Update .po files
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # geeqie ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
5 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
6 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
7 #
8 # , no-wrap
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "Language: ja\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
24 #, fuzzy
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr "Geeqieについて"
27
28 #: geeqie.desktop.in:4
29 msgid "Image Viewer"
30 msgstr "画像ビューワ"
31
32 #: geeqie.desktop.in:5
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "画像の表示と管理"
35
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
37 msgid "A lightweight image viewer"
38 msgstr ""
39
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
41 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
42 msgstr ""
43
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
45 msgid ""
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
48 msgstr ""
49
50 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
51 #, fuzzy
52 msgid "image"
53 msgstr "画像"
54
55 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
56 #, fuzzy
57 msgid "photography"
58 msgstr "テザー撮影"
59
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
61 msgid "fast"
62 msgstr ""
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
65 msgid "graphics"
66 msgstr ""
67
68 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
69 msgid "Camera import"
70 msgstr "カメラからインポート"
71
72 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
73 msgid "Import all images from camera"
74 msgstr ""
75
76 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
77 msgid "Export jpeg"
78 msgstr "JPEGエクスポート"
79
80 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
81 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
82 msgstr ""
83
84 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
85 msgid "Image crop"
86 msgstr "画像の切り抜き"
87
88 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
89 msgid "Crop image from marked rectangle"
90 msgstr ""
91
92 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
93 msgid "Random image"
94 msgstr "ランダムな画像"
95
96 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
97 msgid "Display random image from Collections and current folder"
98 msgstr ""
99
100 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
101 msgid "Apply the orientation to image content"
102 msgstr "画像の内容に向きを適用する"
103
104 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
105 msgid "Symlink"
106 msgstr ""
107
108 #: plugins/template.desktop.in:7
109 msgid "Template"
110 msgstr "テンプレート"
111
112 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
113 msgid "Tethered photography"
114 msgstr "テザー撮影"
115
116 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
117 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
118 msgid "Metadata"
119 msgstr "メタデータ"
120
121 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
122 msgid "Description"
123 msgstr "説明"
124
125 #: src/advanced-exif.cc:487
126 msgid "Value"
127 msgstr "値"
128
129 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
130 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
131 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
132 msgid "Name"
133 msgstr "名前"
134
135 #: src/advanced-exif.cc:489
136 msgid "Tag"
137 msgstr "タグ"
138
139 #: src/advanced-exif.cc:490
140 msgid "Format"
141 msgstr "型"
142
143 #: src/advanced-exif.cc:491
144 msgid "Elements"
145 msgstr "要素"
146
147 #: src/bar.cc:188
148 msgid "Histogram"
149 msgstr "ヒストグラム"
150
151 #: src/bar.cc:189
152 msgid "Title"
153 msgstr "タイトル"
154
155 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
156 msgid "Keywords"
157 msgstr "キーワード"
158
159 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
160 msgid "Comment"
161 msgstr "コメント"
162
163 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
164 msgid "Star Rating"
165 msgstr "スター・レーティング"
166
167 #: src/bar.cc:193
168 #, fuzzy
169 msgid "Headline"
170 msgstr "線形"
171
172 #: src/bar.cc:194
173 msgid "Exif"
174 msgstr "Exif"
175
176 #: src/bar.cc:196
177 #, fuzzy
178 msgid "File info"
179 msgstr "ファイル情報"
180
181 #: src/bar.cc:197
182 msgid "Location and GPS"
183 msgstr "場所とGPS:"
184
185 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
186 msgid "Copyright"
187 msgstr "ライセンス"
188
189 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
190 msgid "GPS Map"
191 msgstr "GPSマップ"
192
193 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
194 msgid "Move to _top"
195 msgstr "一番上へ移動(_T)"
196
197 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
198 msgid "Move _up"
199 msgstr "上へ移動(_U)"
200
201 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
202 msgid "Move _down"
203 msgstr "下へ移動(_D)"
204
205 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
206 msgid "Move to _bottom"
207 msgstr "一番下へ移動(_B)"
208
209 #: src/bar.cc:397
210 #, fuzzy
211 msgid "Height..."
212 msgstr "高さ"
213
214 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
215 #: src/toolbar.cc:222
216 msgid "Remove"
217 msgstr "削除"
218
219 #: src/bar.cc:790
220 msgid "Add Pane"
221 msgstr "枠を追加する"
222
223 #: src/bar-comment.cc:235
224 msgid "Add text to selected files"
225 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
226
227 #: src/bar-comment.cc:236
228 msgid "Replace existing text in selected files"
229 msgstr "選択されたファイルの既存のテキストを置き換える"
230
231 #: src/bar-exif.cc:218
232 msgid "<empty label, fixme>"
233 msgstr ""
234
235 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
236 msgid "Configure entry"
237 msgstr "項目の設定"
238
239 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
240 msgid "Add entry"
241 msgstr "項目の追加"
242
243 #: src/bar-exif.cc:571
244 msgid "Key:"
245 msgstr "キー:"
246
247 #: src/bar-exif.cc:580
248 msgid "Title:"
249 msgstr "タイトル:"
250
251 #: src/bar-exif.cc:589
252 msgid "Show only if set"
253 msgstr "セットされているときだけ表示"
254
255 #: src/bar-exif.cc:590
256 msgid "Editable (supported only for XMP)"
257 msgstr "編集可能(XMPのみサポート)"
258
259 #: src/bar-exif.cc:639
260 #, c-format
261 msgid "Configure \"%s\""
262 msgstr "\"%s\"を設定"
263
264 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
265 #, c-format
266 msgid "Remove \"%s\""
267 msgstr "\"%s\"を削除"
268
269 #: src/bar-exif.cc:641
270 #, c-format
271 msgid "Copy \"%s\""
272 msgstr "\"%s\"をコピー"
273
274 #: src/bar-exif.cc:654
275 msgid "Show hidden entries"
276 msgstr "隠し項目を表示"
277
278 #: src/bar-gps.cc:186
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "\n"
282 "Do you want to geocode image %s?"
283 msgstr ""
284
285 #: src/bar-gps.cc:191
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "\n"
289 "Do you want to geocode %i images?"
290 msgstr ""
291
292 #: src/bar-gps.cc:196
293 msgid ""
294 "\n"
295 "This image is already geocoded!"
296 msgstr ""
297
298 #: src/bar-gps.cc:201
299 msgid ""
300 "\n"
301 "One image is already geocoded!"
302 msgstr ""
303
304 #: src/bar-gps.cc:206
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "\n"
308 "%i Images are already geocoded!"
309 msgstr ""
310
311 #: src/bar-gps.cc:211
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid ""
314 "\n"
315 "\n"
316 "Position: %s \n"
317 msgstr "場所:"
318
319 #: src/bar-gps.cc:213
320 #, fuzzy
321 msgid "Geocode images"
322 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
323
324 #: src/bar-gps.cc:217
325 #, fuzzy
326 msgid "Write lat/long to meta-data?"
327 msgstr "メタデータ"
328
329 #: src/bar-gps.cc:732
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Zoom %i"
332 msgstr "拡大します"
333
334 #: src/bar-gps.cc:750
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Zoom level %i"
337 msgstr "拡大します"
338
339 #: src/bar-gps.cc:755
340 #, fuzzy
341 msgid "Loading map"
342 msgstr "サムネイルを開く..."
343
344 #: src/bar-gps.cc:821
345 msgid "Enable markers"
346 msgstr ""
347
348 #: src/bar-gps.cc:823
349 msgid "Centre map on marker"
350 msgstr ""
351
352 #: src/bar-gps.cc:845
353 msgid ""
354 "Move map centre to marker\n"
355 " is disabled"
356 msgstr ""
357
358 #: src/bar-gps.cc:850
359 msgid ""
360 "Move map centre to marker\n"
361 " is enabled"
362 msgstr ""
363
364 #: src/bar-gps.cc:854
365 #, fuzzy
366 msgid "Map centering"
367 msgstr "計測モード"
368
369 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
370 msgid "Zoom"
371 msgstr "ズーム"
372
373 #: src/bar-gps.cc:969
374 #, fuzzy
375 msgid "Zoom level"
376 msgstr "拡大します"
377
378 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
379 msgid "Histogram on _Red"
380 msgstr "赤のヒストグラム(_R)"
381
382 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
383 msgid "Histogram on _Green"
384 msgstr "緑のヒストグラム(_G)"
385
386 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
387 msgid "Histogram on _Blue"
388 msgstr "青のヒストグラム(_B)"
389
390 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
391 msgid "_Histogram on RGB"
392 msgstr "RGBのヒストグラム(_H)"
393
394 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
395 msgid "Histogram on _Value"
396 msgstr "明度のヒストグラム(_V)"
397
398 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
399 msgid "Li_near Histogram"
400 msgstr "線形ヒストグラム(_N)"
401
402 #: src/bar-histogram.cc:240
403 msgid "L_og Histogram"
404 msgstr "対数ヒストグラム(_O)"
405
406 #: src/bar-keywords.cc:483
407 #, fuzzy
408 msgid "Add selected keywords to selected files"
409 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
410
411 #: src/bar-keywords.cc:484
412 #, fuzzy
413 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
414 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
415
416 #: src/bar-keywords.cc:955
417 #, fuzzy
418 msgid "Edit keyword"
419 msgstr "編集ツール"
420
421 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
422 #, fuzzy
423 msgid "New keyword"
424 msgstr "キーワード"
425
426 #: src/bar-keywords.cc:962
427 #, fuzzy
428 msgid "Configure keyword"
429 msgstr "オプションを設定します"
430
431 #: src/bar-keywords.cc:968
432 #, fuzzy
433 msgid "Keyword:"
434 msgstr "キーワード:"
435
436 #: src/bar-keywords.cc:977
437 #, fuzzy
438 msgid "Keyword type:"
439 msgstr "キーワード:"
440
441 #: src/bar-keywords.cc:979
442 #, fuzzy
443 msgid "Active keyword"
444 msgstr "現在使用中のモニタ"
445
446 #: src/bar-keywords.cc:982
447 #, fuzzy
448 msgid "Helper"
449 msgstr "ヘルプ(_H)"
450
451 #: src/bar-keywords.cc:1056
452 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
453 msgstr ""
454
455 #: src/bar-keywords.cc:1058
456 #, fuzzy
457 msgid "Marks Keywords"
458 msgstr "キーワード"
459
460 #: src/bar-keywords.cc:1331
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
463 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
464
465 #: src/bar-keywords.cc:1337
466 #, c-format
467 msgid "Hide \"%s\""
468 msgstr ""
469
470 #: src/bar-keywords.cc:1344
471 #, c-format
472 msgid "Mark %d"
473 msgstr "マーク %d"
474
475 #: src/bar-keywords.cc:1352
476 #, c-format
477 msgid "Connect \"%s\" to mark"
478 msgstr ""
479
480 #: src/bar-keywords.cc:1359
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Edit \"%s\""
483 msgstr "編集ツール"
484
485 #: src/bar-keywords.cc:1369
486 #, c-format
487 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
488 msgstr ""
489
490 #: src/bar-keywords.cc:1376
491 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
492 msgstr ""
493
494 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
495 msgid "Expand checked"
496 msgstr ""
497
498 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
499 msgid "Collapse unchecked"
500 msgstr ""
501
502 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
503 msgid "Hide unchecked"
504 msgstr ""
505
506 #: src/bar-keywords.cc:1390
507 msgid "Revert all hidden"
508 msgstr ""
509
510 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
511 #, fuzzy
512 msgid "Show all"
513 msgstr "表示するもの"
514
515 #: src/bar-keywords.cc:1393
516 msgid "Collapse all"
517 msgstr ""
518
519 #: src/bar-keywords.cc:1394
520 msgid "Revert"
521 msgstr ""
522
523 #: src/bar-keywords.cc:1398
524 msgid "On any change"
525 msgstr ""
526
527 #: src/bar-keywords.cc:1897
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
530 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
531
532 #: src/bar-rating.cc:166
533 #, fuzzy
534 msgid "Rejected"
535 msgstr "選択項目をリセット"
536
537 #: src/bar-rating.cc:170
538 msgid "Unrated"
539 msgstr ""
540
541 #: src/bar-sort.cc:432
542 #, fuzzy
543 msgid "Sort Manager Operations"
544 msgstr "ソート・マネージャ"
545
546 #: src/bar-sort.cc:435
547 msgid ""
548 "Additional operations utilising plugins\n"
549 "may be included by setting:\n"
550 "\n"
551 "X-Geeqie-Filter=true\n"
552 "\n"
553 "in the plugin file."
554 msgstr ""
555
556 #: src/bar-sort.cc:515
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "The collection:\n"
560 "%s\n"
561 "already exists."
562 msgstr ""
563 "コレクション:\n"
564 "%s\n"
565 "は既に存在しています。"
566
567 #: src/bar-sort.cc:516
568 msgid "Collection exists"
569 msgstr "コレクションがあります"
570
571 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "Failed to save the collection:\n"
575 "%s"
576 msgstr ""
577 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
578 "%s"
579
580 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
581 msgid "Save Failed"
582 msgstr "保存に失敗しました"
583
584 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
585 msgid "Add Bookmark"
586 msgstr "ブックマークへ追加します"
587
588 #: src/bar-sort.cc:570
589 msgid "Add Collection"
590 msgstr "コレクションの追加"
591
592 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
593 msgid "Name:"
594 msgstr "名前:"
595
596 #: src/bar-sort.cc:667
597 msgid "Sort Manager"
598 msgstr "ソート・マネージャ"
599
600 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
601 msgid "Folders"
602 msgstr "フォルダ"
603
604 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
605 msgid "Collections"
606 msgstr "コレクション"
607
608 #: src/bar-sort.cc:684
609 msgid "See the Help file for additional functions"
610 msgstr ""
611
612 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
613 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
614 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
615 #: src/utilops.cc:2353
616 msgid "Copy"
617 msgstr "コピーする"
618
619 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
620 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
621 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
622 #: src/utilops.cc:2303
623 msgid "Move"
624 msgstr "移動する"
625
626 #: src/bar-sort.cc:732
627 msgid "Add image"
628 msgstr "画像を追加する"
629
630 #: src/bar-sort.cc:735
631 msgid "Add selection"
632 msgstr "選択した画像を追加する"
633
634 #: src/bar-sort.cc:750
635 msgid "Undo last image"
636 msgstr "最後の画像に戻す"
637
638 #: src/bar-sort.cc:753
639 msgid "Functions additional to Copy and Move"
640 msgstr ""
641
642 #: src/cache.cc:172
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid ""
645 "error saving sim cache data: %s\n"
646 "error: %s\n"
647 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
648
649 #: src/cache-maint.cc:70
650 #, fuzzy
651 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
652 msgstr "画像データの読み込み中..."
653
654 #: src/cache-maint.cc:76
655 #, fuzzy
656 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
657 msgstr "サムネイルのクリア..."
658
659 #: src/cache-maint.cc:92
660 #, fuzzy
661 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
662 msgstr "キャッシュの保守"
663
664 #: src/cache-maint.cc:109
665 #, fuzzy
666 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
667 msgstr "サムネイルのクリア..."
668
669 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
670 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
671 #: src/preferences.cc:3059
672 msgid "done"
673 msgstr "完了"
674
675 #: src/cache-maint.cc:372
676 msgid "Removing old metadata..."
677 msgstr "古いメタデータの削除中..."
678
679 #: src/cache-maint.cc:376
680 msgid "Clearing cached thumbnails..."
681 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
682
683 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
684 msgid "Removing old thumbnails..."
685 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
686
687 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
688 msgid "Maintenance"
689 msgstr "保守"
690
691 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
692 #, fuzzy
693 msgid "stopped"
694 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
695
696 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
697 #: src/preferences.cc:3141
698 msgid "Invalid folder"
699 msgstr "不正なフォルダ"
700
701 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
702 #: src/preferences.cc:3142
703 msgid "The specified folder can not be found."
704 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
705
706 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
707 msgid "Create thumbnails"
708 msgstr "サムネイルの生成"
709
710 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
711 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
712 msgid "S_tart"
713 msgstr "開始(_T)"
714
715 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
716 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
717 msgid "Folder:"
718 msgstr "フォルダ:"
719
720 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
721 #: src/preferences.cc:3196
722 msgid "Select folder"
723 msgstr "フォルダの選択"
724
725 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
726 msgid "Include subfolders"
727 msgstr "サブフォルダも含める"
728
729 #: src/cache-maint.cc:911
730 msgid "Store thumbnails local to source images"
731 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
732
733 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
734 #: src/preferences.cc:3208
735 msgid "click start to begin"
736 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
737
738 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
739 msgid "running..."
740 msgstr "実行中..."
741
742 #: src/cache-maint.cc:1148
743 msgid "Clearing thumbnails..."
744 msgstr "サムネイルのクリア..."
745
746 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
747 #: src/cache-maint.cc:1744
748 msgid "Clear cache"
749 msgstr "キャッシュのクリア"
750
751 #: src/cache-maint.cc:1233
752 #, fuzzy
753 msgid ""
754 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
755 "that have been saved to disk, continue?"
756 msgstr ""
757 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
758 "全て削除されます。よろしいですか?"
759
760 #: src/cache-maint.cc:1278
761 #, c-format
762 msgid "Location: %s"
763 msgstr "場所: %s"
764
765 #: src/cache-maint.cc:1527
766 #, fuzzy
767 msgid "Create sim. files"
768 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
769
770 #: src/cache-maint.cc:1538
771 #, fuzzy
772 msgid "Create sim. files recursively"
773 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
774
775 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
776 #, fuzzy
777 msgid "Background cache maintenance"
778 msgstr "キャッシュの保守"
779
780 #: src/cache-maint.cc:1654
781 msgid ""
782 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
783 "and .sim files, and create new\n"
784 "thumbnails and .sim files"
785 msgstr ""
786
787 #: src/cache-maint.cc:1698
788 msgid "Cache Maintenance"
789 msgstr "キャッシュの保守"
790
791 #: src/cache-maint.cc:1710
792 msgid "Cache and Data Maintenance"
793 msgstr "キャッシュとデータの保守"
794
795 #: src/cache-maint.cc:1714
796 #, fuzzy
797 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
798 msgstr "Geeqieサムネイル・キャッシュ"
799
800 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
801 msgid "Clean up"
802 msgstr "クリア"
803
804 #: src/cache-maint.cc:1723
805 #, fuzzy
806 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
807 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
808
809 #: src/cache-maint.cc:1728
810 msgid "Delete all cached data."
811 msgstr "全てのキャッシュ・データを削除します。"
812
813 #: src/cache-maint.cc:1731
814 msgid "Shared thumbnail cache"
815 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
816
817 #: src/cache-maint.cc:1742
818 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
819 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
820
821 #: src/cache-maint.cc:1747
822 msgid "Delete all cached thumbnails."
823 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
824
825 #: src/cache-maint.cc:1753
826 msgid "Render"
827 msgstr "生成"
828
829 #: src/cache-maint.cc:1756
830 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
831 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
832
833 #: src/cache-maint.cc:1759
834 #, fuzzy
835 msgid "File similarity cache"
836 msgstr "キャッシュのクリア"
837
838 #: src/cache-maint.cc:1763
839 #, fuzzy
840 msgid "Create"
841 msgstr "クリエイティブ"
842
843 #: src/cache-maint.cc:1766
844 #, fuzzy
845 msgid "Create sim. files recursively."
846 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
847
848 #: src/cache-maint.cc:1778
849 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
850 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
851
852 #: src/cache-maint.cc:1784
853 #, fuzzy
854 msgid "Select"
855 msgstr "選択(_S)"
856
857 #: src/cache-maint.cc:1787
858 msgid "Run cache maintenance as a background job."
859 msgstr ""
860
861 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
862 #: src/image-overlay.cc:341
863 msgid "Untitled"
864 msgstr "タイトルなし"
865
866 #: src/collect.cc:485
867 #, c-format
868 msgid "Untitled (%d)"
869 msgstr "タイトルなし (%d)"
870
871 #: src/collect.cc:1126
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "%s - Collection - %s"
874 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
875
876 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
877 msgid "Close collection"
878 msgstr "コレクションを閉じる"
879
880 #: src/collect.cc:1243
881 msgid ""
882 "Collection has been modified.\n"
883 "Save first?"
884 msgstr ""
885 "コレクションが変更されました。\n"
886 "まず保存しますか?"
887
888 #: src/collect.cc:1246
889 msgid "_Discard"
890 msgstr "破棄する(_D)"
891
892 #: src/collect-dlg.cc:64
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "Specified path:\n"
896 "%s\n"
897 "is a folder, collections are files"
898 msgstr ""
899 "指定したパス:\n"
900 "%s\n"
901 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
902
903 #: src/collect-dlg.cc:65
904 msgid "Invalid filename"
905 msgstr "不正なファイル名"
906
907 #: src/collect-dlg.cc:74
908 msgid "Overwrite File"
909 msgstr "ファイルの上書き"
910
911 #: src/collect-dlg.cc:79
912 msgid "Overwrite existing file?"
913 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
914
915 #: src/collect-dlg.cc:81
916 msgid "_Overwrite"
917 msgstr "上書き(_O)"
918
919 #: src/collect-dlg.cc:132
920 #, c-format
921 msgid "No such file '%s'."
922 msgstr ""
923
924 #: src/collect-dlg.cc:137
925 #, c-format
926 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
927 msgstr ""
928
929 #: src/collect-dlg.cc:142
930 #, c-format
931 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
932 msgstr ""
933
934 #: src/collect-dlg.cc:148
935 #, fuzzy
936 msgid "Can not open collection file"
937 msgstr ""
938 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
939 "%s"
940
941 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
942 msgid "Save collection"
943 msgstr "コレクションを保存"
944
945 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
946 msgid "Open collection"
947 msgstr "コレクションを開く"
948
949 #: src/collect-dlg.cc:215
950 msgid "Append collection"
951 msgstr "コレクションの追加"
952
953 #: src/collect-dlg.cc:216
954 msgid "_Append"
955 msgstr "追加(_A)"
956
957 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
958 msgid "Collection Files"
959 msgstr "コレクション・ファイル"
960
961 #: src/collect-io.cc:405
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
964 msgstr ""
965 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
966 "%s"
967
968 #: src/collect-io.cc:430
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid ""
971 "error saving collection file: %s\n"
972 "error: %s\n"
973 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
974
975 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
976 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
977 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
978 msgid "Rename"
979 msgstr "名前を変更する"
980
981 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
982 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
983 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
984 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
985 #: src/view-file/view-file.cc:714
986 msgid "Move to Trash"
987 msgstr "ゴミ箱へ移動"
988
989 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
990 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
991 #: src/search.cc:356
992 msgid "Close window"
993 msgstr "ウィンドウを閉じる"
994
995 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
996 #: src/search.cc:357
997 msgid "View"
998 msgstr "表示"
999
1000 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1001 #: src/search.cc:358
1002 msgid "View in new window"
1003 msgstr "新しいウィンドウで表示"
1004
1005 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1006 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1007 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1008 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1009 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1010 msgid "Select all"
1011 msgstr "全て選択"
1012
1013 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1014 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1015 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1016 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1017 msgid "Select none"
1018 msgstr "選択取り消し"
1019
1020 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Rectangular selection"
1023 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
1024
1025 #: src/collect-table.cc:86
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Select single file"
1028 msgstr "フォルダの選択"
1029
1030 #: src/collect-table.cc:87
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Toggle select image"
1033 msgstr "左画像を上下反転"
1034
1035 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Append from file selection"
1038 msgstr "ファイル一覧から追加"
1039
1040 #: src/collect-table.cc:89
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Append from collection"
1043 msgstr "コレクションから追加..."
1044
1045 #: src/collect-table.cc:91
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Save collection as"
1048 msgstr "コレクションを保存"
1049
1050 #: src/collect-table.cc:92
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Show filename text"
1053 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1054
1055 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1056 msgid "Sort by name"
1057 msgstr "名前順でソート"
1058
1059 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1060 msgid "Sort by date"
1061 msgstr "日付順でソート"
1062
1063 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1064 msgid "Sort by size"
1065 msgstr "サイズ順でソート"
1066
1067 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1068 msgid "Sort by path"
1069 msgstr "パス名順でソート"
1070
1071 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1072 #: src/toolbar.cc:102
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Print"
1075 msgstr "プリンタ"
1076
1077 #: src/collect-table.cc:241
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1080 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
1081
1082 #: src/collect-table.cc:248
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "%s, %d images"
1085 msgstr "%d 個の画像"
1086
1087 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1088 msgid "Empty"
1089 msgstr "空です"
1090
1091 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1092 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1093 msgid "Loading thumbs..."
1094 msgstr "サムネイルを開く..."
1095
1096 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1097 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1098 msgid "_View"
1099 msgstr "表示(_V)"
1100
1101 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1102 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1103 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1104 msgid "View in _new window"
1105 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
1106
1107 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Go to original"
1110 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
1111
1112 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1113 msgid "Rem_ove"
1114 msgstr "削除(_O)"
1115
1116 #: src/collect-table.cc:991
1117 msgid "Append from collection..."
1118 msgstr "コレクションから追加..."
1119
1120 #: src/collect-table.cc:995
1121 #, fuzzy
1122 msgid "_Selection"
1123 msgstr "選択した画像"
1124
1125 #: src/collect-table.cc:1001
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Invert selection"
1128 msgstr "選択した画像"
1129
1130 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1131 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1132 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1133 #: src/view-file/view-file.cc:701
1134 msgid "_Copy..."
1135 msgstr "コピー(_C)..."
1136
1137 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1138 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1139 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1140 #: src/view-file/view-file.cc:703
1141 msgid "_Move..."
1142 msgstr "移動(_M)..."
1143
1144 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1145 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1146 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1147 #: src/view-file/view-file.cc:705
1148 msgid "_Rename..."
1149 msgstr "名前の変更(_R)..."
1150
1151 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1152 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1153 msgid "_Copy path"
1154 msgstr "パスをコピー(_C)"
1155
1156 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1157 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1158 msgid "_Copy path unquoted"
1159 msgstr "クオートせずにパスをコピー(_C)"
1160
1161 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1162 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1163 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1164 #: src/view-file/view-file.cc:713
1165 msgid "Move to Trash..."
