2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
47 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
67 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
68 msgid "Crop image from marked rectangle"
71 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
76 msgid "Display random image from Collections and current folder"
79 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
80 msgid "Apply the orientation to image content"
81 msgstr "画像の内容に向きを適用する"
83 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
87 #. The name which appears in the menu:
88 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
92 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
93 msgid "Tethered photography"
96 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
100 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
101 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
104 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
105 msgid "Edit UFRaw ID file"
108 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
109 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
112 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
113 msgid "UFRaw Batch recursive"
116 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
117 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
120 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
121 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
122 #: ../src/search.c:3574
126 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
130 #: ../src/advanced_exif.c:441
134 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
135 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
136 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
140 #: ../src/advanced_exif.c:443
144 #: ../src/advanced_exif.c:444
148 #: ../src/advanced_exif.c:445
161 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
162 #: ../src/search.c:3493
166 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
170 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
183 #. other pre-configured panes
190 msgid "Location and GPS"
193 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
197 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
201 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
205 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
209 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
213 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
214 msgid "Move to _bottom"
217 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
225 #: ../src/bar_comment.c:225
226 msgid "Add text to selected files"
227 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
229 #: ../src/bar_comment.c:226
230 msgid "Replace existing text in selected files"
231 msgstr "選択されたファイルの既存のテキストを置き換える"
233 #: ../src/bar_exif.c:233
234 msgid "<empty label, fixme>"
237 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
238 msgid "Configure entry"
242 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
246 #: ../src/bar_exif.c:586
250 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
254 #: ../src/bar_exif.c:604
255 msgid "Show only if set"
256 msgstr "セットされているときだけ表示"
258 #: ../src/bar_exif.c:605
259 msgid "Editable (supported only for XMP)"
260 msgstr "編集可能(XMPのみサポート)"
263 #: ../src/bar_exif.c:654
265 msgid "Configure \"%s\""
268 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
270 msgid "Remove \"%s\""
273 #: ../src/bar_exif.c:656
278 #: ../src/bar_exif.c:669
279 msgid "Show hidden entries"
282 #: ../src/bar_gps.c:187
286 "Do you want to geocode image %s?"
289 #: ../src/bar_gps.c:192
293 "Do you want to geocode %i images?"
296 #: ../src/bar_gps.c:197
300 "This image is already geocoded!"
303 #: ../src/bar_gps.c:202
307 "One image is already geocoded!"
310 #: ../src/bar_gps.c:207
314 "%i Images are already geocoded!"
317 #: ../src/bar_gps.c:212
325 #: ../src/bar_gps.c:214
327 msgid "Geocode images"
328 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
330 #: ../src/bar_gps.c:218
332 msgid "Write lat/long to meta-data?"
335 #: ../src/bar_gps.c:721
340 #: ../src/bar_gps.c:739
342 msgid "Zoom level %i"
345 #: ../src/bar_gps.c:744
350 #: ../src/bar_gps.c:810
351 msgid "Enable markers"
354 #: ../src/bar_gps.c:812
355 msgid "Centre map on marker"
358 #: ../src/bar_gps.c:834
360 "Move map centre to marker\n"
364 #: ../src/bar_gps.c:839
366 "Move map centre to marker\n"
370 #: ../src/bar_gps.c:843
372 msgid "Map centering"
375 #. use the same strings as in layout_util.c
376 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
377 msgid "Histogram on _Red"
378 msgstr "赤のヒストグラム(_R)"
380 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
381 msgid "Histogram on _Green"
382 msgstr "緑のヒストグラム(_G)"
384 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
385 msgid "Histogram on _Blue"
386 msgstr "青のヒストグラム(_B)"
388 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
389 msgid "_Histogram on RGB"
390 msgstr "RGBのヒストグラム(_H)"
392 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
393 msgid "Histogram on _Value"
394 msgstr "明度のヒストグラム(_V)"
396 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
397 msgid "Li_near Histogram"
398 msgstr "線形ヒストグラム(_N)"
400 #: ../src/bar_histogram.c:266
401 msgid "L_og Histogram"
402 msgstr "対数ヒストグラム(_O)"
404 #: ../src/bar_keywords.c:488
406 msgid "Add selected keywords to selected files"
407 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
409 #: ../src/bar_keywords.c:489
411 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
412 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
414 #: ../src/bar_keywords.c:960
419 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
420 #: ../src/bar_keywords.c:1312
425 #: ../src/bar_keywords.c:967
427 msgid "Configure keyword"
430 #: ../src/bar_keywords.c:973
435 #: ../src/bar_keywords.c:982
437 msgid "Keyword type:"
440 #: ../src/bar_keywords.c:984
442 msgid "Active keyword"
445 #: ../src/bar_keywords.c:987
450 #: ../src/bar_keywords.c:1061
451 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
454 #: ../src/bar_keywords.c:1063
456 msgid "Marks Keywords"
459 #: ../src/bar_keywords.c:1336
461 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
462 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
464 #: ../src/bar_keywords.c:1342
469 #: ../src/bar_keywords.c:1349
474 #: ../src/bar_keywords.c:1357
476 msgid "Connect \"%s\" to mark"
479 #: ../src/bar_keywords.c:1364
484 #: ../src/bar_keywords.c:1374
486 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
489 #: ../src/bar_keywords.c:1381
491 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
495 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
496 msgid "Expand checked"
499 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
500 msgid "Collapse unchecked"
503 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
504 msgid "Hide unchecked"
507 #: ../src/bar_keywords.c:1395
508 msgid "Revert all hidden"
511 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
516 #: ../src/bar_keywords.c:1398
520 #: ../src/bar_keywords.c:1399
524 #: ../src/bar_keywords.c:1403
525 msgid "On any change"
528 #: ../src/bar_keywords.c:1899
530 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
531 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
533 #: ../src/bar_sort.c:435
535 msgid "Sort Manager Operations"
538 #: ../src/bar_sort.c:438
540 "Additional operations utilising plugins\n"
541 "may be included by setting:\n"
543 "X-Geeqie-Filter=true\n"
545 "in the plugin file."
548 #: ../src/bar_sort.c:506
559 #: ../src/bar_sort.c:507
560 msgid "Collection exists"
563 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
566 "Failed to save the collection:\n"
569 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
572 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
576 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
578 msgstr "ブックマークへ追加します"
580 #: ../src/bar_sort.c:561
581 msgid "Add Collection"
584 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
588 #: ../src/bar_sort.c:658
592 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
593 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
597 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
601 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
602 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
606 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
607 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
611 #: ../src/bar_sort.c:722
615 #: ../src/bar_sort.c:725
616 msgid "Add selection"
619 #: ../src/bar_sort.c:740
620 msgid "Undo last image"
623 #: ../src/cache.c:173
626 "error saving sim cache data: %s\n"
628 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
630 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
631 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
632 #: ../src/preferences.c:2839
636 #: ../src/cache_maint.c:314
637 msgid "Removing old metadata..."
638 msgstr "古いメタデータの削除中..."
640 #: ../src/cache_maint.c:318
641 msgid "Clearing cached thumbnails..."
642 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
644 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
645 msgid "Removing old thumbnails..."
646 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
648 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
652 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
655 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
657 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
658 msgid "Invalid folder"
661 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
662 msgid "The specified folder can not be found."
663 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
665 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
666 msgid "Create thumbnails"
669 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
670 #: ../src/preferences.c:2960
674 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
675 #: ../src/preferences.c:3311
679 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
680 msgid "Select folder"
683 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
684 msgid "Include subfolders"
687 #: ../src/cache_maint.c:838
688 msgid "Store thumbnails local to source images"
689 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
691 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
692 #: ../src/preferences.c:2988
693 msgid "click start to begin"
694 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
696 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
700 #: ../src/cache_maint.c:1065
701 msgid "Clearing thumbnails..."
702 msgstr "サムネイルのクリア..."
704 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
705 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
709 #: ../src/cache_maint.c:1152
712 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
713 "that have been saved to disk, continue?"
718 #: ../src/cache_maint.c:1197
723 #: ../src/cache_maint.c:1391
725 msgid "Create sim. files"
726 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
728 #: ../src/cache_maint.c:1402
730 msgid "Create sim. files recursively"
731 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
733 #: ../src/cache_maint.c:1464
734 msgid "Cache Maintenance"
737 #: ../src/cache_maint.c:1476
738 msgid "Cache and Data Maintenance"
739 msgstr "キャッシュとデータの保守"
741 #: ../src/cache_maint.c:1480
743 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
744 msgstr "Geeqieサムネイル・キャッシュ"
746 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
747 #: ../src/cache_maint.c:1541
751 #: ../src/cache_maint.c:1489
753 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
754 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
756 #: ../src/cache_maint.c:1494
757 msgid "Delete all cached data."
758 msgstr "全てのキャッシュ・データを削除します。"
760 #: ../src/cache_maint.c:1497
761 msgid "Shared thumbnail cache"
762 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
764 #: ../src/cache_maint.c:1508
765 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
766 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
768 #: ../src/cache_maint.c:1513
769 msgid "Delete all cached thumbnails."
770 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
772 #: ../src/cache_maint.c:1519
776 #: ../src/cache_maint.c:1522
777 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
778 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
780 #: ../src/cache_maint.c:1525
782 msgid "File similarity cache"
785 #: ../src/cache_maint.c:1529
790 #: ../src/cache_maint.c:1532
792 msgid "Create sim. files recursively."
793 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
795 #: ../src/cache_maint.c:1544
796 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
797 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
799 #. When does this occur ??
800 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
801 #: ../src/image-overlay.c:348
805 #: ../src/collect.c:497
807 msgid "Untitled (%d)"
810 #: ../src/collect.c:1143
812 msgid "%s - Collection - %s"
813 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
815 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
816 msgid "Close collection"
819 #: ../src/collect.c:1260
821 "Collection has been modified.\n"
827 #: ../src/collect.c:1263
831 #: ../src/collect-dlg.c:67
836 "is a folder, collections are files"
840 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
842 #: ../src/collect-dlg.c:68
843 msgid "Invalid filename"
846 #: ../src/collect-dlg.c:77
847 msgid "Overwrite File"
850 #: ../src/collect-dlg.c:82
851 msgid "Overwrite existing file?"
852 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
854 #: ../src/collect-dlg.c:84
858 #: ../src/collect-dlg.c:135
860 msgid "No such file '%s'."
863 #: ../src/collect-dlg.c:140
865 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
868 #: ../src/collect-dlg.c:145
870 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
873 #: ../src/collect-dlg.c:151
875 msgid "Can not open collection file"
877 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
880 #: ../src/collect-dlg.c:203
881 msgid "Save collection"
884 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
885 msgid "Open collection"
888 #: ../src/collect-dlg.c:218
889 msgid "Append collection"
892 #: ../src/collect-dlg.c:219
896 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
897 msgid "Collection Files"
900 #: ../src/collect-io.c:406
902 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
904 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
907 #: ../src/collect-io.c:431
910 "error saving collection file: %s\n"
912 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
914 #: ../src/collect-table.c:214
916 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
917 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
919 #: ../src/collect-table.c:221
921 msgid "%s, %d images"
924 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
925 #: ../src/layout_util.c:3638
929 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
930 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
931 msgid "Loading thumbs..."
934 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
935 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
939 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
940 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
941 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
942 #: ../src/view_file/view_file.c:615
943 msgid "View in _new window"
944 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
946 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
948 msgid "Go to original"
949 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
951 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
955 #: ../src/collect-table.c:971
957 msgid "Append from file selection"
960 #: ../src/collect-table.c:973
961 msgid "Append from collection..."
962 msgstr "コレクションから追加..."
964 #: ../src/collect-table.c:977
969 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
970 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
971 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
972 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
976 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
977 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
978 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
982 #: ../src/collect-table.c:983
984 msgid "Invert selection"
987 #: ../src/collect-table.c:985
989 msgid "Rectangular selection"
990 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
992 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
993 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
995 #: ../src/view_file/view_file.c:619
999 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1000 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1002 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1006 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1007 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1008 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1009 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1011 msgstr "名前の変更(_R)..."
1013 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1014 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1015 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1019 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1020 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1021 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1022 msgid "_Copy path unquoted"
1023 msgstr "クオートせずにパスをコピー(_C)"
1025 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1026 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1027 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1029 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1030 msgid "Move to Trash..."
1033 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1034 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1035 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1036 msgid "Move to Trash"
1039 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1040 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1041 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1045 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1046 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1047 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1048 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1052 #: ../src/collect-table.c:1021
1057 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1058 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1062 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1063 msgid "Show filename _text"
1064 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1066 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1067 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1068 msgid "Show star rating"
1069 msgstr "スター・レーティングを表示"
1071 #: ../src/collect-table.c:1031
1072 msgid "_Save collection"
1073 msgstr "コレクションの保存(_S)"
1075 #: ../src/collect-table.c:1033
1076 msgid "Save collection _as..."
1077 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
1079 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1080 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1081 msgid "_Find duplicates..."
1082 msgstr "複製の検索(_F)..."
1084 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1085 #: ../src/search.c:1139
1089 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1090 msgid "Dropped list includes folders."
1091 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
1093 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1094 msgid "_Add contents"
1097 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1098 msgid "Add contents _recursive"
1099 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
1101 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1102 msgid "_Skip folders"
1103 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
1105 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1106 #: ../src/view_dir.c:432
1110 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1114 #: ../src/color-man.c:436
1115 msgid "Adobe RGB compatible"
1118 #: ../src/color-man.c:452
1120 msgid "Custom profile"
1121 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
1123 #: ../src/debug.c:55
1128 #: ../src/debug.c:56
1132 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1136 #: ../src/desktop_file.c:83
1137 msgid "Please specify file name."
1140 #: ../src/desktop_file.c:95
1142 msgid "Could not create directory"
1143 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
1145 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1146 msgid "Desktop file"
1147 msgstr "desktopファイル"
1149 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1152 "Unable to delete file:\n"
1158 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1159 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1160 msgid "File deletion failed"
1161 msgstr "削除に失敗したファイル"
1163 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1164 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1168 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1171 "About to delete the file:\n"
1177 #: ../src/desktop_file.c:384
1182 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1186 #: ../src/desktop_file.c:618
1190 #: ../src/desktop_file.c:640
1194 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1195 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1196 #: ../src/utilops.c:511
1200 #: ../src/dupe.c:225
1201 msgid "Drop files to compare them."
1202 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
1204 #: ../src/dupe.c:229
1209 #: ../src/dupe.c:233
1211 msgid "%d matches found in %d files"
1212 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
1214 #: ../src/dupe.c:238
1218 #: ../src/dupe.c:2291
1219 msgid "Reading checksums..."
1220 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
1222 #: ../src/dupe.c:2327
1223 msgid "Reading dimensions..."
1226 #: ../src/dupe.c:2419
1227 msgid "Reading similarity data..."
1228 msgstr "類似データの読み込み中..."
1230 #. End of setup not done
1231 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1232 msgid "Comparing..."
