2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:57+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
33 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
37 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
38 msgid "Tethered photography"
41 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
45 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
49 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
53 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
54 msgid "Apply the orientation to image content"
55 msgstr "画像の内容に向きを適用する"
57 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
61 #. The name which appears in the menu:
62 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
66 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
70 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
71 msgid "Edit UFRaw ID file"
74 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
75 msgid "UFRaw Batch recursive"
78 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/cache_maint.c:1266
79 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2592 ../src/search.c:2198
80 #: ../src/search.c:3379
84 #: ../src/advanced_exif.c:433 ../src/preferences.c:2506
88 #: ../src/advanced_exif.c:434
92 #: ../src/advanced_exif.c:435 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:2784
93 #: ../src/dupe.c:3327 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3462 ../src/utilops.c:505
94 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2076
98 #: ../src/advanced_exif.c:436
102 #: ../src/advanced_exif.c:437
106 #: ../src/advanced_exif.c:438
119 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:2977
120 #: ../src/search.c:3298
124 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3310
128 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:74
141 #. other pre-configured panes
148 msgid "Location and GPS"
151 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
155 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
159 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:214
163 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:215 ../src/ui_bookmark.c:416
167 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:216 ../src/ui_bookmark.c:418
171 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:217
172 msgid "Move to _bottom"
175 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:219
183 #: ../src/bar_comment.c:216
184 msgid "Add text to selected files"
185 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
187 #: ../src/bar_comment.c:217
188 msgid "Replace existing text in selected files"
189 msgstr "選択されたファイルの既存のテキストを置き換える"
191 #: ../src/bar_exif.c:223
192 msgid "<empty label, fixme>"
195 #: ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:561
196 msgid "Configure entry"
200 #: ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:561 ../src/bar_exif.c:649
204 #: ../src/bar_exif.c:567
208 #: ../src/bar_exif.c:576 ../src/preferences.c:2048
212 #: ../src/bar_exif.c:585
213 msgid "Show only if set"
214 msgstr "セットされているときだけ表示"
216 #: ../src/bar_exif.c:586
217 msgid "Editable (supported only for XMP)"
218 msgstr "編集可能(XMPのみサポート)"
221 #: ../src/bar_exif.c:635
223 msgid "Configure \"%s\""
226 #: ../src/bar_exif.c:636 ../src/bar_keywords.c:1367
228 msgid "Remove \"%s\""
231 #: ../src/bar_exif.c:637
236 #: ../src/bar_exif.c:650
237 msgid "Show hidden entries"
240 #: ../src/bar_gps.c:187
244 "Do you want to geocode image %s?"
247 #: ../src/bar_gps.c:192
251 "Do you want to geocode %i images?"
254 #: ../src/bar_gps.c:197
258 "This image is already geocoded!"
261 #: ../src/bar_gps.c:202
265 "One image is already geocoded!"
268 #: ../src/bar_gps.c:207
272 "%i Images are already geocoded!"
275 #: ../src/bar_gps.c:212
283 #: ../src/bar_gps.c:214
285 msgid "Geocode images"
286 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
288 #: ../src/bar_gps.c:218
290 msgid "Write lat/long to meta-data?"
293 #: ../src/bar_gps.c:721
298 #: ../src/bar_gps.c:739
300 msgid "Zoom level %i"
303 #: ../src/bar_gps.c:744
308 #: ../src/bar_gps.c:810
309 msgid "Enable markers"
312 #: ../src/bar_gps.c:812
313 msgid "Centre map on marker"
316 #: ../src/bar_gps.c:834
318 "Move map centre to marker\n"
322 #: ../src/bar_gps.c:839
324 "Move map centre to marker\n"
328 #: ../src/bar_gps.c:843
330 msgid "Map centering"
333 #. use the same strings as in layout_util.c
334 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2080
335 msgid "Histogram on _Red"
336 msgstr "赤のヒストグラム(_R)"
338 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2081
339 msgid "Histogram on _Green"
340 msgstr "緑のヒストグラム(_G)"
342 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2082
343 msgid "Histogram on _Blue"
344 msgstr "青のヒストグラム(_B)"
346 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2083
347 msgid "_Histogram on RGB"
348 msgstr "RGBのヒストグラム(_H)"
350 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2084
351 msgid "Histogram on _Value"
352 msgstr "明度のヒストグラム(_V)"
354 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2088
355 msgid "Li_near Histogram"
356 msgstr "線形ヒストグラム(_N)"
358 #: ../src/bar_histogram.c:266
359 msgid "L_og Histogram"
360 msgstr "対数ヒストグラム(_O)"
362 #: ../src/bar_keywords.c:488
364 msgid "Add selected keywords to selected files"
365 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
367 #: ../src/bar_keywords.c:489
369 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
370 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
372 #: ../src/bar_keywords.c:960
377 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
378 #: ../src/bar_keywords.c:1312
383 #: ../src/bar_keywords.c:967
385 msgid "Configure keyword"
388 #: ../src/bar_keywords.c:973
393 #: ../src/bar_keywords.c:982
395 msgid "Keyword type:"
398 #: ../src/bar_keywords.c:984
400 msgid "Active keyword"
403 #: ../src/bar_keywords.c:987
408 #: ../src/bar_keywords.c:1061
409 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
412 #: ../src/bar_keywords.c:1063
414 msgid "Marks Keywords"
417 #: ../src/bar_keywords.c:1336
419 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
420 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
422 #: ../src/bar_keywords.c:1342
427 #: ../src/bar_keywords.c:1349
432 #: ../src/bar_keywords.c:1357
434 msgid "Connect \"%s\" to mark"
437 #: ../src/bar_keywords.c:1364
442 #: ../src/bar_keywords.c:1374
444 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
447 #: ../src/bar_keywords.c:1381
449 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
453 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
454 msgid "Expand checked"
457 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
458 msgid "Collapse unchecked"
461 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
462 msgid "Hide unchecked"
465 #: ../src/bar_keywords.c:1395
466 msgid "Revert all hidden"
469 #: ../src/bar_keywords.c:1397
474 #: ../src/bar_keywords.c:1398
478 #: ../src/bar_keywords.c:1399
482 #: ../src/bar_keywords.c:1403
483 msgid "On any change"
486 #: ../src/bar_keywords.c:1899
488 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
489 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
491 #: ../src/bar_sort.c:501
502 #: ../src/bar_sort.c:502
503 msgid "Collection exists"
506 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1182 ../src/collect-dlg.c:93
509 "Failed to save the collection:\n"
512 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
515 #: ../src/bar_sort.c:517 ../src/collect.c:1183 ../src/collect-dlg.c:94
519 #: ../src/bar_sort.c:552 ../src/bar_sort.c:728
521 msgstr "ブックマークへ追加します"
523 #: ../src/bar_sort.c:556
524 msgid "Add Collection"
527 #: ../src/bar_sort.c:573 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
531 #: ../src/bar_sort.c:652
535 #: ../src/bar_sort.c:661 ../src/pan-view/pan-view.c:1838
536 #: ../src/ui_pathsel.c:1109
540 #: ../src/bar_sort.c:662 ../src/options.c:226
544 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/preferences.c:664 ../src/toolbar.c:90
545 #: ../src/utilops.c:2329
549 #: ../src/bar_sort.c:674 ../src/preferences.c:665 ../src/toolbar.c:91
550 #: ../src/utilops.c:2279
554 #: ../src/bar_sort.c:713
558 #: ../src/bar_sort.c:716
559 msgid "Add selection"
562 #: ../src/bar_sort.c:731
563 msgid "Undo last image"
566 #: ../src/cache.c:173
569 "error saving sim cache data: %s\n"
571 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
573 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
574 #: ../src/editors.c:1228 ../src/preferences.c:2754
578 #: ../src/cache_maint.c:313
579 msgid "Removing old metadata..."
580 msgstr "古いメタデータの削除中..."
582 #: ../src/cache_maint.c:317
583 msgid "Clearing cached thumbnails..."
584 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
586 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
587 msgid "Removing old thumbnails..."
588 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
590 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
594 #: ../src/cache_maint.c:732 ../src/preferences.c:2836
595 msgid "Invalid folder"
598 #: ../src/cache_maint.c:733 ../src/preferences.c:2837
599 msgid "The specified folder can not be found."
600 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
602 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
603 msgid "Create thumbnails"
606 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063 ../src/preferences.c:2875
610 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2888 ../src/preferences.c:3224
614 #: ../src/cache_maint.c:820 ../src/preferences.c:2891
615 msgid "Select folder"
618 #: ../src/cache_maint.c:824 ../src/preferences.c:2895
619 msgid "Include subfolders"
622 #: ../src/cache_maint.c:825
623 msgid "Store thumbnails local to source images"
624 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
626 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072 ../src/preferences.c:2903
627 msgid "click start to begin"
628 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
630 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1154
634 #: ../src/cache_maint.c:1048
635 msgid "Clearing thumbnails..."
636 msgstr "サムネイルのクリア..."
638 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
639 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
643 #: ../src/cache_maint.c:1135
645 "This will remove all thumbnails that have\n"
646 "been saved to disk, continue?"
651 #: ../src/cache_maint.c:1180
656 #: ../src/cache_maint.c:1205
657 msgid "Cache Maintenance"
660 #: ../src/cache_maint.c:1217
661 msgid "Cache and Data Maintenance"
662 msgstr "キャッシュとデータの保守"
664 #: ../src/cache_maint.c:1221
665 msgid "Geeqie thumbnail cache"
666 msgstr "Geeqieサムネイル・キャッシュ"
668 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
669 #: ../src/cache_maint.c:1272
673 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
674 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
675 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
677 #: ../src/cache_maint.c:1235
678 msgid "Delete all cached data."
679 msgstr "全てのキャッシュ・データを削除します。"
681 #: ../src/cache_maint.c:1238
682 msgid "Shared thumbnail cache"
683 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
685 #: ../src/cache_maint.c:1254
686 msgid "Delete all cached thumbnails."
687 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
689 #: ../src/cache_maint.c:1260
693 #: ../src/cache_maint.c:1263
694 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
695 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
697 #: ../src/cache_maint.c:1275
698 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
699 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
701 #. When does this occur ??
702 #: ../src/collect.c:457 ../src/image.c:348 ../src/image-overlay.c:271
703 #: ../src/image-overlay.c:349
707 #: ../src/collect.c:461
709 msgid "Untitled (%d)"
712 #: ../src/collect.c:1107
714 msgid "%s - Collection - %s"
715 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
717 #: ../src/collect.c:1219 ../src/collect.c:1223
718 msgid "Close collection"
721 #: ../src/collect.c:1224
723 "Collection has been modified.\n"
729 #: ../src/collect.c:1227
733 #: ../src/collect-dlg.c:67
738 "is a folder, collections are files"
742 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
744 #: ../src/collect-dlg.c:68
745 msgid "Invalid filename"
748 #: ../src/collect-dlg.c:77
749 msgid "Overwrite File"
752 #: ../src/collect-dlg.c:82
753 msgid "Overwrite existing file?"
754 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
756 #: ../src/collect-dlg.c:84
760 #: ../src/collect-dlg.c:135
762 msgid "No such file '%s'."
765 #: ../src/collect-dlg.c:140
767 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
770 #: ../src/collect-dlg.c:145
772 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
775 #: ../src/collect-dlg.c:151
777 msgid "Can not open collection file"
779 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
782 #: ../src/collect-dlg.c:203
783 msgid "Save collection"
786 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:660 ../src/toolbar.c:86
787 msgid "Open collection"
790 #: ../src/collect-dlg.c:218
791 msgid "Append collection"
794 #: ../src/collect-dlg.c:219
798 #: ../src/collect-dlg.c:236
799 msgid "Collection Files"
802 #: ../src/collect-io.c:356
804 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
806 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
809 #: ../src/collect-io.c:381
812 "error saving collection file: %s\n"
814 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
816 #: ../src/collect-table.c:214
818 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
819 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
821 #: ../src/collect-table.c:221
823 msgid "%s, %d images"
826 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1844
827 #: ../src/layout_util.c:3030
831 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:1364 ../src/search.c:389
832 #: ../src/view_file/view_file.c:1146 ../src/view_file/view_file.c:1255
833 msgid "Loading thumbs..."
836 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:2354 ../src/dupe.c:2681
837 #: ../src/layout_util.c:1891 ../src/search.c:1107
841 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:2356 ../src/dupe.c:2683
842 #: ../src/img-view.c:1343 ../src/layout_image.c:701
843 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2313 ../src/search.c:1109
844 #: ../src/view_file/view_file.c:623
845 msgid "View in _new window"
846 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
848 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2315
850 msgid "Go to original"
851 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
853 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:2404 ../src/dupe.c:2691
857 #: ../src/collect-table.c:971
859 msgid "Append from file selection"
862 #: ../src/collect-table.c:973
863 msgid "Append from collection..."
864 msgstr "コレクションから追加..."
866 #: ../src/collect-table.c:977
871 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2686
872 #: ../src/layout_util.c:1955 ../src/preferences.c:670 ../src/search.c:1112
873 #: ../src/toolbar.c:96
877 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2688
878 #: ../src/layout_util.c:1956 ../src/preferences.c:671 ../src/search.c:1114
879 #: ../src/toolbar.c:97
883 #: ../src/collect-table.c:983
885 msgid "Invert selection"
888 #: ../src/collect-table.c:985
890 msgid "Rectangular selection"
891 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
893 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:2382 ../src/img-view.c:1347
894 #: ../src/layout_image.c:709 ../src/layout_util.c:1929
895 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2319 ../src/search.c:1131
896 #: ../src/view_file/view_file.c:627
900 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:2384 ../src/img-view.c:1348
901 #: ../src/layout_image.c:711 ../src/layout_util.c:1930
902 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321 ../src/search.c:1133
903 #: ../src/view_file/view_file.c:629
907 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:2386 ../src/img-view.c:1349
908 #: ../src/layout_image.c:713 ../src/layout_util.c:1931
909 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2323 ../src/search.c:1135 ../src/view_dir.c:687
910 #: ../src/view_file/view_file.c:631
912 msgstr "名前の変更(_R)..."
914 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:2388 ../src/img-view.c:1350
915 #: ../src/layout_image.c:715 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
916 #: ../src/search.c:1137 ../src/view_dir.c:690 ../src/view_file/view_file.c:633
920 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:2390 ../src/img-view.c:1351
921 #: ../src/layout_image.c:716 ../src/pan-view/pan-view.c:2327
922 #: ../src/search.c:1139 ../src/view_dir.c:693 ../src/view_file/view_file.c:635
923 msgid "_Copy path unquoted"
924 msgstr "クオートせずにパスをコピー(_C)"
926 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:2395 ../src/img-view.c:1355
927 #: ../src/layout_image.c:721 ../src/layout_util.c:1932
928 #: ../src/layout_util.c:1933 ../src/layout_util.c:1934
929 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2332 ../src/search.c:1144
930 #: ../src/view_file/view_file.c:639
931 msgid "Move to Trash..."
934 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:2396 ../src/img-view.c:1356
935 #: ../src/layout_image.c:722 ../src/pan-view/pan-view.c:2333
936 #: ../src/search.c:1145 ../src/view_file/view_file.c:640
937 msgid "Move to Trash"
940 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:2399 ../src/img-view.c:1359
941 #: ../src/layout_image.c:726 ../src/pan-view/pan-view.c:2336
942 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:643
946 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:2400 ../src/img-view.c:1360
947 #: ../src/layout_image.c:727 ../src/pan-view/pan-view.c:2337
948 #: ../src/search.c:1149 ../src/ui_pathsel.c:644
949 #: ../src/view_file/view_file.c:644
953 #: ../src/collect-table.c:1021
958 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_file/view_file.c:669
962 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:685
963 msgid "Show filename _text"
966 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:693
967 #: ../src/view_file/view_file.c:697
968 msgid "Show star rating"
969 msgstr "スター・レーティングを表示"
971 #: ../src/collect-table.c:1031
972 msgid "_Save collection"
973 msgstr "コレクションの保存(_S)"
975 #: ../src/collect-table.c:1033
976 msgid "Save collection _as..."
977 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
979 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:1925
980 #: ../src/view_file/view_file.c:654
981 msgid "_Find duplicates..."
982 msgstr "複製の検索(_F)..."
984 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:2379 ../src/layout_util.c:1927
985 #: ../src/search.c:1128
989 #: ../src/collect-table.c:2227 ../src/dupe.c:3550 ../src/img-view.c:1520
990 msgid "Dropped list includes folders."
991 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
993 #: ../src/collect-table.c:2229 ../src/dupe.c:3552 ../src/img-view.c:1522
994 msgid "_Add contents"
997 #: ../src/collect-table.c:2231 ../src/dupe.c:3553 ../src/img-view.c:1523
998 msgid "Add contents _recursive"
999 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
1001 #: ../src/collect-table.c:2233 ../src/dupe.c:3554 ../src/img-view.c:1524
1002 msgid "_Skip folders"
1003 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
1005 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:3556 ../src/img-view.c:1526
1006 #: ../src/view_dir.c:430
1010 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1014 #: ../src/color-man.c:436
1015 msgid "Adobe RGB compatible"
1018 #: ../src/color-man.c:453
1020 msgid "Custom profile"
1021 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
1023 #: ../src/debug.c:55
1028 #: ../src/debug.c:56
1032 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1036 #: ../src/desktop_file.c:83
1037 msgid "Please specify file name."
