Fix #1080: Cannot build with meson 0.56.2
[geeqie.git] / po / it.po
1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Translators:
6 # Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-04-18 18:35+0100\n"
15 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
16 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
22
23 #: geeqie.desktop.in:3
24 #, fuzzy
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr "Chiudi Geeqie"
27
28 #: geeqie.desktop.in:4
29 #, fuzzy
30 msgid "Image Viewer"
31 msgstr "File immagine"
32
33 #: geeqie.desktop.in:5
34 #, fuzzy
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 msgstr ""
41
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
43 msgid ""
44 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
45 "can be used to manage large collections of images."
46 msgstr ""
47
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
49 #, fuzzy
50 msgid "Camera import"
51 msgstr "Fotocamera"
52
53 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
54 msgid "Import all images from camera"
55 msgstr ""
56
57 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
58 #, fuzzy
59 msgid "Export jpeg"
60 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
61
62 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 msgstr ""
65
66 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
67 #, fuzzy
68 msgid "Image crop"
69 msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
70
71 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 msgstr ""
74
75 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
76 #, fuzzy
77 msgid "Random image"
78 msgstr "Casuale"
79
80 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr ""
83
84 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
85 #, fuzzy
86 msgid "Apply the orientation to image content"
87 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
88
89 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
90 msgid "Symlink"
91 msgstr ""
92
93 #: plugins/template.desktop.in:7
94 msgid "Template"
95 msgstr ""
96
97 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr ""
100
101 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
102 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
103 msgid "Metadata"
104 msgstr "Metadati"
105
106 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
107 msgid "Description"
108 msgstr "Descrizione"
109
110 #: src/advanced-exif.cc:494
111 msgid "Value"
112 msgstr "Valore"
113
114 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
115 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
116 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
117 msgid "Name"
118 msgstr "Nome"
119
120 #: src/advanced-exif.cc:496
121 msgid "Tag"
122 msgstr "Etichetta"
123
124 #: src/advanced-exif.cc:497
125 msgid "Format"
126 msgstr "Formato"
127
128 #: src/advanced-exif.cc:498
129 msgid "Elements"
130 msgstr "Elementi"
131
132 #: src/bar.cc:201
133 msgid "Histogram"
134 msgstr ""
135
136 #: src/bar.cc:202
137 #, fuzzy
138 msgid "Title"
139 msgstr "Senza titolo"
140
141 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
142 msgid "Keywords"
143 msgstr "Parole chiave"
144
145 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
146 #, fuzzy
147 msgid "Comment"
148 msgstr "Commento:"
149
150 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
151 #, fuzzy
152 msgid "Star Rating"
153 msgstr "Errore di stampa"
154
155 #: src/bar.cc:206
156 #, fuzzy
157 msgid "Headline"
158 msgstr "Linea temporale"
159
160 #: src/bar.cc:207
161 msgid "Exif"
162 msgstr "Exif"
163
164 #: src/bar.cc:209
165 #, fuzzy
166 msgid "File info"
167 msgstr "Il file non è stato trovato"
168
169 #: src/bar.cc:210
170 #, fuzzy
171 msgid "Location and GPS"
172 msgstr "Posizione:"
173
174 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
175 msgid "Copyright"
176 msgstr "Diritti d'autore"
177
178 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
179 msgid "GPS Map"
180 msgstr ""
181
182 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
183 #, fuzzy
184 msgid "Move to _top"
185 msgstr "Sposta in _alto"
186
187 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
188 msgid "Move _up"
189 msgstr "Sposta in _alto"
190
191 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
192 msgid "Move _down"
193 msgstr "Sposta in _basso"
194
195 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
196 #, fuzzy
197 msgid "Move to _bottom"
198 msgstr "in basso a sinistra"
199
200 #: src/bar.cc:411
201 #, fuzzy
202 msgid "Height..."
203 msgstr "Altezza"
204
205 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
206 #: src/toolbar.cc:229
207 #, fuzzy
208 msgid "Remove"
209 msgstr "_Rimuovi"
210
211 #: src/bar.cc:804
212 #, fuzzy
213 msgid "Add Pane"
214 msgstr "Aggiungi immagine"
215
216 #: src/bar-comment.cc:236
217 #, fuzzy
218 msgid "Add text to selected files"
219 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
220
221 #: src/bar-comment.cc:237
222 #, fuzzy
223 msgid "Replace existing text in selected files"
224 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
225
226 #: src/bar-exif.cc:225
227 msgid "<empty label, fixme>"
228 msgstr ""
229
230 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
231 #, fuzzy
232 msgid "Configure entry"
233 msgstr "Opzioni di configurazione"
234
235 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
236 #, fuzzy
237 msgid "Add entry"
238 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
239
240 #: src/bar-exif.cc:578
241 msgid "Key:"
242 msgstr ""
243
244 #: src/bar-exif.cc:587
245 msgid "Title:"
246 msgstr ""
247
248 #: src/bar-exif.cc:596
249 msgid "Show only if set"
250 msgstr ""
251
252 #: src/bar-exif.cc:597
253 msgid "Editable (supported only for XMP)"
254 msgstr ""
255
256 #: src/bar-exif.cc:646
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Configure \"%s\""
259 msgstr "Opzioni di configurazione"
260
261 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Remove \"%s\""
264 msgstr "_Rimuovi"
265
266 #: src/bar-exif.cc:648
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Copy \"%s\""
269 msgstr "Copia"
270
271 #: src/bar-exif.cc:661
272 #, fuzzy
273 msgid "Show hidden entries"
274 msgstr "Mostra i file nascosti"
275
276 #: src/bar-gps.cc:187
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "\n"
280 "Do you want to geocode image %s?"
281 msgstr ""
282
283 #: src/bar-gps.cc:192
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "\n"
287 "Do you want to geocode %i images?"
288 msgstr ""
289
290 #: src/bar-gps.cc:197
291 msgid ""
292 "\n"
293 "This image is already geocoded!"
294 msgstr ""
295
296 #: src/bar-gps.cc:202
297 msgid ""
298 "\n"
299 "One image is already geocoded!"
300 msgstr ""
301
302 #: src/bar-gps.cc:207
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "\n"
306 "%i Images are already geocoded!"
307 msgstr ""
308
309 #: src/bar-gps.cc:212
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid ""
312 "\n"
313 "\n"
314 "Position: %s \n"
315 msgstr "Posizione:"
316
317 #: src/bar-gps.cc:214
318 #, fuzzy
319 msgid "Geocode images"
320 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
321
322 #: src/bar-gps.cc:218
323 #, fuzzy
324 msgid "Write lat/long to meta-data?"
325 msgstr "Metadati"
326
327 #: src/bar-gps.cc:732
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Zoom %i"
330 msgstr "Ingrandisci"
331
332 #: src/bar-gps.cc:750
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Zoom level %i"
335 msgstr "Ingrandisci"
336
337 #: src/bar-gps.cc:755
338 #, fuzzy
339 msgid "Loading map"
340 msgstr "Sto caricando le miniature..."
341
342 #: src/bar-gps.cc:821
343 msgid "Enable markers"
344 msgstr ""
345
346 #: src/bar-gps.cc:823
347 msgid "Centre map on marker"
348 msgstr ""
349
350 #: src/bar-gps.cc:845
351 msgid ""
352 "Move map centre to marker\n"
353 " is disabled"
354 msgstr ""
355
356 #: src/bar-gps.cc:850
357 msgid ""
358 "Move map centre to marker\n"
359 " is enabled"
360 msgstr ""
361
362 #: src/bar-gps.cc:854
363 #, fuzzy
364 msgid "Map centering"
365 msgstr "Modalità di conteggio"
366
367 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
368 msgid "Zoom"
369 msgstr "Ingrandimento"
370
371 #: src/bar-gps.cc:969
372 #, fuzzy
373 msgid "Zoom level"
374 msgstr "Ingrandisci"
375
376 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
377 msgid "Histogram on _Red"
378 msgstr ""
379
380 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
381 msgid "Histogram on _Green"
382 msgstr ""
383
384 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
385 msgid "Histogram on _Blue"
386 msgstr ""
387
388 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
389 msgid "_Histogram on RGB"
390 msgstr ""
391
392 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
393 msgid "Histogram on _Value"
394 msgstr ""
395
396 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
397 msgid "Li_near Histogram"
398 msgstr ""
399
400 #: src/bar-histogram.cc:243
401 msgid "L_og Histogram"
402 msgstr ""
403
404 #: src/bar-keywords.cc:490
405 #, fuzzy
406 msgid "Add selected keywords to selected files"
407 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
408
409 #: src/bar-keywords.cc:491
410 #, fuzzy
411 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
412 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
413
414 #: src/bar-keywords.cc:962
415 #, fuzzy
416 msgid "Edit keyword"
417 msgstr "Editori"
418
419 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
420 #, fuzzy
421 msgid "New keyword"
422 msgstr "Parole chiave"
423
424 #: src/bar-keywords.cc:969
425 #, fuzzy
426 msgid "Configure keyword"
427 msgstr "Opzioni di configurazione"
428
429 #: src/bar-keywords.cc:975
430 #, fuzzy
431 msgid "Keyword:"
432 msgstr "Parole chiave:"
433
434 #: src/bar-keywords.cc:984
435 #, fuzzy
436 msgid "Keyword type:"
437 msgstr "Parole chiave:"
438
439 #: src/bar-keywords.cc:986
440 #, fuzzy
441 msgid "Active keyword"
442 msgstr "Monitor attivo"
443
444 #: src/bar-keywords.cc:989
445 #, fuzzy
446 msgid "Helper"
447 msgstr "_Aiuto"
448
449 #: src/bar-keywords.cc:1063
450 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
451 msgstr ""
452
453 #: src/bar-keywords.cc:1065
454 #, fuzzy
455 msgid "Marks Keywords"
456 msgstr "Parole chiave"
457
458 #: src/bar-keywords.cc:1338
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
461 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
462
463 #: src/bar-keywords.cc:1344
464 #, c-format
465 msgid "Hide \"%s\""
466 msgstr ""
467
468 #: src/bar-keywords.cc:1351
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Mark %d"
471 msgstr "Aggiungi segnalibro"
472
473 #: src/bar-keywords.cc:1359
474 #, c-format
475 msgid "Connect \"%s\" to mark"
476 msgstr ""
477
478 #: src/bar-keywords.cc:1366
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Edit \"%s\""
481 msgstr "Editori"
482
483 #: src/bar-keywords.cc:1376
484 #, c-format
485 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
486 msgstr ""
487
488 #: src/bar-keywords.cc:1383
489 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
490 msgstr ""
491
492 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
493 msgid "Expand checked"
494 msgstr ""
495
496 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
497 msgid "Collapse unchecked"
498 msgstr ""
499
500 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
501 msgid "Hide unchecked"
502 msgstr ""
503
504 #: src/bar-keywords.cc:1397
505 msgid "Revert all hidden"
506 msgstr ""
507
508 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
509 #, fuzzy
510 msgid "Show all"
511 msgstr "Mostra"
512
513 #: src/bar-keywords.cc:1400
514 msgid "Collapse all"
515 msgstr ""
516
517 #: src/bar-keywords.cc:1401
518 msgid "Revert"
519 msgstr ""
520
521 #: src/bar-keywords.cc:1405
522 msgid "On any change"
523 msgstr ""
524
525 #: src/bar-keywords.cc:1901
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
528 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
529
530 #: src/bar-rating.cc:167
531 #, fuzzy
532 msgid "Rejected"
533 msgstr "Reimposta i filtri"
534
535 #: src/bar-rating.cc:171
536 msgid "Unrated"
537 msgstr ""
538
539 #: src/bar-sort.cc:435
540 #, fuzzy
541 msgid "Sort Manager Operations"
542 msgstr "Gestore ordinamenti"
543
544 #: src/bar-sort.cc:438
545 msgid ""
546 "Additional operations utilising plugins\n"
547 "may be included by setting:\n"
548 "\n"
549 "X-Geeqie-Filter=true\n"
550 "\n"
551 "in the plugin file."
552 msgstr ""
553
554 #: src/bar-sort.cc:506
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "The collection:\n"
558 "%s\n"
559 "already exists."
560 msgstr ""
561 "La collezione:\n"
562 "%s\n"
563 "esiste già."
564
565 #: src/bar-sort.cc:507
566 msgid "Collection exists"
567 msgstr "La collezione esiste già"
568
569 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "Failed to save the collection:\n"
573 "%s"
574 msgstr ""
575 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
576 "%s"
577
578 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
579 msgid "Save Failed"
580 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
581
582 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
583 msgid "Add Bookmark"
584 msgstr "Aggiungi segnalibro"
585
586 #: src/bar-sort.cc:561
587 msgid "Add Collection"
588 msgstr "Aggiungi collezione"
589
590 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
591 msgid "Name:"
592 msgstr "Nome:"
593
594 #: src/bar-sort.cc:658
595 msgid "Sort Manager"
596 msgstr "Gestore ordinamenti"
597
598 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
599 msgid "Folders"
600 msgstr "Cartelle"
601
602 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
603 msgid "Collections"
604 msgstr "Collezioni"
605
606 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
607 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
608 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
609 msgid "Copy"
610 msgstr "Copia"
611
612 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
613 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
614 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
615 msgid "Move"
616 msgstr "Sposta"
617
618 #: src/bar-sort.cc:722
619 msgid "Add image"
620 msgstr "Aggiungi immagine"
621
622 #: src/bar-sort.cc:725
623 msgid "Add selection"
624 msgstr "Aggiungi selezione"
625
626 #: src/bar-sort.cc:740
627 msgid "Undo last image"
628 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
629
630 #: src/cache.cc:173
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid ""
633 "error saving sim cache data: %s\n"
634 "error: %s\n"
635 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
636
637 #: src/cache-maint.cc:72
638 #, fuzzy
639 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
640 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
641
642 #: src/cache-maint.cc:78
643 #, fuzzy
644 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
645 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
646
647 #: src/cache-maint.cc:94
648 #, fuzzy
649 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
650 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
651
652 #: src/cache-maint.cc:111
653 #, fuzzy
654 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
655 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
656
657 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
658 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
659 #: src/preferences.cc:3043
660 msgid "done"
661 msgstr "fatto"
662
663 #: src/cache-maint.cc:374
664 msgid "Removing old metadata..."
665 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
666
667 #: src/cache-maint.cc:378
668 msgid "Clearing cached thumbnails..."
669 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
670
671 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
672 msgid "Removing old thumbnails..."
673 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
674
675 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
676 msgid "Maintenance"
677 msgstr "Manutenzione"
678
679 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
680 #, fuzzy
681 msgid "stopped"
682 msgstr "è stato fermato dall'utente"
683
684 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
685 #: src/preferences.cc:3125
686 msgid "Invalid folder"
687 msgstr "La cartella non è valida"
688
689 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
690 #: src/preferences.cc:3126
691 msgid "The specified folder can not be found."
692 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
693
694 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
695 msgid "Create thumbnails"
696 msgstr "Crea miniature"
697
698 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
699 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
700 msgid "S_tart"
701 msgstr "A_vvia "
702
703 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
704 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
705 msgid "Folder:"
706 msgstr "Cartella:"
707
708 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
709 #: src/preferences.cc:3180
710 msgid "Select folder"
711 msgstr "Seleziona cartella"
712
713 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
714 msgid "Include subfolders"
715 msgstr "Includi sottocartelle"
716
717 #: src/cache-maint.cc:915
718 msgid "Store thumbnails local to source images"
719 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
720
721 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
722 #: src/preferences.cc:3192
723 msgid "click start to begin"
724 msgstr "premi avvio per iniziare"
725
726 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
727 msgid "running..."
728 msgstr "in esecuzione..."
729
730 #: src/cache-maint.cc:1152
731 msgid "Clearing thumbnails..."
732 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
733
734 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
735 #: src/cache-maint.cc:1748
736 msgid "Clear cache"
737 msgstr "Svuota la cache"
738
739 #: src/cache-maint.cc:1237
740 #, fuzzy
741 msgid ""
742 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
743 "that have been saved to disk, continue?"
744 msgstr ""
745 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
746 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
747
748 #: src/cache-maint.cc:1282
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "Location: %s"
751 msgstr "Posizione:"
752
753 #: src/cache-maint.cc:1531
754 #, fuzzy
755 msgid "Create sim. files"
756 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
757
758 #: src/cache-maint.cc:1542
759 #, fuzzy
760 msgid "Create sim. files recursively"
761 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
762
763 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
764 #, fuzzy
765 msgid "Background cache maintenance"
766 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
767
768 #: src/cache-maint.cc:1658
769 msgid ""
770 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
771 "and .sim files, and create new\n"
772 "thumbnails and .sim files"
773 msgstr ""
774
775 #: src/cache-maint.cc:1702
776 #, fuzzy
777 msgid "Cache Maintenance"
778 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
779
780 #: src/cache-maint.cc:1714
781 msgid "Cache and Data Maintenance"
782 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
783
784 #: src/cache-maint.cc:1718
785 #, fuzzy
786 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
787 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
788
789 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
790 msgid "Clean up"
791 msgstr "Pulisci"
792
793 #: src/cache-maint.cc:1727
794 #, fuzzy
795 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
796 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
797
798 #: src/cache-maint.cc:1732
799 #, fuzzy
800 msgid "Delete all cached data."
801 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
802
803 #: src/cache-maint.cc:1735
804 msgid "Shared thumbnail cache"
805 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
806
807 #: src/cache-maint.cc:1746
808 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
809 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
810
811 #: src/cache-maint.cc:1751
812 msgid "Delete all cached thumbnails."
813 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
814
815 #: src/cache-maint.cc:1757
816 msgid "Render"
817 msgstr "Render"
818
819 #: src/cache-maint.cc:1760
820 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
821 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
822
823 #: src/cache-maint.cc:1763
824 #, fuzzy
825 msgid "File similarity cache"
826 msgstr "Svuota la cache"
827
828 #: src/cache-maint.cc:1767
829 #, fuzzy
830 msgid "Create"
831 msgstr "creativo"
832
833 #: src/cache-maint.cc:1770
834 #, fuzzy
835 msgid "Create sim. files recursively."
836 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
837
838 #: src/cache-maint.cc:1782
839 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
840 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
841
842 #: src/cache-maint.cc:1788
843 #, fuzzy
844 msgid "Select"
845 msgstr "Selezione"
846
847 #: src/cache-maint.cc:1791
848 msgid "Run cache maintenance as a background job."
849 msgstr ""
850
851 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
852 #: src/image-overlay.cc:343
853 msgid "Untitled"
854 msgstr "Senza titolo"
855
856 #: src/collect.cc:495
857 #, c-format
858 msgid "Untitled (%d)"
859 msgstr "Senza titolo (%d)"
860
861 #: src/collect.cc:1141
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "%s - Collection - %s"
864 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
865
866 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
867 msgid "Close collection"
868 msgstr "Chiudi collezione"
869
870 #: src/collect.cc:1258
871 msgid ""
872 "Collection has been modified.\n"
873 "Save first?"
874 msgstr ""
875 "La collezione è stata modificata.\n"
876 "Non vuoi prima salvarla?"
877
878 #: src/collect.cc:1261
879 msgid "_Discard"
880 msgstr "_Rigetta"
881
882 #: src/collect-dlg.cc:67
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "Specified path:\n"
886 "%s\n"
887 "is a folder, collections are files"
888 msgstr ""
889 "Il percorso specificato:\n"
890 "%s\n"
891 "è una cartella, le collezioni sono file"
892
893 #: src/collect-dlg.cc:68
894 msgid "Invalid filename"
895 msgstr "Il nome del file non è valido"
896
897 #: src/collect-dlg.cc:77
898 msgid "Overwrite File"
899 msgstr "Sovrascrivi file"
900
901 #: src/collect-dlg.cc:82
902 msgid "Overwrite existing file?"
903 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
904
905 #: src/collect-dlg.cc:84
906 msgid "_Overwrite"
907 msgstr "S_ovrascrivi"
908
909 #: src/collect-dlg.cc:135
910 #, c-format
911 msgid "No such file '%s'."
912 msgstr ""
913
914 #: src/collect-dlg.cc:140
915 #, c-format
916 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
917 msgstr ""
918
919 #: src/collect-dlg.cc:145
920 #, c-format
921 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
922 msgstr ""
923
924 #: src/collect-dlg.cc:151
925 #, fuzzy
926 msgid "Can not open collection file"
927 msgstr ""
928 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
929 "%s"
930
931 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
932 msgid "Save collection"
933 msgstr "Salva collezione"
934
935 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
936 msgid "Open collection"
937 msgstr "Apri collezione"
938
939 #: src/collect-dlg.cc:218
940 msgid "Append collection"
941 msgstr "Accoda collezione"
942
943 #: src/collect-dlg.cc:219
944 msgid "_Append"
945 msgstr "_Accoda"
946
947 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
948 msgid "Collection Files"
949 msgstr "File di collezione"
950
951 #: src/collect-io.cc:406
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
954 msgstr ""
955 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
956 "%s"
957
958 #: src/collect-io.cc:431
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid ""
961 "error saving collection file: %s\n"
962 "error: %s\n"
963 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
964
965 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
966 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
967 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
968 msgid "Rename"
969 msgstr "Rinomina"
970
971 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
972 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
973 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
974 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
975 #: src/view-file/view-file.cc:717
976 #, fuzzy
977 msgid "Move to Trash"
978 msgstr "Sposta in _alto"
979
980 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
981 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
982 #, fuzzy
983 msgid "Close window"
984 msgstr "Chi_udi la finestra"
985
986 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
987 #: src/search.cc:365
988 msgid "View"
989 msgstr "Vista"
990
991 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
992 #: src/search.cc:366
993 #, fuzzy
994 msgid "View in new window"
995 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
996
997 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
998 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
999 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
1000 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
1001 msgid "Select all"
1002 msgstr "Seleziona tutto"
1003
1004 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
1005 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
1006 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
1007 #: src/view-file/view-file.cc:1142
1008 msgid "Select none"
1009 msgstr "Non selezionare nulla"
1010
1011 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Rectangular selection"
1014 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
1015
1016 #: src/collect-table.cc:93
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Select single file"
1019 msgstr "Seleziona cartella"
1020
1021 #: src/collect-table.cc:94
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Toggle select image"
1024 msgstr "immagine successiva"
1025
1026 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Append from file selection"
1029 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1030
1031 #: src/collect-table.cc:96
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Append from collection"
1034 msgstr "Accoda da collezione..."
