Run shellcheck on script files
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # geeqie ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
5 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
6 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
7 #
8 # , no-wrap
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "Language: ja\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: geeqie.desktop.in:3
24 #, fuzzy
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr "Geeqieについて"
27
28 #: geeqie.desktop.in:4
29 msgid "Image Viewer"
30 msgstr "画像ビューワ"
31
32 #: geeqie.desktop.in:5
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "画像の表示と管理"
35
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
38 msgstr ""
39
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
41 msgid ""
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
44 msgstr ""
45
46 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
47 msgid "Camera import"
48 msgstr "カメラからインポート"
49
50 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
51 msgid "Import all images from camera"
52 msgstr ""
53
54 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
55 msgid "Export jpeg"
56 msgstr "JPEGエクスポート"
57
58 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
59 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
60 msgstr ""
61
62 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
63 msgid "Image crop"
64 msgstr "画像の切り抜き"
65
66 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
67 msgid "Crop image from marked rectangle"
68 msgstr ""
69
70 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
71 msgid "Random image"
72 msgstr "ランダムな画像"
73
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
75 msgid "Display random image from Collections and current folder"
76 msgstr ""
77
78 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
79 msgid "Apply the orientation to image content"
80 msgstr "画像の内容に向きを適用する"
81
82 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
83 msgid "Symlink"
84 msgstr ""
85
86 #: plugins/template.desktop.in:7
87 msgid "Template"
88 msgstr "テンプレート"
89
90 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
91 msgid "Tethered photography"
92 msgstr "テザー撮影"
93
94 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
95 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
96 msgid "Metadata"
97 msgstr "メタデータ"
98
99 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
100 msgid "Description"
101 msgstr "説明"
102
103 #: src/advanced-exif.cc:494
104 msgid "Value"
105 msgstr "値"
106
107 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
108 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
109 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
110 msgid "Name"
111 msgstr "名前"
112
113 #: src/advanced-exif.cc:496
114 msgid "Tag"
115 msgstr "タグ"
116
117 #: src/advanced-exif.cc:497
118 msgid "Format"
119 msgstr "型"
120
121 #: src/advanced-exif.cc:498
122 msgid "Elements"
123 msgstr "要素"
124
125 #: src/bar.cc:201
126 msgid "Histogram"
127 msgstr "ヒストグラム"
128
129 #: src/bar.cc:202
130 msgid "Title"
131 msgstr "タイトル"
132
133 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
134 msgid "Keywords"
135 msgstr "キーワード"
136
137 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
138 msgid "Comment"
139 msgstr "コメント"
140
141 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
142 msgid "Star Rating"
143 msgstr "スター・レーティング"
144
145 #: src/bar.cc:206
146 #, fuzzy
147 msgid "Headline"
148 msgstr "線形"
149
150 #: src/bar.cc:207
151 msgid "Exif"
152 msgstr "Exif"
153
154 #: src/bar.cc:209
155 #, fuzzy
156 msgid "File info"
157 msgstr "ファイル情報"
158
159 #: src/bar.cc:210
160 msgid "Location and GPS"
161 msgstr "場所とGPS:"
162
163 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
164 msgid "Copyright"
165 msgstr "ライセンス"
166
167 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
168 msgid "GPS Map"
169 msgstr "GPSマップ"
170
171 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
172 msgid "Move to _top"
173 msgstr "一番上へ移動(_T)"
174
175 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
176 msgid "Move _up"
177 msgstr "上へ移動(_U)"
178
179 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
180 msgid "Move _down"
181 msgstr "下へ移動(_D)"
182
183 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
184 msgid "Move to _bottom"
185 msgstr "一番下へ移動(_B)"
186
187 #: src/bar.cc:411
188 #, fuzzy
189 msgid "Height..."
190 msgstr "高さ"
191
192 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
193 #: src/toolbar.cc:229
194 msgid "Remove"
195 msgstr "削除"
196
197 #: src/bar.cc:804
198 msgid "Add Pane"
199 msgstr "枠を追加する"
200
201 #: src/bar-comment.cc:236
202 msgid "Add text to selected files"
203 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
204
205 #: src/bar-comment.cc:237
206 msgid "Replace existing text in selected files"
207 msgstr "選択されたファイルの既存のテキストを置き換える"
208
209 #: src/bar-exif.cc:225
210 msgid "<empty label, fixme>"
211 msgstr ""
212
213 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
214 msgid "Configure entry"
215 msgstr "項目の設定"
216
217 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
218 msgid "Add entry"
219 msgstr "項目の追加"
220
221 #: src/bar-exif.cc:578
222 msgid "Key:"
223 msgstr "キー:"
224
225 #: src/bar-exif.cc:587
226 msgid "Title:"
227 msgstr "タイトル:"
228
229 #: src/bar-exif.cc:596
230 msgid "Show only if set"
231 msgstr "セットされているときだけ表示"
232
233 #: src/bar-exif.cc:597
234 msgid "Editable (supported only for XMP)"
235 msgstr "編集可能(XMPのみサポート)"
236
237 #: src/bar-exif.cc:646
238 #, c-format
239 msgid "Configure \"%s\""
240 msgstr "\"%s\"を設定"
241
242 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
243 #, c-format
244 msgid "Remove \"%s\""
245 msgstr "\"%s\"を削除"
246
247 #: src/bar-exif.cc:648
248 #, c-format
249 msgid "Copy \"%s\""
250 msgstr "\"%s\"をコピー"
251
252 #: src/bar-exif.cc:661
253 msgid "Show hidden entries"
254 msgstr "隠し項目を表示"
255
256 #: src/bar-gps.cc:187
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "\n"
260 "Do you want to geocode image %s?"
261 msgstr ""
262
263 #: src/bar-gps.cc:192
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "\n"
267 "Do you want to geocode %i images?"
268 msgstr ""
269
270 #: src/bar-gps.cc:197
271 msgid ""
272 "\n"
273 "This image is already geocoded!"
274 msgstr ""
275
276 #: src/bar-gps.cc:202
277 msgid ""
278 "\n"
279 "One image is already geocoded!"
280 msgstr ""
281
282 #: src/bar-gps.cc:207
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "\n"
286 "%i Images are already geocoded!"
287 msgstr ""
288
289 #: src/bar-gps.cc:212
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid ""
292 "\n"
293 "\n"
294 "Position: %s \n"
295 msgstr "場所:"
296
297 #: src/bar-gps.cc:214
298 #, fuzzy
299 msgid "Geocode images"
300 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
301
302 #: src/bar-gps.cc:218
303 #, fuzzy
304 msgid "Write lat/long to meta-data?"
305 msgstr "メタデータ"
306
307 #: src/bar-gps.cc:732
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Zoom %i"
310 msgstr "拡大します"
311
312 #: src/bar-gps.cc:750
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Zoom level %i"
315 msgstr "拡大します"
316
317 #: src/bar-gps.cc:755
318 #, fuzzy
319 msgid "Loading map"
320 msgstr "サムネイルを開く..."
321
322 #: src/bar-gps.cc:821
323 msgid "Enable markers"
324 msgstr ""
325
326 #: src/bar-gps.cc:823
327 msgid "Centre map on marker"
328 msgstr ""
329
330 #: src/bar-gps.cc:845
331 msgid ""
332 "Move map centre to marker\n"
333 " is disabled"
334 msgstr ""
335
336 #: src/bar-gps.cc:850
337 msgid ""
338 "Move map centre to marker\n"
339 " is enabled"
340 msgstr ""
341
342 #: src/bar-gps.cc:854
343 #, fuzzy
344 msgid "Map centering"
345 msgstr "計測モード"
346
347 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
348 msgid "Zoom"
349 msgstr "ズーム"
350
351 #: src/bar-gps.cc:969
352 #, fuzzy
353 msgid "Zoom level"
354 msgstr "拡大します"
355
356 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
357 msgid "Histogram on _Red"
358 msgstr "赤のヒストグラム(_R)"
359
360 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
361 msgid "Histogram on _Green"
362 msgstr "緑のヒストグラム(_G)"
363
364 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
365 msgid "Histogram on _Blue"
366 msgstr "青のヒストグラム(_B)"
367
368 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
369 msgid "_Histogram on RGB"
370 msgstr "RGBのヒストグラム(_H)"
371
372 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
373 msgid "Histogram on _Value"
374 msgstr "明度のヒストグラム(_V)"
375
376 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
377 msgid "Li_near Histogram"
378 msgstr "線形ヒストグラム(_N)"
379
380 #: src/bar-histogram.cc:243
381 msgid "L_og Histogram"
382 msgstr "対数ヒストグラム(_O)"
383
384 #: src/bar-keywords.cc:490
385 #, fuzzy
386 msgid "Add selected keywords to selected files"
387 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
388
389 #: src/bar-keywords.cc:491
390 #, fuzzy
391 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
392 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
393
394 #: src/bar-keywords.cc:962
395 #, fuzzy
396 msgid "Edit keyword"
397 msgstr "編集ツール"
398
399 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
400 #, fuzzy
401 msgid "New keyword"
402 msgstr "キーワード"
403
404 #: src/bar-keywords.cc:969
405 #, fuzzy
406 msgid "Configure keyword"
407 msgstr "オプションを設定します"
408
409 #: src/bar-keywords.cc:975
410 #, fuzzy
411 msgid "Keyword:"
412 msgstr "キーワード:"
413
414 #: src/bar-keywords.cc:984
415 #, fuzzy
416 msgid "Keyword type:"
417 msgstr "キーワード:"
418
419 #: src/bar-keywords.cc:986
420 #, fuzzy
421 msgid "Active keyword"
422 msgstr "現在使用中のモニタ"
423
424 #: src/bar-keywords.cc:989
425 #, fuzzy
426 msgid "Helper"
427 msgstr "ヘルプ(_H)"
428
429 #: src/bar-keywords.cc:1063
430 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
431 msgstr ""
432
433 #: src/bar-keywords.cc:1065
434 #, fuzzy
435 msgid "Marks Keywords"
436 msgstr "キーワード"
437
438 #: src/bar-keywords.cc:1338
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
441 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
442
443 #: src/bar-keywords.cc:1344
444 #, c-format
445 msgid "Hide \"%s\""
446 msgstr ""
447
448 #: src/bar-keywords.cc:1351
449 #, c-format
450 msgid "Mark %d"
451 msgstr "マーク %d"
452
453 #: src/bar-keywords.cc:1359
454 #, c-format
455 msgid "Connect \"%s\" to mark"
456 msgstr ""
457
458 #: src/bar-keywords.cc:1366
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Edit \"%s\""
461 msgstr "編集ツール"
462
463 #: src/bar-keywords.cc:1376
464 #, c-format
465 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
466 msgstr ""
467
468 #: src/bar-keywords.cc:1383
469 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
470 msgstr ""
471
472 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
473 msgid "Expand checked"
474 msgstr ""
475
476 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
477 msgid "Collapse unchecked"
478 msgstr ""
479
480 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
481 msgid "Hide unchecked"
482 msgstr ""
483
484 #: src/bar-keywords.cc:1397
485 msgid "Revert all hidden"
486 msgstr ""
487
488 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
489 #, fuzzy
490 msgid "Show all"
491 msgstr "表示するもの"
492
493 #: src/bar-keywords.cc:1400
494 msgid "Collapse all"
495 msgstr ""
496
497 #: src/bar-keywords.cc:1401
498 msgid "Revert"
499 msgstr ""
500
501 #: src/bar-keywords.cc:1405
502 msgid "On any change"
503 msgstr ""
504
505 #: src/bar-keywords.cc:1901
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
508 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
509
510 #: src/bar-rating.cc:167
511 #, fuzzy
512 msgid "Rejected"
513 msgstr "選択項目をリセット"
514
515 #: src/bar-rating.cc:171
516 msgid "Unrated"
517 msgstr ""
518
519 #: src/bar-sort.cc:435
520 #, fuzzy
521 msgid "Sort Manager Operations"
522 msgstr "ソート・マネージャ"
523
524 #: src/bar-sort.cc:438
525 msgid ""
526 "Additional operations utilising plugins\n"
527 "may be included by setting:\n"
528 "\n"
529 "X-Geeqie-Filter=true\n"
530 "\n"
531 "in the plugin file."
532 msgstr ""
533
534 #: src/bar-sort.cc:506
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "The collection:\n"
538 "%s\n"
539 "already exists."
540 msgstr ""
541 "コレクション:\n"
542 "%s\n"
543 "は既に存在しています。"
544
545 #: src/bar-sort.cc:507
546 msgid "Collection exists"
547 msgstr "コレクションがあります"
548
549 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "Failed to save the collection:\n"
553 "%s"
554 msgstr ""
555 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
556 "%s"
557
558 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
559 msgid "Save Failed"
560 msgstr "保存に失敗しました"
561
562 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
563 msgid "Add Bookmark"
564 msgstr "ブックマークへ追加します"
565
566 #: src/bar-sort.cc:561
567 msgid "Add Collection"
568 msgstr "コレクションの追加"
569
570 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
571 msgid "Name:"
572 msgstr "名前:"
573
574 #: src/bar-sort.cc:658
575 msgid "Sort Manager"
576 msgstr "ソート・マネージャ"
577
578 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
579 msgid "Folders"
580 msgstr "フォルダ"
581
582 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
583 msgid "Collections"
584 msgstr "コレクション"
585
586 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
587 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
588 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
589 msgid "Copy"
590 msgstr "コピーする"
591
592 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
593 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
594 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
595 msgid "Move"
596 msgstr "移動する"
597
598 #: src/bar-sort.cc:722
599 msgid "Add image"
600 msgstr "画像を追加する"
601
602 #: src/bar-sort.cc:725
603 msgid "Add selection"
604 msgstr "選択した画像を追加する"
605
606 #: src/bar-sort.cc:740
607 msgid "Undo last image"
608 msgstr "最後の画像に戻す"
609
610 #: src/cache.cc:173
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid ""
613 "error saving sim cache data: %s\n"
614 "error: %s\n"
615 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
616
617 #: src/cache-maint.cc:72
618 #, fuzzy
619 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
620 msgstr "画像データの読み込み中..."
621
622 #: src/cache-maint.cc:78
623 #, fuzzy
624 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
625 msgstr "サムネイルのクリア..."
626
627 #: src/cache-maint.cc:94
628 #, fuzzy
629 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
630 msgstr "キャッシュの保守"
631
632 #: src/cache-maint.cc:111
633 #, fuzzy
634 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
635 msgstr "サムネイルのクリア..."
636
637 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
638 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
639 #: src/preferences.cc:3043
640 msgid "done"
641 msgstr "完了"
642
643 #: src/cache-maint.cc:374
644 msgid "Removing old metadata..."
645 msgstr "古いメタデータの削除中..."
646
647 #: src/cache-maint.cc:378
648 msgid "Clearing cached thumbnails..."
649 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
650
651 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
652 msgid "Removing old thumbnails..."
653 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
654
655 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
656 msgid "Maintenance"
657 msgstr "保守"
658
659 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
660 #, fuzzy
661 msgid "stopped"
662 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
663
664 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
665 #: src/preferences.cc:3125
666 msgid "Invalid folder"
667 msgstr "不正なフォルダ"
668
669 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
670 #: src/preferences.cc:3126
671 msgid "The specified folder can not be found."
672 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
673
674 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
675 msgid "Create thumbnails"
676 msgstr "サムネイルの生成"
677
678 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
679 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
680 msgid "S_tart"
681 msgstr "開始(_T)"
682
683 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
684 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
685 msgid "Folder:"
686 msgstr "フォルダ:"
687
688 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
689 #: src/preferences.cc:3180
690 msgid "Select folder"
691 msgstr "フォルダの選択"
692
693 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
694 msgid "Include subfolders"
695 msgstr "サブフォルダも含める"
696
697 #: src/cache-maint.cc:915
698 msgid "Store thumbnails local to source images"
699 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
700
701 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
702 #: src/preferences.cc:3192
703 msgid "click start to begin"
704 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
705
706 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
707 msgid "running..."
708 msgstr "実行中..."
709
710 #: src/cache-maint.cc:1152
711 msgid "Clearing thumbnails..."
712 msgstr "サムネイルのクリア..."
713
714 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
715 #: src/cache-maint.cc:1748
716 msgid "Clear cache"
717 msgstr "キャッシュのクリア"
718
719 #: src/cache-maint.cc:1237
720 #, fuzzy
721 msgid ""
722 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
723 "that have been saved to disk, continue?"
724 msgstr ""
725 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
726 "全て削除されます。よろしいですか?"
727
728 #: src/cache-maint.cc:1282
729 #, c-format
730 msgid "Location: %s"
731 msgstr "場所: %s"
732
733 #: src/cache-maint.cc:1531
734 #, fuzzy
735 msgid "Create sim. files"
736 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
737
738 #: src/cache-maint.cc:1542
739 #, fuzzy
740 msgid "Create sim. files recursively"
741 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
742
743 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
744 #, fuzzy
745 msgid "Background cache maintenance"
746 msgstr "キャッシュの保守"
747
748 #: src/cache-maint.cc:1658
749 msgid ""
750 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
751 "and .sim files, and create new\n"
752 "thumbnails and .sim files"
753 msgstr ""
754
755 #: src/cache-maint.cc:1702
756 msgid "Cache Maintenance"
757 msgstr "キャッシュの保守"
758
759 #: src/cache-maint.cc:1714
760 msgid "Cache and Data Maintenance"
761 msgstr "キャッシュとデータの保守"
762
763 #: src/cache-maint.cc:1718
764 #, fuzzy
765 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
766 msgstr "Geeqieサムネイル・キャッシュ"
767
768 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
769 msgid "Clean up"
770 msgstr "クリア"
771
772 #: src/cache-maint.cc:1727
773 #, fuzzy
774 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
775 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
776
777 #: src/cache-maint.cc:1732
778 msgid "Delete all cached data."
779 msgstr "全てのキャッシュ・データを削除します。"
780
781 #: src/cache-maint.cc:1735
782 msgid "Shared thumbnail cache"
783 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
784
785 #: src/cache-maint.cc:1746
786 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
787 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
788
789 #: src/cache-maint.cc:1751
790 msgid "Delete all cached thumbnails."
791 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
792
793 #: src/cache-maint.cc:1757
794 msgid "Render"
795 msgstr "生成"
796
797 #: src/cache-maint.cc:1760
798 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
799 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
800
801 #: src/cache-maint.cc:1763
802 #, fuzzy
803 msgid "File similarity cache"
804 msgstr "キャッシュのクリア"
805
806 #: src/cache-maint.cc:1767
807 #, fuzzy
808 msgid "Create"
809 msgstr "クリエイティブ"
810
811 #: src/cache-maint.cc:1770
812 #, fuzzy
813 msgid "Create sim. files recursively."
814 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
815
816 #: src/cache-maint.cc:1782
817 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
818 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
819
820 #: src/cache-maint.cc:1788
821 #, fuzzy
822 msgid "Select"
823 msgstr "選択(_S)"
824
825 #: src/cache-maint.cc:1791
826 msgid "Run cache maintenance as a background job."
827 msgstr ""
828
829 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
830 #: src/image-overlay.cc:343
831 msgid "Untitled"
832 msgstr "タイトルなし"
833
834 #: src/collect.cc:495
835 #, c-format
836 msgid "Untitled (%d)"
837 msgstr "タイトルなし (%d)"
838
839 #: src/collect.cc:1141
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "%s - Collection - %s"
842 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
843
844 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
845 msgid "Close collection"
846 msgstr "コレクションを閉じる"
847
848 #: src/collect.cc:1258
849 msgid ""
850 "Collection has been modified.\n"
851 "Save first?"
852 msgstr ""
853 "コレクションが変更されました。\n"
854 "まず保存しますか?"
855
856 #: src/collect.cc:1261
857 msgid "_Discard"
858 msgstr "破棄する(_D)"
859
860 #: src/collect-dlg.cc:67
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "Specified path:\n"
864 "%s\n"
865 "is a folder, collections are files"
866 msgstr ""
867 "指定したパス:\n"
868 "%s\n"
869 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
870
871 #: src/collect-dlg.cc:68
872 msgid "Invalid filename"
873 msgstr "不正なファイル名"
874
875 #: src/collect-dlg.cc:77
876 msgid "Overwrite File"
877 msgstr "ファイルの上書き"
878
879 #: src/collect-dlg.cc:82
880 msgid "Overwrite existing file?"
881 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
882
883 #: src/collect-dlg.cc:84
884 msgid "_Overwrite"
885 msgstr "上書き(_O)"
886
887 #: src/collect-dlg.cc:135
888 #, c-format
889 msgid "No such file '%s'."
890 msgstr ""
891
892 #: src/collect-dlg.cc:140
893 #, c-format
894 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
895 msgstr ""
896
897 #: src/collect-dlg.cc:145
898 #, c-format
899 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
900 msgstr ""
901
902 #: src/collect-dlg.cc:151
903 #, fuzzy
904 msgid "Can not open collection file"
905 msgstr ""
906 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
907 "%s"
908
909 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
910 msgid "Save collection"
911 msgstr "コレクションを保存"
912
913 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
914 msgid "Open collection"
915 msgstr "コレクションを開く"
916
917 #: src/collect-dlg.cc:218
918 msgid "Append collection"
919 msgstr "コレクションの追加"
920
921 #: src/collect-dlg.cc:219
922 msgid "_Append"
923 msgstr "追加(_A)"
924
925 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
926 msgid "Collection Files"
927 msgstr "コレクション・ファイル"
928
929 #: src/collect-io.cc:406
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
932 msgstr ""
933 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
934 "%s"
935
936 #: src/collect-io.cc:431
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid ""
939 "error saving collection file: %s\n"
940 "error: %s\n"
941 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
942
943 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
944 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
945 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
946 msgid "Rename"
947 msgstr "名前を変更する"
948
949 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
950 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
951 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
952 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
953 #: src/view-file/view-file.cc:717
954 msgid "Move to Trash"
955 msgstr "ゴミ箱へ移動"
956
957 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
958 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
959 msgid "Close window"
960 msgstr "ウィンドウを閉じる"
961
962 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
963 #: src/search.cc:365
964 msgid "View"
965 msgstr "表示"
966
967 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
968 #: src/search.cc:366
969 msgid "View in new window"
970 msgstr "新しいウィンドウで表示"
971
972 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
973 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
974 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
975 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
976 msgid "Select all"
977 msgstr "全て選択"
978
979 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
980 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
981 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
982 #: src/view-file/view-file.cc:1142
983 msgid "Select none"
984 msgstr "選択取り消し"
985
986 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
987 #, fuzzy
988 msgid "Rectangular selection"
989 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
990
991 #: src/collect-table.cc:93
992 #, fuzzy
993 msgid "Select single file"
994 msgstr "フォルダの選択"
995
996 #: src/collect-table.cc:94
997 #, fuzzy
998 msgid "Toggle select image"
999 msgstr "左画像を上下反転"
1000
1001 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Append from file selection"
1004 msgstr "ファイル一覧から追加"
1005
1006 #: src/collect-table.cc:96
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Append from collection"
1009 msgstr "コレクションから追加..."
1010
1011 #: src/collect-table.cc:98
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Save collection as"
1014 msgstr "コレクションを保存"
1015
1016 #: src/collect-table.cc:99
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Show filename text"
1019 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1020
1021 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1022 msgid "Sort by name"
1023 msgstr "名前順でソート"
1024
1025 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1026 msgid "Sort by number"
1027 msgstr "番号順でソート"
1028
1029 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1030 msgid "Sort by date"
1031 msgstr "日付順でソート"
1032
1033 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1034 msgid "Sort by size"
1035 msgstr "サイズ順でソート"
1036
1037 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1038 msgid "Sort by path"
1039 msgstr "パス名順でソート"
1040
1041 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1042 #: src/toolbar.cc:106
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Print"
1045 msgstr "プリンタ"
1046
1047 #: src/collect-table.cc:249
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1050 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
1051
1052 #: src/collect-table.cc:256
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "%s, %d images"
1055 msgstr "%d 個の画像"
1056
1057 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1058 msgid "Empty"
1059 msgstr "空です"
1060
1061 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1062 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1063 msgid "Loading thumbs..."
1064 msgstr "サムネイルを開く..."
1065
1066 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1067 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1068 msgid "_View"
1069 msgstr "表示(_V)"
1070
1071 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1072 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1073 #: src/view-file/view-file.cc:698
1074 msgid "View in _new window"
1075 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
1076
1077 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Go to original"
1080 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
1081
1082 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1083 msgid "Rem_ove"
1084 msgstr "削除(_O)"
1085
1086 #: src/collect-table.cc:1000
1087 msgid "Append from collection..."
1088 msgstr "コレクションから追加..."
1089
1090 #: src/collect-table.cc:1004
1091 #, fuzzy
1092 msgid "_Selection"
1093 msgstr "選択した画像"
1094
1095 #: src/collect-table.cc:1010
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Invert selection"
1098 msgstr "選択した画像"
1099
1100 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1101 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1102 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1103 msgid "_Copy..."
1104 msgstr "コピー(_C)..."
1105
1106 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1107 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1108 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1109 msgid "_Move..."
1110 msgstr "移動(_M)..."
1111
1112 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1113 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1114 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1115 msgid "_Rename..."
1116 msgstr "名前の変更(_R)..."
1117
1118 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1119 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1120 msgid "_Copy path"
1121 msgstr "パスをコピー(_C)"
1122
1123 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1124 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1125 msgid "_Copy path unquoted"
1126 msgstr "クオートせずにパスをコピー(_C)"
1127
1128 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1129 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1130 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1131 #: src/view-file/view-file.cc:716
1132 msgid "Move to Trash..."
