1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
6 # Copyright (C) Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
25 msgstr "Chiudi Geeqie"
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
30 msgstr "File immagine"
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
38 msgid "A lightweight image viewer"
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
42 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
45 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
57 msgid "Import all images from camera"
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
71 msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
73 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
74 msgid "Crop image from marked rectangle"
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
82 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
83 msgid "Display random image from Collections and current folder"
86 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
91 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
95 #. The name which appears in the menu:
96 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
100 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
101 msgid "Tethered photography"
104 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
105 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
106 #: ../src/search.c:3609
110 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
114 #: ../src/advanced_exif.c:466
118 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
119 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
120 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
124 #: ../src/advanced_exif.c:468
128 #: ../src/advanced_exif.c:469
132 #: ../src/advanced_exif.c:470
144 msgstr "Senza titolo"
146 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
147 #: ../src/search.c:3528
149 msgstr "Parole chiave"
151 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
156 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
159 msgstr "Errore di stampa"
164 msgstr "Linea temporale"
170 #. other pre-configured panes
174 msgstr "Il file non è stato trovato"
178 msgid "Location and GPS"
181 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
183 msgstr "Diritti d'autore"
185 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
189 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
192 msgstr "Sposta in _alto"
194 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
196 msgstr "Sposta in _alto"
198 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
200 msgstr "Sposta in _basso"
202 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
204 msgid "Move to _bottom"
205 msgstr "in basso a sinistra"
212 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
213 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
221 msgstr "Aggiungi immagine"
223 #: ../src/bar_comment.c:232
225 msgid "Add text to selected files"
226 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
228 #: ../src/bar_comment.c:233
230 msgid "Replace existing text in selected files"
231 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
233 #: ../src/bar_exif.c:233
234 msgid "<empty label, fixme>"
237 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
239 msgid "Configure entry"
240 msgstr "Opzioni di configurazione"
243 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
246 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
248 #: ../src/bar_exif.c:586
252 #: ../src/bar_exif.c:595
256 #: ../src/bar_exif.c:604
257 msgid "Show only if set"
260 #: ../src/bar_exif.c:605
261 msgid "Editable (supported only for XMP)"
265 #: ../src/bar_exif.c:654
267 msgid "Configure \"%s\""
268 msgstr "Opzioni di configurazione"
270 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
272 msgid "Remove \"%s\""
275 #: ../src/bar_exif.c:656
280 #: ../src/bar_exif.c:669
282 msgid "Show hidden entries"
283 msgstr "Mostra i file nascosti"
285 #: ../src/bar_gps.c:187
289 "Do you want to geocode image %s?"
292 #: ../src/bar_gps.c:192
296 "Do you want to geocode %i images?"
299 #: ../src/bar_gps.c:197
303 "This image is already geocoded!"
306 #: ../src/bar_gps.c:202
310 "One image is already geocoded!"
313 #: ../src/bar_gps.c:207
317 "%i Images are already geocoded!"
320 #: ../src/bar_gps.c:212
328 #: ../src/bar_gps.c:214
330 msgid "Geocode images"
331 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
333 #: ../src/bar_gps.c:218
335 msgid "Write lat/long to meta-data?"
338 #: ../src/bar_gps.c:732
343 #: ../src/bar_gps.c:750
345 msgid "Zoom level %i"
348 #: ../src/bar_gps.c:755
351 msgstr "Sto caricando le miniature..."
353 #: ../src/bar_gps.c:821
354 msgid "Enable markers"
357 #: ../src/bar_gps.c:823
358 msgid "Centre map on marker"
361 #: ../src/bar_gps.c:845
363 "Move map centre to marker\n"
367 #: ../src/bar_gps.c:850
369 "Move map centre to marker\n"
373 #: ../src/bar_gps.c:854
375 msgid "Map centering"
376 msgstr "Modalità di conteggio"
378 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
379 #: ../src/preferences.c:2275
381 msgstr "Ingrandimento"
383 #: ../src/bar_gps.c:970
388 #. use the same strings as in layout_util.c
389 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
390 msgid "Histogram on _Red"
393 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
394 msgid "Histogram on _Green"
397 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
398 msgid "Histogram on _Blue"
401 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
402 msgid "_Histogram on RGB"
405 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
406 msgid "Histogram on _Value"
409 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
410 msgid "Li_near Histogram"
413 #: ../src/bar_histogram.c:266
414 msgid "L_og Histogram"
417 #: ../src/bar_keywords.c:490
419 msgid "Add selected keywords to selected files"
420 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
422 #: ../src/bar_keywords.c:491
424 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
425 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
427 #: ../src/bar_keywords.c:962
432 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
433 #: ../src/bar_keywords.c:1314
436 msgstr "Parole chiave"
438 #: ../src/bar_keywords.c:969
440 msgid "Configure keyword"
441 msgstr "Opzioni di configurazione"
443 #: ../src/bar_keywords.c:975
446 msgstr "Parole chiave:"
448 #: ../src/bar_keywords.c:984
450 msgid "Keyword type:"
451 msgstr "Parole chiave:"
453 #: ../src/bar_keywords.c:986
455 msgid "Active keyword"
456 msgstr "Monitor attivo"
458 #: ../src/bar_keywords.c:989
463 #: ../src/bar_keywords.c:1063
464 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
467 #: ../src/bar_keywords.c:1065
469 msgid "Marks Keywords"
470 msgstr "Parole chiave"
472 #: ../src/bar_keywords.c:1338
474 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
475 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
477 #: ../src/bar_keywords.c:1344
482 #: ../src/bar_keywords.c:1351
485 msgstr "Aggiungi segnalibro"
487 #: ../src/bar_keywords.c:1359
489 msgid "Connect \"%s\" to mark"
492 #: ../src/bar_keywords.c:1366
497 #: ../src/bar_keywords.c:1376
499 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
502 #: ../src/bar_keywords.c:1383
504 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
508 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
509 msgid "Expand checked"
512 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
513 msgid "Collapse unchecked"
516 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
517 msgid "Hide unchecked"
520 #: ../src/bar_keywords.c:1397
521 msgid "Revert all hidden"
524 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
529 #: ../src/bar_keywords.c:1400
533 #: ../src/bar_keywords.c:1401
537 #: ../src/bar_keywords.c:1405
538 msgid "On any change"
541 #: ../src/bar_keywords.c:1901
543 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
544 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
546 #: ../src/bar_sort.c:435
548 msgid "Sort Manager Operations"
549 msgstr "Gestore ordinamenti"
551 #: ../src/bar_sort.c:438
553 "Additional operations utilising plugins\n"
554 "may be included by setting:\n"
556 "X-Geeqie-Filter=true\n"
558 "in the plugin file."
561 #: ../src/bar_sort.c:506
572 #: ../src/bar_sort.c:507
573 msgid "Collection exists"
574 msgstr "La collezione esiste già"
576 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
579 "Failed to save the collection:\n"
582 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
585 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
587 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
589 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
591 msgstr "Aggiungi segnalibro"
593 #: ../src/bar_sort.c:561
594 msgid "Add Collection"
595 msgstr "Aggiungi collezione"
597 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
601 #: ../src/bar_sort.c:658
603 msgstr "Gestore ordinamenti"
605 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
606 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
610 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
614 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
615 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
616 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
617 #: ../src/utilops.c:2371
621 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
622 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
623 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
624 #: ../src/utilops.c:2321
628 #: ../src/bar_sort.c:722
630 msgstr "Aggiungi immagine"
632 #: ../src/bar_sort.c:725
633 msgid "Add selection"
634 msgstr "Aggiungi selezione"
636 #: ../src/bar_sort.c:740
637 msgid "Undo last image"
638 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
640 #: ../src/cache.c:173
643 "error saving sim cache data: %s\n"
645 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
647 #: ../src/cache_maint.c:72
649 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
650 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
652 #: ../src/cache_maint.c:78
654 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
655 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
657 #: ../src/cache_maint.c:94
659 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
660 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
662 #: ../src/cache_maint.c:111
664 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
665 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
667 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
668 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
669 #: ../src/preferences.c:3044
673 #: ../src/cache_maint.c:374
674 msgid "Removing old metadata..."
675 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
677 #: ../src/cache_maint.c:378
678 msgid "Clearing cached thumbnails..."
679 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
681 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
682 msgid "Removing old thumbnails..."
683 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
685 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
687 msgstr "Manutenzione"
689 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
692 msgstr "è stato fermato dall'utente"
694 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
695 #: ../src/preferences.c:3126
696 msgid "Invalid folder"
697 msgstr "La cartella non è valida"
699 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
700 #: ../src/preferences.c:3127
701 msgid "The specified folder can not be found."
702 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
704 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
705 msgid "Create thumbnails"
706 msgstr "Crea miniature"
708 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
709 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
713 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
714 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
718 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
719 #: ../src/preferences.c:3181
720 msgid "Select folder"
721 msgstr "Seleziona cartella"
723 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
724 msgid "Include subfolders"
725 msgstr "Includi sottocartelle"
727 #: ../src/cache_maint.c:915
728 msgid "Store thumbnails local to source images"
729 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
731 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
732 #: ../src/preferences.c:3193
733 msgid "click start to begin"
734 msgstr "premi avvio per iniziare"
736 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
738 msgstr "in esecuzione..."
740 #: ../src/cache_maint.c:1152
741 msgid "Clearing thumbnails..."
742 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
744 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
745 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
747 msgstr "Svuota la cache"
749 #: ../src/cache_maint.c:1239
752 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
753 "that have been saved to disk, continue?"
755 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
756 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
758 #: ../src/cache_maint.c:1284
763 #: ../src/cache_maint.c:1537
765 msgid "Create sim. files"
766 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
768 #: ../src/cache_maint.c:1548
770 msgid "Create sim. files recursively"
771 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
773 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
775 msgid "Background cache maintenance"
776 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
778 #: ../src/cache_maint.c:1664
780 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
781 "and .sim files, and create new\n"
782 "thumbnails and .sim files"
785 #: ../src/cache_maint.c:1708
787 msgid "Cache Maintenance"
788 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
790 #: ../src/cache_maint.c:1720
791 msgid "Cache and Data Maintenance"
792 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
794 #: ../src/cache_maint.c:1724
796 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
797 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
799 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
800 #: ../src/cache_maint.c:1785
804 #: ../src/cache_maint.c:1733
806 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
807 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
809 #: ../src/cache_maint.c:1738
811 msgid "Delete all cached data."
812 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
814 #: ../src/cache_maint.c:1741
815 msgid "Shared thumbnail cache"
816 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
818 #: ../src/cache_maint.c:1752
819 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
820 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
822 #: ../src/cache_maint.c:1757
823 msgid "Delete all cached thumbnails."
824 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
826 #: ../src/cache_maint.c:1763
830 #: ../src/cache_maint.c:1766
831 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
832 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
834 #: ../src/cache_maint.c:1769
836 msgid "File similarity cache"
837 msgstr "Svuota la cache"
839 #: ../src/cache_maint.c:1773
844 #: ../src/cache_maint.c:1776
846 msgid "Create sim. files recursively."
847 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
849 #: ../src/cache_maint.c:1788
850 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
851 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
853 #: ../src/cache_maint.c:1794
858 #: ../src/cache_maint.c:1797
859 msgid "Run cache maintenance as a background job."
862 #. When does this occur ??
863 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
864 #: ../src/image-overlay.c:343
866 msgstr "Senza titolo"
868 #: ../src/collect.c:497
870 msgid "Untitled (%d)"
871 msgstr "Senza titolo (%d)"
873 #: ../src/collect.c:1143
875 msgid "%s - Collection - %s"
876 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
878 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
879 msgid "Close collection"
880 msgstr "Chiudi collezione"
882 #: ../src/collect.c:1260
884 "Collection has been modified.\n"
887 "La collezione è stata modificata.\n"
888 "Non vuoi prima salvarla?"
890 #: ../src/collect.c:1263
894 #: ../src/collect-dlg.c:67
899 "is a folder, collections are files"
901 "Il percorso specificato:\n"
903 "è una cartella, le collezioni sono file"
905 #: ../src/collect-dlg.c:68
906 msgid "Invalid filename"
907 msgstr "Il nome del file non è valido"
909 #: ../src/collect-dlg.c:77
910 msgid "Overwrite File"
911 msgstr "Sovrascrivi file"
913 #: ../src/collect-dlg.c:82
914 msgid "Overwrite existing file?"
915 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
917 #: ../src/collect-dlg.c:84
919 msgstr "S_ovrascrivi"
921 #: ../src/collect-dlg.c:135
923 msgid "No such file '%s'."
926 #: ../src/collect-dlg.c:140
928 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
931 #: ../src/collect-dlg.c:145
933 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
936 #: ../src/collect-dlg.c:151
938 msgid "Can not open collection file"
940 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
943 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
944 msgid "Save collection"
945 msgstr "Salva collezione"
947 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
948 msgid "Open collection"
949 msgstr "Apri collezione"
951 #: ../src/collect-dlg.c:218
952 msgid "Append collection"
953 msgstr "Accoda collezione"
955 #: ../src/collect-dlg.c:219
959 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
960 msgid "Collection Files"
961 msgstr "File di collezione"
963 #: ../src/collect-io.c:406
965 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
967 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
970 #: ../src/collect-io.c:431
973 "error saving collection file: %s\n"
975 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
977 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
978 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
979 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
983 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
984 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
985 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
987 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
989 msgid "Move to Trash"
990 msgstr "Sposta in _alto"
992 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
993 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
997 msgstr "Chi_udi la finestra"
999 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
1000 #: ../src/search.c:365
1004 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
1005 #: ../src/search.c:366
1007 msgid "View in new window"
1008 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
1010 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1011 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1012 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1013 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1014 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1016 msgstr "Seleziona tutto"
1018 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1019 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1020 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1021 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1023 msgstr "Non selezionare nulla"
1025 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1027 msgid "Rectangular selection"
1028 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
1030 #: ../src/collect-table.c:93
1032 msgid "Select single file"
1033 msgstr "Seleziona cartella"
1035 #: ../src/collect-table.c:94
1037 msgid "Toggle select image"
1038 msgstr "immagine successiva"
1040 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1042 msgid "Append from file selection"
1043 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1045 #: ../src/collect-table.c:96
1047 msgid "Append from collection"
1048 msgstr "Accoda da collezione..."
1050 #: ../src/collect-table.c:98
1052 msgid "Save collection as"
1053 msgstr "Salva collezione"
1055 #: ../src/collect-table.c:99
1057 msgid "Show filename text"
1058 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1060 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1061 msgid "Sort by name"
1062 msgstr "Ordina per nome"
1064 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1065 msgid "Sort by number"
1066 msgstr "Ordina per numero"
1068 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1069 msgid "Sort by date"
1070 msgstr "Ordina per data"
1072 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1073 msgid "Sort by size"
1074 msgstr "Ordina per dimensione"
1076 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1077 msgid "Sort by path"
1078 msgstr "Ordina per percorso"
1080 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1081 #: ../src/toolbar.c:106
1086 #: ../src/collect-table.c:249
1088 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1089 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
1091 #: ../src/collect-table.c:256
1093 msgid "%s, %d images"
1094 msgstr "%d immagini"
1096 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1097 #: ../src/layout_util.c:3664
1101 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1102 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1103 msgid "Loading thumbs..."
1104 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1106 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1107 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1111 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1112 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1114 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1115 msgid "View in _new window"
1116 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
1118 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1120 msgid "Go to original"
1121 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
1123 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1127 #: ../src/collect-table.c:1015
1128 msgid "Append from collection..."
1129 msgstr "Accoda da collezione..."
1131 #: ../src/collect-table.c:1019
1136 #: ../src/collect-table.c:1025
1138 msgid "Invert selection"
1141 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1142 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1143 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1144 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1148 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1149 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1151 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1155 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1156 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1158 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1160 msgstr "_Rinomina..."
1162 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1163 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1168 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1169 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1171 msgid "_Copy path unquoted"
1174 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1175 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1176 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1177 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1178 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1180 msgid "Move to Trash..."
1183 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1184 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1185 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1187 msgstr "E_limina..."
1189 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1190 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1191 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1192 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1196 #: ../src/collect-table.c:1063
1201 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1202 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1206 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1207 msgid "Show filename _text"
1208 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1210 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1211 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1213 msgid "Show star rating"
1214 msgstr "Ordina per data"
1216 #: ../src/collect-table.c:1073
1217 msgid "_Save collection"
1218 msgstr "_Salva collezione"
1220 #: ../src/collect-table.c:1075
1221 msgid "Save collection _as..."
1222 msgstr "Salva la collezione _come..."
1224 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1225 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1226 msgid "_Find duplicates..."
1227 msgstr "Trova _duplicati..."
1229 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1230 #: ../src/search.c:1174
1234 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1235 msgid "Dropped list includes folders."
1236 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
1238 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1239 msgid "_Add contents"
1240 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
1242 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1243 msgid "Add contents _recursive"
1244 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
1246 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1247 msgid "_Skip folders"
1248 msgstr "_Ignora le cartelle"
1250 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1251 #: ../src/view_dir.c:431
1255 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1259 #: ../src/color-man.c:436
1260 msgid "Adobe RGB compatible"
1263 #: ../src/color-man.c:452
1265 msgid "Custom profile"
1266 msgstr "Stampante personalizzata"
1268 #: ../src/debug.c:55
1273 #: ../src/debug.c:56
1277 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1281 #: ../src/desktop_file.c:83
1282 msgid "Please specify file name."
