Some command line options are not GNU/POSIX compliant (4)
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # geeqie ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
6 # , no-wrap
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "Language: ja\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr ""
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "画像ビューワ"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "画像の表示と管理"
32
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr ""
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 msgid ""
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
45 msgstr ""
46
47 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
48 msgid "Camera import"
49 msgstr "カメラからインポート"
50
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
53 msgstr ""
54
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
56 msgid "Export jpeg"
57 msgstr "JPEGエクスポート"
58
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
64 msgid "Image crop"
65 msgstr "画像の切り抜き"
66
67 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
68 msgid "Crop image from marked rectangle"
69 msgstr ""
70
71 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
72 msgid "Random image"
73 msgstr "ランダムな画像"
74
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
76 msgid "Display random image from Collections and current folder"
77 msgstr ""
78
79 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
80 msgid "Apply the orientation to image content"
81 msgstr "画像の内容に向きを適用する"
82
83 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
84 msgid "Symlink"
85 msgstr ""
86
87 #. The name which appears in the menu:
88 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
89 msgid "Template"
90 msgstr "テンプレート"
91
92 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
93 msgid "Tethered photography"
94 msgstr "テザー撮影"
95
96 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
97 msgid "UFRaw Batch"
98 msgstr ""
99
100 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
101 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
102 msgstr ""
103
104 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
105 msgid "Edit UFRaw ID file"
106 msgstr ""
107
108 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
109 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
110 msgstr ""
111
112 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
113 msgid "UFRaw Batch recursive"
114 msgstr ""
115
116 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
117 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
118 msgstr ""
119
120 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
121 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
122 #: ../src/search.c:3574
123 msgid "Metadata"
124 msgstr "メタデータ"
125
126 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
127 msgid "Description"
128 msgstr "説明"
129
130 #: ../src/advanced_exif.c:441
131 msgid "Value"
132 msgstr "値"
133
134 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
135 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
136 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
137 msgid "Name"
138 msgstr "名前"
139
140 #: ../src/advanced_exif.c:443
141 msgid "Tag"
142 msgstr "タグ"
143
144 #: ../src/advanced_exif.c:444
145 msgid "Format"
146 msgstr "型"
147
148 #: ../src/advanced_exif.c:445
149 msgid "Elements"
150 msgstr "要素"
151
152 #. default sidebar
153 #: ../src/bar.c:199
154 msgid "Histogram"
155 msgstr "ヒストグラム"
156
157 #: ../src/bar.c:200
158 msgid "Title"
159 msgstr "タイトル"
160
161 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
162 #: ../src/search.c:3493
163 msgid "Keywords"
164 msgstr "キーワード"
165
166 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
167 msgid "Comment"
168 msgstr "コメント"
169
170 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
171 msgid "Rating"
172 msgstr "レーティング"
173
174 #: ../src/bar.c:204
175 #, fuzzy
176 msgid "Headline"
177 msgstr "線形"
178
179 #: ../src/bar.c:205
180 msgid "Exif"
181 msgstr "Exif"
182
183 #. other pre-configured panes
184 #: ../src/bar.c:207
185 #, fuzzy
186 msgid "File info"
187 msgstr "ファイル情報"
188
189 #: ../src/bar.c:208
190 msgid "Location and GPS"
191 msgstr "場所とGPS:"
192
193 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
194 msgid "Copyright"
195 msgstr "ライセンス"
196
197 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
198 msgid "GPS Map"
199 msgstr "GPSマップ"
200
201 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
202 msgid "Move to _top"
203 msgstr "一番上へ移動(_T)"
204
205 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
206 msgid "Move _up"
207 msgstr "上へ移動(_U)"
208
209 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
210 msgid "Move _down"
211 msgstr "下へ移動(_D)"
212
213 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
214 msgid "Move to _bottom"
215 msgstr "一番下へ移動(_B)"
216
217 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
218 msgid "Remove"
219 msgstr "削除"
220
221 #: ../src/bar.c:738
222 msgid "Add Pane"
223 msgstr "枠を追加する"
224
225 #: ../src/bar_comment.c:225
226 msgid "Add text to selected files"
227 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
228
229 #: ../src/bar_comment.c:226
230 msgid "Replace existing text in selected files"
231 msgstr "選択されたファイルの既存のテキストを置き換える"
232
233 #: ../src/bar_exif.c:233
234 msgid "<empty label, fixme>"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
238 msgid "Configure entry"
239 msgstr "項目の設定"
240
241 #. for the pane
242 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
243 msgid "Add entry"
244 msgstr "項目の追加"
245
246 #: ../src/bar_exif.c:586
247 msgid "Key:"
248 msgstr "キー:"
249
250 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
251 msgid "Title:"
252 msgstr "タイトル:"
253
254 #: ../src/bar_exif.c:604
255 msgid "Show only if set"
256 msgstr "セットされているときだけ表示"
257
258 #: ../src/bar_exif.c:605
259 msgid "Editable (supported only for XMP)"
260 msgstr "編集可能(XMPのみサポート)"
261
262 #. for the entry
263 #: ../src/bar_exif.c:654
264 #, c-format
265 msgid "Configure \"%s\""
266 msgstr "\"%s\"を設定"
267
268 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
269 #, c-format
270 msgid "Remove \"%s\""
271 msgstr "\"%s\"を削除"
272
273 #: ../src/bar_exif.c:656
274 #, c-format
275 msgid "Copy \"%s\""
276 msgstr "\"%s\"をコピー"
277
278 #: ../src/bar_exif.c:669
279 msgid "Show hidden entries"
280 msgstr "隠し項目を表示"
281
282 #: ../src/bar_gps.c:187
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "\n"
286 "Do you want to geocode image %s?"
287 msgstr ""
288
289 #: ../src/bar_gps.c:192
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "\n"
293 "Do you want to geocode %i images?"
294 msgstr ""
295
296 #: ../src/bar_gps.c:197
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "\n"
300 "This image is already geocoded!"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/bar_gps.c:202
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "\n"
307 "One image is already geocoded!"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/bar_gps.c:207
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "\n"
314 "%i Images are already geocoded!"
315 msgstr ""
316
317 #: ../src/bar_gps.c:212
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid ""
320 "\n"
321 "\n"
322 "Position: %s \n"
323 msgstr "場所:"
324
325 #: ../src/bar_gps.c:214
326 #, fuzzy
327 msgid "Geocode images"
328 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
329
330 #: ../src/bar_gps.c:218
331 #, fuzzy
332 msgid "Write lat/long to meta-data?"
333 msgstr "メタデータ"
334
335 #: ../src/bar_gps.c:721
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "Zoom %i"
338 msgstr "拡大します"
339
340 #: ../src/bar_gps.c:739
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "Zoom level %i"
343 msgstr "拡大します"
344
345 #: ../src/bar_gps.c:744
346 #, fuzzy
347 msgid "Loading map"
348 msgstr "サムネイルを開く..."
349
350 #: ../src/bar_gps.c:810
351 msgid "Enable markers"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/bar_gps.c:812
355 msgid "Centre map on marker"
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/bar_gps.c:834
359 msgid ""
360 "Move map centre to marker\n"
361 " is disabled"
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/bar_gps.c:839
365 msgid ""
366 "Move map centre to marker\n"
367 " is enabled"
368 msgstr ""
369
370 #: ../src/bar_gps.c:843
371 #, fuzzy
372 msgid "Map centering"
373 msgstr "計測モード"
374
375 #. use the same strings as in layout_util.c
376 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
377 msgid "Histogram on _Red"
378 msgstr "赤のヒストグラム(_R)"
379
380 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
381 msgid "Histogram on _Green"
382 msgstr "緑のヒストグラム(_G)"
383
384 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
385 msgid "Histogram on _Blue"
386 msgstr "青のヒストグラム(_B)"
387
388 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
389 msgid "_Histogram on RGB"
390 msgstr "RGBのヒストグラム(_H)"
391
392 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
393 msgid "Histogram on _Value"
394 msgstr "明度のヒストグラム(_V)"
395
396 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
397 msgid "Li_near Histogram"
398 msgstr "線形ヒストグラム(_N)"
399
400 #: ../src/bar_histogram.c:266
401 msgid "L_og Histogram"
402 msgstr "対数ヒストグラム(_O)"
403
404 #: ../src/bar_keywords.c:488
405 #, fuzzy
406 msgid "Add selected keywords to selected files"
407 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
408
409 #: ../src/bar_keywords.c:489
410 #, fuzzy
411 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
412 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
413
414 #: ../src/bar_keywords.c:960
415 #, fuzzy
416 msgid "Edit keyword"
417 msgstr "編集ツール"
418
419 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
420 #: ../src/bar_keywords.c:1312
421 #, fuzzy
422 msgid "New keyword"
423 msgstr "キーワード"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:967
426 #, fuzzy
427 msgid "Configure keyword"
428 msgstr "オプションを設定します"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:973
431 #, fuzzy
432 msgid "Keyword:"
433 msgstr "キーワード:"
434
435 #: ../src/bar_keywords.c:982
436 #, fuzzy
437 msgid "Keyword type:"
438 msgstr "キーワード:"
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:984
441 #, fuzzy
442 msgid "Active keyword"
443 msgstr "現在使用中のモニタ"
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:987
446 #, fuzzy
447 msgid "Helper"
448 msgstr "ヘルプ(_H)"
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:1061
451 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/bar_keywords.c:1063
455 #, fuzzy
456 msgid "Marks Keywords"
457 msgstr "キーワード"
458
459 #: ../src/bar_keywords.c:1336
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
462 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
463
464 #: ../src/bar_keywords.c:1342
465 #, c-format
466 msgid "Hide \"%s\""
467 msgstr ""
468
469 #: ../src/bar_keywords.c:1349
470 #, c-format
471 msgid "Mark %d"
472 msgstr "マーク %d"
473
474 #: ../src/bar_keywords.c:1357
475 #, c-format
476 msgid "Connect \"%s\" to mark"
477 msgstr ""
478
479 #: ../src/bar_keywords.c:1364
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Edit \"%s\""
482 msgstr "編集ツール"
483
484 #: ../src/bar_keywords.c:1374
485 #, c-format
486 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
487 msgstr ""
488
489 #: ../src/bar_keywords.c:1381
490 #, c-format
491 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
492 msgstr ""
493
494 #. for the pane
495 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
496 msgid "Expand checked"
497 msgstr ""
498
499 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
500 msgid "Collapse unchecked"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
504 msgid "Hide unchecked"
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/bar_keywords.c:1395
508 msgid "Revert all hidden"
509 msgstr ""
510
511 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
512 #, fuzzy
513 msgid "Show all"
514 msgstr "表示するもの"
515
516 #: ../src/bar_keywords.c:1398
517 msgid "Collapse all"
518 msgstr ""
519
520 #: ../src/bar_keywords.c:1399
521 msgid "Revert"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/bar_keywords.c:1403
525 msgid "On any change"
526 msgstr ""
527
528 #: ../src/bar_keywords.c:1899
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
531 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
532
533 #: ../src/bar_sort.c:435
534 #, fuzzy
535 msgid "Sort Manager Operations"
536 msgstr "ソート・マネージャ"
537
538 #: ../src/bar_sort.c:438
539 msgid ""
540 "Additional operations utilising plugins\n"
541 "may be included by setting:\n"
542 "\n"
543 "X-Geeqie-Filter=true\n"
544 "\n"
545 "in the plugin file."
546 msgstr ""
547
548 #: ../src/bar_sort.c:506
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "The collection:\n"
552 "%s\n"
553 "already exists."
554 msgstr ""
555 "コレクション:\n"
556 "%s\n"
557 "は既に存在しています。"
558
559 #: ../src/bar_sort.c:507
560 msgid "Collection exists"
561 msgstr "コレクションがあります"
562
563 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "Failed to save the collection:\n"
567 "%s"
568 msgstr ""
569 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
570 "%s"
571
572 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
573 msgid "Save Failed"
574 msgstr "保存に失敗しました"
575
576 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
577 msgid "Add Bookmark"
578 msgstr "ブックマークへ追加します"
579
580 #: ../src/bar_sort.c:561
581 msgid "Add Collection"
582 msgstr "コレクションの追加"
583
584 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
585 msgid "Name:"
586 msgstr "名前:"
587
588 #: ../src/bar_sort.c:658
589 msgid "Sort Manager"
590 msgstr "ソート・マネージャ"
591
592 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
593 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
594 msgid "Folders"
595 msgstr "フォルダ"
596
597 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
598 msgid "Collections"
599 msgstr "コレクション"
600
601 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
602 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
603 msgid "Copy"
604 msgstr "コピーする"
605
606 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
607 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
608 msgid "Move"
609 msgstr "移動する"
610
611 #: ../src/bar_sort.c:722
612 msgid "Add image"
613 msgstr "画像を追加する"
614
615 #: ../src/bar_sort.c:725
616 msgid "Add selection"
617 msgstr "選択した画像を追加する"
618
619 #: ../src/bar_sort.c:740
620 msgid "Undo last image"
621 msgstr "最後の画像に戻す"
622
623 #: ../src/cache.c:173
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid ""
626 "error saving sim cache data: %s\n"
627 "error: %s\n"
628 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
629
630 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
631 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
632 #: ../src/preferences.c:2839
633 msgid "done"
634 msgstr "完了"
635
636 #: ../src/cache_maint.c:314
637 msgid "Removing old metadata..."
638 msgstr "古いメタデータの削除中..."
639
640 #: ../src/cache_maint.c:318
641 msgid "Clearing cached thumbnails..."
642 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
643
644 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
645 msgid "Removing old thumbnails..."
646 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
649 msgid "Maintenance"
650 msgstr "保守"
651
652 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
653 #, fuzzy
654 msgid "stopped"
655 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
656
657 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
658 msgid "Invalid folder"
659 msgstr "不正なフォルダ"
660
661 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
662 msgid "The specified folder can not be found."
663 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
664
665 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
666 msgid "Create thumbnails"
667 msgstr "サムネイルの生成"
668
669 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
670 #: ../src/preferences.c:2960
671 msgid "S_tart"
672 msgstr "開始(_T)"
673
674 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
675 #: ../src/preferences.c:3311
676 msgid "Folder:"
677 msgstr "フォルダ:"
678
679 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
680 msgid "Select folder"
681 msgstr "フォルダの選択"
682
683 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
684 msgid "Include subfolders"
685 msgstr "サブフォルダも含める"
686
687 #: ../src/cache_maint.c:838
688 msgid "Store thumbnails local to source images"
689 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
690
691 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
692 #: ../src/preferences.c:2988
693 msgid "click start to begin"
694 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
695
696 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
697 msgid "running..."
698 msgstr "実行中..."
699
700 #: ../src/cache_maint.c:1065
701 msgid "Clearing thumbnails..."
702 msgstr "サムネイルのクリア..."
703
704 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
705 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
706 msgid "Clear cache"
707 msgstr "キャッシュのクリア"
708
709 #: ../src/cache_maint.c:1152
710 #, fuzzy
711 msgid ""
712 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
713 "that have been saved to disk, continue?"
714 msgstr ""
715 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
716 "全て削除されます。よろしいですか?"
717
718 #: ../src/cache_maint.c:1197
719 #, c-format
720 msgid "Location: %s"
721 msgstr "場所: %s"
722
723 #: ../src/cache_maint.c:1391
724 #, fuzzy
725 msgid "Create sim. files"
726 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
727
728 #: ../src/cache_maint.c:1402
729 #, fuzzy
730 msgid "Create sim. files recursively"
731 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
732
733 #: ../src/cache_maint.c:1464
734 msgid "Cache Maintenance"
735 msgstr "キャッシュの保守"
736
737 #: ../src/cache_maint.c:1476
738 msgid "Cache and Data Maintenance"
739 msgstr "キャッシュとデータの保守"
740
741 #: ../src/cache_maint.c:1480
742 #, fuzzy
743 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
744 msgstr "Geeqieサムネイル・キャッシュ"
745
746 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
747 #: ../src/cache_maint.c:1541
748 msgid "Clean up"
749 msgstr "クリア"
750
751 #: ../src/cache_maint.c:1489
752 #, fuzzy
753 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
754 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
755
756 #: ../src/cache_maint.c:1494
757 msgid "Delete all cached data."
758 msgstr "全てのキャッシュ・データを削除します。"
759
760 #: ../src/cache_maint.c:1497
761 msgid "Shared thumbnail cache"
762 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
763
764 #: ../src/cache_maint.c:1508
765 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
766 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
767
768 #: ../src/cache_maint.c:1513
769 msgid "Delete all cached thumbnails."
770 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
771
772 #: ../src/cache_maint.c:1519
773 msgid "Render"
774 msgstr "生成"
775
776 #: ../src/cache_maint.c:1522
777 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
778 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
779
780 #: ../src/cache_maint.c:1525
781 #, fuzzy
782 msgid "File similarity cache"
783 msgstr "キャッシュのクリア"
784
785 #: ../src/cache_maint.c:1529
786 #, fuzzy
787 msgid "Create"
788 msgstr "クリエイティブ"
789
790 #: ../src/cache_maint.c:1532
791 #, fuzzy
792 msgid "Create sim. files recursively."
793 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
794
795 #: ../src/cache_maint.c:1544
796 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
797 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
798
799 #. When does this occur ??
800 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
801 #: ../src/image-overlay.c:348
802 msgid "Untitled"
803 msgstr "タイトルなし"
804
805 #: ../src/collect.c:497
806 #, c-format
807 msgid "Untitled (%d)"
808 msgstr "タイトルなし (%d)"
809
810 #: ../src/collect.c:1143
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "%s - Collection - %s"
813 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
814
815 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
816 msgid "Close collection"
817 msgstr "コレクションを閉じる"
818
819 #: ../src/collect.c:1260
820 msgid ""
821 "Collection has been modified.\n"
822 "Save first?"
823 msgstr ""
824 "コレクションが変更されました。\n"
825 "まず保存しますか?"
826
827 #: ../src/collect.c:1263
828 msgid "_Discard"
829 msgstr "破棄する(_D)"
830
831 #: ../src/collect-dlg.c:67
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "Specified path:\n"
835 "%s\n"
836 "is a folder, collections are files"
837 msgstr ""
838 "指定したパス:\n"
839 "%s\n"
840 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
841
842 #: ../src/collect-dlg.c:68
843 msgid "Invalid filename"
844 msgstr "不正なファイル名"
845
846 #: ../src/collect-dlg.c:77
847 msgid "Overwrite File"
848 msgstr "ファイルの上書き"
849
850 #: ../src/collect-dlg.c:82
851 msgid "Overwrite existing file?"
852 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
853
854 #: ../src/collect-dlg.c:84
855 msgid "_Overwrite"
856 msgstr "上書き(_O)"
857
858 #: ../src/collect-dlg.c:135
859 #, c-format
860 msgid "No such file '%s'."
861 msgstr ""
862
863 #: ../src/collect-dlg.c:140
864 #, c-format
865 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
866 msgstr ""
867
868 #: ../src/collect-dlg.c:145
869 #, c-format
870 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
871 msgstr ""
872
873 #: ../src/collect-dlg.c:151
874 #, fuzzy
875 msgid "Can not open collection file"
876 msgstr ""
877 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
878 "%s"
879
880 #: ../src/collect-dlg.c:203
881 msgid "Save collection"
882 msgstr "コレクションを保存"
883
884 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
885 msgid "Open collection"
886 msgstr "コレクションを開く"
887
888 #: ../src/collect-dlg.c:218
889 msgid "Append collection"
890 msgstr "コレクションの追加"
891
892 #: ../src/collect-dlg.c:219
893 msgid "_Append"
894 msgstr "追加(_A)"
895
896 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
897 msgid "Collection Files"
898 msgstr "コレクション・ファイル"
899
900 #: ../src/collect-io.c:406
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
903 msgstr ""
904 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
905 "%s"
906
907 #: ../src/collect-io.c:431
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid ""
910 "error saving collection file: %s\n"
911 "error: %s\n"
912 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
913
914 #: ../src/collect-table.c:214
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
917 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
918
919 #: ../src/collect-table.c:221
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "%s, %d images"
922 msgstr "%d 個の画像"
923
924 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
925 #: ../src/layout_util.c:3638
926 msgid "Empty"
927 msgstr "空です"
928
929 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
930 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
931 msgid "Loading thumbs..."
932 msgstr "サムネイルを開く..."
933
934 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
935 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
936 msgid "_View"
937 msgstr "表示(_V)"
938
939 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
940 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
941 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
942 #: ../src/view_file/view_file.c:615
943 msgid "View in _new window"
944 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
945
946 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
947 #, fuzzy
948 msgid "Go to original"
949 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
950
951 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
952 msgid "Rem_ove"
953 msgstr "削除(_O)"
954
955 #: ../src/collect-table.c:971
956 #, fuzzy
957 msgid "Append from file selection"
958 msgstr "ファイル一覧から追加"
959
960 #: ../src/collect-table.c:973
961 msgid "Append from collection..."
962 msgstr "コレクションから追加..."
963
964 #: ../src/collect-table.c:977
965 #, fuzzy
966 msgid "_Selection"
967 msgstr "選択した画像"
968
969 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
970 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
971 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
972 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
973 msgid "Select all"
974 msgstr "全て選択"
975
976 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
977 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
978 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
979 msgid "Select none"
980 msgstr "選択取り消し"
981
982 #: ../src/collect-table.c:983
983 #, fuzzy
984 msgid "Invert selection"
985 msgstr "選択した画像"
986
987 #: ../src/collect-table.c:985
988 #, fuzzy
989 msgid "Rectangular selection"
990 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
991
992 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
993 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
995 #: ../src/view_file/view_file.c:619
996 msgid "_Copy..."
997 msgstr "コピー(_C)..."
998
999 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1000 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1002 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1003 msgid "_Move..."
1004 msgstr "移動(_M)..."
1005
1006 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1007 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1008 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1009 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1010 msgid "_Rename..."
1011 msgstr "名前の変更(_R)..."
1012
1013 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1014 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1015 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1016 msgid "_Copy path"
1017 msgstr "パスをコピー(_C)"
1018
1019 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1020 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1021 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1022 msgid "_Copy path unquoted"
1023 msgstr "クオートせずにパスをコピー(_C)"
1024
1025 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1026 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1027 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1029 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1030 msgid "Move to Trash..."
1031 msgstr "ゴミ箱へ移動..."
1032
1033 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1034 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1035 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1036 msgid "Move to Trash"
1037 msgstr "ゴミ箱へ移動"
1038
1039 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1040 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1041 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1042 msgid "_Delete..."
1043 msgstr "削除(_D)..."
1044
1045 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1046 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1047 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1048 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1049 msgid "_Delete"
1050 msgstr "削除(_D)"
1051
1052 #: ../src/collect-table.c:1021
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Randomize"
1055 msgstr "ランダム"
1056
1057 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1058 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1059 msgid "_Sort"
1060 msgstr "ソート(_S)"
1061
1062 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1063 msgid "Show filename _text"
1064 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1065
1066 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1067 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1068 msgid "Show star rating"
1069 msgstr "スター・レーティングを表示"
1070
1071 #: ../src/collect-table.c:1031
1072 msgid "_Save collection"
1073 msgstr "コレクションの保存(_S)"
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:1033
1076 msgid "Save collection _as..."
1077 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
1078
1079 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1080 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1081 msgid "_Find duplicates..."
1082 msgstr "複製の検索(_F)..."
1083
1084 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1085 #: ../src/search.c:1139
1086 msgid "Print..."
1087 msgstr "印刷..."
1088
1089 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1090 msgid "Dropped list includes folders."
