Fix #314: Remote commands for thumbnail maintenance
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # gqview ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
6 # , no-wrap
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "Language: ja\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
22 #, fuzzy
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Geeqie の終了"
25
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "画像ファイル"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 #, fuzzy
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
35
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
37 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
38 msgstr ""
39
40 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
41 msgid "Import GQView metadata"
42 msgstr ""
43
44 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
45 #, fuzzy
46 msgid "Apply the orientation to image content"
47 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
48
49 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
50 msgid "Symlink"
51 msgstr ""
52
53 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
54 msgid "UFRaw Batch"
55 msgstr ""
56
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
58 msgid "Edit UFRaw ID file"
59 msgstr ""
60
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
62 msgid "UFRaw Batch recursive"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
66 #: ../src/preferences.c:1754
67 msgid "Metadata"
68 msgstr "メタデータ"
69
70 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
71 msgid "Description"
72 msgstr "説明"
73
74 #: ../src/advanced_exif.c:377
75 msgid "Value"
76 msgstr "値"
77
78 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
79 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
80 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
81 msgid "Name"
82 msgstr "名前"
83
84 #: ../src/advanced_exif.c:379
85 msgid "Tag"
86 msgstr "タグ"
87
88 #: ../src/advanced_exif.c:380
89 msgid "Format"
90 msgstr "型"
91
92 #: ../src/advanced_exif.c:381
93 msgid "Elements"
94 msgstr "要素"
95
96 #. default sidebar
97 #: ../src/bar.c:167
98 msgid "Histogram"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/bar.c:168
102 #, fuzzy
103 msgid "Title"
104 msgstr "タイトルなし"
105
106 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
107 msgid "Keywords"
108 msgstr "キーワード"
109
110 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
111 #, fuzzy
112 msgid "Comment"
113 msgstr "コメント:"
114
115 #: ../src/bar.c:171
116 msgid "Exif"
117 msgstr "Exif"
118
119 #. other pre-configured panes
120 #: ../src/bar.c:173
121 #, fuzzy
122 msgid "File info"
123 msgstr "ファイルはありません"
124
125 #: ../src/bar.c:174
126 #, fuzzy
127 msgid "Location and GPS"
128 msgstr "場所:"
129
130 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
131 msgid "Copyright"
132 msgstr "ライセンス"
133
134 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
135 msgid "GPS Map"
136 msgstr ""
137
138 #: ../src/bar.c:297
139 #, fuzzy
140 msgid "Move to _top"
141 msgstr "上へ移動(_U)"
142
143 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
144 msgid "Move _up"
145 msgstr "上へ移動(_U)"
146
147 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
148 msgid "Move _down"
149 msgstr "下へ移動(_D)"
150
151 #: ../src/bar.c:300
152 #, fuzzy
153 msgid "Move to _bottom"
154 msgstr "左下"
155
156 #: ../src/bar.c:302
157 #, fuzzy
158 msgid "Remove"
159 msgstr "削除(_R)"
160
161 #: ../src/bar_comment.c:195
162 #, fuzzy
163 msgid "Add text to selected files"
164 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
165
166 #: ../src/bar_comment.c:196
167 #, fuzzy
168 msgid "Replace existing text in selected files"
169 msgstr "既存のファイルを新しいファイルで置き換える"
170
171 #: ../src/bar_exif.c:213
172 msgid "<empty label, fixme>"
173 msgstr ""
174
175 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
176 #, fuzzy
177 msgid "Configure entry"
178 msgstr "オプションを設定します"
179
180 #. for the pane
181 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
182 #, fuzzy
183 msgid "Add entry"
184 msgstr "内容の追加(_A)"
185
186 #: ../src/bar_exif.c:557
187 msgid "Key:"
188 msgstr ""
189
190 #: ../src/bar_exif.c:566
191 msgid "Title:"
192 msgstr ""
193
194 #: ../src/bar_exif.c:575
195 msgid "Show only if set"
196 msgstr ""
197
198 #: ../src/bar_exif.c:576
199 msgid "Editable (supported only for XMP)"
200 msgstr ""
201
202 #. for the entry
203 #: ../src/bar_exif.c:612
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Configure \"%s\""
206 msgstr "オプションを設定します"
207
208 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Remove \"%s\""
211 msgstr "削除(_R)"
212
213 #: ../src/bar_exif.c:625
214 #, fuzzy
215 msgid "Show hidden entries"
216 msgstr "隠す"
217
218 #: ../src/bar_gps.c:483
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Zoom %i"
221 msgstr "拡大します"
222
223 #: ../src/bar_gps.c:501
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Zoom level %i"
226 msgstr "拡大します"
227
228 #: ../src/bar_gps.c:506
229 #, fuzzy
230 msgid "Loading map"
231 msgstr "サムネイルを開く..."
232
233 #: ../src/bar_gps.c:572
234 msgid "Enable markers"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/bar_gps.c:574
238 msgid "Centre map on marker"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/bar_gps.c:596
242 msgid ""
243 "Move map centre to marker\n"
244 " is disabled"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/bar_gps.c:601
248 msgid ""
249 "Move map centre to marker\n"
250 " is enabled"
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/bar_gps.c:610
254 msgid "Map Centreing"
255 msgstr ""
256
257 #. use the same strings as in layout_util.c
258 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
259 msgid "Histogram on _Red"
260 msgstr ""
261
262 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
263 msgid "Histogram on _Green"
264 msgstr ""
265
266 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
267 msgid "Histogram on _Blue"
268 msgstr ""
269
270 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
271 msgid "_Histogram on RGB"
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
275 msgid "Histogram on _Value"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
279 msgid "Li_near Histogram"
280 msgstr ""
281
282 #: ../src/bar_histogram.c:258
283 msgid "L_og Histogram"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/bar_keywords.c:403
287 msgid "Add keywords to selected files"
288 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
289
290 #: ../src/bar_keywords.c:404
291 #, fuzzy
292 msgid "Replace existing keywords in selected files"
293 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
294
295 #: ../src/bar_keywords.c:875
296 #, fuzzy
297 msgid "Edit keyword"
298 msgstr "編集ツール"
299
300 #: ../src/bar_keywords.c:875
301 #, fuzzy
302 msgid "Add keywords"
303 msgstr "キーワード"
304
305 #: ../src/bar_keywords.c:882
306 #, fuzzy
307 msgid "Configure keyword"
308 msgstr "オプションを設定します"
309
310 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
311 #, fuzzy
312 msgid "Add keyword"
313 msgstr "キーワード"
314
315 #: ../src/bar_keywords.c:888
316 #, fuzzy
317 msgid "Keyword:"
318 msgstr "キーワード:"
319
320 #: ../src/bar_keywords.c:897
321 #, fuzzy
322 msgid "Keyword type:"
323 msgstr "キーワード:"
324
325 #: ../src/bar_keywords.c:899
326 #, fuzzy
327 msgid "Active keyword"
328 msgstr "現在使用中のモニタ"
329
330 #: ../src/bar_keywords.c:902
331 #, fuzzy
332 msgid "Helper"
333 msgstr "ヘルプ(_H)"
334
335 #: ../src/bar_keywords.c:1147
336 #, fuzzy
337 msgid "Add keyword to all selected images"
338 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
339
340 #: ../src/bar_keywords.c:1167
341 #, c-format
342 msgid "Hide \"%s\""
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/bar_keywords.c:1174
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "Mark %d"
348 msgstr "ブックマークへ追加します"
349
350 #: ../src/bar_keywords.c:1179
351 #, c-format
352 msgid "Connect \"%s\" to mark"
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/bar_keywords.c:1186
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "Edit \"%s\""
358 msgstr "編集ツール"
359
360 #: ../src/bar_keywords.c:1196
361 #, c-format
362 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
363 msgstr ""
364
365 #. for the pane
366 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
367 msgid "Expand checked"
368 msgstr ""
369
370 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
371 msgid "Collapse unchecked"
372 msgstr ""
373
374 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
375 msgid "Hide unchecked"
376 msgstr ""
377
378 #: ../src/bar_keywords.c:1211
379 #, fuzzy
380 msgid "Show all"
381 msgstr "表示するもの"
382
383 #: ../src/bar_keywords.c:1214
384 msgid "On any change"
385 msgstr ""
386
387 #: ../src/bar_sort.c:449
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "The collection:\n"
391 "%s\n"
392 "already exists."
393 msgstr ""
394 "コレクション:\n"
395 "%s\n"
396 "は既に存在しています。"
397
398 #: ../src/bar_sort.c:450
399 msgid "Collection exists"
400 msgstr "コレクションがあります"
401
402 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Failed to save the collection:\n"
406 "%s"
407 msgstr ""
408 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
409 "%s"
410
411 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
412 msgid "Save Failed"
413 msgstr "保存に失敗しました"
414
415 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
416 msgid "Add Bookmark"
417 msgstr "ブックマークへ追加します"
418
419 #: ../src/bar_sort.c:504
420 msgid "Add Collection"
421 msgstr "コレクションの追加"
422
423 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
424 msgid "Name:"
425 msgstr "名前:"
426
427 #: ../src/bar_sort.c:597
428 msgid "Sort Manager"
429 msgstr "ソート・マネージャ"
430
431 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
432 msgid "Folders"
433 msgstr "フォルダ"
434
435 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
436 msgid "Collections"
437 msgstr "コレクション"
438
439 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
440 msgid "Copy"
441 msgstr "コピーする"
442
443 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
444 msgid "Move"
445 msgstr "移動する"
446
447 #: ../src/bar_sort.c:657
448 msgid "Add image"
449 msgstr "画像を追加する"
450
451 #: ../src/bar_sort.c:660
452 msgid "Add selection"
453 msgstr "選択した画像を追加する"
454
455 #: ../src/bar_sort.c:673
456 msgid "Undo last image"
457 msgstr "最後の画像に戻す"
458
459 #: ../src/cache.c:163
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid ""
462 "error saving sim cache data: %s\n"
463 "error: %s\n"
464 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
465
466 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
467 #: ../src/editors.c:1177
468 msgid "done"
469 msgstr "完了"
470
471 #: ../src/cache_maint.c:288
472 msgid "Removing old metadata..."
473 msgstr "古いメタデータの削除中..."
474
475 #: ../src/cache_maint.c:292
476 msgid "Clearing cached thumbnails..."
477 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
478
479 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
480 msgid "Removing old thumbnails..."
481 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
482
483 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
484 msgid "Maintenance"
485 msgstr "保守"
486
487 #: ../src/cache_maint.c:660
488 msgid "Invalid folder"
489 msgstr "不正なフォルダ"
490
491 #: ../src/cache_maint.c:661
492 msgid "The specified folder can not be found."
493 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
494
495 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
496 msgid "Create thumbnails"
497 msgstr "サムネイルの生成"
498
499 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
500 msgid "S_tart"
501 msgstr "開始(_T)"
502
503 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
504 msgid "Folder:"
505 msgstr "フォルダ:"
506
507 #: ../src/cache_maint.c:716
508 msgid "Select folder"
509 msgstr "フォルダの選択"
510
511 #: ../src/cache_maint.c:720
512 msgid "Include subfolders"
513 msgstr "サブフォルダも含める"
514
515 #: ../src/cache_maint.c:721
516 msgid "Store thumbnails local to source images"
517 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
518
519 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
520 msgid "click start to begin"
521 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
522
523 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
524 msgid "running..."
525 msgstr "実行中..."
526
527 #: ../src/cache_maint.c:918
528 msgid "Clearing thumbnails..."
529 msgstr "サムネイルのクリア..."
530
531 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
532 #: ../src/cache_maint.c:1097
533 msgid "Clear cache"
534 msgstr "キャッシュのクリア"
535
536 #: ../src/cache_maint.c:988
537 msgid ""
538 "This will remove all thumbnails that have\n"
539 "been saved to disk, continue?"
540 msgstr ""
541 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
542 "全て削除されます。よろしいですか?"
543
544 #: ../src/cache_maint.c:1030
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Location: %s"
547 msgstr "場所:"
548
549 #: ../src/cache_maint.c:1055
550 #, fuzzy
551 msgid "Cache Maintenance"
552 msgstr "キャッシュの保守 - Geeqie"
553
554 #: ../src/cache_maint.c:1065
555 msgid "Cache and Data Maintenance"
556 msgstr "キャッシュとデータの保守"
557
558 #: ../src/cache_maint.c:1069
559 #, fuzzy
560 msgid "Thumbnail cache"
561 msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
562
563 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
564 #: ../src/cache_maint.c:1117
565 msgid "Clean up"
566 msgstr "クリア"
567
568 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
569 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
570 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
571
572 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
573 msgid "Delete all cached thumbnails."
574 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
575
576 #: ../src/cache_maint.c:1086
577 msgid "Shared thumbnail cache"
578 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
579
580 #: ../src/cache_maint.c:1106
581 msgid "Render"
582 msgstr "生成"
583
584 #: ../src/cache_maint.c:1109
585 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
586 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
587
588 #: ../src/cache_maint.c:1120
589 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
590 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
591
592 #. When does this occur ??
593 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
594 #: ../src/image-overlay.c:609
595 msgid "Untitled"
596 msgstr "タイトルなし"
597
598 #: ../src/collect.c:335
599 #, c-format
600 msgid "Untitled (%d)"
601 msgstr "タイトルなし (%d)"
602
603 #: ../src/collect.c:968
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "%s - Collection - %s"
606 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
607
608 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
609 msgid "Close collection"
610 msgstr "コレクションを閉じる"
611
612 #: ../src/collect.c:1085
613 msgid ""
614 "Collection has been modified.\n"
615 "Save first?"
616 msgstr ""
617 "コレクションが変更されました。\n"
618 "まず保存しますか?"
619
620 #: ../src/collect.c:1088
621 msgid "_Discard"
622 msgstr "破棄する(_D)"
623
624 #: ../src/collect-dlg.c:59
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Specified path:\n"
628 "%s\n"
629 "is a folder, collections are files"
630 msgstr ""
631 "指定したパス:\n"
632 "%s\n"
633 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
634
635 #: ../src/collect-dlg.c:60
636 msgid "Invalid filename"
637 msgstr "不正なファイル名"
638
639 #: ../src/collect-dlg.c:69
640 msgid "Overwrite File"
641 msgstr "ファイルの上書き"
642
643 #: ../src/collect-dlg.c:74
644 msgid "Overwrite existing file?"
645 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
646
647 #: ../src/collect-dlg.c:76
648 msgid "_Overwrite"
649 msgstr "上書き(_O)"
650
651 #: ../src/collect-dlg.c:127
652 #, c-format
653 msgid "No such file '%s'."
654 msgstr ""
655
656 #: ../src/collect-dlg.c:132
657 #, c-format
658 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
659 msgstr ""
660
661 #: ../src/collect-dlg.c:137
662 #, c-format
663 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
664 msgstr ""
665
666 #: ../src/collect-dlg.c:143
667 #, fuzzy
668 msgid "Can not open collection file"
669 msgstr ""
670 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
671 "%s"
672
673 #: ../src/collect-dlg.c:195
674 msgid "Save collection"
675 msgstr "コレクションを保存"
676
677 #: ../src/collect-dlg.c:202
678 msgid "Open collection"
679 msgstr "コレクションを開く"
680
681 #: ../src/collect-dlg.c:210
682 msgid "Append collection"
683 msgstr "コレクションの追加"
684
685 #: ../src/collect-dlg.c:211
686 msgid "_Append"
687 msgstr "追加(_A)"
688
689 #: ../src/collect-dlg.c:228
690 msgid "Collection Files"
691 msgstr "コレクション・ファイル"
692
693 #: ../src/collect-io.c:348
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
696 msgstr ""
697 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
698 "%s"
699
700 #: ../src/collect-io.c:373
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid ""
703 "error saving collection file: %s\n"
704 "error: %s\n"
705 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
706
707 #: ../src/collect-table.c:211
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
710 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
711
712 #: ../src/collect-table.c:218
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "%s, %d images"
715 msgstr "%d 個の画像"
716
717 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
718 #: ../src/layout_util.c:2153
719 msgid "Empty"
720 msgstr "空です"
721
722 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
723 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
724 msgid "Loading thumbs..."
725 msgstr "サムネイルを開く..."
726
727 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
728 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
729 msgid "_View"
730 msgstr "表示(_V)"
731
732 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
733 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
734 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
735 msgid "View in _new window"
736 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
737
738 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
739 #: ../src/search.c:1028
740 msgid "Rem_ove"
741 msgstr "削除(_O)"
742
743 #: ../src/collect-table.c:876
744 msgid "Append from file list"
745 msgstr "ファイル一覧から追加"
746
747 #: ../src/collect-table.c:878
748 msgid "Append from collection..."
749 msgstr "コレクションから追加..."
750
751 #: ../src/collect-table.c:882
752 #, fuzzy
753 msgid "_Selection"
754 msgstr "選択した画像"
755
756 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
757 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
758 msgid "Select all"
759 msgstr "全て選択"
760
761 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
762 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
763 msgid "Select none"
764 msgstr "選択取り消し"
765
766 #: ../src/collect-table.c:888
767 #, fuzzy
768 msgid "Invert selection"
769 msgstr "選択した画像"
770
771 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
772 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
773 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
774 msgid "_Copy..."
775 msgstr "コピー(_C)..."
776
777 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
778 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
779 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
780 msgid "_Move..."
781 msgstr "移動(_M)..."
782
783 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
784 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
785 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
786 msgid "_Rename..."
787 msgstr "名前の変更(_R)..."
788
789 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
790 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
791 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
792 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
793 msgid "_Delete..."
794 msgstr "削除(_D)..."