1133 msgstr "ゴミ箱へ移動..."
1134
1135 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1136 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1137 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1138 msgid "_Delete..."
1139 msgstr "削除(_D)..."
1140
1141 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1142 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1143 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1144 msgid "_Delete"
1145 msgstr "削除(_D)"
1146
1147 #: src/collect-table.cc:1048
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Randomize"
1150 msgstr "ランダム"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1153 msgid "_Sort"
1154 msgstr "ソート(_S)"
1155
1156 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1157 msgid "Show filename _text"
1158 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1159
1160 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1161 #: src/view-file/view-file.cc:774
1162 msgid "Show star rating"
1163 msgstr "スター・レーティングを表示"
1164
1165 #: src/collect-table.cc:1058
1166 msgid "_Save collection"
1167 msgstr "コレクションの保存(_S)"
1168
1169 #: src/collect-table.cc:1060
1170 msgid "Save collection _as..."
1171 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
1172
1173 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1174 #: src/view-file/view-file.cc:731
1175 msgid "_Find duplicates..."
1176 msgstr "複製の検索(_F)..."
1177
1178 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1179 #: src/search.cc:1174
1180 msgid "Print..."
1181 msgstr "印刷..."
1182
1183 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1184 msgid "Dropped list includes folders."
1185 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
1186
1187 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1188 msgid "_Add contents"
1189 msgstr "内容の追加(_A)"
1190
1191 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1192 msgid "Add contents _recursive"
1193 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1196 msgid "_Skip folders"
1197 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1200 #: src/view-dir.cc:431
1201 msgid "Cancel"
1202 msgstr "キャンセル"
1203
1204 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1205 msgid "sRGB"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/color-man.cc:440
1209 msgid "Adobe RGB compatible"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/color-man.cc:456
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Custom profile"
1215 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
1216
1217 #: src/debug.cc:55
1218 #, fuzzy
1219 msgid "error"
1220 msgstr "ミラーリング(_M)"
1221
1222 #: src/debug.cc:56
1223 msgid "warning"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1227 msgid "Can't save"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/desktop-file.cc:83
1231 msgid "Please specify file name."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/desktop-file.cc:95
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Could not create directory"
1237 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
1238
1239 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1240 msgid "Desktop file"
1241 msgstr "desktopファイル"
1242
1243 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "Unable to delete file:\n"
1247 "%s"
1248 msgstr ""
1249 "ファイルの削除に失敗:\n"
1250 "%s"
1251
1252 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1253 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1254 msgid "File deletion failed"
1255 msgstr "削除に失敗したファイル"
1256
1257 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1258 #: src/ui-pathsel.cc:545
1259 msgid "Delete file"
1260 msgstr "ファイルの削除"
1261
1262 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "About to delete the file:\n"
1266 " %s"
1267 msgstr ""
1268 "ファイルの削除について:\n"
1269 " %s"
1270
1271 #: src/desktop-file.cc:384
1272 #, fuzzy
1273 msgid "new.desktop"
1274 msgstr "デスクトップ"
1275
1276 #: src/desktop-file.cc:549
1277 msgid "Plugins"
1278 msgstr "プラグイン"
1279
1280 #: src/desktop-file.cc:618
1281 msgid "Disabled"
1282 msgstr "無効化"
1283
1284 #: src/desktop-file.cc:640
1285 msgid "Hidden"
1286 msgstr "隠す"
1287
1288 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1289 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1290 msgid "Path"
1291 msgstr "パス"
1292
1293 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1294 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1295 msgid "Delete"
1296 msgstr "削除"
1297
1298 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1299 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1300 #: src/window.cc:400
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Clear"
1303 msgstr "クリア(_L)"
1304
1305 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Toggle thumbs"
1308 msgstr "サムネイルを開く..."
1309
1310 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Collection from selection"
1313 msgstr "ファイル一覧から追加"
1314
1315 #: src/dupe.cc:165
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Append list"
1318 msgstr "追加(_A)"
1319
1320 #: src/dupe.cc:167
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Select group 1 duplicates"
1323 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1324
1325 #: src/dupe.cc:168
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Select group 2 duplicates"
1328 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1329
1330 #: src/dupe.cc:255
1331 msgid "Drop files to compare them."
1332 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
1333
1334 #: src/dupe.cc:259
1335 #, c-format
1336 msgid "%d files"
1337 msgstr "%d 個のファイル"
1338
1339 #: src/dupe.cc:263
1340 #, c-format
1341 msgid "%d matches found in %d files"
1342 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
1343
1344 #: src/dupe.cc:268
1345 msgid "[set 1]"
1346 msgstr "[セット 1]"
1347
1348 #: src/dupe.cc:2344
1349 msgid "Reading checksums..."
1350 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
1351
1352 #: src/dupe.cc:2380
1353 msgid "Reading dimensions..."
1354 msgstr "寸法を検出中..."
1355
1356 #: src/dupe.cc:2472
1357 msgid "Reading similarity data..."
1358 msgstr "類似データの読み込み中..."
1359
1360 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1361 msgid "Comparing..."
1362 msgstr "比較中..."
1363
1364 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1365 msgid "Sorting..."
1366 msgstr "ソート中..."
1367
1368 #: src/dupe.cc:2600
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Queuing..."
1371 msgstr "実行中..."
1372
1373 #: src/dupe.cc:3033
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Loading file list"
1376 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
1377
1378 #: src/dupe.cc:3536
1379 msgid "Select group _1 duplicates"
1380 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1381
1382 #: src/dupe.cc:3538
1383 msgid "Select group _2 duplicates"
1384 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1385
1386 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1387 msgid "C_lear"
1388 msgstr "クリア(_L)"
1389
1390 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1391 msgid "Close _window"
1392 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1393
1394 #: src/dupe.cc:3746
1395 #, c-format
1396 msgid "%d files (set 2)"
1397 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
1398
1399 #: src/dupe.cc:3979
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Name case-insensitive"
1402 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1403
1404 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1405 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1406 msgid "Size"
1407 msgstr "サイズ"
1408
1409 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1410 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1411 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1412 msgid "Date"
1413 msgstr "日付"
1414
1415 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1416 msgid "Dimensions"
1417 msgstr "寸法"
1418
1419 #: src/dupe.cc:3983
1420 msgid "Checksum"
1421 msgstr "チェックサム"
1422
1423 #: src/dupe.cc:3985
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Similarity (high - 95)"
1426 msgstr "類似性 (高い)"
1427
1428 #: src/dupe.cc:3986
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Similarity (med. - 90)"
1431 msgstr "類似性 (低い)"
1432
1433 #: src/dupe.cc:3987
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Similarity (low - 85)"
1436 msgstr "類似性 (低い)"
1437
1438 #: src/dupe.cc:3988
1439 msgid "Similarity (custom)"
1440 msgstr "類似性 (カスタム)"
1441
1442 #: src/dupe.cc:3989
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Name ≠ content"
1445 msgstr "画像の中身が"
1446
1447 #: src/dupe.cc:3990
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1450 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1451
1452 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1453 #: src/toolbar.cc:92
1454 msgid "Find duplicates"
1455 msgstr "複製の検索"
1456
1457 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1458 msgid "Rank"
1459 msgstr "ランク"
1460
1461 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Thumb"
1464 msgstr "サムネイル"
1465
1466 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1467 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1468 msgid "Set"
1469 msgstr "セット"
1470
1471 #: src/dupe.cc:4747
1472 msgid "Compare to:"
1473 msgstr "比較する対象:"
1474
1475 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1476 msgid "Thumbnails"
1477 msgstr "サムネイル"
1478
1479 #: src/dupe.cc:4791
1480 msgid "Compare by:"
1481 msgstr "比較する要素:"
1482
1483 #: src/dupe.cc:4799
1484 msgid "Custom Threshold"
1485 msgstr "カスタムのしきい値:"
1486
1487 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1488 msgid "Sort"
1489 msgstr "ソート"
1490
1491 #: src/dupe.cc:4816
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Ignore Orientation"
1494 msgstr "回転を無視"
1495
1496 #: src/dupe.cc:4824
1497 msgid "Compare two file sets"
1498 msgstr "二つのファイルを比較する"
1499
1500 #: src/dupe.cc:5028
1501 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/dupe.cc:5281
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1507 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1508
1509 #: src/dupe.cc:5287
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Match"
1512 msgstr "大/小文字を区別する"
1513
1514 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Group"
1517 msgstr "グループ:"
1518
1519 #: src/dupe.cc:5287
1520 msgid "Similarity"
1521 msgstr "類似性"
1522
1523 #: src/dupe.cc:5287
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Thumbnail"
1526 msgstr "サムネイル"
1527
1528 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1529 msgid "Width"
1530 msgstr "幅"
1531
1532 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1533 msgid "Height"
1534 msgstr "高さ"
1535
1536 #: src/dupe.cc:5287
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Path\n"
1539 msgstr "パス"
1540
1541 #: src/dupe.cc:5418
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Export Files"
1544 msgstr "JPEGエクスポート"
1545
1546 #: src/dupe.cc:5444
1547 #, fuzzy
1548 msgid "_Export"
1549 msgstr "スポーツ"
1550
1551 #: src/dupe.cc:5449
1552 msgid "Export to csv"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/dupe.cc:5451
1556 msgid "Export to tab-delimited"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/editors.cc:309
1560 #, c-format
1561 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1565 msgid "yes"
1566 msgstr "はい"
1567
1568 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1569 msgid "no"
1570 msgstr "いいえ"
1571
1572 #: src/editors.cc:571
1573 msgid "stopping..."
1574 msgstr "停止中..."
1575
1576 #: src/editors.cc:592
1577 msgid "Edit command results"
1578 msgstr "編集コマンドの結果"
1579
1580 #: src/editors.cc:595
1581 #, c-format
1582 msgid "Output of %s"
1583 msgstr "%s の出力"
1584
1585 #: src/editors.cc:1122
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "Failed to run command:\n"
1589 "%s\n"
1590 msgstr ""
1591 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
1592 "%s\n"
1593
1594 #: src/editors.cc:1249
1595 msgid "stopped by user"
1596 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
1597
1598 #: src/editors.cc:1334
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "%s\n"
1602 "\"%s\""
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/editors.cc:1336
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Invalid editor command"
1608 msgstr "不正な対象先"
1609
1610 #: src/editors.cc:1423
1611 msgid "Editor template is empty."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/editors.cc:1424
1615 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/editors.cc:1425
1619 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/editors.cc:1426
1623 msgid "Can't find matching file type."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/editors.cc:1427
1627 msgid "Can't execute external editor."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/editors.cc:1428
1631 msgid "External editor returned error status."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/editors.cc:1429
1635 msgid "File was skipped."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/editors.cc:1430
1639 msgid "Unknown error."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1643 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1644 #: src/exif-common.cc:474
1645 msgid "unknown"
1646 msgstr "不明"
1647
1648 #: src/exif.cc:141
1649 msgid "top left"
1650 msgstr "上左"
1651
1652 #: src/exif.cc:142
1653 msgid "top right"
1654 msgstr "上右"
1655
1656 #: src/exif.cc:143
1657 msgid "bottom right"
1658 msgstr "右下"
1659
1660 #: src/exif.cc:144
1661 msgid "bottom left"
1662 msgstr "左下"
1663
1664 #: src/exif.cc:145
1665 msgid "left top"
1666 msgstr "左上"
1667
1668 #: src/exif.cc:146
1669 msgid "right top"
1670 msgstr "右上"
1671
1672 #: src/exif.cc:147
1673 msgid "right bottom"
1674 msgstr "右下"
1675
1676 #: src/exif.cc:148
1677 msgid "left bottom"
1678 msgstr "左下"
1679
1680 #: src/exif.cc:155
1681 msgid "inch"
1682 msgstr "インチ"
1683
1684 #: src/exif.cc:156
1685 msgid "centimeter"
1686 msgstr "センチ"
1687
1688 #: src/exif.cc:168
1689 msgid "average"
1690 msgstr "平均"
1691
1692 #: src/exif.cc:169
1693 msgid "center weighted"
1694 msgstr "中央重心"
1695
1696 #: src/exif.cc:170
1697 msgid "spot"
1698 msgstr "スポット"
1699
1700 #: src/exif.cc:171
1701 msgid "multi-spot"
1702 msgstr "複数のスポット"
1703
1704 #: src/exif.cc:172
1705 msgid "multi-segment"
1706 msgstr "複数のセグメント"
1707
1708 #: src/exif.cc:173
1709 msgid "partial"
1710 msgstr "部分光"
1711
1712 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1713 msgid "other"
1714 msgstr "その他"
1715
1716 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1717 msgid "not defined"
1718 msgstr "定義なし"
1719
1720 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1721 msgid "manual"
1722 msgstr "手動"
1723
1724 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1725 msgid "normal"
1726 msgstr "標準"
1727
1728 #: src/exif.cc:182
1729 msgid "aperture"
1730 msgstr "レンズ径"
1731
1732 #: src/exif.cc:183
1733 msgid "shutter"
1734 msgstr "シャッター"
1735
1736 #: src/exif.cc:184
1737 msgid "creative"
1738 msgstr "クリエイティブ"
1739
1740 #: src/exif.cc:185
1741 msgid "action"
1742 msgstr "アクション"
1743
1744 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1745 msgid "portrait"
1746 msgstr "縦置き"
1747
1748 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1749 msgid "landscape"
1750 msgstr "横置き"
1751
1752 #: src/exif.cc:193
1753 msgid "daylight"
1754 msgstr "日光"
1755
1756 #: src/exif.cc:194
1757 msgid "fluorescent"
1758 msgstr "fluorescent"
1759
1760 #: src/exif.cc:195
1761 msgid "tungsten (incandescent)"
1762 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1763
1764 #: src/exif.cc:196
1765 msgid "flash"
1766 msgstr "フラッシュ"
1767
1768 #: src/exif.cc:197
1769 #, fuzzy
1770 msgid "fine weather"
1771 msgstr "その他"
1772
1773 #: src/exif.cc:198
1774 msgid "cloudy weather"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/exif.cc:199
1778 msgid "shade"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/exif.cc:200
1782 #, fuzzy
1783 msgid "daylight fluorescent"
1784 msgstr "fluorescent"
1785
1786 #: src/exif.cc:201
1787 #, fuzzy
1788 msgid "day white fluorescent"
1789 msgstr "fluorescent"
1790
1791 #: src/exif.cc:202
1792 #, fuzzy
1793 msgid "cool white fluorescent"
1794 msgstr "fluorescent"
1795
1796 #: src/exif.cc:203
1797 #, fuzzy
1798 msgid "white fluorescent"
1799 msgstr "fluorescent"
1800
1801 #: src/exif.cc:204
1802 #, fuzzy
1803 msgid "standard light A"
1804 msgstr "クリア(_L)"
1805
1806 #: src/exif.cc:205
1807 #, fuzzy
1808 msgid "standard light B"
1809 msgstr "クリア(_L)"
1810
1811 #: src/exif.cc:206
1812 #, fuzzy
1813 msgid "standard light C"
1814 msgstr "クリア(_L)"
1815
1816 #: src/exif.cc:207
1817 msgid "D55"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/exif.cc:208
1821 msgid "D65"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/exif.cc:209
1825 msgid "D75"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/exif.cc:210
1829 msgid "D50"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/exif.cc:211
1833 msgid "ISO studio tungsten"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/exif.cc:219
1837 msgid "yes, not detected by strobe"
1838 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
1839
1840 #: src/exif.cc:220
1841 msgid "yes, detected by strobe"
1842 msgstr "はい (ストロボ検出)"
1843
1844 #: src/exif.cc:226
1845 msgid "uncalibrated"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/exif.cc:232
1849 msgid "1 chip color area"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/exif.cc:233
1853 msgid "2 chip color area"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/exif.cc:234
1857 msgid "3 chip color area"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/exif.cc:235
1861 msgid "color sequential area"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/exif.cc:236
1865 #, fuzzy
1866 msgid "trilinear"
1867 msgstr "線形"
1868
1869 #: src/exif.cc:237
1870 msgid "color sequential linear"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/exif.cc:242
1874 msgid "digital still camera"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/exif.cc:247
1878 msgid "direct photo"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/exif.cc:253
1882 #, fuzzy
1883 msgid "custom"
1884 msgstr "カスタマイズ"
1885
1886 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1887 msgid "auto"
1888 msgstr "自動"
1889
1890 #: src/exif.cc:260
1891 #, fuzzy
1892 msgid "auto bracket"
1893 msgstr "自動的に名前を変更する"
1894
1895 #: src/exif.cc:271
1896 #, fuzzy
1897 msgid "standard"
1898 msgstr "クリア(_L)"
1899
1900 #: src/exif.cc:274
1901 #, fuzzy
1902 msgid "night scene"
1903 msgstr "光源"
1904
1905 #: src/exif.cc:279
1906 #, fuzzy
1907 msgid "none"
1908 msgstr "完了"
1909
1910 #: src/exif.cc:280
1911 #, fuzzy
1912 msgid "low gain up"
1913 msgstr "クリア"
1914
1915 #: src/exif.cc:281
1916 #, fuzzy
1917 msgid "high gain up"
1918 msgstr "クリア"
1919
1920 #: src/exif.cc:282
1921 #, fuzzy
1922 msgid "low gain down"
1923 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1924
1925 #: src/exif.cc:283
1926 #, fuzzy
1927 msgid "high gain down"
1928 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1929
1930 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1931 #, fuzzy
1932 msgid "soft"
1933 msgstr "スポット"
1934
1935 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1936 msgid "hard"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/exif.cc:296
1940 #, fuzzy
1941 msgid "low"
1942 msgstr "花"
1943
1944 #: src/exif.cc:297
1945 #, fuzzy
1946 msgid "high"
1947 msgstr "高さ"
1948
1949 #: src/exif.cc:310
1950 msgid "macro"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/exif.cc:311
1954 msgid "close"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/exif.cc:312
1958 msgid "distant"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/exif.cc:322
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Image Width"
1964 msgstr "画像ファイル"
1965
1966 #: src/exif.cc:323
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Image Height"
1969 msgstr "高さ"
1970
1971 #: src/exif.cc:324
1972 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/exif.cc:325
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Compression"
1978 msgstr "圧縮率:"
1979
1980 #: src/exif.cc:326
1981 msgid "Image description"
1982 msgstr "画像の説明"
1983
1984 #: src/exif.cc:327
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Camera make"
1987 msgstr "カメラ"
1988
1989 #: src/exif.cc:328
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Camera model"
1992 msgstr "カメラ"
1993
1994 #: src/exif.cc:329
1995 msgid "Orientation"
1996 msgstr "向き"
1997
1998 #: src/exif.cc:330
1999 msgid "X resolution"
2000 msgstr "X解像度"
2001
2002 #: src/exif.cc:331
2003 msgid "Y Resolution"
2004 msgstr "Y解像度"
2005
2006 #: src/exif.cc:332
2007 msgid "Resolution units"
2008 msgstr "解像度の単位"
2009
2010 #: src/exif.cc:333
2011 msgid "Firmware"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/exif.cc:335
2015 msgid "White point"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/exif.cc:336
2019 msgid "Primary chromaticities"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/exif.cc:337
2023 msgid "YCbCy coefficients"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/exif.cc:338
2027 msgid "YCbCr positioning"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/exif.cc:339
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Black white reference"
2033 msgstr "Geeqie の設定"
2034
2035 #: src/exif.cc:341
2036 msgid "SubIFD Exif offset"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/exif.cc:343
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Exposure time (seconds)"
2042 msgstr "露出偏光"
2043
2044 #: src/exif.cc:344
2045 msgid "FNumber"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/exif.cc:345
2049 msgid "Exposure program"
2050 msgstr "露出プログラム"
2051
2052 #: src/exif.cc:346
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Spectral Sensitivity"
2055 msgstr "ISO 感度"
2056
2057 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2058 msgid "ISO sensitivity"
2059 msgstr "ISO 感度"
2060
2061 #: src/exif.cc:348
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Optoelectric conversion factor"
2064 msgstr "コレクションを前面で開く"
2065
2066 #: src/exif.cc:349
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Exif version"
2069 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
2070
2071 #: src/exif.cc:350
2072 msgid "Date original"
2073 msgstr "オリジナルの日付"
2074
2075 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2076 msgid "Date digitized"
2077 msgstr "データ化した日付"
2078
2079 #: src/exif.cc:352
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Pixel format"
2082 msgstr "ファイルの書式:"
2083
2084 #: src/exif.cc:353
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Compression ratio"
2087 msgstr "圧縮率:"
2088
2089 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2090 msgid "Shutter speed"
2091 msgstr "シャッター・スピード"
2092
2093 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2094 msgid "Aperture"
2095 msgstr "レンズ径"
2096
2097 #: src/exif.cc:356
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Brightness"
2100 msgstr "光源"
2101
2102 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2103 msgid "Exposure bias"
2104 msgstr "露出偏光"
2105
2106 #: src/exif.cc:358
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Maximum aperture"
2109 msgstr "レンズ径"
2110
2111 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2112 msgid "Subject distance"
2113 msgstr "被写体の距離"
2114
2115 #: src/exif.cc:360
2116 msgid "Metering mode"
2117 msgstr "計測モード"
2118
2119 #: src/exif.cc:361
2120 msgid "Light source"
2121 msgstr "光源"
2122
2123 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2124 msgid "Flash"
2125 msgstr "フラッシュ"
2126
2127 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2128 msgid "Focal length"
2129 msgstr "焦点調節範囲"
2130
2131 #: src/exif.cc:364
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Subject area"
2134 msgstr "被写体の距離"
2135
2136 #: src/exif.cc:365
2137 msgid "MakerNote"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/exif.cc:366
2141 #, fuzzy
2142 msgid "UserComment"
2143 msgstr "コメント:"
2144
2145 #: src/exif.cc:367
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Subsecond time"
2148 msgstr "オリジナルの日付"
2149
2150 #: src/exif.cc:368
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Subsecond time original"
2153 msgstr "オリジナルの日付"
2154
2155 #: src/exif.cc:369
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Subsecond time digitized"
2158 msgstr "データ化した日付"
2159
2160 #: src/exif.cc:370
2161 msgid "FlashPix version"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/exif.cc:371
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Colorspace"
2167 msgstr "カラープロファイル"
2168
2169 #: src/exif.cc:375
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Audio data"
2172 msgstr "Exif データ(_X)"
2173
2174 #: src/exif.cc:376
2175 #, fuzzy
2176 msgid "ExifR98 extension"
2177 msgstr "フィルタリングしない"
2178
2179 #: src/exif.cc:377
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Flash strength"
2182 msgstr "焦点調節範囲"
2183
2184 #: src/exif.cc:378
2185 msgid "Spatial frequency response"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/exif.cc:379
2189 msgid "X Pixel density"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/exif.cc:380
2193 msgid "Y Pixel density"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/exif.cc:381
2197 msgid "Pixel density units"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/exif.cc:382
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Subject location"
2203 msgstr "選択した画像"
2204
2205 #: src/exif.cc:384
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Sensor type"
2208 msgstr "並び替えない"
2209
2210 #: src/exif.cc:385
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Source type"
2213 msgstr "印刷する対象"
2214
2215 #: src/exif.cc:386
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Scene type"
2218 msgstr "センチ"
2219
2220 #: src/exif.cc:387
2221 msgid "Color filter array pattern"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/exif.cc:389
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Render process"
2227 msgstr "生成"
2228
2229 #: src/exif.cc:390
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Exposure mode"
2232 msgstr "露出偏光"
2233
2234 #: src/exif.cc:391
2235 msgid "White balance"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/exif.cc:392
2239 msgid "Digital zoom ratio"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/exif.cc:393
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Focal length (35mm)"
2245 msgstr "焦点調節範囲"
2246
2247 #: src/exif.cc:394
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Scene capture type"
2250 msgstr "センチ"
2251
2252 #: src/exif.cc:395
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Gain control"
2255 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
2256
2257 #: src/exif.cc:396
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Contrast"
2260 msgstr "縦置き"
2261
2262 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2263 msgid "Saturation"
2264 msgstr "彩度"
2265
2266 #: src/exif.cc:398
2267 msgid "Sharpness"
2268 msgstr "シャープネス"
2269
2270 #: src/exif.cc:399
2271 msgid "Device setting"
2272 msgstr "デバイス設定"
2273
2274 #: src/exif.cc:400
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Subject range"
2277 msgstr "被写体の距離"
2278
2279 #: src/exif.cc:401
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Image serial number"
2282 msgstr "画像ファイル"
2283
2284 #: src/exif.cc:1108
2285 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/exif.cc:1114
2289 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/exif-common.cc:403
2293 msgid "infinity"
2294 msgstr "∞"
2295
2296 #: src/exif-common.cc:432
2297 msgid "mode:"
2298 msgstr "モード:"
2299
2300 #: src/exif-common.cc:436
2301 msgid "on"
2302 msgstr "ON"
2303
2304 #: src/exif-common.cc:439
2305 msgid "off"
2306 msgstr "OFF"
2307
2308 #: src/exif-common.cc:448
2309 msgid "not detected by strobe"
2310 msgstr "ストロボ未検出"
2311
2312 #: src/exif-common.cc:449
2313 msgid "detected by strobe"
2314 msgstr "ストロボ検出"
2315
2316 #: src/exif-common.cc:454
2317 msgid "red-eye reduction"
2318 msgstr "赤目反射"
2319
2320 #: src/exif-common.cc:474
2321 msgid "dot"
2322 msgstr "ドット"
2323
2324 #: src/exif-common.cc:507
2325 msgid "AdobeRGB"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/exif-common.cc:515
2329 msgid "embedded"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/exif-common.cc:610
2333 msgid "Above Sea Level"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/exif-common.cc:610
2337 msgid "Below Sea Level"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2341 msgid "Camera"
2342 msgstr "カメラ"
2343
2344 #: src/exif-common.cc:917
2345 #, fuzzy
2346 msgid "DateDigitized"
2347 msgstr "データ化した日付"
2348
2349 #: src/exif-common.cc:923
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Focal length 35mm"
2352 msgstr "焦点調節範囲"
2353
2354 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2355 msgid "Resolution"
2356 msgstr "解像度"
2357
2358 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2359 msgid "Color profile"
2360 msgstr "カラープロファイル"
2361
2362 #: src/exif-common.cc:928
2363 #, fuzzy
2364 msgid "GPS position"
2365 msgstr "固定位置"
2366
2367 #: src/exif-common.cc:929
2368 msgid "GPS altitude"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Local time"
2374 msgstr "場所:"
2375
2376 #: src/exif-common.cc:931
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Time zone"
2379 msgstr "線形"
2380
2381 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Country name"
2384 msgstr "名前順でソート"
2385
2386 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Country code"
2389 msgstr "名前順でソート"
2390
2391 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Star rating"
2394 msgstr "日付順でソート"
2395
2396 #: src/exif-common.cc:935
2397 #, fuzzy
2398 msgid "File size"
2399 msgstr "サイズ:"
2400
2401 #: src/exif-common.cc:936
2402 #, fuzzy
2403 msgid "File date"
2404 msgstr "タイムスタンプ:"
2405
2406 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2407 #, fuzzy
2408 msgid "File mode"
2409 msgstr "ファイル名が"
2410
2411 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2412 #, fuzzy
2413 msgid "File ctime"
2414 msgstr "サイズ:"
2415
2416 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2417 #, fuzzy
2418 msgid "File owner"
2419 msgstr "ファイル名が"
2420
2421 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2422 #, fuzzy
2423 msgid "File group"
2424 msgstr "ファイルはありません"
2425
2426 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2427 #, fuzzy
2428 msgid "File link"
2429 msgstr "ファイルはありません"
2430
2431 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2432 #, fuzzy
2433 msgid "File class"
2434 msgstr "ファイル"
2435
2436 #: src/exif-common.cc:943
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Page no."
