Update translations
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # geeqie ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
5 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
6 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
7 #
8 # , no-wrap
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "Language: ja\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
24 #, fuzzy
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr "Geeqieについて"
27
28 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
29 msgid "A lightweight image viewer"
30 msgstr ""
31
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 msgid ""
34 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
35 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
36 "used to manage large collections of images."
37 msgstr ""
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
40 msgid ""
41 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
42 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
43 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
44 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
45 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
46 "powerful Image searches."
47 msgstr ""
48
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
50 msgid ""
51 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
52 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
53 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
54 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
55 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
56 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
57 msgstr ""
58
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
60 #, fuzzy
61 msgid "image"
62 msgstr "画像"
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
65 #, fuzzy
66 msgid "photography"
67 msgstr "テザー撮影"
68
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
70 msgid "fast"
71 msgstr ""
72
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
74 msgid "graphics"
75 msgstr ""
76
77 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
78 msgid "Image Viewer"
79 msgstr "画像ビューワ"
80
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
82 msgid "View and manage images"
83 msgstr "画像の表示と管理"
84
85 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
86 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
87 msgstr ""
88
89 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
90 msgid "Camera import"
91 msgstr "カメラからインポート"
92
93 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
94 msgid "Import all images from camera"
95 msgstr ""
96
97 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
98 msgid "Export jpeg"
99 msgstr "JPEGエクスポート"
100
101 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
102 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
103 msgstr ""
104
105 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
106 msgid "Image crop"
107 msgstr "画像の切り抜き"
108
109 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
110 msgid "Crop image from marked rectangle"
111 msgstr ""
112
113 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
114 msgid "Open With"
115 msgstr ""
116
117 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
118 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
119 msgstr ""
120
121 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
122 msgid "Template"
123 msgstr "テンプレート"
124
125 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
126 msgid "Random image"
127 msgstr "ランダムな画像"
128
129 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
130 msgid "Display random image from Collections and current folder"
131 msgstr ""
132
133 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
134 #, fuzzy
135 msgid "Resize image"
136 msgstr "単一の画像"
137
138 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
139 msgid "Downsize an image"
140 msgstr ""
141
142 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
143 msgid "Apply the orientation to image content"
144 msgstr "画像の内容に向きを適用する"
145
146 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
147 msgid "Symlink"
148 msgstr ""
149
150 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
151 msgid "Tethered photography"
152 msgstr "テザー撮影"
153
154 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
155 msgid "Video player"
156 msgstr ""
157
158 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
159 #, fuzzy
160 msgid "Display videos in Geeqie"
161 msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
162
163 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
164 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
165 msgid "Metadata"
166 msgstr "メタデータ"
167
168 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
169 msgid "Description"
170 msgstr "説明"
171
172 #: src/advanced-exif.cc:509
173 msgid "Value"
174 msgstr "値"
175
176 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
177 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
178 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
179 msgid "Name"
180 msgstr "名前"
181
182 #: src/advanced-exif.cc:511
183 msgid "Tag"
184 msgstr "タグ"
185
186 #: src/advanced-exif.cc:512
187 msgid "Format"
188 msgstr "型"
189
190 #: src/advanced-exif.cc:513
191 msgid "Elements"
192 msgstr "要素"
193
194 #: src/archives.cc:183
195 #, fuzzy
196 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
197 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
198
199 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
200 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
201 msgstr ""
202
203 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
204 msgid ""
205 "\n"
206 "  Error code: "
207 msgstr ""
208
209 #: src/archives.cc:222
210 msgid "Warning: libarchive not installed"
211 msgstr ""
212
213 #: src/bar.cc:208
214 msgid "Histogram"
215 msgstr "ヒストグラム"
216
217 #: src/bar.cc:209
218 msgid "Title"
219 msgstr "タイトル"
220
221 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
222 msgid "Keywords"
223 msgstr "キーワード"
224
225 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
226 msgid "Comment"
227 msgstr "コメント"
228
229 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
230 msgid "Star Rating"
231 msgstr "スター・レーティング"
232
233 #: src/bar.cc:213
234 #, fuzzy
235 msgid "Headline"
236 msgstr "線形"
237
238 #: src/bar.cc:214
239 msgid "Exif"
240 msgstr "Exif"
241
242 #: src/bar.cc:216
243 #, fuzzy
244 msgid "File info"
245 msgstr "ファイル情報"
246
247 #: src/bar.cc:217
248 msgid "Location and GPS"
249 msgstr "場所とGPS:"
250
251 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
252 msgid "Copyright"
253 msgstr "ライセンス"
254
255 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
256 msgid "GPS Map"
257 msgstr "GPSマップ"
258
259 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
260 msgid "Move to _top"
261 msgstr "一番上へ移動(_T)"
262
263 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
264 msgid "Move _up"
265 msgstr "上へ移動(_U)"
266
267 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
268 msgid "Move _down"
269 msgstr "下へ移動(_D)"
270
271 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
272 msgid "Move to _bottom"
273 msgstr "一番下へ移動(_B)"
274
275 #: src/bar.cc:429
276 #, fuzzy
277 msgid "Height..."
278 msgstr "高さ"
279
280 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
281 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
282 msgid "Remove"
283 msgstr "削除"
284
285 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
286 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
287 msgid "Add"
288 msgstr ""
289
290 #: src/bar.cc:822
291 msgid "Add Pane"
292 msgstr "枠を追加する"
293
294 #: src/bar-comment.cc:250
295 msgid "Add text to selected files"
296 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
297
298 #: src/bar-comment.cc:251
299 msgid "Replace existing text in selected files"
300 msgstr "選択されたファイルの既存のテキストを置き換える"
301
302 #: src/bar-exif.cc:236
303 msgid "<empty label, fixme>"
304 msgstr ""
305
306 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
307 msgid "Configure entry"
308 msgstr "項目の設定"
309
310 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
311 msgid "Add entry"
312 msgstr "項目の追加"
313
314 #: src/bar-exif.cc:595
315 msgid "Key:"
316 msgstr "キー:"
317
318 #: src/bar-exif.cc:604
319 msgid "Title:"
320 msgstr "タイトル:"
321
322 #: src/bar-exif.cc:613
323 msgid "Show only if set"
324 msgstr "セットされているときだけ表示"
325
326 #: src/bar-exif.cc:614
327 msgid "Editable (supported only for XMP)"
328 msgstr "編集可能(XMPのみサポート)"
329
330 #: src/bar-exif.cc:670
331 #, c-format
332 msgid "Configure \"%s\""
333 msgstr "\"%s\"を設定"
334
335 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
336 #, c-format
337 msgid "Remove \"%s\""
338 msgstr "\"%s\"を削除"
339
340 #: src/bar-exif.cc:672
341 #, c-format
342 msgid "Copy \"%s\""
343 msgstr "\"%s\"をコピー"
344
345 #: src/bar-exif.cc:685
346 msgid "Show hidden entries"
347 msgstr "隠し項目を表示"
348
349 #: src/bar-gps.cc:199
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "\n"
353 "Do you want to geocode image %s?"
354 msgstr ""
355
356 #: src/bar-gps.cc:204
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "\n"
360 "Do you want to geocode %i images?"
361 msgstr ""
362
363 #: src/bar-gps.cc:209
364 msgid ""
365 "\n"
366 "This image is already geocoded!"
367 msgstr ""
368
369 #: src/bar-gps.cc:214
370 msgid ""
371 "\n"
372 "One image is already geocoded!"
373 msgstr ""
374
375 #: src/bar-gps.cc:219
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "\n"
379 "%i Images are already geocoded!"
380 msgstr ""
381
382 #: src/bar-gps.cc:222
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid ""
385 "\n"
386 "\n"
387 "Position: %lf %lf \n"
388 msgstr "場所:"
389
390 #: src/bar-gps.cc:224
391 #, fuzzy
392 msgid "Geocode images"
393 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
394
395 #: src/bar-gps.cc:228
396 #, fuzzy
397 msgid "Write lat/long to meta-data?"
398 msgstr "メタデータ"
399
400 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
401 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
402 msgid "Save"
403 msgstr ""
404
405 #: src/bar-gps.cc:743
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Zoom %i"
408 msgstr "拡大します"
409
410 #: src/bar-gps.cc:759
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Zoom level %i"
413 msgstr "拡大します"
414
415 #: src/bar-gps.cc:764
416 #, fuzzy
417 msgid "Loading map"
418 msgstr "サムネイルを開く..."
419
420 #: src/bar-gps.cc:830
421 msgid "Enable markers"
422 msgstr ""
423
424 #: src/bar-gps.cc:832
425 msgid "Centre map on marker"
426 msgstr ""
427
428 #: src/bar-gps.cc:854
429 msgid ""
430 "Move map centre to marker\n"
431 " is disabled"
432 msgstr ""
433
434 #: src/bar-gps.cc:859
435 msgid ""
436 "Move map centre to marker\n"
437 " is enabled"
438 msgstr ""
439
440 #: src/bar-gps.cc:863
441 #, fuzzy
442 msgid "Map centering"
443 msgstr "計測モード"
444
445 #: src/bar-gps.cc:865
446 #, fuzzy
447 msgid "Map Centering"
448 msgstr "計測モード"
449
450 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
451 msgid "Zoom"
452 msgstr "ズーム"
453
454 #: src/bar-gps.cc:993
455 #, fuzzy
456 msgid "Zoom level"
457 msgstr "拡大します"
458
459 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
460 msgid "Histogram on _Red"
461 msgstr "赤のヒストグラム(_R)"
462
463 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
464 msgid "Histogram on _Green"
465 msgstr "緑のヒストグラム(_G)"
466
467 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
468 msgid "Histogram on _Blue"
469 msgstr "青のヒストグラム(_B)"
470
471 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
472 msgid "_Histogram on RGB"
473 msgstr "RGBのヒストグラム(_H)"
474
475 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
476 msgid "Histogram on _Value"
477 msgstr "明度のヒストグラム(_V)"
478
479 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
480 msgid "Li_near Histogram"
481 msgstr "線形ヒストグラム(_N)"
482
483 #: src/bar-histogram.cc:252
484 msgid "L_og Histogram"
485 msgstr "対数ヒストグラム(_O)"
486
487 #: src/bar-keywords.cc:483
488 #, fuzzy
489 msgid "Add selected keywords to selected files"
490 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:484
493 #, fuzzy
494 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
495 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
496
497 #: src/bar-keywords.cc:955
498 #, fuzzy
499 msgid "Edit keyword"
500 msgstr "編集ツール"
501
502 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
503 #, fuzzy
504 msgid "New keyword"
505 msgstr "キーワード"
506
507 #: src/bar-keywords.cc:962
508 #, fuzzy
509 msgid "Configure keyword"
510 msgstr "オプションを設定します"
511
512 #: src/bar-keywords.cc:968
513 #, fuzzy
514 msgid "Keyword:"
515 msgstr "キーワード:"
516
517 #: src/bar-keywords.cc:977
518 #, fuzzy
519 msgid "Keyword type:"
520 msgstr "キーワード:"
521
522 #: src/bar-keywords.cc:979
523 #, fuzzy
524 msgid "Active keyword"
525 msgstr "現在使用中のモニタ"
526
527 #: src/bar-keywords.cc:982
528 #, fuzzy
529 msgid "Helper"
530 msgstr "ヘルプ(_H)"
531
532 #: src/bar-keywords.cc:1053
533 #, fuzzy
534 msgid "Marks Keywords"
535 msgstr "キーワード"
536
537 #: src/bar-keywords.cc:1056
538 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
539 msgstr ""
540
541 #: src/bar-keywords.cc:1056
542 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
543 msgstr ""
544
545 #: src/bar-keywords.cc:1325
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
548 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
549
550 #: src/bar-keywords.cc:1331
551 #, c-format
552 msgid "Hide \"%s\""
553 msgstr ""
554
555 #: src/bar-keywords.cc:1338
556 #, c-format
557 msgid "Mark %d"
558 msgstr "マーク %d"
559
560 #: src/bar-keywords.cc:1346
561 #, c-format
562 msgid "Connect \"%s\" to mark"
563 msgstr ""
564
565 #: src/bar-keywords.cc:1353
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "Edit \"%s\""
568 msgstr "編集ツール"
569
570 #: src/bar-keywords.cc:1363
571 #, c-format
572 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
573 msgstr ""
574
575 #: src/bar-keywords.cc:1370
576 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
577 msgstr ""
578
579 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
580 msgid "Expand checked"
581 msgstr ""
582
583 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
584 msgid "Collapse unchecked"
585 msgstr ""
586
587 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
588 msgid "Hide unchecked"
589 msgstr ""
590
591 #: src/bar-keywords.cc:1384
592 msgid "Revert all hidden"
593 msgstr ""
594
595 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
596 #, fuzzy
597 msgid "Show all"
598 msgstr "表示するもの"
599
600 #: src/bar-keywords.cc:1387
601 msgid "Collapse all"
602 msgstr ""
603
604 #: src/bar-keywords.cc:1388
605 msgid "Revert"
606 msgstr ""
607
608 #: src/bar-keywords.cc:1392
609 msgid "On any change"
610 msgstr ""
611
612 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
613 msgid "Keyword autocomplete"
614 msgstr "キーワード自動補完"
615
616 #: src/bar-keywords.cc:1785
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
619 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
620
621 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
622 #, fuzzy
623 msgid "Rejected"
624 msgstr "選択項目をリセット"
625
626 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
627 msgid "Unrated"
628 msgstr ""
629
630 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
631 #, fuzzy
632 msgid "Sort Manager Operations"
633 msgstr "ソート・マネージャ"
634
635 #: src/bar-sort.cc:447
636 msgid ""
637 "Additional operations utilising plugins\n"
638 "may be included by setting:\n"
639 "\n"
640 "X-Geeqie-Filter=true\n"
641 "\n"
642 "in the plugin file."
643 msgstr ""
644
645 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
646 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
647 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
648 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
649 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
650 msgid "Help"
651 msgstr "ヘルプ"
652
653 #: src/bar-sort.cc:527
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "The collection:\n"
657 "%s\n"
658 "already exists."
659 msgstr ""
660 "コレクション:\n"
661 "%s\n"
662 "は既に存在しています。"
663
664 #: src/bar-sort.cc:528
665 msgid "Collection exists"
666 msgstr "コレクションがあります"
667
668 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "Failed to save the collection:\n"
672 "%s"
673 msgstr ""
674 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
675 "%s"
676
677 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
678 msgid "Save Failed"
679 msgstr "保存に失敗しました"
680
681 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
682 msgid "Add Bookmark"
683 msgstr "ブックマークへ追加します"
684
685 #: src/bar-sort.cc:582
686 msgid "Add Collection"
687 msgstr "コレクションの追加"
688
689 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
690 msgid "Name:"
691 msgstr "名前:"
692
693 #: src/bar-sort.cc:680
694 msgid "Sort Manager"
695 msgstr "ソート・マネージャ"
696
697 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
698 msgid "Folders"
699 msgstr "フォルダ"
700
701 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
702 msgid "Collections"
703 msgstr "コレクション"
704
705 #: src/bar-sort.cc:697
706 msgid "See the Help file for additional functions"
707 msgstr ""
708
709 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
710 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
711 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
712 msgid "Copy"
713 msgstr "コピーする"
714
715 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
716 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
717 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
718 msgid "Move"
719 msgstr "移動する"
720
721 #: src/bar-sort.cc:745
722 msgid "Add image"
723 msgstr "画像を追加する"
724
725 #: src/bar-sort.cc:748
726 msgid "Add selection"
727 msgstr "選択した画像を追加する"
728
729 #: src/bar-sort.cc:762
730 msgid "Undo"
731 msgstr ""
732
733 #: src/bar-sort.cc:763
734 msgid "Undo last image"
735 msgstr "最後の画像に戻す"
736
737 #: src/bar-sort.cc:766
738 msgid "Functions additional to Copy and Move"
739 msgstr ""
740
741 #: src/cache.cc:186
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid ""
744 "error saving sim cache data: %s\n"
745 "error: %s\n"
746 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
747
748 #: src/cache-maint.cc:86
749 #, fuzzy
750 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
751 msgstr "画像データの読み込み中..."
752
753 #: src/cache-maint.cc:92
754 #, fuzzy
755 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
756 msgstr "サムネイルのクリア..."
757
758 #: src/cache-maint.cc:108
759 #, fuzzy
760 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
761 msgstr "キャッシュの保守"
762
763 #: src/cache-maint.cc:125
764 #, fuzzy
765 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
766 msgstr "サムネイルのクリア..."
767
768 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
769 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
770 #: src/preferences.cc:3093
771 msgid "done"
772 msgstr "完了"
773
774 #: src/cache-maint.cc:388
775 msgid "Removing old metadata..."
776 msgstr "古いメタデータの削除中..."
777
778 #: src/cache-maint.cc:392
779 msgid "Clearing cached thumbnails..."
780 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
781
782 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
783 msgid "Removing old thumbnails..."
784 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
785
786 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
787 msgid "Maintenance"
788 msgstr "保守"
789
790 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
791 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
792 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
793 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
794 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
795 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
796 msgid "Close"
797 msgstr ""
798
799 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
800 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
801 #: src/search.cc:3758
802 msgid "Stop"
803 msgstr ""
804
805 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
806 #, fuzzy
807 msgid "stopped"
808 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
809
810 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
811 #: src/preferences.cc:3176
812 msgid "Invalid folder"
813 msgstr "不正なフォルダ"
814
815 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
816 #: src/preferences.cc:3177
817 msgid "The specified folder can not be found."
818 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
819
820 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
821 msgid "Create thumbnails"
822 msgstr "サムネイルの生成"
823
824 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
825 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
826 msgid "S_tart"
827 msgstr "開始(_T)"
828
829 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
830 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
831 msgid "Folder:"
832 msgstr "フォルダ:"
833
834 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
835 #: src/preferences.cc:3231
836 msgid "Select folder"
837 msgstr "フォルダの選択"
838
839 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
840 msgid "Include subfolders"
841 msgstr "サブフォルダも含める"
842
843 #: src/cache-maint.cc:928
844 msgid "Store thumbnails local to source images"
845 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
846
847 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
848 #: src/preferences.cc:3243
849 msgid "click start to begin"
850 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
851
852 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
853 msgid "running..."
854 msgstr "実行中..."
855
856 #: src/cache-maint.cc:1165
857 msgid "Clearing thumbnails..."
858 msgstr "サムネイルのクリア..."
859
860 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
861 #: src/cache-maint.cc:1761
862 msgid "Clear cache"
863 msgstr "キャッシュのクリア"
864
865 #: src/cache-maint.cc:1250
866 #, fuzzy
867 msgid ""
868 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
869 "that have been saved to disk, continue?"
870 msgstr ""
871 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
872 "全て削除されます。よろしいですか?"
873
874 #: src/cache-maint.cc:1295
875 #, c-format
876 msgid "Location: %s"
877 msgstr "場所: %s"
878
879 #: src/cache-maint.cc:1544
880 #, fuzzy
881 msgid "Create sim. files"
882 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
883
884 #: src/cache-maint.cc:1555
885 #, fuzzy
886 msgid "Create sim. files recursively"
887 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
888
889 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
890 #, fuzzy
891 msgid "Background cache maintenance"
892 msgstr "キャッシュの保守"
893
894 #: src/cache-maint.cc:1671
895 msgid ""
896 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
897 "and .sim files, and create new\n"
898 "thumbnails and .sim files"
899 msgstr ""
900
901 #: src/cache-maint.cc:1715
902 msgid "Cache Maintenance"
903 msgstr "キャッシュの保守"
904
905 #: src/cache-maint.cc:1727
906 msgid "Cache and Data Maintenance"
907 msgstr "キャッシュとデータの保守"
908
909 #: src/cache-maint.cc:1731
910 #, fuzzy
911 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
912 msgstr "Geeqieサムネイル・キャッシュ"
913
914 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
915 msgid "Clean up"
916 msgstr "クリア"
917
918 #: src/cache-maint.cc:1740
919 #, fuzzy
920 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
921 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
922
923 #: src/cache-maint.cc:1745
924 msgid "Delete all cached data."
925 msgstr "全てのキャッシュ・データを削除します。"
926
927 #: src/cache-maint.cc:1748
928 msgid "Shared thumbnail cache"
929 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
930
931 #: src/cache-maint.cc:1759
932 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
933 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
934
935 #: src/cache-maint.cc:1764
936 msgid "Delete all cached thumbnails."
937 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
938
939 #: src/cache-maint.cc:1770
940 msgid "Render"
941 msgstr "生成"
942
943 #: src/cache-maint.cc:1773
944 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
945 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
946
947 #: src/cache-maint.cc:1776
948 #, fuzzy
949 msgid "File similarity cache"
950 msgstr "キャッシュのクリア"
951
952 #: src/cache-maint.cc:1780
953 #, fuzzy
954 msgid "Create"
955 msgstr "クリエイティブ"
956
957 #: src/cache-maint.cc:1783
958 #, fuzzy
959 msgid "Create sim. files recursively."
960 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
961
962 #: src/cache-maint.cc:1795
963 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
964 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
965
966 #: src/cache-maint.cc:1801
967 #, fuzzy
968 msgid "Select"
969 msgstr "選択(_S)"
970
971 #: src/cache-maint.cc:1804
972 msgid "Run cache maintenance as a background job."
973 msgstr ""
974
975 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
976 #: src/image-overlay.cc:361
977 msgid "Untitled"
978 msgstr "タイトルなし"
979
980 #: src/collect.cc:495
981 #, c-format
982 msgid "Untitled (%d)"
983 msgstr "タイトルなし (%d)"
984
985 #: src/collect.cc:1141
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "%s - Collection - %s"
988 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
989
990 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
991 msgid "Close collection"
992 msgstr "コレクションを閉じる"
993
994 #: src/collect.cc:1259
995 msgid ""
996 "Collection has been modified.\n"
997 "Save first?"
998 msgstr ""
999 "コレクションが変更されました。\n"
1000 "まず保存しますか?"
1001
1002 #: src/collect.cc:1262
1003 msgid "_Discard"
1004 msgstr "破棄する(_D)"
1005
1006 #: src/collect-dlg.cc:68
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Overwrite collection"
1009 msgstr "新しいコレクション"
1010
1011 #: src/collect-dlg.cc:69
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Overwrite existing collection?"
1014 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
1015
1016 #: src/collect-dlg.cc:70
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Overwrite"
1019 msgstr "上書き(_O)"
1020
1021 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1022 msgid "Save collection"
1023 msgstr "コレクションを保存"
1024
1025 #: src/collect-dlg.cc:152
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Existing collections:"
1028 msgstr "コレクションを開く"
1029
1030 #: src/collect-dlg.cc:183
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Save collection as:"
1033 msgstr "コレクションを保存"
1034
1035 #: src/collect-dlg.cc:203
1036 msgid "Append collection"
1037 msgstr "コレクションの追加"
1038
1039 #: src/collect-dlg.cc:210
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Select from existing collections:"
1042 msgstr "コレクションを保存"
1043
1044 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1045 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1046 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1047 msgid "Cancel"
1048 msgstr "キャンセル"
1049
1050 #: src/collect-dlg.cc:212
1051 msgid "_Append"
1052 msgstr "追加(_A)"
1053
1054 #: src/collect-io.cc:424
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1057 msgstr ""
1058 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
1059 "%s"
1060
1061 #: src/collect-io.cc:449
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid ""
1064 "error saving collection file: %s\n"
1065 "error: %s\n"
1066 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1067
1068 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1069 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1070 #: src/utilops.cc:2930
1071 msgid "Rename"
1072 msgstr "名前を変更する"
1073
1074 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1075 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1076 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1077 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1078 #: src/view-file/view-file.cc:730
1079 msgid "Move to Trash"
1080 msgstr "ゴミ箱へ移動"
1081
1082 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1083 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1084 #: src/search.cc:380
1085 msgid "Close window"
1086 msgstr "ウィンドウを閉じる"
1087
1088 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1089 #: src/search.cc:381
1090 msgid "View"
1091 msgstr "表示"
1092
1093 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1094 #: src/search.cc:382
1095 msgid "View in new window"
1096 msgstr "新しいウィンドウで表示"
1097
1098 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1099 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1100 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1101 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1102 msgid "Select all"
1103 msgstr "全て選択"
1104
1105 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1106 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1107 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1108 msgid "Select none"
1109 msgstr "選択取り消し"
1110
1111 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Rectangular selection"
1114 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
1115
1116 #: src/collect-table.cc:112
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Select single file"
1119 msgstr "フォルダの選択"
1120
1121 #: src/collect-table.cc:113
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Toggle select image"
1124 msgstr "左画像を上下反転"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Append from file selection"
1129 msgstr "ファイル一覧から追加"
1130
1131 #: src/collect-table.cc:115
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Append from collection"
1134 msgstr "コレクションから追加..."
1135
1136 #: src/collect-table.cc:117
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Save collection as"
1139 msgstr "コレクションを保存"
1140
1141 #: src/collect-table.cc:118
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Show filename text"
1144 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1145
1146 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1147 msgid "Sort by name"
1148 msgstr "名前順でソート"
1149
1150 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1151 msgid "Sort by date"
1152 msgstr "日付順でソート"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1155 msgid "Sort by size"
1156 msgstr "サイズ順でソート"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1159 msgid "Sort by path"
1160 msgstr "パス名順でソート"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Print"
1165 msgstr "プリンタ"
1166
1167 #: src/collect-table.cc:124
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Append (Append collection dialog)"
1170 msgstr "コレクションの追加"
1171
1172 #: src/collect-table.cc:125
1173 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/collect-table.cc:270
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1179 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
1180
1181 #: src/collect-table.cc:277
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "%s, %d images"
1184 msgstr "%d 個の画像"
1185
1186 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1187 #: src/layout-util.cc:3697
1188 msgid "Empty"
1189 msgstr "空です"
1190
1191 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1192 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1193 msgid "Loading thumbs..."
1194 msgstr "サムネイルを開く..."
1195
1196 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1197 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1198 msgid "_View"
1199 msgstr "表示(_V)"
1200
1201 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1202 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1203 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1204 msgid "View in _new window"
1205 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
1206
1207 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Go to original"
1210 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
1211
1212 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1213 msgid "Rem_ove"
1214 msgstr "削除(_O)"
1215
1216 #: src/collect-table.cc:1026
1217 msgid "Append from collection..."
1218 msgstr "コレクションから追加..."
1219
1220 #: src/collect-table.cc:1030
1221 #, fuzzy
1222 msgid "_Selection"
1223 msgstr "選択した画像"
1224
1225 #: src/collect-table.cc:1036
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Invert selection"
1228 msgstr "選択した画像"
1229
1230 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1231 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1232 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1233 #: src/view-file/view-file.cc:717
1234 msgid "_Copy..."
