Change configuration system from Autotools to Meson
[geeqie.git] / po / it.po
1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
6 # Copyright (C) Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
23 #, fuzzy
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Chiudi Geeqie"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Image Viewer"
30 msgstr "File immagine"
31
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
33 #, fuzzy
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
38 msgid "A lightweight image viewer"
39 msgstr ""
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
42 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
43 msgstr ""
44
45 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
46 msgid ""
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
49 msgstr ""
50
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
52 #, fuzzy
53 msgid "Camera import"
54 msgstr "Fotocamera"
55
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
61 msgid "Export jpeg"
62 msgstr ""
63
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr ""
67
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
69 #, fuzzy
70 msgid "Image crop"
71 msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
72
73 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
74 msgid "Crop image from marked rectangle"
75 msgstr ""
76
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
78 #, fuzzy
79 msgid "Random image"
80 msgstr "Casuale"
81
82 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
83 msgid "Display random image from Collections and current folder"
84 msgstr ""
85
86 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
87 #, fuzzy
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
90
91 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
92 msgid "Symlink"
93 msgstr ""
94
95 #. The name which appears in the menu:
96 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
97 msgid "Template"
98 msgstr ""
99
100 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
101 msgid "Tethered photography"
102 msgstr ""
103
104 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
105 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
106 #: ../src/search.c:3609
107 msgid "Metadata"
108 msgstr "Metadati"
109
110 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
111 msgid "Description"
112 msgstr "Descrizione"
113
114 #: ../src/advanced_exif.c:466
115 msgid "Value"
116 msgstr "Valore"
117
118 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
119 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
120 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
121 msgid "Name"
122 msgstr "Nome"
123
124 #: ../src/advanced_exif.c:468
125 msgid "Tag"
126 msgstr "Etichetta"
127
128 #: ../src/advanced_exif.c:469
129 msgid "Format"
130 msgstr "Formato"
131
132 #: ../src/advanced_exif.c:470
133 msgid "Elements"
134 msgstr "Elementi"
135
136 #. default sidebar
137 #: ../src/bar.c:201
138 msgid "Histogram"
139 msgstr ""
140
141 #: ../src/bar.c:202
142 #, fuzzy
143 msgid "Title"
144 msgstr "Senza titolo"
145
146 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
147 #: ../src/search.c:3528
148 msgid "Keywords"
149 msgstr "Parole chiave"
150
151 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
152 #, fuzzy
153 msgid "Comment"
154 msgstr "Commento:"
155
156 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
157 #, fuzzy
158 msgid "Rating"
159 msgstr "Errore di stampa"
160
161 #: ../src/bar.c:206
162 #, fuzzy
163 msgid "Headline"
164 msgstr "Linea temporale"
165
166 #: ../src/bar.c:207
167 msgid "Exif"
168 msgstr "Exif"
169
170 #. other pre-configured panes
171 #: ../src/bar.c:209
172 #, fuzzy
173 msgid "File info"
174 msgstr "Il file non è stato trovato"
175
176 #: ../src/bar.c:210
177 #, fuzzy
178 msgid "Location and GPS"
179 msgstr "Posizione:"
180
181 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
182 msgid "Copyright"
183 msgstr "Diritti d'autore"
184
185 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
186 msgid "GPS Map"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
190 #, fuzzy
191 msgid "Move to _top"
192 msgstr "Sposta in _alto"
193
194 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
195 msgid "Move _up"
196 msgstr "Sposta in _alto"
197
198 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
199 msgid "Move _down"
200 msgstr "Sposta in _basso"
201
202 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
203 #, fuzzy
204 msgid "Move to _bottom"
205 msgstr "in basso a sinistra"
206
207 #: ../src/bar.c:417
208 #, fuzzy
209 msgid "Height..."
210 msgstr "Altezza"
211
212 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
213 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
214 #, fuzzy
215 msgid "Remove"
216 msgstr "_Rimuovi"
217
218 #: ../src/bar.c:813
219 #, fuzzy
220 msgid "Add Pane"
221 msgstr "Aggiungi immagine"
222
223 #: ../src/bar_comment.c:232
224 #, fuzzy
225 msgid "Add text to selected files"
226 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
227
228 #: ../src/bar_comment.c:233
229 #, fuzzy
230 msgid "Replace existing text in selected files"
231 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
232
233 #: ../src/bar_exif.c:233
234 msgid "<empty label, fixme>"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
238 #, fuzzy
239 msgid "Configure entry"
240 msgstr "Opzioni di configurazione"
241
242 #. for the pane
243 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
244 #, fuzzy
245 msgid "Add entry"
246 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
247
248 #: ../src/bar_exif.c:586
249 msgid "Key:"
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/bar_exif.c:595
253 msgid "Title:"
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/bar_exif.c:604
257 msgid "Show only if set"
258 msgstr ""
259
260 #: ../src/bar_exif.c:605
261 msgid "Editable (supported only for XMP)"
262 msgstr ""
263
264 #. for the entry
265 #: ../src/bar_exif.c:654
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Configure \"%s\""
268 msgstr "Opzioni di configurazione"
269
270 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Remove \"%s\""
273 msgstr "_Rimuovi"
274
275 #: ../src/bar_exif.c:656
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Copy \"%s\""
278 msgstr "Copia"
279
280 #: ../src/bar_exif.c:669
281 #, fuzzy
282 msgid "Show hidden entries"
283 msgstr "Mostra i file nascosti"
284
285 #: ../src/bar_gps.c:187
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "\n"
289 "Do you want to geocode image %s?"
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/bar_gps.c:192
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "\n"
296 "Do you want to geocode %i images?"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/bar_gps.c:197
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "\n"
303 "This image is already geocoded!"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/bar_gps.c:202
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "\n"
310 "One image is already geocoded!"
311 msgstr ""
312
313 #: ../src/bar_gps.c:207
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "\n"
317 "%i Images are already geocoded!"
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/bar_gps.c:212
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid ""
323 "\n"
324 "\n"
325 "Position: %s \n"
326 msgstr "Posizione:"
327
328 #: ../src/bar_gps.c:214
329 #, fuzzy
330 msgid "Geocode images"
331 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
332
333 #: ../src/bar_gps.c:218
334 #, fuzzy
335 msgid "Write lat/long to meta-data?"
336 msgstr "Metadati"
337
338 #: ../src/bar_gps.c:732
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Zoom %i"
341 msgstr "Ingrandisci"
342
343 #: ../src/bar_gps.c:750
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Zoom level %i"
346 msgstr "Ingrandisci"
347
348 #: ../src/bar_gps.c:755
349 #, fuzzy
350 msgid "Loading map"
351 msgstr "Sto caricando le miniature..."
352
353 #: ../src/bar_gps.c:821
354 msgid "Enable markers"
355 msgstr ""
356
357 #: ../src/bar_gps.c:823
358 msgid "Centre map on marker"
359 msgstr ""
360
361 #: ../src/bar_gps.c:845
362 msgid ""
363 "Move map centre to marker\n"
364 " is disabled"
365 msgstr ""
366
367 #: ../src/bar_gps.c:850
368 msgid ""
369 "Move map centre to marker\n"
370 " is enabled"
371 msgstr ""
372
373 #: ../src/bar_gps.c:854
374 #, fuzzy
375 msgid "Map centering"
376 msgstr "Modalità di conteggio"
377
378 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
379 #: ../src/preferences.c:2275
380 msgid "Zoom"
381 msgstr "Ingrandimento"
382
383 #: ../src/bar_gps.c:970
384 #, fuzzy
385 msgid "Zoom level"
386 msgstr "Ingrandisci"
387
388 #. use the same strings as in layout_util.c
389 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
390 msgid "Histogram on _Red"
391 msgstr ""
392
393 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
394 msgid "Histogram on _Green"
395 msgstr ""
396
397 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
398 msgid "Histogram on _Blue"
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
402 msgid "_Histogram on RGB"
403 msgstr ""
404
405 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
406 msgid "Histogram on _Value"
407 msgstr ""
408
409 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
410 msgid "Li_near Histogram"
411 msgstr ""
412
413 #: ../src/bar_histogram.c:266
414 msgid "L_og Histogram"
415 msgstr ""
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:490
418 #, fuzzy
419 msgid "Add selected keywords to selected files"
420 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:491
423 #, fuzzy
424 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
425 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
426
427 #: ../src/bar_keywords.c:962
428 #, fuzzy
429 msgid "Edit keyword"
430 msgstr "Editori"
431
432 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
433 #: ../src/bar_keywords.c:1314
434 #, fuzzy
435 msgid "New keyword"
436 msgstr "Parole chiave"
437
438 #: ../src/bar_keywords.c:969
439 #, fuzzy
440 msgid "Configure keyword"
441 msgstr "Opzioni di configurazione"
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:975
444 #, fuzzy
445 msgid "Keyword:"
446 msgstr "Parole chiave:"
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:984
449 #, fuzzy
450 msgid "Keyword type:"
451 msgstr "Parole chiave:"
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:986
454 #, fuzzy
455 msgid "Active keyword"
456 msgstr "Monitor attivo"
457
458 #: ../src/bar_keywords.c:989
459 #, fuzzy
460 msgid "Helper"
461 msgstr "_Aiuto"
462
463 #: ../src/bar_keywords.c:1063
464 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
465 msgstr ""
466
467 #: ../src/bar_keywords.c:1065
468 #, fuzzy
469 msgid "Marks Keywords"
470 msgstr "Parole chiave"
471
472 #: ../src/bar_keywords.c:1338
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
475 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
476
477 #: ../src/bar_keywords.c:1344
478 #, c-format
479 msgid "Hide \"%s\""
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/bar_keywords.c:1351
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Mark %d"
485 msgstr "Aggiungi segnalibro"
486
487 #: ../src/bar_keywords.c:1359
488 #, c-format
489 msgid "Connect \"%s\" to mark"
490 msgstr ""
491
492 #: ../src/bar_keywords.c:1366
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Edit \"%s\""
495 msgstr "Editori"
496
497 #: ../src/bar_keywords.c:1376
498 #, c-format
499 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/bar_keywords.c:1383
503 #, c-format
504 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
505 msgstr ""
506
507 #. for the pane
508 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
509 msgid "Expand checked"
510 msgstr ""
511
512 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
513 msgid "Collapse unchecked"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
517 msgid "Hide unchecked"
518 msgstr ""
519
520 #: ../src/bar_keywords.c:1397
521 msgid "Revert all hidden"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
525 #, fuzzy
526 msgid "Show all"
527 msgstr "Mostra"
528
529 #: ../src/bar_keywords.c:1400
530 msgid "Collapse all"
531 msgstr ""
532
533 #: ../src/bar_keywords.c:1401
534 msgid "Revert"
535 msgstr ""
536
537 #: ../src/bar_keywords.c:1405
538 msgid "On any change"
539 msgstr ""
540
541 #: ../src/bar_keywords.c:1901
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
544 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
545
546 #: ../src/bar_sort.c:435
547 #, fuzzy
548 msgid "Sort Manager Operations"
549 msgstr "Gestore ordinamenti"
550
551 #: ../src/bar_sort.c:438
552 msgid ""
553 "Additional operations utilising plugins\n"
554 "may be included by setting:\n"
555 "\n"
556 "X-Geeqie-Filter=true\n"
557 "\n"
558 "in the plugin file."
559 msgstr ""
560
561 #: ../src/bar_sort.c:506
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "The collection:\n"
565 "%s\n"
566 "already exists."
567 msgstr ""
568 "La collezione:\n"
569 "%s\n"
570 "esiste già."
571
572 #: ../src/bar_sort.c:507
573 msgid "Collection exists"
574 msgstr "La collezione esiste già"
575
576 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "Failed to save the collection:\n"
580 "%s"
581 msgstr ""
582 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
583 "%s"
584
585 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
586 msgid "Save Failed"
587 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
588
589 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
590 msgid "Add Bookmark"
591 msgstr "Aggiungi segnalibro"
592
593 #: ../src/bar_sort.c:561
594 msgid "Add Collection"
595 msgstr "Aggiungi collezione"
596
597 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
598 msgid "Name:"
599 msgstr "Nome:"
600
601 #: ../src/bar_sort.c:658
602 msgid "Sort Manager"
603 msgstr "Gestore ordinamenti"
604
605 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
606 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
607 msgid "Folders"
608 msgstr "Cartelle"
609
610 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
611 msgid "Collections"
612 msgstr "Collezioni"
613
614 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
615 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
616 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
617 #: ../src/utilops.c:2371
618 msgid "Copy"
619 msgstr "Copia"
620
621 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
622 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
623 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
624 #: ../src/utilops.c:2321
625 msgid "Move"
626 msgstr "Sposta"
627
628 #: ../src/bar_sort.c:722
629 msgid "Add image"
630 msgstr "Aggiungi immagine"
631
632 #: ../src/bar_sort.c:725
633 msgid "Add selection"
634 msgstr "Aggiungi selezione"
635
636 #: ../src/bar_sort.c:740
637 msgid "Undo last image"
638 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
639
640 #: ../src/cache.c:173
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid ""
643 "error saving sim cache data: %s\n"
644 "error: %s\n"
645 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
646
647 #: ../src/cache_maint.c:72
648 #, fuzzy
649 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
650 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
651
652 #: ../src/cache_maint.c:78
653 #, fuzzy
654 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
655 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
656
657 #: ../src/cache_maint.c:94
658 #, fuzzy
659 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
660 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
661
662 #: ../src/cache_maint.c:111
663 #, fuzzy
664 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
665 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
666
667 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
668 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
669 #: ../src/preferences.c:3044
670 msgid "done"
671 msgstr "fatto"
672
673 #: ../src/cache_maint.c:374
674 msgid "Removing old metadata..."
675 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
676
677 #: ../src/cache_maint.c:378
678 msgid "Clearing cached thumbnails..."
679 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
680
681 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
682 msgid "Removing old thumbnails..."
683 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
684
685 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
686 msgid "Maintenance"
687 msgstr "Manutenzione"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
690 #, fuzzy
691 msgid "stopped"
692 msgstr "è stato fermato dall'utente"
693
694 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
695 #: ../src/preferences.c:3126
696 msgid "Invalid folder"
697 msgstr "La cartella non è valida"
698
699 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
700 #: ../src/preferences.c:3127
701 msgid "The specified folder can not be found."
702 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
703
704 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
705 msgid "Create thumbnails"
706 msgstr "Crea miniature"
707
708 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
709 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
710 msgid "S_tart"
711 msgstr "A_vvia "
712
713 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
714 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
715 msgid "Folder:"
716 msgstr "Cartella:"
717
718 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
719 #: ../src/preferences.c:3181
720 msgid "Select folder"
721 msgstr "Seleziona cartella"
722
723 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
724 msgid "Include subfolders"
725 msgstr "Includi sottocartelle"
726
727 #: ../src/cache_maint.c:915
728 msgid "Store thumbnails local to source images"
729 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
730
731 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
732 #: ../src/preferences.c:3193
733 msgid "click start to begin"
734 msgstr "premi avvio per iniziare"
735
736 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
737 msgid "running..."
738 msgstr "in esecuzione..."
739
740 #: ../src/cache_maint.c:1152
741 msgid "Clearing thumbnails..."
742 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
743
744 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
745 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
746 msgid "Clear cache"
747 msgstr "Svuota la cache"
748
749 #: ../src/cache_maint.c:1239
750 #, fuzzy
751 msgid ""
752 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
753 "that have been saved to disk, continue?"
754 msgstr ""
755 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
756 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
757
758 #: ../src/cache_maint.c:1284
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Location: %s"
761 msgstr "Posizione:"
762
763 #: ../src/cache_maint.c:1537
764 #, fuzzy
765 msgid "Create sim. files"
766 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
767
768 #: ../src/cache_maint.c:1548
769 #, fuzzy
770 msgid "Create sim. files recursively"
771 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
772
773 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
774 #, fuzzy
775 msgid "Background cache maintenance"
776 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
777
778 #: ../src/cache_maint.c:1664
779 msgid ""
780 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
781 "and .sim files, and create new\n"
782 "thumbnails and .sim files"
783 msgstr ""
784
785 #: ../src/cache_maint.c:1708
786 #, fuzzy
787 msgid "Cache Maintenance"
788 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
789
790 #: ../src/cache_maint.c:1720
791 msgid "Cache and Data Maintenance"
792 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
793
794 #: ../src/cache_maint.c:1724
795 #, fuzzy
796 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
797 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
798
799 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
800 #: ../src/cache_maint.c:1785
801 msgid "Clean up"
802 msgstr "Pulisci"
803
804 #: ../src/cache_maint.c:1733
805 #, fuzzy
806 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
807 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
808
809 #: ../src/cache_maint.c:1738
810 #, fuzzy
811 msgid "Delete all cached data."
812 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
813
814 #: ../src/cache_maint.c:1741
815 msgid "Shared thumbnail cache"
816 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
817
818 #: ../src/cache_maint.c:1752
819 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
820 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
821
822 #: ../src/cache_maint.c:1757
823 msgid "Delete all cached thumbnails."
824 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
825
826 #: ../src/cache_maint.c:1763
827 msgid "Render"
828 msgstr "Render"
829
830 #: ../src/cache_maint.c:1766
831 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
832 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
833
834 #: ../src/cache_maint.c:1769
835 #, fuzzy
836 msgid "File similarity cache"
837 msgstr "Svuota la cache"
838
839 #: ../src/cache_maint.c:1773
840 #, fuzzy
841 msgid "Create"
842 msgstr "creativo"
843
844 #: ../src/cache_maint.c:1776
845 #, fuzzy
846 msgid "Create sim. files recursively."
847 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
848
849 #: ../src/cache_maint.c:1788
850 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
851 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
852
853 #: ../src/cache_maint.c:1794
854 #, fuzzy
855 msgid "Select"
856 msgstr "Selezione"
857
858 #: ../src/cache_maint.c:1797
859 msgid "Run cache maintenance as a background job."
860 msgstr ""
861
862 #. When does this occur ??
863 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
864 #: ../src/image-overlay.c:343
865 msgid "Untitled"
866 msgstr "Senza titolo"
867
868 #: ../src/collect.c:497
869 #, c-format
870 msgid "Untitled (%d)"
871 msgstr "Senza titolo (%d)"
872
873 #: ../src/collect.c:1143
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "%s - Collection - %s"
876 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
877
878 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
879 msgid "Close collection"
880 msgstr "Chiudi collezione"
881
882 #: ../src/collect.c:1260
883 msgid ""
884 "Collection has been modified.\n"
885 "Save first?"
886 msgstr ""
887 "La collezione è stata modificata.\n"
888 "Non vuoi prima salvarla?"
889
890 #: ../src/collect.c:1263
891 msgid "_Discard"
892 msgstr "_Rigetta"
893
894 #: ../src/collect-dlg.c:67
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "Specified path:\n"
898 "%s\n"
899 "is a folder, collections are files"
900 msgstr ""
901 "Il percorso specificato:\n"
902 "%s\n"
903 "è una cartella, le collezioni sono file"
904
905 #: ../src/collect-dlg.c:68
906 msgid "Invalid filename"
907 msgstr "Il nome del file non è valido"
908
909 #: ../src/collect-dlg.c:77
910 msgid "Overwrite File"
911 msgstr "Sovrascrivi file"
912
913 #: ../src/collect-dlg.c:82
914 msgid "Overwrite existing file?"
915 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
916
917 #: ../src/collect-dlg.c:84
918 msgid "_Overwrite"
919 msgstr "S_ovrascrivi"
920
921 #: ../src/collect-dlg.c:135
922 #, c-format
923 msgid "No such file '%s'."
924 msgstr ""
925
926 #: ../src/collect-dlg.c:140
927 #, c-format
928 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
929 msgstr ""
930
931 #: ../src/collect-dlg.c:145
932 #, c-format
933 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
934 msgstr ""
935
936 #: ../src/collect-dlg.c:151
937 #, fuzzy
938 msgid "Can not open collection file"
939 msgstr ""
940 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
941 "%s"
942
943 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
944 msgid "Save collection"
945 msgstr "Salva collezione"
946
947 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
948 msgid "Open collection"
949 msgstr "Apri collezione"
950
951 #: ../src/collect-dlg.c:218
952 msgid "Append collection"
953 msgstr "Accoda collezione"
954
955 #: ../src/collect-dlg.c:219
956 msgid "_Append"
957 msgstr "_Accoda"
958
959 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
960 msgid "Collection Files"
961 msgstr "File di collezione"
962
963 #: ../src/collect-io.c:406
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
966 msgstr ""
967 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
968 "%s"
969
970 #: ../src/collect-io.c:431
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid ""
973 "error saving collection file: %s\n"
974 "error: %s\n"
975 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
976
977 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
978 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
979 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
980 msgid "Rename"
981 msgstr "Rinomina"
982
983 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
984 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
985 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
987 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
988 #, fuzzy
989 msgid "Move to Trash"
990 msgstr "Sposta in _alto"
991
992 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
993 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
995 #, fuzzy
996 msgid "Close window"
997 msgstr "Chi_udi la finestra"
998
999 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
1000 #: ../src/search.c:365
1001 msgid "View"
1002 msgstr "Vista"
1003
1004 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
1005 #: ../src/search.c:366
1006 #, fuzzy
1007 msgid "View in new window"
1008 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
1009
1010 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1011 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1012 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1013 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1014 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1015 msgid "Select all"
1016 msgstr "Seleziona tutto"
1017
1018 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1019 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1020 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1021 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1022 msgid "Select none"
1023 msgstr "Non selezionare nulla"
1024
1025 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Rectangular selection"
1028 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
1029
1030 #: ../src/collect-table.c:93
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Select single file"
1033 msgstr "Seleziona cartella"
1034
1035 #: ../src/collect-table.c:94
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Toggle select image"
1038 msgstr "immagine successiva"
1039
1040 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Append from file selection"
1043 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1044
1045 #: ../src/collect-table.c:96
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Append from collection"
1048 msgstr "Accoda da collezione..."
1049
1050 #: ../src/collect-table.c:98
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Save collection as"
1053 msgstr "Salva collezione"
1054
1055 #: ../src/collect-table.c:99
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Show filename text"
1058 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1059
1060 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1061 msgid "Sort by name"
1062 msgstr "Ordina per nome"
1063
1064 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1065 msgid "Sort by number"
1066 msgstr "Ordina per numero"
1067
1068 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1069 msgid "Sort by date"
1070 msgstr "Ordina per data"
1071
1072 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1073 msgid "Sort by size"
1074 msgstr "Ordina per dimensione"
1075
1076 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1077 msgid "Sort by path"
1078 msgstr "Ordina per percorso"
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1081 #: ../src/toolbar.c:106
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Print"
1084 msgstr "Stampante"
1085
1086 #: ../src/collect-table.c:249
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1089 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
1090
1091 #: ../src/collect-table.c:256
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "%s, %d images"
1094 msgstr "%d immagini"
1095
1096 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1097 #: ../src/layout_util.c:3664
1098 msgid "Empty"
1099 msgstr "Vuota"
1100
1101 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1102 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1103 msgid "Loading thumbs..."