1235 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1239 #: ../src/dupe.c:2547
1244 #: ../src/dupe.c:2976
1246 msgid "Loading file list"
1247 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
1249 #: ../src/dupe.c:3472
1250 msgid "Select group _1 duplicates"
1251 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1253 #: ../src/dupe.c:3474
1254 msgid "Select group _2 duplicates"
1255 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1257 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1261 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1262 msgid "Close _window"
1263 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1265 #: ../src/dupe.c:3682
1267 msgid "%d files (set 2)"
1268 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
1270 #: ../src/dupe.c:3908
1272 msgid "Name case-insensitive"
1273 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1275 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1276 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1277 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1281 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1282 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1283 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1287 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1291 #: ../src/dupe.c:3912
1295 #: ../src/dupe.c:3914
1297 msgid "Similarity (high - 95)"
1300 #: ../src/dupe.c:3915
1302 msgid "Similarity (med. - 90)"
1305 #: ../src/dupe.c:3916
1307 msgid "Similarity (low - 85)"
1310 #: ../src/dupe.c:3917
1311 msgid "Similarity (custom)"
1314 #: ../src/dupe.c:3918
1316 msgid "Name ≠ content"
1319 #: ../src/dupe.c:3919
1321 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1322 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1324 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1325 #: ../src/toolbar.c:92
1326 msgid "Find duplicates"
1329 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1333 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1338 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1339 #: ../src/preferences.c:2025
1343 #: ../src/dupe.c:4676
1347 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1351 #: ../src/dupe.c:4721
1355 #: ../src/dupe.c:4729
1356 msgid "Custom Threshold"
1359 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1363 #: ../src/dupe.c:4746
1365 msgid "Ignore Orientation"
1368 #: ../src/dupe.c:4754
1369 msgid "Compare two file sets"
1370 msgstr "二つのファイルを比較する"
1372 #: ../src/dupe.c:4956
1373 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1376 #: ../src/dupe.c:5187
1378 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1379 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1381 #: ../src/dupe.c:5193
1386 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1391 #: ../src/dupe.c:5193
1395 #: ../src/dupe.c:5193
1400 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1401 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1405 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1409 #: ../src/dupe.c:5193
1414 #: ../src/dupe.c:5324
1416 msgid "Export Files"
1419 #: ../src/dupe.c:5350
1424 #: ../src/dupe.c:5355
1425 msgid "Export to csv"
1428 #: ../src/dupe.c:5357
1429 msgid "Export to tab-delimited"
1432 #: ../src/editors.c:309
1434 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1437 #. flash fired (bit 0)
1438 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1442 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1446 #: ../src/editors.c:571
1450 #: ../src/editors.c:592
1451 msgid "Edit command results"
1454 #: ../src/editors.c:595
1456 msgid "Output of %s"
1459 #: ../src/editors.c:1122
1462 "Failed to run command:\n"
1468 #: ../src/editors.c:1249
1469 msgid "stopped by user"
1470 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
1472 #: ../src/editors.c:1334
1479 #: ../src/editors.c:1336
1481 msgid "Invalid editor command"
1484 #: ../src/editors.c:1423
1485 msgid "Editor template is empty."
1488 #: ../src/editors.c:1424
1489 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1492 #: ../src/editors.c:1425
1493 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1496 #: ../src/editors.c:1426
1497 msgid "Can't find matching file type."
1500 #: ../src/editors.c:1427
1501 msgid "Can't execute external editor."
1504 #: ../src/editors.c:1428
1505 msgid "External editor returned error status."
1508 #: ../src/editors.c:1429
1509 msgid "File was skipped."
1512 #: ../src/editors.c:1430
1513 msgid "Unknown error."
1516 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1517 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1518 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1522 #: ../src/exif.c:143
1526 #: ../src/exif.c:144
1530 #: ../src/exif.c:145
1531 msgid "bottom right"
1534 #: ../src/exif.c:146
1538 #: ../src/exif.c:147
1542 #: ../src/exif.c:148
1546 #: ../src/exif.c:149
1547 msgid "right bottom"
1550 #: ../src/exif.c:150
1554 #: ../src/exif.c:157
1558 #: ../src/exif.c:158
1562 #: ../src/exif.c:170
1566 #: ../src/exif.c:171
1567 msgid "center weighted"
1570 #: ../src/exif.c:172
1574 #: ../src/exif.c:173
1578 #: ../src/exif.c:174
1579 msgid "multi-segment"
1582 #: ../src/exif.c:175
1586 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1590 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1594 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1598 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1599 #: ../src/exif.c:304
1603 #: ../src/exif.c:184
1607 #: ../src/exif.c:185
1611 #: ../src/exif.c:186
1615 #: ../src/exif.c:187
1619 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1623 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1627 #: ../src/exif.c:195
1631 #: ../src/exif.c:196
1633 msgstr "fluorescent"
1635 #: ../src/exif.c:197
1636 msgid "tungsten (incandescent)"
1637 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1639 #: ../src/exif.c:198
1643 #: ../src/exif.c:199
1644 msgid "fine weather"
1647 #: ../src/exif.c:200
1648 msgid "cloudy weather"
1651 #: ../src/exif.c:201
1655 #: ../src/exif.c:202
1657 msgid "daylight fluorescent"
1658 msgstr "fluorescent"
1660 #: ../src/exif.c:203
1662 msgid "day white fluorescent"
1663 msgstr "fluorescent"
1665 #: ../src/exif.c:204
1667 msgid "cool white fluorescent"
1668 msgstr "fluorescent"
1670 #: ../src/exif.c:205
1672 msgid "white fluorescent"
1673 msgstr "fluorescent"
1675 #: ../src/exif.c:206
1676 msgid "standard light A"
1679 #: ../src/exif.c:207
1680 msgid "standard light B"
1683 #: ../src/exif.c:208
1684 msgid "standard light C"
1687 #: ../src/exif.c:209
1691 #: ../src/exif.c:210
1695 #: ../src/exif.c:211
1699 #: ../src/exif.c:212
1703 #: ../src/exif.c:213
1704 msgid "ISO studio tungsten"
1707 #: ../src/exif.c:221
1708 msgid "yes, not detected by strobe"
1709 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
1711 #: ../src/exif.c:222
1712 msgid "yes, detected by strobe"
1713 msgstr "はい (ストロボ検出)"
1715 #: ../src/exif.c:228
1716 msgid "uncalibrated"
1719 #: ../src/exif.c:234
1720 msgid "1 chip color area"
1723 #: ../src/exif.c:235
1724 msgid "2 chip color area"
1727 #: ../src/exif.c:236
1728 msgid "3 chip color area"
1731 #: ../src/exif.c:237
1732 msgid "color sequential area"
1735 #: ../src/exif.c:238
1740 #: ../src/exif.c:239
1741 msgid "color sequential linear"
1744 #: ../src/exif.c:244
1745 msgid "digital still camera"
1748 #: ../src/exif.c:249
1749 msgid "direct photo"
1752 #: ../src/exif.c:255
1757 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1761 #: ../src/exif.c:262
1763 msgid "auto bracket"
1764 msgstr "自動的に名前を変更する"
1766 #: ../src/exif.c:273
1771 #: ../src/exif.c:276
1776 #: ../src/exif.c:281
1781 #: ../src/exif.c:282
1786 #: ../src/exif.c:283
1787 msgid "high gain up"
1790 #: ../src/exif.c:284
1792 msgid "low gain down"
1793 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1795 #: ../src/exif.c:285
1796 msgid "high gain down"
1799 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1804 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1808 #: ../src/exif.c:298
1812 #: ../src/exif.c:299
1817 #: ../src/exif.c:312
1821 #: ../src/exif.c:313
1825 #: ../src/exif.c:314
1829 #: ../src/exif.c:324
1834 #: ../src/exif.c:325
1836 msgid "Image Height"
1839 #: ../src/exif.c:326
1840 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1843 #: ../src/exif.c:327
1848 #: ../src/exif.c:328
1849 msgid "Image description"
1852 #: ../src/exif.c:329
1857 #: ../src/exif.c:330
1859 msgid "Camera model"
1862 #: ../src/exif.c:331
1866 #: ../src/exif.c:332
1867 msgid "X resolution"
1870 #: ../src/exif.c:333
1871 msgid "Y Resolution"
1874 #: ../src/exif.c:334
1875 msgid "Resolution units"
1878 #: ../src/exif.c:335
1882 #: ../src/exif.c:337
1886 #: ../src/exif.c:338
1887 msgid "Primary chromaticities"
1890 #: ../src/exif.c:339
1891 msgid "YCbCy coefficients"
1894 #: ../src/exif.c:340
1895 msgid "YCbCr positioning"
1898 #: ../src/exif.c:341
1900 msgid "Black white reference"
1903 #: ../src/exif.c:343
1904 msgid "SubIFD Exif offset"
1908 #: ../src/exif.c:345
1910 msgid "Exposure time (seconds)"
1913 #: ../src/exif.c:346
1917 #: ../src/exif.c:347
1918 msgid "Exposure program"
1921 #: ../src/exif.c:348
1923 msgid "Spectral Sensitivity"
1926 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1927 msgid "ISO sensitivity"
1930 #: ../src/exif.c:350
1931 msgid "Optoelectric conversion factor"
1934 #: ../src/exif.c:351
1935 msgid "Exif version"
1938 #: ../src/exif.c:352
1939 msgid "Date original"
1942 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1943 msgid "Date digitized"
1946 #: ../src/exif.c:354
1948 msgid "Pixel format"
1951 #: ../src/exif.c:355
1953 msgid "Compression ratio"
1956 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1957 msgid "Shutter speed"
1960 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1964 #: ../src/exif.c:358
1968 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1969 msgid "Exposure bias"
1972 #: ../src/exif.c:360
1974 msgid "Maximum aperture"
1977 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1978 msgid "Subject distance"
1981 #: ../src/exif.c:362
1982 msgid "Metering mode"
1985 #: ../src/exif.c:363
1986 msgid "Light source"
1989 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1993 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1994 msgid "Focal length"
1997 #: ../src/exif.c:366
1999 msgid "Subject area"
2002 #: ../src/exif.c:367
2006 #: ../src/exif.c:368
2011 #: ../src/exif.c:369
2012 msgid "Subsecond time"
2015 #: ../src/exif.c:370
2017 msgid "Subsecond time original"
2020 #: ../src/exif.c:371
2022 msgid "Subsecond time digitized"
2025 #: ../src/exif.c:372
2026 msgid "FlashPix version"
2029 #: ../src/exif.c:373
2033 #: ../src/exif.c:377
2036 msgstr "Exif データ(_X)"
2038 #: ../src/exif.c:378
2039 msgid "ExifR98 extension"
2042 #: ../src/exif.c:379
2044 msgid "Flash strength"
2047 #: ../src/exif.c:380
2048 msgid "Spatial frequency response"
2051 #: ../src/exif.c:381
2052 msgid "X Pixel density"
2055 #: ../src/exif.c:382
2056 msgid "Y Pixel density"
2059 #: ../src/exif.c:383
2060 msgid "Pixel density units"
2063 #: ../src/exif.c:384
2065 msgid "Subject location"
2068 #: ../src/exif.c:386
2073 #: ../src/exif.c:387
2078 #: ../src/exif.c:388
2083 #: ../src/exif.c:389
2084 msgid "Color filter array pattern"
2087 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2088 #: ../src/exif.c:391
2090 msgid "Render process"
2093 #: ../src/exif.c:392
2095 msgid "Exposure mode"
2098 #: ../src/exif.c:393
2099 msgid "White balance"
2102 #: ../src/exif.c:394
2103 msgid "Digital zoom ratio"
2106 #: ../src/exif.c:395
2108 msgid "Focal length (35mm)"
2111 #: ../src/exif.c:396
2112 msgid "Scene capture type"
2115 #: ../src/exif.c:397
2117 msgid "Gain control"
2118 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
2120 #: ../src/exif.c:398
2125 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2129 #: ../src/exif.c:400
2133 #: ../src/exif.c:401
2134 msgid "Device setting"
2137 #: ../src/exif.c:402
2139 msgid "Subject range"
2142 #: ../src/exif.c:403
2144 msgid "Image serial number"
2147 #: ../src/exif.c:1110
2148 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2151 #: ../src/exif.c:1116
2152 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2155 #: ../src/exif-common.c:405
2159 #: ../src/exif-common.c:434
2163 #: ../src/exif-common.c:438
2167 #: ../src/exif-common.c:441
2171 #: ../src/exif-common.c:450
2172 msgid "not detected by strobe"
2175 #: ../src/exif-common.c:451
2176 msgid "detected by strobe"
2179 #. we ignore flash function (bit 5)
2181 #: ../src/exif-common.c:456
2182 msgid "red-eye reduction"
2185 #: ../src/exif-common.c:476
2189 #: ../src/exif-common.c:509
2193 #: ../src/exif-common.c:517
2197 #: ../src/exif-common.c:612
2198 msgid "Above Sea Level"
2201 #: ../src/exif-common.c:612
2202 msgid "Below Sea Level"
2205 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2209 #: ../src/exif-common.c:919
2211 msgid "DateDigitized"
2214 #: ../src/exif-common.c:925
2216 msgid "Focal length 35mm"
2219 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2223 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2224 msgid "Color profile"
2227 #: ../src/exif-common.c:930
2228 msgid "GPS position"
2231 #: ../src/exif-common.c:931
2232 msgid "GPS altitude"
2235 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2240 #: ../src/exif-common.c:933
2245 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2247 msgid "Country name"
2250 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2251 msgid "Country code"
2254 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2259 #: ../src/exif-common.c:937
2264 #: ../src/exif-common.c:938
2269 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2274 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2279 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2284 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2289 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2294 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2299 #: ../src/exif-common.c:945
2304 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2308 #: ../src/filedata.c:112
2313 #: ../src/filedata.c:116
2318 #: ../src/filedata.c:120
2323 #: ../src/filedata.c:125
2328 #: ../src/filedata.c:2770
2329 msgid "file or directory does not exist"
2332 #: ../src/filedata.c:2776
2334 msgid "destination already exists"
2340 #: ../src/filedata.c:2782
2341 msgid "destination can't be overwritten"
2344 #: ../src/filedata.c:2788
2345 msgid "destination directory is not writable"
2348 #: ../src/filedata.c:2794
2349 msgid "destination directory does not exist"
2352 #: ../src/filedata.c:2800
2353 msgid "source directory is not writable"
2356 #: ../src/filedata.c:2806
2358 msgid "no read permission"
2359 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2361 #: ../src/filedata.c:2812
2362 msgid "file is readonly"
2365 #: ../src/filedata.c:2818
2366 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2369 #: ../src/filedata.c:2824
2370 msgid "source and destination are the same"
2371 msgstr "移動元と移動先が同じです"
2373 #: ../src/filedata.c:2830
2374 msgid "source and destination have different extension"
2375 msgstr "移動元と移動先の拡張子が異なります"
2377 #: ../src/filedata.c:2836
2378 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2379 msgstr "ファイルには保存されていないメタデータの変更があります"
2381 #: ../src/filedata.c:2842
2382 msgid "another destination file has the same filename"
2383 msgstr "同じ名前の、別の移動先ファイルがあります"
2385 #: ../src/filedata.c:3396
2387 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2388 msgstr "エラー: マークのリストを書き込めません: %s\n"
2390 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2391 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2395 #: ../src/fullscreen.c:425
2399 #: ../src/fullscreen.c:433
2403 #: ../src/fullscreen.c:439
2407 #: ../src/fullscreen.c:674
2408 msgid "Determined by Window Manager"
2409 msgstr "ウィンドウ・マネージャが決定する"
2411 #: ../src/fullscreen.c:675
2412 msgid "Active screen"
2413 msgstr "現在使用中のスクリーン"
2415 #: ../src/fullscreen.c:677
2416 msgid "Active monitor"
2419 #: ../src/histogram.c:121
2420 msgid "Log Histogram on Red"
2423 #: ../src/histogram.c:122
2424 msgid "Log Histogram on Green"
2427 #: ../src/histogram.c:123
2428 msgid "Log Histogram on Blue"