1035
1036 #: src/collect-table.cc:98
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Save collection as"
1039 msgstr "Salva collezione"
1040
1041 #: src/collect-table.cc:99
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Show filename text"
1044 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1045
1046 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1047 msgid "Sort by name"
1048 msgstr "Ordina per nome"
1049
1050 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1051 msgid "Sort by number"
1052 msgstr "Ordina per numero"
1053
1054 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1055 msgid "Sort by date"
1056 msgstr "Ordina per data"
1057
1058 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1059 msgid "Sort by size"
1060 msgstr "Ordina per dimensione"
1061
1062 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1063 msgid "Sort by path"
1064 msgstr "Ordina per percorso"
1065
1066 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1067 #: src/toolbar.cc:106
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Print"
1070 msgstr "Stampante"
1071
1072 #: src/collect-table.cc:249
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1075 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
1076
1077 #: src/collect-table.cc:256
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "%s, %d images"
1080 msgstr "%d immagini"
1081
1082 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1083 msgid "Empty"
1084 msgstr "Vuota"
1085
1086 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1087 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1088 msgid "Loading thumbs..."
1089 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1090
1091 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1092 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1093 msgid "_View"
1094 msgstr "_Vista"
1095
1096 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1097 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1098 #: src/view-file/view-file.cc:698
1099 msgid "View in _new window"
1100 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
1101
1102 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Go to original"
1105 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
1106
1107 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1108 msgid "Rem_ove"
1109 msgstr "Rimu_ovi"
1110
1111 #: src/collect-table.cc:1000
1112 msgid "Append from collection..."
1113 msgstr "Accoda da collezione..."
1114
1115 #: src/collect-table.cc:1004
1116 #, fuzzy
1117 msgid "_Selection"
1118 msgstr "Selezione"
1119
1120 #: src/collect-table.cc:1010
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Invert selection"
1123 msgstr "Selezione"
1124
1125 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1126 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1127 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1128 msgid "_Copy..."
1129 msgstr "_Copia..."
1130
1131 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1132 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1133 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1134 msgid "_Move..."
1135 msgstr "_Muovi..."
1136
1137 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1138 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1139 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1140 msgid "_Rename..."
1141 msgstr "_Rinomina..."
1142
1143 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1144 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1145 #, fuzzy
1146 msgid "_Copy path"
1147 msgstr "_Copia"
1148
1149 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1150 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1151 #, fuzzy
1152 msgid "_Copy path unquoted"
1153 msgstr "_Copia"
1154
1155 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1156 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1157 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1158 #: src/view-file/view-file.cc:716
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Move to Trash..."
1161 msgstr "_Muovi..."
1162
1163 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1164 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1165 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1166 msgid "_Delete..."
1167 msgstr "E_limina..."
1168
1169 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1170 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1171 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1172 msgid "_Delete"
1173 msgstr "_Cancella"
1174
1175 #: src/collect-table.cc:1048
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Randomize"
1178 msgstr "Casuale"
1179
1180 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1181 msgid "_Sort"
1182 msgstr "_Ordina"
1183
1184 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1185 msgid "Show filename _text"
1186 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1187
1188 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1189 #: src/view-file/view-file.cc:774
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Show star rating"
1192 msgstr "Ordina per data"
1193
1194 #: src/collect-table.cc:1058
1195 msgid "_Save collection"
1196 msgstr "_Salva collezione"
1197
1198 #: src/collect-table.cc:1060
1199 msgid "Save collection _as..."
1200 msgstr "Salva la collezione _come..."
1201
1202 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1203 #: src/view-file/view-file.cc:731
1204 msgid "_Find duplicates..."
1205 msgstr "Trova _duplicati..."
1206
1207 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1208 #: src/search.cc:1174
1209 msgid "Print..."
1210 msgstr "Stampa..."
1211
1212 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1213 msgid "Dropped list includes folders."
1214 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
1215
1216 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1217 msgid "_Add contents"
1218 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
1219
1220 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1221 msgid "Add contents _recursive"
1222 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
1223
1224 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1225 msgid "_Skip folders"
1226 msgstr "_Ignora le cartelle"
1227
1228 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1229 #: src/view-dir.cc:431
1230 msgid "Cancel"
1231 msgstr "Annulla"
1232
1233 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1234 msgid "sRGB"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/color-man.cc:440
1238 msgid "Adobe RGB compatible"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/color-man.cc:456
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Custom profile"
1244 msgstr "Stampante personalizzata"
1245
1246 #: src/debug.cc:55
1247 #, fuzzy
1248 msgid "error"
1249 msgstr "_Speculare"
1250
1251 #: src/debug.cc:56
1252 msgid "warning"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1256 msgid "Can't save"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/desktop-file.cc:83
1260 msgid "Please specify file name."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/desktop-file.cc:95
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Could not create directory"
1266 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
1267
1268 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Desktop file"
1271 msgstr "Scrivania"
1272
1273 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "Unable to delete file:\n"
1277 "%s"
1278 msgstr ""
1279 "Non è possibile cancellare il file:\n"
1280 "%s"
1281
1282 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1283 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1284 msgid "File deletion failed"
1285 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
1286
1287 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1288 #: src/ui-pathsel.cc:545
1289 msgid "Delete file"
1290 msgstr "Cancella i file"
1291
1292 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "About to delete the file:\n"
1296 " %s"
1297 msgstr ""
1298 "Riguardo il cancellare il file:\n"
1299 "%s"
1300
1301 #: src/desktop-file.cc:384
1302 #, fuzzy
1303 msgid "new.desktop"
1304 msgstr "Scrivania"
1305
1306 #: src/desktop-file.cc:549
1307 msgid "Plugins"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/desktop-file.cc:618
1311 msgid "Disabled"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/desktop-file.cc:640
1315 msgid "Hidden"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1319 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1320 msgid "Path"
1321 msgstr "Percorso"
1322
1323 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1324 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1325 msgid "Delete"
1326 msgstr "Cancella"
1327
1328 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1329 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1330 #: src/window.cc:400
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Clear"
1333 msgstr "Pu_lisci"
1334
1335 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Toggle thumbs"
1338 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1339
1340 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Collection from selection"
1343 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1344
1345 #: src/dupe.cc:165
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Append list"
1348 msgstr "_Accoda"
1349
1350 #: src/dupe.cc:167
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Select group 1 duplicates"
1353 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1354
1355 #: src/dupe.cc:168
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Select group 2 duplicates"
1358 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1359
1360 #: src/dupe.cc:255
1361 msgid "Drop files to compare them."
1362 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1363
1364 #: src/dupe.cc:259
1365 #, c-format
1366 msgid "%d files"
1367 msgstr "%d file"
1368
1369 #: src/dupe.cc:263
1370 #, c-format
1371 msgid "%d matches found in %d files"
1372 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1373
1374 #: src/dupe.cc:268
1375 msgid "[set 1]"
1376 msgstr "[gruppo 1]"
1377
1378 #: src/dupe.cc:2344
1379 msgid "Reading checksums..."
1380 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1381
1382 #: src/dupe.cc:2380
1383 msgid "Reading dimensions..."
1384 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1385
1386 #: src/dupe.cc:2472
1387 msgid "Reading similarity data..."
1388 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1389
1390 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1391 msgid "Comparing..."
1392 msgstr "Sto confrontando..."
1393
1394 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1395 msgid "Sorting..."
1396 msgstr "Sto ordinando..."
1397
1398 #: src/dupe.cc:2600
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Queuing..."
1401 msgstr "in esecuzione..."
1402
1403 #: src/dupe.cc:3033
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Loading file list"
1406 msgstr "Lista  _flottante dei file"
1407
1408 #: src/dupe.cc:3536
1409 msgid "Select group _1 duplicates"
1410 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1411
1412 #: src/dupe.cc:3538
1413 msgid "Select group _2 duplicates"
1414 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1415
1416 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1417 msgid "C_lear"
1418 msgstr "Pu_lisci"
1419
1420 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1421 msgid "Close _window"
1422 msgstr "Chiudi la _finestra"
1423
1424 #: src/dupe.cc:3746
1425 #, c-format
1426 msgid "%d files (set 2)"
1427 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1428
1429 #: src/dupe.cc:3979
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Name case-insensitive"
1432 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1433
1434 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1435 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1436 msgid "Size"
1437 msgstr "Dimensione"
1438
1439 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1440 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1441 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1442 msgid "Date"
1443 msgstr "Data"
1444
1445 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1446 msgid "Dimensions"
1447 msgstr "Dimensioni"
1448
1449 #: src/dupe.cc:3983
1450 msgid "Checksum"
1451 msgstr "Checksum "
1452
1453 #: src/dupe.cc:3985
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Similarity (high - 95)"
1456 msgstr "Somiglianza (alta)"
1457
1458 #: src/dupe.cc:3986
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Similarity (med. - 90)"
1461 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1462
1463 #: src/dupe.cc:3987
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Similarity (low - 85)"
1466 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1467
1468 #: src/dupe.cc:3988
1469 msgid "Similarity (custom)"
1470 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1471
1472 #: src/dupe.cc:3989
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Name ≠ content"
1475 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
1476
1477 #: src/dupe.cc:3990
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1480 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1481
1482 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1483 #: src/toolbar.cc:92
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Find duplicates"
1486 msgstr "Trova _duplicati..."
1487
1488 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1489 msgid "Rank"
1490 msgstr "Rango"
1491
1492 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Thumb"
1495 msgstr "Miniature"
1496
1497 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1498 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Set"
1501 msgstr "Cerca:"
1502
1503 #: src/dupe.cc:4747
1504 msgid "Compare to:"
1505 msgstr "Confronta con:"
1506
1507 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1508 msgid "Thumbnails"
1509 msgstr "Miniature"
1510
1511 #: src/dupe.cc:4791
1512 msgid "Compare by:"
1513 msgstr "Confronta per:"
1514
1515 #: src/dupe.cc:4799
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Custom Threshold"
1518 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1519
1520 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1521 msgid "Sort"
1522 msgstr "Ordina"
1523
1524 #: src/dupe.cc:4816
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Ignore Orientation"
1527 msgstr "Orientazione"
1528
1529 #: src/dupe.cc:4824
1530 msgid "Compare two file sets"
1531 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1532
1533 #: src/dupe.cc:5028
1534 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/dupe.cc:5281
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1540 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
1541
1542 #: src/dupe.cc:5287
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Match"
1545 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
1546
1547 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Group"
1550 msgstr "Gruppo:"
1551
1552 #: src/dupe.cc:5287
1553 msgid "Similarity"
1554 msgstr "Somiglianza"
1555
1556 #: src/dupe.cc:5287
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Thumbnail"
1559 msgstr "Miniature"
1560
1561 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1562 msgid "Width"
1563 msgstr "Larghezza"
1564
1565 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1566 msgid "Height"
1567 msgstr "Altezza"
1568
1569 #: src/dupe.cc:5287
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Path\n"
1572 msgstr "Percorso"
1573
1574 #: src/dupe.cc:5418
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Export Files"
1577 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1578
1579 #: src/dupe.cc:5444
1580 #, fuzzy
1581 msgid "_Export"
1582 msgstr "ritratto"
1583
1584 #: src/dupe.cc:5449
1585 msgid "Export to csv"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/dupe.cc:5451
1589 msgid "Export to tab-delimited"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/editors.cc:309
1593 #, c-format
1594 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1598 msgid "yes"
1599 msgstr "sì"
1600
1601 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1602 msgid "no"
1603 msgstr "no "
1604
1605 #: src/editors.cc:571
1606 msgid "stopping..."
1607 msgstr "Sto fermando..."
1608
1609 #: src/editors.cc:592
1610 msgid "Edit command results"
1611 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1612
1613 #: src/editors.cc:595
1614 #, c-format
1615 msgid "Output of %s"
1616 msgstr "Uscita di %s"
1617
1618 #: src/editors.cc:1122
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "Failed to run command:\n"
1622 "%s\n"
1623 msgstr ""
1624 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1625 "%s\n"
1626
1627 #: src/editors.cc:1249
1628 msgid "stopped by user"
1629 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1630
1631 #: src/editors.cc:1334
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "%s\n"
1635 "\"%s\""
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/editors.cc:1336
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Invalid editor command"
1641 msgstr "La destinazione non è valida"
1642
1643 #: src/editors.cc:1423
1644 msgid "Editor template is empty."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/editors.cc:1424
1648 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/editors.cc:1425
1652 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/editors.cc:1426
1656 msgid "Can't find matching file type."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/editors.cc:1427
1660 msgid "Can't execute external editor."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/editors.cc:1428
1664 msgid "External editor returned error status."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/editors.cc:1429
1668 msgid "File was skipped."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/editors.cc:1430
1672 msgid "Unknown error."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1676 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1677 #: src/exif-common.cc:474
1678 msgid "unknown"
1679 msgstr "sconosciuto"
1680
1681 #: src/exif.cc:141
1682 msgid "top left"
1683 msgstr "in alto a sinistra"
1684
1685 #: src/exif.cc:142
1686 msgid "top right"
1687 msgstr "in alto a destra"
1688
1689 #: src/exif.cc:143
1690 msgid "bottom right"
1691 msgstr "in basso a destra"
1692
1693 #: src/exif.cc:144
1694 msgid "bottom left"
1695 msgstr "in basso a sinistra"
1696
1697 #: src/exif.cc:145
1698 msgid "left top"
1699 msgstr "in alto a sinistra"
1700
1701 #: src/exif.cc:146
1702 msgid "right top"
1703 msgstr "in alto a destra"
1704
1705 #: src/exif.cc:147
1706 msgid "right bottom"
1707 msgstr "in basso a destra"
1708
1709 #: src/exif.cc:148
1710 msgid "left bottom"
1711 msgstr "in basso a sinistra"
1712
1713 #: src/exif.cc:155
1714 msgid "inch"
1715 msgstr "pollici"
1716
1717 #: src/exif.cc:156
1718 msgid "centimeter"
1719 msgstr "centimetri"
1720
1721 #: src/exif.cc:168
1722 msgid "average"
1723 msgstr "media"
1724
1725 #: src/exif.cc:169
1726 msgid "center weighted"
1727 msgstr "centro pesato"
1728
1729 #: src/exif.cc:170
1730 msgid "spot"
1731 msgstr "macchia"
1732
1733 #: src/exif.cc:171
1734 msgid "multi-spot"
1735 msgstr "multispot"
1736
1737 #: src/exif.cc:172
1738 msgid "multi-segment"
1739 msgstr "multisegmento"
1740
1741 #: src/exif.cc:173
1742 msgid "partial"
1743 msgstr "parziale"
1744
1745 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1746 msgid "other"
1747 msgstr "altro"
1748
1749 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1750 msgid "not defined"
1751 msgstr "non definito"
1752
1753 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1754 msgid "manual"
1755 msgstr "manuale"
1756
1757 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1758 msgid "normal"
1759 msgstr "normale"
1760
1761 #: src/exif.cc:182
1762 msgid "aperture"
1763 msgstr "apertura"
1764
1765 #: src/exif.cc:183
1766 msgid "shutter"
1767 msgstr "otturatore"
1768
1769 #: src/exif.cc:184
1770 msgid "creative"
1771 msgstr "creativo"
1772
1773 #: src/exif.cc:185
1774 msgid "action"
1775 msgstr "azione"
1776
1777 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1778 msgid "portrait"
1779 msgstr "ritratto"
1780
1781 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1782 msgid "landscape"
1783 msgstr "orizzontale"
1784
1785 #: src/exif.cc:193
1786 msgid "daylight"
1787 msgstr "diurno"
1788
1789 #: src/exif.cc:194
1790 msgid "fluorescent"
1791 msgstr "fluorescente"
1792
1793 #: src/exif.cc:195
1794 msgid "tungsten (incandescent)"
1795 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1796
1797 #: src/exif.cc:196
1798 msgid "flash"
1799 msgstr "flash "
1800
1801 #: src/exif.cc:197
1802 #, fuzzy
1803 msgid "fine weather"
1804 msgstr "altro"
1805
1806 #: src/exif.cc:198
1807 msgid "cloudy weather"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/exif.cc:199
1811 msgid "shade"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/exif.cc:200
1815 #, fuzzy
1816 msgid "daylight fluorescent"
1817 msgstr "fluorescente"
1818
1819 #: src/exif.cc:201
1820 #, fuzzy
1821 msgid "day white fluorescent"
1822 msgstr "fluorescente"
1823
1824 #: src/exif.cc:202
1825 #, fuzzy
1826 msgid "cool white fluorescent"
1827 msgstr "fluorescente"
1828
1829 #: src/exif.cc:203
1830 #, fuzzy
1831 msgid "white fluorescent"
1832 msgstr "fluorescente"
1833
1834 #: src/exif.cc:204
1835 #, fuzzy
1836 msgid "standard light A"
1837 msgstr "Calendario"
1838
1839 #: src/exif.cc:205
1840 #, fuzzy
1841 msgid "standard light B"
1842 msgstr "Calendario"
1843
1844 #: src/exif.cc:206
1845 #, fuzzy
1846 msgid "standard light C"
1847 msgstr "Calendario"
1848
1849 #: src/exif.cc:207
1850 msgid "D55"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/exif.cc:208
1854 msgid "D65"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/exif.cc:209
1858 msgid "D75"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/exif.cc:210
1862 msgid "D50"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/exif.cc:211
1866 msgid "ISO studio tungsten"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/exif.cc:219
1870 msgid "yes, not detected by strobe"
1871 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1872
1873 #: src/exif.cc:220
1874 msgid "yes, detected by strobe"
1875 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1876
1877 #: src/exif.cc:226
1878 msgid "uncalibrated"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/exif.cc:232
1882 msgid "1 chip color area"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/exif.cc:233
1886 msgid "2 chip color area"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/exif.cc:234
1890 msgid "3 chip color area"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/exif.cc:235
1894 msgid "color sequential area"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/exif.cc:236
1898 #, fuzzy
1899 msgid "trilinear"
1900 msgstr "Bilineare"
1901
1902 #: src/exif.cc:237
1903 msgid "color sequential linear"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/exif.cc:242
1907 msgid "digital still camera"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/exif.cc:247
1911 msgid "direct photo"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/exif.cc:253
1915 #, fuzzy
1916 msgid "custom"
1917 msgstr "Personale"
1918
1919 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1920 msgid "auto"
1921 msgstr "automatico"
1922
1923 #: src/exif.cc:260
1924 #, fuzzy
1925 msgid "auto bracket"
1926 msgstr "Rinomina automaticamente"
1927
1928 #: src/exif.cc:271
1929 #, fuzzy
1930 msgid "standard"
1931 msgstr "Calendario"
1932
1933 #: src/exif.cc:274
1934 #, fuzzy
1935 msgid "night scene"
1936 msgstr "Sorgente di luce"
1937
1938 #: src/exif.cc:279
1939 #, fuzzy
1940 msgid "none"
1941 msgstr "fatto"
1942
1943 #: src/exif.cc:280
1944 #, fuzzy
1945 msgid "low gain up"
1946 msgstr "Pulisci"
1947
1948 #: src/exif.cc:281
1949 #, fuzzy
1950 msgid "high gain up"
1951 msgstr "Pulisci"
1952
1953 #: src/exif.cc:282
1954 #, fuzzy
1955 msgid "low gain down"
1956 msgstr "Chiudi la _finestra"
1957
1958 #: src/exif.cc:283
1959 #, fuzzy
1960 msgid "high gain down"
1961 msgstr "Chiudi la _finestra"
1962
1963 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1964 #, fuzzy
1965 msgid "soft"
1966 msgstr "macchia"
1967
1968 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1969 msgid "hard"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/exif.cc:296
1973 msgid "low"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/exif.cc:297
1977 #, fuzzy
1978 msgid "high"
1979 msgstr "Altezza"
1980
1981 #: src/exif.cc:310
1982 msgid "macro"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/exif.cc:311
1986 msgid "close"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/exif.cc:312
1990 msgid "distant"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/exif.cc:322
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Image Width"
1996 msgstr "File immagine"
1997
1998 #: src/exif.cc:323
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Image Height"
2001 msgstr "Altezza"
2002
2003 #: src/exif.cc:324
2004 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/exif.cc:325
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Compression"
2010 msgstr "Rapporto di compressione:"
2011
2012 #: src/exif.cc:326
2013 msgid "Image description"
2014 msgstr "Descrizione dell'immagine"
2015
2016 #: src/exif.cc:327
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Camera make"
2019 msgstr "Fotocamera"
2020
2021 #: src/exif.cc:328
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Camera model"
2024 msgstr "Fotocamera"
2025
2026 #: src/exif.cc:329
2027 msgid "Orientation"
2028 msgstr "Orientazione"
2029
2030 #: src/exif.cc:330
2031 #, fuzzy
2032 msgid "X resolution"
2033 msgstr "Risoluzione"
2034
2035 #: src/exif.cc:331
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Y Resolution"
2038 msgstr "Risoluzione"
2039
2040 #: src/exif.cc:332
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Resolution units"
2043 msgstr "Risoluzione"
2044
2045 #: src/exif.cc:333
2046 msgid "Firmware"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/exif.cc:335
2050 msgid "White point"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/exif.cc:336
2054 msgid "Primary chromaticities"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/exif.cc:337
2058 msgid "YCbCy coefficients"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/exif.cc:338
2062 msgid "YCbCr positioning"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/exif.cc:339
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Black white reference"
2068 msgstr "Preferenze di Geeqie"
2069
2070 #: src/exif.cc:341
2071 msgid "SubIFD Exif offset"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/exif.cc:343
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Exposure time (seconds)"
2077 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2078
2079 #: src/exif.cc:344
2080 msgid "FNumber"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/exif.cc:345
2084 msgid "Exposure program"
2085 msgstr "Programma di esposizione"
2086
2087 #: src/exif.cc:346
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Spectral Sensitivity"
2090 msgstr "Sensibilità ISO"
2091
2092 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2093 msgid "ISO sensitivity"
2094 msgstr "Sensibilità ISO"
2095
2096 #: src/exif.cc:348
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Optoelectric conversion factor"
2099 msgstr "Apri collezione"
2100
2101 #: src/exif.cc:349
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Exif version"
2104 msgstr "_Nuova finestra"
2105
2106 #: src/exif.cc:350
2107 msgid "Date original"
2108 msgstr "Data originale"
2109
2110 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2111 msgid "Date digitized"
2112 msgstr "Data digitalizzata"
2113
2114 #: src/exif.cc:352
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Pixel format"
2117 msgstr "Formato del file:"
2118
2119 #: src/exif.cc:353
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Compression ratio"
2122 msgstr "Rapporto di compressione:"
2123
2124 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2125 msgid "Shutter speed"
2126 msgstr "Velocità otturatore"
2127
2128 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2129 msgid "Aperture"
2130 msgstr "Apertura"
2131
2132 #: src/exif.cc:356
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Brightness"
2135 msgstr "Sorgente di luce"
2136
2137 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2138 msgid "Exposure bias"
2139 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2140
2141 #: src/exif.cc:358
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Maximum aperture"
2144 msgstr "apertura"
2145
2146 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2147 msgid "Subject distance"
2148 msgstr "Distanza del soggetto"
2149
2150 #: src/exif.cc:360
2151 msgid "Metering mode"
2152 msgstr "Modalità di conteggio"
2153
2154 #: src/exif.cc:361
2155 msgid "Light source"
2156 msgstr "Sorgente di luce"
2157
2158 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2159 msgid "Flash"
2160 msgstr "Flash "
2161
2162 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2163 msgid "Focal length"
2164 msgstr "Lunghezza focale"
2165
2166 #: src/exif.cc:364
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Subject area"
2169 msgstr "Distanza del soggetto"
2170
2171 #: src/exif.cc:365
2172 msgid "MakerNote"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/exif.cc:366
2176 #, fuzzy
2177 msgid "UserComment"
2178 msgstr "Commento:"
2179
2180 #: src/exif.cc:367
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Subsecond time"
2183 msgstr "Data originale"
2184
2185 #: src/exif.cc:368
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Subsecond time original"
2188 msgstr "Data originale"
2189
2190 #: src/exif.cc:369
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Subsecond time digitized"
2193 msgstr "Data digitalizzata"
2194
2195 #: src/exif.cc:370
2196 msgid "FlashPix version"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/exif.cc:371
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Colorspace"
2202 msgstr "Tutti i fili"
2203
2204 #: src/exif.cc:375
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Audio data"
2207 msgstr "Dati E_xif"
2208
2209 #: src/exif.cc:376
2210 #, fuzzy
2211 msgid "ExifR98 extension"
2212 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2213
2214 #: src/exif.cc:377
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Flash strength"
2217 msgstr "Lunghezza focale"
2218
2219 #: src/exif.cc:378
2220 msgid "Spatial frequency response"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/exif.cc:379
2224 msgid "X Pixel density"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/exif.cc:380
2228 msgid "Y Pixel density"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/exif.cc:381
2232 msgid "Pixel density units"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/exif.cc:382
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Subject location"
2238 msgstr "Selezione"
2239
2240 #: src/exif.cc:384
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Sensor type"
2243 msgstr "Non ordinato"
2244
2245 #: src/exif.cc:385
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Source type"
2248 msgstr "Sorgente"
2249
2250 #: src/exif.cc:386
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Scene type"
2253 msgstr "centimetri"
2254
2255 #: src/exif.cc:387
2256 msgid "Color filter array pattern"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/exif.cc:389
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Render process"
2262 msgstr "Render"
2263
2264 #: src/exif.cc:390
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Exposure mode"
2267 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2268
2269 #: src/exif.cc:391
2270 msgid "White balance"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/exif.cc:392
2274 msgid "Digital zoom ratio"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/exif.cc:393
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Focal length (35mm)"
2280 msgstr "Lunghezza focale"
2281
2282 #: src/exif.cc:394
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Scene capture type"
2285 msgstr "centimetri"
2286
2287 #: src/exif.cc:395
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Gain control"
2290 msgstr "Controlli flottanti"
2291
2292 #: src/exif.cc:396
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Contrast"
2295 msgstr "ritratto"
2296
2297 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Saturation"
2300 msgstr "azione"
2301
2302 #: src/exif.cc:398
2303 msgid "Sharpness"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/exif.cc:399
2307 msgid "Device setting"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/exif.cc:400
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Subject range"
2313 msgstr "Distanza del soggetto"
2314
2315 #: src/exif.cc:401
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Image serial number"
2318 msgstr "File immagine"
2319
2320 #: src/exif.cc:1108
2321 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/exif.cc:1114
2325 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/exif-common.cc:403
2329 msgid "infinity"
2330 msgstr "infinità"
2331
2332 #: src/exif-common.cc:432
2333 msgid "mode:"
2334 msgstr "modalità:"
2335
2336 #: src/exif-common.cc:436
2337 msgid "on"
2338 msgstr "acceso"
2339
2340 #: src/exif-common.cc:439
2341 msgid "off"
2342 msgstr "spento"
2343
2344 #: src/exif-common.cc:448
2345 msgid "not detected by strobe"
2346 msgstr "non rilevato dallo strobo"
2347
2348 #: src/exif-common.cc:449
2349 msgid "detected by strobe"
2350 msgstr "rilevato dallo strobo"
2351
2352 #: src/exif-common.cc:454
2353 msgid "red-eye reduction"
2354 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
2355
2356 #: src/exif-common.cc:474
2357 msgid "dot"
2358 msgstr "punto"
2359
2360 #: src/exif-common.cc:507
2361 msgid "AdobeRGB"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/exif-common.cc:515
2365 msgid "embedded"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/exif-common.cc:610
2369 msgid "Above Sea Level"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/exif-common.cc:610
2373 msgid "Below Sea Level"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Camera"
2379 msgstr "Fotocamera"
2380
2381 #: src/exif-common.cc:917
2382 #, fuzzy
2383 msgid "DateDigitized"
2384 msgstr "Data digitalizzata"
2385
2386 #: src/exif-common.cc:923
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Focal length 35mm"
2389 msgstr "Lunghezza focale"
2390
2391 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Resolution"
2394 msgstr "Risoluzione"
2395
2396 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Color profile"
2399 msgstr "Tutti i fili"
2400
2401 #: src/exif-common.cc:928
2402 msgid "GPS position"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/exif-common.cc:929
2406 msgid "GPS altitude"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Local time"
2412 msgstr "Posizione:"
2413
2414 #: src/exif-common.cc:931
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Time zone"
2417 msgstr "Linea temporale"
2418
2419 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Country name"
2422 msgstr "Ordina per nome"
2423
2424 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Country code"
2427 msgstr "Ordina per nome"
2428
2429 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Star rating"
2432 msgstr "Ordina per data"
2433
2434 #: src/exif-common.cc:935
2435 #, fuzzy
2436 msgid "File size"
2437 msgstr "Dimensioni del file:"
2438
2439 #: src/exif-common.cc:936
2440 #, fuzzy
2441 msgid "File date"
2442 msgstr "Data file:"
2443
2444 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2445 #, fuzzy
2446 msgid "File mode"
2447 msgstr "Nome del file"
2448
2449 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2450 #, fuzzy
2451 msgid "File ctime"
2452 msgstr "Dimensioni del file:"
2453
2454 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "File owner"
2457 msgstr "Nome del file"
2458
2459 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2460 #, fuzzy
2461 msgid "File group"
2462 msgstr "Il file non è stato trovato"
2463
2464 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2465 #, fuzzy
2466 msgid "File link"
2467 msgstr "Il file non è stato trovato"
2468
2469 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2470 #, fuzzy
2471 msgid "File class"
2472 msgstr "File"
2473
2474 #: src/exif-common.cc:943
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Page no."
