Update documentation - increase Doxygen usage
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # geeqie ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
6 # , no-wrap
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "Language: ja\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr ""
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "画像ビューワ"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "画像の表示と管理"
32
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr ""
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 msgid ""
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
45 msgstr ""
46
47 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
48 msgid "Camera import"
49 msgstr "カメラからインポート"
50
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
53 msgstr ""
54
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
56 msgid "Export jpeg"
57 msgstr "JPEGエクスポート"
58
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
64 msgid "Image crop"
65 msgstr "画像の切り抜き"
66
67 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
68 msgid "Crop image from marked rectangle"
69 msgstr ""
70
71 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
72 msgid "Random image"
73 msgstr "ランダムな画像"
74
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
76 msgid "Display random image from Collections and current folder"
77 msgstr ""
78
79 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
80 msgid "Apply the orientation to image content"
81 msgstr "画像の内容に向きを適用する"
82
83 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
84 msgid "Symlink"
85 msgstr ""
86
87 #. The name which appears in the menu:
88 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
89 msgid "Template"
90 msgstr "テンプレート"
91
92 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
93 msgid "Tethered photography"
94 msgstr "テザー撮影"
95
96 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
97 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
98 #: ../src/search.c:3574
99 msgid "Metadata"
100 msgstr "メタデータ"
101
102 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
103 msgid "Description"
104 msgstr "説明"
105
106 #: ../src/advanced_exif.c:466
107 msgid "Value"
108 msgstr "値"
109
110 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
111 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
112 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
113 msgid "Name"
114 msgstr "名前"
115
116 #: ../src/advanced_exif.c:468
117 msgid "Tag"
118 msgstr "タグ"
119
120 #: ../src/advanced_exif.c:469
121 msgid "Format"
122 msgstr "型"
123
124 #: ../src/advanced_exif.c:470
125 msgid "Elements"
126 msgstr "要素"
127
128 #. default sidebar
129 #: ../src/bar.c:201
130 msgid "Histogram"
131 msgstr "ヒストグラム"
132
133 #: ../src/bar.c:202
134 msgid "Title"
135 msgstr "タイトル"
136
137 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
138 #: ../src/search.c:3493
139 msgid "Keywords"
140 msgstr "キーワード"
141
142 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
143 msgid "Comment"
144 msgstr "コメント"
145
146 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
147 msgid "Rating"
148 msgstr "レーティング"
149
150 #: ../src/bar.c:206
151 #, fuzzy
152 msgid "Headline"
153 msgstr "線形"
154
155 #: ../src/bar.c:207
156 msgid "Exif"
157 msgstr "Exif"
158
159 #. other pre-configured panes
160 #: ../src/bar.c:209
161 #, fuzzy
162 msgid "File info"
163 msgstr "ファイル情報"
164
165 #: ../src/bar.c:210
166 msgid "Location and GPS"
167 msgstr "場所とGPS:"
168
169 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
170 msgid "Copyright"
171 msgstr "ライセンス"
172
173 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
174 msgid "GPS Map"
175 msgstr "GPSマップ"
176
177 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
178 msgid "Move to _top"
179 msgstr "一番上へ移動(_T)"
180
181 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
182 msgid "Move _up"
183 msgstr "上へ移動(_U)"
184
185 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
186 msgid "Move _down"
187 msgstr "下へ移動(_D)"
188
189 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
190 msgid "Move to _bottom"
191 msgstr "一番下へ移動(_B)"
192
193 #: ../src/bar.c:417
194 #, fuzzy
195 msgid "Height..."
196 msgstr "高さ"
197
198 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
199 msgid "Remove"
200 msgstr "削除"
201
202 #: ../src/bar.c:813
203 msgid "Add Pane"
204 msgstr "枠を追加する"
205
206 #: ../src/bar_comment.c:232
207 msgid "Add text to selected files"
208 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
209
210 #: ../src/bar_comment.c:233
211 msgid "Replace existing text in selected files"
212 msgstr "選択されたファイルの既存のテキストを置き換える"
213
214 #: ../src/bar_exif.c:233
215 msgid "<empty label, fixme>"
216 msgstr ""
217
218 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
219 msgid "Configure entry"
220 msgstr "項目の設定"
221
222 #. for the pane
223 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
224 msgid "Add entry"
225 msgstr "項目の追加"
226
227 #: ../src/bar_exif.c:586
228 msgid "Key:"
229 msgstr "キー:"
230
231 #: ../src/bar_exif.c:595
232 msgid "Title:"
233 msgstr "タイトル:"
234
235 #: ../src/bar_exif.c:604
236 msgid "Show only if set"
237 msgstr "セットされているときだけ表示"
238
239 #: ../src/bar_exif.c:605
240 msgid "Editable (supported only for XMP)"
241 msgstr "編集可能(XMPのみサポート)"
242
243 #. for the entry
244 #: ../src/bar_exif.c:654
245 #, c-format
246 msgid "Configure \"%s\""
247 msgstr "\"%s\"を設定"
248
249 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
250 #, c-format
251 msgid "Remove \"%s\""
252 msgstr "\"%s\"を削除"
253
254 #: ../src/bar_exif.c:656
255 #, c-format
256 msgid "Copy \"%s\""
257 msgstr "\"%s\"をコピー"
258
259 #: ../src/bar_exif.c:669
260 msgid "Show hidden entries"
261 msgstr "隠し項目を表示"
262
263 #: ../src/bar_gps.c:187
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "\n"
267 "Do you want to geocode image %s?"
268 msgstr ""
269
270 #: ../src/bar_gps.c:192
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "\n"
274 "Do you want to geocode %i images?"
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/bar_gps.c:197
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "\n"
281 "This image is already geocoded!"
282 msgstr ""
283
284 #: ../src/bar_gps.c:202
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "One image is already geocoded!"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bar_gps.c:207
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "%i Images are already geocoded!"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/bar_gps.c:212
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "\n"
303 "Position: %s \n"
304 msgstr "場所:"
305
306 #: ../src/bar_gps.c:214
307 #, fuzzy
308 msgid "Geocode images"
309 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
310
311 #: ../src/bar_gps.c:218
312 #, fuzzy
313 msgid "Write lat/long to meta-data?"
314 msgstr "メタデータ"
315
316 #: ../src/bar_gps.c:732
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Zoom %i"
319 msgstr "拡大します"
320
321 #: ../src/bar_gps.c:750
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Zoom level %i"
324 msgstr "拡大します"
325
326 #: ../src/bar_gps.c:755
327 #, fuzzy
328 msgid "Loading map"
329 msgstr "サムネイルを開く..."
330
331 #: ../src/bar_gps.c:821
332 msgid "Enable markers"
333 msgstr ""
334
335 #: ../src/bar_gps.c:823
336 msgid "Centre map on marker"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/bar_gps.c:845
340 msgid ""
341 "Move map centre to marker\n"
342 " is disabled"
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/bar_gps.c:850
346 msgid ""
347 "Move map centre to marker\n"
348 " is enabled"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/bar_gps.c:854
352 #, fuzzy
353 msgid "Map centering"
354 msgstr "計測モード"
355
356 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
357 #: ../src/preferences.c:2267
358 msgid "Zoom"
359 msgstr "ズーム"
360
361 #: ../src/bar_gps.c:970
362 #, fuzzy
363 msgid "Zoom level"
364 msgstr "拡大します"
365
366 #. use the same strings as in layout_util.c
367 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
368 msgid "Histogram on _Red"
369 msgstr "赤のヒストグラム(_R)"
370
371 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
372 msgid "Histogram on _Green"
373 msgstr "緑のヒストグラム(_G)"
374
375 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
376 msgid "Histogram on _Blue"
377 msgstr "青のヒストグラム(_B)"
378
379 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
380 msgid "_Histogram on RGB"
381 msgstr "RGBのヒストグラム(_H)"
382
383 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
384 msgid "Histogram on _Value"
385 msgstr "明度のヒストグラム(_V)"
386
387 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
388 msgid "Li_near Histogram"
389 msgstr "線形ヒストグラム(_N)"
390
391 #: ../src/bar_histogram.c:266
392 msgid "L_og Histogram"
393 msgstr "対数ヒストグラム(_O)"
394
395 #: ../src/bar_keywords.c:490
396 #, fuzzy
397 msgid "Add selected keywords to selected files"
398 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
399
400 #: ../src/bar_keywords.c:491
401 #, fuzzy
402 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
403 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
404
405 #: ../src/bar_keywords.c:962
406 #, fuzzy
407 msgid "Edit keyword"
408 msgstr "編集ツール"
409
410 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
411 #: ../src/bar_keywords.c:1314
412 #, fuzzy
413 msgid "New keyword"
414 msgstr "キーワード"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:969
417 #, fuzzy
418 msgid "Configure keyword"
419 msgstr "オプションを設定します"
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:975
422 #, fuzzy
423 msgid "Keyword:"
424 msgstr "キーワード:"
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:984
427 #, fuzzy
428 msgid "Keyword type:"
429 msgstr "キーワード:"
430
431 #: ../src/bar_keywords.c:986
432 #, fuzzy
433 msgid "Active keyword"
434 msgstr "現在使用中のモニタ"
435
436 #: ../src/bar_keywords.c:989
437 #, fuzzy
438 msgid "Helper"
439 msgstr "ヘルプ(_H)"
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:1063
442 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
443 msgstr ""
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:1065
446 #, fuzzy
447 msgid "Marks Keywords"
448 msgstr "キーワード"
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:1338
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
453 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
454
455 #: ../src/bar_keywords.c:1344
456 #, c-format
457 msgid "Hide \"%s\""
458 msgstr ""
459
460 #: ../src/bar_keywords.c:1351
461 #, c-format
462 msgid "Mark %d"
463 msgstr "マーク %d"
464
465 #: ../src/bar_keywords.c:1359
466 #, c-format
467 msgid "Connect \"%s\" to mark"
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/bar_keywords.c:1366
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Edit \"%s\""
473 msgstr "編集ツール"
474
475 #: ../src/bar_keywords.c:1376
476 #, c-format
477 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
478 msgstr ""
479
480 #: ../src/bar_keywords.c:1383
481 #, c-format
482 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
483 msgstr ""
484
485 #. for the pane
486 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
487 msgid "Expand checked"
488 msgstr ""
489
490 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
491 msgid "Collapse unchecked"
492 msgstr ""
493
494 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
495 msgid "Hide unchecked"
496 msgstr ""
497
498 #: ../src/bar_keywords.c:1397
499 msgid "Revert all hidden"
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
503 #, fuzzy
504 msgid "Show all"
505 msgstr "表示するもの"
506
507 #: ../src/bar_keywords.c:1400
508 msgid "Collapse all"
509 msgstr ""
510
511 #: ../src/bar_keywords.c:1401
512 msgid "Revert"
513 msgstr ""
514
515 #: ../src/bar_keywords.c:1405
516 msgid "On any change"
517 msgstr ""
518
519 #: ../src/bar_keywords.c:1901
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
522 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
523
524 #: ../src/bar_sort.c:435
525 #, fuzzy
526 msgid "Sort Manager Operations"
527 msgstr "ソート・マネージャ"
528
529 #: ../src/bar_sort.c:438
530 msgid ""
531 "Additional operations utilising plugins\n"
532 "may be included by setting:\n"
533 "\n"
534 "X-Geeqie-Filter=true\n"
535 "\n"
536 "in the plugin file."
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/bar_sort.c:506
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "The collection:\n"
543 "%s\n"
544 "already exists."
545 msgstr ""
546 "コレクション:\n"
547 "%s\n"
548 "は既に存在しています。"
549
550 #: ../src/bar_sort.c:507
551 msgid "Collection exists"
552 msgstr "コレクションがあります"
553
554 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "Failed to save the collection:\n"
558 "%s"
559 msgstr ""
560 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
561 "%s"
562
563 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
564 msgid "Save Failed"
565 msgstr "保存に失敗しました"
566
567 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
568 msgid "Add Bookmark"
569 msgstr "ブックマークへ追加します"
570
571 #: ../src/bar_sort.c:561
572 msgid "Add Collection"
573 msgstr "コレクションの追加"
574
575 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
576 msgid "Name:"
577 msgstr "名前:"
578
579 #: ../src/bar_sort.c:658
580 msgid "Sort Manager"
581 msgstr "ソート・マネージャ"
582
583 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
584 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
585 msgid "Folders"
586 msgstr "フォルダ"
587
588 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
589 msgid "Collections"
590 msgstr "コレクション"
591
592 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
593 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
594 msgid "Copy"
595 msgstr "コピーする"
596
597 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
598 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
599 msgid "Move"
600 msgstr "移動する"
601
602 #: ../src/bar_sort.c:722
603 msgid "Add image"
604 msgstr "画像を追加する"
605
606 #: ../src/bar_sort.c:725
607 msgid "Add selection"
608 msgstr "選択した画像を追加する"
609
610 #: ../src/bar_sort.c:740
611 msgid "Undo last image"
612 msgstr "最後の画像に戻す"
613
614 #: ../src/cache.c:173
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid ""
617 "error saving sim cache data: %s\n"
618 "error: %s\n"
619 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
620
621 #: ../src/cache_maint.c:72
622 #, fuzzy
623 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
624 msgstr "画像データの読み込み中..."
625
626 #: ../src/cache_maint.c:78
627 #, fuzzy
628 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
629 msgstr "サムネイルのクリア..."
630
631 #: ../src/cache_maint.c:111
632 #, fuzzy
633 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
634 msgstr "サムネイルのクリア..."
635
636 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
637 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
638 #: ../src/preferences.c:3036
639 msgid "done"
640 msgstr "完了"
641
642 #: ../src/cache_maint.c:374
643 msgid "Removing old metadata..."
644 msgstr "古いメタデータの削除中..."
645
646 #: ../src/cache_maint.c:378
647 msgid "Clearing cached thumbnails..."
648 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
649
650 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
651 msgid "Removing old thumbnails..."
652 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
653
654 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
655 msgid "Maintenance"
656 msgstr "保守"
657
658 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
659 #, fuzzy
660 msgid "stopped"
661 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
662
663 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
664 #: ../src/preferences.c:3118
665 msgid "Invalid folder"
666 msgstr "不正なフォルダ"
667
668 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
669 #: ../src/preferences.c:3119
670 msgid "The specified folder can not be found."
671 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
672
673 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
674 msgid "Create thumbnails"
675 msgstr "サムネイルの生成"
676
677 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
678 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
679 msgid "S_tart"
680 msgstr "開始(_T)"
681
682 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
683 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
684 msgid "Folder:"
685 msgstr "フォルダ:"
686
687 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
688 #: ../src/preferences.c:3173
689 msgid "Select folder"
690 msgstr "フォルダの選択"
691
692 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
693 msgid "Include subfolders"
694 msgstr "サブフォルダも含める"
695
696 #: ../src/cache_maint.c:915
697 msgid "Store thumbnails local to source images"
698 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
699
700 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
701 #: ../src/preferences.c:3185
702 msgid "click start to begin"
703 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
704
705 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
706 msgid "running..."
707 msgstr "実行中..."
708
709 #: ../src/cache_maint.c:1152
710 msgid "Clearing thumbnails..."
711 msgstr "サムネイルのクリア..."
712
713 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
714 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
715 msgid "Clear cache"
716 msgstr "キャッシュのクリア"
717
718 #: ../src/cache_maint.c:1239
719 #, fuzzy
720 msgid ""
721 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
722 "that have been saved to disk, continue?"
723 msgstr ""
724 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
725 "全て削除されます。よろしいですか?"
726
727 #: ../src/cache_maint.c:1284
728 #, c-format
729 msgid "Location: %s"
730 msgstr "場所: %s"
731
732 #: ../src/cache_maint.c:1537
733 #, fuzzy
734 msgid "Create sim. files"
735 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
736
737 #: ../src/cache_maint.c:1548
738 #, fuzzy
739 msgid "Create sim. files recursively"
740 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
741
742 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
743 #, fuzzy
744 msgid "Background cache maintenance"
745 msgstr "キャッシュの保守"
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1664
748 msgid ""
749 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
750 "and .sim files, and create new\n"
751 "thumbnails and .sim files"
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/cache_maint.c:1708
755 msgid "Cache Maintenance"
756 msgstr "キャッシュの保守"
757
758 #: ../src/cache_maint.c:1720
759 msgid "Cache and Data Maintenance"
760 msgstr "キャッシュとデータの保守"
761
762 #: ../src/cache_maint.c:1724
763 #, fuzzy
764 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
765 msgstr "Geeqieサムネイル・キャッシュ"
766
767 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
768 #: ../src/cache_maint.c:1785
769 msgid "Clean up"
770 msgstr "クリア"
771
772 #: ../src/cache_maint.c:1733
773 #, fuzzy
774 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
775 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
776
777 #: ../src/cache_maint.c:1738
778 msgid "Delete all cached data."
779 msgstr "全てのキャッシュ・データを削除します。"
780
781 #: ../src/cache_maint.c:1741
782 msgid "Shared thumbnail cache"
783 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
784
785 #: ../src/cache_maint.c:1752
786 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
787 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
788
789 #: ../src/cache_maint.c:1757
790 msgid "Delete all cached thumbnails."
791 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
792
793 #: ../src/cache_maint.c:1763
794 msgid "Render"
795 msgstr "生成"
796
797 #: ../src/cache_maint.c:1766
798 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
799 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
800
801 #: ../src/cache_maint.c:1769
802 #, fuzzy
803 msgid "File similarity cache"
804 msgstr "キャッシュのクリア"
805
806 #: ../src/cache_maint.c:1773
807 #, fuzzy
808 msgid "Create"
809 msgstr "クリエイティブ"
810
811 #: ../src/cache_maint.c:1776
812 #, fuzzy
813 msgid "Create sim. files recursively."
814 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
815
816 #: ../src/cache_maint.c:1788
817 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
818 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
819
820 #: ../src/cache_maint.c:1794
821 #, fuzzy
822 msgid "Select"
823 msgstr "選択(_S)"
824
825 #: ../src/cache_maint.c:1797
826 msgid "Run cache maintenance as a background job."
827 msgstr ""
828
829 #. When does this occur ??
830 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
831 #: ../src/image-overlay.c:343
832 msgid "Untitled"
833 msgstr "タイトルなし"
834
835 #: ../src/collect.c:497
836 #, c-format
837 msgid "Untitled (%d)"
838 msgstr "タイトルなし (%d)"
839
840 #: ../src/collect.c:1143
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "%s - Collection - %s"
843 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
844
845 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
846 msgid "Close collection"
847 msgstr "コレクションを閉じる"
848
849 #: ../src/collect.c:1260
850 msgid ""
851 "Collection has been modified.\n"
852 "Save first?"
853 msgstr ""
854 "コレクションが変更されました。\n"
855 "まず保存しますか?"
856
857 #: ../src/collect.c:1263
858 msgid "_Discard"
859 msgstr "破棄する(_D)"
860
861 #: ../src/collect-dlg.c:67
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "Specified path:\n"
865 "%s\n"
866 "is a folder, collections are files"
867 msgstr ""
868 "指定したパス:\n"
869 "%s\n"
870 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
871
872 #: ../src/collect-dlg.c:68
873 msgid "Invalid filename"
874 msgstr "不正なファイル名"
875
876 #: ../src/collect-dlg.c:77
877 msgid "Overwrite File"
878 msgstr "ファイルの上書き"
879
880 #: ../src/collect-dlg.c:82
881 msgid "Overwrite existing file?"
882 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
883
884 #: ../src/collect-dlg.c:84
885 msgid "_Overwrite"
886 msgstr "上書き(_O)"
887
888 #: ../src/collect-dlg.c:135
889 #, c-format
890 msgid "No such file '%s'."
891 msgstr ""
892
893 #: ../src/collect-dlg.c:140
894 #, c-format
895 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/collect-dlg.c:145
899 #, c-format
900 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/collect-dlg.c:151
904 #, fuzzy
905 msgid "Can not open collection file"
906 msgstr ""
907 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
908 "%s"
909
910 #: ../src/collect-dlg.c:203
911 msgid "Save collection"
912 msgstr "コレクションを保存"
913
914 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
915 msgid "Open collection"
916 msgstr "コレクションを開く"
917
918 #: ../src/collect-dlg.c:218
919 msgid "Append collection"
920 msgstr "コレクションの追加"
921
922 #: ../src/collect-dlg.c:219
923 msgid "_Append"
924 msgstr "追加(_A)"
925
926 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
927 msgid "Collection Files"
928 msgstr "コレクション・ファイル"
929
930 #: ../src/collect-io.c:406
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
933 msgstr ""
934 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
935 "%s"
936
937 #: ../src/collect-io.c:431
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid ""
940 "error saving collection file: %s\n"
941 "error: %s\n"
942 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
943
944 #: ../src/collect-table.c:214
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
947 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
948
949 #: ../src/collect-table.c:221
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "%s, %d images"
952 msgstr "%d 個の画像"
953
954 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
955 #: ../src/layout_util.c:3659
956 msgid "Empty"
957 msgstr "空です"
958
959 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
960 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
961 msgid "Loading thumbs..."
962 msgstr "サムネイルを開く..."
963
964 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
965 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
966 msgid "_View"
967 msgstr "表示(_V)"
968
969 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
970 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
972 #: ../src/view_file/view_file.c:691
973 msgid "View in _new window"
974 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
975
976 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
977 #, fuzzy
978 msgid "Go to original"
979 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
980
981 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
982 msgid "Rem_ove"
983 msgstr "削除(_O)"
984
985 #: ../src/collect-table.c:971
986 #, fuzzy
987 msgid "Append from file selection"
988 msgstr "ファイル一覧から追加"
989
990 #: ../src/collect-table.c:973
991 msgid "Append from collection..."
992 msgstr "コレクションから追加..."
993
994 #: ../src/collect-table.c:977
995 #, fuzzy
996 msgid "_Selection"
997 msgstr "選択した画像"
998
999 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1000 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1001 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1002 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1003 msgid "Select all"
1004 msgstr "全て選択"
1005
1006 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1007 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1008 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1009 msgid "Select none"
1010 msgstr "選択取り消し"
1011
1012 #: ../src/collect-table.c:983
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Invert selection"
1015 msgstr "選択した画像"
1016
1017 #: ../src/collect-table.c:985
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Rectangular selection"
1020 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
1021
1022 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1023 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1025 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1026 msgid "_Copy..."
1027 msgstr "コピー(_C)..."
1028
1029 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1030 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1032 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1033 msgid "_Move..."
1034 msgstr "移動(_M)..."
1035
1036 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1037 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1039 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1040 msgid "_Rename..."
1041 msgstr "名前の変更(_R)..."
1042
1043 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1044 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1045 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1046 msgid "_Copy path"
1047 msgstr "パスをコピー(_C)"
1048
1049 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1050 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1051 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1052 msgid "_Copy path unquoted"
1053 msgstr "クオートせずにパスをコピー(_C)"
1054
1055 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1056 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1057 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1058 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1059 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1060 msgid "Move to Trash..."
1061 msgstr "ゴミ箱へ移動..."
1062
1063 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1064 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1065 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1066 msgid "Move to Trash"
1067 msgstr "ゴミ箱へ移動"
1068
1069 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1070 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1071 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1072 msgid "_Delete..."
1073 msgstr "削除(_D)..."
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1076 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1077 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1078 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1079 msgid "_Delete"
1080 msgstr "削除(_D)"
1081
1082 #: ../src/collect-table.c:1021
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Randomize"
1085 msgstr "ランダム"
1086
1087 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1088 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1089 msgid "_Sort"
1090 msgstr "ソート(_S)"
1091
1092 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1093 msgid "Show filename _text"
1094 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1095
1096 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1097 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1098 msgid "Show star rating"
1099 msgstr "スター・レーティングを表示"
1100
1101 #: ../src/collect-table.c:1031
1102 msgid "_Save collection"
1103 msgstr "コレクションの保存(_S)"
1104
1105 #: ../src/collect-table.c:1033
1106 msgid "Save collection _as..."
1107 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
1108
1109 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1110 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1111 msgid "_Find duplicates..."
1112 msgstr "複製の検索(_F)..."
1113
1114 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1115 #: ../src/search.c:1139
1116 msgid "Print..."
1117 msgstr "印刷..."
1118
1119 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1120 msgid "Dropped list includes folders."