1091 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
1092
1093 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1094 msgid "_Add contents"
1095 msgstr "内容の追加(_A)"
1096
1097 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1098 msgid "Add contents _recursive"
1099 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
1100
1101 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1102 msgid "_Skip folders"
1103 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
1104
1105 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1106 #: ../src/view_dir.c:432
1107 msgid "Cancel"
1108 msgstr "キャンセル"
1109
1110 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1111 msgid "sRGB"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../src/color-man.c:436
1115 msgid "Adobe RGB compatible"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../src/color-man.c:452
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Custom profile"
1121 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
1122
1123 #: ../src/debug.c:55
1124 #, fuzzy
1125 msgid "error"
1126 msgstr "ミラーリング(_M)"
1127
1128 #: ../src/debug.c:56
1129 msgid "warning"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1133 msgid "Can't save"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../src/desktop_file.c:83
1137 msgid "Please specify file name."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../src/desktop_file.c:95
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Could not create directory"
1143 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
1144
1145 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1146 msgid "Desktop file"
1147 msgstr "desktopファイル"
1148
1149 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "Unable to delete file:\n"
1153 "%s"
1154 msgstr ""
1155 "ファイルの削除に失敗:\n"
1156 "%s"
1157
1158 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1159 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1160 msgid "File deletion failed"
1161 msgstr "削除に失敗したファイル"
1162
1163 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1164 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1165 msgid "Delete file"
1166 msgstr "ファイルの削除"
1167
1168 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "About to delete the file:\n"
1172 " %s"
1173 msgstr ""
1174 "ファイルの削除について:\n"
1175 " %s"
1176
1177 #: ../src/desktop_file.c:384
1178 #, fuzzy
1179 msgid "new.desktop"
1180 msgstr "デスクトップ"
1181
1182 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1183 msgid "Plugins"
1184 msgstr "プラグイン"
1185
1186 #: ../src/desktop_file.c:618
1187 msgid "Disabled"
1188 msgstr "無効化"
1189
1190 #: ../src/desktop_file.c:640
1191 msgid "Hidden"
1192 msgstr "隠す"
1193
1194 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1195 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1196 #: ../src/utilops.c:511
1197 msgid "Path"
1198 msgstr "パス"
1199
1200 #: ../src/dupe.c:225
1201 msgid "Drop files to compare them."
1202 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
1203
1204 #: ../src/dupe.c:229
1205 #, c-format
1206 msgid "%d files"
1207 msgstr "%d 個のファイル"
1208
1209 #: ../src/dupe.c:233
1210 #, c-format
1211 msgid "%d matches found in %d files"
1212 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
1213
1214 #: ../src/dupe.c:238
1215 msgid "[set 1]"
1216 msgstr "[セット 1]"
1217
1218 #: ../src/dupe.c:2291
1219 msgid "Reading checksums..."
1220 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
1221
1222 #: ../src/dupe.c:2327
1223 msgid "Reading dimensions..."
1224 msgstr "寸法を検出中..."
1225
1226 #: ../src/dupe.c:2419
1227 msgid "Reading similarity data..."
1228 msgstr "類似データの読み込み中..."
1229
1230 #. End of setup not done
1231 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1232 msgid "Comparing..."
1233 msgstr "比較中..."
1234
1235 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1236 msgid "Sorting..."
1237 msgstr "ソート中..."
1238
1239 #: ../src/dupe.c:2547
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Queuing..."
1242 msgstr "実行中..."
1243
1244 #: ../src/dupe.c:2976
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Loading file list"
1247 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
1248
1249 #: ../src/dupe.c:3472
1250 msgid "Select group _1 duplicates"
1251 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1252
1253 #: ../src/dupe.c:3474
1254 msgid "Select group _2 duplicates"
1255 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1256
1257 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1258 msgid "C_lear"
1259 msgstr "クリア(_L)"
1260
1261 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1262 msgid "Close _window"
1263 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1264
1265 #: ../src/dupe.c:3682
1266 #, c-format
1267 msgid "%d files (set 2)"
1268 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
1269
1270 #: ../src/dupe.c:3908
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Name case-insensitive"
1273 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1274
1275 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1276 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1277 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1278 msgid "Size"
1279 msgstr "サイズ"
1280
1281 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1282 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1283 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1284 msgid "Date"
1285 msgstr "日付"
1286
1287 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1288 msgid "Dimensions"
1289 msgstr "寸法"
1290
1291 #: ../src/dupe.c:3912
1292 msgid "Checksum"
1293 msgstr "チェックサム"
1294
1295 #: ../src/dupe.c:3914
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Similarity (high - 95)"
1298 msgstr "類似性 (高い)"
1299
1300 #: ../src/dupe.c:3915
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Similarity (med. - 90)"
1303 msgstr "類似性 (低い)"
1304
1305 #: ../src/dupe.c:3916
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Similarity (low - 85)"
1308 msgstr "類似性 (低い)"
1309
1310 #: ../src/dupe.c:3917
1311 msgid "Similarity (custom)"
1312 msgstr "類似性 (カスタム)"
1313
1314 #: ../src/dupe.c:3918
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Name ≠ content"
1317 msgstr "画像の中身が"
1318
1319 #: ../src/dupe.c:3919
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1322 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1323
1324 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1325 #: ../src/toolbar.c:92
1326 msgid "Find duplicates"
1327 msgstr "複製の検索"
1328
1329 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1330 msgid "Rank"
1331 msgstr "ランク"
1332
1333 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Thumb"
1336 msgstr "サムネイル"
1337
1338 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1339 #: ../src/preferences.c:2025
1340 msgid "Set"
1341 msgstr "セット"
1342
1343 #: ../src/dupe.c:4676
1344 msgid "Compare to:"
1345 msgstr "比較する対象:"
1346
1347 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1348 msgid "Thumbnails"
1349 msgstr "サムネイル"
1350
1351 #: ../src/dupe.c:4721
1352 msgid "Compare by:"
1353 msgstr "比較する要素:"
1354
1355 #: ../src/dupe.c:4729
1356 msgid "Custom Threshold"
1357 msgstr "カスタムのしきい値:"
1358
1359 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1360 msgid "Sort"
1361 msgstr "ソート"
1362
1363 #: ../src/dupe.c:4746
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Ignore Orientation"
1366 msgstr "回転を無視"
1367
1368 #: ../src/dupe.c:4754
1369 msgid "Compare two file sets"
1370 msgstr "二つのファイルを比較する"
1371
1372 #: ../src/dupe.c:4956
1373 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/dupe.c:5187
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1379 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1380
1381 #: ../src/dupe.c:5193
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Match"
1384 msgstr "大/小文字を区別する"
1385
1386 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Group"
1389 msgstr "グループ:"
1390
1391 #: ../src/dupe.c:5193
1392 msgid "Similarity"
1393 msgstr "類似性"
1394
1395 #: ../src/dupe.c:5193
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Thumbnail"
1398 msgstr "サムネイル"
1399
1400 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1401 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1402 msgid "Width"
1403 msgstr "幅"
1404
1405 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1406 msgid "Height"
1407 msgstr "高さ"
1408
1409 #: ../src/dupe.c:5193
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Path\n"
1412 msgstr "パス"
1413
1414 #: ../src/dupe.c:5324
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Export Files"
1417 msgstr "JPEGエクスポート"
1418
1419 #: ../src/dupe.c:5350
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Export"
1422 msgstr "スポーツ"
1423
1424 #: ../src/dupe.c:5355
1425 msgid "Export to csv"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/dupe.c:5357
1429 msgid "Export to tab-delimited"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../src/editors.c:309
1433 #, c-format
1434 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. flash fired (bit 0)
1438 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1439 msgid "yes"
1440 msgstr "はい"
1441
1442 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1443 msgid "no"
1444 msgstr "いいえ"
1445
1446 #: ../src/editors.c:571
1447 msgid "stopping..."
1448 msgstr "停止中..."
1449
1450 #: ../src/editors.c:592
1451 msgid "Edit command results"
1452 msgstr "編集コマンドの結果"
1453
1454 #: ../src/editors.c:595
1455 #, c-format
1456 msgid "Output of %s"
1457 msgstr "%s の出力"
1458
1459 #: ../src/editors.c:1122
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "Failed to run command:\n"
1463 "%s\n"
1464 msgstr ""
1465 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
1466 "%s\n"
1467
1468 #: ../src/editors.c:1249
1469 msgid "stopped by user"
1470 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
1471
1472 #: ../src/editors.c:1334
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "%s\n"
1476 "\"%s\""
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/editors.c:1336
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Invalid editor command"
1482 msgstr "不正な対象先"
1483
1484 #: ../src/editors.c:1423
1485 msgid "Editor template is empty."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/editors.c:1424
1489 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/editors.c:1425
1493 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/editors.c:1426
1497 msgid "Can't find matching file type."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/editors.c:1427
1501 msgid "Can't execute external editor."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/editors.c:1428
1505 msgid "External editor returned error status."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../src/editors.c:1429
1509 msgid "File was skipped."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/editors.c:1430
1513 msgid "Unknown error."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1517 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1518 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1519 msgid "unknown"
1520 msgstr "不明"
1521
1522 #: ../src/exif.c:143
1523 msgid "top left"
1524 msgstr "上左"
1525
1526 #: ../src/exif.c:144
1527 msgid "top right"
1528 msgstr "上右"
1529
1530 #: ../src/exif.c:145
1531 msgid "bottom right"
1532 msgstr "右下"
1533
1534 #: ../src/exif.c:146
1535 msgid "bottom left"
1536 msgstr "左下"
1537
1538 #: ../src/exif.c:147
1539 msgid "left top"
1540 msgstr "左上"
1541
1542 #: ../src/exif.c:148
1543 msgid "right top"
1544 msgstr "右上"
1545
1546 #: ../src/exif.c:149
1547 msgid "right bottom"
1548 msgstr "右下"
1549
1550 #: ../src/exif.c:150
1551 msgid "left bottom"
1552 msgstr "左下"
1553
1554 #: ../src/exif.c:157
1555 msgid "inch"
1556 msgstr "インチ"
1557
1558 #: ../src/exif.c:158
1559 msgid "centimeter"
1560 msgstr "センチ"
1561
1562 #: ../src/exif.c:170
1563 msgid "average"
1564 msgstr "平均"
1565
1566 #: ../src/exif.c:171
1567 msgid "center weighted"
1568 msgstr "中央重心"
1569
1570 #: ../src/exif.c:172
1571 msgid "spot"
1572 msgstr "スポット"
1573
1574 #: ../src/exif.c:173
1575 msgid "multi-spot"
1576 msgstr "複数のスポット"
1577
1578 #: ../src/exif.c:174
1579 msgid "multi-segment"
1580 msgstr "複数のセグメント"
1581
1582 #: ../src/exif.c:175
1583 msgid "partial"
1584 msgstr "部分光"
1585
1586 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1587 msgid "other"
1588 msgstr "その他"
1589
1590 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1591 msgid "not defined"
1592 msgstr "定義なし"
1593
1594 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1595 msgid "manual"
1596 msgstr "手動"
1597
1598 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1599 #: ../src/exif.c:304
1600 msgid "normal"
1601 msgstr "標準"
1602
1603 #: ../src/exif.c:184
1604 msgid "aperture"
1605 msgstr "レンズ径"
1606
1607 #: ../src/exif.c:185
1608 msgid "shutter"
1609 msgstr "シャッター"
1610
1611 #: ../src/exif.c:186
1612 msgid "creative"
1613 msgstr "クリエイティブ"
1614
1615 #: ../src/exif.c:187
1616 msgid "action"
1617 msgstr "アクション"
1618
1619 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1620 msgid "portrait"
1621 msgstr "縦置き"
1622
1623 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1624 msgid "landscape"
1625 msgstr "横置き"
1626
1627 #: ../src/exif.c:195
1628 msgid "daylight"
1629 msgstr "日光"
1630
1631 #: ../src/exif.c:196
1632 msgid "fluorescent"
1633 msgstr "fluorescent"
1634
1635 #: ../src/exif.c:197
1636 msgid "tungsten (incandescent)"
1637 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1638
1639 #: ../src/exif.c:198
1640 msgid "flash"
1641 msgstr "フラッシュ"
1642
1643 #: ../src/exif.c:199
1644 msgid "fine weather"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/exif.c:200
1648 msgid "cloudy weather"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../src/exif.c:201
1652 msgid "shade"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/exif.c:202
1656 #, fuzzy
1657 msgid "daylight fluorescent"
1658 msgstr "fluorescent"
1659
1660 #: ../src/exif.c:203
1661 #, fuzzy
1662 msgid "day white fluorescent"
1663 msgstr "fluorescent"
1664
1665 #: ../src/exif.c:204
1666 #, fuzzy
1667 msgid "cool white fluorescent"
1668 msgstr "fluorescent"
1669
1670 #: ../src/exif.c:205
1671 #, fuzzy
1672 msgid "white fluorescent"
1673 msgstr "fluorescent"
1674
1675 #: ../src/exif.c:206
1676 msgid "standard light A"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../src/exif.c:207
1680 msgid "standard light B"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../src/exif.c:208
1684 msgid "standard light C"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../src/exif.c:209
1688 msgid "D55"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../src/exif.c:210
1692 msgid "D65"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../src/exif.c:211
1696 msgid "D75"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../src/exif.c:212
1700 msgid "D50"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ../src/exif.c:213
1704 msgid "ISO studio tungsten"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../src/exif.c:221
1708 msgid "yes, not detected by strobe"
1709 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
1710
1711 #: ../src/exif.c:222
1712 msgid "yes, detected by strobe"
1713 msgstr "はい (ストロボ検出)"
1714
1715 #: ../src/exif.c:228
1716 msgid "uncalibrated"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../src/exif.c:234
1720 msgid "1 chip color area"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../src/exif.c:235
1724 msgid "2 chip color area"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../src/exif.c:236
1728 msgid "3 chip color area"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/exif.c:237
1732 msgid "color sequential area"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../src/exif.c:238
1736 #, fuzzy
1737 msgid "trilinear"
1738 msgstr "線形"
1739
1740 #: ../src/exif.c:239
1741 msgid "color sequential linear"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/exif.c:244
1745 msgid "digital still camera"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/exif.c:249
1749 msgid "direct photo"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/exif.c:255
1753 #, fuzzy
1754 msgid "custom"
1755 msgstr "カスタマイズ"
1756
1757 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1758 msgid "auto"
1759 msgstr "自動"
1760
1761 #: ../src/exif.c:262
1762 #, fuzzy
1763 msgid "auto bracket"
1764 msgstr "自動的に名前を変更する"
1765
1766 #: ../src/exif.c:273
1767 #, fuzzy
1768 msgid "standard"
1769 msgstr "クリア(_L)"
1770
1771 #: ../src/exif.c:276
1772 #, fuzzy
1773 msgid "night scene"
1774 msgstr "光源"
1775
1776 #: ../src/exif.c:281
1777 #, fuzzy
1778 msgid "none"
1779 msgstr "完了"
1780
1781 #: ../src/exif.c:282
1782 #, fuzzy
1783 msgid "low gain up"
1784 msgstr "クリア"
1785
1786 #: ../src/exif.c:283
1787 msgid "high gain up"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../src/exif.c:284
1791 #, fuzzy
1792 msgid "low gain down"
1793 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1794
1795 #: ../src/exif.c:285
1796 msgid "high gain down"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1800 #, fuzzy
1801 msgid "soft"
1802 msgstr "スポット"
1803
1804 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1805 msgid "hard"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../src/exif.c:298
1809 msgid "low"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/exif.c:299
1813 #, fuzzy
1814 msgid "high"
1815 msgstr "高さ"
1816
1817 #: ../src/exif.c:312
1818 msgid "macro"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../src/exif.c:313
1822 msgid "close"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/exif.c:314
1826 msgid "distant"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/exif.c:324
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Image Width"
1832 msgstr "画像ファイル"
1833
1834 #: ../src/exif.c:325
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Image Height"
1837 msgstr "高さ"
1838
1839 #: ../src/exif.c:326
1840 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../src/exif.c:327
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Compression"
1846 msgstr "圧縮率:"
1847
1848 #: ../src/exif.c:328
1849 msgid "Image description"
1850 msgstr "画像の説明"
1851
1852 #: ../src/exif.c:329
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Camera make"
1855 msgstr "カメラ"
1856
1857 #: ../src/exif.c:330
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Camera model"
1860 msgstr "カメラ"
1861
1862 #: ../src/exif.c:331
1863 msgid "Orientation"
1864 msgstr "向き"
1865
1866 #: ../src/exif.c:332
1867 msgid "X resolution"
1868 msgstr "X解像度"
1869
1870 #: ../src/exif.c:333
1871 msgid "Y Resolution"
1872 msgstr "Y解像度"
1873
1874 #: ../src/exif.c:334
1875 msgid "Resolution units"
1876 msgstr "解像度の単位"
1877
1878 #: ../src/exif.c:335
1879 msgid "Firmware"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../src/exif.c:337
1883 msgid "White point"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/exif.c:338
1887 msgid "Primary chromaticities"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../src/exif.c:339
1891 msgid "YCbCy coefficients"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/exif.c:340
1895 msgid "YCbCr positioning"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../src/exif.c:341
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Black white reference"
1901 msgstr "Geeqie の設定"
1902
1903 #: ../src/exif.c:343
1904 msgid "SubIFD Exif offset"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. subIFD follows
1908 #: ../src/exif.c:345
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Exposure time (seconds)"
1911 msgstr "露出偏光"
1912
1913 #: ../src/exif.c:346
1914 msgid "FNumber"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/exif.c:347
1918 msgid "Exposure program"
1919 msgstr "露出プログラム"
1920
1921 #: ../src/exif.c:348
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Spectral Sensitivity"
1924 msgstr "ISO 感度"
1925
1926 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1927 msgid "ISO sensitivity"
1928 msgstr "ISO 感度"
1929
1930 #: ../src/exif.c:350
1931 msgid "Optoelectric conversion factor"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../src/exif.c:351
1935 msgid "Exif version"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../src/exif.c:352
1939 msgid "Date original"
1940 msgstr "オリジナルの日付"
1941
1942 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1943 msgid "Date digitized"
1944 msgstr "データ化した日付"
1945
1946 #: ../src/exif.c:354
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Pixel format"
1949 msgstr "ファイルの書式:"
1950
1951 #: ../src/exif.c:355
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Compression ratio"
1954 msgstr "圧縮率:"
1955
1956 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1957 msgid "Shutter speed"
1958 msgstr "シャッター・スピード"
1959
1960 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1961 msgid "Aperture"
1962 msgstr "レンズ径"
1963
1964 #: ../src/exif.c:358
1965 msgid "Brightness"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1969 msgid "Exposure bias"
1970 msgstr "露出偏光"
1971
1972 #: ../src/exif.c:360
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Maximum aperture"
1975 msgstr "レンズ径"
1976
1977 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1978 msgid "Subject distance"
1979 msgstr "被写体の距離"
1980
1981 #: ../src/exif.c:362
1982 msgid "Metering mode"
1983 msgstr "計測モード"
1984
1985 #: ../src/exif.c:363
1986 msgid "Light source"
1987 msgstr "光源"
1988
1989 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1990 msgid "Flash"
1991 msgstr "フラッシュ"
1992
1993 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1994 msgid "Focal length"
1995 msgstr "焦点調節範囲"
1996
1997 #: ../src/exif.c:366
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Subject area"
2000 msgstr "被写体の距離"
2001
2002 #: ../src/exif.c:367
2003 msgid "MakerNote"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../src/exif.c:368
2007 #, fuzzy
2008 msgid "UserComment"
2009 msgstr "コメント:"
2010
2011 #: ../src/exif.c:369
2012 msgid "Subsecond time"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/exif.c:370
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Subsecond time original"
2018 msgstr "オリジナルの日付"
2019
2020 #: ../src/exif.c:371
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Subsecond time digitized"
2023 msgstr "データ化した日付"
2024
2025 #: ../src/exif.c:372
2026 msgid "FlashPix version"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/exif.c:373
2030 msgid "Colorspace"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/exif.c:377
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Audio data"
2036 msgstr "Exif データ(_X)"
2037
2038 #: ../src/exif.c:378
2039 msgid "ExifR98 extension"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../src/exif.c:379
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Flash strength"
2045 msgstr "焦点調節範囲"
2046
2047 #: ../src/exif.c:380
2048 msgid "Spatial frequency response"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/exif.c:381
2052 msgid "X Pixel density"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/exif.c:382
2056 msgid "Y Pixel density"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/exif.c:383
2060 msgid "Pixel density units"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/exif.c:384
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Subject location"
2066 msgstr "選択した画像"
2067
2068 #: ../src/exif.c:386
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Sensor type"
2071 msgstr "並び替えない"
2072
2073 #: ../src/exif.c:387
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Source type"
2076 msgstr "印刷する対象"
2077
2078 #: ../src/exif.c:388
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Scene type"
2081 msgstr "センチ"
2082
2083 #: ../src/exif.c:389
2084 msgid "Color filter array pattern"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2088 #: ../src/exif.c:391
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Render process"
2091 msgstr "生成"
2092
2093 #: ../src/exif.c:392
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Exposure mode"
2096 msgstr "露出偏光"
2097
2098 #: ../src/exif.c:393
2099 msgid "White balance"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../src/exif.c:394
2103 msgid "Digital zoom ratio"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/exif.c:395
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Focal length (35mm)"
2109 msgstr "焦点調節範囲"
2110
2111 #: ../src/exif.c:396
2112 msgid "Scene capture type"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/exif.c:397
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Gain control"
2118 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
2119
2120 #: ../src/exif.c:398
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Contrast"
2123 msgstr "縦置き"
2124
2125 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2126 msgid "Saturation"
2127 msgstr "彩度"
2128
2129 #: ../src/exif.c:400
2130 msgid "Sharpness"
2131 msgstr "シャープネス"
2132
2133 #: ../src/exif.c:401
2134 msgid "Device setting"
2135 msgstr "デバイス設定"
2136
2137 #: ../src/exif.c:402
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Subject range"
2140 msgstr "被写体の距離"
2141
2142 #: ../src/exif.c:403
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Image serial number"
2145 msgstr "画像ファイル"
2146
2147 #: ../src/exif.c:1110
2148 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/exif.c:1116
2152 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/exif-common.c:405
2156 msgid "infinity"
2157 msgstr "∞"
2158
2159 #: ../src/exif-common.c:434
2160 msgid "mode:"
2161 msgstr "モード:"
2162
2163 #: ../src/exif-common.c:438
2164 msgid "on"
2165 msgstr "ON"
2166
2167 #: ../src/exif-common.c:441
2168 msgid "off"
2169 msgstr "OFF"
2170
2171 #: ../src/exif-common.c:450
2172 msgid "not detected by strobe"
2173 msgstr "ストロボ未検出"
2174
2175 #: ../src/exif-common.c:451
2176 msgid "detected by strobe"
2177 msgstr "ストロボ検出"
2178
2179 #. we ignore flash function (bit 5)
2180 #. red-eye (bit 6)
2181 #: ../src/exif-common.c:456
2182 msgid "red-eye reduction"
2183 msgstr "赤目反射"
2184
2185 #: ../src/exif-common.c:476
2186 msgid "dot"
2187 msgstr "ドット"
2188
2189 #: ../src/exif-common.c:509
2190 msgid "AdobeRGB"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/exif-common.c:517
2194 msgid "embedded"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../src/exif-common.c:612
2198 msgid "Above Sea Level"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/exif-common.c:612
2202 msgid "Below Sea Level"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2206 msgid "Camera"
2207 msgstr "カメラ"
2208
2209 #: ../src/exif-common.c:919
2210 #, fuzzy
2211 msgid "DateDigitized"
2212 msgstr "データ化した日付"
2213
2214 #: ../src/exif-common.c:925
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Focal length 35mm"
2217 msgstr "焦点調節範囲"
2218
2219 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2220 msgid "Resolution"
2221 msgstr "解像度"
2222
2223 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2224 msgid "Color profile"
2225 msgstr "カラープロファイル"
2226
2227 #: ../src/exif-common.c:930
2228 msgid "GPS position"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/exif-common.c:931
2232 msgid "GPS altitude"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Local time"
2238 msgstr "場所:"
2239
2240 #: ../src/exif-common.c:933
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Time zone"
2243 msgstr "線形"
2244
2245 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Country name"
2248 msgstr "名前順でソート"
2249
2250 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2251 msgid "Country code"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Star rating"
2257 msgstr "日付順でソート"
2258
2259 #: ../src/exif-common.c:937
2260 #, fuzzy
2261 msgid "File size"
2262 msgstr "サイズ:"
2263
2264 #: ../src/exif-common.c:938
2265 #, fuzzy
2266 msgid "File date"
2267 msgstr "タイムスタンプ:"
2268
2269 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2270 #, fuzzy
2271 msgid "File mode"
2272 msgstr "ファイル名が"
2273
2274 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2275 #, fuzzy
2276 msgid "File ctime"
2277 msgstr "サイズ:"
2278
2279 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2280 #, fuzzy
2281 msgid "File owner"
2282 msgstr "ファイル名が"
2283
2284 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2285 #, fuzzy
2286 msgid "File group"
2287 msgstr "ファイルはありません"
2288
2289 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2290 #, fuzzy
2291 msgid "File link"
2292 msgstr "ファイルはありません"
2293
2294 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2295 #, fuzzy
2296 msgid "File class"
2297 msgstr "ファイル"
2298
2299 #: ../src/exif-common.c:945
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Page no."