1040 #: ../src/desktop_file.c:95
1042 msgid "Could not create directory"
1043 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
1045 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1046 msgid "Desktop file"
1047 msgstr "desktopファイル"
1049 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:494
1052 "Unable to delete file:\n"
1058 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2158
1059 #: ../src/utilops.c:2192 ../src/utilops.c:2714
1060 msgid "File deletion failed"
1061 msgstr "削除に失敗したファイル"
1063 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:537
1064 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1068 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:543
1071 "About to delete the file:\n"
1077 #: ../src/desktop_file.c:384
1082 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1086 #: ../src/desktop_file.c:618
1090 #: ../src/desktop_file.c:640
1094 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:2790 ../src/dupe.c:3331
1095 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3466 ../src/ui_pathsel.c:1121
1096 #: ../src/utilops.c:501
1100 #: ../src/dupe.c:110
1101 msgid "Drop files to compare them."
1102 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
1104 #: ../src/dupe.c:114
1109 #: ../src/dupe.c:118
1111 msgid "%d matches found in %d files"
1112 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
1114 #: ../src/dupe.c:123
1118 #: ../src/dupe.c:1490
1119 msgid "Reading checksums..."
1120 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
1122 #: ../src/dupe.c:1523
1123 msgid "Reading dimensions..."
1126 #: ../src/dupe.c:1557
1127 msgid "Reading similarity data..."
1128 msgstr "類似データの読み込み中..."
1130 #: ../src/dupe.c:1593 ../src/dupe.c:1624
1131 msgid "Comparing..."
1134 #: ../src/dupe.c:1604 ../src/pan-view/pan-view.c:1012
1138 #: ../src/dupe.c:2363
1139 msgid "Select group _1 duplicates"
1140 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1142 #: ../src/dupe.c:2365
1143 msgid "Select group _2 duplicates"
1144 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1146 #: ../src/dupe.c:2406 ../src/dupe.c:2693
1150 #: ../src/dupe.c:2409 ../src/dupe.c:2696
1151 msgid "Close _window"
1152 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1154 #: ../src/dupe.c:2569
1156 msgid "%d files (set 2)"
1157 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
1159 #: ../src/dupe.c:2785
1161 msgid "Name case-insensitive"
1162 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1164 #: ../src/dupe.c:2786 ../src/dupe.c:3328 ../src/osd.c:41
1165 #: ../src/preferences.c:2241 ../src/search.c:3463
1166 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2088
1170 #: ../src/dupe.c:2787 ../src/dupe.c:3329 ../src/exif.c:336
1171 #: ../src/exif-common.c:920 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3464
1172 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2092
1176 #: ../src/dupe.c:2788 ../src/dupe.c:3330 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3465
1180 #: ../src/dupe.c:2789
1184 #: ../src/dupe.c:2791
1185 msgid "Similarity (high)"
1188 #: ../src/dupe.c:2792
1192 #: ../src/dupe.c:2793
1193 msgid "Similarity (low)"
1196 #: ../src/dupe.c:2794
1197 msgid "Similarity (custom)"
1200 #: ../src/dupe.c:3280 ../src/preferences.c:662 ../src/toolbar.c:88
1201 msgid "Find duplicates"
1204 #: ../src/dupe.c:3363
1208 #: ../src/dupe.c:3376
1212 #: ../src/dupe.c:3384 ../src/preferences.c:1875 ../src/search.c:3479
1216 #: ../src/dupe.c:3392
1217 msgid "Ignore Rotation"
1220 #: ../src/dupe.c:3400
1221 msgid "Compare two file sets"
1222 msgstr "二つのファイルを比較する"
1224 #: ../src/dupe.c:3421 ../src/menu.c:229
1228 #: ../src/dupe.c:3429
1229 msgid "Custom Threshold"
1232 #: ../src/editors.c:307
1234 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1237 #. flash fired (bit 0)
1238 #: ../src/editors.c:377 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1242 #: ../src/editors.c:377 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1246 #: ../src/editors.c:554
1250 #: ../src/editors.c:575
1251 msgid "Edit command results"
1254 #: ../src/editors.c:578
1256 msgid "Output of %s"
1259 #: ../src/editors.c:1105
1262 "Failed to run command:\n"
1268 #: ../src/editors.c:1232
1269 msgid "stopped by user"
1270 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
1272 #: ../src/editors.c:1317
1279 #: ../src/editors.c:1319
1281 msgid "Invalid editor command"
1284 #: ../src/editors.c:1406
1285 msgid "Editor template is empty."
1288 #: ../src/editors.c:1407
1289 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1292 #: ../src/editors.c:1408
1293 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1296 #: ../src/editors.c:1409
1297 msgid "Can't find matching file type."
1300 #: ../src/editors.c:1410
1301 msgid "Can't execute external editor."
1304 #: ../src/editors.c:1411
1305 msgid "External editor returned error status."
1308 #: ../src/editors.c:1412
1309 msgid "File was skipped."
1312 #: ../src/editors.c:1413
1313 msgid "Unknown error."
1316 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1317 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1318 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1322 #: ../src/exif.c:143
1326 #: ../src/exif.c:144
1330 #: ../src/exif.c:145
1331 msgid "bottom right"
1334 #: ../src/exif.c:146
1338 #: ../src/exif.c:147
1342 #: ../src/exif.c:148
1346 #: ../src/exif.c:149
1347 msgid "right bottom"
1350 #: ../src/exif.c:150
1354 #: ../src/exif.c:157
1358 #: ../src/exif.c:158
1362 #: ../src/exif.c:170
1366 #: ../src/exif.c:171
1367 msgid "center weighted"
1370 #: ../src/exif.c:172
1374 #: ../src/exif.c:173
1378 #: ../src/exif.c:174
1379 msgid "multi-segment"
1382 #: ../src/exif.c:175
1386 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1390 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1394 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1398 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1399 #: ../src/exif.c:304
1403 #: ../src/exif.c:184
1407 #: ../src/exif.c:185
1411 #: ../src/exif.c:186
1415 #: ../src/exif.c:187
1419 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1423 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1427 #: ../src/exif.c:195
1431 #: ../src/exif.c:196
1433 msgstr "fluorescent"
1435 #: ../src/exif.c:197
1436 msgid "tungsten (incandescent)"
1437 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1439 #: ../src/exif.c:198
1443 #: ../src/exif.c:199
1444 msgid "fine weather"
1447 #: ../src/exif.c:200
1448 msgid "cloudy weather"
1451 #: ../src/exif.c:201
1455 #: ../src/exif.c:202
1457 msgid "daylight fluorescent"
1458 msgstr "fluorescent"
1460 #: ../src/exif.c:203
1462 msgid "day white fluorescent"
1463 msgstr "fluorescent"
1465 #: ../src/exif.c:204
1467 msgid "cool white fluorescent"
1468 msgstr "fluorescent"
1470 #: ../src/exif.c:205
1472 msgid "white fluorescent"
1473 msgstr "fluorescent"
1475 #: ../src/exif.c:206
1476 msgid "standard light A"
1479 #: ../src/exif.c:207
1480 msgid "standard light B"
1483 #: ../src/exif.c:208
1484 msgid "standard light C"
1487 #: ../src/exif.c:209
1491 #: ../src/exif.c:210
1495 #: ../src/exif.c:211
1499 #: ../src/exif.c:212
1503 #: ../src/exif.c:213
1504 msgid "ISO studio tungsten"
1507 #: ../src/exif.c:221
1508 msgid "yes, not detected by strobe"
1509 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
1511 #: ../src/exif.c:222
1512 msgid "yes, detected by strobe"
1513 msgstr "はい (ストロボ検出)"
1515 #: ../src/exif.c:228
1516 msgid "uncalibrated"
1519 #: ../src/exif.c:234
1520 msgid "1 chip color area"
1523 #: ../src/exif.c:235
1524 msgid "2 chip color area"
1527 #: ../src/exif.c:236
1528 msgid "3 chip color area"
1531 #: ../src/exif.c:237
1532 msgid "color sequential area"
1535 #: ../src/exif.c:238
1540 #: ../src/exif.c:239
1541 msgid "color sequential linear"
1544 #: ../src/exif.c:244
1545 msgid "digital still camera"
1548 #: ../src/exif.c:249
1549 msgid "direct photo"
1552 #: ../src/exif.c:255
1557 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1561 #: ../src/exif.c:262
1563 msgid "auto bracket"
1564 msgstr "自動的に名前を変更する"
1566 #: ../src/exif.c:273
1571 #: ../src/exif.c:276
1576 #: ../src/exif.c:281
1581 #: ../src/exif.c:282
1586 #: ../src/exif.c:283
1587 msgid "high gain up"
1590 #: ../src/exif.c:284
1592 msgid "low gain down"
1593 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1595 #: ../src/exif.c:285
1596 msgid "high gain down"
1599 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1604 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1608 #: ../src/exif.c:298
1612 #: ../src/exif.c:299
1617 #: ../src/exif.c:312
1621 #: ../src/exif.c:313
1625 #: ../src/exif.c:314
1629 #: ../src/exif.c:324
1634 #: ../src/exif.c:325
1636 msgid "Image Height"
1639 #: ../src/exif.c:326
1640 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1643 #: ../src/exif.c:327
1648 #: ../src/exif.c:328
1649 msgid "Image description"
1652 #: ../src/exif.c:329
1657 #: ../src/exif.c:330
1659 msgid "Camera model"
1662 #: ../src/exif.c:331
1666 #: ../src/exif.c:332
1667 msgid "X resolution"
1670 #: ../src/exif.c:333
1671 msgid "Y Resolution"
1674 #: ../src/exif.c:334
1675 msgid "Resolution units"
1678 #: ../src/exif.c:335
1682 #: ../src/exif.c:337
1686 #: ../src/exif.c:338
1687 msgid "Primary chromaticities"
1690 #: ../src/exif.c:339
1691 msgid "YCbCy coefficients"
1694 #: ../src/exif.c:340
1695 msgid "YCbCr positioning"
1698 #: ../src/exif.c:341
1700 msgid "Black white reference"
1703 #: ../src/exif.c:343
1704 msgid "SubIFD Exif offset"
1708 #: ../src/exif.c:345
1710 msgid "Exposure time (seconds)"
1713 #: ../src/exif.c:346
1717 #: ../src/exif.c:347
1718 msgid "Exposure program"
1721 #: ../src/exif.c:348
1723 msgid "Spectral Sensitivity"
1726 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:925
1727 msgid "ISO sensitivity"
1730 #: ../src/exif.c:350
1731 msgid "Optoelectric conversion factor"
1734 #: ../src/exif.c:351
1735 msgid "Exif version"
1738 #: ../src/exif.c:352
1739 msgid "Date original"
1742 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:56
1743 msgid "Date digitized"
1746 #: ../src/exif.c:354
1748 msgid "Pixel format"
1751 #: ../src/exif.c:355
1753 msgid "Compression ratio"
1756 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:922
1757 msgid "Shutter speed"
1760 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:923 ../src/osd.c:58
1764 #: ../src/exif.c:358
1768 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:59
1769 msgid "Exposure bias"
1772 #: ../src/exif.c:360
1774 msgid "Maximum aperture"
1777 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:65
1778 msgid "Subject distance"
1781 #: ../src/exif.c:362
1782 msgid "Metering mode"
1785 #: ../src/exif.c:363
1786 msgid "Light source"
1789 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:66
1793 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:63
1794 msgid "Focal length"
1797 #: ../src/exif.c:366
1799 msgid "Subject area"
1802 #: ../src/exif.c:367
1806 #: ../src/exif.c:368
1811 #: ../src/exif.c:369
1812 msgid "Subsecond time"
1815 #: ../src/exif.c:370
1817 msgid "Subsecond time original"
1820 #: ../src/exif.c:371
1822 msgid "Subsecond time digitized"
1825 #: ../src/exif.c:372
1826 msgid "FlashPix version"
1829 #: ../src/exif.c:373
1833 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1834 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3510
1838 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3512
1842 #: ../src/exif.c:377
1845 msgstr "Exif データ(_X)"
1847 #: ../src/exif.c:378
1848 msgid "ExifR98 extension"
1851 #: ../src/exif.c:379
1853 msgid "Flash strength"
1856 #: ../src/exif.c:380
1857 msgid "Spatial frequency response"
1860 #: ../src/exif.c:381
1861 msgid "X Pixel density"
1864 #: ../src/exif.c:382
1865 msgid "Y Pixel density"
1868 #: ../src/exif.c:383
1869 msgid "Pixel density units"
1872 #: ../src/exif.c:384
1874 msgid "Subject location"
1877 #: ../src/exif.c:386
1882 #: ../src/exif.c:387
1887 #: ../src/exif.c:388
1892 #: ../src/exif.c:389
1893 msgid "Color filter array pattern"
1896 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1897 #: ../src/exif.c:391
1899 msgid "Render process"
1902 #: ../src/exif.c:392
1904 msgid "Exposure mode"
1907 #: ../src/exif.c:393
1908 msgid "White balance"
1911 #: ../src/exif.c:394
1912 msgid "Digital zoom ratio"
1915 #: ../src/exif.c:395
1917 msgid "Focal length (35mm)"
1920 #: ../src/exif.c:396
1921 msgid "Scene capture type"
1924 #: ../src/exif.c:397
1926 msgid "Gain control"
1927 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
1929 #: ../src/exif.c:398
1934 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3066
1938 #: ../src/exif.c:400
1942 #: ../src/exif.c:401
1943 msgid "Device setting"
1946 #: ../src/exif.c:402
1948 msgid "Subject range"
1951 #: ../src/exif.c:403
1953 msgid "Image serial number"
1956 #: ../src/exif.c:1110
1957 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1960 #: ../src/exif.c:1116
1961 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1964 #: ../src/exif-common.c:405
1968 #: ../src/exif-common.c:434
1972 #: ../src/exif-common.c:438
1976 #: ../src/exif-common.c:441
1980 #: ../src/exif-common.c:450
1981 msgid "not detected by strobe"
1984 #: ../src/exif-common.c:451
1985 msgid "detected by strobe"
1988 #. we ignore flash function (bit 5)
1990 #: ../src/exif-common.c:456
1991 msgid "red-eye reduction"
1994 #: ../src/exif-common.c:476
1998 #: ../src/exif-common.c:509
2002 #: ../src/exif-common.c:517
2006 #: ../src/exif-common.c:612
2007 msgid "Above Sea Level"
2010 #: ../src/exif-common.c:612
2011 msgid "Below Sea Level"
2014 #: ../src/exif-common.c:919 ../src/osd.c:61
2018 #: ../src/exif-common.c:921
2020 msgid "DateDigitized"
2023 #: ../src/exif-common.c:927
2025 msgid "Focal length 35mm"
2028 #: ../src/exif-common.c:930 ../src/osd.c:60
2032 #: ../src/exif-common.c:931 ../src/osd.c:67
2033 msgid "Color profile"
2036 #: ../src/exif-common.c:932
2037 msgid "GPS position"
2040 #: ../src/exif-common.c:933
2041 msgid "GPS altitude"
2044 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:70
2049 #: ../src/exif-common.c:935
2054 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:72
2056 msgid "Country name"
2059 #: ../src/exif-common.c:937 ../src/osd.c:73
2060 msgid "Country code"
2063 #: ../src/exif-common.c:938 ../src/osd.c:75
2068 #: ../src/exif-common.c:939
2073 #: ../src/exif-common.c:940
2078 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:50
2083 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:49
2088 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:51
2093 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:52
2098 #: ../src/exif-common.c:945 ../src/osd.c:53
2103 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:54
2108 #: ../src/filedata.c:112
2113 #: ../src/filedata.c:116
2118 #: ../src/filedata.c:120
2123 #: ../src/filedata.c:125
2128 #: ../src/filedata.c:2726
2129 msgid "file or directory does not exist"
2132 #: ../src/filedata.c:2732
2134 msgid "destination already exists"
2140 #: ../src/filedata.c:2738
2141 msgid "destination can't be overwritten"
2144 #: ../src/filedata.c:2744
2145 msgid "destination directory is not writable"
2148 #: ../src/filedata.c:2750
2149 msgid "destination directory does not exist"
2152 #: ../src/filedata.c:2756
2153 msgid "source directory is not writable"
2156 #: ../src/filedata.c:2762
2158 msgid "no read permission"
2159 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2161 #: ../src/filedata.c:2768
2162 msgid "file is readonly"
2165 #: ../src/filedata.c:2774
2166 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2169 #: ../src/filedata.c:2780
2170 msgid "source and destination are the same"
2171 msgstr "移動元と移動先が同じです"
2173 #: ../src/filedata.c:2786
