258
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Select collection"
7075 msgstr "Salva collezione"
7076
7077 #: ../src/search.c:3328
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Image search"
7080 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
7081
7082 #: ../src/search.c:3367
7083 msgid "Search:"
7084 msgstr "Cerca:"
7085
7086 #: ../src/search.c:3381
7087 msgid "Recurse"
7088 msgstr "Ricorsivamente"
7089
7090 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
7091 msgid "Match case"
7092 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
7093
7094 #: ../src/search.c:3411
7095 msgid "File size is"
7096 msgstr "La dimensione del file è"
7097
7098 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
7099 #: ../src/search.c:3527
7100 msgid "and"
7101 msgstr "e"
7102
7103 #: ../src/search.c:3424
7104 msgid "File date is"
7105 msgstr "La data del file è"
7106
7107 #: ../src/search.c:3442
7108 msgid "Modified"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: ../src/search.c:3443
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Status Changed"
7114 msgstr "Status"
7115
7116 #: ../src/search.c:3453
7117 msgid "Image dimensions are"
7118 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
7119
7120 #: ../src/search.c:3474
7121 msgid "Image content is"
7122 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7123
7124 #: ../src/search.c:3480
7125 #, no-c-format
7126 msgid "% similar to"
7127 msgstr "% uguale a"
7128
7129 #: ../src/search.c:3488
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Ignore rotation"
7132 msgstr "Orientazione"
7133
7134 #: ../src/search.c:3520
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Image rating is"
7137 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7138
7139 #: ../src/search.c:3534
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Image is"
7142 msgstr "File immagine"
7143
7144 #: ../src/search.c:3546
7145 msgid "n.m."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: ../src/search.c:3552
7149 msgid "from"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: ../src/search.c:3557
7153 msgid ""
7154 "Enter a coordinate in the form:\n"
7155 "89.123 179.456\n"
7156 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7157 "or left-click on the map and paste\n"
7158 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7159 "an internet search URL\n"
7160 "See the Help file"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: ../src/search.c:3565
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Image class"
7166 msgstr "File immagine"
7167
7168 #: ../src/search.c:3576
7169 msgid "Broken"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: ../src/search.c:3583
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Marks"
7175 msgstr "Mostra i file nascosti"
7176
7177 #: ../src/secure_save.c:407
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Cannot read the file"
7180 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7181
7182 #: ../src/secure_save.c:409
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Cannot get file status"
7185 msgstr "Confronta due gruppi di file"
7186
7187 #: ../src/secure_save.c:411
7188 msgid "Cannot access the file"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: ../src/secure_save.c:413
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Cannot create temp file"
7194 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7195
7196 #: ../src/secure_save.c:415
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Cannot rename the file"
7199 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7200
7201 #: ../src/secure_save.c:417
7202 msgid "File saving disabled by option"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: ../src/secure_save.c:419
7206 msgid "Out of memory"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: ../src/secure_save.c:421
7210 msgid "Cannot write the file"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: ../src/secure_save.c:425
7214 msgid "Secure file saving error"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Add Shortcut"
7220 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
7221
7222 #: ../src/thumb.c:417
7223 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7224 msgstr ""
7225 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
7226
7227 #: ../src/toolbar.c:100
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Open Archive"
7230 msgstr "Apri recent_i"
7231
7232 #: ../src/toolbar.c:132
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Pixel Info"
7235 msgstr "Formato del file:"
7236
7237 #: ../src/toolbar.c:133
7238 msgid "Ignore Alpha"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: ../src/toolbar.c:538
7242 msgid "Add Toolbar Item"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7246 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7247 msgid "Delete failed"
7248 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
7249
7250 #: ../src/trash.c:89
7251 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7252 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
7253
7254 #: ../src/trash.c:134
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Unable to remove file"
7257 msgstr ""
7258 "Non è possibile spostare il file:\n"
7259 "%s\n"
7260 "in:\n"
7261 "%s"
7262
7263 #: ../src/trash.c:146
7264 msgid "Could not create folder"
7265 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7266
7267 #: ../src/trash.c:168
7268 msgid "Permission denied"
7269 msgstr "Permesso negato"
7270
7271 #: ../src/trash.c:177
7272 #, c-format
7273 msgid ""
7274 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7275 "\"%s\""
7276 msgstr ""
7277 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
7278 "\"%s\""
7279
7280 #: ../src/trash.c:198
7281 msgid "Deletion by external command"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: ../src/trash.c:202
7285 msgid "Deleting without trash"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: ../src/trash.c:210
7289 #, c-format
7290 msgid " (max. %d MiB)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: ../src/trash.c:214
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "Using Geeqie Trash bin\n"
7297 "%s"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: ../src/trash.c:219
7301 msgid "Using system Trash bin"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7305 msgid "New Bookmark"
7306 msgstr "Nuovo segnalibro"
7307
7308 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7309 msgid "Edit Bookmark"
7310 msgstr "Modifica i segnalibri"
7311
7312 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7313 msgid "Path:"
7314 msgstr "Percorso:"
7315
7316 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7317 msgid "Icon:"
7318 msgstr "Icona:"
7319
7320 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7321 msgid "Select icon"
7322 msgstr "Seleziona icona"
7323
7324 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7325 msgid "_Properties..."
