2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
10 "Project-Id-Version: gqview 1.5.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
25 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
41 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
45 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
89 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
93 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
97 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
101 #: src/bar_info.c:1336
105 #: src/bar_info.c:1404
109 #: src/bar_info.c:1428
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
113 #: src/bar_info.c:1432
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
117 #: src/bar_info.c:1435
119 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
120 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
122 #: src/bar_info.c:1438
124 msgid "Add comment to selected files"
125 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
127 #: src/bar_info.c:1441
129 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
130 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
132 #: src/bar_info.c:1446
133 msgid "Save comment now"
134 msgstr "今すぐコメントを保存します"
136 #: src/bar_sort.c:218
139 "Unable to remove symbolic link:\n"
146 #: src/bar_sort.c:219
147 msgid "Unlink failed"
150 #: src/bar_sort.c:300
153 "Unable to create symbolic link:\n"
159 #: src/bar_sort.c:301
163 #: src/bar_sort.c:452
174 #: src/bar_sort.c:453
175 msgid "Collection exists"
178 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
181 "Failed to save the collection:\n"
184 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
187 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
191 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
193 msgstr "ブックマークへ追加します"
195 #: src/bar_sort.c:506
196 msgid "Add Collection"
199 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
203 #: src/bar_sort.c:585
207 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
211 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
215 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
219 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
223 #: src/bar_sort.c:609
227 #: src/bar_sort.c:615
231 #: src/bar_sort.c:618
232 msgid "Add selection"
235 #: src/bar_sort.c:631
236 msgid "Undo last image"
242 "error saving sim cache data: %s\n"
244 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
246 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
251 #: src/cache_maint.c:306
252 msgid "Removing old metadata..."
253 msgstr "古いメタデータの削除中..."
255 #: src/cache_maint.c:310
256 msgid "Clearing cached thumbnails..."
257 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
259 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
260 msgid "Removing old thumbnails..."
261 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
263 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
267 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
268 msgid "Invalid folder"
271 #: src/cache_maint.c:801
272 msgid "The specified folder can not be found."
273 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
275 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
276 msgid "Create thumbnails"
279 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
283 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
287 #: src/cache_maint.c:853
288 msgid "Select folder"
291 #: src/cache_maint.c:857
292 msgid "Include subfolders"
295 #: src/cache_maint.c:858
296 msgid "Store thumbnails local to source images"
297 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
299 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
300 msgid "click start to begin"
301 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
303 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
307 #: src/cache_maint.c:1051
308 msgid "Clearing thumbnails..."
309 msgstr "サムネイルのクリア..."
311 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
312 #: src/cache_maint.c:1222
316 #: src/cache_maint.c:1121
318 "This will remove all thumbnails that have\n"
319 "been saved to disk, continue?"
324 #: src/cache_maint.c:1172
326 msgid "Cache Maintenance"
327 msgstr "キャッシュの保守 - Geeqie"
329 #: src/cache_maint.c:1184
330 msgid "Cache and Data Maintenance"
331 msgstr "キャッシュとデータの保守"
333 #: src/cache_maint.c:1188
335 msgid "Thumbnail cache"
336 msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
338 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
339 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
340 #: src/utilops.c:1747
344 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
348 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
349 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
350 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
352 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
353 msgid "Delete all cached thumbnails."
354 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
356 #: src/cache_maint.c:1208
357 msgid "Shared thumbnail cache"
358 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
360 #: src/cache_maint.c:1231
364 #: src/cache_maint.c:1234
365 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
366 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
368 #: src/cache_maint.c:1236
372 #: src/cache_maint.c:1248
373 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
374 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
376 #: src/cellrenderericon.c:127
377 msgid "Pixbuf Object"
380 #: src/cellrenderericon.c:128
381 msgid "The pixbuf to render"
384 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
388 #: src/cellrenderericon.c:136
389 msgid "Text to render"
392 #: src/cellrenderericon.c:143
394 msgid "Background color"
397 #: src/cellrenderericon.c:144
399 msgid "Background color as a GdkColor"
402 #: src/cellrenderericon.c:151
404 msgid "Foreground color"
407 #: src/cellrenderericon.c:152
408 msgid "Foreground color as a GdkColor"
411 #: src/cellrenderericon.c:159
415 #: src/cellrenderericon.c:160
416 msgid "Draw focus indicator"
419 #: src/cellrenderericon.c:167
423 #: src/cellrenderericon.c:168
424 msgid "Width of cell"
427 #: src/cellrenderericon.c:176
431 #: src/cellrenderericon.c:177
432 msgid "Height of icon excluding text"
435 #: src/cellrenderericon.c:185
437 msgid "Background set"
440 #: src/cellrenderericon.c:186
441 msgid "Whether this tag affects the background color"
444 #: src/cellrenderericon.c:193
445 msgid "Foreground set"
448 #: src/cellrenderericon.c:194
449 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
452 #: src/cellrenderericon.c:201
457 #: src/cellrenderericon.c:202
458 msgid "Whether the text is displayed"
461 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
462 #: src/image-overlay.c:512
469 msgid "Untitled (%d)"
472 #: src/collect.c:1002
474 msgid "%s - Collection - %s"
475 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
477 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
478 msgid "Close collection"
481 #: src/collect.c:1125
483 "Collection has been modified.\n"
489 #: src/collect.c:1128
493 #: src/collect-dlg.c:59
498 "is a folder, collections are files"
502 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
504 #: src/collect-dlg.c:60
505 msgid "Invalid filename"
508 #: src/collect-dlg.c:69
509 msgid "Overwrite File"
512 #: src/collect-dlg.c:74
513 msgid "Overwrite existing file?"