1121 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
1122
1123 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1124 msgid "_Add contents"
1125 msgstr "内容の追加(_A)"
1126
1127 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1128 msgid "Add contents _recursive"
1129 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
1130
1131 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1132 msgid "_Skip folders"
1133 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
1134
1135 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1136 #: ../src/view_dir.c:431
1137 msgid "Cancel"
1138 msgstr "キャンセル"
1139
1140 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1141 msgid "sRGB"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../src/color-man.c:436
1145 msgid "Adobe RGB compatible"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../src/color-man.c:452
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Custom profile"
1151 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
1152
1153 #: ../src/debug.c:55
1154 #, fuzzy
1155 msgid "error"
1156 msgstr "ミラーリング(_M)"
1157
1158 #: ../src/debug.c:56
1159 msgid "warning"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1163 msgid "Can't save"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../src/desktop_file.c:83
1167 msgid "Please specify file name."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../src/desktop_file.c:95
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Could not create directory"
1173 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
1174
1175 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1176 msgid "Desktop file"
1177 msgstr "desktopファイル"
1178
1179 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "Unable to delete file:\n"
1183 "%s"
1184 msgstr ""
1185 "ファイルの削除に失敗:\n"
1186 "%s"
1187
1188 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1189 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1190 msgid "File deletion failed"
1191 msgstr "削除に失敗したファイル"
1192
1193 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1194 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1195 msgid "Delete file"
1196 msgstr "ファイルの削除"
1197
1198 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "About to delete the file:\n"
1202 " %s"
1203 msgstr ""
1204 "ファイルの削除について:\n"
1205 " %s"
1206
1207 #: ../src/desktop_file.c:384
1208 #, fuzzy
1209 msgid "new.desktop"
1210 msgstr "デスクトップ"
1211
1212 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1213 msgid "Plugins"
1214 msgstr "プラグイン"
1215
1216 #: ../src/desktop_file.c:618
1217 msgid "Disabled"
1218 msgstr "無効化"
1219
1220 #: ../src/desktop_file.c:640
1221 msgid "Hidden"
1222 msgstr "隠す"
1223
1224 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1225 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1226 #: ../src/utilops.c:511
1227 msgid "Path"
1228 msgstr "パス"
1229
1230 #: ../src/dupe.c:226
1231 msgid "Drop files to compare them."
1232 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
1233
1234 #: ../src/dupe.c:230
1235 #, c-format
1236 msgid "%d files"
1237 msgstr "%d 個のファイル"
1238
1239 #: ../src/dupe.c:234
1240 #, c-format
1241 msgid "%d matches found in %d files"
1242 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
1243
1244 #: ../src/dupe.c:239
1245 msgid "[set 1]"
1246 msgstr "[セット 1]"
1247
1248 #: ../src/dupe.c:2315
1249 msgid "Reading checksums..."
1250 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
1251
1252 #: ../src/dupe.c:2351
1253 msgid "Reading dimensions..."
1254 msgstr "寸法を検出中..."
1255
1256 #: ../src/dupe.c:2443
1257 msgid "Reading similarity data..."
1258 msgstr "類似データの読み込み中..."
1259
1260 #. End of setup not done
1261 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1262 msgid "Comparing..."
1263 msgstr "比較中..."
1264
1265 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1266 msgid "Sorting..."
1267 msgstr "ソート中..."
1268
1269 #: ../src/dupe.c:2571
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Queuing..."
1272 msgstr "実行中..."
1273
1274 #: ../src/dupe.c:3002
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Loading file list"
1277 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
1278
1279 #: ../src/dupe.c:3498
1280 msgid "Select group _1 duplicates"
1281 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1282
1283 #: ../src/dupe.c:3500
1284 msgid "Select group _2 duplicates"
1285 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1286
1287 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1288 msgid "C_lear"
1289 msgstr "クリア(_L)"
1290
1291 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1292 msgid "Close _window"
1293 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1294
1295 #: ../src/dupe.c:3708
1296 #, c-format
1297 msgid "%d files (set 2)"
1298 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
1299
1300 #: ../src/dupe.c:3934
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Name case-insensitive"
1303 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1304
1305 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1306 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1307 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1308 msgid "Size"
1309 msgstr "サイズ"
1310
1311 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1312 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1313 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1314 msgid "Date"
1315 msgstr "日付"
1316
1317 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1318 msgid "Dimensions"
1319 msgstr "寸法"
1320
1321 #: ../src/dupe.c:3938
1322 msgid "Checksum"
1323 msgstr "チェックサム"
1324
1325 #: ../src/dupe.c:3940
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Similarity (high - 95)"
1328 msgstr "類似性 (高い)"
1329
1330 #: ../src/dupe.c:3941
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Similarity (med. - 90)"
1333 msgstr "類似性 (低い)"
1334
1335 #: ../src/dupe.c:3942
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Similarity (low - 85)"
1338 msgstr "類似性 (低い)"
1339
1340 #: ../src/dupe.c:3943
1341 msgid "Similarity (custom)"
1342 msgstr "類似性 (カスタム)"
1343
1344 #: ../src/dupe.c:3944
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Name ≠ content"
1347 msgstr "画像の中身が"
1348
1349 #: ../src/dupe.c:3945
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1352 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1353
1354 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1355 #: ../src/toolbar.c:92
1356 msgid "Find duplicates"
1357 msgstr "複製の検索"
1358
1359 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1360 msgid "Rank"
1361 msgstr "ランク"
1362
1363 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Thumb"
1366 msgstr "サムネイル"
1367
1368 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1369 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1370 msgid "Set"
1371 msgstr "セット"
1372
1373 #: ../src/dupe.c:4702
1374 msgid "Compare to:"
1375 msgstr "比較する対象:"
1376
1377 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1378 msgid "Thumbnails"
1379 msgstr "サムネイル"
1380
1381 #: ../src/dupe.c:4747
1382 msgid "Compare by:"
1383 msgstr "比較する要素:"
1384
1385 #: ../src/dupe.c:4755
1386 msgid "Custom Threshold"
1387 msgstr "カスタムのしきい値:"
1388
1389 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1390 msgid "Sort"
1391 msgstr "ソート"
1392
1393 #: ../src/dupe.c:4772
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Ignore Orientation"
1396 msgstr "回転を無視"
1397
1398 #: ../src/dupe.c:4780
1399 msgid "Compare two file sets"
1400 msgstr "二つのファイルを比較する"
1401
1402 #: ../src/dupe.c:4982
1403 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../src/dupe.c:5235
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1409 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1410
1411 #: ../src/dupe.c:5241
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Match"
1414 msgstr "大/小文字を区別する"
1415
1416 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Group"
1419 msgstr "グループ:"
1420
1421 #: ../src/dupe.c:5241
1422 msgid "Similarity"
1423 msgstr "類似性"
1424
1425 #: ../src/dupe.c:5241
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Thumbnail"
1428 msgstr "サムネイル"
1429
1430 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1431 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1432 msgid "Width"
1433 msgstr "幅"
1434
1435 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1436 msgid "Height"
1437 msgstr "高さ"
1438
1439 #: ../src/dupe.c:5241
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Path\n"
1442 msgstr "パス"
1443
1444 #: ../src/dupe.c:5372
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Export Files"
1447 msgstr "JPEGエクスポート"
1448
1449 #: ../src/dupe.c:5398
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Export"
1452 msgstr "スポーツ"
1453
1454 #: ../src/dupe.c:5403
1455 msgid "Export to csv"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../src/dupe.c:5405
1459 msgid "Export to tab-delimited"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/editors.c:308
1463 #, c-format
1464 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. flash fired (bit 0)
1468 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1469 msgid "yes"
1470 msgstr "はい"
1471
1472 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1473 msgid "no"
1474 msgstr "いいえ"
1475
1476 #: ../src/editors.c:570
1477 msgid "stopping..."
1478 msgstr "停止中..."
1479
1480 #: ../src/editors.c:591
1481 msgid "Edit command results"
1482 msgstr "編集コマンドの結果"
1483
1484 #: ../src/editors.c:594
1485 #, c-format
1486 msgid "Output of %s"
1487 msgstr "%s の出力"
1488
1489 #: ../src/editors.c:1121
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "Failed to run command:\n"
1493 "%s\n"
1494 msgstr ""
1495 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
1496 "%s\n"
1497
1498 #: ../src/editors.c:1248
1499 msgid "stopped by user"
1500 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
1501
1502 #: ../src/editors.c:1333
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "%s\n"
1506 "\"%s\""
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../src/editors.c:1335
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Invalid editor command"
1512 msgstr "不正な対象先"
1513
1514 #: ../src/editors.c:1422
1515 msgid "Editor template is empty."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../src/editors.c:1423
1519 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../src/editors.c:1424
1523 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../src/editors.c:1425
1527 msgid "Can't find matching file type."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../src/editors.c:1426
1531 msgid "Can't execute external editor."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../src/editors.c:1427
1535 msgid "External editor returned error status."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/editors.c:1428
1539 msgid "File was skipped."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/editors.c:1429
1543 msgid "Unknown error."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1547 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1548 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1549 msgid "unknown"
1550 msgstr "不明"
1551
1552 #: ../src/exif.c:143
1553 msgid "top left"
1554 msgstr "上左"
1555
1556 #: ../src/exif.c:144
1557 msgid "top right"
1558 msgstr "上右"
1559
1560 #: ../src/exif.c:145
1561 msgid "bottom right"
1562 msgstr "右下"
1563
1564 #: ../src/exif.c:146
1565 msgid "bottom left"
1566 msgstr "左下"
1567
1568 #: ../src/exif.c:147
1569 msgid "left top"
1570 msgstr "左上"
1571
1572 #: ../src/exif.c:148
1573 msgid "right top"
1574 msgstr "右上"
1575
1576 #: ../src/exif.c:149
1577 msgid "right bottom"
1578 msgstr "右下"
1579
1580 #: ../src/exif.c:150
1581 msgid "left bottom"
1582 msgstr "左下"
1583
1584 #: ../src/exif.c:157
1585 msgid "inch"
1586 msgstr "インチ"
1587
1588 #: ../src/exif.c:158
1589 msgid "centimeter"
1590 msgstr "センチ"
1591
1592 #: ../src/exif.c:170
1593 msgid "average"
1594 msgstr "平均"
1595
1596 #: ../src/exif.c:171
1597 msgid "center weighted"
1598 msgstr "中央重心"
1599
1600 #: ../src/exif.c:172
1601 msgid "spot"
1602 msgstr "スポット"
1603
1604 #: ../src/exif.c:173
1605 msgid "multi-spot"
1606 msgstr "複数のスポット"
1607
1608 #: ../src/exif.c:174
1609 msgid "multi-segment"
1610 msgstr "複数のセグメント"
1611
1612 #: ../src/exif.c:175
1613 msgid "partial"
1614 msgstr "部分光"
1615
1616 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1617 msgid "other"
1618 msgstr "その他"
1619
1620 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1621 msgid "not defined"
1622 msgstr "定義なし"
1623
1624 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1625 msgid "manual"
1626 msgstr "手動"
1627
1628 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1629 #: ../src/exif.c:304
1630 msgid "normal"
1631 msgstr "標準"
1632
1633 #: ../src/exif.c:184
1634 msgid "aperture"
1635 msgstr "レンズ径"
1636
1637 #: ../src/exif.c:185
1638 msgid "shutter"
1639 msgstr "シャッター"
1640
1641 #: ../src/exif.c:186
1642 msgid "creative"
1643 msgstr "クリエイティブ"
1644
1645 #: ../src/exif.c:187
1646 msgid "action"
1647 msgstr "アクション"
1648
1649 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1650 msgid "portrait"
1651 msgstr "縦置き"
1652
1653 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1654 msgid "landscape"
1655 msgstr "横置き"
1656
1657 #: ../src/exif.c:195
1658 msgid "daylight"
1659 msgstr "日光"
1660
1661 #: ../src/exif.c:196
1662 msgid "fluorescent"
1663 msgstr "fluorescent"
1664
1665 #: ../src/exif.c:197
1666 msgid "tungsten (incandescent)"
1667 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1668
1669 #: ../src/exif.c:198
1670 msgid "flash"
1671 msgstr "フラッシュ"
1672
1673 #: ../src/exif.c:199
1674 msgid "fine weather"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../src/exif.c:200
1678 msgid "cloudy weather"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../src/exif.c:201
1682 msgid "shade"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../src/exif.c:202
1686 #, fuzzy
1687 msgid "daylight fluorescent"
1688 msgstr "fluorescent"
1689
1690 #: ../src/exif.c:203
1691 #, fuzzy
1692 msgid "day white fluorescent"
1693 msgstr "fluorescent"
1694
1695 #: ../src/exif.c:204
1696 #, fuzzy
1697 msgid "cool white fluorescent"
1698 msgstr "fluorescent"
1699
1700 #: ../src/exif.c:205
1701 #, fuzzy
1702 msgid "white fluorescent"
1703 msgstr "fluorescent"
1704
1705 #: ../src/exif.c:206
1706 msgid "standard light A"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/exif.c:207
1710 msgid "standard light B"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/exif.c:208
1714 msgid "standard light C"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../src/exif.c:209
1718 msgid "D55"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../src/exif.c:210
1722 msgid "D65"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/exif.c:211
1726 msgid "D75"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../src/exif.c:212
1730 msgid "D50"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/exif.c:213
1734 msgid "ISO studio tungsten"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../src/exif.c:221
1738 msgid "yes, not detected by strobe"
1739 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
1740
1741 #: ../src/exif.c:222
1742 msgid "yes, detected by strobe"
1743 msgstr "はい (ストロボ検出)"
1744
1745 #: ../src/exif.c:228
1746 msgid "uncalibrated"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/exif.c:234
1750 msgid "1 chip color area"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/exif.c:235
1754 msgid "2 chip color area"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/exif.c:236
1758 msgid "3 chip color area"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/exif.c:237
1762 msgid "color sequential area"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/exif.c:238
1766 #, fuzzy
1767 msgid "trilinear"
1768 msgstr "線形"
1769
1770 #: ../src/exif.c:239
1771 msgid "color sequential linear"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../src/exif.c:244
1775 msgid "digital still camera"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../src/exif.c:249
1779 msgid "direct photo"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../src/exif.c:255
1783 #, fuzzy
1784 msgid "custom"
1785 msgstr "カスタマイズ"
1786
1787 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1788 msgid "auto"
1789 msgstr "自動"
1790
1791 #: ../src/exif.c:262
1792 #, fuzzy
1793 msgid "auto bracket"
1794 msgstr "自動的に名前を変更する"
1795
1796 #: ../src/exif.c:273
1797 #, fuzzy
1798 msgid "standard"
1799 msgstr "クリア(_L)"
1800
1801 #: ../src/exif.c:276
1802 #, fuzzy
1803 msgid "night scene"
1804 msgstr "光源"
1805
1806 #: ../src/exif.c:281
1807 #, fuzzy
1808 msgid "none"
1809 msgstr "完了"
1810
1811 #: ../src/exif.c:282
1812 #, fuzzy
1813 msgid "low gain up"
1814 msgstr "クリア"
1815
1816 #: ../src/exif.c:283
1817 msgid "high gain up"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../src/exif.c:284
1821 #, fuzzy
1822 msgid "low gain down"
1823 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1824
1825 #: ../src/exif.c:285
1826 msgid "high gain down"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1830 #, fuzzy
1831 msgid "soft"
1832 msgstr "スポット"
1833
1834 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1835 msgid "hard"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/exif.c:298
1839 msgid "low"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../src/exif.c:299
1843 #, fuzzy
1844 msgid "high"
1845 msgstr "高さ"
1846
1847 #: ../src/exif.c:312
1848 msgid "macro"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/exif.c:313
1852 msgid "close"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../src/exif.c:314
1856 msgid "distant"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/exif.c:324
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Image Width"
1862 msgstr "画像ファイル"
1863
1864 #: ../src/exif.c:325
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Image Height"
1867 msgstr "高さ"
1868
1869 #: ../src/exif.c:326
1870 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../src/exif.c:327
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Compression"
1876 msgstr "圧縮率:"
1877
1878 #: ../src/exif.c:328
1879 msgid "Image description"
1880 msgstr "画像の説明"
1881
1882 #: ../src/exif.c:329
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Camera make"
1885 msgstr "カメラ"
1886
1887 #: ../src/exif.c:330
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Camera model"
1890 msgstr "カメラ"
1891
1892 #: ../src/exif.c:331
1893 msgid "Orientation"
1894 msgstr "向き"
1895
1896 #: ../src/exif.c:332
1897 msgid "X resolution"
1898 msgstr "X解像度"
1899
1900 #: ../src/exif.c:333
1901 msgid "Y Resolution"
1902 msgstr "Y解像度"
1903
1904 #: ../src/exif.c:334
1905 msgid "Resolution units"
1906 msgstr "解像度の単位"
1907
1908 #: ../src/exif.c:335
1909 msgid "Firmware"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/exif.c:337
1913 msgid "White point"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../src/exif.c:338
1917 msgid "Primary chromaticities"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../src/exif.c:339
1921 msgid "YCbCy coefficients"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/exif.c:340
1925 msgid "YCbCr positioning"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../src/exif.c:341
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Black white reference"
1931 msgstr "Geeqie の設定"
1932
1933 #: ../src/exif.c:343
1934 msgid "SubIFD Exif offset"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. subIFD follows
1938 #: ../src/exif.c:345
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Exposure time (seconds)"
1941 msgstr "露出偏光"
1942
1943 #: ../src/exif.c:346
1944 msgid "FNumber"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/exif.c:347
1948 msgid "Exposure program"
1949 msgstr "露出プログラム"
1950
1951 #: ../src/exif.c:348
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Spectral Sensitivity"
1954 msgstr "ISO 感度"
1955
1956 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1957 msgid "ISO sensitivity"
1958 msgstr "ISO 感度"
1959
1960 #: ../src/exif.c:350
1961 msgid "Optoelectric conversion factor"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../src/exif.c:351
1965 msgid "Exif version"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/exif.c:352
1969 msgid "Date original"
1970 msgstr "オリジナルの日付"
1971
1972 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1973 msgid "Date digitized"
1974 msgstr "データ化した日付"
1975
1976 #: ../src/exif.c:354
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Pixel format"
1979 msgstr "ファイルの書式:"
1980
1981 #: ../src/exif.c:355
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Compression ratio"
1984 msgstr "圧縮率:"
1985
1986 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1987 msgid "Shutter speed"
1988 msgstr "シャッター・スピード"
1989
1990 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1991 msgid "Aperture"
1992 msgstr "レンズ径"
1993
1994 #: ../src/exif.c:358
1995 msgid "Brightness"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1999 msgid "Exposure bias"
2000 msgstr "露出偏光"
2001
2002 #: ../src/exif.c:360
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Maximum aperture"
2005 msgstr "レンズ径"
2006
2007 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2008 msgid "Subject distance"
2009 msgstr "被写体の距離"
2010
2011 #: ../src/exif.c:362
2012 msgid "Metering mode"
2013 msgstr "計測モード"
2014
2015 #: ../src/exif.c:363
2016 msgid "Light source"
2017 msgstr "光源"
2018
2019 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2020 msgid "Flash"
2021 msgstr "フラッシュ"
2022
2023 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2024 msgid "Focal length"
2025 msgstr "焦点調節範囲"
2026
2027 #: ../src/exif.c:366
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Subject area"
2030 msgstr "被写体の距離"
2031
2032 #: ../src/exif.c:367
2033 msgid "MakerNote"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ../src/exif.c:368
2037 #, fuzzy
2038 msgid "UserComment"
2039 msgstr "コメント:"
2040
2041 #: ../src/exif.c:369
2042 msgid "Subsecond time"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/exif.c:370
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Subsecond time original"
2048 msgstr "オリジナルの日付"
2049
2050 #: ../src/exif.c:371
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Subsecond time digitized"
2053 msgstr "データ化した日付"
2054
2055 #: ../src/exif.c:372
2056 msgid "FlashPix version"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/exif.c:373
2060 msgid "Colorspace"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/exif.c:377
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Audio data"
2066 msgstr "Exif データ(_X)"
2067
2068 #: ../src/exif.c:378
2069 msgid "ExifR98 extension"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../src/exif.c:379
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Flash strength"
2075 msgstr "焦点調節範囲"
2076
2077 #: ../src/exif.c:380
2078 msgid "Spatial frequency response"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/exif.c:381
2082 msgid "X Pixel density"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../src/exif.c:382
2086 msgid "Y Pixel density"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/exif.c:383
2090 msgid "Pixel density units"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../src/exif.c:384
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Subject location"
2096 msgstr "選択した画像"
2097
2098 #: ../src/exif.c:386
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Sensor type"
2101 msgstr "並び替えない"
2102
2103 #: ../src/exif.c:387
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Source type"
2106 msgstr "印刷する対象"
2107
2108 #: ../src/exif.c:388
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Scene type"
2111 msgstr "センチ"
2112
2113 #: ../src/exif.c:389
2114 msgid "Color filter array pattern"
2115 msgstr ""
2116
2117 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2118 #: ../src/exif.c:391
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Render process"
2121 msgstr "生成"
2122
2123 #: ../src/exif.c:392
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Exposure mode"
2126 msgstr "露出偏光"
2127
2128 #: ../src/exif.c:393
2129 msgid "White balance"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../src/exif.c:394
2133 msgid "Digital zoom ratio"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../src/exif.c:395
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Focal length (35mm)"
2139 msgstr "焦点調節範囲"
2140
2141 #: ../src/exif.c:396
2142 msgid "Scene capture type"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/exif.c:397
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Gain control"
2148 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
2149
2150 #: ../src/exif.c:398
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Contrast"
2153 msgstr "縦置き"
2154
2155 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2156 msgid "Saturation"
2157 msgstr "彩度"
2158
2159 #: ../src/exif.c:400
2160 msgid "Sharpness"
2161 msgstr "シャープネス"
2162
2163 #: ../src/exif.c:401
2164 msgid "Device setting"
2165 msgstr "デバイス設定"
2166
2167 #: ../src/exif.c:402
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Subject range"
2170 msgstr "被写体の距離"
2171
2172 #: ../src/exif.c:403
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Image serial number"
2175 msgstr "画像ファイル"
2176
2177 #: ../src/exif.c:1110
2178 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/exif.c:1116
2182 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/exif-common.c:405
2186 msgid "infinity"
2187 msgstr "∞"
2188
2189 #: ../src/exif-common.c:434
2190 msgid "mode:"
2191 msgstr "モード:"
2192
2193 #: ../src/exif-common.c:438
2194 msgid "on"
2195 msgstr "ON"
2196
2197 #: ../src/exif-common.c:441
2198 msgid "off"
2199 msgstr "OFF"
2200
2201 #: ../src/exif-common.c:450
2202 msgid "not detected by strobe"
2203 msgstr "ストロボ未検出"
2204
2205 #: ../src/exif-common.c:451
2206 msgid "detected by strobe"
2207 msgstr "ストロボ検出"
2208
2209 #. we ignore flash function (bit 5)
2210 #. red-eye (bit 6)
2211 #: ../src/exif-common.c:456
2212 msgid "red-eye reduction"
2213 msgstr "赤目反射"
2214
2215 #: ../src/exif-common.c:476
2216 msgid "dot"
2217 msgstr "ドット"
2218
2219 #: ../src/exif-common.c:509
2220 msgid "AdobeRGB"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/exif-common.c:517
2224 msgid "embedded"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../src/exif-common.c:612
2228 msgid "Above Sea Level"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/exif-common.c:612
2232 msgid "Below Sea Level"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2236 msgid "Camera"
2237 msgstr "カメラ"
2238
2239 #: ../src/exif-common.c:919
2240 #, fuzzy
2241 msgid "DateDigitized"
2242 msgstr "データ化した日付"
2243
2244 #: ../src/exif-common.c:925
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Focal length 35mm"
2247 msgstr "焦点調節範囲"
2248
2249 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2250 msgid "Resolution"
2251 msgstr "解像度"
2252
2253 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2254 msgid "Color profile"
2255 msgstr "カラープロファイル"
2256
2257 #: ../src/exif-common.c:930
2258 msgid "GPS position"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/exif-common.c:931
2262 msgid "GPS altitude"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Local time"
2268 msgstr "場所:"
2269
2270 #: ../src/exif-common.c:933
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Time zone"
2273 msgstr "線形"
2274
2275 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Country name"
2278 msgstr "名前順でソート"
2279
2280 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2281 msgid "Country code"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Star rating"
2287 msgstr "日付順でソート"
2288
2289 #: ../src/exif-common.c:937
2290 #, fuzzy
2291 msgid "File size"
2292 msgstr "サイズ:"
2293
2294 #: ../src/exif-common.c:938
2295 #, fuzzy
2296 msgid "File date"
2297 msgstr "タイムスタンプ:"
2298
2299 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2300 #, fuzzy
2301 msgid "File mode"
2302 msgstr "ファイル名が"
2303
2304 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2305 #, fuzzy
2306 msgid "File ctime"
2307 msgstr "サイズ:"
2308
2309 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2310 #, fuzzy
2311 msgid "File owner"
2312 msgstr "ファイル名が"
2313
2314 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2315 #, fuzzy
2316 msgid "File group"
2317 msgstr "ファイルはありません"
2318
2319 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2320 #, fuzzy
2321 msgid "File link"
2322 msgstr "ファイルはありません"
2323
2324 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2325 #, fuzzy
2326 msgid "File class"
2327 msgstr "ファイル"
2328
2329 #: ../src/exif-common.c:945
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Page no."