2477 msgstr "Pagina %d"
2478
2479 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2480 msgid "Lens"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/filedata.cc:112
2484 #, c-format
2485 msgid "%d bytes"
2486 msgstr "%d byte"
2487
2488 #: src/filedata.cc:116
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "%.1f KiB"
2491 msgstr "%.1f K "
2492
2493 #: src/filedata.cc:120
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "%.1f MiB"
2496 msgstr "%.1f MB "
2497
2498 #: src/filedata.cc:125
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "%.1f GiB"
2501 msgstr "%.1f GB "
2502
2503 #: src/filedata.cc:2766
2504 msgid "file or directory does not exist"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/filedata.cc:2772
2508 #, fuzzy
2509 msgid "destination already exists"
2510 msgstr ""
2511 "La collezione:\n"
2512 "%s\n"
2513 "esiste già."
2514
2515 #: src/filedata.cc:2778
2516 msgid "destination can't be overwritten"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/filedata.cc:2784
2520 msgid "destination directory is not writable"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/filedata.cc:2790
2524 msgid "destination directory does not exist"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/filedata.cc:2796
2528 msgid "source directory is not writable"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/filedata.cc:2802
2532 #, fuzzy
2533 msgid "no read permission"
2534 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2535
2536 #: src/filedata.cc:2808
2537 msgid "file is readonly"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/filedata.cc:2814
2541 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/filedata.cc:2820
2545 #, fuzzy
2546 msgid "source and destination are the same"
2547 msgstr ""
2548 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2549 "annullata."
2550
2551 #: src/filedata.cc:2826
2552 #, fuzzy
2553 msgid "source and destination have different extension"
2554 msgstr ""
2555 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2556 "annullata."
2557
2558 #: src/filedata.cc:2832
2559 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/filedata.cc:2838
2563 msgid "another destination file has the same filename"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/filedata.cc:3393
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2569 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2570
2571 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2572 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2573 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2574 #: src/preferences.cc:2438
2575 msgid "Full screen"
2576 msgstr "Schermo intero"
2577
2578 #: src/fullscreen.cc:425
2579 msgid "Full size"
2580 msgstr "Dimensione piena"
2581
2582 #: src/fullscreen.cc:433
2583 msgid "Monitor"
2584 msgstr "Monitor "
2585
2586 #: src/fullscreen.cc:439
2587 msgid "Screen"
2588 msgstr "Schermo"
2589
2590 #: src/fullscreen.cc:674
2591 msgid "Determined by Window Manager"
2592 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2593
2594 #: src/fullscreen.cc:675
2595 msgid "Active screen"
2596 msgstr "Schermo attivo"
2597
2598 #: src/fullscreen.cc:677
2599 msgid "Active monitor"
2600 msgstr "Monitor attivo"
2601
2602 #: src/histogram.cc:121
2603 msgid "Log Histogram on Red"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/histogram.cc:122
2607 msgid "Log Histogram on Green"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/histogram.cc:123
2611 msgid "Log Histogram on Blue"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/histogram.cc:124
2615 msgid "Log Histogram on RGB"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/histogram.cc:125
2619 msgid "Log Histogram on value"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/histogram.cc:130
2623 msgid "Linear Histogram on Red"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/histogram.cc:131
2627 msgid "Linear Histogram on Green"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/histogram.cc:132
2631 msgid "Linear Histogram on Blue"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/histogram.cc:133
2635 msgid "Linear Histogram on RGB"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/histogram.cc:134
2639 msgid "Linear Histogram on value"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/history-list.cc:291
2643 #, c-format
2644 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2645 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2646
2647 #: src/image.cc:350
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid " (Collection %s)"
2650 msgstr "Collezioni"
2651
2652 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2653 #, c-format
2654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/image-load-j2k.cc:202
2658 msgid "Could not open file for reading"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/image-load-j2k.cc:212
2662 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/image-load-j2k.cc:219
2666 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/image-load-j2k.cc:227
2670 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/image-load-j2k.cc:233
2674 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/image-load-j2k.cc:239
2678 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/image-load-j2k.cc:246
2682 msgid "JP2 image not rgb"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Rotate 180°"
2688 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2689
2690 #: src/img-view.cc:100
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Rotate mirror"
2693 msgstr "File immagine"
2694
2695 #: src/img-view.cc:101
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Rotate flip"
2698 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
2699
2700 #: src/img-view.cc:102
2701 #, fuzzy
2702 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2703 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2704
2705 #: src/img-view.cc:103
2706 #, fuzzy
2707 msgid " Rotate clockwise 90°"
2708 msgstr "_Ruota in senso orario"
2709
2710 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Previous"
2713 msgstr "immagine precedente"
2714
2715 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Next"
2718 msgstr "immagine successiva"
2719
2720 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2721 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2722 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2723 msgid "Zoom in"
2724 msgstr "Ingrandisci"
2725
2726 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2727 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2728 msgid "Zoom out"
2729 msgstr "Riduci"
2730
2731 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2732 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2733 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Zoom to fit"
2736 msgstr "_Adatta alla finestra"
2737
2738 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2739 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2740 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2741 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Zoom 1:1"
2744 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2745
2746 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2747 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Zoom 2:1"
2750 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2751
2752 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2753 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Zoom 3:1"
2756 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2757
2758 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2759 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Zoom 4:1"
2762 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2763
2764 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2765 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Zoom 1:4"
2768 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2769
2770 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2771 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Zoom 1:3"
2774 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2775
2776 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2777 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Zoom 1:2"
2780 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2781
2782 #: src/img-view.cc:126
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Zoom fit window width"
2785 msgstr "_Adatta alla finestra"
2786
2787 #: src/img-view.cc:127
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Zoom fit window height"
2790 msgstr "_Adatta alla finestra"
2791
2792 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Toggle slideshow"
2795 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2796
2797 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2798 #: src/toolbar.cc:138
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Pause slideshow"
2801 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2802
2803 #: src/img-view.cc:130
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Reload image"
2806 msgstr "Casuale"
2807
2808 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Fullscreen"
2811 msgstr "Schermo intero"
2812
2813 #: src/img-view.cc:134
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Image overlay"
2816 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2817
2818 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Exit fullscreen"
2821 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2822
2823 #: src/img-view.cc:137
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Desaturate"
2826 msgstr "Natura"
2827
2828 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2829 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Cannot open archive file"
2832 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2833
2834 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2835 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2836 #: src/view-file/view-file.cc:396
2837 #, fuzzy
2838 msgid "See the Log Window"
2839 msgstr "Finestre"
2840
2841 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2842 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2843 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2844 msgid "Zoom _in"
2845 msgstr "In_grandisci"
2846
2847 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2848 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2849 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2850 msgid "Zoom _out"
2851 msgstr "Ri_duci"
2852
2853 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2854 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2855 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2856 msgid "Zoom _1:1"
2857 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2858
2859 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2860 msgid "_Go to directory view"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2864 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2865 msgid "Toggle _slideshow"
2866 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2867
2868 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2869 msgid "Continue slides_how"
2870 msgstr "Continua la presenta_zione"
2871
2872 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2873 #: src/layout-image.cc:847
2874 msgid "Pause slides_how"
2875 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2876
2877 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2878 msgid "Exit _full screen"
2879 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2880
2881 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2882 msgid "_Full screen"
2883 msgstr "Sc_hermo intero"
2884
2885 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2886 msgid "C_lose window"
2887 msgstr "Chi_udi la finestra"
2888
2889 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2890 msgid "Ascending"
2891 msgstr "Ascendente"
2892
2893 #: src/layout.cc:554
2894 msgid "Scroll to top left corner"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/layout.cc:559
2898 msgid "Scroll to image center"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/layout.cc:564
2902 msgid "Keep the region from previous image"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/layout.cc:677
2906 #, fuzzy
2907 msgid " Slideshow ["
2908 msgstr "Presentazione"
2909
2910 #: src/layout.cc:681
2911 #, fuzzy
2912 msgid " Paused ["
2913 msgstr "In pausa"
2914
2915 #: src/layout.cc:714
2916 #, c-format
2917 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2918 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
2919
2920 #: src/layout.cc:722
2921 #, c-format
2922 msgid "%s, %d files%s"
2923 msgstr "%s, %d file%s"
2924
2925 #: src/layout.cc:728
2926 #, c-format
2927 msgid "%d files%s"
2928 msgstr "%d file%s"
2929
2930 #: src/layout.cc:778
2931 #, c-format
2932 msgid "(no read permission) %s bytes"
2933 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2934
2935 #: src/layout.cc:782
2936 #, c-format
2937 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2938 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2939
2940 #: src/layout.cc:795
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2943 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2944
2945 #: src/layout.cc:799
2946 #, c-format
2947 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2948 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2949
2950 #: src/layout.cc:891
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Select sort order"
2953 msgstr "Seleziona cartella"
2954
2955 #: src/layout.cc:896
2956 #, fuzzy
2957 msgid ""
2958 "Folder contents (files selected)\n"
2959 "Slideshow [time interval]"
2960 msgstr "Includi sottocartelle"
2961
2962 #: src/layout.cc:907
2963 #, fuzzy
2964 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2965 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
2966
2967 #: src/layout.cc:918
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Select zoom and scroll mode"
2970 msgstr "Seleziona cartella"
2971
2972 #: src/layout.cc:930
2973 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2977 msgid "Tools"
2978 msgstr "Strumenti"
2979
2980 #: src/layout.cc:2294
2981 msgid "Window options and layout"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/layout.cc:2363
2985 #, fuzzy
2986 msgid "General options"
2987 msgstr "Generale"
2988
2989 #: src/layout.cc:2365
2990 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/layout.cc:2373
2994 msgid "Use current"
2995 msgstr "Usa la cartella corrente"
2996
2997 #: src/layout.cc:2376
2998 msgid "Show date in directories list view"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/layout.cc:2379
3002 msgid "Start-up directory:"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/layout.cc:2381
3006 msgid "No change"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/layout.cc:2384
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Restore last path"
3012 msgstr "Seleziona percorso"
3013
3014 #: src/layout.cc:2387
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Home path"
3017 msgstr "_Copia"
3018
3019 #: src/layout.cc:2391
3020 msgid "Layout"
3021 msgstr "Struttura"
3022
3023 #: src/layout.cc:2712
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Invalid geometry\n"
3026 msgstr "La cartella non è valida"
3027
3028 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
3029 msgid "Files"
3030 msgstr "File"
3031
3032 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
3033 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
3034 msgid "Image"
3035 msgstr "Immagine"
3036
3037 #: src/layout-config.cc:358
3038 msgid "(drag to change order)"
3039 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
3040
3041 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
3042 #: src/view-file/view-file.cc:701
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Open archive"
3045 msgstr "Apri recent_i"
3046
3047 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
3048 #: src/view-file/view-file.cc:710
3049 #, fuzzy
3050 msgid "_Copy path to clipboard"
3051 msgstr "_Copia"
3052
3053 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
3054 #: src/view-file/view-file.cc:712
3055 #, fuzzy
3056 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3057 msgstr "_Copia"
3058
3059 #: src/layout-image.cc:809
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Copy _image to clipboard"
3062 msgstr "_Copia"
3063
3064 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
3065 msgid "GIF _animation"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/layout-image.cc:864
3069 msgid "Hide file _list"
3070 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
3071
3072 #: src/layout-image.cc:2116
3073 #, c-format
3074 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/layout-image.cc:2124
3078 #, c-format
3079 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Clear Marks"
3085 msgstr "Svuota il cestino"
3086
3087 #: src/layout-util.cc:591
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Operation failed:\n"
3090 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
3091
3092 #: src/layout-util.cc:594
3093 #, fuzzy
3094 msgid "No file extension\n"
3095 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3096
3097 #: src/layout-util.cc:596
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Cannot create tmp file\n"
3100 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
3101
3102 #: src/layout-util.cc:598
3103 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/layout-util.cc:600
3107 msgid "File is not writable\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/layout-util.cc:602
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Exiftran error\n"
3113 msgstr "Errore di stampa"
3114
3115 #: src/layout-util.cc:604
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Mogrify error\n"
3118 msgstr "_Speculare"
3119
3120 #: src/layout-util.cc:608
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Image orientation"
3123 msgstr "Orientazione"
3124
3125 #: src/layout-util.cc:2080
3126 #, c-format
3127 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/layout-util.cc:2154
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3133 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
3134
3135 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Rename window"
3138 msgstr "_Nuova finestra"
3139
3140 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Delete window"
3143 msgstr "Chi_udi la finestra"
3144
3145 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3146 msgid "OK"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/layout-util.cc:2407
3150 #, fuzzy
3151 msgid "rename window"
3152 msgstr "_Nuova finestra"
3153
3154 #: src/layout-util.cc:2438
3155 msgid "Delete window layout"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/layout-util.cc:2464
3159 msgid "_File"
3160 msgstr "_File "
3161
3162 #: src/layout-util.cc:2465
3163 msgid "_Go"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/layout-util.cc:2466
3167 msgid "_Edit"
3168 msgstr "_Modifica"
3169
3170 #: src/layout-util.cc:2467
3171 #, fuzzy
3172 msgid "_Select"
3173 msgstr "Selezione"
3174
3175 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3176 #, fuzzy
3177 msgid "_Orientation"
3178 msgstr "Orientazione"
3179
3180 #: src/layout-util.cc:2469
3181 #, fuzzy
3182 msgid "_Rating"
3183 msgstr "Errore di stampa"
3184
3185 #: src/layout-util.cc:2470
3186 #, fuzzy
3187 msgid "P_references"
3188 msgstr "P_referenze..."
3189
3190 #: src/layout-util.cc:2472
3191 #, fuzzy
3192 msgid "_Files and Folders"
3193 msgstr "Mostra i file nascosti"
3194
3195 #: src/layout-util.cc:2473
3196 #, fuzzy
3197 msgid "_Zoom"
3198 msgstr "Ingrandimento"
3199
3200 #: src/layout-util.cc:2474
3201 #, fuzzy
3202 msgid "_Color Management"
3203 msgstr "Gestore ordinamenti"
3204
3205 #: src/layout-util.cc:2475
3206 #, fuzzy
3207 msgid "_Connected Zoom"
3208 msgstr "Riduci"
3209
3210 #: src/layout-util.cc:2476
3211 msgid "Spli_t"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/layout-util.cc:2477
3215 msgid "Stere_o"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Image _Overlay"
3221 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3222
3223 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3224 msgid "_Plugins"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/layout-util.cc:2480
3228 #, fuzzy
3229 msgid "_Windows"
3230 msgstr "Finestre"
3231
3232 #: src/layout-util.cc:2481
3233 msgid "_Help"
3234 msgstr "_Aiuto"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:2483
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Copy..."
3239 msgstr "_Copia..."
3240
3241 #: src/layout-util.cc:2484
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Move..."
3244 msgstr "_Muovi..."
3245
3246 #: src/layout-util.cc:2485
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Rename..."
3249 msgstr "_Rinomina..."
3250
3251 #: src/layout-util.cc:2489
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Delete..."
3254 msgstr "E_limina..."