7326 msgstr "_Proprietà..."
7327
7328 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7329 msgid "_Remove"
7330 msgstr "_Rimuovi"
7331
7332 #: ../src/ui_fileops.c:90
7333 msgid ""
7334 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7335 "set.\n"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: ../src/ui_fileops.c:91
7339 #, c-format
7340 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: ../src/ui_fileops.c:93
7344 msgid ""
7345 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7346 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: ../src/ui_fileops.c:95
7350 #, c-format
7351 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: ../src/ui_fileops.c:97
7355 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: ../src/ui_fileops.c:99
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7362 "(set by the LANG environment variable)\n"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: ../src/ui_fileops.c:104
7366 msgid ""
7367 "\n"
7368 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7372 #, fuzzy
7373 msgid "[name not displayable]"
7374 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7375
7376 #: ../src/ui_fileops.c:108
7377 #, c-format
7378 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: ../src/ui_fileops.c:110
7382 #, c-format
7383 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7387 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Web file download failed"
7393 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
7394
7395 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7396 msgid "Download web file"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Downloading "
7402 msgstr "Sto caricando le miniature..."
7403
7404 #: ../src/ui_help.c:119
7405 #, c-format
7406 msgid ""
7407 "Unable to load:\n"
7408 "%s"
7409 msgstr ""
7410 "Non riesco a caricare:\n"
7411 "%s"
7412
7413 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7414 #, c-format
7415 msgid "A file with name %s already exists."
7416 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
7417
7418 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7419 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7420 msgid "Rename failed"
7421 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
7422
7423 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7424 #, c-format
7425 msgid "Failed to rename %s to %s."
7426 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
7427
7428 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7429 msgid "_Rename"
7430 msgstr "_Rinomina"
7431
7432 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7433 msgid "Add _Bookmark"
7434 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
7435
7436 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7437 #, c-format
7438 msgid ""
7439 "Unable to create folder:\n"
7440 "%s"
7441 msgstr ""
7442 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7443 "%s"
7444
7445 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7446 msgid "Error creating folder"
7447 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
7448
7449 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7450 msgid "All Files"
7451 msgstr "Tutti i file"
7452
7453 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7454 msgid "Show hidden"
7455 msgstr "Mostra i file nascosti"
7456
7457 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7458 msgid "Filter:"
7459 msgstr "Filtro:"
7460
7461 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7462 msgid "Select path"
7463 msgstr "Seleziona percorso"
7464
7465 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7466 msgid "All files"
7467 msgstr "Tutti i fili"
7468
7469 #: ../src/uri_utils.c:43
7470 msgid "Drag and Drop failed"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: ../src/utilops.c:600
7474 #, fuzzy
7475 msgid ""
7476 "\n"
7477 " Continue multiple file operation?"
7478 msgstr ""
7479 "Non riesco a cancellare il file:\n"
7480 "%s\n"
7481 "Continuo con la cancellazione multipla?"
7482
7483 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7484 msgid "Co_ntinue"
7485 msgstr "Co_ntinua"
7486
7487 #: ../src/utilops.c:784
7488 #, c-format
7489 msgid ""
7490 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7491 "\n"
7492 "%s"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: ../src/utilops.c:928
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid ""
7498 "%s\n"
7499 "Unable to start external command.\n"
7500 msgstr ""
7501 "Non è possibile cancellare il file:\n"
7502 "%s"
7503
7504 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7505 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7506 #. * If not revert to the select directory dialog
7507 #.
7508 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7509 #, c-format
7510 msgid "%s is not a directory"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: ../src/utilops.c:1032
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "%s already exists"
7516 msgstr ""
7517 "La collezione:\n"
7518 "%s\n"
7519 "esiste già."
7520
7521 #: ../src/utilops.c:1053
7522 msgid "Really continue?"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7526 msgid "This operation can't continue:"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Discard changes"
7532 msgstr "_Rigetta"
7533
7534 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7535 #: ../src/utilops.c:2053
7536 #, fuzzy
7537 msgid "File details"
7538 msgstr "La data del file è"
7539
7540 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7541 msgid "Sidecars"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: ../src/utilops.c:1569
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Write to file"
7547 msgstr "Sovrascrivi i file"
7548
7549 #: ../src/utilops.c:1609
7550 msgid "Choose the destination folder."