2174 msgid "source and destination have different extension"
2175 msgstr "移動元と移動先の拡張子が異なります"
2177 #: ../src/filedata.c:2792
2178 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2179 msgstr "ファイルには保存されていないメタデータの変更があります"
2181 #: ../src/filedata.c:2798
2182 msgid "another destination file has the same filename"
2183 msgstr "同じ名前の、別の移動先ファイルがあります"
2185 #: ../src/filedata.c:3352
2187 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2188 msgstr "エラー: マークのリストを書き込めません: %s\n"
2190 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1998 ../src/layout_util.c:1999
2191 #: ../src/layout_util.c:2000 ../src/preferences.c:2254
2195 #: ../src/fullscreen.c:423
2199 #: ../src/fullscreen.c:431
2203 #: ../src/fullscreen.c:437
2207 #: ../src/fullscreen.c:672
2208 msgid "Determined by Window Manager"
2209 msgstr "ウィンドウ・マネージャが決定する"
2211 #: ../src/fullscreen.c:673
2212 msgid "Active screen"
2213 msgstr "現在使用中のスクリーン"
2215 #: ../src/fullscreen.c:675
2216 msgid "Active monitor"
2219 #: ../src/histogram.c:121
2220 msgid "Log Histogram on Red"
2223 #: ../src/histogram.c:122
2224 msgid "Log Histogram on Green"
2227 #: ../src/histogram.c:123
2228 msgid "Log Histogram on Blue"
2231 #: ../src/histogram.c:124
2232 msgid "Log Histogram on RGB"
2235 #: ../src/histogram.c:125
2236 msgid "Log Histogram on value"
2239 #: ../src/histogram.c:130
2240 msgid "Linear Histogram on Red"
2243 #: ../src/histogram.c:131
2244 msgid "Linear Histogram on Green"
2247 #: ../src/histogram.c:132
2248 msgid "Linear Histogram on Blue"
2251 #: ../src/histogram.c:133
2252 msgid "Linear Histogram on RGB"
2255 #: ../src/histogram.c:134
2256 msgid "Linear Histogram on value"
2259 #: ../src/history_list.c:214
2261 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2262 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2264 #: ../src/image.c:349
2266 msgid " (Collection %s)"
2269 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2271 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2274 #: ../src/img-view.c:1327 ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1965
2275 #: ../src/layout_util.c:1966 ../src/layout_util.c:1981
2276 #: ../src/layout_util.c:1982 ../src/pan-view/pan-view.c:2298
2280 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:685 ../src/layout_util.c:1967
2281 #: ../src/layout_util.c:1968 ../src/layout_util.c:1983
2282 #: ../src/layout_util.c:1984 ../src/pan-view/pan-view.c:2300
2286 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1969
2287 #: ../src/layout_util.c:1970 ../src/layout_util.c:1985
2288 #: ../src/layout_util.c:1986 ../src/pan-view/pan-view.c:2302
2292 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:687
2293 msgid "Fit image to _window"
2294 msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
2296 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:697 ../src/layout_util.c:1962
2297 msgid "Set as _wallpaper"
2298 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
2300 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:704
2301 msgid "_Go to directory view"
2302 msgstr "ディレクトリビューに移動(_G)"
2304 #: ../src/img-view.c:1372 ../src/layout_image.c:739
2305 msgid "_Stop slideshow"
2306 msgstr "スライドショーの停止(_S)"
2308 #: ../src/img-view.c:1375 ../src/layout_image.c:742
2309 msgid "Continue slides_how"
2310 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
2312 #: ../src/img-view.c:1380 ../src/img-view.c:1388 ../src/layout_image.c:747
2313 #: ../src/layout_image.c:754
2314 msgid "Pause slides_how"
2315 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2317 #: ../src/img-view.c:1386 ../src/layout_image.c:753
2318 msgid "_Start slideshow"
2319 msgstr "スライドショーの開始(_S)"
2321 #: ../src/img-view.c:1394 ../src/layout_image.c:764
2322 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
2323 msgid "Exit _full screen"
2324 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2326 #: ../src/img-view.c:1398 ../src/layout_image.c:760
2327 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
2328 msgid "_Full screen"
2329 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
2331 #: ../src/img-view.c:1402 ../src/layout_util.c:1940
2332 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2398
2333 msgid "C_lose window"
2334 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
2336 #: ../src/layout.c:433 ../src/view_file/view_file.c:666
2340 #: ../src/layout.c:514
2341 msgid "Scroll to top left corner"
2344 #: ../src/layout.c:519
2345 msgid "Scroll to image center"
2348 #: ../src/layout.c:524
2349 msgid "Keep the region from previous image"
2352 #: ../src/layout.c:631
2356 #: ../src/layout.c:635
2360 #: ../src/layout.c:651
2362 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2363 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d 個)%s"
2365 #: ../src/layout.c:658
2367 msgid "%s, %d files%s"
2368 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
2370 #: ../src/layout.c:663
2373 msgstr "%d 個のファイル%s"
2375 #: ../src/layout.c:712
2377 msgid "(no read permission) %s bytes"
2378 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2380 #: ../src/layout.c:716
2382 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2383 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
2385 #: ../src/layout.c:729
2387 msgid "( %d x %d ) %s bytes%s%d%s%d%s"
2388 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2390 #: ../src/layout.c:733
2392 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2393 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2395 #: ../src/layout.c:824
2397 msgid "Select sort order"
2400 #: ../src/layout.c:830
2402 msgid "Folder contents (files selected)"
2405 #: ../src/layout.c:841
2407 msgid "(Image dimensions) Image size"
2410 #: ../src/layout.c:852
2412 msgid "Select zoom and scroll mode"
2415 #: ../src/layout.c:864
2416 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2419 #: ../src/layout.c:1527 ../src/layout_config.c:67
2423 #: ../src/layout.c:2180
2424 msgid "Window options and layout"
2425 msgstr "ウィンドウのオプションとレイアウト"
2427 #: ../src/layout.c:2249
2428 msgid "General options"
2431 #: ../src/layout.c:2251
2432 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2433 msgstr "ホームパス (ホームディレクトリを使う場合は空に)"
2435 #: ../src/layout.c:2259
2439 #: ../src/layout.c:2262
2440 msgid "Show date in directories list view"
2441 msgstr "ディレクトリ一覧ビューで日付を表示する"
2443 #: ../src/layout.c:2265
2444 msgid "Exit program when this window is closed"
2445 msgstr "このウィンドウが閉じられたときプログラムを終了する"
2447 #: ../src/layout.c:2268
2448 msgid "Start-up directory:"
2449 msgstr "起動時のディレクトリ:"
2451 #: ../src/layout.c:2270
2455 #: ../src/layout.c:2273
2456 msgid "Restore last path"
2459 #: ../src/layout.c:2276
2463 #: ../src/layout.c:2280
2467 #: ../src/layout.c:2537
2469 msgid "Invalid geometry\n"
2472 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2438 ../src/ui_pathsel.c:1188
2476 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2142
2477 #: ../src/search.c:2178 ../src/search.c:3375
2481 #: ../src/layout_config.c:358
2482 msgid "(drag to change order)"
2483 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
2485 #: ../src/layout_image.c:767
2487 msgstr "アニメーション(_A)"
2489 #: ../src/layout_image.c:771
2490 msgid "Hide file _list"
2491 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
2493 #: ../src/layout_image.c:1972
2495 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2498 #: ../src/layout_image.c:1980
2500 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2503 #: ../src/layout_util.c:265 ../src/layout_util.c:2027
2507 #: ../src/layout_util.c:613
2509 msgid "Operation failed:\n"
2510 msgstr "削除に失敗したファイル"
2512 #: ../src/layout_util.c:616
2514 msgid "No file extension\n"
2517 #: ../src/layout_util.c:618
2519 msgid "Cannot create tmp file\n"
2520 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2522 #: ../src/layout_util.c:620
2523 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2526 #: ../src/layout_util.c:622
2527 msgid "File is not writable\n"
2530 #: ../src/layout_util.c:624
2532 msgid "Exiftran error\n"
2535 #: ../src/layout_util.c:626
2537 msgid "Mogrify error\n"
2540 #: ../src/layout_util.c:630
2542 msgid "Image orientation"
2545 #: ../src/layout_util.c:1884
2549 #: ../src/layout_util.c:1885
2553 #: ../src/layout_util.c:1886
2557 #: ../src/layout_util.c:1887
2561 #: ../src/layout_util.c:1888 ../src/menu.c:380
2562 msgid "_Orientation"
2565 #: ../src/layout_util.c:1889
2569 #: ../src/layout_util.c:1890
2571 msgid "P_references"
2574 #: ../src/layout_util.c:1892
2575 msgid "_Files and Folders"
2576 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
2578 #: ../src/layout_util.c:1893
2582 #: ../src/layout_util.c:1894
2583 msgid "_Color Management"
2584 msgstr "カラーマネジメント(_C)"
2586 #: ../src/layout_util.c:1895
2587 msgid "_Connected Zoom"
2590 #: ../src/layout_util.c:1896
2594 #: ../src/layout_util.c:1897
2598 #: ../src/layout_util.c:1898 ../src/layout_util.c:2044
2599 msgid "Image _Overlay"
2600 msgstr "画像オーバーレイ(_O)"
2602 #: ../src/layout_util.c:1899
2606 #: ../src/layout_util.c:1900
2610 #: ../src/layout_util.c:1902
2611 msgid "_First Image"
2614 #: ../src/layout_util.c:1902 ../src/preferences.c:648 ../src/toolbar.c:74
2618 #: ../src/layout_util.c:1903 ../src/layout_util.c:1904
2619 #: ../src/layout_util.c:1905
2620 msgid "_Previous Image"
2623 #: ../src/layout_util.c:1903 ../src/layout_util.c:1904
2624 #: ../src/layout_util.c:1905 ../src/preferences.c:649 ../src/toolbar.c:75
2625 msgid "Previous Image"
2628 #: ../src/layout_util.c:1906 ../src/layout_util.c:1907
2629 #: ../src/layout_util.c:1913
2633 #: ../src/layout_util.c:1906 ../src/layout_util.c:1907
2634 #: ../src/layout_util.c:1913 ../src/preferences.c:650 ../src/toolbar.c:76
2638 #: ../src/layout_util.c:1909
2642 #: ../src/layout_util.c:1909 ../src/preferences.c:656
2646 #: ../src/layout_util.c:1910
2647 msgid "_Previous Page"
2650 #: ../src/layout_util.c:1910 ../src/preferences.c:657 ../src/toolbar.c:83
2651 msgid "Previous Page"
2654 #: ../src/layout_util.c:1914
2658 #: ../src/layout_util.c:1914 ../src/preferences.c:651 ../src/toolbar.c:77
2662 #: ../src/layout_util.c:1915
2666 #: ../src/layout_util.c:1915 ../src/preferences.c:652 ../src/toolbar.c:78
2670 #: ../src/layout_util.c:1916
2674 #: ../src/layout_util.c:1916 ../src/preferences.c:653 ../src/toolbar.c:79
2678 #: ../src/layout_util.c:1917
2682 #: ../src/layout_util.c:1917 ../src/options.c:222 ../src/preferences.c:654
2683 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:578 ../src/ui_pathsel.c:1056
2687 #: ../src/layout_util.c:1918
2691 #: ../src/layout_util.c:1918 ../src/preferences.c:655 ../src/toolbar.c:81
2695 #: ../src/layout_util.c:1920 ../src/preferences.c:658 ../src/toolbar.c:84
2697 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2699 #: ../src/layout_util.c:1920
2703 #: ../src/layout_util.c:1921
2704 msgid "_New collection"
2705 msgstr "新しいコレクション(_N)"
2707 #: ../src/layout_util.c:1921 ../src/menu.c:439 ../src/preferences.c:659
2708 #: ../src/toolbar.c:85
2709 msgid "New collection"
2712 #: ../src/layout_util.c:1922
2713 msgid "_Open collection..."
2714 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
2716 #: ../src/layout_util.c:1922
2717 msgid "Open collection..."
2718 msgstr "コレクションを開く..."
2720 #: ../src/layout_util.c:1923
2721 msgid "Open recen_t"
2722 msgstr "最近開いたファイル(_T)"
2724 #: ../src/layout_util.c:1923
2728 #: ../src/layout_util.c:1924
2732 #: ../src/layout_util.c:1924
2736 #: ../src/layout_util.c:1925
2737 msgid "Find duplicates..."
2740 #: ../src/layout_util.c:1926
2742 msgstr "パン表示にする(_N)"
2744 #: ../src/layout_util.c:1926 ../src/preferences.c:669 ../src/toolbar.c:95
2748 #: ../src/layout_util.c:1927
2752 #: ../src/layout_util.c:1928
2753 msgid "N_ew folder..."
2754 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
2756 #: ../src/layout_util.c:1928
2757 msgid "New folder..."
2760 #: ../src/layout_util.c:1929
2765 #: ../src/layout_util.c:1930
2769 #: ../src/layout_util.c:1931
2773 #: ../src/layout_util.c:1935
2777 #: ../src/layout_util.c:1936 ../src/view_file/view_file.c:648
2778 msgid "Enable file _grouping"
2779 msgstr "ファイルのグループ化を有効化(_G)"
2781 #: ../src/layout_util.c:1936
2782 msgid "Enable file grouping"
2783 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
2785 #: ../src/layout_util.c:1937 ../src/view_file/view_file.c:650
2786 msgid "Disable file groupi_ng"
2787 msgstr "ファイルのグループ化を無効化(_N)"
2789 #: ../src/layout_util.c:1937
2790 msgid "Disable file grouping"
2791 msgstr "ファイルのグループ化を無効化"
2793 #: ../src/layout_util.c:1938
2794 msgid "_Copy path to clipboard"
2795 msgstr "クリップボードにパスをコピー(_C)"
2797 #: ../src/layout_util.c:1938
2798 msgid "Copy path to clipboard"
2799 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
2801 #: ../src/layout_util.c:1939
2802 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2803 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
2805 #: ../src/layout_util.c:1939
2806 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2807 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
2809 #: ../src/layout_util.c:1940
2810 msgid "Close window"
2813 #: ../src/layout_util.c:1941
2817 #: ../src/layout_util.c:1941 ../src/preferences.c:714 ../src/toolbar.c:140
2821 #: ../src/layout_util.c:1942 ../src/menu.c:322
2822 msgid "_Rotate clockwise"
2823 msgstr "時計回りに回転(_R)"
2825 #: ../src/layout_util.c:1942 ../src/preferences.c:679 ../src/toolbar.c:105
2826 msgid "Rotate clockwise"
2829 #: ../src/layout_util.c:1943
2831 msgstr "レーティング 0(_R)"
2833 #: ../src/layout_util.c:1943
2837 #: ../src/layout_util.c:1944
2839 msgstr "レーティング 1(_R)"
2841 #: ../src/layout_util.c:1944
2845 #: ../src/layout_util.c:1945
2847 msgstr "レーティング 2(_R)"
2849 #: ../src/layout_util.c:1945
2853 #: ../src/layout_util.c:1946
2855 msgstr "レーティング 3(_R)"
2857 #: ../src/layout_util.c:1946
2861 #: ../src/layout_util.c:1947
2863 msgstr "レーティング 4(_R)"
2865 #: ../src/layout_util.c:1947
2869 #: ../src/layout_util.c:1948
2871 msgstr "レーティング 5(_R)"
2873 #: ../src/layout_util.c:1948
2877 #: ../src/layout_util.c:1949
2879 msgstr "レーティング -1(_R)"
2881 #: ../src/layout_util.c:1949
2885 #: ../src/layout_util.c:1950 ../src/menu.c:325
2886 msgid "Rotate _counterclockwise"
2887 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
2889 #: ../src/layout_util.c:1950 ../src/preferences.c:680 ../src/toolbar.c:106
2890 msgid "Rotate counterclockwise"
2893 #: ../src/layout_util.c:1951
2897 #: ../src/layout_util.c:1951 ../src/preferences.c:681 ../src/toolbar.c:107
2901 #: ../src/layout_util.c:1952 ../src/menu.c:331
2905 #: ../src/layout_util.c:1952 ../src/preferences.c:682 ../src/toolbar.c:108
2909 #: ../src/layout_util.c:1953 ../src/menu.c:334
2913 #: ../src/layout_util.c:1953 ../src/preferences.c:683 ../src/toolbar.c:109
2917 #: ../src/layout_util.c:1954 ../src/menu.c:337
2918 msgid "_Original state"
2919 msgstr "オリジナルの状態(_O)"
2921 #: ../src/layout_util.c:1954 ../src/preferences.c:684 ../src/toolbar.c:110
2922 msgid "Original state"
2925 #: ../src/layout_util.c:1955
2929 #: ../src/layout_util.c:1956
2930 msgid "Select _none"
2933 #: ../src/layout_util.c:1957
2934 msgid "_Invert Selection"
2937 #: ../src/layout_util.c:1957
2938 msgid "Invert Selection"
2941 #: ../src/layout_util.c:1958
2942 msgid "P_references..."
2945 #: ../src/layout_util.c:1958
2946 msgid "Preferences..."
2949 #: ../src/layout_util.c:1959
2950 msgid "Configure _Plugins..."
2951 msgstr "プラグインを設定(_P)..."
2953 #: ../src/layout_util.c:1959
2954 msgid "Configure Plugins..."
2955 msgstr "プラグインを設定..."
2957 #: ../src/layout_util.c:1960
2958 msgid "_Configure this window..."
2959 msgstr "このウィンドウを設定(_C)..."
2961 #: ../src/layout_util.c:1960
2962 msgid "Configure this window..."
2963 msgstr "このウィンドウを設定..."
2965 #: ../src/layout_util.c:1961
2966 msgid "_Cache maintenance..."
2967 msgstr "キャッシュの保守(_C)..."