2431 #: ../src/histogram.c:124
2432 msgid "Log Histogram on RGB"
2435 #: ../src/histogram.c:125
2436 msgid "Log Histogram on value"
2439 #: ../src/histogram.c:130
2440 msgid "Linear Histogram on Red"
2443 #: ../src/histogram.c:131
2444 msgid "Linear Histogram on Green"
2447 #: ../src/histogram.c:132
2448 msgid "Linear Histogram on Blue"
2451 #: ../src/histogram.c:133
2452 msgid "Linear Histogram on RGB"
2455 #: ../src/histogram.c:134
2456 msgid "Linear Histogram on value"
2459 #: ../src/history_list.c:289
2461 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2462 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2464 #: ../src/image.c:350
2466 msgid " (Collection %s)"
2469 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2471 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2474 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2475 msgid "Could not open file for reading"
2478 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2479 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2482 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2483 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2486 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2487 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2490 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2491 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2494 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2495 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2498 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2499 msgid "JP2 image not rgb"
2502 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2503 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2504 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2508 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2509 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2510 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2514 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2515 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2516 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2520 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2521 msgid "Fit image to _window"
2522 msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
2524 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2525 msgid "Set as _wallpaper"
2526 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
2528 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2529 msgid "_Go to directory view"
2530 msgstr "ディレクトリビューに移動(_G)"
2532 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2533 msgid "_Stop slideshow"
2534 msgstr "スライドショーの停止(_S)"
2536 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2537 msgid "Continue slides_how"
2538 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
2540 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2541 #: ../src/layout_image.c:825
2542 msgid "Pause slides_how"
2543 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2545 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2546 msgid "_Start slideshow"
2547 msgstr "スライドショーの開始(_S)"
2549 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2550 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2551 msgid "Exit _full screen"
2552 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2554 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2555 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2556 msgid "_Full screen"
2557 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
2559 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2560 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2561 msgid "C_lose window"
2562 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
2564 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2568 #: ../src/layout.c:568
2569 msgid "Scroll to top left corner"
2572 #: ../src/layout.c:573
2573 msgid "Scroll to image center"
2576 #: ../src/layout.c:578
2577 msgid "Keep the region from previous image"
2580 #: ../src/layout.c:683
2584 #: ../src/layout.c:687
2588 #: ../src/layout.c:703
2590 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2591 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d 個)%s"
2593 #: ../src/layout.c:710
2595 msgid "%s, %d files%s"
2596 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
2598 #: ../src/layout.c:715
2601 msgstr "%d 個のファイル%s"
2603 #: ../src/layout.c:764
2605 msgid "(no read permission) %s bytes"
2606 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2608 #: ../src/layout.c:768
2610 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2611 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
2613 #: ../src/layout.c:781
2615 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2616 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2618 #: ../src/layout.c:785
2620 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2621 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2623 #: ../src/layout.c:876
2625 msgid "Select sort order"
2628 #: ../src/layout.c:882
2630 msgid "Folder contents (files selected)"
2633 #: ../src/layout.c:893
2635 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2638 #: ../src/layout.c:904
2640 msgid "Select zoom and scroll mode"
2643 #: ../src/layout.c:916
2644 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2647 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2651 #: ../src/layout.c:2270
2652 msgid "Window options and layout"
2653 msgstr "ウィンドウのオプションとレイアウト"
2655 #: ../src/layout.c:2339
2656 msgid "General options"
2659 #: ../src/layout.c:2341
2660 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2661 msgstr "ホームパス (ホームディレクトリを使う場合は空に)"
2663 #: ../src/layout.c:2349
2667 #: ../src/layout.c:2352
2668 msgid "Show date in directories list view"
2669 msgstr "ディレクトリ一覧ビューで日付を表示する"
2671 #: ../src/layout.c:2355
2672 msgid "Start-up directory:"
2673 msgstr "起動時のディレクトリ:"
2675 #: ../src/layout.c:2357
2679 #: ../src/layout.c:2360
2680 msgid "Restore last path"
2683 #: ../src/layout.c:2363
2687 #: ../src/layout.c:2367
2691 #: ../src/layout.c:2694
2693 msgid "Invalid geometry\n"
2696 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2700 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2701 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2705 #: ../src/layout_config.c:358
2706 msgid "(drag to change order)"
2707 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
2709 #: ../src/layout_image.c:787
2714 #: ../src/layout_image.c:838
2716 msgstr "アニメーション(_A)"
2718 #: ../src/layout_image.c:842
2719 msgid "Hide file _list"
2720 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
2722 #: ../src/layout_image.c:2065
2724 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2727 #: ../src/layout_image.c:2073
2729 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2732 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2736 #: ../src/layout_util.c:616
2738 msgid "Operation failed:\n"
2739 msgstr "削除に失敗したファイル"
2741 #: ../src/layout_util.c:619
2743 msgid "No file extension\n"
2746 #: ../src/layout_util.c:621
2748 msgid "Cannot create tmp file\n"
2749 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2751 #: ../src/layout_util.c:623
2752 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2755 #: ../src/layout_util.c:625
2756 msgid "File is not writable\n"
2759 #: ../src/layout_util.c:627
2761 msgid "Exiftran error\n"
2764 #: ../src/layout_util.c:629
2766 msgid "Mogrify error\n"
2769 #: ../src/layout_util.c:633
2771 msgid "Image orientation"
2774 #: ../src/layout_util.c:2084
2776 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2779 #: ../src/layout_util.c:2158
2781 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2782 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
2784 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2785 #: ../src/layout_util.c:2471
2787 msgid "Rename window"
2788 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2790 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2791 #: ../src/layout_util.c:2472
2793 msgid "Delete window"
2796 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2800 #: ../src/layout_util.c:2375
2802 msgid "rename window"
2803 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2805 #: ../src/layout_util.c:2406
2806 msgid "Delete window layout"
2809 #: ../src/layout_util.c:2427
2813 #: ../src/layout_util.c:2428
2817 #: ../src/layout_util.c:2429
2821 #: ../src/layout_util.c:2430
2825 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2826 msgid "_Orientation"
2829 #: ../src/layout_util.c:2432
2833 #: ../src/layout_util.c:2433
2835 msgid "P_references"
2838 #: ../src/layout_util.c:2435
2839 msgid "_Files and Folders"
2840 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
2842 #: ../src/layout_util.c:2436
2846 #: ../src/layout_util.c:2437
2847 msgid "_Color Management"
2848 msgstr "カラーマネジメント(_C)"
2850 #: ../src/layout_util.c:2438
2851 msgid "_Connected Zoom"
2854 #: ../src/layout_util.c:2439
2858 #: ../src/layout_util.c:2440
2862 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2863 msgid "Image _Overlay"
2864 msgstr "画像オーバーレイ(_O)"
2866 #: ../src/layout_util.c:2442
2870 #: ../src/layout_util.c:2443
2875 #: ../src/layout_util.c:2444
2879 #: ../src/layout_util.c:2446
2880 msgid "_First Image"
2883 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2887 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2888 #: ../src/layout_util.c:2449
2889 msgid "_Previous Image"
2892 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2893 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2894 msgid "Previous Image"
2897 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2898 #: ../src/layout_util.c:2462
2902 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2903 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2907 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2909 msgid "Image Forward"
2912 #: ../src/layout_util.c:2453
2913 msgid "Forward in image history"
2916 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2921 #: ../src/layout_util.c:2454
2922 msgid "Back in image history"
2925 #: ../src/layout_util.c:2456
2930 #: ../src/layout_util.c:2456
2931 msgid "First Page of multi-page image"
2934 #: ../src/layout_util.c:2457
2939 #: ../src/layout_util.c:2457
2940 msgid "Last Page of multi-page image"
2943 #: ../src/layout_util.c:2458
2947 #: ../src/layout_util.c:2458
2948 msgid "Next Page of multi-page image"
2951 #: ../src/layout_util.c:2459
2952 msgid "_Previous Page"
2955 #: ../src/layout_util.c:2459
2956 msgid "Previous Page of multi-page image"
2959 #: ../src/layout_util.c:2463
2963 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2967 #: ../src/layout_util.c:2464
2971 #: ../src/layout_util.c:2464
2972 msgid "Back in folder history"
2975 #: ../src/layout_util.c:2465
2979 #: ../src/layout_util.c:2465
2980 msgid "Forward in folder history"
2983 #: ../src/layout_util.c:2466
2987 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
2988 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2992 #: ../src/layout_util.c:2467
2996 #: ../src/layout_util.c:2467
2998 msgid "Up one folder"
3001 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
3005 #: ../src/layout_util.c:2469
3010 #: ../src/layout_util.c:2470
3012 msgid "from current"
3015 #: ../src/layout_util.c:2473
3016 msgid "_New collection"
3017 msgstr "新しいコレクション(_N)"
3019 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
3020 #: ../src/toolbar.c:89
3021 msgid "New collection"
3024 #: ../src/layout_util.c:2474
3025 msgid "_Open collection..."
3026 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
3028 #: ../src/layout_util.c:2474
3029 msgid "Open collection..."
3030 msgstr "コレクションを開く..."
3032 #: ../src/layout_util.c:2475
3033 msgid "Open recen_t"
3034 msgstr "最近開いたファイル(_T)"
3036 #: ../src/layout_util.c:2475
3038 msgid "Open recent collection"
3041 #: ../src/layout_util.c:2476
3045 #: ../src/layout_util.c:2476
3049 #: ../src/layout_util.c:2477
3050 msgid "Find duplicates..."
3053 #: ../src/layout_util.c:2478
3055 msgstr "パン表示にする(_N)"
3057 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3061 #: ../src/layout_util.c:2479
3065 #: ../src/layout_util.c:2480
3066 msgid "N_ew folder..."
3067 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
3069 #: ../src/layout_util.c:2480
3070 msgid "New folder..."
3073 #: ../src/layout_util.c:2481
3078 #: ../src/layout_util.c:2482
3082 #: ../src/layout_util.c:2483
3086 #: ../src/layout_util.c:2487
3090 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3091 msgid "Enable file _grouping"
3092 msgstr "ファイルのグループ化を有効化(_G)"
3094 #: ../src/layout_util.c:2488
3095 msgid "Enable file grouping"
3096 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
3098 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3099 msgid "Disable file groupi_ng"
3100 msgstr "ファイルのグループ化を無効化(_N)"
3102 #: ../src/layout_util.c:2489
3103 msgid "Disable file grouping"
3104 msgstr "ファイルのグループ化を無効化"
3106 #: ../src/layout_util.c:2490
3107 msgid "_Copy path to clipboard"
3108 msgstr "クリップボードにパスをコピー(_C)"
3110 #: ../src/layout_util.c:2490
3111 msgid "Copy path to clipboard"
3112 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3114 #: ../src/layout_util.c:2491
3115 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3116 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3118 #: ../src/layout_util.c:2491
3119 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3120 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3122 #: ../src/layout_util.c:2492
3123 msgid "Close window"
3126 #: ../src/layout_util.c:2493
3130 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3134 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3136 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3137 msgstr "時計回りに回転(_R)"
3139 #: ../src/layout_util.c:2494
3141 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3144 #: ../src/layout_util.c:2495
3146 msgstr "レーティング 0(_R)"
3148 #: ../src/layout_util.c:2495
3152 #: ../src/layout_util.c:2496
3154 msgstr "レーティング 1(_R)"
3156 #: ../src/layout_util.c:2496
3160 #: ../src/layout_util.c:2497
3162 msgstr "レーティング 2(_R)"
3164 #: ../src/layout_util.c:2497
3168 #: ../src/layout_util.c:2498
3170 msgstr "レーティング 3(_R)"
3172 #: ../src/layout_util.c:2498
3176 #: ../src/layout_util.c:2499
3178 msgstr "レーティング 4(_R)"
3180 #: ../src/layout_util.c:2499
3184 #: ../src/layout_util.c:2500
3186 msgstr "レーティング 5(_R)"
3188 #: ../src/layout_util.c:2500
3192 #: ../src/layout_util.c:2501
3194 msgstr "レーティング -1(_R)"
3196 #: ../src/layout_util.c:2501
3200 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3202 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3203 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
3205 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3207 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3210 #: ../src/layout_util.c:2503
3212 msgid "Rotate 1_80°"
3215 #: ../src/layout_util.c:2503
3217 msgid "Image Rotate 180°"
3220 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3224 #: ../src/layout_util.c:2504
3226 msgid "Image Mirror"
3229 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3233 #: ../src/layout_util.c:2505
3238 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3239 msgid "_Original state"
3240 msgstr "オリジナルの状態(_O)"
3242 #: ../src/layout_util.c:2506
3244 msgid "Image rotate Original state"
3247 #: ../src/layout_util.c:2507
3251 #: ../src/layout_util.c:2508
3252 msgid "Select _none"
3255 #: ../src/layout_util.c:2509
3256 msgid "_Invert Selection"
3259 #: ../src/layout_util.c:2509
3260 msgid "Invert Selection"
3263 #: ../src/layout_util.c:2510
3264 msgid "P_references..."
3267 #: ../src/layout_util.c:2510
3268 msgid "Preferences..."
3271 #: ../src/layout_util.c:2511
3272 msgid "Configure _Plugins..."
3273 msgstr "プラグインを設定(_P)..."
3275 #: ../src/layout_util.c:2511
3276 msgid "Configure Plugins..."
3277 msgstr "プラグインを設定..."
3279 #: ../src/layout_util.c:2512
3280 msgid "_Configure this window..."
3281 msgstr "このウィンドウを設定(_C)..."
3283 #: ../src/layout_util.c:2512
3284 msgid "Configure this window..."
3285 msgstr "このウィンドウを設定..."
3287 #: ../src/layout_util.c:2513
3288 msgid "_Cache maintenance..."
3289 msgstr "キャッシュの保守(_C)..."
3291 #: ../src/layout_util.c:2513
3292 msgid "Cache maintenance..."
3293 msgstr "キャッシュの保守..."
