Update .po files
[geeqie.git] / po / it.po
1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Translators:
6 # Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-04-18 18:35+0100\n"
15 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
16 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
22
23 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
24 #, fuzzy
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr "Chiudi Geeqie"
27
28 #: geeqie.desktop.in:4
29 #, fuzzy
30 msgid "Image Viewer"
31 msgstr "File immagine"
32
33 #: geeqie.desktop.in:5
34 #, fuzzy
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
39 msgid "A lightweight image viewer"
40 msgstr ""
41
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
44 msgstr ""
45
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
47 msgid ""
48 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
49 "can be used to manage large collections of images."
50 msgstr ""
51
52 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
53 #, fuzzy
54 msgid "image"
55 msgstr "Immagine"
56
57 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
58 msgid "photography"
59 msgstr ""
60
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
62 msgid "fast"
63 msgstr ""
64
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
66 msgid "graphics"
67 msgstr ""
68
69 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Camera import"
72 msgstr "Fotocamera"
73
74 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
75 msgid "Import all images from camera"
76 msgstr ""
77
78 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
79 #, fuzzy
80 msgid "Export jpeg"
81 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
82
83 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
84 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
85 msgstr ""
86
87 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
88 #, fuzzy
89 msgid "Image crop"
90 msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
91
92 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
93 msgid "Crop image from marked rectangle"
94 msgstr ""
95
96 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
97 #, fuzzy
98 msgid "Random image"
99 msgstr "Casuale"
100
101 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
102 msgid "Display random image from Collections and current folder"
103 msgstr ""
104
105 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
106 #, fuzzy
107 msgid "Apply the orientation to image content"
108 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
109
110 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
111 msgid "Symlink"
112 msgstr ""
113
114 #: plugins/template.desktop.in:7
115 msgid "Template"
116 msgstr ""
117
118 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
119 msgid "Tethered photography"
120 msgstr ""
121
122 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
123 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
124 msgid "Metadata"
125 msgstr "Metadati"
126
127 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
128 msgid "Description"
129 msgstr "Descrizione"
130
131 #: src/advanced-exif.cc:487
132 msgid "Value"
133 msgstr "Valore"
134
135 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
136 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
137 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
138 msgid "Name"
139 msgstr "Nome"
140
141 #: src/advanced-exif.cc:489
142 msgid "Tag"
143 msgstr "Etichetta"
144
145 #: src/advanced-exif.cc:490
146 msgid "Format"
147 msgstr "Formato"
148
149 #: src/advanced-exif.cc:491
150 msgid "Elements"
151 msgstr "Elementi"
152
153 #: src/bar.cc:188
154 msgid "Histogram"
155 msgstr ""
156
157 #: src/bar.cc:189
158 #, fuzzy
159 msgid "Title"
160 msgstr "Senza titolo"
161
162 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
163 msgid "Keywords"
164 msgstr "Parole chiave"
165
166 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
167 #, fuzzy
168 msgid "Comment"
169 msgstr "Commento:"
170
171 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
172 #, fuzzy
173 msgid "Star Rating"
174 msgstr "Errore di stampa"
175
176 #: src/bar.cc:193
177 #, fuzzy
178 msgid "Headline"
179 msgstr "Linea temporale"
180
181 #: src/bar.cc:194
182 msgid "Exif"
183 msgstr "Exif"
184
185 #: src/bar.cc:196
186 #, fuzzy
187 msgid "File info"
188 msgstr "Il file non è stato trovato"
189
190 #: src/bar.cc:197
191 #, fuzzy
192 msgid "Location and GPS"
193 msgstr "Posizione:"
194
195 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
196 msgid "Copyright"
197 msgstr "Diritti d'autore"
198
199 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
200 msgid "GPS Map"
201 msgstr ""
202
203 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
204 #, fuzzy
205 msgid "Move to _top"
206 msgstr "Sposta in _alto"
207
208 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
209 msgid "Move _up"
210 msgstr "Sposta in _alto"
211
212 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
213 msgid "Move _down"
214 msgstr "Sposta in _basso"
215
216 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
217 #, fuzzy
218 msgid "Move to _bottom"
219 msgstr "in basso a sinistra"
220
221 #: src/bar.cc:397
222 #, fuzzy
223 msgid "Height..."
224 msgstr "Altezza"
225
226 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
227 #: src/toolbar.cc:222
228 #, fuzzy
229 msgid "Remove"
230 msgstr "_Rimuovi"
231
232 #: src/bar.cc:790
233 #, fuzzy
234 msgid "Add Pane"
235 msgstr "Aggiungi immagine"
236
237 #: src/bar-comment.cc:235
238 #, fuzzy
239 msgid "Add text to selected files"
240 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
241
242 #: src/bar-comment.cc:236
243 #, fuzzy
244 msgid "Replace existing text in selected files"
245 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
246
247 #: src/bar-exif.cc:218
248 msgid "<empty label, fixme>"
249 msgstr ""
250
251 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
252 #, fuzzy
253 msgid "Configure entry"
254 msgstr "Opzioni di configurazione"
255
256 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
257 #, fuzzy
258 msgid "Add entry"
259 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
260
261 #: src/bar-exif.cc:571
262 msgid "Key:"
263 msgstr ""
264
265 #: src/bar-exif.cc:580
266 msgid "Title:"
267 msgstr ""
268
269 #: src/bar-exif.cc:589
270 msgid "Show only if set"
271 msgstr ""
272
273 #: src/bar-exif.cc:590
274 msgid "Editable (supported only for XMP)"
275 msgstr ""
276
277 #: src/bar-exif.cc:639
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Configure \"%s\""
280 msgstr "Opzioni di configurazione"
281
282 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Remove \"%s\""
285 msgstr "_Rimuovi"
286
287 #: src/bar-exif.cc:641
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Copy \"%s\""
290 msgstr "Copia"
291
292 #: src/bar-exif.cc:654
293 #, fuzzy
294 msgid "Show hidden entries"
295 msgstr "Mostra i file nascosti"
296
297 #: src/bar-gps.cc:186
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "\n"
301 "Do you want to geocode image %s?"
302 msgstr ""
303
304 #: src/bar-gps.cc:191
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "\n"
308 "Do you want to geocode %i images?"
309 msgstr ""
310
311 #: src/bar-gps.cc:196
312 msgid ""
313 "\n"
314 "This image is already geocoded!"
315 msgstr ""
316
317 #: src/bar-gps.cc:201
318 msgid ""
319 "\n"
320 "One image is already geocoded!"
321 msgstr ""
322
323 #: src/bar-gps.cc:206
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "\n"
327 "%i Images are already geocoded!"
328 msgstr ""
329
330 #: src/bar-gps.cc:211
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid ""
333 "\n"
334 "\n"
335 "Position: %s \n"
336 msgstr "Posizione:"
337
338 #: src/bar-gps.cc:213
339 #, fuzzy
340 msgid "Geocode images"
341 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
342
343 #: src/bar-gps.cc:217
344 #, fuzzy
345 msgid "Write lat/long to meta-data?"
346 msgstr "Metadati"
347
348 #: src/bar-gps.cc:732
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "Zoom %i"
351 msgstr "Ingrandisci"
352
353 #: src/bar-gps.cc:750
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Zoom level %i"
356 msgstr "Ingrandisci"
357
358 #: src/bar-gps.cc:755
359 #, fuzzy
360 msgid "Loading map"
361 msgstr "Sto caricando le miniature..."
362
363 #: src/bar-gps.cc:821
364 msgid "Enable markers"
365 msgstr ""
366
367 #: src/bar-gps.cc:823
368 msgid "Centre map on marker"
369 msgstr ""
370
371 #: src/bar-gps.cc:845
372 msgid ""
373 "Move map centre to marker\n"
374 " is disabled"
375 msgstr ""
376
377 #: src/bar-gps.cc:850
378 msgid ""
379 "Move map centre to marker\n"
380 " is enabled"
381 msgstr ""
382
383 #: src/bar-gps.cc:854
384 #, fuzzy
385 msgid "Map centering"
386 msgstr "Modalità di conteggio"
387
388 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
389 msgid "Zoom"
390 msgstr "Ingrandimento"
391
392 #: src/bar-gps.cc:969
393 #, fuzzy
394 msgid "Zoom level"
395 msgstr "Ingrandisci"
396
397 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
398 msgid "Histogram on _Red"
399 msgstr ""
400
401 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
402 msgid "Histogram on _Green"
403 msgstr ""
404
405 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
406 msgid "Histogram on _Blue"
407 msgstr ""
408
409 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
410 msgid "_Histogram on RGB"
411 msgstr ""
412
413 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
414 msgid "Histogram on _Value"
415 msgstr ""
416
417 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
418 msgid "Li_near Histogram"
419 msgstr ""
420
421 #: src/bar-histogram.cc:240
422 msgid "L_og Histogram"
423 msgstr ""
424
425 #: src/bar-keywords.cc:483
426 #, fuzzy
427 msgid "Add selected keywords to selected files"
428 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
429
430 #: src/bar-keywords.cc:484
431 #, fuzzy
432 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
433 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
434
435 #: src/bar-keywords.cc:955
436 #, fuzzy
437 msgid "Edit keyword"
438 msgstr "Editori"
439
440 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
441 #, fuzzy
442 msgid "New keyword"
443 msgstr "Parole chiave"
444
445 #: src/bar-keywords.cc:962
446 #, fuzzy
447 msgid "Configure keyword"
448 msgstr "Opzioni di configurazione"
449
450 #: src/bar-keywords.cc:968
451 #, fuzzy
452 msgid "Keyword:"
453 msgstr "Parole chiave:"
454
455 #: src/bar-keywords.cc:977
456 #, fuzzy
457 msgid "Keyword type:"
458 msgstr "Parole chiave:"
459
460 #: src/bar-keywords.cc:979
461 #, fuzzy
462 msgid "Active keyword"
463 msgstr "Monitor attivo"
464
465 #: src/bar-keywords.cc:982
466 #, fuzzy
467 msgid "Helper"
468 msgstr "_Aiuto"
469
470 #: src/bar-keywords.cc:1056
471 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
472 msgstr ""
473
474 #: src/bar-keywords.cc:1058
475 #, fuzzy
476 msgid "Marks Keywords"
477 msgstr "Parole chiave"
478
479 #: src/bar-keywords.cc:1331
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
482 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
483
484 #: src/bar-keywords.cc:1337
485 #, c-format
486 msgid "Hide \"%s\""
487 msgstr ""
488
489 #: src/bar-keywords.cc:1344
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Mark %d"
492 msgstr "Aggiungi segnalibro"
493
494 #: src/bar-keywords.cc:1352
495 #, c-format
496 msgid "Connect \"%s\" to mark"
497 msgstr ""
498
499 #: src/bar-keywords.cc:1359
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Edit \"%s\""
502 msgstr "Editori"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:1369
505 #, c-format
506 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
507 msgstr ""
508
509 #: src/bar-keywords.cc:1376
510 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
511 msgstr ""
512
513 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
514 msgid "Expand checked"
515 msgstr ""
516
517 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
518 msgid "Collapse unchecked"
519 msgstr ""
520
521 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
522 msgid "Hide unchecked"
523 msgstr ""
524
525 #: src/bar-keywords.cc:1390
526 msgid "Revert all hidden"
527 msgstr ""
528
529 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
530 #, fuzzy
531 msgid "Show all"
532 msgstr "Mostra"
533
534 #: src/bar-keywords.cc:1393
535 msgid "Collapse all"
536 msgstr ""
537
538 #: src/bar-keywords.cc:1394
539 msgid "Revert"
540 msgstr ""
541
542 #: src/bar-keywords.cc:1398
543 msgid "On any change"
544 msgstr ""
545
546 #: src/bar-keywords.cc:1897
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
549 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
550
551 #: src/bar-rating.cc:166
552 #, fuzzy
553 msgid "Rejected"
554 msgstr "Reimposta i filtri"
555
556 #: src/bar-rating.cc:170
557 msgid "Unrated"
558 msgstr ""
559
560 #: src/bar-sort.cc:432
561 #, fuzzy
562 msgid "Sort Manager Operations"
563 msgstr "Gestore ordinamenti"
564
565 #: src/bar-sort.cc:435
566 msgid ""
567 "Additional operations utilising plugins\n"
568 "may be included by setting:\n"
569 "\n"
570 "X-Geeqie-Filter=true\n"
571 "\n"
572 "in the plugin file."
573 msgstr ""
574
575 #: src/bar-sort.cc:515
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "The collection:\n"
579 "%s\n"
580 "already exists."
581 msgstr ""
582 "La collezione:\n"
583 "%s\n"
584 "esiste già."
585
586 #: src/bar-sort.cc:516
587 msgid "Collection exists"
588 msgstr "La collezione esiste già"
589
590 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "Failed to save the collection:\n"
594 "%s"
595 msgstr ""
596 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
597 "%s"
598
599 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
600 msgid "Save Failed"
601 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
602
603 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
604 msgid "Add Bookmark"
605 msgstr "Aggiungi segnalibro"
606
607 #: src/bar-sort.cc:570
608 msgid "Add Collection"
609 msgstr "Aggiungi collezione"
610
611 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
612 msgid "Name:"
613 msgstr "Nome:"
614
615 #: src/bar-sort.cc:667
616 msgid "Sort Manager"
617 msgstr "Gestore ordinamenti"
618
619 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
620 msgid "Folders"
621 msgstr "Cartelle"
622
623 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
624 msgid "Collections"
625 msgstr "Collezioni"
626
627 #: src/bar-sort.cc:684
628 msgid "See the Help file for additional functions"
629 msgstr ""
630
631 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
632 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
633 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
634 #: src/utilops.cc:2353
635 msgid "Copy"
636 msgstr "Copia"
637
638 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
639 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
640 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
641 #: src/utilops.cc:2303
642 msgid "Move"
643 msgstr "Sposta"
644
645 #: src/bar-sort.cc:732
646 msgid "Add image"
647 msgstr "Aggiungi immagine"
648
649 #: src/bar-sort.cc:735
650 msgid "Add selection"
651 msgstr "Aggiungi selezione"
652
653 #: src/bar-sort.cc:750
654 msgid "Undo last image"
655 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
656
657 #: src/bar-sort.cc:753
658 msgid "Functions additional to Copy and Move"
659 msgstr ""
660
661 #: src/cache.cc:172
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid ""
664 "error saving sim cache data: %s\n"
665 "error: %s\n"
666 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
667
668 #: src/cache-maint.cc:70
669 #, fuzzy
670 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
671 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
672
673 #: src/cache-maint.cc:76
674 #, fuzzy
675 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
676 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
677
678 #: src/cache-maint.cc:92
679 #, fuzzy
680 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
681 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
682
683 #: src/cache-maint.cc:109
684 #, fuzzy
685 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
686 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
687
688 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
689 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
690 #: src/preferences.cc:3059
691 msgid "done"
692 msgstr "fatto"
693
694 #: src/cache-maint.cc:372
695 msgid "Removing old metadata..."
696 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
697
698 #: src/cache-maint.cc:376
699 msgid "Clearing cached thumbnails..."
700 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
701
702 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
703 msgid "Removing old thumbnails..."
704 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
705
706 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
707 msgid "Maintenance"
708 msgstr "Manutenzione"
709
710 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
711 #, fuzzy
712 msgid "stopped"
713 msgstr "è stato fermato dall'utente"
714
715 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
716 #: src/preferences.cc:3141
717 msgid "Invalid folder"
718 msgstr "La cartella non è valida"
719
720 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
721 #: src/preferences.cc:3142
722 msgid "The specified folder can not be found."
723 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
724
725 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
726 msgid "Create thumbnails"
727 msgstr "Crea miniature"
728
729 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
730 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
731 msgid "S_tart"
732 msgstr "A_vvia "
733
734 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
735 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
736 msgid "Folder:"
737 msgstr "Cartella:"
738
739 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
740 #: src/preferences.cc:3196
741 msgid "Select folder"
742 msgstr "Seleziona cartella"
743
744 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
745 msgid "Include subfolders"
746 msgstr "Includi sottocartelle"
747
748 #: src/cache-maint.cc:911
749 msgid "Store thumbnails local to source images"
750 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
751
752 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
753 #: src/preferences.cc:3208
754 msgid "click start to begin"
755 msgstr "premi avvio per iniziare"
756
757 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
758 msgid "running..."
759 msgstr "in esecuzione..."
760
761 #: src/cache-maint.cc:1148
762 msgid "Clearing thumbnails..."
763 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
764
765 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
766 #: src/cache-maint.cc:1744
767 msgid "Clear cache"
768 msgstr "Svuota la cache"
769
770 #: src/cache-maint.cc:1233
771 #, fuzzy
772 msgid ""
773 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
774 "that have been saved to disk, continue?"
775 msgstr ""
776 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
777 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
778
779 #: src/cache-maint.cc:1278
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Location: %s"
782 msgstr "Posizione:"
783
784 #: src/cache-maint.cc:1527
785 #, fuzzy
786 msgid "Create sim. files"
787 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
788
789 #: src/cache-maint.cc:1538
790 #, fuzzy
791 msgid "Create sim. files recursively"
792 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
793
794 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
795 #, fuzzy
796 msgid "Background cache maintenance"
797 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
798
799 #: src/cache-maint.cc:1654
800 msgid ""
801 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
802 "and .sim files, and create new\n"
803 "thumbnails and .sim files"
804 msgstr ""
805
806 #: src/cache-maint.cc:1698
807 #, fuzzy
808 msgid "Cache Maintenance"
809 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
810
811 #: src/cache-maint.cc:1710
812 msgid "Cache and Data Maintenance"
813 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
814
815 #: src/cache-maint.cc:1714
816 #, fuzzy
817 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
818 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
819
820 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
821 msgid "Clean up"
822 msgstr "Pulisci"
823
824 #: src/cache-maint.cc:1723
825 #, fuzzy
826 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
827 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
828
829 #: src/cache-maint.cc:1728
830 #, fuzzy
831 msgid "Delete all cached data."
832 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
833
834 #: src/cache-maint.cc:1731
835 msgid "Shared thumbnail cache"
836 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
837
838 #: src/cache-maint.cc:1742
839 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
840 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
841
842 #: src/cache-maint.cc:1747
843 msgid "Delete all cached thumbnails."
844 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
845
846 #: src/cache-maint.cc:1753
847 msgid "Render"
848 msgstr "Render"
849
850 #: src/cache-maint.cc:1756
851 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
852 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
853
854 #: src/cache-maint.cc:1759
855 #, fuzzy
856 msgid "File similarity cache"
857 msgstr "Svuota la cache"
858
859 #: src/cache-maint.cc:1763
860 #, fuzzy
861 msgid "Create"
862 msgstr "creativo"
863
864 #: src/cache-maint.cc:1766
865 #, fuzzy
866 msgid "Create sim. files recursively."
867 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
868
869 #: src/cache-maint.cc:1778
870 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
871 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
872
873 #: src/cache-maint.cc:1784
874 #, fuzzy
875 msgid "Select"
876 msgstr "Selezione"
877
878 #: src/cache-maint.cc:1787
879 msgid "Run cache maintenance as a background job."
880 msgstr ""
881
882 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
883 #: src/image-overlay.cc:341
884 msgid "Untitled"
885 msgstr "Senza titolo"
886
887 #: src/collect.cc:485
888 #, c-format
889 msgid "Untitled (%d)"
890 msgstr "Senza titolo (%d)"
891
892 #: src/collect.cc:1126
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "%s - Collection - %s"
895 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
896
897 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
898 msgid "Close collection"
899 msgstr "Chiudi collezione"
900
901 #: src/collect.cc:1243
902 msgid ""
903 "Collection has been modified.\n"
904 "Save first?"
905 msgstr ""
906 "La collezione è stata modificata.\n"
907 "Non vuoi prima salvarla?"
908
909 #: src/collect.cc:1246
910 msgid "_Discard"
911 msgstr "_Rigetta"
912
913 #: src/collect-dlg.cc:64
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Specified path:\n"
917 "%s\n"
918 "is a folder, collections are files"
919 msgstr ""
920 "Il percorso specificato:\n"
921 "%s\n"
922 "è una cartella, le collezioni sono file"
923
924 #: src/collect-dlg.cc:65
925 msgid "Invalid filename"
926 msgstr "Il nome del file non è valido"
927
928 #: src/collect-dlg.cc:74
929 msgid "Overwrite File"
930 msgstr "Sovrascrivi file"
931
932 #: src/collect-dlg.cc:79
933 msgid "Overwrite existing file?"
934 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
935
936 #: src/collect-dlg.cc:81
937 msgid "_Overwrite"
938 msgstr "S_ovrascrivi"
939
940 #: src/collect-dlg.cc:132
941 #, c-format
942 msgid "No such file '%s'."
943 msgstr ""
944
945 #: src/collect-dlg.cc:137
946 #, c-format
947 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
948 msgstr ""
949
950 #: src/collect-dlg.cc:142
951 #, c-format
952 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
953 msgstr ""
954
955 #: src/collect-dlg.cc:148
956 #, fuzzy
957 msgid "Can not open collection file"
958 msgstr ""
959 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
960 "%s"
961
962 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
963 msgid "Save collection"
964 msgstr "Salva collezione"
965
966 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
967 msgid "Open collection"
968 msgstr "Apri collezione"
969
970 #: src/collect-dlg.cc:215
971 msgid "Append collection"
972 msgstr "Accoda collezione"
973
974 #: src/collect-dlg.cc:216
975 msgid "_Append"
976 msgstr "_Accoda"
977
978 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
979 msgid "Collection Files"
980 msgstr "File di collezione"
981
982 #: src/collect-io.cc:405
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
985 msgstr ""
986 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
987 "%s"
988
989 #: src/collect-io.cc:430
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid ""
992 "error saving collection file: %s\n"
993 "error: %s\n"
994 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
995
996 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
997 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
998 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
999 msgid "Rename"
1000 msgstr "Rinomina"
1001
1002 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
1003 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1004 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
1005 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
1006 #: src/view-file/view-file.cc:714
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Move to Trash"
1009 msgstr "Sposta in _alto"
1010
1011 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1012 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
1013 #: src/search.cc:356
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Close window"
1016 msgstr "Chi_udi la finestra"
1017
1018 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1019 #: src/search.cc:357
1020 msgid "View"
1021 msgstr "Vista"
1022
1023 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1024 #: src/search.cc:358
1025 #, fuzzy
1026 msgid "View in new window"
1027 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
1028
1029 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1030 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1031 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1032 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1033 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1034 msgid "Select all"
1035 msgstr "Seleziona tutto"
1036
1037 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1038 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1039 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1040 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1041 msgid "Select none"
1042 msgstr "Non selezionare nulla"
1043
1044 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Rectangular selection"
1047 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
1048
1049 #: src/collect-table.cc:86
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Select single file"
1052 msgstr "Seleziona cartella"
1053
1054 #: src/collect-table.cc:87
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Toggle select image"
1057 msgstr "immagine successiva"
1058
1059 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Append from file selection"
1062 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1063
1064 #: src/collect-table.cc:89
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Append from collection"
1067 msgstr "Accoda da collezione..."