1166 msgstr "ゴミ箱へ移動..."
1167
1168 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1169 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1170 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1171 msgid "_Delete..."
1172 msgstr "削除(_D)..."
1173
1174 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1175 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1176 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1177 msgid "_Delete"
1178 msgstr "削除(_D)"
1179
1180 #: src/collect-table.cc:1039
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Randomize"
1183 msgstr "ランダム"
1184
1185 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1186 msgid "_Sort"
1187 msgstr "ソート(_S)"
1188
1189 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1190 msgid "Show filename _text"
1191 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1192
1193 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1194 #: src/view-file/view-file.cc:771
1195 msgid "Show star rating"
1196 msgstr "スター・レーティングを表示"
1197
1198 #: src/collect-table.cc:1049
1199 msgid "_Save collection"
1200 msgstr "コレクションの保存(_S)"
1201
1202 #: src/collect-table.cc:1051
1203 msgid "Save collection _as..."
1204 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
1205
1206 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1207 #: src/view-file/view-file.cc:728
1208 msgid "_Find duplicates..."
1209 msgstr "複製の検索(_F)..."
1210
1211 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1212 #: src/search.cc:1166
1213 msgid "Print..."
1214 msgstr "印刷..."
1215
1216 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1217 msgid "Dropped list includes folders."
1218 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
1219
1220 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1221 msgid "_Add contents"
1222 msgstr "内容の追加(_A)"
1223
1224 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1225 msgid "Add contents _recursive"
1226 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
1227
1228 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1229 msgid "_Skip folders"
1230 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
1231
1232 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1233 #: src/view-dir.cc:503
1234 msgid "Cancel"
1235 msgstr "キャンセル"
1236
1237 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1238 msgid "sRGB"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/color-man.cc:439
1242 msgid "Adobe RGB compatible"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/color-man.cc:455
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Custom profile"
1248 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
1249
1250 #: src/debug.cc:60
1251 #, fuzzy
1252 msgid "error"
1253 msgstr "ミラーリング(_M)"
1254
1255 #: src/debug.cc:61
1256 msgid "warning"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1260 msgid "Can't save"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/desktop-file.cc:77
1264 msgid "Please specify file name."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/desktop-file.cc:89
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Could not create directory"
1270 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
1271
1272 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1273 msgid "Desktop file"
1274 msgstr "desktopファイル"
1275
1276 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "Unable to delete file:\n"
1280 "%s"
1281 msgstr ""
1282 "ファイルの削除に失敗:\n"
1283 "%s"
1284
1285 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1286 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1287 msgid "File deletion failed"
1288 msgstr "削除に失敗したファイル"
1289
1290 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1291 #: src/ui-pathsel.cc:531
1292 msgid "Delete file"
1293 msgstr "ファイルの削除"
1294
1295 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "About to delete the file:\n"
1299 " %s"
1300 msgstr ""
1301 "ファイルの削除について:\n"
1302 " %s"
1303
1304 #: src/desktop-file.cc:378
1305 #, fuzzy
1306 msgid "new.desktop"
1307 msgstr "デスクトップ"
1308
1309 #: src/desktop-file.cc:543
1310 msgid "Plugins"
1311 msgstr "プラグイン"
1312
1313 #: src/desktop-file.cc:612
1314 msgid "Disabled"
1315 msgstr "無効化"
1316
1317 #: src/desktop-file.cc:634
1318 msgid "Hidden"
1319 msgstr "隠す"
1320
1321 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1322 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1323 msgid "Path"
1324 msgstr "パス"
1325
1326 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1327 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1328 #: src/utilops.cc:2212
1329 msgid "Delete"
1330 msgstr "削除"
1331
1332 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1333 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1334 #: src/window.cc:399
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Clear"
1337 msgstr "クリア(_L)"
1338
1339 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Toggle thumbs"
1342 msgstr "サムネイルを開く..."
1343
1344 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Collection from selection"
1347 msgstr "ファイル一覧から追加"
1348
1349 #: src/dupe.cc:157
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Append list"
1352 msgstr "追加(_A)"
1353
1354 #: src/dupe.cc:159
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Select group 1 duplicates"
1357 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1358
1359 #: src/dupe.cc:160
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Select group 2 duplicates"
1362 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1363
1364 #: src/dupe.cc:247
1365 msgid "Drop files to compare them."
1366 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
1367
1368 #: src/dupe.cc:251
1369 #, c-format
1370 msgid "%d files"
1371 msgstr "%d 個のファイル"
1372
1373 #: src/dupe.cc:255
1374 #, c-format
1375 msgid "%d matches found in %d files"
1376 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
1377
1378 #: src/dupe.cc:260
1379 msgid "[set 1]"
1380 msgstr "[セット 1]"
1381
1382 #: src/dupe.cc:2336
1383 msgid "Reading checksums..."
1384 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
1385
1386 #: src/dupe.cc:2372
1387 msgid "Reading dimensions..."
1388 msgstr "寸法を検出中..."
1389
1390 #: src/dupe.cc:2464
1391 msgid "Reading similarity data..."
1392 msgstr "類似データの読み込み中..."
1393
1394 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1395 msgid "Comparing..."
1396 msgstr "比較中..."
1397
1398 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1399 msgid "Sorting..."
1400 msgstr "ソート中..."
1401
1402 #: src/dupe.cc:2592
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Queuing..."
1405 msgstr "実行中..."
1406
1407 #: src/dupe.cc:3025
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Loading file list"
1410 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
1411
1412 #: src/dupe.cc:3528
1413 msgid "Select group _1 duplicates"
1414 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1415
1416 #: src/dupe.cc:3530
1417 msgid "Select group _2 duplicates"
1418 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1419
1420 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1421 msgid "C_lear"
1422 msgstr "クリア(_L)"
1423
1424 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1425 msgid "Close _window"
1426 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1427
1428 #: src/dupe.cc:3738
1429 #, c-format
1430 msgid "%d files (set 2)"
1431 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
1432
1433 #: src/dupe.cc:3971
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Name case-insensitive"
1436 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1437
1438 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1439 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1440 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1441 msgid "Size"
1442 msgstr "サイズ"
1443
1444 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1445 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1446 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1447 msgid "Date"
1448 msgstr "日付"
1449
1450 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1451 msgid "Dimensions"
1452 msgstr "寸法"
1453
1454 #: src/dupe.cc:3975
1455 msgid "Checksum"
1456 msgstr "チェックサム"
1457
1458 #: src/dupe.cc:3977
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Similarity (high - 95)"
1461 msgstr "類似性 (高い)"
1462
1463 #: src/dupe.cc:3978
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Similarity (med. - 90)"
1466 msgstr "類似性 (低い)"
1467
1468 #: src/dupe.cc:3979
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Similarity (low - 85)"
1471 msgstr "類似性 (低い)"
1472
1473 #: src/dupe.cc:3980
1474 msgid "Similarity (custom)"
1475 msgstr "類似性 (カスタム)"
1476
1477 #: src/dupe.cc:3981
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Name ≠ content"
1480 msgstr "画像の中身が"
1481
1482 #: src/dupe.cc:3982
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1485 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1486
1487 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1488 #: src/toolbar.cc:88
1489 msgid "Find duplicates"
1490 msgstr "複製の検索"
1491
1492 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1493 msgid "Rank"
1494 msgstr "ランク"
1495
1496 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Thumb"
1499 msgstr "サムネイル"
1500
1501 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1502 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1503 msgid "Set"
1504 msgstr "セット"
1505
1506 #: src/dupe.cc:4710
1507 msgid "Compare to:"
1508 msgstr "比較する対象:"
1509
1510 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1511 msgid "Thumbnails"
1512 msgstr "サムネイル"
1513
1514 #: src/dupe.cc:4754
1515 msgid "Compare by:"
1516 msgstr "比較する要素:"
1517
1518 #: src/dupe.cc:4762
1519 msgid "Custom Threshold"
1520 msgstr "カスタムのしきい値:"
1521
1522 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1523 msgid "Sort"
1524 msgstr "ソート"
1525
1526 #: src/dupe.cc:4779
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Ignore Orientation"
1529 msgstr "回転を無視"
1530
1531 #: src/dupe.cc:4787
1532 msgid "Compare two file sets"
1533 msgstr "二つのファイルを比較する"
1534
1535 #: src/dupe.cc:4991
1536 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/dupe.cc:5243
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1542 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1543
1544 #: src/dupe.cc:5249
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Match"
1547 msgstr "大/小文字を区別する"
1548
1549 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Group"
1552 msgstr "グループ:"
1553
1554 #: src/dupe.cc:5249
1555 msgid "Similarity"
1556 msgstr "類似性"
1557
1558 #: src/dupe.cc:5249
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Thumbnail"
1561 msgstr "サムネイル"
1562
1563 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1564 msgid "Width"
1565 msgstr "幅"
1566
1567 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1568 msgid "Height"
1569 msgstr "高さ"
1570
1571 #: src/dupe.cc:5249
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Path\n"
1574 msgstr "パス"
1575
1576 #: src/dupe.cc:5380
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Export Files"
1579 msgstr "JPEGエクスポート"
1580
1581 #: src/dupe.cc:5406
1582 #, fuzzy
1583 msgid "_Export"
1584 msgstr "スポーツ"
1585
1586 #: src/dupe.cc:5411
1587 msgid "Export to csv"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/dupe.cc:5413
1591 msgid "Export to tab-delimited"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/editors.cc:303
1595 #, c-format
1596 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1600 msgid "yes"
1601 msgstr "はい"
1602
1603 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1604 msgid "no"
1605 msgstr "いいえ"
1606
1607 #: src/editors.cc:565
1608 msgid "stopping..."
1609 msgstr "停止中..."
1610
1611 #: src/editors.cc:586
1612 msgid "Edit command results"
1613 msgstr "編集コマンドの結果"
1614
1615 #: src/editors.cc:589
1616 #, c-format
1617 msgid "Output of %s"
1618 msgstr "%s の出力"
1619
1620 #: src/editors.cc:1116
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "Failed to run command:\n"
1624 "%s\n"
1625 msgstr ""
1626 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
1627 "%s\n"
1628
1629 #: src/editors.cc:1245
1630 msgid "stopped by user"
1631 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
1632
1633 #: src/editors.cc:1330
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "%s\n"
1637 "\"%s\""
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/editors.cc:1332
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Invalid editor command"
1643 msgstr "不正な対象先"
1644
1645 #: src/editors.cc:1419
1646 msgid "Editor template is empty."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/editors.cc:1420
1650 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/editors.cc:1421
1654 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/editors.cc:1422
1658 msgid "Can't find matching file type."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/editors.cc:1423
1662 msgid "Can't execute external editor."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/editors.cc:1424
1666 msgid "External editor returned error status."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/editors.cc:1425
1670 msgid "File was skipped."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/editors.cc:1426
1674 msgid "Unknown error."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1678 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1679 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1680 msgid "unknown"
1681 msgstr "不明"
1682
1683 #: src/exif.cc:141
1684 msgid "top left"
1685 msgstr "上左"
1686
1687 #: src/exif.cc:142
1688 msgid "top right"
1689 msgstr "上右"
1690
1691 #: src/exif.cc:143
1692 msgid "bottom right"
1693 msgstr "右下"
1694
1695 #: src/exif.cc:144
1696 msgid "bottom left"
1697 msgstr "左下"
1698
1699 #: src/exif.cc:145
1700 msgid "left top"
1701 msgstr "左上"
1702
1703 #: src/exif.cc:146
1704 msgid "right top"
1705 msgstr "右上"
1706
1707 #: src/exif.cc:147
1708 msgid "right bottom"
1709 msgstr "右下"
1710
1711 #: src/exif.cc:148
1712 msgid "left bottom"
1713 msgstr "左下"
1714
1715 #: src/exif.cc:155
1716 msgid "inch"
1717 msgstr "インチ"
1718
1719 #: src/exif.cc:156
1720 msgid "centimeter"
1721 msgstr "センチ"
1722
1723 #: src/exif.cc:168
1724 msgid "average"
1725 msgstr "平均"
1726
1727 #: src/exif.cc:169
1728 msgid "center weighted"
1729 msgstr "中央重心"
1730
1731 #: src/exif.cc:170
1732 msgid "spot"
1733 msgstr "スポット"
1734
1735 #: src/exif.cc:171
1736 msgid "multi-spot"
1737 msgstr "複数のスポット"
1738
1739 #: src/exif.cc:172
1740 msgid "multi-segment"
1741 msgstr "複数のセグメント"
1742
1743 #: src/exif.cc:173
1744 msgid "partial"
1745 msgstr "部分光"
1746
1747 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1748 msgid "other"
1749 msgstr "その他"
1750
1751 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1752 msgid "not defined"
1753 msgstr "定義なし"
1754
1755 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1756 msgid "manual"
1757 msgstr "手動"
1758
1759 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1760 #: src/exif.cc:302
1761 msgid "normal"
1762 msgstr "標準"
1763
1764 #: src/exif.cc:182
1765 msgid "aperture"
1766 msgstr "レンズ径"
1767
1768 #: src/exif.cc:183
1769 msgid "shutter"
1770 msgstr "シャッター"
1771
1772 #: src/exif.cc:184
1773 msgid "creative"
1774 msgstr "クリエイティブ"
1775
1776 #: src/exif.cc:185
1777 msgid "action"
1778 msgstr "アクション"
1779
1780 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1781 msgid "portrait"
1782 msgstr "縦置き"
1783
1784 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1785 msgid "landscape"
1786 msgstr "横置き"
1787
1788 #: src/exif.cc:193
1789 msgid "daylight"
1790 msgstr "日光"
1791
1792 #: src/exif.cc:194
1793 msgid "fluorescent"
1794 msgstr "fluorescent"
1795
1796 #: src/exif.cc:195
1797 msgid "tungsten (incandescent)"
1798 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1799
1800 #: src/exif.cc:196
1801 msgid "flash"
1802 msgstr "フラッシュ"
1803
1804 #: src/exif.cc:197
1805 #, fuzzy
1806 msgid "fine weather"
1807 msgstr "その他"
1808
1809 #: src/exif.cc:198
1810 msgid "cloudy weather"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/exif.cc:199
1814 msgid "shade"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/exif.cc:200
1818 #, fuzzy
1819 msgid "daylight fluorescent"
1820 msgstr "fluorescent"
1821
1822 #: src/exif.cc:201
1823 #, fuzzy
1824 msgid "day white fluorescent"
1825 msgstr "fluorescent"
1826
1827 #: src/exif.cc:202
1828 #, fuzzy
1829 msgid "cool white fluorescent"
1830 msgstr "fluorescent"
1831
1832 #: src/exif.cc:203
1833 #, fuzzy
1834 msgid "white fluorescent"
1835 msgstr "fluorescent"
1836
1837 #: src/exif.cc:204
1838 #, fuzzy
1839 msgid "standard light A"
1840 msgstr "クリア(_L)"
1841
1842 #: src/exif.cc:205
1843 #, fuzzy
1844 msgid "standard light B"
1845 msgstr "クリア(_L)"
1846
1847 #: src/exif.cc:206
1848 #, fuzzy
1849 msgid "standard light C"
1850 msgstr "クリア(_L)"
1851
1852 #: src/exif.cc:207
1853 msgid "D55"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/exif.cc:208
1857 msgid "D65"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/exif.cc:209
1861 msgid "D75"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/exif.cc:210
1865 msgid "D50"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/exif.cc:211
1869 msgid "ISO studio tungsten"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/exif.cc:219
1873 msgid "yes, not detected by strobe"
1874 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
1875
1876 #: src/exif.cc:220
1877 msgid "yes, detected by strobe"
1878 msgstr "はい (ストロボ検出)"
1879
1880 #: src/exif.cc:226
1881 msgid "uncalibrated"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/exif.cc:232
1885 msgid "1 chip color area"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/exif.cc:233
1889 msgid "2 chip color area"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/exif.cc:234
1893 msgid "3 chip color area"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/exif.cc:235
1897 msgid "color sequential area"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/exif.cc:236
1901 #, fuzzy
1902 msgid "trilinear"
1903 msgstr "線形"
1904
1905 #: src/exif.cc:237
1906 msgid "color sequential linear"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/exif.cc:242
1910 msgid "digital still camera"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/exif.cc:247
1914 msgid "direct photo"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/exif.cc:253
1918 #, fuzzy
1919 msgid "custom"
1920 msgstr "カスタマイズ"
1921
1922 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1923 msgid "auto"
1924 msgstr "自動"
1925
1926 #: src/exif.cc:260
1927 #, fuzzy
1928 msgid "auto bracket"
1929 msgstr "自動的に名前を変更する"
1930
1931 #: src/exif.cc:271
1932 #, fuzzy
1933 msgid "standard"
1934 msgstr "クリア(_L)"
1935
1936 #: src/exif.cc:274
1937 #, fuzzy
1938 msgid "night scene"
1939 msgstr "光源"
1940
1941 #: src/exif.cc:279
1942 #, fuzzy
1943 msgid "none"
1944 msgstr "完了"
1945
1946 #: src/exif.cc:280
1947 #, fuzzy
1948 msgid "low gain up"
1949 msgstr "クリア"
1950
1951 #: src/exif.cc:281
1952 #, fuzzy
1953 msgid "high gain up"
1954 msgstr "クリア"
1955
1956 #: src/exif.cc:282
1957 #, fuzzy
1958 msgid "low gain down"
1959 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1960
1961 #: src/exif.cc:283
1962 #, fuzzy
1963 msgid "high gain down"
1964 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1965
1966 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1967 #, fuzzy
1968 msgid "soft"
1969 msgstr "スポット"
1970
1971 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1972 msgid "hard"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/exif.cc:296
1976 #, fuzzy
1977 msgid "low"
1978 msgstr "花"
1979
1980 #: src/exif.cc:297
1981 #, fuzzy
1982 msgid "high"
1983 msgstr "高さ"
1984
1985 #: src/exif.cc:310
1986 msgid "macro"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/exif.cc:311
1990 msgid "close"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/exif.cc:312
1994 msgid "distant"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/exif.cc:322
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Image Width"
2000 msgstr "画像ファイル"
2001
2002 #: src/exif.cc:323
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Image Height"
2005 msgstr "高さ"
2006
2007 #: src/exif.cc:324
2008 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/exif.cc:325
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Compression"
2014 msgstr "圧縮率:"
2015
2016 #: src/exif.cc:326
2017 msgid "Image description"
2018 msgstr "画像の説明"
2019
2020 #: src/exif.cc:327
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Camera make"
2023 msgstr "カメラ"
2024
2025 #: src/exif.cc:328
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Camera model"
2028 msgstr "カメラ"
2029
2030 #: src/exif.cc:329
2031 msgid "Orientation"
2032 msgstr "向き"
2033
2034 #: src/exif.cc:330
2035 msgid "X resolution"
2036 msgstr "X解像度"
2037
2038 #: src/exif.cc:331
2039 msgid "Y Resolution"
2040 msgstr "Y解像度"
2041
2042 #: src/exif.cc:332
2043 msgid "Resolution units"
2044 msgstr "解像度の単位"
2045
2046 #: src/exif.cc:333
2047 msgid "Firmware"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/exif.cc:335
2051 msgid "White point"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/exif.cc:336
2055 msgid "Primary chromaticities"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/exif.cc:337
2059 msgid "YCbCy coefficients"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/exif.cc:338
2063 msgid "YCbCr positioning"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/exif.cc:339
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Black white reference"
2069 msgstr "Geeqie の設定"
2070
2071 #: src/exif.cc:341
2072 msgid "SubIFD Exif offset"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/exif.cc:343
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Exposure time (seconds)"
2078 msgstr "露出偏光"
2079
2080 #: src/exif.cc:344
2081 msgid "FNumber"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/exif.cc:345
2085 msgid "Exposure program"
2086 msgstr "露出プログラム"
2087
2088 #: src/exif.cc:346
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Spectral Sensitivity"
2091 msgstr "ISO 感度"
2092
2093 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2094 msgid "ISO sensitivity"
2095 msgstr "ISO 感度"
2096
2097 #: src/exif.cc:348
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Optoelectric conversion factor"
2100 msgstr "コレクションを前面で開く"
2101
2102 #: src/exif.cc:349
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Exif version"
2105 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
2106
2107 #: src/exif.cc:350
2108 msgid "Date original"
2109 msgstr "オリジナルの日付"
2110
2111 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2112 msgid "Date digitized"
2113 msgstr "データ化した日付"
2114
2115 #: src/exif.cc:352
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Pixel format"
2118 msgstr "ファイルの書式:"
2119
2120 #: src/exif.cc:353
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Compression ratio"
2123 msgstr "圧縮率:"
2124
2125 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2126 msgid "Shutter speed"
2127 msgstr "シャッター・スピード"
2128
2129 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2130 msgid "Aperture"
2131 msgstr "レンズ径"
2132
2133 #: src/exif.cc:356
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Brightness"
2136 msgstr "光源"
2137
2138 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2139 msgid "Exposure bias"
2140 msgstr "露出偏光"
2141
2142 #: src/exif.cc:358
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Maximum aperture"
2145 msgstr "レンズ径"
2146
2147 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2148 msgid "Subject distance"
2149 msgstr "被写体の距離"
2150
2151 #: src/exif.cc:360
2152 msgid "Metering mode"
2153 msgstr "計測モード"
2154
2155 #: src/exif.cc:361
2156 msgid "Light source"
2157 msgstr "光源"
2158
2159 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2160 msgid "Flash"
2161 msgstr "フラッシュ"
2162
2163 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2164 msgid "Focal length"
2165 msgstr "焦点調節範囲"
2166
2167 #: src/exif.cc:364
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Subject area"
2170 msgstr "被写体の距離"
2171
2172 #: src/exif.cc:365
2173 msgid "MakerNote"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/exif.cc:366
2177 #, fuzzy
2178 msgid "UserComment"
2179 msgstr "コメント:"
2180
2181 #: src/exif.cc:367
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Subsecond time"
2184 msgstr "オリジナルの日付"
2185
2186 #: src/exif.cc:368
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Subsecond time original"
2189 msgstr "オリジナルの日付"
2190
2191 #: src/exif.cc:369
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Subsecond time digitized"
2194 msgstr "データ化した日付"
2195
2196 #: src/exif.cc:370
2197 msgid "FlashPix version"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/exif.cc:371
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Colorspace"
2203 msgstr "カラープロファイル"
2204
2205 #: src/exif.cc:375
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Audio data"
2208 msgstr "Exif データ(_X)"
2209
2210 #: src/exif.cc:376
2211 #, fuzzy
2212 msgid "ExifR98 extension"
2213 msgstr "フィルタリングしない"
2214
2215 #: src/exif.cc:377
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Flash strength"
2218 msgstr "焦点調節範囲"
2219
2220 #: src/exif.cc:378
2221 msgid "Spatial frequency response"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/exif.cc:379
2225 msgid "X Pixel density"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/exif.cc:380
2229 msgid "Y Pixel density"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/exif.cc:381
2233 msgid "Pixel density units"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/exif.cc:382
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Subject location"
2239 msgstr "選択した画像"
2240
2241 #: src/exif.cc:384
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Sensor type"
2244 msgstr "並び替えない"
2245
2246 #: src/exif.cc:385
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Source type"
2249 msgstr "印刷する対象"
2250
2251 #: src/exif.cc:386
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Scene type"
2254 msgstr "センチ"
2255
2256 #: src/exif.cc:387
2257 msgid "Color filter array pattern"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/exif.cc:389
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Render process"
2263 msgstr "生成"
2264
2265 #: src/exif.cc:390
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Exposure mode"
2268 msgstr "露出偏光"
2269
2270 #: src/exif.cc:391
2271 msgid "White balance"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/exif.cc:392
2275 msgid "Digital zoom ratio"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/exif.cc:393
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Focal length (35mm)"
2281 msgstr "焦点調節範囲"
2282
2283 #: src/exif.cc:394
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Scene capture type"
2286 msgstr "センチ"
2287
2288 #: src/exif.cc:395
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Gain control"
2291 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
2292
2293 #: src/exif.cc:396
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Contrast"
2296 msgstr "縦置き"
2297
2298 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2299 msgid "Saturation"
2300 msgstr "彩度"
2301
2302 #: src/exif.cc:398
2303 msgid "Sharpness"
2304 msgstr "シャープネス"
2305
2306 #: src/exif.cc:399
2307 msgid "Device setting"
2308 msgstr "デバイス設定"
2309
2310 #: src/exif.cc:400
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Subject range"
2313 msgstr "被写体の距離"
2314
2315 #: src/exif.cc:401
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Image serial number"
2318 msgstr "画像ファイル"
2319
2320 #: src/exif.cc:1112
2321 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/exif.cc:1118
2325 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/exif-common.cc:390
2329 msgid "infinity"
2330 msgstr "∞"
2331
2332 #: src/exif-common.cc:419
2333 msgid "mode:"
2334 msgstr "モード:"
2335
2336 #: src/exif-common.cc:423
2337 msgid "on"
2338 msgstr "ON"
2339
2340 #: src/exif-common.cc:426
2341 msgid "off"
2342 msgstr "OFF"
2343
2344 #: src/exif-common.cc:435
2345 msgid "not detected by strobe"
2346 msgstr "ストロボ未検出"
2347
2348 #: src/exif-common.cc:436
2349 msgid "detected by strobe"
2350 msgstr "ストロボ検出"
2351
2352 #: src/exif-common.cc:441
2353 msgid "red-eye reduction"
2354 msgstr "赤目反射"
2355
2356 #: src/exif-common.cc:461
2357 msgid "dot"
2358 msgstr "ドット"
2359
2360 #: src/exif-common.cc:494
2361 msgid "AdobeRGB"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/exif-common.cc:502
2365 msgid "embedded"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/exif-common.cc:597
2369 msgid "Above Sea Level"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/exif-common.cc:597
2373 msgid "Below Sea Level"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2377 msgid "Camera"
2378 msgstr "カメラ"
2379
2380 #: src/exif-common.cc:904
2381 #, fuzzy
2382 msgid "DateDigitized"
2383 msgstr "データ化した日付"
2384
2385 #: src/exif-common.cc:910
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Focal length 35mm"
2388 msgstr "焦点調節範囲"
2389
2390 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2391 msgid "Resolution"
2392 msgstr "解像度"
2393
2394 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2395 msgid "Color profile"
2396 msgstr "カラープロファイル"
2397
2398 #: src/exif-common.cc:915
2399 #, fuzzy
2400 msgid "GPS position"
2401 msgstr "固定位置"
2402
2403 #: src/exif-common.cc:916
2404 msgid "GPS altitude"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Local time"
2410 msgstr "場所:"
2411
2412 #: src/exif-common.cc:918
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Time zone"
2415 msgstr "線形"
2416
2417 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Country name"
2420 msgstr "名前順でソート"
2421
2422 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Country code"
2425 msgstr "名前順でソート"
2426
2427 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Star rating"
2430 msgstr "日付順でソート"
2431
2432 #: src/exif-common.cc:922
2433 #, fuzzy
2434 msgid "File size"
2435 msgstr "サイズ:"
2436
2437 #: src/exif-common.cc:923
2438 #, fuzzy
2439 msgid "File date"
2440 msgstr "タイムスタンプ:"
2441
2442 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2443 #, fuzzy
2444 msgid "File mode"
2445 msgstr "ファイル名が"
2446
2447 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2448 #, fuzzy
2449 msgid "File ctime"
2450 msgstr "サイズ:"
2451
2452 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "File owner"
2455 msgstr "ファイル名が"
2456
2457 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2458 #, fuzzy
2459 msgid "File group"
2460 msgstr "ファイルはありません"
2461
2462 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2463 #, fuzzy
2464 msgid "File link"
2465 msgstr "ファイルはありません"
2466
2467 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2468 #, fuzzy
2469 msgid "File class"
2470 msgstr "ファイル"
2471
2472 #: src/exif-common.cc:930
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Page no."
