Update translation files after source file move.
[geeqie.git] / po / it.po
1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
6 # Copyright (C) Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 #, fuzzy
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Chiudi Geeqie"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Image Viewer"
30 msgstr "File immagine"
31
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
33 #, fuzzy
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
36
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
38 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
39 msgstr ""
40
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
42 msgid "Import GQView metadata"
43 msgstr ""
44
45 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
46 #, fuzzy
47 msgid "Apply the orientation to image content"
48 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
49
50 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
51 msgid "Symlink"
52 msgstr ""
53
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
55 msgid "UFRaw Batch"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
59 msgid "Edit UFRaw ID file"
60 msgstr ""
61
62 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
63 msgid "UFRaw Batch recursive"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
67 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
68 msgid "Metadata"
69 msgstr "Metadati"
70
71 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
72 msgid "Description"
73 msgstr "Descrizione"
74
75 #: ../src/advanced_exif.c:385
76 msgid "Value"
77 msgstr "Valore"
78
79 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
80 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
81 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
82 msgid "Name"
83 msgstr "Nome"
84
85 #: ../src/advanced_exif.c:387
86 msgid "Tag"
87 msgstr "Etichetta"
88
89 #: ../src/advanced_exif.c:388
90 msgid "Format"
91 msgstr "Formato"
92
93 #: ../src/advanced_exif.c:389
94 msgid "Elements"
95 msgstr "Elementi"
96
97 #. default sidebar
98 #: ../src/bar.c:183
99 msgid "Histogram"
100 msgstr ""
101
102 #: ../src/bar.c:184
103 #, fuzzy
104 msgid "Title"
105 msgstr "Senza titolo"
106
107 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
108 msgid "Keywords"
109 msgstr "Parole chiave"
110
111 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
112 #, fuzzy
113 msgid "Comment"
114 msgstr "Commento:"
115
116 #: ../src/bar.c:187
117 #, fuzzy
118 msgid "Rating"
119 msgstr "Errore di stampa"
120
121 #: ../src/bar.c:188
122 msgid "Exif"
123 msgstr "Exif"
124
125 #. other pre-configured panes
126 #: ../src/bar.c:190
127 #, fuzzy
128 msgid "File info"
129 msgstr "Il file non è stato trovato"
130
131 #: ../src/bar.c:191
132 #, fuzzy
133 msgid "Location and GPS"
134 msgstr "Posizione:"
135
136 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
137 msgid "Copyright"
138 msgstr "Diritti d'autore"
139
140 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
141 msgid "GPS Map"
142 msgstr ""
143
144 #: ../src/bar.c:315
145 #, fuzzy
146 msgid "Move to _top"
147 msgstr "Sposta in _alto"
148
149 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
150 msgid "Move _up"
151 msgstr "Sposta in _alto"
152
153 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
154 msgid "Move _down"
155 msgstr "Sposta in _basso"
156
157 #: ../src/bar.c:318
158 #, fuzzy
159 msgid "Move to _bottom"
160 msgstr "in basso a sinistra"
161
162 #: ../src/bar.c:320
163 #, fuzzy
164 msgid "Remove"
165 msgstr "_Rimuovi"
166
167 #: ../src/bar.c:692
168 #, fuzzy
169 msgid "Add Pane"
170 msgstr "Aggiungi immagine"
171
172 #: ../src/bar_comment.c:216
173 #, fuzzy
174 msgid "Add text to selected files"
175 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
176
177 #: ../src/bar_comment.c:217
178 #, fuzzy
179 msgid "Replace existing text in selected files"
180 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
181
182 #: ../src/bar_exif.c:221
183 msgid "<empty label, fixme>"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
187 #, fuzzy
188 msgid "Configure entry"
189 msgstr "Opzioni di configurazione"
190
191 #. for the pane
192 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
193 #, fuzzy
194 msgid "Add entry"
195 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
196
197 #: ../src/bar_exif.c:565
198 msgid "Key:"
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
202 msgid "Title:"
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/bar_exif.c:583
206 msgid "Show only if set"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/bar_exif.c:584
210 msgid "Editable (supported only for XMP)"
211 msgstr ""
212
213 #. for the entry
214 #: ../src/bar_exif.c:620
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Configure \"%s\""
217 msgstr "Opzioni di configurazione"
218
219 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Remove \"%s\""
222 msgstr "_Rimuovi"
223
224 #: ../src/bar_exif.c:633
225 #, fuzzy
226 msgid "Show hidden entries"
227 msgstr "Mostra i file nascosti"
228
229 #: ../src/bar_gps.c:187
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "\n"
233 "Do you want to geocode image %s?"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/bar_gps.c:192
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "\n"
240 "Do you want to geocode %i images?"
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/bar_gps.c:197
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "\n"
247 "This image is already geocoded!"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/bar_gps.c:202
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "\n"
254 "One image is already geocoded!"
255 msgstr ""
256
257 #: ../src/bar_gps.c:207
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "\n"
261 "%i Images are already geocoded!"
262 msgstr ""
263
264 #: ../src/bar_gps.c:212
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid ""
267 "\n"
268 "\n"
269 "Position: %s \n"
270 msgstr "Posizione:"
271
272 #: ../src/bar_gps.c:214
273 #, fuzzy
274 msgid "Geocode images"
275 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
276
277 #: ../src/bar_gps.c:218
278 #, fuzzy
279 msgid "Write lat/long to meta-data?"
280 msgstr "Metadati"
281
282 #: ../src/bar_gps.c:728
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Zoom %i"
285 msgstr "Ingrandisci"
286
287 #: ../src/bar_gps.c:746
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Zoom level %i"
290 msgstr "Ingrandisci"
291
292 #: ../src/bar_gps.c:751
293 #, fuzzy
294 msgid "Loading map"
295 msgstr "Sto caricando le miniature..."
296
297 #: ../src/bar_gps.c:817
298 msgid "Enable markers"
299 msgstr ""
300
301 #: ../src/bar_gps.c:819
302 msgid "Centre map on marker"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bar_gps.c:841
306 msgid ""
307 "Move map centre to marker\n"
308 " is disabled"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/bar_gps.c:846
312 msgid ""
313 "Move map centre to marker\n"
314 " is enabled"
315 msgstr ""
316
317 #: ../src/bar_gps.c:850
318 #, fuzzy
319 msgid "Map centering"
320 msgstr "Modalità di conteggio"
321
322 #. use the same strings as in layout_util.c
323 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
324 msgid "Histogram on _Red"
325 msgstr ""
326
327 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
328 msgid "Histogram on _Green"
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
332 msgid "Histogram on _Blue"
333 msgstr ""
334
335 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
336 msgid "_Histogram on RGB"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
340 msgid "Histogram on _Value"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
344 msgid "Li_near Histogram"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/bar_histogram.c:266
348 msgid "L_og Histogram"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/bar_keywords.c:463
352 msgid "Add keywords to selected files"
353 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
354
355 #: ../src/bar_keywords.c:464
356 #, fuzzy
357 msgid "Replace existing keywords in selected files"
358 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
359
360 #: ../src/bar_keywords.c:935
361 #, fuzzy
362 msgid "Edit keyword"
363 msgstr "Editori"
364
365 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
366 #: ../src/bar_keywords.c:1258
367 #, fuzzy
368 msgid "New keyword"
369 msgstr "Parole chiave"
370
371 #: ../src/bar_keywords.c:942
372 #, fuzzy
373 msgid "Configure keyword"
374 msgstr "Opzioni di configurazione"
375
376 #: ../src/bar_keywords.c:948
377 #, fuzzy
378 msgid "Keyword:"
379 msgstr "Parole chiave:"
380
381 #: ../src/bar_keywords.c:957
382 #, fuzzy
383 msgid "Keyword type:"
384 msgstr "Parole chiave:"
385
386 #: ../src/bar_keywords.c:959
387 #, fuzzy
388 msgid "Active keyword"
389 msgstr "Monitor attivo"
390
391 #: ../src/bar_keywords.c:962
392 #, fuzzy
393 msgid "Helper"
394 msgstr "_Aiuto"
395
396 #: ../src/bar_keywords.c:1262
397 #, fuzzy
398 msgid "Add keyword to all selected images"
399 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
400
401 #: ../src/bar_keywords.c:1282
402 #, c-format
403 msgid "Hide \"%s\""
404 msgstr ""
405
406 #: ../src/bar_keywords.c:1289
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Mark %d"
409 msgstr "Aggiungi segnalibro"
410
411 #: ../src/bar_keywords.c:1294
412 #, c-format
413 msgid "Connect \"%s\" to mark"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:1301
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Edit \"%s\""
419 msgstr "Editori"
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:1311
422 #, c-format
423 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
424 msgstr ""
425
426 #. for the pane
427 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
428 msgid "Expand checked"
429 msgstr ""
430
431 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
432 msgid "Collapse unchecked"
433 msgstr ""
434
435 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
436 msgid "Hide unchecked"
437 msgstr ""
438
439 #: ../src/bar_keywords.c:1326
440 msgid "Revert all hidden"
441 msgstr ""
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:1328
444 #, fuzzy
445 msgid "Show all"
446 msgstr "Mostra"
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:1329
449 msgid "Collapse all"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/bar_keywords.c:1330
453 msgid "Revert"
454 msgstr ""
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:1334
457 msgid "On any change"
458 msgstr ""
459
460 #: ../src/bar_sort.c:500
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "The collection:\n"
464 "%s\n"
465 "already exists."
466 msgstr ""
467 "La collezione:\n"
468 "%s\n"
469 "esiste già."
470
471 #: ../src/bar_sort.c:501
472 msgid "Collection exists"
473 msgstr "La collezione esiste già"
474
475 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Failed to save the collection:\n"
479 "%s"
480 msgstr ""
481 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
482 "%s"
483
484 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
485 msgid "Save Failed"
486 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
487
488 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
489 msgid "Add Bookmark"
490 msgstr "Aggiungi segnalibro"
491
492 #: ../src/bar_sort.c:555
493 msgid "Add Collection"
494 msgstr "Aggiungi collezione"
495
496 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
497 msgid "Name:"
498 msgstr "Nome:"
499
500 #: ../src/bar_sort.c:650
501 msgid "Sort Manager"
502 msgstr "Gestore ordinamenti"
503
504 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
505 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
506 msgid "Folders"
507 msgstr "Cartelle"
508
509 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
510 msgid "Collections"
511 msgstr "Collezioni"
512
513 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
514 msgid "Copy"
515 msgstr "Copia"
516
517 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
518 msgid "Move"
519 msgstr "Sposta"
520
521 #: ../src/bar_sort.c:710
522 msgid "Add image"
523 msgstr "Aggiungi immagine"
524
525 #: ../src/bar_sort.c:713
526 msgid "Add selection"
527 msgstr "Aggiungi selezione"
528
529 #: ../src/bar_sort.c:726
530 msgid "Undo last image"
531 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
532
533 #: ../src/cache.c:172
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid ""
536 "error saving sim cache data: %s\n"
537 "error: %s\n"
538 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
539
540 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
541 #: ../src/editors.c:1189
542 msgid "done"
543 msgstr "fatto"
544
545 #: ../src/cache_maint.c:313
546 msgid "Removing old metadata..."
547 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
548
549 #: ../src/cache_maint.c:317
550 msgid "Clearing cached thumbnails..."
551 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
552
553 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
554 msgid "Removing old thumbnails..."
555 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
556
557 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
558 msgid "Maintenance"
559 msgstr "Manutenzione"
560
561 #: ../src/cache_maint.c:732
562 msgid "Invalid folder"
563 msgstr "La cartella non è valida"
564
565 #: ../src/cache_maint.c:733
566 msgid "The specified folder can not be found."
567 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
568
569 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
570 msgid "Create thumbnails"
571 msgstr "Crea miniature"
572
573 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
574 msgid "S_tart"
575 msgstr "A_vvia "
576
577 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
578 msgid "Folder:"
579 msgstr "Cartella:"
580
581 #: ../src/cache_maint.c:820
582 msgid "Select folder"
583 msgstr "Seleziona cartella"
584
585 #: ../src/cache_maint.c:824
586 msgid "Include subfolders"
587 msgstr "Includi sottocartelle"
588
589 #: ../src/cache_maint.c:825
590 msgid "Store thumbnails local to source images"
591 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
592
593 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
594 msgid "click start to begin"
595 msgstr "premi avvio per iniziare"
596
597 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
598 msgid "running..."
599 msgstr "in esecuzione..."
600
601 #: ../src/cache_maint.c:1048
602 msgid "Clearing thumbnails..."
603 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
604
605 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
606 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
607 msgid "Clear cache"
608 msgstr "Svuota la cache"
609
610 #: ../src/cache_maint.c:1135
611 msgid ""
612 "This will remove all thumbnails that have\n"
613 "been saved to disk, continue?"
614 msgstr ""
615 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
616 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
617
618 #: ../src/cache_maint.c:1180
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Location: %s"
621 msgstr "Posizione:"
622
623 #: ../src/cache_maint.c:1205
624 #, fuzzy
625 msgid "Cache Maintenance"
626 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
627
628 #: ../src/cache_maint.c:1217
629 msgid "Cache and Data Maintenance"
630 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
631
632 #: ../src/cache_maint.c:1221
633 #, fuzzy
634 msgid "Thumbnail cache"
635 msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
636
637 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
638 #: ../src/cache_maint.c:1271
639 msgid "Clean up"
640 msgstr "Pulisci"
641
642 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
643 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
644 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
645
646 #: ../src/cache_maint.c:1235
647 #, fuzzy
648 msgid "Delete all cached data."
649 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
650
651 #: ../src/cache_maint.c:1238
652 msgid "Shared thumbnail cache"
653 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
654
655 #: ../src/cache_maint.c:1254
656 msgid "Delete all cached thumbnails."
657 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
658
659 #: ../src/cache_maint.c:1260
660 msgid "Render"
661 msgstr "Render"
662
663 #: ../src/cache_maint.c:1263
664 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
665 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
666
667 #: ../src/cache_maint.c:1274
668 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
669 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
670
671 #. When does this occur ??
672 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
673 #: ../src/image-overlay.c:622
674 msgid "Untitled"
675 msgstr "Senza titolo"
676
677 #: ../src/collect.c:343
678 #, c-format
679 msgid "Untitled (%d)"
680 msgstr "Senza titolo (%d)"
681
682 #: ../src/collect.c:985
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "%s - Collection - %s"
685 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
686
687 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
688 msgid "Close collection"
689 msgstr "Chiudi collezione"
690
691 #: ../src/collect.c:1102
692 msgid ""
693 "Collection has been modified.\n"
694 "Save first?"
695 msgstr ""
696 "La collezione è stata modificata.\n"
697 "Non vuoi prima salvarla?"
698
699 #: ../src/collect.c:1105
700 msgid "_Discard"
701 msgstr "_Rigetta"
702
703 #: ../src/collect-dlg.c:67
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "Specified path:\n"
707 "%s\n"
708 "is a folder, collections are files"
709 msgstr ""
710 "Il percorso specificato:\n"
711 "%s\n"
712 "è una cartella, le collezioni sono file"
713
714 #: ../src/collect-dlg.c:68
715 msgid "Invalid filename"
716 msgstr "Il nome del file non è valido"
717
718 #: ../src/collect-dlg.c:77
719 msgid "Overwrite File"
720 msgstr "Sovrascrivi file"
721
722 #: ../src/collect-dlg.c:82
723 msgid "Overwrite existing file?"
724 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
725
726 #: ../src/collect-dlg.c:84
727 msgid "_Overwrite"
728 msgstr "S_ovrascrivi"
729
730 #: ../src/collect-dlg.c:135
731 #, c-format
732 msgid "No such file '%s'."
733 msgstr ""
734
735 #: ../src/collect-dlg.c:140
736 #, c-format
737 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
738 msgstr ""
739
740 #: ../src/collect-dlg.c:145
741 #, c-format
742 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/collect-dlg.c:151
746 #, fuzzy
747 msgid "Can not open collection file"
748 msgstr ""
749 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
750 "%s"
751
752 #: ../src/collect-dlg.c:203
753 msgid "Save collection"
754 msgstr "Salva collezione"
755
756 #: ../src/collect-dlg.c:210
757 msgid "Open collection"
758 msgstr "Apri collezione"
759
760 #: ../src/collect-dlg.c:218
761 msgid "Append collection"
762 msgstr "Accoda collezione"
763
764 #: ../src/collect-dlg.c:219
765 msgid "_Append"
766 msgstr "_Accoda"
767
768 #: ../src/collect-dlg.c:236
769 msgid "Collection Files"
770 msgstr "File di collezione"
771
772 #: ../src/collect-io.c:356
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
775 msgstr ""
776 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
777 "%s"
778
779 #: ../src/collect-io.c:381
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid ""
782 "error saving collection file: %s\n"
783 "error: %s\n"
784 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
785
786 #: ../src/collect-table.c:211
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
789 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
790
791 #: ../src/collect-table.c:218
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "%s, %d images"
794 msgstr "%d immagini"
795
796 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
797 #: ../src/layout_util.c:2621
798 msgid "Empty"
799 msgstr "Vuota"
800
801 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
802 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
803 msgid "Loading thumbs..."
804 msgstr "Sto caricando le miniature..."
805
806 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
807 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
808 msgid "_View"
809 msgstr "_Vista"
810
811 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
812 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
813 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
814 msgid "View in _new window"
815 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
816
817 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
818 #: ../src/search.c:1073
819 msgid "Rem_ove"
820 msgstr "Rimu_ovi"
821
822 #: ../src/collect-table.c:912
823 msgid "Append from file list"
824 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
825
826 #: ../src/collect-table.c:914
827 msgid "Append from collection..."
828 msgstr "Accoda da collezione..."
829
830 #: ../src/collect-table.c:918
831 #, fuzzy
832 msgid "_Selection"
833 msgstr "Selezione"
834
835 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
836 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
837 msgid "Select all"
838 msgstr "Seleziona tutto"
839
840 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
841 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
842 msgid "Select none"
843 msgstr "Non selezionare nulla"
844
845 #: ../src/collect-table.c:924
846 #, fuzzy
847 msgid "Invert selection"
848 msgstr "Selezione"
849
850 #: ../src/collect-table.c:926
851 #, fuzzy
852 msgid "Rectangular selection"
853 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
854
855 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
856 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
857 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
858 msgid "_Copy..."
