Update documentation and translations
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # geeqie ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
5 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
6 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
7 #
8 # , no-wrap
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "Language: ja\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
24 #, fuzzy
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr "Geeqieについて"
27
28 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
29 msgid "A lightweight image viewer"
30 msgstr ""
31
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 msgid ""
34 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
35 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
36 "used to manage large collections of images."
37 msgstr ""
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
40 msgid ""
41 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
42 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
43 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
44 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
45 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
46 "powerful Image searches."
47 msgstr ""
48
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
50 msgid ""
51 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
52 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
53 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
54 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
55 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
56 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
57 msgstr ""
58
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
60 #, fuzzy
61 msgid "image"
62 msgstr "画像"
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
65 #, fuzzy
66 msgid "photography"
67 msgstr "テザー撮影"
68
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
70 msgid "fast"
71 msgstr ""
72
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
74 msgid "graphics"
75 msgstr ""
76
77 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
78 msgid "Image Viewer"
79 msgstr "画像ビューワ"
80
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
82 msgid "View and manage images"
83 msgstr "画像の表示と管理"
84
85 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
86 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
87 msgstr ""
88
89 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
90 msgid "Camera import"
91 msgstr "カメラからインポート"
92
93 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
94 msgid "Import all images from camera"
95 msgstr ""
96
97 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
98 msgid "Export jpeg"
99 msgstr "JPEGエクスポート"
100
101 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
102 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
103 msgstr ""
104
105 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
106 msgid "Image crop"
107 msgstr "画像の切り抜き"
108
109 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
110 msgid "Crop image from marked rectangle"
111 msgstr ""
112
113 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
114 msgid "Open With"
115 msgstr ""
116
117 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
118 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
119 msgstr ""
120
121 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
122 msgid "Template"
123 msgstr "テンプレート"
124
125 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
126 msgid "Random image"
127 msgstr "ランダムな画像"
128
129 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
130 msgid "Display random image from Collections and current folder"
131 msgstr ""
132
133 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
134 #, fuzzy
135 msgid "Resize image"
136 msgstr "単一の画像"
137
138 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
139 msgid "Downsize an image"
140 msgstr ""
141
142 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
143 msgid "Apply the orientation to image content"
144 msgstr "画像の内容に向きを適用する"
145
146 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
147 msgid "Symlink"
148 msgstr ""
149
150 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
151 msgid "Tethered photography"
152 msgstr "テザー撮影"
153
154 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
155 msgid "Video player"
156 msgstr ""
157
158 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
159 #, fuzzy
160 msgid "Display videos in Geeqie"
161 msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
162
163 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
164 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
165 msgid "Metadata"
166 msgstr "メタデータ"
167
168 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
169 msgid "Description"
170 msgstr "説明"
171
172 #: src/advanced-exif.cc:512
173 msgid "Value"
174 msgstr "値"
175
176 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
177 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
178 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
179 msgid "Name"
180 msgstr "名前"
181
182 #: src/advanced-exif.cc:514
183 msgid "Tag"
184 msgstr "タグ"
185
186 #: src/advanced-exif.cc:515
187 msgid "Format"
188 msgstr "型"
189
190 #: src/advanced-exif.cc:516
191 msgid "Elements"
192 msgstr "要素"
193
194 #: src/archives.cc:183
195 #, fuzzy
196 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
197 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
198
199 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
200 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
201 msgstr ""
202
203 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
204 msgid ""
205 "\n"
206 "  Error code: "
207 msgstr ""
208
209 #: src/archives.cc:222
210 msgid "Warning: libarchive not installed"
211 msgstr ""
212
213 #: src/bar.cc:208
214 msgid "Histogram"
215 msgstr "ヒストグラム"
216
217 #: src/bar.cc:209
218 msgid "Title"
219 msgstr "タイトル"
220
221 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
222 msgid "Keywords"
223 msgstr "キーワード"
224
225 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
226 msgid "Comment"
227 msgstr "コメント"
228
229 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
230 msgid "Star Rating"
231 msgstr "スター・レーティング"
232
233 #: src/bar.cc:213
234 #, fuzzy
235 msgid "Headline"
236 msgstr "線形"
237
238 #: src/bar.cc:214
239 msgid "Exif"
240 msgstr "Exif"
241
242 #: src/bar.cc:216
243 #, fuzzy
244 msgid "File info"
245 msgstr "ファイル情報"
246
247 #: src/bar.cc:217
248 msgid "Location and GPS"
249 msgstr "場所とGPS:"
250
251 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
252 msgid "Copyright"
253 msgstr "ライセンス"
254
255 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
256 msgid "GPS Map"
257 msgstr "GPSマップ"
258
259 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
260 msgid "Move to _top"
261 msgstr "一番上へ移動(_T)"
262
263 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
264 msgid "Move _up"
265 msgstr "上へ移動(_U)"
266
267 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
268 msgid "Move _down"
269 msgstr "下へ移動(_D)"
270
271 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
272 msgid "Move to _bottom"
273 msgstr "一番下へ移動(_B)"
274
275 #: src/bar.cc:429
276 #, fuzzy
277 msgid "Height..."
278 msgstr "高さ"
279
280 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
281 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
282 msgid "Remove"
283 msgstr "削除"
284
285 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
286 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
287 msgid "Add"
288 msgstr ""
289
290 #: src/bar.cc:822
291 msgid "Add Pane"
292 msgstr "枠を追加する"
293
294 #: src/bar-comment.cc:250
295 msgid "Add text to selected files"
296 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
297
298 #: src/bar-comment.cc:251
299 msgid "Replace existing text in selected files"
300 msgstr "選択されたファイルの既存のテキストを置き換える"
301
302 #: src/bar-exif.cc:236
303 msgid "<empty label, fixme>"
304 msgstr ""
305
306 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
307 msgid "Configure entry"
308 msgstr "項目の設定"
309
310 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
311 msgid "Add entry"
312 msgstr "項目の追加"
313
314 #: src/bar-exif.cc:595
315 msgid "Key:"
316 msgstr "キー:"
317
318 #: src/bar-exif.cc:604
319 msgid "Title:"
320 msgstr "タイトル:"
321
322 #: src/bar-exif.cc:613
323 msgid "Show only if set"
324 msgstr "セットされているときだけ表示"
325
326 #: src/bar-exif.cc:614
327 msgid "Editable (supported only for XMP)"
328 msgstr "編集可能(XMPのみサポート)"
329
330 #: src/bar-exif.cc:670
331 #, c-format
332 msgid "Configure \"%s\""
333 msgstr "\"%s\"を設定"
334
335 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
336 #, c-format
337 msgid "Remove \"%s\""
338 msgstr "\"%s\"を削除"
339
340 #: src/bar-exif.cc:672
341 #, c-format
342 msgid "Copy \"%s\""
343 msgstr "\"%s\"をコピー"
344
345 #: src/bar-exif.cc:685
346 msgid "Show hidden entries"
347 msgstr "隠し項目を表示"
348
349 #: src/bar-gps.cc:206
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "\n"
353 "Do you want to geocode image %s?"
354 msgstr ""
355
356 #: src/bar-gps.cc:211
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "\n"
360 "Do you want to geocode %i images?"
361 msgstr ""
362
363 #: src/bar-gps.cc:216
364 msgid ""
365 "\n"
366 "This image is already geocoded!"
367 msgstr ""
368
369 #: src/bar-gps.cc:221
370 msgid ""
371 "\n"
372 "One image is already geocoded!"
373 msgstr ""
374
375 #: src/bar-gps.cc:226
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "\n"
379 "%i Images are already geocoded!"
380 msgstr ""
381
382 #: src/bar-gps.cc:229
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid ""
385 "\n"
386 "\n"
387 "Position: %lf %lf \n"
388 msgstr "場所:"
389
390 #: src/bar-gps.cc:231
391 #, fuzzy
392 msgid "Geocode images"
393 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
394
395 #: src/bar-gps.cc:235
396 #, fuzzy
397 msgid "Write lat/long to meta-data?"
398 msgstr "メタデータ"
399
400 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
401 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
402 msgid "Save"
403 msgstr ""
404
405 #: src/bar-gps.cc:750
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Zoom %i"
408 msgstr "拡大します"
409
410 #: src/bar-gps.cc:766
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Zoom level %i"
413 msgstr "拡大します"
414
415 #: src/bar-gps.cc:771
416 #, fuzzy
417 msgid "Loading map"
418 msgstr "サムネイルを開く..."
419
420 #: src/bar-gps.cc:837
421 msgid "Enable markers"
422 msgstr ""
423
424 #: src/bar-gps.cc:839
425 msgid "Centre map on marker"
426 msgstr ""
427
428 #: src/bar-gps.cc:861
429 msgid ""
430 "Move map centre to marker\n"
431 " is disabled"
432 msgstr ""
433
434 #: src/bar-gps.cc:866
435 msgid ""
436 "Move map centre to marker\n"
437 " is enabled"
438 msgstr ""
439
440 #: src/bar-gps.cc:870
441 #, fuzzy
442 msgid "Map centering"
443 msgstr "計測モード"
444
445 #: src/bar-gps.cc:872
446 #, fuzzy
447 msgid "Map Centering"
448 msgstr "計測モード"
449
450 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
451 msgid "Zoom"
452 msgstr "ズーム"
453
454 #: src/bar-gps.cc:1000
455 #, fuzzy
456 msgid "Zoom level"
457 msgstr "拡大します"
458
459 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
460 msgid "Histogram on _Red"
461 msgstr "赤のヒストグラム(_R)"
462
463 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
464 msgid "Histogram on _Green"
465 msgstr "緑のヒストグラム(_G)"
466
467 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
468 msgid "Histogram on _Blue"
469 msgstr "青のヒストグラム(_B)"
470
471 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
472 msgid "_Histogram on RGB"
473 msgstr "RGBのヒストグラム(_H)"
474
475 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
476 msgid "Histogram on _Value"
477 msgstr "明度のヒストグラム(_V)"
478
479 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
480 msgid "Li_near Histogram"
481 msgstr "線形ヒストグラム(_N)"
482
483 #: src/bar-histogram.cc:252
484 msgid "L_og Histogram"
485 msgstr "対数ヒストグラム(_O)"
486
487 #: src/bar-keywords.cc:483
488 #, fuzzy
489 msgid "Add selected keywords to selected files"
490 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:484
493 #, fuzzy
494 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
495 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
496
497 #: src/bar-keywords.cc:955
498 #, fuzzy
499 msgid "Edit keyword"
500 msgstr "編集ツール"
501
502 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
503 #, fuzzy
504 msgid "New keyword"
505 msgstr "キーワード"
506
507 #: src/bar-keywords.cc:962
508 #, fuzzy
509 msgid "Configure keyword"
510 msgstr "オプションを設定します"
511
512 #: src/bar-keywords.cc:968
513 #, fuzzy
514 msgid "Keyword:"
515 msgstr "キーワード:"
516
517 #: src/bar-keywords.cc:977
518 #, fuzzy
519 msgid "Keyword type:"
520 msgstr "キーワード:"
521
522 #: src/bar-keywords.cc:979
523 #, fuzzy
524 msgid "Active keyword"
525 msgstr "現在使用中のモニタ"
526
527 #: src/bar-keywords.cc:982
528 #, fuzzy
529 msgid "Helper"
530 msgstr "ヘルプ(_H)"
531
532 #: src/bar-keywords.cc:1053
533 #, fuzzy
534 msgid "Marks Keywords"
535 msgstr "キーワード"
536
537 #: src/bar-keywords.cc:1056
538 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
539 msgstr ""
540
541 #: src/bar-keywords.cc:1056
542 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
543 msgstr ""
544
545 #: src/bar-keywords.cc:1325
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
548 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
549
550 #: src/bar-keywords.cc:1331
551 #, c-format
552 msgid "Hide \"%s\""
553 msgstr ""
554
555 #: src/bar-keywords.cc:1338
556 #, c-format
557 msgid "Mark %d"
558 msgstr "マーク %d"
559
560 #: src/bar-keywords.cc:1346
561 #, c-format
562 msgid "Connect \"%s\" to mark"
563 msgstr ""
564
565 #: src/bar-keywords.cc:1353
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "Edit \"%s\""
568 msgstr "編集ツール"
569
570 #: src/bar-keywords.cc:1363
571 #, c-format
572 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
573 msgstr ""
574
575 #: src/bar-keywords.cc:1370
576 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
577 msgstr ""
578
579 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
580 msgid "Expand checked"
581 msgstr ""
582
583 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
584 msgid "Collapse unchecked"
585 msgstr ""
586
587 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
588 msgid "Hide unchecked"
589 msgstr ""
590
591 #: src/bar-keywords.cc:1384
592 msgid "Revert all hidden"
593 msgstr ""
594
595 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
596 #, fuzzy
597 msgid "Show all"
598 msgstr "表示するもの"
599
600 #: src/bar-keywords.cc:1387
601 msgid "Collapse all"
602 msgstr ""
603
604 #: src/bar-keywords.cc:1388
605 msgid "Revert"
606 msgstr ""
607
608 #: src/bar-keywords.cc:1392
609 msgid "On any change"
610 msgstr ""
611
612 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
613 msgid "Keyword autocomplete"
614 msgstr "キーワード自動補完"
615
616 #: src/bar-keywords.cc:1785
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
619 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
620
621 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
622 #, fuzzy
623 msgid "Rejected"
624 msgstr "選択項目をリセット"
625
626 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
627 msgid "Unrated"
628 msgstr ""
629
630 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
631 #, fuzzy
632 msgid "Sort Manager Operations"
633 msgstr "ソート・マネージャ"
634
635 #: src/bar-sort.cc:447
636 msgid ""
637 "Additional operations utilising plugins\n"
638 "may be included by setting:\n"
639 "\n"
640 "X-Geeqie-Filter=true\n"
641 "\n"
642 "in the plugin file."
643 msgstr ""
644
645 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
646 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
647 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
648 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
649 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
650 msgid "Help"
651 msgstr "ヘルプ"
652
653 #: src/bar-sort.cc:527
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "The collection:\n"
657 "%s\n"
658 "already exists."
659 msgstr ""
660 "コレクション:\n"
661 "%s\n"
662 "は既に存在しています。"
663
664 #: src/bar-sort.cc:528
665 msgid "Collection exists"
666 msgstr "コレクションがあります"
667
668 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "Failed to save the collection:\n"
672 "%s"
673 msgstr ""
674 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
675 "%s"
676
677 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
678 msgid "Save Failed"
679 msgstr "保存に失敗しました"
680
681 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
682 msgid "Add Bookmark"
683 msgstr "ブックマークへ追加します"
684
685 #: src/bar-sort.cc:582
686 msgid "Add Collection"
687 msgstr "コレクションの追加"
688
689 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
690 msgid "Name:"
691 msgstr "名前:"
692
693 #: src/bar-sort.cc:680
694 msgid "Sort Manager"
695 msgstr "ソート・マネージャ"
696
697 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
698 msgid "Folders"
699 msgstr "フォルダ"
700
701 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
702 msgid "Collections"
703 msgstr "コレクション"
704
705 #: src/bar-sort.cc:697
706 msgid "See the Help file for additional functions"
707 msgstr ""
708
709 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
710 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
711 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
712 msgid "Copy"
713 msgstr "コピーする"
714
715 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
716 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
717 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
718 msgid "Move"
719 msgstr "移動する"
720
721 #: src/bar-sort.cc:745
722 msgid "Add image"
723 msgstr "画像を追加する"
724
725 #: src/bar-sort.cc:748
726 msgid "Add selection"
727 msgstr "選択した画像を追加する"
728
729 #: src/bar-sort.cc:762
730 msgid "Undo"
731 msgstr ""
732
733 #: src/bar-sort.cc:763
734 msgid "Undo last image"
735 msgstr "最後の画像に戻す"
736
737 #: src/bar-sort.cc:766
738 msgid "Functions additional to Copy and Move"
739 msgstr ""
740
741 #: src/cache.cc:192
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid ""
744 "error saving sim cache data: %s\n"
745 "error: %s\n"
746 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
747
748 #: src/cache-maint.cc:88
749 #, fuzzy
750 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
751 msgstr "画像データの読み込み中..."
752
753 #: src/cache-maint.cc:94
754 #, fuzzy
755 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
756 msgstr "サムネイルのクリア..."
757
758 #: src/cache-maint.cc:110
759 #, fuzzy
760 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
761 msgstr "キャッシュの保守"
762
763 #: src/cache-maint.cc:127
764 #, fuzzy
765 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
766 msgstr "サムネイルのクリア..."
767
768 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
769 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
770 #: src/preferences.cc:3098
771 msgid "done"
772 msgstr "完了"
773
774 #: src/cache-maint.cc:390
775 msgid "Removing old metadata..."
776 msgstr "古いメタデータの削除中..."
777
778 #: src/cache-maint.cc:394
779 msgid "Clearing cached thumbnails..."
780 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
781
782 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
783 msgid "Removing old thumbnails..."
784 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
785
786 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
787 msgid "Maintenance"
788 msgstr "保守"
789
790 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
791 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
792 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
793 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
794 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
795 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
796 msgid "Close"
797 msgstr ""
798
799 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
800 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
801 #: src/search.cc:3757
802 msgid "Stop"
803 msgstr ""
804
805 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
806 #, fuzzy
807 msgid "stopped"
808 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
809
810 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
811 #: src/preferences.cc:3181
812 msgid "Invalid folder"
813 msgstr "不正なフォルダ"
814
815 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
816 #: src/preferences.cc:3182
817 msgid "The specified folder can not be found."
818 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
819
820 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
821 msgid "Create thumbnails"
822 msgstr "サムネイルの生成"
823
824 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
825 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
826 msgid "S_tart"
827 msgstr "開始(_T)"
828
829 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
830 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
831 msgid "Folder:"
832 msgstr "フォルダ:"
833
834 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
835 #: src/preferences.cc:3236
836 msgid "Select folder"
837 msgstr "フォルダの選択"
838
839 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
840 msgid "Include subfolders"
841 msgstr "サブフォルダも含める"
842
843 #: src/cache-maint.cc:930
844 msgid "Store thumbnails local to source images"
845 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
846
847 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
848 #: src/preferences.cc:3248
849 msgid "click start to begin"
850 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
851
852 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
853 msgid "running..."
854 msgstr "実行中..."
855
856 #: src/cache-maint.cc:1167
857 msgid "Clearing thumbnails..."
858 msgstr "サムネイルのクリア..."
859
860 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
861 #: src/cache-maint.cc:1763
862 msgid "Clear cache"
863 msgstr "キャッシュのクリア"
864
865 #: src/cache-maint.cc:1252
866 #, fuzzy
867 msgid ""
868 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
869 "that have been saved to disk, continue?"
870 msgstr ""
871 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
872 "全て削除されます。よろしいですか?"
873
874 #: src/cache-maint.cc:1297
875 #, c-format
876 msgid "Location: %s"
877 msgstr "場所: %s"
878
879 #: src/cache-maint.cc:1546
880 #, fuzzy
881 msgid "Create sim. files"
882 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
883
884 #: src/cache-maint.cc:1557
885 #, fuzzy
886 msgid "Create sim. files recursively"
887 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
888
889 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
890 #, fuzzy
891 msgid "Background cache maintenance"
892 msgstr "キャッシュの保守"
893
894 #: src/cache-maint.cc:1673
895 msgid ""
896 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
897 "and .sim files, and create new\n"
898 "thumbnails and .sim files"
899 msgstr ""
900
901 #: src/cache-maint.cc:1717
902 msgid "Cache Maintenance"
903 msgstr "キャッシュの保守"
904
905 #: src/cache-maint.cc:1729
906 msgid "Cache and Data Maintenance"
907 msgstr "キャッシュとデータの保守"
908
909 #: src/cache-maint.cc:1733
910 #, fuzzy
911 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
912 msgstr "Geeqieサムネイル・キャッシュ"
913
914 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
915 msgid "Clean up"
916 msgstr "クリア"
917
918 #: src/cache-maint.cc:1742
919 #, fuzzy
920 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
921 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
922
923 #: src/cache-maint.cc:1747
924 msgid "Delete all cached data."
925 msgstr "全てのキャッシュ・データを削除します。"
926
927 #: src/cache-maint.cc:1750
928 msgid "Shared thumbnail cache"
929 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
930
931 #: src/cache-maint.cc:1761
932 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
933 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
934
935 #: src/cache-maint.cc:1766
936 msgid "Delete all cached thumbnails."
937 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
938
939 #: src/cache-maint.cc:1772
940 msgid "Render"
941 msgstr "生成"
942
943 #: src/cache-maint.cc:1775
944 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
945 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
946
947 #: src/cache-maint.cc:1778
948 #, fuzzy
949 msgid "File similarity cache"
950 msgstr "キャッシュのクリア"
951
952 #: src/cache-maint.cc:1782
953 #, fuzzy
954 msgid "Create"
955 msgstr "クリエイティブ"
956
957 #: src/cache-maint.cc:1785
958 #, fuzzy
959 msgid "Create sim. files recursively."
960 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
961
962 #: src/cache-maint.cc:1797
963 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
964 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
965
966 #: src/cache-maint.cc:1803
967 #, fuzzy
968 msgid "Select"
969 msgstr "選択(_S)"
970
971 #: src/cache-maint.cc:1806
972 msgid "Run cache maintenance as a background job."
973 msgstr ""
974
975 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
976 #: src/image-overlay.cc:364
977 msgid "Untitled"
978 msgstr "タイトルなし"
979
980 #: src/collect.cc:493
981 #, c-format
982 msgid "Untitled (%d)"
983 msgstr "タイトルなし (%d)"
984
985 #: src/collect.cc:1139
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "%s - Collection - %s"
988 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
989
990 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
991 msgid "Close collection"
992 msgstr "コレクションを閉じる"
993
994 #: src/collect.cc:1257
995 msgid ""
996 "Collection has been modified.\n"
997 "Save first?"
998 msgstr ""
999 "コレクションが変更されました。\n"
1000 "まず保存しますか?"
1001
1002 #: src/collect.cc:1260
1003 msgid "_Discard"
1004 msgstr "破棄する(_D)"
1005
1006 #: src/collect-dlg.cc:68
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Overwrite collection"
1009 msgstr "新しいコレクション"
1010
1011 #: src/collect-dlg.cc:69
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Overwrite existing collection?"
1014 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
1015
1016 #: src/collect-dlg.cc:70
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Overwrite"
1019 msgstr "上書き(_O)"
1020
1021 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1022 msgid "Save collection"
1023 msgstr "コレクションを保存"
1024
1025 #: src/collect-dlg.cc:152
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Existing collections:"
1028 msgstr "コレクションを開く"
1029
1030 #: src/collect-dlg.cc:183
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Save collection as:"
1033 msgstr "コレクションを保存"
1034
1035 #: src/collect-dlg.cc:203
1036 msgid "Append collection"
1037 msgstr "コレクションの追加"
1038
1039 #: src/collect-dlg.cc:210
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Select from existing collections:"
1042 msgstr "コレクションを保存"
1043
1044 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1045 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1046 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1047 msgid "Cancel"
1048 msgstr "キャンセル"
1049
1050 #: src/collect-dlg.cc:212
1051 msgid "_Append"
1052 msgstr "追加(_A)"
1053
1054 #: src/collect-io.cc:424
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1057 msgstr ""
1058 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
1059 "%s"
1060
1061 #: src/collect-io.cc:449
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid ""
1064 "error saving collection file: %s\n"
1065 "error: %s\n"
1066 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1067
1068 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1069 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1070 #: src/utilops.cc:2926
1071 msgid "Rename"
1072 msgstr "名前を変更する"
1073
1074 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1075 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1076 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1077 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1078 #: src/view-file/view-file.cc:730
1079 msgid "Move to Trash"
1080 msgstr "ゴミ箱へ移動"
1081
1082 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1083 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1084 #: src/search.cc:379
1085 msgid "Close window"
1086 msgstr "ウィンドウを閉じる"
1087
1088 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1089 #: src/search.cc:380
1090 msgid "View"
1091 msgstr "表示"
1092
1093 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1094 #: src/search.cc:381
1095 msgid "View in new window"
1096 msgstr "新しいウィンドウで表示"
1097
1098 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1099 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1100 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1101 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1102 msgid "Select all"
1103 msgstr "全て選択"
1104
1105 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1106 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1107 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1108 msgid "Select none"
1109 msgstr "選択取り消し"
1110
1111 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Rectangular selection"
1114 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
1115
1116 #: src/collect-table.cc:113
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Select single file"
1119 msgstr "フォルダの選択"
1120
1121 #: src/collect-table.cc:114
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Toggle select image"
1124 msgstr "左画像を上下反転"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Append from file selection"
1129 msgstr "ファイル一覧から追加"
1130
1131 #: src/collect-table.cc:116
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Append from collection"
1134 msgstr "コレクションから追加..."
1135
1136 #: src/collect-table.cc:118
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Save collection as"
1139 msgstr "コレクションを保存"
1140
1141 #: src/collect-table.cc:119
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Show filename text"
1144 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1145
1146 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1147 msgid "Sort by name"
1148 msgstr "名前順でソート"
1149
1150 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1151 msgid "Sort by date"
1152 msgstr "日付順でソート"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1155 msgid "Sort by size"
1156 msgstr "サイズ順でソート"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1159 msgid "Sort by path"
1160 msgstr "パス名順でソート"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Print"
1165 msgstr "プリンタ"
1166
1167 #: src/collect-table.cc:125
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Append (Append collection dialog)"
1170 msgstr "コレクションの追加"
1171
1172 #: src/collect-table.cc:126
1173 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/collect-table.cc:271
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1179 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
1180
1181 #: src/collect-table.cc:278
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "%s, %d images"
1184 msgstr "%d 個の画像"
1185
1186 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1187 #: src/layout-util.cc:3693
1188 msgid "Empty"
1189 msgstr "空です"
1190
1191 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1192 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1193 msgid "Loading thumbs..."
1194 msgstr "サムネイルを開く..."
1195
1196 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1197 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1198 msgid "_View"
1199 msgstr "表示(_V)"
1200
1201 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1202 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1203 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1204 msgid "View in _new window"
1205 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
1206
1207 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Go to original"
1210 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
1211
1212 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1213 msgid "Rem_ove"
1214 msgstr "削除(_O)"
1215
1216 #: src/collect-table.cc:1022
1217 msgid "Append from collection..."
1218 msgstr "コレクションから追加..."
1219
1220 #: src/collect-table.cc:1026
1221 #, fuzzy
1222 msgid "_Selection"
1223 msgstr "選択した画像"
1224
1225 #: src/collect-table.cc:1032
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Invert selection"
1228 msgstr "選択した画像"
1229
1230 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1231 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1232 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1233 #: src/view-file/view-file.cc:717
1234 msgid "_Copy..."
