1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
6 # Copyright (C) Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
25 msgstr "Chiudi Geeqie"
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
30 msgstr "File immagine"
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
38 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
42 msgid "Import GQView metadata"
45 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
47 msgid "Apply the orientation to image content"
48 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
50 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
59 msgid "Edit UFRaw ID file"
62 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
63 msgid "UFRaw Batch recursive"
66 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
67 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
71 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
75 #: ../src/advanced_exif.c:385
79 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
80 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
81 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
85 #: ../src/advanced_exif.c:387
89 #: ../src/advanced_exif.c:388
93 #: ../src/advanced_exif.c:389
105 msgstr "Senza titolo"
107 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
109 msgstr "Parole chiave"
111 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
119 msgstr "Errore di stampa"
125 #. other pre-configured panes
129 msgstr "Il file non è stato trovato"
133 msgid "Location and GPS"
136 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
138 msgstr "Diritti d'autore"
140 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
147 msgstr "Sposta in _alto"
149 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
151 msgstr "Sposta in _alto"
153 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
155 msgstr "Sposta in _basso"
159 msgid "Move to _bottom"
160 msgstr "in basso a sinistra"
170 msgstr "Aggiungi immagine"
172 #: ../src/bar_comment.c:216
174 msgid "Add text to selected files"
175 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
177 #: ../src/bar_comment.c:217
179 msgid "Replace existing text in selected files"
180 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
182 #: ../src/bar_exif.c:221
183 msgid "<empty label, fixme>"
186 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
188 msgid "Configure entry"
189 msgstr "Opzioni di configurazione"
192 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
195 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
197 #: ../src/bar_exif.c:565
201 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
205 #: ../src/bar_exif.c:583
206 msgid "Show only if set"
209 #: ../src/bar_exif.c:584
210 msgid "Editable (supported only for XMP)"
214 #: ../src/bar_exif.c:620
216 msgid "Configure \"%s\""
217 msgstr "Opzioni di configurazione"
219 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
221 msgid "Remove \"%s\""
224 #: ../src/bar_exif.c:633
226 msgid "Show hidden entries"
227 msgstr "Mostra i file nascosti"
229 #: ../src/bar_gps.c:187
233 "Do you want to geocode image %s?"
236 #: ../src/bar_gps.c:192
240 "Do you want to geocode %i images?"
243 #: ../src/bar_gps.c:197
247 "This image is already geocoded!"
250 #: ../src/bar_gps.c:202
254 "One image is already geocoded!"
257 #: ../src/bar_gps.c:207
261 "%i Images are already geocoded!"
264 #: ../src/bar_gps.c:212
272 #: ../src/bar_gps.c:214
274 msgid "Geocode images"
275 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
277 #: ../src/bar_gps.c:218
279 msgid "Write lat/long to meta-data?"
282 #: ../src/bar_gps.c:728
287 #: ../src/bar_gps.c:746
289 msgid "Zoom level %i"
292 #: ../src/bar_gps.c:751
295 msgstr "Sto caricando le miniature..."
297 #: ../src/bar_gps.c:817
298 msgid "Enable markers"
301 #: ../src/bar_gps.c:819
302 msgid "Centre map on marker"
305 #: ../src/bar_gps.c:841
307 "Move map centre to marker\n"
311 #: ../src/bar_gps.c:846
313 "Move map centre to marker\n"
317 #: ../src/bar_gps.c:850
319 msgid "Map centering"
320 msgstr "Modalità di conteggio"
322 #. use the same strings as in layout_util.c
323 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
324 msgid "Histogram on _Red"
327 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
328 msgid "Histogram on _Green"
331 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
332 msgid "Histogram on _Blue"
335 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
336 msgid "_Histogram on RGB"
339 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
340 msgid "Histogram on _Value"
343 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
344 msgid "Li_near Histogram"
347 #: ../src/bar_histogram.c:266
348 msgid "L_og Histogram"
351 #: ../src/bar_keywords.c:463
352 msgid "Add keywords to selected files"
353 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
355 #: ../src/bar_keywords.c:464
357 msgid "Replace existing keywords in selected files"
358 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
360 #: ../src/bar_keywords.c:935
365 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
366 #: ../src/bar_keywords.c:1258
369 msgstr "Parole chiave"
371 #: ../src/bar_keywords.c:942
373 msgid "Configure keyword"
374 msgstr "Opzioni di configurazione"
376 #: ../src/bar_keywords.c:948
379 msgstr "Parole chiave:"
381 #: ../src/bar_keywords.c:957
383 msgid "Keyword type:"
384 msgstr "Parole chiave:"
386 #: ../src/bar_keywords.c:959
388 msgid "Active keyword"
389 msgstr "Monitor attivo"
391 #: ../src/bar_keywords.c:962
396 #: ../src/bar_keywords.c:1262
398 msgid "Add keyword to all selected images"
399 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
401 #: ../src/bar_keywords.c:1282
406 #: ../src/bar_keywords.c:1289
409 msgstr "Aggiungi segnalibro"
411 #: ../src/bar_keywords.c:1294
413 msgid "Connect \"%s\" to mark"
416 #: ../src/bar_keywords.c:1301
421 #: ../src/bar_keywords.c:1311
423 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
427 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
428 msgid "Expand checked"
431 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
432 msgid "Collapse unchecked"
435 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
436 msgid "Hide unchecked"
439 #: ../src/bar_keywords.c:1326
440 msgid "Revert all hidden"
443 #: ../src/bar_keywords.c:1328
448 #: ../src/bar_keywords.c:1329
452 #: ../src/bar_keywords.c:1330
456 #: ../src/bar_keywords.c:1334
457 msgid "On any change"
460 #: ../src/bar_sort.c:500
471 #: ../src/bar_sort.c:501
472 msgid "Collection exists"
473 msgstr "La collezione esiste già"
475 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
478 "Failed to save the collection:\n"
481 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
484 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
486 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
488 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
490 msgstr "Aggiungi segnalibro"
492 #: ../src/bar_sort.c:555
493 msgid "Add Collection"
494 msgstr "Aggiungi collezione"
496 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
500 #: ../src/bar_sort.c:650
502 msgstr "Gestore ordinamenti"
504 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
505 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
509 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
513 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
517 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
521 #: ../src/bar_sort.c:710
523 msgstr "Aggiungi immagine"
525 #: ../src/bar_sort.c:713
526 msgid "Add selection"
527 msgstr "Aggiungi selezione"
529 #: ../src/bar_sort.c:726
530 msgid "Undo last image"
531 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
533 #: ../src/cache.c:172
536 "error saving sim cache data: %s\n"
538 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
540 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
541 #: ../src/editors.c:1189
545 #: ../src/cache_maint.c:313
546 msgid "Removing old metadata..."
547 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
549 #: ../src/cache_maint.c:317
550 msgid "Clearing cached thumbnails..."
551 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
553 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
554 msgid "Removing old thumbnails..."
555 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
557 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
559 msgstr "Manutenzione"
561 #: ../src/cache_maint.c:732
562 msgid "Invalid folder"
563 msgstr "La cartella non è valida"
565 #: ../src/cache_maint.c:733
566 msgid "The specified folder can not be found."
567 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
569 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
570 msgid "Create thumbnails"
571 msgstr "Crea miniature"
573 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
577 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
581 #: ../src/cache_maint.c:820
582 msgid "Select folder"
583 msgstr "Seleziona cartella"
585 #: ../src/cache_maint.c:824
586 msgid "Include subfolders"
587 msgstr "Includi sottocartelle"
589 #: ../src/cache_maint.c:825
590 msgid "Store thumbnails local to source images"
591 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
593 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
594 msgid "click start to begin"
595 msgstr "premi avvio per iniziare"
597 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
599 msgstr "in esecuzione..."
601 #: ../src/cache_maint.c:1048
602 msgid "Clearing thumbnails..."
603 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
605 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
606 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
608 msgstr "Svuota la cache"
610 #: ../src/cache_maint.c:1135
612 "This will remove all thumbnails that have\n"
613 "been saved to disk, continue?"
615 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
616 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
618 #: ../src/cache_maint.c:1180
623 #: ../src/cache_maint.c:1205
625 msgid "Cache Maintenance"
626 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
628 #: ../src/cache_maint.c:1217
629 msgid "Cache and Data Maintenance"
630 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
632 #: ../src/cache_maint.c:1221
634 msgid "Thumbnail cache"
635 msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
637 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
638 #: ../src/cache_maint.c:1271
642 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
643 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
644 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
646 #: ../src/cache_maint.c:1235
648 msgid "Delete all cached data."
649 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
651 #: ../src/cache_maint.c:1238
652 msgid "Shared thumbnail cache"
653 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
655 #: ../src/cache_maint.c:1254
656 msgid "Delete all cached thumbnails."
657 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
659 #: ../src/cache_maint.c:1260
663 #: ../src/cache_maint.c:1263
664 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
665 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
667 #: ../src/cache_maint.c:1274
668 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
669 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
671 #. When does this occur ??
672 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
673 #: ../src/image-overlay.c:622
675 msgstr "Senza titolo"
677 #: ../src/collect.c:343
679 msgid "Untitled (%d)"
680 msgstr "Senza titolo (%d)"
682 #: ../src/collect.c:985
684 msgid "%s - Collection - %s"
685 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
687 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
688 msgid "Close collection"
689 msgstr "Chiudi collezione"
691 #: ../src/collect.c:1102
693 "Collection has been modified.\n"
696 "La collezione è stata modificata.\n"
697 "Non vuoi prima salvarla?"
699 #: ../src/collect.c:1105
703 #: ../src/collect-dlg.c:67
708 "is a folder, collections are files"
710 "Il percorso specificato:\n"
712 "è una cartella, le collezioni sono file"
714 #: ../src/collect-dlg.c:68
715 msgid "Invalid filename"
716 msgstr "Il nome del file non è valido"
718 #: ../src/collect-dlg.c:77
719 msgid "Overwrite File"
720 msgstr "Sovrascrivi file"
722 #: ../src/collect-dlg.c:82
723 msgid "Overwrite existing file?"
724 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
726 #: ../src/collect-dlg.c:84
728 msgstr "S_ovrascrivi"
730 #: ../src/collect-dlg.c:135
732 msgid "No such file '%s'."
735 #: ../src/collect-dlg.c:140
737 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
740 #: ../src/collect-dlg.c:145
742 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
745 #: ../src/collect-dlg.c:151
747 msgid "Can not open collection file"
749 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
752 #: ../src/collect-dlg.c:203
753 msgid "Save collection"
754 msgstr "Salva collezione"
756 #: ../src/collect-dlg.c:210
757 msgid "Open collection"
758 msgstr "Apri collezione"
760 #: ../src/collect-dlg.c:218
761 msgid "Append collection"
762 msgstr "Accoda collezione"
764 #: ../src/collect-dlg.c:219
768 #: ../src/collect-dlg.c:236
769 msgid "Collection Files"
770 msgstr "File di collezione"
772 #: ../src/collect-io.c:356
774 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
776 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
779 #: ../src/collect-io.c:381
782 "error saving collection file: %s\n"
784 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
786 #: ../src/collect-table.c:211
788 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
789 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
791 #: ../src/collect-table.c:218
793 msgid "%s, %d images"
796 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
797 #: ../src/layout_util.c:2621
801 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
802 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
803 msgid "Loading thumbs..."
804 msgstr "Sto caricando le miniature..."
806 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
807 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
811 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
812 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
813 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
814 #: ../src/view_file/view_file.c:581
815 msgid "View in _new window"
816 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
818 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
819 #: ../src/search.c:1073
823 #: ../src/collect-table.c:912
824 msgid "Append from file list"
825 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
827 #: ../src/collect-table.c:914
828 msgid "Append from collection..."
829 msgstr "Accoda da collezione..."
831 #: ../src/collect-table.c:918
836 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
837 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
839 msgstr "Seleziona tutto"
841 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
842 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
844 msgstr "Non selezionare nulla"
846 #: ../src/collect-table.c:924
848 msgid "Invert selection"
851 #: ../src/collect-table.c:926
853 msgid "Rectangular selection"
854 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
856 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
857 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
858 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
859 #: ../src/view_file/view_file.c:585
863 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
864 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
865 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
866 #: ../src/view_file/view_file.c:587
870 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
871 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
872 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
873 #: ../src/view_file/view_file.c:589
875 msgstr "_Rinomina..."
877 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
878 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
879 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
880 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
881 #: ../src/view_file/view_file.c:591
885 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
886 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
887 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
892 #: ../src/collect-table.c:952
897 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
901 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
902 msgid "Show filename _text"
903 msgstr "Mostra i _testi dei file"
905 #: ../src/collect-table.c:960
906 msgid "_Save collection"
907 msgstr "_Salva collezione"
909 #: ../src/collect-table.c:962
910 msgid "Save collection _as..."
911 msgstr "Salva la collezione _come..."
913 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
914 #: ../src/view_file/view_file.c:602
915 msgid "_Find duplicates..."
916 msgstr "Trova _duplicati..."
918 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
919 #: ../src/search.c:1059
923 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
924 msgid "Dropped list includes folders."
925 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
927 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
928 msgid "_Add contents"
929 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
931 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
932 msgid "Add contents _recursive"
933 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
935 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
936 msgid "_Skip folders"
937 msgstr "_Ignora le cartelle"
939 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
940 #: ../src/view_dir.c:426
944 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
948 #: ../src/color-man.c:436
949 msgid "Adobe RGB compatible"
952 #: ../src/color-man.c:453
954 msgid "Custom profile"
955 msgstr "Stampante personalizzata"
957 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
961 #: ../src/desktop_file.c:83
962 msgid "Please specify file name."