7551 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
7552
7553 #: ../src/utilops.c:1692
7554 #, fuzzy
7555 msgid "New name"
7556 msgstr "Nuovo nome:"
7557
7558 #: ../src/utilops.c:1729
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Manual rename"
7561 msgstr "Nome menù"
7562
7563 #: ../src/utilops.c:1734
7564 msgid "Original name:"
7565 msgstr "Nome originale:"
7566
7567 #: ../src/utilops.c:1737
7568 msgid "New name:"
7569 msgstr "Nuovo nome:"
7570
7571 #: ../src/utilops.c:1750
7572 msgid "Auto rename"
7573 msgstr "Rinomina automaticamente"
7574
7575 #: ../src/utilops.c:1756
7576 msgid "Begin text"
7577 msgstr "Inizio testo"
7578
7579 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7580 msgid "Start #"
7581 msgstr "Avvia #"
7582
7583 #: ../src/utilops.c:1770
7584 msgid "End text"
7585 msgstr "Fine testo"
7586
7587 #: ../src/utilops.c:1778
7588 msgid "Padding:"
7589 msgstr "Riempimento:"
7590
7591 #: ../src/utilops.c:1783
7592 msgid "Formatted rename"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: ../src/utilops.c:1788
7596 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: ../src/utilops.c:1940
7600 msgid "Another operation in progress.\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: ../src/utilops.c:1996
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "File: '%s'\n"
7606 msgstr "File:"
7607
7608 #: ../src/utilops.c:2001
7609 msgid "with sidecar files:\n"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: ../src/utilops.c:2007
7613 #, c-format
7614 msgid " '%s'\n"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: ../src/utilops.c:2011
7618 msgid ""
7619 "\n"
7620 "Status: "
7621 msgstr ""
7622
7623 #: ../src/utilops.c:2023
7624 msgid "no problem detected"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Exclude file"
7630 msgstr "escludi"
7631
7632 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7633 msgid "Overview of changed metadata"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: ../src/utilops.c:2102
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "The following metadata tags will be written to\n"
7640 "'%s'."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: ../src/utilops.c:2106
7644 #, c-format
7645 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: ../src/utilops.c:2224
7649 #, fuzzy
7650 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7651 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7652
7653 #: ../src/utilops.c:2228
7654 #, fuzzy
7655 msgid "This will permanently delete the following files"
7656 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7657
7658 #: ../src/utilops.c:2231
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Delete files?"
7661 msgstr "Cancella i file"
7662
7663 #: ../src/utilops.c:2251
7664 msgid "Can't write metadata"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: ../src/utilops.c:2274
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Write metadata"
7670 msgstr "Metadati"
7671
7672 #: ../src/utilops.c:2275
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Write metadata?"
7675 msgstr "Metadati"
7676
7677 #: ../src/utilops.c:2276
7678 #, fuzzy
7679 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7680 msgstr ""
7681 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
7682 "Continuo?"
7683
7684 #: ../src/utilops.c:2278
7685 msgid "Metadata writing failed"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Move failed"
7691 msgstr "Sposta file"
7692
7693 #: ../src/utilops.c:2322
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Move files?"
7696 msgstr "Sposta file"
7697
7698 #: ../src/utilops.c:2323
7699 #, fuzzy
7700 msgid "This will move the following files"
7701 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7702
7703 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Copy failed"
7706 msgstr "Copia file"
7707
7708 #: ../src/utilops.c:2372
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Copy files?"
7711 msgstr "Copia file"
7712
7713 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7714 msgid "This will copy the following files"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: ../src/utilops.c:2418
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Rename files?"
7720 msgstr "Rinomina il file"
7721
7722 #: ../src/utilops.c:2419
7723 #, fuzzy
7724 msgid "This will rename the following files"
7725 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7726
7727 #: ../src/utilops.c:2471
7728 msgid "Can't run external editor"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: ../src/utilops.c:2505
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Editor"
7734 msgstr "Editori"
7735
7736 #: ../src/utilops.c:2506
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Run editor?"
7739 msgstr "Reimposta gli editor"
7740
7741 #: ../src/utilops.c:2509
7742 #, fuzzy
7743 msgid "External command failed"
7744 msgstr "Abilita tasto Canc"
7745
7746 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Delete folder"
7749 msgstr "Seleziona cartella"
7750
7751 #: ../src/utilops.c:2679
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Delete symbolic link?"
7754 msgstr ""
7755 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7756 "%s"
7757
7758 #: ../src/utilops.c:2681
7759 msgid ""
7760 "This will delete the symbolic link.\n"
7761 "The folder this link points to will not be deleted."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: ../src/utilops.c:2683
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Link deletion failed"
7767 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
7768
7769 #: ../src/utilops.c:2693
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid ""
7772 "Unable to remove folder %s\n"
7773 "Permissions do not allow writing to the folder."
7774 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
7775
7776 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7777 #, fuzzy, c-format
7778 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7779 msgstr ""
7780 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7781 "%s"
7782
7783 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Folder contains subfolders"
7786 msgstr "Includi sottocartelle"
7787
7788 #: ../src/utilops.c:2723
7789 #, c-format
7790 msgid ""
7791 "Unable to delete the folder:\n"
7792 "\n"
7793 "%s\n"
7794 "\n"
7795 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: ../src/utilops.c:2731
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Subfolders:"
7801 msgstr "cartella"
7802
7803 #: ../src/utilops.c:2752
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Delete folder?"
7806 msgstr "Cancella il file?"