1285 #: ../src/desktop_file.c:95
1287 msgid "Could not create directory"
1288 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
1290 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1292 msgid "Desktop file"
1295 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1298 "Unable to delete file:\n"
1301 "Non è possibile cancellare il file:\n"
1304 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1305 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1306 msgid "File deletion failed"
1307 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
1309 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1310 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1312 msgstr "Cancella i file"
1314 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1317 "About to delete the file:\n"
1320 "Riguardo il cancellare il file:\n"
1323 #: ../src/desktop_file.c:384
1328 #: ../src/desktop_file.c:549
1332 #: ../src/desktop_file.c:618
1336 #: ../src/desktop_file.c:640
1340 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1341 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1342 #: ../src/utilops.c:511
1346 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1347 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1348 #: ../src/utilops.c:2230
1352 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1353 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1358 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1360 msgid "Toggle thumbs"
1361 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1363 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1365 msgid "Collection from selection"
1366 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1368 #: ../src/dupe.c:165
1373 #: ../src/dupe.c:167
1375 msgid "Select group 1 duplicates"
1376 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1378 #: ../src/dupe.c:168
1380 msgid "Select group 2 duplicates"
1381 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1383 #: ../src/dupe.c:255
1384 msgid "Drop files to compare them."
1385 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1387 #: ../src/dupe.c:259
1392 #: ../src/dupe.c:263
1394 msgid "%d matches found in %d files"
1395 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1397 #: ../src/dupe.c:268
1401 #: ../src/dupe.c:2344
1402 msgid "Reading checksums..."
1403 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1405 #: ../src/dupe.c:2380
1406 msgid "Reading dimensions..."
1407 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1409 #: ../src/dupe.c:2472
1410 msgid "Reading similarity data..."
1411 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1413 #. End of setup not done
1414 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1415 msgid "Comparing..."
1416 msgstr "Sto confrontando..."
1418 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1420 msgstr "Sto ordinando..."
1422 #: ../src/dupe.c:2600
1425 msgstr "in esecuzione..."
1427 #: ../src/dupe.c:3033
1429 msgid "Loading file list"
1430 msgstr "Lista _flottante dei file"
1432 #: ../src/dupe.c:3536
1433 msgid "Select group _1 duplicates"
1434 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1436 #: ../src/dupe.c:3538
1437 msgid "Select group _2 duplicates"
1438 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1440 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1444 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1445 msgid "Close _window"
1446 msgstr "Chiudi la _finestra"
1448 #: ../src/dupe.c:3746
1450 msgid "%d files (set 2)"
1451 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1453 #: ../src/dupe.c:3979
1455 msgid "Name case-insensitive"
1456 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1458 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1459 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1460 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1464 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1465 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1466 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1470 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1474 #: ../src/dupe.c:3983
1478 #: ../src/dupe.c:3985
1480 msgid "Similarity (high - 95)"
1481 msgstr "Somiglianza (alta)"
1483 #: ../src/dupe.c:3986
1485 msgid "Similarity (med. - 90)"
1486 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1488 #: ../src/dupe.c:3987
1490 msgid "Similarity (low - 85)"
1491 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1493 #: ../src/dupe.c:3988
1494 msgid "Similarity (custom)"
1495 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1497 #: ../src/dupe.c:3989
1499 msgid "Name ≠ content"
1500 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
1502 #: ../src/dupe.c:3990
1504 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1505 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1507 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1508 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1510 msgid "Find duplicates"
1511 msgstr "Trova _duplicati..."
1513 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1517 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1522 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1523 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1528 #: ../src/dupe.c:4747
1530 msgstr "Confronta con:"
1532 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1536 #: ../src/dupe.c:4793
1538 msgstr "Confronta per:"
1540 #: ../src/dupe.c:4801
1542 msgid "Custom Threshold"
1543 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1545 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1549 #: ../src/dupe.c:4818
1551 msgid "Ignore Orientation"
1552 msgstr "Orientazione"
1554 #: ../src/dupe.c:4826
1555 msgid "Compare two file sets"
1556 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1558 #: ../src/dupe.c:5030
1559 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1562 #: ../src/dupe.c:5283
1564 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1565 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
1567 #: ../src/dupe.c:5289
1570 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
1572 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1577 #: ../src/dupe.c:5289
1579 msgstr "Somiglianza"
1581 #: ../src/dupe.c:5289
1586 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1587 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1591 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1595 #: ../src/dupe.c:5289
1600 #: ../src/dupe.c:5420
1602 msgid "Export Files"
1603 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1605 #: ../src/dupe.c:5446
1610 #: ../src/dupe.c:5451
1611 msgid "Export to csv"
1614 #: ../src/dupe.c:5453
1615 msgid "Export to tab-delimited"
1618 #: ../src/editors.c:309
1620 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1623 #. flash fired (bit 0)
1624 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1628 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1632 #: ../src/editors.c:571
1634 msgstr "Sto fermando..."
1636 #: ../src/editors.c:592
1637 msgid "Edit command results"
1638 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1640 #: ../src/editors.c:595
1642 msgid "Output of %s"
1643 msgstr "Uscita di %s"
1645 #: ../src/editors.c:1122
1648 "Failed to run command:\n"
1651 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1654 #: ../src/editors.c:1249
1655 msgid "stopped by user"
1656 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1658 #: ../src/editors.c:1334
1665 #: ../src/editors.c:1336
1667 msgid "Invalid editor command"
1668 msgstr "La destinazione non è valida"
1670 #: ../src/editors.c:1423
1671 msgid "Editor template is empty."
1674 #: ../src/editors.c:1424
1675 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1678 #: ../src/editors.c:1425
1679 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1682 #: ../src/editors.c:1426
1683 msgid "Can't find matching file type."
1686 #: ../src/editors.c:1427
1687 msgid "Can't execute external editor."
1690 #: ../src/editors.c:1428
1691 msgid "External editor returned error status."
1694 #: ../src/editors.c:1429
1695 msgid "File was skipped."
1698 #: ../src/editors.c:1430
1699 msgid "Unknown error."
1702 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1703 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1704 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1706 msgstr "sconosciuto"
1708 #: ../src/exif.c:143
1710 msgstr "in alto a sinistra"
1712 #: ../src/exif.c:144
1714 msgstr "in alto a destra"
1716 #: ../src/exif.c:145
1717 msgid "bottom right"
1718 msgstr "in basso a destra"
1720 #: ../src/exif.c:146
1722 msgstr "in basso a sinistra"
1724 #: ../src/exif.c:147
1726 msgstr "in alto a sinistra"
1728 #: ../src/exif.c:148
1730 msgstr "in alto a destra"
1732 #: ../src/exif.c:149
1733 msgid "right bottom"
1734 msgstr "in basso a destra"
1736 #: ../src/exif.c:150
1738 msgstr "in basso a sinistra"
1740 #: ../src/exif.c:157
1744 #: ../src/exif.c:158
1748 #: ../src/exif.c:170
1752 #: ../src/exif.c:171
1753 msgid "center weighted"
1754 msgstr "centro pesato"
1756 #: ../src/exif.c:172
1760 #: ../src/exif.c:173
1764 #: ../src/exif.c:174
1765 msgid "multi-segment"
1766 msgstr "multisegmento"
1768 #: ../src/exif.c:175
1772 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1776 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1778 msgstr "non definito"
1780 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1784 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1785 #: ../src/exif.c:304
1789 #: ../src/exif.c:184
1793 #: ../src/exif.c:185
1797 #: ../src/exif.c:186
1801 #: ../src/exif.c:187
1805 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1809 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1811 msgstr "orizzontale"
1813 #: ../src/exif.c:195
1817 #: ../src/exif.c:196
1819 msgstr "fluorescente"
1821 #: ../src/exif.c:197
1822 msgid "tungsten (incandescent)"
1823 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1825 #: ../src/exif.c:198
1829 #: ../src/exif.c:199
1830 msgid "fine weather"
1833 #: ../src/exif.c:200
1834 msgid "cloudy weather"
1837 #: ../src/exif.c:201
1841 #: ../src/exif.c:202
1843 msgid "daylight fluorescent"
1844 msgstr "fluorescente"
1846 #: ../src/exif.c:203
1848 msgid "day white fluorescent"
1849 msgstr "fluorescente"
1851 #: ../src/exif.c:204
1853 msgid "cool white fluorescent"
1854 msgstr "fluorescente"
1856 #: ../src/exif.c:205
1858 msgid "white fluorescent"
1859 msgstr "fluorescente"
1861 #: ../src/exif.c:206
1862 msgid "standard light A"
1865 #: ../src/exif.c:207
1866 msgid "standard light B"
1869 #: ../src/exif.c:208
1870 msgid "standard light C"
1873 #: ../src/exif.c:209
1877 #: ../src/exif.c:210
1881 #: ../src/exif.c:211
1885 #: ../src/exif.c:212
1889 #: ../src/exif.c:213
1890 msgid "ISO studio tungsten"
1893 #: ../src/exif.c:221
1894 msgid "yes, not detected by strobe"
1895 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1897 #: ../src/exif.c:222
1898 msgid "yes, detected by strobe"
1899 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1901 #: ../src/exif.c:228
1902 msgid "uncalibrated"
1905 #: ../src/exif.c:234
1906 msgid "1 chip color area"
1909 #: ../src/exif.c:235
1910 msgid "2 chip color area"
1913 #: ../src/exif.c:236
1914 msgid "3 chip color area"
1917 #: ../src/exif.c:237
1918 msgid "color sequential area"
1921 #: ../src/exif.c:238
1926 #: ../src/exif.c:239
1927 msgid "color sequential linear"
1930 #: ../src/exif.c:244
1931 msgid "digital still camera"
1934 #: ../src/exif.c:249
1935 msgid "direct photo"
1938 #: ../src/exif.c:255
1943 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1947 #: ../src/exif.c:262
1949 msgid "auto bracket"
1950 msgstr "Rinomina automaticamente"
1952 #: ../src/exif.c:273
1957 #: ../src/exif.c:276
1960 msgstr "Sorgente di luce"
1962 #: ../src/exif.c:281
1967 #: ../src/exif.c:282
1972 #: ../src/exif.c:283
1973 msgid "high gain up"
1976 #: ../src/exif.c:284
1978 msgid "low gain down"
1979 msgstr "Chiudi la _finestra"
1981 #: ../src/exif.c:285
1982 msgid "high gain down"
1985 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1990 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1994 #: ../src/exif.c:298
1998 #: ../src/exif.c:299
2003 #: ../src/exif.c:312
2007 #: ../src/exif.c:313
2011 #: ../src/exif.c:314
2015 #: ../src/exif.c:324
2018 msgstr "File immagine"
2020 #: ../src/exif.c:325
2022 msgid "Image Height"
2025 #: ../src/exif.c:326
2026 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2029 #: ../src/exif.c:327
2032 msgstr "Rapporto di compressione:"
2034 #: ../src/exif.c:328
2035 msgid "Image description"
2036 msgstr "Descrizione dell'immagine"
2038 #: ../src/exif.c:329
2043 #: ../src/exif.c:330
2045 msgid "Camera model"
2048 #: ../src/exif.c:331
2050 msgstr "Orientazione"
2052 #: ../src/exif.c:332
2054 msgid "X resolution"
2055 msgstr "Risoluzione"
2057 #: ../src/exif.c:333
2059 msgid "Y Resolution"
2060 msgstr "Risoluzione"
2062 #: ../src/exif.c:334
2064 msgid "Resolution units"
2065 msgstr "Risoluzione"
2067 #: ../src/exif.c:335
2071 #: ../src/exif.c:337
2075 #: ../src/exif.c:338
2076 msgid "Primary chromaticities"
2079 #: ../src/exif.c:339
2080 msgid "YCbCy coefficients"
2083 #: ../src/exif.c:340
2084 msgid "YCbCr positioning"
2087 #: ../src/exif.c:341
2089 msgid "Black white reference"
2090 msgstr "Preferenze di Geeqie"
2092 #: ../src/exif.c:343
2093 msgid "SubIFD Exif offset"
2097 #: ../src/exif.c:345
2099 msgid "Exposure time (seconds)"
2100 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2102 #: ../src/exif.c:346
2106 #: ../src/exif.c:347
2107 msgid "Exposure program"
2108 msgstr "Programma di esposizione"
2110 #: ../src/exif.c:348
2112 msgid "Spectral Sensitivity"
2113 msgstr "Sensibilità ISO"
2115 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2116 msgid "ISO sensitivity"
2117 msgstr "Sensibilità ISO"
2119 #: ../src/exif.c:350
2120 msgid "Optoelectric conversion factor"
2123 #: ../src/exif.c:351
2124 msgid "Exif version"
2127 #: ../src/exif.c:352
2128 msgid "Date original"
2129 msgstr "Data originale"
2131 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2132 msgid "Date digitized"
2133 msgstr "Data digitalizzata"
2135 #: ../src/exif.c:354
2137 msgid "Pixel format"
2138 msgstr "Formato del file:"
2140 #: ../src/exif.c:355
2142 msgid "Compression ratio"
2143 msgstr "Rapporto di compressione:"
2145 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2146 msgid "Shutter speed"
2147 msgstr "Velocità otturatore"
2149 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2153 #: ../src/exif.c:358
2157 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2158 msgid "Exposure bias"
2159 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2161 #: ../src/exif.c:360
2163 msgid "Maximum aperture"
2166 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2167 msgid "Subject distance"
2168 msgstr "Distanza del soggetto"
2170 #: ../src/exif.c:362
2171 msgid "Metering mode"
2172 msgstr "Modalità di conteggio"
2174 #: ../src/exif.c:363
2175 msgid "Light source"
2176 msgstr "Sorgente di luce"
2178 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2182 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2183 msgid "Focal length"
2184 msgstr "Lunghezza focale"
2186 #: ../src/exif.c:366
2188 msgid "Subject area"
2189 msgstr "Distanza del soggetto"
2191 #: ../src/exif.c:367
2195 #: ../src/exif.c:368
2200 #: ../src/exif.c:369
2201 msgid "Subsecond time"
2204 #: ../src/exif.c:370
2206 msgid "Subsecond time original"
2207 msgstr "Data originale"
2209 #: ../src/exif.c:371
2211 msgid "Subsecond time digitized"
2212 msgstr "Data digitalizzata"
2214 #: ../src/exif.c:372
2215 msgid "FlashPix version"
2218 #: ../src/exif.c:373
2222 #: ../src/exif.c:377
2227 #: ../src/exif.c:378
2228 msgid "ExifR98 extension"
2231 #: ../src/exif.c:379
2233 msgid "Flash strength"
2234 msgstr "Lunghezza focale"
2236 #: ../src/exif.c:380
2237 msgid "Spatial frequency response"
2240 #: ../src/exif.c:381
2241 msgid "X Pixel density"
2244 #: ../src/exif.c:382
2245 msgid "Y Pixel density"
2248 #: ../src/exif.c:383
2249 msgid "Pixel density units"
2252 #: ../src/exif.c:384
2254 msgid "Subject location"
2257 #: ../src/exif.c:386
2260 msgstr "Non ordinato"
2262 #: ../src/exif.c:387
2267 #: ../src/exif.c:388
2272 #: ../src/exif.c:389
2273 msgid "Color filter array pattern"
2276 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2277 #: ../src/exif.c:391
2279 msgid "Render process"
2282 #: ../src/exif.c:392
2284 msgid "Exposure mode"
2285 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2287 #: ../src/exif.c:393
2288 msgid "White balance"
2291 #: ../src/exif.c:394
2292 msgid "Digital zoom ratio"
2295 #: ../src/exif.c:395
2297 msgid "Focal length (35mm)"
2298 msgstr "Lunghezza focale"
2300 #: ../src/exif.c:396
2301 msgid "Scene capture type"
2304 #: ../src/exif.c:397
2306 msgid "Gain control"
2307 msgstr "Controlli flottanti"
2309 #: ../src/exif.c:398
2314 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2319 #: ../src/exif.c:400
2323 #: ../src/exif.c:401
2324 msgid "Device setting"
2327 #: ../src/exif.c:402
2329 msgid "Subject range"
2330 msgstr "Distanza del soggetto"
2332 #: ../src/exif.c:403
2334 msgid "Image serial number"
2335 msgstr "File immagine"
2337 #: ../src/exif.c:1110
2338 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2341 #: ../src/exif.c:1116
2342 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2345 #: ../src/exif-common.c:405
2349 #: ../src/exif-common.c:434
2353 #: ../src/exif-common.c:438
2357 #: ../src/exif-common.c:441
2361 #: ../src/exif-common.c:450
2362 msgid "not detected by strobe"
2363 msgstr "non rilevato dallo strobo"
2365 #: ../src/exif-common.c:451
2366 msgid "detected by strobe"
2367 msgstr "rilevato dallo strobo"
2369 #. we ignore flash function (bit 5)
2371 #: ../src/exif-common.c:456
2372 msgid "red-eye reduction"
2373 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
2375 #: ../src/exif-common.c:476
2379 #: ../src/exif-common.c:509
2383 #: ../src/exif-common.c:517
2387 #: ../src/exif-common.c:612
2388 msgid "Above Sea Level"
2391 #: ../src/exif-common.c:612
2392 msgid "Below Sea Level"
2395 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2400 #: ../src/exif-common.c:919
2402 msgid "DateDigitized"
2403 msgstr "Data digitalizzata"
2405 #: ../src/exif-common.c:925
2407 msgid "Focal length 35mm"
2408 msgstr "Lunghezza focale"
2410 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2413 msgstr "Risoluzione"
2415 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2417 msgid "Color profile"
2418 msgstr "Tutti i fili"
2420 #: ../src/exif-common.c:930
2421 msgid "GPS position"
2424 #: ../src/exif-common.c:931
2425 msgid "GPS altitude"
2428 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2433 #: ../src/exif-common.c:933
2436 msgstr "Linea temporale"
2438 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2440 msgid "Country name"
2441 msgstr "Ordina per nome"
2443 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2444 msgid "Country code"
2447 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2450 msgstr "Ordina per data"
2452 #: ../src/exif-common.c:937
2455 msgstr "Dimensioni del file:"
2457 #: ../src/exif-common.c:938
2462 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2465 msgstr "Nome del file"
2467 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2470 msgstr "Dimensioni del file:"
2472 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2475 msgstr "Nome del file"
2477 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2480 msgstr "Il file non è stato trovato"
2482 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2485 msgstr "Il file non è stato trovato"
2487 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2492 #: ../src/exif-common.c:945
2497 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2501 #: ../src/filedata.c:112
2506 #: ../src/filedata.c:116
2511 #: ../src/filedata.c:120
2516 #: ../src/filedata.c:125
2521 #: ../src/filedata.c:2771
2522 msgid "file or directory does not exist"
2525 #: ../src/filedata.c:2777
2527 msgid "destination already exists"
2533 #: ../src/filedata.c:2783