965 #: ../src/desktop_file.c:95
967 msgid "Could not create directory"
968 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
970 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
975 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
978 "Unable to delete file:\n"
981 "Non è possibile cancellare il file:\n"
984 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
985 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
986 msgid "File deletion failed"
987 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
989 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
990 #: ../src/ui_pathsel.c:545
992 msgstr "Cancella i file"
994 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
997 "About to delete the file:\n"
1000 "Riguardo il cancellare il file:\n"
1003 #: ../src/desktop_file.c:383
1008 #: ../src/desktop_file.c:467
1012 #: ../src/desktop_file.c:544
1016 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
1017 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
1018 #: ../src/utilops.c:501
1022 #: ../src/dupe.c:108
1023 msgid "Drop files to compare them."
1024 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1026 #: ../src/dupe.c:112
1031 #: ../src/dupe.c:116
1033 msgid "%d matches found in %d files"
1034 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1036 #: ../src/dupe.c:121
1040 #: ../src/dupe.c:1488
1041 msgid "Reading checksums..."
1042 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1044 #: ../src/dupe.c:1521
1045 msgid "Reading dimensions..."
1046 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1048 #: ../src/dupe.c:1555
1049 msgid "Reading similarity data..."
1050 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1052 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1053 msgid "Comparing..."
1054 msgstr "Sto confrontando..."
1056 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1058 msgstr "Sto ordinando..."
1060 #: ../src/dupe.c:2332
1061 msgid "Select group _1 duplicates"
1062 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1064 #: ../src/dupe.c:2334
1065 msgid "Select group _2 duplicates"
1066 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1068 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1069 msgid "Add to new collection"
1070 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
1072 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1076 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1077 msgid "Close _window"
1078 msgstr "Chiudi la _finestra"
1080 #: ../src/dupe.c:2524
1082 msgid "%d files (set 2)"
1083 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1085 #: ../src/dupe.c:2740
1087 msgid "Name case-insensitive"
1088 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1090 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1091 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1092 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1096 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1097 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1098 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1102 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1103 #: ../src/search.c:3087
1107 #: ../src/dupe.c:2744
1111 #: ../src/dupe.c:2746
1112 msgid "Similarity (high)"
1113 msgstr "Somiglianza (alta)"
1115 #: ../src/dupe.c:2747
1117 msgstr "Somiglianza"
1119 #: ../src/dupe.c:2748
1120 msgid "Similarity (low)"
1121 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1123 #: ../src/dupe.c:2749
1124 msgid "Similarity (custom)"
1125 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1127 #: ../src/dupe.c:3232
1129 msgid "Find duplicates"
1130 msgstr "Trova _duplicati..."
1132 #: ../src/dupe.c:3314
1134 msgstr "Confronta con:"
1136 #: ../src/dupe.c:3327
1138 msgstr "Confronta per:"
1140 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1144 #: ../src/dupe.c:3343
1146 msgid "Ignore Rotation"
1147 msgstr "Orientazione"
1149 #: ../src/dupe.c:3351
1150 msgid "Compare two file sets"
1151 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1153 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1157 #: ../src/dupe.c:3379
1159 msgid "Custom Threshold"
1160 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1162 #: ../src/editors.c:289
1164 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1167 #. flash fired (bit 0)
1168 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1172 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1176 #: ../src/editors.c:515
1178 msgstr "Sto fermando..."
1180 #: ../src/editors.c:536
1181 msgid "Edit command results"
1182 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1184 #: ../src/editors.c:539
1186 msgid "Output of %s"
1187 msgstr "Uscita di %s"
1189 #: ../src/editors.c:1066
1192 "Failed to run command:\n"
1195 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1198 #: ../src/editors.c:1193
1199 msgid "stopped by user"
1200 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1202 #: ../src/editors.c:1278
1209 #: ../src/editors.c:1280
1211 msgid "Invalid editor command"
1212 msgstr "La destinazione non è valida"
1214 #: ../src/editors.c:1367
1215 msgid "Editor template is empty."
1218 #: ../src/editors.c:1368
1219 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1222 #: ../src/editors.c:1369
1223 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1226 #: ../src/editors.c:1370
1227 msgid "Can't find matching file type."
1230 #: ../src/editors.c:1371
1231 msgid "Can't execute external editor."
1234 #: ../src/editors.c:1372
1235 msgid "External editor returned error status."
1238 #: ../src/editors.c:1373
1239 msgid "File was skipped."
1242 #: ../src/editors.c:1374
1243 msgid "Unknown error."
1246 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1247 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1248 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1250 msgstr "sconosciuto"
1252 #: ../src/exif.c:143
1254 msgstr "in alto a sinistra"
1256 #: ../src/exif.c:144
1258 msgstr "in alto a destra"
1260 #: ../src/exif.c:145
1261 msgid "bottom right"
1262 msgstr "in basso a destra"
1264 #: ../src/exif.c:146
1266 msgstr "in basso a sinistra"
1268 #: ../src/exif.c:147
1270 msgstr "in alto a sinistra"
1272 #: ../src/exif.c:148
1274 msgstr "in alto a destra"
1276 #: ../src/exif.c:149
1277 msgid "right bottom"
1278 msgstr "in basso a destra"
1280 #: ../src/exif.c:150
1282 msgstr "in basso a sinistra"
1284 #: ../src/exif.c:157
1288 #: ../src/exif.c:158
1292 #: ../src/exif.c:170
1296 #: ../src/exif.c:171
1297 msgid "center weighted"
1298 msgstr "centro pesato"
1300 #: ../src/exif.c:172
1304 #: ../src/exif.c:173
1308 #: ../src/exif.c:174
1309 msgid "multi-segment"
1310 msgstr "multisegmento"
1312 #: ../src/exif.c:175
1316 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1320 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1322 msgstr "non definito"
1324 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1328 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1329 #: ../src/exif.c:304
1333 #: ../src/exif.c:184
1337 #: ../src/exif.c:185
1341 #: ../src/exif.c:186
1345 #: ../src/exif.c:187
1349 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1353 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1355 msgstr "orizzontale"
1357 #: ../src/exif.c:195
1361 #: ../src/exif.c:196
1363 msgstr "fluorescente"
1365 #: ../src/exif.c:197
1366 msgid "tungsten (incandescent)"
1367 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1369 #: ../src/exif.c:198
1373 #: ../src/exif.c:199
1374 msgid "fine weather"
1377 #: ../src/exif.c:200
1378 msgid "cloudy weather"
1381 #: ../src/exif.c:201
1385 #: ../src/exif.c:202
1387 msgid "daylight fluorescent"
1388 msgstr "fluorescente"
1390 #: ../src/exif.c:203
1392 msgid "day white fluorescent"
1393 msgstr "fluorescente"
1395 #: ../src/exif.c:204
1397 msgid "cool white fluorescent"
1398 msgstr "fluorescente"
1400 #: ../src/exif.c:205
1402 msgid "white fluorescent"
1403 msgstr "fluorescente"
1405 #: ../src/exif.c:206
1406 msgid "standard light A"
1409 #: ../src/exif.c:207
1410 msgid "standard light B"
1413 #: ../src/exif.c:208
1414 msgid "standard light C"
1417 #: ../src/exif.c:209
1421 #: ../src/exif.c:210
1425 #: ../src/exif.c:211
1429 #: ../src/exif.c:212
1433 #: ../src/exif.c:213
1434 msgid "ISO studio tungsten"
1437 #: ../src/exif.c:221
1438 msgid "yes, not detected by strobe"
1439 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1441 #: ../src/exif.c:222
1442 msgid "yes, detected by strobe"
1443 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1445 #: ../src/exif.c:228
1446 msgid "uncalibrated"
1449 #: ../src/exif.c:234
1450 msgid "1 chip color area"
1453 #: ../src/exif.c:235
1454 msgid "2 chip color area"
1457 #: ../src/exif.c:236
1458 msgid "3 chip color area"
1461 #: ../src/exif.c:237
1462 msgid "color sequential area"
1465 #: ../src/exif.c:238
1470 #: ../src/exif.c:239
1471 msgid "color sequential linear"
1474 #: ../src/exif.c:244
1475 msgid "digital still camera"
1478 #: ../src/exif.c:249
1479 msgid "direct photo"
1482 #: ../src/exif.c:255
1487 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1491 #: ../src/exif.c:262
1493 msgid "auto bracket"
1494 msgstr "Rinomina automaticamente"
1496 #: ../src/exif.c:273
1501 #: ../src/exif.c:276
1504 msgstr "Sorgente di luce"
1506 #: ../src/exif.c:281
1511 #: ../src/exif.c:282
1516 #: ../src/exif.c:283
1517 msgid "high gain up"
1520 #: ../src/exif.c:284
1522 msgid "low gain down"
1523 msgstr "Chiudi la _finestra"
1525 #: ../src/exif.c:285
1526 msgid "high gain down"
1529 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1534 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1538 #: ../src/exif.c:298
1542 #: ../src/exif.c:299
1547 #: ../src/exif.c:312
1551 #: ../src/exif.c:313
1555 #: ../src/exif.c:314
1559 #: ../src/exif.c:324
1562 msgstr "File immagine"
1564 #: ../src/exif.c:325
1566 msgid "Image Height"
1569 #: ../src/exif.c:326
1570 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1573 #: ../src/exif.c:327
1576 msgstr "Rapporto di compressione:"
1578 #: ../src/exif.c:328
1579 msgid "Image description"
1580 msgstr "Descrizione dell'immagine"
1582 #: ../src/exif.c:329
1587 #: ../src/exif.c:330
1589 msgid "Camera model"
1592 #: ../src/exif.c:331
1594 msgstr "Orientazione"
1596 #: ../src/exif.c:332
1598 msgid "X resolution"
1599 msgstr "Risoluzione"
1601 #: ../src/exif.c:333
1603 msgid "Y Resolution"
1604 msgstr "Risoluzione"
1606 #: ../src/exif.c:334
1608 msgid "Resolution units"
1609 msgstr "Risoluzione"
1611 #: ../src/exif.c:335
1615 #: ../src/exif.c:337
1619 #: ../src/exif.c:338
1620 msgid "Primary chromaticities"
1623 #: ../src/exif.c:339
1624 msgid "YCbCy coefficients"
1627 #: ../src/exif.c:340
1628 msgid "YCbCr positioning"
1631 #: ../src/exif.c:341
1633 msgid "Black white reference"
1634 msgstr "Preferenze di Geeqie"
1636 #: ../src/exif.c:343
1637 msgid "SubIFD Exif offset"
1641 #: ../src/exif.c:345
1643 msgid "Exposure time (seconds)"
1644 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1646 #: ../src/exif.c:346
1650 #: ../src/exif.c:347
1651 msgid "Exposure program"
1652 msgstr "Programma di esposizione"
1654 #: ../src/exif.c:348
1656 msgid "Spectral Sensitivity"
1657 msgstr "Sensibilità ISO"
1659 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1660 msgid "ISO sensitivity"
1661 msgstr "Sensibilità ISO"
1663 #: ../src/exif.c:350
1664 msgid "Optoelectric conversion factor"
1667 #: ../src/exif.c:351
1668 msgid "Exif version"
1671 #: ../src/exif.c:352
1672 msgid "Date original"
1673 msgstr "Data originale"
1675 #: ../src/exif.c:353
1676 msgid "Date digitized"
1677 msgstr "Data digitalizzata"
1679 #: ../src/exif.c:354
1681 msgid "Pixel format"
1682 msgstr "Formato del file:"
1684 #: ../src/exif.c:355
1686 msgid "Compression ratio"
1687 msgstr "Rapporto di compressione:"
1689 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1690 msgid "Shutter speed"
1691 msgstr "Velocità otturatore"
1693 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1697 #: ../src/exif.c:358
1701 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1702 msgid "Exposure bias"
1703 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1705 #: ../src/exif.c:360
1707 msgid "Maximum aperture"
1710 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1711 msgid "Subject distance"
1712 msgstr "Distanza del soggetto"
1714 #: ../src/exif.c:362
1715 msgid "Metering mode"
1716 msgstr "Modalità di conteggio"
1718 #: ../src/exif.c:363
1719 msgid "Light source"
1720 msgstr "Sorgente di luce"
1722 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1726 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1727 msgid "Focal length"
1728 msgstr "Lunghezza focale"
1730 #: ../src/exif.c:366
1732 msgid "Subject area"
1733 msgstr "Distanza del soggetto"
1735 #: ../src/exif.c:367
1739 #: ../src/exif.c:368
1744 #: ../src/exif.c:369
1745 msgid "Subsecond time"
1748 #: ../src/exif.c:370
1750 msgid "Subsecond time original"
1751 msgstr "Data originale"
1753 #: ../src/exif.c:371
1755 msgid "Subsecond time digitized"
1756 msgstr "Data digitalizzata"
1758 #: ../src/exif.c:372
1759 msgid "FlashPix version"
1762 #: ../src/exif.c:373
1766 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1767 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1771 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1775 #: ../src/exif.c:377
1780 #: ../src/exif.c:378
1781 msgid "ExifR98 extension"
1784 #: ../src/exif.c:379
1786 msgid "Flash strength"
1787 msgstr "Lunghezza focale"
1789 #: ../src/exif.c:380
1790 msgid "Spatial frequency response"
1793 #: ../src/exif.c:381
1794 msgid "X Pixel density"
1797 #: ../src/exif.c:382
1798 msgid "Y Pixel density"
1801 #: ../src/exif.c:383
1802 msgid "Pixel density units"
1805 #: ../src/exif.c:384
1807 msgid "Subject location"
1810 #: ../src/exif.c:386
1813 msgstr "Non ordinato"
1815 #: ../src/exif.c:387
1820 #: ../src/exif.c:388
1825 #: ../src/exif.c:389
1826 msgid "Color filter array pattern"
1829 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1830 #: ../src/exif.c:391
1832 msgid "Render process"
1835 #: ../src/exif.c:392
1837 msgid "Exposure mode"
1838 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1840 #: ../src/exif.c:393