2332 msgstr "%d ページ"
2333
2334 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2335 msgid "Lens"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../src/filedata.c:112
2339 #, c-format
2340 msgid "%d bytes"
2341 msgstr "%d バイト"
2342
2343 #: ../src/filedata.c:116
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "%.1f KiB"
2346 msgstr "%.1f Kバイト"
2347
2348 #: ../src/filedata.c:120
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "%.1f MiB"
2351 msgstr "%.1f Mバイト"
2352
2353 #: ../src/filedata.c:125
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "%.1f GiB"
2356 msgstr "%.1f Gバイト"
2357
2358 #: ../src/filedata.c:2771
2359 msgid "file or directory does not exist"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/filedata.c:2777
2363 #, fuzzy
2364 msgid "destination already exists"
2365 msgstr ""
2366 "コレクション:\n"
2367 "%s\n"
2368 "は既に存在しています。"
2369
2370 #: ../src/filedata.c:2783
2371 msgid "destination can't be overwritten"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../src/filedata.c:2789
2375 msgid "destination directory is not writable"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../src/filedata.c:2795
2379 msgid "destination directory does not exist"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/filedata.c:2801
2383 msgid "source directory is not writable"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/filedata.c:2807
2387 #, fuzzy
2388 msgid "no read permission"
2389 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2390
2391 #: ../src/filedata.c:2813
2392 msgid "file is readonly"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/filedata.c:2819
2396 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../src/filedata.c:2825
2400 msgid "source and destination are the same"
2401 msgstr "移動元と移動先が同じです"
2402
2403 #: ../src/filedata.c:2831
2404 msgid "source and destination have different extension"
2405 msgstr "移動元と移動先の拡張子が異なります"
2406
2407 #: ../src/filedata.c:2837
2408 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2409 msgstr "ファイルには保存されていないメタデータの変更があります"
2410
2411 #: ../src/filedata.c:2843
2412 msgid "another destination file has the same filename"
2413 msgstr "同じ名前の、別の移動先ファイルがあります"
2414
2415 #: ../src/filedata.c:3398
2416 #, c-format
2417 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2418 msgstr "エラー: マークのリストを書き込めません: %s\n"
2419
2420 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2421 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2422 msgid "Full screen"
2423 msgstr "フル・スクリーン"
2424
2425 #: ../src/fullscreen.c:425
2426 msgid "Full size"
2427 msgstr "フルサイズ"
2428
2429 #: ../src/fullscreen.c:433
2430 msgid "Monitor"
2431 msgstr "モニタ"
2432
2433 #: ../src/fullscreen.c:439
2434 msgid "Screen"
2435 msgstr "スクリーン"
2436
2437 #: ../src/fullscreen.c:674
2438 msgid "Determined by Window Manager"
2439 msgstr "ウィンドウ・マネージャが決定する"
2440
2441 #: ../src/fullscreen.c:675
2442 msgid "Active screen"
2443 msgstr "現在使用中のスクリーン"
2444
2445 #: ../src/fullscreen.c:677
2446 msgid "Active monitor"
2447 msgstr "現在使用中のモニタ"
2448
2449 #: ../src/histogram.c:121
2450 msgid "Log Histogram on Red"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/histogram.c:122
2454 msgid "Log Histogram on Green"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/histogram.c:123
2458 msgid "Log Histogram on Blue"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/histogram.c:124
2462 msgid "Log Histogram on RGB"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/histogram.c:125
2466 msgid "Log Histogram on value"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/histogram.c:130
2470 msgid "Linear Histogram on Red"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/histogram.c:131
2474 msgid "Linear Histogram on Green"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/histogram.c:132
2478 msgid "Linear Histogram on Blue"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/histogram.c:133
2482 msgid "Linear Histogram on RGB"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../src/histogram.c:134
2486 msgid "Linear Histogram on value"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/history_list.c:289
2490 #, c-format
2491 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2492 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2493
2494 #: ../src/image.c:350
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid " (Collection %s)"
2497 msgstr "コレクション"
2498
2499 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2500 #, c-format
2501 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2505 msgid "Could not open file for reading"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2509 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2513 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2517 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2521 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2525 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2529 msgid "JP2 image not rgb"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2533 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Cannot open archive file"
2536 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2537
2538 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2539 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2540 #, fuzzy
2541 msgid "See the Log Window"
2542 msgstr "ログウィンドウ"
2543
2544 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2545 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2546 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2547 msgid "Zoom _in"
2548 msgstr "拡大(_I)"
2549
2550 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2551 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2552 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2553 msgid "Zoom _out"
2554 msgstr "縮小(_O)"
2555
2556 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2557 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2558 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2559 msgid "Zoom _1:1"
2560 msgstr "元のサイズ(_1)"
2561
2562 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2563 msgid "Fit image to _window"
2564 msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
2565
2566 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2567 msgid "Set as _wallpaper"
2568 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
2569
2570 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2571 msgid "_Go to directory view"
2572 msgstr "ディレクトリビューに移動(_G)"
2573
2574 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2575 msgid "_Stop slideshow"
2576 msgstr "スライドショーの停止(_S)"
2577
2578 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2579 msgid "Continue slides_how"
2580 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
2581
2582 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2583 #: ../src/layout_image.c:852
2584 msgid "Pause slides_how"
2585 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2586
2587 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2588 msgid "_Start slideshow"
2589 msgstr "スライドショーの開始(_S)"
2590
2591 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2592 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2593 msgid "Exit _full screen"
2594 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2595
2596 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2597 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2598 msgid "_Full screen"
2599 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
2600
2601 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2602 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2603 msgid "C_lose window"
2604 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
2605
2606 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2607 msgid "Ascending"
2608 msgstr "昇順にする"
2609
2610 #: ../src/layout.c:581
2611 msgid "Scroll to top left corner"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../src/layout.c:586
2615 msgid "Scroll to image center"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/layout.c:591
2619 msgid "Keep the region from previous image"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/layout.c:704
2623 #, fuzzy
2624 msgid " Slideshow ["
2625 msgstr " スライドショー"
2626
2627 #: ../src/layout.c:708
2628 #, fuzzy
2629 msgid " Paused ["
2630 msgstr " 一時停止"
2631
2632 #: ../src/layout.c:741
2633 #, c-format
2634 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2635 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d 個)%s"
2636
2637 #: ../src/layout.c:749
2638 #, c-format
2639 msgid "%s, %d files%s"
2640 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
2641
2642 #: ../src/layout.c:755
2643 #, c-format
2644 msgid "%d files%s"
2645 msgstr "%d 個のファイル%s"
2646
2647 #: ../src/layout.c:805
2648 #, c-format
2649 msgid "(no read permission) %s bytes"
2650 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2651
2652 #: ../src/layout.c:809
2653 #, c-format
2654 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2655 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
2656
2657 #: ../src/layout.c:822
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2660 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2661
2662 #: ../src/layout.c:826
2663 #, c-format
2664 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2665 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2666
2667 #: ../src/layout.c:918
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Select sort order"
2670 msgstr "フォルダの選択"
2671
2672 #: ../src/layout.c:923
2673 #, fuzzy
2674 msgid ""
2675 "Folder contents (files selected)\n"
2676 "Slideshow [time interval]"
2677 msgstr "サブフォルダも含める"
2678
2679 #: ../src/layout.c:934
2680 #, fuzzy
2681 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2682 msgstr "画像の寸法が"
2683
2684 #: ../src/layout.c:945
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Select zoom and scroll mode"
2687 msgstr "フォルダの選択"
2688
2689 #: ../src/layout.c:957
2690 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2694 msgid "Tools"
2695 msgstr "ツール"
2696
2697 #: ../src/layout.c:2310
2698 msgid "Window options and layout"
2699 msgstr "ウィンドウのオプションとレイアウト"
2700
2701 #: ../src/layout.c:2379
2702 msgid "General options"
2703 msgstr "全般オプション"
2704
2705 #: ../src/layout.c:2381
2706 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2707 msgstr "ホームパス (ホームディレクトリを使う場合は空に)"
2708
2709 #: ../src/layout.c:2389
2710 msgid "Use current"
2711 msgstr "現在のフォルダ"
2712
2713 #: ../src/layout.c:2392
2714 msgid "Show date in directories list view"
2715 msgstr "ディレクトリ一覧ビューで日付を表示する"
2716
2717 #: ../src/layout.c:2395
2718 msgid "Start-up directory:"
2719 msgstr "起動時のディレクトリ:"
2720
2721 #: ../src/layout.c:2397
2722 msgid "No change"
2723 msgstr "変更しない"
2724
2725 #: ../src/layout.c:2400
2726 msgid "Restore last path"
2727 msgstr "最後のパスを復元"
2728
2729 #: ../src/layout.c:2403
2730 msgid "Home path"
2731 msgstr "ホームパス"
2732
2733 #: ../src/layout.c:2407
2734 msgid "Layout"
2735 msgstr "配置"
2736
2737 #: ../src/layout.c:2738
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Invalid geometry\n"
2740 msgstr "不正なフォルダ"
2741
2742 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2743 msgid "Files"
2744 msgstr "ファイル"
2745
2746 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2747 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2748 msgid "Image"
2749 msgstr "画像"
2750
2751 #: ../src/layout_config.c:358
2752 msgid "(drag to change order)"
2753 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
2754
2755 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2756 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Open archive"
2759 msgstr "最近開いたファイル"
2760
2761 #: ../src/layout_image.c:814
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Copy _image"
2764 msgstr "ファイルのコピー"
2765
2766 #: ../src/layout_image.c:865
2767 msgid "_Animate"
2768 msgstr "アニメーション(_A)"
2769
2770 #: ../src/layout_image.c:869
2771 msgid "Hide file _list"
2772 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
2773
2774 #: ../src/layout_image.c:2115
2775 #, c-format
2776 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/layout_image.c:2123
2780 #, c-format
2781 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2785 msgid "Clear Marks"
2786 msgstr "マークのクリア"
2787
2788 #: ../src/layout_util.c:591
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Operation failed:\n"
2791 msgstr "削除に失敗したファイル"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:594
2794 #, fuzzy
2795 msgid "No file extension\n"
2796 msgstr "フィルタリングしない"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:596
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Cannot create tmp file\n"
2801 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:598
2804 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:600
2808 msgid "File is not writable\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:602
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Exiftran error\n"
2814 msgstr "印刷エラー"
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:604
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Mogrify error\n"
2819 msgstr "ミラーリング(_M)"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:608
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Image orientation"
2824 msgstr "向き"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:2069
2827 #, c-format
2828 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:2143
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2834 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2837 #: ../src/layout_util.c:2492
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Rename window"
2840 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2843 #: ../src/layout_util.c:2493
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Delete window"
2846 msgstr "ウィンドウを閉じる"
2847
2848 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2849 msgid "OK"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:2396
2853 #, fuzzy
2854 msgid "rename window"
2855 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:2427
2858 msgid "Delete window layout"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:2448
2862 msgid "_File"
2863 msgstr "ファイル(_F)"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:2449
2866 msgid "_Go"
2867 msgstr "移動(_G)"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:2450
2870 msgid "_Edit"
2871 msgstr "編集(_E)"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:2451
2874 msgid "_Select"
2875 msgstr "選択(_S)"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2878 msgid "_Orientation"
2879 msgstr "向き(_O)"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:2453
2882 msgid "_Rating"
2883 msgstr "レーティング(_R)"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:2454
2886 #, fuzzy
2887 msgid "P_references"
2888 msgstr "設定(_R)..."
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:2456
2891 msgid "_Files and Folders"
2892 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:2457
2895 msgid "_Zoom"
2896 msgstr "ズーム(_Z)"
2897
2898 #: ../src/layout_util.c:2458
2899 msgid "_Color Management"
2900 msgstr "カラーマネジメント(_C)"
2901
2902 #: ../src/layout_util.c:2459
2903 msgid "_Connected Zoom"
2904 msgstr "連動ズーム(_C)"
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:2460
2907 msgid "Spli_t"
2908 msgstr "分割(_T)"
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:2461
2911 msgid "Stere_o"
2912 msgstr "ステレオ(_O)"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2915 msgid "Image _Overlay"
2916 msgstr "画像オーバーレイ(_O)"
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:2463
2919 msgid "_Plugins"
2920 msgstr "プラグイン(_P)"
2921
2922 #: ../src/layout_util.c:2464
2923 #, fuzzy
2924 msgid "_Windows"
2925 msgstr "ウィンドウ"
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:2465
2928 msgid "_Help"
2929 msgstr "ヘルプ(_H)"
2930
2931 #: ../src/layout_util.c:2467
2932 msgid "_First Image"
2933 msgstr "最初の画像(_F)"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2936 msgid "First Image"
2937 msgstr "最初の画像"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2940 #: ../src/layout_util.c:2470
2941 msgid "_Previous Image"
2942 msgstr "前の画像(_P)"
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2945 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2946 msgid "Previous Image"
2947 msgstr "前の画像"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2950 #: ../src/layout_util.c:2483
2951 msgid "_Next Image"
2952 msgstr "次の画像(_N)"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2955 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
2956 msgid "Next Image"
2957 msgstr "次の画像"
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Image Forward"
2962 msgstr "進む"
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:2474
2965 msgid "Forward in image history"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Image Back"
2971 msgstr "画像の検索"
2972
2973 #: ../src/layout_util.c:2475
2974 msgid "Back in image history"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../src/layout_util.c:2477
2978 #, fuzzy
2979 msgid "_First Page"
2980 msgstr "最初の画像(_F)"
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:2477
2983 msgid "First Page of multi-page image"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:2478
2987 #, fuzzy
2988 msgid "_Last Page"
2989 msgstr "最後の画像(_L)"
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:2478
2992 msgid "Last Page of multi-page image"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:2479
2996 msgid "_Next Page"
2997 msgstr "次のページ(_N)"
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:2479
3000 msgid "Next Page of multi-page image"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:2480
3004 msgid "_Previous Page"
3005 msgstr "前のページ(_P)"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:2480
3008 msgid "Previous Page of multi-page image"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:2484
3012 msgid "_Last Image"
3013 msgstr "最後の画像(_L)"
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3016 msgid "Last Image"
3017 msgstr "最後の画像"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:2485
3020 msgid "_Back"
3021 msgstr "戻る(_B)"
3022
3023 #: ../src/layout_util.c:2485
3024 msgid "Back in folder history"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../src/layout_util.c:2486
3028 msgid "_Forward"
3029 msgstr "進む(_F)"
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:2486
3032 msgid "Forward in folder history"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../src/layout_util.c:2487
3036 msgid "_Home"
3037 msgstr "ホーム(_H)"
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3040 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3041 msgid "Home"
3042 msgstr "ホーム"
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:2488
3045 msgid "_Up"
3046 msgstr "上へ(_U)"
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:2488
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Up one folder"
3051 msgstr "新しいフォルダ"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3054 msgid "New window"
3055 msgstr "新しいウィンドウ"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:2490
3058 #, fuzzy
3059 msgid "default"
3060 msgstr "初期値"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:2491
3063 #, fuzzy
3064 msgid "from current"
3065 msgstr "現在のフォルダ"
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:2494
3068 msgid "_New collection"
3069 msgstr "新しいコレクション(_N)"
3070
3071 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3072 #: ../src/toolbar.c:89
3073 msgid "New collection"
3074 msgstr "新しいコレクション"
3075
3076 #: ../src/layout_util.c:2495
3077 msgid "_Open collection..."
3078 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:2495
3081 msgid "Open collection..."
3082 msgstr "コレクションを開く..."
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:2496
3085 msgid "Open recen_t"
3086 msgstr "最近開いたファイル(_T)"
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:2496
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Open recent collection"
3091 msgstr "コレクションを開く"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:2497
3094 msgid "_Search..."
3095 msgstr "検索(_S)..."
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:2497
3098 msgid "Search..."
3099 msgstr "検索..."
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:2498
3102 msgid "Find duplicates..."
3103 msgstr "複製の検索..."
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:2499
3106 msgid "Pa_n view"
3107 msgstr "パン表示にする(_N)"
3108
3109 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3110 msgid "Pan view"
3111 msgstr "パン表示にする"
3112
3113 #: ../src/layout_util.c:2500
3114 msgid "_Print..."
3115 msgstr "印刷(_P)..."
3116
3117 #: ../src/layout_util.c:2501
3118 msgid "N_ew folder..."
3119 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:2501
3122 msgid "New folder..."
3123 msgstr "新しいフォルダ..."
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:2502
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Copy..."
3128 msgstr "コピー(_C)..."
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:2503
3131 msgid "Move..."
3132 msgstr "移動..."
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:2504
3135 msgid "Rename..."
3136 msgstr "名前の変更..."
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:2508
3139 msgid "Delete..."
3140 msgstr "削除..."
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3143 msgid "Enable file _grouping"
3144 msgstr "ファイルのグループ化を有効化(_G)"
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:2509
3147 msgid "Enable file grouping"
3148 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
3149
3150 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3151 msgid "Disable file groupi_ng"
3152 msgstr "ファイルのグループ化を無効化(_N)"
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:2510
3155 msgid "Disable file grouping"
3156 msgstr "ファイルのグループ化を無効化"
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:2511
3159 msgid "_Copy path to clipboard"
3160 msgstr "クリップボードにパスをコピー(_C)"
3161
3162 #: ../src/layout_util.c:2511
3163 msgid "Copy path to clipboard"
3164 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:2512
3167 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3168 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:2512
3171 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3172 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:2513
3175 msgid "Close window"
3176 msgstr "ウィンドウを閉じる"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:2514
3179 msgid "_Quit"
3180 msgstr "終了(_Q)"
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3183 msgid "Quit"
3184 msgstr "終了"
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3187 #, fuzzy
3188 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3189 msgstr "時計回りに回転(_R)"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2515
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3194 msgstr "時計回りに回転"
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:2516
3197 msgid "_Rating 0"
3198 msgstr "レーティング 0(_R)"
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:2516
3201 msgid "Rating 0"
3202 msgstr "レーティング 0"
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:2517
3205 msgid "_Rating 1"
3206 msgstr "レーティング 1(_R)"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:2517
3209 msgid "Rating 1"
3210 msgstr "レーティング 1"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:2518
3213 msgid "_Rating 2"
3214 msgstr "レーティング 2(_R)"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:2518
3217 msgid "Rating 2"
3218 msgstr "レーティング 2"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:2519
3221 msgid "_Rating 3"
3222 msgstr "レーティング 3(_R)"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:2519
3225 msgid "Rating 3"
3226 msgstr "レーティング 3"
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:2520
3229 msgid "_Rating 4"
3230 msgstr "レーティング 4(_R)"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:2520
3233 msgid "Rating 4"
3234 msgstr "レーティング 4"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:2521
3237 msgid "_Rating 5"
3238 msgstr "レーティング 5(_R)"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:2521
3241 msgid "Rating 5"
3242 msgstr "レーティング 5"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:2522
3245 msgid "_Rating -1"
3246 msgstr "レーティング -1(_R)"
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:2522
3249 msgid "Rating -1"
3250 msgstr "レーティング -1"
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3255 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
3256
3257 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3260 msgstr "反時計回りに回転"
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:2524
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Rotate 1_80°"
3265 msgstr "180度回転(_8)"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:2524
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Image Rotate 180°"
3270 msgstr "180度回転"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3273 msgid "_Mirror"
3274 msgstr "ミラーリング(_M)"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:2525
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Image Mirror"
3279 msgstr "画像の切り抜き"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3282 msgid "_Flip"
3283 msgstr "上下反転(_F)"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:2526
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Image Flip"
3288 msgstr "画像は"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3291 msgid "_Original state"
3292 msgstr "オリジナルの状態(_O)"
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:2527
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Image rotate Original state"
3297 msgstr "オリジナルの状態"
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:2528
3300 msgid "Select _all"
3301 msgstr "全て選択(_A)"
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:2529
3304 msgid "Select _none"
3305 msgstr "選択解除(_N)"
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2530
3308 msgid "_Invert Selection"
3309 msgstr "選択反転(_I)"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2530
3312 msgid "Invert Selection"
3313 msgstr "選択反転"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:2531
3316 msgid "P_references..."
3317 msgstr "設定(_R)..."
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2531
3320 msgid "Preferences..."
3321 msgstr "設定..."
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:2532
3324 msgid "Configure _Plugins..."
3325 msgstr "プラグインを設定(_P)..."
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2532
3328 msgid "Configure Plugins..."
3329 msgstr "プラグインを設定..."
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2533
3332 msgid "_Configure this window..."
3333 msgstr "このウィンドウを設定(_C)..."
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2533
3336 msgid "Configure this window..."
3337 msgstr "このウィンドウを設定..."
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2534
3340 msgid "_Cache maintenance..."
3341 msgstr "キャッシュの保守(_C)..."
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:2534
3344 msgid "Cache maintenance..."
3345 msgstr "キャッシュの保守..."