1235 msgstr "コピー(_C)..."
1236
1237 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1238 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1239 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1240 #: src/view-file/view-file.cc:719
1241 msgid "_Move..."
1242 msgstr "移動(_M)..."
1243
1244 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1245 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1246 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1247 #: src/view-file/view-file.cc:721
1248 msgid "_Rename..."
1249 msgstr "名前の変更(_R)..."
1250
1251 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1252 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1253 msgid "_Copy path"
1254 msgstr "パスをコピー(_C)"
1255
1256 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1257 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1258 msgid "_Copy path unquoted"
1259 msgstr "クオートせずにパスをコピー(_C)"
1260
1261 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1262 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1263 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1264 #: src/view-file/view-file.cc:729
1265 msgid "Move to Trash..."
1266 msgstr "ゴミ箱へ移動..."
1267
1268 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1269 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1270 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1271 msgid "_Delete..."
1272 msgstr "削除(_D)..."
1273
1274 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1275 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1276 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1277 msgid "_Delete"
1278 msgstr "削除(_D)"
1279
1280 #: src/collect-table.cc:1070
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Randomize"
1283 msgstr "ランダム"
1284
1285 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1286 #: src/view-file/view-file.cc:761
1287 msgid "_Sort"
1288 msgstr "ソート(_S)"
1289
1290 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1291 msgid "Show filename _text"
1292 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1293
1294 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1295 #: src/view-file/view-file.cc:789
1296 msgid "Show star rating"
1297 msgstr "スター・レーティングを表示"
1298
1299 #: src/collect-table.cc:1080
1300 msgid "_Save collection"
1301 msgstr "コレクションの保存(_S)"
1302
1303 #: src/collect-table.cc:1082
1304 msgid "Save collection _as..."
1305 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
1306
1307 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1308 #: src/view-file/view-file.cc:744
1309 msgid "_Find duplicates..."
1310 msgstr "複製の検索(_F)..."
1311
1312 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1313 #: src/search.cc:1184
1314 msgid "Print..."
1315 msgstr "印刷..."
1316
1317 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1318 msgid "Dropped list includes folders."
1319 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
1320
1321 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1322 msgid "_Add contents"
1323 msgstr "内容の追加(_A)"
1324
1325 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1326 msgid "Add contents _recursive"
1327 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
1328
1329 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1330 msgid "_Skip folders"
1331 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
1332
1333 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1334 msgid "sRGB"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/color-man.cc:459
1338 msgid "Adobe RGB compatible"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/color-man.cc:475
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Custom profile"
1344 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
1345
1346 #: src/debug.cc:71
1347 #, fuzzy
1348 msgid "error"
1349 msgstr "ミラーリング(_M)"
1350
1351 #: src/debug.cc:72
1352 msgid "warning"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1356 msgid "Can't save"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/desktop-file.cc:96
1360 msgid "Please specify file name."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/desktop-file.cc:108
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Could not create directory"
1366 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
1367
1368 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1369 msgid "Desktop file"
1370 msgstr "desktopファイル"
1371
1372 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "Unable to delete file:\n"
1376 "%s"
1377 msgstr ""
1378 "ファイルの削除に失敗:\n"
1379 "%s"
1380
1381 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1382 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1383 msgid "File deletion failed"
1384 msgstr "削除に失敗したファイル"
1385
1386 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1387 #: src/ui-pathsel.cc:544
1388 msgid "Delete file"
1389 msgstr "ファイルの削除"
1390
1391 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1392 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1393 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1394 msgid "Delete"
1395 msgstr "削除"
1396
1397 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "About to delete the file:\n"
1401 " %s"
1402 msgstr ""
1403 "ファイルの削除について:\n"
1404 " %s"
1405
1406 #: src/desktop-file.cc:397
1407 #, fuzzy
1408 msgid "new.desktop"
1409 msgstr "デスクトップ"
1410
1411 #: src/desktop-file.cc:564
1412 msgid "Plugins"
1413 msgstr "プラグイン"
1414
1415 #: src/desktop-file.cc:589
1416 msgid "New"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/desktop-file.cc:595
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Edit"
1422 msgstr "編集(_E)"
1423
1424 #: src/desktop-file.cc:632
1425 msgid "Disabled"
1426 msgstr "無効化"
1427
1428 #: src/desktop-file.cc:654
1429 msgid "Hidden"
1430 msgstr "隠す"
1431
1432 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1433 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1434 msgid "Path"
1435 msgstr "パス"
1436
1437 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1438 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1439 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Clear"
1442 msgstr "クリア(_L)"
1443
1444 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Toggle thumbs"
1447 msgstr "サムネイルを開く..."
1448
1449 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Collection from selection"
1452 msgstr "ファイル一覧から追加"
1453
1454 #: src/dupe.cc:174
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Append list"
1457 msgstr "追加(_A)"
1458
1459 #: src/dupe.cc:176
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Select group 1 duplicates"
1462 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1463
1464 #: src/dupe.cc:177
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Select group 2 duplicates"
1467 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1468
1469 #: src/dupe.cc:264
1470 msgid "Drop files to compare them."
1471 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
1472
1473 #: src/dupe.cc:268
1474 #, c-format
1475 msgid "%d files"
1476 msgstr "%d 個のファイル"
1477
1478 #: src/dupe.cc:272
1479 #, c-format
1480 msgid "%d matches found in %d files"
1481 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
1482
1483 #: src/dupe.cc:277
1484 msgid "[set 1]"
1485 msgstr "[セット 1]"
1486
1487 #: src/dupe.cc:2327
1488 msgid "Reading checksums..."
1489 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
1490
1491 #: src/dupe.cc:2363
1492 msgid "Reading dimensions..."
1493 msgstr "寸法を検出中..."
1494
1495 #: src/dupe.cc:2456
1496 msgid "Reading similarity data..."
1497 msgstr "類似データの読み込み中..."
1498
1499 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1500 msgid "Comparing..."
1501 msgstr "比較中..."
1502
1503 #: src/dupe.cc:2514
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Comparing"
1506 msgstr "比較中..."
1507
1508 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1509 msgid "Sorting..."
1510 msgstr "ソート中..."
1511
1512 #: src/dupe.cc:2588
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Queuing..."
1515 msgstr "実行中..."
1516
1517 #: src/dupe.cc:3019
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Loading file list"
1520 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
1521
1522 #: src/dupe.cc:3130
1523 msgid "Image thumbprint debug info"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/dupe.cc:3522
1527 msgid "Select group _1 duplicates"
1528 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1529
1530 #: src/dupe.cc:3524
1531 msgid "Select group _2 duplicates"
1532 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1533
1534 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1535 msgid "C_lear"
1536 msgstr "クリア(_L)"
1537
1538 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1539 msgid "Close _window"
1540 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1541
1542 #: src/dupe.cc:3732
1543 #, c-format
1544 msgid "%d files (set 2)"
1545 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
1546
1547 #: src/dupe.cc:3965
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Name case-insensitive"
1550 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1551
1552 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1553 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1554 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1555 msgid "Size"
1556 msgstr "サイズ"
1557
1558 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1559 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1560 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1561 msgid "Date"
1562 msgstr "日付"
1563
1564 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1565 msgid "Dimensions"
1566 msgstr "寸法"
1567
1568 #: src/dupe.cc:3969
1569 msgid "Checksum"
1570 msgstr "チェックサム"
1571
1572 #: src/dupe.cc:3971
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Similarity (high - 95)"
1575 msgstr "類似性 (高い)"
1576
1577 #: src/dupe.cc:3972
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Similarity (med. - 90)"
1580 msgstr "類似性 (低い)"
1581
1582 #: src/dupe.cc:3973
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Similarity (low - 85)"
1585 msgstr "類似性 (低い)"
1586
1587 #: src/dupe.cc:3974
1588 msgid "Similarity (custom)"
1589 msgstr "類似性 (カスタム)"
1590
1591 #: src/dupe.cc:3975
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Name ≠ content"
1594 msgstr "画像の中身が"
1595
1596 #: src/dupe.cc:3976
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1599 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1600
1601 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1602 msgid "Find duplicates"
1603 msgstr "複製の検索"
1604
1605 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1606 msgid "Rank"
1607 msgstr "ランク"
1608
1609 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Thumb"
1612 msgstr "サムネイル"
1613
1614 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1615 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1616 msgid "Set"
1617 msgstr "セット"
1618
1619 #: src/dupe.cc:4704
1620 msgid "Compare to:"
1621 msgstr "比較する対象:"
1622
1623 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1624 msgid "Thumbnails"
1625 msgstr "サムネイル"
1626
1627 #: src/dupe.cc:4748
1628 msgid "Compare by:"
1629 msgstr "比較する要素:"
1630
1631 #: src/dupe.cc:4756
1632 msgid "Custom Threshold"
1633 msgstr "カスタムのしきい値:"
1634
1635 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1636 msgid "Sort"
1637 msgstr "ソート"
1638
1639 #: src/dupe.cc:4767
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Sort by group totals"
1642 msgstr "パス名順でソート"
1643
1644 #: src/dupe.cc:4773
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Ignore Orientation"
1647 msgstr "回転を無視"
1648
1649 #: src/dupe.cc:4774
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Ignore image orientation"
1652 msgstr "向き"
1653
1654 #: src/dupe.cc:4781
1655 msgid "Compare two file sets"
1656 msgstr "二つのファイルを比較する"
1657
1658 #: src/dupe.cc:4985
1659 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/dupe.cc:5236
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1665 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1666
1667 #: src/dupe.cc:5242
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Match"
1670 msgstr "大/小文字を区別する"
1671
1672 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Group"
1675 msgstr "グループ:"
1676
1677 #: src/dupe.cc:5242
1678 msgid "Similarity"
1679 msgstr "類似性"
1680
1681 #: src/dupe.cc:5242
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Thumbnail"
1684 msgstr "サムネイル"
1685
1686 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1687 msgid "Width"
1688 msgstr "幅"
1689
1690 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1691 msgid "Height"
1692 msgstr "高さ"
1693
1694 #: src/dupe.cc:5242
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Path\n"
1697 msgstr "パス"
1698
1699 #: src/dupe.cc:5341
1700 msgid "Export duplicates data"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/dupe.cc:5369
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Export Files"
1706 msgstr "JPEGエクスポート"
1707
1708 #: src/dupe.cc:5395
1709 #, fuzzy
1710 msgid "_Export"
1711 msgstr "スポーツ"
1712
1713 #: src/dupe.cc:5400
1714 msgid "Export to csv"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/dupe.cc:5402
1718 msgid "Export to tab-delimited"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/editors.cc:320
1722 #, c-format
1723 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1727 msgid "yes"
1728 msgstr "はい"
1729
1730 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1731 msgid "no"
1732 msgstr "いいえ"
1733
1734 #: src/editors.cc:582
1735 msgid "stopping..."
1736 msgstr "停止中..."
1737
1738 #: src/editors.cc:603
1739 msgid "Edit command results"
1740 msgstr "編集コマンドの結果"
1741
1742 #: src/editors.cc:606
1743 #, c-format
1744 msgid "Output of %s"
1745 msgstr "%s の出力"
1746
1747 #: src/editors.cc:1144
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "Failed to run command:\n"
1751 "%s\n"
1752 msgstr ""
1753 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
1754 "%s\n"
1755
1756 #: src/editors.cc:1273
1757 msgid "stopped by user"
1758 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
1759
1760 #: src/editors.cc:1358
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "%s\n"
1764 "\"%s\""
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/editors.cc:1360
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Invalid editor command"
1770 msgstr "不正な対象先"
1771
1772 #: src/editors.cc:1447
1773 msgid "Editor template is empty."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/editors.cc:1448
1777 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/editors.cc:1449
1781 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/editors.cc:1450
1785 msgid "Can't find matching file type."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/editors.cc:1451
1789 msgid "Can't execute external editor."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/editors.cc:1452
1793 msgid "External editor returned error status."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/editors.cc:1453
1797 msgid "File was skipped."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/editors.cc:1454
1801 msgid "Unknown error."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1805 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1806 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1807 msgid "unknown"
1808 msgstr "不明"
1809
1810 #: src/exif.cc:138
1811 msgid "top left"
1812 msgstr "上左"
1813
1814 #: src/exif.cc:139
1815 msgid "top right"
1816 msgstr "上右"
1817
1818 #: src/exif.cc:140
1819 msgid "bottom right"
1820 msgstr "右下"
1821
1822 #: src/exif.cc:141
1823 msgid "bottom left"
1824 msgstr "左下"
1825
1826 #: src/exif.cc:142
1827 msgid "left top"
1828 msgstr "左上"
1829
1830 #: src/exif.cc:143
1831 msgid "right top"
1832 msgstr "右上"
1833
1834 #: src/exif.cc:144
1835 msgid "right bottom"
1836 msgstr "右下"
1837
1838 #: src/exif.cc:145
1839 msgid "left bottom"
1840 msgstr "左下"
1841
1842 #: src/exif.cc:152
1843 msgid "inch"
1844 msgstr "インチ"
1845
1846 #: src/exif.cc:153
1847 msgid "centimeter"
1848 msgstr "センチ"
1849
1850 #: src/exif.cc:165
1851 msgid "average"
1852 msgstr "平均"
1853
1854 #: src/exif.cc:166
1855 msgid "center weighted"
1856 msgstr "中央重心"
1857
1858 #: src/exif.cc:167
1859 msgid "spot"
1860 msgstr "スポット"
1861
1862 #: src/exif.cc:168
1863 msgid "multi-spot"
1864 msgstr "複数のスポット"
1865
1866 #: src/exif.cc:169
1867 msgid "multi-segment"
1868 msgstr "複数のセグメント"
1869
1870 #: src/exif.cc:170
1871 msgid "partial"
1872 msgstr "部分光"
1873
1874 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1875 msgid "other"
1876 msgstr "その他"
1877
1878 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1879 msgid "not defined"
1880 msgstr "定義なし"
1881
1882 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1883 msgid "manual"
1884 msgstr "手動"
1885
1886 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1887 #: src/exif.cc:299
1888 msgid "normal"
1889 msgstr "標準"
1890
1891 #: src/exif.cc:179
1892 msgid "aperture"
1893 msgstr "レンズ径"
1894
1895 #: src/exif.cc:180
1896 msgid "shutter"
1897 msgstr "シャッター"
1898
1899 #: src/exif.cc:181
1900 msgid "creative"
1901 msgstr "クリエイティブ"
1902
1903 #: src/exif.cc:182
1904 msgid "action"
1905 msgstr "アクション"
1906
1907 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1908 msgid "portrait"
1909 msgstr "縦置き"
1910
1911 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1912 msgid "landscape"
1913 msgstr "横置き"
1914
1915 #: src/exif.cc:190
1916 msgid "daylight"
1917 msgstr "日光"
1918
1919 #: src/exif.cc:191
1920 msgid "fluorescent"
1921 msgstr "fluorescent"
1922
1923 #: src/exif.cc:192
1924 msgid "tungsten (incandescent)"
1925 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1926
1927 #: src/exif.cc:193
1928 msgid "flash"
1929 msgstr "フラッシュ"
1930
1931 #: src/exif.cc:194
1932 #, fuzzy
1933 msgid "fine weather"
1934 msgstr "その他"
1935
1936 #: src/exif.cc:195
1937 msgid "cloudy weather"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/exif.cc:196
1941 msgid "shade"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/exif.cc:197
1945 #, fuzzy
1946 msgid "daylight fluorescent"
1947 msgstr "fluorescent"
1948
1949 #: src/exif.cc:198
1950 #, fuzzy
1951 msgid "day white fluorescent"
1952 msgstr "fluorescent"
1953
1954 #: src/exif.cc:199
1955 #, fuzzy
1956 msgid "cool white fluorescent"
1957 msgstr "fluorescent"
1958
1959 #: src/exif.cc:200
1960 #, fuzzy
1961 msgid "white fluorescent"
1962 msgstr "fluorescent"
1963
1964 #: src/exif.cc:201
1965 #, fuzzy
1966 msgid "standard light A"
1967 msgstr "クリア(_L)"
1968
1969 #: src/exif.cc:202
1970 #, fuzzy
1971 msgid "standard light B"
1972 msgstr "クリア(_L)"
1973
1974 #: src/exif.cc:203
1975 #, fuzzy
1976 msgid "standard light C"
1977 msgstr "クリア(_L)"
1978
1979 #: src/exif.cc:204
1980 msgid "D55"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/exif.cc:205
1984 msgid "D65"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/exif.cc:206
1988 msgid "D75"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/exif.cc:207
1992 msgid "D50"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/exif.cc:208
1996 msgid "ISO studio tungsten"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/exif.cc:216
2000 msgid "yes, not detected by strobe"
2001 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
2002
2003 #: src/exif.cc:217
2004 msgid "yes, detected by strobe"
2005 msgstr "はい (ストロボ検出)"
2006
2007 #: src/exif.cc:223
2008 msgid "uncalibrated"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/exif.cc:229
2012 msgid "1 chip color area"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/exif.cc:230
2016 msgid "2 chip color area"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/exif.cc:231
2020 msgid "3 chip color area"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/exif.cc:232
2024 msgid "color sequential area"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/exif.cc:233
2028 #, fuzzy
2029 msgid "trilinear"
2030 msgstr "線形"
2031
2032 #: src/exif.cc:234
2033 msgid "color sequential linear"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/exif.cc:239
2037 msgid "digital still camera"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/exif.cc:244
2041 msgid "direct photo"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/exif.cc:250
2045 #, fuzzy
2046 msgid "custom"
2047 msgstr "カスタマイズ"
2048
2049 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2050 msgid "auto"
2051 msgstr "自動"
2052
2053 #: src/exif.cc:257
2054 #, fuzzy
2055 msgid "auto bracket"
2056 msgstr "自動的に名前を変更する"
2057
2058 #: src/exif.cc:268
2059 #, fuzzy
2060 msgid "standard"
2061 msgstr "クリア(_L)"
2062
2063 #: src/exif.cc:271
2064 #, fuzzy
2065 msgid "night scene"
2066 msgstr "光源"
2067
2068 #: src/exif.cc:276
2069 #, fuzzy
2070 msgid "none"
2071 msgstr "完了"
2072
2073 #: src/exif.cc:277
2074 #, fuzzy
2075 msgid "low gain up"
2076 msgstr "クリア"
2077
2078 #: src/exif.cc:278
2079 #, fuzzy
2080 msgid "high gain up"
2081 msgstr "クリア"
2082
2083 #: src/exif.cc:279
2084 #, fuzzy
2085 msgid "low gain down"
2086 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
2087
2088 #: src/exif.cc:280
2089 #, fuzzy
2090 msgid "high gain down"
2091 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
2092
2093 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2094 #, fuzzy
2095 msgid "soft"
2096 msgstr "スポット"
2097
2098 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2099 msgid "hard"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/exif.cc:293
2103 #, fuzzy
2104 msgid "low"
2105 msgstr "花"
2106
2107 #: src/exif.cc:294
2108 #, fuzzy
2109 msgid "high"
2110 msgstr "高さ"
2111
2112 #: src/exif.cc:307
2113 msgid "macro"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/exif.cc:308
2117 msgid "close"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/exif.cc:309
2121 msgid "distant"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/exif.cc:319
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Image Width"
2127 msgstr "画像ファイル"
2128
2129 #: src/exif.cc:320
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Image Height"
2132 msgstr "高さ"
2133
2134 #: src/exif.cc:321
2135 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/exif.cc:322
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Compression"
2141 msgstr "圧縮率:"
2142
2143 #: src/exif.cc:323
2144 msgid "Image description"
2145 msgstr "画像の説明"
2146
2147 #: src/exif.cc:324
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Camera make"
2150 msgstr "カメラ"
2151
2152 #: src/exif.cc:325
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Camera model"
2155 msgstr "カメラ"
2156
2157 #: src/exif.cc:326
2158 msgid "Orientation"
2159 msgstr "向き"
2160
2161 #: src/exif.cc:327
2162 msgid "X resolution"
2163 msgstr "X解像度"
2164
2165 #: src/exif.cc:328
2166 msgid "Y Resolution"
2167 msgstr "Y解像度"
2168
2169 #: src/exif.cc:329
2170 msgid "Resolution units"
2171 msgstr "解像度の単位"
2172
2173 #: src/exif.cc:330
2174 msgid "Firmware"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/exif.cc:332
2178 msgid "White point"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/exif.cc:333
2182 msgid "Primary chromaticities"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/exif.cc:334
2186 msgid "YCbCy coefficients"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/exif.cc:335
2190 msgid "YCbCr positioning"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/exif.cc:336
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Black white reference"
2196 msgstr "Geeqie の設定"
2197
2198 #: src/exif.cc:338
2199 msgid "SubIFD Exif offset"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/exif.cc:340
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Exposure time (seconds)"
2205 msgstr "露出偏光"
2206
2207 #: src/exif.cc:341
2208 msgid "FNumber"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/exif.cc:342
2212 msgid "Exposure program"
2213 msgstr "露出プログラム"
2214
2215 #: src/exif.cc:343
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Spectral Sensitivity"
2218 msgstr "ISO 感度"
2219
2220 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2221 msgid "ISO sensitivity"
2222 msgstr "ISO 感度"
2223
2224 #: src/exif.cc:345
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Optoelectric conversion factor"
2227 msgstr "コレクションを前面で開く"
2228
2229 #: src/exif.cc:346
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Exif version"
2232 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
2233
2234 #: src/exif.cc:347
2235 msgid "Date original"
2236 msgstr "オリジナルの日付"
2237
2238 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2239 msgid "Date digitized"
2240 msgstr "データ化した日付"
2241
2242 #: src/exif.cc:349
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Pixel format"
2245 msgstr "ファイルの書式:"
2246
2247 #: src/exif.cc:350
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Compression ratio"
2250 msgstr "圧縮率:"
2251
2252 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2253 msgid "Shutter speed"
2254 msgstr "シャッター・スピード"
2255
2256 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2257 msgid "Aperture"
2258 msgstr "レンズ径"
2259
2260 #: src/exif.cc:353
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Brightness"
2263 msgstr "光源"
2264
2265 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2266 msgid "Exposure bias"
2267 msgstr "露出偏光"
2268
2269 #: src/exif.cc:355
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Maximum aperture"
2272 msgstr "レンズ径"
2273
2274 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2275 msgid "Subject distance"
2276 msgstr "被写体の距離"
2277
2278 #: src/exif.cc:357
2279 msgid "Metering mode"
2280 msgstr "計測モード"
2281
2282 #: src/exif.cc:358
2283 msgid "Light source"
2284 msgstr "光源"
2285
2286 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2287 msgid "Flash"
2288 msgstr "フラッシュ"
2289
2290 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2291 msgid "Focal length"
2292 msgstr "焦点調節範囲"
2293
2294 #: src/exif.cc:361
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Subject area"
2297 msgstr "被写体の距離"
2298
2299 #: src/exif.cc:362
2300 msgid "MakerNote"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/exif.cc:363
2304 #, fuzzy
2305 msgid "UserComment"
2306 msgstr "コメント:"
2307
2308 #: src/exif.cc:364
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Subsecond time"
2311 msgstr "オリジナルの日付"
2312
2313 #: src/exif.cc:365
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Subsecond time original"
2316 msgstr "オリジナルの日付"
2317
2318 #: src/exif.cc:366
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Subsecond time digitized"
2321 msgstr "データ化した日付"
2322
2323 #: src/exif.cc:367
2324 msgid "FlashPix version"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/exif.cc:368
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Colorspace"
2330 msgstr "カラープロファイル"
2331
2332 #: src/exif.cc:372
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Audio data"
2335 msgstr "Exif データ(_X)"
2336
2337 #: src/exif.cc:373
2338 #, fuzzy
2339 msgid "ExifR98 extension"
2340 msgstr "フィルタリングしない"
2341
2342 #: src/exif.cc:374
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Flash strength"
2345 msgstr "焦点調節範囲"
2346
2347 #: src/exif.cc:375
2348 msgid "Spatial frequency response"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/exif.cc:376
2352 msgid "X Pixel density"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/exif.cc:377
2356 msgid "Y Pixel density"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/exif.cc:378
2360 msgid "Pixel density units"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/exif.cc:379
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Subject location"
2366 msgstr "選択した画像"
2367
2368 #: src/exif.cc:381
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Sensor type"
2371 msgstr "並び替えない"
2372
2373 #: src/exif.cc:382
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Source type"
2376 msgstr "印刷する対象"
2377
2378 #: src/exif.cc:383
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Scene type"
2381 msgstr "センチ"
2382
2383 #: src/exif.cc:384
2384 msgid "Color filter array pattern"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/exif.cc:386
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Render process"
2390 msgstr "生成"
2391
2392 #: src/exif.cc:387
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Exposure mode"
2395 msgstr "露出偏光"
2396
2397 #: src/exif.cc:388
2398 msgid "White balance"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/exif.cc:389
2402 msgid "Digital zoom ratio"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/exif.cc:390
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Focal length (35mm)"
2408 msgstr "焦点調節範囲"
2409
2410 #: src/exif.cc:391
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Scene capture type"
2413 msgstr "センチ"
2414
2415 #: src/exif.cc:392
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Gain control"
2418 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
2419
2420 #: src/exif.cc:393
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Contrast"
2423 msgstr "縦置き"
2424
2425 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2426 msgid "Saturation"
2427 msgstr "彩度"
2428
2429 #: src/exif.cc:395
2430 msgid "Sharpness"
2431 msgstr "シャープネス"
2432
2433 #: src/exif.cc:396
2434 msgid "Device setting"
2435 msgstr "デバイス設定"
2436
2437 #: src/exif.cc:397
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Subject range"
2440 msgstr "被写体の距離"
2441
2442 #: src/exif.cc:398
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Image serial number"
2445 msgstr "画像ファイル"
2446
2447 #: src/exif.cc:1103
2448 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/exif.cc:1109
2452 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/exif-common.cc:409
2456 msgid "infinity"
2457 msgstr "∞"
2458
2459 #: src/exif-common.cc:437
2460 msgid "mode:"
2461 msgstr "モード:"
2462
2463 #: src/exif-common.cc:441
2464 msgid "on"
2465 msgstr "ON"
2466
2467 #: src/exif-common.cc:444
2468 msgid "off"
2469 msgstr "OFF"
2470
2471 #: src/exif-common.cc:453
2472 msgid "not detected by strobe"
2473 msgstr "ストロボ未検出"
2474
2475 #: src/exif-common.cc:454
2476 msgid "detected by strobe"
2477 msgstr "ストロボ検出"
2478
2479 #: src/exif-common.cc:459
2480 msgid "red-eye reduction"
2481 msgstr "赤目反射"
2482
2483 #: src/exif-common.cc:478
2484 msgid "dot"
2485 msgstr "ドット"
2486
2487 #: src/exif-common.cc:511
2488 msgid "AdobeRGB"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/exif-common.cc:519
2492 msgid "embedded"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/exif-common.cc:613
2496 msgid "Above Sea Level"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/exif-common.cc:613
2500 msgid "Below Sea Level"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2504 msgid "Camera"
2505 msgstr "カメラ"
2506
2507 #: src/exif-common.cc:920
2508 #, fuzzy
2509 msgid "DateDigitized"
2510 msgstr "データ化した日付"
2511
2512 #: src/exif-common.cc:926
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Focal length 35mm"
2515 msgstr "焦点調節範囲"
2516
2517 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2518 msgid "Resolution"
2519 msgstr "解像度"
2520
2521 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2522 msgid "Color profile"
2523 msgstr "カラープロファイル"
2524
2525 #: src/exif-common.cc:931
2526 #, fuzzy
2527 msgid "GPS position"
2528 msgstr "固定位置"
2529
2530 #: src/exif-common.cc:932
2531 msgid "GPS altitude"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Local time"
2537 msgstr "場所:"
2538
2539 #: src/exif-common.cc:934
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Time zone"
2542 msgstr "線形"
2543
2544 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Country name"
2547 msgstr "名前順でソート"
2548
2549 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Country code"
2552 msgstr "名前順でソート"
2553
2554 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Star rating"
2557 msgstr "日付順でソート"
2558
2559 #: src/exif-common.cc:938
2560 #, fuzzy
2561 msgid "File size"
2562 msgstr "サイズ:"
2563
2564 #: src/exif-common.cc:939
2565 #, fuzzy
2566 msgid "File date"
2567 msgstr "タイムスタンプ:"
2568
2569 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2570 #, fuzzy
2571 msgid "File mode"
2572 msgstr "ファイル名が"
2573
2574 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2575 #, fuzzy
2576 msgid "File ctime"
2577 msgstr "サイズ:"
2578
2579 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2580 #, fuzzy
2581 msgid "File owner"
2582 msgstr "ファイル名が"
2583
2584 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2585 #, fuzzy
2586 msgid "File group"
2587 msgstr "ファイルはありません"
2588
2589 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2590 #, fuzzy
2591 msgid "File link"
2592 msgstr "ファイルはありません"
2593
2594 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2595 #, fuzzy
2596 msgid "File class"
2597 msgstr "ファイル"
2598
2599 #: src/exif-common.cc:946
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Page no."