859 msgstr "_Copia..."
860
861 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
862 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
863 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
864 msgid "_Move..."
865 msgstr "_Muovi..."
866
867 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
868 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
870 #: ../src/view_file.c:626
871 msgid "_Rename..."
872 msgstr "_Rinomina..."
873
874 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
875 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
876 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
877 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
878 #: ../src/view_file.c:628
879 msgid "_Delete..."
880 msgstr "E_limina..."
881
882 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
883 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
884 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
885 #, fuzzy
886 msgid "_Copy path"
887 msgstr "_Copia"
888
889 #: ../src/collect-table.c:952
890 #, fuzzy
891 msgid "Randomize"
892 msgstr "Casuale"
893
894 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
895 msgid "_Sort"
896 msgstr "_Ordina"
897
898 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
899 msgid "Show filename _text"
900 msgstr "Mostra i _testi dei file"
901
902 #: ../src/collect-table.c:960
903 msgid "_Save collection"
904 msgstr "_Salva collezione"
905
906 #: ../src/collect-table.c:962
907 msgid "Save collection _as..."
908 msgstr "Salva la collezione _come..."
909
910 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
911 msgid "_Find duplicates..."
912 msgstr "Trova _duplicati..."
913
914 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
915 #: ../src/search.c:1059
916 msgid "Print..."
917 msgstr "Stampa..."
918
919 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
920 msgid "Dropped list includes folders."
921 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
922
923 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
924 msgid "_Add contents"
925 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
926
927 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
928 msgid "Add contents _recursive"
929 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
930
931 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
932 msgid "_Skip folders"
933 msgstr "_Ignora le cartelle"
934
935 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
936 #: ../src/view_dir.c:426
937 msgid "Cancel"
938 msgstr "Annulla"
939
940 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
941 msgid "sRGB"
942 msgstr ""
943
944 #: ../src/color-man.c:436
945 msgid "Adobe RGB compatible"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/color-man.c:453
949 #, fuzzy
950 msgid "Custom profile"
951 msgstr "Stampante personalizzata"
952
953 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
954 msgid "Can't save"
955 msgstr ""
956
957 #: ../src/desktop_file.c:83
958 msgid "Please specify file name."
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/desktop_file.c:95
962 #, fuzzy
963 msgid "Could not create directory"
964 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
965
966 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
967 #, fuzzy
968 msgid "Desktop file"
969 msgstr "Scrivania"
970
971 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "Unable to delete file:\n"
975 "%s"
976 msgstr ""
977 "Non è possibile cancellare il file:\n"
978 "%s"
979
980 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
981 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
982 msgid "File deletion failed"
983 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
984
985 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
986 #: ../src/ui_pathsel.c:545
987 msgid "Delete file"
988 msgstr "Cancella i file"
989
990 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "About to delete the file:\n"
994 " %s"
995 msgstr ""
996 "Riguardo il cancellare il file:\n"
997 "%s"
998
999 #: ../src/desktop_file.c:383
1000 #, fuzzy
1001 msgid "new.desktop"
1002 msgstr "Scrivania"
1003
1004 #: ../src/desktop_file.c:467
1005 msgid "Editors"
1006 msgstr "Editori"
1007
1008 #: ../src/desktop_file.c:544
1009 msgid "Hidden"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
1013 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
1014 #: ../src/utilops.c:501
1015 msgid "Path"
1016 msgstr "Percorso"
1017
1018 #: ../src/dupe.c:108
1019 msgid "Drop files to compare them."
1020 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1021
1022 #: ../src/dupe.c:112
1023 #, c-format
1024 msgid "%d files"
1025 msgstr "%d file"
1026
1027 #: ../src/dupe.c:116
1028 #, c-format
1029 msgid "%d matches found in %d files"
1030 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1031
1032 #: ../src/dupe.c:121
1033 msgid "[set 1]"
1034 msgstr "[gruppo 1]"
1035
1036 #: ../src/dupe.c:1488
1037 msgid "Reading checksums..."
1038 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1039
1040 #: ../src/dupe.c:1521
1041 msgid "Reading dimensions..."
1042 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1043
1044 #: ../src/dupe.c:1555
1045 msgid "Reading similarity data..."
1046 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1047
1048 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1049 msgid "Comparing..."
1050 msgstr "Sto confrontando..."
1051
1052 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1053 msgid "Sorting..."
1054 msgstr "Sto ordinando..."
1055
1056 #: ../src/dupe.c:2332
1057 msgid "Select group _1 duplicates"
1058 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1059
1060 #: ../src/dupe.c:2334
1061 msgid "Select group _2 duplicates"
1062 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1063
1064 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1065 msgid "Add to new collection"
1066 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
1067
1068 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1069 msgid "C_lear"
1070 msgstr "Pu_lisci"
1071
1072 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1073 msgid "Close _window"
1074 msgstr "Chiudi la _finestra"
1075
1076 #: ../src/dupe.c:2524
1077 #, c-format
1078 msgid "%d files (set 2)"
1079 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1080
1081 #: ../src/dupe.c:2740
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Name case-insensitive"
1084 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1085
1086 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1087 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1088 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1089 msgid "Size"
1090 msgstr "Dimensione"
1091
1092 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1093 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1094 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1095 msgid "Date"
1096 msgstr "Data"
1097
1098 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1099 #: ../src/search.c:3087
1100 msgid "Dimensions"
1101 msgstr "Dimensioni"
1102
1103 #: ../src/dupe.c:2744
1104 msgid "Checksum"
1105 msgstr "Checksum "
1106
1107 #: ../src/dupe.c:2746
1108 msgid "Similarity (high)"
1109 msgstr "Somiglianza (alta)"
1110
1111 #: ../src/dupe.c:2747
1112 msgid "Similarity"
1113 msgstr "Somiglianza"
1114
1115 #: ../src/dupe.c:2748
1116 msgid "Similarity (low)"
1117 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1118
1119 #: ../src/dupe.c:2749
1120 msgid "Similarity (custom)"
1121 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1122
1123 #: ../src/dupe.c:3232
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Find duplicates"
1126 msgstr "Trova _duplicati..."
1127
1128 #: ../src/dupe.c:3314
1129 msgid "Compare to:"
1130 msgstr "Confronta con:"
1131
1132 #: ../src/dupe.c:3327
1133 msgid "Compare by:"
1134 msgstr "Confronta per:"
1135
1136 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1137 msgid "Thumbnails"
1138 msgstr "Miniature"
1139
1140 #: ../src/dupe.c:3343
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Ignore Rotation"
1143 msgstr "Orientazione"
1144
1145 #: ../src/dupe.c:3351
1146 msgid "Compare two file sets"
1147 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1148
1149 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1150 msgid "Sort"
1151 msgstr "Ordina"
1152
1153 #: ../src/dupe.c:3379
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Custom Threshold"
1156 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1157
1158 #: ../src/editors.c:289
1159 #, c-format
1160 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. flash fired (bit 0)
1164 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1165 msgid "yes"
1166 msgstr "sì"
1167
1168 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1169 msgid "no"
1170 msgstr "no "
1171
1172 #: ../src/editors.c:515
1173 msgid "stopping..."
1174 msgstr "Sto fermando..."
1175
1176 #: ../src/editors.c:536
1177 msgid "Edit command results"
1178 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1179
1180 #: ../src/editors.c:539
1181 #, c-format
1182 msgid "Output of %s"
1183 msgstr "Uscita di %s"
1184
1185 #: ../src/editors.c:1066
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "Failed to run command:\n"
1189 "%s\n"
1190 msgstr ""
1191 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1192 "%s\n"
1193
1194 #: ../src/editors.c:1193
1195 msgid "stopped by user"
1196 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1197
1198 #: ../src/editors.c:1278
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "%s\n"
1202 "\"%s\""
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../src/editors.c:1280
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Invalid editor command"
1208 msgstr "La destinazione non è valida"
1209
1210 #: ../src/editors.c:1367
1211 msgid "Editor template is empty."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../src/editors.c:1368
1215 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../src/editors.c:1369
1219 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/editors.c:1370
1223 msgid "Can't find matching file type."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../src/editors.c:1371
1227 msgid "Can't execute external editor."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../src/editors.c:1372
1231 msgid "External editor returned error status."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/editors.c:1373
1235 msgid "File was skipped."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/editors.c:1374
1239 msgid "Unknown error."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1243 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1244 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1245 msgid "unknown"
1246 msgstr "sconosciuto"
1247
1248 #: ../src/exif.c:143
1249 msgid "top left"
1250 msgstr "in alto a sinistra"
1251
1252 #: ../src/exif.c:144
1253 msgid "top right"
1254 msgstr "in alto a destra"
1255
1256 #: ../src/exif.c:145
1257 msgid "bottom right"
1258 msgstr "in basso a destra"
1259
1260 #: ../src/exif.c:146
1261 msgid "bottom left"
1262 msgstr "in basso a sinistra"
1263
1264 #: ../src/exif.c:147
1265 msgid "left top"
1266 msgstr "in alto a sinistra"
1267
1268 #: ../src/exif.c:148
1269 msgid "right top"
1270 msgstr "in alto a destra"
1271
1272 #: ../src/exif.c:149
1273 msgid "right bottom"
1274 msgstr "in basso a destra"
1275
1276 #: ../src/exif.c:150
1277 msgid "left bottom"
1278 msgstr "in basso a sinistra"
1279
1280 #: ../src/exif.c:157
1281 msgid "inch"
1282 msgstr "pollici"
1283
1284 #: ../src/exif.c:158
1285 msgid "centimeter"
1286 msgstr "centimetri"
1287
1288 #: ../src/exif.c:170
1289 msgid "average"
1290 msgstr "media"
1291
1292 #: ../src/exif.c:171
1293 msgid "center weighted"
1294 msgstr "centro pesato"
1295
1296 #: ../src/exif.c:172
1297 msgid "spot"
1298 msgstr "macchia"
1299
1300 #: ../src/exif.c:173
1301 msgid "multi-spot"
1302 msgstr "multispot"
1303
1304 #: ../src/exif.c:174
1305 msgid "multi-segment"
1306 msgstr "multisegmento"
1307
1308 #: ../src/exif.c:175
1309 msgid "partial"
1310 msgstr "parziale"
1311
1312 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1313 msgid "other"
1314 msgstr "altro"
1315
1316 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1317 msgid "not defined"
1318 msgstr "non definito"
1319
1320 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1321 msgid "manual"
1322 msgstr "manuale"
1323
1324 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1325 #: ../src/exif.c:304
1326 msgid "normal"
1327 msgstr "normale"
1328
1329 #: ../src/exif.c:184
1330 msgid "aperture"
1331 msgstr "apertura"
1332
1333 #: ../src/exif.c:185
1334 msgid "shutter"
1335 msgstr "otturatore"
1336
1337 #: ../src/exif.c:186
1338 msgid "creative"
1339 msgstr "creativo"
1340
1341 #: ../src/exif.c:187
1342 msgid "action"
1343 msgstr "azione"
1344
1345 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1346 msgid "portrait"
1347 msgstr "ritratto"
1348
1349 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1350 msgid "landscape"
1351 msgstr "orizzontale"
1352
1353 #: ../src/exif.c:195
1354 msgid "daylight"
1355 msgstr "diurno"
1356
1357 #: ../src/exif.c:196
1358 msgid "fluorescent"
1359 msgstr "fluorescente"
1360
1361 #: ../src/exif.c:197
1362 msgid "tungsten (incandescent)"
1363 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1364
1365 #: ../src/exif.c:198
1366 msgid "flash"
1367 msgstr "flash "
1368
1369 #: ../src/exif.c:199
1370 msgid "fine weather"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../src/exif.c:200
1374 msgid "cloudy weather"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../src/exif.c:201
1378 msgid "shade"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../src/exif.c:202
1382 #, fuzzy
1383 msgid "daylight fluorescent"
1384 msgstr "fluorescente"
1385
1386 #: ../src/exif.c:203
1387 #, fuzzy
1388 msgid "day white fluorescent"
1389 msgstr "fluorescente"
1390
1391 #: ../src/exif.c:204
1392 #, fuzzy
1393 msgid "cool white fluorescent"
1394 msgstr "fluorescente"
1395
1396 #: ../src/exif.c:205
1397 #, fuzzy
1398 msgid "white fluorescent"
1399 msgstr "fluorescente"
1400
1401 #: ../src/exif.c:206
1402 msgid "standard light A"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../src/exif.c:207
1406 msgid "standard light B"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../src/exif.c:208
1410 msgid "standard light C"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/exif.c:209
1414 msgid "D55"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/exif.c:210
1418 msgid "D65"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/exif.c:211
1422 msgid "D75"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/exif.c:212
1426 msgid "D50"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/exif.c:213
1430 msgid "ISO studio tungsten"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/exif.c:221
1434 msgid "yes, not detected by strobe"
1435 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1436
1437 #: ../src/exif.c:222
1438 msgid "yes, detected by strobe"
1439 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1440
1441 #: ../src/exif.c:228
1442 msgid "uncalibrated"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../src/exif.c:234
1446 msgid "1 chip color area"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../src/exif.c:235
1450 msgid "2 chip color area"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/exif.c:236
1454 msgid "3 chip color area"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../src/exif.c:237
1458 msgid "color sequential area"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/exif.c:238
1462 #, fuzzy
1463 msgid "trilinear"
1464 msgstr "Bilineare"
1465
1466 #: ../src/exif.c:239
1467 msgid "color sequential linear"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../src/exif.c:244
1471 msgid "digital still camera"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/exif.c:249
1475 msgid "direct photo"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/exif.c:255
1479 #, fuzzy
1480 msgid "custom"
1481 msgstr "Personale"
1482
1483 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1484 msgid "auto"
1485 msgstr "automatico"
1486
1487 #: ../src/exif.c:262
1488 #, fuzzy
1489 msgid "auto bracket"
1490 msgstr "Rinomina automaticamente"
1491
1492 #: ../src/exif.c:273
1493 #, fuzzy
1494 msgid "standard"
1495 msgstr "Calendario"
1496
1497 #: ../src/exif.c:276
1498 #, fuzzy
1499 msgid "night scene"
1500 msgstr "Sorgente di luce"
1501
1502 #: ../src/exif.c:281
1503 #, fuzzy
1504 msgid "none"
1505 msgstr "fatto"
1506
1507 #: ../src/exif.c:282
1508 #, fuzzy
1509 msgid "low gain up"
1510 msgstr "Pulisci"
1511
1512 #: ../src/exif.c:283
1513 msgid "high gain up"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/exif.c:284
1517 #, fuzzy
1518 msgid "low gain down"
1519 msgstr "Chiudi la _finestra"
1520
1521 #: ../src/exif.c:285
1522 msgid "high gain down"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1526 #, fuzzy
1527 msgid "soft"
1528 msgstr "macchia"
1529
1530 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1531 msgid "hard"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../src/exif.c:298
1535 msgid "low"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/exif.c:299
1539 #, fuzzy
1540 msgid "high"
1541 msgstr "Altezza"
1542
1543 #: ../src/exif.c:312
1544 msgid "macro"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../src/exif.c:313
1548 msgid "close"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../src/exif.c:314
1552 msgid "distant"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/exif.c:324
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Image Width"
1558 msgstr "File immagine"
1559
1560 #: ../src/exif.c:325
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Image Height"
1563 msgstr "Altezza"
1564
1565 #: ../src/exif.c:326
1566 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../src/exif.c:327
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Compression"
1572 msgstr "Rapporto di compressione:"
1573
1574 #: ../src/exif.c:328
1575 msgid "Image description"
1576 msgstr "Descrizione dell'immagine"
1577
1578 #: ../src/exif.c:329
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Camera make"
1581 msgstr "Fotocamera"
1582
1583 #: ../src/exif.c:330
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Camera model"
1586 msgstr "Fotocamera"
1587
1588 #: ../src/exif.c:331
1589 msgid "Orientation"
1590 msgstr "Orientazione"
1591
1592 #: ../src/exif.c:332
1593 #, fuzzy
1594 msgid "X resolution"
1595 msgstr "Risoluzione"
1596
1597 #: ../src/exif.c:333
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Y Resolution"
1600 msgstr "Risoluzione"
1601
1602 #: ../src/exif.c:334
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Resolution units"
1605 msgstr "Risoluzione"
1606
1607 #: ../src/exif.c:335
1608 msgid "Firmware"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../src/exif.c:337
1612 msgid "White point"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/exif.c:338
1616 msgid "Primary chromaticities"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/exif.c:339
1620 msgid "YCbCy coefficients"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../src/exif.c:340
1624 msgid "YCbCr positioning"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../src/exif.c:341
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Black white reference"
1630 msgstr "Preferenze di Geeqie"
1631
1632 #: ../src/exif.c:343
1633 msgid "SubIFD Exif offset"
1634 msgstr ""
1635
1636 #. subIFD follows
1637 #: ../src/exif.c:345
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Exposure time (seconds)"
1640 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1641
1642 #: ../src/exif.c:346
1643 msgid "FNumber"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../src/exif.c:347
1647 msgid "Exposure program"
1648 msgstr "Programma di esposizione"
1649
1650 #: ../src/exif.c:348
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Spectral Sensitivity"
1653 msgstr "Sensibilità ISO"
1654
1655 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1656 msgid "ISO sensitivity"
1657 msgstr "Sensibilità ISO"
1658
1659 #: ../src/exif.c:350
1660 msgid "Optoelectric conversion factor"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/exif.c:351
1664 msgid "Exif version"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/exif.c:352
1668 msgid "Date original"
1669 msgstr "Data originale"
1670
1671 #: ../src/exif.c:353
1672 msgid "Date digitized"
1673 msgstr "Data digitalizzata"
1674
1675 #: ../src/exif.c:354
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Pixel format"
1678 msgstr "Formato del file:"
1679
1680 #: ../src/exif.c:355
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Compression ratio"
1683 msgstr "Rapporto di compressione:"
1684
1685 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1686 msgid "Shutter speed"
1687 msgstr "Velocità otturatore"
1688
1689 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1690 msgid "Aperture"
1691 msgstr "Apertura"
1692
1693 #: ../src/exif.c:358
1694 msgid "Brightness"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1698 msgid "Exposure bias"
1699 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1700
1701 #: ../src/exif.c:360
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Maximum aperture"
1704 msgstr "apertura"
1705
1706 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1707 msgid "Subject distance"
1708 msgstr "Distanza del soggetto"
1709
1710 #: ../src/exif.c:362
1711 msgid "Metering mode"
1712 msgstr "Modalità di conteggio"
1713
1714 #: ../src/exif.c:363
1715 msgid "Light source"
1716 msgstr "Sorgente di luce"
1717
1718 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1719 msgid "Flash"
1720 msgstr "Flash "
1721
1722 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1723 msgid "Focal length"
1724 msgstr "Lunghezza focale"
1725
1726 #: ../src/exif.c:366
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Subject area"
1729 msgstr "Distanza del soggetto"
1730
1731 #: ../src/exif.c:367
1732 msgid "MakerNote"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../src/exif.c:368
1736 #, fuzzy
1737 msgid "UserComment"
