Pull the search UI construction code out into a distinct function.
[geeqie.git] / po / it.po
1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
6 # Copyright (C) Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 #, fuzzy
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Chiudi Geeqie"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Image Viewer"
30 msgstr "File immagine"
31
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
33 #, fuzzy
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
36
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
38 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
39 msgstr ""
40
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
42 msgid "Import GQView metadata"
43 msgstr ""
44
45 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
46 #, fuzzy
47 msgid "Apply the orientation to image content"
48 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
49
50 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
51 msgid "Symlink"
52 msgstr ""
53
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
55 msgid "UFRaw Batch"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
59 msgid "Edit UFRaw ID file"
60 msgstr ""
61
62 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
63 msgid "UFRaw Batch recursive"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
67 #: ../src/preferences.c:1754
68 msgid "Metadata"
69 msgstr "Metadati"
70
71 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
72 msgid "Description"
73 msgstr "Descrizione"
74
75 #: ../src/advanced_exif.c:377
76 msgid "Value"
77 msgstr "Valore"
78
79 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
80 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
81 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
82 msgid "Name"
83 msgstr "Nome"
84
85 #: ../src/advanced_exif.c:379
86 msgid "Tag"
87 msgstr "Etichetta"
88
89 #: ../src/advanced_exif.c:380
90 msgid "Format"
91 msgstr "Formato"
92
93 #: ../src/advanced_exif.c:381
94 msgid "Elements"
95 msgstr "Elementi"
96
97 #. default sidebar
98 #: ../src/bar.c:167
99 msgid "Histogram"
100 msgstr ""
101
102 #: ../src/bar.c:168
103 #, fuzzy
104 msgid "Title"
105 msgstr "Senza titolo"
106
107 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
108 msgid "Keywords"
109 msgstr "Parole chiave"
110
111 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
112 #, fuzzy
113 msgid "Comment"
114 msgstr "Commento:"
115
116 #: ../src/bar.c:171
117 msgid "Exif"
118 msgstr "Exif"
119
120 #. other pre-configured panes
121 #: ../src/bar.c:173
122 #, fuzzy
123 msgid "File info"
124 msgstr "Il file non è stato trovato"
125
126 #: ../src/bar.c:174
127 #, fuzzy
128 msgid "Location and GPS"
129 msgstr "Posizione:"
130
131 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
132 msgid "Copyright"
133 msgstr "Diritti d'autore"
134
135 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
136 msgid "GPS Map"
137 msgstr ""
138
139 #: ../src/bar.c:297
140 #, fuzzy
141 msgid "Move to _top"
142 msgstr "Sposta in _alto"
143
144 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
145 msgid "Move _up"
146 msgstr "Sposta in _alto"
147
148 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
149 msgid "Move _down"
150 msgstr "Sposta in _basso"
151
152 #: ../src/bar.c:300
153 #, fuzzy
154 msgid "Move to _bottom"
155 msgstr "in basso a sinistra"
156
157 #: ../src/bar.c:302
158 #, fuzzy
159 msgid "Remove"
160 msgstr "_Rimuovi"
161
162 #: ../src/bar_comment.c:195
163 #, fuzzy
164 msgid "Add text to selected files"
165 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
166
167 #: ../src/bar_comment.c:196
168 #, fuzzy
169 msgid "Replace existing text in selected files"
170 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
171
172 #: ../src/bar_exif.c:213
173 msgid "<empty label, fixme>"
174 msgstr ""
175
176 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
177 #, fuzzy
178 msgid "Configure entry"
179 msgstr "Opzioni di configurazione"
180
181 #. for the pane
182 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
183 #, fuzzy
184 msgid "Add entry"
185 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
186
187 #: ../src/bar_exif.c:557
188 msgid "Key:"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/bar_exif.c:566
192 msgid "Title:"
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/bar_exif.c:575
196 msgid "Show only if set"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/bar_exif.c:576
200 msgid "Editable (supported only for XMP)"
201 msgstr ""
202
203 #. for the entry
204 #: ../src/bar_exif.c:612
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Configure \"%s\""
207 msgstr "Opzioni di configurazione"
208
209 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Remove \"%s\""
212 msgstr "_Rimuovi"
213
214 #: ../src/bar_exif.c:625
215 #, fuzzy
216 msgid "Show hidden entries"
217 msgstr "Mostra i file nascosti"
218
219 #: ../src/bar_gps.c:483
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Zoom %i"
222 msgstr "Ingrandisci"
223
224 #: ../src/bar_gps.c:501
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Zoom level %i"
227 msgstr "Ingrandisci"
228
229 #: ../src/bar_gps.c:506
230 #, fuzzy
231 msgid "Loading map"
232 msgstr "Sto caricando le miniature..."
233
234 #: ../src/bar_gps.c:572
235 msgid "Enable markers"
236 msgstr ""
237
238 #: ../src/bar_gps.c:574
239 msgid "Centre map on marker"
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/bar_gps.c:596
243 msgid ""
244 "Move map centre to marker\n"
245 " is disabled"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/bar_gps.c:601
249 msgid ""
250 "Move map centre to marker\n"
251 " is enabled"
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/bar_gps.c:610
255 msgid "Map Centreing"
256 msgstr ""
257
258 #. use the same strings as in layout_util.c
259 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
260 msgid "Histogram on _Red"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
264 msgid "Histogram on _Green"
265 msgstr ""
266
267 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
268 msgid "Histogram on _Blue"
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
272 msgid "_Histogram on RGB"
273 msgstr ""
274
275 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
276 msgid "Histogram on _Value"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
280 msgid "Li_near Histogram"
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/bar_histogram.c:258
284 msgid "L_og Histogram"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/bar_keywords.c:403
288 msgid "Add keywords to selected files"
289 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
290
291 #: ../src/bar_keywords.c:404
292 #, fuzzy
293 msgid "Replace existing keywords in selected files"
294 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
295
296 #: ../src/bar_keywords.c:875
297 #, fuzzy
298 msgid "Edit keyword"
299 msgstr "Editori"
300
301 #: ../src/bar_keywords.c:875
302 #, fuzzy
303 msgid "Add keywords"
304 msgstr "Parole chiave"
305
306 #: ../src/bar_keywords.c:882
307 #, fuzzy
308 msgid "Configure keyword"
309 msgstr "Opzioni di configurazione"
310
311 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
312 #, fuzzy
313 msgid "Add keyword"
314 msgstr "Parole chiave"
315
316 #: ../src/bar_keywords.c:888
317 #, fuzzy
318 msgid "Keyword:"
319 msgstr "Parole chiave:"
320
321 #: ../src/bar_keywords.c:897
322 #, fuzzy
323 msgid "Keyword type:"
324 msgstr "Parole chiave:"
325
326 #: ../src/bar_keywords.c:899
327 #, fuzzy
328 msgid "Active keyword"
329 msgstr "Monitor attivo"
330
331 #: ../src/bar_keywords.c:902
332 #, fuzzy
333 msgid "Helper"
334 msgstr "_Aiuto"
335
336 #: ../src/bar_keywords.c:1147
337 #, fuzzy
338 msgid "Add keyword to all selected images"
339 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
340
341 #: ../src/bar_keywords.c:1167
342 #, c-format
343 msgid "Hide \"%s\""
344 msgstr ""
345
346 #: ../src/bar_keywords.c:1174
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Mark %d"
349 msgstr "Aggiungi segnalibro"
350
351 #: ../src/bar_keywords.c:1179
352 #, c-format
353 msgid "Connect \"%s\" to mark"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/bar_keywords.c:1186
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Edit \"%s\""
359 msgstr "Editori"
360
361 #: ../src/bar_keywords.c:1196
362 #, c-format
363 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
364 msgstr ""
365
366 #. for the pane
367 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
368 msgid "Expand checked"
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
372 msgid "Collapse unchecked"
373 msgstr ""
374
375 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
376 msgid "Hide unchecked"
377 msgstr ""
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:1211
380 #, fuzzy
381 msgid "Show all"
382 msgstr "Mostra"
383
384 #: ../src/bar_keywords.c:1214
385 msgid "On any change"
386 msgstr ""
387
388 #: ../src/bar_sort.c:449
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "The collection:\n"
392 "%s\n"
393 "already exists."
394 msgstr ""
395 "La collezione:\n"
396 "%s\n"
397 "esiste già."
398
399 #: ../src/bar_sort.c:450
400 msgid "Collection exists"
401 msgstr "La collezione esiste già"
402
403 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Failed to save the collection:\n"
407 "%s"
408 msgstr ""
409 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
410 "%s"
411
412 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
413 msgid "Save Failed"
414 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
415
416 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
417 msgid "Add Bookmark"
418 msgstr "Aggiungi segnalibro"
419
420 #: ../src/bar_sort.c:504
421 msgid "Add Collection"
422 msgstr "Aggiungi collezione"
423
424 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
425 msgid "Name:"
426 msgstr "Nome:"
427
428 #: ../src/bar_sort.c:597
429 msgid "Sort Manager"
430 msgstr "Gestore ordinamenti"
431
432 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
433 msgid "Folders"
434 msgstr "Cartelle"
435
436 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
437 msgid "Collections"
438 msgstr "Collezioni"
439
440 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
441 msgid "Copy"
442 msgstr "Copia"
443
444 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
445 msgid "Move"
446 msgstr "Sposta"
447
448 #: ../src/bar_sort.c:657
449 msgid "Add image"
450 msgstr "Aggiungi immagine"
451
452 #: ../src/bar_sort.c:660
453 msgid "Add selection"
454 msgstr "Aggiungi selezione"
455
456 #: ../src/bar_sort.c:673
457 msgid "Undo last image"
458 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
459
460 #: ../src/cache.c:163
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid ""
463 "error saving sim cache data: %s\n"
464 "error: %s\n"
465 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
466
467 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
468 #: ../src/editors.c:1177
469 msgid "done"
470 msgstr "fatto"
471
472 #: ../src/cache_maint.c:288
473 msgid "Removing old metadata..."
474 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
475
476 #: ../src/cache_maint.c:292
477 msgid "Clearing cached thumbnails..."
478 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
479
480 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
481 msgid "Removing old thumbnails..."
482 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
483
484 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
485 msgid "Maintenance"
486 msgstr "Manutenzione"
487
488 #: ../src/cache_maint.c:660
489 msgid "Invalid folder"
490 msgstr "La cartella non è valida"
491
492 #: ../src/cache_maint.c:661
493 msgid "The specified folder can not be found."
494 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
495
496 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
497 msgid "Create thumbnails"
498 msgstr "Crea miniature"
499
500 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
501 msgid "S_tart"
502 msgstr "A_vvia "
503
504 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
505 msgid "Folder:"
506 msgstr "Cartella:"
507
508 #: ../src/cache_maint.c:716
509 msgid "Select folder"
510 msgstr "Seleziona cartella"
511
512 #: ../src/cache_maint.c:720
513 msgid "Include subfolders"
514 msgstr "Includi sottocartelle"
515
516 #: ../src/cache_maint.c:721
517 msgid "Store thumbnails local to source images"
518 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
519
520 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
521 msgid "click start to begin"
522 msgstr "premi avvio per iniziare"
523
524 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
525 msgid "running..."
526 msgstr "in esecuzione..."
527
528 #: ../src/cache_maint.c:918
529 msgid "Clearing thumbnails..."
530 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
531
532 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
533 #: ../src/cache_maint.c:1097
534 msgid "Clear cache"
535 msgstr "Svuota la cache"
536
537 #: ../src/cache_maint.c:988
538 msgid ""
539 "This will remove all thumbnails that have\n"
540 "been saved to disk, continue?"
541 msgstr ""
542 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
543 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
544
545 #: ../src/cache_maint.c:1030
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Location: %s"
548 msgstr "Posizione:"
549
550 #: ../src/cache_maint.c:1055
551 #, fuzzy
552 msgid "Cache Maintenance"
553 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
554
555 #: ../src/cache_maint.c:1065
556 msgid "Cache and Data Maintenance"
557 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
558
559 #: ../src/cache_maint.c:1069
560 #, fuzzy
561 msgid "Thumbnail cache"
562 msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
563
564 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
565 #: ../src/cache_maint.c:1117
566 msgid "Clean up"
567 msgstr "Pulisci"
568
569 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
570 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
571 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
572
573 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
574 msgid "Delete all cached thumbnails."
575 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
576
577 #: ../src/cache_maint.c:1086
578 msgid "Shared thumbnail cache"
579 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
580
581 #: ../src/cache_maint.c:1106
582 msgid "Render"
583 msgstr "Render"
584
585 #: ../src/cache_maint.c:1109
586 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
587 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
588
589 #: ../src/cache_maint.c:1120
590 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
591 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
592
593 #. When does this occur ??
594 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
595 #: ../src/image-overlay.c:609
596 msgid "Untitled"
597 msgstr "Senza titolo"
598
599 #: ../src/collect.c:335
600 #, c-format
601 msgid "Untitled (%d)"
602 msgstr "Senza titolo (%d)"
603
604 #: ../src/collect.c:968
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "%s - Collection - %s"
607 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
608
609 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
610 msgid "Close collection"
611 msgstr "Chiudi collezione"
612
613 #: ../src/collect.c:1085
614 msgid ""
615 "Collection has been modified.\n"
616 "Save first?"
617 msgstr ""
618 "La collezione è stata modificata.\n"
619 "Non vuoi prima salvarla?"
620
621 #: ../src/collect.c:1088
622 msgid "_Discard"
623 msgstr "_Rigetta"
624
625 #: ../src/collect-dlg.c:59
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Specified path:\n"
629 "%s\n"
630 "is a folder, collections are files"
631 msgstr ""
632 "Il percorso specificato:\n"
633 "%s\n"
634 "è una cartella, le collezioni sono file"
635
636 #: ../src/collect-dlg.c:60
637 msgid "Invalid filename"
638 msgstr "Il nome del file non è valido"
639
640 #: ../src/collect-dlg.c:69
641 msgid "Overwrite File"
642 msgstr "Sovrascrivi file"
643
644 #: ../src/collect-dlg.c:74
645 msgid "Overwrite existing file?"
646 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
647
648 #: ../src/collect-dlg.c:76
649 msgid "_Overwrite"
650 msgstr "S_ovrascrivi"
651
652 #: ../src/collect-dlg.c:127
653 #, c-format
654 msgid "No such file '%s'."
655 msgstr ""
656
657 #: ../src/collect-dlg.c:132
658 #, c-format
659 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
660 msgstr ""
661
662 #: ../src/collect-dlg.c:137
663 #, c-format
664 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
665 msgstr ""
666
667 #: ../src/collect-dlg.c:143
668 #, fuzzy
669 msgid "Can not open collection file"
670 msgstr ""
671 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
672 "%s"
673
674 #: ../src/collect-dlg.c:195
675 msgid "Save collection"
676 msgstr "Salva collezione"
677
678 #: ../src/collect-dlg.c:202
679 msgid "Open collection"
680 msgstr "Apri collezione"
681
682 #: ../src/collect-dlg.c:210
683 msgid "Append collection"
684 msgstr "Accoda collezione"
685
686 #: ../src/collect-dlg.c:211
687 msgid "_Append"
688 msgstr "_Accoda"
689
690 #: ../src/collect-dlg.c:228
691 msgid "Collection Files"
692 msgstr "File di collezione"
693
694 #: ../src/collect-io.c:348
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
697 msgstr ""
698 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
699 "%s"
700
701 #: ../src/collect-io.c:373
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid ""
704 "error saving collection file: %s\n"
705 "error: %s\n"
706 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
707
708 #: ../src/collect-table.c:211
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
711 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
712
713 #: ../src/collect-table.c:218
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "%s, %d images"
716 msgstr "%d immagini"
717
718 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
719 #: ../src/layout_util.c:2153
720 msgid "Empty"
721 msgstr "Vuota"
722
723 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
724 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
725 msgid "Loading thumbs..."
726 msgstr "Sto caricando le miniature..."
727
728 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
729 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
730 msgid "_View"
731 msgstr "_Vista"
732
733 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
734 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
735 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
736 msgid "View in _new window"
737 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
738
739 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
740 #: ../src/search.c:1028
741 msgid "Rem_ove"
742 msgstr "Rimu_ovi"
743
744 #: ../src/collect-table.c:876
745 msgid "Append from file list"
746 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
747
748 #: ../src/collect-table.c:878
749 msgid "Append from collection..."
750 msgstr "Accoda da collezione..."
751
752 #: ../src/collect-table.c:882
753 #, fuzzy
754 msgid "_Selection"
755 msgstr "Selezione"
756
757 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
758 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
759 msgid "Select all"
760 msgstr "Seleziona tutto"
761
762 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
763 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
764 msgid "Select none"
765 msgstr "Non selezionare nulla"
766
767 #: ../src/collect-table.c:888
768 #, fuzzy
769 msgid "Invert selection"
770 msgstr "Selezione"
771
772 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
773 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
774 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
775 msgid "_Copy..."
776 msgstr "_Copia..."
777
778 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
779 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
780 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
781 msgid "_Move..."
782 msgstr "_Muovi..."
783
784 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
785 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
786 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
787 msgid "_Rename..."
788 msgstr "_Rinomina..."
789
790 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
791 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
792 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
793 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
794 msgid "_Delete..."
795 msgstr "E_limina..."