2602 msgstr "%d ページ"
2603
2604 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2605 msgid "Lens"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/filedata.cc:134
2609 #, c-format
2610 msgid "%d bytes"
2611 msgstr "%d バイト"
2612
2613 #: src/filedata.cc:138
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "%.1f KiB"
2616 msgstr "%.1f Kバイト"
2617
2618 #: src/filedata.cc:142
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "%.1f MiB"
2621 msgstr "%.1f Mバイト"
2622
2623 #: src/filedata.cc:147
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "%.1f GiB"
2626 msgstr "%.1f Gバイト"
2627
2628 #: src/filedata.cc:2826
2629 msgid "file or directory does not exist"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/filedata.cc:2832
2633 #, fuzzy
2634 msgid "destination already exists"
2635 msgstr ""
2636 "コレクション:\n"
2637 "%s\n"
2638 "は既に存在しています。"
2639
2640 #: src/filedata.cc:2838
2641 msgid "destination can't be overwritten"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/filedata.cc:2844
2645 msgid "destination directory is not writable"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/filedata.cc:2850
2649 msgid "destination directory does not exist"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/filedata.cc:2856
2653 msgid "source directory is not writable"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/filedata.cc:2862
2657 #, fuzzy
2658 msgid "no read permission"
2659 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2660
2661 #: src/filedata.cc:2868
2662 msgid "file is readonly"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/filedata.cc:2874
2666 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/filedata.cc:2880
2670 msgid "source and destination are the same"
2671 msgstr "移動元と移動先が同じです"
2672
2673 #: src/filedata.cc:2886
2674 msgid "source and destination have different extension"
2675 msgstr "移動元と移動先の拡張子が異なります"
2676
2677 #: src/filedata.cc:2892
2678 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2679 msgstr "ファイルには保存されていないメタデータの変更があります"
2680
2681 #: src/filedata.cc:2898
2682 msgid "another destination file has the same filename"
2683 msgstr "同じ名前の、別の移動先ファイルがあります"
2684
2685 #: src/filedata.cc:3460
2686 #, c-format
2687 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2688 msgstr "エラー: マークのリストを書き込めません: %s\n"
2689
2690 #: src/fullscreen.cc:288
2691 msgid "Full size"
2692 msgstr "フルサイズ"
2693
2694 #: src/fullscreen.cc:297
2695 msgid "Monitor"
2696 msgstr "モニタ"
2697
2698 #: src/fullscreen.cc:303
2699 msgid "Screen"
2700 msgstr "スクリーン"
2701
2702 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2703 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2704 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2705 #: src/preferences.cc:2502
2706 msgid "Full screen"
2707 msgstr "フル・スクリーン"
2708
2709 #: src/fullscreen.cc:647
2710 msgid "Determined by Window Manager"
2711 msgstr "ウィンドウ・マネージャが決定する"
2712
2713 #: src/fullscreen.cc:648
2714 msgid "Active screen"
2715 msgstr "現在使用中のスクリーン"
2716
2717 #: src/fullscreen.cc:650
2718 msgid "Active monitor"
2719 msgstr "現在使用中のモニタ"
2720
2721 #: src/histogram.cc:129
2722 msgid "Log Histogram on Red"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/histogram.cc:130
2726 msgid "Log Histogram on Green"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/histogram.cc:131
2730 msgid "Log Histogram on Blue"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/histogram.cc:132
2734 msgid "Log Histogram on RGB"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/histogram.cc:133
2738 msgid "Log Histogram on value"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/histogram.cc:138
2742 msgid "Linear Histogram on Red"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/histogram.cc:139
2746 msgid "Linear Histogram on Green"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/histogram.cc:140
2750 msgid "Linear Histogram on Blue"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/histogram.cc:141
2754 msgid "Linear Histogram on RGB"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/histogram.cc:142
2758 msgid "Linear Histogram on value"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/history-list.cc:295
2762 #, c-format
2763 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2764 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2765
2766 #: src/image.cc:378
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid " (Collection %s)"
2769 msgstr "コレクション"
2770
2771 #: src/image-load-j2k.cc:222
2772 msgid "Could not open file for reading"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/image-load-j2k.cc:232
2776 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/image-load-j2k.cc:239
2780 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/image-load-j2k.cc:247
2784 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/image-load-j2k.cc:253
2788 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/image-load-j2k.cc:259
2792 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/image-load-j2k.cc:266
2796 msgid "JP2 image not rgb"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2800 #, c-format
2801 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Rotate 180°"
2807 msgstr "180度回転"
2808
2809 #: src/img-view.cc:106
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Rotate mirror"
2812 msgstr "画像の切り抜き"
2813
2814 #: src/img-view.cc:107
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Rotate flip"
2817 msgstr "画像をスムーズにめくる"
2818
2819 #: src/img-view.cc:108
2820 #, fuzzy
2821 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2822 msgstr "反時計回りに回転"
2823
2824 #: src/img-view.cc:109
2825 #, fuzzy
2826 msgid " Rotate clockwise 90°"
2827 msgstr "時計回りに回転"
2828
2829 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2830 #: src/img-view.cc:113
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Previous"
2833 msgstr "前のページ"
2834
2835 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2836 #: src/img-view.cc:117
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Next"
2839 msgstr "次の画像"
2840
2841 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2842 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2843 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2844 msgid "Zoom in"
2845 msgstr "拡大します"
2846
2847 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2848 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2849 msgid "Zoom out"
2850 msgstr "縮小します"
2851
2852 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2853 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2854 msgid "Zoom to fit"
2855 msgstr "ウィンドウにフィット"
2856
2857 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2858 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2859 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2860 msgid "Zoom 1:1"
2861 msgstr "元のサイズ"
2862
2863 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2864 msgid "Zoom 2:1"
2865 msgstr "2:1ズーム"
2866
2867 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2868 msgid "Zoom 3:1"
2869 msgstr "3:1ズーム"
2870
2871 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2872 msgid "Zoom 4:1"
2873 msgstr "4:1ズーム"
2874
2875 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2876 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2877 msgid "Zoom 1:4"
2878 msgstr "1:4ズーム"
2879
2880 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2881 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2882 msgid "Zoom 1:3"
2883 msgstr "1:3ズーム"
2884
2885 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2886 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2887 msgid "Zoom 1:2"
2888 msgstr "1:2ズーム"
2889
2890 #: src/img-view.cc:132
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Zoom fit window width"
2893 msgstr "ウィンドウにフィット"
2894
2895 #: src/img-view.cc:133
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Zoom fit window height"
2898 msgstr "ウィンドウにフィット"
2899
2900 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2901 msgid "Toggle slideshow"
2902 msgstr "スライドショーの切り替え"
2903
2904 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2905 msgid "Pause slideshow"
2906 msgstr "スライドショーの一時停止"
2907
2908 #: src/img-view.cc:136
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Reload image"
2911 msgstr "ランダムな画像"
2912
2913 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Fullscreen"
2916 msgstr "フル・スクリーン"
2917
2918 #: src/img-view.cc:140
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Image overlay"
2921 msgstr "画像オーバーレイ"
2922
2923 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Exit fullscreen"
2926 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2927
2928 #: src/img-view.cc:143
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Desaturate"
2931 msgstr "自然"
2932
2933 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2934 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Cannot open archive file"
2937 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2938
2939 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2940 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2941 #: src/view-file/view-file.cc:395
2942 #, fuzzy
2943 msgid "See the Log Window"
2944 msgstr "ログウィンドウ"
2945
2946 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2947 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2948 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2949 msgid "Zoom _in"
2950 msgstr "拡大(_I)"
2951
2952 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2953 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2954 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2955 msgid "Zoom _out"
2956 msgstr "縮小(_O)"
2957
2958 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2959 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2960 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2961 msgid "Zoom _1:1"
2962 msgstr "元のサイズ(_1)"
2963
2964 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2965 msgid "_Go to directory view"
2966 msgstr "ディレクトリビューに移動(_G)"
2967
2968 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2969 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2970 msgid "Toggle _slideshow"
2971 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2972
2973 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2974 msgid "Continue slides_how"
2975 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
2976
2977 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2978 #: src/layout-image.cc:888
2979 msgid "Pause slides_how"
2980 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2981
2982 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2983 msgid "Exit _full screen"
2984 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2985
2986 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2987 msgid "_Full screen"
2988 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
2989
2990 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2991 msgid "C_lose window"
2992 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
2993
2994 #: src/layout.cc:442
2995 msgid "Open application menu"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2999 msgid "Ascending"
3000 msgstr "昇順にする"
3001
3002 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
3003 #: src/view-file/view-file.cc:1225
3004 msgid "Case"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/layout.cc:632
3008 msgid "Scroll to top left corner"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/layout.cc:637
3012 msgid "Scroll to image center"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/layout.cc:642
3016 msgid "Keep the region from previous image"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/layout.cc:744
3020 #, fuzzy
3021 msgid " Slideshow ["
3022 msgstr " スライドショー"
3023
3024 #: src/layout.cc:748
3025 #, fuzzy
3026 msgid " Paused ["
3027 msgstr " 一時停止"
3028
3029 #: src/layout.cc:779
3030 #, c-format
3031 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3032 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d 個)%s"
3033
3034 #: src/layout.cc:787
3035 #, c-format
3036 msgid "%s, %d files%s"
3037 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
3038
3039 #: src/layout.cc:793
3040 #, c-format
3041 msgid "%d files%s"
3042 msgstr "%d 個のファイル%s"
3043
3044 #: src/layout.cc:840
3045 #, c-format
3046 msgid "(no read permission) %s bytes"
3047 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
3048
3049 #: src/layout.cc:844
3050 #, c-format
3051 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3052 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
3053
3054 #: src/layout.cc:858
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3057 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
3058
3059 #: src/layout.cc:862
3060 #, c-format
3061 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3062 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
3063
3064 #: src/layout.cc:954
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Select sort order"
3067 msgstr "フォルダの選択"
3068
3069 #: src/layout.cc:959
3070 #, fuzzy
3071 msgid ""
3072 "Folder contents (files selected)\n"
3073 "Slideshow [time interval]"
3074 msgstr "サブフォルダも含める"
3075
3076 #: src/layout.cc:970
3077 #, fuzzy
3078 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3079 msgstr "画像の寸法が"
3080
3081 #: src/layout.cc:981
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Select zoom and scroll mode"
3084 msgstr "フォルダの選択"
3085
3086 #: src/layout.cc:993
3087 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3091 msgid "Tools"
3092 msgstr "ツール"
3093
3094 #: src/layout.cc:2398
3095 msgid "Window options and layout"
3096 msgstr "ウィンドウのオプションとレイアウト"
3097
3098 #: src/layout.cc:2441
3099 msgid "Apply"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/layout.cc:2467
3103 msgid "General options"
3104 msgstr "全般オプション"
3105
3106 #: src/layout.cc:2469
3107 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3108 msgstr "ホームパス (ホームディレクトリを使う場合は空に)"
3109
3110 #: src/layout.cc:2477
3111 msgid "Use current"
3112 msgstr "現在のフォルダ"
3113
3114 #: src/layout.cc:2480
3115 msgid "Show date in directories list view"
3116 msgstr "ディレクトリ一覧ビューで日付を表示する"
3117
3118 #: src/layout.cc:2483
3119 msgid "Start-up directory:"
3120 msgstr "起動時のディレクトリ:"
3121
3122 #: src/layout.cc:2485
3123 msgid "No change"
3124 msgstr "変更しない"
3125
3126 #: src/layout.cc:2488
3127 msgid "Restore last path"
3128 msgstr "最後のパスを復元"
3129
3130 #: src/layout.cc:2491
3131 msgid "Home path"
3132 msgstr "ホームパス"
3133
3134 #: src/layout.cc:2495
3135 msgid "Layout"
3136 msgstr "配置"
3137
3138 #: src/layout.cc:2794
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Invalid geometry\n"
3141 msgstr "不正なフォルダ"
3142
3143 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3144 msgid "Files"
3145 msgstr "ファイル"
3146
3147 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3148 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3149 msgid "Image"
3150 msgstr "画像"
3151
3152 #: src/layout-config.cc:428
3153 msgid "(drag to change order)"
3154 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
3155
3156 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3157 #: src/view-file/view-file.cc:714
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Open archive"
3160 msgstr "最近開いたファイル"
3161
3162 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3163 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3164 msgid "_Copy path to clipboard"
3165 msgstr "クリップボードにパスをコピー(_C)"
3166
3167 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3168 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3169 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3170 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3171
3172 #: src/layout-image.cc:850
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Copy _image to clipboard"
3175 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3176
3177 #: src/layout-image.cc:901
3178 msgid "GIF _animation"
3179 msgstr "GIFアニメーション(_A)"
3180
3181 #: src/layout-image.cc:905
3182 msgid "Hide file _list"
3183 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
3184
3185 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Hide Selectable Bars"
3188 msgstr "バーを隠す"
3189
3190 #: src/layout-image.cc:2160
3191 #, c-format
3192 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/layout-image.cc:2168
3196 #, c-format
3197 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3201 msgid "Clear Marks"
3202 msgstr "マークのクリア"
3203
3204 #: src/layout-util.cc:260
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Clear all marks?"
3207 msgstr "マークのクリア"
3208
3209 #: src/layout-util.cc:260
3210 msgid ""
3211 "This will clear all marks for all images,\n"
3212 "including those linked to keywords"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/layout-util.cc:619
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Operation failed:\n"
3218 msgstr "削除に失敗したファイル"
3219
3220 #: src/layout-util.cc:622
3221 #, fuzzy
3222 msgid "No file extension\n"
3223 msgstr "フィルタリングしない"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:624
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Cannot create tmp file\n"
3228 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3229
3230 #: src/layout-util.cc:626
3231 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/layout-util.cc:628
3235 msgid "File is not writable\n"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/layout-util.cc:630
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Exiftran error\n"
3241 msgstr "印刷エラー"
3242
3243 #: src/layout-util.cc:632
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Mogrify error\n"
3246 msgstr "ミラーリング(_M)"
3247
3248 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Image orientation"
3251 msgstr "向き"
3252
3253 #: src/layout-util.cc:2248
3254 #, c-format
3255 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/layout-util.cc:2323
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3261 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
3262
3263 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Rename window"
3266 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3267
3268 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Delete window"
3271 msgstr "ウィンドウを閉じる"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3274 msgid "OK"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2579
3278 #, fuzzy
3279 msgid "rename window"
3280 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2610
3283 msgid "Delete window layout"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2636
3287 msgid "_About"
3288 msgstr "情報(_A)"
3289
3290 #: src/layout-util.cc:2636
3291 msgid "About"
3292 msgstr "情報"
3293
3294 #: src/layout-util.cc:2637
3295 msgid "_Original state"
3296 msgstr "オリジナルの状態(_O)"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2637
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Image rotate Original state"
3301 msgstr "オリジナルの状態"
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2638
3304 msgid "_Back"
3305 msgstr "戻る(_B)"
3306
3307 #: src/layout-util.cc:2638
3308 msgid "Back in folder history"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/layout-util.cc:2639
3312 msgid "Clear Marks..."
3313 msgstr "マークのクリア..."
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2641
3316 msgid "_Color Management"
3317 msgstr "カラーマネジメント(_C)"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3320 msgid "Connected Zoom 1:1"
3321 msgstr "連動1:1ズーム"
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3324 msgid "Zoom _2:1"
3325 msgstr "_2:1ズーム"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2644
3328 msgid "Connected Zoom 2:1"
3329 msgstr "連動2:1ズーム"
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2645
3332 msgid "Connected Zoom 1:4"
3333 msgstr "連動1:4ズーム"
3334
3335 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3336 msgid "Zoom _3:1"
3337 msgstr "_3:1ズーム"
3338
3339 #: src/layout-util.cc:2646
3340 msgid "Connected Zoom 3:1"
3341 msgstr "連動3:1ズーム"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2647
3344 msgid "Connected Zoom 1:3"
3345 msgstr "連動1:3ズーム"
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3348 msgid "Zoom _4:1"
3349 msgstr "_4:1ズーム"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2648
3352 msgid "Connected Zoom 4:1"
3353 msgstr "連動4:1ズーム"
3354
3355 #: src/layout-util.cc:2649
3356 msgid "Connected Zoom 1:2"
3357 msgstr "連動1:2ズーム"
3358
3359 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3360 msgid "Fit _Horizontally"
3361 msgstr "左右をフィット(_H)"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2650
3364 msgid "Connected Fit Horizontally"
3365 msgstr "連動左右フィット"
3366
3367 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3368 msgid "Fit _Vertically"
3369 msgstr "上下をフィット(_V)"
3370
3371 #: src/layout-util.cc:2651
3372 msgid "Connected Fit Vertically"
3373 msgstr "連動上下フィット"
3374
3375 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3376 #: src/layout-util.cc:2782
3377 msgid "_Zoom to fit"
3378 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3381 msgid "Connected Zoom to fit"
3382 msgstr "連動フィット"
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3385 msgid "Connected Zoom in"
3386 msgstr "連動ズームイン"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2656
3389 msgid "_Connected Zoom"
3390 msgstr "連動ズーム(_C)"
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3393 msgid "Connected Zoom out"
3394 msgstr "連動ズームアウト"
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2659
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Copy..."
3399 msgstr "コピー(_C)..."
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2660
3402 msgid "Copy path to clipboard"
3403 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2661
3406 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3407 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3410 msgid "Disable file groupi_ng"
3411 msgstr "ファイルのグループ化を無効化(_N)"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2666
3414 msgid "Disable file grouping"
3415 msgstr "ファイルのグループ化を無効化"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2667
3418 msgid "_Edit"
3419 msgstr "編集(_E)"
3420
3421 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3422 msgid "Enable file _grouping"
3423 msgstr "ファイルのグループ化を有効化(_G)"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2668
3426 msgid "Enable file grouping"
3427 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3430 msgid "_Leave full screen"
3431 msgstr "フル・スクリーンを終了(_L)"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3434 msgid "Leave full screen"
3435 msgstr "フル・スクリーンを終了"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2671
3438 msgid "_Exif window"
3439 msgstr "Exifウィンドウ(_E)"
3440
3441 #: src/layout-util.cc:2671
3442 msgid "Exif window"
3443 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2672
3446 msgid "_Files and Folders"
3447 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2673
3450 msgid "_File"
3451 msgstr "ファイル(_F)"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2674
3454 msgid "Find duplicates..."
3455 msgstr "複製の検索..."
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2675
3458 msgid "_First Image"
3459 msgstr "最初の画像(_F)"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2675
3462 msgid "First Image"
3463 msgstr "最初の画像"
3464
3465 #: src/layout-util.cc:2676
3466 #, fuzzy
3467 msgid "_First Page"
3468 msgstr "最初の画像(_F)"
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2676
3471 msgid "First Page of multi-page image"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2677
3475 msgid "_Flip"
3476 msgstr "上下反転(_F)"
3477
3478 #: src/layout-util.cc:2677
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Image Flip"
3481 msgstr "画像は"
3482
3483 #: src/layout-util.cc:2678
3484 msgid "_Forward"
3485 msgstr "進む(_F)"
3486
3487 #: src/layout-util.cc:2678
3488 msgid "Forward in folder history"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3492 msgid "F_ull screen"
3493 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
3494
3495 #: src/layout-util.cc:2682
3496 msgid "_Go"
3497 msgstr "移動(_G)"
3498
3499 #: src/layout-util.cc:2683
3500 #, fuzzy
3501 msgid "_ChangeLog"
3502 msgstr "ChangeLog記録"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2683
3505 msgid "ChangeLog notes"
3506 msgstr "ChangeLog記録"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2684
3509 #, fuzzy
3510 msgid "_Help manual"
3511 msgstr "手動"
3512
3513 #: src/layout-util.cc:2684
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Help manual"
3516 msgstr "手動"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2685
3519 msgid "_Keyboard map"
3520 msgstr "キーボードマップ(_K)"
3521
3522 #: src/layout-util.cc:2685
3523 msgid "Keyboard map"
3524 msgstr "キーボードマップ"
3525
3526 #: src/layout-util.cc:2686
3527 msgid "_Help"
3528 msgstr "ヘルプ(_H)"
3529
3530 #: src/layout-util.cc:2687
3531 msgid "_Readme"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2687
3535 msgid "Readme"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3539 msgid "On-line help search"
3540 msgstr "オンラインヘルプ検索"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2689
3543 msgid "_Keyboard shortcuts"
3544 msgstr "キー割り当て(_K)"
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2689
3547 msgid "Keyboard shortcuts"
3548 msgstr "キー割り当て"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2690
3551 msgid "_Hide file list"
3552 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2690
3555 msgid "Hide file list"
3556 msgstr "ファイル一覧を隠す"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2691
3559 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3560 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環(_A)"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2691
3563 msgid "Cycle through histogram channels"
3564 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2692
3567 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3568 msgstr "ヒストグラムモードを循環(_D)"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2692
3571 msgid "Cycle through histogram modes"
3572 msgstr "ヒストグラムモードを循環"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2693
3575 msgid "_Home"
3576 msgstr "ホーム(_H)"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3579 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3580 msgid "Home"
3581 msgstr "ホーム"
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2694
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Image Back"
3586 msgstr "画像の検索"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2694
3589 msgid "Back in image history"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2695
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Image Forward"
3595 msgstr "進む"
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2695
3598 msgid "Forward in image history"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/layout-util.cc:2696
3602 msgid "_Cycle through overlay modes"
3603 msgstr "オーバーレイモードを循環(_C)"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2696
3606 msgid "Cycle through Overlay modes"
3607 msgstr "オーバーレイモードを循環"
3608
3609 #: src/layout-util.cc:2697
3610 msgid "Keyword Autocomplete"
3611 msgstr "キーワード自動補完"
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2698
3614 msgid "_Last Image"
3615 msgstr "最後の画像(_L)"
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2698
3618 msgid "Last Image"
3619 msgstr "最後の画像"
3620
3621 #: src/layout-util.cc:2699
3622 #, fuzzy
3623 msgid "_Last Page"
3624 msgstr "最後の画像(_L)"
3625
3626 #: src/layout-util.cc:2699
3627 msgid "Last Page of multi-page image"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2700
3631 msgid "_Configure this window..."
3632 msgstr "このウィンドウを設定(_C)..."
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2700
3635 msgid "Configure this window..."
3636 msgstr "このウィンドウを設定..."
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2701
3639 msgid "_Log Window"
3640 msgstr "ログウィンドウ(_L)"
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2701
3643 msgid "Log Window"
3644 msgstr "ログウィンドウ"
3645
3646 #: src/layout-util.cc:2702
3647 msgid "_Cache maintenance..."
3648 msgstr "キャッシュの保守(_C)..."
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2702
3651 msgid "Cache maintenance..."
3652 msgstr "キャッシュの保守..."
3653
3654 #: src/layout-util.cc:2703
3655 msgid "_Mirror"
3656 msgstr "ミラーリング(_M)"
3657
3658 #: src/layout-util.cc:2703
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Image Mirror"
3661 msgstr "画像の切り抜き"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2704
3664 msgid "Move..."
3665 msgstr "移動..."
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2705
3668 msgid "_New collection"
3669 msgstr "新しいコレクション(_N)"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3672 msgid "New collection"
3673 msgstr "新しいコレクション"
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2706
3676 msgid "N_ew folder..."
3677 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
3678
3679 #: src/layout-util.cc:2706
3680 msgid "New folder..."
3681 msgstr "新しいフォルダ..."
3682
3683 #: src/layout-util.cc:2707
3684 #, fuzzy
3685 msgid "default"
3686 msgstr "初期値"
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2707
3689 #, fuzzy
3690 msgid "New window (default)"
3691 msgstr "新しいウィンドウ"
3692
3693 #: src/layout-util.cc:2708
3694 #, fuzzy
3695 msgid "from current"
3696 msgstr "現在のフォルダ"
3697
3698 #: src/layout-util.cc:2709
3699 msgid "New window"
3700 msgstr "新しいウィンドウ"
3701
3702 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3703 msgid "_Next Image"
3704 msgstr "次の画像(_N)"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3707 msgid "Next Image"
3708 msgstr "次の画像"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2713
3711 msgid "_Next Page"
3712 msgstr "次のページ(_N)"
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2713
3715 msgid "Next Page of multi-page image"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2715
3719 msgid "_Open collection..."