1068
1069 #: src/collect-table.cc:91
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Save collection as"
1072 msgstr "Salva collezione"
1073
1074 #: src/collect-table.cc:92
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Show filename text"
1077 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1078
1079 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1080 msgid "Sort by name"
1081 msgstr "Ordina per nome"
1082
1083 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1084 msgid "Sort by date"
1085 msgstr "Ordina per data"
1086
1087 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1088 msgid "Sort by size"
1089 msgstr "Ordina per dimensione"
1090
1091 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1092 msgid "Sort by path"
1093 msgstr "Ordina per percorso"
1094
1095 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1096 #: src/toolbar.cc:102
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Print"
1099 msgstr "Stampante"
1100
1101 #: src/collect-table.cc:241
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1104 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
1105
1106 #: src/collect-table.cc:248
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "%s, %d images"
1109 msgstr "%d immagini"
1110
1111 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1112 msgid "Empty"
1113 msgstr "Vuota"
1114
1115 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1116 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1117 msgid "Loading thumbs..."
1118 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1119
1120 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1121 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1122 msgid "_View"
1123 msgstr "_Vista"
1124
1125 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1126 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1127 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1128 msgid "View in _new window"
1129 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
1130
1131 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Go to original"
1134 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
1135
1136 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1137 msgid "Rem_ove"
1138 msgstr "Rimu_ovi"
1139
1140 #: src/collect-table.cc:991
1141 msgid "Append from collection..."
1142 msgstr "Accoda da collezione..."
1143
1144 #: src/collect-table.cc:995
1145 #, fuzzy
1146 msgid "_Selection"
1147 msgstr "Selezione"
1148
1149 #: src/collect-table.cc:1001
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Invert selection"
1152 msgstr "Selezione"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1155 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1156 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1157 #: src/view-file/view-file.cc:701
1158 msgid "_Copy..."
1159 msgstr "_Copia..."
1160
1161 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1162 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1163 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1164 #: src/view-file/view-file.cc:703
1165 msgid "_Move..."
1166 msgstr "_Muovi..."
1167
1168 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1169 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1170 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1171 #: src/view-file/view-file.cc:705
1172 msgid "_Rename..."
1173 msgstr "_Rinomina..."
1174
1175 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1176 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1177 #, fuzzy
1178 msgid "_Copy path"
1179 msgstr "_Copia"
1180
1181 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1182 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1183 #, fuzzy
1184 msgid "_Copy path unquoted"
1185 msgstr "_Copia"
1186
1187 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1188 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1189 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1190 #: src/view-file/view-file.cc:713
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Move to Trash..."
1193 msgstr "_Muovi..."
1194
1195 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1196 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1197 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1198 msgid "_Delete..."
1199 msgstr "E_limina..."
1200
1201 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1202 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1203 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1204 msgid "_Delete"
1205 msgstr "_Cancella"
1206
1207 #: src/collect-table.cc:1039
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Randomize"
1210 msgstr "Casuale"
1211
1212 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1213 msgid "_Sort"
1214 msgstr "_Ordina"
1215
1216 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1217 msgid "Show filename _text"
1218 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1219
1220 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1221 #: src/view-file/view-file.cc:771
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Show star rating"
1224 msgstr "Ordina per data"
1225
1226 #: src/collect-table.cc:1049
1227 msgid "_Save collection"
1228 msgstr "_Salva collezione"
1229
1230 #: src/collect-table.cc:1051
1231 msgid "Save collection _as..."
1232 msgstr "Salva la collezione _come..."
1233
1234 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1235 #: src/view-file/view-file.cc:728
1236 msgid "_Find duplicates..."
1237 msgstr "Trova _duplicati..."
1238
1239 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1240 #: src/search.cc:1166
1241 msgid "Print..."
1242 msgstr "Stampa..."
1243
1244 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1245 msgid "Dropped list includes folders."
1246 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
1247
1248 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1249 msgid "_Add contents"
1250 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
1251
1252 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1253 msgid "Add contents _recursive"
1254 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
1255
1256 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1257 msgid "_Skip folders"
1258 msgstr "_Ignora le cartelle"
1259
1260 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1261 #: src/view-dir.cc:503
1262 msgid "Cancel"
1263 msgstr "Annulla"
1264
1265 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1266 msgid "sRGB"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/color-man.cc:439
1270 msgid "Adobe RGB compatible"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/color-man.cc:455
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Custom profile"
1276 msgstr "Stampante personalizzata"
1277
1278 #: src/debug.cc:60
1279 #, fuzzy
1280 msgid "error"
1281 msgstr "_Speculare"
1282
1283 #: src/debug.cc:61
1284 msgid "warning"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1288 msgid "Can't save"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/desktop-file.cc:77
1292 msgid "Please specify file name."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/desktop-file.cc:89
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Could not create directory"
1298 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
1299
1300 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Desktop file"
1303 msgstr "Scrivania"
1304
1305 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "Unable to delete file:\n"
1309 "%s"
1310 msgstr ""
1311 "Non è possibile cancellare il file:\n"
1312 "%s"
1313
1314 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1315 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1316 msgid "File deletion failed"
1317 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
1318
1319 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1320 #: src/ui-pathsel.cc:531
1321 msgid "Delete file"
1322 msgstr "Cancella i file"
1323
1324 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "About to delete the file:\n"
1328 " %s"
1329 msgstr ""
1330 "Riguardo il cancellare il file:\n"
1331 "%s"
1332
1333 #: src/desktop-file.cc:378
1334 #, fuzzy
1335 msgid "new.desktop"
1336 msgstr "Scrivania"
1337
1338 #: src/desktop-file.cc:543
1339 msgid "Plugins"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/desktop-file.cc:612
1343 msgid "Disabled"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/desktop-file.cc:634
1347 msgid "Hidden"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1351 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1352 msgid "Path"
1353 msgstr "Percorso"
1354
1355 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1356 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1357 #: src/utilops.cc:2212
1358 msgid "Delete"
1359 msgstr "Cancella"
1360
1361 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1362 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1363 #: src/window.cc:399
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Clear"
1366 msgstr "Pu_lisci"
1367
1368 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Toggle thumbs"
1371 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1372
1373 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Collection from selection"
1376 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1377
1378 #: src/dupe.cc:157
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Append list"
1381 msgstr "_Accoda"
1382
1383 #: src/dupe.cc:159
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Select group 1 duplicates"
1386 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1387
1388 #: src/dupe.cc:160
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Select group 2 duplicates"
1391 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1392
1393 #: src/dupe.cc:247
1394 msgid "Drop files to compare them."
1395 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1396
1397 #: src/dupe.cc:251
1398 #, c-format
1399 msgid "%d files"
1400 msgstr "%d file"
1401
1402 #: src/dupe.cc:255
1403 #, c-format
1404 msgid "%d matches found in %d files"
1405 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1406
1407 #: src/dupe.cc:260
1408 msgid "[set 1]"
1409 msgstr "[gruppo 1]"
1410
1411 #: src/dupe.cc:2336
1412 msgid "Reading checksums..."
1413 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1414
1415 #: src/dupe.cc:2372
1416 msgid "Reading dimensions..."
1417 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1418
1419 #: src/dupe.cc:2464
1420 msgid "Reading similarity data..."
1421 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1422
1423 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1424 msgid "Comparing..."
1425 msgstr "Sto confrontando..."
1426
1427 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1428 msgid "Sorting..."
1429 msgstr "Sto ordinando..."
1430
1431 #: src/dupe.cc:2592
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Queuing..."
1434 msgstr "in esecuzione..."
1435
1436 #: src/dupe.cc:3025
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Loading file list"
1439 msgstr "Lista  _flottante dei file"
1440
1441 #: src/dupe.cc:3528
1442 msgid "Select group _1 duplicates"
1443 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1444
1445 #: src/dupe.cc:3530
1446 msgid "Select group _2 duplicates"
1447 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1448
1449 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1450 msgid "C_lear"
1451 msgstr "Pu_lisci"
1452
1453 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1454 msgid "Close _window"
1455 msgstr "Chiudi la _finestra"
1456
1457 #: src/dupe.cc:3738
1458 #, c-format
1459 msgid "%d files (set 2)"
1460 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1461
1462 #: src/dupe.cc:3971
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Name case-insensitive"
1465 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1466
1467 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1468 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1469 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1470 msgid "Size"
1471 msgstr "Dimensione"
1472
1473 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1474 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1475 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1476 msgid "Date"
1477 msgstr "Data"
1478
1479 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1480 msgid "Dimensions"
1481 msgstr "Dimensioni"
1482
1483 #: src/dupe.cc:3975
1484 msgid "Checksum"
1485 msgstr "Checksum "
1486
1487 #: src/dupe.cc:3977
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Similarity (high - 95)"
1490 msgstr "Somiglianza (alta)"
1491
1492 #: src/dupe.cc:3978
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Similarity (med. - 90)"
1495 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1496
1497 #: src/dupe.cc:3979
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Similarity (low - 85)"
1500 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1501
1502 #: src/dupe.cc:3980
1503 msgid "Similarity (custom)"
1504 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1505
1506 #: src/dupe.cc:3981
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Name ≠ content"
1509 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
1510
1511 #: src/dupe.cc:3982
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1514 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1515
1516 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1517 #: src/toolbar.cc:88
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Find duplicates"
1520 msgstr "Trova _duplicati..."
1521
1522 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1523 msgid "Rank"
1524 msgstr "Rango"
1525
1526 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Thumb"
1529 msgstr "Miniature"
1530
1531 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1532 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Set"
1535 msgstr "Cerca:"
1536
1537 #: src/dupe.cc:4710
1538 msgid "Compare to:"
1539 msgstr "Confronta con:"
1540
1541 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1542 msgid "Thumbnails"
1543 msgstr "Miniature"
1544
1545 #: src/dupe.cc:4754
1546 msgid "Compare by:"
1547 msgstr "Confronta per:"
1548
1549 #: src/dupe.cc:4762
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Custom Threshold"
1552 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1553
1554 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1555 msgid "Sort"
1556 msgstr "Ordina"
1557
1558 #: src/dupe.cc:4779
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Ignore Orientation"
1561 msgstr "Orientazione"
1562
1563 #: src/dupe.cc:4787
1564 msgid "Compare two file sets"
1565 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1566
1567 #: src/dupe.cc:4991
1568 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/dupe.cc:5243
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1574 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
1575
1576 #: src/dupe.cc:5249
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Match"
1579 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
1580
1581 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Group"
1584 msgstr "Gruppo:"
1585
1586 #: src/dupe.cc:5249
1587 msgid "Similarity"
1588 msgstr "Somiglianza"
1589
1590 #: src/dupe.cc:5249
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Thumbnail"
1593 msgstr "Miniature"
1594
1595 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1596 msgid "Width"
1597 msgstr "Larghezza"
1598
1599 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1600 msgid "Height"
1601 msgstr "Altezza"
1602
1603 #: src/dupe.cc:5249
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Path\n"
1606 msgstr "Percorso"
1607
1608 #: src/dupe.cc:5380
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Export Files"
1611 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1612
1613 #: src/dupe.cc:5406
1614 #, fuzzy
1615 msgid "_Export"
1616 msgstr "ritratto"
1617
1618 #: src/dupe.cc:5411
1619 msgid "Export to csv"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/dupe.cc:5413
1623 msgid "Export to tab-delimited"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/editors.cc:303
1627 #, c-format
1628 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1632 msgid "yes"
1633 msgstr "sì"
1634
1635 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1636 msgid "no"
1637 msgstr "no "
1638
1639 #: src/editors.cc:565
1640 msgid "stopping..."
1641 msgstr "Sto fermando..."
1642
1643 #: src/editors.cc:586
1644 msgid "Edit command results"
1645 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1646
1647 #: src/editors.cc:589
1648 #, c-format
1649 msgid "Output of %s"
1650 msgstr "Uscita di %s"
1651
1652 #: src/editors.cc:1116
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "Failed to run command:\n"
1656 "%s\n"
1657 msgstr ""
1658 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1659 "%s\n"
1660
1661 #: src/editors.cc:1245
1662 msgid "stopped by user"
1663 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1664
1665 #: src/editors.cc:1330
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "%s\n"
1669 "\"%s\""
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/editors.cc:1332
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Invalid editor command"
1675 msgstr "La destinazione non è valida"
1676
1677 #: src/editors.cc:1419
1678 msgid "Editor template is empty."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/editors.cc:1420
1682 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/editors.cc:1421
1686 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/editors.cc:1422
1690 msgid "Can't find matching file type."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/editors.cc:1423
1694 msgid "Can't execute external editor."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/editors.cc:1424
1698 msgid "External editor returned error status."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/editors.cc:1425
1702 msgid "File was skipped."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/editors.cc:1426
1706 msgid "Unknown error."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1710 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1711 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1712 msgid "unknown"
1713 msgstr "sconosciuto"
1714
1715 #: src/exif.cc:141
1716 msgid "top left"
1717 msgstr "in alto a sinistra"
1718
1719 #: src/exif.cc:142
1720 msgid "top right"
1721 msgstr "in alto a destra"
1722
1723 #: src/exif.cc:143
1724 msgid "bottom right"
1725 msgstr "in basso a destra"
1726
1727 #: src/exif.cc:144
1728 msgid "bottom left"
1729 msgstr "in basso a sinistra"
1730
1731 #: src/exif.cc:145
1732 msgid "left top"
1733 msgstr "in alto a sinistra"
1734
1735 #: src/exif.cc:146
1736 msgid "right top"
1737 msgstr "in alto a destra"
1738
1739 #: src/exif.cc:147
1740 msgid "right bottom"
1741 msgstr "in basso a destra"
1742
1743 #: src/exif.cc:148
1744 msgid "left bottom"
1745 msgstr "in basso a sinistra"
1746
1747 #: src/exif.cc:155
1748 msgid "inch"
1749 msgstr "pollici"
1750
1751 #: src/exif.cc:156
1752 msgid "centimeter"
1753 msgstr "centimetri"
1754
1755 #: src/exif.cc:168
1756 msgid "average"
1757 msgstr "media"
1758
1759 #: src/exif.cc:169
1760 msgid "center weighted"
1761 msgstr "centro pesato"
1762
1763 #: src/exif.cc:170
1764 msgid "spot"
1765 msgstr "macchia"
1766
1767 #: src/exif.cc:171
1768 msgid "multi-spot"
1769 msgstr "multispot"
1770
1771 #: src/exif.cc:172
1772 msgid "multi-segment"
1773 msgstr "multisegmento"
1774
1775 #: src/exif.cc:173
1776 msgid "partial"
1777 msgstr "parziale"
1778
1779 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1780 msgid "other"
1781 msgstr "altro"
1782
1783 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1784 msgid "not defined"
1785 msgstr "non definito"
1786
1787 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1788 msgid "manual"
1789 msgstr "manuale"
1790
1791 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1792 #: src/exif.cc:302
1793 msgid "normal"
1794 msgstr "normale"
1795
1796 #: src/exif.cc:182
1797 msgid "aperture"
1798 msgstr "apertura"
1799
1800 #: src/exif.cc:183
1801 msgid "shutter"
1802 msgstr "otturatore"
1803
1804 #: src/exif.cc:184
1805 msgid "creative"
1806 msgstr "creativo"
1807
1808 #: src/exif.cc:185
1809 msgid "action"
1810 msgstr "azione"
1811
1812 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1813 msgid "portrait"
1814 msgstr "ritratto"
1815
1816 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1817 msgid "landscape"
1818 msgstr "orizzontale"
1819
1820 #: src/exif.cc:193
1821 msgid "daylight"
1822 msgstr "diurno"
1823
1824 #: src/exif.cc:194
1825 msgid "fluorescent"
1826 msgstr "fluorescente"
1827
1828 #: src/exif.cc:195
1829 msgid "tungsten (incandescent)"
1830 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1831
1832 #: src/exif.cc:196
1833 msgid "flash"
1834 msgstr "flash "
1835
1836 #: src/exif.cc:197
1837 #, fuzzy
1838 msgid "fine weather"
1839 msgstr "altro"
1840
1841 #: src/exif.cc:198
1842 msgid "cloudy weather"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/exif.cc:199
1846 msgid "shade"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/exif.cc:200
1850 #, fuzzy
1851 msgid "daylight fluorescent"
1852 msgstr "fluorescente"
1853
1854 #: src/exif.cc:201
1855 #, fuzzy
1856 msgid "day white fluorescent"
1857 msgstr "fluorescente"
1858
1859 #: src/exif.cc:202
1860 #, fuzzy
1861 msgid "cool white fluorescent"
1862 msgstr "fluorescente"
1863
1864 #: src/exif.cc:203
1865 #, fuzzy
1866 msgid "white fluorescent"
1867 msgstr "fluorescente"
1868
1869 #: src/exif.cc:204
1870 #, fuzzy
1871 msgid "standard light A"
1872 msgstr "Calendario"
1873
1874 #: src/exif.cc:205
1875 #, fuzzy
1876 msgid "standard light B"
1877 msgstr "Calendario"
1878
1879 #: src/exif.cc:206
1880 #, fuzzy
1881 msgid "standard light C"
1882 msgstr "Calendario"
1883
1884 #: src/exif.cc:207
1885 msgid "D55"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/exif.cc:208
1889 msgid "D65"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/exif.cc:209
1893 msgid "D75"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/exif.cc:210
1897 msgid "D50"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/exif.cc:211
1901 msgid "ISO studio tungsten"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/exif.cc:219
1905 msgid "yes, not detected by strobe"
1906 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1907
1908 #: src/exif.cc:220
1909 msgid "yes, detected by strobe"
1910 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1911
1912 #: src/exif.cc:226
1913 msgid "uncalibrated"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/exif.cc:232
1917 msgid "1 chip color area"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/exif.cc:233
1921 msgid "2 chip color area"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/exif.cc:234
1925 msgid "3 chip color area"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/exif.cc:235
1929 msgid "color sequential area"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/exif.cc:236
1933 #, fuzzy
1934 msgid "trilinear"
1935 msgstr "Bilineare"
1936
1937 #: src/exif.cc:237
1938 msgid "color sequential linear"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/exif.cc:242
1942 msgid "digital still camera"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/exif.cc:247
1946 msgid "direct photo"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/exif.cc:253
1950 #, fuzzy
1951 msgid "custom"
1952 msgstr "Personale"
1953
1954 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1955 msgid "auto"
1956 msgstr "automatico"
1957
1958 #: src/exif.cc:260
1959 #, fuzzy
1960 msgid "auto bracket"
1961 msgstr "Rinomina automaticamente"
1962
1963 #: src/exif.cc:271
1964 #, fuzzy
1965 msgid "standard"
1966 msgstr "Calendario"
1967
1968 #: src/exif.cc:274
1969 #, fuzzy
1970 msgid "night scene"
1971 msgstr "Sorgente di luce"
1972
1973 #: src/exif.cc:279
1974 #, fuzzy
1975 msgid "none"
1976 msgstr "fatto"
1977
1978 #: src/exif.cc:280
1979 #, fuzzy
1980 msgid "low gain up"
1981 msgstr "Pulisci"
1982
1983 #: src/exif.cc:281
1984 #, fuzzy
1985 msgid "high gain up"
1986 msgstr "Pulisci"
1987
1988 #: src/exif.cc:282
1989 #, fuzzy
1990 msgid "low gain down"
1991 msgstr "Chiudi la _finestra"
1992
1993 #: src/exif.cc:283
1994 #, fuzzy
1995 msgid "high gain down"
1996 msgstr "Chiudi la _finestra"
1997
1998 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1999 #, fuzzy
2000 msgid "soft"
2001 msgstr "macchia"
2002
2003 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2004 msgid "hard"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/exif.cc:296
2008 msgid "low"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/exif.cc:297
2012 #, fuzzy
2013 msgid "high"
2014 msgstr "Altezza"
2015
2016 #: src/exif.cc:310
2017 msgid "macro"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/exif.cc:311
2021 msgid "close"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/exif.cc:312
2025 msgid "distant"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/exif.cc:322
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Image Width"
2031 msgstr "File immagine"
2032
2033 #: src/exif.cc:323
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Image Height"
2036 msgstr "Altezza"
2037
2038 #: src/exif.cc:324
2039 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/exif.cc:325
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Compression"
2045 msgstr "Rapporto di compressione:"
2046
2047 #: src/exif.cc:326
2048 msgid "Image description"
2049 msgstr "Descrizione dell'immagine"
2050
2051 #: src/exif.cc:327
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Camera make"
2054 msgstr "Fotocamera"
2055
2056 #: src/exif.cc:328
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Camera model"
2059 msgstr "Fotocamera"
2060
2061 #: src/exif.cc:329
2062 msgid "Orientation"
2063 msgstr "Orientazione"
2064
2065 #: src/exif.cc:330
2066 #, fuzzy
2067 msgid "X resolution"
2068 msgstr "Risoluzione"
2069
2070 #: src/exif.cc:331
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Y Resolution"
2073 msgstr "Risoluzione"
2074
2075 #: src/exif.cc:332
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Resolution units"
2078 msgstr "Risoluzione"
2079
2080 #: src/exif.cc:333
2081 msgid "Firmware"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/exif.cc:335
2085 msgid "White point"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/exif.cc:336
2089 msgid "Primary chromaticities"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/exif.cc:337
2093 msgid "YCbCy coefficients"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/exif.cc:338
2097 msgid "YCbCr positioning"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/exif.cc:339
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Black white reference"
2103 msgstr "Preferenze di Geeqie"
2104
2105 #: src/exif.cc:341
2106 msgid "SubIFD Exif offset"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/exif.cc:343
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Exposure time (seconds)"
2112 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2113
2114 #: src/exif.cc:344
2115 msgid "FNumber"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/exif.cc:345
2119 msgid "Exposure program"
2120 msgstr "Programma di esposizione"
2121
2122 #: src/exif.cc:346
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Spectral Sensitivity"
2125 msgstr "Sensibilità ISO"
2126
2127 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2128 msgid "ISO sensitivity"
2129 msgstr "Sensibilità ISO"
2130
2131 #: src/exif.cc:348
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Optoelectric conversion factor"
2134 msgstr "Apri collezione"
2135
2136 #: src/exif.cc:349
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Exif version"
2139 msgstr "_Nuova finestra"
2140
2141 #: src/exif.cc:350
2142 msgid "Date original"
2143 msgstr "Data originale"
2144
2145 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2146 msgid "Date digitized"
2147 msgstr "Data digitalizzata"
2148
2149 #: src/exif.cc:352
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Pixel format"
2152 msgstr "Formato del file:"
2153
2154 #: src/exif.cc:353
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Compression ratio"
2157 msgstr "Rapporto di compressione:"
2158
2159 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2160 msgid "Shutter speed"
2161 msgstr "Velocità otturatore"
2162
2163 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2164 msgid "Aperture"
2165 msgstr "Apertura"
2166
2167 #: src/exif.cc:356
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Brightness"
2170 msgstr "Sorgente di luce"
2171
2172 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2173 msgid "Exposure bias"
2174 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2175
2176 #: src/exif.cc:358
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Maximum aperture"
2179 msgstr "apertura"
2180
2181 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2182 msgid "Subject distance"
2183 msgstr "Distanza del soggetto"
2184
2185 #: src/exif.cc:360
2186 msgid "Metering mode"
2187 msgstr "Modalità di conteggio"
2188
2189 #: src/exif.cc:361
2190 msgid "Light source"
2191 msgstr "Sorgente di luce"
2192
2193 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2194 msgid "Flash"
2195 msgstr "Flash "
2196
2197 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2198 msgid "Focal length"
2199 msgstr "Lunghezza focale"
2200
2201 #: src/exif.cc:364
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Subject area"
2204 msgstr "Distanza del soggetto"
2205
2206 #: src/exif.cc:365
2207 msgid "MakerNote"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/exif.cc:366
2211 #, fuzzy
2212 msgid "UserComment"
2213 msgstr "Commento:"
2214
2215 #: src/exif.cc:367
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Subsecond time"
2218 msgstr "Data originale"
2219
2220 #: src/exif.cc:368
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Subsecond time original"
2223 msgstr "Data originale"
2224
2225 #: src/exif.cc:369
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Subsecond time digitized"
2228 msgstr "Data digitalizzata"
2229
2230 #: src/exif.cc:370
2231 msgid "FlashPix version"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/exif.cc:371
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Colorspace"
2237 msgstr "Tutti i fili"
2238
2239 #: src/exif.cc:375
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Audio data"
2242 msgstr "Dati E_xif"
2243
2244 #: src/exif.cc:376
2245 #, fuzzy
2246 msgid "ExifR98 extension"
2247 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2248
2249 #: src/exif.cc:377
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Flash strength"
2252 msgstr "Lunghezza focale"
2253
2254 #: src/exif.cc:378
2255 msgid "Spatial frequency response"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/exif.cc:379
2259 msgid "X Pixel density"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/exif.cc:380
2263 msgid "Y Pixel density"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/exif.cc:381
2267 msgid "Pixel density units"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/exif.cc:382
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Subject location"
2273 msgstr "Selezione"
2274
2275 #: src/exif.cc:384
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Sensor type"
2278 msgstr "Non ordinato"
2279
2280 #: src/exif.cc:385
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Source type"
2283 msgstr "Sorgente"
2284
2285 #: src/exif.cc:386
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Scene type"
2288 msgstr "centimetri"
2289
2290 #: src/exif.cc:387
2291 msgid "Color filter array pattern"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/exif.cc:389
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Render process"
2297 msgstr "Render"
2298
2299 #: src/exif.cc:390
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Exposure mode"
2302 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2303
2304 #: src/exif.cc:391
2305 msgid "White balance"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/exif.cc:392
2309 msgid "Digital zoom ratio"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/exif.cc:393
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Focal length (35mm)"
2315 msgstr "Lunghezza focale"
2316
2317 #: src/exif.cc:394
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Scene capture type"
2320 msgstr "centimetri"
2321
2322 #: src/exif.cc:395
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Gain control"
2325 msgstr "Controlli flottanti"
2326
2327 #: src/exif.cc:396
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Contrast"
2330 msgstr "ritratto"
2331
2332 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Saturation"
2335 msgstr "azione"
2336
2337 #: src/exif.cc:398
2338 msgid "Sharpness"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/exif.cc:399
2342 msgid "Device setting"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/exif.cc:400
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Subject range"
2348 msgstr "Distanza del soggetto"
2349
2350 #: src/exif.cc:401
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Image serial number"
2353 msgstr "File immagine"
2354
2355 #: src/exif.cc:1112
2356 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/exif.cc:1118
2360 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/exif-common.cc:390
2364 msgid "infinity"
2365 msgstr "infinità"
2366
2367 #: src/exif-common.cc:419
2368 msgid "mode:"
2369 msgstr "modalità:"
2370
2371 #: src/exif-common.cc:423
2372 msgid "on"
2373 msgstr "acceso"
2374
2375 #: src/exif-common.cc:426
2376 msgid "off"
2377 msgstr "spento"
2378
2379 #: src/exif-common.cc:435
2380 msgid "not detected by strobe"
2381 msgstr "non rilevato dallo strobo"
2382
2383 #: src/exif-common.cc:436
2384 msgid "detected by strobe"
2385 msgstr "rilevato dallo strobo"
2386
2387 #: src/exif-common.cc:441
2388 msgid "red-eye reduction"
2389 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
2390
2391 #: src/exif-common.cc:461
2392 msgid "dot"
2393 msgstr "punto"
2394
2395 #: src/exif-common.cc:494
2396 msgid "AdobeRGB"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/exif-common.cc:502
2400 msgid "embedded"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/exif-common.cc:597
2404 msgid "Above Sea Level"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/exif-common.cc:597
2408 msgid "Below Sea Level"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Camera"
2414 msgstr "Fotocamera"
2415
2416 #: src/exif-common.cc:904
2417 #, fuzzy
2418 msgid "DateDigitized"
2419 msgstr "Data digitalizzata"
2420
2421 #: src/exif-common.cc:910
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Focal length 35mm"
2424 msgstr "Lunghezza focale"
2425
2426 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Resolution"
2429 msgstr "Risoluzione"
2430
2431 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Color profile"
2434 msgstr "Tutti i fili"
2435
2436 #: src/exif-common.cc:915
2437 msgid "GPS position"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/exif-common.cc:916
2441 msgid "GPS altitude"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Local time"
2447 msgstr "Posizione:"
2448
2449 #: src/exif-common.cc:918
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Time zone"
2452 msgstr "Linea temporale"
2453
2454 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Country name"
2457 msgstr "Ordina per nome"
2458
2459 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Country code"
2462 msgstr "Ordina per nome"
2463
2464 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Star rating"
2467 msgstr "Ordina per data"
2468
2469 #: src/exif-common.cc:922
2470 #, fuzzy
2471 msgid "File size"
2472 msgstr "Dimensioni del file:"
2473
2474 #: src/exif-common.cc:923
2475 #, fuzzy
2476 msgid "File date"
2477 msgstr "Data file:"
2478
2479 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2480 #, fuzzy
2481 msgid "File mode"
2482 msgstr "Nome del file"
2483
2484 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2485 #, fuzzy
2486 msgid "File ctime"
2487 msgstr "Dimensioni del file:"
2488
2489 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2490 #, fuzzy
2491 msgid "File owner"
2492 msgstr "Nome del file"
2493
2494 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2495 #, fuzzy
2496 msgid "File group"
2497 msgstr "Il file non è stato trovato"
2498
2499 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2500 #, fuzzy
2501 msgid "File link"
2502 msgstr "Il file non è stato trovato"
2503
2504 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2505 #, fuzzy
2506 msgid "File class"
2507 msgstr "File"
2508
2509 #: src/exif-common.cc:930
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Page no."