3295 #: ../src/layout_util.c:2514
3296 msgid "Set as wallpaper"
3299 #: ../src/layout_util.c:2515
3300 msgid "_Save metadata"
3301 msgstr "メタデータを保存(_S)"
3303 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3304 msgid "Save metadata"
3307 #: ../src/layout_util.c:2516
3308 msgid "Keyword autocomplete"
3311 #: ../src/layout_util.c:2516
3312 msgid "Keyword Autocomplete"
3315 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3316 #: ../src/toolbar.c:115
3320 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3321 #: ../src/toolbar.c:116
3325 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3326 #: ../src/toolbar.c:117
3330 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3331 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3332 msgid "_Zoom to fit"
3333 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
3335 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3336 #: ../src/toolbar.c:118
3340 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3341 msgid "Fit _Horizontally"
3342 msgstr "左右をフィット(_H)"
3344 #: ../src/layout_util.c:2525
3345 msgid "Fit Horizontally"
3348 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3349 msgid "Fit _Vertically"
3350 msgstr "上下をフィット(_V)"
3352 #: ../src/layout_util.c:2526
3353 msgid "Fit Vertically"
3356 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3360 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3364 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3368 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3372 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3376 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3380 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3381 #: ../src/toolbar.c:124
3385 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3389 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3390 #: ../src/toolbar.c:126
3394 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3395 #: ../src/toolbar.c:127
3396 msgid "Connected Zoom in"
3399 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3400 msgid "Connected Zoom out"
3403 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3404 msgid "Connected Zoom 1:1"
3407 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3408 msgid "Connected Zoom to fit"
3411 #: ../src/layout_util.c:2541
3412 msgid "Connected Fit Horizontally"
3415 #: ../src/layout_util.c:2542
3416 msgid "Connected Fit Vertically"
3419 #: ../src/layout_util.c:2543
3420 msgid "Connected Zoom 2:1"
3423 #: ../src/layout_util.c:2544
3424 msgid "Connected Zoom 3:1"
3427 #: ../src/layout_util.c:2545
3428 msgid "Connected Zoom 4:1"
3431 #: ../src/layout_util.c:2546
3432 msgid "Connected Zoom 1:2"
3435 #: ../src/layout_util.c:2547
3436 msgid "Connected Zoom 1:3"
3439 #: ../src/layout_util.c:2548
3440 msgid "Connected Zoom 1:4"
3443 #: ../src/layout_util.c:2549
3444 msgid "_View in new window"
3445 msgstr "新しいウィンドウで表示(_V)"
3447 #: ../src/layout_util.c:2549
3448 msgid "View in new window"
3449 msgstr "新しいウィンドウで表示"
3451 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3452 #: ../src/layout_util.c:2552
3453 msgid "F_ull screen"
3454 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
3456 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3457 msgid "_Leave full screen"
3458 msgstr "フル・スクリーンを終了(_L)"
3460 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3461 msgid "Leave full screen"
3462 msgstr "フル・スクリーンを終了"
3464 #: ../src/layout_util.c:2555
3465 msgid "_Cycle through overlay modes"
3466 msgstr "オーバーレイモードを循環(_C)"
3468 #: ../src/layout_util.c:2555
3469 msgid "Cycle through Overlay modes"
3470 msgstr "オーバーレイモードを循環"
3472 #: ../src/layout_util.c:2556
3473 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3474 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環(_A)"
3476 #: ../src/layout_util.c:2556
3477 msgid "Cycle through histogram channels"
3478 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環"
3480 #: ../src/layout_util.c:2557
3481 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3482 msgstr "ヒストグラムモードを循環(_D)"
3484 #: ../src/layout_util.c:2557
3485 msgid "Cycle through histogram modes"
3486 msgstr "ヒストグラムモードを循環"
3488 #: ../src/layout_util.c:2558
3489 msgid "_Hide file list"
3490 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
3492 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3493 msgid "Hide file list"
3496 #: ../src/layout_util.c:2559
3497 msgid "_Pause slideshow"
3498 msgstr "スライドショーの一時停止(_P)"
3500 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3501 msgid "Pause slideshow"
3502 msgstr "スライドショーの一時停止"
3504 #: ../src/layout_util.c:2560
3508 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3510 msgid "Slideshow Faster"
3513 #: ../src/layout_util.c:2561
3517 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3519 msgid "Slideshow Slower"
3522 #: ../src/layout_util.c:2562
3526 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3530 #: ../src/layout_util.c:2563
3534 #: ../src/layout_util.c:2563
3538 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3539 msgid "On-line help search"
3542 #: ../src/layout_util.c:2565
3543 msgid "_Keyboard shortcuts"
3546 #: ../src/layout_util.c:2565
3547 msgid "Keyboard shortcuts"
3550 #: ../src/layout_util.c:2566
3551 msgid "_Keyboard map"
3552 msgstr "キーボードマップ(_K)"
3554 #: ../src/layout_util.c:2566
3555 msgid "Keyboard map"
3558 #: ../src/layout_util.c:2567
3559 msgid "_Release notes"
3560 msgstr "リリースノート(_R)"
3562 #: ../src/layout_util.c:2567
3563 msgid "Release notes"
3566 #: ../src/layout_util.c:2568
3570 #: ../src/layout_util.c:2568
3571 msgid "ChangeLog notes"
3572 msgstr "ChangeLog記録"
3574 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3575 msgid "Search and Run command"
3578 #: ../src/layout_util.c:2569
3579 msgid "Search commands by keyword and run them"
3582 #: ../src/layout_util.c:2570
3586 #: ../src/layout_util.c:2570
3590 #: ../src/layout_util.c:2571
3592 msgstr "ログウィンドウ(_L)"
3594 #: ../src/layout_util.c:2571
3598 #: ../src/layout_util.c:2572
3599 msgid "_Exif window"
3600 msgstr "Exifウィンドウ(_E)"
3602 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3604 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
3606 #: ../src/layout_util.c:2573
3607 msgid "_Cycle through stereo modes"
3608 msgstr "ステレオモードを循環(_C)"
3610 #: ../src/layout_util.c:2573
3611 msgid "Cycle through stereo modes"
3614 #: ../src/layout_util.c:2574
3618 #: ../src/layout_util.c:2574
3620 msgid "Next Split Pane"
3623 #: ../src/layout_util.c:2575
3624 msgid "_Previous Pane"
3627 #: ../src/layout_util.c:2575
3629 msgid "Previous Split Pane"
3632 #: ../src/layout_util.c:2576
3636 #: ../src/layout_util.c:2576
3638 msgid "Up Split Pane"
3641 #: ../src/layout_util.c:2577
3645 #: ../src/layout_util.c:2577
3647 msgid "Down Split Pane"
3650 #: ../src/layout_util.c:2578
3651 msgid "_Write orientation to file"
3652 msgstr "向きをファイルに書き込む(_W)"
3654 #: ../src/layout_util.c:2578
3655 msgid "Write orientation to file"
3656 msgstr "向きをファイルに書き込む"
3658 #: ../src/layout_util.c:2579
3659 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3660 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)(_W)"
3662 #: ../src/layout_util.c:2579
3663 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3664 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)"
3666 #: ../src/layout_util.c:2580
3667 msgid "Clear Marks..."
3670 #: ../src/layout_util.c:2584
3671 msgid "Show _Thumbnails"
3672 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
3674 #: ../src/layout_util.c:2584
3675 msgid "Show Thumbnails"
3678 #: ../src/layout_util.c:2585
3682 #: ../src/layout_util.c:2585
3686 #: ../src/layout_util.c:2586
3687 msgid "Show File Filter"
3688 msgstr "ファイルフィルタを表示"
3690 #: ../src/layout_util.c:2587
3694 #: ../src/layout_util.c:2587
3695 msgid "Show Pixel Info"
3698 #: ../src/layout_util.c:2588
3703 #: ../src/layout_util.c:2588
3705 msgid "Hide alpha channel"
3706 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
3708 #: ../src/layout_util.c:2589
3709 msgid "_Float file list"
3710 msgstr "ファイル一覧のフロート化(_F)"
3712 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3713 msgid "Float file list"
3714 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
3716 #: ../src/layout_util.c:2590
3717 msgid "Hide tool_bar"
3718 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
3720 #: ../src/layout_util.c:2590
3721 msgid "Hide toolbar"
3724 #: ../src/layout_util.c:2591
3725 msgid "_Info sidebar"
3726 msgstr "情報サイドバー(_I)"
3728 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3729 msgid "Info sidebar"
3732 #: ../src/layout_util.c:2592
3733 msgid "Sort _manager"
3734 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
3736 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3737 msgid "Sort manager"
3740 #: ../src/layout_util.c:2593
3744 #: ../src/layout_util.c:2594
3745 msgid "Toggle _slideshow"
3746 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
3748 #: ../src/layout_util.c:2594
3749 msgid "Toggle slideshow"
3750 msgstr "スライドショーの切り替え"
3752 #: ../src/layout_util.c:2595
3753 msgid "Use _color profiles"
3754 msgstr "カラープロファイルを使う(_C)"
3756 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3758 msgid "Use color profiles"
3759 msgstr "カラープロファイルを使う"
3761 #: ../src/layout_util.c:2596
3762 msgid "Use profile from _image"
3763 msgstr "画像のプロファイルを使う(_I)"
3765 #: ../src/layout_util.c:2596
3766 msgid "Use profile from image"
3767 msgstr "画像のプロファイルを使う"
3769 #: ../src/layout_util.c:2597
3770 msgid "Toggle _grayscale"
3771 msgstr "グレースケールの切り替え(_G)"
3773 #: ../src/layout_util.c:2597
3774 msgid "Toggle grayscale"
3775 msgstr "グレースケールの切り替え"
3777 #: ../src/layout_util.c:2598
3778 msgid "Image Overlay"
3781 #: ../src/layout_util.c:2599
3782 msgid "_Show Histogram"
3783 msgstr "ヒストグラムを表示(_S)"
3785 #: ../src/layout_util.c:2599
3786 msgid "Show Histogram"
3789 #: ../src/layout_util.c:2600
3790 msgid "_Show Guidelines"
3791 msgstr "ガイドラインを表示(_S)"
3793 #: ../src/layout_util.c:2600
3794 msgid "Show Guidelines"
3797 #: ../src/layout_util.c:2601
3798 msgid "Rectangular Selection"
3801 #: ../src/layout_util.c:2602
3802 msgid "GIF _animation"
3803 msgstr "GIFアニメーション(_A)"
3805 #: ../src/layout_util.c:2602
3806 msgid "Toggle GIF animation"
3807 msgstr "GIFアニメーションの切り替え"
3809 #: ../src/layout_util.c:2603
3810 msgid "_Exif rotate"
3813 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3817 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3818 msgid "Draw Rectangle"
3821 #: ../src/layout_util.c:2605
3822 msgid "Over/Under Exposed"
3823 msgstr "露出オーバー/アンダー"
3825 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3826 msgid "Split Pane Sync"
3829 #: ../src/layout_util.c:2610
3833 #: ../src/layout_util.c:2610
3834 msgid "View Images as List"
3837 #: ../src/layout_util.c:2611
3841 #: ../src/layout_util.c:2611
3842 msgid "View Images as Icons"
3843 msgstr "画像をアイコン表示する"
3845 #: ../src/layout_util.c:2615
3846 msgid "T_oggle Folder View"
3847 msgstr "フォルダビューの切り替え(_O)"
3849 #: ../src/layout_util.c:2615
3850 msgid "Toggle Folders View"
3851 msgstr "フォルダビューの切り替え"
3853 #: ../src/layout_util.c:2619
3857 #: ../src/layout_util.c:2619
3858 msgid "Split Horizontal"
3861 #: ../src/layout_util.c:2620
3865 #: ../src/layout_util.c:2620
3866 msgid "Split Vertical"
3869 #: ../src/layout_util.c:2621
3873 #: ../src/layout_util.c:2621
3877 #: ../src/layout_util.c:2622
3881 #: ../src/layout_util.c:2622
3882 msgid "Split Single"
3885 #: ../src/layout_util.c:2626
3886 msgid "Input _0: sRGB"
3887 msgstr "入力 _0: sRGB"
3889 #: ../src/layout_util.c:2626
3890 msgid "Input 0: sRGB"
3893 #: ../src/layout_util.c:2627
3894 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3895 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
3897 #: ../src/layout_util.c:2627
3899 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3900 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
3902 #: ../src/layout_util.c:2628
3906 #: ../src/layout_util.c:2628
3910 #: ../src/layout_util.c:2629
3914 #: ../src/layout_util.c:2629
3918 #: ../src/layout_util.c:2630
3922 #: ../src/layout_util.c:2630
3926 #: ../src/layout_util.c:2631
3930 #: ../src/layout_util.c:2631
3934 #: ../src/layout_util.c:2635
3935 msgid "Histogram on Red"
3938 #: ../src/layout_util.c:2636
3939 msgid "Histogram on Green"
3942 #: ../src/layout_util.c:2637
3943 msgid "Histogram on Blue"
3946 #: ../src/layout_util.c:2638
3947 msgid "Histogram on RGB"
3950 #: ../src/layout_util.c:2639
3951 msgid "Histogram on Value"
3954 #: ../src/layout_util.c:2643
3955 msgid "Linear Histogram"
3958 #: ../src/layout_util.c:2644
3959 msgid "_Log Histogram"
3960 msgstr "対数ヒストグラム(_L)"
3962 #: ../src/layout_util.c:2644
3963 msgid "Log Histogram"
3966 #: ../src/layout_util.c:2648
3970 #: ../src/layout_util.c:2648
3974 #: ../src/layout_util.c:2649
3975 msgid "_Side by Side"
3978 #: ../src/layout_util.c:2649
3979 msgid "Stereo Side by Side"
3982 #: ../src/layout_util.c:2650
3986 #: ../src/layout_util.c:2650
3987 msgid "Stereo Cross"
3990 #: ../src/layout_util.c:2651
3994 #: ../src/layout_util.c:2651
3998 #: ../src/layout_util.c:2987
4003 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
4005 msgid "_Set mark %d"
4006 msgstr "マーク %d をセット(_S)"
4008 #: ../src/layout_util.c:2988
4011 msgstr "マーク %d をセット"
4013 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4015 msgid "_Reset mark %d"
4016 msgstr "マーク %d をリセット(_R)"
4018 #: ../src/layout_util.c:2989
4020 msgid "Reset mark %d"
4021 msgstr "マーク %d をリセット"
4023 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4024 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4026 msgid "_Toggle mark %d"
4027 msgstr "マーク %d を切り替え(_T)"
4029 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4031 msgid "Toggle mark %d"
4032 msgstr "マーク %d を切り替え"
4034 #: ../src/layout_util.c:2992
4036 msgid "Se_lect mark %d"
4037 msgstr "マーク %d を選択(_L)"
4039 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4041 msgid "Select mark %d"
4044 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4046 msgid "_Select mark %d"
4047 msgstr "マーク %d を選択(_S)"
4049 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4051 msgid "_Add mark %d"
4052 msgstr "マーク %d を追加(_A)"
4054 #: ../src/layout_util.c:2994
4059 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4061 msgid "_Intersection with mark %d"
4062 msgstr "マーク %d との交差(_I)"
4064 #: ../src/layout_util.c:2995
4066 msgid "Intersection with mark %d"
4067 msgstr "マーク %d との交差"
4069 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4071 msgid "_Unselect mark %d"
4072 msgstr "マーク %d の選択を解除(_U)"
4074 #: ../src/layout_util.c:2996
4076 msgid "Unselect mark %d"
4077 msgstr "マーク %d の選択を解除"
4079 #: ../src/layout_util.c:2997
4081 msgid "_Filter mark %d"
4082 msgstr "マーク %d をフィルター(_F)"
4084 #: ../src/layout_util.c:2997
4086 msgid "Filter mark %d"
4087 msgstr "マーク %d をフィルター"
4089 #: ../src/layout_util.c:3612
4091 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4092 msgstr "未保存のメタデータがあるファイルの数: %d"
4094 #: ../src/layout_util.c:3618
4095 msgid "No unsaved metadata"
4096 msgstr "未保存のメタデータはありません"
4098 #: ../src/layout_util.c:3666
4101 "Image profile: %s\n"
4102 "Screen profile: %s"
4107 #: ../src/layout_util.c:3674
4108 msgid "Click to enable color management"
4109 msgstr "クリックでカラーマネジメントを有効化"
4111 #: ../src/layout_util.c:3679
4112 msgid "Color profiles not supported"
4113 msgstr "カラープロファイルは利用できません"
4115 #: ../src/layout_util.c:3701
4117 msgid "Input _%d: %s"
4120 #. something went badly wrong
4121 #: ../src/lirc.c:209
4123 msgid "disconnected from LIRC\n"
4124 msgstr "LIRCから切断されました\n"
4126 #: ../src/lirc.c:234
4129 "could not read LIRC config file\n"
4130 "please read the documentation of LIRC to \n"
4131 "know how to create a proper config file\n"
4134 #: ../src/logwindow.c:355
4138 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4139 msgid "Debug level:"
4142 #: ../src/logwindow.c:410
4144 msgid "Pause scrolling"
4145 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
4147 #: ../src/logwindow.c:418
4149 msgid "Enable line wrap"
4150 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
4152 #: ../src/logwindow.c:426
4154 msgid "Enable timer data"
4157 #: ../src/logwindow.c:446
4158 msgid "Search for text in log window"
4161 #: ../src/logwindow.c:455
4163 msgid "Search backwards"
4166 #: ../src/logwindow.c:465
4168 msgid "Search forwards"
4171 #: ../src/logwindow.c:475
4172 msgid "Highlight all"
4175 #: ../src/logwindow.c:481
4177 msgid "Filter regexp"
4180 #: ../src/main.c:386
4183 "Usage: %s [options] [path]\n"
4186 "用法: %s [オプション] [パス]\n"
4189 #: ../src/main.c:387
4190 msgid "valid options are:\n"
4191 msgstr "有効なオプション群:\n"
4193 #: ../src/main.c:388
4194 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4195 msgstr " +t, --with-tools ツールバーを強制的に表示する\n"
4197 #: ../src/main.c:389
4198 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4199 msgstr " -t, --without-tools ツールバーを強制的に消す\n"
4201 #: ../src/main.c:390
4202 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4204 " -f, --fullscreen フル・スクリーン・モードで起動する\n"
4206 #: ../src/main.c:391
4207 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4208 msgstr " -s, --slideshow スライドショー・モードで起動する\n"
4210 #: ../src/main.c:392
4212 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4214 " -l, --list コマンドラインからコレクション・ウィンドウ"
4217 #: ../src/main.c:393
4218 msgid " --blank start with blank file list\n"
4219 msgstr " --blank 空のファイルリストで開始する\n"
4221 #: ../src/main.c:394
4222 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
4223 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF メインウィンドウの位置を指定する\n"
4225 #: ../src/main.c:395
4227 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4228 msgstr " -v, --version バージョン情報を表示する\n"
4230 #: ../src/main.c:396
4232 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4234 " -r, --remote 開いているウィンドウに後続のコマンドを送信"
4237 #: ../src/main.c:397
4238 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4240 " -rh,--remote-help リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
4242 #: ../src/main.c:399
4243 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4244 msgstr " --debug[=level] デバッグ出力を有効にする\n"
4246 #: ../src/main.c:400
4247 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4248 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> デバッグ表示をフィルタリング\n"
4250 #: ../src/main.c:402
4251 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4252 msgstr " +w, --show-log-window ログウィンドウを表示する\n"
4254 #: ../src/main.c:403
4255 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
4256 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> ログデータをファイルに保存する\n"
4258 #: ../src/main.c:404
4259 msgid " -v, --version print version info\n"
4260 msgstr " -v, --version バージョン情報を表示する\n"
4262 #: ../src/main.c:405
4264 msgid " -h, --help show this message\n"
4266 " -h, --help このメッセージを表示する\n"
4269 #: ../src/main.c:406
4271 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4276 #: ../src/main.c:657