2534 msgid "destination can't be overwritten"
2537 #: ../src/filedata.c:2789
2538 msgid "destination directory is not writable"
2541 #: ../src/filedata.c:2795
2542 msgid "destination directory does not exist"
2545 #: ../src/filedata.c:2801
2546 msgid "source directory is not writable"
2549 #: ../src/filedata.c:2807
2551 msgid "no read permission"
2552 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2554 #: ../src/filedata.c:2813
2555 msgid "file is readonly"
2558 #: ../src/filedata.c:2819
2559 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2562 #: ../src/filedata.c:2825
2564 msgid "source and destination are the same"
2566 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2569 #: ../src/filedata.c:2831
2571 msgid "source and destination have different extension"
2573 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2576 #: ../src/filedata.c:2837
2577 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2580 #: ../src/filedata.c:2843
2581 msgid "another destination file has the same filename"
2584 #: ../src/filedata.c:3398
2586 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2587 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2589 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2590 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2591 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2592 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2594 msgstr "Schermo intero"
2596 #: ../src/fullscreen.c:425
2598 msgstr "Dimensione piena"
2600 #: ../src/fullscreen.c:433
2604 #: ../src/fullscreen.c:439
2608 #: ../src/fullscreen.c:674
2609 msgid "Determined by Window Manager"
2610 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2612 #: ../src/fullscreen.c:675
2613 msgid "Active screen"
2614 msgstr "Schermo attivo"
2616 #: ../src/fullscreen.c:677
2617 msgid "Active monitor"
2618 msgstr "Monitor attivo"
2620 #: ../src/histogram.c:121
2621 msgid "Log Histogram on Red"
2624 #: ../src/histogram.c:122
2625 msgid "Log Histogram on Green"
2628 #: ../src/histogram.c:123
2629 msgid "Log Histogram on Blue"
2632 #: ../src/histogram.c:124
2633 msgid "Log Histogram on RGB"
2636 #: ../src/histogram.c:125
2637 msgid "Log Histogram on value"
2640 #: ../src/histogram.c:130
2641 msgid "Linear Histogram on Red"
2644 #: ../src/histogram.c:131
2645 msgid "Linear Histogram on Green"
2648 #: ../src/histogram.c:132
2649 msgid "Linear Histogram on Blue"
2652 #: ../src/histogram.c:133
2653 msgid "Linear Histogram on RGB"
2656 #: ../src/histogram.c:134
2657 msgid "Linear Histogram on value"
2660 #: ../src/history_list.c:289
2662 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2663 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2665 #: ../src/image.c:350
2667 msgid " (Collection %s)"
2670 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2672 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2675 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2676 msgid "Could not open file for reading"
2679 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2680 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2683 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2684 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2687 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2688 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2691 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2692 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2695 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2696 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2699 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2700 msgid "JP2 image not rgb"
2703 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2704 #: ../src/toolbar.c:112
2707 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2709 #: ../src/img-view.c:100
2711 msgid "Rotate mirror"
2712 msgstr "File immagine"
2714 #: ../src/img-view.c:101
2717 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
2719 #: ../src/img-view.c:102
2721 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2722 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2724 #: ../src/img-view.c:103
2726 msgid " Rotate clockwise 90°"
2727 msgstr "_Ruota in senso orario"
2729 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2730 #: ../src/img-view.c:107
2733 msgstr "immagine precedente"
2735 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2736 #: ../src/img-view.c:111
2739 msgstr "immagine successiva"
2741 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2742 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2743 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2745 msgstr "Ingrandisci"
2747 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2748 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2752 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2753 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2754 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2757 msgstr "_Adatta alla finestra"
2759 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2760 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2761 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2762 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2765 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2767 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2768 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2771 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2773 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2774 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2777 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2779 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2780 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2783 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2785 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2786 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2789 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2791 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2792 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2795 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2797 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2798 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2801 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2803 #: ../src/img-view.c:126
2805 msgid "Zoom fit window width"
2806 msgstr "_Adatta alla finestra"
2808 #: ../src/img-view.c:127
2810 msgid "Zoom fit window height"
2811 msgstr "_Adatta alla finestra"
2813 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2815 msgid "Toggle slideshow"
2816 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2818 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2819 #: ../src/toolbar.c:138
2821 msgid "Pause slideshow"
2822 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2824 #: ../src/img-view.c:130
2826 msgid "Reload image"
2829 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2832 msgstr "Schermo intero"
2834 #: ../src/img-view.c:134
2836 msgid "Image overlay"
2837 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2839 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2841 msgid "Exit fullscreen"
2842 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2844 #: ../src/img-view.c:137
2849 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2850 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2852 msgid "Cannot open archive file"
2853 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2855 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2856 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2857 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2859 msgid "See the Log Window"
2862 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2863 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2864 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2866 msgstr "In_grandisci"
2868 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2869 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2870 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2874 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2875 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2876 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2878 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2880 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2881 msgid "Set as _wallpaper"
2882 msgstr "Imposta come _sfondo"
2884 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2885 msgid "_Go to directory view"
2888 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2889 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2890 msgid "Toggle _slideshow"
2891 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2893 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2894 msgid "Continue slides_how"
2895 msgstr "Continua la presenta_zione"
2897 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2898 #: ../src/layout_image.c:859
2899 msgid "Pause slides_how"
2900 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2902 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2903 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2904 msgid "Exit _full screen"
2905 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2907 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2908 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2909 msgid "_Full screen"
2910 msgstr "Sc_hermo intero"
2912 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2913 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2914 msgid "C_lose window"
2915 msgstr "Chi_udi la finestra"
2917 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2921 #: ../src/layout.c:581
2922 msgid "Scroll to top left corner"
2925 #: ../src/layout.c:586
2926 msgid "Scroll to image center"
2929 #: ../src/layout.c:591
2930 msgid "Keep the region from previous image"
2933 #: ../src/layout.c:704
2935 msgid " Slideshow ["
2936 msgstr "Presentazione"
2938 #: ../src/layout.c:708
2943 #: ../src/layout.c:741
2945 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2946 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
2948 #: ../src/layout.c:749
2950 msgid "%s, %d files%s"
2951 msgstr "%s, %d file%s"
2953 #: ../src/layout.c:755
2958 #: ../src/layout.c:805
2960 msgid "(no read permission) %s bytes"
2961 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2963 #: ../src/layout.c:809
2965 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2966 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2968 #: ../src/layout.c:822
2970 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2971 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2973 #: ../src/layout.c:826
2975 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2976 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2978 #: ../src/layout.c:918
2980 msgid "Select sort order"
2981 msgstr "Seleziona cartella"
2983 #: ../src/layout.c:923
2986 "Folder contents (files selected)\n"
2987 "Slideshow [time interval]"
2988 msgstr "Includi sottocartelle"
2990 #: ../src/layout.c:934
2992 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2993 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
2995 #: ../src/layout.c:945
2997 msgid "Select zoom and scroll mode"
2998 msgstr "Seleziona cartella"
3000 #: ../src/layout.c:957
3001 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3004 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
3008 #: ../src/layout.c:2310
3009 msgid "Window options and layout"
3012 #: ../src/layout.c:2379
3014 msgid "General options"
3017 #: ../src/layout.c:2381
3018 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3021 #: ../src/layout.c:2389
3023 msgstr "Usa la cartella corrente"
3025 #: ../src/layout.c:2392
3026 msgid "Show date in directories list view"
3029 #: ../src/layout.c:2395
3030 msgid "Start-up directory:"
3033 #: ../src/layout.c:2397
3037 #: ../src/layout.c:2400
3039 msgid "Restore last path"
3040 msgstr "Seleziona percorso"
3042 #: ../src/layout.c:2403
3047 #: ../src/layout.c:2407
3051 #: ../src/layout.c:2738
3053 msgid "Invalid geometry\n"
3054 msgstr "La cartella non è valida"
3056 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3060 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3061 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3065 #: ../src/layout_config.c:358
3066 msgid "(drag to change order)"
3067 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
3069 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3070 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3072 msgid "Open archive"
3073 msgstr "Apri recent_i"
3075 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3078 msgid "_Copy path to clipboard"
3081 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3084 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3087 #: ../src/layout_image.c:821
3089 msgid "Copy _image to clipboard"
3092 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3093 msgid "GIF _animation"
3096 #: ../src/layout_image.c:876
3097 msgid "Hide file _list"
3098 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
3100 #: ../src/layout_image.c:2122
3102 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3105 #: ../src/layout_image.c:2130
3107 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3110 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3113 msgstr "Svuota il cestino"
3115 #: ../src/layout_util.c:591
3117 msgid "Operation failed:\n"
3118 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
3120 #: ../src/layout_util.c:594
3122 msgid "No file extension\n"
3123 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3125 #: ../src/layout_util.c:596
3127 msgid "Cannot create tmp file\n"
3128 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
3130 #: ../src/layout_util.c:598
3131 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3134 #: ../src/layout_util.c:600
3135 msgid "File is not writable\n"
3138 #: ../src/layout_util.c:602
3140 msgid "Exiftran error\n"
3141 msgstr "Errore di stampa"
3143 #: ../src/layout_util.c:604
3145 msgid "Mogrify error\n"
3148 #: ../src/layout_util.c:608
3150 msgid "Image orientation"
3151 msgstr "Orientazione"
3153 #: ../src/layout_util.c:2069
3155 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3158 #: ../src/layout_util.c:2143
3160 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3161 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
3163 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3164 #: ../src/layout_util.c:2509
3166 msgid "Rename window"
3167 msgstr "_Nuova finestra"
3169 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3170 #: ../src/layout_util.c:2510
3172 msgid "Delete window"
3173 msgstr "Chi_udi la finestra"
3175 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3179 #: ../src/layout_util.c:2396
3181 msgid "rename window"
3182 msgstr "_Nuova finestra"
3184 #: ../src/layout_util.c:2427
3185 msgid "Delete window layout"
3188 #: ../src/layout_util.c:2453
3192 #: ../src/layout_util.c:2454
3196 #: ../src/layout_util.c:2455
3200 #: ../src/layout_util.c:2456
3205 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3207 msgid "_Orientation"
3208 msgstr "Orientazione"
3210 #: ../src/layout_util.c:2458
3213 msgstr "Errore di stampa"
3215 #: ../src/layout_util.c:2459
3217 msgid "P_references"
3218 msgstr "P_referenze..."
3220 #: ../src/layout_util.c:2461
3221 msgid "_Files and Folders"
3224 #: ../src/layout_util.c:2462
3227 msgstr "Ingrandimento"
3229 #: ../src/layout_util.c:2463
3231 msgid "_Color Management"
3232 msgstr "Gestore ordinamenti"
3234 #: ../src/layout_util.c:2464
3235 msgid "_Connected Zoom"
3238 #: ../src/layout_util.c:2465
3242 #: ../src/layout_util.c:2466
3246 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3248 msgid "Image _Overlay"
3249 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3251 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3255 #: ../src/layout_util.c:2469
3260 #: ../src/layout_util.c:2470
3264 #: ../src/layout_util.c:2472
3269 #: ../src/layout_util.c:2473
3274 #: ../src/layout_util.c:2474
3277 msgstr "_Rinomina..."
3279 #: ../src/layout_util.c:2478
3282 msgstr "E_limina..."
3284 #: ../src/layout_util.c:2479
3286 msgstr "Seleziona _tutto"
3288 #: ../src/layout_util.c:2480
3289 msgid "Select _none"
3290 msgstr "Non selezionare _nulla"
3292 #: ../src/layout_util.c:2481
3294 msgid "_Invert Selection"
3297 #: ../src/layout_util.c:2481
3299 msgid "Invert Selection"
3302 #: ../src/layout_util.c:2483
3306 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3311 #: ../src/layout_util.c:2484
3313 msgid "_First Image"
3314 msgstr "prima immagine"
3316 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3319 msgstr "prima immagine"
3321 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3322 #: ../src/layout_util.c:2487
3324 msgid "_Previous Image"
3325 msgstr "immagine precedente"
3327 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3328 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3330 msgid "Previous Image"
3331 msgstr "immagine precedente"
3333 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3334 #: ../src/layout_util.c:2500
3337 msgstr "immagine successiva"
3339 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3340 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3343 msgstr "immagine successiva"
3345 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3347 msgid "Image Forward"
3348 msgstr "File immagine"
3350 #: ../src/layout_util.c:2491
3351 msgid "Forward in image history"
3354 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3357 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3359 #: ../src/layout_util.c:2492
3360 msgid "Back in image history"
3363 #: ../src/layout_util.c:2494
3366 msgstr "prima immagine"
3368 #: ../src/layout_util.c:2494
3369 msgid "First Page of multi-page image"
3372 #: ../src/layout_util.c:2495
3375 msgstr "ultima immagine"
3377 #: ../src/layout_util.c:2495
3378 msgid "Last Page of multi-page image"
3381 #: ../src/layout_util.c:2496
3384 msgstr "immagine successiva"
3386 #: ../src/layout_util.c:2496
3387 msgid "Next Page of multi-page image"
3390 #: ../src/layout_util.c:2497
3392 msgid "_Previous Page"
3393 msgstr "immagine precedente"
3395 #: ../src/layout_util.c:2497
3396 msgid "Previous Page of multi-page image"
3399 #: ../src/layout_util.c:2501
3402 msgstr "ultima immagine"
3404 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3407 msgstr "ultima immagine"
3409 #: ../src/layout_util.c:2502
3413 #: ../src/layout_util.c:2502
3414 msgid "Back in folder history"
3417 #: ../src/layout_util.c:2503
3421 #: ../src/layout_util.c:2503
3422 msgid "Forward in folder history"
3425 #: ../src/layout_util.c:2504
3430 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3431 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3435 #: ../src/layout_util.c:2505
3439 #: ../src/layout_util.c:2505
3441 msgid "Up one folder"
3442 msgstr "Nuova cartella"
3444 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3447 msgstr "_Nuova finestra"
3449 #: ../src/layout_util.c:2507
3452 msgstr "Impostazioni prestabilite"
3454 #: ../src/layout_util.c:2507
3456 msgid "New window (default)"
3457 msgstr "_Nuova finestra"
3459 #: ../src/layout_util.c:2508
3461 msgid "from current"
3462 msgstr "Usa la cartella corrente"
3464 #: ../src/layout_util.c:2511
3465 msgid "_New collection"
3466 msgstr "Nuova _collezione"
3468 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3469 #: ../src/toolbar.c:89
3471 msgid "New collection"
3472 msgstr "Nuova _collezione"
3474 #: ../src/layout_util.c:2512
3475 msgid "_Open collection..."
3476 msgstr "Apri c_ollezione..."
3478 #: ../src/layout_util.c:2512
3480 msgid "Open collection..."
3481 msgstr "Apri c_ollezione..."
3483 #: ../src/layout_util.c:2513
3485 msgid "Open recen_t"
3486 msgstr "Apri recent_i"
3488 #: ../src/layout_util.c:2513
3490 msgid "Open recent collection"
3491 msgstr "Apri collezione"
3493 #: ../src/layout_util.c:2514
3497 #: ../src/layout_util.c:2514
3502 #: ../src/layout_util.c:2515
3504 msgid "Find duplicates..."
3505 msgstr "Trova _duplicati..."