796
797 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
798 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
799 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
800 #, fuzzy
801 msgid "_Copy path"
802 msgstr "_Copia"
803
804 #: ../src/collect-table.c:914
805 #, fuzzy
806 msgid "Randomize"
807 msgstr "Casuale"
808
809 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
810 msgid "_Sort"
811 msgstr "_Ordina"
812
813 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
814 msgid "Show filename _text"
815 msgstr "Mostra i _testi dei file"
816
817 #: ../src/collect-table.c:922
818 msgid "_Save collection"
819 msgstr "_Salva collezione"
820
821 #: ../src/collect-table.c:924
822 msgid "Save collection _as..."
823 msgstr "Salva la collezione _come..."
824
825 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
826 msgid "_Find duplicates..."
827 msgstr "Trova _duplicati..."
828
829 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
830 #: ../src/search.c:1014
831 msgid "Print..."
832 msgstr "Stampa..."
833
834 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
835 msgid "Dropped list includes folders."
836 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
837
838 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
839 msgid "_Add contents"
840 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
841
842 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
843 msgid "Add contents _recursive"
844 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
845
846 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
847 msgid "_Skip folders"
848 msgstr "_Ignora le cartelle"
849
850 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
851 #: ../src/view_dir.c:417
852 msgid "Cancel"
853 msgstr "Annulla"
854
855 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
856 msgid "sRGB"
857 msgstr ""
858
859 #: ../src/color-man.c:428
860 msgid "Adobe RGB compatible"
861 msgstr ""
862
863 #: ../src/color-man.c:445
864 #, fuzzy
865 msgid "Custom profile"
866 msgstr "Stampante personalizzata"
867
868 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
869 msgid "Can't save"
870 msgstr ""
871
872 #: ../src/desktop_file.c:74
873 msgid "Please specify file name."
874 msgstr ""
875
876 #: ../src/desktop_file.c:86
877 #, fuzzy
878 msgid "Could not create directory"
879 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
880
881 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
882 #, fuzzy
883 msgid "Desktop file"
884 msgstr "Scrivania"
885
886 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "Unable to delete file:\n"
890 "%s"
891 msgstr ""
892 "Non è possibile cancellare il file:\n"
893 "%s"
894
895 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
896 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
897 msgid "File deletion failed"
898 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
899
900 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
901 #: ../src/ui_pathsel.c:536
902 msgid "Delete file"
903 msgstr "Cancella i file"
904
905 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "About to delete the file:\n"
909 " %s"
910 msgstr ""
911 "Riguardo il cancellare il file:\n"
912 "%s"
913
914 #: ../src/desktop_file.c:374
915 #, fuzzy
916 msgid "new.desktop"
917 msgstr "Scrivania"
918
919 #: ../src/desktop_file.c:453
920 msgid "Editors"
921 msgstr "Editori"
922
923 #: ../src/desktop_file.c:524
924 msgid "Hidden"
925 msgstr ""
926
927 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
928 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
929 #: ../src/utilops.c:458
930 msgid "Path"
931 msgstr "Percorso"
932
933 #: ../src/dupe.c:100
934 msgid "Drop files to compare them."
935 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
936
937 #: ../src/dupe.c:104
938 #, c-format
939 msgid "%d files"
940 msgstr "%d file"
941
942 #: ../src/dupe.c:108
943 #, c-format
944 msgid "%d matches found in %d files"
945 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
946
947 #: ../src/dupe.c:113
948 msgid "[set 1]"
949 msgstr "[gruppo 1]"
950
951 #: ../src/dupe.c:1440
952 msgid "Reading checksums..."
953 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
954
955 #: ../src/dupe.c:1473
956 msgid "Reading dimensions..."
957 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
958
959 #: ../src/dupe.c:1507
960 msgid "Reading similarity data..."
961 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
962
963 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
964 msgid "Comparing..."
965 msgstr "Sto confrontando..."
966
967 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
968 msgid "Sorting..."
969 msgstr "Sto ordinando..."
970
971 #: ../src/dupe.c:2246
972 msgid "Select group _1 duplicates"
973 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
974
975 #: ../src/dupe.c:2248
976 msgid "Select group _2 duplicates"
977 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
978
979 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
980 msgid "Add to new collection"
981 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
982
983 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
984 msgid "C_lear"
985 msgstr "Pu_lisci"
986
987 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
988 msgid "Close _window"
989 msgstr "Chiudi la _finestra"
990
991 #: ../src/dupe.c:2438
992 #, c-format
993 msgid "%d files (set 2)"
994 msgstr "%d file (gruppo 2)"
995
996 #: ../src/dupe.c:2643
997 #, fuzzy
998 msgid "Name case-insensitive"
999 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1000
1001 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
1002 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
1003 msgid "Size"
1004 msgstr "Dimensione"
1005
1006 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
1007 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
1008 #: ../src/view_file_list.c:1988
1009 msgid "Date"
1010 msgstr "Data"
1011
1012 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
1013 #: ../src/search.c:2793
1014 msgid "Dimensions"
1015 msgstr "Dimensioni"
1016
1017 #: ../src/dupe.c:2647
1018 msgid "Checksum"
1019 msgstr "Checksum "
1020
1021 #: ../src/dupe.c:2649
1022 msgid "Similarity (high)"
1023 msgstr "Somiglianza (alta)"
1024
1025 #: ../src/dupe.c:2650
1026 msgid "Similarity"
1027 msgstr "Somiglianza"
1028
1029 #: ../src/dupe.c:2651
1030 msgid "Similarity (low)"
1031 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1032
1033 #: ../src/dupe.c:2652
1034 msgid "Similarity (custom)"
1035 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1036
1037 #: ../src/dupe.c:3083
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Find duplicates"
1040 msgstr "Trova _duplicati..."
1041
1042 #: ../src/dupe.c:3165
1043 msgid "Compare to:"
1044 msgstr "Confronta con:"
1045
1046 #: ../src/dupe.c:3178
1047 msgid "Compare by:"
1048 msgstr "Confronta per:"
1049
1050 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1051 msgid "Thumbnails"
1052 msgstr "Miniature"
1053
1054 #: ../src/dupe.c:3193
1055 msgid "Compare two file sets"
1056 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1057
1058 #: ../src/editors.c:281
1059 #, c-format
1060 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. flash fired (bit 0)
1064 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1065 msgid "yes"
1066 msgstr "sì"
1067
1068 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1069 msgid "no"
1070 msgstr "no "
1071
1072 #: ../src/editors.c:507
1073 msgid "stopping..."
1074 msgstr "Sto fermando..."
1075
1076 #: ../src/editors.c:528
1077 msgid "Edit command results"
1078 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1079
1080 #: ../src/editors.c:531
1081 #, c-format
1082 msgid "Output of %s"
1083 msgstr "Uscita di %s"
1084
1085 #: ../src/editors.c:1054
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "Failed to run command:\n"
1089 "%s\n"
1090 msgstr ""
1091 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1092 "%s\n"
1093
1094 #: ../src/editors.c:1181
1095 msgid "stopped by user"
1096 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1097
1098 #: ../src/editors.c:1266
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "%s\n"
1102 "\"%s\""
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../src/editors.c:1268
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Invalid editor command"
1108 msgstr "La destinazione non è valida"
1109
1110 #: ../src/editors.c:1355
1111 msgid "Editor template is empty."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../src/editors.c:1356
1115 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../src/editors.c:1357
1119 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../src/editors.c:1358
1123 msgid "Can't find matching file type."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../src/editors.c:1359
1127 msgid "Can't execute external editor."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../src/editors.c:1360
1131 msgid "External editor returned error status."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/editors.c:1361
1135 msgid "File was skipped."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../src/editors.c:1362
1139 msgid "Unknown error."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1143 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1144 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1145 msgid "unknown"
1146 msgstr "sconosciuto"
1147
1148 #: ../src/exif.c:149
1149 msgid "top left"
1150 msgstr "in alto a sinistra"
1151
1152 #: ../src/exif.c:150
1153 msgid "top right"
1154 msgstr "in alto a destra"
1155
1156 #: ../src/exif.c:151
1157 msgid "bottom right"
1158 msgstr "in basso a destra"
1159
1160 #: ../src/exif.c:152
1161 msgid "bottom left"
1162 msgstr "in basso a sinistra"
1163
1164 #: ../src/exif.c:153
1165 msgid "left top"
1166 msgstr "in alto a sinistra"
1167
1168 #: ../src/exif.c:154
1169 msgid "right top"
1170 msgstr "in alto a destra"
1171
1172 #: ../src/exif.c:155
1173 msgid "right bottom"
1174 msgstr "in basso a destra"
1175
1176 #: ../src/exif.c:156
1177 msgid "left bottom"
1178 msgstr "in basso a sinistra"
1179
1180 #: ../src/exif.c:163
1181 msgid "inch"
1182 msgstr "pollici"
1183
1184 #: ../src/exif.c:164
1185 msgid "centimeter"
1186 msgstr "centimetri"
1187
1188 #: ../src/exif.c:176
1189 msgid "average"
1190 msgstr "media"
1191
1192 #: ../src/exif.c:177
1193 msgid "center weighted"
1194 msgstr "centro pesato"
1195
1196 #: ../src/exif.c:178
1197 msgid "spot"
1198 msgstr "macchia"
1199
1200 #: ../src/exif.c:179
1201 msgid "multi-spot"
1202 msgstr "multispot"
1203
1204 #: ../src/exif.c:180
1205 msgid "multi-segment"
1206 msgstr "multisegmento"
1207
1208 #: ../src/exif.c:181
1209 msgid "partial"
1210 msgstr "parziale"
1211
1212 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1213 msgid "other"
1214 msgstr "altro"
1215
1216 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1217 msgid "not defined"
1218 msgstr "non definito"
1219
1220 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1221 msgid "manual"
1222 msgstr "manuale"
1223
1224 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1225 #: ../src/exif.c:310
1226 msgid "normal"
1227 msgstr "normale"
1228
1229 #: ../src/exif.c:190
1230 msgid "aperture"
1231 msgstr "apertura"
1232
1233 #: ../src/exif.c:191
1234 msgid "shutter"
1235 msgstr "otturatore"
1236
1237 #: ../src/exif.c:192
1238 msgid "creative"
1239 msgstr "creativo"
1240
1241 #: ../src/exif.c:193
1242 msgid "action"
1243 msgstr "azione"
1244
1245 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1246 msgid "portrait"
1247 msgstr "ritratto"
1248
1249 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1250 msgid "landscape"
1251 msgstr "orizzontale"
1252
1253 #: ../src/exif.c:201
1254 msgid "daylight"
1255 msgstr "diurno"
1256
1257 #: ../src/exif.c:202
1258 msgid "fluorescent"
1259 msgstr "fluorescente"
1260
1261 #: ../src/exif.c:203
1262 msgid "tungsten (incandescent)"
1263 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1264
1265 #: ../src/exif.c:204
1266 msgid "flash"
1267 msgstr "flash "
1268
1269 #: ../src/exif.c:205
1270 msgid "fine weather"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../src/exif.c:206
1274 msgid "cloudy weather"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../src/exif.c:207
1278 msgid "shade"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../src/exif.c:208
1282 #, fuzzy
1283 msgid "daylight fluorescent"
1284 msgstr "fluorescente"
1285
1286 #: ../src/exif.c:209
1287 #, fuzzy
1288 msgid "day white fluorescent"
1289 msgstr "fluorescente"
1290
1291 #: ../src/exif.c:210
1292 #, fuzzy
1293 msgid "cool white fluorescent"
1294 msgstr "fluorescente"
1295
1296 #: ../src/exif.c:211
1297 #, fuzzy
1298 msgid "white fluorescent"
1299 msgstr "fluorescente"
1300
1301 #: ../src/exif.c:212
1302 msgid "standard light A"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../src/exif.c:213
1306 msgid "standard light B"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../src/exif.c:214
1310 msgid "standard light C"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../src/exif.c:215
1314 msgid "D55"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/exif.c:216
1318 msgid "D65"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../src/exif.c:217
1322 msgid "D75"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/exif.c:218
1326 msgid "D50"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/exif.c:219
1330 msgid "ISO studio tungsten"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/exif.c:227
1334 msgid "yes, not detected by strobe"
1335 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1336
1337 #: ../src/exif.c:228
1338 msgid "yes, detected by strobe"
1339 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1340
1341 #: ../src/exif.c:234
1342 msgid "uncalibrated"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../src/exif.c:240
1346 msgid "1 chip color area"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../src/exif.c:241
1350 msgid "2 chip color area"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../src/exif.c:242
1354 msgid "3 chip color area"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../src/exif.c:243
1358 msgid "color sequential area"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../src/exif.c:244
1362 #, fuzzy
1363 msgid "trilinear"
1364 msgstr "Bilineare"
1365
1366 #: ../src/exif.c:245
1367 msgid "color sequential linear"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../src/exif.c:250
1371 msgid "digital still camera"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../src/exif.c:255
1375 msgid "direct photo"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../src/exif.c:261
1379 #, fuzzy
1380 msgid "custom"
1381 msgstr "Personale"
1382
1383 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1384 msgid "auto"
1385 msgstr "automatico"
1386
1387 #: ../src/exif.c:268
1388 #, fuzzy
1389 msgid "auto bracket"
1390 msgstr "Rinomina automaticamente"
1391
1392 #: ../src/exif.c:279
1393 #, fuzzy
1394 msgid "standard"
1395 msgstr "Calendario"
1396
1397 #: ../src/exif.c:282
1398 #, fuzzy
1399 msgid "night scene"
1400 msgstr "Sorgente di luce"
1401
1402 #: ../src/exif.c:287
1403 #, fuzzy
1404 msgid "none"
1405 msgstr "fatto"
1406
1407 #: ../src/exif.c:288
1408 #, fuzzy
1409 msgid "low gain up"
1410 msgstr "Pulisci"
1411
1412 #: ../src/exif.c:289
1413 msgid "high gain up"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../src/exif.c:290
1417 #, fuzzy
1418 msgid "low gain down"
1419 msgstr "Chiudi la _finestra"
1420
1421 #: ../src/exif.c:291
1422 msgid "high gain down"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1426 #, fuzzy
1427 msgid "soft"
1428 msgstr "macchia"
1429
1430 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1431 msgid "hard"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/exif.c:304
1435 msgid "low"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../src/exif.c:305
1439 #, fuzzy
1440 msgid "high"
1441 msgstr "Altezza"
1442
1443 #: ../src/exif.c:318
1444 msgid "macro"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../src/exif.c:319
1448 msgid "close"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../src/exif.c:320
1452 msgid "distant"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../src/exif.c:330
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Image Width"
1458 msgstr "File immagine"
1459
1460 #: ../src/exif.c:331
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Image Height"
1463 msgstr "Altezza"
1464
1465 #: ../src/exif.c:332
1466 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/exif.c:333
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Compression"
1472 msgstr "Rapporto di compressione:"
1473
1474 #: ../src/exif.c:334
1475 msgid "Image description"
1476 msgstr "Descrizione dell'immagine"
1477
1478 #: ../src/exif.c:335
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Camera make"
1481 msgstr "Fotocamera"
1482
1483 #: ../src/exif.c:336
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Camera model"
1486 msgstr "Fotocamera"
1487
1488 #: ../src/exif.c:337
1489 msgid "Orientation"
1490 msgstr "Orientazione"
1491
1492 #: ../src/exif.c:338
1493 #, fuzzy
1494 msgid "X resolution"
1495 msgstr "Risoluzione"
1496
1497 #: ../src/exif.c:339
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Y Resolution"
1500 msgstr "Risoluzione"
1501
1502 #: ../src/exif.c:340
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Resolution units"
1505 msgstr "Risoluzione"
1506
1507 #: ../src/exif.c:341
1508 msgid "Firmware"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/exif.c:343
1512 msgid "White point"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/exif.c:344
1516 msgid "Primary chromaticities"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../src/exif.c:345
1520 msgid "YCbCy coefficients"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../src/exif.c:346
1524 msgid "YCbCr positioning"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../src/exif.c:347
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Black white reference"
1530 msgstr "Preferenze di Geeqie"
1531
1532 #: ../src/exif.c:349
1533 msgid "SubIFD Exif offset"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. subIFD follows
1537 #: ../src/exif.c:351
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Exposure time (seconds)"
1540 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1541
1542 #: ../src/exif.c:352
1543 msgid "FNumber"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/exif.c:353
1547 msgid "Exposure program"
1548 msgstr "Programma di esposizione"
1549
1550 #: ../src/exif.c:354
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Spectral Sensitivity"
1553 msgstr "Sensibilità ISO"
1554
1555 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1556 msgid "ISO sensitivity"
1557 msgstr "Sensibilità ISO"
1558
1559 #: ../src/exif.c:356
1560 msgid "Optoelectric conversion factor"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../src/exif.c:357
1564 msgid "Exif version"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/exif.c:358
1568 msgid "Date original"
1569 msgstr "Data originale"
1570
1571 #: ../src/exif.c:359
1572 msgid "Date digitized"
1573 msgstr "Data digitalizzata"
1574
1575 #: ../src/exif.c:360
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Pixel format"
1578 msgstr "Formato del file:"
1579
1580 #: ../src/exif.c:361
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Compression ratio"
1583 msgstr "Rapporto di compressione:"
1584
1585 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1586 msgid "Shutter speed"
1587 msgstr "Velocità otturatore"
1588
1589 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1590 msgid "Aperture"
1591 msgstr "Apertura"
1592
1593 #: ../src/exif.c:364
1594 msgid "Brightness"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1598 msgid "Exposure bias"
1599 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1600
1601 #: ../src/exif.c:366
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Maximum aperture"
1604 msgstr "apertura"
1605
1606 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1607 msgid "Subject distance"
1608 msgstr "Distanza del soggetto"
1609
1610 #: ../src/exif.c:368
1611 msgid "Metering mode"
1612 msgstr "Modalità di conteggio"
1613
1614 #: ../src/exif.c:369
1615 msgid "Light source"
1616 msgstr "Sorgente di luce"
1617
1618 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1619 msgid "Flash"
1620 msgstr "Flash "
1621