4278 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4279 msgstr "%sフォルダの生成中:%s\n"
4281 #: ../src/main.c:661
4283 msgid "Could not create dir:%s\n"
4284 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
4286 #: ../src/main.c:713
4288 msgid "error saving file: %s\n"
4289 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4291 #: ../src/main.c:732
4294 "error saving file: %s\n"
4296 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4298 #: ../src/main.c:859
4303 #: ../src/main.c:864
4308 #: ../src/main.c:866
4309 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4310 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
4312 #: ../src/menu.c:143
4313 msgid "Sort by size"
4316 #: ../src/menu.c:146
4317 msgid "Sort by date"
4320 #: ../src/menu.c:149
4321 msgid "Sort by file creation date"
4322 msgstr "ファイル作成日時でソート"
4324 #: ../src/menu.c:152
4325 msgid "Sort by Exif date original"
4326 msgstr "Exifのオリジナル日時でソート"
4328 #: ../src/menu.c:155
4329 msgid "Sort by Exif date digitized"
4330 msgstr "Exifのデジタル化日時でソート"
4332 #: ../src/menu.c:158
4336 #: ../src/menu.c:161
4337 msgid "Sort by path"
4340 #: ../src/menu.c:164
4341 msgid "Sort by number"
4344 #: ../src/menu.c:167
4345 msgid "Sort by rating"
4348 #: ../src/menu.c:170
4349 msgid "Sort by class"
4352 #: ../src/menu.c:174
4353 msgid "Sort by name"
4356 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4357 msgid "Zoom to original size"
4358 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
4360 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4361 msgid "Fit image to window"
4362 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
4364 #: ../src/menu.c:274
4365 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4366 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
4368 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4372 #: ../src/menu.c:354
4374 msgid "Rotate _180°"
4377 #: ../src/menu.c:459
4378 msgid "_Add to Collection"
4379 msgstr "コレクションに追加(_A)"
4381 #: ../src/metadata.c:1733
4385 #: ../src/metadata.c:1734
4389 #: ../src/metadata.c:1735
4393 #: ../src/metadata.c:1736
4397 #: ../src/metadata.c:1737
4401 #: ../src/metadata.c:1738
4405 #: ../src/metadata.c:1739
4409 #: ../src/metadata.c:1740
4413 #: ../src/metadata.c:1741
4417 #: ../src/metadata.c:1742
4421 #: ../src/metadata.c:1743
4425 #: ../src/metadata.c:1744
4429 #: ../src/metadata.c:1745
4433 #: ../src/metadata.c:1746
4437 #: ../src/metadata.c:1747
4441 #: ../src/metadata.c:1748
4445 #: ../src/metadata.c:1749
4449 #: ../src/metadata.c:1750
4453 #: ../src/metadata.c:1751
4457 #: ../src/metadata.c:1752
4461 #: ../src/metadata.c:1753
4465 #: ../src/metadata.c:1754
4469 #: ../src/metadata.c:1755
4473 #: ../src/metadata.c:1756
4477 #: ../src/metadata.c:1757
4481 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4485 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4489 #: ../src/metadata.c:1760
4493 #: ../src/metadata.c:1761
4497 #: ../src/metadata.c:1762
4501 #: ../src/metadata.c:1763
4505 #: ../src/metadata.c:1764
4506 msgid "Architecture"
4509 #: ../src/metadata.c:1765
4513 #: ../src/metadata.c:1766
4517 #: ../src/metadata.c:1767
4521 #: ../src/metadata.c:1768
4525 #: ../src/metadata.c:1769
4529 #: ../src/metadata.c:1770
4533 #: ../src/metadata.c:1771
4537 #: ../src/metadata.c:1774
4541 #: ../src/metadata.c:1775
4546 #: ../src/metadata.c:1776
4551 #: ../src/metadata.c:1777
4556 #: ../src/metadata.c:1778
4561 #: ../src/metadata.c:1779
4565 #: ../src/metadata.c:1780
4570 #: ../src/metadata.c:1781
4574 #: ../src/metadata.c:1782
4578 #: ../src/metadata.c:1783
4582 #: ../src/metadata.c:1784
4586 #: ../src/metadata.c:1785
4587 msgid "Sunny weather"
4590 #: ../src/metadata.c:1786
4595 #: ../src/metadata.c:1787
4600 #: ../src/metadata.c:1788
4605 #: ../src/metadata.c:1789
4609 #: ../src/metadata.c:1790
4613 #: ../src/metadata.c:1791
4614 msgid "Black and White"
4617 #: ../src/metadata.c:1792
4622 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4626 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4627 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4631 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4643 msgid "Images total"
4648 msgid "File page no."
4658 msgid "ShutterSpeed"
4667 msgid "Focal len. 35mm"
4688 msgid "© Contributor"
4698 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4700 "定義済みのタグをテンプレートに追加するには、ボタンをクリックするかドラッグ&"
4703 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4705 msgid "%d images, %s"
4706 msgstr "%d 個の画像, %s"
4708 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4710 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4711 msgstr "パン表示はフォルダ「%s」をサポートしません。"
4713 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4714 msgid "Folder not supported"
4715 msgstr "フォルダはサポートされません"
4717 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4718 msgid "Reading image data..."
4719 msgstr "画像データの読み込み中..."
4721 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4722 msgid "Sorting images..."
4725 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4729 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4730 #: ../src/preferences.c:2337
4734 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4739 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4743 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4744 msgid "Folder not found"
4747 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4748 msgid "The entered path is not a folder"
4751 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4759 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4763 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4765 msgid "Folders (flower)"
4768 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4772 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4776 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4780 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4781 msgid "Small Thumbnails"
4784 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4785 msgid "Normal Thumbnails"
4788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4789 msgid "Large Thumbnails"
4792 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4796 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4804 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4812 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4813 msgid "Pan View Performance"
4816 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4817 msgid "Pan view performance may be poor."
4820 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
4822 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4823 "pan view the following options can be enabled.\n"
4825 "Note that both options must be enabled to\n"
4826 "notice a change in performance."
4829 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4830 msgid "Cache thumbnails"
4831 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
4833 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
4834 msgid "Use shared thumbnail cache"
4835 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
4837 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
4838 msgid "Do not show this dialog again"
4841 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
4845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4847 msgid "Sort by E_xif date"
4850 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
4851 msgid "_Show Exif information"
4854 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4859 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4864 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4869 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4873 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4877 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4881 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4885 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4889 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4893 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4897 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4898 msgid "Keyword Filter:"
4901 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
4905 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4907 msgid "Removed keyword…"
4910 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4915 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4919 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4923 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4925 msgid "filename found"
4928 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4930 msgid "partial match"
4933 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4937 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4941 #: ../src/preferences.c:116
4945 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4949 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4954 #: ../src/preferences.c:612
4955 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4956 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
4958 #: ../src/preferences.c:614
4962 #: ../src/preferences.c:616
4964 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4965 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
4967 #: ../src/preferences.c:639
4971 #: ../src/preferences.c:667
4975 #: ../src/preferences.c:669
4979 #: ../src/preferences.c:671
4983 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
4987 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
4991 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
4995 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
5000 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
5005 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5010 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5011 msgid "Previous Page"
5014 #: ../src/preferences.c:705
5016 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
5018 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5022 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5023 #: ../src/utilops.c:3204
5027 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5028 #: ../src/utilops.c:2882
5032 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5033 #: ../src/utilops.c:2229
5037 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5039 msgid "Close Window"
5042 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5044 msgid "Select invert"
5047 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5049 msgid "Show file filter"
5052 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5054 msgid "Select rectangle"
5057 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5062 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5066 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5067 msgid "Configure this window"
5070 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5072 msgid "Cache maintenance"
5075 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5077 msgid "Rotate clockwise 90°"
5080 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5085 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5089 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5093 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5094 msgid "Original state"
5097 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5098 msgid "Fit Horizontaly"
5101 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5102 msgid "Fit vertically"
5105 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5110 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5113 msgstr "グレースケールの切り替え"
5115 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5116 msgid "Over Under Exposed"
5119 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5120 #: ../src/window.c:308
5124 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5125 msgid "Show thumbnails"
5128 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5133 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5135 msgid "Show guidelines"
5138 #: ../src/preferences.c:876
5142 #: ../src/preferences.c:958
5143 msgid "Single image"
5146 #: ../src/preferences.c:960
5147 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5150 #: ../src/preferences.c:962
5151 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5154 #: ../src/preferences.c:964
5155 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5158 #: ../src/preferences.c:966
5159 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5162 #: ../src/preferences.c:968
5163 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5166 #: ../src/preferences.c:970
5167 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5170 #: ../src/preferences.c:972
5171 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5174 #: ../src/preferences.c:974
5175 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5178 #: ../src/preferences.c:976
5179 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5182 #: ../src/preferences.c:979
5183 msgid "Side by Side"
5186 #: ../src/preferences.c:980
5187 msgid "Side by Side Half size"
5190 #: ../src/preferences.c:987
5191 msgid "Top - Bottom"
5194 #: ../src/preferences.c:988
5195 msgid "Top - Bottom Half size"
5198 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5199 msgid "Fixed position"
5202 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5203 msgid "Reset filters"
5206 #: ../src/preferences.c:1329
5208 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5211 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
5214 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5218 #: ../src/preferences.c:1360
5219 msgid "This will remove the trash contents."
5220 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
5222 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5223 msgid "Reset image overlay template string"
5224 msgstr "画像オーバーレイテンプレート文字列のリセット"
5226 #: ../src/preferences.c:1408
5228 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5231 "画像オーバーレイテンプレート文字列を初期値に戻します。\n"
5234 #: ../src/preferences.c:1915
5238 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5242 #: ../src/preferences.c:1924
5244 msgid "Custom size: "
5247 #: ../src/preferences.c:1925
5252 #: ../src/preferences.c:1926
5257 #: ../src/preferences.c:1928
5259 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5260 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
5262 #: ../src/preferences.c:1936
5263 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5264 msgstr "Geeqie流のサムネイルスタイルとキャッシュを使う"
5266 #: ../src/preferences.c:1943
5267 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5268 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
5270 #: ../src/preferences.c:1950
5271 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5273 "標準のサムネイルスタイルとキャッシュを使い、他のアプリケーションと共有する"
5275 #: ../src/preferences.c:1956
5276 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5277 msgstr "EXIFサムネイルがあれば使う(EXIFサムネイルは古いこともある)"
5279 #: ../src/preferences.c:1959
5281 msgid "Thumbnail color management"
5284 #: ../src/preferences.c:1962
5285 msgid "Collection preview:"
5286 msgstr "コレクション・プレビュー:"
5288 #: ../src/preferences.c:1965
5289 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5292 #: ../src/preferences.c:1968
5293 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5294 msgstr "ビデオファイルに埋め込まれたメタデータがあればサムネイルとして使う"
5296 #: ../src/preferences.c:1977
5300 #: ../src/preferences.c:1984
5301 msgid "Star character: "
5304 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5305 msgid "Display selected character"
5308 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5310 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5311 "characters may be found on the Internet."
5314 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5315 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5320 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5321 #: ../src/preferences.c:2184
5326 #: ../src/preferences.c:2016
5327 msgid "Rejected character: "
5330 #: ../src/preferences.c:2048
5334 #: ../src/preferences.c:2059
5335 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5336 msgstr "画像を変更する間隔 時:分:秒"
5338 #: ../src/preferences.c:2075
5342 #: ../src/preferences.c:2076
5346 #: ../src/preferences.c:2080
5347 msgid "Image loading and caching"
5348 msgstr "画像の読み込みとキャッシュ"
5350 #: ../src/preferences.c:2082
5352 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5353 msgstr "デコード済み画像のキャッシュサイズ (Mb):"
5355 #: ../src/preferences.c:2084
5356 msgid "Preload next image"
5357 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
5359 #: ../src/preferences.c:2087
5360 msgid "Refresh on file change"
5361 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
5363 #: ../src/preferences.c:2093
5364 msgid "Expand menu and toolbar"
5367 #: ../src/preferences.c:2095
5370 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5372 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5374 #: ../src/preferences.c:2097
5375 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5378 #: ../src/preferences.c:2101
5379 msgid "Info sidebar heights"
5382 #: ../src/preferences.c:2102
5383 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5384 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5386 #: ../src/preferences.c:2104
5390 #: ../src/preferences.c:2110
5394 #: ../src/preferences.c:2113
5398 #: ../src/preferences.c:2119
5399 msgid "Show predefined keyword tree"
5400 msgstr "定義済みのキーワード・ツリーの表示"
5402 #: ../src/preferences.c:2121
5404 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5406 msgstr "定義済みのキーワード・ツリーを表示する(要再起動)"
5408 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5409 msgid "Timezone database"
5410 msgstr "タイムゾーン・データベース"
5412 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5416 #: ../src/preferences.c:2153
5420 #: ../src/preferences.c:2158
5422 "No Internet connection!\n"
5423 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5424 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5427 #: ../src/preferences.c:2162
5429 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5430 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5433 #: ../src/preferences.c:2168
5434 msgid "On-line help search engine"
5435 msgstr "オンラインヘルプ検索エンジン"
5437 #: ../src/preferences.c:2175
5439 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5440 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5441 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5444 #: ../src/preferences.c:2217
5446 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5447 msgstr "Clutterライブラリ経由でGPUアクセラレーションを使う"
5449 #: ../src/preferences.c:2225
5450 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5451 msgstr "2パス・レンダリング(HQズームと色補正を2パス目で適用する)"
5453 #: ../src/preferences.c:2233
5454 msgid "Zoom increment:"
5457 #: ../src/preferences.c:2241
5458 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5459 msgstr "画像の拡大を許可する (百分率での最大サイズ)"
5461 #: ../src/preferences.c:2247
5464 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5465 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5466 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5467 "100% is full-size."