3507 #: ../src/layout_util.c:2516
3510 msgstr "_Vista panoramica"
3512 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3515 msgstr "_Vista panoramica"
3517 #: ../src/layout_util.c:2517
3521 #: ../src/layout_util.c:2518
3522 msgid "N_ew folder..."
3523 msgstr "N_uova cartella..."
3525 #: ../src/layout_util.c:2518
3527 msgid "New folder..."
3528 msgstr "_Nuova cartella..."
3530 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3532 msgid "Enable file _grouping"
3533 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3535 #: ../src/layout_util.c:2519
3537 msgid "Enable file grouping"
3538 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3540 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3542 msgid "Disable file groupi_ng"
3543 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3545 #: ../src/layout_util.c:2520
3547 msgid "Disable file grouping"
3548 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3550 #: ../src/layout_util.c:2521
3551 msgid "Copy path to clipboard"
3554 #: ../src/layout_util.c:2522
3556 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3559 #: ../src/layout_util.c:2523
3563 #: ../src/layout_util.c:2523
3566 msgstr "Errore di stampa"
3568 #: ../src/layout_util.c:2524
3572 #: ../src/layout_util.c:2524
3575 msgstr "Errore di stampa"
3577 #: ../src/layout_util.c:2525
3581 #: ../src/layout_util.c:2525
3584 msgstr "Errore di stampa"
3586 #: ../src/layout_util.c:2526
3590 #: ../src/layout_util.c:2526
3593 msgstr "Errore di stampa"
3595 #: ../src/layout_util.c:2527
3599 #: ../src/layout_util.c:2527
3602 msgstr "Errore di stampa"
3604 #: ../src/layout_util.c:2528
3608 #: ../src/layout_util.c:2528
3611 msgstr "Errore di stampa"
3613 #: ../src/layout_util.c:2529
3617 #: ../src/layout_util.c:2529
3621 #: ../src/layout_util.c:2530
3623 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3624 msgstr "_Ruota in senso orario"
3626 #: ../src/layout_util.c:2530
3628 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3629 msgstr "_Ruota in senso orario"
3631 #: ../src/layout_util.c:2531
3633 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3634 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3636 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3637 #: ../src/toolbar.c:111
3639 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3640 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3642 #: ../src/layout_util.c:2532
3644 msgid "Rotate 1_80°"
3645 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3647 #: ../src/layout_util.c:2532
3649 msgid "Image Rotate 180°"
3650 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3652 #: ../src/layout_util.c:2533
3656 #: ../src/layout_util.c:2533
3658 msgid "Image Mirror"
3659 msgstr "File immagine"
3661 #: ../src/layout_util.c:2534
3665 #: ../src/layout_util.c:2534
3668 msgstr "File immagine"
3670 #: ../src/layout_util.c:2535
3672 msgid "_Original state"
3673 msgstr "Nome originale"
3675 #: ../src/layout_util.c:2535
3677 msgid "Image rotate Original state"
3678 msgstr "Nome originale"
3680 #: ../src/layout_util.c:2536
3681 msgid "P_references..."
3682 msgstr "P_referenze..."
3684 #: ../src/layout_util.c:2536
3686 msgid "Preferences..."
3687 msgstr "P_referenze..."
3689 #: ../src/layout_util.c:2537
3691 msgid "Configure _Plugins..."
3692 msgstr "Opzioni di configurazione"
3694 #: ../src/layout_util.c:2537
3696 msgid "Configure Plugins..."
3697 msgstr "Opzioni di configurazione"
3699 #: ../src/layout_util.c:2538
3701 msgid "_Configure this window..."
3702 msgstr "Opzioni di configurazione"
3704 #: ../src/layout_util.c:2538
3706 msgid "Configure this window..."
3707 msgstr "Opzioni di configurazione"
3709 #: ../src/layout_util.c:2539
3711 msgid "_Cache maintenance..."
3712 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3714 #: ../src/layout_util.c:2539
3716 msgid "Cache maintenance..."
3717 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3719 #: ../src/layout_util.c:2540
3721 msgid "Set as wallpaper"
3722 msgstr "Imposta come _sfondo"
3724 #: ../src/layout_util.c:2541
3726 msgid "_Save metadata"
3729 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3731 msgid "Save metadata"
3734 #: ../src/layout_util.c:2542
3736 msgid "Keyword autocomplete"
3737 msgstr "Parole chiave:"
3739 #: ../src/layout_util.c:2542
3741 msgid "Keyword Autocomplete"
3742 msgstr "Parole chiave:"
3744 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3745 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3746 msgid "_Zoom to fit"
3747 msgstr "_Adatta alla finestra"
3749 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3750 msgid "Fit _Horizontally"
3753 #: ../src/layout_util.c:2551
3754 msgid "Fit Horizontally"
3757 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3759 msgid "Fit _Vertically"
3762 #: ../src/layout_util.c:2552
3764 msgid "Fit Vertically"
3767 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3770 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3772 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3775 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3777 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3780 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3782 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3783 #: ../src/toolbar.c:128
3784 msgid "Connected Zoom in"
3787 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3789 msgid "Connected Zoom out"
3792 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3794 msgid "Connected Zoom 1:1"
3795 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3797 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3799 msgid "Connected Zoom to fit"
3800 msgstr "_Adatta alla finestra"
3802 #: ../src/layout_util.c:2567
3803 msgid "Connected Fit Horizontally"
3806 #: ../src/layout_util.c:2568
3807 msgid "Connected Fit Vertically"
3810 #: ../src/layout_util.c:2569
3812 msgid "Connected Zoom 2:1"
3813 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3815 #: ../src/layout_util.c:2570
3817 msgid "Connected Zoom 3:1"
3818 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3820 #: ../src/layout_util.c:2571
3822 msgid "Connected Zoom 4:1"
3823 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3825 #: ../src/layout_util.c:2572
3827 msgid "Connected Zoom 1:2"
3828 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3830 #: ../src/layout_util.c:2573
3832 msgid "Connected Zoom 1:3"
3833 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3835 #: ../src/layout_util.c:2574
3837 msgid "Connected Zoom 1:4"
3838 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3840 #: ../src/layout_util.c:2575
3842 msgid "_View in new window"
3843 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3845 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3846 #: ../src/layout_util.c:2579
3847 msgid "F_ull screen"
3848 msgstr "Schermo i_ntero"
3850 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3852 msgid "_Leave full screen"
3853 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3855 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3857 msgid "Leave full screen"
3858 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3860 #: ../src/layout_util.c:2582
3861 msgid "_Cycle through overlay modes"
3864 #: ../src/layout_util.c:2582
3865 msgid "Cycle through Overlay modes"
3868 #: ../src/layout_util.c:2583
3869 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3872 #: ../src/layout_util.c:2583
3873 msgid "Cycle through histogram channels"
3876 #: ../src/layout_util.c:2584
3877 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3880 #: ../src/layout_util.c:2584
3881 msgid "Cycle through histogram modes"
3884 #: ../src/layout_util.c:2585
3885 msgid "_Hide file list"
3886 msgstr "_Nascondi lista file"
3888 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3890 msgid "Hide file list"
3891 msgstr "_Nascondi lista file"
3893 #: ../src/layout_util.c:2586
3895 msgid "_Pause slideshow"
3896 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3898 #: ../src/layout_util.c:2587
3902 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3904 msgid "Slideshow Faster"
3905 msgstr "Presentazione"
3907 #: ../src/layout_util.c:2588
3911 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3913 msgid "Slideshow Slower"
3914 msgstr "Presentazione"
3916 #: ../src/layout_util.c:2589
3920 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3925 #: ../src/layout_util.c:2590
3927 msgid "_Help manual"
3930 #: ../src/layout_util.c:2590
3935 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3936 msgid "On-line help search"
3939 #: ../src/layout_util.c:2592
3940 msgid "_Keyboard shortcuts"
3941 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3943 #: ../src/layout_util.c:2592
3945 msgid "Keyboard shortcuts"
3946 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3948 #: ../src/layout_util.c:2593
3950 msgid "_Keyboard map"
3951 msgstr "_Parole chiave"
3953 #: ../src/layout_util.c:2593
3955 msgid "Keyboard map"
3956 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3958 #: ../src/layout_util.c:2594
3962 #: ../src/layout_util.c:2594
3966 #: ../src/layout_util.c:2595
3970 #: ../src/layout_util.c:2595
3972 msgid "ChangeLog notes"
3973 msgstr "Sposta nella cartella:"
3975 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3976 msgid "Search and Run command"
3979 #: ../src/layout_util.c:2596
3980 msgid "Search commands by keyword and run them"
3983 #: ../src/layout_util.c:2597
3985 msgstr "_Informazioni"
3987 #: ../src/layout_util.c:2597
3990 msgstr "_Informazioni"
3992 #: ../src/layout_util.c:2598
3997 #: ../src/layout_util.c:2598
4002 #: ../src/layout_util.c:2599
4004 msgid "_Exif window"
4005 msgstr "Chi_udi la finestra"
4007 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
4010 msgstr "_Nuova finestra"
4012 #: ../src/layout_util.c:2600
4013 msgid "_Cycle through stereo modes"
4016 #: ../src/layout_util.c:2600
4017 msgid "Cycle through stereo modes"
4020 #: ../src/layout_util.c:2601
4023 msgstr "immagine successiva"
4025 #: ../src/layout_util.c:2601
4027 msgid "Next Split Pane"
4028 msgstr "immagine successiva"
4030 #: ../src/layout_util.c:2602
4032 msgid "_Previous Pane"
4033 msgstr "immagine precedente"
4035 #: ../src/layout_util.c:2602
4037 msgid "Previous Split Pane"
4038 msgstr "immagine precedente"
4040 #: ../src/layout_util.c:2603
4044 #: ../src/layout_util.c:2603
4046 msgid "Up Split Pane"
4049 #: ../src/layout_util.c:2604
4053 #: ../src/layout_util.c:2604
4054 msgid "Down Split Pane"
4057 #: ../src/layout_util.c:2605
4059 msgid "_Write orientation to file"
4060 msgstr "Sovrascrivi i file"
4062 #: ../src/layout_util.c:2605
4064 msgid "Write orientation to file"
4065 msgstr "Sovrascrivi i file"
4067 #: ../src/layout_util.c:2606
4068 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4071 #: ../src/layout_util.c:2606
4072 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4075 #: ../src/layout_util.c:2607
4077 msgid "Clear Marks..."
4078 msgstr "Svuota il cestino"
4080 #: ../src/layout_util.c:2611
4082 msgid "Show _Thumbnails"
4083 msgstr "Mostra le _miniature"
4085 #: ../src/layout_util.c:2611
4087 msgid "Show Thumbnails"
4088 msgstr "Mostra le miniature"
4090 #: ../src/layout_util.c:2612
4093 msgstr "Mostra i file nascosti"
4095 #: ../src/layout_util.c:2612
4098 msgstr "Mostra i file nascosti"
4100 #: ../src/layout_util.c:2613
4102 msgid "Show File Filter"
4103 msgstr "Mostra i file nascosti"
4105 #: ../src/layout_util.c:2614
4108 msgstr "Formato del file:"
4110 #: ../src/layout_util.c:2614
4112 msgid "Show Pixel Info"
4113 msgstr "Mostra i file nascosti"
4115 #: ../src/layout_util.c:2615
4118 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4120 #: ../src/layout_util.c:2615
4121 msgid "Hide alpha channel"
4124 #: ../src/layout_util.c:2616
4125 msgid "_Float file list"
4126 msgstr "Lista _flottante dei file"
4128 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4130 msgid "Float file list"
4131 msgstr "Lista _flottante dei file"
4133 #: ../src/layout_util.c:2617
4134 msgid "Hide tool_bar"
4135 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4137 #: ../src/layout_util.c:2617
4139 msgid "Hide toolbar"
4140 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4142 #: ../src/layout_util.c:2618
4143 msgid "_Info sidebar"
4146 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4147 msgid "Info sidebar"
4150 #: ../src/layout_util.c:2619
4151 msgid "Sort _manager"
4152 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4154 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4156 msgid "Sort manager"
4157 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4159 #: ../src/layout_util.c:2620
4162 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4164 #: ../src/layout_util.c:2622
4165 msgid "Use _color profiles"
4168 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4170 msgid "Use color profiles"
4171 msgstr "Tutti i fili"
4173 #: ../src/layout_util.c:2623
4174 msgid "Use profile from _image"
4177 #: ../src/layout_util.c:2623
4178 msgid "Use profile from image"
4181 #: ../src/layout_util.c:2624
4183 msgid "Toggle _grayscale"
4184 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4186 #: ../src/layout_util.c:2624
4188 msgid "Toggle grayscale"
4189 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4191 #: ../src/layout_util.c:2625
4193 msgid "Image Overlay"
4194 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
4196 #: ../src/layout_util.c:2626
4197 msgid "_Show Histogram"
4200 #: ../src/layout_util.c:2626
4201 msgid "Show Histogram"
4204 #: ../src/layout_util.c:2627
4206 msgid "Rectangular Selection"
4207 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
4209 #: ../src/layout_util.c:2628
4210 msgid "Toggle GIF animation"
4213 #: ../src/layout_util.c:2629
4215 msgid "_Exif rotate"
4216 msgstr "Usa la data Exif"
4218 #: ../src/layout_util.c:2629
4220 msgid "Toggle Exif rotate"
4221 msgstr "Usa la data Exif"
4223 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4224 msgid "Draw Rectangle"
4227 #: ../src/layout_util.c:2631
4228 msgid "Over/Under Exposed"
4231 #: ../src/layout_util.c:2631
4232 msgid "Highlight over/under exposed"
4235 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4236 msgid "Split Pane Sync"
4239 #: ../src/layout_util.c:2636
4241 msgid "Images as _List"
4242 msgstr "File immagine"
4244 #: ../src/layout_util.c:2636
4246 msgid "View Images as List"
4247 msgstr "Vedi come _icone"
4249 #: ../src/layout_util.c:2637
4251 msgid "Images as I_cons"
4252 msgstr "Vedi come _icone"
4254 #: ../src/layout_util.c:2637
4256 msgid "View Images as Icons"
4257 msgstr "Vedi come _icone"
4259 #: ../src/layout_util.c:2641
4261 msgid "T_oggle Folder View"
4262 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4264 #: ../src/layout_util.c:2641
4266 msgid "Toggle Folders View"
4267 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4269 #: ../src/layout_util.c:2645
4273 #: ../src/layout_util.c:2645
4275 msgid "Split panes horizontal."