795
796 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
797 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
798 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
799 #, fuzzy
800 msgid "_Copy path"
801 msgstr "コピー(_C)"
802
803 #: ../src/collect-table.c:914
804 #, fuzzy
805 msgid "Randomize"
806 msgstr "ランダム"
807
808 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
809 msgid "_Sort"
810 msgstr "ソート(_S)"
811
812 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
813 msgid "Show filename _text"
814 msgstr "ファイル名表示(_T)"
815
816 #: ../src/collect-table.c:922
817 msgid "_Save collection"
818 msgstr "コレクションの保存(_S)"
819
820 #: ../src/collect-table.c:924
821 msgid "Save collection _as..."
822 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
823
824 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
825 msgid "_Find duplicates..."
826 msgstr "複製の検索(_F)..."
827
828 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
829 #: ../src/search.c:1014
830 msgid "Print..."
831 msgstr "印刷..."
832
833 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
834 msgid "Dropped list includes folders."
835 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
836
837 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
838 msgid "_Add contents"
839 msgstr "内容の追加(_A)"
840
841 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
842 msgid "Add contents _recursive"
843 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
844
845 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
846 msgid "_Skip folders"
847 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
848
849 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
850 #: ../src/view_dir.c:417
851 msgid "Cancel"
852 msgstr "キャンセル"
853
854 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
855 msgid "sRGB"
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/color-man.c:428
859 msgid "Adobe RGB compatible"
860 msgstr ""
861
862 #: ../src/color-man.c:445
863 #, fuzzy
864 msgid "Custom profile"
865 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
866
867 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
868 msgid "Can't save"
869 msgstr ""
870
871 #: ../src/desktop_file.c:74
872 msgid "Please specify file name."
873 msgstr ""
874
875 #: ../src/desktop_file.c:86
876 #, fuzzy
877 msgid "Could not create directory"
878 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
879
880 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
881 #, fuzzy
882 msgid "Desktop file"
883 msgstr "デスクトップ"
884
885 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "Unable to delete file:\n"
889 "%s"
890 msgstr ""
891 "ファイルの削除に失敗:\n"
892 "%s"
893
894 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
895 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
896 msgid "File deletion failed"
897 msgstr "削除に失敗したファイル"
898
899 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
900 #: ../src/ui_pathsel.c:536
901 msgid "Delete file"
902 msgstr "ファイルの削除"
903
904 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "About to delete the file:\n"
908 " %s"
909 msgstr ""
910 "ファイルの削除について:\n"
911 " %s"
912
913 #: ../src/desktop_file.c:374
914 #, fuzzy
915 msgid "new.desktop"
916 msgstr "デスクトップ"
917
918 #: ../src/desktop_file.c:453
919 msgid "Editors"
920 msgstr "編集ツール"
921
922 #: ../src/desktop_file.c:524
923 msgid "Hidden"
924 msgstr ""
925
926 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
927 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
928 #: ../src/utilops.c:458
929 msgid "Path"
930 msgstr "パス"
931
932 #: ../src/dupe.c:100
933 msgid "Drop files to compare them."
934 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
935
936 #: ../src/dupe.c:104
937 #, c-format
938 msgid "%d files"
939 msgstr "%d 個のファイル"
940
941 #: ../src/dupe.c:108
942 #, c-format
943 msgid "%d matches found in %d files"
944 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
945
946 #: ../src/dupe.c:113
947 msgid "[set 1]"
948 msgstr "[セット 1]"
949
950 #: ../src/dupe.c:1440
951 msgid "Reading checksums..."
952 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
953
954 #: ../src/dupe.c:1473
955 msgid "Reading dimensions..."
956 msgstr "寸法を検出中..."
957
958 #: ../src/dupe.c:1507
959 msgid "Reading similarity data..."
960 msgstr "類似データの読み込み中..."
961
962 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
963 msgid "Comparing..."
964 msgstr "比較中..."
965
966 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
967 msgid "Sorting..."
968 msgstr "ソート中..."
969
970 #: ../src/dupe.c:2246
971 msgid "Select group _1 duplicates"
972 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
973
974 #: ../src/dupe.c:2248
975 msgid "Select group _2 duplicates"
976 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
977
978 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
979 msgid "Add to new collection"
980 msgstr "新しいコレクションの追加"
981
982 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
983 msgid "C_lear"
984 msgstr "クリア(_L)"
985
986 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
987 msgid "Close _window"
988 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
989
990 #: ../src/dupe.c:2438
991 #, c-format
992 msgid "%d files (set 2)"
993 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
994
995 #: ../src/dupe.c:2643
996 #, fuzzy
997 msgid "Name case-insensitive"
998 msgstr "大・小文字で並べ替える"
999
1000 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
1001 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
1002 msgid "Size"
1003 msgstr "サイズ"
1004
1005 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
1006 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
1007 #: ../src/view_file_list.c:1988
1008 msgid "Date"
1009 msgstr "日付"
1010
1011 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
1012 #: ../src/search.c:2793
1013 msgid "Dimensions"
1014 msgstr "寸法"
1015
1016 #: ../src/dupe.c:2647
1017 msgid "Checksum"
1018 msgstr "チェックサム"
1019
1020 #: ../src/dupe.c:2649
1021 msgid "Similarity (high)"
1022 msgstr "類似性 (高い)"
1023
1024 #: ../src/dupe.c:2650
1025 msgid "Similarity"
1026 msgstr "類似性"
1027
1028 #: ../src/dupe.c:2651
1029 msgid "Similarity (low)"
1030 msgstr "類似性 (低い)"
1031
1032 #: ../src/dupe.c:2652
1033 msgid "Similarity (custom)"
1034 msgstr "類似性 (カスタム)"
1035
1036 #: ../src/dupe.c:3083
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Find duplicates"
1039 msgstr "複製の検索(_F)..."
1040
1041 #: ../src/dupe.c:3165
1042 msgid "Compare to:"
1043 msgstr "比較する対象:"
1044
1045 #: ../src/dupe.c:3178
1046 msgid "Compare by:"
1047 msgstr "比較する要素:"
1048
1049 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1050 msgid "Thumbnails"
1051 msgstr "サムネイル"
1052
1053 #: ../src/dupe.c:3193
1054 msgid "Compare two file sets"
1055 msgstr "二つのファイルを比較する"
1056
1057 #: ../src/editors.c:281
1058 #, c-format
1059 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. flash fired (bit 0)
1063 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1064 msgid "yes"
1065 msgstr "はい"
1066
1067 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1068 msgid "no"
1069 msgstr "いいえ"
1070
1071 #: ../src/editors.c:507
1072 msgid "stopping..."
1073 msgstr "停止中..."
1074
1075 #: ../src/editors.c:528
1076 msgid "Edit command results"
1077 msgstr "編集コマンドの結果"
1078
1079 #: ../src/editors.c:531
1080 #, c-format
1081 msgid "Output of %s"
1082 msgstr "%s の出力"
1083
1084 #: ../src/editors.c:1054
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "Failed to run command:\n"
1088 "%s\n"
1089 msgstr ""
1090 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
1091 "%s\n"
1092
1093 #: ../src/editors.c:1181
1094 msgid "stopped by user"
1095 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
1096
1097 #: ../src/editors.c:1266
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "%s\n"
1101 "\"%s\""
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../src/editors.c:1268
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Invalid editor command"
1107 msgstr "不正な対象先"
1108
1109 #: ../src/editors.c:1355
1110 msgid "Editor template is empty."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../src/editors.c:1356
1114 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../src/editors.c:1357
1118 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../src/editors.c:1358
1122 msgid "Can't find matching file type."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/editors.c:1359
1126 msgid "Can't execute external editor."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../src/editors.c:1360
1130 msgid "External editor returned error status."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/editors.c:1361
1134 msgid "File was skipped."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../src/editors.c:1362
1138 msgid "Unknown error."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1142 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1143 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1144 msgid "unknown"
1145 msgstr "不明"
1146
1147 #: ../src/exif.c:149
1148 msgid "top left"
1149 msgstr "上左"
1150
1151 #: ../src/exif.c:150
1152 msgid "top right"
1153 msgstr "上右"
1154
1155 #: ../src/exif.c:151
1156 msgid "bottom right"
1157 msgstr "右下"
1158
1159 #: ../src/exif.c:152
1160 msgid "bottom left"
1161 msgstr "左下"
1162
1163 #: ../src/exif.c:153
1164 msgid "left top"
1165 msgstr "左上"
1166
1167 #: ../src/exif.c:154
1168 msgid "right top"
1169 msgstr "右上"
1170
1171 #: ../src/exif.c:155
1172 msgid "right bottom"
1173 msgstr "右下"
1174
1175 #: ../src/exif.c:156
1176 msgid "left bottom"
1177 msgstr "左下"
1178
1179 #: ../src/exif.c:163
1180 msgid "inch"
1181 msgstr "インチ"
1182
1183 #: ../src/exif.c:164
1184 msgid "centimeter"
1185 msgstr "センチ"
1186
1187 #: ../src/exif.c:176
1188 msgid "average"
1189 msgstr "平均"
1190
1191 #: ../src/exif.c:177
1192 msgid "center weighted"
1193 msgstr "中央重心"
1194
1195 #: ../src/exif.c:178
1196 msgid "spot"
1197 msgstr "スポット"
1198
1199 #: ../src/exif.c:179
1200 msgid "multi-spot"
1201 msgstr "複数のスポット"
1202
1203 #: ../src/exif.c:180
1204 msgid "multi-segment"
1205 msgstr "複数のセグメント"
1206
1207 #: ../src/exif.c:181
1208 msgid "partial"
1209 msgstr "部分光"
1210
1211 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1212 msgid "other"
1213 msgstr "その他"
1214
1215 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1216 msgid "not defined"
1217 msgstr "定義なし"
1218
1219 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1220 msgid "manual"
1221 msgstr "手動"
1222
1223 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1224 #: ../src/exif.c:310
1225 msgid "normal"
1226 msgstr "標準"
1227
1228 #: ../src/exif.c:190
1229 msgid "aperture"
1230 msgstr "レンズ径"
1231
1232 #: ../src/exif.c:191
1233 msgid "shutter"
1234 msgstr "シャッター"
1235
1236 #: ../src/exif.c:192
1237 msgid "creative"
1238 msgstr "クリエイティブ"
1239
1240 #: ../src/exif.c:193
1241 msgid "action"
1242 msgstr "アクション"
1243
1244 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1245 msgid "portrait"
1246 msgstr "縦置き"
1247
1248 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1249 msgid "landscape"
1250 msgstr "横置き"
1251
1252 #: ../src/exif.c:201
1253 msgid "daylight"
1254 msgstr "日光"
1255
1256 #: ../src/exif.c:202
1257 msgid "fluorescent"
1258 msgstr "fluorescent"
1259
1260 #: ../src/exif.c:203
1261 msgid "tungsten (incandescent)"
1262 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1263
1264 #: ../src/exif.c:204
1265 msgid "flash"
1266 msgstr "フラッシュ"
1267
1268 #: ../src/exif.c:205
1269 msgid "fine weather"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../src/exif.c:206
1273 msgid "cloudy weather"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../src/exif.c:207
1277 msgid "shade"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../src/exif.c:208
1281 #, fuzzy
1282 msgid "daylight fluorescent"
1283 msgstr "fluorescent"
1284
1285 #: ../src/exif.c:209
1286 #, fuzzy
1287 msgid "day white fluorescent"
1288 msgstr "fluorescent"
1289
1290 #: ../src/exif.c:210
1291 #, fuzzy
1292 msgid "cool white fluorescent"
1293 msgstr "fluorescent"
1294
1295 #: ../src/exif.c:211
1296 #, fuzzy
1297 msgid "white fluorescent"
1298 msgstr "fluorescent"
1299
1300 #: ../src/exif.c:212
1301 msgid "standard light A"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/exif.c:213
1305 msgid "standard light B"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../src/exif.c:214
1309 msgid "standard light C"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/exif.c:215
1313 msgid "D55"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../src/exif.c:216
1317 msgid "D65"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../src/exif.c:217
1321 msgid "D75"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/exif.c:218
1325 msgid "D50"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../src/exif.c:219
1329 msgid "ISO studio tungsten"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../src/exif.c:227
1333 msgid "yes, not detected by strobe"
1334 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
1335
1336 #: ../src/exif.c:228
1337 msgid "yes, detected by strobe"
1338 msgstr "はい (ストロボ検出)"
1339
1340 #: ../src/exif.c:234
1341 msgid "uncalibrated"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../src/exif.c:240
1345 msgid "1 chip color area"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../src/exif.c:241
1349 msgid "2 chip color area"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/exif.c:242
1353 msgid "3 chip color area"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../src/exif.c:243
1357 msgid "color sequential area"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../src/exif.c:244
1361 #, fuzzy
1362 msgid "trilinear"
1363 msgstr "線形"
1364
1365 #: ../src/exif.c:245
1366 msgid "color sequential linear"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../src/exif.c:250
1370 msgid "digital still camera"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../src/exif.c:255
1374 msgid "direct photo"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../src/exif.c:261
1378 #, fuzzy
1379 msgid "custom"
1380 msgstr "カスタマイズ"
1381
1382 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1383 msgid "auto"
1384 msgstr "自動"
1385
1386 #: ../src/exif.c:268
1387 #, fuzzy
1388 msgid "auto bracket"
1389 msgstr "自動的に名前を変更する"
1390
1391 #: ../src/exif.c:279
1392 #, fuzzy
1393 msgid "standard"
1394 msgstr "クリア(_L)"
1395
1396 #: ../src/exif.c:282
1397 #, fuzzy
1398 msgid "night scene"
1399 msgstr "光源"
1400
1401 #: ../src/exif.c:287
1402 #, fuzzy
1403 msgid "none"
1404 msgstr "完了"
1405
1406 #: ../src/exif.c:288
1407 #, fuzzy
1408 msgid "low gain up"
1409 msgstr "クリア"
1410
1411 #: ../src/exif.c:289
1412 msgid "high gain up"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../src/exif.c:290
1416 #, fuzzy
1417 msgid "low gain down"
1418 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1419
1420 #: ../src/exif.c:291
1421 msgid "high gain down"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1425 #, fuzzy
1426 msgid "soft"
1427 msgstr "スポット"
1428
1429 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1430 msgid "hard"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/exif.c:304
1434 msgid "low"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/exif.c:305
1438 #, fuzzy
1439 msgid "high"
1440 msgstr "高さ"
1441
1442 #: ../src/exif.c:318
1443 msgid "macro"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../src/exif.c:319
1447 msgid "close"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/exif.c:320
1451 msgid "distant"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../src/exif.c:330
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Image Width"
1457 msgstr "画像ファイル"
1458
1459 #: ../src/exif.c:331
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Image Height"
1462 msgstr "高さ"
1463
1464 #: ../src/exif.c:332
1465 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../src/exif.c:333
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Compression"
1471 msgstr "圧縮率:"
1472
1473 #: ../src/exif.c:334
1474 msgid "Image description"
1475 msgstr "画像の説明"
1476
1477 #: ../src/exif.c:335
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Camera make"
1480 msgstr "カメラ"
1481
1482 #: ../src/exif.c:336
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Camera model"
1485 msgstr "カメラ"
1486
1487 #: ../src/exif.c:337
1488 msgid "Orientation"
1489 msgstr "向き"
1490
1491 #: ../src/exif.c:338
1492 #, fuzzy
1493 msgid "X resolution"
1494 msgstr "解像度"
1495
1496 #: ../src/exif.c:339
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Y Resolution"
1499 msgstr "解像度"
1500
1501 #: ../src/exif.c:340
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Resolution units"
1504 msgstr "解像度"
1505
1506 #: ../src/exif.c:341
1507 msgid "Firmware"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../src/exif.c:343
1511 msgid "White point"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../src/exif.c:344
1515 msgid "Primary chromaticities"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../src/exif.c:345
1519 msgid "YCbCy coefficients"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../src/exif.c:346
1523 msgid "YCbCr positioning"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../src/exif.c:347
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Black white reference"
1529 msgstr "Geeqie の設定"
1530
1531 #: ../src/exif.c:349
1532 msgid "SubIFD Exif offset"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. subIFD follows
1536 #: ../src/exif.c:351
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Exposure time (seconds)"
1539 msgstr "露出偏光"
1540
1541 #: ../src/exif.c:352
1542 msgid "FNumber"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../src/exif.c:353
1546 msgid "Exposure program"
1547 msgstr "露出プログラム"
1548
1549 #: ../src/exif.c:354
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Spectral Sensitivity"
1552 msgstr "ISO 感度"
1553
1554 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1555 msgid "ISO sensitivity"
1556 msgstr "ISO 感度"
1557
1558 #: ../src/exif.c:356
1559 msgid "Optoelectric conversion factor"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../src/exif.c:357
1563 msgid "Exif version"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../src/exif.c:358
1567 msgid "Date original"
1568 msgstr "オリジナルの日付"
1569
1570 #: ../src/exif.c:359
1571 msgid "Date digitized"
1572 msgstr "データ化した日付"
1573
1574 #: ../src/exif.c:360
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Pixel format"
1577 msgstr "ファイルの書式:"
1578
1579 #: ../src/exif.c:361
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Compression ratio"
1582 msgstr "圧縮率:"
1583
1584 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1585 msgid "Shutter speed"
1586 msgstr "シャッター・スピード"
1587
1588 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1589 msgid "Aperture"
1590 msgstr "レンズ径"
1591
1592 #: ../src/exif.c:364
1593 msgid "Brightness"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1597 msgid "Exposure bias"
1598 msgstr "露出偏光"
1599
1600 #: ../src/exif.c:366
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Maximum aperture"
1603 msgstr "レンズ径"
1604
1605 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1606 msgid "Subject distance"
1607 msgstr "被写体の距離"
1608
1609 #: ../src/exif.c:368
1610 msgid "Metering mode"
1611 msgstr "計測モード"
1612
1613 #: ../src/exif.c:369
1614 msgid "Light source"
1615 msgstr "光源"
1616
1617 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1618 msgid "Flash"
1619 msgstr "フラッシュ"
1620
1621 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1622 msgid "Focal length"
1623 msgstr "焦点調節範囲"
1624
1625 #: ../src/exif.c:372
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Subject area"
1628 msgstr "被写体の距離"
1629
1630 #: ../src/exif.c:373
1631 msgid "MakerNote"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../src/exif.c:374
1635 #, fuzzy
1636 msgid "UserComment"
1637 msgstr "コメント:"
1638
1639 #: ../src/exif.c:375
1640 msgid "Subsecond time"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../src/exif.c:376
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Subsecond time original"