2439 msgstr "%d ページ"
2440
2441 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2442 msgid "Lens"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/filedata.cc:112
2446 #, c-format
2447 msgid "%d bytes"
2448 msgstr "%d バイト"
2449
2450 #: src/filedata.cc:116
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "%.1f KiB"
2453 msgstr "%.1f Kバイト"
2454
2455 #: src/filedata.cc:120
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "%.1f MiB"
2458 msgstr "%.1f Mバイト"
2459
2460 #: src/filedata.cc:125
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "%.1f GiB"
2463 msgstr "%.1f Gバイト"
2464
2465 #: src/filedata.cc:2766
2466 msgid "file or directory does not exist"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/filedata.cc:2772
2470 #, fuzzy
2471 msgid "destination already exists"
2472 msgstr ""
2473 "コレクション:\n"
2474 "%s\n"
2475 "は既に存在しています。"
2476
2477 #: src/filedata.cc:2778
2478 msgid "destination can't be overwritten"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/filedata.cc:2784
2482 msgid "destination directory is not writable"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/filedata.cc:2790
2486 msgid "destination directory does not exist"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/filedata.cc:2796
2490 msgid "source directory is not writable"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/filedata.cc:2802
2494 #, fuzzy
2495 msgid "no read permission"
2496 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2497
2498 #: src/filedata.cc:2808
2499 msgid "file is readonly"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/filedata.cc:2814
2503 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/filedata.cc:2820
2507 msgid "source and destination are the same"
2508 msgstr "移動元と移動先が同じです"
2509
2510 #: src/filedata.cc:2826
2511 msgid "source and destination have different extension"
2512 msgstr "移動元と移動先の拡張子が異なります"
2513
2514 #: src/filedata.cc:2832
2515 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2516 msgstr "ファイルには保存されていないメタデータの変更があります"
2517
2518 #: src/filedata.cc:2838
2519 msgid "another destination file has the same filename"
2520 msgstr "同じ名前の、別の移動先ファイルがあります"
2521
2522 #: src/filedata.cc:3393
2523 #, c-format
2524 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2525 msgstr "エラー: マークのリストを書き込めません: %s\n"
2526
2527 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2528 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2529 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2530 #: src/preferences.cc:2438
2531 msgid "Full screen"
2532 msgstr "フル・スクリーン"
2533
2534 #: src/fullscreen.cc:425
2535 msgid "Full size"
2536 msgstr "フルサイズ"
2537
2538 #: src/fullscreen.cc:433
2539 msgid "Monitor"
2540 msgstr "モニタ"
2541
2542 #: src/fullscreen.cc:439
2543 msgid "Screen"
2544 msgstr "スクリーン"
2545
2546 #: src/fullscreen.cc:674
2547 msgid "Determined by Window Manager"
2548 msgstr "ウィンドウ・マネージャが決定する"
2549
2550 #: src/fullscreen.cc:675
2551 msgid "Active screen"
2552 msgstr "現在使用中のスクリーン"
2553
2554 #: src/fullscreen.cc:677
2555 msgid "Active monitor"
2556 msgstr "現在使用中のモニタ"
2557
2558 #: src/histogram.cc:121
2559 msgid "Log Histogram on Red"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/histogram.cc:122
2563 msgid "Log Histogram on Green"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/histogram.cc:123
2567 msgid "Log Histogram on Blue"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/histogram.cc:124
2571 msgid "Log Histogram on RGB"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/histogram.cc:125
2575 msgid "Log Histogram on value"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/histogram.cc:130
2579 msgid "Linear Histogram on Red"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/histogram.cc:131
2583 msgid "Linear Histogram on Green"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/histogram.cc:132
2587 msgid "Linear Histogram on Blue"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/histogram.cc:133
2591 msgid "Linear Histogram on RGB"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/histogram.cc:134
2595 msgid "Linear Histogram on value"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/history-list.cc:291
2599 #, c-format
2600 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2601 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2602
2603 #: src/image.cc:350
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid " (Collection %s)"
2606 msgstr "コレクション"
2607
2608 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2609 #, c-format
2610 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/image-load-j2k.cc:202
2614 msgid "Could not open file for reading"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/image-load-j2k.cc:212
2618 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/image-load-j2k.cc:219
2622 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/image-load-j2k.cc:227
2626 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/image-load-j2k.cc:233
2630 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/image-load-j2k.cc:239
2634 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/image-load-j2k.cc:246
2638 msgid "JP2 image not rgb"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Rotate 180°"
2644 msgstr "180度回転"
2645
2646 #: src/img-view.cc:100
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Rotate mirror"
2649 msgstr "画像の切り抜き"
2650
2651 #: src/img-view.cc:101
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Rotate flip"
2654 msgstr "画像をスムーズにめくる"
2655
2656 #: src/img-view.cc:102
2657 #, fuzzy
2658 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2659 msgstr "反時計回りに回転"
2660
2661 #: src/img-view.cc:103
2662 #, fuzzy
2663 msgid " Rotate clockwise 90°"
2664 msgstr "時計回りに回転"
2665
2666 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Previous"
2669 msgstr "前のページ"
2670
2671 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Next"
2674 msgstr "次の画像"
2675
2676 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2677 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2678 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2679 msgid "Zoom in"
2680 msgstr "拡大します"
2681
2682 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2683 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2684 msgid "Zoom out"
2685 msgstr "縮小します"
2686
2687 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2688 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2689 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2690 msgid "Zoom to fit"
2691 msgstr "ウィンドウにフィット"
2692
2693 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2694 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2695 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2696 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2697 msgid "Zoom 1:1"
2698 msgstr "元のサイズ"
2699
2700 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2701 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2702 msgid "Zoom 2:1"
2703 msgstr "2:1ズーム"
2704
2705 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2706 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2707 msgid "Zoom 3:1"
2708 msgstr "3:1ズーム"
2709
2710 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2711 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2712 msgid "Zoom 4:1"
2713 msgstr "4:1ズーム"
2714
2715 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2716 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2717 msgid "Zoom 1:4"
2718 msgstr "1:4ズーム"
2719
2720 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2721 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2722 msgid "Zoom 1:3"
2723 msgstr "1:3ズーム"
2724
2725 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2726 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2727 msgid "Zoom 1:2"
2728 msgstr "1:2ズーム"
2729
2730 #: src/img-view.cc:126
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Zoom fit window width"
2733 msgstr "ウィンドウにフィット"
2734
2735 #: src/img-view.cc:127
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Zoom fit window height"
2738 msgstr "ウィンドウにフィット"
2739
2740 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2741 msgid "Toggle slideshow"
2742 msgstr "スライドショーの切り替え"
2743
2744 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2745 #: src/toolbar.cc:138
2746 msgid "Pause slideshow"
2747 msgstr "スライドショーの一時停止"
2748
2749 #: src/img-view.cc:130
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Reload image"
2752 msgstr "ランダムな画像"
2753
2754 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Fullscreen"
2757 msgstr "フル・スクリーン"
2758
2759 #: src/img-view.cc:134
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Image overlay"
2762 msgstr "画像オーバーレイ"
2763
2764 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Exit fullscreen"
2767 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2768
2769 #: src/img-view.cc:137
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Desaturate"
2772 msgstr "自然"
2773
2774 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2775 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Cannot open archive file"
2778 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2779
2780 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2781 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2782 #: src/view-file/view-file.cc:396
2783 #, fuzzy
2784 msgid "See the Log Window"
2785 msgstr "ログウィンドウ"
2786
2787 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2788 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2789 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2790 msgid "Zoom _in"
2791 msgstr "拡大(_I)"
2792
2793 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2794 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2795 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2796 msgid "Zoom _out"
2797 msgstr "縮小(_O)"
2798
2799 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2800 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2801 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2802 msgid "Zoom _1:1"
2803 msgstr "元のサイズ(_1)"
2804
2805 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2806 msgid "_Go to directory view"
2807 msgstr "ディレクトリビューに移動(_G)"
2808
2809 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2810 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2811 msgid "Toggle _slideshow"
2812 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2813
2814 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2815 msgid "Continue slides_how"
2816 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
2817
2818 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2819 #: src/layout-image.cc:847
2820 msgid "Pause slides_how"
2821 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2822
2823 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2824 msgid "Exit _full screen"
2825 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2826
2827 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2828 msgid "_Full screen"
2829 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
2830
2831 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2832 msgid "C_lose window"
2833 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
2834
2835 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2836 msgid "Ascending"
2837 msgstr "昇順にする"
2838
2839 #: src/layout.cc:554
2840 msgid "Scroll to top left corner"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/layout.cc:559
2844 msgid "Scroll to image center"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/layout.cc:564
2848 msgid "Keep the region from previous image"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/layout.cc:677
2852 #, fuzzy
2853 msgid " Slideshow ["
2854 msgstr " スライドショー"
2855
2856 #: src/layout.cc:681
2857 #, fuzzy
2858 msgid " Paused ["
2859 msgstr " 一時停止"
2860
2861 #: src/layout.cc:714
2862 #, c-format
2863 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2864 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d 個)%s"
2865
2866 #: src/layout.cc:722
2867 #, c-format
2868 msgid "%s, %d files%s"
2869 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
2870
2871 #: src/layout.cc:728
2872 #, c-format
2873 msgid "%d files%s"
2874 msgstr "%d 個のファイル%s"
2875
2876 #: src/layout.cc:778
2877 #, c-format
2878 msgid "(no read permission) %s bytes"
2879 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2880
2881 #: src/layout.cc:782
2882 #, c-format
2883 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2884 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
2885
2886 #: src/layout.cc:795
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2889 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2890
2891 #: src/layout.cc:799
2892 #, c-format
2893 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2894 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2895
2896 #: src/layout.cc:891
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Select sort order"
2899 msgstr "フォルダの選択"
2900
2901 #: src/layout.cc:896
2902 #, fuzzy
2903 msgid ""
2904 "Folder contents (files selected)\n"
2905 "Slideshow [time interval]"
2906 msgstr "サブフォルダも含める"
2907
2908 #: src/layout.cc:907
2909 #, fuzzy
2910 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2911 msgstr "画像の寸法が"
2912
2913 #: src/layout.cc:918
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Select zoom and scroll mode"
2916 msgstr "フォルダの選択"
2917
2918 #: src/layout.cc:930
2919 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2923 msgid "Tools"
2924 msgstr "ツール"
2925
2926 #: src/layout.cc:2294
2927 msgid "Window options and layout"
2928 msgstr "ウィンドウのオプションとレイアウト"
2929
2930 #: src/layout.cc:2363
2931 msgid "General options"
2932 msgstr "全般オプション"
2933
2934 #: src/layout.cc:2365
2935 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2936 msgstr "ホームパス (ホームディレクトリを使う場合は空に)"
2937
2938 #: src/layout.cc:2373
2939 msgid "Use current"
2940 msgstr "現在のフォルダ"
2941
2942 #: src/layout.cc:2376
2943 msgid "Show date in directories list view"
2944 msgstr "ディレクトリ一覧ビューで日付を表示する"
2945
2946 #: src/layout.cc:2379
2947 msgid "Start-up directory:"
2948 msgstr "起動時のディレクトリ:"
2949
2950 #: src/layout.cc:2381
2951 msgid "No change"
2952 msgstr "変更しない"
2953
2954 #: src/layout.cc:2384
2955 msgid "Restore last path"
2956 msgstr "最後のパスを復元"
2957
2958 #: src/layout.cc:2387
2959 msgid "Home path"
2960 msgstr "ホームパス"
2961
2962 #: src/layout.cc:2391
2963 msgid "Layout"
2964 msgstr "配置"
2965
2966 #: src/layout.cc:2712
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Invalid geometry\n"
2969 msgstr "不正なフォルダ"
2970
2971 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2972 msgid "Files"
2973 msgstr "ファイル"
2974
2975 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2976 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2977 msgid "Image"
2978 msgstr "画像"
2979
2980 #: src/layout-config.cc:358
2981 msgid "(drag to change order)"
2982 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
2983
2984 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2985 #: src/view-file/view-file.cc:701
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Open archive"
2988 msgstr "最近開いたファイル"
2989
2990 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2991 #: src/view-file/view-file.cc:710
2992 msgid "_Copy path to clipboard"
2993 msgstr "クリップボードにパスをコピー(_C)"
2994
2995 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2996 #: src/view-file/view-file.cc:712
2997 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2998 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
2999
3000 #: src/layout-image.cc:809
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Copy _image to clipboard"
3003 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3004
3005 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
3006 msgid "GIF _animation"
3007 msgstr "GIFアニメーション(_A)"
3008
3009 #: src/layout-image.cc:864
3010 msgid "Hide file _list"
3011 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
3012
3013 #: src/layout-image.cc:2116
3014 #, c-format
3015 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/layout-image.cc:2124
3019 #, c-format
3020 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
3024 msgid "Clear Marks"
3025 msgstr "マークのクリア"
3026
3027 #: src/layout-util.cc:591
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Operation failed:\n"
3030 msgstr "削除に失敗したファイル"
3031
3032 #: src/layout-util.cc:594
3033 #, fuzzy
3034 msgid "No file extension\n"
3035 msgstr "フィルタリングしない"
3036
3037 #: src/layout-util.cc:596
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Cannot create tmp file\n"
3040 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3041
3042 #: src/layout-util.cc:598
3043 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/layout-util.cc:600
3047 msgid "File is not writable\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/layout-util.cc:602
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Exiftran error\n"
3053 msgstr "印刷エラー"
3054
3055 #: src/layout-util.cc:604
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Mogrify error\n"
3058 msgstr "ミラーリング(_M)"
3059
3060 #: src/layout-util.cc:608
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Image orientation"
3063 msgstr "向き"
3064
3065 #: src/layout-util.cc:2080
3066 #, c-format
3067 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/layout-util.cc:2154
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3073 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
3074
3075 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Rename window"
3078 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3079
3080 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Delete window"
3083 msgstr "ウィンドウを閉じる"
3084
3085 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3086 msgid "OK"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/layout-util.cc:2407
3090 #, fuzzy
3091 msgid "rename window"
3092 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3093
3094 #: src/layout-util.cc:2438
3095 msgid "Delete window layout"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/layout-util.cc:2464
3099 msgid "_File"
3100 msgstr "ファイル(_F)"
3101
3102 #: src/layout-util.cc:2465
3103 msgid "_Go"
3104 msgstr "移動(_G)"
3105
3106 #: src/layout-util.cc:2466
3107 msgid "_Edit"
3108 msgstr "編集(_E)"
3109
3110 #: src/layout-util.cc:2467
3111 msgid "_Select"
3112 msgstr "選択(_S)"
3113
3114 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3115 msgid "_Orientation"
3116 msgstr "向き(_O)"
3117
3118 #: src/layout-util.cc:2469
3119 msgid "_Rating"
3120 msgstr "レーティング(_R)"
3121
3122 #: src/layout-util.cc:2470
3123 #, fuzzy
3124 msgid "P_references"
3125 msgstr "設定(_R)..."
3126
3127 #: src/layout-util.cc:2472
3128 msgid "_Files and Folders"
3129 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
3130
3131 #: src/layout-util.cc:2473
3132 msgid "_Zoom"
3133 msgstr "ズーム(_Z)"
3134
3135 #: src/layout-util.cc:2474
3136 msgid "_Color Management"
3137 msgstr "カラーマネジメント(_C)"
3138
3139 #: src/layout-util.cc:2475
3140 msgid "_Connected Zoom"
3141 msgstr "連動ズーム(_C)"
3142
3143 #: src/layout-util.cc:2476
3144 msgid "Spli_t"
3145 msgstr "分割(_T)"
3146
3147 #: src/layout-util.cc:2477
3148 msgid "Stere_o"
3149 msgstr "ステレオ(_O)"
3150
3151 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3152 msgid "Image _Overlay"
3153 msgstr "画像オーバーレイ(_O)"
3154
3155 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3156 msgid "_Plugins"
3157 msgstr "プラグイン(_P)"
3158
3159 #: src/layout-util.cc:2480
3160 #, fuzzy
3161 msgid "_Windows"
3162 msgstr "ウィンドウ"
3163
3164 #: src/layout-util.cc:2481
3165 msgid "_Help"
3166 msgstr "ヘルプ(_H)"
3167
3168 #: src/layout-util.cc:2483
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Copy..."
3171 msgstr "コピー(_C)..."
3172
3173 #: src/layout-util.cc:2484
3174 msgid "Move..."
3175 msgstr "移動..."
3176
3177 #: src/layout-util.cc:2485
3178 msgid "Rename..."
3179 msgstr "名前の変更..."
3180
3181 #: src/layout-util.cc:2489
3182 msgid "Delete..."
3183 msgstr "削除..."
3184
3185 #: src/layout-util.cc:2490
3186 msgid "Select _all"
3187 msgstr "全て選択(_A)"
3188
3189 #: src/layout-util.cc:2491
3190 msgid "Select _none"
3191 msgstr "選択解除(_N)"
3192
3193 #: src/layout-util.cc:2492
3194 msgid "_Invert Selection"
3195 msgstr "選択反転(_I)"
3196
3197 #: src/layout-util.cc:2492
3198 msgid "Invert Selection"
3199 msgstr "選択反転"
3200
3201 #: src/layout-util.cc:2494
3202 msgid "_Quit"
3203 msgstr "終了(_Q)"
3204
3205 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3206 msgid "Quit"
3207 msgstr "終了"
3208
3209 #: src/layout-util.cc:2495
3210 msgid "_First Image"
3211 msgstr "最初の画像(_F)"
3212
3213 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3214 msgid "First Image"
3215 msgstr "最初の画像"
3216
3217 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3218 msgid "_Previous Image"
3219 msgstr "前の画像(_P)"
3220
3221 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3222 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3223 msgid "Previous Image"
3224 msgstr "前の画像"
3225
3226 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3227 msgid "_Next Image"
3228 msgstr "次の画像(_N)"
3229
3230 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3231 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3232 msgid "Next Image"
3233 msgstr "次の画像"
3234
3235 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Image Forward"
3238 msgstr "進む"
3239
3240 #: src/layout-util.cc:2502
3241 msgid "Forward in image history"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Image Back"
3247 msgstr "画像の検索"
3248
3249 #: src/layout-util.cc:2503
3250 msgid "Back in image history"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/layout-util.cc:2505
3254 #, fuzzy
3255 msgid "_First Page"
3256 msgstr "最初の画像(_F)"
3257
3258 #: src/layout-util.cc:2505
3259 msgid "First Page of multi-page image"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/layout-util.cc:2506
3263 #, fuzzy
3264 msgid "_Last Page"
3265 msgstr "最後の画像(_L)"
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2506
3268 msgid "Last Page of multi-page image"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/layout-util.cc:2507
3272 msgid "_Next Page"
3273 msgstr "次のページ(_N)"
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2507
3276 msgid "Next Page of multi-page image"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/layout-util.cc:2508
3280 msgid "_Previous Page"
3281 msgstr "前のページ(_P)"
3282
3283 #: src/layout-util.cc:2508
3284 msgid "Previous Page of multi-page image"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/layout-util.cc:2512
3288 msgid "_Last Image"
3289 msgstr "最後の画像(_L)"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3292 msgid "Last Image"
3293 msgstr "最後の画像"
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2513
3296 msgid "_Back"
3297 msgstr "戻る(_B)"
3298
3299 #: src/layout-util.cc:2513
3300 msgid "Back in folder history"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2514
3304 msgid "_Forward"
3305 msgstr "進む(_F)"
3306
3307 #: src/layout-util.cc:2514
3308 msgid "Forward in folder history"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/layout-util.cc:2515
3312 msgid "_Home"
3313 msgstr "ホーム(_H)"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3316 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3317 msgid "Home"
3318 msgstr "ホーム"
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2516
3321 msgid "_Up"
3322 msgstr "上へ(_U)"
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2516
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Up one folder"
3327 msgstr "新しいフォルダ"
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3330 msgid "New window"
3331 msgstr "新しいウィンドウ"
3332
3333 #: src/layout-util.cc:2518
3334 #, fuzzy
3335 msgid "default"
3336 msgstr "初期値"
3337
3338 #: src/layout-util.cc:2518
3339 #, fuzzy
3340 msgid "New window (default)"
3341 msgstr "新しいウィンドウ"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2519
3344 #, fuzzy
3345 msgid "from current"
3346 msgstr "現在のフォルダ"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2522
3349 msgid "_New collection"
3350 msgstr "新しいコレクション(_N)"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3353 msgid "New collection"
3354 msgstr "新しいコレクション"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2523
3357 msgid "_Open collection..."
3358 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2523
3361 msgid "Open collection..."
3362 msgstr "コレクションを開く..."
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2524
3365 msgid "Open recen_t"
3366 msgstr "最近開いたファイル(_T)"
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2524
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Open recent collection"
3371 msgstr "コレクションを開く"
3372
3373 #: src/layout-util.cc:2525
3374 msgid "_Search..."
3375 msgstr "検索(_S)..."
3376
3377 #: src/layout-util.cc:2525
3378 msgid "Search..."
3379 msgstr "検索..."
3380
3381 #: src/layout-util.cc:2526
3382 msgid "Find duplicates..."
3383 msgstr "複製の検索..."
3384
3385 #: src/layout-util.cc:2527
3386 msgid "Pa_n view"
3387 msgstr "パン表示にする(_N)"
3388
3389 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3390 msgid "Pan view"
3391 msgstr "パン表示にする"
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2528
3394 msgid "_Print..."
3395 msgstr "印刷(_P)..."
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2529
3398 msgid "N_ew folder..."
3399 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2529
3402 msgid "New folder..."
3403 msgstr "新しいフォルダ..."
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3406 msgid "Enable file _grouping"
3407 msgstr "ファイルのグループ化を有効化(_G)"
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2530
3410 msgid "Enable file grouping"
3411 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3414 msgid "Disable file groupi_ng"
3415 msgstr "ファイルのグループ化を無効化(_N)"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2531
3418 msgid "Disable file grouping"
3419 msgstr "ファイルのグループ化を無効化"
3420
3421 #: src/layout-util.cc:2532
3422 msgid "Copy path to clipboard"
3423 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2533
3426 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3427 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2534
3430 msgid "_Rating 0"
3431 msgstr "レーティング 0(_R)"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2534
3434 msgid "Rating 0"
3435 msgstr "レーティング 0"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2535
3438 msgid "_Rating 1"
3439 msgstr "レーティング 1(_R)"
3440
3441 #: src/layout-util.cc:2535
3442 msgid "Rating 1"
3443 msgstr "レーティング 1"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2536
3446 msgid "_Rating 2"
3447 msgstr "レーティング 2(_R)"
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2536
3450 msgid "Rating 2"
3451 msgstr "レーティング 2"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2537
3454 msgid "_Rating 3"
3455 msgstr "レーティング 3(_R)"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2537
3458 msgid "Rating 3"
3459 msgstr "レーティング 3"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2538
3462 msgid "_Rating 4"
3463 msgstr "レーティング 4(_R)"
3464
3465 #: src/layout-util.cc:2538
3466 msgid "Rating 4"
3467 msgstr "レーティング 4"
3468
3469 #: src/layout-util.cc:2539
3470 msgid "_Rating 5"
3471 msgstr "レーティング 5(_R)"
3472
3473 #: src/layout-util.cc:2539
3474 msgid "Rating 5"
3475 msgstr "レーティング 5"
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2540
3478 msgid "_Rating -1"
3479 msgstr "レーティング -1(_R)"
3480
3481 #: src/layout-util.cc:2540
3482 msgid "Rating -1"
3483 msgstr "レーティング -1"
3484
3485 #: src/layout-util.cc:2541
3486 #, fuzzy
3487 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3488 msgstr "時計回りに回転(_R)"
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2541
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3493 msgstr "時計回りに回転"
3494
3495 #: src/layout-util.cc:2542
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3498 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3501 #: src/toolbar.cc:111
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3504 msgstr "反時計回りに回転"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2543
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Rotate 1_80°"
3509 msgstr "180度回転(_8)"
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2543
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Image Rotate 180°"
3514 msgstr "180度回転"
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2544
3517 msgid "_Mirror"
3518 msgstr "ミラーリング(_M)"
3519
3520 #: src/layout-util.cc:2544
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Image Mirror"
3523 msgstr "画像の切り抜き"
3524
3525 #: src/layout-util.cc:2545
3526 msgid "_Flip"
3527 msgstr "上下反転(_F)"
3528
3529 #: src/layout-util.cc:2545
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Image Flip"
3532 msgstr "画像は"
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2546
3535 msgid "_Original state"
3536 msgstr "オリジナルの状態(_O)"
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2546
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Image rotate Original state"
3541 msgstr "オリジナルの状態"
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2547
3544 msgid "P_references..."