3255
3256 #: src/layout-util.cc:2490
3257 msgid "Select _all"
3258 msgstr "Seleziona _tutto"
3259
3260 #: src/layout-util.cc:2491
3261 msgid "Select _none"
3262 msgstr "Non selezionare _nulla"
3263
3264 #: src/layout-util.cc:2492
3265 #, fuzzy
3266 msgid "_Invert Selection"
3267 msgstr "Selezione"
3268
3269 #: src/layout-util.cc:2492
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Invert Selection"
3272 msgstr "Selezione"
3273
3274 #: src/layout-util.cc:2494
3275 msgid "_Quit"
3276 msgstr "C_hiudi"
3277
3278 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Quit"
3281 msgstr "C_hiudi"
3282
3283 #: src/layout-util.cc:2495
3284 #, fuzzy
3285 msgid "_First Image"
3286 msgstr "prima immagine"
3287
3288 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3289 #, fuzzy
3290 msgid "First Image"
3291 msgstr "prima immagine"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3294 #, fuzzy
3295 msgid "_Previous Image"
3296 msgstr "immagine precedente"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3299 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Previous Image"
3302 msgstr "immagine precedente"
3303
3304 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3305 #, fuzzy
3306 msgid "_Next Image"
3307 msgstr "immagine successiva"
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3310 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Next Image"
3313 msgstr "immagine successiva"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Image Forward"
3318 msgstr "File immagine"
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2502
3321 msgid "Forward in image history"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Image Back"
3327 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2503
3330 msgid "Back in image history"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/layout-util.cc:2505
3334 #, fuzzy
3335 msgid "_First Page"
3336 msgstr "prima immagine"
3337
3338 #: src/layout-util.cc:2505
3339 msgid "First Page of multi-page image"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/layout-util.cc:2506
3343 #, fuzzy
3344 msgid "_Last Page"
3345 msgstr "ultima immagine"
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2506
3348 msgid "Last Page of multi-page image"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2507
3352 #, fuzzy
3353 msgid "_Next Page"
3354 msgstr "immagine successiva"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2507
3357 msgid "Next Page of multi-page image"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2508
3361 #, fuzzy
3362 msgid "_Previous Page"
3363 msgstr "immagine precedente"
3364
3365 #: src/layout-util.cc:2508
3366 msgid "Previous Page of multi-page image"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/layout-util.cc:2512
3370 #, fuzzy
3371 msgid "_Last Image"
3372 msgstr "ultima immagine"
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Last Image"
3377 msgstr "ultima immagine"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2513
3380 msgid "_Back"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2513
3384 msgid "Back in folder history"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2514
3388 #, fuzzy
3389 msgid "_Forward"
3390 msgstr "File immagine"
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2514
3393 msgid "Forward in folder history"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2515
3397 #, fuzzy
3398 msgid "_Home"
3399 msgstr "Home "
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3402 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3403 msgid "Home"
3404 msgstr "Home "
3405
3406 #: src/layout-util.cc:2516
3407 msgid "_Up"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/layout-util.cc:2516
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Up one folder"
3413 msgstr "Nuova cartella"
3414
3415 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3416 #, fuzzy
3417 msgid "New window"
3418 msgstr "_Nuova finestra"
3419
3420 #: src/layout-util.cc:2518
3421 #, fuzzy
3422 msgid "default"
3423 msgstr "Impostazioni prestabilite"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2518
3426 #, fuzzy
3427 msgid "New window (default)"
3428 msgstr "_Nuova finestra"
3429
3430 #: src/layout-util.cc:2519
3431 #, fuzzy
3432 msgid "from current"
3433 msgstr "Usa la cartella corrente"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2522
3436 msgid "_New collection"
3437 msgstr "Nuova _collezione"
3438
3439 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3440 #, fuzzy
3441 msgid "New collection"
3442 msgstr "Nuova _collezione"
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2523
3445 msgid "_Open collection..."
3446 msgstr "Apri c_ollezione..."
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2523
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Open collection..."
3451 msgstr "Apri c_ollezione..."
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2524
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Open recen_t"
3456 msgstr "Apri recent_i"
3457
3458 #: src/layout-util.cc:2524
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Open recent collection"
3461 msgstr "Apri collezione"
3462
3463 #: src/layout-util.cc:2525
3464 msgid "_Search..."
3465 msgstr "C_erca..."
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2525
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Search..."
3470 msgstr "C_erca..."
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2526
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Find duplicates..."
3475 msgstr "Trova _duplicati..."
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2527
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Pa_n view"
3480 msgstr "_Vista panoramica"
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Pan view"
3485 msgstr "_Vista panoramica"
3486
3487 #: src/layout-util.cc:2528
3488 msgid "_Print..."
3489 msgstr "Stam_pa..."
3490
3491 #: src/layout-util.cc:2529
3492 msgid "N_ew folder..."
3493 msgstr "N_uova cartella..."
3494
3495 #: src/layout-util.cc:2529
3496 #, fuzzy
3497 msgid "New folder..."
3498 msgstr "_Nuova cartella..."
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Enable file _grouping"
3503 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3504
3505 #: src/layout-util.cc:2530
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Enable file grouping"
3508 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Disable file groupi_ng"
3513 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2531
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Disable file grouping"
3518 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3519
3520 #: src/layout-util.cc:2532
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Copy path to clipboard"
3523 msgstr "_Copia"
3524
3525 #: src/layout-util.cc:2533
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3528 msgstr "_Copia"
3529
3530 #: src/layout-util.cc:2534
3531 #, fuzzy
3532 msgid "_Rating 0"
3533 msgstr "Errore di stampa"
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2534
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Rating 0"
3538 msgstr "Errore di stampa"
3539
3540 #: src/layout-util.cc:2535
3541 #, fuzzy
3542 msgid "_Rating 1"
3543 msgstr "Errore di stampa"
3544
3545 #: src/layout-util.cc:2535
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Rating 1"
3548 msgstr "Errore di stampa"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2536
3551 #, fuzzy
3552 msgid "_Rating 2"
3553 msgstr "Errore di stampa"
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2536
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Rating 2"
3558 msgstr "Errore di stampa"
3559
3560 #: src/layout-util.cc:2537
3561 #, fuzzy
3562 msgid "_Rating 3"
3563 msgstr "Errore di stampa"
3564
3565 #: src/layout-util.cc:2537
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Rating 3"
3568 msgstr "Errore di stampa"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2538
3571 #, fuzzy
3572 msgid "_Rating 4"
3573 msgstr "Errore di stampa"
3574
3575 #: src/layout-util.cc:2538
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Rating 4"
3578 msgstr "Errore di stampa"
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2539
3581 #, fuzzy
3582 msgid "_Rating 5"
3583 msgstr "Errore di stampa"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2539
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Rating 5"
3588 msgstr "Errore di stampa"
3589
3590 #: src/layout-util.cc:2540
3591 #, fuzzy
3592 msgid "_Rating -1"
3593 msgstr "Errore di stampa"
3594
3595 #: src/layout-util.cc:2540
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Rating -1"
3598 msgstr "Errore di stampa"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2541
3601 #, fuzzy
3602 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3603 msgstr "_Ruota in senso orario"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2541
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3608 msgstr "_Ruota in senso orario"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2542
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3613 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3616 #: src/toolbar.cc:111
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3619 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3620
3621 #: src/layout-util.cc:2543
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Rotate 1_80°"
3624 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3625
3626 #: src/layout-util.cc:2543
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Image Rotate 180°"
3629 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3630
3631 #: src/layout-util.cc:2544
3632 msgid "_Mirror"
3633 msgstr "_Speculare"
3634
3635 #: src/layout-util.cc:2544
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Image Mirror"
3638 msgstr "File immagine"
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2545
3641 msgid "_Flip"
3642 msgstr "Ri_balta"
3643
3644 #: src/layout-util.cc:2545
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Image Flip"
3647 msgstr "File immagine"
3648
3649 #: src/layout-util.cc:2546
3650 #, fuzzy
3651 msgid "_Original state"
3652 msgstr "Nome originale"
3653
3654 #: src/layout-util.cc:2546
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Image rotate Original state"
3657 msgstr "Nome originale"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2547
3660 msgid "P_references..."
3661 msgstr "P_referenze..."
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2547
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Preferences..."
3666 msgstr "P_referenze..."
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2548
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Configure _Plugins..."
3671 msgstr "Opzioni di configurazione"
3672
3673 #: src/layout-util.cc:2548
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Configure Plugins..."
3676 msgstr "Opzioni di configurazione"
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2549
3679 #, fuzzy
3680 msgid "_Configure this window..."
3681 msgstr "Opzioni di configurazione"
3682
3683 #: src/layout-util.cc:2549
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Configure this window..."
3686 msgstr "Opzioni di configurazione"
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2550
3689 #, fuzzy
3690 msgid "_Cache maintenance..."
3691 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3692
3693 #: src/layout-util.cc:2550
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Cache maintenance..."
3696 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3697
3698 #: src/layout-util.cc:2551
3699 msgid "Set as _wallpaper"
3700 msgstr "Imposta come _sfondo"
3701
3702 #: src/layout-util.cc:2551
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Set as wallpaper"
3705 msgstr "Imposta come _sfondo"
3706
3707 #: src/layout-util.cc:2552
3708 #, fuzzy
3709 msgid "_Save metadata"
3710 msgstr "Metadati"
3711
3712 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Save metadata"
3715 msgstr "Metadati"
3716
3717 #: src/layout-util.cc:2553
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Keyword autocomplete"
3720 msgstr "Parole chiave:"
3721
3722 #: src/layout-util.cc:2553
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Keyword Autocomplete"
3725 msgstr "Parole chiave:"
3726
3727 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3728 #: src/layout-util.cc:2577
3729 msgid "_Zoom to fit"
3730 msgstr "_Adatta alla finestra"
3731
3732 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Fit _Horizontally"
3735 msgstr "parziale"
3736
3737 #: src/layout-util.cc:2562
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Fit Horizontally"
3740 msgstr "parziale"
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Fit _Vertically"
3745 msgstr "parziale"
3746
3747 #: src/layout-util.cc:2563
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Fit Vertically"
3750 msgstr "parziale"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Zoom _2:1"
3755 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3756
3757 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Zoom _3:1"
3760 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3761
3762 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Zoom _4:1"
3765 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3768 #: src/toolbar.cc:128
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Connected Zoom in"
3771 msgstr "Riduci"
3772
3773 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Connected Zoom out"
3776 msgstr "Riduci"
3777
3778 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Connected Zoom 1:1"
3781 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3782
3783 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Connected Zoom to fit"
3786 msgstr "_Adatta alla finestra"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2578
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Connected Fit Horizontally"
3791 msgstr "parziale"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2579
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Connected Fit Vertically"
3796 msgstr "parziale"
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2580
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Connected Zoom 2:1"
3801 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3802
3803 #: src/layout-util.cc:2581
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Connected Zoom 3:1"
3806 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3807
3808 #: src/layout-util.cc:2582
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Connected Zoom 4:1"
3811 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3812
3813 #: src/layout-util.cc:2583
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Connected Zoom 1:2"
3816 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2584
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Connected Zoom 1:3"
3821 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2585
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Connected Zoom 1:4"
3826 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3827
3828 #: src/layout-util.cc:2586
3829 #, fuzzy
3830 msgid "_View in new window"
3831 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3832
3833 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3834 msgid "F_ull screen"
3835 msgstr "Schermo i_ntero"
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3838 #, fuzzy
3839 msgid "_Leave full screen"
3840 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Leave full screen"
3845 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2593
3848 msgid "_Cycle through overlay modes"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2593
3852 msgid "Cycle through Overlay modes"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2594
3856 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2594
3860 msgid "Cycle through histogram channels"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/layout-util.cc:2595
3864 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/layout-util.cc:2595
3868 msgid "Cycle through histogram modes"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/layout-util.cc:2596
3872 msgid "_Hide file list"
3873 msgstr "_Nascondi lista file"
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Hide file list"
3878 msgstr "_Nascondi lista file"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2597
3881 #, fuzzy
3882 msgid "_Pause slideshow"
3883 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3884
3885 #: src/layout-util.cc:2598
3886 msgid "Faster"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Slideshow Faster"
3892 msgstr "Presentazione"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2599
3895 msgid "Slower"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Slideshow Slower"
3901 msgstr "Presentazione"
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2600
3904 msgid "_Refresh"
3905 msgstr "Aggio_rna"
3906
3907 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Refresh"
3910 msgstr "Aggio_rna"
3911
3912 #: src/layout-util.cc:2601
3913 #, fuzzy
3914 msgid "_Help manual"
3915 msgstr "manuale"
3916
3917 #: src/layout-util.cc:2601
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Help manual"
3920 msgstr "manuale"
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3923 msgid "On-line help search"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/layout-util.cc:2603
3927 msgid "_Keyboard shortcuts"
3928 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3929
3930 #: src/layout-util.cc:2603
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Keyboard shortcuts"
3933 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2604
3936 #, fuzzy
3937 msgid "_Keyboard map"
3938 msgstr "_Parole chiave"
3939
3940 #: src/layout-util.cc:2604
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Keyboard map"
3943 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3944
3945 #: src/layout-util.cc:2605
3946 msgid "_Readme"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2605
3950 msgid "Readme"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/layout-util.cc:2606
3954 #, fuzzy
3955 msgid "_ChangeLog"
3956 msgstr "Sposta nella cartella:"
3957
3958 #: src/layout-util.cc:2606
3959 #, fuzzy
3960 msgid "ChangeLog notes"
3961 msgstr "Sposta nella cartella:"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3964 msgid "Search and Run command"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2607
3968 msgid "Search commands by keyword and run them"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2608
3972 msgid "_About"
3973 msgstr "_Informazioni"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2608
3976 #, fuzzy
3977 msgid "About"
3978 msgstr "_Informazioni"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2609
3981 #, fuzzy
3982 msgid "_Log Window"
3983 msgstr "Finestre"
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2609
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Log Window"
3988 msgstr "Finestre"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2610
3991 #, fuzzy
3992 msgid "_Exif window"
3993 msgstr "Chi_udi la finestra"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Exif window"
3998 msgstr "_Nuova finestra"
3999
4000 #: src/layout-util.cc:2611
4001 msgid "_Cycle through stereo modes"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2611
4005 msgid "Cycle through stereo modes"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/layout-util.cc:2612
4009 #, fuzzy
4010 msgid "_Next Pane"
4011 msgstr "immagine successiva"
4012
4013 #: src/layout-util.cc:2612
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Next Split Pane"
4016 msgstr "immagine successiva"
4017
4018 #: src/layout-util.cc:2613
4019 #, fuzzy
4020 msgid "_Previous Pane"
4021 msgstr "immagine precedente"
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2613
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Previous Split Pane"
4026 msgstr "immagine precedente"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2614
4029 #, fuzzy
4030 msgid "_Up Pane"
4031 msgstr "immagine successiva"
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2614
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Up Split Pane"
4036 msgstr "Dimensione"
4037
4038 #: src/layout-util.cc:2615
4039 #, fuzzy
4040 msgid "_Down Pane"
4041 msgstr "immagine successiva"
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2615
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Down Split Pane"
4046 msgstr "Dimensione"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2616
4049 #, fuzzy
4050 msgid "_Write orientation to file"
4051 msgstr "Sovrascrivi i file"
4052
4053 #: src/layout-util.cc:2616
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Write orientation to file"
4056 msgstr "Sovrascrivi i file"
4057
4058 #: src/layout-util.cc:2617
4059 #, fuzzy
4060 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4061 msgstr "Sovrascrivi i file"
4062
4063 #: src/layout-util.cc:2617
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4066 msgstr "Sovrascrivi i file"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2618
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Clear Marks..."
4071 msgstr "Svuota il cestino"
4072
4073 #: src/layout-util.cc:2622
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Show _Thumbnails"
4076 msgstr "Mostra le _miniature"
4077
4078 #: src/layout-util.cc:2622
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Show Thumbnails"
4081 msgstr "Mostra le miniature"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2623
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Show _Marks"
4086 msgstr "Mostra i file nascosti"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2623
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Show Marks"
4091 msgstr "Mostra i file nascosti"
4092
4093 #: src/layout-util.cc:2624
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Show File Filter"
4096 msgstr "Mostra i file nascosti"
4097
4098 #: src/layout-util.cc:2625
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Pi_xel Info"
4101 msgstr "Formato del file:"
4102
4103 #: src/layout-util.cc:2625
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Show Pixel Info"
4106 msgstr "Mostra i file nascosti"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2626
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Hide _alpha"
4111 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4112
4113 #: src/layout-util.cc:2626
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Hide alpha channel"
4116 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2627
4119 msgid "_Float file list"
4120 msgstr "Lista  _flottante dei file"
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Float file list"
4125 msgstr "Lista  _flottante dei file"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2628
4128 msgid "Hide tool_bar"
4129 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2628
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Hide toolbar"
4134 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4135
4136 #: src/layout-util.cc:2629
4137 msgid "_Info sidebar"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
4141 msgid "Info sidebar"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2630
4145 msgid "Sort _manager"
4146 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4147
4148 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Sort manager"
4151 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4152
4153 #: src/layout-util.cc:2631
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Hide Bars"
4156 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4157
4158 #: src/layout-util.cc:2633
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Use _color profiles"
4161 msgstr "Tutti i fili"
4162
4163 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Use color profiles"
4166 msgstr "Tutti i fili"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2634
4169 msgid "Use profile from _image"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2634
4173 msgid "Use profile from image"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2635
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Toggle _grayscale"
4179 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2635
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Toggle grayscale"
4184 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4185
4186 #: src/layout-util.cc:2636
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Image Overlay"
4189 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2637
4192 msgid "_Show Histogram"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/layout-util.cc:2637
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Show Histogram"
4198 msgstr "Ordina per data"
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2638
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Rectangular Selection"
4203 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
4204
4205 #: src/layout-util.cc:2639
4206 msgid "Toggle GIF animation"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/layout-util.cc:2640
4210 #, fuzzy
4211 msgid "_Exif rotate"
4212 msgstr "Usa la data Exif"
4213
4214 #: src/layout-util.cc:2640
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Toggle Exif rotate"
4217 msgstr "Usa la data Exif"
4218
4219 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Draw Rectangle"
4222 msgstr "Seleziona tutto"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:2642
4225 msgid "Over/Under Exposed"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/layout-util.cc:2642
4229 msgid "Highlight over/under exposed"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Split Pane Sync"
4235 msgstr "Dimensione"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2647
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Images as _List"
4240 msgstr "File immagine"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:2647
4243 #, fuzzy
4244 msgid "View Images as List"
4245 msgstr "Vedi come _icone"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:2648
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Images as I_cons"
4250 msgstr "Vedi come _icone"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:2648
4253 #, fuzzy
4254 msgid "View Images as Icons"
4255 msgstr "Vedi come _icone"
4256
4257 #: src/layout-util.cc:2652
4258 #, fuzzy
4259 msgid "T_oggle Folder View"
4260 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4261
4262 #: src/layout-util.cc:2652
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Toggle Folders View"
4265 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2656
4268 #, fuzzy
4269 msgid "_Horizontal"
4270 msgstr "parziale"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:2656
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Split panes horizontal."