1738 msgstr "Commento:"
1739
1740 #: ../src/exif.c:369
1741 msgid "Subsecond time"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/exif.c:370
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Subsecond time original"
1747 msgstr "Data originale"
1748
1749 #: ../src/exif.c:371
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Subsecond time digitized"
1752 msgstr "Data digitalizzata"
1753
1754 #: ../src/exif.c:372
1755 msgid "FlashPix version"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/exif.c:373
1759 msgid "Colorspace"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1763 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1764 msgid "Width"
1765 msgstr "Larghezza"
1766
1767 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1768 msgid "Height"
1769 msgstr "Altezza"
1770
1771 #: ../src/exif.c:377
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Audio data"
1774 msgstr "Dati E_xif"
1775
1776 #: ../src/exif.c:378
1777 msgid "ExifR98 extension"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/exif.c:379
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Flash strength"
1783 msgstr "Lunghezza focale"
1784
1785 #: ../src/exif.c:380
1786 msgid "Spatial frequency response"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../src/exif.c:381
1790 msgid "X Pixel density"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../src/exif.c:382
1794 msgid "Y Pixel density"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/exif.c:383
1798 msgid "Pixel density units"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/exif.c:384
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Subject location"
1804 msgstr "Selezione"
1805
1806 #: ../src/exif.c:386
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Sensor type"
1809 msgstr "Non ordinato"
1810
1811 #: ../src/exif.c:387
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Source type"
1814 msgstr "Sorgente"
1815
1816 #: ../src/exif.c:388
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Scene type"
1819 msgstr "centimetri"
1820
1821 #: ../src/exif.c:389
1822 msgid "Color filter array pattern"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1826 #: ../src/exif.c:391
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Render process"
1829 msgstr "Render"
1830
1831 #: ../src/exif.c:392
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Exposure mode"
1834 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1835
1836 #: ../src/exif.c:393
1837 msgid "White balance"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../src/exif.c:394
1841 msgid "Digital zoom ratio"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/exif.c:395
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Focal length (35mm)"
1847 msgstr "Lunghezza focale"
1848
1849 #: ../src/exif.c:396
1850 msgid "Scene capture type"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/exif.c:397
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Gain control"
1856 msgstr "Controlli flottanti"
1857
1858 #: ../src/exif.c:398
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Contrast"
1861 msgstr "ritratto"
1862
1863 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Saturation"
1866 msgstr "azione"
1867
1868 #: ../src/exif.c:400
1869 msgid "Sharpness"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../src/exif.c:401
1873 msgid "Device setting"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../src/exif.c:402
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Subject range"
1879 msgstr "Distanza del soggetto"
1880
1881 #: ../src/exif.c:403
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Image serial number"
1884 msgstr "File immagine"
1885
1886 #: ../src/exif.c:1110
1887 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../src/exif.c:1116
1891 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/exif-common.c:349
1895 msgid "infinity"
1896 msgstr "infinità"
1897
1898 #: ../src/exif-common.c:378
1899 msgid "mode:"
1900 msgstr "modalità:"
1901
1902 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1903 msgid "on"
1904 msgstr "acceso"
1905
1906 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1907 msgid "off"
1908 msgstr "spento"
1909
1910 #: ../src/exif-common.c:394
1911 msgid "not detected by strobe"
1912 msgstr "non rilevato dallo strobo"
1913
1914 #: ../src/exif-common.c:395
1915 msgid "detected by strobe"
1916 msgstr "rilevato dallo strobo"
1917
1918 #. we ignore flash function (bit 5)
1919 #. red-eye (bit 6)
1920 #: ../src/exif-common.c:400
1921 msgid "red-eye reduction"
1922 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
1923
1924 #: ../src/exif-common.c:420
1925 msgid "dot"
1926 msgstr "punto"
1927
1928 #: ../src/exif-common.c:453
1929 msgid "AdobeRGB"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../src/exif-common.c:461
1933 msgid "embedded"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/exif-common.c:556
1937 msgid "Above Sea Level"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/exif-common.c:556
1941 msgid "Below Sea Level"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/exif-common.c:564
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Camera"
1947 msgstr "Fotocamera"
1948
1949 #: ../src/exif-common.c:571
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Focal length 35mm"
1952 msgstr "Lunghezza focale"
1953
1954 #: ../src/exif-common.c:574
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Resolution"
1957 msgstr "Risoluzione"
1958
1959 #: ../src/exif-common.c:575
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Color profile"
1962 msgstr "Tutti i fili"
1963
1964 #: ../src/exif-common.c:576
1965 msgid "GPS position"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/exif-common.c:577
1969 msgid "GPS altitude"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/exif-common.c:578
1973 #, fuzzy
1974 msgid "File size"
1975 msgstr "Dimensioni del file:"
1976
1977 #: ../src/exif-common.c:579
1978 #, fuzzy
1979 msgid "File date"
1980 msgstr "Data file:"
1981
1982 #: ../src/exif-common.c:580
1983 #, fuzzy
1984 msgid "File mode"
1985 msgstr "Nome del file"
1986
1987 #: ../src/filedata.c:109
1988 #, c-format
1989 msgid "%d bytes"
1990 msgstr "%d byte"
1991
1992 #: ../src/filedata.c:113
1993 #, c-format
1994 msgid "%.1f K"
1995 msgstr "%.1f K "
1996
1997 #: ../src/filedata.c:117
1998 #, c-format
1999 msgid "%.1f MB"
2000 msgstr "%.1f MB "
2001
2002 #: ../src/filedata.c:122
2003 #, c-format
2004 msgid "%.1f GB"
2005 msgstr "%.1f GB "
2006
2007 #: ../src/filedata.c:2555
2008 msgid "file or directory does not exist"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/filedata.c:2561
2012 #, fuzzy
2013 msgid "destination already exists"
2014 msgstr ""
2015 "La collezione:\n"
2016 "%s\n"
2017 "esiste già."
2018
2019 #: ../src/filedata.c:2567
2020 msgid "destination can't be overwritten"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/filedata.c:2573
2024 msgid "destination directory is not writable"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/filedata.c:2579
2028 msgid "destination directory does not exist"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/filedata.c:2585
2032 msgid "source directory is not writable"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../src/filedata.c:2591
2036 #, fuzzy
2037 msgid "no read permission"
2038 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2039
2040 #: ../src/filedata.c:2597
2041 msgid "file is readonly"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ../src/filedata.c:2603
2045 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../src/filedata.c:2609
2049 #, fuzzy
2050 msgid "source and destination are the same"
2051 msgstr ""
2052 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2053 "annullata."
2054
2055 #: ../src/filedata.c:2615
2056 #, fuzzy
2057 msgid "source and destination have different extension"
2058 msgstr ""
2059 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2060 "annullata."
2061
2062 #: ../src/filedata.c:2621
2063 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../src/filedata.c:2627
2067 msgid "another destination file has the same filename"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2071 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2072 msgid "Full screen"
2073 msgstr "Schermo intero"
2074
2075 #: ../src/fullscreen.c:413
2076 msgid "Full size"
2077 msgstr "Dimensione piena"
2078
2079 #: ../src/fullscreen.c:421
2080 msgid "Monitor"
2081 msgstr "Monitor "
2082
2083 #: ../src/fullscreen.c:427
2084 msgid "Screen"
2085 msgstr "Schermo"
2086
2087 #: ../src/fullscreen.c:661
2088 msgid "Determined by Window Manager"
2089 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2090
2091 #: ../src/fullscreen.c:662
2092 msgid "Active screen"
2093 msgstr "Schermo attivo"
2094
2095 #: ../src/fullscreen.c:664
2096 msgid "Active monitor"
2097 msgstr "Monitor attivo"
2098
2099 #: ../src/histogram.c:121
2100 msgid "Log Histogram on Red"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/histogram.c:122
2104 msgid "Log Histogram on Green"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../src/histogram.c:123
2108 msgid "Log Histogram on Blue"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../src/histogram.c:124
2112 msgid "Log Histogram on RGB"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/histogram.c:125
2116 msgid "Log Histogram on value"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/histogram.c:130
2120 msgid "Linear Histogram on Red"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/histogram.c:131
2124 msgid "Linear Histogram on Green"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/histogram.c:132
2128 msgid "Linear Histogram on Blue"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/histogram.c:133
2132 msgid "Linear Histogram on RGB"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/histogram.c:134
2136 msgid "Linear Histogram on value"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/history_list.c:140
2140 #, c-format
2141 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2142 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2143
2144 #: ../src/image.c:173
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid " (Collection %s)"
2147 msgstr "Collezioni"
2148
2149 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2150 #, c-format
2151 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2155 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2156 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2157 msgid "Zoom _in"
2158 msgstr "In_grandisci"
2159
2160 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2161 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2162 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2163 msgid "Zoom _out"
2164 msgstr "Ri_duci"
2165
2166 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2167 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2168 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2169 msgid "Zoom _1:1"
2170 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2171
2172 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2173 msgid "Fit image to _window"
2174 msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
2175
2176 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2177 msgid "Set as _wallpaper"
2178 msgstr "Imposta come _sfondo"
2179
2180 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2181 msgid "_Go to directory view"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2185 msgid "_Stop slideshow"
2186 msgstr "F_erma la presentazione"
2187
2188 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2189 msgid "Continue slides_how"
2190 msgstr "Continua la presenta_zione"
2191
2192 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2193 #: ../src/layout_image.c:715
2194 msgid "Pause slides_how"
2195 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2196
2197 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2198 msgid "_Start slideshow"
2199 msgstr "A_vvia la presentazione"
2200
2201 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2203 msgid "Exit _full screen"
2204 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2205
2206 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2208 msgid "_Full screen"
2209 msgstr "Sc_hermo intero"
2210
2211 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2213 msgid "C_lose window"
2214 msgstr "Chi_udi la finestra"
2215
2216 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2217 msgid "Ascending"
2218 msgstr "Ascendente"
2219
2220 #: ../src/layout.c:481
2221 msgid "Scroll to top left corner"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/layout.c:486
2225 msgid "Scroll to image center"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../src/layout.c:491
2229 msgid "Keep the region from previous image"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../src/layout.c:578
2233 msgid " Slideshow"
2234 msgstr "Presentazione"
2235
2236 #: ../src/layout.c:582
2237 msgid " Paused"
2238 msgstr "In pausa"
2239
2240 #: ../src/layout.c:598
2241 #, c-format
2242 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2243 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
2244
2245 #: ../src/layout.c:605
2246 #, c-format
2247 msgid "%s, %d files%s"
2248 msgstr "%s, %d file%s"
2249
2250 #: ../src/layout.c:610
2251 #, c-format
2252 msgid "%d files%s"
2253 msgstr "%d file%s"
2254
2255 #: ../src/layout.c:656
2256 #, c-format
2257 msgid "(no read permission) %s bytes"
2258 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2259
2260 #: ../src/layout.c:660
2261 #, c-format
2262 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2263 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2264
2265 #: ../src/layout.c:668
2266 #, c-format
2267 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2268 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2269
2270 #: ../src/layout.c:754
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Select sort order"
2273 msgstr "Seleziona cartella"
2274
2275 #: ../src/layout.c:759
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Folder contents (files selected)"
2278 msgstr "Includi sottocartelle"
2279
2280 #: ../src/layout.c:768
2281 #, fuzzy
2282 msgid "(Image dimensions) Image size"
2283 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
2284
2285 #: ../src/layout.c:778
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Select zoom mode"
2288 msgstr "Seleziona cartella"
2289
2290 #. expand only in small format
2291 #: ../src/layout.c:788
2292 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2296 msgid "Tools"
2297 msgstr "Strumenti"
2298
2299 #: ../src/layout.c:2051
2300 msgid "Window options and layout"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/layout.c:2116
2304 #, fuzzy
2305 msgid "General options"
2306 msgstr "Generale"
2307
2308 #: ../src/layout.c:2118
2309 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/layout.c:2126
2313 msgid "Use current"
2314 msgstr "Usa la cartella corrente"
2315
2316 #: ../src/layout.c:2129
2317 msgid "Show date in directories list view"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../src/layout.c:2132
2321 msgid "Exit program when this window is closed"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../src/layout.c:2135
2325 msgid "Start-up directory:"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../src/layout.c:2137
2329 msgid "No change"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../src/layout.c:2140
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Restore last path"
2335 msgstr "Seleziona percorso"
2336
2337 #: ../src/layout.c:2143
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Home path"
2340 msgstr "_Copia"
2341
2342 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2343 msgid "Layout"
2344 msgstr "Struttura"
2345
2346 #: ../src/layout.c:2394
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Invalid geometry\n"
2349 msgstr "La cartella non è valida"
2350
2351 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2352 msgid "Files"
2353 msgstr "File"
2354
2355 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2356 #: ../src/print.c:133
2357 msgid "Image"
2358 msgstr "Immagine"
2359
2360 #: ../src/layout_config.c:358
2361 msgid "(drag to change order)"
2362 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
2363
2364 #: ../src/layout_image.c:728
2365 msgid "_Animate"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: ../src/layout_image.c:732
2369 msgid "Hide file _list"
2370 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
2371
2372 #: ../src/layout_image.c:1912
2373 #, c-format
2374 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../src/layout_image.c:1920
2378 #, c-format
2379 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/layout_util.c:514
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Operation failed:\n"
2385 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
2386
2387 #: ../src/layout_util.c:517
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Cannot create tmp file"
2390 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2391
2392 #: ../src/layout_util.c:520
2393 #, fuzzy
2394 msgid "File: "
2395 msgstr "File:"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:524
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Image orientation"
2400 msgstr "Orientazione"
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1692
2403 msgid "_File"
2404 msgstr "_File "
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1693
2407 msgid "_Go"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2411 msgid "_Edit"
2412 msgstr "_Modifica"
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:1695
2415 #, fuzzy
2416 msgid "_Select"
2417 msgstr "Selezione"
2418
2419 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2420 #, fuzzy
2421 msgid "_Orientation"
2422 msgstr "Orientazione"
2423
2424 #: ../src/layout_util.c:1697
2425 #, fuzzy
2426 msgid "_Rating"
2427 msgstr "Errore di stampa"
2428
2429 #: ../src/layout_util.c:1698
2430 msgid "E_xternal Editors"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/layout_util.c:1699
2434 #, fuzzy
2435 msgid "P_references"
2436 msgstr "P_referenze..."
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1701
2439 msgid "_Files and Folders"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1702
2443 #, fuzzy
2444 msgid "_Zoom"
2445 msgstr "Ingrandimento"
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1703
2448 #, fuzzy
2449 msgid "_Color Management"
2450 msgstr "Gestore ordinamenti"
2451
2452 #: ../src/layout_util.c:1704
2453 msgid "_Connected Zoom"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/layout_util.c:1705
2457 msgid "Spli_t"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/layout_util.c:1706
2461 msgid "Stere_o"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Image _Overlay"
2467 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2468
2469 #: ../src/layout_util.c:1708
2470 msgid "_Help"
2471 msgstr "_Aiuto"
2472
2473 #: ../src/layout_util.c:1710
2474 #, fuzzy
2475 msgid "_First Image"
2476 msgstr "prima immagine"
2477
2478 #: ../src/layout_util.c:1710
2479 #, fuzzy
2480 msgid "First Image"
2481 msgstr "prima immagine"
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2484 #: ../src/layout_util.c:1713
2485 #, fuzzy
2486 msgid "_Previous Image"
2487 msgstr "immagine precedente"
2488
2489 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2490 #: ../src/layout_util.c:1713
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Previous Image"
2493 msgstr "immagine precedente"
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2496 #: ../src/layout_util.c:1716
2497 #, fuzzy
2498 msgid "_Next Image"
2499 msgstr "immagine successiva"
2500
2501 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2502 #: ../src/layout_util.c:1716
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Next Image"
2505 msgstr "immagine successiva"
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1717
2508 #, fuzzy
2509 msgid "_Last Image"
2510 msgstr "ultima immagine"
2511
2512 #: ../src/layout_util.c:1717
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Last Image"
2515 msgstr "ultima immagine"
2516
2517 #: ../src/layout_util.c:1718
2518 msgid "_Back"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/layout_util.c:1718
2522 msgid "Back"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../src/layout_util.c:1719
2526 #, fuzzy
2527 msgid "_Home"
2528 msgstr "Home "
2529
2530 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2531 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2532 msgid "Home"
2533 msgstr "Home "
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1720
2536 msgid "_Up"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1720
2540 msgid "Up"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1722
2544 msgid "New _window"
2545 msgstr "_Nuova finestra"
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1722
2548 #, fuzzy
2549 msgid "New window"
2550 msgstr "_Nuova finestra"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1723
2553 msgid "_New collection"
2554 msgstr "Nuova _collezione"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1723
2557 #, fuzzy
2558 msgid "New collection"
2559 msgstr "Nuova _collezione"
2560
2561 #: ../src/layout_util.c:1724
2562 msgid "_Open collection..."
2563 msgstr "Apri c_ollezione..."
2564
2565 #: ../src/layout_util.c:1724
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Open collection..."
2568 msgstr "Apri c_ollezione..."
2569
2570 #: ../src/layout_util.c:1725
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Open recen_t"
2573 msgstr "Apri recent_i"
2574
2575 #: ../src/layout_util.c:1725
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Open recent"
2578 msgstr "Apri recent_i"
2579
2580 #: ../src/layout_util.c:1726
2581 msgid "_Search..."
2582 msgstr "C_erca..."
2583
2584 #: ../src/layout_util.c:1726
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Search..."
2587 msgstr "C_erca..."
2588
2589 #: ../src/layout_util.c:1727
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Find duplicates..."
2592 msgstr "Trova _duplicati..."