514 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
516 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
517 #: src/utilops.c:2622
521 #: src/collect-dlg.c:171
522 msgid "Save collection"
525 #: src/collect-dlg.c:178
526 msgid "Open collection"
529 #: src/collect-dlg.c:186
530 msgid "Append collection"
533 #: src/collect-dlg.c:187
537 #: src/collect-dlg.c:205
538 msgid "Collection Files"
541 #: src/collect-dlg.c:223
542 msgid "Collection empty"
545 #: src/collect-dlg.c:224
546 msgid "The current collection is empty, save aborted."
547 msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
549 #: src/collect-io.c:343
551 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
553 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
556 #: src/collect-io.c:368
559 "error saving collection file: %s\n"
561 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
563 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
567 #: src/collect-table.c:171
569 msgid "%d images (%d)"
570 msgstr "%d 個の画像 (%d)"
572 #: src/collect-table.c:175
577 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
578 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
579 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
580 msgid "Loading thumbs..."
583 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
584 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
588 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
589 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
590 #: src/view_file.c:564
591 msgid "View in _new window"
592 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
594 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
598 #: src/collect-table.c:784
599 msgid "Append from file list"
602 #: src/collect-table.c:786
603 msgid "Append from collection..."
604 msgstr "コレクションから追加..."
606 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
610 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
614 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
615 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
616 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562
620 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
621 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
622 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
626 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
627 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
628 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
632 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
633 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
634 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
636 msgstr "名前の変更(_R)..."
638 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
639 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
640 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
641 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
645 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
646 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
647 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
652 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
653 msgid "Show filename _text"
656 #: src/collect-table.c:819
657 msgid "_Save collection"
658 msgstr "コレクションの保存(_S)"
660 #: src/collect-table.c:821
661 msgid "Save collection _as..."
662 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
664 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
665 msgid "_Find duplicates..."
666 msgstr "複製の検索(_F)..."
668 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
672 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
673 msgid "Dropped list includes folders."
674 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
676 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
677 msgid "_Add contents"
680 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
681 msgid "Add contents _recursive"
682 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
684 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
685 msgid "_Skip folders"
686 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
688 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
689 #: src/view_dir.c:343
694 msgid "Drop files to compare them."
695 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
704 msgid "%d matches found in %d files"
705 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
712 msgid "Reading checksums..."
713 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
716 msgid "Reading dimensions..."
720 msgid "Reading similarity data..."
721 msgstr "類似データの読み込み中..."
723 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
727 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
732 msgid "Select group _1 duplicates"
733 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
736 msgid "Select group _2 duplicates"
737 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
739 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
740 msgid "Add to new collection"
741 msgstr "新しいコレクションの追加"
743 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
747 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
748 msgid "Close _window"
749 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
753 msgid "%d files (set 2)"
754 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
758 msgid "Name case-insensitive"
761 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
762 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
766 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
767 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
771 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
779 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
780 #: src/ui_pathsel.c:1115
785 msgid "Similarity (high)"
793 msgid "Similarity (low)"
797 msgid "Similarity (custom)"
802 msgid "Find duplicates"
803 msgstr "複製の検索(_F)..."
813 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
818 msgid "Compare two file sets"
819 msgstr "二つのファイルを比較する"
838 msgid "Add XMP sidecar"
842 msgid "Rotate jpeg clockwise"
843 msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
846 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
847 msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
850 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
851 msgid "External Copy command"
854 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
855 msgid "External Move command"
858 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
859 msgid "External Rename command"
862 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
864 msgid "External Delete command"
865 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
867 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
868 msgid "External New Folder command"
876 msgid "Edit command results"
887 "Failed to run command:\n"
894 msgid "stopped by user"
895 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
898 msgid "Editor template is empty."
902 msgid "Editor template has incorrect syntax."
906 msgid "Editor template uses incompatible macros."
910 msgid "Can't find matching file type."
914 msgid "Can't execute external editor."
918 msgid "External editor returned error status."
922 msgid "File was skipped."
926 msgid "Unknown error."
929 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
930 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
931 #: src/exif-common.c:378
980 msgid "center weighted"
992 msgid "multi-segment"
999 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1003 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1007 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1011 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1031 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1035 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1045 msgstr "fluorescent"
1048 msgid "tungsten (incandescent)"
1049 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1056 msgid "fine weather"
1060 msgid "cloudy weather"
1069 msgid "daylight fluorescent"
1070 msgstr "fluorescent"
1074 msgid "day white fluorescent"
1075 msgstr "fluorescent"
1079 msgid "cool white fluorescent"
1080 msgstr "fluorescent"
1084 msgid "white fluorescent"
1085 msgstr "fluorescent"
1088 msgid "standard light A"
1092 msgid "standard light B"
1096 msgid "standard light C"
1116 msgid "ISO studio tungsten"
1119 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1123 #. flash fired (bit 0)
1124 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1129 msgid "yes, not detected by strobe"
1130 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
1133 msgid "yes, detected by strobe"
1134 msgstr "はい (ストロボ検出)"
