Update klingon po
[geeqie.git] / po / it.po
1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
6 # Copyright (C) Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 #, fuzzy
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Chiudi Geeqie"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Image Viewer"
30 msgstr "File immagine"
31
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
33 #, fuzzy
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
36
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
38 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
39 msgstr ""
40
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
42 msgid "Import GQView metadata"
43 msgstr ""
44
45 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
46 #, fuzzy
47 msgid "Apply the orientation to image content"
48 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
49
50 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
51 msgid "Symlink"
52 msgstr ""
53
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
55 msgid "UFRaw Batch"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
59 msgid "Edit UFRaw ID file"
60 msgstr ""
61
62 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
63 msgid "UFRaw Batch recursive"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
67 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
68 msgid "Metadata"
69 msgstr "Metadati"
70
71 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
72 msgid "Description"
73 msgstr "Descrizione"
74
75 #: ../src/advanced_exif.c:427
76 msgid "Value"
77 msgstr "Valore"
78
79 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
80 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
81 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
82 msgid "Name"
83 msgstr "Nome"
84
85 #: ../src/advanced_exif.c:429
86 msgid "Tag"
87 msgstr "Etichetta"
88
89 #: ../src/advanced_exif.c:430
90 msgid "Format"
91 msgstr "Formato"
92
93 #: ../src/advanced_exif.c:431
94 msgid "Elements"
95 msgstr "Elementi"
96
97 #. default sidebar
98 #: ../src/bar.c:183
99 msgid "Histogram"
100 msgstr ""
101
102 #: ../src/bar.c:184
103 #, fuzzy
104 msgid "Title"
105 msgstr "Senza titolo"
106
107 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
108 msgid "Keywords"
109 msgstr "Parole chiave"
110
111 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
112 #, fuzzy
113 msgid "Comment"
114 msgstr "Commento:"
115
116 #: ../src/bar.c:187
117 #, fuzzy
118 msgid "Rating"
119 msgstr "Errore di stampa"
120
121 #: ../src/bar.c:188
122 msgid "Exif"
123 msgstr "Exif"
124
125 #. other pre-configured panes
126 #: ../src/bar.c:190
127 #, fuzzy
128 msgid "File info"
129 msgstr "Il file non è stato trovato"
130
131 #: ../src/bar.c:191
132 #, fuzzy
133 msgid "Location and GPS"
134 msgstr "Posizione:"
135
136 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
137 msgid "Copyright"
138 msgstr "Diritti d'autore"
139
140 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
141 msgid "GPS Map"
142 msgstr ""
143
144 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
145 #, fuzzy
146 msgid "Move to _top"
147 msgstr "Sposta in _alto"
148
149 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
150 msgid "Move _up"
151 msgstr "Sposta in _alto"
152
153 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
154 msgid "Move _down"
155 msgstr "Sposta in _basso"
156
157 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
158 #, fuzzy
159 msgid "Move to _bottom"
160 msgstr "in basso a sinistra"
161
162 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
163 #, fuzzy
164 msgid "Remove"
165 msgstr "_Rimuovi"
166
167 #: ../src/bar.c:711
168 #, fuzzy
169 msgid "Add Pane"
170 msgstr "Aggiungi immagine"
171
172 #: ../src/bar_comment.c:216
173 #, fuzzy
174 msgid "Add text to selected files"
175 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
176
177 #: ../src/bar_comment.c:217
178 #, fuzzy
179 msgid "Replace existing text in selected files"
180 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
181
182 #: ../src/bar_exif.c:222
183 msgid "<empty label, fixme>"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
187 #, fuzzy
188 msgid "Configure entry"
189 msgstr "Opzioni di configurazione"
190
191 #. for the pane
192 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
193 #, fuzzy
194 msgid "Add entry"
195 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
196
197 #: ../src/bar_exif.c:566
198 msgid "Key:"
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
202 msgid "Title:"
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/bar_exif.c:584
206 msgid "Show only if set"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/bar_exif.c:585
210 msgid "Editable (supported only for XMP)"
211 msgstr ""
212
213 #. for the entry
214 #: ../src/bar_exif.c:634
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Configure \"%s\""
217 msgstr "Opzioni di configurazione"
218
219 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Remove \"%s\""
222 msgstr "_Rimuovi"
223
224 #: ../src/bar_exif.c:636
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Copy \"%s\""
227 msgstr "Copia"
228
229 #: ../src/bar_exif.c:649
230 #, fuzzy
231 msgid "Show hidden entries"
232 msgstr "Mostra i file nascosti"
233
234 #: ../src/bar_gps.c:187
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "\n"
238 "Do you want to geocode image %s?"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/bar_gps.c:192
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "\n"
245 "Do you want to geocode %i images?"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/bar_gps.c:197
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "\n"
252 "This image is already geocoded!"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bar_gps.c:202
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "\n"
259 "One image is already geocoded!"
260 msgstr ""
261
262 #: ../src/bar_gps.c:207
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "\n"
266 "%i Images are already geocoded!"
267 msgstr ""
268
269 #: ../src/bar_gps.c:212
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid ""
272 "\n"
273 "\n"
274 "Position: %s \n"
275 msgstr "Posizione:"
276
277 #: ../src/bar_gps.c:214
278 #, fuzzy
279 msgid "Geocode images"
280 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
281
282 #: ../src/bar_gps.c:218
283 #, fuzzy
284 msgid "Write lat/long to meta-data?"
285 msgstr "Metadati"
286
287 #: ../src/bar_gps.c:721
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Zoom %i"
290 msgstr "Ingrandisci"
291
292 #: ../src/bar_gps.c:739
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Zoom level %i"
295 msgstr "Ingrandisci"
296
297 #: ../src/bar_gps.c:744
298 #, fuzzy
299 msgid "Loading map"
300 msgstr "Sto caricando le miniature..."
301
302 #: ../src/bar_gps.c:810
303 msgid "Enable markers"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/bar_gps.c:812
307 msgid "Centre map on marker"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/bar_gps.c:834
311 msgid ""
312 "Move map centre to marker\n"
313 " is disabled"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/bar_gps.c:839
317 msgid ""
318 "Move map centre to marker\n"
319 " is enabled"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/bar_gps.c:843
323 #, fuzzy
324 msgid "Map centering"
325 msgstr "Modalità di conteggio"
326
327 #. use the same strings as in layout_util.c
328 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
329 msgid "Histogram on _Red"
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
333 msgid "Histogram on _Green"
334 msgstr ""
335
336 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
337 msgid "Histogram on _Blue"
338 msgstr ""
339
340 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
341 msgid "_Histogram on RGB"
342 msgstr ""
343
344 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
345 msgid "Histogram on _Value"
346 msgstr ""
347
348 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
349 msgid "Li_near Histogram"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/bar_histogram.c:266
353 msgid "L_og Histogram"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/bar_keywords.c:463
357 msgid "Add keywords to selected files"
358 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
359
360 #: ../src/bar_keywords.c:464
361 #, fuzzy
362 msgid "Replace existing keywords in selected files"
363 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
364
365 #: ../src/bar_keywords.c:935
366 #, fuzzy
367 msgid "Edit keyword"
368 msgstr "Editori"
369
370 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
371 #: ../src/bar_keywords.c:1287
372 #, fuzzy
373 msgid "New keyword"
374 msgstr "Parole chiave"
375
376 #: ../src/bar_keywords.c:942
377 #, fuzzy
378 msgid "Configure keyword"
379 msgstr "Opzioni di configurazione"
380
381 #: ../src/bar_keywords.c:948
382 #, fuzzy
383 msgid "Keyword:"
384 msgstr "Parole chiave:"
385
386 #: ../src/bar_keywords.c:957
387 #, fuzzy
388 msgid "Keyword type:"
389 msgstr "Parole chiave:"
390
391 #: ../src/bar_keywords.c:959
392 #, fuzzy
393 msgid "Active keyword"
394 msgstr "Monitor attivo"
395
396 #: ../src/bar_keywords.c:962
397 #, fuzzy
398 msgid "Helper"
399 msgstr "_Aiuto"
400
401 #: ../src/bar_keywords.c:1036
402 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
403 msgstr ""
404
405 #: ../src/bar_keywords.c:1038
406 #, fuzzy
407 msgid "Marks Keywords"
408 msgstr "Parole chiave"
409
410 #: ../src/bar_keywords.c:1311
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
413 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
414
415 #: ../src/bar_keywords.c:1317
416 #, c-format
417 msgid "Hide \"%s\""
418 msgstr ""
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:1324
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Mark %d"
423 msgstr "Aggiungi segnalibro"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:1332
426 #, c-format
427 msgid "Connect \"%s\" to mark"
428 msgstr ""
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:1339
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Edit \"%s\""
433 msgstr "Editori"
434
435 #: ../src/bar_keywords.c:1349
436 #, c-format
437 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:1356
441 #, c-format
442 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
443 msgstr ""
444
445 #. for the pane
446 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
447 msgid "Expand checked"
448 msgstr ""
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
451 msgid "Collapse unchecked"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
455 msgid "Hide unchecked"
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/bar_keywords.c:1370
459 msgid "Revert all hidden"
460 msgstr ""
461
462 #: ../src/bar_keywords.c:1372
463 #, fuzzy
464 msgid "Show all"
465 msgstr "Mostra"
466
467 #: ../src/bar_keywords.c:1373
468 msgid "Collapse all"
469 msgstr ""
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:1374
472 msgid "Revert"
473 msgstr ""
474
475 #: ../src/bar_keywords.c:1378
476 msgid "On any change"
477 msgstr ""
478
479 #: ../src/bar_sort.c:500
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "The collection:\n"
483 "%s\n"
484 "already exists."
485 msgstr ""
486 "La collezione:\n"
487 "%s\n"
488 "esiste già."
489
490 #: ../src/bar_sort.c:501
491 msgid "Collection exists"
492 msgstr "La collezione esiste già"
493
494 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "Failed to save the collection:\n"
498 "%s"
499 msgstr ""
500 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
501 "%s"
502
503 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
504 msgid "Save Failed"
505 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
506
507 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
508 msgid "Add Bookmark"
509 msgstr "Aggiungi segnalibro"
510
511 #: ../src/bar_sort.c:555
512 msgid "Add Collection"
513 msgstr "Aggiungi collezione"
514
515 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
516 msgid "Name:"
517 msgstr "Nome:"
518
519 #: ../src/bar_sort.c:650
520 msgid "Sort Manager"
521 msgstr "Gestore ordinamenti"
522
523 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
524 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
525 msgid "Folders"
526 msgstr "Cartelle"
527
528 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
529 msgid "Collections"
530 msgstr "Collezioni"
531
532 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
533 msgid "Copy"
534 msgstr "Copia"
535
536 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
537 msgid "Move"
538 msgstr "Sposta"
539
540 #: ../src/bar_sort.c:710
541 msgid "Add image"
542 msgstr "Aggiungi immagine"
543
544 #: ../src/bar_sort.c:713
545 msgid "Add selection"
546 msgstr "Aggiungi selezione"
547
548 #: ../src/bar_sort.c:726
549 msgid "Undo last image"
550 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
551
552 #: ../src/cache.c:173
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "error saving sim cache data: %s\n"
556 "error: %s\n"
557 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
558
559 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
560 #: ../src/editors.c:1195
561 msgid "done"
562 msgstr "fatto"
563
564 #: ../src/cache_maint.c:313
565 msgid "Removing old metadata..."
566 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
567
568 #: ../src/cache_maint.c:317
569 msgid "Clearing cached thumbnails..."
570 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
571
572 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
573 msgid "Removing old thumbnails..."
574 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
575
576 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
577 msgid "Maintenance"
578 msgstr "Manutenzione"
579
580 #: ../src/cache_maint.c:732
581 msgid "Invalid folder"
582 msgstr "La cartella non è valida"
583
584 #: ../src/cache_maint.c:733
585 msgid "The specified folder can not be found."
586 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
587
588 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
589 msgid "Create thumbnails"
590 msgstr "Crea miniature"
591
592 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
593 msgid "S_tart"
594 msgstr "A_vvia "
595
596 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
597 msgid "Folder:"
598 msgstr "Cartella:"
599
600 #: ../src/cache_maint.c:820
601 msgid "Select folder"
602 msgstr "Seleziona cartella"
603
604 #: ../src/cache_maint.c:824
605 msgid "Include subfolders"
606 msgstr "Includi sottocartelle"
607
608 #: ../src/cache_maint.c:825
609 msgid "Store thumbnails local to source images"
610 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
611
612 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
613 msgid "click start to begin"
614 msgstr "premi avvio per iniziare"
615
616 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
617 msgid "running..."
618 msgstr "in esecuzione..."
619
620 #: ../src/cache_maint.c:1048
621 msgid "Clearing thumbnails..."
622 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
623
624 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
625 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
626 msgid "Clear cache"
627 msgstr "Svuota la cache"
628
629 #: ../src/cache_maint.c:1135
630 msgid ""
631 "This will remove all thumbnails that have\n"
632 "been saved to disk, continue?"
633 msgstr ""
634 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
635 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
636
637 #: ../src/cache_maint.c:1180
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "Location: %s"
640 msgstr "Posizione:"
641
642 #: ../src/cache_maint.c:1205
643 #, fuzzy
644 msgid "Cache Maintenance"
645 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
646
647 #: ../src/cache_maint.c:1217
648 msgid "Cache and Data Maintenance"
649 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
650
651 #: ../src/cache_maint.c:1221
652 #, fuzzy
653 msgid "Geeqie thumbnail cache"
654 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
655
656 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
657 #: ../src/cache_maint.c:1271
658 msgid "Clean up"
659 msgstr "Pulisci"
660
661 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
662 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
663 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
664
665 #: ../src/cache_maint.c:1235
666 #, fuzzy
667 msgid "Delete all cached data."
668 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
669
670 #: ../src/cache_maint.c:1238
671 msgid "Shared thumbnail cache"
672 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
673
674 #: ../src/cache_maint.c:1254
675 msgid "Delete all cached thumbnails."
676 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
677
678 #: ../src/cache_maint.c:1260
679 msgid "Render"
680 msgstr "Render"
681
682 #: ../src/cache_maint.c:1263
683 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
684 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
685
686 #: ../src/cache_maint.c:1274
687 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
688 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
689
690 #. When does this occur ??
691 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
692 #: ../src/image-overlay.c:622
693 msgid "Untitled"
694 msgstr "Senza titolo"
695
696 #: ../src/collect.c:409
697 #, c-format
698 msgid "Untitled (%d)"
699 msgstr "Senza titolo (%d)"
700
701 #: ../src/collect.c:1051
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "%s - Collection - %s"
704 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
705
706 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
707 msgid "Close collection"
708 msgstr "Chiudi collezione"
709
710 #: ../src/collect.c:1168
711 msgid ""
712 "Collection has been modified.\n"
713 "Save first?"
714 msgstr ""
715 "La collezione è stata modificata.\n"
716 "Non vuoi prima salvarla?"
717
718 #: ../src/collect.c:1171
719 msgid "_Discard"
720 msgstr "_Rigetta"
721
722 #: ../src/collect-dlg.c:67
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Specified path:\n"
726 "%s\n"
727 "is a folder, collections are files"
728 msgstr ""
729 "Il percorso specificato:\n"
730 "%s\n"
731 "è una cartella, le collezioni sono file"
732
733 #: ../src/collect-dlg.c:68
734 msgid "Invalid filename"
735 msgstr "Il nome del file non è valido"
736
737 #: ../src/collect-dlg.c:77
738 msgid "Overwrite File"
739 msgstr "Sovrascrivi file"
740
741 #: ../src/collect-dlg.c:82
742 msgid "Overwrite existing file?"
743 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
744
745 #: ../src/collect-dlg.c:84
746 msgid "_Overwrite"
747 msgstr "S_ovrascrivi"
748
749 #: ../src/collect-dlg.c:135
750 #, c-format
751 msgid "No such file '%s'."
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/collect-dlg.c:140
755 #, c-format
756 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
757 msgstr ""
758
759 #: ../src/collect-dlg.c:145
760 #, c-format
761 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
762 msgstr ""
763
764 #: ../src/collect-dlg.c:151
765 #, fuzzy
766 msgid "Can not open collection file"
767 msgstr ""
768 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
769 "%s"
770
771 #: ../src/collect-dlg.c:203
772 msgid "Save collection"
773 msgstr "Salva collezione"
774
775 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
776 msgid "Open collection"
777 msgstr "Apri collezione"
778
779 #: ../src/collect-dlg.c:218
780 msgid "Append collection"
781 msgstr "Accoda collezione"
782
783 #: ../src/collect-dlg.c:219
784 msgid "_Append"
785 msgstr "_Accoda"
786
787 #: ../src/collect-dlg.c:236
788 msgid "Collection Files"
789 msgstr "File di collezione"
790
791 #: ../src/collect-io.c:356
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
794 msgstr ""
795 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
796 "%s"
797
798 #: ../src/collect-io.c:381
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid ""
801 "error saving collection file: %s\n"
802 "error: %s\n"
803 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
804
805 #: ../src/collect-table.c:212
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
808 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
809
810 #: ../src/collect-table.c:219
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "%s, %d images"
813 msgstr "%d immagini"
814
815 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
816 #: ../src/layout_util.c:2816
817 msgid "Empty"
818 msgstr "Vuota"
819
820 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
821 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
822 msgid "Loading thumbs..."
823 msgstr "Sto caricando le miniature..."
824
825 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
826 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
827 msgid "_View"
828 msgstr "_Vista"
829
830 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
831 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
832 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
833 #: ../src/view_file/view_file.c:598
834 msgid "View in _new window"
835 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
836
837 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
838 #: ../src/search.c:1098
839 msgid "Rem_ove"
840 msgstr "Rimu_ovi"
841
842 #: ../src/collect-table.c:921
843 #, fuzzy
844 msgid "Append from file selection"
845 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
846
847 #: ../src/collect-table.c:923
848 msgid "Append from collection..."
849 msgstr "Accoda da collezione..."
850
851 #: ../src/collect-table.c:927
852 #, fuzzy
853 msgid "_Selection"
854 msgstr "Selezione"
855
856 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
857 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
858 msgid "Select all"
859 msgstr "Seleziona tutto"
860
861 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
862 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
863 msgid "Select none"
864 msgstr "Non selezionare nulla"
865
866 #: ../src/collect-table.c:933
867 #, fuzzy
868 msgid "Invert selection"
869 msgstr "Selezione"
870
871 #: ../src/collect-table.c:935
872 #, fuzzy
873 msgid "Rectangular selection"
874 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
875
876 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
877 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
878 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
879 #: ../src/view_file/view_file.c:602
880 msgid "_Copy..."
881 msgstr "_Copia..."
882
883 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
884 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
885 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
886 #: ../src/view_file/view_file.c:604
887 msgid "_Move..."
888 msgstr "_Muovi..."