1104 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1105
1106 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1107 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1108 msgid "_View"
1109 msgstr "_Vista"
1110
1111 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1112 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1114 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1115 msgid "View in _new window"
1116 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
1117
1118 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Go to original"
1121 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
1122
1123 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1124 msgid "Rem_ove"
1125 msgstr "Rimu_ovi"
1126
1127 #: ../src/collect-table.c:1015
1128 msgid "Append from collection..."
1129 msgstr "Accoda da collezione..."
1130
1131 #: ../src/collect-table.c:1019
1132 #, fuzzy
1133 msgid "_Selection"
1134 msgstr "Selezione"
1135
1136 #: ../src/collect-table.c:1025
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Invert selection"
1139 msgstr "Selezione"
1140
1141 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1142 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1143 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1144 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1145 msgid "_Copy..."
1146 msgstr "_Copia..."
1147
1148 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1149 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1151 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1152 msgid "_Move..."
1153 msgstr "_Muovi..."
1154
1155 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1156 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1158 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1159 msgid "_Rename..."
1160 msgstr "_Rinomina..."
1161
1162 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1163 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1164 #, fuzzy
1165 msgid "_Copy path"
1166 msgstr "_Copia"
1167
1168 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1169 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1170 #, fuzzy
1171 msgid "_Copy path unquoted"
1172 msgstr "_Copia"
1173
1174 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1175 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1176 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1177 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1178 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Move to Trash..."
1181 msgstr "_Muovi..."
1182
1183 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1184 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1185 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1186 msgid "_Delete..."
1187 msgstr "E_limina..."
1188
1189 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1190 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1191 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1192 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1193 msgid "_Delete"
1194 msgstr "_Cancella"
1195
1196 #: ../src/collect-table.c:1063
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Randomize"
1199 msgstr "Casuale"
1200
1201 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1202 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1203 msgid "_Sort"
1204 msgstr "_Ordina"
1205
1206 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1207 msgid "Show filename _text"
1208 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1209
1210 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1211 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Show star rating"
1214 msgstr "Ordina per data"
1215
1216 #: ../src/collect-table.c:1073
1217 msgid "_Save collection"
1218 msgstr "_Salva collezione"
1219
1220 #: ../src/collect-table.c:1075
1221 msgid "Save collection _as..."
1222 msgstr "Salva la collezione _come..."
1223
1224 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1225 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1226 msgid "_Find duplicates..."
1227 msgstr "Trova _duplicati..."
1228
1229 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1230 #: ../src/search.c:1174
1231 msgid "Print..."
1232 msgstr "Stampa..."
1233
1234 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1235 msgid "Dropped list includes folders."
1236 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
1237
1238 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1239 msgid "_Add contents"
1240 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
1241
1242 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1243 msgid "Add contents _recursive"
1244 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
1245
1246 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1247 msgid "_Skip folders"
1248 msgstr "_Ignora le cartelle"
1249
1250 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1251 #: ../src/view_dir.c:431
1252 msgid "Cancel"
1253 msgstr "Annulla"
1254
1255 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1256 msgid "sRGB"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../src/color-man.c:436
1260 msgid "Adobe RGB compatible"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/color-man.c:452
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Custom profile"
1266 msgstr "Stampante personalizzata"
1267
1268 #: ../src/debug.c:55
1269 #, fuzzy
1270 msgid "error"
1271 msgstr "_Speculare"
1272
1273 #: ../src/debug.c:56
1274 msgid "warning"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1278 msgid "Can't save"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../src/desktop_file.c:83
1282 msgid "Please specify file name."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../src/desktop_file.c:95
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Could not create directory"
1288 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
1289
1290 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Desktop file"
1293 msgstr "Scrivania"
1294
1295 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "Unable to delete file:\n"
1299 "%s"
1300 msgstr ""
1301 "Non è possibile cancellare il file:\n"
1302 "%s"
1303
1304 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1305 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1306 msgid "File deletion failed"
1307 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
1308
1309 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1310 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1311 msgid "Delete file"
1312 msgstr "Cancella i file"
1313
1314 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "About to delete the file:\n"
1318 " %s"
1319 msgstr ""
1320 "Riguardo il cancellare il file:\n"
1321 "%s"
1322
1323 #: ../src/desktop_file.c:384
1324 #, fuzzy
1325 msgid "new.desktop"
1326 msgstr "Scrivania"
1327
1328 #: ../src/desktop_file.c:549
1329 msgid "Plugins"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../src/desktop_file.c:618
1333 msgid "Disabled"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../src/desktop_file.c:640
1337 msgid "Hidden"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1341 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1342 #: ../src/utilops.c:511
1343 msgid "Path"
1344 msgstr "Percorso"
1345
1346 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1347 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1348 #: ../src/utilops.c:2230
1349 msgid "Delete"
1350 msgstr "Cancella"
1351
1352 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1353 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Clear"
1356 msgstr "Pu_lisci"
1357
1358 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Toggle thumbs"
1361 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1362
1363 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Collection from selection"
1366 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1367
1368 #: ../src/dupe.c:165
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Append list"
1371 msgstr "_Accoda"
1372
1373 #: ../src/dupe.c:167
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Select group 1 duplicates"
1376 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1377
1378 #: ../src/dupe.c:168
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Select group 2 duplicates"
1381 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1382
1383 #: ../src/dupe.c:255
1384 msgid "Drop files to compare them."
1385 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1386
1387 #: ../src/dupe.c:259
1388 #, c-format
1389 msgid "%d files"
1390 msgstr "%d file"
1391
1392 #: ../src/dupe.c:263
1393 #, c-format
1394 msgid "%d matches found in %d files"
1395 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1396
1397 #: ../src/dupe.c:268
1398 msgid "[set 1]"
1399 msgstr "[gruppo 1]"
1400
1401 #: ../src/dupe.c:2344
1402 msgid "Reading checksums..."
1403 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1404
1405 #: ../src/dupe.c:2380
1406 msgid "Reading dimensions..."
1407 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1408
1409 #: ../src/dupe.c:2472
1410 msgid "Reading similarity data..."
1411 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1412
1413 #. End of setup not done
1414 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1415 msgid "Comparing..."
1416 msgstr "Sto confrontando..."
1417
1418 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1419 msgid "Sorting..."
1420 msgstr "Sto ordinando..."
1421
1422 #: ../src/dupe.c:2600
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Queuing..."
1425 msgstr "in esecuzione..."
1426
1427 #: ../src/dupe.c:3033
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Loading file list"
1430 msgstr "Lista  _flottante dei file"
1431
1432 #: ../src/dupe.c:3536
1433 msgid "Select group _1 duplicates"
1434 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1435
1436 #: ../src/dupe.c:3538
1437 msgid "Select group _2 duplicates"
1438 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1439
1440 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1441 msgid "C_lear"
1442 msgstr "Pu_lisci"
1443
1444 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1445 msgid "Close _window"
1446 msgstr "Chiudi la _finestra"
1447
1448 #: ../src/dupe.c:3746
1449 #, c-format
1450 msgid "%d files (set 2)"
1451 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1452
1453 #: ../src/dupe.c:3979
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Name case-insensitive"
1456 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1457
1458 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1459 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1460 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1461 msgid "Size"
1462 msgstr "Dimensione"
1463
1464 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1465 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1466 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1467 msgid "Date"
1468 msgstr "Data"
1469
1470 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1471 msgid "Dimensions"
1472 msgstr "Dimensioni"
1473
1474 #: ../src/dupe.c:3983
1475 msgid "Checksum"
1476 msgstr "Checksum "
1477
1478 #: ../src/dupe.c:3985
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Similarity (high - 95)"
1481 msgstr "Somiglianza (alta)"
1482
1483 #: ../src/dupe.c:3986
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Similarity (med. - 90)"
1486 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1487
1488 #: ../src/dupe.c:3987
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Similarity (low - 85)"
1491 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1492
1493 #: ../src/dupe.c:3988
1494 msgid "Similarity (custom)"
1495 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1496
1497 #: ../src/dupe.c:3989
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Name ≠ content"
1500 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
1501
1502 #: ../src/dupe.c:3990
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1505 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1506
1507 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1508 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Find duplicates"
1511 msgstr "Trova _duplicati..."
1512
1513 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1514 msgid "Rank"
1515 msgstr "Rango"
1516
1517 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Thumb"
1520 msgstr "Miniature"
1521
1522 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1523 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Set"
1526 msgstr "Cerca:"
1527
1528 #: ../src/dupe.c:4747
1529 msgid "Compare to:"
1530 msgstr "Confronta con:"
1531
1532 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1533 msgid "Thumbnails"
1534 msgstr "Miniature"
1535
1536 #: ../src/dupe.c:4793
1537 msgid "Compare by:"
1538 msgstr "Confronta per:"
1539
1540 #: ../src/dupe.c:4801
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Custom Threshold"
1543 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1544
1545 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1546 msgid "Sort"
1547 msgstr "Ordina"
1548
1549 #: ../src/dupe.c:4818
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Ignore Orientation"
1552 msgstr "Orientazione"
1553
1554 #: ../src/dupe.c:4826
1555 msgid "Compare two file sets"
1556 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1557
1558 #: ../src/dupe.c:5030
1559 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../src/dupe.c:5283
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1565 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
1566
1567 #: ../src/dupe.c:5289
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Match"
1570 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
1571
1572 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Group"
1575 msgstr "Gruppo:"
1576
1577 #: ../src/dupe.c:5289
1578 msgid "Similarity"
1579 msgstr "Somiglianza"
1580
1581 #: ../src/dupe.c:5289
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Thumbnail"
1584 msgstr "Miniature"
1585
1586 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1587 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1588 msgid "Width"
1589 msgstr "Larghezza"
1590
1591 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1592 msgid "Height"
1593 msgstr "Altezza"
1594
1595 #: ../src/dupe.c:5289
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Path\n"
1598 msgstr "Percorso"
1599
1600 #: ../src/dupe.c:5420
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Export Files"
1603 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1604
1605 #: ../src/dupe.c:5446
1606 #, fuzzy
1607 msgid "_Export"
1608 msgstr "ritratto"
1609
1610 #: ../src/dupe.c:5451
1611 msgid "Export to csv"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../src/dupe.c:5453
1615 msgid "Export to tab-delimited"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../src/editors.c:309
1619 #, c-format
1620 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. flash fired (bit 0)
1624 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1625 msgid "yes"
1626 msgstr "sì"
1627
1628 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1629 msgid "no"
1630 msgstr "no "
1631
1632 #: ../src/editors.c:571
1633 msgid "stopping..."
1634 msgstr "Sto fermando..."
1635
1636 #: ../src/editors.c:592
1637 msgid "Edit command results"
1638 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1639
1640 #: ../src/editors.c:595
1641 #, c-format
1642 msgid "Output of %s"
1643 msgstr "Uscita di %s"
1644
1645 #: ../src/editors.c:1122
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "Failed to run command:\n"
1649 "%s\n"
1650 msgstr ""
1651 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1652 "%s\n"
1653
1654 #: ../src/editors.c:1249
1655 msgid "stopped by user"
1656 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1657
1658 #: ../src/editors.c:1334
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "%s\n"
1662 "\"%s\""
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../src/editors.c:1336
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Invalid editor command"
1668 msgstr "La destinazione non è valida"
1669
1670 #: ../src/editors.c:1423
1671 msgid "Editor template is empty."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../src/editors.c:1424
1675 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ../src/editors.c:1425
1679 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../src/editors.c:1426
1683 msgid "Can't find matching file type."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../src/editors.c:1427
1687 msgid "Can't execute external editor."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../src/editors.c:1428
1691 msgid "External editor returned error status."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../src/editors.c:1429
1695 msgid "File was skipped."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/editors.c:1430
1699 msgid "Unknown error."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1703 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1704 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1705 msgid "unknown"
1706 msgstr "sconosciuto"
1707
1708 #: ../src/exif.c:143
1709 msgid "top left"
1710 msgstr "in alto a sinistra"
1711
1712 #: ../src/exif.c:144
1713 msgid "top right"
1714 msgstr "in alto a destra"
1715
1716 #: ../src/exif.c:145
1717 msgid "bottom right"
1718 msgstr "in basso a destra"
1719
1720 #: ../src/exif.c:146
1721 msgid "bottom left"
1722 msgstr "in basso a sinistra"
1723
1724 #: ../src/exif.c:147
1725 msgid "left top"
1726 msgstr "in alto a sinistra"
1727
1728 #: ../src/exif.c:148
1729 msgid "right top"
1730 msgstr "in alto a destra"
1731
1732 #: ../src/exif.c:149
1733 msgid "right bottom"
1734 msgstr "in basso a destra"
1735
1736 #: ../src/exif.c:150
1737 msgid "left bottom"
1738 msgstr "in basso a sinistra"
1739
1740 #: ../src/exif.c:157
1741 msgid "inch"
1742 msgstr "pollici"
1743
1744 #: ../src/exif.c:158
1745 msgid "centimeter"
1746 msgstr "centimetri"
1747
1748 #: ../src/exif.c:170
1749 msgid "average"
1750 msgstr "media"
1751
1752 #: ../src/exif.c:171
1753 msgid "center weighted"
1754 msgstr "centro pesato"
1755
1756 #: ../src/exif.c:172
1757 msgid "spot"
1758 msgstr "macchia"
1759
1760 #: ../src/exif.c:173
1761 msgid "multi-spot"
1762 msgstr "multispot"
1763
1764 #: ../src/exif.c:174
1765 msgid "multi-segment"
1766 msgstr "multisegmento"
1767
1768 #: ../src/exif.c:175
1769 msgid "partial"
1770 msgstr "parziale"
1771
1772 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1773 msgid "other"
1774 msgstr "altro"
1775
1776 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1777 msgid "not defined"
1778 msgstr "non definito"
1779
1780 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1781 msgid "manual"
1782 msgstr "manuale"
1783
1784 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1785 #: ../src/exif.c:304
1786 msgid "normal"
1787 msgstr "normale"
1788
1789 #: ../src/exif.c:184
1790 msgid "aperture"
1791 msgstr "apertura"
1792
1793 #: ../src/exif.c:185
1794 msgid "shutter"
1795 msgstr "otturatore"
1796
1797 #: ../src/exif.c:186
1798 msgid "creative"
1799 msgstr "creativo"
1800
1801 #: ../src/exif.c:187
1802 msgid "action"
1803 msgstr "azione"
1804
1805 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1806 msgid "portrait"
1807 msgstr "ritratto"
1808
1809 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1810 msgid "landscape"
1811 msgstr "orizzontale"
1812
1813 #: ../src/exif.c:195
1814 msgid "daylight"
1815 msgstr "diurno"
1816
1817 #: ../src/exif.c:196
1818 msgid "fluorescent"
1819 msgstr "fluorescente"
1820
1821 #: ../src/exif.c:197
1822 msgid "tungsten (incandescent)"
1823 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1824
1825 #: ../src/exif.c:198
1826 msgid "flash"
1827 msgstr "flash "
1828
1829 #: ../src/exif.c:199
1830 msgid "fine weather"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/exif.c:200
1834 msgid "cloudy weather"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/exif.c:201
1838 msgid "shade"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/exif.c:202
1842 #, fuzzy
1843 msgid "daylight fluorescent"
1844 msgstr "fluorescente"
1845
1846 #: ../src/exif.c:203
1847 #, fuzzy
1848 msgid "day white fluorescent"
1849 msgstr "fluorescente"
1850
1851 #: ../src/exif.c:204
1852 #, fuzzy
1853 msgid "cool white fluorescent"
1854 msgstr "fluorescente"
1855
1856 #: ../src/exif.c:205
1857 #, fuzzy
1858 msgid "white fluorescent"
1859 msgstr "fluorescente"
1860
1861 #: ../src/exif.c:206
1862 msgid "standard light A"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../src/exif.c:207
1866 msgid "standard light B"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../src/exif.c:208
1870 msgid "standard light C"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../src/exif.c:209
1874 msgid "D55"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ../src/exif.c:210
1878 msgid "D65"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ../src/exif.c:211
1882 msgid "D75"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../src/exif.c:212
1886 msgid "D50"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../src/exif.c:213
1890 msgid "ISO studio tungsten"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../src/exif.c:221
1894 msgid "yes, not detected by strobe"
1895 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1896
1897 #: ../src/exif.c:222
1898 msgid "yes, detected by strobe"
1899 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1900
1901 #: ../src/exif.c:228
1902 msgid "uncalibrated"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../src/exif.c:234
1906 msgid "1 chip color area"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/exif.c:235
1910 msgid "2 chip color area"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/exif.c:236
1914 msgid "3 chip color area"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/exif.c:237
1918 msgid "color sequential area"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../src/exif.c:238
1922 #, fuzzy
1923 msgid "trilinear"
1924 msgstr "Bilineare"
1925
1926 #: ../src/exif.c:239
1927 msgid "color sequential linear"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/exif.c:244
1931 msgid "digital still camera"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../src/exif.c:249
1935 msgid "direct photo"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../src/exif.c:255
1939 #, fuzzy
1940 msgid "custom"
1941 msgstr "Personale"
1942
1943 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1944 msgid "auto"
1945 msgstr "automatico"
1946
1947 #: ../src/exif.c:262
1948 #, fuzzy
1949 msgid "auto bracket"
1950 msgstr "Rinomina automaticamente"
1951
1952 #: ../src/exif.c:273
1953 #, fuzzy
1954 msgid "standard"
1955 msgstr "Calendario"
1956
1957 #: ../src/exif.c:276
1958 #, fuzzy
1959 msgid "night scene"
1960 msgstr "Sorgente di luce"
1961
1962 #: ../src/exif.c:281
1963 #, fuzzy
1964 msgid "none"
1965 msgstr "fatto"
1966
1967 #: ../src/exif.c:282
1968 #, fuzzy
1969 msgid "low gain up"
1970 msgstr "Pulisci"
1971
1972 #: ../src/exif.c:283
1973 msgid "high gain up"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/exif.c:284
1977 #, fuzzy
1978 msgid "low gain down"
1979 msgstr "Chiudi la _finestra"
1980
1981 #: ../src/exif.c:285
1982 msgid "high gain down"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1986 #, fuzzy
1987 msgid "soft"
1988 msgstr "macchia"
1989
1990 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1991 msgid "hard"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../src/exif.c:298
1995 msgid "low"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../src/exif.c:299
1999 #, fuzzy
2000 msgid "high"
2001 msgstr "Altezza"
2002
2003 #: ../src/exif.c:312
2004 msgid "macro"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../src/exif.c:313
2008 msgid "close"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/exif.c:314
2012 msgid "distant"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/exif.c:324
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Image Width"
2018 msgstr "File immagine"
2019
2020 #: ../src/exif.c:325
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Image Height"
2023 msgstr "Altezza"
2024
2025 #: ../src/exif.c:326
2026 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/exif.c:327
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Compression"
2032 msgstr "Rapporto di compressione:"
2033
2034 #: ../src/exif.c:328
2035 msgid "Image description"
2036 msgstr "Descrizione dell'immagine"
2037
2038 #: ../src/exif.c:329
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Camera make"
2041 msgstr "Fotocamera"
2042
2043 #: ../src/exif.c:330
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Camera model"
2046 msgstr "Fotocamera"
2047
2048 #: ../src/exif.c:331
2049 msgid "Orientation"
2050 msgstr "Orientazione"
2051
2052 #: ../src/exif.c:332
2053 #, fuzzy
2054 msgid "X resolution"
2055 msgstr "Risoluzione"
2056
2057 #: ../src/exif.c:333
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Y Resolution"
2060 msgstr "Risoluzione"
2061
2062 #: ../src/exif.c:334
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Resolution units"
2065 msgstr "Risoluzione"
2066
2067 #: ../src/exif.c:335
2068 msgid "Firmware"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../src/exif.c:337
2072 msgid "White point"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../src/exif.c:338
2076 msgid "Primary chromaticities"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../src/exif.c:339
2080 msgid "YCbCy coefficients"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/exif.c:340
2084 msgid "YCbCr positioning"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../src/exif.c:341
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Black white reference"
2090 msgstr "Preferenze di Geeqie"
2091
2092 #: ../src/exif.c:343
2093 msgid "SubIFD Exif offset"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. subIFD follows
2097 #: ../src/exif.c:345
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Exposure time (seconds)"
2100 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2101
2102 #: ../src/exif.c:346
2103 msgid "FNumber"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/exif.c:347
2107 msgid "Exposure program"
2108 msgstr "Programma di esposizione"
2109
2110 #: ../src/exif.c:348
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Spectral Sensitivity"
2113 msgstr "Sensibilità ISO"
2114
2115 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2116 msgid "ISO sensitivity"
2117 msgstr "Sensibilità ISO"
2118
2119 #: ../src/exif.c:350
2120 msgid "Optoelectric conversion factor"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/exif.c:351
2124 msgid "Exif version"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/exif.c:352
2128 msgid "Date original"
2129 msgstr "Data originale"
2130
2131 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2132 msgid "Date digitized"
2133 msgstr "Data digitalizzata"
2134
2135 #: ../src/exif.c:354
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Pixel format"
2138 msgstr "Formato del file:"
2139
2140 #: ../src/exif.c:355
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Compression ratio"
2143 msgstr "Rapporto di compressione:"
2144
2145 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2146 msgid "Shutter speed"
2147 msgstr "Velocità otturatore"
2148
2149 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2150 msgid "Aperture"
2151 msgstr "Apertura"
2152
2153 #: ../src/exif.c:358
2154 msgid "Brightness"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2158 msgid "Exposure bias"
2159 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2160
2161 #: ../src/exif.c:360
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Maximum aperture"
2164 msgstr "apertura"
2165
2166 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2167 msgid "Subject distance"
2168 msgstr "Distanza del soggetto"
2169
2170 #: ../src/exif.c:362
2171 msgid "Metering mode"
2172 msgstr "Modalità di conteggio"
2173
2174 #: ../src/exif.c:363
2175 msgid "Light source"
2176 msgstr "Sorgente di luce"
2177
2178 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2179 msgid "Flash"
2180 msgstr "Flash "
2181
2182 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2183 msgid "Focal length"
2184 msgstr "Lunghezza focale"
2185
2186 #: ../src/exif.c:366
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Subject area"
2189 msgstr "Distanza del soggetto"
2190
2191 #: ../src/exif.c:367
2192 msgid "MakerNote"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/exif.c:368
2196 #, fuzzy
2197 msgid "UserComment"
2198 msgstr "Commento:"
2199
2200 #: ../src/exif.c:369
2201 msgid "Subsecond time"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../src/exif.c:370
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Subsecond time original"
2207 msgstr "Data originale"
2208
2209 #: ../src/exif.c:371
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Subsecond time digitized"
2212 msgstr "Data digitalizzata"
2213
2214 #: ../src/exif.c:372
2215 msgid "FlashPix version"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/exif.c:373
2219 msgid "Colorspace"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/exif.c:377
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Audio data"
2225 msgstr "Dati E_xif"
2226
2227 #: ../src/exif.c:378
2228 msgid "ExifR98 extension"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/exif.c:379
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Flash strength"
2234 msgstr "Lunghezza focale"
2235
2236 #: ../src/exif.c:380
2237 msgid "Spatial frequency response"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/exif.c:381
2241 msgid "X Pixel density"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/exif.c:382
2245 msgid "Y Pixel density"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../src/exif.c:383
2249 msgid "Pixel density units"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../src/exif.c:384
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Subject location"
2255 msgstr "Selezione"
2256
2257 #: ../src/exif.c:386
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Sensor type"
2260 msgstr "Non ordinato"
2261
2262 #: ../src/exif.c:387
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Source type"
2265 msgstr "Sorgente"
2266
2267 #: ../src/exif.c:388
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Scene type"
2270 msgstr "centimetri"
2271
2272 #: ../src/exif.c:389
2273 msgid "Color filter array pattern"
2274 msgstr ""
2275
2276 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2277 #: ../src/exif.c:391
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Render process"
2280 msgstr "Render"
2281
2282 #: ../src/exif.c:392
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Exposure mode"
2285 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2286
2287 #: ../src/exif.c:393
2288 msgid "White balance"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/exif.c:394
2292 msgid "Digital zoom ratio"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/exif.c:395
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Focal length (35mm)"
2298 msgstr "Lunghezza focale"
2299
2300 #: ../src/exif.c:396
2301 msgid "Scene capture type"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/exif.c:397
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Gain control"
2307 msgstr "Controlli flottanti"
2308
2309 #: ../src/exif.c:398
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Contrast"
2312 msgstr "ritratto"
2313
2314 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Saturation"
2317 msgstr "azione"
2318
2319 #: ../src/exif.c:400
2320 msgid "Sharpness"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../src/exif.c:401
2324 msgid "Device setting"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../src/exif.c:402
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Subject range"
2330 msgstr "Distanza del soggetto"
2331
2332 #: ../src/exif.c:403
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Image serial number"
2335 msgstr "File immagine"
2336
2337 #: ../src/exif.c:1110
2338 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../src/exif.c:1116
2342 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../src/exif-common.c:405
2346 msgid "infinity"
2347 msgstr "infinità"
2348
2349 #: ../src/exif-common.c:434
2350 msgid "mode:"
2351 msgstr "modalità:"
2352
2353 #: ../src/exif-common.c:438
2354 msgid "on"
2355 msgstr "acceso"
2356
2357 #: ../src/exif-common.c:441
2358 msgid "off"
2359 msgstr "spento"
2360
2361 #: ../src/exif-common.c:450
2362 msgid "not detected by strobe"
2363 msgstr "non rilevato dallo strobo"
2364
2365 #: ../src/exif-common.c:451
2366 msgid "detected by strobe"
2367 msgstr "rilevato dallo strobo"
2368
2369 #. we ignore flash function (bit 5)
2370 #. red-eye (bit 6)
2371 #: ../src/exif-common.c:456
2372 msgid "red-eye reduction"
2373 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
2374
2375 #: ../src/exif-common.c:476
2376 msgid "dot"
2377 msgstr "punto"
2378
2379 #: ../src/exif-common.c:509
2380 msgid "AdobeRGB"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../src/exif-common.c:517
2384 msgid "embedded"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/exif-common.c:612
2388 msgid "Above Sea Level"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/exif-common.c:612
2392 msgid "Below Sea Level"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Camera"
2398 msgstr "Fotocamera"
2399
2400 #: ../src/exif-common.c:919
2401 #, fuzzy
2402 msgid "DateDigitized"
2403 msgstr "Data digitalizzata"
2404
2405 #: ../src/exif-common.c:925
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Focal length 35mm"
2408 msgstr "Lunghezza focale"
2409
2410 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Resolution"
2413 msgstr "Risoluzione"
2414
2415 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Color profile"
2418 msgstr "Tutti i fili"
2419
2420 #: ../src/exif-common.c:930
2421 msgid "GPS position"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/exif-common.c:931
2425 msgid "GPS altitude"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Local time"
2431 msgstr "Posizione:"
2432
2433 #: ../src/exif-common.c:933
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Time zone"
2436 msgstr "Linea temporale"
2437
2438 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Country name"
2441 msgstr "Ordina per nome"
2442
2443 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2444 msgid "Country code"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Star rating"
2450 msgstr "Ordina per data"
2451
2452 #: ../src/exif-common.c:937
2453 #, fuzzy
2454 msgid "File size"
2455 msgstr "Dimensioni del file:"
2456
2457 #: ../src/exif-common.c:938
2458 #, fuzzy
2459 msgid "File date"
2460 msgstr "Data file:"
2461
2462 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2463 #, fuzzy
2464 msgid "File mode"
2465 msgstr "Nome del file"
2466
2467 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2468 #, fuzzy
2469 msgid "File ctime"
2470 msgstr "Dimensioni del file:"
2471
2472 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2473 #, fuzzy
2474 msgid "File owner"
2475 msgstr "Nome del file"
2476
2477 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2478 #, fuzzy
2479 msgid "File group"
2480 msgstr "Il file non è stato trovato"
2481
2482 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2483 #, fuzzy
2484 msgid "File link"
2485 msgstr "Il file non è stato trovato"
2486
2487 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2488 #, fuzzy
2489 msgid "File class"
2490 msgstr "File"
2491
2492 #: ../src/exif-common.c:945
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Page no."