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:2535
3348 msgid "Set as wallpaper"
3349 msgstr "壁紙に設定"
3350
3351 #: ../src/layout_util.c:2536
3352 msgid "_Save metadata"
3353 msgstr "メタデータを保存(_S)"
3354
3355 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3356 msgid "Save metadata"
3357 msgstr "メタデータを保存"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:2537
3360 msgid "Keyword autocomplete"
3361 msgstr "キーワード自動補完"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:2537
3364 msgid "Keyword Autocomplete"
3365 msgstr "キーワード自動補完"
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3368 #: ../src/toolbar.c:116
3369 msgid "Zoom in"
3370 msgstr "拡大します"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3373 #: ../src/toolbar.c:117
3374 msgid "Zoom out"
3375 msgstr "縮小します"
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3378 #: ../src/toolbar.c:118
3379 msgid "Zoom 1:1"
3380 msgstr "元のサイズ"
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3383 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3384 msgid "_Zoom to fit"
3385 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3388 #: ../src/toolbar.c:119
3389 msgid "Zoom to fit"
3390 msgstr "ウィンドウにフィット"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3393 msgid "Fit _Horizontally"
3394 msgstr "左右をフィット(_H)"
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:2546
3397 msgid "Fit Horizontally"
3398 msgstr "左右をフィット"
3399
3400 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3401 msgid "Fit _Vertically"
3402 msgstr "上下をフィット(_V)"
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:2547
3405 msgid "Fit Vertically"
3406 msgstr "上下をフィット"
3407
3408 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3409 msgid "Zoom _2:1"
3410 msgstr "_2:1ズーム"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3413 msgid "Zoom 2:1"
3414 msgstr "2:1ズーム"
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3417 msgid "Zoom _3:1"
3418 msgstr "_3:1ズーム"
3419
3420 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3421 msgid "Zoom 3:1"
3422 msgstr "3:1ズーム"
3423
3424 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3425 msgid "Zoom _4:1"
3426 msgstr "_4:1ズーム"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3429 msgid "Zoom 4:1"
3430 msgstr "4:1ズーム"
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3433 #: ../src/toolbar.c:125
3434 msgid "Zoom 1:2"
3435 msgstr "1:2ズーム"
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3438 msgid "Zoom 1:3"
3439 msgstr "1:3ズーム"
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3442 #: ../src/toolbar.c:127
3443 msgid "Zoom 1:4"
3444 msgstr "1:4ズーム"
3445
3446 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3447 #: ../src/toolbar.c:128
3448 msgid "Connected Zoom in"
3449 msgstr "連動ズームイン"
3450
3451 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3452 msgid "Connected Zoom out"
3453 msgstr "連動ズームアウト"
3454
3455 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3456 msgid "Connected Zoom 1:1"
3457 msgstr "連動1:1ズーム"
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3460 msgid "Connected Zoom to fit"
3461 msgstr "連動フィット"
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:2562
3464 msgid "Connected Fit Horizontally"
3465 msgstr "連動左右フィット"
3466
3467 #: ../src/layout_util.c:2563
3468 msgid "Connected Fit Vertically"
3469 msgstr "連動上下フィット"
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:2564
3472 msgid "Connected Zoom 2:1"
3473 msgstr "連動2:1ズーム"
3474
3475 #: ../src/layout_util.c:2565
3476 msgid "Connected Zoom 3:1"
3477 msgstr "連動3:1ズーム"
3478
3479 #: ../src/layout_util.c:2566
3480 msgid "Connected Zoom 4:1"
3481 msgstr "連動4:1ズーム"
3482
3483 #: ../src/layout_util.c:2567
3484 msgid "Connected Zoom 1:2"
3485 msgstr "連動1:2ズーム"
3486
3487 #: ../src/layout_util.c:2568
3488 msgid "Connected Zoom 1:3"
3489 msgstr "連動1:3ズーム"
3490
3491 #: ../src/layout_util.c:2569
3492 msgid "Connected Zoom 1:4"
3493 msgstr "連動1:4ズーム"
3494
3495 #: ../src/layout_util.c:2570
3496 msgid "_View in new window"
3497 msgstr "新しいウィンドウで表示(_V)"
3498
3499 #: ../src/layout_util.c:2570
3500 msgid "View in new window"
3501 msgstr "新しいウィンドウで表示"
3502
3503 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3504 #: ../src/layout_util.c:2574
3505 msgid "F_ull screen"
3506 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3509 msgid "_Leave full screen"
3510 msgstr "フル・スクリーンを終了(_L)"
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3513 msgid "Leave full screen"
3514 msgstr "フル・スクリーンを終了"
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:2577
3517 msgid "_Cycle through overlay modes"
3518 msgstr "オーバーレイモードを循環(_C)"
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:2577
3521 msgid "Cycle through Overlay modes"
3522 msgstr "オーバーレイモードを循環"
3523
3524 #: ../src/layout_util.c:2578
3525 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3526 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環(_A)"
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:2578
3529 msgid "Cycle through histogram channels"
3530 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環"
3531
3532 #: ../src/layout_util.c:2579
3533 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3534 msgstr "ヒストグラムモードを循環(_D)"
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:2579
3537 msgid "Cycle through histogram modes"
3538 msgstr "ヒストグラムモードを循環"
3539
3540 #: ../src/layout_util.c:2580
3541 msgid "_Hide file list"
3542 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
3543
3544 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3545 msgid "Hide file list"
3546 msgstr "ファイル一覧を隠す"
3547
3548 #: ../src/layout_util.c:2581
3549 msgid "_Pause slideshow"
3550 msgstr "スライドショーの一時停止(_P)"
3551
3552 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3553 msgid "Pause slideshow"
3554 msgstr "スライドショーの一時停止"
3555
3556 #: ../src/layout_util.c:2582
3557 msgid "Faster"
3558 msgstr "加速"
3559
3560 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Slideshow Faster"
3563 msgstr " スライドショー"
3564
3565 #: ../src/layout_util.c:2583
3566 msgid "Slower"
3567 msgstr "減速"
3568
3569 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Slideshow Slower"
3572 msgstr " スライドショー"
3573
3574 #: ../src/layout_util.c:2584
3575 msgid "_Refresh"
3576 msgstr "更新(_R)"
3577
3578 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3579 msgid "Refresh"
3580 msgstr "更新"
3581
3582 #: ../src/layout_util.c:2585
3583 msgid "_Contents"
3584 msgstr "目次(_C)"
3585
3586 #: ../src/layout_util.c:2585
3587 msgid "Contents"
3588 msgstr "目次"
3589
3590 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3591 msgid "On-line help search"
3592 msgstr "オンラインヘルプ検索"
3593
3594 #: ../src/layout_util.c:2587
3595 msgid "_Keyboard shortcuts"
3596 msgstr "キー割り当て(_K)"
3597
3598 #: ../src/layout_util.c:2587
3599 msgid "Keyboard shortcuts"
3600 msgstr "キー割り当て"
3601
3602 #: ../src/layout_util.c:2588
3603 msgid "_Keyboard map"
3604 msgstr "キーボードマップ(_K)"
3605
3606 #: ../src/layout_util.c:2588
3607 msgid "Keyboard map"
3608 msgstr "キーボードマップ"
3609
3610 #: ../src/layout_util.c:2589
3611 msgid "_Release notes"
3612 msgstr "リリースノート(_R)"
3613
3614 #: ../src/layout_util.c:2589
3615 msgid "Release notes"
3616 msgstr "リリースノート"
3617
3618 #: ../src/layout_util.c:2590
3619 msgid "_ChangeLog"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2590
3623 msgid "ChangeLog notes"
3624 msgstr "ChangeLog記録"
3625
3626 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3627 msgid "Search and Run command"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../src/layout_util.c:2591
3631 msgid "Search commands by keyword and run them"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: ../src/layout_util.c:2592
3635 msgid "_About"
3636 msgstr "情報(_A)"
3637
3638 #: ../src/layout_util.c:2592
3639 msgid "About"
3640 msgstr "情報"
3641
3642 #: ../src/layout_util.c:2593
3643 msgid "_Log Window"
3644 msgstr "ログウィンドウ(_L)"
3645
3646 #: ../src/layout_util.c:2593
3647 msgid "Log Window"
3648 msgstr "ログウィンドウ"
3649
3650 #: ../src/layout_util.c:2594
3651 msgid "_Exif window"
3652 msgstr "Exifウィンドウ(_E)"
3653
3654 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3655 msgid "Exif window"
3656 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
3657
3658 #: ../src/layout_util.c:2595
3659 msgid "_Cycle through stereo modes"
3660 msgstr "ステレオモードを循環(_C)"
3661
3662 #: ../src/layout_util.c:2595
3663 msgid "Cycle through stereo modes"
3664 msgstr "ステレオモードを循環"
3665
3666 #: ../src/layout_util.c:2596
3667 msgid "_Next Pane"
3668 msgstr "次の枠(_N)"
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2596
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Next Split Pane"
3673 msgstr "次の枠"
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2597
3676 msgid "_Previous Pane"
3677 msgstr "前の枠(_P)"
3678
3679 #: ../src/layout_util.c:2597
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Previous Split Pane"
3682 msgstr "前の枠"
3683
3684 #: ../src/layout_util.c:2598
3685 msgid "_Up Pane"
3686 msgstr "上の枠(_U)"
3687
3688 #: ../src/layout_util.c:2598
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Up Split Pane"
3691 msgstr "上の枠"
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2599
3694 msgid "_Down Pane"
3695 msgstr "下の枠(_D)"
3696
3697 #: ../src/layout_util.c:2599
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Down Split Pane"
3700 msgstr "下の枠"
3701
3702 #: ../src/layout_util.c:2600
3703 msgid "_Write orientation to file"
3704 msgstr "向きをファイルに書き込む(_W)"
3705
3706 #: ../src/layout_util.c:2600
3707 msgid "Write orientation to file"
3708 msgstr "向きをファイルに書き込む"
3709
3710 #: ../src/layout_util.c:2601
3711 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3712 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)(_W)"
3713
3714 #: ../src/layout_util.c:2601
3715 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3716 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)"
3717
3718 #: ../src/layout_util.c:2602
3719 msgid "Clear Marks..."
3720 msgstr "マークのクリア..."
3721
3722 #: ../src/layout_util.c:2606
3723 msgid "Show _Thumbnails"
3724 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
3725
3726 #: ../src/layout_util.c:2606
3727 msgid "Show Thumbnails"
3728 msgstr "サムネイルの表示"
3729
3730 #: ../src/layout_util.c:2607
3731 msgid "Show _Marks"
3732 msgstr "マークを表示(_M)"
3733
3734 #: ../src/layout_util.c:2607
3735 msgid "Show Marks"
3736 msgstr "マークを表示"
3737
3738 #: ../src/layout_util.c:2608
3739 msgid "Show File Filter"
3740 msgstr "ファイルフィルタを表示"
3741
3742 #: ../src/layout_util.c:2609
3743 msgid "Pi_xel Info"
3744 msgstr "ピクセル情報"
3745
3746 #: ../src/layout_util.c:2609
3747 msgid "Show Pixel Info"
3748 msgstr "ピクセル情報を表示"
3749
3750 #: ../src/layout_util.c:2610
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Hide _alpha"
3753 msgstr "ツールバーを隠す"
3754
3755 #: ../src/layout_util.c:2610
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Hide alpha channel"
3758 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
3759
3760 #: ../src/layout_util.c:2611
3761 msgid "_Float file list"
3762 msgstr "ファイル一覧のフロート化(_F)"
3763
3764 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3765 msgid "Float file list"
3766 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
3767
3768 #: ../src/layout_util.c:2612
3769 msgid "Hide tool_bar"
3770 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
3771
3772 #: ../src/layout_util.c:2612
3773 msgid "Hide toolbar"
3774 msgstr "ツールバーを隠す"
3775
3776 #: ../src/layout_util.c:2613
3777 msgid "_Info sidebar"
3778 msgstr "情報サイドバー(_I)"
3779
3780 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3781 msgid "Info sidebar"
3782 msgstr "情報サイドバー"
3783
3784 #: ../src/layout_util.c:2614
3785 msgid "Sort _manager"
3786 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
3787
3788 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3789 msgid "Sort manager"
3790 msgstr "ソート・マネージャ"
3791
3792 #: ../src/layout_util.c:2615
3793 msgid "Hide Bars"
3794 msgstr "バーを隠す"
3795
3796 #: ../src/layout_util.c:2616
3797 msgid "Toggle _slideshow"
3798 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
3799
3800 #: ../src/layout_util.c:2616
3801 msgid "Toggle slideshow"
3802 msgstr "スライドショーの切り替え"
3803
3804 #: ../src/layout_util.c:2617
3805 msgid "Use _color profiles"
3806 msgstr "カラープロファイルを使う(_C)"
3807
3808 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Use color profiles"
3811 msgstr "カラープロファイルを使う"
3812
3813 #: ../src/layout_util.c:2618
3814 msgid "Use profile from _image"
3815 msgstr "画像のプロファイルを使う(_I)"
3816
3817 #: ../src/layout_util.c:2618
3818 msgid "Use profile from image"
3819 msgstr "画像のプロファイルを使う"
3820
3821 #: ../src/layout_util.c:2619
3822 msgid "Toggle _grayscale"
3823 msgstr "グレースケールの切り替え(_G)"
3824
3825 #: ../src/layout_util.c:2619
3826 msgid "Toggle grayscale"
3827 msgstr "グレースケールの切り替え"
3828
3829 #: ../src/layout_util.c:2620
3830 msgid "Image Overlay"
3831 msgstr "画像オーバーレイ"
3832
3833 #: ../src/layout_util.c:2621
3834 msgid "_Show Histogram"
3835 msgstr "ヒストグラムを表示(_S)"
3836
3837 #: ../src/layout_util.c:2621
3838 msgid "Show Histogram"
3839 msgstr "ヒストグラムを表示"
3840
3841 #: ../src/layout_util.c:2622
3842 msgid "Rectangular Selection"
3843 msgstr "矩形選択"
3844
3845 #: ../src/layout_util.c:2623
3846 msgid "GIF _animation"
3847 msgstr "GIFアニメーション(_A)"
3848
3849 #: ../src/layout_util.c:2623
3850 msgid "Toggle GIF animation"
3851 msgstr "GIFアニメーションの切り替え"
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2624
3854 msgid "_Exif rotate"
3855 msgstr "Exif回転(_E)"
3856
3857 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
3858 msgid "Exif rotate"
3859 msgstr "Exif回転"
3860
3861 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3862 msgid "Draw Rectangle"
3863 msgstr "矩形を描画"
3864
3865 #: ../src/layout_util.c:2626
3866 msgid "Over/Under Exposed"
3867 msgstr "露出オーバー/アンダー"
3868
3869 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3870 msgid "Split Pane Sync"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: ../src/layout_util.c:2631
3874 msgid "Image _List"
3875 msgstr "画像リスト(_L)"
3876
3877 #: ../src/layout_util.c:2631
3878 msgid "View Images as List"
3879 msgstr "画像をリスト表示する"
3880
3881 #: ../src/layout_util.c:2632
3882 msgid "I_cons"
3883 msgstr "アイコン表示(_C)"
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2632
3886 msgid "View Images as Icons"
3887 msgstr "画像をアイコン表示する"
3888
3889 #: ../src/layout_util.c:2636
3890 msgid "T_oggle Folder View"
3891 msgstr "フォルダビューの切り替え(_O)"
3892
3893 #: ../src/layout_util.c:2636
3894 msgid "Toggle Folders View"
3895 msgstr "フォルダビューの切り替え"
3896
3897 #: ../src/layout_util.c:2640
3898 msgid "_Horizontal"
3899 msgstr "水平(_H)"
3900
3901 #: ../src/layout_util.c:2640
3902 msgid "Split Horizontal"
3903 msgstr "水平に分割"
3904
3905 #: ../src/layout_util.c:2641
3906 msgid "_Vertical"
3907 msgstr "垂直(_V)"
3908
3909 #: ../src/layout_util.c:2641
3910 msgid "Split Vertical"
3911 msgstr "垂直に分割"
3912
3913 #: ../src/layout_util.c:2642
3914 msgid "_Quad"
3915 msgstr "4分割(_Q)"
3916
3917 #: ../src/layout_util.c:2642
3918 msgid "Split Quad"
3919 msgstr "4分割"
3920
3921 #: ../src/layout_util.c:2643
3922 msgid "_Single"
3923 msgstr "単一"
3924
3925 #: ../src/layout_util.c:2643
3926 msgid "Split Single"
3927 msgstr "単一に分割"
3928
3929 #: ../src/layout_util.c:2647
3930 msgid "Input _0: sRGB"
3931 msgstr "入力 _0: sRGB"
3932
3933 #: ../src/layout_util.c:2647
3934 msgid "Input 0: sRGB"
3935 msgstr "入力 0: sRGB"
3936
3937 #: ../src/layout_util.c:2648
3938 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3939 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
3940
3941 #: ../src/layout_util.c:2648
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3944 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
3945
3946 #: ../src/layout_util.c:2649
3947 msgid "Input _2"
3948 msgstr "入力 _2"
3949
3950 #: ../src/layout_util.c:2649
3951 msgid "Input 2"
3952 msgstr "入力 2"
3953
3954 #: ../src/layout_util.c:2650
3955 msgid "Input _3"
3956 msgstr "入力 _3"
3957
3958 #: ../src/layout_util.c:2650
3959 msgid "Input 3"
3960 msgstr "入力 3"
3961
3962 #: ../src/layout_util.c:2651
3963 msgid "Input _4"
3964 msgstr "入力 _4\t"
3965
3966 #: ../src/layout_util.c:2651
3967 msgid "Input 4"
3968 msgstr "入力 4"
3969
3970 #: ../src/layout_util.c:2652
3971 msgid "Input _5"
3972 msgstr "入力 _5"
3973
3974 #: ../src/layout_util.c:2652
3975 msgid "Input 5"
3976 msgstr "入力 5"
3977
3978 #: ../src/layout_util.c:2656
3979 msgid "Histogram on Red"
3980 msgstr "赤のヒストグラム"
3981
3982 #: ../src/layout_util.c:2657
3983 msgid "Histogram on Green"
3984 msgstr "緑のヒストグラム"
3985
3986 #: ../src/layout_util.c:2658
3987 msgid "Histogram on Blue"
3988 msgstr "青のヒストグラム"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2659
3991 msgid "Histogram on RGB"
3992 msgstr "RGBのヒストグラム"
3993
3994 #: ../src/layout_util.c:2660
3995 msgid "Histogram on Value"
3996 msgstr "明度のヒストグラム"
3997
3998 #: ../src/layout_util.c:2664
3999 msgid "Linear Histogram"
4000 msgstr "線形ヒストグラム"
4001
4002 #: ../src/layout_util.c:2665
4003 msgid "_Log Histogram"
4004 msgstr "対数ヒストグラム(_L)"
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2665
4007 msgid "Log Histogram"
4008 msgstr "対数ヒストグラム"
4009
4010 #: ../src/layout_util.c:2669
4011 msgid "_Auto"
4012 msgstr "自動(_A)"
4013
4014 #: ../src/layout_util.c:2669
4015 msgid "Stereo Auto"
4016 msgstr "ステレオ 自動"
4017
4018 #: ../src/layout_util.c:2670
4019 msgid "_Side by Side"
4020 msgstr "平行法(_S)"
4021
4022 #: ../src/layout_util.c:2670
4023 msgid "Stereo Side by Side"
4024 msgstr "ステレオ 平行法"
4025
4026 #: ../src/layout_util.c:2671
4027 msgid "_Cross"
4028 msgstr "交差法(_C)"
4029
4030 #: ../src/layout_util.c:2671
4031 msgid "Stereo Cross"
4032 msgstr "ステレオ 交差法"
4033
4034 #: ../src/layout_util.c:2672
4035 msgid "_Off"
4036 msgstr "オフ(_O)"
4037
4038 #: ../src/layout_util.c:2672
4039 msgid "Stereo Off"
4040 msgstr "ステレオ オフ"
4041
4042 #: ../src/layout_util.c:3008
4043 #, c-format
4044 msgid "Mark _%d"
4045 msgstr "マーク _%d"
4046
4047 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4048 #, c-format
4049 msgid "_Set mark %d"
4050 msgstr "マーク %d をセット(_S)"
4051
4052 #: ../src/layout_util.c:3009
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "Set mark %d"
4055 msgstr "マーク %d をセット"
4056
4057 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4058 #, c-format
4059 msgid "_Reset mark %d"
4060 msgstr "マーク %d をリセット(_R)"
4061
4062 #: ../src/layout_util.c:3010
4063 #, c-format
4064 msgid "Reset mark %d"
4065 msgstr "マーク %d をリセット"
4066
4067 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4068 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4069 #, c-format
4070 msgid "_Toggle mark %d"
4071 msgstr "マーク %d を切り替え(_T)"
4072
4073 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4074 #, c-format
4075 msgid "Toggle mark %d"
4076 msgstr "マーク %d を切り替え"
4077
4078 #: ../src/layout_util.c:3013
4079 #, c-format
4080 msgid "Se_lect mark %d"
4081 msgstr "マーク %d を選択(_L)"
4082
4083 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4084 #, c-format
4085 msgid "Select mark %d"
4086 msgstr "マーク %d を選択"
4087
4088 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4089 #, c-format
4090 msgid "_Select mark %d"
4091 msgstr "マーク %d を選択(_S)"
4092
4093 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4094 #, c-format
4095 msgid "_Add mark %d"
4096 msgstr "マーク %d を追加(_A)"
4097
4098 #: ../src/layout_util.c:3015
4099 #, c-format
4100 msgid "Add mark %d"
4101 msgstr "マーク %d を追加"
4102
4103 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4104 #, c-format
4105 msgid "_Intersection with mark %d"
4106 msgstr "マーク %d との交差(_I)"
4107
4108 #: ../src/layout_util.c:3016
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "Intersection with mark %d"
4111 msgstr "マーク %d との交差"
4112
4113 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4114 #, c-format
4115 msgid "_Unselect mark %d"
4116 msgstr "マーク %d の選択を解除(_U)"
4117
4118 #: ../src/layout_util.c:3017
4119 #, c-format
4120 msgid "Unselect mark %d"
4121 msgstr "マーク %d の選択を解除"
4122
4123 #: ../src/layout_util.c:3018
4124 #, c-format
4125 msgid "_Filter mark %d"
4126 msgstr "マーク %d をフィルター(_F)"
4127
4128 #: ../src/layout_util.c:3018
4129 #, c-format
4130 msgid "Filter mark %d"
4131 msgstr "マーク %d をフィルター"
4132
4133 #: ../src/layout_util.c:3633
4134 #, c-format
4135 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4136 msgstr "未保存のメタデータがあるファイルの数: %d"
4137
4138 #: ../src/layout_util.c:3639
4139 msgid "No unsaved metadata"
4140 msgstr "未保存のメタデータはありません"
4141
4142 #: ../src/layout_util.c:3687
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "Image profile: %s\n"
4146 "Screen profile: %s"
4147 msgstr ""
4148 "画像プロファイル: %s\n"
4149 "スクリーン・プロファイル: %s"
4150
4151 #: ../src/layout_util.c:3695
4152 msgid "Click to enable color management"
4153 msgstr "クリックでカラーマネジメントを有効化"
4154
4155 #: ../src/layout_util.c:3700
4156 msgid "Color profiles not supported"
4157 msgstr "カラープロファイルは利用できません"
4158
4159 #: ../src/layout_util.c:3722
4160 #, c-format
4161 msgid "Input _%d: %s"
4162 msgstr "入力 _%d: %s"
4163
4164 #. something went badly wrong
4165 #: ../src/lirc.c:209
4166 #, c-format
4167 msgid "disconnected from LIRC\n"
4168 msgstr "LIRCから切断されました\n"
4169
4170 #: ../src/lirc.c:234
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "could not read LIRC config file\n"
4174 "please read the documentation of LIRC to \n"
4175 "know how to create a proper config file\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: ../src/logwindow.c:350
4179 msgid "Log"
4180 msgstr "ログ"
4181
4182 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4183 msgid "Debug level:"
4184 msgstr "デバッグレベル:"
4185
4186 #: ../src/logwindow.c:405
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Pause scrolling"
4189 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
4190
4191 #: ../src/logwindow.c:413
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Enable line wrap"
4194 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
4195
4196 #: ../src/logwindow.c:421
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Enable timer data"
4199 msgstr "タイマー・データ"
4200
4201 #: ../src/logwindow.c:441
4202 msgid "Search for text in log window"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: ../src/logwindow.c:450
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Search backwards"
4208 msgstr "キーワードを検索"
4209
4210 #: ../src/logwindow.c:460
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Search forwards"
4213 msgstr "キーワードを検索"
4214
4215 #: ../src/logwindow.c:470
4216 msgid "Highlight all"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: ../src/logwindow.c:476
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Filter regexp"
4222 msgstr "フィルタリング"
4223
4224 #: ../src/main.c:593
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "Usage: %s [options] [path]\n"
4228 "\n"
4229 msgstr ""
4230 "用法: %s [オプション] [パス]\n"
4231 "\n"
4232
4233 #: ../src/main.c:594
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Valid options:\n"
4236 msgstr "有効なオプション群:\n"
4237
4238 #: ../src/main.c:595
4239 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4240 msgstr "      --blank                      空のファイルリストで開始する\n"
4241
4242 #: ../src/main.c:596
4243 msgid ""
4244 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: ../src/main.c:597
4248 msgid ""
4249 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4250 "accel.)\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: ../src/main.c:598
4254 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4255 msgstr ""
4256 "  -f, --fullscreen                 フル・スクリーン・モードで起動する\n"
4257
4258 #: ../src/main.c:599
4259 #, fuzzy
4260 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4261 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     メインウィンドウの位置を指定する\n"
4262
4263 #: ../src/main.c:600
4264 #, fuzzy
4265 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4266 msgstr ""
4267 "  -h, --help                       このメッセージを表示する\n"
4268 "\n"
4269
4270 #: ../src/main.c:601
4271 msgid ""
4272 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4273 msgstr ""
4274 "  -l, --list                       コマンドラインからコレクション・ウィンドウ"
4275 "を開く\n"
4276
4277 #: ../src/main.c:602
4278 #, fuzzy
4279 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4280 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4281
4282 #: ../src/main.c:603
4283 #, fuzzy
4284 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4285 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     ログデータをファイルに保存する\n"
4286
4287 #: ../src/main.c:604
4288 msgid ""
4289 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4290 msgstr ""
4291 "  -r, --remote                     開いているウィンドウに後続のコマンドを送信"
4292 "する\n"
4293
4294 #: ../src/main.c:605
4295 #, fuzzy
4296 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4297 msgstr ""
4298 "  -rh,--remote-help                リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
4299
4300 #: ../src/main.c:606
4301 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4302 msgstr "  -s, --slideshow                  スライドショー・モードで起動する\n"
4303
4304 #: ../src/main.c:607
4305 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4306 msgstr "  +t, --with-tools                 ツールバーを強制的に表示する\n"
4307
4308 #: ../src/main.c:608
4309 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4310 msgstr "  -t, --without-tools              ツールバーを強制的に消す\n"
4311
4312 #: ../src/main.c:609
4313 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4314 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4315
4316 #: ../src/main.c:610
4317 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4318 msgstr "  +w, --show-log-window            ログウィンドウを表示する\n"
4319
4320 #: ../src/main.c:612
4321 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4322 msgstr "      --debug[=level]              デバッグ出力を有効にする\n"
4323
4324 #: ../src/main.c:613
4325 #, fuzzy
4326 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4327 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     デバッグ表示をフィルタリング\n"
4328
4329 #: ../src/main.c:875
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Cannot load "
4332 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4333
4334 #: ../src/main.c:881
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Configuration file path "
4337 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
4338
4339 #: ../src/main.c:881
4340 msgid " is not a file\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: ../src/main.c:888
4344 #, fuzzy
4345 msgid " is not a folder\n"
4346 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4347
4348 #: ../src/main.c:895
4349 msgid "No path parameter given\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: ../src/main.c:957
4353 #, c-format
4354 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4355 msgstr "%sフォルダの生成中:%s\n"
4356
4357 #: ../src/main.c:961
4358 #, c-format
4359 msgid "Could not create dir:%s\n"
4360 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
4361
4362 #: ../src/main.c:1013
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "error saving file: %s\n"
4365 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4366
4367 #: ../src/main.c:1032
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid ""
4370 "error saving file: %s\n"
4371 "error: %s\n"
4372 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4373
4374 #: ../src/main.c:1182
4375 #, fuzzy
4376 msgid "exit"
4377 msgstr "テキスト"
4378
4379 #: ../src/main.c:1187
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid "Quit %s"
4382 msgstr "終了(_Q)"
4383
4384 #: ../src/main.c:1189
4385 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4386 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
4387
4388 #: ../src/menu.c:143
4389 msgid "Sort by size"
4390 msgstr "サイズ順でソート"
4391
4392 #: ../src/menu.c:146
4393 msgid "Sort by date"
4394 msgstr "日付順でソート"
4395
4396 #: ../src/menu.c:149
4397 msgid "Sort by file creation date"
4398 msgstr "ファイル作成日時でソート"
4399
4400 #: ../src/menu.c:152
4401 msgid "Sort by Exif date original"
4402 msgstr "Exifのオリジナル日時でソート"
4403
4404 #: ../src/menu.c:155
4405 msgid "Sort by Exif date digitized"
4406 msgstr "Exifのデジタル化日時でソート"
4407
4408 #: ../src/menu.c:158
4409 msgid "Unsorted"
4410 msgstr "並び替えない"
4411
4412 #: ../src/menu.c:161
4413 msgid "Sort by path"
4414 msgstr "パス名順でソート"
4415
4416 #: ../src/menu.c:164
4417 msgid "Sort by number"
4418 msgstr "番号順でソート"
4419
4420 #: ../src/menu.c:167
4421 msgid "Sort by rating"
4422 msgstr "レーティングでソート"
4423
4424 #: ../src/menu.c:170
4425 msgid "Sort by class"
4426 msgstr "種類でソート"
4427
4428 #: ../src/menu.c:174
4429 msgid "Sort by name"
4430 msgstr "名前順でソート"
4431
4432 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4433 msgid "Zoom to original size"
4434 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
4435
4436 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4437 msgid "Fit image to window"
4438 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
4439
4440 #: ../src/menu.c:274
4441 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4442 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
4443
4444 #: ../src/menu.c:354
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Rotate _180°"
4447 msgstr "180度回転(_1)"
4448
4449 #: ../src/menu.c:459
4450 msgid "_Add to Collection"
4451 msgstr "コレクションに追加(_A)"
4452
4453 #: ../src/metadata.c:1735
4454 msgid "People"
4455 msgstr "人々"
4456
4457 #: ../src/metadata.c:1736
4458 msgid "Family"
4459 msgstr "家族"
4460
4461 #: ../src/metadata.c:1737
4462 msgid "Free time"
4463 msgstr "レジャー"
4464
4465 #: ../src/metadata.c:1738
4466 msgid "Children"
4467 msgstr "子供"
4468
4469 #: ../src/metadata.c:1739
4470 msgid "Sport"
4471 msgstr "スポーツ"
4472
4473 #: ../src/metadata.c:1740
4474 msgid "Culture"
4475 msgstr "文化"
4476
4477 #: ../src/metadata.c:1741
4478 msgid "Festival"
4479 msgstr "お祭り"
4480
4481 #: ../src/metadata.c:1742
4482 msgid "Nature"
4483 msgstr "自然"
4484
4485 #: ../src/metadata.c:1743
4486 msgid "Animal"
4487 msgstr "動物"
4488
4489 #: ../src/metadata.c:1744
4490 msgid "Bird"
4491 msgstr "鳥"
4492
4493 #: ../src/metadata.c:1745
4494 msgid "Insect"
4495 msgstr "昆虫"
4496
4497 #: ../src/metadata.c:1746
4498 msgid "Pets"
4499 msgstr "ペット"
4500
4501 #: ../src/metadata.c:1747
4502 msgid "Wildlife"
4503 msgstr "野生動物"
4504
4505 #: ../src/metadata.c:1748
4506 msgid "Zoo"
4507 msgstr "動物園"
4508
4509 #: ../src/metadata.c:1749
4510 msgid "Plant"
4511 msgstr "植物"
4512
4513 #: ../src/metadata.c:1750
4514 msgid "Tree"
4515 msgstr "木"
4516
4517 #: ../src/metadata.c:1751
4518 msgid "Flower"
4519 msgstr "花"
4520
4521 #: ../src/metadata.c:1752
4522 msgid "Water"
4523 msgstr "水"
4524
4525 #: ../src/metadata.c:1753
4526 msgid "River"
4527 msgstr "川"
4528