2969 #: ../src/layout_util.c:1961
2970 msgid "Cache maintenance..."
2971 msgstr "キャッシュの保守..."
2973 #: ../src/layout_util.c:1962
2974 msgid "Set as wallpaper"
2977 #: ../src/layout_util.c:1963
2978 msgid "_Save metadata"
2979 msgstr "メタデータを保存(_S)"
2981 #: ../src/layout_util.c:1963
2982 msgid "Save metadata"
2985 #: ../src/layout_util.c:1964
2986 msgid "Keyword autocomplete"
2989 #: ../src/layout_util.c:1964
2990 msgid "Keyword Autocomplete"
2993 #: ../src/layout_util.c:1965 ../src/layout_util.c:1966 ../src/preferences.c:685
2994 #: ../src/toolbar.c:111
2998 #: ../src/layout_util.c:1967 ../src/layout_util.c:1968 ../src/preferences.c:686
2999 #: ../src/toolbar.c:112
3003 #: ../src/layout_util.c:1969 ../src/layout_util.c:1970 ../src/preferences.c:687
3004 #: ../src/toolbar.c:113
3008 #: ../src/layout_util.c:1971 ../src/layout_util.c:1972
3009 #: ../src/layout_util.c:1987 ../src/layout_util.c:1988
3010 msgid "_Zoom to fit"
3011 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
3013 #: ../src/layout_util.c:1971 ../src/layout_util.c:1972 ../src/preferences.c:688
3014 #: ../src/toolbar.c:114
3018 #: ../src/layout_util.c:1973 ../src/layout_util.c:1989
3019 msgid "Fit _Horizontally"
3020 msgstr "左右をフィット(_H)"
3022 #: ../src/layout_util.c:1973
3023 msgid "Fit Horizontally"
3026 #: ../src/layout_util.c:1974 ../src/layout_util.c:1990
3027 msgid "Fit _Vertically"
3028 msgstr "上下をフィット(_V)"
3030 #: ../src/layout_util.c:1974
3031 msgid "Fit Vertically"
3034 #: ../src/layout_util.c:1975 ../src/layout_util.c:1991
3038 #: ../src/layout_util.c:1975 ../src/preferences.c:691 ../src/toolbar.c:117
3042 #: ../src/layout_util.c:1976 ../src/layout_util.c:1992
3046 #: ../src/layout_util.c:1976 ../src/preferences.c:692 ../src/toolbar.c:118
3050 #: ../src/layout_util.c:1977 ../src/layout_util.c:1993
3054 #: ../src/layout_util.c:1977 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:119
3058 #: ../src/layout_util.c:1978 ../src/layout_util.c:1994 ../src/preferences.c:694
3059 #: ../src/toolbar.c:120
3063 #: ../src/layout_util.c:1979 ../src/layout_util.c:1995
3067 #: ../src/layout_util.c:1980 ../src/layout_util.c:1996 ../src/preferences.c:696
3068 #: ../src/toolbar.c:122
3072 #: ../src/layout_util.c:1981 ../src/layout_util.c:1982 ../src/preferences.c:697
3073 #: ../src/toolbar.c:123
3074 msgid "Connected Zoom in"
3077 #: ../src/layout_util.c:1983 ../src/layout_util.c:1984
3078 msgid "Connected Zoom out"
3081 #: ../src/layout_util.c:1985 ../src/layout_util.c:1986
3082 msgid "Connected Zoom 1:1"
3085 #: ../src/layout_util.c:1987 ../src/layout_util.c:1988
3086 msgid "Connected Zoom to fit"
3089 #: ../src/layout_util.c:1989
3090 msgid "Connected Fit Horizontally"
3093 #: ../src/layout_util.c:1990
3094 msgid "Connected Fit Vertically"
3097 #: ../src/layout_util.c:1991
3098 msgid "Connected Zoom 2:1"
3101 #: ../src/layout_util.c:1992
3102 msgid "Connected Zoom 3:1"
3105 #: ../src/layout_util.c:1993
3106 msgid "Connected Zoom 4:1"
3109 #: ../src/layout_util.c:1994
3110 msgid "Connected Zoom 1:2"
3113 #: ../src/layout_util.c:1995
3114 msgid "Connected Zoom 1:3"
3117 #: ../src/layout_util.c:1996
3118 msgid "Connected Zoom 1:4"
3121 #: ../src/layout_util.c:1997
3122 msgid "_View in new window"
3123 msgstr "新しいウィンドウで表示(_V)"
3125 #: ../src/layout_util.c:1997
3126 msgid "View in new window"
3127 msgstr "新しいウィンドウで表示"
3129 #: ../src/layout_util.c:1998 ../src/layout_util.c:1999
3130 #: ../src/layout_util.c:2000
3131 msgid "F_ull screen"
3132 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
3134 #: ../src/layout_util.c:2001 ../src/layout_util.c:2002
3135 msgid "_Leave full screen"
3136 msgstr "フル・スクリーンを終了(_L)"
3138 #: ../src/layout_util.c:2001 ../src/layout_util.c:2002
3139 msgid "Leave full screen"
3140 msgstr "フル・スクリーンを終了"
3142 #: ../src/layout_util.c:2003
3143 msgid "_Cycle through overlay modes"
3144 msgstr "オーバーレイモードを循環(_C)"
3146 #: ../src/layout_util.c:2003
3147 msgid "Cycle through Overlay modes"
3148 msgstr "オーバーレイモードを循環"
3150 #: ../src/layout_util.c:2004
3151 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3152 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環(_A)"
3154 #: ../src/layout_util.c:2004
3155 msgid "Cycle through histogram channels"
3156 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環"
3158 #: ../src/layout_util.c:2005
3159 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3160 msgstr "ヒストグラムモードを循環(_D)"
3162 #: ../src/layout_util.c:2005
3163 msgid "Cycle through histogram modes"
3164 msgstr "ヒストグラムモードを循環"
3166 #: ../src/layout_util.c:2006
3167 msgid "_Hide file list"
3168 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
3170 #: ../src/layout_util.c:2006 ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:126
3171 msgid "Hide file list"
3174 #: ../src/layout_util.c:2007
3175 msgid "_Pause slideshow"
3176 msgstr "スライドショーの一時停止(_P)"
3178 #: ../src/layout_util.c:2007 ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:127
3179 msgid "Pause slideshow"
3180 msgstr "スライドショーの一時停止"
3182 #: ../src/layout_util.c:2008
3186 #: ../src/layout_util.c:2009
3190 #: ../src/layout_util.c:2010
3194 #: ../src/layout_util.c:2010 ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:130
3198 #: ../src/layout_util.c:2011
3202 #: ../src/layout_util.c:2011
3206 #: ../src/layout_util.c:2012 ../src/window.c:371
3207 msgid "On-line help search"
3210 #: ../src/layout_util.c:2013
3211 msgid "_Keyboard shortcuts"
3214 #: ../src/layout_util.c:2013
3215 msgid "Keyboard shortcuts"
3218 #: ../src/layout_util.c:2014
3219 msgid "_Keyboard map"
3220 msgstr "キーボードマップ(_K)"
3222 #: ../src/layout_util.c:2014
3223 msgid "Keyboard map"
3226 #: ../src/layout_util.c:2015
3227 msgid "_Release notes"
3228 msgstr "リリースノート(_R)"
3230 #: ../src/layout_util.c:2015
3231 msgid "Release notes"
3234 #: ../src/layout_util.c:2016
3238 #: ../src/layout_util.c:2016
3239 msgid "ChangeLog notes"
3240 msgstr "ChangeLog記録"
3242 #: ../src/layout_util.c:2017
3246 #: ../src/layout_util.c:2017
3250 #: ../src/layout_util.c:2018
3252 msgstr "ログウィンドウ(_L)"
3254 #: ../src/layout_util.c:2018
3258 #: ../src/layout_util.c:2019
3259 msgid "_Exif window"
3260 msgstr "Exifウィンドウ(_E)"
3262 #: ../src/layout_util.c:2019 ../src/preferences.c:706 ../src/toolbar.c:132
3264 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
3266 #: ../src/layout_util.c:2020
3267 msgid "_Cycle through stereo modes"
3268 msgstr "ステレオモードを循環(_C)"
3270 #: ../src/layout_util.c:2020
3271 msgid "Cycle through stereo modes"
3274 #: ../src/layout_util.c:2021
3278 #: ../src/layout_util.c:2021
3282 #: ../src/layout_util.c:2022
3283 msgid "_Previous Pane"
3286 #: ../src/layout_util.c:2022
3287 msgid "Previous Pane"
3290 #: ../src/layout_util.c:2023
3294 #: ../src/layout_util.c:2023
3298 #: ../src/layout_util.c:2024
3302 #: ../src/layout_util.c:2024
3306 #: ../src/layout_util.c:2025
3307 msgid "_Write orientation to file"
3308 msgstr "向きをファイルに書き込む(_W)"
3310 #: ../src/layout_util.c:2025
3311 msgid "Write orientation to file"
3312 msgstr "向きをファイルに書き込む"
3314 #: ../src/layout_util.c:2026
3315 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3316 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)(_W)"
3318 #: ../src/layout_util.c:2026
3319 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3320 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)"
3322 #: ../src/layout_util.c:2027
3323 msgid "Clear Marks..."
3326 #: ../src/layout_util.c:2031
3327 msgid "Show _Thumbnails"
3328 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
3330 #: ../src/layout_util.c:2031
3331 msgid "Show Thumbnails"
3334 #: ../src/layout_util.c:2032
3338 #: ../src/layout_util.c:2032
3342 #: ../src/layout_util.c:2033
3343 msgid "Show File Filter"
3344 msgstr "ファイルフィルタを表示"
3346 #: ../src/layout_util.c:2034
3350 #: ../src/layout_util.c:2034
3351 msgid "Show Pixel Info"
3354 #: ../src/layout_util.c:2035
3355 msgid "_Float file list"
3356 msgstr "ファイル一覧のフロート化(_F)"
3358 #: ../src/layout_util.c:2035 ../src/preferences.c:711 ../src/toolbar.c:137
3359 msgid "Float file list"
3360 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
3362 #: ../src/layout_util.c:2036
3363 msgid "Hide tool_bar"
3364 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
3366 #: ../src/layout_util.c:2036
3367 msgid "Hide toolbar"
3370 #: ../src/layout_util.c:2037
3371 msgid "_Info sidebar"
3372 msgstr "情報サイドバー(_I)"
3374 #: ../src/layout_util.c:2037 ../src/preferences.c:712 ../src/toolbar.c:138
3375 msgid "Info sidebar"
3378 #: ../src/layout_util.c:2038
3379 msgid "Sort _manager"
3380 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
3382 #: ../src/layout_util.c:2038 ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:139
3383 msgid "Sort manager"
3386 #: ../src/layout_util.c:2039
3390 #: ../src/layout_util.c:2040
3391 msgid "Toggle _slideshow"
3392 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
3394 #: ../src/layout_util.c:2040
3395 msgid "Toggle slideshow"
3396 msgstr "スライドショーの切り替え"
3398 #: ../src/layout_util.c:2041
3399 msgid "Use _color profiles"
3400 msgstr "カラープロファイルを使う(_C)"
3402 #: ../src/layout_util.c:2041
3404 msgid "Use color profiles"
3405 msgstr "カラープロファイルを使う"
3407 #: ../src/layout_util.c:2042
3408 msgid "Use profile from _image"
3409 msgstr "画像のプロファイルを使う(_I)"
3411 #: ../src/layout_util.c:2042
3412 msgid "Use profile from image"
3413 msgstr "画像のプロファイルを使う"
3415 #: ../src/layout_util.c:2043
3416 msgid "Toggle _grayscale"
3417 msgstr "グレースケールの切り替え(_G)"
3419 #: ../src/layout_util.c:2043
3420 msgid "Toggle grayscale"
3421 msgstr "グレースケールの切り替え"
3423 #: ../src/layout_util.c:2044
3424 msgid "Image Overlay"
3427 #: ../src/layout_util.c:2045
3428 msgid "_Show Histogram"
3429 msgstr "ヒストグラムを表示(_S)"
3431 #: ../src/layout_util.c:2045
3432 msgid "Show Histogram"
3435 #: ../src/layout_util.c:2046
3436 msgid "_Show Guidelines"
3437 msgstr "ガイドラインを表示(_S)"
3439 #: ../src/layout_util.c:2046
3440 msgid "Show Guidelines"
3443 #: ../src/layout_util.c:2047
3444 msgid "Rectangular Selection"
3447 #: ../src/layout_util.c:2048
3448 msgid "GIF _animation"
3449 msgstr "GIFアニメーション(_A)"
3451 #: ../src/layout_util.c:2048
3452 msgid "Toggle GIF animation"
3453 msgstr "GIFアニメーションの切り替え"
3455 #: ../src/layout_util.c:2049
3456 msgid "_Exif rotate"
3459 #: ../src/layout_util.c:2049
3463 #: ../src/layout_util.c:2050 ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:136
3464 msgid "Draw Rectangle"
3467 #: ../src/layout_util.c:2051
3468 msgid "Over/Under Exposed"
3469 msgstr "露出オーバー/アンダー"
3471 #: ../src/layout_util.c:2055
3475 #: ../src/layout_util.c:2055
3476 msgid "View Images as List"
3479 #: ../src/layout_util.c:2056
3483 #: ../src/layout_util.c:2056
3484 msgid "View Images as Icons"
3485 msgstr "画像をアイコン表示する"
3487 #: ../src/layout_util.c:2060
3488 msgid "T_oggle Folder View"
3489 msgstr "フォルダビューの切り替え(_O)"
3491 #: ../src/layout_util.c:2060
3492 msgid "Toggle Folders View"
3493 msgstr "フォルダビューの切り替え"
3495 #: ../src/layout_util.c:2064
3499 #: ../src/layout_util.c:2064
3500 msgid "Split Horizontal"
3503 #: ../src/layout_util.c:2065
3507 #: ../src/layout_util.c:2065
3508 msgid "Split Vertical"
3511 #: ../src/layout_util.c:2066
3515 #: ../src/layout_util.c:2066
3519 #: ../src/layout_util.c:2067
3523 #: ../src/layout_util.c:2067
3524 msgid "Split Single"
3527 #: ../src/layout_util.c:2071
3528 msgid "Input _0: sRGB"
3529 msgstr "入力 _0: sRGB"
3531 #: ../src/layout_util.c:2071
3532 msgid "Input 0: sRGB"
3535 #: ../src/layout_util.c:2072
3536 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3537 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
3539 #: ../src/layout_util.c:2072
3541 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3542 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
3544 #: ../src/layout_util.c:2073
3548 #: ../src/layout_util.c:2073
3552 #: ../src/layout_util.c:2074
3556 #: ../src/layout_util.c:2074
3560 #: ../src/layout_util.c:2075
3564 #: ../src/layout_util.c:2075
3568 #: ../src/layout_util.c:2076
3572 #: ../src/layout_util.c:2076
3576 #: ../src/layout_util.c:2080
3577 msgid "Histogram on Red"
3580 #: ../src/layout_util.c:2081
3581 msgid "Histogram on Green"
3584 #: ../src/layout_util.c:2082
3585 msgid "Histogram on Blue"
3588 #: ../src/layout_util.c:2083
3589 msgid "Histogram on RGB"
3592 #: ../src/layout_util.c:2084
3593 msgid "Histogram on Value"
3596 #: ../src/layout_util.c:2088
3597 msgid "Linear Histogram"
3600 #: ../src/layout_util.c:2089
3601 msgid "_Log Histogram"
3602 msgstr "対数ヒストグラム(_L)"
3604 #: ../src/layout_util.c:2089
3605 msgid "Log Histogram"
3608 #: ../src/layout_util.c:2093
3612 #: ../src/layout_util.c:2093
3616 #: ../src/layout_util.c:2094
3617 msgid "_Side by Side"
3620 #: ../src/layout_util.c:2094
3621 msgid "Stereo Side by Side"
3624 #: ../src/layout_util.c:2095
3628 #: ../src/layout_util.c:2095
3629 msgid "Stereo Cross"
3632 #: ../src/layout_util.c:2096
3636 #: ../src/layout_util.c:2096
3640 #: ../src/layout_util.c:2420
3645 #: ../src/layout_util.c:2421 ../src/view_file/view_file.c:575
3647 msgid "_Set mark %d"
3648 msgstr "マーク %d をセット(_S)"
3650 #: ../src/layout_util.c:2421
3653 msgstr "マーク %d をセット"
3655 #: ../src/layout_util.c:2422 ../src/view_file/view_file.c:576
3657 msgid "_Reset mark %d"
3658 msgstr "マーク %d をリセット(_R)"
3660 #: ../src/layout_util.c:2422
3662 msgid "Reset mark %d"
3663 msgstr "マーク %d をリセット"
3665 #: ../src/layout_util.c:2423 ../src/layout_util.c:2424
3666 #: ../src/view_file/view_file.c:577
3668 msgid "_Toggle mark %d"
3669 msgstr "マーク %d を切り替え(_T)"
3671 #: ../src/layout_util.c:2423 ../src/layout_util.c:2424
3673 msgid "Toggle mark %d"
3674 msgstr "マーク %d を切り替え"
3676 #: ../src/layout_util.c:2425
3678 msgid "Se_lect mark %d"
3679 msgstr "マーク %d を選択(_L)"
3681 #: ../src/layout_util.c:2425 ../src/layout_util.c:2426
3683 msgid "Select mark %d"
3686 #: ../src/layout_util.c:2426 ../src/view_file/view_file.c:578
3688 msgid "_Select mark %d"
3689 msgstr "マーク %d を選択(_S)"
3691 #: ../src/layout_util.c:2427 ../src/view_file/view_file.c:579
3693 msgid "_Add mark %d"
3694 msgstr "マーク %d を追加(_A)"
3696 #: ../src/layout_util.c:2427
3701 #: ../src/layout_util.c:2428 ../src/view_file/view_file.c:580
3703 msgid "_Intersection with mark %d"
3704 msgstr "マーク %d との交差(_I)"
3706 #: ../src/layout_util.c:2428
3708 msgid "Intersection with mark %d"
3709 msgstr "マーク %d との交差"
3711 #: ../src/layout_util.c:2429 ../src/view_file/view_file.c:581
3713 msgid "_Unselect mark %d"
3714 msgstr "マーク %d の選択を解除(_U)"
3716 #: ../src/layout_util.c:2429
3718 msgid "Unselect mark %d"
3719 msgstr "マーク %d の選択を解除"
3721 #: ../src/layout_util.c:2430
3723 msgid "_Filter mark %d"
3724 msgstr "マーク %d をフィルター(_F)"
3726 #: ../src/layout_util.c:2430
3728 msgid "Filter mark %d"
3729 msgstr "マーク %d をフィルター"
3731 #: ../src/layout_util.c:3004
3733 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3734 msgstr "未保存のメタデータがあるファイルの数: %d"
3736 #: ../src/layout_util.c:3010
3737 msgid "No unsaved metadata"
3738 msgstr "未保存のメタデータはありません"
3740 #: ../src/layout_util.c:3057
3743 "Image profile: %s\n"
3744 "Screen profile: %s"
3749 #: ../src/layout_util.c:3065
3750 msgid "Click to enable color management"
3751 msgstr "クリックでカラーマネジメントを有効化"
3753 #: ../src/layout_util.c:3070
3754 msgid "Color profiles not supported"
3755 msgstr "カラープロファイルは利用できません"
3757 #: ../src/layout_util.c:3092
3759 msgid "Input _%d: %s"
3762 #. something went badly wrong
3763 #: ../src/lirc.c:209
3765 msgid "disconnected from LIRC\n"
3766 msgstr "LIRCから切断されました\n"
3768 #: ../src/lirc.c:234
3771 "could not read LIRC config file\n"
3772 "please read the documentation of LIRC to \n"
3773 "know how to create a proper config file\n"
3776 #: ../src/logwindow.c:142
3780 #: ../src/logwindow.c:173 ../src/preferences.c:3317
3781 msgid "Debug level:"
3784 #: ../src/main.c:367
3787 "Usage: %s [options] [path]\n"
3790 "用法: %s [オプション] [パス]\n"
3793 #: ../src/main.c:368
3794 msgid "valid options are:\n"
3795 msgstr "有効なオプション群:\n"
3797 #: ../src/main.c:369
3798 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3799 msgstr " +t, --with-tools ツールバーを強制的に表示する\n"
3801 #: ../src/main.c:370