1841 msgid "White balance"
1844 #: ../src/exif.c:394
1845 msgid "Digital zoom ratio"
1848 #: ../src/exif.c:395
1850 msgid "Focal length (35mm)"
1851 msgstr "Lunghezza focale"
1853 #: ../src/exif.c:396
1854 msgid "Scene capture type"
1857 #: ../src/exif.c:397
1859 msgid "Gain control"
1860 msgstr "Controlli flottanti"
1862 #: ../src/exif.c:398
1867 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1872 #: ../src/exif.c:400
1876 #: ../src/exif.c:401
1877 msgid "Device setting"
1880 #: ../src/exif.c:402
1882 msgid "Subject range"
1883 msgstr "Distanza del soggetto"
1885 #: ../src/exif.c:403
1887 msgid "Image serial number"
1888 msgstr "File immagine"
1890 #: ../src/exif.c:1110
1891 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1894 #: ../src/exif.c:1116
1895 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1898 #: ../src/exif-common.c:349
1902 #: ../src/exif-common.c:378
1906 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1910 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1914 #: ../src/exif-common.c:394
1915 msgid "not detected by strobe"
1916 msgstr "non rilevato dallo strobo"
1918 #: ../src/exif-common.c:395
1919 msgid "detected by strobe"
1920 msgstr "rilevato dallo strobo"
1922 #. we ignore flash function (bit 5)
1924 #: ../src/exif-common.c:400
1925 msgid "red-eye reduction"
1926 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
1928 #: ../src/exif-common.c:420
1932 #: ../src/exif-common.c:453
1936 #: ../src/exif-common.c:461
1940 #: ../src/exif-common.c:556
1941 msgid "Above Sea Level"
1944 #: ../src/exif-common.c:556
1945 msgid "Below Sea Level"
1948 #: ../src/exif-common.c:564
1953 #: ../src/exif-common.c:571
1955 msgid "Focal length 35mm"
1956 msgstr "Lunghezza focale"
1958 #: ../src/exif-common.c:574
1961 msgstr "Risoluzione"
1963 #: ../src/exif-common.c:575
1965 msgid "Color profile"
1966 msgstr "Tutti i fili"
1968 #: ../src/exif-common.c:576
1969 msgid "GPS position"
1972 #: ../src/exif-common.c:577
1973 msgid "GPS altitude"
1976 #: ../src/exif-common.c:578
1979 msgstr "Dimensioni del file:"
1981 #: ../src/exif-common.c:579
1986 #: ../src/exif-common.c:580
1989 msgstr "Nome del file"
1991 #: ../src/filedata.c:109
1996 #: ../src/filedata.c:113
2001 #: ../src/filedata.c:117
2006 #: ../src/filedata.c:122
2011 #: ../src/filedata.c:2555
2012 msgid "file or directory does not exist"
2015 #: ../src/filedata.c:2561
2017 msgid "destination already exists"
2023 #: ../src/filedata.c:2567
2024 msgid "destination can't be overwritten"
2027 #: ../src/filedata.c:2573
2028 msgid "destination directory is not writable"
2031 #: ../src/filedata.c:2579
2032 msgid "destination directory does not exist"
2035 #: ../src/filedata.c:2585
2036 msgid "source directory is not writable"
2039 #: ../src/filedata.c:2591
2041 msgid "no read permission"
2042 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2044 #: ../src/filedata.c:2597
2045 msgid "file is readonly"
2048 #: ../src/filedata.c:2603
2049 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2052 #: ../src/filedata.c:2609
2054 msgid "source and destination are the same"
2056 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2059 #: ../src/filedata.c:2615
2061 msgid "source and destination have different extension"
2063 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2066 #: ../src/filedata.c:2621
2067 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2070 #: ../src/filedata.c:2627
2071 msgid "another destination file has the same filename"
2074 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2075 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2077 msgstr "Schermo intero"
2079 #: ../src/fullscreen.c:413
2081 msgstr "Dimensione piena"
2083 #: ../src/fullscreen.c:421
2087 #: ../src/fullscreen.c:427
2091 #: ../src/fullscreen.c:661
2092 msgid "Determined by Window Manager"
2093 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2095 #: ../src/fullscreen.c:662
2096 msgid "Active screen"
2097 msgstr "Schermo attivo"
2099 #: ../src/fullscreen.c:664
2100 msgid "Active monitor"
2101 msgstr "Monitor attivo"
2103 #: ../src/histogram.c:121
2104 msgid "Log Histogram on Red"
2107 #: ../src/histogram.c:122
2108 msgid "Log Histogram on Green"
2111 #: ../src/histogram.c:123
2112 msgid "Log Histogram on Blue"
2115 #: ../src/histogram.c:124
2116 msgid "Log Histogram on RGB"
2119 #: ../src/histogram.c:125
2120 msgid "Log Histogram on value"
2123 #: ../src/histogram.c:130
2124 msgid "Linear Histogram on Red"
2127 #: ../src/histogram.c:131
2128 msgid "Linear Histogram on Green"
2131 #: ../src/histogram.c:132
2132 msgid "Linear Histogram on Blue"
2135 #: ../src/histogram.c:133
2136 msgid "Linear Histogram on RGB"
2139 #: ../src/histogram.c:134
2140 msgid "Linear Histogram on value"
2143 #: ../src/history_list.c:140
2145 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2146 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2148 #: ../src/image.c:173
2150 msgid " (Collection %s)"
2153 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2155 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2158 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2159 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2160 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2162 msgstr "In_grandisci"
2164 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2165 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2166 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2170 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2171 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2172 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2174 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2176 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2177 msgid "Fit image to _window"
2178 msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
2180 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2181 msgid "Set as _wallpaper"
2182 msgstr "Imposta come _sfondo"
2184 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2185 msgid "_Go to directory view"
2188 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2189 msgid "_Stop slideshow"
2190 msgstr "F_erma la presentazione"
2192 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2193 msgid "Continue slides_how"
2194 msgstr "Continua la presenta_zione"
2196 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2197 #: ../src/layout_image.c:715
2198 msgid "Pause slides_how"
2199 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2201 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2202 msgid "_Start slideshow"
2203 msgstr "A_vvia la presentazione"
2205 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2206 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2207 msgid "Exit _full screen"
2208 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2210 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2211 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2212 msgid "_Full screen"
2213 msgstr "Sc_hermo intero"
2215 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2216 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2217 msgid "C_lose window"
2218 msgstr "Chi_udi la finestra"
2220 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2224 #: ../src/layout.c:481
2225 msgid "Scroll to top left corner"
2228 #: ../src/layout.c:486
2229 msgid "Scroll to image center"
2232 #: ../src/layout.c:491
2233 msgid "Keep the region from previous image"
2236 #: ../src/layout.c:578
2238 msgstr "Presentazione"
2240 #: ../src/layout.c:582
2244 #: ../src/layout.c:598
2246 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2247 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
2249 #: ../src/layout.c:605
2251 msgid "%s, %d files%s"
2252 msgstr "%s, %d file%s"
2254 #: ../src/layout.c:610
2259 #: ../src/layout.c:656
2261 msgid "(no read permission) %s bytes"
2262 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2264 #: ../src/layout.c:660
2266 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2267 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2269 #: ../src/layout.c:668
2271 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2272 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2274 #: ../src/layout.c:754
2276 msgid "Select sort order"
2277 msgstr "Seleziona cartella"
2279 #: ../src/layout.c:759
2281 msgid "Folder contents (files selected)"
2282 msgstr "Includi sottocartelle"
2284 #: ../src/layout.c:768
2286 msgid "(Image dimensions) Image size"
2287 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
2289 #: ../src/layout.c:778
2291 msgid "Select zoom mode"
2292 msgstr "Seleziona cartella"
2294 #. expand only in small format
2295 #: ../src/layout.c:788
2296 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2299 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2303 #: ../src/layout.c:2051
2304 msgid "Window options and layout"
2307 #: ../src/layout.c:2116
2309 msgid "General options"
2312 #: ../src/layout.c:2118
2313 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2316 #: ../src/layout.c:2126
2318 msgstr "Usa la cartella corrente"
2320 #: ../src/layout.c:2129
2321 msgid "Show date in directories list view"
2324 #: ../src/layout.c:2132
2325 msgid "Exit program when this window is closed"
2328 #: ../src/layout.c:2135
2329 msgid "Start-up directory:"
2332 #: ../src/layout.c:2137
2336 #: ../src/layout.c:2140
2338 msgid "Restore last path"
2339 msgstr "Seleziona percorso"
2341 #: ../src/layout.c:2143
2346 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2350 #: ../src/layout.c:2394
2352 msgid "Invalid geometry\n"
2353 msgstr "La cartella non è valida"
2355 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2359 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2360 #: ../src/print.c:133
2364 #: ../src/layout_config.c:358
2365 msgid "(drag to change order)"
2366 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
2368 #: ../src/layout_image.c:728
2372 #: ../src/layout_image.c:732
2373 msgid "Hide file _list"
2374 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
2376 #: ../src/layout_image.c:1912
2378 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2381 #: ../src/layout_image.c:1920
2383 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2386 #: ../src/layout_util.c:514
2388 msgid "Operation failed:\n"
2389 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
2391 #: ../src/layout_util.c:517
2393 msgid "Cannot create tmp file"
2394 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2396 #: ../src/layout_util.c:520
2401 #: ../src/layout_util.c:524
2403 msgid "Image orientation"
2404 msgstr "Orientazione"
2406 #: ../src/layout_util.c:1692
2410 #: ../src/layout_util.c:1693
2414 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2418 #: ../src/layout_util.c:1695
2423 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2425 msgid "_Orientation"
2426 msgstr "Orientazione"
2428 #: ../src/layout_util.c:1697
2431 msgstr "Errore di stampa"
2433 #: ../src/layout_util.c:1698
2434 msgid "E_xternal Editors"
2437 #: ../src/layout_util.c:1699
2439 msgid "P_references"
2440 msgstr "P_referenze..."
2442 #: ../src/layout_util.c:1701
2443 msgid "_Files and Folders"
2446 #: ../src/layout_util.c:1702
2449 msgstr "Ingrandimento"
2451 #: ../src/layout_util.c:1703
2453 msgid "_Color Management"
2454 msgstr "Gestore ordinamenti"
2456 #: ../src/layout_util.c:1704
2457 msgid "_Connected Zoom"
2460 #: ../src/layout_util.c:1705
2464 #: ../src/layout_util.c:1706
2468 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2470 msgid "Image _Overlay"
2471 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2473 #: ../src/layout_util.c:1708
2477 #: ../src/layout_util.c:1710
2479 msgid "_First Image"
2480 msgstr "prima immagine"
2482 #: ../src/layout_util.c:1710
2485 msgstr "prima immagine"
2487 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2488 #: ../src/layout_util.c:1713
2490 msgid "_Previous Image"
2491 msgstr "immagine precedente"
2493 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2494 #: ../src/layout_util.c:1713
2496 msgid "Previous Image"
2497 msgstr "immagine precedente"
2499 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2500 #: ../src/layout_util.c:1716
2503 msgstr "immagine successiva"
2505 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2506 #: ../src/layout_util.c:1716
2509 msgstr "immagine successiva"
2511 #: ../src/layout_util.c:1717
2514 msgstr "ultima immagine"
2516 #: ../src/layout_util.c:1717
2519 msgstr "ultima immagine"
2521 #: ../src/layout_util.c:1718
2525 #: ../src/layout_util.c:1718
2529 #: ../src/layout_util.c:1719
2534 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2535 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2539 #: ../src/layout_util.c:1720
2543 #: ../src/layout_util.c:1720
2547 #: ../src/layout_util.c:1722
2549 msgstr "_Nuova finestra"
2551 #: ../src/layout_util.c:1722
2554 msgstr "_Nuova finestra"
2556 #: ../src/layout_util.c:1723
2557 msgid "_New collection"
2558 msgstr "Nuova _collezione"
2560 #: ../src/layout_util.c:1723
2562 msgid "New collection"
2563 msgstr "Nuova _collezione"
2565 #: ../src/layout_util.c:1724
2566 msgid "_Open collection..."
2567 msgstr "Apri c_ollezione..."
2569 #: ../src/layout_util.c:1724
2571 msgid "Open collection..."
2572 msgstr "Apri c_ollezione..."
2574 #: ../src/layout_util.c:1725
2576 msgid "Open recen_t"
2577 msgstr "Apri recent_i"
2579 #: ../src/layout_util.c:1725
2582 msgstr "Apri recent_i"
2584 #: ../src/layout_util.c:1726
2588 #: ../src/layout_util.c:1726
2593 #: ../src/layout_util.c:1727
2595 msgid "Find duplicates..."
2596 msgstr "Trova _duplicati..."
2598 #: ../src/layout_util.c:1728
2601 msgstr "_Vista panoramica"
2603 #: ../src/layout_util.c:1728
2606 msgstr "_Vista panoramica"
2608 #: ../src/layout_util.c:1729
2612 #: ../src/layout_util.c:1730
2613 msgid "N_ew folder..."
2614 msgstr "N_uova cartella..."
2616 #: ../src/layout_util.c:1730
2618 msgid "New folder..."
2619 msgstr "_Nuova cartella..."
2621 #: ../src/layout_util.c:1731
2626 #: ../src/layout_util.c:1732
2631 #: ../src/layout_util.c:1733
2634 msgstr "_Rinomina..."
2636 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2637 #: ../src/layout_util.c:1736
2640 msgstr "E_limina..."
