Remove plugin refresh-thumbnail from POTFILES
[geeqie.git] / po / it.po
1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Translators:
6 # Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
15 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
16 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
22
23 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
24 #, fuzzy
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr "Chiudi Geeqie"
27
28 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
29 msgid "A lightweight image viewer"
30 msgstr ""
31
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 msgid ""
34 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
35 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
36 "used to manage large collections of images."
37 msgstr ""
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
40 msgid ""
41 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
42 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
43 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
44 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
45 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
46 "powerful Image searches."
47 msgstr ""
48
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
50 msgid ""
51 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
52 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
53 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
54 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
55 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
56 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
57 msgstr ""
58
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
60 #, fuzzy
61 msgid "image"
62 msgstr "Immagine"
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
65 msgid "photography"
66 msgstr ""
67
68 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
69 msgid "fast"
70 msgstr ""
71
72 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
73 msgid "graphics"
74 msgstr ""
75
76 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
77 #, fuzzy
78 msgid "Image Viewer"
79 msgstr "File immagine"
80
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
82 #, fuzzy
83 msgid "View and manage images"
84 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
85
86 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
87 #, fuzzy
88 msgid "Camera import"
89 msgstr "Fotocamera"
90
91 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
92 msgid "Import all images from camera"
93 msgstr ""
94
95 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
96 #, fuzzy
97 msgid "Export jpeg"
98 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
99
100 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
101 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
102 msgstr ""
103
104 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
105 #, fuzzy
106 msgid "Image crop"
107 msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
108
109 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
110 msgid "Crop image from marked rectangle"
111 msgstr ""
112
113 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
114 msgid "Open With"
115 msgstr ""
116
117 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
118 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
119 msgstr ""
120
121 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
122 msgid "Template"
123 msgstr ""
124
125 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
126 #, fuzzy
127 msgid "Random image"
128 msgstr "Casuale"
129
130 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
131 msgid "Display random image from Collections and current folder"
132 msgstr ""
133
134 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
135 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
136 #, fuzzy
137 msgid "Refresh Thumbnail"
138 msgstr "Miniature Grandi"
139
140 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
141 #, fuzzy
142 msgid "Resize image"
143 msgstr "immagine successiva"
144
145 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
146 msgid "Downsize an image"
147 msgstr ""
148
149 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
150 #, fuzzy
151 msgid "Apply the orientation to image content"
152 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
153
154 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
155 msgid "Symlink"
156 msgstr ""
157
158 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
159 msgid "Tethered photography"
160 msgstr ""
161
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
163 msgid "Video player"
164 msgstr ""
165
166 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
167 #, fuzzy
168 msgid "Display videos in Geeqie"
169 msgstr "Cancella - Geeqie"
170
171 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
172 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
173 msgid "Metadata"
174 msgstr "Metadati"
175
176 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
177 msgid "Description"
178 msgstr "Descrizione"
179
180 #: src/advanced-exif.cc:490
181 msgid "Value"
182 msgstr "Valore"
183
184 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
185 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
186 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
187 msgid "Name"
188 msgstr "Nome"
189
190 #: src/advanced-exif.cc:492
191 msgid "Tag"
192 msgstr "Etichetta"
193
194 #: src/advanced-exif.cc:493
195 msgid "Format"
196 msgstr "Formato"
197
198 #: src/advanced-exif.cc:494
199 msgid "Elements"
200 msgstr "Elementi"
201
202 #: src/bar.cc:189
203 msgid "Histogram"
204 msgstr ""
205
206 #: src/bar.cc:190
207 #, fuzzy
208 msgid "Title"
209 msgstr "Senza titolo"
210
211 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
212 msgid "Keywords"
213 msgstr "Parole chiave"
214
215 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
216 #, fuzzy
217 msgid "Comment"
218 msgstr "Commento:"
219
220 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
221 #, fuzzy
222 msgid "Star Rating"
223 msgstr "Errore di stampa"
224
225 #: src/bar.cc:194
226 #, fuzzy
227 msgid "Headline"
228 msgstr "Linea temporale"
229
230 #: src/bar.cc:195
231 msgid "Exif"
232 msgstr "Exif"
233
234 #: src/bar.cc:197
235 #, fuzzy
236 msgid "File info"
237 msgstr "Il file non è stato trovato"
238
239 #: src/bar.cc:198
240 #, fuzzy
241 msgid "Location and GPS"
242 msgstr "Posizione:"
243
244 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
245 msgid "Copyright"
246 msgstr "Diritti d'autore"
247
248 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
249 msgid "GPS Map"
250 msgstr ""
251
252 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
253 #, fuzzy
254 msgid "Move to _top"
255 msgstr "Sposta in _alto"
256
257 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
258 msgid "Move _up"
259 msgstr "Sposta in _alto"
260
261 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
262 msgid "Move _down"
263 msgstr "Sposta in _basso"
264
265 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
266 #, fuzzy
267 msgid "Move to _bottom"
268 msgstr "in basso a sinistra"
269
270 #: src/bar.cc:410
271 #, fuzzy
272 msgid "Height..."
273 msgstr "Altezza"
274
275 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
276 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
277 #, fuzzy
278 msgid "Remove"
279 msgstr "_Rimuovi"
280
281 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
282 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
283 msgid "Add"
284 msgstr ""
285
286 #: src/bar.cc:800
287 #, fuzzy
288 msgid "Add Pane"
289 msgstr "Aggiungi immagine"
290
291 #: src/bar-comment.cc:238
292 #, fuzzy
293 msgid "Add text to selected files"
294 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
295
296 #: src/bar-comment.cc:239
297 #, fuzzy
298 msgid "Replace existing text in selected files"
299 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
300
301 #: src/bar-exif.cc:217
302 msgid "<empty label, fixme>"
303 msgstr ""
304
305 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
306 #, fuzzy
307 msgid "Configure entry"
308 msgstr "Opzioni di configurazione"
309
310 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
311 #, fuzzy
312 msgid "Add entry"
313 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
314
315 #: src/bar-exif.cc:570
316 msgid "Key:"
317 msgstr ""
318
319 #: src/bar-exif.cc:579
320 msgid "Title:"
321 msgstr ""
322
323 #: src/bar-exif.cc:588
324 msgid "Show only if set"
325 msgstr ""
326
327 #: src/bar-exif.cc:589
328 msgid "Editable (supported only for XMP)"
329 msgstr ""
330
331 #: src/bar-exif.cc:645
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Configure \"%s\""
334 msgstr "Opzioni di configurazione"
335
336 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Remove \"%s\""
339 msgstr "_Rimuovi"
340
341 #: src/bar-exif.cc:647
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Copy \"%s\""
344 msgstr "Copia"
345
346 #: src/bar-exif.cc:660
347 #, fuzzy
348 msgid "Show hidden entries"
349 msgstr "Mostra i file nascosti"
350
351 #: src/bar-gps.cc:185
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "\n"
355 "Do you want to geocode image %s?"
356 msgstr ""
357
358 #: src/bar-gps.cc:190
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "\n"
362 "Do you want to geocode %i images?"
363 msgstr ""
364
365 #: src/bar-gps.cc:195
366 msgid ""
367 "\n"
368 "This image is already geocoded!"
369 msgstr ""
370
371 #: src/bar-gps.cc:200
372 msgid ""
373 "\n"
374 "One image is already geocoded!"
375 msgstr ""
376
377 #: src/bar-gps.cc:205
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "\n"
381 "%i Images are already geocoded!"
382 msgstr ""
383
384 #: src/bar-gps.cc:208
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid ""
387 "\n"
388 "\n"
389 "Position: %lf %lf \n"
390 msgstr "Posizione:"
391
392 #: src/bar-gps.cc:210
393 #, fuzzy
394 msgid "Geocode images"
395 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
396
397 #: src/bar-gps.cc:214
398 #, fuzzy
399 msgid "Write lat/long to meta-data?"
400 msgstr "Metadati"
401
402 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
403 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
404 msgid "Save"
405 msgstr ""
406
407 #: src/bar-gps.cc:724
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "Zoom %i"
410 msgstr "Ingrandisci"
411
412 #: src/bar-gps.cc:740
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "Zoom level %i"
415 msgstr "Ingrandisci"
416
417 #: src/bar-gps.cc:745
418 #, fuzzy
419 msgid "Loading map"
420 msgstr "Sto caricando le miniature..."
421
422 #: src/bar-gps.cc:811
423 msgid "Enable markers"
424 msgstr ""
425
426 #: src/bar-gps.cc:813
427 msgid "Centre map on marker"
428 msgstr ""
429
430 #: src/bar-gps.cc:835
431 msgid ""
432 "Move map centre to marker\n"
433 " is disabled"
434 msgstr ""
435
436 #: src/bar-gps.cc:840
437 msgid ""
438 "Move map centre to marker\n"
439 " is enabled"
440 msgstr ""
441
442 #: src/bar-gps.cc:844
443 #, fuzzy
444 msgid "Map centering"
445 msgstr "Modalità di conteggio"
446
447 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
448 msgid "Zoom"
449 msgstr "Ingrandimento"
450
451 #: src/bar-gps.cc:971
452 #, fuzzy
453 msgid "Zoom level"
454 msgstr "Ingrandisci"
455
456 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
457 msgid "Histogram on _Red"
458 msgstr ""
459
460 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
461 msgid "Histogram on _Green"
462 msgstr ""
463
464 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
465 msgid "Histogram on _Blue"
466 msgstr ""
467
468 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
469 msgid "_Histogram on RGB"
470 msgstr ""
471
472 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
473 msgid "Histogram on _Value"
474 msgstr ""
475
476 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
477 msgid "Li_near Histogram"
478 msgstr ""
479
480 #: src/bar-histogram.cc:240
481 msgid "L_og Histogram"
482 msgstr ""
483
484 #: src/bar-keywords.cc:479
485 #, fuzzy
486 msgid "Add selected keywords to selected files"
487 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
488
489 #: src/bar-keywords.cc:480
490 #, fuzzy
491 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
492 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
493
494 #: src/bar-keywords.cc:951
495 #, fuzzy
496 msgid "Edit keyword"
497 msgstr "Editori"
498
499 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
500 #, fuzzy
501 msgid "New keyword"
502 msgstr "Parole chiave"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:958
505 #, fuzzy
506 msgid "Configure keyword"
507 msgstr "Opzioni di configurazione"
508
509 #: src/bar-keywords.cc:964
510 #, fuzzy
511 msgid "Keyword:"
512 msgstr "Parole chiave:"
513
514 #: src/bar-keywords.cc:973
515 #, fuzzy
516 msgid "Keyword type:"
517 msgstr "Parole chiave:"
518
519 #: src/bar-keywords.cc:975
520 #, fuzzy
521 msgid "Active keyword"
522 msgstr "Monitor attivo"
523
524 #: src/bar-keywords.cc:978
525 #, fuzzy
526 msgid "Helper"
527 msgstr "_Aiuto"
528
529 #: src/bar-keywords.cc:1051
530 #, fuzzy
531 msgid "Marks Keywords"
532 msgstr "Parole chiave"
533
534 #: src/bar-keywords.cc:1054
535 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
536 msgstr ""
537
538 #: src/bar-keywords.cc:1322
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
541 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
542
543 #: src/bar-keywords.cc:1328
544 #, c-format
545 msgid "Hide \"%s\""
546 msgstr ""
547
548 #: src/bar-keywords.cc:1335
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Mark %d"
551 msgstr "Aggiungi segnalibro"
552
553 #: src/bar-keywords.cc:1343
554 #, c-format
555 msgid "Connect \"%s\" to mark"
556 msgstr ""
557
558 #: src/bar-keywords.cc:1350
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Edit \"%s\""
561 msgstr "Editori"
562
563 #: src/bar-keywords.cc:1360
564 #, c-format
565 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
566 msgstr ""
567
568 #: src/bar-keywords.cc:1367
569 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
570 msgstr ""
571
572 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
573 msgid "Expand checked"
574 msgstr ""
575
576 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
577 msgid "Collapse unchecked"
578 msgstr ""
579
580 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
581 msgid "Hide unchecked"
582 msgstr ""
583
584 #: src/bar-keywords.cc:1381
585 msgid "Revert all hidden"
586 msgstr ""
587
588 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
589 #, fuzzy
590 msgid "Show all"
591 msgstr "Mostra"
592
593 #: src/bar-keywords.cc:1384
594 msgid "Collapse all"
595 msgstr ""
596
597 #: src/bar-keywords.cc:1385
598 msgid "Revert"
599 msgstr ""
600
601 #: src/bar-keywords.cc:1389
602 msgid "On any change"
603 msgstr ""
604
605 #: src/bar-keywords.cc:1889
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
608 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
609
610 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
611 #, fuzzy
612 msgid "Rejected"
613 msgstr "Reimposta i filtri"
614
615 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
616 msgid "Unrated"
617 msgstr ""
618
619 #: src/bar-sort.cc:433
620 #, fuzzy
621 msgid "Sort Manager Operations"
622 msgstr "Gestore ordinamenti"
623
624 #: src/bar-sort.cc:436
625 msgid ""
626 "Additional operations utilising plugins\n"
627 "may be included by setting:\n"
628 "\n"
629 "X-Geeqie-Filter=true\n"
630 "\n"
631 "in the plugin file."
632 msgstr ""
633
634 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
635 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
636 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
637 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
638 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
639 #, fuzzy
640 msgid "Help"
641 msgstr "_Aiuto"
642
643 #: src/bar-sort.cc:516
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "The collection:\n"
647 "%s\n"
648 "already exists."
649 msgstr ""
650 "La collezione:\n"
651 "%s\n"
652 "esiste già."
653
654 #: src/bar-sort.cc:517
655 msgid "Collection exists"
656 msgstr "La collezione esiste già"
657
658 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "Failed to save the collection:\n"
662 "%s"
663 msgstr ""
664 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
665 "%s"
666
667 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
668 msgid "Save Failed"
669 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
670
671 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
672 msgid "Add Bookmark"
673 msgstr "Aggiungi segnalibro"
674
675 #: src/bar-sort.cc:571
676 msgid "Add Collection"
677 msgstr "Aggiungi collezione"
678
679 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
680 msgid "Name:"
681 msgstr "Nome:"
682
683 #: src/bar-sort.cc:668
684 msgid "Sort Manager"
685 msgstr "Gestore ordinamenti"
686
687 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
688 msgid "Folders"
689 msgstr "Cartelle"
690
691 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
692 msgid "Collections"
693 msgstr "Collezioni"
694
695 #: src/bar-sort.cc:685
696 msgid "See the Help file for additional functions"
697 msgstr ""
698
699 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
700 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
701 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
702 msgid "Copy"
703 msgstr "Copia"
704
705 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
706 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
707 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
708 msgid "Move"
709 msgstr "Sposta"
710
711 #: src/bar-sort.cc:733
712 msgid "Add image"
713 msgstr "Aggiungi immagine"
714
715 #: src/bar-sort.cc:736
716 msgid "Add selection"
717 msgstr "Aggiungi selezione"
718
719 #: src/bar-sort.cc:750
720 msgid "Undo"
721 msgstr ""
722
723 #: src/bar-sort.cc:751
724 msgid "Undo last image"
725 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
726
727 #: src/bar-sort.cc:754
728 msgid "Functions additional to Copy and Move"
729 msgstr ""
730
731 #: src/cache.cc:172
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid ""
734 "error saving sim cache data: %s\n"
735 "error: %s\n"
736 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
737
738 #: src/cache-maint.cc:70
739 #, fuzzy
740 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
741 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
742
743 #: src/cache-maint.cc:76
744 #, fuzzy
745 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
746 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
747
748 #: src/cache-maint.cc:92
749 #, fuzzy
750 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
751 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
752
753 #: src/cache-maint.cc:109
754 #, fuzzy
755 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
756 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
757
758 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
759 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
760 #: src/preferences.cc:3047
761 msgid "done"
762 msgstr "fatto"
763
764 #: src/cache-maint.cc:372
765 msgid "Removing old metadata..."
766 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
767
768 #: src/cache-maint.cc:376
769 msgid "Clearing cached thumbnails..."
770 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
771
772 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
773 msgid "Removing old thumbnails..."
774 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
775
776 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
777 msgid "Maintenance"
778 msgstr "Manutenzione"
779
780 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
781 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
782 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
783 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
784 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
785 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
786 msgid "Close"
787 msgstr ""
788
789 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
790 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
791 #: src/search.cc:3727
792 msgid "Stop"
793 msgstr ""
794
795 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
796 #, fuzzy
797 msgid "stopped"
798 msgstr "è stato fermato dall'utente"
799
800 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
801 #: src/preferences.cc:3129
802 msgid "Invalid folder"
803 msgstr "La cartella non è valida"
804
805 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
806 #: src/preferences.cc:3130
807 msgid "The specified folder can not be found."
808 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
809
810 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
811 msgid "Create thumbnails"
812 msgstr "Crea miniature"
813
814 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
815 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
816 msgid "S_tart"
817 msgstr "A_vvia "
818
819 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
820 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
821 msgid "Folder:"
822 msgstr "Cartella:"
823
824 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
825 #: src/preferences.cc:3184
826 msgid "Select folder"
827 msgstr "Seleziona cartella"
828
829 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
830 msgid "Include subfolders"
831 msgstr "Includi sottocartelle"
832
833 #: src/cache-maint.cc:912
834 msgid "Store thumbnails local to source images"
835 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
836
837 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
838 #: src/preferences.cc:3196
839 msgid "click start to begin"
840 msgstr "premi avvio per iniziare"
841
842 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
843 msgid "running..."
844 msgstr "in esecuzione..."
845
846 #: src/cache-maint.cc:1149
847 msgid "Clearing thumbnails..."
848 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
849
850 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
851 #: src/cache-maint.cc:1745
852 msgid "Clear cache"
853 msgstr "Svuota la cache"
854
855 #: src/cache-maint.cc:1234
856 #, fuzzy
857 msgid ""
858 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
859 "that have been saved to disk, continue?"
860 msgstr ""
861 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
862 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
863
864 #: src/cache-maint.cc:1279
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Location: %s"
867 msgstr "Posizione:"
868
869 #: src/cache-maint.cc:1528
870 #, fuzzy
871 msgid "Create sim. files"
872 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
873
874 #: src/cache-maint.cc:1539
875 #, fuzzy
876 msgid "Create sim. files recursively"
877 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
878
879 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
880 #, fuzzy
881 msgid "Background cache maintenance"
882 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
883
884 #: src/cache-maint.cc:1655
885 msgid ""
886 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
887 "and .sim files, and create new\n"
888 "thumbnails and .sim files"
889 msgstr ""
890
891 #: src/cache-maint.cc:1699
892 #, fuzzy
893 msgid "Cache Maintenance"
894 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
895
896 #: src/cache-maint.cc:1711
897 msgid "Cache and Data Maintenance"
898 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
899
900 #: src/cache-maint.cc:1715
901 #, fuzzy
902 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
903 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
904
905 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
906 msgid "Clean up"
907 msgstr "Pulisci"
908
909 #: src/cache-maint.cc:1724
910 #, fuzzy
911 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
912 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
913
914 #: src/cache-maint.cc:1729
915 #, fuzzy
916 msgid "Delete all cached data."
917 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
918
919 #: src/cache-maint.cc:1732
920 msgid "Shared thumbnail cache"
921 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
922
923 #: src/cache-maint.cc:1743
924 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
925 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
926
927 #: src/cache-maint.cc:1748
928 msgid "Delete all cached thumbnails."
929 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
930
931 #: src/cache-maint.cc:1754
932 msgid "Render"
933 msgstr "Render"
934
935 #: src/cache-maint.cc:1757
936 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
937 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
938
939 #: src/cache-maint.cc:1760
940 #, fuzzy
941 msgid "File similarity cache"
942 msgstr "Svuota la cache"
943
944 #: src/cache-maint.cc:1764
945 #, fuzzy
946 msgid "Create"
947 msgstr "creativo"
948
949 #: src/cache-maint.cc:1767
950 #, fuzzy
951 msgid "Create sim. files recursively."
952 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
953
954 #: src/cache-maint.cc:1779
955 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
956 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
957
958 #: src/cache-maint.cc:1785
959 #, fuzzy
960 msgid "Select"
961 msgstr "Selezione"
962
963 #: src/cache-maint.cc:1788
964 msgid "Run cache maintenance as a background job."
965 msgstr ""
966
967 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
968 #: src/image-overlay.cc:343
969 msgid "Untitled"
970 msgstr "Senza titolo"
971
972 #: src/collect.cc:476
973 #, c-format
974 msgid "Untitled (%d)"
975 msgstr "Senza titolo (%d)"
976
977 #: src/collect.cc:1122
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "%s - Collection - %s"
980 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
981
982 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
983 msgid "Close collection"
984 msgstr "Chiudi collezione"
985
986 #: src/collect.cc:1239
987 msgid ""
988 "Collection has been modified.\n"
989 "Save first?"
990 msgstr ""
991 "La collezione è stata modificata.\n"
992 "Non vuoi prima salvarla?"
993
994 #: src/collect.cc:1242
995 msgid "_Discard"
996 msgstr "_Rigetta"
997
998 #: src/collect-dlg.cc:63
999 #, fuzzy
1000 msgid "Overwrite collection"
1001 msgstr "Nuova _collezione"
1002
1003 #: src/collect-dlg.cc:64
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Overwrite existing collection?"
1006 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
1007
1008 #: src/collect-dlg.cc:65
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Overwrite"
1011 msgstr "S_ovrascrivi"
1012
1013 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1014 msgid "Save collection"
1015 msgstr "Salva collezione"
1016
1017 #: src/collect-dlg.cc:147
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Existing collections:"
1020 msgstr "Apri collezione"
1021
1022 #: src/collect-dlg.cc:198
1023 msgid "Append collection"
1024 msgstr "Accoda collezione"
1025
1026 #: src/collect-dlg.cc:205
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Select from existing collections:"
1029 msgstr "Salva collezione"
1030
1031 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1032 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1033 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1034 msgid "Cancel"
1035 msgstr "Annulla"
1036
1037 #: src/collect-dlg.cc:207
1038 msgid "_Append"
1039 msgstr "_Accoda"
1040
1041 #: src/collect-io.cc:409
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1044 msgstr ""
1045 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
1046 "%s"
1047
1048 #: src/collect-io.cc:434
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid ""
1051 "error saving collection file: %s\n"
1052 "error: %s\n"
1053 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
1054
1055 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1056 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1057 #: src/utilops.cc:2910
1058 msgid "Rename"
1059 msgstr "Rinomina"
1060
1061 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1062 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1063 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1064 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1065 #: src/view-file/view-file.cc:720
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Move to Trash"
1068 msgstr "Sposta in _alto"
1069
1070 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1071 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1072 #: src/search.cc:357
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Close window"
1075 msgstr "Chi_udi la finestra"
1076
1077 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1078 #: src/search.cc:358
1079 msgid "View"
1080 msgstr "Vista"
1081
1082 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1083 #: src/search.cc:359
1084 #, fuzzy
1085 msgid "View in new window"
1086 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
1087
1088 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1089 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1090 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1091 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1092 msgid "Select all"
1093 msgstr "Seleziona tutto"
1094
1095 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1096 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1097 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1098 msgid "Select none"
1099 msgstr "Non selezionare nulla"
1100
1101 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Rectangular selection"
1104 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
1105
1106 #: src/collect-table.cc:87
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Select single file"
1109 msgstr "Seleziona cartella"
1110
1111 #: src/collect-table.cc:88
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Toggle select image"
1114 msgstr "immagine successiva"
1115
1116 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Append from file selection"
1119 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1120
1121 #: src/collect-table.cc:90
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Append from collection"
1124 msgstr "Accoda da collezione..."