2495 msgstr "Pagina %d"
2496
2497 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2498 msgid "Lens"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../src/filedata.c:112
2502 #, c-format
2503 msgid "%d bytes"
2504 msgstr "%d byte"
2505
2506 #: ../src/filedata.c:116
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "%.1f KiB"
2509 msgstr "%.1f K "
2510
2511 #: ../src/filedata.c:120
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "%.1f MiB"
2514 msgstr "%.1f MB "
2515
2516 #: ../src/filedata.c:125
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "%.1f GiB"
2519 msgstr "%.1f GB "
2520
2521 #: ../src/filedata.c:2771
2522 msgid "file or directory does not exist"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../src/filedata.c:2777
2526 #, fuzzy
2527 msgid "destination already exists"
2528 msgstr ""
2529 "La collezione:\n"
2530 "%s\n"
2531 "esiste già."
2532
2533 #: ../src/filedata.c:2783
2534 msgid "destination can't be overwritten"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/filedata.c:2789
2538 msgid "destination directory is not writable"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../src/filedata.c:2795
2542 msgid "destination directory does not exist"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/filedata.c:2801
2546 msgid "source directory is not writable"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/filedata.c:2807
2550 #, fuzzy
2551 msgid "no read permission"
2552 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2553
2554 #: ../src/filedata.c:2813
2555 msgid "file is readonly"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/filedata.c:2819
2559 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/filedata.c:2825
2563 #, fuzzy
2564 msgid "source and destination are the same"
2565 msgstr ""
2566 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2567 "annullata."
2568
2569 #: ../src/filedata.c:2831
2570 #, fuzzy
2571 msgid "source and destination have different extension"
2572 msgstr ""
2573 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2574 "annullata."
2575
2576 #: ../src/filedata.c:2837
2577 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/filedata.c:2843
2581 msgid "another destination file has the same filename"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../src/filedata.c:3398
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2587 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2588
2589 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2590 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2591 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2592 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2593 msgid "Full screen"
2594 msgstr "Schermo intero"
2595
2596 #: ../src/fullscreen.c:425
2597 msgid "Full size"
2598 msgstr "Dimensione piena"
2599
2600 #: ../src/fullscreen.c:433
2601 msgid "Monitor"
2602 msgstr "Monitor "
2603
2604 #: ../src/fullscreen.c:439
2605 msgid "Screen"
2606 msgstr "Schermo"
2607
2608 #: ../src/fullscreen.c:674
2609 msgid "Determined by Window Manager"
2610 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2611
2612 #: ../src/fullscreen.c:675
2613 msgid "Active screen"
2614 msgstr "Schermo attivo"
2615
2616 #: ../src/fullscreen.c:677
2617 msgid "Active monitor"
2618 msgstr "Monitor attivo"
2619
2620 #: ../src/histogram.c:121
2621 msgid "Log Histogram on Red"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/histogram.c:122
2625 msgid "Log Histogram on Green"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: ../src/histogram.c:123
2629 msgid "Log Histogram on Blue"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/histogram.c:124
2633 msgid "Log Histogram on RGB"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/histogram.c:125
2637 msgid "Log Histogram on value"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/histogram.c:130
2641 msgid "Linear Histogram on Red"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../src/histogram.c:131
2645 msgid "Linear Histogram on Green"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/histogram.c:132
2649 msgid "Linear Histogram on Blue"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/histogram.c:133
2653 msgid "Linear Histogram on RGB"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../src/histogram.c:134
2657 msgid "Linear Histogram on value"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ../src/history_list.c:289
2661 #, c-format
2662 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2663 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2664
2665 #: ../src/image.c:350
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid " (Collection %s)"
2668 msgstr "Collezioni"
2669
2670 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2671 #, c-format
2672 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2676 msgid "Could not open file for reading"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2680 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2684 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2688 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2692 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2696 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2700 msgid "JP2 image not rgb"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2704 #: ../src/toolbar.c:112
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Rotate 180°"
2707 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2708
2709 #: ../src/img-view.c:100
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Rotate mirror"
2712 msgstr "File immagine"
2713
2714 #: ../src/img-view.c:101
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Rotate flip"
2717 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
2718
2719 #: ../src/img-view.c:102
2720 #, fuzzy
2721 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2722 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2723
2724 #: ../src/img-view.c:103
2725 #, fuzzy
2726 msgid " Rotate clockwise 90°"
2727 msgstr "_Ruota in senso orario"
2728
2729 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2730 #: ../src/img-view.c:107
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Previous"
2733 msgstr "immagine precedente"
2734
2735 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2736 #: ../src/img-view.c:111
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Next"
2739 msgstr "immagine successiva"
2740
2741 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2742 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2743 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2744 msgid "Zoom in"
2745 msgstr "Ingrandisci"
2746
2747 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2748 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2749 msgid "Zoom out"
2750 msgstr "Riduci"
2751
2752 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2753 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2754 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Zoom to fit"
2757 msgstr "_Adatta alla finestra"
2758
2759 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2760 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2761 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2762 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Zoom 1:1"
2765 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2766
2767 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2768 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Zoom 2:1"
2771 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2772
2773 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2774 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Zoom 3:1"
2777 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2778
2779 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2780 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Zoom 4:1"
2783 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2784
2785 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2786 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Zoom 1:4"
2789 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2790
2791 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2792 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Zoom 1:3"
2795 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2796
2797 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2798 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Zoom 1:2"
2801 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2802
2803 #: ../src/img-view.c:126
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Zoom fit window width"
2806 msgstr "_Adatta alla finestra"
2807
2808 #: ../src/img-view.c:127
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Zoom fit window height"
2811 msgstr "_Adatta alla finestra"
2812
2813 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Toggle slideshow"
2816 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2817
2818 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2819 #: ../src/toolbar.c:138
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Pause slideshow"
2822 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2823
2824 #: ../src/img-view.c:130
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Reload image"
2827 msgstr "Casuale"
2828
2829 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Fullscreen"
2832 msgstr "Schermo intero"
2833
2834 #: ../src/img-view.c:134
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Image overlay"
2837 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2838
2839 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Exit fullscreen"
2842 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2843
2844 #: ../src/img-view.c:137
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Desaturate"
2847 msgstr "Natura"
2848
2849 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2850 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Cannot open archive file"
2853 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2854
2855 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2856 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2857 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2858 #, fuzzy
2859 msgid "See the Log Window"
2860 msgstr "Finestre"
2861
2862 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2863 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2864 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2865 msgid "Zoom _in"
2866 msgstr "In_grandisci"
2867
2868 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2869 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2870 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2871 msgid "Zoom _out"
2872 msgstr "Ri_duci"
2873
2874 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2875 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2876 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2877 msgid "Zoom _1:1"
2878 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2879
2880 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2881 msgid "Set as _wallpaper"
2882 msgstr "Imposta come _sfondo"
2883
2884 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2885 msgid "_Go to directory view"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2889 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2890 msgid "Toggle _slideshow"
2891 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2892
2893 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2894 msgid "Continue slides_how"
2895 msgstr "Continua la presenta_zione"
2896
2897 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2898 #: ../src/layout_image.c:859
2899 msgid "Pause slides_how"
2900 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2901
2902 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2903 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2904 msgid "Exit _full screen"
2905 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2906
2907 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2908 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2909 msgid "_Full screen"
2910 msgstr "Sc_hermo intero"
2911
2912 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2913 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2914 msgid "C_lose window"
2915 msgstr "Chi_udi la finestra"
2916
2917 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2918 msgid "Ascending"
2919 msgstr "Ascendente"
2920
2921 #: ../src/layout.c:581
2922 msgid "Scroll to top left corner"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/layout.c:586
2926 msgid "Scroll to image center"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../src/layout.c:591
2930 msgid "Keep the region from previous image"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: ../src/layout.c:704
2934 #, fuzzy
2935 msgid " Slideshow ["
2936 msgstr "Presentazione"
2937
2938 #: ../src/layout.c:708
2939 #, fuzzy
2940 msgid " Paused ["
2941 msgstr "In pausa"
2942
2943 #: ../src/layout.c:741
2944 #, c-format
2945 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2946 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
2947
2948 #: ../src/layout.c:749
2949 #, c-format
2950 msgid "%s, %d files%s"
2951 msgstr "%s, %d file%s"
2952
2953 #: ../src/layout.c:755
2954 #, c-format
2955 msgid "%d files%s"
2956 msgstr "%d file%s"
2957
2958 #: ../src/layout.c:805
2959 #, c-format
2960 msgid "(no read permission) %s bytes"
2961 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2962
2963 #: ../src/layout.c:809
2964 #, c-format
2965 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2966 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2967
2968 #: ../src/layout.c:822
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2971 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2972
2973 #: ../src/layout.c:826
2974 #, c-format
2975 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2976 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2977
2978 #: ../src/layout.c:918
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Select sort order"
2981 msgstr "Seleziona cartella"
2982
2983 #: ../src/layout.c:923
2984 #, fuzzy
2985 msgid ""
2986 "Folder contents (files selected)\n"
2987 "Slideshow [time interval]"
2988 msgstr "Includi sottocartelle"
2989
2990 #: ../src/layout.c:934
2991 #, fuzzy
2992 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2993 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
2994
2995 #: ../src/layout.c:945
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select zoom and scroll mode"
2998 msgstr "Seleziona cartella"
2999
3000 #: ../src/layout.c:957
3001 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
3005 msgid "Tools"
3006 msgstr "Strumenti"
3007
3008 #: ../src/layout.c:2310
3009 msgid "Window options and layout"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../src/layout.c:2379
3013 #, fuzzy
3014 msgid "General options"
3015 msgstr "Generale"
3016
3017 #: ../src/layout.c:2381
3018 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: ../src/layout.c:2389
3022 msgid "Use current"
3023 msgstr "Usa la cartella corrente"
3024
3025 #: ../src/layout.c:2392
3026 msgid "Show date in directories list view"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/layout.c:2395
3030 msgid "Start-up directory:"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: ../src/layout.c:2397
3034 msgid "No change"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: ../src/layout.c:2400
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Restore last path"
3040 msgstr "Seleziona percorso"
3041
3042 #: ../src/layout.c:2403
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Home path"
3045 msgstr "_Copia"
3046
3047 #: ../src/layout.c:2407
3048 msgid "Layout"
3049 msgstr "Struttura"
3050
3051 #: ../src/layout.c:2738
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Invalid geometry\n"
3054 msgstr "La cartella non è valida"
3055
3056 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3057 msgid "Files"
3058 msgstr "File"
3059
3060 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3061 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3062 msgid "Image"
3063 msgstr "Immagine"
3064
3065 #: ../src/layout_config.c:358
3066 msgid "(drag to change order)"
3067 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
3068
3069 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3070 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Open archive"
3073 msgstr "Apri recent_i"
3074
3075 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3077 #, fuzzy
3078 msgid "_Copy path to clipboard"
3079 msgstr "_Copia"
3080
3081 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3083 #, fuzzy
3084 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3085 msgstr "_Copia"
3086
3087 #: ../src/layout_image.c:821
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Copy _image to clipboard"
3090 msgstr "_Copia"
3091
3092 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3093 msgid "GIF _animation"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../src/layout_image.c:876
3097 msgid "Hide file _list"
3098 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
3099
3100 #: ../src/layout_image.c:2122
3101 #, c-format
3102 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../src/layout_image.c:2130
3106 #, c-format
3107 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Clear Marks"
3113 msgstr "Svuota il cestino"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:591
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Operation failed:\n"
3118 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:594
3121 #, fuzzy
3122 msgid "No file extension\n"
3123 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:596
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Cannot create tmp file\n"
3128 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:598
3131 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:600
3135 msgid "File is not writable\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:602
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Exiftran error\n"
3141 msgstr "Errore di stampa"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:604
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Mogrify error\n"
3146 msgstr "_Speculare"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:608
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Image orientation"
3151 msgstr "Orientazione"
3152
3153 #: ../src/layout_util.c:2069
3154 #, c-format
3155 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:2143
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3161 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3164 #: ../src/layout_util.c:2509
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Rename window"
3167 msgstr "_Nuova finestra"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3170 #: ../src/layout_util.c:2510
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Delete window"
3173 msgstr "Chi_udi la finestra"
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3176 msgid "OK"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:2396
3180 #, fuzzy
3181 msgid "rename window"
3182 msgstr "_Nuova finestra"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:2427
3185 msgid "Delete window layout"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:2453
3189 msgid "_File"
3190 msgstr "_File "
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:2454
3193 msgid "_Go"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:2455
3197 msgid "_Edit"
3198 msgstr "_Modifica"
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:2456
3201 #, fuzzy
3202 msgid "_Select"
3203 msgstr "Selezione"
3204
3205 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3206 #, fuzzy
3207 msgid "_Orientation"
3208 msgstr "Orientazione"
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:2458
3211 #, fuzzy
3212 msgid "_Rating"
3213 msgstr "Errore di stampa"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:2459
3216 #, fuzzy
3217 msgid "P_references"
3218 msgstr "P_referenze..."
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:2461
3221 msgid "_Files and Folders"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:2462
3225 #, fuzzy
3226 msgid "_Zoom"
3227 msgstr "Ingrandimento"
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:2463
3230 #, fuzzy
3231 msgid "_Color Management"
3232 msgstr "Gestore ordinamenti"
3233
3234 #: ../src/layout_util.c:2464
3235 msgid "_Connected Zoom"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:2465
3239 msgid "Spli_t"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:2466
3243 msgid "Stere_o"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Image _Overlay"
3249 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3252 msgid "_Plugins"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:2469
3256 #, fuzzy
3257 msgid "_Windows"
3258 msgstr "Finestre"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:2470
3261 msgid "_Help"
3262 msgstr "_Aiuto"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:2472
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Copy..."
3267 msgstr "_Copia..."
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:2473
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Move..."
3272 msgstr "_Muovi..."
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:2474
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Rename..."
3277 msgstr "_Rinomina..."
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:2478
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Delete..."
3282 msgstr "E_limina..."
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:2479
3285 msgid "Select _all"
3286 msgstr "Seleziona _tutto"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:2480
3289 msgid "Select _none"
3290 msgstr "Non selezionare _nulla"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:2481
3293 #, fuzzy
3294 msgid "_Invert Selection"
3295 msgstr "Selezione"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:2481
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Invert Selection"
3300 msgstr "Selezione"
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:2483
3303 msgid "_Quit"
3304 msgstr "C_hiudi"
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Quit"
3309 msgstr "C_hiudi"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2484
3312 #, fuzzy
3313 msgid "_First Image"
3314 msgstr "prima immagine"
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3317 #, fuzzy
3318 msgid "First Image"
3319 msgstr "prima immagine"
3320
3321 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3322 #: ../src/layout_util.c:2487
3323 #, fuzzy
3324 msgid "_Previous Image"
3325 msgstr "immagine precedente"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3328 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Previous Image"
3331 msgstr "immagine precedente"
3332
3333 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3334 #: ../src/layout_util.c:2500
3335 #, fuzzy
3336 msgid "_Next Image"
3337 msgstr "immagine successiva"
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3340 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Next Image"
3343 msgstr "immagine successiva"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Image Forward"
3348 msgstr "File immagine"
3349
3350 #: ../src/layout_util.c:2491
3351 msgid "Forward in image history"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Image Back"
3357 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:2492
3360 msgid "Back in image history"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:2494
3364 #, fuzzy
3365 msgid "_First Page"
3366 msgstr "prima immagine"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:2494
3369 msgid "First Page of multi-page image"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2495
3373 #, fuzzy
3374 msgid "_Last Page"
3375 msgstr "ultima immagine"
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:2495
3378 msgid "Last Page of multi-page image"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2496
3382 #, fuzzy
3383 msgid "_Next Page"
3384 msgstr "immagine successiva"
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:2496
3387 msgid "Next Page of multi-page image"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:2497
3391 #, fuzzy
3392 msgid "_Previous Page"
3393 msgstr "immagine precedente"
3394
3395 #: ../src/layout_util.c:2497
3396 msgid "Previous Page of multi-page image"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:2501
3400 #, fuzzy
3401 msgid "_Last Image"
3402 msgstr "ultima immagine"
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Last Image"
3407 msgstr "ultima immagine"
3408
3409 #: ../src/layout_util.c:2502
3410 msgid "_Back"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: ../src/layout_util.c:2502
3414 msgid "Back in folder history"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:2503
3418 msgid "_Forward"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2503
3422 msgid "Forward in folder history"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:2504
3426 #, fuzzy
3427 msgid "_Home"
3428 msgstr "Home "
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3431 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3432 msgid "Home"
3433 msgstr "Home "
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2505
3436 msgid "_Up"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:2505
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Up one folder"
3442 msgstr "Nuova cartella"
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3445 #, fuzzy
3446 msgid "New window"
3447 msgstr "_Nuova finestra"
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:2507
3450 #, fuzzy
3451 msgid "default"
3452 msgstr "Impostazioni prestabilite"
3453
3454 #: ../src/layout_util.c:2507
3455 #, fuzzy
3456 msgid "New window (default)"
3457 msgstr "_Nuova finestra"
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:2508
3460 #, fuzzy
3461 msgid "from current"
3462 msgstr "Usa la cartella corrente"
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:2511
3465 msgid "_New collection"
3466 msgstr "Nuova _collezione"
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3469 #: ../src/toolbar.c:89
3470 #, fuzzy
3471 msgid "New collection"
3472 msgstr "Nuova _collezione"
3473
3474 #: ../src/layout_util.c:2512
3475 msgid "_Open collection..."