2302 msgstr "%d ページ"
2303
2304 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2305 msgid "Lens"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../src/filedata.c:112
2309 #, c-format
2310 msgid "%d bytes"
2311 msgstr "%d バイト"
2312
2313 #: ../src/filedata.c:116
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "%.1f KiB"
2316 msgstr "%.1f Kバイト"
2317
2318 #: ../src/filedata.c:120
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "%.1f MiB"
2321 msgstr "%.1f Mバイト"
2322
2323 #: ../src/filedata.c:125
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "%.1f GiB"
2326 msgstr "%.1f Gバイト"
2327
2328 #: ../src/filedata.c:2770
2329 msgid "file or directory does not exist"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../src/filedata.c:2776
2333 #, fuzzy
2334 msgid "destination already exists"
2335 msgstr ""
2336 "コレクション:\n"
2337 "%s\n"
2338 "は既に存在しています。"
2339
2340 #: ../src/filedata.c:2782
2341 msgid "destination can't be overwritten"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/filedata.c:2788
2345 msgid "destination directory is not writable"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../src/filedata.c:2794
2349 msgid "destination directory does not exist"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: ../src/filedata.c:2800
2353 msgid "source directory is not writable"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: ../src/filedata.c:2806
2357 #, fuzzy
2358 msgid "no read permission"
2359 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2360
2361 #: ../src/filedata.c:2812
2362 msgid "file is readonly"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../src/filedata.c:2818
2366 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: ../src/filedata.c:2824
2370 msgid "source and destination are the same"
2371 msgstr "移動元と移動先が同じです"
2372
2373 #: ../src/filedata.c:2830
2374 msgid "source and destination have different extension"
2375 msgstr "移動元と移動先の拡張子が異なります"
2376
2377 #: ../src/filedata.c:2836
2378 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2379 msgstr "ファイルには保存されていないメタデータの変更があります"
2380
2381 #: ../src/filedata.c:2842
2382 msgid "another destination file has the same filename"
2383 msgstr "同じ名前の、別の移動先ファイルがあります"
2384
2385 #: ../src/filedata.c:3396
2386 #, c-format
2387 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2388 msgstr "エラー: マークのリストを書き込めません: %s\n"
2389
2390 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2391 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2392 msgid "Full screen"
2393 msgstr "フル・スクリーン"
2394
2395 #: ../src/fullscreen.c:425
2396 msgid "Full size"
2397 msgstr "フルサイズ"
2398
2399 #: ../src/fullscreen.c:433
2400 msgid "Monitor"
2401 msgstr "モニタ"
2402
2403 #: ../src/fullscreen.c:439
2404 msgid "Screen"
2405 msgstr "スクリーン"
2406
2407 #: ../src/fullscreen.c:674
2408 msgid "Determined by Window Manager"
2409 msgstr "ウィンドウ・マネージャが決定する"
2410
2411 #: ../src/fullscreen.c:675
2412 msgid "Active screen"
2413 msgstr "現在使用中のスクリーン"
2414
2415 #: ../src/fullscreen.c:677
2416 msgid "Active monitor"
2417 msgstr "現在使用中のモニタ"
2418
2419 #: ../src/histogram.c:121
2420 msgid "Log Histogram on Red"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../src/histogram.c:122
2424 msgid "Log Histogram on Green"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/histogram.c:123
2428 msgid "Log Histogram on Blue"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/histogram.c:124
2432 msgid "Log Histogram on RGB"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/histogram.c:125
2436 msgid "Log Histogram on value"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: ../src/histogram.c:130
2440 msgid "Linear Histogram on Red"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: ../src/histogram.c:131
2444 msgid "Linear Histogram on Green"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../src/histogram.c:132
2448 msgid "Linear Histogram on Blue"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../src/histogram.c:133
2452 msgid "Linear Histogram on RGB"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../src/histogram.c:134
2456 msgid "Linear Histogram on value"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/history_list.c:289
2460 #, c-format
2461 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2462 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2463
2464 #: ../src/image.c:350
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid " (Collection %s)"
2467 msgstr "コレクション"
2468
2469 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2470 #, c-format
2471 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2475 msgid "Could not open file for reading"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2479 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2483 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2487 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2491 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2495 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2499 msgid "JP2 image not rgb"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2503 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2504 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2505 msgid "Zoom _in"
2506 msgstr "拡大(_I)"
2507
2508 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2509 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2510 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2511 msgid "Zoom _out"
2512 msgstr "縮小(_O)"
2513
2514 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2515 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2516 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2517 msgid "Zoom _1:1"
2518 msgstr "元のサイズ(_1)"
2519
2520 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2521 msgid "Fit image to _window"
2522 msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
2523
2524 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2525 msgid "Set as _wallpaper"
2526 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
2527
2528 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2529 msgid "_Go to directory view"
2530 msgstr "ディレクトリビューに移動(_G)"
2531
2532 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2533 msgid "_Stop slideshow"
2534 msgstr "スライドショーの停止(_S)"
2535
2536 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2537 msgid "Continue slides_how"
2538 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
2539
2540 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2541 #: ../src/layout_image.c:825
2542 msgid "Pause slides_how"
2543 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2544
2545 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2546 msgid "_Start slideshow"
2547 msgstr "スライドショーの開始(_S)"
2548
2549 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2550 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2551 msgid "Exit _full screen"
2552 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2553
2554 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2555 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2556 msgid "_Full screen"
2557 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
2558
2559 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2560 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2561 msgid "C_lose window"
2562 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
2563
2564 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2565 msgid "Ascending"
2566 msgstr "昇順にする"
2567
2568 #: ../src/layout.c:568
2569 msgid "Scroll to top left corner"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/layout.c:573
2573 msgid "Scroll to image center"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../src/layout.c:578
2577 msgid "Keep the region from previous image"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/layout.c:683
2581 msgid " Slideshow"
2582 msgstr " スライドショー"
2583
2584 #: ../src/layout.c:687
2585 msgid " Paused"
2586 msgstr " 一時停止"
2587
2588 #: ../src/layout.c:703
2589 #, c-format
2590 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2591 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d 個)%s"
2592
2593 #: ../src/layout.c:710
2594 #, c-format
2595 msgid "%s, %d files%s"
2596 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
2597
2598 #: ../src/layout.c:715
2599 #, c-format
2600 msgid "%d files%s"
2601 msgstr "%d 個のファイル%s"
2602
2603 #: ../src/layout.c:764
2604 #, c-format
2605 msgid "(no read permission) %s bytes"
2606 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2607
2608 #: ../src/layout.c:768
2609 #, c-format
2610 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2611 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
2612
2613 #: ../src/layout.c:781
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2616 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2617
2618 #: ../src/layout.c:785
2619 #, c-format
2620 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2621 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2622
2623 #: ../src/layout.c:876
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Select sort order"
2626 msgstr "フォルダの選択"
2627
2628 #: ../src/layout.c:882
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Folder contents (files selected)"
2631 msgstr "サブフォルダも含める"
2632
2633 #: ../src/layout.c:893
2634 #, fuzzy
2635 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2636 msgstr "画像の寸法が"
2637
2638 #: ../src/layout.c:904
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Select zoom and scroll mode"
2641 msgstr "フォルダの選択"
2642
2643 #: ../src/layout.c:916
2644 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2648 msgid "Tools"
2649 msgstr "ツール"
2650
2651 #: ../src/layout.c:2270
2652 msgid "Window options and layout"
2653 msgstr "ウィンドウのオプションとレイアウト"
2654
2655 #: ../src/layout.c:2339
2656 msgid "General options"
2657 msgstr "全般オプション"
2658
2659 #: ../src/layout.c:2341
2660 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2661 msgstr "ホームパス (ホームディレクトリを使う場合は空に)"
2662
2663 #: ../src/layout.c:2349
2664 msgid "Use current"
2665 msgstr "現在のフォルダ"
2666
2667 #: ../src/layout.c:2352
2668 msgid "Show date in directories list view"
2669 msgstr "ディレクトリ一覧ビューで日付を表示する"
2670
2671 #: ../src/layout.c:2355
2672 msgid "Start-up directory:"
2673 msgstr "起動時のディレクトリ:"
2674
2675 #: ../src/layout.c:2357
2676 msgid "No change"
2677 msgstr "変更しない"
2678
2679 #: ../src/layout.c:2360
2680 msgid "Restore last path"
2681 msgstr "最後のパスを復元"
2682
2683 #: ../src/layout.c:2363
2684 msgid "Home path"
2685 msgstr "ホームパス"
2686
2687 #: ../src/layout.c:2367
2688 msgid "Layout"
2689 msgstr "配置"
2690
2691 #: ../src/layout.c:2694
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Invalid geometry\n"
2694 msgstr "不正なフォルダ"
2695
2696 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2697 msgid "Files"
2698 msgstr "ファイル"
2699
2700 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2701 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2702 msgid "Image"
2703 msgstr "画像"
2704
2705 #: ../src/layout_config.c:358
2706 msgid "(drag to change order)"
2707 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
2708
2709 #: ../src/layout_image.c:787
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Copy _image"
2712 msgstr "ファイルのコピー"
2713
2714 #: ../src/layout_image.c:838
2715 msgid "_Animate"
2716 msgstr "アニメーション(_A)"
2717
2718 #: ../src/layout_image.c:842
2719 msgid "Hide file _list"
2720 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
2721
2722 #: ../src/layout_image.c:2065
2723 #, c-format
2724 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: ../src/layout_image.c:2073
2728 #, c-format
2729 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2733 msgid "Clear Marks"
2734 msgstr "マークのクリア"
2735
2736 #: ../src/layout_util.c:616
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Operation failed:\n"
2739 msgstr "削除に失敗したファイル"
2740
2741 #: ../src/layout_util.c:619
2742 #, fuzzy
2743 msgid "No file extension\n"
2744 msgstr "フィルタリングしない"
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:621
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Cannot create tmp file\n"
2749 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:623
2752 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:625
2756 msgid "File is not writable\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:627
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Exiftran error\n"
2762 msgstr "印刷エラー"
2763
2764 #: ../src/layout_util.c:629
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Mogrify error\n"
2767 msgstr "ミラーリング(_M)"
2768
2769 #: ../src/layout_util.c:633
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Image orientation"
2772 msgstr "向き"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:2084
2775 #, c-format
2776 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:2158
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2782 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
2783
2784 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2785 #: ../src/layout_util.c:2471
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Rename window"
2788 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2791 #: ../src/layout_util.c:2472
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Delete window"
2794 msgstr "ウィンドウを閉じる"
2795
2796 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2797 msgid "OK"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../src/layout_util.c:2375
2801 #, fuzzy
2802 msgid "rename window"
2803 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2804
2805 #: ../src/layout_util.c:2406
2806 msgid "Delete window layout"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:2427
2810 msgid "_File"
2811 msgstr "ファイル(_F)"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:2428
2814 msgid "_Go"
2815 msgstr "移動(_G)"
2816
2817 #: ../src/layout_util.c:2429
2818 msgid "_Edit"
2819 msgstr "編集(_E)"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:2430
2822 msgid "_Select"
2823 msgstr "選択(_S)"
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2826 msgid "_Orientation"
2827 msgstr "向き(_O)"
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:2432
2830 msgid "_Rating"
2831 msgstr "レーティング(_R)"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:2433
2834 #, fuzzy
2835 msgid "P_references"
2836 msgstr "設定(_R)..."
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:2435
2839 msgid "_Files and Folders"
2840 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:2436
2843 msgid "_Zoom"
2844 msgstr "ズーム(_Z)"
2845
2846 #: ../src/layout_util.c:2437
2847 msgid "_Color Management"
2848 msgstr "カラーマネジメント(_C)"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:2438
2851 msgid "_Connected Zoom"
2852 msgstr "連動ズーム(_C)"
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:2439
2855 msgid "Spli_t"
2856 msgstr "分割(_T)"
2857
2858 #: ../src/layout_util.c:2440
2859 msgid "Stere_o"
2860 msgstr "ステレオ(_O)"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2863 msgid "Image _Overlay"
2864 msgstr "画像オーバーレイ(_O)"
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:2442
2867 msgid "_Plugins"
2868 msgstr "プラグイン(_P)"
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:2443
2871 #, fuzzy
2872 msgid "_Windows"
2873 msgstr "ウィンドウ"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:2444
2876 msgid "_Help"
2877 msgstr "ヘルプ(_H)"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:2446
2880 msgid "_First Image"
2881 msgstr "最初の画像(_F)"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2884 msgid "First Image"
2885 msgstr "最初の画像"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2888 #: ../src/layout_util.c:2449
2889 msgid "_Previous Image"
2890 msgstr "前の画像(_P)"
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2893 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2894 msgid "Previous Image"
2895 msgstr "前の画像"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2898 #: ../src/layout_util.c:2462
2899 msgid "_Next Image"
2900 msgstr "次の画像(_N)"
2901
2902 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2903 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2904 msgid "Next Image"
2905 msgstr "次の画像"
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Image Forward"
2910 msgstr "進む"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:2453
2913 msgid "Forward in image history"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Image Back"
2919 msgstr "画像の検索"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:2454
2922 msgid "Back in image history"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:2456
2926 #, fuzzy
2927 msgid "_First Page"
2928 msgstr "最初の画像(_F)"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:2456
2931 msgid "First Page of multi-page image"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:2457
2935 #, fuzzy
2936 msgid "_Last Page"
2937 msgstr "最後の画像(_L)"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:2457
2940 msgid "Last Page of multi-page image"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/layout_util.c:2458
2944 msgid "_Next Page"
2945 msgstr "次のページ(_N)"
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:2458
2948 msgid "Next Page of multi-page image"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:2459
2952 msgid "_Previous Page"
2953 msgstr "前のページ(_P)"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:2459
2956 msgid "Previous Page of multi-page image"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:2463
2960 msgid "_Last Image"
2961 msgstr "最後の画像(_L)"
2962
2963 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2964 msgid "Last Image"
2965 msgstr "最後の画像"
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:2464
2968 msgid "_Back"
2969 msgstr "戻る(_B)"
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:2464
2972 msgid "Back in folder history"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:2465
2976 msgid "_Forward"
2977 msgstr "進む(_F)"
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:2465
2980 msgid "Forward in folder history"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/layout_util.c:2466
2984 msgid "_Home"
2985 msgstr "ホーム(_H)"
2986
2987 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
2988 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2989 msgid "Home"
2990 msgstr "ホーム"
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:2467
2993 msgid "_Up"
2994 msgstr "上へ(_U)"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:2467
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Up one folder"
2999 msgstr "新しいフォルダ"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
3002 msgid "New window"
3003 msgstr "新しいウィンドウ"
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:2469
3006 #, fuzzy
3007 msgid "default"
3008 msgstr "初期値"
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:2470
3011 #, fuzzy
3012 msgid "from current"
3013 msgstr "現在のフォルダ"
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:2473
3016 msgid "_New collection"
3017 msgstr "新しいコレクション(_N)"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
3020 #: ../src/toolbar.c:89
3021 msgid "New collection"
3022 msgstr "新しいコレクション"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:2474
3025 msgid "_Open collection..."
3026 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:2474
3029 msgid "Open collection..."
3030 msgstr "コレクションを開く..."
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:2475
3033 msgid "Open recen_t"
3034 msgstr "最近開いたファイル(_T)"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:2475
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Open recent collection"
3039 msgstr "コレクションを開く"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:2476
3042 msgid "_Search..."
3043 msgstr "検索(_S)..."
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:2476
3046 msgid "Search..."
3047 msgstr "検索..."
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:2477
3050 msgid "Find duplicates..."
3051 msgstr "複製の検索..."
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:2478
3054 msgid "Pa_n view"
3055 msgstr "パン表示にする(_N)"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3058 msgid "Pan view"
3059 msgstr "パン表示にする"
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:2479
3062 msgid "_Print..."
3063 msgstr "印刷(_P)..."
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:2480
3066 msgid "N_ew folder..."
3067 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:2480
3070 msgid "New folder..."
3071 msgstr "新しいフォルダ..."
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:2481
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Copy..."
3076 msgstr "コピー(_C)..."
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:2482
3079 msgid "Move..."
3080 msgstr "移動..."
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:2483
3083 msgid "Rename..."
3084 msgstr "名前の変更..."
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:2487
3087 msgid "Delete..."
3088 msgstr "削除..."
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3091 msgid "Enable file _grouping"
3092 msgstr "ファイルのグループ化を有効化(_G)"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:2488
3095 msgid "Enable file grouping"
3096 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3099 msgid "Disable file groupi_ng"
3100 msgstr "ファイルのグループ化を無効化(_N)"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:2489
3103 msgid "Disable file grouping"
3104 msgstr "ファイルのグループ化を無効化"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:2490
3107 msgid "_Copy path to clipboard"
3108 msgstr "クリップボードにパスをコピー(_C)"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:2490
3111 msgid "Copy path to clipboard"
3112 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:2491
3115 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3116 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:2491
3119 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3120 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:2492
3123 msgid "Close window"
3124 msgstr "ウィンドウを閉じる"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:2493
3127 msgid "_Quit"
3128 msgstr "終了(_Q)"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3131 msgid "Quit"
3132 msgstr "終了"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3135 #, fuzzy
3136 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3137 msgstr "時計回りに回転(_R)"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2494
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3142 msgstr "時計回りに回転"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2495
3145 msgid "_Rating 0"
3146 msgstr "レーティング 0(_R)"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:2495
3149 msgid "Rating 0"
3150 msgstr "レーティング 0"
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:2496
3153 msgid "_Rating 1"
3154 msgstr "レーティング 1(_R)"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:2496
3157 msgid "Rating 1"
3158 msgstr "レーティング 1"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:2497
3161 msgid "_Rating 2"
3162 msgstr "レーティング 2(_R)"
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:2497
3165 msgid "Rating 2"
3166 msgstr "レーティング 2"
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:2498
3169 msgid "_Rating 3"
3170 msgstr "レーティング 3(_R)"
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:2498
3173 msgid "Rating 3"
3174 msgstr "レーティング 3"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:2499
3177 msgid "_Rating 4"
3178 msgstr "レーティング 4(_R)"
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:2499
3181 msgid "Rating 4"
3182 msgstr "レーティング 4"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:2500
3185 msgid "_Rating 5"
3186 msgstr "レーティング 5(_R)"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:2500
3189 msgid "Rating 5"
3190 msgstr "レーティング 5"
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:2501
3193 msgid "_Rating -1"
3194 msgstr "レーティング -1(_R)"
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:2501
3197 msgid "Rating -1"
3198 msgstr "レーティング -1"
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3203 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
3204
3205 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3208 msgstr "反時計回りに回転"
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:2503
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Rotate 1_80°"
3213 msgstr "180度回転(_8)"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:2503
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Image Rotate 180°"
3218 msgstr "180度回転"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3221 msgid "_Mirror"
3222 msgstr "ミラーリング(_M)"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:2504
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Image Mirror"
3227 msgstr "画像の切り抜き"
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3230 msgid "_Flip"
3231 msgstr "上下反転(_F)"
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:2505
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Image Flip"
3236 msgstr "画像は"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3239 msgid "_Original state"
3240 msgstr "オリジナルの状態(_O)"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:2506
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Image rotate Original state"
3245 msgstr "オリジナルの状態"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:2507
3248 msgid "Select _all"
3249 msgstr "全て選択(_A)"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:2508
3252 msgid "Select _none"
3253 msgstr "選択解除(_N)"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:2509
3256 msgid "_Invert Selection"
3257 msgstr "選択反転(_I)"
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:2509
3260 msgid "Invert Selection"
3261 msgstr "選択反転"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:2510
3264 msgid "P_references..."
3265 msgstr "設定(_R)..."
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:2510
3268 msgid "Preferences..."
3269 msgstr "設定..."
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:2511
3272 msgid "Configure _Plugins..."
3273 msgstr "プラグインを設定(_P)..."
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:2511
3276 msgid "Configure Plugins..."
3277 msgstr "プラグインを設定..."
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:2512
3280 msgid "_Configure this window..."
3281 msgstr "このウィンドウを設定(_C)..."
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:2512
3284 msgid "Configure this window..."
3285 msgstr "このウィンドウを設定..."
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:2513
3288 msgid "_Cache maintenance..."
3289 msgstr "キャッシュの保守(_C)..."
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:2513
3292 msgid "Cache maintenance..."
3293 msgstr "キャッシュの保守..."