1235 msgstr "コピー(_C)..."
1236
1237 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1238 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1239 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1240 #: src/view-file/view-file.cc:719
1241 msgid "_Move..."
1242 msgstr "移動(_M)..."
1243
1244 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1245 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1246 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1247 #: src/view-file/view-file.cc:721
1248 msgid "_Rename..."
1249 msgstr "名前の変更(_R)..."
1250
1251 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1252 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1253 msgid "_Copy path"
1254 msgstr "パスをコピー(_C)"
1255
1256 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1257 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1258 msgid "_Copy path unquoted"
1259 msgstr "クオートせずにパスをコピー(_C)"
1260
1261 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1262 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1263 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1264 #: src/view-file/view-file.cc:729
1265 msgid "Move to Trash..."
1266 msgstr "ゴミ箱へ移動..."
1267
1268 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1269 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1270 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1271 msgid "_Delete..."
1272 msgstr "削除(_D)..."
1273
1274 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1275 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1276 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1277 msgid "_Delete"
1278 msgstr "削除(_D)"
1279
1280 #: src/collect-table.cc:1074
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Randomize"
1283 msgstr "ランダム"
1284
1285 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1286 #: src/view-file/view-file.cc:761
1287 msgid "_Sort"
1288 msgstr "ソート(_S)"
1289
1290 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1291 msgid "Show filename _text"
1292 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1293
1294 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1295 #: src/view-file/view-file.cc:789
1296 msgid "Show star rating"
1297 msgstr "スター・レーティングを表示"
1298
1299 #: src/collect-table.cc:1084
1300 msgid "_Save collection"
1301 msgstr "コレクションの保存(_S)"
1302
1303 #: src/collect-table.cc:1086
1304 msgid "Save collection _as..."
1305 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
1306
1307 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1308 #: src/view-file/view-file.cc:744
1309 msgid "_Find duplicates..."
1310 msgstr "複製の検索(_F)..."
1311
1312 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1313 #: src/search.cc:1185
1314 msgid "Print..."
1315 msgstr "印刷..."
1316
1317 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1318 msgid "Dropped list includes folders."
1319 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
1320
1321 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1322 msgid "_Add contents"
1323 msgstr "内容の追加(_A)"
1324
1325 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1326 msgid "Add contents _recursive"
1327 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
1328
1329 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1330 msgid "_Skip folders"
1331 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
1332
1333 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1334 msgid "sRGB"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/color-man.cc:459
1338 msgid "Adobe RGB compatible"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/color-man.cc:475
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Custom profile"
1344 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
1345
1346 #: src/debug.cc:71
1347 #, fuzzy
1348 msgid "error"
1349 msgstr "ミラーリング(_M)"
1350
1351 #: src/debug.cc:72
1352 msgid "warning"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1356 msgid "Can't save"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/desktop-file.cc:96
1360 msgid "Please specify file name."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/desktop-file.cc:108
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Could not create directory"
1366 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
1367
1368 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1369 msgid "Desktop file"
1370 msgstr "desktopファイル"
1371
1372 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "Unable to delete file:\n"
1376 "%s"
1377 msgstr ""
1378 "ファイルの削除に失敗:\n"
1379 "%s"
1380
1381 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1382 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1383 msgid "File deletion failed"
1384 msgstr "削除に失敗したファイル"
1385
1386 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1387 #: src/ui-pathsel.cc:546
1388 msgid "Delete file"
1389 msgstr "ファイルの削除"
1390
1391 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1392 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1393 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1394 msgid "Delete"
1395 msgstr "削除"
1396
1397 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "About to delete the file:\n"
1401 " %s"
1402 msgstr ""
1403 "ファイルの削除について:\n"
1404 " %s"
1405
1406 #: src/desktop-file.cc:397
1407 #, fuzzy
1408 msgid "new.desktop"
1409 msgstr "デスクトップ"
1410
1411 #: src/desktop-file.cc:564
1412 msgid "Plugins"
1413 msgstr "プラグイン"
1414
1415 #: src/desktop-file.cc:589
1416 msgid "New"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/desktop-file.cc:595
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Edit"
1422 msgstr "編集(_E)"
1423
1424 #: src/desktop-file.cc:632
1425 msgid "Disabled"
1426 msgstr "無効化"
1427
1428 #: src/desktop-file.cc:654
1429 msgid "Hidden"
1430 msgstr "隠す"
1431
1432 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1433 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1434 msgid "Path"
1435 msgstr "パス"
1436
1437 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1438 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1439 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Clear"
1442 msgstr "クリア(_L)"
1443
1444 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Toggle thumbs"
1447 msgstr "サムネイルを開く..."
1448
1449 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Collection from selection"
1452 msgstr "ファイル一覧から追加"
1453
1454 #: src/dupe.cc:174
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Append list"
1457 msgstr "追加(_A)"
1458
1459 #: src/dupe.cc:176
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Select group 1 duplicates"
1462 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1463
1464 #: src/dupe.cc:177
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Select group 2 duplicates"
1467 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1468
1469 #: src/dupe.cc:264
1470 msgid "Drop files to compare them."
1471 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
1472
1473 #: src/dupe.cc:268
1474 #, c-format
1475 msgid "%d files"
1476 msgstr "%d 個のファイル"
1477
1478 #: src/dupe.cc:272
1479 #, c-format
1480 msgid "%d matches found in %d files"
1481 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
1482
1483 #: src/dupe.cc:277
1484 msgid "[set 1]"
1485 msgstr "[セット 1]"
1486
1487 #: src/dupe.cc:2327
1488 msgid "Reading checksums..."
1489 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
1490
1491 #: src/dupe.cc:2363
1492 msgid "Reading dimensions..."
1493 msgstr "寸法を検出中..."
1494
1495 #: src/dupe.cc:2456
1496 msgid "Reading similarity data..."
1497 msgstr "類似データの読み込み中..."
1498
1499 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1500 msgid "Comparing..."
1501 msgstr "比較中..."
1502
1503 #: src/dupe.cc:2514
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Comparing"
1506 msgstr "比較中..."
1507
1508 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1509 msgid "Sorting..."
1510 msgstr "ソート中..."
1511
1512 #: src/dupe.cc:2588
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Queuing..."
1515 msgstr "実行中..."
1516
1517 #: src/dupe.cc:3019
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Loading file list"
1520 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
1521
1522 #: src/dupe.cc:3130
1523 msgid "Image thumbprint debug info"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/dupe.cc:3522
1527 msgid "Select group _1 duplicates"
1528 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1529
1530 #: src/dupe.cc:3524
1531 msgid "Select group _2 duplicates"
1532 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1533
1534 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1535 msgid "C_lear"
1536 msgstr "クリア(_L)"
1537
1538 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1539 msgid "Close _window"
1540 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1541
1542 #: src/dupe.cc:3732
1543 #, c-format
1544 msgid "%d files (set 2)"
1545 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
1546
1547 #: src/dupe.cc:3965
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Name case-insensitive"
1550 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1551
1552 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1553 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1554 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1555 msgid "Size"
1556 msgstr "サイズ"
1557
1558 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1559 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1560 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1561 msgid "Date"
1562 msgstr "日付"
1563
1564 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1565 msgid "Dimensions"
1566 msgstr "寸法"
1567
1568 #: src/dupe.cc:3969
1569 msgid "Checksum"
1570 msgstr "チェックサム"
1571
1572 #: src/dupe.cc:3971
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Similarity (high - 95)"
1575 msgstr "類似性 (高い)"
1576
1577 #: src/dupe.cc:3972
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Similarity (med. - 90)"
1580 msgstr "類似性 (低い)"
1581
1582 #: src/dupe.cc:3973
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Similarity (low - 85)"
1585 msgstr "類似性 (低い)"
1586
1587 #: src/dupe.cc:3974
1588 msgid "Similarity (custom)"
1589 msgstr "類似性 (カスタム)"
1590
1591 #: src/dupe.cc:3975
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Name ≠ content"
1594 msgstr "画像の中身が"
1595
1596 #: src/dupe.cc:3976
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1599 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1600
1601 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1602 msgid "Find duplicates"
1603 msgstr "複製の検索"
1604
1605 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1606 msgid "Rank"
1607 msgstr "ランク"
1608
1609 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Thumb"
1612 msgstr "サムネイル"
1613
1614 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1615 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1616 msgid "Set"
1617 msgstr "セット"
1618
1619 #: src/dupe.cc:4724
1620 msgid "Compare to:"
1621 msgstr "比較する対象:"
1622
1623 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1624 msgid "Thumbnails"
1625 msgstr "サムネイル"
1626
1627 #: src/dupe.cc:4768
1628 msgid "Compare by:"
1629 msgstr "比較する要素:"
1630
1631 #: src/dupe.cc:4776
1632 msgid "Custom Threshold"
1633 msgstr "カスタムのしきい値:"
1634
1635 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1636 msgid "Sort"
1637 msgstr "ソート"
1638
1639 #: src/dupe.cc:4787
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Sort by group totals"
1642 msgstr "パス名順でソート"
1643
1644 #: src/dupe.cc:4793
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Ignore Orientation"
1647 msgstr "回転を無視"
1648
1649 #: src/dupe.cc:4794
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Ignore image orientation"
1652 msgstr "向き"
1653
1654 #: src/dupe.cc:4801
1655 msgid "Compare two file sets"
1656 msgstr "二つのファイルを比較する"
1657
1658 #: src/dupe.cc:5005
1659 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/dupe.cc:5256
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1665 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1666
1667 #: src/dupe.cc:5262
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Match"
1670 msgstr "大/小文字を区別する"
1671
1672 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Group"
1675 msgstr "グループ:"
1676
1677 #: src/dupe.cc:5262
1678 msgid "Similarity"
1679 msgstr "類似性"
1680
1681 #: src/dupe.cc:5262
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Thumbnail"
1684 msgstr "サムネイル"
1685
1686 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1687 msgid "Width"
1688 msgstr "幅"
1689
1690 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1691 msgid "Height"
1692 msgstr "高さ"
1693
1694 #: src/dupe.cc:5262
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Path\n"
1697 msgstr "パス"
1698
1699 #: src/dupe.cc:5361
1700 msgid "Export duplicates data"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/dupe.cc:5389
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Export Files"
1706 msgstr "JPEGエクスポート"
1707
1708 #: src/dupe.cc:5415
1709 #, fuzzy
1710 msgid "_Export"
1711 msgstr "スポーツ"
1712
1713 #: src/dupe.cc:5420
1714 msgid "Export to csv"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/dupe.cc:5422
1718 msgid "Export to tab-delimited"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/editors.cc:320
1722 #, c-format
1723 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1727 msgid "yes"
1728 msgstr "はい"
1729
1730 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1731 msgid "no"
1732 msgstr "いいえ"
1733
1734 #: src/editors.cc:582
1735 msgid "stopping..."
1736 msgstr "停止中..."
1737
1738 #: src/editors.cc:603
1739 msgid "Edit command results"
1740 msgstr "編集コマンドの結果"
1741
1742 #: src/editors.cc:606
1743 #, c-format
1744 msgid "Output of %s"
1745 msgstr "%s の出力"
1746
1747 #: src/editors.cc:1144
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "Failed to run command:\n"
1751 "%s\n"
1752 msgstr ""
1753 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
1754 "%s\n"
1755
1756 #: src/editors.cc:1273
1757 msgid "stopped by user"
1758 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
1759
1760 #: src/editors.cc:1358
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "%s\n"
1764 "\"%s\""
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/editors.cc:1360
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Invalid editor command"
1770 msgstr "不正な対象先"
1771
1772 #: src/editors.cc:1447
1773 msgid "Editor template is empty."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/editors.cc:1448
1777 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/editors.cc:1449
1781 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/editors.cc:1450
1785 msgid "Can't find matching file type."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/editors.cc:1451
1789 msgid "Can't execute external editor."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/editors.cc:1452
1793 msgid "External editor returned error status."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/editors.cc:1453
1797 msgid "File was skipped."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/editors.cc:1454
1801 msgid "Unknown error."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1805 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1806 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1807 msgid "unknown"
1808 msgstr "不明"
1809
1810 #: src/exif.cc:138
1811 msgid "top left"
1812 msgstr "上左"
1813
1814 #: src/exif.cc:139
1815 msgid "top right"
1816 msgstr "上右"
1817
1818 #: src/exif.cc:140
1819 msgid "bottom right"
1820 msgstr "右下"
1821
1822 #: src/exif.cc:141
1823 msgid "bottom left"
1824 msgstr "左下"
1825
1826 #: src/exif.cc:142
1827 msgid "left top"
1828 msgstr "左上"
1829
1830 #: src/exif.cc:143
1831 msgid "right top"
1832 msgstr "右上"
1833
1834 #: src/exif.cc:144
1835 msgid "right bottom"
1836 msgstr "右下"
1837
1838 #: src/exif.cc:145
1839 msgid "left bottom"
1840 msgstr "左下"
1841
1842 #: src/exif.cc:152
1843 msgid "inch"
1844 msgstr "インチ"
1845
1846 #: src/exif.cc:153
1847 msgid "centimeter"
1848 msgstr "センチ"
1849
1850 #: src/exif.cc:165
1851 msgid "average"
1852 msgstr "平均"
1853
1854 #: src/exif.cc:166
1855 msgid "center weighted"
1856 msgstr "中央重心"
1857
1858 #: src/exif.cc:167
1859 msgid "spot"
1860 msgstr "スポット"
1861
1862 #: src/exif.cc:168
1863 msgid "multi-spot"
1864 msgstr "複数のスポット"
1865
1866 #: src/exif.cc:169
1867 msgid "multi-segment"
1868 msgstr "複数のセグメント"
1869
1870 #: src/exif.cc:170
1871 msgid "partial"
1872 msgstr "部分光"
1873
1874 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1875 msgid "other"
1876 msgstr "その他"
1877
1878 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1879 msgid "not defined"
1880 msgstr "定義なし"
1881
1882 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1883 msgid "manual"
1884 msgstr "手動"
1885
1886 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1887 #: src/exif.cc:299
1888 msgid "normal"
1889 msgstr "標準"
1890
1891 #: src/exif.cc:179
1892 msgid "aperture"
1893 msgstr "レンズ径"
1894
1895 #: src/exif.cc:180
1896 msgid "shutter"
1897 msgstr "シャッター"
1898
1899 #: src/exif.cc:181
1900 msgid "creative"
1901 msgstr "クリエイティブ"
1902
1903 #: src/exif.cc:182
1904 msgid "action"
1905 msgstr "アクション"
1906
1907 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1908 msgid "portrait"
1909 msgstr "縦置き"
1910
1911 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1912 msgid "landscape"
1913 msgstr "横置き"
1914
1915 #: src/exif.cc:190
1916 msgid "daylight"
1917 msgstr "日光"
1918
1919 #: src/exif.cc:191
1920 msgid "fluorescent"
1921 msgstr "fluorescent"
1922
1923 #: src/exif.cc:192
1924 msgid "tungsten (incandescent)"
1925 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1926
1927 #: src/exif.cc:193
1928 msgid "flash"
1929 msgstr "フラッシュ"
1930
1931 #: src/exif.cc:194
1932 #, fuzzy
1933 msgid "fine weather"
1934 msgstr "その他"
1935
1936 #: src/exif.cc:195
1937 msgid "cloudy weather"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/exif.cc:196
1941 msgid "shade"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/exif.cc:197
1945 #, fuzzy
1946 msgid "daylight fluorescent"
1947 msgstr "fluorescent"
1948
1949 #: src/exif.cc:198
1950 #, fuzzy
1951 msgid "day white fluorescent"
1952 msgstr "fluorescent"
1953
1954 #: src/exif.cc:199
1955 #, fuzzy
1956 msgid "cool white fluorescent"
1957 msgstr "fluorescent"
1958
1959 #: src/exif.cc:200
1960 #, fuzzy
1961 msgid "white fluorescent"
1962 msgstr "fluorescent"
1963
1964 #: src/exif.cc:201
1965 #, fuzzy
1966 msgid "standard light A"
1967 msgstr "クリア(_L)"
1968
1969 #: src/exif.cc:202
1970 #, fuzzy
1971 msgid "standard light B"
1972 msgstr "クリア(_L)"
1973
1974 #: src/exif.cc:203
1975 #, fuzzy
1976 msgid "standard light C"
1977 msgstr "クリア(_L)"
1978
1979 #: src/exif.cc:204
1980 msgid "D55"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/exif.cc:205
1984 msgid "D65"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/exif.cc:206
1988 msgid "D75"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/exif.cc:207
1992 msgid "D50"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/exif.cc:208
1996 msgid "ISO studio tungsten"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/exif.cc:216
2000 msgid "yes, not detected by strobe"
2001 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
2002
2003 #: src/exif.cc:217
2004 msgid "yes, detected by strobe"
2005 msgstr "はい (ストロボ検出)"
2006
2007 #: src/exif.cc:223
2008 msgid "uncalibrated"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/exif.cc:229
2012 msgid "1 chip color area"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/exif.cc:230
2016 msgid "2 chip color area"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/exif.cc:231
2020 msgid "3 chip color area"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/exif.cc:232
2024 msgid "color sequential area"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/exif.cc:233
2028 #, fuzzy
2029 msgid "trilinear"
2030 msgstr "線形"
2031
2032 #: src/exif.cc:234
2033 msgid "color sequential linear"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/exif.cc:239
2037 msgid "digital still camera"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/exif.cc:244
2041 msgid "direct photo"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/exif.cc:250
2045 #, fuzzy
2046 msgid "custom"
2047 msgstr "カスタマイズ"
2048
2049 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2050 msgid "auto"
2051 msgstr "自動"
2052
2053 #: src/exif.cc:257
2054 #, fuzzy
2055 msgid "auto bracket"
2056 msgstr "自動的に名前を変更する"
2057
2058 #: src/exif.cc:268
2059 #, fuzzy
2060 msgid "standard"
2061 msgstr "クリア(_L)"
2062
2063 #: src/exif.cc:271
2064 #, fuzzy
2065 msgid "night scene"
2066 msgstr "光源"
2067
2068 #: src/exif.cc:276
2069 #, fuzzy
2070 msgid "none"
2071 msgstr "完了"
2072
2073 #: src/exif.cc:277
2074 #, fuzzy
2075 msgid "low gain up"
2076 msgstr "クリア"
2077
2078 #: src/exif.cc:278
2079 #, fuzzy
2080 msgid "high gain up"
2081 msgstr "クリア"
2082
2083 #: src/exif.cc:279
2084 #, fuzzy
2085 msgid "low gain down"
2086 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
2087
2088 #: src/exif.cc:280
2089 #, fuzzy
2090 msgid "high gain down"
2091 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
2092
2093 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2094 #, fuzzy
2095 msgid "soft"
2096 msgstr "スポット"
2097
2098 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2099 msgid "hard"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/exif.cc:293
2103 #, fuzzy
2104 msgid "low"
2105 msgstr "花"
2106
2107 #: src/exif.cc:294
2108 #, fuzzy
2109 msgid "high"
2110 msgstr "高さ"
2111
2112 #: src/exif.cc:307
2113 msgid "macro"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/exif.cc:308
2117 msgid "close"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/exif.cc:309
2121 msgid "distant"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/exif.cc:319
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Image Width"
2127 msgstr "画像ファイル"
2128
2129 #: src/exif.cc:320
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Image Height"
2132 msgstr "高さ"
2133
2134 #: src/exif.cc:321
2135 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/exif.cc:322
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Compression"
2141 msgstr "圧縮率:"
2142
2143 #: src/exif.cc:323
2144 msgid "Image description"
2145 msgstr "画像の説明"
2146
2147 #: src/exif.cc:324
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Camera make"
2150 msgstr "カメラ"
2151
2152 #: src/exif.cc:325
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Camera model"
2155 msgstr "カメラ"
2156
2157 #: src/exif.cc:326
2158 msgid "Orientation"
2159 msgstr "向き"
2160
2161 #: src/exif.cc:327
2162 msgid "X resolution"
2163 msgstr "X解像度"
2164
2165 #: src/exif.cc:328
2166 msgid "Y Resolution"
2167 msgstr "Y解像度"
2168
2169 #: src/exif.cc:329
2170 msgid "Resolution units"
2171 msgstr "解像度の単位"
2172
2173 #: src/exif.cc:330
2174 msgid "Firmware"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/exif.cc:332
2178 msgid "White point"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/exif.cc:333
2182 msgid "Primary chromaticities"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/exif.cc:334
2186 msgid "YCbCy coefficients"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/exif.cc:335
2190 msgid "YCbCr positioning"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/exif.cc:336
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Black white reference"
2196 msgstr "Geeqie の設定"
2197
2198 #: src/exif.cc:338
2199 msgid "SubIFD Exif offset"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/exif.cc:340
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Exposure time (seconds)"
2205 msgstr "露出偏光"
2206
2207 #: src/exif.cc:341
2208 msgid "FNumber"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/exif.cc:342
2212 msgid "Exposure program"
2213 msgstr "露出プログラム"
2214
2215 #: src/exif.cc:343
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Spectral Sensitivity"
2218 msgstr "ISO 感度"
2219
2220 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2221 msgid "ISO sensitivity"
2222 msgstr "ISO 感度"
2223
2224 #: src/exif.cc:345
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Optoelectric conversion factor"
2227 msgstr "コレクションを前面で開く"
2228
2229 #: src/exif.cc:346
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Exif version"
2232 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
2233
2234 #: src/exif.cc:347
2235 msgid "Date original"
2236 msgstr "オリジナルの日付"
2237
2238 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2239 msgid "Date digitized"
2240 msgstr "データ化した日付"
2241
2242 #: src/exif.cc:349
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Pixel format"
2245 msgstr "ファイルの書式:"
2246
2247 #: src/exif.cc:350
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Compression ratio"
2250 msgstr "圧縮率:"
2251
2252 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2253 msgid "Shutter speed"
2254 msgstr "シャッター・スピード"
2255
2256 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2257 msgid "Aperture"
2258 msgstr "レンズ径"
2259
2260 #: src/exif.cc:353
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Brightness"
2263 msgstr "光源"
2264
2265 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2266 msgid "Exposure bias"
2267 msgstr "露出偏光"
2268
2269 #: src/exif.cc:355
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Maximum aperture"
2272 msgstr "レンズ径"
2273
2274 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2275 msgid "Subject distance"
2276 msgstr "被写体の距離"
2277
2278 #: src/exif.cc:357
2279 msgid "Metering mode"
2280 msgstr "計測モード"
2281
2282 #: src/exif.cc:358
2283 msgid "Light source"
2284 msgstr "光源"
2285
2286 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2287 msgid "Flash"
2288 msgstr "フラッシュ"
2289
2290 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2291 msgid "Focal length"
2292 msgstr "焦点調節範囲"
2293
2294 #: src/exif.cc:361
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Subject area"
2297 msgstr "被写体の距離"
2298
2299 #: src/exif.cc:362
2300 msgid "MakerNote"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/exif.cc:363
2304 #, fuzzy
2305 msgid "UserComment"
2306 msgstr "コメント:"
2307
2308 #: src/exif.cc:364
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Subsecond time"
2311 msgstr "オリジナルの日付"
2312
2313 #: src/exif.cc:365
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Subsecond time original"
2316 msgstr "オリジナルの日付"
2317
2318 #: src/exif.cc:366
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Subsecond time digitized"
2321 msgstr "データ化した日付"
2322
2323 #: src/exif.cc:367
2324 msgid "FlashPix version"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/exif.cc:368
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Colorspace"
2330 msgstr "カラープロファイル"
2331
2332 #: src/exif.cc:372
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Audio data"
2335 msgstr "Exif データ(_X)"
2336
2337 #: src/exif.cc:373
2338 #, fuzzy
2339 msgid "ExifR98 extension"
2340 msgstr "フィルタリングしない"
2341
2342 #: src/exif.cc:374
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Flash strength"
2345 msgstr "焦点調節範囲"
2346
2347 #: src/exif.cc:375
2348 msgid "Spatial frequency response"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/exif.cc:376
2352 msgid "X Pixel density"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/exif.cc:377
2356 msgid "Y Pixel density"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/exif.cc:378
2360 msgid "Pixel density units"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/exif.cc:379
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Subject location"
2366 msgstr "選択した画像"
2367
2368 #: src/exif.cc:381
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Sensor type"
2371 msgstr "並び替えない"
2372
2373 #: src/exif.cc:382
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Source type"
2376 msgstr "印刷する対象"
2377
2378 #: src/exif.cc:383
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Scene type"
2381 msgstr "センチ"
2382
2383 #: src/exif.cc:384
2384 msgid "Color filter array pattern"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/exif.cc:386
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Render process"
2390 msgstr "生成"
2391
2392 #: src/exif.cc:387
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Exposure mode"
2395 msgstr "露出偏光"
2396
2397 #: src/exif.cc:388
2398 msgid "White balance"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/exif.cc:389
2402 msgid "Digital zoom ratio"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/exif.cc:390
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Focal length (35mm)"
2408 msgstr "焦点調節範囲"
2409
2410 #: src/exif.cc:391
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Scene capture type"
2413 msgstr "センチ"
2414
2415 #: src/exif.cc:392
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Gain control"
2418 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
2419
2420 #: src/exif.cc:393
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Contrast"
2423 msgstr "縦置き"
2424
2425 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2426 msgid "Saturation"
2427 msgstr "彩度"
2428
2429 #: src/exif.cc:395
2430 msgid "Sharpness"
2431 msgstr "シャープネス"
2432
2433 #: src/exif.cc:396
2434 msgid "Device setting"
2435 msgstr "デバイス設定"
2436
2437 #: src/exif.cc:397
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Subject range"
2440 msgstr "被写体の距離"
2441
2442 #: src/exif.cc:398
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Image serial number"
2445 msgstr "画像ファイル"
2446
2447 #: src/exif.cc:1103
2448 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/exif.cc:1109
2452 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/exif-common.cc:409
2456 msgid "infinity"
2457 msgstr "∞"
2458
2459 #: src/exif-common.cc:437
2460 msgid "mode:"
2461 msgstr "モード:"
2462
2463 #: src/exif-common.cc:441
2464 msgid "on"
2465 msgstr "ON"
2466
2467 #: src/exif-common.cc:444
2468 msgid "off"
2469 msgstr "OFF"
2470
2471 #: src/exif-common.cc:453
2472 msgid "not detected by strobe"
2473 msgstr "ストロボ未検出"
2474
2475 #: src/exif-common.cc:454
2476 msgid "detected by strobe"
2477 msgstr "ストロボ検出"
2478
2479 #: src/exif-common.cc:459
2480 msgid "red-eye reduction"
2481 msgstr "赤目反射"
2482
2483 #: src/exif-common.cc:478
2484 msgid "dot"
2485 msgstr "ドット"
2486
2487 #: src/exif-common.cc:511
2488 msgid "AdobeRGB"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/exif-common.cc:519
2492 msgid "embedded"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/exif-common.cc:613
2496 msgid "Above Sea Level"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/exif-common.cc:613
2500 msgid "Below Sea Level"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2504 msgid "Camera"
2505 msgstr "カメラ"
2506
2507 #: src/exif-common.cc:920
2508 #, fuzzy
2509 msgid "DateDigitized"
2510 msgstr "データ化した日付"
2511
2512 #: src/exif-common.cc:926
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Focal length 35mm"
2515 msgstr "焦点調節範囲"
2516
2517 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2518 msgid "Resolution"
2519 msgstr "解像度"
2520
2521 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2522 msgid "Color profile"
2523 msgstr "カラープロファイル"
2524
2525 #: src/exif-common.cc:931
2526 #, fuzzy
2527 msgid "GPS position"
2528 msgstr "固定位置"
2529
2530 #: src/exif-common.cc:932
2531 msgid "GPS altitude"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Local time"
2537 msgstr "場所:"
2538
2539 #: src/exif-common.cc:934
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Time zone"
2542 msgstr "線形"
2543
2544 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Country name"
2547 msgstr "名前順でソート"
2548
2549 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Country code"
2552 msgstr "名前順でソート"
2553
2554 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Star rating"
2557 msgstr "日付順でソート"
2558
2559 #: src/exif-common.cc:938
2560 #, fuzzy
2561 msgid "File size"
2562 msgstr "サイズ:"
2563
2564 #: src/exif-common.cc:939
2565 #, fuzzy
2566 msgid "File date"
2567 msgstr "タイムスタンプ:"
2568
2569 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2570 #, fuzzy
2571 msgid "File mode"
2572 msgstr "ファイル名が"
2573
2574 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2575 #, fuzzy
2576 msgid "File ctime"
2577 msgstr "サイズ:"
2578
2579 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2580 #, fuzzy
2581 msgid "File owner"
2582 msgstr "ファイル名が"
2583
2584 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2585 #, fuzzy
2586 msgid "File group"
2587 msgstr "ファイルはありません"
2588
2589 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2590 #, fuzzy
2591 msgid "File link"
2592 msgstr "ファイルはありません"
2593
2594 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2595 #, fuzzy
2596 msgid "File class"
2597 msgstr "ファイル"
2598
2599 #: src/exif-common.cc:946
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Page no."