889
890 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
891 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
892 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
893 #: ../src/view_file/view_file.c:606
894 msgid "_Rename..."
895 msgstr "_Rinomina..."
896
897 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
898 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
899 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
900 #, fuzzy
901 msgid "_Copy path"
902 msgstr "_Copia"
903
904 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
905 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
906 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
907 #, fuzzy
908 msgid "_Copy path unquoted"
909 msgstr "_Copia"
910
911 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
912 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
913 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
914 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
915 #: ../src/view_file/view_file.c:612
916 msgid "_Delete..."
917 msgstr "E_limina..."
918
919 #: ../src/collect-table.c:963
920 #, fuzzy
921 msgid "Randomize"
922 msgstr "Casuale"
923
924 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
925 msgid "_Sort"
926 msgstr "_Ordina"
927
928 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
929 msgid "Show filename _text"
930 msgstr "Mostra i _testi dei file"
931
932 #: ../src/collect-table.c:971
933 msgid "_Save collection"
934 msgstr "_Salva collezione"
935
936 #: ../src/collect-table.c:973
937 msgid "Save collection _as..."
938 msgstr "Salva la collezione _come..."
939
940 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
941 #: ../src/view_file/view_file.c:622
942 msgid "_Find duplicates..."
943 msgstr "Trova _duplicati..."
944
945 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
946 #: ../src/search.c:1082
947 msgid "Print..."
948 msgstr "Stampa..."
949
950 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
951 msgid "Dropped list includes folders."
952 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
953
954 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
955 msgid "_Add contents"
956 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
957
958 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
959 msgid "Add contents _recursive"
960 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
961
962 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
963 msgid "_Skip folders"
964 msgstr "_Ignora le cartelle"
965
966 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
967 #: ../src/view_dir.c:426
968 msgid "Cancel"
969 msgstr "Annulla"
970
971 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
972 msgid "sRGB"
973 msgstr ""
974
975 #: ../src/color-man.c:436
976 msgid "Adobe RGB compatible"
977 msgstr ""
978
979 #: ../src/color-man.c:453
980 #, fuzzy
981 msgid "Custom profile"
982 msgstr "Stampante personalizzata"
983
984 #: ../src/debug.c:55
985 #, fuzzy
986 msgid "error"
987 msgstr "_Speculare"
988
989 #: ../src/debug.c:56
990 msgid "warning"
991 msgstr ""
992
993 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
994 msgid "Can't save"
995 msgstr ""
996
997 #: ../src/desktop_file.c:83
998 msgid "Please specify file name."
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../src/desktop_file.c:95
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Could not create directory"
1004 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
1005
1006 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Desktop file"
1009 msgstr "Scrivania"
1010
1011 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "Unable to delete file:\n"
1015 "%s"
1016 msgstr ""
1017 "Non è possibile cancellare il file:\n"
1018 "%s"
1019
1020 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
1021 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
1022 msgid "File deletion failed"
1023 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
1024
1025 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1026 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1027 msgid "Delete file"
1028 msgstr "Cancella i file"
1029
1030 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "About to delete the file:\n"
1034 " %s"
1035 msgstr ""
1036 "Riguardo il cancellare il file:\n"
1037 "%s"
1038
1039 #: ../src/desktop_file.c:383
1040 #, fuzzy
1041 msgid "new.desktop"
1042 msgstr "Scrivania"
1043
1044 #: ../src/desktop_file.c:467
1045 msgid "Plugins"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../src/desktop_file.c:544
1049 msgid "Hidden"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1053 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1054 #: ../src/utilops.c:501
1055 msgid "Path"
1056 msgstr "Percorso"
1057
1058 #: ../src/dupe.c:108
1059 msgid "Drop files to compare them."
1060 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1061
1062 #: ../src/dupe.c:112
1063 #, c-format
1064 msgid "%d files"
1065 msgstr "%d file"
1066
1067 #: ../src/dupe.c:116
1068 #, c-format
1069 msgid "%d matches found in %d files"
1070 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1071
1072 #: ../src/dupe.c:121
1073 msgid "[set 1]"
1074 msgstr "[gruppo 1]"
1075
1076 #: ../src/dupe.c:1488
1077 msgid "Reading checksums..."
1078 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1079
1080 #: ../src/dupe.c:1521
1081 msgid "Reading dimensions..."
1082 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1083
1084 #: ../src/dupe.c:1555
1085 msgid "Reading similarity data..."
1086 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1087
1088 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1089 msgid "Comparing..."
1090 msgstr "Sto confrontando..."
1091
1092 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1093 msgid "Sorting..."
1094 msgstr "Sto ordinando..."
1095
1096 #: ../src/dupe.c:2352
1097 msgid "Select group _1 duplicates"
1098 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1099
1100 #: ../src/dupe.c:2354
1101 msgid "Select group _2 duplicates"
1102 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1103
1104 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1105 msgid "C_lear"
1106 msgstr "Pu_lisci"
1107
1108 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1109 msgid "Close _window"
1110 msgstr "Chiudi la _finestra"
1111
1112 #: ../src/dupe.c:2549
1113 #, c-format
1114 msgid "%d files (set 2)"
1115 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1116
1117 #: ../src/dupe.c:2765
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Name case-insensitive"
1120 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1121
1122 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1123 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1124 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1125 msgid "Size"
1126 msgstr "Dimensione"
1127
1128 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1129 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1130 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1131 msgid "Date"
1132 msgstr "Data"
1133
1134 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1135 #: ../src/search.c:3114
1136 msgid "Dimensions"
1137 msgstr "Dimensioni"
1138
1139 #: ../src/dupe.c:2769
1140 msgid "Checksum"
1141 msgstr "Checksum "
1142
1143 #: ../src/dupe.c:2771
1144 msgid "Similarity (high)"
1145 msgstr "Somiglianza (alta)"
1146
1147 #: ../src/dupe.c:2772
1148 msgid "Similarity"
1149 msgstr "Somiglianza"
1150
1151 #: ../src/dupe.c:2773
1152 msgid "Similarity (low)"
1153 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1154
1155 #: ../src/dupe.c:2774
1156 msgid "Similarity (custom)"
1157 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1158
1159 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Find duplicates"
1162 msgstr "Trova _duplicati..."
1163
1164 #: ../src/dupe.c:3339
1165 msgid "Compare to:"
1166 msgstr "Confronta con:"
1167
1168 #: ../src/dupe.c:3352
1169 msgid "Compare by:"
1170 msgstr "Confronta per:"
1171
1172 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1173 msgid "Thumbnails"
1174 msgstr "Miniature"
1175
1176 #: ../src/dupe.c:3368
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Ignore Rotation"
1179 msgstr "Orientazione"
1180
1181 #: ../src/dupe.c:3376
1182 msgid "Compare two file sets"
1183 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1184
1185 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1186 msgid "Sort"
1187 msgstr "Ordina"
1188
1189 #: ../src/dupe.c:3404
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Custom Threshold"
1192 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1193
1194 #: ../src/editors.c:295
1195 #, c-format
1196 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. flash fired (bit 0)
1200 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1201 msgid "yes"
1202 msgstr "sì"
1203
1204 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1205 msgid "no"
1206 msgstr "no "
1207
1208 #: ../src/editors.c:521
1209 msgid "stopping..."
1210 msgstr "Sto fermando..."
1211
1212 #: ../src/editors.c:542
1213 msgid "Edit command results"
1214 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1215
1216 #: ../src/editors.c:545
1217 #, c-format
1218 msgid "Output of %s"
1219 msgstr "Uscita di %s"
1220
1221 #: ../src/editors.c:1072
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "Failed to run command:\n"
1225 "%s\n"
1226 msgstr ""
1227 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1228 "%s\n"
1229
1230 #: ../src/editors.c:1199
1231 msgid "stopped by user"
1232 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1233
1234 #: ../src/editors.c:1284
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "%s\n"
1238 "\"%s\""
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../src/editors.c:1286
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Invalid editor command"
1244 msgstr "La destinazione non è valida"
1245
1246 #: ../src/editors.c:1373
1247 msgid "Editor template is empty."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../src/editors.c:1374
1251 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/editors.c:1375
1255 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../src/editors.c:1376
1259 msgid "Can't find matching file type."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/editors.c:1377
1263 msgid "Can't execute external editor."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/editors.c:1378
1267 msgid "External editor returned error status."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../src/editors.c:1379
1271 msgid "File was skipped."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/editors.c:1380
1275 msgid "Unknown error."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1279 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1280 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1281 msgid "unknown"
1282 msgstr "sconosciuto"
1283
1284 #: ../src/exif.c:143
1285 msgid "top left"
1286 msgstr "in alto a sinistra"
1287
1288 #: ../src/exif.c:144
1289 msgid "top right"
1290 msgstr "in alto a destra"
1291
1292 #: ../src/exif.c:145
1293 msgid "bottom right"
1294 msgstr "in basso a destra"
1295
1296 #: ../src/exif.c:146
1297 msgid "bottom left"
1298 msgstr "in basso a sinistra"
1299
1300 #: ../src/exif.c:147
1301 msgid "left top"
1302 msgstr "in alto a sinistra"
1303
1304 #: ../src/exif.c:148
1305 msgid "right top"
1306 msgstr "in alto a destra"
1307
1308 #: ../src/exif.c:149
1309 msgid "right bottom"
1310 msgstr "in basso a destra"
1311
1312 #: ../src/exif.c:150
1313 msgid "left bottom"
1314 msgstr "in basso a sinistra"
1315
1316 #: ../src/exif.c:157
1317 msgid "inch"
1318 msgstr "pollici"
1319
1320 #: ../src/exif.c:158
1321 msgid "centimeter"
1322 msgstr "centimetri"
1323
1324 #: ../src/exif.c:170
1325 msgid "average"
1326 msgstr "media"
1327
1328 #: ../src/exif.c:171
1329 msgid "center weighted"
1330 msgstr "centro pesato"
1331
1332 #: ../src/exif.c:172
1333 msgid "spot"
1334 msgstr "macchia"
1335
1336 #: ../src/exif.c:173
1337 msgid "multi-spot"
1338 msgstr "multispot"
1339
1340 #: ../src/exif.c:174
1341 msgid "multi-segment"
1342 msgstr "multisegmento"
1343
1344 #: ../src/exif.c:175
1345 msgid "partial"
1346 msgstr "parziale"
1347
1348 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1349 msgid "other"
1350 msgstr "altro"
1351
1352 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1353 msgid "not defined"
1354 msgstr "non definito"
1355
1356 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1357 msgid "manual"
1358 msgstr "manuale"
1359
1360 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1361 #: ../src/exif.c:304
1362 msgid "normal"
1363 msgstr "normale"
1364
1365 #: ../src/exif.c:184
1366 msgid "aperture"
1367 msgstr "apertura"
1368
1369 #: ../src/exif.c:185
1370 msgid "shutter"
1371 msgstr "otturatore"
1372
1373 #: ../src/exif.c:186
1374 msgid "creative"
1375 msgstr "creativo"
1376
1377 #: ../src/exif.c:187
1378 msgid "action"
1379 msgstr "azione"
1380
1381 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1382 msgid "portrait"
1383 msgstr "ritratto"
1384
1385 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1386 msgid "landscape"
1387 msgstr "orizzontale"
1388
1389 #: ../src/exif.c:195
1390 msgid "daylight"
1391 msgstr "diurno"
1392
1393 #: ../src/exif.c:196
1394 msgid "fluorescent"
1395 msgstr "fluorescente"
1396
1397 #: ../src/exif.c:197
1398 msgid "tungsten (incandescent)"
1399 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1400
1401 #: ../src/exif.c:198
1402 msgid "flash"
1403 msgstr "flash "
1404
1405 #: ../src/exif.c:199
1406 msgid "fine weather"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../src/exif.c:200
1410 msgid "cloudy weather"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/exif.c:201
1414 msgid "shade"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/exif.c:202
1418 #, fuzzy
1419 msgid "daylight fluorescent"
1420 msgstr "fluorescente"
1421
1422 #: ../src/exif.c:203
1423 #, fuzzy
1424 msgid "day white fluorescent"
1425 msgstr "fluorescente"
1426
1427 #: ../src/exif.c:204
1428 #, fuzzy
1429 msgid "cool white fluorescent"
1430 msgstr "fluorescente"
1431
1432 #: ../src/exif.c:205
1433 #, fuzzy
1434 msgid "white fluorescent"
1435 msgstr "fluorescente"
1436
1437 #: ../src/exif.c:206
1438 msgid "standard light A"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../src/exif.c:207
1442 msgid "standard light B"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../src/exif.c:208
1446 msgid "standard light C"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../src/exif.c:209
1450 msgid "D55"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/exif.c:210
1454 msgid "D65"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../src/exif.c:211
1458 msgid "D75"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/exif.c:212
1462 msgid "D50"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/exif.c:213
1466 msgid "ISO studio tungsten"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/exif.c:221
1470 msgid "yes, not detected by strobe"
1471 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1472
1473 #: ../src/exif.c:222
1474 msgid "yes, detected by strobe"
1475 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1476
1477 #: ../src/exif.c:228
1478 msgid "uncalibrated"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../src/exif.c:234
1482 msgid "1 chip color area"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../src/exif.c:235
1486 msgid "2 chip color area"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../src/exif.c:236
1490 msgid "3 chip color area"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/exif.c:237
1494 msgid "color sequential area"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/exif.c:238
1498 #, fuzzy
1499 msgid "trilinear"
1500 msgstr "Bilineare"
1501
1502 #: ../src/exif.c:239
1503 msgid "color sequential linear"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../src/exif.c:244
1507 msgid "digital still camera"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../src/exif.c:249
1511 msgid "direct photo"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../src/exif.c:255
1515 #, fuzzy
1516 msgid "custom"
1517 msgstr "Personale"
1518
1519 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1520 msgid "auto"
1521 msgstr "automatico"
1522
1523 #: ../src/exif.c:262
1524 #, fuzzy
1525 msgid "auto bracket"
1526 msgstr "Rinomina automaticamente"
1527
1528 #: ../src/exif.c:273
1529 #, fuzzy
1530 msgid "standard"
1531 msgstr "Calendario"
1532
1533 #: ../src/exif.c:276
1534 #, fuzzy
1535 msgid "night scene"
1536 msgstr "Sorgente di luce"
1537
1538 #: ../src/exif.c:281
1539 #, fuzzy
1540 msgid "none"
1541 msgstr "fatto"
1542
1543 #: ../src/exif.c:282
1544 #, fuzzy
1545 msgid "low gain up"
1546 msgstr "Pulisci"
1547
1548 #: ../src/exif.c:283
1549 msgid "high gain up"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/exif.c:284
1553 #, fuzzy
1554 msgid "low gain down"
1555 msgstr "Chiudi la _finestra"
1556
1557 #: ../src/exif.c:285
1558 msgid "high gain down"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1562 #, fuzzy
1563 msgid "soft"
1564 msgstr "macchia"
1565
1566 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1567 msgid "hard"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../src/exif.c:298
1571 msgid "low"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../src/exif.c:299
1575 #, fuzzy
1576 msgid "high"
1577 msgstr "Altezza"
1578
1579 #: ../src/exif.c:312
1580 msgid "macro"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../src/exif.c:313
1584 msgid "close"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../src/exif.c:314
1588 msgid "distant"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../src/exif.c:324
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Image Width"
1594 msgstr "File immagine"
1595
1596 #: ../src/exif.c:325
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Image Height"
1599 msgstr "Altezza"
1600
1601 #: ../src/exif.c:326
1602 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/exif.c:327
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Compression"
1608 msgstr "Rapporto di compressione:"
1609
1610 #: ../src/exif.c:328
1611 msgid "Image description"
1612 msgstr "Descrizione dell'immagine"
1613
1614 #: ../src/exif.c:329
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Camera make"
1617 msgstr "Fotocamera"
1618
1619 #: ../src/exif.c:330
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Camera model"
1622 msgstr "Fotocamera"
1623
1624 #: ../src/exif.c:331
1625 msgid "Orientation"
1626 msgstr "Orientazione"
1627
1628 #: ../src/exif.c:332
1629 #, fuzzy
1630 msgid "X resolution"
1631 msgstr "Risoluzione"
1632
1633 #: ../src/exif.c:333
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Y Resolution"
1636 msgstr "Risoluzione"
1637
1638 #: ../src/exif.c:334
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Resolution units"
1641 msgstr "Risoluzione"
1642
1643 #: ../src/exif.c:335
1644 msgid "Firmware"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/exif.c:337
1648 msgid "White point"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../src/exif.c:338
1652 msgid "Primary chromaticities"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/exif.c:339
1656 msgid "YCbCy coefficients"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/exif.c:340
1660 msgid "YCbCr positioning"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/exif.c:341
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Black white reference"
1666 msgstr "Preferenze di Geeqie"
1667
1668 #: ../src/exif.c:343
1669 msgid "SubIFD Exif offset"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. subIFD follows
1673 #: ../src/exif.c:345
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Exposure time (seconds)"
1676 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1677
1678 #: ../src/exif.c:346
1679 msgid "FNumber"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../src/exif.c:347
1683 msgid "Exposure program"
1684 msgstr "Programma di esposizione"
1685
1686 #: ../src/exif.c:348
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Spectral Sensitivity"
1689 msgstr "Sensibilità ISO"
1690
1691 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1692 msgid "ISO sensitivity"
1693 msgstr "Sensibilità ISO"
1694
1695 #: ../src/exif.c:350
1696 msgid "Optoelectric conversion factor"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../src/exif.c:351
1700 msgid "Exif version"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ../src/exif.c:352
1704 msgid "Date original"
1705 msgstr "Data originale"
1706
1707 #: ../src/exif.c:353
1708 msgid "Date digitized"
1709 msgstr "Data digitalizzata"
1710
1711 #: ../src/exif.c:354
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Pixel format"
1714 msgstr "Formato del file:"
1715
1716 #: ../src/exif.c:355
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Compression ratio"
1719 msgstr "Rapporto di compressione:"
1720
1721 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1722 msgid "Shutter speed"
1723 msgstr "Velocità otturatore"
1724
1725 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1726 msgid "Aperture"
1727 msgstr "Apertura"
1728
1729 #: ../src/exif.c:358
1730 msgid "Brightness"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1734 msgid "Exposure bias"
1735 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1736
1737 #: ../src/exif.c:360
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Maximum aperture"
1740 msgstr "apertura"
1741
1742 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1743 msgid "Subject distance"
1744 msgstr "Distanza del soggetto"
1745
1746 #: ../src/exif.c:362
1747 msgid "Metering mode"
1748 msgstr "Modalità di conteggio"
1749
1750 #: ../src/exif.c:363
1751 msgid "Light source"
1752 msgstr "Sorgente di luce"
1753
1754 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1755 msgid "Flash"
1756 msgstr "Flash "
1757
1758 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1759 msgid "Focal length"
1760 msgstr "Lunghezza focale"
1761
1762 #: ../src/exif.c:366
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Subject area"
1765 msgstr "Distanza del soggetto"
1766
1767 #: ../src/exif.c:367
1768 msgid "MakerNote"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/exif.c:368
1772 #, fuzzy
1773 msgid "UserComment"
1774 msgstr "Commento:"
1775
1776 #: ../src/exif.c:369
1777 msgid "Subsecond time"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/exif.c:370
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Subsecond time original"
1783 msgstr "Data originale"
1784
1785 #: ../src/exif.c:371
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Subsecond time digitized"
1788 msgstr "Data digitalizzata"
1789
1790 #: ../src/exif.c:372
1791 msgid "FlashPix version"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/exif.c:373