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:2514
3296 msgid "Set as wallpaper"
3297 msgstr "壁紙に設定"
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:2515
3300 msgid "_Save metadata"
3301 msgstr "メタデータを保存(_S)"
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3304 msgid "Save metadata"
3305 msgstr "メタデータを保存"
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2516
3308 msgid "Keyword autocomplete"
3309 msgstr "キーワード自動補完"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2516
3312 msgid "Keyword Autocomplete"
3313 msgstr "キーワード自動補完"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3316 #: ../src/toolbar.c:115
3317 msgid "Zoom in"
3318 msgstr "拡大します"
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3321 #: ../src/toolbar.c:116
3322 msgid "Zoom out"
3323 msgstr "縮小します"
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3326 #: ../src/toolbar.c:117
3327 msgid "Zoom 1:1"
3328 msgstr "元のサイズ"
3329
3330 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3331 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3332 msgid "_Zoom to fit"
3333 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3336 #: ../src/toolbar.c:118
3337 msgid "Zoom to fit"
3338 msgstr "ウィンドウにフィット"
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3341 msgid "Fit _Horizontally"
3342 msgstr "左右をフィット(_H)"
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:2525
3345 msgid "Fit Horizontally"
3346 msgstr "左右をフィット"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3349 msgid "Fit _Vertically"
3350 msgstr "上下をフィット(_V)"
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:2526
3353 msgid "Fit Vertically"
3354 msgstr "上下をフィット"
3355
3356 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3357 msgid "Zoom _2:1"
3358 msgstr "_2:1ズーム"
3359
3360 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3361 msgid "Zoom 2:1"
3362 msgstr "2:1ズーム"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3365 msgid "Zoom _3:1"
3366 msgstr "_3:1ズーム"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3369 msgid "Zoom 3:1"
3370 msgstr "3:1ズーム"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3373 msgid "Zoom _4:1"
3374 msgstr "_4:1ズーム"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3377 msgid "Zoom 4:1"
3378 msgstr "4:1ズーム"
3379
3380 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3381 #: ../src/toolbar.c:124
3382 msgid "Zoom 1:2"
3383 msgstr "1:2ズーム"
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3386 msgid "Zoom 1:3"
3387 msgstr "1:3ズーム"
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3390 #: ../src/toolbar.c:126
3391 msgid "Zoom 1:4"
3392 msgstr "1:4ズーム"
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3395 #: ../src/toolbar.c:127
3396 msgid "Connected Zoom in"
3397 msgstr "連動ズームイン"
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3400 msgid "Connected Zoom out"
3401 msgstr "連動ズームアウト"
3402
3403 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3404 msgid "Connected Zoom 1:1"
3405 msgstr "連動1:1ズーム"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3408 msgid "Connected Zoom to fit"
3409 msgstr "連動フィット"
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2541
3412 msgid "Connected Fit Horizontally"
3413 msgstr "連動左右フィット"
3414
3415 #: ../src/layout_util.c:2542
3416 msgid "Connected Fit Vertically"
3417 msgstr "連動上下フィット"
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:2543
3420 msgid "Connected Zoom 2:1"
3421 msgstr "連動2:1ズーム"
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:2544
3424 msgid "Connected Zoom 3:1"
3425 msgstr "連動3:1ズーム"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:2545
3428 msgid "Connected Zoom 4:1"
3429 msgstr "連動4:1ズーム"
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:2546
3432 msgid "Connected Zoom 1:2"
3433 msgstr "連動1:2ズーム"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2547
3436 msgid "Connected Zoom 1:3"
3437 msgstr "連動1:3ズーム"
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:2548
3440 msgid "Connected Zoom 1:4"
3441 msgstr "連動1:4ズーム"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2549
3444 msgid "_View in new window"
3445 msgstr "新しいウィンドウで表示(_V)"
3446
3447 #: ../src/layout_util.c:2549
3448 msgid "View in new window"
3449 msgstr "新しいウィンドウで表示"
3450
3451 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3452 #: ../src/layout_util.c:2552
3453 msgid "F_ull screen"
3454 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3457 msgid "_Leave full screen"
3458 msgstr "フル・スクリーンを終了(_L)"
3459
3460 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3461 msgid "Leave full screen"
3462 msgstr "フル・スクリーンを終了"
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:2555
3465 msgid "_Cycle through overlay modes"
3466 msgstr "オーバーレイモードを循環(_C)"
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:2555
3469 msgid "Cycle through Overlay modes"
3470 msgstr "オーバーレイモードを循環"
3471
3472 #: ../src/layout_util.c:2556
3473 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3474 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環(_A)"
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:2556
3477 msgid "Cycle through histogram channels"
3478 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環"
3479
3480 #: ../src/layout_util.c:2557
3481 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3482 msgstr "ヒストグラムモードを循環(_D)"
3483
3484 #: ../src/layout_util.c:2557
3485 msgid "Cycle through histogram modes"
3486 msgstr "ヒストグラムモードを循環"
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:2558
3489 msgid "_Hide file list"
3490 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3493 msgid "Hide file list"
3494 msgstr "ファイル一覧を隠す"
3495
3496 #: ../src/layout_util.c:2559
3497 msgid "_Pause slideshow"
3498 msgstr "スライドショーの一時停止(_P)"
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3501 msgid "Pause slideshow"
3502 msgstr "スライドショーの一時停止"
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:2560
3505 msgid "Faster"
3506 msgstr "加速"
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Slideshow Faster"
3511 msgstr " スライドショー"
3512
3513 #: ../src/layout_util.c:2561
3514 msgid "Slower"
3515 msgstr "減速"
3516
3517 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Slideshow Slower"
3520 msgstr " スライドショー"
3521
3522 #: ../src/layout_util.c:2562
3523 msgid "_Refresh"
3524 msgstr "更新(_R)"
3525
3526 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3527 msgid "Refresh"
3528 msgstr "更新"
3529
3530 #: ../src/layout_util.c:2563
3531 msgid "_Contents"
3532 msgstr "目次(_C)"
3533
3534 #: ../src/layout_util.c:2563
3535 msgid "Contents"
3536 msgstr "目次"
3537
3538 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3539 msgid "On-line help search"
3540 msgstr "オンラインヘルプ検索"
3541
3542 #: ../src/layout_util.c:2565
3543 msgid "_Keyboard shortcuts"
3544 msgstr "キー割り当て(_K)"
3545
3546 #: ../src/layout_util.c:2565
3547 msgid "Keyboard shortcuts"
3548 msgstr "キー割り当て"
3549
3550 #: ../src/layout_util.c:2566
3551 msgid "_Keyboard map"
3552 msgstr "キーボードマップ(_K)"
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2566
3555 msgid "Keyboard map"
3556 msgstr "キーボードマップ"
3557
3558 #: ../src/layout_util.c:2567
3559 msgid "_Release notes"
3560 msgstr "リリースノート(_R)"
3561
3562 #: ../src/layout_util.c:2567
3563 msgid "Release notes"
3564 msgstr "リリースノート"
3565
3566 #: ../src/layout_util.c:2568
3567 msgid "_ChangeLog"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../src/layout_util.c:2568
3571 msgid "ChangeLog notes"
3572 msgstr "ChangeLog記録"
3573
3574 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3575 msgid "Search and Run command"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: ../src/layout_util.c:2569
3579 msgid "Search commands by keyword and run them"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../src/layout_util.c:2570
3583 msgid "_About"
3584 msgstr "情報(_A)"
3585
3586 #: ../src/layout_util.c:2570
3587 msgid "About"
3588 msgstr "情報"
3589
3590 #: ../src/layout_util.c:2571
3591 msgid "_Log Window"
3592 msgstr "ログウィンドウ(_L)"
3593
3594 #: ../src/layout_util.c:2571
3595 msgid "Log Window"
3596 msgstr "ログウィンドウ"
3597
3598 #: ../src/layout_util.c:2572
3599 msgid "_Exif window"
3600 msgstr "Exifウィンドウ(_E)"
3601
3602 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3603 msgid "Exif window"
3604 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
3605
3606 #: ../src/layout_util.c:2573
3607 msgid "_Cycle through stereo modes"
3608 msgstr "ステレオモードを循環(_C)"
3609
3610 #: ../src/layout_util.c:2573
3611 msgid "Cycle through stereo modes"
3612 msgstr "ステレオモードを循環"
3613
3614 #: ../src/layout_util.c:2574
3615 msgid "_Next Pane"
3616 msgstr "次の枠(_N)"
3617
3618 #: ../src/layout_util.c:2574
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Next Split Pane"
3621 msgstr "次の枠"
3622
3623 #: ../src/layout_util.c:2575
3624 msgid "_Previous Pane"
3625 msgstr "前の枠(_P)"
3626
3627 #: ../src/layout_util.c:2575
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Previous Split Pane"
3630 msgstr "前の枠"
3631
3632 #: ../src/layout_util.c:2576
3633 msgid "_Up Pane"
3634 msgstr "上の枠(_U)"
3635
3636 #: ../src/layout_util.c:2576
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Up Split Pane"
3639 msgstr "上の枠"
3640
3641 #: ../src/layout_util.c:2577
3642 msgid "_Down Pane"
3643 msgstr "下の枠(_D)"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2577
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Down Split Pane"
3648 msgstr "下の枠"
3649
3650 #: ../src/layout_util.c:2578
3651 msgid "_Write orientation to file"
3652 msgstr "向きをファイルに書き込む(_W)"
3653
3654 #: ../src/layout_util.c:2578
3655 msgid "Write orientation to file"
3656 msgstr "向きをファイルに書き込む"
3657
3658 #: ../src/layout_util.c:2579
3659 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3660 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)(_W)"
3661
3662 #: ../src/layout_util.c:2579
3663 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3664 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)"
3665
3666 #: ../src/layout_util.c:2580
3667 msgid "Clear Marks..."
3668 msgstr "マークのクリア..."
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2584
3671 msgid "Show _Thumbnails"
3672 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
3673
3674 #: ../src/layout_util.c:2584
3675 msgid "Show Thumbnails"
3676 msgstr "サムネイルの表示"
3677
3678 #: ../src/layout_util.c:2585
3679 msgid "Show _Marks"
3680 msgstr "マークを表示(_M)"
3681
3682 #: ../src/layout_util.c:2585
3683 msgid "Show Marks"
3684 msgstr "マークを表示"
3685
3686 #: ../src/layout_util.c:2586
3687 msgid "Show File Filter"
3688 msgstr "ファイルフィルタを表示"
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2587
3691 msgid "Pi_xel Info"
3692 msgstr "ピクセル情報"
3693
3694 #: ../src/layout_util.c:2587
3695 msgid "Show Pixel Info"
3696 msgstr "ピクセル情報を表示"
3697
3698 #: ../src/layout_util.c:2588
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Hide _alpha"
3701 msgstr "ツールバーを隠す"
3702
3703 #: ../src/layout_util.c:2588
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Hide alpha channel"
3706 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
3707
3708 #: ../src/layout_util.c:2589
3709 msgid "_Float file list"
3710 msgstr "ファイル一覧のフロート化(_F)"
3711
3712 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3713 msgid "Float file list"
3714 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
3715
3716 #: ../src/layout_util.c:2590
3717 msgid "Hide tool_bar"
3718 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
3719
3720 #: ../src/layout_util.c:2590
3721 msgid "Hide toolbar"
3722 msgstr "ツールバーを隠す"
3723
3724 #: ../src/layout_util.c:2591
3725 msgid "_Info sidebar"
3726 msgstr "情報サイドバー(_I)"
3727
3728 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3729 msgid "Info sidebar"
3730 msgstr "情報サイドバー"
3731
3732 #: ../src/layout_util.c:2592
3733 msgid "Sort _manager"
3734 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
3735
3736 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3737 msgid "Sort manager"
3738 msgstr "ソート・マネージャ"
3739
3740 #: ../src/layout_util.c:2593
3741 msgid "Hide Bars"
3742 msgstr "バーを隠す"
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2594
3745 msgid "Toggle _slideshow"
3746 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
3747
3748 #: ../src/layout_util.c:2594
3749 msgid "Toggle slideshow"
3750 msgstr "スライドショーの切り替え"
3751
3752 #: ../src/layout_util.c:2595
3753 msgid "Use _color profiles"
3754 msgstr "カラープロファイルを使う(_C)"
3755
3756 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Use color profiles"
3759 msgstr "カラープロファイルを使う"
3760
3761 #: ../src/layout_util.c:2596
3762 msgid "Use profile from _image"
3763 msgstr "画像のプロファイルを使う(_I)"
3764
3765 #: ../src/layout_util.c:2596
3766 msgid "Use profile from image"
3767 msgstr "画像のプロファイルを使う"
3768
3769 #: ../src/layout_util.c:2597
3770 msgid "Toggle _grayscale"
3771 msgstr "グレースケールの切り替え(_G)"
3772
3773 #: ../src/layout_util.c:2597
3774 msgid "Toggle grayscale"
3775 msgstr "グレースケールの切り替え"
3776
3777 #: ../src/layout_util.c:2598
3778 msgid "Image Overlay"
3779 msgstr "画像オーバーレイ"
3780
3781 #: ../src/layout_util.c:2599
3782 msgid "_Show Histogram"
3783 msgstr "ヒストグラムを表示(_S)"
3784
3785 #: ../src/layout_util.c:2599
3786 msgid "Show Histogram"
3787 msgstr "ヒストグラムを表示"
3788
3789 #: ../src/layout_util.c:2600
3790 msgid "_Show Guidelines"
3791 msgstr "ガイドラインを表示(_S)"
3792
3793 #: ../src/layout_util.c:2600
3794 msgid "Show Guidelines"
3795 msgstr "ガイドラインを表示"
3796
3797 #: ../src/layout_util.c:2601
3798 msgid "Rectangular Selection"
3799 msgstr "矩形選択"
3800
3801 #: ../src/layout_util.c:2602
3802 msgid "GIF _animation"
3803 msgstr "GIFアニメーション(_A)"
3804
3805 #: ../src/layout_util.c:2602
3806 msgid "Toggle GIF animation"
3807 msgstr "GIFアニメーションの切り替え"
3808
3809 #: ../src/layout_util.c:2603
3810 msgid "_Exif rotate"
3811 msgstr "Exif回転(_E)"
3812
3813 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3814 msgid "Exif rotate"
3815 msgstr "Exif回転"
3816
3817 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3818 msgid "Draw Rectangle"
3819 msgstr "矩形を描画"
3820
3821 #: ../src/layout_util.c:2605
3822 msgid "Over/Under Exposed"
3823 msgstr "露出オーバー/アンダー"
3824
3825 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3826 msgid "Split Pane Sync"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: ../src/layout_util.c:2610
3830 msgid "Image _List"
3831 msgstr "画像リスト(_L)"
3832
3833 #: ../src/layout_util.c:2610
3834 msgid "View Images as List"
3835 msgstr "画像をリスト表示する"
3836
3837 #: ../src/layout_util.c:2611
3838 msgid "I_cons"
3839 msgstr "アイコン表示(_C)"
3840
3841 #: ../src/layout_util.c:2611
3842 msgid "View Images as Icons"
3843 msgstr "画像をアイコン表示する"
3844
3845 #: ../src/layout_util.c:2615
3846 msgid "T_oggle Folder View"
3847 msgstr "フォルダビューの切り替え(_O)"
3848
3849 #: ../src/layout_util.c:2615
3850 msgid "Toggle Folders View"
3851 msgstr "フォルダビューの切り替え"
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2619
3854 msgid "_Horizontal"
3855 msgstr "水平(_H)"
3856
3857 #: ../src/layout_util.c:2619
3858 msgid "Split Horizontal"
3859 msgstr "水平に分割"
3860
3861 #: ../src/layout_util.c:2620
3862 msgid "_Vertical"
3863 msgstr "垂直(_V)"
3864
3865 #: ../src/layout_util.c:2620
3866 msgid "Split Vertical"
3867 msgstr "垂直に分割"
3868
3869 #: ../src/layout_util.c:2621
3870 msgid "_Quad"
3871 msgstr "4分割(_Q)"
3872
3873 #: ../src/layout_util.c:2621
3874 msgid "Split Quad"
3875 msgstr "4分割"
3876
3877 #: ../src/layout_util.c:2622
3878 msgid "_Single"
3879 msgstr "単一"
3880
3881 #: ../src/layout_util.c:2622
3882 msgid "Split Single"
3883 msgstr "単一に分割"
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2626
3886 msgid "Input _0: sRGB"
3887 msgstr "入力 _0: sRGB"
3888
3889 #: ../src/layout_util.c:2626
3890 msgid "Input 0: sRGB"
3891 msgstr "入力 0: sRGB"
3892
3893 #: ../src/layout_util.c:2627
3894 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3895 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
3896
3897 #: ../src/layout_util.c:2627
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3900 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
3901
3902 #: ../src/layout_util.c:2628
3903 msgid "Input _2"
3904 msgstr "入力 _2"
3905
3906 #: ../src/layout_util.c:2628
3907 msgid "Input 2"
3908 msgstr "入力 2"
3909
3910 #: ../src/layout_util.c:2629
3911 msgid "Input _3"
3912 msgstr "入力 _3"
3913
3914 #: ../src/layout_util.c:2629
3915 msgid "Input 3"
3916 msgstr "入力 3"
3917
3918 #: ../src/layout_util.c:2630
3919 msgid "Input _4"
3920 msgstr "入力 _4\t"
3921
3922 #: ../src/layout_util.c:2630
3923 msgid "Input 4"
3924 msgstr "入力 4"
3925
3926 #: ../src/layout_util.c:2631
3927 msgid "Input _5"
3928 msgstr "入力 _5"
3929
3930 #: ../src/layout_util.c:2631
3931 msgid "Input 5"
3932 msgstr "入力 5"
3933
3934 #: ../src/layout_util.c:2635
3935 msgid "Histogram on Red"
3936 msgstr "赤のヒストグラム"
3937
3938 #: ../src/layout_util.c:2636
3939 msgid "Histogram on Green"
3940 msgstr "緑のヒストグラム"
3941
3942 #: ../src/layout_util.c:2637
3943 msgid "Histogram on Blue"
3944 msgstr "青のヒストグラム"
3945
3946 #: ../src/layout_util.c:2638
3947 msgid "Histogram on RGB"
3948 msgstr "RGBのヒストグラム"
3949
3950 #: ../src/layout_util.c:2639
3951 msgid "Histogram on Value"
3952 msgstr "明度のヒストグラム"
3953
3954 #: ../src/layout_util.c:2643
3955 msgid "Linear Histogram"
3956 msgstr "線形ヒストグラム"
3957
3958 #: ../src/layout_util.c:2644
3959 msgid "_Log Histogram"
3960 msgstr "対数ヒストグラム(_L)"
3961
3962 #: ../src/layout_util.c:2644
3963 msgid "Log Histogram"
3964 msgstr "対数ヒストグラム"
3965
3966 #: ../src/layout_util.c:2648
3967 msgid "_Auto"
3968 msgstr "自動(_A)"
3969
3970 #: ../src/layout_util.c:2648
3971 msgid "Stereo Auto"
3972 msgstr "ステレオ 自動"
3973
3974 #: ../src/layout_util.c:2649
3975 msgid "_Side by Side"
3976 msgstr "平行法(_S)"
3977
3978 #: ../src/layout_util.c:2649
3979 msgid "Stereo Side by Side"
3980 msgstr "ステレオ 平行法"
3981
3982 #: ../src/layout_util.c:2650
3983 msgid "_Cross"
3984 msgstr "交差法(_C)"
3985
3986 #: ../src/layout_util.c:2650
3987 msgid "Stereo Cross"
3988 msgstr "ステレオ 交差法"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2651
3991 msgid "_Off"
3992 msgstr "オフ(_O)"
3993
3994 #: ../src/layout_util.c:2651
3995 msgid "Stereo Off"
3996 msgstr "ステレオ オフ"
3997
3998 #: ../src/layout_util.c:2987
3999 #, c-format
4000 msgid "Mark _%d"
4001 msgstr "マーク _%d"
4002
4003 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
4004 #, c-format
4005 msgid "_Set mark %d"
4006 msgstr "マーク %d をセット(_S)"
4007
4008 #: ../src/layout_util.c:2988
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "Set mark %d"
4011 msgstr "マーク %d をセット"
4012
4013 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4014 #, c-format
4015 msgid "_Reset mark %d"
4016 msgstr "マーク %d をリセット(_R)"
4017
4018 #: ../src/layout_util.c:2989
4019 #, c-format
4020 msgid "Reset mark %d"
4021 msgstr "マーク %d をリセット"
4022
4023 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4024 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4025 #, c-format
4026 msgid "_Toggle mark %d"
4027 msgstr "マーク %d を切り替え(_T)"
4028
4029 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4030 #, c-format
4031 msgid "Toggle mark %d"
4032 msgstr "マーク %d を切り替え"
4033
4034 #: ../src/layout_util.c:2992
4035 #, c-format
4036 msgid "Se_lect mark %d"
4037 msgstr "マーク %d を選択(_L)"
4038
4039 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4040 #, c-format
4041 msgid "Select mark %d"
4042 msgstr "マーク %d を選択"
4043
4044 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4045 #, c-format
4046 msgid "_Select mark %d"
4047 msgstr "マーク %d を選択(_S)"
4048
4049 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4050 #, c-format
4051 msgid "_Add mark %d"
4052 msgstr "マーク %d を追加(_A)"
4053
4054 #: ../src/layout_util.c:2994
4055 #, c-format
4056 msgid "Add mark %d"
4057 msgstr "マーク %d を追加"
4058
4059 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4060 #, c-format
4061 msgid "_Intersection with mark %d"
4062 msgstr "マーク %d との交差(_I)"
4063
4064 #: ../src/layout_util.c:2995
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Intersection with mark %d"
4067 msgstr "マーク %d との交差"
4068
4069 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4070 #, c-format
4071 msgid "_Unselect mark %d"
4072 msgstr "マーク %d の選択を解除(_U)"
4073
4074 #: ../src/layout_util.c:2996
4075 #, c-format
4076 msgid "Unselect mark %d"
4077 msgstr "マーク %d の選択を解除"
4078
4079 #: ../src/layout_util.c:2997
4080 #, c-format
4081 msgid "_Filter mark %d"
4082 msgstr "マーク %d をフィルター(_F)"
4083
4084 #: ../src/layout_util.c:2997
4085 #, c-format
4086 msgid "Filter mark %d"
4087 msgstr "マーク %d をフィルター"
4088
4089 #: ../src/layout_util.c:3612
4090 #, c-format
4091 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4092 msgstr "未保存のメタデータがあるファイルの数: %d"
4093
4094 #: ../src/layout_util.c:3618
4095 msgid "No unsaved metadata"
4096 msgstr "未保存のメタデータはありません"
4097
4098 #: ../src/layout_util.c:3666
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "Image profile: %s\n"
4102 "Screen profile: %s"
4103 msgstr ""
4104 "画像プロファイル: %s\n"
4105 "スクリーン・プロファイル: %s"
4106
4107 #: ../src/layout_util.c:3674
4108 msgid "Click to enable color management"
4109 msgstr "クリックでカラーマネジメントを有効化"
4110
4111 #: ../src/layout_util.c:3679
4112 msgid "Color profiles not supported"
4113 msgstr "カラープロファイルは利用できません"
4114
4115 #: ../src/layout_util.c:3701
4116 #, c-format
4117 msgid "Input _%d: %s"
4118 msgstr "入力 _%d: %s"
4119
4120 #. something went badly wrong
4121 #: ../src/lirc.c:209
4122 #, c-format
4123 msgid "disconnected from LIRC\n"
4124 msgstr "LIRCから切断されました\n"
4125
4126 #: ../src/lirc.c:234
4127 #, c-format
4128 msgid ""
4129 "could not read LIRC config file\n"
4130 "please read the documentation of LIRC to \n"
4131 "know how to create a proper config file\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: ../src/logwindow.c:355
4135 msgid "Log"
4136 msgstr "ログ"
4137
4138 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4139 msgid "Debug level:"
4140 msgstr "デバッグレベル:"
4141
4142 #: ../src/logwindow.c:410
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Pause scrolling"
4145 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
4146
4147 #: ../src/logwindow.c:418
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Enable line wrap"
4150 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
4151
4152 #: ../src/logwindow.c:426
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Enable timer data"
4155 msgstr "タイマー・データ"
4156
4157 #: ../src/logwindow.c:446
4158 msgid "Search for text in log window"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: ../src/logwindow.c:455
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Search backwards"
4164 msgstr "キーワードを検索"
4165
4166 #: ../src/logwindow.c:465
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Search forwards"
4169 msgstr "キーワードを検索"
4170
4171 #: ../src/logwindow.c:475
4172 msgid "Highlight all"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: ../src/logwindow.c:481
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Filter regexp"
4178 msgstr "フィルタリング"
4179
4180 #: ../src/main.c:386
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "Usage: %s [options] [path]\n"
4184 "\n"
4185 msgstr ""
4186 "用法: %s [オプション] [パス]\n"
4187 "\n"
4188
4189 #: ../src/main.c:387
4190 msgid "valid options are:\n"
4191 msgstr "有効なオプション群:\n"
4192
4193 #: ../src/main.c:388
4194 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4195 msgstr "  +t, --with-tools                 ツールバーを強制的に表示する\n"
4196
4197 #: ../src/main.c:389
4198 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4199 msgstr "  -t, --without-tools              ツールバーを強制的に消す\n"
4200
4201 #: ../src/main.c:390
4202 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4203 msgstr ""
4204 "  -f, --fullscreen                 フル・スクリーン・モードで起動する\n"
4205
4206 #: ../src/main.c:391
4207 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4208 msgstr "  -s, --slideshow                  スライドショー・モードで起動する\n"
4209
4210 #: ../src/main.c:392
4211 msgid ""
4212 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4213 msgstr ""
4214 "  -l, --list                       コマンドラインからコレクション・ウィンドウ"
4215 "を開く\n"
4216
4217 #: ../src/main.c:393
4218 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4219 msgstr "      --blank                      空のファイルリストで開始する\n"
4220
4221 #: ../src/main.c:394
4222 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4223 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     メインウィンドウの位置を指定する\n"
4224
4225 #: ../src/main.c:395
4226 #, fuzzy
4227 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4228 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4229
4230 #: ../src/main.c:396
4231 msgid ""
4232 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4233 msgstr ""
4234 "  -r, --remote                     開いているウィンドウに後続のコマンドを送信"
4235 "する\n"
4236
4237 #: ../src/main.c:397
4238 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
4239 msgstr ""
4240 "  -rh,--remote-help                リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
4241
4242 #: ../src/main.c:399
4243 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4244 msgstr "      --debug[=level]              デバッグ出力を有効にする\n"
4245
4246 #: ../src/main.c:400
4247 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4248 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     デバッグ表示をフィルタリング\n"
4249
4250 #: ../src/main.c:402
4251 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4252 msgstr "  +w, --show-log-window            ログウィンドウを表示する\n"
4253
4254 #: ../src/main.c:403
4255 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4256 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     ログデータをファイルに保存する\n"
4257
4258 #: ../src/main.c:404
4259 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4260 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4261
4262 #: ../src/main.c:405
4263 #, fuzzy
4264 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4265 msgstr ""
4266 "  -h, --help                       このメッセージを表示する\n"
4267 "\n"
4268
4269 #: ../src/main.c:406
4270 msgid ""
4271 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4272 "accel.)\n"
4273 "\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: ../src/main.c:657
4277 #, c-format
4278 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4279 msgstr "%sフォルダの生成中:%s\n"
4280
4281 #: ../src/main.c:661
4282 #, c-format
4283 msgid "Could not create dir:%s\n"
4284 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
4285
4286 #: ../src/main.c:713
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "error saving file: %s\n"
4289 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4290
4291 #: ../src/main.c:732
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid ""
4294 "error saving file: %s\n"
4295 "error: %s\n"
4296 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4297
4298 #: ../src/main.c:859
4299 #, fuzzy
4300 msgid "exit"
4301 msgstr "テキスト"
4302
4303 #: ../src/main.c:864
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Quit %s"
4306 msgstr "終了(_Q)"
4307
4308 #: ../src/main.c:866
4309 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4310 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
4311
4312 #: ../src/menu.c:143
4313 msgid "Sort by size"
4314 msgstr "サイズ順でソート"
4315
4316 #: ../src/menu.c:146
4317 msgid "Sort by date"
4318 msgstr "日付順でソート"
4319
4320 #: ../src/menu.c:149
4321 msgid "Sort by file creation date"
4322 msgstr "ファイル作成日時でソート"
4323
4324 #: ../src/menu.c:152
4325 msgid "Sort by Exif date original"
4326 msgstr "Exifのオリジナル日時でソート"
4327
4328 #: ../src/menu.c:155
4329 msgid "Sort by Exif date digitized"
4330 msgstr "Exifのデジタル化日時でソート"
4331
4332 #: ../src/menu.c:158
4333 msgid "Unsorted"
4334 msgstr "並び替えない"
4335
4336 #: ../src/menu.c:161
4337 msgid "Sort by path"
4338 msgstr "パス名順でソート"
4339
4340 #: ../src/menu.c:164
4341 msgid "Sort by number"
4342 msgstr "番号順でソート"
4343
4344 #: ../src/menu.c:167
4345 msgid "Sort by rating"
4346 msgstr "レーティングでソート"
4347
4348 #: ../src/menu.c:170
4349 msgid "Sort by class"
4350 msgstr "種類でソート"
4351
4352 #: ../src/menu.c:174
4353 msgid "Sort by name"
4354 msgstr "名前順でソート"
4355
4356 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4357 msgid "Zoom to original size"
4358 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
4359
4360 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4361 msgid "Fit image to window"
4362 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
4363
4364 #: ../src/menu.c:274
4365 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4366 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
4367
4368 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4369 msgid "Zoom"
4370 msgstr "ズーム"
4371
4372 #: ../src/menu.c:354
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Rotate _180°"
4375 msgstr "180度回転(_1)"
4376
4377 #: ../src/menu.c:459
4378 msgid "_Add to Collection"
4379 msgstr "コレクションに追加(_A)"
4380
4381 #: ../src/metadata.c:1733
4382 msgid "People"
4383 msgstr "人々"
4384
4385 #: ../src/metadata.c:1734
4386 msgid "Family"
4387 msgstr "家族"
4388
4389 #: ../src/metadata.c:1735
4390 msgid "Free time"
4391 msgstr "レジャー"
4392
4393 #: ../src/metadata.c:1736
4394 msgid "Children"
4395 msgstr "子供"
4396
4397 #: ../src/metadata.c:1737
4398 msgid "Sport"
4399 msgstr "スポーツ"
4400
4401 #: ../src/metadata.c:1738
4402 msgid "Culture"
4403 msgstr "文化"
4404
4405 #: ../src/metadata.c:1739
4406 msgid "Festival"
4407 msgstr "お祭り"
4408
4409 #: ../src/metadata.c:1740
4410 msgid "Nature"
4411 msgstr "自然"
4412
4413 #: ../src/metadata.c:1741
4414 msgid "Animal"
4415 msgstr "動物"
4416
4417 #: ../src/metadata.c:1742
4418 msgid "Bird"
4419 msgstr "鳥"
4420
4421 #: ../src/metadata.c:1743
4422 msgid "Insect"
4423 msgstr "昆虫"
4424
4425 #: ../src/metadata.c:1744
4426 msgid "Pets"
4427 msgstr "ペット"
4428
4429 #: ../src/metadata.c:1745
4430 msgid "Wildlife"
4431 msgstr "野生動物"
4432
4433 #: ../src/metadata.c:1746
4434 msgid "Zoo"
4435 msgstr "動物園"
4436
4437 #: ../src/metadata.c:1747
4438 msgid "Plant"
4439 msgstr "植物"
4440
4441 #: ../src/metadata.c:1748
4442 msgid "Tree"
4443 msgstr "木"
4444
4445 #: ../src/metadata.c:1749
4446 msgid "Flower"
4447 msgstr "花"
4448
4449 #: ../src/metadata.c:1750
4450 msgid "Water"
4451 msgstr "水"
4452
4453 #: ../src/metadata.c:1751