3545 msgstr "設定(_R)..."
3546
3547 #: src/layout-util.cc:2547
3548 msgid "Preferences..."
3549 msgstr "設定..."
3550
3551 #: src/layout-util.cc:2548
3552 msgid "Configure _Plugins..."
3553 msgstr "プラグインを設定(_P)..."
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2548
3556 msgid "Configure Plugins..."
3557 msgstr "プラグインを設定..."
3558
3559 #: src/layout-util.cc:2549
3560 msgid "_Configure this window..."
3561 msgstr "このウィンドウを設定(_C)..."
3562
3563 #: src/layout-util.cc:2549
3564 msgid "Configure this window..."
3565 msgstr "このウィンドウを設定..."
3566
3567 #: src/layout-util.cc:2550
3568 msgid "_Cache maintenance..."
3569 msgstr "キャッシュの保守(_C)..."
3570
3571 #: src/layout-util.cc:2550
3572 msgid "Cache maintenance..."
3573 msgstr "キャッシュの保守..."
3574
3575 #: src/layout-util.cc:2551
3576 msgid "Set as _wallpaper"
3577 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
3578
3579 #: src/layout-util.cc:2551
3580 msgid "Set as wallpaper"
3581 msgstr "壁紙に設定"
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2552
3584 msgid "_Save metadata"
3585 msgstr "メタデータを保存(_S)"
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3588 msgid "Save metadata"
3589 msgstr "メタデータを保存"
3590
3591 #: src/layout-util.cc:2553
3592 msgid "Keyword autocomplete"
3593 msgstr "キーワード自動補完"
3594
3595 #: src/layout-util.cc:2553
3596 msgid "Keyword Autocomplete"
3597 msgstr "キーワード自動補完"
3598
3599 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3600 #: src/layout-util.cc:2577
3601 msgid "_Zoom to fit"
3602 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3605 msgid "Fit _Horizontally"
3606 msgstr "左右をフィット(_H)"
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2562
3609 msgid "Fit Horizontally"
3610 msgstr "左右をフィット"
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3613 msgid "Fit _Vertically"
3614 msgstr "上下をフィット(_V)"
3615
3616 #: src/layout-util.cc:2563
3617 msgid "Fit Vertically"
3618 msgstr "上下をフィット"
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3621 msgid "Zoom _2:1"
3622 msgstr "_2:1ズーム"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3625 msgid "Zoom _3:1"
3626 msgstr "_3:1ズーム"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3629 msgid "Zoom _4:1"
3630 msgstr "_4:1ズーム"
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3633 #: src/toolbar.cc:128
3634 msgid "Connected Zoom in"
3635 msgstr "連動ズームイン"
3636
3637 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3638 msgid "Connected Zoom out"
3639 msgstr "連動ズームアウト"
3640
3641 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3642 msgid "Connected Zoom 1:1"
3643 msgstr "連動1:1ズーム"
3644
3645 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3646 msgid "Connected Zoom to fit"
3647 msgstr "連動フィット"
3648
3649 #: src/layout-util.cc:2578
3650 msgid "Connected Fit Horizontally"
3651 msgstr "連動左右フィット"
3652
3653 #: src/layout-util.cc:2579
3654 msgid "Connected Fit Vertically"
3655 msgstr "連動上下フィット"
3656
3657 #: src/layout-util.cc:2580
3658 msgid "Connected Zoom 2:1"
3659 msgstr "連動2:1ズーム"
3660
3661 #: src/layout-util.cc:2581
3662 msgid "Connected Zoom 3:1"
3663 msgstr "連動3:1ズーム"
3664
3665 #: src/layout-util.cc:2582
3666 msgid "Connected Zoom 4:1"
3667 msgstr "連動4:1ズーム"
3668
3669 #: src/layout-util.cc:2583
3670 msgid "Connected Zoom 1:2"
3671 msgstr "連動1:2ズーム"
3672
3673 #: src/layout-util.cc:2584
3674 msgid "Connected Zoom 1:3"
3675 msgstr "連動1:3ズーム"
3676
3677 #: src/layout-util.cc:2585
3678 msgid "Connected Zoom 1:4"
3679 msgstr "連動1:4ズーム"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2586
3682 msgid "_View in new window"
3683 msgstr "新しいウィンドウで表示(_V)"
3684
3685 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3686 msgid "F_ull screen"
3687 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
3688
3689 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3690 msgid "_Leave full screen"
3691 msgstr "フル・スクリーンを終了(_L)"
3692
3693 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3694 msgid "Leave full screen"
3695 msgstr "フル・スクリーンを終了"
3696
3697 #: src/layout-util.cc:2593
3698 msgid "_Cycle through overlay modes"
3699 msgstr "オーバーレイモードを循環(_C)"
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2593
3702 msgid "Cycle through Overlay modes"
3703 msgstr "オーバーレイモードを循環"
3704
3705 #: src/layout-util.cc:2594
3706 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3707 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環(_A)"
3708
3709 #: src/layout-util.cc:2594
3710 msgid "Cycle through histogram channels"
3711 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環"
3712
3713 #: src/layout-util.cc:2595
3714 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3715 msgstr "ヒストグラムモードを循環(_D)"
3716
3717 #: src/layout-util.cc:2595
3718 msgid "Cycle through histogram modes"
3719 msgstr "ヒストグラムモードを循環"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2596
3722 msgid "_Hide file list"
3723 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3726 msgid "Hide file list"
3727 msgstr "ファイル一覧を隠す"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2597
3730 msgid "_Pause slideshow"
3731 msgstr "スライドショーの一時停止(_P)"
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2598
3734 msgid "Faster"
3735 msgstr "加速"
3736
3737 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Slideshow Faster"
3740 msgstr " スライドショー"
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2599
3743 msgid "Slower"
3744 msgstr "減速"
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Slideshow Slower"
3749 msgstr " スライドショー"
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2600
3752 msgid "_Refresh"
3753 msgstr "更新(_R)"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3756 msgid "Refresh"
3757 msgstr "更新"
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2601
3760 #, fuzzy
3761 msgid "_Help manual"
3762 msgstr "手動"
3763
3764 #: src/layout-util.cc:2601
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Help manual"
3767 msgstr "手動"
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3770 msgid "On-line help search"
3771 msgstr "オンラインヘルプ検索"
3772
3773 #: src/layout-util.cc:2603
3774 msgid "_Keyboard shortcuts"
3775 msgstr "キー割り当て(_K)"
3776
3777 #: src/layout-util.cc:2603
3778 msgid "Keyboard shortcuts"
3779 msgstr "キー割り当て"
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2604
3782 msgid "_Keyboard map"
3783 msgstr "キーボードマップ(_K)"
3784
3785 #: src/layout-util.cc:2604
3786 msgid "Keyboard map"
3787 msgstr "キーボードマップ"
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2605
3790 msgid "_Readme"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2605
3794 msgid "Readme"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2606
3798 #, fuzzy
3799 msgid "_ChangeLog"
3800 msgstr "ChangeLog記録"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2606
3803 msgid "ChangeLog notes"
3804 msgstr "ChangeLog記録"
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3807 msgid "Search and Run command"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2607
3811 msgid "Search commands by keyword and run them"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2608
3815 msgid "_About"
3816 msgstr "情報(_A)"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2608
3819 msgid "About"
3820 msgstr "情報"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2609
3823 msgid "_Log Window"
3824 msgstr "ログウィンドウ(_L)"
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2609
3827 msgid "Log Window"
3828 msgstr "ログウィンドウ"
3829
3830 #: src/layout-util.cc:2610
3831 msgid "_Exif window"
3832 msgstr "Exifウィンドウ(_E)"
3833
3834 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3835 msgid "Exif window"
3836 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2611
3839 msgid "_Cycle through stereo modes"
3840 msgstr "ステレオモードを循環(_C)"
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2611
3843 msgid "Cycle through stereo modes"
3844 msgstr "ステレオモードを循環"
3845
3846 #: src/layout-util.cc:2612
3847 msgid "_Next Pane"
3848 msgstr "次の枠(_N)"
3849
3850 #: src/layout-util.cc:2612
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Next Split Pane"
3853 msgstr "次の枠"
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2613
3856 msgid "_Previous Pane"
3857 msgstr "前の枠(_P)"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2613
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Previous Split Pane"
3862 msgstr "前の枠"
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2614
3865 msgid "_Up Pane"
3866 msgstr "上の枠(_U)"
3867
3868 #: src/layout-util.cc:2614
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Up Split Pane"
3871 msgstr "上の枠"
3872
3873 #: src/layout-util.cc:2615
3874 msgid "_Down Pane"
3875 msgstr "下の枠(_D)"
3876
3877 #: src/layout-util.cc:2615
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Down Split Pane"
3880 msgstr "下の枠"
3881
3882 #: src/layout-util.cc:2616
3883 msgid "_Write orientation to file"
3884 msgstr "向きをファイルに書き込む(_W)"
3885
3886 #: src/layout-util.cc:2616
3887 msgid "Write orientation to file"
3888 msgstr "向きをファイルに書き込む"
3889
3890 #: src/layout-util.cc:2617
3891 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3892 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)(_W)"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2617
3895 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3896 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)"
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2618
3899 msgid "Clear Marks..."
3900 msgstr "マークのクリア..."
3901
3902 #: src/layout-util.cc:2622
3903 msgid "Show _Thumbnails"
3904 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2622
3907 msgid "Show Thumbnails"
3908 msgstr "サムネイルの表示"
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2623
3911 msgid "Show _Marks"
3912 msgstr "マークを表示(_M)"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2623
3915 msgid "Show Marks"
3916 msgstr "マークを表示"
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2624
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Show File Filter"
3921 msgstr "隠す"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2625
3924 msgid "Pi_xel Info"
3925 msgstr "ピクセル情報"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2625
3928 msgid "Show Pixel Info"
3929 msgstr "ピクセル情報を表示"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2626
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Hide _alpha"
3934 msgstr "ツールバーを隠す"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2626
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Hide alpha channel"
3939 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
3940
3941 #: src/layout-util.cc:2627
3942 msgid "_Float file list"
3943 msgstr "ファイル一覧のフロート化(_F)"
3944
3945 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3946 msgid "Float file list"
3947 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2628
3950 msgid "Hide tool_bar"
3951 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
3952
3953 #: src/layout-util.cc:2628
3954 msgid "Hide toolbar"
3955 msgstr "ツールバーを隠す"
3956
3957 #: src/layout-util.cc:2629
3958 msgid "_Info sidebar"
3959 msgstr "情報サイドバー(_I)"
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3962 msgid "Info sidebar"
3963 msgstr "情報サイドバー"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2630
3966 msgid "Sort _manager"
3967 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3970 msgid "Sort manager"
3971 msgstr "ソート・マネージャ"
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2631
3974 msgid "Hide Bars"
3975 msgstr "バーを隠す"
3976
3977 #: src/layout-util.cc:2633
3978 msgid "Use _color profiles"
3979 msgstr "カラープロファイルを使う(_C)"
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Use color profiles"
3984 msgstr "カラープロファイルを使う"
3985
3986 #: src/layout-util.cc:2634
3987 msgid "Use profile from _image"
3988 msgstr "画像のプロファイルを使う(_I)"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2634
3991 msgid "Use profile from image"
3992 msgstr "画像のプロファイルを使う"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2635
3995 msgid "Toggle _grayscale"
3996 msgstr "グレースケールの切り替え(_G)"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2635
3999 msgid "Toggle grayscale"
4000 msgstr "グレースケールの切り替え"
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2636
4003 msgid "Image Overlay"
4004 msgstr "画像オーバーレイ"
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2637
4007 msgid "_Show Histogram"
4008 msgstr "ヒストグラムを表示(_S)"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2637
4011 msgid "Show Histogram"
4012 msgstr "ヒストグラムを表示"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2638
4015 msgid "Rectangular Selection"
4016 msgstr "矩形選択"
4017
4018 #: src/layout-util.cc:2639
4019 msgid "Toggle GIF animation"
4020 msgstr "GIFアニメーションの切り替え"
4021
4022 #: src/layout-util.cc:2640
4023 msgid "_Exif rotate"
4024 msgstr "Exif回転(_E)"
4025
4026 #: src/layout-util.cc:2640
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Toggle Exif rotate"
4029 msgstr "Exif回転"
4030
4031 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4032 msgid "Draw Rectangle"
4033 msgstr "矩形を描画"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2642
4036 msgid "Over/Under Exposed"
4037 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2642
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Highlight over/under exposed"
4042 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4043
4044 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Split Pane Sync"
4047 msgstr "上の枠"
4048
4049 #: src/layout-util.cc:2647
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Images as _List"
4052 msgstr "画像リスト(_L)"
4053
4054 #: src/layout-util.cc:2647
4055 msgid "View Images as List"
4056 msgstr "画像をリスト表示する"
4057
4058 #: src/layout-util.cc:2648
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Images as I_cons"
4061 msgstr "画像をアイコン表示する"
4062
4063 #: src/layout-util.cc:2648
4064 msgid "View Images as Icons"
4065 msgstr "画像をアイコン表示する"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2652
4068 msgid "T_oggle Folder View"
4069 msgstr "フォルダビューの切り替え(_O)"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2652
4072 msgid "Toggle Folders View"
4073 msgstr "フォルダビューの切り替え"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2656
4076 msgid "_Horizontal"
4077 msgstr "水平(_H)"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2656
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Split panes horizontal."
4082 msgstr "水平に分割"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2657
4085 msgid "_Vertical"
4086 msgstr "垂直(_V)"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2657
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Split panes vertical"
4091 msgstr "垂直に分割"
4092
4093 #: src/layout-util.cc:2658
4094 msgid "_Quad"
4095 msgstr "4分割(_Q)"
4096
4097 #: src/layout-util.cc:2658
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Split panes quad"
4100 msgstr "4分割"
4101
4102 #: src/layout-util.cc:2659
4103 msgid "_Single"
4104 msgstr "単一"
4105
4106 #: src/layout-util.cc:2659
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Single pane"
4109 msgstr "単一の画像"
4110
4111 #: src/layout-util.cc:2663
4112 msgid "Input _0: sRGB"
4113 msgstr "入力 _0: sRGB"
4114
4115 #: src/layout-util.cc:2663
4116 msgid "Input 0: sRGB"
4117 msgstr "入力 0: sRGB"
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2664
4120 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4121 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2664
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4126 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4127
4128 #: src/layout-util.cc:2665
4129 msgid "Input _2"
4130 msgstr "入力 _2"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2665
4133 msgid "Input 2"
4134 msgstr "入力 2"
4135
4136 #: src/layout-util.cc:2666
4137 msgid "Input _3"
4138 msgstr "入力 _3"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2666
4141 msgid "Input 3"
4142 msgstr "入力 3"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2667
4145 msgid "Input _4"
4146 msgstr "入力 _4\t"
4147
4148 #: src/layout-util.cc:2667
4149 msgid "Input 4"
4150 msgstr "入力 4"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2668
4153 msgid "Input _5"
4154 msgstr "入力 _5"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2668
4157 msgid "Input 5"
4158 msgstr "入力 5"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2672
4161 msgid "Histogram on Red"
4162 msgstr "赤のヒストグラム"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2673
4165 msgid "Histogram on Green"
4166 msgstr "緑のヒストグラム"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2674
4169 msgid "Histogram on Blue"
4170 msgstr "青のヒストグラム"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2675
4173 msgid "Histogram on RGB"
4174 msgstr "RGBのヒストグラム"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2676
4177 msgid "Histogram on Value"
4178 msgstr "明度のヒストグラム"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2680
4181 msgid "Linear Histogram"
4182 msgstr "線形ヒストグラム"
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2681
4185 msgid "_Log Histogram"
4186 msgstr "対数ヒストグラム(_L)"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2681
4189 msgid "Log Histogram"
4190 msgstr "対数ヒストグラム"
4191
4192 #: src/layout-util.cc:2685
4193 msgid "_Auto"
4194 msgstr "自動(_A)"
4195
4196 #: src/layout-util.cc:2685
4197 msgid "Stereo Auto"
4198 msgstr "ステレオ 自動"
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2686
4201 msgid "_Side by Side"
4202 msgstr "平行法(_S)"
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2686
4205 msgid "Stereo Side by Side"
4206 msgstr "ステレオ 平行法"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2687
4209 msgid "_Cross"
4210 msgstr "交差法(_C)"
4211
4212 #: src/layout-util.cc:2687
4213 msgid "Stereo Cross"
4214 msgstr "ステレオ 交差法"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2688
4217 msgid "_Off"
4218 msgstr "オフ(_O)"
4219
4220 #: src/layout-util.cc:2688
4221 msgid "Stereo Off"
4222 msgstr "ステレオ オフ"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:3021
4225 #, c-format
4226 msgid "Mark _%d"
4227 msgstr "マーク _%d"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4230 #, c-format
4231 msgid "_Set mark %d"
4232 msgstr "マーク %d をセット(_S)"
4233
4234 #: src/layout-util.cc:3022
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "Set mark %d"
4237 msgstr "マーク %d をセット"
4238
4239 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4240 #, c-format
4241 msgid "_Reset mark %d"
4242 msgstr "マーク %d をリセット(_R)"
4243
4244 #: src/layout-util.cc:3023
4245 #, c-format
4246 msgid "Reset mark %d"
4247 msgstr "マーク %d をリセット"
4248
4249 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4250 #, c-format
4251 msgid "_Toggle mark %d"
4252 msgstr "マーク %d を切り替え(_T)"
4253
4254 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4255 #, c-format
4256 msgid "Toggle mark %d"
4257 msgstr "マーク %d を切り替え"
4258
4259 #: src/layout-util.cc:3026
4260 #, c-format
4261 msgid "Se_lect mark %d"
4262 msgstr "マーク %d を選択(_L)"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4265 #, c-format
4266 msgid "Select mark %d"
4267 msgstr "マーク %d を選択"
4268
4269 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4270 #, c-format
4271 msgid "_Select mark %d"
4272 msgstr "マーク %d を選択(_S)"
4273
4274 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4275 #, c-format
4276 msgid "_Add mark %d"
4277 msgstr "マーク %d を追加(_A)"
4278
4279 #: src/layout-util.cc:3028
4280 #, c-format
4281 msgid "Add mark %d"
4282 msgstr "マーク %d を追加"
4283
4284 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4285 #, c-format
4286 msgid "_Intersection with mark %d"
4287 msgstr "マーク %d との交差(_I)"
4288
4289 #: src/layout-util.cc:3029
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "Intersection with mark %d"
4292 msgstr "マーク %d との交差"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4295 #, c-format
4296 msgid "_Unselect mark %d"
4297 msgstr "マーク %d の選択を解除(_U)"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:3030
4300 #, c-format
4301 msgid "Unselect mark %d"
4302 msgstr "マーク %d の選択を解除"
4303
4304 #: src/layout-util.cc:3031
4305 #, c-format
4306 msgid "_Filter mark %d"
4307 msgstr "マーク %d をフィルター(_F)"
4308
4309 #: src/layout-util.cc:3031
4310 #, c-format
4311 msgid "Filter mark %d"
4312 msgstr "マーク %d をフィルター"
4313
4314 #: src/layout-util.cc:3646
4315 #, c-format
4316 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4317 msgstr "未保存のメタデータがあるファイルの数: %d"
4318
4319 #: src/layout-util.cc:3652
4320 msgid "No unsaved metadata"
4321 msgstr "未保存のメタデータはありません"
4322
4323 #: src/layout-util.cc:3700
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "Image profile: %s\n"
4327 "Screen profile: %s"
4328 msgstr ""
4329 "画像プロファイル: %s\n"
4330 "スクリーン・プロファイル: %s"
4331
4332 #: src/layout-util.cc:3708
4333 msgid "Click to enable color management"
4334 msgstr "クリックでカラーマネジメントを有効化"
4335
4336 #: src/layout-util.cc:3713
4337 msgid "Color profiles not supported"
4338 msgstr "カラープロファイルは利用できません"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:3735
4341 #, c-format
4342 msgid "Input _%d: %s"
4343 msgstr "入力 _%d: %s"
4344
4345 #: src/logwindow.cc:326
4346 msgid "Log"
4347 msgstr "ログ"
4348
4349 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4350 msgid "Debug level:"
4351 msgstr "デバッグレベル:"
4352
4353 #: src/logwindow.cc:381
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Pause scrolling"
4356 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
4357
4358 #: src/logwindow.cc:389
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Enable line wrap"
4361 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
4362
4363 #: src/logwindow.cc:397
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Enable timer data"
4366 msgstr "タイマー・データ"
4367
4368 #: src/logwindow.cc:417
4369 msgid "Search for text in log window"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/logwindow.cc:426
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Search backwards"
4375 msgstr "キーワードを検索"
4376
4377 #: src/logwindow.cc:436
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Search forwards"
4380 msgstr "キーワードを検索"
4381
4382 #: src/logwindow.cc:446
4383 msgid "Highlight all"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/logwindow.cc:452
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Filter regexp"
4389 msgstr "フィルタリング"
4390
4391 #: src/main.cc:396
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "Usage: %s [options] [path]\n"
4395 "\n"
4396 msgstr ""
4397 "用法: %s [オプション] [パス]\n"
4398 "\n"
4399
4400 #: src/main.cc:397
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Valid options:\n"
4403 msgstr "有効なオプション群:\n"
4404
4405 #: src/main.cc:398
4406 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4407 msgstr "      --blank                      空のファイルリストで開始する\n"
4408
4409 #: src/main.cc:399
4410 msgid ""
4411 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/main.cc:400
4415 msgid ""
4416 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4417 "accel.)\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/main.cc:401
4421 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4422 msgstr ""
4423 "  -f, --fullscreen                 フル・スクリーン・モードで起動する\n"
4424
4425 #: src/main.cc:402
4426 #, fuzzy
4427 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4428 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     メインウィンドウの位置を指定する\n"
4429
4430 #: src/main.cc:403
4431 #, fuzzy
4432 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4433 msgstr ""
4434 "  -h, --help                       このメッセージを表示する\n"
4435 "\n"
4436
4437 #: src/main.cc:404
4438 msgid ""
4439 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4440 msgstr ""
4441 "  -l, --list                       コマンドラインからコレクション・ウィンドウ"
4442 "を開く\n"
4443
4444 #: src/main.cc:405
4445 #, fuzzy
4446 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4447 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4448
4449 #: src/main.cc:406
4450 #, fuzzy
4451 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4452 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     ログデータをファイルに保存する\n"
4453
4454 #: src/main.cc:407
4455 msgid ""
4456 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4457 msgstr ""
4458 "  -r, --remote                     開いているウィンドウに後続のコマンドを送信"
4459 "する\n"
4460
4461 #: src/main.cc:408
4462 #, fuzzy
4463 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4464 msgstr ""
4465 "  -rh,--remote-help                リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
4466
4467 #: src/main.cc:409
4468 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4469 msgstr "  -s, --slideshow                  スライドショー・モードで起動する\n"
4470
4471 #: src/main.cc:410
4472 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4473 msgstr "  +t, --with-tools                 ツールバーを強制的に表示する\n"
4474
4475 #: src/main.cc:411
4476 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4477 msgstr "  -t, --without-tools              ツールバーを強制的に消す\n"
4478
4479 #: src/main.cc:412
4480 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4481 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4482
4483 #: src/main.cc:413
4484 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4485 msgstr "  +w, --show-log-window            ログウィンドウを表示する\n"
4486
4487 #: src/main.cc:415
4488 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4489 msgstr "      --debug[=level]              デバッグ出力を有効にする\n"
4490
4491 #: src/main.cc:416
4492 #, fuzzy
4493 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4494 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     デバッグ表示をフィルタリング\n"
4495
4496 #: src/main.cc:678
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Cannot load "
4499 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4500
4501 #: src/main.cc:684
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Configuration file path "
4504 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
4505
4506 #: src/main.cc:684
4507 msgid " is not a file\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/main.cc:691
4511 #, fuzzy
4512 msgid " is not a folder\n"
4513 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4514
4515 #: src/main.cc:698
4516 msgid "No path parameter given\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/main.cc:760
4520 #, c-format
4521 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4522 msgstr "%sフォルダの生成中:%s\n"
4523
4524 #: src/main.cc:764
4525 #, c-format
4526 msgid "Could not create dir:%s\n"
4527 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
4528
4529 #: src/main.cc:816
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "error saving file: %s\n"
4532 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4533
4534 #: src/main.cc:835
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid ""
4537 "error saving file: %s\n"
4538 "error: %s\n"
4539 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4540
4541 #: src/main.cc:985
4542 #, fuzzy
4543 msgid "exit"
4544 msgstr "テキスト"
4545
4546 #: src/main.cc:990
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "Quit %s"
4549 msgstr "終了(_Q)"
4550
4551 #: src/main.cc:992
4552 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4553 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
4554
4555 #: src/menu.cc:154
4556 msgid "Sort by file creation date"
4557 msgstr "ファイル作成日時でソート"
4558
4559 #: src/menu.cc:157
4560 msgid "Sort by Exif date original"
4561 msgstr "Exifのオリジナル日時でソート"
4562
4563 #: src/menu.cc:160
4564 msgid "Sort by Exif date digitized"
4565 msgstr "Exifのデジタル化日時でソート"
4566
4567 #: src/menu.cc:163
4568 msgid "Unsorted"
4569 msgstr "並び替えない"
4570
4571 #: src/menu.cc:172
4572 msgid "Sort by rating"
4573 msgstr "レーティングでソート"
4574
4575 #: src/menu.cc:175
4576 msgid "Sort by class"
4577 msgstr "種類でソート"
4578
4579 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4580 msgid "Zoom to original size"
4581 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
4582
4583 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4584 msgid "Fit image to window"
4585 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
4586
4587 #: src/menu.cc:279
4588 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4589 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
4590
4591 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Rotate clockwise 90°"
4594 msgstr "時計回りに回転"
4595
4596 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4597 msgid "Mirror"
4598 msgstr "ミラーリング"
4599
4600 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4601 msgid "Flip"
4602 msgstr "上下反転"
4603
4604 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4605 msgid "Original state"
4606 msgstr "オリジナルの状態"
4607
4608 #: src/menu.cc:467
4609 msgid "_Add to Collection"
4610 msgstr "コレクションに追加(_A)"
4611
4612 #: src/metadata.cc:1739
4613 msgid "People"
4614 msgstr "人々"
4615
4616 #: src/metadata.cc:1740
4617 msgid "Family"
4618 msgstr "家族"
4619
4620 #: src/metadata.cc:1741
4621 msgid "Free time"
4622 msgstr "レジャー"
4623
4624 #: src/metadata.cc:1742
4625 msgid "Children"
4626 msgstr "子供"
4627
4628 #: src/metadata.cc:1743
4629 msgid "Sport"
4630 msgstr "スポーツ"
4631
4632 #: src/metadata.cc:1744
4633 msgid "Culture"
4634 msgstr "文化"
4635
4636 #: src/metadata.cc:1745
4637 msgid "Festival"
4638 msgstr "お祭り"
4639
4640 #: src/metadata.cc:1746
4641 msgid "Nature"
4642 msgstr "自然"
4643
4644 #: src/metadata.cc:1747
4645 msgid "Animal"
4646 msgstr "動物"
4647
4648 #: src/metadata.cc:1748
4649 msgid "Bird"
4650 msgstr "鳥"
4651
4652 #: src/metadata.cc:1749
4653 msgid "Insect"
4654 msgstr "昆虫"
4655
4656 #: src/metadata.cc:1750
4657 msgid "Pets"
4658 msgstr "ペット"
4659
4660 #: src/metadata.cc:1751
4661 msgid "Wildlife"
4662 msgstr "野生動物"
4663
4664 #: src/metadata.cc:1752
4665 msgid "Zoo"
4666 msgstr "動物園"
4667
4668 #: src/metadata.cc:1753
4669 msgid "Plant"
4670 msgstr "植物"
4671
4672 #: src/metadata.cc:1754
4673 msgid "Tree"
4674 msgstr "木"
4675
4676 #: src/metadata.cc:1755
4677 msgid "Flower"
4678 msgstr "花"
4679
4680 #: src/metadata.cc:1756
4681 msgid "Water"
4682 msgstr "水"
4683
4684 #: src/metadata.cc:1757
4685 msgid "River"
4686 msgstr "川"
4687
4688 #: src/metadata.cc:1758
4689 msgid "Lake"
4690 msgstr "池"
4691
4692 #: src/metadata.cc:1759
4693 msgid "Sea"
4694 msgstr "海"
4695
4696 #: src/metadata.cc:1760
4697 msgid "Landscape"
4698 msgstr "風景"
4699
4700 #: src/metadata.cc:1761
4701 msgid "Art"
4702 msgstr "芸術"
4703