4278 #: ../src/layout_util.c:2646
4283 #: ../src/layout_util.c:2646
4285 msgid "Split panes vertical"
4288 #: ../src/layout_util.c:2647
4292 #: ../src/layout_util.c:2647
4294 msgid "Split panes quad"
4297 #: ../src/layout_util.c:2648
4302 #: ../src/layout_util.c:2648
4305 msgstr "immagine successiva"
4307 #: ../src/layout_util.c:2652
4308 msgid "Input _0: sRGB"
4311 #: ../src/layout_util.c:2652
4312 msgid "Input 0: sRGB"
4315 #: ../src/layout_util.c:2653
4316 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4319 #: ../src/layout_util.c:2653
4320 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4323 #: ../src/layout_util.c:2654
4327 #: ../src/layout_util.c:2654
4331 #: ../src/layout_util.c:2655
4335 #: ../src/layout_util.c:2655
4339 #: ../src/layout_util.c:2656
4343 #: ../src/layout_util.c:2656
4347 #: ../src/layout_util.c:2657
4351 #: ../src/layout_util.c:2657
4355 #: ../src/layout_util.c:2661
4356 msgid "Histogram on Red"
4359 #: ../src/layout_util.c:2662
4360 msgid "Histogram on Green"
4363 #: ../src/layout_util.c:2663
4364 msgid "Histogram on Blue"
4367 #: ../src/layout_util.c:2664
4368 msgid "Histogram on RGB"
4371 #: ../src/layout_util.c:2665
4372 msgid "Histogram on Value"
4375 #: ../src/layout_util.c:2669
4376 msgid "Linear Histogram"
4379 #: ../src/layout_util.c:2670
4380 msgid "_Log Histogram"
4383 #: ../src/layout_util.c:2670
4384 msgid "Log Histogram"
4387 #: ../src/layout_util.c:2674
4391 #: ../src/layout_util.c:2674
4395 #: ../src/layout_util.c:2675
4396 msgid "_Side by Side"
4399 #: ../src/layout_util.c:2675
4400 msgid "Stereo Side by Side"
4403 #: ../src/layout_util.c:2676
4407 #: ../src/layout_util.c:2676
4408 msgid "Stereo Cross"
4411 #: ../src/layout_util.c:2677
4415 #: ../src/layout_util.c:2677
4419 #: ../src/layout_util.c:3013
4424 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4426 msgid "_Set mark %d"
4429 #: ../src/layout_util.c:3014
4432 msgstr "Seleziona tutto"
4434 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4436 msgid "_Reset mark %d"
4439 #: ../src/layout_util.c:3015
4441 msgid "Reset mark %d"
4442 msgstr "Seleziona tutto"
4444 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4445 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4447 msgid "_Toggle mark %d"
4450 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4452 msgid "Toggle mark %d"
4453 msgstr "Seleziona tutto"
4455 #: ../src/layout_util.c:3018
4457 msgid "Se_lect mark %d"
4458 msgstr "Seleziona tutto"
4460 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4462 msgid "Select mark %d"
4463 msgstr "Seleziona tutto"
4465 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4467 msgid "_Select mark %d"
4468 msgstr "Seleziona tutto"
4470 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4472 msgid "_Add mark %d"
4473 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4475 #: ../src/layout_util.c:3020
4478 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4480 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4482 msgid "_Intersection with mark %d"
4485 #: ../src/layout_util.c:3021
4487 msgid "Intersection with mark %d"
4488 msgstr "Seleziona tutto"
4490 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4492 msgid "_Unselect mark %d"
4495 #: ../src/layout_util.c:3022
4497 msgid "Unselect mark %d"
4498 msgstr "Seleziona tutto"
4500 #: ../src/layout_util.c:3023
4502 msgid "_Filter mark %d"
4503 msgstr "Seleziona tutto"
4505 #: ../src/layout_util.c:3023
4507 msgid "Filter mark %d"
4508 msgstr "Seleziona tutto"
4510 #: ../src/layout_util.c:3638
4512 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4515 #: ../src/layout_util.c:3644
4516 msgid "No unsaved metadata"
4519 #: ../src/layout_util.c:3692
4522 "Image profile: %s\n"
4523 "Screen profile: %s"
4526 #: ../src/layout_util.c:3700
4527 msgid "Click to enable color management"
4530 #: ../src/layout_util.c:3705
4532 msgid "Color profiles not supported"
4533 msgstr "La cartella non è supportata"
4535 #: ../src/layout_util.c:3727
4537 msgid "Input _%d: %s"
4540 #. something went badly wrong
4541 #: ../src/lirc.c:209
4543 msgid "disconnected from LIRC\n"
4546 #: ../src/lirc.c:234
4549 "could not read LIRC config file\n"
4550 "please read the documentation of LIRC to \n"
4551 "know how to create a proper config file\n"
4554 #: ../src/logwindow.c:350
4558 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4559 msgid "Debug level:"
4562 #: ../src/logwindow.c:405
4564 msgid "Pause scrolling"
4565 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
4567 #: ../src/logwindow.c:413
4569 msgid "Enable line wrap"
4570 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4572 #: ../src/logwindow.c:421
4574 msgid "Enable timer data"
4577 #: ../src/logwindow.c:441
4578 msgid "Search for text in log window"
4581 #: ../src/logwindow.c:450
4582 msgid "Search backwards"
4585 #: ../src/logwindow.c:460
4586 msgid "Search forwards"
4589 #: ../src/logwindow.c:470
4590 msgid "Highlight all"
4593 #: ../src/logwindow.c:476
4595 msgid "Filter regexp"
4598 #: ../src/main.c:593
4601 "Usage: %s [options] [path]\n"
4604 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
4607 #: ../src/main.c:594
4609 msgid "Valid options:\n"
4610 msgstr "sono opzioni valide:\n"
4612 #: ../src/main.c:595
4613 msgid " --blank start with blank file list\n"
4616 #: ../src/main.c:596
4618 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4621 #: ../src/main.c:597
4623 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4627 #: ../src/main.c:598
4629 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4630 msgstr " -f, --fullscreen avvia in modalità schermo intero\n"
4632 #: ../src/main.c:599
4633 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4636 #: ../src/main.c:600
4638 msgid " -h, --help show this message\n"
4640 " -h, --help mostra questo messaggio\n"
4643 #: ../src/main.c:601
4646 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4648 " -l, --list apre la finestra della collezione da linea di "
4651 #: ../src/main.c:602
4653 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4654 msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n"
4656 #: ../src/main.c:603
4657 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4660 #: ../src/main.c:604
4663 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4665 " -r, --remote invia i comandi seguenti per aprire una "
4668 #: ../src/main.c:605
4670 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4671 msgstr " -rh,--remote-help stampa la lista dei comandi remoti\n"
4673 #: ../src/main.c:606
4675 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4676 msgstr " -s, --slidehosw avvia in modalità presentazione\n"
4678 #: ../src/main.c:607
4680 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4682 " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4684 #: ../src/main.c:608
4686 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4688 " -t, --without-tools forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
4690 #: ../src/main.c:609
4692 msgid " -v, --version print version info\n"
4693 msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n"
4695 #: ../src/main.c:610
4697 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4699 " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4701 #: ../src/main.c:612
4703 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4704 msgstr " --debug abilita l'uscita di correzione\n"
4706 #: ../src/main.c:613
4707 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4710 #: ../src/main.c:875
4712 msgid "Cannot load "
4713 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4715 #: ../src/main.c:881
4717 msgid "Configuration file path "
4718 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
4720 #: ../src/main.c:881
4721 msgid " is not a file\n"
4724 #: ../src/main.c:888
4726 msgid " is not a folder\n"
4727 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4729 #: ../src/main.c:895
4730 msgid "No path parameter given\n"
4733 #: ../src/main.c:957
4735 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4736 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
4738 #: ../src/main.c:961
4740 msgid "Could not create dir:%s\n"
4741 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
4743 #: ../src/main.c:1013
4745 msgid "error saving file: %s\n"
4746 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4748 #: ../src/main.c:1032
4751 "error saving file: %s\n"
4753 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4755 #: ../src/main.c:1182
4760 #: ../src/main.c:1187
4765 #: ../src/main.c:1189
4766 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4767 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
4769 #: ../src/menu.c:149
4771 msgid "Sort by file creation date"
4772 msgstr "Ordina per data E_xif"
4774 #: ../src/menu.c:152
4776 msgid "Sort by Exif date original"
4777 msgstr "Ordina per data E_xif"
4779 #: ../src/menu.c:155
4781 msgid "Sort by Exif date digitized"
4782 msgstr "Ordina per data E_xif"
4784 #: ../src/menu.c:158
4786 msgstr "Non ordinato"
4788 #: ../src/menu.c:167
4790 msgid "Sort by rating"
4791 msgstr "Ordina per data"
4793 #: ../src/menu.c:170
4795 msgid "Sort by class"
4796 msgstr "Ordina per dimensione"
4798 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4799 msgid "Zoom to original size"
4800 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
4802 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4803 msgid "Fit image to window"
4804 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
4806 #: ../src/menu.c:274
4807 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4808 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
4810 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4812 msgid "Rotate clockwise 90°"
4813 msgstr "_Ruota in senso orario"
4815 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4820 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4825 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4827 msgid "Original state"
4828 msgstr "Nome originale"
4830 #: ../src/menu.c:462
4832 msgid "_Add to Collection"
4833 msgstr "Aggiungi collezione"
4835 #: ../src/metadata.c:1735
4839 #: ../src/metadata.c:1736
4843 #: ../src/metadata.c:1737
4847 #: ../src/metadata.c:1738
4851 #: ../src/metadata.c:1739
4856 #: ../src/metadata.c:1740
4861 #: ../src/metadata.c:1741
4865 #: ../src/metadata.c:1742
4869 #: ../src/metadata.c:1743
4873 #: ../src/metadata.c:1744
4877 #: ../src/metadata.c:1745
4881 #: ../src/metadata.c:1746
4885 #: ../src/metadata.c:1747
4889 #: ../src/metadata.c:1748
4892 msgstr "Ingrandimento"
4894 #: ../src/metadata.c:1749
4898 #: ../src/metadata.c:1750
4903 #: ../src/metadata.c:1751
4907 #: ../src/metadata.c:1752
4911 #: ../src/metadata.c:1753
4915 #: ../src/metadata.c:1754
4919 #: ../src/metadata.c:1755
4924 #: ../src/metadata.c:1756
4926 msgstr "Orizzontale"
4928 #: ../src/metadata.c:1757
4932 #: ../src/metadata.c:1758
4937 #: ../src/metadata.c:1759
4940 msgstr "Errore di stampa"
4942 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4946 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4950 #: ../src/metadata.c:1762
4954 #: ../src/metadata.c:1763
4958 #: ../src/metadata.c:1764
4962 #: ../src/metadata.c:1765
4966 #: ../src/metadata.c:1766
4968 msgid "Architecture"
4971 #: ../src/metadata.c:1767
4975 #: ../src/metadata.c:1768
4979 #: ../src/metadata.c:1769
4983 #: ../src/metadata.c:1770
4988 #: ../src/metadata.c:1771
4992 #: ../src/metadata.c:1772
4996 #: ../src/metadata.c:1773
5000 #: ../src/metadata.c:1776
5004 #: ../src/metadata.c:1777
5009 #: ../src/metadata.c:1778
5014 #: ../src/metadata.c:1779
5017 msgstr "Sorgente di luce"
5019 #: ../src/metadata.c:1780
5024 #: ../src/metadata.c:1781
5028 #: ../src/metadata.c:1782
5033 #: ../src/metadata.c:1783
5037 #: ../src/metadata.c:1784
5041 #: ../src/metadata.c:1785
5045 #: ../src/metadata.c:1786
5049 #: ../src/metadata.c:1787
5050 msgid "Sunny weather"
5053 #: ../src/metadata.c:1788
5058 #: ../src/metadata.c:1789
5063 #: ../src/metadata.c:1790
5068 #: ../src/metadata.c:1791
5072 #: ../src/metadata.c:1792
5076 #: ../src/metadata.c:1793
5077 msgid "Black and White"
5080 #: ../src/metadata.c:1794
5085 #: ../src/misc.c:395
5086 msgid "Warning: libarchive not installed"
5089 #: ../src/misc.c:422
5091 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5092 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5094 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5095 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5098 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5104 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5108 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5109 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5112 msgstr "Aggiungi segnalibro"
5114 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5122 msgstr "File immagine"
5126 msgid "Images total"
5127 msgstr "File immagine"
5131 msgid "File page no."
5132 msgstr "La data del file è"
5137 msgstr "File immagine"
5141 msgid "ShutterSpeed"
5142 msgstr "Velocità otturatore"
5150 msgid "Focal len. 35mm"
5151 msgstr "Lunghezza focale"
5164 msgstr "Linea temporale"
5169 msgstr "Seleziona cartella"
5172 msgid "© Contributor"
5178 msgstr "Sorgente di luce"
5182 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5185 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5186 msgid "Display Find search bar"
5189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5191 msgid "Start search"
5192 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5194 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5195 msgid "Hide Find search bar"
5198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5201 msgstr "in alto a sinistra"
5203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5205 msgid "Scroll right"
5206 msgstr "in alto a destra"
5208 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5216 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5217 msgid "Scroll left faster"
5220 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5221 msgid "Scroll right faster"
5224 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5225 msgid "Scroll up faster"
5228 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5230 msgid "Scroll down faster"
5231 msgstr "Presentazione"
5233 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5234 msgid "Scroll display half screen up"
5237 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5238 msgid "Scroll display half screen down"
5241 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5242 msgid "Scroll display half screen left"
5245 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5246 msgid "Scroll display half screen right"
5249 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5251 msgid "%d images, %s"
5252 msgstr "%d immagini, %s"
5254 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5256 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5257 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
5259 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5260 msgid "Folder not supported"
5261 msgstr "La cartella non è supportata"
5263 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5264 msgid "Reading image data..."
5265 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
5267 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5268 msgid "Sorting images..."
5269 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
5271 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5276 #: ../src/preferences.c:2477
5280 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5284 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5286 msgstr "Dimensione:"
5288 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5289 msgid "Folder not found"
5290 msgstr "La cartella non è stata trovata"
5292 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5293 msgid "The entered path is not a folder"
5294 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
5296 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5299 msgstr "_Vista panoramica"
5301 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5303 msgstr "Linea temporale"
5305 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5309 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5310 msgid "Folders (flower)"
5311 msgstr "Cartelle (fiore)"
5313 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5317 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5321 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5323 msgstr "Nessuna immagine"
5325 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5326 msgid "Small Thumbnails"
5327 msgstr "Miniature Piccole"
5329 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5330 msgid "Normal Thumbnails"
5331 msgstr "Miniature Normali"
5333 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5334 msgid "Large Thumbnails"
5335 msgstr "Miniature Grandi"
5337 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5341 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5345 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5349 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5353 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5357 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5358 msgid "Pan View Performance"
5359 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
5361 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5362 msgid "Pan view performance may be poor."
5363 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
5365 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5368 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5369 "pan view the following options can be enabled.\n"
5371 "Note that both options must be enabled to\n"
5372 "notice a change in performance."
5374 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
5375 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
5376 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
5378 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5379 msgid "Cache thumbnails"
5380 msgstr "Ricorda miniature"
5382 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5383 msgid "Use shared thumbnail cache"
5384 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5386 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5387 msgid "Do not show this dialog again"
5388 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
5390 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5394 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5395 msgid "Sort by E_xif date"
5396 msgstr "Ordina per data E_xif"
5398 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5399 msgid "_Show Exif information"
5402 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5405 msgstr "Mostra i file nascosti"
5407 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5412 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5415 msgstr "Dimensione piena"
5417 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5421 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5425 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5430 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5434 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5439 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5443 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5447 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5449 msgid "Keyword Filter:"
5450 msgstr "Parole chiave:"
5452 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5456 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5458 msgid "Removed keyword…"
5459 msgstr "Monitor attivo"
5461 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5465 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5469 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5471 msgstr "il percorso è stato trovato"
5473 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5474 msgid "filename found"
5475 msgstr "Il file è stato trovato"
5477 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5478 msgid "partial match"
5479 msgstr "corrispondenza parziale"
5481 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5483 msgstr "nessuna corrispondenza"
5485 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5488 msgstr "sconosciuto"
5490 #: ../src/preferences.c:127
5495 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5499 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5504 #: ../src/preferences.c:132
5509 #: ../src/preferences.c:657
5510 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5511 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
5513 #: ../src/preferences.c:659
5517 #: ../src/preferences.c:661
5519 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5520 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
5522 #: ../src/preferences.c:684
5526 #: ../src/preferences.c:712
5530 #: ../src/preferences.c:714
5534 #: ../src/preferences.c:716
5538 #: ../src/preferences.c:756
5542 #: ../src/preferences.c:758
5546 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5550 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5554 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5558 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5561 msgstr "prima immagine"
5563 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5566 msgstr "ultima immagine"
5568 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5571 msgstr "immagine successiva"
5573 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5575 msgid "Previous Page"
5576 msgstr "immagine precedente"
5578 #: ../src/preferences.c:791
5580 msgstr "_Nuova finestra"
5582 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5587 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5588 #: ../src/utilops.c:3210
5590 msgstr "Nuova cartella"
5592 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5594 msgid "Close Window"
5595 msgstr "Chi_udi la finestra"
5597 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5599 msgid "Select invert"
5600 msgstr "Seleziona icona"
5602 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5604 msgid "Show file filter"
5605 msgstr "Mostra i file nascosti"
5607 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5609 msgid "Select rectangle"
5610 msgstr "Seleziona tutto"
5612 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5615 msgstr "P_referenze..."
5617 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5619 msgid "Configure this window"
5620 msgstr "Opzioni di configurazione"
5622 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5624 msgid "Cache maintenance"
5625 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
5627 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5629 msgid "Fit Horizontaly"
5632 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5634 msgid "Fit vertically"
5637 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5640 msgstr "Ingrandimento _1:1"
5642 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5645 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
5647 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5648 msgid "Over Under Exposed"
5651 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5652 #: ../src/window.c:308
5657 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5659 msgid "Show thumbnails"
5660 msgstr "Mostra le _miniature"
5662 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5665 msgstr "Mostra i file nascosti"
5667 #: ../src/preferences.c:961
5671 #: ../src/preferences.c:1043
5673 msgid "Single image"
5674 msgstr "immagine successiva"
5676 #: ../src/preferences.c:1045
5677 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5680 #: ../src/preferences.c:1047
5681 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5684 #: ../src/preferences.c:1049
5685 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5688 #: ../src/preferences.c:1051
5689 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5692 #: ../src/preferences.c:1053
5693 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5696 #: ../src/preferences.c:1055
5697 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5700 #: ../src/preferences.c:1057
5701 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5704 #: ../src/preferences.c:1059
5705 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5708 #: ../src/preferences.c:1061
5709 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5712 #: ../src/preferences.c:1064
5713 msgid "Side by Side"
5716 #: ../src/preferences.c:1065
5717 msgid "Side by Side Half size"
5720 #: ../src/preferences.c:1072
5722 msgid "Top - Bottom"
5725 #: ../src/preferences.c:1073
5726 msgid "Top - Bottom Half size"
5729 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5730 msgid "Fixed position"
5733 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5734 msgid "Reset filters"
5735 msgstr "Reimposta i filtri"
5737 #: ../src/preferences.c:1414
5739 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5742 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5745 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5747 msgstr "Svuota il cestino"
5749 #: ../src/preferences.c:1445
5750 msgid "This will remove the trash contents."