7807
7808 #: ../src/utilops.c:2753
7809 #, fuzzy
7810 msgid "The folder contains these files:"
7811 msgstr "Includi sottocartelle"
7812
7813 #: ../src/utilops.c:2754
7814 msgid ""
7815 "This will delete the folder.\n"
7816 "The contents of this folder will also be deleted."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: ../src/utilops.c:2884
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Rename folder?"
7822 msgstr "Rinomina il file"
7823
7824 #: ../src/utilops.c:2885
7825 #, fuzzy
7826 msgid "The folder contains the following files"
7827 msgstr "Includi sottocartelle"
7828
7829 #: ../src/utilops.c:2938
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Create Folder"
7832 msgstr "Seleziona cartella"
7833
7834 #: ../src/utilops.c:2939
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Create folder?"
7837 msgstr "Cancella il file?"
7838
7839 #: ../src/utilops.c:2942
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Can't create folder"
7842 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7843
7844 #: ../src/utilops.c:3213
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Create Folder - "
7847 msgstr "Seleziona cartella"
7848
7849 #: ../src/utilops.c:3237
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Create new folder"
7852 msgstr "Cancella il file?"
7853
7854 #: ../src/utilops.c:3262
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Cannot create folder:"
7857 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7858
7859 #: ../src/view_dir.c:411
7860 msgid "_Copy"
7861 msgstr "_Copia"
7862
7863 #: ../src/view_dir.c:413
7864 msgid "_Move"
7865 msgstr "_Muovi"
7866
7867 #: ../src/view_dir.c:714
7868 msgid "_Up to parent"
7869 msgstr "_Su alla cartella origine"
7870
7871 #: ../src/view_dir.c:719
7872 msgid "_Slideshow"
7873 msgstr "_Presentazione"
7874
7875 #: ../src/view_dir.c:721
7876 msgid "Slideshow recursive"
7877 msgstr "Presentazione ricorsiva"
7878
7879 #: ../src/view_dir.c:725
7880 msgid "Find _duplicates..."
7881 msgstr "Trova i duplicati..."
7882
7883 #: ../src/view_dir.c:727
7884 msgid "Find duplicates recursive..."
7885 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
7886
7887 #: ../src/view_dir.c:732
7888 msgid "_New folder..."
7889 msgstr "_Nuova cartella..."
7890
7891 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7892 #, fuzzy
7893 msgid "View as _List"
7894 msgstr "Vedi come _icone"
7895
7896 #: ../src/view_dir.c:752
7897 #, fuzzy
7898 msgid "View as _Tree"
7899 msgstr "Vedi come _albero"
7900
7901 #: ../src/view_dir.c:765
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Show _hidden files"
7904 msgstr "Mostra i file nascosti"
7905
7906 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7907 msgid "Re_fresh"
7908 msgstr "Ag_giorna"
7909
7910 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7911 #, fuzzy
7912 msgid "View as _Icons"
7913 msgstr "Vedi come _icone"
7914
7915 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7916 msgid "Show _thumbnails"
7917 msgstr "Mostra le _miniature"
7918
7919 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Mark text"
7922 msgstr "Aggiungi segnalibro"
7923
7924 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Set mark text"
7927 msgstr "Seleziona tutto"
7928
7929 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7930 #, fuzzy
7931 msgid "This will set or clear the mark text."
7932 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7933
7934 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Case sensitive"
7937 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
7938
7939 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Select Class filter"
7942 msgstr "Seleziona cartella"
7943
7944 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Loading meta..."
7947 msgstr "Sto caricando le miniature..."
7948
7949 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7950 msgid " [NO GROUPING]"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7954 #, c-format
7955 msgid ""
7956 "Invalid file name:\n"
7957 "%s"
7958 msgstr ""
7959 "Il nome del file non è valido:\n"
7960 "%s"
7961
7962 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7963 msgid "Error renaming file"
7964 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
7965
7966 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7967 #, fuzzy
7968 msgid "NameStars"
7969 msgstr "Nome"
7970
7971 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Stars"
7974 msgstr "Avvia #"
7975
7976 #: ../src/window.c:374
7977 msgid "Search the on-line help files.\n"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: ../src/window.c:379
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Search engine:"
7983 msgstr "Cerca:"
7984
7985 #: ../src/window.c:397
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Search terms:"
7988 msgstr "Cerca:"
7989
7990 #, fuzzy
7991 #~ msgid "_Show Guidelines"
7992 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
7993
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgid "Show Guidelines"
7996 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
7997
7998 #, fuzzy
7999 #~ msgid "Show guidelines"
8000 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8001
8002 #, fuzzy
8003 #~ msgid "Keywords:"
8004 #~ msgstr "Parole chiave"
8005
8006 #, fuzzy
8007 #~ msgid "Comment:"
8008 #~ msgstr "Commento:"
8009
8010 #, fuzzy
8011 #~ msgid "Rating:"