2593
2594 #: ../src/layout_util.c:1728
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Pa_n view"
2597 msgstr "_Vista panoramica"
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1728
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Pan view"
2602 msgstr "_Vista panoramica"
2603
2604 #: ../src/layout_util.c:1729
2605 msgid "_Print..."
2606 msgstr "Stam_pa..."
2607
2608 #: ../src/layout_util.c:1730
2609 msgid "N_ew folder..."
2610 msgstr "N_uova cartella..."
2611
2612 #: ../src/layout_util.c:1730
2613 #, fuzzy
2614 msgid "New folder..."
2615 msgstr "_Nuova cartella..."
2616
2617 #: ../src/layout_util.c:1731
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Copy..."
2620 msgstr "_Copia..."
2621
2622 #: ../src/layout_util.c:1732
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Move..."
2625 msgstr "_Muovi..."
2626
2627 #: ../src/layout_util.c:1733
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Rename..."
2630 msgstr "_Rinomina..."
2631
2632 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2633 #: ../src/layout_util.c:1736
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Delete..."
2636 msgstr "E_limina..."
2637
2638 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Enable file _grouping"
2641 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2642
2643 #: ../src/layout_util.c:1737
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Enable file grouping"
2646 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2647
2648 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Disable file groupi_ng"
2651 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1738
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Disable file grouping"
2656 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1739
2659 #, fuzzy
2660 msgid "_Copy path to clipboard"
2661 msgstr "_Copia"
2662
2663 #: ../src/layout_util.c:1739
2664 msgid "Copy path to clipboard"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/layout_util.c:1740
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Close window"
2670 msgstr "Chi_udi la finestra"
2671
2672 #: ../src/layout_util.c:1741
2673 msgid "_Quit"
2674 msgstr "C_hiudi"
2675
2676 #: ../src/layout_util.c:1741
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Quit"
2679 msgstr "C_hiudi"
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2682 msgid "_Rotate clockwise"
2683 msgstr "_Ruota in senso orario"
2684
2685 #: ../src/layout_util.c:1742
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Rotate clockwise"
2688 msgstr "_Ruota in senso orario"
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:1743
2691 msgid "_Rating 0"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1743
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Rating 0"
2697 msgstr "Errore di stampa"
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:1744
2700 msgid "_Rating 1"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:1744
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Rating 1"
2706 msgstr "Errore di stampa"
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:1745
2709 msgid "_Rating 2"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../src/layout_util.c:1745
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Rating 2"
2715 msgstr "Errore di stampa"
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1746
2718 msgid "_Rating 3"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1746
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Rating 3"
2724 msgstr "Errore di stampa"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1747
2727 msgid "_Rating 4"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1747
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Rating 4"
2733 msgstr "Errore di stampa"
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1748
2736 msgid "_Rating 5"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1748
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Rating 5"
2742 msgstr "Errore di stampa"
2743
2744 #: ../src/layout_util.c:1749
2745 msgid "_Rating -1"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../src/layout_util.c:1749
2749 msgid "Rating -1"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2753 msgid "Rotate _counterclockwise"
2754 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2755
2756 #: ../src/layout_util.c:1750
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Rotate counterclockwise"
2759 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:1751
2762 msgid "Rotate 1_80"
2763 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2764
2765 #: ../src/layout_util.c:1751
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Rotate 180"
2768 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2771 msgid "_Mirror"
2772 msgstr "_Speculare"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1752
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Mirror"
2777 msgstr "_Speculare"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2780 msgid "_Flip"
2781 msgstr "Ri_balta"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1753
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Flip"
2786 msgstr "Ri_balta"
2787
2788 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2789 #, fuzzy
2790 msgid "_Original state"
2791 msgstr "Nome originale"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:1754
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Original state"
2796 msgstr "Nome originale"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1755
2799 msgid "Select _all"
2800 msgstr "Seleziona _tutto"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1756
2803 msgid "Select _none"
2804 msgstr "Non selezionare _nulla"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1757
2807 #, fuzzy
2808 msgid "_Invert Selection"
2809 msgstr "Selezione"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1757
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Invert Selection"
2814 msgstr "Selezione"
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:1758
2817 msgid "P_references..."
2818 msgstr "P_referenze..."
2819
2820 #: ../src/layout_util.c:1758
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Preferences..."
2823 msgstr "P_referenze..."
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:1759
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Configure _Editors..."
2828 msgstr "Opzioni di configurazione"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:1759
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Configure Editors..."
2833 msgstr "Opzioni di configurazione"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:1760
2836 #, fuzzy
2837 msgid "_Configure this window..."
2838 msgstr "Opzioni di configurazione"
2839
2840 #: ../src/layout_util.c:1760
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Configure this window..."
2843 msgstr "Opzioni di configurazione"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:1761
2846 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2847 msgstr "_Manutenzione miniature..."
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1761
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Thumbnail maintenance..."
2852 msgstr "_Manutenzione miniature..."
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:1762
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Set as wallpaper"
2857 msgstr "Imposta come _sfondo"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1763
2860 #, fuzzy
2861 msgid "_Save metadata"
2862 msgstr "Metadati"
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:1763
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Save metadata"
2867 msgstr "Metadati"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2870 msgid "Zoom in"
2871 msgstr "Ingrandisci"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2874 msgid "Zoom out"
2875 msgstr "Riduci"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Zoom 1:1"
2880 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2883 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2884 msgid "_Zoom to fit"
2885 msgstr "_Adatta alla finestra"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Zoom to fit"
2890 msgstr "_Adatta alla finestra"
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2893 msgid "Fit _Horizontally"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1772
2897 msgid "Fit Horizontally"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Fit _Vertically"
2903 msgstr "parziale"
2904
2905 #: ../src/layout_util.c:1773
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Fit Vertically"
2908 msgstr "parziale"
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Zoom _2:1"
2913 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:1774
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Zoom 2:1"
2918 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Zoom _3:1"
2923 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:1775
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Zoom 3:1"
2928 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Zoom _4:1"
2933 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:1776
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Zoom 4:1"
2938 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Zoom 1:2"
2943 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Zoom 1:3"
2948 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Zoom 1:4"
2953 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2956 msgid "Connected Zoom in"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Connected Zoom out"
2962 msgstr "Riduci"
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Connected Zoom 1:1"
2967 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2968
2969 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Connected Zoom to fit"
2972 msgstr "_Adatta alla finestra"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1788
2975 msgid "Connected Fit Horizontally"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1789
2979 msgid "Connected Fit Vertically"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:1790
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Connected Zoom 2:1"
2985 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2986
2987 #: ../src/layout_util.c:1791
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Connected Zoom 3:1"
2990 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:1792
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Connected Zoom 4:1"
2995 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2996
2997 #: ../src/layout_util.c:1793
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Connected Zoom 1:2"
3000 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:1794
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Connected Zoom 1:3"
3005 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:1795
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Connected Zoom 1:4"
3010 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:1796
3013 #, fuzzy
3014 msgid "_View in new window"
3015 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:1796
3018 #, fuzzy
3019 msgid "View in new window"
3020 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3021
3022 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
3023 #: ../src/layout_util.c:1799
3024 msgid "F_ull screen"
3025 msgstr "Schermo i_ntero"
3026
3027 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3028 #, fuzzy
3029 msgid "_Leave full screen"
3030 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Leave full screen"
3035 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:1802
3038 msgid "_Cycle through overlay modes"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:1802
3042 msgid "Cycle through Overlay modes"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:1803
3046 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:1803
3050 msgid "Cycle through histogram channels"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:1804
3054 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:1804
3058 msgid "Cycle through histogram modes"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:1805
3062 msgid "_Hide file list"
3063 msgstr "_Nascondi lista file"
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:1805
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Hide file list"
3068 msgstr "_Nascondi lista file"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1806
3071 #, fuzzy
3072 msgid "_Pause slideshow"
3073 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:1806
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Pause slideshow"
3078 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:1807
3081 msgid "_Refresh"
3082 msgstr "Aggio_rna"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:1807
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Refresh"
3087 msgstr "Aggio_rna"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:1808
3090 msgid "_Contents"
3091 msgstr "_Contenuti"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:1808
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Contents"
3096 msgstr "_Contenuti"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1809
3099 msgid "_Keyboard shortcuts"
3100 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1809
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Keyboard shortcuts"
3105 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:1810
3108 #, fuzzy
3109 msgid "_Keyboard map"
3110 msgstr "_Parole chiave"
3111
3112 #: ../src/layout_util.c:1810
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Keyboard map"
3115 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3116
3117 #: ../src/layout_util.c:1811
3118 msgid "_Release notes"
3119 msgstr "Note sulla ver_sione"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:1811
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Release notes"
3124 msgstr "Note sulla ver_sione"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1812
3127 msgid "_About"
3128 msgstr "_Informazioni"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3131 #, fuzzy
3132 msgid "About"
3133 msgstr "_Informazioni"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:1813
3136 #, fuzzy
3137 msgid "_Log Window"
3138 msgstr "Finestre"
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:1813
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Log Window"
3143 msgstr "Finestre"
3144
3145 #: ../src/layout_util.c:1814
3146 #, fuzzy
3147 msgid "_Exif window"
3148 msgstr "Chi_udi la finestra"
3149
3150 #: ../src/layout_util.c:1814
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Exif window"
3153 msgstr "_Nuova finestra"
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:1815
3156 msgid "_Cycle through stereo modes"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:1815
3160 msgid "Cycle through stereo modes"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:1816
3164 #, fuzzy
3165 msgid "_Next Pane"
3166 msgstr "immagine successiva"
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:1816
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Next Pane"
3171 msgstr "immagine successiva"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:1817
3174 #, fuzzy
3175 msgid "_Previous Pane"
3176 msgstr "immagine precedente"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:1817
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Previous Pane"
3181 msgstr "immagine precedente"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:1818
3184 msgid "_Up Pane"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:1818
3188 msgid "Up Pane"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:1819
3192 msgid "_Down Pane"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:1819
3196 msgid "Down Pane"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:1820
3200 #, fuzzy
3201 msgid "_Write orientation to file"
3202 msgstr "Sovrascrivi i file"
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:1820
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Write orientation to file"
3207 msgstr "Sovrascrivi i file"
3208
3209 #: ../src/layout_util.c:1821
3210 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:1821
3214 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:1826
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Show _Thumbnails"
3220 msgstr "Mostra le _miniature"
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:1826
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Show Thumbnails"
3225 msgstr "Mostra le miniature"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:1827
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Show _Marks"
3230 msgstr "Mostra i file nascosti"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:1827
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Show Marks"
3235 msgstr "Mostra i file nascosti"
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:1828
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Pi_xel Info"
3240 msgstr "Formato del file:"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:1828
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Show Pixel Info"
3245 msgstr "Mostra i file nascosti"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:1829
3248 msgid "_Float file list"
3249 msgstr "Lista  _flottante dei file"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:1829
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Float file list"
3254 msgstr "Lista  _flottante dei file"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:1830
3257 msgid "Hide tool_bar"
3258 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:1830
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Hide toolbar"
3263 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:1831
3266 msgid "_Info sidebar"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:1831
3270 msgid "Info sidebar"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:1832
3274 msgid "Sort _manager"
3275 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:1832
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Sort manager"
3280 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3281
3282 #: ../src/layout_util.c:1833
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Hide Bars"
3285 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:1834
3288 msgid "Toggle _slideshow"
3289 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:1834
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Toggle slideshow"
3294 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:1835
3297 msgid "Use _color profiles"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:1835
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Use color profiles"
3303 msgstr "Tutti i fili"
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:1836
3306 msgid "Use profile from _image"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: ../src/layout_util.c:1836
3310 msgid "Use profile from image"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ../src/layout_util.c:1837
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Toggle _grayscale"
3316 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3317
3318 #: ../src/layout_util.c:1837
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Toggle grayscale"
3321 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:1838
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Image Overlay"
3326 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:1839
3329 msgid "_Show Histogram"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:1839
3333 msgid "Show Histogram"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:1840
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Rectangular Selection"
3339 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:1841
3342 msgid "GIF _animation"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:1841
3346 msgid "Toggle GIF animation"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:1842
3350 #, fuzzy
3351 msgid "_Exif rotate"
3352 msgstr "Usa la data Exif"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:1842
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Exif rotate"
3357 msgstr "Usa la data Exif"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:1846
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Image _List"
3362 msgstr "File immagine"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:1846
3365 #, fuzzy
3366 msgid "View Images as List"
3367 msgstr "Vedi come _icone"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:1847
3370 msgid "I_cons"
3371 msgstr "_Icone"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:1847
3374 #, fuzzy
3375 msgid "View Images as Icons"
3376 msgstr "Vedi come _icone"
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:1851
3379 #, fuzzy
3380 msgid "T_oggle Folder View"
3381 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:1851
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Toggle Folders View"
3386 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:1855
3389 msgid "_Horizontal"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:1855
3393 msgid "Split Horizontal"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:1856
3397 #, fuzzy
3398 msgid "_Vertical"
3399 msgstr "parziale"
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:1856
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Split Vertical"
3404 msgstr "parziale"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:1857
3407 msgid "_Quad"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:1857
3411 msgid "Split Quad"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:1858
3415 #, fuzzy
3416 msgid "_Single"
3417 msgstr "Dimensione"
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:1858
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Split Single"
3422 msgstr "Dimensione"
3423
3424 #: ../src/layout_util.c:1862
3425 msgid "Input _0: sRGB"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:1862
3429 msgid "Input 0: sRGB"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:1863
3433 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:1863
3437 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:1864
3441 msgid "Input _2"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:1864
3445 msgid "Input 2"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:1865
3449 msgid "Input _3"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:1865
3453 msgid "Input 3"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:1866
3457 msgid "Input _4"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: ../src/layout_util.c:1866
3461 msgid "Input 4"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:1867
3465 msgid "Input _5"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:1867
3469 msgid "Input 5"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: ../src/layout_util.c:1871
3473 msgid "Histogram on Red"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:1872
3477 msgid "Histogram on Green"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: ../src/layout_util.c:1873
3481 msgid "Histogram on Blue"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: ../src/layout_util.c:1874
3485 msgid "Histogram on RGB"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:1875
3489 msgid "Histogram on Value"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:1879
3493 msgid "Linear Histogram"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: ../src/layout_util.c:1880
3497 msgid "_Log Histogram"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:1880
3501 msgid "Log Histogram"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:1884
3505 msgid "_Auto"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:1884
3509 msgid "Stereo Auto"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:1885
3513 msgid "_Side by Side"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:1885
3517 msgid "Stereo Side by Side"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:1886
3521 msgid "_Cross"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: ../src/layout_util.c:1886
3525 msgid "Stereo Cross"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:1887
3529 msgid "_Off"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../src/layout_util.c:1887
3533 msgid "Stereo Off"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:2203
3537 #, c-format
3538 msgid "Mark _%d"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3542 #, c-format
3543 msgid "_Set mark %d"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: ../src/layout_util.c:2204
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "Set mark %d"
3549 msgstr "Seleziona tutto"
3550
3551 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3552 #, c-format
3553 msgid "_Reset mark %d"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../src/layout_util.c:2205
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "Reset mark %d"
3559 msgstr "Seleziona tutto"
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3562 #, c-format
3563 msgid "_Toggle mark %d"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "Toggle mark %d"