4529 #: ../src/metadata.c:1754
4530 msgid "Lake"
4531 msgstr "池"
4532
4533 #: ../src/metadata.c:1755
4534 msgid "Sea"
4535 msgstr "海"
4536
4537 #: ../src/metadata.c:1756
4538 msgid "Landscape"
4539 msgstr "風景"
4540
4541 #: ../src/metadata.c:1757
4542 msgid "Art"
4543 msgstr "芸術"
4544
4545 #: ../src/metadata.c:1758
4546 msgid "Statue"
4547 msgstr "彫像"
4548
4549 #: ../src/metadata.c:1759
4550 msgid "Painting"
4551 msgstr "絵画"
4552
4553 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4554 msgid "Historic"
4555 msgstr "歴史"
4556
4557 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4558 msgid "Modern"
4559 msgstr "モダン"
4560
4561 #: ../src/metadata.c:1762
4562 msgid "City"
4563 msgstr "都市"
4564
4565 #: ../src/metadata.c:1763
4566 msgid "Park"
4567 msgstr "公園"
4568
4569 #: ../src/metadata.c:1764
4570 msgid "Street"
4571 msgstr "ストリート"
4572
4573 #: ../src/metadata.c:1765
4574 msgid "Square"
4575 msgstr "広場"
4576
4577 #: ../src/metadata.c:1766
4578 msgid "Architecture"
4579 msgstr "建築"
4580
4581 #: ../src/metadata.c:1767
4582 msgid "Buildings"
4583 msgstr "ビル"
4584
4585 #: ../src/metadata.c:1768
4586 msgid "House"
4587 msgstr "家"
4588
4589 #: ../src/metadata.c:1769
4590 msgid "Cathedral"
4591 msgstr "伽藍"
4592
4593 #: ../src/metadata.c:1770
4594 msgid "Palace"
4595 msgstr "宮殿"
4596
4597 #: ../src/metadata.c:1771
4598 msgid "Castle"
4599 msgstr "城"
4600
4601 #: ../src/metadata.c:1772
4602 msgid "Bridge"
4603 msgstr "橋"
4604
4605 #: ../src/metadata.c:1773
4606 msgid "Interior"
4607 msgstr "内装"
4608
4609 #: ../src/metadata.c:1776
4610 msgid "Places"
4611 msgstr "場所"
4612
4613 #: ../src/metadata.c:1777
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Conditions"
4616 msgstr "コレクション"
4617
4618 #: ../src/metadata.c:1778
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Night"
4621 msgstr "高さ"
4622
4623 #: ../src/metadata.c:1779
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Lights"
4626 msgstr "光源"
4627
4628 #: ../src/metadata.c:1780
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Reflections"
4631 msgstr "選択した画像"
4632
4633 #: ../src/metadata.c:1781
4634 msgid "Sun"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: ../src/metadata.c:1782
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Weather"
4640 msgstr "その他"
4641
4642 #: ../src/metadata.c:1783
4643 msgid "Fog"
4644 msgstr "霧"
4645
4646 #: ../src/metadata.c:1784
4647 msgid "Rain"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: ../src/metadata.c:1785
4651 msgid "Clouds"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: ../src/metadata.c:1786
4655 msgid "Snow"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: ../src/metadata.c:1787
4659 msgid "Sunny weather"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: ../src/metadata.c:1788
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Photo"
4665 msgstr "写真 6x4"
4666
4667 #: ../src/metadata.c:1789
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Edited"
4670 msgstr "編集(_E)"
4671
4672 #: ../src/metadata.c:1790
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Detail"
4675 msgstr "詳細"
4676
4677 #: ../src/metadata.c:1791
4678 msgid "Macro"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/metadata.c:1792
4682 msgid "Portrait"
4683 msgstr "縦置き"
4684
4685 #: ../src/metadata.c:1793
4686 msgid "Black and White"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/metadata.c:1794
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Perspective"
4692 msgstr "クリエイティブ"
4693
4694 #: ../src/misc.c:421
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4697 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4698
4699 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4700 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4701 msgstr ""
4702
4703 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4704 msgid ""
4705 "\n"
4706 "  Error code: "
4707 msgstr ""
4708
4709 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4710 msgid "Desktop"
4711 msgstr "デスクトップ"
4712
4713 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4714 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4715 msgid "Mark "
4716 msgstr "マーク "
4717
4718 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Collection"
4721 msgstr "コレクション"
4722
4723 #: ../src/osd.c:45
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Image index"
4726 msgstr "画像ファイル"
4727
4728 #: ../src/osd.c:46
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Images total"
4731 msgstr "画像ファイル"
4732
4733 #: ../src/osd.c:55
4734 #, fuzzy
4735 msgid "File page no."
4736 msgstr "タイムスタンプが"
4737
4738 #: ../src/osd.c:56
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Image date"
4741 msgstr "画像ファイル"
4742
4743 #: ../src/osd.c:58
4744 #, fuzzy
4745 msgid "ShutterSpeed"
4746 msgstr "シャッター・スピード"
4747
4748 #: ../src/osd.c:64
4749 msgid "ISO"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/osd.c:66
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Focal len. 35mm"
4755 msgstr "焦点調節範囲"
4756
4757 #: ../src/osd.c:70
4758 msgid "Lat, Long"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: ../src/osd.c:71
4762 msgid "Altitude"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: ../src/osd.c:73
4766 msgid "Timezone"
4767 msgstr "タイムゾーン"
4768
4769 #: ../src/osd.c:78
4770 #, fuzzy
4771 msgid "© Creator"
4772 msgstr "フォルダの選択"
4773
4774 #: ../src/osd.c:79
4775 msgid "© Contributor"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/osd.c:80
4779 #, fuzzy
4780 msgid "© Rights"
4781 msgstr "光源"
4782
4783 #: ../src/osd.c:169
4784 msgid ""
4785 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4786 msgstr ""
4787 "定義済みのタグをテンプレートに追加するには、ボタンをクリックするかドラッグ&"
4788 "ドロップします"
4789
4790 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4791 #, c-format
4792 msgid "%d images, %s"
4793 msgstr "%d 個の画像, %s"
4794
4795 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4796 #, c-format
4797 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4798 msgstr "パン表示はフォルダ「%s」をサポートしません。"
4799
4800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4801 msgid "Folder not supported"
4802 msgstr "フォルダはサポートされません"
4803
4804 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4805 msgid "Reading image data..."
4806 msgstr "画像データの読み込み中..."
4807
4808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4809 msgid "Sorting images..."
4810 msgstr "画像をソート中..."
4811
4812 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4813 msgid "Filename:"
4814 msgstr "ファイル名:"
4815
4816 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4817 #: ../src/preferences.c:2469
4818 msgid "Location:"
4819 msgstr "場所:"
4820
4821 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Date:"
4824 msgstr "日付"
4825
4826 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
4827 msgid "Size:"
4828 msgstr "サイズ:"
4829
4830 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
4831 msgid "Folder not found"
4832 msgstr "フォルダはありません"
4833
4834 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
4835 msgid "The entered path is not a folder"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4839 msgid "Pan View"
4840 msgstr "パン表示"
4841
4842 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
4843 msgid "Timeline"
4844 msgstr "タイムライン"
4845
4846 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
4847 msgid "Calendar"
4848 msgstr "カレンダー"
4849
4850 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Folders (flower)"
4853 msgstr "フォルダ"
4854
4855 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
4856 msgid "Grid"
4857 msgstr "グリッド"
4858
4859 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
4860 msgid "Dots"
4861 msgstr "米粒"
4862
4863 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
4864 msgid "No Images"
4865 msgstr "画像なし"
4866
4867 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4868 msgid "Small Thumbnails"
4869 msgstr "小さなサムネイル"
4870
4871 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
4872 msgid "Normal Thumbnails"
4873 msgstr "普通のサムネイル"
4874
4875 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
4876 msgid "Large Thumbnails"
4877 msgstr "大きなサムネイル"
4878
4879 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
4880 msgid "1:10 (10%)"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
4884 msgid "1:4 (25%)"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
4888 msgid "1:3 (33%)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
4892 msgid "1:2 (50%)"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
4896 msgid "1:1 (100%)"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4900 msgid "Pan View Performance"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4904 msgid "Pan view performance may be poor."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
4908 msgid ""
4909 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4910 "pan view the following options can be enabled.\n"
4911 "\n"
4912 "Note that both options must be enabled to\n"
4913 "notice a change in performance."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
4917 msgid "Cache thumbnails"
4918 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
4919
4920 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
4921 msgid "Use shared thumbnail cache"
4922 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
4923
4924 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
4925 msgid "Do not show this dialog again"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
4929 msgid "_Play"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Sort by E_xif date"
4935 msgstr "日付順でソート"
4936
4937 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
4938 msgid "_Show Exif information"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Show im_age"
4944 msgstr "隠す"
4945
4946 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
4947 #, fuzzy
4948 msgid "_None"
4949 msgstr "なし"
4950
4951 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
4952 #, fuzzy
4953 msgid "_Full size"
4954 msgstr "フルサイズ"
4955
4956 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4957 msgid "Require"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4961 msgid "R"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4965 msgid "Exclude"
4966 msgstr "次を除く"
4967
4968 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4969 msgid "E"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4973 msgid "Include"
4974 msgstr "次を含む"
4975
4976 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4977 msgid "I"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4981 msgid "G"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4985 msgid "Keyword Filter:"
4986 msgstr "キーワードフィルタ:"
4987
4988 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
4989 msgid "Filter"
4990 msgstr "フィルター"
4991
4992 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Removed keyword…"
4995 msgstr "現在使用中のモニタ"
4996
4997 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Find:"
5000 msgstr "ファイル:"
5001
5002 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5003 msgid "Find"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5007 msgid "path found"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5011 #, fuzzy
5012 msgid "filename found"
5013 msgstr "ファイルはありません"
5014
5015 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5016 #, fuzzy
5017 msgid "partial match"
5018 msgstr "部分光"
5019
5020 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5021 msgid "no match"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5025 msgid "Unknown"
5026 msgstr "不明"
5027
5028 #: ../src/preferences.c:127
5029 msgid "RAW Image"
5030 msgstr "RAW画像"
5031
5032 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5033 msgid "Video"
5034 msgstr "ビデオ"
5035
5036 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Document"
5039 msgstr "コメント"
5040
5041 #: ../src/preferences.c:132
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Archive"
5044 msgstr "建築"
5045
5046 #: ../src/preferences.c:657
5047 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5048 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
5049
5050 #: ../src/preferences.c:659
5051 msgid "Tiles"
5052 msgstr "タイル状"
5053
5054 #: ../src/preferences.c:661
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5057 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
5058
5059 #: ../src/preferences.c:684
5060 msgid "Ask"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: ../src/preferences.c:712
5064 msgid "Primary"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: ../src/preferences.c:714
5068 msgid "Clipboard"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: ../src/preferences.c:716
5072 msgid "Both"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: ../src/preferences.c:756
5076 msgid "Geometric"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../src/preferences.c:758
5080 msgid "Arithmetic"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5084 msgid "Back"
5085 msgstr "戻る"
5086
5087 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5088 msgid "Forward"
5089 msgstr "進む"
5090
5091 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5092 msgid "Up"
5093 msgstr "上へ"
5094
5095 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5096 #, fuzzy
5097 msgid "First page"
5098 msgstr "最初の画像"
5099
5100 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Last Page"
5103 msgstr "最後の画像"
5104
5105 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Next page"
5108 msgstr "次の画像"
5109
5110 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5111 msgid "Previous Page"
5112 msgstr "前のページ"
5113
5114 #: ../src/preferences.c:791
5115 msgid "New _window"
5116 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
5117
5118 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5119 msgid "Search"
5120 msgstr "検索"
5121
5122 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5123 #: ../src/utilops.c:3210
5124 msgid "New folder"
5125 msgstr "新しいフォルダ"
5126
5127 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5128 #: ../src/utilops.c:2883
5129 msgid "Rename"
5130 msgstr "名前を変更する"
5131
5132 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5133 #: ../src/utilops.c:2230
5134 msgid "Delete"
5135 msgstr "削除"
5136
5137 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Close Window"
5140 msgstr "ウィンドウを閉じる"
5141
5142 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Select invert"
5145 msgstr "アイコンの選択"
5146
5147 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Show file filter"
5150 msgstr "隠す"
5151
5152 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Select rectangle"
5155 msgstr "全て選択"
5156
5157 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Print"
5160 msgstr "プリンタ"
5161
5162 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5163 msgid "Preferences"
5164 msgstr "設定"
5165
5166 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5167 msgid "Configure this window"
5168 msgstr "このウィンドウを設定"
5169
5170 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Cache maintenance"
5173 msgstr "キャッシュの保守"
5174
5175 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Rotate clockwise 90°"
5178 msgstr "時計回りに回転"
5179
5180 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Rotate 180°"
5183 msgstr "180度回転"
5184
5185 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5186 msgid "Mirror"
5187 msgstr "ミラーリング"
5188
5189 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5190 msgid "Flip"
5191 msgstr "上下反転"
5192
5193 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5194 msgid "Original state"
5195 msgstr "オリジナルの状態"
5196
5197 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5198 msgid "Fit Horizontaly"
5199 msgstr "左右をフィット"
5200
5201 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5202 msgid "Fit vertically"
5203 msgstr "上下をフィット"
5204
5205 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Zoom1:3"
5208 msgstr "元のサイズ(_1)"
5209
5210 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Grayscale"
5213 msgstr "グレースケールの切り替え"
5214
5215 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5216 msgid "Over Under Exposed"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5220 #: ../src/window.c:308
5221 msgid "Help"
5222 msgstr "ヘルプ"
5223
5224 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5225 msgid "Show thumbnails"
5226 msgstr "サムネイルの表示"
5227
5228 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Show marks"
5231 msgstr "隠す"
5232
5233 #: ../src/preferences.c:961
5234 msgid "Custom"
5235 msgstr "カスタマイズ"
5236
5237 #: ../src/preferences.c:1043
5238 msgid "Single image"
5239 msgstr "単一の画像"
5240
5241 #: ../src/preferences.c:1045
5242 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: ../src/preferences.c:1047
5246 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: ../src/preferences.c:1049
5250 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: ../src/preferences.c:1051
5254 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: ../src/preferences.c:1053
5258 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: ../src/preferences.c:1055
5262 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: ../src/preferences.c:1057
5266 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: ../src/preferences.c:1059
5270 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: ../src/preferences.c:1061
5274 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: ../src/preferences.c:1064
5278 msgid "Side by Side"
5279 msgstr "左右"
5280
5281 #: ../src/preferences.c:1065
5282 msgid "Side by Side Half size"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: ../src/preferences.c:1072
5286 msgid "Top - Bottom"
5287 msgstr "上下"
5288
5289 #: ../src/preferences.c:1073
5290 msgid "Top - Bottom Half size"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5294 msgid "Fixed position"
5295 msgstr "固定位置"
5296
5297 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5298 msgid "Reset filters"
5299 msgstr "フィルタのリセット"
5300
5301 #: ../src/preferences.c:1414
5302 msgid ""
5303 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5304 "Continue?"
5305 msgstr ""
5306 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
5307 "続行しますか?"
5308
5309 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5310 msgid "Clear trash"
5311 msgstr "ゴミ箱のクリア"
5312
5313 #: ../src/preferences.c:1445
5314 msgid "This will remove the trash contents."
5315 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
5316
5317 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5318 msgid "Reset image overlay template string"
5319 msgstr "画像オーバーレイテンプレート文字列のリセット"
5320
5321 #: ../src/preferences.c:1493
5322 msgid ""
5323 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5324 "Continue?"
5325 msgstr ""
5326 "画像オーバーレイテンプレート文字列を初期値に戻します。\n"
5327 "続行しますか?"
5328
5329 #: ../src/preferences.c:2000
5330 msgid "General"
5331 msgstr "全般"
5332
5333 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5334 msgid "Quality:"
5335 msgstr "品質:"
5336
5337 #: ../src/preferences.c:2009
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Custom size: "
5340 msgstr "カスタムのプリンタ:"
5341
5342 #: ../src/preferences.c:2010
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Width:"
5345 msgstr "幅"
5346
5347 #: ../src/preferences.c:2011
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Height:"
5350 msgstr "高さ"
5351
5352 #: ../src/preferences.c:2013
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5355 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
5356
5357 #: ../src/preferences.c:2021
5358 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5359 msgstr "Geeqie流のサムネイルスタイルとキャッシュを使う"
5360
5361 #: ../src/preferences.c:2028
5362 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5363 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
5364
5365 #: ../src/preferences.c:2035
5366 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5367 msgstr ""
5368 "標準のサムネイルスタイルとキャッシュを使い、他のアプリケーションと共有する"
5369
5370 #: ../src/preferences.c:2041
5371 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5372 msgstr "EXIFサムネイルがあれば使う(EXIFサムネイルは古いこともある)"
5373
5374 #: ../src/preferences.c:2044
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Thumbnail color management"
5377 msgstr "カラーマネジメント"
5378
5379 #: ../src/preferences.c:2047
5380 msgid "Collection preview:"
5381 msgstr "コレクション・プレビュー:"
5382
5383 #: ../src/preferences.c:2050
5384 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: ../src/preferences.c:2053
5388 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5389 msgstr "ビデオファイルに埋め込まれたメタデータがあればサムネイルとして使う"
5390
5391 #: ../src/preferences.c:2062
5392 msgid "Star Rating"
5393 msgstr "スター・レーティング"
5394
5395 #: ../src/preferences.c:2069
5396 msgid "Star character: "
5397 msgstr ""
5398
5399 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5400 msgid "Display selected character"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5404 msgid ""
5405 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5406 "characters may be found on the Internet."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5410 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Clear"
5413 msgstr "クリア(_L)"
5414
5415 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5416 #: ../src/preferences.c:2244
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Default"
5419 msgstr "初期値"
5420
5421 #: ../src/preferences.c:2101
5422 msgid "Rejected character: "
5423 msgstr ""
5424
5425 #: ../src/preferences.c:2133
5426 msgid "Slide show"
5427 msgstr "スライドショー"
5428
5429 #: ../src/preferences.c:2144
5430 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5431 msgstr "画像を変更する間隔 時:分:秒"
5432
5433 #: ../src/preferences.c:2160
5434 msgid "Random"
5435 msgstr "ランダム"
5436
5437 #: ../src/preferences.c:2161
5438 msgid "Repeat"
5439 msgstr "繰り返す"
5440
5441 #: ../src/preferences.c:2165
5442 msgid "Image loading and caching"
5443 msgstr "画像の読み込みとキャッシュ"
5444
5445 #: ../src/preferences.c:2167
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5448 msgstr "デコード済み画像のキャッシュサイズ (Mb):"
5449
5450 #: ../src/preferences.c:2169
5451 msgid "Preload next image"
5452 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
5453
5454 #: ../src/preferences.c:2172
5455 msgid "Refresh on file change"
5456 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
5457
5458 #: ../src/preferences.c:2178
5459 msgid "Expand menu and toolbar"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: ../src/preferences.c:2180
5463 #, fuzzy
5464 msgid ""
5465 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5466 "effect)"
5467 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5468
5469 #: ../src/preferences.c:2182
5470 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5474 msgid "Timezone database"
5475 msgstr "タイムゾーン・データベース"
5476
5477 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5478 msgid "Update"
5479 msgstr "アップデート"
5480
5481 #: ../src/preferences.c:2213
5482 msgid "Install"
5483 msgstr "インストール"
5484
5485 #: ../src/preferences.c:2218
5486 msgid ""
5487 "No Internet connection!\n"
5488 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5489 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: ../src/preferences.c:2222
5493 msgid ""
5494 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5495 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: ../src/preferences.c:2228
5499 msgid "On-line help search engine"
5500 msgstr "オンラインヘルプ検索エンジン"
5501
5502 #: ../src/preferences.c:2235
5503 msgid ""
5504 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5505 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5506 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: ../src/preferences.c:2277
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5512 msgstr "Clutterライブラリ経由でGPUアクセラレーションを使う"
5513
5514 #: ../src/preferences.c:2285
5515 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5516 msgstr "2パス・レンダリング(HQズームと色補正を2パス目で適用する)"
5517
5518 #: ../src/preferences.c:2293
5519 msgid "Zoom increment:"
5520 msgstr "拡大増加率:"
5521
5522 #: ../src/preferences.c:2300
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Zoom style:"
5525 msgstr "縮小します"
5526
5527 #: ../src/preferences.c:2305
5528 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5529 msgstr "画像の拡大を許可する (百分率での最大サイズ)"
5530
5531 #: ../src/preferences.c:2311
5532 #, c-format
5533 msgid ""
5534 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5535 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5536 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5537 "100% is full-size."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: ../src/preferences.c:2314
5541 #, c-format
5542 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5543 msgstr "仮想ウィンドウサイズ (実ウィンドウに対する百分率):"
5544
5545 #: ../src/preferences.c:2320
5546 msgid ""
5547 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5548 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5549 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5550 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5551 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: ../src/preferences.c:2322
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Tile size"
5557 msgstr "サイズ:"
5558
5559 #: ../src/preferences.c:2326
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Pixels"
5562 msgstr "ピクセル情報"
5563
5564 #: ../src/preferences.c:2326
5565 msgid "(Requires restart)"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: ../src/preferences.c:2329
5569 msgid ""
5570 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5571 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5572 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5573 "a large image is seen."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: ../src/preferences.c:2331
5577 msgid "Appearance"
5578 msgstr "外観"
5579
5580 #: ../src/preferences.c:2333
5581 msgid "Use custom border color in window mode"
5582 msgstr "ウィンドウモードでカスタムのボーダー色を使う"
5583
5584 #: ../src/preferences.c:2336
5585 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5586 msgstr "フルスクリーン・モードでカスタムのボーダー色を使う"
5587
5588 #: ../src/preferences.c:2339
5589 msgid "Border color"
5590 msgstr "ボーダー色"
5591
5592 #: ../src/preferences.c:2344
5593 msgid "Alpha channel color 1"
5594 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
5595
5596 #: ../src/preferences.c:2347
5597 msgid "Alpha channel color 2"
5598 msgstr "アルファ・チャンネル色2"
5599
5600 #: ../src/preferences.c:2416
5601 msgid "Windows"
5602 msgstr "ウィンドウ"
5603
5604 #: ../src/preferences.c:2418
5605 msgid "State"
5606 msgstr "状態"
5607
5608 #: ../src/preferences.c:2420
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Remember session"
5611 msgstr "印刷設定を保存しておく"
5612
5613 #: ../src/preferences.c:2423
5614 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5615 msgstr "新しいウィンドウにも保存されたウィンドウ位置を使う"
5616
5617 #: ../src/preferences.c:2427
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Remember window workspace"
5620 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
5621
5622 #: ../src/preferences.c:2431
5623 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5624 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
5625
5626 #: ../src/preferences.c:2434
5627 msgid "Remember dialog window positions"
5628 msgstr "ダイアログウィンドウの位置を保持する"
5629
5630 #: ../src/preferences.c:2437
5631 msgid "Show window IDs"
5632 msgstr "ウィンドウIDを表示する"
5633
5634 #: ../src/preferences.c:2441
5635 msgid "Use current layout for default: "
5636 msgstr ""
5637
5638 #: ../src/preferences.c:2447
5639 msgid ""
5640 "Current window layout\n"
5641 "has been set as default"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: ../src/preferences.c:2454
5645 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5646 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
5647
5648 #: ../src/preferences.c:2458
5649 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5650 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
5651
5652 #: ../src/preferences.c:2473
5653 msgid "Smooth image flip"
5654 msgstr "画像をスムーズにめくる"
5655
5656 #: ../src/preferences.c:2475
5657 msgid "Disable screen saver"
5658 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
5659
5660 #: ../src/preferences.c:2493
5661 msgid "OSD"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: ../src/preferences.c:2497
5665 msgid "Overlay Screen Display"
5666 msgstr "オーバーレイ・スクリーン・ディスプレイ"
5667
5668 #: ../src/preferences.c:2509
5669 msgid "Image overlay template"
5670 msgstr "画像オーバーレイのテンプレート"
5671
5672 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5673 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5677 msgid "Font"
5678 msgstr "フォント"
5679
5680 #: ../src/preferences.c:2540
5681 msgid "Text"
5682 msgstr "テキスト"
5683
5684 #: ../src/preferences.c:2545
5685 msgid "Background"
5686 msgstr "背景"
5687
5688 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5689 #: ../src/preferences.c:3726
5690 msgid "Defaults"
5691 msgstr "初期値"
5692
5693 #: ../src/preferences.c:2568
5694 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5695 msgstr "Exit/XMP/IPTCタグ"
5696
5697 #: ../src/preferences.c:2572
5698 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: ../src/preferences.c:2577
5702 msgid "Field separators"
5703 msgstr "フィールド区切り子"
5704
5705 #: ../src/preferences.c:2581
5706 msgid ""
5707 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5708 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5709 msgstr ""
5710 "区切り子は両方のフィールドがともに非nullのときのみ表示されます:\n"
5711 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5712
5713 #: ../src/preferences.c:2586
5714 msgid "Field maximum length"
5715 msgstr "フィールドの最大長"
5716
5717 #: ../src/preferences.c:2590
5718 msgid "%path:39%"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: ../src/preferences.c:2595
5722 msgid "Pre- and post- text"
5723 msgstr "前置き・後置きテキスト"
5724
5725 #: ../src/preferences.c:2599
5726 msgid ""
5727 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5728 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5729 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5730 msgstr ""
5731 "テキストはフィールドが非nullのときのみ表示されます:\n"
5732 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5733 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5734
5735 #: ../src/preferences.c:2604
5736 msgid "Pango markup"
5737 msgstr "Pangoマークアップ"
5738
5739 #: ../src/preferences.c:2608
5740 msgid ""
5741 "<b>bold</b>\n"
5742 "<u>underline</u>\n"
5743 "<i>italic</i>\n"
5744 "<s>strikethrough</s>"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: ../src/preferences.c:2703
5748 msgid "Show hidden files or folders"
5749 msgstr "隠しファイル・フォルダを表示する"
5750
5751 #: ../src/preferences.c:2705
5752 msgid "Show parent folder (..)"
