1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
6 # Copyright (C) Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
25 msgstr "Chiudi Geeqie"
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
30 msgstr "File immagine"
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
38 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
42 msgid "Import GQView metadata"
45 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
47 msgid "Apply the orientation to image content"
48 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
50 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
59 msgid "Edit UFRaw ID file"
62 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
63 msgid "UFRaw Batch recursive"
66 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
67 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
71 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
75 #: ../src/advanced_exif.c:385
79 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
80 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
81 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
85 #: ../src/advanced_exif.c:387
89 #: ../src/advanced_exif.c:388
93 #: ../src/advanced_exif.c:389
105 msgstr "Senza titolo"
107 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
109 msgstr "Parole chiave"
111 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
119 msgstr "Errore di stampa"
125 #. other pre-configured panes
129 msgstr "Il file non è stato trovato"
133 msgid "Location and GPS"
136 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
138 msgstr "Diritti d'autore"
140 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
147 msgstr "Sposta in _alto"
149 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
151 msgstr "Sposta in _alto"
153 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
155 msgstr "Sposta in _basso"
159 msgid "Move to _bottom"
160 msgstr "in basso a sinistra"
170 msgstr "Aggiungi immagine"
172 #: ../src/bar_comment.c:216
174 msgid "Add text to selected files"
175 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
177 #: ../src/bar_comment.c:217
179 msgid "Replace existing text in selected files"
180 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
182 #: ../src/bar_exif.c:221
183 msgid "<empty label, fixme>"
186 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
188 msgid "Configure entry"
189 msgstr "Opzioni di configurazione"
192 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
195 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
197 #: ../src/bar_exif.c:565
201 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
205 #: ../src/bar_exif.c:583
206 msgid "Show only if set"
209 #: ../src/bar_exif.c:584
210 msgid "Editable (supported only for XMP)"
214 #: ../src/bar_exif.c:620
216 msgid "Configure \"%s\""
217 msgstr "Opzioni di configurazione"
219 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
221 msgid "Remove \"%s\""
224 #: ../src/bar_exif.c:633
226 msgid "Show hidden entries"
227 msgstr "Mostra i file nascosti"
229 #: ../src/bar_gps.c:187
233 "Do you want to geocode image %s?"
236 #: ../src/bar_gps.c:192
240 "Do you want to geocode %i images?"
243 #: ../src/bar_gps.c:197
247 "This image is already geocoded!"
250 #: ../src/bar_gps.c:202
254 "One image is already geocoded!"
257 #: ../src/bar_gps.c:207
261 "%i Images are already geocoded!"
264 #: ../src/bar_gps.c:212
272 #: ../src/bar_gps.c:214
274 msgid "Geocode images"
275 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
277 #: ../src/bar_gps.c:218
279 msgid "Write lat/long to meta-data?"
282 #: ../src/bar_gps.c:728
287 #: ../src/bar_gps.c:746
289 msgid "Zoom level %i"
292 #: ../src/bar_gps.c:751
295 msgstr "Sto caricando le miniature..."
297 #: ../src/bar_gps.c:817
298 msgid "Enable markers"
301 #: ../src/bar_gps.c:819
302 msgid "Centre map on marker"
305 #: ../src/bar_gps.c:841
307 "Move map centre to marker\n"
311 #: ../src/bar_gps.c:846
313 "Move map centre to marker\n"
317 #: ../src/bar_gps.c:850
319 msgid "Map centering"
320 msgstr "Modalità di conteggio"
322 #. use the same strings as in layout_util.c
323 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
324 msgid "Histogram on _Red"
327 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
328 msgid "Histogram on _Green"
331 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
332 msgid "Histogram on _Blue"
335 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
336 msgid "_Histogram on RGB"
339 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
340 msgid "Histogram on _Value"
343 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
344 msgid "Li_near Histogram"
347 #: ../src/bar_histogram.c:266
348 msgid "L_og Histogram"
351 #: ../src/bar_keywords.c:463
352 msgid "Add keywords to selected files"
353 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
355 #: ../src/bar_keywords.c:464
357 msgid "Replace existing keywords in selected files"
358 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
360 #: ../src/bar_keywords.c:935
365 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
366 #: ../src/bar_keywords.c:1258
369 msgstr "Parole chiave"
371 #: ../src/bar_keywords.c:942
373 msgid "Configure keyword"
374 msgstr "Opzioni di configurazione"
376 #: ../src/bar_keywords.c:948
379 msgstr "Parole chiave:"
381 #: ../src/bar_keywords.c:957
383 msgid "Keyword type:"
384 msgstr "Parole chiave:"
386 #: ../src/bar_keywords.c:959
388 msgid "Active keyword"
389 msgstr "Monitor attivo"
391 #: ../src/bar_keywords.c:962
396 #: ../src/bar_keywords.c:1262
398 msgid "Add keyword to all selected images"
399 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
401 #: ../src/bar_keywords.c:1282
406 #: ../src/bar_keywords.c:1289
409 msgstr "Aggiungi segnalibro"
411 #: ../src/bar_keywords.c:1294
413 msgid "Connect \"%s\" to mark"
416 #: ../src/bar_keywords.c:1301
421 #: ../src/bar_keywords.c:1311
423 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
427 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
428 msgid "Expand checked"
431 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
432 msgid "Collapse unchecked"
435 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
436 msgid "Hide unchecked"
439 #: ../src/bar_keywords.c:1326
440 msgid "Revert all hidden"
443 #: ../src/bar_keywords.c:1328
448 #: ../src/bar_keywords.c:1329
452 #: ../src/bar_keywords.c:1330
456 #: ../src/bar_keywords.c:1334
457 msgid "On any change"
460 #: ../src/bar_sort.c:500
471 #: ../src/bar_sort.c:501
472 msgid "Collection exists"
473 msgstr "La collezione esiste già"
475 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
478 "Failed to save the collection:\n"
481 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
484 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
486 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
488 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
490 msgstr "Aggiungi segnalibro"
492 #: ../src/bar_sort.c:555
493 msgid "Add Collection"
494 msgstr "Aggiungi collezione"
496 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
500 #: ../src/bar_sort.c:650
502 msgstr "Gestore ordinamenti"
504 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
505 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
509 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
513 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
517 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
521 #: ../src/bar_sort.c:710
523 msgstr "Aggiungi immagine"
525 #: ../src/bar_sort.c:713
526 msgid "Add selection"
527 msgstr "Aggiungi selezione"
529 #: ../src/bar_sort.c:726
530 msgid "Undo last image"
531 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
533 #: ../src/cache.c:172
536 "error saving sim cache data: %s\n"
538 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
540 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
541 #: ../src/editors.c:1189
545 #: ../src/cache_maint.c:313
546 msgid "Removing old metadata..."
547 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
549 #: ../src/cache_maint.c:317
550 msgid "Clearing cached thumbnails..."
551 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
553 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
554 msgid "Removing old thumbnails..."
555 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
557 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
559 msgstr "Manutenzione"
561 #: ../src/cache_maint.c:732
562 msgid "Invalid folder"
563 msgstr "La cartella non è valida"
565 #: ../src/cache_maint.c:733
566 msgid "The specified folder can not be found."
567 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
569 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
570 msgid "Create thumbnails"
571 msgstr "Crea miniature"
573 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
577 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
581 #: ../src/cache_maint.c:820
582 msgid "Select folder"
583 msgstr "Seleziona cartella"
585 #: ../src/cache_maint.c:824
586 msgid "Include subfolders"
587 msgstr "Includi sottocartelle"
589 #: ../src/cache_maint.c:825
590 msgid "Store thumbnails local to source images"
591 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
593 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
594 msgid "click start to begin"
595 msgstr "premi avvio per iniziare"
597 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
599 msgstr "in esecuzione..."
601 #: ../src/cache_maint.c:1048
602 msgid "Clearing thumbnails..."
603 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
605 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
606 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
608 msgstr "Svuota la cache"
610 #: ../src/cache_maint.c:1135
612 "This will remove all thumbnails that have\n"
613 "been saved to disk, continue?"
615 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
616 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
618 #: ../src/cache_maint.c:1180
623 #: ../src/cache_maint.c:1205
625 msgid "Cache Maintenance"
626 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
628 #: ../src/cache_maint.c:1217
629 msgid "Cache and Data Maintenance"
630 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
632 #: ../src/cache_maint.c:1221
634 msgid "Thumbnail cache"
635 msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
637 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
638 #: ../src/cache_maint.c:1271
642 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
643 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
644 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
646 #: ../src/cache_maint.c:1235
648 msgid "Delete all cached data."
649 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
651 #: ../src/cache_maint.c:1238
652 msgid "Shared thumbnail cache"
653 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
655 #: ../src/cache_maint.c:1254
656 msgid "Delete all cached thumbnails."
657 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
659 #: ../src/cache_maint.c:1260
663 #: ../src/cache_maint.c:1263
664 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
665 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
667 #: ../src/cache_maint.c:1274
668 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
669 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
671 #. When does this occur ??
672 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
673 #: ../src/image-overlay.c:622
675 msgstr "Senza titolo"
677 #: ../src/collect.c:343
679 msgid "Untitled (%d)"
680 msgstr "Senza titolo (%d)"
682 #: ../src/collect.c:985
684 msgid "%s - Collection - %s"
685 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
687 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
688 msgid "Close collection"
689 msgstr "Chiudi collezione"
691 #: ../src/collect.c:1102
693 "Collection has been modified.\n"
696 "La collezione è stata modificata.\n"
697 "Non vuoi prima salvarla?"
699 #: ../src/collect.c:1105
703 #: ../src/collect-dlg.c:67
708 "is a folder, collections are files"
710 "Il percorso specificato:\n"
712 "è una cartella, le collezioni sono file"
714 #: ../src/collect-dlg.c:68
715 msgid "Invalid filename"
716 msgstr "Il nome del file non è valido"
718 #: ../src/collect-dlg.c:77
719 msgid "Overwrite File"
720 msgstr "Sovrascrivi file"
722 #: ../src/collect-dlg.c:82
723 msgid "Overwrite existing file?"
724 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
726 #: ../src/collect-dlg.c:84
728 msgstr "S_ovrascrivi"
730 #: ../src/collect-dlg.c:135
732 msgid "No such file '%s'."
735 #: ../src/collect-dlg.c:140
737 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
740 #: ../src/collect-dlg.c:145
742 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
745 #: ../src/collect-dlg.c:151
747 msgid "Can not open collection file"
749 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
752 #: ../src/collect-dlg.c:203
753 msgid "Save collection"
754 msgstr "Salva collezione"
756 #: ../src/collect-dlg.c:210
757 msgid "Open collection"
758 msgstr "Apri collezione"
760 #: ../src/collect-dlg.c:218
761 msgid "Append collection"
762 msgstr "Accoda collezione"
764 #: ../src/collect-dlg.c:219
768 #: ../src/collect-dlg.c:236
769 msgid "Collection Files"
770 msgstr "File di collezione"
772 #: ../src/collect-io.c:356
774 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
776 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
779 #: ../src/collect-io.c:381
782 "error saving collection file: %s\n"
784 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
786 #: ../src/collect-table.c:211
788 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
789 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
791 #: ../src/collect-table.c:218
793 msgid "%s, %d images"
796 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
797 #: ../src/layout_util.c:2621
801 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
802 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
803 msgid "Loading thumbs..."
804 msgstr "Sto caricando le miniature..."
806 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
807 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
811 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
812 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
813 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
814 msgid "View in _new window"
815 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
817 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
818 #: ../src/search.c:1073
822 #: ../src/collect-table.c:912
823 msgid "Append from file list"
824 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
826 #: ../src/collect-table.c:914
827 msgid "Append from collection..."
828 msgstr "Accoda da collezione..."
830 #: ../src/collect-table.c:918
835 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
836 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
838 msgstr "Seleziona tutto"
840 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
841 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
843 msgstr "Non selezionare nulla"
845 #: ../src/collect-table.c:924
847 msgid "Invert selection"
850 #: ../src/collect-table.c:926
852 msgid "Rectangular selection"
853 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
855 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
856 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
857 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
861 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
862 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
863 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
867 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
868 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
870 #: ../src/view_file.c:626
872 msgstr "_Rinomina..."
874 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
875 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
876 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
877 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
878 #: ../src/view_file.c:628
882 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
883 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
884 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
889 #: ../src/collect-table.c:952
894 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
898 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
899 msgid "Show filename _text"
900 msgstr "Mostra i _testi dei file"
902 #: ../src/collect-table.c:960
903 msgid "_Save collection"
904 msgstr "_Salva collezione"
906 #: ../src/collect-table.c:962
907 msgid "Save collection _as..."
908 msgstr "Salva la collezione _come..."
910 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
911 msgid "_Find duplicates..."
912 msgstr "Trova _duplicati..."
914 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
915 #: ../src/search.c:1059
919 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
920 msgid "Dropped list includes folders."
921 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
923 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
924 msgid "_Add contents"
925 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
927 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
928 msgid "Add contents _recursive"
929 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
931 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
932 msgid "_Skip folders"
933 msgstr "_Ignora le cartelle"
935 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
936 #: ../src/view_dir.c:426
940 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
944 #: ../src/color-man.c:436
945 msgid "Adobe RGB compatible"
948 #: ../src/color-man.c:453
950 msgid "Custom profile"
951 msgstr "Stampante personalizzata"
953 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
957 #: ../src/desktop_file.c:83
958 msgid "Please specify file name."