2512 msgstr "Pagina %d"
2513
2514 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2515 msgid "Lens"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/filedata.cc:111
2519 #, c-format
2520 msgid "%d bytes"
2521 msgstr "%d byte"
2522
2523 #: src/filedata.cc:115
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "%.1f KiB"
2526 msgstr "%.1f K "
2527
2528 #: src/filedata.cc:119
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "%.1f MiB"
2531 msgstr "%.1f MB "
2532
2533 #: src/filedata.cc:124
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "%.1f GiB"
2536 msgstr "%.1f GB "
2537
2538 #: src/filedata.cc:2798
2539 msgid "file or directory does not exist"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/filedata.cc:2804
2543 #, fuzzy
2544 msgid "destination already exists"
2545 msgstr ""
2546 "La collezione:\n"
2547 "%s\n"
2548 "esiste già."
2549
2550 #: src/filedata.cc:2810
2551 msgid "destination can't be overwritten"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/filedata.cc:2816
2555 msgid "destination directory is not writable"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/filedata.cc:2822
2559 msgid "destination directory does not exist"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/filedata.cc:2828
2563 msgid "source directory is not writable"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/filedata.cc:2834
2567 #, fuzzy
2568 msgid "no read permission"
2569 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2570
2571 #: src/filedata.cc:2840
2572 msgid "file is readonly"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/filedata.cc:2846
2576 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/filedata.cc:2852
2580 #, fuzzy
2581 msgid "source and destination are the same"
2582 msgstr ""
2583 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2584 "annullata."
2585
2586 #: src/filedata.cc:2858
2587 #, fuzzy
2588 msgid "source and destination have different extension"
2589 msgstr ""
2590 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2591 "annullata."
2592
2593 #: src/filedata.cc:2864
2594 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/filedata.cc:2870
2598 msgid "another destination file has the same filename"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/filedata.cc:3421
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2604 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2605
2606 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2607 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2608 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2609 #: src/preferences.cc:2455
2610 msgid "Full screen"
2611 msgstr "Schermo intero"
2612
2613 #: src/fullscreen.cc:424
2614 msgid "Full size"
2615 msgstr "Dimensione piena"
2616
2617 #: src/fullscreen.cc:432
2618 msgid "Monitor"
2619 msgstr "Monitor "
2620
2621 #: src/fullscreen.cc:438
2622 msgid "Screen"
2623 msgstr "Schermo"
2624
2625 #: src/fullscreen.cc:673
2626 msgid "Determined by Window Manager"
2627 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2628
2629 #: src/fullscreen.cc:674
2630 msgid "Active screen"
2631 msgstr "Schermo attivo"
2632
2633 #: src/fullscreen.cc:676
2634 msgid "Active monitor"
2635 msgstr "Monitor attivo"
2636
2637 #: src/histogram.cc:121
2638 msgid "Log Histogram on Red"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/histogram.cc:122
2642 msgid "Log Histogram on Green"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/histogram.cc:123
2646 msgid "Log Histogram on Blue"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/histogram.cc:124
2650 msgid "Log Histogram on RGB"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/histogram.cc:125
2654 msgid "Log Histogram on value"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/histogram.cc:130
2658 msgid "Linear Histogram on Red"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/histogram.cc:131
2662 msgid "Linear Histogram on Green"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/histogram.cc:132
2666 msgid "Linear Histogram on Blue"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/histogram.cc:133
2670 msgid "Linear Histogram on RGB"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/histogram.cc:134
2674 msgid "Linear Histogram on value"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/history-list.cc:290
2678 #, c-format
2679 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2680 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2681
2682 #: src/image.cc:348
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid " (Collection %s)"
2685 msgstr "Collezioni"
2686
2687 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2688 #, c-format
2689 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/image-load-j2k.cc:201
2693 msgid "Could not open file for reading"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/image-load-j2k.cc:211
2697 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/image-load-j2k.cc:218
2701 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/image-load-j2k.cc:226
2705 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/image-load-j2k.cc:232
2709 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/image-load-j2k.cc:238
2713 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/image-load-j2k.cc:245
2717 msgid "JP2 image not rgb"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Rotate 180°"
2723 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2724
2725 #: src/img-view.cc:93
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Rotate mirror"
2728 msgstr "File immagine"
2729
2730 #: src/img-view.cc:94
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Rotate flip"
2733 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
2734
2735 #: src/img-view.cc:95
2736 #, fuzzy
2737 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2738 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2739
2740 #: src/img-view.cc:96
2741 #, fuzzy
2742 msgid " Rotate clockwise 90°"
2743 msgstr "_Ruota in senso orario"
2744
2745 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Previous"
2748 msgstr "immagine precedente"
2749
2750 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2751 #: src/img-view.cc:104
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Next"
2754 msgstr "immagine successiva"
2755
2756 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2757 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2758 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2759 msgid "Zoom in"
2760 msgstr "Ingrandisci"
2761
2762 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2763 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2764 msgid "Zoom out"
2765 msgstr "Riduci"
2766
2767 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2768 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2769 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Zoom to fit"
2772 msgstr "_Adatta alla finestra"
2773
2774 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2775 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2776 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2777 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Zoom 1:1"
2780 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2781
2782 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2783 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Zoom 2:1"
2786 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2787
2788 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2789 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Zoom 3:1"
2792 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2793
2794 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2795 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Zoom 4:1"
2798 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2799
2800 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2801 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Zoom 1:4"
2804 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2805
2806 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2807 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Zoom 1:3"
2810 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2811
2812 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2813 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Zoom 1:2"
2816 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2817
2818 #: src/img-view.cc:119
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Zoom fit window width"
2821 msgstr "_Adatta alla finestra"
2822
2823 #: src/img-view.cc:120
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Zoom fit window height"
2826 msgstr "_Adatta alla finestra"
2827
2828 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Toggle slideshow"
2831 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2832
2833 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2834 #: src/toolbar.cc:134
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Pause slideshow"
2837 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2838
2839 #: src/img-view.cc:123
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Reload image"
2842 msgstr "Casuale"
2843
2844 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Fullscreen"
2847 msgstr "Schermo intero"
2848
2849 #: src/img-view.cc:127
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Image overlay"
2852 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2853
2854 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Exit fullscreen"
2857 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2858
2859 #: src/img-view.cc:130
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Desaturate"
2862 msgstr "Natura"
2863
2864 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2865 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Cannot open archive file"
2868 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2869
2870 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2871 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2872 #: src/view-file/view-file.cc:393
2873 #, fuzzy
2874 msgid "See the Log Window"
2875 msgstr "Finestre"
2876
2877 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2878 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2879 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2880 msgid "Zoom _in"
2881 msgstr "In_grandisci"
2882
2883 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2884 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2885 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2886 msgid "Zoom _out"
2887 msgstr "Ri_duci"
2888
2889 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2890 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2891 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2892 msgid "Zoom _1:1"
2893 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2894
2895 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2896 msgid "_Go to directory view"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2900 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2901 msgid "Toggle _slideshow"
2902 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2903
2904 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2905 msgid "Continue slides_how"
2906 msgstr "Continua la presenta_zione"
2907
2908 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2909 #: src/layout-image.cc:851
2910 msgid "Pause slides_how"
2911 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2912
2913 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2914 msgid "Exit _full screen"
2915 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2916
2917 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2918 msgid "_Full screen"
2919 msgstr "Sc_hermo intero"
2920
2921 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2922 msgid "C_lose window"
2923 msgstr "Chi_udi la finestra"
2924
2925 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2926 msgid "Ascending"
2927 msgstr "Ascendente"
2928
2929 #: src/layout.cc:536
2930 msgid "Scroll to top left corner"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/layout.cc:541
2934 msgid "Scroll to image center"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/layout.cc:546
2938 msgid "Keep the region from previous image"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/layout.cc:648
2942 #, fuzzy
2943 msgid " Slideshow ["
2944 msgstr "Presentazione"
2945
2946 #: src/layout.cc:652
2947 #, fuzzy
2948 msgid " Paused ["
2949 msgstr "In pausa"
2950
2951 #: src/layout.cc:685
2952 #, c-format
2953 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2954 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
2955
2956 #: src/layout.cc:693
2957 #, c-format
2958 msgid "%s, %d files%s"
2959 msgstr "%s, %d file%s"
2960
2961 #: src/layout.cc:699
2962 #, c-format
2963 msgid "%d files%s"
2964 msgstr "%d file%s"
2965
2966 #: src/layout.cc:749
2967 #, c-format
2968 msgid "(no read permission) %s bytes"
2969 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2970
2971 #: src/layout.cc:753
2972 #, c-format
2973 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2974 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2975
2976 #: src/layout.cc:766
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2979 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2980
2981 #: src/layout.cc:770
2982 #, c-format
2983 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2984 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2985
2986 #: src/layout.cc:862
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select sort order"
2989 msgstr "Seleziona cartella"
2990
2991 #: src/layout.cc:867
2992 #, fuzzy
2993 msgid ""
2994 "Folder contents (files selected)\n"
2995 "Slideshow [time interval]"
2996 msgstr "Includi sottocartelle"
2997
2998 #: src/layout.cc:878
2999 #, fuzzy
3000 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3001 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
3002
3003 #: src/layout.cc:889
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Select zoom and scroll mode"
3006 msgstr "Seleziona cartella"
3007
3008 #: src/layout.cc:901
3009 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
3013 msgid "Tools"
3014 msgstr "Strumenti"
3015
3016 #: src/layout.cc:2264
3017 msgid "Window options and layout"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/layout.cc:2333
3021 #, fuzzy
3022 msgid "General options"
3023 msgstr "Generale"
3024
3025 #: src/layout.cc:2335
3026 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/layout.cc:2343
3030 msgid "Use current"
3031 msgstr "Usa la cartella corrente"
3032
3033 #: src/layout.cc:2346
3034 msgid "Show date in directories list view"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/layout.cc:2349
3038 msgid "Start-up directory:"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/layout.cc:2351
3042 msgid "No change"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/layout.cc:2354
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Restore last path"
3048 msgstr "Seleziona percorso"
3049
3050 #: src/layout.cc:2357
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Home path"
3053 msgstr "_Copia"
3054
3055 #: src/layout.cc:2361
3056 msgid "Layout"
3057 msgstr "Struttura"
3058
3059 #: src/layout.cc:2681
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Invalid geometry\n"
3062 msgstr "La cartella non è valida"
3063
3064 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
3065 msgid "Files"
3066 msgstr "File"
3067
3068 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
3069 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
3070 msgid "Image"
3071 msgstr "Immagine"
3072
3073 #: src/layout-config.cc:353
3074 msgid "(drag to change order)"
3075 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
3076
3077 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
3078 #: src/view-file/view-file.cc:698
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Open archive"
3081 msgstr "Apri recent_i"
3082
3083 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
3084 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
3085 #, fuzzy
3086 msgid "_Copy path to clipboard"
3087 msgstr "_Copia"
3088
3089 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
3090 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
3091 #, fuzzy
3092 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3093 msgstr "_Copia"
3094
3095 #: src/layout-image.cc:813
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Copy _image to clipboard"
3098 msgstr "_Copia"
3099
3100 #: src/layout-image.cc:864
3101 msgid "GIF _animation"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/layout-image.cc:868
3105 msgid "Hide file _list"
3106 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
3107
3108 #: src/layout-image.cc:2108
3109 #, c-format
3110 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/layout-image.cc:2116
3114 #, c-format
3115 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Clear Marks"
3121 msgstr "Svuota il cestino"
3122
3123 #: src/layout-util.cc:587
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Operation failed:\n"
3126 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
3127
3128 #: src/layout-util.cc:590
3129 #, fuzzy
3130 msgid "No file extension\n"
3131 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3132
3133 #: src/layout-util.cc:592
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Cannot create tmp file\n"
3136 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
3137
3138 #: src/layout-util.cc:594
3139 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/layout-util.cc:596
3143 msgid "File is not writable\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/layout-util.cc:598
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Exiftran error\n"
3149 msgstr "Errore di stampa"
3150
3151 #: src/layout-util.cc:600
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Mogrify error\n"
3154 msgstr "_Speculare"
3155
3156 #: src/layout-util.cc:604
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Image orientation"
3159 msgstr "Orientazione"
3160
3161 #: src/layout-util.cc:2074
3162 #, c-format
3163 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/layout-util.cc:2148
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3169 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
3170
3171 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Rename window"
3174 msgstr "_Nuova finestra"
3175
3176 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Delete window"
3179 msgstr "Chi_udi la finestra"
3180
3181 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3182 msgid "OK"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/layout-util.cc:2401
3186 #, fuzzy
3187 msgid "rename window"
3188 msgstr "_Nuova finestra"
3189
3190 #: src/layout-util.cc:2432
3191 msgid "Delete window layout"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/layout-util.cc:2458
3195 msgid "_File"
3196 msgstr "_File "
3197
3198 #: src/layout-util.cc:2459
3199 msgid "_Go"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/layout-util.cc:2460
3203 msgid "_Edit"
3204 msgstr "_Modifica"
3205
3206 #: src/layout-util.cc:2461
3207 #, fuzzy
3208 msgid "_Select"
3209 msgstr "Selezione"
3210
3211 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3212 #, fuzzy
3213 msgid "_Orientation"
3214 msgstr "Orientazione"
3215
3216 #: src/layout-util.cc:2463
3217 #, fuzzy
3218 msgid "_Rating"
3219 msgstr "Errore di stampa"
3220
3221 #: src/layout-util.cc:2464
3222 #, fuzzy
3223 msgid "P_references"
3224 msgstr "P_referenze..."
3225
3226 #: src/layout-util.cc:2466
3227 #, fuzzy
3228 msgid "_Files and Folders"
3229 msgstr "Mostra i file nascosti"
3230
3231 #: src/layout-util.cc:2467
3232 #, fuzzy
3233 msgid "_Zoom"
3234 msgstr "Ingrandimento"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:2468
3237 #, fuzzy
3238 msgid "_Color Management"
3239 msgstr "Gestore ordinamenti"
3240
3241 #: src/layout-util.cc:2469
3242 #, fuzzy
3243 msgid "_Connected Zoom"
3244 msgstr "Riduci"
3245
3246 #: src/layout-util.cc:2470
3247 msgid "Spli_t"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/layout-util.cc:2471
3251 msgid "Stere_o"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Image _Overlay"
3257 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3258
3259 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3260 msgid "_Plugins"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/layout-util.cc:2474
3264 #, fuzzy
3265 msgid "_Windows"
3266 msgstr "Finestre"
3267
3268 #: src/layout-util.cc:2475
3269 msgid "_Help"
3270 msgstr "_Aiuto"
3271
3272 #: src/layout-util.cc:2477
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Copy..."
3275 msgstr "_Copia..."
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2478
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Move..."
3280 msgstr "_Muovi..."
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2479
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Rename..."
3285 msgstr "_Rinomina..."
3286
3287 #: src/layout-util.cc:2483
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Delete..."
3290 msgstr "E_limina..."