1125
1126 #: src/collect-table.cc:92
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Save collection as"
1129 msgstr "Salva collezione"
1130
1131 #: src/collect-table.cc:93
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Show filename text"
1134 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1135
1136 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1137 msgid "Sort by name"
1138 msgstr "Ordina per nome"
1139
1140 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1141 msgid "Sort by date"
1142 msgstr "Ordina per data"
1143
1144 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1145 msgid "Sort by size"
1146 msgstr "Ordina per dimensione"
1147
1148 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1149 msgid "Sort by path"
1150 msgstr "Ordina per percorso"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Print"
1155 msgstr "Stampante"
1156
1157 #: src/collect-table.cc:99
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Append (Append collection dialog)"
1160 msgstr "Accoda collezione"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:100
1163 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/collect-table.cc:244
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1169 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
1170
1171 #: src/collect-table.cc:251
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "%s, %d images"
1174 msgstr "%d immagini"
1175
1176 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1177 #: src/layout-util.cc:3671
1178 msgid "Empty"
1179 msgstr "Vuota"
1180
1181 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1182 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1183 msgid "Loading thumbs..."
1184 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1185
1186 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1187 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1188 msgid "_View"
1189 msgstr "_Vista"
1190
1191 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1192 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1193 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1194 msgid "View in _new window"
1195 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
1196
1197 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Go to original"
1200 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
1201
1202 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1203 msgid "Rem_ove"
1204 msgstr "Rimu_ovi"
1205
1206 #: src/collect-table.cc:995
1207 msgid "Append from collection..."
1208 msgstr "Accoda da collezione..."
1209
1210 #: src/collect-table.cc:999
1211 #, fuzzy
1212 msgid "_Selection"
1213 msgstr "Selezione"
1214
1215 #: src/collect-table.cc:1005
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Invert selection"
1218 msgstr "Selezione"
1219
1220 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1221 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1222 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1223 #: src/view-file/view-file.cc:707
1224 msgid "_Copy..."
1225 msgstr "_Copia..."
1226
1227 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1228 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1229 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1230 #: src/view-file/view-file.cc:709
1231 msgid "_Move..."
1232 msgstr "_Muovi..."
1233
1234 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1235 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1236 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1237 #: src/view-file/view-file.cc:711
1238 msgid "_Rename..."
1239 msgstr "_Rinomina..."
1240
1241 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1242 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1243 #, fuzzy
1244 msgid "_Copy path"
1245 msgstr "_Copia"
1246
1247 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1248 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1249 #, fuzzy
1250 msgid "_Copy path unquoted"
1251 msgstr "_Copia"
1252
1253 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1254 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1255 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1256 #: src/view-file/view-file.cc:719
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Move to Trash..."
1259 msgstr "_Muovi..."
1260
1261 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1262 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1263 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1264 msgid "_Delete..."
1265 msgstr "E_limina..."
1266
1267 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1268 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1269 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1270 msgid "_Delete"
1271 msgstr "_Cancella"
1272
1273 #: src/collect-table.cc:1043
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Randomize"
1276 msgstr "Casuale"
1277
1278 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1279 #: src/view-file/view-file.cc:751
1280 msgid "_Sort"
1281 msgstr "_Ordina"
1282
1283 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1284 msgid "Show filename _text"
1285 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1286
1287 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1288 #: src/view-file/view-file.cc:779
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Show star rating"
1291 msgstr "Ordina per data"
1292
1293 #: src/collect-table.cc:1053
1294 msgid "_Save collection"
1295 msgstr "_Salva collezione"
1296
1297 #: src/collect-table.cc:1055
1298 msgid "Save collection _as..."
1299 msgstr "Salva la collezione _come..."
1300
1301 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1302 #: src/view-file/view-file.cc:734
1303 msgid "_Find duplicates..."
1304 msgstr "Trova _duplicati..."
1305
1306 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1307 #: src/search.cc:1162
1308 msgid "Print..."
1309 msgstr "Stampa..."
1310
1311 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1312 msgid "Dropped list includes folders."
1313 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
1314
1315 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1316 msgid "_Add contents"
1317 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
1318
1319 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1320 msgid "Add contents _recursive"
1321 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
1322
1323 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1324 msgid "_Skip folders"
1325 msgstr "_Ignora le cartelle"
1326
1327 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1328 msgid "sRGB"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/color-man.cc:450
1332 msgid "Adobe RGB compatible"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/color-man.cc:466
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Custom profile"
1338 msgstr "Stampante personalizzata"
1339
1340 #: src/debug.cc:60
1341 #, fuzzy
1342 msgid "error"
1343 msgstr "_Speculare"
1344
1345 #: src/debug.cc:61
1346 msgid "warning"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1350 msgid "Can't save"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/desktop-file.cc:78
1354 msgid "Please specify file name."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/desktop-file.cc:90
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Could not create directory"
1360 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
1361
1362 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Desktop file"
1365 msgstr "Scrivania"
1366
1367 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "Unable to delete file:\n"
1371 "%s"
1372 msgstr ""
1373 "Non è possibile cancellare il file:\n"
1374 "%s"
1375
1376 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1377 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1378 msgid "File deletion failed"
1379 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
1380
1381 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1382 #: src/ui-pathsel.cc:532
1383 msgid "Delete file"
1384 msgstr "Cancella i file"
1385
1386 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "About to delete the file:\n"
1390 " %s"
1391 msgstr ""
1392 "Riguardo il cancellare il file:\n"
1393 "%s"
1394
1395 #: src/desktop-file.cc:379
1396 #, fuzzy
1397 msgid "new.desktop"
1398 msgstr "Scrivania"
1399
1400 #: src/desktop-file.cc:544
1401 msgid "Plugins"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/desktop-file.cc:569
1405 msgid "New"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/desktop-file.cc:575
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Edit"
1411 msgstr "_Modifica"
1412
1413 #: src/desktop-file.cc:612
1414 msgid "Disabled"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/desktop-file.cc:634
1418 msgid "Hidden"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1422 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1423 msgid "Path"
1424 msgstr "Percorso"
1425
1426 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1427 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1428 msgid "Delete"
1429 msgstr "Cancella"
1430
1431 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1432 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1433 #: src/window.cc:400
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Clear"
1436 msgstr "Pu_lisci"
1437
1438 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Toggle thumbs"
1441 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1442
1443 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Collection from selection"
1446 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1447
1448 #: src/dupe.cc:157
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Append list"
1451 msgstr "_Accoda"
1452
1453 #: src/dupe.cc:159
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Select group 1 duplicates"
1456 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1457
1458 #: src/dupe.cc:160
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Select group 2 duplicates"
1461 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1462
1463 #: src/dupe.cc:247
1464 msgid "Drop files to compare them."
1465 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1466
1467 #: src/dupe.cc:251
1468 #, c-format
1469 msgid "%d files"
1470 msgstr "%d file"
1471
1472 #: src/dupe.cc:255
1473 #, c-format
1474 msgid "%d matches found in %d files"
1475 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1476
1477 #: src/dupe.cc:260
1478 msgid "[set 1]"
1479 msgstr "[gruppo 1]"
1480
1481 #: src/dupe.cc:2320
1482 msgid "Reading checksums..."
1483 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1484
1485 #: src/dupe.cc:2356
1486 msgid "Reading dimensions..."
1487 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1488
1489 #: src/dupe.cc:2449
1490 msgid "Reading similarity data..."
1491 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1492
1493 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1494 msgid "Comparing..."
1495 msgstr "Sto confrontando..."
1496
1497 #: src/dupe.cc:2507
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Comparing"
1500 msgstr "Sto confrontando..."
1501
1502 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1503 msgid "Sorting..."
1504 msgstr "Sto ordinando..."
1505
1506 #: src/dupe.cc:2581
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Queuing..."
1509 msgstr "in esecuzione..."
1510
1511 #: src/dupe.cc:3015
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Loading file list"
1514 msgstr "Lista  _flottante dei file"
1515
1516 #: src/dupe.cc:3517
1517 msgid "Select group _1 duplicates"
1518 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1519
1520 #: src/dupe.cc:3519
1521 msgid "Select group _2 duplicates"
1522 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1523
1524 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1525 msgid "C_lear"
1526 msgstr "Pu_lisci"
1527
1528 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1529 msgid "Close _window"
1530 msgstr "Chiudi la _finestra"
1531
1532 #: src/dupe.cc:3727
1533 #, c-format
1534 msgid "%d files (set 2)"
1535 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1536
1537 #: src/dupe.cc:3960
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Name case-insensitive"
1540 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1541
1542 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1543 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1544 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1545 msgid "Size"
1546 msgstr "Dimensione"
1547
1548 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1549 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1550 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1551 msgid "Date"
1552 msgstr "Data"
1553
1554 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1555 msgid "Dimensions"
1556 msgstr "Dimensioni"
1557
1558 #: src/dupe.cc:3964
1559 msgid "Checksum"
1560 msgstr "Checksum "
1561
1562 #: src/dupe.cc:3966
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Similarity (high - 95)"
1565 msgstr "Somiglianza (alta)"
1566
1567 #: src/dupe.cc:3967
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Similarity (med. - 90)"
1570 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1571
1572 #: src/dupe.cc:3968
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Similarity (low - 85)"
1575 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1576
1577 #: src/dupe.cc:3969
1578 msgid "Similarity (custom)"
1579 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1580
1581 #: src/dupe.cc:3970
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Name ≠ content"
1584 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
1585
1586 #: src/dupe.cc:3971
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1589 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1590
1591 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Find duplicates"
1594 msgstr "Trova _duplicati..."
1595
1596 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1597 msgid "Rank"
1598 msgstr "Rango"
1599
1600 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Thumb"
1603 msgstr "Miniature"
1604
1605 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1606 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Set"
1609 msgstr "Cerca:"
1610
1611 #: src/dupe.cc:4718
1612 msgid "Compare to:"
1613 msgstr "Confronta con:"
1614
1615 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1616 msgid "Thumbnails"
1617 msgstr "Miniature"
1618
1619 #: src/dupe.cc:4762
1620 msgid "Compare by:"
1621 msgstr "Confronta per:"
1622
1623 #: src/dupe.cc:4770
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Custom Threshold"
1626 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1627
1628 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1629 msgid "Sort"
1630 msgstr "Ordina"
1631
1632 #: src/dupe.cc:4787
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Ignore Orientation"
1635 msgstr "Orientazione"
1636
1637 #: src/dupe.cc:4795
1638 msgid "Compare two file sets"
1639 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1640
1641 #: src/dupe.cc:4999
1642 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/dupe.cc:5250
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1648 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
1649
1650 #: src/dupe.cc:5256
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Match"
1653 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
1654
1655 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Group"
1658 msgstr "Gruppo:"
1659
1660 #: src/dupe.cc:5256
1661 msgid "Similarity"
1662 msgstr "Somiglianza"
1663
1664 #: src/dupe.cc:5256
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Thumbnail"
1667 msgstr "Miniature"
1668
1669 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1670 msgid "Width"
1671 msgstr "Larghezza"
1672
1673 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1674 msgid "Height"
1675 msgstr "Altezza"
1676
1677 #: src/dupe.cc:5256
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Path\n"
1680 msgstr "Percorso"
1681
1682 #: src/dupe.cc:5383
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Export Files"
1685 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1686
1687 #: src/dupe.cc:5409
1688 #, fuzzy
1689 msgid "_Export"
1690 msgstr "ritratto"
1691
1692 #: src/dupe.cc:5414
1693 msgid "Export to csv"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/dupe.cc:5416
1697 msgid "Export to tab-delimited"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/editors.cc:301
1701 #, c-format
1702 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1706 msgid "yes"
1707 msgstr "sì"
1708
1709 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1710 msgid "no"
1711 msgstr "no "
1712
1713 #: src/editors.cc:563
1714 msgid "stopping..."
1715 msgstr "Sto fermando..."
1716
1717 #: src/editors.cc:584
1718 msgid "Edit command results"
1719 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1720
1721 #: src/editors.cc:587
1722 #, c-format
1723 msgid "Output of %s"
1724 msgstr "Uscita di %s"
1725
1726 #: src/editors.cc:1125
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "Failed to run command:\n"
1730 "%s\n"
1731 msgstr ""
1732 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1733 "%s\n"
1734
1735 #: src/editors.cc:1254
1736 msgid "stopped by user"
1737 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1738
1739 #: src/editors.cc:1339
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "%s\n"
1743 "\"%s\""
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/editors.cc:1341
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Invalid editor command"
1749 msgstr "La destinazione non è valida"
1750
1751 #: src/editors.cc:1428
1752 msgid "Editor template is empty."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/editors.cc:1429
1756 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/editors.cc:1430
1760 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/editors.cc:1431
1764 msgid "Can't find matching file type."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/editors.cc:1432
1768 msgid "Can't execute external editor."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/editors.cc:1433
1772 msgid "External editor returned error status."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/editors.cc:1434
1776 msgid "File was skipped."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/editors.cc:1435
1780 msgid "Unknown error."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1784 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1785 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1786 msgid "unknown"
1787 msgstr "sconosciuto"
1788
1789 #: src/exif.cc:141
1790 msgid "top left"
1791 msgstr "in alto a sinistra"
1792
1793 #: src/exif.cc:142
1794 msgid "top right"
1795 msgstr "in alto a destra"
1796
1797 #: src/exif.cc:143
1798 msgid "bottom right"
1799 msgstr "in basso a destra"
1800
1801 #: src/exif.cc:144
1802 msgid "bottom left"
1803 msgstr "in basso a sinistra"
1804
1805 #: src/exif.cc:145
1806 msgid "left top"
1807 msgstr "in alto a sinistra"
1808
1809 #: src/exif.cc:146
1810 msgid "right top"
1811 msgstr "in alto a destra"
1812
1813 #: src/exif.cc:147
1814 msgid "right bottom"
1815 msgstr "in basso a destra"
1816
1817 #: src/exif.cc:148
1818 msgid "left bottom"
1819 msgstr "in basso a sinistra"
1820
1821 #: src/exif.cc:155
1822 msgid "inch"
1823 msgstr "pollici"
1824
1825 #: src/exif.cc:156
1826 msgid "centimeter"
1827 msgstr "centimetri"
1828
1829 #: src/exif.cc:168
1830 msgid "average"
1831 msgstr "media"
1832
1833 #: src/exif.cc:169
1834 msgid "center weighted"
1835 msgstr "centro pesato"
1836
1837 #: src/exif.cc:170
1838 msgid "spot"
1839 msgstr "macchia"
1840
1841 #: src/exif.cc:171
1842 msgid "multi-spot"
1843 msgstr "multispot"
1844
1845 #: src/exif.cc:172
1846 msgid "multi-segment"
1847 msgstr "multisegmento"
1848
1849 #: src/exif.cc:173
1850 msgid "partial"
1851 msgstr "parziale"
1852
1853 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1854 msgid "other"
1855 msgstr "altro"
1856
1857 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1858 msgid "not defined"
1859 msgstr "non definito"
1860
1861 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1862 msgid "manual"
1863 msgstr "manuale"
1864
1865 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1866 #: src/exif.cc:302
1867 msgid "normal"
1868 msgstr "normale"
1869
1870 #: src/exif.cc:182
1871 msgid "aperture"
1872 msgstr "apertura"
1873
1874 #: src/exif.cc:183
1875 msgid "shutter"
1876 msgstr "otturatore"
1877
1878 #: src/exif.cc:184
1879 msgid "creative"
1880 msgstr "creativo"
1881
1882 #: src/exif.cc:185
1883 msgid "action"
1884 msgstr "azione"
1885
1886 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1887 msgid "portrait"
1888 msgstr "ritratto"
1889
1890 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1891 msgid "landscape"
1892 msgstr "orizzontale"
1893
1894 #: src/exif.cc:193
1895 msgid "daylight"
1896 msgstr "diurno"
1897
1898 #: src/exif.cc:194
1899 msgid "fluorescent"
1900 msgstr "fluorescente"
1901
1902 #: src/exif.cc:195
1903 msgid "tungsten (incandescent)"
1904 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1905
1906 #: src/exif.cc:196
1907 msgid "flash"
1908 msgstr "flash "
1909
1910 #: src/exif.cc:197
1911 #, fuzzy
1912 msgid "fine weather"
1913 msgstr "altro"
1914
1915 #: src/exif.cc:198
1916 msgid "cloudy weather"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/exif.cc:199
1920 msgid "shade"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/exif.cc:200
1924 #, fuzzy
1925 msgid "daylight fluorescent"
1926 msgstr "fluorescente"
1927
1928 #: src/exif.cc:201
1929 #, fuzzy
1930 msgid "day white fluorescent"
1931 msgstr "fluorescente"
1932
1933 #: src/exif.cc:202
1934 #, fuzzy
1935 msgid "cool white fluorescent"
1936 msgstr "fluorescente"
1937
1938 #: src/exif.cc:203
1939 #, fuzzy
1940 msgid "white fluorescent"
1941 msgstr "fluorescente"
1942
1943 #: src/exif.cc:204
1944 #, fuzzy
1945 msgid "standard light A"
1946 msgstr "Calendario"
1947
1948 #: src/exif.cc:205
1949 #, fuzzy
1950 msgid "standard light B"
1951 msgstr "Calendario"
1952
1953 #: src/exif.cc:206
1954 #, fuzzy
1955 msgid "standard light C"
1956 msgstr "Calendario"
1957
1958 #: src/exif.cc:207
1959 msgid "D55"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/exif.cc:208
1963 msgid "D65"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/exif.cc:209
1967 msgid "D75"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/exif.cc:210
1971 msgid "D50"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/exif.cc:211
1975 msgid "ISO studio tungsten"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/exif.cc:219
1979 msgid "yes, not detected by strobe"
1980 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1981
1982 #: src/exif.cc:220
1983 msgid "yes, detected by strobe"
1984 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1985
1986 #: src/exif.cc:226
1987 msgid "uncalibrated"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/exif.cc:232
1991 msgid "1 chip color area"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/exif.cc:233
1995 msgid "2 chip color area"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/exif.cc:234
1999 msgid "3 chip color area"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/exif.cc:235
2003 msgid "color sequential area"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/exif.cc:236
2007 #, fuzzy
2008 msgid "trilinear"
2009 msgstr "Bilineare"
2010
2011 #: src/exif.cc:237
2012 msgid "color sequential linear"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/exif.cc:242
2016 msgid "digital still camera"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/exif.cc:247
2020 msgid "direct photo"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/exif.cc:253
2024 #, fuzzy
2025 msgid "custom"
2026 msgstr "Personale"
2027
2028 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2029 msgid "auto"
2030 msgstr "automatico"
2031
2032 #: src/exif.cc:260
2033 #, fuzzy
2034 msgid "auto bracket"
2035 msgstr "Rinomina automaticamente"
2036
2037 #: src/exif.cc:271
2038 #, fuzzy
2039 msgid "standard"
2040 msgstr "Calendario"
2041
2042 #: src/exif.cc:274
2043 #, fuzzy
2044 msgid "night scene"
2045 msgstr "Sorgente di luce"
2046
2047 #: src/exif.cc:279
2048 #, fuzzy
2049 msgid "none"
2050 msgstr "fatto"
2051
2052 #: src/exif.cc:280
2053 #, fuzzy
2054 msgid "low gain up"
2055 msgstr "Pulisci"
2056
2057 #: src/exif.cc:281
2058 #, fuzzy
2059 msgid "high gain up"
2060 msgstr "Pulisci"
2061
2062 #: src/exif.cc:282
2063 #, fuzzy
2064 msgid "low gain down"
2065 msgstr "Chiudi la _finestra"
2066
2067 #: src/exif.cc:283
2068 #, fuzzy
2069 msgid "high gain down"
2070 msgstr "Chiudi la _finestra"
2071
2072 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2073 #, fuzzy
2074 msgid "soft"
2075 msgstr "macchia"
2076
2077 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2078 msgid "hard"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/exif.cc:296
2082 msgid "low"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/exif.cc:297
2086 #, fuzzy
2087 msgid "high"
2088 msgstr "Altezza"
2089
2090 #: src/exif.cc:310
2091 msgid "macro"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/exif.cc:311
2095 msgid "close"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/exif.cc:312
2099 msgid "distant"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/exif.cc:322
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Image Width"
2105 msgstr "File immagine"
2106
2107 #: src/exif.cc:323
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Image Height"
2110 msgstr "Altezza"
2111
2112 #: src/exif.cc:324
2113 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/exif.cc:325
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Compression"
2119 msgstr "Rapporto di compressione:"
2120
2121 #: src/exif.cc:326
2122 msgid "Image description"
2123 msgstr "Descrizione dell'immagine"
2124
2125 #: src/exif.cc:327
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Camera make"
2128 msgstr "Fotocamera"
2129
2130 #: src/exif.cc:328
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Camera model"
2133 msgstr "Fotocamera"
2134
2135 #: src/exif.cc:329
2136 msgid "Orientation"
2137 msgstr "Orientazione"
2138
2139 #: src/exif.cc:330
2140 #, fuzzy
2141 msgid "X resolution"
2142 msgstr "Risoluzione"
2143
2144 #: src/exif.cc:331
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Y Resolution"
2147 msgstr "Risoluzione"
2148
2149 #: src/exif.cc:332
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Resolution units"
2152 msgstr "Risoluzione"
2153
2154 #: src/exif.cc:333
2155 msgid "Firmware"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/exif.cc:335
2159 msgid "White point"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/exif.cc:336
2163 msgid "Primary chromaticities"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/exif.cc:337
2167 msgid "YCbCy coefficients"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/exif.cc:338
2171 msgid "YCbCr positioning"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/exif.cc:339
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Black white reference"
2177 msgstr "Preferenze di Geeqie"
2178
2179 #: src/exif.cc:341
2180 msgid "SubIFD Exif offset"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/exif.cc:343
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Exposure time (seconds)"
2186 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2187
2188 #: src/exif.cc:344
2189 msgid "FNumber"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/exif.cc:345
2193 msgid "Exposure program"
2194 msgstr "Programma di esposizione"
2195
2196 #: src/exif.cc:346
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Spectral Sensitivity"
2199 msgstr "Sensibilità ISO"
2200
2201 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2202 msgid "ISO sensitivity"
2203 msgstr "Sensibilità ISO"
2204
2205 #: src/exif.cc:348
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Optoelectric conversion factor"
2208 msgstr "Apri collezione"
2209
2210 #: src/exif.cc:349
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Exif version"
2213 msgstr "_Nuova finestra"
2214
2215 #: src/exif.cc:350
2216 msgid "Date original"
2217 msgstr "Data originale"
2218
2219 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2220 msgid "Date digitized"
2221 msgstr "Data digitalizzata"
2222
2223 #: src/exif.cc:352
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Pixel format"
2226 msgstr "Formato del file:"
2227
2228 #: src/exif.cc:353
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Compression ratio"
2231 msgstr "Rapporto di compressione:"
2232
2233 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2234 msgid "Shutter speed"
2235 msgstr "Velocità otturatore"
2236
2237 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2238 msgid "Aperture"
2239 msgstr "Apertura"
2240
2241 #: src/exif.cc:356
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Brightness"
2244 msgstr "Sorgente di luce"
2245
2246 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2247 msgid "Exposure bias"
2248 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2249
2250 #: src/exif.cc:358
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Maximum aperture"
2253 msgstr "apertura"
2254
2255 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2256 msgid "Subject distance"
2257 msgstr "Distanza del soggetto"
2258
2259 #: src/exif.cc:360
2260 msgid "Metering mode"
2261 msgstr "Modalità di conteggio"
2262
2263 #: src/exif.cc:361
2264 msgid "Light source"
2265 msgstr "Sorgente di luce"
2266
2267 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2268 msgid "Flash"
2269 msgstr "Flash "
2270
2271 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2272 msgid "Focal length"
2273 msgstr "Lunghezza focale"
2274
2275 #: src/exif.cc:364
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Subject area"
2278 msgstr "Distanza del soggetto"
2279
2280 #: src/exif.cc:365
2281 msgid "MakerNote"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/exif.cc:366
2285 #, fuzzy
2286 msgid "UserComment"
2287 msgstr "Commento:"
2288
2289 #: src/exif.cc:367
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Subsecond time"
2292 msgstr "Data originale"
2293
2294 #: src/exif.cc:368
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Subsecond time original"
2297 msgstr "Data originale"
2298
2299 #: src/exif.cc:369
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Subsecond time digitized"
2302 msgstr "Data digitalizzata"
2303
2304 #: src/exif.cc:370
2305 msgid "FlashPix version"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/exif.cc:371
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Colorspace"
2311 msgstr "Tutti i fili"
2312
2313 #: src/exif.cc:375
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Audio data"
2316 msgstr "Dati E_xif"
2317
2318 #: src/exif.cc:376
2319 #, fuzzy
2320 msgid "ExifR98 extension"
2321 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2322
2323 #: src/exif.cc:377
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Flash strength"
2326 msgstr "Lunghezza focale"
2327
2328 #: src/exif.cc:378
2329 msgid "Spatial frequency response"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/exif.cc:379
2333 msgid "X Pixel density"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/exif.cc:380
2337 msgid "Y Pixel density"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/exif.cc:381
2341 msgid "Pixel density units"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/exif.cc:382
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Subject location"
2347 msgstr "Selezione"
2348
2349 #: src/exif.cc:384
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Sensor type"
2352 msgstr "Non ordinato"
2353
2354 #: src/exif.cc:385
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Source type"
2357 msgstr "Sorgente"
2358
2359 #: src/exif.cc:386
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Scene type"
2362 msgstr "centimetri"
2363
2364 #: src/exif.cc:387
2365 msgid "Color filter array pattern"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/exif.cc:389
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Render process"
2371 msgstr "Render"
2372
2373 #: src/exif.cc:390
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Exposure mode"
2376 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2377
2378 #: src/exif.cc:391
2379 msgid "White balance"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/exif.cc:392
2383 msgid "Digital zoom ratio"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/exif.cc:393
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Focal length (35mm)"
2389 msgstr "Lunghezza focale"
2390
2391 #: src/exif.cc:394
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Scene capture type"
2394 msgstr "centimetri"
2395
2396 #: src/exif.cc:395
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Gain control"
2399 msgstr "Controlli flottanti"
2400
2401 #: src/exif.cc:396
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Contrast"
2404 msgstr "ritratto"
2405
2406 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Saturation"
2409 msgstr "azione"
2410
2411 #: src/exif.cc:398
2412 msgid "Sharpness"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/exif.cc:399
2416 msgid "Device setting"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/exif.cc:400
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Subject range"
2422 msgstr "Distanza del soggetto"
2423
2424 #: src/exif.cc:401
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Image serial number"
2427 msgstr "File immagine"
2428
2429 #: src/exif.cc:1106
2430 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/exif.cc:1112
2434 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/exif-common.cc:390
2438 msgid "infinity"
2439 msgstr "infinità"
2440
2441 #: src/exif-common.cc:418
2442 msgid "mode:"
2443 msgstr "modalità:"
2444
2445 #: src/exif-common.cc:422
2446 msgid "on"
2447 msgstr "acceso"
2448
2449 #: src/exif-common.cc:425
2450 msgid "off"
2451 msgstr "spento"
2452
2453 #: src/exif-common.cc:434
2454 msgid "not detected by strobe"
2455 msgstr "non rilevato dallo strobo"
2456
2457 #: src/exif-common.cc:435
2458 msgid "detected by strobe"
2459 msgstr "rilevato dallo strobo"
2460
2461 #: src/exif-common.cc:440
2462 msgid "red-eye reduction"
2463 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
2464
2465 #: src/exif-common.cc:458
2466 msgid "dot"
2467 msgstr "punto"
2468
2469 #: src/exif-common.cc:491
2470 msgid "AdobeRGB"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/exif-common.cc:499
2474 msgid "embedded"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/exif-common.cc:591
2478 msgid "Above Sea Level"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/exif-common.cc:591
2482 msgid "Below Sea Level"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Camera"
2488 msgstr "Fotocamera"
2489
2490 #: src/exif-common.cc:898
2491 #, fuzzy
2492 msgid "DateDigitized"
2493 msgstr "Data digitalizzata"
2494
2495 #: src/exif-common.cc:904
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Focal length 35mm"
2498 msgstr "Lunghezza focale"
2499
2500 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Resolution"
2503 msgstr "Risoluzione"
2504
2505 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Color profile"
2508 msgstr "Tutti i fili"
2509
2510 #: src/exif-common.cc:909
2511 msgid "GPS position"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/exif-common.cc:910
2515 msgid "GPS altitude"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Local time"
2521 msgstr "Posizione:"
2522
2523 #: src/exif-common.cc:912
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Time zone"
2526 msgstr "Linea temporale"
2527
2528 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Country name"
2531 msgstr "Ordina per nome"
2532
2533 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Country code"
2536 msgstr "Ordina per nome"
2537
2538 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Star rating"
2541 msgstr "Ordina per data"
2542
2543 #: src/exif-common.cc:916
2544 #, fuzzy
2545 msgid "File size"
2546 msgstr "Dimensioni del file:"
2547
2548 #: src/exif-common.cc:917
2549 #, fuzzy
2550 msgid "File date"
2551 msgstr "Data file:"
2552
2553 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2554 #, fuzzy
2555 msgid "File mode"
2556 msgstr "Nome del file"
2557
2558 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2559 #, fuzzy
2560 msgid "File ctime"
2561 msgstr "Dimensioni del file:"
2562
2563 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2564 #, fuzzy
2565 msgid "File owner"
2566 msgstr "Nome del file"
2567
2568 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2569 #, fuzzy
2570 msgid "File group"
2571 msgstr "Il file non è stato trovato"
2572
2573 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2574 #, fuzzy
2575 msgid "File link"
2576 msgstr "Il file non è stato trovato"
2577
2578 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2579 #, fuzzy
2580 msgid "File class"
2581 msgstr "File"
2582
2583 #: src/exif-common.cc:924
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Page no."