2475 msgstr "%d ページ"
2476
2477 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2478 msgid "Lens"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/filedata.cc:111
2482 #, c-format
2483 msgid "%d bytes"
2484 msgstr "%d バイト"
2485
2486 #: src/filedata.cc:115
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "%.1f KiB"
2489 msgstr "%.1f Kバイト"
2490
2491 #: src/filedata.cc:119
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "%.1f MiB"
2494 msgstr "%.1f Mバイト"
2495
2496 #: src/filedata.cc:124
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "%.1f GiB"
2499 msgstr "%.1f Gバイト"
2500
2501 #: src/filedata.cc:2798
2502 msgid "file or directory does not exist"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/filedata.cc:2804
2506 #, fuzzy
2507 msgid "destination already exists"
2508 msgstr ""
2509 "コレクション:\n"
2510 "%s\n"
2511 "は既に存在しています。"
2512
2513 #: src/filedata.cc:2810
2514 msgid "destination can't be overwritten"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/filedata.cc:2816
2518 msgid "destination directory is not writable"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/filedata.cc:2822
2522 msgid "destination directory does not exist"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/filedata.cc:2828
2526 msgid "source directory is not writable"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/filedata.cc:2834
2530 #, fuzzy
2531 msgid "no read permission"
2532 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2533
2534 #: src/filedata.cc:2840
2535 msgid "file is readonly"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/filedata.cc:2846
2539 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/filedata.cc:2852
2543 msgid "source and destination are the same"
2544 msgstr "移動元と移動先が同じです"
2545
2546 #: src/filedata.cc:2858
2547 msgid "source and destination have different extension"
2548 msgstr "移動元と移動先の拡張子が異なります"
2549
2550 #: src/filedata.cc:2864
2551 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2552 msgstr "ファイルには保存されていないメタデータの変更があります"
2553
2554 #: src/filedata.cc:2870
2555 msgid "another destination file has the same filename"
2556 msgstr "同じ名前の、別の移動先ファイルがあります"
2557
2558 #: src/filedata.cc:3421
2559 #, c-format
2560 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2561 msgstr "エラー: マークのリストを書き込めません: %s\n"
2562
2563 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2564 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2565 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2566 #: src/preferences.cc:2455
2567 msgid "Full screen"
2568 msgstr "フル・スクリーン"
2569
2570 #: src/fullscreen.cc:424
2571 msgid "Full size"
2572 msgstr "フルサイズ"
2573
2574 #: src/fullscreen.cc:432
2575 msgid "Monitor"
2576 msgstr "モニタ"
2577
2578 #: src/fullscreen.cc:438
2579 msgid "Screen"
2580 msgstr "スクリーン"
2581
2582 #: src/fullscreen.cc:673
2583 msgid "Determined by Window Manager"
2584 msgstr "ウィンドウ・マネージャが決定する"
2585
2586 #: src/fullscreen.cc:674
2587 msgid "Active screen"
2588 msgstr "現在使用中のスクリーン"
2589
2590 #: src/fullscreen.cc:676
2591 msgid "Active monitor"
2592 msgstr "現在使用中のモニタ"
2593
2594 #: src/histogram.cc:121
2595 msgid "Log Histogram on Red"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/histogram.cc:122
2599 msgid "Log Histogram on Green"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/histogram.cc:123
2603 msgid "Log Histogram on Blue"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/histogram.cc:124
2607 msgid "Log Histogram on RGB"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/histogram.cc:125
2611 msgid "Log Histogram on value"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/histogram.cc:130
2615 msgid "Linear Histogram on Red"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/histogram.cc:131
2619 msgid "Linear Histogram on Green"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/histogram.cc:132
2623 msgid "Linear Histogram on Blue"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/histogram.cc:133
2627 msgid "Linear Histogram on RGB"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/histogram.cc:134
2631 msgid "Linear Histogram on value"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/history-list.cc:290
2635 #, c-format
2636 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2637 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2638
2639 #: src/image.cc:348
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid " (Collection %s)"
2642 msgstr "コレクション"
2643
2644 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2645 #, c-format
2646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/image-load-j2k.cc:201
2650 msgid "Could not open file for reading"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/image-load-j2k.cc:211
2654 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/image-load-j2k.cc:218
2658 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/image-load-j2k.cc:226
2662 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/image-load-j2k.cc:232
2666 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/image-load-j2k.cc:238
2670 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/image-load-j2k.cc:245
2674 msgid "JP2 image not rgb"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Rotate 180°"
2680 msgstr "180度回転"
2681
2682 #: src/img-view.cc:93
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Rotate mirror"
2685 msgstr "画像の切り抜き"
2686
2687 #: src/img-view.cc:94
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Rotate flip"
2690 msgstr "画像をスムーズにめくる"
2691
2692 #: src/img-view.cc:95
2693 #, fuzzy
2694 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2695 msgstr "反時計回りに回転"
2696
2697 #: src/img-view.cc:96
2698 #, fuzzy
2699 msgid " Rotate clockwise 90°"
2700 msgstr "時計回りに回転"
2701
2702 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Previous"
2705 msgstr "前のページ"
2706
2707 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2708 #: src/img-view.cc:104
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Next"
2711 msgstr "次の画像"
2712
2713 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2714 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2715 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2716 msgid "Zoom in"
2717 msgstr "拡大します"
2718
2719 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2720 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2721 msgid "Zoom out"
2722 msgstr "縮小します"
2723
2724 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2725 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2726 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2727 msgid "Zoom to fit"
2728 msgstr "ウィンドウにフィット"
2729
2730 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2731 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2732 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2733 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2734 msgid "Zoom 1:1"
2735 msgstr "元のサイズ"
2736
2737 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2738 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2739 msgid "Zoom 2:1"
2740 msgstr "2:1ズーム"
2741
2742 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2743 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2744 msgid "Zoom 3:1"
2745 msgstr "3:1ズーム"
2746
2747 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2748 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2749 msgid "Zoom 4:1"
2750 msgstr "4:1ズーム"
2751
2752 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2753 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2754 msgid "Zoom 1:4"
2755 msgstr "1:4ズーム"
2756
2757 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2758 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2759 msgid "Zoom 1:3"
2760 msgstr "1:3ズーム"
2761
2762 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2763 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2764 msgid "Zoom 1:2"
2765 msgstr "1:2ズーム"
2766
2767 #: src/img-view.cc:119
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Zoom fit window width"
2770 msgstr "ウィンドウにフィット"
2771
2772 #: src/img-view.cc:120
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Zoom fit window height"
2775 msgstr "ウィンドウにフィット"
2776
2777 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2778 msgid "Toggle slideshow"
2779 msgstr "スライドショーの切り替え"
2780
2781 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2782 #: src/toolbar.cc:134
2783 msgid "Pause slideshow"
2784 msgstr "スライドショーの一時停止"
2785
2786 #: src/img-view.cc:123
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Reload image"
2789 msgstr "ランダムな画像"
2790
2791 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Fullscreen"
2794 msgstr "フル・スクリーン"
2795
2796 #: src/img-view.cc:127
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Image overlay"
2799 msgstr "画像オーバーレイ"
2800
2801 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Exit fullscreen"
2804 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2805
2806 #: src/img-view.cc:130
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Desaturate"
2809 msgstr "自然"
2810
2811 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2812 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Cannot open archive file"
2815 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2816
2817 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2818 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2819 #: src/view-file/view-file.cc:393
2820 #, fuzzy
2821 msgid "See the Log Window"
2822 msgstr "ログウィンドウ"
2823
2824 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2825 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2826 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2827 msgid "Zoom _in"
2828 msgstr "拡大(_I)"
2829
2830 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2831 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2832 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2833 msgid "Zoom _out"
2834 msgstr "縮小(_O)"
2835
2836 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2837 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2838 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2839 msgid "Zoom _1:1"
2840 msgstr "元のサイズ(_1)"
2841
2842 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2843 msgid "_Go to directory view"
2844 msgstr "ディレクトリビューに移動(_G)"
2845
2846 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2847 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2848 msgid "Toggle _slideshow"
2849 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2850
2851 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2852 msgid "Continue slides_how"
2853 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
2854
2855 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2856 #: src/layout-image.cc:851
2857 msgid "Pause slides_how"
2858 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2859
2860 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2861 msgid "Exit _full screen"
2862 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2863
2864 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2865 msgid "_Full screen"
2866 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
2867
2868 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2869 msgid "C_lose window"
2870 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
2871
2872 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2873 msgid "Ascending"
2874 msgstr "昇順にする"
2875
2876 #: src/layout.cc:536
2877 msgid "Scroll to top left corner"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/layout.cc:541
2881 msgid "Scroll to image center"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/layout.cc:546
2885 msgid "Keep the region from previous image"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/layout.cc:648
2889 #, fuzzy
2890 msgid " Slideshow ["
2891 msgstr " スライドショー"
2892
2893 #: src/layout.cc:652
2894 #, fuzzy
2895 msgid " Paused ["
2896 msgstr " 一時停止"
2897
2898 #: src/layout.cc:685
2899 #, c-format
2900 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2901 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d 個)%s"
2902
2903 #: src/layout.cc:693
2904 #, c-format
2905 msgid "%s, %d files%s"
2906 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
2907
2908 #: src/layout.cc:699
2909 #, c-format
2910 msgid "%d files%s"
2911 msgstr "%d 個のファイル%s"
2912
2913 #: src/layout.cc:749
2914 #, c-format
2915 msgid "(no read permission) %s bytes"
2916 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2917
2918 #: src/layout.cc:753
2919 #, c-format
2920 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2921 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
2922
2923 #: src/layout.cc:766
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2926 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2927
2928 #: src/layout.cc:770
2929 #, c-format
2930 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2931 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2932
2933 #: src/layout.cc:862
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Select sort order"
2936 msgstr "フォルダの選択"
2937
2938 #: src/layout.cc:867
2939 #, fuzzy
2940 msgid ""
2941 "Folder contents (files selected)\n"
2942 "Slideshow [time interval]"
2943 msgstr "サブフォルダも含める"
2944
2945 #: src/layout.cc:878
2946 #, fuzzy
2947 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2948 msgstr "画像の寸法が"
2949
2950 #: src/layout.cc:889
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Select zoom and scroll mode"
2953 msgstr "フォルダの選択"
2954
2955 #: src/layout.cc:901
2956 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
2960 msgid "Tools"
2961 msgstr "ツール"
2962
2963 #: src/layout.cc:2264
2964 msgid "Window options and layout"
2965 msgstr "ウィンドウのオプションとレイアウト"
2966
2967 #: src/layout.cc:2333
2968 msgid "General options"
2969 msgstr "全般オプション"
2970
2971 #: src/layout.cc:2335
2972 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2973 msgstr "ホームパス (ホームディレクトリを使う場合は空に)"
2974
2975 #: src/layout.cc:2343
2976 msgid "Use current"
2977 msgstr "現在のフォルダ"
2978
2979 #: src/layout.cc:2346
2980 msgid "Show date in directories list view"
2981 msgstr "ディレクトリ一覧ビューで日付を表示する"
2982
2983 #: src/layout.cc:2349
2984 msgid "Start-up directory:"
2985 msgstr "起動時のディレクトリ:"
2986
2987 #: src/layout.cc:2351
2988 msgid "No change"
2989 msgstr "変更しない"
2990
2991 #: src/layout.cc:2354
2992 msgid "Restore last path"
2993 msgstr "最後のパスを復元"
2994
2995 #: src/layout.cc:2357
2996 msgid "Home path"
2997 msgstr "ホームパス"
2998
2999 #: src/layout.cc:2361
3000 msgid "Layout"
3001 msgstr "配置"
3002
3003 #: src/layout.cc:2681
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Invalid geometry\n"
3006 msgstr "不正なフォルダ"
3007
3008 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
3009 msgid "Files"
3010 msgstr "ファイル"
3011
3012 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
3013 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
3014 msgid "Image"
3015 msgstr "画像"
3016
3017 #: src/layout-config.cc:353
3018 msgid "(drag to change order)"
3019 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
3020
3021 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
3022 #: src/view-file/view-file.cc:698
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Open archive"
3025 msgstr "最近開いたファイル"
3026
3027 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
3028 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
3029 msgid "_Copy path to clipboard"
3030 msgstr "クリップボードにパスをコピー(_C)"
3031
3032 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
3033 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
3034 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3035 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3036
3037 #: src/layout-image.cc:813
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Copy _image to clipboard"
3040 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3041
3042 #: src/layout-image.cc:864
3043 msgid "GIF _animation"
3044 msgstr "GIFアニメーション(_A)"
3045
3046 #: src/layout-image.cc:868
3047 msgid "Hide file _list"
3048 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
3049
3050 #: src/layout-image.cc:2108
3051 #, c-format
3052 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/layout-image.cc:2116
3056 #, c-format
3057 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
3061 msgid "Clear Marks"
3062 msgstr "マークのクリア"
3063
3064 #: src/layout-util.cc:587
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Operation failed:\n"
3067 msgstr "削除に失敗したファイル"
3068
3069 #: src/layout-util.cc:590
3070 #, fuzzy
3071 msgid "No file extension\n"
3072 msgstr "フィルタリングしない"
3073
3074 #: src/layout-util.cc:592
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Cannot create tmp file\n"
3077 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3078
3079 #: src/layout-util.cc:594
3080 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/layout-util.cc:596
3084 msgid "File is not writable\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/layout-util.cc:598
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Exiftran error\n"
3090 msgstr "印刷エラー"
3091
3092 #: src/layout-util.cc:600
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Mogrify error\n"
3095 msgstr "ミラーリング(_M)"
3096
3097 #: src/layout-util.cc:604
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Image orientation"
3100 msgstr "向き"
3101
3102 #: src/layout-util.cc:2074
3103 #, c-format
3104 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/layout-util.cc:2148
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3110 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
3111
3112 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Rename window"
3115 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3116
3117 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Delete window"
3120 msgstr "ウィンドウを閉じる"
3121
3122 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3123 msgid "OK"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/layout-util.cc:2401
3127 #, fuzzy
3128 msgid "rename window"
3129 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3130
3131 #: src/layout-util.cc:2432
3132 msgid "Delete window layout"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/layout-util.cc:2458
3136 msgid "_File"
3137 msgstr "ファイル(_F)"
3138
3139 #: src/layout-util.cc:2459
3140 msgid "_Go"
3141 msgstr "移動(_G)"
3142
3143 #: src/layout-util.cc:2460
3144 msgid "_Edit"
3145 msgstr "編集(_E)"
3146
3147 #: src/layout-util.cc:2461
3148 msgid "_Select"
3149 msgstr "選択(_S)"
3150
3151 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3152 msgid "_Orientation"
3153 msgstr "向き(_O)"
3154
3155 #: src/layout-util.cc:2463
3156 msgid "_Rating"
3157 msgstr "レーティング(_R)"
3158
3159 #: src/layout-util.cc:2464
3160 #, fuzzy
3161 msgid "P_references"
3162 msgstr "設定(_R)..."
3163
3164 #: src/layout-util.cc:2466
3165 msgid "_Files and Folders"
3166 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
3167
3168 #: src/layout-util.cc:2467
3169 msgid "_Zoom"
3170 msgstr "ズーム(_Z)"
3171
3172 #: src/layout-util.cc:2468
3173 msgid "_Color Management"
3174 msgstr "カラーマネジメント(_C)"
3175
3176 #: src/layout-util.cc:2469
3177 msgid "_Connected Zoom"
3178 msgstr "連動ズーム(_C)"
3179
3180 #: src/layout-util.cc:2470
3181 msgid "Spli_t"
3182 msgstr "分割(_T)"
3183
3184 #: src/layout-util.cc:2471
3185 msgid "Stere_o"
3186 msgstr "ステレオ(_O)"
3187
3188 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3189 msgid "Image _Overlay"
3190 msgstr "画像オーバーレイ(_O)"
3191
3192 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3193 msgid "_Plugins"
3194 msgstr "プラグイン(_P)"
3195
3196 #: src/layout-util.cc:2474
3197 #, fuzzy
3198 msgid "_Windows"
3199 msgstr "ウィンドウ"
3200
3201 #: src/layout-util.cc:2475
3202 msgid "_Help"
3203 msgstr "ヘルプ(_H)"
3204
3205 #: src/layout-util.cc:2477
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Copy..."
3208 msgstr "コピー(_C)..."
3209
3210 #: src/layout-util.cc:2478
3211 msgid "Move..."
3212 msgstr "移動..."
3213
3214 #: src/layout-util.cc:2479
3215 msgid "Rename..."
3216 msgstr "名前の変更..."
3217
3218 #: src/layout-util.cc:2483
3219 msgid "Delete..."
3220 msgstr "削除..."
3221
3222 #: src/layout-util.cc:2484
3223 msgid "Select _all"
3224 msgstr "全て選択(_A)"
3225
3226 #: src/layout-util.cc:2485
3227 msgid "Select _none"
3228 msgstr "選択解除(_N)"
3229
3230 #: src/layout-util.cc:2486
3231 msgid "_Invert Selection"
3232 msgstr "選択反転(_I)"
3233
3234 #: src/layout-util.cc:2486
3235 msgid "Invert Selection"
3236 msgstr "選択反転"
3237
3238 #: src/layout-util.cc:2488
3239 msgid "_Quit"
3240 msgstr "終了(_Q)"
3241
3242 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3243 msgid "Quit"
3244 msgstr "終了"
3245
3246 #: src/layout-util.cc:2489
3247 msgid "_First Image"
3248 msgstr "最初の画像(_F)"
3249
3250 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3251 msgid "First Image"
3252 msgstr "最初の画像"
3253
3254 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3255 msgid "_Previous Image"
3256 msgstr "前の画像(_P)"
3257
3258 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3259 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3260 msgid "Previous Image"
3261 msgstr "前の画像"
3262
3263 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3264 msgid "_Next Image"
3265 msgstr "次の画像(_N)"
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3268 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3269 msgid "Next Image"
3270 msgstr "次の画像"
3271
3272 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Image Forward"
3275 msgstr "進む"
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2496
3278 msgid "Forward in image history"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Image Back"
3284 msgstr "画像の検索"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2497
3287 msgid "Back in image history"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/layout-util.cc:2499
3291 #, fuzzy
3292 msgid "_First Page"
3293 msgstr "最初の画像(_F)"
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2499
3296 msgid "First Page of multi-page image"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/layout-util.cc:2500
3300 #, fuzzy
3301 msgid "_Last Page"
3302 msgstr "最後の画像(_L)"
3303
3304 #: src/layout-util.cc:2500
3305 msgid "Last Page of multi-page image"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/layout-util.cc:2501
3309 msgid "_Next Page"
3310 msgstr "次のページ(_N)"
3311
3312 #: src/layout-util.cc:2501
3313 msgid "Next Page of multi-page image"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/layout-util.cc:2502
3317 msgid "_Previous Page"
3318 msgstr "前のページ(_P)"
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2502
3321 msgid "Previous Page of multi-page image"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2506
3325 msgid "_Last Image"
3326 msgstr "最後の画像(_L)"
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3329 msgid "Last Image"
3330 msgstr "最後の画像"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2507
3333 msgid "_Back"
3334 msgstr "戻る(_B)"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2507
3337 msgid "Back in folder history"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2508
3341 msgid "_Forward"
3342 msgstr "進む(_F)"
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2508
3345 msgid "Forward in folder history"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2509
3349 msgid "_Home"
3350 msgstr "ホーム(_H)"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3353 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3354 msgid "Home"
3355 msgstr "ホーム"
3356
3357 #: src/layout-util.cc:2510
3358 msgid "_Up"
3359 msgstr "上へ(_U)"
3360
3361 #: src/layout-util.cc:2510
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Up one folder"
3364 msgstr "新しいフォルダ"
3365
3366 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3367 msgid "New window"
3368 msgstr "新しいウィンドウ"
3369
3370 #: src/layout-util.cc:2512
3371 #, fuzzy
3372 msgid "default"
3373 msgstr "初期値"
3374
3375 #: src/layout-util.cc:2512
3376 #, fuzzy
3377 msgid "New window (default)"
3378 msgstr "新しいウィンドウ"
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2513
3381 #, fuzzy
3382 msgid "from current"
3383 msgstr "現在のフォルダ"
3384
3385 #: src/layout-util.cc:2516
3386 msgid "_New collection"
3387 msgstr "新しいコレクション(_N)"
3388
3389 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3390 #: src/toolbar.cc:85
3391 msgid "New collection"
3392 msgstr "新しいコレクション"
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2517
3395 msgid "_Open collection..."
3396 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
3397
3398 #: src/layout-util.cc:2517
3399 msgid "Open collection..."
3400 msgstr "コレクションを開く..."
3401
3402 #: src/layout-util.cc:2518
3403 msgid "Open recen_t"
3404 msgstr "最近開いたファイル(_T)"
3405
3406 #: src/layout-util.cc:2518
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Open recent collection"
3409 msgstr "コレクションを開く"
3410
3411 #: src/layout-util.cc:2519
3412 msgid "_Search..."
3413 msgstr "検索(_S)..."
3414
3415 #: src/layout-util.cc:2519
3416 msgid "Search..."
3417 msgstr "検索..."
3418
3419 #: src/layout-util.cc:2520
3420 msgid "Find duplicates..."
3421 msgstr "複製の検索..."
3422
3423 #: src/layout-util.cc:2521
3424 msgid "Pa_n view"
3425 msgstr "パン表示にする(_N)"
3426
3427 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3428 msgid "Pan view"
3429 msgstr "パン表示にする"
3430
3431 #: src/layout-util.cc:2522
3432 msgid "_Print..."
3433 msgstr "印刷(_P)..."
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2523
3436 msgid "N_ew folder..."
3437 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
3438
3439 #: src/layout-util.cc:2523
3440 msgid "New folder..."
3441 msgstr "新しいフォルダ..."
3442
3443 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3444 msgid "Enable file _grouping"
3445 msgstr "ファイルのグループ化を有効化(_G)"
3446
3447 #: src/layout-util.cc:2524
3448 msgid "Enable file grouping"
3449 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
3450
3451 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3452 msgid "Disable file groupi_ng"
3453 msgstr "ファイルのグループ化を無効化(_N)"
3454
3455 #: src/layout-util.cc:2525
3456 msgid "Disable file grouping"
3457 msgstr "ファイルのグループ化を無効化"
3458
3459 #: src/layout-util.cc:2526
3460 msgid "Copy path to clipboard"
3461 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3462
3463 #: src/layout-util.cc:2527
3464 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3465 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2528
3468 msgid "_Rating 0"
3469 msgstr "レーティング 0(_R)"
3470
3471 #: src/layout-util.cc:2528
3472 msgid "Rating 0"
3473 msgstr "レーティング 0"
3474
3475 #: src/layout-util.cc:2529
3476 msgid "_Rating 1"
3477 msgstr "レーティング 1(_R)"
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2529
3480 msgid "Rating 1"
3481 msgstr "レーティング 1"
3482
3483 #: src/layout-util.cc:2530
3484 msgid "_Rating 2"
3485 msgstr "レーティング 2(_R)"
3486
3487 #: src/layout-util.cc:2530
3488 msgid "Rating 2"
3489 msgstr "レーティング 2"
3490
3491 #: src/layout-util.cc:2531
3492 msgid "_Rating 3"
3493 msgstr "レーティング 3(_R)"
3494
3495 #: src/layout-util.cc:2531
3496 msgid "Rating 3"
3497 msgstr "レーティング 3"
3498
3499 #: src/layout-util.cc:2532
3500 msgid "_Rating 4"
3501 msgstr "レーティング 4(_R)"
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2532
3504 msgid "Rating 4"
3505 msgstr "レーティング 4"
3506
3507 #: src/layout-util.cc:2533
3508 msgid "_Rating 5"
3509 msgstr "レーティング 5(_R)"
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2533
3512 msgid "Rating 5"
3513 msgstr "レーティング 5"
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2534
3516 msgid "_Rating -1"
3517 msgstr "レーティング -1(_R)"
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2534
3520 msgid "Rating -1"
3521 msgstr "レーティング -1"
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2535
3524 #, fuzzy
3525 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3526 msgstr "時計回りに回転(_R)"
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2535
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3531 msgstr "時計回りに回転"
3532
3533 #: src/layout-util.cc:2536
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3536 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3539 #: src/toolbar.cc:107
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3542 msgstr "反時計回りに回転"
3543
3544 #: src/layout-util.cc:2537
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Rotate 1_80°"
3547 msgstr "180度回転(_8)"
3548
3549 #: src/layout-util.cc:2537
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Image Rotate 180°"
3552 msgstr "180度回転"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2538
3555 msgid "_Mirror"
3556 msgstr "ミラーリング(_M)"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2538
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Image Mirror"
3561 msgstr "画像の切り抜き"
3562
3563 #: src/layout-util.cc:2539
3564 msgid "_Flip"
3565 msgstr "上下反転(_F)"
3566
3567 #: src/layout-util.cc:2539
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Image Flip"
3570 msgstr "画像は"
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2540
3573 msgid "_Original state"
3574 msgstr "オリジナルの状態(_O)"
3575
3576 #: src/layout-util.cc:2540
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Image rotate Original state"
3579 msgstr "オリジナルの状態"
3580
3581 #: src/layout-util.cc:2541
3582 msgid "P_references..."