2642 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2644 msgid "Enable file _grouping"
2645 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2647 #: ../src/layout_util.c:1737
2649 msgid "Enable file grouping"
2650 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2652 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2654 msgid "Disable file groupi_ng"
2655 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2657 #: ../src/layout_util.c:1738
2659 msgid "Disable file grouping"
2660 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2662 #: ../src/layout_util.c:1739
2664 msgid "_Copy path to clipboard"
2667 #: ../src/layout_util.c:1739
2668 msgid "Copy path to clipboard"
2671 #: ../src/layout_util.c:1740
2673 msgid "Close window"
2674 msgstr "Chi_udi la finestra"
2676 #: ../src/layout_util.c:1741
2680 #: ../src/layout_util.c:1741
2685 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2686 msgid "_Rotate clockwise"
2687 msgstr "_Ruota in senso orario"
2689 #: ../src/layout_util.c:1742
2691 msgid "Rotate clockwise"
2692 msgstr "_Ruota in senso orario"
2694 #: ../src/layout_util.c:1743
2698 #: ../src/layout_util.c:1743
2701 msgstr "Errore di stampa"
2703 #: ../src/layout_util.c:1744
2707 #: ../src/layout_util.c:1744
2710 msgstr "Errore di stampa"
2712 #: ../src/layout_util.c:1745
2716 #: ../src/layout_util.c:1745
2719 msgstr "Errore di stampa"
2721 #: ../src/layout_util.c:1746
2725 #: ../src/layout_util.c:1746
2728 msgstr "Errore di stampa"
2730 #: ../src/layout_util.c:1747
2734 #: ../src/layout_util.c:1747
2737 msgstr "Errore di stampa"
2739 #: ../src/layout_util.c:1748
2743 #: ../src/layout_util.c:1748
2746 msgstr "Errore di stampa"
2748 #: ../src/layout_util.c:1749
2752 #: ../src/layout_util.c:1749
2756 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2757 msgid "Rotate _counterclockwise"
2758 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2760 #: ../src/layout_util.c:1750
2762 msgid "Rotate counterclockwise"
2763 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2765 #: ../src/layout_util.c:1751
2767 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2769 #: ../src/layout_util.c:1751
2772 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2774 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2778 #: ../src/layout_util.c:1752
2783 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2787 #: ../src/layout_util.c:1753
2792 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2794 msgid "_Original state"
2795 msgstr "Nome originale"
2797 #: ../src/layout_util.c:1754
2799 msgid "Original state"
2800 msgstr "Nome originale"
2802 #: ../src/layout_util.c:1755
2804 msgstr "Seleziona _tutto"
2806 #: ../src/layout_util.c:1756
2807 msgid "Select _none"
2808 msgstr "Non selezionare _nulla"
2810 #: ../src/layout_util.c:1757
2812 msgid "_Invert Selection"
2815 #: ../src/layout_util.c:1757
2817 msgid "Invert Selection"
2820 #: ../src/layout_util.c:1758
2821 msgid "P_references..."
2822 msgstr "P_referenze..."
2824 #: ../src/layout_util.c:1758
2826 msgid "Preferences..."
2827 msgstr "P_referenze..."
2829 #: ../src/layout_util.c:1759
2831 msgid "Configure _Editors..."
2832 msgstr "Opzioni di configurazione"
2834 #: ../src/layout_util.c:1759
2836 msgid "Configure Editors..."
2837 msgstr "Opzioni di configurazione"
2839 #: ../src/layout_util.c:1760
2841 msgid "_Configure this window..."
2842 msgstr "Opzioni di configurazione"
2844 #: ../src/layout_util.c:1760
2846 msgid "Configure this window..."
2847 msgstr "Opzioni di configurazione"
2849 #: ../src/layout_util.c:1761
2850 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2851 msgstr "_Manutenzione miniature..."
2853 #: ../src/layout_util.c:1761
2855 msgid "Thumbnail maintenance..."
2856 msgstr "_Manutenzione miniature..."
2858 #: ../src/layout_util.c:1762
2860 msgid "Set as wallpaper"
2861 msgstr "Imposta come _sfondo"
2863 #: ../src/layout_util.c:1763
2865 msgid "_Save metadata"
2868 #: ../src/layout_util.c:1763
2870 msgid "Save metadata"
2873 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2875 msgstr "Ingrandisci"
2877 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2881 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2884 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2886 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2887 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2888 msgid "_Zoom to fit"
2889 msgstr "_Adatta alla finestra"
2891 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2894 msgstr "_Adatta alla finestra"
2896 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2897 msgid "Fit _Horizontally"
2900 #: ../src/layout_util.c:1772
2901 msgid "Fit Horizontally"
2904 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2906 msgid "Fit _Vertically"
2909 #: ../src/layout_util.c:1773
2911 msgid "Fit Vertically"
2914 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2917 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2919 #: ../src/layout_util.c:1774
2922 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2924 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2927 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2929 #: ../src/layout_util.c:1775
2932 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2934 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2937 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2939 #: ../src/layout_util.c:1776
2942 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2944 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2947 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2949 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2952 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2954 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2957 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2959 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2960 msgid "Connected Zoom in"
2963 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2965 msgid "Connected Zoom out"
2968 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2970 msgid "Connected Zoom 1:1"
2971 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2973 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2975 msgid "Connected Zoom to fit"
2976 msgstr "_Adatta alla finestra"
2978 #: ../src/layout_util.c:1788
2979 msgid "Connected Fit Horizontally"
2982 #: ../src/layout_util.c:1789
2983 msgid "Connected Fit Vertically"
2986 #: ../src/layout_util.c:1790
2988 msgid "Connected Zoom 2:1"
2989 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2991 #: ../src/layout_util.c:1791
2993 msgid "Connected Zoom 3:1"
2994 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2996 #: ../src/layout_util.c:1792
2998 msgid "Connected Zoom 4:1"
2999 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3001 #: ../src/layout_util.c:1793
3003 msgid "Connected Zoom 1:2"
3004 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3006 #: ../src/layout_util.c:1794
3008 msgid "Connected Zoom 1:3"
3009 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3011 #: ../src/layout_util.c:1795
3013 msgid "Connected Zoom 1:4"
3014 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3016 #: ../src/layout_util.c:1796
3018 msgid "_View in new window"
3019 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3021 #: ../src/layout_util.c:1796
3023 msgid "View in new window"
3024 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3026 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
3027 #: ../src/layout_util.c:1799
3028 msgid "F_ull screen"
3029 msgstr "Schermo i_ntero"
3031 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3033 msgid "_Leave full screen"
3034 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3036 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3038 msgid "Leave full screen"
3039 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3041 #: ../src/layout_util.c:1802
3042 msgid "_Cycle through overlay modes"
3045 #: ../src/layout_util.c:1802
3046 msgid "Cycle through Overlay modes"
3049 #: ../src/layout_util.c:1803
3050 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3053 #: ../src/layout_util.c:1803
3054 msgid "Cycle through histogram channels"
3057 #: ../src/layout_util.c:1804
3058 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3061 #: ../src/layout_util.c:1804
3062 msgid "Cycle through histogram modes"
3065 #: ../src/layout_util.c:1805
3066 msgid "_Hide file list"
3067 msgstr "_Nascondi lista file"
3069 #: ../src/layout_util.c:1805
3071 msgid "Hide file list"
3072 msgstr "_Nascondi lista file"
3074 #: ../src/layout_util.c:1806
3076 msgid "_Pause slideshow"
3077 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3079 #: ../src/layout_util.c:1806
3081 msgid "Pause slideshow"
3082 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3084 #: ../src/layout_util.c:1807
3088 #: ../src/layout_util.c:1807
3093 #: ../src/layout_util.c:1808
3097 #: ../src/layout_util.c:1808
3102 #: ../src/layout_util.c:1809
3103 msgid "_Keyboard shortcuts"
3104 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3106 #: ../src/layout_util.c:1809
3108 msgid "Keyboard shortcuts"
3109 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3111 #: ../src/layout_util.c:1810
3113 msgid "_Keyboard map"
3114 msgstr "_Parole chiave"
3116 #: ../src/layout_util.c:1810
3118 msgid "Keyboard map"
3119 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3121 #: ../src/layout_util.c:1811
3122 msgid "_Release notes"
3123 msgstr "Note sulla ver_sione"
3125 #: ../src/layout_util.c:1811
3127 msgid "Release notes"
3128 msgstr "Note sulla ver_sione"
3130 #: ../src/layout_util.c:1812
3132 msgstr "_Informazioni"
3134 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3137 msgstr "_Informazioni"
3139 #: ../src/layout_util.c:1813
3144 #: ../src/layout_util.c:1813
3149 #: ../src/layout_util.c:1814
3151 msgid "_Exif window"
3152 msgstr "Chi_udi la finestra"
3154 #: ../src/layout_util.c:1814
3157 msgstr "_Nuova finestra"
3159 #: ../src/layout_util.c:1815
3160 msgid "_Cycle through stereo modes"
3163 #: ../src/layout_util.c:1815
3164 msgid "Cycle through stereo modes"
3167 #: ../src/layout_util.c:1816
3170 msgstr "immagine successiva"
3172 #: ../src/layout_util.c:1816
3175 msgstr "immagine successiva"
3177 #: ../src/layout_util.c:1817
3179 msgid "_Previous Pane"
3180 msgstr "immagine precedente"
3182 #: ../src/layout_util.c:1817
3184 msgid "Previous Pane"
3185 msgstr "immagine precedente"
3187 #: ../src/layout_util.c:1818
3191 #: ../src/layout_util.c:1818
3195 #: ../src/layout_util.c:1819
3199 #: ../src/layout_util.c:1819
3203 #: ../src/layout_util.c:1820
3205 msgid "_Write orientation to file"
3206 msgstr "Sovrascrivi i file"
3208 #: ../src/layout_util.c:1820
3210 msgid "Write orientation to file"
3211 msgstr "Sovrascrivi i file"
3213 #: ../src/layout_util.c:1821
3214 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3217 #: ../src/layout_util.c:1821
3218 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3221 #: ../src/layout_util.c:1826
3223 msgid "Show _Thumbnails"
3224 msgstr "Mostra le _miniature"
3226 #: ../src/layout_util.c:1826
3228 msgid "Show Thumbnails"
3229 msgstr "Mostra le miniature"
3231 #: ../src/layout_util.c:1827
3234 msgstr "Mostra i file nascosti"
3236 #: ../src/layout_util.c:1827
3239 msgstr "Mostra i file nascosti"
3241 #: ../src/layout_util.c:1828
3244 msgstr "Formato del file:"
3246 #: ../src/layout_util.c:1828
3248 msgid "Show Pixel Info"
3249 msgstr "Mostra i file nascosti"
3251 #: ../src/layout_util.c:1829
3252 msgid "_Float file list"
3253 msgstr "Lista _flottante dei file"
3255 #: ../src/layout_util.c:1829
3257 msgid "Float file list"
3258 msgstr "Lista _flottante dei file"
3260 #: ../src/layout_util.c:1830
3261 msgid "Hide tool_bar"
3262 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3264 #: ../src/layout_util.c:1830
3266 msgid "Hide toolbar"
3267 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3269 #: ../src/layout_util.c:1831
3270 msgid "_Info sidebar"
3273 #: ../src/layout_util.c:1831
3274 msgid "Info sidebar"
3277 #: ../src/layout_util.c:1832
3278 msgid "Sort _manager"
3279 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3281 #: ../src/layout_util.c:1832
3283 msgid "Sort manager"
3284 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3286 #: ../src/layout_util.c:1833
3289 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3291 #: ../src/layout_util.c:1834
3292 msgid "Toggle _slideshow"
3293 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3295 #: ../src/layout_util.c:1834
3297 msgid "Toggle slideshow"
3298 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3300 #: ../src/layout_util.c:1835
3301 msgid "Use _color profiles"
3304 #: ../src/layout_util.c:1835
3306 msgid "Use color profiles"
3307 msgstr "Tutti i fili"
3309 #: ../src/layout_util.c:1836
3310 msgid "Use profile from _image"
3313 #: ../src/layout_util.c:1836
3314 msgid "Use profile from image"
3317 #: ../src/layout_util.c:1837
3319 msgid "Toggle _grayscale"
3320 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3322 #: ../src/layout_util.c:1837
3324 msgid "Toggle grayscale"
3325 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3327 #: ../src/layout_util.c:1838
3329 msgid "Image Overlay"
3330 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3332 #: ../src/layout_util.c:1839
3333 msgid "_Show Histogram"
3336 #: ../src/layout_util.c:1839
3337 msgid "Show Histogram"
3340 #: ../src/layout_util.c:1840
3342 msgid "Rectangular Selection"
3343 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
3345 #: ../src/layout_util.c:1841
3346 msgid "GIF _animation"
3349 #: ../src/layout_util.c:1841
3350 msgid "Toggle GIF animation"
3353 #: ../src/layout_util.c:1842
3355 msgid "_Exif rotate"
3356 msgstr "Usa la data Exif"
3358 #: ../src/layout_util.c:1842
3361 msgstr "Usa la data Exif"
3363 #: ../src/layout_util.c:1846
3366 msgstr "File immagine"
3368 #: ../src/layout_util.c:1846
3370 msgid "View Images as List"
3371 msgstr "Vedi come _icone"
3373 #: ../src/layout_util.c:1847
3377 #: ../src/layout_util.c:1847
3379 msgid "View Images as Icons"
3380 msgstr "Vedi come _icone"
3382 #: ../src/layout_util.c:1851
3384 msgid "T_oggle Folder View"
3385 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3387 #: ../src/layout_util.c:1851