1622 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1623 msgid "Focal length"
1624 msgstr "Lunghezza focale"
1625
1626 #: ../src/exif.c:372
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Subject area"
1629 msgstr "Distanza del soggetto"
1630
1631 #: ../src/exif.c:373
1632 msgid "MakerNote"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../src/exif.c:374
1636 #, fuzzy
1637 msgid "UserComment"
1638 msgstr "Commento:"
1639
1640 #: ../src/exif.c:375
1641 msgid "Subsecond time"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../src/exif.c:376
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Subsecond time original"
1647 msgstr "Data originale"
1648
1649 #: ../src/exif.c:377
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Subsecond time digitized"
1652 msgstr "Data digitalizzata"
1653
1654 #: ../src/exif.c:378
1655 msgid "FlashPix version"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../src/exif.c:379
1659 msgid "Colorspace"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1663 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1664 msgid "Width"
1665 msgstr "Larghezza"
1666
1667 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1668 msgid "Height"
1669 msgstr "Altezza"
1670
1671 #: ../src/exif.c:383
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Audio data"
1674 msgstr "Dati E_xif"
1675
1676 #: ../src/exif.c:384
1677 msgid "ExifR98 extension"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/exif.c:385
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Flash strength"
1683 msgstr "Lunghezza focale"
1684
1685 #: ../src/exif.c:386
1686 msgid "Spatial frequency response"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../src/exif.c:387
1690 msgid "X Pixel density"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/exif.c:388
1694 msgid "Y Pixel density"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/exif.c:389
1698 msgid "Pixel density units"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/exif.c:390
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Subject location"
1704 msgstr "Selezione"
1705
1706 #: ../src/exif.c:392
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Sensor type"
1709 msgstr "Non ordinato"
1710
1711 #: ../src/exif.c:393
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Source type"
1714 msgstr "Sorgente"
1715
1716 #: ../src/exif.c:394
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Scene type"
1719 msgstr "centimetri"
1720
1721 #: ../src/exif.c:395
1722 msgid "Color filter array pattern"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1726 #: ../src/exif.c:397
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Render process"
1729 msgstr "Render"
1730
1731 #: ../src/exif.c:398
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Exposure mode"
1734 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1735
1736 #: ../src/exif.c:399
1737 msgid "White balance"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../src/exif.c:400
1741 msgid "Digital zoom ratio"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/exif.c:401
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Focal length (35mm)"
1747 msgstr "Lunghezza focale"
1748
1749 #: ../src/exif.c:402
1750 msgid "Scene capture type"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/exif.c:403
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Gain control"
1756 msgstr "Controlli flottanti"
1757
1758 #: ../src/exif.c:404
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Contrast"
1761 msgstr "ritratto"
1762
1763 #: ../src/exif.c:405
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Saturation"
1766 msgstr "azione"
1767
1768 #: ../src/exif.c:406
1769 msgid "Sharpness"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/exif.c:407
1773 msgid "Device setting"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/exif.c:408
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Subject range"
1779 msgstr "Distanza del soggetto"
1780
1781 #: ../src/exif.c:409
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Image serial number"
1784 msgstr "File immagine"
1785
1786 #: ../src/exif-common.c:337
1787 msgid "infinity"
1788 msgstr "infinità"
1789
1790 #: ../src/exif-common.c:366
1791 msgid "mode:"
1792 msgstr "modalità:"
1793
1794 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1795 msgid "on"
1796 msgstr "acceso"
1797
1798 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1799 msgid "off"
1800 msgstr "spento"
1801
1802 #: ../src/exif-common.c:382
1803 msgid "not detected by strobe"
1804 msgstr "non rilevato dallo strobo"
1805
1806 #: ../src/exif-common.c:383
1807 msgid "detected by strobe"
1808 msgstr "rilevato dallo strobo"
1809
1810 #. we ignore flash function (bit 5)
1811 #. red-eye (bit 6)
1812 #: ../src/exif-common.c:388
1813 msgid "red-eye reduction"
1814 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
1815
1816 #: ../src/exif-common.c:408
1817 msgid "dot"
1818 msgstr "punto"
1819
1820 #: ../src/exif-common.c:441
1821 msgid "AdobeRGB"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../src/exif-common.c:449
1825 msgid "embedded"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../src/exif-common.c:544
1829 msgid "Above Sea Level"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/exif-common.c:544
1833 msgid "Below Sea Level"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../src/exif-common.c:552
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Camera"
1839 msgstr "Fotocamera"
1840
1841 #: ../src/exif-common.c:559
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Focal length 35mm"
1844 msgstr "Lunghezza focale"
1845
1846 #: ../src/exif-common.c:562
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Resolution"
1849 msgstr "Risoluzione"
1850
1851 #: ../src/exif-common.c:563
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Color profile"
1854 msgstr "Tutti i fili"
1855
1856 #: ../src/exif-common.c:564
1857 msgid "GPS position"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../src/exif-common.c:565
1861 msgid "GPS altitude"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../src/exif-common.c:566
1865 #, fuzzy
1866 msgid "File size"
1867 msgstr "Dimensioni del file:"
1868
1869 #: ../src/exif-common.c:567
1870 #, fuzzy
1871 msgid "File date"
1872 msgstr "Data file:"
1873
1874 #: ../src/exif-common.c:568
1875 #, fuzzy
1876 msgid "File mode"
1877 msgstr "Nome del file"
1878
1879 #: ../src/filedata.c:101
1880 #, c-format
1881 msgid "%d bytes"
1882 msgstr "%d byte"
1883
1884 #: ../src/filedata.c:105
1885 #, c-format
1886 msgid "%.1f K"
1887 msgstr "%.1f K "
1888
1889 #: ../src/filedata.c:109
1890 #, c-format
1891 msgid "%.1f MB"
1892 msgstr "%.1f MB "
1893
1894 #: ../src/filedata.c:114
1895 #, c-format
1896 msgid "%.1f GB"
1897 msgstr "%.1f GB "
1898
1899 #: ../src/filedata.c:2458
1900 msgid "file or directory does not exist"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../src/filedata.c:2464
1904 #, fuzzy
1905 msgid "destination already exists"
1906 msgstr ""
1907 "La collezione:\n"
1908 "%s\n"
1909 "esiste già."
1910
1911 #: ../src/filedata.c:2470
1912 msgid "destination can't be overwritten"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../src/filedata.c:2476
1916 msgid "destination directory is not writable"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/filedata.c:2482
1920 msgid "destination directory does not exist"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/filedata.c:2488
1924 msgid "source directory is not writable"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/filedata.c:2494
1928 #, fuzzy
1929 msgid "no read permission"
1930 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
1931
1932 #: ../src/filedata.c:2500
1933 msgid "file is readonly"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/filedata.c:2506
1937 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/filedata.c:2512
1941 #, fuzzy
1942 msgid "source and destination are the same"
1943 msgstr ""
1944 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
1945 "annullata."
1946
1947 #: ../src/filedata.c:2518
1948 #, fuzzy
1949 msgid "source and destination have different extension"
1950 msgstr ""
1951 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
1952 "annullata."
1953
1954 #: ../src/filedata.c:2524
1955 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../src/filedata.c:2530
1959 msgid "another destination file has the same filename"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1963 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1964 msgid "Full screen"
1965 msgstr "Schermo intero"
1966
1967 #: ../src/fullscreen.c:403
1968 msgid "Full size"
1969 msgstr "Dimensione piena"
1970
1971 #: ../src/fullscreen.c:411
1972 msgid "Monitor"
1973 msgstr "Monitor "
1974
1975 #: ../src/fullscreen.c:417
1976 msgid "Screen"
1977 msgstr "Schermo"
1978
1979 #: ../src/fullscreen.c:651
1980 msgid "Determined by Window Manager"
1981 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
1982
1983 #: ../src/fullscreen.c:652
1984 msgid "Active screen"
1985 msgstr "Schermo attivo"
1986
1987 #: ../src/fullscreen.c:654
1988 msgid "Active monitor"
1989 msgstr "Monitor attivo"
1990
1991 #: ../src/histogram.c:113
1992 msgid "Log Histogram on Red"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/histogram.c:114
1996 msgid "Log Histogram on Green"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/histogram.c:115
2000 msgid "Log Histogram on Blue"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/histogram.c:116
2004 msgid "Log Histogram on RGB"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../src/histogram.c:117
2008 msgid "Log Histogram on value"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/histogram.c:122
2012 msgid "Linear Histogram on Red"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/histogram.c:123
2016 msgid "Linear Histogram on Green"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/histogram.c:124
2020 msgid "Linear Histogram on Blue"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/histogram.c:125
2024 msgid "Linear Histogram on RGB"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/histogram.c:126
2028 msgid "Linear Histogram on value"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/history_list.c:131
2032 #, c-format
2033 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2034 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2035
2036 #: ../src/image.c:161
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid " (Collection %s)"
2039 msgstr "Collezioni"
2040
2041 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
2042 #, c-format
2043 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
2047 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
2048 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
2049 msgid "Zoom _in"
2050 msgstr "In_grandisci"
2051
2052 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
2053 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
2054 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
2055 msgid "Zoom _out"
2056 msgstr "Ri_duci"
2057
2058 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
2059 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
2060 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
2061 msgid "Zoom _1:1"
2062 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2063
2064 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
2065 msgid "Fit image to _window"
2066 msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
2067
2068 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
2069 msgid "Set as _wallpaper"
2070 msgstr "Imposta come _sfondo"
2071
2072 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
2073 msgid "_Go to directory view"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
2077 msgid "_Stop slideshow"
2078 msgstr "F_erma la presentazione"
2079
2080 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
2081 msgid "Continue slides_how"
2082 msgstr "Continua la presenta_zione"
2083
2084 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
2085 #: ../src/layout_image.c:538
2086 msgid "Pause slides_how"
2087 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2088
2089 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
2090 msgid "_Start slideshow"
2091 msgstr "A_vvia la presentazione"
2092
2093 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
2094 msgid "Exit _full screen"
2095 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2096
2097 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2098 msgid "_Full screen"
2099 msgstr "Sc_hermo intero"
2100
2101 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2102 msgid "C_lose window"
2103 msgstr "Chi_udi la finestra"
2104
2105 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2106 msgid "Ascending"
2107 msgstr "Ascendente"
2108
2109 #: ../src/layout.c:428
2110 msgid " Slideshow"
2111 msgstr "Presentazione"
2112
2113 #: ../src/layout.c:432
2114 msgid " Paused"
2115 msgstr "In pausa"
2116
2117 #: ../src/layout.c:448
2118 #, c-format
2119 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2120 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
2121
2122 #: ../src/layout.c:455
2123 #, c-format
2124 msgid "%s, %d files%s"
2125 msgstr "%s, %d file%s"
2126
2127 #: ../src/layout.c:460
2128 #, c-format
2129 msgid "%d files%s"
2130 msgstr "%d file%s"
2131
2132 #: ../src/layout.c:506
2133 #, c-format
2134 msgid "(no read permission) %s bytes"
2135 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2136
2137 #: ../src/layout.c:510
2138 #, c-format
2139 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2140 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2141
2142 #: ../src/layout.c:518
2143 #, c-format
2144 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2145 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2146
2147 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2148 msgid "Tools"
2149 msgstr "Strumenti"
2150
2151 #: ../src/layout.c:1865
2152 msgid "Window options and layout"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/layout.c:1924
2156 #, fuzzy
2157 msgid "General options"
2158 msgstr "Generale"
2159
2160 #: ../src/layout.c:1926
2161 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../src/layout.c:1934
2165 msgid "Use current"
2166 msgstr "Usa la cartella corrente"
2167
2168 #: ../src/layout.c:1937
2169 msgid "Show date in directories list view"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/layout.c:1940
2173 msgid "Exit program when this window is closed"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/layout.c:1943
2177 msgid "Start-up directory:"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/layout.c:1945
2181 msgid "No change"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: ../src/layout.c:1948
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Restore last path"
2187 msgstr "Seleziona percorso"
2188
2189 #: ../src/layout.c:1951
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Home path"
2192 msgstr "_Copia"
2193
2194 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2195 msgid "Layout"
2196 msgstr "Struttura"
2197
2198 #: ../src/layout.c:2198
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Invalid geometry\n"
2201 msgstr "La cartella non è valida"
2202
2203 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2204 msgid "Files"
2205 msgstr "File"
2206
2207 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2208 #: ../src/print.c:123
2209 msgid "Image"
2210 msgstr "Immagine"
2211
2212 #: ../src/layout_config.c:349
2213 msgid "(drag to change order)"
2214 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
2215
2216 #: ../src/layout_image.c:553
2217 msgid "Hide file _list"
2218 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
2219
2220 #: ../src/layout_image.c:1616
2221 #, c-format
2222 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/layout_image.c:1624
2226 #, c-format
2227 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../src/layout_util.c:1269
2231 msgid "_File"
2232 msgstr "_File "
2233
2234 #: ../src/layout_util.c:1270
2235 msgid "_Go"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2239 msgid "_Edit"
2240 msgstr "_Modifica"
2241
2242 #: ../src/layout_util.c:1272
2243 #, fuzzy
2244 msgid "_Select"
2245 msgstr "Selezione"
2246
2247 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2248 #, fuzzy
2249 msgid "_Orientation"
2250 msgstr "Orientazione"
2251
2252 #: ../src/layout_util.c:1274
2253 msgid "E_xternal Editors"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../src/layout_util.c:1275
2257 #, fuzzy
2258 msgid "P_references"
2259 msgstr "P_referenze..."
2260
2261 #: ../src/layout_util.c:1277
2262 msgid "_Files and Folders"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/layout_util.c:1278
2266 #, fuzzy
2267 msgid "_Zoom"
2268 msgstr "Ingrandimento"
2269
2270 #: ../src/layout_util.c:1279
2271 #, fuzzy
2272 msgid "_Color Management"
2273 msgstr "Gestore ordinamenti"
2274
2275 #: ../src/layout_util.c:1280
2276 msgid "_Connected Zoom"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/layout_util.c:1281
2280 msgid "Spli_t"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/layout_util.c:1282
2284 msgid "Stere_o"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Image _Overlay"
2290 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2291
2292 #: ../src/layout_util.c:1284
2293 msgid "_Help"
2294 msgstr "_Aiuto"
2295
2296 #: ../src/layout_util.c:1286
2297 #, fuzzy
2298 msgid "_First Image"
2299 msgstr "prima immagine"
2300
2301 #: ../src/layout_util.c:1286
2302 #, fuzzy
2303 msgid "First Image"
2304 msgstr "prima immagine"
2305
2306 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2307 #: ../src/layout_util.c:1289
2308 #, fuzzy
2309 msgid "_Previous Image"
2310 msgstr "immagine precedente"
2311
2312 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2313 #: ../src/layout_util.c:1289
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Previous Image"
2316 msgstr "immagine precedente"
2317
2318 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2319 #: ../src/layout_util.c:1292
2320 #, fuzzy
2321 msgid "_Next Image"
2322 msgstr "immagine successiva"
2323
2324 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2325 #: ../src/layout_util.c:1292
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Next Image"
2328 msgstr "immagine successiva"
2329
2330 #: ../src/layout_util.c:1293
2331 #, fuzzy
2332 msgid "_Last Image"
2333 msgstr "ultima immagine"
2334
2335 #: ../src/layout_util.c:1293
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Last Image"
2338 msgstr "ultima immagine"
2339
2340 #: ../src/layout_util.c:1294
2341 msgid "_Back"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/layout_util.c:1294
2345 msgid "Back"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../src/layout_util.c:1295
2349 #, fuzzy
2350 msgid "_Home"
2351 msgstr "Home "
2352
2353 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2354 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2355 msgid "Home"
2356 msgstr "Home "
2357
2358 #: ../src/layout_util.c:1296
2359 msgid "_Up"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/layout_util.c:1296
2363 msgid "Up"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../src/layout_util.c:1298
2367 msgid "New _window"
2368 msgstr "_Nuova finestra"
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:1298
2371 #, fuzzy
2372 msgid "New window"
2373 msgstr "_Nuova finestra"
2374
2375 #: ../src/layout_util.c:1299
2376 msgid "_New collection"
2377 msgstr "Nuova _collezione"
2378
2379 #: ../src/layout_util.c:1299
2380 #, fuzzy
2381 msgid "New collection"
2382 msgstr "Nuova _collezione"
2383
2384 #: ../src/layout_util.c:1300
2385 msgid "_Open collection..."
2386 msgstr "Apri c_ollezione..."
2387
2388 #: ../src/layout_util.c:1300
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Open collection..."
2391 msgstr "Apri c_ollezione..."
2392
2393 #: ../src/layout_util.c:1301
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Open recen_t"
2396 msgstr "Apri recent_i"
2397
2398 #: ../src/layout_util.c:1301
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Open recent"
2401 msgstr "Apri recent_i"
2402
2403 #: ../src/layout_util.c:1302
2404 msgid "_Search..."
2405 msgstr "C_erca..."
2406
2407 #: ../src/layout_util.c:1302
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Search..."
2410 msgstr "C_erca..."
2411
2412 #: ../src/layout_util.c:1303
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Find duplicates..."