3720 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
3721
3722 #: src/layout-util.cc:2715
3723 msgid "Open collection..."
3724 msgstr "コレクションを開く..."
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2716
3727 msgid "☰"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2717
3731 msgid "Open recen_t"
3732 msgstr "最近開いたファイル(_T)"
3733
3734 #: src/layout-util.cc:2717
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Open recent collection"
3737 msgstr "コレクションを開く"
3738
3739 #: src/layout-util.cc:2718
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Open With..."
3742 msgstr "コレクションを開く..."
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3745 msgid "_Orientation"
3746 msgstr "向き(_O)"
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3749 msgid "Image _Overlay"
3750 msgstr "画像オーバーレイ(_O)"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2721
3753 msgid "Pa_n view"
3754 msgstr "パン表示にする(_N)"
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2721
3757 msgid "Pan view"
3758 msgstr "パン表示にする"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2722
3761 msgid "Delete..."
3762 msgstr "削除..."
3763
3764 #: src/layout-util.cc:2723
3765 msgid "Configure _Plugins..."
3766 msgstr "プラグインを設定(_P)..."
3767
3768 #: src/layout-util.cc:2723
3769 msgid "Configure Plugins..."
3770 msgstr "プラグインを設定..."
3771
3772 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3773 msgid "_Plugins"
3774 msgstr "プラグイン(_P)"
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2725
3777 msgid "P_references..."
3778 msgstr "設定(_R)..."
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2725
3781 msgid "Preferences..."
3782 msgstr "設定..."
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2726
3785 #, fuzzy
3786 msgid "P_references"
3787 msgstr "設定(_R)..."
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3790 msgid "_Previous Image"
3791 msgstr "前の画像(_P)"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3794 msgid "Previous Image"
3795 msgstr "前の画像"
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2730
3798 msgid "_Previous Page"
3799 msgstr "前のページ(_P)"
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2730
3802 msgid "Previous Page of multi-page image"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/layout-util.cc:2731
3806 msgid "_Print..."
3807 msgstr "印刷(_P)..."
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2732
3810 msgid "_Quit"
3811 msgstr "終了(_Q)"
3812
3813 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3814 msgid "Quit"
3815 msgstr "終了"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2733
3818 msgid "_Rating 0"
3819 msgstr "レーティング 0(_R)"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2733
3822 msgid "Rating 0"
3823 msgstr "レーティング 0"
3824
3825 #: src/layout-util.cc:2734
3826 msgid "_Rating 1"
3827 msgstr "レーティング 1(_R)"
3828
3829 #: src/layout-util.cc:2734
3830 msgid "Rating 1"
3831 msgstr "レーティング 1"
3832
3833 #: src/layout-util.cc:2735
3834 msgid "_Rating 2"
3835 msgstr "レーティング 2(_R)"
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2735
3838 msgid "Rating 2"
3839 msgstr "レーティング 2"
3840
3841 #: src/layout-util.cc:2736
3842 msgid "_Rating 3"
3843 msgstr "レーティング 3(_R)"
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2736
3846 msgid "Rating 3"
3847 msgstr "レーティング 3"
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2737
3850 msgid "_Rating 4"
3851 msgstr "レーティング 4(_R)"
3852
3853 #: src/layout-util.cc:2737
3854 msgid "Rating 4"
3855 msgstr "レーティング 4"
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2738
3858 msgid "_Rating 5"
3859 msgstr "レーティング 5(_R)"
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2738
3862 msgid "Rating 5"
3863 msgstr "レーティング 5"
3864
3865 #: src/layout-util.cc:2739
3866 msgid "_Rating -1"
3867 msgstr "レーティング -1(_R)"
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2739
3870 msgid "Rating -1"
3871 msgstr "レーティング -1"
3872
3873 #: src/layout-util.cc:2740
3874 msgid "_Rating"
3875 msgstr "レーティング(_R)"
3876
3877 #: src/layout-util.cc:2741
3878 msgid "_Refresh"
3879 msgstr "更新(_R)"
3880
3881 #: src/layout-util.cc:2741
3882 msgid "Refresh"
3883 msgstr "更新"
3884
3885 #: src/layout-util.cc:2742
3886 msgid "Rename..."
3887 msgstr "名前の変更..."
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2744
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Rotate 1_80°"
3892 msgstr "180度回転(_8)"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2744
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Image Rotate 180°"
3897 msgstr "180度回転"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2745
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3902 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3907 msgstr "反時計回りに回転"
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2746
3910 #, fuzzy
3911 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3912 msgstr "時計回りに回転(_R)"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2746
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3917 msgstr "時計回りに回転"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2747
3920 msgid "_Save metadata"
3921 msgstr "メタデータを保存(_S)"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2747
3924 msgid "Save metadata"
3925 msgstr "メタデータを保存"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2748
3928 msgid "Search and Run command"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2748
3932 msgid "Search commands by keyword and run them"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2749
3936 msgid "_Search..."
3937 msgstr "検索(_S)..."
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2749
3940 msgid "Search..."
3941 msgstr "検索..."
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2750
3944 msgid "Select _all"
3945 msgstr "全て選択(_A)"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2751
3948 msgid "_Invert Selection"
3949 msgstr "選択反転(_I)"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2751
3952 msgid "Invert Selection"
3953 msgstr "選択反転"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2752
3956 msgid "_Select"
3957 msgstr "選択(_S)"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2753
3960 msgid "Select _none"
3961 msgstr "選択解除(_N)"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2754
3964 msgid "Faster"
3965 msgstr "加速"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2754
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Slideshow Faster"
3970 msgstr " スライドショー"
3971
3972 #: src/layout-util.cc:2755
3973 msgid "_Pause slideshow"
3974 msgstr "スライドショーの一時停止(_P)"
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2756
3977 msgid "Slower"
3978 msgstr "減速"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2756
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Slideshow Slower"
3983 msgstr " スライドショー"
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2757
3986 msgid "_Down Pane"
3987 msgstr "下の枠(_D)"
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2757
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Down Split Pane"
3992 msgstr "下の枠"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2758
3995 msgid "Spli_t"
3996 msgstr "分割(_T)"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2759
3999 msgid "_Next Pane"
4000 msgstr "次の枠(_N)"
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2759
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Next Split Pane"
4005 msgstr "次の枠"
4006
4007 #: src/layout-util.cc:2760
4008 msgid "_Previous Pane"
4009 msgstr "前の枠(_P)"
4010
4011 #: src/layout-util.cc:2760
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Previous Split Pane"
4014 msgstr "前の枠"
4015
4016 #: src/layout-util.cc:2761
4017 msgid "_Up Pane"
4018 msgstr "上の枠(_U)"
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2761
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Up Split Pane"
4023 msgstr "上の枠"
4024
4025 #: src/layout-util.cc:2762
4026 msgid "_Cycle through stereo modes"
4027 msgstr "ステレオモードを循環(_C)"
4028
4029 #: src/layout-util.cc:2762
4030 msgid "Cycle through stereo modes"
4031 msgstr "ステレオモードを循環"
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2763
4034 msgid "Stere_o"
4035 msgstr "ステレオ(_O)"
4036
4037 #: src/layout-util.cc:2764
4038 msgid "_Up"
4039 msgstr "上へ(_U)"
4040
4041 #: src/layout-util.cc:2764
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Up one folder"
4044 msgstr "新しいフォルダ"
4045
4046 #: src/layout-util.cc:2765
4047 msgid "_View in new window"
4048 msgstr "新しいウィンドウで表示(_V)"
4049
4050 #: src/layout-util.cc:2767
4051 msgid "Set as _wallpaper"
4052 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
4053
4054 #: src/layout-util.cc:2767
4055 msgid "Set as wallpaper"
4056 msgstr "壁紙に設定"
4057
4058 #: src/layout-util.cc:2768
4059 #, fuzzy
4060 msgid "_Windows"
4061 msgstr "ウィンドウ"
4062
4063 #: src/layout-util.cc:2769
4064 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4065 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)(_W)"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2769
4068 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4069 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2770
4072 msgid "_Write orientation to file"
4073 msgstr "向きをファイルに書き込む(_W)"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2770
4076 msgid "Write orientation to file"
4077 msgstr "向きをファイルに書き込む"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2779
4080 msgid "Fit Horizontally"
4081 msgstr "左右をフィット"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2780
4084 msgid "Fit Vertically"
4085 msgstr "上下をフィット"
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2785
4088 msgid "_Zoom"
4089 msgstr "ズーム(_Z)"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2791
4092 #, fuzzy
4093 msgid "_Animation"
4094 msgstr "アニメーション(_A)"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2791
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Toggle animation"
4099 msgstr "GIFアニメーションの切り替え"
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2792
4102 msgid "Draw Rectangle"
4103 msgstr "矩形を描画"
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2793
4106 msgid "_Exif rotate"
4107 msgstr "Exif回転(_E)"
4108
4109 #: src/layout-util.cc:2793
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Toggle Exif rotate"
4112 msgstr "Exif回転"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2794
4115 msgid "_Float file list"
4116 msgstr "ファイル一覧のフロート化(_F)"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2794
4119 msgid "Float file list"
4120 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2795
4123 msgid "Toggle _grayscale"
4124 msgstr "グレースケールの切り替え(_G)"
4125
4126 #: src/layout-util.cc:2795
4127 msgid "Toggle grayscale"
4128 msgstr "グレースケールの切り替え"
4129
4130 #: src/layout-util.cc:2796
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Hide Bars and Files"
4133 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2798
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Hide _alpha"
4138 msgstr "ツールバーを隠す"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2798
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Hide alpha channel"
4143 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
4144
4145 #: src/layout-util.cc:2799
4146 msgid "_Show Histogram"
4147 msgstr "ヒストグラムを表示(_S)"
4148
4149 #: src/layout-util.cc:2799
4150 msgid "Show Histogram"
4151 msgstr "ヒストグラムを表示"
4152
4153 #: src/layout-util.cc:2800
4154 msgid "Image Overlay"
4155 msgstr "画像オーバーレイ"
4156
4157 #: src/layout-util.cc:2801
4158 msgid "Over/Under Exposed"
4159 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4160
4161 #: src/layout-util.cc:2801
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Highlight over/under exposed"
4164 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2802
4167 msgid "Rectangular Selection"
4168 msgstr "矩形選択"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2803
4171 msgid "_Info sidebar"
4172 msgstr "情報サイドバー(_I)"
4173
4174 #: src/layout-util.cc:2803
4175 msgid "Info sidebar"
4176 msgstr "情報サイドバー"
4177
4178 #: src/layout-util.cc:2804
4179 msgid "Sort _manager"
4180 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
4181
4182 #: src/layout-util.cc:2804
4183 msgid "Sort manager"
4184 msgstr "ソート・マネージャ"
4185
4186 #: src/layout-util.cc:2805
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Show File Filter"
4189 msgstr "隠す"
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2806
4192 msgid "Pi_xel Info"
4193 msgstr "ピクセル情報"
4194
4195 #: src/layout-util.cc:2806
4196 msgid "Show Pixel Info"
4197 msgstr "ピクセル情報を表示"
4198
4199 #: src/layout-util.cc:2807
4200 msgid "Show _Marks"
4201 msgstr "マークを表示(_M)"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2807
4204 msgid "Show Marks"
4205 msgstr "マークを表示"
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2809
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Split Pane Sync"
4210 msgstr "上の枠"
4211
4212 #: src/layout-util.cc:2810
4213 msgid "Show _Thumbnails"
4214 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2810
4217 msgid "Show Thumbnails"
4218 msgstr "サムネイルの表示"
4219
4220 #: src/layout-util.cc:2811
4221 msgid "Use _color profiles"
4222 msgstr "カラープロファイルを使う(_C)"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:2811
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Use color profiles"
4227 msgstr "カラープロファイルを使う"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:2812
4230 msgid "Use profile from _image"
4231 msgstr "画像のプロファイルを使う(_I)"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:2812
4234 msgid "Use profile from image"
4235 msgstr "画像のプロファイルを使う"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2816
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Images as I_cons"
4240 msgstr "画像をアイコン表示する"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:2816
4243 msgid "View Images as Icons"
4244 msgstr "画像をアイコン表示する"
4245
4246 #: src/layout-util.cc:2817
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Images as _List"
4249 msgstr "画像リスト(_L)"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2817
4252 msgid "View Images as List"
4253 msgstr "画像をリスト表示する"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2821
4256 msgid "T_oggle Folder View"
4257 msgstr "フォルダビューの切り替え(_O)"
4258
4259 #: src/layout-util.cc:2821
4260 msgid "Toggle Folders View"
4261 msgstr "フォルダビューの切り替え"
4262
4263 #: src/layout-util.cc:2825
4264 msgid "_Horizontal"
4265 msgstr "水平(_H)"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2825
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Split panes horizontal."
4270 msgstr "水平に分割"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:2826
4273 msgid "_Quad"
4274 msgstr "4分割(_Q)"
4275
4276 #: src/layout-util.cc:2826
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Split panes quad"
4279 msgstr "4分割"
4280
4281 #: src/layout-util.cc:2827
4282 msgid "_Single"
4283 msgstr "単一"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2827
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Single pane"
4288 msgstr "単一の画像"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2828
4291 msgid "_Triple"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2828
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Split panes triple"
4297 msgstr "垂直に分割"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2829
4300 msgid "_Vertical"
4301 msgstr "垂直(_V)"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2829
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Split panes vertical"
4306 msgstr "垂直に分割"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2833
4309 msgid "Input _0: sRGB"
4310 msgstr "入力 _0: sRGB"
4311
4312 #: src/layout-util.cc:2833
4313 msgid "Input 0: sRGB"
4314 msgstr "入力 0: sRGB"
4315
4316 #: src/layout-util.cc:2834
4317 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4318 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2834
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4323 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2835
4326 msgid "Input _2"
4327 msgstr "入力 _2"
4328
4329 #: src/layout-util.cc:2835
4330 msgid "Input 2"
4331 msgstr "入力 2"
4332
4333 #: src/layout-util.cc:2836
4334 msgid "Input _3"
4335 msgstr "入力 _3"
4336
4337 #: src/layout-util.cc:2836
4338 msgid "Input 3"
4339 msgstr "入力 3"
4340
4341 #: src/layout-util.cc:2837
4342 msgid "Input _4"
4343 msgstr "入力 _4\t"
4344
4345 #: src/layout-util.cc:2837
4346 msgid "Input 4"
4347 msgstr "入力 4"
4348
4349 #: src/layout-util.cc:2838
4350 msgid "Input _5"
4351 msgstr "入力 _5"
4352
4353 #: src/layout-util.cc:2838
4354 msgid "Input 5"
4355 msgstr "入力 5"
4356
4357 #: src/layout-util.cc:2842
4358 msgid "Histogram on Blue"
4359 msgstr "青のヒストグラム"
4360
4361 #: src/layout-util.cc:2843
4362 msgid "Histogram on Green"
4363 msgstr "緑のヒストグラム"
4364
4365 #: src/layout-util.cc:2844
4366 msgid "Histogram on RGB"
4367 msgstr "RGBのヒストグラム"
4368
4369 #: src/layout-util.cc:2845
4370 msgid "Histogram on Red"
4371 msgstr "赤のヒストグラム"
4372
4373 #: src/layout-util.cc:2846
4374 msgid "Histogram on Value"
4375 msgstr "明度のヒストグラム"
4376
4377 #: src/layout-util.cc:2850
4378 msgid "Linear Histogram"
4379 msgstr "線形ヒストグラム"
4380
4381 #: src/layout-util.cc:2851
4382 msgid "_Log Histogram"
4383 msgstr "対数ヒストグラム(_L)"
4384
4385 #: src/layout-util.cc:2851
4386 msgid "Log Histogram"
4387 msgstr "対数ヒストグラム"
4388
4389 #: src/layout-util.cc:2855
4390 msgid "_Auto"
4391 msgstr "自動(_A)"
4392
4393 #: src/layout-util.cc:2855
4394 msgid "Stereo Auto"
4395 msgstr "ステレオ 自動"
4396
4397 #: src/layout-util.cc:2856
4398 msgid "_Cross"
4399 msgstr "交差法(_C)"
4400
4401 #: src/layout-util.cc:2856
4402 msgid "Stereo Cross"
4403 msgstr "ステレオ 交差法"
4404
4405 #: src/layout-util.cc:2857
4406 msgid "_Off"
4407 msgstr "オフ(_O)"
4408
4409 #: src/layout-util.cc:2857
4410 msgid "Stereo Off"
4411 msgstr "ステレオ オフ"
4412
4413 #: src/layout-util.cc:2858
4414 msgid "_Side by Side"
4415 msgstr "平行法(_S)"
4416
4417 #: src/layout-util.cc:2858
4418 msgid "Stereo Side by Side"
4419 msgstr "ステレオ 平行法"
4420
4421 #: src/layout-util.cc:2913
4422 #, c-format
4423 msgid "Mark _%d"
4424 msgstr "マーク _%d"
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4427 #, c-format
4428 msgid "_Set mark %d"
4429 msgstr "マーク %d をセット(_S)"
4430
4431 #: src/layout-util.cc:2914
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "Set mark %d"
4434 msgstr "マーク %d をセット"
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4437 #, c-format
4438 msgid "_Reset mark %d"
4439 msgstr "マーク %d をリセット(_R)"
4440
4441 #: src/layout-util.cc:2915
4442 #, c-format
4443 msgid "Reset mark %d"
4444 msgstr "マーク %d をリセット"
4445
4446 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4447 #: src/view-file/view-file.cc:665
4448 #, c-format
4449 msgid "_Toggle mark %d"
4450 msgstr "マーク %d を切り替え(_T)"
4451
4452 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4453 #, c-format
4454 msgid "Toggle mark %d"
4455 msgstr "マーク %d を切り替え"
4456
4457 #: src/layout-util.cc:2918
4458 #, c-format
4459 msgid "Se_lect mark %d"
4460 msgstr "マーク %d を選択(_L)"
4461
4462 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4463 #, c-format
4464 msgid "Select mark %d"
4465 msgstr "マーク %d を選択"
4466
4467 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4468 #, c-format
4469 msgid "_Select mark %d"
4470 msgstr "マーク %d を選択(_S)"
4471
4472 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4473 #, c-format
4474 msgid "_Add mark %d"
4475 msgstr "マーク %d を追加(_A)"
4476
4477 #: src/layout-util.cc:2920
4478 #, c-format
4479 msgid "Add mark %d"
4480 msgstr "マーク %d を追加"
4481
4482 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4483 #, c-format
4484 msgid "_Intersection with mark %d"
4485 msgstr "マーク %d との交差(_I)"
4486
4487 #: src/layout-util.cc:2921
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "Intersection with mark %d"
4490 msgstr "マーク %d との交差"
4491
4492 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4493 #, c-format
4494 msgid "_Unselect mark %d"
4495 msgstr "マーク %d の選択を解除(_U)"
4496
4497 #: src/layout-util.cc:2922
4498 #, c-format
4499 msgid "Unselect mark %d"
4500 msgstr "マーク %d の選択を解除"
4501
4502 #: src/layout-util.cc:2923
4503 #, c-format
4504 msgid "_Filter mark %d"
4505 msgstr "マーク %d をフィルター(_F)"
4506
4507 #: src/layout-util.cc:2923
4508 #, c-format
4509 msgid "Filter mark %d"
4510 msgstr "マーク %d をフィルター"
4511
4512 #: src/layout-util.cc:3667
4513 #, c-format
4514 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4515 msgstr "未保存のメタデータがあるファイルの数: %d"
4516
4517 #: src/layout-util.cc:3673
4518 msgid "No unsaved metadata"
4519 msgstr "未保存のメタデータはありません"
4520
4521 #: src/layout-util.cc:3721
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "Image profile: %s\n"
4525 "Screen profile: %s"
4526 msgstr ""
4527 "画像プロファイル: %s\n"
4528 "スクリーン・プロファイル: %s"
4529
4530 #: src/layout-util.cc:3729
4531 msgid "Click to enable color management"
4532 msgstr "クリックでカラーマネジメントを有効化"
4533
4534 #: src/layout-util.cc:3734
4535 msgid "Color profiles not supported"
4536 msgstr "カラープロファイルは利用できません"
4537
4538 #: src/layout-util.cc:3756
4539 #, c-format
4540 msgid "Input _%d: %s"
4541 msgstr "入力 _%d: %s"
4542
4543 #: src/logwindow.cc:395
4544 msgid "Log"
4545 msgstr "ログ"
4546
4547 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4548 msgid "Debug level:"
4549 msgstr "デバッグレベル:"
4550
4551 #: src/logwindow.cc:449
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Pause scrolling"
4554 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
4555
4556 #: src/logwindow.cc:457
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Enable line wrap"
4559 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
4560
4561 #: src/logwindow.cc:464
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Timer"
4564 msgstr "タイマー・データ"
4565
4566 #: src/logwindow.cc:465
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Enable timer data"
4569 msgstr "タイマー・データ"
4570
4571 #: src/logwindow.cc:485
4572 msgid "Search for text in log window"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/logwindow.cc:494
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Search backwards"
4578 msgstr "キーワードを検索"
4579
4580 #: src/logwindow.cc:504
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Search forwards"
4583 msgstr "キーワードを検索"
4584
4585 #: src/logwindow.cc:514
4586 msgid "Highlight all"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/logwindow.cc:520
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Filter regexp"
4592 msgstr "フィルタリング"
4593
4594 #: src/main.cc:530
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "Usage: %s [options] [path]\n"
4598 "\n"
4599 msgstr ""
4600 "用法: %s [オプション] [パス]\n"
4601 "\n"
4602
4603 #: src/main.cc:531
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Valid options:\n"
4606 msgstr "有効なオプション群:\n"
4607
4608 #: src/main.cc:532
4609 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4610 msgstr "      --blank                      空のファイルリストで開始する\n"
4611
4612 #: src/main.cc:533
4613 msgid ""
4614 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/main.cc:534
4618 msgid ""
4619 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4620 "accel.)\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/main.cc:535
4624 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4625 msgstr ""
4626 "  -f, --fullscreen                 フル・スクリーン・モードで起動する\n"
4627
4628 #: src/main.cc:536
4629 #, fuzzy
4630 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4631 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     メインウィンドウの位置を指定する\n"
4632
4633 #: src/main.cc:537
4634 #, fuzzy
4635 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4636 msgstr ""
4637 "  -h, --help                       このメッセージを表示する\n"
4638 "\n"
4639
4640 #: src/main.cc:538
4641 msgid ""
4642 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4643 msgstr ""
4644 "  -l, --list                       コマンドラインからコレクション・ウィンドウ"
4645 "を開く\n"
4646
4647 #: src/main.cc:539
4648 #, fuzzy
4649 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4650 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4651
4652 #: src/main.cc:540
4653 #, fuzzy
4654 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4655 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     ログデータをファイルに保存する\n"
4656
4657 #: src/main.cc:541
4658 msgid ""
4659 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4660 msgstr ""
4661 "  -r, --remote                     開いているウィンドウに後続のコマンドを送信"
4662 "する\n"
4663
4664 #: src/main.cc:542
4665 #, fuzzy
4666 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4667 msgstr ""
4668 "  -rh,--remote-help                リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
4669
4670 #: src/main.cc:543
4671 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4672 msgstr "  -s, --slideshow                  スライドショー・モードで起動する\n"
4673
4674 #: src/main.cc:544
4675 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4676 msgstr "  +t, --with-tools                 ツールバーを強制的に表示する\n"
4677
4678 #: src/main.cc:545
4679 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4680 msgstr "  -t, --without-tools              ツールバーを強制的に消す\n"
4681
4682 #: src/main.cc:546
4683 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4684 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4685
4686 #: src/main.cc:547
4687 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4688 msgstr "  +w, --show-log-window            ログウィンドウを表示する\n"
4689
4690 #: src/main.cc:549
4691 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4692 msgstr "      --debug[=level]              デバッグ出力を有効にする\n"
4693
4694 #: src/main.cc:550
4695 #, fuzzy
4696 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4697 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     デバッグ表示をフィルタリング\n"
4698
4699 #: src/main.cc:808
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Cannot load "
4702 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4703
4704 #: src/main.cc:814
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Configuration file path "
4707 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
4708
4709 #: src/main.cc:814
4710 msgid " is not a file\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/main.cc:821
4714 #, fuzzy
4715 msgid " is not a folder\n"
4716 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4717
4718 #: src/main.cc:828
4719 msgid "No path parameter given\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/main.cc:890
4723 #, c-format
4724 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4725 msgstr "%sフォルダの生成中:%s\n"
4726
4727 #: src/main.cc:894
4728 #, c-format
4729 msgid "Could not create dir:%s\n"
4730 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
4731
4732 #: src/main.cc:947
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "error saving file: %s\n"
4735 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4736
4737 #: src/main.cc:966
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid ""
4740 "error saving file: %s\n"
4741 "error: %s\n"
4742 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4743
4744 #: src/main.cc:1117
4745 #, fuzzy
4746 msgid "exit"
4747 msgstr "テキスト"
4748
4749 #: src/main.cc:1122
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "Quit %s"
4752 msgstr "終了(_Q)"
4753
4754 #: src/main.cc:1128
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Collections have been modified.\n"
4757 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
4758
4759 #: src/main.cc:1133
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "%d windows are open.\n"
4763 "\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/main.cc:1136
4767 msgid "Quit anyway?"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/menu.cc:147
4771 msgid "Sort by file creation date"
4772 msgstr "ファイル作成日時でソート"
4773
4774 #: src/menu.cc:150
4775 msgid "Sort by Exif date original"
4776 msgstr "Exifのオリジナル日時でソート"
4777
4778 #: src/menu.cc:153
4779 msgid "Sort by Exif date digitized"
4780 msgstr "Exifのデジタル化日時でソート"
4781
4782 #: src/menu.cc:156
4783 msgid "Unsorted"
4784 msgstr "並び替えない"
4785
4786 #: src/menu.cc:162
4787 msgid "Sort by number"
4788 msgstr "番号順でソート"
4789
4790 #: src/menu.cc:165
4791 msgid "Sort by rating"
4792 msgstr "レーティングでソート"
4793
4794 #: src/menu.cc:168
4795 msgid "Sort by class"
4796 msgstr "種類でソート"
4797
4798 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4799 msgid "Zoom to original size"
4800 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
4801
4802 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4803 msgid "Fit image to window"
4804 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
4805
4806 #: src/menu.cc:271
4807 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4808 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
4809
4810 #: src/menu.cc:344
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Rotate clockwise 90°"
4813 msgstr "時計回りに回転"
4814
4815 #: src/menu.cc:353
4816 msgid "Mirror"
4817 msgstr "ミラーリング"
4818
4819 #: src/menu.cc:356
4820 msgid "Flip"
4821 msgstr "上下反転"
4822
4823 #: src/menu.cc:359
4824 msgid "Original state"
4825 msgstr "オリジナルの状態"
4826
4827 #: src/menu.cc:457
4828 msgid "_Add to Collection"
4829 msgstr "コレクションに追加(_A)"
4830
4831 #: src/metadata.cc:1752
4832 msgid "People"
4833 msgstr "人々"
4834
4835 #: src/metadata.cc:1753
4836 msgid "Family"
4837 msgstr "家族"
4838
4839 #: src/metadata.cc:1754
4840 msgid "Free time"
4841 msgstr "レジャー"
4842
4843 #: src/metadata.cc:1755
4844 msgid "Children"
4845 msgstr "子供"
4846
4847 #: src/metadata.cc:1756
4848 msgid "Sport"
4849 msgstr "スポーツ"
4850
4851 #: src/metadata.cc:1757
4852 msgid "Culture"
4853 msgstr "文化"
4854
4855 #: src/metadata.cc:1758
4856 msgid "Festival"
4857 msgstr "お祭り"
4858
4859 #: src/metadata.cc:1759
4860 msgid "Nature"
4861 msgstr "自然"
4862
4863 #: src/metadata.cc:1760
4864 msgid "Animal"
4865 msgstr "動物"
4866
4867 #: src/metadata.cc:1761
4868 msgid "Bird"
4869 msgstr "鳥"
4870
4871 #: src/metadata.cc:1762
4872 msgid "Insect"
4873 msgstr "昆虫"
4874
4875 #: src/metadata.cc:1763
4876 msgid "Pets"
4877 msgstr "ペット"
4878
4879 #: src/metadata.cc:1764
4880 msgid "Wildlife"
4881 msgstr "野生動物"
4882
4883 #: src/metadata.cc:1765
4884 msgid "Zoo"
4885 msgstr "動物園"
4886
4887 #: src/metadata.cc:1766
4888 msgid "Plant"
4889 msgstr "植物"
4890
4891 #: src/metadata.cc:1767
4892 msgid "Tree"
4893 msgstr "木"
4894
4895 #: src/metadata.cc:1768
4896 msgid "Flower"
4897 msgstr "花"
4898
4899 #: src/metadata.cc:1769
4900 msgid "Water"
4901 msgstr "水"
4902
4903 #: src/metadata.cc:1770
4904 msgid "River"
4905 msgstr "川"
4906
4907 #: src/metadata.cc:1771
4908 msgid "Lake"
4909 msgstr "池"
4910
4911 #: src/metadata.cc:1772
4912 msgid "Sea"
4913 msgstr "海"
4914
4915 #: src/metadata.cc:1773
4916 msgid "Landscape"
4917 msgstr "風景"
4918
4919 #: src/metadata.cc:1774
4920 msgid "Art"
4921 msgstr "芸術"
4922
4923 #: src/metadata.cc:1775
4924 msgid "Statue"
4925 msgstr "彫像"
4926
4927 #: src/metadata.cc:1776
4928 msgid "Painting"
4929 msgstr "絵画"
4930
4931 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
4932 msgid "Historic"
4933 msgstr "歴史"
4934
4935 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
4936 msgid "Modern"
4937 msgstr "モダン"
4938
4939 #: src/metadata.cc:1779
4940 msgid "City"
4941 msgstr "都市"
4942
4943 #: src/metadata.cc:1780
4944 msgid "Park"
4945 msgstr "公園"
4946
4947 #: src/metadata.cc:1781
4948 msgid "Street"
4949 msgstr "ストリート"
4950
4951 #: src/metadata.cc:1782
4952 msgid "Square"
4953 msgstr "広場"
4954
4955 #: src/metadata.cc:1783
4956 msgid "Architecture"
4957 msgstr "建築"
4958
4959 #: src/metadata.cc:1784
4960 msgid "Buildings"
4961 msgstr "ビル"
4962
4963 #: src/metadata.cc:1785
4964 msgid "House"
4965 msgstr "家"
4966
4967 #: src/metadata.cc:1786
4968 msgid "Cathedral"
4969 msgstr "伽藍"
4970
4971 #: src/metadata.cc:1787
4972 msgid "Palace"
4973 msgstr "宮殿"
4974
4975 #: src/metadata.cc:1788
4976 msgid "Castle"
4977 msgstr "城"
4978
4979 #: src/metadata.cc:1789
4980 msgid "Bridge"
4981 msgstr "橋"
4982
4983 #: src/metadata.cc:1790
4984 msgid "Interior"
4985 msgstr "内装"
4986
4987 #: src/metadata.cc:1793
4988 msgid "Places"
4989 msgstr "場所"
4990
4991 #: src/metadata.cc:1794
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Conditions"
4994 msgstr "コレクション"
4995
4996 #: src/metadata.cc:1795
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Night"
4999 msgstr "高さ"
5000
5001 #: src/metadata.cc:1796
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Lights"
5004 msgstr "光源"
5005
5006 #: src/metadata.cc:1797
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Reflections"
5009 msgstr "選択した画像"
5010
5011 #: src/metadata.cc:1798
5012 msgid "Sun"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/metadata.cc:1799
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Weather"
5018 msgstr "その他"
5019
5020 #: src/metadata.cc:1800
5021 msgid "Fog"
5022 msgstr "霧"
5023
5024 #: src/metadata.cc:1801
5025 msgid "Rain"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/metadata.cc:1802
5029 msgid "Clouds"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/metadata.cc:1803
5033 msgid "Snow"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/metadata.cc:1804
5037 msgid "Sunny weather"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/metadata.cc:1805
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Photo"
5043 msgstr "写真 6x4"
5044
5045 #: src/metadata.cc:1806
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Edited"
5048 msgstr "編集(_E)"
5049
5050 #: src/metadata.cc:1807
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Detail"
5053 msgstr "詳細"
5054
5055 #: src/metadata.cc:1808
5056 msgid "Macro"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/metadata.cc:1809
5060 msgid "Portrait"
5061 msgstr "縦置き"
5062
5063 #: src/metadata.cc:1810
5064 msgid "Black and White"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/metadata.cc:1811
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Perspective"
5070 msgstr "クリエイティブ"
5071
5072 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
5073 msgid "Desktop"
5074 msgstr "デスクトップ"
5075
5076 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
5077 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
5078 msgid "Mark "
5079 msgstr "マーク "
5080
5081 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Collection"
5084 msgstr "コレクション"
5085
5086 #: src/osd.cc:53
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Image index"
5089 msgstr "画像ファイル"
5090
5091 #: src/osd.cc:54
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Images total"
5094 msgstr "画像ファイル"
5095
5096 #: src/osd.cc:63
5097 #, fuzzy
5098 msgid "File page no."