3476 msgstr "Apri c_ollezione..."
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:2512
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Open collection..."
3481 msgstr "Apri c_ollezione..."
3482
3483 #: ../src/layout_util.c:2513
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Open recen_t"
3486 msgstr "Apri recent_i"
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:2513
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Open recent collection"
3491 msgstr "Apri collezione"
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2514
3494 msgid "_Search..."
3495 msgstr "C_erca..."
3496
3497 #: ../src/layout_util.c:2514
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Search..."
3500 msgstr "C_erca..."
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2515
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Find duplicates..."
3505 msgstr "Trova _duplicati..."
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:2516
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Pa_n view"
3510 msgstr "_Vista panoramica"
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Pan view"
3515 msgstr "_Vista panoramica"
3516
3517 #: ../src/layout_util.c:2517
3518 msgid "_Print..."
3519 msgstr "Stam_pa..."
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:2518
3522 msgid "N_ew folder..."
3523 msgstr "N_uova cartella..."
3524
3525 #: ../src/layout_util.c:2518
3526 #, fuzzy
3527 msgid "New folder..."
3528 msgstr "_Nuova cartella..."
3529
3530 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Enable file _grouping"
3533 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3534
3535 #: ../src/layout_util.c:2519
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Enable file grouping"
3538 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3539
3540 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Disable file groupi_ng"
3543 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3544
3545 #: ../src/layout_util.c:2520
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Disable file grouping"
3548 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3549
3550 #: ../src/layout_util.c:2521
3551 msgid "Copy path to clipboard"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2522
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3557 msgstr "_Copia"
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:2523
3560 msgid "_Rating 0"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:2523
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Rating 0"
3566 msgstr "Errore di stampa"
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:2524
3569 msgid "_Rating 1"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:2524
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Rating 1"
3575 msgstr "Errore di stampa"
3576
3577 #: ../src/layout_util.c:2525
3578 msgid "_Rating 2"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2525
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Rating 2"
3584 msgstr "Errore di stampa"
3585
3586 #: ../src/layout_util.c:2526
3587 msgid "_Rating 3"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../src/layout_util.c:2526
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Rating 3"
3593 msgstr "Errore di stampa"
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:2527
3596 msgid "_Rating 4"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2527
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Rating 4"
3602 msgstr "Errore di stampa"
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2528
3605 msgid "_Rating 5"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: ../src/layout_util.c:2528
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Rating 5"
3611 msgstr "Errore di stampa"
3612
3613 #: ../src/layout_util.c:2529
3614 msgid "_Rating -1"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2529
3618 msgid "Rating -1"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: ../src/layout_util.c:2530
3622 #, fuzzy
3623 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3624 msgstr "_Ruota in senso orario"
3625
3626 #: ../src/layout_util.c:2530
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3629 msgstr "_Ruota in senso orario"
3630
3631 #: ../src/layout_util.c:2531
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3634 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3635
3636 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3637 #: ../src/toolbar.c:111
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3640 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3641
3642 #: ../src/layout_util.c:2532
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Rotate 1_80°"
3645 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3646
3647 #: ../src/layout_util.c:2532
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Image Rotate 180°"
3650 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3651
3652 #: ../src/layout_util.c:2533
3653 msgid "_Mirror"
3654 msgstr "_Speculare"
3655
3656 #: ../src/layout_util.c:2533
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Image Mirror"
3659 msgstr "File immagine"
3660
3661 #: ../src/layout_util.c:2534
3662 msgid "_Flip"
3663 msgstr "Ri_balta"
3664
3665 #: ../src/layout_util.c:2534
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Image Flip"
3668 msgstr "File immagine"
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2535
3671 #, fuzzy
3672 msgid "_Original state"
3673 msgstr "Nome originale"
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2535
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Image rotate Original state"
3678 msgstr "Nome originale"
3679
3680 #: ../src/layout_util.c:2536
3681 msgid "P_references..."
3682 msgstr "P_referenze..."
3683
3684 #: ../src/layout_util.c:2536
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Preferences..."
3687 msgstr "P_referenze..."
3688
3689 #: ../src/layout_util.c:2537
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Configure _Plugins..."
3692 msgstr "Opzioni di configurazione"
3693
3694 #: ../src/layout_util.c:2537
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Configure Plugins..."
3697 msgstr "Opzioni di configurazione"
3698
3699 #: ../src/layout_util.c:2538
3700 #, fuzzy
3701 msgid "_Configure this window..."
3702 msgstr "Opzioni di configurazione"
3703
3704 #: ../src/layout_util.c:2538
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Configure this window..."
3707 msgstr "Opzioni di configurazione"
3708
3709 #: ../src/layout_util.c:2539
3710 #, fuzzy
3711 msgid "_Cache maintenance..."
3712 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3713
3714 #: ../src/layout_util.c:2539
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Cache maintenance..."
3717 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3718
3719 #: ../src/layout_util.c:2540
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Set as wallpaper"
3722 msgstr "Imposta come _sfondo"
3723
3724 #: ../src/layout_util.c:2541
3725 #, fuzzy
3726 msgid "_Save metadata"
3727 msgstr "Metadati"
3728
3729 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Save metadata"
3732 msgstr "Metadati"
3733
3734 #: ../src/layout_util.c:2542
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Keyword autocomplete"
3737 msgstr "Parole chiave:"
3738
3739 #: ../src/layout_util.c:2542
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Keyword Autocomplete"
3742 msgstr "Parole chiave:"
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3745 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3746 msgid "_Zoom to fit"
3747 msgstr "_Adatta alla finestra"
3748
3749 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3750 msgid "Fit _Horizontally"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: ../src/layout_util.c:2551
3754 msgid "Fit Horizontally"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Fit _Vertically"
3760 msgstr "parziale"
3761
3762 #: ../src/layout_util.c:2552
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Fit Vertically"
3765 msgstr "parziale"
3766
3767 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Zoom _2:1"
3770 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3771
3772 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Zoom _3:1"
3775 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3776
3777 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Zoom _4:1"
3780 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3781
3782 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3783 #: ../src/toolbar.c:128
3784 msgid "Connected Zoom in"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Connected Zoom out"
3790 msgstr "Riduci"
3791
3792 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Connected Zoom 1:1"
3795 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3796
3797 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Connected Zoom to fit"
3800 msgstr "_Adatta alla finestra"
3801
3802 #: ../src/layout_util.c:2567
3803 msgid "Connected Fit Horizontally"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: ../src/layout_util.c:2568
3807 msgid "Connected Fit Vertically"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../src/layout_util.c:2569
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Connected Zoom 2:1"
3813 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3814
3815 #: ../src/layout_util.c:2570
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Connected Zoom 3:1"
3818 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3819
3820 #: ../src/layout_util.c:2571
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Connected Zoom 4:1"
3823 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3824
3825 #: ../src/layout_util.c:2572
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Connected Zoom 1:2"
3828 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3829
3830 #: ../src/layout_util.c:2573
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Connected Zoom 1:3"
3833 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3834
3835 #: ../src/layout_util.c:2574
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Connected Zoom 1:4"
3838 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3839
3840 #: ../src/layout_util.c:2575
3841 #, fuzzy
3842 msgid "_View in new window"
3843 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3844
3845 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3846 #: ../src/layout_util.c:2579
3847 msgid "F_ull screen"
3848 msgstr "Schermo i_ntero"
3849
3850 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3851 #, fuzzy
3852 msgid "_Leave full screen"
3853 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3854
3855 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Leave full screen"
3858 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3859
3860 #: ../src/layout_util.c:2582
3861 msgid "_Cycle through overlay modes"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: ../src/layout_util.c:2582
3865 msgid "Cycle through Overlay modes"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: ../src/layout_util.c:2583
3869 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: ../src/layout_util.c:2583
3873 msgid "Cycle through histogram channels"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: ../src/layout_util.c:2584
3877 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: ../src/layout_util.c:2584
3881 msgid "Cycle through histogram modes"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: ../src/layout_util.c:2585
3885 msgid "_Hide file list"
3886 msgstr "_Nascondi lista file"
3887
3888 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Hide file list"
3891 msgstr "_Nascondi lista file"
3892
3893 #: ../src/layout_util.c:2586
3894 #, fuzzy
3895 msgid "_Pause slideshow"
3896 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3897
3898 #: ../src/layout_util.c:2587
3899 msgid "Faster"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Slideshow Faster"
3905 msgstr "Presentazione"
3906
3907 #: ../src/layout_util.c:2588
3908 msgid "Slower"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Slideshow Slower"
3914 msgstr "Presentazione"
3915
3916 #: ../src/layout_util.c:2589
3917 msgid "_Refresh"
3918 msgstr "Aggio_rna"
3919
3920 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Refresh"
3923 msgstr "Aggio_rna"
3924
3925 #: ../src/layout_util.c:2590
3926 #, fuzzy
3927 msgid "_Help manual"
3928 msgstr "manuale"
3929
3930 #: ../src/layout_util.c:2590
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Help manual"
3933 msgstr "manuale"
3934
3935 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3936 msgid "On-line help search"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: ../src/layout_util.c:2592
3940 msgid "_Keyboard shortcuts"
3941 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3942
3943 #: ../src/layout_util.c:2592
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Keyboard shortcuts"
3946 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3947
3948 #: ../src/layout_util.c:2593
3949 #, fuzzy
3950 msgid "_Keyboard map"
3951 msgstr "_Parole chiave"
3952
3953 #: ../src/layout_util.c:2593
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Keyboard map"
3956 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3957
3958 #: ../src/layout_util.c:2594
3959 msgid "_Readme"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: ../src/layout_util.c:2594
3963 msgid "Readme"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: ../src/layout_util.c:2595
3967 msgid "_ChangeLog"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: ../src/layout_util.c:2595
3971 #, fuzzy
3972 msgid "ChangeLog notes"
3973 msgstr "Sposta nella cartella:"
3974
3975 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3976 msgid "Search and Run command"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: ../src/layout_util.c:2596
3980 msgid "Search commands by keyword and run them"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: ../src/layout_util.c:2597
3984 msgid "_About"
3985 msgstr "_Informazioni"
3986
3987 #: ../src/layout_util.c:2597
3988 #, fuzzy
3989 msgid "About"
3990 msgstr "_Informazioni"
3991
3992 #: ../src/layout_util.c:2598
3993 #, fuzzy
3994 msgid "_Log Window"
3995 msgstr "Finestre"
3996
3997 #: ../src/layout_util.c:2598
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Log Window"
4000 msgstr "Finestre"
4001
4002 #: ../src/layout_util.c:2599
4003 #, fuzzy
4004 msgid "_Exif window"
4005 msgstr "Chi_udi la finestra"
4006
4007 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Exif window"
4010 msgstr "_Nuova finestra"
4011
4012 #: ../src/layout_util.c:2600
4013 msgid "_Cycle through stereo modes"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: ../src/layout_util.c:2600
4017 msgid "Cycle through stereo modes"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../src/layout_util.c:2601
4021 #, fuzzy
4022 msgid "_Next Pane"
4023 msgstr "immagine successiva"
4024
4025 #: ../src/layout_util.c:2601
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Next Split Pane"
4028 msgstr "immagine successiva"
4029
4030 #: ../src/layout_util.c:2602
4031 #, fuzzy
4032 msgid "_Previous Pane"
4033 msgstr "immagine precedente"
4034
4035 #: ../src/layout_util.c:2602
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Previous Split Pane"
4038 msgstr "immagine precedente"
4039
4040 #: ../src/layout_util.c:2603
4041 msgid "_Up Pane"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: ../src/layout_util.c:2603
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Up Split Pane"
4047 msgstr "Dimensione"
4048
4049 #: ../src/layout_util.c:2604
4050 msgid "_Down Pane"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: ../src/layout_util.c:2604
4054 msgid "Down Split Pane"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: ../src/layout_util.c:2605
4058 #, fuzzy
4059 msgid "_Write orientation to file"
4060 msgstr "Sovrascrivi i file"
4061
4062 #: ../src/layout_util.c:2605
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Write orientation to file"
4065 msgstr "Sovrascrivi i file"
4066
4067 #: ../src/layout_util.c:2606
4068 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../src/layout_util.c:2606
4072 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: ../src/layout_util.c:2607
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Clear Marks..."
4078 msgstr "Svuota il cestino"
4079
4080 #: ../src/layout_util.c:2611
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Show _Thumbnails"
4083 msgstr "Mostra le _miniature"
4084
4085 #: ../src/layout_util.c:2611
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Show Thumbnails"
4088 msgstr "Mostra le miniature"
4089
4090 #: ../src/layout_util.c:2612
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Show _Marks"
4093 msgstr "Mostra i file nascosti"
4094
4095 #: ../src/layout_util.c:2612
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Show Marks"
4098 msgstr "Mostra i file nascosti"
4099
4100 #: ../src/layout_util.c:2613
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Show File Filter"
4103 msgstr "Mostra i file nascosti"
4104
4105 #: ../src/layout_util.c:2614
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Pi_xel Info"
4108 msgstr "Formato del file:"
4109
4110 #: ../src/layout_util.c:2614
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Show Pixel Info"
4113 msgstr "Mostra i file nascosti"
4114
4115 #: ../src/layout_util.c:2615
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Hide _alpha"
4118 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4119
4120 #: ../src/layout_util.c:2615
4121 msgid "Hide alpha channel"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: ../src/layout_util.c:2616
4125 msgid "_Float file list"
4126 msgstr "Lista  _flottante dei file"
4127
4128 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Float file list"
4131 msgstr "Lista  _flottante dei file"
4132
4133 #: ../src/layout_util.c:2617
4134 msgid "Hide tool_bar"
4135 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4136
4137 #: ../src/layout_util.c:2617
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Hide toolbar"
4140 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4141
4142 #: ../src/layout_util.c:2618
4143 msgid "_Info sidebar"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4147 msgid "Info sidebar"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: ../src/layout_util.c:2619
4151 msgid "Sort _manager"
4152 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4153
4154 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Sort manager"
4157 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4158
4159 #: ../src/layout_util.c:2620
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Hide Bars"
4162 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4163
4164 #: ../src/layout_util.c:2622
4165 msgid "Use _color profiles"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Use color profiles"
4171 msgstr "Tutti i fili"
4172
4173 #: ../src/layout_util.c:2623
4174 msgid "Use profile from _image"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: ../src/layout_util.c:2623
4178 msgid "Use profile from image"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: ../src/layout_util.c:2624
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Toggle _grayscale"
4184 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4185
4186 #: ../src/layout_util.c:2624
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Toggle grayscale"
4189 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4190
4191 #: ../src/layout_util.c:2625
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Image Overlay"
4194 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
4195
4196 #: ../src/layout_util.c:2626
4197 msgid "_Show Histogram"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../src/layout_util.c:2626
4201 msgid "Show Histogram"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/layout_util.c:2627
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Rectangular Selection"
4207 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
4208
4209 #: ../src/layout_util.c:2628
4210 msgid "Toggle GIF animation"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../src/layout_util.c:2629
4214 #, fuzzy
4215 msgid "_Exif rotate"
4216 msgstr "Usa la data Exif"
4217
4218 #: ../src/layout_util.c:2629
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Toggle Exif rotate"
4221 msgstr "Usa la data Exif"
4222
4223 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4224 msgid "Draw Rectangle"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: ../src/layout_util.c:2631
4228 msgid "Over/Under Exposed"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: ../src/layout_util.c:2631
4232 msgid "Highlight over/under exposed"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4236 msgid "Split Pane Sync"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: ../src/layout_util.c:2636
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Images as _List"
4242 msgstr "File immagine"
4243
4244 #: ../src/layout_util.c:2636
4245 #, fuzzy
4246 msgid "View Images as List"
4247 msgstr "Vedi come _icone"
4248
4249 #: ../src/layout_util.c:2637
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Images as I_cons"
4252 msgstr "Vedi come _icone"
4253
4254 #: ../src/layout_util.c:2637
4255 #, fuzzy
4256 msgid "View Images as Icons"
4257 msgstr "Vedi come _icone"
4258
4259 #: ../src/layout_util.c:2641
4260 #, fuzzy
4261 msgid "T_oggle Folder View"
4262 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4263
4264 #: ../src/layout_util.c:2641
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Toggle Folders View"
4267 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4268
4269 #: ../src/layout_util.c:2645
4270 msgid "_Horizontal"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: ../src/layout_util.c:2645
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Split panes horizontal."