8012 #~ msgstr "Errore di stampa"
8013
8014 #~ msgid "Convenience"
8015 #~ msgstr "Convenienza"
8016
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8019 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8020
8021 #~ msgid "Remember window positions"
8022 #~ msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
8023
8024 #, fuzzy
8025 #~ msgid "Ignore Rotation"
8026 #~ msgstr "Orientazione"
8027
8028 #, fuzzy
8029 #~ msgid "File: "
8030 #~ msgstr "File:"
8031
8032 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8033 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8037 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8038
8039 #, c-format
8040 #~ msgid ""
8041 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8042 #~ "Use --help for options\n"
8043 #~ msgstr ""
8044 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8045 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8046
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8049 #~ msgstr ""
8050 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8051 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8052
8053 #~ msgid "Command line"
8054 #~ msgstr "Linea di comando"
8055
8056 #, fuzzy
8057 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8058 #~ msgstr "Ordina per data E_xif"
8059
8060 #~ msgid "Bilinear"
8061 #~ msgstr "Bilineare"
8062
8063 #~ msgid "Safe delete"
8064 #~ msgstr "Eliminazione sicura"
8065
8066 #~ msgid "Selection"
8067 #~ msgstr "Selezione"
8068
8069 #~ msgid "All"
8070 #~ msgstr "Tutto"
8071
8072 #~ msgid "One image per page"
8073 #~ msgstr "Una sola immagine per pagina"
8074
8075 #~ msgid "Proof sheet"
8076 #~ msgstr "Verifica la carta"
8077
8078 #~ msgid "Default printer"
8079 #~ msgstr "Stampante predefinita"
8080
8081 #~ msgid "Custom printer"
8082 #~ msgstr "Stampante personalizzata"
8083
8084 #~ msgid "PostScript file"
8085 #~ msgstr "File Postscript"
8086
8087 #~ msgid "jpeg, low quality"
8088 #~ msgstr "JPEG, bassa qualità"
8089
8090 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8091 #~ msgstr "JPEG, qualità normale"
8092
8093 #~ msgid "jpeg, high quality"
8094 #~ msgstr "JPEG, qualità alta"
8095
8096 #~ msgid "points"
8097 #~ msgstr "punti"
8098
8099 #~ msgid "millimeters"
8100 #~ msgstr "millimetri"
8101
8102 #~ msgid "centimeters"
8103 #~ msgstr "centimetri"
8104
8105 #~ msgid "inches"
8106 #~ msgstr "pollici"
8107
8108 #~ msgid "picas"
8109 #~ msgstr "pica"
8110
8111 #~ msgid "Letter"
8112 #~ msgstr "Lettera"
8113
8114 #~ msgid "Legal"
8115 #~ msgstr "Legale"
8116
8117 #~ msgid "Executive"
8118 #~ msgstr "Esecutivo"
8119
8120 #~ msgid "Envelope #10"
8121 #~ msgstr "Inviluppo #10"
8122
8123 #~ msgid "Envelope #9"
8124 #~ msgstr "Inviluppo #9"
8125
8126 #~ msgid "Envelope C4"
8127 #~ msgstr "Inviluppo C4"
8128
8129 #~ msgid "Envelope C5"
8130 #~ msgstr "Inviluppo C5"
8131
8132 #~ msgid "Envelope C6"
8133 #~ msgstr "Inviluppo C6"
8134
8135 #~ msgid "Photo 6x4"
8136 #~ msgstr "Foto 6x4"
8137
8138 #~ msgid "Photo 8x10"
8139 #~ msgstr "Foto 8x10"
8140
8141 #~ msgid "Postcard"
8142 #~ msgstr "Cartolina"
8143
8144 #~ msgid "Tabloid"
8145 #~ msgstr "Rotocalco"
8146
8147 #, c-format
8148 #~ msgid "page %d of %d"
8149 #~ msgstr "pagina %d di %d"
8150
8151 #~ msgid "Preview"
8152 #~ msgstr "Anteprima"
8153
8154 #, c-format
8155 #~ msgid ""
8156 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8157 #~ "\"%s\""
8158 #~ msgstr ""
8159 #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
8160 #~ "\"%s\""
8161
8162 #, c-format
8163 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8164 #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
8165
8166 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8167 #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
8168
8169 #, c-format
8170 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8171 #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
8172
8173 #~ msgid "Details"
8174 #~ msgstr "Dettagli"
8175
8176 #, c-format
8177 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8178 #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
8179
8180 #~ msgid "Format:"
8181 #~ msgstr "Formato:"
8182
8183 #~ msgid "Units:"
8184 #~ msgstr "Unità:"
8185
8186 #~ msgid "Orientation:"
8187 #~ msgstr "Orientazione:"
8188
8189 #~ msgid "Destination:"
8190 #~ msgstr "Destinazione:"
8191
8192 #~ msgid "<printer name>"
8193 #~ msgstr "<nome della stampante>"
8194
8195 #~ msgid "Unlimited"
8196 #~ msgstr "Illimitato"
8197
8198 #~ msgid "Show"
8199 #~ msgstr "Mostra"
8200
8201 #~ msgid "Source"
8202 #~ msgstr "Sorgente"
8203
8204 #~ msgid "Image size:"
8205 #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:"
8206
8207 #~ msgid "Proof size:"
8208 #~ msgstr "Verifica dimensione:"
8209
8210 #~ msgid "Paper"
8211 #~ msgstr "Carta"
8212
8213 #~ msgid "Margins"
8214 #~ msgstr "Margini"
8215
8216 #~ msgid "Left:"
8217 #~ msgstr "Sinistro:"
8218
8219 #~ msgid "Right:"
8220 #~ msgstr "Destro:"
8221
8222 #~ msgid "Top:"
8223 #~ msgstr "Superiore:"
8224
8225 #~ msgid "Bottom:"
8226 #~ msgstr "Inferiore:"
8227
8228 #~ msgid "Printer"
8229 #~ msgstr "Stampante"
8230
8231 #~ msgid "File:"
8232 #~ msgstr "File:"
8233
8234 #~ msgid "File format:"
8235 #~ msgstr "Formato del file:"
8236
8237 #~ msgid "DPI:"
8238 #~ msgstr "DPI:"
8239
8240 #~ msgid "File name"
8241 #~ msgstr "Nome del file"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid "Exif date"