2586 msgstr "Pagina %d"
2587
2588 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2589 msgid "Lens"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/filedata.cc:112
2593 #, c-format
2594 msgid "%d bytes"
2595 msgstr "%d byte"
2596
2597 #: src/filedata.cc:116
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "%.1f KiB"
2600 msgstr "%.1f K "
2601
2602 #: src/filedata.cc:120
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "%.1f MiB"
2605 msgstr "%.1f MB "
2606
2607 #: src/filedata.cc:125
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "%.1f GiB"
2610 msgstr "%.1f GB "
2611
2612 #: src/filedata.cc:2794
2613 msgid "file or directory does not exist"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/filedata.cc:2800
2617 #, fuzzy
2618 msgid "destination already exists"
2619 msgstr ""
2620 "La collezione:\n"
2621 "%s\n"
2622 "esiste già."
2623
2624 #: src/filedata.cc:2806
2625 msgid "destination can't be overwritten"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/filedata.cc:2812
2629 msgid "destination directory is not writable"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/filedata.cc:2818
2633 msgid "destination directory does not exist"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/filedata.cc:2824
2637 msgid "source directory is not writable"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/filedata.cc:2830
2641 #, fuzzy
2642 msgid "no read permission"
2643 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2644
2645 #: src/filedata.cc:2836
2646 msgid "file is readonly"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/filedata.cc:2842
2650 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/filedata.cc:2848
2654 #, fuzzy
2655 msgid "source and destination are the same"
2656 msgstr ""
2657 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2658 "annullata."
2659
2660 #: src/filedata.cc:2854
2661 #, fuzzy
2662 msgid "source and destination have different extension"
2663 msgstr ""
2664 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2665 "annullata."
2666
2667 #: src/filedata.cc:2860
2668 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/filedata.cc:2866
2672 msgid "another destination file has the same filename"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/filedata.cc:3428
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2678 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2679
2680 #: src/fullscreen.cc:283
2681 msgid "Full size"
2682 msgstr "Dimensione piena"
2683
2684 #: src/fullscreen.cc:292
2685 msgid "Monitor"
2686 msgstr "Monitor "
2687
2688 #: src/fullscreen.cc:298
2689 msgid "Screen"
2690 msgstr "Schermo"
2691
2692 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2693 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2694 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2695 #: src/preferences.cc:2448
2696 msgid "Full screen"
2697 msgstr "Schermo intero"
2698
2699 #: src/fullscreen.cc:641
2700 msgid "Determined by Window Manager"
2701 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2702
2703 #: src/fullscreen.cc:642
2704 msgid "Active screen"
2705 msgstr "Schermo attivo"
2706
2707 #: src/fullscreen.cc:644
2708 msgid "Active monitor"
2709 msgstr "Monitor attivo"
2710
2711 #: src/histogram.cc:121
2712 msgid "Log Histogram on Red"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/histogram.cc:122
2716 msgid "Log Histogram on Green"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/histogram.cc:123
2720 msgid "Log Histogram on Blue"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/histogram.cc:124
2724 msgid "Log Histogram on RGB"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/histogram.cc:125
2728 msgid "Log Histogram on value"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/histogram.cc:130
2732 msgid "Linear Histogram on Red"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/histogram.cc:131
2736 msgid "Linear Histogram on Green"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/histogram.cc:132
2740 msgid "Linear Histogram on Blue"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/histogram.cc:133
2744 msgid "Linear Histogram on RGB"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/histogram.cc:134
2748 msgid "Linear Histogram on value"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/history-list.cc:290
2752 #, c-format
2753 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2754 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2755
2756 #: src/image.cc:362
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid " (Collection %s)"
2759 msgstr "Collezioni"
2760
2761 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2762 #, c-format
2763 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/image-load-j2k.cc:201
2767 msgid "Could not open file for reading"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/image-load-j2k.cc:211
2771 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/image-load-j2k.cc:218
2775 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/image-load-j2k.cc:226
2779 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/image-load-j2k.cc:232
2783 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/image-load-j2k.cc:238
2787 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/image-load-j2k.cc:245
2791 msgid "JP2 image not rgb"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Rotate 180°"
2797 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2798
2799 #: src/img-view.cc:93
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Rotate mirror"
2802 msgstr "File immagine"
2803
2804 #: src/img-view.cc:94
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Rotate flip"
2807 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
2808
2809 #: src/img-view.cc:95
2810 #, fuzzy
2811 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2812 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2813
2814 #: src/img-view.cc:96
2815 #, fuzzy
2816 msgid " Rotate clockwise 90°"
2817 msgstr "_Ruota in senso orario"
2818
2819 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Previous"
2822 msgstr "immagine precedente"
2823
2824 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2825 #: src/img-view.cc:104
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Next"
2828 msgstr "immagine successiva"
2829
2830 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2831 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2832 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2833 msgid "Zoom in"
2834 msgstr "Ingrandisci"
2835
2836 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2837 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2838 msgid "Zoom out"
2839 msgstr "Riduci"
2840
2841 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2842 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Zoom to fit"
2845 msgstr "_Adatta alla finestra"
2846
2847 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2848 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2849 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Zoom 1:1"
2852 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2853
2854 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Zoom 2:1"
2857 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2858
2859 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Zoom 3:1"
2862 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2863
2864 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Zoom 4:1"
2867 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2868
2869 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2870 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Zoom 1:4"
2873 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2874
2875 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2876 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Zoom 1:3"
2879 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2880
2881 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2882 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Zoom 1:2"
2885 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2886
2887 #: src/img-view.cc:119
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Zoom fit window width"
2890 msgstr "_Adatta alla finestra"
2891
2892 #: src/img-view.cc:120
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Zoom fit window height"
2895 msgstr "_Adatta alla finestra"
2896
2897 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Toggle slideshow"
2900 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2901
2902 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Pause slideshow"
2905 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2906
2907 #: src/img-view.cc:123
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Reload image"
2910 msgstr "Casuale"
2911
2912 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Fullscreen"
2915 msgstr "Schermo intero"
2916
2917 #: src/img-view.cc:127
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Image overlay"
2920 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2921
2922 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Exit fullscreen"
2925 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2926
2927 #: src/img-view.cc:130
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Desaturate"
2930 msgstr "Natura"
2931
2932 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2933 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Cannot open archive file"
2936 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2937
2938 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2939 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2940 #: src/view-file/view-file.cc:385
2941 #, fuzzy
2942 msgid "See the Log Window"
2943 msgstr "Finestre"
2944
2945 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2946 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2947 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2948 msgid "Zoom _in"
2949 msgstr "In_grandisci"
2950
2951 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2952 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2953 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2954 msgid "Zoom _out"
2955 msgstr "Ri_duci"
2956
2957 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2958 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2959 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2960 msgid "Zoom _1:1"
2961 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2962
2963 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2964 msgid "_Go to directory view"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2968 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2969 msgid "Toggle _slideshow"
2970 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2971
2972 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2973 msgid "Continue slides_how"
2974 msgstr "Continua la presenta_zione"
2975
2976 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2977 #: src/layout-image.cc:875
2978 msgid "Pause slides_how"
2979 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2980
2981 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2982 msgid "Exit _full screen"
2983 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2984
2985 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2986 msgid "_Full screen"
2987 msgstr "Sc_hermo intero"
2988
2989 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2990 msgid "C_lose window"
2991 msgstr "Chi_udi la finestra"
2992
2993 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2994 msgid "Ascending"
2995 msgstr "Ascendente"
2996
2997 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2998 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2999 msgid "Case"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/layout.cc:559
3003 msgid "Scroll to top left corner"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/layout.cc:564
3007 msgid "Scroll to image center"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/layout.cc:569
3011 msgid "Keep the region from previous image"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/layout.cc:671
3015 #, fuzzy
3016 msgid " Slideshow ["
3017 msgstr "Presentazione"
3018
3019 #: src/layout.cc:675
3020 #, fuzzy
3021 msgid " Paused ["
3022 msgstr "In pausa"
3023
3024 #: src/layout.cc:706
3025 #, c-format
3026 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3027 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
3028
3029 #: src/layout.cc:714
3030 #, c-format
3031 msgid "%s, %d files%s"
3032 msgstr "%s, %d file%s"
3033
3034 #: src/layout.cc:720
3035 #, c-format
3036 msgid "%d files%s"
3037 msgstr "%d file%s"
3038
3039 #: src/layout.cc:767
3040 #, c-format
3041 msgid "(no read permission) %s bytes"
3042 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
3043
3044 #: src/layout.cc:771
3045 #, c-format
3046 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3047 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
3048
3049 #: src/layout.cc:784
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3052 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
3053
3054 #: src/layout.cc:788
3055 #, c-format
3056 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3057 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
3058
3059 #: src/layout.cc:880
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Select sort order"
3062 msgstr "Seleziona cartella"
3063
3064 #: src/layout.cc:885
3065 #, fuzzy
3066 msgid ""
3067 "Folder contents (files selected)\n"
3068 "Slideshow [time interval]"
3069 msgstr "Includi sottocartelle"
3070
3071 #: src/layout.cc:896
3072 #, fuzzy
3073 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3074 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
3075
3076 #: src/layout.cc:907
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Select zoom and scroll mode"
3079 msgstr "Seleziona cartella"
3080
3081 #: src/layout.cc:919
3082 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
3086 msgid "Tools"
3087 msgstr "Strumenti"
3088
3089 #: src/layout.cc:2336
3090 msgid "Window options and layout"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/layout.cc:2379
3094 msgid "Apply"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/layout.cc:2405
3098 #, fuzzy
3099 msgid "General options"
3100 msgstr "Generale"
3101
3102 #: src/layout.cc:2407
3103 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/layout.cc:2415
3107 msgid "Use current"
3108 msgstr "Usa la cartella corrente"
3109
3110 #: src/layout.cc:2418
3111 msgid "Show date in directories list view"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/layout.cc:2421
3115 msgid "Start-up directory:"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/layout.cc:2423
3119 msgid "No change"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/layout.cc:2426
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Restore last path"
3125 msgstr "Seleziona percorso"
3126
3127 #: src/layout.cc:2429
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Home path"
3130 msgstr "_Copia"
3131
3132 #: src/layout.cc:2433
3133 msgid "Layout"
3134 msgstr "Struttura"
3135
3136 #: src/layout.cc:2733
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Invalid geometry\n"
3139 msgstr "La cartella non è valida"
3140
3141 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3142 msgid "Files"
3143 msgstr "File"
3144
3145 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3146 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3147 msgid "Image"
3148 msgstr "Immagine"
3149
3150 #: src/layout-config.cc:362
3151 msgid "(drag to change order)"
3152 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
3153
3154 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3155 #: src/view-file/view-file.cc:704
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Open archive"
3158 msgstr "Apri recent_i"
3159
3160 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3161 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3162 #, fuzzy
3163 msgid "_Copy path to clipboard"
3164 msgstr "_Copia"
3165
3166 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3167 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3168 #, fuzzy
3169 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3170 msgstr "_Copia"
3171
3172 #: src/layout-image.cc:837
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Copy _image to clipboard"
3175 msgstr "_Copia"
3176
3177 #: src/layout-image.cc:888
3178 msgid "GIF _animation"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/layout-image.cc:892
3182 msgid "Hide file _list"
3183 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
3184
3185 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Hide Selectable Bars"
3188 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3189
3190 #: src/layout-image.cc:2142
3191 #, c-format
3192 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/layout-image.cc:2150
3196 #, c-format
3197 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Clear Marks"
3203 msgstr "Svuota il cestino"
3204
3205 #: src/layout-util.cc:605
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Operation failed:\n"
3208 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
3209
3210 #: src/layout-util.cc:608
3211 #, fuzzy
3212 msgid "No file extension\n"
3213 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3214
3215 #: src/layout-util.cc:610
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Cannot create tmp file\n"
3218 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
3219
3220 #: src/layout-util.cc:612
3221 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/layout-util.cc:614
3225 msgid "File is not writable\n"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/layout-util.cc:616
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Exiftran error\n"
3231 msgstr "Errore di stampa"
3232
3233 #: src/layout-util.cc:618
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Mogrify error\n"
3236 msgstr "_Speculare"
3237
3238 #: src/layout-util.cc:622
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Image orientation"
3241 msgstr "Orientazione"
3242
3243 #: src/layout-util.cc:2235
3244 #, c-format
3245 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2309
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3251 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
3252
3253 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Rename window"
3256 msgstr "_Nuova finestra"
3257
3258 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Delete window"
3261 msgstr "Chi_udi la finestra"
3262
3263 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3264 msgid "OK"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2563
3268 #, fuzzy
3269 msgid "rename window"
3270 msgstr "_Nuova finestra"
3271
3272 #: src/layout-util.cc:2594
3273 msgid "Delete window layout"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/layout-util.cc:2620
3277 msgid "_About"
3278 msgstr "_Informazioni"
3279
3280 #: src/layout-util.cc:2620
3281 #, fuzzy
3282 msgid "About"
3283 msgstr "_Informazioni"
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2621
3286 #, fuzzy
3287 msgid "_Original state"
3288 msgstr "Nome originale"
3289
3290 #: src/layout-util.cc:2621
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Image rotate Original state"
3293 msgstr "Nome originale"
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2622
3296 msgid "_Back"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/layout-util.cc:2622
3300 msgid "Back in folder history"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2623
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Clear Marks..."
3306 msgstr "Svuota il cestino"
3307
3308 #: src/layout-util.cc:2625
3309 #, fuzzy
3310 msgid "_Color Management"
3311 msgstr "Gestore ordinamenti"
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Connected Zoom 1:1"
3316 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3317
3318 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Zoom _2:1"
3321 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2628
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Connected Zoom 2:1"
3326 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2629
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Connected Zoom 1:4"
3331 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3332
3333 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Zoom _3:1"
3336 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3337
3338 #: src/layout-util.cc:2630
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Connected Zoom 3:1"
3341 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2631
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Connected Zoom 1:3"
3346 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Zoom _4:1"
3351 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3352
3353 #: src/layout-util.cc:2632
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Connected Zoom 4:1"
3356 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3357
3358 #: src/layout-util.cc:2633
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Connected Zoom 1:2"
3361 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Fit _Horizontally"
3366 msgstr "parziale"
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2634
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Connected Fit Horizontally"
3371 msgstr "parziale"
3372
3373 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Fit _Vertically"
3376 msgstr "parziale"
3377
3378 #: src/layout-util.cc:2635
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Connected Fit Vertically"
3381 msgstr "parziale"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3384 #: src/layout-util.cc:2766
3385 msgid "_Zoom to fit"
3386 msgstr "_Adatta alla finestra"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Connected Zoom to fit"
3391 msgstr "_Adatta alla finestra"
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Connected Zoom in"
3396 msgstr "Riduci"
3397
3398 #: src/layout-util.cc:2640
3399 #, fuzzy
3400 msgid "_Connected Zoom"
3401 msgstr "Riduci"
3402
3403 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Connected Zoom out"
3406 msgstr "Riduci"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2643
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Copy..."
3411 msgstr "_Copia..."
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2644
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Copy path to clipboard"
3416 msgstr "_Copia"
3417
3418 #: src/layout-util.cc:2645
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3421 msgstr "_Copia"
3422
3423 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Disable file groupi_ng"
3426 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2650
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Disable file grouping"
3431 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2651
3434 msgid "_Edit"
3435 msgstr "_Modifica"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Enable file _grouping"
3440 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3441
3442 #: src/layout-util.cc:2652
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Enable file grouping"
3445 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3446
3447 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3448 #, fuzzy
3449 msgid "_Leave full screen"
3450 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Leave full screen"
3455 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2655
3458 #, fuzzy
3459 msgid "_Exif window"
3460 msgstr "Chi_udi la finestra"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2655
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Exif window"
3465 msgstr "_Nuova finestra"
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2656
3468 #, fuzzy
3469 msgid "_Files and Folders"
3470 msgstr "Mostra i file nascosti"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2657
3473 msgid "_File"
3474 msgstr "_File "
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2658
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Find duplicates..."
3479 msgstr "Trova _duplicati..."