2415 msgstr "Trova _duplicati..."
2416
2417 #: ../src/layout_util.c:1304
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Pa_n view"
2420 msgstr "_Vista panoramica"
2421
2422 #: ../src/layout_util.c:1304
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Pan view"
2425 msgstr "_Vista panoramica"
2426
2427 #: ../src/layout_util.c:1305
2428 msgid "_Print..."
2429 msgstr "Stam_pa..."
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1306
2432 msgid "N_ew folder..."
2433 msgstr "N_uova cartella..."
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1306
2436 #, fuzzy
2437 msgid "New folder..."
2438 msgstr "_Nuova cartella..."
2439
2440 #: ../src/layout_util.c:1307
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Copy..."
2443 msgstr "_Copia..."
2444
2445 #: ../src/layout_util.c:1308
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Move..."
2448 msgstr "_Muovi..."
2449
2450 #: ../src/layout_util.c:1309
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Rename..."
2453 msgstr "_Rinomina..."
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2456 #: ../src/layout_util.c:1312
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Delete..."
2459 msgstr "E_limina..."
2460
2461 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Enable file _grouping"
2464 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1313
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Enable file grouping"
2469 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Disable file groupi_ng"
2474 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2475
2476 #: ../src/layout_util.c:1314
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Disable file grouping"
2479 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2480
2481 #: ../src/layout_util.c:1315
2482 #, fuzzy
2483 msgid "_Copy path to clipboard"
2484 msgstr "_Copia"
2485
2486 #: ../src/layout_util.c:1315
2487 msgid "Copy path to clipboard"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/layout_util.c:1316
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Close window"
2493 msgstr "Chi_udi la finestra"
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1317
2496 msgid "_Quit"
2497 msgstr "C_hiudi"
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1317
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Quit"
2502 msgstr "C_hiudi"
2503
2504 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2505 msgid "_Rotate clockwise"
2506 msgstr "_Ruota in senso orario"
2507
2508 #: ../src/layout_util.c:1318
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Rotate clockwise"
2511 msgstr "_Ruota in senso orario"
2512
2513 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2514 msgid "Rotate _counterclockwise"
2515 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2516
2517 #: ../src/layout_util.c:1319
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Rotate counterclockwise"
2520 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2521
2522 #: ../src/layout_util.c:1320
2523 msgid "Rotate 1_80"
2524 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2525
2526 #: ../src/layout_util.c:1320
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Rotate 180"
2529 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2530
2531 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2532 msgid "_Mirror"
2533 msgstr "_Speculare"
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1321
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Mirror"
2538 msgstr "_Speculare"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2541 msgid "_Flip"
2542 msgstr "Ri_balta"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1322
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Flip"
2547 msgstr "Ri_balta"
2548
2549 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2550 #, fuzzy
2551 msgid "_Original state"
2552 msgstr "Nome originale"
2553
2554 #: ../src/layout_util.c:1323
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Original state"
2557 msgstr "Nome originale"
2558
2559 #: ../src/layout_util.c:1324
2560 msgid "Select _all"
2561 msgstr "Seleziona _tutto"
2562
2563 #: ../src/layout_util.c:1325
2564 msgid "Select _none"
2565 msgstr "Non selezionare _nulla"
2566
2567 #: ../src/layout_util.c:1326
2568 #, fuzzy
2569 msgid "_Invert Selection"
2570 msgstr "Selezione"
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1326
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Invert Selection"
2575 msgstr "Selezione"
2576
2577 #: ../src/layout_util.c:1327
2578 msgid "P_references..."
2579 msgstr "P_referenze..."
2580
2581 #: ../src/layout_util.c:1327
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Preferences..."
2584 msgstr "P_referenze..."
2585
2586 #: ../src/layout_util.c:1328
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Configure _Editors..."
2589 msgstr "Opzioni di configurazione"
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1328
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Configure Editors..."
2594 msgstr "Opzioni di configurazione"
2595
2596 #: ../src/layout_util.c:1329
2597 #, fuzzy
2598 msgid "_Configure this window..."
2599 msgstr "Opzioni di configurazione"
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1329
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Configure this window..."
2604 msgstr "Opzioni di configurazione"
2605
2606 #: ../src/layout_util.c:1330
2607 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2608 msgstr "_Manutenzione miniature..."
2609
2610 #: ../src/layout_util.c:1330
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Thumbnail maintenance..."
2613 msgstr "_Manutenzione miniature..."
2614
2615 #: ../src/layout_util.c:1331
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Set as wallpaper"
2618 msgstr "Imposta come _sfondo"
2619
2620 #: ../src/layout_util.c:1332
2621 #, fuzzy
2622 msgid "_Save metadata"
2623 msgstr "Metadati"
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1332
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Save metadata"
2628 msgstr "Metadati"
2629
2630 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2631 msgid "Zoom in"
2632 msgstr "Ingrandisci"
2633
2634 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2635 msgid "Zoom out"
2636 msgstr "Riduci"
2637
2638 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Zoom 1:1"
2641 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2642
2643 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2644 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2645 msgid "_Zoom to fit"
2646 msgstr "_Adatta alla finestra"
2647
2648 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Zoom to fit"
2651 msgstr "_Adatta alla finestra"
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2654 msgid "Fit _Horizontally"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1341
2658 msgid "Fit Horizontally"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Fit _Vertically"
2664 msgstr "parziale"
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1342
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Fit Vertically"
2669 msgstr "parziale"
2670
2671 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Zoom _2:1"
2674 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2675
2676 #: ../src/layout_util.c:1343
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Zoom 2:1"
2679 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Zoom _3:1"
2684 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:1344
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Zoom 3:1"
2689 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2690
2691 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Zoom _4:1"
2694 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2695
2696 #: ../src/layout_util.c:1345
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Zoom 4:1"
2699 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2700
2701 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Zoom 1:2"
2704 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Zoom 1:3"
2709 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Zoom 1:4"
2714 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2715
2716 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2717 msgid "Connected Zoom in"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Connected Zoom out"
2723 msgstr "Riduci"
2724
2725 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Connected Zoom 1:1"
2728 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Connected Zoom to fit"
2733 msgstr "_Adatta alla finestra"
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1357
2736 msgid "Connected Fit Horizontally"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1358
2740 msgid "Connected Fit Vertically"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1359
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Connected Zoom 2:1"
2746 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2747
2748 #: ../src/layout_util.c:1360
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Connected Zoom 3:1"
2751 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2752
2753 #: ../src/layout_util.c:1361
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Connected Zoom 4:1"
2756 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1362
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Connected Zoom 1:2"
2761 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1363
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Connected Zoom 1:3"
2766 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2767
2768 #: ../src/layout_util.c:1364
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Connected Zoom 1:4"
2771 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2772
2773 #: ../src/layout_util.c:1365
2774 #, fuzzy
2775 msgid "_View in new window"
2776 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:1365
2779 #, fuzzy
2780 msgid "View in new window"
2781 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2784 #: ../src/layout_util.c:1368
2785 msgid "F_ull screen"
2786 msgstr "Schermo i_ntero"
2787
2788 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2789 #, fuzzy
2790 msgid "_Leave full screen"
2791 msgstr "Geeqie a schermo intero"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Leave full screen"
2796 msgstr "Geeqie a schermo intero"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1371
2799 msgid "_Cycle through overlay modes"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1371
2803 msgid "Cycle through Overlay modes"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1372
2807 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:1372
2811 msgid "Cycle through histogram channels"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../src/layout_util.c:1373
2815 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:1373
2819 msgid "Cycle through histogram modes"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:1374
2823 msgid "_Hide file list"
2824 msgstr "_Nascondi lista file"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:1374
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Hide file list"
2829 msgstr "_Nascondi lista file"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:1375
2832 #, fuzzy
2833 msgid "_Pause slideshow"
2834 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:1375
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Pause slideshow"
2839 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:1376
2842 msgid "_Refresh"
2843 msgstr "Aggio_rna"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:1376
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Refresh"
2848 msgstr "Aggio_rna"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:1377
2851 msgid "_Contents"
2852 msgstr "_Contenuti"
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:1377
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Contents"
2857 msgstr "_Contenuti"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1378
2860 msgid "_Keyboard shortcuts"
2861 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:1378
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Keyboard shortcuts"
2866 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:1379
2869 msgid "_Release notes"
2870 msgstr "Note sulla ver_sione"
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:1379
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Release notes"
2875 msgstr "Note sulla ver_sione"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1380
2878 msgid "_About"
2879 msgstr "_Informazioni"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2882 #, fuzzy
2883 msgid "About"
2884 msgstr "_Informazioni"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:1381
2887 #, fuzzy
2888 msgid "_Log Window"
2889 msgstr "Finestre"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:1381
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Log Window"
2894 msgstr "Finestre"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1382
2897 #, fuzzy
2898 msgid "_Exif window"
2899 msgstr "Chi_udi la finestra"
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:1382
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Exif window"
2904 msgstr "_Nuova finestra"
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:1383
2907 msgid "_Cycle through stereo modes"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:1383
2911 msgid "Cycle through stereo modes"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:1388
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Show _Thumbnails"
2917 msgstr "Mostra le _miniature"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:1388
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Show Thumbnails"
2922 msgstr "Mostra le miniature"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:1389
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Show _Marks"
2927 msgstr "Mostra i file nascosti"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:1389
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Show Marks"
2932 msgstr "Mostra i file nascosti"
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:1390
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Pi_xel Info"
2937 msgstr "Formato del file:"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:1390
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Show Pixel Info"
2942 msgstr "Mostra i file nascosti"
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:1391
2945 msgid "_Float file list"
2946 msgstr "Lista  _flottante dei file"
2947
2948 #: ../src/layout_util.c:1391
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Float file list"
2951 msgstr "Lista  _flottante dei file"
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:1392
2954 msgid "Hide tool_bar"
2955 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
2956
2957 #: ../src/layout_util.c:1392
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Hide toolbar"
2960 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1393
2963 msgid "_Info sidebar"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1393
2967 msgid "Info sidebar"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1394
2971 msgid "Sort _manager"
2972 msgstr "Ge_stione ordinamento"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1394
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Sort manager"
2977 msgstr "Ge_stione ordinamento"
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:1395
2980 msgid "Toggle _slideshow"
2981 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2982
2983 #: ../src/layout_util.c:1395
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Toggle slideshow"
2986 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:1396
2989 msgid "Use _color profiles"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:1396
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Use color profiles"
2995 msgstr "Tutti i fili"
2996
2997 #: ../src/layout_util.c:1397
2998 msgid "Use profile from _image"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:1397
3002 msgid "Use profile from image"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:1398
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Toggle _grayscale"
3008 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:1398
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Toggle grayscale"
3013 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:1399
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Image Overlay"
3018 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1400
3021 msgid "_Show Histogram"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1400
3025 msgid "Show Histogram"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1404
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Image _List"
3031 msgstr "File immagine"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1404
3034 #, fuzzy
3035 msgid "View Images as List"
3036 msgstr "Vedi come _icone"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1405
3039 msgid "I_cons"
3040 msgstr "_Icone"
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:1405
3043 #, fuzzy
3044 msgid "View Images as Icons"
3045 msgstr "Vedi come _icone"
3046
3047 #: ../src/layout_util.c:1409
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Folder Li_st"
3050 msgstr "La cartella esiste"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:1409
3053 #, fuzzy
3054 msgid "View Folders as List"
3055 msgstr "La cartella esiste"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:1410
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Folder T_ree"
3060 msgstr "La cartella esiste"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:1410
3063 #, fuzzy
3064 msgid "View Folders as Tree"
3065 msgstr "Vedi come _albero"
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:1414
3068 msgid "_Horizontal"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ../src/layout_util.c:1414
3072 msgid "Split Horizontal"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:1415
3076 #, fuzzy
3077 msgid "_Vertical"
3078 msgstr "parziale"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:1415
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Split Vertical"
3083 msgstr "parziale"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:1416
3086 msgid "_Quad"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:1416
3090 msgid "Split Quad"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:1417
3094 #, fuzzy
3095 msgid "_Single"
3096 msgstr "Dimensione"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1417
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Split Single"
3101 msgstr "Dimensione"
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:1421
3104 msgid "Input _0: sRGB"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:1421
3108 msgid "Input 0: sRGB"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:1422
3112 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:1422
3116 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:1423
3120 msgid "Input _2"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:1423
3124 msgid "Input 2"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:1424
3128 msgid "Input _3"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:1424
3132 msgid "Input 3"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:1425
3136 msgid "Input _4"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:1425
3140 msgid "Input 4"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:1426
3144 msgid "Input _5"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1426
3148 msgid "Input 5"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1430
3152 msgid "Histogram on Red"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:1431
3156 msgid "Histogram on Green"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:1432
3160 msgid "Histogram on Blue"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:1433
3164 msgid "Histogram on RGB"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:1434
3168 msgid "Histogram on Value"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:1438
3172 msgid "Linear Histogram"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:1439
3176 msgid "_Log Histogram"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:1439
3180 msgid "Log Histogram"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:1443
3184 msgid "_Auto"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:1443
3188 msgid "Stereo Auto"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:1444
3192 msgid "_Side by Side"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:1444
3196 msgid "Stereo Side by Side"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:1445
3200 msgid "_Cross"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:1445
3204 msgid "Stereo Cross"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:1446
3208 msgid "_Off"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:1446
3212 msgid "Stereo Off"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:1735
3216 #, c-format
3217 msgid "Mark _%d"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3221 #, c-format
3222 msgid "_Set mark %d"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ../src/layout_util.c:1736
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "Set mark %d"
3228 msgstr "Seleziona tutto"
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3231 #, c-format
3232 msgid "_Reset mark %d"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:1737
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "Reset mark %d"
3238 msgstr "Seleziona tutto"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3241 #, c-format
3242 msgid "_Toggle mark %d"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "Toggle mark %d"
3248 msgstr "Seleziona tutto"
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:1740
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "Se_lect mark %d"
3253 msgstr "Seleziona tutto"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "Select mark %d"