8245 #~ msgstr "Dati E_xif"
8246
8247 #, fuzzy
8248 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8249 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8250
8251 #~ msgid "Turn off safe delete"
8252 #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
8253
8254 #, fuzzy, c-format
8255 #~ msgid ""
8256 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8257 #~ "Trash: %s"
8258 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8259
8260 #, c-format
8261 #~ msgid "Safe delete: %s"
8262 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "Thumbnail cache"
8266 #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
8267
8268 #~ msgid "Editors"
8269 #~ msgstr "Editori"
8270
8271 #~ msgid "Add to new collection"
8272 #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
8273
8274 #~ msgid "seconds"
8275 #~ msgstr "secondi"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8279 #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid ""
8283 #~ "%s %s\n"
8284 #~ "\n"
8285 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8286 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8287 #~ "website: %s\n"
8288 #~ "email: %s\n"
8289 #~ "\n"
8290 #~ "Released under the GNU General Public License"
8291 #~ msgstr ""
8292 #~ "Geeqie %s\n"
8293 #~ "\n"
8294 #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n"
8295 #~ "Sito web: %s\n"
8296 #~ "Posta elettronica: %s\n"
8297 #~ "\n"
8298 #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
8299
8300 #~ msgid "Credits..."
8301 #~ msgstr "Riconoscimenti..."
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~ msgid "Add keywords"
8305 #~ msgstr "Parole chiave"
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid "Folder Li_st"
8309 #~ msgstr "La cartella esiste"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid "View Folders as List"
8313 #~ msgstr "La cartella esiste"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid "Folder T_ree"
8317 #~ msgstr "La cartella esiste"
8318
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid "View Folders as Tree"
8321 #~ msgstr "Vedi come _albero"
8322
8323 #~ msgid "When new image is selected:"
8324 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
8325
8326 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8327 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid "Similarities"
8331 #~ msgstr "Somiglianza"
8332
8333 #~ msgid "Advanced view"
8334 #~ msgstr "Vista avanzata"
8335
8336 #~ msgid "Favorite"
8337 #~ msgstr "Preferito"
8338
8339 #~ msgid "Todo"
8340 #~ msgstr "Da fare"
8341
8342 #~ msgid "Possessions"
8343 #~ msgstr "Oggetti"
8344
8345 #~ msgid "Keyword Presets"
8346 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
8347
8348 #~ msgid "Favorite keywords list"
8349 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
8350
8351 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8352 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8356 #~ msgstr ""
8357 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8358 #~ "esistenti."
8359
8360 #, fuzzy
8361 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8362 #~ msgstr ""
8363 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8364 #~ "esistenti."
8365
8366 #~ msgid "Save comment now"
8367 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
8368
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgid ""
8371 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8372 #~ "%s"
8373 #~ msgstr ""
8374 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8375 #~ "%s\n"
8376 #~ "in:\n"
8377 #~ "%s"
8378
8379 #~ msgid "Unlink failed"
8380 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
8381
8382 #~ msgid "Link failed"
8383 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
8384
8385 #~ msgid "Link"
8386 #~ msgstr "Collegamento"
8387
8388 #, fuzzy
8389 #~ msgid "Background color"
8390 #~ msgstr "Sfondo nero"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8394 #~ msgstr "Sfondo nero"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid "Foreground color"
8398 #~ msgstr "Sfondo nero"
8399
8400 #~ msgid "Collection empty"
8401 #~ msgstr "Collezione vuota"
8402
8403 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8404 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
8405
8406 #~ msgid "%d images (%d)"
8407 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
8408
8409 #~ msgid "_Properties"
8410 #~ msgstr "_Proprietà"
8411
8412 #~ msgid "The Gimp"
8413 #~ msgstr "The Gimp"
8414
8415 #~ msgid "XV"
8416 #~ msgstr "Xv"
8417
8418 #~ msgid "Xpaint"
8419 #~ msgstr "Xpaint"
8420
8421 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8422 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
8423
8424 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8425 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
8426
8427 #~ msgid "Stay above other windows"
8428 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
8429
8430 #~ msgid "Dimensions:"
8431 #~ msgstr "Dimensioni:"
8432
8433 #~ msgid "Transparent:"
8434 #~ msgstr "Trasparente:"
8435
8436 #~ msgid "Compress ratio:"
8437 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
8438
8439 #~ msgid "File type:"
8440 #~ msgstr "Tipo di file:"
8441
8442 #~ msgid "Owner:"
8443 #~ msgstr "Proprietario:"
8444
8445 #~ msgid "Image %d of %d"
8446 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "_%d %s..."