3802 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3803 msgstr " -t, --without-tools ツールバーを強制的に消す\n"
3805 #: ../src/main.c:371
3806 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3808 " -f, --fullscreen フル・スクリーン・モードで起動する\n"
3810 #: ../src/main.c:372
3811 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3812 msgstr " -s, --slideshow スライドショー・モードで起動する\n"
3814 #: ../src/main.c:373
3816 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3818 " -l, --list コマンドラインからコレクション・ウィンドウ"
3821 #: ../src/main.c:374
3822 msgid " --blank start with blank file list\n"
3823 msgstr " --blank 空のファイルリストで開始する\n"
3825 #: ../src/main.c:375
3826 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3827 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF メインウィンドウの位置を指定する\n"
3829 #: ../src/main.c:376
3831 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3833 " -r, --remote 開いているウィンドウに後続のコマンドを送信"
3836 #: ../src/main.c:377
3837 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3839 " -rh,--remote-help リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
3841 #: ../src/main.c:379
3842 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3843 msgstr " --debug[=level] デバッグ出力を有効にする\n"
3845 #: ../src/main.c:380
3846 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3847 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> デバッグ表示をフィルタリング\n"
3849 #: ../src/main.c:382
3850 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3851 msgstr " +w, --show-log-window ログウィンドウを表示する\n"
3853 #: ../src/main.c:383
3854 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3855 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> ログデータをファイルに保存する\n"
3857 #: ../src/main.c:384
3858 msgid " -v, --version print version info\n"
3859 msgstr " -v, --version バージョン情報を表示する\n"
3861 #: ../src/main.c:385
3863 " -h, --help show this message\n"
3866 " -h, --help このメッセージを表示する\n"
3869 #: ../src/main.c:398
3872 "invalid or ignored: %s\n"
3873 "Use --help for options\n"
3875 "次のオプションを無視しました: %s\n"
3876 "オプションについては '--help' を使って下さい\n"
3878 #: ../src/main.c:438
3880 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3882 "次のオプションを無視しました: %s\n"
3883 "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
3885 #: ../src/main.c:447
3888 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3891 #: ../src/main.c:577
3893 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3894 msgstr "%sフォルダの生成中:%s\n"
3896 #: ../src/main.c:581
3898 msgid "Could not create dir:%s\n"
3899 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
3901 #: ../src/main.c:633
3903 msgid "error saving file: %s\n"
3904 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
3906 #: ../src/main.c:652
3909 "error saving file: %s\n"
3911 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
3913 #: ../src/main.c:762
3918 #: ../src/main.c:767
3923 #: ../src/main.c:769
3924 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3925 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
3927 #: ../src/main.c:987 ../src/remote.c:1054
3928 msgid "Command line"
3931 #: ../src/menu.c:143
3932 msgid "Sort by size"
3935 #: ../src/menu.c:146
3936 msgid "Sort by date"
3939 #: ../src/menu.c:149
3940 msgid "Sort by file creation date"
3941 msgstr "ファイル作成日時でソート"
3943 #: ../src/menu.c:152
3944 msgid "Sort by Exif date original"
3945 msgstr "Exifのオリジナル日時でソート"
3947 #: ../src/menu.c:155
3948 msgid "Sort by Exif date digitized"
3949 msgstr "Exifのデジタル化日時でソート"
3951 #: ../src/menu.c:158
3955 #: ../src/menu.c:161
3956 msgid "Sort by path"
3959 #: ../src/menu.c:164
3960 msgid "Sort by number"
3963 #: ../src/menu.c:167
3964 msgid "Sort by rating"
3967 #: ../src/menu.c:170
3968 msgid "Sort by class"
3971 #: ../src/menu.c:174
3972 msgid "Sort by name"
3975 #: ../src/menu.c:242 ../src/menu.c:251
3976 msgid "Zoom to original size"
3977 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
3979 #: ../src/menu.c:245 ../src/preferences.c:2163
3980 msgid "Fit image to window"
3981 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
3983 #: ../src/menu.c:248
3984 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3985 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
3987 #: ../src/menu.c:303 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2144
3991 #: ../src/menu.c:328
3995 #: ../src/menu.c:434
3996 msgid "_Add to Collection"
3997 msgstr "コレクションに追加(_A)"
3999 #: ../src/metadata.c:1733
4003 #: ../src/metadata.c:1734
4007 #: ../src/metadata.c:1735
4011 #: ../src/metadata.c:1736
4015 #: ../src/metadata.c:1737
4019 #: ../src/metadata.c:1738
4023 #: ../src/metadata.c:1739
4027 #: ../src/metadata.c:1740
4031 #: ../src/metadata.c:1741
4035 #: ../src/metadata.c:1742
4039 #: ../src/metadata.c:1743
4043 #: ../src/metadata.c:1744
4047 #: ../src/metadata.c:1745
4051 #: ../src/metadata.c:1746
4055 #: ../src/metadata.c:1747
4059 #: ../src/metadata.c:1748
4063 #: ../src/metadata.c:1749
4067 #: ../src/metadata.c:1750
4071 #: ../src/metadata.c:1751
4075 #: ../src/metadata.c:1752
4079 #: ../src/metadata.c:1753
4083 #: ../src/metadata.c:1754
4087 #: ../src/metadata.c:1755
4091 #: ../src/metadata.c:1756
4095 #: ../src/metadata.c:1757
4099 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4103 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4107 #: ../src/metadata.c:1760
4111 #: ../src/metadata.c:1761
4115 #: ../src/metadata.c:1762
4119 #: ../src/metadata.c:1763
4123 #: ../src/metadata.c:1764
4124 msgid "Architecture"
4127 #: ../src/metadata.c:1765
4131 #: ../src/metadata.c:1766
4135 #: ../src/metadata.c:1767
4139 #: ../src/metadata.c:1768
4143 #: ../src/metadata.c:1769
4147 #: ../src/metadata.c:1770
4151 #: ../src/metadata.c:1771
4155 #: ../src/metadata.c:1774
4159 #: ../src/metadata.c:1775
4164 #: ../src/metadata.c:1776
4169 #: ../src/metadata.c:1777
4174 #: ../src/metadata.c:1778
4179 #: ../src/metadata.c:1779
4183 #: ../src/metadata.c:1780
4188 #: ../src/metadata.c:1781
4192 #: ../src/metadata.c:1782
4196 #: ../src/metadata.c:1783
4200 #: ../src/metadata.c:1784
4204 #: ../src/metadata.c:1785
4205 msgid "Sunny weather"
4208 #: ../src/metadata.c:1786
4213 #: ../src/metadata.c:1787
4218 #: ../src/metadata.c:1788
4223 #: ../src/metadata.c:1789
4227 #: ../src/metadata.c:1790
4231 #: ../src/metadata.c:1791
4232 msgid "Black and White"
4235 #: ../src/metadata.c:1792
4240 #: ../src/options.c:224 ../src/ui_bookmark.c:589
4244 #: ../src/options.c:245 ../src/search.c:2235 ../src/search.c:2239
4245 #: ../src/search.c:3395 ../src/search.c:3399 ../src/view_file/view_file.c:828
4249 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4261 msgid "Images total"
4271 msgid "ShutterSpeed"
4280 msgid "Focal len. 35mm"
4301 msgid "© Contributor"
4311 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4313 "定義済みのタグをテンプレートに追加するには、ボタンをクリックするかドラッグ&"
4316 #: ../src/pan-view/pan-view.c:439
4318 msgid "%d images, %s"
4319 msgstr "%d 個の画像, %s"
4321 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4323 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4324 msgstr "パン表示はフォルダ「%s」をサポートしません。"
4326 #: ../src/pan-view/pan-view.c:450
4327 msgid "Folder not supported"
4328 msgstr "フォルダはサポートされません"
4330 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1002 ../src/pan-view/pan-view.c:1018
4331 msgid "Reading image data..."
4332 msgstr "画像データの読み込み中..."
4334 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1077
4335 msgid "Sorting images..."
4338 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1412
4342 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1414 ../src/pan-view/pan-view.c:1829
4343 #: ../src/preferences.c:2258
4347 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1416 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4352 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1418 ../src/preferences.c:1878
4356 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1725 ../src/search.c:2685
4357 msgid "Folder not found"
4360 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1726
4361 msgid "The entered path is not a folder"
4364 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1811
4368 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4372 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4376 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839
4378 msgid "Folders (flower)"
4381 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840
4385 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1849
4389 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1850
4393 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1851
4394 msgid "Small Thumbnails"
4397 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4398 msgid "Normal Thumbnails"
4401 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4402 msgid "Large Thumbnails"
4405 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1854 ../src/pan-view/pan-view.c:2380
4409 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855 ../src/pan-view/pan-view.c:2376
4413 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856 ../src/pan-view/pan-view.c:2372
4417 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1857 ../src/pan-view/pan-view.c:2368
4421 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1858
4425 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2006
4426 msgid "Pan View Performance"
4429 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4430 msgid "Pan view performance may be poor."
4433 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2014
4435 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4436 "pan view the following options can be enabled.\n"
4438 "Note that both options must be enabled to\n"
4439 "notice a change in performance."
4442 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2020 ../src/preferences.c:1881
4443 msgid "Cache thumbnails"
4444 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
4446 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2022
4447 msgid "Use shared thumbnail cache"
4448 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
4450 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2028
4451 msgid "Do not show this dialog again"
4454 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2294 ../src/search.c:1103
4458 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2348
4460 msgid "Sort by E_xif date"
4463 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2354
4464 msgid "_Show Exif information"
4467 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2356
4472 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2360
4477 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2364
4482 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4486 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4490 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4494 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4498 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4502 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4506 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4511 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4515 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4516 msgid "Keyword Filter:"
4519 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2486
4523 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4525 msgid "Removed keyword…"
4528 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4533 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4537 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4541 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4543 msgid "filename found"
4546 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4548 msgid "partial match"
4551 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4555 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:3380
4559 #: ../src/preferences.c:116
4563 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2188 ../src/search.c:3377
4567 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2193 ../src/search.c:3378
4572 #: ../src/preferences.c:121
4576 #: ../src/preferences.c:592
4577 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4578 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
4580 #: ../src/preferences.c:594
4584 #: ../src/preferences.c:596
4588 #: ../src/preferences.c:598
4589 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4590 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
4592 #: ../src/preferences.c:623
4596 #: ../src/preferences.c:625
4600 #: ../src/preferences.c:661 ../src/preferences.c:2983 ../src/toolbar.c:87
4604 #: ../src/preferences.c:663 ../src/toolbar.c:89 ../src/ui_pathsel.c:752
4605 #: ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2879
4609 #: ../src/preferences.c:666 ../src/toolbar.c:92 ../src/utilops.c:2375
4610 #: ../src/utilops.c:2841
4614 #: ../src/preferences.c:667 ../src/preferences.c:3208 ../src/toolbar.c:93
4615 #: ../src/utilops.c:2188
4619 #: ../src/preferences.c:668 ../src/toolbar.c:94
4621 msgid "Close Window"
4624 #: ../src/preferences.c:672 ../src/toolbar.c:98
4626 msgid "Select invert"
4629 #: ../src/preferences.c:673 ../src/toolbar.c:99
4631 msgid "Show file filter"
4634 #: ../src/preferences.c:674 ../src/toolbar.c:100
4636 msgid "Select rectangle"
4639 #: ../src/preferences.c:675 ../src/toolbar.c:101
4644 #: ../src/preferences.c:676 ../src/preferences.c:3536 ../src/toolbar.c:102
4648 #: ../src/preferences.c:677 ../src/toolbar.c:103
4649 msgid "Configure this window"
4652 #: ../src/preferences.c:678 ../src/toolbar.c:104
4654 msgid "Cache maintenance"
4657 #: ../src/preferences.c:689 ../src/toolbar.c:115
4658 msgid "Fit Horizontaly"
4661 #: ../src/preferences.c:690 ../src/toolbar.c:116
4662 msgid "Fit vertically"
4665 #: ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:121
4670 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:124
4673 msgstr "グレースケールの切り替え"
4675 #: ../src/preferences.c:699 ../src/toolbar.c:125
4676 msgid "Over Under Exposed"
4679 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:128
4681 msgid "Slideshow Faster"
4684 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:129
4686 msgid "Slideshow Slower"
4689 #: ../src/preferences.c:705 ../src/toolbar.c:131 ../src/window.c:287
4690 #: ../src/window.c:308
4694 #: ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:133
4695 msgid "Show thumbnails"
4698 #: ../src/preferences.c:708 ../src/toolbar.c:134
4703 #: ../src/preferences.c:709 ../src/toolbar.c:135
4705 msgid "Show guidelines"
4708 #: ../src/preferences.c:829
4712 #: ../src/preferences.c:912
4713 msgid "Single image"
4716 #: ../src/preferences.c:914
4717 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4720 #: ../src/preferences.c:916
4721 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4724 #: ../src/preferences.c:918
4725 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4728 #: ../src/preferences.c:920
4729 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4732 #: ../src/preferences.c:922
4733 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4736 #: ../src/preferences.c:924
4737 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4740 #: ../src/preferences.c:926
4741 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4744 #: ../src/preferences.c:928
4745 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4748 #: ../src/preferences.c:930
4749 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4752 #: ../src/preferences.c:933
4753 msgid "Side by Side"
4756 #: ../src/preferences.c:934
4757 msgid "Side by Side Half size"
4760 #: ../src/preferences.c:941
4761 msgid "Top - Bottom"
4764 #: ../src/preferences.c:942
4765 msgid "Top - Bottom Half size"
4768 #: ../src/preferences.c:951 ../src/preferences.c:3508
4769 msgid "Fixed position"
4772 #: ../src/preferences.c:1283 ../src/preferences.c:1286
4773 msgid "Reset filters"
4776 #: ../src/preferences.c:1287
4778 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4781 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
4784 #: ../src/preferences.c:1314 ../src/preferences.c:1317
4788 #: ../src/preferences.c:1318
4789 msgid "This will remove the trash contents."