3583 msgstr "設定(_R)..."
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2541
3586 msgid "Preferences..."
3587 msgstr "設定..."
3588
3589 #: src/layout-util.cc:2542
3590 msgid "Configure _Plugins..."
3591 msgstr "プラグインを設定(_P)..."
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2542
3594 msgid "Configure Plugins..."
3595 msgstr "プラグインを設定..."
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2543
3598 msgid "_Configure this window..."
3599 msgstr "このウィンドウを設定(_C)..."
3600
3601 #: src/layout-util.cc:2543
3602 msgid "Configure this window..."
3603 msgstr "このウィンドウを設定..."
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2544
3606 msgid "_Cache maintenance..."
3607 msgstr "キャッシュの保守(_C)..."
3608
3609 #: src/layout-util.cc:2544
3610 msgid "Cache maintenance..."
3611 msgstr "キャッシュの保守..."
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2545
3614 msgid "Set as _wallpaper"
3615 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2545
3618 msgid "Set as wallpaper"
3619 msgstr "壁紙に設定"
3620
3621 #: src/layout-util.cc:2546
3622 msgid "_Save metadata"
3623 msgstr "メタデータを保存(_S)"
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3626 msgid "Save metadata"
3627 msgstr "メタデータを保存"
3628
3629 #: src/layout-util.cc:2547
3630 msgid "Keyword autocomplete"
3631 msgstr "キーワード自動補完"
3632
3633 #: src/layout-util.cc:2547
3634 msgid "Keyword Autocomplete"
3635 msgstr "キーワード自動補完"
3636
3637 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3638 #: src/layout-util.cc:2571
3639 msgid "_Zoom to fit"
3640 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3643 msgid "Fit _Horizontally"
3644 msgstr "左右をフィット(_H)"
3645
3646 #: src/layout-util.cc:2556
3647 msgid "Fit Horizontally"
3648 msgstr "左右をフィット"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3651 msgid "Fit _Vertically"
3652 msgstr "上下をフィット(_V)"
3653
3654 #: src/layout-util.cc:2557
3655 msgid "Fit Vertically"
3656 msgstr "上下をフィット"
3657
3658 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3659 msgid "Zoom _2:1"
3660 msgstr "_2:1ズーム"
3661
3662 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3663 msgid "Zoom _3:1"
3664 msgstr "_3:1ズーム"
3665
3666 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3667 msgid "Zoom _4:1"
3668 msgstr "_4:1ズーム"
3669
3670 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3671 #: src/toolbar.cc:124
3672 msgid "Connected Zoom in"
3673 msgstr "連動ズームイン"
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3676 msgid "Connected Zoom out"
3677 msgstr "連動ズームアウト"
3678
3679 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3680 msgid "Connected Zoom 1:1"
3681 msgstr "連動1:1ズーム"
3682
3683 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3684 msgid "Connected Zoom to fit"
3685 msgstr "連動フィット"
3686
3687 #: src/layout-util.cc:2572
3688 msgid "Connected Fit Horizontally"
3689 msgstr "連動左右フィット"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2573
3692 msgid "Connected Fit Vertically"
3693 msgstr "連動上下フィット"
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2574
3696 msgid "Connected Zoom 2:1"
3697 msgstr "連動2:1ズーム"
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2575
3700 msgid "Connected Zoom 3:1"
3701 msgstr "連動3:1ズーム"
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2576
3704 msgid "Connected Zoom 4:1"
3705 msgstr "連動4:1ズーム"
3706
3707 #: src/layout-util.cc:2577
3708 msgid "Connected Zoom 1:2"
3709 msgstr "連動1:2ズーム"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2578
3712 msgid "Connected Zoom 1:3"
3713 msgstr "連動1:3ズーム"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2579
3716 msgid "Connected Zoom 1:4"
3717 msgstr "連動1:4ズーム"
3718
3719 #: src/layout-util.cc:2580
3720 msgid "_View in new window"
3721 msgstr "新しいウィンドウで表示(_V)"
3722
3723 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3724 msgid "F_ull screen"
3725 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
3726
3727 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3728 msgid "_Leave full screen"
3729 msgstr "フル・スクリーンを終了(_L)"
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3732 msgid "Leave full screen"
3733 msgstr "フル・スクリーンを終了"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2587
3736 msgid "_Cycle through overlay modes"
3737 msgstr "オーバーレイモードを循環(_C)"
3738
3739 #: src/layout-util.cc:2587
3740 msgid "Cycle through Overlay modes"
3741 msgstr "オーバーレイモードを循環"
3742
3743 #: src/layout-util.cc:2588
3744 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3745 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環(_A)"
3746
3747 #: src/layout-util.cc:2588
3748 msgid "Cycle through histogram channels"
3749 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環"
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2589
3752 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3753 msgstr "ヒストグラムモードを循環(_D)"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2589
3756 msgid "Cycle through histogram modes"
3757 msgstr "ヒストグラムモードを循環"
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2590
3760 msgid "_Hide file list"
3761 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3764 msgid "Hide file list"
3765 msgstr "ファイル一覧を隠す"
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2591
3768 msgid "_Pause slideshow"
3769 msgstr "スライドショーの一時停止(_P)"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2592
3772 msgid "Faster"
3773 msgstr "加速"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Slideshow Faster"
3778 msgstr " スライドショー"
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2593
3781 msgid "Slower"
3782 msgstr "減速"
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Slideshow Slower"
3787 msgstr " スライドショー"
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2594
3790 msgid "_Refresh"
3791 msgstr "更新(_R)"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3794 msgid "Refresh"
3795 msgstr "更新"
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2595
3798 #, fuzzy
3799 msgid "_Help manual"
3800 msgstr "手動"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2595
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Help manual"
3805 msgstr "手動"
3806
3807 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3808 msgid "On-line help search"
3809 msgstr "オンラインヘルプ検索"
3810
3811 #: src/layout-util.cc:2597
3812 msgid "_Keyboard shortcuts"
3813 msgstr "キー割り当て(_K)"
3814
3815 #: src/layout-util.cc:2597
3816 msgid "Keyboard shortcuts"
3817 msgstr "キー割り当て"
3818
3819 #: src/layout-util.cc:2598
3820 msgid "_Keyboard map"
3821 msgstr "キーボードマップ(_K)"
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2598
3824 msgid "Keyboard map"
3825 msgstr "キーボードマップ"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2599
3828 msgid "_Readme"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/layout-util.cc:2599
3832 msgid "Readme"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/layout-util.cc:2600
3836 #, fuzzy
3837 msgid "_ChangeLog"
3838 msgstr "ChangeLog記録"
3839
3840 #: src/layout-util.cc:2600
3841 msgid "ChangeLog notes"
3842 msgstr "ChangeLog記録"
3843
3844 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3845 msgid "Search and Run command"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/layout-util.cc:2601
3849 msgid "Search commands by keyword and run them"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/layout-util.cc:2602
3853 msgid "_About"
3854 msgstr "情報(_A)"
3855
3856 #: src/layout-util.cc:2602
3857 msgid "About"
3858 msgstr "情報"
3859
3860 #: src/layout-util.cc:2603
3861 msgid "_Log Window"
3862 msgstr "ログウィンドウ(_L)"
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2603
3865 msgid "Log Window"
3866 msgstr "ログウィンドウ"
3867
3868 #: src/layout-util.cc:2604
3869 msgid "_Exif window"
3870 msgstr "Exifウィンドウ(_E)"
3871
3872 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
3873 msgid "Exif window"
3874 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
3875
3876 #: src/layout-util.cc:2605
3877 msgid "_Cycle through stereo modes"
3878 msgstr "ステレオモードを循環(_C)"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2605
3881 msgid "Cycle through stereo modes"
3882 msgstr "ステレオモードを循環"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2606
3885 msgid "_Next Pane"
3886 msgstr "次の枠(_N)"
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2606
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Next Split Pane"
3891 msgstr "次の枠"
3892
3893 #: src/layout-util.cc:2607
3894 msgid "_Previous Pane"
3895 msgstr "前の枠(_P)"
3896
3897 #: src/layout-util.cc:2607
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Previous Split Pane"
3900 msgstr "前の枠"
3901
3902 #: src/layout-util.cc:2608
3903 msgid "_Up Pane"
3904 msgstr "上の枠(_U)"
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2608
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Up Split Pane"
3909 msgstr "上の枠"
3910
3911 #: src/layout-util.cc:2609
3912 msgid "_Down Pane"
3913 msgstr "下の枠(_D)"
3914
3915 #: src/layout-util.cc:2609
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Down Split Pane"
3918 msgstr "下の枠"
3919
3920 #: src/layout-util.cc:2610
3921 msgid "_Write orientation to file"
3922 msgstr "向きをファイルに書き込む(_W)"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2610
3925 msgid "Write orientation to file"
3926 msgstr "向きをファイルに書き込む"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2611
3929 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3930 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)(_W)"
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2611
3933 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3934 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2612
3937 msgid "Clear Marks..."
3938 msgstr "マークのクリア..."
3939
3940 #: src/layout-util.cc:2616
3941 msgid "Show _Thumbnails"
3942 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2616
3945 msgid "Show Thumbnails"
3946 msgstr "サムネイルの表示"
3947
3948 #: src/layout-util.cc:2617
3949 msgid "Show _Marks"
3950 msgstr "マークを表示(_M)"
3951
3952 #: src/layout-util.cc:2617
3953 msgid "Show Marks"
3954 msgstr "マークを表示"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2618
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Show File Filter"
3959 msgstr "隠す"
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2619
3962 msgid "Pi_xel Info"
3963 msgstr "ピクセル情報"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2619
3966 msgid "Show Pixel Info"
3967 msgstr "ピクセル情報を表示"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2620
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Hide _alpha"
3972 msgstr "ツールバーを隠す"
3973
3974 #: src/layout-util.cc:2620
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Hide alpha channel"
3977 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2621
3980 msgid "_Float file list"
3981 msgstr "ファイル一覧のフロート化(_F)"
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
3984 msgid "Float file list"
3985 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2622
3988 msgid "Hide tool_bar"
3989 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2622
3992 msgid "Hide toolbar"
3993 msgstr "ツールバーを隠す"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2623
3996 msgid "_Info sidebar"
3997 msgstr "情報サイドバー(_I)"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
4000 msgid "Info sidebar"
4001 msgstr "情報サイドバー"
4002
4003 #: src/layout-util.cc:2624
4004 msgid "Sort _manager"
4005 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
4006
4007 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
4008 msgid "Sort manager"
4009 msgstr "ソート・マネージャ"
4010
4011 #: src/layout-util.cc:2625
4012 msgid "Hide Bars"
4013 msgstr "バーを隠す"
4014
4015 #: src/layout-util.cc:2627
4016 msgid "Use _color profiles"
4017 msgstr "カラープロファイルを使う(_C)"
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Use color profiles"
4022 msgstr "カラープロファイルを使う"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2628
4025 msgid "Use profile from _image"
4026 msgstr "画像のプロファイルを使う(_I)"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2628
4029 msgid "Use profile from image"
4030 msgstr "画像のプロファイルを使う"
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2629
4033 msgid "Toggle _grayscale"
4034 msgstr "グレースケールの切り替え(_G)"
4035
4036 #: src/layout-util.cc:2629
4037 msgid "Toggle grayscale"
4038 msgstr "グレースケールの切り替え"
4039
4040 #: src/layout-util.cc:2630
4041 msgid "Image Overlay"
4042 msgstr "画像オーバーレイ"
4043
4044 #: src/layout-util.cc:2631
4045 msgid "_Show Histogram"
4046 msgstr "ヒストグラムを表示(_S)"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2631
4049 msgid "Show Histogram"
4050 msgstr "ヒストグラムを表示"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2632
4053 msgid "Rectangular Selection"
4054 msgstr "矩形選択"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2633
4057 #, fuzzy
4058 msgid "_Animation"
4059 msgstr "アニメーション(_A)"
4060
4061 #: src/layout-util.cc:2633
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Toggle animation"
4064 msgstr "GIFアニメーションの切り替え"
4065
4066 #: src/layout-util.cc:2634
4067 msgid "_Exif rotate"
4068 msgstr "Exif回転(_E)"
4069
4070 #: src/layout-util.cc:2634
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Toggle Exif rotate"
4073 msgstr "Exif回転"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
4076 msgid "Draw Rectangle"
4077 msgstr "矩形を描画"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2636
4080 msgid "Over/Under Exposed"
4081 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2636
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Highlight over/under exposed"
4086 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Split Pane Sync"
4091 msgstr "上の枠"
4092
4093 #: src/layout-util.cc:2641
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Images as _List"
4096 msgstr "画像リスト(_L)"
4097
4098 #: src/layout-util.cc:2641
4099 msgid "View Images as List"
4100 msgstr "画像をリスト表示する"
4101
4102 #: src/layout-util.cc:2642
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Images as I_cons"
4105 msgstr "画像をアイコン表示する"
4106
4107 #: src/layout-util.cc:2642
4108 msgid "View Images as Icons"
4109 msgstr "画像をアイコン表示する"
4110
4111 #: src/layout-util.cc:2646
4112 msgid "T_oggle Folder View"
4113 msgstr "フォルダビューの切り替え(_O)"
4114
4115 #: src/layout-util.cc:2646
4116 msgid "Toggle Folders View"
4117 msgstr "フォルダビューの切り替え"
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2650
4120 msgid "_Horizontal"
4121 msgstr "水平(_H)"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2650
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Split panes horizontal."
4126 msgstr "水平に分割"
4127
4128 #: src/layout-util.cc:2651
4129 msgid "_Vertical"
4130 msgstr "垂直(_V)"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2651
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Split panes vertical"
4135 msgstr "垂直に分割"
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2652
4138 msgid "_Triple"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/layout-util.cc:2652
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Split panes triple"
4144 msgstr "垂直に分割"
4145
4146 #: src/layout-util.cc:2653
4147 msgid "_Quad"
4148 msgstr "4分割(_Q)"
4149
4150 #: src/layout-util.cc:2653
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Split panes quad"
4153 msgstr "4分割"
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2654
4156 msgid "_Single"
4157 msgstr "単一"
4158
4159 #: src/layout-util.cc:2654
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Single pane"
4162 msgstr "単一の画像"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2658
4165 msgid "Input _0: sRGB"
4166 msgstr "入力 _0: sRGB"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2658
4169 msgid "Input 0: sRGB"
4170 msgstr "入力 0: sRGB"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2659
4173 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4174 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2659
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4179 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2660
4182 msgid "Input _2"
4183 msgstr "入力 _2"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2660
4186 msgid "Input 2"
4187 msgstr "入力 2"
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2661
4190 msgid "Input _3"
4191 msgstr "入力 _3"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2661
4194 msgid "Input 3"
4195 msgstr "入力 3"
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2662
4198 msgid "Input _4"
4199 msgstr "入力 _4\t"
4200
4201 #: src/layout-util.cc:2662
4202 msgid "Input 4"
4203 msgstr "入力 4"
4204
4205 #: src/layout-util.cc:2663
4206 msgid "Input _5"
4207 msgstr "入力 _5"
4208
4209 #: src/layout-util.cc:2663
4210 msgid "Input 5"
4211 msgstr "入力 5"
4212
4213 #: src/layout-util.cc:2667
4214 msgid "Histogram on Red"
4215 msgstr "赤のヒストグラム"
4216
4217 #: src/layout-util.cc:2668
4218 msgid "Histogram on Green"
4219 msgstr "緑のヒストグラム"
4220
4221 #: src/layout-util.cc:2669
4222 msgid "Histogram on Blue"
4223 msgstr "青のヒストグラム"
4224
4225 #: src/layout-util.cc:2670
4226 msgid "Histogram on RGB"
4227 msgstr "RGBのヒストグラム"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:2671
4230 msgid "Histogram on Value"
4231 msgstr "明度のヒストグラム"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:2675
4234 msgid "Linear Histogram"
4235 msgstr "線形ヒストグラム"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2676
4238 msgid "_Log Histogram"
4239 msgstr "対数ヒストグラム(_L)"
4240
4241 #: src/layout-util.cc:2676
4242 msgid "Log Histogram"
4243 msgstr "対数ヒストグラム"
4244
4245 #: src/layout-util.cc:2680
4246 msgid "_Auto"
4247 msgstr "自動(_A)"
4248
4249 #: src/layout-util.cc:2680
4250 msgid "Stereo Auto"
4251 msgstr "ステレオ 自動"
4252
4253 #: src/layout-util.cc:2681
4254 msgid "_Side by Side"
4255 msgstr "平行法(_S)"
4256
4257 #: src/layout-util.cc:2681
4258 msgid "Stereo Side by Side"
4259 msgstr "ステレオ 平行法"
4260
4261 #: src/layout-util.cc:2682
4262 msgid "_Cross"
4263 msgstr "交差法(_C)"
4264
4265 #: src/layout-util.cc:2682
4266 msgid "Stereo Cross"
4267 msgstr "ステレオ 交差法"
4268
4269 #: src/layout-util.cc:2683
4270 msgid "_Off"
4271 msgstr "オフ(_O)"
4272
4273 #: src/layout-util.cc:2683
4274 msgid "Stereo Off"
4275 msgstr "ステレオ オフ"
4276
4277 #: src/layout-util.cc:3017
4278 #, c-format
4279 msgid "Mark _%d"
4280 msgstr "マーク _%d"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4283 #, c-format
4284 msgid "_Set mark %d"
4285 msgstr "マーク %d をセット(_S)"
4286
4287 #: src/layout-util.cc:3018
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Set mark %d"
4290 msgstr "マーク %d をセット"
4291
4292 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4293 #, c-format
4294 msgid "_Reset mark %d"
4295 msgstr "マーク %d をリセット(_R)"
4296
4297 #: src/layout-util.cc:3019
4298 #, c-format
4299 msgid "Reset mark %d"
4300 msgstr "マーク %d をリセット"
4301
4302 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4303 #: src/view-file/view-file.cc:649
4304 #, c-format
4305 msgid "_Toggle mark %d"
4306 msgstr "マーク %d を切り替え(_T)"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4309 #, c-format
4310 msgid "Toggle mark %d"
4311 msgstr "マーク %d を切り替え"
4312
4313 #: src/layout-util.cc:3022
4314 #, c-format
4315 msgid "Se_lect mark %d"
4316 msgstr "マーク %d を選択(_L)"
4317
4318 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4319 #, c-format
4320 msgid "Select mark %d"
4321 msgstr "マーク %d を選択"
4322
4323 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4324 #, c-format
4325 msgid "_Select mark %d"
4326 msgstr "マーク %d を選択(_S)"
4327
4328 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4329 #, c-format
4330 msgid "_Add mark %d"
4331 msgstr "マーク %d を追加(_A)"
4332
4333 #: src/layout-util.cc:3024
4334 #, c-format
4335 msgid "Add mark %d"
4336 msgstr "マーク %d を追加"
4337
4338 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4339 #, c-format
4340 msgid "_Intersection with mark %d"
4341 msgstr "マーク %d との交差(_I)"
4342
4343 #: src/layout-util.cc:3025
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Intersection with mark %d"
4346 msgstr "マーク %d との交差"
4347
4348 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4349 #, c-format
4350 msgid "_Unselect mark %d"
4351 msgstr "マーク %d の選択を解除(_U)"
4352
4353 #: src/layout-util.cc:3026
4354 #, c-format
4355 msgid "Unselect mark %d"
4356 msgstr "マーク %d の選択を解除"
4357
4358 #: src/layout-util.cc:3027
4359 #, c-format
4360 msgid "_Filter mark %d"
4361 msgstr "マーク %d をフィルター(_F)"
4362
4363 #: src/layout-util.cc:3027
4364 #, c-format
4365 msgid "Filter mark %d"
4366 msgstr "マーク %d をフィルター"
4367
4368 #: src/layout-util.cc:3642
4369 #, c-format
4370 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4371 msgstr "未保存のメタデータがあるファイルの数: %d"
4372
4373 #: src/layout-util.cc:3648
4374 msgid "No unsaved metadata"
4375 msgstr "未保存のメタデータはありません"
4376
4377 #: src/layout-util.cc:3696
4378 #, c-format
4379 msgid ""
4380 "Image profile: %s\n"
4381 "Screen profile: %s"
4382 msgstr ""
4383 "画像プロファイル: %s\n"
4384 "スクリーン・プロファイル: %s"
4385
4386 #: src/layout-util.cc:3704
4387 msgid "Click to enable color management"
4388 msgstr "クリックでカラーマネジメントを有効化"
4389
4390 #: src/layout-util.cc:3709
4391 msgid "Color profiles not supported"
4392 msgstr "カラープロファイルは利用できません"
4393
4394 #: src/layout-util.cc:3731
4395 #, c-format
4396 msgid "Input _%d: %s"
4397 msgstr "入力 _%d: %s"
4398
4399 #: src/logwindow.cc:400
4400 msgid "Log"
4401 msgstr "ログ"
4402
4403 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4404 msgid "Debug level:"
4405 msgstr "デバッグレベル:"
4406
4407 #: src/logwindow.cc:455
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Pause scrolling"
4410 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
4411
4412 #: src/logwindow.cc:463
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Enable line wrap"
4415 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
4416
4417 #: src/logwindow.cc:471
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Enable timer data"
4420 msgstr "タイマー・データ"
4421
4422 #: src/logwindow.cc:491
4423 msgid "Search for text in log window"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/logwindow.cc:500
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Search backwards"
4429 msgstr "キーワードを検索"
4430
4431 #: src/logwindow.cc:510
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Search forwards"
4434 msgstr "キーワードを検索"
4435
4436 #: src/logwindow.cc:520
4437 msgid "Highlight all"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/logwindow.cc:526
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Filter regexp"
4443 msgstr "フィルタリング"
4444
4445 #: src/main.cc:514
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "Usage: %s [options] [path]\n"
4449 "\n"
4450 msgstr ""
4451 "用法: %s [オプション] [パス]\n"
4452 "\n"
4453
4454 #: src/main.cc:515
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Valid options:\n"
4457 msgstr "有効なオプション群:\n"
4458
4459 #: src/main.cc:516
4460 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4461 msgstr "      --blank                      空のファイルリストで開始する\n"
4462
4463 #: src/main.cc:517
4464 msgid ""
4465 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/main.cc:518
4469 msgid ""
4470 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4471 "accel.)\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/main.cc:519
4475 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4476 msgstr ""
4477 "  -f, --fullscreen                 フル・スクリーン・モードで起動する\n"
4478
4479 #: src/main.cc:520
4480 #, fuzzy
4481 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4482 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     メインウィンドウの位置を指定する\n"
4483
4484 #: src/main.cc:521
4485 #, fuzzy
4486 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4487 msgstr ""
4488 "  -h, --help                       このメッセージを表示する\n"
4489 "\n"
4490
4491 #: src/main.cc:522
4492 msgid ""
4493 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4494 msgstr ""
4495 "  -l, --list                       コマンドラインからコレクション・ウィンドウ"
4496 "を開く\n"
4497
4498 #: src/main.cc:523
4499 #, fuzzy
4500 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4501 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4502
4503 #: src/main.cc:524
4504 #, fuzzy
4505 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4506 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     ログデータをファイルに保存する\n"
4507
4508 #: src/main.cc:525
4509 msgid ""
4510 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4511 msgstr ""
4512 "  -r, --remote                     開いているウィンドウに後続のコマンドを送信"
4513 "する\n"
4514
4515 #: src/main.cc:526
4516 #, fuzzy
4517 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4518 msgstr ""
4519 "  -rh,--remote-help                リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
4520
4521 #: src/main.cc:527
4522 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4523 msgstr "  -s, --slideshow                  スライドショー・モードで起動する\n"
4524
4525 #: src/main.cc:528
4526 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4527 msgstr "  +t, --with-tools                 ツールバーを強制的に表示する\n"
4528
4529 #: src/main.cc:529
4530 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4531 msgstr "  -t, --without-tools              ツールバーを強制的に消す\n"
4532
4533 #: src/main.cc:530
4534 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4535 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4536
4537 #: src/main.cc:531
4538 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4539 msgstr "  +w, --show-log-window            ログウィンドウを表示する\n"
4540
4541 #: src/main.cc:533
4542 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4543 msgstr "      --debug[=level]              デバッグ出力を有効にする\n"
4544
4545 #: src/main.cc:534
4546 #, fuzzy
4547 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4548 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     デバッグ表示をフィルタリング\n"
4549
4550 #: src/main.cc:796
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Cannot load "
4553 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4554
4555 #: src/main.cc:802
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Configuration file path "
4558 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
4559
4560 #: src/main.cc:802
4561 msgid " is not a file\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/main.cc:809
4565 #, fuzzy
4566 msgid " is not a folder\n"
4567 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4568
4569 #: src/main.cc:816
4570 msgid "No path parameter given\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/main.cc:878
4574 #, c-format
4575 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4576 msgstr "%sフォルダの生成中:%s\n"
4577
4578 #: src/main.cc:882
4579 #, c-format
4580 msgid "Could not create dir:%s\n"
4581 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
4582
4583 #: src/main.cc:934
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "error saving file: %s\n"
4586 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4587
4588 #: src/main.cc:953
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid ""
4591 "error saving file: %s\n"
4592 "error: %s\n"
4593 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4594
4595 #: src/main.cc:1103
4596 #, fuzzy
4597 msgid "exit"
4598 msgstr "テキスト"
4599
4600 #: src/main.cc:1108
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "Quit %s"
4603 msgstr "終了(_Q)"
4604
4605 #: src/main.cc:1110
4606 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4607 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
4608
4609 #: src/menu.cc:144
4610 msgid "Sort by file creation date"
4611 msgstr "ファイル作成日時でソート"
4612
4613 #: src/menu.cc:147
4614 msgid "Sort by Exif date original"
4615 msgstr "Exifのオリジナル日時でソート"
4616
4617 #: src/menu.cc:150
4618 msgid "Sort by Exif date digitized"
4619 msgstr "Exifのデジタル化日時でソート"
4620
4621 #: src/menu.cc:153
4622 msgid "Unsorted"
4623 msgstr "並び替えない"
4624
4625 #: src/menu.cc:159
4626 msgid "Sort by rating"
4627 msgstr "レーティングでソート"
4628
4629 #: src/menu.cc:162
4630 msgid "Sort by class"
4631 msgstr "種類でソート"
4632
4633 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4634 msgid "Zoom to original size"
4635 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
4636
4637 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4638 msgid "Fit image to window"
4639 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
4640
4641 #: src/menu.cc:263
4642 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4643 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
4644
4645 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Rotate clockwise 90°"
4648 msgstr "時計回りに回転"
4649
4650 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4651 msgid "Mirror"
4652 msgstr "ミラーリング"
4653
4654 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4655 msgid "Flip"
4656 msgstr "上下反転"
4657
4658 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4659 msgid "Original state"
4660 msgstr "オリジナルの状態"
4661
4662 #: src/menu.cc:451
4663 msgid "_Add to Collection"
4664 msgstr "コレクションに追加(_A)"
4665
4666 #: src/metadata.cc:1737
4667 msgid "People"
4668 msgstr "人々"
4669
4670 #: src/metadata.cc:1738
4671 msgid "Family"
4672 msgstr "家族"
4673
4674 #: src/metadata.cc:1739
4675 msgid "Free time"
4676 msgstr "レジャー"
4677
4678 #: src/metadata.cc:1740
4679 msgid "Children"
4680 msgstr "子供"
4681
4682 #: src/metadata.cc:1741
4683 msgid "Sport"
4684 msgstr "スポーツ"
4685
4686 #: src/metadata.cc:1742
4687 msgid "Culture"
4688 msgstr "文化"
4689
4690 #: src/metadata.cc:1743
4691 msgid "Festival"
4692 msgstr "お祭り"
4693
4694 #: src/metadata.cc:1744
4695 msgid "Nature"
4696 msgstr "自然"
4697
4698 #: src/metadata.cc:1745
4699 msgid "Animal"
4700 msgstr "動物"
4701
4702 #: src/metadata.cc:1746
4703 msgid "Bird"
4704 msgstr "鳥"
4705
4706 #: src/metadata.cc:1747
4707 msgid "Insect"
4708 msgstr "昆虫"
4709
4710 #: src/metadata.cc:1748
4711 msgid "Pets"
4712 msgstr "ペット"
4713
4714 #: src/metadata.cc:1749
4715 msgid "Wildlife"
4716 msgstr "野生動物"
4717
4718 #: src/metadata.cc:1750
4719 msgid "Zoo"
4720 msgstr "動物園"
4721
4722 #: src/metadata.cc:1751
4723 msgid "Plant"
4724 msgstr "植物"
4725
4726 #: src/metadata.cc:1752
4727 msgid "Tree"
4728 msgstr "木"
4729
4730 #: src/metadata.cc:1753
4731 msgid "Flower"
4732 msgstr "花"
4733
4734 #: src/metadata.cc:1754
4735 msgid "Water"
4736 msgstr "水"
4737
4738 #: src/metadata.cc:1755
4739 msgid "River"
4740 msgstr "川"
4741
4742 #: src/metadata.cc:1756
4743 msgid "Lake"
4744 msgstr "池"
4745
4746 #: src/metadata.cc:1757
4747 msgid "Sea"
4748 msgstr "海"
4749
4750 #: src/metadata.cc:1758
4751 msgid "Landscape"
4752 msgstr "風景"
4753
4754 #: src/metadata.cc:1759
4755 msgid "Art"
4756 msgstr "芸術"
4757
4758 #: src/metadata.cc:1760
4759 msgid "Statue"
4760 msgstr "彫像"
4761
4762 #: src/metadata.cc:1761