961 #: ../src/desktop_file.c:95
963 msgid "Could not create directory"
964 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
966 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
971 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
974 "Unable to delete file:\n"
977 "Non è possibile cancellare il file:\n"
980 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
981 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
982 msgid "File deletion failed"
983 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
985 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
986 #: ../src/ui_pathsel.c:545
988 msgstr "Cancella i file"
990 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
993 "About to delete the file:\n"
996 "Riguardo il cancellare il file:\n"
999 #: ../src/desktop_file.c:383
1004 #: ../src/desktop_file.c:467
1008 #: ../src/desktop_file.c:544
1012 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
1013 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
1014 #: ../src/utilops.c:501
1018 #: ../src/dupe.c:108
1019 msgid "Drop files to compare them."
1020 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1022 #: ../src/dupe.c:112
1027 #: ../src/dupe.c:116
1029 msgid "%d matches found in %d files"
1030 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1032 #: ../src/dupe.c:121
1036 #: ../src/dupe.c:1488
1037 msgid "Reading checksums..."
1038 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1040 #: ../src/dupe.c:1521
1041 msgid "Reading dimensions..."
1042 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1044 #: ../src/dupe.c:1555
1045 msgid "Reading similarity data..."
1046 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1048 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1049 msgid "Comparing..."
1050 msgstr "Sto confrontando..."
1052 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1054 msgstr "Sto ordinando..."
1056 #: ../src/dupe.c:2332
1057 msgid "Select group _1 duplicates"
1058 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1060 #: ../src/dupe.c:2334
1061 msgid "Select group _2 duplicates"
1062 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1064 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1065 msgid "Add to new collection"
1066 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
1068 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1072 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1073 msgid "Close _window"
1074 msgstr "Chiudi la _finestra"
1076 #: ../src/dupe.c:2524
1078 msgid "%d files (set 2)"
1079 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1081 #: ../src/dupe.c:2740
1083 msgid "Name case-insensitive"
1084 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1086 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1087 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1088 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1092 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1093 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1094 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1098 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1099 #: ../src/search.c:3087
1103 #: ../src/dupe.c:2744
1107 #: ../src/dupe.c:2746
1108 msgid "Similarity (high)"
1109 msgstr "Somiglianza (alta)"
1111 #: ../src/dupe.c:2747
1113 msgstr "Somiglianza"
1115 #: ../src/dupe.c:2748
1116 msgid "Similarity (low)"
1117 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1119 #: ../src/dupe.c:2749
1120 msgid "Similarity (custom)"
1121 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1123 #: ../src/dupe.c:3232
1125 msgid "Find duplicates"
1126 msgstr "Trova _duplicati..."
1128 #: ../src/dupe.c:3314
1130 msgstr "Confronta con:"
1132 #: ../src/dupe.c:3327
1134 msgstr "Confronta per:"
1136 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1140 #: ../src/dupe.c:3343
1142 msgid "Ignore Rotation"
1143 msgstr "Orientazione"
1145 #: ../src/dupe.c:3351
1146 msgid "Compare two file sets"
1147 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1149 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1153 #: ../src/dupe.c:3379
1155 msgid "Custom Threshold"
1156 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1158 #: ../src/editors.c:289
1160 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1163 #. flash fired (bit 0)
1164 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1168 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1172 #: ../src/editors.c:515
1174 msgstr "Sto fermando..."
1176 #: ../src/editors.c:536
1177 msgid "Edit command results"
1178 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1180 #: ../src/editors.c:539
1182 msgid "Output of %s"
1183 msgstr "Uscita di %s"
1185 #: ../src/editors.c:1066
1188 "Failed to run command:\n"
1191 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1194 #: ../src/editors.c:1193
1195 msgid "stopped by user"
1196 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1198 #: ../src/editors.c:1278
1205 #: ../src/editors.c:1280
1207 msgid "Invalid editor command"
1208 msgstr "La destinazione non è valida"
1210 #: ../src/editors.c:1367
1211 msgid "Editor template is empty."
1214 #: ../src/editors.c:1368
1215 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1218 #: ../src/editors.c:1369
1219 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1222 #: ../src/editors.c:1370
1223 msgid "Can't find matching file type."
1226 #: ../src/editors.c:1371
1227 msgid "Can't execute external editor."
1230 #: ../src/editors.c:1372
1231 msgid "External editor returned error status."
1234 #: ../src/editors.c:1373
1235 msgid "File was skipped."
1238 #: ../src/editors.c:1374
1239 msgid "Unknown error."
1242 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1243 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1244 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1246 msgstr "sconosciuto"
1248 #: ../src/exif.c:143
1250 msgstr "in alto a sinistra"
1252 #: ../src/exif.c:144
1254 msgstr "in alto a destra"
1256 #: ../src/exif.c:145
1257 msgid "bottom right"
1258 msgstr "in basso a destra"
1260 #: ../src/exif.c:146
1262 msgstr "in basso a sinistra"
1264 #: ../src/exif.c:147
1266 msgstr "in alto a sinistra"
1268 #: ../src/exif.c:148
1270 msgstr "in alto a destra"
1272 #: ../src/exif.c:149
1273 msgid "right bottom"
1274 msgstr "in basso a destra"
1276 #: ../src/exif.c:150
1278 msgstr "in basso a sinistra"
1280 #: ../src/exif.c:157
1284 #: ../src/exif.c:158
1288 #: ../src/exif.c:170
1292 #: ../src/exif.c:171
1293 msgid "center weighted"
1294 msgstr "centro pesato"
1296 #: ../src/exif.c:172
1300 #: ../src/exif.c:173
1304 #: ../src/exif.c:174
1305 msgid "multi-segment"
1306 msgstr "multisegmento"
1308 #: ../src/exif.c:175
1312 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1316 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1318 msgstr "non definito"
1320 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1324 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1325 #: ../src/exif.c:304
1329 #: ../src/exif.c:184
1333 #: ../src/exif.c:185
1337 #: ../src/exif.c:186
1341 #: ../src/exif.c:187
1345 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1349 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1351 msgstr "orizzontale"
1353 #: ../src/exif.c:195
1357 #: ../src/exif.c:196
1359 msgstr "fluorescente"
1361 #: ../src/exif.c:197
1362 msgid "tungsten (incandescent)"
1363 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1365 #: ../src/exif.c:198
1369 #: ../src/exif.c:199
1370 msgid "fine weather"
1373 #: ../src/exif.c:200
1374 msgid "cloudy weather"
1377 #: ../src/exif.c:201
1381 #: ../src/exif.c:202
1383 msgid "daylight fluorescent"
1384 msgstr "fluorescente"
1386 #: ../src/exif.c:203
1388 msgid "day white fluorescent"
1389 msgstr "fluorescente"
1391 #: ../src/exif.c:204
1393 msgid "cool white fluorescent"
1394 msgstr "fluorescente"
1396 #: ../src/exif.c:205
1398 msgid "white fluorescent"
1399 msgstr "fluorescente"
1401 #: ../src/exif.c:206
1402 msgid "standard light A"
1405 #: ../src/exif.c:207
1406 msgid "standard light B"
1409 #: ../src/exif.c:208
1410 msgid "standard light C"
1413 #: ../src/exif.c:209
1417 #: ../src/exif.c:210
1421 #: ../src/exif.c:211
1425 #: ../src/exif.c:212
1429 #: ../src/exif.c:213
1430 msgid "ISO studio tungsten"
1433 #: ../src/exif.c:221
1434 msgid "yes, not detected by strobe"
1435 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1437 #: ../src/exif.c:222
1438 msgid "yes, detected by strobe"
1439 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1441 #: ../src/exif.c:228
1442 msgid "uncalibrated"
1445 #: ../src/exif.c:234
1446 msgid "1 chip color area"
1449 #: ../src/exif.c:235
1450 msgid "2 chip color area"
1453 #: ../src/exif.c:236
1454 msgid "3 chip color area"
1457 #: ../src/exif.c:237
1458 msgid "color sequential area"
1461 #: ../src/exif.c:238
1466 #: ../src/exif.c:239
1467 msgid "color sequential linear"
1470 #: ../src/exif.c:244
1471 msgid "digital still camera"
1474 #: ../src/exif.c:249
1475 msgid "direct photo"
1478 #: ../src/exif.c:255
1483 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1487 #: ../src/exif.c:262
1489 msgid "auto bracket"
1490 msgstr "Rinomina automaticamente"
1492 #: ../src/exif.c:273
1497 #: ../src/exif.c:276
1500 msgstr "Sorgente di luce"
1502 #: ../src/exif.c:281
1507 #: ../src/exif.c:282
1512 #: ../src/exif.c:283
1513 msgid "high gain up"
1516 #: ../src/exif.c:284
1518 msgid "low gain down"
1519 msgstr "Chiudi la _finestra"
1521 #: ../src/exif.c:285
1522 msgid "high gain down"
1525 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1530 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1534 #: ../src/exif.c:298
1538 #: ../src/exif.c:299
1543 #: ../src/exif.c:312
1547 #: ../src/exif.c:313
1551 #: ../src/exif.c:314
1555 #: ../src/exif.c:324
1558 msgstr "File immagine"
1560 #: ../src/exif.c:325
1562 msgid "Image Height"
1565 #: ../src/exif.c:326
1566 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1569 #: ../src/exif.c:327
1572 msgstr "Rapporto di compressione:"
1574 #: ../src/exif.c:328
1575 msgid "Image description"
1576 msgstr "Descrizione dell'immagine"
1578 #: ../src/exif.c:329
1583 #: ../src/exif.c:330
1585 msgid "Camera model"
1588 #: ../src/exif.c:331
1590 msgstr "Orientazione"
1592 #: ../src/exif.c:332
1594 msgid "X resolution"
1595 msgstr "Risoluzione"
1597 #: ../src/exif.c:333
1599 msgid "Y Resolution"
1600 msgstr "Risoluzione"
1602 #: ../src/exif.c:334
1604 msgid "Resolution units"
1605 msgstr "Risoluzione"
1607 #: ../src/exif.c:335
1611 #: ../src/exif.c:337
1615 #: ../src/exif.c:338
1616 msgid "Primary chromaticities"
1619 #: ../src/exif.c:339
1620 msgid "YCbCy coefficients"
1623 #: ../src/exif.c:340
1624 msgid "YCbCr positioning"
1627 #: ../src/exif.c:341
1629 msgid "Black white reference"
1630 msgstr "Preferenze di Geeqie"
1632 #: ../src/exif.c:343
1633 msgid "SubIFD Exif offset"
1637 #: ../src/exif.c:345
1639 msgid "Exposure time (seconds)"
1640 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1642 #: ../src/exif.c:346
1646 #: ../src/exif.c:347
1647 msgid "Exposure program"
1648 msgstr "Programma di esposizione"
1650 #: ../src/exif.c:348
1652 msgid "Spectral Sensitivity"
1653 msgstr "Sensibilità ISO"
1655 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1656 msgid "ISO sensitivity"
1657 msgstr "Sensibilità ISO"
1659 #: ../src/exif.c:350
1660 msgid "Optoelectric conversion factor"
1663 #: ../src/exif.c:351
1664 msgid "Exif version"
1667 #: ../src/exif.c:352
1668 msgid "Date original"
1669 msgstr "Data originale"
1671 #: ../src/exif.c:353
1672 msgid "Date digitized"
1673 msgstr "Data digitalizzata"
1675 #: ../src/exif.c:354
1677 msgid "Pixel format"
1678 msgstr "Formato del file:"
1680 #: ../src/exif.c:355
1682 msgid "Compression ratio"
1683 msgstr "Rapporto di compressione:"
1685 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1686 msgid "Shutter speed"
1687 msgstr "Velocità otturatore"
1689 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1693 #: ../src/exif.c:358
1697 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1698 msgid "Exposure bias"
1699 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1701 #: ../src/exif.c:360
1703 msgid "Maximum aperture"
1706 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1707 msgid "Subject distance"
1708 msgstr "Distanza del soggetto"
1710 #: ../src/exif.c:362
1711 msgid "Metering mode"
1712 msgstr "Modalità di conteggio"
1714 #: ../src/exif.c:363
1715 msgid "Light source"
1716 msgstr "Sorgente di luce"
1718 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1722 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1723 msgid "Focal length"
1724 msgstr "Lunghezza focale"
1726 #: ../src/exif.c:366
1728 msgid "Subject area"
1729 msgstr "Distanza del soggetto"
1731 #: ../src/exif.c:367
1735 #: ../src/exif.c:368
1740 #: ../src/exif.c:369
1741 msgid "Subsecond time"
1744 #: ../src/exif.c:370
1746 msgid "Subsecond time original"
1747 msgstr "Data originale"
1749 #: ../src/exif.c:371
1751 msgid "Subsecond time digitized"
1752 msgstr "Data digitalizzata"
1754 #: ../src/exif.c:372
1755 msgid "FlashPix version"
1758 #: ../src/exif.c:373
1762 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1763 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1767 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1771 #: ../src/exif.c:377
1776 #: ../src/exif.c:378
1777 msgid "ExifR98 extension"
1780 #: ../src/exif.c:379
1782 msgid "Flash strength"
1783 msgstr "Lunghezza focale"
1785 #: ../src/exif.c:380
1786 msgid "Spatial frequency response"
1789 #: ../src/exif.c:381
1790 msgid "X Pixel density"
1793 #: ../src/exif.c:382
1794 msgid "Y Pixel density"
1797 #: ../src/exif.c:383
1798 msgid "Pixel density units"
1801 #: ../src/exif.c:384
1803 msgid "Subject location"
1806 #: ../src/exif.c:386
1809 msgstr "Non ordinato"
1811 #: ../src/exif.c:387
1816 #: ../src/exif.c:388
1821 #: ../src/exif.c:389
1822 msgid "Color filter array pattern"
1825 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1826 #: ../src/exif.c:391
1828 msgid "Render process"
1831 #: ../src/exif.c:392
1833 msgid "Exposure mode"