4276 msgstr "parziale"
4277
4278 #: ../src/layout_util.c:2646
4279 #, fuzzy
4280 msgid "_Vertical"
4281 msgstr "parziale"
4282
4283 #: ../src/layout_util.c:2646
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Split panes vertical"
4286 msgstr "parziale"
4287
4288 #: ../src/layout_util.c:2647
4289 msgid "_Quad"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: ../src/layout_util.c:2647
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Split panes quad"
4295 msgstr "Dimensione"
4296
4297 #: ../src/layout_util.c:2648
4298 #, fuzzy
4299 msgid "_Single"
4300 msgstr "Dimensione"
4301
4302 #: ../src/layout_util.c:2648
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Single pane"
4305 msgstr "immagine successiva"
4306
4307 #: ../src/layout_util.c:2652
4308 msgid "Input _0: sRGB"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: ../src/layout_util.c:2652
4312 msgid "Input 0: sRGB"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: ../src/layout_util.c:2653
4316 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: ../src/layout_util.c:2653
4320 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: ../src/layout_util.c:2654
4324 msgid "Input _2"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: ../src/layout_util.c:2654
4328 msgid "Input 2"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: ../src/layout_util.c:2655
4332 msgid "Input _3"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: ../src/layout_util.c:2655
4336 msgid "Input 3"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: ../src/layout_util.c:2656
4340 msgid "Input _4"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: ../src/layout_util.c:2656
4344 msgid "Input 4"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: ../src/layout_util.c:2657
4348 msgid "Input _5"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: ../src/layout_util.c:2657
4352 msgid "Input 5"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: ../src/layout_util.c:2661
4356 msgid "Histogram on Red"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: ../src/layout_util.c:2662
4360 msgid "Histogram on Green"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: ../src/layout_util.c:2663
4364 msgid "Histogram on Blue"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: ../src/layout_util.c:2664
4368 msgid "Histogram on RGB"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: ../src/layout_util.c:2665
4372 msgid "Histogram on Value"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: ../src/layout_util.c:2669
4376 msgid "Linear Histogram"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: ../src/layout_util.c:2670
4380 msgid "_Log Histogram"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: ../src/layout_util.c:2670
4384 msgid "Log Histogram"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: ../src/layout_util.c:2674
4388 msgid "_Auto"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: ../src/layout_util.c:2674
4392 msgid "Stereo Auto"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: ../src/layout_util.c:2675
4396 msgid "_Side by Side"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: ../src/layout_util.c:2675
4400 msgid "Stereo Side by Side"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: ../src/layout_util.c:2676
4404 msgid "_Cross"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../src/layout_util.c:2676
4408 msgid "Stereo Cross"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../src/layout_util.c:2677
4412 msgid "_Off"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../src/layout_util.c:2677
4416 msgid "Stereo Off"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: ../src/layout_util.c:3013
4420 #, c-format
4421 msgid "Mark _%d"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4425 #, c-format
4426 msgid "_Set mark %d"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: ../src/layout_util.c:3014
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Set mark %d"
4432 msgstr "Seleziona tutto"
4433
4434 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4435 #, c-format
4436 msgid "_Reset mark %d"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: ../src/layout_util.c:3015
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Reset mark %d"
4442 msgstr "Seleziona tutto"
4443
4444 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4445 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4446 #, c-format
4447 msgid "_Toggle mark %d"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Toggle mark %d"
4453 msgstr "Seleziona tutto"
4454
4455 #: ../src/layout_util.c:3018
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Se_lect mark %d"
4458 msgstr "Seleziona tutto"
4459
4460 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "Select mark %d"
4463 msgstr "Seleziona tutto"
4464
4465 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "_Select mark %d"
4468 msgstr "Seleziona tutto"
4469
4470 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "_Add mark %d"
4473 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4474
4475 #: ../src/layout_util.c:3020
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "Add mark %d"
4478 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4479
4480 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4481 #, c-format
4482 msgid "_Intersection with mark %d"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: ../src/layout_util.c:3021
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "Intersection with mark %d"
4488 msgstr "Seleziona tutto"
4489
4490 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4491 #, c-format
4492 msgid "_Unselect mark %d"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: ../src/layout_util.c:3022
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "Unselect mark %d"
4498 msgstr "Seleziona tutto"
4499
4500 #: ../src/layout_util.c:3023
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "_Filter mark %d"
4503 msgstr "Seleziona tutto"
4504
4505 #: ../src/layout_util.c:3023
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "Filter mark %d"
4508 msgstr "Seleziona tutto"
4509
4510 #: ../src/layout_util.c:3638
4511 #, c-format
4512 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: ../src/layout_util.c:3644
4516 msgid "No unsaved metadata"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: ../src/layout_util.c:3692
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "Image profile: %s\n"
4523 "Screen profile: %s"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: ../src/layout_util.c:3700
4527 msgid "Click to enable color management"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: ../src/layout_util.c:3705
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Color profiles not supported"
4533 msgstr "La cartella non è supportata"
4534
4535 #: ../src/layout_util.c:3727
4536 #, c-format
4537 msgid "Input _%d: %s"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. something went badly wrong
4541 #: ../src/lirc.c:209
4542 #, c-format
4543 msgid "disconnected from LIRC\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: ../src/lirc.c:234
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "could not read LIRC config file\n"
4550 "please read the documentation of LIRC to \n"
4551 "know how to create a proper config file\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: ../src/logwindow.c:350
4555 msgid "Log"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4559 msgid "Debug level:"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: ../src/logwindow.c:405
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Pause scrolling"
4565 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
4566
4567 #: ../src/logwindow.c:413
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Enable line wrap"
4570 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4571
4572 #: ../src/logwindow.c:421
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Enable timer data"
4575 msgstr "Data file:"
4576
4577 #: ../src/logwindow.c:441
4578 msgid "Search for text in log window"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: ../src/logwindow.c:450
4582 msgid "Search backwards"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: ../src/logwindow.c:460
4586 msgid "Search forwards"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: ../src/logwindow.c:470
4590 msgid "Highlight all"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: ../src/logwindow.c:476
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Filter regexp"
4596 msgstr "Filtraggio"
4597
4598 #: ../src/main.c:593
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid ""
4601 "Usage: %s [options] [path]\n"
4602 "\n"
4603 msgstr ""
4604 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
4605 "\n"
4606
4607 #: ../src/main.c:594
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Valid options:\n"
4610 msgstr "sono opzioni valide:\n"
4611
4612 #: ../src/main.c:595
4613 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: ../src/main.c:596
4617 msgid ""
4618 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: ../src/main.c:597
4622 msgid ""
4623 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4624 "accel.)\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: ../src/main.c:598
4628 #, fuzzy
4629 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4630 msgstr "  -f, --fullscreen       avvia in modalità schermo intero\n"
4631
4632 #: ../src/main.c:599
4633 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: ../src/main.c:600
4637 #, fuzzy
4638 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4639 msgstr ""
4640 "  -h, --help             mostra questo messaggio\n"
4641 "\n"
4642
4643 #: ../src/main.c:601
4644 #, fuzzy
4645 msgid ""
4646 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4647 msgstr ""
4648 "  -l, --list                  apre la finestra della collezione da linea di "
4649 "comando\n"
4650
4651 #: ../src/main.c:602
4652 #, fuzzy
4653 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4654 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4655
4656 #: ../src/main.c:603
4657 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: ../src/main.c:604
4661 #, fuzzy
4662 msgid ""
4663 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4664 msgstr ""
4665 "  -r, --remote               invia i comandi seguenti per aprire una "
4666 "finestra \n"
4667
4668 #: ../src/main.c:605
4669 #, fuzzy
4670 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4671 msgstr "  -rh,--remote-help          stampa la lista dei comandi remoti\n"
4672
4673 #: ../src/main.c:606
4674 #, fuzzy
4675 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4676 msgstr "  -s, --slidehosw        avvia in modalità presentazione\n"
4677
4678 #: ../src/main.c:607
4679 #, fuzzy
4680 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4681 msgstr ""
4682 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4683
4684 #: ../src/main.c:608
4685 #, fuzzy
4686 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4687 msgstr ""
4688 "  -t, --without-tools        forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
4689
4690 #: ../src/main.c:609
4691 #, fuzzy
4692 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4693 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4694
4695 #: ../src/main.c:610
4696 #, fuzzy
4697 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4698 msgstr ""
4699 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4700
4701 #: ../src/main.c:612
4702 #, fuzzy
4703 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4704 msgstr " --debug                 abilita l'uscita di correzione\n"
4705
4706 #: ../src/main.c:613
4707 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../src/main.c:875
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Cannot load "
4713 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4714
4715 #: ../src/main.c:881
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Configuration file path "
4718 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
4719
4720 #: ../src/main.c:881
4721 msgid " is not a file\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: ../src/main.c:888
4725 #, fuzzy
4726 msgid " is not a folder\n"
4727 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4728
4729 #: ../src/main.c:895
4730 msgid "No path parameter given\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: ../src/main.c:957
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4736 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
4737
4738 #: ../src/main.c:961
4739 #, c-format
4740 msgid "Could not create dir:%s\n"
4741 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
4742
4743 #: ../src/main.c:1013
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "error saving file: %s\n"
4746 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4747
4748 #: ../src/main.c:1032
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid ""
4751 "error saving file: %s\n"
4752 "error: %s\n"
4753 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4754
4755 #: ../src/main.c:1182
4756 #, fuzzy
4757 msgid "exit"
4758 msgstr "Testo"
4759
4760 #: ../src/main.c:1187
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "Quit %s"
4763 msgstr "C_hiudi"
4764
4765 #: ../src/main.c:1189
4766 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4767 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
4768
4769 #: ../src/menu.c:149
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Sort by file creation date"
4772 msgstr "Ordina per data E_xif"
4773
4774 #: ../src/menu.c:152
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Sort by Exif date original"
4777 msgstr "Ordina per data E_xif"
4778
4779 #: ../src/menu.c:155
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Sort by Exif date digitized"
4782 msgstr "Ordina per data E_xif"
4783
4784 #: ../src/menu.c:158
4785 msgid "Unsorted"
4786 msgstr "Non ordinato"
4787
4788 #: ../src/menu.c:167
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Sort by rating"
4791 msgstr "Ordina per data"
4792
4793 #: ../src/menu.c:170
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Sort by class"
4796 msgstr "Ordina per dimensione"
4797
4798 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4799 msgid "Zoom to original size"
4800 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
4801
4802 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4803 msgid "Fit image to window"
4804 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
4805
4806 #: ../src/menu.c:274
4807 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4808 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
4809
4810 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Rotate clockwise 90°"
4813 msgstr "_Ruota in senso orario"
4814
4815 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Mirror"
4818 msgstr "_Speculare"
4819
4820 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Flip"
4823 msgstr "Ri_balta"
4824
4825 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Original state"
4828 msgstr "Nome originale"
4829
4830 #: ../src/menu.c:462
4831 #, fuzzy
4832 msgid "_Add to Collection"
4833 msgstr "Aggiungi collezione"
4834
4835 #: ../src/metadata.c:1735
4836 msgid "People"
4837 msgstr "Gente"
4838
4839 #: ../src/metadata.c:1736
4840 msgid "Family"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/metadata.c:1737
4844 msgid "Free time"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: ../src/metadata.c:1738
4848 msgid "Children"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../src/metadata.c:1739
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Sport"
4854 msgstr "ritratto"
4855
4856 #: ../src/metadata.c:1740
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Culture"
4859 msgstr "Natura"
4860
4861 #: ../src/metadata.c:1741
4862 msgid "Festival"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: ../src/metadata.c:1742
4866 msgid "Nature"
4867 msgstr "Natura"
4868
4869 #: ../src/metadata.c:1743
4870 msgid "Animal"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: ../src/metadata.c:1744
4874 msgid "Bird"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: ../src/metadata.c:1745
4878 msgid "Insect"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../src/metadata.c:1746
4882 msgid "Pets"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: ../src/metadata.c:1747
4886 msgid "Wildlife"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: ../src/metadata.c:1748
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Zoo"
4892 msgstr "Ingrandimento"
4893
4894 #: ../src/metadata.c:1749
4895 msgid "Plant"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: ../src/metadata.c:1750
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Tree"
4901 msgstr "Al_bero"
4902
4903 #: ../src/metadata.c:1751
4904 msgid "Flower"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: ../src/metadata.c:1752
4908 msgid "Water"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: ../src/metadata.c:1753
4912 msgid "River"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../src/metadata.c:1754
4916 msgid "Lake"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: ../src/metadata.c:1755
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Sea"
4922 msgstr "Cerca:"
4923
4924 #: ../src/metadata.c:1756
4925 msgid "Landscape"
4926 msgstr "Orizzontale"
4927
4928 #: ../src/metadata.c:1757
4929 msgid "Art"
4930 msgstr "Arte"
4931
4932 #: ../src/metadata.c:1758
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Statue"
4935 msgstr "Status"
4936
4937 #: ../src/metadata.c:1759
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Painting"
4940 msgstr "Errore di stampa"
4941
4942 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4943 msgid "Historic"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4947 msgid "Modern"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: ../src/metadata.c:1762
4951 msgid "City"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/metadata.c:1763
4955 msgid "Park"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: ../src/metadata.c:1764
4959 msgid "Street"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: ../src/metadata.c:1765
4963 msgid "Square"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: ../src/metadata.c:1766
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Architecture"
4969 msgstr "Apertura"
4970
4971 #: ../src/metadata.c:1767
4972 msgid "Buildings"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: ../src/metadata.c:1768
4976 msgid "House"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: ../src/metadata.c:1769
4980 msgid "Cathedral"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: ../src/metadata.c:1770
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Palace"
4986 msgstr "Luoghi"
4987
4988 #: ../src/metadata.c:1771
4989 msgid "Castle"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: ../src/metadata.c:1772
4993 msgid "Bridge"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: ../src/metadata.c:1773
4997 msgid "Interior"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: ../src/metadata.c:1776
5001 msgid "Places"
5002 msgstr "Luoghi"
5003
5004 #: ../src/metadata.c:1777
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Conditions"
5007 msgstr "Collezioni"
5008
5009 #: ../src/metadata.c:1778
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Night"
5012 msgstr "Altezza"
5013
5014 #: ../src/metadata.c:1779
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Lights"
5017 msgstr "Sorgente di luce"
5018
5019 #: ../src/metadata.c:1780
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Reflections"
5022 msgstr "Selezione"
5023
5024 #: ../src/metadata.c:1781
5025 msgid "Sun"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: ../src/metadata.c:1782
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Weather"
5031 msgstr "altro"
5032
5033 #: ../src/metadata.c:1783
5034 msgid "Fog"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: ../src/metadata.c:1784
5038 msgid "Rain"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: ../src/metadata.c:1785
5042 msgid "Clouds"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: ../src/metadata.c:1786
5046 msgid "Snow"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: ../src/metadata.c:1787
5050 msgid "Sunny weather"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: ../src/metadata.c:1788
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Photo"
5056 msgstr "Foto 6x4"
5057
5058 #: ../src/metadata.c:1789
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Edited"
5061 msgstr "_Modifica"
5062
5063 #: ../src/metadata.c:1790
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Detail"
5066 msgstr "Dettagli"
5067
5068 #: ../src/metadata.c:1791
5069 msgid "Macro"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: ../src/metadata.c:1792
5073 msgid "Portrait"
5074 msgstr "Ritratto"
5075
5076 #: ../src/metadata.c:1793
5077 msgid "Black and White"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: ../src/metadata.c:1794
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Perspective"
5083 msgstr "creativo"
5084
5085 #: ../src/misc.c:395
5086 msgid "Warning: libarchive not installed"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: ../src/misc.c:422
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5092 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5093
5094 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5095 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5096 msgstr ""
5097
5098 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5099 msgid ""
5100 "\n"
5101 "  Error code: "
5102 msgstr ""
5103
5104 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5105 msgid "Desktop"
5106 msgstr "Scrivania"
5107
5108 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5109 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Mark "
5112 msgstr "Aggiungi segnalibro"
5113
5114 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Collection"
5117 msgstr "Collezioni"
5118
5119 #: ../src/osd.c:45
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Image index"
5122 msgstr "File immagine"
5123
5124 #: ../src/osd.c:46
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Images total"
5127 msgstr "File immagine"
5128
5129 #: ../src/osd.c:55
5130 #, fuzzy
5131 msgid "File page no."
5132 msgstr "La data del file è"
5133
5134 #: ../src/osd.c:56
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Image date"
5137 msgstr "File immagine"
5138
5139 #: ../src/osd.c:58
5140 #, fuzzy
5141 msgid "ShutterSpeed"
5142 msgstr "Velocità otturatore"
5143
5144 #: ../src/osd.c:64
5145 msgid "ISO"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: ../src/osd.c:66
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Focal len. 35mm"
5151 msgstr "Lunghezza focale"
5152
5153 #: ../src/osd.c:70
5154 msgid "Lat, Long"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: ../src/osd.c:71
5158 msgid "Altitude"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: ../src/osd.c:73
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Timezone"
5164 msgstr "Linea temporale"
5165
5166 #: ../src/osd.c:78
5167 #, fuzzy
5168 msgid "© Creator"
5169 msgstr "Seleziona cartella"
5170
5171 #: ../src/osd.c:79
5172 msgid "© Contributor"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: ../src/osd.c:80
5176 #, fuzzy
5177 msgid "© Rights"
5178 msgstr "Sorgente di luce"
5179
5180 #: ../src/osd.c:169
5181 msgid ""
5182 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5186 msgid "Display Find search bar"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Start search"
5192 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5193
5194 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5195 msgid "Hide Find search bar"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Scroll left"
5201 msgstr "in alto a sinistra"
5202
5203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Scroll right"
5206 msgstr "in alto a destra"
5207
5208 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5209 msgid "Scroll up"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5213 msgid "Scroll down"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5217 msgid "Scroll left faster"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5221 msgid "Scroll right faster"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5225 msgid "Scroll up faster"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Scroll down faster"
5231 msgstr "Presentazione"
5232
5233 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5234 msgid "Scroll display half screen up"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5238 msgid "Scroll display half screen down"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5242 msgid "Scroll display half screen left"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5246 msgid "Scroll display half screen right"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5250 #, c-format
5251 msgid "%d images, %s"
5252 msgstr "%d immagini, %s"
5253
5254 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5255 #, c-format
5256 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5257 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
5258
5259 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5260 msgid "Folder not supported"
5261 msgstr "La cartella non è supportata"
5262
5263 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5264 msgid "Reading image data..."
5265 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
5266
5267 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5268 msgid "Sorting images..."
5269 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
5270
5271 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5272 msgid "Filename:"
5273 msgstr "Nome file:"
5274
5275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5276 #: ../src/preferences.c:2477
5277 msgid "Location:"
5278 msgstr "Posizione:"
5279
5280 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5281 msgid "Date:"
5282 msgstr "Data:"
5283
5284 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5285 msgid "Size:"
5286 msgstr "Dimensione:"
5287
5288 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5289 msgid "Folder not found"
5290 msgstr "La cartella non è stata trovata"
5291
5292 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5293 msgid "The entered path is not a folder"
5294 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
5295
5296 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Pan View"
5299 msgstr "_Vista panoramica"
5300
5301 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5302 msgid "Timeline"
5303 msgstr "Linea temporale"
5304
5305 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5306 msgid "Calendar"
5307 msgstr "Calendario"
5308
5309 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5310 msgid "Folders (flower)"
5311 msgstr "Cartelle (fiore)"
5312
5313 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5314 msgid "Grid"
5315 msgstr "Griglia"
5316
5317 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5318 msgid "Dots"
5319 msgstr "Punti"
5320
5321 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5322 msgid "No Images"
5323 msgstr "Nessuna immagine"
5324
5325 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5326 msgid "Small Thumbnails"
5327 msgstr "Miniature Piccole"
5328
5329 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5330 msgid "Normal Thumbnails"
5331 msgstr "Miniature Normali"
5332
5333 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5334 msgid "Large Thumbnails"
5335 msgstr "Miniature Grandi"
5336
5337 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5338 msgid "1:10 (10%)"
5339 msgstr "1:10 (10%)"
5340
5341 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5342 msgid "1:4 (25%)"
5343 msgstr "1:4 (25%)"
5344
5345 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5346 msgid "1:3 (33%)"
5347 msgstr "1:3 (33%)"
5348
5349 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5350 msgid "1:2 (50%)"
5351 msgstr "1:2 (50%)"
5352
5353 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5354 msgid "1:1 (100%)"
5355 msgstr "1:1 (100%)"
5356
5357 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5358 msgid "Pan View Performance"
5359 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
5360
5361 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5362 msgid "Pan view performance may be poor."
5363 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
5364
5365 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5366 #, fuzzy
5367 msgid ""
5368 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5369 "pan view the following options can be enabled.\n"
5370 "\n"
5371 "Note that both options must be enabled to\n"
5372 "notice a change in performance."
5373 msgstr ""
5374 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
5375 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
5376 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
5377
5378 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5379 msgid "Cache thumbnails"
5380 msgstr "Ricorda miniature"
5381
5382 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5383 msgid "Use shared thumbnail cache"
5384 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5385
5386 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5387 msgid "Do not show this dialog again"
5388 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
5389
5390 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5391 msgid "_Play"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5395 msgid "Sort by E_xif date"
5396 msgstr "Ordina per data E_xif"
5397
5398 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5399 msgid "_Show Exif information"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Show im_age"
5405 msgstr "Mostra i file nascosti"
5406
5407 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5408 #, fuzzy
5409 msgid "_None"
5410 msgstr "Nessuno"
5411
5412 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5413 #, fuzzy
5414 msgid "_Full size"
5415 msgstr "Dimensione piena"
5416
5417 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5418 msgid "Require"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5422 msgid "R"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Exclude"
5428 msgstr "escludi"
5429
5430 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5431 msgid "E"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Include"
5437 msgstr "escludi"
5438
5439 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5440 msgid "I"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5444 msgid "G"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Keyword Filter:"
5450 msgstr "Parole chiave:"
5451
5452 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5453 msgid "Filter"
5454 msgstr "Filtro"
5455
5456 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Removed keyword…"
5459 msgstr "Monitor attivo"
5460
5461 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5462 msgid "Find:"
5463 msgstr "Trova:"
5464
5465 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5466 msgid "Find"
5467 msgstr "Trova"
5468
5469 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5470 msgid "path found"
5471 msgstr "il percorso è stato trovato"
5472
5473 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5474 msgid "filename found"
5475 msgstr "Il file è stato trovato"
5476
5477 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5478 msgid "partial match"
5479 msgstr "corrispondenza parziale"
5480
5481 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5482 msgid "no match"
5483 msgstr "nessuna corrispondenza"
5484
5485 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Unknown"
5488 msgstr "sconosciuto"
5489
5490 #: ../src/preferences.c:127
5491 #, fuzzy
5492 msgid "RAW Image"
5493 msgstr "Immagine"
5494
5495 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5496 msgid "Video"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Document"
5502 msgstr "Commento:"
5503
5504 #: ../src/preferences.c:132
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Archive"
5507 msgstr "Apertura"
5508
5509 #: ../src/preferences.c:657
5510 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5511 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
5512
5513 #: ../src/preferences.c:659
5514 msgid "Tiles"
5515 msgstr "Tacche"
5516
5517 #: ../src/preferences.c:661
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5520 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
5521
5522 #: ../src/preferences.c:684
5523 msgid "Ask"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: ../src/preferences.c:712
5527 msgid "Primary"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: ../src/preferences.c:714
5531 msgid "Clipboard"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: ../src/preferences.c:716
5535 msgid "Both"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: ../src/preferences.c:756
5539 msgid "Geometric"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: ../src/preferences.c:758
5543 msgid "Arithmetic"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5547 msgid "Back"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5551 msgid "Forward"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5555 msgid "Up"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5559 #, fuzzy
5560 msgid "First page"
5561 msgstr "prima immagine"
5562
5563 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Last Page"
5566 msgstr "ultima immagine"
5567
5568 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Next page"
5571 msgstr "immagine successiva"
5572
5573 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Previous Page"
5576 msgstr "immagine precedente"
5577
5578 #: ../src/preferences.c:791
5579 msgid "New _window"
5580 msgstr "_Nuova finestra"
5581
5582 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Search"
5585 msgstr "Cerca:"
5586
5587 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5588 #: ../src/utilops.c:3210
5589 msgid "New folder"
5590 msgstr "Nuova cartella"
5591
5592 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Close Window"
5595 msgstr "Chi_udi la finestra"
5596
5597 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Select invert"
5600 msgstr "Seleziona icona"
5601
5602 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Show file filter"
5605 msgstr "Mostra i file nascosti"
5606
5607 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Select rectangle"
5610 msgstr "Seleziona tutto"
5611
5612 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Preferences"
5615 msgstr "P_referenze..."
5616
5617 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Configure this window"
5620 msgstr "Opzioni di configurazione"
5621
5622 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Cache maintenance"
5625 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
5626
5627 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Fit Horizontaly"
5630 msgstr "parziale"
5631
5632 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Fit vertically"
5635 msgstr "parziale"
5636
5637 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Zoom1:3"
5640 msgstr "Ingrandimento _1:1"
5641
5642 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Grayscale"
5645 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
5646
5647 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5648 msgid "Over Under Exposed"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5652 #: ../src/window.c:308
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Help"
5655 msgstr "_Aiuto"
5656
5657 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Show thumbnails"
5660 msgstr "Mostra le _miniature"
5661
5662 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Show marks"
5665 msgstr "Mostra i file nascosti"
5666
5667 #: ../src/preferences.c:961
5668 msgid "Custom"
5669 msgstr "Personale"
5670
5671 #: ../src/preferences.c:1043
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Single image"
5674 msgstr "immagine successiva"
5675
5676 #: ../src/preferences.c:1045
5677 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: ../src/preferences.c:1047
5681 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../src/preferences.c:1049
5685 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: ../src/preferences.c:1051
5689 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: ../src/preferences.c:1053
5693 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: ../src/preferences.c:1055
5697 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: ../src/preferences.c:1057
5701 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: ../src/preferences.c:1059
5705 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: ../src/preferences.c:1061
5709 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: ../src/preferences.c:1064
5713 msgid "Side by Side"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: ../src/preferences.c:1065
5717 msgid "Side by Side Half size"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: ../src/preferences.c:1072
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Top - Bottom"
5723 msgstr "Inferiore:"
5724
5725 #: ../src/preferences.c:1073
5726 msgid "Top - Bottom Half size"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5730 msgid "Fixed position"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5734 msgid "Reset filters"
5735 msgstr "Reimposta i filtri"
5736
5737 #: ../src/preferences.c:1414
5738 msgid ""
5739 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5740 "Continue?"
5741 msgstr ""
5742 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5743 "Continuo?"
5744
5745 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5746 msgid "Clear trash"
5747 msgstr "Svuota il cestino"
5748
5749 #: ../src/preferences.c:1445
5750 msgid "This will remove the trash contents."
5751 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5752
5753 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5754 msgid "Reset image overlay template string"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: ../src/preferences.c:1493
5758 #, fuzzy
5759 msgid ""
5760 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5761 "Continue?"
5762 msgstr ""
5763 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5764 "Continuo?"