5099 msgstr "タイムスタンプが"
5100
5101 #: src/osd.cc:64
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Image date"
5104 msgstr "画像ファイル"
5105
5106 #: src/osd.cc:66
5107 #, fuzzy
5108 msgid "ShutterSpeed"
5109 msgstr "シャッター・スピード"
5110
5111 #: src/osd.cc:72
5112 msgid "ISO"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/osd.cc:74
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Focal len. 35mm"
5118 msgstr "焦点調節範囲"
5119
5120 #: src/osd.cc:78
5121 msgid "Lat, Long"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/osd.cc:79
5125 msgid "Altitude"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/osd.cc:81
5129 msgid "Timezone"
5130 msgstr "タイムゾーン"
5131
5132 #: src/osd.cc:84
5133 msgid "Rating"
5134 msgstr "レーティング"
5135
5136 #: src/osd.cc:86
5137 #, fuzzy
5138 msgid "© Creator"
5139 msgstr "フォルダの選択"
5140
5141 #: src/osd.cc:87
5142 msgid "© Contributor"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/osd.cc:88
5146 #, fuzzy
5147 msgid "© Rights"
5148 msgstr "光源"
5149
5150 #: src/osd.cc:172
5151 msgid ""
5152 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5153 msgstr ""
5154 "定義済みのタグをテンプレートに追加するには、ボタンをクリックするかドラッグ&"
5155 "ドロップします"
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5158 msgid "Display Find search bar"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Start search"
5164 msgstr "画像の検索"
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5167 msgid "Hide Find search bar"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Scroll left"
5173 msgstr "上左"
5174
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Scroll right"
5178 msgstr "上右"
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Scroll up"
5183 msgstr "上左"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Scroll down"
5188 msgstr " スライドショー"
5189
5190 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Scroll left faster"
5193 msgstr " スライドショー"
5194
5195 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Scroll right faster"
5198 msgstr "上右"
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Scroll up faster"
5203 msgstr " スライドショー"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Scroll down faster"
5208 msgstr " スライドショー"
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5211 msgid "Scroll display half screen up"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5215 msgid "Scroll display half screen down"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5219 msgid "Scroll display half screen left"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5223 msgid "Scroll display half screen right"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5227 #, c-format
5228 msgid "%d images, %s"
5229 msgstr "%d 個の画像, %s"
5230
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5232 #, c-format
5233 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5234 msgstr "パン表示はフォルダ「%s」をサポートしません。"
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5237 msgid "Folder not supported"
5238 msgstr "フォルダはサポートされません"
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5241 msgid "Reading image data..."
5242 msgstr "画像データの読み込み中..."
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5245 msgid "Sorting images..."
5246 msgstr "画像をソート中..."
5247
5248 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5249 msgid "Filename:"
5250 msgstr "ファイル名:"
5251
5252 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5253 #: src/preferences.cc:2506
5254 msgid "Location:"
5255 msgstr "場所:"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Date:"
5260 msgstr "日付"
5261
5262 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5263 msgid "Size:"
5264 msgstr "サイズ:"
5265
5266 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5267 msgid "Folder not found"
5268 msgstr "フォルダはありません"
5269
5270 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5271 msgid "The entered path is not a folder"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5275 msgid "Pan View"
5276 msgstr "パン表示"
5277
5278 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5279 msgid "Timeline"
5280 msgstr "タイムライン"
5281
5282 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5283 msgid "Calendar"
5284 msgstr "カレンダー"
5285
5286 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Folders (flower)"
5289 msgstr "フォルダ"
5290
5291 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5292 msgid "Grid"
5293 msgstr "グリッド"
5294
5295 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5296 msgid "Dots"
5297 msgstr "米粒"
5298
5299 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5300 msgid "No Images"
5301 msgstr "画像なし"
5302
5303 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5304 msgid "Small Thumbnails"
5305 msgstr "小さなサムネイル"
5306
5307 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5308 msgid "Normal Thumbnails"
5309 msgstr "普通のサムネイル"
5310
5311 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5312 msgid "Large Thumbnails"
5313 msgstr "大きなサムネイル"
5314
5315 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5316 msgid "1:10 (10%)"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5320 msgid "1:4 (25%)"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5324 msgid "1:3 (33%)"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5328 msgid "1:2 (50%)"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5332 msgid "1:1 (100%)"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5336 msgid "Pan View Performance"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5340 msgid "Pan view performance may be poor."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5344 msgid ""
5345 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5346 "pan view the following options can be enabled.\n"
5347 "\n"
5348 "Note that both options must be enabled to\n"
5349 "notice a change in performance."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5353 msgid "Cache thumbnails"
5354 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
5355
5356 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5357 msgid "Use shared thumbnail cache"
5358 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
5359
5360 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5361 msgid "Do not show this dialog again"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5365 msgid "_Play"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Sort by E_xif date"
5371 msgstr "日付順でソート"
5372
5373 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5374 msgid "_Show Exif information"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Show im_age"
5380 msgstr "隠す"
5381
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5383 #, fuzzy
5384 msgid "_None"
5385 msgstr "なし"
5386
5387 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5388 #, fuzzy
5389 msgid "_Full size"
5390 msgstr "フルサイズ"
5391
5392 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5393 msgid "Require"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5397 msgid "R"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5401 msgid "Exclude"
5402 msgstr "次を除く"
5403
5404 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5405 msgid "E"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5409 msgid "Include"
5410 msgstr "次を含む"
5411
5412 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5413 msgid "I"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5417 msgid "G"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5421 msgid "Keyword Filter:"
5422 msgstr "キーワードフィルタ:"
5423
5424 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5425 msgid "Filter"
5426 msgstr "フィルター"
5427
5428 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Removed keyword…"
5431 msgstr "現在使用中のモニタ"
5432
5433 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Find:"
5436 msgstr "ファイル:"
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5439 msgid "Find"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5443 msgid "path found"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5447 #, fuzzy
5448 msgid "filename found"
5449 msgstr "ファイルはありません"
5450
5451 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5452 #, fuzzy
5453 msgid "partial match"
5454 msgstr "部分光"
5455
5456 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5457 msgid "no match"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5461 msgid "Unknown"
5462 msgstr "不明"
5463
5464 #: src/preferences.cc:158
5465 msgid "RAW Image"
5466 msgstr "RAW画像"
5467
5468 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5469 msgid "Video"
5470 msgstr "ビデオ"
5471
5472 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Document"
5475 msgstr "コメント"
5476
5477 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Archive"
5480 msgstr "建築"
5481
5482 #: src/preferences.cc:708
5483 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5484 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
5485
5486 #: src/preferences.cc:710
5487 msgid "Tiles"
5488 msgstr "タイル状"
5489
5490 #: src/preferences.cc:712
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5493 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
5494
5495 #: src/preferences.cc:735
5496 msgid "Ask"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/preferences.cc:763
5500 msgid "Primary"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/preferences.cc:765
5504 msgid "Clipboard"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/preferences.cc:767
5508 msgid "Both"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/preferences.cc:807
5512 msgid "Geometric"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/preferences.cc:809
5516 msgid "Arithmetic"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/preferences.cc:942
5520 msgid "Custom"
5521 msgstr "カスタマイズ"
5522
5523 #: src/preferences.cc:1024
5524 msgid "Single image"
5525 msgstr "単一の画像"
5526
5527 #: src/preferences.cc:1026
5528 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/preferences.cc:1028
5532 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/preferences.cc:1030
5536 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/preferences.cc:1032
5540 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/preferences.cc:1034
5544 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/preferences.cc:1036
5548 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/preferences.cc:1038
5552 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/preferences.cc:1040
5556 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/preferences.cc:1042
5560 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/preferences.cc:1045
5564 msgid "Side by Side"
5565 msgstr "左右"
5566
5567 #: src/preferences.cc:1046
5568 msgid "Side by Side Half size"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/preferences.cc:1053
5572 msgid "Top - Bottom"
5573 msgstr "上下"
5574
5575 #: src/preferences.cc:1054
5576 msgid "Top - Bottom Half size"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5580 msgid "Fixed position"
5581 msgstr "固定位置"
5582
5583 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5584 msgid "Reset filters"
5585 msgstr "フィルタのリセット"
5586
5587 #: src/preferences.cc:1409
5588 msgid ""
5589 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5590 "Continue?"
5591 msgstr ""
5592 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
5593 "続行しますか?"
5594
5595 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5596 msgid "Clear trash"
5597 msgstr "ゴミ箱のクリア"
5598
5599 #: src/preferences.cc:1440
5600 msgid "This will remove the trash contents."
5601 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
5602
5603 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5604 msgid "Reset image overlay template string"
5605 msgstr "画像オーバーレイテンプレート文字列のリセット"
5606
5607 #: src/preferences.cc:1488
5608 msgid ""
5609 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5610 "Continue?"
5611 msgstr ""
5612 "画像オーバーレイテンプレート文字列を初期値に戻します。\n"
5613 "続行しますか?"
5614
5615 #: src/preferences.cc:1529
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Image Overlay Font"
5618 msgstr "画像オーバーレイ"
5619
5620 #: src/preferences.cc:1575
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Image Overlay Text Color"
5623 msgstr "画像オーバーレイ"
5624
5625 #: src/preferences.cc:1624
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Image Overlay Background Color"
5628 msgstr "背景を黒にする"
5629
5630 #: src/preferences.cc:2025
5631 msgid "General"
5632 msgstr "全般"
5633
5634 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5635 msgid "Quality:"
5636 msgstr "品質:"
5637
5638 #: src/preferences.cc:2034
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Custom size: "
5641 msgstr "カスタムのプリンタ:"
5642
5643 #: src/preferences.cc:2035
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Width:"
5646 msgstr "幅"
5647
5648 #: src/preferences.cc:2036
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Height:"
5651 msgstr "高さ"
5652
5653 #: src/preferences.cc:2038
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5656 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
5657
5658 #: src/preferences.cc:2046
5659 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5660 msgstr "Geeqie流のサムネイルスタイルとキャッシュを使う"
5661
5662 #: src/preferences.cc:2053
5663 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5664 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
5665
5666 #: src/preferences.cc:2060
5667 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5668 msgstr ""
5669 "標準のサムネイルスタイルとキャッシュを使い、他のアプリケーションと共有する"
5670
5671 #: src/preferences.cc:2066
5672 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5673 msgstr "EXIFサムネイルがあれば使う(EXIFサムネイルは古いこともある)"
5674
5675 #: src/preferences.cc:2069
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Thumbnail color management"
5678 msgstr "カラーマネジメント"
5679
5680 #: src/preferences.cc:2072
5681 msgid "Collection preview:"
5682 msgstr "コレクション・プレビュー:"
5683
5684 #: src/preferences.cc:2075
5685 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/preferences.cc:2078
5689 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5690 msgstr "ビデオファイルに埋め込まれたメタデータがあればサムネイルとして使う"
5691
5692 #: src/preferences.cc:2091
5693 msgid "Star character: "
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5697 msgid "Display selected character"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5701 msgid ""
5702 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5703 "characters may be found on the Internet."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Default"
5709 msgstr "初期値"
5710
5711 #: src/preferences.cc:2123
5712 msgid "Rejected character: "
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/preferences.cc:2155
5716 msgid "Slide show"
5717 msgstr "スライドショー"
5718
5719 #: src/preferences.cc:2166
5720 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5721 msgstr "画像を変更する間隔 時:分:秒"
5722
5723 #: src/preferences.cc:2182
5724 msgid "Random"
5725 msgstr "ランダム"
5726
5727 #: src/preferences.cc:2183
5728 msgid "Repeat"
5729 msgstr "繰り返す"
5730
5731 #: src/preferences.cc:2187
5732 msgid "Image loading and caching"
5733 msgstr "画像の読み込みとキャッシュ"
5734
5735 #: src/preferences.cc:2189
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5738 msgstr "デコード済み画像のキャッシュサイズ (Mb):"
5739
5740 #: src/preferences.cc:2191
5741 msgid "Preload next image"
5742 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
5743
5744 #: src/preferences.cc:2194
5745 msgid "Refresh on file change"
5746 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
5747
5748 #: src/preferences.cc:2200
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Menu style"
5751 msgstr "メニューの名前"
5752
5753 #: src/preferences.cc:2202
5754 #, fuzzy
5755 msgid ""
5756 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5757 "effect)"
5758 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5759
5760 #: src/preferences.cc:2204
5761 msgid ""
5762 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5763 "frame"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/preferences.cc:2208
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Expand toolbar"
5769 msgstr "ツールバーを隠す"
5770
5771 #: src/preferences.cc:2210
5772 #, fuzzy
5773 msgid ""
5774 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5775 "effect)"
5776 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5777
5778 #: src/preferences.cc:2212
5779 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/preferences.cc:2218
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Menu bar"
5785 msgstr "メニューの名前"
5786
5787 #: src/preferences.cc:2221
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Tool bar"
5790 msgstr "ツールバー"
5791
5792 #: src/preferences.cc:2224
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Status bar"
5795 msgstr ""
5796 "\n"
5797 "状態: "
5798
5799 #: src/preferences.cc:2226
5800 msgid ""
5801 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5802 "will toggle the display of the bars selected here"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/preferences.cc:2232
5806 msgid "AppImage updates notifications"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/preferences.cc:2234
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Enable"
5812 msgstr "無効化"
5813
5814 #: src/preferences.cc:2235
5815 msgid ""
5816 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5817 "current. Requires an Internet connection"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
5821 msgid "Timezone database"
5822 msgstr "タイムゾーン・データベース"
5823
5824 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
5825 msgid "Update"
5826 msgstr "アップデート"
5827
5828 #: src/preferences.cc:2271
5829 msgid "Install"
5830 msgstr "インストール"
5831
5832 #: src/preferences.cc:2274
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Download database from: "
5835 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
5836
5837 #: src/preferences.cc:2280
5838 msgid ""
5839 "No Internet connection!\n"
5840 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5841 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/preferences.cc:2284
5845 msgid ""
5846 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5847 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/preferences.cc:2290
5851 msgid "On-line help search engine"
5852 msgstr "オンラインヘルプ検索エンジン"
5853
5854 #: src/preferences.cc:2297
5855 msgid ""
5856 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5857 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5858 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/preferences.cc:2330
5862 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5863 msgstr "2パス・レンダリング(HQズームと色補正を2パス目で適用する)"
5864
5865 #: src/preferences.cc:2334
5866 msgid "Zoom increment:"
5867 msgstr "拡大増加率:"
5868
5869 #: src/preferences.cc:2341
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Zoom style:"
5872 msgstr "縮小します"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2346
5875 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5876 msgstr "画像の拡大を許可する (百分率での最大サイズ)"
5877
5878 #: src/preferences.cc:2352
5879 #, c-format
5880 msgid ""
5881 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5882 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5883 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5884 "100% is full-size."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/preferences.cc:2355
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5890 msgstr "仮想ウィンドウサイズ (実ウィンドウに対する百分率):"
5891
5892 #: src/preferences.cc:2361
5893 msgid ""
5894 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5895 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5896 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5897 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5898 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/preferences.cc:2363
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Tile size"
5904 msgstr "サイズ:"
5905
5906 #: src/preferences.cc:2366
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Pixels"
5909 msgstr "ピクセル情報"
5910
5911 #: src/preferences.cc:2366
5912 msgid "(Requires restart)"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: src/preferences.cc:2369
5916 msgid ""
5917 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5918 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5919 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5920 "a large image is seen."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/preferences.cc:2371
5924 msgid "Appearance"
5925 msgstr "外観"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2373
5928 msgid "Use custom border color in window mode"
5929 msgstr "ウィンドウモードでカスタムのボーダー色を使う"
5930
5931 #: src/preferences.cc:2376
5932 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5933 msgstr "フルスクリーン・モードでカスタムのボーダー色を使う"
5934
5935 #: src/preferences.cc:2379
5936 msgid "Border color"
5937 msgstr "ボーダー色"
5938
5939 #: src/preferences.cc:2384
5940 msgid "Alpha channel color 1"
5941 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
5942
5943 #: src/preferences.cc:2387
5944 msgid "Alpha channel color 2"
5945 msgstr "アルファ・チャンネル色2"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2455
5948 msgid "Windows"
5949 msgstr "ウィンドウ"
5950
5951 #: src/preferences.cc:2457
5952 msgid "State"
5953 msgstr "状態"
5954
5955 #: src/preferences.cc:2459
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Remember session"
5958 msgstr "印刷設定を保存しておく"
5959
5960 #: src/preferences.cc:2462
5961 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5962 msgstr "新しいウィンドウにも保存されたウィンドウ位置を使う"
5963
5964 #: src/preferences.cc:2466
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Remember window workspace"
5967 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
5968
5969 #: src/preferences.cc:2470
5970 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5971 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
5972
5973 #: src/preferences.cc:2473
5974 msgid "Remember dialog window positions"
5975 msgstr "ダイアログウィンドウの位置を保持する"
5976
5977 #: src/preferences.cc:2476
5978 msgid "Show window IDs"
5979 msgstr "ウィンドウIDを表示する"
5980
5981 #: src/preferences.cc:2480
5982 msgid "Use current layout for default: "
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/preferences.cc:2485
5986 msgid ""
5987 "Current window layout\n"
5988 "has been set as default"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/preferences.cc:2491
5992 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5993 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
5994
5995 #: src/preferences.cc:2495
5996 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5997 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
5998
5999 #: src/preferences.cc:2510
6000 msgid "Smooth image flip"
6001 msgstr "画像をスムーズにめくる"
6002
6003 #: src/preferences.cc:2512
6004 msgid "Disable screen saver"
6005 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
6006
6007 #: src/preferences.cc:2529
6008 msgid "OSD"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/preferences.cc:2533
6012 msgid "Overlay Screen Display"
6013 msgstr "オーバーレイ・スクリーン・ディスプレイ"
6014
6015 #: src/preferences.cc:2545
6016 msgid "Image overlay template"
6017 msgstr "画像オーバーレイのテンプレート"
6018
6019 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
6020 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
6024 msgid "Font"
6025 msgstr "フォント"
6026
6027 #: src/preferences.cc:2569
6028 msgid "Text"
6029 msgstr "テキスト"
6030
6031 #: src/preferences.cc:2573
6032 msgid "Background"
6033 msgstr "背景"
6034
6035 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
6036 msgid "Defaults"
6037 msgstr "初期値"
6038
6039 #: src/preferences.cc:2595
6040 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6041 msgstr "Exit/XMP/IPTCタグ"
6042
6043 #: src/preferences.cc:2599
6044 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/preferences.cc:2604
6048 msgid "Field separators"
6049 msgstr "フィールド区切り子"
6050
6051 #: src/preferences.cc:2608
6052 msgid ""
6053 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6054 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6055 msgstr ""
6056 "区切り子は両方のフィールドがともに非nullのときのみ表示されます:\n"
6057 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6058
6059 #: src/preferences.cc:2613
6060 msgid "Field maximum length"
6061 msgstr "フィールドの最大長"
6062
6063 #: src/preferences.cc:2617
6064 msgid "%path:39%"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/preferences.cc:2622
6068 msgid "Pre- and post- text"
6069 msgstr "前置き・後置きテキスト"
6070
6071 #: src/preferences.cc:2626
6072 msgid ""
6073 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6074 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6075 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6076 msgstr ""
6077 "テキストはフィールドが非nullのときのみ表示されます:\n"
6078 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6079 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6080
6081 #: src/preferences.cc:2631
6082 msgid "Pango markup"
6083 msgstr "Pangoマークアップ"
6084
6085 #: src/preferences.cc:2635
6086 msgid ""
6087 "<b>bold</b>\n"
6088 "<u>underline</u>\n"
6089 "<i>italic</i>\n"
6090 "<s>strikethrough</s>"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/preferences.cc:2736
6094 #, fuzzy
6095 msgid "File Filters"
6096 msgstr "ファイルフィルタを表示"
6097
6098 #: src/preferences.cc:2740
6099 msgid "Show hidden files or folders"
6100 msgstr "隠しファイル・フォルダを表示する"
6101
6102 #: src/preferences.cc:2742
6103 msgid "Show parent folder (..)"