5751 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5753 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5754 msgid "Reset image overlay template string"
5757 #: ../src/preferences.c:1493
5760 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5763 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5766 #: ../src/preferences.c:2001
5770 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5774 #: ../src/preferences.c:2010
5776 msgid "Custom size: "
5777 msgstr "Stampante personale:"
5779 #: ../src/preferences.c:2011
5784 #: ../src/preferences.c:2012
5789 #: ../src/preferences.c:2014
5791 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5792 msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
5794 #: ../src/preferences.c:2022
5796 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5797 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5799 #: ../src/preferences.c:2029
5801 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5802 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
5804 #: ../src/preferences.c:2036
5805 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5808 #: ../src/preferences.c:2042
5809 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5812 #: ../src/preferences.c:2045
5814 msgid "Thumbnail color management"
5815 msgstr "Ge_stione ordinamento"
5817 #: ../src/preferences.c:2048
5819 msgid "Collection preview:"
5820 msgstr "File di collezione"
5822 #: ../src/preferences.c:2051
5823 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5826 #: ../src/preferences.c:2054
5827 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5830 #: ../src/preferences.c:2063
5833 msgstr "Errore di stampa"
5835 #: ../src/preferences.c:2070
5836 msgid "Star character: "
5839 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5840 msgid "Display selected character"
5843 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5845 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5846 "characters may be found on the Internet."
5849 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5850 #: ../src/preferences.c:2252
5853 msgstr "Impostazioni prestabilite"
5855 #: ../src/preferences.c:2102
5856 msgid "Rejected character: "
5859 #: ../src/preferences.c:2134
5861 msgstr "Presentazione"
5863 #: ../src/preferences.c:2145
5865 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5866 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
5868 #: ../src/preferences.c:2161
5872 #: ../src/preferences.c:2162
5876 #: ../src/preferences.c:2166
5877 msgid "Image loading and caching"
5880 #: ../src/preferences.c:2168
5882 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5883 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
5885 #: ../src/preferences.c:2170
5886 msgid "Preload next image"
5887 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
5889 #: ../src/preferences.c:2173
5890 msgid "Refresh on file change"
5891 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
5893 #: ../src/preferences.c:2179
5894 msgid "Expand menu and toolbar"
5897 #: ../src/preferences.c:2181
5899 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5903 #: ../src/preferences.c:2183
5904 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5907 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5909 msgid "Timezone database"
5912 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5916 #: ../src/preferences.c:2217
5920 #: ../src/preferences.c:2220
5921 msgid "Download database from: "
5924 #: ../src/preferences.c:2226
5926 "No Internet connection!\n"
5927 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5928 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5931 #: ../src/preferences.c:2230
5933 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5934 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5937 #: ../src/preferences.c:2236
5938 msgid "On-line help search engine"
5941 #: ../src/preferences.c:2243
5943 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5944 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5945 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5948 #: ../src/preferences.c:2285
5949 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5952 #: ../src/preferences.c:2293
5953 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5956 #: ../src/preferences.c:2301
5957 msgid "Zoom increment:"
5958 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
5960 #: ../src/preferences.c:2308
5965 #: ../src/preferences.c:2313
5967 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5968 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
5970 #: ../src/preferences.c:2319
5973 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5974 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5975 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5976 "100% is full-size."
5979 #: ../src/preferences.c:2322
5981 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5984 #: ../src/preferences.c:2328
5986 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5987 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5988 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5989 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5990 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5993 #: ../src/preferences.c:2330
5996 msgstr "Dimensioni del file:"
5998 #: ../src/preferences.c:2334
6001 msgstr "Formato del file:"
6003 #: ../src/preferences.c:2334
6004 msgid "(Requires restart)"
6007 #: ../src/preferences.c:2337
6009 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6010 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6011 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6012 "a large image is seen."
6015 #: ../src/preferences.c:2339
6019 #: ../src/preferences.c:2341
6021 msgid "Use custom border color in window mode"
6022 msgstr "Stampante personalizzata"
6024 #: ../src/preferences.c:2344
6025 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6028 #: ../src/preferences.c:2347
6030 msgid "Border color"
6031 msgstr "Sfondo nero"
6033 #: ../src/preferences.c:2352
6034 msgid "Alpha channel color 1"
6037 #: ../src/preferences.c:2355
6038 msgid "Alpha channel color 2"
6041 #: ../src/preferences.c:2424
6045 #: ../src/preferences.c:2426
6049 #: ../src/preferences.c:2428
6051 msgid "Remember session"
6052 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
6054 #: ../src/preferences.c:2431
6055 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6058 #: ../src/preferences.c:2435
6060 msgid "Remember window workspace"
6061 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6063 #: ../src/preferences.c:2439
6064 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6065 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
6067 #: ../src/preferences.c:2442
6069 msgid "Remember dialog window positions"
6070 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6072 #: ../src/preferences.c:2445
6074 msgid "Show window IDs"
6075 msgstr "_Nuova finestra"
6077 #: ../src/preferences.c:2449
6078 msgid "Use current layout for default: "
6081 #: ../src/preferences.c:2455
6083 "Current window layout\n"
6084 "has been set as default"
6087 #: ../src/preferences.c:2462
6088 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6090 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
6093 #: ../src/preferences.c:2466
6094 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6095 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
6097 #: ../src/preferences.c:2481
6098 msgid "Smooth image flip"
6099 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
6101 #: ../src/preferences.c:2483
6102 msgid "Disable screen saver"
6103 msgstr "Disabilita salvaschermo"
6105 #: ../src/preferences.c:2501
6109 #: ../src/preferences.c:2505
6110 msgid "Overlay Screen Display"
6113 #: ../src/preferences.c:2517
6114 msgid "Image overlay template"
6117 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6118 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6121 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6125 #: ../src/preferences.c:2548
6129 #: ../src/preferences.c:2553
6132 msgstr "Sfondo nero"
6134 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6135 #: ../src/preferences.c:3734
6137 msgstr "Impostazioni prestabilite"
6139 #: ../src/preferences.c:2576
6140 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6143 #: ../src/preferences.c:2580
6145 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6146 msgstr "Orientazione"
6148 #: ../src/preferences.c:2585
6149 msgid "Field separators"
6152 #: ../src/preferences.c:2589
6154 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6155 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6158 #: ../src/preferences.c:2594
6159 msgid "Field maximum length"
6162 #: ../src/preferences.c:2598
6166 #: ../src/preferences.c:2603
6167 msgid "Pre- and post- text"
6170 #: ../src/preferences.c:2607
6172 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6173 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6174 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6177 #: ../src/preferences.c:2612
6178 msgid "Pango markup"
6181 #: ../src/preferences.c:2616
6184 "<u>underline</u>\n"
6186 "<s>strikethrough</s>"
6189 #: ../src/preferences.c:2711
6190 msgid "Show hidden files or folders"
6193 #: ../src/preferences.c:2713
6194 msgid "Show parent folder (..)"
6197 #: ../src/preferences.c:2715
6198 msgid "Case sensitive sort"
6199 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
6201 #: ../src/preferences.c:2717
6202 msgid "Natural sort order"
6205 #: ../src/preferences.c:2719
6207 msgid "Disable file extension checks"
6208 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6210 #: ../src/preferences.c:2722
6211 msgid "Disable File Filtering"
6212 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6214 #: ../src/preferences.c:2726
6215 msgid "Grouping sidecar extensions"
6218 #: ../src/preferences.c:2733
6220 msgstr "Tipi di file"
6222 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6226 #: ../src/preferences.c:2815
6230 #: ../src/preferences.c:2828
6231 msgid "Sidecar is allowed"
6234 #: ../src/preferences.c:2875
6235 msgid "Metadata writing process"
6238 #: ../src/preferences.c:2877
6239 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6242 #: ../src/preferences.c:2879
6244 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6248 #: ../src/preferences.c:2887
6250 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6254 #: ../src/preferences.c:2893
6256 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6259 #: ../src/preferences.c:2896
6261 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6264 #: ../src/preferences.c:2907
6265 msgid "Step 1: Write to image files"
6268 #: ../src/preferences.c:2915
6270 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6274 #: ../src/preferences.c:2918
6275 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6278 #: ../src/preferences.c:2921
6280 msgid "Ask before writing to image files"
6281 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
6283 #: ../src/preferences.c:2924
6284 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6287 #: ../src/preferences.c:2927
6288 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6291 #: ../src/preferences.c:2932
6293 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6297 #: ../src/preferences.c:2936
6298 msgid "Miscellaneous"
6301 #: ../src/preferences.c:2937
6303 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6307 #: ../src/preferences.c:2940
6308 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6311 #: ../src/preferences.c:2943
6312 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6315 #: ../src/preferences.c:2949
6316 msgid "Auto-save options"
6319 #: ../src/preferences.c:2951
6320 msgid "Write metadata after timeout"
6323 #: ../src/preferences.c:2957
6325 msgid "Timeout (seconds):"
6326 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
6328 #: ../src/preferences.c:2960
6330 msgid "Write metadata on image change"
6331 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
6333 #: ../src/preferences.c:2963
6334 msgid "Write metadata on directory change"
6337 #: ../src/preferences.c:2966
6339 msgid "Pre-load metadata"
6342 #: ../src/preferences.c:2968
6343 msgid "Read metadata in background"
6346 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6348 msgid "Search for keywords"
6349 msgstr "Parole chiave"
6351 #: ../src/preferences.c:3269
6353 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6354 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
6356 #: ../src/preferences.c:3352
6360 #: ../src/preferences.c:3354
6361 msgid "Relative Colorimetric"
6364 #: ../src/preferences.c:3358
6365 msgid "Absolute Colorimetric"
6368 #: ../src/preferences.c:3382
6370 msgid "Color management"
6371 msgstr "Ge_stione ordinamento"
6373 #: ../src/preferences.c:3384
6375 msgid "Input profiles"
6376 msgstr "Tutti i fili"
6378 #: ../src/preferences.c:3392
6382 #: ../src/preferences.c:3395
6386 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6391 #: ../src/preferences.c:3406
6396 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6398 msgid "Select color profile"
6399 msgstr "Seleziona cartella"
6401 #: ../src/preferences.c:3430
6403 msgid "Screen profile"
6404 msgstr "Tutti i fili"
6406 #: ../src/preferences.c:3434
6407 msgid "Use system screen profile if available"
6410 #: ../src/preferences.c:3439
6415 #: ../src/preferences.c:3445
6417 msgid "Render Intent:"
6420 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6422 msgstr "Comportamento"
6424 #: ../src/preferences.c:3502
6426 msgid "Confirm permanent file delete"
6427 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6429 #: ../src/preferences.c:3504
6431 msgid "Confirm move file to Trash"
6432 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6434 #: ../src/preferences.c:3506
6435 msgid "Enable Delete key"
6436 msgstr "Abilita tasto Canc"
6438 #: ../src/preferences.c:3509
6439 msgid "Use Geeqie trash location"
6442 #: ../src/preferences.c:3527
6443 msgid "Maximum size:"
6444 msgstr "Dimensione massima:"
6446 #: ../src/preferences.c:3527
6451 #: ../src/preferences.c:3529
6452 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6455 #: ../src/preferences.c:3538
6456 msgid "Use system Trash bin"
6459 #: ../src/preferences.c:3541
6460 msgid "Use no trash at all"
6463 #: ../src/preferences.c:3551
6464 msgid "Descend folders in tree view"
6465 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
6467 #: ../src/preferences.c:3554
6468 msgid "In place renaming"
6469 msgstr "Rinomina sul posto"
6471 #: ../src/preferences.c:3557
6472 msgid "List directory view uses single click to enter"
6475 #: ../src/preferences.c:3560
6477 msgid "Circular selection lists"
6478 msgstr "La collezione esiste già"
6480 #: ../src/preferences.c:3562
6481 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6484 #: ../src/preferences.c:3564
6485 msgid "Save marks on exit"
6488 #: ../src/preferences.c:3568
6489 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6492 #: ../src/preferences.c:3572
6494 msgid "Open collections on top"
6495 msgstr "Apri collezione"
6497 #: ../src/preferences.c:3576
6498 msgid "Hide window in fullscreen"
6501 #: ../src/preferences.c:3580
6502 msgid "Recent folder list maximum size"
6505 #: ../src/preferences.c:3583
6506 msgid "Drag'n drop icon size"
6509 #: ../src/preferences.c:3587
6510 msgid "Drag`n drop default action:"
6513 #: ../src/preferences.c:3590
6515 msgid "Copy path clipboard selection:"
6518 #: ../src/preferences.c:3594
6520 msgstr "Navigazione"
6522 #: ../src/preferences.c:3596
6523 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6524 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
6526 #: ../src/preferences.c:3598
6527 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6530 #: ../src/preferences.c:3600
6531 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6532 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
6534 #: ../src/preferences.c:3602
6535 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6538 #: ../src/preferences.c:3604
6539 msgid "Open archive by left click on image"
6542 #: ../src/preferences.c:3606
6543 msgid "Play video by left click on image"
6546 #: ../src/preferences.c:3609
6550 #: ../src/preferences.c:3613
6551 msgid "Mouse button Back:"
6554 #: ../src/preferences.c:3615
6555 msgid "Mouse button Forward:"
6558 #: ../src/preferences.c:3619
6562 #: ../src/preferences.c:3621
6564 msgid "Override disable GPU"
6565 msgstr "Sovrascrivi file"
6567 #: ../src/preferences.c:3628
6571 #: ../src/preferences.c:3633
6576 #: ../src/preferences.c:3636
6578 msgid "Log Window max. lines:"
6581 #: ../src/preferences.c:3654
6585 #: ../src/preferences.c:3656
6586 msgid "Accelerators"
6589 #: ../src/preferences.c:3675
6594 #: ../src/preferences.c:3697
6598 #: ../src/preferences.c:3708
6603 #: ../src/preferences.c:3739
6605 msgid "Reset selected"
6606 msgstr "Reimposta i filtri"
6608 #: ../src/preferences.c:3754
6610 msgid "Toolbar Main"
6613 #: ../src/preferences.c:3770
6615 msgid "Toolbar Status"
6618 #: ../src/preferences.c:3798
6622 #: ../src/preferences.c:3799
6623 msgid "External preview extraction"
6626 #: ../src/preferences.c:3801
6627 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6630 #: ../src/preferences.c:3838
6632 msgid "Usable file types:\n"
6633 msgstr "Tipi di file"
6635 #: ../src/preferences.c:3844
6637 msgid "File identification tool"
6638 msgstr "Sovrascrivi i file"
6640 #: ../src/preferences.c:3847
6641 msgid "Select file identification tool"
6644 #: ../src/preferences.c:3851
6646 msgid "Preview extraction tool"
6647 msgstr "Sovrascrivi i file"
6649 #: ../src/preferences.c:3854
6650 msgid "Select preview extraction tool"
6653 #: ../src/preferences.c:3867
6654 msgid "Thread pool limits"
6657 #: ../src/preferences.c:3874
6658 msgid "Duplicate check:"
6661 #: ../src/preferences.c:3874
6662 msgid "max. threads"
6665 #: ../src/preferences.c:3875
6666 msgid "Set to 0 for unlimited"
6669 #: ../src/preferences.c:3888
6673 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6674 msgid "Windowed stereo mode"
6677 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6679 msgid "Mirror left image"
6680 msgstr "prima immagine"
6682 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6684 msgid "Flip left image"
6685 msgstr "immagine successiva"
6687 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6689 msgid "Mirror right image"
6690 msgstr "prima immagine"
6692 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6694 msgid "Flip right image"
6695 msgstr "prima immagine"
6697 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6698 msgid "Swap left and right images"
6701 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6702 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6705 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6707 msgid "Fullscreen stereo mode"
6708 msgstr "Schermo intero"
6710 #: ../src/preferences.c:3914
6711 msgid "Use different settings for fullscreen"
6714 #: ../src/preferences.c:3944
6719 #: ../src/preferences.c:3946
6724 #: ../src/preferences.c:3948
6729 #: ../src/preferences.c:3950
6734 #: ../src/preferences.c:4126
6736 msgid "About Geeqie"
6737 msgstr "Riguardo - Geeqie"
6739 #: ../src/preferences.c:4136
6740 msgid "translator-credits"
6743 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6744 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6747 #: ../src/preferences.c:4217
6748 msgid "Error: Timezone database download failed"
6751 #: ../src/preferences.c:4259
6752 msgid "Timezone database download failed"
6755 #: ../src/preferences.c:4270
6756 msgid "Downloading timezone database"
6759 #: ../src/print.c:353
6764 #: ../src/print.c:355
6766 msgid "Show image text"
6767 msgstr "Mostra i file nascosti"
6769 #: ../src/print.c:424
6772 msgstr "Inizio testo"
6774 #: ../src/print.c:426
6776 msgid "Show page text"
6777 msgstr "Mostra i _testi dei file"
6779 #: ../src/print.c:464
6780 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6783 #: ../src/rcfile.c:91
6785 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6786 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
6788 #: ../src/rcfile.c:654
6790 msgid "error saving config file: %s\n"
6791 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6793 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6796 "error saving config file: %s\n"
6798 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6800 #: ../src/rcfile.c:754
6802 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6803 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6805 #: ../src/remote.c:757
6807 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6810 #: ../src/remote.c:791
6815 #: ../src/remote.c:1079
6820 #: ../src/remote.c:1084
6822 msgid "Page no: %d/%d\n"
6825 #: ../src/remote.c:1092
6827 msgid "Country name: %s\n"
6830 #: ../src/remote.c:1099
6832 msgid "Country code: %s\n"
6835 #: ../src/remote.c:1106
6837 msgid "Timezone: %s\n"
6840 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6841 msgid "lua error: no data"
6844 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6845 #: ../src/remote.c:1399
6846 msgid "previous image"
6847 msgstr "immagine precedente"
6849 #: ../src/remote.c:1400
6851 msgid "close window"
6852 msgstr "Chi_udi la finestra"
6854 #: ../src/remote.c:1401
6855 msgid "<FILE>|layout ID"
6858 #: ../src/remote.c:1401
6859 msgid " load configuration from FILE"
6862 #: ../src/remote.c:1402
6863 msgid "clean the metadata cache"
6866 #: ../src/remote.c:1403
6871 #: ../src/remote.c:1403
6873 msgid " render thumbnails"
6874 msgstr "Crea miniature"
6876 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6881 #: ../src/remote.c:1404
6883 msgid "render thumbnails recursively"
6884 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6886 #: ../src/remote.c:1405
6888 msgid " render thumbnails (see Help)"
6889 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6891 #: ../src/remote.c:1406
6896 #: ../src/remote.c:1406
6897 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6900 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6904 #: ../src/remote.c:1407
6906 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6907 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
6909 #: ../src/remote.c:1408
6911 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6912 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
6914 #: ../src/remote.c:1409
6915 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6918 #: ../src/remote.c:1409
6920 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6921 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
6923 #: ../src/remote.c:1410
6925 msgstr "prima immagine"
6927 #: ../src/remote.c:1411
6928 msgid "toggle full screen"
6929 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
6931 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6932 #: ../src/remote.c:1415
6933 msgid "<FILE>|<URL>"
6936 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6938 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6939 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6941 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6943 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6944 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6946 #: ../src/remote.c:1416
6947 msgid "start full screen"
6948 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
6950 #: ../src/remote.c:1417
6951 msgid "stop full screen"
6952 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
6954 #: ../src/remote.c:1418
6958 #: ../src/remote.c:1418
6960 msgid "set window geometry"
6961 msgstr "La cartella non è valida"
6963 #: ../src/remote.c:1419
6964 msgid "<COLLECTION>"
6967 #: ../src/remote.c:1419
6969 msgid "get collection content"
6970 msgstr "Nuova _collezione"
6972 #: ../src/remote.c:1420
6974 msgid "get collection list"
6975 msgstr "Nuova _collezione"
6977 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6978 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6982 #: ../src/remote.c:1421
6983 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6986 #: ../src/remote.c:1422
6988 msgid "get file info"
6989 msgstr "Il file non è stato trovato"
6991 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6995 #: ../src/remote.c:1423
6996 msgid "get list of files and class"
6999 #: ../src/remote.c:1424
7000 msgid "get list of files and class recursive"
7003 #: ../src/remote.c:1425
7004 msgid "get rectangle co-ordinates"
7007 #: ../src/remote.c:1426
7009 msgid "get render intent"
7012 #: ../src/remote.c:1427
7013 msgid "get list of sidecars of FILE"
7016 #: ../src/remote.c:1428
7020 #: ../src/remote.c:1428
7021 msgid "window id for following commands"
7024 #: ../src/remote.c:1429
7026 msgstr "ultima immagine"
7028 #: ../src/remote.c:1430
7030 msgid "add FILE to command line collection list"
7031 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
7033 #: ../src/remote.c:1431
7034 msgid "clear command line collection list"
7037 #: ../src/remote.c:1433
7038 msgid "<FILE>,<lua script>"
7041 #: ../src/remote.c:1433
7042 msgid "run lua script on FILE"
7045 #: ../src/remote.c:1435
7048 msgstr "_Nuova finestra"
7050 #: ../src/remote.c:1436
7052 msgstr "immagine successiva"
7054 #: ../src/remote.c:1437
7055 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7058 #: ../src/remote.c:1438
7059 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7062 #: ../src/remote.c:1439
7066 #: ../src/remote.c:1439
7067 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7070 #: ../src/remote.c:1440
7074 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7075 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7078 #: ../src/remote.c:1443
7079 msgid "toggle slide show"
7080 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
7082 #: ../src/remote.c:1444
7086 #: ../src/remote.c:1444
7088 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7089 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
7091 #: ../src/remote.c:1445
7092 msgid "start slide show"
7093 msgstr "avvia la presentazione"
7095 #: ../src/remote.c:1446
7096 msgid "stop slide show"
7097 msgstr "ferma la presentazione"
7099 #: ../src/remote.c:1447
7100 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7103 #: ../src/remote.c:1448
7105 msgstr "mostra gli strumenti"
7107 #: ../src/remote.c:1449
7109 msgstr "nascondi gli strumenti"
7111 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7113 msgid "open FILE in new window"
7114 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7116 #: ../src/remote.c:1516
7117 msgid "Remote command list:\n"
7118 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
7120 #: ../src/remote.c:1534
7124 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7126 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7130 #: ../src/remote.c:1584
7132 msgid "Remote %s not running, starting..."