3569 msgstr "Seleziona tutto"
3570
3571 #: ../src/layout_util.c:2208
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "Se_lect mark %d"
3574 msgstr "Seleziona tutto"
3575
3576 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "Select mark %d"
3579 msgstr "Seleziona tutto"
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "_Select mark %d"
3584 msgstr "Seleziona tutto"
3585
3586 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "_Add mark %d"
3589 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3590
3591 #: ../src/layout_util.c:2210
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "Add mark %d"
3594 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3595
3596 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3597 #, c-format
3598 msgid "_Intersection with mark %d"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: ../src/layout_util.c:2211
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "Intersection with mark %d"
3604 msgstr "Seleziona tutto"
3605
3606 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3607 #, c-format
3608 msgid "_Unselect mark %d"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: ../src/layout_util.c:2212
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "Unselect mark %d"
3614 msgstr "Seleziona tutto"
3615
3616 #: ../src/layout_util.c:2213
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "_Filter mark %d"
3619 msgstr "Seleziona tutto"
3620
3621 #: ../src/layout_util.c:2213
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "Filter mark %d"
3624 msgstr "Seleziona tutto"
3625
3626 #: ../src/layout_util.c:2595
3627 #, c-format
3628 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: ../src/layout_util.c:2601
3632 msgid "No unsaved metadata"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: ../src/layout_util.c:2648
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Image profile: %s\n"
3639 "Screen profile: %s"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../src/layout_util.c:2656
3643 msgid "Click to enable color management"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: ../src/layout_util.c:2661
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Color profiles not supported"
3649 msgstr "La cartella non è supportata"
3650
3651 #: ../src/layout_util.c:2683
3652 #, c-format
3653 msgid "Input _%d: %s"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. something went badly wrong
3657 #: ../src/lirc.c:209
3658 #, c-format
3659 msgid "disconnected from LIRC\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../src/lirc.c:234
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "could not read LIRC config file\n"
3666 "please read the documentation of LIRC to \n"
3667 "know how to create a proper config file\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: ../src/logwindow.c:131
3671 msgid "Log"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3675 msgid "Debug level:"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: ../src/main.c:352
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid ""
3681 "Usage: %s [options] [path]\n"
3682 "\n"
3683 msgstr ""
3684 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
3685 "\n"
3686
3687 #: ../src/main.c:353
3688 msgid "valid options are:\n"
3689 msgstr "sono opzioni valide:\n"
3690
3691 #: ../src/main.c:354
3692 #, fuzzy
3693 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3694 msgstr ""
3695 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
3696
3697 #: ../src/main.c:355
3698 #, fuzzy
3699 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3700 msgstr ""
3701 "  -t, --without-tools        forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
3702
3703 #: ../src/main.c:356
3704 #, fuzzy
3705 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3706 msgstr "  -f, --fullscreen       avvia in modalità schermo intero\n"
3707
3708 #: ../src/main.c:357
3709 #, fuzzy
3710 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3711 msgstr "  -s, --slidehosw        avvia in modalità presentazione\n"
3712
3713 #: ../src/main.c:358
3714 #, fuzzy
3715 msgid ""
3716 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3717 msgstr ""
3718 "  -l, --list                  apre la finestra della collezione da linea di "
3719 "comando\n"
3720
3721 #: ../src/main.c:359
3722 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: ../src/main.c:360
3726 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: ../src/main.c:361
3730 #, fuzzy
3731 msgid ""
3732 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3733 msgstr ""
3734 "  -r, --remote               invia i comandi seguenti per aprire una "
3735 "finestra \n"
3736
3737 #: ../src/main.c:362
3738 #, fuzzy
3739 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3740 msgstr "  -rh,--remote-help          stampa la lista dei comandi remoti\n"
3741
3742 #: ../src/main.c:364
3743 #, fuzzy
3744 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3745 msgstr " --debug                 abilita l'uscita di correzione\n"
3746
3747 #: ../src/main.c:365
3748 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: ../src/main.c:367
3752 #, fuzzy
3753 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3754 msgstr ""
3755 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
3756
3757 #: ../src/main.c:368
3758 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: ../src/main.c:369
3762 #, fuzzy
3763 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3764 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
3765
3766 #: ../src/main.c:370
3767 #, fuzzy
3768 msgid ""
3769 "  -h, --help                       show this message\n"
3770 "\n"
3771 msgstr ""
3772 "  -h, --help             mostra questo messaggio\n"
3773 "\n"
3774
3775 #: ../src/main.c:383
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "invalid or ignored: %s\n"
3779 "Use --help for options\n"
3780 msgstr ""
3781 "non valido o ignorato: %s\n"
3782 "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
3783
3784 #: ../src/main.c:412
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3787 msgstr ""
3788 "non valido o ignorato: %s\n"
3789 "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
3790
3791 #: ../src/main.c:421
3792 msgid ""
3793 "\n"
3794 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: ../src/main.c:523
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3800 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
3801
3802 #: ../src/main.c:527
3803 #, c-format
3804 msgid "Could not create dir:%s\n"
3805 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
3806
3807 #: ../src/main.c:579
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "error saving file: %s\n"
3810 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
3811
3812 #: ../src/main.c:598
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid ""
3815 "error saving file: %s\n"
3816 "error: %s\n"
3817 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
3818
3819 #: ../src/main.c:708
3820 #, fuzzy
3821 msgid "exit"
3822 msgstr "Testo"
3823
3824 #: ../src/main.c:713
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "Quit %s"
3827 msgstr "C_hiudi"
3828
3829 #: ../src/main.c:715
3830 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3831 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
3832
3833 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3834 msgid "Command line"
3835 msgstr "Linea di comando"
3836
3837 #: ../src/menu.c:141
3838 msgid "Sort by size"
3839 msgstr "Ordina per dimensione"
3840
3841 #: ../src/menu.c:144
3842 msgid "Sort by date"
3843 msgstr "Ordina per data"
3844
3845 #: ../src/menu.c:147
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Sort by file creation date"
3848 msgstr "Ordina per data E_xif"
3849
3850 #: ../src/menu.c:150
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Sort by Exif-date"
3853 msgstr "Ordina per data E_xif"
3854
3855 #: ../src/menu.c:153
3856 msgid "Unsorted"
3857 msgstr "Non ordinato"
3858
3859 #: ../src/menu.c:156
3860 msgid "Sort by path"
3861 msgstr "Ordina per percorso"
3862
3863 #: ../src/menu.c:159
3864 msgid "Sort by number"
3865 msgstr "Ordina per numero"
3866
3867 #: ../src/menu.c:162
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Sort by rating"
3870 msgstr "Ordina per data"
3871
3872 #: ../src/menu.c:166
3873 msgid "Sort by name"
3874 msgstr "Ordina per nome"
3875
3876 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3877 msgid "Zoom to original size"
3878 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
3879
3880 #: ../src/menu.c:235
3881 msgid "Fit image to window"
3882 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
3883
3884 #: ../src/menu.c:238
3885 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3886 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
3887
3888 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3889 msgid "Zoom"
3890 msgstr "Ingrandimento"
3891
3892 #: ../src/menu.c:318
3893 msgid "Rotate _180"
3894 msgstr "Ruota di _180 gradi"
3895
3896 #: ../src/metadata.c:1700
3897 msgid "People"
3898 msgstr "Gente"
3899
3900 #: ../src/metadata.c:1701
3901 msgid "Family"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: ../src/metadata.c:1702
3905 msgid "Free time"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: ../src/metadata.c:1703
3909 msgid "Children"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: ../src/metadata.c:1704
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Sport"
3915 msgstr "ritratto"
3916
3917 #: ../src/metadata.c:1705
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Culture"
3920 msgstr "Natura"
3921
3922 #: ../src/metadata.c:1706
3923 msgid "Festival"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: ../src/metadata.c:1707
3927 msgid "Nature"
3928 msgstr "Natura"
3929
3930 #: ../src/metadata.c:1708
3931 msgid "Animal"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: ../src/metadata.c:1709
3935 msgid "Bird"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: ../src/metadata.c:1710
3939 msgid "Insect"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: ../src/metadata.c:1711
3943 msgid "Pets"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: ../src/metadata.c:1712
3947 msgid "Wildlife"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../src/metadata.c:1713
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Zoo"
3953 msgstr "Ingrandimento"
3954
3955 #: ../src/metadata.c:1714
3956 msgid "Plant"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: ../src/metadata.c:1715
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Tree"
3962 msgstr "Al_bero"
3963
3964 #: ../src/metadata.c:1716
3965 msgid "Flower"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: ../src/metadata.c:1717
3969 msgid "Water"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: ../src/metadata.c:1718
3973 msgid "River"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: ../src/metadata.c:1719
3977 msgid "Lake"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: ../src/metadata.c:1720
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Sea"
3983 msgstr "Cerca:"
3984
3985 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3986 msgid "Landscape"
3987 msgstr "Orizzontale"
3988
3989 #: ../src/metadata.c:1722
3990 msgid "Art"
3991 msgstr "Arte"
3992
3993 #: ../src/metadata.c:1723
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Statue"
3996 msgstr "Status"
3997
3998 #: ../src/metadata.c:1724
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Painting"
4001 msgstr "Errore di stampa"
4002
4003 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
4004 msgid "Historic"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
4008 msgid "Modern"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: ../src/metadata.c:1727
4012 msgid "City"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: ../src/metadata.c:1728
4016 msgid "Park"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/metadata.c:1729
4020 msgid "Street"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../src/metadata.c:1730
4024 msgid "Square"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: ../src/metadata.c:1731
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Architecture"
4030 msgstr "Apertura"
4031
4032 #: ../src/metadata.c:1732
4033 msgid "Buildings"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: ../src/metadata.c:1733
4037 msgid "House"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../src/metadata.c:1734
4041 msgid "Cathedral"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: ../src/metadata.c:1735
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Palace"
4047 msgstr "Luoghi"
4048
4049 #: ../src/metadata.c:1736
4050 msgid "Castle"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: ../src/metadata.c:1737
4054 msgid "Bridge"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: ../src/metadata.c:1738
4058 msgid "Interior"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: ../src/metadata.c:1741
4062 msgid "Places"
4063 msgstr "Luoghi"
4064
4065 #: ../src/metadata.c:1742
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Conditions"
4068 msgstr "Collezioni"
4069
4070 #: ../src/metadata.c:1743
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Night"
4073 msgstr "Altezza"
4074
4075 #: ../src/metadata.c:1744
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Lights"
4078 msgstr "Sorgente di luce"
4079
4080 #: ../src/metadata.c:1745
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Reflections"
4083 msgstr "Selezione"
4084
4085 #: ../src/metadata.c:1746
4086 msgid "Sun"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: ../src/metadata.c:1747
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Weather"
4092 msgstr "altro"
4093
4094 #: ../src/metadata.c:1748
4095 msgid "Fog"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../src/metadata.c:1749
4099 msgid "Rain"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: ../src/metadata.c:1750
4103 msgid "Clouds"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../src/metadata.c:1751
4107 msgid "Snow"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../src/metadata.c:1752
4111 msgid "Sunny weather"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../src/metadata.c:1753
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Photo"
4117 msgstr "Foto 6x4"
4118
4119 #: ../src/metadata.c:1754
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Edited"
4122 msgstr "_Modifica"
4123
4124 #: ../src/metadata.c:1755
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Detail"
4127 msgstr "Dettagli"
4128
4129 #: ../src/metadata.c:1756
4130 msgid "Macro"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
4134 msgid "Portrait"
4135 msgstr "Ritratto"
4136
4137 #: ../src/metadata.c:1758
4138 msgid "Black and White"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: ../src/metadata.c:1759
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Perspective"
4144 msgstr "creativo"
4145
4146 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
4147 msgid "Desktop"
4148 msgstr "Scrivania"
4149
4150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4151 #, c-format
4152 msgid "%d images, %s"
4153 msgstr "%d immagini, %s"
4154
4155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4156 #, c-format
4157 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4158 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
4159
4160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4161 msgid "Folder not supported"
4162 msgstr "La cartella non è supportata"
4163
4164 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4165 msgid "Reading image data..."
4166 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
4167
4168 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4169 msgid "Sorting images..."
4170 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
4171
4172 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4173 msgid "Filename:"
4174 msgstr "Nome file:"
4175
4176 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4177 #: ../src/preferences.c:1621
4178 msgid "Location:"
4179 msgstr "Posizione:"
4180
4181 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4182 msgid "Date:"
4183 msgstr "Data:"
4184
4185 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4186 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4187 msgid "Size:"
4188 msgstr "Dimensione:"
4189
4190 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4191 msgid "Folder not found"
4192 msgstr "La cartella non è stata trovata"
4193
4194 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4195 msgid "The entered path is not a folder"
4196 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4197
4198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Pan View"
4201 msgstr "_Vista panoramica"
4202
4203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4204 msgid "Timeline"
4205 msgstr "Linea temporale"
4206
4207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4208 msgid "Calendar"
4209 msgstr "Calendario"
4210
4211 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4212 msgid "Folders (flower)"
4213 msgstr "Cartelle (fiore)"
4214
4215 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4216 msgid "Grid"
4217 msgstr "Griglia"
4218
4219 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4220 msgid "Dots"
4221 msgstr "Punti"
4222
4223 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4224 msgid "No Images"
4225 msgstr "Nessuna immagine"
4226
4227 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4228 msgid "Small Thumbnails"
4229 msgstr "Miniature Piccole"
4230
4231 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4232 msgid "Normal Thumbnails"
4233 msgstr "Miniature Normali"
4234
4235 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4236 msgid "Large Thumbnails"
4237 msgstr "Miniature Grandi"
4238
4239 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4240 msgid "1:10 (10%)"
4241 msgstr "1:10 (10%)"
4242
4243 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4244 msgid "1:4 (25%)"
4245 msgstr "1:4 (25%)"
4246
4247 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4248 msgid "1:3 (33%)"
4249 msgstr "1:3 (33%)"
4250
4251 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4252 msgid "1:2 (50%)"
4253 msgstr "1:2 (50%)"
4254
4255 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4256 msgid "1:1 (100%)"
4257 msgstr "1:1 (100%)"
4258
4259 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4260 msgid "Pan View Performance"
4261 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
4262
4263 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4264 msgid "Pan view performance may be poor."
4265 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
4266
4267 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4268 msgid ""
4269 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4270 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4271 "performance."
4272 msgstr ""
4273 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
4274 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
4275 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
4276
4277 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4278 msgid "Cache thumbnails"
4279 msgstr "Ricorda miniature"
4280
4281 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4282 msgid "Use shared thumbnail cache"
4283 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
4284
4285 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4286 msgid "Do not show this dialog again"
4287 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
4288
4289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4290 msgid "Sort by E_xif date"
4291 msgstr "Ordina per data E_xif"
4292
4293 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4294 msgid "_Show Exif information"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Show im_age"
4300 msgstr "Mostra i file nascosti"
4301
4302 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4303 #, fuzzy
4304 msgid "_None"
4305 msgstr "Nessuno"
4306
4307 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4308 #, fuzzy
4309 msgid "_Full size"
4310 msgstr "Dimensione piena"
4311
4312 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4313 msgid "Require"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4317 msgid "R"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Exclude"
4323 msgstr "escludi"
4324
4325 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4326 msgid "E"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Include"
4332 msgstr "escludi"
4333
4334 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4335 msgid "I"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Group"
4341 msgstr "Gruppo:"
4342
4343 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4344 msgid "G"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Keyword Filter:"
4350 msgstr "Parole chiave:"
4351
4352 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4353 msgid "Filter"
4354 msgstr "Filtro"
4355
4356 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Removed keyword…"
4359 msgstr "Monitor attivo"
4360
4361 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4362 msgid "Find:"
4363 msgstr "Trova:"
4364
4365 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4366 msgid "Find"
4367 msgstr "Trova"
4368
4369 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4370 msgid "path found"
4371 msgstr "il percorso è stato trovato"
4372
4373 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4374 msgid "filename found"
4375 msgstr "Il file è stato trovato"
4376
4377 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4378 msgid "partial match"
4379 msgstr "corrispondenza parziale"
4380
4381 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4382 msgid "no match"
4383 msgstr "nessuna corrispondenza"
4384
4385 #: ../src/preferences.c:106
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Unknown"
4388 msgstr "sconosciuto"
4389
4390 #: ../src/preferences.c:108
4391 #, fuzzy
4392 msgid "RAW Image"
4393 msgstr "Immagine"
4394
4395 #: ../src/preferences.c:507
4396 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4397 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
4398
4399 #: ../src/preferences.c:509
4400 msgid "Tiles"
4401 msgstr "Tacche"
4402
4403 #: ../src/preferences.c:511
4404 msgid "Bilinear"
4405 msgstr "Bilineare"
4406
4407 #: ../src/preferences.c:513
4408 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4409 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
4410
4411 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4412 msgid "Custom"
4413 msgstr "Personale"
4414
4415 #: ../src/preferences.c:661
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Single image"
4418 msgstr "immagine successiva"
4419
4420 #: ../src/preferences.c:663
4421 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: ../src/preferences.c:665
4425 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: ../src/preferences.c:667
4429 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: ../src/preferences.c:669
4433 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: ../src/preferences.c:671
4437 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: ../src/preferences.c:673
4441 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: ../src/preferences.c:675
4445 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: ../src/preferences.c:677
4449 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: ../src/preferences.c:679
4453 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: ../src/preferences.c:682
4457 msgid "Side by Side"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: ../src/preferences.c:683
4461 msgid "Side by Side Half size"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: ../src/preferences.c:690
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Top - Bottom"
4467 msgstr "Inferiore:"
4468
4469 #: ../src/preferences.c:691
4470 msgid "Top - Bottom Half size"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4474 msgid "Fixed position"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4478 msgid "Reset filters"
4479 msgstr "Reimposta i filtri"
4480
4481 #: ../src/preferences.c:1001
4482 msgid ""
4483 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4484 "Continue?"
4485 msgstr ""
4486 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
4487 "Continuo?"
4488
4489 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4490 msgid "Clear trash"
4491 msgstr "Svuota il cestino"
4492
4493 #: ../src/preferences.c:1032
4494 msgid "This will remove the trash contents."
4495 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
4496
4497 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4498 msgid "Reset image overlay template string"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../src/preferences.c:1080
4502 #, fuzzy
4503 msgid ""
4504 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4505 "Continue?"
4506 msgstr ""
4507 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
4508 "Continuo?"