1136 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
1141 msgid "uncalibrated"
1145 msgid "1 chip color area"
1149 msgid "2 chip color area"
1153 msgid "3 chip color area"
1157 msgid "color sequential area"
1166 msgid "color sequential linear"
1170 msgid "digital still camera"
1174 msgid "direct photo"
1182 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1188 msgid "auto bracket"
1189 msgstr "自動的に名前を変更する"
1212 msgid "high gain up"
1217 msgid "low gain down"
1218 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1221 msgid "high gain down"
1224 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1229 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1261 msgid "Image Height"
1265 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1274 msgid "Image description"
1284 msgid "Camera model"
1293 msgid "X resolution"
1298 msgid "Y Resolution"
1303 msgid "Resolution units"
1315 msgid "Primary chromaticities"
1319 msgid "YCbCy coefficients"
1323 msgid "YCbCr positioning"
1328 msgid "Black white reference"
1336 msgid "SubIFD Exif offset"
1342 msgid "Exposure time (seconds)"
1350 msgid "Exposure program"
1355 msgid "Spectral Sensitivity"
1358 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1359 msgid "ISO sensitivity"
1363 msgid "Optoelectric conversion factor"
1367 msgid "Exif version"
1371 msgid "Date original"
1375 msgid "Date digitized"
1380 msgid "Pixel format"
1385 msgid "Compression ratio"
1388 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1389 msgid "Shutter speed"
1392 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1400 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1401 msgid "Exposure bias"
1406 msgid "Maximum aperture"
1409 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1410 msgid "Subject distance"
1414 msgid "Metering mode"
1418 msgid "Light source"
1421 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1425 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1426 msgid "Focal length"
1431 msgid "Subject area"
1444 msgid "Subsecond time"
1449 msgid "Subsecond time original"
1454 msgid "Subsecond time digitized"
1458 msgid "FlashPix version"
1465 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1477 msgstr "Exif データ(_X)"
1480 msgid "ExifR98 extension"
1485 msgid "Flash strength"
1489 msgid "Spatial frequency response"
1493 msgid "X Pixel density"
1497 msgid "Y Pixel density"
1501 msgid "Pixel density units"
1506 msgid "Subject location"
1525 msgid "Color filter array pattern"
1528 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1531 msgid "Render process"
1536 msgid "Exposure mode"
1540 msgid "White balance"
1544 msgid "Digital zoom ratio"
1549 msgid "Focal length (35mm)"
1553 msgid "Scene capture type"
1558 msgid "Gain control"
1559 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
1576 msgid "Device setting"
1581 msgid "Subject range"
1586 msgid "Image serial number"
1589 #: src/exif-common.c:307
1593 #: src/exif-common.c:336
1597 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1601 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1605 #: src/exif-common.c:352
1606 msgid "not detected by strobe"
1609 #: src/exif-common.c:353
1610 msgid "detected by strobe"
1613 #. we ignore flash function (bit 5)
1615 #: src/exif-common.c:358
1616 msgid "red-eye reduction"
1619 #: src/exif-common.c:378
1623 #: src/exif-common.c:408
1627 #: src/exif-common.c:416
1631 #: src/exif-common.c:441
1636 #: src/exif-common.c:448
1638 msgid "Focal length 35mm"
1641 #: src/exif-common.c:451
1646 #: src/exif-common.c:452
1648 msgid "Color profile"
1651 #: src/filedata.c:86
1656 #: src/filedata.c:90
1661 #: src/filedata.c:94
1666 #: src/filedata.c:99
1671 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
1675 #: src/fullscreen.c:395
1679 #: src/fullscreen.c:400
1683 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
1687 #: src/fullscreen.c:642
1688 msgid "Stay above other windows"
1689 msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
1691 #: src/fullscreen.c:649
1692 msgid "Determined by Window Manager"
1693 msgstr "Wマネージャが検出したスクリーン"
1695 #: src/fullscreen.c:650
1696 msgid "Active screen"
1697 msgstr "現在使用中のスクリーン"
1699 #: src/fullscreen.c:652
1700 msgid "Active monitor"
1703 #: src/histogram.c:86
1704 msgid "logarithmical histogram on red"
1707 #: src/histogram.c:87
1708 msgid "logarithmical histogram on green"
1711 #: src/histogram.c:88
1712 msgid "logarithmical histogram on blue"
1715 #: src/histogram.c:89
1716 msgid "logarithmical histogram on value"
1719 #: src/histogram.c:90
1720 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1723 #: src/histogram.c:91
1724 msgid "logarithmical histogram on max value"
1727 #: src/histogram.c:96
1728 msgid "linear histogram on red"
1731 #: src/histogram.c:97
1732 msgid "linear histogram on green"
1735 #: src/histogram.c:98
1736 msgid "linear histogram on blue"
1739 #: src/histogram.c:99
1740 msgid "linear histogram on value"
1743 #: src/histogram.c:100
1744 msgid "linear histogram on RGB"
1747 #: src/histogram.c:101
1748 msgid "linear histogram on max value"
1751 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
1752 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
1756 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
1757 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
1761 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
1762 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
1766 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
1767 msgid "Fit image to _window"
1768 msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
1770 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
1771 msgid "Set as _wallpaper"
1772 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
1774 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
1775 msgid "_Go to directory view"
1778 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
1779 msgid "_Stop slideshow"
1780 msgstr "スライドショーの停止(_S)"
1782 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
1783 msgid "Continue slides_how"
1784 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
1786 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
1787 #: src/layout_image.c:801
1788 msgid "Pause slides_how"
1789 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
1791 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
1792 msgid "_Start slideshow"
1793 msgstr "スライドショーの開始(_S)"
1795 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
1796 msgid "Exit _full screen"
1797 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
1799 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
1800 msgid "_Full screen"
1801 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
1803 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
1804 msgid "C_lose window"
1805 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
1816 msgid "Transparent:"
1819 #: src/info.c:396 src/print.c:3419
1824 msgid "Compress ratio:"
1839 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858
1845 msgid "Image %d of %d"
1850 msgid "Image properties"
1851 msgstr "画像のプロパティ - Geeqie"
1853 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
1859 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1864 msgid "Color profiles not supported"
1868 msgid "Use _color profiles"
1872 msgid "Use profile from _image"
1875 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439
1881 msgid "AdobeRGB compatible"
1885 msgid "_Screen profile"
1898 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1899 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)%s"
1903 msgid "%s, %d files%s"
1904 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
1909 msgstr "%d 個のファイル%s"
1913 msgid "(no read permission) %s bytes"
1914 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
1918 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1919 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
1923 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1924 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
1926 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
1930 #: src/layout.c:1983
1932 msgid "Invalid geometry\n"
1935 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
1939 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
1943 #: src/layout_config.c:364
1944 msgid "(drag to change order)"
1945 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
1947 #: src/layout_image.c:816
1948 msgid "Hide file _list"
1949 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
1951 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
1956 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
1958 msgid "_%d (unknown)..."