3291
3292 #: src/layout-util.cc:2484
3293 msgid "Select _all"
3294 msgstr "Seleziona _tutto"
3295
3296 #: src/layout-util.cc:2485
3297 msgid "Select _none"
3298 msgstr "Non selezionare _nulla"
3299
3300 #: src/layout-util.cc:2486
3301 #, fuzzy
3302 msgid "_Invert Selection"
3303 msgstr "Selezione"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2486
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Invert Selection"
3308 msgstr "Selezione"
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2488
3311 msgid "_Quit"
3312 msgstr "C_hiudi"
3313
3314 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Quit"
3317 msgstr "C_hiudi"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2489
3320 #, fuzzy
3321 msgid "_First Image"
3322 msgstr "prima immagine"
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3325 #, fuzzy
3326 msgid "First Image"
3327 msgstr "prima immagine"
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3330 #, fuzzy
3331 msgid "_Previous Image"
3332 msgstr "immagine precedente"
3333
3334 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3335 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Previous Image"
3338 msgstr "immagine precedente"
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3341 #, fuzzy
3342 msgid "_Next Image"
3343 msgstr "immagine successiva"
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3346 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Next Image"
3349 msgstr "immagine successiva"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Image Forward"
3354 msgstr "File immagine"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2496
3357 msgid "Forward in image history"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Image Back"
3363 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3364
3365 #: src/layout-util.cc:2497
3366 msgid "Back in image history"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/layout-util.cc:2499
3370 #, fuzzy
3371 msgid "_First Page"
3372 msgstr "prima immagine"
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2499
3375 msgid "First Page of multi-page image"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/layout-util.cc:2500
3379 #, fuzzy
3380 msgid "_Last Page"
3381 msgstr "ultima immagine"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2500
3384 msgid "Last Page of multi-page image"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2501
3388 #, fuzzy
3389 msgid "_Next Page"
3390 msgstr "immagine successiva"
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2501
3393 msgid "Next Page of multi-page image"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2502
3397 #, fuzzy
3398 msgid "_Previous Page"
3399 msgstr "immagine precedente"
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2502
3402 msgid "Previous Page of multi-page image"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2506
3406 #, fuzzy
3407 msgid "_Last Image"
3408 msgstr "ultima immagine"
3409
3410 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Last Image"
3413 msgstr "ultima immagine"
3414
3415 #: src/layout-util.cc:2507
3416 msgid "_Back"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/layout-util.cc:2507
3420 msgid "Back in folder history"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/layout-util.cc:2508
3424 #, fuzzy
3425 msgid "_Forward"
3426 msgstr "File immagine"
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2508
3429 msgid "Forward in folder history"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2509
3433 #, fuzzy
3434 msgid "_Home"
3435 msgstr "Home "
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3438 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3439 msgid "Home"
3440 msgstr "Home "
3441
3442 #: src/layout-util.cc:2510
3443 msgid "_Up"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/layout-util.cc:2510
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Up one folder"
3449 msgstr "Nuova cartella"
3450
3451 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3452 #, fuzzy
3453 msgid "New window"
3454 msgstr "_Nuova finestra"
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2512
3457 #, fuzzy
3458 msgid "default"
3459 msgstr "Impostazioni prestabilite"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2512
3462 #, fuzzy
3463 msgid "New window (default)"
3464 msgstr "_Nuova finestra"
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2513
3467 #, fuzzy
3468 msgid "from current"
3469 msgstr "Usa la cartella corrente"
3470
3471 #: src/layout-util.cc:2516
3472 msgid "_New collection"
3473 msgstr "Nuova _collezione"
3474
3475 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3476 #: src/toolbar.cc:85
3477 #, fuzzy
3478 msgid "New collection"
3479 msgstr "Nuova _collezione"
3480
3481 #: src/layout-util.cc:2517
3482 msgid "_Open collection..."
3483 msgstr "Apri c_ollezione..."
3484
3485 #: src/layout-util.cc:2517
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Open collection..."
3488 msgstr "Apri c_ollezione..."
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2518
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Open recen_t"
3493 msgstr "Apri recent_i"
3494
3495 #: src/layout-util.cc:2518
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Open recent collection"
3498 msgstr "Apri collezione"
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2519
3501 msgid "_Search..."
3502 msgstr "C_erca..."
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2519
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Search..."
3507 msgstr "C_erca..."
3508
3509 #: src/layout-util.cc:2520
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Find duplicates..."
3512 msgstr "Trova _duplicati..."
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2521
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Pa_n view"
3517 msgstr "_Vista panoramica"
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Pan view"
3522 msgstr "_Vista panoramica"
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2522
3525 msgid "_Print..."
3526 msgstr "Stam_pa..."
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2523
3529 msgid "N_ew folder..."
3530 msgstr "N_uova cartella..."
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2523
3533 #, fuzzy
3534 msgid "New folder..."
3535 msgstr "_Nuova cartella..."
3536
3537 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Enable file _grouping"
3540 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2524
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Enable file grouping"
3545 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3546
3547 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Disable file groupi_ng"
3550 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3551
3552 #: src/layout-util.cc:2525
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Disable file grouping"
3555 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3556
3557 #: src/layout-util.cc:2526
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Copy path to clipboard"
3560 msgstr "_Copia"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2527
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3565 msgstr "_Copia"
3566
3567 #: src/layout-util.cc:2528
3568 #, fuzzy
3569 msgid "_Rating 0"
3570 msgstr "Errore di stampa"
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2528
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Rating 0"
3575 msgstr "Errore di stampa"
3576
3577 #: src/layout-util.cc:2529
3578 #, fuzzy
3579 msgid "_Rating 1"
3580 msgstr "Errore di stampa"
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2529
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Rating 1"
3585 msgstr "Errore di stampa"
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2530
3588 #, fuzzy
3589 msgid "_Rating 2"
3590 msgstr "Errore di stampa"
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2530
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Rating 2"
3595 msgstr "Errore di stampa"
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2531
3598 #, fuzzy
3599 msgid "_Rating 3"
3600 msgstr "Errore di stampa"
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2531
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Rating 3"
3605 msgstr "Errore di stampa"
3606
3607 #: src/layout-util.cc:2532
3608 #, fuzzy
3609 msgid "_Rating 4"
3610 msgstr "Errore di stampa"
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2532
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Rating 4"
3615 msgstr "Errore di stampa"
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2533
3618 #, fuzzy
3619 msgid "_Rating 5"
3620 msgstr "Errore di stampa"
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2533
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Rating 5"
3625 msgstr "Errore di stampa"
3626
3627 #: src/layout-util.cc:2534
3628 #, fuzzy
3629 msgid "_Rating -1"
3630 msgstr "Errore di stampa"
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2534
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Rating -1"
3635 msgstr "Errore di stampa"
3636
3637 #: src/layout-util.cc:2535
3638 #, fuzzy
3639 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3640 msgstr "_Ruota in senso orario"
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2535
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3645 msgstr "_Ruota in senso orario"
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2536
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3650 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3651
3652 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3653 #: src/toolbar.cc:107
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3656 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3657
3658 #: src/layout-util.cc:2537
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Rotate 1_80°"
3661 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2537
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Image Rotate 180°"
3666 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2538
3669 msgid "_Mirror"
3670 msgstr "_Speculare"
3671
3672 #: src/layout-util.cc:2538
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Image Mirror"
3675 msgstr "File immagine"
3676
3677 #: src/layout-util.cc:2539
3678 msgid "_Flip"
3679 msgstr "Ri_balta"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2539
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Image Flip"
3684 msgstr "File immagine"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2540
3687 #, fuzzy
3688 msgid "_Original state"
3689 msgstr "Nome originale"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2540
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Image rotate Original state"
3694 msgstr "Nome originale"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2541
3697 msgid "P_references..."
3698 msgstr "P_referenze..."
3699
3700 #: src/layout-util.cc:2541
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Preferences..."
3703 msgstr "P_referenze..."
3704
3705 #: src/layout-util.cc:2542
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Configure _Plugins..."
3708 msgstr "Opzioni di configurazione"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2542
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Configure Plugins..."
3713 msgstr "Opzioni di configurazione"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2543
3716 #, fuzzy
3717 msgid "_Configure this window..."
3718 msgstr "Opzioni di configurazione"
3719
3720 #: src/layout-util.cc:2543
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Configure this window..."
3723 msgstr "Opzioni di configurazione"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2544
3726 #, fuzzy
3727 msgid "_Cache maintenance..."
3728 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2544
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Cache maintenance..."
3733 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2545
3736 msgid "Set as _wallpaper"
3737 msgstr "Imposta come _sfondo"
3738
3739 #: src/layout-util.cc:2545
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Set as wallpaper"
3742 msgstr "Imposta come _sfondo"
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2546
3745 #, fuzzy
3746 msgid "_Save metadata"
3747 msgstr "Metadati"
3748
3749 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Save metadata"
3752 msgstr "Metadati"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2547
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Keyword autocomplete"
3757 msgstr "Parole chiave:"
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2547
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Keyword Autocomplete"
3762 msgstr "Parole chiave:"
3763
3764 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3765 #: src/layout-util.cc:2571
3766 msgid "_Zoom to fit"
3767 msgstr "_Adatta alla finestra"
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Fit _Horizontally"
3772 msgstr "parziale"
3773
3774 #: src/layout-util.cc:2556
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Fit Horizontally"
3777 msgstr "parziale"
3778
3779 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Fit _Vertically"
3782 msgstr "parziale"
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2557
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Fit Vertically"
3787 msgstr "parziale"
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Zoom _2:1"
3792 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Zoom _3:1"
3797 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3798
3799 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Zoom _4:1"
3802 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3803
3804 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3805 #: src/toolbar.cc:124
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Connected Zoom in"
3808 msgstr "Riduci"
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Connected Zoom out"
3813 msgstr "Riduci"
3814
3815 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Connected Zoom 1:1"
3818 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3819
3820 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Connected Zoom to fit"
3823 msgstr "_Adatta alla finestra"
3824
3825 #: src/layout-util.cc:2572
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Connected Fit Horizontally"
3828 msgstr "parziale"
3829
3830 #: src/layout-util.cc:2573
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Connected Fit Vertically"
3833 msgstr "parziale"
3834
3835 #: src/layout-util.cc:2574
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Connected Zoom 2:1"
3838 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3839
3840 #: src/layout-util.cc:2575
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Connected Zoom 3:1"
3843 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2576
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Connected Zoom 4:1"
3848 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3849
3850 #: src/layout-util.cc:2577
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Connected Zoom 1:2"
3853 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2578
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Connected Zoom 1:3"
3858 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3859
3860 #: src/layout-util.cc:2579
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Connected Zoom 1:4"
3863 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3864
3865 #: src/layout-util.cc:2580
3866 #, fuzzy
3867 msgid "_View in new window"
3868 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3871 msgid "F_ull screen"
3872 msgstr "Schermo i_ntero"
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3875 #, fuzzy
3876 msgid "_Leave full screen"
3877 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Leave full screen"
3882 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2587
3885 msgid "_Cycle through overlay modes"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2587
3889 msgid "Cycle through Overlay modes"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/layout-util.cc:2588
3893 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/layout-util.cc:2588
3897 msgid "Cycle through histogram channels"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2589
3901 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2589
3905 msgid "Cycle through histogram modes"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2590
3909 msgid "_Hide file list"
3910 msgstr "_Nascondi lista file"
3911
3912 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Hide file list"
3915 msgstr "_Nascondi lista file"
3916
3917 #: src/layout-util.cc:2591
3918 #, fuzzy
3919 msgid "_Pause slideshow"
3920 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2592
3923 msgid "Faster"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Slideshow Faster"
3929 msgstr "Presentazione"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2593
3932 msgid "Slower"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Slideshow Slower"
3938 msgstr "Presentazione"
3939
3940 #: src/layout-util.cc:2594
3941 msgid "_Refresh"
3942 msgstr "Aggio_rna"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Refresh"
3947 msgstr "Aggio_rna"
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2595
3950 #, fuzzy
3951 msgid "_Help manual"
3952 msgstr "manuale"
3953
3954 #: src/layout-util.cc:2595
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Help manual"
3957 msgstr "manuale"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3960 msgid "On-line help search"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2597
3964 msgid "_Keyboard shortcuts"
3965 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2597
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Keyboard shortcuts"
3970 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3971
3972 #: src/layout-util.cc:2598
3973 #, fuzzy
3974 msgid "_Keyboard map"
3975 msgstr "_Parole chiave"
3976
3977 #: src/layout-util.cc:2598
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Keyboard map"
3980 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3981
3982 #: src/layout-util.cc:2599
3983 msgid "_Readme"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/layout-util.cc:2599
3987 msgid "Readme"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2600
3991 #, fuzzy
3992 msgid "_ChangeLog"
3993 msgstr "Sposta nella cartella:"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2600
3996 #, fuzzy
3997 msgid "ChangeLog notes"
3998 msgstr "Sposta nella cartella:"
3999
4000 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
4001 msgid "Search and Run command"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2601
4005 msgid "Search commands by keyword and run them"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/layout-util.cc:2602
4009 msgid "_About"
4010 msgstr "_Informazioni"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2602
4013 #, fuzzy
4014 msgid "About"
4015 msgstr "_Informazioni"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2603
4018 #, fuzzy
4019 msgid "_Log Window"
4020 msgstr "Finestre"
4021
4022 #: src/layout-util.cc:2603
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Log Window"
4025 msgstr "Finestre"
4026
4027 #: src/layout-util.cc:2604
4028 #, fuzzy
4029 msgid "_Exif window"
4030 msgstr "Chi_udi la finestra"
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Exif window"
4035 msgstr "_Nuova finestra"
4036
4037 #: src/layout-util.cc:2605
4038 msgid "_Cycle through stereo modes"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/layout-util.cc:2605
4042 msgid "Cycle through stereo modes"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/layout-util.cc:2606
4046 #, fuzzy
4047 msgid "_Next Pane"
4048 msgstr "immagine successiva"
4049
4050 #: src/layout-util.cc:2606
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Next Split Pane"
4053 msgstr "immagine successiva"
4054
4055 #: src/layout-util.cc:2607
4056 #, fuzzy
4057 msgid "_Previous Pane"
4058 msgstr "immagine precedente"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2607
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Previous Split Pane"
4063 msgstr "immagine precedente"
4064
4065 #: src/layout-util.cc:2608
4066 #, fuzzy
4067 msgid "_Up Pane"
4068 msgstr "immagine successiva"
4069
4070 #: src/layout-util.cc:2608
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Up Split Pane"
4073 msgstr "Dimensione"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2609
4076 #, fuzzy
4077 msgid "_Down Pane"
4078 msgstr "immagine successiva"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2609
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Down Split Pane"
4083 msgstr "Dimensione"
4084
4085 #: src/layout-util.cc:2610
4086 #, fuzzy
4087 msgid "_Write orientation to file"
4088 msgstr "Sovrascrivi i file"
4089
4090 #: src/layout-util.cc:2610
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Write orientation to file"
4093 msgstr "Sovrascrivi i file"
4094
4095 #: src/layout-util.cc:2611
4096 #, fuzzy
4097 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4098 msgstr "Sovrascrivi i file"
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2611
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4103 msgstr "Sovrascrivi i file"
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2612
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Clear Marks..."
4108 msgstr "Svuota il cestino"
4109
4110 #: src/layout-util.cc:2616
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Show _Thumbnails"
4113 msgstr "Mostra le _miniature"
4114
4115 #: src/layout-util.cc:2616
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Show Thumbnails"
4118 msgstr "Mostra le miniature"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2617
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Show _Marks"
4123 msgstr "Mostra i file nascosti"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2617
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Show Marks"
4128 msgstr "Mostra i file nascosti"
4129
4130 #: src/layout-util.cc:2618
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Show File Filter"
4133 msgstr "Mostra i file nascosti"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2619
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Pi_xel Info"
4138 msgstr "Formato del file:"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2619
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Show Pixel Info"
4143 msgstr "Mostra i file nascosti"
4144
4145 #: src/layout-util.cc:2620
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Hide _alpha"
4148 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4149
4150 #: src/layout-util.cc:2620
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Hide alpha channel"
4153 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2621
4156 msgid "_Float file list"
4157 msgstr "Lista  _flottante dei file"
4158
4159 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Float file list"
4162 msgstr "Lista  _flottante dei file"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2622
4165 msgid "Hide tool_bar"
4166 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2622
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Hide toolbar"
4171 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4172
4173 #: src/layout-util.cc:2623
4174 msgid "_Info sidebar"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
4178 msgid "Info sidebar"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2624
4182 msgid "Sort _manager"
4183 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Sort manager"
4188 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4189
4190 #: src/layout-util.cc:2625
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Hide Bars"
4193 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4194
4195 #: src/layout-util.cc:2627
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Use _color profiles"
4198 msgstr "Tutti i fili"
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Use color profiles"
4203 msgstr "Tutti i fili"
4204
4205 #: src/layout-util.cc:2628
4206 msgid "Use profile from _image"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/layout-util.cc:2628
4210 msgid "Use profile from image"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/layout-util.cc:2629
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Toggle _grayscale"
4216 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:2629
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Toggle grayscale"
4221 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:2630
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Image Overlay"
4226 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:2631
4229 msgid "_Show Histogram"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/layout-util.cc:2631
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Show Histogram"
4235 msgstr "Ordina per data"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2632
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Rectangular Selection"
4240 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:2633
4243 #, fuzzy
4244 msgid "_Animation"
4245 msgstr "Orientazione"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:2633
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Toggle animation"
4250 msgstr "Seleziona tutto"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:2634
4253 #, fuzzy
4254 msgid "_Exif rotate"
4255 msgstr "Usa la data Exif"
4256
4257 #: src/layout-util.cc:2634
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Toggle Exif rotate"
4260 msgstr "Usa la data Exif"
4261
4262 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Draw Rectangle"
4265 msgstr "Seleziona tutto"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2636
4268 msgid "Over/Under Exposed"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/layout-util.cc:2636
4272 msgid "Highlight over/under exposed"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Split Pane Sync"
4278 msgstr "Dimensione"
4279
4280 #: src/layout-util.cc:2641
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Images as _List"
4283 msgstr "File immagine"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2641
4286 #, fuzzy
4287 msgid "View Images as List"
4288 msgstr "Vedi come _icone"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2642
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Images as I_cons"
4293 msgstr "Vedi come _icone"
4294
4295 #: src/layout-util.cc:2642
4296 #, fuzzy
4297 msgid "View Images as Icons"
4298 msgstr "Vedi come _icone"
4299
4300 #: src/layout-util.cc:2646
4301 #, fuzzy
4302 msgid "T_oggle Folder View"
4303 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4304
4305 #: src/layout-util.cc:2646
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Toggle Folders View"
4308 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4309
4310 #: src/layout-util.cc:2650
4311 #, fuzzy
4312 msgid "_Horizontal"
4313 msgstr "parziale"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:2650
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Split panes horizontal."