1646 msgstr "オリジナルの日付"
1647
1648 #: ../src/exif.c:377
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Subsecond time digitized"
1651 msgstr "データ化した日付"
1652
1653 #: ../src/exif.c:378
1654 msgid "FlashPix version"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../src/exif.c:379
1658 msgid "Colorspace"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1662 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1663 msgid "Width"
1664 msgstr "幅"
1665
1666 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1667 msgid "Height"
1668 msgstr "高さ"
1669
1670 #: ../src/exif.c:383
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Audio data"
1673 msgstr "Exif データ(_X)"
1674
1675 #: ../src/exif.c:384
1676 msgid "ExifR98 extension"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../src/exif.c:385
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Flash strength"
1682 msgstr "焦点調節範囲"
1683
1684 #: ../src/exif.c:386
1685 msgid "Spatial frequency response"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/exif.c:387
1689 msgid "X Pixel density"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../src/exif.c:388
1693 msgid "Y Pixel density"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/exif.c:389
1697 msgid "Pixel density units"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../src/exif.c:390
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Subject location"
1703 msgstr "選択した画像"
1704
1705 #: ../src/exif.c:392
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Sensor type"
1708 msgstr "並び替えない"
1709
1710 #: ../src/exif.c:393
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Source type"
1713 msgstr "印刷する対象"
1714
1715 #: ../src/exif.c:394
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Scene type"
1718 msgstr "センチ"
1719
1720 #: ../src/exif.c:395
1721 msgid "Color filter array pattern"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1725 #: ../src/exif.c:397
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Render process"
1728 msgstr "生成"
1729
1730 #: ../src/exif.c:398
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Exposure mode"
1733 msgstr "露出偏光"
1734
1735 #: ../src/exif.c:399
1736 msgid "White balance"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../src/exif.c:400
1740 msgid "Digital zoom ratio"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../src/exif.c:401
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Focal length (35mm)"
1746 msgstr "焦点調節範囲"
1747
1748 #: ../src/exif.c:402
1749 msgid "Scene capture type"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/exif.c:403
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Gain control"
1755 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
1756
1757 #: ../src/exif.c:404
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Contrast"
1760 msgstr "縦置き"
1761
1762 #: ../src/exif.c:405
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Saturation"
1765 msgstr "アクション"
1766
1767 #: ../src/exif.c:406
1768 msgid "Sharpness"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/exif.c:407
1772 msgid "Device setting"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/exif.c:408
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Subject range"
1778 msgstr "被写体の距離"
1779
1780 #: ../src/exif.c:409
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Image serial number"
1783 msgstr "画像ファイル"
1784
1785 #: ../src/exif-common.c:337
1786 msgid "infinity"
1787 msgstr "∞"
1788
1789 #: ../src/exif-common.c:366
1790 msgid "mode:"
1791 msgstr "モード:"
1792
1793 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1794 msgid "on"
1795 msgstr "ON"
1796
1797 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1798 msgid "off"
1799 msgstr "OFF"
1800
1801 #: ../src/exif-common.c:382
1802 msgid "not detected by strobe"
1803 msgstr "ストロボ未検出"
1804
1805 #: ../src/exif-common.c:383
1806 msgid "detected by strobe"
1807 msgstr "ストロボ検出"
1808
1809 #. we ignore flash function (bit 5)
1810 #. red-eye (bit 6)
1811 #: ../src/exif-common.c:388
1812 msgid "red-eye reduction"
1813 msgstr "赤目反射"
1814
1815 #: ../src/exif-common.c:408
1816 msgid "dot"
1817 msgstr "ドット"
1818
1819 #: ../src/exif-common.c:441
1820 msgid "AdobeRGB"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../src/exif-common.c:449
1824 msgid "embedded"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/exif-common.c:544
1828 msgid "Above Sea Level"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/exif-common.c:544
1832 msgid "Below Sea Level"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/exif-common.c:552
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Camera"
1838 msgstr "カメラ"
1839
1840 #: ../src/exif-common.c:559
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Focal length 35mm"
1843 msgstr "焦点調節範囲"
1844
1845 #: ../src/exif-common.c:562
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Resolution"
1848 msgstr "解像度"
1849
1850 #: ../src/exif-common.c:563
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Color profile"
1853 msgstr "全ファイル"
1854
1855 #: ../src/exif-common.c:564
1856 msgid "GPS position"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/exif-common.c:565
1860 msgid "GPS altitude"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../src/exif-common.c:566
1864 #, fuzzy
1865 msgid "File size"
1866 msgstr "サイズ:"
1867
1868 #: ../src/exif-common.c:567
1869 #, fuzzy
1870 msgid "File date"
1871 msgstr "タイムスタンプ:"
1872
1873 #: ../src/exif-common.c:568
1874 #, fuzzy
1875 msgid "File mode"
1876 msgstr "ファイル名が"
1877
1878 #: ../src/filedata.c:101
1879 #, c-format
1880 msgid "%d bytes"
1881 msgstr "%d バイト"
1882
1883 #: ../src/filedata.c:105
1884 #, c-format
1885 msgid "%.1f K"
1886 msgstr "%.1f Kバイト"
1887
1888 #: ../src/filedata.c:109
1889 #, c-format
1890 msgid "%.1f MB"
1891 msgstr "%.1f Mバイト"
1892
1893 #: ../src/filedata.c:114
1894 #, c-format
1895 msgid "%.1f GB"
1896 msgstr "%.1f Gバイト"
1897
1898 #: ../src/filedata.c:2458
1899 msgid "file or directory does not exist"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../src/filedata.c:2464
1903 #, fuzzy
1904 msgid "destination already exists"
1905 msgstr ""
1906 "コレクション:\n"
1907 "%s\n"
1908 "は既に存在しています。"
1909
1910 #: ../src/filedata.c:2470
1911 msgid "destination can't be overwritten"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../src/filedata.c:2476
1915 msgid "destination directory is not writable"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/filedata.c:2482
1919 msgid "destination directory does not exist"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../src/filedata.c:2488
1923 msgid "source directory is not writable"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../src/filedata.c:2494
1927 #, fuzzy
1928 msgid "no read permission"
1929 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
1930
1931 #: ../src/filedata.c:2500
1932 msgid "file is readonly"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/filedata.c:2506
1936 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/filedata.c:2512
1940 #, fuzzy
1941 msgid "source and destination are the same"
1942 msgstr "移動元と移動先が同じです。この操作を取り消しました。"
1943
1944 #: ../src/filedata.c:2518
1945 #, fuzzy
1946 msgid "source and destination have different extension"
1947 msgstr "移動元と移動先が同じです。この操作を取り消しました。"
1948
1949 #: ../src/filedata.c:2524
1950 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../src/filedata.c:2530
1954 msgid "another destination file has the same filename"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1958 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1959 msgid "Full screen"
1960 msgstr "フル・スクリーン"
1961
1962 #: ../src/fullscreen.c:403
1963 msgid "Full size"
1964 msgstr "フルサイズ"
1965
1966 #: ../src/fullscreen.c:411
1967 msgid "Monitor"
1968 msgstr "モニタ"
1969
1970 #: ../src/fullscreen.c:417
1971 msgid "Screen"
1972 msgstr "スクリーン"
1973
1974 #: ../src/fullscreen.c:651
1975 msgid "Determined by Window Manager"
1976 msgstr "Wマネージャが検出したスクリーン"
1977
1978 #: ../src/fullscreen.c:652
1979 msgid "Active screen"
1980 msgstr "現在使用中のスクリーン"
1981
1982 #: ../src/fullscreen.c:654
1983 msgid "Active monitor"
1984 msgstr "現在使用中のモニタ"
1985
1986 #: ../src/histogram.c:113
1987 msgid "Log Histogram on Red"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../src/histogram.c:114
1991 msgid "Log Histogram on Green"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../src/histogram.c:115
1995 msgid "Log Histogram on Blue"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../src/histogram.c:116
1999 msgid "Log Histogram on RGB"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../src/histogram.c:117
2003 msgid "Log Histogram on value"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../src/histogram.c:122
2007 msgid "Linear Histogram on Red"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../src/histogram.c:123
2011 msgid "Linear Histogram on Green"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../src/histogram.c:124
2015 msgid "Linear Histogram on Blue"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../src/histogram.c:125
2019 msgid "Linear Histogram on RGB"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/histogram.c:126
2023 msgid "Linear Histogram on value"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../src/history_list.c:131
2027 #, c-format
2028 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2029 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2030
2031 #: ../src/image.c:161
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid " (Collection %s)"
2034 msgstr "コレクション"
2035
2036 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
2037 #, c-format
2038 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
2042 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
2043 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
2044 msgid "Zoom _in"
2045 msgstr "拡大(_I)"
2046
2047 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
2048 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
2049 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
2050 msgid "Zoom _out"
2051 msgstr "縮小(_O)"
2052
2053 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
2054 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
2055 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
2056 msgid "Zoom _1:1"
2057 msgstr "元のサイズ(_1)"
2058
2059 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
2060 msgid "Fit image to _window"
2061 msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
2062
2063 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
2064 msgid "Set as _wallpaper"
2065 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
2066
2067 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
2068 msgid "_Go to directory view"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
2072 msgid "_Stop slideshow"
2073 msgstr "スライドショーの停止(_S)"
2074
2075 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
2076 msgid "Continue slides_how"
2077 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
2078
2079 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
2080 #: ../src/layout_image.c:538
2081 msgid "Pause slides_how"
2082 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2083
2084 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
2085 msgid "_Start slideshow"
2086 msgstr "スライドショーの開始(_S)"
2087
2088 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
2089 msgid "Exit _full screen"
2090 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2091
2092 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2093 msgid "_Full screen"
2094 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
2095
2096 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2097 msgid "C_lose window"
2098 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
2099
2100 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2101 msgid "Ascending"
2102 msgstr "昇順にする"
2103
2104 #: ../src/layout.c:428
2105 msgid " Slideshow"
2106 msgstr " スライドショー"
2107
2108 #: ../src/layout.c:432
2109 msgid " Paused"
2110 msgstr " 一時停止"
2111
2112 #: ../src/layout.c:448
2113 #, c-format
2114 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2115 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)%s"
2116
2117 #: ../src/layout.c:455
2118 #, c-format
2119 msgid "%s, %d files%s"
2120 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
2121
2122 #: ../src/layout.c:460
2123 #, c-format
2124 msgid "%d files%s"
2125 msgstr "%d 個のファイル%s"
2126
2127 #: ../src/layout.c:506
2128 #, c-format
2129 msgid "(no read permission) %s bytes"
2130 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2131
2132 #: ../src/layout.c:510
2133 #, c-format
2134 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2135 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
2136
2137 #: ../src/layout.c:518
2138 #, c-format
2139 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2140 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2141
2142 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2143 msgid "Tools"
2144 msgstr "ツール"
2145
2146 #: ../src/layout.c:1865
2147 msgid "Window options and layout"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/layout.c:1924
2151 #, fuzzy
2152 msgid "General options"
2153 msgstr "全般"
2154
2155 #: ../src/layout.c:1926
2156 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/layout.c:1934
2160 msgid "Use current"
2161 msgstr "現在のフォルダ"
2162
2163 #: ../src/layout.c:1937
2164 msgid "Show date in directories list view"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/layout.c:1940
2168 msgid "Exit program when this window is closed"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/layout.c:1943
2172 msgid "Start-up directory:"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../src/layout.c:1945
2176 msgid "No change"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../src/layout.c:1948
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Restore last path"
2182 msgstr "パスの選択"
2183
2184 #: ../src/layout.c:1951
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Home path"
2187 msgstr "コピー(_C)"
2188
2189 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2190 msgid "Layout"
2191 msgstr "配置"
2192
2193 #: ../src/layout.c:2198
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Invalid geometry\n"
2196 msgstr "不正なフォルダ"
2197
2198 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2199 msgid "Files"
2200 msgstr "ファイル"
2201
2202 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2203 #: ../src/print.c:123
2204 msgid "Image"
2205 msgstr "画像"
2206
2207 #: ../src/layout_config.c:349
2208 msgid "(drag to change order)"
2209 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
2210
2211 #: ../src/layout_image.c:553
2212 msgid "Hide file _list"
2213 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
2214
2215 #: ../src/layout_image.c:1616
2216 #, c-format
2217 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: ../src/layout_image.c:1624
2221 #, c-format
2222 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/layout_util.c:1269
2226 msgid "_File"
2227 msgstr "ファイル(_F)"
2228
2229 #: ../src/layout_util.c:1270
2230 msgid "_Go"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2234 msgid "_Edit"
2235 msgstr "編集(_E)"
2236
2237 #: ../src/layout_util.c:1272
2238 #, fuzzy
2239 msgid "_Select"
2240 msgstr "選択した画像"
2241
2242 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2243 #, fuzzy
2244 msgid "_Orientation"
2245 msgstr "向き"
2246
2247 #: ../src/layout_util.c:1274
2248 msgid "E_xternal Editors"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../src/layout_util.c:1275
2252 #, fuzzy
2253 msgid "P_references"
2254 msgstr "設定(_R)..."
2255
2256 #: ../src/layout_util.c:1277
2257 msgid "_Files and Folders"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/layout_util.c:1278
2261 #, fuzzy
2262 msgid "_Zoom"
2263 msgstr "ズーム"
2264
2265 #: ../src/layout_util.c:1279
2266 #, fuzzy
2267 msgid "_Color Management"
2268 msgstr "ソート・マネージャ"
2269
2270 #: ../src/layout_util.c:1280
2271 msgid "_Connected Zoom"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../src/layout_util.c:1281
2275 msgid "Spli_t"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../src/layout_util.c:1282
2279 msgid "Stere_o"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Image _Overlay"
2285 msgstr "画像の検索 - Geeqie"
2286
2287 #: ../src/layout_util.c:1284
2288 msgid "_Help"
2289 msgstr "ヘルプ(_H)"
2290
2291 #: ../src/layout_util.c:1286
2292 #, fuzzy
2293 msgid "_First Image"
2294 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
2295
2296 #: ../src/layout_util.c:1286
2297 #, fuzzy
2298 msgid "First Image"
2299 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
2300
2301 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2302 #: ../src/layout_util.c:1289
2303 #, fuzzy
2304 msgid "_Previous Image"
2305 msgstr "前の画像へジャンプする"
2306
2307 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2308 #: ../src/layout_util.c:1289
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Previous Image"
2311 msgstr "前の画像へジャンプする"
2312
2313 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2314 #: ../src/layout_util.c:1292
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Next Image"
2317 msgstr "次の画像へジャンプする"
2318
2319 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2320 #: ../src/layout_util.c:1292
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Next Image"
2323 msgstr "次の画像へジャンプする"
2324
2325 #: ../src/layout_util.c:1293
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Last Image"
2328 msgstr "最後の画像へジャンプする"
2329
2330 #: ../src/layout_util.c:1293
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Last Image"
2333 msgstr "最後の画像へジャンプする"
2334
2335 #: ../src/layout_util.c:1294
2336 msgid "_Back"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/layout_util.c:1294
2340 msgid "Back"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/layout_util.c:1295
2344 #, fuzzy
2345 msgid "_Home"
2346 msgstr "ホーム"
2347
2348 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2349 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2350 msgid "Home"
2351 msgstr "ホーム"
2352
2353 #: ../src/layout_util.c:1296
2354 msgid "_Up"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../src/layout_util.c:1296
2358 msgid "Up"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../src/layout_util.c:1298
2362 msgid "New _window"
2363 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2364
2365 #: ../src/layout_util.c:1298
2366 #, fuzzy
2367 msgid "New window"
2368 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:1299
2371 msgid "_New collection"
2372 msgstr "新しいコレクション(_N)"
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1299
2375 #, fuzzy
2376 msgid "New collection"
2377 msgstr "新しいコレクション(_N)"
2378
2379 #: ../src/layout_util.c:1300
2380 msgid "_Open collection..."
2381 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
2382
2383 #: ../src/layout_util.c:1300
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Open collection..."
2386 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
2387
2388 #: ../src/layout_util.c:1301
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Open recen_t"
2391 msgstr "最近の開いたファイル(_R)"
2392
2393 #: ../src/layout_util.c:1301
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Open recent"
2396 msgstr "最近の開いたファイル(_R)"
2397
2398 #: ../src/layout_util.c:1302
2399 msgid "_Search..."
2400 msgstr "検索(_S)..."
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1302
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Search..."
2405 msgstr "検索(_S)..."
2406
2407 #: ../src/layout_util.c:1303
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Find duplicates..."
2410 msgstr "複製の検索(_F)..."
2411
2412 #: ../src/layout_util.c:1304
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Pa_n view"
2415 msgstr "拡張表示にする"
2416
2417 #: ../src/layout_util.c:1304
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Pan view"
2420 msgstr "拡張表示にする"
2421
2422 #: ../src/layout_util.c:1305
2423 msgid "_Print..."
2424 msgstr "印刷(_P)..."
2425
2426 #: ../src/layout_util.c:1306
2427 msgid "N_ew folder..."