7133 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
7135 #: ../src/remote.c:1722
7136 msgid "Remote not available\n"
7137 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7139 #: ../src/search.c:270
7143 #: ../src/search.c:271
7147 #: ../src/search.c:272
7151 #: ../src/search.c:273
7156 #: ../src/search.c:277
7158 msgid "name contains"
7159 msgstr "il contenuto"
7161 #: ../src/search.c:278
7164 msgstr "Rinomina il file"
7166 #: ../src/search.c:279
7168 msgid "path contains"
7169 msgstr "il contenuto"
7171 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7175 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7179 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7180 msgid "greater than"
7181 msgstr "maggiore di"
7183 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7187 #: ../src/search.c:291
7191 #: ../src/search.c:292
7195 #: ../src/search.c:297
7197 msgstr "coincide tutto"
7199 #: ../src/search.c:298
7201 msgstr "non coincide nulla"
7203 #: ../src/search.c:299
7207 #: ../src/search.c:303
7209 msgstr "il contenuto"
7211 #: ../src/search.c:304
7215 #: ../src/search.c:316
7217 msgid "not geocoded"
7218 msgstr "non definito"
7220 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7224 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7228 #: ../src/search.c:368
7229 msgid "Start/stop search"
7232 #: ../src/search.c:410
7234 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7235 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
7237 #: ../src/search.c:415
7239 msgid "%s, %d files"
7240 msgstr "%s, %d file"
7242 #: ../src/search.c:433
7243 msgid "Searching..."
7244 msgstr "Sto cercando..."
7246 #: ../src/search.c:2058
7250 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7253 msgstr "Nome originale"
7255 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7258 msgstr "Data digitalizzata"
7260 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7265 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7268 msgstr "Aggiungi segnalibro"
7270 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7274 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7279 #: ../src/search.c:2713
7280 msgid "File not found"
7281 msgstr "Il file non è stato trovato"
7283 #: ../src/search.c:2714
7284 msgid "Please enter an existing file for image content."
7285 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
7287 #: ../src/search.c:2739
7288 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7291 #: ../src/search.c:2789
7292 msgid "Please enter an existing folder to search."
7293 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7295 #: ../src/search.c:2835
7297 msgid "Collection not found"
7298 msgstr "La cartella non è stata trovata"
7300 #: ../src/search.c:2835
7302 msgid "Please enter an existing collection name."
7303 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7305 #: ../src/search.c:3293
7307 msgid "Select collection"
7308 msgstr "Salva collezione"
7310 #: ../src/search.c:3363
7312 msgid "Image search"
7313 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
7315 #: ../src/search.c:3402
7319 #: ../src/search.c:3416
7321 msgstr "Ricorsivamente"
7323 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7325 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
7327 #: ../src/search.c:3446
7328 msgid "File size is"
7329 msgstr "La dimensione del file è"
7331 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7332 #: ../src/search.c:3562
7336 #: ../src/search.c:3459
7337 msgid "File date is"
7338 msgstr "La data del file è"
7340 #: ../src/search.c:3477
7344 #: ../src/search.c:3478
7346 msgid "Status Changed"
7349 #: ../src/search.c:3488
7350 msgid "Image dimensions are"
7351 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
7353 #: ../src/search.c:3509
7354 msgid "Image content is"
7355 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7357 #: ../src/search.c:3515
7359 msgid "% similar to"
7362 #: ../src/search.c:3523
7364 msgid "Ignore rotation"
7365 msgstr "Orientazione"
7367 #: ../src/search.c:3555
7369 msgid "Image rating is"
7370 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7372 #: ../src/search.c:3569
7375 msgstr "File immagine"
7377 #: ../src/search.c:3581
7381 #: ../src/search.c:3587
7385 #: ../src/search.c:3592
7387 "Enter a coordinate in the form:\n"
7389 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7390 "or left-click on the map and paste\n"
7391 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7392 "an internet search URL\n"
7396 #: ../src/search.c:3600
7399 msgstr "File immagine"
7401 #: ../src/search.c:3611
7405 #: ../src/search.c:3618
7408 msgstr "Mostra i file nascosti"
7410 #: ../src/secure_save.c:407
7412 msgid "Cannot read the file"
7413 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7415 #: ../src/secure_save.c:409
7417 msgid "Cannot get file status"
7418 msgstr "Confronta due gruppi di file"
7420 #: ../src/secure_save.c:411
7421 msgid "Cannot access the file"
7424 #: ../src/secure_save.c:413
7426 msgid "Cannot create temp file"
7427 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7429 #: ../src/secure_save.c:415
7431 msgid "Cannot rename the file"
7432 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7434 #: ../src/secure_save.c:417
7435 msgid "File saving disabled by option"
7438 #: ../src/secure_save.c:419
7439 msgid "Out of memory"
7442 #: ../src/secure_save.c:421
7443 msgid "Cannot write the file"
7446 #: ../src/secure_save.c:425
7447 msgid "Secure file saving error"
7450 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7452 msgid "Add Shortcut"
7453 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
7455 #: ../src/thumb.c:417
7456 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7458 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
7460 #: ../src/toolbar.c:100
7462 msgid "Open Archive"
7463 msgstr "Apri recent_i"
7465 #: ../src/toolbar.c:132
7468 msgstr "Formato del file:"
7470 #: ../src/toolbar.c:133
7471 msgid "Ignore Alpha"
7474 #: ../src/toolbar.c:134
7477 msgstr "Usa la data Exif"
7479 #: ../src/toolbar.c:538
7480 msgid "Add Toolbar Item"
7483 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7484 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7485 msgid "Delete failed"
7486 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
7488 #: ../src/trash.c:89
7489 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7490 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
7492 #: ../src/trash.c:134
7494 msgid "Unable to remove file"
7496 "Non è possibile spostare il file:\n"
7501 #: ../src/trash.c:146
7502 msgid "Could not create folder"
7503 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7505 #: ../src/trash.c:168
7506 msgid "Permission denied"
7507 msgstr "Permesso negato"
7509 #: ../src/trash.c:177
7512 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7515 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
7518 #: ../src/trash.c:198
7519 msgid "Deletion by external command"
7522 #: ../src/trash.c:202
7523 msgid "Deleting without trash"
7526 #: ../src/trash.c:210
7528 msgid " (max. %d MiB)"
7531 #: ../src/trash.c:214
7534 "Using Geeqie Trash bin\n"
7538 #: ../src/trash.c:219
7539 msgid "Using system Trash bin"
7542 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7543 msgid "New Bookmark"
7544 msgstr "Nuovo segnalibro"
7546 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7547 msgid "Edit Bookmark"
7548 msgstr "Modifica i segnalibri"
7550 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7554 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7558 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7560 msgstr "Seleziona icona"
7562 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7563 msgid "_Properties..."
7564 msgstr "_Proprietà..."
7566 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7570 #: ../src/ui_fileops.c:90
7572 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7576 #: ../src/ui_fileops.c:91
7578 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7581 #: ../src/ui_fileops.c:93
7583 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7584 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7587 #: ../src/ui_fileops.c:95
7589 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7592 #: ../src/ui_fileops.c:97
7593 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7596 #: ../src/ui_fileops.c:99
7599 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7600 "(set by the LANG environment variable)\n"
7603 #: ../src/ui_fileops.c:104
7606 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7609 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7611 msgid "[name not displayable]"
7612 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7614 #: ../src/ui_fileops.c:108
7616 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7619 #: ../src/ui_fileops.c:110
7621 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7624 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7625 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7628 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7630 msgid "Web file download failed"
7631 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
7633 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7634 msgid "Download web file"
7637 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7639 msgid "Downloading "
7640 msgstr "Sto caricando le miniature..."
7642 #: ../src/ui_help.c:119
7648 "Non riesco a caricare:\n"
7651 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7653 msgid "A file with name %s already exists."
7654 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
7656 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7657 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7658 msgid "Rename failed"
7659 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
7661 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7663 msgid "Failed to rename %s to %s."
7664 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
7666 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7670 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7671 msgid "Add _Bookmark"
7672 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
7674 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7677 "Unable to create folder:\n"
7680 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7683 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7684 msgid "Error creating folder"
7685 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
7687 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7689 msgstr "Tutti i file"
7691 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7693 msgstr "Mostra i file nascosti"
7695 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7699 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7701 msgstr "Seleziona percorso"
7703 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7705 msgstr "Tutti i fili"
7707 #: ../src/uri_utils.c:43
7708 msgid "Drag and Drop failed"
7711 #: ../src/utilops.c:600
7715 " Continue multiple file operation?"
7717 "Non riesco a cancellare il file:\n"
7719 "Continuo con la cancellazione multipla?"
7721 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7725 #: ../src/utilops.c:784
7728 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7733 #: ../src/utilops.c:928
7737 "Unable to start external command.\n"
7739 "Non è possibile cancellare il file:\n"
7742 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7743 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7744 #. * If not revert to the select directory dialog
7746 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7748 msgid "%s is not a directory"
7751 #: ../src/utilops.c:1032
7753 msgid "%s already exists"
7759 #: ../src/utilops.c:1053
7760 msgid "Really continue?"
7763 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7764 msgid "This operation can't continue:"
7767 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7769 msgid "Discard changes"
7772 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7773 #: ../src/utilops.c:2053
7775 msgid "File details"
7776 msgstr "La data del file è"
7778 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7782 #: ../src/utilops.c:1569
7784 msgid "Write to file"
7785 msgstr "Sovrascrivi i file"
7787 #: ../src/utilops.c:1609
7788 msgid "Choose the destination folder."
7789 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
7791 #: ../src/utilops.c:1692
7794 msgstr "Nuovo nome:"
7796 #: ../src/utilops.c:1729
7798 msgid "Manual rename"
7801 #: ../src/utilops.c:1734
7802 msgid "Original name:"
7803 msgstr "Nome originale:"
7805 #: ../src/utilops.c:1737
7807 msgstr "Nuovo nome:"
7809 #: ../src/utilops.c:1750
7811 msgstr "Rinomina automaticamente"
7813 #: ../src/utilops.c:1756
7815 msgstr "Inizio testo"
7817 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7821 #: ../src/utilops.c:1770
7825 #: ../src/utilops.c:1778
7827 msgstr "Riempimento:"
7829 #: ../src/utilops.c:1783
7830 msgid "Formatted rename"
7833 #: ../src/utilops.c:1788
7834 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7837 #: ../src/utilops.c:1940
7838 msgid "Another operation in progress.\n"
7841 #: ../src/utilops.c:1996
7843 msgid "File: '%s'\n"
7846 #: ../src/utilops.c:2001
7847 msgid "with sidecar files:\n"
7850 #: ../src/utilops.c:2007
7855 #: ../src/utilops.c:2011
7861 #: ../src/utilops.c:2023
7862 msgid "no problem detected"
7865 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7867 msgid "Exclude file"
7870 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7871 msgid "Overview of changed metadata"
7874 #: ../src/utilops.c:2102
7877 "The following metadata tags will be written to\n"
7881 #: ../src/utilops.c:2106
7883 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7886 #: ../src/utilops.c:2224
7888 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7889 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7891 #: ../src/utilops.c:2228
7893 msgid "This will permanently delete the following files"
7894 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7896 #: ../src/utilops.c:2231
7898 msgid "Delete files?"
7899 msgstr "Cancella i file"
7901 #: ../src/utilops.c:2251
7902 msgid "Can't write metadata"
7905 #: ../src/utilops.c:2274
7907 msgid "Write metadata"
7910 #: ../src/utilops.c:2275
7912 msgid "Write metadata?"
7915 #: ../src/utilops.c:2276
7917 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7919 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
7922 #: ../src/utilops.c:2278
7923 msgid "Metadata writing failed"
7926 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7929 msgstr "Sposta file"
7931 #: ../src/utilops.c:2322
7934 msgstr "Sposta file"
7936 #: ../src/utilops.c:2323
7938 msgid "This will move the following files"
7939 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7941 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7946 #: ../src/utilops.c:2372
7951 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7952 msgid "This will copy the following files"
7955 #: ../src/utilops.c:2418
7957 msgid "Rename files?"