5470 #: ../src/preferences.c:2250
5472 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5473 msgstr "仮想ウィンドウサイズ (実ウィンドウに対する百分率):"
5475 #: ../src/preferences.c:2256
5477 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5478 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5479 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5480 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5481 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5484 #: ../src/preferences.c:2258
5488 #: ../src/preferences.c:2260
5489 msgid "Use custom border color in window mode"
5490 msgstr "ウィンドウモードでカスタムのボーダー色を使う"
5492 #: ../src/preferences.c:2263
5493 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5494 msgstr "フルスクリーン・モードでカスタムのボーダー色を使う"
5496 #: ../src/preferences.c:2266
5497 msgid "Border color"
5500 #: ../src/preferences.c:2271
5501 msgid "Alpha channel color 1"
5502 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
5504 #: ../src/preferences.c:2274
5505 msgid "Alpha channel color 2"
5506 msgstr "アルファ・チャンネル色2"
5508 #: ../src/preferences.c:2280
5512 #: ../src/preferences.c:2282
5514 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5515 msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
5517 #: ../src/preferences.c:2296
5521 #: ../src/preferences.c:2298
5525 #: ../src/preferences.c:2300
5526 msgid "Remember window positions"
5527 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
5529 #: ../src/preferences.c:2303
5530 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5531 msgstr "新しいウィンドウにも保存されたウィンドウ位置を使う"
5533 #: ../src/preferences.c:2307
5535 msgid "Remember window workspace"
5536 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
5538 #: ../src/preferences.c:2311
5539 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5540 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
5542 #: ../src/preferences.c:2314
5543 msgid "Remember dialog window positions"
5544 msgstr "ダイアログウィンドウの位置を保持する"
5546 #: ../src/preferences.c:2317
5547 msgid "Show window IDs"
5548 msgstr "ウィンドウIDを表示する"
5550 #: ../src/preferences.c:2322
5551 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5552 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
5554 #: ../src/preferences.c:2326
5555 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5556 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
5558 #: ../src/preferences.c:2341
5559 msgid "Smooth image flip"
5560 msgstr "画像をスムーズにめくる"
5562 #: ../src/preferences.c:2343
5563 msgid "Disable screen saver"
5564 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
5566 #: ../src/preferences.c:2361
5570 #: ../src/preferences.c:2365
5571 msgid "Overlay Screen Display"
5572 msgstr "オーバーレイ・スクリーン・ディスプレイ"
5574 #: ../src/preferences.c:2377
5575 msgid "Image overlay template"
5576 msgstr "画像オーバーレイのテンプレート"
5578 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5579 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5582 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5586 #: ../src/preferences.c:2408
5590 #: ../src/preferences.c:2413
5594 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5595 #: ../src/preferences.c:3527
5599 #: ../src/preferences.c:2436
5600 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5601 msgstr "Exit/XMP/IPTCタグ"
5603 #: ../src/preferences.c:2440
5604 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5607 #: ../src/preferences.c:2445
5608 msgid "Field separators"
5611 #: ../src/preferences.c:2449
5613 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5614 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5616 "区切り子は両方のフィールドがともに非nullのときのみ表示されます:\n"
5617 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5619 #: ../src/preferences.c:2454
5620 msgid "Field maximum length"
5623 #: ../src/preferences.c:2458
5627 #: ../src/preferences.c:2463
5628 msgid "Pre- and post- text"
5629 msgstr "前置き・後置きテキスト"
5631 #: ../src/preferences.c:2467
5633 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5634 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5635 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5637 "テキストはフィールドが非nullのときのみ表示されます:\n"
5638 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5639 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5641 #: ../src/preferences.c:2472
5642 msgid "Pango markup"
5643 msgstr "Pangoマークアップ"
5645 #: ../src/preferences.c:2476
5648 "<u>underline</u>\n"
5650 "<s>strikethrough</s>"
5653 #: ../src/preferences.c:2517
5654 msgid "Show hidden files or folders"
5655 msgstr "隠しファイル・フォルダを表示する"
5657 #: ../src/preferences.c:2519
5658 msgid "Show parent folder (..)"
5659 msgstr "親フォルダ(..)を表示する"
5661 #: ../src/preferences.c:2521
5662 msgid "Case sensitive sort"
5663 msgstr "大・小文字で並べ替える"
5665 #: ../src/preferences.c:2523
5666 msgid "Natural sort order"
5669 #: ../src/preferences.c:2525
5670 msgid "Disable file extension checks"
5671 msgstr "ファイル拡張子のチェックをしない"
5673 #: ../src/preferences.c:2528
5674 msgid "Disable File Filtering"
5677 #: ../src/preferences.c:2532
5678 msgid "Grouping sidecar extensions"
5679 msgstr "サイドカー拡張子のグループ化"
5681 #: ../src/preferences.c:2539
5685 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5689 #: ../src/preferences.c:2613
5693 #: ../src/preferences.c:2624
5694 msgid "Sidecar is allowed"
5697 #: ../src/preferences.c:2670
5698 msgid "Metadata writing process"
5699 msgstr "メタデータ書き込み処理"
5701 #: ../src/preferences.c:2672
5702 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5704 "警告: GeeqieはExiv2なしでビルドされています。一部のオプションは無効です"
5706 #: ../src/preferences.c:2674
5708 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5711 "以下の順でメタデータが書かれます。処理は最初に成功した時点で終了します。"
5713 #: ../src/preferences.c:2682
5715 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5718 "1) メタデータを画像ファイル、あるいはサイドカーファイルにXMP標準に則って保存"
5721 #: ../src/preferences.c:2688
5723 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5725 "2) メタデータを画像のフォルダにある、'.metadata' フォルダに保存する (非標準)"
5727 #: ../src/preferences.c:2691
5729 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5730 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
5732 #: ../src/preferences.c:2702
5733 msgid "Step 1: Write to image files"
5734 msgstr "ステップ1: 画像ファイルに書き込む"
5736 #: ../src/preferences.c:2710
5738 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5740 msgstr "メタデータをレガシーなIPTCタグ形式でも保存する (IPTC4XMPに則って変換)"
5742 #: ../src/preferences.c:2713
5743 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5744 msgstr "画像ファイルが書き込み不可ならば警告する"
5746 #: ../src/preferences.c:2716
5747 msgid "Ask before writing to image files"
5748 msgstr "画像ファイルへの書き込みの前に確認する"
5750 #: ../src/preferences.c:2719
5751 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5752 msgstr "サイドカーファイルの名前を(image.xmp ではなく) image.ext.xmp とする"
5754 #: ../src/preferences.c:2722
5755 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5756 msgstr "ステップ2・3: Geeqie 独自のファイルに書き込む"
5758 #: ../src/preferences.c:2727
5760 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5763 "XMPではなくGQviewのレガシーなメタデータ形式を使う (キーワードとコメントのみ利"
5766 #: ../src/preferences.c:2731
5767 msgid "Miscellaneous"
5770 #: ../src/preferences.c:2732
5772 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5775 "同じ説明タグ(キーワード、コメントなど)をすべてのグループ化されたサイドカーに"
5778 #: ../src/preferences.c:2735
5779 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5780 msgstr "キーワードの大文字・小文字の違いを許容する"
5782 #: ../src/preferences.c:2738
5783 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5784 msgstr "変更された画像の向きをメタデータに書き込む"
5786 #: ../src/preferences.c:2744
5787 msgid "Auto-save options"
5790 #: ../src/preferences.c:2746
5791 msgid "Write metadata after timeout"
5792 msgstr "次のタイムアウト後にメタデータを書き込む"
5794 #: ../src/preferences.c:2752
5795 msgid "Timeout (seconds):"
5798 #: ../src/preferences.c:2755
5799 msgid "Write metadata on image change"
5800 msgstr "画像の変更時にメタデータを書き込む"
5802 #: ../src/preferences.c:2758
5803 msgid "Write metadata on directory change"
5804 msgstr "ディレクトリ変更時にメタデータを書き込む"
5806 #: ../src/preferences.c:2761
5807 msgid "Pre-load metadata"
5808 msgstr "メタデータを先読みする"
5810 #: ../src/preferences.c:2763
5811 msgid "Read metadata in background"
5812 msgstr "メタデータをバックグラウンドで読み込む"
5814 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
5815 msgid "Search for keywords"
5818 #: ../src/preferences.c:3064
5819 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5820 msgstr "キーワード自動補完リストを編集する"
5822 #: ../src/preferences.c:3147
5826 #: ../src/preferences.c:3149
5827 msgid "Relative Colorimetric"
5830 #: ../src/preferences.c:3153
5831 msgid "Absolute Colorimetric"
5834 #: ../src/preferences.c:3177
5835 msgid "Color management"
5838 #: ../src/preferences.c:3179
5839 msgid "Input profiles"
5842 #: ../src/preferences.c:3187
5846 #: ../src/preferences.c:3190
5850 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
5854 #: ../src/preferences.c:3201
5859 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
5860 msgid "Select color profile"
5861 msgstr "カラー・プロファイルの選択"
5863 #: ../src/preferences.c:3225
5864 msgid "Screen profile"
5865 msgstr "スクリーン・プロファイル"
5867 #: ../src/preferences.c:3229
5868 msgid "Use system screen profile if available"
5869 msgstr "利用可能ならシステムのスクリーン・プロファイルを使う"
5871 #: ../src/preferences.c:3234
5875 #: ../src/preferences.c:3240
5876 msgid "Render Intent:"
5879 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
5883 #: ../src/preferences.c:3297
5884 msgid "Confirm permanent file delete"
5885 msgstr "ファイルの取り消せない削除をする時に確認する"
5887 #: ../src/preferences.c:3299
5888 msgid "Confirm move file to Trash"
5889 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
5891 #: ../src/preferences.c:3301
5892 msgid "Enable Delete key"
5893 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
5895 #: ../src/preferences.c:3304
5896 msgid "Use Geeqie trash location"
5897 msgstr "Geeqie 独自のゴミ箱を使う"
5899 #: ../src/preferences.c:3322
5900 msgid "Maximum size:"
5903 #: ../src/preferences.c:3322
5908 #: ../src/preferences.c:3324
5909 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5912 #: ../src/preferences.c:3325
5916 #: ../src/preferences.c:3333
5917 msgid "Use system Trash bin"
5918 msgstr "システムのゴミ箱を使う"
5920 #: ../src/preferences.c:3336
5921 msgid "Use no trash at all"
5924 #: ../src/preferences.c:3346
5925 msgid "Descend folders in tree view"
5926 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
5928 #: ../src/preferences.c:3349
5929 msgid "In place renaming"
5930 msgstr "名前を変更して配置する"
5932 #: ../src/preferences.c:3352
5933 msgid "List directory view uses single click to enter"
5934 msgstr "ディレクトリビューのリスト表示時、シングル・クリックで移動する"
5936 #: ../src/preferences.c:3355
5938 msgid "Circular selection lists"
5939 msgstr "コレクションがあります"
5941 #: ../src/preferences.c:3357
5942 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5945 #: ../src/preferences.c:3359
5946 msgid "Save marks on exit"
5949 #: ../src/preferences.c:3363
5950 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5951 msgstr "コピー/移動ダイアログで \"With Rename\" をデフォルトにする"
5953 #: ../src/preferences.c:3367
5954 msgid "Open collections on top"
5955 msgstr "コレクションを前面で開く"
5957 #: ../src/preferences.c:3371
5958 msgid "Hide window in fullscreen"
5961 #: ../src/preferences.c:3375
5962 msgid "Recent folder list maximum size"
5963 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
5965 #: ../src/preferences.c:3378
5966 msgid "Drag'n drop icon size"
5967 msgstr "ドラッグ&ドロップのアイコンのサイズ"
5969 #: ../src/preferences.c:3382
5970 msgid "Drag`n drop default action:"
5973 #: ../src/preferences.c:3385
5974 msgid "Copy path clipboard selection:"
5975 msgstr "パスをコピーする際のセレクション名:"
5977 #: ../src/preferences.c:3389
5981 #: ../src/preferences.c:3391
5982 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5983 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
5985 #: ../src/preferences.c:3393
5986 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5987 msgstr "キーボード・スクロール移動量の乗数:"
5989 #: ../src/preferences.c:3395
5990 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5991 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
5993 #: ../src/preferences.c:3397
5994 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5995 msgstr "画像を左クリック・中クリックしてナビゲーションする"
5997 #: ../src/preferences.c:3399
5998 msgid "Play video by left click on image"
5999 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6001 #: ../src/preferences.c:3402
6005 #: ../src/preferences.c:3406
6006 msgid "Mouse button Back:"
6007 msgstr "マウスボタンの「戻る」:"
6009 #: ../src/preferences.c:3408
6010 msgid "Mouse button Forward:"
6011 msgstr "マウスボタンの「進む」:"
6013 #: ../src/preferences.c:3412
6017 #: ../src/preferences.c:3414
6019 msgid "Override disable GPU"
6022 #: ../src/preferences.c:3421
6026 #: ../src/preferences.c:3426
6030 #: ../src/preferences.c:3429
6031 msgid "Log Window max. lines:"
6032 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
6034 #: ../src/preferences.c:3447
6038 #: ../src/preferences.c:3449
6039 msgid "Accelerators"
6042 #: ../src/preferences.c:3468
6046 #: ../src/preferences.c:3490
6050 #: ../src/preferences.c:3501
6054 #: ../src/preferences.c:3532
6055 msgid "Reset selected"
6058 #: ../src/preferences.c:3547
6060 msgid "Toolbar Main"
6063 #: ../src/preferences.c:3563
6065 msgid "Toolbar Status"
6068 #: ../src/preferences.c:3580
6072 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6073 msgid "Windowed stereo mode"
6074 msgstr "ウィンドウ・ステレオモード"
6076 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6077 msgid "Mirror left image"
6080 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6081 msgid "Flip left image"
6084 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6085 msgid "Mirror right image"
6088 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6089 msgid "Flip right image"
6092 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6093 msgid "Swap left and right images"
6094 msgstr "左画像と右画像を入れ替える"
6096 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6097 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6098 msgstr "単一画像ソースではステレオモードを無効にする"
6100 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6101 msgid "Fullscreen stereo mode"
6102 msgstr "フルスクリーン・ステレオモード"
6104 #: ../src/preferences.c:3606
6105 msgid "Use different settings for fullscreen"
6106 msgstr "フルスクリーンでは異なる設定を使う"
6108 #: ../src/preferences.c:3636
6112 #: ../src/preferences.c:3638
6116 #: ../src/preferences.c:3640
6120 #: ../src/preferences.c:3642
6124 #: ../src/preferences.c:3808
6125 msgid "About Geeqie"
6128 #: ../src/preferences.c:3818
6129 msgid "translator-credits"
6132 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6133 msgid "Timezone database download failed"
6134 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6136 #: ../src/preferences.c:3927
6137 msgid "Downloading timezone database"
6138 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6140 #: ../src/print.c:353
6145 #: ../src/print.c:355
6147 msgid "Show image text"
6150 #: ../src/print.c:424
6155 #: ../src/print.c:426
6157 msgid "Show page text"
6158 msgstr "ファイル名表示(_T)"
6160 #: ../src/rcfile.c:91
6162 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6163 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
6165 #: ../src/rcfile.c:644
6167 msgid "error saving config file: %s\n"
6168 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6170 #: ../src/rcfile.c:720
6173 "error saving config file: %s\n"
6175 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6177 #: ../src/remote.c:748
6179 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6182 #: ../src/remote.c:782
6187 #: ../src/remote.c:1067
6192 #: ../src/remote.c:1072
6194 msgid "Page no: %d/%d\n"
6197 #: ../src/remote.c:1080
6199 msgid "Country name: %s\n"
6202 #: ../src/remote.c:1087
6204 msgid "Country code: %s\n"
6207 #: ../src/remote.c:1094
6209 msgid "Timezone: %s\n"
6212 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6213 msgid "lua error: no data"
6216 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6217 #: ../src/remote.c:1387
6219 msgstr "次の画像へジャンプする"
6221 #: ../src/remote.c:1388
6222 msgid "previous image"
6223 msgstr "前の画像へジャンプする"
6225 #: ../src/remote.c:1389
6227 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
6229 #: ../src/remote.c:1390
6231 msgstr "最後の画像へジャンプする"
6233 #: ../src/remote.c:1391
6234 msgid "toggle full screen"
6235 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
6237 #: ../src/remote.c:1392
6238 msgid "start full screen"
6239 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
6241 #: ../src/remote.c:1393
6242 msgid "stop full screen"
6243 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
6245 #: ../src/remote.c:1394
6246 msgid "toggle slide show"
6247 msgstr "スライドショーの切り替え"
6249 #: ../src/remote.c:1395
6250 msgid "start slide show"
6251 msgstr "スライドショーを開始する"
6253 #: ../src/remote.c:1396
6254 msgid "stop slide show"