1795 msgid "Colorspace"
1796 msgstr ""
1797
1798 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1799 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1800 msgid "Width"
1801 msgstr "Larghezza"
1802
1803 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1804 msgid "Height"
1805 msgstr "Altezza"
1806
1807 #: ../src/exif.c:377
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Audio data"
1810 msgstr "Dati E_xif"
1811
1812 #: ../src/exif.c:378
1813 msgid "ExifR98 extension"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/exif.c:379
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Flash strength"
1819 msgstr "Lunghezza focale"
1820
1821 #: ../src/exif.c:380
1822 msgid "Spatial frequency response"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/exif.c:381
1826 msgid "X Pixel density"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/exif.c:382
1830 msgid "Y Pixel density"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/exif.c:383
1834 msgid "Pixel density units"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/exif.c:384
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Subject location"
1840 msgstr "Selezione"
1841
1842 #: ../src/exif.c:386
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Sensor type"
1845 msgstr "Non ordinato"
1846
1847 #: ../src/exif.c:387
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Source type"
1850 msgstr "Sorgente"
1851
1852 #: ../src/exif.c:388
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Scene type"
1855 msgstr "centimetri"
1856
1857 #: ../src/exif.c:389
1858 msgid "Color filter array pattern"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1862 #: ../src/exif.c:391
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Render process"
1865 msgstr "Render"
1866
1867 #: ../src/exif.c:392
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Exposure mode"
1870 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1871
1872 #: ../src/exif.c:393
1873 msgid "White balance"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../src/exif.c:394
1877 msgid "Digital zoom ratio"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../src/exif.c:395
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Focal length (35mm)"
1883 msgstr "Lunghezza focale"
1884
1885 #: ../src/exif.c:396
1886 msgid "Scene capture type"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../src/exif.c:397
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Gain control"
1892 msgstr "Controlli flottanti"
1893
1894 #: ../src/exif.c:398
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Contrast"
1897 msgstr "ritratto"
1898
1899 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Saturation"
1902 msgstr "azione"
1903
1904 #: ../src/exif.c:400
1905 msgid "Sharpness"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../src/exif.c:401
1909 msgid "Device setting"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/exif.c:402
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Subject range"
1915 msgstr "Distanza del soggetto"
1916
1917 #: ../src/exif.c:403
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Image serial number"
1920 msgstr "File immagine"
1921
1922 #: ../src/exif.c:1110
1923 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../src/exif.c:1116
1927 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/exif-common.c:349
1931 msgid "infinity"
1932 msgstr "infinità"
1933
1934 #: ../src/exif-common.c:378
1935 msgid "mode:"
1936 msgstr "modalità:"
1937
1938 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1939 msgid "on"
1940 msgstr "acceso"
1941
1942 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1943 msgid "off"
1944 msgstr "spento"
1945
1946 #: ../src/exif-common.c:394
1947 msgid "not detected by strobe"
1948 msgstr "non rilevato dallo strobo"
1949
1950 #: ../src/exif-common.c:395
1951 msgid "detected by strobe"
1952 msgstr "rilevato dallo strobo"
1953
1954 #. we ignore flash function (bit 5)
1955 #. red-eye (bit 6)
1956 #: ../src/exif-common.c:400
1957 msgid "red-eye reduction"
1958 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
1959
1960 #: ../src/exif-common.c:420
1961 msgid "dot"
1962 msgstr "punto"
1963
1964 #: ../src/exif-common.c:453
1965 msgid "AdobeRGB"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/exif-common.c:461
1969 msgid "embedded"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/exif-common.c:556
1973 msgid "Above Sea Level"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/exif-common.c:556
1977 msgid "Below Sea Level"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../src/exif-common.c:564
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Camera"
1983 msgstr "Fotocamera"
1984
1985 #: ../src/exif-common.c:571
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Focal length 35mm"
1988 msgstr "Lunghezza focale"
1989
1990 #: ../src/exif-common.c:574
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Resolution"
1993 msgstr "Risoluzione"
1994
1995 #: ../src/exif-common.c:575
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Color profile"
1998 msgstr "Tutti i fili"
1999
2000 #: ../src/exif-common.c:576
2001 msgid "GPS position"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/exif-common.c:577
2005 msgid "GPS altitude"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../src/exif-common.c:578
2009 #, fuzzy
2010 msgid "File size"
2011 msgstr "Dimensioni del file:"
2012
2013 #: ../src/exif-common.c:579
2014 #, fuzzy
2015 msgid "File date"
2016 msgstr "Data file:"
2017
2018 #: ../src/exif-common.c:580
2019 #, fuzzy
2020 msgid "File mode"
2021 msgstr "Nome del file"
2022
2023 #: ../src/filedata.c:109
2024 #, c-format
2025 msgid "%d bytes"
2026 msgstr "%d byte"
2027
2028 #: ../src/filedata.c:113
2029 #, c-format
2030 msgid "%.1f K"
2031 msgstr "%.1f K "
2032
2033 #: ../src/filedata.c:117
2034 #, c-format
2035 msgid "%.1f MB"
2036 msgstr "%.1f MB "
2037
2038 #: ../src/filedata.c:122
2039 #, c-format
2040 msgid "%.1f GB"
2041 msgstr "%.1f GB "
2042
2043 #: ../src/filedata.c:2556
2044 msgid "file or directory does not exist"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../src/filedata.c:2562
2048 #, fuzzy
2049 msgid "destination already exists"
2050 msgstr ""
2051 "La collezione:\n"
2052 "%s\n"
2053 "esiste già."
2054
2055 #: ../src/filedata.c:2568
2056 msgid "destination can't be overwritten"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/filedata.c:2574
2060 msgid "destination directory is not writable"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/filedata.c:2580
2064 msgid "destination directory does not exist"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../src/filedata.c:2586
2068 msgid "source directory is not writable"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../src/filedata.c:2592
2072 #, fuzzy
2073 msgid "no read permission"
2074 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2075
2076 #: ../src/filedata.c:2598
2077 msgid "file is readonly"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../src/filedata.c:2604
2081 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ../src/filedata.c:2610
2085 #, fuzzy
2086 msgid "source and destination are the same"
2087 msgstr ""
2088 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2089 "annullata."
2090
2091 #: ../src/filedata.c:2616
2092 #, fuzzy
2093 msgid "source and destination have different extension"
2094 msgstr ""
2095 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2096 "annullata."
2097
2098 #: ../src/filedata.c:2622
2099 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../src/filedata.c:2628
2103 msgid "another destination file has the same filename"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2107 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2108 msgid "Full screen"
2109 msgstr "Schermo intero"
2110
2111 #: ../src/fullscreen.c:413
2112 msgid "Full size"
2113 msgstr "Dimensione piena"
2114
2115 #: ../src/fullscreen.c:421
2116 msgid "Monitor"
2117 msgstr "Monitor "
2118
2119 #: ../src/fullscreen.c:427
2120 msgid "Screen"
2121 msgstr "Schermo"
2122
2123 #: ../src/fullscreen.c:661
2124 msgid "Determined by Window Manager"
2125 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2126
2127 #: ../src/fullscreen.c:662
2128 msgid "Active screen"
2129 msgstr "Schermo attivo"
2130
2131 #: ../src/fullscreen.c:664
2132 msgid "Active monitor"
2133 msgstr "Monitor attivo"
2134
2135 #: ../src/histogram.c:121
2136 msgid "Log Histogram on Red"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/histogram.c:122
2140 msgid "Log Histogram on Green"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/histogram.c:123
2144 msgid "Log Histogram on Blue"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../src/histogram.c:124
2148 msgid "Log Histogram on RGB"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/histogram.c:125
2152 msgid "Log Histogram on value"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/histogram.c:130
2156 msgid "Linear Histogram on Red"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/histogram.c:131
2160 msgid "Linear Histogram on Green"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../src/histogram.c:132
2164 msgid "Linear Histogram on Blue"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/histogram.c:133
2168 msgid "Linear Histogram on RGB"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/histogram.c:134
2172 msgid "Linear Histogram on value"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../src/history_list.c:214
2176 #, c-format
2177 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2178 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2179
2180 #: ../src/image.c:187
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid " (Collection %s)"
2183 msgstr "Collezioni"
2184
2185 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2186 #, c-format
2187 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2191 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2192 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2193 msgid "Zoom _in"
2194 msgstr "In_grandisci"
2195
2196 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2197 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2198 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2199 msgid "Zoom _out"
2200 msgstr "Ri_duci"
2201
2202 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2203 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2204 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2205 msgid "Zoom _1:1"
2206 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2207
2208 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2209 msgid "Fit image to _window"
2210 msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
2211
2212 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2213 msgid "Set as _wallpaper"
2214 msgstr "Imposta come _sfondo"
2215
2216 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2217 msgid "_Go to directory view"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2221 msgid "_Stop slideshow"
2222 msgstr "F_erma la presentazione"
2223
2224 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2225 msgid "Continue slides_how"
2226 msgstr "Continua la presenta_zione"
2227
2228 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2229 #: ../src/layout_image.c:734
2230 msgid "Pause slides_how"
2231 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2232
2233 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2234 msgid "_Start slideshow"
2235 msgstr "A_vvia la presentazione"
2236
2237 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2238 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2239 msgid "Exit _full screen"
2240 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2241
2242 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2243 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2244 msgid "_Full screen"
2245 msgstr "Sc_hermo intero"
2246
2247 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2248 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2249 msgid "C_lose window"
2250 msgstr "Chi_udi la finestra"
2251
2252 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2253 msgid "Ascending"
2254 msgstr "Ascendente"
2255
2256 #: ../src/layout.c:482
2257 msgid "Scroll to top left corner"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/layout.c:487
2261 msgid "Scroll to image center"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../src/layout.c:492
2265 msgid "Keep the region from previous image"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../src/layout.c:579
2269 msgid " Slideshow"
2270 msgstr "Presentazione"
2271
2272 #: ../src/layout.c:583
2273 msgid " Paused"
2274 msgstr "In pausa"
2275
2276 #: ../src/layout.c:599
2277 #, c-format
2278 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2279 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
2280
2281 #: ../src/layout.c:606
2282 #, c-format
2283 msgid "%s, %d files%s"
2284 msgstr "%s, %d file%s"
2285
2286 #: ../src/layout.c:611
2287 #, c-format
2288 msgid "%d files%s"
2289 msgstr "%d file%s"
2290
2291 #: ../src/layout.c:657
2292 #, c-format
2293 msgid "(no read permission) %s bytes"
2294 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2295
2296 #: ../src/layout.c:661
2297 #, c-format
2298 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2299 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2300
2301 #: ../src/layout.c:669
2302 #, c-format
2303 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2304 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2305
2306 #: ../src/layout.c:755
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Select sort order"
2309 msgstr "Seleziona cartella"
2310
2311 #: ../src/layout.c:760
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Folder contents (files selected)"
2314 msgstr "Includi sottocartelle"
2315
2316 #: ../src/layout.c:769
2317 #, fuzzy
2318 msgid "(Image dimensions) Image size"
2319 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
2320
2321 #: ../src/layout.c:779
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Select zoom mode"
2324 msgstr "Seleziona cartella"
2325
2326 #. expand only in small format
2327 #: ../src/layout.c:789
2328 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2332 msgid "Tools"
2333 msgstr "Strumenti"
2334
2335 #: ../src/layout.c:2056
2336 msgid "Window options and layout"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/layout.c:2121
2340 #, fuzzy
2341 msgid "General options"
2342 msgstr "Generale"
2343
2344 #: ../src/layout.c:2123
2345 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../src/layout.c:2131
2349 msgid "Use current"
2350 msgstr "Usa la cartella corrente"
2351
2352 #: ../src/layout.c:2134
2353 msgid "Show date in directories list view"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: ../src/layout.c:2137
2357 msgid "Exit program when this window is closed"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: ../src/layout.c:2140
2361 msgid "Start-up directory:"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: ../src/layout.c:2142
2365 msgid "No change"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: ../src/layout.c:2145
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Restore last path"
2371 msgstr "Seleziona percorso"
2372
2373 #: ../src/layout.c:2148
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Home path"
2376 msgstr "_Copia"
2377
2378 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2379 msgid "Layout"
2380 msgstr "Struttura"
2381
2382 #: ../src/layout.c:2399
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Invalid geometry\n"
2385 msgstr "La cartella non è valida"
2386
2387 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2388 msgid "Files"
2389 msgstr "File"
2390
2391 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2392 #: ../src/print.c:133
2393 msgid "Image"
2394 msgstr "Immagine"
2395
2396 #: ../src/layout_config.c:358
2397 msgid "(drag to change order)"
2398 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
2399
2400 #: ../src/layout_image.c:747
2401 msgid "_Animate"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/layout_image.c:751
2405 msgid "Hide file _list"
2406 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
2407
2408 #: ../src/layout_image.c:1941
2409 #, c-format
2410 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/layout_image.c:1949
2414 #, c-format
2415 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:523
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Operation failed:\n"
2421 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
2422
2423 #: ../src/layout_util.c:526
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Cannot create tmp file"
2426 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2427
2428 #: ../src/layout_util.c:529
2429 #, fuzzy
2430 msgid "File: "
2431 msgstr "File:"
2432
2433 #: ../src/layout_util.c:533
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Image orientation"
2436 msgstr "Orientazione"
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1715
2439 msgid "_File"
2440 msgstr "_File "
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1716
2443 msgid "_Go"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2447 msgid "_Edit"
2448 msgstr "_Modifica"
2449
2450 #: ../src/layout_util.c:1718
2451 #, fuzzy
2452 msgid "_Select"
2453 msgstr "Selezione"
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2456 #, fuzzy
2457 msgid "_Orientation"
2458 msgstr "Orientazione"
2459
2460 #: ../src/layout_util.c:1720
2461 #, fuzzy
2462 msgid "_Rating"
2463 msgstr "Errore di stampa"
2464
2465 #: ../src/layout_util.c:1721
2466 #, fuzzy
2467 msgid "P_references"
2468 msgstr "P_referenze..."
2469
2470 #: ../src/layout_util.c:1723
2471 msgid "_Files and Folders"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/layout_util.c:1724
2475 #, fuzzy
2476 msgid "_Zoom"
2477 msgstr "Ingrandimento"
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1725
2480 #, fuzzy
2481 msgid "_Color Management"
2482 msgstr "Gestore ordinamenti"
2483
2484 #: ../src/layout_util.c:1726
2485 msgid "_Connected Zoom"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/layout_util.c:1727
2489 msgid "Spli_t"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/layout_util.c:1728
2493 msgid "Stere_o"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Image _Overlay"
2499 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2500
2501 #: ../src/layout_util.c:1730
2502 msgid "_Plugins"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/layout_util.c:1731
2506 msgid "_Help"
2507 msgstr "_Aiuto"
2508
2509 #: ../src/layout_util.c:1733
2510 #, fuzzy
2511 msgid "_First Image"
2512 msgstr "prima immagine"
2513
2514 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2515 #, fuzzy
2516 msgid "First Image"
2517 msgstr "prima immagine"
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2520 #: ../src/layout_util.c:1736
2521 #, fuzzy
2522 msgid "_Previous Image"
2523 msgstr "immagine precedente"
2524
2525 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2526 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Previous Image"
2529 msgstr "immagine precedente"
2530
2531 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2532 #: ../src/layout_util.c:1739
2533 #, fuzzy
2534 msgid "_Next Image"
2535 msgstr "immagine successiva"
2536
2537 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2538 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Next Image"
2541 msgstr "immagine successiva"
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1740
2544 #, fuzzy
2545 msgid "_Last Image"
2546 msgstr "ultima immagine"
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Last Image"
2551 msgstr "ultima immagine"
2552
2553 #: ../src/layout_util.c:1741
2554 msgid "_Back"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2558 msgid "Back"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/layout_util.c:1742
2562 msgid "_Forward"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2566 msgid "Forward"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../src/layout_util.c:1743
2570 #, fuzzy
2571 msgid "_Home"
2572 msgstr "Home "
2573
2574 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2575 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2576 msgid "Home"
2577 msgstr "Home "
2578
2579 #: ../src/layout_util.c:1744
2580 msgid "_Up"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2584 msgid "Up"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2588 msgid "New _window"
2589 msgstr "_Nuova finestra"
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1746
2592 #, fuzzy
2593 msgid "New window"
2594 msgstr "_Nuova finestra"
2595
2596 #: ../src/layout_util.c:1747
2597 msgid "_New collection"
2598 msgstr "Nuova _collezione"
2599
2600 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2601 #, fuzzy
2602 msgid "New collection"
2603 msgstr "Nuova _collezione"
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1748
2606 msgid "_Open collection..."
2607 msgstr "Apri c_ollezione..."
2608
2609 #: ../src/layout_util.c:1748
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Open collection..."
2612 msgstr "Apri c_ollezione..."
2613
2614 #: ../src/layout_util.c:1749
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Open recen_t"
2617 msgstr "Apri recent_i"
2618
2619 #: ../src/layout_util.c:1749
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Open recent"
2622 msgstr "Apri recent_i"
2623
2624 #: ../src/layout_util.c:1750
2625 msgid "_Search..."
2626 msgstr "C_erca..."
2627
2628 #: ../src/layout_util.c:1750
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Search..."
2631 msgstr "C_erca..."
2632
2633 #: ../src/layout_util.c:1751
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Find duplicates..."
2636 msgstr "Trova _duplicati..."
2637
2638 #: ../src/layout_util.c:1752
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Pa_n view"
2641 msgstr "_Vista panoramica"
2642
2643 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Pan view"
2646 msgstr "_Vista panoramica"
2647
2648 #: ../src/layout_util.c:1753
2649 msgid "_Print..."
2650 msgstr "Stam_pa..."
2651
2652 #: ../src/layout_util.c:1754
2653 msgid "N_ew folder..."
2654 msgstr "N_uova cartella..."
2655
2656 #: ../src/layout_util.c:1754
2657 #, fuzzy
2658 msgid "New folder..."
2659 msgstr "_Nuova cartella..."
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1755
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Copy..."
2664 msgstr "_Copia..."
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1756
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Move..."
2669 msgstr "_Muovi..."
2670
2671 #: ../src/layout_util.c:1757
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Rename..."
2674 msgstr "_Rinomina..."