4704 #: src/metadata.cc:1762
4705 msgid "Statue"
4706 msgstr "彫像"
4707
4708 #: src/metadata.cc:1763
4709 msgid "Painting"
4710 msgstr "絵画"
4711
4712 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4713 msgid "Historic"
4714 msgstr "歴史"
4715
4716 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4717 msgid "Modern"
4718 msgstr "モダン"
4719
4720 #: src/metadata.cc:1766
4721 msgid "City"
4722 msgstr "都市"
4723
4724 #: src/metadata.cc:1767
4725 msgid "Park"
4726 msgstr "公園"
4727
4728 #: src/metadata.cc:1768
4729 msgid "Street"
4730 msgstr "ストリート"
4731
4732 #: src/metadata.cc:1769
4733 msgid "Square"
4734 msgstr "広場"
4735
4736 #: src/metadata.cc:1770
4737 msgid "Architecture"
4738 msgstr "建築"
4739
4740 #: src/metadata.cc:1771
4741 msgid "Buildings"
4742 msgstr "ビル"
4743
4744 #: src/metadata.cc:1772
4745 msgid "House"
4746 msgstr "家"
4747
4748 #: src/metadata.cc:1773
4749 msgid "Cathedral"
4750 msgstr "伽藍"
4751
4752 #: src/metadata.cc:1774
4753 msgid "Palace"
4754 msgstr "宮殿"
4755
4756 #: src/metadata.cc:1775
4757 msgid "Castle"
4758 msgstr "城"
4759
4760 #: src/metadata.cc:1776
4761 msgid "Bridge"
4762 msgstr "橋"
4763
4764 #: src/metadata.cc:1777
4765 msgid "Interior"
4766 msgstr "内装"
4767
4768 #: src/metadata.cc:1780
4769 msgid "Places"
4770 msgstr "場所"
4771
4772 #: src/metadata.cc:1781
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Conditions"
4775 msgstr "コレクション"
4776
4777 #: src/metadata.cc:1782
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Night"
4780 msgstr "高さ"
4781
4782 #: src/metadata.cc:1783
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Lights"
4785 msgstr "光源"
4786
4787 #: src/metadata.cc:1784
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Reflections"
4790 msgstr "選択した画像"
4791
4792 #: src/metadata.cc:1785
4793 msgid "Sun"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/metadata.cc:1786
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Weather"
4799 msgstr "その他"
4800
4801 #: src/metadata.cc:1787
4802 msgid "Fog"
4803 msgstr "霧"
4804
4805 #: src/metadata.cc:1788
4806 msgid "Rain"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/metadata.cc:1789
4810 msgid "Clouds"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/metadata.cc:1790
4814 msgid "Snow"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/metadata.cc:1791
4818 msgid "Sunny weather"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/metadata.cc:1792
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Photo"
4824 msgstr "写真 6x4"
4825
4826 #: src/metadata.cc:1793
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Edited"
4829 msgstr "編集(_E)"
4830
4831 #: src/metadata.cc:1794
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Detail"
4834 msgstr "詳細"
4835
4836 #: src/metadata.cc:1795
4837 msgid "Macro"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/metadata.cc:1796
4841 msgid "Portrait"
4842 msgstr "縦置き"
4843
4844 #: src/metadata.cc:1797
4845 msgid "Black and White"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/metadata.cc:1798
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Perspective"
4851 msgstr "クリエイティブ"
4852
4853 #: src/misc.cc:395
4854 msgid "Warning: libarchive not installed"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/misc.cc:422
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4860 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4861
4862 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4863 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4867 msgid ""
4868 "\n"
4869 "  Error code: "
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4873 msgid "Desktop"
4874 msgstr "デスクトップ"
4875
4876 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4877 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4878 msgid "Mark "
4879 msgstr "マーク "
4880
4881 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Collection"
4884 msgstr "コレクション"
4885
4886 #: src/osd.cc:45
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Image index"
4889 msgstr "画像ファイル"
4890
4891 #: src/osd.cc:46
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Images total"
4894 msgstr "画像ファイル"
4895
4896 #: src/osd.cc:55
4897 #, fuzzy
4898 msgid "File page no."
4899 msgstr "タイムスタンプが"
4900
4901 #: src/osd.cc:56
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Image date"
4904 msgstr "画像ファイル"
4905
4906 #: src/osd.cc:58
4907 #, fuzzy
4908 msgid "ShutterSpeed"
4909 msgstr "シャッター・スピード"
4910
4911 #: src/osd.cc:64
4912 msgid "ISO"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/osd.cc:66
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Focal len. 35mm"
4918 msgstr "焦点調節範囲"
4919
4920 #: src/osd.cc:70
4921 msgid "Lat, Long"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/osd.cc:71
4925 msgid "Altitude"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/osd.cc:73
4929 msgid "Timezone"
4930 msgstr "タイムゾーン"
4931
4932 #: src/osd.cc:76
4933 msgid "Rating"
4934 msgstr "レーティング"
4935
4936 #: src/osd.cc:78
4937 #, fuzzy
4938 msgid "© Creator"
4939 msgstr "フォルダの選択"
4940
4941 #: src/osd.cc:79
4942 msgid "© Contributor"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/osd.cc:80
4946 #, fuzzy
4947 msgid "© Rights"
4948 msgstr "光源"
4949
4950 #: src/osd.cc:169
4951 msgid ""
4952 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4953 msgstr ""
4954 "定義済みのタグをテンプレートに追加するには、ボタンをクリックするかドラッグ&"
4955 "ドロップします"
4956
4957 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4958 msgid "Display Find search bar"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Start search"
4964 msgstr "画像の検索"
4965
4966 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4967 msgid "Hide Find search bar"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Scroll left"
4973 msgstr "上左"
4974
4975 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Scroll right"
4978 msgstr "上右"
4979
4980 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Scroll up"
4983 msgstr "上左"
4984
4985 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Scroll down"
4988 msgstr " スライドショー"
4989
4990 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Scroll left faster"
4993 msgstr " スライドショー"
4994
4995 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Scroll right faster"
4998 msgstr "上右"
4999
5000 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Scroll up faster"
5003 msgstr " スライドショー"
5004
5005 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Scroll down faster"
5008 msgstr " スライドショー"
5009
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5011 msgid "Scroll display half screen up"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5015 msgid "Scroll display half screen down"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5019 msgid "Scroll display half screen left"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5023 msgid "Scroll display half screen right"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5027 #, c-format
5028 msgid "%d images, %s"
5029 msgstr "%d 個の画像, %s"
5030
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5032 #, c-format
5033 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5034 msgstr "パン表示はフォルダ「%s」をサポートしません。"
5035
5036 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5037 msgid "Folder not supported"
5038 msgstr "フォルダはサポートされません"
5039
5040 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5041 msgid "Reading image data..."
5042 msgstr "画像データの読み込み中..."
5043
5044 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5045 msgid "Sorting images..."
5046 msgstr "画像をソート中..."
5047
5048 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5049 msgid "Filename:"
5050 msgstr "ファイル名:"
5051
5052 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5053 #: src/preferences.cc:2442
5054 msgid "Location:"
5055 msgstr "場所:"
5056
5057 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Date:"
5060 msgstr "日付"
5061
5062 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5063 msgid "Size:"
5064 msgstr "サイズ:"
5065
5066 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5067 msgid "Folder not found"
5068 msgstr "フォルダはありません"
5069
5070 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5071 msgid "The entered path is not a folder"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5075 msgid "Pan View"
5076 msgstr "パン表示"
5077
5078 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5079 msgid "Timeline"
5080 msgstr "タイムライン"
5081
5082 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5083 msgid "Calendar"
5084 msgstr "カレンダー"
5085
5086 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Folders (flower)"
5089 msgstr "フォルダ"
5090
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5092 msgid "Grid"
5093 msgstr "グリッド"
5094
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5096 msgid "Dots"
5097 msgstr "米粒"
5098
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5100 msgid "No Images"
5101 msgstr "画像なし"
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5104 msgid "Small Thumbnails"
5105 msgstr "小さなサムネイル"
5106
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5108 msgid "Normal Thumbnails"
5109 msgstr "普通のサムネイル"
5110
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5112 msgid "Large Thumbnails"
5113 msgstr "大きなサムネイル"
5114
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5116 msgid "1:10 (10%)"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5120 msgid "1:4 (25%)"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5124 msgid "1:3 (33%)"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5128 msgid "1:2 (50%)"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5132 msgid "1:1 (100%)"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5136 msgid "Pan View Performance"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5140 msgid "Pan view performance may be poor."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5144 msgid ""
5145 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5146 "pan view the following options can be enabled.\n"
5147 "\n"
5148 "Note that both options must be enabled to\n"
5149 "notice a change in performance."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5153 msgid "Cache thumbnails"
5154 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
5155
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5157 msgid "Use shared thumbnail cache"
5158 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
5159
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5161 msgid "Do not show this dialog again"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5165 msgid "_Play"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Sort by E_xif date"
5171 msgstr "日付順でソート"
5172
5173 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5174 msgid "_Show Exif information"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Show im_age"
5180 msgstr "隠す"
5181
5182 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5183 #, fuzzy
5184 msgid "_None"
5185 msgstr "なし"
5186
5187 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5188 #, fuzzy
5189 msgid "_Full size"
5190 msgstr "フルサイズ"
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5193 msgid "Require"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5197 msgid "R"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5201 msgid "Exclude"
5202 msgstr "次を除く"
5203
5204 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5205 msgid "E"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5209 msgid "Include"
5210 msgstr "次を含む"
5211
5212 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5213 msgid "I"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5217 msgid "G"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5221 msgid "Keyword Filter:"
5222 msgstr "キーワードフィルタ:"
5223
5224 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5225 msgid "Filter"
5226 msgstr "フィルター"
5227
5228 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Removed keyword…"
5231 msgstr "現在使用中のモニタ"
5232
5233 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Find:"
5236 msgstr "ファイル:"
5237
5238 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5239 msgid "Find"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5243 msgid "path found"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5247 #, fuzzy
5248 msgid "filename found"
5249 msgstr "ファイルはありません"
5250
5251 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5252 #, fuzzy
5253 msgid "partial match"
5254 msgstr "部分光"
5255
5256 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5257 msgid "no match"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5261 msgid "Unknown"
5262 msgstr "不明"
5263
5264 #: src/preferences.cc:132
5265 msgid "RAW Image"
5266 msgstr "RAW画像"
5267
5268 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5269 msgid "Video"
5270 msgstr "ビデオ"
5271
5272 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Document"
5275 msgstr "コメント"
5276
5277 #: src/preferences.cc:137
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Archive"
5280 msgstr "建築"
5281
5282 #: src/preferences.cc:664
5283 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5284 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
5285
5286 #: src/preferences.cc:666
5287 msgid "Tiles"
5288 msgstr "タイル状"
5289
5290 #: src/preferences.cc:668
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5293 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
5294
5295 #: src/preferences.cc:691
5296 msgid "Ask"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/preferences.cc:719
5300 msgid "Primary"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/preferences.cc:721
5304 msgid "Clipboard"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/preferences.cc:723
5308 msgid "Both"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/preferences.cc:763
5312 msgid "Geometric"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/preferences.cc:765
5316 msgid "Arithmetic"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5320 msgid "Back"
5321 msgstr "戻る"
5322
5323 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5324 msgid "Forward"
5325 msgstr "進む"
5326
5327 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5328 msgid "Up"
5329 msgstr "上へ"
5330
5331 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5332 #, fuzzy
5333 msgid "First page"
5334 msgstr "最初の画像"
5335
5336 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Last Page"
5339 msgstr "最後の画像"
5340
5341 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Next page"
5344 msgstr "次の画像"
5345
5346 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5347 msgid "Previous Page"
5348 msgstr "前のページ"
5349
5350 #: src/preferences.cc:798
5351 msgid "New _window"
5352 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
5353
5354 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5355 msgid "Search"
5356 msgstr "検索"
5357
5358 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5359 #: src/utilops.cc:3189
5360 msgid "New folder"
5361 msgstr "新しいフォルダ"
5362
5363 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Close Window"
5366 msgstr "ウィンドウを閉じる"
5367
5368 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Select invert"
5371 msgstr "アイコンの選択"
5372
5373 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Show file filter"
5376 msgstr "隠す"
5377
5378 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Select rectangle"
5381 msgstr "全て選択"
5382
5383 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5384 msgid "Preferences"
5385 msgstr "設定"
5386
5387 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5388 msgid "Configure this window"
5389 msgstr "このウィンドウを設定"
5390
5391 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Cache maintenance"
5394 msgstr "キャッシュの保守"
5395
5396 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5397 msgid "Fit Horizontaly"
5398 msgstr "左右をフィット"
5399
5400 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5401 msgid "Fit vertically"
5402 msgstr "上下をフィット"
5403
5404 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Zoom1:3"
5407 msgstr "元のサイズ(_1)"
5408
5409 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Grayscale"
5412 msgstr "グレースケールの切り替え"
5413
5414 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Over Under Exposed"
5417 msgstr "露出オーバー/アンダー"
5418
5419 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5420 msgid "Help"
5421 msgstr "ヘルプ"
5422
5423 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5424 msgid "Show thumbnails"
5425 msgstr "サムネイルの表示"
5426
5427 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Show marks"
5430 msgstr "隠す"
5431
5432 #: src/preferences.cc:968
5433 msgid "Custom"
5434 msgstr "カスタマイズ"
5435
5436 #: src/preferences.cc:1050
5437 msgid "Single image"
5438 msgstr "単一の画像"
5439
5440 #: src/preferences.cc:1052
5441 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/preferences.cc:1054
5445 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/preferences.cc:1056
5449 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/preferences.cc:1058
5453 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/preferences.cc:1060
5457 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/preferences.cc:1062
5461 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/preferences.cc:1064
5465 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/preferences.cc:1066
5469 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/preferences.cc:1068
5473 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/preferences.cc:1071
5477 msgid "Side by Side"
5478 msgstr "左右"
5479
5480 #: src/preferences.cc:1072
5481 msgid "Side by Side Half size"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/preferences.cc:1079
5485 msgid "Top - Bottom"
5486 msgstr "上下"
5487
5488 #: src/preferences.cc:1080
5489 msgid "Top - Bottom Half size"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5493 msgid "Fixed position"
5494 msgstr "固定位置"
5495
5496 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5497 msgid "Reset filters"
5498 msgstr "フィルタのリセット"
5499
5500 #: src/preferences.cc:1441
5501 msgid ""
5502 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5503 "Continue?"
5504 msgstr ""
5505 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
5506 "続行しますか?"
5507
5508 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5509 msgid "Clear trash"
5510 msgstr "ゴミ箱のクリア"
5511
5512 #: src/preferences.cc:1472
5513 msgid "This will remove the trash contents."
5514 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
5515
5516 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5517 msgid "Reset image overlay template string"
5518 msgstr "画像オーバーレイテンプレート文字列のリセット"
5519
5520 #: src/preferences.cc:1520
5521 msgid ""
5522 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5523 "Continue?"
5524 msgstr ""
5525 "画像オーバーレイテンプレート文字列を初期値に戻します。\n"
5526 "続行しますか?"
5527
5528 #: src/preferences.cc:1971
5529 msgid "General"
5530 msgstr "全般"
5531
5532 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5533 msgid "Quality:"
5534 msgstr "品質:"
5535
5536 #: src/preferences.cc:1980
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Custom size: "
5539 msgstr "カスタムのプリンタ:"
5540
5541 #: src/preferences.cc:1981
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Width:"
5544 msgstr "幅"
5545
5546 #: src/preferences.cc:1982
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Height:"
5549 msgstr "高さ"
5550
5551 #: src/preferences.cc:1984
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5554 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
5555
5556 #: src/preferences.cc:1992
5557 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5558 msgstr "Geeqie流のサムネイルスタイルとキャッシュを使う"
5559
5560 #: src/preferences.cc:1999
5561 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5562 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
5563
5564 #: src/preferences.cc:2006
5565 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5566 msgstr ""
5567 "標準のサムネイルスタイルとキャッシュを使い、他のアプリケーションと共有する"
5568
5569 #: src/preferences.cc:2012
5570 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5571 msgstr "EXIFサムネイルがあれば使う(EXIFサムネイルは古いこともある)"
5572
5573 #: src/preferences.cc:2015
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Thumbnail color management"
5576 msgstr "カラーマネジメント"
5577
5578 #: src/preferences.cc:2018
5579 msgid "Collection preview:"
5580 msgstr "コレクション・プレビュー:"
5581
5582 #: src/preferences.cc:2021
5583 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/preferences.cc:2024
5587 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5588 msgstr "ビデオファイルに埋め込まれたメタデータがあればサムネイルとして使う"
5589
5590 #: src/preferences.cc:2040
5591 msgid "Star character: "
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5595 msgid "Display selected character"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5599 msgid ""
5600 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5601 "characters may be found on the Internet."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Default"
5607 msgstr "初期値"
5608
5609 #: src/preferences.cc:2072
5610 msgid "Rejected character: "
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/preferences.cc:2104
5614 msgid "Slide show"
5615 msgstr "スライドショー"
5616
5617 #: src/preferences.cc:2115
5618 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5619 msgstr "画像を変更する間隔 時:分:秒"
5620
5621 #: src/preferences.cc:2131
5622 msgid "Random"
5623 msgstr "ランダム"
5624
5625 #: src/preferences.cc:2132
5626 msgid "Repeat"
5627 msgstr "繰り返す"
5628
5629 #: src/preferences.cc:2136
5630 msgid "Image loading and caching"
5631 msgstr "画像の読み込みとキャッシュ"
5632
5633 #: src/preferences.cc:2138
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5636 msgstr "デコード済み画像のキャッシュサイズ (Mb):"
5637
5638 #: src/preferences.cc:2140
5639 msgid "Preload next image"
5640 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
5641
5642 #: src/preferences.cc:2143
5643 msgid "Refresh on file change"
5644 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
5645
5646 #: src/preferences.cc:2149
5647 msgid "Expand menu and toolbar"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/preferences.cc:2151
5651 #, fuzzy
5652 msgid ""
5653 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5654 "effect)"
5655 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5656
5657 #: src/preferences.cc:2153
5658 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5662 msgid "Timezone database"
5663 msgstr "タイムゾーン・データベース"
5664
5665 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5666 msgid "Update"
5667 msgstr "アップデート"
5668
5669 #: src/preferences.cc:2187
5670 msgid "Install"
5671 msgstr "インストール"
5672
5673 #: src/preferences.cc:2190
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Download database from: "
5676 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
5677
5678 #: src/preferences.cc:2196
5679 msgid ""
5680 "No Internet connection!\n"
5681 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5682 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/preferences.cc:2200
5686 msgid ""
5687 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5688 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/preferences.cc:2206
5692 msgid "On-line help search engine"
5693 msgstr "オンラインヘルプ検索エンジン"
5694
5695 #: src/preferences.cc:2213
5696 msgid ""
5697 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5698 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5699 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.cc:2262
5703 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5704 msgstr "2パス・レンダリング(HQズームと色補正を2パス目で適用する)"
5705
5706 #: src/preferences.cc:2270
5707 msgid "Zoom increment:"
5708 msgstr "拡大増加率:"
5709
5710 #: src/preferences.cc:2277
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Zoom style:"
5713 msgstr "縮小します"
5714
5715 #: src/preferences.cc:2282
5716 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5717 msgstr "画像の拡大を許可する (百分率での最大サイズ)"
5718
5719 #: src/preferences.cc:2288
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5723 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5724 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5725 "100% is full-size."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/preferences.cc:2291
5729 #, c-format
5730 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5731 msgstr "仮想ウィンドウサイズ (実ウィンドウに対する百分率):"
5732
5733 #: src/preferences.cc:2297
5734 msgid ""
5735 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5736 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5737 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5738 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5739 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/preferences.cc:2299
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Tile size"
5745 msgstr "サイズ:"
5746
5747 #: src/preferences.cc:2303
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Pixels"
5750 msgstr "ピクセル情報"
5751
5752 #: src/preferences.cc:2303
5753 msgid "(Requires restart)"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/preferences.cc:2306
5757 msgid ""
5758 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5759 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5760 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5761 "a large image is seen."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/preferences.cc:2308
5765 msgid "Appearance"
5766 msgstr "外観"
5767
5768 #: src/preferences.cc:2310
5769 msgid "Use custom border color in window mode"
5770 msgstr "ウィンドウモードでカスタムのボーダー色を使う"
5771
5772 #: src/preferences.cc:2313
5773 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5774 msgstr "フルスクリーン・モードでカスタムのボーダー色を使う"
5775
5776 #: src/preferences.cc:2316
5777 msgid "Border color"
5778 msgstr "ボーダー色"
5779
5780 #: src/preferences.cc:2321
5781 msgid "Alpha channel color 1"
5782 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
5783
5784 #: src/preferences.cc:2324
5785 msgid "Alpha channel color 2"
5786 msgstr "アルファ・チャンネル色2"
5787
5788 #: src/preferences.cc:2391
5789 msgid "Windows"
5790 msgstr "ウィンドウ"
5791
5792 #: src/preferences.cc:2393
5793 msgid "State"
5794 msgstr "状態"
5795
5796 #: src/preferences.cc:2395
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Remember session"
5799 msgstr "印刷設定を保存しておく"
5800
5801 #: src/preferences.cc:2398
5802 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5803 msgstr "新しいウィンドウにも保存されたウィンドウ位置を使う"
5804
5805 #: src/preferences.cc:2402
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Remember window workspace"
5808 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
5809
5810 #: src/preferences.cc:2406
5811 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5812 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
5813
5814 #: src/preferences.cc:2409
5815 msgid "Remember dialog window positions"
5816 msgstr "ダイアログウィンドウの位置を保持する"
5817
5818 #: src/preferences.cc:2412
5819 msgid "Show window IDs"
5820 msgstr "ウィンドウIDを表示する"
5821
5822 #: src/preferences.cc:2416
5823 msgid "Use current layout for default: "
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/preferences.cc:2421
5827 msgid ""
5828 "Current window layout\n"
5829 "has been set as default"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/preferences.cc:2427
5833 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5834 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
5835
5836 #: src/preferences.cc:2431
5837 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5838 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
5839
5840 #: src/preferences.cc:2446
5841 msgid "Smooth image flip"
5842 msgstr "画像をスムーズにめくる"
5843
5844 #: src/preferences.cc:2448
5845 msgid "Disable screen saver"
5846 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
5847
5848 #: src/preferences.cc:2466
5849 msgid "OSD"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/preferences.cc:2470
5853 msgid "Overlay Screen Display"
5854 msgstr "オーバーレイ・スクリーン・ディスプレイ"
5855
5856 #: src/preferences.cc:2482
5857 msgid "Image overlay template"
5858 msgstr "画像オーバーレイのテンプレート"
5859
5860 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5861 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5865 msgid "Font"
5866 msgstr "フォント"
5867
5868 #: src/preferences.cc:2506
5869 msgid "Text"
5870 msgstr "テキスト"
5871
5872 #: src/preferences.cc:2511
5873 msgid "Background"
5874 msgstr "背景"
5875
5876 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5877 msgid "Defaults"
5878 msgstr "初期値"
5879
5880 #: src/preferences.cc:2534
5881 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5882 msgstr "Exit/XMP/IPTCタグ"
5883
5884 #: src/preferences.cc:2538
5885 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/preferences.cc:2543
5889 msgid "Field separators"
5890 msgstr "フィールド区切り子"
5891
5892 #: src/preferences.cc:2547
5893 msgid ""
5894 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5895 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5896 msgstr ""
5897 "区切り子は両方のフィールドがともに非nullのときのみ表示されます:\n"
5898 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5899
5900 #: src/preferences.cc:2552
5901 msgid "Field maximum length"
5902 msgstr "フィールドの最大長"
5903
5904 #: src/preferences.cc:2556
5905 msgid "%path:39%"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/preferences.cc:2561
5909 msgid "Pre- and post- text"
5910 msgstr "前置き・後置きテキスト"
5911
5912 #: src/preferences.cc:2565
5913 msgid ""
5914 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5915 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5916 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5917 msgstr ""
5918 "テキストはフィールドが非nullのときのみ表示されます:\n"
5919 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5920 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5921
5922 #: src/preferences.cc:2570
5923 msgid "Pango markup"
5924 msgstr "Pangoマークアップ"
5925
5926 #: src/preferences.cc:2574
5927 msgid ""
5928 "<b>bold</b>\n"
5929 "<u>underline</u>\n"
5930 "<i>italic</i>\n"
5931 "<s>strikethrough</s>"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/preferences.cc:2675
5935 #, fuzzy
5936 msgid "File Filters"
5937 msgstr "ファイルフィルタを表示"
5938
5939 #: src/preferences.cc:2679
5940 msgid "Show hidden files or folders"
5941 msgstr "隠しファイル・フォルダを表示する"
5942
5943 #: src/preferences.cc:2681
5944 msgid "Show parent folder (..)"