1959 msgstr "(不明なツール)で開く..."
1961 #: src/layout_util.c:893
1966 #: src/layout_util.c:1037
1970 #: src/layout_util.c:1038
1974 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
1978 #: src/layout_util.c:1040
1983 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
1987 #: src/layout_util.c:1043
1988 msgid "_View Directory as"
1991 #: src/layout_util.c:1044
1996 #: src/layout_util.c:1045
2000 #: src/layout_util.c:1046
2004 #: src/layout_util.c:1048
2006 msgid "_First Image"
2007 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
2009 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
2011 msgid "_Previous Image"
2012 msgstr "前の画像へジャンプする"
2014 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
2017 msgstr "次の画像へジャンプする"
2019 #: src/layout_util.c:1055
2022 msgstr "最後の画像へジャンプする"
2024 #: src/layout_util.c:1058
2026 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2028 #: src/layout_util.c:1059
2029 msgid "_New collection"
2030 msgstr "新しいコレクション(_N)"
2032 #: src/layout_util.c:1060
2033 msgid "_Open collection..."
2034 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
2036 #: src/layout_util.c:1061
2037 msgid "Open _recent"
2038 msgstr "最近の開いたファイル(_R)"
2040 #: src/layout_util.c:1062
2044 #: src/layout_util.c:1064
2049 #: src/layout_util.c:1065
2053 #: src/layout_util.c:1066
2054 msgid "N_ew folder..."
2055 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
2057 #: src/layout_util.c:1075
2061 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
2062 msgid "_Rotate clockwise"
2063 msgstr "時計回りに回転(_R)"
2065 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
2066 msgid "Rotate _counterclockwise"
2067 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
2069 #: src/layout_util.c:1090
2073 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
2077 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
2081 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
2083 msgid "Toggle _grayscale"
2084 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2086 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
2088 msgid "_Original state"
2091 #: src/layout_util.c:1097
2095 #: src/layout_util.c:1098
2096 msgid "Select _none"
2099 #: src/layout_util.c:1099
2101 msgid "_Invert Selection"
2104 #: src/layout_util.c:1101
2105 msgid "P_references..."
2108 #: src/layout_util.c:1102
2109 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2110 msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
2112 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
2113 msgid "_Zoom to fit"
2114 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
2116 #: src/layout_util.c:1114
2117 msgid "Fit _Horizontally"
2120 #: src/layout_util.c:1115
2121 msgid "Fit _Vorizontally"
2124 #: src/layout_util.c:1116
2129 #: src/layout_util.c:1117
2134 #: src/layout_util.c:1118
2139 #: src/layout_util.c:1119
2144 #: src/layout_util.c:1120
2149 #: src/layout_util.c:1121
2154 #: src/layout_util.c:1124
2156 msgid "_View in new window"
2157 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
2159 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
2160 msgid "F_ull screen"
2161 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
2163 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
2168 #: src/layout_util.c:1131
2169 msgid "_Image Overlay"
2172 #: src/layout_util.c:1132
2173 msgid "Histogram _channels"
2176 #: src/layout_util.c:1133
2177 msgid "Histogram _log mode"
2180 #: src/layout_util.c:1134
2181 msgid "_Hide file list"
2182 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
2184 #: src/layout_util.c:1135
2186 msgid "_Pause slideshow"
2187 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2189 #: src/layout_util.c:1136
2193 #: src/layout_util.c:1138
2197 #: src/layout_util.c:1139
2198 msgid "_Keyboard shortcuts"
2201 #: src/layout_util.c:1140
2202 msgid "_Release notes"
2203 msgstr "リリースノート(_R)"
2205 #: src/layout_util.c:1141
2209 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
2213 #: src/layout_util.c:1146
2218 #: src/layout_util.c:1147
2219 msgid "_Float file list"
2220 msgstr "一覧のフロート化(_F)"
2222 #: src/layout_util.c:1148
2223 msgid "Hide tool_bar"
2224 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
2226 #: src/layout_util.c:1149
2230 #: src/layout_util.c:1150
2232 msgstr "Exif データ(_X)"
2234 #: src/layout_util.c:1151
2235 msgid "Sort _manager"
2236 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
2238 #: src/layout_util.c:1152
2239 msgid "Co_nnected scroll"
2242 #: src/layout_util.c:1153
2243 msgid "C_onnected zoom"
2246 #: src/layout_util.c:1154
2247 msgid "Toggle _slideshow"
2248 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2250 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
2254 #: src/layout_util.c:1159
2258 #: src/layout_util.c:1163
2262 #: src/layout_util.c:1164
2267 #: src/layout_util.c:1165
2271 #: src/layout_util.c:1166
2276 #: src/layout_util.c:1354
2281 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
2283 msgid "_Set mark %d"
2286 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
2288 msgid "_Reset mark %d"
2291 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
2293 msgid "_Toggle mark %d"
2296 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
2298 msgid "_Select mark %d"
2301 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
2303 msgid "_Add mark %d"
2304 msgstr "ブックマークへ追加します"
2306 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
2308 msgid "_Intersection with mark %d"
2311 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
2313 msgid "_Unselect mark %d"
2316 #: src/layout_util.c:1547
2317 msgid "Show thumbnails"
2320 #: src/layout_util.c:1552
2321 msgid "Change to home folder"
2324 #: src/layout_util.c:1554
2325 msgid "Refresh file list"
2326 msgstr "ファイル一覧を更新します"
2328 #: src/layout_util.c:1556
2332 #: src/layout_util.c:1558
2336 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
2337 msgid "Fit image to window"
2338 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
2340 #: src/layout_util.c:1562
2341 msgid "Set zoom 1:1"
2342 msgstr "オリジナルのサイズにします"
2344 #: src/layout_util.c:1564
2345 msgid "Configure options"
2346 msgstr "オプションを設定します"
2348 #: src/layout_util.c:1565
2353 #: src/layout_util.c:1566
2354 msgid "Float Controls"
2355 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
2357 #. something went badly wrong