2675
2676 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2677 #: ../src/layout_util.c:1760
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Delete..."
2680 msgstr "E_limina..."
2681
2682 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Enable file _grouping"
2685 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2686
2687 #: ../src/layout_util.c:1761
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Enable file grouping"
2690 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2691
2692 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Disable file groupi_ng"
2695 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2696
2697 #: ../src/layout_util.c:1762
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Disable file grouping"
2700 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2701
2702 #: ../src/layout_util.c:1763
2703 #, fuzzy
2704 msgid "_Copy path to clipboard"
2705 msgstr "_Copia"
2706
2707 #: ../src/layout_util.c:1763
2708 msgid "Copy path to clipboard"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:1764
2712 #, fuzzy
2713 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2714 msgstr "_Copia"
2715
2716 #: ../src/layout_util.c:1764
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2719 msgstr "_Copia"
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1765
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Close window"
2724 msgstr "Chi_udi la finestra"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1766
2727 msgid "_Quit"
2728 msgstr "C_hiudi"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Quit"
2733 msgstr "C_hiudi"
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2736 msgid "_Rotate clockwise"
2737 msgstr "_Ruota in senso orario"
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1767
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Rotate clockwise"
2742 msgstr "_Ruota in senso orario"
2743
2744 #: ../src/layout_util.c:1768
2745 msgid "_Rating 0"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../src/layout_util.c:1768
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Rating 0"
2751 msgstr "Errore di stampa"
2752
2753 #: ../src/layout_util.c:1769
2754 msgid "_Rating 1"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../src/layout_util.c:1769
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Rating 1"
2760 msgstr "Errore di stampa"
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:1770
2763 msgid "_Rating 2"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:1770
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Rating 2"
2769 msgstr "Errore di stampa"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1771
2772 msgid "_Rating 3"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1771
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Rating 3"
2778 msgstr "Errore di stampa"
2779
2780 #: ../src/layout_util.c:1772
2781 msgid "_Rating 4"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../src/layout_util.c:1772
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Rating 4"
2787 msgstr "Errore di stampa"
2788
2789 #: ../src/layout_util.c:1773
2790 msgid "_Rating 5"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:1773
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Rating 5"
2796 msgstr "Errore di stampa"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1774
2799 msgid "_Rating -1"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1774
2803 msgid "Rating -1"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2807 msgid "Rotate _counterclockwise"
2808 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:1775
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Rotate counterclockwise"
2813 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1776
2816 msgid "Rotate 1_80"
2817 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:1776
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Rotate 180"
2822 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2823
2824 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2825 msgid "_Mirror"
2826 msgstr "_Speculare"
2827
2828 #: ../src/layout_util.c:1777
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Mirror"
2831 msgstr "_Speculare"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2834 msgid "_Flip"
2835 msgstr "Ri_balta"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:1778
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Flip"
2840 msgstr "Ri_balta"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2843 #, fuzzy
2844 msgid "_Original state"
2845 msgstr "Nome originale"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1779
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Original state"
2850 msgstr "Nome originale"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:1780
2853 msgid "Select _all"
2854 msgstr "Seleziona _tutto"
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:1781
2857 msgid "Select _none"
2858 msgstr "Non selezionare _nulla"
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:1782
2861 #, fuzzy
2862 msgid "_Invert Selection"
2863 msgstr "Selezione"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:1782
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Invert Selection"
2868 msgstr "Selezione"
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:1783
2871 msgid "P_references..."
2872 msgstr "P_referenze..."
2873
2874 #: ../src/layout_util.c:1783
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Preferences..."
2877 msgstr "P_referenze..."
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:1784
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Configure _Plugins..."
2882 msgstr "Opzioni di configurazione"
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:1784
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Configure Plugins..."
2887 msgstr "Opzioni di configurazione"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:1785
2890 #, fuzzy
2891 msgid "_Configure this window..."
2892 msgstr "Opzioni di configurazione"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:1785
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Configure this window..."
2897 msgstr "Opzioni di configurazione"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:1786
2900 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2901 msgstr "_Manutenzione miniature..."
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:1786
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Thumbnail maintenance..."
2906 msgstr "_Manutenzione miniature..."
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:1787
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Set as wallpaper"
2911 msgstr "Imposta come _sfondo"
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:1788
2914 #, fuzzy
2915 msgid "_Save metadata"
2916 msgstr "Metadati"
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:1788
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Save metadata"
2921 msgstr "Metadati"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2924 msgid "Zoom in"
2925 msgstr "Ingrandisci"
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2928 msgid "Zoom out"
2929 msgstr "Riduci"
2930
2931 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Zoom 1:1"
2934 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2935
2936 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2937 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2938 msgid "_Zoom to fit"
2939 msgstr "_Adatta alla finestra"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Zoom to fit"
2944 msgstr "_Adatta alla finestra"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2947 msgid "Fit _Horizontally"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1797
2951 msgid "Fit Horizontally"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Fit _Vertically"
2957 msgstr "parziale"
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:1798
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Fit Vertically"
2962 msgstr "parziale"
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Zoom _2:1"
2967 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2968
2969 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Zoom 2:1"
2972 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Zoom _3:1"
2977 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Zoom 3:1"
2982 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Zoom _4:1"
2987 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Zoom 4:1"
2992 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Zoom 1:2"
2997 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Zoom 1:3"
3002 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Zoom 1:4"
3007 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3008
3009 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
3010 msgid "Connected Zoom in"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Connected Zoom out"
3016 msgstr "Riduci"
3017
3018 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Connected Zoom 1:1"
3021 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3022
3023 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Connected Zoom to fit"
3026 msgstr "_Adatta alla finestra"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1813
3029 msgid "Connected Fit Horizontally"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:1814
3033 msgid "Connected Fit Vertically"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:1815
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Connected Zoom 2:1"
3039 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:1816
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Connected Zoom 3:1"
3044 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:1817
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Connected Zoom 4:1"
3049 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3050
3051 #: ../src/layout_util.c:1818
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Connected Zoom 1:2"
3054 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:1819
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Connected Zoom 1:3"
3059 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:1820
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Connected Zoom 1:4"
3064 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:1821
3067 #, fuzzy
3068 msgid "_View in new window"
3069 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3070
3071 #: ../src/layout_util.c:1821
3072 #, fuzzy
3073 msgid "View in new window"
3074 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3075
3076 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
3077 #: ../src/layout_util.c:1824
3078 msgid "F_ull screen"
3079 msgstr "Schermo i_ntero"
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3082 #, fuzzy
3083 msgid "_Leave full screen"
3084 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Leave full screen"
3089 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3090
3091 #: ../src/layout_util.c:1827
3092 msgid "_Cycle through overlay modes"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:1827
3096 msgid "Cycle through Overlay modes"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:1828
3100 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:1828
3104 msgid "Cycle through histogram channels"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:1829
3108 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:1829
3112 msgid "Cycle through histogram modes"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:1830
3116 msgid "_Hide file list"
3117 msgstr "_Nascondi lista file"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Hide file list"
3122 msgstr "_Nascondi lista file"
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:1831
3125 #, fuzzy
3126 msgid "_Pause slideshow"
3127 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Pause slideshow"
3132 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1832
3135 msgid "Faster"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:1833
3139 msgid "Slower"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:1834
3143 msgid "_Refresh"
3144 msgstr "Aggio_rna"
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Refresh"
3149 msgstr "Aggio_rna"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1835
3152 msgid "_Contents"
3153 msgstr "_Contenuti"
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:1835
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Contents"
3158 msgstr "_Contenuti"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1836
3161 msgid "_Keyboard shortcuts"
3162 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:1836
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Keyboard shortcuts"
3167 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:1837
3170 #, fuzzy
3171 msgid "_Keyboard map"
3172 msgstr "_Parole chiave"
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:1837
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Keyboard map"
3177 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:1838
3180 msgid "_Release notes"
3181 msgstr "Note sulla ver_sione"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:1838
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Release notes"
3186 msgstr "Note sulla ver_sione"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1839
3189 msgid "_ChangeLog"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:1839
3193 #, fuzzy
3194 msgid "ChangeLog notes"
3195 msgstr "Sposta nella cartella:"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:1840
3198 msgid "_About"
3199 msgstr "_Informazioni"
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:1840
3202 #, fuzzy
3203 msgid "About"
3204 msgstr "_Informazioni"
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:1841
3207 #, fuzzy
3208 msgid "_Log Window"
3209 msgstr "Finestre"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:1841
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Log Window"
3214 msgstr "Finestre"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:1842
3217 #, fuzzy
3218 msgid "_Exif window"
3219 msgstr "Chi_udi la finestra"
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Exif window"
3224 msgstr "_Nuova finestra"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:1843
3227 msgid "_Cycle through stereo modes"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:1843
3231 msgid "Cycle through stereo modes"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ../src/layout_util.c:1844
3235 #, fuzzy
3236 msgid "_Next Pane"
3237 msgstr "immagine successiva"
3238
3239 #: ../src/layout_util.c:1844
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Next Pane"
3242 msgstr "immagine successiva"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:1845
3245 #, fuzzy
3246 msgid "_Previous Pane"
3247 msgstr "immagine precedente"
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:1845
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Previous Pane"
3252 msgstr "immagine precedente"
3253
3254 #: ../src/layout_util.c:1846
3255 msgid "_Up Pane"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:1846
3259 msgid "Up Pane"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:1847
3263 msgid "_Down Pane"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:1847
3267 msgid "Down Pane"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:1848
3271 #, fuzzy
3272 msgid "_Write orientation to file"
3273 msgstr "Sovrascrivi i file"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:1848
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Write orientation to file"
3278 msgstr "Sovrascrivi i file"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:1849
3281 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:1849
3285 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:1854
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Show _Thumbnails"
3291 msgstr "Mostra le _miniature"
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:1854
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Show Thumbnails"
3296 msgstr "Mostra le miniature"
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:1855
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Show _Marks"
3301 msgstr "Mostra i file nascosti"
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:1855
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Show Marks"
3306 msgstr "Mostra i file nascosti"
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:1856
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Pi_xel Info"
3311 msgstr "Formato del file:"
3312
3313 #: ../src/layout_util.c:1856
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Show Pixel Info"
3316 msgstr "Mostra i file nascosti"
3317
3318 #: ../src/layout_util.c:1857
3319 msgid "_Float file list"
3320 msgstr "Lista  _flottante dei file"
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Float file list"
3325 msgstr "Lista  _flottante dei file"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:1858
3328 msgid "Hide tool_bar"
3329 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:1858
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Hide toolbar"
3334 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:1859
3337 msgid "_Info sidebar"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3341 msgid "Info sidebar"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:1860
3345 msgid "Sort _manager"
3346 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Sort manager"
3351 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:1861
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Hide Bars"
3356 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:1862
3359 msgid "Toggle _slideshow"
3360 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:1862
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Toggle slideshow"
3365 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:1863
3368 msgid "Use _color profiles"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:1863
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Use color profiles"
3374 msgstr "Tutti i fili"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:1864
3377 msgid "Use profile from _image"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: ../src/layout_util.c:1864
3381 msgid "Use profile from image"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:1865
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Toggle _grayscale"
3387 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:1865
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Toggle grayscale"
3392 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:1866
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Image Overlay"
3397 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:1867
3400 msgid "_Show Histogram"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: ../src/layout_util.c:1867
3404 msgid "Show Histogram"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:1868
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Rectangular Selection"
3410 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:1869
3413 msgid "GIF _animation"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:1869
3417 msgid "Toggle GIF animation"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: ../src/layout_util.c:1870
3421 #, fuzzy
3422 msgid "_Exif rotate"
3423 msgstr "Usa la data Exif"
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:1870
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Exif rotate"
3428 msgstr "Usa la data Exif"
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:1874
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Image _List"
3433 msgstr "File immagine"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:1874
3436 #, fuzzy
3437 msgid "View Images as List"
3438 msgstr "Vedi come _icone"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:1875
3441 msgid "I_cons"
3442 msgstr "_Icone"
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:1875
3445 #, fuzzy
3446 msgid "View Images as Icons"
3447 msgstr "Vedi come _icone"
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:1879
3450 #, fuzzy
3451 msgid "T_oggle Folder View"
3452 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3453
3454 #: ../src/layout_util.c:1879
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Toggle Folders View"
3457 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:1883
3460 msgid "_Horizontal"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:1883
3464 msgid "Split Horizontal"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: ../src/layout_util.c:1884
3468 #, fuzzy
3469 msgid "_Vertical"
3470 msgstr "parziale"
3471
3472 #: ../src/layout_util.c:1884
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Split Vertical"
3475 msgstr "parziale"
3476
3477 #: ../src/layout_util.c:1885
3478 msgid "_Quad"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:1885
3482 msgid "Split Quad"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: ../src/layout_util.c:1886
3486 #, fuzzy
3487 msgid "_Single"
3488 msgstr "Dimensione"
3489
3490 #: ../src/layout_util.c:1886
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Split Single"
3493 msgstr "Dimensione"
3494
3495 #: ../src/layout_util.c:1890
3496 msgid "Input _0: sRGB"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: ../src/layout_util.c:1890
3500 msgid "Input 0: sRGB"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: ../src/layout_util.c:1891
3504 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:1891
3508 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: ../src/layout_util.c:1892
3512 msgid "Input _2"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:1892
3516 msgid "Input 2"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: ../src/layout_util.c:1893
3520 msgid "Input _3"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: ../src/layout_util.c:1893
3524 msgid "Input 3"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: ../src/layout_util.c:1894
3528 msgid "Input _4"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: ../src/layout_util.c:1894
3532 msgid "Input 4"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: ../src/layout_util.c:1895
3536 msgid "Input _5"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../src/layout_util.c:1895
3540 msgid "Input 5"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:1899
3544 msgid "Histogram on Red"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:1900
3548 msgid "Histogram on Green"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../src/layout_util.c:1901
3552 msgid "Histogram on Blue"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../src/layout_util.c:1902
3556 msgid "Histogram on RGB"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:1903
3560 msgid "Histogram on Value"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:1907
3564 msgid "Linear Histogram"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: ../src/layout_util.c:1908
3568 msgid "_Log Histogram"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: ../src/layout_util.c:1908
3572 msgid "Log Histogram"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: ../src/layout_util.c:1912
3576 msgid "_Auto"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../src/layout_util.c:1912
3580 msgid "Stereo Auto"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: ../src/layout_util.c:1913
3584 msgid "_Side by Side"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: ../src/layout_util.c:1913
3588 msgid "Stereo Side by Side"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: ../src/layout_util.c:1914
3592 msgid "_Cross"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:1914
3596 msgid "Stereo Cross"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:1915
3600 msgid "_Off"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: ../src/layout_util.c:1915
3604 msgid "Stereo Off"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: ../src/layout_util.c:2226
3608 #, c-format
3609 msgid "Mark _%d"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3613 #, c-format
3614 msgid "_Set mark %d"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2227
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "Set mark %d"
3620 msgstr "Seleziona tutto"
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3623 #, c-format
3624 msgid "_Reset mark %d"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: ../src/layout_util.c:2228
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "Reset mark %d"
3630 msgstr "Seleziona tutto"
3631
3632 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3633 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3634 #, c-format
3635 msgid "_Toggle mark %d"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "Toggle mark %d"
3641 msgstr "Seleziona tutto"
3642
3643 #: ../src/layout_util.c:2231
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "Se_lect mark %d"
3646 msgstr "Seleziona tutto"
3647
3648 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "Select mark %d"
3651 msgstr "Seleziona tutto"
3652
3653 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "_Select mark %d"