3480
3481 #: src/layout-util.cc:2659
3482 #, fuzzy
3483 msgid "_First Image"
3484 msgstr "prima immagine"
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2659
3487 #, fuzzy
3488 msgid "First Image"
3489 msgstr "prima immagine"
3490
3491 #: src/layout-util.cc:2660
3492 #, fuzzy
3493 msgid "_First Page"
3494 msgstr "prima immagine"
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2660
3497 msgid "First Page of multi-page image"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2661
3501 msgid "_Flip"
3502 msgstr "Ri_balta"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2661
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Image Flip"
3507 msgstr "File immagine"
3508
3509 #: src/layout-util.cc:2662
3510 #, fuzzy
3511 msgid "_Forward"
3512 msgstr "File immagine"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2662
3515 msgid "Forward in folder history"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3519 msgid "F_ull screen"
3520 msgstr "Schermo i_ntero"
3521
3522 #: src/layout-util.cc:2666
3523 msgid "_Go"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/layout-util.cc:2667
3527 #, fuzzy
3528 msgid "_ChangeLog"
3529 msgstr "Sposta nella cartella:"
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2667
3532 #, fuzzy
3533 msgid "ChangeLog notes"
3534 msgstr "Sposta nella cartella:"
3535
3536 #: src/layout-util.cc:2668
3537 #, fuzzy
3538 msgid "_Help manual"
3539 msgstr "manuale"
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2668
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Help manual"
3544 msgstr "manuale"
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2669
3547 #, fuzzy
3548 msgid "_Keyboard map"
3549 msgstr "_Parole chiave"
3550
3551 #: src/layout-util.cc:2669
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Keyboard map"
3554 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3555
3556 #: src/layout-util.cc:2670
3557 msgid "_Help"
3558 msgstr "_Aiuto"
3559
3560 #: src/layout-util.cc:2671
3561 msgid "_Readme"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/layout-util.cc:2671
3565 msgid "Readme"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3569 msgid "On-line help search"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2673
3573 msgid "_Keyboard shortcuts"
3574 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3575
3576 #: src/layout-util.cc:2673
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Keyboard shortcuts"
3579 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3580
3581 #: src/layout-util.cc:2674
3582 msgid "_Hide file list"
3583 msgstr "_Nascondi lista file"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2674
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Hide file list"
3588 msgstr "_Nascondi lista file"
3589
3590 #: src/layout-util.cc:2675
3591 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/layout-util.cc:2675
3595 msgid "Cycle through histogram channels"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2676
3599 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2676
3603 msgid "Cycle through histogram modes"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/layout-util.cc:2677
3607 #, fuzzy
3608 msgid "_Home"
3609 msgstr "Home "
3610
3611 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3612 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3613 msgid "Home"
3614 msgstr "Home "
3615
3616 #: src/layout-util.cc:2678
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Image Back"
3619 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3620
3621 #: src/layout-util.cc:2678
3622 msgid "Back in image history"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2679
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Image Forward"
3628 msgstr "File immagine"
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2679
3631 msgid "Forward in image history"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2680
3635 msgid "_Cycle through overlay modes"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2680
3639 msgid "Cycle through Overlay modes"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2681
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Keyword autocomplete"
3645 msgstr "Parole chiave:"
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2681
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Keyword Autocomplete"
3650 msgstr "Parole chiave:"
3651
3652 #: src/layout-util.cc:2682
3653 #, fuzzy
3654 msgid "_Last Image"
3655 msgstr "ultima immagine"
3656
3657 #: src/layout-util.cc:2682
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Last Image"
3660 msgstr "ultima immagine"
3661
3662 #: src/layout-util.cc:2683
3663 #, fuzzy
3664 msgid "_Last Page"
3665 msgstr "ultima immagine"
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2683
3668 msgid "Last Page of multi-page image"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2684
3672 #, fuzzy
3673 msgid "_Configure this window..."
3674 msgstr "Opzioni di configurazione"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2684
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Configure this window..."
3679 msgstr "Opzioni di configurazione"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2685
3682 #, fuzzy
3683 msgid "_Log Window"
3684 msgstr "Finestre"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2685
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Log Window"
3689 msgstr "Finestre"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2686
3692 #, fuzzy
3693 msgid "_Cache maintenance..."
3694 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2686
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Cache maintenance..."
3699 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2687
3702 msgid "_Mirror"
3703 msgstr "_Speculare"
3704
3705 #: src/layout-util.cc:2687
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Image Mirror"
3708 msgstr "File immagine"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2688
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Move..."
3713 msgstr "_Muovi..."
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2689
3716 msgid "_New collection"
3717 msgstr "Nuova _collezione"
3718
3719 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3720 #, fuzzy
3721 msgid "New collection"
3722 msgstr "Nuova _collezione"
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2690
3725 msgid "N_ew folder..."
3726 msgstr "N_uova cartella..."
3727
3728 #: src/layout-util.cc:2690
3729 #, fuzzy
3730 msgid "New folder..."
3731 msgstr "_Nuova cartella..."
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2691
3734 #, fuzzy
3735 msgid "default"
3736 msgstr "Impostazioni prestabilite"
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2691
3739 #, fuzzy
3740 msgid "New window (default)"
3741 msgstr "_Nuova finestra"
3742
3743 #: src/layout-util.cc:2692
3744 #, fuzzy
3745 msgid "from current"
3746 msgstr "Usa la cartella corrente"
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2693
3749 #, fuzzy
3750 msgid "New window"
3751 msgstr "_Nuova finestra"
3752
3753 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3754 #, fuzzy
3755 msgid "_Next Image"
3756 msgstr "immagine successiva"
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Next Image"
3761 msgstr "immagine successiva"
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2697
3764 #, fuzzy
3765 msgid "_Next Page"
3766 msgstr "immagine successiva"
3767
3768 #: src/layout-util.cc:2697
3769 msgid "Next Page of multi-page image"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/layout-util.cc:2699
3773 msgid "_Open collection..."
3774 msgstr "Apri c_ollezione..."
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2699
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Open collection..."
3779 msgstr "Apri c_ollezione..."
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2700
3782 msgid "☰"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/layout-util.cc:2701
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Open recen_t"
3788 msgstr "Apri recent_i"
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2701
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Open recent collection"
3793 msgstr "Apri collezione"
3794
3795 #: src/layout-util.cc:2702
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Open With..."
3798 msgstr "Apri c_ollezione..."
3799
3800 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3801 #, fuzzy
3802 msgid "_Orientation"
3803 msgstr "Orientazione"
3804
3805 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Image _Overlay"
3808 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2705
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Pa_n view"
3813 msgstr "_Vista panoramica"
3814
3815 #: src/layout-util.cc:2705
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Pan view"
3818 msgstr "_Vista panoramica"
3819
3820 #: src/layout-util.cc:2706
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Delete..."
3823 msgstr "E_limina..."
3824
3825 #: src/layout-util.cc:2707
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Configure _Plugins..."
3828 msgstr "Opzioni di configurazione"
3829
3830 #: src/layout-util.cc:2707
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Configure Plugins..."
3833 msgstr "Opzioni di configurazione"
3834
3835 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3836 msgid "_Plugins"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/layout-util.cc:2709
3840 msgid "P_references..."
3841 msgstr "P_referenze..."
3842
3843 #: src/layout-util.cc:2709
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Preferences..."
3846 msgstr "P_referenze..."
3847
3848 #: src/layout-util.cc:2710
3849 #, fuzzy
3850 msgid "P_references"
3851 msgstr "P_referenze..."
3852
3853 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3854 #, fuzzy
3855 msgid "_Previous Image"
3856 msgstr "immagine precedente"
3857
3858 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Previous Image"
3861 msgstr "immagine precedente"
3862
3863 #: src/layout-util.cc:2714
3864 #, fuzzy
3865 msgid "_Previous Page"
3866 msgstr "immagine precedente"
3867
3868 #: src/layout-util.cc:2714
3869 msgid "Previous Page of multi-page image"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/layout-util.cc:2715
3873 msgid "_Print..."
3874 msgstr "Stam_pa..."
3875
3876 #: src/layout-util.cc:2716
3877 msgid "_Quit"
3878 msgstr "C_hiudi"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Quit"
3883 msgstr "C_hiudi"
3884
3885 #: src/layout-util.cc:2717
3886 #, fuzzy
3887 msgid "_Rating 0"
3888 msgstr "Errore di stampa"
3889
3890 #: src/layout-util.cc:2717
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Rating 0"
3893 msgstr "Errore di stampa"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2718
3896 #, fuzzy
3897 msgid "_Rating 1"
3898 msgstr "Errore di stampa"
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2718
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Rating 1"
3903 msgstr "Errore di stampa"
3904
3905 #: src/layout-util.cc:2719
3906 #, fuzzy
3907 msgid "_Rating 2"
3908 msgstr "Errore di stampa"
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2719
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Rating 2"
3913 msgstr "Errore di stampa"
3914
3915 #: src/layout-util.cc:2720
3916 #, fuzzy
3917 msgid "_Rating 3"
3918 msgstr "Errore di stampa"
3919
3920 #: src/layout-util.cc:2720
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Rating 3"
3923 msgstr "Errore di stampa"
3924
3925 #: src/layout-util.cc:2721
3926 #, fuzzy
3927 msgid "_Rating 4"
3928 msgstr "Errore di stampa"
3929
3930 #: src/layout-util.cc:2721
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Rating 4"
3933 msgstr "Errore di stampa"
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2722
3936 #, fuzzy
3937 msgid "_Rating 5"
3938 msgstr "Errore di stampa"
3939
3940 #: src/layout-util.cc:2722
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Rating 5"
3943 msgstr "Errore di stampa"
3944
3945 #: src/layout-util.cc:2723
3946 #, fuzzy
3947 msgid "_Rating -1"
3948 msgstr "Errore di stampa"
3949
3950 #: src/layout-util.cc:2723
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Rating -1"
3953 msgstr "Errore di stampa"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2724
3956 #, fuzzy
3957 msgid "_Rating"
3958 msgstr "Errore di stampa"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2725
3961 msgid "_Refresh"
3962 msgstr "Aggio_rna"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2725
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Refresh"
3967 msgstr "Aggio_rna"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2726
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Rename..."
3972 msgstr "_Rinomina..."
3973
3974 #: src/layout-util.cc:2728
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Rotate 1_80°"
3977 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2728
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Image Rotate 180°"
3982 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2729
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3987 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3992 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2730
3995 #, fuzzy
3996 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3997 msgstr "_Ruota in senso orario"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2730
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4002 msgstr "_Ruota in senso orario"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2731
4005 #, fuzzy
4006 msgid "_Save metadata"
4007 msgstr "Metadati"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2731
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Save metadata"
4012 msgstr "Metadati"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2732
4015 msgid "Search and Run command"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/layout-util.cc:2732
4019 msgid "Search commands by keyword and run them"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/layout-util.cc:2733
4023 msgid "_Search..."
4024 msgstr "C_erca..."
4025
4026 #: src/layout-util.cc:2733
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Search..."
4029 msgstr "C_erca..."
4030
4031 #: src/layout-util.cc:2734
4032 msgid "Select _all"
4033 msgstr "Seleziona _tutto"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2735
4036 #, fuzzy
4037 msgid "_Invert Selection"
4038 msgstr "Selezione"
4039
4040 #: src/layout-util.cc:2735
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Invert Selection"
4043 msgstr "Selezione"
4044
4045 #: src/layout-util.cc:2736
4046 #, fuzzy
4047 msgid "_Select"
4048 msgstr "Selezione"
4049
4050 #: src/layout-util.cc:2737
4051 msgid "Select _none"
4052 msgstr "Non selezionare _nulla"
4053
4054 #: src/layout-util.cc:2738
4055 msgid "Faster"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/layout-util.cc:2738
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Slideshow Faster"
4061 msgstr "Presentazione"
4062
4063 #: src/layout-util.cc:2739
4064 #, fuzzy
4065 msgid "_Pause slideshow"
4066 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2740
4069 msgid "Slower"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2740
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Slideshow Slower"
4075 msgstr "Presentazione"
4076
4077 #: src/layout-util.cc:2741
4078 #, fuzzy
4079 msgid "_Down Pane"
4080 msgstr "immagine successiva"
4081
4082 #: src/layout-util.cc:2741
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Down Split Pane"
4085 msgstr "Dimensione"
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2742
4088 msgid "Spli_t"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2743
4092 #, fuzzy
4093 msgid "_Next Pane"
4094 msgstr "immagine successiva"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2743
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Next Split Pane"
4099 msgstr "immagine successiva"
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2744
4102 #, fuzzy
4103 msgid "_Previous Pane"
4104 msgstr "immagine precedente"
4105
4106 #: src/layout-util.cc:2744
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Previous Split Pane"
4109 msgstr "immagine precedente"
4110
4111 #: src/layout-util.cc:2745
4112 #, fuzzy
4113 msgid "_Up Pane"
4114 msgstr "immagine successiva"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2745
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Up Split Pane"
4119 msgstr "Dimensione"
4120
4121 #: src/layout-util.cc:2746
4122 msgid "_Cycle through stereo modes"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2746
4126 msgid "Cycle through stereo modes"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/layout-util.cc:2747
4130 msgid "Stere_o"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/layout-util.cc:2748
4134 msgid "_Up"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2748
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Up one folder"
4140 msgstr "Nuova cartella"
4141
4142 #: src/layout-util.cc:2749
4143 #, fuzzy
4144 msgid "_View in new window"
4145 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2751
4148 msgid "Set as _wallpaper"
4149 msgstr "Imposta come _sfondo"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2751
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Set as wallpaper"
4154 msgstr "Imposta come _sfondo"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2752
4157 #, fuzzy
4158 msgid "_Windows"
4159 msgstr "Finestre"
4160
4161 #: src/layout-util.cc:2753
4162 #, fuzzy
4163 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4164 msgstr "Sovrascrivi i file"
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2753
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4169 msgstr "Sovrascrivi i file"
4170
4171 #: src/layout-util.cc:2754
4172 #, fuzzy
4173 msgid "_Write orientation to file"
4174 msgstr "Sovrascrivi i file"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2754
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Write orientation to file"
4179 msgstr "Sovrascrivi i file"
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2763
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Fit Horizontally"
4184 msgstr "parziale"
4185
4186 #: src/layout-util.cc:2764
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Fit Vertically"
4189 msgstr "parziale"
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2769
4192 #, fuzzy
4193 msgid "_Zoom"
4194 msgstr "Ingrandimento"
4195
4196 #: src/layout-util.cc:2775
4197 #, fuzzy
4198 msgid "_Animation"
4199 msgstr "Orientazione"
4200
4201 #: src/layout-util.cc:2775
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Toggle animation"
4204 msgstr "Seleziona tutto"
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2776
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Draw Rectangle"
4209 msgstr "Seleziona tutto"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2777
4212 #, fuzzy
4213 msgid "_Exif rotate"
4214 msgstr "Usa la data Exif"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2777
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Toggle Exif rotate"
4219 msgstr "Usa la data Exif"
4220
4221 #: src/layout-util.cc:2778
4222 msgid "_Float file list"
4223 msgstr "Lista  _flottante dei file"
4224
4225 #: src/layout-util.cc:2778
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Float file list"
4228 msgstr "Lista  _flottante dei file"
4229
4230 #: src/layout-util.cc:2779
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Toggle _grayscale"
4233 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2779
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Toggle grayscale"
4238 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2780
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Hide Bars and Files"
4243 msgstr "Mostra i file nascosti"
4244
4245 #: src/layout-util.cc:2782
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Hide _alpha"
4248 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4249
4250 #: src/layout-util.cc:2782
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Hide alpha channel"
4253 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2783
4256 msgid "_Show Histogram"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/layout-util.cc:2783
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Show Histogram"
4262 msgstr "Ordina per data"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:2784
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Image Overlay"
4267 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
4268
4269 #: src/layout-util.cc:2785
4270 msgid "Over/Under Exposed"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/layout-util.cc:2785
4274 msgid "Highlight over/under exposed"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/layout-util.cc:2786
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Rectangular Selection"
4280 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:2787
4283 msgid "_Info sidebar"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/layout-util.cc:2787
4287 msgid "Info sidebar"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2788
4291 msgid "Sort _manager"
4292 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2788
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Sort manager"
4297 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2789
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Show File Filter"
4302 msgstr "Mostra i file nascosti"
4303
4304 #: src/layout-util.cc:2790
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Pi_xel Info"
4307 msgstr "Formato del file:"
4308
4309 #: src/layout-util.cc:2790
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Show Pixel Info"
4312 msgstr "Mostra i file nascosti"
4313
4314 #: src/layout-util.cc:2791
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Show _Marks"
4317 msgstr "Mostra i file nascosti"
4318
4319 #: src/layout-util.cc:2791
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Show Marks"
4322 msgstr "Mostra i file nascosti"
4323
4324 #: src/layout-util.cc:2793
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Split Pane Sync"
4327 msgstr "Dimensione"
4328
4329 #: src/layout-util.cc:2794
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Show _Thumbnails"
4332 msgstr "Mostra le _miniature"
4333
4334 #: src/layout-util.cc:2794
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Show Thumbnails"
4337 msgstr "Mostra le miniature"
4338
4339 #: src/layout-util.cc:2795
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Use _color profiles"
4342 msgstr "Tutti i fili"
4343
4344 #: src/layout-util.cc:2795
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Use color profiles"
4347 msgstr "Tutti i fili"
4348
4349 #: src/layout-util.cc:2796
4350 msgid "Use profile from _image"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/layout-util.cc:2796
4354 msgid "Use profile from image"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/layout-util.cc:2800
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Images as I_cons"
4360 msgstr "Vedi come _icone"
4361
4362 #: src/layout-util.cc:2800
4363 #, fuzzy
4364 msgid "View Images as Icons"
4365 msgstr "Vedi come _icone"
4366
4367 #: src/layout-util.cc:2801
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Images as _List"
4370 msgstr "File immagine"
4371
4372 #: src/layout-util.cc:2801
4373 #, fuzzy
4374 msgid "View Images as List"
4375 msgstr "Vedi come _icone"
4376
4377 #: src/layout-util.cc:2805
4378 #, fuzzy
4379 msgid "T_oggle Folder View"
4380 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4381
4382 #: src/layout-util.cc:2805
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Toggle Folders View"
4385 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4386
4387 #: src/layout-util.cc:2809
4388 #, fuzzy
4389 msgid "_Horizontal"
4390 msgstr "parziale"
4391
4392 #: src/layout-util.cc:2809
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Split panes horizontal."