2428 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:1306
2431 #, fuzzy
2432 msgid "New folder..."
2433 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1307
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Copy..."
2438 msgstr "コピー(_C)..."
2439
2440 #: ../src/layout_util.c:1308
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Move..."
2443 msgstr "移動(_M)..."
2444
2445 #: ../src/layout_util.c:1309
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Rename..."
2448 msgstr "名前の変更(_R)..."
2449
2450 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2451 #: ../src/layout_util.c:1312
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Delete..."
2454 msgstr "削除(_D)..."
2455
2456 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Enable file _grouping"
2459 msgstr "フィルタリングしない"
2460
2461 #: ../src/layout_util.c:1313
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Enable file grouping"
2464 msgstr "フィルタリングしない"
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Disable file groupi_ng"
2469 msgstr "フィルタリングしない"
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1314
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Disable file grouping"
2474 msgstr "フィルタリングしない"
2475
2476 #: ../src/layout_util.c:1315
2477 #, fuzzy
2478 msgid "_Copy path to clipboard"
2479 msgstr "コピー(_C)"
2480
2481 #: ../src/layout_util.c:1315
2482 msgid "Copy path to clipboard"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../src/layout_util.c:1316
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Close window"
2488 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
2489
2490 #: ../src/layout_util.c:1317
2491 msgid "_Quit"
2492 msgstr "終了(_Q)"
2493
2494 #: ../src/layout_util.c:1317
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Quit"
2497 msgstr "終了(_Q)"
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2500 msgid "_Rotate clockwise"
2501 msgstr "時計回りに回転(_R)"
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1318
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Rotate clockwise"
2506 msgstr "時計回りに回転(_R)"
2507
2508 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2509 msgid "Rotate _counterclockwise"
2510 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
2511
2512 #: ../src/layout_util.c:1319
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Rotate counterclockwise"
2515 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
2516
2517 #: ../src/layout_util.c:1320
2518 msgid "Rotate 1_80"
2519 msgstr "180度回転(_8)"
2520
2521 #: ../src/layout_util.c:1320
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Rotate 180"
2524 msgstr "180度回転(_8)"
2525
2526 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2527 msgid "_Mirror"
2528 msgstr "ミラーリング(_M)"
2529
2530 #: ../src/layout_util.c:1321
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Mirror"
2533 msgstr "ミラーリング(_M)"
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2536 msgid "_Flip"
2537 msgstr "折り返す(_F)"
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1322
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Flip"
2542 msgstr "折り返す(_F)"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2545 #, fuzzy
2546 msgid "_Original state"
2547 msgstr "オリジナルの名前"
2548
2549 #: ../src/layout_util.c:1323
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Original state"
2552 msgstr "オリジナルの名前"
2553
2554 #: ../src/layout_util.c:1324
2555 msgid "Select _all"
2556 msgstr "全て選択(_A)"
2557
2558 #: ../src/layout_util.c:1325
2559 msgid "Select _none"
2560 msgstr "選択解除(_N)"
2561
2562 #: ../src/layout_util.c:1326
2563 #, fuzzy
2564 msgid "_Invert Selection"
2565 msgstr "選択した画像"
2566
2567 #: ../src/layout_util.c:1326
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Invert Selection"
2570 msgstr "選択した画像"
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1327
2573 msgid "P_references..."
2574 msgstr "設定(_R)..."
2575
2576 #: ../src/layout_util.c:1327
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Preferences..."
2579 msgstr "設定(_R)..."
2580
2581 #: ../src/layout_util.c:1328
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Configure _Editors..."
2584 msgstr "オプションを設定します"
2585
2586 #: ../src/layout_util.c:1328
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Configure Editors..."
2589 msgstr "オプションを設定します"
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1329
2592 #, fuzzy
2593 msgid "_Configure this window..."
2594 msgstr "オプションを設定します"
2595
2596 #: ../src/layout_util.c:1329
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Configure this window..."
2599 msgstr "オプションを設定します"
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1330
2602 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2603 msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1330
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Thumbnail maintenance..."
2608 msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
2609
2610 #: ../src/layout_util.c:1331
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Set as wallpaper"
2613 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
2614
2615 #: ../src/layout_util.c:1332
2616 #, fuzzy
2617 msgid "_Save metadata"
2618 msgstr "メタデータ"
2619
2620 #: ../src/layout_util.c:1332
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Save metadata"
2623 msgstr "メタデータ"
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2626 msgid "Zoom in"
2627 msgstr "拡大します"
2628
2629 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2630 msgid "Zoom out"
2631 msgstr "縮小します"
2632
2633 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Zoom 1:1"
2636 msgstr "元のサイズ(_1)"
2637
2638 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2639 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2640 msgid "_Zoom to fit"
2641 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
2642
2643 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Zoom to fit"
2646 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
2647
2648 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2649 msgid "Fit _Horizontally"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/layout_util.c:1341
2653 msgid "Fit Horizontally"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Fit _Vertically"
2659 msgstr "部分光"
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1342
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Fit Vertically"
2664 msgstr "部分光"
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Zoom _2:1"
2669 msgstr "元のサイズ(_1)"
2670
2671 #: ../src/layout_util.c:1343
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Zoom 2:1"
2674 msgstr "元のサイズ(_1)"
2675
2676 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Zoom _3:1"
2679 msgstr "元のサイズ(_1)"
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:1344
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Zoom 3:1"
2684 msgstr "元のサイズ(_1)"
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Zoom _4:1"
2689 msgstr "元のサイズ(_1)"
2690
2691 #: ../src/layout_util.c:1345
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Zoom 4:1"
2694 msgstr "元のサイズ(_1)"
2695
2696 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Zoom 1:2"
2699 msgstr "元のサイズ(_1)"
2700
2701 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Zoom 1:3"
2704 msgstr "元のサイズ(_1)"
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Zoom 1:4"
2709 msgstr "元のサイズ(_1)"
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2712 msgid "Connected Zoom in"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Connected Zoom out"
2718 msgstr "縮小します"
2719
2720 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Connected Zoom 1:1"
2723 msgstr "オリジナルのサイズにします"
2724
2725 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Connected Zoom to fit"
2728 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1357
2731 msgid "Connected Fit Horizontally"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:1358
2735 msgid "Connected Fit Vertically"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: ../src/layout_util.c:1359
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Connected Zoom 2:1"
2741 msgstr "オリジナルのサイズにします"
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1360
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Connected Zoom 3:1"
2746 msgstr "オリジナルのサイズにします"
2747
2748 #: ../src/layout_util.c:1361
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Connected Zoom 4:1"
2751 msgstr "オリジナルのサイズにします"
2752
2753 #: ../src/layout_util.c:1362
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Connected Zoom 1:2"
2756 msgstr "元のサイズ(_1)"
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1363
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Connected Zoom 1:3"
2761 msgstr "元のサイズ(_1)"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1364
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Connected Zoom 1:4"
2766 msgstr "元のサイズ(_1)"
2767
2768 #: ../src/layout_util.c:1365
2769 #, fuzzy
2770 msgid "_View in new window"
2771 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
2772
2773 #: ../src/layout_util.c:1365
2774 #, fuzzy
2775 msgid "View in new window"
2776 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2779 #: ../src/layout_util.c:1368
2780 msgid "F_ull screen"
2781 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2784 #, fuzzy
2785 msgid "_Leave full screen"
2786 msgstr "Geeqie フル・スクリーン"
2787
2788 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Leave full screen"
2791 msgstr "Geeqie フル・スクリーン"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:1371
2794 msgid "_Cycle through overlay modes"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:1371
2798 msgid "Cycle through Overlay modes"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: ../src/layout_util.c:1372
2802 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: ../src/layout_util.c:1372
2806 msgid "Cycle through histogram channels"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:1373
2810 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:1373
2814 msgid "Cycle through histogram modes"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: ../src/layout_util.c:1374
2818 msgid "_Hide file list"
2819 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:1374
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Hide file list"
2824 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:1375
2827 #, fuzzy
2828 msgid "_Pause slideshow"
2829 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:1375
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Pause slideshow"
2834 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:1376
2837 msgid "_Refresh"
2838 msgstr "更新(_R)"
2839
2840 #: ../src/layout_util.c:1376
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Refresh"
2843 msgstr "更新(_R)"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:1377
2846 msgid "_Contents"
2847 msgstr "目次(_C)"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1377
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Contents"
2852 msgstr "目次(_C)"
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:1378
2855 msgid "_Keyboard shortcuts"
2856 msgstr "キー割り当て(_K)"
2857
2858 #: ../src/layout_util.c:1378
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Keyboard shortcuts"
2861 msgstr "キー割り当て(_K)"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:1379
2864 msgid "_Release notes"
2865 msgstr "リリースノート(_R)"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:1379
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Release notes"
2870 msgstr "リリースノート(_R)"
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:1380
2873 msgid "_About"
2874 msgstr "情報(_A)"
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2877 #, fuzzy
2878 msgid "About"
2879 msgstr "情報(_A)"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1381
2882 #, fuzzy
2883 msgid "_Log Window"
2884 msgstr "ウィンドウ"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:1381
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Log Window"
2889 msgstr "ウィンドウ"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:1382
2892 #, fuzzy
2893 msgid "_Exif window"
2894 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1382
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Exif window"
2899 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:1383
2902 msgid "_Cycle through stereo modes"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: ../src/layout_util.c:1383
2906 msgid "Cycle through stereo modes"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:1388
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Show _Thumbnails"
2912 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:1388
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Show Thumbnails"
2917 msgstr "サムネイルの表示"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:1389
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Show _Marks"
2922 msgstr "隠す"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:1389
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Show Marks"
2927 msgstr "隠す"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:1390
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Pi_xel Info"
2932 msgstr "ファイルの書式:"
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:1390
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Show Pixel Info"
2937 msgstr "隠す"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:1391
2940 msgid "_Float file list"
2941 msgstr "一覧のフロート化(_F)"
2942
2943 #: ../src/layout_util.c:1391
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Float file list"
2946 msgstr "一覧のフロート化(_F)"
2947
2948 #: ../src/layout_util.c:1392
2949 msgid "Hide tool_bar"
2950 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
2951
2952 #: ../src/layout_util.c:1392
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Hide toolbar"
2955 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
2956
2957 #: ../src/layout_util.c:1393
2958 msgid "_Info sidebar"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:1393
2962 msgid "Info sidebar"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:1394
2966 msgid "Sort _manager"
2967 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
2968
2969 #: ../src/layout_util.c:1394
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Sort manager"
2972 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1395
2975 msgid "Toggle _slideshow"
2976 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1395
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Toggle slideshow"
2981 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2982
2983 #: ../src/layout_util.c:1396
2984 msgid "Use _color profiles"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../src/layout_util.c:1396
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Use color profiles"
2990 msgstr "全ファイル"
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:1397
2993 msgid "Use profile from _image"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:1397
2997 msgid "Use profile from image"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:1398
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Toggle _grayscale"
3003 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:1398
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Toggle grayscale"
3008 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:1399
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Image Overlay"
3013 msgstr "画像の検索 - Geeqie"
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:1400
3016 msgid "_Show Histogram"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:1400
3020 msgid "Show Histogram"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ../src/layout_util.c:1404
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Image _List"
3026 msgstr "画像ファイル"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1404
3029 #, fuzzy
3030 msgid "View Images as List"
3031 msgstr "アイコン表示(_I)"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1405
3034 msgid "I_cons"
3035 msgstr "アイコン表示(_C)"
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:1405
3038 #, fuzzy
3039 msgid "View Images as Icons"
3040 msgstr "アイコン表示(_I)"
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:1409
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Folder Li_st"
3045 msgstr "フォルダが存在しています"
3046
3047 #: ../src/layout_util.c:1409
3048 #, fuzzy
3049 msgid "View Folders as List"
3050 msgstr "フォルダが存在しています"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:1410
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Folder T_ree"
3055 msgstr "フォルダが存在しています"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:1410
3058 #, fuzzy
3059 msgid "View Folders as Tree"
3060 msgstr "ツリー表示(_T)"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:1414
3063 msgid "_Horizontal"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:1414
3067 msgid "Split Horizontal"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1415
3071 #, fuzzy
3072 msgid "_Vertical"
3073 msgstr "部分光"
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:1415
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Split Vertical"
3078 msgstr "部分光"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:1416
3081 msgid "_Quad"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:1416
3085 msgid "Split Quad"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:1417
3089 #, fuzzy
3090 msgid "_Single"
3091 msgstr "サイズ"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:1417
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Split Single"
3096 msgstr "サイズ"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1421
3099 msgid "Input _0: sRGB"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1421
3103 msgid "Input 0: sRGB"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:1422
3107 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:1422
3111 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:1423
3115 msgid "Input _2"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:1423
3119 msgid "Input 2"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:1424
3123 msgid "Input _3"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1424
3127 msgid "Input 3"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1425
3131 msgid "Input _4"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1425
3135 msgid "Input 4"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:1426
3139 msgid "Input _5"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:1426
3143 msgid "Input 5"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:1430
3147 msgid "Histogram on Red"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: ../src/layout_util.c:1431
3151 msgid "Histogram on Green"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:1432
3155 msgid "Histogram on Blue"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:1433
3159 msgid "Histogram on RGB"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ../src/layout_util.c:1434
3163 msgid "Histogram on Value"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:1438
3167 msgid "Linear Histogram"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:1439
3171 msgid "_Log Histogram"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:1439
3175 msgid "Log Histogram"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:1443
3179 msgid "_Auto"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:1443
3183 msgid "Stereo Auto"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:1444
3187 msgid "_Side by Side"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../src/layout_util.c:1444
3191 msgid "Stereo Side by Side"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: ../src/layout_util.c:1445
3195 msgid "_Cross"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../src/layout_util.c:1445
3199 msgid "Stereo Cross"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:1446
3203 msgid "_Off"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:1446
3207 msgid "Stereo Off"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:1735
3211 #, c-format
3212 msgid "Mark _%d"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3216 #, c-format
3217 msgid "_Set mark %d"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:1736
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "Set mark %d"
3223 msgstr "全て選択"
3224
3225 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3226 #, c-format
3227 msgid "_Reset mark %d"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:1737
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "Reset mark %d"
3233 msgstr "全て選択"
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3236 #, c-format
3237 msgid "_Toggle mark %d"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "Toggle mark %d"
3243 msgstr "全て選択"
3244
3245 #: ../src/layout_util.c:1740
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "Se_lect mark %d"
3248 msgstr "全て選択"
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "Select mark %d"
3253 msgstr "全て選択"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "_Select mark %d"
3258 msgstr "全て選択"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "_Add mark %d"