5765
5766 #: ../src/preferences.c:2001
5767 msgid "General"
5768 msgstr "Generale"
5769
5770 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5771 msgid "Quality:"
5772 msgstr "Qualità:"
5773
5774 #: ../src/preferences.c:2010
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Custom size: "
5777 msgstr "Stampante personale:"
5778
5779 #: ../src/preferences.c:2011
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Width:"
5782 msgstr "Larghezza"
5783
5784 #: ../src/preferences.c:2012
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Height:"
5787 msgstr "Altezza"
5788
5789 #: ../src/preferences.c:2014
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5792 msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
5793
5794 #: ../src/preferences.c:2022
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5797 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5798
5799 #: ../src/preferences.c:2029
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5802 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
5803
5804 #: ../src/preferences.c:2036
5805 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2042
5809 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: ../src/preferences.c:2045
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Thumbnail color management"
5815 msgstr "Ge_stione ordinamento"
5816
5817 #: ../src/preferences.c:2048
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Collection preview:"
5820 msgstr "File di collezione"
5821
5822 #: ../src/preferences.c:2051
5823 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: ../src/preferences.c:2054
5827 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: ../src/preferences.c:2063
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Star Rating"
5833 msgstr "Errore di stampa"
5834
5835 #: ../src/preferences.c:2070
5836 msgid "Star character: "
5837 msgstr ""
5838
5839 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5840 msgid "Display selected character"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5844 msgid ""
5845 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5846 "characters may be found on the Internet."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5850 #: ../src/preferences.c:2252
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Default"
5853 msgstr "Impostazioni prestabilite"
5854
5855 #: ../src/preferences.c:2102
5856 msgid "Rejected character: "
5857 msgstr ""
5858
5859 #: ../src/preferences.c:2134
5860 msgid "Slide show"
5861 msgstr "Presentazione"
5862
5863 #: ../src/preferences.c:2145
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5866 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
5867
5868 #: ../src/preferences.c:2161
5869 msgid "Random"
5870 msgstr "Casuale"
5871
5872 #: ../src/preferences.c:2162
5873 msgid "Repeat"
5874 msgstr "Ripeti"
5875
5876 #: ../src/preferences.c:2166
5877 msgid "Image loading and caching"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: ../src/preferences.c:2168
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5883 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
5884
5885 #: ../src/preferences.c:2170
5886 msgid "Preload next image"
5887 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
5888
5889 #: ../src/preferences.c:2173
5890 msgid "Refresh on file change"
5891 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
5892
5893 #: ../src/preferences.c:2179
5894 msgid "Expand menu and toolbar"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: ../src/preferences.c:2181
5898 msgid ""
5899 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5900 "effect)"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: ../src/preferences.c:2183
5904 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Timezone database"
5910 msgstr "Data file:"
5911
5912 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5913 msgid "Update"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: ../src/preferences.c:2217
5917 msgid "Install"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: ../src/preferences.c:2220
5921 msgid "Download database from: "
5922 msgstr ""
5923
5924 #: ../src/preferences.c:2226
5925 msgid ""
5926 "No Internet connection!\n"
5927 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5928 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: ../src/preferences.c:2230
5932 msgid ""
5933 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5934 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: ../src/preferences.c:2236
5938 msgid "On-line help search engine"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: ../src/preferences.c:2243
5942 msgid ""
5943 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5944 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5945 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: ../src/preferences.c:2285
5949 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: ../src/preferences.c:2293
5953 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: ../src/preferences.c:2301
5957 msgid "Zoom increment:"
5958 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
5959
5960 #: ../src/preferences.c:2308
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Zoom style:"
5963 msgstr "Riduci"
5964
5965 #: ../src/preferences.c:2313
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5968 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
5969
5970 #: ../src/preferences.c:2319
5971 #, c-format
5972 msgid ""
5973 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5974 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5975 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5976 "100% is full-size."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../src/preferences.c:2322
5980 #, c-format
5981 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: ../src/preferences.c:2328
5985 msgid ""
5986 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5987 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5988 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5989 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5990 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: ../src/preferences.c:2330
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Tile size"
5996 msgstr "Dimensioni del file:"
5997
5998 #: ../src/preferences.c:2334
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Pixels"
6001 msgstr "Formato del file:"
6002
6003 #: ../src/preferences.c:2334
6004 msgid "(Requires restart)"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: ../src/preferences.c:2337
6008 msgid ""
6009 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6010 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6011 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6012 "a large image is seen."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: ../src/preferences.c:2339
6016 msgid "Appearance"
6017 msgstr "Apparenza"
6018
6019 #: ../src/preferences.c:2341
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Use custom border color in window mode"
6022 msgstr "Stampante personalizzata"
6023
6024 #: ../src/preferences.c:2344
6025 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: ../src/preferences.c:2347
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Border color"
6031 msgstr "Sfondo nero"
6032
6033 #: ../src/preferences.c:2352
6034 msgid "Alpha channel color 1"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: ../src/preferences.c:2355
6038 msgid "Alpha channel color 2"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: ../src/preferences.c:2424
6042 msgid "Windows"
6043 msgstr "Finestre"
6044
6045 #: ../src/preferences.c:2426
6046 msgid "State"
6047 msgstr "Status"
6048
6049 #: ../src/preferences.c:2428
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Remember session"
6052 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
6053
6054 #: ../src/preferences.c:2431
6055 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: ../src/preferences.c:2435
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Remember window workspace"
6061 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6062
6063 #: ../src/preferences.c:2439
6064 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6065 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
6066
6067 #: ../src/preferences.c:2442
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Remember dialog window positions"
6070 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6071
6072 #: ../src/preferences.c:2445
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Show window IDs"
6075 msgstr "_Nuova finestra"
6076
6077 #: ../src/preferences.c:2449
6078 msgid "Use current layout for default: "
6079 msgstr ""
6080
6081 #: ../src/preferences.c:2455
6082 msgid ""
6083 "Current window layout\n"
6084 "has been set as default"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: ../src/preferences.c:2462
6088 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6089 msgstr ""
6090 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
6091 "flottanti"
6092
6093 #: ../src/preferences.c:2466
6094 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6095 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
6096
6097 #: ../src/preferences.c:2481
6098 msgid "Smooth image flip"
6099 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
6100
6101 #: ../src/preferences.c:2483
6102 msgid "Disable screen saver"
6103 msgstr "Disabilita salvaschermo"
6104
6105 #: ../src/preferences.c:2501
6106 msgid "OSD"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: ../src/preferences.c:2505
6110 msgid "Overlay Screen Display"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: ../src/preferences.c:2517
6114 msgid "Image overlay template"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6118 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6122 msgid "Font"
6123 msgstr "Carattere"
6124
6125 #: ../src/preferences.c:2548
6126 msgid "Text"
6127 msgstr "Testo"
6128
6129 #: ../src/preferences.c:2553
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Background"
6132 msgstr "Sfondo nero"
6133
6134 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6135 #: ../src/preferences.c:3734
6136 msgid "Defaults"
6137 msgstr "Impostazioni prestabilite"
6138
6139 #: ../src/preferences.c:2576
6140 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: ../src/preferences.c:2580
6144 #, fuzzy
6145 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6146 msgstr "Orientazione"
6147
6148 #: ../src/preferences.c:2585
6149 msgid "Field separators"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: ../src/preferences.c:2589
6153 msgid ""
6154 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6155 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: ../src/preferences.c:2594
6159 msgid "Field maximum length"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: ../src/preferences.c:2598
6163 msgid "%path:39%"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: ../src/preferences.c:2603
6167 msgid "Pre- and post- text"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: ../src/preferences.c:2607
6171 msgid ""
6172 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6173 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6174 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: ../src/preferences.c:2612
6178 msgid "Pango markup"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: ../src/preferences.c:2616
6182 msgid ""
6183 "<b>bold</b>\n"
6184 "<u>underline</u>\n"
6185 "<i>italic</i>\n"
6186 "<s>strikethrough</s>"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: ../src/preferences.c:2711
6190 msgid "Show hidden files or folders"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: ../src/preferences.c:2713
6194 msgid "Show parent folder (..)"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: ../src/preferences.c:2715
6198 msgid "Case sensitive sort"
6199 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
6200
6201 #: ../src/preferences.c:2717
6202 msgid "Natural sort order"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: ../src/preferences.c:2719
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Disable file extension checks"
6208 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6209
6210 #: ../src/preferences.c:2722
6211 msgid "Disable File Filtering"
6212 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6213
6214 #: ../src/preferences.c:2726
6215 msgid "Grouping sidecar extensions"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: ../src/preferences.c:2733
6219 msgid "File types"
6220 msgstr "Tipi di file"
6221
6222 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6223 msgid "Class"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: ../src/preferences.c:2815
6227 msgid "Writable"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: ../src/preferences.c:2828
6231 msgid "Sidecar is allowed"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: ../src/preferences.c:2875
6235 msgid "Metadata writing process"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: ../src/preferences.c:2877
6239 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: ../src/preferences.c:2879
6243 msgid ""
6244 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6245 "success."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: ../src/preferences.c:2887
6249 msgid ""
6250 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6251 "standard"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../src/preferences.c:2893
6255 msgid ""
6256 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../src/preferences.c:2896
6260 #, c-format
6261 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: ../src/preferences.c:2907
6265 msgid "Step 1: Write to image files"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: ../src/preferences.c:2915
6269 msgid ""
6270 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6271 "standard)"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: ../src/preferences.c:2918
6275 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: ../src/preferences.c:2921
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Ask before writing to image files"
6281 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
6282
6283 #: ../src/preferences.c:2924
6284 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: ../src/preferences.c:2927
6288 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: ../src/preferences.c:2932
6292 msgid ""
6293 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6294 "instead of XMP"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: ../src/preferences.c:2936
6298 msgid "Miscellaneous"
6299 msgstr "Varie"
6300
6301 #: ../src/preferences.c:2937
6302 msgid ""
6303 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6304 "sidecars"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: ../src/preferences.c:2940
6308 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: ../src/preferences.c:2943
6312 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: ../src/preferences.c:2949
6316 msgid "Auto-save options"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: ../src/preferences.c:2951
6320 msgid "Write metadata after timeout"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../src/preferences.c:2957
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Timeout (seconds):"
6326 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
6327
6328 #: ../src/preferences.c:2960
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Write metadata on image change"
6331 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
6332
6333 #: ../src/preferences.c:2963
6334 msgid "Write metadata on directory change"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../src/preferences.c:2966
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Pre-load metadata"
6340 msgstr "Metadati"
6341
6342 #: ../src/preferences.c:2968
6343 msgid "Read metadata in background"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Search for keywords"
6349 msgstr "Parole chiave"
6350
6351 #: ../src/preferences.c:3269
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6354 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
6355
6356 #: ../src/preferences.c:3352
6357 msgid "Perceptual"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: ../src/preferences.c:3354
6361 msgid "Relative Colorimetric"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: ../src/preferences.c:3358
6365 msgid "Absolute Colorimetric"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: ../src/preferences.c:3382
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Color management"
6371 msgstr "Ge_stione ordinamento"
6372
6373 #: ../src/preferences.c:3384
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Input profiles"
6376 msgstr "Tutti i fili"
6377
6378 #: ../src/preferences.c:3392
6379 msgid "Type"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: ../src/preferences.c:3395
6383 msgid "Menu name"
6384 msgstr "Nome menù"
6385
6386 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6387 #, fuzzy
6388 msgid "File"
6389 msgstr "File:"
6390
6391 #: ../src/preferences.c:3406
6392 #, c-format
6393 msgid "Input %d:"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Select color profile"
6399 msgstr "Seleziona cartella"
6400
6401 #: ../src/preferences.c:3430
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Screen profile"
6404 msgstr "Tutti i fili"
6405
6406 #: ../src/preferences.c:3434
6407 msgid "Use system screen profile if available"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: ../src/preferences.c:3439
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Screen:"
6413 msgstr "Schermo"
6414
6415 #: ../src/preferences.c:3445
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Render Intent:"
6418 msgstr "Render"
6419
6420 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6421 msgid "Behavior"
6422 msgstr "Comportamento"
6423
6424 #: ../src/preferences.c:3502
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Confirm permanent file delete"
6427 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6428
6429 #: ../src/preferences.c:3504
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Confirm move file to Trash"
6432 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6433
6434 #: ../src/preferences.c:3506
6435 msgid "Enable Delete key"
6436 msgstr "Abilita tasto Canc"
6437
6438 #: ../src/preferences.c:3509
6439 msgid "Use Geeqie trash location"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: ../src/preferences.c:3527
6443 msgid "Maximum size:"
6444 msgstr "Dimensione massima:"
6445
6446 #: ../src/preferences.c:3527
6447 #, fuzzy
6448 msgid "MiB"
6449 msgstr "MB"
6450
6451 #: ../src/preferences.c:3529
6452 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: ../src/preferences.c:3538
6456 msgid "Use system Trash bin"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: ../src/preferences.c:3541
6460 msgid "Use no trash at all"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: ../src/preferences.c:3551
6464 msgid "Descend folders in tree view"
6465 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
6466
6467 #: ../src/preferences.c:3554
6468 msgid "In place renaming"
6469 msgstr "Rinomina sul posto"
6470
6471 #: ../src/preferences.c:3557
6472 msgid "List directory view uses single click to enter"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: ../src/preferences.c:3560
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Circular selection lists"
6478 msgstr "La collezione esiste già"
6479
6480 #: ../src/preferences.c:3562
6481 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: ../src/preferences.c:3564
6485 msgid "Save marks on exit"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: ../src/preferences.c:3568
6489 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: ../src/preferences.c:3572
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Open collections on top"
6495 msgstr "Apri collezione"
6496
6497 #: ../src/preferences.c:3576
6498 msgid "Hide window in fullscreen"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: ../src/preferences.c:3580
6502 msgid "Recent folder list maximum size"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: ../src/preferences.c:3583
6506 msgid "Drag'n drop icon size"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: ../src/preferences.c:3587
6510 msgid "Drag`n drop default action:"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: ../src/preferences.c:3590
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Copy path clipboard selection:"
6516 msgstr "_Copia"
6517
6518 #: ../src/preferences.c:3594
6519 msgid "Navigation"
6520 msgstr "Navigazione"
6521
6522 #: ../src/preferences.c:3596
6523 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6524 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
6525
6526 #: ../src/preferences.c:3598
6527 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: ../src/preferences.c:3600
6531 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6532 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
6533
6534 #: ../src/preferences.c:3602
6535 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: ../src/preferences.c:3604
6539 msgid "Open archive by left click on image"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: ../src/preferences.c:3606
6543 msgid "Play video by left click on image"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: ../src/preferences.c:3609
6547 msgid "Play with:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: ../src/preferences.c:3613
6551 msgid "Mouse button Back:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: ../src/preferences.c:3615
6555 msgid "Mouse button Forward:"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: ../src/preferences.c:3619
6559 msgid "GPU"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: ../src/preferences.c:3621
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Override disable GPU"
6565 msgstr "Sovrascrivi file"
6566
6567 #: ../src/preferences.c:3628
6568 msgid "Debugging"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: ../src/preferences.c:3633
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Timer data"
6574 msgstr "Data file:"
6575
6576 #: ../src/preferences.c:3636
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Log Window max. lines:"
6579 msgstr "Finestre"
6580
6581 #: ../src/preferences.c:3654
6582 msgid "Keyboard"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: ../src/preferences.c:3656
6586 msgid "Accelerators"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: ../src/preferences.c:3675
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Action"
6592 msgstr "azione"
6593
6594 #: ../src/preferences.c:3697
6595 msgid "KEY"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: ../src/preferences.c:3708
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Tooltip"
6601 msgstr "Strumenti"
6602
6603 #: ../src/preferences.c:3739
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Reset selected"
6606 msgstr "Reimposta i filtri"
6607
6608 #: ../src/preferences.c:3754
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Toolbar Main"
6611 msgstr "Strumenti"
6612
6613 #: ../src/preferences.c:3770
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Toolbar Status"
6616 msgstr "Strumenti"
6617
6618 #: ../src/preferences.c:3798
6619 msgid "Advanced"
6620 msgstr "Avanzato"
6621
6622 #: ../src/preferences.c:3799
6623 msgid "External preview extraction"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: ../src/preferences.c:3801
6627 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: ../src/preferences.c:3838
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Usable file types:\n"
6633 msgstr "Tipi di file"
6634
6635 #: ../src/preferences.c:3844
6636 #, fuzzy
6637 msgid "File identification tool"
6638 msgstr "Sovrascrivi i file"
6639
6640 #: ../src/preferences.c:3847
6641 msgid "Select file identification tool"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: ../src/preferences.c:3851
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Preview extraction tool"
6647 msgstr "Sovrascrivi i file"
6648
6649 #: ../src/preferences.c:3854
6650 msgid "Select preview extraction tool"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: ../src/preferences.c:3867
6654 msgid "Thread pool limits"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: ../src/preferences.c:3874
6658 msgid "Duplicate check:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: ../src/preferences.c:3874
6662 msgid "max. threads"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: ../src/preferences.c:3875
6666 msgid "Set to 0 for unlimited"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: ../src/preferences.c:3888
6670 msgid "Stereo"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6674 msgid "Windowed stereo mode"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Mirror left image"
6680 msgstr "prima immagine"
6681
6682 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Flip left image"
6685 msgstr "immagine successiva"
6686
6687 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Mirror right image"
6690 msgstr "prima immagine"
6691
6692 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Flip right image"
6695 msgstr "prima immagine"
6696
6697 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6698 msgid "Swap left and right images"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6702 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Fullscreen stereo mode"
6708 msgstr "Schermo intero"
6709
6710 #: ../src/preferences.c:3914
6711 msgid "Use different settings for fullscreen"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: ../src/preferences.c:3944
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Left X"
6717 msgstr "Sinistro:"
6718
6719 #: ../src/preferences.c:3946
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Left Y"
6722 msgstr "Sinistro:"
6723
6724 #: ../src/preferences.c:3948
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Right X"
6727 msgstr "Destro:"
6728
6729 #: ../src/preferences.c:3950
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Right Y"
6732 msgstr "Destro:"
6733
6734 #: ../src/preferences.c:4126
6735 #, fuzzy
6736 msgid "About Geeqie"
6737 msgstr "Riguardo - Geeqie"
6738
6739 #: ../src/preferences.c:4136
6740 msgid "translator-credits"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6744 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: ../src/preferences.c:4217
6748 msgid "Error: Timezone database download failed"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: ../src/preferences.c:4259
6752 msgid "Timezone database download failed"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: ../src/preferences.c:4270
6756 msgid "Downloading timezone database"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: ../src/print.c:353
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Image text"
6762 msgstr "Altezza"
6763
6764 #: ../src/print.c:355
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Show image text"
6767 msgstr "Mostra i file nascosti"
6768
6769 #: ../src/print.c:424
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Page text"
6772 msgstr "Inizio testo"
6773
6774 #: ../src/print.c:426
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Show page text"
6777 msgstr "Mostra i _testi dei file"
6778
6779 #: ../src/print.c:464
6780 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: ../src/rcfile.c:91
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6786 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
6787
6788 #: ../src/rcfile.c:654
6789 #, c-format
6790 msgid "error saving config file: %s\n"
6791 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6792
6793 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid ""
6796 "error saving config file: %s\n"
6797 "error: %s\n"
6798 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6799
6800 #: ../src/rcfile.c:754
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6803 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6804
6805 #: ../src/remote.c:757
6806 #, c-format
6807 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: ../src/remote.c:791
6811 #, c-format
6812 msgid "%dx%d+%d+%d"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: ../src/remote.c:1079
6816 #, c-format
6817 msgid "Class: %s\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: ../src/remote.c:1084
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "Page no: %d/%d\n"
6823 msgstr "Pagina %d"
6824
6825 #: ../src/remote.c:1092
6826 #, c-format
6827 msgid "Country name: %s\n"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: ../src/remote.c:1099
6831 #, c-format
6832 msgid "Country code: %s\n"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: ../src/remote.c:1106
6836 #, c-format
6837 msgid "Timezone: %s\n"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6841 msgid "lua error: no data"
6842 msgstr ""
6843
6844 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6845 #: ../src/remote.c:1399
6846 msgid "previous image"
6847 msgstr "immagine precedente"
6848
6849 #: ../src/remote.c:1400
6850 #, fuzzy
6851 msgid "close window"
6852 msgstr "Chi_udi la finestra"
6853
6854 #: ../src/remote.c:1401
6855 msgid "<FILE>|layout ID"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: ../src/remote.c:1401
6859 msgid " load configuration from FILE"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: ../src/remote.c:1402
6863 msgid "clean the metadata cache"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: ../src/remote.c:1403
6867 #, fuzzy
6868 msgid "<folder>  "
6869 msgstr "cartella"
6870
6871 #: ../src/remote.c:1403
6872 #, fuzzy
6873 msgid " render thumbnails"
6874 msgstr "Crea miniature"
6875
6876 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6877 #, fuzzy
6878 msgid "<folder> "
6879 msgstr "cartella"
6880
6881 #: ../src/remote.c:1404
6882 #, fuzzy
6883 msgid "render thumbnails recursively"
6884 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6885
6886 #: ../src/remote.c:1405
6887 #, fuzzy
6888 msgid " render thumbnails (see Help)"
6889 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6890
6891 #: ../src/remote.c:1406
6892 #, fuzzy
6893 msgid "<folder>"
6894 msgstr "cartella"
6895
6896 #: ../src/remote.c:1406
6897 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6901 msgid "clear|clean"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: ../src/remote.c:1407
6905 #, fuzzy
6906 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6907 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
6908
6909 #: ../src/remote.c:1408
6910 #, fuzzy
6911 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6912 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
6913
6914 #: ../src/remote.c:1409
6915 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: ../src/remote.c:1409
6919 #, fuzzy
6920 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6921 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
6922
6923 #: ../src/remote.c:1410
6924 msgid "first image"
6925 msgstr "prima immagine"
6926
6927 #: ../src/remote.c:1411
6928 msgid "toggle full screen"
6929 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
6930
6931 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6932 #: ../src/remote.c:1415
6933 msgid "<FILE>|<URL>"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6937 #, fuzzy
6938 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6939 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6940
6941 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6942 #, fuzzy
6943 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6944 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6945
6946 #: ../src/remote.c:1416
6947 msgid "start full screen"
6948 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
6949
6950 #: ../src/remote.c:1417
6951 msgid "stop full screen"
6952 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
6953
6954 #: ../src/remote.c:1418
6955 msgid "<GEOMETRY>"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: ../src/remote.c:1418
6959 #, fuzzy
6960 msgid "set window geometry"
6961 msgstr "La cartella non è valida"
6962
6963 #: ../src/remote.c:1419
6964 msgid "<COLLECTION>"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: ../src/remote.c:1419
6968 #, fuzzy
6969 msgid "get collection content"
6970 msgstr "Nuova _collezione"
6971
6972 #: ../src/remote.c:1420
6973 #, fuzzy
6974 msgid "get collection list"
6975 msgstr "Nuova _collezione"
6976
6977 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6978 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6979 msgid "<FILE>"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: ../src/remote.c:1421
6983 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: ../src/remote.c:1422
6987 #, fuzzy
6988 msgid "get file info"
6989 msgstr "Il file non è stato trovato"
6990
6991 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6992 msgid "[<FOLDER>]"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: ../src/remote.c:1423
6996 msgid "get list of files and class"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: ../src/remote.c:1424
7000 msgid "get list of files and class recursive"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: ../src/remote.c:1425
7004 msgid "get rectangle co-ordinates"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: ../src/remote.c:1426
7008 #, fuzzy
7009 msgid "get render intent"
7010 msgstr "Render"
7011
7012 #: ../src/remote.c:1427
7013 msgid "get list of sidecars of FILE"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: ../src/remote.c:1428
7017 msgid "<ID>"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: ../src/remote.c:1428
7021 msgid "window id for following commands"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: ../src/remote.c:1429
7025 msgid "last image"
7026 msgstr "ultima immagine"
7027
7028 #: ../src/remote.c:1430
7029 #, fuzzy
7030 msgid "add FILE to command line collection list"
7031 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
7032
7033 #: ../src/remote.c:1431
7034 msgid "clear command line collection list"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: ../src/remote.c:1433
7038 msgid "<FILE>,<lua script>"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: ../src/remote.c:1433
7042 msgid "run lua script on FILE"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: ../src/remote.c:1435
7046 #, fuzzy
7047 msgid "new window"
7048 msgstr "_Nuova finestra"
7049
7050 #: ../src/remote.c:1436
7051 msgid "next image"
7052 msgstr "immagine successiva"
7053
7054 #: ../src/remote.c:1437
7055 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: ../src/remote.c:1438
7059 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: ../src/remote.c:1439
7063 msgid "<PWD>"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: ../src/remote.c:1439
7067 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: ../src/remote.c:1440
7071 msgid "quit"
7072 msgstr "chiudi"
7073
7074 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7075 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: ../src/remote.c:1443
7079 msgid "toggle slide show"
7080 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
7081
7082 #: ../src/remote.c:1444
7083 msgid "<FOLDER>"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: ../src/remote.c:1444
7087 #, fuzzy
7088 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7089 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
7090
7091 #: ../src/remote.c:1445
7092 msgid "start slide show"
7093 msgstr "avvia la presentazione"
7094
7095 #: ../src/remote.c:1446
7096 msgid "stop slide show"
7097 msgstr "ferma la presentazione"
7098
7099 #: ../src/remote.c:1447
7100 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: ../src/remote.c:1448
7104 msgid "show tools"
7105 msgstr "mostra gli strumenti"
7106
7107 #: ../src/remote.c:1449
7108 msgid "hide tools"
7109 msgstr "nascondi gli strumenti"
7110
7111 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7112 #, fuzzy
7113 msgid "open FILE in new window"
7114 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7115
7116 #: ../src/remote.c:1516
7117 msgid "Remote command list:\n"
7118 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
7119
7120 #: ../src/remote.c:1534
7121 msgid ""
7122 "\n"
7123 "\n"
7124 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7125 "\n"
7126 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7127 "may be used.\n"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: ../src/remote.c:1584
7131 #, fuzzy, c-format
7132 msgid "Remote %s not running, starting..."