1834 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1836 #: ../src/exif.c:393
1837 msgid "White balance"
1840 #: ../src/exif.c:394
1841 msgid "Digital zoom ratio"
1844 #: ../src/exif.c:395
1846 msgid "Focal length (35mm)"
1847 msgstr "Lunghezza focale"
1849 #: ../src/exif.c:396
1850 msgid "Scene capture type"
1853 #: ../src/exif.c:397
1855 msgid "Gain control"
1856 msgstr "Controlli flottanti"
1858 #: ../src/exif.c:398
1863 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1868 #: ../src/exif.c:400
1872 #: ../src/exif.c:401
1873 msgid "Device setting"
1876 #: ../src/exif.c:402
1878 msgid "Subject range"
1879 msgstr "Distanza del soggetto"
1881 #: ../src/exif.c:403
1883 msgid "Image serial number"
1884 msgstr "File immagine"
1886 #: ../src/exif.c:1110
1887 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1890 #: ../src/exif.c:1116
1891 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1894 #: ../src/exif-common.c:349
1898 #: ../src/exif-common.c:378
1902 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1906 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1910 #: ../src/exif-common.c:394
1911 msgid "not detected by strobe"
1912 msgstr "non rilevato dallo strobo"
1914 #: ../src/exif-common.c:395
1915 msgid "detected by strobe"
1916 msgstr "rilevato dallo strobo"
1918 #. we ignore flash function (bit 5)
1920 #: ../src/exif-common.c:400
1921 msgid "red-eye reduction"
1922 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
1924 #: ../src/exif-common.c:420
1928 #: ../src/exif-common.c:453
1932 #: ../src/exif-common.c:461
1936 #: ../src/exif-common.c:556
1937 msgid "Above Sea Level"
1940 #: ../src/exif-common.c:556
1941 msgid "Below Sea Level"
1944 #: ../src/exif-common.c:564
1949 #: ../src/exif-common.c:571
1951 msgid "Focal length 35mm"
1952 msgstr "Lunghezza focale"
1954 #: ../src/exif-common.c:574
1957 msgstr "Risoluzione"
1959 #: ../src/exif-common.c:575
1961 msgid "Color profile"
1962 msgstr "Tutti i fili"
1964 #: ../src/exif-common.c:576
1965 msgid "GPS position"
1968 #: ../src/exif-common.c:577
1969 msgid "GPS altitude"
1972 #: ../src/exif-common.c:578
1975 msgstr "Dimensioni del file:"
1977 #: ../src/exif-common.c:579
1982 #: ../src/exif-common.c:580
1985 msgstr "Nome del file"
1987 #: ../src/filedata.c:109
1992 #: ../src/filedata.c:113
1997 #: ../src/filedata.c:117
2002 #: ../src/filedata.c:122
2007 #: ../src/filedata.c:2555
2008 msgid "file or directory does not exist"
2011 #: ../src/filedata.c:2561
2013 msgid "destination already exists"
2019 #: ../src/filedata.c:2567
2020 msgid "destination can't be overwritten"
2023 #: ../src/filedata.c:2573
2024 msgid "destination directory is not writable"
2027 #: ../src/filedata.c:2579
2028 msgid "destination directory does not exist"
2031 #: ../src/filedata.c:2585
2032 msgid "source directory is not writable"
2035 #: ../src/filedata.c:2591
2037 msgid "no read permission"
2038 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2040 #: ../src/filedata.c:2597
2041 msgid "file is readonly"
2044 #: ../src/filedata.c:2603
2045 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2048 #: ../src/filedata.c:2609
2050 msgid "source and destination are the same"
2052 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2055 #: ../src/filedata.c:2615
2057 msgid "source and destination have different extension"
2059 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2062 #: ../src/filedata.c:2621
2063 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2066 #: ../src/filedata.c:2627
2067 msgid "another destination file has the same filename"
2070 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2071 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2073 msgstr "Schermo intero"
2075 #: ../src/fullscreen.c:413
2077 msgstr "Dimensione piena"
2079 #: ../src/fullscreen.c:421
2083 #: ../src/fullscreen.c:427
2087 #: ../src/fullscreen.c:661
2088 msgid "Determined by Window Manager"
2089 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2091 #: ../src/fullscreen.c:662
2092 msgid "Active screen"
2093 msgstr "Schermo attivo"
2095 #: ../src/fullscreen.c:664
2096 msgid "Active monitor"
2097 msgstr "Monitor attivo"
2099 #: ../src/histogram.c:121
2100 msgid "Log Histogram on Red"
2103 #: ../src/histogram.c:122
2104 msgid "Log Histogram on Green"
2107 #: ../src/histogram.c:123
2108 msgid "Log Histogram on Blue"
2111 #: ../src/histogram.c:124
2112 msgid "Log Histogram on RGB"
2115 #: ../src/histogram.c:125
2116 msgid "Log Histogram on value"
2119 #: ../src/histogram.c:130
2120 msgid "Linear Histogram on Red"
2123 #: ../src/histogram.c:131
2124 msgid "Linear Histogram on Green"
2127 #: ../src/histogram.c:132
2128 msgid "Linear Histogram on Blue"
2131 #: ../src/histogram.c:133
2132 msgid "Linear Histogram on RGB"
2135 #: ../src/histogram.c:134
2136 msgid "Linear Histogram on value"
2139 #: ../src/history_list.c:140
2141 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2142 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2144 #: ../src/image.c:173
2146 msgid " (Collection %s)"
2149 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2151 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2154 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2155 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2156 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2158 msgstr "In_grandisci"
2160 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2161 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2162 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2166 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2167 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2168 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2170 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2172 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2173 msgid "Fit image to _window"
2174 msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
2176 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2177 msgid "Set as _wallpaper"
2178 msgstr "Imposta come _sfondo"
2180 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2181 msgid "_Go to directory view"
2184 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2185 msgid "_Stop slideshow"
2186 msgstr "F_erma la presentazione"
2188 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2189 msgid "Continue slides_how"
2190 msgstr "Continua la presenta_zione"
2192 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2193 #: ../src/layout_image.c:715
2194 msgid "Pause slides_how"
2195 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2197 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2198 msgid "_Start slideshow"
2199 msgstr "A_vvia la presentazione"
2201 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2203 msgid "Exit _full screen"
2204 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2206 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2208 msgid "_Full screen"
2209 msgstr "Sc_hermo intero"
2211 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2213 msgid "C_lose window"
2214 msgstr "Chi_udi la finestra"
2216 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2220 #: ../src/layout.c:481
2221 msgid "Scroll to top left corner"
2224 #: ../src/layout.c:486
2225 msgid "Scroll to image center"
2228 #: ../src/layout.c:491
2229 msgid "Keep the region from previous image"
2232 #: ../src/layout.c:578
2234 msgstr "Presentazione"
2236 #: ../src/layout.c:582
2240 #: ../src/layout.c:598
2242 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2243 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
2245 #: ../src/layout.c:605
2247 msgid "%s, %d files%s"
2248 msgstr "%s, %d file%s"
2250 #: ../src/layout.c:610
2255 #: ../src/layout.c:656
2257 msgid "(no read permission) %s bytes"
2258 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2260 #: ../src/layout.c:660
2262 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2263 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2265 #: ../src/layout.c:668
2267 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2268 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2270 #: ../src/layout.c:754
2272 msgid "Select sort order"
2273 msgstr "Seleziona cartella"
2275 #: ../src/layout.c:759
2277 msgid "Folder contents (files selected)"
2278 msgstr "Includi sottocartelle"
2280 #: ../src/layout.c:768
2282 msgid "(Image dimensions) Image size"
2283 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
2285 #: ../src/layout.c:778
2287 msgid "Select zoom mode"
2288 msgstr "Seleziona cartella"
2290 #. expand only in small format
2291 #: ../src/layout.c:788
2292 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2295 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2299 #: ../src/layout.c:2051
2300 msgid "Window options and layout"
2303 #: ../src/layout.c:2116
2305 msgid "General options"
2308 #: ../src/layout.c:2118
2309 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2312 #: ../src/layout.c:2126
2314 msgstr "Usa la cartella corrente"
2316 #: ../src/layout.c:2129
2317 msgid "Show date in directories list view"
2320 #: ../src/layout.c:2132
2321 msgid "Exit program when this window is closed"
2324 #: ../src/layout.c:2135
2325 msgid "Start-up directory:"
2328 #: ../src/layout.c:2137
2332 #: ../src/layout.c:2140
2334 msgid "Restore last path"
2335 msgstr "Seleziona percorso"
2337 #: ../src/layout.c:2143
2342 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2346 #: ../src/layout.c:2394
2348 msgid "Invalid geometry\n"
2349 msgstr "La cartella non è valida"
2351 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2355 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2356 #: ../src/print.c:133
2360 #: ../src/layout_config.c:358
2361 msgid "(drag to change order)"
2362 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
2364 #: ../src/layout_image.c:728
2368 #: ../src/layout_image.c:732
2369 msgid "Hide file _list"
2370 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
2372 #: ../src/layout_image.c:1912
2374 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2377 #: ../src/layout_image.c:1920
2379 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2382 #: ../src/layout_util.c:514
2384 msgid "Operation failed:\n"
2385 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
2387 #: ../src/layout_util.c:517
2389 msgid "Cannot create tmp file"
2390 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2392 #: ../src/layout_util.c:520
2397 #: ../src/layout_util.c:524
2399 msgid "Image orientation"
2400 msgstr "Orientazione"
2402 #: ../src/layout_util.c:1692
2406 #: ../src/layout_util.c:1693
2410 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2414 #: ../src/layout_util.c:1695
2419 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2421 msgid "_Orientation"
2422 msgstr "Orientazione"
2424 #: ../src/layout_util.c:1697
2427 msgstr "Errore di stampa"
2429 #: ../src/layout_util.c:1698
2430 msgid "E_xternal Editors"
2433 #: ../src/layout_util.c:1699
2435 msgid "P_references"
2436 msgstr "P_referenze..."
2438 #: ../src/layout_util.c:1701
2439 msgid "_Files and Folders"
2442 #: ../src/layout_util.c:1702
2445 msgstr "Ingrandimento"
2447 #: ../src/layout_util.c:1703
2449 msgid "_Color Management"
2450 msgstr "Gestore ordinamenti"
2452 #: ../src/layout_util.c:1704
2453 msgid "_Connected Zoom"
2456 #: ../src/layout_util.c:1705
2460 #: ../src/layout_util.c:1706
2464 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2466 msgid "Image _Overlay"
2467 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2469 #: ../src/layout_util.c:1708
2473 #: ../src/layout_util.c:1710
2475 msgid "_First Image"
2476 msgstr "prima immagine"
2478 #: ../src/layout_util.c:1710
2481 msgstr "prima immagine"
2483 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2484 #: ../src/layout_util.c:1713
2486 msgid "_Previous Image"
2487 msgstr "immagine precedente"
2489 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2490 #: ../src/layout_util.c:1713
2492 msgid "Previous Image"
2493 msgstr "immagine precedente"
2495 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2496 #: ../src/layout_util.c:1716
2499 msgstr "immagine successiva"
2501 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2502 #: ../src/layout_util.c:1716
2505 msgstr "immagine successiva"
2507 #: ../src/layout_util.c:1717
2510 msgstr "ultima immagine"
2512 #: ../src/layout_util.c:1717
2515 msgstr "ultima immagine"
2517 #: ../src/layout_util.c:1718
2521 #: ../src/layout_util.c:1718
2525 #: ../src/layout_util.c:1719
2530 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2531 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2535 #: ../src/layout_util.c:1720
2539 #: ../src/layout_util.c:1720
2543 #: ../src/layout_util.c:1722
2545 msgstr "_Nuova finestra"
2547 #: ../src/layout_util.c:1722
2550 msgstr "_Nuova finestra"
2552 #: ../src/layout_util.c:1723
2553 msgid "_New collection"
2554 msgstr "Nuova _collezione"
2556 #: ../src/layout_util.c:1723
2558 msgid "New collection"
2559 msgstr "Nuova _collezione"
2561 #: ../src/layout_util.c:1724
2562 msgid "_Open collection..."
2563 msgstr "Apri c_ollezione..."
2565 #: ../src/layout_util.c:1724
2567 msgid "Open collection..."
2568 msgstr "Apri c_ollezione..."
2570 #: ../src/layout_util.c:1725
2572 msgid "Open recen_t"
2573 msgstr "Apri recent_i"
2575 #: ../src/layout_util.c:1725
2578 msgstr "Apri recent_i"
2580 #: ../src/layout_util.c:1726
2584 #: ../src/layout_util.c:1726
2589 #: ../src/layout_util.c:1727
2591 msgid "Find duplicates..."
2592 msgstr "Trova _duplicati..."
2594 #: ../src/layout_util.c:1728
2597 msgstr "_Vista panoramica"
2599 #: ../src/layout_util.c:1728
2602 msgstr "_Vista panoramica"
2604 #: ../src/layout_util.c:1729
2608 #: ../src/layout_util.c:1730
2609 msgid "N_ew folder..."
2610 msgstr "N_uova cartella..."
2612 #: ../src/layout_util.c:1730
2614 msgid "New folder..."
2615 msgstr "_Nuova cartella..."
2617 #: ../src/layout_util.c:1731
2622 #: ../src/layout_util.c:1732
2627 #: ../src/layout_util.c:1733
2630 msgstr "_Rinomina..."
2632 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2633 #: ../src/layout_util.c:1736
2636 msgstr "E_limina..."