5753 msgstr "親フォルダ(..)を表示する"
5754
5755 #: ../src/preferences.c:2707
5756 msgid "Case sensitive sort"
5757 msgstr "大・小文字で並べ替える"
5758
5759 #: ../src/preferences.c:2709
5760 msgid "Natural sort order"
5761 msgstr "自然なソート順"
5762
5763 #: ../src/preferences.c:2711
5764 msgid "Disable file extension checks"
5765 msgstr "ファイル拡張子のチェックをしない"
5766
5767 #: ../src/preferences.c:2714
5768 msgid "Disable File Filtering"
5769 msgstr "フィルタリングしない"
5770
5771 #: ../src/preferences.c:2718
5772 msgid "Grouping sidecar extensions"
5773 msgstr "サイドカー拡張子のグループ化"
5774
5775 #: ../src/preferences.c:2725
5776 msgid "File types"
5777 msgstr "ファイルの種類"
5778
5779 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5780 msgid "Class"
5781 msgstr "種類"
5782
5783 #: ../src/preferences.c:2807
5784 msgid "Writable"
5785 msgstr "書き込み可"
5786
5787 #: ../src/preferences.c:2820
5788 msgid "Sidecar is allowed"
5789 msgstr "サイドカーを許可"
5790
5791 #: ../src/preferences.c:2867
5792 msgid "Metadata writing process"
5793 msgstr "メタデータ書き込み処理"
5794
5795 #: ../src/preferences.c:2869
5796 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5797 msgstr ""
5798 "警告: GeeqieはExiv2なしでビルドされています。一部のオプションは無効です"
5799
5800 #: ../src/preferences.c:2871
5801 msgid ""
5802 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5803 "success."
5804 msgstr ""
5805 "以下の順でメタデータが書かれます。処理は最初に成功した時点で終了します。"
5806
5807 #: ../src/preferences.c:2879
5808 msgid ""
5809 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5810 "standard"
5811 msgstr ""
5812 "1) メタデータを画像ファイル、あるいはサイドカーファイルにXMP標準に則って保存"
5813 "する"
5814
5815 #: ../src/preferences.c:2885
5816 msgid ""
5817 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5818 msgstr ""
5819 "2) メタデータを画像のフォルダにある、'.metadata' フォルダに保存する (非標準)"
5820
5821 #: ../src/preferences.c:2888
5822 #, c-format
5823 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5824 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
5825
5826 #: ../src/preferences.c:2899
5827 msgid "Step 1: Write to image files"
5828 msgstr "ステップ1: 画像ファイルに書き込む"
5829
5830 #: ../src/preferences.c:2907
5831 msgid ""
5832 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5833 "standard)"
5834 msgstr "メタデータをレガシーなIPTCタグ形式でも保存する (IPTC4XMPに則って変換)"
5835
5836 #: ../src/preferences.c:2910
5837 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5838 msgstr "画像ファイルが書き込み不可ならば警告する"
5839
5840 #: ../src/preferences.c:2913
5841 msgid "Ask before writing to image files"
5842 msgstr "画像ファイルへの書き込みの前に確認する"
5843
5844 #: ../src/preferences.c:2916
5845 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5846 msgstr "サイドカーファイルの名前を(image.xmp ではなく) image.ext.xmp とする"
5847
5848 #: ../src/preferences.c:2919
5849 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5850 msgstr "ステップ2・3: Geeqie 独自のファイルに書き込む"
5851
5852 #: ../src/preferences.c:2924
5853 msgid ""
5854 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5855 "instead of XMP"
5856 msgstr ""
5857 "XMPではなくGQviewのレガシーなメタデータ形式を使う (キーワードとコメントのみ利"
5858 "用可能)"
5859
5860 #: ../src/preferences.c:2928
5861 msgid "Miscellaneous"
5862 msgstr "その他"
5863
5864 #: ../src/preferences.c:2929
5865 msgid ""
5866 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5867 "sidecars"
5868 msgstr ""
5869 "同じ説明タグ(キーワード、コメントなど)をすべてのグループ化されたサイドカーに"
5870 "書き込む"
5871
5872 #: ../src/preferences.c:2932
5873 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5874 msgstr "キーワードの大文字・小文字の違いを許容する"
5875
5876 #: ../src/preferences.c:2935
5877 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5878 msgstr "変更された画像の向きをメタデータに書き込む"
5879
5880 #: ../src/preferences.c:2941
5881 msgid "Auto-save options"
5882 msgstr "自動保存のオプション"
5883
5884 #: ../src/preferences.c:2943
5885 msgid "Write metadata after timeout"
5886 msgstr "次のタイムアウト後にメタデータを書き込む"
5887
5888 #: ../src/preferences.c:2949
5889 msgid "Timeout (seconds):"
5890 msgstr "タイムアウト(秒):"
5891
5892 #: ../src/preferences.c:2952
5893 msgid "Write metadata on image change"
5894 msgstr "画像の変更時にメタデータを書き込む"
5895
5896 #: ../src/preferences.c:2955
5897 msgid "Write metadata on directory change"
5898 msgstr "ディレクトリ変更時にメタデータを書き込む"
5899
5900 #: ../src/preferences.c:2958
5901 msgid "Pre-load metadata"
5902 msgstr "メタデータを先読みする"
5903
5904 #: ../src/preferences.c:2960
5905 msgid "Read metadata in background"
5906 msgstr "メタデータをバックグラウンドで読み込む"
5907
5908 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
5909 msgid "Search for keywords"
5910 msgstr "キーワードを検索"
5911
5912 #: ../src/preferences.c:3261
5913 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5914 msgstr "キーワード自動補完リストを編集する"
5915
5916 #: ../src/preferences.c:3344
5917 msgid "Perceptual"
5918 msgstr "知覚的"
5919
5920 #: ../src/preferences.c:3346
5921 msgid "Relative Colorimetric"
5922 msgstr "相対的な色域を維持"
5923
5924 #: ../src/preferences.c:3350
5925 msgid "Absolute Colorimetric"
5926 msgstr "絶対的な色域を維持"
5927
5928 #: ../src/preferences.c:3374
5929 msgid "Color management"
5930 msgstr "カラーマネジメント"
5931
5932 #: ../src/preferences.c:3376
5933 msgid "Input profiles"
5934 msgstr "入力プロファイル"
5935
5936 #: ../src/preferences.c:3384
5937 msgid "Type"
5938 msgstr "タイプ"
5939
5940 #: ../src/preferences.c:3387
5941 msgid "Menu name"
5942 msgstr "メニューの名前"
5943
5944 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
5945 msgid "File"
5946 msgstr "ファイル"
5947
5948 #: ../src/preferences.c:3398
5949 #, c-format
5950 msgid "Input %d:"
5951 msgstr "入力 %d:"
5952
5953 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
5954 msgid "Select color profile"
5955 msgstr "カラー・プロファイルの選択"
5956
5957 #: ../src/preferences.c:3422
5958 msgid "Screen profile"
5959 msgstr "スクリーン・プロファイル"
5960
5961 #: ../src/preferences.c:3426
5962 msgid "Use system screen profile if available"
5963 msgstr "利用可能ならシステムのスクリーン・プロファイルを使う"
5964
5965 #: ../src/preferences.c:3431
5966 msgid "Screen:"
5967 msgstr "スクリーン:"
5968
5969 #: ../src/preferences.c:3437
5970 msgid "Render Intent:"
5971 msgstr "レンダリングの意図:"
5972
5973 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
5974 msgid "Behavior"
5975 msgstr "動作"
5976
5977 #: ../src/preferences.c:3494
5978 msgid "Confirm permanent file delete"
5979 msgstr "ファイルの取り消せない削除をする時に確認する"
5980
5981 #: ../src/preferences.c:3496
5982 msgid "Confirm move file to Trash"
5983 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
5984
5985 #: ../src/preferences.c:3498
5986 msgid "Enable Delete key"
5987 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
5988
5989 #: ../src/preferences.c:3501
5990 msgid "Use Geeqie trash location"
5991 msgstr "Geeqie 独自のゴミ箱を使う"
5992
5993 #: ../src/preferences.c:3519
5994 msgid "Maximum size:"
5995 msgstr "最大サイズ:"
5996
5997 #: ../src/preferences.c:3519
5998 #, fuzzy
5999 msgid "MiB"
6000 msgstr "Mバイト"
6001
6002 #: ../src/preferences.c:3521
6003 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: ../src/preferences.c:3522
6007 msgid "View"
6008 msgstr "表示"
6009
6010 #: ../src/preferences.c:3530
6011 msgid "Use system Trash bin"
6012 msgstr "システムのゴミ箱を使う"
6013
6014 #: ../src/preferences.c:3533
6015 msgid "Use no trash at all"
6016 msgstr "ゴミ箱を使わない"
6017
6018 #: ../src/preferences.c:3543
6019 msgid "Descend folders in tree view"
6020 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
6021
6022 #: ../src/preferences.c:3546
6023 msgid "In place renaming"
6024 msgstr "名前を変更して配置する"
6025
6026 #: ../src/preferences.c:3549
6027 msgid "List directory view uses single click to enter"
6028 msgstr "ディレクトリビューのリスト表示時、シングル・クリックで移動する"
6029
6030 #: ../src/preferences.c:3552
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Circular selection lists"
6033 msgstr "コレクションがあります"
6034
6035 #: ../src/preferences.c:3554
6036 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: ../src/preferences.c:3556
6040 msgid "Save marks on exit"
6041 msgstr "終了時にマークを保存"
6042
6043 #: ../src/preferences.c:3560
6044 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6045 msgstr "コピー/移動ダイアログで \"With Rename\" をデフォルトにする"
6046
6047 #: ../src/preferences.c:3564
6048 msgid "Open collections on top"
6049 msgstr "コレクションを前面で開く"
6050
6051 #: ../src/preferences.c:3568
6052 msgid "Hide window in fullscreen"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: ../src/preferences.c:3572
6056 msgid "Recent folder list maximum size"
6057 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6058
6059 #: ../src/preferences.c:3575
6060 msgid "Drag'n drop icon size"
6061 msgstr "ドラッグ&ドロップのアイコンのサイズ"
6062
6063 #: ../src/preferences.c:3579
6064 msgid "Drag`n drop default action:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: ../src/preferences.c:3582
6068 msgid "Copy path clipboard selection:"
6069 msgstr "パスをコピーする際のセレクション名:"
6070
6071 #: ../src/preferences.c:3586
6072 msgid "Navigation"
6073 msgstr "ナビゲーション"
6074
6075 #: ../src/preferences.c:3588
6076 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6077 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
6078
6079 #: ../src/preferences.c:3590
6080 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6081 msgstr "キーボード・スクロール移動量の乗数:"
6082
6083 #: ../src/preferences.c:3592
6084 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6085 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
6086
6087 #: ../src/preferences.c:3594
6088 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6089 msgstr "画像を左クリック・中クリックしてナビゲーションする"
6090
6091 #: ../src/preferences.c:3596
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Open archive by left click on image"
6094 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6095
6096 #: ../src/preferences.c:3598
6097 msgid "Play video by left click on image"
6098 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6099
6100 #: ../src/preferences.c:3601
6101 msgid "Play with:"
6102 msgstr "使用するプレーヤー:"
6103
6104 #: ../src/preferences.c:3605
6105 msgid "Mouse button Back:"
6106 msgstr "マウスボタンの「戻る」:"
6107
6108 #: ../src/preferences.c:3607
6109 msgid "Mouse button Forward:"
6110 msgstr "マウスボタンの「進む」:"
6111
6112 #: ../src/preferences.c:3611
6113 msgid "GPU"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: ../src/preferences.c:3613
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Override disable GPU"
6119 msgstr "ファイルの上書き"
6120
6121 #: ../src/preferences.c:3620
6122 msgid "Debugging"
6123 msgstr "デバッグ"
6124
6125 #: ../src/preferences.c:3625
6126 msgid "Timer data"
6127 msgstr "タイマー・データ"
6128
6129 #: ../src/preferences.c:3628
6130 msgid "Log Window max. lines:"
6131 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
6132
6133 #: ../src/preferences.c:3646
6134 msgid "Keyboard"
6135 msgstr "キーボード"
6136
6137 #: ../src/preferences.c:3648
6138 msgid "Accelerators"
6139 msgstr "アクセラレータ"
6140
6141 #: ../src/preferences.c:3667
6142 msgid "Action"
6143 msgstr "アクション"
6144
6145 #: ../src/preferences.c:3689
6146 msgid "KEY"
6147 msgstr "キー"
6148
6149 #: ../src/preferences.c:3700
6150 msgid "Tooltip"
6151 msgstr "ツールチップ"
6152
6153 #: ../src/preferences.c:3731
6154 msgid "Reset selected"
6155 msgstr "選択項目をリセット"
6156
6157 #: ../src/preferences.c:3746
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Toolbar Main"
6160 msgstr "ツールバー"
6161
6162 #: ../src/preferences.c:3762
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Toolbar Status"
6165 msgstr "ツールバー"
6166
6167 #: ../src/preferences.c:3790
6168 msgid "Advanced"
6169 msgstr "拡張"
6170
6171 #: ../src/preferences.c:3791
6172 msgid "External preview extraction"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: ../src/preferences.c:3793
6176 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: ../src/preferences.c:3830
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Usable file types:\n"
6182 msgstr "ファイルの種類"
6183
6184 #: ../src/preferences.c:3836
6185 #, fuzzy
6186 msgid "File identification tool"
6187 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6188
6189 #: ../src/preferences.c:3839
6190 msgid "Select file identification tool"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: ../src/preferences.c:3843
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Preview extraction tool"
6196 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6197
6198 #: ../src/preferences.c:3846
6199 msgid "Select preview extraction tool"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: ../src/preferences.c:3859
6203 msgid "Thread pool limits"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: ../src/preferences.c:3866
6207 msgid "Duplicate check:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: ../src/preferences.c:3866
6211 msgid "max. threads"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: ../src/preferences.c:3867
6215 msgid "Set to 0 for unlimited"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: ../src/preferences.c:3880
6219 msgid "Stereo"
6220 msgstr "ステレオ"
6221
6222 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6223 msgid "Windowed stereo mode"
6224 msgstr "ウィンドウ・ステレオモード"
6225
6226 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6227 msgid "Mirror left image"
6228 msgstr "左画像を左右反転"
6229
6230 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6231 msgid "Flip left image"
6232 msgstr "左画像を上下反転"
6233
6234 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6235 msgid "Mirror right image"
6236 msgstr "右画像を左右反転"
6237
6238 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6239 msgid "Flip right image"
6240 msgstr "右画像を上下反転"
6241
6242 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6243 msgid "Swap left and right images"
6244 msgstr "左画像と右画像を入れ替える"
6245
6246 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6247 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6248 msgstr "単一画像ソースではステレオモードを無効にする"
6249
6250 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6251 msgid "Fullscreen stereo mode"
6252 msgstr "フルスクリーン・ステレオモード"
6253
6254 #: ../src/preferences.c:3906
6255 msgid "Use different settings for fullscreen"
6256 msgstr "フルスクリーンでは異なる設定を使う"
6257
6258 #: ../src/preferences.c:3936
6259 msgid "Left X"
6260 msgstr "左 X:"
6261
6262 #: ../src/preferences.c:3938
6263 msgid "Left Y"
6264 msgstr "左 Y:"
6265
6266 #: ../src/preferences.c:3940
6267 msgid "Right X"
6268 msgstr "右 X:"
6269
6270 #: ../src/preferences.c:3942
6271 msgid "Right Y"
6272 msgstr "右 Y:"
6273
6274 #: ../src/preferences.c:4119
6275 msgid "About Geeqie"
6276 msgstr "Geeqieについて"
6277
6278 #: ../src/preferences.c:4129
6279 msgid "translator-credits"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6283 msgid "Timezone database download failed"
6284 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6285
6286 #: ../src/preferences.c:4238
6287 msgid "Downloading timezone database"
6288 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6289
6290 #: ../src/print.c:353
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Image text"
6293 msgstr "高さ"
6294
6295 #: ../src/print.c:355
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Show image text"
6298 msgstr "隠す"
6299
6300 #: ../src/print.c:424
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Page text"
6303 msgstr "テキストの先頭"
6304
6305 #: ../src/print.c:426
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Show page text"
6308 msgstr "ファイル名表示(_T)"
6309
6310 #: ../src/rcfile.c:91
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6313 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
6314
6315 #: ../src/rcfile.c:654
6316 #, c-format
6317 msgid "error saving config file: %s\n"
6318 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6319
6320 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid ""
6323 "error saving config file: %s\n"
6324 "error: %s\n"
6325 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6326
6327 #: ../src/rcfile.c:754
6328 #, fuzzy, c-format
6329 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6330 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6331
6332 #: ../src/remote.c:757
6333 #, c-format
6334 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../src/remote.c:791
6338 #, c-format
6339 msgid "%dx%d+%d+%d"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: ../src/remote.c:1079
6343 #, fuzzy, c-format
6344 msgid "Class: %s\n"
6345 msgstr "種類"
6346
6347 #: ../src/remote.c:1084
6348 #, fuzzy, c-format
6349 msgid "Page no: %d/%d\n"
6350 msgstr "%d ページ"
6351
6352 #: ../src/remote.c:1092
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid "Country name: %s\n"
6355 msgstr "名前順でソート"
6356
6357 #: ../src/remote.c:1099
6358 #, fuzzy, c-format
6359 msgid "Country code: %s\n"
6360 msgstr "名前順でソート"
6361
6362 #: ../src/remote.c:1106
6363 #, fuzzy, c-format
6364 msgid "Timezone: %s\n"
6365 msgstr "タイムゾーン"
6366
6367 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6368 msgid "lua error: no data"
6369 msgstr ""
6370
6371 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6372 #: ../src/remote.c:1399
6373 msgid "previous image"
6374 msgstr "前の画像へジャンプする"
6375
6376 #: ../src/remote.c:1400
6377 #, fuzzy
6378 msgid "close window"
6379 msgstr "ウィンドウを閉じる"
6380
6381 #: ../src/remote.c:1401
6382 msgid "<FILE>|layout ID"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: ../src/remote.c:1401
6386 msgid " load configuration from FILE"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: ../src/remote.c:1402
6390 msgid "clean the metadata cache"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: ../src/remote.c:1403
6394 #, fuzzy
6395 msgid "<folder>  "
6396 msgstr "フォルダ"
6397
6398 #: ../src/remote.c:1403
6399 #, fuzzy
6400 msgid " render thumbnails"
6401 msgstr "サムネイルの生成"
6402
6403 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6404 #, fuzzy
6405 msgid "<folder> "
6406 msgstr "フォルダ"
6407
6408 #: ../src/remote.c:1404
6409 #, fuzzy
6410 msgid "render thumbnails recursively"
6411 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6412
6413 #: ../src/remote.c:1405
6414 #, fuzzy
6415 msgid " render thumbnails (see Help)"
6416 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6417
6418 #: ../src/remote.c:1406
6419 #, fuzzy
6420 msgid "<folder>"
6421 msgstr "フォルダ"
6422
6423 #: ../src/remote.c:1406
6424 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6428 msgid "clear|clean"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: ../src/remote.c:1407
6432 #, fuzzy
6433 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6434 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
6435
6436 #: ../src/remote.c:1408
6437 #, fuzzy
6438 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6439 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
6440
6441 #: ../src/remote.c:1409
6442 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: ../src/remote.c:1409
6446 #, fuzzy
6447 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6448 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
6449
6450 #: ../src/remote.c:1410
6451 msgid "first image"
6452 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
6453
6454 #: ../src/remote.c:1411
6455 msgid "toggle full screen"
6456 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
6457
6458 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6459 msgid "<FILE>|<URL>"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: ../src/remote.c:1412
6463 #, fuzzy
6464 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6465 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6466
6467 #: ../src/remote.c:1413
6468 #, fuzzy
6469 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6470 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6471
6472 #: ../src/remote.c:1414
6473 msgid "start full screen"
6474 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
6475
6476 #: ../src/remote.c:1415
6477 msgid "stop full screen"
6478 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
6479
6480 #: ../src/remote.c:1416
6481 msgid "<GEOMETRY>"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: ../src/remote.c:1416
6485 #, fuzzy
6486 msgid "set window geometry"
6487 msgstr "不正なフォルダ"
6488
6489 #: ../src/remote.c:1417
6490 msgid "<COLLECTION>"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: ../src/remote.c:1417
6494 #, fuzzy
6495 msgid "get collection content"
6496 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6497
6498 #: ../src/remote.c:1418
6499 #, fuzzy
6500 msgid "get collection list"
6501 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6502
6503 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6504 #: ../src/remote.c:1447
6505 msgid "<FILE>"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: ../src/remote.c:1419
6509 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: ../src/remote.c:1420
6513 #, fuzzy
6514 msgid "get file info"
6515 msgstr "ファイル情報"
6516
6517 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6518 msgid "[<FOLDER>]"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: ../src/remote.c:1421
6522 msgid "get list of files and class"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: ../src/remote.c:1422
6526 msgid "get list of files and class recursive"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: ../src/remote.c:1423
6530 msgid "get rectangle co-ordinates"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: ../src/remote.c:1424
6534 #, fuzzy
6535 msgid "get render intent"
6536 msgstr "生成"
6537
6538 #: ../src/remote.c:1425
6539 msgid "get list of sidecars of FILE"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: ../src/remote.c:1426
6543 msgid "<ID>"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: ../src/remote.c:1426
6547 msgid "window id for following commands"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: ../src/remote.c:1427
6551 msgid "last image"
6552 msgstr "最後の画像へジャンプする"
6553
6554 #: ../src/remote.c:1428
6555 #, fuzzy
6556 msgid "add FILE to command line collection list"
6557 msgstr "新しいコレクションの追加"
6558
6559 #: ../src/remote.c:1429
6560 msgid "clear command line collection list"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: ../src/remote.c:1431
6564 msgid "<FILE>,<lua script>"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: ../src/remote.c:1431
6568 msgid "run lua script on FILE"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: ../src/remote.c:1433
6572 #, fuzzy
6573 msgid "new window"
6574 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
6575
6576 #: ../src/remote.c:1434
6577 msgid "next image"
6578 msgstr "次の画像へジャンプする"
6579
6580 #: ../src/remote.c:1435
6581 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: ../src/remote.c:1436
6585 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: ../src/remote.c:1437
6589 msgid "<PWD>"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: ../src/remote.c:1437
6593 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: ../src/remote.c:1438
6597 msgid "quit"
6598 msgstr "終了"
6599
6600 #: ../src/remote.c:1439
6601 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: ../src/remote.c:1440
6605 msgid "toggle slide show"
6606 msgstr "スライドショーの切り替え"
6607
6608 #: ../src/remote.c:1441
6609 msgid "<FOLDER>"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: ../src/remote.c:1441
6613 #, fuzzy
6614 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6615 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
6616
6617 #: ../src/remote.c:1442
6618 msgid "start slide show"
6619 msgstr "スライドショーを開始する"
6620
6621 #: ../src/remote.c:1443
6622 msgid "stop slide show"
6623 msgstr "スライドショーを停止する"
6624
6625 #: ../src/remote.c:1444
6626 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: ../src/remote.c:1445
6630 msgid "show tools"
6631 msgstr "ツールを表示する"
6632
6633 #: ../src/remote.c:1446
6634 msgid "hide tools"
6635 msgstr "ツールを隠す"
6636
6637 #: ../src/remote.c:1447
6638 #, fuzzy
6639 msgid "open FILE in new window"
6640 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6641
6642 #: ../src/remote.c:1512
6643 msgid "Remote command list:\n"
6644 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
6645
6646 #: ../src/remote.c:1530
6647 msgid ""
6648 "\n"
6649 "\n"
6650 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6651 "\n"
6652 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6653 "may be used.\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: ../src/remote.c:1580
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "Remote %s not running, starting..."