4318 msgstr "parziale"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2651
4321 #, fuzzy
4322 msgid "_Vertical"
4323 msgstr "parziale"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2651
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Split panes vertical"
4328 msgstr "parziale"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2652
4331 msgid "_Triple"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/layout-util.cc:2652
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Split panes triple"
4337 msgstr "parziale"
4338
4339 #: src/layout-util.cc:2653
4340 msgid "_Quad"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/layout-util.cc:2653
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Split panes quad"
4346 msgstr "Dimensione"
4347
4348 #: src/layout-util.cc:2654
4349 #, fuzzy
4350 msgid "_Single"
4351 msgstr "Dimensione"
4352
4353 #: src/layout-util.cc:2654
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Single pane"
4356 msgstr "immagine successiva"
4357
4358 #: src/layout-util.cc:2658
4359 msgid "Input _0: sRGB"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/layout-util.cc:2658
4363 msgid "Input 0: sRGB"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/layout-util.cc:2659
4367 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/layout-util.cc:2659
4371 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/layout-util.cc:2660
4375 msgid "Input _2"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/layout-util.cc:2660
4379 msgid "Input 2"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/layout-util.cc:2661
4383 msgid "Input _3"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/layout-util.cc:2661
4387 msgid "Input 3"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/layout-util.cc:2662
4391 msgid "Input _4"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/layout-util.cc:2662
4395 msgid "Input 4"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/layout-util.cc:2663
4399 msgid "Input _5"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/layout-util.cc:2663
4403 msgid "Input 5"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/layout-util.cc:2667
4407 msgid "Histogram on Red"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/layout-util.cc:2668
4411 msgid "Histogram on Green"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/layout-util.cc:2669
4415 msgid "Histogram on Blue"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/layout-util.cc:2670
4419 msgid "Histogram on RGB"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/layout-util.cc:2671
4423 msgid "Histogram on Value"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2675
4427 msgid "Linear Histogram"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/layout-util.cc:2676
4431 msgid "_Log Histogram"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/layout-util.cc:2676
4435 msgid "Log Histogram"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/layout-util.cc:2680
4439 msgid "_Auto"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/layout-util.cc:2680
4443 msgid "Stereo Auto"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/layout-util.cc:2681
4447 msgid "_Side by Side"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/layout-util.cc:2681
4451 msgid "Stereo Side by Side"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/layout-util.cc:2682
4455 msgid "_Cross"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/layout-util.cc:2682
4459 msgid "Stereo Cross"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/layout-util.cc:2683
4463 msgid "_Off"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/layout-util.cc:2683
4467 msgid "Stereo Off"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/layout-util.cc:3017
4471 #, c-format
4472 msgid "Mark _%d"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4476 #, c-format
4477 msgid "_Set mark %d"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/layout-util.cc:3018
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "Set mark %d"
4483 msgstr "Seleziona tutto"
4484
4485 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4486 #, c-format
4487 msgid "_Reset mark %d"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/layout-util.cc:3019
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Reset mark %d"
4493 msgstr "Seleziona tutto"
4494
4495 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4496 #: src/view-file/view-file.cc:649
4497 #, c-format
4498 msgid "_Toggle mark %d"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "Toggle mark %d"
4504 msgstr "Seleziona tutto"
4505
4506 #: src/layout-util.cc:3022
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "Se_lect mark %d"
4509 msgstr "Seleziona tutto"
4510
4511 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "Select mark %d"
4514 msgstr "Seleziona tutto"
4515
4516 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "_Select mark %d"
4519 msgstr "Seleziona tutto"
4520
4521 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "_Add mark %d"
4524 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4525
4526 #: src/layout-util.cc:3024
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "Add mark %d"
4529 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4530
4531 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4532 #, c-format
4533 msgid "_Intersection with mark %d"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/layout-util.cc:3025
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "Intersection with mark %d"
4539 msgstr "Seleziona tutto"
4540
4541 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4542 #, c-format
4543 msgid "_Unselect mark %d"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/layout-util.cc:3026
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "Unselect mark %d"
4549 msgstr "Seleziona tutto"
4550
4551 #: src/layout-util.cc:3027
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "_Filter mark %d"
4554 msgstr "Seleziona tutto"
4555
4556 #: src/layout-util.cc:3027
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "Filter mark %d"
4559 msgstr "Seleziona tutto"
4560
4561 #: src/layout-util.cc:3642
4562 #, c-format
4563 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/layout-util.cc:3648
4567 msgid "No unsaved metadata"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/layout-util.cc:3696
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "Image profile: %s\n"
4574 "Screen profile: %s"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/layout-util.cc:3704
4578 msgid "Click to enable color management"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/layout-util.cc:3709
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Color profiles not supported"
4584 msgstr "La cartella non è supportata"
4585
4586 #: src/layout-util.cc:3731
4587 #, c-format
4588 msgid "Input _%d: %s"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/logwindow.cc:400
4592 msgid "Log"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4596 msgid "Debug level:"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/logwindow.cc:455
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Pause scrolling"
4602 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
4603
4604 #: src/logwindow.cc:463
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Enable line wrap"
4607 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4608
4609 #: src/logwindow.cc:471
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Enable timer data"
4612 msgstr "Data file:"
4613
4614 #: src/logwindow.cc:491
4615 msgid "Search for text in log window"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/logwindow.cc:500
4619 msgid "Search backwards"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/logwindow.cc:510
4623 msgid "Search forwards"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/logwindow.cc:520
4627 msgid "Highlight all"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/logwindow.cc:526
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Filter regexp"
4633 msgstr "Filtraggio"
4634
4635 #: src/main.cc:514
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid ""
4638 "Usage: %s [options] [path]\n"
4639 "\n"
4640 msgstr ""
4641 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
4642 "\n"
4643
4644 #: src/main.cc:515
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Valid options:\n"
4647 msgstr "sono opzioni valide:\n"
4648
4649 #: src/main.cc:516
4650 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/main.cc:517
4654 msgid ""
4655 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/main.cc:518
4659 msgid ""
4660 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4661 "accel.)\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/main.cc:519
4665 #, fuzzy
4666 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4667 msgstr "  -f, --fullscreen       avvia in modalità schermo intero\n"
4668
4669 #: src/main.cc:520
4670 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/main.cc:521
4674 #, fuzzy
4675 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4676 msgstr ""
4677 "  -h, --help             mostra questo messaggio\n"
4678 "\n"
4679
4680 #: src/main.cc:522
4681 #, fuzzy
4682 msgid ""
4683 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4684 msgstr ""
4685 "  -l, --list                  apre la finestra della collezione da linea di "
4686 "comando\n"
4687
4688 #: src/main.cc:523
4689 #, fuzzy
4690 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4691 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4692
4693 #: src/main.cc:524
4694 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/main.cc:525
4698 #, fuzzy
4699 msgid ""
4700 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4701 msgstr ""
4702 "  -r, --remote               invia i comandi seguenti per aprire una "
4703 "finestra \n"
4704
4705 #: src/main.cc:526
4706 #, fuzzy
4707 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4708 msgstr "  -rh,--remote-help          stampa la lista dei comandi remoti\n"
4709
4710 #: src/main.cc:527
4711 #, fuzzy
4712 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4713 msgstr "  -s, --slidehosw        avvia in modalità presentazione\n"
4714
4715 #: src/main.cc:528
4716 #, fuzzy
4717 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4718 msgstr ""
4719 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4720
4721 #: src/main.cc:529
4722 #, fuzzy
4723 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4724 msgstr ""
4725 "  -t, --without-tools        forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
4726
4727 #: src/main.cc:530
4728 #, fuzzy
4729 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4730 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4731
4732 #: src/main.cc:531
4733 #, fuzzy
4734 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4735 msgstr ""
4736 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4737
4738 #: src/main.cc:533
4739 #, fuzzy
4740 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4741 msgstr " --debug                 abilita l'uscita di correzione\n"
4742
4743 #: src/main.cc:534
4744 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/main.cc:796
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Cannot load "
4750 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4751
4752 #: src/main.cc:802
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Configuration file path "
4755 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
4756
4757 #: src/main.cc:802
4758 msgid " is not a file\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/main.cc:809
4762 #, fuzzy
4763 msgid " is not a folder\n"
4764 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4765
4766 #: src/main.cc:816
4767 msgid "No path parameter given\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/main.cc:878
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4773 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
4774
4775 #: src/main.cc:882
4776 #, c-format
4777 msgid "Could not create dir:%s\n"
4778 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
4779
4780 #: src/main.cc:934
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "error saving file: %s\n"
4783 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4784
4785 #: src/main.cc:953
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid ""
4788 "error saving file: %s\n"
4789 "error: %s\n"
4790 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4791
4792 #: src/main.cc:1103
4793 #, fuzzy
4794 msgid "exit"
4795 msgstr "Testo"
4796
4797 #: src/main.cc:1108
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "Quit %s"
4800 msgstr "C_hiudi"
4801
4802 #: src/main.cc:1110
4803 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4804 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
4805
4806 #: src/menu.cc:144
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Sort by file creation date"
4809 msgstr "Ordina per data E_xif"
4810
4811 #: src/menu.cc:147
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Sort by Exif date original"
4814 msgstr "Ordina per data E_xif"
4815
4816 #: src/menu.cc:150
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Sort by Exif date digitized"
4819 msgstr "Ordina per data E_xif"
4820
4821 #: src/menu.cc:153
4822 msgid "Unsorted"
4823 msgstr "Non ordinato"
4824
4825 #: src/menu.cc:159
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Sort by rating"
4828 msgstr "Ordina per data"
4829
4830 #: src/menu.cc:162
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Sort by class"
4833 msgstr "Ordina per dimensione"
4834
4835 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4836 msgid "Zoom to original size"
4837 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
4838
4839 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4840 msgid "Fit image to window"
4841 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
4842
4843 #: src/menu.cc:263
4844 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4845 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
4846
4847 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Rotate clockwise 90°"
4850 msgstr "_Ruota in senso orario"
4851
4852 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Mirror"
4855 msgstr "_Speculare"
4856
4857 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Flip"
4860 msgstr "Ri_balta"
4861
4862 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Original state"
4865 msgstr "Nome originale"
4866
4867 #: src/menu.cc:451
4868 #, fuzzy
4869 msgid "_Add to Collection"
4870 msgstr "Aggiungi collezione"
4871
4872 #: src/metadata.cc:1737
4873 msgid "People"
4874 msgstr "Gente"
4875
4876 #: src/metadata.cc:1738
4877 msgid "Family"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/metadata.cc:1739
4881 msgid "Free time"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/metadata.cc:1740
4885 msgid "Children"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/metadata.cc:1741
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Sport"
4891 msgstr "ritratto"
4892
4893 #: src/metadata.cc:1742
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Culture"
4896 msgstr "Natura"
4897
4898 #: src/metadata.cc:1743
4899 msgid "Festival"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/metadata.cc:1744
4903 msgid "Nature"
4904 msgstr "Natura"
4905
4906 #: src/metadata.cc:1745
4907 msgid "Animal"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/metadata.cc:1746
4911 msgid "Bird"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/metadata.cc:1747
4915 msgid "Insect"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/metadata.cc:1748
4919 msgid "Pets"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/metadata.cc:1749
4923 msgid "Wildlife"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/metadata.cc:1750
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Zoo"
4929 msgstr "Ingrandimento"
4930
4931 #: src/metadata.cc:1751
4932 msgid "Plant"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/metadata.cc:1752
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Tree"
4938 msgstr "Al_bero"
4939
4940 #: src/metadata.cc:1753
4941 msgid "Flower"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/metadata.cc:1754
4945 msgid "Water"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/metadata.cc:1755
4949 msgid "River"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/metadata.cc:1756
4953 msgid "Lake"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/metadata.cc:1757
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Sea"
4959 msgstr "Cerca:"
4960
4961 #: src/metadata.cc:1758
4962 msgid "Landscape"
4963 msgstr "Orizzontale"
4964
4965 #: src/metadata.cc:1759
4966 msgid "Art"
4967 msgstr "Arte"
4968
4969 #: src/metadata.cc:1760
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Statue"
4972 msgstr "Status"
4973
4974 #: src/metadata.cc:1761
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Painting"
4977 msgstr "Errore di stampa"
4978
4979 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4980 msgid "Historic"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4984 msgid "Modern"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/metadata.cc:1764
4988 msgid "City"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/metadata.cc:1765
4992 msgid "Park"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/metadata.cc:1766
4996 msgid "Street"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/metadata.cc:1767
5000 msgid "Square"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/metadata.cc:1768
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Architecture"
5006 msgstr "Apertura"
5007
5008 #: src/metadata.cc:1769
5009 msgid "Buildings"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/metadata.cc:1770
5013 msgid "House"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/metadata.cc:1771
5017 msgid "Cathedral"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/metadata.cc:1772
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Palace"
5023 msgstr "Luoghi"
5024
5025 #: src/metadata.cc:1773
5026 msgid "Castle"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/metadata.cc:1774
5030 msgid "Bridge"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/metadata.cc:1775
5034 msgid "Interior"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/metadata.cc:1778
5038 msgid "Places"
5039 msgstr "Luoghi"
5040
5041 #: src/metadata.cc:1779
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Conditions"
5044 msgstr "Collezioni"
5045
5046 #: src/metadata.cc:1780
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Night"
5049 msgstr "Altezza"
5050
5051 #: src/metadata.cc:1781
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Lights"
5054 msgstr "Sorgente di luce"
5055
5056 #: src/metadata.cc:1782
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Reflections"
5059 msgstr "Selezione"
5060
5061 #: src/metadata.cc:1783
5062 msgid "Sun"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/metadata.cc:1784
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Weather"
5068 msgstr "altro"
5069
5070 #: src/metadata.cc:1785
5071 msgid "Fog"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/metadata.cc:1786
5075 msgid "Rain"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/metadata.cc:1787
5079 msgid "Clouds"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/metadata.cc:1788
5083 msgid "Snow"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/metadata.cc:1789
5087 msgid "Sunny weather"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/metadata.cc:1790
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Photo"
5093 msgstr "Foto 6x4"
5094
5095 #: src/metadata.cc:1791
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Edited"
5098 msgstr "_Modifica"
5099
5100 #: src/metadata.cc:1792
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Detail"
5103 msgstr "Dettagli"
5104
5105 #: src/metadata.cc:1793
5106 msgid "Macro"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/metadata.cc:1794
5110 msgid "Portrait"
5111 msgstr "Ritratto"
5112
5113 #: src/metadata.cc:1795
5114 msgid "Black and White"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/metadata.cc:1796
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Perspective"
5120 msgstr "creativo"
5121
5122 #: src/misc.cc:394
5123 msgid "Warning: libarchive not installed"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/misc.cc:421
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5129 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5130
5131 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
5132 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
5136 msgid ""
5137 "\n"
5138 "  Error code: "
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
5142 msgid "Desktop"
5143 msgstr "Scrivania"
5144
5145 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
5146 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Mark "
5149 msgstr "Aggiungi segnalibro"
5150
5151 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Collection"
5154 msgstr "Collezioni"
5155
5156 #: src/osd.cc:45
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Image index"
5159 msgstr "File immagine"
5160
5161 #: src/osd.cc:46
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Images total"
5164 msgstr "File immagine"
5165
5166 #: src/osd.cc:55
5167 #, fuzzy
5168 msgid "File page no."
5169 msgstr "La data del file è"
5170
5171 #: src/osd.cc:56
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Image date"
5174 msgstr "File immagine"
5175
5176 #: src/osd.cc:58
5177 #, fuzzy
5178 msgid "ShutterSpeed"
5179 msgstr "Velocità otturatore"
5180
5181 #: src/osd.cc:64
5182 msgid "ISO"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/osd.cc:66
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Focal len. 35mm"
5188 msgstr "Lunghezza focale"
5189
5190 #: src/osd.cc:70
5191 msgid "Lat, Long"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/osd.cc:71
5195 msgid "Altitude"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/osd.cc:73
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Timezone"
5201 msgstr "Linea temporale"
5202
5203 #: src/osd.cc:76
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Rating"
5206 msgstr "Errore di stampa"
5207
5208 #: src/osd.cc:78
5209 #, fuzzy
5210 msgid "© Creator"
5211 msgstr "Seleziona cartella"
5212
5213 #: src/osd.cc:79
5214 msgid "© Contributor"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/osd.cc:80
5218 #, fuzzy
5219 msgid "© Rights"
5220 msgstr "Sorgente di luce"
5221
5222 #: src/osd.cc:168
5223 msgid ""
5224 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
5228 msgid "Display Find search bar"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Start search"
5234 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
5237 msgid "Hide Find search bar"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Scroll left"
5243 msgstr "in alto a sinistra"
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Scroll right"
5248 msgstr "in alto a destra"
5249
5250 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Scroll up"
5253 msgstr "in alto a sinistra"
5254
5255 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Scroll down"
5258 msgstr "Presentazione"
5259
5260 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Scroll left faster"
5263 msgstr "Presentazione"
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Scroll right faster"
5268 msgstr "in alto a destra"
5269
5270 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Scroll up faster"
5273 msgstr "Presentazione"
5274
5275 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Scroll down faster"
5278 msgstr "Presentazione"
5279
5280 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5281 msgid "Scroll display half screen up"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5285 msgid "Scroll display half screen down"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5289 msgid "Scroll display half screen left"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5293 msgid "Scroll display half screen right"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
5297 #, c-format
5298 msgid "%d images, %s"
5299 msgstr "%d immagini, %s"
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
5302 #, c-format
5303 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5304 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
5305
5306 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5307 msgid "Folder not supported"
5308 msgstr "La cartella non è supportata"
5309
5310 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
5311 msgid "Reading image data..."
5312 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
5313
5314 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5315 msgid "Sorting images..."
5316 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
5317
5318 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5319 msgid "Filename:"
5320 msgstr "Nome file:"
5321
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5323 #: src/preferences.cc:2459
5324 msgid "Location:"
5325 msgstr "Posizione:"
5326
5327 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5328 msgid "Date:"
5329 msgstr "Data:"
5330
5331 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5332 msgid "Size:"
5333 msgstr "Dimensione:"
5334
5335 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5336 msgid "Folder not found"
5337 msgstr "La cartella non è stata trovata"
5338
5339 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5340 msgid "The entered path is not a folder"
5341 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
5342
5343 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Pan View"
5346 msgstr "_Vista panoramica"
5347
5348 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5349 msgid "Timeline"
5350 msgstr "Linea temporale"
5351
5352 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5353 msgid "Calendar"
5354 msgstr "Calendario"
5355
5356 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5357 msgid "Folders (flower)"
5358 msgstr "Cartelle (fiore)"
5359
5360 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5361 msgid "Grid"
5362 msgstr "Griglia"
5363
5364 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5365 msgid "Dots"
5366 msgstr "Punti"
5367
5368 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5369 msgid "No Images"
5370 msgstr "Nessuna immagine"
5371
5372 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5373 msgid "Small Thumbnails"
5374 msgstr "Miniature Piccole"
5375
5376 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5377 msgid "Normal Thumbnails"
5378 msgstr "Miniature Normali"
5379
5380 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5381 msgid "Large Thumbnails"
5382 msgstr "Miniature Grandi"
5383
5384 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5385 msgid "1:10 (10%)"
5386 msgstr "1:10 (10%)"
5387
5388 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5389 msgid "1:4 (25%)"
5390 msgstr "1:4 (25%)"
5391
5392 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5393 msgid "1:3 (33%)"
5394 msgstr "1:3 (33%)"
5395
5396 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5397 msgid "1:2 (50%)"
5398 msgstr "1:2 (50%)"
5399
5400 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5401 msgid "1:1 (100%)"
5402 msgstr "1:1 (100%)"
5403
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5405 msgid "Pan View Performance"
5406 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
5407
5408 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5409 msgid "Pan view performance may be poor."
5410 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
5411
5412 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5416 "pan view the following options can be enabled.\n"
5417 "\n"
5418 "Note that both options must be enabled to\n"
5419 "notice a change in performance."
5420 msgstr ""
5421 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
5422 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
5423 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
5424
5425 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5426 msgid "Cache thumbnails"
5427 msgstr "Ricorda miniature"
5428
5429 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5430 msgid "Use shared thumbnail cache"
5431 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5432
5433 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5434 msgid "Do not show this dialog again"
5435 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
5436
5437 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5438 msgid "_Play"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5442 msgid "Sort by E_xif date"
5443 msgstr "Ordina per data E_xif"
5444
5445 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5446 msgid "_Show Exif information"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Show im_age"
5452 msgstr "Mostra i file nascosti"
5453
5454 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5455 #, fuzzy
5456 msgid "_None"
5457 msgstr "Nessuno"
5458
5459 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5460 #, fuzzy
5461 msgid "_Full size"
5462 msgstr "Dimensione piena"
5463
5464 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5465 msgid "Require"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5469 msgid "R"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Exclude"
5475 msgstr "escludi"
5476
5477 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5478 msgid "E"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Include"
5484 msgstr "escludi"
5485
5486 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5487 msgid "I"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5491 msgid "G"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Keyword Filter:"
5497 msgstr "Parole chiave:"
5498
5499 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5500 msgid "Filter"
5501 msgstr "Filtro"
5502
5503 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Removed keyword…"
5506 msgstr "Monitor attivo"
5507
5508 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5509 msgid "Find:"
5510 msgstr "Trova:"
5511
5512 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5513 msgid "Find"
5514 msgstr "Trova"
5515
5516 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5517 msgid "path found"
5518 msgstr "il percorso è stato trovato"
5519
5520 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5521 msgid "filename found"
5522 msgstr "Il file è stato trovato"
5523
5524 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5525 msgid "partial match"
5526 msgstr "corrispondenza parziale"
5527
5528 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5529 msgid "no match"
5530 msgstr "nessuna corrispondenza"
5531
5532 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Unknown"
5535 msgstr "sconosciuto"
5536
5537 #: src/preferences.cc:129
5538 #, fuzzy
5539 msgid "RAW Image"
5540 msgstr "Immagine"
5541
5542 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5543 msgid "Video"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Document"
5549 msgstr "Commento:"
5550
5551 #: src/preferences.cc:134
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Archive"
5554 msgstr "Apertura"
5555
5556 #: src/preferences.cc:663
5557 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5558 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
5559
5560 #: src/preferences.cc:665
5561 msgid "Tiles"
5562 msgstr "Tacche"
5563
5564 #: src/preferences.cc:667
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5567 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
5568
5569 #: src/preferences.cc:690
5570 msgid "Ask"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/preferences.cc:718
5574 msgid "Primary"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/preferences.cc:720
5578 msgid "Clipboard"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: src/preferences.cc:722
5582 msgid "Both"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/preferences.cc:762
5586 msgid "Geometric"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/preferences.cc:764
5590 msgid "Arithmetic"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5594 msgid "Back"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Forward"
5600 msgstr "File immagine"
5601
5602 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5603 msgid "Up"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5607 #, fuzzy
5608 msgid "First page"
5609 msgstr "prima immagine"
5610
5611 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Last Page"
5614 msgstr "ultima immagine"
5615
5616 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Next page"
5619 msgstr "immagine successiva"
5620
5621 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Previous Page"
5624 msgstr "immagine precedente"
5625
5626 #: src/preferences.cc:796
5627 msgid "New _window"
5628 msgstr "_Nuova finestra"
5629
5630 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Search"
5633 msgstr "Cerca:"
5634
5635 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5636 #: src/utilops.cc:3295
5637 msgid "New folder"
5638 msgstr "Nuova cartella"
5639
5640 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Close Window"
5643 msgstr "Chi_udi la finestra"
5644
5645 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Select invert"
5648 msgstr "Seleziona icona"
5649
5650 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Show file filter"
5653 msgstr "Mostra i file nascosti"
5654
5655 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Select rectangle"
5658 msgstr "Seleziona tutto"
5659
5660 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Preferences"
5663 msgstr "P_referenze..."
5664
5665 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Configure this window"
5668 msgstr "Opzioni di configurazione"
5669
5670 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Cache maintenance"
5673 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
5674
5675 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Fit Horizontaly"
5678 msgstr "parziale"
5679
5680 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Fit vertically"
5683 msgstr "parziale"
5684
5685 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Zoom1:3"
5688 msgstr "Ingrandimento _1:1"
5689
5690 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Grayscale"
5693 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
5694
5695 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5696 msgid "Over Under Exposed"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5700 #: src/window.cc:308
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Help"
5703 msgstr "_Aiuto"
5704
5705 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Show thumbnails"
5708 msgstr "Mostra le _miniature"
5709
5710 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Show marks"
5713 msgstr "Mostra i file nascosti"
5714
5715 #: src/preferences.cc:966
5716 msgid "Custom"
5717 msgstr "Personale"
5718
5719 #: src/preferences.cc:1048
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Single image"
5722 msgstr "immagine successiva"
5723
5724 #: src/preferences.cc:1050
5725 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/preferences.cc:1052
5729 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/preferences.cc:1054
5733 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/preferences.cc:1056
5737 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/preferences.cc:1058
5741 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/preferences.cc:1060
5745 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/preferences.cc:1062
5749 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/preferences.cc:1064
5753 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/preferences.cc:1066
5757 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/preferences.cc:1069
5761 msgid "Side by Side"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/preferences.cc:1070
5765 msgid "Side by Side Half size"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/preferences.cc:1077
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Top - Bottom"
5771 msgstr "Inferiore:"
5772
5773 #: src/preferences.cc:1078
5774 msgid "Top - Bottom Half size"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5778 msgid "Fixed position"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5782 msgid "Reset filters"
5783 msgstr "Reimposta i filtri"
5784
5785 #: src/preferences.cc:1439
5786 msgid ""
5787 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5788 "Continue?"
5789 msgstr ""
5790 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5791 "Continuo?"
5792
5793 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5794 msgid "Clear trash"
5795 msgstr "Svuota il cestino"
5796
5797 #: src/preferences.cc:1470
5798 msgid "This will remove the trash contents."
5799 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5800
5801 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5802 msgid "Reset image overlay template string"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/preferences.cc:1518
5806 #, fuzzy
5807 msgid ""
5808 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5809 "Continue?"
5810 msgstr ""
5811 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5812 "Continuo?"