2638 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2640 msgid "Enable file _grouping"
2641 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2643 #: ../src/layout_util.c:1737
2645 msgid "Enable file grouping"
2646 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2648 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2650 msgid "Disable file groupi_ng"
2651 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2653 #: ../src/layout_util.c:1738
2655 msgid "Disable file grouping"
2656 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2658 #: ../src/layout_util.c:1739
2660 msgid "_Copy path to clipboard"
2663 #: ../src/layout_util.c:1739
2664 msgid "Copy path to clipboard"
2667 #: ../src/layout_util.c:1740
2669 msgid "Close window"
2670 msgstr "Chi_udi la finestra"
2672 #: ../src/layout_util.c:1741
2676 #: ../src/layout_util.c:1741
2681 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2682 msgid "_Rotate clockwise"
2683 msgstr "_Ruota in senso orario"
2685 #: ../src/layout_util.c:1742
2687 msgid "Rotate clockwise"
2688 msgstr "_Ruota in senso orario"
2690 #: ../src/layout_util.c:1743
2694 #: ../src/layout_util.c:1743
2697 msgstr "Errore di stampa"
2699 #: ../src/layout_util.c:1744
2703 #: ../src/layout_util.c:1744
2706 msgstr "Errore di stampa"
2708 #: ../src/layout_util.c:1745
2712 #: ../src/layout_util.c:1745
2715 msgstr "Errore di stampa"
2717 #: ../src/layout_util.c:1746
2721 #: ../src/layout_util.c:1746
2724 msgstr "Errore di stampa"
2726 #: ../src/layout_util.c:1747
2730 #: ../src/layout_util.c:1747
2733 msgstr "Errore di stampa"
2735 #: ../src/layout_util.c:1748
2739 #: ../src/layout_util.c:1748
2742 msgstr "Errore di stampa"
2744 #: ../src/layout_util.c:1749
2748 #: ../src/layout_util.c:1749
2752 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2753 msgid "Rotate _counterclockwise"
2754 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2756 #: ../src/layout_util.c:1750
2758 msgid "Rotate counterclockwise"
2759 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2761 #: ../src/layout_util.c:1751
2763 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2765 #: ../src/layout_util.c:1751
2768 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2770 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2774 #: ../src/layout_util.c:1752
2779 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2783 #: ../src/layout_util.c:1753
2788 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2790 msgid "_Original state"
2791 msgstr "Nome originale"
2793 #: ../src/layout_util.c:1754
2795 msgid "Original state"
2796 msgstr "Nome originale"
2798 #: ../src/layout_util.c:1755
2800 msgstr "Seleziona _tutto"
2802 #: ../src/layout_util.c:1756
2803 msgid "Select _none"
2804 msgstr "Non selezionare _nulla"
2806 #: ../src/layout_util.c:1757
2808 msgid "_Invert Selection"
2811 #: ../src/layout_util.c:1757
2813 msgid "Invert Selection"
2816 #: ../src/layout_util.c:1758
2817 msgid "P_references..."
2818 msgstr "P_referenze..."
2820 #: ../src/layout_util.c:1758
2822 msgid "Preferences..."
2823 msgstr "P_referenze..."
2825 #: ../src/layout_util.c:1759
2827 msgid "Configure _Editors..."
2828 msgstr "Opzioni di configurazione"
2830 #: ../src/layout_util.c:1759
2832 msgid "Configure Editors..."
2833 msgstr "Opzioni di configurazione"
2835 #: ../src/layout_util.c:1760
2837 msgid "_Configure this window..."
2838 msgstr "Opzioni di configurazione"
2840 #: ../src/layout_util.c:1760
2842 msgid "Configure this window..."
2843 msgstr "Opzioni di configurazione"
2845 #: ../src/layout_util.c:1761
2846 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2847 msgstr "_Manutenzione miniature..."
2849 #: ../src/layout_util.c:1761
2851 msgid "Thumbnail maintenance..."
2852 msgstr "_Manutenzione miniature..."
2854 #: ../src/layout_util.c:1762
2856 msgid "Set as wallpaper"
2857 msgstr "Imposta come _sfondo"
2859 #: ../src/layout_util.c:1763
2861 msgid "_Save metadata"
2864 #: ../src/layout_util.c:1763
2866 msgid "Save metadata"
2869 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2871 msgstr "Ingrandisci"
2873 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2877 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2880 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2882 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2883 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2884 msgid "_Zoom to fit"
2885 msgstr "_Adatta alla finestra"
2887 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2890 msgstr "_Adatta alla finestra"
2892 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2893 msgid "Fit _Horizontally"
2896 #: ../src/layout_util.c:1772
2897 msgid "Fit Horizontally"
2900 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2902 msgid "Fit _Vertically"
2905 #: ../src/layout_util.c:1773
2907 msgid "Fit Vertically"
2910 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2913 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2915 #: ../src/layout_util.c:1774
2918 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2920 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2923 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2925 #: ../src/layout_util.c:1775
2928 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2930 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2933 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2935 #: ../src/layout_util.c:1776
2938 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2940 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2943 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2945 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2948 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2950 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2953 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2955 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2956 msgid "Connected Zoom in"
2959 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2961 msgid "Connected Zoom out"
2964 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2966 msgid "Connected Zoom 1:1"
2967 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2969 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2971 msgid "Connected Zoom to fit"
2972 msgstr "_Adatta alla finestra"
2974 #: ../src/layout_util.c:1788
2975 msgid "Connected Fit Horizontally"
2978 #: ../src/layout_util.c:1789
2979 msgid "Connected Fit Vertically"
2982 #: ../src/layout_util.c:1790
2984 msgid "Connected Zoom 2:1"
2985 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2987 #: ../src/layout_util.c:1791
2989 msgid "Connected Zoom 3:1"
2990 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2992 #: ../src/layout_util.c:1792
2994 msgid "Connected Zoom 4:1"
2995 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2997 #: ../src/layout_util.c:1793
2999 msgid "Connected Zoom 1:2"
3000 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3002 #: ../src/layout_util.c:1794
3004 msgid "Connected Zoom 1:3"
3005 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3007 #: ../src/layout_util.c:1795
3009 msgid "Connected Zoom 1:4"
3010 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3012 #: ../src/layout_util.c:1796
3014 msgid "_View in new window"
3015 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3017 #: ../src/layout_util.c:1796
3019 msgid "View in new window"
3020 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3022 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
3023 #: ../src/layout_util.c:1799
3024 msgid "F_ull screen"
3025 msgstr "Schermo i_ntero"
3027 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3029 msgid "_Leave full screen"
3030 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3032 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3034 msgid "Leave full screen"
3035 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3037 #: ../src/layout_util.c:1802
3038 msgid "_Cycle through overlay modes"
3041 #: ../src/layout_util.c:1802
3042 msgid "Cycle through Overlay modes"
3045 #: ../src/layout_util.c:1803
3046 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3049 #: ../src/layout_util.c:1803
3050 msgid "Cycle through histogram channels"
3053 #: ../src/layout_util.c:1804
3054 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3057 #: ../src/layout_util.c:1804
3058 msgid "Cycle through histogram modes"
3061 #: ../src/layout_util.c:1805
3062 msgid "_Hide file list"
3063 msgstr "_Nascondi lista file"
3065 #: ../src/layout_util.c:1805
3067 msgid "Hide file list"
3068 msgstr "_Nascondi lista file"
3070 #: ../src/layout_util.c:1806
3072 msgid "_Pause slideshow"
3073 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3075 #: ../src/layout_util.c:1806
3077 msgid "Pause slideshow"
3078 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3080 #: ../src/layout_util.c:1807
3084 #: ../src/layout_util.c:1807
3089 #: ../src/layout_util.c:1808
3093 #: ../src/layout_util.c:1808
3098 #: ../src/layout_util.c:1809
3099 msgid "_Keyboard shortcuts"
3100 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3102 #: ../src/layout_util.c:1809
3104 msgid "Keyboard shortcuts"
3105 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3107 #: ../src/layout_util.c:1810
3109 msgid "_Keyboard map"
3110 msgstr "_Parole chiave"
3112 #: ../src/layout_util.c:1810
3114 msgid "Keyboard map"
3115 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3117 #: ../src/layout_util.c:1811
3118 msgid "_Release notes"
3119 msgstr "Note sulla ver_sione"
3121 #: ../src/layout_util.c:1811
3123 msgid "Release notes"
3124 msgstr "Note sulla ver_sione"
3126 #: ../src/layout_util.c:1812
3128 msgstr "_Informazioni"
3130 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3133 msgstr "_Informazioni"
3135 #: ../src/layout_util.c:1813
3140 #: ../src/layout_util.c:1813
3145 #: ../src/layout_util.c:1814
3147 msgid "_Exif window"
3148 msgstr "Chi_udi la finestra"
3150 #: ../src/layout_util.c:1814
3153 msgstr "_Nuova finestra"
3155 #: ../src/layout_util.c:1815
3156 msgid "_Cycle through stereo modes"
3159 #: ../src/layout_util.c:1815
3160 msgid "Cycle through stereo modes"
3163 #: ../src/layout_util.c:1816
3166 msgstr "immagine successiva"
3168 #: ../src/layout_util.c:1816
3171 msgstr "immagine successiva"
3173 #: ../src/layout_util.c:1817
3175 msgid "_Previous Pane"
3176 msgstr "immagine precedente"
3178 #: ../src/layout_util.c:1817
3180 msgid "Previous Pane"
3181 msgstr "immagine precedente"
3183 #: ../src/layout_util.c:1818
3187 #: ../src/layout_util.c:1818
3191 #: ../src/layout_util.c:1819
3195 #: ../src/layout_util.c:1819
3199 #: ../src/layout_util.c:1820
3201 msgid "_Write orientation to file"
3202 msgstr "Sovrascrivi i file"
3204 #: ../src/layout_util.c:1820
3206 msgid "Write orientation to file"
3207 msgstr "Sovrascrivi i file"
3209 #: ../src/layout_util.c:1821
3210 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3213 #: ../src/layout_util.c:1821
3214 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3217 #: ../src/layout_util.c:1826
3219 msgid "Show _Thumbnails"
3220 msgstr "Mostra le _miniature"
3222 #: ../src/layout_util.c:1826
3224 msgid "Show Thumbnails"
3225 msgstr "Mostra le miniature"
3227 #: ../src/layout_util.c:1827
3230 msgstr "Mostra i file nascosti"
3232 #: ../src/layout_util.c:1827
3235 msgstr "Mostra i file nascosti"
3237 #: ../src/layout_util.c:1828
3240 msgstr "Formato del file:"
3242 #: ../src/layout_util.c:1828
3244 msgid "Show Pixel Info"
3245 msgstr "Mostra i file nascosti"
3247 #: ../src/layout_util.c:1829
3248 msgid "_Float file list"
3249 msgstr "Lista _flottante dei file"
3251 #: ../src/layout_util.c:1829
3253 msgid "Float file list"
3254 msgstr "Lista _flottante dei file"
3256 #: ../src/layout_util.c:1830
3257 msgid "Hide tool_bar"
3258 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3260 #: ../src/layout_util.c:1830
3262 msgid "Hide toolbar"
3263 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3265 #: ../src/layout_util.c:1831
3266 msgid "_Info sidebar"
3269 #: ../src/layout_util.c:1831
3270 msgid "Info sidebar"
3273 #: ../src/layout_util.c:1832
3274 msgid "Sort _manager"
3275 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3277 #: ../src/layout_util.c:1832
3279 msgid "Sort manager"
3280 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3282 #: ../src/layout_util.c:1833
3285 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3287 #: ../src/layout_util.c:1834
3288 msgid "Toggle _slideshow"
3289 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3291 #: ../src/layout_util.c:1834
3293 msgid "Toggle slideshow"
3294 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3296 #: ../src/layout_util.c:1835
3297 msgid "Use _color profiles"
3300 #: ../src/layout_util.c:1835
3302 msgid "Use color profiles"
3303 msgstr "Tutti i fili"
3305 #: ../src/layout_util.c:1836
3306 msgid "Use profile from _image"
3309 #: ../src/layout_util.c:1836
3310 msgid "Use profile from image"
3313 #: ../src/layout_util.c:1837
3315 msgid "Toggle _grayscale"
3316 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3318 #: ../src/layout_util.c:1837
3320 msgid "Toggle grayscale"
3321 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3323 #: ../src/layout_util.c:1838
3325 msgid "Image Overlay"
3326 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3328 #: ../src/layout_util.c:1839
3329 msgid "_Show Histogram"
3332 #: ../src/layout_util.c:1839
3333 msgid "Show Histogram"
3336 #: ../src/layout_util.c:1840
3338 msgid "Rectangular Selection"
3339 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
3341 #: ../src/layout_util.c:1841
3342 msgid "GIF _animation"
3345 #: ../src/layout_util.c:1841
3346 msgid "Toggle GIF animation"
3349 #: ../src/layout_util.c:1842
3351 msgid "_Exif rotate"
3352 msgstr "Usa la data Exif"
3354 #: ../src/layout_util.c:1842
3357 msgstr "Usa la data Exif"
3359 #: ../src/layout_util.c:1846
3362 msgstr "File immagine"
3364 #: ../src/layout_util.c:1846
3366 msgid "View Images as List"
3367 msgstr "Vedi come _icone"
3369 #: ../src/layout_util.c:1847
3373 #: ../src/layout_util.c:1847
3375 msgid "View Images as Icons"
3376 msgstr "Vedi come _icone"
3378 #: ../src/layout_util.c:1851
3380 msgid "T_oggle Folder View"