4395 msgstr "parziale"
4396
4397 #: src/layout-util.cc:2810
4398 msgid "_Quad"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/layout-util.cc:2810
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Split panes quad"
4404 msgstr "Dimensione"
4405
4406 #: src/layout-util.cc:2811
4407 #, fuzzy
4408 msgid "_Single"
4409 msgstr "Dimensione"
4410
4411 #: src/layout-util.cc:2811
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Single pane"
4414 msgstr "immagine successiva"
4415
4416 #: src/layout-util.cc:2812
4417 msgid "_Triple"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/layout-util.cc:2812
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Split panes triple"
4423 msgstr "parziale"
4424
4425 #: src/layout-util.cc:2813
4426 #, fuzzy
4427 msgid "_Vertical"
4428 msgstr "parziale"
4429
4430 #: src/layout-util.cc:2813
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Split panes vertical"
4433 msgstr "parziale"
4434
4435 #: src/layout-util.cc:2817
4436 msgid "Input _0: sRGB"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/layout-util.cc:2817
4440 msgid "Input 0: sRGB"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/layout-util.cc:2818
4444 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/layout-util.cc:2818
4448 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/layout-util.cc:2819
4452 msgid "Input _2"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/layout-util.cc:2819
4456 msgid "Input 2"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/layout-util.cc:2820
4460 msgid "Input _3"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/layout-util.cc:2820
4464 msgid "Input 3"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/layout-util.cc:2821
4468 msgid "Input _4"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/layout-util.cc:2821
4472 msgid "Input 4"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/layout-util.cc:2822
4476 msgid "Input _5"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/layout-util.cc:2822
4480 msgid "Input 5"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/layout-util.cc:2826
4484 msgid "Histogram on Blue"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/layout-util.cc:2827
4488 msgid "Histogram on Green"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/layout-util.cc:2828
4492 msgid "Histogram on RGB"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/layout-util.cc:2829
4496 msgid "Histogram on Red"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/layout-util.cc:2830
4500 msgid "Histogram on Value"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/layout-util.cc:2834
4504 msgid "Linear Histogram"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/layout-util.cc:2835
4508 msgid "_Log Histogram"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/layout-util.cc:2835
4512 msgid "Log Histogram"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/layout-util.cc:2839
4516 msgid "_Auto"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/layout-util.cc:2839
4520 msgid "Stereo Auto"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/layout-util.cc:2840
4524 msgid "_Cross"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/layout-util.cc:2840
4528 msgid "Stereo Cross"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/layout-util.cc:2841
4532 msgid "_Off"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/layout-util.cc:2841
4536 msgid "Stereo Off"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/layout-util.cc:2842
4540 msgid "_Side by Side"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/layout-util.cc:2842
4544 msgid "Stereo Side by Side"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/layout-util.cc:2897
4548 #, c-format
4549 msgid "Mark _%d"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4553 #, c-format
4554 msgid "_Set mark %d"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/layout-util.cc:2898
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "Set mark %d"
4560 msgstr "Seleziona tutto"
4561
4562 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4563 #, c-format
4564 msgid "_Reset mark %d"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/layout-util.cc:2899
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "Reset mark %d"
4570 msgstr "Seleziona tutto"
4571
4572 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4573 #: src/view-file/view-file.cc:655
4574 #, c-format
4575 msgid "_Toggle mark %d"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "Toggle mark %d"
4581 msgstr "Seleziona tutto"
4582
4583 #: src/layout-util.cc:2902
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "Se_lect mark %d"
4586 msgstr "Seleziona tutto"
4587
4588 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "Select mark %d"
4591 msgstr "Seleziona tutto"
4592
4593 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "_Select mark %d"
4596 msgstr "Seleziona tutto"
4597
4598 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "_Add mark %d"
4601 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4602
4603 #: src/layout-util.cc:2904
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "Add mark %d"
4606 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4607
4608 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4609 #, c-format
4610 msgid "_Intersection with mark %d"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/layout-util.cc:2905
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "Intersection with mark %d"
4616 msgstr "Seleziona tutto"
4617
4618 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4619 #, c-format
4620 msgid "_Unselect mark %d"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/layout-util.cc:2906
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Unselect mark %d"
4626 msgstr "Seleziona tutto"
4627
4628 #: src/layout-util.cc:2907
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "_Filter mark %d"
4631 msgstr "Seleziona tutto"
4632
4633 #: src/layout-util.cc:2907
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "Filter mark %d"
4636 msgstr "Seleziona tutto"
4637
4638 #: src/layout-util.cc:3645
4639 #, c-format
4640 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/layout-util.cc:3651
4644 msgid "No unsaved metadata"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/layout-util.cc:3699
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "Image profile: %s\n"
4651 "Screen profile: %s"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/layout-util.cc:3707
4655 msgid "Click to enable color management"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/layout-util.cc:3712
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Color profiles not supported"
4661 msgstr "La cartella non è supportata"
4662
4663 #: src/layout-util.cc:3734
4664 #, c-format
4665 msgid "Input _%d: %s"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/logwindow.cc:383
4669 msgid "Log"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4673 msgid "Debug level:"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/logwindow.cc:438
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Pause scrolling"
4679 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
4680
4681 #: src/logwindow.cc:446
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Enable line wrap"
4684 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4685
4686 #: src/logwindow.cc:454
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Enable timer data"
4689 msgstr "Data file:"
4690
4691 #: src/logwindow.cc:474
4692 msgid "Search for text in log window"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/logwindow.cc:483
4696 msgid "Search backwards"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/logwindow.cc:493
4700 msgid "Search forwards"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/logwindow.cc:503
4704 msgid "Highlight all"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/logwindow.cc:509
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Filter regexp"
4710 msgstr "Filtraggio"
4711
4712 #: src/main.cc:510
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid ""
4715 "Usage: %s [options] [path]\n"
4716 "\n"
4717 msgstr ""
4718 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
4719 "\n"
4720
4721 #: src/main.cc:511
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Valid options:\n"
4724 msgstr "sono opzioni valide:\n"
4725
4726 #: src/main.cc:512
4727 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/main.cc:513
4731 msgid ""
4732 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/main.cc:514
4736 msgid ""
4737 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4738 "accel.)\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/main.cc:515
4742 #, fuzzy
4743 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4744 msgstr "  -f, --fullscreen       avvia in modalità schermo intero\n"
4745
4746 #: src/main.cc:516
4747 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/main.cc:517
4751 #, fuzzy
4752 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4753 msgstr ""
4754 "  -h, --help             mostra questo messaggio\n"
4755 "\n"
4756
4757 #: src/main.cc:518
4758 #, fuzzy
4759 msgid ""
4760 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4761 msgstr ""
4762 "  -l, --list                  apre la finestra della collezione da linea di "
4763 "comando\n"
4764
4765 #: src/main.cc:519
4766 #, fuzzy
4767 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4768 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4769
4770 #: src/main.cc:520
4771 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/main.cc:521
4775 #, fuzzy
4776 msgid ""
4777 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4778 msgstr ""
4779 "  -r, --remote               invia i comandi seguenti per aprire una "
4780 "finestra \n"
4781
4782 #: src/main.cc:522
4783 #, fuzzy
4784 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4785 msgstr "  -rh,--remote-help          stampa la lista dei comandi remoti\n"
4786
4787 #: src/main.cc:523
4788 #, fuzzy
4789 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4790 msgstr "  -s, --slidehosw        avvia in modalità presentazione\n"
4791
4792 #: src/main.cc:524
4793 #, fuzzy
4794 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4795 msgstr ""
4796 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4797
4798 #: src/main.cc:525
4799 #, fuzzy
4800 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4801 msgstr ""
4802 "  -t, --without-tools        forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
4803
4804 #: src/main.cc:526
4805 #, fuzzy
4806 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4807 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4808
4809 #: src/main.cc:527
4810 #, fuzzy
4811 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4812 msgstr ""
4813 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4814
4815 #: src/main.cc:529
4816 #, fuzzy
4817 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4818 msgstr " --debug                 abilita l'uscita di correzione\n"
4819
4820 #: src/main.cc:530
4821 #, fuzzy
4822 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4823 msgstr " --debug                 abilita l'uscita di correzione\n"
4824
4825 #: src/main.cc:788
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Cannot load "
4828 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4829
4830 #: src/main.cc:794
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Configuration file path "
4833 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
4834
4835 #: src/main.cc:794
4836 msgid " is not a file\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/main.cc:801
4840 #, fuzzy
4841 msgid " is not a folder\n"
4842 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4843
4844 #: src/main.cc:808
4845 msgid "No path parameter given\n"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/main.cc:870
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4851 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
4852
4853 #: src/main.cc:874
4854 #, c-format
4855 msgid "Could not create dir:%s\n"
4856 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
4857
4858 #: src/main.cc:926
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "error saving file: %s\n"
4861 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4862
4863 #: src/main.cc:945
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid ""
4866 "error saving file: %s\n"
4867 "error: %s\n"
4868 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4869
4870 #: src/main.cc:1096
4871 #, fuzzy
4872 msgid "exit"
4873 msgstr "Testo"
4874
4875 #: src/main.cc:1101
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "Quit %s"
4878 msgstr "C_hiudi"
4879
4880 #: src/main.cc:1107
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Collections have been modified.\n"
4883 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
4884
4885 #: src/main.cc:1112
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 "%d windows are open.\n"
4889 "\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/main.cc:1115
4893 msgid "Quit anyway?"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/menu.cc:144
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Sort by file creation date"
4899 msgstr "Ordina per data E_xif"
4900
4901 #: src/menu.cc:147
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Sort by Exif date original"
4904 msgstr "Ordina per data E_xif"
4905
4906 #: src/menu.cc:150
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Sort by Exif date digitized"
4909 msgstr "Ordina per data E_xif"
4910
4911 #: src/menu.cc:153
4912 msgid "Unsorted"
4913 msgstr "Non ordinato"
4914
4915 #: src/menu.cc:159
4916 msgid "Sort by number"
4917 msgstr "Ordina per numero"
4918
4919 #: src/menu.cc:162
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Sort by rating"
4922 msgstr "Ordina per data"
4923
4924 #: src/menu.cc:165
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Sort by class"
4927 msgstr "Ordina per dimensione"
4928
4929 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4930 msgid "Zoom to original size"
4931 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
4932
4933 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4934 msgid "Fit image to window"
4935 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
4936
4937 #: src/menu.cc:268
4938 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4939 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
4940
4941 #: src/menu.cc:341
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Rotate clockwise 90°"
4944 msgstr "_Ruota in senso orario"
4945
4946 #: src/menu.cc:350
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Mirror"
4949 msgstr "_Speculare"
4950
4951 #: src/menu.cc:353
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Flip"
4954 msgstr "Ri_balta"
4955
4956 #: src/menu.cc:356
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Original state"
4959 msgstr "Nome originale"
4960
4961 #: src/menu.cc:454
4962 #, fuzzy
4963 msgid "_Add to Collection"
4964 msgstr "Aggiungi collezione"
4965
4966 #: src/metadata.cc:1735
4967 msgid "People"
4968 msgstr "Gente"
4969
4970 #: src/metadata.cc:1736
4971 msgid "Family"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/metadata.cc:1737
4975 msgid "Free time"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/metadata.cc:1738
4979 msgid "Children"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/metadata.cc:1739
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Sport"
4985 msgstr "ritratto"
4986
4987 #: src/metadata.cc:1740
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Culture"
4990 msgstr "Natura"
4991
4992 #: src/metadata.cc:1741
4993 msgid "Festival"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/metadata.cc:1742
4997 msgid "Nature"
4998 msgstr "Natura"
4999
5000 #: src/metadata.cc:1743
5001 msgid "Animal"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/metadata.cc:1744
5005 msgid "Bird"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/metadata.cc:1745
5009 msgid "Insect"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/metadata.cc:1746
5013 msgid "Pets"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/metadata.cc:1747
5017 msgid "Wildlife"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/metadata.cc:1748
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Zoo"
5023 msgstr "Ingrandimento"
5024
5025 #: src/metadata.cc:1749
5026 msgid "Plant"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/metadata.cc:1750
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Tree"
5032 msgstr "Al_bero"
5033
5034 #: src/metadata.cc:1751
5035 msgid "Flower"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/metadata.cc:1752
5039 msgid "Water"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/metadata.cc:1753
5043 msgid "River"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/metadata.cc:1754
5047 msgid "Lake"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/metadata.cc:1755
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Sea"
5053 msgstr "Cerca:"
5054
5055 #: src/metadata.cc:1756
5056 msgid "Landscape"
5057 msgstr "Orizzontale"
5058
5059 #: src/metadata.cc:1757
5060 msgid "Art"
5061 msgstr "Arte"
5062
5063 #: src/metadata.cc:1758
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Statue"
5066 msgstr "Status"
5067
5068 #: src/metadata.cc:1759
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Painting"
5071 msgstr "Errore di stampa"
5072
5073 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
5074 msgid "Historic"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
5078 msgid "Modern"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/metadata.cc:1762
5082 msgid "City"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/metadata.cc:1763
5086 msgid "Park"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/metadata.cc:1764
5090 msgid "Street"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/metadata.cc:1765
5094 msgid "Square"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/metadata.cc:1766
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Architecture"
5100 msgstr "Apertura"
5101
5102 #: src/metadata.cc:1767
5103 msgid "Buildings"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/metadata.cc:1768
5107 msgid "House"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/metadata.cc:1769
5111 msgid "Cathedral"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/metadata.cc:1770
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Palace"
5117 msgstr "Luoghi"
5118
5119 #: src/metadata.cc:1771
5120 msgid "Castle"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/metadata.cc:1772
5124 msgid "Bridge"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/metadata.cc:1773
5128 msgid "Interior"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/metadata.cc:1776
5132 msgid "Places"
5133 msgstr "Luoghi"
5134
5135 #: src/metadata.cc:1777
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Conditions"
5138 msgstr "Collezioni"
5139
5140 #: src/metadata.cc:1778
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Night"
5143 msgstr "Altezza"
5144
5145 #: src/metadata.cc:1779
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Lights"
5148 msgstr "Sorgente di luce"
5149
5150 #: src/metadata.cc:1780
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Reflections"
5153 msgstr "Selezione"
5154
5155 #: src/metadata.cc:1781
5156 msgid "Sun"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/metadata.cc:1782
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Weather"
5162 msgstr "altro"
5163
5164 #: src/metadata.cc:1783
5165 msgid "Fog"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/metadata.cc:1784
5169 msgid "Rain"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/metadata.cc:1785
5173 msgid "Clouds"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/metadata.cc:1786
5177 msgid "Snow"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/metadata.cc:1787
5181 msgid "Sunny weather"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/metadata.cc:1788
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Photo"
5187 msgstr "Foto 6x4"
5188
5189 #: src/metadata.cc:1789
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Edited"
5192 msgstr "_Modifica"
5193
5194 #: src/metadata.cc:1790
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Detail"
5197 msgstr "Dettagli"
5198
5199 #: src/metadata.cc:1791
5200 msgid "Macro"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/metadata.cc:1792
5204 msgid "Portrait"
5205 msgstr "Ritratto"
5206
5207 #: src/metadata.cc:1793
5208 msgid "Black and White"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/metadata.cc:1794
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Perspective"
5214 msgstr "creativo"
5215
5216 #: src/misc.cc:429
5217 msgid "Warning: libarchive not installed"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/misc.cc:456
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5223 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5224
5225 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5226 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5230 msgid ""
5231 "\n"
5232 "  Error code: "
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
5236 msgid "Desktop"
5237 msgstr "Scrivania"
5238
5239 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5240 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Mark "
5243 msgstr "Aggiungi segnalibro"
5244
5245 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Collection"
5248 msgstr "Collezioni"
5249
5250 #: src/osd.cc:45
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Image index"
5253 msgstr "File immagine"
5254
5255 #: src/osd.cc:46
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Images total"
5258 msgstr "File immagine"
5259
5260 #: src/osd.cc:55
5261 #, fuzzy
5262 msgid "File page no."
5263 msgstr "La data del file è"
5264
5265 #: src/osd.cc:56
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Image date"
5268 msgstr "File immagine"
5269
5270 #: src/osd.cc:58
5271 #, fuzzy
5272 msgid "ShutterSpeed"
5273 msgstr "Velocità otturatore"
5274
5275 #: src/osd.cc:64
5276 msgid "ISO"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/osd.cc:66
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Focal len. 35mm"
5282 msgstr "Lunghezza focale"
5283
5284 #: src/osd.cc:70
5285 msgid "Lat, Long"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/osd.cc:71
5289 msgid "Altitude"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/osd.cc:73
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Timezone"
5295 msgstr "Linea temporale"
5296
5297 #: src/osd.cc:76
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Rating"
5300 msgstr "Errore di stampa"
5301
5302 #: src/osd.cc:78
5303 #, fuzzy
5304 msgid "© Creator"
5305 msgstr "Seleziona cartella"
5306
5307 #: src/osd.cc:79
5308 msgid "© Contributor"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/osd.cc:80
5312 #, fuzzy
5313 msgid "© Rights"
5314 msgstr "Sorgente di luce"
5315
5316 #: src/osd.cc:164
5317 msgid ""
5318 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5322 msgid "Display Find search bar"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Start search"
5328 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5329
5330 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5331 msgid "Hide Find search bar"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Scroll left"
5337 msgstr "in alto a sinistra"
5338
5339 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Scroll right"
5342 msgstr "in alto a destra"
5343
5344 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Scroll up"
5347 msgstr "in alto a sinistra"
5348
5349 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Scroll down"
5352 msgstr "Presentazione"
5353
5354 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Scroll left faster"
5357 msgstr "Presentazione"
5358
5359 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Scroll right faster"
5362 msgstr "in alto a destra"
5363
5364 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Scroll up faster"
5367 msgstr "Presentazione"
5368
5369 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Scroll down faster"
5372 msgstr "Presentazione"
5373
5374 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5375 msgid "Scroll display half screen up"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5379 msgid "Scroll display half screen down"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5383 msgid "Scroll display half screen left"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5387 msgid "Scroll display half screen right"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5391 #, c-format
5392 msgid "%d images, %s"
5393 msgstr "%d immagini, %s"
5394
5395 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5396 #, c-format
5397 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5398 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
5399
5400 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5401 msgid "Folder not supported"
5402 msgstr "La cartella non è supportata"
5403
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5405 msgid "Reading image data..."
5406 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
5407
5408 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5409 msgid "Sorting images..."
5410 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
5411
5412 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5413 msgid "Filename:"
5414 msgstr "Nome file:"
5415
5416 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5417 #: src/preferences.cc:2452
5418 msgid "Location:"
5419 msgstr "Posizione:"
5420
5421 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5422 msgid "Date:"
5423 msgstr "Data:"
5424
5425 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5426 msgid "Size:"
5427 msgstr "Dimensione:"
5428
5429 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5430 msgid "Folder not found"
5431 msgstr "La cartella non è stata trovata"
5432
5433 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5434 msgid "The entered path is not a folder"
5435 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
5436
5437 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Pan View"
5440 msgstr "_Vista panoramica"
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5443 msgid "Timeline"
5444 msgstr "Linea temporale"
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5447 msgid "Calendar"
5448 msgstr "Calendario"
5449
5450 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5451 msgid "Folders (flower)"
5452 msgstr "Cartelle (fiore)"
5453
5454 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5455 msgid "Grid"
5456 msgstr "Griglia"
5457
5458 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5459 msgid "Dots"
5460 msgstr "Punti"
5461
5462 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5463 msgid "No Images"
5464 msgstr "Nessuna immagine"
5465
5466 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5467 msgid "Small Thumbnails"
5468 msgstr "Miniature Piccole"
5469
5470 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5471 msgid "Normal Thumbnails"
5472 msgstr "Miniature Normali"
5473
5474 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5475 msgid "Large Thumbnails"
5476 msgstr "Miniature Grandi"
5477
5478 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5479 msgid "1:10 (10%)"
5480 msgstr "1:10 (10%)"
5481
5482 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5483 msgid "1:4 (25%)"
5484 msgstr "1:4 (25%)"
5485
5486 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5487 msgid "1:3 (33%)"
5488 msgstr "1:3 (33%)"
5489
5490 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5491 msgid "1:2 (50%)"
5492 msgstr "1:2 (50%)"
5493
5494 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5495 msgid "1:1 (100%)"
5496 msgstr "1:1 (100%)"
5497
5498 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5499 msgid "Pan View Performance"
5500 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
5501
5502 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5503 msgid "Pan view performance may be poor."
5504 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
5505
5506 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5507 #, fuzzy
5508 msgid ""
5509 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5510 "pan view the following options can be enabled.\n"
5511 "\n"
5512 "Note that both options must be enabled to\n"
5513 "notice a change in performance."
5514 msgstr ""
5515 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
5516 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
5517 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
5518
5519 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5520 msgid "Cache thumbnails"
5521 msgstr "Ricorda miniature"
5522
5523 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5524 msgid "Use shared thumbnail cache"
5525 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5526
5527 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5528 msgid "Do not show this dialog again"
5529 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
5530
5531 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5532 msgid "_Play"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5536 msgid "Sort by E_xif date"
5537 msgstr "Ordina per data E_xif"
5538
5539 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5540 msgid "_Show Exif information"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Show im_age"
5546 msgstr "Mostra i file nascosti"
5547
5548 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5549 #, fuzzy
5550 msgid "_None"
5551 msgstr "Nessuno"
5552
5553 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5554 #, fuzzy
5555 msgid "_Full size"
5556 msgstr "Dimensione piena"
5557
5558 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5559 msgid "Require"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5563 msgid "R"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Exclude"
5569 msgstr "escludi"
5570
5571 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5572 msgid "E"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Include"
5578 msgstr "escludi"
5579
5580 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5581 msgid "I"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5585 msgid "G"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Keyword Filter:"
5591 msgstr "Parole chiave:"
5592
5593 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5594 msgid "Filter"
5595 msgstr "Filtro"
5596
5597 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Removed keyword…"
5600 msgstr "Monitor attivo"
5601
5602 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5603 msgid "Find:"
5604 msgstr "Trova:"
5605
5606 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5607 msgid "Find"
5608 msgstr "Trova"
5609
5610 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5611 msgid "path found"
5612 msgstr "il percorso è stato trovato"
5613
5614 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5615 msgid "filename found"
5616 msgstr "Il file è stato trovato"
5617
5618 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5619 msgid "partial match"
5620 msgstr "corrispondenza parziale"
5621
5622 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5623 msgid "no match"
5624 msgstr "nessuna corrispondenza"
5625
5626 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Unknown"
5629 msgstr "sconosciuto"
5630
5631 #: src/preferences.cc:124
5632 #, fuzzy
5633 msgid "RAW Image"
5634 msgstr "Immagine"
5635
5636 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5637 msgid "Video"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Document"
5643 msgstr "Commento:"
5644
5645 #: src/preferences.cc:129
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Archive"
5648 msgstr "Apertura"
5649
5650 #: src/preferences.cc:667
5651 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5652 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
5653
5654 #: src/preferences.cc:669
5655 msgid "Tiles"
5656 msgstr "Tacche"
5657
5658 #: src/preferences.cc:671
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5661 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
5662
5663 #: src/preferences.cc:694
5664 msgid "Ask"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/preferences.cc:722
5668 msgid "Primary"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/preferences.cc:724
5672 msgid "Clipboard"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: src/preferences.cc:726
5676 msgid "Both"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/preferences.cc:766
5680 msgid "Geometric"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/preferences.cc:768
5684 msgid "Arithmetic"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/preferences.cc:900
5688 msgid "Custom"
5689 msgstr "Personale"
5690
5691 #: src/preferences.cc:982
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Single image"
5694 msgstr "immagine successiva"
5695
5696 #: src/preferences.cc:984
5697 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/preferences.cc:986
5701 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/preferences.cc:988
5705 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/preferences.cc:990
5709 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/preferences.cc:992
5713 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/preferences.cc:994
5717 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/preferences.cc:996
5721 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: src/preferences.cc:998
5725 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/preferences.cc:1000
5729 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/preferences.cc:1003
5733 msgid "Side by Side"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/preferences.cc:1004
5737 msgid "Side by Side Half size"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/preferences.cc:1011
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Top - Bottom"
5743 msgstr "Inferiore:"
5744
5745 #: src/preferences.cc:1012
5746 msgid "Top - Bottom Half size"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5750 msgid "Fixed position"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5754 msgid "Reset filters"
5755 msgstr "Reimposta i filtri"
5756
5757 #: src/preferences.cc:1367
5758 msgid ""
5759 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5760 "Continue?"
5761 msgstr ""
5762 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5763 "Continuo?"
5764
5765 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5766 msgid "Clear trash"
5767 msgstr "Svuota il cestino"
5768
5769 #: src/preferences.cc:1398
5770 msgid "This will remove the trash contents."
5771 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5772
5773 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5774 msgid "Reset image overlay template string"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/preferences.cc:1446
5778 #, fuzzy
5779 msgid ""
5780 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5781 "Continue?"
5782 msgstr ""
5783 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5784 "Continuo?"