3389 msgid "Toggle Folders View"
3390 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3392 #: ../src/layout_util.c:1855
3396 #: ../src/layout_util.c:1855
3397 msgid "Split Horizontal"
3400 #: ../src/layout_util.c:1856
3405 #: ../src/layout_util.c:1856
3407 msgid "Split Vertical"
3410 #: ../src/layout_util.c:1857
3414 #: ../src/layout_util.c:1857
3418 #: ../src/layout_util.c:1858
3423 #: ../src/layout_util.c:1858
3425 msgid "Split Single"
3428 #: ../src/layout_util.c:1862
3429 msgid "Input _0: sRGB"
3432 #: ../src/layout_util.c:1862
3433 msgid "Input 0: sRGB"
3436 #: ../src/layout_util.c:1863
3437 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3440 #: ../src/layout_util.c:1863
3441 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3444 #: ../src/layout_util.c:1864
3448 #: ../src/layout_util.c:1864
3452 #: ../src/layout_util.c:1865
3456 #: ../src/layout_util.c:1865
3460 #: ../src/layout_util.c:1866
3464 #: ../src/layout_util.c:1866
3468 #: ../src/layout_util.c:1867
3472 #: ../src/layout_util.c:1867
3476 #: ../src/layout_util.c:1871
3477 msgid "Histogram on Red"
3480 #: ../src/layout_util.c:1872
3481 msgid "Histogram on Green"
3484 #: ../src/layout_util.c:1873
3485 msgid "Histogram on Blue"
3488 #: ../src/layout_util.c:1874
3489 msgid "Histogram on RGB"
3492 #: ../src/layout_util.c:1875
3493 msgid "Histogram on Value"
3496 #: ../src/layout_util.c:1879
3497 msgid "Linear Histogram"
3500 #: ../src/layout_util.c:1880
3501 msgid "_Log Histogram"
3504 #: ../src/layout_util.c:1880
3505 msgid "Log Histogram"
3508 #: ../src/layout_util.c:1884
3512 #: ../src/layout_util.c:1884
3516 #: ../src/layout_util.c:1885
3517 msgid "_Side by Side"
3520 #: ../src/layout_util.c:1885
3521 msgid "Stereo Side by Side"
3524 #: ../src/layout_util.c:1886
3528 #: ../src/layout_util.c:1886
3529 msgid "Stereo Cross"
3532 #: ../src/layout_util.c:1887
3536 #: ../src/layout_util.c:1887
3540 #: ../src/layout_util.c:2203
3545 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3547 msgid "_Set mark %d"
3550 #: ../src/layout_util.c:2204
3553 msgstr "Seleziona tutto"
3555 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3557 msgid "_Reset mark %d"
3560 #: ../src/layout_util.c:2205
3562 msgid "Reset mark %d"
3563 msgstr "Seleziona tutto"
3565 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3566 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3568 msgid "_Toggle mark %d"
3571 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3573 msgid "Toggle mark %d"
3574 msgstr "Seleziona tutto"
3576 #: ../src/layout_util.c:2208
3578 msgid "Se_lect mark %d"
3579 msgstr "Seleziona tutto"
3581 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3583 msgid "Select mark %d"
3584 msgstr "Seleziona tutto"
3586 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3588 msgid "_Select mark %d"
3589 msgstr "Seleziona tutto"
3591 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3593 msgid "_Add mark %d"
3594 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3596 #: ../src/layout_util.c:2210
3599 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3601 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3603 msgid "_Intersection with mark %d"
3606 #: ../src/layout_util.c:2211
3608 msgid "Intersection with mark %d"
3609 msgstr "Seleziona tutto"
3611 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3613 msgid "_Unselect mark %d"
3616 #: ../src/layout_util.c:2212
3618 msgid "Unselect mark %d"
3619 msgstr "Seleziona tutto"
3621 #: ../src/layout_util.c:2213
3623 msgid "_Filter mark %d"
3624 msgstr "Seleziona tutto"
3626 #: ../src/layout_util.c:2213
3628 msgid "Filter mark %d"
3629 msgstr "Seleziona tutto"
3631 #: ../src/layout_util.c:2595
3633 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3636 #: ../src/layout_util.c:2601
3637 msgid "No unsaved metadata"
3640 #: ../src/layout_util.c:2648
3643 "Image profile: %s\n"
3644 "Screen profile: %s"
3647 #: ../src/layout_util.c:2656
3648 msgid "Click to enable color management"
3651 #: ../src/layout_util.c:2661
3653 msgid "Color profiles not supported"
3654 msgstr "La cartella non è supportata"
3656 #: ../src/layout_util.c:2683
3658 msgid "Input _%d: %s"
3661 #. something went badly wrong
3662 #: ../src/lirc.c:209
3664 msgid "disconnected from LIRC\n"
3667 #: ../src/lirc.c:234
3670 "could not read LIRC config file\n"
3671 "please read the documentation of LIRC to \n"
3672 "know how to create a proper config file\n"
3675 #: ../src/logwindow.c:131
3679 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3680 msgid "Debug level:"
3683 #: ../src/main.c:352
3686 "Usage: %s [options] [path]\n"
3689 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
3692 #: ../src/main.c:353
3693 msgid "valid options are:\n"
3694 msgstr "sono opzioni valide:\n"
3696 #: ../src/main.c:354
3698 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3700 " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n"
3702 #: ../src/main.c:355
3704 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3706 " -t, --without-tools forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
3708 #: ../src/main.c:356
3710 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3711 msgstr " -f, --fullscreen avvia in modalità schermo intero\n"
3713 #: ../src/main.c:357
3715 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3716 msgstr " -s, --slidehosw avvia in modalità presentazione\n"
3718 #: ../src/main.c:358
3721 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3723 " -l, --list apre la finestra della collezione da linea di "
3726 #: ../src/main.c:359
3727 msgid " --blank start with blank file list\n"
3730 #: ../src/main.c:360
3731 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3734 #: ../src/main.c:361
3737 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3739 " -r, --remote invia i comandi seguenti per aprire una "
3742 #: ../src/main.c:362
3744 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3745 msgstr " -rh,--remote-help stampa la lista dei comandi remoti\n"
3747 #: ../src/main.c:364
3749 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3750 msgstr " --debug abilita l'uscita di correzione\n"
3752 #: ../src/main.c:365
3753 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3756 #: ../src/main.c:367
3758 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3760 " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n"
3762 #: ../src/main.c:368
3763 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3766 #: ../src/main.c:369
3768 msgid " -v, --version print version info\n"
3769 msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n"
3771 #: ../src/main.c:370
3774 " -h, --help show this message\n"
3777 " -h, --help mostra questo messaggio\n"
3780 #: ../src/main.c:383
3783 "invalid or ignored: %s\n"
3784 "Use --help for options\n"
3786 "non valido o ignorato: %s\n"
3787 "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
3789 #: ../src/main.c:412
3791 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3793 "non valido o ignorato: %s\n"
3794 "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
3796 #: ../src/main.c:421
3799 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3802 #: ../src/main.c:523
3804 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3805 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
3807 #: ../src/main.c:527
3809 msgid "Could not create dir:%s\n"
3810 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
3812 #: ../src/main.c:579
3814 msgid "error saving file: %s\n"
3815 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
3817 #: ../src/main.c:598
3820 "error saving file: %s\n"
3822 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
3824 #: ../src/main.c:708
3829 #: ../src/main.c:713
3834 #: ../src/main.c:715
3835 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3836 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
3838 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3839 msgid "Command line"
3840 msgstr "Linea di comando"
3842 #: ../src/menu.c:141
3843 msgid "Sort by size"
3844 msgstr "Ordina per dimensione"
3846 #: ../src/menu.c:144
3847 msgid "Sort by date"
3848 msgstr "Ordina per data"
3850 #: ../src/menu.c:147
3852 msgid "Sort by file creation date"
3853 msgstr "Ordina per data E_xif"
3855 #: ../src/menu.c:150
3857 msgid "Sort by Exif-date"
3858 msgstr "Ordina per data E_xif"
3860 #: ../src/menu.c:153
3862 msgstr "Non ordinato"
3864 #: ../src/menu.c:156
3865 msgid "Sort by path"
3866 msgstr "Ordina per percorso"
3868 #: ../src/menu.c:159
3869 msgid "Sort by number"
3870 msgstr "Ordina per numero"
3872 #: ../src/menu.c:162
3874 msgid "Sort by rating"
3875 msgstr "Ordina per data"
3877 #: ../src/menu.c:166
3878 msgid "Sort by name"
3879 msgstr "Ordina per nome"
3881 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3882 msgid "Zoom to original size"
3883 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
3885 #: ../src/menu.c:235
3886 msgid "Fit image to window"
3887 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
3889 #: ../src/menu.c:238
3890 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3891 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
3893 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3895 msgstr "Ingrandimento"
3897 #: ../src/menu.c:318
3899 msgstr "Ruota di _180 gradi"
3901 #: ../src/metadata.c:1700
3905 #: ../src/metadata.c:1701
3909 #: ../src/metadata.c:1702
3913 #: ../src/metadata.c:1703
3917 #: ../src/metadata.c:1704
3922 #: ../src/metadata.c:1705
3927 #: ../src/metadata.c:1706
3931 #: ../src/metadata.c:1707
3935 #: ../src/metadata.c:1708
3939 #: ../src/metadata.c:1709
3943 #: ../src/metadata.c:1710
3947 #: ../src/metadata.c:1711
3951 #: ../src/metadata.c:1712
3955 #: ../src/metadata.c:1713
3958 msgstr "Ingrandimento"
3960 #: ../src/metadata.c:1714
3964 #: ../src/metadata.c:1715
3969 #: ../src/metadata.c:1716
3973 #: ../src/metadata.c:1717
3977 #: ../src/metadata.c:1718
3981 #: ../src/metadata.c:1719
3985 #: ../src/metadata.c:1720
3990 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3992 msgstr "Orizzontale"
3994 #: ../src/metadata.c:1722
3998 #: ../src/metadata.c:1723
4003 #: ../src/metadata.c:1724
4006 msgstr "Errore di stampa"
4008 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
4012 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
4016 #: ../src/metadata.c:1727
4020 #: ../src/metadata.c:1728
4024 #: ../src/metadata.c:1729
4028 #: ../src/metadata.c:1730
4032 #: ../src/metadata.c:1731
4034 msgid "Architecture"
4037 #: ../src/metadata.c:1732
4041 #: ../src/metadata.c:1733
4045 #: ../src/metadata.c:1734
4049 #: ../src/metadata.c:1735
4054 #: ../src/metadata.c:1736
4058 #: ../src/metadata.c:1737
4062 #: ../src/metadata.c:1738
4066 #: ../src/metadata.c:1741
4070 #: ../src/metadata.c:1742
4075 #: ../src/metadata.c:1743
4080 #: ../src/metadata.c:1744
4083 msgstr "Sorgente di luce"
4085 #: ../src/metadata.c:1745
4090 #: ../src/metadata.c:1746
4094 #: ../src/metadata.c:1747
4099 #: ../src/metadata.c:1748
4103 #: ../src/metadata.c:1749
4107 #: ../src/metadata.c:1750
4111 #: ../src/metadata.c:1751
4115 #: ../src/metadata.c:1752
4116 msgid "Sunny weather"
4119 #: ../src/metadata.c:1753
4124 #: ../src/metadata.c:1754
4129 #: ../src/metadata.c:1755
4134 #: ../src/metadata.c:1756
4138 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
4142 #: ../src/metadata.c:1758
4143 msgid "Black and White"
4146 #: ../src/metadata.c:1759
4151 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
4155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4157 msgid "%d images, %s"
4158 msgstr "%d immagini, %s"
4160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4162 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4163 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
4165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4166 msgid "Folder not supported"
4167 msgstr "La cartella non è supportata"
4169 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4170 msgid "Reading image data..."
4171 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
4173 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4174 msgid "Sorting images..."
4175 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
4177 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4181 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4182 #: ../src/preferences.c:1621
4186 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4190 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4191 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4193 msgstr "Dimensione:"
4195 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4196 msgid "Folder not found"
4197 msgstr "La cartella non è stata trovata"
4199 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4200 msgid "The entered path is not a folder"
4201 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4206 msgstr "_Vista panoramica"
4208 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4210 msgstr "Linea temporale"
4212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4216 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4217 msgid "Folders (flower)"
4218 msgstr "Cartelle (fiore)"
4220 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4224 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4228 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4230 msgstr "Nessuna immagine"
4232 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4233 msgid "Small Thumbnails"
4234 msgstr "Miniature Piccole"
4236 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4237 msgid "Normal Thumbnails"
4238 msgstr "Miniature Normali"
4240 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4241 msgid "Large Thumbnails"
4242 msgstr "Miniature Grandi"
4244 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4248 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4252 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4256 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4260 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4264 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4265 msgid "Pan View Performance"
4266 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
4268 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4269 msgid "Pan view performance may be poor."