3656 msgstr "Seleziona tutto"
3657
3658 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "_Add mark %d"
3661 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3662
3663 #: ../src/layout_util.c:2233
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "Add mark %d"
3666 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3667
3668 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3669 #, c-format
3670 msgid "_Intersection with mark %d"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: ../src/layout_util.c:2234
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "Intersection with mark %d"
3676 msgstr "Seleziona tutto"
3677
3678 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3679 #, c-format
3680 msgid "_Unselect mark %d"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: ../src/layout_util.c:2235
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "Unselect mark %d"
3686 msgstr "Seleziona tutto"
3687
3688 #: ../src/layout_util.c:2236
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "_Filter mark %d"
3691 msgstr "Seleziona tutto"
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2236
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "Filter mark %d"
3696 msgstr "Seleziona tutto"
3697
3698 #: ../src/layout_util.c:2790
3699 #, c-format
3700 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: ../src/layout_util.c:2796
3704 msgid "No unsaved metadata"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: ../src/layout_util.c:2843
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "Image profile: %s\n"
3711 "Screen profile: %s"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: ../src/layout_util.c:2851
3715 msgid "Click to enable color management"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: ../src/layout_util.c:2856
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Color profiles not supported"
3721 msgstr "La cartella non è supportata"
3722
3723 #: ../src/layout_util.c:2878
3724 #, c-format
3725 msgid "Input _%d: %s"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. something went badly wrong
3729 #: ../src/lirc.c:209
3730 #, c-format
3731 msgid "disconnected from LIRC\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: ../src/lirc.c:234
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "could not read LIRC config file\n"
3738 "please read the documentation of LIRC to \n"
3739 "know how to create a proper config file\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: ../src/logwindow.c:142
3743 msgid "Log"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3747 msgid "Debug level:"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: ../src/main.c:361
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid ""
3753 "Usage: %s [options] [path]\n"
3754 "\n"
3755 msgstr ""
3756 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
3757 "\n"
3758
3759 #: ../src/main.c:362
3760 msgid "valid options are:\n"
3761 msgstr "sono opzioni valide:\n"
3762
3763 #: ../src/main.c:363
3764 #, fuzzy
3765 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3766 msgstr ""
3767 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
3768
3769 #: ../src/main.c:364
3770 #, fuzzy
3771 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3772 msgstr ""
3773 "  -t, --without-tools        forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
3774
3775 #: ../src/main.c:365
3776 #, fuzzy
3777 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3778 msgstr "  -f, --fullscreen       avvia in modalità schermo intero\n"
3779
3780 #: ../src/main.c:366
3781 #, fuzzy
3782 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3783 msgstr "  -s, --slidehosw        avvia in modalità presentazione\n"
3784
3785 #: ../src/main.c:367
3786 #, fuzzy
3787 msgid ""
3788 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3789 msgstr ""
3790 "  -l, --list                  apre la finestra della collezione da linea di "
3791 "comando\n"
3792
3793 #: ../src/main.c:368
3794 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: ../src/main.c:369
3798 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: ../src/main.c:370
3802 #, fuzzy
3803 msgid ""
3804 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3805 msgstr ""
3806 "  -r, --remote               invia i comandi seguenti per aprire una "
3807 "finestra \n"
3808
3809 #: ../src/main.c:371
3810 #, fuzzy
3811 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3812 msgstr "  -rh,--remote-help          stampa la lista dei comandi remoti\n"
3813
3814 #: ../src/main.c:373
3815 #, fuzzy
3816 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3817 msgstr " --debug                 abilita l'uscita di correzione\n"
3818
3819 #: ../src/main.c:374
3820 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: ../src/main.c:376
3824 #, fuzzy
3825 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3826 msgstr ""
3827 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
3828
3829 #: ../src/main.c:377
3830 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: ../src/main.c:378
3834 #, fuzzy
3835 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3836 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
3837
3838 #: ../src/main.c:379
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "  -h, --help                       show this message\n"
3842 "\n"
3843 msgstr ""
3844 "  -h, --help             mostra questo messaggio\n"
3845 "\n"
3846
3847 #: ../src/main.c:392
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "invalid or ignored: %s\n"
3851 "Use --help for options\n"
3852 msgstr ""
3853 "non valido o ignorato: %s\n"
3854 "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
3855
3856 #: ../src/main.c:421
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3859 msgstr ""
3860 "non valido o ignorato: %s\n"
3861 "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
3862
3863 #: ../src/main.c:430
3864 msgid ""
3865 "\n"
3866 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: ../src/main.c:532
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3872 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
3873
3874 #: ../src/main.c:536
3875 #, c-format
3876 msgid "Could not create dir:%s\n"
3877 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
3878
3879 #: ../src/main.c:588
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "error saving file: %s\n"
3882 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
3883
3884 #: ../src/main.c:607
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid ""
3887 "error saving file: %s\n"
3888 "error: %s\n"
3889 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
3890
3891 #: ../src/main.c:717
3892 #, fuzzy
3893 msgid "exit"
3894 msgstr "Testo"
3895
3896 #: ../src/main.c:722
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "Quit %s"
3899 msgstr "C_hiudi"
3900
3901 #: ../src/main.c:724
3902 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3903 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
3904
3905 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3906 msgid "Command line"
3907 msgstr "Linea di comando"
3908
3909 #: ../src/menu.c:143
3910 msgid "Sort by size"
3911 msgstr "Ordina per dimensione"
3912
3913 #: ../src/menu.c:146
3914 msgid "Sort by date"
3915 msgstr "Ordina per data"
3916
3917 #: ../src/menu.c:149
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Sort by file creation date"
3920 msgstr "Ordina per data E_xif"
3921
3922 #: ../src/menu.c:152
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Sort by Exif-date"
3925 msgstr "Ordina per data E_xif"
3926
3927 #: ../src/menu.c:155
3928 msgid "Unsorted"
3929 msgstr "Non ordinato"
3930
3931 #: ../src/menu.c:158
3932 msgid "Sort by path"
3933 msgstr "Ordina per percorso"
3934
3935 #: ../src/menu.c:161
3936 msgid "Sort by number"
3937 msgstr "Ordina per numero"
3938
3939 #: ../src/menu.c:164
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Sort by rating"
3942 msgstr "Ordina per data"
3943
3944 #: ../src/menu.c:168
3945 msgid "Sort by name"
3946 msgstr "Ordina per nome"
3947
3948 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3949 msgid "Zoom to original size"
3950 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
3951
3952 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3953 msgid "Fit image to window"
3954 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
3955
3956 #: ../src/menu.c:240
3957 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3958 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
3959
3960 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3961 msgid "Zoom"
3962 msgstr "Ingrandimento"
3963
3964 #: ../src/menu.c:320
3965 msgid "Rotate _180"
3966 msgstr "Ruota di _180 gradi"
3967
3968 #: ../src/menu.c:426
3969 #, fuzzy
3970 msgid "_Add to Collection"
3971 msgstr "Aggiungi collezione"
3972
3973 #: ../src/metadata.c:1702
3974 msgid "People"
3975 msgstr "Gente"
3976
3977 #: ../src/metadata.c:1703
3978 msgid "Family"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: ../src/metadata.c:1704
3982 msgid "Free time"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: ../src/metadata.c:1705
3986 msgid "Children"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: ../src/metadata.c:1706
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Sport"
3992 msgstr "ritratto"
3993
3994 #: ../src/metadata.c:1707
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Culture"
3997 msgstr "Natura"
3998
3999 #: ../src/metadata.c:1708
4000 msgid "Festival"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: ../src/metadata.c:1709
4004 msgid "Nature"
4005 msgstr "Natura"
4006
4007 #: ../src/metadata.c:1710
4008 msgid "Animal"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: ../src/metadata.c:1711
4012 msgid "Bird"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: ../src/metadata.c:1712
4016 msgid "Insect"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/metadata.c:1713
4020 msgid "Pets"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../src/metadata.c:1714
4024 msgid "Wildlife"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: ../src/metadata.c:1715
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Zoo"
4030 msgstr "Ingrandimento"
4031
4032 #: ../src/metadata.c:1716
4033 msgid "Plant"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: ../src/metadata.c:1717
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Tree"
4039 msgstr "Al_bero"
4040
4041 #: ../src/metadata.c:1718
4042 msgid "Flower"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: ../src/metadata.c:1719
4046 msgid "Water"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: ../src/metadata.c:1720
4050 msgid "River"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: ../src/metadata.c:1721
4054 msgid "Lake"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: ../src/metadata.c:1722
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Sea"
4060 msgstr "Cerca:"
4061
4062 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
4063 msgid "Landscape"
4064 msgstr "Orizzontale"
4065
4066 #: ../src/metadata.c:1724
4067 msgid "Art"
4068 msgstr "Arte"
4069
4070 #: ../src/metadata.c:1725
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Statue"
4073 msgstr "Status"
4074
4075 #: ../src/metadata.c:1726
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Painting"
4078 msgstr "Errore di stampa"
4079
4080 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
4081 msgid "Historic"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
4085 msgid "Modern"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: ../src/metadata.c:1729
4089 msgid "City"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: ../src/metadata.c:1730
4093 msgid "Park"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/metadata.c:1731
4097 msgid "Street"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: ../src/metadata.c:1732
4101 msgid "Square"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: ../src/metadata.c:1733
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Architecture"
4107 msgstr "Apertura"
4108
4109 #: ../src/metadata.c:1734
4110 msgid "Buildings"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: ../src/metadata.c:1735
4114 msgid "House"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: ../src/metadata.c:1736
4118 msgid "Cathedral"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: ../src/metadata.c:1737
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Palace"
4124 msgstr "Luoghi"
4125
4126 #: ../src/metadata.c:1738
4127 msgid "Castle"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: ../src/metadata.c:1739
4131 msgid "Bridge"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: ../src/metadata.c:1740
4135 msgid "Interior"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: ../src/metadata.c:1743
4139 msgid "Places"
4140 msgstr "Luoghi"
4141
4142 #: ../src/metadata.c:1744
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Conditions"
4145 msgstr "Collezioni"
4146
4147 #: ../src/metadata.c:1745
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Night"
4150 msgstr "Altezza"
4151
4152 #: ../src/metadata.c:1746
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Lights"
4155 msgstr "Sorgente di luce"
4156
4157 #: ../src/metadata.c:1747
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Reflections"
4160 msgstr "Selezione"
4161
4162 #: ../src/metadata.c:1748
4163 msgid "Sun"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: ../src/metadata.c:1749
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Weather"
4169 msgstr "altro"
4170
4171 #: ../src/metadata.c:1750
4172 msgid "Fog"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: ../src/metadata.c:1751
4176 msgid "Rain"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: ../src/metadata.c:1752
4180 msgid "Clouds"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: ../src/metadata.c:1753
4184 msgid "Snow"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: ../src/metadata.c:1754
4188 msgid "Sunny weather"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: ../src/metadata.c:1755
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Photo"
4194 msgstr "Foto 6x4"
4195
4196 #: ../src/metadata.c:1756
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Edited"
4199 msgstr "_Modifica"
4200
4201 #: ../src/metadata.c:1757
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Detail"
4204 msgstr "Dettagli"
4205
4206 #: ../src/metadata.c:1758
4207 msgid "Macro"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
4211 msgid "Portrait"
4212 msgstr "Ritratto"
4213
4214 #: ../src/metadata.c:1760
4215 msgid "Black and White"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../src/metadata.c:1761
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Perspective"
4221 msgstr "creativo"
4222
4223 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4224 msgid "Desktop"
4225 msgstr "Scrivania"
4226
4227 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4228 #, c-format
4229 msgid "%d images, %s"
4230 msgstr "%d immagini, %s"
4231
4232 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4233 #, c-format
4234 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4235 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
4236
4237 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4238 msgid "Folder not supported"
4239 msgstr "La cartella non è supportata"
4240
4241 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4242 msgid "Reading image data..."
4243 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
4244
4245 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4246 msgid "Sorting images..."
4247 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
4248
4249 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4250 msgid "Filename:"
4251 msgstr "Nome file:"
4252
4253 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4254 #: ../src/preferences.c:1826
4255 msgid "Location:"
4256 msgstr "Posizione:"
4257
4258 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4259 msgid "Date:"
4260 msgstr "Data:"
4261
4262 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4263 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4264 msgid "Size:"
4265 msgstr "Dimensione:"
4266
4267 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4268 msgid "Folder not found"
4269 msgstr "La cartella non è stata trovata"
4270
4271 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4272 msgid "The entered path is not a folder"
4273 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4274
4275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Pan View"
4278 msgstr "_Vista panoramica"
4279
4280 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4281 msgid "Timeline"
4282 msgstr "Linea temporale"
4283
4284 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4285 msgid "Calendar"
4286 msgstr "Calendario"
4287
4288 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4289 msgid "Folders (flower)"
4290 msgstr "Cartelle (fiore)"
4291
4292 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4293 msgid "Grid"
4294 msgstr "Griglia"
4295
4296 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4297 msgid "Dots"
4298 msgstr "Punti"
4299
4300 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4301 msgid "No Images"
4302 msgstr "Nessuna immagine"
4303
4304 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4305 msgid "Small Thumbnails"
4306 msgstr "Miniature Piccole"
4307
4308 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4309 msgid "Normal Thumbnails"
4310 msgstr "Miniature Normali"
4311
4312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4313 msgid "Large Thumbnails"
4314 msgstr "Miniature Grandi"
4315
4316 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4317 msgid "1:10 (10%)"
4318 msgstr "1:10 (10%)"
4319
4320 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4321 msgid "1:4 (25%)"
4322 msgstr "1:4 (25%)"
4323
4324 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4325 msgid "1:3 (33%)"
4326 msgstr "1:3 (33%)"
4327
4328 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4329 msgid "1:2 (50%)"
4330 msgstr "1:2 (50%)"
4331
4332 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4333 msgid "1:1 (100%)"
4334 msgstr "1:1 (100%)"
4335
4336 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4337 msgid "Pan View Performance"
4338 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
4339
4340 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4341 msgid "Pan view performance may be poor."
4342 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
4343
4344 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4345 msgid ""
4346 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4347 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4348 "performance."
4349 msgstr ""
4350 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
4351 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
4352 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
4353
4354 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4355 msgid "Cache thumbnails"
4356 msgstr "Ricorda miniature"
4357
4358 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4359 msgid "Use shared thumbnail cache"
4360 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
4361
4362 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4363 msgid "Do not show this dialog again"
4364 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
4365
4366 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4367 msgid "Sort by E_xif date"
4368 msgstr "Ordina per data E_xif"
4369
4370 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4371 msgid "_Show Exif information"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Show im_age"
4377 msgstr "Mostra i file nascosti"
4378
4379 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4380 #, fuzzy
4381 msgid "_None"
4382 msgstr "Nessuno"
4383
4384 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4385 #, fuzzy
4386 msgid "_Full size"
4387 msgstr "Dimensione piena"
4388
4389 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4390 msgid "Require"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4394 msgid "R"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Exclude"
4400 msgstr "escludi"
4401
4402 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4403 msgid "E"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Include"
4409 msgstr "escludi"
4410
4411 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4412 msgid "I"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Group"
4418 msgstr "Gruppo:"
4419
4420 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4421 msgid "G"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Keyword Filter:"
4427 msgstr "Parole chiave:"
4428
4429 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4430 msgid "Filter"
4431 msgstr "Filtro"
4432
4433 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Removed keyword…"
4436 msgstr "Monitor attivo"
4437
4438 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4439 msgid "Find:"
4440 msgstr "Trova:"
4441
4442 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4443 msgid "Find"
4444 msgstr "Trova"
4445
4446 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4447 msgid "path found"
4448 msgstr "il percorso è stato trovato"
4449
4450 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4451 msgid "filename found"
4452 msgstr "Il file è stato trovato"
4453
4454 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4455 msgid "partial match"
4456 msgstr "corrispondenza parziale"
4457
4458 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4459 msgid "no match"
4460 msgstr "nessuna corrispondenza"
4461
4462 #: ../src/preferences.c:107
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Unknown"
4465 msgstr "sconosciuto"
4466
4467 #: ../src/preferences.c:109
4468 #, fuzzy
4469 msgid "RAW Image"
4470 msgstr "Immagine"
4471
4472 #: ../src/preferences.c:111
4473 msgid "Video"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: ../src/preferences.c:559
4477 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4478 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
4479
4480 #: ../src/preferences.c:561
4481 msgid "Tiles"
4482 msgstr "Tacche"
4483
4484 #: ../src/preferences.c:563
4485 msgid "Bilinear"
4486 msgstr "Bilineare"
4487
4488 #: ../src/preferences.c:565
4489 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4490 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
4491
4492 #: ../src/preferences.c:590
4493 msgid "PRIMARY"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: ../src/preferences.c:592
4497 msgid "CLIPBOARD"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4501 msgid "Custom"
4502 msgstr "Personale"
4503
4504 #: ../src/preferences.c:740
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Single image"
4507 msgstr "immagine successiva"
4508
4509 #: ../src/preferences.c:742
4510 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: ../src/preferences.c:744
4514 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../src/preferences.c:746
4518 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../src/preferences.c:748
4522 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../src/preferences.c:750
4526 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: ../src/preferences.c:752
4530 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../src/preferences.c:754
4534 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../src/preferences.c:756
4538 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: ../src/preferences.c:758
4542 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: ../src/preferences.c:761
4546 msgid "Side by Side"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: ../src/preferences.c:762
4550 msgid "Side by Side Half size"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: ../src/preferences.c:769
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Top - Bottom"
4556 msgstr "Inferiore:"
4557
4558 #: ../src/preferences.c:770
4559 msgid "Top - Bottom Half size"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4563 msgid "Fixed position"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4567 msgid "Reset filters"
4568 msgstr "Reimposta i filtri"
4569
4570 #: ../src/preferences.c:1122
4571 msgid ""
4572 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4573 "Continue?"
4574 msgstr ""
4575 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
4576 "Continuo?"
4577
4578 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4579 msgid "Clear trash"
4580 msgstr "Svuota il cestino"
4581
4582 #: ../src/preferences.c:1153
4583 msgid "This will remove the trash contents."
4584 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
4585
4586 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4587 msgid "Reset image overlay template string"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: ../src/preferences.c:1201
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4594 "Continue?"
4595 msgstr ""
4596 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
4597 "Continuo?"