8450 #~ msgstr "in  %s..."
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8454 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "_%d empty"
8458 #~ msgstr "vuota"
8459
8460 #~ msgid "_Adjust"
8461 #~ msgstr "_Aggiusta"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "Escape"
8465 #~ msgstr "orizzontale"
8466
8467 #~ msgid "_Thumbnails"
8468 #~ msgstr "An_teprime"
8469
8470 #~ msgid "_List"
8471 #~ msgstr "_Lista"
8472
8473 #~ msgid "Change to home folder"
8474 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
8475
8476 #~ msgid "Refresh file list"
8477 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
8478
8479 #~ msgid "_Float"
8480 #~ msgstr "_Mobile"
8481
8482 #~ msgid "Float Controls"
8483 #~ msgstr "Controlli flottanti"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8487 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
8488
8489 #~ msgid "None"
8490 #~ msgstr "Nessuno"
8491
8492 #~ msgid "Normal"
8493 #~ msgstr "Normale"
8494
8495 #~ msgid "Best"
8496 #~ msgstr "Migliore"
8497
8498 #~ msgid "Startup"
8499 #~ msgstr "Avvia"
8500
8501 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8502 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
8503
8504 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8505 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
8506
8507 #~ msgid "Dithering method:"
8508 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
8509
8510 #~ msgid "Two pass zooming"
8511 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
8512
8513 #~ msgid "#"
8514 #~ msgstr "# "
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Command Line"
8518 #~ msgstr "Linea di comando"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Properties"
8522 #~ msgstr "_Proprietà"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8526 #~ msgstr ""
8527 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
8528
8529 #~ msgid "open file"
8530 #~ msgstr "apri un file"
8531
8532 #~ msgid "Error copying file"
8533 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid ""
8537 #~ "%s\n"
8538 #~ "Unable to copy file:\n"
8539 #~ "%s\n"
8540 #~ "to:\n"
8541 #~ "%s"
8542 #~ msgstr ""
8543 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8544 #~ "%s\n"
8545 #~ "in:\n"
8546 #~ "%s"
8547
8548 #~ msgid "Error moving file"
8549 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
8550
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid ""
8553 #~ "%s\n"
8554 #~ "Unable to move file:\n"
8555 #~ "%s\n"
8556 #~ "to:\n"
8557 #~ "%s"
8558 #~ msgstr ""
8559 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8560 #~ "%s\n"
8561 #~ "in:\n"
8562 #~ "%s"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid ""
8566 #~ "%s\n"
8567 #~ "Unable to rename file:\n"
8568 #~ "%s\n"
8569 #~ "to:\n"
8570 #~ "%s"
8571 #~ msgstr ""
8572 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
8573 #~ "%s\n"
8574 #~ "in:\n"
8575 #~ "%s"
8576
8577 #~ msgid "Overwrite file?"
8578 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
8579
8580 #~ msgid "Overwrite _all"
8581 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
8582
8583 #~ msgid "S_kip all"
8584 #~ msgstr "S_alta tutto"
8585
8586 #~ msgid "_Skip"
8587 #~ msgstr "_Salta"
8588
8589 #~ msgid "Existing file"
8590 #~ msgstr "Il file esiste già"
8591
8592 #~ msgid "New file"
8593 #~ msgstr "Nuovo file"
8594
8595 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8596 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
8597
8598 #~ msgid ""
8599 #~ "Unable to copy file:\n"
8600 #~ "%s\n"
8601 #~ "to itself."
8602 #~ msgstr ""
8603 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8604 #~ "%s\n"
8605 #~ "su se stesso."
8606
8607 #~ msgid "Source to move matches destination"
8608 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
8609
8610 #~ msgid ""
8611 #~ "Unable to move file:\n"
8612 #~ "%s\n"
8613 #~ "to itself."
8614 #~ msgstr ""
8615 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
8616 #~ "%s\n"
8617 #~ "su se stesso."
8618
8619 #~ msgid ""
8620 #~ "Unable to copy file:\n"
8621 #~ "%s\n"
8622 #~ "to:\n"
8623 #~ "%s\n"
8624 #~ "during multiple file copy."
8625 #~ msgstr ""
8626 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8627 #~ "%s in:\n"
8628 #~ "%s\n"
8629 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
8630
8631 #~ msgid ""
8632 #~ "Unable to move file:\n"
8633 #~ "%s\n"
8634 #~ "to:\n"
8635 #~ "%s\n"
8636 #~ "during multiple file move."