4270 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
4272 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4274 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4275 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4278 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
4279 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
4280 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
4282 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4283 msgid "Cache thumbnails"
4284 msgstr "Ricorda miniature"
4286 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4287 msgid "Use shared thumbnail cache"
4288 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
4290 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4291 msgid "Do not show this dialog again"
4292 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
4294 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4295 msgid "Sort by E_xif date"
4296 msgstr "Ordina per data E_xif"
4298 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4299 msgid "_Show Exif information"
4302 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4305 msgstr "Mostra i file nascosti"
4307 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4315 msgstr "Dimensione piena"
4317 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4321 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4325 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4330 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4334 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4339 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4343 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4348 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4352 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4354 msgid "Keyword Filter:"
4355 msgstr "Parole chiave:"
4357 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4361 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4363 msgid "Removed keyword…"
4364 msgstr "Monitor attivo"
4366 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4370 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4374 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4376 msgstr "il percorso è stato trovato"
4378 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4379 msgid "filename found"
4380 msgstr "Il file è stato trovato"
4382 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4383 msgid "partial match"
4384 msgstr "corrispondenza parziale"
4386 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4388 msgstr "nessuna corrispondenza"
4390 #: ../src/preferences.c:106
4393 msgstr "sconosciuto"
4395 #: ../src/preferences.c:108
4400 #: ../src/preferences.c:507
4401 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4402 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
4404 #: ../src/preferences.c:509
4408 #: ../src/preferences.c:511
4412 #: ../src/preferences.c:513
4413 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4414 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
4416 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4420 #: ../src/preferences.c:661
4422 msgid "Single image"
4423 msgstr "immagine successiva"
4425 #: ../src/preferences.c:663
4426 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4429 #: ../src/preferences.c:665
4430 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4433 #: ../src/preferences.c:667
4434 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4437 #: ../src/preferences.c:669
4438 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4441 #: ../src/preferences.c:671
4442 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4445 #: ../src/preferences.c:673
4446 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4449 #: ../src/preferences.c:675
4450 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4453 #: ../src/preferences.c:677
4454 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4457 #: ../src/preferences.c:679
4458 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4461 #: ../src/preferences.c:682
4462 msgid "Side by Side"
4465 #: ../src/preferences.c:683
4466 msgid "Side by Side Half size"
4469 #: ../src/preferences.c:690
4471 msgid "Top - Bottom"
4474 #: ../src/preferences.c:691
4475 msgid "Top - Bottom Half size"
4478 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4479 msgid "Fixed position"
4482 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4483 msgid "Reset filters"
4484 msgstr "Reimposta i filtri"
4486 #: ../src/preferences.c:1001
4488 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4491 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
4494 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4496 msgstr "Svuota il cestino"
4498 #: ../src/preferences.c:1032
4499 msgid "This will remove the trash contents."
4500 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
4502 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4503 msgid "Reset image overlay template string"
4506 #: ../src/preferences.c:1080
4509 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4512 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
4515 #: ../src/preferences.c:1434
4519 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4523 #: ../src/preferences.c:1448
4524 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4527 #: ../src/preferences.c:1454
4529 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4533 #: ../src/preferences.c:1457
4534 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4537 #: ../src/preferences.c:1460
4539 msgstr "Presentazione"
4541 #: ../src/preferences.c:1463
4542 msgid "Delay between image change:"
4543 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
4545 #: ../src/preferences.c:1463
4549 #: ../src/preferences.c:1469
4553 #: ../src/preferences.c:1470
4557 #: ../src/preferences.c:1472
4558 msgid "Image loading and caching"
4561 #: ../src/preferences.c:1474
4563 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4564 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
4566 #: ../src/preferences.c:1476
4567 msgid "Preload next image"
4568 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
4570 #: ../src/preferences.c:1479
4571 msgid "Refresh on file change"
4572 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
4574 #: ../src/preferences.c:1482
4575 msgid "Info sidebar heights"
4578 #: ../src/preferences.c:1483
4579 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4582 #: ../src/preferences.c:1485
4585 msgstr "Parole chiave"
4587 #: ../src/preferences.c:1491
4592 #: ../src/preferences.c:1494
4595 msgstr "Errore di stampa"
4597 #: ../src/preferences.c:1520
4598 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4601 #: ../src/preferences.c:1524
4602 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4605 #: ../src/preferences.c:1528
4607 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4608 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
4610 #: ../src/preferences.c:1536
4612 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4613 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
4615 #: ../src/preferences.c:1544
4616 msgid "Zoom increment:"
4617 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
4619 #: ../src/preferences.c:1549
4623 #: ../src/preferences.c:1551
4625 msgid "Use custom border color in window mode"
4626 msgstr "Stampante personalizzata"
4628 #: ../src/preferences.c:1554
4629 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4632 #: ../src/preferences.c:1557
4634 msgid "Border color"
4635 msgstr "Sfondo nero"
4637 #: ../src/preferences.c:1562
4638 msgid "Alpha channel color 1"
4641 #: ../src/preferences.c:1565
4642 msgid "Alpha channel color 2"
4645 #: ../src/preferences.c:1571
4647 msgstr "Convenienza"
4649 #: ../src/preferences.c:1573
4651 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4652 msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
4654 #: ../src/preferences.c:1590
4658 #: ../src/preferences.c:1592
4662 #: ../src/preferences.c:1594
4663 msgid "Remember window positions"
4664 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
4666 #: ../src/preferences.c:1597
4667 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4670 #: ../src/preferences.c:1601
4671 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4672 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
4674 #: ../src/preferences.c:1606
4675 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4677 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
4680 #: ../src/preferences.c:1610
4681 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4682 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
4684 #: ../src/preferences.c:1625
4685 msgid "Smooth image flip"
4686 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
4688 #: ../src/preferences.c:1627
4689 msgid "Disable screen saver"
4690 msgstr "Disabilita salvaschermo"
4692 #: ../src/preferences.c:1631
4693 msgid "Overlay Screen Display"
4696 #: ../src/preferences.c:1633
4697 msgid "Image overlay template"
4700 #: ../src/preferences.c:1646
4702 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4703 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4705 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4707 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4708 "the formatted camera name,\n"
4709 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4710 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4711 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4712 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4713 "variables with a separator.\n"
4714 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4715 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4717 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4718 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4719 "disappear when no data is available.\n"
4722 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4726 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4730 #: ../src/preferences.c:1680
4733 msgstr "Sfondo nero"
4735 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4736 #: ../src/preferences.c:2298
4738 msgstr "Impostazioni prestabilite"
4740 #: ../src/preferences.c:1740
4741 msgid "Show hidden files or folders"
4744 #: ../src/preferences.c:1742
4745 msgid "Show parent folder (..)"
4748 #: ../src/preferences.c:1744
4749 msgid "Case sensitive sort"
4750 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
4752 #: ../src/preferences.c:1746
4753 msgid "Natural sort order"
4756 #: ../src/preferences.c:1748
4758 msgid "Disable file extension checks"
4759 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4761 #: ../src/preferences.c:1751
4762 msgid "Disable File Filtering"
4763 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4765 #: ../src/preferences.c:1755
4766 msgid "Grouping sidecar extensions"
4769 #: ../src/preferences.c:1762
4771 msgstr "Tipi di file"
4773 #: ../src/preferences.c:1819
4777 #: ../src/preferences.c:1836
4781 #: ../src/preferences.c:1847
4782 msgid "Sidecar is allowed"
4785 #: ../src/preferences.c:1893
4786 msgid "Metadata writing process"
4789 #: ../src/preferences.c:1895
4790 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4793 #: ../src/preferences.c:1897
4795 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4799 #: ../src/preferences.c:1900
4801 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4805 #: ../src/preferences.c:1906
4807 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4810 #: ../src/preferences.c:1909
4812 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4815 #: ../src/preferences.c:1915
4816 msgid "Step 1: Write to image files"
4819 #: ../src/preferences.c:1923
4821 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4825 #: ../src/preferences.c:1926
4826 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4829 #: ../src/preferences.c:1929
4831 msgid "Ask before writing to image files"
4832 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
4834 #: ../src/preferences.c:1932
4835 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4838 #: ../src/preferences.c:1935
4839 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4842 #: ../src/preferences.c:1940
4844 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4848 #: ../src/preferences.c:1944
4849 msgid "Miscellaneous"
4852 #: ../src/preferences.c:1945
4854 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4858 #: ../src/preferences.c:1948
4859 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4862 #: ../src/preferences.c:1951
4863 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4866 #: ../src/preferences.c:1957
4867 msgid "Auto-save options"
4870 #: ../src/preferences.c:1959
4871 msgid "Write metadata after timeout"
4874 #: ../src/preferences.c:1965
4876 msgid "Timeout (seconds):"
4877 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
4879 #: ../src/preferences.c:1968
4881 msgid "Write metadata on image change"
4882 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
4884 #: ../src/preferences.c:1971
4885 msgid "Write metadata on directory change"
4888 #: ../src/preferences.c:2011
4892 #: ../src/preferences.c:2013
4893 msgid "Relative Colorimetric"
4896 #: ../src/preferences.c:2017
4897 msgid "Absolute Colorimetric"
4900 #: ../src/preferences.c:2042
4902 msgid "Color management"
4903 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4905 #: ../src/preferences.c:2044
4907 msgid "Input profiles"
4908 msgstr "Tutti i fili"
4910 #: ../src/preferences.c:2052
4914 #: ../src/preferences.c:2055
4918 #: ../src/preferences.c:2058
4923 #: ../src/preferences.c:2066
4928 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4930 msgid "Select color profile"
4931 msgstr "Seleziona cartella"
4933 #: ../src/preferences.c:2090
4935 msgid "Screen profile"
4936 msgstr "Tutti i fili"
4938 #: ../src/preferences.c:2094
4939 msgid "Use system screen profile if available"
4942 #: ../src/preferences.c:2099
4947 #: ../src/preferences.c:2105
4949 msgid "Render Intent:"
4952 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4954 msgstr "Comportamento"
4956 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4960 #: ../src/preferences.c:2129
4961 msgid "Confirm file delete"
4962 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
4964 #: ../src/preferences.c:2131
4965 msgid "Enable Delete key"
4966 msgstr "Abilita tasto Canc"
4968 #: ../src/preferences.c:2134
4970 msgstr "Eliminazione sicura"
4972 #: ../src/preferences.c:2152
4973 msgid "Maximum size:"
4974 msgstr "Dimensione massima:"
4976 #: ../src/preferences.c:2152
4980 #: ../src/preferences.c:2154
4981 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4984 #: ../src/preferences.c:2155
4988 #: ../src/preferences.c:2168
4989 msgid "Descend folders in tree view"
4990 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
4992 #: ../src/preferences.c:2171
4993 msgid "In place renaming"
4994 msgstr "Rinomina sul posto"
4996 #: ../src/preferences.c:2174
4997 msgid "List directory view uses single click to enter"
5000 #: ../src/preferences.c:2177
5001 msgid "Recent folder list maximum size"
5004 #: ../src/preferences.c:2180
5005 msgid "Drag'n drop icon size"
5008 #: ../src/preferences.c:2183
5010 msgstr "Navigazione"
5012 #: ../src/preferences.c:2185
5013 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5014 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
5016 #: ../src/preferences.c:2187
5017 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5020 #: ../src/preferences.c:2189
5021 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5022 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
5024 #: ../src/preferences.c:2191
5025 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5028 #: ../src/preferences.c:2195
5032 #: ../src/preferences.c:2200
5034 msgid "Log Window max. lines:"
5037 #: ../src/preferences.c:2218
5041 #: ../src/preferences.c:2220
5042 msgid "Accelerators"
5045 #: ../src/preferences.c:2239
5050 #: ../src/preferences.c:2261
5054 #: ../src/preferences.c:2272
5059 #: ../src/preferences.c:2303
5061 msgid "Reset selected"
5062 msgstr "Reimposta i filtri"
5064 #: ../src/preferences.c:2319
5068 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
5069 msgid "Windowed stereo mode"
5072 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
5074 msgid "Mirror left image"
5075 msgstr "prima immagine"
5077 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
5079 msgid "Flip left image"
5080 msgstr "immagine successiva"
5082 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
5084 msgid "Mirror right image"
5085 msgstr "prima immagine"
5087 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
5089 msgid "Flip right image"
5090 msgstr "prima immagine"
5092 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
5093 msgid "Swap left and right images"
5096 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
5097 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5100 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
5102 msgid "Fullscreen stereo mode"
5103 msgstr "Schermo intero"
5105 #: ../src/preferences.c:2345
5106 msgid "Use different settings for fullscreen"
5109 #: ../src/preferences.c:2375
5114 #: ../src/preferences.c:2377
5119 #: ../src/preferences.c:2379
5124 #: ../src/preferences.c:2381
5129 #: ../src/preferences.c:2397
5132 msgstr "P_referenze..."
5134 #: ../src/preferences.c:2551
5139 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5140 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5144 "Released under the GNU General Public License"
5148 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
5150 "Posta elettronica: %s\n"
5152 "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
5154 #: ../src/preferences.c:2570
5156 msgstr "Riconoscimenti..."
5158 #: ../src/print.c:134
5162 #: ../src/print.c:135
5166 #: ../src/print.c:146
5167 msgid "One image per page"
5168 msgstr "Una sola immagine per pagina"
5170 #: ../src/print.c:147
5172 msgstr "Verifica la carta"
5174 #: ../src/print.c:160
5175 msgid "Default printer"
5176 msgstr "Stampante predefinita"
5178 #: ../src/print.c:161
5179 msgid "Custom printer"
5180 msgstr "Stampante personalizzata"
5182 #: ../src/print.c:162
5183 msgid "PostScript file"
5184 msgstr "File Postscript"
5186 #: ../src/print.c:163
5188 msgstr "File immagine"
5190 #: ../src/print.c:177
5191 msgid "jpeg, low quality"
5192 msgstr "JPEG, bassa qualità"
5194 #: ../src/print.c:178
5195 msgid "jpeg, normal quality"
5196 msgstr "JPEG, qualità normale"
5198 #: ../src/print.c:179
5199 msgid "jpeg, high quality"
5200 msgstr "JPEG, qualità alta"
5202 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5206 #: ../src/print.c:376
5210 #: ../src/print.c:377
5214 #: ../src/print.c:378
5218 #: ../src/print.c:379
5222 #: ../src/print.c:391
5227 #: ../src/print.c:392
5232 #: ../src/print.c:393
5248 #: ../src/print.c:405
5249 msgid "Envelope #10"
5250 msgstr "Inviluppo #10"
5253 #: ../src/print.c:406
5255 msgstr "Inviluppo #9"
5258 #: ../src/print.c:407
5260 msgstr "Inviluppo C4"
5263 #: ../src/print.c:408
5265 msgstr "Inviluppo C5"
5268 #: ../src/print.c:409
5270 msgstr "Inviluppo C6"
5273 #: ../src/print.c:410
5278 #: ../src/print.c:411
5283 #: ../src/print.c:412
5288 #: ../src/print.c:413
5292 #: ../src/print.c:569
5294 msgid "page %d of %d"
5295 msgstr "pagina %d di %d"
5297 #: ../src/print.c:761
5301 #: ../src/print.c:1069
5304 "Unable to open pipe for writing.\n"
5307 "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
5310 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5312 msgid "A file with name %s already exists."