4763 msgid "Painting"
4764 msgstr "絵画"
4765
4766 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4767 msgid "Historic"
4768 msgstr "歴史"
4769
4770 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4771 msgid "Modern"
4772 msgstr "モダン"
4773
4774 #: src/metadata.cc:1764
4775 msgid "City"
4776 msgstr "都市"
4777
4778 #: src/metadata.cc:1765
4779 msgid "Park"
4780 msgstr "公園"
4781
4782 #: src/metadata.cc:1766
4783 msgid "Street"
4784 msgstr "ストリート"
4785
4786 #: src/metadata.cc:1767
4787 msgid "Square"
4788 msgstr "広場"
4789
4790 #: src/metadata.cc:1768
4791 msgid "Architecture"
4792 msgstr "建築"
4793
4794 #: src/metadata.cc:1769
4795 msgid "Buildings"
4796 msgstr "ビル"
4797
4798 #: src/metadata.cc:1770
4799 msgid "House"
4800 msgstr "家"
4801
4802 #: src/metadata.cc:1771
4803 msgid "Cathedral"
4804 msgstr "伽藍"
4805
4806 #: src/metadata.cc:1772
4807 msgid "Palace"
4808 msgstr "宮殿"
4809
4810 #: src/metadata.cc:1773
4811 msgid "Castle"
4812 msgstr "城"
4813
4814 #: src/metadata.cc:1774
4815 msgid "Bridge"
4816 msgstr "橋"
4817
4818 #: src/metadata.cc:1775
4819 msgid "Interior"
4820 msgstr "内装"
4821
4822 #: src/metadata.cc:1778
4823 msgid "Places"
4824 msgstr "場所"
4825
4826 #: src/metadata.cc:1779
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Conditions"
4829 msgstr "コレクション"
4830
4831 #: src/metadata.cc:1780
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Night"
4834 msgstr "高さ"
4835
4836 #: src/metadata.cc:1781
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Lights"
4839 msgstr "光源"
4840
4841 #: src/metadata.cc:1782
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Reflections"
4844 msgstr "選択した画像"
4845
4846 #: src/metadata.cc:1783
4847 msgid "Sun"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/metadata.cc:1784
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Weather"
4853 msgstr "その他"
4854
4855 #: src/metadata.cc:1785
4856 msgid "Fog"
4857 msgstr "霧"
4858
4859 #: src/metadata.cc:1786
4860 msgid "Rain"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/metadata.cc:1787
4864 msgid "Clouds"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/metadata.cc:1788
4868 msgid "Snow"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/metadata.cc:1789
4872 msgid "Sunny weather"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/metadata.cc:1790
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Photo"
4878 msgstr "写真 6x4"
4879
4880 #: src/metadata.cc:1791
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Edited"
4883 msgstr "編集(_E)"
4884
4885 #: src/metadata.cc:1792
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Detail"
4888 msgstr "詳細"
4889
4890 #: src/metadata.cc:1793
4891 msgid "Macro"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/metadata.cc:1794
4895 msgid "Portrait"
4896 msgstr "縦置き"
4897
4898 #: src/metadata.cc:1795
4899 msgid "Black and White"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/metadata.cc:1796
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Perspective"
4905 msgstr "クリエイティブ"
4906
4907 #: src/misc.cc:394
4908 msgid "Warning: libarchive not installed"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/misc.cc:421
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4914 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4915
4916 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4917 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4921 msgid ""
4922 "\n"
4923 "  Error code: "
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
4927 msgid "Desktop"
4928 msgstr "デスクトップ"
4929
4930 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
4931 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
4932 msgid "Mark "
4933 msgstr "マーク "
4934
4935 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Collection"
4938 msgstr "コレクション"
4939
4940 #: src/osd.cc:45
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Image index"
4943 msgstr "画像ファイル"
4944
4945 #: src/osd.cc:46
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Images total"
4948 msgstr "画像ファイル"
4949
4950 #: src/osd.cc:55
4951 #, fuzzy
4952 msgid "File page no."
4953 msgstr "タイムスタンプが"
4954
4955 #: src/osd.cc:56
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Image date"
4958 msgstr "画像ファイル"
4959
4960 #: src/osd.cc:58
4961 #, fuzzy
4962 msgid "ShutterSpeed"
4963 msgstr "シャッター・スピード"
4964
4965 #: src/osd.cc:64
4966 msgid "ISO"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/osd.cc:66
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Focal len. 35mm"
4972 msgstr "焦点調節範囲"
4973
4974 #: src/osd.cc:70
4975 msgid "Lat, Long"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/osd.cc:71
4979 msgid "Altitude"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/osd.cc:73
4983 msgid "Timezone"
4984 msgstr "タイムゾーン"
4985
4986 #: src/osd.cc:76
4987 msgid "Rating"
4988 msgstr "レーティング"
4989
4990 #: src/osd.cc:78
4991 #, fuzzy
4992 msgid "© Creator"
4993 msgstr "フォルダの選択"
4994
4995 #: src/osd.cc:79
4996 msgid "© Contributor"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/osd.cc:80
5000 #, fuzzy
5001 msgid "© Rights"
5002 msgstr "光源"
5003
5004 #: src/osd.cc:168
5005 msgid ""
5006 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5007 msgstr ""
5008 "定義済みのタグをテンプレートに追加するには、ボタンをクリックするかドラッグ&"
5009 "ドロップします"
5010
5011 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
5012 msgid "Display Find search bar"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Start search"
5018 msgstr "画像の検索"
5019
5020 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
5021 msgid "Hide Find search bar"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Scroll left"
5027 msgstr "上左"
5028
5029 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Scroll right"
5032 msgstr "上右"
5033
5034 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Scroll up"
5037 msgstr "上左"
5038
5039 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Scroll down"
5042 msgstr " スライドショー"
5043
5044 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Scroll left faster"
5047 msgstr " スライドショー"
5048
5049 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Scroll right faster"
5052 msgstr "上右"
5053
5054 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Scroll up faster"
5057 msgstr " スライドショー"
5058
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Scroll down faster"
5062 msgstr " スライドショー"
5063
5064 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5065 msgid "Scroll display half screen up"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5069 msgid "Scroll display half screen down"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5073 msgid "Scroll display half screen left"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5077 msgid "Scroll display half screen right"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
5081 #, c-format
5082 msgid "%d images, %s"
5083 msgstr "%d 個の画像, %s"
5084
5085 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
5086 #, c-format
5087 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5088 msgstr "パン表示はフォルダ「%s」をサポートしません。"
5089
5090 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5091 msgid "Folder not supported"
5092 msgstr "フォルダはサポートされません"
5093
5094 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
5095 msgid "Reading image data..."
5096 msgstr "画像データの読み込み中..."
5097
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5099 msgid "Sorting images..."
5100 msgstr "画像をソート中..."
5101
5102 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5103 msgid "Filename:"
5104 msgstr "ファイル名:"
5105
5106 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5107 #: src/preferences.cc:2459
5108 msgid "Location:"
5109 msgstr "場所:"
5110
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Date:"
5114 msgstr "日付"
5115
5116 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5117 msgid "Size:"
5118 msgstr "サイズ:"
5119
5120 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5121 msgid "Folder not found"
5122 msgstr "フォルダはありません"
5123
5124 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5125 msgid "The entered path is not a folder"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5129 msgid "Pan View"
5130 msgstr "パン表示"
5131
5132 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5133 msgid "Timeline"
5134 msgstr "タイムライン"
5135
5136 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5137 msgid "Calendar"
5138 msgstr "カレンダー"
5139
5140 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Folders (flower)"
5143 msgstr "フォルダ"
5144
5145 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5146 msgid "Grid"
5147 msgstr "グリッド"
5148
5149 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5150 msgid "Dots"
5151 msgstr "米粒"
5152
5153 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5154 msgid "No Images"
5155 msgstr "画像なし"
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5158 msgid "Small Thumbnails"
5159 msgstr "小さなサムネイル"
5160
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5162 msgid "Normal Thumbnails"
5163 msgstr "普通のサムネイル"
5164
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5166 msgid "Large Thumbnails"
5167 msgstr "大きなサムネイル"
5168
5169 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5170 msgid "1:10 (10%)"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5174 msgid "1:4 (25%)"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5178 msgid "1:3 (33%)"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5182 msgid "1:2 (50%)"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5186 msgid "1:1 (100%)"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5190 msgid "Pan View Performance"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5194 msgid "Pan view performance may be poor."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5198 msgid ""
5199 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5200 "pan view the following options can be enabled.\n"
5201 "\n"
5202 "Note that both options must be enabled to\n"
5203 "notice a change in performance."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5207 msgid "Cache thumbnails"
5208 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5211 msgid "Use shared thumbnail cache"
5212 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5215 msgid "Do not show this dialog again"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5219 msgid "_Play"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Sort by E_xif date"
5225 msgstr "日付順でソート"
5226
5227 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5228 msgid "_Show Exif information"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Show im_age"
5234 msgstr "隠す"
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5237 #, fuzzy
5238 msgid "_None"
5239 msgstr "なし"
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5242 #, fuzzy
5243 msgid "_Full size"
5244 msgstr "フルサイズ"
5245
5246 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5247 msgid "Require"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5251 msgid "R"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5255 msgid "Exclude"
5256 msgstr "次を除く"
5257
5258 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5259 msgid "E"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5263 msgid "Include"
5264 msgstr "次を含む"
5265
5266 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5267 msgid "I"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5271 msgid "G"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5275 msgid "Keyword Filter:"
5276 msgstr "キーワードフィルタ:"
5277
5278 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5279 msgid "Filter"
5280 msgstr "フィルター"
5281
5282 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Removed keyword…"
5285 msgstr "現在使用中のモニタ"
5286
5287 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Find:"
5290 msgstr "ファイル:"
5291
5292 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5293 msgid "Find"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5297 msgid "path found"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5301 #, fuzzy
5302 msgid "filename found"
5303 msgstr "ファイルはありません"
5304
5305 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5306 #, fuzzy
5307 msgid "partial match"
5308 msgstr "部分光"
5309
5310 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5311 msgid "no match"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5315 msgid "Unknown"
5316 msgstr "不明"
5317
5318 #: src/preferences.cc:129
5319 msgid "RAW Image"
5320 msgstr "RAW画像"
5321
5322 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5323 msgid "Video"
5324 msgstr "ビデオ"
5325
5326 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Document"
5329 msgstr "コメント"
5330
5331 #: src/preferences.cc:134
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Archive"
5334 msgstr "建築"
5335
5336 #: src/preferences.cc:663
5337 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5338 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
5339
5340 #: src/preferences.cc:665
5341 msgid "Tiles"
5342 msgstr "タイル状"
5343
5344 #: src/preferences.cc:667
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5347 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
5348
5349 #: src/preferences.cc:690
5350 msgid "Ask"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/preferences.cc:718
5354 msgid "Primary"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/preferences.cc:720
5358 msgid "Clipboard"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/preferences.cc:722
5362 msgid "Both"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/preferences.cc:762
5366 msgid "Geometric"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/preferences.cc:764
5370 msgid "Arithmetic"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5374 msgid "Back"
5375 msgstr "戻る"
5376
5377 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5378 msgid "Forward"
5379 msgstr "進む"
5380
5381 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5382 msgid "Up"
5383 msgstr "上へ"
5384
5385 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5386 #, fuzzy
5387 msgid "First page"
5388 msgstr "最初の画像"
5389
5390 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Last Page"
5393 msgstr "最後の画像"
5394
5395 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Next page"
5398 msgstr "次の画像"
5399
5400 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5401 msgid "Previous Page"
5402 msgstr "前のページ"
5403
5404 #: src/preferences.cc:796
5405 msgid "New _window"
5406 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
5407
5408 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5409 msgid "Search"
5410 msgstr "検索"
5411
5412 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5413 #: src/utilops.cc:3295
5414 msgid "New folder"
5415 msgstr "新しいフォルダ"
5416
5417 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Close Window"
5420 msgstr "ウィンドウを閉じる"
5421
5422 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Select invert"
5425 msgstr "アイコンの選択"
5426
5427 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Show file filter"
5430 msgstr "隠す"
5431
5432 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Select rectangle"
5435 msgstr "全て選択"
5436
5437 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5438 msgid "Preferences"
5439 msgstr "設定"
5440
5441 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5442 msgid "Configure this window"
5443 msgstr "このウィンドウを設定"
5444
5445 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Cache maintenance"
5448 msgstr "キャッシュの保守"
5449
5450 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5451 msgid "Fit Horizontaly"
5452 msgstr "左右をフィット"
5453
5454 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5455 msgid "Fit vertically"
5456 msgstr "上下をフィット"
5457
5458 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Zoom1:3"
5461 msgstr "元のサイズ(_1)"
5462
5463 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Grayscale"
5466 msgstr "グレースケールの切り替え"
5467
5468 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Over Under Exposed"
5471 msgstr "露出オーバー/アンダー"
5472
5473 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5474 #: src/window.cc:308
5475 msgid "Help"
5476 msgstr "ヘルプ"
5477
5478 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5479 msgid "Show thumbnails"
5480 msgstr "サムネイルの表示"
5481
5482 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Show marks"
5485 msgstr "隠す"
5486
5487 #: src/preferences.cc:966
5488 msgid "Custom"
5489 msgstr "カスタマイズ"
5490
5491 #: src/preferences.cc:1048
5492 msgid "Single image"
5493 msgstr "単一の画像"
5494
5495 #: src/preferences.cc:1050
5496 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/preferences.cc:1052
5500 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/preferences.cc:1054
5504 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/preferences.cc:1056
5508 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/preferences.cc:1058
5512 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/preferences.cc:1060
5516 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/preferences.cc:1062
5520 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/preferences.cc:1064
5524 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/preferences.cc:1066
5528 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/preferences.cc:1069
5532 msgid "Side by Side"
5533 msgstr "左右"
5534
5535 #: src/preferences.cc:1070
5536 msgid "Side by Side Half size"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/preferences.cc:1077
5540 msgid "Top - Bottom"
5541 msgstr "上下"
5542
5543 #: src/preferences.cc:1078
5544 msgid "Top - Bottom Half size"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5548 msgid "Fixed position"
5549 msgstr "固定位置"
5550
5551 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5552 msgid "Reset filters"
5553 msgstr "フィルタのリセット"
5554
5555 #: src/preferences.cc:1439
5556 msgid ""
5557 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5558 "Continue?"
5559 msgstr ""
5560 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
5561 "続行しますか?"
5562
5563 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5564 msgid "Clear trash"
5565 msgstr "ゴミ箱のクリア"
5566
5567 #: src/preferences.cc:1470
5568 msgid "This will remove the trash contents."
5569 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
5570
5571 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5572 msgid "Reset image overlay template string"
5573 msgstr "画像オーバーレイテンプレート文字列のリセット"
5574
5575 #: src/preferences.cc:1518
5576 msgid ""
5577 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5578 "Continue?"
5579 msgstr ""
5580 "画像オーバーレイテンプレート文字列を初期値に戻します。\n"
5581 "続行しますか?"
5582
5583 #: src/preferences.cc:1977
5584 msgid "General"
5585 msgstr "全般"
5586
5587 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5588 msgid "Quality:"
5589 msgstr "品質:"
5590
5591 #: src/preferences.cc:1986
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Custom size: "
5594 msgstr "カスタムのプリンタ:"
5595
5596 #: src/preferences.cc:1987
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Width:"
5599 msgstr "幅"
5600
5601 #: src/preferences.cc:1988
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Height:"
5604 msgstr "高さ"
5605
5606 #: src/preferences.cc:1990
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5609 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
5610
5611 #: src/preferences.cc:1998
5612 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5613 msgstr "Geeqie流のサムネイルスタイルとキャッシュを使う"
5614
5615 #: src/preferences.cc:2005
5616 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5617 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
5618
5619 #: src/preferences.cc:2012
5620 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5621 msgstr ""
5622 "標準のサムネイルスタイルとキャッシュを使い、他のアプリケーションと共有する"
5623
5624 #: src/preferences.cc:2018
5625 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5626 msgstr "EXIFサムネイルがあれば使う(EXIFサムネイルは古いこともある)"
5627
5628 #: src/preferences.cc:2021
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Thumbnail color management"
5631 msgstr "カラーマネジメント"
5632
5633 #: src/preferences.cc:2024
5634 msgid "Collection preview:"
5635 msgstr "コレクション・プレビュー:"
5636
5637 #: src/preferences.cc:2027
5638 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: src/preferences.cc:2030
5642 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5643 msgstr "ビデオファイルに埋め込まれたメタデータがあればサムネイルとして使う"
5644
5645 #: src/preferences.cc:2046
5646 msgid "Star character: "
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5650 msgid "Display selected character"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5654 msgid ""
5655 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5656 "characters may be found on the Internet."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Default"
5662 msgstr "初期値"
5663
5664 #: src/preferences.cc:2078
5665 msgid "Rejected character: "
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/preferences.cc:2110
5669 msgid "Slide show"
5670 msgstr "スライドショー"
5671
5672 #: src/preferences.cc:2121
5673 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5674 msgstr "画像を変更する間隔 時:分:秒"
5675
5676 #: src/preferences.cc:2137
5677 msgid "Random"
5678 msgstr "ランダム"
5679
5680 #: src/preferences.cc:2138
5681 msgid "Repeat"
5682 msgstr "繰り返す"
5683
5684 #: src/preferences.cc:2142
5685 msgid "Image loading and caching"
5686 msgstr "画像の読み込みとキャッシュ"
5687
5688 #: src/preferences.cc:2144
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5691 msgstr "デコード済み画像のキャッシュサイズ (Mb):"
5692
5693 #: src/preferences.cc:2146
5694 msgid "Preload next image"
5695 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
5696
5697 #: src/preferences.cc:2149
5698 msgid "Refresh on file change"
5699 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
5700
5701 #: src/preferences.cc:2155
5702 msgid "Expand menu and toolbar"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/preferences.cc:2157
5706 #, fuzzy
5707 msgid ""
5708 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5709 "effect)"
5710 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5711
5712 #: src/preferences.cc:2159
5713 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/preferences.cc:2165
5717 msgid "AppImage updates notifications"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/preferences.cc:2167
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Enable"
5723 msgstr "無効化"
5724
5725 #: src/preferences.cc:2168
5726 msgid ""
5727 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5728 "current. Requires an Internet connection"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5732 msgid "Timezone database"
5733 msgstr "タイムゾーン・データベース"
5734
5735 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5736 msgid "Update"
5737 msgstr "アップデート"
5738
5739 #: src/preferences.cc:2204
5740 msgid "Install"
5741 msgstr "インストール"
5742
5743 #: src/preferences.cc:2207
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Download database from: "
5746 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
5747
5748 #: src/preferences.cc:2213
5749 msgid ""
5750 "No Internet connection!\n"
5751 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5752 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/preferences.cc:2217
5756 msgid ""
5757 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5758 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/preferences.cc:2223
5762 msgid "On-line help search engine"
5763 msgstr "オンラインヘルプ検索エンジン"
5764
5765 #: src/preferences.cc:2230
5766 msgid ""
5767 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5768 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5769 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/preferences.cc:2279
5773 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5774 msgstr "2パス・レンダリング(HQズームと色補正を2パス目で適用する)"
5775
5776 #: src/preferences.cc:2287
5777 msgid "Zoom increment:"
5778 msgstr "拡大増加率:"
5779
5780 #: src/preferences.cc:2294
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Zoom style:"
5783 msgstr "縮小します"
5784
5785 #: src/preferences.cc:2299
5786 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5787 msgstr "画像の拡大を許可する (百分率での最大サイズ)"
5788
5789 #: src/preferences.cc:2305
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5793 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5794 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5795 "100% is full-size."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/preferences.cc:2308
5799 #, c-format
5800 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5801 msgstr "仮想ウィンドウサイズ (実ウィンドウに対する百分率):"
5802
5803 #: src/preferences.cc:2314
5804 msgid ""
5805 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5806 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5807 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5808 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5809 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/preferences.cc:2316
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Tile size"
5815 msgstr "サイズ:"
5816
5817 #: src/preferences.cc:2320
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Pixels"
5820 msgstr "ピクセル情報"
5821
5822 #: src/preferences.cc:2320
5823 msgid "(Requires restart)"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/preferences.cc:2323
5827 msgid ""
5828 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5829 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5830 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5831 "a large image is seen."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/preferences.cc:2325
5835 msgid "Appearance"
5836 msgstr "外観"
5837
5838 #: src/preferences.cc:2327
5839 msgid "Use custom border color in window mode"
5840 msgstr "ウィンドウモードでカスタムのボーダー色を使う"
5841
5842 #: src/preferences.cc:2330
5843 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5844 msgstr "フルスクリーン・モードでカスタムのボーダー色を使う"
5845
5846 #: src/preferences.cc:2333
5847 msgid "Border color"
5848 msgstr "ボーダー色"
5849
5850 #: src/preferences.cc:2338
5851 msgid "Alpha channel color 1"
5852 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
5853
5854 #: src/preferences.cc:2341
5855 msgid "Alpha channel color 2"
5856 msgstr "アルファ・チャンネル色2"
5857
5858 #: src/preferences.cc:2408
5859 msgid "Windows"
5860 msgstr "ウィンドウ"
5861
5862 #: src/preferences.cc:2410
5863 msgid "State"
5864 msgstr "状態"
5865
5866 #: src/preferences.cc:2412
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Remember session"
5869 msgstr "印刷設定を保存しておく"
5870
5871 #: src/preferences.cc:2415
5872 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5873 msgstr "新しいウィンドウにも保存されたウィンドウ位置を使う"
5874
5875 #: src/preferences.cc:2419
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Remember window workspace"
5878 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
5879
5880 #: src/preferences.cc:2423
5881 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5882 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
5883
5884 #: src/preferences.cc:2426
5885 msgid "Remember dialog window positions"
5886 msgstr "ダイアログウィンドウの位置を保持する"
5887
5888 #: src/preferences.cc:2429
5889 msgid "Show window IDs"
5890 msgstr "ウィンドウIDを表示する"
5891
5892 #: src/preferences.cc:2433
5893 msgid "Use current layout for default: "
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/preferences.cc:2438
5897 msgid ""
5898 "Current window layout\n"
5899 "has been set as default"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/preferences.cc:2444
5903 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5904 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
5905
5906 #: src/preferences.cc:2448
5907 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5908 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
5909
5910 #: src/preferences.cc:2463
5911 msgid "Smooth image flip"
5912 msgstr "画像をスムーズにめくる"
5913
5914 #: src/preferences.cc:2465
5915 msgid "Disable screen saver"
5916 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
5917
5918 #: src/preferences.cc:2483
5919 msgid "OSD"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: src/preferences.cc:2487
5923 msgid "Overlay Screen Display"
5924 msgstr "オーバーレイ・スクリーン・ディスプレイ"
5925
5926 #: src/preferences.cc:2499
5927 msgid "Image overlay template"
5928 msgstr "画像オーバーレイのテンプレート"
5929
5930 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
5931 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
5935 msgid "Font"
5936 msgstr "フォント"
5937
5938 #: src/preferences.cc:2523
5939 msgid "Text"
5940 msgstr "テキスト"
5941
5942 #: src/preferences.cc:2528
5943 msgid "Background"
5944 msgstr "背景"
5945
5946 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
5947 msgid "Defaults"
5948 msgstr "初期値"
5949
5950 #: src/preferences.cc:2551
5951 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5952 msgstr "Exit/XMP/IPTCタグ"
5953
5954 #: src/preferences.cc:2555
5955 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/preferences.cc:2560
5959 msgid "Field separators"
5960 msgstr "フィールド区切り子"
5961
5962 #: src/preferences.cc:2564
5963 msgid ""
5964 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5965 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5966 msgstr ""
5967 "区切り子は両方のフィールドがともに非nullのときのみ表示されます:\n"
5968 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5969
5970 #: src/preferences.cc:2569
5971 msgid "Field maximum length"
5972 msgstr "フィールドの最大長"
5973
5974 #: src/preferences.cc:2573
5975 msgid "%path:39%"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/preferences.cc:2578
5979 msgid "Pre- and post- text"
5980 msgstr "前置き・後置きテキスト"
5981
5982 #: src/preferences.cc:2582
5983 msgid ""
5984 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5985 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5986 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5987 msgstr ""
5988 "テキストはフィールドが非nullのときのみ表示されます:\n"
5989 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5990 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5991
5992 #: src/preferences.cc:2587
5993 msgid "Pango markup"
5994 msgstr "Pangoマークアップ"
5995
5996 #: src/preferences.cc:2591
5997 msgid ""
5998 "<b>bold</b>\n"
5999 "<u>underline</u>\n"
6000 "<i>italic</i>\n"
6001 "<s>strikethrough</s>"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/preferences.cc:2692
6005 #, fuzzy
6006 msgid "File Filters"
6007 msgstr "ファイルフィルタを表示"
6008
6009 #: src/preferences.cc:2696
6010 msgid "Show hidden files or folders"
6011 msgstr "隠しファイル・フォルダを表示する"
6012
6013 #: src/preferences.cc:2698
6014 msgid "Show parent folder (..)"