4454 msgid "River"
4455 msgstr "川"
4456
4457 #: ../src/metadata.c:1752
4458 msgid "Lake"
4459 msgstr "池"
4460
4461 #: ../src/metadata.c:1753
4462 msgid "Sea"
4463 msgstr "海"
4464
4465 #: ../src/metadata.c:1754
4466 msgid "Landscape"
4467 msgstr "風景"
4468
4469 #: ../src/metadata.c:1755
4470 msgid "Art"
4471 msgstr "芸術"
4472
4473 #: ../src/metadata.c:1756
4474 msgid "Statue"
4475 msgstr "彫像"
4476
4477 #: ../src/metadata.c:1757
4478 msgid "Painting"
4479 msgstr "絵画"
4480
4481 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4482 msgid "Historic"
4483 msgstr "歴史"
4484
4485 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4486 msgid "Modern"
4487 msgstr "モダン"
4488
4489 #: ../src/metadata.c:1760
4490 msgid "City"
4491 msgstr "都市"
4492
4493 #: ../src/metadata.c:1761
4494 msgid "Park"
4495 msgstr "公園"
4496
4497 #: ../src/metadata.c:1762
4498 msgid "Street"
4499 msgstr "ストリート"
4500
4501 #: ../src/metadata.c:1763
4502 msgid "Square"
4503 msgstr "広場"
4504
4505 #: ../src/metadata.c:1764
4506 msgid "Architecture"
4507 msgstr "建築"
4508
4509 #: ../src/metadata.c:1765
4510 msgid "Buildings"
4511 msgstr "ビル"
4512
4513 #: ../src/metadata.c:1766
4514 msgid "House"
4515 msgstr "家"
4516
4517 #: ../src/metadata.c:1767
4518 msgid "Cathedral"
4519 msgstr "伽藍"
4520
4521 #: ../src/metadata.c:1768
4522 msgid "Palace"
4523 msgstr "宮殿"
4524
4525 #: ../src/metadata.c:1769
4526 msgid "Castle"
4527 msgstr "城"
4528
4529 #: ../src/metadata.c:1770
4530 msgid "Bridge"
4531 msgstr "橋"
4532
4533 #: ../src/metadata.c:1771
4534 msgid "Interior"
4535 msgstr "内装"
4536
4537 #: ../src/metadata.c:1774
4538 msgid "Places"
4539 msgstr "場所"
4540
4541 #: ../src/metadata.c:1775
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Conditions"
4544 msgstr "コレクション"
4545
4546 #: ../src/metadata.c:1776
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Night"
4549 msgstr "高さ"
4550
4551 #: ../src/metadata.c:1777
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Lights"
4554 msgstr "光源"
4555
4556 #: ../src/metadata.c:1778
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Reflections"
4559 msgstr "選択した画像"
4560
4561 #: ../src/metadata.c:1779
4562 msgid "Sun"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: ../src/metadata.c:1780
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Weather"
4568 msgstr "その他"
4569
4570 #: ../src/metadata.c:1781
4571 msgid "Fog"
4572 msgstr "霧"
4573
4574 #: ../src/metadata.c:1782
4575 msgid "Rain"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: ../src/metadata.c:1783
4579 msgid "Clouds"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: ../src/metadata.c:1784
4583 msgid "Snow"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: ../src/metadata.c:1785
4587 msgid "Sunny weather"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: ../src/metadata.c:1786
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Photo"
4593 msgstr "写真 6x4"
4594
4595 #: ../src/metadata.c:1787
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Edited"
4598 msgstr "編集(_E)"
4599
4600 #: ../src/metadata.c:1788
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Detail"
4603 msgstr "詳細"
4604
4605 #: ../src/metadata.c:1789
4606 msgid "Macro"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: ../src/metadata.c:1790
4610 msgid "Portrait"
4611 msgstr "縦置き"
4612
4613 #: ../src/metadata.c:1791
4614 msgid "Black and White"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: ../src/metadata.c:1792
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Perspective"
4620 msgstr "クリエイティブ"
4621
4622 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4623 msgid "Desktop"
4624 msgstr "デスクトップ"
4625
4626 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4627 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4628 msgid "Mark "
4629 msgstr "マーク "
4630
4631 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Collection"
4634 msgstr "コレクション"
4635
4636 #: ../src/osd.c:45
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Image index"
4639 msgstr "画像ファイル"
4640
4641 #: ../src/osd.c:46
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Images total"
4644 msgstr "画像ファイル"
4645
4646 #: ../src/osd.c:55
4647 #, fuzzy
4648 msgid "File page no."
4649 msgstr "タイムスタンプが"
4650
4651 #: ../src/osd.c:56
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Image date"
4654 msgstr "画像ファイル"
4655
4656 #: ../src/osd.c:58
4657 #, fuzzy
4658 msgid "ShutterSpeed"
4659 msgstr "シャッター・スピード"
4660
4661 #: ../src/osd.c:64
4662 msgid "ISO"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: ../src/osd.c:66
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Focal len. 35mm"
4668 msgstr "焦点調節範囲"
4669
4670 #: ../src/osd.c:70
4671 msgid "Lat, Long"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: ../src/osd.c:71
4675 msgid "Altitude"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: ../src/osd.c:73
4679 msgid "Timezone"
4680 msgstr "タイムゾーン"
4681
4682 #: ../src/osd.c:78
4683 #, fuzzy
4684 msgid "© Creator"
4685 msgstr "フォルダの選択"
4686
4687 #: ../src/osd.c:79
4688 msgid "© Contributor"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: ../src/osd.c:80
4692 #, fuzzy
4693 msgid "© Rights"
4694 msgstr "光源"
4695
4696 #: ../src/osd.c:169
4697 msgid ""
4698 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4699 msgstr ""
4700 "定義済みのタグをテンプレートに追加するには、ボタンをクリックするかドラッグ&"
4701 "ドロップします"
4702
4703 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4704 #, c-format
4705 msgid "%d images, %s"
4706 msgstr "%d 個の画像, %s"
4707
4708 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4709 #, c-format
4710 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4711 msgstr "パン表示はフォルダ「%s」をサポートしません。"
4712
4713 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4714 msgid "Folder not supported"
4715 msgstr "フォルダはサポートされません"
4716
4717 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4718 msgid "Reading image data..."
4719 msgstr "画像データの読み込み中..."
4720
4721 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4722 msgid "Sorting images..."
4723 msgstr "画像をソート中..."
4724
4725 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4726 msgid "Filename:"
4727 msgstr "ファイル名:"
4728
4729 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4730 #: ../src/preferences.c:2337
4731 msgid "Location:"
4732 msgstr "場所:"
4733
4734 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Date:"
4737 msgstr "日付"
4738
4739 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4740 msgid "Size:"
4741 msgstr "サイズ:"
4742
4743 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4744 msgid "Folder not found"
4745 msgstr "フォルダはありません"
4746
4747 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4748 msgid "The entered path is not a folder"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4752 msgid "Pan View"
4753 msgstr "パン表示"
4754
4755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4756 msgid "Timeline"
4757 msgstr "タイムライン"
4758
4759 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4760 msgid "Calendar"
4761 msgstr "カレンダー"
4762
4763 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Folders (flower)"
4766 msgstr "フォルダ"
4767
4768 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4769 msgid "Grid"
4770 msgstr "グリッド"
4771
4772 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4773 msgid "Dots"
4774 msgstr "米粒"
4775
4776 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4777 msgid "No Images"
4778 msgstr "画像なし"
4779
4780 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4781 msgid "Small Thumbnails"
4782 msgstr "小さなサムネイル"
4783
4784 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4785 msgid "Normal Thumbnails"
4786 msgstr "普通のサムネイル"
4787
4788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4789 msgid "Large Thumbnails"
4790 msgstr "大きなサムネイル"
4791
4792 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4793 msgid "1:10 (10%)"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4797 msgid "1:4 (25%)"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4801 msgid "1:3 (33%)"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4805 msgid "1:2 (50%)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4809 msgid "1:1 (100%)"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4813 msgid "Pan View Performance"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4817 msgid "Pan view performance may be poor."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
4821 msgid ""
4822 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4823 "pan view the following options can be enabled.\n"
4824 "\n"
4825 "Note that both options must be enabled to\n"
4826 "notice a change in performance."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4830 msgid "Cache thumbnails"
4831 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
4832
4833 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
4834 msgid "Use shared thumbnail cache"
4835 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
4836
4837 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
4838 msgid "Do not show this dialog again"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
4842 msgid "_Play"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Sort by E_xif date"
4848 msgstr "日付順でソート"
4849
4850 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
4851 msgid "_Show Exif information"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Show im_age"
4857 msgstr "隠す"
4858
4859 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4860 #, fuzzy
4861 msgid "_None"
4862 msgstr "なし"
4863
4864 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4865 #, fuzzy
4866 msgid "_Full size"
4867 msgstr "フルサイズ"
4868
4869 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4870 msgid "Require"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4874 msgid "R"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4878 msgid "Exclude"
4879 msgstr "次を除く"
4880
4881 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4882 msgid "E"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4886 msgid "Include"
4887 msgstr "次を含む"
4888
4889 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4890 msgid "I"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4894 msgid "G"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4898 msgid "Keyword Filter:"
4899 msgstr "キーワードフィルタ:"
4900
4901 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
4902 msgid "Filter"
4903 msgstr "フィルター"
4904
4905 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Removed keyword…"
4908 msgstr "現在使用中のモニタ"
4909
4910 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Find:"
4913 msgstr "ファイル:"
4914
4915 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4916 msgid "Find"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4920 msgid "path found"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4924 #, fuzzy
4925 msgid "filename found"
4926 msgstr "ファイルはありません"
4927
4928 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4929 #, fuzzy
4930 msgid "partial match"
4931 msgstr "部分光"
4932
4933 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4934 msgid "no match"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4938 msgid "Unknown"
4939 msgstr "不明"
4940
4941 #: ../src/preferences.c:116
4942 msgid "RAW Image"
4943 msgstr "RAW画像"
4944
4945 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4946 msgid "Video"
4947 msgstr "ビデオ"
4948
4949 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Document"
4952 msgstr "コメント"
4953
4954 #: ../src/preferences.c:612
4955 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4956 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
4957
4958 #: ../src/preferences.c:614
4959 msgid "Tiles"
4960 msgstr "タイル状"
4961
4962 #: ../src/preferences.c:616
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4965 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
4966
4967 #: ../src/preferences.c:639
4968 msgid "Ask"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: ../src/preferences.c:667
4972 msgid "Primary"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: ../src/preferences.c:669
4976 msgid "Clipboard"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: ../src/preferences.c:671
4980 msgid "Both"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
4984 msgid "Back"
4985 msgstr "戻る"
4986
4987 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
4988 msgid "Forward"
4989 msgstr "進む"
4990
4991 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
4992 msgid "Up"
4993 msgstr "上へ"
4994
4995 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
4996 #, fuzzy
4997 msgid "First page"
4998 msgstr "最初の画像"
4999
5000 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Last Page"
5003 msgstr "最後の画像"
5004
5005 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Next page"
5008 msgstr "次の画像"
5009
5010 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5011 msgid "Previous Page"
5012 msgstr "前のページ"
5013
5014 #: ../src/preferences.c:705
5015 msgid "New _window"
5016 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
5017
5018 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5019 msgid "Search"
5020 msgstr "検索"
5021
5022 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5023 #: ../src/utilops.c:3204
5024 msgid "New folder"
5025 msgstr "新しいフォルダ"
5026
5027 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5028 #: ../src/utilops.c:2882
5029 msgid "Rename"
5030 msgstr "名前を変更する"
5031
5032 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5033 #: ../src/utilops.c:2229
5034 msgid "Delete"
5035 msgstr "削除"
5036
5037 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Close Window"
5040 msgstr "ウィンドウを閉じる"
5041
5042 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Select invert"
5045 msgstr "アイコンの選択"
5046
5047 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Show file filter"
5050 msgstr "隠す"
5051
5052 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Select rectangle"
5055 msgstr "全て選択"
5056
5057 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Print"
5060 msgstr "プリンタ"
5061
5062 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5063 msgid "Preferences"
5064 msgstr "設定"
5065
5066 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5067 msgid "Configure this window"
5068 msgstr "このウィンドウを設定"
5069
5070 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Cache maintenance"
5073 msgstr "キャッシュの保守"
5074
5075 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Rotate clockwise 90°"
5078 msgstr "時計回りに回転"
5079
5080 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Rotate 180°"
5083 msgstr "180度回転"
5084
5085 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5086 msgid "Mirror"
5087 msgstr "ミラーリング"
5088
5089 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5090 msgid "Flip"
5091 msgstr "上下反転"
5092
5093 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5094 msgid "Original state"
5095 msgstr "オリジナルの状態"
5096
5097 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5098 msgid "Fit Horizontaly"
5099 msgstr "左右をフィット"
5100
5101 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5102 msgid "Fit vertically"
5103 msgstr "上下をフィット"
5104
5105 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Zoom1:3"
5108 msgstr "元のサイズ(_1)"
5109
5110 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Grayscale"
5113 msgstr "グレースケールの切り替え"
5114
5115 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5116 msgid "Over Under Exposed"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5120 #: ../src/window.c:308
5121 msgid "Help"
5122 msgstr "ヘルプ"
5123
5124 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5125 msgid "Show thumbnails"
5126 msgstr "サムネイルの表示"
5127
5128 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Show marks"
5131 msgstr "隠す"
5132
5133 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Show guidelines"
5136 msgstr "隠す"
5137
5138 #: ../src/preferences.c:876
5139 msgid "Custom"
5140 msgstr "カスタマイズ"
5141
5142 #: ../src/preferences.c:958
5143 msgid "Single image"
5144 msgstr "単一の画像"
5145
5146 #: ../src/preferences.c:960
5147 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: ../src/preferences.c:962
5151 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: ../src/preferences.c:964
5155 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: ../src/preferences.c:966
5159 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: ../src/preferences.c:968
5163 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: ../src/preferences.c:970
5167 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../src/preferences.c:972
5171 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: ../src/preferences.c:974
5175 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: ../src/preferences.c:976
5179 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: ../src/preferences.c:979
5183 msgid "Side by Side"
5184 msgstr "左右"
5185
5186 #: ../src/preferences.c:980
5187 msgid "Side by Side Half size"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: ../src/preferences.c:987
5191 msgid "Top - Bottom"
5192 msgstr "上下"
5193
5194 #: ../src/preferences.c:988
5195 msgid "Top - Bottom Half size"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5199 msgid "Fixed position"
5200 msgstr "固定位置"
5201
5202 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5203 msgid "Reset filters"
5204 msgstr "フィルタのリセット"
5205
5206 #: ../src/preferences.c:1329
5207 msgid ""
5208 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5209 "Continue?"
5210 msgstr ""
5211 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
5212 "続行しますか?"
5213
5214 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5215 msgid "Clear trash"
5216 msgstr "ゴミ箱のクリア"
5217
5218 #: ../src/preferences.c:1360
5219 msgid "This will remove the trash contents."
5220 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
5221
5222 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5223 msgid "Reset image overlay template string"
5224 msgstr "画像オーバーレイテンプレート文字列のリセット"
5225
5226 #: ../src/preferences.c:1408
5227 msgid ""
5228 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5229 "Continue?"
5230 msgstr ""
5231 "画像オーバーレイテンプレート文字列を初期値に戻します。\n"
5232 "続行しますか?"
5233
5234 #: ../src/preferences.c:1915
5235 msgid "General"
5236 msgstr "全般"
5237
5238 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5239 msgid "Quality:"
5240 msgstr "品質:"
5241
5242 #: ../src/preferences.c:1924
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Custom size: "
5245 msgstr "カスタムのプリンタ:"
5246
5247 #: ../src/preferences.c:1925
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Width:"
5250 msgstr "幅"
5251
5252 #: ../src/preferences.c:1926
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Height:"
5255 msgstr "高さ"
5256
5257 #: ../src/preferences.c:1928
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5260 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
5261
5262 #: ../src/preferences.c:1936
5263 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5264 msgstr "Geeqie流のサムネイルスタイルとキャッシュを使う"
5265
5266 #: ../src/preferences.c:1943
5267 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5268 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
5269
5270 #: ../src/preferences.c:1950
5271 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5272 msgstr ""
5273 "標準のサムネイルスタイルとキャッシュを使い、他のアプリケーションと共有する"
5274
5275 #: ../src/preferences.c:1956
5276 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5277 msgstr "EXIFサムネイルがあれば使う(EXIFサムネイルは古いこともある)"
5278
5279 #: ../src/preferences.c:1959
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Thumbnail color management"
5282 msgstr "カラーマネジメント"
5283
5284 #: ../src/preferences.c:1962
5285 msgid "Collection preview:"
5286 msgstr "コレクション・プレビュー:"
5287
5288 #: ../src/preferences.c:1965
5289 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: ../src/preferences.c:1968
5293 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5294 msgstr "ビデオファイルに埋め込まれたメタデータがあればサムネイルとして使う"
5295
5296 #: ../src/preferences.c:1977
5297 msgid "Star Rating"
5298 msgstr "スター・レーティング"
5299
5300 #: ../src/preferences.c:1984
5301 msgid "Star character: "
5302 msgstr ""
5303
5304 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5305 msgid "Display selected character"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5309 msgid ""
5310 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5311 "characters may be found on the Internet."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5315 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Clear"
5318 msgstr "クリア(_L)"
5319
5320 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5321 #: ../src/preferences.c:2184
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Default"
5324 msgstr "初期値"
5325
5326 #: ../src/preferences.c:2016
5327 msgid "Rejected character: "
5328 msgstr ""
5329
5330 #: ../src/preferences.c:2048
5331 msgid "Slide show"
5332 msgstr "スライドショー"
5333
5334 #: ../src/preferences.c:2059
5335 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5336 msgstr "画像を変更する間隔 時:分:秒"
5337
5338 #: ../src/preferences.c:2075
5339 msgid "Random"
5340 msgstr "ランダム"
5341
5342 #: ../src/preferences.c:2076
5343 msgid "Repeat"
5344 msgstr "繰り返す"
5345
5346 #: ../src/preferences.c:2080
5347 msgid "Image loading and caching"
5348 msgstr "画像の読み込みとキャッシュ"
5349
5350 #: ../src/preferences.c:2082
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5353 msgstr "デコード済み画像のキャッシュサイズ (Mb):"
5354
5355 #: ../src/preferences.c:2084
5356 msgid "Preload next image"
5357 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
5358
5359 #: ../src/preferences.c:2087
5360 msgid "Refresh on file change"
5361 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
5362
5363 #: ../src/preferences.c:2093
5364 msgid "Expand menu and toolbar"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: ../src/preferences.c:2095
5368 #, fuzzy
5369 msgid ""
5370 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5371 "effect)"
5372 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5373
5374 #: ../src/preferences.c:2097
5375 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: ../src/preferences.c:2101
5379 msgid "Info sidebar heights"
5380 msgstr "情報サイドバーの高さ"
5381
5382 #: ../src/preferences.c:2102
5383 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5384 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5385
5386 #: ../src/preferences.c:2104
5387 msgid "Keywords:"
5388 msgstr "キーワード:"
5389
5390 #: ../src/preferences.c:2110
5391 msgid "Comment:"
5392 msgstr "コメント:"
5393
5394 #: ../src/preferences.c:2113
5395 msgid "Rating:"
5396 msgstr "レーティング:"
5397
5398 #: ../src/preferences.c:2119
5399 msgid "Show predefined keyword tree"
5400 msgstr "定義済みのキーワード・ツリーの表示"
5401
5402 #: ../src/preferences.c:2121
5403 msgid ""
5404 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5405 "take effect)"
5406 msgstr "定義済みのキーワード・ツリーを表示する(要再起動)"
5407
5408 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5409 msgid "Timezone database"
5410 msgstr "タイムゾーン・データベース"
5411
5412 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5413 msgid "Update"
5414 msgstr "アップデート"
5415
5416 #: ../src/preferences.c:2153
5417 msgid "Install"
5418 msgstr "インストール"
5419
5420 #: ../src/preferences.c:2158
5421 msgid ""
5422 "No Internet connection!\n"
5423 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5424 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: ../src/preferences.c:2162
5428 msgid ""
5429 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5430 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: ../src/preferences.c:2168
5434 msgid "On-line help search engine"
5435 msgstr "オンラインヘルプ検索エンジン"
5436
5437 #: ../src/preferences.c:2175
5438 msgid ""
5439 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5440 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5441 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: ../src/preferences.c:2217
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5447 msgstr "Clutterライブラリ経由でGPUアクセラレーションを使う"
5448
5449 #: ../src/preferences.c:2225
5450 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5451 msgstr "2パス・レンダリング(HQズームと色補正を2パス目で適用する)"
5452
5453 #: ../src/preferences.c:2233
5454 msgid "Zoom increment:"
5455 msgstr "拡大増加率:"
5456
5457 #: ../src/preferences.c:2241
5458 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5459 msgstr "画像の拡大を許可する (百分率での最大サイズ)"
5460
5461 #: ../src/preferences.c:2247
5462 #, c-format
5463 msgid ""
5464 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5465 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5466 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5467 "100% is full-size."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: ../src/preferences.c:2250
5471 #, c-format
5472 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5473 msgstr "仮想ウィンドウサイズ (実ウィンドウに対する百分率):"
5474
5475 #: ../src/preferences.c:2256
5476 msgid ""
5477 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5478 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5479 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5480 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5481 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: ../src/preferences.c:2258
5485 msgid "Appearance"
5486 msgstr "外観"
5487
5488 #: ../src/preferences.c:2260
5489 msgid "Use custom border color in window mode"
5490 msgstr "ウィンドウモードでカスタムのボーダー色を使う"
5491
5492 #: ../src/preferences.c:2263
5493 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5494 msgstr "フルスクリーン・モードでカスタムのボーダー色を使う"
5495
5496 #: ../src/preferences.c:2266
5497 msgid "Border color"
5498 msgstr "ボーダー色"
5499
5500 #: ../src/preferences.c:2271
5501 msgid "Alpha channel color 1"
5502 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
5503
5504 #: ../src/preferences.c:2274
5505 msgid "Alpha channel color 2"
5506 msgstr "アルファ・チャンネル色2"
5507
5508 #: ../src/preferences.c:2280
5509 msgid "Convenience"
5510 msgstr "便利な機能"
5511
5512 #: ../src/preferences.c:2282
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5515 msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
5516
5517 #: ../src/preferences.c:2296
5518 msgid "Windows"
5519 msgstr "ウィンドウ"
5520
5521 #: ../src/preferences.c:2298
5522 msgid "State"
5523 msgstr "状態"
5524
5525 #: ../src/preferences.c:2300
5526 msgid "Remember window positions"
5527 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
5528
5529 #: ../src/preferences.c:2303
5530 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5531 msgstr "新しいウィンドウにも保存されたウィンドウ位置を使う"
5532
5533 #: ../src/preferences.c:2307
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Remember window workspace"
5536 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
5537
5538 #: ../src/preferences.c:2311
5539 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5540 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
5541
5542 #: ../src/preferences.c:2314
5543 msgid "Remember dialog window positions"
5544 msgstr "ダイアログウィンドウの位置を保持する"
5545
5546 #: ../src/preferences.c:2317
5547 msgid "Show window IDs"
5548 msgstr "ウィンドウIDを表示する"
5549
5550 #: ../src/preferences.c:2322
5551 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5552 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
5553
5554 #: ../src/preferences.c:2326
5555 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5556 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
5557
5558 #: ../src/preferences.c:2341
5559 msgid "Smooth image flip"
5560 msgstr "画像をスムーズにめくる"
5561
5562 #: ../src/preferences.c:2343
5563 msgid "Disable screen saver"
5564 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
5565
5566 #: ../src/preferences.c:2361
5567 msgid "OSD"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: ../src/preferences.c:2365
5571 msgid "Overlay Screen Display"
5572 msgstr "オーバーレイ・スクリーン・ディスプレイ"
5573
5574 #: ../src/preferences.c:2377
5575 msgid "Image overlay template"
5576 msgstr "画像オーバーレイのテンプレート"
5577
5578 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5579 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5583 msgid "Font"
5584 msgstr "フォント"
5585
5586 #: ../src/preferences.c:2408
5587 msgid "Text"
5588 msgstr "テキスト"
5589
5590 #: ../src/preferences.c:2413
5591 msgid "Background"
5592 msgstr "背景"
5593
5594 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5595 #: ../src/preferences.c:3527
5596 msgid "Defaults"
5597 msgstr "初期値"
5598
5599 #: ../src/preferences.c:2436
5600 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5601 msgstr "Exit/XMP/IPTCタグ"
5602
5603 #: ../src/preferences.c:2440
5604 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: ../src/preferences.c:2445
5608 msgid "Field separators"
5609 msgstr "フィールド区切り子"
5610
5611 #: ../src/preferences.c:2449
5612 msgid ""
5613 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5614 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5615 msgstr ""
5616 "区切り子は両方のフィールドがともに非nullのときのみ表示されます:\n"
5617 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5618
5619 #: ../src/preferences.c:2454
5620 msgid "Field maximum length"
5621 msgstr "フィールドの最大長"
5622
5623 #: ../src/preferences.c:2458
5624 msgid "%path:39%"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: ../src/preferences.c:2463
5628 msgid "Pre- and post- text"
5629 msgstr "前置き・後置きテキスト"
5630
5631 #: ../src/preferences.c:2467
5632 msgid ""
5633 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5634 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5635 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5636 msgstr ""
5637 "テキストはフィールドが非nullのときのみ表示されます:\n"
5638 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5639 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5640
5641 #: ../src/preferences.c:2472
5642 msgid "Pango markup"
5643 msgstr "Pangoマークアップ"
5644
5645 #: ../src/preferences.c:2476
5646 msgid ""
5647 "<b>bold</b>\n"
5648 "<u>underline</u>\n"
5649 "<i>italic</i>\n"
5650 "<s>strikethrough</s>"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: ../src/preferences.c:2517
5654 msgid "Show hidden files or folders"
5655 msgstr "隠しファイル・フォルダを表示する"
5656
5657 #: ../src/preferences.c:2519
5658 msgid "Show parent folder (..)"