5785
5786 #: src/preferences.cc:1533
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Image Overlay Text Color"
5789 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5790
5791 #: src/preferences.cc:1582
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Image Overlay Background Color"
5794 msgstr "Sfondo nero"
5795
5796 #: src/preferences.cc:1972
5797 msgid "General"
5798 msgstr "Generale"
5799
5800 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5801 msgid "Quality:"
5802 msgstr "Qualità:"
5803
5804 #: src/preferences.cc:1981
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Custom size: "
5807 msgstr "Stampante personale:"
5808
5809 #: src/preferences.cc:1982
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Width:"
5812 msgstr "Larghezza"
5813
5814 #: src/preferences.cc:1983
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Height:"
5817 msgstr "Altezza"
5818
5819 #: src/preferences.cc:1985
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5822 msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
5823
5824 #: src/preferences.cc:1993
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5827 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5828
5829 #: src/preferences.cc:2000
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5832 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
5833
5834 #: src/preferences.cc:2007
5835 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/preferences.cc:2013
5839 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/preferences.cc:2016
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Thumbnail color management"
5845 msgstr "Ge_stione ordinamento"
5846
5847 #: src/preferences.cc:2019
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Collection preview:"
5850 msgstr "File di collezione"
5851
5852 #: src/preferences.cc:2022
5853 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/preferences.cc:2025
5857 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/preferences.cc:2038
5861 msgid "Star character: "
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5865 msgid "Display selected character"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5869 msgid ""
5870 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5871 "characters may be found on the Internet."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Default"
5877 msgstr "Impostazioni prestabilite"
5878
5879 #: src/preferences.cc:2070
5880 msgid "Rejected character: "
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/preferences.cc:2102
5884 msgid "Slide show"
5885 msgstr "Presentazione"
5886
5887 #: src/preferences.cc:2113
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5890 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
5891
5892 #: src/preferences.cc:2129
5893 msgid "Random"
5894 msgstr "Casuale"
5895
5896 #: src/preferences.cc:2130
5897 msgid "Repeat"
5898 msgstr "Ripeti"
5899
5900 #: src/preferences.cc:2134
5901 msgid "Image loading and caching"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/preferences.cc:2136
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5907 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
5908
5909 #: src/preferences.cc:2138
5910 msgid "Preload next image"
5911 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
5912
5913 #: src/preferences.cc:2141
5914 msgid "Refresh on file change"
5915 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
5916
5917 #: src/preferences.cc:2147
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Menu style"
5920 msgstr "Nome menù"
5921
5922 #: src/preferences.cc:2149
5923 msgid ""
5924 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5925 "effect)"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/preferences.cc:2151
5929 msgid ""
5930 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5931 "frame"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/preferences.cc:2155
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Expand toolbar"
5937 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
5938
5939 #: src/preferences.cc:2157
5940 msgid ""
5941 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5942 "effect)"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/preferences.cc:2159
5946 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/preferences.cc:2165
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Menu bar"
5952 msgstr "Nome menù"
5953
5954 #: src/preferences.cc:2168
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Tool bar"
5957 msgstr "Strumenti"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2171
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Status bar"
5962 msgstr "Status"
5963
5964 #: src/preferences.cc:2173
5965 msgid ""
5966 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5967 "will toggle the display of the bars selected here"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/preferences.cc:2179
5971 msgid "AppImage updates notifications"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/preferences.cc:2181
5975 msgid "Enable"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/preferences.cc:2182
5979 msgid ""
5980 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5981 "current. Requires an Internet connection"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Timezone database"
5987 msgstr "Data file:"
5988
5989 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
5990 msgid "Update"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/preferences.cc:2218
5994 msgid "Install"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/preferences.cc:2221
5998 msgid "Download database from: "
5999 msgstr ""
6000
6001 #: src/preferences.cc:2227
6002 msgid ""
6003 "No Internet connection!\n"
6004 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6005 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/preferences.cc:2231
6009 msgid ""
6010 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6011 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/preferences.cc:2237
6015 msgid "On-line help search engine"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/preferences.cc:2244
6019 msgid ""
6020 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6021 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6022 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/preferences.cc:2277
6026 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/preferences.cc:2281
6030 msgid "Zoom increment:"
6031 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
6032
6033 #: src/preferences.cc:2288
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Zoom style:"
6036 msgstr "Riduci"
6037
6038 #: src/preferences.cc:2293
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6041 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
6042
6043 #: src/preferences.cc:2299
6044 #, c-format
6045 msgid ""
6046 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6047 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6048 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6049 "100% is full-size."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/preferences.cc:2302
6053 #, c-format
6054 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/preferences.cc:2308
6058 msgid ""
6059 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6060 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6061 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6062 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6063 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/preferences.cc:2310
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Tile size"
6069 msgstr "Dimensioni del file:"
6070
6071 #: src/preferences.cc:2313
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Pixels"
6074 msgstr "Formato del file:"
6075
6076 #: src/preferences.cc:2313
6077 msgid "(Requires restart)"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/preferences.cc:2316
6081 msgid ""
6082 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6083 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6084 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6085 "a large image is seen."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/preferences.cc:2318
6089 msgid "Appearance"
6090 msgstr "Apparenza"
6091
6092 #: src/preferences.cc:2320
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Use custom border color in window mode"
6095 msgstr "Stampante personalizzata"
6096
6097 #: src/preferences.cc:2323
6098 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/preferences.cc:2326
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Border color"
6104 msgstr "Sfondo nero"
6105
6106 #: src/preferences.cc:2331
6107 msgid "Alpha channel color 1"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/preferences.cc:2334
6111 msgid "Alpha channel color 2"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/preferences.cc:2401
6115 msgid "Windows"
6116 msgstr "Finestre"
6117
6118 #: src/preferences.cc:2403
6119 msgid "State"
6120 msgstr "Status"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2405
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Remember session"
6125 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
6126
6127 #: src/preferences.cc:2408
6128 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/preferences.cc:2412
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Remember window workspace"
6134 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6135
6136 #: src/preferences.cc:2416
6137 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6138 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
6139
6140 #: src/preferences.cc:2419
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Remember dialog window positions"
6143 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6144
6145 #: src/preferences.cc:2422
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Show window IDs"
6148 msgstr "_Nuova finestra"
6149
6150 #: src/preferences.cc:2426
6151 msgid "Use current layout for default: "
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/preferences.cc:2431
6155 msgid ""
6156 "Current window layout\n"
6157 "has been set as default"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/preferences.cc:2437
6161 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6162 msgstr ""
6163 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
6164 "flottanti"
6165
6166 #: src/preferences.cc:2441
6167 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6168 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
6169
6170 #: src/preferences.cc:2456
6171 msgid "Smooth image flip"
6172 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
6173
6174 #: src/preferences.cc:2458
6175 msgid "Disable screen saver"
6176 msgstr "Disabilita salvaschermo"
6177
6178 #: src/preferences.cc:2476
6179 msgid "OSD"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/preferences.cc:2480
6183 msgid "Overlay Screen Display"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/preferences.cc:2492
6187 msgid "Image overlay template"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
6191 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6195 msgid "Font"
6196 msgstr "Carattere"
6197
6198 #: src/preferences.cc:2516
6199 msgid "Text"
6200 msgstr "Testo"
6201
6202 #: src/preferences.cc:2520
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Background"
6205 msgstr "Sfondo nero"
6206
6207 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
6208 msgid "Defaults"
6209 msgstr "Impostazioni prestabilite"
6210
6211 #: src/preferences.cc:2542
6212 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: src/preferences.cc:2546
6216 #, fuzzy
6217 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6218 msgstr "Orientazione"
6219
6220 #: src/preferences.cc:2551
6221 msgid "Field separators"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/preferences.cc:2555
6225 msgid ""
6226 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6227 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/preferences.cc:2560
6231 msgid "Field maximum length"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/preferences.cc:2564
6235 msgid "%path:39%"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/preferences.cc:2569
6239 msgid "Pre- and post- text"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/preferences.cc:2573
6243 msgid ""
6244 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6245 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6246 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/preferences.cc:2578
6250 msgid "Pango markup"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/preferences.cc:2582
6254 msgid ""
6255 "<b>bold</b>\n"
6256 "<u>underline</u>\n"
6257 "<i>italic</i>\n"
6258 "<s>strikethrough</s>"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/preferences.cc:2683
6262 #, fuzzy
6263 msgid "File Filters"
6264 msgstr "Mostra i file nascosti"
6265
6266 #: src/preferences.cc:2687
6267 msgid "Show hidden files or folders"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/preferences.cc:2689
6271 msgid "Show parent folder (..)"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/preferences.cc:2691
6275 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/preferences.cc:2692
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Disable file extension checks"
6281 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6282
6283 #: src/preferences.cc:2695
6284 msgid "Disable File Filtering"
6285 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6286
6287 #: src/preferences.cc:2699
6288 msgid "Grouping sidecar extensions"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/preferences.cc:2706
6292 msgid "File types"
6293 msgstr "Tipi di file"
6294
6295 #: src/preferences.cc:2728
6296 msgid "Enabled"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6300 msgid "Class"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6304 msgid "Writable"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/preferences.cc:2810
6308 msgid "Sidecar is allowed"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/preferences.cc:2859
6312 msgid "Metadata writing sequence"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/preferences.cc:2861
6316 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/preferences.cc:2863
6320 msgid ""
6321 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6322 "process will stop when the first successful write occurs."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/preferences.cc:2867
6326 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/preferences.cc:2871
6330 msgid "Step 1"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: src/preferences.cc:2871
6334 msgid ""
6335 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6336 "the XMP standard"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/preferences.cc:2874
6340 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/preferences.cc:2874
6344 msgid " and "
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/preferences.cc:2874
6348 msgid "Sidecar Is Allowed"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: src/preferences.cc:2874
6352 msgid " columns of the File Filters tab)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/preferences.cc:2884
6356 msgid "Step 2"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/preferences.cc:2884
6360 #, fuzzy
6361 msgid ") Save metadata in the folder "
6362 msgstr "Metadati"
6363
6364 #: src/preferences.cc:2884
6365 #, fuzzy
6366 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6367 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
6368
6369 #: src/preferences.cc:2889
6370 msgid "Step 3"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/preferences.cc:2889
6374 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/preferences.cc:2898
6378 msgid "Step 1 Options:"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/preferences.cc:2906
6382 msgid ""
6383 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6384 "standard)"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/preferences.cc:2907
6388 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/preferences.cc:2909
6392 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/preferences.cc:2911
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Ask before writing to image files"
6398 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
6399
6400 #: src/preferences.cc:2914
6401 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/preferences.cc:2916
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Create sidecar files named "
6407 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
6408
6409 #: src/preferences.cc:2916
6410 msgid " (as opposed to the normal "
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/preferences.cc:2922
6414 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/preferences.cc:2927
6418 msgid ""
6419 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6420 "Comments)"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/preferences.cc:2931
6424 msgid "Miscellaneous"
6425 msgstr "Varie"
6426
6427 #: src/preferences.cc:2932
6428 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/preferences.cc:2933
6432 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/preferences.cc:2935
6436 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/preferences.cc:2936
6440 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/preferences.cc:2938
6444 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/preferences.cc:2939
6448 msgid ""
6449 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6450 "issued on an image will be written to metadata\n"
6451 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6452 "will be lost when Geeqie closes"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/preferences.cc:2947
6456 msgid "Auto-save options"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/preferences.cc:2949
6460 msgid "Write metadata after timeout"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/preferences.cc:2954
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Timeout (seconds):"
6466 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
6467
6468 #: src/preferences.cc:2956
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Write metadata on image change"
6471 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
6472
6473 #: src/preferences.cc:2958
6474 msgid "Write metadata on directory change"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: src/preferences.cc:2963
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Spelling checks"
6480 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
6481
6482 #: src/preferences.cc:2965
6483 msgid "Check spelling - Requires restart"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/preferences.cc:2966
6487 msgid ""
6488 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6489 "Title"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/preferences.cc:2971
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Pre-load metadata"
6495 msgstr "Metadati"
6496
6497 #: src/preferences.cc:2973
6498 msgid "Read metadata in background"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Search for keywords"
6504 msgstr "Parole chiave"
6505
6506 #: src/preferences.cc:3275
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6509 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
6510
6511 #: src/preferences.cc:3279
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Search"
6514 msgstr "Cerca:"
6515
6516 #: src/preferences.cc:3366
6517 msgid "Perceptual"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/preferences.cc:3368
6521 msgid "Relative Colorimetric"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/preferences.cc:3372
6525 msgid "Absolute Colorimetric"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/preferences.cc:3396
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Color management"
6531 msgstr "Ge_stione ordinamento"
6532
6533 #: src/preferences.cc:3398
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Input profiles"
6536 msgstr "Tutti i fili"
6537
6538 #: src/preferences.cc:3406
6539 msgid "Type"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/preferences.cc:3409
6543 msgid "Menu name"
6544 msgstr "Nome menù"
6545
6546 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6547 #, fuzzy
6548 msgid "File"
6549 msgstr "File:"
6550
6551 #: src/preferences.cc:3420
6552 #, c-format
6553 msgid "Input %d:"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Select color profile"
6559 msgstr "Seleziona cartella"
6560
6561 #: src/preferences.cc:3442
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Screen profile"
6564 msgstr "Tutti i fili"
6565
6566 #: src/preferences.cc:3446
6567 msgid "Use system screen profile if available"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/preferences.cc:3451
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Screen:"
6573 msgstr "Schermo"
6574
6575 #: src/preferences.cc:3457
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Render Intent:"
6578 msgstr "Render"
6579
6580 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6581 msgid "Behavior"
6582 msgstr "Comportamento"
6583
6584 #: src/preferences.cc:3512
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Confirm permanent file delete"
6587 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6588
6589 #: src/preferences.cc:3514
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Confirm move file to Trash"
6592 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6593
6594 #: src/preferences.cc:3516
6595 msgid "Enable Delete key"
6596 msgstr "Abilita tasto Canc"
6597
6598 #: src/preferences.cc:3519
6599 msgid "Use Geeqie trash location"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/preferences.cc:3537
6603 msgid "Maximum size:"
6604 msgstr "Dimensione massima:"
6605
6606 #: src/preferences.cc:3537
6607 #, fuzzy
6608 msgid "MiB"
6609 msgstr "MB"
6610
6611 #: src/preferences.cc:3539
6612 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: src/preferences.cc:3552
6616 msgid "Use system Trash bin"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/preferences.cc:3555
6620 msgid "Use no trash at all"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/preferences.cc:3565
6624 msgid "Descend folders in tree view"
6625 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
6626
6627 #: src/preferences.cc:3568
6628 msgid "In place renaming"
6629 msgstr "Rinomina sul posto"
6630
6631 #: src/preferences.cc:3571
6632 msgid "List directory view uses single click to enter"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/preferences.cc:3574
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Circular selection lists"
6638 msgstr "La collezione esiste già"
6639
6640 #: src/preferences.cc:3576
6641 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/preferences.cc:3578
6645 msgid "Save marks on exit"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/preferences.cc:3582
6649 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/preferences.cc:3586
6653 msgid "Permit duplicates in Collections"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/preferences.cc:3590
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Open collections on top"
6659 msgstr "Apri collezione"
6660
6661 #: src/preferences.cc:3594
6662 msgid "Hide window in fullscreen"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: src/preferences.cc:3598
6666 msgid "Recent folder list maximum size"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/preferences.cc:3601
6670 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/preferences.cc:3602
6674 msgid ""
6675 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6676 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/preferences.cc:3604
6680 msgid "Drag'n drop icon size"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: src/preferences.cc:3608
6684 msgid "Drag`n drop default action:"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: src/preferences.cc:3611
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Copy path clipboard selection:"
6690 msgstr "_Copia"
6691
6692 #: src/preferences.cc:3615
6693 msgid "Navigation"
6694 msgstr "Navigazione"
6695
6696 #: src/preferences.cc:3617
6697 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6698 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
6699
6700 #: src/preferences.cc:3619
6701 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/preferences.cc:3621
6705 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6706 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
6707
6708 #: src/preferences.cc:3623
6709 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/preferences.cc:3625
6713 msgid "Open archive by left click on image"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/preferences.cc:3627
6717 msgid "Play video by left click on image"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/preferences.cc:3630
6721 msgid "Play with:"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/preferences.cc:3634
6725 msgid "Mouse button Back:"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/preferences.cc:3636
6729 msgid "Mouse button Forward:"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/preferences.cc:3640
6733 msgid "GPU"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: src/preferences.cc:3642
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Override disable GPU"
6739 msgstr "Sovrascrivi file"
6740
6741 #: src/preferences.cc:3649
6742 msgid "Debugging"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/preferences.cc:3654
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Timer data"
6748 msgstr "Data file:"
6749
6750 #: src/preferences.cc:3657
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Log Window max. lines:"
6753 msgstr "Finestre"
6754
6755 #: src/preferences.cc:3661
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Log Window F1 command: "
6758 msgstr "Finestre"
6759
6760 #: src/preferences.cc:3720
6761 msgid "Keyboard"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/preferences.cc:3722
6765 msgid "Accelerators"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/preferences.cc:3741
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Action"
6771 msgstr "azione"
6772
6773 #: src/preferences.cc:3763
6774 msgid "KEY"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/preferences.cc:3774
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Tooltip"
6780 msgstr "Strumenti"
6781
6782 #: src/preferences.cc:3812
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Reset selected"
6785 msgstr "Reimposta i filtri"
6786
6787 #: src/preferences.cc:3814
6788 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/preferences.cc:3818
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Clear selected"
6794 msgstr "Reimposta i filtri"
6795
6796 #: src/preferences.cc:3833
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Toolbar Main"
6799 msgstr "Strumenti"
6800
6801 #: src/preferences.cc:3849
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Toolbar Status"
6804 msgstr "Strumenti"
6805
6806 #: src/preferences.cc:3879
6807 msgid "Advanced"
6808 msgstr "Avanzato"
6809
6810 #: src/preferences.cc:3880
6811 msgid "External preview extraction"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: src/preferences.cc:3882
6815 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/preferences.cc:3919
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Usable file types:\n"
6821 msgstr "Tipi di file"
6822
6823 #: src/preferences.cc:3925
6824 #, fuzzy
6825 msgid "File identification tool"
6826 msgstr "Sovrascrivi i file"
6827
6828 #: src/preferences.cc:3928
6829 msgid "Select file identification tool"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/preferences.cc:3932
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Preview extraction tool"
6835 msgstr "Sovrascrivi i file"
6836
6837 #: src/preferences.cc:3935
6838 msgid "Select preview extraction tool"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: src/preferences.cc:3948
6842 msgid "Thread pool limits"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: src/preferences.cc:3955
6846 msgid "Duplicate check:"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/preferences.cc:3955
6850 msgid "max. threads"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/preferences.cc:3956
6854 msgid "Set to 0 for unlimited"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/preferences.cc:3962
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6860 msgstr "Svuota la cache"
6861
6862 #: src/preferences.cc:3964
6863 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/preferences.cc:3969
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Use grayscale"
6869 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
6870
6871 #: src/preferences.cc:3970
6872 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/preferences.cc:3983
6876 msgid "Stereo"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6880 msgid "Windowed stereo mode"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Mirror left image"
6886 msgstr "prima immagine"
6887
6888 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Flip left image"
6891 msgstr "immagine successiva"
6892
6893 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Mirror right image"
6896 msgstr "prima immagine"
6897
6898 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Flip right image"
6901 msgstr "prima immagine"
6902
6903 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6904 msgid "Swap left and right images"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6908 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Fullscreen stereo mode"
6914 msgstr "Schermo intero"
6915
6916 #: src/preferences.cc:4009
6917 msgid "Use different settings for fullscreen"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/preferences.cc:4039
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Left X"
6923 msgstr "Sinistro:"
6924
6925 #: src/preferences.cc:4041
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Left Y"
6928 msgstr "Sinistro:"
6929
6930 #: src/preferences.cc:4043
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Right X"
6933 msgstr "Destro:"
6934
6935 #: src/preferences.cc:4045
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Right Y"
6938 msgstr "Destro:"
6939
6940 #: src/preferences.cc:4061
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Preferences"
6943 msgstr "P_referenze..."
6944
6945 #: src/preferences.cc:4238
6946 #, fuzzy
6947 msgid "About Geeqie"
6948 msgstr "Riguardo - Geeqie"
6949
6950 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6951 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/preferences.cc:4333
6955 msgid "Error: Timezone database download failed"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: src/preferences.cc:4375
6959 msgid "Timezone database download failed"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/preferences.cc:4386
6963 msgid "Downloading timezone database"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/print.cc:363
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Image text"
6969 msgstr "Altezza"
6970
6971 #: src/print.cc:365
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Show image text"
6974 msgstr "Mostra i file nascosti"
6975
6976 #: src/print.cc:427
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Page text"
6979 msgstr "Inizio testo"
6980
6981 #: src/print.cc:429
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Show page text"
6984 msgstr "Mostra i _testi dei file"
6985
6986 #: src/print.cc:467
6987 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/rcfile.cc:87
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6993 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
6994
6995 #: src/rcfile.cc:684
6996 #, c-format
6997 msgid "error saving config file: %s\n"
6998 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6999
7000 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid ""
7003 "error saving config file: %s\n"
7004 "error: %s\n"
7005 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
7006
7007 #: src/rcfile.cc:783
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7010 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
7011
7012 #: src/remote.cc:765
7013 #, c-format
7014 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/remote.cc:799
7018 #, c-format
7019 msgid "%dx%d+%d+%d"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/remote.cc:1287
7023 #, c-format
7024 msgid "Class: %s\n"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/remote.cc:1291
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "Page no: %d/%d\n"
7030 msgstr "Pagina %d"
7031
7032 #: src/remote.cc:1299
7033 #, c-format
7034 msgid "Country name: %s\n"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/remote.cc:1306
7038 #, c-format
7039 msgid "Country code: %s\n"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/remote.cc:1313
7043 #, c-format
7044 msgid "Timezone: %s\n"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
7048 msgid "lua error: no data"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/remote.cc:1680
7052 msgid "<ACTION>"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/remote.cc:1680
7056 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: src/remote.cc:1681
7060 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/remote.cc:1682
7064 msgid "previous image"
7065 msgstr "immagine precedente"
7066
7067 #: src/remote.cc:1683
7068 #, fuzzy
7069 msgid "close window"
7070 msgstr "Chi_udi la finestra"
7071
7072 #: src/remote.cc:1684
7073 msgid "<FILE>|layout ID"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/remote.cc:1684
7077 msgid "load configuration from FILE"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/remote.cc:1685
7081 msgid "clean the metadata cache"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/remote.cc:1686
7085 #, fuzzy
7086 msgid "<folder>  "
7087 msgstr "cartella"
7088
7089 #: src/remote.cc:1686
7090 #, fuzzy
7091 msgid " render thumbnails"
7092 msgstr "Crea miniature"
7093
7094 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
7095 #, fuzzy
7096 msgid "<folder> "
7097 msgstr "cartella"
7098
7099 #: src/remote.cc:1687
7100 #, fuzzy
7101 msgid "render thumbnails recursively"
7102 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
7103
7104 #: src/remote.cc:1688
7105 #, fuzzy
7106 msgid " render thumbnails (see Help)"
7107 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
7108
7109 #: src/remote.cc:1689
7110 #, fuzzy
7111 msgid "<folder>"
7112 msgstr "cartella"
7113
7114 #: src/remote.cc:1689
7115 #, fuzzy
7116 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7117 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
7118
7119 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
7120 msgid "clear|clean"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/remote.cc:1690
7124 #, fuzzy
7125 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7126 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
7127
7128 #: src/remote.cc:1691
7129 #, fuzzy
7130 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7131 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
7132
7133 #: src/remote.cc:1692
7134 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/remote.cc:1692
7138 #, fuzzy
7139 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7140 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
7141
7142 #: src/remote.cc:1693
7143 msgid "first image"
7144 msgstr "prima immagine"
7145
7146 #: src/remote.cc:1694
7147 msgid "toggle full screen"
7148 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
7149
7150 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7151 msgid "<FILE>|<URL>"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
7155 #, fuzzy
7156 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7157 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7158
7159 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7160 #, fuzzy
7161 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7162 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7163
7164 #: src/remote.cc:1699
7165 msgid "start full screen"
7166 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
7167
7168 #: src/remote.cc:1700
7169 msgid "stop full screen"
7170 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
7171
7172 #: src/remote.cc:1701
7173 msgid "<GEOMETRY>"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/remote.cc:1701
7177 #, fuzzy
7178 msgid "set window geometry"
7179 msgstr "La cartella non è valida"
7180
7181 #: src/remote.cc:1702
7182 msgid "<COLLECTION>"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/remote.cc:1702
7186 #, fuzzy
7187 msgid "get collection content"
7188 msgstr "Nuova _collezione"
7189
7190 #: src/remote.cc:1703
7191 #, fuzzy
7192 msgid "get collection list"
7193 msgstr "Nuova _collezione"
7194
7195 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7196 #: src/remote.cc:1738
7197 msgid "<FILE>"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/remote.cc:1704
7201 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/remote.cc:1705
7205 #, fuzzy
7206 msgid "get file info"
7207 msgstr "Il file non è stato trovato"
7208
7209 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7210 msgid "[<FOLDER>]"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/remote.cc:1706
7214 msgid "get list of files and class"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/remote.cc:1707
7218 #, fuzzy
7219 msgid "get list of files and class recursive"
7220 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
7221
7222 #: src/remote.cc:1708
7223 #, fuzzy
7224 msgid "get rectangle co-ordinates"
7225 msgstr "Render"
7226
7227 #: src/remote.cc:1709
7228 #, fuzzy
7229 msgid "get render intent"
7230 msgstr "Render"
7231
7232 #: src/remote.cc:1710
7233 #, fuzzy
7234 msgid "get list of selected files"
7235 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
7236
7237 #: src/remote.cc:1711
7238 msgid "get list of sidecars of FILE"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: src/remote.cc:1712
7242 msgid "<ID>"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/remote.cc:1712
7246 msgid "window id for following commands"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/remote.cc:1713
7250 msgid "last image"
7251 msgstr "ultima immagine"
7252
7253 #: src/remote.cc:1714
7254 #, fuzzy
7255 msgid "add FILE to command line collection list"
7256 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
7257
7258 #: src/remote.cc:1715
7259 #, fuzzy
7260 msgid "clear command line collection list"
7261 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
7262
7263 #: src/remote.cc:1717
7264 msgid "<FILE>,<lua script>"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: src/remote.cc:1717
7268 msgid "run lua script on FILE"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/remote.cc:1719
7272 #, fuzzy
7273 msgid "new window"
7274 msgstr "_Nuova finestra"
7275
7276 #: src/remote.cc:1720
7277 msgid "next image"
7278 msgstr "immagine successiva"
7279
7280 #: src/remote.cc:1721
7281 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/remote.cc:1722
7285 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: src/remote.cc:1723
7289 msgid "<PWD>"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/remote.cc:1723
7293 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: src/remote.cc:1724
7297 msgid "quit"
7298 msgstr "chiudi"
7299
7300 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7301 #, fuzzy
7302 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7303 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7304
7305 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7306 msgid "[<FILE>]"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/remote.cc:1727
7310 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: src/remote.cc:1728
7314 #, fuzzy
7315 msgid "clears the current selection"
7316 msgstr "Apri collezione"
7317
7318 #: src/remote.cc:1729
7319 msgid ""
7320 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/remote.cc:1730
7324 msgid "toggle slide show"
7325 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
7326
7327 #: src/remote.cc:1731
7328 msgid "<FOLDER>"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/remote.cc:1731
7332 #, fuzzy
7333 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7334 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
7335
7336 #: src/remote.cc:1732
7337 msgid "start slide show"
7338 msgstr "avvia la presentazione"
7339
7340 #: src/remote.cc:1733
7341 msgid "stop slide show"
7342 msgstr "ferma la presentazione"
7343
7344 #: src/remote.cc:1734
7345 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: src/remote.cc:1735
7349 msgid "show tools"
7350 msgstr "mostra gli strumenti"
7351
7352 #: src/remote.cc:1736
7353 msgid "hide tools"
7354 msgstr "nascondi gli strumenti"
7355
7356 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7357 #, fuzzy
7358 msgid "open FILE in new window"
7359 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7360
7361 #: src/remote.cc:1803
7362 msgid "Remote command list:\n"
7363 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
7364
7365 #: src/remote.cc:1822
7366 msgid ""
7367 "\n"
7368 "\n"
7369 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7370 "\n"
7371 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7372 "may be used.\n"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/remote.cc:1872
7376 #, fuzzy, c-format
7377 msgid "Remote %s not running, starting..."