5945 msgstr "親フォルダ(..)を表示する"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2683
5948 msgid "Case sensitive sort"
5949 msgstr "大・小文字で並べ替える"
5950
5951 #: src/preferences.cc:2685
5952 msgid "Natural sort order"
5953 msgstr "自然なソート順"
5954
5955 #: src/preferences.cc:2687
5956 msgid "Disable file extension checks"
5957 msgstr "ファイル拡張子のチェックをしない"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2690
5960 msgid "Disable File Filtering"
5961 msgstr "フィルタリングしない"
5962
5963 #: src/preferences.cc:2694
5964 msgid "Grouping sidecar extensions"
5965 msgstr "サイドカー拡張子のグループ化"
5966
5967 #: src/preferences.cc:2701
5968 msgid "File types"
5969 msgstr "ファイルの種類"
5970
5971 #: src/preferences.cc:2723
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Enabled"
5974 msgstr "無効化"
5975
5976 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5977 msgid "Class"
5978 msgstr "種類"
5979
5980 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
5981 msgid "Writable"
5982 msgstr "書き込み可"
5983
5984 #: src/preferences.cc:2805
5985 msgid "Sidecar is allowed"
5986 msgstr "サイドカーを許可"
5987
5988 #: src/preferences.cc:2854
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Metadata writing sequence"
5991 msgstr "メタデータ書き込み処理"
5992
5993 #: src/preferences.cc:2856
5994 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5995 msgstr ""
5996 "警告: GeeqieはExiv2なしでビルドされています。一部のオプションは無効です"
5997
5998 #: src/preferences.cc:2858
5999 msgid ""
6000 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6001 "process will stop when the first successful write occurs."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/preferences.cc:2862
6005 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/preferences.cc:2866
6009 msgid "Step 1"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/preferences.cc:2866
6013 #, fuzzy
6014 msgid ""
6015 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6016 "the XMP standard"
6017 msgstr ""
6018 "1) メタデータを画像ファイル、あるいはサイドカーファイルにXMP標準に則って保存"
6019 "する"
6020
6021 #: src/preferences.cc:2869
6022 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/preferences.cc:2869
6026 msgid " and "
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/preferences.cc:2869
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Sidecar Is Allowed"
6032 msgstr "サイドカーを許可"
6033
6034 #: src/preferences.cc:2869
6035 msgid " columns of the File Filters tab)"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/preferences.cc:2879
6039 msgid "Step 2"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/preferences.cc:2879
6043 #, fuzzy
6044 msgid ") Save metadata in the folder "
6045 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
6046
6047 #: src/preferences.cc:2879
6048 #, fuzzy
6049 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6050 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
6051
6052 #: src/preferences.cc:2884
6053 msgid "Step 3"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/preferences.cc:2884
6057 #, fuzzy
6058 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6059 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
6060
6061 #: src/preferences.cc:2893
6062 msgid "Step 1 Options:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/preferences.cc:2901
6066 #, fuzzy
6067 msgid ""
6068 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6069 "standard)"
6070 msgstr "メタデータをレガシーなIPTCタグ形式でも保存する (IPTC4XMPに則って変換)"
6071
6072 #: src/preferences.cc:2902
6073 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/preferences.cc:2904
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6079 msgstr "画像ファイルが書き込み不可ならば警告する"
6080
6081 #: src/preferences.cc:2906
6082 msgid "Ask before writing to image files"
6083 msgstr "画像ファイルへの書き込みの前に確認する"
6084
6085 #: src/preferences.cc:2909
6086 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/preferences.cc:2911
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Create sidecar files named "
6092 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6093
6094 #: src/preferences.cc:2911
6095 msgid " (as opposed to the normal "
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/preferences.cc:2917
6099 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/preferences.cc:2922
6103 #, fuzzy
6104 msgid ""
6105 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6106 "Comments)"
6107 msgstr ""
6108 "XMPではなくGQviewのレガシーなメタデータ形式を使う (キーワードとコメントのみ利"
6109 "用可能)"
6110
6111 #: src/preferences.cc:2926
6112 msgid "Miscellaneous"
6113 msgstr "その他"
6114
6115 #: src/preferences.cc:2927
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6118 msgstr ""
6119 "同じ説明タグ(キーワード、コメントなど)をすべてのグループ化されたサイドカーに"
6120 "書き込む"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2928
6123 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/preferences.cc:2930
6127 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/preferences.cc:2931
6131 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/preferences.cc:2933
6135 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6136 msgstr "変更された画像の向きをメタデータに書き込む"
6137
6138 #: src/preferences.cc:2934
6139 msgid ""
6140 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6141 "issued on an image will be written to metadata\n"
6142 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6143 "will be lost when Geeqie closes"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: src/preferences.cc:2942
6147 msgid "Auto-save options"
6148 msgstr "自動保存のオプション"
6149
6150 #: src/preferences.cc:2944
6151 msgid "Write metadata after timeout"
6152 msgstr "次のタイムアウト後にメタデータを書き込む"
6153
6154 #: src/preferences.cc:2949
6155 msgid "Timeout (seconds):"
6156 msgstr "タイムアウト(秒):"
6157
6158 #: src/preferences.cc:2951
6159 msgid "Write metadata on image change"
6160 msgstr "画像の変更時にメタデータを書き込む"
6161
6162 #: src/preferences.cc:2953
6163 msgid "Write metadata on directory change"
6164 msgstr "ディレクトリ変更時にメタデータを書き込む"
6165
6166 #: src/preferences.cc:2958
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Spelling checks"
6169 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
6170
6171 #: src/preferences.cc:2960
6172 msgid "Check spelling - Requires restart"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/preferences.cc:2961
6176 msgid ""
6177 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6178 "Title"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/preferences.cc:2966
6182 msgid "Pre-load metadata"
6183 msgstr "メタデータを先読みする"
6184
6185 #: src/preferences.cc:2968
6186 msgid "Read metadata in background"
6187 msgstr "メタデータをバックグラウンドで読み込む"
6188
6189 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6190 msgid "Search for keywords"
6191 msgstr "キーワードを検索"
6192
6193 #: src/preferences.cc:3271
6194 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6195 msgstr "キーワード自動補完リストを編集する"
6196
6197 #: src/preferences.cc:3362
6198 msgid "Perceptual"
6199 msgstr "知覚的"
6200
6201 #: src/preferences.cc:3364
6202 msgid "Relative Colorimetric"
6203 msgstr "相対的な色域を維持"
6204
6205 #: src/preferences.cc:3368
6206 msgid "Absolute Colorimetric"
6207 msgstr "絶対的な色域を維持"
6208
6209 #: src/preferences.cc:3392
6210 msgid "Color management"
6211 msgstr "カラーマネジメント"
6212
6213 #: src/preferences.cc:3394
6214 msgid "Input profiles"
6215 msgstr "入力プロファイル"
6216
6217 #: src/preferences.cc:3402
6218 msgid "Type"
6219 msgstr "タイプ"
6220
6221 #: src/preferences.cc:3405
6222 msgid "Menu name"
6223 msgstr "メニューの名前"
6224
6225 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6226 msgid "File"
6227 msgstr "ファイル"
6228
6229 #: src/preferences.cc:3416
6230 #, c-format
6231 msgid "Input %d:"
6232 msgstr "入力 %d:"
6233
6234 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6235 msgid "Select color profile"
6236 msgstr "カラー・プロファイルの選択"
6237
6238 #: src/preferences.cc:3440
6239 msgid "Screen profile"
6240 msgstr "スクリーン・プロファイル"
6241
6242 #: src/preferences.cc:3444
6243 msgid "Use system screen profile if available"
6244 msgstr "利用可能ならシステムのスクリーン・プロファイルを使う"
6245
6246 #: src/preferences.cc:3449
6247 msgid "Screen:"
6248 msgstr "スクリーン:"
6249
6250 #: src/preferences.cc:3455
6251 msgid "Render Intent:"
6252 msgstr "レンダリングの意図:"
6253
6254 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6255 msgid "Behavior"
6256 msgstr "動作"
6257
6258 #: src/preferences.cc:3512
6259 msgid "Confirm permanent file delete"
6260 msgstr "ファイルの取り消せない削除をする時に確認する"
6261
6262 #: src/preferences.cc:3514
6263 msgid "Confirm move file to Trash"
6264 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
6265
6266 #: src/preferences.cc:3516
6267 msgid "Enable Delete key"
6268 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
6269
6270 #: src/preferences.cc:3519
6271 msgid "Use Geeqie trash location"
6272 msgstr "Geeqie 独自のゴミ箱を使う"
6273
6274 #: src/preferences.cc:3537
6275 msgid "Maximum size:"
6276 msgstr "最大サイズ:"
6277
6278 #: src/preferences.cc:3537
6279 #, fuzzy
6280 msgid "MiB"
6281 msgstr "Mバイト"
6282
6283 #: src/preferences.cc:3539
6284 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/preferences.cc:3552
6288 msgid "Use system Trash bin"
6289 msgstr "システムのゴミ箱を使う"
6290
6291 #: src/preferences.cc:3555
6292 msgid "Use no trash at all"
6293 msgstr "ゴミ箱を使わない"
6294
6295 #: src/preferences.cc:3565
6296 msgid "Descend folders in tree view"
6297 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
6298
6299 #: src/preferences.cc:3568
6300 msgid "In place renaming"
6301 msgstr "名前を変更して配置する"
6302
6303 #: src/preferences.cc:3571
6304 msgid "List directory view uses single click to enter"
6305 msgstr "ディレクトリビューのリスト表示時、シングル・クリックで移動する"
6306
6307 #: src/preferences.cc:3574
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Circular selection lists"
6310 msgstr "コレクションがあります"
6311
6312 #: src/preferences.cc:3576
6313 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/preferences.cc:3578
6317 msgid "Save marks on exit"
6318 msgstr "終了時にマークを保存"
6319
6320 #: src/preferences.cc:3582
6321 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6322 msgstr "コピー/移動ダイアログで \"With Rename\" をデフォルトにする"
6323
6324 #: src/preferences.cc:3586
6325 msgid "Open collections on top"
6326 msgstr "コレクションを前面で開く"
6327
6328 #: src/preferences.cc:3590
6329 msgid "Hide window in fullscreen"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/preferences.cc:3594
6333 msgid "Recent folder list maximum size"
6334 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6335
6336 #: src/preferences.cc:3597
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6339 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6340
6341 #: src/preferences.cc:3598
6342 msgid ""
6343 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6344 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/preferences.cc:3600
6348 msgid "Drag'n drop icon size"
6349 msgstr "ドラッグ&ドロップのアイコンのサイズ"
6350
6351 #: src/preferences.cc:3604
6352 msgid "Drag`n drop default action:"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/preferences.cc:3607
6356 msgid "Copy path clipboard selection:"
6357 msgstr "パスをコピーする際のセレクション名:"
6358
6359 #: src/preferences.cc:3611
6360 msgid "Navigation"
6361 msgstr "ナビゲーション"
6362
6363 #: src/preferences.cc:3613
6364 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6365 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
6366
6367 #: src/preferences.cc:3615
6368 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6369 msgstr "キーボード・スクロール移動量の乗数:"
6370
6371 #: src/preferences.cc:3617
6372 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6373 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
6374
6375 #: src/preferences.cc:3619
6376 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6377 msgstr "画像を左クリック・中クリックしてナビゲーションする"
6378
6379 #: src/preferences.cc:3621
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Open archive by left click on image"
6382 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6383
6384 #: src/preferences.cc:3623
6385 msgid "Play video by left click on image"
6386 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6387
6388 #: src/preferences.cc:3626
6389 msgid "Play with:"
6390 msgstr "使用するプレーヤー:"
6391
6392 #: src/preferences.cc:3630
6393 msgid "Mouse button Back:"
6394 msgstr "マウスボタンの「戻る」:"
6395
6396 #: src/preferences.cc:3632
6397 msgid "Mouse button Forward:"
6398 msgstr "マウスボタンの「進む」:"
6399
6400 #: src/preferences.cc:3636
6401 msgid "GPU"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/preferences.cc:3638
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Override disable GPU"
6407 msgstr "ファイルの上書き"
6408
6409 #: src/preferences.cc:3645
6410 msgid "Debugging"
6411 msgstr "デバッグ"
6412
6413 #: src/preferences.cc:3650
6414 msgid "Timer data"
6415 msgstr "タイマー・データ"
6416
6417 #: src/preferences.cc:3653
6418 msgid "Log Window max. lines:"
6419 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
6420
6421 #: src/preferences.cc:3671
6422 msgid "Keyboard"
6423 msgstr "キーボード"
6424
6425 #: src/preferences.cc:3673
6426 msgid "Accelerators"
6427 msgstr "アクセラレータ"
6428
6429 #: src/preferences.cc:3692
6430 msgid "Action"
6431 msgstr "アクション"
6432
6433 #: src/preferences.cc:3714
6434 msgid "KEY"
6435 msgstr "キー"
6436
6437 #: src/preferences.cc:3725
6438 msgid "Tooltip"
6439 msgstr "ツールチップ"
6440
6441 #: src/preferences.cc:3756
6442 msgid "Reset selected"
6443 msgstr "選択項目をリセット"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3771
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Toolbar Main"
6448 msgstr "ツールバー"
6449
6450 #: src/preferences.cc:3787
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Toolbar Status"
6453 msgstr "ツールバー"
6454
6455 #: src/preferences.cc:3815
6456 msgid "Advanced"
6457 msgstr "拡張"
6458
6459 #: src/preferences.cc:3816
6460 msgid "External preview extraction"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/preferences.cc:3818
6464 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/preferences.cc:3855
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Usable file types:\n"
6470 msgstr "ファイルの種類"
6471
6472 #: src/preferences.cc:3861
6473 #, fuzzy
6474 msgid "File identification tool"
6475 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6476
6477 #: src/preferences.cc:3864
6478 msgid "Select file identification tool"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/preferences.cc:3868
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Preview extraction tool"
6484 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6485
6486 #: src/preferences.cc:3871
6487 msgid "Select preview extraction tool"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/preferences.cc:3884
6491 msgid "Thread pool limits"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/preferences.cc:3891
6495 msgid "Duplicate check:"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/preferences.cc:3891
6499 msgid "max. threads"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/preferences.cc:3892
6503 msgid "Set to 0 for unlimited"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/preferences.cc:3905
6507 msgid "Stereo"
6508 msgstr "ステレオ"
6509
6510 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6511 msgid "Windowed stereo mode"
6512 msgstr "ウィンドウ・ステレオモード"
6513
6514 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6515 msgid "Mirror left image"
6516 msgstr "左画像を左右反転"
6517
6518 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6519 msgid "Flip left image"
6520 msgstr "左画像を上下反転"
6521
6522 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6523 msgid "Mirror right image"
6524 msgstr "右画像を左右反転"
6525
6526 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6527 msgid "Flip right image"
6528 msgstr "右画像を上下反転"
6529
6530 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6531 msgid "Swap left and right images"
6532 msgstr "左画像と右画像を入れ替える"
6533
6534 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6535 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6536 msgstr "単一画像ソースではステレオモードを無効にする"
6537
6538 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6539 msgid "Fullscreen stereo mode"
6540 msgstr "フルスクリーン・ステレオモード"
6541
6542 #: src/preferences.cc:3931
6543 msgid "Use different settings for fullscreen"
6544 msgstr "フルスクリーンでは異なる設定を使う"
6545
6546 #: src/preferences.cc:3961
6547 msgid "Left X"
6548 msgstr "左 X:"
6549
6550 #: src/preferences.cc:3963
6551 msgid "Left Y"
6552 msgstr "左 Y:"
6553
6554 #: src/preferences.cc:3965
6555 msgid "Right X"
6556 msgstr "右 X:"
6557
6558 #: src/preferences.cc:3967
6559 msgid "Right Y"
6560 msgstr "右 Y:"
6561
6562 #: src/preferences.cc:4143
6563 msgid "About Geeqie"
6564 msgstr "Geeqieについて"
6565
6566 #: src/preferences.cc:4153
6567 msgid "translator-credits"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6573 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6574
6575 #: src/preferences.cc:4234
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Error: Timezone database download failed"
6578 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6579
6580 #: src/preferences.cc:4276
6581 msgid "Timezone database download failed"
6582 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6583
6584 #: src/preferences.cc:4287
6585 msgid "Downloading timezone database"
6586 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6587
6588 #: src/print.cc:346
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Image text"
6591 msgstr "高さ"
6592
6593 #: src/print.cc:348
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Show image text"
6596 msgstr "隠す"
6597
6598 #: src/print.cc:410
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Page text"
6601 msgstr "テキストの先頭"
6602
6603 #: src/print.cc:412
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Show page text"
6606 msgstr "ファイル名表示(_T)"
6607
6608 #: src/print.cc:450
6609 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/rcfile.cc:92
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6615 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
6616
6617 #: src/rcfile.cc:657
6618 #, c-format
6619 msgid "error saving config file: %s\n"
6620 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6621
6622 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid ""
6625 "error saving config file: %s\n"
6626 "error: %s\n"
6627 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6628
6629 #: src/rcfile.cc:757
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6632 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6633
6634 #: src/remote.cc:757
6635 #, c-format
6636 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/remote.cc:791
6640 #, c-format
6641 msgid "%dx%d+%d+%d"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/remote.cc:1079
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "Class: %s\n"
6647 msgstr "種類"
6648
6649 #: src/remote.cc:1084
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "Page no: %d/%d\n"
6652 msgstr "%d ページ"
6653
6654 #: src/remote.cc:1092
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "Country name: %s\n"
6657 msgstr "名前順でソート"
6658
6659 #: src/remote.cc:1099
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "Country code: %s\n"
6662 msgstr "名前順でソート"
6663
6664 #: src/remote.cc:1106
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "Timezone: %s\n"
6667 msgstr "タイムゾーン"
6668
6669 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6670 msgid "lua error: no data"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/remote.cc:1399
6674 msgid "previous image"
6675 msgstr "前の画像へジャンプする"
6676
6677 #: src/remote.cc:1400
6678 #, fuzzy
6679 msgid "close window"
6680 msgstr "ウィンドウを閉じる"
6681
6682 #: src/remote.cc:1401
6683 msgid "<FILE>|layout ID"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/remote.cc:1401
6687 msgid "load configuration from FILE"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/remote.cc:1402
6691 msgid "clean the metadata cache"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/remote.cc:1403
6695 #, fuzzy
6696 msgid "<folder>  "
6697 msgstr "フォルダ"
6698
6699 #: src/remote.cc:1403
6700 #, fuzzy
6701 msgid " render thumbnails"
6702 msgstr "サムネイルの生成"
6703
6704 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6705 #, fuzzy
6706 msgid "<folder> "
6707 msgstr "フォルダ"
6708
6709 #: src/remote.cc:1404
6710 #, fuzzy
6711 msgid "render thumbnails recursively"
6712 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6713
6714 #: src/remote.cc:1405
6715 #, fuzzy
6716 msgid " render thumbnails (see Help)"
6717 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6718
6719 #: src/remote.cc:1406
6720 #, fuzzy
6721 msgid "<folder>"
6722 msgstr "フォルダ"
6723
6724 #: src/remote.cc:1406
6725 #, fuzzy
6726 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6727 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6728
6729 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6730 msgid "clear|clean"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/remote.cc:1407
6734 #, fuzzy
6735 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6736 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
6737
6738 #: src/remote.cc:1408
6739 #, fuzzy
6740 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6741 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
6742
6743 #: src/remote.cc:1409
6744 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: src/remote.cc:1409
6748 #, fuzzy
6749 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6750 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
6751
6752 #: src/remote.cc:1410
6753 msgid "first image"
6754 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
6755
6756 #: src/remote.cc:1411
6757 msgid "toggle full screen"
6758 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
6759
6760 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6761 msgid "<FILE>|<URL>"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6765 #, fuzzy
6766 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6767 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6768
6769 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6770 #, fuzzy
6771 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6772 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6773
6774 #: src/remote.cc:1416
6775 msgid "start full screen"
6776 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
6777
6778 #: src/remote.cc:1417
6779 msgid "stop full screen"
6780 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
6781
6782 #: src/remote.cc:1418
6783 msgid "<GEOMETRY>"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/remote.cc:1418
6787 #, fuzzy
6788 msgid "set window geometry"
6789 msgstr "不正なフォルダ"
6790
6791 #: src/remote.cc:1419
6792 msgid "<COLLECTION>"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/remote.cc:1419
6796 #, fuzzy
6797 msgid "get collection content"
6798 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6799
6800 #: src/remote.cc:1420
6801 #, fuzzy
6802 msgid "get collection list"
6803 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6804
6805 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6806 #: src/remote.cc:1451
6807 msgid "<FILE>"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/remote.cc:1421
6811 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: src/remote.cc:1422
6815 #, fuzzy
6816 msgid "get file info"
6817 msgstr "ファイル情報"
6818
6819 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6820 msgid "[<FOLDER>]"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/remote.cc:1423
6824 msgid "get list of files and class"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/remote.cc:1424
6828 #, fuzzy
6829 msgid "get list of files and class recursive"
6830 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6831
6832 #: src/remote.cc:1425
6833 #, fuzzy
6834 msgid "get rectangle co-ordinates"
6835 msgstr "生成"
6836
6837 #: src/remote.cc:1426
6838 #, fuzzy
6839 msgid "get render intent"
6840 msgstr "生成"
6841
6842 #: src/remote.cc:1427
6843 msgid "get list of sidecars of FILE"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/remote.cc:1428
6847 msgid "<ID>"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: src/remote.cc:1428
6851 msgid "window id for following commands"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/remote.cc:1429
6855 msgid "last image"
6856 msgstr "最後の画像へジャンプする"
6857
6858 #: src/remote.cc:1430
6859 #, fuzzy
6860 msgid "add FILE to command line collection list"
6861 msgstr "新しいコレクションの追加"
6862
6863 #: src/remote.cc:1431
6864 #, fuzzy
6865 msgid "clear command line collection list"
6866 msgstr "新しいコレクションの追加"
6867
6868 #: src/remote.cc:1433
6869 msgid "<FILE>,<lua script>"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/remote.cc:1433
6873 msgid "run lua script on FILE"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/remote.cc:1435
6877 #, fuzzy
6878 msgid "new window"
6879 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
6880
6881 #: src/remote.cc:1436
6882 msgid "next image"
6883 msgstr "次の画像へジャンプする"
6884
6885 #: src/remote.cc:1437
6886 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/remote.cc:1438
6890 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/remote.cc:1439
6894 msgid "<PWD>"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/remote.cc:1439
6898 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/remote.cc:1440
6902 msgid "quit"
6903 msgstr "終了"
6904
6905 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6906 #, fuzzy
6907 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6908 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6909
6910 #: src/remote.cc:1443
6911 msgid "toggle slide show"
6912 msgstr "スライドショーの切り替え"
6913
6914 #: src/remote.cc:1444
6915 msgid "<FOLDER>"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/remote.cc:1444
6919 #, fuzzy
6920 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6921 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
6922
6923 #: src/remote.cc:1445
6924 msgid "start slide show"
6925 msgstr "スライドショーを開始する"
6926
6927 #: src/remote.cc:1446
6928 msgid "stop slide show"
6929 msgstr "スライドショーを停止する"
6930
6931 #: src/remote.cc:1447
6932 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/remote.cc:1448
6936 msgid "show tools"
6937 msgstr "ツールを表示する"
6938
6939 #: src/remote.cc:1449
6940 msgid "hide tools"
6941 msgstr "ツールを隠す"
6942
6943 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6944 #, fuzzy
6945 msgid "open FILE in new window"
6946 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6947
6948 #: src/remote.cc:1516
6949 msgid "Remote command list:\n"
6950 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
6951
6952 #: src/remote.cc:1534
6953 msgid ""
6954 "\n"
6955 "\n"
6956 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6957 "\n"
6958 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6959 "may be used.\n"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/remote.cc:1584
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "Remote %s not running, starting..."