3263 msgstr "ブックマークへ追加します"
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:1742
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Add mark %d"
3268 msgstr "ブックマークへ追加します"
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3271 #, c-format
3272 msgid "_Intersection with mark %d"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:1743
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Intersection with mark %d"
3278 msgstr "全て選択"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3281 #, c-format
3282 msgid "_Unselect mark %d"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:1744
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Unselect mark %d"
3288 msgstr "全て選択"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:1745
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "_Filter mark %d"
3293 msgstr "全て選択"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:1745
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "Filter mark %d"
3298 msgstr "全て選択"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:2127
3301 #, c-format
3302 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:2133
3306 msgid "No unsaved metadata"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: ../src/layout_util.c:2180
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Image profile: %s\n"
3313 "Screen profile: %s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:2188
3317 msgid "Click to enable color management"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:2193
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Color profiles not supported"
3323 msgstr "フォルダはありません"
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:2215
3326 #, c-format
3327 msgid "Input _%d: %s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. something went badly wrong
3331 #: ../src/lirc.c:197
3332 #, c-format
3333 msgid "disconnected from LIRC\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../src/lirc.c:222
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "could not read LIRC config file\n"
3340 "please read the documentation of LIRC to \n"
3341 "know how to create a proper config file\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../src/logwindow.c:76
3345 msgid "Log"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: ../src/main.c:321
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid ""
3351 "Usage: %s [options] [path]\n"
3352 "\n"
3353 msgstr ""
3354 "用法: gqview [オプション] [パス]\n"
3355 "\n"
3356
3357 #: ../src/main.c:322
3358 msgid "valid options are:\n"
3359 msgstr "有効なオプション群:\n"
3360
3361 #: ../src/main.c:323
3362 #, fuzzy
3363 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3364 msgstr "  +t, --with-tools           ツールバーを強制的に表示する\n"
3365
3366 #: ../src/main.c:324
3367 #, fuzzy
3368 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3369 msgstr "  -t, --without-tools        ツールバーを強制的に消す\n"
3370
3371 #: ../src/main.c:325
3372 #, fuzzy
3373 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3374 msgstr "  -f, --fullscreen           フル・スクリーン・モードで起動する\n"
3375
3376 #: ../src/main.c:326
3377 #, fuzzy
3378 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3379 msgstr "  -s, --slideshow            スライドショー・モードで起動する\n"
3380
3381 #: ../src/main.c:327
3382 #, fuzzy
3383 msgid ""
3384 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3385 msgstr ""
3386 "  -l, --list                 コマンドラインからコレクション・ウィンドウを開"
3387 "く\n"
3388
3389 #: ../src/main.c:328
3390 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../src/main.c:329
3394 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: ../src/main.c:330
3398 #, fuzzy
3399 msgid ""
3400 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3401 msgstr "  -r, --remote               ウィンドウを開くコマンドを送信する\n"
3402
3403 #: ../src/main.c:331
3404 #, fuzzy
3405 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3406 msgstr "  -rh,--remote-help          リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
3407
3408 #: ../src/main.c:333
3409 #, fuzzy
3410 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3411 msgstr "  -debug                     デバッグ出力を有効にする\n"
3412
3413 #: ../src/main.c:335
3414 #, fuzzy
3415 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3416 msgstr "  -v, --version              バージョン情報を表示する\n"
3417
3418 #: ../src/main.c:336
3419 #, fuzzy
3420 msgid ""
3421 "  -h, --help                       show this message\n"
3422 "\n"
3423 msgstr "  -h, --help                 このメッセージを表示する\n"
3424
3425 #: ../src/main.c:349
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "invalid or ignored: %s\n"
3429 "Use --help for options\n"
3430 msgstr ""
3431 "次のオプションを無視しました: %s\n"
3432 "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
3433
3434 #: ../src/main.c:378
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3437 msgstr ""
3438 "次のオプションを無視しました: %s\n"
3439 "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
3440
3441 #: ../src/main.c:387
3442 msgid ""
3443 "\n"
3444 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: ../src/main.c:489
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3450 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
3451
3452 #: ../src/main.c:493
3453 #, c-format
3454 msgid "Could not create dir:%s\n"
3455 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
3456
3457 #: ../src/main.c:545
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "error saving file: %s\n"
3460 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
3461
3462 #: ../src/main.c:564
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid ""
3465 "error saving file: %s\n"
3466 "error: %s\n"
3467 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
3468
3469 #: ../src/main.c:672
3470 #, fuzzy
3471 msgid "exit"
3472 msgstr "テキスト"
3473
3474 #: ../src/main.c:677
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Quit %s"
3477 msgstr "終了(_Q)"
3478
3479 #: ../src/main.c:679
3480 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3481 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
3482
3483 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3484 msgid "Command line"
3485 msgstr "コマンドライン"
3486
3487 #: ../src/menu.c:133
3488 msgid "Sort by size"
3489 msgstr "サイズ順でソート"
3490
3491 #: ../src/menu.c:136
3492 msgid "Sort by date"
3493 msgstr "日付順でソート"
3494
3495 #: ../src/menu.c:139
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Sort by file creation date"
3498 msgstr "日付順でソート"
3499
3500 #: ../src/menu.c:142
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Sort by Exif-date"
3503 msgstr "日付順でソート"
3504
3505 #: ../src/menu.c:145
3506 msgid "Unsorted"
3507 msgstr "並び替えない"
3508
3509 #: ../src/menu.c:148
3510 msgid "Sort by path"
3511 msgstr "パス名順でソート"
3512
3513 #: ../src/menu.c:151
3514 msgid "Sort by number"
3515 msgstr "番号順でソート"
3516
3517 #: ../src/menu.c:155
3518 msgid "Sort by name"
3519 msgstr "名前順でソート"
3520
3521 #: ../src/menu.c:207
3522 msgid "Sort"
3523 msgstr "ソート"
3524
3525 #: ../src/menu.c:232
3526 msgid "Rotate _180"
3527 msgstr "180度回転(_1)"
3528
3529 #: ../src/metadata.c:1599
3530 msgid "People"
3531 msgstr "人々"
3532
3533 #: ../src/metadata.c:1600
3534 msgid "Family"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: ../src/metadata.c:1601
3538 msgid "Free time"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: ../src/metadata.c:1602
3542 msgid "Children"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: ../src/metadata.c:1603
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Sport"
3548 msgstr "縦置き"
3549
3550 #: ../src/metadata.c:1604
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Culture"
3553 msgstr "自然"
3554
3555 #: ../src/metadata.c:1605
3556 msgid "Festival"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/metadata.c:1606
3560 msgid "Nature"
3561 msgstr "自然"
3562
3563 #: ../src/metadata.c:1607
3564 msgid "Animal"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: ../src/metadata.c:1608
3568 msgid "Bird"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: ../src/metadata.c:1609
3572 msgid "Insect"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: ../src/metadata.c:1610
3576 msgid "Pets"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../src/metadata.c:1611
3580 msgid "Wildlife"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: ../src/metadata.c:1612
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Zoo"
3586 msgstr "ズーム"
3587
3588 #: ../src/metadata.c:1613
3589 msgid "Plant"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: ../src/metadata.c:1614
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Tree"
3595 msgstr "ツリー表示(_E)"
3596
3597 #: ../src/metadata.c:1615
3598 msgid "Flower"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: ../src/metadata.c:1616
3602 msgid "Water"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: ../src/metadata.c:1617
3606 msgid "River"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../src/metadata.c:1618
3610 msgid "Lake"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: ../src/metadata.c:1619
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Sea"
3616 msgstr "検索:"
3617
3618 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3619 msgid "Landscape"
3620 msgstr "横置き"
3621
3622 #: ../src/metadata.c:1621
3623 msgid "Art"
3624 msgstr "芸術"
3625
3626 #: ../src/metadata.c:1622
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Statue"
3629 msgstr "状態"
3630
3631 #: ../src/metadata.c:1623
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Painting"
3634 msgstr "印刷エラー"
3635
3636 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3637 msgid "Historic"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3641 msgid "Modern"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: ../src/metadata.c:1626
3645 msgid "City"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: ../src/metadata.c:1627
3649 msgid "Park"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: ../src/metadata.c:1628
3653 msgid "Street"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: ../src/metadata.c:1629
3657 msgid "Square"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: ../src/metadata.c:1630
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Architecture"
3663 msgstr "レンズ径"
3664
3665 #: ../src/metadata.c:1631
3666 msgid "Buildings"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: ../src/metadata.c:1632
3670 msgid "House"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: ../src/metadata.c:1633
3674 msgid "Cathedral"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: ../src/metadata.c:1634
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Palace"
3680 msgstr "場所"
3681
3682 #: ../src/metadata.c:1635
3683 msgid "Castle"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: ../src/metadata.c:1636
3687 msgid "Bridge"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/metadata.c:1637
3691 msgid "Interior"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../src/metadata.c:1640
3695 msgid "Places"
3696 msgstr "場所"
3697
3698 #: ../src/metadata.c:1641
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Conditions"
3701 msgstr "コレクション"
3702
3703 #: ../src/metadata.c:1642
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Night"
3706 msgstr "高さ"
3707
3708 #: ../src/metadata.c:1643
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Lights"
3711 msgstr "光源"
3712
3713 #: ../src/metadata.c:1644
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Reflections"
3716 msgstr "選択した画像"
3717
3718 #: ../src/metadata.c:1645
3719 msgid "Sun"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../src/metadata.c:1646
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Weather"
3725 msgstr "その他"
3726
3727 #: ../src/metadata.c:1647
3728 msgid "Fog"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: ../src/metadata.c:1648
3732 msgid "Rain"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: ../src/metadata.c:1649
3736 msgid "Clouds"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: ../src/metadata.c:1650
3740 msgid "Snow"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: ../src/metadata.c:1651
3744 msgid "Sunny weather"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: ../src/metadata.c:1652
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Photo"
3750 msgstr "写真 6x4"
3751
3752 #: ../src/metadata.c:1653
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Edited"
3755 msgstr "編集(_E)"
3756
3757 #: ../src/metadata.c:1654
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Detail"
3760 msgstr "詳細"
3761
3762 #: ../src/metadata.c:1655
3763 msgid "Macro"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3767 msgid "Portrait"
3768 msgstr "縦置き"
3769
3770 #: ../src/metadata.c:1657
3771 msgid "Black and White"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: ../src/metadata.c:1658
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Perspective"
3777 msgstr "クリエイティブ"
3778
3779 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3780 msgid "Desktop"
3781 msgstr "デスクトップ"
3782
3783 #: ../src/pan-view.c:423
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "%d images, %s"
3786 msgstr "%d 個の画像"
3787
3788 #: ../src/pan-view.c:433
3789 #, c-format
3790 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: ../src/pan-view.c:434
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Folder not supported"
3796 msgstr "フォルダはありません"
3797
3798 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Reading image data..."
3801 msgstr "類似データの読み込み中..."
3802
3803 #: ../src/pan-view.c:1061
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Sorting images..."
3806 msgstr "ソート中..."
3807
3808 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3809 msgid "Filename:"
3810 msgstr "ファイル名:"
3811
3812 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3813 msgid "Location:"
3814 msgstr "場所:"
3815
3816 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Date:"
3819 msgstr "日付"
3820
3821 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3822 #: ../src/print.c:3417
3823 msgid "Size:"
3824 msgstr "サイズ:"
3825
3826 #: ../src/pan-view.c:1473
3827 msgid "path found"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: ../src/pan-view.c:1473
3831 #, fuzzy
3832 msgid "filename found"
3833 msgstr "ファイルはありません"
3834
3835 #: ../src/pan-view.c:1521
3836 #, fuzzy
3837 msgid "partial match"
3838 msgstr "部分光"
3839
3840 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3841 msgid "no match"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3845 msgid "Folder not found"
3846 msgstr "フォルダはありません"
3847
3848 #: ../src/pan-view.c:2072
3849 msgid "The entered path is not a folder"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: ../src/pan-view.c:2167
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Pan View"
3855 msgstr "拡張表示にする"
3856
3857 #: ../src/pan-view.c:2192
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Timeline"
3860 msgstr "線形"
3861
3862 #: ../src/pan-view.c:2193
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Calendar"
3865 msgstr "クリア(_L)"
3866
3867 #: ../src/pan-view.c:2195
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Folders (flower)"
3870 msgstr "フォルダ"
3871
3872 #: ../src/pan-view.c:2196
3873 msgid "Grid"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: ../src/pan-view.c:2205
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Dots"
3879 msgstr "ポイント"
3880
3881 #: ../src/pan-view.c:2206
3882 #, fuzzy
3883 msgid "No Images"
3884 msgstr "画像"
3885
3886 #: ../src/pan-view.c:2207
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Small Thumbnails"
3889 msgstr "サムネイル"
3890
3891 #: ../src/pan-view.c:2208
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Normal Thumbnails"
3894 msgstr "サムネイル"
3895
3896 #: ../src/pan-view.c:2209
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Large Thumbnails"
3899 msgstr "サムネイル"
3900
3901 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3902 msgid "1:10 (10%)"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3906 msgid "1:4 (25%)"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3910 msgid "1:3 (33%)"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3914 msgid "1:2 (50%)"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: ../src/pan-view.c:2214
3918 msgid "1:1 (100%)"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: ../src/pan-view.c:2262
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Find:"
3924 msgstr "ファイル:"
3925
3926 #: ../src/pan-view.c:2313
3927 msgid "Find"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: ../src/pan-view.c:2380
3931 msgid "Pan View Performance"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: ../src/pan-view.c:2387
3935 msgid "Pan view performance may be poor."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: ../src/pan-view.c:2388
3939 msgid ""
3940 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3941 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3942 "performance."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3946 msgid "Cache thumbnails"
3947 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
3948
3949 #: ../src/pan-view.c:2398
3950 msgid "Use shared thumbnail cache"
3951 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
3952
3953 #: ../src/pan-view.c:2404
3954 msgid "Do not show this dialog again"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: ../src/pan-view.c:2633
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Sort by E_xif date"
3960 msgstr "日付順でソート"
3961
3962 #: ../src/pan-view.c:2639
3963 msgid "_Show Exif information"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: ../src/pan-view.c:2641
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Show im_age"
3969 msgstr "隠す"
3970
3971 #: ../src/pan-view.c:2645
3972 #, fuzzy
3973 msgid "_None"
3974 msgstr "なし"
3975
3976 #: ../src/pan-view.c:2649
3977 #, fuzzy
3978 msgid "_Full size"
3979 msgstr "フルサイズ"
3980
3981 #: ../src/preferences.c:91
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Unknown"
3984 msgstr "不明"
3985
3986 #: ../src/preferences.c:93
3987 #, fuzzy
3988 msgid "RAW Image"
3989 msgstr "画像"
3990
3991 #: ../src/preferences.c:446
3992 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3993 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
3994
3995 #: ../src/preferences.c:448
3996 msgid "Tiles"
3997 msgstr "タイル状"
3998
3999 #: ../src/preferences.c:450
4000 msgid "Bilinear"
4001 msgstr "線形"
4002
4003 #: ../src/preferences.c:452
4004 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4005 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
4006
4007 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
4008 msgid "Custom"
4009 msgstr "カスタマイズ"
4010
4011 #: ../src/preferences.c:600
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Single image"
4014 msgstr "次の画像へジャンプする"
4015
4016 #: ../src/preferences.c:602
4017 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../src/preferences.c:604
4021 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: ../src/preferences.c:606
4025 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: ../src/preferences.c:608
4029 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: ../src/preferences.c:610
4033 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: ../src/preferences.c:612
4037 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../src/preferences.c:614
4041 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: ../src/preferences.c:616
4045 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: ../src/preferences.c:618
4049 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: ../src/preferences.c:621
4053 msgid "Side by Side"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: ../src/preferences.c:622
4057 msgid "Side by Side Half size"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: ../src/preferences.c:629
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Top - Bottom"
4063 msgstr "下:"
4064
4065 #: ../src/preferences.c:630
4066 msgid "Top - Bottom Half size"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
4070 msgid "Fixed position"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
4074 msgid "Reset filters"
4075 msgstr "フィルタのリセット"
4076
4077 #: ../src/preferences.c:940
4078 msgid ""
4079 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4080 "Continue?"
4081 msgstr ""
4082 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
4083 "続行しますか?"
4084
4085 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
4086 msgid "Clear trash"
4087 msgstr "ゴミ箱のクリア"
4088
4089 #: ../src/preferences.c:971
4090 msgid "This will remove the trash contents."
4091 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
4092
4093 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
4094 msgid "Reset image overlay template string"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: ../src/preferences.c:1019
4098 #, fuzzy
4099 msgid ""
4100 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4101 "Continue?"
4102 msgstr ""
4103 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
4104 "続行しますか?"