3258 msgstr "Seleziona tutto"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "_Select mark %d"
3263 msgstr "Seleziona tutto"
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "_Add mark %d"
3268 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:1742
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Add mark %d"
3273 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3276 #, c-format
3277 msgid "_Intersection with mark %d"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:1743
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "Intersection with mark %d"
3283 msgstr "Seleziona tutto"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3286 #, c-format
3287 msgid "_Unselect mark %d"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:1744
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "Unselect mark %d"
3293 msgstr "Seleziona tutto"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:1745
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "_Filter mark %d"
3298 msgstr "Seleziona tutto"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:1745
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Filter mark %d"
3303 msgstr "Seleziona tutto"
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:2127
3306 #, c-format
3307 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:2133
3311 msgid "No unsaved metadata"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:2180
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "Image profile: %s\n"
3318 "Screen profile: %s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ../src/layout_util.c:2188
3322 msgid "Click to enable color management"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:2193
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Color profiles not supported"
3328 msgstr "La cartella non è supportata"
3329
3330 #: ../src/layout_util.c:2215
3331 #, c-format
3332 msgid "Input _%d: %s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. something went badly wrong
3336 #: ../src/lirc.c:197
3337 #, c-format
3338 msgid "disconnected from LIRC\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: ../src/lirc.c:222
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "could not read LIRC config file\n"
3345 "please read the documentation of LIRC to \n"
3346 "know how to create a proper config file\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../src/logwindow.c:76
3350 msgid "Log"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: ../src/main.c:321
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid ""
3356 "Usage: %s [options] [path]\n"
3357 "\n"
3358 msgstr ""
3359 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
3360 "\n"
3361
3362 #: ../src/main.c:322
3363 msgid "valid options are:\n"
3364 msgstr "sono opzioni valide:\n"
3365
3366 #: ../src/main.c:323
3367 #, fuzzy
3368 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3369 msgstr ""
3370 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
3371
3372 #: ../src/main.c:324
3373 #, fuzzy
3374 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3375 msgstr ""
3376 "  -t, --without-tools        forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
3377
3378 #: ../src/main.c:325
3379 #, fuzzy
3380 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3381 msgstr "  -f, --fullscreen       avvia in modalità schermo intero\n"
3382
3383 #: ../src/main.c:326
3384 #, fuzzy
3385 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3386 msgstr "  -s, --slidehosw        avvia in modalità presentazione\n"
3387
3388 #: ../src/main.c:327
3389 #, fuzzy
3390 msgid ""
3391 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3392 msgstr ""
3393 "  -l, --list                  apre la finestra della collezione da linea di "
3394 "comando\n"
3395
3396 #: ../src/main.c:328
3397 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: ../src/main.c:329
3401 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: ../src/main.c:330
3405 #, fuzzy
3406 msgid ""
3407 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3408 msgstr ""
3409 "  -r, --remote               invia i comandi seguenti per aprire una "
3410 "finestra \n"
3411
3412 #: ../src/main.c:331
3413 #, fuzzy
3414 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3415 msgstr "  -rh,--remote-help          stampa la lista dei comandi remoti\n"
3416
3417 #: ../src/main.c:333
3418 #, fuzzy
3419 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3420 msgstr " --debug                 abilita l'uscita di correzione\n"
3421
3422 #: ../src/main.c:335
3423 #, fuzzy
3424 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3425 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
3426
3427 #: ../src/main.c:336
3428 #, fuzzy
3429 msgid ""
3430 "  -h, --help                       show this message\n"
3431 "\n"
3432 msgstr ""
3433 "  -h, --help             mostra questo messaggio\n"
3434 "\n"
3435
3436 #: ../src/main.c:349
3437 #, c-format
3438 msgid ""
3439 "invalid or ignored: %s\n"
3440 "Use --help for options\n"
3441 msgstr ""
3442 "non valido o ignorato: %s\n"
3443 "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
3444
3445 #: ../src/main.c:378
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3448 msgstr ""
3449 "non valido o ignorato: %s\n"
3450 "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
3451
3452 #: ../src/main.c:387
3453 msgid ""
3454 "\n"
3455 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: ../src/main.c:489
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3461 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
3462
3463 #: ../src/main.c:493
3464 #, c-format
3465 msgid "Could not create dir:%s\n"
3466 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
3467
3468 #: ../src/main.c:545
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "error saving file: %s\n"
3471 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
3472
3473 #: ../src/main.c:564
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid ""
3476 "error saving file: %s\n"
3477 "error: %s\n"
3478 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
3479
3480 #: ../src/main.c:672
3481 #, fuzzy
3482 msgid "exit"
3483 msgstr "Testo"
3484
3485 #: ../src/main.c:677
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Quit %s"
3488 msgstr "C_hiudi"
3489
3490 #: ../src/main.c:679
3491 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3492 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
3493
3494 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3495 msgid "Command line"
3496 msgstr "Linea di comando"
3497
3498 #: ../src/menu.c:133
3499 msgid "Sort by size"
3500 msgstr "Ordina per dimensione"
3501
3502 #: ../src/menu.c:136
3503 msgid "Sort by date"
3504 msgstr "Ordina per data"
3505
3506 #: ../src/menu.c:139
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Sort by file creation date"
3509 msgstr "Ordina per data E_xif"
3510
3511 #: ../src/menu.c:142
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Sort by Exif-date"
3514 msgstr "Ordina per data E_xif"
3515
3516 #: ../src/menu.c:145
3517 msgid "Unsorted"
3518 msgstr "Non ordinato"
3519
3520 #: ../src/menu.c:148
3521 msgid "Sort by path"
3522 msgstr "Ordina per percorso"
3523
3524 #: ../src/menu.c:151
3525 msgid "Sort by number"
3526 msgstr "Ordina per numero"
3527
3528 #: ../src/menu.c:155
3529 msgid "Sort by name"
3530 msgstr "Ordina per nome"
3531
3532 #: ../src/menu.c:207
3533 msgid "Sort"
3534 msgstr "Ordina"
3535
3536 #: ../src/menu.c:232
3537 msgid "Rotate _180"
3538 msgstr "Ruota di _180 gradi"
3539
3540 #: ../src/metadata.c:1599
3541 msgid "People"
3542 msgstr "Gente"
3543
3544 #: ../src/metadata.c:1600
3545 msgid "Family"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: ../src/metadata.c:1601
3549 msgid "Free time"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: ../src/metadata.c:1602
3553 msgid "Children"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../src/metadata.c:1603
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Sport"
3559 msgstr "ritratto"
3560
3561 #: ../src/metadata.c:1604
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Culture"
3564 msgstr "Natura"
3565
3566 #: ../src/metadata.c:1605
3567 msgid "Festival"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../src/metadata.c:1606
3571 msgid "Nature"
3572 msgstr "Natura"
3573
3574 #: ../src/metadata.c:1607
3575 msgid "Animal"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: ../src/metadata.c:1608
3579 msgid "Bird"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../src/metadata.c:1609
3583 msgid "Insect"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/metadata.c:1610
3587 msgid "Pets"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../src/metadata.c:1611
3591 msgid "Wildlife"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: ../src/metadata.c:1612
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Zoo"
3597 msgstr "Ingrandimento"
3598
3599 #: ../src/metadata.c:1613
3600 msgid "Plant"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: ../src/metadata.c:1614
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Tree"
3606 msgstr "Al_bero"
3607
3608 #: ../src/metadata.c:1615
3609 msgid "Flower"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: ../src/metadata.c:1616
3613 msgid "Water"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: ../src/metadata.c:1617
3617 msgid "River"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: ../src/metadata.c:1618
3621 msgid "Lake"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: ../src/metadata.c:1619
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Sea"
3627 msgstr "Cerca:"
3628
3629 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3630 msgid "Landscape"
3631 msgstr "Orizzontale"
3632
3633 #: ../src/metadata.c:1621
3634 msgid "Art"
3635 msgstr "Arte"
3636
3637 #: ../src/metadata.c:1622
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Statue"
3640 msgstr "Status"
3641
3642 #: ../src/metadata.c:1623
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Painting"
3645 msgstr "Errore di stampa"
3646
3647 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3648 msgid "Historic"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3652 msgid "Modern"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: ../src/metadata.c:1626
3656 msgid "City"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: ../src/metadata.c:1627
3660 msgid "Park"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: ../src/metadata.c:1628
3664 msgid "Street"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: ../src/metadata.c:1629
3668 msgid "Square"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: ../src/metadata.c:1630
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Architecture"
3674 msgstr "Apertura"
3675
3676 #: ../src/metadata.c:1631
3677 msgid "Buildings"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../src/metadata.c:1632
3681 msgid "House"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../src/metadata.c:1633
3685 msgid "Cathedral"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: ../src/metadata.c:1634
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Palace"
3691 msgstr "Luoghi"
3692
3693 #: ../src/metadata.c:1635
3694 msgid "Castle"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: ../src/metadata.c:1636
3698 msgid "Bridge"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: ../src/metadata.c:1637
3702 msgid "Interior"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: ../src/metadata.c:1640
3706 msgid "Places"
3707 msgstr "Luoghi"
3708
3709 #: ../src/metadata.c:1641
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Conditions"
3712 msgstr "Collezioni"
3713
3714 #: ../src/metadata.c:1642
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Night"
3717 msgstr "Altezza"
3718
3719 #: ../src/metadata.c:1643
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Lights"
3722 msgstr "Sorgente di luce"
3723
3724 #: ../src/metadata.c:1644
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Reflections"
3727 msgstr "Selezione"
3728
3729 #: ../src/metadata.c:1645
3730 msgid "Sun"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: ../src/metadata.c:1646
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Weather"
3736 msgstr "altro"
3737
3738 #: ../src/metadata.c:1647
3739 msgid "Fog"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: ../src/metadata.c:1648
3743 msgid "Rain"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: ../src/metadata.c:1649
3747 msgid "Clouds"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: ../src/metadata.c:1650
3751 msgid "Snow"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: ../src/metadata.c:1651
3755 msgid "Sunny weather"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: ../src/metadata.c:1652
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Photo"
3761 msgstr "Foto 6x4"
3762
3763 #: ../src/metadata.c:1653
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Edited"
3766 msgstr "_Modifica"
3767
3768 #: ../src/metadata.c:1654
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Detail"
3771 msgstr "Dettagli"
3772
3773 #: ../src/metadata.c:1655
3774 msgid "Macro"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3778 msgid "Portrait"
3779 msgstr "Ritratto"
3780
3781 #: ../src/metadata.c:1657
3782 msgid "Black and White"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: ../src/metadata.c:1658
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Perspective"
3788 msgstr "creativo"
3789
3790 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3791 msgid "Desktop"
3792 msgstr "Scrivania"
3793
3794 #: ../src/pan-view.c:423
3795 #, c-format
3796 msgid "%d images, %s"
3797 msgstr "%d immagini, %s"
3798
3799 #: ../src/pan-view.c:433
3800 #, c-format
3801 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3802 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
3803
3804 #: ../src/pan-view.c:434
3805 msgid "Folder not supported"
3806 msgstr "La cartella non è supportata"
3807
3808 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3809 msgid "Reading image data..."
3810 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
3811
3812 #: ../src/pan-view.c:1061
3813 msgid "Sorting images..."
3814 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
3815
3816 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3817 msgid "Filename:"
3818 msgstr "Nome file:"
3819
3820 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3821 msgid "Location:"
3822 msgstr "Posizione:"
3823
3824 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3825 msgid "Date:"
3826 msgstr "Data:"
3827
3828 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3829 #: ../src/print.c:3417
3830 msgid "Size:"
3831 msgstr "Dimensione:"
3832
3833 #: ../src/pan-view.c:1473
3834 msgid "path found"
3835 msgstr "il percorso è stato trovato"
3836
3837 #: ../src/pan-view.c:1473
3838 msgid "filename found"
3839 msgstr "Il file è stato trovato"
3840
3841 #: ../src/pan-view.c:1521
3842 msgid "partial match"
3843 msgstr "corrispondenza parziale"
3844
3845 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3846 msgid "no match"
3847 msgstr "nessuna corrispondenza"
3848
3849 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3850 msgid "Folder not found"
3851 msgstr "La cartella non è stata trovata"
3852
3853 #: ../src/pan-view.c:2072
3854 msgid "The entered path is not a folder"
3855 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
3856
3857 #: ../src/pan-view.c:2167
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Pan View"
3860 msgstr "_Vista panoramica"
3861
3862 #: ../src/pan-view.c:2192
3863 msgid "Timeline"
3864 msgstr "Linea temporale"
3865
3866 #: ../src/pan-view.c:2193
3867 msgid "Calendar"
3868 msgstr "Calendario"
3869
3870 #: ../src/pan-view.c:2195
3871 msgid "Folders (flower)"
3872 msgstr "Cartelle (fiore)"
3873
3874 #: ../src/pan-view.c:2196
3875 msgid "Grid"
3876 msgstr "Griglia"
3877
3878 #: ../src/pan-view.c:2205
3879 msgid "Dots"
3880 msgstr "Punti"
3881
3882 #: ../src/pan-view.c:2206
3883 msgid "No Images"
3884 msgstr "Nessuna immagine"
3885
3886 #: ../src/pan-view.c:2207
3887 msgid "Small Thumbnails"
3888 msgstr "Miniature Piccole"
3889
3890 #: ../src/pan-view.c:2208
3891 msgid "Normal Thumbnails"
3892 msgstr "Miniature Normali"
3893
3894 #: ../src/pan-view.c:2209
3895 msgid "Large Thumbnails"
3896 msgstr "Miniature Grandi"
3897
3898 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3899 msgid "1:10 (10%)"
3900 msgstr "1:10 (10%)"
3901
3902 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3903 msgid "1:4 (25%)"
3904 msgstr "1:4 (25%)"
3905
3906 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3907 msgid "1:3 (33%)"
3908 msgstr "1:3 (33%)"
3909
3910 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3911 msgid "1:2 (50%)"
3912 msgstr "1:2 (50%)"
3913
3914 #: ../src/pan-view.c:2214
3915 msgid "1:1 (100%)"
3916 msgstr "1:1 (100%)"
3917
3918 #: ../src/pan-view.c:2262
3919 msgid "Find:"
3920 msgstr "Trova:"
3921
3922 #: ../src/pan-view.c:2313
3923 msgid "Find"
3924 msgstr "Trova"
3925
3926 #: ../src/pan-view.c:2380
3927 msgid "Pan View Performance"
3928 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
3929
3930 #: ../src/pan-view.c:2387
3931 msgid "Pan view performance may be poor."
3932 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
3933
3934 #: ../src/pan-view.c:2388
3935 msgid ""
3936 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3937 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3938 "performance."
3939 msgstr ""
3940 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
3941 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
3942 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
3943
3944 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3945 msgid "Cache thumbnails"
3946 msgstr "Ricorda miniature"
3947
3948 #: ../src/pan-view.c:2398
3949 msgid "Use shared thumbnail cache"
3950 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
3951
3952 #: ../src/pan-view.c:2404
3953 msgid "Do not show this dialog again"
3954 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
3955
3956 #: ../src/pan-view.c:2633
3957 msgid "Sort by E_xif date"
3958 msgstr "Ordina per data E_xif"
3959
3960 #: ../src/pan-view.c:2639
3961 msgid "_Show Exif information"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../src/pan-view.c:2641
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Show im_age"
3967 msgstr "Mostra i file nascosti"
3968
3969 #: ../src/pan-view.c:2645
3970 #, fuzzy
3971 msgid "_None"
3972 msgstr "Nessuno"
3973
3974 #: ../src/pan-view.c:2649
3975 #, fuzzy
3976 msgid "_Full size"
3977 msgstr "Dimensione piena"
3978
3979 #: ../src/preferences.c:91
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Unknown"
3982 msgstr "sconosciuto"
3983
3984 #: ../src/preferences.c:93
3985 #, fuzzy
3986 msgid "RAW Image"
3987 msgstr "Immagine"
3988
3989 #: ../src/preferences.c:446
3990 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3991 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
3992
3993 #: ../src/preferences.c:448
3994 msgid "Tiles"
3995 msgstr "Tacche"
3996
3997 #: ../src/preferences.c:450
3998 msgid "Bilinear"
3999 msgstr "Bilineare"
4000
4001 #: ../src/preferences.c:452
4002 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4003 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
4004
4005 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
4006 msgid "Custom"
4007 msgstr "Personale"
4008
4009 #: ../src/preferences.c:600
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Single image"
4012 msgstr "immagine successiva"
4013
4014 #: ../src/preferences.c:602
4015 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../src/preferences.c:604
4019 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../src/preferences.c:606
4023 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: ../src/preferences.c:608
4027 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../src/preferences.c:610
4031 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: ../src/preferences.c:612
4035 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: ../src/preferences.c:614
4039 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: ../src/preferences.c:616
4043 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: ../src/preferences.c:618
4047 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: ../src/preferences.c:621
4051 msgid "Side by Side"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: ../src/preferences.c:622
4055 msgid "Side by Side Half size"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: ../src/preferences.c:629
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Top - Bottom"
4061 msgstr "Inferiore:"
4062
4063 #: ../src/preferences.c:630
4064 msgid "Top - Bottom Half size"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
4068 msgid "Fixed position"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
4072 msgid "Reset filters"
4073 msgstr "Reimposta i filtri"
4074
4075 #: ../src/preferences.c:940
4076 msgid ""
4077 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4078 "Continue?"
4079 msgstr ""
4080 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
4081 "Continuo?"
4082
4083 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
4084 msgid "Clear trash"
4085 msgstr "Svuota il cestino"
4086
4087 #: ../src/preferences.c:971
4088 msgid "This will remove the trash contents."
4089 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
4090
4091 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
4092 msgid "Reset image overlay template string"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: ../src/preferences.c:1019
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4099 "Continue?"
4100 msgstr ""
4101 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
4102 "Continuo?"