4598
4599 #: ../src/preferences.c:1597
4600 msgid "General"
4601 msgstr "Generale"
4602
4603 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4604 msgid "Quality:"
4605 msgstr "Qualità:"
4606
4607 #: ../src/preferences.c:1611
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4610 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
4611
4612 #: ../src/preferences.c:1618
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4615 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
4616
4617 #: ../src/preferences.c:1625
4618 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: ../src/preferences.c:1631
4622 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../src/preferences.c:1635
4626 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: ../src/preferences.c:1642
4630 msgid "Slide show"
4631 msgstr "Presentazione"
4632
4633 #: ../src/preferences.c:1653
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4636 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
4637
4638 #: ../src/preferences.c:1669
4639 msgid "Random"
4640 msgstr "Casuale"
4641
4642 #: ../src/preferences.c:1670
4643 msgid "Repeat"
4644 msgstr "Ripeti"
4645
4646 #: ../src/preferences.c:1672
4647 msgid "Image loading and caching"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: ../src/preferences.c:1674
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4653 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
4654
4655 #: ../src/preferences.c:1676
4656 msgid "Preload next image"
4657 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
4658
4659 #: ../src/preferences.c:1679
4660 msgid "Refresh on file change"
4661 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
4662
4663 #: ../src/preferences.c:1682
4664 msgid "Info sidebar heights"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: ../src/preferences.c:1683
4668 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: ../src/preferences.c:1685
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Keywords:"
4674 msgstr "Parole chiave"
4675
4676 #: ../src/preferences.c:1691
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Comment:"
4679 msgstr "Commento:"
4680
4681 #: ../src/preferences.c:1694
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Rating:"
4684 msgstr "Errore di stampa"
4685
4686 #: ../src/preferences.c:1718
4687 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../src/preferences.c:1722
4691 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: ../src/preferences.c:1726
4695 msgid "Zoom increment:"
4696 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
4697
4698 #: ../src/preferences.c:1734
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4701 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
4702
4703 #: ../src/preferences.c:1740
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4707 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4708 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4709 "100% is full-size."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: ../src/preferences.c:1743
4713 #, c-format
4714 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/preferences.c:1749
4718 msgid ""
4719 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4720 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4721 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4722 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4723 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: ../src/preferences.c:1751
4727 msgid "Appearance"
4728 msgstr "Apparenza"
4729
4730 #: ../src/preferences.c:1753
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Use custom border color in window mode"
4733 msgstr "Stampante personalizzata"
4734
4735 #: ../src/preferences.c:1756
4736 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/preferences.c:1759
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Border color"
4742 msgstr "Sfondo nero"
4743
4744 #: ../src/preferences.c:1764
4745 msgid "Alpha channel color 1"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: ../src/preferences.c:1767
4749 msgid "Alpha channel color 2"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/preferences.c:1773
4753 msgid "Convenience"
4754 msgstr "Convenienza"
4755
4756 #: ../src/preferences.c:1775
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4759 msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
4760
4761 #: ../src/preferences.c:1792
4762 msgid "Windows"
4763 msgstr "Finestre"
4764
4765 #: ../src/preferences.c:1794
4766 msgid "State"
4767 msgstr "Status"
4768
4769 #: ../src/preferences.c:1796
4770 msgid "Remember window positions"
4771 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
4772
4773 #: ../src/preferences.c:1799
4774 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/preferences.c:1803
4778 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4779 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
4780
4781 #: ../src/preferences.c:1806
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Remember dialog window positions"
4784 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
4785
4786 #: ../src/preferences.c:1811
4787 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4788 msgstr ""
4789 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
4790 "flottanti"
4791
4792 #: ../src/preferences.c:1815
4793 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4794 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
4795
4796 #: ../src/preferences.c:1830
4797 msgid "Smooth image flip"
4798 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
4799
4800 #: ../src/preferences.c:1832
4801 msgid "Disable screen saver"
4802 msgstr "Disabilita salvaschermo"
4803
4804 #: ../src/preferences.c:1836
4805 msgid "Overlay Screen Display"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: ../src/preferences.c:1838
4809 msgid "Image overlay template"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/preferences.c:1851
4813 msgid ""
4814 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4815 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4816 "%date%</i>,\n"
4817 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4818 "(resolution)\n"
4819 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4820 "the formatted camera name,\n"
4821 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4822 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4823 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4824 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4825 "variables with a separator.\n"
4826 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4827 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4828 "80 mm\",\n"
4829 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4830 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4831 "disappear when no data is available.\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4835 msgid "Font"
4836 msgstr "Carattere"
4837
4838 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4839 msgid "Text"
4840 msgstr "Testo"
4841
4842 #: ../src/preferences.c:1885
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Background"
4845 msgstr "Sfondo nero"
4846
4847 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4848 #: ../src/preferences.c:2515
4849 msgid "Defaults"
4850 msgstr "Impostazioni prestabilite"
4851
4852 #: ../src/preferences.c:1945
4853 msgid "Show hidden files or folders"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: ../src/preferences.c:1947
4857 msgid "Show parent folder (..)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: ../src/preferences.c:1949
4861 msgid "Case sensitive sort"
4862 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
4863
4864 #: ../src/preferences.c:1951
4865 msgid "Natural sort order"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../src/preferences.c:1953
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Disable file extension checks"
4871 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4872
4873 #: ../src/preferences.c:1956
4874 msgid "Disable File Filtering"
4875 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4876
4877 #: ../src/preferences.c:1960
4878 msgid "Grouping sidecar extensions"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../src/preferences.c:1967
4882 msgid "File types"
4883 msgstr "Tipi di file"
4884
4885 #: ../src/preferences.c:2024
4886 msgid "Class"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: ../src/preferences.c:2041
4890 msgid "Writable"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: ../src/preferences.c:2052
4894 msgid "Sidecar is allowed"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: ../src/preferences.c:2098
4898 msgid "Metadata writing process"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: ../src/preferences.c:2100
4902 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: ../src/preferences.c:2102
4906 msgid ""
4907 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4908 "success."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: ../src/preferences.c:2105
4912 msgid ""
4913 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4914 "standard"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: ../src/preferences.c:2111
4918 msgid ""
4919 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: ../src/preferences.c:2114
4923 #, c-format
4924 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/preferences.c:2120
4928 msgid "Step 1: Write to image files"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: ../src/preferences.c:2128
4932 msgid ""
4933 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4934 "standard)"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: ../src/preferences.c:2131
4938 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: ../src/preferences.c:2134
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Ask before writing to image files"
4944 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
4945
4946 #: ../src/preferences.c:2137
4947 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: ../src/preferences.c:2140
4951 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/preferences.c:2145
4955 msgid ""
4956 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4957 "instead of XMP"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: ../src/preferences.c:2149
4961 msgid "Miscellaneous"
4962 msgstr "Varie"
4963
4964 #: ../src/preferences.c:2150
4965 msgid ""
4966 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4967 "sidecars"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: ../src/preferences.c:2153
4971 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: ../src/preferences.c:2156
4975 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: ../src/preferences.c:2162
4979 msgid "Auto-save options"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: ../src/preferences.c:2164
4983 msgid "Write metadata after timeout"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: ../src/preferences.c:2170
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Timeout (seconds):"
4989 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
4990
4991 #: ../src/preferences.c:2173
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Write metadata on image change"
4994 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
4995
4996 #: ../src/preferences.c:2176
4997 msgid "Write metadata on directory change"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: ../src/preferences.c:2216
5001 msgid "Perceptual"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: ../src/preferences.c:2218
5005 msgid "Relative Colorimetric"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: ../src/preferences.c:2222
5009 msgid "Absolute Colorimetric"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: ../src/preferences.c:2247
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Color management"
5015 msgstr "Ge_stione ordinamento"
5016
5017 #: ../src/preferences.c:2249
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Input profiles"
5020 msgstr "Tutti i fili"
5021
5022 #: ../src/preferences.c:2257
5023 msgid "Type"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: ../src/preferences.c:2260
5027 msgid "Menu name"
5028 msgstr "Nome menù"
5029
5030 #: ../src/preferences.c:2263
5031 #, fuzzy
5032 msgid "File"
5033 msgstr "File:"
5034
5035 #: ../src/preferences.c:2271
5036 #, c-format
5037 msgid "Input %d:"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Select color profile"
5043 msgstr "Seleziona cartella"
5044
5045 #: ../src/preferences.c:2295
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Screen profile"
5048 msgstr "Tutti i fili"
5049
5050 #: ../src/preferences.c:2299
5051 msgid "Use system screen profile if available"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: ../src/preferences.c:2304
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Screen:"
5057 msgstr "Schermo"
5058
5059 #: ../src/preferences.c:2310
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Render Intent:"
5062 msgstr "Render"
5063
5064 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
5065 msgid "Behavior"
5066 msgstr "Comportamento"
5067
5068 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
5069 msgid "Delete"
5070 msgstr "Cancella"
5071
5072 #: ../src/preferences.c:2335
5073 msgid "Confirm file delete"
5074 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
5075
5076 #: ../src/preferences.c:2337
5077 msgid "Enable Delete key"
5078 msgstr "Abilita tasto Canc"
5079
5080 #: ../src/preferences.c:2340
5081 msgid "Safe delete"
5082 msgstr "Eliminazione sicura"
5083
5084 #: ../src/preferences.c:2358
5085 msgid "Maximum size:"
5086 msgstr "Dimensione massima:"
5087
5088 #: ../src/preferences.c:2358
5089 msgid "MB"
5090 msgstr "MB"
5091
5092 #: ../src/preferences.c:2360
5093 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: ../src/preferences.c:2361
5097 msgid "View"
5098 msgstr "Vista"
5099
5100 #: ../src/preferences.c:2374
5101 msgid "Descend folders in tree view"
5102 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
5103
5104 #: ../src/preferences.c:2377
5105 msgid "In place renaming"
5106 msgstr "Rinomina sul posto"
5107
5108 #: ../src/preferences.c:2380
5109 msgid "List directory view uses single click to enter"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: ../src/preferences.c:2383
5113 msgid "Recent folder list maximum size"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: ../src/preferences.c:2386
5117 msgid "Drag'n drop icon size"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: ../src/preferences.c:2390
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Copy path clipboard selection:"
5123 msgstr "_Copia"
5124
5125 #: ../src/preferences.c:2392
5126 msgid "Navigation"
5127 msgstr "Navigazione"
5128
5129 #: ../src/preferences.c:2394
5130 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5131 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
5132
5133 #: ../src/preferences.c:2396
5134 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: ../src/preferences.c:2398
5138 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5139 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
5140
5141 #: ../src/preferences.c:2400
5142 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: ../src/preferences.c:2402
5146 msgid "Play video by left click on image"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: ../src/preferences.c:2405
5150 msgid "Play with:"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: ../src/preferences.c:2409
5154 msgid "Debugging"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: ../src/preferences.c:2414
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Timer data"
5160 msgstr "Data file:"
5161
5162 #: ../src/preferences.c:2417
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Log Window max. lines:"
5165 msgstr "Finestre"
5166
5167 #: ../src/preferences.c:2435
5168 msgid "Keyboard"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: ../src/preferences.c:2437
5172 msgid "Accelerators"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: ../src/preferences.c:2456
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Action"
5178 msgstr "azione"
5179
5180 #: ../src/preferences.c:2478
5181 msgid "KEY"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: ../src/preferences.c:2489
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Tooltip"
5187 msgstr "Strumenti"
5188
5189 #: ../src/preferences.c:2520
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Reset selected"
5192 msgstr "Reimposta i filtri"
5193
5194 #: ../src/preferences.c:2535
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Toolbar"
5197 msgstr "Strumenti"
5198
5199 #: ../src/preferences.c:2552
5200 msgid "Stereo"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
5204 msgid "Windowed stereo mode"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Mirror left image"
5210 msgstr "prima immagine"
5211
5212 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Flip left image"
5215 msgstr "immagine successiva"
5216
5217 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Mirror right image"
5220 msgstr "prima immagine"
5221
5222 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Flip right image"
5225 msgstr "prima immagine"
5226
5227 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5228 msgid "Swap left and right images"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5232 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Fullscreen stereo mode"
5238 msgstr "Schermo intero"
5239
5240 #: ../src/preferences.c:2578
5241 msgid "Use different settings for fullscreen"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: ../src/preferences.c:2608
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Left X"
5247 msgstr "Sinistro:"
5248
5249 #: ../src/preferences.c:2610
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Left Y"
5252 msgstr "Sinistro:"
5253
5254 #: ../src/preferences.c:2612
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Right X"
5257 msgstr "Destro:"
5258
5259 #: ../src/preferences.c:2614
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Right Y"
5262 msgstr "Destro:"
5263
5264 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Preferences"
5267 msgstr "P_referenze..."
5268
5269 #: ../src/preferences.c:2781
5270 #, fuzzy
5271 msgid "About Geeqie"
5272 msgstr "Riguardo - Geeqie"
5273
5274 #: ../src/preferences.c:2791
5275 msgid "translator-credits"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: ../src/print.c:134
5279 msgid "Selection"
5280 msgstr "Selezione"
5281
5282 #: ../src/print.c:135
5283 msgid "All"
5284 msgstr "Tutto"
5285
5286 #: ../src/print.c:146
5287 msgid "One image per page"
5288 msgstr "Una sola immagine per pagina"
5289
5290 #: ../src/print.c:147
5291 msgid "Proof sheet"
5292 msgstr "Verifica la carta"
5293
5294 #: ../src/print.c:160
5295 msgid "Default printer"
5296 msgstr "Stampante predefinita"
5297
5298 #: ../src/print.c:161
5299 msgid "Custom printer"
5300 msgstr "Stampante personalizzata"
5301
5302 #: ../src/print.c:162
5303 msgid "PostScript file"
5304 msgstr "File Postscript"
5305
5306 #: ../src/print.c:163
5307 msgid "Image file"
5308 msgstr "File immagine"
5309
5310 #: ../src/print.c:177
5311 msgid "jpeg, low quality"
5312 msgstr "JPEG, bassa qualità"
5313
5314 #: ../src/print.c:178
5315 msgid "jpeg, normal quality"
5316 msgstr "JPEG, qualità normale"
5317
5318 #: ../src/print.c:179
5319 msgid "jpeg, high quality"
5320 msgstr "JPEG, qualità alta"
5321
5322 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5323 msgid "points"
5324 msgstr "punti"
5325
5326 #: ../src/print.c:376
5327 msgid "millimeters"
5328 msgstr "millimetri"
5329
5330 #: ../src/print.c:377
5331 msgid "centimeters"
5332 msgstr "centimetri"
5333
5334 #: ../src/print.c:378
5335 msgid "inches"
5336 msgstr "pollici"
5337
5338 #: ../src/print.c:379
5339 msgid "picas"
5340 msgstr "pica"
5341
5342 #: ../src/print.c:391
5343 msgid "Letter"
5344 msgstr "Lettera"
5345
5346 #. in 8.5 x 11
5347 #: ../src/print.c:392
5348 msgid "Legal"
5349 msgstr "Legale"
5350
5351 #. in 8.5 x 14
5352 #: ../src/print.c:393
5353 msgid "Executive"
5354 msgstr "Esecutivo"
5355
5356 #. in 7.25x 10.5
5357 #. mm 841 x 1189
5358 #. mm 594 x 841
5359 #. mm 420 x 594
5360 #. mm 297 x 420
5361 #. mm 210 x 297
5362 #. mm 148 x 210
5363 #. mm 105 x 148
5364 #. mm 353 x 500
5365 #. mm 250 x 353
5366 #. mm 176 x 250
5367 #. mm 125 x 176
5368 #: ../src/print.c:405
5369 msgid "Envelope #10"
5370 msgstr "Inviluppo #10"
5371
5372 #. in 4.125 x 9.5
5373 #: ../src/print.c:406
5374 msgid "Envelope #9"
5375 msgstr "Inviluppo #9"
5376
5377 #. in 3.875 x 8.875
5378 #: ../src/print.c:407
5379 msgid "Envelope C4"
5380 msgstr "Inviluppo C4"
5381
5382 #. mm 229 x 324
5383 #: ../src/print.c:408
5384 msgid "Envelope C5"
5385 msgstr "Inviluppo C5"
5386
5387 #. mm 162 x 229
5388 #: ../src/print.c:409
5389 msgid "Envelope C6"
5390 msgstr "Inviluppo C6"
5391
5392 #. mm 114 x 162
5393 #: ../src/print.c:410
5394 msgid "Photo 6x4"
5395 msgstr "Foto 6x4"
5396
5397 #. in 6   x 4
5398 #: ../src/print.c:411
5399 msgid "Photo 8x10"
5400 msgstr "Foto 8x10"
5401
5402 #. in 8   x 10
5403 #: ../src/print.c:412
5404 msgid "Postcard"
5405 msgstr "Cartolina"
5406
5407 #. mm 100 x 148
5408 #: ../src/print.c:413
5409 msgid "Tabloid"
5410 msgstr "Rotocalco"
5411
5412 #: ../src/print.c:569
5413 #, c-format
5414 msgid "page %d of %d"
5415 msgstr "pagina %d di %d"
5416
5417 #: ../src/print.c:761
5418 msgid "Preview"
5419 msgstr "Anteprima"
5420
5421 #: ../src/print.c:1069
5422 #, c-format
5423 msgid ""
5424 "Unable to open pipe for writing.\n"
5425 "\"%s\""
5426 msgstr ""
5427 "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
5428 "\"%s\""
5429
5430 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5431 #, c-format
5432 msgid "A file with name %s already exists."
5433 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
5434
5435 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5436 #, c-format
5437 msgid "Failure writing to file %s"
5438 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
5439
5440 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5441 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5442 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5443 msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
5444
5445 #: ../src/print.c:1952
5446 #, c-format
5447 msgid "Page %d"
5448 msgstr "Pagina %d"
5449
5450 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5451 msgid "Printing error"
5452 msgstr "Errore di stampa"
5453
5454 #: ../src/print.c:1978
5455 #, c-format
5456 msgid "An error occured printing to %s."
5457 msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
5458
5459 #: ../src/print.c:1982
5460 msgid "Details"
5461 msgstr "Dettagli"
5462
5463 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Print"
5466 msgstr "Stampante"
5467
5468 #: ../src/print.c:2601
5469 #, c-format
5470 msgid "Printing %d pages to %s."
5471 msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
5472
5473 #: ../src/print.c:2701
5474 msgid "Format:"
5475 msgstr "Formato:"
5476
5477 #: ../src/print.c:2776
5478 msgid "Units:"
5479 msgstr "Unità:"
5480
5481 #: ../src/print.c:2820
5482 msgid "Orientation:"
5483 msgstr "Orientazione:"
5484
5485 #: ../src/print.c:2952
5486 msgid "Destination:"
5487 msgstr "Destinazione:"
5488
5489 #: ../src/print.c:3000
5490 msgid "<printer name>"
5491 msgstr "<nome della stampante>"
5492
5493 #: ../src/print.c:3089
5494 msgid "Unlimited"
5495 msgstr "Illimitato"
5496
5497 #: ../src/print.c:3207
5498 msgid "Show"
5499 msgstr "Mostra"
5500
5501 #: ../src/print.c:3378
5502 msgid "Source"
5503 msgstr "Sorgente"
5504
5505 #: ../src/print.c:3390
5506 msgid "Image size:"
5507 msgstr "Dimensione dell'immagine:"
5508
5509 #: ../src/print.c:3394
5510 msgid "Proof size:"
5511 msgstr "Verifica dimensione:"
5512
5513 #: ../src/print.c:3420
5514 msgid "Paper"
5515 msgstr "Carta"
5516
5517 #: ../src/print.c:3443
5518 msgid "Margins"
5519 msgstr "Margini"
5520
5521 #: ../src/print.c:3445
5522 msgid "Left:"
5523 msgstr "Sinistro:"
5524
5525 #: ../src/print.c:3448
5526 msgid "Right:"
5527 msgstr "Destro:"
5528
5529 #: ../src/print.c:3451
5530 msgid "Top:"
5531 msgstr "Superiore:"
5532
5533 #: ../src/print.c:3454
5534 msgid "Bottom:"
5535 msgstr "Inferiore:"
5536
5537 #: ../src/print.c:3463
5538 msgid "Printer"
5539 msgstr "Stampante"
5540
5541 #: ../src/print.c:3469
5542 msgid "Custom printer:"
5543 msgstr "Stampante personale:"
5544
5545 #: ../src/print.c:3478
5546 msgid "File:"
5547 msgstr "File:"
5548
5549 #: ../src/print.c:3487
5550 msgid "File format:"
5551 msgstr "Formato del file:"
5552
5553 #: ../src/print.c:3492
5554 msgid "DPI:"
5555 msgstr "DPI:"
5556
5557 #: ../src/print.c:3500
5558 msgid "Remember print settings"
5559 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
5560
5561 #: ../src/rcfile.c:91
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5564 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
5565
5566 #: ../src/rcfile.c:532
5567 #, c-format
5568 msgid "error saving config file: %s\n"
5569 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
5570
5571 #: ../src/rcfile.c:590
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid ""
5574 "error saving config file: %s\n"
5575 "error: %s\n"
5576 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
5577
5578 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5579 msgid "lua error: no data"
5580 msgstr ""
5581
5582 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5583 #: ../src/remote.c:780
5584 msgid "next image"
5585 msgstr "immagine successiva"
5586
5587 #: ../src/remote.c:781
5588 msgid "previous image"
5589 msgstr "immagine precedente"
5590
5591 #: ../src/remote.c:782
5592 msgid "first image"
5593 msgstr "prima immagine"
5594
5595 #: ../src/remote.c:783
5596 msgid "last image"
5597 msgstr "ultima immagine"
5598
5599 #: ../src/remote.c:784
5600 msgid "toggle full screen"
5601 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
5602
5603 #: ../src/remote.c:785
5604 msgid "start full screen"
5605 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
5606
5607 #: ../src/remote.c:786
5608 msgid "stop full screen"
5609 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
5610
5611 #: ../src/remote.c:787
5612 msgid "toggle slide show"
5613 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
5614
5615 #: ../src/remote.c:788
5616 msgid "start slide show"
5617 msgstr "avvia la presentazione"
5618
5619 #: ../src/remote.c:789
5620 msgid "stop slide show"
5621 msgstr "ferma la presentazione"
5622
5623 #: ../src/remote.c:790
5624 msgid "<FOLDER>"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: ../src/remote.c:790
5628 #, fuzzy
5629 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5630 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
5631
5632 #: ../src/remote.c:791
5633 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: ../src/remote.c:791
5637 #, fuzzy
5638 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5639 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
5640
5641 #: ../src/remote.c:792
5642 msgid "show tools"
5643 msgstr "mostra gli strumenti"
5644
5645 #: ../src/remote.c:793
5646 msgid "hide tools"
5647 msgstr "nascondi gli strumenti"
5648
5649 #: ../src/remote.c:794
5650 msgid "quit"
5651 msgstr "chiudi"
5652
5653 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5654 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5655 #: ../src/remote.c:803
5656 msgid "<FILE>"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: ../src/remote.c:795
5660 msgid "load configuration from FILE"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: ../src/remote.c:796
5664 msgid "get list of sidecars of FILE"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: ../src/remote.c:797
5668 msgid "get destination path of FILE"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: ../src/remote.c:798
5672 #, fuzzy
5673 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5674 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
5675
5676 #: ../src/remote.c:799
5677 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: ../src/remote.c:800
5681 msgid "print filename of current image"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../src/remote.c:801
5685 #, fuzzy
5686 msgid "open FILE in new window"
5687 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
5688
5689 #: ../src/remote.c:802
5690 msgid "clear command line collection list"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: ../src/remote.c:803
5694 #, fuzzy
5695 msgid "add FILE to command line collection list"
5696 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
5697
5698 #: ../src/remote.c:804
5699 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5703 msgid "clear|clean"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: ../src/remote.c:805
5707 #, fuzzy
5708 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5709 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
5710
5711 #: ../src/remote.c:806
5712 #, fuzzy
5713 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5714 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5715
5716 #: ../src/remote.c:807
5717 msgid "    clean the metadata cache"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: ../src/remote.c:808
5721 #, fuzzy
5722 msgid "<folder>  "
5723 msgstr "cartella"
5724
5725 #: ../src/remote.c:808
5726 #, fuzzy
5727 msgid " render thumbnails"
5728 msgstr "Crea miniature"
5729
5730 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5731 #, fuzzy
5732 msgid "<folder> "
5733 msgstr "cartella"
5734
5735 #: ../src/remote.c:809
5736 #, fuzzy
5737 msgid "render thumbnails recursively"
5738 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
5739
5740 #: ../src/remote.c:810
5741 #, fuzzy
5742 msgid " render thumbnails (see Help)"
5743 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
5744
5745 #: ../src/remote.c:811
5746 #, fuzzy
5747 msgid "<folder>"
5748 msgstr "cartella"
5749
5750 #: ../src/remote.c:811
5751 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: ../src/remote.c:813
5755 msgid "<FILE>,<lua script>"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: ../src/remote.c:813
5759 msgid "run lua script on FILE"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: ../src/remote.c:879
5763 msgid "Remote command list:\n"
5764 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
5765
5766 #: ../src/remote.c:898
5767 msgid ""
5768 "\n"
5769 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: ../src/remote.c:948
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "Remote %s not running, starting..."