2602 msgstr "%d ページ"
2603
2604 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2605 msgid "Lens"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/filedata.cc:133
2609 #, c-format
2610 msgid "%d bytes"
2611 msgstr "%d バイト"
2612
2613 #: src/filedata.cc:137
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "%.1f KiB"
2616 msgstr "%.1f Kバイト"
2617
2618 #: src/filedata.cc:141
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "%.1f MiB"
2621 msgstr "%.1f Mバイト"
2622
2623 #: src/filedata.cc:146
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "%.1f GiB"
2626 msgstr "%.1f Gバイト"
2627
2628 #: src/filedata.cc:2827
2629 msgid "file or directory does not exist"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/filedata.cc:2833
2633 #, fuzzy
2634 msgid "destination already exists"
2635 msgstr ""
2636 "コレクション:\n"
2637 "%s\n"
2638 "は既に存在しています。"
2639
2640 #: src/filedata.cc:2839
2641 msgid "destination can't be overwritten"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/filedata.cc:2845
2645 msgid "destination directory is not writable"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/filedata.cc:2851
2649 msgid "destination directory does not exist"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/filedata.cc:2857
2653 msgid "source directory is not writable"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/filedata.cc:2863
2657 #, fuzzy
2658 msgid "no read permission"
2659 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2660
2661 #: src/filedata.cc:2869
2662 msgid "file is readonly"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/filedata.cc:2875
2666 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/filedata.cc:2881
2670 msgid "source and destination are the same"
2671 msgstr "移動元と移動先が同じです"
2672
2673 #: src/filedata.cc:2887
2674 msgid "source and destination have different extension"
2675 msgstr "移動元と移動先の拡張子が異なります"
2676
2677 #: src/filedata.cc:2893
2678 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2679 msgstr "ファイルには保存されていないメタデータの変更があります"
2680
2681 #: src/filedata.cc:2899
2682 msgid "another destination file has the same filename"
2683 msgstr "同じ名前の、別の移動先ファイルがあります"
2684
2685 #: src/filedata.cc:3461
2686 #, c-format
2687 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2688 msgstr "エラー: マークのリストを書き込めません: %s\n"
2689
2690 #: src/fullscreen.cc:290
2691 msgid "Full size"
2692 msgstr "フルサイズ"
2693
2694 #: src/fullscreen.cc:299
2695 msgid "Monitor"
2696 msgstr "モニタ"
2697
2698 #: src/fullscreen.cc:305
2699 msgid "Screen"
2700 msgstr "スクリーン"
2701
2702 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2703 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2704 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2705 #: src/preferences.cc:2490
2706 msgid "Full screen"
2707 msgstr "フル・スクリーン"
2708
2709 #: src/fullscreen.cc:648
2710 msgid "Determined by Window Manager"
2711 msgstr "ウィンドウ・マネージャが決定する"
2712
2713 #: src/fullscreen.cc:649
2714 msgid "Active screen"
2715 msgstr "現在使用中のスクリーン"
2716
2717 #: src/fullscreen.cc:651
2718 msgid "Active monitor"
2719 msgstr "現在使用中のモニタ"
2720
2721 #: src/histogram.cc:126
2722 msgid "Log Histogram on Red"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/histogram.cc:127
2726 msgid "Log Histogram on Green"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/histogram.cc:128
2730 msgid "Log Histogram on Blue"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/histogram.cc:129
2734 msgid "Log Histogram on RGB"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/histogram.cc:130
2738 msgid "Log Histogram on value"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/histogram.cc:135
2742 msgid "Linear Histogram on Red"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/histogram.cc:136
2746 msgid "Linear Histogram on Green"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/histogram.cc:137
2750 msgid "Linear Histogram on Blue"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/histogram.cc:138
2754 msgid "Linear Histogram on RGB"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/histogram.cc:139
2758 msgid "Linear Histogram on value"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/history-list.cc:295
2762 #, c-format
2763 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2764 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2765
2766 #: src/image.cc:378
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid " (Collection %s)"
2769 msgstr "コレクション"
2770
2771 #: src/image-load-j2k.cc:222
2772 msgid "Could not open file for reading"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/image-load-j2k.cc:232
2776 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/image-load-j2k.cc:239
2780 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/image-load-j2k.cc:247
2784 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/image-load-j2k.cc:253
2788 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/image-load-j2k.cc:259
2792 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/image-load-j2k.cc:266
2796 msgid "JP2 image not rgb"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2800 #, c-format
2801 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Rotate 180°"
2807 msgstr "180度回転"
2808
2809 #: src/img-view.cc:106
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Rotate mirror"
2812 msgstr "画像の切り抜き"
2813
2814 #: src/img-view.cc:107
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Rotate flip"
2817 msgstr "画像をスムーズにめくる"
2818
2819 #: src/img-view.cc:108
2820 #, fuzzy
2821 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2822 msgstr "反時計回りに回転"
2823
2824 #: src/img-view.cc:109
2825 #, fuzzy
2826 msgid " Rotate clockwise 90°"
2827 msgstr "時計回りに回転"
2828
2829 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2830 #: src/img-view.cc:113
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Previous"
2833 msgstr "前のページ"
2834
2835 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2836 #: src/img-view.cc:117
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Next"
2839 msgstr "次の画像"
2840
2841 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
2842 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
2843 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
2844 msgid "Zoom in"
2845 msgstr "拡大します"
2846
2847 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2848 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2849 msgid "Zoom out"
2850 msgstr "縮小します"
2851
2852 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2853 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
2854 msgid "Zoom to fit"
2855 msgstr "ウィンドウにフィット"
2856
2857 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2858 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
2859 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
2860 msgid "Zoom 1:1"
2861 msgstr "元のサイズ"
2862
2863 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
2864 msgid "Zoom 2:1"
2865 msgstr "2:1ズーム"
2866
2867 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
2868 msgid "Zoom 3:1"
2869 msgstr "3:1ズーム"
2870
2871 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
2872 msgid "Zoom 4:1"
2873 msgstr "4:1ズーム"
2874
2875 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2876 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
2877 msgid "Zoom 1:4"
2878 msgstr "1:4ズーム"
2879
2880 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
2881 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2882 msgid "Zoom 1:3"
2883 msgstr "1:3ズーム"
2884
2885 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
2886 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2887 msgid "Zoom 1:2"
2888 msgstr "1:2ズーム"
2889
2890 #: src/img-view.cc:132
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Zoom fit window width"
2893 msgstr "ウィンドウにフィット"
2894
2895 #: src/img-view.cc:133
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Zoom fit window height"
2898 msgstr "ウィンドウにフィット"
2899
2900 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
2901 msgid "Toggle slideshow"
2902 msgstr "スライドショーの切り替え"
2903
2904 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
2905 msgid "Pause slideshow"
2906 msgstr "スライドショーの一時停止"
2907
2908 #: src/img-view.cc:136
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Reload image"
2911 msgstr "ランダムな画像"
2912
2913 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Fullscreen"
2916 msgstr "フル・スクリーン"
2917
2918 #: src/img-view.cc:140
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Image overlay"
2921 msgstr "画像オーバーレイ"
2922
2923 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Exit fullscreen"
2926 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2927
2928 #: src/img-view.cc:143
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Desaturate"
2931 msgstr "自然"
2932
2933 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2934 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Cannot open archive file"
2937 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2938
2939 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2940 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
2941 #: src/view-file/view-file.cc:395
2942 #, fuzzy
2943 msgid "See the Log Window"
2944 msgstr "ログウィンドウ"
2945
2946 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
2947 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
2948 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
2949 msgid "Zoom _in"
2950 msgstr "拡大(_I)"
2951
2952 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
2953 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2954 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
2955 msgid "Zoom _out"
2956 msgstr "縮小(_O)"
2957
2958 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
2959 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
2960 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
2961 msgid "Zoom _1:1"
2962 msgstr "元のサイズ(_1)"
2963
2964 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
2965 msgid "_Go to directory view"
2966 msgstr "ディレクトリビューに移動(_G)"
2967
2968 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
2969 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
2970 msgid "Toggle _slideshow"
2971 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2972
2973 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
2974 msgid "Continue slides_how"
2975 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
2976
2977 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
2978 #: src/layout-image.cc:892
2979 msgid "Pause slides_how"
2980 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2981
2982 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
2983 msgid "Exit _full screen"
2984 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2985
2986 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
2987 msgid "_Full screen"
2988 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
2989
2990 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
2991 msgid "C_lose window"
2992 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
2993
2994 #: src/layout.cc:406
2995 msgid "Open application menu"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2999 msgid "Ascending"
3000 msgstr "昇順にする"
3001
3002 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
3003 #: src/view-file/view-file.cc:1225
3004 msgid "Case"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/layout.cc:596
3008 msgid "Scroll to top left corner"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/layout.cc:601
3012 msgid "Scroll to image center"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/layout.cc:606
3016 msgid "Keep the region from previous image"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/layout.cc:708
3020 #, fuzzy
3021 msgid " Slideshow ["
3022 msgstr " スライドショー"
3023
3024 #: src/layout.cc:712
3025 #, fuzzy
3026 msgid " Paused ["
3027 msgstr " 一時停止"
3028
3029 #: src/layout.cc:743
3030 #, c-format
3031 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3032 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d 個)%s"
3033
3034 #: src/layout.cc:751
3035 #, c-format
3036 msgid "%s, %d files%s"
3037 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
3038
3039 #: src/layout.cc:757
3040 #, c-format
3041 msgid "%d files%s"
3042 msgstr "%d 個のファイル%s"
3043
3044 #: src/layout.cc:804
3045 #, c-format
3046 msgid "(no read permission) %s bytes"
3047 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
3048
3049 #: src/layout.cc:808
3050 #, c-format
3051 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3052 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
3053
3054 #: src/layout.cc:822
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3057 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
3058
3059 #: src/layout.cc:826
3060 #, c-format
3061 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3062 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
3063
3064 #: src/layout.cc:918
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Select sort order"
3067 msgstr "フォルダの選択"
3068
3069 #: src/layout.cc:923
3070 #, fuzzy
3071 msgid ""
3072 "Folder contents (files selected)\n"
3073 "Slideshow [time interval]"
3074 msgstr "サブフォルダも含める"
3075
3076 #: src/layout.cc:934
3077 #, fuzzy
3078 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3079 msgstr "画像の寸法が"
3080
3081 #: src/layout.cc:945
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Select zoom and scroll mode"
3084 msgstr "フォルダの選択"
3085
3086 #: src/layout.cc:957
3087 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
3091 msgid "Tools"
3092 msgstr "ツール"
3093
3094 #: src/layout.cc:2366
3095 msgid "Window options and layout"
3096 msgstr "ウィンドウのオプションとレイアウト"
3097
3098 #: src/layout.cc:2409
3099 msgid "Apply"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/layout.cc:2435
3103 msgid "General options"
3104 msgstr "全般オプション"
3105
3106 #: src/layout.cc:2437
3107 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3108 msgstr "ホームパス (ホームディレクトリを使う場合は空に)"
3109
3110 #: src/layout.cc:2445
3111 msgid "Use current"
3112 msgstr "現在のフォルダ"
3113
3114 #: src/layout.cc:2448
3115 msgid "Show date in directories list view"
3116 msgstr "ディレクトリ一覧ビューで日付を表示する"
3117
3118 #: src/layout.cc:2451
3119 msgid "Start-up directory:"
3120 msgstr "起動時のディレクトリ:"
3121
3122 #: src/layout.cc:2453
3123 msgid "No change"
3124 msgstr "変更しない"
3125
3126 #: src/layout.cc:2456
3127 msgid "Restore last path"
3128 msgstr "最後のパスを復元"
3129
3130 #: src/layout.cc:2459
3131 msgid "Home path"
3132 msgstr "ホームパス"
3133
3134 #: src/layout.cc:2463
3135 msgid "Layout"
3136 msgstr "配置"
3137
3138 #: src/layout.cc:2762
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Invalid geometry\n"
3141 msgstr "不正なフォルダ"
3142
3143 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3144 msgid "Files"
3145 msgstr "ファイル"
3146
3147 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3148 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3149 msgid "Image"
3150 msgstr "画像"
3151
3152 #: src/layout-config.cc:428
3153 msgid "(drag to change order)"
3154 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
3155
3156 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3157 #: src/view-file/view-file.cc:714
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Open archive"
3160 msgstr "最近開いたファイル"
3161
3162 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3163 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3164 msgid "_Copy path to clipboard"
3165 msgstr "クリップボードにパスをコピー(_C)"
3166
3167 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3168 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3169 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3170 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3171
3172 #: src/layout-image.cc:854
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Copy _image to clipboard"
3175 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3176
3177 #: src/layout-image.cc:905
3178 msgid "GIF _animation"
3179 msgstr "GIFアニメーション(_A)"
3180
3181 #: src/layout-image.cc:909
3182 msgid "Hide file _list"
3183 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
3184
3185 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Hide Selectable Bars"
3188 msgstr "バーを隠す"
3189
3190 #: src/layout-image.cc:2164
3191 #, c-format
3192 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/layout-image.cc:2172
3196 #, c-format
3197 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3201 msgid "Clear Marks"
3202 msgstr "マークのクリア"
3203
3204 #: src/layout-util.cc:264
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Clear all marks?"
3207 msgstr "マークのクリア"
3208
3209 #: src/layout-util.cc:264
3210 msgid ""
3211 "This will clear all marks for all images,\n"
3212 "including those linked to keywords"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/layout-util.cc:623
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Operation failed:\n"
3218 msgstr "削除に失敗したファイル"
3219
3220 #: src/layout-util.cc:626
3221 #, fuzzy
3222 msgid "No file extension\n"
3223 msgstr "フィルタリングしない"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:628
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Cannot create tmp file\n"
3228 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3229
3230 #: src/layout-util.cc:630
3231 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/layout-util.cc:632
3235 msgid "File is not writable\n"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/layout-util.cc:634
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Exiftran error\n"
3241 msgstr "印刷エラー"
3242
3243 #: src/layout-util.cc:636
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Mogrify error\n"
3246 msgstr "ミラーリング(_M)"
3247
3248 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Image orientation"
3251 msgstr "向き"
3252
3253 #: src/layout-util.cc:2252
3254 #, c-format
3255 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/layout-util.cc:2327
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3261 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
3262
3263 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Rename window"
3266 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3267
3268 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Delete window"
3271 msgstr "ウィンドウを閉じる"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3274 msgid "OK"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2583
3278 #, fuzzy
3279 msgid "rename window"
3280 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2614
3283 msgid "Delete window layout"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2640
3287 msgid "_About"
3288 msgstr "情報(_A)"
3289
3290 #: src/layout-util.cc:2640
3291 msgid "About"
3292 msgstr "情報"
3293
3294 #: src/layout-util.cc:2641
3295 msgid "_Original state"
3296 msgstr "オリジナルの状態(_O)"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2641
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Image rotate Original state"
3301 msgstr "オリジナルの状態"
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2642
3304 msgid "_Back"
3305 msgstr "戻る(_B)"
3306
3307 #: src/layout-util.cc:2642
3308 msgid "Back in folder history"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/layout-util.cc:2643
3312 msgid "Clear Marks..."
3313 msgstr "マークのクリア..."
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2645
3316 msgid "_Color Management"
3317 msgstr "カラーマネジメント(_C)"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3320 msgid "Connected Zoom 1:1"
3321 msgstr "連動1:1ズーム"
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3324 msgid "Zoom _2:1"
3325 msgstr "_2:1ズーム"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2648
3328 msgid "Connected Zoom 2:1"
3329 msgstr "連動2:1ズーム"
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2649
3332 msgid "Connected Zoom 1:4"
3333 msgstr "連動1:4ズーム"
3334
3335 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3336 msgid "Zoom _3:1"
3337 msgstr "_3:1ズーム"
3338
3339 #: src/layout-util.cc:2650
3340 msgid "Connected Zoom 3:1"
3341 msgstr "連動3:1ズーム"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2651
3344 msgid "Connected Zoom 1:3"
3345 msgstr "連動1:3ズーム"
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3348 msgid "Zoom _4:1"
3349 msgstr "_4:1ズーム"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2652
3352 msgid "Connected Zoom 4:1"
3353 msgstr "連動4:1ズーム"
3354
3355 #: src/layout-util.cc:2653
3356 msgid "Connected Zoom 1:2"
3357 msgstr "連動1:2ズーム"
3358
3359 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3360 msgid "Fit _Horizontally"
3361 msgstr "左右をフィット(_H)"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2654
3364 msgid "Connected Fit Horizontally"
3365 msgstr "連動左右フィット"
3366
3367 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3368 msgid "Fit _Vertically"
3369 msgstr "上下をフィット(_V)"
3370
3371 #: src/layout-util.cc:2655
3372 msgid "Connected Fit Vertically"
3373 msgstr "連動上下フィット"
3374
3375 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3376 #: src/layout-util.cc:2786
3377 msgid "_Zoom to fit"
3378 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3381 msgid "Connected Zoom to fit"
3382 msgstr "連動フィット"
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3385 msgid "Connected Zoom in"
3386 msgstr "連動ズームイン"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2660
3389 msgid "_Connected Zoom"
3390 msgstr "連動ズーム(_C)"
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3393 msgid "Connected Zoom out"
3394 msgstr "連動ズームアウト"
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2663
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Copy..."
3399 msgstr "コピー(_C)..."
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2664
3402 msgid "Copy path to clipboard"
3403 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2665
3406 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3407 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3410 msgid "Disable file groupi_ng"
3411 msgstr "ファイルのグループ化を無効化(_N)"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2670
3414 msgid "Disable file grouping"
3415 msgstr "ファイルのグループ化を無効化"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2671
3418 msgid "_Edit"
3419 msgstr "編集(_E)"
3420
3421 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3422 msgid "Enable file _grouping"
3423 msgstr "ファイルのグループ化を有効化(_G)"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2672
3426 msgid "Enable file grouping"
3427 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3430 msgid "_Leave full screen"
3431 msgstr "フル・スクリーンを終了(_L)"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3434 msgid "Leave full screen"
3435 msgstr "フル・スクリーンを終了"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2675
3438 msgid "_Exif window"
3439 msgstr "Exifウィンドウ(_E)"
3440
3441 #: src/layout-util.cc:2675
3442 msgid "Exif window"
3443 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2676
3446 msgid "_Files and Folders"
3447 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2677
3450 msgid "_File"
3451 msgstr "ファイル(_F)"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2678
3454 msgid "Find duplicates..."
3455 msgstr "複製の検索..."
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2679
3458 msgid "_First Image"
3459 msgstr "最初の画像(_F)"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2679
3462 msgid "First Image"
3463 msgstr "最初の画像"
3464
3465 #: src/layout-util.cc:2680
3466 #, fuzzy
3467 msgid "_First Page"
3468 msgstr "最初の画像(_F)"
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2680
3471 msgid "First Page of multi-page image"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2681
3475 msgid "_Flip"
3476 msgstr "上下反転(_F)"
3477
3478 #: src/layout-util.cc:2681
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Image Flip"
3481 msgstr "画像は"
3482
3483 #: src/layout-util.cc:2682
3484 msgid "_Forward"
3485 msgstr "進む(_F)"
3486
3487 #: src/layout-util.cc:2682
3488 msgid "Forward in folder history"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3492 msgid "F_ull screen"
3493 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
3494
3495 #: src/layout-util.cc:2686
3496 msgid "_Go"
3497 msgstr "移動(_G)"
3498
3499 #: src/layout-util.cc:2687
3500 #, fuzzy
3501 msgid "_ChangeLog"
3502 msgstr "ChangeLog記録"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2687
3505 msgid "ChangeLog notes"
3506 msgstr "ChangeLog記録"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2688
3509 #, fuzzy
3510 msgid "_Help manual"
3511 msgstr "手動"
3512
3513 #: src/layout-util.cc:2688
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Help manual"
3516 msgstr "手動"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2689
3519 msgid "_Keyboard map"
3520 msgstr "キーボードマップ(_K)"
3521
3522 #: src/layout-util.cc:2689
3523 msgid "Keyboard map"
3524 msgstr "キーボードマップ"
3525
3526 #: src/layout-util.cc:2690
3527 msgid "_Help"
3528 msgstr "ヘルプ(_H)"
3529
3530 #: src/layout-util.cc:2691
3531 msgid "_Readme"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2691
3535 msgid "Readme"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3539 msgid "On-line help search"
3540 msgstr "オンラインヘルプ検索"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2693
3543 msgid "_Keyboard shortcuts"
3544 msgstr "キー割り当て(_K)"
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2693
3547 msgid "Keyboard shortcuts"
3548 msgstr "キー割り当て"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2694
3551 msgid "_Hide file list"
3552 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2694
3555 msgid "Hide file list"
3556 msgstr "ファイル一覧を隠す"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2695
3559 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3560 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環(_A)"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2695
3563 msgid "Cycle through histogram channels"
3564 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2696
3567 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3568 msgstr "ヒストグラムモードを循環(_D)"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2696
3571 msgid "Cycle through histogram modes"
3572 msgstr "ヒストグラムモードを循環"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2697
3575 msgid "_Home"
3576 msgstr "ホーム(_H)"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3579 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3580 msgid "Home"
3581 msgstr "ホーム"
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2698
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Image Back"
3586 msgstr "画像の検索"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2698
3589 msgid "Back in image history"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2699
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Image Forward"
3595 msgstr "進む"
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2699
3598 msgid "Forward in image history"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/layout-util.cc:2700
3602 msgid "_Cycle through overlay modes"
3603 msgstr "オーバーレイモードを循環(_C)"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2700
3606 msgid "Cycle through Overlay modes"
3607 msgstr "オーバーレイモードを循環"
3608
3609 #: src/layout-util.cc:2701
3610 msgid "Keyword Autocomplete"
3611 msgstr "キーワード自動補完"
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2702
3614 msgid "_Last Image"
3615 msgstr "最後の画像(_L)"
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2702
3618 msgid "Last Image"
3619 msgstr "最後の画像"
3620
3621 #: src/layout-util.cc:2703
3622 #, fuzzy
3623 msgid "_Last Page"
3624 msgstr "最後の画像(_L)"
3625
3626 #: src/layout-util.cc:2703
3627 msgid "Last Page of multi-page image"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2704
3631 msgid "_Configure this window..."
3632 msgstr "このウィンドウを設定(_C)..."
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2704
3635 msgid "Configure this window..."
3636 msgstr "このウィンドウを設定..."
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2705
3639 msgid "_Log Window"
3640 msgstr "ログウィンドウ(_L)"
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2705
3643 msgid "Log Window"
3644 msgstr "ログウィンドウ"
3645
3646 #: src/layout-util.cc:2706
3647 msgid "_Cache maintenance..."
3648 msgstr "キャッシュの保守(_C)..."
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2706
3651 msgid "Cache maintenance..."
3652 msgstr "キャッシュの保守..."
3653
3654 #: src/layout-util.cc:2707
3655 msgid "_Mirror"
3656 msgstr "ミラーリング(_M)"
3657
3658 #: src/layout-util.cc:2707
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Image Mirror"
3661 msgstr "画像の切り抜き"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2708
3664 msgid "Move..."
3665 msgstr "移動..."
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2709
3668 msgid "_New collection"
3669 msgstr "新しいコレクション(_N)"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3672 msgid "New collection"
3673 msgstr "新しいコレクション"
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2710
3676 msgid "N_ew folder..."
3677 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
3678
3679 #: src/layout-util.cc:2710
3680 msgid "New folder..."
3681 msgstr "新しいフォルダ..."
3682
3683 #: src/layout-util.cc:2711
3684 #, fuzzy
3685 msgid "default"
3686 msgstr "初期値"
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2711
3689 #, fuzzy
3690 msgid "New window (default)"
3691 msgstr "新しいウィンドウ"
3692
3693 #: src/layout-util.cc:2712
3694 #, fuzzy
3695 msgid "from current"
3696 msgstr "現在のフォルダ"
3697
3698 #: src/layout-util.cc:2713
3699 msgid "New window"
3700 msgstr "新しいウィンドウ"
3701
3702 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3703 msgid "_Next Image"
3704 msgstr "次の画像(_N)"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3707 msgid "Next Image"
3708 msgstr "次の画像"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2717
3711 msgid "_Next Page"
3712 msgstr "次のページ(_N)"
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2717
3715 msgid "Next Page of multi-page image"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2719
3719 msgid "_Open collection..."