6015 msgstr "親フォルダ(..)を表示する"
6016
6017 #: src/preferences.cc:2700
6018 msgid "Case sensitive sort"
6019 msgstr "大・小文字で並べ替える"
6020
6021 #: src/preferences.cc:2702
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Natural sort order - Requires restart"
6024 msgstr "自然なソート順"
6025
6026 #: src/preferences.cc:2704
6027 msgid "Disable file extension checks"
6028 msgstr "ファイル拡張子のチェックをしない"
6029
6030 #: src/preferences.cc:2707
6031 msgid "Disable File Filtering"
6032 msgstr "フィルタリングしない"
6033
6034 #: src/preferences.cc:2711
6035 msgid "Grouping sidecar extensions"
6036 msgstr "サイドカー拡張子のグループ化"
6037
6038 #: src/preferences.cc:2718
6039 msgid "File types"
6040 msgstr "ファイルの種類"
6041
6042 #: src/preferences.cc:2740
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Enabled"
6045 msgstr "無効化"
6046
6047 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
6048 msgid "Class"
6049 msgstr "種類"
6050
6051 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
6052 msgid "Writable"
6053 msgstr "書き込み可"
6054
6055 #: src/preferences.cc:2822
6056 msgid "Sidecar is allowed"
6057 msgstr "サイドカーを許可"
6058
6059 #: src/preferences.cc:2871
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Metadata writing sequence"
6062 msgstr "メタデータ書き込み処理"
6063
6064 #: src/preferences.cc:2873
6065 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6066 msgstr ""
6067 "警告: GeeqieはExiv2なしでビルドされています。一部のオプションは無効です"
6068
6069 #: src/preferences.cc:2875
6070 msgid ""
6071 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6072 "process will stop when the first successful write occurs."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/preferences.cc:2879
6076 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/preferences.cc:2883
6080 msgid "Step 1"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/preferences.cc:2883
6084 #, fuzzy
6085 msgid ""
6086 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6087 "the XMP standard"
6088 msgstr ""
6089 "1) メタデータを画像ファイル、あるいはサイドカーファイルにXMP標準に則って保存"
6090 "する"
6091
6092 #: src/preferences.cc:2886
6093 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/preferences.cc:2886
6097 msgid " and "
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/preferences.cc:2886
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Sidecar Is Allowed"
6103 msgstr "サイドカーを許可"
6104
6105 #: src/preferences.cc:2886
6106 msgid " columns of the File Filters tab)"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/preferences.cc:2896
6110 msgid "Step 2"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/preferences.cc:2896
6114 #, fuzzy
6115 msgid ") Save metadata in the folder "
6116 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
6117
6118 #: src/preferences.cc:2896
6119 #, fuzzy
6120 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6121 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
6122
6123 #: src/preferences.cc:2901
6124 msgid "Step 3"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/preferences.cc:2901
6128 #, fuzzy
6129 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6130 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
6131
6132 #: src/preferences.cc:2910
6133 msgid "Step 1 Options:"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/preferences.cc:2918
6137 #, fuzzy
6138 msgid ""
6139 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6140 "standard)"
6141 msgstr "メタデータをレガシーなIPTCタグ形式でも保存する (IPTC4XMPに則って変換)"
6142
6143 #: src/preferences.cc:2919
6144 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/preferences.cc:2921
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6150 msgstr "画像ファイルが書き込み不可ならば警告する"
6151
6152 #: src/preferences.cc:2923
6153 msgid "Ask before writing to image files"
6154 msgstr "画像ファイルへの書き込みの前に確認する"
6155
6156 #: src/preferences.cc:2926
6157 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/preferences.cc:2928
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Create sidecar files named "
6163 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6164
6165 #: src/preferences.cc:2928
6166 msgid " (as opposed to the normal "
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/preferences.cc:2934
6170 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/preferences.cc:2939
6174 #, fuzzy
6175 msgid ""
6176 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6177 "Comments)"
6178 msgstr ""
6179 "XMPではなくGQviewのレガシーなメタデータ形式を使う (キーワードとコメントのみ利"
6180 "用可能)"
6181
6182 #: src/preferences.cc:2943
6183 msgid "Miscellaneous"
6184 msgstr "その他"
6185
6186 #: src/preferences.cc:2944
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6189 msgstr ""
6190 "同じ説明タグ(キーワード、コメントなど)をすべてのグループ化されたサイドカーに"
6191 "書き込む"
6192
6193 #: src/preferences.cc:2945
6194 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/preferences.cc:2947
6198 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/preferences.cc:2948
6202 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/preferences.cc:2950
6206 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6207 msgstr "変更された画像の向きをメタデータに書き込む"
6208
6209 #: src/preferences.cc:2951
6210 msgid ""
6211 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6212 "issued on an image will be written to metadata\n"
6213 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6214 "will be lost when Geeqie closes"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/preferences.cc:2959
6218 msgid "Auto-save options"
6219 msgstr "自動保存のオプション"
6220
6221 #: src/preferences.cc:2961
6222 msgid "Write metadata after timeout"
6223 msgstr "次のタイムアウト後にメタデータを書き込む"
6224
6225 #: src/preferences.cc:2966
6226 msgid "Timeout (seconds):"
6227 msgstr "タイムアウト(秒):"
6228
6229 #: src/preferences.cc:2968
6230 msgid "Write metadata on image change"
6231 msgstr "画像の変更時にメタデータを書き込む"
6232
6233 #: src/preferences.cc:2970
6234 msgid "Write metadata on directory change"
6235 msgstr "ディレクトリ変更時にメタデータを書き込む"
6236
6237 #: src/preferences.cc:2975
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Spelling checks"
6240 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
6241
6242 #: src/preferences.cc:2977
6243 msgid "Check spelling - Requires restart"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/preferences.cc:2978
6247 msgid ""
6248 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6249 "Title"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/preferences.cc:2983
6253 msgid "Pre-load metadata"
6254 msgstr "メタデータを先読みする"
6255
6256 #: src/preferences.cc:2985
6257 msgid "Read metadata in background"
6258 msgstr "メタデータをバックグラウンドで読み込む"
6259
6260 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6261 msgid "Search for keywords"
6262 msgstr "キーワードを検索"
6263
6264 #: src/preferences.cc:3287
6265 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6266 msgstr "キーワード自動補完リストを編集する"
6267
6268 #: src/preferences.cc:3378
6269 msgid "Perceptual"
6270 msgstr "知覚的"
6271
6272 #: src/preferences.cc:3380
6273 msgid "Relative Colorimetric"
6274 msgstr "相対的な色域を維持"
6275
6276 #: src/preferences.cc:3384
6277 msgid "Absolute Colorimetric"
6278 msgstr "絶対的な色域を維持"
6279
6280 #: src/preferences.cc:3408
6281 msgid "Color management"
6282 msgstr "カラーマネジメント"
6283
6284 #: src/preferences.cc:3410
6285 msgid "Input profiles"
6286 msgstr "入力プロファイル"
6287
6288 #: src/preferences.cc:3418
6289 msgid "Type"
6290 msgstr "タイプ"
6291
6292 #: src/preferences.cc:3421
6293 msgid "Menu name"
6294 msgstr "メニューの名前"
6295
6296 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6297 msgid "File"
6298 msgstr "ファイル"
6299
6300 #: src/preferences.cc:3432
6301 #, c-format
6302 msgid "Input %d:"
6303 msgstr "入力 %d:"
6304
6305 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6306 msgid "Select color profile"
6307 msgstr "カラー・プロファイルの選択"
6308
6309 #: src/preferences.cc:3456
6310 msgid "Screen profile"
6311 msgstr "スクリーン・プロファイル"
6312
6313 #: src/preferences.cc:3460
6314 msgid "Use system screen profile if available"
6315 msgstr "利用可能ならシステムのスクリーン・プロファイルを使う"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3465
6318 msgid "Screen:"
6319 msgstr "スクリーン:"
6320
6321 #: src/preferences.cc:3471
6322 msgid "Render Intent:"
6323 msgstr "レンダリングの意図:"
6324
6325 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6326 msgid "Behavior"
6327 msgstr "動作"
6328
6329 #: src/preferences.cc:3528
6330 msgid "Confirm permanent file delete"
6331 msgstr "ファイルの取り消せない削除をする時に確認する"
6332
6333 #: src/preferences.cc:3530
6334 msgid "Confirm move file to Trash"
6335 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
6336
6337 #: src/preferences.cc:3532
6338 msgid "Enable Delete key"
6339 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
6340
6341 #: src/preferences.cc:3535
6342 msgid "Use Geeqie trash location"
6343 msgstr "Geeqie 独自のゴミ箱を使う"
6344
6345 #: src/preferences.cc:3553
6346 msgid "Maximum size:"
6347 msgstr "最大サイズ:"
6348
6349 #: src/preferences.cc:3553
6350 #, fuzzy
6351 msgid "MiB"
6352 msgstr "Mバイト"
6353
6354 #: src/preferences.cc:3555
6355 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/preferences.cc:3568
6359 msgid "Use system Trash bin"
6360 msgstr "システムのゴミ箱を使う"
6361
6362 #: src/preferences.cc:3571
6363 msgid "Use no trash at all"
6364 msgstr "ゴミ箱を使わない"
6365
6366 #: src/preferences.cc:3581
6367 msgid "Descend folders in tree view"
6368 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
6369
6370 #: src/preferences.cc:3584
6371 msgid "In place renaming"
6372 msgstr "名前を変更して配置する"
6373
6374 #: src/preferences.cc:3587
6375 msgid "List directory view uses single click to enter"
6376 msgstr "ディレクトリビューのリスト表示時、シングル・クリックで移動する"
6377
6378 #: src/preferences.cc:3590
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Circular selection lists"
6381 msgstr "コレクションがあります"
6382
6383 #: src/preferences.cc:3592
6384 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/preferences.cc:3594
6388 msgid "Save marks on exit"
6389 msgstr "終了時にマークを保存"
6390
6391 #: src/preferences.cc:3598
6392 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6393 msgstr "コピー/移動ダイアログで \"With Rename\" をデフォルトにする"
6394
6395 #: src/preferences.cc:3602
6396 msgid "Open collections on top"
6397 msgstr "コレクションを前面で開く"
6398
6399 #: src/preferences.cc:3606
6400 msgid "Hide window in fullscreen"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/preferences.cc:3610
6404 msgid "Recent folder list maximum size"
6405 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6406
6407 #: src/preferences.cc:3613
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6410 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6411
6412 #: src/preferences.cc:3614
6413 msgid ""
6414 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6415 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/preferences.cc:3616
6419 msgid "Drag'n drop icon size"
6420 msgstr "ドラッグ&ドロップのアイコンのサイズ"
6421
6422 #: src/preferences.cc:3620
6423 msgid "Drag`n drop default action:"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/preferences.cc:3623
6427 msgid "Copy path clipboard selection:"
6428 msgstr "パスをコピーする際のセレクション名:"
6429
6430 #: src/preferences.cc:3627
6431 msgid "Navigation"
6432 msgstr "ナビゲーション"
6433
6434 #: src/preferences.cc:3629
6435 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6436 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
6437
6438 #: src/preferences.cc:3631
6439 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6440 msgstr "キーボード・スクロール移動量の乗数:"
6441
6442 #: src/preferences.cc:3633
6443 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6444 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
6445
6446 #: src/preferences.cc:3635
6447 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6448 msgstr "画像を左クリック・中クリックしてナビゲーションする"
6449
6450 #: src/preferences.cc:3637
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Open archive by left click on image"
6453 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6454
6455 #: src/preferences.cc:3639
6456 msgid "Play video by left click on image"
6457 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6458
6459 #: src/preferences.cc:3642
6460 msgid "Play with:"
6461 msgstr "使用するプレーヤー:"
6462
6463 #: src/preferences.cc:3646
6464 msgid "Mouse button Back:"
6465 msgstr "マウスボタンの「戻る」:"
6466
6467 #: src/preferences.cc:3648
6468 msgid "Mouse button Forward:"
6469 msgstr "マウスボタンの「進む」:"
6470
6471 #: src/preferences.cc:3652
6472 msgid "GPU"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/preferences.cc:3654
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Override disable GPU"
6478 msgstr "ファイルの上書き"
6479
6480 #: src/preferences.cc:3661
6481 msgid "Debugging"
6482 msgstr "デバッグ"
6483
6484 #: src/preferences.cc:3666
6485 msgid "Timer data"
6486 msgstr "タイマー・データ"
6487
6488 #: src/preferences.cc:3669
6489 msgid "Log Window max. lines:"
6490 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
6491
6492 #: src/preferences.cc:3687
6493 msgid "Keyboard"
6494 msgstr "キーボード"
6495
6496 #: src/preferences.cc:3689
6497 msgid "Accelerators"
6498 msgstr "アクセラレータ"
6499
6500 #: src/preferences.cc:3708
6501 msgid "Action"
6502 msgstr "アクション"
6503
6504 #: src/preferences.cc:3730
6505 msgid "KEY"
6506 msgstr "キー"
6507
6508 #: src/preferences.cc:3741
6509 msgid "Tooltip"
6510 msgstr "ツールチップ"
6511
6512 #: src/preferences.cc:3772
6513 msgid "Reset selected"
6514 msgstr "選択項目をリセット"
6515
6516 #: src/preferences.cc:3774
6517 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/preferences.cc:3778
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Clear selected"
6523 msgstr "選択項目をリセット"
6524
6525 #: src/preferences.cc:3793
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Toolbar Main"
6528 msgstr "ツールバー"
6529
6530 #: src/preferences.cc:3809
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Toolbar Status"
6533 msgstr "ツールバー"
6534
6535 #: src/preferences.cc:3837
6536 msgid "Advanced"
6537 msgstr "拡張"
6538
6539 #: src/preferences.cc:3838
6540 msgid "External preview extraction"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/preferences.cc:3840
6544 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/preferences.cc:3877
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Usable file types:\n"
6550 msgstr "ファイルの種類"
6551
6552 #: src/preferences.cc:3883
6553 #, fuzzy
6554 msgid "File identification tool"
6555 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6556
6557 #: src/preferences.cc:3886
6558 msgid "Select file identification tool"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/preferences.cc:3890
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Preview extraction tool"
6564 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6565
6566 #: src/preferences.cc:3893
6567 msgid "Select preview extraction tool"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/preferences.cc:3906
6571 msgid "Thread pool limits"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/preferences.cc:3913
6575 msgid "Duplicate check:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/preferences.cc:3913
6579 msgid "max. threads"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/preferences.cc:3914
6583 msgid "Set to 0 for unlimited"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/preferences.cc:3927
6587 msgid "Stereo"
6588 msgstr "ステレオ"
6589
6590 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6591 msgid "Windowed stereo mode"
6592 msgstr "ウィンドウ・ステレオモード"
6593
6594 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6595 msgid "Mirror left image"
6596 msgstr "左画像を左右反転"
6597
6598 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6599 msgid "Flip left image"
6600 msgstr "左画像を上下反転"
6601
6602 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6603 msgid "Mirror right image"
6604 msgstr "右画像を左右反転"
6605
6606 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6607 msgid "Flip right image"
6608 msgstr "右画像を上下反転"
6609
6610 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6611 msgid "Swap left and right images"
6612 msgstr "左画像と右画像を入れ替える"
6613
6614 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6615 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6616 msgstr "単一画像ソースではステレオモードを無効にする"
6617
6618 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6619 msgid "Fullscreen stereo mode"
6620 msgstr "フルスクリーン・ステレオモード"
6621
6622 #: src/preferences.cc:3953
6623 msgid "Use different settings for fullscreen"
6624 msgstr "フルスクリーンでは異なる設定を使う"
6625
6626 #: src/preferences.cc:3983
6627 msgid "Left X"
6628 msgstr "左 X:"
6629
6630 #: src/preferences.cc:3985
6631 msgid "Left Y"
6632 msgstr "左 Y:"
6633
6634 #: src/preferences.cc:3987
6635 msgid "Right X"
6636 msgstr "右 X:"
6637
6638 #: src/preferences.cc:3989
6639 msgid "Right Y"
6640 msgstr "右 Y:"
6641
6642 #: src/preferences.cc:4185
6643 msgid "About Geeqie"
6644 msgstr "Geeqieについて"
6645
6646 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6649 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6650
6651 #: src/preferences.cc:4284
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Error: Timezone database download failed"
6654 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6655
6656 #: src/preferences.cc:4326
6657 msgid "Timezone database download failed"
6658 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6659
6660 #: src/preferences.cc:4337
6661 msgid "Downloading timezone database"
6662 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6663
6664 #: src/print.cc:345
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Image text"
6667 msgstr "高さ"
6668
6669 #: src/print.cc:347
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Show image text"
6672 msgstr "隠す"
6673
6674 #: src/print.cc:409
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Page text"
6677 msgstr "テキストの先頭"
6678
6679 #: src/print.cc:411
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Show page text"
6682 msgstr "ファイル名表示(_T)"
6683
6684 #: src/print.cc:449
6685 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/rcfile.cc:87
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6691 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
6692
6693 #: src/rcfile.cc:654
6694 #, c-format
6695 msgid "error saving config file: %s\n"
6696 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6697
6698 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid ""
6701 "error saving config file: %s\n"
6702 "error: %s\n"
6703 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6704
6705 #: src/rcfile.cc:754
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6708 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6709
6710 #: src/remote.cc:753
6711 #, c-format
6712 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/remote.cc:787
6716 #, c-format
6717 msgid "%dx%d+%d+%d"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/remote.cc:1269
6721 #, fuzzy, c-format
6722 msgid "Class: %s\n"
6723 msgstr "種類"
6724
6725 #: src/remote.cc:1274
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "Page no: %d/%d\n"
6728 msgstr "%d ページ"
6729
6730 #: src/remote.cc:1282
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid "Country name: %s\n"
6733 msgstr "名前順でソート"
6734
6735 #: src/remote.cc:1289
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "Country code: %s\n"
6738 msgstr "名前順でソート"
6739
6740 #: src/remote.cc:1296
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "Timezone: %s\n"
6743 msgstr "タイムゾーン"
6744
6745 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
6746 msgid "lua error: no data"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/remote.cc:1596
6750 msgid "previous image"
6751 msgstr "前の画像へジャンプする"
6752
6753 #: src/remote.cc:1597
6754 #, fuzzy
6755 msgid "close window"
6756 msgstr "ウィンドウを閉じる"
6757
6758 #: src/remote.cc:1598
6759 msgid "<FILE>|layout ID"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/remote.cc:1598
6763 msgid "load configuration from FILE"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/remote.cc:1599
6767 msgid "clean the metadata cache"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/remote.cc:1600
6771 #, fuzzy
6772 msgid "<folder>  "
6773 msgstr "フォルダ"
6774
6775 #: src/remote.cc:1600
6776 #, fuzzy
6777 msgid " render thumbnails"
6778 msgstr "サムネイルの生成"
6779
6780 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
6781 #, fuzzy
6782 msgid "<folder> "
6783 msgstr "フォルダ"
6784
6785 #: src/remote.cc:1601
6786 #, fuzzy
6787 msgid "render thumbnails recursively"
6788 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6789
6790 #: src/remote.cc:1602
6791 #, fuzzy
6792 msgid " render thumbnails (see Help)"
6793 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6794
6795 #: src/remote.cc:1603
6796 #, fuzzy
6797 msgid "<folder>"
6798 msgstr "フォルダ"
6799
6800 #: src/remote.cc:1603
6801 #, fuzzy
6802 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6803 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6804
6805 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
6806 msgid "clear|clean"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/remote.cc:1604
6810 #, fuzzy
6811 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6812 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
6813
6814 #: src/remote.cc:1605
6815 #, fuzzy
6816 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6817 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
6818
6819 #: src/remote.cc:1606
6820 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/remote.cc:1606
6824 #, fuzzy
6825 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6826 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
6827
6828 #: src/remote.cc:1607
6829 msgid "first image"
6830 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
6831
6832 #: src/remote.cc:1608
6833 msgid "toggle full screen"
6834 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
6835
6836 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6837 msgid "<FILE>|<URL>"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
6841 #, fuzzy
6842 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6843 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6844
6845 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6846 #, fuzzy
6847 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6848 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6849
6850 #: src/remote.cc:1613
6851 msgid "start full screen"
6852 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
6853
6854 #: src/remote.cc:1614
6855 msgid "stop full screen"
6856 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
6857
6858 #: src/remote.cc:1615
6859 msgid "<GEOMETRY>"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/remote.cc:1615
6863 #, fuzzy
6864 msgid "set window geometry"
6865 msgstr "不正なフォルダ"
6866
6867 #: src/remote.cc:1616
6868 msgid "<COLLECTION>"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/remote.cc:1616
6872 #, fuzzy
6873 msgid "get collection content"
6874 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6875
6876 #: src/remote.cc:1617
6877 #, fuzzy
6878 msgid "get collection list"
6879 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6880
6881 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
6882 #: src/remote.cc:1652
6883 msgid "<FILE>"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/remote.cc:1618
6887 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/remote.cc:1619
6891 #, fuzzy
6892 msgid "get file info"
6893 msgstr "ファイル情報"
6894
6895 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
6896 msgid "[<FOLDER>]"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/remote.cc:1620
6900 msgid "get list of files and class"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/remote.cc:1621
6904 #, fuzzy
6905 msgid "get list of files and class recursive"
6906 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6907
6908 #: src/remote.cc:1622
6909 #, fuzzy
6910 msgid "get rectangle co-ordinates"
6911 msgstr "生成"
6912
6913 #: src/remote.cc:1623
6914 #, fuzzy
6915 msgid "get render intent"
6916 msgstr "生成"
6917
6918 #: src/remote.cc:1624
6919 #, fuzzy
6920 msgid "get list of selected files"
6921 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
6922
6923 #: src/remote.cc:1625
6924 msgid "get list of sidecars of FILE"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/remote.cc:1626
6928 msgid "<ID>"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/remote.cc:1626
6932 msgid "window id for following commands"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/remote.cc:1627
6936 msgid "last image"
6937 msgstr "最後の画像へジャンプする"
6938
6939 #: src/remote.cc:1628
6940 #, fuzzy
6941 msgid "add FILE to command line collection list"
6942 msgstr "新しいコレクションの追加"
6943
6944 #: src/remote.cc:1629
6945 #, fuzzy
6946 msgid "clear command line collection list"
6947 msgstr "新しいコレクションの追加"
6948
6949 #: src/remote.cc:1631
6950 msgid "<FILE>,<lua script>"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: src/remote.cc:1631
6954 msgid "run lua script on FILE"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: src/remote.cc:1633
6958 #, fuzzy
6959 msgid "new window"
6960 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
6961
6962 #: src/remote.cc:1634
6963 msgid "next image"
6964 msgstr "次の画像へジャンプする"
6965
6966 #: src/remote.cc:1635
6967 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/remote.cc:1636
6971 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/remote.cc:1637
6975 msgid "<PWD>"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/remote.cc:1637
6979 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/remote.cc:1638
6983 msgid "quit"
6984 msgstr "終了"
6985
6986 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
6987 #, fuzzy
6988 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6989 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6990
6991 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
6992 msgid "[<FILE>]"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/remote.cc:1641
6996 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/remote.cc:1642
7000 #, fuzzy
7001 msgid "clears the current selection"
7002 msgstr "コレクションを開く"
7003
7004 #: src/remote.cc:1643
7005 msgid ""
7006 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/remote.cc:1644
7010 msgid "toggle slide show"
7011 msgstr "スライドショーの切り替え"
7012
7013 #: src/remote.cc:1645
7014 msgid "<FOLDER>"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/remote.cc:1645
7018 #, fuzzy
7019 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7020 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
7021
7022 #: src/remote.cc:1646
7023 msgid "start slide show"
7024 msgstr "スライドショーを開始する"
7025
7026 #: src/remote.cc:1647
7027 msgid "stop slide show"
7028 msgstr "スライドショーを停止する"
7029
7030 #: src/remote.cc:1648
7031 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: src/remote.cc:1649
7035 msgid "show tools"
7036 msgstr "ツールを表示する"
7037
7038 #: src/remote.cc:1650
7039 msgid "hide tools"
7040 msgstr "ツールを隠す"
7041
7042 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
7043 #, fuzzy
7044 msgid "open FILE in new window"
7045 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
7046
7047 #: src/remote.cc:1717
7048 msgid "Remote command list:\n"
7049 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
7050
7051 #: src/remote.cc:1735
7052 msgid ""
7053 "\n"
7054 "\n"
7055 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7056 "\n"
7057 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7058 "may be used.\n"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/remote.cc:1785
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "Remote %s not running, starting..."