4103
4104 #: ../src/preferences.c:1314
4105 msgid "General"
4106 msgstr "Generale"
4107
4108 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
4109 msgid "Quality:"
4110 msgstr "Qualità:"
4111
4112 #: ../src/preferences.c:1328
4113 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: ../src/preferences.c:1334
4117 msgid ""
4118 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4119 "standard)"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: ../src/preferences.c:1337
4123 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: ../src/preferences.c:1340
4127 msgid "Slide show"
4128 msgstr "Presentazione"
4129
4130 #: ../src/preferences.c:1343
4131 msgid "Delay between image change:"
4132 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
4133
4134 #: ../src/preferences.c:1343
4135 msgid "seconds"
4136 msgstr "secondi"
4137
4138 #: ../src/preferences.c:1349
4139 msgid "Random"
4140 msgstr "Casuale"
4141
4142 #: ../src/preferences.c:1350
4143 msgid "Repeat"
4144 msgstr "Ripeti"
4145
4146 #: ../src/preferences.c:1352
4147 msgid "Image loading and caching"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: ../src/preferences.c:1354
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4153 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
4154
4155 #: ../src/preferences.c:1356
4156 msgid "Preload next image"
4157 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
4158
4159 #: ../src/preferences.c:1359
4160 msgid "Refresh on file change"
4161 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
4162
4163 #: ../src/preferences.c:1377
4164 msgid "Zoom"
4165 msgstr "Ingrandimento"
4166
4167 #: ../src/preferences.c:1383
4168 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: ../src/preferences.c:1387
4172 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: ../src/preferences.c:1390
4176 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
4177 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
4178
4179 #: ../src/preferences.c:1394
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
4182 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
4183
4184 #: ../src/preferences.c:1402
4185 msgid "Zoom increment:"
4186 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
4187
4188 #: ../src/preferences.c:1407
4189 msgid "When new image is selected:"
4190 msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
4191
4192 #: ../src/preferences.c:1411
4193 msgid "Zoom to original size"
4194 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
4195
4196 #: ../src/preferences.c:1414
4197 msgid "Fit image to window"
4198 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
4199
4200 #: ../src/preferences.c:1417
4201 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4202 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
4203
4204 #: ../src/preferences.c:1423
4205 msgid "Scroll to top left corner"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ../src/preferences.c:1426
4209 msgid "Scroll to image center"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: ../src/preferences.c:1429
4213 msgid "Keep the region from previous image"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: ../src/preferences.c:1434
4217 msgid "Appearance"
4218 msgstr "Apparenza"
4219
4220 #: ../src/preferences.c:1436
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Use custom border color in window mode"
4223 msgstr "Stampante personalizzata"
4224
4225 #: ../src/preferences.c:1439
4226 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../src/preferences.c:1442
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Border color"
4232 msgstr "Sfondo nero"
4233
4234 #: ../src/preferences.c:1445
4235 msgid "Convenience"
4236 msgstr "Convenienza"
4237
4238 #: ../src/preferences.c:1447
4239 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4240 msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
4241
4242 #: ../src/preferences.c:1450
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4245 msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
4246
4247 #: ../src/preferences.c:1467
4248 msgid "Windows"
4249 msgstr "Finestre"
4250
4251 #: ../src/preferences.c:1469
4252 msgid "State"
4253 msgstr "Status"
4254
4255 #: ../src/preferences.c:1471
4256 msgid "Remember window positions"
4257 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:1473
4260 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4261 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
4262
4263 #: ../src/preferences.c:1478
4264 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4265 msgstr ""
4266 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
4267 "flottanti"
4268
4269 #: ../src/preferences.c:1482
4270 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4271 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
4272
4273 #: ../src/preferences.c:1497
4274 msgid "Smooth image flip"
4275 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
4276
4277 #: ../src/preferences.c:1499
4278 msgid "Disable screen saver"
4279 msgstr "Disabilita salvaschermo"
4280
4281 #: ../src/preferences.c:1503
4282 msgid "Overlay Screen Display"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: ../src/preferences.c:1505
4286 msgid "Image overlay template"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: ../src/preferences.c:1518
4290 msgid ""
4291 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4292 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4293 "%date%</i>,\n"
4294 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4295 "(resolution)\n"
4296 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4297 "the formatted camera name,\n"
4298 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4299 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4300 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4301 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4302 "variables with a separator.\n"
4303 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4304 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4305 "80 mm\",\n"
4306 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4307 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4308 "disappear when no data is available.\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4312 msgid "Font"
4313 msgstr "Carattere"
4314
4315 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4316 msgid "Text"
4317 msgstr "Testo"
4318
4319 #: ../src/preferences.c:1545
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Background"
4322 msgstr "Sfondo nero"
4323
4324 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4325 #: ../src/preferences.c:2098
4326 msgid "Defaults"
4327 msgstr "Impostazioni prestabilite"
4328
4329 #: ../src/preferences.c:1606
4330 msgid "Show hidden files or folders"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: ../src/preferences.c:1608
4334 msgid "Show parent folder (..)"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: ../src/preferences.c:1610
4338 msgid "Case sensitive sort"
4339 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
4340
4341 #: ../src/preferences.c:1612
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Disable file extension checks"
4344 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4345
4346 #: ../src/preferences.c:1615
4347 msgid "Disable File Filtering"
4348 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4349
4350 #: ../src/preferences.c:1619
4351 msgid "Grouping sidecar extensions"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: ../src/preferences.c:1626
4355 msgid "File types"
4356 msgstr "Tipi di file"
4357
4358 #: ../src/preferences.c:1648
4359 msgid "Filter"
4360 msgstr "Filtro"
4361
4362 #: ../src/preferences.c:1683
4363 msgid "Class"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../src/preferences.c:1700
4367 msgid "Writable"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../src/preferences.c:1711
4371 msgid "Sidecar is allowed"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/preferences.c:1757
4375 msgid "Metadata writing process"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../src/preferences.c:1759
4379 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../src/preferences.c:1761
4383 msgid ""
4384 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4385 "success."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: ../src/preferences.c:1764
4389 msgid ""
4390 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4391 "standard"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/preferences.c:1770
4395 msgid ""
4396 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: ../src/preferences.c:1773
4400 #, c-format
4401 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: ../src/preferences.c:1779
4405 msgid "Step 1: Write to image files"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ../src/preferences.c:1787
4409 msgid ""
4410 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4411 "standard)"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/preferences.c:1790
4415 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: ../src/preferences.c:1793
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Ask before writing to image files"
4421 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
4422
4423 #: ../src/preferences.c:1796
4424 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../src/preferences.c:1801
4428 msgid ""
4429 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4430 "instead of XMP"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: ../src/preferences.c:1805
4434 msgid "Miscellaneous"
4435 msgstr "Varie"
4436
4437 #: ../src/preferences.c:1806
4438 msgid ""
4439 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4440 "sidecars"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../src/preferences.c:1809
4444 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: ../src/preferences.c:1812
4448 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: ../src/preferences.c:1818
4452 msgid "Auto-save options"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: ../src/preferences.c:1820
4456 msgid "Write metadata after timeout"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: ../src/preferences.c:1826
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Timeout (seconds):"
4462 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
4463
4464 #: ../src/preferences.c:1829
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Write metadata on image change"
4467 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
4468
4469 #: ../src/preferences.c:1832
4470 msgid "Write metadata on directory change"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: ../src/preferences.c:1846
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Color management"
4476 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4477
4478 #: ../src/preferences.c:1848
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Input profiles"
4481 msgstr "Tutti i fili"
4482
4483 #: ../src/preferences.c:1856
4484 msgid "Type"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: ../src/preferences.c:1859
4488 msgid "Menu name"
4489 msgstr "Nome menù"
4490
4491 #: ../src/preferences.c:1862
4492 #, fuzzy
4493 msgid "File"
4494 msgstr "File:"
4495
4496 #: ../src/preferences.c:1870
4497 #, c-format
4498 msgid "Input %d:"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Select color profile"
4504 msgstr "Seleziona cartella"
4505
4506 #: ../src/preferences.c:1894
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Screen profile"
4509 msgstr "Tutti i fili"
4510
4511 #: ../src/preferences.c:1898
4512 msgid "Use system screen profile if available"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: ../src/preferences.c:1903
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Screen:"
4518 msgstr "Schermo"
4519
4520 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4521 msgid "Behavior"
4522 msgstr "Comportamento"
4523
4524 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4525 msgid "Delete"
4526 msgstr "Cancella"
4527
4528 #: ../src/preferences.c:1929
4529 msgid "Confirm file delete"
4530 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
4531
4532 #: ../src/preferences.c:1931
4533 msgid "Enable Delete key"
4534 msgstr "Abilita tasto Canc"
4535
4536 #: ../src/preferences.c:1934
4537 msgid "Safe delete"
4538 msgstr "Eliminazione sicura"
4539
4540 #: ../src/preferences.c:1952
4541 msgid "Maximum size:"
4542 msgstr "Dimensione massima:"
4543
4544 #: ../src/preferences.c:1952
4545 msgid "MB"
4546 msgstr "MB"
4547
4548 #: ../src/preferences.c:1954
4549 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: ../src/preferences.c:1955
4553 msgid "View"
4554 msgstr "Vista"
4555
4556 #: ../src/preferences.c:1968
4557 msgid "Rectangular selection in icon view"
4558 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
4559
4560 #: ../src/preferences.c:1971
4561 msgid "Descend folders in tree view"
4562 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
4563
4564 #: ../src/preferences.c:1974
4565 msgid "In place renaming"
4566 msgstr "Rinomina sul posto"
4567
4568 #: ../src/preferences.c:1977
4569 msgid "Open recent list maximum size"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: ../src/preferences.c:1980
4573 msgid "Drag'n drop icon size"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: ../src/preferences.c:1983
4577 msgid "Navigation"
4578 msgstr "Navigazione"
4579
4580 #: ../src/preferences.c:1985
4581 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4582 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
4583
4584 #: ../src/preferences.c:1987
4585 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4586 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
4587
4588 #: ../src/preferences.c:1990
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Similarities"
4591 msgstr "Somiglianza"
4592
4593 #: ../src/preferences.c:1992
4594 msgid "Custom similarity threshold:"
4595 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
4596
4597 #: ../src/preferences.c:1994
4598 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: ../src/preferences.c:1998
4602 msgid "Debugging"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../src/preferences.c:2000
4606 msgid "Debug level:"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: ../src/preferences.c:2018
4610 msgid "Keyboard"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: ../src/preferences.c:2020
4614 msgid "Accelerators"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: ../src/preferences.c:2039
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Action"
4620 msgstr "azione"
4621
4622 #: ../src/preferences.c:2061
4623 msgid "KEY"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: ../src/preferences.c:2072
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Tooltip"
4629 msgstr "Strumenti"
4630
4631 #: ../src/preferences.c:2103
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Reset selected"
4634 msgstr "Reimposta i filtri"
4635
4636 #: ../src/preferences.c:2119
4637 msgid "Stereo"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4641 msgid "Windowed stereo mode"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Mirror left image"
4647 msgstr "prima immagine"
4648
4649 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Flip left image"
4652 msgstr "immagine successiva"
4653
4654 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Mirror right image"
4657 msgstr "prima immagine"
4658
4659 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Flip right image"
4662 msgstr "prima immagine"
4663
4664 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4665 msgid "Swap left and right images"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4669 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Fullscreen stereo mode"
4675 msgstr "Schermo intero"
4676
4677 #: ../src/preferences.c:2145
4678 msgid "Use different settings for fullscreen"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/preferences.c:2175
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Left X"
4684 msgstr "Sinistro:"
4685
4686 #: ../src/preferences.c:2177
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Left Y"
4689 msgstr "Sinistro:"
4690
4691 #: ../src/preferences.c:2179
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Right X"
4694 msgstr "Destro:"
4695
4696 #: ../src/preferences.c:2181
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Right Y"
4699 msgstr "Destro:"
4700
4701 #: ../src/preferences.c:2197
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Preferences"
4704 msgstr "P_referenze..."
4705
4706 #: ../src/preferences.c:2345
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid ""
4709 "%s %s\n"
4710 "\n"
4711 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4712 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4713 "website: %s\n"
4714 "email: %s\n"
4715 "\n"
4716 "Released under the GNU General Public License"
4717 msgstr ""
4718 "Geeqie %s\n"
4719 "\n"
4720 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
4721 "Sito web: %s\n"
4722 "Posta elettronica: %s\n"
4723 "\n"
4724 "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
4725
4726 #: ../src/preferences.c:2364
4727 msgid "Credits..."
4728 msgstr "Riconoscimenti..."
4729
4730 #: ../src/print.c:124
4731 msgid "Selection"
4732 msgstr "Selezione"
4733
4734 #: ../src/print.c:125
4735 msgid "All"
4736 msgstr "Tutto"
4737
4738 #: ../src/print.c:136
4739 msgid "One image per page"
4740 msgstr "Una sola immagine per pagina"
4741
4742 #: ../src/print.c:137
4743 msgid "Proof sheet"
4744 msgstr "Verifica la carta"
4745
4746 #: ../src/print.c:150
4747 msgid "Default printer"
4748 msgstr "Stampante predefinita"
4749
4750 #: ../src/print.c:151
4751 msgid "Custom printer"
4752 msgstr "Stampante personalizzata"
4753
4754 #: ../src/print.c:152
4755 msgid "PostScript file"
4756 msgstr "File Postscript"
4757
4758 #: ../src/print.c:153
4759 msgid "Image file"
4760 msgstr "File immagine"
4761
4762 #: ../src/print.c:167
4763 msgid "jpeg, low quality"
4764 msgstr "JPEG, bassa qualità"
4765
4766 #: ../src/print.c:168
4767 msgid "jpeg, normal quality"
4768 msgstr "JPEG, qualità normale"
4769
4770 #: ../src/print.c:169
4771 msgid "jpeg, high quality"
4772 msgstr "JPEG, qualità alta"
4773
4774 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4775 msgid "points"
4776 msgstr "punti"
4777
4778 #: ../src/print.c:366
4779 msgid "millimeters"
4780 msgstr "millimetri"
4781
4782 #: ../src/print.c:367
4783 msgid "centimeters"
4784 msgstr "centimetri"
4785
4786 #: ../src/print.c:368
4787 msgid "inches"
4788 msgstr "pollici"
4789
4790 #: ../src/print.c:369
4791 msgid "picas"
4792 msgstr "pica"
4793
4794 #: ../src/print.c:381
4795 msgid "Letter"
4796 msgstr "Lettera"
4797
4798 #. in 8.5 x 11
4799 #: ../src/print.c:382
4800 msgid "Legal"
4801 msgstr "Legale"
4802
4803 #. in 8.5 x 14
4804 #: ../src/print.c:383
4805 msgid "Executive"
4806 msgstr "Esecutivo"
4807
4808 #. in 7.25x 10.5
4809 #. mm 841 x 1189
4810 #. mm 594 x 841
4811 #. mm 420 x 594
4812 #. mm 297 x 420
4813 #. mm 210 x 297
4814 #. mm 148 x 210
4815 #. mm 105 x 148
4816 #. mm 353 x 500
4817 #. mm 250 x 353
4818 #. mm 176 x 250
4819 #. mm 125 x 176
4820 #: ../src/print.c:395
4821 msgid "Envelope #10"
4822 msgstr "Inviluppo #10"
4823
4824 #. in 4.125 x 9.5
4825 #: ../src/print.c:396
4826 msgid "Envelope #9"
4827 msgstr "Inviluppo #9"
4828
4829 #. in 3.875 x 8.875
4830 #: ../src/print.c:397
4831 msgid "Envelope C4"
4832 msgstr "Inviluppo C4"
4833
4834 #. mm 229 x 324
4835 #: ../src/print.c:398
4836 msgid "Envelope C5"
4837 msgstr "Inviluppo C5"
4838
4839 #. mm 162 x 229
4840 #: ../src/print.c:399
4841 msgid "Envelope C6"
4842 msgstr "Inviluppo C6"
4843
4844 #. mm 114 x 162
4845 #: ../src/print.c:400
4846 msgid "Photo 6x4"
4847 msgstr "Foto 6x4"
4848
4849 #. in 6   x 4
4850 #: ../src/print.c:401
4851 msgid "Photo 8x10"
4852 msgstr "Foto 8x10"
4853
4854 #. in 8   x 10
4855 #: ../src/print.c:402
4856 msgid "Postcard"
4857 msgstr "Cartolina"
4858
4859 #. mm 100 x 148
4860 #: ../src/print.c:403
4861 msgid "Tabloid"
4862 msgstr "Rotocalco"
4863
4864 #: ../src/print.c:559
4865 #, c-format
4866 msgid "page %d of %d"
4867 msgstr "pagina %d di %d"
4868
4869 #: ../src/print.c:751
4870 msgid "Preview"
4871 msgstr "Anteprima"
4872
4873 #: ../src/print.c:1059
4874 #, c-format
4875 msgid ""
4876 "Unable to open pipe for writing.\n"
4877 "\"%s\""
4878 msgstr ""
4879 "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
4880 "\"%s\""
4881
4882 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4883 #, c-format
4884 msgid "A file with name %s already exists."
4885 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
4886
4887 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4888 #, c-format
4889 msgid "Failure writing to file %s"
4890 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
4891
4892 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4893 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4894 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4895 msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
4896
4897 #: ../src/print.c:1942
4898 #, c-format
4899 msgid "Page %d"
4900 msgstr "Pagina %d"
4901
4902 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4903 msgid "Printing error"
4904 msgstr "Errore di stampa"
4905
4906 #: ../src/print.c:1968
4907 #, c-format
4908 msgid "An error occured printing to %s."
4909 msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
4910
4911 #: ../src/print.c:1972
4912 msgid "Details"
4913 msgstr "Dettagli"
4914
4915 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Print"
4918 msgstr "Stampante"
4919
4920 #: ../src/print.c:2591
4921 #, c-format
4922 msgid "Printing %d pages to %s."