5313 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
5315 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5317 msgid "Failure writing to file %s"
5318 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
5320 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5321 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5322 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5323 msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
5325 #: ../src/print.c:1952
5330 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5331 msgid "Printing error"
5332 msgstr "Errore di stampa"
5334 #: ../src/print.c:1978
5336 msgid "An error occured printing to %s."
5337 msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
5339 #: ../src/print.c:1982
5343 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5348 #: ../src/print.c:2601
5350 msgid "Printing %d pages to %s."
5351 msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
5353 #: ../src/print.c:2701
5357 #: ../src/print.c:2776
5361 #: ../src/print.c:2820
5362 msgid "Orientation:"
5363 msgstr "Orientazione:"
5365 #: ../src/print.c:2952
5366 msgid "Destination:"
5367 msgstr "Destinazione:"
5369 #: ../src/print.c:3000
5370 msgid "<printer name>"
5371 msgstr "<nome della stampante>"
5373 #: ../src/print.c:3089
5377 #: ../src/print.c:3207
5381 #: ../src/print.c:3378
5385 #: ../src/print.c:3390
5387 msgstr "Dimensione dell'immagine:"
5389 #: ../src/print.c:3394
5391 msgstr "Verifica dimensione:"
5393 #: ../src/print.c:3420
5397 #: ../src/print.c:3443
5401 #: ../src/print.c:3445
5405 #: ../src/print.c:3448
5409 #: ../src/print.c:3451
5413 #: ../src/print.c:3454
5417 #: ../src/print.c:3463
5421 #: ../src/print.c:3469
5422 msgid "Custom printer:"
5423 msgstr "Stampante personale:"
5425 #: ../src/print.c:3478
5429 #: ../src/print.c:3487
5430 msgid "File format:"
5431 msgstr "Formato del file:"
5433 #: ../src/print.c:3492
5437 #: ../src/print.c:3500
5438 msgid "Remember print settings"
5439 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
5441 #: ../src/rcfile.c:91
5443 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5444 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
5446 #: ../src/rcfile.c:525
5448 msgid "error saving config file: %s\n"
5449 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
5451 #: ../src/rcfile.c:583
5454 "error saving config file: %s\n"
5456 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
5458 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5459 #: ../src/remote.c:719
5461 msgstr "immagine successiva"
5463 #: ../src/remote.c:720
5464 msgid "previous image"
5465 msgstr "immagine precedente"
5467 #: ../src/remote.c:721
5469 msgstr "prima immagine"
5471 #: ../src/remote.c:722
5473 msgstr "ultima immagine"
5475 #: ../src/remote.c:723
5476 msgid "toggle full screen"
5477 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
5479 #: ../src/remote.c:724
5480 msgid "start full screen"
5481 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
5483 #: ../src/remote.c:725
5484 msgid "stop full screen"
5485 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
5487 #: ../src/remote.c:726
5488 msgid "toggle slide show"
5489 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
5491 #: ../src/remote.c:727
5492 msgid "start slide show"
5493 msgstr "avvia la presentazione"
5495 #: ../src/remote.c:728
5496 msgid "stop slide show"
5497 msgstr "ferma la presentazione"
5499 #: ../src/remote.c:729
5503 #: ../src/remote.c:729
5505 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5506 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
5508 #: ../src/remote.c:730
5512 #: ../src/remote.c:730
5514 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5515 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
5517 #: ../src/remote.c:731
5519 msgstr "mostra gli strumenti"
5521 #: ../src/remote.c:732
5523 msgstr "nascondi gli strumenti"
5525 #: ../src/remote.c:733
5529 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5530 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5531 #: ../src/remote.c:742
5535 #: ../src/remote.c:734
5536 msgid "load configuration from FILE"
5539 #: ../src/remote.c:735
5540 msgid "get list of sidecars of FILE"
5543 #: ../src/remote.c:736
5544 msgid "get destination path of FILE"
5547 #: ../src/remote.c:737
5549 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5550 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
5552 #: ../src/remote.c:738
5553 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5556 #: ../src/remote.c:739
5557 msgid "print filename of current image"
5560 #: ../src/remote.c:740
5562 msgid "open FILE in new window"
5563 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
5565 #: ../src/remote.c:741
5566 msgid "clear command line collection list"
5569 #: ../src/remote.c:742
5571 msgid "add FILE to command line collection list"
5572 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
5574 #: ../src/remote.c:743
5575 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5578 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5582 #: ../src/remote.c:744
5584 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5585 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
5587 #: ../src/remote.c:745
5589 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5590 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5592 #: ../src/remote.c:746
5593 msgid " clean the metadata cache"
5596 #: ../src/remote.c:747
5601 #: ../src/remote.c:747
5603 msgid " render thumbnails"
5604 msgstr "Crea miniature"
5606 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5611 #: ../src/remote.c:748
5613 msgid "render thumbnails recursively"
5614 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
5616 #: ../src/remote.c:749
5618 msgid " render thumbnails (see Help)"
5619 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
5621 #: ../src/remote.c:750
5626 #: ../src/remote.c:750
5627 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5630 #: ../src/remote.c:815
5631 msgid "Remote command list:\n"
5632 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
5634 #: ../src/remote.c:834
5637 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5640 #: ../src/remote.c:884
5642 msgid "Remote %s not running, starting..."
5643 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
5645 #: ../src/remote.c:1020
5646 msgid "Remote not available\n"
5647 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
5649 #: ../src/search.c:243
5653 #: ../src/search.c:244
5657 #: ../src/search.c:245
5661 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5663 msgstr "il contenuto"
5665 #: ../src/search.c:250
5669 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5673 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5677 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5678 msgid "greater than"
5679 msgstr "maggiore di"
5681 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5685 #: ../src/search.c:262
5689 #: ../src/search.c:263
5693 #: ../src/search.c:268
5695 msgstr "coincide tutto"
5697 #: ../src/search.c:269
5699 msgstr "non coincide nulla"
5701 #: ../src/search.c:270
5705 #: ../src/search.c:275
5709 #: ../src/search.c:287
5711 msgid "not geocoded"
5712 msgstr "non definito"
5714 #: ../src/search.c:340
5716 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5717 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
5719 #: ../src/search.c:345
5721 msgid "%s, %d files"
5722 msgstr "%s, %d file"
5724 #: ../src/search.c:363
5725 msgid "Searching..."
5726 msgstr "Sto cercando..."
5728 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5732 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5737 #: ../src/search.c:2317
5738 msgid "File not found"
5739 msgstr "Il file non è stato trovato"
5741 #: ../src/search.c:2318
5742 msgid "Please enter an existing file for image content."
5743 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
5745 #: ../src/search.c:2343
5746 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5749 #: ../src/search.c:2393
5750 msgid "Please enter an existing folder to search."
5751 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
5753 #: ../src/search.c:2835
5755 msgid "Image search"
5756 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5758 #: ../src/search.c:2865
5762 #: ../src/search.c:2879
5764 msgstr "Ricorsivamente"
5766 #: ../src/search.c:2884
5768 msgstr "Nome del file"
5770 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5772 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
5774 #: ../src/search.c:2895
5775 msgid "File size is"
5776 msgstr "La dimensione del file è"
5778 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5779 #: ../src/search.c:2999
5783 #: ../src/search.c:2908
5784 msgid "File date is"
5785 msgstr "La data del file è"
5787 #: ../src/search.c:2923
5792 #: ../src/search.c:2928
5793 msgid "Image dimensions are"
5794 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
5796 #: ../src/search.c:2949
5797 msgid "Image content is"
5798 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
5800 #: ../src/search.c:2955
5802 msgid "% similar to"
5805 #: ../src/search.c:2992
5807 msgid "Image rating is"
5808 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
5810 #: ../src/search.c:3006
5813 msgstr "File immagine"
5815 #: ../src/search.c:3018
5819 #: ../src/search.c:3024
5823 #: ../src/search.c:3029
5825 "Enter a coordinate in the form:\n"
5827 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5828 "or left-click on the map and paste\n"
5829 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5830 "an internet search URL\n"
5834 #: ../src/search.c:3082
5838 #: ../src/secure_save.c:405
5840 msgid "Cannot read the file"
5841 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5843 #: ../src/secure_save.c:407
5845 msgid "Cannot get file status"
5846 msgstr "Confronta due gruppi di file"
5848 #: ../src/secure_save.c:409
5849 msgid "Cannot access the file"
5852 #: ../src/secure_save.c:411
5854 msgid "Cannot create temp file"
5855 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5857 #: ../src/secure_save.c:413
5859 msgid "Cannot rename the file"
5860 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5862 #: ../src/secure_save.c:415
5863 msgid "File saving disabled by option"
5866 #: ../src/secure_save.c:417
5867 msgid "Out of memory"
5870 #: ../src/secure_save.c:419
5871 msgid "Cannot write the file"
5874 #: ../src/secure_save.c:423
5875 msgid "Secure file saving error"
5878 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5880 msgid "Add Shortcut"
5881 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
5883 #: ../src/thumb.c:400
5884 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5886 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
5888 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5889 #: ../src/utilops.c:2675
5890 msgid "Delete failed"
5891 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
5893 #: ../src/trash.c:89
5894 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5895 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
5897 #: ../src/trash.c:146
5898 msgid "Could not create folder"
5899 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5901 #: ../src/trash.c:168
5902 msgid "Permission denied"
5903 msgstr "Permesso negato"
5905 #: ../src/trash.c:178
5908 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5911 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
5914 #: ../src/trash.c:182
5915 msgid "Turn off safe delete"
5916 msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
5918 #: ../src/trash.c:201
5919 msgid "Deletion by external command"
5922 #: ../src/trash.c:209
5924 msgid " (max. %d MB)"
5927 #: ../src/trash.c:213
5930 "Safe delete: %s%s\n"
5932 msgstr "Eliminazione sicura: %s"
5934 #: ../src/trash.c:218
5936 msgid "Safe delete: %s"
5937 msgstr "Eliminazione sicura: %s"
5939 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5940 msgid "New Bookmark"
5941 msgstr "Nuovo segnalibro"
5943 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5944 msgid "Edit Bookmark"
5945 msgstr "Modifica i segnalibri"
5947 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5951 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5955 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5957 msgstr "Seleziona icona"
5959 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5960 msgid "_Properties..."
5961 msgstr "_Proprietà..."
5963 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5967 #: ../src/ui_fileops.c:81
5969 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5973 #: ../src/ui_fileops.c:82
5975 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5978 #: ../src/ui_fileops.c:84
5980 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5981 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5984 #: ../src/ui_fileops.c:86
5986 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5989 #: ../src/ui_fileops.c:88
5990 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5993 #: ../src/ui_fileops.c:90
5996 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5997 "(set by the LANG environment variable)\n"
6000 #: ../src/ui_fileops.c:95
6003 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6006 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
6008 msgid "[name not displayable]"
6009 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
6011 #: ../src/ui_fileops.c:99
6013 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6016 #: ../src/ui_fileops.c:101
6018 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6021 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
6022 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6025 #: ../src/ui_help.c:119
6031 "Non riesco a caricare:\n"
6034 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
6035 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
6036 msgid "Rename failed"
6037 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
6039 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6041 msgid "Failed to rename %s to %s."
6042 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
6044 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6048 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6049 msgid "Add _Bookmark"
6050 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
6052 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6056 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
6058 msgstr "Nuova cartella"
6060 #: ../src/ui_pathsel.c:761
6063 "Unable to create folder:\n"
6066 "Non riesco a creare la cartella:\n"
6069 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6070 msgid "Error creating folder"
6071 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
6073 #: ../src/ui_pathsel.c:988
6075 msgstr "Tutti i file"
6077 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
6079 msgstr "Mostra i file nascosti"
6081 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
6085 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6087 msgstr "Seleziona percorso"
6089 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6091 msgstr "Tutti i fili"
6093 #: ../src/uri_utils.c:43
6094 msgid "Drag and Drop failed"
6097 #: ../src/utilops.c:590
6101 " Continue multiple file operation?"
6103 "Non riesco a cancellare il file:\n"
6105 "Continuo con la cancellazione multipla?"
6107 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
6111 #: ../src/utilops.c:774
6114 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6119 #: ../src/utilops.c:918
6123 "Unable to start external command.\n"
6125 "Non è possibile cancellare il file:\n"
6128 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6129 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6130 #. * If not revert to the select directory dialog
6132 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
6134 msgid "%s is not a directory"
6137 #: ../src/utilops.c:1028
6138 msgid "Really continue?"
6141 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
6142 msgid "This operation can't continue:"
6145 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
6147 msgid "Discard changes"
6150 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
6151 #: ../src/utilops.c:1984
6153 msgid "File details"
6154 msgstr "La data del file è"
6156 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
6160 #: ../src/utilops.c:1523
6162 msgid "Write to file"
6163 msgstr "Sovrascrivi i file"
6165 #: ../src/utilops.c:1563
6166 msgid "Choose the destination folder."