3381 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3383 #: ../src/layout_util.c:1851
3385 msgid "Toggle Folders View"
3386 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3388 #: ../src/layout_util.c:1855
3392 #: ../src/layout_util.c:1855
3393 msgid "Split Horizontal"
3396 #: ../src/layout_util.c:1856
3401 #: ../src/layout_util.c:1856
3403 msgid "Split Vertical"
3406 #: ../src/layout_util.c:1857
3410 #: ../src/layout_util.c:1857
3414 #: ../src/layout_util.c:1858
3419 #: ../src/layout_util.c:1858
3421 msgid "Split Single"
3424 #: ../src/layout_util.c:1862
3425 msgid "Input _0: sRGB"
3428 #: ../src/layout_util.c:1862
3429 msgid "Input 0: sRGB"
3432 #: ../src/layout_util.c:1863
3433 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3436 #: ../src/layout_util.c:1863
3437 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3440 #: ../src/layout_util.c:1864
3444 #: ../src/layout_util.c:1864
3448 #: ../src/layout_util.c:1865
3452 #: ../src/layout_util.c:1865
3456 #: ../src/layout_util.c:1866
3460 #: ../src/layout_util.c:1866
3464 #: ../src/layout_util.c:1867
3468 #: ../src/layout_util.c:1867
3472 #: ../src/layout_util.c:1871
3473 msgid "Histogram on Red"
3476 #: ../src/layout_util.c:1872
3477 msgid "Histogram on Green"
3480 #: ../src/layout_util.c:1873
3481 msgid "Histogram on Blue"
3484 #: ../src/layout_util.c:1874
3485 msgid "Histogram on RGB"
3488 #: ../src/layout_util.c:1875
3489 msgid "Histogram on Value"
3492 #: ../src/layout_util.c:1879
3493 msgid "Linear Histogram"
3496 #: ../src/layout_util.c:1880
3497 msgid "_Log Histogram"
3500 #: ../src/layout_util.c:1880
3501 msgid "Log Histogram"
3504 #: ../src/layout_util.c:1884
3508 #: ../src/layout_util.c:1884
3512 #: ../src/layout_util.c:1885
3513 msgid "_Side by Side"
3516 #: ../src/layout_util.c:1885
3517 msgid "Stereo Side by Side"
3520 #: ../src/layout_util.c:1886
3524 #: ../src/layout_util.c:1886
3525 msgid "Stereo Cross"
3528 #: ../src/layout_util.c:1887
3532 #: ../src/layout_util.c:1887
3536 #: ../src/layout_util.c:2203
3541 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3543 msgid "_Set mark %d"
3546 #: ../src/layout_util.c:2204
3549 msgstr "Seleziona tutto"
3551 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3553 msgid "_Reset mark %d"
3556 #: ../src/layout_util.c:2205
3558 msgid "Reset mark %d"
3559 msgstr "Seleziona tutto"
3561 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3563 msgid "_Toggle mark %d"
3566 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3568 msgid "Toggle mark %d"
3569 msgstr "Seleziona tutto"
3571 #: ../src/layout_util.c:2208
3573 msgid "Se_lect mark %d"
3574 msgstr "Seleziona tutto"
3576 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3578 msgid "Select mark %d"
3579 msgstr "Seleziona tutto"
3581 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3583 msgid "_Select mark %d"
3584 msgstr "Seleziona tutto"
3586 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3588 msgid "_Add mark %d"
3589 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3591 #: ../src/layout_util.c:2210
3594 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3596 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3598 msgid "_Intersection with mark %d"
3601 #: ../src/layout_util.c:2211
3603 msgid "Intersection with mark %d"
3604 msgstr "Seleziona tutto"
3606 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3608 msgid "_Unselect mark %d"
3611 #: ../src/layout_util.c:2212
3613 msgid "Unselect mark %d"
3614 msgstr "Seleziona tutto"
3616 #: ../src/layout_util.c:2213
3618 msgid "_Filter mark %d"
3619 msgstr "Seleziona tutto"
3621 #: ../src/layout_util.c:2213
3623 msgid "Filter mark %d"
3624 msgstr "Seleziona tutto"
3626 #: ../src/layout_util.c:2595
3628 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3631 #: ../src/layout_util.c:2601
3632 msgid "No unsaved metadata"
3635 #: ../src/layout_util.c:2648
3638 "Image profile: %s\n"
3639 "Screen profile: %s"
3642 #: ../src/layout_util.c:2656
3643 msgid "Click to enable color management"
3646 #: ../src/layout_util.c:2661
3648 msgid "Color profiles not supported"
3649 msgstr "La cartella non è supportata"
3651 #: ../src/layout_util.c:2683
3653 msgid "Input _%d: %s"
3656 #. something went badly wrong
3657 #: ../src/lirc.c:209
3659 msgid "disconnected from LIRC\n"
3662 #: ../src/lirc.c:234
3665 "could not read LIRC config file\n"
3666 "please read the documentation of LIRC to \n"
3667 "know how to create a proper config file\n"
3670 #: ../src/logwindow.c:131
3674 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3675 msgid "Debug level:"
3678 #: ../src/main.c:352
3681 "Usage: %s [options] [path]\n"
3684 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
3687 #: ../src/main.c:353
3688 msgid "valid options are:\n"
3689 msgstr "sono opzioni valide:\n"
3691 #: ../src/main.c:354
3693 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3695 " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n"
3697 #: ../src/main.c:355
3699 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3701 " -t, --without-tools forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
3703 #: ../src/main.c:356
3705 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3706 msgstr " -f, --fullscreen avvia in modalità schermo intero\n"
3708 #: ../src/main.c:357
3710 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3711 msgstr " -s, --slidehosw avvia in modalità presentazione\n"
3713 #: ../src/main.c:358
3716 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3718 " -l, --list apre la finestra della collezione da linea di "
3721 #: ../src/main.c:359
3722 msgid " --blank start with blank file list\n"
3725 #: ../src/main.c:360
3726 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3729 #: ../src/main.c:361
3732 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3734 " -r, --remote invia i comandi seguenti per aprire una "
3737 #: ../src/main.c:362
3739 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3740 msgstr " -rh,--remote-help stampa la lista dei comandi remoti\n"
3742 #: ../src/main.c:364
3744 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3745 msgstr " --debug abilita l'uscita di correzione\n"
3747 #: ../src/main.c:365
3748 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3751 #: ../src/main.c:367
3753 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3755 " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n"
3757 #: ../src/main.c:368
3758 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3761 #: ../src/main.c:369
3763 msgid " -v, --version print version info\n"
3764 msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n"
3766 #: ../src/main.c:370
3769 " -h, --help show this message\n"
3772 " -h, --help mostra questo messaggio\n"
3775 #: ../src/main.c:383
3778 "invalid or ignored: %s\n"
3779 "Use --help for options\n"
3781 "non valido o ignorato: %s\n"
3782 "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
3784 #: ../src/main.c:412
3786 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3788 "non valido o ignorato: %s\n"
3789 "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
3791 #: ../src/main.c:421
3794 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3797 #: ../src/main.c:523
3799 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3800 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
3802 #: ../src/main.c:527
3804 msgid "Could not create dir:%s\n"
3805 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
3807 #: ../src/main.c:579
3809 msgid "error saving file: %s\n"
3810 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
3812 #: ../src/main.c:598
3815 "error saving file: %s\n"
3817 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
3819 #: ../src/main.c:708
3824 #: ../src/main.c:713
3829 #: ../src/main.c:715
3830 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3831 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
3833 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3834 msgid "Command line"
3835 msgstr "Linea di comando"
3837 #: ../src/menu.c:141
3838 msgid "Sort by size"
3839 msgstr "Ordina per dimensione"
3841 #: ../src/menu.c:144
3842 msgid "Sort by date"
3843 msgstr "Ordina per data"
3845 #: ../src/menu.c:147
3847 msgid "Sort by file creation date"
3848 msgstr "Ordina per data E_xif"
3850 #: ../src/menu.c:150
3852 msgid "Sort by Exif-date"
3853 msgstr "Ordina per data E_xif"
3855 #: ../src/menu.c:153
3857 msgstr "Non ordinato"
3859 #: ../src/menu.c:156
3860 msgid "Sort by path"
3861 msgstr "Ordina per percorso"
3863 #: ../src/menu.c:159
3864 msgid "Sort by number"
3865 msgstr "Ordina per numero"
3867 #: ../src/menu.c:162
3869 msgid "Sort by rating"
3870 msgstr "Ordina per data"
3872 #: ../src/menu.c:166
3873 msgid "Sort by name"
3874 msgstr "Ordina per nome"
3876 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3877 msgid "Zoom to original size"
3878 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
3880 #: ../src/menu.c:235
3881 msgid "Fit image to window"
3882 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
3884 #: ../src/menu.c:238
3885 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3886 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
3888 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3890 msgstr "Ingrandimento"
3892 #: ../src/menu.c:318
3894 msgstr "Ruota di _180 gradi"
3896 #: ../src/metadata.c:1700
3900 #: ../src/metadata.c:1701
3904 #: ../src/metadata.c:1702
3908 #: ../src/metadata.c:1703
3912 #: ../src/metadata.c:1704
3917 #: ../src/metadata.c:1705
3922 #: ../src/metadata.c:1706
3926 #: ../src/metadata.c:1707
3930 #: ../src/metadata.c:1708
3934 #: ../src/metadata.c:1709
3938 #: ../src/metadata.c:1710
3942 #: ../src/metadata.c:1711
3946 #: ../src/metadata.c:1712
3950 #: ../src/metadata.c:1713
3953 msgstr "Ingrandimento"
3955 #: ../src/metadata.c:1714
3959 #: ../src/metadata.c:1715
3964 #: ../src/metadata.c:1716
3968 #: ../src/metadata.c:1717
3972 #: ../src/metadata.c:1718
3976 #: ../src/metadata.c:1719
3980 #: ../src/metadata.c:1720
3985 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3987 msgstr "Orizzontale"
3989 #: ../src/metadata.c:1722
3993 #: ../src/metadata.c:1723
3998 #: ../src/metadata.c:1724
4001 msgstr "Errore di stampa"
4003 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
4007 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
4011 #: ../src/metadata.c:1727
4015 #: ../src/metadata.c:1728
4019 #: ../src/metadata.c:1729
4023 #: ../src/metadata.c:1730
4027 #: ../src/metadata.c:1731
4029 msgid "Architecture"
4032 #: ../src/metadata.c:1732
4036 #: ../src/metadata.c:1733
4040 #: ../src/metadata.c:1734
4044 #: ../src/metadata.c:1735
4049 #: ../src/metadata.c:1736
4053 #: ../src/metadata.c:1737
4057 #: ../src/metadata.c:1738
4061 #: ../src/metadata.c:1741
4065 #: ../src/metadata.c:1742
4070 #: ../src/metadata.c:1743
4075 #: ../src/metadata.c:1744
4078 msgstr "Sorgente di luce"
4080 #: ../src/metadata.c:1745
4085 #: ../src/metadata.c:1746
4089 #: ../src/metadata.c:1747
4094 #: ../src/metadata.c:1748
4098 #: ../src/metadata.c:1749
4102 #: ../src/metadata.c:1750
4106 #: ../src/metadata.c:1751
4110 #: ../src/metadata.c:1752
4111 msgid "Sunny weather"
4114 #: ../src/metadata.c:1753
4119 #: ../src/metadata.c:1754
4124 #: ../src/metadata.c:1755
4129 #: ../src/metadata.c:1756
4133 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
4137 #: ../src/metadata.c:1758
4138 msgid "Black and White"
4141 #: ../src/metadata.c:1759
4146 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
4150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4152 msgid "%d images, %s"
4153 msgstr "%d immagini, %s"
4155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4157 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4158 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
4160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4161 msgid "Folder not supported"
4162 msgstr "La cartella non è supportata"
4164 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4165 msgid "Reading image data..."
4166 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
4168 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4169 msgid "Sorting images..."
4170 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
4172 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4176 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4177 #: ../src/preferences.c:1621
4181 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4185 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4186 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4188 msgstr "Dimensione:"
4190 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4191 msgid "Folder not found"
4192 msgstr "La cartella non è stata trovata"
4194 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4195 msgid "The entered path is not a folder"
4196 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4201 msgstr "_Vista panoramica"
4203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4205 msgstr "Linea temporale"
4207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4211 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4212 msgid "Folders (flower)"
4213 msgstr "Cartelle (fiore)"
4215 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4219 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4223 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4225 msgstr "Nessuna immagine"
4227 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4228 msgid "Small Thumbnails"
4229 msgstr "Miniature Piccole"
4231 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4232 msgid "Normal Thumbnails"
4233 msgstr "Miniature Normali"
4235 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4236 msgid "Large Thumbnails"
4237 msgstr "Miniature Grandi"
4239 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4243 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4247 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4251 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4255 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4259 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4260 msgid "Pan View Performance"
4261 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
4263 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4264 msgid "Pan view performance may be poor."