6104 msgstr "親フォルダ(..)を表示する"
6105
6106 #: src/preferences.cc:2744
6107 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/preferences.cc:2745
6111 msgid "Disable file extension checks"
6112 msgstr "ファイル拡張子のチェックをしない"
6113
6114 #: src/preferences.cc:2748
6115 msgid "Disable File Filtering"
6116 msgstr "フィルタリングしない"
6117
6118 #: src/preferences.cc:2752
6119 msgid "Grouping sidecar extensions"
6120 msgstr "サイドカー拡張子のグループ化"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2759
6123 msgid "File types"
6124 msgstr "ファイルの種類"
6125
6126 #: src/preferences.cc:2781
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Enabled"
6129 msgstr "無効化"
6130
6131 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6132 msgid "Class"
6133 msgstr "種類"
6134
6135 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6136 msgid "Writable"
6137 msgstr "書き込み可"
6138
6139 #: src/preferences.cc:2863
6140 msgid "Sidecar is allowed"
6141 msgstr "サイドカーを許可"
6142
6143 #: src/preferences.cc:2912
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Metadata writing sequence"
6146 msgstr "メタデータ書き込み処理"
6147
6148 #: src/preferences.cc:2914
6149 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6150 msgstr ""
6151 "警告: GeeqieはExiv2なしでビルドされています。一部のオプションは無効です"
6152
6153 #: src/preferences.cc:2916
6154 msgid ""
6155 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6156 "process will stop when the first successful write occurs."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/preferences.cc:2920
6160 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/preferences.cc:2924
6164 msgid "Step 1"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/preferences.cc:2924
6168 #, fuzzy
6169 msgid ""
6170 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6171 "the XMP standard"
6172 msgstr ""
6173 "1) メタデータを画像ファイル、あるいはサイドカーファイルにXMP標準に則って保存"
6174 "する"
6175
6176 #: src/preferences.cc:2927
6177 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/preferences.cc:2927
6181 msgid " and "
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/preferences.cc:2927
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Sidecar Is Allowed"
6187 msgstr "サイドカーを許可"
6188
6189 #: src/preferences.cc:2927
6190 msgid " columns of the File Filters tab)"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/preferences.cc:2937
6194 msgid "Step 2"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/preferences.cc:2937
6198 #, fuzzy
6199 msgid ") Save metadata in the folder "
6200 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
6201
6202 #: src/preferences.cc:2937
6203 #, fuzzy
6204 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6205 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
6206
6207 #: src/preferences.cc:2942
6208 msgid "Step 3"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/preferences.cc:2942
6212 #, fuzzy
6213 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6214 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
6215
6216 #: src/preferences.cc:2951
6217 msgid "Step 1 Options:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/preferences.cc:2959
6221 #, fuzzy
6222 msgid ""
6223 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6224 "standard)"
6225 msgstr "メタデータをレガシーなIPTCタグ形式でも保存する (IPTC4XMPに則って変換)"
6226
6227 #: src/preferences.cc:2960
6228 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/preferences.cc:2962
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6234 msgstr "画像ファイルが書き込み不可ならば警告する"
6235
6236 #: src/preferences.cc:2964
6237 msgid "Ask before writing to image files"
6238 msgstr "画像ファイルへの書き込みの前に確認する"
6239
6240 #: src/preferences.cc:2967
6241 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/preferences.cc:2969
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Create sidecar files named "
6247 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6248
6249 #: src/preferences.cc:2969
6250 msgid " (as opposed to the normal "
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/preferences.cc:2975
6254 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/preferences.cc:2980
6258 #, fuzzy
6259 msgid ""
6260 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6261 "Comments)"
6262 msgstr ""
6263 "XMPではなくGQviewのレガシーなメタデータ形式を使う (キーワードとコメントのみ利"
6264 "用可能)"
6265
6266 #: src/preferences.cc:2984
6267 msgid "Miscellaneous"
6268 msgstr "その他"
6269
6270 #: src/preferences.cc:2985
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6273 msgstr ""
6274 "同じ説明タグ(キーワード、コメントなど)をすべてのグループ化されたサイドカーに"
6275 "書き込む"
6276
6277 #: src/preferences.cc:2986
6278 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/preferences.cc:2988
6282 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/preferences.cc:2989
6286 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/preferences.cc:2991
6290 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6291 msgstr "変更された画像の向きをメタデータに書き込む"
6292
6293 #: src/preferences.cc:2992
6294 msgid ""
6295 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6296 "issued on an image will be written to metadata\n"
6297 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6298 "will be lost when Geeqie closes"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/preferences.cc:3000
6302 msgid "Auto-save options"
6303 msgstr "自動保存のオプション"
6304
6305 #: src/preferences.cc:3002
6306 msgid "Write metadata after timeout"
6307 msgstr "次のタイムアウト後にメタデータを書き込む"
6308
6309 #: src/preferences.cc:3007
6310 msgid "Timeout (seconds):"
6311 msgstr "タイムアウト(秒):"
6312
6313 #: src/preferences.cc:3009
6314 msgid "Write metadata on image change"
6315 msgstr "画像の変更時にメタデータを書き込む"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3011
6318 msgid "Write metadata on directory change"
6319 msgstr "ディレクトリ変更時にメタデータを書き込む"
6320
6321 #: src/preferences.cc:3016
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Spelling checks"
6324 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
6325
6326 #: src/preferences.cc:3018
6327 msgid "Check spelling - Requires restart"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/preferences.cc:3019
6331 msgid ""
6332 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6333 "Title"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/preferences.cc:3024
6337 msgid "Pre-load metadata"
6338 msgstr "メタデータを先読みする"
6339
6340 #: src/preferences.cc:3026
6341 msgid "Read metadata in background"
6342 msgstr "メタデータをバックグラウンドで読み込む"
6343
6344 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6345 msgid "Search for keywords"
6346 msgstr "キーワードを検索"
6347
6348 #: src/preferences.cc:3328
6349 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6350 msgstr "キーワード自動補完リストを編集する"
6351
6352 #: src/preferences.cc:3332
6353 msgid "Search"
6354 msgstr "検索"
6355
6356 #: src/preferences.cc:3334
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Search for existing keywords"
6359 msgstr "キーワードを検索"
6360
6361 #: src/preferences.cc:3419
6362 msgid "Perceptual"
6363 msgstr "知覚的"
6364
6365 #: src/preferences.cc:3421
6366 msgid "Relative Colorimetric"
6367 msgstr "相対的な色域を維持"
6368
6369 #: src/preferences.cc:3425
6370 msgid "Absolute Colorimetric"
6371 msgstr "絶対的な色域を維持"
6372
6373 #: src/preferences.cc:3430
6374 msgid ""
6375 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6376 "Intent is not available"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/preferences.cc:3449
6380 msgid "Color management"
6381 msgstr "カラーマネジメント"
6382
6383 #: src/preferences.cc:3451
6384 msgid "Input profiles"
6385 msgstr "入力プロファイル"
6386
6387 #: src/preferences.cc:3459
6388 msgid "Type"
6389 msgstr "タイプ"
6390
6391 #: src/preferences.cc:3462
6392 msgid "Menu name"
6393 msgstr "メニューの名前"
6394
6395 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6396 msgid "File"
6397 msgstr "ファイル"
6398
6399 #: src/preferences.cc:3473
6400 #, c-format
6401 msgid "Input %d:"
6402 msgstr "入力 %d:"
6403
6404 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6405 msgid "Select color profile"
6406 msgstr "カラー・プロファイルの選択"
6407
6408 #: src/preferences.cc:3495
6409 msgid "Screen profile"
6410 msgstr "スクリーン・プロファイル"
6411
6412 #: src/preferences.cc:3499
6413 msgid "Use system screen profile if available"
6414 msgstr "利用可能ならシステムのスクリーン・プロファイルを使う"
6415
6416 #: src/preferences.cc:3504
6417 msgid "Screen:"
6418 msgstr "スクリーン:"
6419
6420 #: src/preferences.cc:3510
6421 msgid "Render Intent:"
6422 msgstr "レンダリングの意図:"
6423
6424 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6425 msgid "Behavior"
6426 msgstr "動作"
6427
6428 #: src/preferences.cc:3565
6429 msgid "Confirm permanent file delete"
6430 msgstr "ファイルの取り消せない削除をする時に確認する"
6431
6432 #: src/preferences.cc:3567
6433 msgid "Confirm move file to Trash"
6434 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
6435
6436 #: src/preferences.cc:3569
6437 msgid "Enable Delete key"
6438 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
6439
6440 #: src/preferences.cc:3572
6441 msgid "Use Geeqie trash location"
6442 msgstr "Geeqie 独自のゴミ箱を使う"
6443
6444 #: src/preferences.cc:3590
6445 msgid "Maximum size:"
6446 msgstr "最大サイズ:"
6447
6448 #: src/preferences.cc:3590
6449 #, fuzzy
6450 msgid "MiB"
6451 msgstr "Mバイト"
6452
6453 #: src/preferences.cc:3592
6454 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/preferences.cc:3605
6458 msgid "Use system Trash bin"
6459 msgstr "システムのゴミ箱を使う"
6460
6461 #: src/preferences.cc:3608
6462 msgid "Use no trash at all"
6463 msgstr "ゴミ箱を使わない"
6464
6465 #: src/preferences.cc:3618
6466 msgid "Descend folders in tree view"
6467 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
6468
6469 #: src/preferences.cc:3621
6470 msgid "In place renaming"
6471 msgstr "名前を変更して配置する"
6472
6473 #: src/preferences.cc:3624
6474 msgid "List directory view uses single click to enter"
6475 msgstr "ディレクトリビューのリスト表示時、シングル・クリックで移動する"
6476
6477 #: src/preferences.cc:3627
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Circular selection lists"
6480 msgstr "コレクションがあります"
6481
6482 #: src/preferences.cc:3629
6483 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/preferences.cc:3631
6487 msgid "Save marks on exit"
6488 msgstr "終了時にマークを保存"
6489
6490 #: src/preferences.cc:3633
6491 msgid ""
6492 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6493 "setting"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/preferences.cc:3635
6497 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6498 msgstr "コピー/移動ダイアログで \"With Rename\" をデフォルトにする"
6499
6500 #: src/preferences.cc:3639
6501 msgid "Permit duplicates in Collections"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/preferences.cc:3641
6505 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/preferences.cc:3643
6509 msgid "Open collections on top"
6510 msgstr "コレクションを前面で開く"
6511
6512 #: src/preferences.cc:3645
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Open collections window on top"
6515 msgstr "コレクションを前面で開く"
6516
6517 #: src/preferences.cc:3647
6518 msgid "Hide window in fullscreen"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/preferences.cc:3651
6522 msgid "Recent folder list maximum size"
6523 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6524
6525 #: src/preferences.cc:3654
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6528 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6529
6530 #: src/preferences.cc:3655
6531 msgid ""
6532 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6533 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/preferences.cc:3657
6537 msgid "Drag'n drop icon size"
6538 msgstr "ドラッグ&ドロップのアイコンのサイズ"
6539
6540 #: src/preferences.cc:3661
6541 msgid "Drag`n drop default action:"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/preferences.cc:3664
6545 msgid "Copy path clipboard selection:"
6546 msgstr "パスをコピーする際のセレクション名:"
6547
6548 #: src/preferences.cc:3668
6549 msgid "Navigation"
6550 msgstr "ナビゲーション"
6551
6552 #: src/preferences.cc:3670
6553 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6554 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
6555
6556 #: src/preferences.cc:3672
6557 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6558 msgstr "キーボード・スクロール移動量の乗数:"
6559
6560 #: src/preferences.cc:3674
6561 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6562 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
6563
6564 #: src/preferences.cc:3676
6565 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6566 msgstr "画像を左クリック・中クリックしてナビゲーションする"
6567
6568 #: src/preferences.cc:3678
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Open archive by left click on image"
6571 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6572
6573 #: src/preferences.cc:3680
6574 msgid "Play video by left click on image"
6575 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6576
6577 #: src/preferences.cc:3683
6578 msgid "Play with:"
6579 msgstr "使用するプレーヤー:"
6580
6581 #: src/preferences.cc:3687
6582 msgid "Mouse button Back:"
6583 msgstr "マウスボタンの「戻る」:"
6584
6585 #: src/preferences.cc:3689
6586 msgid "Mouse button Forward:"
6587 msgstr "マウスボタンの「進む」:"
6588
6589 #: src/preferences.cc:3693
6590 msgid "GPU"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/preferences.cc:3695
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Override disable GPU"
6596 msgstr "ファイルの上書き"
6597
6598 #: src/preferences.cc:3697
6599 msgid "Contact the developers for usage"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/preferences.cc:3702
6603 msgid "Debugging"
6604 msgstr "デバッグ"
6605
6606 #: src/preferences.cc:3707
6607 msgid "Timer data"
6608 msgstr "タイマー・データ"
6609
6610 #: src/preferences.cc:3710
6611 msgid "Log Window max. lines:"
6612 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
6613
6614 #: src/preferences.cc:3714
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Log Window F1 command: "
6617 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
6618
6619 #: src/preferences.cc:3773
6620 msgid "Keyboard"
6621 msgstr "キーボード"
6622
6623 #: src/preferences.cc:3775
6624 msgid "Accelerators"
6625 msgstr "アクセラレータ"
6626
6627 #: src/preferences.cc:3794
6628 msgid "Action"
6629 msgstr "アクション"
6630
6631 #: src/preferences.cc:3816
6632 msgid "KEY"
6633 msgstr "キー"
6634
6635 #: src/preferences.cc:3827
6636 msgid "Tooltip"
6637 msgstr "ツールチップ"
6638
6639 #: src/preferences.cc:3874
6640 msgid "Reset selected"
6641 msgstr "選択項目をリセット"
6642
6643 #: src/preferences.cc:3876
6644 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/preferences.cc:3880
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Clear selected"
6650 msgstr "選択項目をリセット"
6651
6652 #: src/preferences.cc:3895
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Toolbar Main"
6655 msgstr "ツールバー"
6656
6657 #: src/preferences.cc:3911
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Toolbar Status"
6660 msgstr "ツールバー"
6661
6662 #: src/preferences.cc:3941
6663 msgid "Advanced"
6664 msgstr "拡張"
6665
6666 #: src/preferences.cc:3942
6667 msgid "External preview extraction"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/preferences.cc:3944
6671 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/preferences.cc:3981
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Usable file types:\n"
6677 msgstr "ファイルの種類"
6678
6679 #: src/preferences.cc:3987
6680 #, fuzzy
6681 msgid "File identification tool"
6682 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6683
6684 #: src/preferences.cc:3990
6685 msgid "Select file identification tool"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/preferences.cc:3994
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Preview extraction tool"
6691 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6692
6693 #: src/preferences.cc:3997
6694 msgid "Select preview extraction tool"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/preferences.cc:4010
6698 msgid "Thread pool limits"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/preferences.cc:4012
6702 msgid ""
6703 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6704 "when running duplicate checks.\n"
6705 "The value 0 means all available cores will be used."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/preferences.cc:4017
6709 msgid "Duplicate check:"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/preferences.cc:4017
6713 msgid "max. threads"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/preferences.cc:4018
6717 msgid "Set to 0 for unlimited"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/preferences.cc:4024
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6723 msgstr "キャッシュのクリア"
6724
6725 #: src/preferences.cc:4026
6726 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/preferences.cc:4031
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Use grayscale"
6732 msgstr "グレースケールの切り替え"
6733
6734 #: src/preferences.cc:4032
6735 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/preferences.cc:4045
6739 msgid "Stereo"
6740 msgstr "ステレオ"
6741
6742 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6743 msgid "Windowed stereo mode"
6744 msgstr "ウィンドウ・ステレオモード"
6745
6746 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6747 msgid "Mirror left image"
6748 msgstr "左画像を左右反転"
6749
6750 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6751 msgid "Flip left image"
6752 msgstr "左画像を上下反転"
6753
6754 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6755 msgid "Mirror right image"
6756 msgstr "右画像を左右反転"
6757
6758 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6759 msgid "Flip right image"
6760 msgstr "右画像を上下反転"
6761
6762 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6763 msgid "Swap left and right images"
6764 msgstr "左画像と右画像を入れ替える"
6765
6766 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6767 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6768 msgstr "単一画像ソースではステレオモードを無効にする"
6769
6770 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6771 msgid "Fullscreen stereo mode"
6772 msgstr "フルスクリーン・ステレオモード"
6773
6774 #: src/preferences.cc:4071
6775 msgid "Use different settings for fullscreen"
6776 msgstr "フルスクリーンでは異なる設定を使う"
6777
6778 #: src/preferences.cc:4101
6779 msgid "Left X"
6780 msgstr "左 X:"
6781
6782 #: src/preferences.cc:4103
6783 msgid "Left Y"
6784 msgstr "左 Y:"
6785
6786 #: src/preferences.cc:4105
6787 msgid "Right X"
6788 msgstr "右 X:"
6789
6790 #: src/preferences.cc:4107
6791 msgid "Right Y"
6792 msgstr "右 Y:"
6793
6794 #: src/preferences.cc:4123
6795 msgid "Preferences"
6796 msgstr "設定"
6797
6798 #: src/preferences.cc:4248
6799 msgid ""
6800 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6801 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6802 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6803 "\n"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/preferences.cc:4266
6807 msgid ""
6808 "\n"
6809 "\n"
6810 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/preferences.cc:4292
6814 msgid ""
6815 "Project created by John Ellis\n"
6816 "GQview 1998\n"
6817 "Geeqie 2007\n"
6818 "\n"
6819 "\n"
6820 "Development and bug reports:\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/preferences.cc:4292
6824 msgid ""
6825 "\n"
6826 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/preferences.cc:4300
6830 msgid "About Geeqie"
6831 msgstr "Geeqieについて"
6832
6833 #: src/preferences.cc:4307
6834 msgid "Website"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6840 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6841
6842 #: src/preferences.cc:4395
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Error: Timezone database download failed"
6845 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6846
6847 #: src/preferences.cc:4437
6848 msgid "Timezone database download failed"
6849 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6850
6851 #: src/preferences.cc:4448
6852 msgid "Downloading timezone database"
6853 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6854
6855 #: src/print.cc:382
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Image text"
6858 msgstr "高さ"
6859
6860 #: src/print.cc:384
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Show image text"
6863 msgstr "隠す"
6864
6865 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Header 1"
6868 msgstr "線形"
6869
6870 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Header 2"
6873 msgstr "線形"
6874
6875 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
6876 msgid "Footer 1"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
6880 msgid "Footer 2"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/print.cc:446
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Page text"
6886 msgstr "テキストの先頭"
6887
6888 #: src/print.cc:448
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Show page text"
6891 msgstr "ファイル名表示(_T)"
6892
6893 #: src/print.cc:486
6894 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/print.cc:921
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Options"
6900 msgstr "アクション"
6901
6902 #: src/rcfile.cc:99
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6905 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
6906
6907 #: src/rcfile.cc:699
6908 #, c-format
6909 msgid "error saving config file: %s\n"
6910 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6911
6912 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid ""
6915 "error saving config file: %s\n"
6916 "error: %s\n"
6917 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6918
6919 #: src/rcfile.cc:798
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6922 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6923
6924 #: src/remote.cc:792
6925 #, c-format
6926 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/remote.cc:829
6930 #, c-format
6931 msgid "%dx%d+%d+%d"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/remote.cc:1317
6935 #, fuzzy, c-format
6936 msgid "Class: %s\n"
6937 msgstr "種類"
6938
6939 #: src/remote.cc:1321
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid "Page no: %d/%d\n"
6942 msgstr "%d ページ"
6943
6944 #: src/remote.cc:1329
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "Country name: %s\n"
6947 msgstr "名前順でソート"
6948
6949 #: src/remote.cc:1336
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "Country code: %s\n"
6952 msgstr "名前順でソート"
6953
6954 #: src/remote.cc:1343
6955 #, fuzzy, c-format
6956 msgid "Timezone: %s\n"
6957 msgstr "タイムゾーン"
6958
6959 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
6960 msgid "lua error: no data"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/remote.cc:1722
6964 msgid "<ACTION>"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/remote.cc:1722
6968 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/remote.cc:1723
6972 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: src/remote.cc:1724
6976 msgid "previous image"
6977 msgstr "前の画像へジャンプする"
6978
6979 #: src/remote.cc:1725
6980 #, fuzzy
6981 msgid "close window"
6982 msgstr "ウィンドウを閉じる"
6983
6984 #: src/remote.cc:1726
6985 msgid "<FILE>|layout ID"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/remote.cc:1726
6989 msgid "load configuration from FILE"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/remote.cc:1727
6993 msgid "clean the metadata cache"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/remote.cc:1728
6997 #, fuzzy
6998 msgid "<folder>  "
6999 msgstr "フォルダ"
7000
7001 #: src/remote.cc:1728
7002 #, fuzzy
7003 msgid " render thumbnails"
7004 msgstr "サムネイルの生成"
7005
7006 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7007 #, fuzzy
7008 msgid "<folder> "
7009 msgstr "フォルダ"
7010
7011 #: src/remote.cc:1729
7012 #, fuzzy
7013 msgid "render thumbnails recursively"
7014 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
7015
7016 #: src/remote.cc:1730
7017 #, fuzzy
7018 msgid " render thumbnails (see Help)"
7019 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
7020
7021 #: src/remote.cc:1731
7022 #, fuzzy
7023 msgid "<folder>"
7024 msgstr "フォルダ"
7025
7026 #: src/remote.cc:1731
7027 #, fuzzy
7028 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7029 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
7030
7031 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
7032 msgid "clear|clean"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/remote.cc:1732
7036 #, fuzzy
7037 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7038 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
7039
7040 #: src/remote.cc:1733
7041 #, fuzzy
7042 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7043 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
7044
7045 #: src/remote.cc:1734
7046 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/remote.cc:1734
7050 #, fuzzy
7051 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7052 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
7053
7054 #: src/remote.cc:1735
7055 msgid "first image"
7056 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
7057
7058 #: src/remote.cc:1736
7059 msgid "toggle full screen"
7060 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
7061
7062 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7063 msgid "<FILE>|<URL>"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7067 #, fuzzy
7068 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7069 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
7070
7071 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7072 #, fuzzy
7073 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7074 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
7075
7076 #: src/remote.cc:1741
7077 msgid "start full screen"
7078 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
7079
7080 #: src/remote.cc:1742
7081 msgid "stop full screen"
7082 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
7083
7084 #: src/remote.cc:1743
7085 msgid "<GEOMETRY>"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/remote.cc:1743
7089 #, fuzzy
7090 msgid "set window geometry"
7091 msgstr "不正なフォルダ"
7092
7093 #: src/remote.cc:1744
7094 msgid "<COLLECTION>"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/remote.cc:1744
7098 #, fuzzy
7099 msgid "get collection content"
7100 msgstr "新しいコレクション(_N)"
7101
7102 #: src/remote.cc:1745
7103 #, fuzzy
7104 msgid "get collection list"
7105 msgstr "新しいコレクション(_N)"
7106
7107 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
7108 #: src/remote.cc:1781
7109 msgid "<FILE>"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/remote.cc:1746
7113 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/remote.cc:1747
7117 #, fuzzy
7118 msgid "get file info"
7119 msgstr "ファイル情報"
7120
7121 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
7122 msgid "[<FOLDER>]"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/remote.cc:1748
7126 msgid "get list of files and class"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/remote.cc:1749
7130 #, fuzzy
7131 msgid "get list of files and class recursive"
7132 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
7133
7134 #: src/remote.cc:1750
7135 #, fuzzy
7136 msgid "get rectangle co-ordinates"
7137 msgstr "生成"
7138
7139 #: src/remote.cc:1751
7140 #, fuzzy
7141 msgid "get render intent"
7142 msgstr "生成"
7143
7144 #: src/remote.cc:1752
7145 #, fuzzy
7146 msgid "get list of selected files"
7147 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
7148
7149 #: src/remote.cc:1753
7150 msgid "get list of sidecars of FILE"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: src/remote.cc:1754
7154 #, fuzzy
7155 msgid "get window list"
7156 msgstr "不正なフォルダ"
7157
7158 #: src/remote.cc:1755
7159 msgid "<ID>"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/remote.cc:1755
7163 msgid "window id for following commands"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: src/remote.cc:1756
7167 msgid "last image"
7168 msgstr "最後の画像へジャンプする"
7169
7170 #: src/remote.cc:1757
7171 #, fuzzy
7172 msgid "add FILE to command line collection list"
7173 msgstr "新しいコレクションの追加"
7174
7175 #: src/remote.cc:1758
7176 #, fuzzy
7177 msgid "clear command line collection list"
7178 msgstr "新しいコレクションの追加"
7179
7180 #: src/remote.cc:1760
7181 msgid "<FILE>,<lua script>"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/remote.cc:1760
7185 msgid "run lua script on FILE"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: src/remote.cc:1762
7189 #, fuzzy
7190 msgid "new window"
7191 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
7192
7193 #: src/remote.cc:1763
7194 msgid "next image"
7195 msgstr "次の画像へジャンプする"
7196
7197 #: src/remote.cc:1764
7198 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/remote.cc:1765
7202 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: src/remote.cc:1766
7206 msgid "<PWD>"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/remote.cc:1766
7210 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/remote.cc:1767
7214 msgid "quit"
7215 msgstr "終了"
7216
7217 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7218 #, fuzzy
7219 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7220 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
7221
7222 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7223 msgid "[<FILE>]"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: src/remote.cc:1770
7227 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: src/remote.cc:1771
7231 #, fuzzy
7232 msgid "clears the current selection"
7233 msgstr "コレクションを開く"
7234
7235 #: src/remote.cc:1772
7236 msgid ""
7237 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: src/remote.cc:1773
7241 msgid "toggle slide show"
7242 msgstr "スライドショーの切り替え"
7243
7244 #: src/remote.cc:1774
7245 msgid "<FOLDER>"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: src/remote.cc:1774
7249 #, fuzzy
7250 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7251 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
7252
7253 #: src/remote.cc:1775
7254 msgid "start slide show"
7255 msgstr "スライドショーを開始する"
7256
7257 #: src/remote.cc:1776
7258 msgid "stop slide show"
7259 msgstr "スライドショーを停止する"
7260
7261 #: src/remote.cc:1777
7262 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: src/remote.cc:1778
7266 msgid "show tools"
7267 msgstr "ツールを表示する"
7268
7269 #: src/remote.cc:1779
7270 msgid "hide tools"
7271 msgstr "ツールを隠す"
7272
7273 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7274 #, fuzzy
7275 msgid "open FILE in new window"
7276 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
7277
7278 #: src/remote.cc:1847
7279 msgid "Remote command list:\n"
7280 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
7281
7282 #: src/remote.cc:1866
7283 msgid ""
7284 "\n"
7285 "\n"
7286 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7287 "\n"
7288 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7289 "may be used.\n"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/remote.cc:1916
7293 #, fuzzy, c-format
7294 msgid "Remote %s not running, starting..."