7378 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
7379
7380 #: src/remote.cc:2010
7381 msgid "Remote not available\n"
7382 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7383
7384 #: src/search.cc:263
7385 msgid "folder"
7386 msgstr "cartella"
7387
7388 #: src/search.cc:264
7389 msgid "comments"
7390 msgstr "commenti"
7391
7392 #: src/search.cc:265
7393 msgid "results"
7394 msgstr "risultati"
7395
7396 #: src/search.cc:266
7397 #, fuzzy
7398 msgid "collection"
7399 msgstr "Collezioni"
7400
7401 #: src/search.cc:270
7402 #, fuzzy
7403 msgid "name contains"
7404 msgstr "il contenuto"
7405
7406 #: src/search.cc:271
7407 #, fuzzy
7408 msgid "name is"
7409 msgstr "Rinomina il file"
7410
7411 #: src/search.cc:272
7412 #, fuzzy
7413 msgid "path contains"
7414 msgstr "il contenuto"
7415
7416 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7417 msgid "equal to"
7418 msgstr "uguale a "
7419
7420 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7421 msgid "less than"
7422 msgstr "meno della"
7423
7424 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7425 msgid "greater than"
7426 msgstr "maggiore di"
7427
7428 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7429 msgid "between"
7430 msgstr "tra"
7431
7432 #: src/search.cc:284
7433 msgid "before"
7434 msgstr "prima"
7435
7436 #: src/search.cc:285
7437 msgid "after"
7438 msgstr "dopo"
7439
7440 #: src/search.cc:290
7441 msgid "match all"
7442 msgstr "coincide tutto"
7443
7444 #: src/search.cc:291
7445 msgid "match any"
7446 msgstr "non coincide nulla"
7447
7448 #: src/search.cc:292
7449 msgid "exclude"
7450 msgstr "escludi"
7451
7452 #: src/search.cc:296
7453 msgid "contains"
7454 msgstr "il contenuto"
7455
7456 #: src/search.cc:297
7457 msgid "miss"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: src/search.cc:309
7461 #, fuzzy
7462 msgid "not geocoded"
7463 msgstr "non definito"
7464
7465 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7466 msgid "is"
7467 msgstr "è"
7468
7469 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7470 msgid "is not"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/search.cc:361
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Start/stop search"
7476 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
7477
7478 #: src/search.cc:403
7479 #, c-format
7480 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7481 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
7482
7483 #: src/search.cc:408
7484 #, c-format
7485 msgid "%s, %d files"
7486 msgstr "%s, %d file"
7487
7488 #: src/search.cc:426
7489 msgid "Searching..."
7490 msgstr "Sto cercando..."
7491
7492 #: src/search.cc:2030
7493 msgid "Changed"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Original"
7499 msgstr "Nome originale"
7500
7501 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Digitized"
7504 msgstr "Data digitalizzata"
7505
7506 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Raw Image"
7509 msgstr "Immagine"
7510
7511 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Any mark"
7514 msgstr "Aggiungi segnalibro"
7515
7516 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7517 msgid "km"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7521 #, fuzzy
7522 msgid "miles"
7523 msgstr "File"
7524
7525 #: src/search.cc:2685
7526 msgid "File not found"
7527 msgstr "Il file non è stato trovato"
7528
7529 #: src/search.cc:2686
7530 msgid "Please enter an existing file for image content."
7531 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
7532
7533 #: src/search.cc:2711
7534 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: src/search.cc:2770
7538 msgid "Please enter an existing folder to search."
7539 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7540
7541 #: src/search.cc:2816
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Collection not found"
7544 msgstr "La cartella non è stata trovata"
7545
7546 #: src/search.cc:2816
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Please enter an existing collection name."
7549 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7550
7551 #: src/search.cc:3274
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Select collection"
7554 msgstr "Salva collezione"
7555
7556 #: src/search.cc:3284
7557 msgid "Collection Files"
7558 msgstr "File di collezione"
7559
7560 #: src/search.cc:3343
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Image search"
7563 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
7564
7565 #: src/search.cc:3382
7566 msgid "Search:"
7567 msgstr "Cerca:"
7568
7569 #: src/search.cc:3396
7570 msgid "Recurse"
7571 msgstr "Ricorsivamente"
7572
7573 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7574 msgid "Match case"
7575 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
7576
7577 #: src/search.cc:3422
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Symbolic link"
7580 msgstr ""
7581 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7582 "%s"
7583
7584 #: src/search.cc:3427
7585 msgid "File size is"
7586 msgstr "La dimensione del file è"
7587
7588 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7589 msgid "and"
7590 msgstr "e"
7591
7592 #: src/search.cc:3440
7593 msgid "File date is"
7594 msgstr "La data del file è"
7595
7596 #: src/search.cc:3458
7597 msgid "Modified"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: src/search.cc:3459
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Status Changed"
7603 msgstr "Status"
7604
7605 #: src/search.cc:3469
7606 msgid "Image dimensions are"
7607 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
7608
7609 #: src/search.cc:3490
7610 msgid "Image content is"
7611 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7612
7613 #: src/search.cc:3496
7614 #, no-c-format
7615 msgid "% similar to"
7616 msgstr "% uguale a"
7617
7618 #: src/search.cc:3504
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Ignore rotation"
7621 msgstr "Orientazione"
7622
7623 #: src/search.cc:3536
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Image rating is"
7626 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7627
7628 #: src/search.cc:3550
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Image is"
7631 msgstr "File immagine"
7632
7633 #: src/search.cc:3562
7634 msgid "n.m."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/search.cc:3568
7638 msgid "from"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/search.cc:3573
7642 msgid ""
7643 "Enter a coordinate in the form:\n"
7644 "89.123 179.456\n"
7645 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7646 "or left-click on the map and paste\n"
7647 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7648 "an internet search URL\n"
7649 "See the Help file"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: src/search.cc:3581
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Image class"
7655 msgstr "File immagine"
7656
7657 #: src/search.cc:3592
7658 msgid "Broken"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: src/search.cc:3599
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Marks"
7664 msgstr "Mostra i file nascosti"
7665
7666 #: src/secure-save.cc:394
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Cannot read the file"
7669 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7670
7671 #: src/secure-save.cc:396
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Cannot get file status"
7674 msgstr "Confronta due gruppi di file"
7675
7676 #: src/secure-save.cc:398
7677 msgid "Cannot access the file"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: src/secure-save.cc:400
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Cannot create temp file"
7683 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7684
7685 #: src/secure-save.cc:402
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Cannot rename the file"
7688 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7689
7690 #: src/secure-save.cc:404
7691 msgid "File saving disabled by option"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/secure-save.cc:406
7695 msgid "Out of memory"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: src/secure-save.cc:408
7699 msgid "Cannot write the file"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: src/secure-save.cc:412
7703 msgid "Secure file saving error"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Add Shortcut"
7709 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
7710
7711 #: src/thumb.cc:417
7712 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7713 msgstr ""
7714 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
7715
7716 #: src/toolbar.cc:457
7717 msgid "Add Toolbar Item"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7721 #: src/utilops.cc:2790
7722 msgid "Delete failed"
7723 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
7724
7725 #: src/trash.cc:88
7726 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7727 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
7728
7729 #: src/trash.cc:139
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Unable to remove file"
7732 msgstr ""
7733 "Non è possibile spostare il file:\n"
7734 "%s\n"
7735 "in:\n"
7736 "%s"
7737
7738 #: src/trash.cc:151
7739 msgid "Could not create folder"
7740 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7741
7742 #: src/trash.cc:173
7743 msgid "Permission denied"
7744 msgstr "Permesso negato"
7745
7746 #: src/trash.cc:182
7747 #, c-format
7748 msgid ""
7749 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7750 "\"%s\""
7751 msgstr ""
7752 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
7753 "\"%s\""
7754
7755 #: src/trash.cc:195
7756 #, fuzzy
7757 msgid ""
7758 "Move to trash failed\n"
7759 "\n"
7760 msgstr "Sposta in _alto"
7761
7762 #: src/trash.cc:214
7763 msgid "Deletion by external command"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: src/trash.cc:218
7767 msgid "Deleting without trash"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: src/trash.cc:226
7771 #, c-format
7772 msgid " (max. %d MiB)"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: src/trash.cc:230
7776 #, c-format
7777 msgid ""
7778 "Using Geeqie Trash bin\n"
7779 "%s"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/trash.cc:235
7783 msgid "Using system Trash bin"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7787 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7791 msgid "New Bookmark"
7792 msgstr "Nuovo segnalibro"
7793
7794 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7795 msgid "Edit Bookmark"
7796 msgstr "Modifica i segnalibri"
7797
7798 #: src/ui-bookmark.cc:291
7799 msgid "Path:"
7800 msgstr "Percorso:"
7801
7802 #: src/ui-bookmark.cc:300
7803 msgid "Icon:"
7804 msgstr "Icona:"
7805
7806 #: src/ui-bookmark.cc:306
7807 msgid "Select icon"
7808 msgstr "Seleziona icona"
7809
7810 #: src/ui-bookmark.cc:388
7811 msgid "_Properties..."
7812 msgstr "_Proprietà..."
7813
7814 #: src/ui-bookmark.cc:394
7815 msgid "_Remove"
7816 msgstr "_Rimuovi"
7817
7818 #: src/ui-fileops.cc:79
7819 msgid ""
7820 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7821 "set.\n"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: src/ui-fileops.cc:80
7825 #, c-format
7826 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: src/ui-fileops.cc:82
7830 msgid ""
7831 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7832 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: src/ui-fileops.cc:84
7836 #, c-format
7837 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: src/ui-fileops.cc:86
7841 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/ui-fileops.cc:88
7845 #, c-format
7846 msgid ""
7847 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7848 "(set by the LANG environment variable)\n"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: src/ui-fileops.cc:93
7852 msgid ""
7853 "\n"
7854 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7858 #, fuzzy
7859 msgid "[name not displayable]"
7860 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7861
7862 #: src/ui-fileops.cc:97
7863 #, c-format
7864 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: src/ui-fileops.cc:99
7868 #, c-format
7869 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7873 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: src/ui-fileops.cc:1039
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Web file download failed"
7879 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
7880
7881 #: src/ui-fileops.cc:1102
7882 msgid "Download web file"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: src/ui-fileops.cc:1104
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Downloading "
7888 msgstr "Sto caricando le miniature..."
7889
7890 #: src/ui-help.cc:111
7891 #, c-format
7892 msgid ""
7893 "Unable to load:\n"
7894 "%s"
7895 msgstr ""
7896 "Non riesco a caricare:\n"
7897 "%s"
7898
7899 #: src/ui-pathsel.cc:419
7900 #, c-format
7901 msgid "A file with name %s already exists."
7902 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
7903
7904 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7905 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7906 msgid "Rename failed"
7907 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
7908
7909 #: src/ui-pathsel.cc:425
7910 #, c-format
7911 msgid "Failed to rename %s to %s."
7912 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
7913
7914 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7915 msgid "_Rename"
7916 msgstr "_Rinomina"
7917
7918 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7919 msgid "Add _Bookmark"
7920 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
7921
7922 #: src/ui-pathsel.cc:945
7923 msgid "All Files"
7924 msgstr "Tutti i file"
7925
7926 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7927 msgid "New folder"
7928 msgstr "Nuova cartella"
7929
7930 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7931 msgid "Show hidden"
7932 msgstr "Mostra i file nascosti"
7933
7934 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7935 msgid "Filter:"
7936 msgstr "Filtro:"
7937
7938 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7939 msgid ""
7940 "File extension.\n"
7941 "All files: *\n"
7942 "Or, e.g. png;jpg\n"
7943 "Or, e.g. png; jpg"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7947 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7951 msgid "Search for commands and run them"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7955 msgid "Select path"
7956 msgstr "Seleziona percorso"
7957
7958 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7959 msgid "All files"
7960 msgstr "Tutti i fili"
7961
7962 #: src/uri-utils.cc:43
7963 msgid "Drag and Drop failed"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: src/utilops.cc:681
7967 #, fuzzy
7968 msgid ""
7969 "\n"
7970 " Continue multiple file operation?"
7971 msgstr ""
7972 "Non riesco a cancellare il file:\n"
7973 "%s\n"
7974 "Continuo con la cancellazione multipla?"
7975
7976 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7977 msgid "Co_ntinue"
7978 msgstr "Co_ntinua"
7979
7980 #: src/utilops.cc:865
7981 #, c-format
7982 msgid ""
7983 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7984 "\n"
7985 "%s"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: src/utilops.cc:1009
7989 #, fuzzy, c-format
7990 msgid ""
7991 "%s\n"
7992 "Unable to start external command.\n"
7993 msgstr ""
7994 "Non è possibile cancellare il file:\n"
7995 "%s"
7996
7997 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7998 #, c-format
7999 msgid "%s is not a directory"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: src/utilops.cc:1077
8003 #, fuzzy, c-format
8004 msgid "%s already exists"
8005 msgstr ""
8006 "La collezione:\n"
8007 "%s\n"
8008 "esiste già."
8009
8010 #: src/utilops.cc:1098
8011 msgid "Really continue?"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
8015 msgid "This operation can't continue:"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Discard changes"
8021 msgstr "_Rigetta"
8022
8023 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
8024 #: src/utilops.cc:2092
8025 #, fuzzy
8026 msgid "File details"
8027 msgstr "La data del file è"
8028
8029 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
8030 msgid "Sidecars"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/utilops.cc:1610
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Write to file"
8036 msgstr "Sovrascrivi i file"
8037
8038 #: src/utilops.cc:1650
8039 msgid "Choose the destination folder."
8040 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
8041
8042 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
8043 #, fuzzy
8044 msgid "With Rename"
8045 msgstr "Rinomina"
8046
8047 #: src/utilops.cc:1737
8048 #, fuzzy
8049 msgid "New name"
8050 msgstr "Nuovo nome:"
8051
8052 #: src/utilops.cc:1769
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Manual rename"
8055 msgstr "Nome menù"
8056
8057 #: src/utilops.cc:1774
8058 msgid "Original name:"
8059 msgstr "Nome originale:"
8060
8061 #: src/utilops.cc:1777
8062 msgid "New name:"
8063 msgstr "Nuovo nome:"
8064
8065 #: src/utilops.cc:1790
8066 msgid "Auto rename"
8067 msgstr "Rinomina automaticamente"
8068
8069 #: src/utilops.cc:1796
8070 msgid "Begin text"
8071 msgstr "Inizio testo"
8072
8073 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
8074 msgid "Start #"
8075 msgstr "Avvia #"
8076
8077 #: src/utilops.cc:1810
8078 msgid "End text"
8079 msgstr "Fine testo"
8080
8081 #: src/utilops.cc:1818
8082 msgid "Padding:"
8083 msgstr "Riempimento:"
8084
8085 #: src/utilops.cc:1823
8086 msgid "Formatted rename"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: src/utilops.cc:1828
8090 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/utilops.cc:1978
8094 msgid "Another operation in progress.\n"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: src/utilops.cc:2034
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "File: '%s'\n"
8100 msgstr "File:"
8101
8102 #: src/utilops.cc:2039
8103 msgid "with sidecar files:\n"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: src/utilops.cc:2045
8107 #, c-format
8108 msgid " '%s'\n"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: src/utilops.cc:2049
8112 msgid ""
8113 "\n"
8114 "Status: "
8115 msgstr ""
8116
8117 #: src/utilops.cc:2062
8118 msgid "no problem detected"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Exclude file"
8124 msgstr "escludi"
8125
8126 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
8127 msgid "Overview of changed metadata"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: src/utilops.cc:2141
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "The following metadata tags will be written to\n"
8134 "'%s'."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: src/utilops.cc:2145
8138 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: src/utilops.cc:2251
8142 #, fuzzy
8143 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8144 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8145
8146 #: src/utilops.cc:2255
8147 #, fuzzy
8148 msgid "This will permanently delete the following files"
8149 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8150
8151 #: src/utilops.cc:2258
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Delete files?"
8154 msgstr "Cancella i file"
8155
8156 #: src/utilops.cc:2278
8157 msgid "Can't write metadata"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: src/utilops.cc:2301
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Write metadata"
8163 msgstr "Metadati"
8164
8165 #: src/utilops.cc:2302
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Write metadata?"
8168 msgstr "Metadati"
8169
8170 #: src/utilops.cc:2303
8171 #, fuzzy
8172 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8173 msgstr ""
8174 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
8175 "Continuo?"
8176
8177 #: src/utilops.cc:2305
8178 msgid "Metadata writing failed"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Move failed"
8184 msgstr "Sposta file"
8185
8186 #: src/utilops.cc:2349
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Move files?"
8189 msgstr "Sposta file"
8190
8191 #: src/utilops.cc:2350
8192 #, fuzzy
8193 msgid "This will move the following files"
8194 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8195
8196 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Copy failed"
8199 msgstr "Copia file"
8200
8201 #: src/utilops.cc:2399
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Copy files?"
8204 msgstr "Copia file"
8205
8206 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8207 msgid "This will copy the following files"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: src/utilops.cc:2445
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Rename files?"
8213 msgstr "Rinomina il file"
8214
8215 #: src/utilops.cc:2446
8216 #, fuzzy
8217 msgid "This will rename the following files"
8218 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8219
8220 #: src/utilops.cc:2498
8221 msgid "Can't run external editor"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: src/utilops.cc:2532
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Editor"
8227 msgstr "Editori"
8228
8229 #: src/utilops.cc:2533
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Run editor?"
8232 msgstr "Reimposta gli editor"
8233
8234 #: src/utilops.cc:2536
8235 #, fuzzy
8236 msgid "External command failed"
8237 msgstr "Abilita tasto Canc"
8238
8239 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Delete folder"
8242 msgstr "Seleziona cartella"
8243
8244 #: src/utilops.cc:2706
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Delete symbolic link?"
8247 msgstr ""
8248 "Non riesco a creare la cartella:\n"
8249 "%s"
8250
8251 #: src/utilops.cc:2708
8252 msgid ""
8253 "This will delete the symbolic link.\n"
8254 "The folder this link points to will not be deleted."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: src/utilops.cc:2710
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Link deletion failed"
8260 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
8261
8262 #: src/utilops.cc:2720
8263 #, fuzzy, c-format
8264 msgid ""
8265 "Unable to remove folder %s\n"
8266 "Permissions do not allow writing to the folder."
8267 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
8268
8269 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8270 #, fuzzy, c-format
8271 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8272 msgstr ""
8273 "Non riesco a creare la cartella:\n"
8274 "%s"
8275
8276 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Folder contains subfolders"
8279 msgstr "Includi sottocartelle"
8280
8281 #: src/utilops.cc:2750
8282 #, c-format
8283 msgid ""
8284 "Unable to delete the folder:\n"
8285 "\n"
8286 "%s\n"
8287 "\n"
8288 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: src/utilops.cc:2758
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Subfolders:"
8294 msgstr "cartella"
8295
8296 #: src/utilops.cc:2779
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Delete folder?"
8299 msgstr "Cancella il file?"
8300
8301 #: src/utilops.cc:2780
8302 #, fuzzy
8303 msgid "The folder contains these files:"
8304 msgstr "Includi sottocartelle"
8305
8306 #: src/utilops.cc:2781
8307 msgid ""
8308 "This will delete the folder.\n"
8309 "The contents of this folder will also be deleted."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: src/utilops.cc:2911
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Rename folder?"
8315 msgstr "Rinomina il file"
8316
8317 #: src/utilops.cc:2912
8318 #, fuzzy
8319 msgid "The folder contains the following files"
8320 msgstr "Includi sottocartelle"
8321
8322 #: src/utilops.cc:2955
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Create Folder"
8325 msgstr "Seleziona cartella"
8326
8327 #: src/utilops.cc:2956
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Create folder?"
8330 msgstr "Cancella il file?"
8331
8332 #: src/utilops.cc:2959
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Can't create folder"
8335 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8336
8337 #: src/view-dir.cc:458
8338 msgid "_Copy"
8339 msgstr "_Copia"
8340
8341 #: src/view-dir.cc:460
8342 msgid "_Move"
8343 msgstr "_Muovi"
8344
8345 #: src/view-dir.cc:776
8346 msgid "_Up to parent"
8347 msgstr "_Su alla cartella origine"
8348
8349 #: src/view-dir.cc:781
8350 msgid "_Slideshow"
8351 msgstr "_Presentazione"
8352
8353 #: src/view-dir.cc:783
8354 msgid "Slideshow recursive"
8355 msgstr "Presentazione ricorsiva"
8356
8357 #: src/view-dir.cc:787
8358 msgid "Find _duplicates..."
8359 msgstr "Trova i duplicati..."
8360
8361 #: src/view-dir.cc:789
8362 msgid "Find duplicates recursive..."
8363 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
8364
8365 #: src/view-dir.cc:794
8366 msgid "_New folder..."
8367 msgstr "_Nuova cartella..."
8368
8369 #: src/view-dir.cc:811
8370 #, fuzzy
8371 msgid "View as _List"
8372 msgstr "Vedi come _icone"
8373
8374 #: src/view-dir.cc:814
8375 #, fuzzy
8376 msgid "View as _Tree"
8377 msgstr "Vedi come _albero"
8378
8379 #: src/view-dir.cc:835
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Show _hidden files"
8382 msgstr "Mostra i file nascosti"
8383
8384 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8385 msgid "Re_fresh"
8386 msgstr "Ag_giorna"
8387
8388 #: src/view-file/view-file.cc:754
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Images as List"
8391 msgstr "Vedi come _icone"
8392
8393 #: src/view-file/view-file.cc:757
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Images as Icons"
8396 msgstr "Vedi come _icone"
8397
8398 #: src/view-file/view-file.cc:763
8399 msgid "Show _thumbnails"
8400 msgstr "Mostra le _miniature"
8401
8402 #: src/view-file/view-file.cc:907
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Mark text"
8405 msgstr "Aggiungi segnalibro"
8406
8407 #: src/view-file/view-file.cc:910
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Set mark text"
8410 msgstr "Seleziona tutto"
8411
8412 #: src/view-file/view-file.cc:911
8413 #, fuzzy
8414 msgid "This will set or clear the mark text."
8415 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8416
8417 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8418 msgid "Use regular expressions"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Case sensitive"
8424 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
8425
8426 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Select Class filter"
8429 msgstr "Seleziona cartella"
8430
8431 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Loading meta..."
8434 msgstr "Sto caricando le miniature..."