3720 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
3721
3722 #: src/layout-util.cc:2719
3723 msgid "Open collection..."
3724 msgstr "コレクションを開く..."
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2720
3727 msgid "☰"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2721
3731 msgid "Open recen_t"
3732 msgstr "最近開いたファイル(_T)"
3733
3734 #: src/layout-util.cc:2721
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Open recent collection"
3737 msgstr "コレクションを開く"
3738
3739 #: src/layout-util.cc:2722
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Open With..."
3742 msgstr "コレクションを開く..."
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
3745 msgid "_Orientation"
3746 msgstr "向き(_O)"
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
3749 msgid "Image _Overlay"
3750 msgstr "画像オーバーレイ(_O)"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2725
3753 msgid "Pa_n view"
3754 msgstr "パン表示にする(_N)"
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2725
3757 msgid "Pan view"
3758 msgstr "パン表示にする"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2726
3761 msgid "Delete..."
3762 msgstr "削除..."
3763
3764 #: src/layout-util.cc:2727
3765 msgid "Configure _Plugins..."
3766 msgstr "プラグインを設定(_P)..."
3767
3768 #: src/layout-util.cc:2727
3769 msgid "Configure Plugins..."
3770 msgstr "プラグインを設定..."
3771
3772 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
3773 msgid "_Plugins"
3774 msgstr "プラグイン(_P)"
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2729
3777 msgid "P_references..."
3778 msgstr "設定(_R)..."
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2729
3781 msgid "Preferences..."
3782 msgstr "設定..."
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2730
3785 #, fuzzy
3786 msgid "P_references"
3787 msgstr "設定(_R)..."
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3790 msgid "_Previous Image"
3791 msgstr "前の画像(_P)"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3794 msgid "Previous Image"
3795 msgstr "前の画像"
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2734
3798 msgid "_Previous Page"
3799 msgstr "前のページ(_P)"
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2734
3802 msgid "Previous Page of multi-page image"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/layout-util.cc:2735
3806 msgid "_Print..."
3807 msgstr "印刷(_P)..."
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2736
3810 msgid "_Quit"
3811 msgstr "終了(_Q)"
3812
3813 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
3814 msgid "Quit"
3815 msgstr "終了"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2737
3818 msgid "_Rating 0"
3819 msgstr "レーティング 0(_R)"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2737
3822 msgid "Rating 0"
3823 msgstr "レーティング 0"
3824
3825 #: src/layout-util.cc:2738
3826 msgid "_Rating 1"
3827 msgstr "レーティング 1(_R)"
3828
3829 #: src/layout-util.cc:2738
3830 msgid "Rating 1"
3831 msgstr "レーティング 1"
3832
3833 #: src/layout-util.cc:2739
3834 msgid "_Rating 2"
3835 msgstr "レーティング 2(_R)"
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2739
3838 msgid "Rating 2"
3839 msgstr "レーティング 2"
3840
3841 #: src/layout-util.cc:2740
3842 msgid "_Rating 3"
3843 msgstr "レーティング 3(_R)"
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2740
3846 msgid "Rating 3"
3847 msgstr "レーティング 3"
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2741
3850 msgid "_Rating 4"
3851 msgstr "レーティング 4(_R)"
3852
3853 #: src/layout-util.cc:2741
3854 msgid "Rating 4"
3855 msgstr "レーティング 4"
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2742
3858 msgid "_Rating 5"
3859 msgstr "レーティング 5(_R)"
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2742
3862 msgid "Rating 5"
3863 msgstr "レーティング 5"
3864
3865 #: src/layout-util.cc:2743
3866 msgid "_Rating -1"
3867 msgstr "レーティング -1(_R)"
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2743
3870 msgid "Rating -1"
3871 msgstr "レーティング -1"
3872
3873 #: src/layout-util.cc:2744
3874 msgid "_Rating"
3875 msgstr "レーティング(_R)"
3876
3877 #: src/layout-util.cc:2745
3878 msgid "_Refresh"
3879 msgstr "更新(_R)"
3880
3881 #: src/layout-util.cc:2745
3882 msgid "Refresh"
3883 msgstr "更新"
3884
3885 #: src/layout-util.cc:2746
3886 msgid "Rename..."
3887 msgstr "名前の変更..."
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2748
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Rotate 1_80°"
3892 msgstr "180度回転(_8)"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2748
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Image Rotate 180°"
3897 msgstr "180度回転"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2749
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3902 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3907 msgstr "反時計回りに回転"
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2750
3910 #, fuzzy
3911 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3912 msgstr "時計回りに回転(_R)"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2750
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3917 msgstr "時計回りに回転"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2751
3920 msgid "_Save metadata"
3921 msgstr "メタデータを保存(_S)"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2751
3924 msgid "Save metadata"
3925 msgstr "メタデータを保存"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2752
3928 msgid "Search and Run command"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2752
3932 msgid "Search commands by keyword and run them"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2753
3936 msgid "_Search..."
3937 msgstr "検索(_S)..."
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2753
3940 msgid "Search..."
3941 msgstr "検索..."
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2754
3944 msgid "Select _all"
3945 msgstr "全て選択(_A)"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2755
3948 msgid "_Invert Selection"
3949 msgstr "選択反転(_I)"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2755
3952 msgid "Invert Selection"
3953 msgstr "選択反転"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2756
3956 msgid "_Select"
3957 msgstr "選択(_S)"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2757
3960 msgid "Select _none"
3961 msgstr "選択解除(_N)"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2758
3964 msgid "Faster"
3965 msgstr "加速"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2758
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Slideshow Faster"
3970 msgstr " スライドショー"
3971
3972 #: src/layout-util.cc:2759
3973 msgid "_Pause slideshow"
3974 msgstr "スライドショーの一時停止(_P)"
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2760
3977 msgid "Slower"
3978 msgstr "減速"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2760
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Slideshow Slower"
3983 msgstr " スライドショー"
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2761
3986 msgid "_Down Pane"
3987 msgstr "下の枠(_D)"
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2761
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Down Split Pane"
3992 msgstr "下の枠"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2762
3995 msgid "Spli_t"
3996 msgstr "分割(_T)"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2763
3999 msgid "_Next Pane"
4000 msgstr "次の枠(_N)"
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2763
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Next Split Pane"
4005 msgstr "次の枠"
4006
4007 #: src/layout-util.cc:2764
4008 msgid "_Previous Pane"
4009 msgstr "前の枠(_P)"
4010
4011 #: src/layout-util.cc:2764
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Previous Split Pane"
4014 msgstr "前の枠"
4015
4016 #: src/layout-util.cc:2765
4017 msgid "_Up Pane"
4018 msgstr "上の枠(_U)"
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2765
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Up Split Pane"
4023 msgstr "上の枠"
4024
4025 #: src/layout-util.cc:2766
4026 msgid "_Cycle through stereo modes"
4027 msgstr "ステレオモードを循環(_C)"
4028
4029 #: src/layout-util.cc:2766
4030 msgid "Cycle through stereo modes"
4031 msgstr "ステレオモードを循環"
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2767
4034 msgid "Stere_o"
4035 msgstr "ステレオ(_O)"
4036
4037 #: src/layout-util.cc:2768
4038 msgid "_Up"
4039 msgstr "上へ(_U)"
4040
4041 #: src/layout-util.cc:2768
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Up one folder"
4044 msgstr "新しいフォルダ"
4045
4046 #: src/layout-util.cc:2769
4047 msgid "_View in new window"
4048 msgstr "新しいウィンドウで表示(_V)"
4049
4050 #: src/layout-util.cc:2771
4051 msgid "Set as _wallpaper"
4052 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
4053
4054 #: src/layout-util.cc:2771
4055 msgid "Set as wallpaper"
4056 msgstr "壁紙に設定"
4057
4058 #: src/layout-util.cc:2772
4059 #, fuzzy
4060 msgid "_Windows"
4061 msgstr "ウィンドウ"
4062
4063 #: src/layout-util.cc:2773
4064 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4065 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)(_W)"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2773
4068 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4069 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2774
4072 msgid "_Write orientation to file"
4073 msgstr "向きをファイルに書き込む(_W)"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2774
4076 msgid "Write orientation to file"
4077 msgstr "向きをファイルに書き込む"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2783
4080 msgid "Fit Horizontally"
4081 msgstr "左右をフィット"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2784
4084 msgid "Fit Vertically"
4085 msgstr "上下をフィット"
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2789
4088 msgid "_Zoom"
4089 msgstr "ズーム(_Z)"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2795
4092 #, fuzzy
4093 msgid "_Animation"
4094 msgstr "アニメーション(_A)"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2795
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Toggle animation"
4099 msgstr "GIFアニメーションの切り替え"
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2796
4102 msgid "Draw Rectangle"
4103 msgstr "矩形を描画"
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2797
4106 msgid "_Exif rotate"
4107 msgstr "Exif回転(_E)"
4108
4109 #: src/layout-util.cc:2797
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Toggle Exif rotate"
4112 msgstr "Exif回転"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2798
4115 msgid "_Float file list"
4116 msgstr "ファイル一覧のフロート化(_F)"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2798
4119 msgid "Float file list"
4120 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2799
4123 msgid "Toggle _grayscale"
4124 msgstr "グレースケールの切り替え(_G)"
4125
4126 #: src/layout-util.cc:2799
4127 msgid "Toggle grayscale"
4128 msgstr "グレースケールの切り替え"
4129
4130 #: src/layout-util.cc:2800
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Hide Bars and Files"
4133 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2802
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Hide _alpha"
4138 msgstr "ツールバーを隠す"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2802
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Hide alpha channel"
4143 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
4144
4145 #: src/layout-util.cc:2803
4146 msgid "_Show Histogram"
4147 msgstr "ヒストグラムを表示(_S)"
4148
4149 #: src/layout-util.cc:2803
4150 msgid "Show Histogram"
4151 msgstr "ヒストグラムを表示"
4152
4153 #: src/layout-util.cc:2804
4154 msgid "Image Overlay"
4155 msgstr "画像オーバーレイ"
4156
4157 #: src/layout-util.cc:2805
4158 msgid "Over/Under Exposed"
4159 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4160
4161 #: src/layout-util.cc:2805
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Highlight over/under exposed"
4164 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2806
4167 msgid "Rectangular Selection"
4168 msgstr "矩形選択"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2807
4171 msgid "_Info sidebar"
4172 msgstr "情報サイドバー(_I)"
4173
4174 #: src/layout-util.cc:2807
4175 msgid "Info sidebar"
4176 msgstr "情報サイドバー"
4177
4178 #: src/layout-util.cc:2808
4179 msgid "Sort _manager"
4180 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
4181
4182 #: src/layout-util.cc:2808
4183 msgid "Sort manager"
4184 msgstr "ソート・マネージャ"
4185
4186 #: src/layout-util.cc:2809
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Show File Filter"
4189 msgstr "隠す"
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2810
4192 msgid "Pi_xel Info"
4193 msgstr "ピクセル情報"
4194
4195 #: src/layout-util.cc:2810
4196 msgid "Show Pixel Info"
4197 msgstr "ピクセル情報を表示"
4198
4199 #: src/layout-util.cc:2811
4200 msgid "Show _Marks"
4201 msgstr "マークを表示(_M)"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2811
4204 msgid "Show Marks"
4205 msgstr "マークを表示"
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2813
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Split Pane Sync"
4210 msgstr "上の枠"
4211
4212 #: src/layout-util.cc:2814
4213 msgid "Show _Thumbnails"
4214 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2814
4217 msgid "Show Thumbnails"
4218 msgstr "サムネイルの表示"
4219
4220 #: src/layout-util.cc:2815
4221 msgid "Use _color profiles"
4222 msgstr "カラープロファイルを使う(_C)"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:2815
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Use color profiles"
4227 msgstr "カラープロファイルを使う"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:2816
4230 msgid "Use profile from _image"
4231 msgstr "画像のプロファイルを使う(_I)"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:2816
4234 msgid "Use profile from image"
4235 msgstr "画像のプロファイルを使う"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2820
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Images as I_cons"
4240 msgstr "画像をアイコン表示する"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:2820
4243 msgid "View Images as Icons"
4244 msgstr "画像をアイコン表示する"
4245
4246 #: src/layout-util.cc:2821
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Images as _List"
4249 msgstr "画像リスト(_L)"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2821
4252 msgid "View Images as List"
4253 msgstr "画像をリスト表示する"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2825
4256 msgid "T_oggle Folder View"
4257 msgstr "フォルダビューの切り替え(_O)"
4258
4259 #: src/layout-util.cc:2825
4260 msgid "Toggle Folders View"
4261 msgstr "フォルダビューの切り替え"
4262
4263 #: src/layout-util.cc:2829
4264 msgid "_Horizontal"
4265 msgstr "水平(_H)"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2829
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Split panes horizontal."
4270 msgstr "水平に分割"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:2830
4273 msgid "_Quad"
4274 msgstr "4分割(_Q)"
4275
4276 #: src/layout-util.cc:2830
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Split panes quad"
4279 msgstr "4分割"
4280
4281 #: src/layout-util.cc:2831
4282 msgid "_Single"
4283 msgstr "単一"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2831
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Single pane"
4288 msgstr "単一の画像"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2832
4291 msgid "_Triple"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2832
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Split panes triple"
4297 msgstr "垂直に分割"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2833
4300 msgid "_Vertical"
4301 msgstr "垂直(_V)"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2833
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Split panes vertical"
4306 msgstr "垂直に分割"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2837
4309 msgid "Input _0: sRGB"
4310 msgstr "入力 _0: sRGB"
4311
4312 #: src/layout-util.cc:2837
4313 msgid "Input 0: sRGB"
4314 msgstr "入力 0: sRGB"
4315
4316 #: src/layout-util.cc:2838
4317 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4318 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2838
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4323 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2839
4326 msgid "Input _2"
4327 msgstr "入力 _2"
4328
4329 #: src/layout-util.cc:2839
4330 msgid "Input 2"
4331 msgstr "入力 2"
4332
4333 #: src/layout-util.cc:2840
4334 msgid "Input _3"
4335 msgstr "入力 _3"
4336
4337 #: src/layout-util.cc:2840
4338 msgid "Input 3"
4339 msgstr "入力 3"
4340
4341 #: src/layout-util.cc:2841
4342 msgid "Input _4"
4343 msgstr "入力 _4\t"
4344
4345 #: src/layout-util.cc:2841
4346 msgid "Input 4"
4347 msgstr "入力 4"
4348
4349 #: src/layout-util.cc:2842
4350 msgid "Input _5"
4351 msgstr "入力 _5"
4352
4353 #: src/layout-util.cc:2842
4354 msgid "Input 5"
4355 msgstr "入力 5"
4356
4357 #: src/layout-util.cc:2846
4358 msgid "Histogram on Blue"
4359 msgstr "青のヒストグラム"
4360
4361 #: src/layout-util.cc:2847
4362 msgid "Histogram on Green"
4363 msgstr "緑のヒストグラム"
4364
4365 #: src/layout-util.cc:2848
4366 msgid "Histogram on RGB"
4367 msgstr "RGBのヒストグラム"
4368
4369 #: src/layout-util.cc:2849
4370 msgid "Histogram on Red"
4371 msgstr "赤のヒストグラム"
4372
4373 #: src/layout-util.cc:2850
4374 msgid "Histogram on Value"
4375 msgstr "明度のヒストグラム"
4376
4377 #: src/layout-util.cc:2854
4378 msgid "Linear Histogram"
4379 msgstr "線形ヒストグラム"
4380
4381 #: src/layout-util.cc:2855
4382 msgid "_Log Histogram"
4383 msgstr "対数ヒストグラム(_L)"
4384
4385 #: src/layout-util.cc:2855
4386 msgid "Log Histogram"
4387 msgstr "対数ヒストグラム"
4388
4389 #: src/layout-util.cc:2859
4390 msgid "_Auto"
4391 msgstr "自動(_A)"
4392
4393 #: src/layout-util.cc:2859
4394 msgid "Stereo Auto"
4395 msgstr "ステレオ 自動"
4396
4397 #: src/layout-util.cc:2860
4398 msgid "_Cross"
4399 msgstr "交差法(_C)"
4400
4401 #: src/layout-util.cc:2860
4402 msgid "Stereo Cross"
4403 msgstr "ステレオ 交差法"
4404
4405 #: src/layout-util.cc:2861
4406 msgid "_Off"
4407 msgstr "オフ(_O)"
4408
4409 #: src/layout-util.cc:2861
4410 msgid "Stereo Off"
4411 msgstr "ステレオ オフ"
4412
4413 #: src/layout-util.cc:2862
4414 msgid "_Side by Side"
4415 msgstr "平行法(_S)"
4416
4417 #: src/layout-util.cc:2862
4418 msgid "Stereo Side by Side"
4419 msgstr "ステレオ 平行法"
4420
4421 #: src/layout-util.cc:2917
4422 #, c-format
4423 msgid "Mark _%d"
4424 msgstr "マーク _%d"
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4427 #, c-format
4428 msgid "_Set mark %d"
4429 msgstr "マーク %d をセット(_S)"
4430
4431 #: src/layout-util.cc:2918
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "Set mark %d"
4434 msgstr "マーク %d をセット"
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4437 #, c-format
4438 msgid "_Reset mark %d"
4439 msgstr "マーク %d をリセット(_R)"
4440
4441 #: src/layout-util.cc:2919
4442 #, c-format
4443 msgid "Reset mark %d"
4444 msgstr "マーク %d をリセット"
4445
4446 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4447 #: src/view-file/view-file.cc:665
4448 #, c-format
4449 msgid "_Toggle mark %d"
4450 msgstr "マーク %d を切り替え(_T)"
4451
4452 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4453 #, c-format
4454 msgid "Toggle mark %d"
4455 msgstr "マーク %d を切り替え"
4456
4457 #: src/layout-util.cc:2922
4458 #, c-format
4459 msgid "Se_lect mark %d"
4460 msgstr "マーク %d を選択(_L)"
4461
4462 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4463 #, c-format
4464 msgid "Select mark %d"
4465 msgstr "マーク %d を選択"
4466
4467 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4468 #, c-format
4469 msgid "_Select mark %d"
4470 msgstr "マーク %d を選択(_S)"
4471
4472 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4473 #, c-format
4474 msgid "_Add mark %d"
4475 msgstr "マーク %d を追加(_A)"
4476
4477 #: src/layout-util.cc:2924
4478 #, c-format
4479 msgid "Add mark %d"
4480 msgstr "マーク %d を追加"
4481
4482 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4483 #, c-format
4484 msgid "_Intersection with mark %d"
4485 msgstr "マーク %d との交差(_I)"
4486
4487 #: src/layout-util.cc:2925
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "Intersection with mark %d"
4490 msgstr "マーク %d との交差"
4491
4492 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4493 #, c-format
4494 msgid "_Unselect mark %d"
4495 msgstr "マーク %d の選択を解除(_U)"
4496
4497 #: src/layout-util.cc:2926
4498 #, c-format
4499 msgid "Unselect mark %d"
4500 msgstr "マーク %d の選択を解除"
4501
4502 #: src/layout-util.cc:2927
4503 #, c-format
4504 msgid "_Filter mark %d"
4505 msgstr "マーク %d をフィルター(_F)"
4506
4507 #: src/layout-util.cc:2927
4508 #, c-format
4509 msgid "Filter mark %d"
4510 msgstr "マーク %d をフィルター"
4511
4512 #: src/layout-util.cc:3671
4513 #, c-format
4514 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4515 msgstr "未保存のメタデータがあるファイルの数: %d"
4516
4517 #: src/layout-util.cc:3677
4518 msgid "No unsaved metadata"
4519 msgstr "未保存のメタデータはありません"
4520
4521 #: src/layout-util.cc:3725
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "Image profile: %s\n"
4525 "Screen profile: %s"
4526 msgstr ""
4527 "画像プロファイル: %s\n"
4528 "スクリーン・プロファイル: %s"
4529
4530 #: src/layout-util.cc:3733
4531 msgid "Click to enable color management"
4532 msgstr "クリックでカラーマネジメントを有効化"
4533
4534 #: src/layout-util.cc:3738
4535 msgid "Color profiles not supported"
4536 msgstr "カラープロファイルは利用できません"
4537
4538 #: src/layout-util.cc:3760
4539 #, c-format
4540 msgid "Input _%d: %s"
4541 msgstr "入力 _%d: %s"
4542
4543 #: src/logwindow.cc:395
4544 msgid "Log"
4545 msgstr "ログ"
4546
4547 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4548 msgid "Debug level:"
4549 msgstr "デバッグレベル:"
4550
4551 #: src/logwindow.cc:449
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Pause scrolling"
4554 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
4555
4556 #: src/logwindow.cc:457
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Enable line wrap"
4559 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
4560
4561 #: src/logwindow.cc:464
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Timer"
4564 msgstr "タイマー・データ"
4565
4566 #: src/logwindow.cc:465
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Enable timer data"
4569 msgstr "タイマー・データ"
4570
4571 #: src/logwindow.cc:485
4572 msgid "Search for text in log window"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/logwindow.cc:494
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Search backwards"
4578 msgstr "キーワードを検索"
4579
4580 #: src/logwindow.cc:504
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Search forwards"
4583 msgstr "キーワードを検索"
4584
4585 #: src/logwindow.cc:514
4586 msgid "Highlight all"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/logwindow.cc:520
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Filter regexp"
4592 msgstr "フィルタリング"
4593
4594 #: src/main.cc:530
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "Usage: %s [options] [path]\n"
4598 "\n"
4599 msgstr ""
4600 "用法: %s [オプション] [パス]\n"
4601 "\n"
4602
4603 #: src/main.cc:531
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Valid options:\n"
4606 msgstr "有効なオプション群:\n"
4607
4608 #: src/main.cc:532
4609 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4610 msgstr "      --blank                      空のファイルリストで開始する\n"
4611
4612 #: src/main.cc:533
4613 msgid ""
4614 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/main.cc:534
4618 msgid ""
4619 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4620 "accel.)\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/main.cc:535
4624 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4625 msgstr ""
4626 "  -f, --fullscreen                 フル・スクリーン・モードで起動する\n"
4627
4628 #: src/main.cc:536
4629 #, fuzzy
4630 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4631 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     メインウィンドウの位置を指定する\n"
4632
4633 #: src/main.cc:537
4634 #, fuzzy
4635 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4636 msgstr ""
4637 "  -h, --help                       このメッセージを表示する\n"
4638 "\n"
4639
4640 #: src/main.cc:538
4641 msgid ""
4642 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4643 msgstr ""
4644 "  -l, --list                       コマンドラインからコレクション・ウィンドウ"
4645 "を開く\n"
4646
4647 #: src/main.cc:539
4648 #, fuzzy
4649 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4650 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4651
4652 #: src/main.cc:540
4653 #, fuzzy
4654 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4655 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     ログデータをファイルに保存する\n"
4656
4657 #: src/main.cc:541
4658 msgid ""
4659 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4660 msgstr ""
4661 "  -r, --remote                     開いているウィンドウに後続のコマンドを送信"
4662 "する\n"
4663
4664 #: src/main.cc:542
4665 #, fuzzy
4666 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4667 msgstr ""
4668 "  -rh,--remote-help                リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
4669
4670 #: src/main.cc:543
4671 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4672 msgstr "  -s, --slideshow                  スライドショー・モードで起動する\n"
4673
4674 #: src/main.cc:544
4675 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4676 msgstr "  +t, --with-tools                 ツールバーを強制的に表示する\n"
4677
4678 #: src/main.cc:545
4679 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4680 msgstr "  -t, --without-tools              ツールバーを強制的に消す\n"
4681
4682 #: src/main.cc:546
4683 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4684 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4685
4686 #: src/main.cc:547
4687 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4688 msgstr "  +w, --show-log-window            ログウィンドウを表示する\n"
4689
4690 #: src/main.cc:549
4691 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4692 msgstr "      --debug[=level]              デバッグ出力を有効にする\n"
4693
4694 #: src/main.cc:550
4695 #, fuzzy
4696 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4697 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     デバッグ表示をフィルタリング\n"
4698
4699 #: src/main.cc:808
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Cannot load "
4702 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4703
4704 #: src/main.cc:814
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Configuration file path "
4707 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
4708
4709 #: src/main.cc:814
4710 msgid " is not a file\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/main.cc:821
4714 #, fuzzy
4715 msgid " is not a folder\n"
4716 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4717
4718 #: src/main.cc:828
4719 msgid "No path parameter given\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/main.cc:890
4723 #, c-format
4724 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4725 msgstr "%sフォルダの生成中:%s\n"
4726
4727 #: src/main.cc:894
4728 #, c-format
4729 msgid "Could not create dir:%s\n"
4730 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
4731
4732 #: src/main.cc:947
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "error saving file: %s\n"
4735 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4736
4737 #: src/main.cc:966
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid ""
4740 "error saving file: %s\n"
4741 "error: %s\n"
4742 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4743
4744 #: src/main.cc:1117
4745 #, fuzzy
4746 msgid "exit"
4747 msgstr "テキスト"
4748
4749 #: src/main.cc:1122
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "Quit %s"
4752 msgstr "終了(_Q)"
4753
4754 #: src/main.cc:1128
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Collections have been modified.\n"
4757 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
4758
4759 #: src/main.cc:1133
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "%d windows are open.\n"
4763 "\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/main.cc:1136
4767 msgid "Quit anyway?"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/menu.cc:147
4771 msgid "Sort by file creation date"
4772 msgstr "ファイル作成日時でソート"
4773
4774 #: src/menu.cc:150
4775 msgid "Sort by Exif date original"
4776 msgstr "Exifのオリジナル日時でソート"
4777
4778 #: src/menu.cc:153
4779 msgid "Sort by Exif date digitized"
4780 msgstr "Exifのデジタル化日時でソート"
4781
4782 #: src/menu.cc:156
4783 msgid "Unsorted"
4784 msgstr "並び替えない"
4785
4786 #: src/menu.cc:162
4787 msgid "Sort by number"
4788 msgstr "番号順でソート"
4789
4790 #: src/menu.cc:165
4791 msgid "Sort by rating"
4792 msgstr "レーティングでソート"
4793
4794 #: src/menu.cc:168
4795 msgid "Sort by class"
4796 msgstr "種類でソート"
4797
4798 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4799 msgid "Zoom to original size"
4800 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
4801
4802 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
4803 msgid "Fit image to window"
4804 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
4805
4806 #: src/menu.cc:271
4807 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4808 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
4809
4810 #: src/menu.cc:344
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Rotate clockwise 90°"
4813 msgstr "時計回りに回転"
4814
4815 #: src/menu.cc:353
4816 msgid "Mirror"
4817 msgstr "ミラーリング"
4818
4819 #: src/menu.cc:356
4820 msgid "Flip"
4821 msgstr "上下反転"
4822
4823 #: src/menu.cc:359
4824 msgid "Original state"
4825 msgstr "オリジナルの状態"
4826
4827 #: src/menu.cc:457
4828 msgid "_Add to Collection"
4829 msgstr "コレクションに追加(_A)"
4830
4831 #: src/metadata.cc:1749
4832 msgid "People"
4833 msgstr "人々"
4834
4835 #: src/metadata.cc:1750
4836 msgid "Family"
4837 msgstr "家族"
4838
4839 #: src/metadata.cc:1751
4840 msgid "Free time"
4841 msgstr "レジャー"
4842
4843 #: src/metadata.cc:1752
4844 msgid "Children"
4845 msgstr "子供"
4846
4847 #: src/metadata.cc:1753
4848 msgid "Sport"
4849 msgstr "スポーツ"
4850
4851 #: src/metadata.cc:1754
4852 msgid "Culture"
4853 msgstr "文化"
4854
4855 #: src/metadata.cc:1755
4856 msgid "Festival"
4857 msgstr "お祭り"
4858
4859 #: src/metadata.cc:1756
4860 msgid "Nature"
4861 msgstr "自然"
4862
4863 #: src/metadata.cc:1757
4864 msgid "Animal"
4865 msgstr "動物"
4866
4867 #: src/metadata.cc:1758
4868 msgid "Bird"
4869 msgstr "鳥"
4870
4871 #: src/metadata.cc:1759
4872 msgid "Insect"
4873 msgstr "昆虫"
4874
4875 #: src/metadata.cc:1760
4876 msgid "Pets"
4877 msgstr "ペット"
4878
4879 #: src/metadata.cc:1761
4880 msgid "Wildlife"
4881 msgstr "野生動物"
4882
4883 #: src/metadata.cc:1762
4884 msgid "Zoo"
4885 msgstr "動物園"
4886
4887 #: src/metadata.cc:1763
4888 msgid "Plant"
4889 msgstr "植物"
4890
4891 #: src/metadata.cc:1764
4892 msgid "Tree"
4893 msgstr "木"
4894
4895 #: src/metadata.cc:1765
4896 msgid "Flower"
4897 msgstr "花"
4898
4899 #: src/metadata.cc:1766
4900 msgid "Water"
4901 msgstr "水"
4902
4903 #: src/metadata.cc:1767
4904 msgid "River"
4905 msgstr "川"
4906
4907 #: src/metadata.cc:1768
4908 msgid "Lake"
4909 msgstr "池"
4910
4911 #: src/metadata.cc:1769
4912 msgid "Sea"
4913 msgstr "海"
4914
4915 #: src/metadata.cc:1770
4916 msgid "Landscape"
4917 msgstr "風景"
4918
4919 #: src/metadata.cc:1771
4920 msgid "Art"
4921 msgstr "芸術"
4922
4923 #: src/metadata.cc:1772
4924 msgid "Statue"
4925 msgstr "彫像"
4926
4927 #: src/metadata.cc:1773
4928 msgid "Painting"
4929 msgstr "絵画"
4930
4931 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
4932 msgid "Historic"
4933 msgstr "歴史"
4934
4935 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
4936 msgid "Modern"
4937 msgstr "モダン"
4938
4939 #: src/metadata.cc:1776
4940 msgid "City"
4941 msgstr "都市"
4942
4943 #: src/metadata.cc:1777
4944 msgid "Park"
4945 msgstr "公園"
4946
4947 #: src/metadata.cc:1778
4948 msgid "Street"
4949 msgstr "ストリート"
4950
4951 #: src/metadata.cc:1779
4952 msgid "Square"
4953 msgstr "広場"
4954
4955 #: src/metadata.cc:1780
4956 msgid "Architecture"
4957 msgstr "建築"
4958
4959 #: src/metadata.cc:1781
4960 msgid "Buildings"
4961 msgstr "ビル"
4962
4963 #: src/metadata.cc:1782
4964 msgid "House"
4965 msgstr "家"
4966
4967 #: src/metadata.cc:1783
4968 msgid "Cathedral"
4969 msgstr "伽藍"
4970
4971 #: src/metadata.cc:1784
4972 msgid "Palace"
4973 msgstr "宮殿"
4974
4975 #: src/metadata.cc:1785
4976 msgid "Castle"
4977 msgstr "城"
4978
4979 #: src/metadata.cc:1786
4980 msgid "Bridge"
4981 msgstr "橋"
4982
4983 #: src/metadata.cc:1787
4984 msgid "Interior"
4985 msgstr "内装"
4986
4987 #: src/metadata.cc:1790
4988 msgid "Places"
4989 msgstr "場所"
4990
4991 #: src/metadata.cc:1791
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Conditions"
4994 msgstr "コレクション"
4995
4996 #: src/metadata.cc:1792
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Night"
4999 msgstr "高さ"
5000
5001 #: src/metadata.cc:1793
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Lights"
5004 msgstr "光源"
5005
5006 #: src/metadata.cc:1794
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Reflections"
5009 msgstr "選択した画像"
5010
5011 #: src/metadata.cc:1795
5012 msgid "Sun"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/metadata.cc:1796
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Weather"
5018 msgstr "その他"
5019
5020 #: src/metadata.cc:1797
5021 msgid "Fog"
5022 msgstr "霧"
5023
5024 #: src/metadata.cc:1798
5025 msgid "Rain"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/metadata.cc:1799
5029 msgid "Clouds"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/metadata.cc:1800
5033 msgid "Snow"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/metadata.cc:1801
5037 msgid "Sunny weather"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/metadata.cc:1802
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Photo"
5043 msgstr "写真 6x4"
5044
5045 #: src/metadata.cc:1803
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Edited"
5048 msgstr "編集(_E)"
5049
5050 #: src/metadata.cc:1804
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Detail"
5053 msgstr "詳細"
5054
5055 #: src/metadata.cc:1805
5056 msgid "Macro"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/metadata.cc:1806
5060 msgid "Portrait"
5061 msgstr "縦置き"
5062
5063 #: src/metadata.cc:1807
5064 msgid "Black and White"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/metadata.cc:1808
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Perspective"
5070 msgstr "クリエイティブ"
5071
5072 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
5073 msgid "Desktop"
5074 msgstr "デスクトップ"
5075
5076 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
5077 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
5078 msgid "Mark "
5079 msgstr "マーク "
5080
5081 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Collection"
5084 msgstr "コレクション"
5085
5086 #: src/osd.cc:53
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Image index"
5089 msgstr "画像ファイル"
5090
5091 #: src/osd.cc:54
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Images total"
5094 msgstr "画像ファイル"
5095
5096 #: src/osd.cc:63
5097 #, fuzzy
5098 msgid "File page no."