7295 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
7296
7297 #: src/remote.cc:2054
7298 msgid "Remote not available\n"
7299 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
7300
7301 #: src/search.cc:285
7302 msgid "folder"
7303 msgstr "フォルダ"
7304
7305 #: src/search.cc:286
7306 msgid "comments"
7307 msgstr "コメント"
7308
7309 #: src/search.cc:287
7310 msgid "results"
7311 msgstr "結果"
7312
7313 #: src/search.cc:288
7314 #, fuzzy
7315 msgid "collection"
7316 msgstr "コレクション"
7317
7318 #: src/search.cc:292
7319 #, fuzzy
7320 msgid "name contains"
7321 msgstr "次を含む"
7322
7323 #: src/search.cc:293
7324 #, fuzzy
7325 msgid "name is"
7326 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
7327
7328 #: src/search.cc:294
7329 #, fuzzy
7330 msgid "path contains"
7331 msgstr "次を含む"
7332
7333 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7334 msgid "equal to"
7335 msgstr "次と等しい"
7336
7337 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7338 msgid "less than"
7339 msgstr "次より小さい"
7340
7341 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7342 msgid "greater than"
7343 msgstr "次より大きい"
7344
7345 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7346 msgid "between"
7347 msgstr "次の間にある"
7348
7349 #: src/search.cc:306
7350 msgid "before"
7351 msgstr "次の前にある"
7352
7353 #: src/search.cc:307
7354 msgid "after"
7355 msgstr "次の後ろにある"
7356
7357 #: src/search.cc:312
7358 msgid "match all"
7359 msgstr "次と完全に一致する "
7360
7361 #: src/search.cc:313
7362 msgid "match any"
7363 msgstr "次のいずれかと一致する"
7364
7365 #: src/search.cc:314
7366 msgid "exclude"
7367 msgstr "次を除く"
7368
7369 #: src/search.cc:318
7370 msgid "contains"
7371 msgstr "次を含む"
7372
7373 #: src/search.cc:319
7374 msgid "miss"
7375 msgstr "次を含まない"
7376
7377 #: src/search.cc:331
7378 msgid "not geocoded"
7379 msgstr "ジオコードなし"
7380
7381 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7382 msgid "is"
7383 msgstr "次と同じである"
7384
7385 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7386 msgid "is not"
7387 msgstr "次と同じでない"
7388
7389 #: src/search.cc:383
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Start/stop search"
7392 msgstr "画像の検索"
7393
7394 #: src/search.cc:425
7395 #, c-format
7396 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7397 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
7398
7399 #: src/search.cc:430
7400 #, c-format
7401 msgid "%s, %d files"
7402 msgstr "%s, %d 個のファイル"
7403
7404 #: src/search.cc:448
7405 msgid "Searching..."
7406 msgstr "検索中..."
7407
7408 #: src/search.cc:1594
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Image is not geocoded"
7411 msgstr "ジオコードなし"
7412
7413 #: src/search.cc:2051
7414 msgid "Changed"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7418 msgid "Original"
7419 msgstr "オリジナルの日時"
7420
7421 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7422 msgid "Digitized"
7423 msgstr "データ化の日時"
7424
7425 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7426 msgid "Raw Image"
7427 msgstr "RAW画像"
7428
7429 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7430 msgid "Any mark"
7431 msgstr "任意のマーク"
7432
7433 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7434 msgid "km"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7438 msgid "miles"
7439 msgstr "マイル"
7440
7441 #: src/search.cc:2714
7442 msgid "File not found"
7443 msgstr "ファイルはありません"
7444
7445 #: src/search.cc:2715
7446 msgid "Please enter an existing file for image content."
7447 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
7448
7449 #: src/search.cc:2740
7450 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: src/search.cc:2799
7454 msgid "Please enter an existing folder to search."
7455 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7456
7457 #: src/search.cc:2845
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Collection not found"
7460 msgstr "フォルダはありません"
7461
7462 #: src/search.cc:2845
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Please enter an existing collection name."
7465 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7466
7467 #: src/search.cc:3303
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Select collection"
7470 msgstr "コレクションを保存"
7471
7472 #: src/search.cc:3313
7473 msgid "Collection Files"
7474 msgstr "コレクション・ファイル"
7475
7476 #: src/search.cc:3372
7477 msgid "Image search"
7478 msgstr "画像の検索"
7479
7480 #: src/search.cc:3411
7481 msgid "Search:"
7482 msgstr "検索:"
7483
7484 #: src/search.cc:3425
7485 msgid "Recurse"
7486 msgstr "再帰的に検索する"
7487
7488 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7489 msgid "Match case"
7490 msgstr "大/小文字を区別する"
7491
7492 #: src/search.cc:3451
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Symbolic link"
7495 msgstr ""
7496 "フォルダを作成できません:\n"
7497 "%s"
7498
7499 #: src/search.cc:3456
7500 msgid "File size is"
7501 msgstr "ファイル・サイズが"
7502
7503 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7504 msgid "and"
7505 msgstr "と"
7506
7507 #: src/search.cc:3469
7508 msgid "File date is"
7509 msgstr "タイムスタンプが"
7510
7511 #: src/search.cc:3487
7512 msgid "Modified"
7513 msgstr "変更された日時"
7514
7515 #: src/search.cc:3488
7516 msgid "Status Changed"
7517 msgstr "状態が変更された日時"
7518
7519 #: src/search.cc:3498
7520 msgid "Image dimensions are"
7521 msgstr "画像の寸法が"
7522
7523 #: src/search.cc:3519
7524 msgid "Image content is"
7525 msgstr "画像の中身が"
7526
7527 #: src/search.cc:3525
7528 #, no-c-format
7529 msgid "% similar to"
7530 msgstr "% 次と類似する"
7531
7532 #: src/search.cc:3533
7533 msgid "Ignore rotation"
7534 msgstr "回転を無視"
7535
7536 #: src/search.cc:3565
7537 msgid "Image rating is"
7538 msgstr "レーティングが"
7539
7540 #: src/search.cc:3579
7541 msgid "Image is"
7542 msgstr "画像は"
7543
7544 #: src/search.cc:3591
7545 msgid "n.m."
7546 msgstr "海里"
7547
7548 #: src/search.cc:3597
7549 msgid "from"
7550 msgstr "次の場所から"
7551
7552 #: src/search.cc:3602
7553 msgid ""
7554 "Enter a coordinate in the form:\n"
7555 "89.123 179.456\n"
7556 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7557 "or left-click on the map and paste\n"
7558 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7559 "an internet search URL\n"
7560 "See the Help file"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/search.cc:3610
7564 msgid "Image class"
7565 msgstr "種類"
7566
7567 #: src/search.cc:3622
7568 msgid "Broken"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: src/search.cc:3629
7572 msgid "Marks"
7573 msgstr "マーク"
7574
7575 #: src/secure-save.cc:403
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Cannot read the file"
7578 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7579
7580 #: src/secure-save.cc:405
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Cannot get file status"
7583 msgstr "二つのファイルを比較する"
7584
7585 #: src/secure-save.cc:407
7586 msgid "Cannot access the file"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/secure-save.cc:409
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Cannot create temp file"
7592 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7593
7594 #: src/secure-save.cc:411
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Cannot rename the file"
7597 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7598
7599 #: src/secure-save.cc:413
7600 msgid "File saving disabled by option"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/secure-save.cc:415
7604 msgid "Out of memory"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/secure-save.cc:417
7608 msgid "Cannot write the file"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/secure-save.cc:421
7612 msgid "Secure file saving error"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Add Shortcut"
7618 msgstr "キー割り当て(_K)"
7619
7620 #: src/thumb.cc:427
7621 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7622 msgstr ""
7623 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
7624
7625 #: src/toolbar.cc:468
7626 msgid "Add Toolbar Item"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7630 #: src/utilops.cc:2806
7631 msgid "Delete failed"
7632 msgstr "削除に失敗しました"
7633
7634 #: src/trash.cc:99
7635 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7636 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7637
7638 #: src/trash.cc:150
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Unable to remove file"
7641 msgstr ""
7642 "%s\n"
7643 "から\n"
7644 "%s へ移動できませんでした"
7645
7646 #: src/trash.cc:162
7647 msgid "Could not create folder"
7648 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7649
7650 #: src/trash.cc:184
7651 msgid "Permission denied"
7652 msgstr "パーミッションが不正です"
7653
7654 #: src/trash.cc:193
7655 #, c-format
7656 msgid ""
7657 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7658 "\"%s\""
7659 msgstr ""
7660 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
7661 "\"%s\""
7662
7663 #: src/trash.cc:206
7664 #, fuzzy
7665 msgid ""
7666 "Move to trash failed\n"
7667 "\n"
7668 msgstr "ゴミ箱へ移動"
7669
7670 #: src/trash.cc:225
7671 msgid "Deletion by external command"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: src/trash.cc:229
7675 msgid "Deleting without trash"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: src/trash.cc:237
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid " (max. %d MiB)"
7681 msgstr " (最大 %d MB)"
7682
7683 #: src/trash.cc:241
7684 #, c-format
7685 msgid ""
7686 "Using Geeqie Trash bin\n"
7687 "%s"
7688 msgstr ""
7689 "Geeqieのゴミ箱を使用\n"
7690 "%s"
7691
7692 #: src/trash.cc:246
7693 msgid "Using system Trash bin"
7694 msgstr "システムのゴミ箱を使用"
7695
7696 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7697 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7701 msgid "New Bookmark"
7702 msgstr "新しいブックマーク"
7703
7704 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7705 msgid "Edit Bookmark"
7706 msgstr "ブックマークの編集"
7707
7708 #: src/ui-bookmark.cc:306
7709 msgid "Path:"
7710 msgstr "パス:"
7711
7712 #: src/ui-bookmark.cc:315
7713 msgid "Icon:"
7714 msgstr "アイコン:"
7715
7716 #: src/ui-bookmark.cc:321
7717 msgid "Select icon"
7718 msgstr "アイコンの選択"
7719
7720 #: src/ui-bookmark.cc:403
7721 msgid "_Properties..."
7722 msgstr "プロパティ(_P)..."
7723
7724 #: src/ui-bookmark.cc:409
7725 msgid "_Remove"
7726 msgstr "削除(_R)"
7727
7728 #: src/ui-fileops.cc:91
7729 msgid ""
7730 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7731 "set.\n"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: src/ui-fileops.cc:92
7735 #, c-format
7736 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: src/ui-fileops.cc:94
7740 msgid ""
7741 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7742 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/ui-fileops.cc:96
7746 #, c-format
7747 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: src/ui-fileops.cc:98
7751 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/ui-fileops.cc:100
7755 #, c-format
7756 msgid ""
7757 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7758 "(set by the LANG environment variable)\n"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: src/ui-fileops.cc:105
7762 msgid ""
7763 "\n"
7764 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7768 #, fuzzy
7769 msgid "[name not displayable]"
7770 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
7771
7772 #: src/ui-fileops.cc:109
7773 #, c-format
7774 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/ui-fileops.cc:111
7778 #, c-format
7779 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7783 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/ui-fileops.cc:1057
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Web file download failed"
7789 msgstr "削除に失敗したファイル"
7790
7791 #: src/ui-fileops.cc:1120
7792 msgid "Download web file"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: src/ui-fileops.cc:1122
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Downloading "
7798 msgstr "サムネイルを開く..."
7799
7800 #: src/ui-help.cc:121
7801 #, c-format
7802 msgid ""
7803 "Unable to load:\n"
7804 "%s"
7805 msgstr ""
7806 "読み込めません:\n"
7807 "%s"
7808
7809 #: src/ui-pathsel.cc:431
7810 #, c-format
7811 msgid "A file with name %s already exists."
7812 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
7813
7814 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
7815 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Rename failed"
7818 msgstr "ファイル名の変更"
7819
7820 #: src/ui-pathsel.cc:437
7821 #, c-format
7822 msgid "Failed to rename %s to %s."
7823 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
7824
7825 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
7826 msgid "_Rename"
7827 msgstr "名前の変更(_R)"
7828
7829 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
7830 msgid "Add _Bookmark"
7831 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
7832
7833 #: src/ui-pathsel.cc:958
7834 msgid "All Files"
7835 msgstr "全ファイル"
7836
7837 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
7838 msgid "New folder"
7839 msgstr "新しいフォルダ"
7840
7841 #: src/ui-pathsel.cc:1029
7842 msgid "Show hidden"
7843 msgstr "隠しファイルを表示"
7844
7845 #: src/ui-pathsel.cc:1115
7846 msgid "Filter:"
7847 msgstr "フィルター:"
7848
7849 #: src/ui-pathsel.cc:1122
7850 msgid ""
7851 "File extension.\n"
7852 "All files: *\n"
7853 "Or, e.g. png;jpg\n"
7854 "Or, e.g. png; jpg"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7858 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7862 msgid "Search for commands and run them"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7866 msgid "Select path"
7867 msgstr "パスの選択"
7868
7869 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7870 msgid "All files"
7871 msgstr "全ファイル"
7872
7873 #: src/uri-utils.cc:45
7874 msgid "Drag and Drop failed"
7875 msgstr "ドラッグ&ドロップが失敗しました"
7876
7877 #: src/utilops.cc:700
7878 #, fuzzy
7879 msgid ""
7880 "\n"
7881 " Continue multiple file operation?"
7882 msgstr ""
7883 "ファイルの削除に失敗:\n"
7884 " %s\n"
7885 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
7886
7887 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
7888 msgid "Co_ntinue"
7889 msgstr "続行する(_N)"
7890
7891 #: src/utilops.cc:884
7892 #, c-format
7893 msgid ""
7894 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7895 "\n"
7896 "%s"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: src/utilops.cc:1028
7900 #, fuzzy, c-format
7901 msgid ""
7902 "%s\n"
7903 "Unable to start external command.\n"
7904 msgstr ""
7905 "ファイルの削除に失敗:\n"
7906 "%s"
7907
7908 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
7909 #, c-format
7910 msgid "%s is not a directory"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/utilops.cc:1096
7914 #, fuzzy, c-format
7915 msgid "%s already exists"
7916 msgstr ""
7917 "コレクション:\n"
7918 "%s\n"
7919 "は既に存在しています。"
7920
7921 #: src/utilops.cc:1117
7922 msgid "Really continue?"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
7926 msgid "This operation can't continue:"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Discard changes"
7932 msgstr "破棄する(_D)"
7933
7934 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
7935 #: src/utilops.cc:2112
7936 msgid "File details"
7937 msgstr "ファイルの詳細"
7938
7939 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
7940 msgid "Sidecars"
7941 msgstr "サイドカー"
7942
7943 #: src/utilops.cc:1631
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Write to file"
7946 msgstr "ファイルの上書き"
7947
7948 #: src/utilops.cc:1671
7949 msgid "Choose the destination folder."
7950 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
7951
7952 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
7953 #, fuzzy
7954 msgid "With Rename"
7955 msgstr "名前を変更する"
7956
7957 #: src/utilops.cc:1758
7958 msgid "New name"
7959 msgstr "新しい名前"
7960
7961 #: src/utilops.cc:1773
7962 msgid "Source"
7963 msgstr "印刷する対象"
7964
7965 #: src/utilops.cc:1773
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Destination"
7968 msgstr "印刷先:"
7969
7970 #: src/utilops.cc:1790
7971 msgid "Manual rename"
7972 msgstr "手動で名前を変更"
7973
7974 #: src/utilops.cc:1795
7975 msgid "Original name:"
7976 msgstr "オリジナルの名前:"
7977
7978 #: src/utilops.cc:1798
7979 msgid "New name:"
7980 msgstr "新しい名前:"
7981
7982 #: src/utilops.cc:1811
7983 msgid "Auto rename"
7984 msgstr "自動的に名前を変更"
7985
7986 #: src/utilops.cc:1817
7987 msgid "Begin text"
7988 msgstr "テキストの先頭"
7989
7990 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
7991 msgid "Start #"
7992 msgstr "開始 #"
7993
7994 #: src/utilops.cc:1831
7995 msgid "End text"
7996 msgstr "テキストの末尾"
7997
7998 #: src/utilops.cc:1839
7999 msgid "Padding:"
8000 msgstr "埋め込み:"
8001
8002 #: src/utilops.cc:1844
8003 msgid "Formatted rename"
8004 msgstr "フォーマットで名前を変更"
8005
8006 #: src/utilops.cc:1849
8007 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8008 msgstr "フォーマット (* = 元の名前, ## = 番号)"
8009
8010 #: src/utilops.cc:1999
8011 msgid "Another operation in progress.\n"
8012 msgstr "別の操作が進行中です。\n"
8013
8014 #: src/utilops.cc:2054
8015 #, c-format
8016 msgid "File: '%s'\n"
8017 msgstr "ファイル: '%s'\n"
8018
8019 #: src/utilops.cc:2059
8020 msgid "with sidecar files:\n"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: src/utilops.cc:2065
8024 #, c-format
8025 msgid " '%s'\n"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: src/utilops.cc:2069
8029 msgid ""
8030 "\n"
8031 "Status: "
8032 msgstr ""
8033 "\n"
8034 "状態: "
8035
8036 #: src/utilops.cc:2082
8037 msgid "no problem detected"
8038 msgstr "問題は検出されませんでした"
8039
8040 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
8041 msgid "Exclude file"
8042 msgstr "ファイルを除外"
8043
8044 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
8045 msgid "Overview of changed metadata"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: src/utilops.cc:2161
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "The following metadata tags will be written to\n"
8052 "'%s'."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/utilops.cc:2165
8056 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/utilops.cc:2271
8060 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8061 msgstr "次のファイルをゴミ箱に移動します"
8062
8063 #: src/utilops.cc:2275
8064 msgid "This will permanently delete the following files"
8065 msgstr "次のファイルを永久に削除します"
8066
8067 #: src/utilops.cc:2278
8068 msgid "Delete files?"
8069 msgstr "ファイルを削除しますか?"
8070
8071 #: src/utilops.cc:2298
8072 msgid "Can't write metadata"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: src/utilops.cc:2321
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Write metadata"
8078 msgstr "メタデータ"
8079
8080 #: src/utilops.cc:2322
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Write metadata?"
8083 msgstr "メタデータ"
8084
8085 #: src/utilops.cc:2323
8086 #, fuzzy
8087 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8088 msgstr ""
8089 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
8090 "続行しますか?"
8091
8092 #: src/utilops.cc:2325
8093 msgid "Metadata writing failed"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
8097 msgid "Move failed"
8098 msgstr "移動が失敗しました"
8099
8100 #: src/utilops.cc:2369
8101 msgid "Move files?"
8102 msgstr "ファイルを移動しますか?"
8103
8104 #: src/utilops.cc:2370
8105 msgid "This will move the following files"
8106 msgstr "次のファイルを移動します"
8107
8108 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Copy failed"
8111 msgstr "ファイルのコピー"
8112
8113 #: src/utilops.cc:2419
8114 msgid "Copy files?"
8115 msgstr "ファイルをコピーしますか?"
8116
8117 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
8118 msgid "This will copy the following files"
8119 msgstr "次のファイルをコピーします"
8120
8121 #: src/utilops.cc:2465
8122 msgid "Rename files?"
8123 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
8124
8125 #: src/utilops.cc:2466
8126 msgid "This will rename the following files"
8127 msgstr "次のファイルの名前を変更します"
8128
8129 #: src/utilops.cc:2518
8130 msgid "Can't run external editor"
8131 msgstr "外部エディタを実行できません"
8132
8133 #: src/utilops.cc:2552
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Editor"
8136 msgstr "編集ツール"
8137
8138 #: src/utilops.cc:2553
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Run editor?"
8141 msgstr "エディタのリセット"
8142
8143 #: src/utilops.cc:2556
8144 #, fuzzy
8145 msgid "External command failed"
8146 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
8147
8148 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
8149 msgid "Delete folder"
8150 msgstr "フォルダの削除"
8151
8152 #: src/utilops.cc:2726
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Delete symbolic link?"
8155 msgstr ""
8156 "フォルダを作成できません:\n"
8157 "%s"
8158
8159 #: src/utilops.cc:2728
8160 msgid ""
8161 "This will delete the symbolic link.\n"
8162 "The folder this link points to will not be deleted."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: src/utilops.cc:2729
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Link deletion failed"
8168 msgstr "削除に失敗したファイル"
8169
8170 #: src/utilops.cc:2739
8171 #, fuzzy, c-format
8172 msgid ""
8173 "Unable to remove folder %s\n"
8174 "Permissions do not allow writing to the folder."
8175 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
8176
8177 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8180 msgstr ""
8181 "フォルダを作成できません:\n"
8182 "%s"
8183
8184 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Folder contains subfolders"
8187 msgstr "サブフォルダも含める"
8188
8189 #: src/utilops.cc:2768
8190 #, c-format
8191 msgid ""
8192 "Unable to delete the folder:\n"
8193 "\n"
8194 "%s\n"
8195 "\n"
8196 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: src/utilops.cc:2775
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Subfolders:"
8202 msgstr "フォルダ"
8203
8204 #: src/utilops.cc:2796
8205 msgid "Delete folder?"
8206 msgstr "フォルダを削除しますか?"
8207
8208 #: src/utilops.cc:2797
8209 msgid "The folder contains these files:"
8210 msgstr "フォルダには次のファイルがあります:"
8211
8212 #: src/utilops.cc:2798
8213 msgid ""
8214 "This will delete the folder.\n"
8215 "The contents of this folder will also be deleted."
8216 msgstr ""
8217 "フォルダを削除します。\n"
8218 "フォルダの内容も削除されます。"
8219
8220 #: src/utilops.cc:2927
8221 msgid "Rename folder?"
8222 msgstr "フォルダ名を変更しますか?"
8223
8224 #: src/utilops.cc:2928
8225 msgid "The folder contains the following files"
8226 msgstr "フォルダには次のファイルがあります"
8227
8228 #: src/utilops.cc:2971
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Create Folder"
8231 msgstr "フォルダの選択"
8232
8233 #: src/utilops.cc:2972
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Create folder?"
8236 msgstr "ファイルを削除しますか?"
8237
8238 #: src/utilops.cc:2975
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Can't create folder"
8241 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
8242
8243 #: src/view-dir.cc:471
8244 msgid "_Copy"
8245 msgstr "コピー(_C)"
8246
8247 #: src/view-dir.cc:473
8248 msgid "_Move"
8249 msgstr "移動(_M)"
8250
8251 #: src/view-dir.cc:789
8252 msgid "_Up to parent"
8253 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
8254
8255 #: src/view-dir.cc:794
8256 msgid "_Slideshow"
8257 msgstr " スライドショー(_S)"
8258
8259 #: src/view-dir.cc:796
8260 msgid "Slideshow recursive"
8261 msgstr "逆順にスライドショー"
8262
8263 #: src/view-dir.cc:800
8264 msgid "Find _duplicates..."
8265 msgstr "複製の検索(_D)..."
8266
8267 #: src/view-dir.cc:802
8268 msgid "Find duplicates recursive..."
8269 msgstr "逆順に複製の検索..."
8270
8271 #: src/view-dir.cc:807
8272 msgid "_New folder..."
8273 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
8274
8275 #: src/view-dir.cc:824
8276 msgid "View as _List"
8277 msgstr "リストで表示(_L)"
8278
8279 #: src/view-dir.cc:827
8280 msgid "View as _Tree"
8281 msgstr "ツリーで表示(_T)"
8282
8283 #: src/view-dir.cc:848
8284 msgid "Show _hidden files"
8285 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
8286
8287 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8288 msgid "Re_fresh"
8289 msgstr "更新(_F)"
8290
8291 #: src/view-file/view-file.cc:764
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Images as List"
8294 msgstr "画像をリスト表示する"
8295
8296 #: src/view-file/view-file.cc:767
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Images as Icons"
8299 msgstr "画像をアイコン表示する"
8300
8301 #: src/view-file/view-file.cc:773
8302 msgid "Show _thumbnails"
8303 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
8304
8305 #: src/view-file/view-file.cc:917
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Mark text"
8308 msgstr "マーク %d"
8309
8310 #: src/view-file/view-file.cc:920
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Set mark text"
8313 msgstr "全て選択"
8314
8315 #: src/view-file/view-file.cc:921
8316 #, fuzzy
8317 msgid "This will set or clear the mark text."
8318 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
8319
8320 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8321 msgid "Use regular expressions"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Case sensitive"
8327 msgstr "大・小文字で並べ替える"
8328
8329 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Select Class filter"
8332 msgstr "フォルダの選択"
8333
8334 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8335 msgid "Loading meta..."