4275 msgstr "parziale"
4276
4277 #: src/layout-util.cc:2657
4278 #, fuzzy
4279 msgid "_Vertical"
4280 msgstr "parziale"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:2657
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Split panes vertical"
4285 msgstr "parziale"
4286
4287 #: src/layout-util.cc:2658
4288 msgid "_Quad"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/layout-util.cc:2658
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Split panes quad"
4294 msgstr "Dimensione"
4295
4296 #: src/layout-util.cc:2659
4297 #, fuzzy
4298 msgid "_Single"
4299 msgstr "Dimensione"
4300
4301 #: src/layout-util.cc:2659
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Single pane"
4304 msgstr "immagine successiva"
4305
4306 #: src/layout-util.cc:2663
4307 msgid "Input _0: sRGB"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/layout-util.cc:2663
4311 msgid "Input 0: sRGB"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/layout-util.cc:2664
4315 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/layout-util.cc:2664
4319 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/layout-util.cc:2665
4323 msgid "Input _2"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/layout-util.cc:2665
4327 msgid "Input 2"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2666
4331 msgid "Input _3"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/layout-util.cc:2666
4335 msgid "Input 3"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/layout-util.cc:2667
4339 msgid "Input _4"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/layout-util.cc:2667
4343 msgid "Input 4"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/layout-util.cc:2668
4347 msgid "Input _5"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/layout-util.cc:2668
4351 msgid "Input 5"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/layout-util.cc:2672
4355 msgid "Histogram on Red"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/layout-util.cc:2673
4359 msgid "Histogram on Green"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/layout-util.cc:2674
4363 msgid "Histogram on Blue"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/layout-util.cc:2675
4367 msgid "Histogram on RGB"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/layout-util.cc:2676
4371 msgid "Histogram on Value"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/layout-util.cc:2680
4375 msgid "Linear Histogram"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/layout-util.cc:2681
4379 msgid "_Log Histogram"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/layout-util.cc:2681
4383 msgid "Log Histogram"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/layout-util.cc:2685
4387 msgid "_Auto"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/layout-util.cc:2685
4391 msgid "Stereo Auto"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/layout-util.cc:2686
4395 msgid "_Side by Side"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/layout-util.cc:2686
4399 msgid "Stereo Side by Side"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/layout-util.cc:2687
4403 msgid "_Cross"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/layout-util.cc:2687
4407 msgid "Stereo Cross"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/layout-util.cc:2688
4411 msgid "_Off"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/layout-util.cc:2688
4415 msgid "Stereo Off"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/layout-util.cc:3021
4419 #, c-format
4420 msgid "Mark _%d"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4424 #, c-format
4425 msgid "_Set mark %d"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/layout-util.cc:3022
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "Set mark %d"
4431 msgstr "Seleziona tutto"
4432
4433 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4434 #, c-format
4435 msgid "_Reset mark %d"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/layout-util.cc:3023
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "Reset mark %d"
4441 msgstr "Seleziona tutto"
4442
4443 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4444 #, c-format
4445 msgid "_Toggle mark %d"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Toggle mark %d"
4451 msgstr "Seleziona tutto"
4452
4453 #: src/layout-util.cc:3026
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Se_lect mark %d"
4456 msgstr "Seleziona tutto"
4457
4458 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "Select mark %d"
4461 msgstr "Seleziona tutto"
4462
4463 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "_Select mark %d"
4466 msgstr "Seleziona tutto"
4467
4468 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "_Add mark %d"
4471 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4472
4473 #: src/layout-util.cc:3028
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "Add mark %d"
4476 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4477
4478 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4479 #, c-format
4480 msgid "_Intersection with mark %d"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/layout-util.cc:3029
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "Intersection with mark %d"
4486 msgstr "Seleziona tutto"
4487
4488 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4489 #, c-format
4490 msgid "_Unselect mark %d"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/layout-util.cc:3030
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "Unselect mark %d"
4496 msgstr "Seleziona tutto"
4497
4498 #: src/layout-util.cc:3031
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "_Filter mark %d"
4501 msgstr "Seleziona tutto"
4502
4503 #: src/layout-util.cc:3031
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "Filter mark %d"
4506 msgstr "Seleziona tutto"
4507
4508 #: src/layout-util.cc:3646
4509 #, c-format
4510 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/layout-util.cc:3652
4514 msgid "No unsaved metadata"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/layout-util.cc:3700
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "Image profile: %s\n"
4521 "Screen profile: %s"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/layout-util.cc:3708
4525 msgid "Click to enable color management"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/layout-util.cc:3713
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Color profiles not supported"
4531 msgstr "La cartella non è supportata"
4532
4533 #: src/layout-util.cc:3735
4534 #, c-format
4535 msgid "Input _%d: %s"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/logwindow.cc:326
4539 msgid "Log"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4543 msgid "Debug level:"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/logwindow.cc:381
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Pause scrolling"
4549 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
4550
4551 #: src/logwindow.cc:389
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Enable line wrap"
4554 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4555
4556 #: src/logwindow.cc:397
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Enable timer data"
4559 msgstr "Data file:"
4560
4561 #: src/logwindow.cc:417
4562 msgid "Search for text in log window"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/logwindow.cc:426
4566 msgid "Search backwards"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/logwindow.cc:436
4570 msgid "Search forwards"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/logwindow.cc:446
4574 msgid "Highlight all"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/logwindow.cc:452
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Filter regexp"
4580 msgstr "Filtraggio"
4581
4582 #: src/main.cc:396
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid ""
4585 "Usage: %s [options] [path]\n"
4586 "\n"
4587 msgstr ""
4588 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
4589 "\n"
4590
4591 #: src/main.cc:397
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Valid options:\n"
4594 msgstr "sono opzioni valide:\n"
4595
4596 #: src/main.cc:398
4597 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/main.cc:399
4601 msgid ""
4602 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/main.cc:400
4606 msgid ""
4607 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4608 "accel.)\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/main.cc:401
4612 #, fuzzy
4613 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4614 msgstr "  -f, --fullscreen       avvia in modalità schermo intero\n"
4615
4616 #: src/main.cc:402
4617 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/main.cc:403
4621 #, fuzzy
4622 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4623 msgstr ""
4624 "  -h, --help             mostra questo messaggio\n"
4625 "\n"
4626
4627 #: src/main.cc:404
4628 #, fuzzy
4629 msgid ""
4630 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4631 msgstr ""
4632 "  -l, --list                  apre la finestra della collezione da linea di "
4633 "comando\n"
4634
4635 #: src/main.cc:405
4636 #, fuzzy
4637 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4638 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4639
4640 #: src/main.cc:406
4641 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/main.cc:407
4645 #, fuzzy
4646 msgid ""
4647 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4648 msgstr ""
4649 "  -r, --remote               invia i comandi seguenti per aprire una "
4650 "finestra \n"
4651
4652 #: src/main.cc:408
4653 #, fuzzy
4654 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4655 msgstr "  -rh,--remote-help          stampa la lista dei comandi remoti\n"
4656
4657 #: src/main.cc:409
4658 #, fuzzy
4659 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4660 msgstr "  -s, --slidehosw        avvia in modalità presentazione\n"
4661
4662 #: src/main.cc:410
4663 #, fuzzy
4664 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4665 msgstr ""
4666 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4667
4668 #: src/main.cc:411
4669 #, fuzzy
4670 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4671 msgstr ""
4672 "  -t, --without-tools        forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
4673
4674 #: src/main.cc:412
4675 #, fuzzy
4676 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4677 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4678
4679 #: src/main.cc:413
4680 #, fuzzy
4681 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4682 msgstr ""
4683 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4684
4685 #: src/main.cc:415
4686 #, fuzzy
4687 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4688 msgstr " --debug                 abilita l'uscita di correzione\n"
4689
4690 #: src/main.cc:416
4691 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/main.cc:678
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Cannot load "
4697 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4698
4699 #: src/main.cc:684
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Configuration file path "
4702 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
4703
4704 #: src/main.cc:684
4705 msgid " is not a file\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/main.cc:691
4709 #, fuzzy
4710 msgid " is not a folder\n"
4711 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4712
4713 #: src/main.cc:698
4714 msgid "No path parameter given\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/main.cc:760
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4720 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
4721
4722 #: src/main.cc:764
4723 #, c-format
4724 msgid "Could not create dir:%s\n"
4725 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
4726
4727 #: src/main.cc:816
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "error saving file: %s\n"
4730 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4731
4732 #: src/main.cc:835
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid ""
4735 "error saving file: %s\n"
4736 "error: %s\n"
4737 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4738
4739 #: src/main.cc:985
4740 #, fuzzy
4741 msgid "exit"
4742 msgstr "Testo"
4743
4744 #: src/main.cc:990
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "Quit %s"
4747 msgstr "C_hiudi"
4748
4749 #: src/main.cc:992
4750 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4751 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
4752
4753 #: src/menu.cc:154
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Sort by file creation date"
4756 msgstr "Ordina per data E_xif"
4757
4758 #: src/menu.cc:157
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Sort by Exif date original"
4761 msgstr "Ordina per data E_xif"
4762
4763 #: src/menu.cc:160
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Sort by Exif date digitized"
4766 msgstr "Ordina per data E_xif"
4767
4768 #: src/menu.cc:163
4769 msgid "Unsorted"
4770 msgstr "Non ordinato"
4771
4772 #: src/menu.cc:172
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Sort by rating"
4775 msgstr "Ordina per data"
4776
4777 #: src/menu.cc:175
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Sort by class"
4780 msgstr "Ordina per dimensione"
4781
4782 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4783 msgid "Zoom to original size"
4784 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
4785
4786 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4787 msgid "Fit image to window"
4788 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
4789
4790 #: src/menu.cc:279
4791 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4792 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
4793
4794 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Rotate clockwise 90°"
4797 msgstr "_Ruota in senso orario"
4798
4799 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Mirror"
4802 msgstr "_Speculare"
4803
4804 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Flip"
4807 msgstr "Ri_balta"
4808
4809 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Original state"
4812 msgstr "Nome originale"
4813
4814 #: src/menu.cc:467
4815 #, fuzzy
4816 msgid "_Add to Collection"
4817 msgstr "Aggiungi collezione"
4818
4819 #: src/metadata.cc:1739
4820 msgid "People"
4821 msgstr "Gente"
4822
4823 #: src/metadata.cc:1740
4824 msgid "Family"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/metadata.cc:1741
4828 msgid "Free time"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/metadata.cc:1742
4832 msgid "Children"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/metadata.cc:1743
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Sport"
4838 msgstr "ritratto"
4839
4840 #: src/metadata.cc:1744
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Culture"
4843 msgstr "Natura"
4844
4845 #: src/metadata.cc:1745
4846 msgid "Festival"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/metadata.cc:1746
4850 msgid "Nature"
4851 msgstr "Natura"
4852
4853 #: src/metadata.cc:1747
4854 msgid "Animal"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/metadata.cc:1748
4858 msgid "Bird"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/metadata.cc:1749
4862 msgid "Insect"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/metadata.cc:1750
4866 msgid "Pets"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/metadata.cc:1751
4870 msgid "Wildlife"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/metadata.cc:1752
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Zoo"
4876 msgstr "Ingrandimento"
4877
4878 #: src/metadata.cc:1753
4879 msgid "Plant"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/metadata.cc:1754
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Tree"
4885 msgstr "Al_bero"
4886
4887 #: src/metadata.cc:1755
4888 msgid "Flower"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/metadata.cc:1756
4892 msgid "Water"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/metadata.cc:1757
4896 msgid "River"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/metadata.cc:1758
4900 msgid "Lake"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/metadata.cc:1759
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Sea"
4906 msgstr "Cerca:"
4907
4908 #: src/metadata.cc:1760
4909 msgid "Landscape"
4910 msgstr "Orizzontale"
4911
4912 #: src/metadata.cc:1761
4913 msgid "Art"
4914 msgstr "Arte"
4915
4916 #: src/metadata.cc:1762
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Statue"
4919 msgstr "Status"
4920
4921 #: src/metadata.cc:1763
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Painting"
4924 msgstr "Errore di stampa"
4925
4926 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4927 msgid "Historic"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4931 msgid "Modern"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/metadata.cc:1766
4935 msgid "City"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/metadata.cc:1767
4939 msgid "Park"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/metadata.cc:1768
4943 msgid "Street"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/metadata.cc:1769
4947 msgid "Square"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/metadata.cc:1770
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Architecture"
4953 msgstr "Apertura"
4954
4955 #: src/metadata.cc:1771
4956 msgid "Buildings"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/metadata.cc:1772
4960 msgid "House"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/metadata.cc:1773
4964 msgid "Cathedral"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/metadata.cc:1774
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Palace"
4970 msgstr "Luoghi"
4971
4972 #: src/metadata.cc:1775
4973 msgid "Castle"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/metadata.cc:1776
4977 msgid "Bridge"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/metadata.cc:1777
4981 msgid "Interior"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/metadata.cc:1780
4985 msgid "Places"
4986 msgstr "Luoghi"
4987
4988 #: src/metadata.cc:1781
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Conditions"
4991 msgstr "Collezioni"
4992
4993 #: src/metadata.cc:1782
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Night"
4996 msgstr "Altezza"
4997
4998 #: src/metadata.cc:1783
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Lights"
5001 msgstr "Sorgente di luce"
5002
5003 #: src/metadata.cc:1784
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Reflections"
5006 msgstr "Selezione"
5007
5008 #: src/metadata.cc:1785
5009 msgid "Sun"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/metadata.cc:1786
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Weather"
5015 msgstr "altro"
5016
5017 #: src/metadata.cc:1787
5018 msgid "Fog"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/metadata.cc:1788
5022 msgid "Rain"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/metadata.cc:1789
5026 msgid "Clouds"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/metadata.cc:1790
5030 msgid "Snow"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/metadata.cc:1791
5034 msgid "Sunny weather"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/metadata.cc:1792
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Photo"
5040 msgstr "Foto 6x4"
5041
5042 #: src/metadata.cc:1793
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Edited"
5045 msgstr "_Modifica"
5046
5047 #: src/metadata.cc:1794
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Detail"
5050 msgstr "Dettagli"
5051
5052 #: src/metadata.cc:1795
5053 msgid "Macro"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/metadata.cc:1796
5057 msgid "Portrait"
5058 msgstr "Ritratto"
5059
5060 #: src/metadata.cc:1797
5061 msgid "Black and White"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/metadata.cc:1798
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Perspective"
5067 msgstr "creativo"
5068
5069 #: src/misc.cc:395
5070 msgid "Warning: libarchive not installed"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/misc.cc:422
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5076 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5077
5078 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5079 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5083 msgid ""
5084 "\n"
5085 "  Error code: "
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
5089 msgid "Desktop"
5090 msgstr "Scrivania"
5091
5092 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
5093 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Mark "
5096 msgstr "Aggiungi segnalibro"
5097
5098 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Collection"
5101 msgstr "Collezioni"
5102
5103 #: src/osd.cc:45
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Image index"
5106 msgstr "File immagine"
5107
5108 #: src/osd.cc:46
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Images total"
5111 msgstr "File immagine"
5112
5113 #: src/osd.cc:55
5114 #, fuzzy
5115 msgid "File page no."
5116 msgstr "La data del file è"
5117
5118 #: src/osd.cc:56
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Image date"
5121 msgstr "File immagine"
5122
5123 #: src/osd.cc:58
5124 #, fuzzy
5125 msgid "ShutterSpeed"
5126 msgstr "Velocità otturatore"
5127
5128 #: src/osd.cc:64
5129 msgid "ISO"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/osd.cc:66
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Focal len. 35mm"
5135 msgstr "Lunghezza focale"
5136
5137 #: src/osd.cc:70
5138 msgid "Lat, Long"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/osd.cc:71
5142 msgid "Altitude"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/osd.cc:73
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Timezone"
5148 msgstr "Linea temporale"
5149
5150 #: src/osd.cc:76
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Rating"
5153 msgstr "Errore di stampa"
5154
5155 #: src/osd.cc:78
5156 #, fuzzy
5157 msgid "© Creator"
5158 msgstr "Seleziona cartella"
5159
5160 #: src/osd.cc:79
5161 msgid "© Contributor"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/osd.cc:80
5165 #, fuzzy
5166 msgid "© Rights"
5167 msgstr "Sorgente di luce"
5168
5169 #: src/osd.cc:169
5170 msgid ""
5171 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
5175 msgid "Display Find search bar"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Start search"
5181 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5182
5183 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
5184 msgid "Hide Find search bar"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Scroll left"
5190 msgstr "in alto a sinistra"
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Scroll right"
5195 msgstr "in alto a destra"
5196
5197 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Scroll up"
5200 msgstr "in alto a sinistra"
5201
5202 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Scroll down"
5205 msgstr "Presentazione"
5206
5207 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Scroll left faster"
5210 msgstr "Presentazione"
5211
5212 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Scroll right faster"
5215 msgstr "in alto a destra"
5216
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Scroll up faster"
5220 msgstr "Presentazione"
5221
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Scroll down faster"
5225 msgstr "Presentazione"
5226
5227 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5228 msgid "Scroll display half screen up"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5232 msgid "Scroll display half screen down"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5236 msgid "Scroll display half screen left"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5240 msgid "Scroll display half screen right"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5244 #, c-format
5245 msgid "%d images, %s"
5246 msgstr "%d immagini, %s"
5247
5248 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5249 #, c-format
5250 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5251 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
5252
5253 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5254 msgid "Folder not supported"
5255 msgstr "La cartella non è supportata"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5258 msgid "Reading image data..."
5259 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
5260
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5262 msgid "Sorting images..."
5263 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5266 msgid "Filename:"
5267 msgstr "Nome file:"
5268
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5270 #: src/preferences.cc:2442
5271 msgid "Location:"
5272 msgstr "Posizione:"
5273
5274 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5275 msgid "Date:"
5276 msgstr "Data:"
5277
5278 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5279 msgid "Size:"
5280 msgstr "Dimensione:"
5281
5282 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5283 msgid "Folder not found"
5284 msgstr "La cartella non è stata trovata"
5285
5286 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5287 msgid "The entered path is not a folder"
5288 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
5289
5290 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Pan View"
5293 msgstr "_Vista panoramica"
5294
5295 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5296 msgid "Timeline"
5297 msgstr "Linea temporale"
5298
5299 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5300 msgid "Calendar"
5301 msgstr "Calendario"
5302
5303 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5304 msgid "Folders (flower)"
5305 msgstr "Cartelle (fiore)"
5306
5307 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5308 msgid "Grid"
5309 msgstr "Griglia"
5310
5311 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5312 msgid "Dots"
5313 msgstr "Punti"
5314
5315 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5316 msgid "No Images"
5317 msgstr "Nessuna immagine"
5318
5319 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5320 msgid "Small Thumbnails"
5321 msgstr "Miniature Piccole"
5322
5323 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5324 msgid "Normal Thumbnails"
5325 msgstr "Miniature Normali"
5326
5327 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5328 msgid "Large Thumbnails"
5329 msgstr "Miniature Grandi"
5330
5331 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5332 msgid "1:10 (10%)"
5333 msgstr "1:10 (10%)"
5334
5335 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5336 msgid "1:4 (25%)"
5337 msgstr "1:4 (25%)"
5338
5339 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5340 msgid "1:3 (33%)"
5341 msgstr "1:3 (33%)"
5342
5343 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5344 msgid "1:2 (50%)"
5345 msgstr "1:2 (50%)"
5346
5347 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5348 msgid "1:1 (100%)"
5349 msgstr "1:1 (100%)"
5350
5351 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5352 msgid "Pan View Performance"
5353 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
5354
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5356 msgid "Pan view performance may be poor."
5357 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
5358
5359 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5360 #, fuzzy
5361 msgid ""
5362 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5363 "pan view the following options can be enabled.\n"
5364 "\n"
5365 "Note that both options must be enabled to\n"
5366 "notice a change in performance."
5367 msgstr ""
5368 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
5369 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
5370 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
5371
5372 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5373 msgid "Cache thumbnails"
5374 msgstr "Ricorda miniature"
5375
5376 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5377 msgid "Use shared thumbnail cache"
5378 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5379
5380 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5381 msgid "Do not show this dialog again"
5382 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
5383
5384 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5385 msgid "_Play"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5389 msgid "Sort by E_xif date"
5390 msgstr "Ordina per data E_xif"
5391
5392 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5393 msgid "_Show Exif information"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Show im_age"
5399 msgstr "Mostra i file nascosti"
5400
5401 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5402 #, fuzzy
5403 msgid "_None"
5404 msgstr "Nessuno"
5405
5406 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5407 #, fuzzy
5408 msgid "_Full size"
5409 msgstr "Dimensione piena"
5410
5411 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5412 msgid "Require"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5416 msgid "R"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Exclude"
5422 msgstr "escludi"
5423
5424 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5425 msgid "E"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Include"
5431 msgstr "escludi"
5432
5433 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5434 msgid "I"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5438 msgid "G"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Keyword Filter:"
5444 msgstr "Parole chiave:"
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5447 msgid "Filter"
5448 msgstr "Filtro"
5449
5450 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Removed keyword…"
5453 msgstr "Monitor attivo"
5454
5455 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5456 msgid "Find:"
5457 msgstr "Trova:"
5458
5459 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5460 msgid "Find"
5461 msgstr "Trova"
5462
5463 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5464 msgid "path found"
5465 msgstr "il percorso è stato trovato"
5466
5467 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5468 msgid "filename found"
5469 msgstr "Il file è stato trovato"
5470
5471 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5472 msgid "partial match"
5473 msgstr "corrispondenza parziale"
5474
5475 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5476 msgid "no match"
5477 msgstr "nessuna corrispondenza"
5478
5479 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Unknown"
5482 msgstr "sconosciuto"
5483
5484 #: src/preferences.cc:132
5485 #, fuzzy
5486 msgid "RAW Image"
5487 msgstr "Immagine"
5488
5489 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5490 msgid "Video"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Document"
5496 msgstr "Commento:"
5497
5498 #: src/preferences.cc:137
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Archive"
5501 msgstr "Apertura"
5502
5503 #: src/preferences.cc:664
5504 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5505 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
5506
5507 #: src/preferences.cc:666
5508 msgid "Tiles"
5509 msgstr "Tacche"
5510
5511 #: src/preferences.cc:668
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5514 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
5515
5516 #: src/preferences.cc:691
5517 msgid "Ask"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/preferences.cc:719
5521 msgid "Primary"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/preferences.cc:721
5525 msgid "Clipboard"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/preferences.cc:723
5529 msgid "Both"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/preferences.cc:763
5533 msgid "Geometric"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/preferences.cc:765
5537 msgid "Arithmetic"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5541 msgid "Back"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Forward"
5547 msgstr "File immagine"
5548
5549 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5550 msgid "Up"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5554 #, fuzzy
5555 msgid "First page"
5556 msgstr "prima immagine"
5557
5558 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Last Page"
5561 msgstr "ultima immagine"
5562
5563 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Next page"
5566 msgstr "immagine successiva"
5567
5568 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Previous Page"
5571 msgstr "immagine precedente"
5572
5573 #: src/preferences.cc:798
5574 msgid "New _window"
5575 msgstr "_Nuova finestra"
5576
5577 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Search"
5580 msgstr "Cerca:"
5581
5582 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5583 #: src/utilops.cc:3189
5584 msgid "New folder"
5585 msgstr "Nuova cartella"
5586
5587 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Close Window"
5590 msgstr "Chi_udi la finestra"
5591
5592 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Select invert"
5595 msgstr "Seleziona icona"
5596
5597 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Show file filter"
5600 msgstr "Mostra i file nascosti"
5601
5602 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Select rectangle"
5605 msgstr "Seleziona tutto"
5606
5607 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Preferences"
5610 msgstr "P_referenze..."
5611
5612 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Configure this window"
5615 msgstr "Opzioni di configurazione"
5616
5617 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Cache maintenance"
5620 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
5621
5622 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Fit Horizontaly"
5625 msgstr "parziale"
5626
5627 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Fit vertically"
5630 msgstr "parziale"
5631
5632 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Zoom1:3"
5635 msgstr "Ingrandimento _1:1"
5636
5637 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Grayscale"
5640 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
5641
5642 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5643 msgid "Over Under Exposed"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Help"
5649 msgstr "_Aiuto"
5650
5651 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Show thumbnails"
5654 msgstr "Mostra le _miniature"
5655
5656 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Show marks"
5659 msgstr "Mostra i file nascosti"
5660
5661 #: src/preferences.cc:968
5662 msgid "Custom"
5663 msgstr "Personale"
5664
5665 #: src/preferences.cc:1050
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Single image"
5668 msgstr "immagine successiva"
5669
5670 #: src/preferences.cc:1052
5671 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/preferences.cc:1054
5675 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/preferences.cc:1056
5679 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/preferences.cc:1058
5683 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/preferences.cc:1060
5687 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/preferences.cc:1062
5691 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/preferences.cc:1064
5695 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/preferences.cc:1066
5699 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.cc:1068
5703 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/preferences.cc:1071
5707 msgid "Side by Side"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/preferences.cc:1072
5711 msgid "Side by Side Half size"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/preferences.cc:1079
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Top - Bottom"
5717 msgstr "Inferiore:"
5718
5719 #: src/preferences.cc:1080
5720 msgid "Top - Bottom Half size"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5724 msgid "Fixed position"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5728 msgid "Reset filters"
5729 msgstr "Reimposta i filtri"
5730
5731 #: src/preferences.cc:1441
5732 msgid ""
5733 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5734 "Continue?"
5735 msgstr ""
5736 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5737 "Continuo?"
5738
5739 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5740 msgid "Clear trash"
5741 msgstr "Svuota il cestino"
5742
5743 #: src/preferences.cc:1472
5744 msgid "This will remove the trash contents."
5745 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5746
5747 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5748 msgid "Reset image overlay template string"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/preferences.cc:1520
5752 #, fuzzy
5753 msgid ""
5754 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5755 "Continue?"
5756 msgstr ""
5757 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5758 "Continuo?"