2360 msgid "disconnected from LIRC\n"
2365 msgid "Could not init LIRC support\n"
2371 "could not read LIRC config file\n"
2372 "please read the documentation of LIRC to \n"
2373 "know how to create a proper config file\n"
2379 "Usage: %s [options] [path]\n"
2382 "用法: gqview [オプション] [パス]\n"
2386 msgid "valid options are:\n"
2387 msgstr "有効なオプション群:\n"
2390 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2391 msgstr " +t, --with-tools ツールバーを強制的に表示する\n"
2394 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2395 msgstr " -t, --without-tools ツールバーを強制的に消す\n"
2398 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2399 msgstr " -f, --fullscreen フル・スクリーン・モードで起動する\n"
2402 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2403 msgstr " -s, --slideshow スライドショー・モードで起動する\n"
2406 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2408 " -l, --list コマンドラインからコレクション・ウィンドウを開"
2412 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2416 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2417 msgstr " -r, --remote ウィンドウを開くコマンドを送信する\n"
2420 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2421 msgstr " -rh,--remote-help リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
2425 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2426 msgstr " -debug デバッグ出力を有効にする\n"
2429 msgid " -v, --version print version info\n"
2430 msgstr " -v, --version バージョン情報を表示する\n"
2434 " -h, --help show this message\n"
2436 msgstr " -h, --help このメッセージを表示する\n"
2441 "invalid or ignored: %s\n"
2442 "Use --help for options\n"
2444 "次のオプションを無視しました: %s\n"
2445 "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
2449 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2451 "次のオプションを無視しました: %s\n"
2452 "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
2457 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2462 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2463 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
2467 msgid "Could not create dir:%s\n"
2468 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
2470 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
2474 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
2489 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2490 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
2492 #: src/main.c:836 src/remote.c:536
2493 msgid "Command line"
2497 msgid "Sort by size"
2501 msgid "Sort by date"
2509 msgid "Sort by path"
2513 msgid "Sort by number"
2517 msgid "Sort by name"
2528 #: src/pan-view.c:470
2530 msgid "%d images, %s"
2533 #: src/pan-view.c:480
2535 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2538 #: src/pan-view.c:481
2540 msgid "Folder not supported"
2543 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
2545 msgid "Reading image data..."
2546 msgstr "類似データの読み込み中..."
2548 #: src/pan-view.c:1158
2550 msgid "Sorting images..."
2553 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
2558 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2562 #: src/pan-view.c:1650
2566 #: src/pan-view.c:1650
2568 msgid "filename found"
2571 #: src/pan-view.c:1698
2573 msgid "partial match"
2576 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
2580 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
2581 msgid "Folder not found"
2584 #: src/pan-view.c:2269
2585 msgid "The entered path is not a folder"
2588 #: src/pan-view.c:2368
2593 #: src/pan-view.c:2393
2598 #: src/pan-view.c:2394
2603 #: src/pan-view.c:2396
2605 msgid "Folders (flower)"
2608 #: src/pan-view.c:2397
2612 #: src/pan-view.c:2406
2617 #: src/pan-view.c:2407
2622 #: src/pan-view.c:2408
2624 msgid "Small Thumbnails"
2627 #: src/pan-view.c:2409
2629 msgid "Normal Thumbnails"
2632 #: src/pan-view.c:2410
2634 msgid "Large Thumbnails"
2637 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
2641 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
2645 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
2649 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
2653 #: src/pan-view.c:2415
2657 #: src/pan-view.c:2463
2662 #: src/pan-view.c:2506
2664 msgid "Use Exif date"
2665 msgstr "Exif データ(_X)"
2667 #: src/pan-view.c:2519
2671 #: src/pan-view.c:2586
2672 msgid "Pan View Performance"
2675 #: src/pan-view.c:2593
2676 msgid "Pan view performance may be poor."
2679 #: src/pan-view.c:2594
2681 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2682 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2686 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
2687 msgid "Cache thumbnails"
2688 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
2690 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
2691 msgid "Use shared thumbnail cache"
2692 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
2694 #: src/pan-view.c:2610
2695 msgid "Do not show this dialog again"
2698 #: src/pan-view.c:2831
2700 msgid "Sort by E_xif date"
2703 #: src/pan-view.c:2837
2704 msgid "_Show Exif information"
2707 #: src/pan-view.c:2839
2712 #: src/pan-view.c:2843
2717 #: src/pan-view.c:2847
2722 #. note: the order is important, it must match the values of
2723 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2724 #: src/preferences.c:402
2728 #: src/preferences.c:403
2732 #: src/preferences.c:404
2736 #: src/preferences.c:451
2737 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2738 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
2740 #: src/preferences.c:453
2744 #: src/preferences.c:455
2748 #: src/preferences.c:457
2749 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2750 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
2752 #: src/preferences.c:485
2756 #: src/preferences.c:486
2760 #: src/preferences.c:487
2764 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372
2768 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
2769 msgid "Reset filters"
2772 #: src/preferences.c:716
2774 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2777 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
2780 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
2781 msgid "Reset editors"
2784 #: src/preferences.c:754
2786 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2789 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
2792 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
2796 #: src/preferences.c:782
2797 msgid "This will remove the trash contents."