7133 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
7134
7135 #: ../src/remote.c:1722
7136 msgid "Remote not available\n"
7137 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7138
7139 #: ../src/search.c:270
7140 msgid "folder"
7141 msgstr "cartella"
7142
7143 #: ../src/search.c:271
7144 msgid "comments"
7145 msgstr "commenti"
7146
7147 #: ../src/search.c:272
7148 msgid "results"
7149 msgstr "risultati"
7150
7151 #: ../src/search.c:273
7152 #, fuzzy
7153 msgid "collection"
7154 msgstr "Collezioni"
7155
7156 #: ../src/search.c:277
7157 #, fuzzy
7158 msgid "name contains"
7159 msgstr "il contenuto"
7160
7161 #: ../src/search.c:278
7162 #, fuzzy
7163 msgid "name is"
7164 msgstr "Rinomina il file"
7165
7166 #: ../src/search.c:279
7167 #, fuzzy
7168 msgid "path contains"
7169 msgstr "il contenuto"
7170
7171 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7172 msgid "equal to"
7173 msgstr "uguale a "
7174
7175 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7176 msgid "less than"
7177 msgstr "meno della"
7178
7179 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7180 msgid "greater than"
7181 msgstr "maggiore di"
7182
7183 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7184 msgid "between"
7185 msgstr "tra"
7186
7187 #: ../src/search.c:291
7188 msgid "before"
7189 msgstr "prima"
7190
7191 #: ../src/search.c:292
7192 msgid "after"
7193 msgstr "dopo"
7194
7195 #: ../src/search.c:297
7196 msgid "match all"
7197 msgstr "coincide tutto"
7198
7199 #: ../src/search.c:298
7200 msgid "match any"
7201 msgstr "non coincide nulla"
7202
7203 #: ../src/search.c:299
7204 msgid "exclude"
7205 msgstr "escludi"
7206
7207 #: ../src/search.c:303
7208 msgid "contains"
7209 msgstr "il contenuto"
7210
7211 #: ../src/search.c:304
7212 msgid "miss"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: ../src/search.c:316
7216 #, fuzzy
7217 msgid "not geocoded"
7218 msgstr "non definito"
7219
7220 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7221 msgid "is"
7222 msgstr "è"
7223
7224 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7225 msgid "is not"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: ../src/search.c:368
7229 msgid "Start/stop search"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: ../src/search.c:410
7233 #, c-format
7234 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7235 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
7236
7237 #: ../src/search.c:415
7238 #, c-format
7239 msgid "%s, %d files"
7240 msgstr "%s, %d file"
7241
7242 #: ../src/search.c:433
7243 msgid "Searching..."
7244 msgstr "Sto cercando..."
7245
7246 #: ../src/search.c:2058
7247 msgid "Changed"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Original"
7253 msgstr "Nome originale"
7254
7255 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Digitized"
7258 msgstr "Data digitalizzata"
7259
7260 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Raw Image"
7263 msgstr "Immagine"
7264
7265 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Any mark"
7268 msgstr "Aggiungi segnalibro"
7269
7270 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7271 msgid "km"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7275 #, fuzzy
7276 msgid "miles"
7277 msgstr "File"
7278
7279 #: ../src/search.c:2713
7280 msgid "File not found"
7281 msgstr "Il file non è stato trovato"
7282
7283 #: ../src/search.c:2714
7284 msgid "Please enter an existing file for image content."
7285 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
7286
7287 #: ../src/search.c:2739
7288 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: ../src/search.c:2789
7292 msgid "Please enter an existing folder to search."
7293 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7294
7295 #: ../src/search.c:2835
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Collection not found"
7298 msgstr "La cartella non è stata trovata"
7299
7300 #: ../src/search.c:2835
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Please enter an existing collection name."
7303 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7304
7305 #: ../src/search.c:3293
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Select collection"
7308 msgstr "Salva collezione"
7309
7310 #: ../src/search.c:3363
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Image search"
7313 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
7314
7315 #: ../src/search.c:3402
7316 msgid "Search:"
7317 msgstr "Cerca:"
7318
7319 #: ../src/search.c:3416
7320 msgid "Recurse"
7321 msgstr "Ricorsivamente"
7322
7323 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7324 msgid "Match case"
7325 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
7326
7327 #: ../src/search.c:3446
7328 msgid "File size is"
7329 msgstr "La dimensione del file è"
7330
7331 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7332 #: ../src/search.c:3562
7333 msgid "and"
7334 msgstr "e"
7335
7336 #: ../src/search.c:3459
7337 msgid "File date is"
7338 msgstr "La data del file è"
7339
7340 #: ../src/search.c:3477
7341 msgid "Modified"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: ../src/search.c:3478
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Status Changed"
7347 msgstr "Status"
7348
7349 #: ../src/search.c:3488
7350 msgid "Image dimensions are"
7351 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
7352
7353 #: ../src/search.c:3509
7354 msgid "Image content is"
7355 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7356
7357 #: ../src/search.c:3515
7358 #, no-c-format
7359 msgid "% similar to"
7360 msgstr "% uguale a"
7361
7362 #: ../src/search.c:3523
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Ignore rotation"
7365 msgstr "Orientazione"
7366
7367 #: ../src/search.c:3555
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Image rating is"
7370 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7371
7372 #: ../src/search.c:3569
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Image is"
7375 msgstr "File immagine"
7376
7377 #: ../src/search.c:3581
7378 msgid "n.m."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: ../src/search.c:3587
7382 msgid "from"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: ../src/search.c:3592
7386 msgid ""
7387 "Enter a coordinate in the form:\n"
7388 "89.123 179.456\n"
7389 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7390 "or left-click on the map and paste\n"
7391 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7392 "an internet search URL\n"
7393 "See the Help file"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: ../src/search.c:3600
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Image class"
7399 msgstr "File immagine"
7400
7401 #: ../src/search.c:3611
7402 msgid "Broken"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: ../src/search.c:3618
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Marks"
7408 msgstr "Mostra i file nascosti"
7409
7410 #: ../src/secure_save.c:407
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Cannot read the file"
7413 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7414
7415 #: ../src/secure_save.c:409
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Cannot get file status"
7418 msgstr "Confronta due gruppi di file"
7419
7420 #: ../src/secure_save.c:411
7421 msgid "Cannot access the file"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: ../src/secure_save.c:413
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Cannot create temp file"
7427 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7428
7429 #: ../src/secure_save.c:415
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Cannot rename the file"
7432 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7433
7434 #: ../src/secure_save.c:417
7435 msgid "File saving disabled by option"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: ../src/secure_save.c:419
7439 msgid "Out of memory"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: ../src/secure_save.c:421
7443 msgid "Cannot write the file"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: ../src/secure_save.c:425
7447 msgid "Secure file saving error"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Add Shortcut"
7453 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
7454
7455 #: ../src/thumb.c:417
7456 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7457 msgstr ""
7458 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
7459
7460 #: ../src/toolbar.c:100
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Open Archive"
7463 msgstr "Apri recent_i"
7464
7465 #: ../src/toolbar.c:132
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Pixel Info"
7468 msgstr "Formato del file:"
7469
7470 #: ../src/toolbar.c:133
7471 msgid "Ignore Alpha"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: ../src/toolbar.c:134
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Exif rotate"
7477 msgstr "Usa la data Exif"
7478
7479 #: ../src/toolbar.c:538
7480 msgid "Add Toolbar Item"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7484 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7485 msgid "Delete failed"
7486 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
7487
7488 #: ../src/trash.c:89
7489 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7490 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
7491
7492 #: ../src/trash.c:134
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Unable to remove file"
7495 msgstr ""
7496 "Non è possibile spostare il file:\n"
7497 "%s\n"
7498 "in:\n"
7499 "%s"
7500
7501 #: ../src/trash.c:146
7502 msgid "Could not create folder"
7503 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7504
7505 #: ../src/trash.c:168
7506 msgid "Permission denied"
7507 msgstr "Permesso negato"
7508
7509 #: ../src/trash.c:177
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7513 "\"%s\""
7514 msgstr ""
7515 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
7516 "\"%s\""
7517
7518 #: ../src/trash.c:198
7519 msgid "Deletion by external command"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: ../src/trash.c:202
7523 msgid "Deleting without trash"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: ../src/trash.c:210
7527 #, c-format
7528 msgid " (max. %d MiB)"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: ../src/trash.c:214
7532 #, c-format
7533 msgid ""
7534 "Using Geeqie Trash bin\n"
7535 "%s"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: ../src/trash.c:219
7539 msgid "Using system Trash bin"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7543 msgid "New Bookmark"
7544 msgstr "Nuovo segnalibro"
7545
7546 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7547 msgid "Edit Bookmark"
7548 msgstr "Modifica i segnalibri"
7549
7550 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7551 msgid "Path:"
7552 msgstr "Percorso:"
7553
7554 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7555 msgid "Icon:"
7556 msgstr "Icona:"
7557
7558 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7559 msgid "Select icon"
7560 msgstr "Seleziona icona"
7561
7562 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7563 msgid "_Properties..."
7564 msgstr "_Proprietà..."
7565
7566 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7567 msgid "_Remove"
7568 msgstr "_Rimuovi"
7569
7570 #: ../src/ui_fileops.c:90
7571 msgid ""
7572 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7573 "set.\n"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: ../src/ui_fileops.c:91
7577 #, c-format
7578 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: ../src/ui_fileops.c:93
7582 msgid ""
7583 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7584 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: ../src/ui_fileops.c:95
7588 #, c-format
7589 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: ../src/ui_fileops.c:97
7593 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: ../src/ui_fileops.c:99
7597 #, c-format
7598 msgid ""
7599 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7600 "(set by the LANG environment variable)\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: ../src/ui_fileops.c:104
7604 msgid ""
7605 "\n"
7606 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7610 #, fuzzy
7611 msgid "[name not displayable]"
7612 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7613
7614 #: ../src/ui_fileops.c:108
7615 #, c-format
7616 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: ../src/ui_fileops.c:110
7620 #, c-format
7621 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7625 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Web file download failed"
7631 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
7632
7633 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7634 msgid "Download web file"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Downloading "
7640 msgstr "Sto caricando le miniature..."
7641
7642 #: ../src/ui_help.c:119
7643 #, c-format
7644 msgid ""
7645 "Unable to load:\n"
7646 "%s"
7647 msgstr ""
7648 "Non riesco a caricare:\n"
7649 "%s"
7650
7651 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7652 #, c-format
7653 msgid "A file with name %s already exists."
7654 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
7655
7656 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7657 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7658 msgid "Rename failed"
7659 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
7660
7661 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7662 #, c-format
7663 msgid "Failed to rename %s to %s."
7664 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
7665
7666 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7667 msgid "_Rename"
7668 msgstr "_Rinomina"
7669
7670 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7671 msgid "Add _Bookmark"
7672 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
7673
7674 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "Unable to create folder:\n"
7678 "%s"
7679 msgstr ""
7680 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7681 "%s"
7682
7683 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7684 msgid "Error creating folder"
7685 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
7686
7687 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7688 msgid "All Files"
7689 msgstr "Tutti i file"
7690
7691 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7692 msgid "Show hidden"
7693 msgstr "Mostra i file nascosti"
7694
7695 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7696 msgid "Filter:"
7697 msgstr "Filtro:"
7698
7699 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7700 msgid "Select path"
7701 msgstr "Seleziona percorso"
7702
7703 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7704 msgid "All files"
7705 msgstr "Tutti i fili"
7706
7707 #: ../src/uri_utils.c:43
7708 msgid "Drag and Drop failed"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: ../src/utilops.c:600
7712 #, fuzzy
7713 msgid ""
7714 "\n"
7715 " Continue multiple file operation?"
7716 msgstr ""
7717 "Non riesco a cancellare il file:\n"
7718 "%s\n"
7719 "Continuo con la cancellazione multipla?"
7720
7721 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7722 msgid "Co_ntinue"
7723 msgstr "Co_ntinua"
7724
7725 #: ../src/utilops.c:784
7726 #, c-format
7727 msgid ""
7728 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7729 "\n"
7730 "%s"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: ../src/utilops.c:928
7734 #, fuzzy, c-format
7735 msgid ""
7736 "%s\n"
7737 "Unable to start external command.\n"
7738 msgstr ""
7739 "Non è possibile cancellare il file:\n"
7740 "%s"
7741
7742 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7743 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7744 #. * If not revert to the select directory dialog
7745 #.
7746 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7747 #, c-format
7748 msgid "%s is not a directory"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: ../src/utilops.c:1032
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "%s already exists"
7754 msgstr ""
7755 "La collezione:\n"
7756 "%s\n"
7757 "esiste già."
7758
7759 #: ../src/utilops.c:1053
7760 msgid "Really continue?"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7764 msgid "This operation can't continue:"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Discard changes"
7770 msgstr "_Rigetta"
7771
7772 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7773 #: ../src/utilops.c:2053
7774 #, fuzzy
7775 msgid "File details"
7776 msgstr "La data del file è"
7777
7778 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7779 msgid "Sidecars"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: ../src/utilops.c:1569
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Write to file"
7785 msgstr "Sovrascrivi i file"
7786
7787 #: ../src/utilops.c:1609
7788 msgid "Choose the destination folder."
7789 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
7790
7791 #: ../src/utilops.c:1692
7792 #, fuzzy
7793 msgid "New name"
7794 msgstr "Nuovo nome:"
7795
7796 #: ../src/utilops.c:1729
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Manual rename"
7799 msgstr "Nome menù"
7800
7801 #: ../src/utilops.c:1734
7802 msgid "Original name:"
7803 msgstr "Nome originale:"
7804
7805 #: ../src/utilops.c:1737
7806 msgid "New name:"
7807 msgstr "Nuovo nome:"
7808
7809 #: ../src/utilops.c:1750
7810 msgid "Auto rename"
7811 msgstr "Rinomina automaticamente"
7812
7813 #: ../src/utilops.c:1756
7814 msgid "Begin text"
7815 msgstr "Inizio testo"
7816
7817 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7818 msgid "Start #"
7819 msgstr "Avvia #"
7820
7821 #: ../src/utilops.c:1770
7822 msgid "End text"
7823 msgstr "Fine testo"
7824
7825 #: ../src/utilops.c:1778
7826 msgid "Padding:"
7827 msgstr "Riempimento:"
7828
7829 #: ../src/utilops.c:1783
7830 msgid "Formatted rename"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: ../src/utilops.c:1788
7834 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: ../src/utilops.c:1940
7838 msgid "Another operation in progress.\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: ../src/utilops.c:1996
7842 #, fuzzy, c-format
7843 msgid "File: '%s'\n"
7844 msgstr "File:"
7845
7846 #: ../src/utilops.c:2001
7847 msgid "with sidecar files:\n"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: ../src/utilops.c:2007
7851 #, c-format
7852 msgid " '%s'\n"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: ../src/utilops.c:2011
7856 msgid ""
7857 "\n"
7858 "Status: "
7859 msgstr ""
7860
7861 #: ../src/utilops.c:2023
7862 msgid "no problem detected"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Exclude file"
7868 msgstr "escludi"
7869
7870 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7871 msgid "Overview of changed metadata"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: ../src/utilops.c:2102
7875 #, c-format
7876 msgid ""
7877 "The following metadata tags will be written to\n"
7878 "'%s'."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: ../src/utilops.c:2106
7882 #, c-format
7883 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: ../src/utilops.c:2224
7887 #, fuzzy
7888 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7889 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7890
7891 #: ../src/utilops.c:2228
7892 #, fuzzy
7893 msgid "This will permanently delete the following files"
7894 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7895
7896 #: ../src/utilops.c:2231
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Delete files?"
7899 msgstr "Cancella i file"
7900
7901 #: ../src/utilops.c:2251
7902 msgid "Can't write metadata"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: ../src/utilops.c:2274
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Write metadata"
7908 msgstr "Metadati"
7909
7910 #: ../src/utilops.c:2275
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Write metadata?"
7913 msgstr "Metadati"
7914
7915 #: ../src/utilops.c:2276
7916 #, fuzzy
7917 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7918 msgstr ""
7919 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
7920 "Continuo?"
7921
7922 #: ../src/utilops.c:2278
7923 msgid "Metadata writing failed"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Move failed"
7929 msgstr "Sposta file"
7930
7931 #: ../src/utilops.c:2322
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Move files?"
7934 msgstr "Sposta file"
7935
7936 #: ../src/utilops.c:2323
7937 #, fuzzy
7938 msgid "This will move the following files"
7939 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7940
7941 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Copy failed"
7944 msgstr "Copia file"
7945
7946 #: ../src/utilops.c:2372
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Copy files?"
7949 msgstr "Copia file"
7950
7951 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7952 msgid "This will copy the following files"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: ../src/utilops.c:2418
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Rename files?"
7958 msgstr "Rinomina il file"
7959
7960 #: ../src/utilops.c:2419
7961 #, fuzzy
7962 msgid "This will rename the following files"
7963 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7964
7965 #: ../src/utilops.c:2471
7966 msgid "Can't run external editor"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: ../src/utilops.c:2505
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Editor"
7972 msgstr "Editori"
7973
7974 #: ../src/utilops.c:2506
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Run editor?"
7977 msgstr "Reimposta gli editor"
7978
7979 #: ../src/utilops.c:2509
7980 #, fuzzy
7981 msgid "External command failed"
7982 msgstr "Abilita tasto Canc"
7983
7984 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Delete folder"
7987 msgstr "Seleziona cartella"
7988
7989 #: ../src/utilops.c:2679
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Delete symbolic link?"
7992 msgstr ""
7993 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7994 "%s"
7995
7996 #: ../src/utilops.c:2681
7997 msgid ""
7998 "This will delete the symbolic link.\n"
7999 "The folder this link points to will not be deleted."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: ../src/utilops.c:2683
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Link deletion failed"
8005 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
8006
8007 #: ../src/utilops.c:2693
8008 #, fuzzy, c-format
8009 msgid ""
8010 "Unable to remove folder %s\n"
8011 "Permissions do not allow writing to the folder."
8012 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
8013
8014 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
8015 #, fuzzy, c-format
8016 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8017 msgstr ""
8018 "Non riesco a creare la cartella:\n"
8019 "%s"
8020
8021 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Folder contains subfolders"
8024 msgstr "Includi sottocartelle"
8025
8026 #: ../src/utilops.c:2723
8027 #, c-format
8028 msgid ""
8029 "Unable to delete the folder:\n"
8030 "\n"
8031 "%s\n"
8032 "\n"
8033 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: ../src/utilops.c:2731
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Subfolders:"
8039 msgstr "cartella"
8040
8041 #: ../src/utilops.c:2752
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Delete folder?"
8044 msgstr "Cancella il file?"
8045
8046 #: ../src/utilops.c:2753
8047 #, fuzzy
8048 msgid "The folder contains these files:"
8049 msgstr "Includi sottocartelle"
8050
8051 #: ../src/utilops.c:2754
8052 msgid ""
8053 "This will delete the folder.\n"
8054 "The contents of this folder will also be deleted."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: ../src/utilops.c:2884
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Rename folder?"
8060 msgstr "Rinomina il file"
8061
8062 #: ../src/utilops.c:2885
8063 #, fuzzy
8064 msgid "The folder contains the following files"
8065 msgstr "Includi sottocartelle"
8066
8067 #: ../src/utilops.c:2938
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Create Folder"
8070 msgstr "Seleziona cartella"
8071
8072 #: ../src/utilops.c:2939
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Create folder?"
8075 msgstr "Cancella il file?"
8076
8077 #: ../src/utilops.c:2942
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Can't create folder"
8080 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8081
8082 #: ../src/utilops.c:3213
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Create Folder - "
8085 msgstr "Seleziona cartella"
8086
8087 #: ../src/utilops.c:3237
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Create new folder"
8090 msgstr "Cancella il file?"
8091
8092 #: ../src/utilops.c:3262
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Cannot create folder:"
8095 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8096
8097 #: ../src/view_dir.c:411
8098 msgid "_Copy"
8099 msgstr "_Copia"
8100
8101 #: ../src/view_dir.c:413
8102 msgid "_Move"
8103 msgstr "_Muovi"
8104
8105 #: ../src/view_dir.c:714
8106 msgid "_Up to parent"
8107 msgstr "_Su alla cartella origine"
8108
8109 #: ../src/view_dir.c:719
8110 msgid "_Slideshow"
8111 msgstr "_Presentazione"
8112
8113 #: ../src/view_dir.c:721
8114 msgid "Slideshow recursive"
8115 msgstr "Presentazione ricorsiva"
8116
8117 #: ../src/view_dir.c:725
8118 msgid "Find _duplicates..."
8119 msgstr "Trova i duplicati..."
8120
8121 #: ../src/view_dir.c:727
8122 msgid "Find duplicates recursive..."
8123 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
8124
8125 #: ../src/view_dir.c:732
8126 msgid "_New folder..."
8127 msgstr "_Nuova cartella..."
8128
8129 #: ../src/view_dir.c:749
8130 #, fuzzy
8131 msgid "View as _List"
8132 msgstr "Vedi come _icone"
8133
8134 #: ../src/view_dir.c:752
8135 #, fuzzy
8136 msgid "View as _Tree"
8137 msgstr "Vedi come _albero"
8138
8139 #: ../src/view_dir.c:765
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Show _hidden files"
8142 msgstr "Mostra i file nascosti"
8143
8144 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8145 msgid "Re_fresh"
8146 msgstr "Ag_giorna"
8147
8148 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Images as List"
8151 msgstr "Vedi come _icone"
8152
8153 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Images as Icons"
8156 msgstr "Vedi come _icone"
8157
8158 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8159 msgid "Show _thumbnails"
8160 msgstr "Mostra le _miniature"
8161
8162 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Mark text"
8165 msgstr "Aggiungi segnalibro"
8166
8167 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Set mark text"
8170 msgstr "Seleziona tutto"
8171
8172 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8173 #, fuzzy
8174 msgid "This will set or clear the mark text."