5759
5760 #: src/preferences.cc:1971
5761 msgid "General"
5762 msgstr "Generale"
5763
5764 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5765 msgid "Quality:"
5766 msgstr "Qualità:"
5767
5768 #: src/preferences.cc:1980
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Custom size: "
5771 msgstr "Stampante personale:"
5772
5773 #: src/preferences.cc:1981
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Width:"
5776 msgstr "Larghezza"
5777
5778 #: src/preferences.cc:1982
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Height:"
5781 msgstr "Altezza"
5782
5783 #: src/preferences.cc:1984
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5786 msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
5787
5788 #: src/preferences.cc:1992
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5791 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5792
5793 #: src/preferences.cc:1999
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5796 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
5797
5798 #: src/preferences.cc:2006
5799 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/preferences.cc:2012
5803 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/preferences.cc:2015
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Thumbnail color management"
5809 msgstr "Ge_stione ordinamento"
5810
5811 #: src/preferences.cc:2018
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Collection preview:"
5814 msgstr "File di collezione"
5815
5816 #: src/preferences.cc:2021
5817 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: src/preferences.cc:2024
5821 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/preferences.cc:2040
5825 msgid "Star character: "
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5829 msgid "Display selected character"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5833 msgid ""
5834 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5835 "characters may be found on the Internet."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Default"
5841 msgstr "Impostazioni prestabilite"
5842
5843 #: src/preferences.cc:2072
5844 msgid "Rejected character: "
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/preferences.cc:2104
5848 msgid "Slide show"
5849 msgstr "Presentazione"
5850
5851 #: src/preferences.cc:2115
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5854 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
5855
5856 #: src/preferences.cc:2131
5857 msgid "Random"
5858 msgstr "Casuale"
5859
5860 #: src/preferences.cc:2132
5861 msgid "Repeat"
5862 msgstr "Ripeti"
5863
5864 #: src/preferences.cc:2136
5865 msgid "Image loading and caching"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/preferences.cc:2138
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5871 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
5872
5873 #: src/preferences.cc:2140
5874 msgid "Preload next image"
5875 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
5876
5877 #: src/preferences.cc:2143
5878 msgid "Refresh on file change"
5879 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
5880
5881 #: src/preferences.cc:2149
5882 msgid "Expand menu and toolbar"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/preferences.cc:2151
5886 msgid ""
5887 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5888 "effect)"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/preferences.cc:2153
5892 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Timezone database"
5898 msgstr "Data file:"
5899
5900 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5901 msgid "Update"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/preferences.cc:2187
5905 msgid "Install"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/preferences.cc:2190
5909 msgid "Download database from: "
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/preferences.cc:2196
5913 msgid ""
5914 "No Internet connection!\n"
5915 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5916 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/preferences.cc:2200
5920 msgid ""
5921 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5922 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/preferences.cc:2206
5926 msgid "On-line help search engine"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/preferences.cc:2213
5930 msgid ""
5931 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5932 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5933 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/preferences.cc:2262
5937 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/preferences.cc:2270
5941 msgid "Zoom increment:"
5942 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
5943
5944 #: src/preferences.cc:2277
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Zoom style:"
5947 msgstr "Riduci"
5948
5949 #: src/preferences.cc:2282
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5952 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
5953
5954 #: src/preferences.cc:2288
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5958 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5959 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5960 "100% is full-size."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/preferences.cc:2291
5964 #, c-format
5965 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/preferences.cc:2297
5969 msgid ""
5970 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5971 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5972 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5973 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5974 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/preferences.cc:2299
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Tile size"
5980 msgstr "Dimensioni del file:"
5981
5982 #: src/preferences.cc:2303
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Pixels"
5985 msgstr "Formato del file:"
5986
5987 #: src/preferences.cc:2303
5988 msgid "(Requires restart)"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/preferences.cc:2306
5992 msgid ""
5993 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5994 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5995 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5996 "a large image is seen."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/preferences.cc:2308
6000 msgid "Appearance"
6001 msgstr "Apparenza"
6002
6003 #: src/preferences.cc:2310
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Use custom border color in window mode"
6006 msgstr "Stampante personalizzata"
6007
6008 #: src/preferences.cc:2313
6009 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/preferences.cc:2316
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Border color"
6015 msgstr "Sfondo nero"
6016
6017 #: src/preferences.cc:2321
6018 msgid "Alpha channel color 1"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/preferences.cc:2324
6022 msgid "Alpha channel color 2"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/preferences.cc:2391
6026 msgid "Windows"
6027 msgstr "Finestre"
6028
6029 #: src/preferences.cc:2393
6030 msgid "State"
6031 msgstr "Status"
6032
6033 #: src/preferences.cc:2395
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Remember session"
6036 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
6037
6038 #: src/preferences.cc:2398
6039 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/preferences.cc:2402
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Remember window workspace"
6045 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6046
6047 #: src/preferences.cc:2406
6048 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6049 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
6050
6051 #: src/preferences.cc:2409
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Remember dialog window positions"
6054 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6055
6056 #: src/preferences.cc:2412
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Show window IDs"
6059 msgstr "_Nuova finestra"
6060
6061 #: src/preferences.cc:2416
6062 msgid "Use current layout for default: "
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/preferences.cc:2421
6066 msgid ""
6067 "Current window layout\n"
6068 "has been set as default"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/preferences.cc:2427
6072 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6073 msgstr ""
6074 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
6075 "flottanti"
6076
6077 #: src/preferences.cc:2431
6078 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6079 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
6080
6081 #: src/preferences.cc:2446
6082 msgid "Smooth image flip"
6083 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
6084
6085 #: src/preferences.cc:2448
6086 msgid "Disable screen saver"
6087 msgstr "Disabilita salvaschermo"
6088
6089 #: src/preferences.cc:2466
6090 msgid "OSD"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/preferences.cc:2470
6094 msgid "Overlay Screen Display"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/preferences.cc:2482
6098 msgid "Image overlay template"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
6102 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
6106 msgid "Font"
6107 msgstr "Carattere"
6108
6109 #: src/preferences.cc:2506
6110 msgid "Text"
6111 msgstr "Testo"
6112
6113 #: src/preferences.cc:2511
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Background"
6116 msgstr "Sfondo nero"
6117
6118 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
6119 msgid "Defaults"
6120 msgstr "Impostazioni prestabilite"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2534
6123 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/preferences.cc:2538
6127 #, fuzzy
6128 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6129 msgstr "Orientazione"
6130
6131 #: src/preferences.cc:2543
6132 msgid "Field separators"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/preferences.cc:2547
6136 msgid ""
6137 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6138 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/preferences.cc:2552
6142 msgid "Field maximum length"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/preferences.cc:2556
6146 msgid "%path:39%"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/preferences.cc:2561
6150 msgid "Pre- and post- text"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/preferences.cc:2565
6154 msgid ""
6155 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6156 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6157 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/preferences.cc:2570
6161 msgid "Pango markup"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: src/preferences.cc:2574
6165 msgid ""
6166 "<b>bold</b>\n"
6167 "<u>underline</u>\n"
6168 "<i>italic</i>\n"
6169 "<s>strikethrough</s>"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/preferences.cc:2675
6173 #, fuzzy
6174 msgid "File Filters"
6175 msgstr "Mostra i file nascosti"
6176
6177 #: src/preferences.cc:2679
6178 msgid "Show hidden files or folders"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/preferences.cc:2681
6182 msgid "Show parent folder (..)"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/preferences.cc:2683
6186 msgid "Case sensitive sort"
6187 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
6188
6189 #: src/preferences.cc:2685
6190 msgid "Natural sort order"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/preferences.cc:2687
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Disable file extension checks"
6196 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6197
6198 #: src/preferences.cc:2690
6199 msgid "Disable File Filtering"
6200 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6201
6202 #: src/preferences.cc:2694
6203 msgid "Grouping sidecar extensions"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: src/preferences.cc:2701
6207 msgid "File types"
6208 msgstr "Tipi di file"
6209
6210 #: src/preferences.cc:2723
6211 msgid "Enabled"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
6215 msgid "Class"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
6219 msgid "Writable"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/preferences.cc:2805
6223 msgid "Sidecar is allowed"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/preferences.cc:2854
6227 msgid "Metadata writing sequence"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/preferences.cc:2856
6231 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/preferences.cc:2858
6235 msgid ""
6236 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6237 "process will stop when the first successful write occurs."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/preferences.cc:2862
6241 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/preferences.cc:2866
6245 msgid "Step 1"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/preferences.cc:2866
6249 msgid ""
6250 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6251 "the XMP standard"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/preferences.cc:2869
6255 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/preferences.cc:2869
6259 msgid " and "
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/preferences.cc:2869
6263 msgid "Sidecar Is Allowed"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/preferences.cc:2869
6267 msgid " columns of the File Filters tab)"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/preferences.cc:2879
6271 msgid "Step 2"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/preferences.cc:2879
6275 #, fuzzy
6276 msgid ") Save metadata in the folder "
6277 msgstr "Metadati"
6278
6279 #: src/preferences.cc:2879
6280 #, fuzzy
6281 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6282 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
6283
6284 #: src/preferences.cc:2884
6285 msgid "Step 3"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/preferences.cc:2884
6289 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/preferences.cc:2893
6293 msgid "Step 1 Options:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/preferences.cc:2901
6297 msgid ""
6298 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6299 "standard)"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/preferences.cc:2902
6303 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/preferences.cc:2904
6307 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/preferences.cc:2906
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Ask before writing to image files"
6313 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
6314
6315 #: src/preferences.cc:2909
6316 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/preferences.cc:2911
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Create sidecar files named "
6322 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
6323
6324 #: src/preferences.cc:2911
6325 msgid " (as opposed to the normal "
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/preferences.cc:2917
6329 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/preferences.cc:2922
6333 msgid ""
6334 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6335 "Comments)"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/preferences.cc:2926
6339 msgid "Miscellaneous"
6340 msgstr "Varie"
6341
6342 #: src/preferences.cc:2927
6343 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/preferences.cc:2928
6347 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/preferences.cc:2930
6351 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/preferences.cc:2931
6355 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/preferences.cc:2933
6359 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/preferences.cc:2934
6363 msgid ""
6364 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6365 "issued on an image will be written to metadata\n"
6366 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6367 "will be lost when Geeqie closes"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/preferences.cc:2942
6371 msgid "Auto-save options"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/preferences.cc:2944
6375 msgid "Write metadata after timeout"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/preferences.cc:2949
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Timeout (seconds):"
6381 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
6382
6383 #: src/preferences.cc:2951
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Write metadata on image change"
6386 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
6387
6388 #: src/preferences.cc:2953
6389 msgid "Write metadata on directory change"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/preferences.cc:2958
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Spelling checks"
6395 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
6396
6397 #: src/preferences.cc:2960
6398 msgid "Check spelling - Requires restart"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/preferences.cc:2961
6402 msgid ""
6403 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6404 "Title"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/preferences.cc:2966
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Pre-load metadata"
6410 msgstr "Metadati"
6411
6412 #: src/preferences.cc:2968
6413 msgid "Read metadata in background"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Search for keywords"
6419 msgstr "Parole chiave"
6420
6421 #: src/preferences.cc:3271
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6424 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
6425
6426 #: src/preferences.cc:3362
6427 msgid "Perceptual"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/preferences.cc:3364
6431 msgid "Relative Colorimetric"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/preferences.cc:3368
6435 msgid "Absolute Colorimetric"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/preferences.cc:3392
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Color management"
6441 msgstr "Ge_stione ordinamento"
6442
6443 #: src/preferences.cc:3394
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Input profiles"
6446 msgstr "Tutti i fili"
6447
6448 #: src/preferences.cc:3402
6449 msgid "Type"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/preferences.cc:3405
6453 msgid "Menu name"
6454 msgstr "Nome menù"
6455
6456 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6457 #, fuzzy
6458 msgid "File"
6459 msgstr "File:"
6460
6461 #: src/preferences.cc:3416
6462 #, c-format
6463 msgid "Input %d:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Select color profile"
6469 msgstr "Seleziona cartella"
6470
6471 #: src/preferences.cc:3440
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Screen profile"
6474 msgstr "Tutti i fili"
6475
6476 #: src/preferences.cc:3444
6477 msgid "Use system screen profile if available"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/preferences.cc:3449
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Screen:"
6483 msgstr "Schermo"
6484
6485 #: src/preferences.cc:3455
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Render Intent:"
6488 msgstr "Render"
6489
6490 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6491 msgid "Behavior"
6492 msgstr "Comportamento"
6493
6494 #: src/preferences.cc:3512
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Confirm permanent file delete"
6497 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6498
6499 #: src/preferences.cc:3514
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Confirm move file to Trash"
6502 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6503
6504 #: src/preferences.cc:3516
6505 msgid "Enable Delete key"
6506 msgstr "Abilita tasto Canc"
6507
6508 #: src/preferences.cc:3519
6509 msgid "Use Geeqie trash location"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/preferences.cc:3537
6513 msgid "Maximum size:"
6514 msgstr "Dimensione massima:"
6515
6516 #: src/preferences.cc:3537
6517 #, fuzzy
6518 msgid "MiB"
6519 msgstr "MB"
6520
6521 #: src/preferences.cc:3539
6522 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/preferences.cc:3552
6526 msgid "Use system Trash bin"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/preferences.cc:3555
6530 msgid "Use no trash at all"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: src/preferences.cc:3565
6534 msgid "Descend folders in tree view"
6535 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
6536
6537 #: src/preferences.cc:3568
6538 msgid "In place renaming"
6539 msgstr "Rinomina sul posto"
6540
6541 #: src/preferences.cc:3571
6542 msgid "List directory view uses single click to enter"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/preferences.cc:3574
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Circular selection lists"
6548 msgstr "La collezione esiste già"
6549
6550 #: src/preferences.cc:3576
6551 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/preferences.cc:3578
6555 msgid "Save marks on exit"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/preferences.cc:3582
6559 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/preferences.cc:3586
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Open collections on top"
6565 msgstr "Apri collezione"
6566
6567 #: src/preferences.cc:3590
6568 msgid "Hide window in fullscreen"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/preferences.cc:3594
6572 msgid "Recent folder list maximum size"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/preferences.cc:3597
6576 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/preferences.cc:3598
6580 msgid ""
6581 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6582 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: src/preferences.cc:3600
6586 msgid "Drag'n drop icon size"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: src/preferences.cc:3604
6590 msgid "Drag`n drop default action:"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/preferences.cc:3607
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Copy path clipboard selection:"
6596 msgstr "_Copia"
6597
6598 #: src/preferences.cc:3611
6599 msgid "Navigation"
6600 msgstr "Navigazione"
6601
6602 #: src/preferences.cc:3613
6603 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6604 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
6605
6606 #: src/preferences.cc:3615
6607 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/preferences.cc:3617
6611 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6612 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
6613
6614 #: src/preferences.cc:3619
6615 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/preferences.cc:3621
6619 msgid "Open archive by left click on image"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/preferences.cc:3623
6623 msgid "Play video by left click on image"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/preferences.cc:3626
6627 msgid "Play with:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/preferences.cc:3630
6631 msgid "Mouse button Back:"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/preferences.cc:3632
6635 msgid "Mouse button Forward:"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/preferences.cc:3636
6639 msgid "GPU"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: src/preferences.cc:3638
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Override disable GPU"
6645 msgstr "Sovrascrivi file"
6646
6647 #: src/preferences.cc:3645
6648 msgid "Debugging"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/preferences.cc:3650
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Timer data"
6654 msgstr "Data file:"
6655
6656 #: src/preferences.cc:3653
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Log Window max. lines:"
6659 msgstr "Finestre"
6660
6661 #: src/preferences.cc:3671
6662 msgid "Keyboard"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: src/preferences.cc:3673
6666 msgid "Accelerators"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/preferences.cc:3692
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Action"
6672 msgstr "azione"
6673
6674 #: src/preferences.cc:3714
6675 msgid "KEY"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/preferences.cc:3725
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Tooltip"
6681 msgstr "Strumenti"
6682
6683 #: src/preferences.cc:3756
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Reset selected"
6686 msgstr "Reimposta i filtri"
6687
6688 #: src/preferences.cc:3771
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Toolbar Main"
6691 msgstr "Strumenti"
6692
6693 #: src/preferences.cc:3787
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Toolbar Status"
6696 msgstr "Strumenti"
6697
6698 #: src/preferences.cc:3815
6699 msgid "Advanced"
6700 msgstr "Avanzato"
6701
6702 #: src/preferences.cc:3816
6703 msgid "External preview extraction"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/preferences.cc:3818
6707 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/preferences.cc:3855
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Usable file types:\n"
6713 msgstr "Tipi di file"
6714
6715 #: src/preferences.cc:3861
6716 #, fuzzy
6717 msgid "File identification tool"
6718 msgstr "Sovrascrivi i file"
6719
6720 #: src/preferences.cc:3864
6721 msgid "Select file identification tool"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/preferences.cc:3868
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Preview extraction tool"
6727 msgstr "Sovrascrivi i file"
6728
6729 #: src/preferences.cc:3871
6730 msgid "Select preview extraction tool"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/preferences.cc:3884
6734 msgid "Thread pool limits"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/preferences.cc:3891
6738 msgid "Duplicate check:"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/preferences.cc:3891
6742 msgid "max. threads"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/preferences.cc:3892
6746 msgid "Set to 0 for unlimited"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/preferences.cc:3905
6750 msgid "Stereo"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6754 msgid "Windowed stereo mode"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Mirror left image"
6760 msgstr "prima immagine"
6761
6762 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Flip left image"
6765 msgstr "immagine successiva"
6766
6767 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Mirror right image"
6770 msgstr "prima immagine"
6771
6772 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Flip right image"
6775 msgstr "prima immagine"
6776
6777 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6778 msgid "Swap left and right images"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6782 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Fullscreen stereo mode"
6788 msgstr "Schermo intero"
6789
6790 #: src/preferences.cc:3931
6791 msgid "Use different settings for fullscreen"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/preferences.cc:3961
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Left X"
6797 msgstr "Sinistro:"
6798
6799 #: src/preferences.cc:3963
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Left Y"
6802 msgstr "Sinistro:"
6803
6804 #: src/preferences.cc:3965
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Right X"
6807 msgstr "Destro:"
6808
6809 #: src/preferences.cc:3967
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Right Y"
6812 msgstr "Destro:"
6813
6814 #: src/preferences.cc:4143
6815 #, fuzzy
6816 msgid "About Geeqie"
6817 msgstr "Riguardo - Geeqie"
6818
6819 #: src/preferences.cc:4153
6820 msgid "translator-credits"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6824 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/preferences.cc:4234
6828 msgid "Error: Timezone database download failed"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/preferences.cc:4276
6832 msgid "Timezone database download failed"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/preferences.cc:4287
6836 msgid "Downloading timezone database"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/print.cc:346
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Image text"
6842 msgstr "Altezza"
6843
6844 #: src/print.cc:348
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Show image text"
6847 msgstr "Mostra i file nascosti"
6848
6849 #: src/print.cc:410
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Page text"
6852 msgstr "Inizio testo"
6853
6854 #: src/print.cc:412
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Show page text"
6857 msgstr "Mostra i _testi dei file"
6858
6859 #: src/print.cc:450
6860 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/rcfile.cc:92
6864 #, fuzzy, c-format
6865 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6866 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
6867
6868 #: src/rcfile.cc:657
6869 #, c-format
6870 msgid "error saving config file: %s\n"
6871 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6872
6873 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid ""
6876 "error saving config file: %s\n"
6877 "error: %s\n"
6878 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6879
6880 #: src/rcfile.cc:757
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6883 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6884
6885 #: src/remote.cc:757
6886 #, c-format
6887 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/remote.cc:791
6891 #, c-format
6892 msgid "%dx%d+%d+%d"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/remote.cc:1079
6896 #, c-format
6897 msgid "Class: %s\n"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/remote.cc:1084
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "Page no: %d/%d\n"
6903 msgstr "Pagina %d"
6904
6905 #: src/remote.cc:1092
6906 #, c-format
6907 msgid "Country name: %s\n"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/remote.cc:1099
6911 #, c-format
6912 msgid "Country code: %s\n"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/remote.cc:1106
6916 #, c-format
6917 msgid "Timezone: %s\n"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6921 msgid "lua error: no data"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/remote.cc:1399
6925 msgid "previous image"
6926 msgstr "immagine precedente"
6927
6928 #: src/remote.cc:1400
6929 #, fuzzy
6930 msgid "close window"
6931 msgstr "Chi_udi la finestra"
6932
6933 #: src/remote.cc:1401
6934 msgid "<FILE>|layout ID"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/remote.cc:1401
6938 msgid "load configuration from FILE"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/remote.cc:1402
6942 msgid "clean the metadata cache"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/remote.cc:1403
6946 #, fuzzy
6947 msgid "<folder>  "
6948 msgstr "cartella"
6949
6950 #: src/remote.cc:1403
6951 #, fuzzy
6952 msgid " render thumbnails"
6953 msgstr "Crea miniature"
6954
6955 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6956 #, fuzzy
6957 msgid "<folder> "
6958 msgstr "cartella"
6959
6960 #: src/remote.cc:1404
6961 #, fuzzy
6962 msgid "render thumbnails recursively"
6963 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6964
6965 #: src/remote.cc:1405
6966 #, fuzzy
6967 msgid " render thumbnails (see Help)"
6968 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6969
6970 #: src/remote.cc:1406
6971 #, fuzzy
6972 msgid "<folder>"
6973 msgstr "cartella"
6974
6975 #: src/remote.cc:1406
6976 #, fuzzy
6977 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6978 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6979
6980 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6981 msgid "clear|clean"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: src/remote.cc:1407
6985 #, fuzzy
6986 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6987 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
6988
6989 #: src/remote.cc:1408
6990 #, fuzzy
6991 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6992 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
6993
6994 #: src/remote.cc:1409
6995 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/remote.cc:1409
6999 #, fuzzy
7000 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7001 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
7002
7003 #: src/remote.cc:1410
7004 msgid "first image"
7005 msgstr "prima immagine"
7006
7007 #: src/remote.cc:1411
7008 msgid "toggle full screen"
7009 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
7010
7011 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
7012 msgid "<FILE>|<URL>"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
7016 #, fuzzy
7017 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7018 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7019
7020 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
7021 #, fuzzy
7022 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7023 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7024
7025 #: src/remote.cc:1416
7026 msgid "start full screen"
7027 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
7028
7029 #: src/remote.cc:1417
7030 msgid "stop full screen"
7031 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
7032
7033 #: src/remote.cc:1418
7034 msgid "<GEOMETRY>"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/remote.cc:1418
7038 #, fuzzy
7039 msgid "set window geometry"
7040 msgstr "La cartella non è valida"
7041
7042 #: src/remote.cc:1419
7043 msgid "<COLLECTION>"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/remote.cc:1419
7047 #, fuzzy
7048 msgid "get collection content"
7049 msgstr "Nuova _collezione"
7050
7051 #: src/remote.cc:1420
7052 #, fuzzy
7053 msgid "get collection list"
7054 msgstr "Nuova _collezione"
7055
7056 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
7057 #: src/remote.cc:1451
7058 msgid "<FILE>"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/remote.cc:1421
7062 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/remote.cc:1422
7066 #, fuzzy
7067 msgid "get file info"
7068 msgstr "Il file non è stato trovato"
7069
7070 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
7071 msgid "[<FOLDER>]"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/remote.cc:1423
7075 msgid "get list of files and class"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/remote.cc:1424
7079 #, fuzzy
7080 msgid "get list of files and class recursive"
7081 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
7082
7083 #: src/remote.cc:1425
7084 #, fuzzy
7085 msgid "get rectangle co-ordinates"
7086 msgstr "Render"
7087
7088 #: src/remote.cc:1426
7089 #, fuzzy
7090 msgid "get render intent"
7091 msgstr "Render"
7092
7093 #: src/remote.cc:1427
7094 msgid "get list of sidecars of FILE"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/remote.cc:1428
7098 msgid "<ID>"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/remote.cc:1428
7102 msgid "window id for following commands"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/remote.cc:1429
7106 msgid "last image"
7107 msgstr "ultima immagine"
7108
7109 #: src/remote.cc:1430
7110 #, fuzzy
7111 msgid "add FILE to command line collection list"
7112 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
7113
7114 #: src/remote.cc:1431
7115 #, fuzzy
7116 msgid "clear command line collection list"
7117 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
7118
7119 #: src/remote.cc:1433
7120 msgid "<FILE>,<lua script>"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/remote.cc:1433
7124 msgid "run lua script on FILE"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: src/remote.cc:1435
7128 #, fuzzy
7129 msgid "new window"
7130 msgstr "_Nuova finestra"
7131
7132 #: src/remote.cc:1436
7133 msgid "next image"
7134 msgstr "immagine successiva"
7135
7136 #: src/remote.cc:1437
7137 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: src/remote.cc:1438
7141 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/remote.cc:1439
7145 msgid "<PWD>"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/remote.cc:1439
7149 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/remote.cc:1440
7153 msgid "quit"
7154 msgstr "chiudi"
7155
7156 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
7157 #, fuzzy
7158 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7159 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7160
7161 #: src/remote.cc:1443
7162 msgid "toggle slide show"
7163 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
7164
7165 #: src/remote.cc:1444
7166 msgid "<FOLDER>"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: src/remote.cc:1444
7170 #, fuzzy
7171 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7172 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
7173
7174 #: src/remote.cc:1445
7175 msgid "start slide show"
7176 msgstr "avvia la presentazione"
7177
7178 #: src/remote.cc:1446
7179 msgid "stop slide show"
7180 msgstr "ferma la presentazione"
7181
7182 #: src/remote.cc:1447
7183 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: src/remote.cc:1448
7187 msgid "show tools"
7188 msgstr "mostra gli strumenti"
7189
7190 #: src/remote.cc:1449
7191 msgid "hide tools"
7192 msgstr "nascondi gli strumenti"
7193
7194 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
7195 #, fuzzy
7196 msgid "open FILE in new window"
7197 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7198
7199 #: src/remote.cc:1516
7200 msgid "Remote command list:\n"
7201 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
7202
7203 #: src/remote.cc:1534
7204 msgid ""
7205 "\n"
7206 "\n"
7207 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7208 "\n"
7209 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7210 "may be used.\n"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/remote.cc:1584
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "Remote %s not running, starting..."