7958 msgstr "Rinomina il file"
7960 #: ../src/utilops.c:2419
7962 msgid "This will rename the following files"
7963 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7965 #: ../src/utilops.c:2471
7966 msgid "Can't run external editor"
7969 #: ../src/utilops.c:2505
7974 #: ../src/utilops.c:2506
7977 msgstr "Reimposta gli editor"
7979 #: ../src/utilops.c:2509
7981 msgid "External command failed"
7982 msgstr "Abilita tasto Canc"
7984 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7986 msgid "Delete folder"
7987 msgstr "Seleziona cartella"
7989 #: ../src/utilops.c:2679
7991 msgid "Delete symbolic link?"
7993 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7996 #: ../src/utilops.c:2681
7998 "This will delete the symbolic link.\n"
7999 "The folder this link points to will not be deleted."
8002 #: ../src/utilops.c:2683
8004 msgid "Link deletion failed"
8005 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
8007 #: ../src/utilops.c:2693
8010 "Unable to remove folder %s\n"
8011 "Permissions do not allow writing to the folder."
8012 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
8014 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
8016 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8018 "Non riesco a creare la cartella:\n"
8021 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
8023 msgid "Folder contains subfolders"
8024 msgstr "Includi sottocartelle"
8026 #: ../src/utilops.c:2723
8029 "Unable to delete the folder:\n"
8033 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8036 #: ../src/utilops.c:2731
8041 #: ../src/utilops.c:2752
8043 msgid "Delete folder?"
8044 msgstr "Cancella il file?"
8046 #: ../src/utilops.c:2753
8048 msgid "The folder contains these files:"
8049 msgstr "Includi sottocartelle"
8051 #: ../src/utilops.c:2754
8053 "This will delete the folder.\n"
8054 "The contents of this folder will also be deleted."
8057 #: ../src/utilops.c:2884
8059 msgid "Rename folder?"
8060 msgstr "Rinomina il file"
8062 #: ../src/utilops.c:2885
8064 msgid "The folder contains the following files"
8065 msgstr "Includi sottocartelle"
8067 #: ../src/utilops.c:2938
8069 msgid "Create Folder"
8070 msgstr "Seleziona cartella"
8072 #: ../src/utilops.c:2939
8074 msgid "Create folder?"
8075 msgstr "Cancella il file?"
8077 #: ../src/utilops.c:2942
8079 msgid "Can't create folder"
8080 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8082 #: ../src/utilops.c:3213
8084 msgid "Create Folder - "
8085 msgstr "Seleziona cartella"
8087 #: ../src/utilops.c:3237
8089 msgid "Create new folder"
8090 msgstr "Cancella il file?"
8092 #: ../src/utilops.c:3262
8094 msgid "Cannot create folder:"
8095 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8097 #: ../src/view_dir.c:411
8101 #: ../src/view_dir.c:413
8105 #: ../src/view_dir.c:714
8106 msgid "_Up to parent"
8107 msgstr "_Su alla cartella origine"
8109 #: ../src/view_dir.c:719
8111 msgstr "_Presentazione"
8113 #: ../src/view_dir.c:721
8114 msgid "Slideshow recursive"
8115 msgstr "Presentazione ricorsiva"
8117 #: ../src/view_dir.c:725
8118 msgid "Find _duplicates..."
8119 msgstr "Trova i duplicati..."
8121 #: ../src/view_dir.c:727
8122 msgid "Find duplicates recursive..."
8123 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
8125 #: ../src/view_dir.c:732
8126 msgid "_New folder..."
8127 msgstr "_Nuova cartella..."
8129 #: ../src/view_dir.c:749
8131 msgid "View as _List"
8132 msgstr "Vedi come _icone"
8134 #: ../src/view_dir.c:752
8136 msgid "View as _Tree"
8137 msgstr "Vedi come _albero"
8139 #: ../src/view_dir.c:765
8141 msgid "Show _hidden files"
8142 msgstr "Mostra i file nascosti"
8144 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8148 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8150 msgid "Images as List"
8151 msgstr "Vedi come _icone"
8153 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8155 msgid "Images as Icons"
8156 msgstr "Vedi come _icone"
8158 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8159 msgid "Show _thumbnails"
8160 msgstr "Mostra le _miniature"
8162 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8165 msgstr "Aggiungi segnalibro"
8167 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8169 msgid "Set mark text"
8170 msgstr "Seleziona tutto"
8172 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8174 msgid "This will set or clear the mark text."
8175 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8177 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
8181 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8183 msgid "Case sensitive"
8184 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
8186 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8188 msgid "Select Class filter"
8189 msgstr "Seleziona cartella"
8191 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8193 msgid "Loading meta..."
8194 msgstr "Sto caricando le miniature..."
8196 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8197 msgid " [NO GROUPING]"
8200 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8203 "Invalid file name:\n"
8206 "Il nome del file non è valido:\n"
8209 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8210 msgid "Error renaming file"
8211 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
8213 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8218 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8223 #: ../src/window.c:374
8224 msgid "Search the on-line help files.\n"
8227 #: ../src/window.c:379
8229 msgid "Search engine:"
8232 #: ../src/window.c:397
8234 msgid "Search terms:"
8237 #~ msgid "Fit image to _window"
8238 #~ msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
8240 #~ msgid "_Stop slideshow"
8241 #~ msgstr "F_erma la presentazione"
8243 #~ msgid "_Start slideshow"
8244 #~ msgstr "A_vvia la presentazione"
8247 #~ msgid "Copy _image"
8248 #~ msgstr "Copia file"
8250 #~ msgid "_Contents"
8251 #~ msgstr "_Contenuti"
8255 #~ msgstr "_Contenuti"
8257 #~ msgid "_Release notes"
8258 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8261 #~ msgid "Release notes"
8262 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8268 #~ msgid "Split Single"
8269 #~ msgstr "Dimensione"
8272 #~ msgid "Rotate _180°"
8273 #~ msgstr "Ruota di _180 gradi"
8276 #~ msgid "View as _Icons"
8277 #~ msgstr "Vedi come _icone"
8280 #~ msgid "_Show Guidelines"
8281 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8284 #~ msgid "Show Guidelines"
8285 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8288 #~ msgid "Show guidelines"
8289 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8292 #~ msgid "Keywords:"
8293 #~ msgstr "Parole chiave"
8297 #~ msgstr "Commento:"
8301 #~ msgstr "Errore di stampa"
8303 #~ msgid "Convenience"
8304 #~ msgstr "Convenienza"
8307 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8308 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8310 #~ msgid "Remember window positions"
8311 #~ msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
8314 #~ msgid "Ignore Rotation"
8315 #~ msgstr "Orientazione"
8321 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8322 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8325 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8326 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8330 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8331 #~ "Use --help for options\n"
8333 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8334 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8337 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8339 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8340 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8342 #~ msgid "Command line"
8343 #~ msgstr "Linea di comando"
8346 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8347 #~ msgstr "Ordina per data E_xif"
8350 #~ msgstr "Bilineare"
8352 #~ msgid "Safe delete"
8353 #~ msgstr "Eliminazione sicura"
8355 #~ msgid "Selection"
8356 #~ msgstr "Selezione"
8361 #~ msgid "One image per page"
8362 #~ msgstr "Una sola immagine per pagina"
8364 #~ msgid "Proof sheet"
8365 #~ msgstr "Verifica la carta"
8367 #~ msgid "Default printer"
8368 #~ msgstr "Stampante predefinita"
8370 #~ msgid "Custom printer"
8371 #~ msgstr "Stampante personalizzata"
8373 #~ msgid "PostScript file"
8374 #~ msgstr "File Postscript"
8376 #~ msgid "jpeg, low quality"
8377 #~ msgstr "JPEG, bassa qualità"
8379 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8380 #~ msgstr "JPEG, qualità normale"
8382 #~ msgid "jpeg, high quality"
8383 #~ msgstr "JPEG, qualità alta"
8388 #~ msgid "millimeters"
8389 #~ msgstr "millimetri"
8391 #~ msgid "centimeters"
8392 #~ msgstr "centimetri"
8406 #~ msgid "Executive"
8407 #~ msgstr "Esecutivo"
8409 #~ msgid "Envelope #10"
8410 #~ msgstr "Inviluppo #10"
8412 #~ msgid "Envelope #9"
8413 #~ msgstr "Inviluppo #9"
8415 #~ msgid "Envelope C4"
8416 #~ msgstr "Inviluppo C4"
8418 #~ msgid "Envelope C5"
8419 #~ msgstr "Inviluppo C5"
8421 #~ msgid "Envelope C6"
8422 #~ msgstr "Inviluppo C6"
8424 #~ msgid "Photo 6x4"
8425 #~ msgstr "Foto 6x4"
8427 #~ msgid "Photo 8x10"
8428 #~ msgstr "Foto 8x10"
8431 #~ msgstr "Cartolina"
8434 #~ msgstr "Rotocalco"
8437 #~ msgid "page %d of %d"
8438 #~ msgstr "pagina %d di %d"
8441 #~ msgstr "Anteprima"
8445 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8448 #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
8452 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8453 #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
8455 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8456 #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
8459 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8460 #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
8463 #~ msgstr "Dettagli"
8466 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8467 #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
8470 #~ msgstr "Formato:"
8475 #~ msgid "Orientation:"
8476 #~ msgstr "Orientazione:"
8478 #~ msgid "Destination:"
8479 #~ msgstr "Destinazione:"
8481 #~ msgid "<printer name>"
8482 #~ msgstr "<nome della stampante>"
8484 #~ msgid "Unlimited"
8485 #~ msgstr "Illimitato"
8491 #~ msgstr "Sorgente"
8493 #~ msgid "Image size:"
8494 #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:"
8496 #~ msgid "Proof size:"
8497 #~ msgstr "Verifica dimensione:"
8506 #~ msgstr "Sinistro:"
8512 #~ msgstr "Superiore:"
8515 #~ msgstr "Inferiore:"
8518 #~ msgstr "Stampante"
8523 #~ msgid "File format:"
8524 #~ msgstr "Formato del file:"
8529 #~ msgid "File name"
8530 #~ msgstr "Nome del file"
8533 #~ msgid "Exif date"
8534 #~ msgstr "Dati E_xif"
8537 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8538 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8540 #~ msgid "Turn off safe delete"
8541 #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
8545 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8547 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8550 #~ msgid "Safe delete: %s"
8551 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8554 #~ msgid "Thumbnail cache"
8555 #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
8560 #~ msgid "Add to new collection"
8561 #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
8567 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8568 #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
8574 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8575 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8579 #~ "Released under the GNU General Public License"
8583 #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n"
8585 #~ "Posta elettronica: %s\n"
8587 #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
8589 #~ msgid "Credits..."
8590 #~ msgstr "Riconoscimenti..."
8593 #~ msgid "Add keywords"
8594 #~ msgstr "Parole chiave"
8597 #~ msgid "Folder Li_st"
8598 #~ msgstr "La cartella esiste"
8601 #~ msgid "View Folders as List"
8602 #~ msgstr "La cartella esiste"
8605 #~ msgid "Folder T_ree"
8606 #~ msgstr "La cartella esiste"
8609 #~ msgid "View Folders as Tree"
8610 #~ msgstr "Vedi come _albero"
8612 #~ msgid "When new image is selected:"
8613 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
8615 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8616 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8619 #~ msgid "Similarities"
8620 #~ msgstr "Somiglianza"
8622 #~ msgid "Advanced view"
8623 #~ msgstr "Vista avanzata"
8626 #~ msgstr "Preferito"
8631 #~ msgid "Possessions"
8634 #~ msgid "Keyword Presets"
8635 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
8637 #~ msgid "Favorite keywords list"
8638 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
8640 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8641 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
8644 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8646 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8650 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8652 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8655 #~ msgid "Save comment now"
8656 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
8660 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8663 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8668 #~ msgid "Unlink failed"
8669 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
8671 #~ msgid "Link failed"
8672 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
8675 #~ msgstr "Collegamento"
8678 #~ msgid "Background color"
8679 #~ msgstr "Sfondo nero"
8682 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8683 #~ msgstr "Sfondo nero"
8686 #~ msgid "Foreground color"
8687 #~ msgstr "Sfondo nero"
8689 #~ msgid "Collection empty"
8690 #~ msgstr "Collezione vuota"
8692 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8693 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
8695 #~ msgid "%d images (%d)"
8696 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
8698 #~ msgid "_Properties"
8699 #~ msgstr "_Proprietà"
8702 #~ msgstr "The Gimp"
8710 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8711 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
8713 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8714 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
8716 #~ msgid "Stay above other windows"
8717 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
8719 #~ msgid "Dimensions:"
8720 #~ msgstr "Dimensioni:"
8722 #~ msgid "Transparent:"
8723 #~ msgstr "Trasparente:"
8725 #~ msgid "Compress ratio:"
8726 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
8728 #~ msgid "File type:"
8729 #~ msgstr "Tipo di file:"
8732 #~ msgstr "Proprietario:"
8734 #~ msgid "Image %d of %d"
8735 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
8738 #~ msgid "_%d %s..."
8739 #~ msgstr "in %s..."
8742 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8743 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
8746 #~ msgid "_%d empty"
8750 #~ msgstr "_Aggiusta"
8754 #~ msgstr "orizzontale"
8756 #~ msgid "_Thumbnails"
8757 #~ msgstr "An_teprime"
8762 #~ msgid "Change to home folder"
8763 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
8765 #~ msgid "Refresh file list"
8766 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
8771 #~ msgid "Float Controls"
8772 #~ msgstr "Controlli flottanti"
8775 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8776 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
8785 #~ msgstr "Migliore"
8790 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8791 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
8793 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8794 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
8796 #~ msgid "Dithering method:"
8797 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
8799 #~ msgid "Two pass zooming"
8800 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
8806 #~ msgid "Command Line"
8807 #~ msgstr "Linea di comando"
8810 #~ msgid "Properties"
8811 #~ msgstr "_Proprietà"
8814 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8816 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
8818 #~ msgid "open file"
8819 #~ msgstr "apri un file"
8821 #~ msgid "Error copying file"
8822 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
8827 #~ "Unable to copy file:\n"
8832 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8837 #~ msgid "Error moving file"
8838 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
8843 #~ "Unable to move file:\n"
8848 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8856 #~ "Unable to rename file:\n"
8861 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
8866 #~ msgid "Overwrite file?"
8867 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
8869 #~ msgid "Overwrite _all"
8870 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
8872 #~ msgid "S_kip all"
8873 #~ msgstr "S_alta tutto"
8878 #~ msgid "Existing file"
8879 #~ msgstr "Il file esiste già"
8882 #~ msgstr "Nuovo file"
8884 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8885 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
8888 #~ "Unable to copy file:\n"
8892 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8896 #~ msgid "Source to move matches destination"
8897 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
8900 #~ "Unable to move file:\n"
8904 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
8909 #~ "Unable to copy file:\n"
8913 #~ "during multiple file copy."
8915 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8918 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
8921 #~ "Unable to move file:\n"
8925 #~ "during multiple file move."
8927 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8931 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
8933 #~ msgid "Source matches destination"
8934 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
8937 #~ "Unable to copy file:\n"
8942 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8948 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8949 #~ "a folder, not a file."
8951 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
8952 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
8954 #~ msgid "Please select an existing folder."
8955 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
8957 #~ msgid "Copy multiple files"
8958 #~ msgstr "Copia più file"
8960 #~ msgid "Move multiple files"
8961 #~ msgstr "Sposta più file"
8963 #~ msgid "File name:"
8964 #~ msgstr "Nome file:"
8969 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8971 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
8975 #~ "Unable to delete file:\n"
8977 #~ " Continue multiple delete operation?"
8979 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
8981 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
8983 #~ msgid "File %d of %d"
8984 #~ msgstr "File %d di %d"
8986 #~ msgid "Delete multiple files"
8987 #~ msgstr "Cancella file multipli"
8989 #~ msgid "Review %d files"
8990 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
8995 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8998 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9001 #~ msgid "Delete file?"
9002 #~ msgstr "Cancella il file?"
9004 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9005 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
9008 #~ "Unable to rename file:\n"
9013 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9019 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9020 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9021 #~ "match the resulting name list.\n"
9023 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
9024 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
9025 #~ "al nome della lista risultante.\n"
9028 #~ "Failed to rename\n"
9030 #~ "The number was %d."
9032 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
9034 #~ "Il numero era %d."
9036 #~ msgid "Rename multiple files"
9037 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
9040 #~ "Unable to rename file:\n"
9045 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9053 #~ "already exists."
9062 #~ "already exists as a file."
9066 #~ "esiste già come file."
9069 #~ "Create folder in:\n"
9073 #~ "Crea una cartella in:\n"
9079 #~ "Unable to delete folder:\n"
9083 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9087 #~ msgid "Contents:"
9088 #~ msgstr "_Contenuti"
9090 #~ msgid "new_folder"
9091 #~ msgstr "nuova _cartella"
9098 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9099 #~ msgstr "Schermo intero"
9103 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9106 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
9110 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9111 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
9117 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9118 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
9120 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9121 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
9123 #~ msgid "Geeqie Tools"
9124 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
9126 #~ msgid "Help - Geeqie"
9127 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
9129 #~ msgid "Geeqie - exit"
9130 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
9133 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9134 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9136 #~ msgid "Print - Geeqie"
9137 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9139 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9140 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
9142 #~ msgid "Move - Geeqie"
9143 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
9145 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9146 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
9148 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9149 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
9151 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9152 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
9154 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9155 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"