4790 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
4792 #: ../src/preferences.c:1362 ../src/preferences.c:1365
4793 msgid "Reset image overlay template string"
4794 msgstr "画像オーバーレイテンプレート文字列のリセット"
4796 #: ../src/preferences.c:1366
4798 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4801 "画像オーバーレイテンプレート文字列を初期値に戻します。\n"
4804 #: ../src/preferences.c:1873
4808 #: ../src/preferences.c:1879 ../src/preferences.c:2147
4812 #: ../src/preferences.c:1889
4813 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4814 msgstr "Geeqie流のサムネイルスタイルとキャッシュを使う"
4816 #: ../src/preferences.c:1896
4817 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4818 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
4820 #: ../src/preferences.c:1903
4821 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4823 "標準のサムネイルスタイルとキャッシュを使い、他のアプリケーションと共有する"
4825 #: ../src/preferences.c:1909
4826 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4827 msgstr "EXIFサムネイルがあれば使う(EXIFサムネイルは古いこともある)"
4829 #: ../src/preferences.c:1912
4830 msgid "Collection preview:"
4831 msgstr "コレクション・プレビュー:"
4833 #: ../src/preferences.c:1915
4834 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
4837 #: ../src/preferences.c:1918
4838 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4839 msgstr "ビデオファイルに埋め込まれたメタデータがあればサムネイルとして使う"
4841 #: ../src/preferences.c:1927
4845 #: ../src/preferences.c:1943 ../src/preferences.c:1975
4849 #: ../src/preferences.c:1945 ../src/preferences.c:1977
4850 msgid "Display selected character"
4853 #: ../src/preferences.c:1948 ../src/preferences.c:1980
4855 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
4856 "characters may be found on the Internet."
4859 #: ../src/preferences.c:1952 ../src/preferences.c:1984
4860 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/window.c:397
4865 #: ../src/preferences.c:1956 ../src/preferences.c:1988
4866 #: ../src/preferences.c:2125
4871 #: ../src/preferences.c:1998
4875 #: ../src/preferences.c:2009
4876 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4877 msgstr "画像を変更する間隔 時:分:秒"
4879 #: ../src/preferences.c:2025
4883 #: ../src/preferences.c:2026
4887 #: ../src/preferences.c:2030
4888 msgid "Image loading and caching"
4889 msgstr "画像の読み込みとキャッシュ"
4891 #: ../src/preferences.c:2032
4892 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4893 msgstr "デコード済み画像のキャッシュサイズ (Mb):"
4895 #: ../src/preferences.c:2034
4896 msgid "Preload next image"
4897 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
4899 #: ../src/preferences.c:2037
4900 msgid "Refresh on file change"
4901 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
4903 #: ../src/preferences.c:2042
4904 msgid "Info sidebar heights"
4907 #: ../src/preferences.c:2043
4908 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4909 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
4911 #: ../src/preferences.c:2045
4915 #: ../src/preferences.c:2051
4919 #: ../src/preferences.c:2054
4923 #: ../src/preferences.c:2060
4924 msgid "Show predefined keyword tree"
4925 msgstr "定義済みのキーワード・ツリーの表示"
4927 #: ../src/preferences.c:2062
4929 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
4931 msgstr "定義済みのキーワード・ツリーを表示する(要再起動)"
4933 #: ../src/preferences.c:2072 ../src/preferences.c:3807
4934 msgid "Timezone database"
4935 msgstr "タイムゾーン・データベース"
4937 #: ../src/preferences.c:2090 ../src/preferences.c:3819
4941 #: ../src/preferences.c:2094
4945 #: ../src/preferences.c:2099
4947 "No Internet connection!\n"
4948 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
4949 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
4952 #: ../src/preferences.c:2103
4954 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
4955 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
4958 #: ../src/preferences.c:2109
4959 msgid "On-line help search engine"
4960 msgstr "オンラインヘルプ検索エンジン"
4962 #: ../src/preferences.c:2116
4964 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
4965 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
4966 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
4969 #: ../src/preferences.c:2150
4970 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4971 msgstr "Clutterライブラリ経由でGPUアクセラレーションを使う"
4973 #: ../src/preferences.c:2154
4974 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4975 msgstr "2パス・レンダリング(HQズームと色補正を2パス目で適用する)"
4977 #: ../src/preferences.c:2158
4978 msgid "Zoom increment:"
4981 #: ../src/preferences.c:2166
4982 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4983 msgstr "画像の拡大を許可する (百分率での最大サイズ)"
4985 #: ../src/preferences.c:2172
4988 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4989 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4990 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4991 "100% is full-size."
4994 #: ../src/preferences.c:2175
4996 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4997 msgstr "仮想ウィンドウサイズ (実ウィンドウに対する百分率):"
4999 #: ../src/preferences.c:2181
5001 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5002 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5003 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5004 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5005 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5008 #: ../src/preferences.c:2183
5012 #: ../src/preferences.c:2185
5013 msgid "Use custom border color in window mode"
5014 msgstr "ウィンドウモードでカスタムのボーダー色を使う"
5016 #: ../src/preferences.c:2188
5017 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5018 msgstr "フルスクリーン・モードでカスタムのボーダー色を使う"
5020 #: ../src/preferences.c:2191
5021 msgid "Border color"
5024 #: ../src/preferences.c:2196
5025 msgid "Alpha channel color 1"
5026 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
5028 #: ../src/preferences.c:2199
5029 msgid "Alpha channel color 2"
5030 msgstr "アルファ・チャンネル色2"
5032 #: ../src/preferences.c:2205
5036 #: ../src/preferences.c:2207
5038 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5039 msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
5041 #: ../src/preferences.c:2221
5045 #: ../src/preferences.c:2223
5049 #: ../src/preferences.c:2225
5050 msgid "Remember window positions"
5051 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
5053 #: ../src/preferences.c:2228
5054 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5055 msgstr "新しいウィンドウにも保存されたウィンドウ位置を使う"
5057 #: ../src/preferences.c:2232
5058 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5059 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
5061 #: ../src/preferences.c:2235
5062 msgid "Remember dialog window positions"
5063 msgstr "ダイアログウィンドウの位置を保持する"
5065 #: ../src/preferences.c:2238
5066 msgid "Show window IDs"
5067 msgstr "ウィンドウIDを表示する"
5069 #: ../src/preferences.c:2243
5070 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5071 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
5073 #: ../src/preferences.c:2247
5074 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5075 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
5077 #: ../src/preferences.c:2262
5078 msgid "Smooth image flip"
5079 msgstr "画像をスムーズにめくる"
5081 #: ../src/preferences.c:2264
5082 msgid "Disable screen saver"
5083 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
5085 #: ../src/preferences.c:2286
5089 #: ../src/preferences.c:2290
5090 msgid "Overlay Screen Display"
5091 msgstr "オーバーレイ・スクリーン・ディスプレイ"
5093 #: ../src/preferences.c:2302
5094 msgid "Image overlay template"
5095 msgstr "画像オーバーレイのテンプレート"
5097 #: ../src/preferences.c:2313 ../src/print.c:389
5098 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5101 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5105 #: ../src/preferences.c:2333
5109 #: ../src/preferences.c:2338
5113 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2566
5114 #: ../src/preferences.c:3421
5118 #: ../src/preferences.c:2361
5119 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5120 msgstr "Exit/XMP/IPTCタグ"
5122 #: ../src/preferences.c:2365
5123 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5126 #: ../src/preferences.c:2370
5127 msgid "Field separators"
5130 #: ../src/preferences.c:2374
5132 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5133 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5135 "区切り子は両方のフィールドがともに非nullのときのみ表示されます:\n"
5136 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5138 #: ../src/preferences.c:2379
5139 msgid "Field maximum length"
5142 #: ../src/preferences.c:2383
5146 #: ../src/preferences.c:2388
5147 msgid "Pre- and post- text"
5148 msgstr "前置き・後置きテキスト"
5150 #: ../src/preferences.c:2392
5152 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5153 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5154 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5156 "テキストはフィールドが非nullのときのみ表示されます:\n"
5157 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5158 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5160 #: ../src/preferences.c:2397
5161 msgid "Pango markup"
5162 msgstr "Pangoマークアップ"
5164 #: ../src/preferences.c:2401
5167 "<u>underline</u>\n"
5169 "<s>strikethrough</s>"
5172 #: ../src/preferences.c:2442
5173 msgid "Show hidden files or folders"
5174 msgstr "隠しファイル・フォルダを表示する"
5176 #: ../src/preferences.c:2444
5177 msgid "Show parent folder (..)"
5178 msgstr "親フォルダ(..)を表示する"
5180 #: ../src/preferences.c:2446
5181 msgid "Case sensitive sort"
5182 msgstr "大・小文字で並べ替える"
5184 #: ../src/preferences.c:2448
5185 msgid "Natural sort order"
5188 #: ../src/preferences.c:2450
5189 msgid "Disable file extension checks"
5190 msgstr "ファイル拡張子のチェックをしない"
5192 #: ../src/preferences.c:2453
5193 msgid "Disable File Filtering"
5196 #: ../src/preferences.c:2457
5197 msgid "Grouping sidecar extensions"
5198 msgstr "サイドカー拡張子のグループ化"
5200 #: ../src/preferences.c:2464
5204 #: ../src/preferences.c:2521
5208 #: ../src/preferences.c:2538
5212 #: ../src/preferences.c:2549
5213 msgid "Sidecar is allowed"
5216 #: ../src/preferences.c:2595
5217 msgid "Metadata writing process"
5218 msgstr "メタデータ書き込み処理"
5220 #: ../src/preferences.c:2597
5221 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5223 "警告: GeeqieはExiv2なしでビルドされています。一部のオプションは無効です"
5225 #: ../src/preferences.c:2599
5227 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5230 "以下の順でメタデータが書かれます。処理は最初に成功した時点で終了します。"
5232 #: ../src/preferences.c:2602
5234 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5237 "1) メタデータを画像ファイル、あるいはサイドカーファイルにXMP標準に則って保存"
5240 #: ../src/preferences.c:2608
5242 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5244 "2) メタデータを画像のフォルダにある、'.metadata' フォルダに保存する (非標準)"
5246 #: ../src/preferences.c:2611
5248 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5249 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
5251 #: ../src/preferences.c:2617
5252 msgid "Step 1: Write to image files"
5253 msgstr "ステップ1: 画像ファイルに書き込む"
5255 #: ../src/preferences.c:2625
5257 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5259 msgstr "メタデータをレガシーなIPTCタグ形式でも保存する (IPTC4XMPに則って変換)"
5261 #: ../src/preferences.c:2628
5262 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5263 msgstr "画像ファイルが書き込み不可ならば警告する"
5265 #: ../src/preferences.c:2631
5266 msgid "Ask before writing to image files"
5267 msgstr "画像ファイルへの書き込みの前に確認する"
5269 #: ../src/preferences.c:2634
5270 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5271 msgstr "サイドカーファイルの名前を(image.xmp ではなく) image.ext.xmp とする"
5273 #: ../src/preferences.c:2637
5274 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5275 msgstr "ステップ2・3: Geeqie 独自のファイルに書き込む"
5277 #: ../src/preferences.c:2642
5279 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5282 "XMPではなくGQviewのレガシーなメタデータ形式を使う (キーワードとコメントのみ利"
5285 #: ../src/preferences.c:2646
5286 msgid "Miscellaneous"
5289 #: ../src/preferences.c:2647
5291 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5294 "同じ説明タグ(キーワード、コメントなど)をすべてのグループ化されたサイドカーに"
5297 #: ../src/preferences.c:2650
5298 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5299 msgstr "キーワードの大文字・小文字の違いを許容する"
5301 #: ../src/preferences.c:2653
5302 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5303 msgstr "変更された画像の向きをメタデータに書き込む"
5305 #: ../src/preferences.c:2659
5306 msgid "Auto-save options"
5309 #: ../src/preferences.c:2661
5310 msgid "Write metadata after timeout"
5311 msgstr "次のタイムアウト後にメタデータを書き込む"
5313 #: ../src/preferences.c:2667
5314 msgid "Timeout (seconds):"
5317 #: ../src/preferences.c:2670
5318 msgid "Write metadata on image change"
5319 msgstr "画像の変更時にメタデータを書き込む"
5321 #: ../src/preferences.c:2673
5322 msgid "Write metadata on directory change"
5323 msgstr "ディレクトリ変更時にメタデータを書き込む"
5325 #: ../src/preferences.c:2676
5326 msgid "Pre-load metadata"
5327 msgstr "メタデータを先読みする"
5329 #: ../src/preferences.c:2678
5330 msgid "Read metadata in background"
5331 msgstr "メタデータをバックグラウンドで読み込む"
5333 #: ../src/preferences.c:2867 ../src/preferences.c:2881
5334 msgid "Search for keywords"
5337 #: ../src/preferences.c:2979
5338 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5339 msgstr "キーワード自動補完リストを編集する"
5341 #: ../src/preferences.c:3062
5345 #: ../src/preferences.c:3064
5346 msgid "Relative Colorimetric"
5349 #: ../src/preferences.c:3068
5350 msgid "Absolute Colorimetric"
5353 #: ../src/preferences.c:3093
5354 msgid "Color management"
5357 #: ../src/preferences.c:3095
5358 msgid "Input profiles"
5361 #: ../src/preferences.c:3103
5365 #: ../src/preferences.c:3106
5369 #: ../src/preferences.c:3109
5373 #: ../src/preferences.c:3117
5378 #: ../src/preferences.c:3133 ../src/preferences.c:3153
5379 msgid "Select color profile"
5380 msgstr "カラー・プロファイルの選択"
5382 #: ../src/preferences.c:3141
5383 msgid "Screen profile"
5384 msgstr "スクリーン・プロファイル"
5386 #: ../src/preferences.c:3145
5387 msgid "Use system screen profile if available"
5388 msgstr "利用可能ならシステムのスクリーン・プロファイルを使う"
5390 #: ../src/preferences.c:3150
5394 #: ../src/preferences.c:3156
5395 msgid "Render Intent:"
5398 #: ../src/preferences.c:3206 ../src/preferences.c:3257
5402 #: ../src/preferences.c:3210
5403 msgid "Confirm permanent file delete"
5404 msgstr "ファイルの取り消せない削除をする時に確認する"
5406 #: ../src/preferences.c:3212
5407 msgid "Confirm move file to Trash"
5408 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
5410 #: ../src/preferences.c:3214
5411 msgid "Enable Delete key"
5412 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
5414 #: ../src/preferences.c:3217
5415 msgid "Use Geeqie trash location"
5416 msgstr "Geeqie 独自のゴミ箱を使う"
5418 #: ../src/preferences.c:3235
5419 msgid "Maximum size:"
5422 #: ../src/preferences.c:3235
5426 #: ../src/preferences.c:3237
5427 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5430 #: ../src/preferences.c:3238
5434 #: ../src/preferences.c:3246
5435 msgid "Use system Trash bin"
5436 msgstr "システムのゴミ箱を使う"
5438 #: ../src/preferences.c:3249
5439 msgid "Use no trash at all"
5442 #: ../src/preferences.c:3259
5443 msgid "Descend folders in tree view"
5444 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
5446 #: ../src/preferences.c:3262
5447 msgid "In place renaming"
5448 msgstr "名前を変更して配置する"
5450 #: ../src/preferences.c:3265
5451 msgid "List directory view uses single click to enter"
5452 msgstr "ディレクトリビューのリスト表示時、シングル・クリックで移動する"
5454 #: ../src/preferences.c:3268
5455 msgid "Save marks on exit"
5458 #: ../src/preferences.c:3272
5459 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5460 msgstr "コピー/移動ダイアログで \"With Rename\" をデフォルトにする"
5462 #: ../src/preferences.c:3276
5463 msgid "Open collections on top"
5464 msgstr "コレクションを前面で開く"
5466 #: ../src/preferences.c:3280
5467 msgid "Recent folder list maximum size"
5468 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
5470 #: ../src/preferences.c:3283
5471 msgid "Drag'n drop icon size"
5472 msgstr "ドラッグ&ドロップのアイコンのサイズ"
5474 #: ../src/preferences.c:3287
5475 msgid "Copy path clipboard selection:"
5476 msgstr "パスをコピーする際のセレクション名:"
5478 #: ../src/preferences.c:3291
5482 #: ../src/preferences.c:3293
5483 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5484 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
5486 #: ../src/preferences.c:3295
5487 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5488 msgstr "キーボード・スクロール移動量の乗数:"
5490 #: ../src/preferences.c:3297
5491 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5492 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
5494 #: ../src/preferences.c:3299
5495 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5496 msgstr "画像を左クリック・中クリックしてナビゲーションする"
5498 #: ../src/preferences.c:3301
5499 msgid "Play video by left click on image"
5500 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
5502 #: ../src/preferences.c:3304
5506 #: ../src/preferences.c:3308
5507 msgid "Mouse button Back:"
5508 msgstr "マウスボタンの「戻る」:"
5510 #: ../src/preferences.c:3310
5511 msgid "Mouse button Forward:"
5512 msgstr "マウスボタンの「進む」:"
5514 #: ../src/preferences.c:3315
5518 #: ../src/preferences.c:3320
5522 #: ../src/preferences.c:3323
5523 msgid "Log Window max. lines:"
5524 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
5526 #: ../src/preferences.c:3341
5530 #: ../src/preferences.c:3343
5531 msgid "Accelerators"
5534 #: ../src/preferences.c:3362
5538 #: ../src/preferences.c:3384
5542 #: ../src/preferences.c:3395
5546 #: ../src/preferences.c:3426
5547 msgid "Reset selected"
5550 #: ../src/preferences.c:3441
5554 #: ../src/preferences.c:3458