2798 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
2800 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
2801 msgid "Reset image overlay template string"
2804 #: src/preferences.c:830
2807 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2810 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
2813 #: src/preferences.c:861
2817 #: src/preferences.c:863
2818 msgid "Restore folder on startup"
2821 #: src/preferences.c:876
2825 #: src/preferences.c:879
2827 msgid "Use last path"
2830 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
2834 #: src/preferences.c:902
2835 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2836 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
2838 #: src/preferences.c:906
2839 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2840 msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
2842 #: src/preferences.c:910
2843 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2846 #: src/preferences.c:913
2850 #: src/preferences.c:916
2851 msgid "Delay between image change:"
2854 #: src/preferences.c:916
2858 #: src/preferences.c:922
2862 #: src/preferences.c:923
2866 #: src/preferences.c:944
2870 #: src/preferences.c:947
2871 msgid "Dithering method:"
2874 #: src/preferences.c:952
2875 msgid "Two pass zooming"
2876 msgstr "2-パス方式でズームする"
2878 #: src/preferences.c:955
2879 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2880 msgstr "ズーム時にフィットするように画像を引き伸ばす"
2882 #: src/preferences.c:959
2884 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2885 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
2887 #: src/preferences.c:967
2888 msgid "Zoom increment:"
2891 #: src/preferences.c:972
2892 msgid "When new image is selected:"
2893 msgstr "新しい画像が選択された時:"
2895 #: src/preferences.c:975
2896 msgid "Zoom to original size"
2897 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
2899 #: src/preferences.c:981
2900 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2901 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
2903 #: src/preferences.c:985
2907 #: src/preferences.c:987
2909 msgid "Custom border color"
2910 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
2912 #: src/preferences.c:990
2914 msgid "Border color"
2917 #: src/preferences.c:993
2921 #: src/preferences.c:995
2922 msgid "Refresh on file change"
2923 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
2925 #: src/preferences.c:997
2926 msgid "Preload next image"
2927 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
2929 #: src/preferences.c:999
2930 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2931 msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
2933 #: src/preferences.c:1016
2937 #: src/preferences.c:1019
2941 #: src/preferences.c:1021
2942 msgid "Remember window positions"
2943 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
2945 #: src/preferences.c:1023
2946 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2947 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
2949 #: src/preferences.c:1028
2950 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2951 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
2953 #: src/preferences.c:1032
2954 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2955 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
2957 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
2961 #: src/preferences.c:1066
2965 #: src/preferences.c:1071
2966 msgid "Show hidden files or folders"
2969 #: src/preferences.c:1073
2970 msgid "Show dot directory"
2973 #: src/preferences.c:1075
2974 msgid "Case sensitive sort"
2975 msgstr "大・小文字で並べ替える"
2977 #: src/preferences.c:1078
2978 msgid "Disable File Filtering"
2981 #: src/preferences.c:1082
2982 msgid "Grouping sidecar extensions"
2985 #: src/preferences.c:1089
2989 #: src/preferences.c:1111
2993 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
2997 #: src/preferences.c:1177
3001 #: src/preferences.c:1183
3005 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
3009 #: src/preferences.c:1189
3011 msgid "Command Line"
3014 #: src/preferences.c:1261
3019 #: src/preferences.c:1279
3020 msgid "What to show in properties dialog:"
3023 #: src/preferences.c:1316
3027 #: src/preferences.c:1337
3028 msgid "Smooth image flip"
3029 msgstr "画像をスムーズにめくる"
3031 #: src/preferences.c:1339
3032 msgid "Disable screen saver"
3033 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
3035 #: src/preferences.c:1343
3036 msgid "Overlay Screen Display"
3039 #: src/preferences.c:1345
3040 msgid "Always show image overlay at startup"
3043 #: src/preferences.c:1347
3044 msgid "Image overlay template"
3047 #: src/preferences.c:1361
3049 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3050 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3052 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3054 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3055 "the formatted camera name,\n"
3056 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3057 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3058 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3059 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3060 "variables with a separator.\n"
3061 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3062 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3064 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3065 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3066 "disappear when no data is available.\n"
3069 #: src/preferences.c:1393
3073 #: src/preferences.c:1395
3074 msgid "Confirm file delete"
3077 #: src/preferences.c:1397
3078 msgid "Enable Delete key"
3079 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
3081 #: src/preferences.c:1400
3085 #: src/preferences.c:1418
3086 msgid "Maximum size:"
3089 #: src/preferences.c:1418
3093 #: src/preferences.c:1421
3094 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3097 #: src/preferences.c:1423
3101 #: src/preferences.c:1434
3105 #: src/preferences.c:1436
3106 msgid "Rectangular selection in icon view"
3107 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
3109 #: src/preferences.c:1439
3110 msgid "Descend folders in tree view"
3111 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
3113 #: src/preferences.c:1442
3114 msgid "In place renaming"
3115 msgstr "名前を変更して配置する"
3117 #: src/preferences.c:1445
3119 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3123 #: src/preferences.c:1448
3124 msgid "Open recent list maximum size"
3127 #: src/preferences.c:1451
3128 msgid "Drag'n drop icon size"
3131 #: src/preferences.c:1454
3135 #: src/preferences.c:1456
3136 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3137 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
3139 #: src/preferences.c:1458
3140 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3141 msgstr "ホイール・マウスで画像をスクロールする"
3143 #: src/preferences.c:1461
3144 msgid "Miscellaneous"
3147 #: src/preferences.c:1463
3148 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3151 #: src/preferences.c:1466
3153 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3154 msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
3156 #: src/preferences.c:1469
3157 msgid "Custom similarity threshold:"
3160 #: src/preferences.c:1472
3161 msgid "Image loading and caching"
3164 #: src/preferences.c:1474
3165 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3166 msgstr "オフスクリーンのキャッシュ・サイズ (Mバイト/画像):"
3168 #: src/preferences.c:1477