6255 msgstr "スライドショーを停止する"
6257 #: ../src/remote.c:1397
6261 #: ../src/remote.c:1397
6263 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6264 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
6266 #: ../src/remote.c:1398
6267 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6270 #: ../src/remote.c:1398
6272 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6273 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
6275 #: ../src/remote.c:1399
6279 #: ../src/remote.c:1400
6283 #: ../src/remote.c:1401
6287 #: ../src/remote.c:1402
6288 msgid "<FILE>|layout ID"
6291 #: ../src/remote.c:1402
6292 msgid "load configuration from FILE"
6295 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6296 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6300 #: ../src/remote.c:1403
6301 msgid "get list of sidecars of FILE"
6304 #: ../src/remote.c:1404
6305 msgid "get destination path of FILE"
6308 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6309 #: ../src/remote.c:1408
6310 msgid "<FILE>|<URL>"
6313 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6315 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6316 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6318 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6320 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6321 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6323 #: ../src/remote.c:1409
6324 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6327 #: ../src/remote.c:1410
6328 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6331 #: ../src/remote.c:1411
6332 msgid "get rectangle co-ordinates"
6335 #: ../src/remote.c:1412
6337 msgid "get render intent"
6340 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6344 #: ../src/remote.c:1413
6345 msgid "get list of files and class"
6348 #: ../src/remote.c:1414
6349 msgid "get list of files and class recursive"
6352 #: ../src/remote.c:1415
6353 msgid "<COLLECTION>"
6356 #: ../src/remote.c:1415
6358 msgid "get collection content"
6359 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6361 #: ../src/remote.c:1416
6363 msgid "get collection list"
6364 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6366 #: ../src/remote.c:1417
6368 msgid "get file info"
6371 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6373 msgid "open FILE in new window"
6374 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6376 #: ../src/remote.c:1420
6377 msgid "clear command line collection list"
6380 #: ../src/remote.c:1421
6382 msgid "add FILE to command line collection list"
6383 msgstr "新しいコレクションの追加"
6385 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6386 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6389 #: ../src/remote.c:1424
6393 #: ../src/remote.c:1424
6394 msgid "window id for following commands"
6397 #: ../src/remote.c:1425
6400 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
6402 #: ../src/remote.c:1426
6404 msgid "close window"
6407 #: ../src/remote.c:1427
6411 #: ../src/remote.c:1427
6413 msgid "set window geometry"
6416 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6420 #: ../src/remote.c:1428
6422 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6423 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
6425 #: ../src/remote.c:1429
6427 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6428 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
6430 #: ../src/remote.c:1430
6431 msgid " clean the metadata cache"
6434 #: ../src/remote.c:1431
6439 #: ../src/remote.c:1431
6441 msgid " render thumbnails"
6444 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6449 #: ../src/remote.c:1432
6451 msgid "render thumbnails recursively"
6452 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6454 #: ../src/remote.c:1433
6456 msgid " render thumbnails (see Help)"
6457 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6459 #: ../src/remote.c:1434
6464 #: ../src/remote.c:1434
6465 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6468 #: ../src/remote.c:1436
6469 msgid "<FILE>,<lua script>"
6472 #: ../src/remote.c:1436
6473 msgid "run lua script on FILE"
6476 #: ../src/remote.c:1438
6480 #: ../src/remote.c:1438
6481 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6484 #: ../src/remote.c:1439
6485 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6488 #: ../src/remote.c:1504
6489 msgid "Remote command list:\n"
6490 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
6492 #: ../src/remote.c:1523
6495 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6498 #: ../src/remote.c:1573
6500 msgid "Remote %s not running, starting..."
6501 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
6503 #: ../src/remote.c:1711
6504 msgid "Remote not available\n"
6505 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
6507 #: ../src/search.c:270
6511 #: ../src/search.c:271
6515 #: ../src/search.c:272
6519 #: ../src/search.c:273
6524 #: ../src/search.c:277
6526 msgid "name contains"
6529 #: ../src/search.c:278
6532 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
6534 #: ../src/search.c:279
6536 msgid "path contains"
6539 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6543 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6547 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6548 msgid "greater than"
6551 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6555 #: ../src/search.c:291
6559 #: ../src/search.c:292
6563 #: ../src/search.c:297
6567 #: ../src/search.c:298
6569 msgstr "次のいずれかと一致する"
6571 #: ../src/search.c:299
6575 #: ../src/search.c:303
6579 #: ../src/search.c:304
6583 #: ../src/search.c:316
6584 msgid "not geocoded"
6587 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6591 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6595 #: ../src/search.c:381
6597 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6598 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
6600 #: ../src/search.c:386
6602 msgid "%s, %d files"
6603 msgstr "%s, %d 個のファイル"
6605 #: ../src/search.c:404
6606 msgid "Searching..."
6609 #: ../src/search.c:2023
6613 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6617 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6621 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6625 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6629 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6633 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6637 #: ../src/search.c:2678
6638 msgid "File not found"
6641 #: ../src/search.c:2679
6642 msgid "Please enter an existing file for image content."
6643 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
6645 #: ../src/search.c:2704
6646 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6649 #: ../src/search.c:2754
6650 msgid "Please enter an existing folder to search."
6651 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
6653 #: ../src/search.c:2800
6655 msgid "Collection not found"
6658 #: ../src/search.c:2800
6660 msgid "Please enter an existing collection name."
6661 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
6663 #: ../src/search.c:3258
6665 msgid "Select collection"
6668 #: ../src/search.c:3328
6669 msgid "Image search"
6672 #: ../src/search.c:3367
6676 #: ../src/search.c:3381
6680 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6684 #: ../src/search.c:3411
6685 msgid "File size is"
6688 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6689 #: ../src/search.c:3527
6693 #: ../src/search.c:3424
6694 msgid "File date is"
6697 #: ../src/search.c:3442
6701 #: ../src/search.c:3443
6702 msgid "Status Changed"
6705 #: ../src/search.c:3453
6706 msgid "Image dimensions are"
6709 #: ../src/search.c:3474
6710 msgid "Image content is"
6713 #: ../src/search.c:3480
6715 msgid "% similar to"
6718 #: ../src/search.c:3488
6719 msgid "Ignore rotation"
6722 #: ../src/search.c:3520
6723 msgid "Image rating is"
6726 #: ../src/search.c:3534
6730 #: ../src/search.c:3546
6734 #: ../src/search.c:3552
6738 #: ../src/search.c:3557
6740 "Enter a coordinate in the form:\n"
6742 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6743 "or left-click on the map and paste\n"
6744 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6745 "an internet search URL\n"
6749 #: ../src/search.c:3565
6753 #: ../src/search.c:3576
6757 #: ../src/search.c:3583
6761 #: ../src/secure_save.c:403
6763 msgid "Cannot read the file"
6764 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6766 #: ../src/secure_save.c:405
6768 msgid "Cannot get file status"
6769 msgstr "二つのファイルを比較する"
6771 #: ../src/secure_save.c:407
6772 msgid "Cannot access the file"
6775 #: ../src/secure_save.c:409
6777 msgid "Cannot create temp file"
6778 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6780 #: ../src/secure_save.c:411
6782 msgid "Cannot rename the file"
6783 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6785 #: ../src/secure_save.c:413
6786 msgid "File saving disabled by option"
6789 #: ../src/secure_save.c:415
6790 msgid "Out of memory"
6793 #: ../src/secure_save.c:417
6794 msgid "Cannot write the file"
6797 #: ../src/secure_save.c:421
6798 msgid "Secure file saving error"
6801 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6803 msgid "Add Shortcut"
6806 #: ../src/thumb.c:410
6807 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6809 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
6811 #: ../src/toolbar.c:131
6816 #: ../src/toolbar.c:132
6817 msgid "Ignore Alpha"
6820 #: ../src/toolbar.c:538
6821 msgid "Add Toolbar Item"
6824 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6825 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6826 msgid "Delete failed"
6829 #: ../src/trash.c:89
6830 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6831 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
6833 #: ../src/trash.c:134
6835 msgid "Unable to remove file"
6841 #: ../src/trash.c:146
6842 msgid "Could not create folder"
6843 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6845 #: ../src/trash.c:168
6846 msgid "Permission denied"
6847 msgstr "パーミッションが不正です"
6849 #: ../src/trash.c:177
6852 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6855 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
6858 #: ../src/trash.c:198
6859 msgid "Deletion by external command"
6862 #: ../src/trash.c:202
6863 msgid "Deleting without trash"
6866 #: ../src/trash.c:210
6868 msgid " (max. %d MiB)"
6869 msgstr " (最大 %d MB)"
6871 #: ../src/trash.c:214
6874 "Using Geeqie Trash bin\n"
6880 #: ../src/trash.c:219
6881 msgid "Using system Trash bin"
6882 msgstr "システムのゴミ箱を使用"
6884 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6885 msgid "New Bookmark"
6888 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6889 msgid "Edit Bookmark"
6892 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6896 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6900 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6904 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6905 msgid "_Properties..."
6906 msgstr "プロパティ(_P)..."
6908 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6912 #: ../src/ui_fileops.c:90
6914 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6918 #: ../src/ui_fileops.c:91
6920 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6923 #: ../src/ui_fileops.c:93
6925 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6926 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6929 #: ../src/ui_fileops.c:95
6931 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6934 #: ../src/ui_fileops.c:97
6935 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6938 #: ../src/ui_fileops.c:99
6941 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6942 "(set by the LANG environment variable)\n"
6945 #: ../src/ui_fileops.c:104
6948 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6951 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
6953 msgid "[name not displayable]"
6954 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
6956 #: ../src/ui_fileops.c:108
6958 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6961 #: ../src/ui_fileops.c:110
6963 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6966 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
6967 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6970 #: ../src/ui_fileops.c:1049
6972 msgid "Web file download failed"
6973 msgstr "削除に失敗したファイル"
6975 #: ../src/ui_fileops.c:1112
6976 msgid "Download web file"
6979 #: ../src/ui_fileops.c:1114
6981 msgid "Downloading "
6982 msgstr "サムネイルを開く..."
6984 #: ../src/ui_help.c:119
6993 #: ../src/ui_pathsel.c:433
6995 msgid "A file with name %s already exists."
6996 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
6998 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
6999 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7001 msgid "Rename failed"
7004 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7006 msgid "Failed to rename %s to %s."
7007 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
7009 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7013 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7014 msgid "Add _Bookmark"
7015 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
7017 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7020 "Unable to create folder:\n"
7026 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7027 msgid "Error creating folder"
7028 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
7030 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7034 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7038 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7042 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7046 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7050 #: ../src/uri_utils.c:43
7051 msgid "Drag and Drop failed"
7052 msgstr "ドラッグ&ドロップが失敗しました"
7054 #: ../src/utilops.c:600
7058 " Continue multiple file operation?"
7062 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
7064 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7068 #: ../src/utilops.c:784
7071 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7076 #: ../src/utilops.c:928
7080 "Unable to start external command.\n"
7085 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7086 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7087 #. * If not revert to the select directory dialog
7089 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7091 msgid "%s is not a directory"
7094 #: ../src/utilops.c:1032
7096 msgid "%s already exists"
7102 #: ../src/utilops.c:1053
7103 msgid "Really continue?"
7106 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7107 msgid "This operation can't continue:"
7110 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7112 msgid "Discard changes"
7115 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7116 #: ../src/utilops.c:2053
7117 msgid "File details"
7120 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7124 #: ../src/utilops.c:1569
7126 msgid "Write to file"
7129 #: ../src/utilops.c:1609
7130 msgid "Choose the destination folder."
7131 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
7133 #: ../src/utilops.c:1692
7137 #: ../src/utilops.c:1729
7138 msgid "Manual rename"
7141 #: ../src/utilops.c:1734
7142 msgid "Original name:"
7145 #: ../src/utilops.c:1737
7149 #: ../src/utilops.c:1750
7153 #: ../src/utilops.c:1756
7157 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7161 #: ../src/utilops.c:1770
7165 #: ../src/utilops.c:1778
7169 #: ../src/utilops.c:1783
7170 msgid "Formatted rename"
7171 msgstr "フォーマットで名前を変更"
7173 #: ../src/utilops.c:1788
7174 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7175 msgstr "フォーマット (* = 元の名前, ## = 番号)"
7177 #: ../src/utilops.c:1940
7178 msgid "Another operation in progress.\n"
7179 msgstr "別の操作が進行中です。\n"
7181 #: ../src/utilops.c:1996
7183 msgid "File: '%s'\n"
7184 msgstr "ファイル: '%s'\n"
7186 #: ../src/utilops.c:2001
7187 msgid "with sidecar files:\n"
7190 #: ../src/utilops.c:2007
7195 #: ../src/utilops.c:2011
7203 #: ../src/utilops.c:2023
7204 msgid "no problem detected"
7205 msgstr "問題は検出されませんでした"
7207 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7208 msgid "Exclude file"
7211 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7212 msgid "Overview of changed metadata"
7215 #: ../src/utilops.c:2102
7218 "The following metadata tags will be written to\n"
7222 #: ../src/utilops.c:2106
7224 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7227 #: ../src/utilops.c:2223
7228 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7229 msgstr "次のファイルをゴミ箱に移動します"
7231 #: ../src/utilops.c:2227
7232 msgid "This will permanently delete the following files"
7233 msgstr "次のファイルを永久に削除します"
7235 #: ../src/utilops.c:2230
7236 msgid "Delete files?"