5099 msgstr "タイムスタンプが"
5100
5101 #: src/osd.cc:64
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Image date"
5104 msgstr "画像ファイル"
5105
5106 #: src/osd.cc:66
5107 #, fuzzy
5108 msgid "ShutterSpeed"
5109 msgstr "シャッター・スピード"
5110
5111 #: src/osd.cc:72
5112 msgid "ISO"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/osd.cc:74
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Focal len. 35mm"
5118 msgstr "焦点調節範囲"
5119
5120 #: src/osd.cc:78
5121 msgid "Lat, Long"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/osd.cc:79
5125 msgid "Altitude"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/osd.cc:81
5129 msgid "Timezone"
5130 msgstr "タイムゾーン"
5131
5132 #: src/osd.cc:84
5133 msgid "Rating"
5134 msgstr "レーティング"
5135
5136 #: src/osd.cc:86
5137 #, fuzzy
5138 msgid "© Creator"
5139 msgstr "フォルダの選択"
5140
5141 #: src/osd.cc:87
5142 msgid "© Contributor"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/osd.cc:88
5146 #, fuzzy
5147 msgid "© Rights"
5148 msgstr "光源"
5149
5150 #: src/osd.cc:172
5151 msgid ""
5152 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5153 msgstr ""
5154 "定義済みのタグをテンプレートに追加するには、ボタンをクリックするかドラッグ&"
5155 "ドロップします"
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
5158 msgid "Display Find search bar"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Start search"
5164 msgstr "画像の検索"
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5167 msgid "Hide Find search bar"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Scroll left"
5173 msgstr "上左"
5174
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Scroll right"
5178 msgstr "上右"
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Scroll up"
5183 msgstr "上左"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Scroll down"
5188 msgstr " スライドショー"
5189
5190 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Scroll left faster"
5193 msgstr " スライドショー"
5194
5195 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Scroll right faster"
5198 msgstr "上右"
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Scroll up faster"
5203 msgstr " スライドショー"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Scroll down faster"
5208 msgstr " スライドショー"
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5211 msgid "Scroll display half screen up"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5215 msgid "Scroll display half screen down"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5219 msgid "Scroll display half screen left"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5223 msgid "Scroll display half screen right"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5227 #, c-format
5228 msgid "%d images, %s"
5229 msgstr "%d 個の画像, %s"
5230
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5232 #, c-format
5233 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5234 msgstr "パン表示はフォルダ「%s」をサポートしません。"
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5237 msgid "Folder not supported"
5238 msgstr "フォルダはサポートされません"
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5241 msgid "Reading image data..."
5242 msgstr "画像データの読み込み中..."
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5245 msgid "Sorting images..."
5246 msgstr "画像をソート中..."
5247
5248 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5249 msgid "Filename:"
5250 msgstr "ファイル名:"
5251
5252 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5253 #: src/preferences.cc:2494
5254 msgid "Location:"
5255 msgstr "場所:"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Date:"
5260 msgstr "日付"
5261
5262 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5263 msgid "Size:"
5264 msgstr "サイズ:"
5265
5266 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5267 msgid "Folder not found"
5268 msgstr "フォルダはありません"
5269
5270 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5271 msgid "The entered path is not a folder"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5275 msgid "Pan View"
5276 msgstr "パン表示"
5277
5278 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5279 msgid "Timeline"
5280 msgstr "タイムライン"
5281
5282 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5283 msgid "Calendar"
5284 msgstr "カレンダー"
5285
5286 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Folders (flower)"
5289 msgstr "フォルダ"
5290
5291 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5292 msgid "Grid"
5293 msgstr "グリッド"
5294
5295 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5296 msgid "Dots"
5297 msgstr "米粒"
5298
5299 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5300 msgid "No Images"
5301 msgstr "画像なし"
5302
5303 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5304 msgid "Small Thumbnails"
5305 msgstr "小さなサムネイル"
5306
5307 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5308 msgid "Normal Thumbnails"
5309 msgstr "普通のサムネイル"
5310
5311 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5312 msgid "Large Thumbnails"
5313 msgstr "大きなサムネイル"
5314
5315 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5316 msgid "1:10 (10%)"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5320 msgid "1:4 (25%)"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5324 msgid "1:3 (33%)"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5328 msgid "1:2 (50%)"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5332 msgid "1:1 (100%)"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5336 msgid "Pan View Performance"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5340 msgid "Pan view performance may be poor."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5344 msgid ""
5345 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5346 "pan view the following options can be enabled.\n"
5347 "\n"
5348 "Note that both options must be enabled to\n"
5349 "notice a change in performance."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5353 msgid "Cache thumbnails"
5354 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
5355
5356 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5357 msgid "Use shared thumbnail cache"
5358 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
5359
5360 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5361 msgid "Do not show this dialog again"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5365 msgid "_Play"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Sort by E_xif date"
5371 msgstr "日付順でソート"
5372
5373 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5374 msgid "_Show Exif information"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Show im_age"
5380 msgstr "隠す"
5381
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5383 #, fuzzy
5384 msgid "_None"
5385 msgstr "なし"
5386
5387 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5388 #, fuzzy
5389 msgid "_Full size"
5390 msgstr "フルサイズ"
5391
5392 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5393 msgid "Require"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5397 msgid "R"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5401 msgid "Exclude"
5402 msgstr "次を除く"
5403
5404 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5405 msgid "E"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5409 msgid "Include"
5410 msgstr "次を含む"
5411
5412 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5413 msgid "I"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5417 msgid "G"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5421 msgid "Keyword Filter:"
5422 msgstr "キーワードフィルタ:"
5423
5424 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5425 msgid "Filter"
5426 msgstr "フィルター"
5427
5428 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Removed keyword…"
5431 msgstr "現在使用中のモニタ"
5432
5433 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Find:"
5436 msgstr "ファイル:"
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5439 msgid "Find"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5443 msgid "path found"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5447 #, fuzzy
5448 msgid "filename found"
5449 msgstr "ファイルはありません"
5450
5451 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5452 #, fuzzy
5453 msgid "partial match"
5454 msgstr "部分光"
5455
5456 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5457 msgid "no match"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5461 msgid "Unknown"
5462 msgstr "不明"
5463
5464 #: src/preferences.cc:149
5465 msgid "RAW Image"
5466 msgstr "RAW画像"
5467
5468 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5469 msgid "Video"
5470 msgstr "ビデオ"
5471
5472 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Document"
5475 msgstr "コメント"
5476
5477 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Archive"
5480 msgstr "建築"
5481
5482 #: src/preferences.cc:699
5483 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5484 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
5485
5486 #: src/preferences.cc:701
5487 msgid "Tiles"
5488 msgstr "タイル状"
5489
5490 #: src/preferences.cc:703
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5493 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
5494
5495 #: src/preferences.cc:726
5496 msgid "Ask"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/preferences.cc:754
5500 msgid "Primary"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/preferences.cc:756
5504 msgid "Clipboard"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/preferences.cc:758
5508 msgid "Both"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/preferences.cc:798
5512 msgid "Geometric"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/preferences.cc:800
5516 msgid "Arithmetic"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/preferences.cc:933
5520 msgid "Custom"
5521 msgstr "カスタマイズ"
5522
5523 #: src/preferences.cc:1015
5524 msgid "Single image"
5525 msgstr "単一の画像"
5526
5527 #: src/preferences.cc:1017
5528 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/preferences.cc:1019
5532 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/preferences.cc:1021
5536 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/preferences.cc:1023
5540 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/preferences.cc:1025
5544 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/preferences.cc:1027
5548 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/preferences.cc:1029
5552 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/preferences.cc:1031
5556 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/preferences.cc:1033
5560 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/preferences.cc:1036
5564 msgid "Side by Side"
5565 msgstr "左右"
5566
5567 #: src/preferences.cc:1037
5568 msgid "Side by Side Half size"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/preferences.cc:1044
5572 msgid "Top - Bottom"
5573 msgstr "上下"
5574
5575 #: src/preferences.cc:1045
5576 msgid "Top - Bottom Half size"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5580 msgid "Fixed position"
5581 msgstr "固定位置"
5582
5583 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5584 msgid "Reset filters"
5585 msgstr "フィルタのリセット"
5586
5587 #: src/preferences.cc:1400
5588 msgid ""
5589 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5590 "Continue?"
5591 msgstr ""
5592 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
5593 "続行しますか?"
5594
5595 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5596 msgid "Clear trash"
5597 msgstr "ゴミ箱のクリア"
5598
5599 #: src/preferences.cc:1431
5600 msgid "This will remove the trash contents."
5601 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
5602
5603 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5604 msgid "Reset image overlay template string"
5605 msgstr "画像オーバーレイテンプレート文字列のリセット"
5606
5607 #: src/preferences.cc:1479
5608 msgid ""
5609 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5610 "Continue?"
5611 msgstr ""
5612 "画像オーバーレイテンプレート文字列を初期値に戻します。\n"
5613 "続行しますか?"
5614
5615 #: src/preferences.cc:1520
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Image Overlay Font"
5618 msgstr "画像オーバーレイ"
5619
5620 #: src/preferences.cc:1566
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Image Overlay Text Color"
5623 msgstr "画像オーバーレイ"
5624
5625 #: src/preferences.cc:1615
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Image Overlay Background Color"
5628 msgstr "背景を黒にする"
5629
5630 #: src/preferences.cc:2013
5631 msgid "General"
5632 msgstr "全般"
5633
5634 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5635 msgid "Quality:"
5636 msgstr "品質:"
5637
5638 #: src/preferences.cc:2022
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Custom size: "
5641 msgstr "カスタムのプリンタ:"
5642
5643 #: src/preferences.cc:2023
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Width:"
5646 msgstr "幅"
5647
5648 #: src/preferences.cc:2024
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Height:"
5651 msgstr "高さ"
5652
5653 #: src/preferences.cc:2026
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5656 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
5657
5658 #: src/preferences.cc:2034
5659 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5660 msgstr "Geeqie流のサムネイルスタイルとキャッシュを使う"
5661
5662 #: src/preferences.cc:2041
5663 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5664 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
5665
5666 #: src/preferences.cc:2048
5667 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5668 msgstr ""
5669 "標準のサムネイルスタイルとキャッシュを使い、他のアプリケーションと共有する"
5670
5671 #: src/preferences.cc:2054
5672 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5673 msgstr "EXIFサムネイルがあれば使う(EXIFサムネイルは古いこともある)"
5674
5675 #: src/preferences.cc:2057
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Thumbnail color management"
5678 msgstr "カラーマネジメント"
5679
5680 #: src/preferences.cc:2060
5681 msgid "Collection preview:"
5682 msgstr "コレクション・プレビュー:"
5683
5684 #: src/preferences.cc:2063
5685 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/preferences.cc:2066
5689 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5690 msgstr "ビデオファイルに埋め込まれたメタデータがあればサムネイルとして使う"
5691
5692 #: src/preferences.cc:2079
5693 msgid "Star character: "
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
5697 msgid "Display selected character"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
5701 msgid ""
5702 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5703 "characters may be found on the Internet."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Default"
5709 msgstr "初期値"
5710
5711 #: src/preferences.cc:2111
5712 msgid "Rejected character: "
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/preferences.cc:2143
5716 msgid "Slide show"
5717 msgstr "スライドショー"
5718
5719 #: src/preferences.cc:2154
5720 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5721 msgstr "画像を変更する間隔 時:分:秒"
5722
5723 #: src/preferences.cc:2170
5724 msgid "Random"
5725 msgstr "ランダム"
5726
5727 #: src/preferences.cc:2171
5728 msgid "Repeat"
5729 msgstr "繰り返す"
5730
5731 #: src/preferences.cc:2175
5732 msgid "Image loading and caching"
5733 msgstr "画像の読み込みとキャッシュ"
5734
5735 #: src/preferences.cc:2177
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5738 msgstr "デコード済み画像のキャッシュサイズ (Mb):"
5739
5740 #: src/preferences.cc:2179
5741 msgid "Preload next image"
5742 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
5743
5744 #: src/preferences.cc:2182
5745 msgid "Refresh on file change"
5746 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
5747
5748 #: src/preferences.cc:2188
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Menu style"
5751 msgstr "メニューの名前"
5752
5753 #: src/preferences.cc:2190
5754 #, fuzzy
5755 msgid ""
5756 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5757 "effect)"
5758 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5759
5760 #: src/preferences.cc:2192
5761 msgid ""
5762 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5763 "frame"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/preferences.cc:2196
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Expand toolbar"
5769 msgstr "ツールバーを隠す"
5770
5771 #: src/preferences.cc:2198
5772 #, fuzzy
5773 msgid ""
5774 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5775 "effect)"
5776 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5777
5778 #: src/preferences.cc:2200
5779 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/preferences.cc:2206
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Menu bar"
5785 msgstr "メニューの名前"
5786
5787 #: src/preferences.cc:2209
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Tool bar"
5790 msgstr "ツールバー"
5791
5792 #: src/preferences.cc:2212
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Status bar"
5795 msgstr ""
5796 "\n"
5797 "状態: "
5798
5799 #: src/preferences.cc:2214
5800 msgid ""
5801 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5802 "will toggle the display of the bars selected here"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/preferences.cc:2220
5806 msgid "AppImage updates notifications"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/preferences.cc:2222
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Enable"
5812 msgstr "無効化"
5813
5814 #: src/preferences.cc:2223
5815 msgid ""
5816 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5817 "current. Requires an Internet connection"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
5821 msgid "Timezone database"
5822 msgstr "タイムゾーン・データベース"
5823
5824 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
5825 msgid "Update"
5826 msgstr "アップデート"
5827
5828 #: src/preferences.cc:2259
5829 msgid "Install"
5830 msgstr "インストール"
5831
5832 #: src/preferences.cc:2262
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Download database from: "
5835 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
5836
5837 #: src/preferences.cc:2268
5838 msgid ""
5839 "No Internet connection!\n"
5840 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5841 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/preferences.cc:2272
5845 msgid ""
5846 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5847 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/preferences.cc:2278
5851 msgid "On-line help search engine"
5852 msgstr "オンラインヘルプ検索エンジン"
5853
5854 #: src/preferences.cc:2285
5855 msgid ""
5856 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5857 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5858 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/preferences.cc:2318
5862 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5863 msgstr "2パス・レンダリング(HQズームと色補正を2パス目で適用する)"
5864
5865 #: src/preferences.cc:2322
5866 msgid "Zoom increment:"
5867 msgstr "拡大増加率:"
5868
5869 #: src/preferences.cc:2329
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Zoom style:"
5872 msgstr "縮小します"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2334
5875 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5876 msgstr "画像の拡大を許可する (百分率での最大サイズ)"
5877
5878 #: src/preferences.cc:2340
5879 #, c-format
5880 msgid ""
5881 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5882 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5883 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5884 "100% is full-size."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/preferences.cc:2343
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5890 msgstr "仮想ウィンドウサイズ (実ウィンドウに対する百分率):"
5891
5892 #: src/preferences.cc:2349
5893 msgid ""
5894 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5895 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5896 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5897 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5898 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/preferences.cc:2351
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Tile size"
5904 msgstr "サイズ:"
5905
5906 #: src/preferences.cc:2354
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Pixels"
5909 msgstr "ピクセル情報"
5910
5911 #: src/preferences.cc:2354
5912 msgid "(Requires restart)"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: src/preferences.cc:2357
5916 msgid ""
5917 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5918 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5919 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5920 "a large image is seen."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/preferences.cc:2359
5924 msgid "Appearance"
5925 msgstr "外観"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2361
5928 msgid "Use custom border color in window mode"
5929 msgstr "ウィンドウモードでカスタムのボーダー色を使う"
5930
5931 #: src/preferences.cc:2364
5932 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5933 msgstr "フルスクリーン・モードでカスタムのボーダー色を使う"
5934
5935 #: src/preferences.cc:2367
5936 msgid "Border color"
5937 msgstr "ボーダー色"
5938
5939 #: src/preferences.cc:2372
5940 msgid "Alpha channel color 1"
5941 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
5942
5943 #: src/preferences.cc:2375
5944 msgid "Alpha channel color 2"
5945 msgstr "アルファ・チャンネル色2"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2443
5948 msgid "Windows"
5949 msgstr "ウィンドウ"
5950
5951 #: src/preferences.cc:2445
5952 msgid "State"
5953 msgstr "状態"
5954
5955 #: src/preferences.cc:2447
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Remember session"
5958 msgstr "印刷設定を保存しておく"
5959
5960 #: src/preferences.cc:2450
5961 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5962 msgstr "新しいウィンドウにも保存されたウィンドウ位置を使う"
5963
5964 #: src/preferences.cc:2454
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Remember window workspace"
5967 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
5968
5969 #: src/preferences.cc:2458
5970 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5971 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
5972
5973 #: src/preferences.cc:2461
5974 msgid "Remember dialog window positions"
5975 msgstr "ダイアログウィンドウの位置を保持する"
5976
5977 #: src/preferences.cc:2464
5978 msgid "Show window IDs"
5979 msgstr "ウィンドウIDを表示する"
5980
5981 #: src/preferences.cc:2468
5982 msgid "Use current layout for default: "
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/preferences.cc:2473
5986 msgid ""
5987 "Current window layout\n"
5988 "has been set as default"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/preferences.cc:2479
5992 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5993 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
5994
5995 #: src/preferences.cc:2483
5996 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5997 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
5998
5999 #: src/preferences.cc:2498
6000 msgid "Smooth image flip"
6001 msgstr "画像をスムーズにめくる"
6002
6003 #: src/preferences.cc:2500
6004 msgid "Disable screen saver"
6005 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
6006
6007 #: src/preferences.cc:2520
6008 msgid "OSD"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/preferences.cc:2524
6012 msgid "Overlay Screen Display"
6013 msgstr "オーバーレイ・スクリーン・ディスプレイ"
6014
6015 #: src/preferences.cc:2536
6016 msgid "Image overlay template"
6017 msgstr "画像オーバーレイのテンプレート"
6018
6019 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
6020 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
6024 msgid "Font"
6025 msgstr "フォント"
6026
6027 #: src/preferences.cc:2560
6028 msgid "Text"
6029 msgstr "テキスト"
6030
6031 #: src/preferences.cc:2564
6032 msgid "Background"
6033 msgstr "背景"
6034
6035 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
6036 msgid "Defaults"
6037 msgstr "初期値"
6038
6039 #: src/preferences.cc:2586
6040 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6041 msgstr "Exit/XMP/IPTCタグ"
6042
6043 #: src/preferences.cc:2590
6044 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/preferences.cc:2595
6048 msgid "Field separators"
6049 msgstr "フィールド区切り子"
6050
6051 #: src/preferences.cc:2599
6052 msgid ""
6053 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6054 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6055 msgstr ""
6056 "区切り子は両方のフィールドがともに非nullのときのみ表示されます:\n"
6057 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6058
6059 #: src/preferences.cc:2604
6060 msgid "Field maximum length"
6061 msgstr "フィールドの最大長"
6062
6063 #: src/preferences.cc:2608
6064 msgid "%path:39%"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/preferences.cc:2613
6068 msgid "Pre- and post- text"
6069 msgstr "前置き・後置きテキスト"
6070
6071 #: src/preferences.cc:2617
6072 msgid ""
6073 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6074 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6075 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6076 msgstr ""
6077 "テキストはフィールドが非nullのときのみ表示されます:\n"
6078 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6079 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6080
6081 #: src/preferences.cc:2622
6082 msgid "Pango markup"
6083 msgstr "Pangoマークアップ"
6084
6085 #: src/preferences.cc:2626
6086 msgid ""
6087 "<b>bold</b>\n"
6088 "<u>underline</u>\n"
6089 "<i>italic</i>\n"
6090 "<s>strikethrough</s>"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/preferences.cc:2727
6094 #, fuzzy
6095 msgid "File Filters"
6096 msgstr "ファイルフィルタを表示"
6097
6098 #: src/preferences.cc:2731
6099 msgid "Show hidden files or folders"
6100 msgstr "隠しファイル・フォルダを表示する"
6101
6102 #: src/preferences.cc:2733
6103 msgid "Show parent folder (..)"