5659 msgstr "親フォルダ(..)を表示する"
5660
5661 #: ../src/preferences.c:2521
5662 msgid "Case sensitive sort"
5663 msgstr "大・小文字で並べ替える"
5664
5665 #: ../src/preferences.c:2523
5666 msgid "Natural sort order"
5667 msgstr "自然なソート順"
5668
5669 #: ../src/preferences.c:2525
5670 msgid "Disable file extension checks"
5671 msgstr "ファイル拡張子のチェックをしない"
5672
5673 #: ../src/preferences.c:2528
5674 msgid "Disable File Filtering"
5675 msgstr "フィルタリングしない"
5676
5677 #: ../src/preferences.c:2532
5678 msgid "Grouping sidecar extensions"
5679 msgstr "サイドカー拡張子のグループ化"
5680
5681 #: ../src/preferences.c:2539
5682 msgid "File types"
5683 msgstr "ファイルの種類"
5684
5685 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5686 msgid "Class"
5687 msgstr "種類"
5688
5689 #: ../src/preferences.c:2613
5690 msgid "Writable"
5691 msgstr "書き込み可"
5692
5693 #: ../src/preferences.c:2624
5694 msgid "Sidecar is allowed"
5695 msgstr "サイドカーを許可"
5696
5697 #: ../src/preferences.c:2670
5698 msgid "Metadata writing process"
5699 msgstr "メタデータ書き込み処理"
5700
5701 #: ../src/preferences.c:2672
5702 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5703 msgstr ""
5704 "警告: GeeqieはExiv2なしでビルドされています。一部のオプションは無効です"
5705
5706 #: ../src/preferences.c:2674
5707 msgid ""
5708 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5709 "success."
5710 msgstr ""
5711 "以下の順でメタデータが書かれます。処理は最初に成功した時点で終了します。"
5712
5713 #: ../src/preferences.c:2682
5714 msgid ""
5715 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5716 "standard"
5717 msgstr ""
5718 "1) メタデータを画像ファイル、あるいはサイドカーファイルにXMP標準に則って保存"
5719 "する"
5720
5721 #: ../src/preferences.c:2688
5722 msgid ""
5723 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5724 msgstr ""
5725 "2) メタデータを画像のフォルダにある、'.metadata' フォルダに保存する (非標準)"
5726
5727 #: ../src/preferences.c:2691
5728 #, c-format
5729 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5730 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
5731
5732 #: ../src/preferences.c:2702
5733 msgid "Step 1: Write to image files"
5734 msgstr "ステップ1: 画像ファイルに書き込む"
5735
5736 #: ../src/preferences.c:2710
5737 msgid ""
5738 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5739 "standard)"
5740 msgstr "メタデータをレガシーなIPTCタグ形式でも保存する (IPTC4XMPに則って変換)"
5741
5742 #: ../src/preferences.c:2713
5743 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5744 msgstr "画像ファイルが書き込み不可ならば警告する"
5745
5746 #: ../src/preferences.c:2716
5747 msgid "Ask before writing to image files"
5748 msgstr "画像ファイルへの書き込みの前に確認する"
5749
5750 #: ../src/preferences.c:2719
5751 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5752 msgstr "サイドカーファイルの名前を(image.xmp ではなく) image.ext.xmp とする"
5753
5754 #: ../src/preferences.c:2722
5755 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5756 msgstr "ステップ2・3: Geeqie 独自のファイルに書き込む"
5757
5758 #: ../src/preferences.c:2727
5759 msgid ""
5760 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5761 "instead of XMP"
5762 msgstr ""
5763 "XMPではなくGQviewのレガシーなメタデータ形式を使う (キーワードとコメントのみ利"
5764 "用可能)"
5765
5766 #: ../src/preferences.c:2731
5767 msgid "Miscellaneous"
5768 msgstr "その他"
5769
5770 #: ../src/preferences.c:2732
5771 msgid ""
5772 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5773 "sidecars"
5774 msgstr ""
5775 "同じ説明タグ(キーワード、コメントなど)をすべてのグループ化されたサイドカーに"
5776 "書き込む"
5777
5778 #: ../src/preferences.c:2735
5779 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5780 msgstr "キーワードの大文字・小文字の違いを許容する"
5781
5782 #: ../src/preferences.c:2738
5783 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5784 msgstr "変更された画像の向きをメタデータに書き込む"
5785
5786 #: ../src/preferences.c:2744
5787 msgid "Auto-save options"
5788 msgstr "自動保存のオプション"
5789
5790 #: ../src/preferences.c:2746
5791 msgid "Write metadata after timeout"
5792 msgstr "次のタイムアウト後にメタデータを書き込む"
5793
5794 #: ../src/preferences.c:2752
5795 msgid "Timeout (seconds):"
5796 msgstr "タイムアウト(秒):"
5797
5798 #: ../src/preferences.c:2755
5799 msgid "Write metadata on image change"
5800 msgstr "画像の変更時にメタデータを書き込む"
5801
5802 #: ../src/preferences.c:2758
5803 msgid "Write metadata on directory change"
5804 msgstr "ディレクトリ変更時にメタデータを書き込む"
5805
5806 #: ../src/preferences.c:2761
5807 msgid "Pre-load metadata"
5808 msgstr "メタデータを先読みする"
5809
5810 #: ../src/preferences.c:2763
5811 msgid "Read metadata in background"
5812 msgstr "メタデータをバックグラウンドで読み込む"
5813
5814 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
5815 msgid "Search for keywords"
5816 msgstr "キーワードを検索"
5817
5818 #: ../src/preferences.c:3064
5819 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5820 msgstr "キーワード自動補完リストを編集する"
5821
5822 #: ../src/preferences.c:3147
5823 msgid "Perceptual"
5824 msgstr "知覚的"
5825
5826 #: ../src/preferences.c:3149
5827 msgid "Relative Colorimetric"
5828 msgstr "相対的な色域を維持"
5829
5830 #: ../src/preferences.c:3153
5831 msgid "Absolute Colorimetric"
5832 msgstr "絶対的な色域を維持"
5833
5834 #: ../src/preferences.c:3177
5835 msgid "Color management"
5836 msgstr "カラーマネジメント"
5837
5838 #: ../src/preferences.c:3179
5839 msgid "Input profiles"
5840 msgstr "入力プロファイル"
5841
5842 #: ../src/preferences.c:3187
5843 msgid "Type"
5844 msgstr "タイプ"
5845
5846 #: ../src/preferences.c:3190
5847 msgid "Menu name"
5848 msgstr "メニューの名前"
5849
5850 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
5851 msgid "File"
5852 msgstr "ファイル"
5853
5854 #: ../src/preferences.c:3201
5855 #, c-format
5856 msgid "Input %d:"
5857 msgstr "入力 %d:"
5858
5859 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
5860 msgid "Select color profile"
5861 msgstr "カラー・プロファイルの選択"
5862
5863 #: ../src/preferences.c:3225
5864 msgid "Screen profile"
5865 msgstr "スクリーン・プロファイル"
5866
5867 #: ../src/preferences.c:3229
5868 msgid "Use system screen profile if available"
5869 msgstr "利用可能ならシステムのスクリーン・プロファイルを使う"
5870
5871 #: ../src/preferences.c:3234
5872 msgid "Screen:"
5873 msgstr "スクリーン:"
5874
5875 #: ../src/preferences.c:3240
5876 msgid "Render Intent:"
5877 msgstr "レンダリングの意図:"
5878
5879 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
5880 msgid "Behavior"
5881 msgstr "動作"
5882
5883 #: ../src/preferences.c:3297
5884 msgid "Confirm permanent file delete"
5885 msgstr "ファイルの取り消せない削除をする時に確認する"
5886
5887 #: ../src/preferences.c:3299
5888 msgid "Confirm move file to Trash"
5889 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
5890
5891 #: ../src/preferences.c:3301
5892 msgid "Enable Delete key"
5893 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
5894
5895 #: ../src/preferences.c:3304
5896 msgid "Use Geeqie trash location"
5897 msgstr "Geeqie 独自のゴミ箱を使う"
5898
5899 #: ../src/preferences.c:3322
5900 msgid "Maximum size:"
5901 msgstr "最大サイズ:"
5902
5903 #: ../src/preferences.c:3322
5904 #, fuzzy
5905 msgid "MiB"
5906 msgstr "Mバイト"
5907
5908 #: ../src/preferences.c:3324
5909 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: ../src/preferences.c:3325
5913 msgid "View"
5914 msgstr "表示"
5915
5916 #: ../src/preferences.c:3333
5917 msgid "Use system Trash bin"
5918 msgstr "システムのゴミ箱を使う"
5919
5920 #: ../src/preferences.c:3336
5921 msgid "Use no trash at all"
5922 msgstr "ゴミ箱を使わない"
5923
5924 #: ../src/preferences.c:3346
5925 msgid "Descend folders in tree view"
5926 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
5927
5928 #: ../src/preferences.c:3349
5929 msgid "In place renaming"
5930 msgstr "名前を変更して配置する"
5931
5932 #: ../src/preferences.c:3352
5933 msgid "List directory view uses single click to enter"
5934 msgstr "ディレクトリビューのリスト表示時、シングル・クリックで移動する"
5935
5936 #: ../src/preferences.c:3355
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Circular selection lists"
5939 msgstr "コレクションがあります"
5940
5941 #: ../src/preferences.c:3357
5942 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: ../src/preferences.c:3359
5946 msgid "Save marks on exit"
5947 msgstr "終了時にマークを保存"
5948
5949 #: ../src/preferences.c:3363
5950 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5951 msgstr "コピー/移動ダイアログで \"With Rename\" をデフォルトにする"
5952
5953 #: ../src/preferences.c:3367
5954 msgid "Open collections on top"
5955 msgstr "コレクションを前面で開く"
5956
5957 #: ../src/preferences.c:3371
5958 msgid "Hide window in fullscreen"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: ../src/preferences.c:3375
5962 msgid "Recent folder list maximum size"
5963 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
5964
5965 #: ../src/preferences.c:3378
5966 msgid "Drag'n drop icon size"
5967 msgstr "ドラッグ&ドロップのアイコンのサイズ"
5968
5969 #: ../src/preferences.c:3382
5970 msgid "Drag`n drop default action:"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: ../src/preferences.c:3385
5974 msgid "Copy path clipboard selection:"
5975 msgstr "パスをコピーする際のセレクション名:"
5976
5977 #: ../src/preferences.c:3389
5978 msgid "Navigation"
5979 msgstr "ナビゲーション"
5980
5981 #: ../src/preferences.c:3391
5982 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5983 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
5984
5985 #: ../src/preferences.c:3393
5986 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5987 msgstr "キーボード・スクロール移動量の乗数:"
5988
5989 #: ../src/preferences.c:3395
5990 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5991 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
5992
5993 #: ../src/preferences.c:3397
5994 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5995 msgstr "画像を左クリック・中クリックしてナビゲーションする"
5996
5997 #: ../src/preferences.c:3399
5998 msgid "Play video by left click on image"
5999 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6000
6001 #: ../src/preferences.c:3402
6002 msgid "Play with:"
6003 msgstr "使用するプレーヤー:"
6004
6005 #: ../src/preferences.c:3406
6006 msgid "Mouse button Back:"
6007 msgstr "マウスボタンの「戻る」:"
6008
6009 #: ../src/preferences.c:3408
6010 msgid "Mouse button Forward:"
6011 msgstr "マウスボタンの「進む」:"
6012
6013 #: ../src/preferences.c:3412
6014 msgid "GPU"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: ../src/preferences.c:3414
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Override disable GPU"
6020 msgstr "ファイルの上書き"
6021
6022 #: ../src/preferences.c:3421
6023 msgid "Debugging"
6024 msgstr "デバッグ"
6025
6026 #: ../src/preferences.c:3426
6027 msgid "Timer data"
6028 msgstr "タイマー・データ"
6029
6030 #: ../src/preferences.c:3429
6031 msgid "Log Window max. lines:"
6032 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
6033
6034 #: ../src/preferences.c:3447
6035 msgid "Keyboard"
6036 msgstr "キーボード"
6037
6038 #: ../src/preferences.c:3449
6039 msgid "Accelerators"
6040 msgstr "アクセラレータ"
6041
6042 #: ../src/preferences.c:3468
6043 msgid "Action"
6044 msgstr "アクション"
6045
6046 #: ../src/preferences.c:3490
6047 msgid "KEY"
6048 msgstr "キー"
6049
6050 #: ../src/preferences.c:3501
6051 msgid "Tooltip"
6052 msgstr "ツールチップ"
6053
6054 #: ../src/preferences.c:3532
6055 msgid "Reset selected"
6056 msgstr "選択項目をリセット"
6057
6058 #: ../src/preferences.c:3547
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Toolbar Main"
6061 msgstr "ツールバー"
6062
6063 #: ../src/preferences.c:3563
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Toolbar Status"
6066 msgstr "ツールバー"
6067
6068 #: ../src/preferences.c:3580
6069 msgid "Stereo"
6070 msgstr "ステレオ"
6071
6072 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6073 msgid "Windowed stereo mode"
6074 msgstr "ウィンドウ・ステレオモード"
6075
6076 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6077 msgid "Mirror left image"
6078 msgstr "左画像を左右反転"
6079
6080 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6081 msgid "Flip left image"
6082 msgstr "左画像を上下反転"
6083
6084 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6085 msgid "Mirror right image"
6086 msgstr "右画像を左右反転"
6087
6088 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6089 msgid "Flip right image"
6090 msgstr "右画像を上下反転"
6091
6092 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6093 msgid "Swap left and right images"
6094 msgstr "左画像と右画像を入れ替える"
6095
6096 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6097 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6098 msgstr "単一画像ソースではステレオモードを無効にする"
6099
6100 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6101 msgid "Fullscreen stereo mode"
6102 msgstr "フルスクリーン・ステレオモード"
6103
6104 #: ../src/preferences.c:3606
6105 msgid "Use different settings for fullscreen"
6106 msgstr "フルスクリーンでは異なる設定を使う"
6107
6108 #: ../src/preferences.c:3636
6109 msgid "Left X"
6110 msgstr "左 X:"
6111
6112 #: ../src/preferences.c:3638
6113 msgid "Left Y"
6114 msgstr "左 Y:"
6115
6116 #: ../src/preferences.c:3640
6117 msgid "Right X"
6118 msgstr "右 X:"
6119
6120 #: ../src/preferences.c:3642
6121 msgid "Right Y"
6122 msgstr "右 Y:"
6123
6124 #: ../src/preferences.c:3808
6125 msgid "About Geeqie"
6126 msgstr "Geeqieについて"
6127
6128 #: ../src/preferences.c:3818
6129 msgid "translator-credits"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6133 msgid "Timezone database download failed"
6134 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6135
6136 #: ../src/preferences.c:3927
6137 msgid "Downloading timezone database"
6138 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6139
6140 #: ../src/print.c:353
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Image text"
6143 msgstr "高さ"
6144
6145 #: ../src/print.c:355
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Show image text"
6148 msgstr "隠す"
6149
6150 #: ../src/print.c:424
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Page text"
6153 msgstr "テキストの先頭"
6154
6155 #: ../src/print.c:426
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Show page text"
6158 msgstr "ファイル名表示(_T)"
6159
6160 #: ../src/rcfile.c:91
6161 #, fuzzy, c-format
6162 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6163 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
6164
6165 #: ../src/rcfile.c:644
6166 #, c-format
6167 msgid "error saving config file: %s\n"
6168 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6169
6170 #: ../src/rcfile.c:720
6171 #, fuzzy, c-format
6172 msgid ""
6173 "error saving config file: %s\n"
6174 "error: %s\n"
6175 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6176
6177 #: ../src/remote.c:748
6178 #, c-format
6179 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: ../src/remote.c:782
6183 #, c-format
6184 msgid "%dx%d+%d+%d"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: ../src/remote.c:1067
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid "Class: %s\n"
6190 msgstr "種類"
6191
6192 #: ../src/remote.c:1072
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "Page no: %d/%d\n"
6195 msgstr "%d ページ"
6196
6197 #: ../src/remote.c:1080
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "Country name: %s\n"
6200 msgstr "名前順でソート"
6201
6202 #: ../src/remote.c:1087
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "Country code: %s\n"
6205 msgstr "名前順でソート"
6206
6207 #: ../src/remote.c:1094
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "Timezone: %s\n"
6210 msgstr "タイムゾーン"
6211
6212 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6213 msgid "lua error: no data"
6214 msgstr ""
6215
6216 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6217 #: ../src/remote.c:1387
6218 msgid "next image"
6219 msgstr "次の画像へジャンプする"
6220
6221 #: ../src/remote.c:1388
6222 msgid "previous image"
6223 msgstr "前の画像へジャンプする"
6224
6225 #: ../src/remote.c:1389
6226 msgid "first image"
6227 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
6228
6229 #: ../src/remote.c:1390
6230 msgid "last image"
6231 msgstr "最後の画像へジャンプする"
6232
6233 #: ../src/remote.c:1391
6234 msgid "toggle full screen"
6235 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
6236
6237 #: ../src/remote.c:1392
6238 msgid "start full screen"
6239 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
6240
6241 #: ../src/remote.c:1393
6242 msgid "stop full screen"
6243 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
6244
6245 #: ../src/remote.c:1394
6246 msgid "toggle slide show"
6247 msgstr "スライドショーの切り替え"
6248
6249 #: ../src/remote.c:1395
6250 msgid "start slide show"
6251 msgstr "スライドショーを開始する"
6252
6253 #: ../src/remote.c:1396
6254 msgid "stop slide show"
6255 msgstr "スライドショーを停止する"
6256
6257 #: ../src/remote.c:1397
6258 msgid "<FOLDER>"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: ../src/remote.c:1397
6262 #, fuzzy
6263 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6264 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
6265
6266 #: ../src/remote.c:1398
6267 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: ../src/remote.c:1398
6271 #, fuzzy
6272 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6273 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
6274
6275 #: ../src/remote.c:1399
6276 msgid "show tools"
6277 msgstr "ツールを表示する"
6278
6279 #: ../src/remote.c:1400
6280 msgid "hide tools"
6281 msgstr "ツールを隠す"
6282
6283 #: ../src/remote.c:1401
6284 msgid "quit"
6285 msgstr "終了"
6286
6287 #: ../src/remote.c:1402
6288 msgid "<FILE>|layout ID"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: ../src/remote.c:1402
6292 msgid "load configuration from FILE"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6296 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6297 msgid "<FILE>"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: ../src/remote.c:1403
6301 msgid "get list of sidecars of FILE"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: ../src/remote.c:1404
6305 msgid "get destination path of FILE"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6309 #: ../src/remote.c:1408
6310 msgid "<FILE>|<URL>"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6314 #, fuzzy
6315 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6316 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6317
6318 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6319 #, fuzzy
6320 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6321 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6322
6323 #: ../src/remote.c:1409
6324 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: ../src/remote.c:1410
6328 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: ../src/remote.c:1411
6332 msgid "get rectangle co-ordinates"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: ../src/remote.c:1412
6336 #, fuzzy
6337 msgid "get render intent"
6338 msgstr "生成"
6339
6340 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6341 msgid "[<FOLDER>]"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: ../src/remote.c:1413
6345 msgid "get list of files and class"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: ../src/remote.c:1414
6349 msgid "get list of files and class recursive"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: ../src/remote.c:1415
6353 msgid "<COLLECTION>"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: ../src/remote.c:1415
6357 #, fuzzy
6358 msgid "get collection content"
6359 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6360
6361 #: ../src/remote.c:1416
6362 #, fuzzy
6363 msgid "get collection list"
6364 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6365
6366 #: ../src/remote.c:1417
6367 #, fuzzy
6368 msgid "get file info"
6369 msgstr "ファイル情報"
6370
6371 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6372 #, fuzzy
6373 msgid "open FILE in new window"
6374 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6375
6376 #: ../src/remote.c:1420
6377 msgid "clear command line collection list"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: ../src/remote.c:1421
6381 #, fuzzy
6382 msgid "add FILE to command line collection list"
6383 msgstr "新しいコレクションの追加"
6384
6385 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6386 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: ../src/remote.c:1424
6390 msgid "<ID>"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: ../src/remote.c:1424
6394 msgid "window id for following commands"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: ../src/remote.c:1425
6398 #, fuzzy
6399 msgid "new window"
6400 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
6401
6402 #: ../src/remote.c:1426
6403 #, fuzzy
6404 msgid "close window"
6405 msgstr "ウィンドウを閉じる"
6406
6407 #: ../src/remote.c:1427
6408 msgid "<GEOMETRY>"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: ../src/remote.c:1427
6412 #, fuzzy
6413 msgid "set window geometry"
6414 msgstr "不正なフォルダ"
6415
6416 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6417 msgid "clear|clean"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: ../src/remote.c:1428
6421 #, fuzzy
6422 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6423 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
6424
6425 #: ../src/remote.c:1429
6426 #, fuzzy
6427 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6428 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
6429
6430 #: ../src/remote.c:1430
6431 msgid "    clean the metadata cache"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: ../src/remote.c:1431
6435 #, fuzzy
6436 msgid "<folder>  "
6437 msgstr "フォルダ"
6438
6439 #: ../src/remote.c:1431
6440 #, fuzzy
6441 msgid " render thumbnails"
6442 msgstr "サムネイルの生成"
6443
6444 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6445 #, fuzzy
6446 msgid "<folder> "
6447 msgstr "フォルダ"
6448
6449 #: ../src/remote.c:1432
6450 #, fuzzy
6451 msgid "render thumbnails recursively"
6452 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6453
6454 #: ../src/remote.c:1433
6455 #, fuzzy
6456 msgid " render thumbnails (see Help)"
6457 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6458
6459 #: ../src/remote.c:1434
6460 #, fuzzy
6461 msgid "<folder>"
6462 msgstr "フォルダ"
6463
6464 #: ../src/remote.c:1434
6465 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: ../src/remote.c:1436
6469 msgid "<FILE>,<lua script>"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: ../src/remote.c:1436
6473 msgid "run lua script on FILE"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: ../src/remote.c:1438
6477 msgid "<PWD>"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: ../src/remote.c:1438
6481 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: ../src/remote.c:1439
6485 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: ../src/remote.c:1504
6489 msgid "Remote command list:\n"
6490 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
6491
6492 #: ../src/remote.c:1523
6493 msgid ""
6494 "\n"
6495 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: ../src/remote.c:1573
6499 #, fuzzy, c-format
6500 msgid "Remote %s not running, starting..."