5813
5814 #: src/preferences.cc:1977
5815 msgid "General"
5816 msgstr "Generale"
5817
5818 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5819 msgid "Quality:"
5820 msgstr "Qualità:"
5821
5822 #: src/preferences.cc:1986
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Custom size: "
5825 msgstr "Stampante personale:"
5826
5827 #: src/preferences.cc:1987
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Width:"
5830 msgstr "Larghezza"
5831
5832 #: src/preferences.cc:1988
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Height:"
5835 msgstr "Altezza"
5836
5837 #: src/preferences.cc:1990
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5840 msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
5841
5842 #: src/preferences.cc:1998
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5845 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5846
5847 #: src/preferences.cc:2005
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5850 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
5851
5852 #: src/preferences.cc:2012
5853 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/preferences.cc:2018
5857 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/preferences.cc:2021
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Thumbnail color management"
5863 msgstr "Ge_stione ordinamento"
5864
5865 #: src/preferences.cc:2024
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Collection preview:"
5868 msgstr "File di collezione"
5869
5870 #: src/preferences.cc:2027
5871 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/preferences.cc:2030
5875 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/preferences.cc:2046
5879 msgid "Star character: "
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5883 msgid "Display selected character"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5887 msgid ""
5888 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5889 "characters may be found on the Internet."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Default"
5895 msgstr "Impostazioni prestabilite"
5896
5897 #: src/preferences.cc:2078
5898 msgid "Rejected character: "
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/preferences.cc:2110
5902 msgid "Slide show"
5903 msgstr "Presentazione"
5904
5905 #: src/preferences.cc:2121
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5908 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
5909
5910 #: src/preferences.cc:2137
5911 msgid "Random"
5912 msgstr "Casuale"
5913
5914 #: src/preferences.cc:2138
5915 msgid "Repeat"
5916 msgstr "Ripeti"
5917
5918 #: src/preferences.cc:2142
5919 msgid "Image loading and caching"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: src/preferences.cc:2144
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5925 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2146
5928 msgid "Preload next image"
5929 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
5930
5931 #: src/preferences.cc:2149
5932 msgid "Refresh on file change"
5933 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
5934
5935 #: src/preferences.cc:2155
5936 msgid "Expand menu and toolbar"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/preferences.cc:2157
5940 msgid ""
5941 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5942 "effect)"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/preferences.cc:2159
5946 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/preferences.cc:2165
5950 msgid "AppImage updates notifications"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/preferences.cc:2167
5954 msgid "Enable"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/preferences.cc:2168
5958 msgid ""
5959 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5960 "current. Requires an Internet connection"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Timezone database"
5966 msgstr "Data file:"
5967
5968 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5969 msgid "Update"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/preferences.cc:2204
5973 msgid "Install"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/preferences.cc:2207
5977 msgid "Download database from: "
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/preferences.cc:2213
5981 msgid ""
5982 "No Internet connection!\n"
5983 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5984 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/preferences.cc:2217
5988 msgid ""
5989 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5990 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/preferences.cc:2223
5994 msgid "On-line help search engine"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/preferences.cc:2230
5998 msgid ""
5999 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6000 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6001 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/preferences.cc:2279
6005 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/preferences.cc:2287
6009 msgid "Zoom increment:"
6010 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
6011
6012 #: src/preferences.cc:2294
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Zoom style:"
6015 msgstr "Riduci"
6016
6017 #: src/preferences.cc:2299
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6020 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
6021
6022 #: src/preferences.cc:2305
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6026 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6027 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6028 "100% is full-size."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/preferences.cc:2308
6032 #, c-format
6033 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/preferences.cc:2314
6037 msgid ""
6038 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6039 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6040 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6041 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6042 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/preferences.cc:2316
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Tile size"
6048 msgstr "Dimensioni del file:"
6049
6050 #: src/preferences.cc:2320
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Pixels"
6053 msgstr "Formato del file:"
6054
6055 #: src/preferences.cc:2320
6056 msgid "(Requires restart)"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/preferences.cc:2323
6060 msgid ""
6061 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6062 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6063 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6064 "a large image is seen."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/preferences.cc:2325
6068 msgid "Appearance"
6069 msgstr "Apparenza"
6070
6071 #: src/preferences.cc:2327
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Use custom border color in window mode"
6074 msgstr "Stampante personalizzata"
6075
6076 #: src/preferences.cc:2330
6077 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/preferences.cc:2333
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Border color"
6083 msgstr "Sfondo nero"
6084
6085 #: src/preferences.cc:2338
6086 msgid "Alpha channel color 1"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/preferences.cc:2341
6090 msgid "Alpha channel color 2"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/preferences.cc:2408
6094 msgid "Windows"
6095 msgstr "Finestre"
6096
6097 #: src/preferences.cc:2410
6098 msgid "State"
6099 msgstr "Status"
6100
6101 #: src/preferences.cc:2412
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Remember session"
6104 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
6105
6106 #: src/preferences.cc:2415
6107 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/preferences.cc:2419
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Remember window workspace"
6113 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6114
6115 #: src/preferences.cc:2423
6116 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6117 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
6118
6119 #: src/preferences.cc:2426
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Remember dialog window positions"
6122 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6123
6124 #: src/preferences.cc:2429
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Show window IDs"
6127 msgstr "_Nuova finestra"
6128
6129 #: src/preferences.cc:2433
6130 msgid "Use current layout for default: "
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/preferences.cc:2438
6134 msgid ""
6135 "Current window layout\n"
6136 "has been set as default"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/preferences.cc:2444
6140 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6141 msgstr ""
6142 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
6143 "flottanti"
6144
6145 #: src/preferences.cc:2448
6146 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6147 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
6148
6149 #: src/preferences.cc:2463
6150 msgid "Smooth image flip"
6151 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
6152
6153 #: src/preferences.cc:2465
6154 msgid "Disable screen saver"
6155 msgstr "Disabilita salvaschermo"
6156
6157 #: src/preferences.cc:2483
6158 msgid "OSD"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/preferences.cc:2487
6162 msgid "Overlay Screen Display"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/preferences.cc:2499
6166 msgid "Image overlay template"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
6170 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
6174 msgid "Font"
6175 msgstr "Carattere"
6176
6177 #: src/preferences.cc:2523
6178 msgid "Text"
6179 msgstr "Testo"
6180
6181 #: src/preferences.cc:2528
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Background"
6184 msgstr "Sfondo nero"
6185
6186 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
6187 msgid "Defaults"
6188 msgstr "Impostazioni prestabilite"
6189
6190 #: src/preferences.cc:2551
6191 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/preferences.cc:2555
6195 #, fuzzy
6196 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6197 msgstr "Orientazione"
6198
6199 #: src/preferences.cc:2560
6200 msgid "Field separators"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/preferences.cc:2564
6204 msgid ""
6205 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6206 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/preferences.cc:2569
6210 msgid "Field maximum length"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/preferences.cc:2573
6214 msgid "%path:39%"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/preferences.cc:2578
6218 msgid "Pre- and post- text"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/preferences.cc:2582
6222 msgid ""
6223 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6224 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6225 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/preferences.cc:2587
6229 msgid "Pango markup"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/preferences.cc:2591
6233 msgid ""
6234 "<b>bold</b>\n"
6235 "<u>underline</u>\n"
6236 "<i>italic</i>\n"
6237 "<s>strikethrough</s>"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/preferences.cc:2692
6241 #, fuzzy
6242 msgid "File Filters"
6243 msgstr "Mostra i file nascosti"
6244
6245 #: src/preferences.cc:2696
6246 msgid "Show hidden files or folders"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/preferences.cc:2698
6250 msgid "Show parent folder (..)"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/preferences.cc:2700
6254 msgid "Case sensitive sort"
6255 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
6256
6257 #: src/preferences.cc:2702
6258 msgid "Natural sort order - Requires restart"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/preferences.cc:2704
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Disable file extension checks"
6264 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6265
6266 #: src/preferences.cc:2707
6267 msgid "Disable File Filtering"
6268 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6269
6270 #: src/preferences.cc:2711
6271 msgid "Grouping sidecar extensions"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/preferences.cc:2718
6275 msgid "File types"
6276 msgstr "Tipi di file"
6277
6278 #: src/preferences.cc:2740
6279 msgid "Enabled"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
6283 msgid "Class"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
6287 msgid "Writable"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/preferences.cc:2822
6291 msgid "Sidecar is allowed"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/preferences.cc:2871
6295 msgid "Metadata writing sequence"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/preferences.cc:2873
6299 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/preferences.cc:2875
6303 msgid ""
6304 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6305 "process will stop when the first successful write occurs."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/preferences.cc:2879
6309 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/preferences.cc:2883
6313 msgid "Step 1"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/preferences.cc:2883
6317 msgid ""
6318 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6319 "the XMP standard"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/preferences.cc:2886
6323 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/preferences.cc:2886
6327 msgid " and "
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/preferences.cc:2886
6331 msgid "Sidecar Is Allowed"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/preferences.cc:2886
6335 msgid " columns of the File Filters tab)"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/preferences.cc:2896
6339 msgid "Step 2"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/preferences.cc:2896
6343 #, fuzzy
6344 msgid ") Save metadata in the folder "
6345 msgstr "Metadati"
6346
6347 #: src/preferences.cc:2896
6348 #, fuzzy
6349 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6350 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
6351
6352 #: src/preferences.cc:2901
6353 msgid "Step 3"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/preferences.cc:2901
6357 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/preferences.cc:2910
6361 msgid "Step 1 Options:"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/preferences.cc:2918
6365 msgid ""
6366 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6367 "standard)"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/preferences.cc:2919
6371 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/preferences.cc:2921
6375 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/preferences.cc:2923
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Ask before writing to image files"
6381 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
6382
6383 #: src/preferences.cc:2926
6384 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/preferences.cc:2928
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Create sidecar files named "
6390 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
6391
6392 #: src/preferences.cc:2928
6393 msgid " (as opposed to the normal "
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/preferences.cc:2934
6397 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/preferences.cc:2939
6401 msgid ""
6402 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6403 "Comments)"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/preferences.cc:2943
6407 msgid "Miscellaneous"
6408 msgstr "Varie"
6409
6410 #: src/preferences.cc:2944
6411 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/preferences.cc:2945
6415 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/preferences.cc:2947
6419 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/preferences.cc:2948
6423 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/preferences.cc:2950
6427 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/preferences.cc:2951
6431 msgid ""
6432 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6433 "issued on an image will be written to metadata\n"
6434 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6435 "will be lost when Geeqie closes"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/preferences.cc:2959
6439 msgid "Auto-save options"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: src/preferences.cc:2961
6443 msgid "Write metadata after timeout"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/preferences.cc:2966
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Timeout (seconds):"
6449 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
6450
6451 #: src/preferences.cc:2968
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Write metadata on image change"
6454 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
6455
6456 #: src/preferences.cc:2970
6457 msgid "Write metadata on directory change"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/preferences.cc:2975
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Spelling checks"
6463 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
6464
6465 #: src/preferences.cc:2977
6466 msgid "Check spelling - Requires restart"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/preferences.cc:2978
6470 msgid ""
6471 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6472 "Title"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/preferences.cc:2983
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Pre-load metadata"
6478 msgstr "Metadati"
6479
6480 #: src/preferences.cc:2985
6481 msgid "Read metadata in background"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Search for keywords"
6487 msgstr "Parole chiave"
6488
6489 #: src/preferences.cc:3287
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6492 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
6493
6494 #: src/preferences.cc:3378
6495 msgid "Perceptual"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/preferences.cc:3380
6499 msgid "Relative Colorimetric"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/preferences.cc:3384
6503 msgid "Absolute Colorimetric"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/preferences.cc:3408
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Color management"
6509 msgstr "Ge_stione ordinamento"
6510
6511 #: src/preferences.cc:3410
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Input profiles"
6514 msgstr "Tutti i fili"
6515
6516 #: src/preferences.cc:3418
6517 msgid "Type"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/preferences.cc:3421
6521 msgid "Menu name"
6522 msgstr "Nome menù"
6523
6524 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6525 #, fuzzy
6526 msgid "File"
6527 msgstr "File:"
6528
6529 #: src/preferences.cc:3432
6530 #, c-format
6531 msgid "Input %d:"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Select color profile"
6537 msgstr "Seleziona cartella"
6538
6539 #: src/preferences.cc:3456
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Screen profile"
6542 msgstr "Tutti i fili"
6543
6544 #: src/preferences.cc:3460
6545 msgid "Use system screen profile if available"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/preferences.cc:3465
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Screen:"
6551 msgstr "Schermo"
6552
6553 #: src/preferences.cc:3471
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Render Intent:"
6556 msgstr "Render"
6557
6558 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6559 msgid "Behavior"
6560 msgstr "Comportamento"
6561
6562 #: src/preferences.cc:3528
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Confirm permanent file delete"
6565 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6566
6567 #: src/preferences.cc:3530
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Confirm move file to Trash"
6570 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6571
6572 #: src/preferences.cc:3532
6573 msgid "Enable Delete key"
6574 msgstr "Abilita tasto Canc"
6575
6576 #: src/preferences.cc:3535
6577 msgid "Use Geeqie trash location"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/preferences.cc:3553
6581 msgid "Maximum size:"
6582 msgstr "Dimensione massima:"
6583
6584 #: src/preferences.cc:3553
6585 #, fuzzy
6586 msgid "MiB"
6587 msgstr "MB"
6588
6589 #: src/preferences.cc:3555
6590 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/preferences.cc:3568
6594 msgid "Use system Trash bin"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/preferences.cc:3571
6598 msgid "Use no trash at all"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/preferences.cc:3581
6602 msgid "Descend folders in tree view"
6603 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
6604
6605 #: src/preferences.cc:3584
6606 msgid "In place renaming"
6607 msgstr "Rinomina sul posto"
6608
6609 #: src/preferences.cc:3587
6610 msgid "List directory view uses single click to enter"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/preferences.cc:3590
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Circular selection lists"
6616 msgstr "La collezione esiste già"
6617
6618 #: src/preferences.cc:3592
6619 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/preferences.cc:3594
6623 msgid "Save marks on exit"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/preferences.cc:3598
6627 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/preferences.cc:3602
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Open collections on top"
6633 msgstr "Apri collezione"
6634
6635 #: src/preferences.cc:3606
6636 msgid "Hide window in fullscreen"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/preferences.cc:3610
6640 msgid "Recent folder list maximum size"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: src/preferences.cc:3613
6644 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/preferences.cc:3614
6648 msgid ""
6649 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6650 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: src/preferences.cc:3616
6654 msgid "Drag'n drop icon size"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/preferences.cc:3620
6658 msgid "Drag`n drop default action:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/preferences.cc:3623
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Copy path clipboard selection:"
6664 msgstr "_Copia"
6665
6666 #: src/preferences.cc:3627
6667 msgid "Navigation"
6668 msgstr "Navigazione"
6669
6670 #: src/preferences.cc:3629
6671 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6672 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
6673
6674 #: src/preferences.cc:3631
6675 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/preferences.cc:3633
6679 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6680 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
6681
6682 #: src/preferences.cc:3635
6683 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/preferences.cc:3637
6687 msgid "Open archive by left click on image"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/preferences.cc:3639
6691 msgid "Play video by left click on image"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/preferences.cc:3642
6695 msgid "Play with:"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/preferences.cc:3646
6699 msgid "Mouse button Back:"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/preferences.cc:3648
6703 msgid "Mouse button Forward:"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/preferences.cc:3652
6707 msgid "GPU"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/preferences.cc:3654
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Override disable GPU"
6713 msgstr "Sovrascrivi file"
6714
6715 #: src/preferences.cc:3661
6716 msgid "Debugging"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/preferences.cc:3666
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Timer data"
6722 msgstr "Data file:"
6723
6724 #: src/preferences.cc:3669
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Log Window max. lines:"
6727 msgstr "Finestre"
6728
6729 #: src/preferences.cc:3687
6730 msgid "Keyboard"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/preferences.cc:3689
6734 msgid "Accelerators"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/preferences.cc:3708
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Action"
6740 msgstr "azione"
6741
6742 #: src/preferences.cc:3730
6743 msgid "KEY"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/preferences.cc:3741
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Tooltip"
6749 msgstr "Strumenti"
6750
6751 #: src/preferences.cc:3772
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Reset selected"
6754 msgstr "Reimposta i filtri"
6755
6756 #: src/preferences.cc:3774
6757 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/preferences.cc:3778
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Clear selected"
6763 msgstr "Reimposta i filtri"
6764
6765 #: src/preferences.cc:3793
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Toolbar Main"
6768 msgstr "Strumenti"
6769
6770 #: src/preferences.cc:3809
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Toolbar Status"
6773 msgstr "Strumenti"
6774
6775 #: src/preferences.cc:3837
6776 msgid "Advanced"
6777 msgstr "Avanzato"
6778
6779 #: src/preferences.cc:3838
6780 msgid "External preview extraction"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/preferences.cc:3840
6784 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/preferences.cc:3877
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Usable file types:\n"
6790 msgstr "Tipi di file"
6791
6792 #: src/preferences.cc:3883
6793 #, fuzzy
6794 msgid "File identification tool"
6795 msgstr "Sovrascrivi i file"
6796
6797 #: src/preferences.cc:3886
6798 msgid "Select file identification tool"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/preferences.cc:3890
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Preview extraction tool"
6804 msgstr "Sovrascrivi i file"
6805
6806 #: src/preferences.cc:3893
6807 msgid "Select preview extraction tool"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/preferences.cc:3906
6811 msgid "Thread pool limits"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: src/preferences.cc:3913
6815 msgid "Duplicate check:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/preferences.cc:3913
6819 msgid "max. threads"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/preferences.cc:3914
6823 msgid "Set to 0 for unlimited"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/preferences.cc:3927
6827 msgid "Stereo"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6831 msgid "Windowed stereo mode"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Mirror left image"
6837 msgstr "prima immagine"
6838
6839 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Flip left image"
6842 msgstr "immagine successiva"
6843
6844 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Mirror right image"
6847 msgstr "prima immagine"
6848
6849 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Flip right image"
6852 msgstr "prima immagine"
6853
6854 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6855 msgid "Swap left and right images"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6859 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Fullscreen stereo mode"
6865 msgstr "Schermo intero"
6866
6867 #: src/preferences.cc:3953
6868 msgid "Use different settings for fullscreen"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/preferences.cc:3983
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Left X"
6874 msgstr "Sinistro:"
6875
6876 #: src/preferences.cc:3985
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Left Y"
6879 msgstr "Sinistro:"
6880
6881 #: src/preferences.cc:3987
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Right X"
6884 msgstr "Destro:"
6885
6886 #: src/preferences.cc:3989
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Right Y"
6889 msgstr "Destro:"
6890
6891 #: src/preferences.cc:4185
6892 #, fuzzy
6893 msgid "About Geeqie"
6894 msgstr "Riguardo - Geeqie"
6895
6896 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6897 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/preferences.cc:4284
6901 msgid "Error: Timezone database download failed"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: src/preferences.cc:4326
6905 msgid "Timezone database download failed"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: src/preferences.cc:4337
6909 msgid "Downloading timezone database"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/print.cc:345
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Image text"
6915 msgstr "Altezza"
6916
6917 #: src/print.cc:347
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Show image text"
6920 msgstr "Mostra i file nascosti"
6921
6922 #: src/print.cc:409
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Page text"
6925 msgstr "Inizio testo"
6926
6927 #: src/print.cc:411
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Show page text"
6930 msgstr "Mostra i _testi dei file"
6931
6932 #: src/print.cc:449
6933 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/rcfile.cc:87
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6939 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
6940
6941 #: src/rcfile.cc:654
6942 #, c-format
6943 msgid "error saving config file: %s\n"
6944 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6945
6946 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid ""
6949 "error saving config file: %s\n"
6950 "error: %s\n"
6951 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6952
6953 #: src/rcfile.cc:754
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6956 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6957
6958 #: src/remote.cc:753
6959 #, c-format
6960 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/remote.cc:787
6964 #, c-format
6965 msgid "%dx%d+%d+%d"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/remote.cc:1269
6969 #, c-format
6970 msgid "Class: %s\n"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/remote.cc:1274
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "Page no: %d/%d\n"
6976 msgstr "Pagina %d"
6977
6978 #: src/remote.cc:1282
6979 #, c-format
6980 msgid "Country name: %s\n"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/remote.cc:1289
6984 #, c-format
6985 msgid "Country code: %s\n"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/remote.cc:1296
6989 #, c-format
6990 msgid "Timezone: %s\n"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
6994 msgid "lua error: no data"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/remote.cc:1596
6998 msgid "previous image"
6999 msgstr "immagine precedente"
7000
7001 #: src/remote.cc:1597
7002 #, fuzzy
7003 msgid "close window"
7004 msgstr "Chi_udi la finestra"
7005
7006 #: src/remote.cc:1598
7007 msgid "<FILE>|layout ID"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/remote.cc:1598
7011 msgid "load configuration from FILE"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/remote.cc:1599
7015 msgid "clean the metadata cache"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: src/remote.cc:1600
7019 #, fuzzy
7020 msgid "<folder>  "
7021 msgstr "cartella"
7022
7023 #: src/remote.cc:1600
7024 #, fuzzy
7025 msgid " render thumbnails"
7026 msgstr "Crea miniature"
7027
7028 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
7029 #, fuzzy
7030 msgid "<folder> "
7031 msgstr "cartella"
7032
7033 #: src/remote.cc:1601
7034 #, fuzzy
7035 msgid "render thumbnails recursively"
7036 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
7037
7038 #: src/remote.cc:1602
7039 #, fuzzy
7040 msgid " render thumbnails (see Help)"
7041 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
7042
7043 #: src/remote.cc:1603
7044 #, fuzzy
7045 msgid "<folder>"
7046 msgstr "cartella"
7047
7048 #: src/remote.cc:1603
7049 #, fuzzy
7050 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7051 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
7052
7053 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
7054 msgid "clear|clean"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/remote.cc:1604
7058 #, fuzzy
7059 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7060 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
7061
7062 #: src/remote.cc:1605
7063 #, fuzzy
7064 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7065 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
7066
7067 #: src/remote.cc:1606
7068 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/remote.cc:1606
7072 #, fuzzy
7073 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7074 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
7075
7076 #: src/remote.cc:1607
7077 msgid "first image"
7078 msgstr "prima immagine"
7079
7080 #: src/remote.cc:1608
7081 msgid "toggle full screen"
7082 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
7083
7084 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
7085 msgid "<FILE>|<URL>"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
7089 #, fuzzy
7090 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7091 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7092
7093 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
7094 #, fuzzy
7095 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7096 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7097
7098 #: src/remote.cc:1613
7099 msgid "start full screen"
7100 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
7101
7102 #: src/remote.cc:1614
7103 msgid "stop full screen"
7104 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
7105
7106 #: src/remote.cc:1615
7107 msgid "<GEOMETRY>"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/remote.cc:1615
7111 #, fuzzy
7112 msgid "set window geometry"
7113 msgstr "La cartella non è valida"
7114
7115 #: src/remote.cc:1616
7116 msgid "<COLLECTION>"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/remote.cc:1616
7120 #, fuzzy
7121 msgid "get collection content"
7122 msgstr "Nuova _collezione"
7123
7124 #: src/remote.cc:1617
7125 #, fuzzy
7126 msgid "get collection list"
7127 msgstr "Nuova _collezione"
7128
7129 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
7130 #: src/remote.cc:1652
7131 msgid "<FILE>"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: src/remote.cc:1618
7135 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: src/remote.cc:1619
7139 #, fuzzy
7140 msgid "get file info"
7141 msgstr "Il file non è stato trovato"
7142
7143 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
7144 msgid "[<FOLDER>]"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/remote.cc:1620
7148 msgid "get list of files and class"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/remote.cc:1621
7152 #, fuzzy
7153 msgid "get list of files and class recursive"
7154 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
7155
7156 #: src/remote.cc:1622
7157 #, fuzzy
7158 msgid "get rectangle co-ordinates"
7159 msgstr "Render"
7160
7161 #: src/remote.cc:1623
7162 #, fuzzy
7163 msgid "get render intent"
7164 msgstr "Render"
7165
7166 #: src/remote.cc:1624
7167 #, fuzzy
7168 msgid "get list of selected files"
7169 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
7170
7171 #: src/remote.cc:1625
7172 msgid "get list of sidecars of FILE"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: src/remote.cc:1626
7176 msgid "<ID>"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/remote.cc:1626
7180 msgid "window id for following commands"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: src/remote.cc:1627
7184 msgid "last image"
7185 msgstr "ultima immagine"
7186
7187 #: src/remote.cc:1628
7188 #, fuzzy
7189 msgid "add FILE to command line collection list"
7190 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
7191
7192 #: src/remote.cc:1629
7193 #, fuzzy
7194 msgid "clear command line collection list"
7195 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
7196
7197 #: src/remote.cc:1631
7198 msgid "<FILE>,<lua script>"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/remote.cc:1631
7202 msgid "run lua script on FILE"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: src/remote.cc:1633
7206 #, fuzzy
7207 msgid "new window"
7208 msgstr "_Nuova finestra"
7209
7210 #: src/remote.cc:1634
7211 msgid "next image"
7212 msgstr "immagine successiva"
7213
7214 #: src/remote.cc:1635
7215 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: src/remote.cc:1636
7219 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: src/remote.cc:1637
7223 msgid "<PWD>"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: src/remote.cc:1637
7227 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: src/remote.cc:1638
7231 msgid "quit"
7232 msgstr "chiudi"
7233
7234 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
7235 #, fuzzy
7236 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7237 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7238
7239 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
7240 msgid "[<FILE>]"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: src/remote.cc:1641
7244 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/remote.cc:1642
7248 #, fuzzy
7249 msgid "clears the current selection"
7250 msgstr "Apri collezione"
7251
7252 #: src/remote.cc:1643
7253 msgid ""
7254 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: src/remote.cc:1644
7258 msgid "toggle slide show"
7259 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
7260
7261 #: src/remote.cc:1645
7262 msgid "<FOLDER>"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: src/remote.cc:1645
7266 #, fuzzy
7267 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7268 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
7269
7270 #: src/remote.cc:1646
7271 msgid "start slide show"
7272 msgstr "avvia la presentazione"
7273
7274 #: src/remote.cc:1647
7275 msgid "stop slide show"
7276 msgstr "ferma la presentazione"
7277
7278 #: src/remote.cc:1648
7279 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/remote.cc:1649
7283 msgid "show tools"
7284 msgstr "mostra gli strumenti"
7285
7286 #: src/remote.cc:1650
7287 msgid "hide tools"
7288 msgstr "nascondi gli strumenti"
7289
7290 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
7291 #, fuzzy
7292 msgid "open FILE in new window"
7293 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7294
7295 #: src/remote.cc:1717
7296 msgid "Remote command list:\n"
7297 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
7298
7299 #: src/remote.cc:1735
7300 msgid ""
7301 "\n"
7302 "\n"
7303 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7304 "\n"
7305 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7306 "may be used.\n"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/remote.cc:1785
7310 #, fuzzy, c-format
7311 msgid "Remote %s not running, starting..."