7064 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
7065
7066 #: src/remote.cc:1923
7067 msgid "Remote not available\n"
7068 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
7069
7070 #: src/search.cc:262
7071 msgid "folder"
7072 msgstr "フォルダ"
7073
7074 #: src/search.cc:263
7075 msgid "comments"
7076 msgstr "コメント"
7077
7078 #: src/search.cc:264
7079 msgid "results"
7080 msgstr "結果"
7081
7082 #: src/search.cc:265
7083 #, fuzzy
7084 msgid "collection"
7085 msgstr "コレクション"
7086
7087 #: src/search.cc:269
7088 #, fuzzy
7089 msgid "name contains"
7090 msgstr "次を含む"
7091
7092 #: src/search.cc:270
7093 #, fuzzy
7094 msgid "name is"
7095 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
7096
7097 #: src/search.cc:271
7098 #, fuzzy
7099 msgid "path contains"
7100 msgstr "次を含む"
7101
7102 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7103 msgid "equal to"
7104 msgstr "次と等しい"
7105
7106 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7107 msgid "less than"
7108 msgstr "次より小さい"
7109
7110 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7111 msgid "greater than"
7112 msgstr "次より大きい"
7113
7114 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7115 msgid "between"
7116 msgstr "次の間にある"
7117
7118 #: src/search.cc:283
7119 msgid "before"
7120 msgstr "次の前にある"
7121
7122 #: src/search.cc:284
7123 msgid "after"
7124 msgstr "次の後ろにある"
7125
7126 #: src/search.cc:289
7127 msgid "match all"
7128 msgstr "次と完全に一致する "
7129
7130 #: src/search.cc:290
7131 msgid "match any"
7132 msgstr "次のいずれかと一致する"
7133
7134 #: src/search.cc:291
7135 msgid "exclude"
7136 msgstr "次を除く"
7137
7138 #: src/search.cc:295
7139 msgid "contains"
7140 msgstr "次を含む"
7141
7142 #: src/search.cc:296
7143 msgid "miss"
7144 msgstr "次を含まない"
7145
7146 #: src/search.cc:308
7147 msgid "not geocoded"
7148 msgstr "ジオコードなし"
7149
7150 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7151 msgid "is"
7152 msgstr "次と同じである"
7153
7154 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7155 msgid "is not"
7156 msgstr "次と同じでない"
7157
7158 #: src/search.cc:360
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Start/stop search"
7161 msgstr "画像の検索"
7162
7163 #: src/search.cc:402
7164 #, c-format
7165 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7166 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
7167
7168 #: src/search.cc:407
7169 #, c-format
7170 msgid "%s, %d files"
7171 msgstr "%s, %d 個のファイル"
7172
7173 #: src/search.cc:425
7174 msgid "Searching..."
7175 msgstr "検索中..."
7176
7177 #: src/search.cc:2032
7178 msgid "Changed"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7182 msgid "Original"
7183 msgstr "オリジナルの日時"
7184
7185 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7186 msgid "Digitized"
7187 msgstr "データ化の日時"
7188
7189 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7190 msgid "Raw Image"
7191 msgstr "RAW画像"
7192
7193 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7194 msgid "Any mark"
7195 msgstr "任意のマーク"
7196
7197 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7198 msgid "km"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7202 msgid "miles"
7203 msgstr "マイル"
7204
7205 #: src/search.cc:2688
7206 msgid "File not found"
7207 msgstr "ファイルはありません"
7208
7209 #: src/search.cc:2689
7210 msgid "Please enter an existing file for image content."
7211 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
7212
7213 #: src/search.cc:2714
7214 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/search.cc:2764
7218 msgid "Please enter an existing folder to search."
7219 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7220
7221 #: src/search.cc:2810
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Collection not found"
7224 msgstr "フォルダはありません"
7225
7226 #: src/search.cc:2810
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Please enter an existing collection name."
7229 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7230
7231 #: src/search.cc:3268
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Select collection"
7234 msgstr "コレクションを保存"
7235
7236 #: src/search.cc:3338
7237 msgid "Image search"
7238 msgstr "画像の検索"
7239
7240 #: src/search.cc:3377
7241 msgid "Search:"
7242 msgstr "検索:"
7243
7244 #: src/search.cc:3391
7245 msgid "Recurse"
7246 msgstr "再帰的に検索する"
7247
7248 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7249 msgid "Match case"
7250 msgstr "大/小文字を区別する"
7251
7252 #: src/search.cc:3421
7253 msgid "File size is"
7254 msgstr "ファイル・サイズが"
7255
7256 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7257 msgid "and"
7258 msgstr "と"
7259
7260 #: src/search.cc:3434
7261 msgid "File date is"
7262 msgstr "タイムスタンプが"
7263
7264 #: src/search.cc:3452
7265 msgid "Modified"
7266 msgstr "変更された日時"
7267
7268 #: src/search.cc:3453
7269 msgid "Status Changed"
7270 msgstr "状態が変更された日時"
7271
7272 #: src/search.cc:3463
7273 msgid "Image dimensions are"
7274 msgstr "画像の寸法が"
7275
7276 #: src/search.cc:3484
7277 msgid "Image content is"
7278 msgstr "画像の中身が"
7279
7280 #: src/search.cc:3490
7281 #, no-c-format
7282 msgid "% similar to"
7283 msgstr "% 次と類似する"
7284
7285 #: src/search.cc:3498
7286 msgid "Ignore rotation"
7287 msgstr "回転を無視"
7288
7289 #: src/search.cc:3530
7290 msgid "Image rating is"
7291 msgstr "レーティングが"
7292
7293 #: src/search.cc:3544
7294 msgid "Image is"
7295 msgstr "画像は"
7296
7297 #: src/search.cc:3556
7298 msgid "n.m."
7299 msgstr "海里"
7300
7301 #: src/search.cc:3562
7302 msgid "from"
7303 msgstr "次の場所から"
7304
7305 #: src/search.cc:3567
7306 msgid ""
7307 "Enter a coordinate in the form:\n"
7308 "89.123 179.456\n"
7309 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7310 "or left-click on the map and paste\n"
7311 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7312 "an internet search URL\n"
7313 "See the Help file"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: src/search.cc:3575
7317 msgid "Image class"
7318 msgstr "種類"
7319
7320 #: src/search.cc:3586
7321 msgid "Broken"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: src/search.cc:3593
7325 msgid "Marks"
7326 msgstr "マーク"
7327
7328 #: src/secure-save.cc:405
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Cannot read the file"
7331 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7332
7333 #: src/secure-save.cc:407
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Cannot get file status"
7336 msgstr "二つのファイルを比較する"
7337
7338 #: src/secure-save.cc:409
7339 msgid "Cannot access the file"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: src/secure-save.cc:411
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Cannot create temp file"
7345 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7346
7347 #: src/secure-save.cc:413
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Cannot rename the file"
7350 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7351
7352 #: src/secure-save.cc:415
7353 msgid "File saving disabled by option"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: src/secure-save.cc:417
7357 msgid "Out of memory"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: src/secure-save.cc:419
7361 msgid "Cannot write the file"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: src/secure-save.cc:423
7365 msgid "Secure file saving error"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Add Shortcut"
7371 msgstr "キー割り当て(_K)"
7372
7373 #: src/thumb.cc:417
7374 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7375 msgstr ""
7376 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
7377
7378 #: src/toolbar.cc:96
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Open Archive"
7381 msgstr "最近開いたファイル"
7382
7383 #: src/toolbar.cc:128
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Pixel Info"
7386 msgstr "ピクセル情報"
7387
7388 #: src/toolbar.cc:129
7389 msgid "Ignore Alpha"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: src/toolbar.cc:130
7393 msgid "Exif rotate"
7394 msgstr "Exif回転"
7395
7396 #: src/toolbar.cc:536
7397 msgid "Add Toolbar Item"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7401 #: src/utilops.cc:2745
7402 msgid "Delete failed"
7403 msgstr "削除に失敗しました"
7404
7405 #: src/trash.cc:88
7406 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7407 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7408
7409 #: src/trash.cc:139
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Unable to remove file"
7412 msgstr ""
7413 "%s\n"
7414 "から\n"
7415 "%s へ移動できませんでした"
7416
7417 #: src/trash.cc:151
7418 msgid "Could not create folder"
7419 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7420
7421 #: src/trash.cc:173
7422 msgid "Permission denied"
7423 msgstr "パーミッションが不正です"
7424
7425 #: src/trash.cc:182
7426 #, c-format
7427 msgid ""
7428 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7429 "\"%s\""
7430 msgstr ""
7431 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
7432 "\"%s\""
7433
7434 #: src/trash.cc:195
7435 #, fuzzy
7436 msgid ""
7437 "Move to trash failed\n"
7438 "\n"
7439 msgstr "ゴミ箱へ移動"
7440
7441 #: src/trash.cc:215
7442 msgid "Deletion by external command"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/trash.cc:219
7446 msgid "Deleting without trash"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: src/trash.cc:227
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid " (max. %d MiB)"
7452 msgstr " (最大 %d MB)"
7453
7454 #: src/trash.cc:231
7455 #, c-format
7456 msgid ""
7457 "Using Geeqie Trash bin\n"
7458 "%s"
7459 msgstr ""
7460 "Geeqieのゴミ箱を使用\n"
7461 "%s"
7462
7463 #: src/trash.cc:236
7464 msgid "Using system Trash bin"
7465 msgstr "システムのゴミ箱を使用"
7466
7467 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7468 msgid "New Bookmark"
7469 msgstr "新しいブックマーク"
7470
7471 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7472 msgid "Edit Bookmark"
7473 msgstr "ブックマークの編集"
7474
7475 #: src/ui-bookmark.cc:290
7476 msgid "Path:"
7477 msgstr "パス:"
7478
7479 #: src/ui-bookmark.cc:299
7480 msgid "Icon:"
7481 msgstr "アイコン:"
7482
7483 #: src/ui-bookmark.cc:305
7484 msgid "Select icon"
7485 msgstr "アイコンの選択"
7486
7487 #: src/ui-bookmark.cc:388
7488 msgid "_Properties..."
7489 msgstr "プロパティ(_P)..."
7490
7491 #: src/ui-bookmark.cc:394
7492 msgid "_Remove"
7493 msgstr "削除(_R)"
7494
7495 #: src/ui-fileops.cc:78
7496 msgid ""
7497 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7498 "set.\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: src/ui-fileops.cc:79
7502 #, c-format
7503 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/ui-fileops.cc:81
7507 msgid ""
7508 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7509 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/ui-fileops.cc:83
7513 #, c-format
7514 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: src/ui-fileops.cc:85
7518 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/ui-fileops.cc:87
7522 #, c-format
7523 msgid ""
7524 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7525 "(set by the LANG environment variable)\n"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: src/ui-fileops.cc:92
7529 msgid ""
7530 "\n"
7531 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7535 #, fuzzy
7536 msgid "[name not displayable]"
7537 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
7538
7539 #: src/ui-fileops.cc:96
7540 #, c-format
7541 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/ui-fileops.cc:98
7545 #, c-format
7546 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7550 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: src/ui-fileops.cc:1036
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Web file download failed"
7556 msgstr "削除に失敗したファイル"
7557
7558 #: src/ui-fileops.cc:1099
7559 msgid "Download web file"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: src/ui-fileops.cc:1101
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Downloading "
7565 msgstr "サムネイルを開く..."
7566
7567 #: src/ui-help.cc:111
7568 #, c-format
7569 msgid ""
7570 "Unable to load:\n"
7571 "%s"
7572 msgstr ""
7573 "読み込めません:\n"
7574 "%s"
7575
7576 #: src/ui-pathsel.cc:418
7577 #, c-format
7578 msgid "A file with name %s already exists."
7579 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
7580
7581 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7582 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Rename failed"
7585 msgstr "ファイル名の変更"
7586
7587 #: src/ui-pathsel.cc:424
7588 #, c-format
7589 msgid "Failed to rename %s to %s."
7590 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
7591
7592 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7593 msgid "_Rename"
7594 msgstr "名前の変更(_R)"
7595
7596 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7597 msgid "Add _Bookmark"
7598 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
7599
7600 #: src/ui-pathsel.cc:731
7601 #, c-format
7602 msgid ""
7603 "Unable to create folder:\n"
7604 "%s"
7605 msgstr ""
7606 "フォルダを作成できません:\n"
7607 "%s"
7608
7609 #: src/ui-pathsel.cc:732
7610 msgid "Error creating folder"
7611 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
7612
7613 #: src/ui-pathsel.cc:952
7614 msgid "All Files"
7615 msgstr "全ファイル"
7616
7617 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7618 msgid "Show hidden"
7619 msgstr "隠しファイルを表示"
7620
7621 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7622 msgid "Filter:"
7623 msgstr "フィルター:"
7624
7625 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7626 msgid "Select path"
7627 msgstr "パスの選択"
7628
7629 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7630 msgid "All files"
7631 msgstr "全ファイル"
7632
7633 #: src/ui-utildlg.cc:598
7634 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/uri-utils.cc:43
7638 msgid "Drag and Drop failed"
7639 msgstr "ドラッグ&ドロップが失敗しました"
7640
7641 #: src/utilops.cc:595
7642 #, fuzzy
7643 msgid ""
7644 "\n"
7645 " Continue multiple file operation?"
7646 msgstr ""
7647 "ファイルの削除に失敗:\n"
7648 " %s\n"
7649 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
7650
7651 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7652 msgid "Co_ntinue"
7653 msgstr "続行する(_N)"
7654
7655 #: src/utilops.cc:779
7656 #, c-format
7657 msgid ""
7658 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7659 "\n"
7660 "%s"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: src/utilops.cc:923
7664 #, fuzzy, c-format
7665 msgid ""
7666 "%s\n"
7667 "Unable to start external command.\n"
7668 msgstr ""
7669 "ファイルの削除に失敗:\n"
7670 "%s"
7671
7672 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7673 #, c-format
7674 msgid "%s is not a directory"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/utilops.cc:1027
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "%s already exists"
7680 msgstr ""
7681 "コレクション:\n"
7682 "%s\n"
7683 "は既に存在しています。"
7684
7685 #: src/utilops.cc:1048
7686 msgid "Really continue?"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7690 msgid "This operation can't continue:"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Discard changes"
7696 msgstr "破棄する(_D)"
7697
7698 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7699 #: src/utilops.cc:2041
7700 msgid "File details"
7701 msgstr "ファイルの詳細"
7702
7703 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7704 msgid "Sidecars"
7705 msgstr "サイドカー"
7706
7707 #: src/utilops.cc:1560
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Write to file"
7710 msgstr "ファイルの上書き"
7711
7712 #: src/utilops.cc:1600
7713 msgid "Choose the destination folder."
7714 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
7715
7716 #: src/utilops.cc:1680
7717 msgid "New name"
7718 msgstr "新しい名前"
7719
7720 #: src/utilops.cc:1717
7721 msgid "Manual rename"
7722 msgstr "手動で名前を変更"
7723
7724 #: src/utilops.cc:1722
7725 msgid "Original name:"
7726 msgstr "オリジナルの名前:"
7727
7728 #: src/utilops.cc:1725
7729 msgid "New name:"
7730 msgstr "新しい名前:"
7731
7732 #: src/utilops.cc:1738
7733 msgid "Auto rename"
7734 msgstr "自動的に名前を変更"
7735
7736 #: src/utilops.cc:1744
7737 msgid "Begin text"
7738 msgstr "テキストの先頭"
7739
7740 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
7741 msgid "Start #"
7742 msgstr "開始 #"
7743
7744 #: src/utilops.cc:1758
7745 msgid "End text"
7746 msgstr "テキストの末尾"
7747
7748 #: src/utilops.cc:1766
7749 msgid "Padding:"
7750 msgstr "埋め込み:"
7751
7752 #: src/utilops.cc:1771
7753 msgid "Formatted rename"
7754 msgstr "フォーマットで名前を変更"
7755
7756 #: src/utilops.cc:1776
7757 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7758 msgstr "フォーマット (* = 元の名前, ## = 番号)"
7759
7760 #: src/utilops.cc:1928
7761 msgid "Another operation in progress.\n"
7762 msgstr "別の操作が進行中です。\n"
7763
7764 #: src/utilops.cc:1984
7765 #, c-format
7766 msgid "File: '%s'\n"
7767 msgstr "ファイル: '%s'\n"
7768
7769 #: src/utilops.cc:1989
7770 msgid "with sidecar files:\n"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: src/utilops.cc:1995
7774 #, c-format
7775 msgid " '%s'\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/utilops.cc:1999
7779 msgid ""
7780 "\n"
7781 "Status: "
7782 msgstr ""
7783 "\n"
7784 "状態: "
7785
7786 #: src/utilops.cc:2011
7787 msgid "no problem detected"
7788 msgstr "問題は検出されませんでした"
7789
7790 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
7791 msgid "Exclude file"
7792 msgstr "ファイルを除外"
7793
7794 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
7795 msgid "Overview of changed metadata"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/utilops.cc:2090
7799 #, c-format
7800 msgid ""
7801 "The following metadata tags will be written to\n"
7802 "'%s'."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/utilops.cc:2094
7806 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/utilops.cc:2206
7810 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7811 msgstr "次のファイルをゴミ箱に移動します"
7812
7813 #: src/utilops.cc:2210
7814 msgid "This will permanently delete the following files"
7815 msgstr "次のファイルを永久に削除します"
7816
7817 #: src/utilops.cc:2213
7818 msgid "Delete files?"
7819 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7820
7821 #: src/utilops.cc:2233
7822 msgid "Can't write metadata"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/utilops.cc:2256
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Write metadata"
7828 msgstr "メタデータ"
7829
7830 #: src/utilops.cc:2257
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Write metadata?"
7833 msgstr "メタデータ"
7834
7835 #: src/utilops.cc:2258
7836 #, fuzzy
7837 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7838 msgstr ""
7839 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
7840 "続行しますか?"
7841
7842 #: src/utilops.cc:2260
7843 msgid "Metadata writing failed"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
7847 msgid "Move failed"
7848 msgstr "移動が失敗しました"
7849
7850 #: src/utilops.cc:2304
7851 msgid "Move files?"
7852 msgstr "ファイルを移動しますか?"
7853
7854 #: src/utilops.cc:2305
7855 msgid "This will move the following files"
7856 msgstr "次のファイルを移動します"
7857
7858 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Copy failed"
7861 msgstr "ファイルのコピー"
7862
7863 #: src/utilops.cc:2354
7864 msgid "Copy files?"
7865 msgstr "ファイルをコピーしますか?"
7866
7867 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
7868 msgid "This will copy the following files"
7869 msgstr "次のファイルをコピーします"
7870
7871 #: src/utilops.cc:2400
7872 msgid "Rename files?"
7873 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
7874
7875 #: src/utilops.cc:2401
7876 msgid "This will rename the following files"
7877 msgstr "次のファイルの名前を変更します"
7878
7879 #: src/utilops.cc:2453
7880 msgid "Can't run external editor"
7881 msgstr "外部エディタを実行できません"
7882
7883 #: src/utilops.cc:2487
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Editor"
7886 msgstr "編集ツール"
7887
7888 #: src/utilops.cc:2488
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Run editor?"
7891 msgstr "エディタのリセット"
7892
7893 #: src/utilops.cc:2491
7894 #, fuzzy
7895 msgid "External command failed"
7896 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
7897
7898 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
7899 msgid "Delete folder"
7900 msgstr "フォルダの削除"
7901
7902 #: src/utilops.cc:2661
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Delete symbolic link?"
7905 msgstr ""
7906 "フォルダを作成できません:\n"
7907 "%s"
7908
7909 #: src/utilops.cc:2663
7910 msgid ""
7911 "This will delete the symbolic link.\n"
7912 "The folder this link points to will not be deleted."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/utilops.cc:2665
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Link deletion failed"
7918 msgstr "削除に失敗したファイル"
7919
7920 #: src/utilops.cc:2675
7921 #, fuzzy, c-format
7922 msgid ""
7923 "Unable to remove folder %s\n"
7924 "Permissions do not allow writing to the folder."
7925 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7926
7927 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
7928 #, fuzzy, c-format
7929 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7930 msgstr ""
7931 "フォルダを作成できません:\n"
7932 "%s"
7933
7934 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Folder contains subfolders"
7937 msgstr "サブフォルダも含める"
7938
7939 #: src/utilops.cc:2705
7940 #, c-format
7941 msgid ""
7942 "Unable to delete the folder:\n"
7943 "\n"
7944 "%s\n"
7945 "\n"
7946 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: src/utilops.cc:2713
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Subfolders:"
7952 msgstr "フォルダ"
7953
7954 #: src/utilops.cc:2734
7955 msgid "Delete folder?"
7956 msgstr "フォルダを削除しますか?"
7957
7958 #: src/utilops.cc:2735
7959 msgid "The folder contains these files:"
7960 msgstr "フォルダには次のファイルがあります:"
7961
7962 #: src/utilops.cc:2736
7963 msgid ""
7964 "This will delete the folder.\n"
7965 "The contents of this folder will also be deleted."
7966 msgstr ""
7967 "フォルダを削除します。\n"
7968 "フォルダの内容も削除されます。"
7969
7970 #: src/utilops.cc:2866
7971 msgid "Rename folder?"
7972 msgstr "フォルダ名を変更しますか?"
7973
7974 #: src/utilops.cc:2867
7975 msgid "The folder contains the following files"
7976 msgstr "フォルダには次のファイルがあります"
7977
7978 #: src/utilops.cc:2920
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Create Folder"
7981 msgstr "フォルダの選択"
7982
7983 #: src/utilops.cc:2921
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Create folder?"
7986 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7987
7988 #: src/utilops.cc:2924
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Can't create folder"
7991 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7992
7993 #: src/utilops.cc:3298
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Create Folder - "
7996 msgstr "フォルダの選択"
7997
7998 #: src/utilops.cc:3322
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Create new folder"
8001 msgstr "ファイルを削除しますか?"
8002
8003 #: src/utilops.cc:3347
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Cannot create folder:"
8006 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
8007
8008 #: src/view-dir.cc:483
8009 msgid "_Copy"
8010 msgstr "コピー(_C)"
8011
8012 #: src/view-dir.cc:485
8013 msgid "_Move"
8014 msgstr "移動(_M)"
8015
8016 #: src/view-dir.cc:786
8017 msgid "_Up to parent"
8018 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
8019
8020 #: src/view-dir.cc:791
8021 msgid "_Slideshow"
8022 msgstr " スライドショー(_S)"
8023
8024 #: src/view-dir.cc:793
8025 msgid "Slideshow recursive"
8026 msgstr "逆順にスライドショー"
8027
8028 #: src/view-dir.cc:797
8029 msgid "Find _duplicates..."
8030 msgstr "複製の検索(_D)..."
8031
8032 #: src/view-dir.cc:799
8033 msgid "Find duplicates recursive..."
8034 msgstr "逆順に複製の検索..."
8035
8036 #: src/view-dir.cc:804
8037 msgid "_New folder..."
8038 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
8039
8040 #: src/view-dir.cc:821
8041 msgid "View as _List"
8042 msgstr "リストで表示(_L)"
8043
8044 #: src/view-dir.cc:824
8045 msgid "View as _Tree"
8046 msgstr "ツリーで表示(_T)"
8047
8048 #: src/view-dir.cc:837
8049 msgid "Show _hidden files"
8050 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
8051
8052 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
8053 msgid "Re_fresh"
8054 msgstr "更新(_F)"
8055
8056 #: src/view-file/view-file.cc:746
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Images as List"
8059 msgstr "画像をリスト表示する"
8060
8061 #: src/view-file/view-file.cc:749
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Images as Icons"
8064 msgstr "画像をアイコン表示する"
8065
8066 #: src/view-file/view-file.cc:755
8067 msgid "Show _thumbnails"
8068 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
8069
8070 #: src/view-file/view-file.cc:900
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Mark text"
8073 msgstr "マーク %d"
8074
8075 #: src/view-file/view-file.cc:903
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Set mark text"
8078 msgstr "全て選択"
8079
8080 #: src/view-file/view-file.cc:904
8081 #, fuzzy
8082 msgid "This will set or clear the mark text."