6659 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
6660
6661 #: ../src/remote.c:1718
6662 msgid "Remote not available\n"
6663 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
6664
6665 #: ../src/search.c:270
6666 msgid "folder"
6667 msgstr "フォルダ"
6668
6669 #: ../src/search.c:271
6670 msgid "comments"
6671 msgstr "コメント"
6672
6673 #: ../src/search.c:272
6674 msgid "results"
6675 msgstr "結果"
6676
6677 #: ../src/search.c:273
6678 #, fuzzy
6679 msgid "collection"
6680 msgstr "コレクション"
6681
6682 #: ../src/search.c:277
6683 #, fuzzy
6684 msgid "name contains"
6685 msgstr "次を含む"
6686
6687 #: ../src/search.c:278
6688 #, fuzzy
6689 msgid "name is"
6690 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
6691
6692 #: ../src/search.c:279
6693 #, fuzzy
6694 msgid "path contains"
6695 msgstr "次を含む"
6696
6697 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6698 msgid "equal to"
6699 msgstr "次と等しい"
6700
6701 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6702 msgid "less than"
6703 msgstr "次より小さい"
6704
6705 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6706 msgid "greater than"
6707 msgstr "次より大きい"
6708
6709 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6710 msgid "between"
6711 msgstr "次の間にある"
6712
6713 #: ../src/search.c:291
6714 msgid "before"
6715 msgstr "次の前にある"
6716
6717 #: ../src/search.c:292
6718 msgid "after"
6719 msgstr "次の後ろにある"
6720
6721 #: ../src/search.c:297
6722 msgid "match all"
6723 msgstr "次と完全に一致する "
6724
6725 #: ../src/search.c:298
6726 msgid "match any"
6727 msgstr "次のいずれかと一致する"
6728
6729 #: ../src/search.c:299
6730 msgid "exclude"
6731 msgstr "次を除く"
6732
6733 #: ../src/search.c:303
6734 msgid "contains"
6735 msgstr "次を含む"
6736
6737 #: ../src/search.c:304
6738 msgid "miss"
6739 msgstr "次を含まない"
6740
6741 #: ../src/search.c:316
6742 msgid "not geocoded"
6743 msgstr "ジオコードなし"
6744
6745 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6746 msgid "is"
6747 msgstr "次と同じである"
6748
6749 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6750 msgid "is not"
6751 msgstr "次と同じでない"
6752
6753 #: ../src/search.c:381
6754 #, c-format
6755 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6756 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
6757
6758 #: ../src/search.c:386
6759 #, c-format
6760 msgid "%s, %d files"
6761 msgstr "%s, %d 個のファイル"
6762
6763 #: ../src/search.c:404
6764 msgid "Searching..."
6765 msgstr "検索中..."
6766
6767 #: ../src/search.c:2023
6768 msgid "Changed"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6772 msgid "Original"
6773 msgstr "オリジナルの日時"
6774
6775 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6776 msgid "Digitized"
6777 msgstr "データ化の日時"
6778
6779 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6780 msgid "Raw Image"
6781 msgstr "RAW画像"
6782
6783 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6784 msgid "Any mark"
6785 msgstr "任意のマーク"
6786
6787 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6788 msgid "km"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6792 msgid "miles"
6793 msgstr "マイル"
6794
6795 #: ../src/search.c:2678
6796 msgid "File not found"
6797 msgstr "ファイルはありません"
6798
6799 #: ../src/search.c:2679
6800 msgid "Please enter an existing file for image content."
6801 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
6802
6803 #: ../src/search.c:2704
6804 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: ../src/search.c:2754
6808 msgid "Please enter an existing folder to search."
6809 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
6810
6811 #: ../src/search.c:2800
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Collection not found"
6814 msgstr "フォルダはありません"
6815
6816 #: ../src/search.c:2800
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Please enter an existing collection name."
6819 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
6820
6821 #: ../src/search.c:3258
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Select collection"
6824 msgstr "コレクションを保存"
6825
6826 #: ../src/search.c:3328
6827 msgid "Image search"
6828 msgstr "画像の検索"
6829
6830 #: ../src/search.c:3367
6831 msgid "Search:"
6832 msgstr "検索:"
6833
6834 #: ../src/search.c:3381
6835 msgid "Recurse"
6836 msgstr "再帰的に検索する"
6837
6838 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6839 msgid "Match case"
6840 msgstr "大/小文字を区別する"
6841
6842 #: ../src/search.c:3411
6843 msgid "File size is"
6844 msgstr "ファイル・サイズが"
6845
6846 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6847 #: ../src/search.c:3527
6848 msgid "and"
6849 msgstr "と"
6850
6851 #: ../src/search.c:3424
6852 msgid "File date is"
6853 msgstr "タイムスタンプが"
6854
6855 #: ../src/search.c:3442
6856 msgid "Modified"
6857 msgstr "変更された日時"
6858
6859 #: ../src/search.c:3443
6860 msgid "Status Changed"
6861 msgstr "状態が変更された日時"
6862
6863 #: ../src/search.c:3453
6864 msgid "Image dimensions are"
6865 msgstr "画像の寸法が"
6866
6867 #: ../src/search.c:3474
6868 msgid "Image content is"
6869 msgstr "画像の中身が"
6870
6871 #: ../src/search.c:3480
6872 #, no-c-format
6873 msgid "% similar to"
6874 msgstr "% 次と類似する"
6875
6876 #: ../src/search.c:3488
6877 msgid "Ignore rotation"
6878 msgstr "回転を無視"
6879
6880 #: ../src/search.c:3520
6881 msgid "Image rating is"
6882 msgstr "レーティングが"
6883
6884 #: ../src/search.c:3534
6885 msgid "Image is"
6886 msgstr "画像は"
6887
6888 #: ../src/search.c:3546
6889 msgid "n.m."
6890 msgstr "海里"
6891
6892 #: ../src/search.c:3552
6893 msgid "from"
6894 msgstr "次の場所から"
6895
6896 #: ../src/search.c:3557
6897 msgid ""
6898 "Enter a coordinate in the form:\n"
6899 "89.123 179.456\n"
6900 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6901 "or left-click on the map and paste\n"
6902 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6903 "an internet search URL\n"
6904 "See the Help file"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: ../src/search.c:3565
6908 msgid "Image class"
6909 msgstr "種類"
6910
6911 #: ../src/search.c:3576
6912 msgid "Broken"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: ../src/search.c:3583
6916 msgid "Marks"
6917 msgstr "マーク"
6918
6919 #: ../src/secure_save.c:407
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Cannot read the file"
6922 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6923
6924 #: ../src/secure_save.c:409
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Cannot get file status"
6927 msgstr "二つのファイルを比較する"
6928
6929 #: ../src/secure_save.c:411
6930 msgid "Cannot access the file"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: ../src/secure_save.c:413
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Cannot create temp file"
6936 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6937
6938 #: ../src/secure_save.c:415
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Cannot rename the file"
6941 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6942
6943 #: ../src/secure_save.c:417
6944 msgid "File saving disabled by option"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: ../src/secure_save.c:419
6948 msgid "Out of memory"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: ../src/secure_save.c:421
6952 msgid "Cannot write the file"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: ../src/secure_save.c:425
6956 msgid "Secure file saving error"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Add Shortcut"
6962 msgstr "キー割り当て(_K)"
6963
6964 #: ../src/thumb.c:417
6965 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6966 msgstr ""
6967 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
6968
6969 #: ../src/toolbar.c:100
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Open Archive"
6972 msgstr "最近開いたファイル"
6973
6974 #: ../src/toolbar.c:132
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Pixel Info"
6977 msgstr "ピクセル情報"
6978
6979 #: ../src/toolbar.c:133
6980 msgid "Ignore Alpha"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: ../src/toolbar.c:538
6984 msgid "Add Toolbar Item"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
6988 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
6989 msgid "Delete failed"
6990 msgstr "削除に失敗しました"
6991
6992 #: ../src/trash.c:89
6993 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6994 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
6995
6996 #: ../src/trash.c:134
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Unable to remove file"
6999 msgstr ""
7000 "%s\n"
7001 "から\n"
7002 "%s へ移動できませんでした"
7003
7004 #: ../src/trash.c:146
7005 msgid "Could not create folder"
7006 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7007
7008 #: ../src/trash.c:168
7009 msgid "Permission denied"
7010 msgstr "パーミッションが不正です"
7011
7012 #: ../src/trash.c:177
7013 #, c-format
7014 msgid ""
7015 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7016 "\"%s\""
7017 msgstr ""
7018 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
7019 "\"%s\""
7020
7021 #: ../src/trash.c:198
7022 msgid "Deletion by external command"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: ../src/trash.c:202
7026 msgid "Deleting without trash"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: ../src/trash.c:210
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid " (max. %d MiB)"
7032 msgstr " (最大 %d MB)"
7033
7034 #: ../src/trash.c:214
7035 #, c-format
7036 msgid ""
7037 "Using Geeqie Trash bin\n"
7038 "%s"
7039 msgstr ""
7040 "Geeqieのゴミ箱を使用\n"
7041 "%s"
7042
7043 #: ../src/trash.c:219
7044 msgid "Using system Trash bin"
7045 msgstr "システムのゴミ箱を使用"
7046
7047 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7048 msgid "New Bookmark"
7049 msgstr "新しいブックマーク"
7050
7051 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7052 msgid "Edit Bookmark"
7053 msgstr "ブックマークの編集"
7054
7055 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7056 msgid "Path:"
7057 msgstr "パス:"
7058
7059 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7060 msgid "Icon:"
7061 msgstr "アイコン:"
7062
7063 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7064 msgid "Select icon"
7065 msgstr "アイコンの選択"
7066
7067 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7068 msgid "_Properties..."
7069 msgstr "プロパティ(_P)..."
7070
7071 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7072 msgid "_Remove"
7073 msgstr "削除(_R)"
7074
7075 #: ../src/ui_fileops.c:90
7076 msgid ""
7077 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7078 "set.\n"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: ../src/ui_fileops.c:91
7082 #, c-format
7083 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: ../src/ui_fileops.c:93
7087 msgid ""
7088 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7089 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: ../src/ui_fileops.c:95
7093 #, c-format
7094 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: ../src/ui_fileops.c:97
7098 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: ../src/ui_fileops.c:99
7102 #, c-format
7103 msgid ""
7104 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7105 "(set by the LANG environment variable)\n"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: ../src/ui_fileops.c:104
7109 msgid ""
7110 "\n"
7111 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7115 #, fuzzy
7116 msgid "[name not displayable]"
7117 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
7118
7119 #: ../src/ui_fileops.c:108
7120 #, c-format
7121 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: ../src/ui_fileops.c:110
7125 #, c-format
7126 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7130 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Web file download failed"
7136 msgstr "削除に失敗したファイル"
7137
7138 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7139 msgid "Download web file"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Downloading "
7145 msgstr "サムネイルを開く..."
7146
7147 #: ../src/ui_help.c:119
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "Unable to load:\n"
7151 "%s"
7152 msgstr ""
7153 "読み込めません:\n"
7154 "%s"
7155
7156 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7157 #, c-format
7158 msgid "A file with name %s already exists."
7159 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
7160
7161 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7162 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Rename failed"
7165 msgstr "ファイル名の変更"
7166
7167 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7168 #, c-format
7169 msgid "Failed to rename %s to %s."
7170 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
7171
7172 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7173 msgid "_Rename"
7174 msgstr "名前の変更(_R)"
7175
7176 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7177 msgid "Add _Bookmark"
7178 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
7179
7180 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "Unable to create folder:\n"
7184 "%s"
7185 msgstr ""
7186 "フォルダを作成できません:\n"
7187 "%s"
7188
7189 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7190 msgid "Error creating folder"
7191 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
7192
7193 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7194 msgid "All Files"
7195 msgstr "全ファイル"
7196
7197 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7198 msgid "Show hidden"
7199 msgstr "隠しファイルを表示"
7200
7201 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7202 msgid "Filter:"
7203 msgstr "フィルター:"
7204
7205 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7206 msgid "Select path"
7207 msgstr "パスの選択"
7208
7209 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7210 msgid "All files"
7211 msgstr "全ファイル"
7212
7213 #: ../src/uri_utils.c:43
7214 msgid "Drag and Drop failed"
7215 msgstr "ドラッグ&ドロップが失敗しました"
7216
7217 #: ../src/utilops.c:600
7218 #, fuzzy
7219 msgid ""
7220 "\n"
7221 " Continue multiple file operation?"
7222 msgstr ""
7223 "ファイルの削除に失敗:\n"
7224 " %s\n"
7225 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
7226
7227 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7228 msgid "Co_ntinue"
7229 msgstr "続行する(_N)"
7230
7231 #: ../src/utilops.c:784
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7235 "\n"
7236 "%s"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: ../src/utilops.c:928
7240 #, fuzzy, c-format
7241 msgid ""
7242 "%s\n"
7243 "Unable to start external command.\n"
7244 msgstr ""
7245 "ファイルの削除に失敗:\n"
7246 "%s"
7247
7248 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7249 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7250 #. * If not revert to the select directory dialog
7251 #.
7252 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7253 #, c-format
7254 msgid "%s is not a directory"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: ../src/utilops.c:1032
7258 #, fuzzy, c-format
7259 msgid "%s already exists"
7260 msgstr ""
7261 "コレクション:\n"
7262 "%s\n"
7263 "は既に存在しています。"
7264
7265 #: ../src/utilops.c:1053
7266 msgid "Really continue?"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7270 msgid "This operation can't continue:"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Discard changes"
7276 msgstr "破棄する(_D)"
7277
7278 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7279 #: ../src/utilops.c:2053
7280 msgid "File details"
7281 msgstr "ファイルの詳細"
7282
7283 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7284 msgid "Sidecars"
7285 msgstr "サイドカー"
7286
7287 #: ../src/utilops.c:1569
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Write to file"
7290 msgstr "ファイルの上書き"
7291
7292 #: ../src/utilops.c:1609
7293 msgid "Choose the destination folder."
7294 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
7295
7296 #: ../src/utilops.c:1692
7297 msgid "New name"
7298 msgstr "新しい名前"
7299
7300 #: ../src/utilops.c:1729
7301 msgid "Manual rename"
7302 msgstr "手動で名前を変更"
7303
7304 #: ../src/utilops.c:1734
7305 msgid "Original name:"
7306 msgstr "オリジナルの名前:"
7307
7308 #: ../src/utilops.c:1737
7309 msgid "New name:"
7310 msgstr "新しい名前:"
7311
7312 #: ../src/utilops.c:1750
7313 msgid "Auto rename"
7314 msgstr "自動的に名前を変更"
7315
7316 #: ../src/utilops.c:1756
7317 msgid "Begin text"
7318 msgstr "テキストの先頭"
7319
7320 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7321 msgid "Start #"
7322 msgstr "開始 #"
7323
7324 #: ../src/utilops.c:1770
7325 msgid "End text"
7326 msgstr "テキストの末尾"
7327
7328 #: ../src/utilops.c:1778
7329 msgid "Padding:"
7330 msgstr "埋め込み:"
7331
7332 #: ../src/utilops.c:1783
7333 msgid "Formatted rename"
7334 msgstr "フォーマットで名前を変更"
7335
7336 #: ../src/utilops.c:1788
7337 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7338 msgstr "フォーマット (* = 元の名前, ## = 番号)"
7339
7340 #: ../src/utilops.c:1940
7341 msgid "Another operation in progress.\n"
7342 msgstr "別の操作が進行中です。\n"
7343
7344 #: ../src/utilops.c:1996
7345 #, c-format
7346 msgid "File: '%s'\n"
7347 msgstr "ファイル: '%s'\n"
7348
7349 #: ../src/utilops.c:2001
7350 msgid "with sidecar files:\n"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: ../src/utilops.c:2007
7354 #, c-format
7355 msgid " '%s'\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: ../src/utilops.c:2011
7359 msgid ""
7360 "\n"
7361 "Status: "
7362 msgstr ""
7363 "\n"
7364 "状態: "
7365
7366 #: ../src/utilops.c:2023
7367 msgid "no problem detected"
7368 msgstr "問題は検出されませんでした"
7369
7370 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7371 msgid "Exclude file"
7372 msgstr "ファイルを除外"
7373
7374 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7375 msgid "Overview of changed metadata"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: ../src/utilops.c:2102
7379 #, c-format
7380 msgid ""
7381 "The following metadata tags will be written to\n"
7382 "'%s'."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: ../src/utilops.c:2106
7386 #, c-format
7387 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: ../src/utilops.c:2224
7391 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7392 msgstr "次のファイルをゴミ箱に移動します"
7393
7394 #: ../src/utilops.c:2228
7395 msgid "This will permanently delete the following files"
7396 msgstr "次のファイルを永久に削除します"
7397
7398 #: ../src/utilops.c:2231
7399 msgid "Delete files?"
7400 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7401
7402 #: ../src/utilops.c:2251
7403 msgid "Can't write metadata"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: ../src/utilops.c:2274
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Write metadata"
7409 msgstr "メタデータ"
7410
7411 #: ../src/utilops.c:2275
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Write metadata?"
7414 msgstr "メタデータ"
7415
7416 #: ../src/utilops.c:2276
7417 #, fuzzy
7418 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7419 msgstr ""
7420 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
7421 "続行しますか?"
7422
7423 #: ../src/utilops.c:2278
7424 msgid "Metadata writing failed"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7428 msgid "Move failed"
7429 msgstr "移動が失敗しました"
7430
7431 #: ../src/utilops.c:2322
7432 msgid "Move files?"
7433 msgstr "ファイルを移動しますか?"
7434
7435 #: ../src/utilops.c:2323
7436 msgid "This will move the following files"
7437 msgstr "次のファイルを移動します"
7438
7439 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Copy failed"
7442 msgstr "ファイルのコピー"
7443
7444 #: ../src/utilops.c:2372
7445 msgid "Copy files?"
7446 msgstr "ファイルをコピーしますか?"
7447
7448 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7449 msgid "This will copy the following files"
7450 msgstr "次のファイルをコピーします"
7451
7452 #: ../src/utilops.c:2418
7453 msgid "Rename files?"
7454 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
7455
7456 #: ../src/utilops.c:2419
7457 msgid "This will rename the following files"
7458 msgstr "次のファイルの名前を変更します"
7459
7460 #: ../src/utilops.c:2471
7461 msgid "Can't run external editor"
7462 msgstr "外部エディタを実行できません"
7463
7464 #: ../src/utilops.c:2505
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Editor"
7467 msgstr "編集ツール"
7468
7469 #: ../src/utilops.c:2506
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Run editor?"
7472 msgstr "エディタのリセット"
7473
7474 #: ../src/utilops.c:2509
7475 #, fuzzy
7476 msgid "External command failed"
7477 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
7478
7479 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7480 msgid "Delete folder"
7481 msgstr "フォルダの削除"
7482
7483 #: ../src/utilops.c:2679
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Delete symbolic link?"
7486 msgstr ""
7487 "フォルダを作成できません:\n"
7488 "%s"
7489
7490 #: ../src/utilops.c:2681
7491 msgid ""
7492 "This will delete the symbolic link.\n"
7493 "The folder this link points to will not be deleted."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: ../src/utilops.c:2683
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Link deletion failed"
7499 msgstr "削除に失敗したファイル"
7500
7501 #: ../src/utilops.c:2693
7502 #, fuzzy, c-format
7503 msgid ""
7504 "Unable to remove folder %s\n"
7505 "Permissions do not allow writing to the folder."
7506 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7507
7508 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7511 msgstr ""
7512 "フォルダを作成できません:\n"
7513 "%s"
7514
7515 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Folder contains subfolders"
7518 msgstr "サブフォルダも含める"
7519
7520 #: ../src/utilops.c:2723
7521 #, c-format
7522 msgid ""
7523 "Unable to delete the folder:\n"
7524 "\n"
7525 "%s\n"
7526 "\n"
7527 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: ../src/utilops.c:2731
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Subfolders:"
7533 msgstr "フォルダ"
7534
7535 #: ../src/utilops.c:2752
7536 msgid "Delete folder?"
7537 msgstr "フォルダを削除しますか?"
7538
7539 #: ../src/utilops.c:2753
7540 msgid "The folder contains these files:"
7541 msgstr "フォルダには次のファイルがあります:"
7542
7543 #: ../src/utilops.c:2754
7544 msgid ""
7545 "This will delete the folder.\n"
7546 "The contents of this folder will also be deleted."
7547 msgstr ""
7548 "フォルダを削除します。\n"
7549 "フォルダの内容も削除されます。"
7550
7551 #: ../src/utilops.c:2884
7552 msgid "Rename folder?"
7553 msgstr "フォルダ名を変更しますか?"
7554
7555 #: ../src/utilops.c:2885
7556 msgid "The folder contains the following files"
7557 msgstr "フォルダには次のファイルがあります"
7558
7559 #: ../src/utilops.c:2938
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Create Folder"
7562 msgstr "フォルダの選択"
7563
7564 #: ../src/utilops.c:2939
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Create folder?"
7567 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7568
7569 #: ../src/utilops.c:2942
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Can't create folder"
7572 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7573
7574 #: ../src/utilops.c:3213
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Create Folder - "
7577 msgstr "フォルダの選択"
7578
7579 #: ../src/utilops.c:3237
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Create new folder"
7582 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7583
7584 #: ../src/utilops.c:3262
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Cannot create folder:"
7587 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7588
7589 #: ../src/view_dir.c:411
7590 msgid "_Copy"
7591 msgstr "コピー(_C)"
7592
7593 #: ../src/view_dir.c:413
7594 msgid "_Move"
7595 msgstr "移動(_M)"
7596
7597 #: ../src/view_dir.c:714
7598 msgid "_Up to parent"
7599 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
7600
7601 #: ../src/view_dir.c:719
7602 msgid "_Slideshow"
7603 msgstr " スライドショー(_S)"
7604
7605 #: ../src/view_dir.c:721
7606 msgid "Slideshow recursive"
7607 msgstr "逆順にスライドショー"
7608
7609 #: ../src/view_dir.c:725
7610 msgid "Find _duplicates..."
7611 msgstr "複製の検索(_D)..."