6501 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
6502
6503 #: ../src/remote.c:1711
6504 msgid "Remote not available\n"
6505 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
6506
6507 #: ../src/search.c:270
6508 msgid "folder"
6509 msgstr "フォルダ"
6510
6511 #: ../src/search.c:271
6512 msgid "comments"
6513 msgstr "コメント"
6514
6515 #: ../src/search.c:272
6516 msgid "results"
6517 msgstr "結果"
6518
6519 #: ../src/search.c:273
6520 #, fuzzy
6521 msgid "collection"
6522 msgstr "コレクション"
6523
6524 #: ../src/search.c:277
6525 #, fuzzy
6526 msgid "name contains"
6527 msgstr "次を含む"
6528
6529 #: ../src/search.c:278
6530 #, fuzzy
6531 msgid "name is"
6532 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
6533
6534 #: ../src/search.c:279
6535 #, fuzzy
6536 msgid "path contains"
6537 msgstr "次を含む"
6538
6539 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6540 msgid "equal to"
6541 msgstr "次と等しい"
6542
6543 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6544 msgid "less than"
6545 msgstr "次より小さい"
6546
6547 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6548 msgid "greater than"
6549 msgstr "次より大きい"
6550
6551 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6552 msgid "between"
6553 msgstr "次の間にある"
6554
6555 #: ../src/search.c:291
6556 msgid "before"
6557 msgstr "次の前にある"
6558
6559 #: ../src/search.c:292
6560 msgid "after"
6561 msgstr "次の後ろにある"
6562
6563 #: ../src/search.c:297
6564 msgid "match all"
6565 msgstr "次と完全に一致する "
6566
6567 #: ../src/search.c:298
6568 msgid "match any"
6569 msgstr "次のいずれかと一致する"
6570
6571 #: ../src/search.c:299
6572 msgid "exclude"
6573 msgstr "次を除く"
6574
6575 #: ../src/search.c:303
6576 msgid "contains"
6577 msgstr "次を含む"
6578
6579 #: ../src/search.c:304
6580 msgid "miss"
6581 msgstr "次を含まない"
6582
6583 #: ../src/search.c:316
6584 msgid "not geocoded"
6585 msgstr "ジオコードなし"
6586
6587 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6588 msgid "is"
6589 msgstr "次と同じである"
6590
6591 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6592 msgid "is not"
6593 msgstr "次と同じでない"
6594
6595 #: ../src/search.c:381
6596 #, c-format
6597 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6598 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
6599
6600 #: ../src/search.c:386
6601 #, c-format
6602 msgid "%s, %d files"
6603 msgstr "%s, %d 個のファイル"
6604
6605 #: ../src/search.c:404
6606 msgid "Searching..."
6607 msgstr "検索中..."
6608
6609 #: ../src/search.c:2023
6610 msgid "Changed"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6614 msgid "Original"
6615 msgstr "オリジナルの日時"
6616
6617 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6618 msgid "Digitized"
6619 msgstr "データ化の日時"
6620
6621 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6622 msgid "Raw Image"
6623 msgstr "RAW画像"
6624
6625 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6626 msgid "Any mark"
6627 msgstr "任意のマーク"
6628
6629 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6630 msgid "km"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6634 msgid "miles"
6635 msgstr "マイル"
6636
6637 #: ../src/search.c:2678
6638 msgid "File not found"
6639 msgstr "ファイルはありません"
6640
6641 #: ../src/search.c:2679
6642 msgid "Please enter an existing file for image content."
6643 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
6644
6645 #: ../src/search.c:2704
6646 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: ../src/search.c:2754
6650 msgid "Please enter an existing folder to search."
6651 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
6652
6653 #: ../src/search.c:2800
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Collection not found"
6656 msgstr "フォルダはありません"
6657
6658 #: ../src/search.c:2800
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Please enter an existing collection name."
6661 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
6662
6663 #: ../src/search.c:3258
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Select collection"
6666 msgstr "コレクションを保存"
6667
6668 #: ../src/search.c:3328
6669 msgid "Image search"
6670 msgstr "画像の検索"
6671
6672 #: ../src/search.c:3367
6673 msgid "Search:"
6674 msgstr "検索:"
6675
6676 #: ../src/search.c:3381
6677 msgid "Recurse"
6678 msgstr "再帰的に検索する"
6679
6680 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6681 msgid "Match case"
6682 msgstr "大/小文字を区別する"
6683
6684 #: ../src/search.c:3411
6685 msgid "File size is"
6686 msgstr "ファイル・サイズが"
6687
6688 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6689 #: ../src/search.c:3527
6690 msgid "and"
6691 msgstr "と"
6692
6693 #: ../src/search.c:3424
6694 msgid "File date is"
6695 msgstr "タイムスタンプが"
6696
6697 #: ../src/search.c:3442
6698 msgid "Modified"
6699 msgstr "変更された日時"
6700
6701 #: ../src/search.c:3443
6702 msgid "Status Changed"
6703 msgstr "状態が変更された日時"
6704
6705 #: ../src/search.c:3453
6706 msgid "Image dimensions are"
6707 msgstr "画像の寸法が"
6708
6709 #: ../src/search.c:3474
6710 msgid "Image content is"
6711 msgstr "画像の中身が"
6712
6713 #: ../src/search.c:3480
6714 #, no-c-format
6715 msgid "% similar to"
6716 msgstr "% 次と類似する"
6717
6718 #: ../src/search.c:3488
6719 msgid "Ignore rotation"
6720 msgstr "回転を無視"
6721
6722 #: ../src/search.c:3520
6723 msgid "Image rating is"
6724 msgstr "レーティングが"
6725
6726 #: ../src/search.c:3534
6727 msgid "Image is"
6728 msgstr "画像は"
6729
6730 #: ../src/search.c:3546
6731 msgid "n.m."
6732 msgstr "海里"
6733
6734 #: ../src/search.c:3552
6735 msgid "from"
6736 msgstr "次の場所から"
6737
6738 #: ../src/search.c:3557
6739 msgid ""
6740 "Enter a coordinate in the form:\n"
6741 "89.123 179.456\n"
6742 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6743 "or left-click on the map and paste\n"
6744 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6745 "an internet search URL\n"
6746 "See the Help file"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: ../src/search.c:3565
6750 msgid "Image class"
6751 msgstr "種類"
6752
6753 #: ../src/search.c:3576
6754 msgid "Broken"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: ../src/search.c:3583
6758 msgid "Marks"
6759 msgstr "マーク"
6760
6761 #: ../src/secure_save.c:403
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Cannot read the file"
6764 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6765
6766 #: ../src/secure_save.c:405
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Cannot get file status"
6769 msgstr "二つのファイルを比較する"
6770
6771 #: ../src/secure_save.c:407
6772 msgid "Cannot access the file"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: ../src/secure_save.c:409
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Cannot create temp file"
6778 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6779
6780 #: ../src/secure_save.c:411
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Cannot rename the file"
6783 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6784
6785 #: ../src/secure_save.c:413
6786 msgid "File saving disabled by option"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: ../src/secure_save.c:415
6790 msgid "Out of memory"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: ../src/secure_save.c:417
6794 msgid "Cannot write the file"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: ../src/secure_save.c:421
6798 msgid "Secure file saving error"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Add Shortcut"
6804 msgstr "キー割り当て(_K)"
6805
6806 #: ../src/thumb.c:410
6807 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6808 msgstr ""
6809 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
6810
6811 #: ../src/toolbar.c:131
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Pixel Info"
6814 msgstr "ピクセル情報"
6815
6816 #: ../src/toolbar.c:132
6817 msgid "Ignore Alpha"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: ../src/toolbar.c:538
6821 msgid "Add Toolbar Item"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6825 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6826 msgid "Delete failed"
6827 msgstr "削除に失敗しました"
6828
6829 #: ../src/trash.c:89
6830 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6831 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
6832
6833 #: ../src/trash.c:134
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Unable to remove file"
6836 msgstr ""
6837 "%s\n"
6838 "から\n"
6839 "%s へ移動できませんでした"
6840
6841 #: ../src/trash.c:146
6842 msgid "Could not create folder"
6843 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6844
6845 #: ../src/trash.c:168
6846 msgid "Permission denied"
6847 msgstr "パーミッションが不正です"
6848
6849 #: ../src/trash.c:177
6850 #, c-format
6851 msgid ""
6852 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6853 "\"%s\""
6854 msgstr ""
6855 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
6856 "\"%s\""
6857
6858 #: ../src/trash.c:198
6859 msgid "Deletion by external command"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: ../src/trash.c:202
6863 msgid "Deleting without trash"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: ../src/trash.c:210
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid " (max. %d MiB)"
6869 msgstr " (最大 %d MB)"
6870
6871 #: ../src/trash.c:214
6872 #, c-format
6873 msgid ""
6874 "Using Geeqie Trash bin\n"
6875 "%s"
6876 msgstr ""
6877 "Geeqieのゴミ箱を使用\n"
6878 "%s"
6879
6880 #: ../src/trash.c:219
6881 msgid "Using system Trash bin"
6882 msgstr "システムのゴミ箱を使用"
6883
6884 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6885 msgid "New Bookmark"
6886 msgstr "新しいブックマーク"
6887
6888 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6889 msgid "Edit Bookmark"
6890 msgstr "ブックマークの編集"
6891
6892 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6893 msgid "Path:"
6894 msgstr "パス:"
6895
6896 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6897 msgid "Icon:"
6898 msgstr "アイコン:"
6899
6900 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6901 msgid "Select icon"
6902 msgstr "アイコンの選択"
6903
6904 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6905 msgid "_Properties..."
6906 msgstr "プロパティ(_P)..."
6907
6908 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6909 msgid "_Remove"
6910 msgstr "削除(_R)"
6911
6912 #: ../src/ui_fileops.c:90
6913 msgid ""
6914 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6915 "set.\n"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: ../src/ui_fileops.c:91
6919 #, c-format
6920 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: ../src/ui_fileops.c:93
6924 msgid ""
6925 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6926 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: ../src/ui_fileops.c:95
6930 #, c-format
6931 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: ../src/ui_fileops.c:97
6935 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: ../src/ui_fileops.c:99
6939 #, c-format
6940 msgid ""
6941 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6942 "(set by the LANG environment variable)\n"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: ../src/ui_fileops.c:104
6946 msgid ""
6947 "\n"
6948 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
6952 #, fuzzy
6953 msgid "[name not displayable]"
6954 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
6955
6956 #: ../src/ui_fileops.c:108
6957 #, c-format
6958 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: ../src/ui_fileops.c:110
6962 #, c-format
6963 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
6967 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: ../src/ui_fileops.c:1049
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Web file download failed"
6973 msgstr "削除に失敗したファイル"
6974
6975 #: ../src/ui_fileops.c:1112
6976 msgid "Download web file"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: ../src/ui_fileops.c:1114
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Downloading "
6982 msgstr "サムネイルを開く..."
6983
6984 #: ../src/ui_help.c:119
6985 #, c-format
6986 msgid ""
6987 "Unable to load:\n"
6988 "%s"
6989 msgstr ""
6990 "読み込めません:\n"
6991 "%s"
6992
6993 #: ../src/ui_pathsel.c:433
6994 #, c-format
6995 msgid "A file with name %s already exists."
6996 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
6997
6998 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
6999 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Rename failed"
7002 msgstr "ファイル名の変更"
7003
7004 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7005 #, c-format
7006 msgid "Failed to rename %s to %s."
7007 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
7008
7009 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7010 msgid "_Rename"
7011 msgstr "名前の変更(_R)"
7012
7013 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7014 msgid "Add _Bookmark"
7015 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
7016
7017 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7018 #, c-format
7019 msgid ""
7020 "Unable to create folder:\n"
7021 "%s"
7022 msgstr ""
7023 "フォルダを作成できません:\n"
7024 "%s"
7025
7026 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7027 msgid "Error creating folder"
7028 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
7029
7030 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7031 msgid "All Files"
7032 msgstr "全ファイル"
7033
7034 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7035 msgid "Show hidden"
7036 msgstr "隠しファイルを表示"
7037
7038 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7039 msgid "Filter:"
7040 msgstr "フィルター:"
7041
7042 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7043 msgid "Select path"
7044 msgstr "パスの選択"
7045
7046 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7047 msgid "All files"
7048 msgstr "全ファイル"
7049
7050 #: ../src/uri_utils.c:43
7051 msgid "Drag and Drop failed"
7052 msgstr "ドラッグ&ドロップが失敗しました"
7053
7054 #: ../src/utilops.c:600
7055 #, fuzzy
7056 msgid ""
7057 "\n"
7058 " Continue multiple file operation?"
7059 msgstr ""
7060 "ファイルの削除に失敗:\n"
7061 " %s\n"
7062 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
7063
7064 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7065 msgid "Co_ntinue"
7066 msgstr "続行する(_N)"
7067
7068 #: ../src/utilops.c:784
7069 #, c-format
7070 msgid ""
7071 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7072 "\n"
7073 "%s"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: ../src/utilops.c:928
7077 #, fuzzy, c-format
7078 msgid ""
7079 "%s\n"
7080 "Unable to start external command.\n"
7081 msgstr ""
7082 "ファイルの削除に失敗:\n"
7083 "%s"
7084
7085 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7086 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7087 #. * If not revert to the select directory dialog
7088 #.
7089 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7090 #, c-format
7091 msgid "%s is not a directory"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: ../src/utilops.c:1032
7095 #, fuzzy, c-format
7096 msgid "%s already exists"
7097 msgstr ""
7098 "コレクション:\n"
7099 "%s\n"
7100 "は既に存在しています。"
7101
7102 #: ../src/utilops.c:1053
7103 msgid "Really continue?"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7107 msgid "This operation can't continue:"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Discard changes"
7113 msgstr "破棄する(_D)"
7114
7115 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7116 #: ../src/utilops.c:2053
7117 msgid "File details"
7118 msgstr "ファイルの詳細"
7119
7120 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7121 msgid "Sidecars"
7122 msgstr "サイドカー"
7123
7124 #: ../src/utilops.c:1569
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Write to file"
7127 msgstr "ファイルの上書き"
7128
7129 #: ../src/utilops.c:1609
7130 msgid "Choose the destination folder."
7131 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
7132
7133 #: ../src/utilops.c:1692
7134 msgid "New name"
7135 msgstr "新しい名前"
7136
7137 #: ../src/utilops.c:1729
7138 msgid "Manual rename"
7139 msgstr "手動で名前を変更"
7140
7141 #: ../src/utilops.c:1734
7142 msgid "Original name:"
7143 msgstr "オリジナルの名前:"
7144
7145 #: ../src/utilops.c:1737
7146 msgid "New name:"
7147 msgstr "新しい名前:"
7148
7149 #: ../src/utilops.c:1750
7150 msgid "Auto rename"
7151 msgstr "自動的に名前を変更"
7152
7153 #: ../src/utilops.c:1756
7154 msgid "Begin text"
7155 msgstr "テキストの先頭"
7156
7157 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7158 msgid "Start #"
7159 msgstr "開始 #"
7160
7161 #: ../src/utilops.c:1770
7162 msgid "End text"
7163 msgstr "テキストの末尾"
7164
7165 #: ../src/utilops.c:1778
7166 msgid "Padding:"
7167 msgstr "埋め込み:"
7168
7169 #: ../src/utilops.c:1783
7170 msgid "Formatted rename"
7171 msgstr "フォーマットで名前を変更"
7172
7173 #: ../src/utilops.c:1788
7174 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7175 msgstr "フォーマット (* = 元の名前, ## = 番号)"
7176
7177 #: ../src/utilops.c:1940
7178 msgid "Another operation in progress.\n"
7179 msgstr "別の操作が進行中です。\n"
7180
7181 #: ../src/utilops.c:1996
7182 #, c-format
7183 msgid "File: '%s'\n"
7184 msgstr "ファイル: '%s'\n"
7185
7186 #: ../src/utilops.c:2001
7187 msgid "with sidecar files:\n"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: ../src/utilops.c:2007
7191 #, c-format
7192 msgid " '%s'\n"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: ../src/utilops.c:2011
7196 msgid ""
7197 "\n"
7198 "Status: "
7199 msgstr ""
7200 "\n"
7201 "状態: "
7202
7203 #: ../src/utilops.c:2023
7204 msgid "no problem detected"
7205 msgstr "問題は検出されませんでした"
7206
7207 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7208 msgid "Exclude file"
7209 msgstr "ファイルを除外"
7210
7211 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7212 msgid "Overview of changed metadata"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: ../src/utilops.c:2102
7216 #, c-format
7217 msgid ""
7218 "The following metadata tags will be written to\n"
7219 "'%s'."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: ../src/utilops.c:2106
7223 #, c-format
7224 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: ../src/utilops.c:2223
7228 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7229 msgstr "次のファイルをゴミ箱に移動します"
7230
7231 #: ../src/utilops.c:2227
7232 msgid "This will permanently delete the following files"
7233 msgstr "次のファイルを永久に削除します"
7234
7235 #: ../src/utilops.c:2230
7236 msgid "Delete files?"
7237 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7238
7239 #: ../src/utilops.c:2250
7240 msgid "Can't write metadata"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: ../src/utilops.c:2273
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Write metadata"
7246 msgstr "メタデータ"
7247
7248 #: ../src/utilops.c:2274
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Write metadata?"
7251 msgstr "メタデータ"
7252
7253 #: ../src/utilops.c:2275
7254 #, fuzzy
7255 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7256 msgstr ""
7257 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
7258 "続行しますか?"
7259
7260 #: ../src/utilops.c:2277
7261 msgid "Metadata writing failed"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7265 msgid "Move failed"
7266 msgstr "移動が失敗しました"
7267
7268 #: ../src/utilops.c:2321
7269 msgid "Move files?"
7270 msgstr "ファイルを移動しますか?"
7271
7272 #: ../src/utilops.c:2322
7273 msgid "This will move the following files"
7274 msgstr "次のファイルを移動します"
7275
7276 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Copy failed"
7279 msgstr "ファイルのコピー"
7280
7281 #: ../src/utilops.c:2371
7282 msgid "Copy files?"
7283 msgstr "ファイルをコピーしますか?"
7284
7285 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7286 msgid "This will copy the following files"
7287 msgstr "次のファイルをコピーします"
7288
7289 #: ../src/utilops.c:2417
7290 msgid "Rename files?"
7291 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
7292
7293 #: ../src/utilops.c:2418
7294 msgid "This will rename the following files"
7295 msgstr "次のファイルの名前を変更します"
7296
7297 #: ../src/utilops.c:2470
7298 msgid "Can't run external editor"
7299 msgstr "外部エディタを実行できません"
7300
7301 #: ../src/utilops.c:2504
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Editor"
7304 msgstr "編集ツール"
7305
7306 #: ../src/utilops.c:2505
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Run editor?"
7309 msgstr "エディタのリセット"
7310
7311 #: ../src/utilops.c:2508
7312 #, fuzzy
7313 msgid "External command failed"
7314 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
7315
7316 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7317 msgid "Delete folder"
7318 msgstr "フォルダの削除"
7319
7320 #: ../src/utilops.c:2678
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Delete symbolic link?"
7323 msgstr ""
7324 "フォルダを作成できません:\n"
7325 "%s"
7326
7327 #: ../src/utilops.c:2680
7328 msgid ""
7329 "This will delete the symbolic link.\n"
7330 "The folder this link points to will not be deleted."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: ../src/utilops.c:2682
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Link deletion failed"
7336 msgstr "削除に失敗したファイル"
7337
7338 #: ../src/utilops.c:2692
7339 #, fuzzy, c-format
7340 msgid ""
7341 "Unable to remove folder %s\n"
7342 "Permissions do not allow writing to the folder."
7343 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7344
7345 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7346 #, fuzzy, c-format
7347 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7348 msgstr ""
7349 "フォルダを作成できません:\n"
7350 "%s"
7351
7352 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Folder contains subfolders"
7355 msgstr "サブフォルダも含める"
7356
7357 #: ../src/utilops.c:2722
7358 #, c-format
7359 msgid ""
7360 "Unable to delete the folder:\n"
7361 "\n"
7362 "%s\n"
7363 "\n"
7364 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: ../src/utilops.c:2730
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Subfolders:"
7370 msgstr "フォルダ"
7371
7372 #: ../src/utilops.c:2751
7373 msgid "Delete folder?"
7374 msgstr "フォルダを削除しますか?"
7375
7376 #: ../src/utilops.c:2752
7377 msgid "The folder contains these files:"
7378 msgstr "フォルダには次のファイルがあります:"
7379
7380 #: ../src/utilops.c:2753
7381 msgid ""
7382 "This will delete the folder.\n"
7383 "The contents of this folder will also be deleted."
7384 msgstr ""
7385 "フォルダを削除します。\n"
7386 "フォルダの内容も削除されます。"
7387
7388 #: ../src/utilops.c:2883
7389 msgid "Rename folder?"
7390 msgstr "フォルダ名を変更しますか?"
7391
7392 #: ../src/utilops.c:2884
7393 msgid "The folder contains the following files"
7394 msgstr "フォルダには次のファイルがあります"
7395
7396 #: ../src/utilops.c:2937
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Create Folder"
7399 msgstr "フォルダの選択"
7400
7401 #: ../src/utilops.c:2938
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Create folder?"
7404 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7405
7406 #: ../src/utilops.c:2941
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Can't create folder"
7409 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7410
7411 #: ../src/utilops.c:3207
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Create Folder - "
7414 msgstr "フォルダの選択"
7415
7416 #: ../src/utilops.c:3231
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Create new folder"
7419 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7420
7421 #: ../src/utilops.c:3256
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Cannot create folder:"
7424 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7425
7426 #: ../src/view_dir.c:412
7427 msgid "_Copy"
7428 msgstr "コピー(_C)"
7429
7430 #: ../src/view_dir.c:414
7431 msgid "_Move"
7432 msgstr "移動(_M)"
7433
7434 #: ../src/view_dir.c:715
7435 msgid "_Up to parent"
7436 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
7437
7438 #: ../src/view_dir.c:720
7439 msgid "_Slideshow"
7440 msgstr " スライドショー(_S)"
7441
7442 #: ../src/view_dir.c:722
7443 msgid "Slideshow recursive"
7444 msgstr "逆順にスライドショー"
7445
7446 #: ../src/view_dir.c:726
7447 msgid "Find _duplicates..."