8083 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
8084
8085 #: src/view-file/view-file.cc:1181
8086 msgid "Use regular expressions"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: src/view-file/view-file.cc:1211
8090 msgid "Case"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/view-file/view-file.cc:1213
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Case sensitive"
8096 msgstr "大・小文字で並べ替える"
8097
8098 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Select Class filter"
8101 msgstr "フォルダの選択"
8102
8103 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8104 msgid "Loading meta..."
8105 msgstr "メタデータ読込中…"
8106
8107 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8108 msgid " [NO GROUPING]"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "Invalid file name:\n"
8115 "%s"
8116 msgstr ""
8117 "不正なファイル名:\n"
8118 "%s"
8119
8120 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8121 msgid "Error renaming file"
8122 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
8123
8124 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8125 #, fuzzy
8126 msgid "NameStars"
8127 msgstr "名前"
8128
8129 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Stars"
8132 msgstr "開始 #"
8133
8134 #: src/window.cc:373
8135 msgid "Search the on-line help files.\n"
8136 msgstr "オンラインヘルプファイルを検索します。\n"
8137
8138 #: src/window.cc:378
8139 msgid "Search engine:"
8140 msgstr "検索エンジン:"
8141
8142 #: src/window.cc:389
8143 msgid "Search terms:"
8144 msgstr "検索ワード:"
8145
8146 #~ msgid "Sort by number"
8147 #~ msgstr "番号順でソート"
8148
8149 #, c-format
8150 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8151 #~ msgstr "LIRCから切断されました\n"
8152
8153 #, fuzzy
8154 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8155 #~ msgstr "Clutterライブラリ経由でGPUアクセラレーションを使う"
8156
8157 #~ msgid ""
8158 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8159 #~ "success."
8160 #~ msgstr ""
8161 #~ "以下の順でメタデータが書かれます。処理は最初に成功した時点で終了します。"
8162
8163 #~ msgid ""
8164 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8165 #~ "standard)"
8166 #~ msgstr ""
8167 #~ "2) メタデータを画像のフォルダにある、'.metadata' フォルダに保存する (非標"
8168 #~ "準)"
8169
8170 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8171 #~ msgstr "ステップ1: 画像ファイルに書き込む"
8172
8173 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8174 #~ msgstr "サイドカーファイルの名前を(image.xmp ではなく) image.ext.xmp とする"
8175
8176 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8177 #~ msgstr "ステップ2・3: Geeqie 独自のファイルに書き込む"
8178
8179 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8180 #~ msgstr "キーワードの大文字・小文字の違いを許容する"
8181
8182 #~ msgid "Fit image to _window"
8183 #~ msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
8184
8185 #~ msgid "_Stop slideshow"
8186 #~ msgstr "スライドショーの停止(_S)"
8187
8188 #~ msgid "_Start slideshow"
8189 #~ msgstr "スライドショーの開始(_S)"
8190
8191 #, fuzzy
8192 #~ msgid "Copy _image"
8193 #~ msgstr "ファイルのコピー"
8194
8195 #~ msgid "_Contents"
8196 #~ msgstr "目次(_C)"
8197
8198 #~ msgid "Contents"
8199 #~ msgstr "目次"
8200
8201 #~ msgid "_Release notes"
8202 #~ msgstr "リリースノート(_R)"
8203
8204 #~ msgid "Release notes"
8205 #~ msgstr "リリースノート"
8206
8207 #~ msgid "I_cons"
8208 #~ msgstr "アイコン表示(_C)"
8209
8210 #~ msgid "Split Single"
8211 #~ msgstr "単一に分割"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid "Rotate _180°"
8215 #~ msgstr "180度回転(_1)"
8216
8217 #~ msgid "View as _Icons"
8218 #~ msgstr "アイコンで表示(_I)"
8219
8220 #~ msgid "_Show Guidelines"
8221 #~ msgstr "ガイドラインを表示(_S)"
8222
8223 #~ msgid "Show Guidelines"
8224 #~ msgstr "ガイドラインを表示"
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Show guidelines"
8228 #~ msgstr "隠す"
8229
8230 #~ msgid "Info sidebar heights"
8231 #~ msgstr "情報サイドバーの高さ"
8232
8233 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8234 #~ msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
8235
8236 #~ msgid "Keywords:"
8237 #~ msgstr "キーワード:"
8238
8239 #~ msgid "Comment:"
8240 #~ msgstr "コメント:"
8241
8242 #~ msgid "Rating:"
8243 #~ msgstr "レーティング:"
8244
8245 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8246 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーの表示"
8247
8248 #~ msgid ""
8249 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8250 #~ "to take effect)"
8251 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーを表示する(要再起動)"
8252
8253 #~ msgid "Convenience"
8254 #~ msgstr "便利な機能"
8255
8256 #, fuzzy
8257 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8258 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8259
8260 #~ msgid "Remember window positions"
8261 #~ msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
8262
8263 #~ msgid "Ignore Rotation"
8264 #~ msgstr "回転を無視する"
8265
8266 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8267 #~ msgstr "このウィンドウが閉じられたときプログラムを終了する"
8268
8269 #~ msgid "Next Page"
8270 #~ msgstr "次のページ"
8271
8272 #, c-format
8273 #~ msgid ""
8274 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8275 #~ "Use --help for options\n"
8276 #~ msgstr ""
8277 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8278 #~ "オプションについては '--help' を使って下さい\n"
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8282 #~ msgstr ""
8283 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8284 #~ "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
8285
8286 #~ msgid "Command line"
8287 #~ msgstr "コマンドライン"
8288
8289 #~ msgid "Bilinear"
8290 #~ msgstr "線形"
8291
8292 #~ msgid "File name"
8293 #~ msgstr "ファイル名が"
8294
8295 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8296 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaXメタデータのインポート"
8297
8298 #~ msgid "Import GQView metadata"
8299 #~ msgstr "GQViewメタデータのインポート"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid "File: "
8303 #~ msgstr "ファイル:"
8304
8305 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8306 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8310 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8311
8312 #, fuzzy
8313 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8314 #~ msgstr "日付順でソート"
8315
8316 #~ msgid "Safe delete"
8317 #~ msgstr "安全に削除する"
8318
8319 #~ msgid "Selection"
8320 #~ msgstr "選択した画像"
8321
8322 #~ msgid "All"
8323 #~ msgstr "全て"
8324
8325 #~ msgid "One image per page"
8326 #~ msgstr "1ページにつき1画像"
8327
8328 #~ msgid "Proof sheet"
8329 #~ msgstr "ためし刷り"
8330
8331 #~ msgid "Default printer"
8332 #~ msgstr "デフォルトのプリンタ"
8333
8334 #~ msgid "Custom printer"
8335 #~ msgstr "プリンタのカスタマイズ"
8336
8337 #~ msgid "PostScript file"
8338 #~ msgstr "PostScript ファイル"
8339
8340 #~ msgid "jpeg, low quality"
8341 #~ msgstr "JPEG (低品質)"
8342
8343 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8344 #~ msgstr "JPEG (標準の品質)"
8345
8346 #~ msgid "jpeg, high quality"
8347 #~ msgstr "JPEG (高品質)"
8348
8349 #~ msgid "points"
8350 #~ msgstr "ポイント"
8351
8352 #~ msgid "millimeters"
8353 #~ msgstr "ミリ"
8354
8355 #~ msgid "centimeters"
8356 #~ msgstr "センチ"
8357
8358 #~ msgid "inches"
8359 #~ msgstr "インチ"
8360
8361 #~ msgid "picas"
8362 #~ msgstr "パイカ"
8363
8364 #~ msgid "Letter"
8365 #~ msgstr "レター"
8366
8367 #~ msgid "Legal"
8368 #~ msgstr "リーガル"
8369
8370 #~ msgid "Executive"
8371 #~ msgstr "エグゼクティブ"
8372
8373 #~ msgid "Envelope #10"
8374 #~ msgstr "封筒 #10"
8375
8376 #~ msgid "Envelope #9"
8377 #~ msgstr "封筒 #9"
8378
8379 #~ msgid "Envelope C4"
8380 #~ msgstr "封筒 C4"
8381
8382 #~ msgid "Envelope C5"
8383 #~ msgstr "封筒 C5"
8384
8385 #~ msgid "Envelope C6"
8386 #~ msgstr "封筒 C6"
8387
8388 #~ msgid "Photo 6x4"
8389 #~ msgstr "写真 6x4"
8390
8391 #~ msgid "Photo 8x10"
8392 #~ msgstr "写真 8x10"
8393
8394 #~ msgid "Postcard"
8395 #~ msgstr "絵はがき"
8396
8397 #~ msgid "Tabloid"
8398 #~ msgstr "タブロイド"
8399
8400 #~ msgid "page %d of %d"
8401 #~ msgstr "%d / %d ページ"
8402
8403 #~ msgid "Preview"
8404 #~ msgstr "プレビュー"
8405
8406 #~ msgid ""
8407 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8408 #~ "\"%s\""
8409 #~ msgstr ""
8410 #~ "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
8411 #~ "\"%s\""
8412
8413 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8414 #~ msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
8415
8416 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8417 #~ msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
8418
8419 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8420 #~ msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
8421
8422 #~ msgid "Details"
8423 #~ msgstr "詳細"
8424
8425 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8426 #~ msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
8427
8428 #~ msgid "Format:"
8429 #~ msgstr "書式:"
8430
8431 #~ msgid "Units:"
8432 #~ msgstr "単位:"
8433
8434 #~ msgid "Orientation:"
8435 #~ msgstr "向き:"
8436
8437 #~ msgid "Destination:"
8438 #~ msgstr "印刷先:"
8439
8440 #~ msgid "<printer name>"
8441 #~ msgstr "<プリンタ名>"
8442
8443 #~ msgid "Unlimited"
8444 #~ msgstr "制限なし"
8445
8446 #~ msgid "Show"
8447 #~ msgstr "表示するもの"
8448
8449 #~ msgid "Source"
8450 #~ msgstr "印刷する対象"
8451
8452 #~ msgid "Image size:"
8453 #~ msgstr "画像サイズ:"
8454
8455 #~ msgid "Proof size:"
8456 #~ msgstr "ためし刷りのサイズ:"
8457
8458 #~ msgid "Paper"
8459 #~ msgstr "用紙"
8460
8461 #~ msgid "Margins"
8462 #~ msgstr "マージン"
8463
8464 #~ msgid "Left:"
8465 #~ msgstr "左:"
8466
8467 #~ msgid "Right:"
8468 #~ msgstr "右:"
8469
8470 #~ msgid "Top:"
8471 #~ msgstr "上:"
8472
8473 #~ msgid "Bottom:"
8474 #~ msgstr "下:"
8475
8476 #~ msgid "Printer"
8477 #~ msgstr "プリンタ"
8478
8479 #~ msgid "File:"
8480 #~ msgstr "ファイル:"
8481
8482 #~ msgid "File format:"
8483 #~ msgstr "ファイルの書式:"
8484
8485 #~ msgid "DPI:"
8486 #~ msgstr "DPI:"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Exif date"
8490 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
8491
8492 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8493 #~ msgstr "サムネイルの保守"
8494
8495 #~ msgid "Turn off safe delete"
8496 #~ msgstr "安全な削除を無効にする"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid ""
8500 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8501 #~ "Trash: %s"
8502 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8503
8504 #~ msgid "Safe delete: %s"
8505 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "Thumbnail cache"
8509 #~ msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
8510
8511 #~ msgid "Editors"
8512 #~ msgstr "編集ツール"
8513
8514 #~ msgid "Add to new collection"
8515 #~ msgstr "新しいコレクションの追加"
8516
8517 #~ msgid "seconds"
8518 #~ msgstr "秒"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8522 #~ msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid ""
8526 #~ "%s %s\n"
8527 #~ "\n"
8528 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8529 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8530 #~ "website: %s\n"
8531 #~ "email: %s\n"
8532 #~ "\n"
8533 #~ "Released under the GNU General Public License"
8534 #~ msgstr ""
8535 #~ "Geeqie %s\n"
8536 #~ "\n"
8537 #~ "Copyright (C) %s John Ellis\n"
8538 #~ "ウェブサイト: %s\n"
8539 #~ "E-メール: %s\n"
8540 #~ "\n"
8541 #~ "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
8542
8543 #~ msgid "Credits..."
8544 #~ msgstr "クレジット..."
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "Add keywords"
8548 #~ msgstr "キーワード"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "Folder Li_st"
8552 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "View Folders as List"
8556 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "Folder T_ree"
8560 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "View Folders as Tree"
8564 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
8565
8566 #~ msgid "When new image is selected:"
8567 #~ msgstr "新しい画像が選択された時:"
8568
8569 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8570 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "Similarities"
8574 #~ msgstr "類似性"
8575
8576 #~ msgid "Advanced view"
8577 #~ msgstr "拡張表示にする"
8578
8579 #~ msgid "Favorite"
8580 #~ msgstr "お気に入り"
8581
8582 #~ msgid "Todo"
8583 #~ msgstr "ToDo"
8584
8585 #~ msgid "Possessions"
8586 #~ msgstr "所有物"
8587
8588 #~ msgid "Keyword Presets"
8589 #~ msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
8590
8591 #~ msgid "Favorite keywords list"
8592 #~ msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
8593
8594 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8595 #~ msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8599 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8603 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8604
8605 #~ msgid "Save comment now"
8606 #~ msgstr "今すぐコメントを保存します"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid ""
8610 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8611 #~ "%s"
8612 #~ msgstr ""
8613 #~ "%s\n"
8614 #~ "から\n"
8615 #~ "%s へ移動できませんでした"
8616
8617 #~ msgid "Unlink failed"
8618 #~ msgstr "削除に失敗しました"
8619
8620 #~ msgid "Link failed"
8621 #~ msgstr "リンクに失敗しました"
8622
8623 #~ msgid "Link"
8624 #~ msgstr "リンクを作成する"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "Background color"
8628 #~ msgstr "背景を黒にする"
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8632 #~ msgstr "背景を黒にする"
8633
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid "Foreground color"
8636 #~ msgstr "背景を黒にする"
8637
8638 #~ msgid "Collection empty"
8639 #~ msgstr "コレクションは空"
8640
8641 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8642 #~ msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
8643
8644 #~ msgid "%d images (%d)"
8645 #~ msgstr "%d 個の画像 (%d)"
8646
8647 #~ msgid "_Properties"
8648 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8649
8650 #~ msgid "The Gimp"
8651 #~ msgstr "\"GIMP\""
8652
8653 #~ msgid "XV"
8654 #~ msgstr "\"XV\""
8655
8656 #~ msgid "Xpaint"
8657 #~ msgstr "\"X Paint\""
8658
8659 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8660 #~ msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
8661
8662 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8663 #~ msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
8664
8665 #~ msgid "Stay above other windows"
8666 #~ msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
8667
8668 #~ msgid "Dimensions:"
8669 #~ msgstr "寸法:"
8670
8671 #~ msgid "Transparent:"
8672 #~ msgstr "透明:"
8673
8674 #~ msgid "Compress ratio:"
8675 #~ msgstr "圧縮率:"
8676
8677 #~ msgid "File type:"
8678 #~ msgstr "ファイルの種類:"
8679
8680 #~ msgid "Owner:"
8681 #~ msgstr "所有者:"
8682
8683 #~ msgid "Image %d of %d"
8684 #~ msgstr "画像 %d / %d"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "_%d %s..."
8688 #~ msgstr "%s で開く..."
8689
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8692 #~ msgstr "(不明なツール)で開く..."
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "_%d empty"
8696 #~ msgstr "空"
8697
8698 #~ msgid "_Adjust"
8699 #~ msgstr "調整(_A)"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "Escape"
8703 #~ msgstr "横置き"
8704
8705 #~ msgid "_Thumbnails"
8706 #~ msgstr "サムネイル(_T)"
8707
8708 #~ msgid "_List"
8709 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8710
8711 #~ msgid "Change to home folder"
8712 #~ msgstr "ホームへ移動します"
8713
8714 #~ msgid "Refresh file list"
8715 #~ msgstr "ファイル一覧を更新します"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "_Float"
8719 #~ msgstr "型"
8720
8721 #~ msgid "Float Controls"
8722 #~ msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8726 #~ msgstr "フォルダはありません"
8727
8728 #~ msgid "None"
8729 #~ msgstr "なし"
8730
8731 #~ msgid "Normal"
8732 #~ msgstr "通常"
8733
8734 #~ msgid "Best"
8735 #~ msgstr "最適"
8736
8737 #~ msgid "Startup"
8738 #~ msgstr "起動"
8739
8740 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8741 #~ msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
8742
8743 #~ msgid "Dithering method:"
8744 #~ msgstr "ディザ手法:"
8745
8746 #~ msgid "Two pass zooming"
8747 #~ msgstr "2-パス方式でズームする"
8748
8749 #~ msgid "#"
8750 #~ msgstr "番号"
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "Command Line"
8754 #~ msgstr "コマンドライン"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "Properties"
8758 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8759
8760 #, fuzzy
8761 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8762 #~ msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
8763
8764 #~ msgid "open file"
8765 #~ msgstr "ファイルを開く"
8766
8767 #~ msgid "Error copying file"
8768 #~ msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
8769
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid ""
8772 #~ "%s\n"
8773 #~ "Unable to copy file:\n"
8774 #~ "%s\n"
8775 #~ "to:\n"
8776 #~ "%s"
8777 #~ msgstr ""
8778 #~ "%s\n"
8779 #~ "から\n"
8780 #~ "%s へコピーしますか?"
8781
8782 #~ msgid "Error moving file"
8783 #~ msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid ""
8787 #~ "%s\n"
8788 #~ "Unable to move file:\n"
8789 #~ "%s\n"
8790 #~ "to:\n"
8791 #~ "%s"
8792 #~ msgstr ""
8793 #~ "%s\n"
8794 #~ "から\n"
8795 #~ "%s へ移動できませんでした"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid ""
8799 #~ "%s\n"
8800 #~ "Unable to rename file:\n"
8801 #~ "%s\n"
8802 #~ "to:\n"
8803 #~ "%s"
8804 #~ msgstr ""
8805 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
8806 #~ "%s\n"
8807 #~ "から\n"
8808 #~ "%s へ"
8809
8810 #~ msgid "Overwrite file?"
8811 #~ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
8812
8813 #~ msgid "Overwrite _all"
8814 #~ msgstr "全て上書き(_A)"
8815
8816 #~ msgid "S_kip all"
8817 #~ msgstr "全てスキップ(_K)"
8818
8819 #~ msgid "_Skip"
8820 #~ msgstr "スキップ(_S)"
8821
8822 #~ msgid "Existing file"
8823 #~ msgstr "既存のファイル"
8824
8825 #~ msgid "New file"
8826 #~ msgstr "新しいファイル"
8827
8828 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8829 #~ msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
8830
8831 #~ msgid ""
8832 #~ "Unable to copy file:\n"
8833 #~ "%s\n"
8834 #~ "to itself."
8835 #~ msgstr ""
8836 #~ "ファイルのコピーに失敗:\n"
8837 #~ "%s\n"
8838 #~ "から自分自身へ"
8839
8840 #~ msgid "Source to move matches destination"
8841 #~ msgstr "移動元から一致する移動先へ"
8842
8843 #~ msgid ""
8844 #~ "Unable to move file:\n"
8845 #~ "%s\n"
8846 #~ "to itself."
8847 #~ msgstr ""
8848 #~ "ファイルの移動に失敗:\n"
8849 #~ "%s\n"
8850 #~ "から自分自身へ。"
8851
8852 #~ msgid ""
8853 #~ "Unable to copy file:\n"
8854 #~ "%s\n"
8855 #~ "to:\n"
8856 #~ "%s\n"
8857 #~ "during multiple file copy."
8858 #~ msgstr ""
8859 #~ "複数ファイルのコピーで\n"
8860 #~ "ファイルをコピーできません:\n"
8861 #~ "%s から:\n"
8862 #~ "%s へ"
8863
8864 #~ msgid ""
8865 #~ "Unable to move file:\n"
8866 #~ "%s\n"
8867 #~ "to:\n"
8868 #~ "%s\n"
8869 #~ "during multiple file move."
8870 #~ msgstr ""
8871 #~ "複数ファイルの移動で\n"
8872 #~ "ファイルを移動できません:\n"
8873 #~ "%s から\n"
8874 #~ "%s へ"
8875
8876 #~ msgid "Source matches destination"
8877 #~ msgstr "移動元が移動先に一致します"
8878
8879 #~ msgid ""
8880 #~ "Unable to copy file:\n"
8881 #~ "%s\n"
8882 #~ "to:\n"
8883 #~ "%s"
8884 #~ msgstr ""
8885 #~ "%s\n"
8886 #~ "から\n"
8887 #~ "%s へコピーしますか?"
8888
8889 #~ msgid ""
8890 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8891 #~ "a folder, not a file."
8892 #~ msgstr ""
8893 #~ "複数のファイルに対する操作では、\n"
8894 #~ "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
8895
8896 #~ msgid "Please select an existing folder."
8897 #~ msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
8898
8899 #~ msgid "Copy multiple files"
8900 #~ msgstr "複数のファイルのコピー"
8901
8902 #~ msgid "Move multiple files"
8903 #~ msgstr "複数のファイルの移動"
8904
8905 #~ msgid "File name:"
8906 #~ msgstr "ファイル名:"
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid ""
8910 #~ "\n"
8911 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8912 #~ msgstr ""
8913 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8914 #~ "%s"
8915
8916 #~ msgid ""
8917 #~ "Unable to delete file:\n"
8918 #~ " %s\n"
8919 #~ " Continue multiple delete operation?"
8920 #~ msgstr ""
8921 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8922 #~ " %s\n"
8923 #~ "複数のファイルの削除を続行しますか?"
8924
8925 #~ msgid "File %d of %d"
8926 #~ msgstr "ファイル %d / %d"
8927
8928 #~ msgid "Delete multiple files"
8929 #~ msgstr "複数のファイルの削除"
8930
8931 #~ msgid "Review %d files"
8932 #~ msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid ""
8936 #~ "%s\n"
8937 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8938 #~ "%s"
8939 #~ msgstr ""
8940 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8941 #~ "%s"
8942
8943 #~ msgid "Delete file?"
8944 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
8945
8946 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8947 #~ msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
8948
8949 #~ msgid ""
8950 #~ "Unable to rename file:\n"
8951 #~ "%s\n"
8952 #~ " to:\n"
8953 #~ "%s"
8954 #~ msgstr ""
8955 #~ "ファイル名の変更に失敗:\n"
8956 #~ "%s\n"
8957 #~ "から\n"
8958 #~ "%s へ"
8959
8960 #~ msgid ""
8961 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8962 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8963 #~ "match the resulting name list.\n"
8964 #~ msgstr ""
8965 #~ "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
8966 #~ "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
8967 #~ "ファイルが一つ以上あります。\n"
8968
8969 #~ msgid ""
8970 #~ "Failed to rename\n"
8971 #~ "%s\n"
8972 #~ "The number was %d."
8973 #~ msgstr ""
8974 #~ "%s の名前変更に\n"
8975 #~ "失敗しました。\n"
8976 #~ "番号は %d です。"
8977
8978 #~ msgid "Rename multiple files"
8979 #~ msgstr "複数のファイル名の変更"
8980
8981 #~ msgid ""
8982 #~ "Unable to rename file:\n"
8983 #~ "%s\n"
8984 #~ "to:\n"
8985 #~ "%s"
8986 #~ msgstr ""
8987 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
8988 #~ "%s\n"
8989 #~ "から\n"
8990 #~ "%s へ"
8991
8992 #~ msgid ""
8993 #~ "The folder:\n"
8994 #~ "%s\n"
8995 #~ "already exists."
8996 #~ msgstr ""
8997 #~ "フォルダ:\n"
8998 #~ "%s\n"
8999 #~ "は既に存在しています。"
9000
9001 #~ msgid ""
9002 #~ "The path:\n"
9003 #~ "%s\n"
9004 #~ "already exists as a file."
9005 #~ msgstr ""
9006 #~ "パス:\n"
9007 #~ "%s\n"
9008 #~ "はファイルとして既に存在しています。"
9009
9010 #~ msgid ""
9011 #~ "Create folder in:\n"
9012 #~ "%s\n"
9013 #~ "named:"
9014 #~ msgstr ""
9015 #~ "次の名前を付けて\n"
9016 #~ "フォルダの保存:\n"
9017 #~ "%s"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid ""
9021 #~ "Unable to delete folder:\n"
9022 #~ "\n"
9023 #~ "%s"
9024 #~ msgstr ""
9025 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9026 #~ "%s"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "Contents:"
9030 #~ msgstr "目次(_C)"
9031
9032 #~ msgid "new_folder"
9033 #~ msgstr "new_folder"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "_View as"
9037 #~ msgstr "表示(_V)"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9041 #~ msgstr "フル・スクリーン"
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid ""
9045 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9046 #~ "Continue?"
9047 #~ msgstr ""
9048 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
9049 #~ "続行しますか?"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9053 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "List"
9057 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
9058
9059 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9060 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
9061
9062 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9063 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
9064
9065 #~ msgid "Geeqie Tools"
9066 #~ msgstr "Geeqie ツール"
9067
9068 #~ msgid "Help - Geeqie"
9069 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
9070
9071 #~ msgid "Geeqie - exit"
9072 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9076 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
9077
9078 #~ msgid "Print - Geeqie"
9079 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
9080
9081 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9082 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
9083
9084 #~ msgid "Move - Geeqie"
9085 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
9086
9087 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9088 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
9089
9090 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9091 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
9092
9093 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9094 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
9095
9096 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9097 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"