8637 #~ msgstr ""
8638 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8639 #~ "%s\n"
8640 #~ "in:\n"
8641 #~ "%s\n"
8642 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
8643
8644 #~ msgid "Source matches destination"
8645 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
8646
8647 #~ msgid ""
8648 #~ "Unable to copy file:\n"
8649 #~ "%s\n"
8650 #~ "to:\n"
8651 #~ "%s"
8652 #~ msgstr ""
8653 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8654 #~ "%s\n"
8655 #~ "in:\n"
8656 #~ "%s"
8657
8658 #~ msgid ""
8659 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8660 #~ "a folder, not a file."
8661 #~ msgstr ""
8662 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
8663 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
8664
8665 #~ msgid "Please select an existing folder."
8666 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
8667
8668 #~ msgid "Copy multiple files"
8669 #~ msgstr "Copia più file"
8670
8671 #~ msgid "Move multiple files"
8672 #~ msgstr "Sposta più file"
8673
8674 #~ msgid "File name:"
8675 #~ msgstr "Nome file:"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid ""
8679 #~ "\n"
8680 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8681 #~ msgstr ""
8682 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
8683 #~ "%s"
8684
8685 #~ msgid ""
8686 #~ "Unable to delete file:\n"
8687 #~ " %s\n"
8688 #~ " Continue multiple delete operation?"
8689 #~ msgstr ""
8690 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
8691 #~ "%s\n"
8692 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
8693
8694 #~ msgid "File %d of %d"
8695 #~ msgstr "File %d di %d"
8696
8697 #~ msgid "Delete multiple files"
8698 #~ msgstr "Cancella file multipli"
8699
8700 #~ msgid "Review %d files"
8701 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid ""
8705 #~ "%s\n"
8706 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8707 #~ "%s"
8708 #~ msgstr ""
8709 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
8710 #~ "%s"
8711
8712 #~ msgid "Delete file?"
8713 #~ msgstr "Cancella il file?"
8714
8715 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8716 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
8717
8718 #~ msgid ""
8719 #~ "Unable to rename file:\n"
8720 #~ "%s\n"
8721 #~ " to:\n"
8722 #~ "%s"
8723 #~ msgstr ""
8724 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
8725 #~ "%s\n"
8726 #~ "in:\n"
8727 #~ "%s"
8728
8729 #~ msgid ""
8730 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8731 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8732 #~ "match the resulting name list.\n"
8733 #~ msgstr ""
8734 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
8735 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
8736 #~ "al nome della lista risultante.\n"
8737
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "Failed to rename\n"
8740 #~ "%s\n"
8741 #~ "The number was %d."
8742 #~ msgstr ""
8743 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
8744 #~ "%s\n"
8745 #~ "Il numero era %d."
8746
8747 #~ msgid "Rename multiple files"
8748 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
8749
8750 #~ msgid ""
8751 #~ "Unable to rename file:\n"
8752 #~ "%s\n"
8753 #~ "to:\n"
8754 #~ "%s"
8755 #~ msgstr ""
8756 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
8757 #~ "%s\n"
8758 #~ "in:\n"
8759 #~ "%s"
8760
8761 #~ msgid ""
8762 #~ "The folder:\n"
8763 #~ "%s\n"
8764 #~ "already exists."
8765 #~ msgstr ""
8766 #~ "La cartella:\n"
8767 #~ "%s\n"
8768 #~ "esiste già."
8769
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "The path:\n"
8772 #~ "%s\n"
8773 #~ "already exists as a file."
8774 #~ msgstr ""
8775 #~ "Il percorso:\n"
8776 #~ "%s\n"
8777 #~ "esiste già come file."
8778
8779 #~ msgid ""
8780 #~ "Create folder in:\n"
8781 #~ "%s\n"
8782 #~ "named:"
8783 #~ msgstr ""
8784 #~ "Crea una cartella in:\n"
8785 #~ "%s\n"
8786 #~ "e chiamata:"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid ""
8790 #~ "Unable to delete folder:\n"
8791 #~ "\n"
8792 #~ "%s"
8793 #~ msgstr ""
8794 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
8795 #~ "%s"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "Contents:"
8799 #~ msgstr "_Contenuti"
8800
8801 #~ msgid "new_folder"
8802 #~ msgstr "nuova _cartella"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "_View as"
8806 #~ msgstr "_Vista"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8810 #~ msgstr "Schermo intero"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid ""
8814 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8815 #~ "Continue?"
8816 #~ msgstr ""
8817 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
8818 #~ "Continuo?"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8822 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "List"
8826 #~ msgstr "_Lista"
8827
8828 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8829 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
8830
8831 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8832 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
8833
8834 #~ msgid "Geeqie Tools"
8835 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
8836
8837 #~ msgid "Help - Geeqie"
8838 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
8839
8840 #~ msgid "Geeqie - exit"
8841 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8845 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
8846
8847 #~ msgid "Print - Geeqie"
8848 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
8849
8850 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8851 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
8852
8853 #~ msgid "Move - Geeqie"
8854 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
8855
8856 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8857 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
8858
8859 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8860 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
8861
8862 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8863 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
8864
8865 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8866 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"