4265 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
4267 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4269 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4270 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4273 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
4274 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
4275 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
4277 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4278 msgid "Cache thumbnails"
4279 msgstr "Ricorda miniature"
4281 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4282 msgid "Use shared thumbnail cache"
4283 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
4285 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4286 msgid "Do not show this dialog again"
4287 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
4289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4290 msgid "Sort by E_xif date"
4291 msgstr "Ordina per data E_xif"
4293 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4294 msgid "_Show Exif information"
4297 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4300 msgstr "Mostra i file nascosti"
4302 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4307 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4310 msgstr "Dimensione piena"
4312 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4316 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4320 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4325 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4329 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4334 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4338 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4343 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4347 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4349 msgid "Keyword Filter:"
4350 msgstr "Parole chiave:"
4352 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4356 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4358 msgid "Removed keyword…"
4359 msgstr "Monitor attivo"
4361 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4365 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4369 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4371 msgstr "il percorso è stato trovato"
4373 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4374 msgid "filename found"
4375 msgstr "Il file è stato trovato"
4377 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4378 msgid "partial match"
4379 msgstr "corrispondenza parziale"
4381 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4383 msgstr "nessuna corrispondenza"
4385 #: ../src/preferences.c:106
4388 msgstr "sconosciuto"
4390 #: ../src/preferences.c:108
4395 #: ../src/preferences.c:507
4396 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4397 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
4399 #: ../src/preferences.c:509
4403 #: ../src/preferences.c:511
4407 #: ../src/preferences.c:513
4408 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4409 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
4411 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4415 #: ../src/preferences.c:661
4417 msgid "Single image"
4418 msgstr "immagine successiva"
4420 #: ../src/preferences.c:663
4421 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4424 #: ../src/preferences.c:665
4425 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4428 #: ../src/preferences.c:667
4429 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4432 #: ../src/preferences.c:669
4433 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4436 #: ../src/preferences.c:671
4437 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4440 #: ../src/preferences.c:673
4441 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4444 #: ../src/preferences.c:675
4445 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4448 #: ../src/preferences.c:677
4449 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4452 #: ../src/preferences.c:679
4453 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4456 #: ../src/preferences.c:682
4457 msgid "Side by Side"
4460 #: ../src/preferences.c:683
4461 msgid "Side by Side Half size"
4464 #: ../src/preferences.c:690
4466 msgid "Top - Bottom"
4469 #: ../src/preferences.c:691
4470 msgid "Top - Bottom Half size"
4473 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4474 msgid "Fixed position"
4477 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4478 msgid "Reset filters"
4479 msgstr "Reimposta i filtri"
4481 #: ../src/preferences.c:1001
4483 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4486 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
4489 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4491 msgstr "Svuota il cestino"
4493 #: ../src/preferences.c:1032
4494 msgid "This will remove the trash contents."
4495 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
4497 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4498 msgid "Reset image overlay template string"
4501 #: ../src/preferences.c:1080
4504 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4507 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
4510 #: ../src/preferences.c:1434
4514 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4518 #: ../src/preferences.c:1448
4519 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4522 #: ../src/preferences.c:1454
4524 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4528 #: ../src/preferences.c:1457
4529 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4532 #: ../src/preferences.c:1460
4534 msgstr "Presentazione"
4536 #: ../src/preferences.c:1463
4537 msgid "Delay between image change:"
4538 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
4540 #: ../src/preferences.c:1463
4544 #: ../src/preferences.c:1469
4548 #: ../src/preferences.c:1470
4552 #: ../src/preferences.c:1472
4553 msgid "Image loading and caching"
4556 #: ../src/preferences.c:1474
4558 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4559 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
4561 #: ../src/preferences.c:1476
4562 msgid "Preload next image"
4563 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
4565 #: ../src/preferences.c:1479
4566 msgid "Refresh on file change"
4567 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
4569 #: ../src/preferences.c:1482
4570 msgid "Info sidebar heights"
4573 #: ../src/preferences.c:1483
4574 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4577 #: ../src/preferences.c:1485
4580 msgstr "Parole chiave"
4582 #: ../src/preferences.c:1491
4587 #: ../src/preferences.c:1494
4590 msgstr "Errore di stampa"
4592 #: ../src/preferences.c:1520
4593 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4596 #: ../src/preferences.c:1524
4597 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4600 #: ../src/preferences.c:1528
4602 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4603 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
4605 #: ../src/preferences.c:1536
4607 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4608 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
4610 #: ../src/preferences.c:1544
4611 msgid "Zoom increment:"
4612 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
4614 #: ../src/preferences.c:1549
4618 #: ../src/preferences.c:1551
4620 msgid "Use custom border color in window mode"
4621 msgstr "Stampante personalizzata"
4623 #: ../src/preferences.c:1554
4624 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4627 #: ../src/preferences.c:1557
4629 msgid "Border color"
4630 msgstr "Sfondo nero"
4632 #: ../src/preferences.c:1562
4633 msgid "Alpha channel color 1"
4636 #: ../src/preferences.c:1565
4637 msgid "Alpha channel color 2"
4640 #: ../src/preferences.c:1571
4642 msgstr "Convenienza"
4644 #: ../src/preferences.c:1573
4646 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4647 msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
4649 #: ../src/preferences.c:1590
4653 #: ../src/preferences.c:1592
4657 #: ../src/preferences.c:1594
4658 msgid "Remember window positions"
4659 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
4661 #: ../src/preferences.c:1597
4662 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4665 #: ../src/preferences.c:1601
4666 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4667 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
4669 #: ../src/preferences.c:1606
4670 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4672 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
4675 #: ../src/preferences.c:1610
4676 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4677 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
4679 #: ../src/preferences.c:1625
4680 msgid "Smooth image flip"
4681 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
4683 #: ../src/preferences.c:1627
4684 msgid "Disable screen saver"
4685 msgstr "Disabilita salvaschermo"
4687 #: ../src/preferences.c:1631
4688 msgid "Overlay Screen Display"
4691 #: ../src/preferences.c:1633
4692 msgid "Image overlay template"
4695 #: ../src/preferences.c:1646
4697 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4698 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4700 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4702 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4703 "the formatted camera name,\n"
4704 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4705 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4706 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4707 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4708 "variables with a separator.\n"
4709 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4710 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4712 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4713 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4714 "disappear when no data is available.\n"
4717 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4721 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4725 #: ../src/preferences.c:1680
4728 msgstr "Sfondo nero"
4730 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4731 #: ../src/preferences.c:2298
4733 msgstr "Impostazioni prestabilite"
4735 #: ../src/preferences.c:1740
4736 msgid "Show hidden files or folders"
4739 #: ../src/preferences.c:1742
4740 msgid "Show parent folder (..)"
4743 #: ../src/preferences.c:1744
4744 msgid "Case sensitive sort"
4745 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
4747 #: ../src/preferences.c:1746
4748 msgid "Natural sort order"
4751 #: ../src/preferences.c:1748
4753 msgid "Disable file extension checks"
4754 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4756 #: ../src/preferences.c:1751
4757 msgid "Disable File Filtering"
4758 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4760 #: ../src/preferences.c:1755
4761 msgid "Grouping sidecar extensions"
4764 #: ../src/preferences.c:1762
4766 msgstr "Tipi di file"
4768 #: ../src/preferences.c:1819
4772 #: ../src/preferences.c:1836
4776 #: ../src/preferences.c:1847
4777 msgid "Sidecar is allowed"
4780 #: ../src/preferences.c:1893
4781 msgid "Metadata writing process"
4784 #: ../src/preferences.c:1895
4785 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4788 #: ../src/preferences.c:1897
4790 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4794 #: ../src/preferences.c:1900
4796 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4800 #: ../src/preferences.c:1906
4802 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4805 #: ../src/preferences.c:1909
4807 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4810 #: ../src/preferences.c:1915
4811 msgid "Step 1: Write to image files"
4814 #: ../src/preferences.c:1923
4816 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4820 #: ../src/preferences.c:1926
4821 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4824 #: ../src/preferences.c:1929
4826 msgid "Ask before writing to image files"
4827 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
4829 #: ../src/preferences.c:1932
4830 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4833 #: ../src/preferences.c:1935
4834 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4837 #: ../src/preferences.c:1940
4839 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4843 #: ../src/preferences.c:1944
4844 msgid "Miscellaneous"
4847 #: ../src/preferences.c:1945
4849 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4853 #: ../src/preferences.c:1948
4854 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4857 #: ../src/preferences.c:1951
4858 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4861 #: ../src/preferences.c:1957
4862 msgid "Auto-save options"
4865 #: ../src/preferences.c:1959
4866 msgid "Write metadata after timeout"
4869 #: ../src/preferences.c:1965
4871 msgid "Timeout (seconds):"
4872 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
4874 #: ../src/preferences.c:1968
4876 msgid "Write metadata on image change"
4877 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
4879 #: ../src/preferences.c:1971
4880 msgid "Write metadata on directory change"
4883 #: ../src/preferences.c:2011
4887 #: ../src/preferences.c:2013
4888 msgid "Relative Colorimetric"
4891 #: ../src/preferences.c:2017
4892 msgid "Absolute Colorimetric"
4895 #: ../src/preferences.c:2042
4897 msgid "Color management"
4898 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4900 #: ../src/preferences.c:2044
4902 msgid "Input profiles"
4903 msgstr "Tutti i fili"
4905 #: ../src/preferences.c:2052
4909 #: ../src/preferences.c:2055
4913 #: ../src/preferences.c:2058
4918 #: ../src/preferences.c:2066
4923 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4925 msgid "Select color profile"
4926 msgstr "Seleziona cartella"
4928 #: ../src/preferences.c:2090
4930 msgid "Screen profile"
4931 msgstr "Tutti i fili"
4933 #: ../src/preferences.c:2094
4934 msgid "Use system screen profile if available"
4937 #: ../src/preferences.c:2099
4942 #: ../src/preferences.c:2105
4944 msgid "Render Intent:"
4947 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4949 msgstr "Comportamento"
4951 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4955 #: ../src/preferences.c:2129
4956 msgid "Confirm file delete"
4957 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
4959 #: ../src/preferences.c:2131
4960 msgid "Enable Delete key"
4961 msgstr "Abilita tasto Canc"
4963 #: ../src/preferences.c:2134
4965 msgstr "Eliminazione sicura"
4967 #: ../src/preferences.c:2152
4968 msgid "Maximum size:"
4969 msgstr "Dimensione massima:"
4971 #: ../src/preferences.c:2152
4975 #: ../src/preferences.c:2154
4976 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4979 #: ../src/preferences.c:2155
4983 #: ../src/preferences.c:2168
4984 msgid "Descend folders in tree view"
4985 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
4987 #: ../src/preferences.c:2171
4988 msgid "In place renaming"
4989 msgstr "Rinomina sul posto"
4991 #: ../src/preferences.c:2174
4992 msgid "List directory view uses single click to enter"
4995 #: ../src/preferences.c:2177
4996 msgid "Recent folder list maximum size"
4999 #: ../src/preferences.c:2180
5000 msgid "Drag'n drop icon size"
5003 #: ../src/preferences.c:2183
5005 msgstr "Navigazione"
5007 #: ../src/preferences.c:2185
5008 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5009 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
5011 #: ../src/preferences.c:2187
5012 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5015 #: ../src/preferences.c:2189
5016 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5017 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
5019 #: ../src/preferences.c:2191
5020 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5023 #: ../src/preferences.c:2195
5027 #: ../src/preferences.c:2200
5029 msgid "Log Window max. lines:"
5032 #: ../src/preferences.c:2218
5036 #: ../src/preferences.c:2220
5037 msgid "Accelerators"
5040 #: ../src/preferences.c:2239
5045 #: ../src/preferences.c:2261
5049 #: ../src/preferences.c:2272
5054 #: ../src/preferences.c:2303
5056 msgid "Reset selected"
5057 msgstr "Reimposta i filtri"
5059 #: ../src/preferences.c:2319
5063 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
5064 msgid "Windowed stereo mode"
5067 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
5069 msgid "Mirror left image"
5070 msgstr "prima immagine"
5072 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
5074 msgid "Flip left image"
5075 msgstr "immagine successiva"
5077 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
5079 msgid "Mirror right image"
5080 msgstr "prima immagine"
5082 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
5084 msgid "Flip right image"
5085 msgstr "prima immagine"
5087 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
5088 msgid "Swap left and right images"
5091 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
5092 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5095 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
5097 msgid "Fullscreen stereo mode"
5098 msgstr "Schermo intero"
5100 #: ../src/preferences.c:2345
5101 msgid "Use different settings for fullscreen"
5104 #: ../src/preferences.c:2375
5109 #: ../src/preferences.c:2377
5114 #: ../src/preferences.c:2379
5119 #: ../src/preferences.c:2381
5124 #: ../src/preferences.c:2397
5127 msgstr "P_referenze..."
5129 #: ../src/preferences.c:2551
5134 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5135 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5139 "Released under the GNU General Public License"
5143 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
5145 "Posta elettronica: %s\n"
5147 "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
5149 #: ../src/preferences.c:2570
5151 msgstr "Riconoscimenti..."
5153 #: ../src/print.c:134
5157 #: ../src/print.c:135
5161 #: ../src/print.c:146
5162 msgid "One image per page"
5163 msgstr "Una sola immagine per pagina"
5165 #: ../src/print.c:147
5167 msgstr "Verifica la carta"
5169 #: ../src/print.c:160
5170 msgid "Default printer"
5171 msgstr "Stampante predefinita"
5173 #: ../src/print.c:161
5174 msgid "Custom printer"
5175 msgstr "Stampante personalizzata"
5177 #: ../src/print.c:162
5178 msgid "PostScript file"
5179 msgstr "File Postscript"
5181 #: ../src/print.c:163
5183 msgstr "File immagine"
5185 #: ../src/print.c:177
5186 msgid "jpeg, low quality"
5187 msgstr "JPEG, bassa qualità"
5189 #: ../src/print.c:178
5190 msgid "jpeg, normal quality"
5191 msgstr "JPEG, qualità normale"
5193 #: ../src/print.c:179
5194 msgid "jpeg, high quality"
5195 msgstr "JPEG, qualità alta"
5197 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5201 #: ../src/print.c:376
5205 #: ../src/print.c:377
5209 #: ../src/print.c:378
5213 #: ../src/print.c:379
5217 #: ../src/print.c:391
5222 #: ../src/print.c:392
5227 #: ../src/print.c:393
5243 #: ../src/print.c:405
5244 msgid "Envelope #10"
5245 msgstr "Inviluppo #10"
5248 #: ../src/print.c:406
5250 msgstr "Inviluppo #9"
5253 #: ../src/print.c:407
5255 msgstr "Inviluppo C4"
5258 #: ../src/print.c:408
5260 msgstr "Inviluppo C5"
5263 #: ../src/print.c:409
5265 msgstr "Inviluppo C6"
5268 #: ../src/print.c:410
5273 #: ../src/print.c:411
5278 #: ../src/print.c:412
5283 #: ../src/print.c:413
5287 #: ../src/print.c:569
5289 msgid "page %d of %d"
5290 msgstr "pagina %d di %d"
5292 #: ../src/print.c:761
5296 #: ../src/print.c:1069
5299 "Unable to open pipe for writing.\n"
5302 "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
5305 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5307 msgid "A file with name %s already exists."