5775 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
5776
5777 #: ../src/remote.c:1084
5778 msgid "Remote not available\n"
5779 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
5780
5781 #: ../src/search.c:243
5782 msgid "folder"
5783 msgstr "cartella"
5784
5785 #: ../src/search.c:244
5786 msgid "comments"
5787 msgstr "commenti"
5788
5789 #: ../src/search.c:245
5790 msgid "results"
5791 msgstr "risultati"
5792
5793 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5794 msgid "contains"
5795 msgstr "il contenuto"
5796
5797 #: ../src/search.c:250
5798 msgid "is"
5799 msgstr "è"
5800
5801 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5802 msgid "equal to"
5803 msgstr "uguale a "
5804
5805 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5806 msgid "less than"
5807 msgstr "meno della"
5808
5809 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5810 msgid "greater than"
5811 msgstr "maggiore di"
5812
5813 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5814 msgid "between"
5815 msgstr "tra"
5816
5817 #: ../src/search.c:262
5818 msgid "before"
5819 msgstr "prima"
5820
5821 #: ../src/search.c:263
5822 msgid "after"
5823 msgstr "dopo"
5824
5825 #: ../src/search.c:268
5826 msgid "match all"
5827 msgstr "coincide tutto"
5828
5829 #: ../src/search.c:269
5830 msgid "match any"
5831 msgstr "non coincide nulla"
5832
5833 #: ../src/search.c:270
5834 msgid "exclude"
5835 msgstr "escludi"
5836
5837 #: ../src/search.c:275
5838 msgid "miss"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: ../src/search.c:287
5842 #, fuzzy
5843 msgid "not geocoded"
5844 msgstr "non definito"
5845
5846 #: ../src/search.c:340
5847 #, c-format
5848 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5849 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
5850
5851 #: ../src/search.c:345
5852 #, c-format
5853 msgid "%s, %d files"
5854 msgstr "%s, %d file"
5855
5856 #: ../src/search.c:363
5857 msgid "Searching..."
5858 msgstr "Sto cercando..."
5859
5860 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5861 msgid "km"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5865 #, fuzzy
5866 msgid "miles"
5867 msgstr "File"
5868
5869 #: ../src/search.c:2342
5870 msgid "File not found"
5871 msgstr "Il file non è stato trovato"
5872
5873 #: ../src/search.c:2343
5874 msgid "Please enter an existing file for image content."
5875 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
5876
5877 #: ../src/search.c:2368
5878 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: ../src/search.c:2418
5882 msgid "Please enter an existing folder to search."
5883 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
5884
5885 #: ../src/search.c:2860
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Image search"
5888 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5889
5890 #: ../src/search.c:2890
5891 msgid "Search:"
5892 msgstr "Cerca:"
5893
5894 #: ../src/search.c:2904
5895 msgid "Recurse"
5896 msgstr "Ricorsivamente"
5897
5898 #: ../src/search.c:2909
5899 msgid "File name"
5900 msgstr "Nome del file"
5901
5902 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5903 msgid "Match case"
5904 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
5905
5906 #: ../src/search.c:2920
5907 msgid "File size is"
5908 msgstr "La dimensione del file è"
5909
5910 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5911 #: ../src/search.c:3026
5912 msgid "and"
5913 msgstr "e"
5914
5915 #: ../src/search.c:2933
5916 msgid "File date is"
5917 msgstr "La data del file è"
5918
5919 #: ../src/search.c:2948
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Exif date"
5922 msgstr "Dati E_xif"
5923
5924 #: ../src/search.c:2953
5925 msgid "Image dimensions are"
5926 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
5927
5928 #: ../src/search.c:2974
5929 msgid "Image content is"
5930 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
5931
5932 #: ../src/search.c:2980
5933 #, no-c-format
5934 msgid "% similar to"
5935 msgstr "% uguale a"
5936
5937 #: ../src/search.c:2988
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Ignore rotation"
5940 msgstr "Orientazione"
5941
5942 #: ../src/search.c:3019
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Image rating is"
5945 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
5946
5947 #: ../src/search.c:3033
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Image is"
5950 msgstr "File immagine"
5951
5952 #: ../src/search.c:3045
5953 msgid "n.m."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: ../src/search.c:3051
5957 msgid "from"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../src/search.c:3056
5961 msgid ""
5962 "Enter a coordinate in the form:\n"
5963 "89.123 179.456\n"
5964 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5965 "or left-click on the map and paste\n"
5966 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5967 "an internet search URL\n"
5968 "See the Help file"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: ../src/search.c:3109
5972 msgid "Rank"
5973 msgstr "Rango"
5974
5975 #: ../src/secure_save.c:405
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Cannot read the file"
5978 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5979
5980 #: ../src/secure_save.c:407
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Cannot get file status"
5983 msgstr "Confronta due gruppi di file"
5984
5985 #: ../src/secure_save.c:409
5986 msgid "Cannot access the file"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: ../src/secure_save.c:411
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Cannot create temp file"
5992 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5993
5994 #: ../src/secure_save.c:413
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Cannot rename the file"
5997 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5998
5999 #: ../src/secure_save.c:415
6000 msgid "File saving disabled by option"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: ../src/secure_save.c:417
6004 msgid "Out of memory"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: ../src/secure_save.c:419
6008 msgid "Cannot write the file"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: ../src/secure_save.c:423
6012 msgid "Secure file saving error"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Add Shortcut"
6018 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
6019
6020 #: ../src/thumb.c:405
6021 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6022 msgstr ""
6023 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
6024
6025 #: ../src/toolbar.c:85
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Search"
6028 msgstr "Cerca:"
6029
6030 #: ../src/toolbar.c:90
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Configure this window"
6033 msgstr "Opzioni di configurazione"
6034
6035 #: ../src/toolbar.c:91
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Thumbnail maintenance"
6038 msgstr "_Manutenzione miniature..."
6039
6040 #: ../src/toolbar.c:96
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Fit Horizontaly"
6043 msgstr "parziale"
6044
6045 #: ../src/toolbar.c:97
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Fit vertically"
6048 msgstr "parziale"
6049
6050 #: ../src/toolbar.c:102
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Zoom1:3"
6053 msgstr "Ingrandimento _1:1"
6054
6055 #: ../src/toolbar.c:107
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Slideshow Faster"
6058 msgstr "Presentazione"
6059
6060 #: ../src/toolbar.c:108
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Slideshow Slower"
6063 msgstr "Presentazione"
6064
6065 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Help"
6068 msgstr "_Aiuto"
6069
6070 #: ../src/toolbar.c:112
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Show thumbnails"
6073 msgstr "Mostra le _miniature"
6074
6075 #: ../src/toolbar.c:113
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Show marks"
6078 msgstr "Mostra i file nascosti"
6079
6080 #: ../src/toolbar.c:503
6081 msgid "Add Toolbar Item"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
6085 #: ../src/utilops.c:2689
6086 msgid "Delete failed"
6087 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
6088
6089 #: ../src/trash.c:89
6090 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6091 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
6092
6093 #: ../src/trash.c:146
6094 msgid "Could not create folder"
6095 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
6096
6097 #: ../src/trash.c:168
6098 msgid "Permission denied"
6099 msgstr "Permesso negato"
6100
6101 #: ../src/trash.c:178
6102 #, c-format
6103 msgid ""
6104 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6105 "\"%s\""
6106 msgstr ""
6107 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
6108 "\"%s\""
6109
6110 #: ../src/trash.c:182
6111 msgid "Turn off safe delete"
6112 msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
6113
6114 #: ../src/trash.c:201
6115 msgid "Deletion by external command"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: ../src/trash.c:209
6119 #, c-format
6120 msgid " (max. %d MB)"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: ../src/trash.c:213
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid ""
6126 "Safe delete: %s%s\n"
6127 "Trash: %s"
6128 msgstr "Eliminazione sicura: %s"
6129
6130 #: ../src/trash.c:218
6131 #, c-format
6132 msgid "Safe delete: %s"
6133 msgstr "Eliminazione sicura: %s"
6134
6135 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6136 msgid "New Bookmark"
6137 msgstr "Nuovo segnalibro"
6138
6139 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6140 msgid "Edit Bookmark"
6141 msgstr "Modifica i segnalibri"
6142
6143 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6144 msgid "Path:"
6145 msgstr "Percorso:"
6146
6147 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6148 msgid "Icon:"
6149 msgstr "Icona:"
6150
6151 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6152 msgid "Select icon"
6153 msgstr "Seleziona icona"
6154
6155 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6156 msgid "_Properties..."
6157 msgstr "_Proprietà..."
6158
6159 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6160 msgid "_Remove"
6161 msgstr "_Rimuovi"
6162
6163 #: ../src/ui_fileops.c:88
6164 msgid ""
6165 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6166 "set.\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: ../src/ui_fileops.c:89
6170 #, c-format
6171 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: ../src/ui_fileops.c:91
6175 msgid ""
6176 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6177 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: ../src/ui_fileops.c:93
6181 #, c-format
6182 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: ../src/ui_fileops.c:95
6186 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: ../src/ui_fileops.c:97
6190 #, c-format
6191 msgid ""
6192 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6193 "(set by the LANG environment variable)\n"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: ../src/ui_fileops.c:102
6197 msgid ""
6198 "\n"
6199 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6203 #, fuzzy
6204 msgid "[name not displayable]"
6205 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
6206
6207 #: ../src/ui_fileops.c:106
6208 #, c-format
6209 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: ../src/ui_fileops.c:108
6213 #, c-format
6214 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6218 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: ../src/ui_help.c:119
6222 #, c-format
6223 msgid ""
6224 "Unable to load:\n"
6225 "%s"
6226 msgstr ""
6227 "Non riesco a caricare:\n"
6228 "%s"
6229
6230 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6231 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6232 msgid "Rename failed"
6233 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
6234
6235 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6236 #, c-format
6237 msgid "Failed to rename %s to %s."
6238 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
6239
6240 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6241 msgid "_Rename"
6242 msgstr "_Rinomina"
6243
6244 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6245 msgid "Add _Bookmark"
6246 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
6247
6248 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6249 msgid "_Delete"
6250 msgstr "_Cancella"
6251
6252 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6253 msgid "New folder"
6254 msgstr "Nuova cartella"
6255
6256 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "Unable to create folder:\n"
6260 "%s"
6261 msgstr ""
6262 "Non riesco a creare la cartella:\n"
6263 "%s"
6264
6265 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6266 msgid "Error creating folder"
6267 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
6268
6269 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6270 msgid "All Files"
6271 msgstr "Tutti i file"
6272
6273 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6274 msgid "Show hidden"
6275 msgstr "Mostra i file nascosti"
6276
6277 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6278 msgid "Filter:"
6279 msgstr "Filtro:"
6280
6281 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6282 msgid "Select path"
6283 msgstr "Seleziona percorso"
6284
6285 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6286 msgid "All files"
6287 msgstr "Tutti i fili"
6288
6289 #: ../src/uri_utils.c:43
6290 msgid "Drag and Drop failed"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: ../src/utilops.c:590
6294 #, fuzzy
6295 msgid ""
6296 "\n"
6297 " Continue multiple file operation?"
6298 msgstr ""
6299 "Non riesco a cancellare il file:\n"
6300 "%s\n"
6301 "Continuo con la cancellazione multipla?"
6302
6303 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6304 msgid "Co_ntinue"
6305 msgstr "Co_ntinua"
6306
6307 #: ../src/utilops.c:774
6308 #, c-format
6309 msgid ""
6310 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6311 "\n"
6312 "%s"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: ../src/utilops.c:918
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid ""
6318 "%s\n"
6319 "Unable to start external command.\n"
6320 msgstr ""
6321 "Non è possibile cancellare il file:\n"
6322 "%s"
6323
6324 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6325 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6326 #. * If not revert to the select directory dialog
6327 #.
6328 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6329 #, c-format
6330 msgid "%s is not a directory"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: ../src/utilops.c:1032
6334 msgid "Really continue?"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6338 msgid "This operation can't continue:"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Discard changes"
6344 msgstr "_Rigetta"
6345
6346 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6347 #: ../src/utilops.c:1998
6348 #, fuzzy
6349 msgid "File details"
6350 msgstr "La data del file è"
6351
6352 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6353 msgid "Sidecars"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: ../src/utilops.c:1528
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Write to file"
6359 msgstr "Sovrascrivi i file"
6360
6361 #: ../src/utilops.c:1568
6362 msgid "Choose the destination folder."
6363 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
6364
6365 #: ../src/utilops.c:1637
6366 #, fuzzy
6367 msgid "New name"
6368 msgstr "Nuovo nome:"
6369
6370 #: ../src/utilops.c:1674
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Manual rename"
6373 msgstr "Nome menù"
6374
6375 #: ../src/utilops.c:1679
6376 msgid "Original name:"
6377 msgstr "Nome originale:"
6378
6379 #: ../src/utilops.c:1682
6380 msgid "New name:"
6381 msgstr "Nuovo nome:"
6382
6383 #: ../src/utilops.c:1695
6384 msgid "Auto rename"
6385 msgstr "Rinomina automaticamente"
6386
6387 #: ../src/utilops.c:1701
6388 msgid "Begin text"
6389 msgstr "Inizio testo"
6390
6391 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6392 msgid "Start #"
6393 msgstr "Avvia #"
6394
6395 #: ../src/utilops.c:1715
6396 msgid "End text"
6397 msgstr "Fine testo"
6398
6399 #: ../src/utilops.c:1723
6400 msgid "Padding:"
6401 msgstr "Riempimento:"
6402
6403 #: ../src/utilops.c:1728
6404 msgid "Formatted rename"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: ../src/utilops.c:1733
6408 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: ../src/utilops.c:1885
6412 msgid "Another operation in progress.\n"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: ../src/utilops.c:1941
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid "File: '%s'\n"
6418 msgstr "File:"
6419
6420 #: ../src/utilops.c:1946
6421 msgid "with sidecar files:\n"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: ../src/utilops.c:1952
6425 #, c-format
6426 msgid " '%s'\n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: ../src/utilops.c:1956
6430 msgid ""
6431 "\n"
6432 "Status: "
6433 msgstr ""
6434
6435 #: ../src/utilops.c:1968
6436 msgid "no problem detected"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Exclude file"
6442 msgstr "escludi"
6443
6444 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6445 msgid "Overview of changed metadata"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: ../src/utilops.c:2047
6449 #, c-format
6450 msgid ""
6451 "The following metadata tags will be written to\n"
6452 "'%s'."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: ../src/utilops.c:2051
6456 #, c-format
6457 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: ../src/utilops.c:2157
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Delete files?"
6463 msgstr "Cancella i file"
6464
6465 #: ../src/utilops.c:2158
6466 #, fuzzy
6467 msgid "This will delete the following files"
6468 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
6469
6470 #: ../src/utilops.c:2177
6471 msgid "Can't write metadata"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: ../src/utilops.c:2200
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Write metadata"
6477 msgstr "Metadati"
6478
6479 #: ../src/utilops.c:2201
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Write metadata?"
6482 msgstr "Metadati"
6483
6484 #: ../src/utilops.c:2202
6485 #, fuzzy
6486 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6487 msgstr ""
6488 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
6489 "Continuo?"
6490
6491 #: ../src/utilops.c:2204
6492 msgid "Metadata writing failed"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Move failed"
6498 msgstr "Sposta file"
6499
6500 #: ../src/utilops.c:2248
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Move files?"
6503 msgstr "Sposta file"
6504
6505 #: ../src/utilops.c:2249
6506 #, fuzzy
6507 msgid "This will move the following files"
6508 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
6509
6510 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Copy failed"
6513 msgstr "Copia file"
6514
6515 #: ../src/utilops.c:2298
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Copy files?"
6518 msgstr "Copia file"
6519
6520 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6521 msgid "This will copy the following files"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6525 msgid "Rename"
6526 msgstr "Rinomina"
6527
6528 #: ../src/utilops.c:2344
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Rename files?"
6531 msgstr "Rinomina il file"
6532
6533 #: ../src/utilops.c:2345
6534 #, fuzzy
6535 msgid "This will rename the following files"
6536 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
6537
6538 #: ../src/utilops.c:2397
6539 msgid "Can't run external editor"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: ../src/utilops.c:2431
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Editor"
6545 msgstr "Editori"
6546
6547 #: ../src/utilops.c:2432
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Run editor?"