7448 msgstr "複製の検索(_D)..."
7449
7450 #: ../src/view_dir.c:728
7451 msgid "Find duplicates recursive..."
7452 msgstr "逆順に複製の検索..."
7453
7454 #: ../src/view_dir.c:733
7455 msgid "_New folder..."
7456 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
7457
7458 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7459 msgid "View as _List"
7460 msgstr "リストで表示(_L)"
7461
7462 #: ../src/view_dir.c:753
7463 msgid "View as _Tree"
7464 msgstr "ツリーで表示(_T)"
7465
7466 #: ../src/view_dir.c:766
7467 msgid "Show _hidden files"
7468 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
7469
7470 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7471 msgid "Re_fresh"
7472 msgstr "更新(_F)"
7473
7474 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7475 msgid "View as _Icons"
7476 msgstr "アイコンで表示(_I)"
7477
7478 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7479 msgid "Show _thumbnails"
7480 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
7481
7482 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Mark text"
7485 msgstr "マーク %d"
7486
7487 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Set mark text"
7490 msgstr "全て選択"
7491
7492 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7493 #, fuzzy
7494 msgid "This will set or clear the mark text."
7495 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
7496
7497 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Case sensitive"
7500 msgstr "大・小文字で並べ替える"
7501
7502 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Select Class filter"
7505 msgstr "フォルダの選択"
7506
7507 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7508 msgid "Loading meta..."
7509 msgstr "メタデータ読込中…"
7510
7511 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7512 msgid " [NO GROUPING]"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7516 #, c-format
7517 msgid ""
7518 "Invalid file name:\n"
7519 "%s"
7520 msgstr ""
7521 "不正なファイル名:\n"
7522 "%s"
7523
7524 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7525 msgid "Error renaming file"
7526 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
7527
7528 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7529 #, fuzzy
7530 msgid "NameStars"
7531 msgstr "名前"
7532
7533 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Stars"
7536 msgstr "開始 #"
7537
7538 #: ../src/window.c:374
7539 msgid "Search the on-line help files.\n"
7540 msgstr "オンラインヘルプファイルを検索します。\n"
7541
7542 #: ../src/window.c:379
7543 msgid "Search engine:"
7544 msgstr "検索エンジン:"
7545
7546 #: ../src/window.c:397
7547 msgid "Search terms:"
7548 msgstr "検索ワード:"
7549
7550 #~ msgid "Ignore Rotation"
7551 #~ msgstr "回転を無視する"
7552
7553 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7554 #~ msgstr "このウィンドウが閉じられたときプログラムを終了する"
7555
7556 #~ msgid "Next Page"
7557 #~ msgstr "次のページ"
7558
7559 #~ msgid "Open recent"
7560 #~ msgstr "最近開いたファイル"
7561
7562 #, c-format
7563 #~ msgid ""
7564 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7565 #~ "Use --help for options\n"
7566 #~ msgstr ""
7567 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
7568 #~ "オプションについては '--help' を使って下さい\n"
7569
7570 #, fuzzy
7571 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7572 #~ msgstr ""
7573 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
7574 #~ "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
7575
7576 #~ msgid "Command line"
7577 #~ msgstr "コマンドライン"
7578
7579 #~ msgid "Bilinear"
7580 #~ msgstr "線形"
7581
7582 #~ msgid "File name"
7583 #~ msgstr "ファイル名が"
7584
7585 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7586 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaXメタデータのインポート"
7587
7588 #~ msgid "Import GQView metadata"
7589 #~ msgstr "GQViewメタデータのインポート"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "File: "
7593 #~ msgstr "ファイル:"
7594
7595 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7596 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7600 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7604 #~ msgstr "日付順でソート"
7605
7606 #~ msgid "Safe delete"
7607 #~ msgstr "安全に削除する"
7608
7609 #~ msgid "Selection"
7610 #~ msgstr "選択した画像"
7611
7612 #~ msgid "All"
7613 #~ msgstr "全て"
7614
7615 #~ msgid "One image per page"
7616 #~ msgstr "1ページにつき1画像"
7617
7618 #~ msgid "Proof sheet"
7619 #~ msgstr "ためし刷り"
7620
7621 #~ msgid "Default printer"
7622 #~ msgstr "デフォルトのプリンタ"
7623
7624 #~ msgid "Custom printer"
7625 #~ msgstr "プリンタのカスタマイズ"
7626
7627 #~ msgid "PostScript file"
7628 #~ msgstr "PostScript ファイル"
7629
7630 #~ msgid "jpeg, low quality"
7631 #~ msgstr "JPEG (低品質)"
7632
7633 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7634 #~ msgstr "JPEG (標準の品質)"
7635
7636 #~ msgid "jpeg, high quality"
7637 #~ msgstr "JPEG (高品質)"
7638
7639 #~ msgid "points"
7640 #~ msgstr "ポイント"
7641
7642 #~ msgid "millimeters"
7643 #~ msgstr "ミリ"
7644
7645 #~ msgid "centimeters"
7646 #~ msgstr "センチ"
7647
7648 #~ msgid "inches"
7649 #~ msgstr "インチ"
7650
7651 #~ msgid "picas"
7652 #~ msgstr "パイカ"
7653
7654 #~ msgid "Letter"
7655 #~ msgstr "レター"
7656
7657 #~ msgid "Legal"
7658 #~ msgstr "リーガル"
7659
7660 #~ msgid "Executive"
7661 #~ msgstr "エグゼクティブ"
7662
7663 #~ msgid "Envelope #10"
7664 #~ msgstr "封筒 #10"
7665
7666 #~ msgid "Envelope #9"
7667 #~ msgstr "封筒 #9"
7668
7669 #~ msgid "Envelope C4"
7670 #~ msgstr "封筒 C4"
7671
7672 #~ msgid "Envelope C5"
7673 #~ msgstr "封筒 C5"
7674
7675 #~ msgid "Envelope C6"
7676 #~ msgstr "封筒 C6"
7677
7678 #~ msgid "Photo 6x4"
7679 #~ msgstr "写真 6x4"
7680
7681 #~ msgid "Photo 8x10"
7682 #~ msgstr "写真 8x10"
7683
7684 #~ msgid "Postcard"
7685 #~ msgstr "絵はがき"
7686
7687 #~ msgid "Tabloid"
7688 #~ msgstr "タブロイド"
7689
7690 #~ msgid "page %d of %d"
7691 #~ msgstr "%d / %d ページ"
7692
7693 #~ msgid "Preview"
7694 #~ msgstr "プレビュー"
7695
7696 #~ msgid ""
7697 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7698 #~ "\"%s\""
7699 #~ msgstr ""
7700 #~ "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
7701 #~ "\"%s\""
7702
7703 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7704 #~ msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
7705
7706 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7707 #~ msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
7708
7709 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7710 #~ msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
7711
7712 #~ msgid "Details"
7713 #~ msgstr "詳細"
7714
7715 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7716 #~ msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
7717
7718 #~ msgid "Format:"
7719 #~ msgstr "書式:"
7720
7721 #~ msgid "Units:"
7722 #~ msgstr "単位:"
7723
7724 #~ msgid "Orientation:"
7725 #~ msgstr "向き:"
7726
7727 #~ msgid "Destination:"
7728 #~ msgstr "印刷先:"
7729
7730 #~ msgid "<printer name>"
7731 #~ msgstr "<プリンタ名>"
7732
7733 #~ msgid "Unlimited"
7734 #~ msgstr "制限なし"
7735
7736 #~ msgid "Show"
7737 #~ msgstr "表示するもの"
7738
7739 #~ msgid "Source"
7740 #~ msgstr "印刷する対象"
7741
7742 #~ msgid "Image size:"
7743 #~ msgstr "画像サイズ:"
7744
7745 #~ msgid "Proof size:"
7746 #~ msgstr "ためし刷りのサイズ:"
7747
7748 #~ msgid "Paper"
7749 #~ msgstr "用紙"
7750
7751 #~ msgid "Margins"
7752 #~ msgstr "マージン"
7753
7754 #~ msgid "Left:"
7755 #~ msgstr "左:"
7756
7757 #~ msgid "Right:"
7758 #~ msgstr "右:"
7759
7760 #~ msgid "Top:"
7761 #~ msgstr "上:"
7762
7763 #~ msgid "Bottom:"
7764 #~ msgstr "下:"
7765
7766 #~ msgid "Printer"
7767 #~ msgstr "プリンタ"
7768
7769 #~ msgid "File:"
7770 #~ msgstr "ファイル:"
7771
7772 #~ msgid "File format:"
7773 #~ msgstr "ファイルの書式:"
7774
7775 #~ msgid "DPI:"
7776 #~ msgstr "DPI:"
7777
7778 #~ msgid "Remember print settings"
7779 #~ msgstr "印刷設定を保存しておく"
7780
7781 #, fuzzy
7782 #~ msgid "Exif date"
7783 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
7784
7785 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7786 #~ msgstr "サムネイルの保守"
7787
7788 #~ msgid "Turn off safe delete"
7789 #~ msgstr "安全な削除を無効にする"
7790
7791 #, fuzzy
7792 #~ msgid ""
7793 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7794 #~ "Trash: %s"
7795 #~ msgstr "安全に削除: %s"
7796
7797 #~ msgid "Safe delete: %s"
7798 #~ msgstr "安全に削除: %s"
7799
7800 #, fuzzy
7801 #~ msgid "Thumbnail cache"
7802 #~ msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
7803
7804 #~ msgid "Editors"
7805 #~ msgstr "編集ツール"
7806
7807 #~ msgid "Add to new collection"
7808 #~ msgstr "新しいコレクションの追加"
7809
7810 #~ msgid "seconds"
7811 #~ msgstr "秒"
7812
7813 #, fuzzy
7814 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7815 #~ msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~ msgid ""
7819 #~ "%s %s\n"
7820 #~ "\n"
7821 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7822 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7823 #~ "website: %s\n"
7824 #~ "email: %s\n"
7825 #~ "\n"
7826 #~ "Released under the GNU General Public License"
7827 #~ msgstr ""
7828 #~ "Geeqie %s\n"
7829 #~ "\n"
7830 #~ "Copyright (C) %s John Ellis\n"
7831 #~ "ウェブサイト: %s\n"
7832 #~ "E-メール: %s\n"
7833 #~ "\n"
7834 #~ "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
7835
7836 #~ msgid "Credits..."
7837 #~ msgstr "クレジット..."
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~ msgid "Add keywords"
7841 #~ msgstr "キーワード"
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~ msgid "Folder Li_st"
7845 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~ msgid "View Folders as List"
7849 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~ msgid "Folder T_ree"
7853 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~ msgid "View Folders as Tree"
7857 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
7858
7859 #~ msgid "When new image is selected:"
7860 #~ msgstr "新しい画像が選択された時:"
7861
7862 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7863 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
7864
7865 #, fuzzy
7866 #~ msgid "Similarities"
7867 #~ msgstr "類似性"
7868
7869 #~ msgid "Advanced view"
7870 #~ msgstr "拡張表示にする"
7871
7872 #~ msgid "Favorite"
7873 #~ msgstr "お気に入り"
7874
7875 #~ msgid "Todo"
7876 #~ msgstr "ToDo"
7877
7878 #~ msgid "Possessions"
7879 #~ msgstr "所有物"
7880
7881 #~ msgid "Keyword Presets"
7882 #~ msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
7883
7884 #~ msgid "Favorite keywords list"
7885 #~ msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
7886
7887 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7888 #~ msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7892 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
7893
7894 #, fuzzy
7895 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7896 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
7897
7898 #~ msgid "Save comment now"
7899 #~ msgstr "今すぐコメントを保存します"
7900
7901 #, fuzzy
7902 #~ msgid ""
7903 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
7904 #~ "%s"
7905 #~ msgstr ""
7906 #~ "%s\n"
7907 #~ "から\n"
7908 #~ "%s へ移動できませんでした"
7909
7910 #~ msgid "Unlink failed"
7911 #~ msgstr "削除に失敗しました"
7912
7913 #~ msgid "Link failed"
7914 #~ msgstr "リンクに失敗しました"
7915
7916 #~ msgid "Link"
7917 #~ msgstr "リンクを作成する"
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~ msgid "Background color"
7921 #~ msgstr "背景を黒にする"
7922
7923 #, fuzzy
7924 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7925 #~ msgstr "背景を黒にする"
7926
7927 #, fuzzy
7928 #~ msgid "Foreground color"
7929 #~ msgstr "背景を黒にする"
7930
7931 #~ msgid "Collection empty"
7932 #~ msgstr "コレクションは空"
7933
7934 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7935 #~ msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
7936
7937 #~ msgid "%d images (%d)"
7938 #~ msgstr "%d 個の画像 (%d)"
7939
7940 #~ msgid "_Properties"
7941 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
7942
7943 #~ msgid "The Gimp"
7944 #~ msgstr "\"GIMP\""
7945
7946 #~ msgid "XV"
7947 #~ msgstr "\"XV\""
7948
7949 #~ msgid "Xpaint"
7950 #~ msgstr "\"X Paint\""
7951
7952 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7953 #~ msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
7954
7955 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7956 #~ msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
7957
7958 #~ msgid "Stay above other windows"
7959 #~ msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
7960
7961 #~ msgid "Dimensions:"
7962 #~ msgstr "寸法:"
7963
7964 #~ msgid "Transparent:"
7965 #~ msgstr "透明:"
7966
7967 #~ msgid "Compress ratio:"
7968 #~ msgstr "圧縮率:"
7969
7970 #~ msgid "File type:"
7971 #~ msgstr "ファイルの種類:"
7972
7973 #~ msgid "Owner:"
7974 #~ msgstr "所有者:"
7975
7976 #~ msgid "Image %d of %d"
7977 #~ msgstr "画像 %d / %d"
7978
7979 #, fuzzy
7980 #~ msgid "_%d %s..."
7981 #~ msgstr "%s で開く..."
7982
7983 #, fuzzy
7984 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7985 #~ msgstr "(不明なツール)で開く..."
7986
7987 #, fuzzy
7988 #~ msgid "_%d empty"
7989 #~ msgstr "空"
7990
7991 #~ msgid "_Adjust"
7992 #~ msgstr "調整(_A)"
7993
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgid "Escape"
7996 #~ msgstr "横置き"
7997
7998 #~ msgid "_Thumbnails"
7999 #~ msgstr "サムネイル(_T)"
8000
8001 #~ msgid "_List"
8002 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8003
8004 #~ msgid "Change to home folder"
8005 #~ msgstr "ホームへ移動します"
8006
8007 #~ msgid "Refresh file list"
8008 #~ msgstr "ファイル一覧を更新します"
8009
8010 #, fuzzy
8011 #~ msgid "_Float"
8012 #~ msgstr "型"
8013
8014 #~ msgid "Float Controls"
8015 #~ msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
8016
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8019 #~ msgstr "フォルダはありません"
8020
8021 #~ msgid "None"
8022 #~ msgstr "なし"
8023
8024 #~ msgid "Normal"
8025 #~ msgstr "通常"
8026
8027 #~ msgid "Best"
8028 #~ msgstr "最適"
8029
8030 #~ msgid "Startup"
8031 #~ msgstr "起動"
8032
8033 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8034 #~ msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
8035
8036 #~ msgid "Dithering method:"
8037 #~ msgstr "ディザ手法:"
8038
8039 #~ msgid "Two pass zooming"
8040 #~ msgstr "2-パス方式でズームする"
8041
8042 #~ msgid "#"
8043 #~ msgstr "番号"
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "Command Line"
8047 #~ msgstr "コマンドライン"
8048
8049 #, fuzzy
8050 #~ msgid "Properties"
8051 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8052
8053 #~ msgid "Advanced"
8054 #~ msgstr "拡張"
8055
8056 #, fuzzy
8057 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8058 #~ msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
8059
8060 #~ msgid "open file"
8061 #~ msgstr "ファイルを開く"
8062
8063 #~ msgid "Error copying file"
8064 #~ msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid ""
8068 #~ "%s\n"
8069 #~ "Unable to copy file:\n"
8070 #~ "%s\n"
8071 #~ "to:\n"
8072 #~ "%s"
8073 #~ msgstr ""
8074 #~ "%s\n"
8075 #~ "から\n"
8076 #~ "%s へコピーしますか?"
8077
8078 #~ msgid "Error moving file"
8079 #~ msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgid ""
8083 #~ "%s\n"
8084 #~ "Unable to move file:\n"
8085 #~ "%s\n"
8086 #~ "to:\n"
8087 #~ "%s"
8088 #~ msgstr ""
8089 #~ "%s\n"
8090 #~ "から\n"
8091 #~ "%s へ移動できませんでした"
8092
8093 #, fuzzy
8094 #~ msgid ""
8095 #~ "%s\n"
8096 #~ "Unable to rename file:\n"
8097 #~ "%s\n"
8098 #~ "to:\n"
8099 #~ "%s"
8100 #~ msgstr ""
8101 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
8102 #~ "%s\n"
8103 #~ "から\n"
8104 #~ "%s へ"
8105
8106 #~ msgid "Overwrite file?"
8107 #~ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
8108
8109 #~ msgid "Overwrite _all"
8110 #~ msgstr "全て上書き(_A)"
8111
8112 #~ msgid "S_kip all"
8113 #~ msgstr "全てスキップ(_K)"
8114
8115 #~ msgid "_Skip"
8116 #~ msgstr "スキップ(_S)"
8117
8118 #~ msgid "Existing file"
8119 #~ msgstr "既存のファイル"
8120
8121 #~ msgid "New file"
8122 #~ msgstr "新しいファイル"
8123
8124 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8125 #~ msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
8126
8127 #~ msgid ""
8128 #~ "Unable to copy file:\n"
8129 #~ "%s\n"
8130 #~ "to itself."
8131 #~ msgstr ""
8132 #~ "ファイルのコピーに失敗:\n"
8133 #~ "%s\n"
8134 #~ "から自分自身へ"
8135
8136 #~ msgid "Source to move matches destination"
8137 #~ msgstr "移動元から一致する移動先へ"
8138
8139 #~ msgid ""
8140 #~ "Unable to move file:\n"
8141 #~ "%s\n"
8142 #~ "to itself."
8143 #~ msgstr ""
8144 #~ "ファイルの移動に失敗:\n"
8145 #~ "%s\n"
8146 #~ "から自分自身へ。"
8147
8148 #~ msgid ""
8149 #~ "Unable to copy file:\n"
8150 #~ "%s\n"
8151 #~ "to:\n"
8152 #~ "%s\n"
8153 #~ "during multiple file copy."
8154 #~ msgstr ""
8155 #~ "複数ファイルのコピーで\n"
8156 #~ "ファイルをコピーできません:\n"
8157 #~ "%s から:\n"
8158 #~ "%s へ"
8159
8160 #~ msgid ""
8161 #~ "Unable to move file:\n"
8162 #~ "%s\n"
8163 #~ "to:\n"
8164 #~ "%s\n"
8165 #~ "during multiple file move."
8166 #~ msgstr ""
8167 #~ "複数ファイルの移動で\n"
8168 #~ "ファイルを移動できません:\n"
8169 #~ "%s から\n"
8170 #~ "%s へ"
8171
8172 #~ msgid "Source matches destination"
8173 #~ msgstr "移動元が移動先に一致します"
8174
8175 #~ msgid ""
8176 #~ "Unable to copy file:\n"
8177 #~ "%s\n"
8178 #~ "to:\n"
8179 #~ "%s"
8180 #~ msgstr ""
8181 #~ "%s\n"
8182 #~ "から\n"
8183 #~ "%s へコピーしますか?"
8184
8185 #~ msgid ""
8186 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8187 #~ "a folder, not a file."
8188 #~ msgstr ""
8189 #~ "複数のファイルに対する操作では、\n"
8190 #~ "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
8191
8192 #~ msgid "Please select an existing folder."
8193 #~ msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
8194
8195 #~ msgid "Copy multiple files"
8196 #~ msgstr "複数のファイルのコピー"
8197
8198 #~ msgid "Move multiple files"
8199 #~ msgstr "複数のファイルの移動"
8200
8201 #~ msgid "File name:"
8202 #~ msgstr "ファイル名:"
8203
8204 #, fuzzy
8205 #~ msgid ""
8206 #~ "\n"
8207 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8208 #~ msgstr ""
8209 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8210 #~ "%s"
8211
8212 #~ msgid ""
8213 #~ "Unable to delete file:\n"
8214 #~ " %s\n"
8215 #~ " Continue multiple delete operation?"
8216 #~ msgstr ""
8217 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8218 #~ " %s\n"
8219 #~ "複数のファイルの削除を続行しますか?"
8220
8221 #~ msgid "File %d of %d"
8222 #~ msgstr "ファイル %d / %d"
8223
8224 #~ msgid "Delete multiple files"
8225 #~ msgstr "複数のファイルの削除"
8226
8227 #~ msgid "Review %d files"
8228 #~ msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
8229
8230 #, fuzzy
8231 #~ msgid ""
8232 #~ "%s\n"
8233 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8234 #~ "%s"
8235 #~ msgstr ""
8236 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8237 #~ "%s"
8238
8239 #~ msgid "Delete file?"
8240 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
8241
8242 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8243 #~ msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
8244
8245 #~ msgid ""
8246 #~ "Unable to rename file:\n"
8247 #~ "%s\n"
8248 #~ " to:\n"
8249 #~ "%s"
8250 #~ msgstr ""
8251 #~ "ファイル名の変更に失敗:\n"
8252 #~ "%s\n"
8253 #~ "から\n"
8254 #~ "%s へ"
8255
8256 #~ msgid ""
8257 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8258 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8259 #~ "match the resulting name list.\n"
8260 #~ msgstr ""
8261 #~ "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
8262 #~ "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
8263 #~ "ファイルが一つ以上あります。\n"
8264
8265 #~ msgid ""
8266 #~ "Failed to rename\n"
8267 #~ "%s\n"
8268 #~ "The number was %d."
8269 #~ msgstr ""
8270 #~ "%s の名前変更に\n"
8271 #~ "失敗しました。\n"
8272 #~ "番号は %d です。"
8273
8274 #~ msgid "Rename multiple files"
8275 #~ msgstr "複数のファイル名の変更"
8276
8277 #~ msgid ""
8278 #~ "Unable to rename file:\n"
8279 #~ "%s\n"
8280 #~ "to:\n"
8281 #~ "%s"
8282 #~ msgstr ""
8283 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
8284 #~ "%s\n"
8285 #~ "から\n"
8286 #~ "%s へ"
8287
8288 #~ msgid ""
8289 #~ "The folder:\n"
8290 #~ "%s\n"
8291 #~ "already exists."
8292 #~ msgstr ""
8293 #~ "フォルダ:\n"
8294 #~ "%s\n"
8295 #~ "は既に存在しています。"
8296
8297 #~ msgid ""
8298 #~ "The path:\n"
8299 #~ "%s\n"
8300 #~ "already exists as a file."
8301 #~ msgstr ""
8302 #~ "パス:\n"
8303 #~ "%s\n"
8304 #~ "はファイルとして既に存在しています。"
8305
8306 #~ msgid ""
8307 #~ "Create folder in:\n"
8308 #~ "%s\n"
8309 #~ "named:"
8310 #~ msgstr ""
8311 #~ "次の名前を付けて\n"
8312 #~ "フォルダの保存:\n"
8313 #~ "%s"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "Unable to delete folder:\n"
8318 #~ "\n"
8319 #~ "%s"
8320 #~ msgstr ""
8321 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8322 #~ "%s"
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "Contents:"
8326 #~ msgstr "目次(_C)"
8327
8328 #~ msgid "new_folder"
8329 #~ msgstr "new_folder"
8330
8331 #, fuzzy
8332 #~ msgid "_View as"
8333 #~ msgstr "表示(_V)"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8337 #~ msgstr "フル・スクリーン"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid ""
8341 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8342 #~ "Continue?"
8343 #~ msgstr ""
8344 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
8345 #~ "続行しますか?"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8349 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "List"
8353 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8354
8355 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8356 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
8357
8358 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8359 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
8360
8361 #~ msgid "Geeqie Tools"
8362 #~ msgstr "Geeqie ツール"
8363
8364 #~ msgid "Help - Geeqie"
8365 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
8366
8367 #~ msgid "Geeqie - exit"
8368 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8372 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
8373
8374 #~ msgid "Print - Geeqie"
8375 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
8376
8377 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8378 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
8379
8380 #~ msgid "Move - Geeqie"
8381 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
8382
8383 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8384 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
8385
8386 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8387 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
8388
8389 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8390 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
8391
8392 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8393 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"