4509
4510 #: ../src/preferences.c:1434
4511 msgid "General"
4512 msgstr "Generale"
4513
4514 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4515 msgid "Quality:"
4516 msgstr "Qualità:"
4517
4518 #: ../src/preferences.c:1448
4519 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: ../src/preferences.c:1454
4523 msgid ""
4524 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4525 "standard)"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: ../src/preferences.c:1457
4529 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: ../src/preferences.c:1460
4533 msgid "Slide show"
4534 msgstr "Presentazione"
4535
4536 #: ../src/preferences.c:1463
4537 msgid "Delay between image change:"
4538 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
4539
4540 #: ../src/preferences.c:1463
4541 msgid "seconds"
4542 msgstr "secondi"
4543
4544 #: ../src/preferences.c:1469
4545 msgid "Random"
4546 msgstr "Casuale"
4547
4548 #: ../src/preferences.c:1470
4549 msgid "Repeat"
4550 msgstr "Ripeti"
4551
4552 #: ../src/preferences.c:1472
4553 msgid "Image loading and caching"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: ../src/preferences.c:1474
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4559 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
4560
4561 #: ../src/preferences.c:1476
4562 msgid "Preload next image"
4563 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
4564
4565 #: ../src/preferences.c:1479
4566 msgid "Refresh on file change"
4567 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
4568
4569 #: ../src/preferences.c:1482
4570 msgid "Info sidebar heights"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: ../src/preferences.c:1483
4574 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: ../src/preferences.c:1485
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Keywords:"
4580 msgstr "Parole chiave"
4581
4582 #: ../src/preferences.c:1491
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Comment:"
4585 msgstr "Commento:"
4586
4587 #: ../src/preferences.c:1494
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Rating:"
4590 msgstr "Errore di stampa"
4591
4592 #: ../src/preferences.c:1520
4593 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: ../src/preferences.c:1524
4597 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: ../src/preferences.c:1528
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4603 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
4604
4605 #: ../src/preferences.c:1536
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4608 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
4609
4610 #: ../src/preferences.c:1544
4611 msgid "Zoom increment:"
4612 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
4613
4614 #: ../src/preferences.c:1549
4615 msgid "Appearance"
4616 msgstr "Apparenza"
4617
4618 #: ../src/preferences.c:1551
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Use custom border color in window mode"
4621 msgstr "Stampante personalizzata"
4622
4623 #: ../src/preferences.c:1554
4624 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: ../src/preferences.c:1557
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Border color"
4630 msgstr "Sfondo nero"
4631
4632 #: ../src/preferences.c:1562
4633 msgid "Alpha channel color 1"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: ../src/preferences.c:1565
4637 msgid "Alpha channel color 2"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: ../src/preferences.c:1571
4641 msgid "Convenience"
4642 msgstr "Convenienza"
4643
4644 #: ../src/preferences.c:1573
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4647 msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
4648
4649 #: ../src/preferences.c:1590
4650 msgid "Windows"
4651 msgstr "Finestre"
4652
4653 #: ../src/preferences.c:1592
4654 msgid "State"
4655 msgstr "Status"
4656
4657 #: ../src/preferences.c:1594
4658 msgid "Remember window positions"
4659 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
4660
4661 #: ../src/preferences.c:1597
4662 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: ../src/preferences.c:1601
4666 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4667 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
4668
4669 #: ../src/preferences.c:1606
4670 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4671 msgstr ""
4672 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
4673 "flottanti"
4674
4675 #: ../src/preferences.c:1610
4676 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4677 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
4678
4679 #: ../src/preferences.c:1625
4680 msgid "Smooth image flip"
4681 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
4682
4683 #: ../src/preferences.c:1627
4684 msgid "Disable screen saver"
4685 msgstr "Disabilita salvaschermo"
4686
4687 #: ../src/preferences.c:1631
4688 msgid "Overlay Screen Display"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: ../src/preferences.c:1633
4692 msgid "Image overlay template"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: ../src/preferences.c:1646
4696 msgid ""
4697 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4698 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4699 "%date%</i>,\n"
4700 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4701 "(resolution)\n"
4702 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4703 "the formatted camera name,\n"
4704 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4705 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4706 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4707 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4708 "variables with a separator.\n"
4709 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4710 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4711 "80 mm\",\n"
4712 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4713 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4714 "disappear when no data is available.\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4718 msgid "Font"
4719 msgstr "Carattere"
4720
4721 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4722 msgid "Text"
4723 msgstr "Testo"
4724
4725 #: ../src/preferences.c:1680
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Background"
4728 msgstr "Sfondo nero"
4729
4730 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4731 #: ../src/preferences.c:2298
4732 msgid "Defaults"
4733 msgstr "Impostazioni prestabilite"
4734
4735 #: ../src/preferences.c:1740
4736 msgid "Show hidden files or folders"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/preferences.c:1742
4740 msgid "Show parent folder (..)"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: ../src/preferences.c:1744
4744 msgid "Case sensitive sort"
4745 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
4746
4747 #: ../src/preferences.c:1746
4748 msgid "Natural sort order"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: ../src/preferences.c:1748
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Disable file extension checks"
4754 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4755
4756 #: ../src/preferences.c:1751
4757 msgid "Disable File Filtering"
4758 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4759
4760 #: ../src/preferences.c:1755
4761 msgid "Grouping sidecar extensions"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/preferences.c:1762
4765 msgid "File types"
4766 msgstr "Tipi di file"
4767
4768 #: ../src/preferences.c:1819
4769 msgid "Class"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: ../src/preferences.c:1836
4773 msgid "Writable"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: ../src/preferences.c:1847
4777 msgid "Sidecar is allowed"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: ../src/preferences.c:1893
4781 msgid "Metadata writing process"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: ../src/preferences.c:1895
4785 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: ../src/preferences.c:1897
4789 msgid ""
4790 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4791 "success."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: ../src/preferences.c:1900
4795 msgid ""
4796 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4797 "standard"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: ../src/preferences.c:1906
4801 msgid ""
4802 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: ../src/preferences.c:1909
4806 #, c-format
4807 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: ../src/preferences.c:1915
4811 msgid "Step 1: Write to image files"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: ../src/preferences.c:1923
4815 msgid ""
4816 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4817 "standard)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: ../src/preferences.c:1926
4821 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: ../src/preferences.c:1929
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Ask before writing to image files"
4827 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
4828
4829 #: ../src/preferences.c:1932
4830 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: ../src/preferences.c:1935
4834 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: ../src/preferences.c:1940
4838 msgid ""
4839 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4840 "instead of XMP"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/preferences.c:1944
4844 msgid "Miscellaneous"
4845 msgstr "Varie"
4846
4847 #: ../src/preferences.c:1945
4848 msgid ""
4849 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4850 "sidecars"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: ../src/preferences.c:1948
4854 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../src/preferences.c:1951
4858 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: ../src/preferences.c:1957
4862 msgid "Auto-save options"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: ../src/preferences.c:1959
4866 msgid "Write metadata after timeout"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: ../src/preferences.c:1965
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Timeout (seconds):"
4872 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
4873
4874 #: ../src/preferences.c:1968
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Write metadata on image change"
4877 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
4878
4879 #: ../src/preferences.c:1971
4880 msgid "Write metadata on directory change"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../src/preferences.c:2011
4884 msgid "Perceptual"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: ../src/preferences.c:2013
4888 msgid "Relative Colorimetric"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: ../src/preferences.c:2017
4892 msgid "Absolute Colorimetric"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: ../src/preferences.c:2042
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Color management"
4898 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4899
4900 #: ../src/preferences.c:2044
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Input profiles"
4903 msgstr "Tutti i fili"
4904
4905 #: ../src/preferences.c:2052
4906 msgid "Type"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: ../src/preferences.c:2055
4910 msgid "Menu name"
4911 msgstr "Nome menù"
4912
4913 #: ../src/preferences.c:2058
4914 #, fuzzy
4915 msgid "File"
4916 msgstr "File:"
4917
4918 #: ../src/preferences.c:2066
4919 #, c-format
4920 msgid "Input %d:"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Select color profile"
4926 msgstr "Seleziona cartella"
4927
4928 #: ../src/preferences.c:2090
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Screen profile"
4931 msgstr "Tutti i fili"
4932
4933 #: ../src/preferences.c:2094
4934 msgid "Use system screen profile if available"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: ../src/preferences.c:2099
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Screen:"
4940 msgstr "Schermo"
4941
4942 #: ../src/preferences.c:2105
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Render Intent:"
4945 msgstr "Render"
4946
4947 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4948 msgid "Behavior"
4949 msgstr "Comportamento"
4950
4951 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4952 msgid "Delete"
4953 msgstr "Cancella"
4954
4955 #: ../src/preferences.c:2129
4956 msgid "Confirm file delete"
4957 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
4958
4959 #: ../src/preferences.c:2131
4960 msgid "Enable Delete key"
4961 msgstr "Abilita tasto Canc"
4962
4963 #: ../src/preferences.c:2134
4964 msgid "Safe delete"
4965 msgstr "Eliminazione sicura"
4966
4967 #: ../src/preferences.c:2152
4968 msgid "Maximum size:"
4969 msgstr "Dimensione massima:"
4970
4971 #: ../src/preferences.c:2152
4972 msgid "MB"
4973 msgstr "MB"
4974
4975 #: ../src/preferences.c:2154
4976 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: ../src/preferences.c:2155
4980 msgid "View"
4981 msgstr "Vista"
4982
4983 #: ../src/preferences.c:2168
4984 msgid "Descend folders in tree view"
4985 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
4986
4987 #: ../src/preferences.c:2171
4988 msgid "In place renaming"
4989 msgstr "Rinomina sul posto"
4990
4991 #: ../src/preferences.c:2174
4992 msgid "List directory view uses single click to enter"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: ../src/preferences.c:2177
4996 msgid "Recent folder list maximum size"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: ../src/preferences.c:2180
5000 msgid "Drag'n drop icon size"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: ../src/preferences.c:2183
5004 msgid "Navigation"
5005 msgstr "Navigazione"
5006
5007 #: ../src/preferences.c:2185
5008 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5009 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
5010
5011 #: ../src/preferences.c:2187
5012 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: ../src/preferences.c:2189
5016 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5017 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
5018
5019 #: ../src/preferences.c:2191
5020 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../src/preferences.c:2195
5024 msgid "Debugging"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: ../src/preferences.c:2200
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Log Window max. lines:"
5030 msgstr "Finestre"
5031
5032 #: ../src/preferences.c:2218
5033 msgid "Keyboard"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: ../src/preferences.c:2220
5037 msgid "Accelerators"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: ../src/preferences.c:2239
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Action"
5043 msgstr "azione"
5044
5045 #: ../src/preferences.c:2261
5046 msgid "KEY"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: ../src/preferences.c:2272
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Tooltip"
5052 msgstr "Strumenti"
5053
5054 #: ../src/preferences.c:2303
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Reset selected"
5057 msgstr "Reimposta i filtri"
5058
5059 #: ../src/preferences.c:2319
5060 msgid "Stereo"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
5064 msgid "Windowed stereo mode"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Mirror left image"
5070 msgstr "prima immagine"
5071
5072 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Flip left image"
5075 msgstr "immagine successiva"
5076
5077 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Mirror right image"
5080 msgstr "prima immagine"
5081
5082 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Flip right image"
5085 msgstr "prima immagine"
5086
5087 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
5088 msgid "Swap left and right images"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
5092 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Fullscreen stereo mode"
5098 msgstr "Schermo intero"
5099
5100 #: ../src/preferences.c:2345
5101 msgid "Use different settings for fullscreen"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: ../src/preferences.c:2375
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Left X"
5107 msgstr "Sinistro:"
5108
5109 #: ../src/preferences.c:2377
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Left Y"
5112 msgstr "Sinistro:"
5113
5114 #: ../src/preferences.c:2379
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Right X"
5117 msgstr "Destro:"
5118
5119 #: ../src/preferences.c:2381
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Right Y"
5122 msgstr "Destro:"
5123
5124 #: ../src/preferences.c:2397
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Preferences"
5127 msgstr "P_referenze..."
5128
5129 #: ../src/preferences.c:2551
5130 #, fuzzy, c-format
5131 msgid ""
5132 "%s %s\n"
5133 "\n"
5134 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5135 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5136 "website: %s\n"
5137 "email: %s\n"
5138 "\n"
5139 "Released under the GNU General Public License"
5140 msgstr ""
5141 "Geeqie %s\n"
5142 "\n"
5143 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
5144 "Sito web: %s\n"
5145 "Posta elettronica: %s\n"
5146 "\n"
5147 "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
5148
5149 #: ../src/preferences.c:2570
5150 msgid "Credits..."
5151 msgstr "Riconoscimenti..."
5152
5153 #: ../src/print.c:134
5154 msgid "Selection"
5155 msgstr "Selezione"
5156
5157 #: ../src/print.c:135
5158 msgid "All"
5159 msgstr "Tutto"
5160
5161 #: ../src/print.c:146
5162 msgid "One image per page"
5163 msgstr "Una sola immagine per pagina"
5164
5165 #: ../src/print.c:147
5166 msgid "Proof sheet"
5167 msgstr "Verifica la carta"
5168
5169 #: ../src/print.c:160
5170 msgid "Default printer"
5171 msgstr "Stampante predefinita"
5172
5173 #: ../src/print.c:161
5174 msgid "Custom printer"
5175 msgstr "Stampante personalizzata"
5176
5177 #: ../src/print.c:162
5178 msgid "PostScript file"
5179 msgstr "File Postscript"
5180
5181 #: ../src/print.c:163
5182 msgid "Image file"
5183 msgstr "File immagine"
5184
5185 #: ../src/print.c:177
5186 msgid "jpeg, low quality"
5187 msgstr "JPEG, bassa qualità"
5188
5189 #: ../src/print.c:178
5190 msgid "jpeg, normal quality"
5191 msgstr "JPEG, qualità normale"
5192
5193 #: ../src/print.c:179
5194 msgid "jpeg, high quality"
5195 msgstr "JPEG, qualità alta"
5196
5197 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5198 msgid "points"
5199 msgstr "punti"
5200
5201 #: ../src/print.c:376
5202 msgid "millimeters"
5203 msgstr "millimetri"
5204
5205 #: ../src/print.c:377
5206 msgid "centimeters"
5207 msgstr "centimetri"
5208
5209 #: ../src/print.c:378
5210 msgid "inches"
5211 msgstr "pollici"
5212
5213 #: ../src/print.c:379
5214 msgid "picas"
5215 msgstr "pica"
5216
5217 #: ../src/print.c:391
5218 msgid "Letter"
5219 msgstr "Lettera"
5220
5221 #. in 8.5 x 11
5222 #: ../src/print.c:392
5223 msgid "Legal"
5224 msgstr "Legale"
5225
5226 #. in 8.5 x 14
5227 #: ../src/print.c:393
5228 msgid "Executive"
5229 msgstr "Esecutivo"
5230
5231 #. in 7.25x 10.5
5232 #. mm 841 x 1189
5233 #. mm 594 x 841
5234 #. mm 420 x 594
5235 #. mm 297 x 420
5236 #. mm 210 x 297
5237 #. mm 148 x 210
5238 #. mm 105 x 148
5239 #. mm 353 x 500
5240 #. mm 250 x 353
5241 #. mm 176 x 250
5242 #. mm 125 x 176
5243 #: ../src/print.c:405
5244 msgid "Envelope #10"
5245 msgstr "Inviluppo #10"
5246
5247 #. in 4.125 x 9.5
5248 #: ../src/print.c:406
5249 msgid "Envelope #9"
5250 msgstr "Inviluppo #9"
5251
5252 #. in 3.875 x 8.875
5253 #: ../src/print.c:407
5254 msgid "Envelope C4"
5255 msgstr "Inviluppo C4"
5256
5257 #. mm 229 x 324
5258 #: ../src/print.c:408
5259 msgid "Envelope C5"
5260 msgstr "Inviluppo C5"
5261
5262 #. mm 162 x 229
5263 #: ../src/print.c:409
5264 msgid "Envelope C6"
5265 msgstr "Inviluppo C6"
5266
5267 #. mm 114 x 162
5268 #: ../src/print.c:410
5269 msgid "Photo 6x4"
5270 msgstr "Foto 6x4"
5271
5272 #. in 6   x 4
5273 #: ../src/print.c:411
5274 msgid "Photo 8x10"
5275 msgstr "Foto 8x10"
5276
5277 #. in 8   x 10
5278 #: ../src/print.c:412
5279 msgid "Postcard"
5280 msgstr "Cartolina"
5281
5282 #. mm 100 x 148
5283 #: ../src/print.c:413
5284 msgid "Tabloid"
5285 msgstr "Rotocalco"
5286
5287 #: ../src/print.c:569
5288 #, c-format
5289 msgid "page %d of %d"
5290 msgstr "pagina %d di %d"
5291
5292 #: ../src/print.c:761
5293 msgid "Preview"
5294 msgstr "Anteprima"
5295
5296 #: ../src/print.c:1069
5297 #, c-format
5298 msgid ""
5299 "Unable to open pipe for writing.\n"
5300 "\"%s\""
5301 msgstr ""
5302 "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
5303 "\"%s\""
5304
5305 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5306 #, c-format
5307 msgid "A file with name %s already exists."
5308 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
5309
5310 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5311 #, c-format
5312 msgid "Failure writing to file %s"
5313 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
5314
5315 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5316 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5317 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5318 msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
5319
5320 #: ../src/print.c:1952
5321 #, c-format
5322 msgid "Page %d"
5323 msgstr "Pagina %d"
5324
5325 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5326 msgid "Printing error"
5327 msgstr "Errore di stampa"
5328
5329 #: ../src/print.c:1978
5330 #, c-format
5331 msgid "An error occured printing to %s."
5332 msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
5333
5334 #: ../src/print.c:1982
5335 msgid "Details"
5336 msgstr "Dettagli"
5337
5338 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Print"
5341 msgstr "Stampante"
5342
5343 #: ../src/print.c:2601
5344 #, c-format
5345 msgid "Printing %d pages to %s."