7312 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
7313
7314 #: src/remote.cc:1923
7315 msgid "Remote not available\n"
7316 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7317
7318 #: src/search.cc:262
7319 msgid "folder"
7320 msgstr "cartella"
7321
7322 #: src/search.cc:263
7323 msgid "comments"
7324 msgstr "commenti"
7325
7326 #: src/search.cc:264
7327 msgid "results"
7328 msgstr "risultati"
7329
7330 #: src/search.cc:265
7331 #, fuzzy
7332 msgid "collection"
7333 msgstr "Collezioni"
7334
7335 #: src/search.cc:269
7336 #, fuzzy
7337 msgid "name contains"
7338 msgstr "il contenuto"
7339
7340 #: src/search.cc:270
7341 #, fuzzy
7342 msgid "name is"
7343 msgstr "Rinomina il file"
7344
7345 #: src/search.cc:271
7346 #, fuzzy
7347 msgid "path contains"
7348 msgstr "il contenuto"
7349
7350 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7351 msgid "equal to"
7352 msgstr "uguale a "
7353
7354 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7355 msgid "less than"
7356 msgstr "meno della"
7357
7358 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7359 msgid "greater than"
7360 msgstr "maggiore di"
7361
7362 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7363 msgid "between"
7364 msgstr "tra"
7365
7366 #: src/search.cc:283
7367 msgid "before"
7368 msgstr "prima"
7369
7370 #: src/search.cc:284
7371 msgid "after"
7372 msgstr "dopo"
7373
7374 #: src/search.cc:289
7375 msgid "match all"
7376 msgstr "coincide tutto"
7377
7378 #: src/search.cc:290
7379 msgid "match any"
7380 msgstr "non coincide nulla"
7381
7382 #: src/search.cc:291
7383 msgid "exclude"
7384 msgstr "escludi"
7385
7386 #: src/search.cc:295
7387 msgid "contains"
7388 msgstr "il contenuto"
7389
7390 #: src/search.cc:296
7391 msgid "miss"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: src/search.cc:308
7395 #, fuzzy
7396 msgid "not geocoded"
7397 msgstr "non definito"
7398
7399 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7400 msgid "is"
7401 msgstr "è"
7402
7403 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7404 msgid "is not"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: src/search.cc:360
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Start/stop search"
7410 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
7411
7412 #: src/search.cc:402
7413 #, c-format
7414 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7415 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
7416
7417 #: src/search.cc:407
7418 #, c-format
7419 msgid "%s, %d files"
7420 msgstr "%s, %d file"
7421
7422 #: src/search.cc:425
7423 msgid "Searching..."
7424 msgstr "Sto cercando..."
7425
7426 #: src/search.cc:2032
7427 msgid "Changed"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Original"
7433 msgstr "Nome originale"
7434
7435 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Digitized"
7438 msgstr "Data digitalizzata"
7439
7440 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Raw Image"
7443 msgstr "Immagine"
7444
7445 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Any mark"
7448 msgstr "Aggiungi segnalibro"
7449
7450 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7451 msgid "km"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7455 #, fuzzy
7456 msgid "miles"
7457 msgstr "File"
7458
7459 #: src/search.cc:2688
7460 msgid "File not found"
7461 msgstr "Il file non è stato trovato"
7462
7463 #: src/search.cc:2689
7464 msgid "Please enter an existing file for image content."
7465 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
7466
7467 #: src/search.cc:2714
7468 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: src/search.cc:2764
7472 msgid "Please enter an existing folder to search."
7473 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7474
7475 #: src/search.cc:2810
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Collection not found"
7478 msgstr "La cartella non è stata trovata"
7479
7480 #: src/search.cc:2810
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Please enter an existing collection name."
7483 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7484
7485 #: src/search.cc:3268
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Select collection"
7488 msgstr "Salva collezione"
7489
7490 #: src/search.cc:3338
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Image search"
7493 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
7494
7495 #: src/search.cc:3377
7496 msgid "Search:"
7497 msgstr "Cerca:"
7498
7499 #: src/search.cc:3391
7500 msgid "Recurse"
7501 msgstr "Ricorsivamente"
7502
7503 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7504 msgid "Match case"
7505 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
7506
7507 #: src/search.cc:3421
7508 msgid "File size is"
7509 msgstr "La dimensione del file è"
7510
7511 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7512 msgid "and"
7513 msgstr "e"
7514
7515 #: src/search.cc:3434
7516 msgid "File date is"
7517 msgstr "La data del file è"
7518
7519 #: src/search.cc:3452
7520 msgid "Modified"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: src/search.cc:3453
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Status Changed"
7526 msgstr "Status"
7527
7528 #: src/search.cc:3463
7529 msgid "Image dimensions are"
7530 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
7531
7532 #: src/search.cc:3484
7533 msgid "Image content is"
7534 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7535
7536 #: src/search.cc:3490
7537 #, no-c-format
7538 msgid "% similar to"
7539 msgstr "% uguale a"
7540
7541 #: src/search.cc:3498
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Ignore rotation"
7544 msgstr "Orientazione"
7545
7546 #: src/search.cc:3530
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Image rating is"
7549 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7550
7551 #: src/search.cc:3544
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Image is"
7554 msgstr "File immagine"
7555
7556 #: src/search.cc:3556
7557 msgid "n.m."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: src/search.cc:3562
7561 msgid "from"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: src/search.cc:3567
7565 msgid ""
7566 "Enter a coordinate in the form:\n"
7567 "89.123 179.456\n"
7568 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7569 "or left-click on the map and paste\n"
7570 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7571 "an internet search URL\n"
7572 "See the Help file"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: src/search.cc:3575
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Image class"
7578 msgstr "File immagine"
7579
7580 #: src/search.cc:3586
7581 msgid "Broken"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/search.cc:3593
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Marks"
7587 msgstr "Mostra i file nascosti"
7588
7589 #: src/secure-save.cc:405
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Cannot read the file"
7592 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7593
7594 #: src/secure-save.cc:407
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Cannot get file status"
7597 msgstr "Confronta due gruppi di file"
7598
7599 #: src/secure-save.cc:409
7600 msgid "Cannot access the file"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/secure-save.cc:411
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Cannot create temp file"
7606 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7607
7608 #: src/secure-save.cc:413
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Cannot rename the file"
7611 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7612
7613 #: src/secure-save.cc:415
7614 msgid "File saving disabled by option"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: src/secure-save.cc:417
7618 msgid "Out of memory"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/secure-save.cc:419
7622 msgid "Cannot write the file"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: src/secure-save.cc:423
7626 msgid "Secure file saving error"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Add Shortcut"
7632 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
7633
7634 #: src/thumb.cc:417
7635 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7636 msgstr ""
7637 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
7638
7639 #: src/toolbar.cc:96
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Open Archive"
7642 msgstr "Apri recent_i"
7643
7644 #: src/toolbar.cc:128
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Pixel Info"
7647 msgstr "Formato del file:"
7648
7649 #: src/toolbar.cc:129
7650 msgid "Ignore Alpha"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/toolbar.cc:130
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Exif rotate"
7656 msgstr "Usa la data Exif"
7657
7658 #: src/toolbar.cc:536
7659 msgid "Add Toolbar Item"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7663 #: src/utilops.cc:2745
7664 msgid "Delete failed"
7665 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
7666
7667 #: src/trash.cc:88
7668 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7669 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
7670
7671 #: src/trash.cc:139
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Unable to remove file"
7674 msgstr ""
7675 "Non è possibile spostare il file:\n"
7676 "%s\n"
7677 "in:\n"
7678 "%s"
7679
7680 #: src/trash.cc:151
7681 msgid "Could not create folder"
7682 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7683
7684 #: src/trash.cc:173
7685 msgid "Permission denied"
7686 msgstr "Permesso negato"
7687
7688 #: src/trash.cc:182
7689 #, c-format
7690 msgid ""
7691 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7692 "\"%s\""
7693 msgstr ""
7694 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
7695 "\"%s\""
7696
7697 #: src/trash.cc:195
7698 #, fuzzy
7699 msgid ""
7700 "Move to trash failed\n"
7701 "\n"
7702 msgstr "Sposta in _alto"
7703
7704 #: src/trash.cc:215
7705 msgid "Deletion by external command"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: src/trash.cc:219
7709 msgid "Deleting without trash"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/trash.cc:227
7713 #, c-format
7714 msgid " (max. %d MiB)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/trash.cc:231
7718 #, c-format
7719 msgid ""
7720 "Using Geeqie Trash bin\n"
7721 "%s"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/trash.cc:236
7725 msgid "Using system Trash bin"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7729 msgid "New Bookmark"
7730 msgstr "Nuovo segnalibro"
7731
7732 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7733 msgid "Edit Bookmark"
7734 msgstr "Modifica i segnalibri"
7735
7736 #: src/ui-bookmark.cc:290
7737 msgid "Path:"
7738 msgstr "Percorso:"
7739
7740 #: src/ui-bookmark.cc:299
7741 msgid "Icon:"
7742 msgstr "Icona:"
7743
7744 #: src/ui-bookmark.cc:305
7745 msgid "Select icon"
7746 msgstr "Seleziona icona"
7747
7748 #: src/ui-bookmark.cc:388
7749 msgid "_Properties..."
7750 msgstr "_Proprietà..."
7751
7752 #: src/ui-bookmark.cc:394
7753 msgid "_Remove"
7754 msgstr "_Rimuovi"
7755
7756 #: src/ui-fileops.cc:78
7757 msgid ""
7758 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7759 "set.\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/ui-fileops.cc:79
7763 #, c-format
7764 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/ui-fileops.cc:81
7768 msgid ""
7769 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7770 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: src/ui-fileops.cc:83
7774 #, c-format
7775 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/ui-fileops.cc:85
7779 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/ui-fileops.cc:87
7783 #, c-format
7784 msgid ""
7785 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7786 "(set by the LANG environment variable)\n"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: src/ui-fileops.cc:92
7790 msgid ""
7791 "\n"
7792 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7796 #, fuzzy
7797 msgid "[name not displayable]"
7798 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7799
7800 #: src/ui-fileops.cc:96
7801 #, c-format
7802 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/ui-fileops.cc:98
7806 #, c-format
7807 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7811 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/ui-fileops.cc:1036
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Web file download failed"
7817 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
7818
7819 #: src/ui-fileops.cc:1099
7820 msgid "Download web file"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/ui-fileops.cc:1101
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Downloading "
7826 msgstr "Sto caricando le miniature..."
7827
7828 #: src/ui-help.cc:111
7829 #, c-format
7830 msgid ""
7831 "Unable to load:\n"
7832 "%s"
7833 msgstr ""
7834 "Non riesco a caricare:\n"
7835 "%s"
7836
7837 #: src/ui-pathsel.cc:418
7838 #, c-format
7839 msgid "A file with name %s already exists."
7840 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
7841
7842 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7843 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7844 msgid "Rename failed"
7845 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
7846
7847 #: src/ui-pathsel.cc:424
7848 #, c-format
7849 msgid "Failed to rename %s to %s."
7850 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
7851
7852 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7853 msgid "_Rename"
7854 msgstr "_Rinomina"
7855
7856 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7857 msgid "Add _Bookmark"
7858 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
7859
7860 #: src/ui-pathsel.cc:731
7861 #, c-format
7862 msgid ""
7863 "Unable to create folder:\n"
7864 "%s"
7865 msgstr ""
7866 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7867 "%s"
7868
7869 #: src/ui-pathsel.cc:732
7870 msgid "Error creating folder"
7871 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
7872
7873 #: src/ui-pathsel.cc:952
7874 msgid "All Files"
7875 msgstr "Tutti i file"
7876
7877 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7878 msgid "Show hidden"
7879 msgstr "Mostra i file nascosti"
7880
7881 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7882 msgid "Filter:"
7883 msgstr "Filtro:"
7884
7885 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7886 msgid "Select path"
7887 msgstr "Seleziona percorso"
7888
7889 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7890 msgid "All files"
7891 msgstr "Tutti i fili"
7892
7893 #: src/ui-utildlg.cc:598
7894 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/uri-utils.cc:43
7898 msgid "Drag and Drop failed"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/utilops.cc:595
7902 #, fuzzy
7903 msgid ""
7904 "\n"
7905 " Continue multiple file operation?"
7906 msgstr ""
7907 "Non riesco a cancellare il file:\n"
7908 "%s\n"
7909 "Continuo con la cancellazione multipla?"
7910
7911 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7912 msgid "Co_ntinue"
7913 msgstr "Co_ntinua"
7914
7915 #: src/utilops.cc:779
7916 #, c-format
7917 msgid ""
7918 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7919 "\n"
7920 "%s"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/utilops.cc:923
7924 #, fuzzy, c-format
7925 msgid ""
7926 "%s\n"
7927 "Unable to start external command.\n"
7928 msgstr ""
7929 "Non è possibile cancellare il file:\n"
7930 "%s"
7931
7932 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7933 #, c-format
7934 msgid "%s is not a directory"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/utilops.cc:1027
7938 #, fuzzy, c-format
7939 msgid "%s already exists"
7940 msgstr ""
7941 "La collezione:\n"
7942 "%s\n"
7943 "esiste già."
7944
7945 #: src/utilops.cc:1048
7946 msgid "Really continue?"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7950 msgid "This operation can't continue:"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Discard changes"
7956 msgstr "_Rigetta"
7957
7958 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7959 #: src/utilops.cc:2041
7960 #, fuzzy
7961 msgid "File details"
7962 msgstr "La data del file è"
7963
7964 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7965 msgid "Sidecars"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/utilops.cc:1560
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Write to file"
7971 msgstr "Sovrascrivi i file"
7972
7973 #: src/utilops.cc:1600
7974 msgid "Choose the destination folder."
7975 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
7976
7977 #: src/utilops.cc:1680
7978 #, fuzzy
7979 msgid "New name"
7980 msgstr "Nuovo nome:"
7981
7982 #: src/utilops.cc:1717
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Manual rename"
7985 msgstr "Nome menù"
7986
7987 #: src/utilops.cc:1722
7988 msgid "Original name:"
7989 msgstr "Nome originale:"
7990
7991 #: src/utilops.cc:1725
7992 msgid "New name:"
7993 msgstr "Nuovo nome:"
7994
7995 #: src/utilops.cc:1738
7996 msgid "Auto rename"
7997 msgstr "Rinomina automaticamente"
7998
7999 #: src/utilops.cc:1744
8000 msgid "Begin text"
8001 msgstr "Inizio testo"
8002
8003 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
8004 msgid "Start #"
8005 msgstr "Avvia #"
8006
8007 #: src/utilops.cc:1758
8008 msgid "End text"
8009 msgstr "Fine testo"
8010
8011 #: src/utilops.cc:1766
8012 msgid "Padding:"
8013 msgstr "Riempimento:"
8014
8015 #: src/utilops.cc:1771
8016 msgid "Formatted rename"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: src/utilops.cc:1776
8020 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: src/utilops.cc:1928
8024 msgid "Another operation in progress.\n"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: src/utilops.cc:1984
8028 #, fuzzy, c-format
8029 msgid "File: '%s'\n"
8030 msgstr "File:"
8031
8032 #: src/utilops.cc:1989
8033 msgid "with sidecar files:\n"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/utilops.cc:1995
8037 #, c-format
8038 msgid " '%s'\n"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/utilops.cc:1999
8042 msgid ""
8043 "\n"
8044 "Status: "
8045 msgstr ""
8046
8047 #: src/utilops.cc:2011
8048 msgid "no problem detected"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Exclude file"
8054 msgstr "escludi"
8055
8056 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
8057 msgid "Overview of changed metadata"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: src/utilops.cc:2090
8061 #, c-format
8062 msgid ""
8063 "The following metadata tags will be written to\n"
8064 "'%s'."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: src/utilops.cc:2094
8068 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: src/utilops.cc:2206
8072 #, fuzzy
8073 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8074 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8075
8076 #: src/utilops.cc:2210
8077 #, fuzzy
8078 msgid "This will permanently delete the following files"
8079 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8080
8081 #: src/utilops.cc:2213
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Delete files?"
8084 msgstr "Cancella i file"
8085
8086 #: src/utilops.cc:2233
8087 msgid "Can't write metadata"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: src/utilops.cc:2256
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Write metadata"
8093 msgstr "Metadati"
8094
8095 #: src/utilops.cc:2257
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Write metadata?"
8098 msgstr "Metadati"
8099
8100 #: src/utilops.cc:2258
8101 #, fuzzy
8102 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8103 msgstr ""
8104 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
8105 "Continuo?"
8106
8107 #: src/utilops.cc:2260
8108 msgid "Metadata writing failed"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Move failed"
8114 msgstr "Sposta file"
8115
8116 #: src/utilops.cc:2304
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Move files?"
8119 msgstr "Sposta file"
8120
8121 #: src/utilops.cc:2305
8122 #, fuzzy
8123 msgid "This will move the following files"
8124 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8125
8126 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Copy failed"
8129 msgstr "Copia file"
8130
8131 #: src/utilops.cc:2354
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Copy files?"
8134 msgstr "Copia file"
8135
8136 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
8137 msgid "This will copy the following files"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: src/utilops.cc:2400
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Rename files?"
8143 msgstr "Rinomina il file"
8144
8145 #: src/utilops.cc:2401
8146 #, fuzzy
8147 msgid "This will rename the following files"
8148 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8149
8150 #: src/utilops.cc:2453
8151 msgid "Can't run external editor"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: src/utilops.cc:2487
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Editor"
8157 msgstr "Editori"
8158
8159 #: src/utilops.cc:2488
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Run editor?"
8162 msgstr "Reimposta gli editor"
8163
8164 #: src/utilops.cc:2491
8165 #, fuzzy
8166 msgid "External command failed"
8167 msgstr "Abilita tasto Canc"
8168
8169 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Delete folder"
8172 msgstr "Seleziona cartella"
8173
8174 #: src/utilops.cc:2661
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Delete symbolic link?"
8177 msgstr ""
8178 "Non riesco a creare la cartella:\n"
8179 "%s"
8180
8181 #: src/utilops.cc:2663
8182 msgid ""
8183 "This will delete the symbolic link.\n"
8184 "The folder this link points to will not be deleted."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: src/utilops.cc:2665
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Link deletion failed"
8190 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
8191
8192 #: src/utilops.cc:2675
8193 #, fuzzy, c-format
8194 msgid ""
8195 "Unable to remove folder %s\n"
8196 "Permissions do not allow writing to the folder."
8197 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
8198
8199 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
8200 #, fuzzy, c-format
8201 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8202 msgstr ""
8203 "Non riesco a creare la cartella:\n"
8204 "%s"
8205
8206 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Folder contains subfolders"
8209 msgstr "Includi sottocartelle"
8210
8211 #: src/utilops.cc:2705
8212 #, c-format
8213 msgid ""
8214 "Unable to delete the folder:\n"
8215 "\n"
8216 "%s\n"
8217 "\n"
8218 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: src/utilops.cc:2713
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Subfolders:"
8224 msgstr "cartella"
8225
8226 #: src/utilops.cc:2734
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Delete folder?"
8229 msgstr "Cancella il file?"
8230
8231 #: src/utilops.cc:2735
8232 #, fuzzy
8233 msgid "The folder contains these files:"
8234 msgstr "Includi sottocartelle"
8235
8236 #: src/utilops.cc:2736
8237 msgid ""
8238 "This will delete the folder.\n"
8239 "The contents of this folder will also be deleted."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: src/utilops.cc:2866
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Rename folder?"
8245 msgstr "Rinomina il file"
8246
8247 #: src/utilops.cc:2867
8248 #, fuzzy
8249 msgid "The folder contains the following files"
8250 msgstr "Includi sottocartelle"
8251
8252 #: src/utilops.cc:2920
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Create Folder"
8255 msgstr "Seleziona cartella"
8256
8257 #: src/utilops.cc:2921
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Create folder?"
8260 msgstr "Cancella il file?"
8261
8262 #: src/utilops.cc:2924
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Can't create folder"
8265 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8266
8267 #: src/utilops.cc:3298
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Create Folder - "
8270 msgstr "Seleziona cartella"
8271
8272 #: src/utilops.cc:3322
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Create new folder"
8275 msgstr "Cancella il file?"
8276
8277 #: src/utilops.cc:3347
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Cannot create folder:"
8280 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8281
8282 #: src/view-dir.cc:483
8283 msgid "_Copy"
8284 msgstr "_Copia"
8285
8286 #: src/view-dir.cc:485
8287 msgid "_Move"
8288 msgstr "_Muovi"
8289
8290 #: src/view-dir.cc:786
8291 msgid "_Up to parent"
8292 msgstr "_Su alla cartella origine"
8293
8294 #: src/view-dir.cc:791
8295 msgid "_Slideshow"
8296 msgstr "_Presentazione"
8297
8298 #: src/view-dir.cc:793
8299 msgid "Slideshow recursive"
8300 msgstr "Presentazione ricorsiva"
8301
8302 #: src/view-dir.cc:797
8303 msgid "Find _duplicates..."
8304 msgstr "Trova i duplicati..."
8305
8306 #: src/view-dir.cc:799
8307 msgid "Find duplicates recursive..."
8308 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
8309
8310 #: src/view-dir.cc:804
8311 msgid "_New folder..."
8312 msgstr "_Nuova cartella..."