5558 #: ../src/preferences.c:3460 ../src/preferences.c:3463
5559 msgid "Windowed stereo mode"
5560 msgstr "ウィンドウ・ステレオモード"
5562 #: ../src/preferences.c:3467 ../src/preferences.c:3492
5563 msgid "Mirror left image"
5566 #: ../src/preferences.c:3470 ../src/preferences.c:3495
5567 msgid "Flip left image"
5570 #: ../src/preferences.c:3473 ../src/preferences.c:3498
5571 msgid "Mirror right image"
5574 #: ../src/preferences.c:3476 ../src/preferences.c:3501
5575 msgid "Flip right image"
5578 #: ../src/preferences.c:3478 ../src/preferences.c:3503
5579 msgid "Swap left and right images"
5580 msgstr "左画像と右画像を入れ替える"
5582 #: ../src/preferences.c:3480 ../src/preferences.c:3505
5583 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5584 msgstr "単一画像ソースではステレオモードを無効にする"
5586 #: ../src/preferences.c:3483 ../src/preferences.c:3489
5587 msgid "Fullscreen stereo mode"
5588 msgstr "フルスクリーン・ステレオモード"
5590 #: ../src/preferences.c:3484
5591 msgid "Use different settings for fullscreen"
5592 msgstr "フルスクリーンでは異なる設定を使う"
5594 #: ../src/preferences.c:3514
5598 #: ../src/preferences.c:3516
5602 #: ../src/preferences.c:3518
5606 #: ../src/preferences.c:3520
5610 #: ../src/preferences.c:3689
5611 msgid "About Geeqie"
5614 #: ../src/preferences.c:3699
5615 msgid "translator-credits"
5618 #: ../src/preferences.c:3755 ../src/preferences.c:3798
5619 msgid "Timezone database download failed"
5620 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
5622 #: ../src/preferences.c:3809
5623 msgid "Downloading timezone database"
5624 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
5626 #: ../src/print.c:353
5631 #: ../src/print.c:355
5633 msgid "Show image text"
5636 #: ../src/print.c:424
5641 #: ../src/print.c:426
5643 msgid "Show page text"
5644 msgstr "ファイル名表示(_T)"
5646 #: ../src/rcfile.c:91
5648 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5649 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
5651 #: ../src/rcfile.c:617
5653 msgid "error saving config file: %s\n"
5654 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
5656 #: ../src/rcfile.c:681
5659 "error saving config file: %s\n"
5661 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
5663 #: ../src/remote.c:717
5665 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
5668 #: ../src/remote.c:752
5673 #: ../src/remote.c:1106 ../src/remote.c:1111
5674 msgid "lua error: no data"
5677 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5678 #: ../src/remote.c:1134
5680 msgstr "次の画像へジャンプする"
5682 #: ../src/remote.c:1135
5683 msgid "previous image"
5684 msgstr "前の画像へジャンプする"
5686 #: ../src/remote.c:1136
5688 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
5690 #: ../src/remote.c:1137
5692 msgstr "最後の画像へジャンプする"
5694 #: ../src/remote.c:1138
5695 msgid "toggle full screen"
5696 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
5698 #: ../src/remote.c:1139
5699 msgid "start full screen"
5700 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
5702 #: ../src/remote.c:1140
5703 msgid "stop full screen"
5704 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
5706 #: ../src/remote.c:1141
5707 msgid "toggle slide show"
5708 msgstr "スライドショーの切り替え"
5710 #: ../src/remote.c:1142
5711 msgid "start slide show"
5712 msgstr "スライドショーを開始する"
5714 #: ../src/remote.c:1143
5715 msgid "stop slide show"
5716 msgstr "スライドショーを停止する"
5718 #: ../src/remote.c:1144
5722 #: ../src/remote.c:1144
5724 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5725 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
5727 #: ../src/remote.c:1145
5728 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5731 #: ../src/remote.c:1145
5733 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5734 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
5736 #: ../src/remote.c:1146
5740 #: ../src/remote.c:1147
5744 #: ../src/remote.c:1148
5748 #: ../src/remote.c:1149 ../src/remote.c:1150 ../src/remote.c:1151
5749 #: ../src/remote.c:1152 ../src/remote.c:1153 ../src/remote.c:1154
5750 #: ../src/remote.c:1155 ../src/remote.c:1164 ../src/remote.c:1165
5751 #: ../src/remote.c:1167
5755 #: ../src/remote.c:1149
5756 msgid "load configuration from FILE"
5759 #: ../src/remote.c:1150
5760 msgid "get list of sidecars of FILE"
5763 #: ../src/remote.c:1151
5764 msgid "get destination path of FILE"
5767 #: ../src/remote.c:1152 ../src/remote.c:1153
5769 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5770 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
5772 #: ../src/remote.c:1154 ../src/remote.c:1155
5773 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5776 #: ../src/remote.c:1156
5777 msgid "print filename [and Collection] of current image"
5780 #: ../src/remote.c:1157
5781 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
5784 #: ../src/remote.c:1158
5785 msgid "get rectangle co-ordinates"
5788 #: ../src/remote.c:1159
5790 msgid "get render intent"
5793 #: ../src/remote.c:1160 ../src/remote.c:1161
5797 #: ../src/remote.c:1160
5798 msgid "get list of files and class"
5801 #: ../src/remote.c:1161
5802 msgid "get list of files and class recursive"
5805 #: ../src/remote.c:1162
5806 msgid "<COLLECTION>"
5809 #: ../src/remote.c:1162
5811 msgid "get collection content"
5812 msgstr "新しいコレクション(_N)"
5814 #: ../src/remote.c:1163
5816 msgid "get collection list"
5817 msgstr "新しいコレクション(_N)"
5819 #: ../src/remote.c:1164 ../src/remote.c:1165
5821 msgid "open FILE in new window"
5822 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
5824 #: ../src/remote.c:1166
5825 msgid "clear command line collection list"
5828 #: ../src/remote.c:1167
5830 msgid "add FILE to command line collection list"
5831 msgstr "新しいコレクションの追加"
5833 #: ../src/remote.c:1168 ../src/remote.c:1169
5834 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5837 #: ../src/remote.c:1170
5841 #: ../src/remote.c:1170
5842 msgid "window id for following commands"
5845 #: ../src/remote.c:1171
5848 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
5850 #: ../src/remote.c:1172
5852 msgid "close window"
5855 #: ../src/remote.c:1173 ../src/remote.c:1174
5859 #: ../src/remote.c:1173
5861 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5862 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
5864 #: ../src/remote.c:1174
5866 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5867 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
5869 #: ../src/remote.c:1175
5870 msgid " clean the metadata cache"
5873 #: ../src/remote.c:1176
5878 #: ../src/remote.c:1176
5880 msgid " render thumbnails"
5883 #: ../src/remote.c:1177 ../src/remote.c:1178
5888 #: ../src/remote.c:1177
5890 msgid "render thumbnails recursively"
5891 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
5893 #: ../src/remote.c:1178
5895 msgid " render thumbnails (see Help)"
5896 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
5898 #: ../src/remote.c:1179
5903 #: ../src/remote.c:1179
5904 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5907 #: ../src/remote.c:1181
5908 msgid "<FILE>,<lua script>"
5911 #: ../src/remote.c:1181
5912 msgid "run lua script on FILE"
5915 #: ../src/remote.c:1183
5919 #: ../src/remote.c:1183
5920 msgid "use PWD as working directory for following commands"
5923 #: ../src/remote.c:1248
5924 msgid "Remote command list:\n"
5925 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
5927 #: ../src/remote.c:1267
5930 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5933 #: ../src/remote.c:1317
5935 msgid "Remote %s not running, starting..."
5936 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
5938 #: ../src/remote.c:1453
5939 msgid "Remote not available\n"
5940 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
5942 #: ../src/search.c:257
5946 #: ../src/search.c:258
5950 #: ../src/search.c:259
5954 #: ../src/search.c:263 ../src/search.c:288
5958 #: ../src/search.c:264 ../src/search.c:307 ../src/search.c:312
5962 #: ../src/search.c:268 ../src/search.c:275 ../src/search.c:294
5966 #: ../src/search.c:269 ../src/search.c:295 ../src/search.c:302
5970 #: ../src/search.c:270 ../src/search.c:296 ../src/search.c:303
5971 msgid "greater than"
5974 #: ../src/search.c:271 ../src/search.c:278 ../src/search.c:297
5978 #: ../src/search.c:276
5982 #: ../src/search.c:277
5986 #: ../src/search.c:282
5990 #: ../src/search.c:283
5992 msgstr "次のいずれかと一致する"
5994 #: ../src/search.c:284
5998 #: ../src/search.c:289
6002 #: ../src/search.c:301
6003 msgid "not geocoded"
6006 #: ../src/search.c:308 ../src/search.c:313
6010 #: ../src/search.c:364
6012 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6013 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
6015 #: ../src/search.c:369
6017 msgid "%s, %d files"
6018 msgstr "%s, %d 個のファイル"
6020 #: ../src/search.c:387
6021 msgid "Searching..."
6024 #: ../src/search.c:1975
6028 #: ../src/search.c:1980 ../src/search.c:3249
6032 #: ../src/search.c:1986 ../src/search.c:3250
6036 #: ../src/search.c:2183 ../src/search.c:3376
6040 #: ../src/search.c:2227 ../src/search.c:3392
6044 #: ../src/search.c:2283 ../src/search.c:3349
6048 #: ../src/search.c:2288 ../src/search.c:3350
6052 #: ../src/search.c:2610
6053 msgid "File not found"
6056 #: ../src/search.c:2611
6057 msgid "Please enter an existing file for image content."
6058 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
6060 #: ../src/search.c:2636
6061 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6064 #: ../src/search.c:2686
6065 msgid "Please enter an existing folder to search."
6066 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
6068 #: ../src/search.c:3154
6069 msgid "Image search"
6072 #: ../src/search.c:3185
6076 #: ../src/search.c:3199
6080 #: ../src/search.c:3204
6084 #: ../src/search.c:3210 ../src/search.c:3319
6088 #: ../src/search.c:3216
6089 msgid "File size is"
6092 #: ../src/search.c:3223 ../src/search.c:3240 ../src/search.c:3269
6093 #: ../src/search.c:3332
6097 #: ../src/search.c:3229
6098 msgid "File date is"
6101 #: ../src/search.c:3247
6105 #: ../src/search.c:3248
6106 msgid "Status Changed"
6109 #: ../src/search.c:3258
6110 msgid "Image dimensions are"
6113 #: ../src/search.c:3279
6114 msgid "Image content is"
6117 #: ../src/search.c:3285
6119 msgid "% similar to"
6122 #: ../src/search.c:3293
6123 msgid "Ignore rotation"
6126 #: ../src/search.c:3325
6127 msgid "Image rating is"
6130 #: ../src/search.c:3339
6134 #: ../src/search.c:3351
6138 #: ../src/search.c:3357
6142 #: ../src/search.c:3362
6144 "Enter a coordinate in the form:\n"
6146 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6147 "or left-click on the map and paste\n"
6148 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6149 "an internet search URL\n"
6153 #: ../src/search.c:3370
6157 #: ../src/search.c:3387
6161 #: ../src/search.c:3460
6165 #: ../src/secure_save.c:405
6167 msgid "Cannot read the file"
6168 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6170 #: ../src/secure_save.c:407
6172 msgid "Cannot get file status"
6173 msgstr "二つのファイルを比較する"
6175 #: ../src/secure_save.c:409
6176 msgid "Cannot access the file"
6179 #: ../src/secure_save.c:411
6181 msgid "Cannot create temp file"
6182 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6184 #: ../src/secure_save.c:413
6186 msgid "Cannot rename the file"
6187 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6189 #: ../src/secure_save.c:415
6190 msgid "File saving disabled by option"
6193 #: ../src/secure_save.c:417
6194 msgid "Out of memory"
6197 #: ../src/secure_save.c:419
6198 msgid "Cannot write the file"
6201 #: ../src/secure_save.c:423
6202 msgid "Secure file saving error"
6205 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6207 msgid "Add Shortcut"
6210 #: ../src/thumb.c:405
6211 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6213 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
6215 #: ../src/toolbar.c:82
6220 #: ../src/toolbar.c:526
6221 msgid "Add Toolbar Item"
6224 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:140 ../src/utilops.c:2653
6225 #: ../src/utilops.c:2664 ../src/utilops.c:2721
6226 msgid "Delete failed"
6229 #: ../src/trash.c:89
6230 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6231 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
6233 #: ../src/trash.c:141
6235 msgid "Unable to remove file"
6241 #: ../src/trash.c:153
6242 msgid "Could not create folder"
6243 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6245 #: ../src/trash.c:175
6246 msgid "Permission denied"
6247 msgstr "パーミッションが不正です"
6249 #: ../src/trash.c:185
6252 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6255 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
6258 #: ../src/trash.c:206
6259 msgid "Deletion by external command"
6262 #: ../src/trash.c:210
6263 msgid "Deleting without trash"
6266 #: ../src/trash.c:218
6268 msgid " (max. %d MB)"
6269 msgstr " (最大 %d MB)"
6271 #: ../src/trash.c:222
6274 "Using Geeqie Trash bin\n"
6280 #: ../src/trash.c:227
6281 msgid "Using system Trash bin"
6282 msgstr "システムのゴミ箱を使用"
6284 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6285 msgid "New Bookmark"
6288 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6289 msgid "Edit Bookmark"
6292 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6296 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6300 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6304 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6305 msgid "_Properties..."
6306 msgstr "プロパティ(_P)..."
6308 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6312 #: ../src/ui_fileops.c:90
6314 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6318 #: ../src/ui_fileops.c:91
6320 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6323 #: ../src/ui_fileops.c:93
6325 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6326 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6329 #: ../src/ui_fileops.c:95
6331 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6334 #: ../src/ui_fileops.c:97
6335 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6338 #: ../src/ui_fileops.c:99
6341 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6342 "(set by the LANG environment variable)\n"
6345 #: ../src/ui_fileops.c:104
6348 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6351 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
6353 msgid "[name not displayable]"
6354 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
6356 #: ../src/ui_fileops.c:108
6358 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6361 #: ../src/ui_fileops.c:110
6363 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6366 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
6367 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6370 #: ../src/ui_fileops.c:1026
6372 msgid "Web file download failed"
6373 msgstr "削除に失敗したファイル"
6375 #: ../src/ui_fileops.c:1090
6376 msgid "Download web file"
6379 #: ../src/ui_fileops.c:1092
6381 msgid "Downloading "
6382 msgstr "サムネイルを開く..."
6384 #: ../src/ui_help.c:119
6393 #: ../src/ui_pathsel.c:432
6395 msgid "A file with name %s already exists."
6396 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
6398 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2352
6399 #: ../src/utilops.c:2379 ../src/utilops.c:2845
6401 msgid "Rename failed"
6404 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6406 msgid "Failed to rename %s to %s."
6407 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
6409 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6413 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6414 msgid "Add _Bookmark"
6415 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
6417 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6420 "Unable to create folder:\n"
6426 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6427 msgid "Error creating folder"
6428 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
6430 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6434 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6438 #: ../src/ui_pathsel.c:1146
6442 #: ../src/ui_tabcomp.c:942
6446 #: ../src/ui_tabcomp.c:964
6450 #: ../src/uri_utils.c:43
6451 msgid "Drag and Drop failed"
6452 msgstr "ドラッグ&ドロップが失敗しました"
6454 #: ../src/utilops.c:590
6458 " Continue multiple file operation?"
6462 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
6464 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6468 #: ../src/utilops.c:774
6471 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6476 #: ../src/utilops.c:918
6480 "Unable to start external command.\n"
6485 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6486 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6487 #. * If not revert to the select directory dialog
6489 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6491 msgid "%s is not a directory"
6494 #: ../src/utilops.c:1032
6495 msgid "Really continue?"
6498 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6499 msgid "This operation can't continue:"
6502 #: ../src/utilops.c:1518 ../src/utilops.c:1641 ../src/utilops.c:2056
6504 msgid "Discard changes"
6507 #: ../src/utilops.c:1519 ../src/utilops.c:1642 ../src/utilops.c:2006
6508 #: ../src/utilops.c:2022
6509 msgid "File details"
6512 #: ../src/utilops.c:1541 ../src/utilops.c:1659
6516 #: ../src/utilops.c:1543
6518 msgid "Write to file"
6521 #: ../src/utilops.c:1583
6522 msgid "Choose the destination folder."