5346 msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
5347
5348 #: ../src/print.c:2701
5349 msgid "Format:"
5350 msgstr "Formato:"
5351
5352 #: ../src/print.c:2776
5353 msgid "Units:"
5354 msgstr "Unità:"
5355
5356 #: ../src/print.c:2820
5357 msgid "Orientation:"
5358 msgstr "Orientazione:"
5359
5360 #: ../src/print.c:2952
5361 msgid "Destination:"
5362 msgstr "Destinazione:"
5363
5364 #: ../src/print.c:3000
5365 msgid "<printer name>"
5366 msgstr "<nome della stampante>"
5367
5368 #: ../src/print.c:3089
5369 msgid "Unlimited"
5370 msgstr "Illimitato"
5371
5372 #: ../src/print.c:3207
5373 msgid "Show"
5374 msgstr "Mostra"
5375
5376 #: ../src/print.c:3378
5377 msgid "Source"
5378 msgstr "Sorgente"
5379
5380 #: ../src/print.c:3390
5381 msgid "Image size:"
5382 msgstr "Dimensione dell'immagine:"
5383
5384 #: ../src/print.c:3394
5385 msgid "Proof size:"
5386 msgstr "Verifica dimensione:"
5387
5388 #: ../src/print.c:3420
5389 msgid "Paper"
5390 msgstr "Carta"
5391
5392 #: ../src/print.c:3443
5393 msgid "Margins"
5394 msgstr "Margini"
5395
5396 #: ../src/print.c:3445
5397 msgid "Left:"
5398 msgstr "Sinistro:"
5399
5400 #: ../src/print.c:3448
5401 msgid "Right:"
5402 msgstr "Destro:"
5403
5404 #: ../src/print.c:3451
5405 msgid "Top:"
5406 msgstr "Superiore:"
5407
5408 #: ../src/print.c:3454
5409 msgid "Bottom:"
5410 msgstr "Inferiore:"
5411
5412 #: ../src/print.c:3463
5413 msgid "Printer"
5414 msgstr "Stampante"
5415
5416 #: ../src/print.c:3469
5417 msgid "Custom printer:"
5418 msgstr "Stampante personale:"
5419
5420 #: ../src/print.c:3478
5421 msgid "File:"
5422 msgstr "File:"
5423
5424 #: ../src/print.c:3487
5425 msgid "File format:"
5426 msgstr "Formato del file:"
5427
5428 #: ../src/print.c:3492
5429 msgid "DPI:"
5430 msgstr "DPI:"
5431
5432 #: ../src/print.c:3500
5433 msgid "Remember print settings"
5434 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
5435
5436 #: ../src/rcfile.c:91
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5439 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
5440
5441 #: ../src/rcfile.c:525
5442 #, c-format
5443 msgid "error saving config file: %s\n"
5444 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
5445
5446 #: ../src/rcfile.c:583
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid ""
5449 "error saving config file: %s\n"
5450 "error: %s\n"
5451 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
5452
5453 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5454 #: ../src/remote.c:719
5455 msgid "next image"
5456 msgstr "immagine successiva"
5457
5458 #: ../src/remote.c:720
5459 msgid "previous image"
5460 msgstr "immagine precedente"
5461
5462 #: ../src/remote.c:721
5463 msgid "first image"
5464 msgstr "prima immagine"
5465
5466 #: ../src/remote.c:722
5467 msgid "last image"
5468 msgstr "ultima immagine"
5469
5470 #: ../src/remote.c:723
5471 msgid "toggle full screen"
5472 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
5473
5474 #: ../src/remote.c:724
5475 msgid "start full screen"
5476 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
5477
5478 #: ../src/remote.c:725
5479 msgid "stop full screen"
5480 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
5481
5482 #: ../src/remote.c:726
5483 msgid "toggle slide show"
5484 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
5485
5486 #: ../src/remote.c:727
5487 msgid "start slide show"
5488 msgstr "avvia la presentazione"
5489
5490 #: ../src/remote.c:728
5491 msgid "stop slide show"
5492 msgstr "ferma la presentazione"
5493
5494 #: ../src/remote.c:729
5495 msgid "<FOLDER>"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: ../src/remote.c:729
5499 #, fuzzy
5500 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5501 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
5502
5503 #: ../src/remote.c:730
5504 msgid "<[N][.M]>"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: ../src/remote.c:730
5508 #, fuzzy
5509 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5510 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
5511
5512 #: ../src/remote.c:731
5513 msgid "show tools"
5514 msgstr "mostra gli strumenti"
5515
5516 #: ../src/remote.c:732
5517 msgid "hide tools"
5518 msgstr "nascondi gli strumenti"
5519
5520 #: ../src/remote.c:733
5521 msgid "quit"
5522 msgstr "chiudi"
5523
5524 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5525 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5526 #: ../src/remote.c:742
5527 msgid "<FILE>"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: ../src/remote.c:734
5531 msgid "load configuration from FILE"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: ../src/remote.c:735
5535 msgid "get list of sidecars of FILE"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: ../src/remote.c:736
5539 msgid "get destination path of FILE"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: ../src/remote.c:737
5543 #, fuzzy
5544 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5545 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
5546
5547 #: ../src/remote.c:738
5548 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: ../src/remote.c:739
5552 msgid "print filename of current image"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: ../src/remote.c:740
5556 #, fuzzy
5557 msgid "open FILE in new window"
5558 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
5559
5560 #: ../src/remote.c:741
5561 msgid "clear command line collection list"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: ../src/remote.c:742
5565 #, fuzzy
5566 msgid "add FILE to command line collection list"
5567 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
5568
5569 #: ../src/remote.c:743
5570 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5574 msgid "clear|clean"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: ../src/remote.c:744
5578 #, fuzzy
5579 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5580 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
5581
5582 #: ../src/remote.c:745
5583 #, fuzzy
5584 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5585 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5586
5587 #: ../src/remote.c:746
5588 msgid "    clean the metadata cache"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: ../src/remote.c:747
5592 #, fuzzy
5593 msgid "<folder>  "
5594 msgstr "cartella"
5595
5596 #: ../src/remote.c:747
5597 #, fuzzy
5598 msgid " render thumbnails"
5599 msgstr "Crea miniature"
5600
5601 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5602 #, fuzzy
5603 msgid "<folder> "
5604 msgstr "cartella"
5605
5606 #: ../src/remote.c:748
5607 #, fuzzy
5608 msgid "render thumbnails recursively"
5609 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
5610
5611 #: ../src/remote.c:749
5612 #, fuzzy
5613 msgid " render thumbnails (see Help)"
5614 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
5615
5616 #: ../src/remote.c:750
5617 #, fuzzy
5618 msgid "<folder>"
5619 msgstr "cartella"
5620
5621 #: ../src/remote.c:750
5622 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: ../src/remote.c:815
5626 msgid "Remote command list:\n"
5627 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
5628
5629 #: ../src/remote.c:834
5630 msgid ""
5631 "\n"
5632 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: ../src/remote.c:884
5636 #, fuzzy, c-format
5637 msgid "Remote %s not running, starting..."
5638 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
5639
5640 #: ../src/remote.c:1020
5641 msgid "Remote not available\n"
5642 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
5643
5644 #: ../src/search.c:243
5645 msgid "folder"
5646 msgstr "cartella"
5647
5648 #: ../src/search.c:244
5649 msgid "comments"
5650 msgstr "commenti"
5651
5652 #: ../src/search.c:245
5653 msgid "results"
5654 msgstr "risultati"
5655
5656 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5657 msgid "contains"
5658 msgstr "il contenuto"
5659
5660 #: ../src/search.c:250
5661 msgid "is"
5662 msgstr "è"
5663
5664 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5665 msgid "equal to"
5666 msgstr "uguale a "
5667
5668 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5669 msgid "less than"
5670 msgstr "meno della"
5671
5672 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5673 msgid "greater than"
5674 msgstr "maggiore di"
5675
5676 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5677 msgid "between"
5678 msgstr "tra"
5679
5680 #: ../src/search.c:262
5681 msgid "before"
5682 msgstr "prima"
5683
5684 #: ../src/search.c:263
5685 msgid "after"
5686 msgstr "dopo"
5687
5688 #: ../src/search.c:268
5689 msgid "match all"
5690 msgstr "coincide tutto"
5691
5692 #: ../src/search.c:269
5693 msgid "match any"
5694 msgstr "non coincide nulla"
5695
5696 #: ../src/search.c:270
5697 msgid "exclude"
5698 msgstr "escludi"
5699
5700 #: ../src/search.c:275
5701 msgid "miss"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: ../src/search.c:287
5705 #, fuzzy
5706 msgid "not geocoded"
5707 msgstr "non definito"
5708
5709 #: ../src/search.c:340
5710 #, c-format
5711 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5712 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
5713
5714 #: ../src/search.c:345
5715 #, c-format
5716 msgid "%s, %d files"
5717 msgstr "%s, %d file"
5718
5719 #: ../src/search.c:363
5720 msgid "Searching..."
5721 msgstr "Sto cercando..."
5722
5723 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5724 msgid "km"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5728 #, fuzzy
5729 msgid "miles"
5730 msgstr "File"
5731
5732 #: ../src/search.c:2317
5733 msgid "File not found"
5734 msgstr "Il file non è stato trovato"
5735
5736 #: ../src/search.c:2318
5737 msgid "Please enter an existing file for image content."
5738 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
5739
5740 #: ../src/search.c:2343
5741 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: ../src/search.c:2393
5745 msgid "Please enter an existing folder to search."
5746 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
5747
5748 #: ../src/search.c:2835
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Image search"
5751 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5752
5753 #: ../src/search.c:2865
5754 msgid "Search:"
5755 msgstr "Cerca:"
5756
5757 #: ../src/search.c:2879
5758 msgid "Recurse"
5759 msgstr "Ricorsivamente"
5760
5761 #: ../src/search.c:2884
5762 msgid "File name"
5763 msgstr "Nome del file"
5764
5765 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5766 msgid "Match case"
5767 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
5768
5769 #: ../src/search.c:2895
5770 msgid "File size is"
5771 msgstr "La dimensione del file è"
5772
5773 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5774 #: ../src/search.c:2999
5775 msgid "and"
5776 msgstr "e"
5777
5778 #: ../src/search.c:2908
5779 msgid "File date is"
5780 msgstr "La data del file è"
5781
5782 #: ../src/search.c:2923
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Exif date"
5785 msgstr "Dati E_xif"
5786
5787 #: ../src/search.c:2928
5788 msgid "Image dimensions are"
5789 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
5790
5791 #: ../src/search.c:2949
5792 msgid "Image content is"
5793 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
5794
5795 #: ../src/search.c:2955
5796 #, no-c-format
5797 msgid "% similar to"
5798 msgstr "% uguale a"
5799
5800 #: ../src/search.c:2992
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Image rating is"
5803 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
5804
5805 #: ../src/search.c:3006
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Image is"
5808 msgstr "File immagine"
5809
5810 #: ../src/search.c:3018
5811 msgid "n.m."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: ../src/search.c:3024
5815 msgid "from"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: ../src/search.c:3029
5819 msgid ""
5820 "Enter a coordinate in the form:\n"
5821 "89.123 179.456\n"
5822 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5823 "or left-click on the map and paste\n"
5824 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5825 "an internet search URL\n"
5826 "See the Help file"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: ../src/search.c:3082
5830 msgid "Rank"
5831 msgstr "Rango"
5832
5833 #: ../src/secure_save.c:405
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Cannot read the file"
5836 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5837
5838 #: ../src/secure_save.c:407
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Cannot get file status"
5841 msgstr "Confronta due gruppi di file"
5842
5843 #: ../src/secure_save.c:409
5844 msgid "Cannot access the file"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: ../src/secure_save.c:411
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Cannot create temp file"
5850 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5851
5852 #: ../src/secure_save.c:413
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Cannot rename the file"
5855 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5856
5857 #: ../src/secure_save.c:415
5858 msgid "File saving disabled by option"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: ../src/secure_save.c:417
5862 msgid "Out of memory"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: ../src/secure_save.c:419
5866 msgid "Cannot write the file"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: ../src/secure_save.c:423
5870 msgid "Secure file saving error"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Add Shortcut"
5876 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
5877
5878 #: ../src/thumb.c:400
5879 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5880 msgstr ""
5881 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
5882
5883 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5884 #: ../src/utilops.c:2675
5885 msgid "Delete failed"
5886 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
5887
5888 #: ../src/trash.c:89
5889 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5890 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
5891
5892 #: ../src/trash.c:146
5893 msgid "Could not create folder"
5894 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5895
5896 #: ../src/trash.c:168
5897 msgid "Permission denied"
5898 msgstr "Permesso negato"
5899
5900 #: ../src/trash.c:178
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5904 "\"%s\""
5905 msgstr ""
5906 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
5907 "\"%s\""
5908
5909 #: ../src/trash.c:182
5910 msgid "Turn off safe delete"
5911 msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
5912
5913 #: ../src/trash.c:201
5914 msgid "Deletion by external command"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: ../src/trash.c:209
5918 #, c-format
5919 msgid " (max. %d MB)"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: ../src/trash.c:213
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid ""
5925 "Safe delete: %s%s\n"
5926 "Trash: %s"
5927 msgstr "Eliminazione sicura: %s"
5928
5929 #: ../src/trash.c:218
5930 #, c-format
5931 msgid "Safe delete: %s"
5932 msgstr "Eliminazione sicura: %s"
5933
5934 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5935 msgid "New Bookmark"
5936 msgstr "Nuovo segnalibro"
5937
5938 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5939 msgid "Edit Bookmark"
5940 msgstr "Modifica i segnalibri"
5941
5942 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5943 msgid "Path:"
5944 msgstr "Percorso:"
5945
5946 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5947 msgid "Icon:"
5948 msgstr "Icona:"
5949
5950 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5951 msgid "Select icon"
5952 msgstr "Seleziona icona"
5953
5954 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5955 msgid "_Properties..."
5956 msgstr "_Proprietà..."
5957
5958 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5959 msgid "_Remove"
5960 msgstr "_Rimuovi"
5961
5962 #: ../src/ui_fileops.c:81
5963 msgid ""
5964 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5965 "set.\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: ../src/ui_fileops.c:82
5969 #, c-format
5970 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: ../src/ui_fileops.c:84
5974 msgid ""
5975 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5976 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../src/ui_fileops.c:86
5980 #, c-format
5981 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: ../src/ui_fileops.c:88
5985 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: ../src/ui_fileops.c:90
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5992 "(set by the LANG environment variable)\n"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: ../src/ui_fileops.c:95
5996 msgid ""
5997 "\n"
5998 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
6002 #, fuzzy
6003 msgid "[name not displayable]"
6004 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
6005
6006 #: ../src/ui_fileops.c:99
6007 #, c-format
6008 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: ../src/ui_fileops.c:101
6012 #, c-format
6013 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
6017 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: ../src/ui_help.c:119
6021 #, c-format
6022 msgid ""
6023 "Unable to load:\n"
6024 "%s"
6025 msgstr ""
6026 "Non riesco a caricare:\n"
6027 "%s"
6028
6029 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
6030 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
6031 msgid "Rename failed"
6032 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
6033
6034 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6035 #, c-format
6036 msgid "Failed to rename %s to %s."
6037 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
6038
6039 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6040 msgid "_Rename"
6041 msgstr "_Rinomina"
6042
6043 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6044 msgid "Add _Bookmark"
6045 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
6046
6047 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6048 msgid "_Delete"
6049 msgstr "_Cancella"
6050
6051 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
6052 msgid "New folder"
6053 msgstr "Nuova cartella"
6054
6055 #: ../src/ui_pathsel.c:761
6056 #, c-format
6057 msgid ""
6058 "Unable to create folder:\n"
6059 "%s"
6060 msgstr ""
6061 "Non riesco a creare la cartella:\n"
6062 "%s"
6063
6064 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6065 msgid "Error creating folder"
6066 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
6067
6068 #: ../src/ui_pathsel.c:988
6069 msgid "All Files"
6070 msgstr "Tutti i file"
6071
6072 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
6073 msgid "Show hidden"
6074 msgstr "Mostra i file nascosti"
6075
6076 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
6077 msgid "Filter:"
6078 msgstr "Filtro:"
6079
6080 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6081 msgid "Select path"
6082 msgstr "Seleziona percorso"
6083
6084 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6085 msgid "All files"
6086 msgstr "Tutti i fili"
6087
6088 #: ../src/uri_utils.c:43
6089 msgid "Drag and Drop failed"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: ../src/utilops.c:590
6093 #, fuzzy
6094 msgid ""
6095 "\n"
6096 " Continue multiple file operation?"
6097 msgstr ""
6098 "Non riesco a cancellare il file:\n"
6099 "%s\n"
6100 "Continuo con la cancellazione multipla?"
6101
6102 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
6103 msgid "Co_ntinue"
6104 msgstr "Co_ntinua"
6105
6106 #: ../src/utilops.c:774
6107 #, c-format
6108 msgid ""
6109 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6110 "\n"
6111 "%s"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: ../src/utilops.c:918
6115 #, fuzzy, c-format
6116 msgid ""
6117 "%s\n"
6118 "Unable to start external command.\n"
6119 msgstr ""
6120 "Non è possibile cancellare il file:\n"
6121 "%s"
6122
6123 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6124 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6125 #. * If not revert to the select directory dialog
6126 #.
6127 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
6128 #, c-format
6129 msgid "%s is not a directory"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: ../src/utilops.c:1028
6133 msgid "Really continue?"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
6137 msgid "This operation can't continue:"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Discard changes"
6143 msgstr "_Rigetta"
6144
6145 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
6146 #: ../src/utilops.c:1984
6147 #, fuzzy
6148 msgid "File details"
6149 msgstr "La data del file è"
6150
6151 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
6152 msgid "Sidecars"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: ../src/utilops.c:1523
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Write to file"
6158 msgstr "Sovrascrivi i file"
6159
6160 #: ../src/utilops.c:1563
6161 msgid "Choose the destination folder."
6162 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
6163
6164 #: ../src/utilops.c:1621
6165 #, fuzzy
6166 msgid "New name"
6167 msgstr "Nuovo nome:"
6168
6169 #: ../src/utilops.c:1658
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Manual rename"
6172 msgstr "Nome menù"
6173
6174 #: ../src/utilops.c:1663
6175 msgid "Original name:"
6176 msgstr "Nome originale:"
6177
6178 #: ../src/utilops.c:1666
6179 msgid "New name:"
6180 msgstr "Nuovo nome:"
6181
6182 #: ../src/utilops.c:1679
6183 msgid "Auto rename"
6184 msgstr "Rinomina automaticamente"
6185
6186 #: ../src/utilops.c:1685
6187 msgid "Begin text"
6188 msgstr "Inizio testo"
6189
6190 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6191 msgid "Start #"
6192 msgstr "Avvia #"
6193
6194 #: ../src/utilops.c:1699
6195 msgid "End text"
6196 msgstr "Fine testo"
6197
6198 #: ../src/utilops.c:1707
6199 msgid "Padding:"
6200 msgstr "Riempimento:"
6201
6202 #: ../src/utilops.c:1712
6203 msgid "Formatted rename"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: ../src/utilops.c:1717
6207 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: ../src/utilops.c:1871
6211 msgid "Another operation in progress.\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: ../src/utilops.c:1927
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "File: '%s'\n"
6217 msgstr "File:"
6218
6219 #: ../src/utilops.c:1932
6220 msgid "with sidecar files:\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: ../src/utilops.c:1938
6224 #, c-format
6225 msgid " '%s'\n"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: ../src/utilops.c:1942
6229 msgid ""
6230 "\n"
6231 "Status: "
6232 msgstr ""
6233
6234 #: ../src/utilops.c:1954
6235 msgid "no problem detected"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Exclude file"
6241 msgstr "escludi"
6242
6243 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6244 msgid "Overview of changed metadata"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: ../src/utilops.c:2033
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "The following metadata tags will be written to\n"
6251 "'%s'."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../src/utilops.c:2037
6255 #, c-format
6256 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../src/utilops.c:2143
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Delete files?"
6262 msgstr "Cancella i file"
6263
6264 #: ../src/utilops.c:2144
6265 #, fuzzy
6266 msgid "This will delete the following files"
6267 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
6268
6269 #: ../src/utilops.c:2163
6270 msgid "Can't write metadata"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: ../src/utilops.c:2186
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Write metadata"
6276 msgstr "Metadati"
6277
6278 #: ../src/utilops.c:2187
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Write metadata?"
6281 msgstr "Metadati"
6282
6283 #: ../src/utilops.c:2188
6284 #, fuzzy
6285 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6286 msgstr ""
6287 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
6288 "Continuo?"
6289
6290 #: ../src/utilops.c:2190
6291 msgid "Metadata writing failed"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Move failed"
6297 msgstr "Sposta file"
6298
6299 #: ../src/utilops.c:2234
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Move files?"
6302 msgstr "Sposta file"
6303
6304 #: ../src/utilops.c:2235
6305 #, fuzzy
6306 msgid "This will move the following files"
6307 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
6308
6309 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Copy failed"
6312 msgstr "Copia file"
6313
6314 #: ../src/utilops.c:2284
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Copy files?"
6317 msgstr "Copia file"
6318
6319 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6320 msgid "This will copy the following files"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6324 msgid "Rename"
6325 msgstr "Rinomina"
6326
6327 #: ../src/utilops.c:2330
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Rename files?"
6330 msgstr "Rinomina il file"
6331
6332 #: ../src/utilops.c:2331
6333 #, fuzzy
6334 msgid "This will rename the following files"
6335 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
6336
6337 #: ../src/utilops.c:2383
6338 msgid "Can't run external editor"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: ../src/utilops.c:2417
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Editor"
6344 msgstr "Editori"
6345
6346 #: ../src/utilops.c:2418
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Run editor?"