6104 msgstr "親フォルダ(..)を表示する"
6105
6106 #: src/preferences.cc:2735
6107 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/preferences.cc:2736
6111 msgid "Disable file extension checks"
6112 msgstr "ファイル拡張子のチェックをしない"
6113
6114 #: src/preferences.cc:2739
6115 msgid "Disable File Filtering"
6116 msgstr "フィルタリングしない"
6117
6118 #: src/preferences.cc:2743
6119 msgid "Grouping sidecar extensions"
6120 msgstr "サイドカー拡張子のグループ化"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2750
6123 msgid "File types"
6124 msgstr "ファイルの種類"
6125
6126 #: src/preferences.cc:2772
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Enabled"
6129 msgstr "無効化"
6130
6131 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
6132 msgid "Class"
6133 msgstr "種類"
6134
6135 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
6136 msgid "Writable"
6137 msgstr "書き込み可"
6138
6139 #: src/preferences.cc:2854
6140 msgid "Sidecar is allowed"
6141 msgstr "サイドカーを許可"
6142
6143 #: src/preferences.cc:2903
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Metadata writing sequence"
6146 msgstr "メタデータ書き込み処理"
6147
6148 #: src/preferences.cc:2905
6149 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6150 msgstr ""
6151 "警告: GeeqieはExiv2なしでビルドされています。一部のオプションは無効です"
6152
6153 #: src/preferences.cc:2907
6154 msgid ""
6155 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6156 "process will stop when the first successful write occurs."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/preferences.cc:2911
6160 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/preferences.cc:2915
6164 msgid "Step 1"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/preferences.cc:2915
6168 #, fuzzy
6169 msgid ""
6170 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6171 "the XMP standard"
6172 msgstr ""
6173 "1) メタデータを画像ファイル、あるいはサイドカーファイルにXMP標準に則って保存"
6174 "する"
6175
6176 #: src/preferences.cc:2918
6177 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/preferences.cc:2918
6181 msgid " and "
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/preferences.cc:2918
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Sidecar Is Allowed"
6187 msgstr "サイドカーを許可"
6188
6189 #: src/preferences.cc:2918
6190 msgid " columns of the File Filters tab)"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/preferences.cc:2928
6194 msgid "Step 2"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/preferences.cc:2928
6198 #, fuzzy
6199 msgid ") Save metadata in the folder "
6200 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
6201
6202 #: src/preferences.cc:2928
6203 #, fuzzy
6204 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6205 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
6206
6207 #: src/preferences.cc:2933
6208 msgid "Step 3"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/preferences.cc:2933
6212 #, fuzzy
6213 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6214 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
6215
6216 #: src/preferences.cc:2942
6217 msgid "Step 1 Options:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/preferences.cc:2950
6221 #, fuzzy
6222 msgid ""
6223 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6224 "standard)"
6225 msgstr "メタデータをレガシーなIPTCタグ形式でも保存する (IPTC4XMPに則って変換)"
6226
6227 #: src/preferences.cc:2951
6228 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/preferences.cc:2953
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6234 msgstr "画像ファイルが書き込み不可ならば警告する"
6235
6236 #: src/preferences.cc:2955
6237 msgid "Ask before writing to image files"
6238 msgstr "画像ファイルへの書き込みの前に確認する"
6239
6240 #: src/preferences.cc:2958
6241 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/preferences.cc:2960
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Create sidecar files named "
6247 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6248
6249 #: src/preferences.cc:2960
6250 msgid " (as opposed to the normal "
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/preferences.cc:2966
6254 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/preferences.cc:2971
6258 #, fuzzy
6259 msgid ""
6260 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6261 "Comments)"
6262 msgstr ""
6263 "XMPではなくGQviewのレガシーなメタデータ形式を使う (キーワードとコメントのみ利"
6264 "用可能)"
6265
6266 #: src/preferences.cc:2975
6267 msgid "Miscellaneous"
6268 msgstr "その他"
6269
6270 #: src/preferences.cc:2976
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6273 msgstr ""
6274 "同じ説明タグ(キーワード、コメントなど)をすべてのグループ化されたサイドカーに"
6275 "書き込む"
6276
6277 #: src/preferences.cc:2977
6278 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/preferences.cc:2979
6282 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/preferences.cc:2980
6286 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/preferences.cc:2982
6290 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6291 msgstr "変更された画像の向きをメタデータに書き込む"
6292
6293 #: src/preferences.cc:2983
6294 msgid ""
6295 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6296 "issued on an image will be written to metadata\n"
6297 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6298 "will be lost when Geeqie closes"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/preferences.cc:2991
6302 msgid "Auto-save options"
6303 msgstr "自動保存のオプション"
6304
6305 #: src/preferences.cc:2993
6306 msgid "Write metadata after timeout"
6307 msgstr "次のタイムアウト後にメタデータを書き込む"
6308
6309 #: src/preferences.cc:2998
6310 msgid "Timeout (seconds):"
6311 msgstr "タイムアウト(秒):"
6312
6313 #: src/preferences.cc:3000
6314 msgid "Write metadata on image change"
6315 msgstr "画像の変更時にメタデータを書き込む"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3002
6318 msgid "Write metadata on directory change"
6319 msgstr "ディレクトリ変更時にメタデータを書き込む"
6320
6321 #: src/preferences.cc:3007
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Spelling checks"
6324 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
6325
6326 #: src/preferences.cc:3009
6327 msgid "Check spelling - Requires restart"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/preferences.cc:3010
6331 msgid ""
6332 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6333 "Title"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/preferences.cc:3015
6337 msgid "Pre-load metadata"
6338 msgstr "メタデータを先読みする"
6339
6340 #: src/preferences.cc:3017
6341 msgid "Read metadata in background"
6342 msgstr "メタデータをバックグラウンドで読み込む"
6343
6344 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6345 msgid "Search for keywords"
6346 msgstr "キーワードを検索"
6347
6348 #: src/preferences.cc:3323
6349 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6350 msgstr "キーワード自動補完リストを編集する"
6351
6352 #: src/preferences.cc:3327
6353 msgid "Search"
6354 msgstr "検索"
6355
6356 #: src/preferences.cc:3329
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Search for existing keywords"
6359 msgstr "キーワードを検索"
6360
6361 #: src/preferences.cc:3414
6362 msgid "Perceptual"
6363 msgstr "知覚的"
6364
6365 #: src/preferences.cc:3416
6366 msgid "Relative Colorimetric"
6367 msgstr "相対的な色域を維持"
6368
6369 #: src/preferences.cc:3420
6370 msgid "Absolute Colorimetric"
6371 msgstr "絶対的な色域を維持"
6372
6373 #: src/preferences.cc:3425
6374 msgid ""
6375 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6376 "Intent is not available"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/preferences.cc:3444
6380 msgid "Color management"
6381 msgstr "カラーマネジメント"
6382
6383 #: src/preferences.cc:3446
6384 msgid "Input profiles"
6385 msgstr "入力プロファイル"
6386
6387 #: src/preferences.cc:3454
6388 msgid "Type"
6389 msgstr "タイプ"
6390
6391 #: src/preferences.cc:3457
6392 msgid "Menu name"
6393 msgstr "メニューの名前"
6394
6395 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6396 msgid "File"
6397 msgstr "ファイル"
6398
6399 #: src/preferences.cc:3468
6400 #, c-format
6401 msgid "Input %d:"
6402 msgstr "入力 %d:"
6403
6404 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6405 msgid "Select color profile"
6406 msgstr "カラー・プロファイルの選択"
6407
6408 #: src/preferences.cc:3490
6409 msgid "Screen profile"
6410 msgstr "スクリーン・プロファイル"
6411
6412 #: src/preferences.cc:3494
6413 msgid "Use system screen profile if available"
6414 msgstr "利用可能ならシステムのスクリーン・プロファイルを使う"
6415
6416 #: src/preferences.cc:3499
6417 msgid "Screen:"
6418 msgstr "スクリーン:"
6419
6420 #: src/preferences.cc:3505
6421 msgid "Render Intent:"
6422 msgstr "レンダリングの意図:"
6423
6424 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6425 msgid "Behavior"
6426 msgstr "動作"
6427
6428 #: src/preferences.cc:3560
6429 msgid "Confirm permanent file delete"
6430 msgstr "ファイルの取り消せない削除をする時に確認する"
6431
6432 #: src/preferences.cc:3562
6433 msgid "Confirm move file to Trash"
6434 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
6435
6436 #: src/preferences.cc:3564
6437 msgid "Enable Delete key"
6438 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
6439
6440 #: src/preferences.cc:3567
6441 msgid "Use Geeqie trash location"
6442 msgstr "Geeqie 独自のゴミ箱を使う"
6443
6444 #: src/preferences.cc:3585
6445 msgid "Maximum size:"
6446 msgstr "最大サイズ:"
6447
6448 #: src/preferences.cc:3585
6449 #, fuzzy
6450 msgid "MiB"
6451 msgstr "Mバイト"
6452
6453 #: src/preferences.cc:3587
6454 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/preferences.cc:3600
6458 msgid "Use system Trash bin"
6459 msgstr "システムのゴミ箱を使う"
6460
6461 #: src/preferences.cc:3603
6462 msgid "Use no trash at all"
6463 msgstr "ゴミ箱を使わない"
6464
6465 #: src/preferences.cc:3613
6466 msgid "Descend folders in tree view"
6467 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
6468
6469 #: src/preferences.cc:3616
6470 msgid "In place renaming"
6471 msgstr "名前を変更して配置する"
6472
6473 #: src/preferences.cc:3619
6474 msgid "List directory view uses single click to enter"
6475 msgstr "ディレクトリビューのリスト表示時、シングル・クリックで移動する"
6476
6477 #: src/preferences.cc:3622
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Circular selection lists"
6480 msgstr "コレクションがあります"
6481
6482 #: src/preferences.cc:3624
6483 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/preferences.cc:3626
6487 msgid "Save marks on exit"
6488 msgstr "終了時にマークを保存"
6489
6490 #: src/preferences.cc:3628
6491 msgid ""
6492 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6493 "setting"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/preferences.cc:3630
6497 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6498 msgstr "コピー/移動ダイアログで \"With Rename\" をデフォルトにする"
6499
6500 #: src/preferences.cc:3634
6501 msgid "Permit duplicates in Collections"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/preferences.cc:3636
6505 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/preferences.cc:3638
6509 msgid "Open collections on top"
6510 msgstr "コレクションを前面で開く"
6511
6512 #: src/preferences.cc:3640
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Open collections window on top"
6515 msgstr "コレクションを前面で開く"
6516
6517 #: src/preferences.cc:3642
6518 msgid "Hide window in fullscreen"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/preferences.cc:3646
6522 msgid "Recent folder list maximum size"
6523 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6524
6525 #: src/preferences.cc:3649
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6528 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6529
6530 #: src/preferences.cc:3650
6531 msgid ""
6532 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6533 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/preferences.cc:3652
6537 msgid "Drag'n drop icon size"
6538 msgstr "ドラッグ&ドロップのアイコンのサイズ"
6539
6540 #: src/preferences.cc:3656
6541 msgid "Drag`n drop default action:"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/preferences.cc:3659
6545 msgid "Copy path clipboard selection:"
6546 msgstr "パスをコピーする際のセレクション名:"
6547
6548 #: src/preferences.cc:3663
6549 msgid "Navigation"
6550 msgstr "ナビゲーション"
6551
6552 #: src/preferences.cc:3665
6553 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6554 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
6555
6556 #: src/preferences.cc:3667
6557 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6558 msgstr "キーボード・スクロール移動量の乗数:"
6559
6560 #: src/preferences.cc:3669
6561 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6562 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
6563
6564 #: src/preferences.cc:3671
6565 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6566 msgstr "画像を左クリック・中クリックしてナビゲーションする"
6567
6568 #: src/preferences.cc:3673
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Open archive by left click on image"
6571 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6572
6573 #: src/preferences.cc:3675
6574 msgid "Play video by left click on image"
6575 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6576
6577 #: src/preferences.cc:3678
6578 msgid "Play with:"
6579 msgstr "使用するプレーヤー:"
6580
6581 #: src/preferences.cc:3682
6582 msgid "Mouse button Back:"
6583 msgstr "マウスボタンの「戻る」:"
6584
6585 #: src/preferences.cc:3684
6586 msgid "Mouse button Forward:"
6587 msgstr "マウスボタンの「進む」:"
6588
6589 #: src/preferences.cc:3688
6590 msgid "GPU"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/preferences.cc:3690
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Override disable GPU"
6596 msgstr "ファイルの上書き"
6597
6598 #: src/preferences.cc:3692
6599 msgid "Contact the developers for usage"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/preferences.cc:3697
6603 msgid "Debugging"
6604 msgstr "デバッグ"
6605
6606 #: src/preferences.cc:3702
6607 msgid "Timer data"
6608 msgstr "タイマー・データ"
6609
6610 #: src/preferences.cc:3705
6611 msgid "Log Window max. lines:"
6612 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
6613
6614 #: src/preferences.cc:3709
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Log Window F1 command: "
6617 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
6618
6619 #: src/preferences.cc:3768
6620 msgid "Keyboard"
6621 msgstr "キーボード"
6622
6623 #: src/preferences.cc:3770
6624 msgid "Accelerators"
6625 msgstr "アクセラレータ"
6626
6627 #: src/preferences.cc:3789
6628 msgid "Action"
6629 msgstr "アクション"
6630
6631 #: src/preferences.cc:3811
6632 msgid "KEY"
6633 msgstr "キー"
6634
6635 #: src/preferences.cc:3822
6636 msgid "Tooltip"
6637 msgstr "ツールチップ"
6638
6639 #: src/preferences.cc:3860
6640 msgid "Reset selected"
6641 msgstr "選択項目をリセット"
6642
6643 #: src/preferences.cc:3862
6644 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/preferences.cc:3866
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Clear selected"
6650 msgstr "選択項目をリセット"
6651
6652 #: src/preferences.cc:3881
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Toolbar Main"
6655 msgstr "ツールバー"
6656
6657 #: src/preferences.cc:3897
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Toolbar Status"
6660 msgstr "ツールバー"
6661
6662 #: src/preferences.cc:3927
6663 msgid "Advanced"
6664 msgstr "拡張"
6665
6666 #: src/preferences.cc:3928
6667 msgid "External preview extraction"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/preferences.cc:3930
6671 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/preferences.cc:3967
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Usable file types:\n"
6677 msgstr "ファイルの種類"
6678
6679 #: src/preferences.cc:3973
6680 #, fuzzy
6681 msgid "File identification tool"
6682 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6683
6684 #: src/preferences.cc:3976
6685 msgid "Select file identification tool"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/preferences.cc:3980
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Preview extraction tool"
6691 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6692
6693 #: src/preferences.cc:3983
6694 msgid "Select preview extraction tool"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/preferences.cc:3996
6698 msgid "Thread pool limits"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/preferences.cc:3998
6702 msgid ""
6703 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6704 "when running duplicate checks.\n"
6705 "The value 0 means all available cores will be used."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/preferences.cc:4003
6709 msgid "Duplicate check:"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/preferences.cc:4003
6713 msgid "max. threads"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/preferences.cc:4004
6717 msgid "Set to 0 for unlimited"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/preferences.cc:4010
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6723 msgstr "キャッシュのクリア"
6724
6725 #: src/preferences.cc:4012
6726 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/preferences.cc:4017
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Use grayscale"
6732 msgstr "グレースケールの切り替え"
6733
6734 #: src/preferences.cc:4018
6735 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/preferences.cc:4031
6739 msgid "Stereo"
6740 msgstr "ステレオ"
6741
6742 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
6743 msgid "Windowed stereo mode"
6744 msgstr "ウィンドウ・ステレオモード"
6745
6746 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
6747 msgid "Mirror left image"
6748 msgstr "左画像を左右反転"
6749
6750 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
6751 msgid "Flip left image"
6752 msgstr "左画像を上下反転"
6753
6754 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
6755 msgid "Mirror right image"
6756 msgstr "右画像を左右反転"
6757
6758 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
6759 msgid "Flip right image"
6760 msgstr "右画像を上下反転"
6761
6762 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
6763 msgid "Swap left and right images"
6764 msgstr "左画像と右画像を入れ替える"
6765
6766 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
6767 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6768 msgstr "単一画像ソースではステレオモードを無効にする"
6769
6770 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
6771 msgid "Fullscreen stereo mode"
6772 msgstr "フルスクリーン・ステレオモード"
6773
6774 #: src/preferences.cc:4057
6775 msgid "Use different settings for fullscreen"
6776 msgstr "フルスクリーンでは異なる設定を使う"
6777
6778 #: src/preferences.cc:4087
6779 msgid "Left X"
6780 msgstr "左 X:"
6781
6782 #: src/preferences.cc:4089
6783 msgid "Left Y"
6784 msgstr "左 Y:"
6785
6786 #: src/preferences.cc:4091
6787 msgid "Right X"
6788 msgstr "右 X:"
6789
6790 #: src/preferences.cc:4093
6791 msgid "Right Y"
6792 msgstr "右 Y:"
6793
6794 #: src/preferences.cc:4109
6795 msgid "Preferences"
6796 msgstr "設定"
6797
6798 #: src/preferences.cc:4234
6799 msgid ""
6800 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6801 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6802 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6803 "\n"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/preferences.cc:4252
6807 msgid ""
6808 "\n"
6809 "\n"
6810 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/preferences.cc:4278
6814 msgid ""
6815 "Project created by John Ellis\n"
6816 "GQview 1998\n"
6817 "Geeqie 2007\n"
6818 "\n"
6819 "\n"
6820 "Development and bug reports:\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/preferences.cc:4278
6824 msgid ""
6825 "\n"
6826 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/preferences.cc:4286
6830 msgid "About Geeqie"
6831 msgstr "Geeqieについて"
6832
6833 #: src/preferences.cc:4293
6834 msgid "Website"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6840 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6841
6842 #: src/preferences.cc:4381
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Error: Timezone database download failed"
6845 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6846
6847 #: src/preferences.cc:4423
6848 msgid "Timezone database download failed"
6849 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6850
6851 #: src/preferences.cc:4434
6852 msgid "Downloading timezone database"
6853 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6854
6855 #: src/print.cc:378
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Image text"
6858 msgstr "高さ"
6859
6860 #: src/print.cc:380
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Show image text"
6863 msgstr "隠す"
6864
6865 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Header 1"
6868 msgstr "線形"
6869
6870 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Header 2"
6873 msgstr "線形"
6874
6875 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
6876 msgid "Footer 1"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
6880 msgid "Footer 2"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/print.cc:442
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Page text"
6886 msgstr "テキストの先頭"
6887
6888 #: src/print.cc:444
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Show page text"
6891 msgstr "ファイル名表示(_T)"
6892
6893 #: src/print.cc:482
6894 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/print.cc:917
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Options"
6900 msgstr "アクション"
6901
6902 #: src/rcfile.cc:99
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6905 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
6906
6907 #: src/rcfile.cc:699
6908 #, c-format
6909 msgid "error saving config file: %s\n"
6910 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6911
6912 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid ""
6915 "error saving config file: %s\n"
6916 "error: %s\n"
6917 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6918
6919 #: src/rcfile.cc:798
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6922 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6923
6924 #: src/remote.cc:794
6925 #, c-format
6926 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/remote.cc:831
6930 #, c-format
6931 msgid "%dx%d+%d+%d"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/remote.cc:1319
6935 #, fuzzy, c-format
6936 msgid "Class: %s\n"
6937 msgstr "種類"
6938
6939 #: src/remote.cc:1323
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid "Page no: %d/%d\n"
6942 msgstr "%d ページ"
6943
6944 #: src/remote.cc:1331
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "Country name: %s\n"
6947 msgstr "名前順でソート"
6948
6949 #: src/remote.cc:1338
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "Country code: %s\n"
6952 msgstr "名前順でソート"
6953
6954 #: src/remote.cc:1345
6955 #, fuzzy, c-format
6956 msgid "Timezone: %s\n"
6957 msgstr "タイムゾーン"
6958
6959 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
6960 msgid "lua error: no data"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/remote.cc:1712
6964 msgid "<ACTION>"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/remote.cc:1712
6968 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/remote.cc:1713
6972 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: src/remote.cc:1714
6976 msgid "previous image"
6977 msgstr "前の画像へジャンプする"
6978
6979 #: src/remote.cc:1715
6980 #, fuzzy
6981 msgid "close window"
6982 msgstr "ウィンドウを閉じる"
6983
6984 #: src/remote.cc:1716
6985 msgid "<FILE>|layout ID"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/remote.cc:1716
6989 msgid "load configuration from FILE"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/remote.cc:1717
6993 msgid "clean the metadata cache"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/remote.cc:1718
6997 #, fuzzy
6998 msgid "<folder>  "
6999 msgstr "フォルダ"
7000
7001 #: src/remote.cc:1718
7002 #, fuzzy
7003 msgid " render thumbnails"
7004 msgstr "サムネイルの生成"
7005
7006 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
7007 #, fuzzy
7008 msgid "<folder> "
7009 msgstr "フォルダ"
7010
7011 #: src/remote.cc:1719
7012 #, fuzzy
7013 msgid "render thumbnails recursively"
7014 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
7015
7016 #: src/remote.cc:1720
7017 #, fuzzy
7018 msgid " render thumbnails (see Help)"
7019 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
7020
7021 #: src/remote.cc:1721
7022 #, fuzzy
7023 msgid "<folder>"
7024 msgstr "フォルダ"
7025
7026 #: src/remote.cc:1721
7027 #, fuzzy
7028 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7029 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
7030
7031 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
7032 msgid "clear|clean"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/remote.cc:1722
7036 #, fuzzy
7037 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7038 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
7039
7040 #: src/remote.cc:1723
7041 #, fuzzy
7042 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7043 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
7044
7045 #: src/remote.cc:1724
7046 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/remote.cc:1724
7050 #, fuzzy
7051 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7052 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
7053
7054 #: src/remote.cc:1725
7055 msgid "first image"
7056 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
7057
7058 #: src/remote.cc:1726
7059 msgid "toggle full screen"
7060 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
7061
7062 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7063 msgid "<FILE>|<URL>"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
7067 #, fuzzy
7068 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7069 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
7070
7071 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7072 #, fuzzy
7073 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7074 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
7075
7076 #: src/remote.cc:1731
7077 msgid "start full screen"
7078 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
7079
7080 #: src/remote.cc:1732
7081 msgid "stop full screen"
7082 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
7083
7084 #: src/remote.cc:1733
7085 msgid "<GEOMETRY>"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/remote.cc:1733
7089 #, fuzzy
7090 msgid "set window geometry"
7091 msgstr "不正なフォルダ"
7092
7093 #: src/remote.cc:1734
7094 msgid "<COLLECTION>"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/remote.cc:1734
7098 #, fuzzy
7099 msgid "get collection content"
7100 msgstr "新しいコレクション(_N)"
7101
7102 #: src/remote.cc:1735
7103 #, fuzzy
7104 msgid "get collection list"
7105 msgstr "新しいコレクション(_N)"
7106
7107 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
7108 #: src/remote.cc:1770
7109 msgid "<FILE>"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/remote.cc:1736
7113 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/remote.cc:1737
7117 #, fuzzy
7118 msgid "get file info"
7119 msgstr "ファイル情報"
7120
7121 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
7122 msgid "[<FOLDER>]"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/remote.cc:1738
7126 msgid "get list of files and class"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/remote.cc:1739
7130 #, fuzzy
7131 msgid "get list of files and class recursive"
7132 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
7133
7134 #: src/remote.cc:1740
7135 #, fuzzy
7136 msgid "get rectangle co-ordinates"
7137 msgstr "生成"
7138
7139 #: src/remote.cc:1741
7140 #, fuzzy
7141 msgid "get render intent"
7142 msgstr "生成"
7143
7144 #: src/remote.cc:1742
7145 #, fuzzy
7146 msgid "get list of selected files"
7147 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
7148
7149 #: src/remote.cc:1743
7150 msgid "get list of sidecars of FILE"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: src/remote.cc:1744
7154 msgid "<ID>"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/remote.cc:1744
7158 msgid "window id for following commands"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/remote.cc:1745
7162 msgid "last image"
7163 msgstr "最後の画像へジャンプする"
7164
7165 #: src/remote.cc:1746
7166 #, fuzzy
7167 msgid "add FILE to command line collection list"
7168 msgstr "新しいコレクションの追加"
7169
7170 #: src/remote.cc:1747
7171 #, fuzzy
7172 msgid "clear command line collection list"
7173 msgstr "新しいコレクションの追加"
7174
7175 #: src/remote.cc:1749
7176 msgid "<FILE>,<lua script>"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/remote.cc:1749
7180 msgid "run lua script on FILE"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: src/remote.cc:1751
7184 #, fuzzy
7185 msgid "new window"
7186 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
7187
7188 #: src/remote.cc:1752
7189 msgid "next image"
7190 msgstr "次の画像へジャンプする"
7191
7192 #: src/remote.cc:1753
7193 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: src/remote.cc:1754
7197 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/remote.cc:1755
7201 msgid "<PWD>"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/remote.cc:1755
7205 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/remote.cc:1756
7209 msgid "quit"
7210 msgstr "終了"
7211
7212 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7213 #, fuzzy
7214 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7215 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
7216
7217 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7218 msgid "[<FILE>]"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/remote.cc:1759
7222 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/remote.cc:1760
7226 #, fuzzy
7227 msgid "clears the current selection"
7228 msgstr "コレクションを開く"
7229
7230 #: src/remote.cc:1761
7231 msgid ""
7232 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: src/remote.cc:1762
7236 msgid "toggle slide show"
7237 msgstr "スライドショーの切り替え"
7238
7239 #: src/remote.cc:1763
7240 msgid "<FOLDER>"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: src/remote.cc:1763
7244 #, fuzzy
7245 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7246 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
7247
7248 #: src/remote.cc:1764
7249 msgid "start slide show"
7250 msgstr "スライドショーを開始する"
7251
7252 #: src/remote.cc:1765
7253 msgid "stop slide show"
7254 msgstr "スライドショーを停止する"
7255
7256 #: src/remote.cc:1766
7257 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/remote.cc:1767
7261 msgid "show tools"
7262 msgstr "ツールを表示する"
7263
7264 #: src/remote.cc:1768
7265 msgid "hide tools"
7266 msgstr "ツールを隠す"
7267
7268 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7269 #, fuzzy
7270 msgid "open FILE in new window"
7271 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
7272
7273 #: src/remote.cc:1836
7274 msgid "Remote command list:\n"
7275 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
7276
7277 #: src/remote.cc:1855
7278 msgid ""
7279 "\n"
7280 "\n"
7281 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7282 "\n"
7283 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7284 "may be used.\n"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: src/remote.cc:1905
7288 #, fuzzy, c-format
7289 msgid "Remote %s not running, starting..."