5308 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
5310 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5312 msgid "Failure writing to file %s"
5313 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
5315 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5316 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5317 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5318 msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
5320 #: ../src/print.c:1952
5325 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5326 msgid "Printing error"
5327 msgstr "Errore di stampa"
5329 #: ../src/print.c:1978
5331 msgid "An error occured printing to %s."
5332 msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
5334 #: ../src/print.c:1982
5338 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5343 #: ../src/print.c:2601
5345 msgid "Printing %d pages to %s."
5346 msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
5348 #: ../src/print.c:2701
5352 #: ../src/print.c:2776
5356 #: ../src/print.c:2820
5357 msgid "Orientation:"
5358 msgstr "Orientazione:"
5360 #: ../src/print.c:2952
5361 msgid "Destination:"
5362 msgstr "Destinazione:"
5364 #: ../src/print.c:3000
5365 msgid "<printer name>"
5366 msgstr "<nome della stampante>"
5368 #: ../src/print.c:3089
5372 #: ../src/print.c:3207
5376 #: ../src/print.c:3378
5380 #: ../src/print.c:3390
5382 msgstr "Dimensione dell'immagine:"
5384 #: ../src/print.c:3394
5386 msgstr "Verifica dimensione:"
5388 #: ../src/print.c:3420
5392 #: ../src/print.c:3443
5396 #: ../src/print.c:3445
5400 #: ../src/print.c:3448
5404 #: ../src/print.c:3451
5408 #: ../src/print.c:3454
5412 #: ../src/print.c:3463
5416 #: ../src/print.c:3469
5417 msgid "Custom printer:"
5418 msgstr "Stampante personale:"
5420 #: ../src/print.c:3478
5424 #: ../src/print.c:3487
5425 msgid "File format:"
5426 msgstr "Formato del file:"
5428 #: ../src/print.c:3492
5432 #: ../src/print.c:3500
5433 msgid "Remember print settings"
5434 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
5436 #: ../src/rcfile.c:91
5438 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5439 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
5441 #: ../src/rcfile.c:525
5443 msgid "error saving config file: %s\n"
5444 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
5446 #: ../src/rcfile.c:583
5449 "error saving config file: %s\n"
5451 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
5453 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5454 #: ../src/remote.c:719
5456 msgstr "immagine successiva"
5458 #: ../src/remote.c:720
5459 msgid "previous image"
5460 msgstr "immagine precedente"
5462 #: ../src/remote.c:721
5464 msgstr "prima immagine"
5466 #: ../src/remote.c:722
5468 msgstr "ultima immagine"
5470 #: ../src/remote.c:723
5471 msgid "toggle full screen"
5472 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
5474 #: ../src/remote.c:724
5475 msgid "start full screen"
5476 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
5478 #: ../src/remote.c:725
5479 msgid "stop full screen"
5480 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
5482 #: ../src/remote.c:726
5483 msgid "toggle slide show"
5484 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
5486 #: ../src/remote.c:727
5487 msgid "start slide show"
5488 msgstr "avvia la presentazione"
5490 #: ../src/remote.c:728
5491 msgid "stop slide show"
5492 msgstr "ferma la presentazione"
5494 #: ../src/remote.c:729
5498 #: ../src/remote.c:729
5500 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5501 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
5503 #: ../src/remote.c:730
5507 #: ../src/remote.c:730
5509 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5510 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
5512 #: ../src/remote.c:731
5514 msgstr "mostra gli strumenti"
5516 #: ../src/remote.c:732
5518 msgstr "nascondi gli strumenti"
5520 #: ../src/remote.c:733
5524 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5525 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5526 #: ../src/remote.c:742
5530 #: ../src/remote.c:734
5531 msgid "load configuration from FILE"
5534 #: ../src/remote.c:735
5535 msgid "get list of sidecars of FILE"
5538 #: ../src/remote.c:736
5539 msgid "get destination path of FILE"
5542 #: ../src/remote.c:737
5544 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5545 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
5547 #: ../src/remote.c:738
5548 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5551 #: ../src/remote.c:739
5552 msgid "print filename of current image"
5555 #: ../src/remote.c:740
5557 msgid "open FILE in new window"
5558 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
5560 #: ../src/remote.c:741
5561 msgid "clear command line collection list"
5564 #: ../src/remote.c:742
5566 msgid "add FILE to command line collection list"
5567 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
5569 #: ../src/remote.c:743
5570 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5573 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5577 #: ../src/remote.c:744
5579 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5580 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
5582 #: ../src/remote.c:745
5584 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5585 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5587 #: ../src/remote.c:746
5588 msgid " clean the metadata cache"
5591 #: ../src/remote.c:747
5596 #: ../src/remote.c:747
5598 msgid " render thumbnails"
5599 msgstr "Crea miniature"
5601 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5606 #: ../src/remote.c:748
5608 msgid "render thumbnails recursively"
5609 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
5611 #: ../src/remote.c:749
5613 msgid " render thumbnails (see Help)"
5614 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
5616 #: ../src/remote.c:750
5621 #: ../src/remote.c:750
5622 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5625 #: ../src/remote.c:815
5626 msgid "Remote command list:\n"
5627 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
5629 #: ../src/remote.c:834
5632 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5635 #: ../src/remote.c:884
5637 msgid "Remote %s not running, starting..."
5638 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
5640 #: ../src/remote.c:1020
5641 msgid "Remote not available\n"
5642 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
5644 #: ../src/search.c:243
5648 #: ../src/search.c:244
5652 #: ../src/search.c:245
5656 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5658 msgstr "il contenuto"
5660 #: ../src/search.c:250
5664 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5668 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5672 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5673 msgid "greater than"
5674 msgstr "maggiore di"
5676 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5680 #: ../src/search.c:262
5684 #: ../src/search.c:263
5688 #: ../src/search.c:268
5690 msgstr "coincide tutto"
5692 #: ../src/search.c:269
5694 msgstr "non coincide nulla"
5696 #: ../src/search.c:270
5700 #: ../src/search.c:275
5704 #: ../src/search.c:287
5706 msgid "not geocoded"
5707 msgstr "non definito"
5709 #: ../src/search.c:340
5711 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5712 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
5714 #: ../src/search.c:345
5716 msgid "%s, %d files"
5717 msgstr "%s, %d file"
5719 #: ../src/search.c:363
5720 msgid "Searching..."
5721 msgstr "Sto cercando..."
5723 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5727 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5732 #: ../src/search.c:2317
5733 msgid "File not found"
5734 msgstr "Il file non è stato trovato"
5736 #: ../src/search.c:2318
5737 msgid "Please enter an existing file for image content."
5738 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
5740 #: ../src/search.c:2343
5741 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5744 #: ../src/search.c:2393
5745 msgid "Please enter an existing folder to search."
5746 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
5748 #: ../src/search.c:2835
5750 msgid "Image search"
5751 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5753 #: ../src/search.c:2865
5757 #: ../src/search.c:2879
5759 msgstr "Ricorsivamente"
5761 #: ../src/search.c:2884
5763 msgstr "Nome del file"
5765 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5767 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
5769 #: ../src/search.c:2895
5770 msgid "File size is"
5771 msgstr "La dimensione del file è"
5773 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5774 #: ../src/search.c:2999
5778 #: ../src/search.c:2908
5779 msgid "File date is"
5780 msgstr "La data del file è"
5782 #: ../src/search.c:2923
5787 #: ../src/search.c:2928
5788 msgid "Image dimensions are"
5789 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
5791 #: ../src/search.c:2949
5792 msgid "Image content is"
5793 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
5795 #: ../src/search.c:2955
5797 msgid "% similar to"
5800 #: ../src/search.c:2992
5802 msgid "Image rating is"
5803 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
5805 #: ../src/search.c:3006
5808 msgstr "File immagine"
5810 #: ../src/search.c:3018
5814 #: ../src/search.c:3024
5818 #: ../src/search.c:3029
5820 "Enter a coordinate in the form:\n"
5822 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5823 "or left-click on the map and paste\n"
5824 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5825 "an internet search URL\n"
5829 #: ../src/search.c:3082
5833 #: ../src/secure_save.c:405
5835 msgid "Cannot read the file"
5836 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5838 #: ../src/secure_save.c:407
5840 msgid "Cannot get file status"
5841 msgstr "Confronta due gruppi di file"
5843 #: ../src/secure_save.c:409
5844 msgid "Cannot access the file"
5847 #: ../src/secure_save.c:411
5849 msgid "Cannot create temp file"
5850 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5852 #: ../src/secure_save.c:413
5854 msgid "Cannot rename the file"
5855 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5857 #: ../src/secure_save.c:415
5858 msgid "File saving disabled by option"
5861 #: ../src/secure_save.c:417
5862 msgid "Out of memory"
5865 #: ../src/secure_save.c:419
5866 msgid "Cannot write the file"
5869 #: ../src/secure_save.c:423
5870 msgid "Secure file saving error"
5873 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5875 msgid "Add Shortcut"
5876 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
5878 #: ../src/thumb.c:400
5879 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5881 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
5883 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5884 #: ../src/utilops.c:2675
5885 msgid "Delete failed"
5886 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
5888 #: ../src/trash.c:89
5889 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5890 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
5892 #: ../src/trash.c:146
5893 msgid "Could not create folder"
5894 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5896 #: ../src/trash.c:168
5897 msgid "Permission denied"
5898 msgstr "Permesso negato"
5900 #: ../src/trash.c:178
5903 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5906 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
5909 #: ../src/trash.c:182
5910 msgid "Turn off safe delete"
5911 msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
5913 #: ../src/trash.c:201
5914 msgid "Deletion by external command"
5917 #: ../src/trash.c:209
5919 msgid " (max. %d MB)"
5922 #: ../src/trash.c:213
5925 "Safe delete: %s%s\n"
5927 msgstr "Eliminazione sicura: %s"
5929 #: ../src/trash.c:218
5931 msgid "Safe delete: %s"
5932 msgstr "Eliminazione sicura: %s"
5934 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5935 msgid "New Bookmark"
5936 msgstr "Nuovo segnalibro"
5938 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5939 msgid "Edit Bookmark"
5940 msgstr "Modifica i segnalibri"
5942 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5946 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5950 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5952 msgstr "Seleziona icona"
5954 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5955 msgid "_Properties..."
5956 msgstr "_Proprietà..."
5958 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5962 #: ../src/ui_fileops.c:81
5964 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5968 #: ../src/ui_fileops.c:82
5970 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5973 #: ../src/ui_fileops.c:84
5975 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5976 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5979 #: ../src/ui_fileops.c:86
5981 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5984 #: ../src/ui_fileops.c:88
5985 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5988 #: ../src/ui_fileops.c:90
5991 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5992 "(set by the LANG environment variable)\n"
5995 #: ../src/ui_fileops.c:95
5998 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6001 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
6003 msgid "[name not displayable]"
6004 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
6006 #: ../src/ui_fileops.c:99
6008 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6011 #: ../src/ui_fileops.c:101
6013 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6016 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
6017 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6020 #: ../src/ui_help.c:119
6026 "Non riesco a caricare:\n"
6029 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
6030 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
6031 msgid "Rename failed"
6032 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
6034 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6036 msgid "Failed to rename %s to %s."
6037 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
6039 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6043 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6044 msgid "Add _Bookmark"
6045 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
6047 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6051 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
6053 msgstr "Nuova cartella"
6055 #: ../src/ui_pathsel.c:761
6058 "Unable to create folder:\n"
6061 "Non riesco a creare la cartella:\n"
6064 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6065 msgid "Error creating folder"
6066 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
6068 #: ../src/ui_pathsel.c:988
6070 msgstr "Tutti i file"
6072 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
6074 msgstr "Mostra i file nascosti"
6076 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
6080 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6082 msgstr "Seleziona percorso"
6084 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6086 msgstr "Tutti i fili"
6088 #: ../src/uri_utils.c:43
6089 msgid "Drag and Drop failed"
6092 #: ../src/utilops.c:590
6096 " Continue multiple file operation?"
6098 "Non riesco a cancellare il file:\n"
6100 "Continuo con la cancellazione multipla?"
6102 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
6106 #: ../src/utilops.c:774
6109 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6114 #: ../src/utilops.c:918
6118 "Unable to start external command.\n"
6120 "Non è possibile cancellare il file:\n"
6123 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6124 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6125 #. * If not revert to the select directory dialog
6127 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
6129 msgid "%s is not a directory"
6132 #: ../src/utilops.c:1028
6133 msgid "Really continue?"
6136 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
6137 msgid "This operation can't continue:"
6140 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
6142 msgid "Discard changes"
6145 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
6146 #: ../src/utilops.c:1984
6148 msgid "File details"
6149 msgstr "La data del file è"
6151 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
6155 #: ../src/utilops.c:1523
6157 msgid "Write to file"
6158 msgstr "Sovrascrivi i file"
6160 #: ../src/utilops.c:1563
6161 msgid "Choose the destination folder."