7612
7613 #: ../src/view_dir.c:727
7614 msgid "Find duplicates recursive..."
7615 msgstr "逆順に複製の検索..."
7616
7617 #: ../src/view_dir.c:732
7618 msgid "_New folder..."
7619 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
7620
7621 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7622 msgid "View as _List"
7623 msgstr "リストで表示(_L)"
7624
7625 #: ../src/view_dir.c:752
7626 msgid "View as _Tree"
7627 msgstr "ツリーで表示(_T)"
7628
7629 #: ../src/view_dir.c:765
7630 msgid "Show _hidden files"
7631 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
7632
7633 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7634 msgid "Re_fresh"
7635 msgstr "更新(_F)"
7636
7637 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7638 msgid "View as _Icons"
7639 msgstr "アイコンで表示(_I)"
7640
7641 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7642 msgid "Show _thumbnails"
7643 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
7644
7645 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Mark text"
7648 msgstr "マーク %d"
7649
7650 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Set mark text"
7653 msgstr "全て選択"
7654
7655 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7656 #, fuzzy
7657 msgid "This will set or clear the mark text."
7658 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
7659
7660 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Case sensitive"
7663 msgstr "大・小文字で並べ替える"
7664
7665 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Select Class filter"
7668 msgstr "フォルダの選択"
7669
7670 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7671 msgid "Loading meta..."
7672 msgstr "メタデータ読込中…"
7673
7674 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7675 msgid " [NO GROUPING]"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7679 #, c-format
7680 msgid ""
7681 "Invalid file name:\n"
7682 "%s"
7683 msgstr ""
7684 "不正なファイル名:\n"
7685 "%s"
7686
7687 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7688 msgid "Error renaming file"
7689 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
7690
7691 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7692 #, fuzzy
7693 msgid "NameStars"
7694 msgstr "名前"
7695
7696 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Stars"
7699 msgstr "開始 #"
7700
7701 #: ../src/window.c:374
7702 msgid "Search the on-line help files.\n"
7703 msgstr "オンラインヘルプファイルを検索します。\n"
7704
7705 #: ../src/window.c:379
7706 msgid "Search engine:"
7707 msgstr "検索エンジン:"
7708
7709 #: ../src/window.c:397
7710 msgid "Search terms:"
7711 msgstr "検索ワード:"
7712
7713 #~ msgid "_Show Guidelines"
7714 #~ msgstr "ガイドラインを表示(_S)"
7715
7716 #~ msgid "Show Guidelines"
7717 #~ msgstr "ガイドラインを表示"
7718
7719 #, fuzzy
7720 #~ msgid "Show guidelines"
7721 #~ msgstr "隠す"
7722
7723 #~ msgid "Info sidebar heights"
7724 #~ msgstr "情報サイドバーの高さ"
7725
7726 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
7727 #~ msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
7728
7729 #~ msgid "Keywords:"
7730 #~ msgstr "キーワード:"
7731
7732 #~ msgid "Comment:"
7733 #~ msgstr "コメント:"
7734
7735 #~ msgid "Rating:"
7736 #~ msgstr "レーティング:"
7737
7738 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
7739 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーの表示"
7740
7741 #~ msgid ""
7742 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
7743 #~ "to take effect)"
7744 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーを表示する(要再起動)"
7745
7746 #~ msgid "Convenience"
7747 #~ msgstr "便利な機能"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7751 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
7752
7753 #~ msgid "Remember window positions"
7754 #~ msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
7755
7756 #~ msgid "Ignore Rotation"
7757 #~ msgstr "回転を無視する"
7758
7759 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7760 #~ msgstr "このウィンドウが閉じられたときプログラムを終了する"
7761
7762 #~ msgid "Next Page"
7763 #~ msgstr "次のページ"
7764
7765 #, c-format
7766 #~ msgid ""
7767 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7768 #~ "Use --help for options\n"
7769 #~ msgstr ""
7770 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
7771 #~ "オプションについては '--help' を使って下さい\n"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7775 #~ msgstr ""
7776 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
7777 #~ "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
7778
7779 #~ msgid "Command line"
7780 #~ msgstr "コマンドライン"
7781
7782 #~ msgid "Bilinear"
7783 #~ msgstr "線形"
7784
7785 #~ msgid "File name"
7786 #~ msgstr "ファイル名が"
7787
7788 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7789 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaXメタデータのインポート"
7790
7791 #~ msgid "Import GQView metadata"
7792 #~ msgstr "GQViewメタデータのインポート"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~ msgid "File: "
7796 #~ msgstr "ファイル:"
7797
7798 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7799 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7803 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7807 #~ msgstr "日付順でソート"
7808
7809 #~ msgid "Safe delete"
7810 #~ msgstr "安全に削除する"
7811
7812 #~ msgid "Selection"
7813 #~ msgstr "選択した画像"
7814
7815 #~ msgid "All"
7816 #~ msgstr "全て"
7817
7818 #~ msgid "One image per page"
7819 #~ msgstr "1ページにつき1画像"
7820
7821 #~ msgid "Proof sheet"
7822 #~ msgstr "ためし刷り"
7823
7824 #~ msgid "Default printer"
7825 #~ msgstr "デフォルトのプリンタ"
7826
7827 #~ msgid "Custom printer"
7828 #~ msgstr "プリンタのカスタマイズ"
7829
7830 #~ msgid "PostScript file"
7831 #~ msgstr "PostScript ファイル"
7832
7833 #~ msgid "jpeg, low quality"
7834 #~ msgstr "JPEG (低品質)"
7835
7836 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7837 #~ msgstr "JPEG (標準の品質)"
7838
7839 #~ msgid "jpeg, high quality"
7840 #~ msgstr "JPEG (高品質)"
7841
7842 #~ msgid "points"
7843 #~ msgstr "ポイント"
7844
7845 #~ msgid "millimeters"
7846 #~ msgstr "ミリ"
7847
7848 #~ msgid "centimeters"
7849 #~ msgstr "センチ"
7850
7851 #~ msgid "inches"
7852 #~ msgstr "インチ"
7853
7854 #~ msgid "picas"
7855 #~ msgstr "パイカ"
7856
7857 #~ msgid "Letter"
7858 #~ msgstr "レター"
7859
7860 #~ msgid "Legal"
7861 #~ msgstr "リーガル"
7862
7863 #~ msgid "Executive"
7864 #~ msgstr "エグゼクティブ"
7865
7866 #~ msgid "Envelope #10"
7867 #~ msgstr "封筒 #10"
7868
7869 #~ msgid "Envelope #9"
7870 #~ msgstr "封筒 #9"
7871
7872 #~ msgid "Envelope C4"
7873 #~ msgstr "封筒 C4"
7874
7875 #~ msgid "Envelope C5"
7876 #~ msgstr "封筒 C5"
7877
7878 #~ msgid "Envelope C6"
7879 #~ msgstr "封筒 C6"
7880
7881 #~ msgid "Photo 6x4"
7882 #~ msgstr "写真 6x4"
7883
7884 #~ msgid "Photo 8x10"
7885 #~ msgstr "写真 8x10"
7886
7887 #~ msgid "Postcard"
7888 #~ msgstr "絵はがき"
7889
7890 #~ msgid "Tabloid"
7891 #~ msgstr "タブロイド"
7892
7893 #~ msgid "page %d of %d"
7894 #~ msgstr "%d / %d ページ"
7895
7896 #~ msgid "Preview"
7897 #~ msgstr "プレビュー"
7898
7899 #~ msgid ""
7900 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7901 #~ "\"%s\""
7902 #~ msgstr ""
7903 #~ "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
7904 #~ "\"%s\""
7905
7906 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7907 #~ msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
7908
7909 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7910 #~ msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
7911
7912 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7913 #~ msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
7914
7915 #~ msgid "Details"
7916 #~ msgstr "詳細"
7917
7918 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7919 #~ msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
7920
7921 #~ msgid "Format:"
7922 #~ msgstr "書式:"
7923
7924 #~ msgid "Units:"
7925 #~ msgstr "単位:"
7926
7927 #~ msgid "Orientation:"
7928 #~ msgstr "向き:"
7929
7930 #~ msgid "Destination:"
7931 #~ msgstr "印刷先:"
7932
7933 #~ msgid "<printer name>"
7934 #~ msgstr "<プリンタ名>"
7935
7936 #~ msgid "Unlimited"
7937 #~ msgstr "制限なし"
7938
7939 #~ msgid "Show"
7940 #~ msgstr "表示するもの"
7941
7942 #~ msgid "Source"
7943 #~ msgstr "印刷する対象"
7944
7945 #~ msgid "Image size:"
7946 #~ msgstr "画像サイズ:"
7947
7948 #~ msgid "Proof size:"
7949 #~ msgstr "ためし刷りのサイズ:"
7950
7951 #~ msgid "Paper"
7952 #~ msgstr "用紙"
7953
7954 #~ msgid "Margins"
7955 #~ msgstr "マージン"
7956
7957 #~ msgid "Left:"
7958 #~ msgstr "左:"
7959
7960 #~ msgid "Right:"
7961 #~ msgstr "右:"
7962
7963 #~ msgid "Top:"
7964 #~ msgstr "上:"
7965
7966 #~ msgid "Bottom:"
7967 #~ msgstr "下:"
7968
7969 #~ msgid "Printer"
7970 #~ msgstr "プリンタ"
7971
7972 #~ msgid "File:"
7973 #~ msgstr "ファイル:"
7974
7975 #~ msgid "File format:"
7976 #~ msgstr "ファイルの書式:"
7977
7978 #~ msgid "DPI:"
7979 #~ msgstr "DPI:"
7980
7981 #, fuzzy
7982 #~ msgid "Exif date"
7983 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
7984
7985 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7986 #~ msgstr "サムネイルの保守"
7987
7988 #~ msgid "Turn off safe delete"
7989 #~ msgstr "安全な削除を無効にする"
7990
7991 #, fuzzy
7992 #~ msgid ""
7993 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7994 #~ "Trash: %s"
7995 #~ msgstr "安全に削除: %s"
7996
7997 #~ msgid "Safe delete: %s"
7998 #~ msgstr "安全に削除: %s"
7999
8000 #, fuzzy
8001 #~ msgid "Thumbnail cache"
8002 #~ msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
8003
8004 #~ msgid "Editors"
8005 #~ msgstr "編集ツール"
8006
8007 #~ msgid "Add to new collection"
8008 #~ msgstr "新しいコレクションの追加"
8009
8010 #~ msgid "seconds"
8011 #~ msgstr "秒"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8015 #~ msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
8016
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgid ""
8019 #~ "%s %s\n"
8020 #~ "\n"
8021 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8022 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8023 #~ "website: %s\n"
8024 #~ "email: %s\n"
8025 #~ "\n"
8026 #~ "Released under the GNU General Public License"
8027 #~ msgstr ""
8028 #~ "Geeqie %s\n"
8029 #~ "\n"
8030 #~ "Copyright (C) %s John Ellis\n"
8031 #~ "ウェブサイト: %s\n"
8032 #~ "E-メール: %s\n"
8033 #~ "\n"
8034 #~ "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
8035
8036 #~ msgid "Credits..."
8037 #~ msgstr "クレジット..."
8038
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "Add keywords"
8041 #~ msgstr "キーワード"
8042
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgid "Folder Li_st"
8045 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8046
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid "View Folders as List"
8049 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8050
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid "Folder T_ree"
8053 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8054
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid "View Folders as Tree"
8057 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
8058
8059 #~ msgid "When new image is selected:"
8060 #~ msgstr "新しい画像が選択された時:"
8061
8062 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8063 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8064
8065 #, fuzzy
8066 #~ msgid "Similarities"
8067 #~ msgstr "類似性"
8068
8069 #~ msgid "Advanced view"
8070 #~ msgstr "拡張表示にする"
8071
8072 #~ msgid "Favorite"
8073 #~ msgstr "お気に入り"
8074
8075 #~ msgid "Todo"
8076 #~ msgstr "ToDo"
8077
8078 #~ msgid "Possessions"
8079 #~ msgstr "所有物"
8080
8081 #~ msgid "Keyword Presets"
8082 #~ msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
8083
8084 #~ msgid "Favorite keywords list"
8085 #~ msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
8086
8087 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8088 #~ msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
8089
8090 #, fuzzy
8091 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8092 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8096 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8097
8098 #~ msgid "Save comment now"
8099 #~ msgstr "今すぐコメントを保存します"
8100
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid ""
8103 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8104 #~ "%s"
8105 #~ msgstr ""
8106 #~ "%s\n"
8107 #~ "から\n"
8108 #~ "%s へ移動できませんでした"
8109
8110 #~ msgid "Unlink failed"
8111 #~ msgstr "削除に失敗しました"
8112
8113 #~ msgid "Link failed"
8114 #~ msgstr "リンクに失敗しました"
8115
8116 #~ msgid "Link"
8117 #~ msgstr "リンクを作成する"
8118
8119 #, fuzzy
8120 #~ msgid "Background color"
8121 #~ msgstr "背景を黒にする"
8122
8123 #, fuzzy
8124 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8125 #~ msgstr "背景を黒にする"
8126
8127 #, fuzzy
8128 #~ msgid "Foreground color"
8129 #~ msgstr "背景を黒にする"
8130
8131 #~ msgid "Collection empty"
8132 #~ msgstr "コレクションは空"
8133
8134 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8135 #~ msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
8136
8137 #~ msgid "%d images (%d)"
8138 #~ msgstr "%d 個の画像 (%d)"
8139
8140 #~ msgid "_Properties"
8141 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8142
8143 #~ msgid "The Gimp"
8144 #~ msgstr "\"GIMP\""
8145
8146 #~ msgid "XV"
8147 #~ msgstr "\"XV\""
8148
8149 #~ msgid "Xpaint"
8150 #~ msgstr "\"X Paint\""
8151
8152 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8153 #~ msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
8154
8155 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8156 #~ msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
8157
8158 #~ msgid "Stay above other windows"
8159 #~ msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
8160
8161 #~ msgid "Dimensions:"
8162 #~ msgstr "寸法:"
8163
8164 #~ msgid "Transparent:"
8165 #~ msgstr "透明:"
8166
8167 #~ msgid "Compress ratio:"
8168 #~ msgstr "圧縮率:"
8169
8170 #~ msgid "File type:"
8171 #~ msgstr "ファイルの種類:"
8172
8173 #~ msgid "Owner:"
8174 #~ msgstr "所有者:"
8175
8176 #~ msgid "Image %d of %d"
8177 #~ msgstr "画像 %d / %d"
8178
8179 #, fuzzy
8180 #~ msgid "_%d %s..."
8181 #~ msgstr "%s で開く..."
8182
8183 #, fuzzy
8184 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8185 #~ msgstr "(不明なツール)で開く..."
8186
8187 #, fuzzy
8188 #~ msgid "_%d empty"
8189 #~ msgstr "空"
8190
8191 #~ msgid "_Adjust"
8192 #~ msgstr "調整(_A)"
8193
8194 #, fuzzy
8195 #~ msgid "Escape"
8196 #~ msgstr "横置き"
8197
8198 #~ msgid "_Thumbnails"
8199 #~ msgstr "サムネイル(_T)"
8200
8201 #~ msgid "_List"
8202 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8203
8204 #~ msgid "Change to home folder"
8205 #~ msgstr "ホームへ移動します"
8206
8207 #~ msgid "Refresh file list"
8208 #~ msgstr "ファイル一覧を更新します"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "_Float"
8212 #~ msgstr "型"
8213
8214 #~ msgid "Float Controls"
8215 #~ msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
8216
8217 #, fuzzy
8218 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8219 #~ msgstr "フォルダはありません"
8220
8221 #~ msgid "None"
8222 #~ msgstr "なし"
8223
8224 #~ msgid "Normal"
8225 #~ msgstr "通常"
8226
8227 #~ msgid "Best"
8228 #~ msgstr "最適"
8229
8230 #~ msgid "Startup"
8231 #~ msgstr "起動"
8232
8233 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8234 #~ msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
8235
8236 #~ msgid "Dithering method:"
8237 #~ msgstr "ディザ手法:"
8238
8239 #~ msgid "Two pass zooming"
8240 #~ msgstr "2-パス方式でズームする"
8241
8242 #~ msgid "#"
8243 #~ msgstr "番号"
8244
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "Command Line"
8247 #~ msgstr "コマンドライン"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "Properties"
8251 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8255 #~ msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
8256
8257 #~ msgid "open file"
8258 #~ msgstr "ファイルを開く"
8259
8260 #~ msgid "Error copying file"
8261 #~ msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
8262
8263 #, fuzzy
8264 #~ msgid ""
8265 #~ "%s\n"
8266 #~ "Unable to copy file:\n"
8267 #~ "%s\n"
8268 #~ "to:\n"
8269 #~ "%s"
8270 #~ msgstr ""
8271 #~ "%s\n"
8272 #~ "から\n"
8273 #~ "%s へコピーしますか?"
8274
8275 #~ msgid "Error moving file"
8276 #~ msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
8277
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid ""
8280 #~ "%s\n"
8281 #~ "Unable to move file:\n"
8282 #~ "%s\n"
8283 #~ "to:\n"
8284 #~ "%s"
8285 #~ msgstr ""
8286 #~ "%s\n"
8287 #~ "から\n"
8288 #~ "%s へ移動できませんでした"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid ""
8292 #~ "%s\n"
8293 #~ "Unable to rename file:\n"
8294 #~ "%s\n"
8295 #~ "to:\n"
8296 #~ "%s"
8297 #~ msgstr ""
8298 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
8299 #~ "%s\n"
8300 #~ "から\n"
8301 #~ "%s へ"
8302
8303 #~ msgid "Overwrite file?"
8304 #~ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
8305
8306 #~ msgid "Overwrite _all"
8307 #~ msgstr "全て上書き(_A)"
8308
8309 #~ msgid "S_kip all"
8310 #~ msgstr "全てスキップ(_K)"
8311
8312 #~ msgid "_Skip"
8313 #~ msgstr "スキップ(_S)"
8314
8315 #~ msgid "Existing file"
8316 #~ msgstr "既存のファイル"
8317
8318 #~ msgid "New file"
8319 #~ msgstr "新しいファイル"
8320
8321 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8322 #~ msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
8323
8324 #~ msgid ""
8325 #~ "Unable to copy file:\n"
8326 #~ "%s\n"
8327 #~ "to itself."
8328 #~ msgstr ""
8329 #~ "ファイルのコピーに失敗:\n"
8330 #~ "%s\n"
8331 #~ "から自分自身へ"
8332
8333 #~ msgid "Source to move matches destination"
8334 #~ msgstr "移動元から一致する移動先へ"
8335
8336 #~ msgid ""
8337 #~ "Unable to move file:\n"
8338 #~ "%s\n"
8339 #~ "to itself."
8340 #~ msgstr ""
8341 #~ "ファイルの移動に失敗:\n"
8342 #~ "%s\n"
8343 #~ "から自分自身へ。"
8344
8345 #~ msgid ""
8346 #~ "Unable to copy file:\n"
8347 #~ "%s\n"
8348 #~ "to:\n"
8349 #~ "%s\n"
8350 #~ "during multiple file copy."
8351 #~ msgstr ""
8352 #~ "複数ファイルのコピーで\n"
8353 #~ "ファイルをコピーできません:\n"
8354 #~ "%s から:\n"
8355 #~ "%s へ"
8356
8357 #~ msgid ""
8358 #~ "Unable to move file:\n"
8359 #~ "%s\n"
8360 #~ "to:\n"
8361 #~ "%s\n"
8362 #~ "during multiple file move."
8363 #~ msgstr ""
8364 #~ "複数ファイルの移動で\n"
8365 #~ "ファイルを移動できません:\n"
8366 #~ "%s から\n"
8367 #~ "%s へ"
8368
8369 #~ msgid "Source matches destination"
8370 #~ msgstr "移動元が移動先に一致します"
8371
8372 #~ msgid ""
8373 #~ "Unable to copy file:\n"
8374 #~ "%s\n"
8375 #~ "to:\n"
8376 #~ "%s"
8377 #~ msgstr ""
8378 #~ "%s\n"
8379 #~ "から\n"
8380 #~ "%s へコピーしますか?"
8381
8382 #~ msgid ""
8383 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8384 #~ "a folder, not a file."
8385 #~ msgstr ""
8386 #~ "複数のファイルに対する操作では、\n"
8387 #~ "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
8388
8389 #~ msgid "Please select an existing folder."
8390 #~ msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
8391
8392 #~ msgid "Copy multiple files"
8393 #~ msgstr "複数のファイルのコピー"
8394
8395 #~ msgid "Move multiple files"
8396 #~ msgstr "複数のファイルの移動"
8397
8398 #~ msgid "File name:"
8399 #~ msgstr "ファイル名:"
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~ msgid ""
8403 #~ "\n"
8404 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8405 #~ msgstr ""
8406 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8407 #~ "%s"
8408
8409 #~ msgid ""
8410 #~ "Unable to delete file:\n"
8411 #~ " %s\n"
8412 #~ " Continue multiple delete operation?"
8413 #~ msgstr ""
8414 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8415 #~ " %s\n"
8416 #~ "複数のファイルの削除を続行しますか?"
8417
8418 #~ msgid "File %d of %d"
8419 #~ msgstr "ファイル %d / %d"
8420
8421 #~ msgid "Delete multiple files"
8422 #~ msgstr "複数のファイルの削除"
8423
8424 #~ msgid "Review %d files"
8425 #~ msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid ""
8429 #~ "%s\n"
8430 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8431 #~ "%s"
8432 #~ msgstr ""
8433 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8434 #~ "%s"
8435
8436 #~ msgid "Delete file?"
8437 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
8438
8439 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8440 #~ msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
8441
8442 #~ msgid ""
8443 #~ "Unable to rename file:\n"
8444 #~ "%s\n"
8445 #~ " to:\n"
8446 #~ "%s"
8447 #~ msgstr ""
8448 #~ "ファイル名の変更に失敗:\n"
8449 #~ "%s\n"
8450 #~ "から\n"
8451 #~ "%s へ"
8452
8453 #~ msgid ""
8454 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8455 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8456 #~ "match the resulting name list.\n"
8457 #~ msgstr ""
8458 #~ "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
8459 #~ "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
8460 #~ "ファイルが一つ以上あります。\n"
8461
8462 #~ msgid ""
8463 #~ "Failed to rename\n"
8464 #~ "%s\n"
8465 #~ "The number was %d."
8466 #~ msgstr ""
8467 #~ "%s の名前変更に\n"
8468 #~ "失敗しました。\n"
8469 #~ "番号は %d です。"
8470
8471 #~ msgid "Rename multiple files"
8472 #~ msgstr "複数のファイル名の変更"
8473
8474 #~ msgid ""
8475 #~ "Unable to rename file:\n"
8476 #~ "%s\n"
8477 #~ "to:\n"
8478 #~ "%s"
8479 #~ msgstr ""
8480 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
8481 #~ "%s\n"
8482 #~ "から\n"
8483 #~ "%s へ"
8484
8485 #~ msgid ""
8486 #~ "The folder:\n"
8487 #~ "%s\n"
8488 #~ "already exists."
8489 #~ msgstr ""
8490 #~ "フォルダ:\n"
8491 #~ "%s\n"
8492 #~ "は既に存在しています。"
8493
8494 #~ msgid ""
8495 #~ "The path:\n"
8496 #~ "%s\n"
8497 #~ "already exists as a file."
8498 #~ msgstr ""
8499 #~ "パス:\n"
8500 #~ "%s\n"
8501 #~ "はファイルとして既に存在しています。"
8502
8503 #~ msgid ""
8504 #~ "Create folder in:\n"
8505 #~ "%s\n"
8506 #~ "named:"
8507 #~ msgstr ""
8508 #~ "次の名前を付けて\n"
8509 #~ "フォルダの保存:\n"
8510 #~ "%s"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid ""
8514 #~ "Unable to delete folder:\n"
8515 #~ "\n"
8516 #~ "%s"
8517 #~ msgstr ""
8518 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8519 #~ "%s"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Contents:"
8523 #~ msgstr "目次(_C)"
8524
8525 #~ msgid "new_folder"
8526 #~ msgstr "new_folder"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "_View as"
8530 #~ msgstr "表示(_V)"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8534 #~ msgstr "フル・スクリーン"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid ""
8538 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8539 #~ "Continue?"
8540 #~ msgstr ""
8541 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
8542 #~ "続行しますか?"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8546 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "List"
8550 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8551
8552 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8553 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
8554
8555 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8556 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
8557
8558 #~ msgid "Geeqie Tools"
8559 #~ msgstr "Geeqie ツール"
8560
8561 #~ msgid "Help - Geeqie"
8562 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
8563
8564 #~ msgid "Geeqie - exit"
8565 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8569 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
8570
8571 #~ msgid "Print - Geeqie"
8572 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
8573
8574 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8575 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
8576
8577 #~ msgid "Move - Geeqie"
8578 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
8579
8580 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8581 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
8582
8583 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8584 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
8585
8586 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8587 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
8588
8589 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8590 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"