8175 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8176
8177 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
8178 msgid "Case"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Case sensitive"
8184 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
8185
8186 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Select Class filter"
8189 msgstr "Seleziona cartella"
8190
8191 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Loading meta..."
8194 msgstr "Sto caricando le miniature..."
8195
8196 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8197 msgid " [NO GROUPING]"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8201 #, c-format
8202 msgid ""
8203 "Invalid file name:\n"
8204 "%s"
8205 msgstr ""
8206 "Il nome del file non è valido:\n"
8207 "%s"
8208
8209 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8210 msgid "Error renaming file"
8211 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
8212
8213 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8214 #, fuzzy
8215 msgid "NameStars"
8216 msgstr "Nome"
8217
8218 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Stars"
8221 msgstr "Avvia #"
8222
8223 #: ../src/window.c:374
8224 msgid "Search the on-line help files.\n"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: ../src/window.c:379
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Search engine:"
8230 msgstr "Cerca:"
8231
8232 #: ../src/window.c:397
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Search terms:"
8235 msgstr "Cerca:"
8236
8237 #~ msgid "Fit image to _window"
8238 #~ msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
8239
8240 #~ msgid "_Stop slideshow"
8241 #~ msgstr "F_erma la presentazione"
8242
8243 #~ msgid "_Start slideshow"
8244 #~ msgstr "A_vvia la presentazione"
8245
8246 #, fuzzy
8247 #~ msgid "Copy _image"
8248 #~ msgstr "Copia file"
8249
8250 #~ msgid "_Contents"
8251 #~ msgstr "_Contenuti"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "Contents"
8255 #~ msgstr "_Contenuti"
8256
8257 #~ msgid "_Release notes"
8258 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8259
8260 #, fuzzy
8261 #~ msgid "Release notes"
8262 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8263
8264 #~ msgid "I_cons"
8265 #~ msgstr "_Icone"
8266
8267 #, fuzzy
8268 #~ msgid "Split Single"
8269 #~ msgstr "Dimensione"
8270
8271 #, fuzzy
8272 #~ msgid "Rotate _180°"
8273 #~ msgstr "Ruota di _180 gradi"
8274
8275 #, fuzzy
8276 #~ msgid "View as _Icons"
8277 #~ msgstr "Vedi come _icone"
8278
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "_Show Guidelines"
8281 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8282
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "Show Guidelines"
8285 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgid "Show guidelines"
8289 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8290
8291 #, fuzzy
8292 #~ msgid "Keywords:"
8293 #~ msgstr "Parole chiave"
8294
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid "Comment:"
8297 #~ msgstr "Commento:"
8298
8299 #, fuzzy
8300 #~ msgid "Rating:"
8301 #~ msgstr "Errore di stampa"
8302
8303 #~ msgid "Convenience"
8304 #~ msgstr "Convenienza"
8305
8306 #, fuzzy
8307 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8308 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8309
8310 #~ msgid "Remember window positions"
8311 #~ msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
8312
8313 #, fuzzy
8314 #~ msgid "Ignore Rotation"
8315 #~ msgstr "Orientazione"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "File: "
8319 #~ msgstr "File:"
8320
8321 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8322 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8326 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8327
8328 #, c-format
8329 #~ msgid ""
8330 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8331 #~ "Use --help for options\n"
8332 #~ msgstr ""
8333 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8334 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8338 #~ msgstr ""
8339 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8340 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8341
8342 #~ msgid "Command line"
8343 #~ msgstr "Linea di comando"
8344
8345 #, fuzzy
8346 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8347 #~ msgstr "Ordina per data E_xif"
8348
8349 #~ msgid "Bilinear"
8350 #~ msgstr "Bilineare"
8351
8352 #~ msgid "Safe delete"
8353 #~ msgstr "Eliminazione sicura"
8354
8355 #~ msgid "Selection"
8356 #~ msgstr "Selezione"
8357
8358 #~ msgid "All"
8359 #~ msgstr "Tutto"
8360
8361 #~ msgid "One image per page"
8362 #~ msgstr "Una sola immagine per pagina"
8363
8364 #~ msgid "Proof sheet"
8365 #~ msgstr "Verifica la carta"
8366
8367 #~ msgid "Default printer"
8368 #~ msgstr "Stampante predefinita"
8369
8370 #~ msgid "Custom printer"
8371 #~ msgstr "Stampante personalizzata"
8372
8373 #~ msgid "PostScript file"
8374 #~ msgstr "File Postscript"
8375
8376 #~ msgid "jpeg, low quality"
8377 #~ msgstr "JPEG, bassa qualità"
8378
8379 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8380 #~ msgstr "JPEG, qualità normale"
8381
8382 #~ msgid "jpeg, high quality"
8383 #~ msgstr "JPEG, qualità alta"
8384
8385 #~ msgid "points"
8386 #~ msgstr "punti"
8387
8388 #~ msgid "millimeters"
8389 #~ msgstr "millimetri"
8390
8391 #~ msgid "centimeters"
8392 #~ msgstr "centimetri"
8393
8394 #~ msgid "inches"
8395 #~ msgstr "pollici"
8396
8397 #~ msgid "picas"
8398 #~ msgstr "pica"
8399
8400 #~ msgid "Letter"
8401 #~ msgstr "Lettera"
8402
8403 #~ msgid "Legal"
8404 #~ msgstr "Legale"
8405
8406 #~ msgid "Executive"
8407 #~ msgstr "Esecutivo"
8408
8409 #~ msgid "Envelope #10"
8410 #~ msgstr "Inviluppo #10"
8411
8412 #~ msgid "Envelope #9"
8413 #~ msgstr "Inviluppo #9"
8414
8415 #~ msgid "Envelope C4"
8416 #~ msgstr "Inviluppo C4"
8417
8418 #~ msgid "Envelope C5"
8419 #~ msgstr "Inviluppo C5"
8420
8421 #~ msgid "Envelope C6"
8422 #~ msgstr "Inviluppo C6"
8423
8424 #~ msgid "Photo 6x4"
8425 #~ msgstr "Foto 6x4"
8426
8427 #~ msgid "Photo 8x10"
8428 #~ msgstr "Foto 8x10"
8429
8430 #~ msgid "Postcard"
8431 #~ msgstr "Cartolina"
8432
8433 #~ msgid "Tabloid"
8434 #~ msgstr "Rotocalco"
8435
8436 #, c-format
8437 #~ msgid "page %d of %d"
8438 #~ msgstr "pagina %d di %d"
8439
8440 #~ msgid "Preview"
8441 #~ msgstr "Anteprima"
8442
8443 #, c-format
8444 #~ msgid ""
8445 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8446 #~ "\"%s\""
8447 #~ msgstr ""
8448 #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
8449 #~ "\"%s\""
8450
8451 #, c-format
8452 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8453 #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
8454
8455 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8456 #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
8457
8458 #, c-format
8459 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8460 #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
8461
8462 #~ msgid "Details"
8463 #~ msgstr "Dettagli"
8464
8465 #, c-format
8466 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8467 #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
8468
8469 #~ msgid "Format:"
8470 #~ msgstr "Formato:"
8471
8472 #~ msgid "Units:"
8473 #~ msgstr "Unità:"
8474
8475 #~ msgid "Orientation:"
8476 #~ msgstr "Orientazione:"
8477
8478 #~ msgid "Destination:"
8479 #~ msgstr "Destinazione:"
8480
8481 #~ msgid "<printer name>"
8482 #~ msgstr "<nome della stampante>"
8483
8484 #~ msgid "Unlimited"
8485 #~ msgstr "Illimitato"
8486
8487 #~ msgid "Show"
8488 #~ msgstr "Mostra"
8489
8490 #~ msgid "Source"
8491 #~ msgstr "Sorgente"
8492
8493 #~ msgid "Image size:"
8494 #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:"
8495
8496 #~ msgid "Proof size:"
8497 #~ msgstr "Verifica dimensione:"
8498
8499 #~ msgid "Paper"
8500 #~ msgstr "Carta"
8501
8502 #~ msgid "Margins"
8503 #~ msgstr "Margini"
8504
8505 #~ msgid "Left:"
8506 #~ msgstr "Sinistro:"
8507
8508 #~ msgid "Right:"
8509 #~ msgstr "Destro:"
8510
8511 #~ msgid "Top:"
8512 #~ msgstr "Superiore:"
8513
8514 #~ msgid "Bottom:"
8515 #~ msgstr "Inferiore:"
8516
8517 #~ msgid "Printer"
8518 #~ msgstr "Stampante"
8519
8520 #~ msgid "File:"
8521 #~ msgstr "File:"
8522
8523 #~ msgid "File format:"
8524 #~ msgstr "Formato del file:"
8525
8526 #~ msgid "DPI:"
8527 #~ msgstr "DPI:"
8528
8529 #~ msgid "File name"
8530 #~ msgstr "Nome del file"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Exif date"
8534 #~ msgstr "Dati E_xif"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8538 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8539
8540 #~ msgid "Turn off safe delete"
8541 #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
8542
8543 #, fuzzy, c-format
8544 #~ msgid ""
8545 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8546 #~ "Trash: %s"
8547 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8548
8549 #, c-format
8550 #~ msgid "Safe delete: %s"
8551 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Thumbnail cache"
8555 #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
8556
8557 #~ msgid "Editors"
8558 #~ msgstr "Editori"
8559
8560 #~ msgid "Add to new collection"
8561 #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
8562
8563 #~ msgid "seconds"
8564 #~ msgstr "secondi"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8568 #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid ""
8572 #~ "%s %s\n"
8573 #~ "\n"
8574 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8575 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8576 #~ "website: %s\n"
8577 #~ "email: %s\n"
8578 #~ "\n"
8579 #~ "Released under the GNU General Public License"
8580 #~ msgstr ""
8581 #~ "Geeqie %s\n"
8582 #~ "\n"
8583 #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n"
8584 #~ "Sito web: %s\n"
8585 #~ "Posta elettronica: %s\n"
8586 #~ "\n"
8587 #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
8588
8589 #~ msgid "Credits..."
8590 #~ msgstr "Riconoscimenti..."
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Add keywords"
8594 #~ msgstr "Parole chiave"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "Folder Li_st"
8598 #~ msgstr "La cartella esiste"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "View Folders as List"
8602 #~ msgstr "La cartella esiste"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Folder T_ree"
8606 #~ msgstr "La cartella esiste"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "View Folders as Tree"
8610 #~ msgstr "Vedi come _albero"
8611
8612 #~ msgid "When new image is selected:"
8613 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
8614
8615 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8616 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "Similarities"
8620 #~ msgstr "Somiglianza"
8621
8622 #~ msgid "Advanced view"
8623 #~ msgstr "Vista avanzata"
8624
8625 #~ msgid "Favorite"
8626 #~ msgstr "Preferito"
8627
8628 #~ msgid "Todo"
8629 #~ msgstr "Da fare"
8630
8631 #~ msgid "Possessions"
8632 #~ msgstr "Oggetti"
8633
8634 #~ msgid "Keyword Presets"
8635 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
8636
8637 #~ msgid "Favorite keywords list"
8638 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
8639
8640 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8641 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8645 #~ msgstr ""
8646 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8647 #~ "esistenti."
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8651 #~ msgstr ""
8652 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8653 #~ "esistenti."
8654
8655 #~ msgid "Save comment now"
8656 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
8657
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid ""
8660 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8661 #~ "%s"
8662 #~ msgstr ""
8663 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8664 #~ "%s\n"
8665 #~ "in:\n"
8666 #~ "%s"
8667
8668 #~ msgid "Unlink failed"
8669 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
8670
8671 #~ msgid "Link failed"
8672 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
8673
8674 #~ msgid "Link"
8675 #~ msgstr "Collegamento"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "Background color"
8679 #~ msgstr "Sfondo nero"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8683 #~ msgstr "Sfondo nero"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Foreground color"
8687 #~ msgstr "Sfondo nero"
8688
8689 #~ msgid "Collection empty"
8690 #~ msgstr "Collezione vuota"
8691
8692 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8693 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
8694
8695 #~ msgid "%d images (%d)"
8696 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
8697
8698 #~ msgid "_Properties"
8699 #~ msgstr "_Proprietà"
8700
8701 #~ msgid "The Gimp"
8702 #~ msgstr "The Gimp"
8703
8704 #~ msgid "XV"
8705 #~ msgstr "Xv"
8706
8707 #~ msgid "Xpaint"
8708 #~ msgstr "Xpaint"
8709
8710 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8711 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
8712
8713 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8714 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
8715
8716 #~ msgid "Stay above other windows"
8717 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
8718
8719 #~ msgid "Dimensions:"
8720 #~ msgstr "Dimensioni:"
8721
8722 #~ msgid "Transparent:"
8723 #~ msgstr "Trasparente:"
8724
8725 #~ msgid "Compress ratio:"
8726 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
8727
8728 #~ msgid "File type:"
8729 #~ msgstr "Tipo di file:"
8730
8731 #~ msgid "Owner:"
8732 #~ msgstr "Proprietario:"
8733
8734 #~ msgid "Image %d of %d"
8735 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
8736
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "_%d %s..."
8739 #~ msgstr "in  %s..."
8740
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8743 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
8744
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "_%d empty"
8747 #~ msgstr "vuota"
8748
8749 #~ msgid "_Adjust"
8750 #~ msgstr "_Aggiusta"
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "Escape"
8754 #~ msgstr "orizzontale"
8755
8756 #~ msgid "_Thumbnails"
8757 #~ msgstr "An_teprime"
8758
8759 #~ msgid "_List"
8760 #~ msgstr "_Lista"
8761
8762 #~ msgid "Change to home folder"
8763 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
8764
8765 #~ msgid "Refresh file list"
8766 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
8767
8768 #~ msgid "_Float"
8769 #~ msgstr "_Mobile"
8770
8771 #~ msgid "Float Controls"
8772 #~ msgstr "Controlli flottanti"
8773
8774 #, fuzzy
8775 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8776 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
8777
8778 #~ msgid "None"
8779 #~ msgstr "Nessuno"
8780
8781 #~ msgid "Normal"
8782 #~ msgstr "Normale"
8783
8784 #~ msgid "Best"
8785 #~ msgstr "Migliore"
8786
8787 #~ msgid "Startup"
8788 #~ msgstr "Avvia"
8789
8790 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8791 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
8792
8793 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8794 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
8795
8796 #~ msgid "Dithering method:"
8797 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
8798
8799 #~ msgid "Two pass zooming"
8800 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
8801
8802 #~ msgid "#"
8803 #~ msgstr "# "
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "Command Line"
8807 #~ msgstr "Linea di comando"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Properties"
8811 #~ msgstr "_Proprietà"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8815 #~ msgstr ""
8816 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
8817
8818 #~ msgid "open file"
8819 #~ msgstr "apri un file"
8820
8821 #~ msgid "Error copying file"
8822 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid ""
8826 #~ "%s\n"
8827 #~ "Unable to copy file:\n"
8828 #~ "%s\n"
8829 #~ "to:\n"
8830 #~ "%s"
8831 #~ msgstr ""
8832 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8833 #~ "%s\n"
8834 #~ "in:\n"
8835 #~ "%s"
8836
8837 #~ msgid "Error moving file"
8838 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
8839
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid ""
8842 #~ "%s\n"
8843 #~ "Unable to move file:\n"
8844 #~ "%s\n"
8845 #~ "to:\n"
8846 #~ "%s"
8847 #~ msgstr ""
8848 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8849 #~ "%s\n"
8850 #~ "in:\n"
8851 #~ "%s"
8852
8853 #, fuzzy
8854 #~ msgid ""
8855 #~ "%s\n"
8856 #~ "Unable to rename file:\n"
8857 #~ "%s\n"
8858 #~ "to:\n"
8859 #~ "%s"
8860 #~ msgstr ""
8861 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
8862 #~ "%s\n"
8863 #~ "in:\n"
8864 #~ "%s"
8865
8866 #~ msgid "Overwrite file?"
8867 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
8868
8869 #~ msgid "Overwrite _all"
8870 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
8871
8872 #~ msgid "S_kip all"
8873 #~ msgstr "S_alta tutto"
8874
8875 #~ msgid "_Skip"
8876 #~ msgstr "_Salta"
8877
8878 #~ msgid "Existing file"
8879 #~ msgstr "Il file esiste già"
8880
8881 #~ msgid "New file"
8882 #~ msgstr "Nuovo file"
8883
8884 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8885 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
8886
8887 #~ msgid ""
8888 #~ "Unable to copy file:\n"
8889 #~ "%s\n"
8890 #~ "to itself."
8891 #~ msgstr ""
8892 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8893 #~ "%s\n"
8894 #~ "su se stesso."
8895
8896 #~ msgid "Source to move matches destination"
8897 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
8898
8899 #~ msgid ""
8900 #~ "Unable to move file:\n"
8901 #~ "%s\n"
8902 #~ "to itself."
8903 #~ msgstr ""
8904 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
8905 #~ "%s\n"
8906 #~ "su se stesso."
8907
8908 #~ msgid ""
8909 #~ "Unable to copy file:\n"
8910 #~ "%s\n"
8911 #~ "to:\n"
8912 #~ "%s\n"
8913 #~ "during multiple file copy."
8914 #~ msgstr ""
8915 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8916 #~ "%s in:\n"
8917 #~ "%s\n"
8918 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
8919
8920 #~ msgid ""
8921 #~ "Unable to move file:\n"
8922 #~ "%s\n"
8923 #~ "to:\n"
8924 #~ "%s\n"
8925 #~ "during multiple file move."
8926 #~ msgstr ""
8927 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8928 #~ "%s\n"
8929 #~ "in:\n"
8930 #~ "%s\n"
8931 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
8932
8933 #~ msgid "Source matches destination"
8934 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
8935
8936 #~ msgid ""
8937 #~ "Unable to copy file:\n"
8938 #~ "%s\n"
8939 #~ "to:\n"
8940 #~ "%s"
8941 #~ msgstr ""
8942 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8943 #~ "%s\n"
8944 #~ "in:\n"
8945 #~ "%s"
8946
8947 #~ msgid ""
8948 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8949 #~ "a folder, not a file."
8950 #~ msgstr ""
8951 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
8952 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
8953
8954 #~ msgid "Please select an existing folder."
8955 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
8956
8957 #~ msgid "Copy multiple files"
8958 #~ msgstr "Copia più file"
8959
8960 #~ msgid "Move multiple files"
8961 #~ msgstr "Sposta più file"
8962
8963 #~ msgid "File name:"
8964 #~ msgstr "Nome file:"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid ""
8968 #~ "\n"
8969 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8970 #~ msgstr ""
8971 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
8972 #~ "%s"
8973
8974 #~ msgid ""
8975 #~ "Unable to delete file:\n"
8976 #~ " %s\n"
8977 #~ " Continue multiple delete operation?"
8978 #~ msgstr ""
8979 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
8980 #~ "%s\n"
8981 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
8982
8983 #~ msgid "File %d of %d"
8984 #~ msgstr "File %d di %d"
8985
8986 #~ msgid "Delete multiple files"
8987 #~ msgstr "Cancella file multipli"
8988
8989 #~ msgid "Review %d files"
8990 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid ""
8994 #~ "%s\n"
8995 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8996 #~ "%s"
8997 #~ msgstr ""
8998 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
8999 #~ "%s"
9000
9001 #~ msgid "Delete file?"
9002 #~ msgstr "Cancella il file?"
9003
9004 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9005 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
9006
9007 #~ msgid ""
9008 #~ "Unable to rename file:\n"
9009 #~ "%s\n"
9010 #~ " to:\n"
9011 #~ "%s"
9012 #~ msgstr ""
9013 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9014 #~ "%s\n"
9015 #~ "in:\n"
9016 #~ "%s"
9017
9018 #~ msgid ""
9019 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9020 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9021 #~ "match the resulting name list.\n"
9022 #~ msgstr ""
9023 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
9024 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
9025 #~ "al nome della lista risultante.\n"
9026
9027 #~ msgid ""
9028 #~ "Failed to rename\n"
9029 #~ "%s\n"
9030 #~ "The number was %d."
9031 #~ msgstr ""
9032 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
9033 #~ "%s\n"
9034 #~ "Il numero era %d."
9035
9036 #~ msgid "Rename multiple files"
9037 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
9038
9039 #~ msgid ""
9040 #~ "Unable to rename file:\n"
9041 #~ "%s\n"
9042 #~ "to:\n"
9043 #~ "%s"
9044 #~ msgstr ""
9045 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9046 #~ "%s\n"
9047 #~ "in:\n"
9048 #~ "%s"
9049
9050 #~ msgid ""
9051 #~ "The folder:\n"
9052 #~ "%s\n"
9053 #~ "already exists."
9054 #~ msgstr ""
9055 #~ "La cartella:\n"
9056 #~ "%s\n"
9057 #~ "esiste già."
9058
9059 #~ msgid ""
9060 #~ "The path:\n"
9061 #~ "%s\n"
9062 #~ "already exists as a file."
9063 #~ msgstr ""
9064 #~ "Il percorso:\n"
9065 #~ "%s\n"
9066 #~ "esiste già come file."
9067
9068 #~ msgid ""
9069 #~ "Create folder in:\n"
9070 #~ "%s\n"
9071 #~ "named:"
9072 #~ msgstr ""
9073 #~ "Crea una cartella in:\n"
9074 #~ "%s\n"
9075 #~ "e chiamata:"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid ""
9079 #~ "Unable to delete folder:\n"
9080 #~ "\n"
9081 #~ "%s"
9082 #~ msgstr ""
9083 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9084 #~ "%s"
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "Contents:"
9088 #~ msgstr "_Contenuti"
9089
9090 #~ msgid "new_folder"
9091 #~ msgstr "nuova _cartella"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "_View as"
9095 #~ msgstr "_Vista"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9099 #~ msgstr "Schermo intero"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid ""
9103 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9104 #~ "Continue?"
9105 #~ msgstr ""
9106 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
9107 #~ "Continuo?"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9111 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "List"
9115 #~ msgstr "_Lista"
9116
9117 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9118 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
9119
9120 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9121 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
9122
9123 #~ msgid "Geeqie Tools"
9124 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
9125
9126 #~ msgid "Help - Geeqie"
9127 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
9128
9129 #~ msgid "Geeqie - exit"
9130 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
9131
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9134 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9135
9136 #~ msgid "Print - Geeqie"
9137 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9138
9139 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9140 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
9141
9142 #~ msgid "Move - Geeqie"
9143 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
9144
9145 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9146 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
9147
9148 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9149 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
9150
9151 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9152 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
9153
9154 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9155 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"