6349 msgstr "Reimposta gli editor"
6350
6351 #: ../src/utilops.c:2421
6352 #, fuzzy
6353 msgid "External command failed"
6354 msgstr "Abilita tasto Canc"
6355
6356 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Delete folder"
6359 msgstr "Seleziona cartella"
6360
6361 #: ../src/utilops.c:2591
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Delete symbolic link?"
6364 msgstr ""
6365 "Non riesco a creare la cartella:\n"
6366 "%s"
6367
6368 #: ../src/utilops.c:2593
6369 msgid ""
6370 "This will delete the symbolic link.\n"
6371 "The folder this link points to will not be deleted."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: ../src/utilops.c:2595
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Link deletion failed"
6377 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
6378
6379 #: ../src/utilops.c:2605
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid ""
6382 "Unable to remove folder %s\n"
6383 "Permissions do not allow writing to the folder."
6384 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
6385
6386 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6389 msgstr ""
6390 "Non riesco a creare la cartella:\n"
6391 "%s"
6392
6393 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Folder contains subfolders"
6396 msgstr "Includi sottocartelle"
6397
6398 #: ../src/utilops.c:2635
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "Unable to delete the folder:\n"
6402 "\n"
6403 "%s\n"
6404 "\n"
6405 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: ../src/utilops.c:2643
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Subfolders:"
6411 msgstr "cartella"
6412
6413 #: ../src/utilops.c:2664
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Delete folder?"
6416 msgstr "Cancella il file?"
6417
6418 #: ../src/utilops.c:2665
6419 #, fuzzy
6420 msgid "The folder contains these files:"
6421 msgstr "Includi sottocartelle"
6422
6423 #: ../src/utilops.c:2666
6424 msgid ""
6425 "This will delete the folder.\n"
6426 "The contents of this folder will also be deleted."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: ../src/utilops.c:2796
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Rename folder?"
6432 msgstr "Rinomina il file"
6433
6434 #: ../src/utilops.c:2797
6435 #, fuzzy
6436 msgid "The folder contains the following files"
6437 msgstr "Includi sottocartelle"
6438
6439 #: ../src/utilops.c:2843
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Create Folder"
6442 msgstr "Seleziona cartella"
6443
6444 #: ../src/utilops.c:2844
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Create folder?"
6447 msgstr "Cancella il file?"
6448
6449 #: ../src/utilops.c:2847
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Can't create folder"
6452 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
6453
6454 #: ../src/view_dir.c:406
6455 msgid "_Copy"
6456 msgstr "_Copia"
6457
6458 #: ../src/view_dir.c:408
6459 msgid "_Move"
6460 msgstr "_Muovi"
6461
6462 #: ../src/view_dir.c:653
6463 msgid "_Up to parent"
6464 msgstr "_Su alla cartella origine"
6465
6466 #: ../src/view_dir.c:658
6467 msgid "_Slideshow"
6468 msgstr "_Presentazione"
6469
6470 #: ../src/view_dir.c:660
6471 msgid "Slideshow recursive"
6472 msgstr "Presentazione ricorsiva"
6473
6474 #: ../src/view_dir.c:664
6475 msgid "Find _duplicates..."
6476 msgstr "Trova i duplicati..."
6477
6478 #: ../src/view_dir.c:666
6479 msgid "Find duplicates recursive..."
6480 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
6481
6482 #: ../src/view_dir.c:671
6483 msgid "_New folder..."
6484 msgstr "_Nuova cartella..."
6485
6486 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6487 #, fuzzy
6488 msgid "View as _List"
6489 msgstr "Vedi come _icone"
6490
6491 #: ../src/view_dir.c:688
6492 #, fuzzy
6493 msgid "View as _Tree"
6494 msgstr "Vedi come _albero"
6495
6496 #: ../src/view_dir.c:693
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Show _hidden files"
6499 msgstr "Mostra i file nascosti"
6500
6501 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6502 msgid "Re_fresh"
6503 msgstr "Ag_giorna"
6504
6505 #: ../src/view_file.c:658
6506 #, fuzzy
6507 msgid "View as _Icons"
6508 msgstr "Vedi come _icone"
6509
6510 #: ../src/view_file.c:664
6511 msgid "Show _thumbnails"
6512 msgstr "Mostra le _miniature"
6513
6514 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6515 msgid " [NO GROUPING]"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "Invalid file name:\n"
6522 "%s"
6523 msgstr ""
6524 "Il nome del file non è valido:\n"
6525 "%s"
6526
6527 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6528 msgid "Error renaming file"
6529 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
6530
6531 #: ../src/window.c:261
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Help"
6534 msgstr "_Aiuto"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "Add keywords"
6538 #~ msgstr "Parole chiave"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~ msgid "Folder Li_st"
6542 #~ msgstr "La cartella esiste"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~ msgid "View Folders as List"
6546 #~ msgstr "La cartella esiste"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~ msgid "Folder T_ree"
6550 #~ msgstr "La cartella esiste"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~ msgid "View Folders as Tree"
6554 #~ msgstr "Vedi come _albero"
6555
6556 #~ msgid "When new image is selected:"
6557 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
6558
6559 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6560 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~ msgid "Similarities"
6564 #~ msgstr "Somiglianza"
6565
6566 #~ msgid "Advanced view"
6567 #~ msgstr "Vista avanzata"
6568
6569 #~ msgid "Favorite"
6570 #~ msgstr "Preferito"
6571
6572 #~ msgid "Todo"
6573 #~ msgstr "Da fare"
6574
6575 #~ msgid "Possessions"
6576 #~ msgstr "Oggetti"
6577
6578 #~ msgid "Keyword Presets"
6579 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
6580
6581 #~ msgid "Favorite keywords list"
6582 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
6583
6584 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6585 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6589 #~ msgstr ""
6590 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
6591 #~ "esistenti."
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6595 #~ msgstr ""
6596 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
6597 #~ "esistenti."
6598
6599 #~ msgid "Save comment now"
6600 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~ msgid ""
6604 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6605 #~ "%s"
6606 #~ msgstr ""
6607 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6608 #~ "%s\n"
6609 #~ "in:\n"
6610 #~ "%s"
6611
6612 #~ msgid "Unlink failed"
6613 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
6614
6615 #~ msgid "Link failed"
6616 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
6617
6618 #~ msgid "Link"
6619 #~ msgstr "Collegamento"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~ msgid "Background color"
6623 #~ msgstr "Sfondo nero"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6627 #~ msgstr "Sfondo nero"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~ msgid "Foreground color"
6631 #~ msgstr "Sfondo nero"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~ msgid "Show text"
6635 #~ msgstr "Mostra i _testi dei file"
6636
6637 #~ msgid "Collection empty"
6638 #~ msgstr "Collezione vuota"
6639
6640 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6641 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
6642
6643 #~ msgid "%d images (%d)"
6644 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
6645
6646 #~ msgid "_Properties"
6647 #~ msgstr "_Proprietà"
6648
6649 #~ msgid "The Gimp"
6650 #~ msgstr "The Gimp"
6651
6652 #~ msgid "XV"
6653 #~ msgstr "Xv"
6654
6655 #~ msgid "Xpaint"
6656 #~ msgstr "Xpaint"
6657
6658 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6659 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
6660
6661 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6662 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
6663
6664 #~ msgid "Stay above other windows"
6665 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
6666
6667 #~ msgid "Dimensions:"
6668 #~ msgstr "Dimensioni:"
6669
6670 #~ msgid "Transparent:"
6671 #~ msgstr "Trasparente:"
6672
6673 #~ msgid "Compress ratio:"
6674 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
6675
6676 #~ msgid "File type:"
6677 #~ msgstr "Tipo di file:"
6678
6679 #~ msgid "Owner:"
6680 #~ msgstr "Proprietario:"
6681
6682 #~ msgid "Image %d of %d"
6683 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~ msgid "Image properties"
6687 #~ msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~ msgid "_%d %s..."
6691 #~ msgstr "in  %s..."
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6695 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~ msgid "_%d empty"
6699 #~ msgstr "vuota"
6700
6701 #~ msgid "_Adjust"
6702 #~ msgstr "_Aggiusta"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~ msgid "Escape"
6706 #~ msgstr "orizzontale"
6707
6708 #~ msgid "_Thumbnails"
6709 #~ msgstr "An_teprime"
6710
6711 #~ msgid "_List"
6712 #~ msgstr "_Lista"
6713
6714 #~ msgid "Change to home folder"
6715 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
6716
6717 #~ msgid "Refresh file list"
6718 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
6719
6720 #~ msgid "_Float"
6721 #~ msgstr "_Mobile"
6722
6723 #~ msgid "Float Controls"
6724 #~ msgstr "Controlli flottanti"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6728 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
6729
6730 #~ msgid "None"
6731 #~ msgstr "Nessuno"
6732
6733 #~ msgid "Normal"
6734 #~ msgstr "Normale"
6735
6736 #~ msgid "Best"
6737 #~ msgstr "Migliore"
6738
6739 #~ msgid "Startup"
6740 #~ msgstr "Avvia"
6741
6742 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6743 #~ msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
6744
6745 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6746 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
6747
6748 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6749 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
6750
6751 #~ msgid "Dithering method:"
6752 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
6753
6754 #~ msgid "Two pass zooming"
6755 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
6756
6757 #~ msgid "Filtering"
6758 #~ msgstr "Filtraggio"
6759
6760 #~ msgid "#"
6761 #~ msgstr "# "
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~ msgid "Command Line"
6765 #~ msgstr "Linea di comando"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~ msgid "Properties"
6769 #~ msgstr "_Proprietà"
6770
6771 #~ msgid "Advanced"
6772 #~ msgstr "Avanzato"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6776 #~ msgstr ""
6777 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
6778
6779 #~ msgid "open file"
6780 #~ msgstr "apri un file"
6781
6782 #~ msgid "Error copying file"
6783 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid ""
6787 #~ "%s\n"
6788 #~ "Unable to copy file:\n"
6789 #~ "%s\n"
6790 #~ "to:\n"
6791 #~ "%s"
6792 #~ msgstr ""
6793 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6794 #~ "%s\n"
6795 #~ "in:\n"
6796 #~ "%s"
6797
6798 #~ msgid "Error moving file"
6799 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~ msgid ""
6803 #~ "%s\n"
6804 #~ "Unable to move file:\n"
6805 #~ "%s\n"
6806 #~ "to:\n"
6807 #~ "%s"
6808 #~ msgstr ""
6809 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6810 #~ "%s\n"
6811 #~ "in:\n"
6812 #~ "%s"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid ""
6816 #~ "%s\n"
6817 #~ "Unable to rename file:\n"
6818 #~ "%s\n"
6819 #~ "to:\n"
6820 #~ "%s"
6821 #~ msgstr ""
6822 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
6823 #~ "%s\n"
6824 #~ "in:\n"
6825 #~ "%s"
6826
6827 #~ msgid "Overwrite file?"
6828 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
6829
6830 #~ msgid "Overwrite _all"
6831 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
6832
6833 #~ msgid "S_kip all"
6834 #~ msgstr "S_alta tutto"
6835
6836 #~ msgid "_Skip"
6837 #~ msgstr "_Salta"
6838
6839 #~ msgid "Existing file"
6840 #~ msgstr "Il file esiste già"
6841
6842 #~ msgid "New file"
6843 #~ msgstr "Nuovo file"
6844
6845 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6846 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
6847
6848 #~ msgid ""
6849 #~ "Unable to copy file:\n"
6850 #~ "%s\n"
6851 #~ "to itself."
6852 #~ msgstr ""
6853 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6854 #~ "%s\n"
6855 #~ "su se stesso."
6856
6857 #~ msgid "Source to move matches destination"
6858 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
6859
6860 #~ msgid ""
6861 #~ "Unable to move file:\n"
6862 #~ "%s\n"
6863 #~ "to itself."
6864 #~ msgstr ""
6865 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
6866 #~ "%s\n"
6867 #~ "su se stesso."
6868
6869 #~ msgid ""
6870 #~ "Unable to copy file:\n"
6871 #~ "%s\n"
6872 #~ "to:\n"
6873 #~ "%s\n"
6874 #~ "during multiple file copy."
6875 #~ msgstr ""
6876 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6877 #~ "%s in:\n"
6878 #~ "%s\n"
6879 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
6880
6881 #~ msgid ""
6882 #~ "Unable to move file:\n"
6883 #~ "%s\n"
6884 #~ "to:\n"
6885 #~ "%s\n"
6886 #~ "during multiple file move."
6887 #~ msgstr ""
6888 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6889 #~ "%s\n"
6890 #~ "in:\n"
6891 #~ "%s\n"
6892 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
6893
6894 #~ msgid "Source matches destination"
6895 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
6896
6897 #~ msgid ""
6898 #~ "Unable to copy file:\n"
6899 #~ "%s\n"
6900 #~ "to:\n"
6901 #~ "%s"
6902 #~ msgstr ""
6903 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6904 #~ "%s\n"
6905 #~ "in:\n"
6906 #~ "%s"
6907
6908 #~ msgid ""
6909 #~ "Unable to move file:\n"
6910 #~ "%s\n"
6911 #~ "to:\n"
6912 #~ "%s"
6913 #~ msgstr ""
6914 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6915 #~ "%s\n"
6916 #~ "in:\n"
6917 #~ "%s"
6918
6919 #~ msgid ""
6920 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6921 #~ "a folder, not a file."
6922 #~ msgstr ""
6923 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
6924 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
6925
6926 #~ msgid "Please select an existing folder."
6927 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
6928
6929 #~ msgid "Copy multiple files"
6930 #~ msgstr "Copia più file"
6931
6932 #~ msgid "Move multiple files"
6933 #~ msgstr "Sposta più file"
6934
6935 #~ msgid "File name:"
6936 #~ msgstr "Nome file:"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~ msgid ""
6940 #~ "\n"
6941 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6942 #~ msgstr ""
6943 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
6944 #~ "%s"
6945
6946 #~ msgid ""
6947 #~ "Unable to delete file:\n"
6948 #~ " %s\n"
6949 #~ " Continue multiple delete operation?"
6950 #~ msgstr ""
6951 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
6952 #~ "%s\n"
6953 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
6954
6955 #~ msgid "File %d of %d"
6956 #~ msgstr "File %d di %d"
6957
6958 #~ msgid "Delete multiple files"
6959 #~ msgstr "Cancella file multipli"
6960
6961 #~ msgid "Review %d files"
6962 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid ""
6966 #~ "%s\n"
6967 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6968 #~ "%s"
6969 #~ msgstr ""
6970 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
6971 #~ "%s"
6972
6973 #~ msgid "Delete file?"
6974 #~ msgstr "Cancella il file?"
6975
6976 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6977 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
6978
6979 #~ msgid ""
6980 #~ "Unable to rename file:\n"
6981 #~ "%s\n"
6982 #~ " to:\n"
6983 #~ "%s"
6984 #~ msgstr ""
6985 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
6986 #~ "%s\n"
6987 #~ "in:\n"
6988 #~ "%s"
6989
6990 #~ msgid ""
6991 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6992 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6993 #~ "match the resulting name list.\n"
6994 #~ msgstr ""
6995 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
6996 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
6997 #~ "al nome della lista risultante.\n"
6998
6999 #~ msgid ""
7000 #~ "Failed to rename\n"
7001 #~ "%s\n"
7002 #~ "The number was %d."
7003 #~ msgstr ""
7004 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
7005 #~ "%s\n"
7006 #~ "Il numero era %d."
7007
7008 #~ msgid "Rename multiple files"
7009 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
7010
7011 #~ msgid "Original Name"
7012 #~ msgstr "Nome originale"
7013
7014 #~ msgid ""
7015 #~ "Unable to rename file:\n"
7016 #~ "%s\n"
7017 #~ "to:\n"
7018 #~ "%s"
7019 #~ msgstr ""
7020 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
7021 #~ "%s\n"
7022 #~ "in:\n"
7023 #~ "%s"
7024
7025 #~ msgid ""
7026 #~ "The folder:\n"
7027 #~ "%s\n"
7028 #~ "already exists."
7029 #~ msgstr ""
7030 #~ "La cartella:\n"
7031 #~ "%s\n"
7032 #~ "esiste già."
7033
7034 #~ msgid ""
7035 #~ "The path:\n"
7036 #~ "%s\n"
7037 #~ "already exists as a file."
7038 #~ msgstr ""
7039 #~ "Il percorso:\n"
7040 #~ "%s\n"
7041 #~ "esiste già come file."
7042
7043 #~ msgid ""
7044 #~ "Create folder in:\n"
7045 #~ "%s\n"
7046 #~ "named:"
7047 #~ msgstr ""
7048 #~ "Crea una cartella in:\n"
7049 #~ "%s\n"
7050 #~ "e chiamata:"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~ msgid ""
7054 #~ "Unable to delete folder:\n"
7055 #~ "\n"
7056 #~ "%s"
7057 #~ msgstr ""
7058 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
7059 #~ "%s"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~ msgid "Contents:"
7063 #~ msgstr "_Contenuti"
7064
7065 #~ msgid "new_folder"
7066 #~ msgstr "nuova _cartella"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~ msgid "_View as"
7070 #~ msgstr "_Vista"
7071
7072 #~ msgid "Change to folder:"
7073 #~ msgstr "Sposta nella cartella:"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7077 #~ msgstr "Schermo intero"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~ msgid ""
7081 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7082 #~ "Continue?"
7083 #~ msgstr ""
7084 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
7085 #~ "Continuo?"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7089 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~ msgid "List"
7093 #~ msgstr "_Lista"
7094
7095 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7096 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
7097
7098 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7099 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
7100
7101 #~ msgid "Geeqie Tools"
7102 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
7103
7104 #~ msgid "Help - Geeqie"
7105 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
7106
7107 #~ msgid "Geeqie - exit"
7108 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7112 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
7113
7114 #~ msgid "About - Geeqie"
7115 #~ msgstr "Riguardo - Geeqie"
7116
7117 #~ msgid "Print - Geeqie"
7118 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
7119
7120 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7121 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
7122
7123 #~ msgid "Move - Geeqie"
7124 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
7125
7126 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7127 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
7128
7129 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7130 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
7131
7132 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7133 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
7134
7135 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7136 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"