3169 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3172 #: src/preferences.c:1481
3173 msgid "Image idle loop read count:"
3176 #: src/preferences.c:1486
3178 msgid "Color profiles"
3181 #: src/preferences.c:1494
3185 #: src/preferences.c:1500
3190 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
3192 msgid "Select color profile"
3195 #: src/preferences.c:1533
3200 #: src/preferences.c:1544
3204 #: src/preferences.c:1546
3205 msgid "Debug level:"
3208 #: src/preferences.c:1562
3213 #: src/preferences.c:1685
3218 #: src/preferences.c:1702
3223 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3224 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3228 "Released under the GNU General Public License"
3232 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
3236 "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
3238 #: src/preferences.c:1721
3251 msgid "One image per page"
3259 msgid "Default printer"
3263 msgid "Custom printer"
3264 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
3267 msgid "PostScript file"
3268 msgstr "PostScript ファイル"
3275 msgid "jpeg, low quality"
3279 msgid "jpeg, normal quality"
3280 msgstr "JPEG (標準の品質)"
3283 msgid "jpeg, high quality"
3286 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3341 msgid "Envelope #10"
3386 msgid "page %d of %d"
3387 msgstr "%d / %d ページ"
3389 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3396 "Unable to open pipe for writing.\n"
3399 "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
3402 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
3403 #: src/view_file_list.c:396
3405 msgid "A file with name %s already exists."
3406 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
3408 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3410 msgid "Failure writing to file %s"
3411 msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
3413 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3414 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3415 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3416 msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
3423 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3424 msgid "Printing error"
3429 msgid "An error occured printing to %s."
3430 msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
3436 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3443 msgid "Printing %d pages to %s."
3444 msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
3455 msgid "Orientation:"
3459 msgid "Destination:"
3463 msgid "<printer name>"
3515 msgid "Custom printer:"
3523 msgid "File format:"
3531 msgid "Remember print settings"
3532 msgstr "印刷設定を保存しておく"
3536 msgid "error saving config file: %s\n"
3537 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
3542 "error saving config file: %s\n"
3544 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
3546 #. short, long callback, extra, prefer,description
3549 msgstr "次の画像へジャンプする"
3552 msgid "previous image"
3553 msgstr "前の画像へジャンプする"
3557 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
3561 msgstr "最後の画像へジャンプする"
3564 msgid "toggle full screen"
3565 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
3568 msgid "start full screen"
3569 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
3572 msgid "stop full screen"
3573 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
3576 msgid "toggle slide show"
3577 msgstr "スライドショーの切り替え"
3580 msgid "start slide show"
3581 msgstr "スライドショーを開始する"
3584 msgid "stop slide show"
3585 msgstr "スライドショーを停止する"
3588 msgid "start recursive slide show"
3589 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
3592 msgid "set slide show delay in seconds"
3593 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
3612 msgid "open file in new window"
3613 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
3616 msgid "Remote command list:\n"
3617 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
3621 msgid "Remote %s not running, starting..."
3622 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
3625 msgid "Remote not available\n"
3626 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
3648 #: src/search.c:213 src/search.c:220
3657 msgid "greater than"
3660 #: src/search.c:216 src/search.c:223
3678 msgstr "次のいづれかと一致する"
3686 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3687 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
3691 msgid "%s, %d files"
3692 msgstr "%s, %d 個のファイル"
3695 msgid "Searching..."
3698 #: src/search.c:2100
3699 msgid "File not found"
3702 #: src/search.c:2101
3703 msgid "Please enter an existing file for image content."
3704 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
3706 #: src/search.c:2151
3707 msgid "Please enter an existing folder to search."
3708 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
3710 #: src/search.c:2576
3712 msgid "Image search"
3713 msgstr "画像の検索 - Geeqie"
3715 #: src/search.c:2606
3719 #: src/search.c:2620
3723 #: src/search.c:2624
3727 #: src/search.c:2630
3731 #: src/search.c:2634
3732 msgid "File size is"
3735 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
3739 #: src/search.c:2646
3740 msgid "File date is"
3743 #: src/search.c:2663
3744 msgid "Image dimensions are"
3747 #: src/search.c:2683
3748 msgid "Image content is"
3751 #: src/search.c:2689
3753 msgid "% similar to"
3756 #: src/search.c:2758
3760 #: src/secure_save.c:398
3762 msgid "Cannot read the file"
3763 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3765 #: src/secure_save.c:400
3767 msgid "Cannot get file status"
3768 msgstr "二つのファイルを比較する"
3770 #: src/secure_save.c:402
3771 msgid "Cannot access the file"
3774 #: src/secure_save.c:404
3776 msgid "Cannot create temp file"
3777 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3779 #: src/secure_save.c:406
3781 msgid "Cannot rename the file"
3782 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3784 #: src/secure_save.c:408
3785 msgid "File saving disabled by option"
3788 #: src/secure_save.c:410
3789 msgid "Out of memory"
3792 #: src/secure_save.c:412
3793 msgid "Cannot write the file"
3796 #: src/secure_save.c:416
3797 msgid "Secure file saving error"
3801 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3803 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
3805 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3806 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3807 #: src/utilops.c:3243
3808 msgid "Delete failed"
3812 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3813 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
3815 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3816 msgid "Could not create folder"
3817 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3820 msgid "Permission denied"
3821 msgstr "パーミッションが不正です"
3826 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3829 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
3833 msgid "Turn off safe delete"
3834 msgstr "安全な削除を無効にする"
3837 msgid "Deletion by external command"
3842 msgid " (max. %d MB)"
3848 "Safe delete: %s%s\n"
3854 msgid "Safe delete: %s"
3857 #: src/ui_bookmark.c:151
3859 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3860 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
3862 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3863 msgid "New Bookmark"
3866 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3867 msgid "Edit Bookmark"
3870 #: src/ui_bookmark.c:610
3874 #: src/ui_bookmark.c:619
3878 #: src/ui_bookmark.c:625
3882 #: src/ui_bookmark.c:716
3883 msgid "_Properties..."