7216 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
7217
7218 #: src/remote.cc:1722
7219 msgid "Remote not available\n"
7220 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7221
7222 #: src/search.cc:270
7223 msgid "folder"
7224 msgstr "cartella"
7225
7226 #: src/search.cc:271
7227 msgid "comments"
7228 msgstr "commenti"
7229
7230 #: src/search.cc:272
7231 msgid "results"
7232 msgstr "risultati"
7233
7234 #: src/search.cc:273
7235 #, fuzzy
7236 msgid "collection"
7237 msgstr "Collezioni"
7238
7239 #: src/search.cc:277
7240 #, fuzzy
7241 msgid "name contains"
7242 msgstr "il contenuto"
7243
7244 #: src/search.cc:278
7245 #, fuzzy
7246 msgid "name is"
7247 msgstr "Rinomina il file"
7248
7249 #: src/search.cc:279
7250 #, fuzzy
7251 msgid "path contains"
7252 msgstr "il contenuto"
7253
7254 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7255 msgid "equal to"
7256 msgstr "uguale a "
7257
7258 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7259 msgid "less than"
7260 msgstr "meno della"
7261
7262 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7263 msgid "greater than"
7264 msgstr "maggiore di"
7265
7266 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7267 msgid "between"
7268 msgstr "tra"
7269
7270 #: src/search.cc:291
7271 msgid "before"
7272 msgstr "prima"
7273
7274 #: src/search.cc:292
7275 msgid "after"
7276 msgstr "dopo"
7277
7278 #: src/search.cc:297
7279 msgid "match all"
7280 msgstr "coincide tutto"
7281
7282 #: src/search.cc:298
7283 msgid "match any"
7284 msgstr "non coincide nulla"
7285
7286 #: src/search.cc:299
7287 msgid "exclude"
7288 msgstr "escludi"
7289
7290 #: src/search.cc:303
7291 msgid "contains"
7292 msgstr "il contenuto"
7293
7294 #: src/search.cc:304
7295 msgid "miss"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/search.cc:316
7299 #, fuzzy
7300 msgid "not geocoded"
7301 msgstr "non definito"
7302
7303 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7304 msgid "is"
7305 msgstr "è"
7306
7307 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7308 msgid "is not"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/search.cc:368
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Start/stop search"
7314 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
7315
7316 #: src/search.cc:410
7317 #, c-format
7318 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7319 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
7320
7321 #: src/search.cc:415
7322 #, c-format
7323 msgid "%s, %d files"
7324 msgstr "%s, %d file"
7325
7326 #: src/search.cc:433
7327 msgid "Searching..."
7328 msgstr "Sto cercando..."
7329
7330 #: src/search.cc:2058
7331 msgid "Changed"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Original"
7337 msgstr "Nome originale"
7338
7339 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Digitized"
7342 msgstr "Data digitalizzata"
7343
7344 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Raw Image"
7347 msgstr "Immagine"
7348
7349 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Any mark"
7352 msgstr "Aggiungi segnalibro"
7353
7354 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7355 msgid "km"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7359 #, fuzzy
7360 msgid "miles"
7361 msgstr "File"
7362
7363 #: src/search.cc:2714
7364 msgid "File not found"
7365 msgstr "Il file non è stato trovato"
7366
7367 #: src/search.cc:2715
7368 msgid "Please enter an existing file for image content."
7369 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
7370
7371 #: src/search.cc:2740
7372 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/search.cc:2790
7376 msgid "Please enter an existing folder to search."
7377 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7378
7379 #: src/search.cc:2836
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Collection not found"
7382 msgstr "La cartella non è stata trovata"
7383
7384 #: src/search.cc:2836
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Please enter an existing collection name."
7387 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7388
7389 #: src/search.cc:3294
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Select collection"
7392 msgstr "Salva collezione"
7393
7394 #: src/search.cc:3364
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Image search"
7397 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
7398
7399 #: src/search.cc:3403
7400 msgid "Search:"
7401 msgstr "Cerca:"
7402
7403 #: src/search.cc:3417
7404 msgid "Recurse"
7405 msgstr "Ricorsivamente"
7406
7407 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7408 msgid "Match case"
7409 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
7410
7411 #: src/search.cc:3447
7412 msgid "File size is"
7413 msgstr "La dimensione del file è"
7414
7415 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7416 msgid "and"
7417 msgstr "e"
7418
7419 #: src/search.cc:3460
7420 msgid "File date is"
7421 msgstr "La data del file è"
7422
7423 #: src/search.cc:3478
7424 msgid "Modified"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/search.cc:3479
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Status Changed"
7430 msgstr "Status"
7431
7432 #: src/search.cc:3489
7433 msgid "Image dimensions are"
7434 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
7435
7436 #: src/search.cc:3510
7437 msgid "Image content is"
7438 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7439
7440 #: src/search.cc:3516
7441 #, no-c-format
7442 msgid "% similar to"
7443 msgstr "% uguale a"
7444
7445 #: src/search.cc:3524
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Ignore rotation"
7448 msgstr "Orientazione"
7449
7450 #: src/search.cc:3556
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Image rating is"
7453 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7454
7455 #: src/search.cc:3570
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Image is"
7458 msgstr "File immagine"
7459
7460 #: src/search.cc:3582
7461 msgid "n.m."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: src/search.cc:3588
7465 msgid "from"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/search.cc:3593
7469 msgid ""
7470 "Enter a coordinate in the form:\n"
7471 "89.123 179.456\n"
7472 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7473 "or left-click on the map and paste\n"
7474 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7475 "an internet search URL\n"
7476 "See the Help file"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/search.cc:3601
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Image class"
7482 msgstr "File immagine"
7483
7484 #: src/search.cc:3612
7485 msgid "Broken"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: src/search.cc:3619
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Marks"
7491 msgstr "Mostra i file nascosti"
7492
7493 #: src/secure-save.cc:407
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Cannot read the file"
7496 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7497
7498 #: src/secure-save.cc:409
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Cannot get file status"
7501 msgstr "Confronta due gruppi di file"
7502
7503 #: src/secure-save.cc:411
7504 msgid "Cannot access the file"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: src/secure-save.cc:413
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Cannot create temp file"
7510 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7511
7512 #: src/secure-save.cc:415
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Cannot rename the file"
7515 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7516
7517 #: src/secure-save.cc:417
7518 msgid "File saving disabled by option"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/secure-save.cc:419
7522 msgid "Out of memory"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: src/secure-save.cc:421
7526 msgid "Cannot write the file"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: src/secure-save.cc:425
7530 msgid "Secure file saving error"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Add Shortcut"
7536 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
7537
7538 #: src/thumb.cc:417
7539 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7540 msgstr ""
7541 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
7542
7543 #: src/toolbar.cc:100
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Open Archive"
7546 msgstr "Apri recent_i"
7547
7548 #: src/toolbar.cc:132
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Pixel Info"
7551 msgstr "Formato del file:"
7552
7553 #: src/toolbar.cc:133
7554 msgid "Ignore Alpha"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: src/toolbar.cc:134
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Exif rotate"
7560 msgstr "Usa la data Exif"
7561
7562 #: src/toolbar.cc:538
7563 msgid "Add Toolbar Item"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7567 #: src/utilops.cc:2742
7568 msgid "Delete failed"
7569 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
7570
7571 #: src/trash.cc:89
7572 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7573 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
7574
7575 #: src/trash.cc:134
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Unable to remove file"
7578 msgstr ""
7579 "Non è possibile spostare il file:\n"
7580 "%s\n"
7581 "in:\n"
7582 "%s"
7583
7584 #: src/trash.cc:146
7585 msgid "Could not create folder"
7586 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7587
7588 #: src/trash.cc:168
7589 msgid "Permission denied"
7590 msgstr "Permesso negato"
7591
7592 #: src/trash.cc:177
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7596 "\"%s\""
7597 msgstr ""
7598 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
7599 "\"%s\""
7600
7601 #: src/trash.cc:198
7602 msgid "Deletion by external command"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: src/trash.cc:202
7606 msgid "Deleting without trash"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: src/trash.cc:210
7610 #, c-format
7611 msgid " (max. %d MiB)"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/trash.cc:214
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "Using Geeqie Trash bin\n"
7618 "%s"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/trash.cc:219
7622 msgid "Using system Trash bin"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7626 msgid "New Bookmark"
7627 msgstr "Nuovo segnalibro"
7628
7629 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7630 msgid "Edit Bookmark"
7631 msgstr "Modifica i segnalibri"
7632
7633 #: src/ui-bookmark.cc:304
7634 msgid "Path:"
7635 msgstr "Percorso:"
7636
7637 #: src/ui-bookmark.cc:313
7638 msgid "Icon:"
7639 msgstr "Icona:"
7640
7641 #: src/ui-bookmark.cc:319
7642 msgid "Select icon"
7643 msgstr "Seleziona icona"
7644
7645 #: src/ui-bookmark.cc:412
7646 msgid "_Properties..."
7647 msgstr "_Proprietà..."
7648
7649 #: src/ui-bookmark.cc:418
7650 msgid "_Remove"
7651 msgstr "_Rimuovi"
7652
7653 #: src/ui-fileops.cc:88
7654 msgid ""
7655 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7656 "set.\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: src/ui-fileops.cc:89
7660 #, c-format
7661 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: src/ui-fileops.cc:91
7665 msgid ""
7666 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7667 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/ui-fileops.cc:93
7671 #, c-format
7672 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: src/ui-fileops.cc:95
7676 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/ui-fileops.cc:97
7680 #, c-format
7681 msgid ""
7682 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7683 "(set by the LANG environment variable)\n"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/ui-fileops.cc:102
7687 msgid ""
7688 "\n"
7689 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7693 #, fuzzy
7694 msgid "[name not displayable]"
7695 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7696
7697 #: src/ui-fileops.cc:106
7698 #, c-format
7699 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: src/ui-fileops.cc:108
7703 #, c-format
7704 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7708 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/ui-fileops.cc:1047
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Web file download failed"
7714 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
7715
7716 #: src/ui-fileops.cc:1110
7717 msgid "Download web file"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: src/ui-fileops.cc:1112
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Downloading "
7723 msgstr "Sto caricando le miniature..."
7724
7725 #: src/ui-help.cc:117
7726 #, c-format
7727 msgid ""
7728 "Unable to load:\n"
7729 "%s"
7730 msgstr ""
7731 "Non riesco a caricare:\n"
7732 "%s"
7733
7734 #: src/ui-pathsel.cc:432
7735 #, c-format
7736 msgid "A file with name %s already exists."
7737 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
7738
7739 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7740 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7741 msgid "Rename failed"
7742 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
7743
7744 #: src/ui-pathsel.cc:438
7745 #, c-format
7746 msgid "Failed to rename %s to %s."
7747 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
7748
7749 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7750 msgid "_Rename"
7751 msgstr "_Rinomina"
7752
7753 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7754 msgid "Add _Bookmark"
7755 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
7756
7757 #: src/ui-pathsel.cc:759
7758 #, c-format
7759 msgid ""
7760 "Unable to create folder:\n"
7761 "%s"
7762 msgstr ""
7763 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7764 "%s"
7765
7766 #: src/ui-pathsel.cc:760
7767 msgid "Error creating folder"
7768 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
7769
7770 #: src/ui-pathsel.cc:980
7771 msgid "All Files"
7772 msgstr "Tutti i file"
7773
7774 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7775 msgid "Show hidden"
7776 msgstr "Mostra i file nascosti"
7777
7778 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7779 msgid "Filter:"
7780 msgstr "Filtro:"
7781
7782 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7783 msgid "Select path"
7784 msgstr "Seleziona percorso"
7785
7786 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7787 msgid "All files"
7788 msgstr "Tutti i fili"
7789
7790 #: src/uri-utils.cc:43
7791 msgid "Drag and Drop failed"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: src/utilops.cc:592
7795 #, fuzzy
7796 msgid ""
7797 "\n"
7798 " Continue multiple file operation?"
7799 msgstr ""
7800 "Non riesco a cancellare il file:\n"
7801 "%s\n"
7802 "Continuo con la cancellazione multipla?"
7803
7804 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7805 msgid "Co_ntinue"
7806 msgstr "Co_ntinua"
7807
7808 #: src/utilops.cc:776
7809 #, c-format
7810 msgid ""
7811 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7812 "\n"
7813 "%s"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: src/utilops.cc:920
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid ""
7819 "%s\n"
7820 "Unable to start external command.\n"
7821 msgstr ""
7822 "Non è possibile cancellare il file:\n"
7823 "%s"
7824
7825 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7826 #, c-format
7827 msgid "%s is not a directory"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: src/utilops.cc:1024
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "%s already exists"
7833 msgstr ""
7834 "La collezione:\n"
7835 "%s\n"
7836 "esiste già."
7837
7838 #: src/utilops.cc:1045
7839 msgid "Really continue?"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7843 msgid "This operation can't continue:"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Discard changes"
7849 msgstr "_Rigetta"
7850
7851 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7852 #, fuzzy
7853 msgid "File details"
7854 msgstr "La data del file è"
7855
7856 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7857 msgid "Sidecars"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: src/utilops.cc:1557
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Write to file"
7863 msgstr "Sovrascrivi i file"
7864
7865 #: src/utilops.cc:1597
7866 msgid "Choose the destination folder."
7867 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
7868
7869 #: src/utilops.cc:1677
7870 #, fuzzy
7871 msgid "New name"
7872 msgstr "Nuovo nome:"
7873
7874 #: src/utilops.cc:1714
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Manual rename"
7877 msgstr "Nome menù"
7878
7879 #: src/utilops.cc:1719
7880 msgid "Original name:"
7881 msgstr "Nome originale:"
7882
7883 #: src/utilops.cc:1722
7884 msgid "New name:"
7885 msgstr "Nuovo nome:"
7886
7887 #: src/utilops.cc:1735
7888 msgid "Auto rename"
7889 msgstr "Rinomina automaticamente"
7890
7891 #: src/utilops.cc:1741
7892 msgid "Begin text"
7893 msgstr "Inizio testo"
7894
7895 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7896 msgid "Start #"
7897 msgstr "Avvia #"
7898
7899 #: src/utilops.cc:1755
7900 msgid "End text"
7901 msgstr "Fine testo"
7902
7903 #: src/utilops.cc:1763
7904 msgid "Padding:"
7905 msgstr "Riempimento:"
7906
7907 #: src/utilops.cc:1768
7908 msgid "Formatted rename"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/utilops.cc:1773
7912 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/utilops.cc:1925
7916 msgid "Another operation in progress.\n"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/utilops.cc:1981
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "File: '%s'\n"
7922 msgstr "File:"
7923
7924 #: src/utilops.cc:1986
7925 msgid "with sidecar files:\n"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: src/utilops.cc:1992
7929 #, c-format
7930 msgid " '%s'\n"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/utilops.cc:1996
7934 msgid ""
7935 "\n"
7936 "Status: "
7937 msgstr ""
7938
7939 #: src/utilops.cc:2008
7940 msgid "no problem detected"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Exclude file"
7946 msgstr "escludi"
7947
7948 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7949 msgid "Overview of changed metadata"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: src/utilops.cc:2087
7953 #, c-format
7954 msgid ""
7955 "The following metadata tags will be written to\n"
7956 "'%s'."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: src/utilops.cc:2091
7960 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/utilops.cc:2203
7964 #, fuzzy
7965 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7966 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7967
7968 #: src/utilops.cc:2207
7969 #, fuzzy
7970 msgid "This will permanently delete the following files"
7971 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7972
7973 #: src/utilops.cc:2210
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Delete files?"
7976 msgstr "Cancella i file"
7977
7978 #: src/utilops.cc:2230
7979 msgid "Can't write metadata"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: src/utilops.cc:2253
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Write metadata"
7985 msgstr "Metadati"
7986
7987 #: src/utilops.cc:2254
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Write metadata?"
7990 msgstr "Metadati"
7991
7992 #: src/utilops.cc:2255
7993 #, fuzzy
7994 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7995 msgstr ""
7996 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
7997 "Continuo?"
7998
7999 #: src/utilops.cc:2257
8000 msgid "Metadata writing failed"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Move failed"
8006 msgstr "Sposta file"
8007
8008 #: src/utilops.cc:2301
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Move files?"
8011 msgstr "Sposta file"
8012
8013 #: src/utilops.cc:2302
8014 #, fuzzy
8015 msgid "This will move the following files"
8016 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8017
8018 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Copy failed"
8021 msgstr "Copia file"
8022
8023 #: src/utilops.cc:2351
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Copy files?"
8026 msgstr "Copia file"
8027
8028 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
8029 msgid "This will copy the following files"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: src/utilops.cc:2397
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Rename files?"
8035 msgstr "Rinomina il file"
8036
8037 #: src/utilops.cc:2398
8038 #, fuzzy
8039 msgid "This will rename the following files"
8040 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8041
8042 #: src/utilops.cc:2450
8043 msgid "Can't run external editor"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/utilops.cc:2484
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Editor"
8049 msgstr "Editori"
8050
8051 #: src/utilops.cc:2485
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Run editor?"
8054 msgstr "Reimposta gli editor"
8055
8056 #: src/utilops.cc:2488
8057 #, fuzzy
8058 msgid "External command failed"
8059 msgstr "Abilita tasto Canc"
8060
8061 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Delete folder"
8064 msgstr "Seleziona cartella"
8065
8066 #: src/utilops.cc:2658
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Delete symbolic link?"
8069 msgstr ""
8070 "Non riesco a creare la cartella:\n"
8071 "%s"
8072
8073 #: src/utilops.cc:2660
8074 msgid ""
8075 "This will delete the symbolic link.\n"
8076 "The folder this link points to will not be deleted."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: src/utilops.cc:2662
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Link deletion failed"
8082 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
8083
8084 #: src/utilops.cc:2672
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid ""
8087 "Unable to remove folder %s\n"
8088 "Permissions do not allow writing to the folder."
8089 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
8090
8091 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
8092 #, fuzzy, c-format
8093 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8094 msgstr ""
8095 "Non riesco a creare la cartella:\n"
8096 "%s"
8097
8098 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Folder contains subfolders"
8101 msgstr "Includi sottocartelle"
8102
8103 #: src/utilops.cc:2702
8104 #, c-format
8105 msgid ""
8106 "Unable to delete the folder:\n"
8107 "\n"
8108 "%s\n"
8109 "\n"
8110 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: src/utilops.cc:2710
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Subfolders:"
8116 msgstr "cartella"
8117
8118 #: src/utilops.cc:2731
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Delete folder?"
8121 msgstr "Cancella il file?"
8122
8123 #: src/utilops.cc:2732
8124 #, fuzzy
8125 msgid "The folder contains these files:"
8126 msgstr "Includi sottocartelle"
8127
8128 #: src/utilops.cc:2733
8129 msgid ""
8130 "This will delete the folder.\n"
8131 "The contents of this folder will also be deleted."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/utilops.cc:2863
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Rename folder?"
8137 msgstr "Rinomina il file"
8138
8139 #: src/utilops.cc:2864
8140 #, fuzzy
8141 msgid "The folder contains the following files"
8142 msgstr "Includi sottocartelle"
8143
8144 #: src/utilops.cc:2917
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Create Folder"
8147 msgstr "Seleziona cartella"
8148
8149 #: src/utilops.cc:2918
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Create folder?"
8152 msgstr "Cancella il file?"
8153
8154 #: src/utilops.cc:2921
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Can't create folder"
8157 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8158
8159 #: src/utilops.cc:3192
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Create Folder - "
8162 msgstr "Seleziona cartella"
8163
8164 #: src/utilops.cc:3216
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Create new folder"
8167 msgstr "Cancella il file?"
8168
8169 #: src/utilops.cc:3241
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Cannot create folder:"
8172 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8173
8174 #: src/view-dir.cc:411
8175 msgid "_Copy"
8176 msgstr "_Copia"
8177
8178 #: src/view-dir.cc:413
8179 msgid "_Move"
8180 msgstr "_Muovi"
8181
8182 #: src/view-dir.cc:714
8183 msgid "_Up to parent"
8184 msgstr "_Su alla cartella origine"
8185
8186 #: src/view-dir.cc:719
8187 msgid "_Slideshow"
8188 msgstr "_Presentazione"
8189
8190 #: src/view-dir.cc:721
8191 msgid "Slideshow recursive"
8192 msgstr "Presentazione ricorsiva"
8193
8194 #: src/view-dir.cc:725
8195 msgid "Find _duplicates..."
8196 msgstr "Trova i duplicati..."
8197
8198 #: src/view-dir.cc:727
8199 msgid "Find duplicates recursive..."
8200 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
8201
8202 #: src/view-dir.cc:732
8203 msgid "_New folder..."
8204 msgstr "_Nuova cartella..."
8205
8206 #: src/view-dir.cc:749
8207 #, fuzzy
8208 msgid "View as _List"
8209 msgstr "Vedi come _icone"
8210
8211 #: src/view-dir.cc:752
8212 #, fuzzy
8213 msgid "View as _Tree"
8214 msgstr "Vedi come _albero"
8215
8216 #: src/view-dir.cc:765
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Show _hidden files"
8219 msgstr "Mostra i file nascosti"
8220
8221 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
8222 msgid "Re_fresh"
8223 msgstr "Ag_giorna"
8224
8225 #: src/view-file/view-file.cc:749
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Images as List"
8228 msgstr "Vedi come _icone"
8229
8230 #: src/view-file/view-file.cc:752
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Images as Icons"
8233 msgstr "Vedi come _icone"
8234
8235 #: src/view-file/view-file.cc:758
8236 msgid "Show _thumbnails"
8237 msgstr "Mostra le _miniature"
8238
8239 #: src/view-file/view-file.cc:904
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Mark text"
8242 msgstr "Aggiungi segnalibro"
8243
8244 #: src/view-file/view-file.cc:907
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Set mark text"
8247 msgstr "Seleziona tutto"
8248
8249 #: src/view-file/view-file.cc:908
8250 #, fuzzy
8251 msgid "This will set or clear the mark text."