7290 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
7291
7292 #: src/remote.cc:2043
7293 msgid "Remote not available\n"
7294 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
7295
7296 #: src/search.cc:286
7297 msgid "folder"
7298 msgstr "フォルダ"
7299
7300 #: src/search.cc:287
7301 msgid "comments"
7302 msgstr "コメント"
7303
7304 #: src/search.cc:288
7305 msgid "results"
7306 msgstr "結果"
7307
7308 #: src/search.cc:289
7309 #, fuzzy
7310 msgid "collection"
7311 msgstr "コレクション"
7312
7313 #: src/search.cc:293
7314 #, fuzzy
7315 msgid "name contains"
7316 msgstr "次を含む"
7317
7318 #: src/search.cc:294
7319 #, fuzzy
7320 msgid "name is"
7321 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
7322
7323 #: src/search.cc:295
7324 #, fuzzy
7325 msgid "path contains"
7326 msgstr "次を含む"
7327
7328 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7329 msgid "equal to"
7330 msgstr "次と等しい"
7331
7332 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7333 msgid "less than"
7334 msgstr "次より小さい"
7335
7336 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7337 msgid "greater than"
7338 msgstr "次より大きい"
7339
7340 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7341 msgid "between"
7342 msgstr "次の間にある"
7343
7344 #: src/search.cc:307
7345 msgid "before"
7346 msgstr "次の前にある"
7347
7348 #: src/search.cc:308
7349 msgid "after"
7350 msgstr "次の後ろにある"
7351
7352 #: src/search.cc:313
7353 msgid "match all"
7354 msgstr "次と完全に一致する "
7355
7356 #: src/search.cc:314
7357 msgid "match any"
7358 msgstr "次のいずれかと一致する"
7359
7360 #: src/search.cc:315
7361 msgid "exclude"
7362 msgstr "次を除く"
7363
7364 #: src/search.cc:319
7365 msgid "contains"
7366 msgstr "次を含む"
7367
7368 #: src/search.cc:320
7369 msgid "miss"
7370 msgstr "次を含まない"
7371
7372 #: src/search.cc:332
7373 msgid "not geocoded"
7374 msgstr "ジオコードなし"
7375
7376 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7377 msgid "is"
7378 msgstr "次と同じである"
7379
7380 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7381 msgid "is not"
7382 msgstr "次と同じでない"
7383
7384 #: src/search.cc:384
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Start/stop search"
7387 msgstr "画像の検索"
7388
7389 #: src/search.cc:426
7390 #, c-format
7391 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7392 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
7393
7394 #: src/search.cc:431
7395 #, c-format
7396 msgid "%s, %d files"
7397 msgstr "%s, %d 個のファイル"
7398
7399 #: src/search.cc:449
7400 msgid "Searching..."
7401 msgstr "検索中..."
7402
7403 #: src/search.cc:1595
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Image is not geocoded"
7406 msgstr "ジオコードなし"
7407
7408 #: src/search.cc:2052
7409 msgid "Changed"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7413 msgid "Original"
7414 msgstr "オリジナルの日時"
7415
7416 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7417 msgid "Digitized"
7418 msgstr "データ化の日時"
7419
7420 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7421 msgid "Raw Image"
7422 msgstr "RAW画像"
7423
7424 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7425 msgid "Any mark"
7426 msgstr "任意のマーク"
7427
7428 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7429 msgid "km"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7433 msgid "miles"
7434 msgstr "マイル"
7435
7436 #: src/search.cc:2715
7437 msgid "File not found"
7438 msgstr "ファイルはありません"
7439
7440 #: src/search.cc:2716
7441 msgid "Please enter an existing file for image content."
7442 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
7443
7444 #: src/search.cc:2741
7445 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: src/search.cc:2800
7449 msgid "Please enter an existing folder to search."
7450 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7451
7452 #: src/search.cc:2846
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Collection not found"
7455 msgstr "フォルダはありません"
7456
7457 #: src/search.cc:2846
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Please enter an existing collection name."
7460 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7461
7462 #: src/search.cc:3304
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Select collection"
7465 msgstr "コレクションを保存"
7466
7467 #: src/search.cc:3314
7468 msgid "Collection Files"
7469 msgstr "コレクション・ファイル"
7470
7471 #: src/search.cc:3373
7472 msgid "Image search"
7473 msgstr "画像の検索"
7474
7475 #: src/search.cc:3412
7476 msgid "Search:"
7477 msgstr "検索:"
7478
7479 #: src/search.cc:3426
7480 msgid "Recurse"
7481 msgstr "再帰的に検索する"
7482
7483 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7484 msgid "Match case"
7485 msgstr "大/小文字を区別する"
7486
7487 #: src/search.cc:3452
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Symbolic link"
7490 msgstr ""
7491 "フォルダを作成できません:\n"
7492 "%s"
7493
7494 #: src/search.cc:3457
7495 msgid "File size is"
7496 msgstr "ファイル・サイズが"
7497
7498 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7499 msgid "and"
7500 msgstr "と"
7501
7502 #: src/search.cc:3470
7503 msgid "File date is"
7504 msgstr "タイムスタンプが"
7505
7506 #: src/search.cc:3488
7507 msgid "Modified"
7508 msgstr "変更された日時"
7509
7510 #: src/search.cc:3489
7511 msgid "Status Changed"
7512 msgstr "状態が変更された日時"
7513
7514 #: src/search.cc:3499
7515 msgid "Image dimensions are"
7516 msgstr "画像の寸法が"
7517
7518 #: src/search.cc:3520
7519 msgid "Image content is"
7520 msgstr "画像の中身が"
7521
7522 #: src/search.cc:3526
7523 #, no-c-format
7524 msgid "% similar to"
7525 msgstr "% 次と類似する"
7526
7527 #: src/search.cc:3534
7528 msgid "Ignore rotation"
7529 msgstr "回転を無視"
7530
7531 #: src/search.cc:3566
7532 msgid "Image rating is"
7533 msgstr "レーティングが"
7534
7535 #: src/search.cc:3580
7536 msgid "Image is"
7537 msgstr "画像は"
7538
7539 #: src/search.cc:3592
7540 msgid "n.m."
7541 msgstr "海里"
7542
7543 #: src/search.cc:3598
7544 msgid "from"
7545 msgstr "次の場所から"
7546
7547 #: src/search.cc:3603
7548 msgid ""
7549 "Enter a coordinate in the form:\n"
7550 "89.123 179.456\n"
7551 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7552 "or left-click on the map and paste\n"
7553 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7554 "an internet search URL\n"
7555 "See the Help file"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: src/search.cc:3611
7559 msgid "Image class"
7560 msgstr "種類"
7561
7562 #: src/search.cc:3623
7563 msgid "Broken"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: src/search.cc:3630
7567 msgid "Marks"
7568 msgstr "マーク"
7569
7570 #: src/secure-save.cc:403
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Cannot read the file"
7573 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7574
7575 #: src/secure-save.cc:405
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Cannot get file status"
7578 msgstr "二つのファイルを比較する"
7579
7580 #: src/secure-save.cc:407
7581 msgid "Cannot access the file"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/secure-save.cc:409
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Cannot create temp file"
7587 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7588
7589 #: src/secure-save.cc:411
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Cannot rename the file"
7592 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7593
7594 #: src/secure-save.cc:413
7595 msgid "File saving disabled by option"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: src/secure-save.cc:415
7599 msgid "Out of memory"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/secure-save.cc:417
7603 msgid "Cannot write the file"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/secure-save.cc:421
7607 msgid "Secure file saving error"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Add Shortcut"
7613 msgstr "キー割り当て(_K)"
7614
7615 #: src/thumb.cc:427
7616 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7617 msgstr ""
7618 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
7619
7620 #: src/toolbar.cc:468
7621 msgid "Add Toolbar Item"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7625 #: src/utilops.cc:2810
7626 msgid "Delete failed"
7627 msgstr "削除に失敗しました"
7628
7629 #: src/trash.cc:99
7630 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7631 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7632
7633 #: src/trash.cc:150
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Unable to remove file"
7636 msgstr ""
7637 "%s\n"
7638 "から\n"
7639 "%s へ移動できませんでした"
7640
7641 #: src/trash.cc:162
7642 msgid "Could not create folder"
7643 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7644
7645 #: src/trash.cc:184
7646 msgid "Permission denied"
7647 msgstr "パーミッションが不正です"
7648
7649 #: src/trash.cc:193
7650 #, c-format
7651 msgid ""
7652 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7653 "\"%s\""
7654 msgstr ""
7655 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
7656 "\"%s\""
7657
7658 #: src/trash.cc:206
7659 #, fuzzy
7660 msgid ""
7661 "Move to trash failed\n"
7662 "\n"
7663 msgstr "ゴミ箱へ移動"
7664
7665 #: src/trash.cc:225
7666 msgid "Deletion by external command"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: src/trash.cc:229
7670 msgid "Deleting without trash"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: src/trash.cc:237
7674 #, fuzzy, c-format
7675 msgid " (max. %d MiB)"
7676 msgstr " (最大 %d MB)"
7677
7678 #: src/trash.cc:241
7679 #, c-format
7680 msgid ""
7681 "Using Geeqie Trash bin\n"
7682 "%s"
7683 msgstr ""
7684 "Geeqieのゴミ箱を使用\n"
7685 "%s"
7686
7687 #: src/trash.cc:246
7688 msgid "Using system Trash bin"
7689 msgstr "システムのゴミ箱を使用"
7690
7691 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7692 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7696 msgid "New Bookmark"
7697 msgstr "新しいブックマーク"
7698
7699 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7700 msgid "Edit Bookmark"
7701 msgstr "ブックマークの編集"
7702
7703 #: src/ui-bookmark.cc:305
7704 msgid "Path:"
7705 msgstr "パス:"
7706
7707 #: src/ui-bookmark.cc:314
7708 msgid "Icon:"
7709 msgstr "アイコン:"
7710
7711 #: src/ui-bookmark.cc:320
7712 msgid "Select icon"
7713 msgstr "アイコンの選択"
7714
7715 #: src/ui-bookmark.cc:402
7716 msgid "_Properties..."
7717 msgstr "プロパティ(_P)..."
7718
7719 #: src/ui-bookmark.cc:408
7720 msgid "_Remove"
7721 msgstr "削除(_R)"
7722
7723 #: src/ui-fileops.cc:91
7724 msgid ""
7725 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7726 "set.\n"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/ui-fileops.cc:92
7730 #, c-format
7731 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: src/ui-fileops.cc:94
7735 msgid ""
7736 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7737 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: src/ui-fileops.cc:96
7741 #, c-format
7742 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/ui-fileops.cc:98
7746 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: src/ui-fileops.cc:100
7750 #, c-format
7751 msgid ""
7752 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7753 "(set by the LANG environment variable)\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/ui-fileops.cc:105
7757 msgid ""
7758 "\n"
7759 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7763 #, fuzzy
7764 msgid "[name not displayable]"
7765 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
7766
7767 #: src/ui-fileops.cc:109
7768 #, c-format
7769 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/ui-fileops.cc:111
7773 #, c-format
7774 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7778 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/ui-fileops.cc:1057
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Web file download failed"
7784 msgstr "削除に失敗したファイル"
7785
7786 #: src/ui-fileops.cc:1120
7787 msgid "Download web file"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: src/ui-fileops.cc:1122
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Downloading "
7793 msgstr "サムネイルを開く..."
7794
7795 #: src/ui-help.cc:121
7796 #, c-format
7797 msgid ""
7798 "Unable to load:\n"
7799 "%s"
7800 msgstr ""
7801 "読み込めません:\n"
7802 "%s"
7803
7804 #: src/ui-pathsel.cc:433
7805 #, c-format
7806 msgid "A file with name %s already exists."
7807 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
7808
7809 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
7810 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Rename failed"
7813 msgstr "ファイル名の変更"
7814
7815 #: src/ui-pathsel.cc:439
7816 #, c-format
7817 msgid "Failed to rename %s to %s."
7818 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
7819
7820 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
7821 msgid "_Rename"
7822 msgstr "名前の変更(_R)"
7823
7824 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
7825 msgid "Add _Bookmark"
7826 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
7827
7828 #: src/ui-pathsel.cc:960
7829 msgid "All Files"
7830 msgstr "全ファイル"
7831
7832 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
7833 msgid "New folder"
7834 msgstr "新しいフォルダ"
7835
7836 #: src/ui-pathsel.cc:1031
7837 msgid "Show hidden"
7838 msgstr "隠しファイルを表示"
7839
7840 #: src/ui-pathsel.cc:1117
7841 msgid "Filter:"
7842 msgstr "フィルター:"
7843
7844 #: src/ui-pathsel.cc:1124
7845 msgid ""
7846 "File extension.\n"
7847 "All files: *\n"
7848 "Or, e.g. png;jpg\n"
7849 "Or, e.g. png; jpg"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7853 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7857 msgid "Search for commands and run them"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7861 msgid "Select path"
7862 msgstr "パスの選択"
7863
7864 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7865 msgid "All files"
7866 msgstr "全ファイル"
7867
7868 #: src/uri-utils.cc:45
7869 msgid "Drag and Drop failed"
7870 msgstr "ドラッグ&ドロップが失敗しました"
7871
7872 #: src/utilops.cc:704
7873 #, fuzzy
7874 msgid ""
7875 "\n"
7876 " Continue multiple file operation?"
7877 msgstr ""
7878 "ファイルの削除に失敗:\n"
7879 " %s\n"
7880 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
7881
7882 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
7883 msgid "Co_ntinue"
7884 msgstr "続行する(_N)"
7885
7886 #: src/utilops.cc:888
7887 #, c-format
7888 msgid ""
7889 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7890 "\n"
7891 "%s"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: src/utilops.cc:1032
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid ""
7897 "%s\n"
7898 "Unable to start external command.\n"
7899 msgstr ""
7900 "ファイルの削除に失敗:\n"
7901 "%s"
7902
7903 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
7904 #, c-format
7905 msgid "%s is not a directory"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: src/utilops.cc:1100
7909 #, fuzzy, c-format
7910 msgid "%s already exists"
7911 msgstr ""
7912 "コレクション:\n"
7913 "%s\n"
7914 "は既に存在しています。"
7915
7916 #: src/utilops.cc:1121
7917 msgid "Really continue?"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
7921 msgid "This operation can't continue:"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Discard changes"
7927 msgstr "破棄する(_D)"
7928
7929 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
7930 #: src/utilops.cc:2116
7931 msgid "File details"
7932 msgstr "ファイルの詳細"
7933
7934 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
7935 msgid "Sidecars"
7936 msgstr "サイドカー"
7937
7938 #: src/utilops.cc:1635
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Write to file"
7941 msgstr "ファイルの上書き"
7942
7943 #: src/utilops.cc:1675
7944 msgid "Choose the destination folder."
7945 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
7946
7947 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
7948 #, fuzzy
7949 msgid "With Rename"
7950 msgstr "名前を変更する"
7951
7952 #: src/utilops.cc:1762
7953 msgid "New name"
7954 msgstr "新しい名前"
7955
7956 #: src/utilops.cc:1777
7957 msgid "Source"
7958 msgstr "印刷する対象"
7959
7960 #: src/utilops.cc:1777
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Destination"
7963 msgstr "印刷先:"
7964
7965 #: src/utilops.cc:1794
7966 msgid "Manual rename"
7967 msgstr "手動で名前を変更"
7968
7969 #: src/utilops.cc:1799
7970 msgid "Original name:"
7971 msgstr "オリジナルの名前:"
7972
7973 #: src/utilops.cc:1802
7974 msgid "New name:"
7975 msgstr "新しい名前:"
7976
7977 #: src/utilops.cc:1815
7978 msgid "Auto rename"
7979 msgstr "自動的に名前を変更"
7980
7981 #: src/utilops.cc:1821
7982 msgid "Begin text"
7983 msgstr "テキストの先頭"
7984
7985 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
7986 msgid "Start #"
7987 msgstr "開始 #"
7988
7989 #: src/utilops.cc:1835
7990 msgid "End text"
7991 msgstr "テキストの末尾"
7992
7993 #: src/utilops.cc:1843
7994 msgid "Padding:"
7995 msgstr "埋め込み:"
7996
7997 #: src/utilops.cc:1848
7998 msgid "Formatted rename"
7999 msgstr "フォーマットで名前を変更"
8000
8001 #: src/utilops.cc:1853
8002 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8003 msgstr "フォーマット (* = 元の名前, ## = 番号)"
8004
8005 #: src/utilops.cc:2003
8006 msgid "Another operation in progress.\n"
8007 msgstr "別の操作が進行中です。\n"
8008
8009 #: src/utilops.cc:2058
8010 #, c-format
8011 msgid "File: '%s'\n"
8012 msgstr "ファイル: '%s'\n"
8013
8014 #: src/utilops.cc:2063
8015 msgid "with sidecar files:\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/utilops.cc:2069
8019 #, c-format
8020 msgid " '%s'\n"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: src/utilops.cc:2073
8024 msgid ""
8025 "\n"
8026 "Status: "
8027 msgstr ""
8028 "\n"
8029 "状態: "
8030
8031 #: src/utilops.cc:2086
8032 msgid "no problem detected"
8033 msgstr "問題は検出されませんでした"
8034
8035 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
8036 msgid "Exclude file"
8037 msgstr "ファイルを除外"
8038
8039 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
8040 msgid "Overview of changed metadata"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: src/utilops.cc:2165
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "The following metadata tags will be written to\n"
8047 "'%s'."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: src/utilops.cc:2169
8051 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: src/utilops.cc:2275
8055 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8056 msgstr "次のファイルをゴミ箱に移動します"
8057
8058 #: src/utilops.cc:2279
8059 msgid "This will permanently delete the following files"
8060 msgstr "次のファイルを永久に削除します"
8061
8062 #: src/utilops.cc:2282
8063 msgid "Delete files?"
8064 msgstr "ファイルを削除しますか?"
8065
8066 #: src/utilops.cc:2302
8067 msgid "Can't write metadata"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: src/utilops.cc:2325
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Write metadata"
8073 msgstr "メタデータ"
8074
8075 #: src/utilops.cc:2326
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Write metadata?"
8078 msgstr "メタデータ"
8079
8080 #: src/utilops.cc:2327
8081 #, fuzzy
8082 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8083 msgstr ""
8084 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
8085 "続行しますか?"
8086
8087 #: src/utilops.cc:2329
8088 msgid "Metadata writing failed"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
8092 msgid "Move failed"
8093 msgstr "移動が失敗しました"
8094
8095 #: src/utilops.cc:2373
8096 msgid "Move files?"
8097 msgstr "ファイルを移動しますか?"
8098
8099 #: src/utilops.cc:2374
8100 msgid "This will move the following files"
8101 msgstr "次のファイルを移動します"
8102
8103 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Copy failed"
8106 msgstr "ファイルのコピー"
8107
8108 #: src/utilops.cc:2423
8109 msgid "Copy files?"
8110 msgstr "ファイルをコピーしますか?"
8111
8112 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
8113 msgid "This will copy the following files"
8114 msgstr "次のファイルをコピーします"
8115
8116 #: src/utilops.cc:2469
8117 msgid "Rename files?"
8118 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
8119
8120 #: src/utilops.cc:2470
8121 msgid "This will rename the following files"
8122 msgstr "次のファイルの名前を変更します"
8123
8124 #: src/utilops.cc:2522
8125 msgid "Can't run external editor"
8126 msgstr "外部エディタを実行できません"
8127
8128 #: src/utilops.cc:2556
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Editor"
8131 msgstr "編集ツール"
8132
8133 #: src/utilops.cc:2557
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Run editor?"
8136 msgstr "エディタのリセット"
8137
8138 #: src/utilops.cc:2560
8139 #, fuzzy
8140 msgid "External command failed"
8141 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
8142
8143 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
8144 msgid "Delete folder"
8145 msgstr "フォルダの削除"
8146
8147 #: src/utilops.cc:2730
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Delete symbolic link?"
8150 msgstr ""
8151 "フォルダを作成できません:\n"
8152 "%s"
8153
8154 #: src/utilops.cc:2732
8155 msgid ""
8156 "This will delete the symbolic link.\n"
8157 "The folder this link points to will not be deleted."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: src/utilops.cc:2733
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Link deletion failed"
8163 msgstr "削除に失敗したファイル"
8164
8165 #: src/utilops.cc:2743
8166 #, fuzzy, c-format
8167 msgid ""
8168 "Unable to remove folder %s\n"
8169 "Permissions do not allow writing to the folder."
8170 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
8171
8172 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8175 msgstr ""
8176 "フォルダを作成できません:\n"
8177 "%s"
8178
8179 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Folder contains subfolders"
8182 msgstr "サブフォルダも含める"
8183
8184 #: src/utilops.cc:2772
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "Unable to delete the folder:\n"
8188 "\n"
8189 "%s\n"
8190 "\n"
8191 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: src/utilops.cc:2779
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Subfolders:"
8197 msgstr "フォルダ"
8198
8199 #: src/utilops.cc:2800
8200 msgid "Delete folder?"
8201 msgstr "フォルダを削除しますか?"
8202
8203 #: src/utilops.cc:2801
8204 msgid "The folder contains these files:"
8205 msgstr "フォルダには次のファイルがあります:"
8206
8207 #: src/utilops.cc:2802
8208 msgid ""
8209 "This will delete the folder.\n"
8210 "The contents of this folder will also be deleted."
8211 msgstr ""
8212 "フォルダを削除します。\n"
8213 "フォルダの内容も削除されます。"
8214
8215 #: src/utilops.cc:2931
8216 msgid "Rename folder?"
8217 msgstr "フォルダ名を変更しますか?"
8218
8219 #: src/utilops.cc:2932
8220 msgid "The folder contains the following files"
8221 msgstr "フォルダには次のファイルがあります"
8222
8223 #: src/utilops.cc:2975
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Create Folder"
8226 msgstr "フォルダの選択"
8227
8228 #: src/utilops.cc:2976
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Create folder?"
8231 msgstr "ファイルを削除しますか?"
8232
8233 #: src/utilops.cc:2979
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Can't create folder"
8236 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
8237
8238 #: src/view-dir.cc:471
8239 msgid "_Copy"
8240 msgstr "コピー(_C)"
8241
8242 #: src/view-dir.cc:473
8243 msgid "_Move"
8244 msgstr "移動(_M)"
8245
8246 #: src/view-dir.cc:789
8247 msgid "_Up to parent"
8248 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
8249
8250 #: src/view-dir.cc:794
8251 msgid "_Slideshow"
8252 msgstr " スライドショー(_S)"
8253
8254 #: src/view-dir.cc:796
8255 msgid "Slideshow recursive"
8256 msgstr "逆順にスライドショー"
8257
8258 #: src/view-dir.cc:800
8259 msgid "Find _duplicates..."
8260 msgstr "複製の検索(_D)..."
8261
8262 #: src/view-dir.cc:802
8263 msgid "Find duplicates recursive..."
8264 msgstr "逆順に複製の検索..."
8265
8266 #: src/view-dir.cc:807
8267 msgid "_New folder..."
8268 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
8269
8270 #: src/view-dir.cc:824
8271 msgid "View as _List"
8272 msgstr "リストで表示(_L)"
8273
8274 #: src/view-dir.cc:827
8275 msgid "View as _Tree"
8276 msgstr "ツリーで表示(_T)"
8277
8278 #: src/view-dir.cc:848
8279 msgid "Show _hidden files"
8280 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
8281
8282 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8283 msgid "Re_fresh"
8284 msgstr "更新(_F)"
8285
8286 #: src/view-file/view-file.cc:764
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Images as List"
8289 msgstr "画像をリスト表示する"
8290
8291 #: src/view-file/view-file.cc:767
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Images as Icons"
8294 msgstr "画像をアイコン表示する"
8295
8296 #: src/view-file/view-file.cc:773
8297 msgid "Show _thumbnails"
8298 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
8299
8300 #: src/view-file/view-file.cc:917
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Mark text"
8303 msgstr "マーク %d"
8304
8305 #: src/view-file/view-file.cc:920
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Set mark text"
8308 msgstr "全て選択"
8309
8310 #: src/view-file/view-file.cc:921
8311 #, fuzzy
8312 msgid "This will set or clear the mark text."
8313 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
8314
8315 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8316 msgid "Use regular expressions"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Case sensitive"
8322 msgstr "大・小文字で並べ替える"
8323
8324 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Select Class filter"
8327 msgstr "フォルダの選択"
8328
8329 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8330 msgid "Loading meta..."