6550 msgstr "Reimposta gli editor"
6551
6552 #: ../src/utilops.c:2435
6553 #, fuzzy
6554 msgid "External command failed"
6555 msgstr "Abilita tasto Canc"
6556
6557 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Delete folder"
6560 msgstr "Seleziona cartella"
6561
6562 #: ../src/utilops.c:2605
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Delete symbolic link?"
6565 msgstr ""
6566 "Non riesco a creare la cartella:\n"
6567 "%s"
6568
6569 #: ../src/utilops.c:2607
6570 msgid ""
6571 "This will delete the symbolic link.\n"
6572 "The folder this link points to will not be deleted."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: ../src/utilops.c:2609
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Link deletion failed"
6578 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
6579
6580 #: ../src/utilops.c:2619
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid ""
6583 "Unable to remove folder %s\n"
6584 "Permissions do not allow writing to the folder."
6585 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
6586
6587 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6590 msgstr ""
6591 "Non riesco a creare la cartella:\n"
6592 "%s"
6593
6594 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Folder contains subfolders"
6597 msgstr "Includi sottocartelle"
6598
6599 #: ../src/utilops.c:2649
6600 #, c-format
6601 msgid ""
6602 "Unable to delete the folder:\n"
6603 "\n"
6604 "%s\n"
6605 "\n"
6606 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: ../src/utilops.c:2657
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Subfolders:"
6612 msgstr "cartella"
6613
6614 #: ../src/utilops.c:2678
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Delete folder?"
6617 msgstr "Cancella il file?"
6618
6619 #: ../src/utilops.c:2679
6620 #, fuzzy
6621 msgid "The folder contains these files:"
6622 msgstr "Includi sottocartelle"
6623
6624 #: ../src/utilops.c:2680
6625 msgid ""
6626 "This will delete the folder.\n"
6627 "The contents of this folder will also be deleted."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: ../src/utilops.c:2810
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Rename folder?"
6633 msgstr "Rinomina il file"
6634
6635 #: ../src/utilops.c:2811
6636 #, fuzzy
6637 msgid "The folder contains the following files"
6638 msgstr "Includi sottocartelle"
6639
6640 #: ../src/utilops.c:2857
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Create Folder"
6643 msgstr "Seleziona cartella"
6644
6645 #: ../src/utilops.c:2858
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Create folder?"
6648 msgstr "Cancella il file?"
6649
6650 #: ../src/utilops.c:2861
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Can't create folder"
6653 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
6654
6655 #: ../src/view_dir.c:406
6656 msgid "_Copy"
6657 msgstr "_Copia"
6658
6659 #: ../src/view_dir.c:408
6660 msgid "_Move"
6661 msgstr "_Muovi"
6662
6663 #: ../src/view_dir.c:662
6664 msgid "_Up to parent"
6665 msgstr "_Su alla cartella origine"
6666
6667 #: ../src/view_dir.c:667
6668 msgid "_Slideshow"
6669 msgstr "_Presentazione"
6670
6671 #: ../src/view_dir.c:669
6672 msgid "Slideshow recursive"
6673 msgstr "Presentazione ricorsiva"
6674
6675 #: ../src/view_dir.c:673
6676 msgid "Find _duplicates..."
6677 msgstr "Trova i duplicati..."
6678
6679 #: ../src/view_dir.c:675
6680 msgid "Find duplicates recursive..."
6681 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
6682
6683 #: ../src/view_dir.c:680
6684 msgid "_New folder..."
6685 msgstr "_Nuova cartella..."
6686
6687 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6688 #, fuzzy
6689 msgid "View as _List"
6690 msgstr "Vedi come _icone"
6691
6692 #: ../src/view_dir.c:700
6693 #, fuzzy
6694 msgid "View as _Tree"
6695 msgstr "Vedi come _albero"
6696
6697 #: ../src/view_dir.c:705
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Show _hidden files"
6700 msgstr "Mostra i file nascosti"
6701
6702 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6703 msgid "Re_fresh"
6704 msgstr "Ag_giorna"
6705
6706 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6707 #, fuzzy
6708 msgid "View as _Icons"
6709 msgstr "Vedi come _icone"
6710
6711 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6712 msgid "Show _thumbnails"
6713 msgstr "Mostra le _miniature"
6714
6715 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6716 msgid " [NO GROUPING]"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "Invalid file name:\n"
6723 "%s"
6724 msgstr ""
6725 "Il nome del file non è valido:\n"
6726 "%s"
6727
6728 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6729 msgid "Error renaming file"
6730 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~ msgid "Thumbnail cache"
6734 #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
6735
6736 #~ msgid "Editors"
6737 #~ msgstr "Editori"
6738
6739 #~ msgid "Add to new collection"
6740 #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
6741
6742 #~ msgid "seconds"
6743 #~ msgstr "secondi"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6747 #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~ msgid ""
6751 #~ "%s %s\n"
6752 #~ "\n"
6753 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6754 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6755 #~ "website: %s\n"
6756 #~ "email: %s\n"
6757 #~ "\n"
6758 #~ "Released under the GNU General Public License"
6759 #~ msgstr ""
6760 #~ "Geeqie %s\n"
6761 #~ "\n"
6762 #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n"
6763 #~ "Sito web: %s\n"
6764 #~ "Posta elettronica: %s\n"
6765 #~ "\n"
6766 #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
6767
6768 #~ msgid "Credits..."
6769 #~ msgstr "Riconoscimenti..."
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~ msgid "Add keywords"
6773 #~ msgstr "Parole chiave"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~ msgid "Folder Li_st"
6777 #~ msgstr "La cartella esiste"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~ msgid "View Folders as List"
6781 #~ msgstr "La cartella esiste"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~ msgid "Folder T_ree"
6785 #~ msgstr "La cartella esiste"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~ msgid "View Folders as Tree"
6789 #~ msgstr "Vedi come _albero"
6790
6791 #~ msgid "When new image is selected:"
6792 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
6793
6794 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6795 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgid "Similarities"
6799 #~ msgstr "Somiglianza"
6800
6801 #~ msgid "Advanced view"
6802 #~ msgstr "Vista avanzata"
6803
6804 #~ msgid "Favorite"
6805 #~ msgstr "Preferito"
6806
6807 #~ msgid "Todo"
6808 #~ msgstr "Da fare"
6809
6810 #~ msgid "Possessions"
6811 #~ msgstr "Oggetti"
6812
6813 #~ msgid "Keyword Presets"
6814 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
6815
6816 #~ msgid "Favorite keywords list"
6817 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
6818
6819 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6820 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6824 #~ msgstr ""
6825 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
6826 #~ "esistenti."
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6830 #~ msgstr ""
6831 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
6832 #~ "esistenti."
6833
6834 #~ msgid "Save comment now"
6835 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~ msgid ""
6839 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6840 #~ "%s"
6841 #~ msgstr ""
6842 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6843 #~ "%s\n"
6844 #~ "in:\n"
6845 #~ "%s"
6846
6847 #~ msgid "Unlink failed"
6848 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
6849
6850 #~ msgid "Link failed"
6851 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
6852
6853 #~ msgid "Link"
6854 #~ msgstr "Collegamento"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~ msgid "Background color"
6858 #~ msgstr "Sfondo nero"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6862 #~ msgstr "Sfondo nero"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~ msgid "Foreground color"
6866 #~ msgstr "Sfondo nero"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~ msgid "Show text"
6870 #~ msgstr "Mostra i _testi dei file"
6871
6872 #~ msgid "Collection empty"
6873 #~ msgstr "Collezione vuota"
6874
6875 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6876 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
6877
6878 #~ msgid "%d images (%d)"
6879 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
6880
6881 #~ msgid "_Properties"
6882 #~ msgstr "_Proprietà"
6883
6884 #~ msgid "The Gimp"
6885 #~ msgstr "The Gimp"
6886
6887 #~ msgid "XV"
6888 #~ msgstr "Xv"
6889
6890 #~ msgid "Xpaint"
6891 #~ msgstr "Xpaint"
6892
6893 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6894 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
6895
6896 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6897 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
6898
6899 #~ msgid "Stay above other windows"
6900 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
6901
6902 #~ msgid "Dimensions:"
6903 #~ msgstr "Dimensioni:"
6904
6905 #~ msgid "Transparent:"
6906 #~ msgstr "Trasparente:"
6907
6908 #~ msgid "Compress ratio:"
6909 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
6910
6911 #~ msgid "File type:"
6912 #~ msgstr "Tipo di file:"
6913
6914 #~ msgid "Owner:"
6915 #~ msgstr "Proprietario:"
6916
6917 #~ msgid "Image %d of %d"
6918 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "Image properties"
6922 #~ msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "_%d %s..."
6926 #~ msgstr "in  %s..."
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6930 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~ msgid "_%d empty"
6934 #~ msgstr "vuota"
6935
6936 #~ msgid "_Adjust"
6937 #~ msgstr "_Aggiusta"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~ msgid "Escape"
6941 #~ msgstr "orizzontale"
6942
6943 #~ msgid "_Thumbnails"
6944 #~ msgstr "An_teprime"
6945
6946 #~ msgid "_List"
6947 #~ msgstr "_Lista"
6948
6949 #~ msgid "Change to home folder"
6950 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
6951
6952 #~ msgid "Refresh file list"
6953 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
6954
6955 #~ msgid "_Float"
6956 #~ msgstr "_Mobile"
6957
6958 #~ msgid "Float Controls"
6959 #~ msgstr "Controlli flottanti"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6963 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
6964
6965 #~ msgid "None"
6966 #~ msgstr "Nessuno"
6967
6968 #~ msgid "Normal"
6969 #~ msgstr "Normale"
6970
6971 #~ msgid "Best"
6972 #~ msgstr "Migliore"
6973
6974 #~ msgid "Startup"
6975 #~ msgstr "Avvia"
6976
6977 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6978 #~ msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
6979
6980 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6981 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
6982
6983 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6984 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
6985
6986 #~ msgid "Dithering method:"
6987 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
6988
6989 #~ msgid "Two pass zooming"
6990 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
6991
6992 #~ msgid "Filtering"
6993 #~ msgstr "Filtraggio"
6994
6995 #~ msgid "#"
6996 #~ msgstr "# "
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~ msgid "Command Line"
7000 #~ msgstr "Linea di comando"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~ msgid "Properties"
7004 #~ msgstr "_Proprietà"
7005
7006 #~ msgid "Advanced"
7007 #~ msgstr "Avanzato"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7011 #~ msgstr ""
7012 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
7013
7014 #~ msgid "open file"
7015 #~ msgstr "apri un file"
7016
7017 #~ msgid "Error copying file"
7018 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~ msgid ""
7022 #~ "%s\n"
7023 #~ "Unable to copy file:\n"
7024 #~ "%s\n"
7025 #~ "to:\n"
7026 #~ "%s"
7027 #~ msgstr ""
7028 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
7029 #~ "%s\n"
7030 #~ "in:\n"
7031 #~ "%s"
7032
7033 #~ msgid "Error moving file"
7034 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~ msgid ""
7038 #~ "%s\n"
7039 #~ "Unable to move file:\n"
7040 #~ "%s\n"
7041 #~ "to:\n"
7042 #~ "%s"
7043 #~ msgstr ""
7044 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
7045 #~ "%s\n"
7046 #~ "in:\n"
7047 #~ "%s"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~ msgid ""
7051 #~ "%s\n"
7052 #~ "Unable to rename file:\n"
7053 #~ "%s\n"
7054 #~ "to:\n"
7055 #~ "%s"
7056 #~ msgstr ""
7057 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
7058 #~ "%s\n"
7059 #~ "in:\n"
7060 #~ "%s"
7061
7062 #~ msgid "Overwrite file?"
7063 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
7064
7065 #~ msgid "Overwrite _all"
7066 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
7067
7068 #~ msgid "S_kip all"
7069 #~ msgstr "S_alta tutto"
7070
7071 #~ msgid "_Skip"
7072 #~ msgstr "_Salta"
7073
7074 #~ msgid "Existing file"
7075 #~ msgstr "Il file esiste già"
7076
7077 #~ msgid "New file"
7078 #~ msgstr "Nuovo file"
7079
7080 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7081 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
7082
7083 #~ msgid ""
7084 #~ "Unable to copy file:\n"
7085 #~ "%s\n"
7086 #~ "to itself."
7087 #~ msgstr ""
7088 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
7089 #~ "%s\n"
7090 #~ "su se stesso."
7091
7092 #~ msgid "Source to move matches destination"
7093 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
7094
7095 #~ msgid ""
7096 #~ "Unable to move file:\n"
7097 #~ "%s\n"
7098 #~ "to itself."
7099 #~ msgstr ""
7100 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
7101 #~ "%s\n"
7102 #~ "su se stesso."
7103
7104 #~ msgid ""
7105 #~ "Unable to copy file:\n"
7106 #~ "%s\n"
7107 #~ "to:\n"
7108 #~ "%s\n"
7109 #~ "during multiple file copy."
7110 #~ msgstr ""
7111 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
7112 #~ "%s in:\n"
7113 #~ "%s\n"
7114 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
7115
7116 #~ msgid ""
7117 #~ "Unable to move file:\n"
7118 #~ "%s\n"
7119 #~ "to:\n"
7120 #~ "%s\n"
7121 #~ "during multiple file move."
7122 #~ msgstr ""
7123 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
7124 #~ "%s\n"
7125 #~ "in:\n"
7126 #~ "%s\n"
7127 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
7128
7129 #~ msgid "Source matches destination"
7130 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
7131
7132 #~ msgid ""
7133 #~ "Unable to copy file:\n"
7134 #~ "%s\n"
7135 #~ "to:\n"
7136 #~ "%s"
7137 #~ msgstr ""
7138 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
7139 #~ "%s\n"
7140 #~ "in:\n"
7141 #~ "%s"
7142
7143 #~ msgid ""
7144 #~ "Unable to move file:\n"
7145 #~ "%s\n"
7146 #~ "to:\n"
7147 #~ "%s"
7148 #~ msgstr ""
7149 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
7150 #~ "%s\n"
7151 #~ "in:\n"
7152 #~ "%s"
7153
7154 #~ msgid ""
7155 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7156 #~ "a folder, not a file."
7157 #~ msgstr ""
7158 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
7159 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
7160
7161 #~ msgid "Please select an existing folder."
7162 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
7163
7164 #~ msgid "Copy multiple files"
7165 #~ msgstr "Copia più file"
7166
7167 #~ msgid "Move multiple files"
7168 #~ msgstr "Sposta più file"
7169
7170 #~ msgid "File name:"
7171 #~ msgstr "Nome file:"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~ msgid ""
7175 #~ "\n"
7176 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7177 #~ msgstr ""
7178 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
7179 #~ "%s"
7180
7181 #~ msgid ""
7182 #~ "Unable to delete file:\n"
7183 #~ " %s\n"
7184 #~ " Continue multiple delete operation?"
7185 #~ msgstr ""
7186 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
7187 #~ "%s\n"
7188 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
7189
7190 #~ msgid "File %d of %d"
7191 #~ msgstr "File %d di %d"
7192
7193 #~ msgid "Delete multiple files"
7194 #~ msgstr "Cancella file multipli"
7195
7196 #~ msgid "Review %d files"
7197 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~ msgid ""
7201 #~ "%s\n"
7202 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7203 #~ "%s"
7204 #~ msgstr ""
7205 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
7206 #~ "%s"
7207
7208 #~ msgid "Delete file?"
7209 #~ msgstr "Cancella il file?"
7210
7211 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7212 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
7213
7214 #~ msgid ""
7215 #~ "Unable to rename file:\n"
7216 #~ "%s\n"
7217 #~ " to:\n"
7218 #~ "%s"
7219 #~ msgstr ""
7220 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
7221 #~ "%s\n"
7222 #~ "in:\n"
7223 #~ "%s"
7224
7225 #~ msgid ""
7226 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7227 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7228 #~ "match the resulting name list.\n"
7229 #~ msgstr ""
7230 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
7231 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
7232 #~ "al nome della lista risultante.\n"
7233
7234 #~ msgid ""
7235 #~ "Failed to rename\n"
7236 #~ "%s\n"
7237 #~ "The number was %d."
7238 #~ msgstr ""
7239 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
7240 #~ "%s\n"
7241 #~ "Il numero era %d."
7242
7243 #~ msgid "Rename multiple files"
7244 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
7245
7246 #~ msgid "Original Name"
7247 #~ msgstr "Nome originale"
7248
7249 #~ msgid ""
7250 #~ "Unable to rename file:\n"
7251 #~ "%s\n"
7252 #~ "to:\n"
7253 #~ "%s"
7254 #~ msgstr ""
7255 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
7256 #~ "%s\n"
7257 #~ "in:\n"
7258 #~ "%s"
7259
7260 #~ msgid ""
7261 #~ "The folder:\n"
7262 #~ "%s\n"
7263 #~ "already exists."
7264 #~ msgstr ""
7265 #~ "La cartella:\n"
7266 #~ "%s\n"
7267 #~ "esiste già."
7268
7269 #~ msgid ""
7270 #~ "The path:\n"
7271 #~ "%s\n"
7272 #~ "already exists as a file."
7273 #~ msgstr ""
7274 #~ "Il percorso:\n"
7275 #~ "%s\n"
7276 #~ "esiste già come file."
7277
7278 #~ msgid ""
7279 #~ "Create folder in:\n"
7280 #~ "%s\n"
7281 #~ "named:"
7282 #~ msgstr ""
7283 #~ "Crea una cartella in:\n"
7284 #~ "%s\n"
7285 #~ "e chiamata:"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~ msgid ""
7289 #~ "Unable to delete folder:\n"
7290 #~ "\n"
7291 #~ "%s"
7292 #~ msgstr ""
7293 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
7294 #~ "%s"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~ msgid "Contents:"
7298 #~ msgstr "_Contenuti"
7299
7300 #~ msgid "new_folder"
7301 #~ msgstr "nuova _cartella"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~ msgid "_View as"
7305 #~ msgstr "_Vista"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7309 #~ msgstr "Schermo intero"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~ msgid ""
7313 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7314 #~ "Continue?"
7315 #~ msgstr ""
7316 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
7317 #~ "Continuo?"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7321 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~ msgid "List"
7325 #~ msgstr "_Lista"
7326
7327 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7328 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
7329
7330 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7331 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
7332
7333 #~ msgid "Geeqie Tools"
7334 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
7335
7336 #~ msgid "Help - Geeqie"
7337 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
7338
7339 #~ msgid "Geeqie - exit"
7340 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7344 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
7345
7346 #~ msgid "Print - Geeqie"
7347 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
7348
7349 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7350 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
7351
7352 #~ msgid "Move - Geeqie"
7353 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
7354
7355 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7356 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
7357
7358 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7359 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
7360
7361 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7362 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
7363
7364 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7365 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"