7237 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7239 #: ../src/utilops.c:2250
7240 msgid "Can't write metadata"
7243 #: ../src/utilops.c:2273
7245 msgid "Write metadata"
7248 #: ../src/utilops.c:2274
7250 msgid "Write metadata?"
7253 #: ../src/utilops.c:2275
7255 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7257 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
7260 #: ../src/utilops.c:2277
7261 msgid "Metadata writing failed"
7264 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7268 #: ../src/utilops.c:2321
7270 msgstr "ファイルを移動しますか?"
7272 #: ../src/utilops.c:2322
7273 msgid "This will move the following files"
7274 msgstr "次のファイルを移動します"
7276 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7281 #: ../src/utilops.c:2371
7283 msgstr "ファイルをコピーしますか?"
7285 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7286 msgid "This will copy the following files"
7287 msgstr "次のファイルをコピーします"
7289 #: ../src/utilops.c:2417
7290 msgid "Rename files?"
7291 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
7293 #: ../src/utilops.c:2418
7294 msgid "This will rename the following files"
7295 msgstr "次のファイルの名前を変更します"
7297 #: ../src/utilops.c:2470
7298 msgid "Can't run external editor"
7299 msgstr "外部エディタを実行できません"
7301 #: ../src/utilops.c:2504
7306 #: ../src/utilops.c:2505
7311 #: ../src/utilops.c:2508
7313 msgid "External command failed"
7314 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
7316 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7317 msgid "Delete folder"
7320 #: ../src/utilops.c:2678
7322 msgid "Delete symbolic link?"
7327 #: ../src/utilops.c:2680
7329 "This will delete the symbolic link.\n"
7330 "The folder this link points to will not be deleted."
7333 #: ../src/utilops.c:2682
7335 msgid "Link deletion failed"
7336 msgstr "削除に失敗したファイル"
7338 #: ../src/utilops.c:2692
7341 "Unable to remove folder %s\n"
7342 "Permissions do not allow writing to the folder."
7343 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7345 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7347 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7352 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7354 msgid "Folder contains subfolders"
7357 #: ../src/utilops.c:2722
7360 "Unable to delete the folder:\n"
7364 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7367 #: ../src/utilops.c:2730
7372 #: ../src/utilops.c:2751
7373 msgid "Delete folder?"
7374 msgstr "フォルダを削除しますか?"
7376 #: ../src/utilops.c:2752
7377 msgid "The folder contains these files:"
7378 msgstr "フォルダには次のファイルがあります:"
7380 #: ../src/utilops.c:2753
7382 "This will delete the folder.\n"
7383 "The contents of this folder will also be deleted."
7388 #: ../src/utilops.c:2883
7389 msgid "Rename folder?"
7390 msgstr "フォルダ名を変更しますか?"
7392 #: ../src/utilops.c:2884
7393 msgid "The folder contains the following files"
7394 msgstr "フォルダには次のファイルがあります"
7396 #: ../src/utilops.c:2937
7398 msgid "Create Folder"
7401 #: ../src/utilops.c:2938
7403 msgid "Create folder?"
7404 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7406 #: ../src/utilops.c:2941
7408 msgid "Can't create folder"
7409 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7411 #: ../src/utilops.c:3207
7413 msgid "Create Folder - "
7416 #: ../src/utilops.c:3231
7418 msgid "Create new folder"
7419 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7421 #: ../src/utilops.c:3256
7423 msgid "Cannot create folder:"
7424 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7426 #: ../src/view_dir.c:412
7430 #: ../src/view_dir.c:414
7434 #: ../src/view_dir.c:715
7435 msgid "_Up to parent"
7436 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
7438 #: ../src/view_dir.c:720
7440 msgstr " スライドショー(_S)"
7442 #: ../src/view_dir.c:722
7443 msgid "Slideshow recursive"
7446 #: ../src/view_dir.c:726
7447 msgid "Find _duplicates..."
7448 msgstr "複製の検索(_D)..."
7450 #: ../src/view_dir.c:728
7451 msgid "Find duplicates recursive..."
7452 msgstr "逆順に複製の検索..."
7454 #: ../src/view_dir.c:733
7455 msgid "_New folder..."
7456 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
7458 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7459 msgid "View as _List"
7462 #: ../src/view_dir.c:753
7463 msgid "View as _Tree"
7466 #: ../src/view_dir.c:766
7467 msgid "Show _hidden files"
7468 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
7470 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7474 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7475 msgid "View as _Icons"
7476 msgstr "アイコンで表示(_I)"
7478 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7479 msgid "Show _thumbnails"
7480 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
7482 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7487 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7489 msgid "Set mark text"
7492 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7494 msgid "This will set or clear the mark text."
7495 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
7497 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7499 msgid "Case sensitive"
7500 msgstr "大・小文字で並べ替える"
7502 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7504 msgid "Select Class filter"
7507 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7508 msgid "Loading meta..."
7511 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7512 msgid " [NO GROUPING]"
7515 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7518 "Invalid file name:\n"
7524 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7525 msgid "Error renaming file"
7526 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
7528 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7533 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7538 #: ../src/window.c:374
7539 msgid "Search the on-line help files.\n"
7540 msgstr "オンラインヘルプファイルを検索します。\n"
7542 #: ../src/window.c:379
7543 msgid "Search engine:"
7546 #: ../src/window.c:397
7547 msgid "Search terms:"
7550 #~ msgid "Ignore Rotation"
7553 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7554 #~ msgstr "このウィンドウが閉じられたときプログラムを終了する"
7556 #~ msgid "Next Page"
7559 #~ msgid "Open recent"
7560 #~ msgstr "最近開いたファイル"
7564 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7565 #~ "Use --help for options\n"
7567 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
7568 #~ "オプションについては '--help' を使って下さい\n"
7571 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7573 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
7574 #~ "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
7576 #~ msgid "Command line"
7582 #~ msgid "File name"
7585 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7586 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaXメタデータのインポート"
7588 #~ msgid "Import GQView metadata"
7589 #~ msgstr "GQViewメタデータのインポート"
7595 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7596 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
7599 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7600 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
7603 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7606 #~ msgid "Safe delete"
7609 #~ msgid "Selection"
7615 #~ msgid "One image per page"
7616 #~ msgstr "1ページにつき1画像"
7618 #~ msgid "Proof sheet"
7621 #~ msgid "Default printer"
7622 #~ msgstr "デフォルトのプリンタ"
7624 #~ msgid "Custom printer"
7625 #~ msgstr "プリンタのカスタマイズ"
7627 #~ msgid "PostScript file"
7628 #~ msgstr "PostScript ファイル"
7630 #~ msgid "jpeg, low quality"
7631 #~ msgstr "JPEG (低品質)"
7633 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7634 #~ msgstr "JPEG (標準の品質)"
7636 #~ msgid "jpeg, high quality"
7637 #~ msgstr "JPEG (高品質)"
7642 #~ msgid "millimeters"
7645 #~ msgid "centimeters"
7660 #~ msgid "Executive"
7663 #~ msgid "Envelope #10"
7666 #~ msgid "Envelope #9"
7669 #~ msgid "Envelope C4"
7672 #~ msgid "Envelope C5"
7675 #~ msgid "Envelope C6"
7678 #~ msgid "Photo 6x4"
7681 #~ msgid "Photo 8x10"
7690 #~ msgid "page %d of %d"
7691 #~ msgstr "%d / %d ページ"
7697 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7700 #~ "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
7703 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7704 #~ msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
7706 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7707 #~ msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
7709 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7710 #~ msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
7715 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7716 #~ msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
7724 #~ msgid "Orientation:"
7727 #~ msgid "Destination:"
7730 #~ msgid "<printer name>"
7733 #~ msgid "Unlimited"
7742 #~ msgid "Image size:"
7745 #~ msgid "Proof size:"
7746 #~ msgstr "ためし刷りのサイズ:"
7772 #~ msgid "File format:"
7773 #~ msgstr "ファイルの書式:"
7778 #~ msgid "Remember print settings"
7779 #~ msgstr "印刷設定を保存しておく"
7782 #~ msgid "Exif date"
7783 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
7785 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7786 #~ msgstr "サムネイルの保守"
7788 #~ msgid "Turn off safe delete"
7789 #~ msgstr "安全な削除を無効にする"
7793 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7795 #~ msgstr "安全に削除: %s"
7797 #~ msgid "Safe delete: %s"
7798 #~ msgstr "安全に削除: %s"
7801 #~ msgid "Thumbnail cache"
7802 #~ msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
7807 #~ msgid "Add to new collection"
7808 #~ msgstr "新しいコレクションの追加"
7814 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7815 #~ msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
7821 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7822 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7826 #~ "Released under the GNU General Public License"
7830 #~ "Copyright (C) %s John Ellis\n"
7834 #~ "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
7836 #~ msgid "Credits..."
7837 #~ msgstr "クレジット..."
7840 #~ msgid "Add keywords"
7844 #~ msgid "Folder Li_st"
7845 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
7848 #~ msgid "View Folders as List"
7849 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
7852 #~ msgid "Folder T_ree"
7853 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
7856 #~ msgid "View Folders as Tree"
7857 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
7859 #~ msgid "When new image is selected:"
7860 #~ msgstr "新しい画像が選択された時:"
7862 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7863 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
7866 #~ msgid "Similarities"
7869 #~ msgid "Advanced view"
7878 #~ msgid "Possessions"
7881 #~ msgid "Keyword Presets"
7882 #~ msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
7884 #~ msgid "Favorite keywords list"
7885 #~ msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
7887 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7888 #~ msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
7891 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7892 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
7895 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7896 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
7898 #~ msgid "Save comment now"
7899 #~ msgstr "今すぐコメントを保存します"
7903 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
7910 #~ msgid "Unlink failed"
7911 #~ msgstr "削除に失敗しました"
7913 #~ msgid "Link failed"
7914 #~ msgstr "リンクに失敗しました"
7917 #~ msgstr "リンクを作成する"
7920 #~ msgid "Background color"
7924 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7928 #~ msgid "Foreground color"
7931 #~ msgid "Collection empty"
7932 #~ msgstr "コレクションは空"
7934 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7935 #~ msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
7937 #~ msgid "%d images (%d)"
7938 #~ msgstr "%d 個の画像 (%d)"
7940 #~ msgid "_Properties"
7941 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
7944 #~ msgstr "\"GIMP\""
7950 #~ msgstr "\"X Paint\""
7952 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7953 #~ msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
7955 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7956 #~ msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
7958 #~ msgid "Stay above other windows"
7959 #~ msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
7961 #~ msgid "Dimensions:"
7964 #~ msgid "Transparent:"
7967 #~ msgid "Compress ratio:"
7970 #~ msgid "File type:"
7971 #~ msgstr "ファイルの種類:"
7976 #~ msgid "Image %d of %d"
7977 #~ msgstr "画像 %d / %d"
7980 #~ msgid "_%d %s..."
7981 #~ msgstr "%s で開く..."
7984 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7985 #~ msgstr "(不明なツール)で開く..."
7988 #~ msgid "_%d empty"
7998 #~ msgid "_Thumbnails"
7999 #~ msgstr "サムネイル(_T)"
8002 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8004 #~ msgid "Change to home folder"
8005 #~ msgstr "ホームへ移動します"
8007 #~ msgid "Refresh file list"
8008 #~ msgstr "ファイル一覧を更新します"
8014 #~ msgid "Float Controls"
8015 #~ msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
8018 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8019 #~ msgstr "フォルダはありません"
8033 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8034 #~ msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
8036 #~ msgid "Dithering method:"
8039 #~ msgid "Two pass zooming"
8040 #~ msgstr "2-パス方式でズームする"
8046 #~ msgid "Command Line"
8050 #~ msgid "Properties"
8051 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8057 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8058 #~ msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
8060 #~ msgid "open file"
8063 #~ msgid "Error copying file"
8064 #~ msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
8069 #~ "Unable to copy file:\n"
8078 #~ msgid "Error moving file"
8079 #~ msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
8084 #~ "Unable to move file:\n"
8096 #~ "Unable to rename file:\n"
8106 #~ msgid "Overwrite file?"
8107 #~ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
8109 #~ msgid "Overwrite _all"
8110 #~ msgstr "全て上書き(_A)"
8112 #~ msgid "S_kip all"
8113 #~ msgstr "全てスキップ(_K)"
8116 #~ msgstr "スキップ(_S)"
8118 #~ msgid "Existing file"
8124 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8125 #~ msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
8128 #~ "Unable to copy file:\n"
8136 #~ msgid "Source to move matches destination"
8137 #~ msgstr "移動元から一致する移動先へ"
8140 #~ "Unable to move file:\n"
8149 #~ "Unable to copy file:\n"
8153 #~ "during multiple file copy."
8156 #~ "ファイルをコピーできません:\n"
8161 #~ "Unable to move file:\n"
8165 #~ "during multiple file move."
8168 #~ "ファイルを移動できません:\n"
8172 #~ msgid "Source matches destination"
8173 #~ msgstr "移動元が移動先に一致します"
8176 #~ "Unable to copy file:\n"
8186 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8187 #~ "a folder, not a file."
8189 #~ "複数のファイルに対する操作では、\n"
8190 #~ "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
8192 #~ msgid "Please select an existing folder."
8193 #~ msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
8195 #~ msgid "Copy multiple files"
8196 #~ msgstr "複数のファイルのコピー"
8198 #~ msgid "Move multiple files"
8199 #~ msgstr "複数のファイルの移動"
8201 #~ msgid "File name:"
8207 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8213 #~ "Unable to delete file:\n"
8215 #~ " Continue multiple delete operation?"
8219 #~ "複数のファイルの削除を続行しますか?"
8221 #~ msgid "File %d of %d"
8222 #~ msgstr "ファイル %d / %d"
8224 #~ msgid "Delete multiple files"
8225 #~ msgstr "複数のファイルの削除"
8227 #~ msgid "Review %d files"
8228 #~ msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
8233 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8239 #~ msgid "Delete file?"
8240 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
8242 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8243 #~ msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
8246 #~ "Unable to rename file:\n"
8257 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8258 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8259 #~ "match the resulting name list.\n"
8261 #~ "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
8262 #~ "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
8263 #~ "ファイルが一つ以上あります。\n"
8266 #~ "Failed to rename\n"
8268 #~ "The number was %d."
8274 #~ msgid "Rename multiple files"
8275 #~ msgstr "複数のファイル名の変更"
8278 #~ "Unable to rename file:\n"
8291 #~ "already exists."
8300 #~ "already exists as a file."
8304 #~ "はファイルとして既に存在しています。"
8307 #~ "Create folder in:\n"
8317 #~ "Unable to delete folder:\n"
8325 #~ msgid "Contents:"
8328 #~ msgid "new_folder"
8329 #~ msgstr "new_folder"
8336 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8337 #~ msgstr "フル・スクリーン"
8341 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8344 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
8348 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8349 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
8353 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8355 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8356 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
8358 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8359 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
8361 #~ msgid "Geeqie Tools"
8362 #~ msgstr "Geeqie ツール"
8364 #~ msgid "Help - Geeqie"
8365 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
8367 #~ msgid "Geeqie - exit"
8368 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
8371 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8372 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
8374 #~ msgid "Print - Geeqie"
8375 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
8377 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8378 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
8380 #~ msgid "Move - Geeqie"
8381 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
8383 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8384 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
8386 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8387 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
8389 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8390 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
8392 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8393 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"