8435
8436 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8437 msgid " [NO GROUPING]"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8441 #, c-format
8442 msgid ""
8443 "Invalid file name:\n"
8444 "%s"
8445 msgstr ""
8446 "Il nome del file non è valido:\n"
8447 "%s"
8448
8449 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8450 msgid "Error renaming file"
8451 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
8452
8453 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8454 #, fuzzy
8455 msgid "NameStars"
8456 msgstr "Nome"
8457
8458 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Stars"
8461 msgstr "Avvia #"
8462
8463 #: src/window.cc:374
8464 msgid "Search the on-line help files.\n"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: src/window.cc:379
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Search engine:"
8470 msgstr "Cerca:"
8471
8472 #: src/window.cc:390
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Search terms:"
8475 msgstr "Cerca:"
8476
8477 #, c-format
8478 #~ msgid ""
8479 #~ "Specified path:\n"
8480 #~ "%s\n"
8481 #~ "is a folder, collections are files"
8482 #~ msgstr ""
8483 #~ "Il percorso specificato:\n"
8484 #~ "%s\n"
8485 #~ "è una cartella, le collezioni sono file"
8486
8487 #~ msgid "Invalid filename"
8488 #~ msgstr "Il nome del file non è valido"
8489
8490 #~ msgid "Overwrite File"
8491 #~ msgstr "Sovrascrivi file"
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "Can not open collection file"
8495 #~ msgstr ""
8496 #~ "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
8497 #~ "%s"
8498
8499 #~ msgid "Hide tool_bar"
8500 #~ msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "Forward"
8504 #~ msgstr "File immagine"
8505
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "First page"
8508 #~ msgstr "prima immagine"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Last Page"
8512 #~ msgstr "ultima immagine"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "Next page"
8516 #~ msgstr "immagine successiva"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "Previous Page"
8520 #~ msgstr "immagine precedente"
8521
8522 #~ msgid "New _window"
8523 #~ msgstr "_Nuova finestra"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "Close Window"
8527 #~ msgstr "Chi_udi la finestra"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Select invert"
8531 #~ msgstr "Seleziona icona"
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "Show file filter"
8535 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8536
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "Select rectangle"
8539 #~ msgstr "Seleziona tutto"
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "Configure this window"
8543 #~ msgstr "Opzioni di configurazione"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "Cache maintenance"
8547 #~ msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8551 #~ msgstr "parziale"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Fit vertically"
8555 #~ msgstr "parziale"
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "Zoom1:3"
8559 #~ msgstr "Ingrandimento _1:1"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Grayscale"
8563 #~ msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Show thumbnails"
8567 #~ msgstr "Mostra le _miniature"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Show marks"
8571 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8572
8573 #~ msgid "Case sensitive sort"
8574 #~ msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Open Archive"
8578 #~ msgstr "Apri recent_i"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "Pixel Info"
8582 #~ msgstr "Formato del file:"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Exif rotate"
8586 #~ msgstr "Usa la data Exif"
8587
8588 #, c-format
8589 #~ msgid ""
8590 #~ "Unable to create folder:\n"
8591 #~ "%s"
8592 #~ msgstr ""
8593 #~ "Non riesco a creare la cartella:\n"
8594 #~ "%s"
8595
8596 #~ msgid "Error creating folder"
8597 #~ msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
8598
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgid "Create Folder - "
8601 #~ msgstr "Seleziona cartella"
8602
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "Create new folder"
8605 #~ msgstr "Cancella il file?"
8606
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "Cannot create folder:"
8609 #~ msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8610
8611 #~ msgid "Fit image to _window"
8612 #~ msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
8613
8614 #~ msgid "_Stop slideshow"
8615 #~ msgstr "F_erma la presentazione"
8616
8617 #~ msgid "_Start slideshow"
8618 #~ msgstr "A_vvia la presentazione"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Copy _image"
8622 #~ msgstr "Copia file"
8623
8624 #~ msgid "_Contents"
8625 #~ msgstr "_Contenuti"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Contents"
8629 #~ msgstr "_Contenuti"
8630
8631 #~ msgid "_Release notes"
8632 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8633
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid "Release notes"
8636 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8637
8638 #~ msgid "I_cons"
8639 #~ msgstr "_Icone"
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Split Single"
8643 #~ msgstr "Dimensione"
8644
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "Rotate _180°"
8647 #~ msgstr "Ruota di _180 gradi"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "View as _Icons"
8651 #~ msgstr "Vedi come _icone"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "_Show Guidelines"
8655 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "Show Guidelines"
8659 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "Show guidelines"
8663 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "Keywords:"
8667 #~ msgstr "Parole chiave"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "Comment:"
8671 #~ msgstr "Commento:"
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "Rating:"
8675 #~ msgstr "Errore di stampa"
8676
8677 #~ msgid "Convenience"
8678 #~ msgstr "Convenienza"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8682 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8683
8684 #~ msgid "Remember window positions"
8685 #~ msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Ignore Rotation"
8689 #~ msgstr "Orientazione"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "File: "
8693 #~ msgstr "File:"
8694
8695 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8696 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8697
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8700 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8701
8702 #, c-format
8703 #~ msgid ""
8704 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8705 #~ "Use --help for options\n"
8706 #~ msgstr ""
8707 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8708 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8709
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8712 #~ msgstr ""
8713 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8714 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8715
8716 #~ msgid "Command line"
8717 #~ msgstr "Linea di comando"
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8721 #~ msgstr "Ordina per data E_xif"
8722
8723 #~ msgid "Bilinear"
8724 #~ msgstr "Bilineare"
8725
8726 #~ msgid "Safe delete"
8727 #~ msgstr "Eliminazione sicura"
8728
8729 #~ msgid "Selection"
8730 #~ msgstr "Selezione"
8731
8732 #~ msgid "All"
8733 #~ msgstr "Tutto"
8734
8735 #~ msgid "One image per page"
8736 #~ msgstr "Una sola immagine per pagina"
8737
8738 #~ msgid "Proof sheet"
8739 #~ msgstr "Verifica la carta"
8740
8741 #~ msgid "Default printer"
8742 #~ msgstr "Stampante predefinita"
8743
8744 #~ msgid "Custom printer"
8745 #~ msgstr "Stampante personalizzata"
8746
8747 #~ msgid "PostScript file"
8748 #~ msgstr "File Postscript"
8749
8750 #~ msgid "jpeg, low quality"
8751 #~ msgstr "JPEG, bassa qualità"
8752
8753 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8754 #~ msgstr "JPEG, qualità normale"
8755
8756 #~ msgid "jpeg, high quality"
8757 #~ msgstr "JPEG, qualità alta"
8758
8759 #~ msgid "points"
8760 #~ msgstr "punti"
8761
8762 #~ msgid "millimeters"
8763 #~ msgstr "millimetri"
8764
8765 #~ msgid "centimeters"
8766 #~ msgstr "centimetri"
8767
8768 #~ msgid "inches"
8769 #~ msgstr "pollici"
8770
8771 #~ msgid "picas"
8772 #~ msgstr "pica"
8773
8774 #~ msgid "Letter"
8775 #~ msgstr "Lettera"
8776
8777 #~ msgid "Legal"
8778 #~ msgstr "Legale"
8779
8780 #~ msgid "Executive"
8781 #~ msgstr "Esecutivo"
8782
8783 #~ msgid "Envelope #10"
8784 #~ msgstr "Inviluppo #10"
8785
8786 #~ msgid "Envelope #9"
8787 #~ msgstr "Inviluppo #9"
8788
8789 #~ msgid "Envelope C4"
8790 #~ msgstr "Inviluppo C4"
8791
8792 #~ msgid "Envelope C5"
8793 #~ msgstr "Inviluppo C5"
8794
8795 #~ msgid "Envelope C6"
8796 #~ msgstr "Inviluppo C6"
8797
8798 #~ msgid "Photo 6x4"
8799 #~ msgstr "Foto 6x4"
8800
8801 #~ msgid "Photo 8x10"
8802 #~ msgstr "Foto 8x10"
8803
8804 #~ msgid "Postcard"
8805 #~ msgstr "Cartolina"
8806
8807 #~ msgid "Tabloid"
8808 #~ msgstr "Rotocalco"
8809
8810 #, c-format
8811 #~ msgid "page %d of %d"
8812 #~ msgstr "pagina %d di %d"
8813
8814 #~ msgid "Preview"
8815 #~ msgstr "Anteprima"
8816
8817 #, c-format
8818 #~ msgid ""
8819 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8820 #~ "\"%s\""
8821 #~ msgstr ""
8822 #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
8823 #~ "\"%s\""
8824
8825 #, c-format
8826 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8827 #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
8828
8829 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8830 #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
8831
8832 #, c-format
8833 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8834 #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
8835
8836 #~ msgid "Details"
8837 #~ msgstr "Dettagli"
8838
8839 #, c-format
8840 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8841 #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
8842
8843 #~ msgid "Format:"
8844 #~ msgstr "Formato:"
8845
8846 #~ msgid "Units:"
8847 #~ msgstr "Unità:"
8848
8849 #~ msgid "Orientation:"
8850 #~ msgstr "Orientazione:"
8851
8852 #~ msgid "Destination:"
8853 #~ msgstr "Destinazione:"
8854
8855 #~ msgid "<printer name>"
8856 #~ msgstr "<nome della stampante>"
8857
8858 #~ msgid "Unlimited"
8859 #~ msgstr "Illimitato"
8860
8861 #~ msgid "Show"
8862 #~ msgstr "Mostra"
8863
8864 #~ msgid "Source"
8865 #~ msgstr "Sorgente"
8866
8867 #~ msgid "Image size:"
8868 #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:"
8869
8870 #~ msgid "Proof size:"
8871 #~ msgstr "Verifica dimensione:"
8872
8873 #~ msgid "Paper"
8874 #~ msgstr "Carta"
8875
8876 #~ msgid "Margins"
8877 #~ msgstr "Margini"
8878
8879 #~ msgid "Left:"
8880 #~ msgstr "Sinistro:"
8881
8882 #~ msgid "Right:"
8883 #~ msgstr "Destro:"
8884
8885 #~ msgid "Top:"
8886 #~ msgstr "Superiore:"
8887
8888 #~ msgid "Bottom:"
8889 #~ msgstr "Inferiore:"
8890
8891 #~ msgid "Printer"
8892 #~ msgstr "Stampante"
8893
8894 #~ msgid "File:"
8895 #~ msgstr "File:"
8896
8897 #~ msgid "File format:"
8898 #~ msgstr "Formato del file:"
8899
8900 #~ msgid "DPI:"
8901 #~ msgstr "DPI:"
8902
8903 #~ msgid "File name"
8904 #~ msgstr "Nome del file"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Exif date"
8908 #~ msgstr "Dati E_xif"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8912 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8913
8914 #~ msgid "Turn off safe delete"
8915 #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
8916
8917 #, fuzzy, c-format
8918 #~ msgid ""
8919 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8920 #~ "Trash: %s"
8921 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8922
8923 #, c-format
8924 #~ msgid "Safe delete: %s"
8925 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "Thumbnail cache"
8929 #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
8930
8931 #~ msgid "Editors"
8932 #~ msgstr "Editori"
8933
8934 #~ msgid "Add to new collection"
8935 #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
8936
8937 #~ msgid "seconds"
8938 #~ msgstr "secondi"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8942 #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid ""
8946 #~ "%s %s\n"
8947 #~ "\n"
8948 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8949 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8950 #~ "website: %s\n"
8951 #~ "email: %s\n"
8952 #~ "\n"
8953 #~ "Released under the GNU General Public License"
8954 #~ msgstr ""
8955 #~ "Geeqie %s\n"
8956 #~ "\n"
8957 #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n"
8958 #~ "Sito web: %s\n"
8959 #~ "Posta elettronica: %s\n"
8960 #~ "\n"
8961 #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
8962
8963 #~ msgid "Credits..."
8964 #~ msgstr "Riconoscimenti..."
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Add keywords"
8968 #~ msgstr "Parole chiave"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "Folder Li_st"
8972 #~ msgstr "La cartella esiste"
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "View Folders as List"
8976 #~ msgstr "La cartella esiste"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "Folder T_ree"
8980 #~ msgstr "La cartella esiste"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "View Folders as Tree"
8984 #~ msgstr "Vedi come _albero"
8985
8986 #~ msgid "When new image is selected:"
8987 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
8988
8989 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8990 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "Similarities"
8994 #~ msgstr "Somiglianza"
8995
8996 #~ msgid "Advanced view"
8997 #~ msgstr "Vista avanzata"
8998
8999 #~ msgid "Favorite"
9000 #~ msgstr "Preferito"
9001
9002 #~ msgid "Todo"
9003 #~ msgstr "Da fare"
9004
9005 #~ msgid "Possessions"
9006 #~ msgstr "Oggetti"
9007
9008 #~ msgid "Keyword Presets"
9009 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
9010
9011 #~ msgid "Favorite keywords list"
9012 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
9013
9014 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9015 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9019 #~ msgstr ""
9020 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
9021 #~ "esistenti."
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9025 #~ msgstr ""
9026 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
9027 #~ "esistenti."
9028
9029 #~ msgid "Save comment now"
9030 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid ""
9034 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9035 #~ "%s"
9036 #~ msgstr ""
9037 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
9038 #~ "%s\n"
9039 #~ "in:\n"
9040 #~ "%s"
9041
9042 #~ msgid "Unlink failed"
9043 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
9044
9045 #~ msgid "Link failed"
9046 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
9047
9048 #~ msgid "Link"
9049 #~ msgstr "Collegamento"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9053 #~ msgstr "Sfondo nero"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "Foreground color"
9057 #~ msgstr "Sfondo nero"
9058
9059 #~ msgid "Collection empty"
9060 #~ msgstr "Collezione vuota"
9061
9062 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9063 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
9064
9065 #~ msgid "%d images (%d)"
9066 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
9067
9068 #~ msgid "_Properties"
9069 #~ msgstr "_Proprietà"
9070
9071 #~ msgid "The Gimp"
9072 #~ msgstr "The Gimp"
9073
9074 #~ msgid "XV"
9075 #~ msgstr "Xv"
9076
9077 #~ msgid "Xpaint"
9078 #~ msgstr "Xpaint"
9079
9080 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9081 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
9082
9083 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9084 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
9085
9086 #~ msgid "Stay above other windows"
9087 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
9088
9089 #~ msgid "Dimensions:"
9090 #~ msgstr "Dimensioni:"
9091
9092 #~ msgid "Transparent:"
9093 #~ msgstr "Trasparente:"
9094
9095 #~ msgid "Compress ratio:"
9096 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
9097
9098 #~ msgid "File type:"
9099 #~ msgstr "Tipo di file:"
9100
9101 #~ msgid "Owner:"
9102 #~ msgstr "Proprietario:"
9103
9104 #~ msgid "Image %d of %d"
9105 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "_%d %s..."
9109 #~ msgstr "in  %s..."
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9113 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "_%d empty"
9117 #~ msgstr "vuota"
9118
9119 #~ msgid "_Adjust"
9120 #~ msgstr "_Aggiusta"
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "Escape"
9124 #~ msgstr "orizzontale"
9125
9126 #~ msgid "_Thumbnails"
9127 #~ msgstr "An_teprime"
9128
9129 #~ msgid "_List"
9130 #~ msgstr "_Lista"
9131
9132 #~ msgid "Change to home folder"
9133 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
9134
9135 #~ msgid "Refresh file list"
9136 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
9137
9138 #~ msgid "_Float"
9139 #~ msgstr "_Mobile"
9140
9141 #~ msgid "Float Controls"
9142 #~ msgstr "Controlli flottanti"
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9146 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
9147
9148 #~ msgid "None"
9149 #~ msgstr "Nessuno"
9150
9151 #~ msgid "Normal"
9152 #~ msgstr "Normale"
9153
9154 #~ msgid "Best"
9155 #~ msgstr "Migliore"
9156
9157 #~ msgid "Startup"
9158 #~ msgstr "Avvia"
9159
9160 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9161 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
9162
9163 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9164 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
9165
9166 #~ msgid "Dithering method:"
9167 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
9168
9169 #~ msgid "Two pass zooming"
9170 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
9171
9172 #~ msgid "#"
9173 #~ msgstr "# "
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "Command Line"
9177 #~ msgstr "Linea di comando"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "Properties"
9181 #~ msgstr "_Proprietà"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9185 #~ msgstr ""
9186 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
9187
9188 #~ msgid "open file"
9189 #~ msgstr "apri un file"
9190
9191 #~ msgid "Error copying file"
9192 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid ""
9196 #~ "%s\n"
9197 #~ "Unable to copy file:\n"
9198 #~ "%s\n"
9199 #~ "to:\n"
9200 #~ "%s"
9201 #~ msgstr ""
9202 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
9203 #~ "%s\n"
9204 #~ "in:\n"
9205 #~ "%s"
9206
9207 #~ msgid "Error moving file"
9208 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid ""
9212 #~ "%s\n"
9213 #~ "Unable to move file:\n"
9214 #~ "%s\n"
9215 #~ "to:\n"
9216 #~ "%s"
9217 #~ msgstr ""
9218 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
9219 #~ "%s\n"
9220 #~ "in:\n"
9221 #~ "%s"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid ""
9225 #~ "%s\n"
9226 #~ "Unable to rename file:\n"
9227 #~ "%s\n"
9228 #~ "to:\n"
9229 #~ "%s"
9230 #~ msgstr ""
9231 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9232 #~ "%s\n"
9233 #~ "in:\n"
9234 #~ "%s"
9235
9236 #~ msgid "Overwrite file?"
9237 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
9238
9239 #~ msgid "Overwrite _all"
9240 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
9241
9242 #~ msgid "S_kip all"
9243 #~ msgstr "S_alta tutto"
9244
9245 #~ msgid "_Skip"
9246 #~ msgstr "_Salta"
9247
9248 #~ msgid "Existing file"
9249 #~ msgstr "Il file esiste già"
9250
9251 #~ msgid "New file"
9252 #~ msgstr "Nuovo file"
9253
9254 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9255 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
9256
9257 #~ msgid ""
9258 #~ "Unable to copy file:\n"
9259 #~ "%s\n"
9260 #~ "to itself."
9261 #~ msgstr ""
9262 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
9263 #~ "%s\n"
9264 #~ "su se stesso."
9265
9266 #~ msgid "Source to move matches destination"
9267 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
9268
9269 #~ msgid ""
9270 #~ "Unable to move file:\n"
9271 #~ "%s\n"
9272 #~ "to itself."
9273 #~ msgstr ""
9274 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
9275 #~ "%s\n"
9276 #~ "su se stesso."
9277
9278 #~ msgid ""
9279 #~ "Unable to copy file:\n"
9280 #~ "%s\n"
9281 #~ "to:\n"
9282 #~ "%s\n"
9283 #~ "during multiple file copy."
9284 #~ msgstr ""
9285 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
9286 #~ "%s in:\n"
9287 #~ "%s\n"
9288 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
9289
9290 #~ msgid ""
9291 #~ "Unable to move file:\n"
9292 #~ "%s\n"
9293 #~ "to:\n"
9294 #~ "%s\n"
9295 #~ "during multiple file move."
9296 #~ msgstr ""
9297 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
9298 #~ "%s\n"
9299 #~ "in:\n"
9300 #~ "%s\n"
9301 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
9302
9303 #~ msgid "Source matches destination"
9304 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
9305
9306 #~ msgid ""
9307 #~ "Unable to copy file:\n"
9308 #~ "%s\n"
9309 #~ "to:\n"
9310 #~ "%s"
9311 #~ msgstr ""
9312 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
9313 #~ "%s\n"
9314 #~ "in:\n"
9315 #~ "%s"
9316
9317 #~ msgid ""
9318 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9319 #~ "a folder, not a file."
9320 #~ msgstr ""
9321 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
9322 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
9323
9324 #~ msgid "Please select an existing folder."
9325 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
9326
9327 #~ msgid "Copy multiple files"
9328 #~ msgstr "Copia più file"
9329
9330 #~ msgid "Move multiple files"
9331 #~ msgstr "Sposta più file"
9332
9333 #~ msgid "File name:"
9334 #~ msgstr "Nome file:"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid ""
9338 #~ "\n"
9339 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9340 #~ msgstr ""
9341 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9342 #~ "%s"
9343
9344 #~ msgid ""
9345 #~ "Unable to delete file:\n"
9346 #~ " %s\n"
9347 #~ " Continue multiple delete operation?"
9348 #~ msgstr ""
9349 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
9350 #~ "%s\n"
9351 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
9352
9353 #~ msgid "File %d of %d"
9354 #~ msgstr "File %d di %d"
9355
9356 #~ msgid "Delete multiple files"
9357 #~ msgstr "Cancella file multipli"
9358
9359 #~ msgid "Review %d files"
9360 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid ""
9364 #~ "%s\n"
9365 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9366 #~ "%s"
9367 #~ msgstr ""
9368 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9369 #~ "%s"
9370
9371 #~ msgid "Delete file?"
9372 #~ msgstr "Cancella il file?"
9373
9374 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9375 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
9376
9377 #~ msgid ""
9378 #~ "Unable to rename file:\n"
9379 #~ "%s\n"
9380 #~ " to:\n"
9381 #~ "%s"
9382 #~ msgstr ""
9383 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9384 #~ "%s\n"
9385 #~ "in:\n"
9386 #~ "%s"
9387
9388 #~ msgid ""
9389 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9390 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9391 #~ "match the resulting name list.\n"
9392 #~ msgstr ""
9393 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
9394 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
9395 #~ "al nome della lista risultante.\n"
9396
9397 #~ msgid ""
9398 #~ "Failed to rename\n"
9399 #~ "%s\n"
9400 #~ "The number was %d."
9401 #~ msgstr ""
9402 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
9403 #~ "%s\n"
9404 #~ "Il numero era %d."
9405
9406 #~ msgid "Rename multiple files"
9407 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
9408
9409 #~ msgid ""
9410 #~ "Unable to rename file:\n"
9411 #~ "%s\n"
9412 #~ "to:\n"
9413 #~ "%s"
9414 #~ msgstr ""
9415 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9416 #~ "%s\n"
9417 #~ "in:\n"
9418 #~ "%s"
9419
9420 #~ msgid ""
9421 #~ "The folder:\n"
9422 #~ "%s\n"
9423 #~ "already exists."
9424 #~ msgstr ""
9425 #~ "La cartella:\n"
9426 #~ "%s\n"
9427 #~ "esiste già."
9428
9429 #~ msgid ""
9430 #~ "The path:\n"
9431 #~ "%s\n"
9432 #~ "already exists as a file."
9433 #~ msgstr ""
9434 #~ "Il percorso:\n"
9435 #~ "%s\n"
9436 #~ "esiste già come file."
9437
9438 #~ msgid ""
9439 #~ "Create folder in:\n"
9440 #~ "%s\n"
9441 #~ "named:"
9442 #~ msgstr ""
9443 #~ "Crea una cartella in:\n"
9444 #~ "%s\n"
9445 #~ "e chiamata:"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid ""
9449 #~ "Unable to delete folder:\n"
9450 #~ "\n"
9451 #~ "%s"
9452 #~ msgstr ""
9453 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9454 #~ "%s"
9455
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "Contents:"
9458 #~ msgstr "_Contenuti"
9459
9460 #~ msgid "new_folder"
9461 #~ msgstr "nuova _cartella"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "_View as"
9465 #~ msgstr "_Vista"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9469 #~ msgstr "Schermo intero"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid ""
9473 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9474 #~ "Continue?"
9475 #~ msgstr ""
9476 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
9477 #~ "Continuo?"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9481 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "List"
9485 #~ msgstr "_Lista"
9486
9487 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9488 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
9489
9490 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9491 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
9492
9493 #~ msgid "Geeqie Tools"
9494 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
9495
9496 #~ msgid "Help - Geeqie"
9497 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
9498
9499 #~ msgid "Geeqie - exit"
9500 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9504 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9505
9506 #~ msgid "Print - Geeqie"
9507 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9508
9509 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9510 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
9511
9512 #~ msgid "Move - Geeqie"
9513 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
9514
9515 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9516 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
9517
9518 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9519 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
9520
9521 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9522 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"