8313
8314 #: src/view-dir.cc:821
8315 #, fuzzy
8316 msgid "View as _List"
8317 msgstr "Vedi come _icone"
8318
8319 #: src/view-dir.cc:824
8320 #, fuzzy
8321 msgid "View as _Tree"
8322 msgstr "Vedi come _albero"
8323
8324 #: src/view-dir.cc:837
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Show _hidden files"
8327 msgstr "Mostra i file nascosti"
8328
8329 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
8330 msgid "Re_fresh"
8331 msgstr "Ag_giorna"
8332
8333 #: src/view-file/view-file.cc:746
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Images as List"
8336 msgstr "Vedi come _icone"
8337
8338 #: src/view-file/view-file.cc:749
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Images as Icons"
8341 msgstr "Vedi come _icone"
8342
8343 #: src/view-file/view-file.cc:755
8344 msgid "Show _thumbnails"
8345 msgstr "Mostra le _miniature"
8346
8347 #: src/view-file/view-file.cc:900
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Mark text"
8350 msgstr "Aggiungi segnalibro"
8351
8352 #: src/view-file/view-file.cc:903
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Set mark text"
8355 msgstr "Seleziona tutto"
8356
8357 #: src/view-file/view-file.cc:904
8358 #, fuzzy
8359 msgid "This will set or clear the mark text."
8360 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8361
8362 #: src/view-file/view-file.cc:1181
8363 msgid "Use regular expressions"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: src/view-file/view-file.cc:1211
8367 msgid "Case"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: src/view-file/view-file.cc:1213
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Case sensitive"
8373 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
8374
8375 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Select Class filter"
8378 msgstr "Seleziona cartella"
8379
8380 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Loading meta..."
8383 msgstr "Sto caricando le miniature..."
8384
8385 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8386 msgid " [NO GROUPING]"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "Invalid file name:\n"
8393 "%s"
8394 msgstr ""
8395 "Il nome del file non è valido:\n"
8396 "%s"
8397
8398 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8399 msgid "Error renaming file"
8400 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
8401
8402 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8403 #, fuzzy
8404 msgid "NameStars"
8405 msgstr "Nome"
8406
8407 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Stars"
8410 msgstr "Avvia #"
8411
8412 #: src/window.cc:373
8413 msgid "Search the on-line help files.\n"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: src/window.cc:378
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Search engine:"
8419 msgstr "Cerca:"
8420
8421 #: src/window.cc:389
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Search terms:"
8424 msgstr "Cerca:"
8425
8426 #~ msgid "Sort by number"
8427 #~ msgstr "Ordina per numero"
8428
8429 #~ msgid "Fit image to _window"
8430 #~ msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
8431
8432 #~ msgid "_Stop slideshow"
8433 #~ msgstr "F_erma la presentazione"
8434
8435 #~ msgid "_Start slideshow"
8436 #~ msgstr "A_vvia la presentazione"
8437
8438 #, fuzzy
8439 #~ msgid "Copy _image"
8440 #~ msgstr "Copia file"
8441
8442 #~ msgid "_Contents"
8443 #~ msgstr "_Contenuti"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "Contents"
8447 #~ msgstr "_Contenuti"
8448
8449 #~ msgid "_Release notes"
8450 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Release notes"
8454 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8455
8456 #~ msgid "I_cons"
8457 #~ msgstr "_Icone"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "Split Single"
8461 #~ msgstr "Dimensione"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "Rotate _180°"
8465 #~ msgstr "Ruota di _180 gradi"
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "View as _Icons"
8469 #~ msgstr "Vedi come _icone"
8470
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid "_Show Guidelines"
8473 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8474
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgid "Show Guidelines"
8477 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8478
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgid "Show guidelines"
8481 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "Keywords:"
8485 #~ msgstr "Parole chiave"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "Comment:"
8489 #~ msgstr "Commento:"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "Rating:"
8493 #~ msgstr "Errore di stampa"
8494
8495 #~ msgid "Convenience"
8496 #~ msgstr "Convenienza"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8500 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8501
8502 #~ msgid "Remember window positions"
8503 #~ msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Ignore Rotation"
8507 #~ msgstr "Orientazione"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "File: "
8511 #~ msgstr "File:"
8512
8513 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8514 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8518 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8519
8520 #, c-format
8521 #~ msgid ""
8522 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8523 #~ "Use --help for options\n"
8524 #~ msgstr ""
8525 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8526 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8530 #~ msgstr ""
8531 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8532 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8533
8534 #~ msgid "Command line"
8535 #~ msgstr "Linea di comando"
8536
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8539 #~ msgstr "Ordina per data E_xif"
8540
8541 #~ msgid "Bilinear"
8542 #~ msgstr "Bilineare"
8543
8544 #~ msgid "Safe delete"
8545 #~ msgstr "Eliminazione sicura"
8546
8547 #~ msgid "Selection"
8548 #~ msgstr "Selezione"
8549
8550 #~ msgid "All"
8551 #~ msgstr "Tutto"
8552
8553 #~ msgid "One image per page"
8554 #~ msgstr "Una sola immagine per pagina"
8555
8556 #~ msgid "Proof sheet"
8557 #~ msgstr "Verifica la carta"
8558
8559 #~ msgid "Default printer"
8560 #~ msgstr "Stampante predefinita"
8561
8562 #~ msgid "Custom printer"
8563 #~ msgstr "Stampante personalizzata"
8564
8565 #~ msgid "PostScript file"
8566 #~ msgstr "File Postscript"
8567
8568 #~ msgid "jpeg, low quality"
8569 #~ msgstr "JPEG, bassa qualità"
8570
8571 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8572 #~ msgstr "JPEG, qualità normale"
8573
8574 #~ msgid "jpeg, high quality"
8575 #~ msgstr "JPEG, qualità alta"
8576
8577 #~ msgid "points"
8578 #~ msgstr "punti"
8579
8580 #~ msgid "millimeters"
8581 #~ msgstr "millimetri"
8582
8583 #~ msgid "centimeters"
8584 #~ msgstr "centimetri"
8585
8586 #~ msgid "inches"
8587 #~ msgstr "pollici"
8588
8589 #~ msgid "picas"
8590 #~ msgstr "pica"
8591
8592 #~ msgid "Letter"
8593 #~ msgstr "Lettera"
8594
8595 #~ msgid "Legal"
8596 #~ msgstr "Legale"
8597
8598 #~ msgid "Executive"
8599 #~ msgstr "Esecutivo"
8600
8601 #~ msgid "Envelope #10"
8602 #~ msgstr "Inviluppo #10"
8603
8604 #~ msgid "Envelope #9"
8605 #~ msgstr "Inviluppo #9"
8606
8607 #~ msgid "Envelope C4"
8608 #~ msgstr "Inviluppo C4"
8609
8610 #~ msgid "Envelope C5"
8611 #~ msgstr "Inviluppo C5"
8612
8613 #~ msgid "Envelope C6"
8614 #~ msgstr "Inviluppo C6"
8615
8616 #~ msgid "Photo 6x4"
8617 #~ msgstr "Foto 6x4"
8618
8619 #~ msgid "Photo 8x10"
8620 #~ msgstr "Foto 8x10"
8621
8622 #~ msgid "Postcard"
8623 #~ msgstr "Cartolina"
8624
8625 #~ msgid "Tabloid"
8626 #~ msgstr "Rotocalco"
8627
8628 #, c-format
8629 #~ msgid "page %d of %d"
8630 #~ msgstr "pagina %d di %d"
8631
8632 #~ msgid "Preview"
8633 #~ msgstr "Anteprima"
8634
8635 #, c-format
8636 #~ msgid ""
8637 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8638 #~ "\"%s\""
8639 #~ msgstr ""
8640 #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
8641 #~ "\"%s\""
8642
8643 #, c-format
8644 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8645 #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
8646
8647 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8648 #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
8649
8650 #, c-format
8651 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8652 #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
8653
8654 #~ msgid "Details"
8655 #~ msgstr "Dettagli"
8656
8657 #, c-format
8658 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8659 #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
8660
8661 #~ msgid "Format:"
8662 #~ msgstr "Formato:"
8663
8664 #~ msgid "Units:"
8665 #~ msgstr "Unità:"
8666
8667 #~ msgid "Orientation:"
8668 #~ msgstr "Orientazione:"
8669
8670 #~ msgid "Destination:"
8671 #~ msgstr "Destinazione:"
8672
8673 #~ msgid "<printer name>"
8674 #~ msgstr "<nome della stampante>"
8675
8676 #~ msgid "Unlimited"
8677 #~ msgstr "Illimitato"
8678
8679 #~ msgid "Show"
8680 #~ msgstr "Mostra"
8681
8682 #~ msgid "Source"
8683 #~ msgstr "Sorgente"
8684
8685 #~ msgid "Image size:"
8686 #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:"
8687
8688 #~ msgid "Proof size:"
8689 #~ msgstr "Verifica dimensione:"
8690
8691 #~ msgid "Paper"
8692 #~ msgstr "Carta"
8693
8694 #~ msgid "Margins"
8695 #~ msgstr "Margini"
8696
8697 #~ msgid "Left:"
8698 #~ msgstr "Sinistro:"
8699
8700 #~ msgid "Right:"
8701 #~ msgstr "Destro:"
8702
8703 #~ msgid "Top:"
8704 #~ msgstr "Superiore:"
8705
8706 #~ msgid "Bottom:"
8707 #~ msgstr "Inferiore:"
8708
8709 #~ msgid "Printer"
8710 #~ msgstr "Stampante"
8711
8712 #~ msgid "File:"
8713 #~ msgstr "File:"
8714
8715 #~ msgid "File format:"
8716 #~ msgstr "Formato del file:"
8717
8718 #~ msgid "DPI:"
8719 #~ msgstr "DPI:"
8720
8721 #~ msgid "File name"
8722 #~ msgstr "Nome del file"
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "Exif date"
8726 #~ msgstr "Dati E_xif"
8727
8728 #, fuzzy
8729 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8730 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8731
8732 #~ msgid "Turn off safe delete"
8733 #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
8734
8735 #, fuzzy, c-format
8736 #~ msgid ""
8737 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8738 #~ "Trash: %s"
8739 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8740
8741 #, c-format
8742 #~ msgid "Safe delete: %s"
8743 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8744
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "Thumbnail cache"
8747 #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
8748
8749 #~ msgid "Editors"
8750 #~ msgstr "Editori"
8751
8752 #~ msgid "Add to new collection"
8753 #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
8754
8755 #~ msgid "seconds"
8756 #~ msgstr "secondi"
8757
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8760 #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid ""
8764 #~ "%s %s\n"
8765 #~ "\n"
8766 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8767 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8768 #~ "website: %s\n"
8769 #~ "email: %s\n"
8770 #~ "\n"
8771 #~ "Released under the GNU General Public License"
8772 #~ msgstr ""
8773 #~ "Geeqie %s\n"
8774 #~ "\n"
8775 #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n"
8776 #~ "Sito web: %s\n"
8777 #~ "Posta elettronica: %s\n"
8778 #~ "\n"
8779 #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
8780
8781 #~ msgid "Credits..."
8782 #~ msgstr "Riconoscimenti..."
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "Add keywords"
8786 #~ msgstr "Parole chiave"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Folder Li_st"
8790 #~ msgstr "La cartella esiste"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "View Folders as List"
8794 #~ msgstr "La cartella esiste"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "Folder T_ree"
8798 #~ msgstr "La cartella esiste"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "View Folders as Tree"
8802 #~ msgstr "Vedi come _albero"
8803
8804 #~ msgid "When new image is selected:"
8805 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
8806
8807 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8808 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8809
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid "Similarities"
8812 #~ msgstr "Somiglianza"
8813
8814 #~ msgid "Advanced view"
8815 #~ msgstr "Vista avanzata"
8816
8817 #~ msgid "Favorite"
8818 #~ msgstr "Preferito"
8819
8820 #~ msgid "Todo"
8821 #~ msgstr "Da fare"
8822
8823 #~ msgid "Possessions"
8824 #~ msgstr "Oggetti"
8825
8826 #~ msgid "Keyword Presets"
8827 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
8828
8829 #~ msgid "Favorite keywords list"
8830 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
8831
8832 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8833 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8837 #~ msgstr ""
8838 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8839 #~ "esistenti."
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8843 #~ msgstr ""
8844 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8845 #~ "esistenti."
8846
8847 #~ msgid "Save comment now"
8848 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid ""
8852 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8853 #~ "%s"
8854 #~ msgstr ""
8855 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8856 #~ "%s\n"
8857 #~ "in:\n"
8858 #~ "%s"
8859
8860 #~ msgid "Unlink failed"
8861 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
8862
8863 #~ msgid "Link failed"
8864 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
8865
8866 #~ msgid "Link"
8867 #~ msgstr "Collegamento"
8868
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid "Background color"
8871 #~ msgstr "Sfondo nero"
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8875 #~ msgstr "Sfondo nero"
8876
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid "Foreground color"
8879 #~ msgstr "Sfondo nero"
8880
8881 #~ msgid "Collection empty"
8882 #~ msgstr "Collezione vuota"
8883
8884 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8885 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
8886
8887 #~ msgid "%d images (%d)"
8888 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
8889
8890 #~ msgid "_Properties"
8891 #~ msgstr "_Proprietà"
8892
8893 #~ msgid "The Gimp"
8894 #~ msgstr "The Gimp"
8895
8896 #~ msgid "XV"
8897 #~ msgstr "Xv"
8898
8899 #~ msgid "Xpaint"
8900 #~ msgstr "Xpaint"
8901
8902 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8903 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
8904
8905 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8906 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
8907
8908 #~ msgid "Stay above other windows"
8909 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
8910
8911 #~ msgid "Dimensions:"
8912 #~ msgstr "Dimensioni:"
8913
8914 #~ msgid "Transparent:"
8915 #~ msgstr "Trasparente:"
8916
8917 #~ msgid "Compress ratio:"
8918 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
8919
8920 #~ msgid "File type:"
8921 #~ msgstr "Tipo di file:"
8922
8923 #~ msgid "Owner:"
8924 #~ msgstr "Proprietario:"
8925
8926 #~ msgid "Image %d of %d"
8927 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "_%d %s..."
8931 #~ msgstr "in  %s..."
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8935 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "_%d empty"
8939 #~ msgstr "vuota"
8940
8941 #~ msgid "_Adjust"
8942 #~ msgstr "_Aggiusta"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "Escape"
8946 #~ msgstr "orizzontale"
8947
8948 #~ msgid "_Thumbnails"
8949 #~ msgstr "An_teprime"
8950
8951 #~ msgid "_List"
8952 #~ msgstr "_Lista"
8953
8954 #~ msgid "Change to home folder"
8955 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
8956
8957 #~ msgid "Refresh file list"
8958 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
8959
8960 #~ msgid "_Float"
8961 #~ msgstr "_Mobile"
8962
8963 #~ msgid "Float Controls"
8964 #~ msgstr "Controlli flottanti"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8968 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
8969
8970 #~ msgid "None"
8971 #~ msgstr "Nessuno"
8972
8973 #~ msgid "Normal"
8974 #~ msgstr "Normale"
8975
8976 #~ msgid "Best"
8977 #~ msgstr "Migliore"
8978
8979 #~ msgid "Startup"
8980 #~ msgstr "Avvia"
8981
8982 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8983 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
8984
8985 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8986 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
8987
8988 #~ msgid "Dithering method:"
8989 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
8990
8991 #~ msgid "Two pass zooming"
8992 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
8993
8994 #~ msgid "#"
8995 #~ msgstr "# "
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "Command Line"
8999 #~ msgstr "Linea di comando"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "Properties"
9003 #~ msgstr "_Proprietà"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9007 #~ msgstr ""
9008 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
9009
9010 #~ msgid "open file"
9011 #~ msgstr "apri un file"
9012
9013 #~ msgid "Error copying file"
9014 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
9015
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgid ""
9018 #~ "%s\n"
9019 #~ "Unable to copy file:\n"
9020 #~ "%s\n"
9021 #~ "to:\n"
9022 #~ "%s"
9023 #~ msgstr ""
9024 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
9025 #~ "%s\n"
9026 #~ "in:\n"
9027 #~ "%s"
9028
9029 #~ msgid "Error moving file"
9030 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid ""
9034 #~ "%s\n"
9035 #~ "Unable to move file:\n"
9036 #~ "%s\n"
9037 #~ "to:\n"
9038 #~ "%s"
9039 #~ msgstr ""
9040 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
9041 #~ "%s\n"
9042 #~ "in:\n"
9043 #~ "%s"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid ""
9047 #~ "%s\n"
9048 #~ "Unable to rename file:\n"
9049 #~ "%s\n"
9050 #~ "to:\n"
9051 #~ "%s"
9052 #~ msgstr ""
9053 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9054 #~ "%s\n"
9055 #~ "in:\n"
9056 #~ "%s"
9057
9058 #~ msgid "Overwrite file?"
9059 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
9060
9061 #~ msgid "Overwrite _all"
9062 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
9063
9064 #~ msgid "S_kip all"
9065 #~ msgstr "S_alta tutto"
9066
9067 #~ msgid "_Skip"
9068 #~ msgstr "_Salta"
9069
9070 #~ msgid "Existing file"
9071 #~ msgstr "Il file esiste già"
9072
9073 #~ msgid "New file"
9074 #~ msgstr "Nuovo file"
9075
9076 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9077 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
9078
9079 #~ msgid ""
9080 #~ "Unable to copy file:\n"
9081 #~ "%s\n"
9082 #~ "to itself."
9083 #~ msgstr ""
9084 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
9085 #~ "%s\n"
9086 #~ "su se stesso."
9087
9088 #~ msgid "Source to move matches destination"
9089 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
9090
9091 #~ msgid ""
9092 #~ "Unable to move file:\n"
9093 #~ "%s\n"
9094 #~ "to itself."
9095 #~ msgstr ""
9096 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
9097 #~ "%s\n"
9098 #~ "su se stesso."
9099
9100 #~ msgid ""
9101 #~ "Unable to copy file:\n"
9102 #~ "%s\n"
9103 #~ "to:\n"
9104 #~ "%s\n"
9105 #~ "during multiple file copy."
9106 #~ msgstr ""
9107 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
9108 #~ "%s in:\n"
9109 #~ "%s\n"
9110 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
9111
9112 #~ msgid ""
9113 #~ "Unable to move file:\n"
9114 #~ "%s\n"
9115 #~ "to:\n"
9116 #~ "%s\n"
9117 #~ "during multiple file move."
9118 #~ msgstr ""
9119 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
9120 #~ "%s\n"
9121 #~ "in:\n"
9122 #~ "%s\n"
9123 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
9124
9125 #~ msgid "Source matches destination"
9126 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
9127
9128 #~ msgid ""
9129 #~ "Unable to copy file:\n"
9130 #~ "%s\n"
9131 #~ "to:\n"
9132 #~ "%s"
9133 #~ msgstr ""
9134 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
9135 #~ "%s\n"
9136 #~ "in:\n"
9137 #~ "%s"
9138
9139 #~ msgid ""
9140 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9141 #~ "a folder, not a file."
9142 #~ msgstr ""
9143 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
9144 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
9145
9146 #~ msgid "Please select an existing folder."
9147 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
9148
9149 #~ msgid "Copy multiple files"
9150 #~ msgstr "Copia più file"
9151
9152 #~ msgid "Move multiple files"
9153 #~ msgstr "Sposta più file"
9154
9155 #~ msgid "File name:"
9156 #~ msgstr "Nome file:"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid ""
9160 #~ "\n"
9161 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9162 #~ msgstr ""
9163 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9164 #~ "%s"
9165
9166 #~ msgid ""
9167 #~ "Unable to delete file:\n"
9168 #~ " %s\n"
9169 #~ " Continue multiple delete operation?"
9170 #~ msgstr ""
9171 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
9172 #~ "%s\n"
9173 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
9174
9175 #~ msgid "File %d of %d"
9176 #~ msgstr "File %d di %d"
9177
9178 #~ msgid "Delete multiple files"
9179 #~ msgstr "Cancella file multipli"
9180
9181 #~ msgid "Review %d files"
9182 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid ""
9186 #~ "%s\n"
9187 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9188 #~ "%s"
9189 #~ msgstr ""
9190 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9191 #~ "%s"
9192
9193 #~ msgid "Delete file?"
9194 #~ msgstr "Cancella il file?"
9195
9196 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9197 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
9198
9199 #~ msgid ""
9200 #~ "Unable to rename file:\n"
9201 #~ "%s\n"
9202 #~ " to:\n"
9203 #~ "%s"
9204 #~ msgstr ""
9205 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9206 #~ "%s\n"
9207 #~ "in:\n"
9208 #~ "%s"
9209
9210 #~ msgid ""
9211 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9212 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9213 #~ "match the resulting name list.\n"
9214 #~ msgstr ""
9215 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
9216 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
9217 #~ "al nome della lista risultante.\n"
9218
9219 #~ msgid ""
9220 #~ "Failed to rename\n"
9221 #~ "%s\n"
9222 #~ "The number was %d."
9223 #~ msgstr ""
9224 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
9225 #~ "%s\n"
9226 #~ "Il numero era %d."
9227
9228 #~ msgid "Rename multiple files"
9229 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
9230
9231 #~ msgid ""
9232 #~ "Unable to rename file:\n"
9233 #~ "%s\n"
9234 #~ "to:\n"
9235 #~ "%s"
9236 #~ msgstr ""
9237 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9238 #~ "%s\n"
9239 #~ "in:\n"
9240 #~ "%s"
9241
9242 #~ msgid ""
9243 #~ "The folder:\n"
9244 #~ "%s\n"
9245 #~ "already exists."
9246 #~ msgstr ""
9247 #~ "La cartella:\n"
9248 #~ "%s\n"
9249 #~ "esiste già."
9250
9251 #~ msgid ""
9252 #~ "The path:\n"
9253 #~ "%s\n"
9254 #~ "already exists as a file."
9255 #~ msgstr ""
9256 #~ "Il percorso:\n"
9257 #~ "%s\n"
9258 #~ "esiste già come file."
9259
9260 #~ msgid ""
9261 #~ "Create folder in:\n"
9262 #~ "%s\n"
9263 #~ "named:"
9264 #~ msgstr ""
9265 #~ "Crea una cartella in:\n"
9266 #~ "%s\n"
9267 #~ "e chiamata:"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid ""
9271 #~ "Unable to delete folder:\n"
9272 #~ "\n"
9273 #~ "%s"
9274 #~ msgstr ""
9275 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9276 #~ "%s"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "Contents:"
9280 #~ msgstr "_Contenuti"
9281
9282 #~ msgid "new_folder"
9283 #~ msgstr "nuova _cartella"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "_View as"
9287 #~ msgstr "_Vista"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9291 #~ msgstr "Schermo intero"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid ""
9295 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9296 #~ "Continue?"
9297 #~ msgstr ""
9298 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
9299 #~ "Continuo?"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9303 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "List"
9307 #~ msgstr "_Lista"
9308
9309 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9310 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
9311
9312 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9313 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
9314
9315 #~ msgid "Geeqie Tools"
9316 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
9317
9318 #~ msgid "Help - Geeqie"
9319 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
9320
9321 #~ msgid "Geeqie - exit"
9322 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9326 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9327
9328 #~ msgid "Print - Geeqie"
9329 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9330
9331 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9332 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
9333
9334 #~ msgid "Move - Geeqie"
9335 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
9336
9337 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9338 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
9339
9340 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9341 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
9342
9343 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9344 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
9345
9346 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9347 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"