6167 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
6169 #: ../src/utilops.c:1621
6172 msgstr "Nuovo nome:"
6174 #: ../src/utilops.c:1658
6176 msgid "Manual rename"
6179 #: ../src/utilops.c:1663
6180 msgid "Original name:"
6181 msgstr "Nome originale:"
6183 #: ../src/utilops.c:1666
6185 msgstr "Nuovo nome:"
6187 #: ../src/utilops.c:1679
6189 msgstr "Rinomina automaticamente"
6191 #: ../src/utilops.c:1685
6193 msgstr "Inizio testo"
6195 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6199 #: ../src/utilops.c:1699
6203 #: ../src/utilops.c:1707
6205 msgstr "Riempimento:"
6207 #: ../src/utilops.c:1712
6208 msgid "Formatted rename"
6211 #: ../src/utilops.c:1717
6212 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6215 #: ../src/utilops.c:1871
6216 msgid "Another operation in progress.\n"
6219 #: ../src/utilops.c:1927
6221 msgid "File: '%s'\n"
6224 #: ../src/utilops.c:1932
6225 msgid "with sidecar files:\n"
6228 #: ../src/utilops.c:1938
6233 #: ../src/utilops.c:1942
6239 #: ../src/utilops.c:1954
6240 msgid "no problem detected"
6243 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6245 msgid "Exclude file"
6248 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6249 msgid "Overview of changed metadata"
6252 #: ../src/utilops.c:2033
6255 "The following metadata tags will be written to\n"
6259 #: ../src/utilops.c:2037
6261 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6264 #: ../src/utilops.c:2143
6266 msgid "Delete files?"
6267 msgstr "Cancella i file"
6269 #: ../src/utilops.c:2144
6271 msgid "This will delete the following files"
6272 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
6274 #: ../src/utilops.c:2163
6275 msgid "Can't write metadata"
6278 #: ../src/utilops.c:2186
6280 msgid "Write metadata"
6283 #: ../src/utilops.c:2187
6285 msgid "Write metadata?"
6288 #: ../src/utilops.c:2188
6290 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6292 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
6295 #: ../src/utilops.c:2190
6296 msgid "Metadata writing failed"
6299 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6302 msgstr "Sposta file"
6304 #: ../src/utilops.c:2234
6307 msgstr "Sposta file"
6309 #: ../src/utilops.c:2235
6311 msgid "This will move the following files"
6312 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
6314 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6319 #: ../src/utilops.c:2284
6324 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6325 msgid "This will copy the following files"
6328 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6332 #: ../src/utilops.c:2330
6334 msgid "Rename files?"
6335 msgstr "Rinomina il file"
6337 #: ../src/utilops.c:2331
6339 msgid "This will rename the following files"
6340 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
6342 #: ../src/utilops.c:2383
6343 msgid "Can't run external editor"
6346 #: ../src/utilops.c:2417
6351 #: ../src/utilops.c:2418
6354 msgstr "Reimposta gli editor"
6356 #: ../src/utilops.c:2421
6358 msgid "External command failed"
6359 msgstr "Abilita tasto Canc"
6361 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6363 msgid "Delete folder"
6364 msgstr "Seleziona cartella"
6366 #: ../src/utilops.c:2591
6368 msgid "Delete symbolic link?"
6370 "Non riesco a creare la cartella:\n"
6373 #: ../src/utilops.c:2593
6375 "This will delete the symbolic link.\n"
6376 "The folder this link points to will not be deleted."
6379 #: ../src/utilops.c:2595
6381 msgid "Link deletion failed"
6382 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
6384 #: ../src/utilops.c:2605
6387 "Unable to remove folder %s\n"
6388 "Permissions do not allow writing to the folder."
6389 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
6391 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6393 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6395 "Non riesco a creare la cartella:\n"
6398 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6400 msgid "Folder contains subfolders"
6401 msgstr "Includi sottocartelle"
6403 #: ../src/utilops.c:2635
6406 "Unable to delete the folder:\n"
6410 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6413 #: ../src/utilops.c:2643
6418 #: ../src/utilops.c:2664
6420 msgid "Delete folder?"
6421 msgstr "Cancella il file?"
6423 #: ../src/utilops.c:2665
6425 msgid "The folder contains these files:"
6426 msgstr "Includi sottocartelle"
6428 #: ../src/utilops.c:2666
6430 "This will delete the folder.\n"
6431 "The contents of this folder will also be deleted."
6434 #: ../src/utilops.c:2796
6436 msgid "Rename folder?"
6437 msgstr "Rinomina il file"
6439 #: ../src/utilops.c:2797
6441 msgid "The folder contains the following files"
6442 msgstr "Includi sottocartelle"
6444 #: ../src/utilops.c:2843
6446 msgid "Create Folder"
6447 msgstr "Seleziona cartella"
6449 #: ../src/utilops.c:2844
6451 msgid "Create folder?"
6452 msgstr "Cancella il file?"
6454 #: ../src/utilops.c:2847
6456 msgid "Can't create folder"
6457 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
6459 #: ../src/view_dir.c:406
6463 #: ../src/view_dir.c:408
6467 #: ../src/view_dir.c:653
6468 msgid "_Up to parent"
6469 msgstr "_Su alla cartella origine"
6471 #: ../src/view_dir.c:658
6473 msgstr "_Presentazione"
6475 #: ../src/view_dir.c:660
6476 msgid "Slideshow recursive"
6477 msgstr "Presentazione ricorsiva"
6479 #: ../src/view_dir.c:664
6480 msgid "Find _duplicates..."
6481 msgstr "Trova i duplicati..."
6483 #: ../src/view_dir.c:666
6484 msgid "Find duplicates recursive..."
6485 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
6487 #: ../src/view_dir.c:671
6488 msgid "_New folder..."
6489 msgstr "_Nuova cartella..."
6491 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6493 msgid "View as _List"
6494 msgstr "Vedi come _icone"
6496 #: ../src/view_dir.c:688
6498 msgid "View as _Tree"
6499 msgstr "Vedi come _albero"
6501 #: ../src/view_dir.c:693
6503 msgid "Show _hidden files"
6504 msgstr "Mostra i file nascosti"
6506 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6510 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6512 msgid "View as _Icons"
6513 msgstr "Vedi come _icone"
6515 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6516 msgid "Show _thumbnails"
6517 msgstr "Mostra le _miniature"
6519 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6520 msgid " [NO GROUPING]"
6523 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6526 "Invalid file name:\n"
6529 "Il nome del file non è valido:\n"
6532 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6533 msgid "Error renaming file"
6534 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
6536 #: ../src/window.c:261
6542 #~ msgid "Add keywords"
6543 #~ msgstr "Parole chiave"
6546 #~ msgid "Folder Li_st"
6547 #~ msgstr "La cartella esiste"
6550 #~ msgid "View Folders as List"
6551 #~ msgstr "La cartella esiste"
6554 #~ msgid "Folder T_ree"
6555 #~ msgstr "La cartella esiste"
6558 #~ msgid "View Folders as Tree"
6559 #~ msgstr "Vedi come _albero"
6561 #~ msgid "When new image is selected:"
6562 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
6564 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6565 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
6568 #~ msgid "Similarities"
6569 #~ msgstr "Somiglianza"
6571 #~ msgid "Advanced view"
6572 #~ msgstr "Vista avanzata"
6575 #~ msgstr "Preferito"
6580 #~ msgid "Possessions"
6583 #~ msgid "Keyword Presets"
6584 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
6586 #~ msgid "Favorite keywords list"
6587 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
6589 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6590 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
6593 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6595 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
6599 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6601 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
6604 #~ msgid "Save comment now"
6605 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
6609 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6612 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6617 #~ msgid "Unlink failed"
6618 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
6620 #~ msgid "Link failed"
6621 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
6624 #~ msgstr "Collegamento"
6627 #~ msgid "Background color"
6628 #~ msgstr "Sfondo nero"
6631 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6632 #~ msgstr "Sfondo nero"
6635 #~ msgid "Foreground color"
6636 #~ msgstr "Sfondo nero"
6639 #~ msgid "Show text"
6640 #~ msgstr "Mostra i _testi dei file"
6642 #~ msgid "Collection empty"
6643 #~ msgstr "Collezione vuota"
6645 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6646 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
6648 #~ msgid "%d images (%d)"
6649 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
6651 #~ msgid "_Properties"
6652 #~ msgstr "_Proprietà"
6655 #~ msgstr "The Gimp"
6663 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6664 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
6666 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6667 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
6669 #~ msgid "Stay above other windows"
6670 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
6672 #~ msgid "Dimensions:"
6673 #~ msgstr "Dimensioni:"
6675 #~ msgid "Transparent:"
6676 #~ msgstr "Trasparente:"
6678 #~ msgid "Compress ratio:"
6679 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
6681 #~ msgid "File type:"
6682 #~ msgstr "Tipo di file:"
6685 #~ msgstr "Proprietario:"
6687 #~ msgid "Image %d of %d"
6688 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
6691 #~ msgid "Image properties"
6692 #~ msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
6695 #~ msgid "_%d %s..."
6696 #~ msgstr "in %s..."
6699 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6700 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
6703 #~ msgid "_%d empty"
6707 #~ msgstr "_Aggiusta"
6711 #~ msgstr "orizzontale"
6713 #~ msgid "_Thumbnails"
6714 #~ msgstr "An_teprime"
6719 #~ msgid "Change to home folder"
6720 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
6722 #~ msgid "Refresh file list"
6723 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
6728 #~ msgid "Float Controls"
6729 #~ msgstr "Controlli flottanti"
6732 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6733 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
6742 #~ msgstr "Migliore"
6747 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6748 #~ msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
6750 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6751 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
6753 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6754 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
6756 #~ msgid "Dithering method:"
6757 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
6759 #~ msgid "Two pass zooming"
6760 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
6762 #~ msgid "Filtering"
6763 #~ msgstr "Filtraggio"
6769 #~ msgid "Command Line"
6770 #~ msgstr "Linea di comando"
6773 #~ msgid "Properties"
6774 #~ msgstr "_Proprietà"
6777 #~ msgstr "Avanzato"
6780 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6782 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
6784 #~ msgid "open file"
6785 #~ msgstr "apri un file"
6787 #~ msgid "Error copying file"
6788 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
6793 #~ "Unable to copy file:\n"
6798 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6803 #~ msgid "Error moving file"
6804 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
6809 #~ "Unable to move file:\n"
6814 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6822 #~ "Unable to rename file:\n"
6827 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
6832 #~ msgid "Overwrite file?"
6833 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
6835 #~ msgid "Overwrite _all"
6836 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
6838 #~ msgid "S_kip all"
6839 #~ msgstr "S_alta tutto"
6844 #~ msgid "Existing file"
6845 #~ msgstr "Il file esiste già"
6848 #~ msgstr "Nuovo file"
6850 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6851 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
6854 #~ "Unable to copy file:\n"
6858 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6862 #~ msgid "Source to move matches destination"
6863 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
6866 #~ "Unable to move file:\n"
6870 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
6875 #~ "Unable to copy file:\n"
6879 #~ "during multiple file copy."
6881 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6884 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
6887 #~ "Unable to move file:\n"
6891 #~ "during multiple file move."
6893 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6897 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
6899 #~ msgid "Source matches destination"
6900 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
6903 #~ "Unable to copy file:\n"
6908 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6914 #~ "Unable to move file:\n"
6919 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6925 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6926 #~ "a folder, not a file."
6928 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
6929 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
6931 #~ msgid "Please select an existing folder."
6932 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
6934 #~ msgid "Copy multiple files"
6935 #~ msgstr "Copia più file"
6937 #~ msgid "Move multiple files"
6938 #~ msgstr "Sposta più file"
6940 #~ msgid "File name:"
6941 #~ msgstr "Nome file:"
6946 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6948 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
6952 #~ "Unable to delete file:\n"
6954 #~ " Continue multiple delete operation?"
6956 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
6958 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
6960 #~ msgid "File %d of %d"
6961 #~ msgstr "File %d di %d"
6963 #~ msgid "Delete multiple files"
6964 #~ msgstr "Cancella file multipli"
6966 #~ msgid "Review %d files"
6967 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
6972 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6975 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
6978 #~ msgid "Delete file?"
6979 #~ msgstr "Cancella il file?"
6981 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6982 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
6985 #~ "Unable to rename file:\n"
6990 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
6996 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6997 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6998 #~ "match the resulting name list.\n"
7000 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
7001 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
7002 #~ "al nome della lista risultante.\n"
7005 #~ "Failed to rename\n"
7007 #~ "The number was %d."
7009 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
7011 #~ "Il numero era %d."
7013 #~ msgid "Rename multiple files"
7014 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
7016 #~ msgid "Original Name"
7017 #~ msgstr "Nome originale"
7020 #~ "Unable to rename file:\n"
7025 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
7033 #~ "already exists."
7042 #~ "already exists as a file."
7046 #~ "esiste già come file."
7049 #~ "Create folder in:\n"
7053 #~ "Crea una cartella in:\n"
7059 #~ "Unable to delete folder:\n"
7063 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
7067 #~ msgid "Contents:"
7068 #~ msgstr "_Contenuti"
7070 #~ msgid "new_folder"
7071 #~ msgstr "nuova _cartella"
7077 #~ msgid "Change to folder:"
7078 #~ msgstr "Sposta nella cartella:"
7081 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7082 #~ msgstr "Schermo intero"
7086 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7089 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
7093 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7094 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
7100 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7101 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
7103 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7104 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
7106 #~ msgid "Geeqie Tools"
7107 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
7109 #~ msgid "Help - Geeqie"
7110 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
7112 #~ msgid "Geeqie - exit"
7113 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
7116 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7117 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
7119 #~ msgid "About - Geeqie"
7120 #~ msgstr "Riguardo - Geeqie"
7122 #~ msgid "Print - Geeqie"
7123 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
7125 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7126 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
7128 #~ msgid "Move - Geeqie"
7129 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
7131 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7132 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
7134 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7135 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
7137 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7138 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
7140 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7141 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"