6523 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
6525 #: ../src/utilops.c:1661
6529 #: ../src/utilops.c:1698
6530 msgid "Manual rename"
6533 #: ../src/utilops.c:1703
6534 msgid "Original name:"
6537 #: ../src/utilops.c:1706
6541 #: ../src/utilops.c:1719
6545 #: ../src/utilops.c:1725
6549 #: ../src/utilops.c:1733 ../src/utilops.c:1765
6553 #: ../src/utilops.c:1739
6557 #: ../src/utilops.c:1747
6561 #: ../src/utilops.c:1752
6562 msgid "Formatted rename"
6563 msgstr "フォーマットで名前を変更"
6565 #: ../src/utilops.c:1757
6566 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6567 msgstr "フォーマット (* = 元の名前, ## = 番号)"
6569 #: ../src/utilops.c:1909
6570 msgid "Another operation in progress.\n"
6571 msgstr "別の操作が進行中です。\n"
6573 #: ../src/utilops.c:1965
6575 msgid "File: '%s'\n"
6576 msgstr "ファイル: '%s'\n"
6578 #: ../src/utilops.c:1970
6579 msgid "with sidecar files:\n"
6582 #: ../src/utilops.c:1976
6587 #: ../src/utilops.c:1980
6595 #: ../src/utilops.c:1992
6596 msgid "no problem detected"
6597 msgstr "問題は検出されませんでした"
6599 #: ../src/utilops.c:2008 ../src/utilops.c:2055
6600 msgid "Exclude file"
6603 #: ../src/utilops.c:2053 ../src/utilops.c:2078
6604 msgid "Overview of changed metadata"
6607 #: ../src/utilops.c:2071
6610 "The following metadata tags will be written to\n"
6614 #: ../src/utilops.c:2075
6616 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6619 #: ../src/utilops.c:2182
6620 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
6621 msgstr "次のファイルをゴミ箱に移動します"
6623 #: ../src/utilops.c:2186
6624 msgid "This will permanently delete the following files"
6625 msgstr "次のファイルを永久に削除します"
6627 #: ../src/utilops.c:2189
6628 msgid "Delete files?"
6629 msgstr "ファイルを削除しますか?"
6631 #: ../src/utilops.c:2209
6632 msgid "Can't write metadata"
6635 #: ../src/utilops.c:2232
6637 msgid "Write metadata"
6640 #: ../src/utilops.c:2233
6642 msgid "Write metadata?"
6645 #: ../src/utilops.c:2234
6647 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6649 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
6652 #: ../src/utilops.c:2236
6653 msgid "Metadata writing failed"
6656 #: ../src/utilops.c:2255 ../src/utilops.c:2283
6660 #: ../src/utilops.c:2280
6662 msgstr "ファイルを移動しますか?"
6664 #: ../src/utilops.c:2281
6665 msgid "This will move the following files"
6666 msgstr "次のファイルを移動します"
6668 #: ../src/utilops.c:2305 ../src/utilops.c:2333
6673 #: ../src/utilops.c:2330
6675 msgstr "ファイルをコピーしますか?"
6677 #: ../src/utilops.c:2331 ../src/utilops.c:2465
6678 msgid "This will copy the following files"
6679 msgstr "次のファイルをコピーします"
6681 #: ../src/utilops.c:2376
6682 msgid "Rename files?"
6683 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
6685 #: ../src/utilops.c:2377
6686 msgid "This will rename the following files"
6687 msgstr "次のファイルの名前を変更します"
6689 #: ../src/utilops.c:2429
6690 msgid "Can't run external editor"
6691 msgstr "外部エディタを実行できません"
6693 #: ../src/utilops.c:2463
6698 #: ../src/utilops.c:2464
6703 #: ../src/utilops.c:2467
6705 msgid "External command failed"
6706 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
6708 #: ../src/utilops.c:2636 ../src/utilops.c:2709
6709 msgid "Delete folder"
6712 #: ../src/utilops.c:2637
6714 msgid "Delete symbolic link?"
6719 #: ../src/utilops.c:2639
6721 "This will delete the symbolic link.\n"
6722 "The folder this link points to will not be deleted."
6725 #: ../src/utilops.c:2641
6727 msgid "Link deletion failed"
6728 msgstr "削除に失敗したファイル"
6730 #: ../src/utilops.c:2651
6733 "Unable to remove folder %s\n"
6734 "Permissions do not allow writing to the folder."
6735 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
6737 #: ../src/utilops.c:2663 ../src/utilops.c:2720
6739 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6744 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2685
6746 msgid "Folder contains subfolders"
6749 #: ../src/utilops.c:2681
6752 "Unable to delete the folder:\n"
6756 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6759 #: ../src/utilops.c:2689
6764 #: ../src/utilops.c:2710
6765 msgid "Delete folder?"
6766 msgstr "フォルダを削除しますか?"
6768 #: ../src/utilops.c:2711
6769 msgid "The folder contains these files:"
6770 msgstr "フォルダには次のファイルがあります:"
6772 #: ../src/utilops.c:2712
6774 "This will delete the folder.\n"
6775 "The contents of this folder will also be deleted."
6780 #: ../src/utilops.c:2842
6781 msgid "Rename folder?"
6782 msgstr "フォルダ名を変更しますか?"
6784 #: ../src/utilops.c:2843
6785 msgid "The folder contains the following files"
6786 msgstr "フォルダには次のファイルがあります"
6788 #: ../src/utilops.c:2889
6790 msgid "Create Folder"
6793 #: ../src/utilops.c:2890
6795 msgid "Create folder?"
6796 msgstr "ファイルを削除しますか?"
6798 #: ../src/utilops.c:2893
6800 msgid "Can't create folder"
6801 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6803 #: ../src/view_dir.c:410
6807 #: ../src/view_dir.c:412
6811 #: ../src/view_dir.c:666
6812 msgid "_Up to parent"
6813 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
6815 #: ../src/view_dir.c:671
6817 msgstr " スライドショー(_S)"
6819 #: ../src/view_dir.c:673
6820 msgid "Slideshow recursive"
6823 #: ../src/view_dir.c:677
6824 msgid "Find _duplicates..."
6825 msgstr "複製の検索(_D)..."
6827 #: ../src/view_dir.c:679
6828 msgid "Find duplicates recursive..."
6829 msgstr "逆順に複製の検索..."
6831 #: ../src/view_dir.c:684
6832 msgid "_New folder..."
6833 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
6835 #: ../src/view_dir.c:701 ../src/view_file/view_file.c:672
6836 msgid "View as _List"
6839 #: ../src/view_dir.c:704
6840 msgid "View as _Tree"
6843 #: ../src/view_dir.c:709
6844 msgid "Show _hidden files"
6845 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
6847 #: ../src/view_dir.c:712 ../src/view_file/view_file.c:702
6851 #: ../src/view_file/view_file.c:675
6852 msgid "View as _Icons"
6853 msgstr "アイコンで表示(_I)"
6855 #: ../src/view_file/view_file.c:681
6856 msgid "Show _thumbnails"
6857 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
6859 #: ../src/view_file/view_file.c:817
6864 #: ../src/view_file/view_file.c:820
6866 msgid "Set mark text"
6869 #: ../src/view_file/view_file.c:821
6871 msgid "This will set or clear the mark text."
6872 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
6874 #: ../src/view_file/view_file.c:1448
6875 msgid "Loading meta..."
6878 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2037 ../src/view_file/view_file_list.c:925
6879 msgid " [NO GROUPING]"
6882 #: ../src/view_file/view_file_list.c:514
6885 "Invalid file name:\n"
6891 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
6892 msgid "Error renaming file"
6893 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
6895 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2080
6900 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2084
6905 #: ../src/window.c:374
6906 msgid "Search the on-line help files.\n"
6907 msgstr "オンラインヘルプファイルを検索します。\n"
6909 #: ../src/window.c:379
6910 msgid "Search engine:"
6913 #: ../src/window.c:387
6914 msgid "Search terms:"
6917 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
6918 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaXメタデータのインポート"
6920 #~ msgid "Import GQView metadata"
6921 #~ msgstr "GQViewメタデータのインポート"
6927 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
6928 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
6931 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
6932 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
6935 #~ msgid "Sort by Exif-date"
6938 #~ msgid "Safe delete"
6941 #~ msgid "Selection"
6947 #~ msgid "One image per page"
6948 #~ msgstr "1ページにつき1画像"
6950 #~ msgid "Proof sheet"
6953 #~ msgid "Default printer"
6954 #~ msgstr "デフォルトのプリンタ"
6956 #~ msgid "Custom printer"
6957 #~ msgstr "プリンタのカスタマイズ"
6959 #~ msgid "PostScript file"
6960 #~ msgstr "PostScript ファイル"
6962 #~ msgid "jpeg, low quality"
6963 #~ msgstr "JPEG (低品質)"
6965 #~ msgid "jpeg, normal quality"
6966 #~ msgstr "JPEG (標準の品質)"
6968 #~ msgid "jpeg, high quality"
6969 #~ msgstr "JPEG (高品質)"
6974 #~ msgid "millimeters"
6977 #~ msgid "centimeters"
6992 #~ msgid "Executive"
6995 #~ msgid "Envelope #10"
6998 #~ msgid "Envelope #9"
7001 #~ msgid "Envelope C4"
7004 #~ msgid "Envelope C5"
7007 #~ msgid "Envelope C6"
7010 #~ msgid "Photo 6x4"
7013 #~ msgid "Photo 8x10"
7022 #~ msgid "page %d of %d"
7023 #~ msgstr "%d / %d ページ"
7029 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7032 #~ "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
7035 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7036 #~ msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
7038 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7039 #~ msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
7044 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7045 #~ msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
7050 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7051 #~ msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
7059 #~ msgid "Orientation:"
7062 #~ msgid "Destination:"
7065 #~ msgid "<printer name>"
7068 #~ msgid "Unlimited"
7077 #~ msgid "Image size:"
7080 #~ msgid "Proof size:"
7081 #~ msgstr "ためし刷りのサイズ:"
7104 #~ msgid "Custom printer:"
7105 #~ msgstr "カスタムのプリンタ:"
7110 #~ msgid "File format:"
7111 #~ msgstr "ファイルの書式:"
7116 #~ msgid "Remember print settings"
7117 #~ msgstr "印刷設定を保存しておく"
7120 #~ msgid "Exif date"
7121 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
7123 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7124 #~ msgstr "サムネイルの保守"
7126 #~ msgid "Turn off safe delete"
7127 #~ msgstr "安全な削除を無効にする"
7131 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7133 #~ msgstr "安全に削除: %s"
7135 #~ msgid "Safe delete: %s"
7136 #~ msgstr "安全に削除: %s"
7139 #~ msgid "Thumbnail cache"
7140 #~ msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
7145 #~ msgid "Add to new collection"
7146 #~ msgstr "新しいコレクションの追加"
7152 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7153 #~ msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
7159 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7160 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7164 #~ "Released under the GNU General Public License"
7168 #~ "Copyright (C) %s John Ellis\n"
7172 #~ "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
7174 #~ msgid "Credits..."
7175 #~ msgstr "クレジット..."
7178 #~ msgid "Add keywords"
7182 #~ msgid "Folder Li_st"
7183 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
7186 #~ msgid "View Folders as List"
7187 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
7190 #~ msgid "Folder T_ree"
7191 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
7194 #~ msgid "View Folders as Tree"
7195 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
7197 #~ msgid "When new image is selected:"
7198 #~ msgstr "新しい画像が選択された時:"
7200 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7201 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
7204 #~ msgid "Similarities"
7207 #~ msgid "Advanced view"
7216 #~ msgid "Possessions"
7219 #~ msgid "Keyword Presets"
7220 #~ msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
7222 #~ msgid "Favorite keywords list"
7223 #~ msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
7225 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7226 #~ msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
7229 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7230 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
7233 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7234 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
7236 #~ msgid "Save comment now"
7237 #~ msgstr "今すぐコメントを保存します"
7241 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
7248 #~ msgid "Unlink failed"
7249 #~ msgstr "削除に失敗しました"
7251 #~ msgid "Link failed"
7252 #~ msgstr "リンクに失敗しました"
7255 #~ msgstr "リンクを作成する"
7258 #~ msgid "Background color"
7262 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7266 #~ msgid "Foreground color"
7269 #~ msgid "Collection empty"
7270 #~ msgstr "コレクションは空"
7272 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7273 #~ msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
7275 #~ msgid "%d images (%d)"
7276 #~ msgstr "%d 個の画像 (%d)"
7278 #~ msgid "_Properties"
7279 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
7282 #~ msgstr "\"GIMP\""
7288 #~ msgstr "\"X Paint\""
7290 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7291 #~ msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
7293 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7294 #~ msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
7296 #~ msgid "Stay above other windows"
7297 #~ msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
7299 #~ msgid "Dimensions:"
7302 #~ msgid "Transparent:"
7305 #~ msgid "Compress ratio:"
7308 #~ msgid "File type:"
7309 #~ msgstr "ファイルの種類:"
7314 #~ msgid "Image %d of %d"
7315 #~ msgstr "画像 %d / %d"
7318 #~ msgid "_%d %s..."
7319 #~ msgstr "%s で開く..."
7322 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7323 #~ msgstr "(不明なツール)で開く..."
7326 #~ msgid "_%d empty"
7336 #~ msgid "_Thumbnails"
7337 #~ msgstr "サムネイル(_T)"
7340 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
7342 #~ msgid "Change to home folder"
7343 #~ msgstr "ホームへ移動します"
7345 #~ msgid "Refresh file list"
7346 #~ msgstr "ファイル一覧を更新します"
7352 #~ msgid "Float Controls"
7353 #~ msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
7356 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7357 #~ msgstr "フォルダはありません"
7371 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
7372 #~ msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
7374 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7375 #~ msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
7377 #~ msgid "Dithering method:"
7380 #~ msgid "Two pass zooming"
7381 #~ msgstr "2-パス方式でズームする"
7383 #~ msgid "Filtering"
7390 #~ msgid "Command Line"
7394 #~ msgid "Properties"
7395 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
7401 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7402 #~ msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
7404 #~ msgid "open file"
7407 #~ msgid "Error copying file"
7408 #~ msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
7413 #~ "Unable to copy file:\n"
7422 #~ msgid "Error moving file"
7423 #~ msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
7428 #~ "Unable to move file:\n"
7440 #~ "Unable to rename file:\n"
7450 #~ msgid "Overwrite file?"
7451 #~ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
7453 #~ msgid "Overwrite _all"
7454 #~ msgstr "全て上書き(_A)"
7456 #~ msgid "S_kip all"
7457 #~ msgstr "全てスキップ(_K)"
7460 #~ msgstr "スキップ(_S)"
7462 #~ msgid "Existing file"
7468 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7469 #~ msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
7472 #~ "Unable to copy file:\n"
7480 #~ msgid "Source to move matches destination"
7481 #~ msgstr "移動元から一致する移動先へ"
7484 #~ "Unable to move file:\n"
7493 #~ "Unable to copy file:\n"
7497 #~ "during multiple file copy."
7500 #~ "ファイルをコピーできません:\n"
7505 #~ "Unable to move file:\n"
7509 #~ "during multiple file move."
7512 #~ "ファイルを移動できません:\n"
7516 #~ msgid "Source matches destination"
7517 #~ msgstr "移動元が移動先に一致します"
7520 #~ "Unable to copy file:\n"
7530 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7531 #~ "a folder, not a file."
7533 #~ "複数のファイルに対する操作では、\n"
7534 #~ "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
7536 #~ msgid "Please select an existing folder."
7537 #~ msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
7539 #~ msgid "Copy multiple files"
7540 #~ msgstr "複数のファイルのコピー"
7542 #~ msgid "Move multiple files"
7543 #~ msgstr "複数のファイルの移動"
7545 #~ msgid "File name:"
7551 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7557 #~ "Unable to delete file:\n"
7559 #~ " Continue multiple delete operation?"
7563 #~ "複数のファイルの削除を続行しますか?"
7565 #~ msgid "File %d of %d"
7566 #~ msgstr "ファイル %d / %d"
7568 #~ msgid "Delete multiple files"
7569 #~ msgstr "複数のファイルの削除"
7571 #~ msgid "Review %d files"
7572 #~ msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
7577 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7583 #~ msgid "Delete file?"
7584 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
7586 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7587 #~ msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
7590 #~ "Unable to rename file:\n"
7601 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7602 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7603 #~ "match the resulting name list.\n"
7605 #~ "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
7606 #~ "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
7607 #~ "ファイルが一つ以上あります。\n"
7610 #~ "Failed to rename\n"
7612 #~ "The number was %d."
7618 #~ msgid "Rename multiple files"
7619 #~ msgstr "複数のファイル名の変更"
7622 #~ "Unable to rename file:\n"
7635 #~ "already exists."
7644 #~ "already exists as a file."
7648 #~ "はファイルとして既に存在しています。"
7651 #~ "Create folder in:\n"
7661 #~ "Unable to delete folder:\n"
7669 #~ msgid "Contents:"
7672 #~ msgid "new_folder"
7673 #~ msgstr "new_folder"
7680 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7681 #~ msgstr "フル・スクリーン"
7685 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7688 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
7692 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7693 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
7697 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
7699 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7700 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
7702 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7703 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
7705 #~ msgid "Geeqie Tools"
7706 #~ msgstr "Geeqie ツール"
7708 #~ msgid "Help - Geeqie"
7709 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
7711 #~ msgid "Geeqie - exit"
7712 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
7715 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7716 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
7718 #~ msgid "Print - Geeqie"
7719 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
7721 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7722 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
7724 #~ msgid "Move - Geeqie"
7725 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
7727 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7728 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
7730 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7731 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
7733 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7734 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
7736 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7737 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"