4923 msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
4924
4925 #: ../src/print.c:2691
4926 msgid "Format:"
4927 msgstr "Formato:"
4928
4929 #: ../src/print.c:2766
4930 msgid "Units:"
4931 msgstr "Unità:"
4932
4933 #: ../src/print.c:2810
4934 msgid "Orientation:"
4935 msgstr "Orientazione:"
4936
4937 #: ../src/print.c:2942
4938 msgid "Destination:"
4939 msgstr "Destinazione:"
4940
4941 #: ../src/print.c:2990
4942 msgid "<printer name>"
4943 msgstr "<nome della stampante>"
4944
4945 #: ../src/print.c:3079
4946 msgid "Unlimited"
4947 msgstr "Illimitato"
4948
4949 #: ../src/print.c:3197
4950 msgid "Show"
4951 msgstr "Mostra"
4952
4953 #: ../src/print.c:3368
4954 msgid "Source"
4955 msgstr "Sorgente"
4956
4957 #: ../src/print.c:3380
4958 msgid "Image size:"
4959 msgstr "Dimensione dell'immagine:"
4960
4961 #: ../src/print.c:3384
4962 msgid "Proof size:"
4963 msgstr "Verifica dimensione:"
4964
4965 #: ../src/print.c:3410
4966 msgid "Paper"
4967 msgstr "Carta"
4968
4969 #: ../src/print.c:3433
4970 msgid "Margins"
4971 msgstr "Margini"
4972
4973 #: ../src/print.c:3435
4974 msgid "Left:"
4975 msgstr "Sinistro:"
4976
4977 #: ../src/print.c:3438
4978 msgid "Right:"
4979 msgstr "Destro:"
4980
4981 #: ../src/print.c:3441
4982 msgid "Top:"
4983 msgstr "Superiore:"
4984
4985 #: ../src/print.c:3444
4986 msgid "Bottom:"
4987 msgstr "Inferiore:"
4988
4989 #: ../src/print.c:3453
4990 msgid "Printer"
4991 msgstr "Stampante"
4992
4993 #: ../src/print.c:3459
4994 msgid "Custom printer:"
4995 msgstr "Stampante personale:"
4996
4997 #: ../src/print.c:3468
4998 msgid "File:"
4999 msgstr "File:"
5000
5001 #: ../src/print.c:3477
5002 msgid "File format:"
5003 msgstr "Formato del file:"
5004
5005 #: ../src/print.c:3482
5006 msgid "DPI:"
5007 msgstr "DPI:"
5008
5009 #: ../src/print.c:3490
5010 msgid "Remember print settings"
5011 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
5012
5013 #: ../src/rcfile.c:81
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5016 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
5017
5018 #: ../src/rcfile.c:468
5019 #, c-format
5020 msgid "error saving config file: %s\n"
5021 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
5022
5023 #: ../src/rcfile.c:526
5024 #, fuzzy, c-format
5025 msgid ""
5026 "error saving config file: %s\n"
5027 "error: %s\n"
5028 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
5029
5030 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5031 #: ../src/remote.c:640
5032 msgid "next image"
5033 msgstr "immagine successiva"
5034
5035 #: ../src/remote.c:641
5036 msgid "previous image"
5037 msgstr "immagine precedente"
5038
5039 #: ../src/remote.c:642
5040 msgid "first image"
5041 msgstr "prima immagine"
5042
5043 #: ../src/remote.c:643
5044 msgid "last image"
5045 msgstr "ultima immagine"
5046
5047 #: ../src/remote.c:644
5048 msgid "toggle full screen"
5049 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
5050
5051 #: ../src/remote.c:645
5052 msgid "start full screen"
5053 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
5054
5055 #: ../src/remote.c:646
5056 msgid "stop full screen"
5057 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
5058
5059 #: ../src/remote.c:647
5060 msgid "toggle slide show"
5061 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
5062
5063 #: ../src/remote.c:648
5064 msgid "start slide show"
5065 msgstr "avvia la presentazione"
5066
5067 #: ../src/remote.c:649
5068 msgid "stop slide show"
5069 msgstr "ferma la presentazione"
5070
5071 #: ../src/remote.c:650
5072 msgid "<FOLDER>"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: ../src/remote.c:650
5076 #, fuzzy
5077 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5078 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
5079
5080 #: ../src/remote.c:651
5081 msgid "<[N][.M]>"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: ../src/remote.c:651
5085 #, fuzzy
5086 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5087 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
5088
5089 #: ../src/remote.c:652
5090 msgid "show tools"
5091 msgstr "mostra gli strumenti"
5092
5093 #: ../src/remote.c:653
5094 msgid "hide tools"
5095 msgstr "nascondi gli strumenti"
5096
5097 #: ../src/remote.c:654
5098 msgid "quit"
5099 msgstr "chiudi"
5100
5101 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
5102 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
5103 msgid "<FILE>"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: ../src/remote.c:655
5107 msgid "load configuration from FILE"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: ../src/remote.c:656
5111 msgid "get list of sidecars of FILE"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: ../src/remote.c:657
5115 msgid "get destination path of FILE"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: ../src/remote.c:658
5119 msgid "open FILE"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: ../src/remote.c:659
5123 #, fuzzy
5124 msgid "open FILE in new window"
5125 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
5126
5127 #: ../src/remote.c:660
5128 msgid "clear command line collection list"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: ../src/remote.c:661
5132 #, fuzzy
5133 msgid "add FILE to command line collection list"
5134 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
5135
5136 #: ../src/remote.c:662
5137 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: ../src/remote.c:727
5141 msgid "Remote command list:\n"
5142 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
5143
5144 #: ../src/remote.c:746
5145 msgid ""
5146 "\n"
5147 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: ../src/remote.c:796
5151 #, fuzzy, c-format
5152 msgid "Remote %s not running, starting..."
5153 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
5154
5155 #: ../src/remote.c:932
5156 msgid "Remote not available\n"
5157 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
5158
5159 #: ../src/search.c:212
5160 msgid "folder"
5161 msgstr "cartella"
5162
5163 #: ../src/search.c:213
5164 msgid "comments"
5165 msgstr "commenti"
5166
5167 #: ../src/search.c:214
5168 msgid "results"
5169 msgstr "risultati"
5170
5171 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
5172 msgid "contains"
5173 msgstr "il contenuto"
5174
5175 #: ../src/search.c:219
5176 msgid "is"
5177 msgstr "è"
5178
5179 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
5180 msgid "equal to"
5181 msgstr "uguale a "
5182
5183 #: ../src/search.c:224
5184 msgid "less than"
5185 msgstr "meno della"
5186
5187 #: ../src/search.c:225
5188 msgid "greater than"
5189 msgstr "maggiore di"
5190
5191 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
5192 msgid "between"
5193 msgstr "tra"
5194
5195 #: ../src/search.c:231
5196 msgid "before"
5197 msgstr "prima"
5198
5199 #: ../src/search.c:232
5200 msgid "after"
5201 msgstr "dopo"
5202
5203 #: ../src/search.c:237
5204 msgid "match all"
5205 msgstr "coincide tutto"
5206
5207 #: ../src/search.c:238
5208 msgid "match any"
5209 msgstr "non coincide nulla"
5210
5211 #: ../src/search.c:239
5212 msgid "exclude"
5213 msgstr "escludi"
5214
5215 #: ../src/search.c:244
5216 msgid "miss"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: ../src/search.c:295
5220 #, c-format
5221 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5222 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
5223
5224 #: ../src/search.c:300
5225 #, c-format
5226 msgid "%s, %d files"
5227 msgstr "%s, %d file"
5228
5229 #: ../src/search.c:318
5230 msgid "Searching..."
5231 msgstr "Sto cercando..."
5232
5233 #: ../src/search.c:2120
5234 msgid "File not found"
5235 msgstr "Il file non è stato trovato"
5236
5237 #: ../src/search.c:2121
5238 msgid "Please enter an existing file for image content."
5239 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
5240
5241 #: ../src/search.c:2170
5242 msgid "Please enter an existing folder to search."
5243 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
5244
5245 #: ../src/search.c:2588
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Image search"
5248 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5249
5250 #: ../src/search.c:2618
5251 msgid "Search:"
5252 msgstr "Cerca:"
5253
5254 #: ../src/search.c:2632
5255 msgid "Recurse"
5256 msgstr "Ricorsivamente"
5257
5258 #: ../src/search.c:2637
5259 msgid "File name"
5260 msgstr "Nome del file"
5261
5262 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5263 msgid "Match case"
5264 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
5265
5266 #: ../src/search.c:2648
5267 msgid "File size is"
5268 msgstr "La dimensione del file è"
5269
5270 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5271 msgid "and"
5272 msgstr "e"
5273
5274 #: ../src/search.c:2661
5275 msgid "File date is"
5276 msgstr "La data del file è"
5277
5278 #: ../src/search.c:2679
5279 msgid "Image dimensions are"
5280 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
5281
5282 #: ../src/search.c:2700
5283 msgid "Image content is"
5284 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
5285
5286 #: ../src/search.c:2706
5287 #, no-c-format
5288 msgid "% similar to"
5289 msgstr "% uguale a"
5290
5291 #: ../src/search.c:2788
5292 msgid "Rank"
5293 msgstr "Rango"
5294
5295 #: ../src/secure_save.c:397
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Cannot read the file"
5298 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5299
5300 #: ../src/secure_save.c:399
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Cannot get file status"
5303 msgstr "Confronta due gruppi di file"
5304
5305 #: ../src/secure_save.c:401
5306 msgid "Cannot access the file"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: ../src/secure_save.c:403
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Cannot create temp file"
5312 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5313
5314 #: ../src/secure_save.c:405
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Cannot rename the file"
5317 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5318
5319 #: ../src/secure_save.c:407
5320 msgid "File saving disabled by option"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: ../src/secure_save.c:409
5324 msgid "Out of memory"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: ../src/secure_save.c:411
5328 msgid "Cannot write the file"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: ../src/secure_save.c:415
5332 msgid "Secure file saving error"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: ../src/thumb.c:392
5336 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5337 msgstr ""
5338 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
5339
5340 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5341 #: ../src/utilops.c:2529
5342 msgid "Delete failed"
5343 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
5344
5345 #: ../src/trash.c:81
5346 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5347 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
5348
5349 #: ../src/trash.c:138
5350 msgid "Could not create folder"
5351 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5352
5353 #: ../src/trash.c:160
5354 msgid "Permission denied"
5355 msgstr "Permesso negato"
5356
5357 #: ../src/trash.c:170
5358 #, c-format
5359 msgid ""
5360 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5361 "\"%s\""
5362 msgstr ""
5363 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
5364 "\"%s\""
5365
5366 #: ../src/trash.c:174
5367 msgid "Turn off safe delete"
5368 msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
5369
5370 #: ../src/trash.c:193
5371 msgid "Deletion by external command"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: ../src/trash.c:201
5375 #, c-format
5376 msgid " (max. %d MB)"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: ../src/trash.c:205
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid ""
5382 "Safe delete: %s%s\n"
5383 "Trash: %s"
5384 msgstr "Eliminazione sicura: %s"
5385
5386 #: ../src/trash.c:210
5387 #, c-format
5388 msgid "Safe delete: %s"
5389 msgstr "Eliminazione sicura: %s"
5390
5391 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5392 msgid "New Bookmark"
5393 msgstr "Nuovo segnalibro"
5394
5395 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5396 msgid "Edit Bookmark"
5397 msgstr "Modifica i segnalibri"
5398
5399 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5400 msgid "Path:"
5401 msgstr "Percorso:"
5402
5403 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5404 msgid "Icon:"
5405 msgstr "Icona:"
5406
5407 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5408 msgid "Select icon"
5409 msgstr "Seleziona icona"
5410
5411 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5412 msgid "_Properties..."
5413 msgstr "_Proprietà..."
5414
5415 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5416 msgid "_Remove"
5417 msgstr "_Rimuovi"
5418
5419 #: ../src/ui_fileops.c:67
5420 msgid ""
5421 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5422 "set.\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: ../src/ui_fileops.c:68
5426 #, c-format
5427 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: ../src/ui_fileops.c:70
5431 msgid ""
5432 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5433 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: ../src/ui_fileops.c:72
5437 #, c-format
5438 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: ../src/ui_fileops.c:74
5442 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: ../src/ui_fileops.c:76
5446 #, c-format
5447 msgid ""
5448 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5449 "(set by the LANG environment variable)\n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: ../src/ui_fileops.c:81
5453 msgid ""
5454 "\n"
5455 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5459 #, fuzzy
5460 msgid "[name not displayable]"
5461 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
5462
5463 #: ../src/ui_fileops.c:85
5464 #, c-format
5465 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: ../src/ui_fileops.c:87
5469 #, c-format
5470 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5474 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: ../src/ui_help.c:110
5478 #, c-format
5479 msgid ""
5480 "Unable to load:\n"
5481 "%s"
5482 msgstr ""
5483 "Non riesco a caricare:\n"
5484 "%s"
5485
5486 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5487 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5488 msgid "Rename failed"
5489 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
5490
5491 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5492 #, c-format
5493 msgid "Failed to rename %s to %s."
5494 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
5495
5496 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5497 msgid "_Rename"
5498 msgstr "_Rinomina"
5499
5500 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5501 msgid "Add _Bookmark"
5502 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
5503
5504 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5505 msgid "_Delete"
5506 msgstr "_Cancella"
5507
5508 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5509 msgid "New folder"
5510 msgstr "Nuova cartella"
5511
5512 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5513 #, c-format
5514 msgid ""
5515 "Unable to create folder:\n"
5516 "%s"
5517 msgstr ""
5518 "Non riesco a creare la cartella:\n"
5519 "%s"
5520
5521 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5522 msgid "Error creating folder"
5523 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
5524
5525 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5526 msgid "All Files"
5527 msgstr "Tutti i file"
5528
5529 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5530 msgid "Show hidden"
5531 msgstr "Mostra i file nascosti"
5532
5533 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5534 msgid "Filter:"
5535 msgstr "Filtro:"
5536
5537 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5538 msgid "Select path"
5539 msgstr "Seleziona percorso"
5540
5541 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5542 msgid "All files"
5543 msgstr "Tutti i fili"
5544
5545 #: ../src/uri_utils.c:35
5546 msgid "Drag and Drop failed"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: ../src/utilops.c:547
5550 #, fuzzy
5551 msgid ""
5552 "\n"
5553 " Continue multiple file operation?"
5554 msgstr ""
5555 "Non riesco a cancellare il file:\n"
5556 "%s\n"
5557 "Continuo con la cancellazione multipla?"
5558
5559 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5560 msgid "Co_ntinue"
5561 msgstr "Co_ntinua"
5562
5563 #: ../src/utilops.c:731
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5567 "\n"
5568 "%s"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: ../src/utilops.c:875
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid ""
5574 "%s\n"
5575 "Unable to start external command.\n"
5576 msgstr ""
5577 "Non è possibile cancellare il file:\n"
5578 "%s"
5579
5580 #: ../src/utilops.c:955
5581 #, c-format
5582 msgid "%s is not a directory"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: ../src/utilops.c:985
5586 msgid "Really continue?"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: ../src/utilops.c:999
5590 msgid "This operation can't continue:"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Discard changes"
5596 msgstr "_Rigetta"
5597
5598 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5599 #: ../src/utilops.c:1840
5600 #, fuzzy
5601 msgid "File details"
5602 msgstr "La data del file è"
5603
5604 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5605 msgid "Sidecars"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: ../src/utilops.c:1402
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Write to file"
5611 msgstr "Sovrascrivi i file"
5612
5613 #: ../src/utilops.c:1442
5614 msgid "Choose the destination folder."
5615 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
5616
5617 #: ../src/utilops.c:1500
5618 #, fuzzy
5619 msgid "New name"
5620 msgstr "Nuovo nome:"
5621
5622 #: ../src/utilops.c:1530
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Manual rename"
5625 msgstr "Nome menù"
5626
5627 #: ../src/utilops.c:1535
5628 msgid "Original name:"
5629 msgstr "Nome originale:"
5630
5631 #: ../src/utilops.c:1538
5632 msgid "New name:"
5633 msgstr "Nuovo nome:"
5634
5635 #: ../src/utilops.c:1551
5636 msgid "Auto rename"
5637 msgstr "Rinomina automaticamente"
5638
5639 #: ../src/utilops.c:1557
5640 msgid "Begin text"
5641 msgstr "Inizio testo"
5642
5643 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5644 msgid "Start #"
5645 msgstr "Avvia #"
5646
5647 #: ../src/utilops.c:1571
5648 msgid "End text"
5649 msgstr "Fine testo"
5650
5651 #: ../src/utilops.c:1579
5652 msgid "Padding:"
5653 msgstr "Riempimento:"
5654
5655 #: ../src/utilops.c:1584
5656 msgid "Formatted rename"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: ../src/utilops.c:1589
5660 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: ../src/utilops.c:1727
5664 msgid "Another operation in progress.\n"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: ../src/utilops.c:1783
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "File: '%s'\n"
5670 msgstr "File:"
5671
5672 #: ../src/utilops.c:1788
5673 msgid "with sidecar files:\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: ../src/utilops.c:1794
5677 #, c-format
5678 msgid " '%s'\n"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: ../src/utilops.c:1798
5682 msgid ""
5683 "\n"
5684 "Status: "
5685 msgstr ""
5686
5687 #: ../src/utilops.c:1810
5688 msgid "no problem detected"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Exclude file"
5694 msgstr "escludi"
5695
5696 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5697 msgid "Overview of changed metadata"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: ../src/utilops.c:1889
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "The following metadata tags will be written to\n"
5704 "'%s'."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: ../src/utilops.c:1893
5708 #, c-format
5709 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: ../src/utilops.c:1999
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Delete files?"
5715 msgstr "Cancella i file"
5716
5717 #: ../src/utilops.c:2000
5718 #, fuzzy
5719 msgid "This will delete the following files"
5720 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5721
5722 #: ../src/utilops.c:2019
5723 msgid "Can't write metadata"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: ../src/utilops.c:2042
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Write metadata"
5729 msgstr "Metadati"
5730
5731 #: ../src/utilops.c:2043
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Write metadata?"
5734 msgstr "Metadati"
5735
5736 #: ../src/utilops.c:2044
5737 #, fuzzy
5738 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5739 msgstr ""
5740 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
5741 "Continuo?"
5742
5743 #: ../src/utilops.c:2046
5744 msgid "Metadata writing failed"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Move failed"
5750 msgstr "Sposta file"
5751
5752 #: ../src/utilops.c:2089
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Move files?"
5755 msgstr "Sposta file"
5756
5757 #: ../src/utilops.c:2090
5758 #, fuzzy
5759 msgid "This will move the following files"
5760 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5761
5762 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Copy failed"
5765 msgstr "Copia file"
5766
5767 #: ../src/utilops.c:2138
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Copy files?"
5770 msgstr "Copia file"
5771
5772 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5773 msgid "This will copy the following files"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5777 msgid "Rename"
5778 msgstr "Rinomina"
5779
5780 #: ../src/utilops.c:2184
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Rename files?"
5783 msgstr "Rinomina il file"
5784
5785 #: ../src/utilops.c:2185
5786 #, fuzzy
5787 msgid "This will rename the following files"
5788 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5789
5790 #: ../src/utilops.c:2237
5791 msgid "Can't run external editor"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: ../src/utilops.c:2271
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Editor"
5797 msgstr "Editori"
5798
5799 #: ../src/utilops.c:2272
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Run editor?"
5802 msgstr "Reimposta gli editor"
5803
5804 #: ../src/utilops.c:2275
5805 #, fuzzy
5806 msgid "External command failed"
5807 msgstr "Abilita tasto Canc"
5808
5809 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Delete folder"
5812 msgstr "Seleziona cartella"
5813
5814 #: ../src/utilops.c:2445
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Delete symbolic link?"
5817 msgstr ""
5818 "Non riesco a creare la cartella:\n"
5819 "%s"
5820
5821 #: ../src/utilops.c:2447
5822 msgid ""
5823 "This will delete the symbolic link.\n"
5824 "The folder this link points to will not be deleted."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: ../src/utilops.c:2449
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Link deletion failed"
5830 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
5831
5832 #: ../src/utilops.c:2459
5833 #, fuzzy, c-format
5834 msgid ""
5835 "Unable to remove folder %s\n"
5836 "Permissions do not allow writing to the folder."