6965 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
6966
6967 #: src/remote.cc:1722
6968 msgid "Remote not available\n"
6969 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
6970
6971 #: src/search.cc:270
6972 msgid "folder"
6973 msgstr "フォルダ"
6974
6975 #: src/search.cc:271
6976 msgid "comments"
6977 msgstr "コメント"
6978
6979 #: src/search.cc:272
6980 msgid "results"
6981 msgstr "結果"
6982
6983 #: src/search.cc:273
6984 #, fuzzy
6985 msgid "collection"
6986 msgstr "コレクション"
6987
6988 #: src/search.cc:277
6989 #, fuzzy
6990 msgid "name contains"
6991 msgstr "次を含む"
6992
6993 #: src/search.cc:278
6994 #, fuzzy
6995 msgid "name is"
6996 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
6997
6998 #: src/search.cc:279
6999 #, fuzzy
7000 msgid "path contains"
7001 msgstr "次を含む"
7002
7003 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7004 msgid "equal to"
7005 msgstr "次と等しい"
7006
7007 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7008 msgid "less than"
7009 msgstr "次より小さい"
7010
7011 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7012 msgid "greater than"
7013 msgstr "次より大きい"
7014
7015 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7016 msgid "between"
7017 msgstr "次の間にある"
7018
7019 #: src/search.cc:291
7020 msgid "before"
7021 msgstr "次の前にある"
7022
7023 #: src/search.cc:292
7024 msgid "after"
7025 msgstr "次の後ろにある"
7026
7027 #: src/search.cc:297
7028 msgid "match all"
7029 msgstr "次と完全に一致する "
7030
7031 #: src/search.cc:298
7032 msgid "match any"
7033 msgstr "次のいずれかと一致する"
7034
7035 #: src/search.cc:299
7036 msgid "exclude"
7037 msgstr "次を除く"
7038
7039 #: src/search.cc:303
7040 msgid "contains"
7041 msgstr "次を含む"
7042
7043 #: src/search.cc:304
7044 msgid "miss"
7045 msgstr "次を含まない"
7046
7047 #: src/search.cc:316
7048 msgid "not geocoded"
7049 msgstr "ジオコードなし"
7050
7051 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7052 msgid "is"
7053 msgstr "次と同じである"
7054
7055 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7056 msgid "is not"
7057 msgstr "次と同じでない"
7058
7059 #: src/search.cc:368
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Start/stop search"
7062 msgstr "画像の検索"
7063
7064 #: src/search.cc:410
7065 #, c-format
7066 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7067 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
7068
7069 #: src/search.cc:415
7070 #, c-format
7071 msgid "%s, %d files"
7072 msgstr "%s, %d 個のファイル"
7073
7074 #: src/search.cc:433
7075 msgid "Searching..."
7076 msgstr "検索中..."
7077
7078 #: src/search.cc:2058
7079 msgid "Changed"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7083 msgid "Original"
7084 msgstr "オリジナルの日時"
7085
7086 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7087 msgid "Digitized"
7088 msgstr "データ化の日時"
7089
7090 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7091 msgid "Raw Image"
7092 msgstr "RAW画像"
7093
7094 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7095 msgid "Any mark"
7096 msgstr "任意のマーク"
7097
7098 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7099 msgid "km"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7103 msgid "miles"
7104 msgstr "マイル"
7105
7106 #: src/search.cc:2714
7107 msgid "File not found"
7108 msgstr "ファイルはありません"
7109
7110 #: src/search.cc:2715
7111 msgid "Please enter an existing file for image content."
7112 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
7113
7114 #: src/search.cc:2740
7115 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: src/search.cc:2790
7119 msgid "Please enter an existing folder to search."
7120 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7121
7122 #: src/search.cc:2836
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Collection not found"
7125 msgstr "フォルダはありません"
7126
7127 #: src/search.cc:2836
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Please enter an existing collection name."
7130 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7131
7132 #: src/search.cc:3294
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Select collection"
7135 msgstr "コレクションを保存"
7136
7137 #: src/search.cc:3364
7138 msgid "Image search"
7139 msgstr "画像の検索"
7140
7141 #: src/search.cc:3403
7142 msgid "Search:"
7143 msgstr "検索:"
7144
7145 #: src/search.cc:3417
7146 msgid "Recurse"
7147 msgstr "再帰的に検索する"
7148
7149 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7150 msgid "Match case"
7151 msgstr "大/小文字を区別する"
7152
7153 #: src/search.cc:3447
7154 msgid "File size is"
7155 msgstr "ファイル・サイズが"
7156
7157 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7158 msgid "and"
7159 msgstr "と"
7160
7161 #: src/search.cc:3460
7162 msgid "File date is"
7163 msgstr "タイムスタンプが"
7164
7165 #: src/search.cc:3478
7166 msgid "Modified"
7167 msgstr "変更された日時"
7168
7169 #: src/search.cc:3479
7170 msgid "Status Changed"
7171 msgstr "状態が変更された日時"
7172
7173 #: src/search.cc:3489
7174 msgid "Image dimensions are"
7175 msgstr "画像の寸法が"
7176
7177 #: src/search.cc:3510
7178 msgid "Image content is"
7179 msgstr "画像の中身が"
7180
7181 #: src/search.cc:3516
7182 #, no-c-format
7183 msgid "% similar to"
7184 msgstr "% 次と類似する"
7185
7186 #: src/search.cc:3524
7187 msgid "Ignore rotation"
7188 msgstr "回転を無視"
7189
7190 #: src/search.cc:3556
7191 msgid "Image rating is"
7192 msgstr "レーティングが"
7193
7194 #: src/search.cc:3570
7195 msgid "Image is"
7196 msgstr "画像は"
7197
7198 #: src/search.cc:3582
7199 msgid "n.m."
7200 msgstr "海里"
7201
7202 #: src/search.cc:3588
7203 msgid "from"
7204 msgstr "次の場所から"
7205
7206 #: src/search.cc:3593
7207 msgid ""
7208 "Enter a coordinate in the form:\n"
7209 "89.123 179.456\n"
7210 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7211 "or left-click on the map and paste\n"
7212 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7213 "an internet search URL\n"
7214 "See the Help file"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/search.cc:3601
7218 msgid "Image class"
7219 msgstr "種類"
7220
7221 #: src/search.cc:3612
7222 msgid "Broken"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/search.cc:3619
7226 msgid "Marks"
7227 msgstr "マーク"
7228
7229 #: src/secure-save.cc:407
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Cannot read the file"
7232 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7233
7234 #: src/secure-save.cc:409
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Cannot get file status"
7237 msgstr "二つのファイルを比較する"
7238
7239 #: src/secure-save.cc:411
7240 msgid "Cannot access the file"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: src/secure-save.cc:413
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Cannot create temp file"
7246 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7247
7248 #: src/secure-save.cc:415
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Cannot rename the file"
7251 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7252
7253 #: src/secure-save.cc:417
7254 msgid "File saving disabled by option"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: src/secure-save.cc:419
7258 msgid "Out of memory"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/secure-save.cc:421
7262 msgid "Cannot write the file"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: src/secure-save.cc:425
7266 msgid "Secure file saving error"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Add Shortcut"
7272 msgstr "キー割り当て(_K)"
7273
7274 #: src/thumb.cc:417
7275 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7276 msgstr ""
7277 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
7278
7279 #: src/toolbar.cc:100
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Open Archive"
7282 msgstr "最近開いたファイル"
7283
7284 #: src/toolbar.cc:132
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Pixel Info"
7287 msgstr "ピクセル情報"
7288
7289 #: src/toolbar.cc:133
7290 msgid "Ignore Alpha"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: src/toolbar.cc:134
7294 msgid "Exif rotate"
7295 msgstr "Exif回転"
7296
7297 #: src/toolbar.cc:538
7298 msgid "Add Toolbar Item"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7302 #: src/utilops.cc:2742
7303 msgid "Delete failed"
7304 msgstr "削除に失敗しました"
7305
7306 #: src/trash.cc:89
7307 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7308 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7309
7310 #: src/trash.cc:134
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Unable to remove file"
7313 msgstr ""
7314 "%s\n"
7315 "から\n"
7316 "%s へ移動できませんでした"
7317
7318 #: src/trash.cc:146
7319 msgid "Could not create folder"
7320 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7321
7322 #: src/trash.cc:168
7323 msgid "Permission denied"
7324 msgstr "パーミッションが不正です"
7325
7326 #: src/trash.cc:177
7327 #, c-format
7328 msgid ""
7329 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7330 "\"%s\""
7331 msgstr ""
7332 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
7333 "\"%s\""
7334
7335 #: src/trash.cc:198
7336 msgid "Deletion by external command"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/trash.cc:202
7340 msgid "Deleting without trash"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/trash.cc:210
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid " (max. %d MiB)"
7346 msgstr " (最大 %d MB)"
7347
7348 #: src/trash.cc:214
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "Using Geeqie Trash bin\n"
7352 "%s"
7353 msgstr ""
7354 "Geeqieのゴミ箱を使用\n"
7355 "%s"
7356
7357 #: src/trash.cc:219
7358 msgid "Using system Trash bin"
7359 msgstr "システムのゴミ箱を使用"
7360
7361 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7362 msgid "New Bookmark"
7363 msgstr "新しいブックマーク"
7364
7365 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7366 msgid "Edit Bookmark"
7367 msgstr "ブックマークの編集"
7368
7369 #: src/ui-bookmark.cc:304
7370 msgid "Path:"
7371 msgstr "パス:"
7372
7373 #: src/ui-bookmark.cc:313
7374 msgid "Icon:"
7375 msgstr "アイコン:"
7376
7377 #: src/ui-bookmark.cc:319
7378 msgid "Select icon"
7379 msgstr "アイコンの選択"
7380
7381 #: src/ui-bookmark.cc:412
7382 msgid "_Properties..."
7383 msgstr "プロパティ(_P)..."
7384
7385 #: src/ui-bookmark.cc:418
7386 msgid "_Remove"
7387 msgstr "削除(_R)"
7388
7389 #: src/ui-fileops.cc:88
7390 msgid ""
7391 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7392 "set.\n"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: src/ui-fileops.cc:89
7396 #, c-format
7397 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: src/ui-fileops.cc:91
7401 msgid ""
7402 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7403 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/ui-fileops.cc:93
7407 #, c-format
7408 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/ui-fileops.cc:95
7412 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/ui-fileops.cc:97
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7419 "(set by the LANG environment variable)\n"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: src/ui-fileops.cc:102
7423 msgid ""
7424 "\n"
7425 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7429 #, fuzzy
7430 msgid "[name not displayable]"
7431 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
7432
7433 #: src/ui-fileops.cc:106
7434 #, c-format
7435 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: src/ui-fileops.cc:108
7439 #, c-format
7440 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7444 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: src/ui-fileops.cc:1047
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Web file download failed"
7450 msgstr "削除に失敗したファイル"
7451
7452 #: src/ui-fileops.cc:1110
7453 msgid "Download web file"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: src/ui-fileops.cc:1112
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Downloading "
7459 msgstr "サムネイルを開く..."
7460
7461 #: src/ui-help.cc:117
7462 #, c-format
7463 msgid ""
7464 "Unable to load:\n"
7465 "%s"
7466 msgstr ""
7467 "読み込めません:\n"
7468 "%s"
7469
7470 #: src/ui-pathsel.cc:432
7471 #, c-format
7472 msgid "A file with name %s already exists."
7473 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
7474
7475 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7476 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Rename failed"
7479 msgstr "ファイル名の変更"
7480
7481 #: src/ui-pathsel.cc:438
7482 #, c-format
7483 msgid "Failed to rename %s to %s."
7484 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
7485
7486 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7487 msgid "_Rename"
7488 msgstr "名前の変更(_R)"
7489
7490 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7491 msgid "Add _Bookmark"
7492 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
7493
7494 #: src/ui-pathsel.cc:759
7495 #, c-format
7496 msgid ""
7497 "Unable to create folder:\n"
7498 "%s"
7499 msgstr ""
7500 "フォルダを作成できません:\n"
7501 "%s"
7502
7503 #: src/ui-pathsel.cc:760
7504 msgid "Error creating folder"
7505 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
7506
7507 #: src/ui-pathsel.cc:980
7508 msgid "All Files"
7509 msgstr "全ファイル"
7510
7511 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7512 msgid "Show hidden"
7513 msgstr "隠しファイルを表示"
7514
7515 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7516 msgid "Filter:"
7517 msgstr "フィルター:"
7518
7519 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7520 msgid "Select path"
7521 msgstr "パスの選択"
7522
7523 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7524 msgid "All files"
7525 msgstr "全ファイル"
7526
7527 #: src/uri-utils.cc:43
7528 msgid "Drag and Drop failed"
7529 msgstr "ドラッグ&ドロップが失敗しました"
7530
7531 #: src/utilops.cc:592
7532 #, fuzzy
7533 msgid ""
7534 "\n"
7535 " Continue multiple file operation?"
7536 msgstr ""
7537 "ファイルの削除に失敗:\n"
7538 " %s\n"
7539 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
7540
7541 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7542 msgid "Co_ntinue"
7543 msgstr "続行する(_N)"
7544
7545 #: src/utilops.cc:776
7546 #, c-format
7547 msgid ""
7548 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7549 "\n"
7550 "%s"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: src/utilops.cc:920
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid ""
7556 "%s\n"
7557 "Unable to start external command.\n"
7558 msgstr ""
7559 "ファイルの削除に失敗:\n"
7560 "%s"
7561
7562 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7563 #, c-format
7564 msgid "%s is not a directory"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: src/utilops.cc:1024
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "%s already exists"
7570 msgstr ""
7571 "コレクション:\n"
7572 "%s\n"
7573 "は既に存在しています。"
7574
7575 #: src/utilops.cc:1045
7576 msgid "Really continue?"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7580 msgid "This operation can't continue:"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Discard changes"
7586 msgstr "破棄する(_D)"
7587
7588 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7589 msgid "File details"
7590 msgstr "ファイルの詳細"
7591
7592 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7593 msgid "Sidecars"
7594 msgstr "サイドカー"
7595
7596 #: src/utilops.cc:1557
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Write to file"
7599 msgstr "ファイルの上書き"
7600
7601 #: src/utilops.cc:1597
7602 msgid "Choose the destination folder."
7603 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
7604
7605 #: src/utilops.cc:1677
7606 msgid "New name"
7607 msgstr "新しい名前"
7608
7609 #: src/utilops.cc:1714
7610 msgid "Manual rename"
7611 msgstr "手動で名前を変更"
7612
7613 #: src/utilops.cc:1719
7614 msgid "Original name:"
7615 msgstr "オリジナルの名前:"
7616
7617 #: src/utilops.cc:1722
7618 msgid "New name:"
7619 msgstr "新しい名前:"
7620
7621 #: src/utilops.cc:1735
7622 msgid "Auto rename"
7623 msgstr "自動的に名前を変更"
7624
7625 #: src/utilops.cc:1741
7626 msgid "Begin text"
7627 msgstr "テキストの先頭"
7628
7629 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7630 msgid "Start #"
7631 msgstr "開始 #"
7632
7633 #: src/utilops.cc:1755
7634 msgid "End text"
7635 msgstr "テキストの末尾"
7636
7637 #: src/utilops.cc:1763
7638 msgid "Padding:"
7639 msgstr "埋め込み:"
7640
7641 #: src/utilops.cc:1768
7642 msgid "Formatted rename"
7643 msgstr "フォーマットで名前を変更"
7644
7645 #: src/utilops.cc:1773
7646 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7647 msgstr "フォーマット (* = 元の名前, ## = 番号)"
7648
7649 #: src/utilops.cc:1925
7650 msgid "Another operation in progress.\n"
7651 msgstr "別の操作が進行中です。\n"
7652
7653 #: src/utilops.cc:1981
7654 #, c-format
7655 msgid "File: '%s'\n"
7656 msgstr "ファイル: '%s'\n"
7657
7658 #: src/utilops.cc:1986
7659 msgid "with sidecar files:\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: src/utilops.cc:1992
7663 #, c-format
7664 msgid " '%s'\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/utilops.cc:1996
7668 msgid ""
7669 "\n"
7670 "Status: "
7671 msgstr ""
7672 "\n"
7673 "状態: "
7674
7675 #: src/utilops.cc:2008
7676 msgid "no problem detected"
7677 msgstr "問題は検出されませんでした"
7678
7679 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7680 msgid "Exclude file"
7681 msgstr "ファイルを除外"
7682
7683 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7684 msgid "Overview of changed metadata"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: src/utilops.cc:2087
7688 #, c-format
7689 msgid ""
7690 "The following metadata tags will be written to\n"
7691 "'%s'."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/utilops.cc:2091
7695 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: src/utilops.cc:2203
7699 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7700 msgstr "次のファイルをゴミ箱に移動します"
7701
7702 #: src/utilops.cc:2207
7703 msgid "This will permanently delete the following files"
7704 msgstr "次のファイルを永久に削除します"
7705
7706 #: src/utilops.cc:2210
7707 msgid "Delete files?"
7708 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7709
7710 #: src/utilops.cc:2230
7711 msgid "Can't write metadata"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/utilops.cc:2253
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Write metadata"
7717 msgstr "メタデータ"
7718
7719 #: src/utilops.cc:2254
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Write metadata?"
7722 msgstr "メタデータ"
7723
7724 #: src/utilops.cc:2255
7725 #, fuzzy
7726 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7727 msgstr ""
7728 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
7729 "続行しますか?"
7730
7731 #: src/utilops.cc:2257
7732 msgid "Metadata writing failed"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7736 msgid "Move failed"
7737 msgstr "移動が失敗しました"
7738
7739 #: src/utilops.cc:2301
7740 msgid "Move files?"
7741 msgstr "ファイルを移動しますか?"
7742
7743 #: src/utilops.cc:2302
7744 msgid "This will move the following files"
7745 msgstr "次のファイルを移動します"
7746
7747 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Copy failed"
7750 msgstr "ファイルのコピー"
7751
7752 #: src/utilops.cc:2351
7753 msgid "Copy files?"
7754 msgstr "ファイルをコピーしますか?"
7755
7756 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7757 msgid "This will copy the following files"
7758 msgstr "次のファイルをコピーします"
7759
7760 #: src/utilops.cc:2397
7761 msgid "Rename files?"
7762 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
7763
7764 #: src/utilops.cc:2398
7765 msgid "This will rename the following files"
7766 msgstr "次のファイルの名前を変更します"
7767
7768 #: src/utilops.cc:2450
7769 msgid "Can't run external editor"
7770 msgstr "外部エディタを実行できません"
7771
7772 #: src/utilops.cc:2484
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Editor"
7775 msgstr "編集ツール"
7776
7777 #: src/utilops.cc:2485
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Run editor?"
7780 msgstr "エディタのリセット"
7781
7782 #: src/utilops.cc:2488
7783 #, fuzzy
7784 msgid "External command failed"
7785 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
7786
7787 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7788 msgid "Delete folder"
7789 msgstr "フォルダの削除"
7790
7791 #: src/utilops.cc:2658
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Delete symbolic link?"
7794 msgstr ""
7795 "フォルダを作成できません:\n"
7796 "%s"
7797
7798 #: src/utilops.cc:2660
7799 msgid ""
7800 "This will delete the symbolic link.\n"
7801 "The folder this link points to will not be deleted."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/utilops.cc:2662
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Link deletion failed"
7807 msgstr "削除に失敗したファイル"
7808
7809 #: src/utilops.cc:2672
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid ""
7812 "Unable to remove folder %s\n"
7813 "Permissions do not allow writing to the folder."
7814 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7815
7816 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7819 msgstr ""
7820 "フォルダを作成できません:\n"
7821 "%s"
7822
7823 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Folder contains subfolders"
7826 msgstr "サブフォルダも含める"
7827
7828 #: src/utilops.cc:2702
7829 #, c-format
7830 msgid ""
7831 "Unable to delete the folder:\n"
7832 "\n"
7833 "%s\n"
7834 "\n"
7835 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: src/utilops.cc:2710
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Subfolders:"
7841 msgstr "フォルダ"
7842
7843 #: src/utilops.cc:2731
7844 msgid "Delete folder?"
7845 msgstr "フォルダを削除しますか?"
7846
7847 #: src/utilops.cc:2732
7848 msgid "The folder contains these files:"
7849 msgstr "フォルダには次のファイルがあります:"
7850
7851 #: src/utilops.cc:2733
7852 msgid ""
7853 "This will delete the folder.\n"
7854 "The contents of this folder will also be deleted."
7855 msgstr ""
7856 "フォルダを削除します。\n"
7857 "フォルダの内容も削除されます。"
7858
7859 #: src/utilops.cc:2863
7860 msgid "Rename folder?"
7861 msgstr "フォルダ名を変更しますか?"
7862
7863 #: src/utilops.cc:2864
7864 msgid "The folder contains the following files"
7865 msgstr "フォルダには次のファイルがあります"
7866
7867 #: src/utilops.cc:2917
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Create Folder"
7870 msgstr "フォルダの選択"
7871
7872 #: src/utilops.cc:2918
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Create folder?"
7875 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7876
7877 #: src/utilops.cc:2921
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Can't create folder"
7880 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7881
7882 #: src/utilops.cc:3192
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Create Folder - "
7885 msgstr "フォルダの選択"
7886
7887 #: src/utilops.cc:3216
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Create new folder"
7890 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7891
7892 #: src/utilops.cc:3241
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Cannot create folder:"
7895 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7896
7897 #: src/view-dir.cc:411
7898 msgid "_Copy"
7899 msgstr "コピー(_C)"
7900
7901 #: src/view-dir.cc:413
7902 msgid "_Move"
7903 msgstr "移動(_M)"
7904
7905 #: src/view-dir.cc:714
7906 msgid "_Up to parent"
7907 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
7908
7909 #: src/view-dir.cc:719
7910 msgid "_Slideshow"
7911 msgstr " スライドショー(_S)"
7912
7913 #: src/view-dir.cc:721
7914 msgid "Slideshow recursive"
7915 msgstr "逆順にスライドショー"
7916
7917 #: src/view-dir.cc:725
7918 msgid "Find _duplicates..."
7919 msgstr "複製の検索(_D)..."
7920
7921 #: src/view-dir.cc:727
7922 msgid "Find duplicates recursive..."
7923 msgstr "逆順に複製の検索..."
7924
7925 #: src/view-dir.cc:732
7926 msgid "_New folder..."
7927 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
7928
7929 #: src/view-dir.cc:749
7930 msgid "View as _List"
7931 msgstr "リストで表示(_L)"
7932
7933 #: src/view-dir.cc:752
7934 msgid "View as _Tree"
7935 msgstr "ツリーで表示(_T)"
7936
7937 #: src/view-dir.cc:765
7938 msgid "Show _hidden files"
7939 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
7940
7941 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7942 msgid "Re_fresh"
7943 msgstr "更新(_F)"
7944
7945 #: src/view-file/view-file.cc:749
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Images as List"
7948 msgstr "画像をリスト表示する"
7949
7950 #: src/view-file/view-file.cc:752
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Images as Icons"
7953 msgstr "画像をアイコン表示する"
7954
7955 #: src/view-file/view-file.cc:758
7956 msgid "Show _thumbnails"
7957 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
7958
7959 #: src/view-file/view-file.cc:904
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Mark text"
7962 msgstr "マーク %d"
7963
7964 #: src/view-file/view-file.cc:907
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Set mark text"
7967 msgstr "全て選択"
7968
7969 #: src/view-file/view-file.cc:908
7970 #, fuzzy
7971 msgid "This will set or clear the mark text."