4105
4106 #: ../src/preferences.c:1314
4107 msgid "General"
4108 msgstr "全般"
4109
4110 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
4111 msgid "Quality:"
4112 msgstr "品質:"
4113
4114 #: ../src/preferences.c:1328
4115 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: ../src/preferences.c:1334
4119 msgid ""
4120 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4121 "standard)"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: ../src/preferences.c:1337
4125 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: ../src/preferences.c:1340
4129 msgid "Slide show"
4130 msgstr "スライドショー"
4131
4132 #: ../src/preferences.c:1343
4133 msgid "Delay between image change:"
4134 msgstr "画像を表示する間隔:"
4135
4136 #: ../src/preferences.c:1343
4137 msgid "seconds"
4138 msgstr "秒"
4139
4140 #: ../src/preferences.c:1349
4141 msgid "Random"
4142 msgstr "ランダム"
4143
4144 #: ../src/preferences.c:1350
4145 msgid "Repeat"
4146 msgstr "繰り返す"
4147
4148 #: ../src/preferences.c:1352
4149 msgid "Image loading and caching"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: ../src/preferences.c:1354
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4155 msgstr "オフスクリーンのキャッシュ・サイズ (Mバイト/画像):"
4156
4157 #: ../src/preferences.c:1356
4158 msgid "Preload next image"
4159 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
4160
4161 #: ../src/preferences.c:1359
4162 msgid "Refresh on file change"
4163 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
4164
4165 #: ../src/preferences.c:1377
4166 msgid "Zoom"
4167 msgstr "ズーム"
4168
4169 #: ../src/preferences.c:1383
4170 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: ../src/preferences.c:1387
4174 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: ../src/preferences.c:1390
4178 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
4179 msgstr "ズーム時にフィットするように画像を引き伸ばす"
4180
4181 #: ../src/preferences.c:1394
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
4184 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
4185
4186 #: ../src/preferences.c:1402
4187 msgid "Zoom increment:"
4188 msgstr "拡大率:"
4189
4190 #: ../src/preferences.c:1407
4191 msgid "When new image is selected:"
4192 msgstr "新しい画像が選択された時:"
4193
4194 #: ../src/preferences.c:1411
4195 msgid "Zoom to original size"
4196 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
4197
4198 #: ../src/preferences.c:1414
4199 msgid "Fit image to window"
4200 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
4201
4202 #: ../src/preferences.c:1417
4203 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4204 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
4205
4206 #: ../src/preferences.c:1423
4207 msgid "Scroll to top left corner"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: ../src/preferences.c:1426
4211 msgid "Scroll to image center"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: ../src/preferences.c:1429
4215 msgid "Keep the region from previous image"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../src/preferences.c:1434
4219 msgid "Appearance"
4220 msgstr "外観"
4221
4222 #: ../src/preferences.c:1436
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Use custom border color in window mode"
4225 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
4226
4227 #: ../src/preferences.c:1439
4228 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: ../src/preferences.c:1442
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Border color"
4234 msgstr "背景を黒にする"
4235
4236 #: ../src/preferences.c:1445
4237 msgid "Convenience"
4238 msgstr "便利な機能"
4239
4240 #: ../src/preferences.c:1447
4241 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4242 msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
4243
4244 #: ../src/preferences.c:1450
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4247 msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
4248
4249 #: ../src/preferences.c:1467
4250 msgid "Windows"
4251 msgstr "ウィンドウ"
4252
4253 #: ../src/preferences.c:1469
4254 msgid "State"
4255 msgstr "状態"
4256
4257 #: ../src/preferences.c:1471
4258 msgid "Remember window positions"
4259 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
4260
4261 #: ../src/preferences.c:1473
4262 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4263 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
4264
4265 #: ../src/preferences.c:1478
4266 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4267 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
4268
4269 #: ../src/preferences.c:1482
4270 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4271 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
4272
4273 #: ../src/preferences.c:1497
4274 msgid "Smooth image flip"
4275 msgstr "画像をスムーズにめくる"
4276
4277 #: ../src/preferences.c:1499
4278 msgid "Disable screen saver"
4279 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
4280
4281 #: ../src/preferences.c:1503
4282 msgid "Overlay Screen Display"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: ../src/preferences.c:1505
4286 msgid "Image overlay template"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: ../src/preferences.c:1518
4290 msgid ""
4291 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4292 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4293 "%date%</i>,\n"
4294 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4295 "(resolution)\n"
4296 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4297 "the formatted camera name,\n"
4298 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4299 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4300 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4301 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4302 "variables with a separator.\n"
4303 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4304 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4305 "80 mm\",\n"
4306 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4307 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4308 "disappear when no data is available.\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4312 msgid "Font"
4313 msgstr "フォント"
4314
4315 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4316 msgid "Text"
4317 msgstr "テキスト"
4318
4319 #: ../src/preferences.c:1545
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Background"
4322 msgstr "背景を黒にする"
4323
4324 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4325 #: ../src/preferences.c:2098
4326 msgid "Defaults"
4327 msgstr "初期値"
4328
4329 #: ../src/preferences.c:1606
4330 msgid "Show hidden files or folders"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: ../src/preferences.c:1608
4334 msgid "Show parent folder (..)"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: ../src/preferences.c:1610
4338 msgid "Case sensitive sort"
4339 msgstr "大・小文字で並べ替える"
4340
4341 #: ../src/preferences.c:1612
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Disable file extension checks"
4344 msgstr "フィルタリングしない"
4345
4346 #: ../src/preferences.c:1615
4347 msgid "Disable File Filtering"
4348 msgstr "フィルタリングしない"
4349
4350 #: ../src/preferences.c:1619
4351 msgid "Grouping sidecar extensions"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: ../src/preferences.c:1626
4355 msgid "File types"
4356 msgstr "ファイルの種類"
4357
4358 #: ../src/preferences.c:1648
4359 msgid "Filter"
4360 msgstr "フィルター"
4361
4362 #: ../src/preferences.c:1683
4363 msgid "Class"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../src/preferences.c:1700
4367 msgid "Writable"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../src/preferences.c:1711
4371 msgid "Sidecar is allowed"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/preferences.c:1757
4375 msgid "Metadata writing process"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../src/preferences.c:1759
4379 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../src/preferences.c:1761
4383 msgid ""
4384 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4385 "success."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: ../src/preferences.c:1764
4389 msgid ""
4390 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4391 "standard"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/preferences.c:1770
4395 msgid ""
4396 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: ../src/preferences.c:1773
4400 #, c-format
4401 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: ../src/preferences.c:1779
4405 msgid "Step 1: Write to image files"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ../src/preferences.c:1787
4409 msgid ""
4410 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4411 "standard)"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/preferences.c:1790
4415 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: ../src/preferences.c:1793
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Ask before writing to image files"
4421 msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
4422
4423 #: ../src/preferences.c:1796
4424 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../src/preferences.c:1801
4428 msgid ""
4429 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4430 "instead of XMP"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: ../src/preferences.c:1805
4434 msgid "Miscellaneous"
4435 msgstr "その他"
4436
4437 #: ../src/preferences.c:1806
4438 msgid ""
4439 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4440 "sidecars"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../src/preferences.c:1809
4444 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: ../src/preferences.c:1812
4448 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: ../src/preferences.c:1818
4452 msgid "Auto-save options"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: ../src/preferences.c:1820
4456 msgid "Write metadata after timeout"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: ../src/preferences.c:1826
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Timeout (seconds):"
4462 msgstr "露出偏光"
4463
4464 #: ../src/preferences.c:1829
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Write metadata on image change"
4467 msgstr "画像を表示する間隔:"
4468
4469 #: ../src/preferences.c:1832
4470 msgid "Write metadata on directory change"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: ../src/preferences.c:1846
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Color management"
4476 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
4477
4478 #: ../src/preferences.c:1848
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Input profiles"
4481 msgstr "全ファイル"
4482
4483 #: ../src/preferences.c:1856
4484 msgid "Type"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: ../src/preferences.c:1859
4488 msgid "Menu name"
4489 msgstr "メニューの名前"
4490
4491 #: ../src/preferences.c:1862
4492 #, fuzzy
4493 msgid "File"
4494 msgstr "ファイル:"
4495
4496 #: ../src/preferences.c:1870
4497 #, c-format
4498 msgid "Input %d:"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Select color profile"
4504 msgstr "フォルダの選択"
4505
4506 #: ../src/preferences.c:1894
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Screen profile"
4509 msgstr "全ファイル"
4510
4511 #: ../src/preferences.c:1898
4512 msgid "Use system screen profile if available"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: ../src/preferences.c:1903
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Screen:"
4518 msgstr "スクリーン"
4519
4520 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4521 msgid "Behavior"
4522 msgstr "動作"
4523
4524 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4525 msgid "Delete"
4526 msgstr "削除"
4527
4528 #: ../src/preferences.c:1929
4529 msgid "Confirm file delete"
4530 msgstr "削除時に確認する"
4531
4532 #: ../src/preferences.c:1931
4533 msgid "Enable Delete key"
4534 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
4535
4536 #: ../src/preferences.c:1934
4537 msgid "Safe delete"
4538 msgstr "安全に削除する"
4539
4540 #: ../src/preferences.c:1952
4541 msgid "Maximum size:"
4542 msgstr "最大サイズ:"
4543
4544 #: ../src/preferences.c:1952
4545 msgid "MB"
4546 msgstr "Mバイト"
4547
4548 #: ../src/preferences.c:1954
4549 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: ../src/preferences.c:1955
4553 msgid "View"
4554 msgstr "表示"
4555
4556 #: ../src/preferences.c:1968
4557 msgid "Rectangular selection in icon view"
4558 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
4559
4560 #: ../src/preferences.c:1971
4561 msgid "Descend folders in tree view"
4562 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
4563
4564 #: ../src/preferences.c:1974
4565 msgid "In place renaming"
4566 msgstr "名前を変更して配置する"
4567
4568 #: ../src/preferences.c:1977
4569 msgid "Open recent list maximum size"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: ../src/preferences.c:1980
4573 msgid "Drag'n drop icon size"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: ../src/preferences.c:1983
4577 msgid "Navigation"
4578 msgstr "ナビゲーション"
4579
4580 #: ../src/preferences.c:1985
4581 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4582 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
4583
4584 #: ../src/preferences.c:1987
4585 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4586 msgstr "ホイール・マウスで画像をスクロールする"
4587
4588 #: ../src/preferences.c:1990
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Similarities"
4591 msgstr "類似性"
4592
4593 #: ../src/preferences.c:1992
4594 msgid "Custom similarity threshold:"
4595 msgstr "類似性のしきい値:"
4596
4597 #: ../src/preferences.c:1994
4598 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: ../src/preferences.c:1998
4602 msgid "Debugging"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../src/preferences.c:2000
4606 msgid "Debug level:"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: ../src/preferences.c:2018
4610 msgid "Keyboard"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: ../src/preferences.c:2020
4614 msgid "Accelerators"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: ../src/preferences.c:2039
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Action"
4620 msgstr "アクション"
4621
4622 #: ../src/preferences.c:2061
4623 msgid "KEY"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: ../src/preferences.c:2072
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Tooltip"
4629 msgstr "ツール"
4630
4631 #: ../src/preferences.c:2103
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Reset selected"
4634 msgstr "フィルタのリセット"
4635
4636 #: ../src/preferences.c:2119
4637 msgid "Stereo"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4641 msgid "Windowed stereo mode"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Mirror left image"
4647 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
4648
4649 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Flip left image"
4652 msgstr "次の画像へジャンプする"
4653
4654 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Mirror right image"
4657 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
4658
4659 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Flip right image"
4662 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
4663
4664 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4665 msgid "Swap left and right images"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4669 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Fullscreen stereo mode"
4675 msgstr "フル・スクリーン"
4676
4677 #: ../src/preferences.c:2145
4678 msgid "Use different settings for fullscreen"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/preferences.c:2175
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Left X"
4684 msgstr "左:"
4685
4686 #: ../src/preferences.c:2177
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Left Y"
4689 msgstr "左:"
4690
4691 #: ../src/preferences.c:2179
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Right X"
4694 msgstr "右:"
4695
4696 #: ../src/preferences.c:2181
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Right Y"
4699 msgstr "右:"
4700
4701 #: ../src/preferences.c:2197
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Preferences"
4704 msgstr "設定(_R)..."
4705
4706 #: ../src/preferences.c:2345
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid ""
4709 "%s %s\n"
4710 "\n"
4711 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4712 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4713 "website: %s\n"
4714 "email: %s\n"
4715 "\n"
4716 "Released under the GNU General Public License"
4717 msgstr ""
4718 "Geeqie %s\n"
4719 "\n"
4720 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
4721 "ウェブサイト: %s\n"
4722 "E-メール: %s\n"
4723 "\n"
4724 "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
4725
4726 #: ../src/preferences.c:2364
4727 msgid "Credits..."
4728 msgstr "クレジット..."
4729
4730 #: ../src/print.c:124
4731 msgid "Selection"
4732 msgstr "選択した画像"
4733
4734 #: ../src/print.c:125
4735 msgid "All"
4736 msgstr "全て"
4737
4738 #: ../src/print.c:136
4739 msgid "One image per page"
4740 msgstr "1ページにつき1画像"
4741
4742 #: ../src/print.c:137
4743 msgid "Proof sheet"
4744 msgstr "ためし刷り"
4745
4746 #: ../src/print.c:150
4747 msgid "Default printer"
4748 msgstr "デフォルトのプリンタ"
4749
4750 #: ../src/print.c:151
4751 msgid "Custom printer"
4752 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
4753
4754 #: ../src/print.c:152
4755 msgid "PostScript file"
4756 msgstr "PostScript ファイル"
4757
4758 #: ../src/print.c:153
4759 msgid "Image file"
4760 msgstr "画像ファイル"
4761
4762 #: ../src/print.c:167
4763 msgid "jpeg, low quality"
4764 msgstr "JPEG (低品質)"
4765
4766 #: ../src/print.c:168
4767 msgid "jpeg, normal quality"
4768 msgstr "JPEG (標準の品質)"
4769
4770 #: ../src/print.c:169
4771 msgid "jpeg, high quality"
4772 msgstr "JPEG (高品質)"
4773
4774 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4775 msgid "points"
4776 msgstr "ポイント"
4777
4778 #: ../src/print.c:366
4779 msgid "millimeters"
4780 msgstr "ミリ"
4781
4782 #: ../src/print.c:367
4783 msgid "centimeters"
4784 msgstr "センチ"
4785
4786 #: ../src/print.c:368
4787 msgid "inches"
4788 msgstr "インチ"
4789
4790 #: ../src/print.c:369
4791 msgid "picas"
4792 msgstr "パイカ"
4793
4794 #: ../src/print.c:381
4795 msgid "Letter"
4796 msgstr "レター"
4797
4798 #. in 8.5 x 11
4799 #: ../src/print.c:382
4800 msgid "Legal"
4801 msgstr "リーガル"
4802
4803 #. in 8.5 x 14
4804 #: ../src/print.c:383
4805 msgid "Executive"
4806 msgstr "エグゼクティブ"
4807
4808 #. in 7.25x 10.5
4809 #. mm 841 x 1189
4810 #. mm 594 x 841
4811 #. mm 420 x 594
4812 #. mm 297 x 420
4813 #. mm 210 x 297
4814 #. mm 148 x 210
4815 #. mm 105 x 148
4816 #. mm 353 x 500
4817 #. mm 250 x 353
4818 #. mm 176 x 250
4819 #. mm 125 x 176
4820 #: ../src/print.c:395
4821 msgid "Envelope #10"
4822 msgstr "封筒 #10"
4823
4824 #. in 4.125 x 9.5
4825 #: ../src/print.c:396
4826 msgid "Envelope #9"
4827 msgstr "封筒 #9"
4828
4829 #. in 3.875 x 8.875
4830 #: ../src/print.c:397
4831 msgid "Envelope C4"
4832 msgstr "封筒 C4"
4833
4834 #. mm 229 x 324
4835 #: ../src/print.c:398
4836 msgid "Envelope C5"
4837 msgstr "封筒 C5"
4838
4839 #. mm 162 x 229
4840 #: ../src/print.c:399
4841 msgid "Envelope C6"
4842 msgstr "封筒 C6"
4843
4844 #. mm 114 x 162
4845 #: ../src/print.c:400
4846 msgid "Photo 6x4"
4847 msgstr "写真 6x4"
4848
4849 #. in 6   x 4
4850 #: ../src/print.c:401
4851 msgid "Photo 8x10"
4852 msgstr "写真 8x10"
4853
4854 #. in 8   x 10
4855 #: ../src/print.c:402
4856 msgid "Postcard"
4857 msgstr "絵はがき"
4858
4859 #. mm 100 x 148
4860 #: ../src/print.c:403
4861 msgid "Tabloid"
4862 msgstr "タブロイド"
4863
4864 #: ../src/print.c:559
4865 #, c-format
4866 msgid "page %d of %d"
4867 msgstr "%d / %d ページ"
4868
4869 #: ../src/print.c:751
4870 msgid "Preview"
4871 msgstr "プレビュー"
4872
4873 #: ../src/print.c:1059
4874 #, c-format
4875 msgid ""
4876 "Unable to open pipe for writing.\n"
4877 "\"%s\""
4878 msgstr ""
4879 "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
4880 "\"%s\""
4881
4882 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4883 #, c-format
4884 msgid "A file with name %s already exists."
4885 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
4886
4887 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4888 #, c-format
4889 msgid "Failure writing to file %s"
4890 msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
4891
4892 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4893 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4894 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4895 msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
4896
4897 #: ../src/print.c:1942
4898 #, c-format
4899 msgid "Page %d"
4900 msgstr "%d ページ"
4901
4902 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4903 msgid "Printing error"
4904 msgstr "印刷エラー"
4905
4906 #: ../src/print.c:1968
4907 #, c-format
4908 msgid "An error occured printing to %s."
4909 msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
4910
4911 #: ../src/print.c:1972
4912 msgid "Details"
4913 msgstr "詳細"
4914
4915 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Print"
4918 msgstr "プリンタ"
4919
4920 #: ../src/print.c:2591
4921 #, c-format
4922 msgid "Printing %d pages to %s."
4923 msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
4924
4925 #: ../src/print.c:2691
4926 msgid "Format:"
4927 msgstr "書式:"
4928
4929 #: ../src/print.c:2766
4930 msgid "Units:"
4931 msgstr "単位:"
4932
4933 #: ../src/print.c:2810
4934 msgid "Orientation:"
4935 msgstr "向き:"
4936
4937 #: ../src/print.c:2942
4938 msgid "Destination:"
4939 msgstr "印刷先:"
4940
4941 #: ../src/print.c:2990
4942 msgid "<printer name>"
4943 msgstr "<プリンタ名>"
4944
4945 #: ../src/print.c:3079
4946 msgid "Unlimited"
4947 msgstr "制限なし"
4948
4949 #: ../src/print.c:3197
4950 msgid "Show"
4951 msgstr "表示するもの"
4952
4953 #: ../src/print.c:3368
4954 msgid "Source"
4955 msgstr "印刷する対象"
4956
4957 #: ../src/print.c:3380
4958 msgid "Image size:"
4959 msgstr "画像サイズ:"
4960
4961 #: ../src/print.c:3384
4962 msgid "Proof size:"
4963 msgstr "ためし刷りのサイズ:"
4964
4965 #: ../src/print.c:3410
4966 msgid "Paper"
4967 msgstr "用紙"
4968
4969 #: ../src/print.c:3433
4970 msgid "Margins"
4971 msgstr "マージン"
4972
4973 #: ../src/print.c:3435
4974 msgid "Left:"
4975 msgstr "左:"
4976
4977 #: ../src/print.c:3438
4978 msgid "Right:"
4979 msgstr "右:"
4980
4981 #: ../src/print.c:3441
4982 msgid "Top:"
4983 msgstr "上:"
4984
4985 #: ../src/print.c:3444
4986 msgid "Bottom:"
4987 msgstr "下:"
4988
4989 #: ../src/print.c:3453
4990 msgid "Printer"
4991 msgstr "プリンタ"
4992
4993 #: ../src/print.c:3459
4994 msgid "Custom printer:"
4995 msgstr "カスタムのプリンタ:"
4996
4997 #: ../src/print.c:3468
4998 msgid "File:"
4999 msgstr "ファイル:"
5000
5001 #: ../src/print.c:3477
5002 msgid "File format:"
5003 msgstr "ファイルの書式:"
5004
5005 #: ../src/print.c:3482
5006 msgid "DPI:"
5007 msgstr "DPI:"
5008
5009 #: ../src/print.c:3490
5010 msgid "Remember print settings"
5011 msgstr "印刷設定を保存しておく"
5012
5013 #: ../src/rcfile.c:81
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5016 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
5017
5018 #: ../src/rcfile.c:468
5019 #, c-format
5020 msgid "error saving config file: %s\n"
5021 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
5022
5023 #: ../src/rcfile.c:526
5024 #, fuzzy, c-format
5025 msgid ""
5026 "error saving config file: %s\n"
5027 "error: %s\n"
5028 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
5029
5030 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5031 #: ../src/remote.c:640
5032 msgid "next image"
5033 msgstr "次の画像へジャンプする"
5034
5035 #: ../src/remote.c:641
5036 msgid "previous image"
5037 msgstr "前の画像へジャンプする"
5038
5039 #: ../src/remote.c:642
5040 msgid "first image"
5041 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
5042
5043 #: ../src/remote.c:643
5044 msgid "last image"
5045 msgstr "最後の画像へジャンプする"
5046
5047 #: ../src/remote.c:644
5048 msgid "toggle full screen"
5049 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
5050
5051 #: ../src/remote.c:645
5052 msgid "start full screen"
5053 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
5054
5055 #: ../src/remote.c:646
5056 msgid "stop full screen"
5057 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
5058
5059 #: ../src/remote.c:647
5060 msgid "toggle slide show"
5061 msgstr "スライドショーの切り替え"
5062
5063 #: ../src/remote.c:648
5064 msgid "start slide show"
5065 msgstr "スライドショーを開始する"
5066
5067 #: ../src/remote.c:649
5068 msgid "stop slide show"
5069 msgstr "スライドショーを停止する"
5070
5071 #: ../src/remote.c:650
5072 msgid "<FOLDER>"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: ../src/remote.c:650
5076 #, fuzzy
5077 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5078 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
5079
5080 #: ../src/remote.c:651
5081 msgid "<[N][.M]>"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: ../src/remote.c:651
5085 #, fuzzy
5086 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5087 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
5088
5089 #: ../src/remote.c:652
5090 msgid "show tools"
5091 msgstr "ツールを表示する"
5092
5093 #: ../src/remote.c:653
5094 msgid "hide tools"
5095 msgstr "ツールを隠す"
5096
5097 #: ../src/remote.c:654
5098 msgid "quit"
5099 msgstr "終了"
5100
5101 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
5102 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
5103 msgid "<FILE>"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: ../src/remote.c:655
5107 msgid "load configuration from FILE"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: ../src/remote.c:656
5111 msgid "get list of sidecars of FILE"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: ../src/remote.c:657
5115 msgid "get destination path of FILE"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: ../src/remote.c:658
5119 msgid "open FILE"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: ../src/remote.c:659
5123 #, fuzzy
5124 msgid "open FILE in new window"
5125 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
5126
5127 #: ../src/remote.c:660
5128 msgid "clear command line collection list"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: ../src/remote.c:661
5132 #, fuzzy
5133 msgid "add FILE to command line collection list"
5134 msgstr "新しいコレクションの追加"
5135
5136 #: ../src/remote.c:662
5137 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: ../src/remote.c:727
5141 msgid "Remote command list:\n"
5142 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
5143
5144 #: ../src/remote.c:746
5145 msgid ""
5146 "\n"
5147 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: ../src/remote.c:796
5151 #, fuzzy, c-format
5152 msgid "Remote %s not running, starting..."