8331 msgstr "メタデータ読込中…"
8332
8333 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8334 msgid " [NO GROUPING]"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "Invalid file name:\n"
8341 "%s"
8342 msgstr ""
8343 "不正なファイル名:\n"
8344 "%s"
8345
8346 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8347 msgid "Error renaming file"
8348 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
8349
8350 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8351 #, fuzzy
8352 msgid "NameStars"
8353 msgstr "名前"
8354
8355 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Stars"
8358 msgstr "開始 #"
8359
8360 #: src/window.cc:387
8361 msgid "Search the on-line help files.\n"
8362 msgstr "オンラインヘルプファイルを検索します。\n"
8363
8364 #: src/window.cc:392
8365 msgid "Search engine:"
8366 msgstr "検索エンジン:"
8367
8368 #: src/window.cc:403
8369 msgid "Search terms:"
8370 msgstr "検索ワード:"
8371
8372 #, fuzzy
8373 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8374 #~ msgstr "大きなサムネイル"
8375
8376 #, c-format
8377 #~ msgid ""
8378 #~ "Specified path:\n"
8379 #~ "%s\n"
8380 #~ "is a folder, collections are files"
8381 #~ msgstr ""
8382 #~ "指定したパス:\n"
8383 #~ "%s\n"
8384 #~ "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
8385
8386 #~ msgid "Invalid filename"
8387 #~ msgstr "不正なファイル名"
8388
8389 #~ msgid "Overwrite File"
8390 #~ msgstr "ファイルの上書き"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "Can not open collection file"
8394 #~ msgstr ""
8395 #~ "コレクションの保存に失敗しました:\n"
8396 #~ "%s"
8397
8398 #~ msgid "Hide tool_bar"
8399 #~ msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
8400
8401 #~ msgid "Back"
8402 #~ msgstr "戻る"
8403
8404 #~ msgid "Forward"
8405 #~ msgstr "進む"
8406
8407 #~ msgid "Up"
8408 #~ msgstr "上へ"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "First page"
8412 #~ msgstr "最初の画像"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "Last Page"
8416 #~ msgstr "最後の画像"
8417
8418 #, fuzzy
8419 #~ msgid "Next page"
8420 #~ msgstr "次の画像"
8421
8422 #~ msgid "Previous Page"
8423 #~ msgstr "前のページ"
8424
8425 #~ msgid "New _window"
8426 #~ msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgid "Close Window"
8430 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "Select invert"
8434 #~ msgstr "アイコンの選択"
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "Show file filter"
8438 #~ msgstr "隠す"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "Select rectangle"
8442 #~ msgstr "全て選択"
8443
8444 #~ msgid "Configure this window"
8445 #~ msgstr "このウィンドウを設定"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "Cache maintenance"
8449 #~ msgstr "キャッシュの保守"
8450
8451 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8452 #~ msgstr "左右をフィット"
8453
8454 #~ msgid "Fit vertically"
8455 #~ msgstr "上下をフィット"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "Zoom1:3"
8459 #~ msgstr "元のサイズ(_1)"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "Grayscale"
8463 #~ msgstr "グレースケールの切り替え"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "Over Under Exposed"
8467 #~ msgstr "露出オーバー/アンダー"
8468
8469 #~ msgid "Show thumbnails"
8470 #~ msgstr "サムネイルの表示"
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "Show marks"
8474 #~ msgstr "隠す"
8475
8476 #~ msgid "Case sensitive sort"
8477 #~ msgstr "大・小文字で並べ替える"
8478
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8481 #~ msgstr "自然なソート順"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "Open Archive"
8485 #~ msgstr "最近開いたファイル"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "Pixel Info"
8489 #~ msgstr "ピクセル情報"
8490
8491 #~ msgid "Exif rotate"
8492 #~ msgstr "Exif回転"
8493
8494 #, c-format
8495 #~ msgid ""
8496 #~ "Unable to create folder:\n"
8497 #~ "%s"
8498 #~ msgstr ""
8499 #~ "フォルダを作成できません:\n"
8500 #~ "%s"
8501
8502 #~ msgid "Error creating folder"
8503 #~ msgstr "フォルダの作成中にエラー"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Create Folder - "
8507 #~ msgstr "フォルダの選択"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "Create new folder"
8511 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Cannot create folder:"
8515 #~ msgstr "フォルダを作成できませんでした"
8516
8517 #, c-format
8518 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8519 #~ msgstr "LIRCから切断されました\n"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8523 #~ msgstr "Clutterライブラリ経由でGPUアクセラレーションを使う"
8524
8525 #~ msgid ""
8526 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8527 #~ "success."
8528 #~ msgstr ""
8529 #~ "以下の順でメタデータが書かれます。処理は最初に成功した時点で終了します。"
8530
8531 #~ msgid ""
8532 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8533 #~ "standard)"
8534 #~ msgstr ""
8535 #~ "2) メタデータを画像のフォルダにある、'.metadata' フォルダに保存する (非標"
8536 #~ "準)"
8537
8538 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8539 #~ msgstr "ステップ1: 画像ファイルに書き込む"
8540
8541 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8542 #~ msgstr "サイドカーファイルの名前を(image.xmp ではなく) image.ext.xmp とする"
8543
8544 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8545 #~ msgstr "ステップ2・3: Geeqie 独自のファイルに書き込む"
8546
8547 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8548 #~ msgstr "キーワードの大文字・小文字の違いを許容する"
8549
8550 #~ msgid "Fit image to _window"
8551 #~ msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
8552
8553 #~ msgid "_Stop slideshow"
8554 #~ msgstr "スライドショーの停止(_S)"
8555
8556 #~ msgid "_Start slideshow"
8557 #~ msgstr "スライドショーの開始(_S)"
8558
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "Copy _image"
8561 #~ msgstr "ファイルのコピー"
8562
8563 #~ msgid "_Contents"
8564 #~ msgstr "目次(_C)"
8565
8566 #~ msgid "Contents"
8567 #~ msgstr "目次"
8568
8569 #~ msgid "_Release notes"
8570 #~ msgstr "リリースノート(_R)"
8571
8572 #~ msgid "Release notes"
8573 #~ msgstr "リリースノート"
8574
8575 #~ msgid "I_cons"
8576 #~ msgstr "アイコン表示(_C)"
8577
8578 #~ msgid "Split Single"
8579 #~ msgstr "単一に分割"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Rotate _180°"
8583 #~ msgstr "180度回転(_1)"
8584
8585 #~ msgid "View as _Icons"
8586 #~ msgstr "アイコンで表示(_I)"
8587
8588 #~ msgid "_Show Guidelines"
8589 #~ msgstr "ガイドラインを表示(_S)"
8590
8591 #~ msgid "Show Guidelines"
8592 #~ msgstr "ガイドラインを表示"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "Show guidelines"
8596 #~ msgstr "隠す"
8597
8598 #~ msgid "Info sidebar heights"
8599 #~ msgstr "情報サイドバーの高さ"
8600
8601 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8602 #~ msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
8603
8604 #~ msgid "Keywords:"
8605 #~ msgstr "キーワード:"
8606
8607 #~ msgid "Comment:"
8608 #~ msgstr "コメント:"
8609
8610 #~ msgid "Rating:"
8611 #~ msgstr "レーティング:"
8612
8613 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8614 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーの表示"
8615
8616 #~ msgid ""
8617 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8618 #~ "to take effect)"
8619 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーを表示する(要再起動)"
8620
8621 #~ msgid "Convenience"
8622 #~ msgstr "便利な機能"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8626 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8627
8628 #~ msgid "Remember window positions"
8629 #~ msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
8630
8631 #~ msgid "Ignore Rotation"
8632 #~ msgstr "回転を無視する"
8633
8634 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8635 #~ msgstr "このウィンドウが閉じられたときプログラムを終了する"
8636
8637 #~ msgid "Next Page"
8638 #~ msgstr "次のページ"
8639
8640 #, c-format
8641 #~ msgid ""
8642 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8643 #~ "Use --help for options\n"
8644 #~ msgstr ""
8645 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8646 #~ "オプションについては '--help' を使って下さい\n"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8650 #~ msgstr ""
8651 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8652 #~ "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
8653
8654 #~ msgid "Command line"
8655 #~ msgstr "コマンドライン"
8656
8657 #~ msgid "Bilinear"
8658 #~ msgstr "線形"
8659
8660 #~ msgid "File name"
8661 #~ msgstr "ファイル名が"
8662
8663 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8664 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaXメタデータのインポート"
8665
8666 #~ msgid "Import GQView metadata"
8667 #~ msgstr "GQViewメタデータのインポート"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "File: "
8671 #~ msgstr "ファイル:"
8672
8673 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8674 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8678 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8682 #~ msgstr "日付順でソート"
8683
8684 #~ msgid "Safe delete"
8685 #~ msgstr "安全に削除する"
8686
8687 #~ msgid "Selection"
8688 #~ msgstr "選択した画像"
8689
8690 #~ msgid "All"
8691 #~ msgstr "全て"
8692
8693 #~ msgid "One image per page"
8694 #~ msgstr "1ページにつき1画像"
8695
8696 #~ msgid "Proof sheet"
8697 #~ msgstr "ためし刷り"
8698
8699 #~ msgid "Default printer"
8700 #~ msgstr "デフォルトのプリンタ"
8701
8702 #~ msgid "Custom printer"
8703 #~ msgstr "プリンタのカスタマイズ"
8704
8705 #~ msgid "PostScript file"
8706 #~ msgstr "PostScript ファイル"
8707
8708 #~ msgid "jpeg, low quality"
8709 #~ msgstr "JPEG (低品質)"
8710
8711 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8712 #~ msgstr "JPEG (標準の品質)"
8713
8714 #~ msgid "jpeg, high quality"
8715 #~ msgstr "JPEG (高品質)"
8716
8717 #~ msgid "points"
8718 #~ msgstr "ポイント"
8719
8720 #~ msgid "millimeters"
8721 #~ msgstr "ミリ"
8722
8723 #~ msgid "centimeters"
8724 #~ msgstr "センチ"
8725
8726 #~ msgid "inches"
8727 #~ msgstr "インチ"
8728
8729 #~ msgid "picas"
8730 #~ msgstr "パイカ"
8731
8732 #~ msgid "Letter"
8733 #~ msgstr "レター"
8734
8735 #~ msgid "Legal"
8736 #~ msgstr "リーガル"
8737
8738 #~ msgid "Executive"
8739 #~ msgstr "エグゼクティブ"
8740
8741 #~ msgid "Envelope #10"
8742 #~ msgstr "封筒 #10"
8743
8744 #~ msgid "Envelope #9"
8745 #~ msgstr "封筒 #9"
8746
8747 #~ msgid "Envelope C4"
8748 #~ msgstr "封筒 C4"
8749
8750 #~ msgid "Envelope C5"
8751 #~ msgstr "封筒 C5"
8752
8753 #~ msgid "Envelope C6"
8754 #~ msgstr "封筒 C6"
8755
8756 #~ msgid "Photo 6x4"
8757 #~ msgstr "写真 6x4"
8758
8759 #~ msgid "Photo 8x10"
8760 #~ msgstr "写真 8x10"
8761
8762 #~ msgid "Postcard"
8763 #~ msgstr "絵はがき"
8764
8765 #~ msgid "Tabloid"
8766 #~ msgstr "タブロイド"
8767
8768 #~ msgid "page %d of %d"
8769 #~ msgstr "%d / %d ページ"
8770
8771 #~ msgid "Preview"
8772 #~ msgstr "プレビュー"
8773
8774 #~ msgid ""
8775 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8776 #~ "\"%s\""
8777 #~ msgstr ""
8778 #~ "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
8779 #~ "\"%s\""
8780
8781 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8782 #~ msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
8783
8784 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8785 #~ msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
8786
8787 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8788 #~ msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
8789
8790 #~ msgid "Details"
8791 #~ msgstr "詳細"
8792
8793 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8794 #~ msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
8795
8796 #~ msgid "Format:"
8797 #~ msgstr "書式:"
8798
8799 #~ msgid "Units:"
8800 #~ msgstr "単位:"
8801
8802 #~ msgid "Orientation:"
8803 #~ msgstr "向き:"
8804
8805 #~ msgid "<printer name>"
8806 #~ msgstr "<プリンタ名>"
8807
8808 #~ msgid "Unlimited"
8809 #~ msgstr "制限なし"
8810
8811 #~ msgid "Show"
8812 #~ msgstr "表示するもの"
8813
8814 #~ msgid "Image size:"
8815 #~ msgstr "画像サイズ:"
8816
8817 #~ msgid "Proof size:"
8818 #~ msgstr "ためし刷りのサイズ:"
8819
8820 #~ msgid "Paper"
8821 #~ msgstr "用紙"
8822
8823 #~ msgid "Margins"
8824 #~ msgstr "マージン"
8825
8826 #~ msgid "Left:"
8827 #~ msgstr "左:"
8828
8829 #~ msgid "Right:"
8830 #~ msgstr "右:"
8831
8832 #~ msgid "Top:"
8833 #~ msgstr "上:"
8834
8835 #~ msgid "Bottom:"
8836 #~ msgstr "下:"
8837
8838 #~ msgid "Printer"
8839 #~ msgstr "プリンタ"
8840
8841 #~ msgid "File:"
8842 #~ msgstr "ファイル:"
8843
8844 #~ msgid "File format:"
8845 #~ msgstr "ファイルの書式:"
8846
8847 #~ msgid "DPI:"
8848 #~ msgstr "DPI:"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "Exif date"
8852 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
8853
8854 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8855 #~ msgstr "サムネイルの保守"
8856
8857 #~ msgid "Turn off safe delete"
8858 #~ msgstr "安全な削除を無効にする"
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid ""
8862 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8863 #~ "Trash: %s"
8864 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8865
8866 #~ msgid "Safe delete: %s"
8867 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8868
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid "Thumbnail cache"
8871 #~ msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
8872
8873 #~ msgid "Editors"
8874 #~ msgstr "編集ツール"
8875
8876 #~ msgid "Add to new collection"
8877 #~ msgstr "新しいコレクションの追加"
8878
8879 #~ msgid "seconds"
8880 #~ msgstr "秒"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8884 #~ msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid ""
8888 #~ "%s %s\n"
8889 #~ "\n"
8890 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8891 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8892 #~ "website: %s\n"
8893 #~ "email: %s\n"
8894 #~ "\n"
8895 #~ "Released under the GNU General Public License"
8896 #~ msgstr ""
8897 #~ "Geeqie %s\n"
8898 #~ "\n"
8899 #~ "Copyright (C) %s John Ellis\n"
8900 #~ "ウェブサイト: %s\n"
8901 #~ "E-メール: %s\n"
8902 #~ "\n"
8903 #~ "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
8904
8905 #~ msgid "Credits..."
8906 #~ msgstr "クレジット..."
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid "Add keywords"
8910 #~ msgstr "キーワード"
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "Folder Li_st"
8914 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "View Folders as List"
8918 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "Folder T_ree"
8922 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid "View Folders as Tree"
8926 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
8927
8928 #~ msgid "When new image is selected:"
8929 #~ msgstr "新しい画像が選択された時:"
8930
8931 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8932 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "Similarities"
8936 #~ msgstr "類似性"
8937
8938 #~ msgid "Advanced view"
8939 #~ msgstr "拡張表示にする"
8940
8941 #~ msgid "Favorite"
8942 #~ msgstr "お気に入り"
8943
8944 #~ msgid "Todo"
8945 #~ msgstr "ToDo"
8946
8947 #~ msgid "Possessions"
8948 #~ msgstr "所有物"
8949
8950 #~ msgid "Keyword Presets"
8951 #~ msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
8952
8953 #~ msgid "Favorite keywords list"
8954 #~ msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
8955
8956 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8957 #~ msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8961 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8965 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8966
8967 #~ msgid "Save comment now"
8968 #~ msgstr "今すぐコメントを保存します"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid ""
8972 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8973 #~ "%s"
8974 #~ msgstr ""
8975 #~ "%s\n"
8976 #~ "から\n"
8977 #~ "%s へ移動できませんでした"
8978
8979 #~ msgid "Unlink failed"
8980 #~ msgstr "削除に失敗しました"
8981
8982 #~ msgid "Link failed"
8983 #~ msgstr "リンクに失敗しました"
8984
8985 #~ msgid "Link"
8986 #~ msgstr "リンクを作成する"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8990 #~ msgstr "背景を黒にする"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "Foreground color"
8994 #~ msgstr "背景を黒にする"
8995
8996 #~ msgid "Collection empty"
8997 #~ msgstr "コレクションは空"
8998
8999 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9000 #~ msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
9001
9002 #~ msgid "%d images (%d)"
9003 #~ msgstr "%d 個の画像 (%d)"
9004
9005 #~ msgid "_Properties"
9006 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
9007
9008 #~ msgid "The Gimp"
9009 #~ msgstr "\"GIMP\""
9010
9011 #~ msgid "XV"
9012 #~ msgstr "\"XV\""
9013
9014 #~ msgid "Xpaint"
9015 #~ msgstr "\"X Paint\""
9016
9017 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9018 #~ msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
9019
9020 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9021 #~ msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
9022
9023 #~ msgid "Stay above other windows"
9024 #~ msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
9025
9026 #~ msgid "Dimensions:"
9027 #~ msgstr "寸法:"
9028
9029 #~ msgid "Transparent:"
9030 #~ msgstr "透明:"
9031
9032 #~ msgid "Compress ratio:"
9033 #~ msgstr "圧縮率:"
9034
9035 #~ msgid "File type:"
9036 #~ msgstr "ファイルの種類:"
9037
9038 #~ msgid "Owner:"
9039 #~ msgstr "所有者:"
9040
9041 #~ msgid "Image %d of %d"
9042 #~ msgstr "画像 %d / %d"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "_%d %s..."
9046 #~ msgstr "%s で開く..."
9047
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9050 #~ msgstr "(不明なツール)で開く..."
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "_%d empty"
9054 #~ msgstr "空"
9055
9056 #~ msgid "_Adjust"
9057 #~ msgstr "調整(_A)"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "Escape"
9061 #~ msgstr "横置き"
9062
9063 #~ msgid "_Thumbnails"
9064 #~ msgstr "サムネイル(_T)"
9065
9066 #~ msgid "_List"
9067 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
9068
9069 #~ msgid "Change to home folder"
9070 #~ msgstr "ホームへ移動します"
9071
9072 #~ msgid "Refresh file list"
9073 #~ msgstr "ファイル一覧を更新します"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "_Float"
9077 #~ msgstr "型"
9078
9079 #~ msgid "Float Controls"
9080 #~ msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9084 #~ msgstr "フォルダはありません"
9085
9086 #~ msgid "None"
9087 #~ msgstr "なし"
9088
9089 #~ msgid "Normal"
9090 #~ msgstr "通常"
9091
9092 #~ msgid "Best"
9093 #~ msgstr "最適"
9094
9095 #~ msgid "Startup"
9096 #~ msgstr "起動"
9097
9098 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9099 #~ msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
9100
9101 #~ msgid "Dithering method:"
9102 #~ msgstr "ディザ手法:"
9103
9104 #~ msgid "Two pass zooming"
9105 #~ msgstr "2-パス方式でズームする"
9106
9107 #~ msgid "#"
9108 #~ msgstr "番号"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "Command Line"
9112 #~ msgstr "コマンドライン"
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "Properties"
9116 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9120 #~ msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
9121
9122 #~ msgid "open file"
9123 #~ msgstr "ファイルを開く"
9124
9125 #~ msgid "Error copying file"
9126 #~ msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid ""
9130 #~ "%s\n"
9131 #~ "Unable to copy file:\n"
9132 #~ "%s\n"
9133 #~ "to:\n"
9134 #~ "%s"
9135 #~ msgstr ""
9136 #~ "%s\n"
9137 #~ "から\n"
9138 #~ "%s へコピーしますか?"
9139
9140 #~ msgid "Error moving file"
9141 #~ msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid ""
9145 #~ "%s\n"
9146 #~ "Unable to move file:\n"
9147 #~ "%s\n"
9148 #~ "to:\n"
9149 #~ "%s"
9150 #~ msgstr ""
9151 #~ "%s\n"
9152 #~ "から\n"
9153 #~ "%s へ移動できませんでした"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid ""
9157 #~ "%s\n"
9158 #~ "Unable to rename file:\n"
9159 #~ "%s\n"
9160 #~ "to:\n"
9161 #~ "%s"
9162 #~ msgstr ""
9163 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
9164 #~ "%s\n"
9165 #~ "から\n"
9166 #~ "%s へ"
9167
9168 #~ msgid "Overwrite file?"
9169 #~ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
9170
9171 #~ msgid "Overwrite _all"
9172 #~ msgstr "全て上書き(_A)"
9173
9174 #~ msgid "S_kip all"
9175 #~ msgstr "全てスキップ(_K)"
9176
9177 #~ msgid "_Skip"
9178 #~ msgstr "スキップ(_S)"
9179
9180 #~ msgid "Existing file"
9181 #~ msgstr "既存のファイル"
9182
9183 #~ msgid "New file"
9184 #~ msgstr "新しいファイル"
9185
9186 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9187 #~ msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
9188
9189 #~ msgid ""
9190 #~ "Unable to copy file:\n"
9191 #~ "%s\n"
9192 #~ "to itself."
9193 #~ msgstr ""
9194 #~ "ファイルのコピーに失敗:\n"
9195 #~ "%s\n"
9196 #~ "から自分自身へ"
9197
9198 #~ msgid "Source to move matches destination"
9199 #~ msgstr "移動元から一致する移動先へ"
9200
9201 #~ msgid ""
9202 #~ "Unable to move file:\n"
9203 #~ "%s\n"
9204 #~ "to itself."
9205 #~ msgstr ""
9206 #~ "ファイルの移動に失敗:\n"
9207 #~ "%s\n"
9208 #~ "から自分自身へ。"
9209
9210 #~ msgid ""
9211 #~ "Unable to copy file:\n"
9212 #~ "%s\n"
9213 #~ "to:\n"
9214 #~ "%s\n"
9215 #~ "during multiple file copy."
9216 #~ msgstr ""
9217 #~ "複数ファイルのコピーで\n"
9218 #~ "ファイルをコピーできません:\n"
9219 #~ "%s から:\n"
9220 #~ "%s へ"
9221
9222 #~ msgid ""
9223 #~ "Unable to move file:\n"
9224 #~ "%s\n"
9225 #~ "to:\n"
9226 #~ "%s\n"
9227 #~ "during multiple file move."
9228 #~ msgstr ""
9229 #~ "複数ファイルの移動で\n"
9230 #~ "ファイルを移動できません:\n"
9231 #~ "%s から\n"
9232 #~ "%s へ"
9233
9234 #~ msgid "Source matches destination"
9235 #~ msgstr "移動元が移動先に一致します"
9236
9237 #~ msgid ""
9238 #~ "Unable to copy file:\n"
9239 #~ "%s\n"
9240 #~ "to:\n"
9241 #~ "%s"
9242 #~ msgstr ""
9243 #~ "%s\n"
9244 #~ "から\n"
9245 #~ "%s へコピーしますか?"
9246
9247 #~ msgid ""
9248 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9249 #~ "a folder, not a file."
9250 #~ msgstr ""
9251 #~ "複数のファイルに対する操作では、\n"
9252 #~ "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
9253
9254 #~ msgid "Please select an existing folder."
9255 #~ msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
9256
9257 #~ msgid "Copy multiple files"
9258 #~ msgstr "複数のファイルのコピー"
9259
9260 #~ msgid "Move multiple files"
9261 #~ msgstr "複数のファイルの移動"
9262
9263 #~ msgid "File name:"
9264 #~ msgstr "ファイル名:"
9265
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid ""
9268 #~ "\n"
9269 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9270 #~ msgstr ""
9271 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9272 #~ "%s"
9273
9274 #~ msgid ""
9275 #~ "Unable to delete file:\n"
9276 #~ " %s\n"
9277 #~ " Continue multiple delete operation?"
9278 #~ msgstr ""
9279 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9280 #~ " %s\n"
9281 #~ "複数のファイルの削除を続行しますか?"
9282
9283 #~ msgid "File %d of %d"
9284 #~ msgstr "ファイル %d / %d"
9285
9286 #~ msgid "Delete multiple files"
9287 #~ msgstr "複数のファイルの削除"
9288
9289 #~ msgid "Review %d files"
9290 #~ msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid ""
9294 #~ "%s\n"
9295 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9296 #~ "%s"
9297 #~ msgstr ""
9298 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9299 #~ "%s"
9300
9301 #~ msgid "Delete file?"
9302 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
9303
9304 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9305 #~ msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
9306
9307 #~ msgid ""
9308 #~ "Unable to rename file:\n"
9309 #~ "%s\n"
9310 #~ " to:\n"
9311 #~ "%s"
9312 #~ msgstr ""
9313 #~ "ファイル名の変更に失敗:\n"
9314 #~ "%s\n"
9315 #~ "から\n"
9316 #~ "%s へ"
9317
9318 #~ msgid ""
9319 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9320 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9321 #~ "match the resulting name list.\n"
9322 #~ msgstr ""
9323 #~ "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
9324 #~ "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
9325 #~ "ファイルが一つ以上あります。\n"
9326
9327 #~ msgid ""
9328 #~ "Failed to rename\n"
9329 #~ "%s\n"
9330 #~ "The number was %d."
9331 #~ msgstr ""
9332 #~ "%s の名前変更に\n"
9333 #~ "失敗しました。\n"
9334 #~ "番号は %d です。"
9335
9336 #~ msgid "Rename multiple files"
9337 #~ msgstr "複数のファイル名の変更"
9338
9339 #~ msgid ""
9340 #~ "Unable to rename file:\n"
9341 #~ "%s\n"
9342 #~ "to:\n"
9343 #~ "%s"
9344 #~ msgstr ""
9345 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
9346 #~ "%s\n"
9347 #~ "から\n"
9348 #~ "%s へ"
9349
9350 #~ msgid ""
9351 #~ "The folder:\n"
9352 #~ "%s\n"
9353 #~ "already exists."
9354 #~ msgstr ""
9355 #~ "フォルダ:\n"
9356 #~ "%s\n"
9357 #~ "は既に存在しています。"
9358
9359 #~ msgid ""
9360 #~ "The path:\n"
9361 #~ "%s\n"
9362 #~ "already exists as a file."
9363 #~ msgstr ""
9364 #~ "パス:\n"
9365 #~ "%s\n"
9366 #~ "はファイルとして既に存在しています。"
9367
9368 #~ msgid ""
9369 #~ "Create folder in:\n"
9370 #~ "%s\n"
9371 #~ "named:"
9372 #~ msgstr ""
9373 #~ "次の名前を付けて\n"
9374 #~ "フォルダの保存:\n"
9375 #~ "%s"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid ""
9379 #~ "Unable to delete folder:\n"
9380 #~ "\n"
9381 #~ "%s"
9382 #~ msgstr ""
9383 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9384 #~ "%s"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid "Contents:"
9388 #~ msgstr "目次(_C)"
9389
9390 #~ msgid "new_folder"
9391 #~ msgstr "new_folder"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "_View as"
9395 #~ msgstr "表示(_V)"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9399 #~ msgstr "フル・スクリーン"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid ""
9403 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9404 #~ "Continue?"
9405 #~ msgstr ""
9406 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
9407 #~ "続行しますか?"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9411 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "List"
9415 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
9416
9417 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9418 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
9419
9420 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9421 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
9422
9423 #~ msgid "Geeqie Tools"
9424 #~ msgstr "Geeqie ツール"
9425
9426 #~ msgid "Help - Geeqie"
9427 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
9428
9429 #~ msgid "Geeqie - exit"
9430 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9434 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
9435
9436 #~ msgid "Print - Geeqie"
9437 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
9438
9439 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9440 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
9441
9442 #~ msgid "Move - Geeqie"
9443 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
9444
9445 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9446 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
9447
9448 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9449 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
9450
9451 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9452 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"