6162 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
6164 #: ../src/utilops.c:1621
6167 msgstr "Nuovo nome:"
6169 #: ../src/utilops.c:1658
6171 msgid "Manual rename"
6174 #: ../src/utilops.c:1663
6175 msgid "Original name:"
6176 msgstr "Nome originale:"
6178 #: ../src/utilops.c:1666
6180 msgstr "Nuovo nome:"
6182 #: ../src/utilops.c:1679
6184 msgstr "Rinomina automaticamente"
6186 #: ../src/utilops.c:1685
6188 msgstr "Inizio testo"
6190 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6194 #: ../src/utilops.c:1699
6198 #: ../src/utilops.c:1707
6200 msgstr "Riempimento:"
6202 #: ../src/utilops.c:1712
6203 msgid "Formatted rename"
6206 #: ../src/utilops.c:1717
6207 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6210 #: ../src/utilops.c:1871
6211 msgid "Another operation in progress.\n"
6214 #: ../src/utilops.c:1927
6216 msgid "File: '%s'\n"
6219 #: ../src/utilops.c:1932
6220 msgid "with sidecar files:\n"
6223 #: ../src/utilops.c:1938
6228 #: ../src/utilops.c:1942
6234 #: ../src/utilops.c:1954
6235 msgid "no problem detected"
6238 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6240 msgid "Exclude file"
6243 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6244 msgid "Overview of changed metadata"
6247 #: ../src/utilops.c:2033
6250 "The following metadata tags will be written to\n"
6254 #: ../src/utilops.c:2037
6256 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6259 #: ../src/utilops.c:2143
6261 msgid "Delete files?"
6262 msgstr "Cancella i file"
6264 #: ../src/utilops.c:2144
6266 msgid "This will delete the following files"
6267 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
6269 #: ../src/utilops.c:2163
6270 msgid "Can't write metadata"
6273 #: ../src/utilops.c:2186
6275 msgid "Write metadata"
6278 #: ../src/utilops.c:2187
6280 msgid "Write metadata?"
6283 #: ../src/utilops.c:2188
6285 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6287 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
6290 #: ../src/utilops.c:2190
6291 msgid "Metadata writing failed"
6294 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6297 msgstr "Sposta file"
6299 #: ../src/utilops.c:2234
6302 msgstr "Sposta file"
6304 #: ../src/utilops.c:2235
6306 msgid "This will move the following files"
6307 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
6309 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6314 #: ../src/utilops.c:2284
6319 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6320 msgid "This will copy the following files"
6323 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6327 #: ../src/utilops.c:2330
6329 msgid "Rename files?"
6330 msgstr "Rinomina il file"
6332 #: ../src/utilops.c:2331
6334 msgid "This will rename the following files"
6335 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
6337 #: ../src/utilops.c:2383
6338 msgid "Can't run external editor"
6341 #: ../src/utilops.c:2417
6346 #: ../src/utilops.c:2418
6349 msgstr "Reimposta gli editor"
6351 #: ../src/utilops.c:2421
6353 msgid "External command failed"
6354 msgstr "Abilita tasto Canc"
6356 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6358 msgid "Delete folder"
6359 msgstr "Seleziona cartella"
6361 #: ../src/utilops.c:2591
6363 msgid "Delete symbolic link?"
6365 "Non riesco a creare la cartella:\n"
6368 #: ../src/utilops.c:2593
6370 "This will delete the symbolic link.\n"
6371 "The folder this link points to will not be deleted."
6374 #: ../src/utilops.c:2595
6376 msgid "Link deletion failed"
6377 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
6379 #: ../src/utilops.c:2605
6382 "Unable to remove folder %s\n"
6383 "Permissions do not allow writing to the folder."
6384 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
6386 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6388 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6390 "Non riesco a creare la cartella:\n"
6393 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6395 msgid "Folder contains subfolders"
6396 msgstr "Includi sottocartelle"
6398 #: ../src/utilops.c:2635
6401 "Unable to delete the folder:\n"
6405 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6408 #: ../src/utilops.c:2643
6413 #: ../src/utilops.c:2664
6415 msgid "Delete folder?"
6416 msgstr "Cancella il file?"
6418 #: ../src/utilops.c:2665
6420 msgid "The folder contains these files:"
6421 msgstr "Includi sottocartelle"
6423 #: ../src/utilops.c:2666
6425 "This will delete the folder.\n"
6426 "The contents of this folder will also be deleted."
6429 #: ../src/utilops.c:2796
6431 msgid "Rename folder?"
6432 msgstr "Rinomina il file"
6434 #: ../src/utilops.c:2797
6436 msgid "The folder contains the following files"
6437 msgstr "Includi sottocartelle"
6439 #: ../src/utilops.c:2843
6441 msgid "Create Folder"
6442 msgstr "Seleziona cartella"
6444 #: ../src/utilops.c:2844
6446 msgid "Create folder?"
6447 msgstr "Cancella il file?"
6449 #: ../src/utilops.c:2847
6451 msgid "Can't create folder"
6452 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
6454 #: ../src/view_dir.c:406
6458 #: ../src/view_dir.c:408
6462 #: ../src/view_dir.c:653
6463 msgid "_Up to parent"
6464 msgstr "_Su alla cartella origine"
6466 #: ../src/view_dir.c:658
6468 msgstr "_Presentazione"
6470 #: ../src/view_dir.c:660
6471 msgid "Slideshow recursive"
6472 msgstr "Presentazione ricorsiva"
6474 #: ../src/view_dir.c:664
6475 msgid "Find _duplicates..."
6476 msgstr "Trova i duplicati..."
6478 #: ../src/view_dir.c:666
6479 msgid "Find duplicates recursive..."
6480 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
6482 #: ../src/view_dir.c:671
6483 msgid "_New folder..."
6484 msgstr "_Nuova cartella..."
6486 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6488 msgid "View as _List"
6489 msgstr "Vedi come _icone"
6491 #: ../src/view_dir.c:688
6493 msgid "View as _Tree"
6494 msgstr "Vedi come _albero"
6496 #: ../src/view_dir.c:693
6498 msgid "Show _hidden files"
6499 msgstr "Mostra i file nascosti"
6501 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6505 #: ../src/view_file.c:658
6507 msgid "View as _Icons"
6508 msgstr "Vedi come _icone"
6510 #: ../src/view_file.c:664
6511 msgid "Show _thumbnails"
6512 msgstr "Mostra le _miniature"
6514 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6515 msgid " [NO GROUPING]"
6518 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6521 "Invalid file name:\n"
6524 "Il nome del file non è valido:\n"
6527 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6528 msgid "Error renaming file"
6529 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
6531 #: ../src/window.c:261
6537 #~ msgid "Add keywords"
6538 #~ msgstr "Parole chiave"
6541 #~ msgid "Folder Li_st"
6542 #~ msgstr "La cartella esiste"
6545 #~ msgid "View Folders as List"
6546 #~ msgstr "La cartella esiste"
6549 #~ msgid "Folder T_ree"
6550 #~ msgstr "La cartella esiste"
6553 #~ msgid "View Folders as Tree"
6554 #~ msgstr "Vedi come _albero"
6556 #~ msgid "When new image is selected:"
6557 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
6559 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6560 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
6563 #~ msgid "Similarities"
6564 #~ msgstr "Somiglianza"
6566 #~ msgid "Advanced view"
6567 #~ msgstr "Vista avanzata"
6570 #~ msgstr "Preferito"
6575 #~ msgid "Possessions"
6578 #~ msgid "Keyword Presets"
6579 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
6581 #~ msgid "Favorite keywords list"
6582 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
6584 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6585 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
6588 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6590 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
6594 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6596 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
6599 #~ msgid "Save comment now"
6600 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
6604 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6607 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6612 #~ msgid "Unlink failed"
6613 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
6615 #~ msgid "Link failed"
6616 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
6619 #~ msgstr "Collegamento"
6622 #~ msgid "Background color"
6623 #~ msgstr "Sfondo nero"
6626 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6627 #~ msgstr "Sfondo nero"
6630 #~ msgid "Foreground color"
6631 #~ msgstr "Sfondo nero"
6634 #~ msgid "Show text"
6635 #~ msgstr "Mostra i _testi dei file"
6637 #~ msgid "Collection empty"
6638 #~ msgstr "Collezione vuota"
6640 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6641 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
6643 #~ msgid "%d images (%d)"
6644 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
6646 #~ msgid "_Properties"
6647 #~ msgstr "_Proprietà"
6650 #~ msgstr "The Gimp"
6658 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6659 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
6661 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6662 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
6664 #~ msgid "Stay above other windows"
6665 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
6667 #~ msgid "Dimensions:"
6668 #~ msgstr "Dimensioni:"
6670 #~ msgid "Transparent:"
6671 #~ msgstr "Trasparente:"
6673 #~ msgid "Compress ratio:"
6674 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
6676 #~ msgid "File type:"
6677 #~ msgstr "Tipo di file:"
6680 #~ msgstr "Proprietario:"
6682 #~ msgid "Image %d of %d"
6683 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
6686 #~ msgid "Image properties"
6687 #~ msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
6690 #~ msgid "_%d %s..."
6691 #~ msgstr "in %s..."
6694 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6695 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
6698 #~ msgid "_%d empty"
6702 #~ msgstr "_Aggiusta"
6706 #~ msgstr "orizzontale"
6708 #~ msgid "_Thumbnails"
6709 #~ msgstr "An_teprime"
6714 #~ msgid "Change to home folder"
6715 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
6717 #~ msgid "Refresh file list"
6718 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
6723 #~ msgid "Float Controls"
6724 #~ msgstr "Controlli flottanti"
6727 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6728 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
6737 #~ msgstr "Migliore"
6742 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6743 #~ msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
6745 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6746 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
6748 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6749 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
6751 #~ msgid "Dithering method:"
6752 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
6754 #~ msgid "Two pass zooming"
6755 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
6757 #~ msgid "Filtering"
6758 #~ msgstr "Filtraggio"
6764 #~ msgid "Command Line"
6765 #~ msgstr "Linea di comando"
6768 #~ msgid "Properties"
6769 #~ msgstr "_Proprietà"
6772 #~ msgstr "Avanzato"
6775 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6777 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
6779 #~ msgid "open file"
6780 #~ msgstr "apri un file"
6782 #~ msgid "Error copying file"
6783 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
6788 #~ "Unable to copy file:\n"
6793 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6798 #~ msgid "Error moving file"
6799 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
6804 #~ "Unable to move file:\n"
6809 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6817 #~ "Unable to rename file:\n"
6822 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
6827 #~ msgid "Overwrite file?"
6828 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
6830 #~ msgid "Overwrite _all"
6831 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
6833 #~ msgid "S_kip all"
6834 #~ msgstr "S_alta tutto"
6839 #~ msgid "Existing file"
6840 #~ msgstr "Il file esiste già"
6843 #~ msgstr "Nuovo file"
6845 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6846 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
6849 #~ "Unable to copy file:\n"
6853 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6857 #~ msgid "Source to move matches destination"
6858 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
6861 #~ "Unable to move file:\n"
6865 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
6870 #~ "Unable to copy file:\n"
6874 #~ "during multiple file copy."
6876 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6879 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
6882 #~ "Unable to move file:\n"
6886 #~ "during multiple file move."
6888 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6892 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
6894 #~ msgid "Source matches destination"
6895 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
6898 #~ "Unable to copy file:\n"
6903 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6909 #~ "Unable to move file:\n"
6914 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6920 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6921 #~ "a folder, not a file."
6923 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
6924 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
6926 #~ msgid "Please select an existing folder."
6927 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
6929 #~ msgid "Copy multiple files"
6930 #~ msgstr "Copia più file"
6932 #~ msgid "Move multiple files"
6933 #~ msgstr "Sposta più file"
6935 #~ msgid "File name:"
6936 #~ msgstr "Nome file:"
6941 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6943 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
6947 #~ "Unable to delete file:\n"
6949 #~ " Continue multiple delete operation?"
6951 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
6953 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
6955 #~ msgid "File %d of %d"
6956 #~ msgstr "File %d di %d"
6958 #~ msgid "Delete multiple files"
6959 #~ msgstr "Cancella file multipli"
6961 #~ msgid "Review %d files"
6962 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
6967 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6970 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
6973 #~ msgid "Delete file?"
6974 #~ msgstr "Cancella il file?"
6976 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6977 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
6980 #~ "Unable to rename file:\n"
6985 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
6991 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6992 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6993 #~ "match the resulting name list.\n"
6995 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
6996 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
6997 #~ "al nome della lista risultante.\n"
7000 #~ "Failed to rename\n"
7002 #~ "The number was %d."
7004 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
7006 #~ "Il numero era %d."
7008 #~ msgid "Rename multiple files"
7009 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
7011 #~ msgid "Original Name"
7012 #~ msgstr "Nome originale"
7015 #~ "Unable to rename file:\n"
7020 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
7028 #~ "already exists."
7037 #~ "already exists as a file."
7041 #~ "esiste già come file."
7044 #~ "Create folder in:\n"
7048 #~ "Crea una cartella in:\n"
7054 #~ "Unable to delete folder:\n"
7058 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
7062 #~ msgid "Contents:"
7063 #~ msgstr "_Contenuti"
7065 #~ msgid "new_folder"
7066 #~ msgstr "nuova _cartella"
7072 #~ msgid "Change to folder:"
7073 #~ msgstr "Sposta nella cartella:"
7076 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7077 #~ msgstr "Schermo intero"
7081 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7084 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
7088 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7089 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
7095 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7096 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
7098 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7099 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
7101 #~ msgid "Geeqie Tools"
7102 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
7104 #~ msgid "Help - Geeqie"
7105 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
7107 #~ msgid "Geeqie - exit"
7108 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
7111 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7112 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
7114 #~ msgid "About - Geeqie"
7115 #~ msgstr "Riguardo - Geeqie"
7117 #~ msgid "Print - Geeqie"
7118 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
7120 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7121 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
7123 #~ msgid "Move - Geeqie"
7124 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
7126 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7127 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
7129 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7130 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
7132 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7133 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
7135 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7136 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"