5153 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
5154
5155 #: ../src/remote.c:932
5156 msgid "Remote not available\n"
5157 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
5158
5159 #: ../src/search.c:212
5160 msgid "folder"
5161 msgstr "フォルダ"
5162
5163 #: ../src/search.c:213
5164 msgid "comments"
5165 msgstr "コメント"
5166
5167 #: ../src/search.c:214
5168 msgid "results"
5169 msgstr "結果"
5170
5171 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
5172 msgid "contains"
5173 msgstr "次を含む"
5174
5175 #: ../src/search.c:219
5176 msgid "is"
5177 msgstr "次の文字列である"
5178
5179 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
5180 msgid "equal to"
5181 msgstr "次と等しい"
5182
5183 #: ../src/search.c:224
5184 msgid "less than"
5185 msgstr "次より小さい"
5186
5187 #: ../src/search.c:225
5188 msgid "greater than"
5189 msgstr "次より大きい"
5190
5191 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
5192 msgid "between"
5193 msgstr "次の間にある"
5194
5195 #: ../src/search.c:231
5196 msgid "before"
5197 msgstr "次の前にある"
5198
5199 #: ../src/search.c:232
5200 msgid "after"
5201 msgstr "次の後ろにある"
5202
5203 #: ../src/search.c:237
5204 msgid "match all"
5205 msgstr "次と完全に一致する "
5206
5207 #: ../src/search.c:238
5208 msgid "match any"
5209 msgstr "次のいづれかと一致する"
5210
5211 #: ../src/search.c:239
5212 msgid "exclude"
5213 msgstr "次を除く"
5214
5215 #: ../src/search.c:244
5216 msgid "miss"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: ../src/search.c:295
5220 #, c-format
5221 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5222 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
5223
5224 #: ../src/search.c:300
5225 #, c-format
5226 msgid "%s, %d files"
5227 msgstr "%s, %d 個のファイル"
5228
5229 #: ../src/search.c:318
5230 msgid "Searching..."
5231 msgstr "検索中..."
5232
5233 #: ../src/search.c:2120
5234 msgid "File not found"
5235 msgstr "ファイルはありません"
5236
5237 #: ../src/search.c:2121
5238 msgid "Please enter an existing file for image content."
5239 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
5240
5241 #: ../src/search.c:2170
5242 msgid "Please enter an existing folder to search."
5243 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
5244
5245 #: ../src/search.c:2588
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Image search"
5248 msgstr "画像の検索 - Geeqie"
5249
5250 #: ../src/search.c:2618
5251 msgid "Search:"
5252 msgstr "検索:"
5253
5254 #: ../src/search.c:2632
5255 msgid "Recurse"
5256 msgstr "再帰的に検索する"
5257
5258 #: ../src/search.c:2637
5259 msgid "File name"
5260 msgstr "ファイル名が"
5261
5262 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5263 msgid "Match case"
5264 msgstr "大/小文字を区別する"
5265
5266 #: ../src/search.c:2648
5267 msgid "File size is"
5268 msgstr "ファイル・サイズが"
5269
5270 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5271 msgid "and"
5272 msgstr "と"
5273
5274 #: ../src/search.c:2661
5275 msgid "File date is"
5276 msgstr "タイムスタンプが"
5277
5278 #: ../src/search.c:2679
5279 msgid "Image dimensions are"
5280 msgstr "画像の寸法が"
5281
5282 #: ../src/search.c:2700
5283 msgid "Image content is"
5284 msgstr "画像の中身が"
5285
5286 #: ../src/search.c:2706
5287 #, no-c-format
5288 msgid "% similar to"
5289 msgstr "% 次と類似する"
5290
5291 #: ../src/search.c:2788
5292 msgid "Rank"
5293 msgstr "ランク"
5294
5295 #: ../src/secure_save.c:397
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Cannot read the file"
5298 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
5299
5300 #: ../src/secure_save.c:399
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Cannot get file status"
5303 msgstr "二つのファイルを比較する"
5304
5305 #: ../src/secure_save.c:401
5306 msgid "Cannot access the file"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: ../src/secure_save.c:403
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Cannot create temp file"
5312 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
5313
5314 #: ../src/secure_save.c:405
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Cannot rename the file"
5317 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
5318
5319 #: ../src/secure_save.c:407
5320 msgid "File saving disabled by option"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: ../src/secure_save.c:409
5324 msgid "Out of memory"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: ../src/secure_save.c:411
5328 msgid "Cannot write the file"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: ../src/secure_save.c:415
5332 msgid "Secure file saving error"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: ../src/thumb.c:392
5336 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5337 msgstr ""
5338 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
5339
5340 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5341 #: ../src/utilops.c:2529
5342 msgid "Delete failed"
5343 msgstr "削除に失敗しました"
5344
5345 #: ../src/trash.c:81
5346 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5347 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
5348
5349 #: ../src/trash.c:138
5350 msgid "Could not create folder"
5351 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
5352
5353 #: ../src/trash.c:160
5354 msgid "Permission denied"
5355 msgstr "パーミッションが不正です"
5356
5357 #: ../src/trash.c:170
5358 #, c-format
5359 msgid ""
5360 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5361 "\"%s\""
5362 msgstr ""
5363 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
5364 "\"%s\""
5365
5366 #: ../src/trash.c:174
5367 msgid "Turn off safe delete"
5368 msgstr "安全な削除を無効にする"
5369
5370 #: ../src/trash.c:193
5371 msgid "Deletion by external command"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: ../src/trash.c:201
5375 #, c-format
5376 msgid " (max. %d MB)"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: ../src/trash.c:205
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid ""
5382 "Safe delete: %s%s\n"
5383 "Trash: %s"
5384 msgstr "安全に削除: %s"
5385
5386 #: ../src/trash.c:210
5387 #, c-format
5388 msgid "Safe delete: %s"
5389 msgstr "安全に削除: %s"
5390
5391 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5392 msgid "New Bookmark"
5393 msgstr "新しいブックマーク"
5394
5395 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5396 msgid "Edit Bookmark"
5397 msgstr "ブックマークの編集"
5398
5399 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5400 msgid "Path:"
5401 msgstr "パス:"
5402
5403 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5404 msgid "Icon:"
5405 msgstr "アイコン:"
5406
5407 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5408 msgid "Select icon"
5409 msgstr "アイコンの選択"
5410
5411 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5412 msgid "_Properties..."
5413 msgstr "プロパティ(_P)..."
5414
5415 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5416 msgid "_Remove"
5417 msgstr "削除(_R)"
5418
5419 #: ../src/ui_fileops.c:67
5420 msgid ""
5421 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5422 "set.\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: ../src/ui_fileops.c:68
5426 #, c-format
5427 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: ../src/ui_fileops.c:70
5431 msgid ""
5432 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5433 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: ../src/ui_fileops.c:72
5437 #, c-format
5438 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: ../src/ui_fileops.c:74
5442 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: ../src/ui_fileops.c:76
5446 #, c-format
5447 msgid ""
5448 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5449 "(set by the LANG environment variable)\n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: ../src/ui_fileops.c:81
5453 msgid ""
5454 "\n"
5455 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5459 #, fuzzy
5460 msgid "[name not displayable]"
5461 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
5462
5463 #: ../src/ui_fileops.c:85
5464 #, c-format
5465 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: ../src/ui_fileops.c:87
5469 #, c-format
5470 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5474 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: ../src/ui_help.c:110
5478 #, c-format
5479 msgid ""
5480 "Unable to load:\n"
5481 "%s"
5482 msgstr ""
5483 "読み込めません:\n"
5484 "%s"
5485
5486 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5487 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Rename failed"
5490 msgstr "ファイル名の変更"
5491
5492 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5493 #, c-format
5494 msgid "Failed to rename %s to %s."
5495 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
5496
5497 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5498 msgid "_Rename"
5499 msgstr "名前の変更(_R)"
5500
5501 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5502 msgid "Add _Bookmark"
5503 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
5504
5505 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5506 msgid "_Delete"
5507 msgstr "削除(_D)"
5508
5509 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5510 msgid "New folder"
5511 msgstr "新しいフォルダ"
5512
5513 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5514 #, c-format
5515 msgid ""
5516 "Unable to create folder:\n"
5517 "%s"
5518 msgstr ""
5519 "フォルダを作成できません:\n"
5520 "%s"
5521
5522 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5523 msgid "Error creating folder"
5524 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
5525
5526 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5527 msgid "All Files"
5528 msgstr "全ファイル"
5529
5530 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5531 msgid "Show hidden"
5532 msgstr "隠す"
5533
5534 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5535 msgid "Filter:"
5536 msgstr "フィルター:"
5537
5538 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5539 msgid "Select path"
5540 msgstr "パスの選択"
5541
5542 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5543 msgid "All files"
5544 msgstr "全ファイル"
5545
5546 #: ../src/uri_utils.c:35
5547 msgid "Drag and Drop failed"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: ../src/utilops.c:547
5551 #, fuzzy
5552 msgid ""
5553 "\n"
5554 " Continue multiple file operation?"
5555 msgstr ""
5556 "ファイルの削除に失敗:\n"
5557 " %s\n"
5558 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
5559
5560 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5561 msgid "Co_ntinue"
5562 msgstr "続行する(_N)"
5563
5564 #: ../src/utilops.c:731
5565 #, c-format
5566 msgid ""
5567 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5568 "\n"
5569 "%s"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: ../src/utilops.c:875
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid ""
5575 "%s\n"
5576 "Unable to start external command.\n"
5577 msgstr ""
5578 "ファイルの削除に失敗:\n"
5579 "%s"
5580
5581 #: ../src/utilops.c:955
5582 #, c-format
5583 msgid "%s is not a directory"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: ../src/utilops.c:985
5587 msgid "Really continue?"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: ../src/utilops.c:999
5591 msgid "This operation can't continue:"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Discard changes"
5597 msgstr "破棄する(_D)"
5598
5599 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5600 #: ../src/utilops.c:1840
5601 #, fuzzy
5602 msgid "File details"
5603 msgstr "タイムスタンプが"
5604
5605 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5606 msgid "Sidecars"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: ../src/utilops.c:1402
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Write to file"
5612 msgstr "ファイルの上書き"
5613
5614 #: ../src/utilops.c:1442
5615 msgid "Choose the destination folder."
5616 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
5617
5618 #: ../src/utilops.c:1500
5619 #, fuzzy
5620 msgid "New name"
5621 msgstr "新しい名前:"
5622
5623 #: ../src/utilops.c:1530
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Manual rename"
5626 msgstr "メニューの名前"
5627
5628 #: ../src/utilops.c:1535
5629 msgid "Original name:"
5630 msgstr "オリジナルの名前:"
5631
5632 #: ../src/utilops.c:1538
5633 msgid "New name:"
5634 msgstr "新しい名前:"
5635
5636 #: ../src/utilops.c:1551
5637 msgid "Auto rename"
5638 msgstr "自動的に名前を変更する"
5639
5640 #: ../src/utilops.c:1557
5641 msgid "Begin text"
5642 msgstr "テキストの先頭"
5643
5644 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5645 msgid "Start #"
5646 msgstr "開始 #"
5647
5648 #: ../src/utilops.c:1571
5649 msgid "End text"
5650 msgstr "テキストの末尾"
5651
5652 #: ../src/utilops.c:1579
5653 msgid "Padding:"
5654 msgstr "埋め込み:"
5655
5656 #: ../src/utilops.c:1584
5657 msgid "Formatted rename"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: ../src/utilops.c:1589
5661 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: ../src/utilops.c:1727
5665 msgid "Another operation in progress.\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: ../src/utilops.c:1783
5669 #, fuzzy, c-format
5670 msgid "File: '%s'\n"
5671 msgstr "ファイル:"
5672
5673 #: ../src/utilops.c:1788
5674 msgid "with sidecar files:\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: ../src/utilops.c:1794
5678 #, c-format
5679 msgid " '%s'\n"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: ../src/utilops.c:1798
5683 msgid ""
5684 "\n"
5685 "Status: "
5686 msgstr ""
5687
5688 #: ../src/utilops.c:1810
5689 msgid "no problem detected"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Exclude file"
5695 msgstr "次を除く"
5696
5697 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5698 msgid "Overview of changed metadata"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: ../src/utilops.c:1889
5702 #, c-format
5703 msgid ""
5704 "The following metadata tags will be written to\n"
5705 "'%s'."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: ../src/utilops.c:1893
5709 #, c-format
5710 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: ../src/utilops.c:1999
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Delete files?"
5716 msgstr "ファイルの削除"
5717
5718 #: ../src/utilops.c:2000
5719 #, fuzzy
5720 msgid "This will delete the following files"
5721 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
5722
5723 #: ../src/utilops.c:2019
5724 msgid "Can't write metadata"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: ../src/utilops.c:2042
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Write metadata"
5730 msgstr "メタデータ"
5731
5732 #: ../src/utilops.c:2043
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Write metadata?"
5735 msgstr "メタデータ"
5736
5737 #: ../src/utilops.c:2044
5738 #, fuzzy
5739 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5740 msgstr ""
5741 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
5742 "続行しますか?"
5743
5744 #: ../src/utilops.c:2046
5745 msgid "Metadata writing failed"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Move failed"
5751 msgstr "ファイルの移動"
5752
5753 #: ../src/utilops.c:2089
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Move files?"
5756 msgstr "ファイルの移動"
5757
5758 #: ../src/utilops.c:2090
5759 #, fuzzy
5760 msgid "This will move the following files"
5761 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
5762
5763 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Copy failed"
5766 msgstr "ファイルのコピー"
5767
5768 #: ../src/utilops.c:2138
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Copy files?"
5771 msgstr "ファイルのコピー"
5772
5773 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5774 msgid "This will copy the following files"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5778 msgid "Rename"
5779 msgstr "名前を変更する"
5780
5781 #: ../src/utilops.c:2184
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Rename files?"
5784 msgstr "ファイル名の変更"
5785
5786 #: ../src/utilops.c:2185
5787 #, fuzzy
5788 msgid "This will rename the following files"
5789 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
5790
5791 #: ../src/utilops.c:2237
5792 msgid "Can't run external editor"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: ../src/utilops.c:2271
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Editor"
5798 msgstr "編集ツール"
5799
5800 #: ../src/utilops.c:2272
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Run editor?"
5803 msgstr "エディタのリセット"
5804
5805 #: ../src/utilops.c:2275
5806 #, fuzzy
5807 msgid "External command failed"
5808 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
5809
5810 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Delete folder"
5813 msgstr "フォルダの選択"
5814
5815 #: ../src/utilops.c:2445
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Delete symbolic link?"
5818 msgstr ""
5819 "フォルダを作成できません:\n"
5820 "%s"
5821
5822 #: ../src/utilops.c:2447
5823 msgid ""
5824 "This will delete the symbolic link.\n"
5825 "The folder this link points to will not be deleted."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: ../src/utilops.c:2449
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Link deletion failed"
5831 msgstr "削除に失敗したファイル"
5832
5833 #: ../src/utilops.c:2459
5834 #, fuzzy, c-format
5835 msgid ""
5836 "Unable to remove folder %s\n"
5837 "Permissions do not allow writing to the folder."
5838 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
5839
5840 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5843 msgstr ""
5844 "フォルダを作成できません:\n"
5845 "%s"
5846
5847 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Folder contains subfolders"
5850 msgstr "サブフォルダも含める"
5851
5852 #: ../src/utilops.c:2489
5853 #, c-format
5854 msgid ""
5855 "Unable to delete the folder:\n"
5856 "\n"
5857 "%s\n"
5858 "\n"
5859 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: ../src/utilops.c:2497
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Subfolders:"
5865 msgstr "フォルダ"
5866
5867 #: ../src/utilops.c:2518
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Delete folder?"