8336 msgstr "メタデータ読込中…"
8337
8338 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8339 msgid " [NO GROUPING]"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8343 #, c-format
8344 msgid ""
8345 "Invalid file name:\n"
8346 "%s"
8347 msgstr ""
8348 "不正なファイル名:\n"
8349 "%s"
8350
8351 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8352 msgid "Error renaming file"
8353 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
8354
8355 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8356 #, fuzzy
8357 msgid "NameStars"
8358 msgstr "名前"
8359
8360 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Stars"
8363 msgstr "開始 #"
8364
8365 #: src/window.cc:387
8366 msgid "Search the on-line help files.\n"
8367 msgstr "オンラインヘルプファイルを検索します。\n"
8368
8369 #: src/window.cc:392
8370 msgid "Search engine:"
8371 msgstr "検索エンジン:"
8372
8373 #: src/window.cc:403
8374 msgid "Search terms:"
8375 msgstr "検索ワード:"
8376
8377 #, fuzzy
8378 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8379 #~ msgstr "大きなサムネイル"
8380
8381 #, c-format
8382 #~ msgid ""
8383 #~ "Specified path:\n"
8384 #~ "%s\n"
8385 #~ "is a folder, collections are files"
8386 #~ msgstr ""
8387 #~ "指定したパス:\n"
8388 #~ "%s\n"
8389 #~ "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
8390
8391 #~ msgid "Invalid filename"
8392 #~ msgstr "不正なファイル名"
8393
8394 #~ msgid "Overwrite File"
8395 #~ msgstr "ファイルの上書き"
8396
8397 #, fuzzy
8398 #~ msgid "Can not open collection file"
8399 #~ msgstr ""
8400 #~ "コレクションの保存に失敗しました:\n"
8401 #~ "%s"
8402
8403 #~ msgid "Hide tool_bar"
8404 #~ msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
8405
8406 #~ msgid "Back"
8407 #~ msgstr "戻る"
8408
8409 #~ msgid "Forward"
8410 #~ msgstr "進む"
8411
8412 #~ msgid "Up"
8413 #~ msgstr "上へ"
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "First page"
8417 #~ msgstr "最初の画像"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "Last Page"
8421 #~ msgstr "最後の画像"
8422
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "Next page"
8425 #~ msgstr "次の画像"
8426
8427 #~ msgid "Previous Page"
8428 #~ msgstr "前のページ"
8429
8430 #~ msgid "New _window"
8431 #~ msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
8432
8433 #, fuzzy
8434 #~ msgid "Close Window"
8435 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
8436
8437 #, fuzzy
8438 #~ msgid "Select invert"
8439 #~ msgstr "アイコンの選択"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid "Show file filter"
8443 #~ msgstr "隠す"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "Select rectangle"
8447 #~ msgstr "全て選択"
8448
8449 #~ msgid "Configure this window"
8450 #~ msgstr "このウィンドウを設定"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Cache maintenance"
8454 #~ msgstr "キャッシュの保守"
8455
8456 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8457 #~ msgstr "左右をフィット"
8458
8459 #~ msgid "Fit vertically"
8460 #~ msgstr "上下をフィット"
8461
8462 #, fuzzy
8463 #~ msgid "Zoom1:3"
8464 #~ msgstr "元のサイズ(_1)"
8465
8466 #, fuzzy
8467 #~ msgid "Grayscale"
8468 #~ msgstr "グレースケールの切り替え"
8469
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid "Over Under Exposed"
8472 #~ msgstr "露出オーバー/アンダー"
8473
8474 #~ msgid "Show thumbnails"
8475 #~ msgstr "サムネイルの表示"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Show marks"
8479 #~ msgstr "隠す"
8480
8481 #~ msgid "Case sensitive sort"
8482 #~ msgstr "大・小文字で並べ替える"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8486 #~ msgstr "自然なソート順"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Open Archive"
8490 #~ msgstr "最近開いたファイル"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Pixel Info"
8494 #~ msgstr "ピクセル情報"
8495
8496 #~ msgid "Exif rotate"
8497 #~ msgstr "Exif回転"
8498
8499 #, c-format
8500 #~ msgid ""
8501 #~ "Unable to create folder:\n"
8502 #~ "%s"
8503 #~ msgstr ""
8504 #~ "フォルダを作成できません:\n"
8505 #~ "%s"
8506
8507 #~ msgid "Error creating folder"
8508 #~ msgstr "フォルダの作成中にエラー"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Create Folder - "
8512 #~ msgstr "フォルダの選択"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "Create new folder"
8516 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "Cannot create folder:"
8520 #~ msgstr "フォルダを作成できませんでした"
8521
8522 #, c-format
8523 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8524 #~ msgstr "LIRCから切断されました\n"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8528 #~ msgstr "Clutterライブラリ経由でGPUアクセラレーションを使う"
8529
8530 #~ msgid ""
8531 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8532 #~ "success."
8533 #~ msgstr ""
8534 #~ "以下の順でメタデータが書かれます。処理は最初に成功した時点で終了します。"
8535
8536 #~ msgid ""
8537 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8538 #~ "standard)"
8539 #~ msgstr ""
8540 #~ "2) メタデータを画像のフォルダにある、'.metadata' フォルダに保存する (非標"
8541 #~ "準)"
8542
8543 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8544 #~ msgstr "ステップ1: 画像ファイルに書き込む"
8545
8546 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8547 #~ msgstr "サイドカーファイルの名前を(image.xmp ではなく) image.ext.xmp とする"
8548
8549 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8550 #~ msgstr "ステップ2・3: Geeqie 独自のファイルに書き込む"
8551
8552 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8553 #~ msgstr "キーワードの大文字・小文字の違いを許容する"
8554
8555 #~ msgid "Fit image to _window"
8556 #~ msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
8557
8558 #~ msgid "_Stop slideshow"
8559 #~ msgstr "スライドショーの停止(_S)"
8560
8561 #~ msgid "_Start slideshow"
8562 #~ msgstr "スライドショーの開始(_S)"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Copy _image"
8566 #~ msgstr "ファイルのコピー"
8567
8568 #~ msgid "_Contents"
8569 #~ msgstr "目次(_C)"
8570
8571 #~ msgid "Contents"
8572 #~ msgstr "目次"
8573
8574 #~ msgid "_Release notes"
8575 #~ msgstr "リリースノート(_R)"
8576
8577 #~ msgid "Release notes"
8578 #~ msgstr "リリースノート"
8579
8580 #~ msgid "I_cons"
8581 #~ msgstr "アイコン表示(_C)"
8582
8583 #~ msgid "Split Single"
8584 #~ msgstr "単一に分割"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "Rotate _180°"
8588 #~ msgstr "180度回転(_1)"
8589
8590 #~ msgid "View as _Icons"
8591 #~ msgstr "アイコンで表示(_I)"
8592
8593 #~ msgid "_Show Guidelines"
8594 #~ msgstr "ガイドラインを表示(_S)"
8595
8596 #~ msgid "Show Guidelines"
8597 #~ msgstr "ガイドラインを表示"
8598
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgid "Show guidelines"
8601 #~ msgstr "隠す"
8602
8603 #~ msgid "Info sidebar heights"
8604 #~ msgstr "情報サイドバーの高さ"
8605
8606 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8607 #~ msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
8608
8609 #~ msgid "Keywords:"
8610 #~ msgstr "キーワード:"
8611
8612 #~ msgid "Comment:"
8613 #~ msgstr "コメント:"
8614
8615 #~ msgid "Rating:"
8616 #~ msgstr "レーティング:"
8617
8618 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8619 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーの表示"
8620
8621 #~ msgid ""
8622 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8623 #~ "to take effect)"
8624 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーを表示する(要再起動)"
8625
8626 #~ msgid "Convenience"
8627 #~ msgstr "便利な機能"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8631 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8632
8633 #~ msgid "Remember window positions"
8634 #~ msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
8635
8636 #~ msgid "Ignore Rotation"
8637 #~ msgstr "回転を無視する"
8638
8639 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8640 #~ msgstr "このウィンドウが閉じられたときプログラムを終了する"
8641
8642 #~ msgid "Next Page"
8643 #~ msgstr "次のページ"
8644
8645 #, c-format
8646 #~ msgid ""
8647 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8648 #~ "Use --help for options\n"
8649 #~ msgstr ""
8650 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8651 #~ "オプションについては '--help' を使って下さい\n"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8655 #~ msgstr ""
8656 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8657 #~ "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
8658
8659 #~ msgid "Command line"
8660 #~ msgstr "コマンドライン"
8661
8662 #~ msgid "Bilinear"
8663 #~ msgstr "線形"
8664
8665 #~ msgid "File name"
8666 #~ msgstr "ファイル名が"
8667
8668 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8669 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaXメタデータのインポート"
8670
8671 #~ msgid "Import GQView metadata"
8672 #~ msgstr "GQViewメタデータのインポート"
8673
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid "File: "
8676 #~ msgstr "ファイル:"
8677
8678 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8679 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8683 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8687 #~ msgstr "日付順でソート"
8688
8689 #~ msgid "Safe delete"
8690 #~ msgstr "安全に削除する"
8691
8692 #~ msgid "Selection"
8693 #~ msgstr "選択した画像"
8694
8695 #~ msgid "All"
8696 #~ msgstr "全て"
8697
8698 #~ msgid "One image per page"
8699 #~ msgstr "1ページにつき1画像"
8700
8701 #~ msgid "Proof sheet"
8702 #~ msgstr "ためし刷り"
8703
8704 #~ msgid "Default printer"
8705 #~ msgstr "デフォルトのプリンタ"
8706
8707 #~ msgid "Custom printer"
8708 #~ msgstr "プリンタのカスタマイズ"
8709
8710 #~ msgid "PostScript file"
8711 #~ msgstr "PostScript ファイル"
8712
8713 #~ msgid "jpeg, low quality"
8714 #~ msgstr "JPEG (低品質)"
8715
8716 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8717 #~ msgstr "JPEG (標準の品質)"
8718
8719 #~ msgid "jpeg, high quality"
8720 #~ msgstr "JPEG (高品質)"
8721
8722 #~ msgid "points"
8723 #~ msgstr "ポイント"
8724
8725 #~ msgid "millimeters"
8726 #~ msgstr "ミリ"
8727
8728 #~ msgid "centimeters"
8729 #~ msgstr "センチ"
8730
8731 #~ msgid "inches"
8732 #~ msgstr "インチ"
8733
8734 #~ msgid "picas"
8735 #~ msgstr "パイカ"
8736
8737 #~ msgid "Letter"
8738 #~ msgstr "レター"
8739
8740 #~ msgid "Legal"
8741 #~ msgstr "リーガル"
8742
8743 #~ msgid "Executive"
8744 #~ msgstr "エグゼクティブ"
8745
8746 #~ msgid "Envelope #10"
8747 #~ msgstr "封筒 #10"
8748
8749 #~ msgid "Envelope #9"
8750 #~ msgstr "封筒 #9"
8751
8752 #~ msgid "Envelope C4"
8753 #~ msgstr "封筒 C4"
8754
8755 #~ msgid "Envelope C5"
8756 #~ msgstr "封筒 C5"
8757
8758 #~ msgid "Envelope C6"
8759 #~ msgstr "封筒 C6"
8760
8761 #~ msgid "Photo 6x4"
8762 #~ msgstr "写真 6x4"
8763
8764 #~ msgid "Photo 8x10"
8765 #~ msgstr "写真 8x10"
8766
8767 #~ msgid "Postcard"
8768 #~ msgstr "絵はがき"
8769
8770 #~ msgid "Tabloid"
8771 #~ msgstr "タブロイド"
8772
8773 #~ msgid "page %d of %d"
8774 #~ msgstr "%d / %d ページ"
8775
8776 #~ msgid "Preview"
8777 #~ msgstr "プレビュー"
8778
8779 #~ msgid ""
8780 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8781 #~ "\"%s\""
8782 #~ msgstr ""
8783 #~ "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
8784 #~ "\"%s\""
8785
8786 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8787 #~ msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
8788
8789 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8790 #~ msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
8791
8792 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8793 #~ msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
8794
8795 #~ msgid "Details"
8796 #~ msgstr "詳細"
8797
8798 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8799 #~ msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
8800
8801 #~ msgid "Format:"
8802 #~ msgstr "書式:"
8803
8804 #~ msgid "Units:"
8805 #~ msgstr "単位:"
8806
8807 #~ msgid "Orientation:"
8808 #~ msgstr "向き:"
8809
8810 #~ msgid "<printer name>"
8811 #~ msgstr "<プリンタ名>"
8812
8813 #~ msgid "Unlimited"
8814 #~ msgstr "制限なし"
8815
8816 #~ msgid "Show"
8817 #~ msgstr "表示するもの"
8818
8819 #~ msgid "Image size:"
8820 #~ msgstr "画像サイズ:"
8821
8822 #~ msgid "Proof size:"
8823 #~ msgstr "ためし刷りのサイズ:"
8824
8825 #~ msgid "Paper"
8826 #~ msgstr "用紙"
8827
8828 #~ msgid "Margins"
8829 #~ msgstr "マージン"
8830
8831 #~ msgid "Left:"
8832 #~ msgstr "左:"
8833
8834 #~ msgid "Right:"
8835 #~ msgstr "右:"
8836
8837 #~ msgid "Top:"
8838 #~ msgstr "上:"
8839
8840 #~ msgid "Bottom:"
8841 #~ msgstr "下:"
8842
8843 #~ msgid "Printer"
8844 #~ msgstr "プリンタ"
8845
8846 #~ msgid "File:"
8847 #~ msgstr "ファイル:"
8848
8849 #~ msgid "File format:"
8850 #~ msgstr "ファイルの書式:"
8851
8852 #~ msgid "DPI:"
8853 #~ msgstr "DPI:"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "Exif date"
8857 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
8858
8859 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8860 #~ msgstr "サムネイルの保守"
8861
8862 #~ msgid "Turn off safe delete"
8863 #~ msgstr "安全な削除を無効にする"
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid ""
8867 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8868 #~ "Trash: %s"
8869 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8870
8871 #~ msgid "Safe delete: %s"
8872 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "Thumbnail cache"
8876 #~ msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
8877
8878 #~ msgid "Editors"
8879 #~ msgstr "編集ツール"
8880
8881 #~ msgid "Add to new collection"
8882 #~ msgstr "新しいコレクションの追加"
8883
8884 #~ msgid "seconds"
8885 #~ msgstr "秒"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8889 #~ msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid ""
8893 #~ "%s %s\n"
8894 #~ "\n"
8895 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8896 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8897 #~ "website: %s\n"
8898 #~ "email: %s\n"
8899 #~ "\n"
8900 #~ "Released under the GNU General Public License"
8901 #~ msgstr ""
8902 #~ "Geeqie %s\n"
8903 #~ "\n"
8904 #~ "Copyright (C) %s John Ellis\n"
8905 #~ "ウェブサイト: %s\n"
8906 #~ "E-メール: %s\n"
8907 #~ "\n"
8908 #~ "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
8909
8910 #~ msgid "Credits..."
8911 #~ msgstr "クレジット..."
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Add keywords"
8915 #~ msgstr "キーワード"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "Folder Li_st"
8919 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "View Folders as List"
8923 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "Folder T_ree"
8927 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "View Folders as Tree"
8931 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
8932
8933 #~ msgid "When new image is selected:"
8934 #~ msgstr "新しい画像が選択された時:"
8935
8936 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8937 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "Similarities"
8941 #~ msgstr "類似性"
8942
8943 #~ msgid "Advanced view"
8944 #~ msgstr "拡張表示にする"
8945
8946 #~ msgid "Favorite"
8947 #~ msgstr "お気に入り"
8948
8949 #~ msgid "Todo"
8950 #~ msgstr "ToDo"
8951
8952 #~ msgid "Possessions"
8953 #~ msgstr "所有物"
8954
8955 #~ msgid "Keyword Presets"
8956 #~ msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
8957
8958 #~ msgid "Favorite keywords list"
8959 #~ msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
8960
8961 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8962 #~ msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8966 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8970 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8971
8972 #~ msgid "Save comment now"
8973 #~ msgstr "今すぐコメントを保存します"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid ""
8977 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8978 #~ "%s"
8979 #~ msgstr ""
8980 #~ "%s\n"
8981 #~ "から\n"
8982 #~ "%s へ移動できませんでした"
8983
8984 #~ msgid "Unlink failed"
8985 #~ msgstr "削除に失敗しました"
8986
8987 #~ msgid "Link failed"
8988 #~ msgstr "リンクに失敗しました"
8989
8990 #~ msgid "Link"
8991 #~ msgstr "リンクを作成する"
8992
8993 #, fuzzy
8994 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8995 #~ msgstr "背景を黒にする"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "Foreground color"
8999 #~ msgstr "背景を黒にする"
9000
9001 #~ msgid "Collection empty"
9002 #~ msgstr "コレクションは空"
9003
9004 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9005 #~ msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
9006
9007 #~ msgid "%d images (%d)"
9008 #~ msgstr "%d 個の画像 (%d)"
9009
9010 #~ msgid "_Properties"
9011 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
9012
9013 #~ msgid "The Gimp"
9014 #~ msgstr "\"GIMP\""
9015
9016 #~ msgid "XV"
9017 #~ msgstr "\"XV\""
9018
9019 #~ msgid "Xpaint"
9020 #~ msgstr "\"X Paint\""
9021
9022 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9023 #~ msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
9024
9025 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9026 #~ msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
9027
9028 #~ msgid "Stay above other windows"
9029 #~ msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
9030
9031 #~ msgid "Dimensions:"
9032 #~ msgstr "寸法:"
9033
9034 #~ msgid "Transparent:"
9035 #~ msgstr "透明:"
9036
9037 #~ msgid "Compress ratio:"
9038 #~ msgstr "圧縮率:"
9039
9040 #~ msgid "File type:"
9041 #~ msgstr "ファイルの種類:"
9042
9043 #~ msgid "Owner:"
9044 #~ msgstr "所有者:"
9045
9046 #~ msgid "Image %d of %d"
9047 #~ msgstr "画像 %d / %d"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "_%d %s..."
9051 #~ msgstr "%s で開く..."
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9055 #~ msgstr "(不明なツール)で開く..."
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "_%d empty"
9059 #~ msgstr "空"
9060
9061 #~ msgid "_Adjust"
9062 #~ msgstr "調整(_A)"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "Escape"
9066 #~ msgstr "横置き"
9067
9068 #~ msgid "_Thumbnails"
9069 #~ msgstr "サムネイル(_T)"
9070
9071 #~ msgid "_List"
9072 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
9073
9074 #~ msgid "Change to home folder"
9075 #~ msgstr "ホームへ移動します"
9076
9077 #~ msgid "Refresh file list"
9078 #~ msgstr "ファイル一覧を更新します"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "_Float"
9082 #~ msgstr "型"
9083
9084 #~ msgid "Float Controls"
9085 #~ msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9089 #~ msgstr "フォルダはありません"
9090
9091 #~ msgid "None"
9092 #~ msgstr "なし"
9093
9094 #~ msgid "Normal"
9095 #~ msgstr "通常"
9096
9097 #~ msgid "Best"
9098 #~ msgstr "最適"
9099
9100 #~ msgid "Startup"
9101 #~ msgstr "起動"
9102
9103 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9104 #~ msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
9105
9106 #~ msgid "Dithering method:"
9107 #~ msgstr "ディザ手法:"
9108
9109 #~ msgid "Two pass zooming"
9110 #~ msgstr "2-パス方式でズームする"
9111
9112 #~ msgid "#"
9113 #~ msgstr "番号"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "Command Line"
9117 #~ msgstr "コマンドライン"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "Properties"
9121 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9125 #~ msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
9126
9127 #~ msgid "open file"
9128 #~ msgstr "ファイルを開く"
9129
9130 #~ msgid "Error copying file"
9131 #~ msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid ""
9135 #~ "%s\n"
9136 #~ "Unable to copy file:\n"
9137 #~ "%s\n"
9138 #~ "to:\n"
9139 #~ "%s"
9140 #~ msgstr ""
9141 #~ "%s\n"
9142 #~ "から\n"
9143 #~ "%s へコピーしますか?"
9144
9145 #~ msgid "Error moving file"
9146 #~ msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid ""
9150 #~ "%s\n"
9151 #~ "Unable to move file:\n"
9152 #~ "%s\n"
9153 #~ "to:\n"
9154 #~ "%s"
9155 #~ msgstr ""
9156 #~ "%s\n"
9157 #~ "から\n"
9158 #~ "%s へ移動できませんでした"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid ""
9162 #~ "%s\n"
9163 #~ "Unable to rename file:\n"
9164 #~ "%s\n"
9165 #~ "to:\n"
9166 #~ "%s"
9167 #~ msgstr ""
9168 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
9169 #~ "%s\n"
9170 #~ "から\n"
9171 #~ "%s へ"
9172
9173 #~ msgid "Overwrite file?"
9174 #~ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
9175
9176 #~ msgid "Overwrite _all"
9177 #~ msgstr "全て上書き(_A)"
9178
9179 #~ msgid "S_kip all"
9180 #~ msgstr "全てスキップ(_K)"
9181
9182 #~ msgid "_Skip"
9183 #~ msgstr "スキップ(_S)"
9184
9185 #~ msgid "Existing file"
9186 #~ msgstr "既存のファイル"
9187
9188 #~ msgid "New file"
9189 #~ msgstr "新しいファイル"
9190
9191 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9192 #~ msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
9193
9194 #~ msgid ""
9195 #~ "Unable to copy file:\n"
9196 #~ "%s\n"
9197 #~ "to itself."
9198 #~ msgstr ""
9199 #~ "ファイルのコピーに失敗:\n"
9200 #~ "%s\n"
9201 #~ "から自分自身へ"
9202
9203 #~ msgid "Source to move matches destination"
9204 #~ msgstr "移動元から一致する移動先へ"
9205
9206 #~ msgid ""
9207 #~ "Unable to move file:\n"
9208 #~ "%s\n"
9209 #~ "to itself."
9210 #~ msgstr ""
9211 #~ "ファイルの移動に失敗:\n"
9212 #~ "%s\n"
9213 #~ "から自分自身へ。"
9214
9215 #~ msgid ""
9216 #~ "Unable to copy file:\n"
9217 #~ "%s\n"
9218 #~ "to:\n"
9219 #~ "%s\n"
9220 #~ "during multiple file copy."
9221 #~ msgstr ""
9222 #~ "複数ファイルのコピーで\n"
9223 #~ "ファイルをコピーできません:\n"
9224 #~ "%s から:\n"
9225 #~ "%s へ"
9226
9227 #~ msgid ""
9228 #~ "Unable to move file:\n"
9229 #~ "%s\n"
9230 #~ "to:\n"
9231 #~ "%s\n"
9232 #~ "during multiple file move."
9233 #~ msgstr ""
9234 #~ "複数ファイルの移動で\n"
9235 #~ "ファイルを移動できません:\n"
9236 #~ "%s から\n"
9237 #~ "%s へ"
9238
9239 #~ msgid "Source matches destination"
9240 #~ msgstr "移動元が移動先に一致します"
9241
9242 #~ msgid ""
9243 #~ "Unable to copy file:\n"
9244 #~ "%s\n"
9245 #~ "to:\n"
9246 #~ "%s"
9247 #~ msgstr ""
9248 #~ "%s\n"
9249 #~ "から\n"
9250 #~ "%s へコピーしますか?"
9251
9252 #~ msgid ""
9253 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9254 #~ "a folder, not a file."
9255 #~ msgstr ""
9256 #~ "複数のファイルに対する操作では、\n"
9257 #~ "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
9258
9259 #~ msgid "Please select an existing folder."
9260 #~ msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
9261
9262 #~ msgid "Copy multiple files"
9263 #~ msgstr "複数のファイルのコピー"
9264
9265 #~ msgid "Move multiple files"
9266 #~ msgstr "複数のファイルの移動"
9267
9268 #~ msgid "File name:"
9269 #~ msgstr "ファイル名:"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid ""
9273 #~ "\n"
9274 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9275 #~ msgstr ""
9276 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9277 #~ "%s"
9278
9279 #~ msgid ""
9280 #~ "Unable to delete file:\n"
9281 #~ " %s\n"
9282 #~ " Continue multiple delete operation?"
9283 #~ msgstr ""
9284 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9285 #~ " %s\n"
9286 #~ "複数のファイルの削除を続行しますか?"
9287
9288 #~ msgid "File %d of %d"
9289 #~ msgstr "ファイル %d / %d"
9290
9291 #~ msgid "Delete multiple files"
9292 #~ msgstr "複数のファイルの削除"
9293
9294 #~ msgid "Review %d files"
9295 #~ msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid ""
9299 #~ "%s\n"
9300 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9301 #~ "%s"
9302 #~ msgstr ""
9303 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9304 #~ "%s"
9305
9306 #~ msgid "Delete file?"
9307 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
9308
9309 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9310 #~ msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
9311
9312 #~ msgid ""
9313 #~ "Unable to rename file:\n"
9314 #~ "%s\n"
9315 #~ " to:\n"
9316 #~ "%s"
9317 #~ msgstr ""
9318 #~ "ファイル名の変更に失敗:\n"
9319 #~ "%s\n"
9320 #~ "から\n"
9321 #~ "%s へ"
9322
9323 #~ msgid ""
9324 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9325 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9326 #~ "match the resulting name list.\n"
9327 #~ msgstr ""
9328 #~ "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
9329 #~ "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
9330 #~ "ファイルが一つ以上あります。\n"
9331
9332 #~ msgid ""
9333 #~ "Failed to rename\n"
9334 #~ "%s\n"
9335 #~ "The number was %d."
9336 #~ msgstr ""
9337 #~ "%s の名前変更に\n"
9338 #~ "失敗しました。\n"
9339 #~ "番号は %d です。"
9340
9341 #~ msgid "Rename multiple files"
9342 #~ msgstr "複数のファイル名の変更"
9343
9344 #~ msgid ""
9345 #~ "Unable to rename file:\n"
9346 #~ "%s\n"
9347 #~ "to:\n"
9348 #~ "%s"
9349 #~ msgstr ""
9350 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
9351 #~ "%s\n"
9352 #~ "から\n"
9353 #~ "%s へ"
9354
9355 #~ msgid ""
9356 #~ "The folder:\n"
9357 #~ "%s\n"
9358 #~ "already exists."
9359 #~ msgstr ""
9360 #~ "フォルダ:\n"
9361 #~ "%s\n"
9362 #~ "は既に存在しています。"
9363
9364 #~ msgid ""
9365 #~ "The path:\n"
9366 #~ "%s\n"
9367 #~ "already exists as a file."
9368 #~ msgstr ""
9369 #~ "パス:\n"
9370 #~ "%s\n"
9371 #~ "はファイルとして既に存在しています。"
9372
9373 #~ msgid ""
9374 #~ "Create folder in:\n"
9375 #~ "%s\n"
9376 #~ "named:"
9377 #~ msgstr ""
9378 #~ "次の名前を付けて\n"
9379 #~ "フォルダの保存:\n"
9380 #~ "%s"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid ""
9384 #~ "Unable to delete folder:\n"
9385 #~ "\n"
9386 #~ "%s"
9387 #~ msgstr ""
9388 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9389 #~ "%s"
9390
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid "Contents:"
9393 #~ msgstr "目次(_C)"
9394
9395 #~ msgid "new_folder"
9396 #~ msgstr "new_folder"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "_View as"
9400 #~ msgstr "表示(_V)"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9404 #~ msgstr "フル・スクリーン"
9405
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid ""
9408 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9409 #~ "Continue?"
9410 #~ msgstr ""
9411 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
9412 #~ "続行しますか?"
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9416 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "List"
9420 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
9421
9422 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9423 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
9424
9425 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9426 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
9427
9428 #~ msgid "Geeqie Tools"
9429 #~ msgstr "Geeqie ツール"
9430
9431 #~ msgid "Help - Geeqie"
9432 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
9433
9434 #~ msgid "Geeqie - exit"
9435 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9439 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
9440
9441 #~ msgid "Print - Geeqie"
9442 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
9443
9444 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9445 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
9446
9447 #~ msgid "Move - Geeqie"
9448 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
9449
9450 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9451 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
9452
9453 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9454 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
9455
9456 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9457 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"