7972 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
7973
7974 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7975 msgid "Use regular expressions"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/view-file/view-file.cc:1215
7979 msgid "Case"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Case sensitive"
7985 msgstr "大・小文字で並べ替える"
7986
7987 #: src/view-file/view-file.cc:1234
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Select Class filter"
7990 msgstr "フォルダの選択"
7991
7992 #: src/view-file/view-file.cc:1789
7993 msgid "Loading meta..."
7994 msgstr "メタデータ読込中…"
7995
7996 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
7997 msgid " [NO GROUPING]"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8001 #, c-format
8002 msgid ""
8003 "Invalid file name:\n"
8004 "%s"
8005 msgstr ""
8006 "不正なファイル名:\n"
8007 "%s"
8008
8009 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8010 msgid "Error renaming file"
8011 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
8012
8013 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8014 #, fuzzy
8015 msgid "NameStars"
8016 msgstr "名前"
8017
8018 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Stars"
8021 msgstr "開始 #"
8022
8023 #: src/window.cc:374
8024 msgid "Search the on-line help files.\n"
8025 msgstr "オンラインヘルプファイルを検索します。\n"
8026
8027 #: src/window.cc:379
8028 msgid "Search engine:"
8029 msgstr "検索エンジン:"
8030
8031 #: src/window.cc:390
8032 msgid "Search terms:"
8033 msgstr "検索ワード:"
8034
8035 #, c-format
8036 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8037 #~ msgstr "LIRCから切断されました\n"
8038
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8041 #~ msgstr "Clutterライブラリ経由でGPUアクセラレーションを使う"
8042
8043 #~ msgid ""
8044 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8045 #~ "success."
8046 #~ msgstr ""
8047 #~ "以下の順でメタデータが書かれます。処理は最初に成功した時点で終了します。"
8048
8049 #~ msgid ""
8050 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8051 #~ "standard)"
8052 #~ msgstr ""
8053 #~ "2) メタデータを画像のフォルダにある、'.metadata' フォルダに保存する (非標"
8054 #~ "準)"
8055
8056 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8057 #~ msgstr "ステップ1: 画像ファイルに書き込む"
8058
8059 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8060 #~ msgstr "サイドカーファイルの名前を(image.xmp ではなく) image.ext.xmp とする"
8061
8062 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8063 #~ msgstr "ステップ2・3: Geeqie 独自のファイルに書き込む"
8064
8065 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8066 #~ msgstr "キーワードの大文字・小文字の違いを許容する"
8067
8068 #~ msgid "Fit image to _window"
8069 #~ msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
8070
8071 #~ msgid "_Stop slideshow"
8072 #~ msgstr "スライドショーの停止(_S)"
8073
8074 #~ msgid "_Start slideshow"
8075 #~ msgstr "スライドショーの開始(_S)"
8076
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "Copy _image"
8079 #~ msgstr "ファイルのコピー"
8080
8081 #~ msgid "_Animate"
8082 #~ msgstr "アニメーション(_A)"
8083
8084 #~ msgid "_Contents"
8085 #~ msgstr "目次(_C)"
8086
8087 #~ msgid "Contents"
8088 #~ msgstr "目次"
8089
8090 #~ msgid "_Release notes"
8091 #~ msgstr "リリースノート(_R)"
8092
8093 #~ msgid "Release notes"
8094 #~ msgstr "リリースノート"
8095
8096 #~ msgid "I_cons"
8097 #~ msgstr "アイコン表示(_C)"
8098
8099 #~ msgid "Split Single"
8100 #~ msgstr "単一に分割"
8101
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgid "Rotate _180°"
8104 #~ msgstr "180度回転(_1)"
8105
8106 #~ msgid "View as _Icons"
8107 #~ msgstr "アイコンで表示(_I)"
8108
8109 #~ msgid "_Show Guidelines"
8110 #~ msgstr "ガイドラインを表示(_S)"
8111
8112 #~ msgid "Show Guidelines"
8113 #~ msgstr "ガイドラインを表示"
8114
8115 #, fuzzy
8116 #~ msgid "Show guidelines"
8117 #~ msgstr "隠す"
8118
8119 #~ msgid "Info sidebar heights"
8120 #~ msgstr "情報サイドバーの高さ"
8121
8122 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8123 #~ msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
8124
8125 #~ msgid "Keywords:"
8126 #~ msgstr "キーワード:"
8127
8128 #~ msgid "Comment:"
8129 #~ msgstr "コメント:"
8130
8131 #~ msgid "Rating:"
8132 #~ msgstr "レーティング:"
8133
8134 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8135 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーの表示"
8136
8137 #~ msgid ""
8138 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8139 #~ "to take effect)"
8140 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーを表示する(要再起動)"
8141
8142 #~ msgid "Convenience"
8143 #~ msgstr "便利な機能"
8144
8145 #, fuzzy
8146 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8147 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8148
8149 #~ msgid "Remember window positions"
8150 #~ msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
8151
8152 #~ msgid "Ignore Rotation"
8153 #~ msgstr "回転を無視する"
8154
8155 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8156 #~ msgstr "このウィンドウが閉じられたときプログラムを終了する"
8157
8158 #~ msgid "Next Page"
8159 #~ msgstr "次のページ"
8160
8161 #, c-format
8162 #~ msgid ""
8163 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8164 #~ "Use --help for options\n"
8165 #~ msgstr ""
8166 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8167 #~ "オプションについては '--help' を使って下さい\n"
8168
8169 #, fuzzy
8170 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8171 #~ msgstr ""
8172 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8173 #~ "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
8174
8175 #~ msgid "Command line"
8176 #~ msgstr "コマンドライン"
8177
8178 #~ msgid "Bilinear"
8179 #~ msgstr "線形"
8180
8181 #~ msgid "File name"
8182 #~ msgstr "ファイル名が"
8183
8184 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8185 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaXメタデータのインポート"
8186
8187 #~ msgid "Import GQView metadata"
8188 #~ msgstr "GQViewメタデータのインポート"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "File: "
8192 #~ msgstr "ファイル:"
8193
8194 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8195 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8196
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8199 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8203 #~ msgstr "日付順でソート"
8204
8205 #~ msgid "Safe delete"
8206 #~ msgstr "安全に削除する"
8207
8208 #~ msgid "Selection"
8209 #~ msgstr "選択した画像"
8210
8211 #~ msgid "All"
8212 #~ msgstr "全て"
8213
8214 #~ msgid "One image per page"
8215 #~ msgstr "1ページにつき1画像"
8216
8217 #~ msgid "Proof sheet"
8218 #~ msgstr "ためし刷り"
8219
8220 #~ msgid "Default printer"
8221 #~ msgstr "デフォルトのプリンタ"
8222
8223 #~ msgid "Custom printer"
8224 #~ msgstr "プリンタのカスタマイズ"
8225
8226 #~ msgid "PostScript file"
8227 #~ msgstr "PostScript ファイル"
8228
8229 #~ msgid "jpeg, low quality"
8230 #~ msgstr "JPEG (低品質)"
8231
8232 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8233 #~ msgstr "JPEG (標準の品質)"
8234
8235 #~ msgid "jpeg, high quality"
8236 #~ msgstr "JPEG (高品質)"
8237
8238 #~ msgid "points"
8239 #~ msgstr "ポイント"
8240
8241 #~ msgid "millimeters"
8242 #~ msgstr "ミリ"
8243
8244 #~ msgid "centimeters"
8245 #~ msgstr "センチ"
8246
8247 #~ msgid "inches"
8248 #~ msgstr "インチ"
8249
8250 #~ msgid "picas"
8251 #~ msgstr "パイカ"
8252
8253 #~ msgid "Letter"
8254 #~ msgstr "レター"
8255
8256 #~ msgid "Legal"
8257 #~ msgstr "リーガル"
8258
8259 #~ msgid "Executive"
8260 #~ msgstr "エグゼクティブ"
8261
8262 #~ msgid "Envelope #10"
8263 #~ msgstr "封筒 #10"
8264
8265 #~ msgid "Envelope #9"
8266 #~ msgstr "封筒 #9"
8267
8268 #~ msgid "Envelope C4"
8269 #~ msgstr "封筒 C4"
8270
8271 #~ msgid "Envelope C5"
8272 #~ msgstr "封筒 C5"
8273
8274 #~ msgid "Envelope C6"
8275 #~ msgstr "封筒 C6"
8276
8277 #~ msgid "Photo 6x4"
8278 #~ msgstr "写真 6x4"
8279
8280 #~ msgid "Photo 8x10"
8281 #~ msgstr "写真 8x10"
8282
8283 #~ msgid "Postcard"
8284 #~ msgstr "絵はがき"
8285
8286 #~ msgid "Tabloid"
8287 #~ msgstr "タブロイド"
8288
8289 #~ msgid "page %d of %d"
8290 #~ msgstr "%d / %d ページ"
8291
8292 #~ msgid "Preview"
8293 #~ msgstr "プレビュー"
8294
8295 #~ msgid ""
8296 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8297 #~ "\"%s\""
8298 #~ msgstr ""
8299 #~ "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
8300 #~ "\"%s\""
8301
8302 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8303 #~ msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
8304
8305 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8306 #~ msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
8307
8308 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8309 #~ msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
8310
8311 #~ msgid "Details"
8312 #~ msgstr "詳細"
8313
8314 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8315 #~ msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
8316
8317 #~ msgid "Format:"
8318 #~ msgstr "書式:"
8319
8320 #~ msgid "Units:"
8321 #~ msgstr "単位:"
8322
8323 #~ msgid "Orientation:"
8324 #~ msgstr "向き:"
8325
8326 #~ msgid "Destination:"
8327 #~ msgstr "印刷先:"
8328
8329 #~ msgid "<printer name>"
8330 #~ msgstr "<プリンタ名>"
8331
8332 #~ msgid "Unlimited"
8333 #~ msgstr "制限なし"
8334
8335 #~ msgid "Show"
8336 #~ msgstr "表示するもの"
8337
8338 #~ msgid "Source"
8339 #~ msgstr "印刷する対象"
8340
8341 #~ msgid "Image size:"
8342 #~ msgstr "画像サイズ:"
8343
8344 #~ msgid "Proof size:"
8345 #~ msgstr "ためし刷りのサイズ:"
8346
8347 #~ msgid "Paper"
8348 #~ msgstr "用紙"
8349
8350 #~ msgid "Margins"
8351 #~ msgstr "マージン"
8352
8353 #~ msgid "Left:"
8354 #~ msgstr "左:"
8355
8356 #~ msgid "Right:"
8357 #~ msgstr "右:"
8358
8359 #~ msgid "Top:"
8360 #~ msgstr "上:"
8361
8362 #~ msgid "Bottom:"
8363 #~ msgstr "下:"
8364
8365 #~ msgid "Printer"
8366 #~ msgstr "プリンタ"
8367
8368 #~ msgid "File:"
8369 #~ msgstr "ファイル:"
8370
8371 #~ msgid "File format:"
8372 #~ msgstr "ファイルの書式:"
8373
8374 #~ msgid "DPI:"
8375 #~ msgstr "DPI:"
8376
8377 #, fuzzy
8378 #~ msgid "Exif date"
8379 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
8380
8381 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8382 #~ msgstr "サムネイルの保守"
8383
8384 #~ msgid "Turn off safe delete"
8385 #~ msgstr "安全な削除を無効にする"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid ""
8389 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8390 #~ "Trash: %s"
8391 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8392
8393 #~ msgid "Safe delete: %s"
8394 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid "Thumbnail cache"
8398 #~ msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
8399
8400 #~ msgid "Editors"
8401 #~ msgstr "編集ツール"
8402
8403 #~ msgid "Add to new collection"
8404 #~ msgstr "新しいコレクションの追加"
8405
8406 #~ msgid "seconds"
8407 #~ msgstr "秒"
8408
8409 #, fuzzy
8410 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8411 #~ msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
8412
8413 #, fuzzy
8414 #~ msgid ""
8415 #~ "%s %s\n"
8416 #~ "\n"
8417 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8418 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8419 #~ "website: %s\n"
8420 #~ "email: %s\n"
8421 #~ "\n"
8422 #~ "Released under the GNU General Public License"
8423 #~ msgstr ""
8424 #~ "Geeqie %s\n"
8425 #~ "\n"
8426 #~ "Copyright (C) %s John Ellis\n"
8427 #~ "ウェブサイト: %s\n"
8428 #~ "E-メール: %s\n"
8429 #~ "\n"
8430 #~ "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
8431
8432 #~ msgid "Credits..."
8433 #~ msgstr "クレジット..."
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Add keywords"
8437 #~ msgstr "キーワード"
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "Folder Li_st"
8441 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8442
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid "View Folders as List"
8445 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "Folder T_ree"
8449 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8450
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "View Folders as Tree"
8453 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
8454
8455 #~ msgid "When new image is selected:"
8456 #~ msgstr "新しい画像が選択された時:"
8457
8458 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8459 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "Similarities"
8463 #~ msgstr "類似性"
8464
8465 #~ msgid "Advanced view"
8466 #~ msgstr "拡張表示にする"
8467
8468 #~ msgid "Favorite"
8469 #~ msgstr "お気に入り"
8470
8471 #~ msgid "Todo"
8472 #~ msgstr "ToDo"
8473
8474 #~ msgid "Possessions"
8475 #~ msgstr "所有物"
8476
8477 #~ msgid "Keyword Presets"
8478 #~ msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
8479
8480 #~ msgid "Favorite keywords list"
8481 #~ msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
8482
8483 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8484 #~ msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8488 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8489
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8492 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8493
8494 #~ msgid "Save comment now"
8495 #~ msgstr "今すぐコメントを保存します"
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid ""
8499 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8500 #~ "%s"
8501 #~ msgstr ""
8502 #~ "%s\n"
8503 #~ "から\n"
8504 #~ "%s へ移動できませんでした"
8505
8506 #~ msgid "Unlink failed"
8507 #~ msgstr "削除に失敗しました"
8508
8509 #~ msgid "Link failed"
8510 #~ msgstr "リンクに失敗しました"
8511
8512 #~ msgid "Link"
8513 #~ msgstr "リンクを作成する"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Background color"
8517 #~ msgstr "背景を黒にする"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8521 #~ msgstr "背景を黒にする"
8522
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "Foreground color"
8525 #~ msgstr "背景を黒にする"
8526
8527 #~ msgid "Collection empty"
8528 #~ msgstr "コレクションは空"
8529
8530 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8531 #~ msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
8532
8533 #~ msgid "%d images (%d)"
8534 #~ msgstr "%d 個の画像 (%d)"
8535
8536 #~ msgid "_Properties"
8537 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8538
8539 #~ msgid "The Gimp"
8540 #~ msgstr "\"GIMP\""
8541
8542 #~ msgid "XV"
8543 #~ msgstr "\"XV\""
8544
8545 #~ msgid "Xpaint"
8546 #~ msgstr "\"X Paint\""
8547
8548 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8549 #~ msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
8550
8551 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8552 #~ msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
8553
8554 #~ msgid "Stay above other windows"
8555 #~ msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
8556
8557 #~ msgid "Dimensions:"
8558 #~ msgstr "寸法:"
8559
8560 #~ msgid "Transparent:"
8561 #~ msgstr "透明:"
8562
8563 #~ msgid "Compress ratio:"
8564 #~ msgstr "圧縮率:"
8565
8566 #~ msgid "File type:"
8567 #~ msgstr "ファイルの種類:"
8568
8569 #~ msgid "Owner:"
8570 #~ msgstr "所有者:"
8571
8572 #~ msgid "Image %d of %d"
8573 #~ msgstr "画像 %d / %d"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "_%d %s..."
8577 #~ msgstr "%s で開く..."
8578
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8581 #~ msgstr "(不明なツール)で開く..."
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "_%d empty"
8585 #~ msgstr "空"
8586
8587 #~ msgid "_Adjust"
8588 #~ msgstr "調整(_A)"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Escape"
8592 #~ msgstr "横置き"
8593
8594 #~ msgid "_Thumbnails"
8595 #~ msgstr "サムネイル(_T)"
8596
8597 #~ msgid "_List"
8598 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8599
8600 #~ msgid "Change to home folder"
8601 #~ msgstr "ホームへ移動します"
8602
8603 #~ msgid "Refresh file list"
8604 #~ msgstr "ファイル一覧を更新します"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "_Float"
8608 #~ msgstr "型"
8609
8610 #~ msgid "Float Controls"
8611 #~ msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8615 #~ msgstr "フォルダはありません"
8616
8617 #~ msgid "None"
8618 #~ msgstr "なし"
8619
8620 #~ msgid "Normal"
8621 #~ msgstr "通常"
8622
8623 #~ msgid "Best"
8624 #~ msgstr "最適"
8625
8626 #~ msgid "Startup"
8627 #~ msgstr "起動"
8628
8629 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8630 #~ msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
8631
8632 #~ msgid "Dithering method:"
8633 #~ msgstr "ディザ手法:"
8634
8635 #~ msgid "Two pass zooming"
8636 #~ msgstr "2-パス方式でズームする"
8637
8638 #~ msgid "#"
8639 #~ msgstr "番号"
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Command Line"
8643 #~ msgstr "コマンドライン"
8644
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "Properties"
8647 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8651 #~ msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
8652
8653 #~ msgid "open file"
8654 #~ msgstr "ファイルを開く"
8655
8656 #~ msgid "Error copying file"
8657 #~ msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid ""
8661 #~ "%s\n"
8662 #~ "Unable to copy file:\n"
8663 #~ "%s\n"
8664 #~ "to:\n"
8665 #~ "%s"
8666 #~ msgstr ""
8667 #~ "%s\n"
8668 #~ "から\n"
8669 #~ "%s へコピーしますか?"
8670
8671 #~ msgid "Error moving file"
8672 #~ msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
8673
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid ""
8676 #~ "%s\n"
8677 #~ "Unable to move file:\n"
8678 #~ "%s\n"
8679 #~ "to:\n"
8680 #~ "%s"
8681 #~ msgstr ""
8682 #~ "%s\n"
8683 #~ "から\n"
8684 #~ "%s へ移動できませんでした"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid ""
8688 #~ "%s\n"
8689 #~ "Unable to rename file:\n"
8690 #~ "%s\n"
8691 #~ "to:\n"
8692 #~ "%s"
8693 #~ msgstr ""
8694 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
8695 #~ "%s\n"
8696 #~ "から\n"
8697 #~ "%s へ"
8698
8699 #~ msgid "Overwrite file?"
8700 #~ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
8701
8702 #~ msgid "Overwrite _all"
8703 #~ msgstr "全て上書き(_A)"
8704
8705 #~ msgid "S_kip all"
8706 #~ msgstr "全てスキップ(_K)"
8707
8708 #~ msgid "_Skip"
8709 #~ msgstr "スキップ(_S)"
8710
8711 #~ msgid "Existing file"
8712 #~ msgstr "既存のファイル"
8713
8714 #~ msgid "New file"
8715 #~ msgstr "新しいファイル"
8716
8717 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8718 #~ msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
8719
8720 #~ msgid ""
8721 #~ "Unable to copy file:\n"
8722 #~ "%s\n"
8723 #~ "to itself."
8724 #~ msgstr ""
8725 #~ "ファイルのコピーに失敗:\n"
8726 #~ "%s\n"
8727 #~ "から自分自身へ"
8728
8729 #~ msgid "Source to move matches destination"
8730 #~ msgstr "移動元から一致する移動先へ"
8731
8732 #~ msgid ""
8733 #~ "Unable to move file:\n"
8734 #~ "%s\n"
8735 #~ "to itself."
8736 #~ msgstr ""
8737 #~ "ファイルの移動に失敗:\n"
8738 #~ "%s\n"
8739 #~ "から自分自身へ。"
8740
8741 #~ msgid ""
8742 #~ "Unable to copy file:\n"
8743 #~ "%s\n"
8744 #~ "to:\n"
8745 #~ "%s\n"
8746 #~ "during multiple file copy."
8747 #~ msgstr ""
8748 #~ "複数ファイルのコピーで\n"
8749 #~ "ファイルをコピーできません:\n"
8750 #~ "%s から:\n"
8751 #~ "%s へ"
8752
8753 #~ msgid ""
8754 #~ "Unable to move file:\n"
8755 #~ "%s\n"
8756 #~ "to:\n"
8757 #~ "%s\n"
8758 #~ "during multiple file move."
8759 #~ msgstr ""
8760 #~ "複数ファイルの移動で\n"
8761 #~ "ファイルを移動できません:\n"
8762 #~ "%s から\n"
8763 #~ "%s へ"
8764
8765 #~ msgid "Source matches destination"
8766 #~ msgstr "移動元が移動先に一致します"
8767
8768 #~ msgid ""
8769 #~ "Unable to copy file:\n"
8770 #~ "%s\n"
8771 #~ "to:\n"
8772 #~ "%s"
8773 #~ msgstr ""
8774 #~ "%s\n"
8775 #~ "から\n"
8776 #~ "%s へコピーしますか?"
8777
8778 #~ msgid ""
8779 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8780 #~ "a folder, not a file."
8781 #~ msgstr ""
8782 #~ "複数のファイルに対する操作では、\n"
8783 #~ "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
8784
8785 #~ msgid "Please select an existing folder."
8786 #~ msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
8787
8788 #~ msgid "Copy multiple files"
8789 #~ msgstr "複数のファイルのコピー"
8790
8791 #~ msgid "Move multiple files"
8792 #~ msgstr "複数のファイルの移動"
8793
8794 #~ msgid "File name:"
8795 #~ msgstr "ファイル名:"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid ""
8799 #~ "\n"
8800 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8801 #~ msgstr ""
8802 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8803 #~ "%s"
8804
8805 #~ msgid ""
8806 #~ "Unable to delete file:\n"
8807 #~ " %s\n"
8808 #~ " Continue multiple delete operation?"
8809 #~ msgstr ""
8810 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8811 #~ " %s\n"
8812 #~ "複数のファイルの削除を続行しますか?"
8813
8814 #~ msgid "File %d of %d"
8815 #~ msgstr "ファイル %d / %d"
8816
8817 #~ msgid "Delete multiple files"
8818 #~ msgstr "複数のファイルの削除"
8819
8820 #~ msgid "Review %d files"
8821 #~ msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid ""
8825 #~ "%s\n"
8826 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8827 #~ "%s"
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8830 #~ "%s"
8831
8832 #~ msgid "Delete file?"
8833 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
8834
8835 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8836 #~ msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
8837
8838 #~ msgid ""
8839 #~ "Unable to rename file:\n"
8840 #~ "%s\n"
8841 #~ " to:\n"
8842 #~ "%s"
8843 #~ msgstr ""
8844 #~ "ファイル名の変更に失敗:\n"
8845 #~ "%s\n"
8846 #~ "から\n"
8847 #~ "%s へ"
8848
8849 #~ msgid ""
8850 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8851 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8852 #~ "match the resulting name list.\n"
8853 #~ msgstr ""
8854 #~ "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
8855 #~ "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
8856 #~ "ファイルが一つ以上あります。\n"
8857
8858 #~ msgid ""
8859 #~ "Failed to rename\n"
8860 #~ "%s\n"
8861 #~ "The number was %d."
8862 #~ msgstr ""
8863 #~ "%s の名前変更に\n"
8864 #~ "失敗しました。\n"
8865 #~ "番号は %d です。"
8866
8867 #~ msgid "Rename multiple files"
8868 #~ msgstr "複数のファイル名の変更"
8869
8870 #~ msgid ""
8871 #~ "Unable to rename file:\n"
8872 #~ "%s\n"
8873 #~ "to:\n"
8874 #~ "%s"
8875 #~ msgstr ""
8876 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
8877 #~ "%s\n"
8878 #~ "から\n"
8879 #~ "%s へ"
8880
8881 #~ msgid ""
8882 #~ "The folder:\n"
8883 #~ "%s\n"
8884 #~ "already exists."
8885 #~ msgstr ""
8886 #~ "フォルダ:\n"
8887 #~ "%s\n"
8888 #~ "は既に存在しています。"
8889
8890 #~ msgid ""
8891 #~ "The path:\n"
8892 #~ "%s\n"
8893 #~ "already exists as a file."
8894 #~ msgstr ""
8895 #~ "パス:\n"
8896 #~ "%s\n"
8897 #~ "はファイルとして既に存在しています。"
8898
8899 #~ msgid ""
8900 #~ "Create folder in:\n"
8901 #~ "%s\n"
8902 #~ "named:"
8903 #~ msgstr ""
8904 #~ "次の名前を付けて\n"
8905 #~ "フォルダの保存:\n"
8906 #~ "%s"
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid ""
8910 #~ "Unable to delete folder:\n"
8911 #~ "\n"
8912 #~ "%s"
8913 #~ msgstr ""
8914 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8915 #~ "%s"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "Contents:"
8919 #~ msgstr "目次(_C)"
8920
8921 #~ msgid "new_folder"
8922 #~ msgstr "new_folder"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid "_View as"
8926 #~ msgstr "表示(_V)"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8930 #~ msgstr "フル・スクリーン"
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid ""
8934 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8935 #~ "Continue?"
8936 #~ msgstr ""
8937 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
8938 #~ "続行しますか?"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8942 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "List"
8946 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8947
8948 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8949 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
8950
8951 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8952 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
8953
8954 #~ msgid "Geeqie Tools"
8955 #~ msgstr "Geeqie ツール"
8956
8957 #~ msgid "Help - Geeqie"
8958 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
8959
8960 #~ msgid "Geeqie - exit"
8961 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8965 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
8966
8967 #~ msgid "Print - Geeqie"
8968 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
8969
8970 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8971 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
8972
8973 #~ msgid "Move - Geeqie"
8974 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
8975
8976 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8977 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
8978
8979 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8980 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
8981
8982 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8983 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
8984
8985 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8986 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"