5870 msgstr "ファイルを削除しますか?"
5871
5872 #: ../src/utilops.c:2519
5873 #, fuzzy
5874 msgid "The folder contains these files:"
5875 msgstr "サブフォルダも含める"
5876
5877 #: ../src/utilops.c:2520
5878 msgid ""
5879 "This will delete the folder.\n"
5880 "The contents of this folder will also be deleted."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: ../src/utilops.c:2650
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Rename folder?"
5886 msgstr "ファイル名の変更"
5887
5888 #: ../src/utilops.c:2651
5889 #, fuzzy
5890 msgid "The folder contains the following files"
5891 msgstr "サブフォルダも含める"
5892
5893 #: ../src/utilops.c:2697
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Create Folder"
5896 msgstr "フォルダの選択"
5897
5898 #: ../src/utilops.c:2698
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Create folder?"
5901 msgstr "ファイルを削除しますか?"
5902
5903 #: ../src/utilops.c:2701
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Can't create folder"
5906 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
5907
5908 #: ../src/view_dir.c:397
5909 msgid "_Copy"
5910 msgstr "コピー(_C)"
5911
5912 #: ../src/view_dir.c:399
5913 msgid "_Move"
5914 msgstr "移動(_M)"
5915
5916 #: ../src/view_dir.c:644
5917 msgid "_Up to parent"
5918 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
5919
5920 #: ../src/view_dir.c:649
5921 msgid "_Slideshow"
5922 msgstr " スライドショー(_S)"
5923
5924 #: ../src/view_dir.c:651
5925 msgid "Slideshow recursive"
5926 msgstr "逆順にスライドショー"
5927
5928 #: ../src/view_dir.c:655
5929 msgid "Find _duplicates..."
5930 msgstr "複製の検索(_D)..."
5931
5932 #: ../src/view_dir.c:657
5933 msgid "Find duplicates recursive..."
5934 msgstr "逆順に複製の検索..."
5935
5936 #: ../src/view_dir.c:662
5937 msgid "_New folder..."
5938 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
5939
5940 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5941 #, fuzzy
5942 msgid "View as _List"
5943 msgstr "アイコン表示(_I)"
5944
5945 #: ../src/view_dir.c:679
5946 #, fuzzy
5947 msgid "View as _Tree"
5948 msgstr "ツリー表示(_T)"
5949
5950 #: ../src/view_dir.c:684
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Show _hidden files"
5953 msgstr "隠す"
5954
5955 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5956 msgid "Re_fresh"
5957 msgstr "更新(_F)"
5958
5959 #: ../src/view_file.c:622
5960 #, fuzzy
5961 msgid "View as _Icons"
5962 msgstr "アイコン表示(_I)"
5963
5964 #: ../src/view_file.c:628
5965 msgid "Show _thumbnails"
5966 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
5967
5968 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5969 msgid " [NO GROUPING]"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: ../src/view_file_list.c:451
5973 #, c-format
5974 msgid ""
5975 "Invalid file name:\n"
5976 "%s"
5977 msgstr ""
5978 "不正なファイル名:\n"
5979 "%s"
5980
5981 #: ../src/view_file_list.c:452
5982 msgid "Error renaming file"
5983 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
5984
5985 #: ../src/window.c:252
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Help"
5988 msgstr "ヘルプ(_H)"
5989
5990 #~ msgid "Advanced view"
5991 #~ msgstr "拡張表示にする"
5992
5993 #~ msgid "Favorite"
5994 #~ msgstr "お気に入り"
5995
5996 #~ msgid "Todo"
5997 #~ msgstr "ToDo"
5998
5999 #~ msgid "Possessions"
6000 #~ msgstr "所有物"
6001
6002 #~ msgid "Keyword Presets"
6003 #~ msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
6004
6005 #~ msgid "Favorite keywords list"
6006 #~ msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
6007
6008 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6009 #~ msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6013 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6017 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
6018
6019 #~ msgid "Save comment now"
6020 #~ msgstr "今すぐコメントを保存します"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~ msgid ""
6024 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6025 #~ "%s"
6026 #~ msgstr ""
6027 #~ "%s\n"
6028 #~ "から\n"
6029 #~ "%s へ移動できませんでした"
6030
6031 #~ msgid "Unlink failed"
6032 #~ msgstr "削除に失敗しました"
6033
6034 #~ msgid "Link failed"
6035 #~ msgstr "リンクに失敗しました"
6036
6037 #~ msgid "Link"
6038 #~ msgstr "リンクを作成する"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~ msgid "Background color"
6042 #~ msgstr "背景を黒にする"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6046 #~ msgstr "背景を黒にする"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~ msgid "Foreground color"
6050 #~ msgstr "背景を黒にする"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~ msgid "Show text"
6054 #~ msgstr "ファイル名表示(_T)"
6055
6056 #~ msgid "Collection empty"
6057 #~ msgstr "コレクションは空"
6058
6059 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6060 #~ msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
6061
6062 #~ msgid "%d images (%d)"
6063 #~ msgstr "%d 個の画像 (%d)"
6064
6065 #~ msgid "_Properties"
6066 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
6067
6068 #~ msgid "The Gimp"
6069 #~ msgstr "\"GIMP\""
6070
6071 #~ msgid "XV"
6072 #~ msgstr "\"XV\""
6073
6074 #~ msgid "Xpaint"
6075 #~ msgstr "\"X Paint\""
6076
6077 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6078 #~ msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
6079
6080 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6081 #~ msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
6082
6083 #~ msgid "Stay above other windows"
6084 #~ msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
6085
6086 #~ msgid "Dimensions:"
6087 #~ msgstr "寸法:"
6088
6089 #~ msgid "Transparent:"
6090 #~ msgstr "透明:"
6091
6092 #~ msgid "Compress ratio:"
6093 #~ msgstr "圧縮率:"
6094
6095 #~ msgid "File type:"
6096 #~ msgstr "ファイルの種類:"
6097
6098 #~ msgid "Owner:"
6099 #~ msgstr "所有者:"
6100
6101 #~ msgid "Group:"
6102 #~ msgstr "グループ:"
6103
6104 #~ msgid "Image %d of %d"
6105 #~ msgstr "画像 %d / %d"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~ msgid "Image properties"
6109 #~ msgstr "画像のプロパティ - Geeqie"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~ msgid "_%d %s..."
6113 #~ msgstr "%s で開く..."
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6117 #~ msgstr "(不明なツール)で開く..."
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~ msgid "_%d empty"
6121 #~ msgstr "空"
6122
6123 #~ msgid "_Adjust"
6124 #~ msgstr "調整(_A)"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~ msgid "Escape"
6128 #~ msgstr "横置き"
6129
6130 #~ msgid "_Thumbnails"
6131 #~ msgstr "サムネイル(_T)"
6132
6133 #~ msgid "_Keywords"
6134 #~ msgstr "キーワード(_K)"
6135
6136 #~ msgid "E_xif data"
6137 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
6138
6139 #~ msgid "_List"
6140 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
6141
6142 #~ msgid "Change to home folder"
6143 #~ msgstr "ホームへ移動します"
6144
6145 #~ msgid "Refresh file list"
6146 #~ msgstr "ファイル一覧を更新します"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~ msgid "_Float"
6150 #~ msgstr "型"
6151
6152 #~ msgid "Float Controls"
6153 #~ msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6157 #~ msgstr "フォルダはありません"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~ msgid "Use Exif date"
6161 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
6162
6163 #~ msgid "None"
6164 #~ msgstr "なし"
6165
6166 #~ msgid "Normal"
6167 #~ msgstr "通常"
6168
6169 #~ msgid "Best"
6170 #~ msgstr "最適"
6171
6172 #~ msgid "Startup"
6173 #~ msgstr "起動"
6174
6175 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6176 #~ msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
6177
6178 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6179 #~ msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
6180
6181 #~ msgid "Dithering method:"
6182 #~ msgstr "ディザ手法:"
6183
6184 #~ msgid "Two pass zooming"
6185 #~ msgstr "2-パス方式でズームする"
6186
6187 #~ msgid "Filtering"
6188 #~ msgstr "フィルタリング"
6189
6190 #~ msgid "#"
6191 #~ msgstr "番号"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~ msgid "Command Line"
6195 #~ msgstr "コマンドライン"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~ msgid "Properties"
6199 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
6200
6201 #~ msgid "Advanced"
6202 #~ msgstr "拡張"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6206 #~ msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
6207
6208 #~ msgid "open file"
6209 #~ msgstr "ファイルを開く"
6210
6211 #~ msgid "Error copying file"
6212 #~ msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~ msgid ""
6216 #~ "%s\n"
6217 #~ "Unable to copy file:\n"
6218 #~ "%s\n"
6219 #~ "to:\n"
6220 #~ "%s"
6221 #~ msgstr ""
6222 #~ "%s\n"
6223 #~ "から\n"
6224 #~ "%s へコピーしますか?"
6225
6226 #~ msgid "Error moving file"
6227 #~ msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~ msgid ""
6231 #~ "%s\n"
6232 #~ "Unable to move file:\n"
6233 #~ "%s\n"
6234 #~ "to:\n"
6235 #~ "%s"
6236 #~ msgstr ""
6237 #~ "%s\n"
6238 #~ "から\n"
6239 #~ "%s へ移動できませんでした"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~ msgid ""
6243 #~ "%s\n"
6244 #~ "Unable to rename file:\n"
6245 #~ "%s\n"
6246 #~ "to:\n"
6247 #~ "%s"
6248 #~ msgstr ""
6249 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
6250 #~ "%s\n"
6251 #~ "から\n"
6252 #~ "%s へ"
6253
6254 #~ msgid "Overwrite file?"
6255 #~ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
6256
6257 #~ msgid "Overwrite _all"
6258 #~ msgstr "全て上書き(_A)"
6259
6260 #~ msgid "S_kip all"
6261 #~ msgstr "全てスキップ(_K)"
6262
6263 #~ msgid "_Skip"
6264 #~ msgstr "スキップ(_S)"
6265
6266 #~ msgid "Existing file"
6267 #~ msgstr "既存のファイル"
6268
6269 #~ msgid "New file"
6270 #~ msgstr "新しいファイル"
6271
6272 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6273 #~ msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
6274
6275 #~ msgid ""
6276 #~ "Unable to copy file:\n"
6277 #~ "%s\n"
6278 #~ "to itself."
6279 #~ msgstr ""
6280 #~ "ファイルのコピーに失敗:\n"
6281 #~ "%s\n"
6282 #~ "から自分自身へ"
6283
6284 #~ msgid "Source to move matches destination"
6285 #~ msgstr "移動元から一致する移動先へ"
6286
6287 #~ msgid ""
6288 #~ "Unable to move file:\n"
6289 #~ "%s\n"
6290 #~ "to itself."
6291 #~ msgstr ""
6292 #~ "ファイルの移動に失敗:\n"
6293 #~ "%s\n"
6294 #~ "から自分自身へ。"
6295
6296 #~ msgid ""
6297 #~ "Unable to copy file:\n"
6298 #~ "%s\n"
6299 #~ "to:\n"
6300 #~ "%s\n"
6301 #~ "during multiple file copy."
6302 #~ msgstr ""
6303 #~ "複数ファイルのコピーで\n"
6304 #~ "ファイルをコピーできません:\n"
6305 #~ "%s から:\n"
6306 #~ "%s へ"
6307
6308 #~ msgid ""
6309 #~ "Unable to move file:\n"
6310 #~ "%s\n"
6311 #~ "to:\n"
6312 #~ "%s\n"
6313 #~ "during multiple file move."
6314 #~ msgstr ""
6315 #~ "複数ファイルの移動で\n"
6316 #~ "ファイルを移動できません:\n"
6317 #~ "%s から\n"
6318 #~ "%s へ"
6319
6320 #~ msgid "Source matches destination"
6321 #~ msgstr "移動元が移動先に一致します"
6322
6323 #~ msgid ""
6324 #~ "Unable to copy file:\n"
6325 #~ "%s\n"
6326 #~ "to:\n"
6327 #~ "%s"
6328 #~ msgstr ""
6329 #~ "%s\n"
6330 #~ "から\n"
6331 #~ "%s へコピーしますか?"
6332
6333 #~ msgid ""
6334 #~ "Unable to move file:\n"
6335 #~ "%s\n"
6336 #~ "to:\n"
6337 #~ "%s"
6338 #~ msgstr ""
6339 #~ "%s\n"
6340 #~ "から\n"
6341 #~ "%s へ移動できませんでした"
6342
6343 #~ msgid ""
6344 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6345 #~ "a folder, not a file."
6346 #~ msgstr ""
6347 #~ "複数のファイルに対する操作では、\n"
6348 #~ "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
6349
6350 #~ msgid "Please select an existing folder."
6351 #~ msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
6352
6353 #~ msgid "Copy multiple files"
6354 #~ msgstr "複数のファイルのコピー"
6355
6356 #~ msgid "Move multiple files"
6357 #~ msgstr "複数のファイルの移動"
6358
6359 #~ msgid "File name:"
6360 #~ msgstr "ファイル名:"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~ msgid ""
6364 #~ "\n"
6365 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6366 #~ msgstr ""
6367 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
6368 #~ "%s"
6369
6370 #~ msgid ""
6371 #~ "Unable to delete file:\n"
6372 #~ " %s\n"
6373 #~ " Continue multiple delete operation?"
6374 #~ msgstr ""
6375 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
6376 #~ " %s\n"
6377 #~ "複数のファイルの削除を続行しますか?"
6378
6379 #~ msgid "File %d of %d"
6380 #~ msgstr "ファイル %d / %d"
6381
6382 #~ msgid "Delete multiple files"
6383 #~ msgstr "複数のファイルの削除"
6384
6385 #~ msgid "Review %d files"
6386 #~ msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~ msgid ""
6390 #~ "%s\n"
6391 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6392 #~ "%s"
6393 #~ msgstr ""
6394 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
6395 #~ "%s"
6396
6397 #~ msgid "Delete file?"
6398 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
6399
6400 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6401 #~ msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
6402
6403 #~ msgid ""
6404 #~ "Unable to rename file:\n"
6405 #~ "%s\n"
6406 #~ " to:\n"
6407 #~ "%s"
6408 #~ msgstr ""
6409 #~ "ファイル名の変更に失敗:\n"
6410 #~ "%s\n"
6411 #~ "から\n"
6412 #~ "%s へ"
6413
6414 #~ msgid ""
6415 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6416 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6417 #~ "match the resulting name list.\n"
6418 #~ msgstr ""
6419 #~ "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
6420 #~ "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
6421 #~ "ファイルが一つ以上あります。\n"
6422
6423 #~ msgid ""
6424 #~ "Failed to rename\n"
6425 #~ "%s\n"
6426 #~ "The number was %d."
6427 #~ msgstr ""
6428 #~ "%s の名前変更に\n"
6429 #~ "失敗しました。\n"
6430 #~ "番号は %d です。"
6431
6432 #~ msgid "Rename multiple files"
6433 #~ msgstr "複数のファイル名の変更"
6434
6435 #~ msgid "Original Name"
6436 #~ msgstr "オリジナルの名前"
6437
6438 #~ msgid ""
6439 #~ "Unable to rename file:\n"
6440 #~ "%s\n"
6441 #~ "to:\n"
6442 #~ "%s"
6443 #~ msgstr ""
6444 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
6445 #~ "%s\n"
6446 #~ "から\n"
6447 #~ "%s へ"
6448
6449 #~ msgid ""
6450 #~ "The folder:\n"
6451 #~ "%s\n"
6452 #~ "already exists."
6453 #~ msgstr ""
6454 #~ "フォルダ:\n"
6455 #~ "%s\n"
6456 #~ "は既に存在しています。"
6457
6458 #~ msgid ""
6459 #~ "The path:\n"
6460 #~ "%s\n"
6461 #~ "already exists as a file."
6462 #~ msgstr ""
6463 #~ "パス:\n"
6464 #~ "%s\n"
6465 #~ "はファイルとして既に存在しています。"
6466
6467 #~ msgid ""
6468 #~ "Create folder in:\n"
6469 #~ "%s\n"
6470 #~ "named:"
6471 #~ msgstr ""
6472 #~ "次の名前を付けて\n"
6473 #~ "フォルダの保存:\n"
6474 #~ "%s"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgid ""
6478 #~ "Unable to delete folder:\n"
6479 #~ "\n"
6480 #~ "%s"
6481 #~ msgstr ""
6482 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
6483 #~ "%s"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~ msgid "Contents:"
6487 #~ msgstr "目次(_C)"
6488
6489 #~ msgid "new_folder"
6490 #~ msgstr "new_folder"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "_View as"
6494 #~ msgstr "表示(_V)"
6495
6496 #~ msgid "Change to folder:"
6497 #~ msgstr "フォルダへ移動する:"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6501 #~ msgstr "フル・スクリーン"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~ msgid ""
6505 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6506 #~ "Continue?"
6507 #~ msgstr ""
6508 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
6509 #~ "続行しますか?"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6513 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "List"
6517 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
6518
6519 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6520 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
6521
6522 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6523 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
6524
6525 #~ msgid "Geeqie Tools"
6526 #~ msgstr "Geeqie ツール"
6527
6528 #~ msgid "Help - Geeqie"
6529 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
6530
6531 #~ msgid "Geeqie - exit"
6532 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6536 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
6537
6538 #~ msgid "About - Geeqie"
6539 #~ msgstr "情報 - Geeqie"
6540
6541 #~ msgid "Print - Geeqie"
6542 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
6543
6544 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6545 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
6546
6547 #~ msgid "Move - Geeqie"
6548 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
6549
6550 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6551 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
6552
6553 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6554 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
6555
6556 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6557 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
6558
6559 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6560 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"