5837 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
5838
5839 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5842 msgstr ""
5843 "Non riesco a creare la cartella:\n"
5844 "%s"
5845
5846 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Folder contains subfolders"
5849 msgstr "Includi sottocartelle"
5850
5851 #: ../src/utilops.c:2489
5852 #, c-format
5853 msgid ""
5854 "Unable to delete the folder:\n"
5855 "\n"
5856 "%s\n"
5857 "\n"
5858 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: ../src/utilops.c:2497
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Subfolders:"
5864 msgstr "cartella"
5865
5866 #: ../src/utilops.c:2518
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Delete folder?"
5869 msgstr "Cancella il file?"
5870
5871 #: ../src/utilops.c:2519
5872 #, fuzzy
5873 msgid "The folder contains these files:"
5874 msgstr "Includi sottocartelle"
5875
5876 #: ../src/utilops.c:2520
5877 msgid ""
5878 "This will delete the folder.\n"
5879 "The contents of this folder will also be deleted."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: ../src/utilops.c:2650
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Rename folder?"
5885 msgstr "Rinomina il file"
5886
5887 #: ../src/utilops.c:2651
5888 #, fuzzy
5889 msgid "The folder contains the following files"
5890 msgstr "Includi sottocartelle"
5891
5892 #: ../src/utilops.c:2697
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Create Folder"
5895 msgstr "Seleziona cartella"
5896
5897 #: ../src/utilops.c:2698
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Create folder?"
5900 msgstr "Cancella il file?"
5901
5902 #: ../src/utilops.c:2701
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Can't create folder"
5905 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5906
5907 #: ../src/view_dir.c:397
5908 msgid "_Copy"
5909 msgstr "_Copia"
5910
5911 #: ../src/view_dir.c:399
5912 msgid "_Move"
5913 msgstr "_Muovi"
5914
5915 #: ../src/view_dir.c:644
5916 msgid "_Up to parent"
5917 msgstr "_Su alla cartella origine"
5918
5919 #: ../src/view_dir.c:649
5920 msgid "_Slideshow"
5921 msgstr "_Presentazione"
5922
5923 #: ../src/view_dir.c:651
5924 msgid "Slideshow recursive"
5925 msgstr "Presentazione ricorsiva"
5926
5927 #: ../src/view_dir.c:655
5928 msgid "Find _duplicates..."
5929 msgstr "Trova i duplicati..."
5930
5931 #: ../src/view_dir.c:657
5932 msgid "Find duplicates recursive..."
5933 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
5934
5935 #: ../src/view_dir.c:662
5936 msgid "_New folder..."
5937 msgstr "_Nuova cartella..."
5938
5939 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5940 #, fuzzy
5941 msgid "View as _List"
5942 msgstr "Vedi come _icone"
5943
5944 #: ../src/view_dir.c:679
5945 #, fuzzy
5946 msgid "View as _Tree"
5947 msgstr "Vedi come _albero"
5948
5949 #: ../src/view_dir.c:684
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Show _hidden files"
5952 msgstr "Mostra i file nascosti"
5953
5954 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5955 msgid "Re_fresh"
5956 msgstr "Ag_giorna"
5957
5958 #: ../src/view_file.c:622
5959 #, fuzzy
5960 msgid "View as _Icons"
5961 msgstr "Vedi come _icone"
5962
5963 #: ../src/view_file.c:628
5964 msgid "Show _thumbnails"
5965 msgstr "Mostra le _miniature"
5966
5967 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5968 msgid " [NO GROUPING]"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: ../src/view_file_list.c:451
5972 #, c-format
5973 msgid ""
5974 "Invalid file name:\n"
5975 "%s"
5976 msgstr ""
5977 "Il nome del file non è valido:\n"
5978 "%s"
5979
5980 #: ../src/view_file_list.c:452
5981 msgid "Error renaming file"
5982 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
5983
5984 #: ../src/window.c:252
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Help"
5987 msgstr "_Aiuto"
5988
5989 #~ msgid "Advanced view"
5990 #~ msgstr "Vista avanzata"
5991
5992 #~ msgid "Favorite"
5993 #~ msgstr "Preferito"
5994
5995 #~ msgid "Todo"
5996 #~ msgstr "Da fare"
5997
5998 #~ msgid "Possessions"
5999 #~ msgstr "Oggetti"
6000
6001 #~ msgid "Keyword Presets"
6002 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
6003
6004 #~ msgid "Favorite keywords list"
6005 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
6006
6007 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6008 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6012 #~ msgstr ""
6013 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
6014 #~ "esistenti."
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6018 #~ msgstr ""
6019 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
6020 #~ "esistenti."
6021
6022 #~ msgid "Save comment now"
6023 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~ msgid ""
6027 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6028 #~ "%s"
6029 #~ msgstr ""
6030 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6031 #~ "%s\n"
6032 #~ "in:\n"
6033 #~ "%s"
6034
6035 #~ msgid "Unlink failed"
6036 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
6037
6038 #~ msgid "Link failed"
6039 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
6040
6041 #~ msgid "Link"
6042 #~ msgstr "Collegamento"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~ msgid "Background color"
6046 #~ msgstr "Sfondo nero"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6050 #~ msgstr "Sfondo nero"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~ msgid "Foreground color"
6054 #~ msgstr "Sfondo nero"
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~ msgid "Show text"
6058 #~ msgstr "Mostra i _testi dei file"
6059
6060 #~ msgid "Collection empty"
6061 #~ msgstr "Collezione vuota"
6062
6063 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6064 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
6065
6066 #~ msgid "%d images (%d)"
6067 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
6068
6069 #~ msgid "_Properties"
6070 #~ msgstr "_Proprietà"
6071
6072 #~ msgid "The Gimp"
6073 #~ msgstr "The Gimp"
6074
6075 #~ msgid "XV"
6076 #~ msgstr "Xv"
6077
6078 #~ msgid "Xpaint"
6079 #~ msgstr "Xpaint"
6080
6081 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6082 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
6083
6084 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6085 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
6086
6087 #~ msgid "Stay above other windows"
6088 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
6089
6090 #~ msgid "Dimensions:"
6091 #~ msgstr "Dimensioni:"
6092
6093 #~ msgid "Transparent:"
6094 #~ msgstr "Trasparente:"
6095
6096 #~ msgid "Compress ratio:"
6097 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
6098
6099 #~ msgid "File type:"
6100 #~ msgstr "Tipo di file:"
6101
6102 #~ msgid "Owner:"
6103 #~ msgstr "Proprietario:"
6104
6105 #~ msgid "Group:"
6106 #~ msgstr "Gruppo:"
6107
6108 #~ msgid "Image %d of %d"
6109 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~ msgid "Image properties"
6113 #~ msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~ msgid "_%d %s..."
6117 #~ msgstr "in  %s..."
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6121 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~ msgid "_%d empty"
6125 #~ msgstr "vuota"
6126
6127 #~ msgid "_Adjust"
6128 #~ msgstr "_Aggiusta"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~ msgid "Escape"
6132 #~ msgstr "orizzontale"
6133
6134 #~ msgid "_Thumbnails"
6135 #~ msgstr "An_teprime"
6136
6137 #~ msgid "_Keywords"
6138 #~ msgstr "_Parole chiave"
6139
6140 #~ msgid "E_xif data"
6141 #~ msgstr "Dati E_xif"
6142
6143 #~ msgid "_List"
6144 #~ msgstr "_Lista"
6145
6146 #~ msgid "Change to home folder"
6147 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
6148
6149 #~ msgid "Refresh file list"
6150 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
6151
6152 #~ msgid "_Float"
6153 #~ msgstr "_Mobile"
6154
6155 #~ msgid "Float Controls"
6156 #~ msgstr "Controlli flottanti"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6160 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
6161
6162 #~ msgid "Use Exif date"
6163 #~ msgstr "Usa la data Exif"
6164
6165 #~ msgid "None"
6166 #~ msgstr "Nessuno"
6167
6168 #~ msgid "Normal"
6169 #~ msgstr "Normale"
6170
6171 #~ msgid "Best"
6172 #~ msgstr "Migliore"
6173
6174 #~ msgid "Startup"
6175 #~ msgstr "Avvia"
6176
6177 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6178 #~ msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
6179
6180 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6181 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
6182
6183 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6184 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
6185
6186 #~ msgid "Dithering method:"
6187 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
6188
6189 #~ msgid "Two pass zooming"
6190 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
6191
6192 #~ msgid "Filtering"
6193 #~ msgstr "Filtraggio"
6194
6195 #~ msgid "#"
6196 #~ msgstr "# "
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~ msgid "Command Line"
6200 #~ msgstr "Linea di comando"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~ msgid "Properties"
6204 #~ msgstr "_Proprietà"
6205
6206 #~ msgid "Advanced"
6207 #~ msgstr "Avanzato"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6211 #~ msgstr ""
6212 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
6213
6214 #~ msgid "open file"
6215 #~ msgstr "apri un file"
6216
6217 #~ msgid "Error copying file"
6218 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~ msgid ""
6222 #~ "%s\n"
6223 #~ "Unable to copy file:\n"
6224 #~ "%s\n"
6225 #~ "to:\n"
6226 #~ "%s"
6227 #~ msgstr ""
6228 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6229 #~ "%s\n"
6230 #~ "in:\n"
6231 #~ "%s"
6232
6233 #~ msgid "Error moving file"
6234 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~ msgid ""
6238 #~ "%s\n"
6239 #~ "Unable to move file:\n"
6240 #~ "%s\n"
6241 #~ "to:\n"
6242 #~ "%s"
6243 #~ msgstr ""
6244 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6245 #~ "%s\n"
6246 #~ "in:\n"
6247 #~ "%s"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~ msgid ""
6251 #~ "%s\n"
6252 #~ "Unable to rename file:\n"
6253 #~ "%s\n"
6254 #~ "to:\n"
6255 #~ "%s"
6256 #~ msgstr ""
6257 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
6258 #~ "%s\n"
6259 #~ "in:\n"
6260 #~ "%s"
6261
6262 #~ msgid "Overwrite file?"
6263 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
6264
6265 #~ msgid "Overwrite _all"
6266 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
6267
6268 #~ msgid "S_kip all"
6269 #~ msgstr "S_alta tutto"
6270
6271 #~ msgid "_Skip"
6272 #~ msgstr "_Salta"
6273
6274 #~ msgid "Existing file"
6275 #~ msgstr "Il file esiste già"
6276
6277 #~ msgid "New file"
6278 #~ msgstr "Nuovo file"
6279
6280 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6281 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
6282
6283 #~ msgid ""
6284 #~ "Unable to copy file:\n"
6285 #~ "%s\n"
6286 #~ "to itself."
6287 #~ msgstr ""
6288 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6289 #~ "%s\n"
6290 #~ "su se stesso."
6291
6292 #~ msgid "Source to move matches destination"
6293 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
6294
6295 #~ msgid ""
6296 #~ "Unable to move file:\n"
6297 #~ "%s\n"
6298 #~ "to itself."
6299 #~ msgstr ""
6300 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
6301 #~ "%s\n"
6302 #~ "su se stesso."
6303
6304 #~ msgid ""
6305 #~ "Unable to copy file:\n"
6306 #~ "%s\n"
6307 #~ "to:\n"
6308 #~ "%s\n"
6309 #~ "during multiple file copy."
6310 #~ msgstr ""
6311 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6312 #~ "%s in:\n"
6313 #~ "%s\n"
6314 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
6315
6316 #~ msgid ""
6317 #~ "Unable to move file:\n"
6318 #~ "%s\n"
6319 #~ "to:\n"
6320 #~ "%s\n"
6321 #~ "during multiple file move."
6322 #~ msgstr ""
6323 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6324 #~ "%s\n"
6325 #~ "in:\n"
6326 #~ "%s\n"
6327 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
6328
6329 #~ msgid "Source matches destination"
6330 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
6331
6332 #~ msgid ""
6333 #~ "Unable to copy file:\n"
6334 #~ "%s\n"
6335 #~ "to:\n"
6336 #~ "%s"
6337 #~ msgstr ""
6338 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6339 #~ "%s\n"
6340 #~ "in:\n"
6341 #~ "%s"
6342
6343 #~ msgid ""
6344 #~ "Unable to move file:\n"
6345 #~ "%s\n"
6346 #~ "to:\n"
6347 #~ "%s"
6348 #~ msgstr ""
6349 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6350 #~ "%s\n"
6351 #~ "in:\n"
6352 #~ "%s"
6353
6354 #~ msgid ""
6355 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6356 #~ "a folder, not a file."
6357 #~ msgstr ""
6358 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
6359 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
6360
6361 #~ msgid "Please select an existing folder."
6362 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
6363
6364 #~ msgid "Copy multiple files"
6365 #~ msgstr "Copia più file"
6366
6367 #~ msgid "Move multiple files"
6368 #~ msgstr "Sposta più file"
6369
6370 #~ msgid "File name:"
6371 #~ msgstr "Nome file:"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~ msgid ""
6375 #~ "\n"
6376 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6377 #~ msgstr ""
6378 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
6379 #~ "%s"
6380
6381 #~ msgid ""
6382 #~ "Unable to delete file:\n"
6383 #~ " %s\n"
6384 #~ " Continue multiple delete operation?"
6385 #~ msgstr ""
6386 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
6387 #~ "%s\n"
6388 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
6389
6390 #~ msgid "File %d of %d"
6391 #~ msgstr "File %d di %d"
6392
6393 #~ msgid "Delete multiple files"
6394 #~ msgstr "Cancella file multipli"
6395
6396 #~ msgid "Review %d files"
6397 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid ""
6401 #~ "%s\n"
6402 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6403 #~ "%s"
6404 #~ msgstr ""
6405 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
6406 #~ "%s"
6407
6408 #~ msgid "Delete file?"
6409 #~ msgstr "Cancella il file?"
6410
6411 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6412 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
6413
6414 #~ msgid ""
6415 #~ "Unable to rename file:\n"
6416 #~ "%s\n"
6417 #~ " to:\n"
6418 #~ "%s"
6419 #~ msgstr ""
6420 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
6421 #~ "%s\n"
6422 #~ "in:\n"
6423 #~ "%s"
6424
6425 #~ msgid ""
6426 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6427 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6428 #~ "match the resulting name list.\n"
6429 #~ msgstr ""
6430 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
6431 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
6432 #~ "al nome della lista risultante.\n"
6433
6434 #~ msgid ""
6435 #~ "Failed to rename\n"
6436 #~ "%s\n"
6437 #~ "The number was %d."
6438 #~ msgstr ""
6439 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
6440 #~ "%s\n"
6441 #~ "Il numero era %d."
6442
6443 #~ msgid "Rename multiple files"
6444 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
6445
6446 #~ msgid "Original Name"
6447 #~ msgstr "Nome originale"
6448
6449 #~ msgid ""
6450 #~ "Unable to rename file:\n"
6451 #~ "%s\n"
6452 #~ "to:\n"
6453 #~ "%s"
6454 #~ msgstr ""
6455 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
6456 #~ "%s\n"
6457 #~ "in:\n"
6458 #~ "%s"
6459
6460 #~ msgid ""
6461 #~ "The folder:\n"
6462 #~ "%s\n"
6463 #~ "already exists."
6464 #~ msgstr ""
6465 #~ "La cartella:\n"
6466 #~ "%s\n"
6467 #~ "esiste già."
6468
6469 #~ msgid ""
6470 #~ "The path:\n"
6471 #~ "%s\n"
6472 #~ "already exists as a file."
6473 #~ msgstr ""
6474 #~ "Il percorso:\n"
6475 #~ "%s\n"
6476 #~ "esiste già come file."
6477
6478 #~ msgid ""
6479 #~ "Create folder in:\n"
6480 #~ "%s\n"
6481 #~ "named:"
6482 #~ msgstr ""
6483 #~ "Crea una cartella in:\n"
6484 #~ "%s\n"
6485 #~ "e chiamata:"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~ msgid ""
6489 #~ "Unable to delete folder:\n"
6490 #~ "\n"
6491 #~ "%s"
6492 #~ msgstr ""
6493 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
6494 #~ "%s"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid "Contents:"
6498 #~ msgstr "_Contenuti"
6499
6500 #~ msgid "new_folder"
6501 #~ msgstr "nuova _cartella"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~ msgid "_View as"
6505 #~ msgstr "_Vista"
6506
6507 #~ msgid "Change to folder:"
6508 #~ msgstr "Sposta nella cartella:"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6512 #~ msgstr "Schermo intero"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~ msgid ""
6516 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6517 #~ "Continue?"
6518 #~ msgstr ""
6519 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
6520 #~ "Continuo?"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6524 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid "List"
6528 #~ msgstr "_Lista"
6529
6530 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6531 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
6532
6533 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6534 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
6535
6536 #~ msgid "Geeqie Tools"
6537 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
6538
6539 #~ msgid "Help - Geeqie"
6540 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
6541
6542 #~ msgid "Geeqie - exit"
6543 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6547 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
6548
6549 #~ msgid "About - Geeqie"
6550 #~ msgstr "Riguardo - Geeqie"
6551
6552 #~ msgid "Print - Geeqie"
6553 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
6554
6555 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6556 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
6557
6558 #~ msgid "Move - Geeqie"
6559 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
6560
6561 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6562 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
6563
6564 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6565 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
6566
6567 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6568 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
6569
6570 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6571 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"