8252 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8253
8254 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8255 msgid "Use regular expressions"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8259 msgid "Case"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Case sensitive"
8265 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
8266
8267 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Select Class filter"
8270 msgstr "Seleziona cartella"
8271
8272 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Loading meta..."
8275 msgstr "Sto caricando le miniature..."
8276
8277 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8278 msgid " [NO GROUPING]"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8282 #, c-format
8283 msgid ""
8284 "Invalid file name:\n"
8285 "%s"
8286 msgstr ""
8287 "Il nome del file non è valido:\n"
8288 "%s"
8289
8290 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8291 msgid "Error renaming file"
8292 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
8293
8294 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8295 #, fuzzy
8296 msgid "NameStars"
8297 msgstr "Nome"
8298
8299 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Stars"
8302 msgstr "Avvia #"
8303
8304 #: src/window.cc:374
8305 msgid "Search the on-line help files.\n"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: src/window.cc:379
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Search engine:"
8311 msgstr "Cerca:"
8312
8313 #: src/window.cc:390
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Search terms:"
8316 msgstr "Cerca:"
8317
8318 #~ msgid "Fit image to _window"
8319 #~ msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
8320
8321 #~ msgid "_Stop slideshow"
8322 #~ msgstr "F_erma la presentazione"
8323
8324 #~ msgid "_Start slideshow"
8325 #~ msgstr "A_vvia la presentazione"
8326
8327 #, fuzzy
8328 #~ msgid "Copy _image"
8329 #~ msgstr "Copia file"
8330
8331 #~ msgid "_Contents"
8332 #~ msgstr "_Contenuti"
8333
8334 #, fuzzy
8335 #~ msgid "Contents"
8336 #~ msgstr "_Contenuti"
8337
8338 #~ msgid "_Release notes"
8339 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8340
8341 #, fuzzy
8342 #~ msgid "Release notes"
8343 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8344
8345 #~ msgid "I_cons"
8346 #~ msgstr "_Icone"
8347
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "Split Single"
8350 #~ msgstr "Dimensione"
8351
8352 #, fuzzy
8353 #~ msgid "Rotate _180°"
8354 #~ msgstr "Ruota di _180 gradi"
8355
8356 #, fuzzy
8357 #~ msgid "View as _Icons"
8358 #~ msgstr "Vedi come _icone"
8359
8360 #, fuzzy
8361 #~ msgid "_Show Guidelines"
8362 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8363
8364 #, fuzzy
8365 #~ msgid "Show Guidelines"
8366 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8367
8368 #, fuzzy
8369 #~ msgid "Show guidelines"
8370 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8371
8372 #, fuzzy
8373 #~ msgid "Keywords:"
8374 #~ msgstr "Parole chiave"
8375
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid "Comment:"
8378 #~ msgstr "Commento:"
8379
8380 #, fuzzy
8381 #~ msgid "Rating:"
8382 #~ msgstr "Errore di stampa"
8383
8384 #~ msgid "Convenience"
8385 #~ msgstr "Convenienza"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8389 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8390
8391 #~ msgid "Remember window positions"
8392 #~ msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "Ignore Rotation"
8396 #~ msgstr "Orientazione"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "File: "
8400 #~ msgstr "File:"
8401
8402 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8403 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8404
8405 #, fuzzy
8406 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8407 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8408
8409 #, c-format
8410 #~ msgid ""
8411 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8412 #~ "Use --help for options\n"
8413 #~ msgstr ""
8414 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8415 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8416
8417 #, fuzzy
8418 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8419 #~ msgstr ""
8420 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8421 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8422
8423 #~ msgid "Command line"
8424 #~ msgstr "Linea di comando"
8425
8426 #, fuzzy
8427 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8428 #~ msgstr "Ordina per data E_xif"
8429
8430 #~ msgid "Bilinear"
8431 #~ msgstr "Bilineare"
8432
8433 #~ msgid "Safe delete"
8434 #~ msgstr "Eliminazione sicura"
8435
8436 #~ msgid "Selection"
8437 #~ msgstr "Selezione"
8438
8439 #~ msgid "All"
8440 #~ msgstr "Tutto"
8441
8442 #~ msgid "One image per page"
8443 #~ msgstr "Una sola immagine per pagina"
8444
8445 #~ msgid "Proof sheet"
8446 #~ msgstr "Verifica la carta"
8447
8448 #~ msgid "Default printer"
8449 #~ msgstr "Stampante predefinita"
8450
8451 #~ msgid "Custom printer"
8452 #~ msgstr "Stampante personalizzata"
8453
8454 #~ msgid "PostScript file"
8455 #~ msgstr "File Postscript"
8456
8457 #~ msgid "jpeg, low quality"
8458 #~ msgstr "JPEG, bassa qualità"
8459
8460 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8461 #~ msgstr "JPEG, qualità normale"
8462
8463 #~ msgid "jpeg, high quality"
8464 #~ msgstr "JPEG, qualità alta"
8465
8466 #~ msgid "points"
8467 #~ msgstr "punti"
8468
8469 #~ msgid "millimeters"
8470 #~ msgstr "millimetri"
8471
8472 #~ msgid "centimeters"
8473 #~ msgstr "centimetri"
8474
8475 #~ msgid "inches"
8476 #~ msgstr "pollici"
8477
8478 #~ msgid "picas"
8479 #~ msgstr "pica"
8480
8481 #~ msgid "Letter"
8482 #~ msgstr "Lettera"
8483
8484 #~ msgid "Legal"
8485 #~ msgstr "Legale"
8486
8487 #~ msgid "Executive"
8488 #~ msgstr "Esecutivo"
8489
8490 #~ msgid "Envelope #10"
8491 #~ msgstr "Inviluppo #10"
8492
8493 #~ msgid "Envelope #9"
8494 #~ msgstr "Inviluppo #9"
8495
8496 #~ msgid "Envelope C4"
8497 #~ msgstr "Inviluppo C4"
8498
8499 #~ msgid "Envelope C5"
8500 #~ msgstr "Inviluppo C5"
8501
8502 #~ msgid "Envelope C6"
8503 #~ msgstr "Inviluppo C6"
8504
8505 #~ msgid "Photo 6x4"
8506 #~ msgstr "Foto 6x4"
8507
8508 #~ msgid "Photo 8x10"
8509 #~ msgstr "Foto 8x10"
8510
8511 #~ msgid "Postcard"
8512 #~ msgstr "Cartolina"
8513
8514 #~ msgid "Tabloid"
8515 #~ msgstr "Rotocalco"
8516
8517 #, c-format
8518 #~ msgid "page %d of %d"
8519 #~ msgstr "pagina %d di %d"
8520
8521 #~ msgid "Preview"
8522 #~ msgstr "Anteprima"
8523
8524 #, c-format
8525 #~ msgid ""
8526 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8527 #~ "\"%s\""
8528 #~ msgstr ""
8529 #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
8530 #~ "\"%s\""
8531
8532 #, c-format
8533 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8534 #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
8535
8536 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8537 #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
8538
8539 #, c-format
8540 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8541 #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
8542
8543 #~ msgid "Details"
8544 #~ msgstr "Dettagli"
8545
8546 #, c-format
8547 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8548 #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
8549
8550 #~ msgid "Format:"
8551 #~ msgstr "Formato:"
8552
8553 #~ msgid "Units:"
8554 #~ msgstr "Unità:"
8555
8556 #~ msgid "Orientation:"
8557 #~ msgstr "Orientazione:"
8558
8559 #~ msgid "Destination:"
8560 #~ msgstr "Destinazione:"
8561
8562 #~ msgid "<printer name>"
8563 #~ msgstr "<nome della stampante>"
8564
8565 #~ msgid "Unlimited"
8566 #~ msgstr "Illimitato"
8567
8568 #~ msgid "Show"
8569 #~ msgstr "Mostra"
8570
8571 #~ msgid "Source"
8572 #~ msgstr "Sorgente"
8573
8574 #~ msgid "Image size:"
8575 #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:"
8576
8577 #~ msgid "Proof size:"
8578 #~ msgstr "Verifica dimensione:"
8579
8580 #~ msgid "Paper"
8581 #~ msgstr "Carta"
8582
8583 #~ msgid "Margins"
8584 #~ msgstr "Margini"
8585
8586 #~ msgid "Left:"
8587 #~ msgstr "Sinistro:"
8588
8589 #~ msgid "Right:"
8590 #~ msgstr "Destro:"
8591
8592 #~ msgid "Top:"
8593 #~ msgstr "Superiore:"
8594
8595 #~ msgid "Bottom:"
8596 #~ msgstr "Inferiore:"
8597
8598 #~ msgid "Printer"
8599 #~ msgstr "Stampante"
8600
8601 #~ msgid "File:"
8602 #~ msgstr "File:"
8603
8604 #~ msgid "File format:"
8605 #~ msgstr "Formato del file:"
8606
8607 #~ msgid "DPI:"
8608 #~ msgstr "DPI:"
8609
8610 #~ msgid "File name"
8611 #~ msgstr "Nome del file"
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "Exif date"
8615 #~ msgstr "Dati E_xif"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8619 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8620
8621 #~ msgid "Turn off safe delete"
8622 #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
8623
8624 #, fuzzy, c-format
8625 #~ msgid ""
8626 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8627 #~ "Trash: %s"
8628 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8629
8630 #, c-format
8631 #~ msgid "Safe delete: %s"
8632 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8633
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid "Thumbnail cache"
8636 #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
8637
8638 #~ msgid "Editors"
8639 #~ msgstr "Editori"
8640
8641 #~ msgid "Add to new collection"
8642 #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
8643
8644 #~ msgid "seconds"
8645 #~ msgstr "secondi"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8649 #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
8650
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid ""
8653 #~ "%s %s\n"
8654 #~ "\n"
8655 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8656 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8657 #~ "website: %s\n"
8658 #~ "email: %s\n"
8659 #~ "\n"
8660 #~ "Released under the GNU General Public License"
8661 #~ msgstr ""
8662 #~ "Geeqie %s\n"
8663 #~ "\n"
8664 #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n"
8665 #~ "Sito web: %s\n"
8666 #~ "Posta elettronica: %s\n"
8667 #~ "\n"
8668 #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
8669
8670 #~ msgid "Credits..."
8671 #~ msgstr "Riconoscimenti..."
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "Add keywords"
8675 #~ msgstr "Parole chiave"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "Folder Li_st"
8679 #~ msgstr "La cartella esiste"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "View Folders as List"
8683 #~ msgstr "La cartella esiste"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Folder T_ree"
8687 #~ msgstr "La cartella esiste"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "View Folders as Tree"
8691 #~ msgstr "Vedi come _albero"
8692
8693 #~ msgid "When new image is selected:"
8694 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
8695
8696 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8697 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Similarities"
8701 #~ msgstr "Somiglianza"
8702
8703 #~ msgid "Advanced view"
8704 #~ msgstr "Vista avanzata"
8705
8706 #~ msgid "Favorite"
8707 #~ msgstr "Preferito"
8708
8709 #~ msgid "Todo"
8710 #~ msgstr "Da fare"
8711
8712 #~ msgid "Possessions"
8713 #~ msgstr "Oggetti"
8714
8715 #~ msgid "Keyword Presets"
8716 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
8717
8718 #~ msgid "Favorite keywords list"
8719 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
8720
8721 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8722 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8726 #~ msgstr ""
8727 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8728 #~ "esistenti."
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8732 #~ msgstr ""
8733 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8734 #~ "esistenti."
8735
8736 #~ msgid "Save comment now"
8737 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~ msgid ""
8741 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8742 #~ "%s"
8743 #~ msgstr ""
8744 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8745 #~ "%s\n"
8746 #~ "in:\n"
8747 #~ "%s"
8748
8749 #~ msgid "Unlink failed"
8750 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
8751
8752 #~ msgid "Link failed"
8753 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
8754
8755 #~ msgid "Link"
8756 #~ msgstr "Collegamento"
8757
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid "Background color"
8760 #~ msgstr "Sfondo nero"
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8764 #~ msgstr "Sfondo nero"
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "Foreground color"
8768 #~ msgstr "Sfondo nero"
8769
8770 #~ msgid "Collection empty"
8771 #~ msgstr "Collezione vuota"
8772
8773 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8774 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
8775
8776 #~ msgid "%d images (%d)"
8777 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
8778
8779 #~ msgid "_Properties"
8780 #~ msgstr "_Proprietà"
8781
8782 #~ msgid "The Gimp"
8783 #~ msgstr "The Gimp"
8784
8785 #~ msgid "XV"
8786 #~ msgstr "Xv"
8787
8788 #~ msgid "Xpaint"
8789 #~ msgstr "Xpaint"
8790
8791 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8792 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
8793
8794 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8795 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
8796
8797 #~ msgid "Stay above other windows"
8798 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
8799
8800 #~ msgid "Dimensions:"
8801 #~ msgstr "Dimensioni:"
8802
8803 #~ msgid "Transparent:"
8804 #~ msgstr "Trasparente:"
8805
8806 #~ msgid "Compress ratio:"
8807 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
8808
8809 #~ msgid "File type:"
8810 #~ msgstr "Tipo di file:"
8811
8812 #~ msgid "Owner:"
8813 #~ msgstr "Proprietario:"
8814
8815 #~ msgid "Image %d of %d"
8816 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
8817
8818 #, fuzzy
8819 #~ msgid "_%d %s..."
8820 #~ msgstr "in  %s..."
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8824 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
8825
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "_%d empty"
8828 #~ msgstr "vuota"
8829
8830 #~ msgid "_Adjust"
8831 #~ msgstr "_Aggiusta"
8832
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "Escape"
8835 #~ msgstr "orizzontale"
8836
8837 #~ msgid "_Thumbnails"
8838 #~ msgstr "An_teprime"
8839
8840 #~ msgid "_List"
8841 #~ msgstr "_Lista"
8842
8843 #~ msgid "Change to home folder"
8844 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
8845
8846 #~ msgid "Refresh file list"
8847 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
8848
8849 #~ msgid "_Float"
8850 #~ msgstr "_Mobile"
8851
8852 #~ msgid "Float Controls"
8853 #~ msgstr "Controlli flottanti"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8857 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
8858
8859 #~ msgid "None"
8860 #~ msgstr "Nessuno"
8861
8862 #~ msgid "Normal"
8863 #~ msgstr "Normale"
8864
8865 #~ msgid "Best"
8866 #~ msgstr "Migliore"
8867
8868 #~ msgid "Startup"
8869 #~ msgstr "Avvia"
8870
8871 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8872 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
8873
8874 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8875 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
8876
8877 #~ msgid "Dithering method:"
8878 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
8879
8880 #~ msgid "Two pass zooming"
8881 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
8882
8883 #~ msgid "#"
8884 #~ msgstr "# "
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "Command Line"
8888 #~ msgstr "Linea di comando"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "Properties"
8892 #~ msgstr "_Proprietà"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8896 #~ msgstr ""
8897 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
8898
8899 #~ msgid "open file"
8900 #~ msgstr "apri un file"
8901
8902 #~ msgid "Error copying file"
8903 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid ""
8907 #~ "%s\n"
8908 #~ "Unable to copy file:\n"
8909 #~ "%s\n"
8910 #~ "to:\n"
8911 #~ "%s"
8912 #~ msgstr ""
8913 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8914 #~ "%s\n"
8915 #~ "in:\n"
8916 #~ "%s"
8917
8918 #~ msgid "Error moving file"
8919 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid ""
8923 #~ "%s\n"
8924 #~ "Unable to move file:\n"
8925 #~ "%s\n"
8926 #~ "to:\n"
8927 #~ "%s"
8928 #~ msgstr ""
8929 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8930 #~ "%s\n"
8931 #~ "in:\n"
8932 #~ "%s"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid ""
8936 #~ "%s\n"
8937 #~ "Unable to rename file:\n"
8938 #~ "%s\n"
8939 #~ "to:\n"
8940 #~ "%s"
8941 #~ msgstr ""
8942 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
8943 #~ "%s\n"
8944 #~ "in:\n"
8945 #~ "%s"
8946
8947 #~ msgid "Overwrite file?"
8948 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
8949
8950 #~ msgid "Overwrite _all"
8951 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
8952
8953 #~ msgid "S_kip all"
8954 #~ msgstr "S_alta tutto"
8955
8956 #~ msgid "_Skip"
8957 #~ msgstr "_Salta"
8958
8959 #~ msgid "Existing file"
8960 #~ msgstr "Il file esiste già"
8961
8962 #~ msgid "New file"
8963 #~ msgstr "Nuovo file"
8964
8965 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8966 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
8967
8968 #~ msgid ""
8969 #~ "Unable to copy file:\n"
8970 #~ "%s\n"
8971 #~ "to itself."
8972 #~ msgstr ""
8973 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8974 #~ "%s\n"
8975 #~ "su se stesso."
8976
8977 #~ msgid "Source to move matches destination"
8978 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
8979
8980 #~ msgid ""
8981 #~ "Unable to move file:\n"
8982 #~ "%s\n"
8983 #~ "to itself."
8984 #~ msgstr ""
8985 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
8986 #~ "%s\n"
8987 #~ "su se stesso."
8988
8989 #~ msgid ""
8990 #~ "Unable to copy file:\n"
8991 #~ "%s\n"
8992 #~ "to:\n"
8993 #~ "%s\n"
8994 #~ "during multiple file copy."
8995 #~ msgstr ""
8996 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8997 #~ "%s in:\n"
8998 #~ "%s\n"
8999 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
9000
9001 #~ msgid ""
9002 #~ "Unable to move file:\n"
9003 #~ "%s\n"
9004 #~ "to:\n"
9005 #~ "%s\n"
9006 #~ "during multiple file move."
9007 #~ msgstr ""
9008 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
9009 #~ "%s\n"
9010 #~ "in:\n"
9011 #~ "%s\n"
9012 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
9013
9014 #~ msgid "Source matches destination"
9015 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
9016
9017 #~ msgid ""
9018 #~ "Unable to copy file:\n"
9019 #~ "%s\n"
9020 #~ "to:\n"
9021 #~ "%s"
9022 #~ msgstr ""
9023 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
9024 #~ "%s\n"
9025 #~ "in:\n"
9026 #~ "%s"
9027
9028 #~ msgid ""
9029 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9030 #~ "a folder, not a file."
9031 #~ msgstr ""
9032 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
9033 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
9034
9035 #~ msgid "Please select an existing folder."
9036 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
9037
9038 #~ msgid "Copy multiple files"
9039 #~ msgstr "Copia più file"
9040
9041 #~ msgid "Move multiple files"
9042 #~ msgstr "Sposta più file"
9043
9044 #~ msgid "File name:"
9045 #~ msgstr "Nome file:"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid ""
9049 #~ "\n"
9050 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9051 #~ msgstr ""
9052 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9053 #~ "%s"
9054
9055 #~ msgid ""
9056 #~ "Unable to delete file:\n"
9057 #~ " %s\n"
9058 #~ " Continue multiple delete operation?"
9059 #~ msgstr ""
9060 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
9061 #~ "%s\n"
9062 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
9063
9064 #~ msgid "File %d of %d"
9065 #~ msgstr "File %d di %d"
9066
9067 #~ msgid "Delete multiple files"
9068 #~ msgstr "Cancella file multipli"
9069
9070 #~ msgid "Review %d files"
9071 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid ""
9075 #~ "%s\n"
9076 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9077 #~ "%s"
9078 #~ msgstr ""
9079 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9080 #~ "%s"
9081
9082 #~ msgid "Delete file?"
9083 #~ msgstr "Cancella il file?"
9084
9085 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9086 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
9087
9088 #~ msgid ""
9089 #~ "Unable to rename file:\n"
9090 #~ "%s\n"
9091 #~ " to:\n"
9092 #~ "%s"
9093 #~ msgstr ""
9094 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9095 #~ "%s\n"
9096 #~ "in:\n"
9097 #~ "%s"
9098
9099 #~ msgid ""
9100 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9101 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9102 #~ "match the resulting name list.\n"
9103 #~ msgstr ""
9104 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
9105 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
9106 #~ "al nome della lista risultante.\n"
9107
9108 #~ msgid ""
9109 #~ "Failed to rename\n"
9110 #~ "%s\n"
9111 #~ "The number was %d."
9112 #~ msgstr ""
9113 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
9114 #~ "%s\n"
9115 #~ "Il numero era %d."
9116
9117 #~ msgid "Rename multiple files"
9118 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
9119
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "Unable to rename file:\n"
9122 #~ "%s\n"
9123 #~ "to:\n"
9124 #~ "%s"
9125 #~ msgstr ""
9126 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9127 #~ "%s\n"
9128 #~ "in:\n"
9129 #~ "%s"
9130
9131 #~ msgid ""
9132 #~ "The folder:\n"
9133 #~ "%s\n"
9134 #~ "already exists."
9135 #~ msgstr ""
9136 #~ "La cartella:\n"
9137 #~ "%s\n"
9138 #~ "esiste già."
9139
9140 #~ msgid ""
9141 #~ "The path:\n"
9142 #~ "%s\n"
9143 #~ "already exists as a file."
9144 #~ msgstr ""
9145 #~ "Il percorso:\n"
9146 #~ "%s\n"
9147 #~ "esiste già come file."
9148
9149 #~ msgid ""
9150 #~ "Create folder in:\n"
9151 #~ "%s\n"
9152 #~ "named:"
9153 #~ msgstr ""
9154 #~ "Crea una cartella in:\n"
9155 #~ "%s\n"
9156 #~ "e chiamata:"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid ""
9160 #~ "Unable to delete folder:\n"
9161 #~ "\n"
9162 #~ "%s"
9163 #~ msgstr ""
9164 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9165 #~ "%s"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "Contents:"
9169 #~ msgstr "_Contenuti"
9170
9171 #~ msgid "new_folder"
9172 #~ msgstr "nuova _cartella"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "_View as"
9176 #~ msgstr "_Vista"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9180 #~ msgstr "Schermo intero"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid ""
9184 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9185 #~ "Continue?"
9186 #~ msgstr ""
9187 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
9188 #~ "Continuo?"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9192 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "List"
9196 #~ msgstr "_Lista"
9197
9198 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9199 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
9200
9201 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9202 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
9203
9204 #~ msgid "Geeqie Tools"
9205 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
9206
9207 #~ msgid "Help - Geeqie"
9208 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
9209
9210 #~ msgid "Geeqie - exit"
9211 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9215 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9216
9217 #~ msgid "Print - Geeqie"
9218 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9219
9220 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9221 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
9222
9223 #~ msgid "Move - Geeqie"
9224 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
9225
9226 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9227 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
9228
9229 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9230 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
9231
9232 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9233 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
9234
9235 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9236 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"