3884 msgstr "プロパティ(_P)..."
3886 #: src/ui_bookmark.c:718
3890 #: src/ui_bookmark.c:720
3894 #: src/ui_bookmark.c:722
3898 #: src/ui_help.c:114
3907 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
3909 msgid "Failed to rename %s to %s."
3910 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
3912 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
3915 "Unable to delete file:\n"
3921 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
3922 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
3923 msgid "File deletion failed"
3924 msgstr "削除に失敗したファイル"
3926 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
3930 #: src/ui_pathsel.c:543
3933 "About to delete the file:\n"
3939 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
3940 #: src/utilops.c:2690
3944 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
3945 msgid "Add _Bookmark"
3946 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
3948 #: src/ui_pathsel.c:644
3952 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
3956 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
3959 "Unable to create folder:\n"
3965 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
3966 msgid "Error creating folder"
3967 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
3969 #: src/ui_pathsel.c:980
3973 #: src/ui_pathsel.c:1056
3977 #: src/ui_pathsel.c:1140
3981 #: src/ui_tabcomp.c:858
3985 #: src/ui_tabcomp.c:874
3989 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
3990 msgid "Error copying file"
3991 msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
3993 #: src/utilops.c:347
3997 "Unable to copy file:\n"
4006 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4007 msgid "Error moving file"
4008 msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
4010 #: src/utilops.c:391
4014 "Unable to move file:\n"
4023 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4024 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
4025 msgid "Error renaming file"
4026 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
4028 #: src/utilops.c:440
4032 "Unable to rename file:\n"
4042 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4043 msgid "Overwrite file"
4046 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4047 msgid "Overwrite file?"
4048 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
4050 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4051 msgid "Replace existing file with new file."
4052 msgstr "既存のファイルを新しいファイルで置き換える"
4054 #: src/utilops.c:661
4055 msgid "Overwrite _all"
4058 #: src/utilops.c:663
4062 #: src/utilops.c:664
4066 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4067 msgid "Existing file"
4070 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4074 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4075 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4077 msgstr "自動的に名前を変更する"
4079 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4083 #: src/utilops.c:724
4084 msgid "Source to copy matches destination"
4085 msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
4087 #: src/utilops.c:725
4090 "Unable to copy file:\n"
4098 #: src/utilops.c:729
4099 msgid "Source to move matches destination"
4100 msgstr "移動元から一致する移動先へ"
4102 #: src/utilops.c:730
4105 "Unable to move file:\n"
4113 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4117 #: src/utilops.c:812
4120 "Unable to copy file:\n"
4124 "during multiple file copy."
4131 #: src/utilops.c:817
4134 "Unable to move file:\n"
4138 "during multiple file move."
4145 #: src/utilops.c:972
4146 msgid "Source matches destination"
4147 msgstr "移動元が移動先に一致します"
4149 #: src/utilops.c:973
4150 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4151 msgstr "移動元と移動先が同じです。この操作を取り消しました。"
4153 #: src/utilops.c:1049
4156 "Unable to copy file:\n"
4165 #: src/utilops.c:1054
4168 "Unable to move file:\n"
4177 #: src/utilops.c:1102
4178 msgid "Invalid destination"
4181 #: src/utilops.c:1103
4183 "When operating with multiple files, please select\n"
4184 "a folder, not a file."
4186 "複数のファイルに対する操作では、\n"
4187 "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
4189 #: src/utilops.c:1108
4190 msgid "Please select an existing folder."
4191 msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
4193 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4197 #: src/utilops.c:1181
4201 #: src/utilops.c:1185
4202 msgid "Copy multiple files"
4203 msgstr "複数のファイルのコピー"
4205 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4209 #: src/utilops.c:1195
4213 #: src/utilops.c:1199
4214 msgid "Move multiple files"
4217 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4221 #: src/utilops.c:1218
4222 msgid "Choose the destination folder."
4223 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
4225 #: src/utilops.c:1389
4229 "Unable to delete file by external command:\n"
4234 #: src/utilops.c:1401
4238 " Continue multiple delete operation?"
4242 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
4244 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4245 msgid "Another operation in progress.\n"
4248 #: src/utilops.c:1471
4252 "Unable to delete files by external command.\n"
4257 #: src/utilops.c:1498
4260 "Unable to delete file:\n"
4262 " Continue multiple delete operation?"
4266 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
4268 #: src/utilops.c:1569
4270 msgid "File %d of %d"
4271 msgstr "ファイル %d / %d"
4273 #: src/utilops.c:1637
4275 msgid "Delete files"
4278 #: src/utilops.c:1643
4279 msgid "Delete multiple files"
4282 #: src/utilops.c:1661
4284 msgid "Review %d files"
4285 msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
4287 #: src/utilops.c:1695
4291 "Unable to delete file by external command:\n"
4297 #: src/utilops.c:1740
4298 msgid "Delete file?"
4299 msgstr "ファイルを削除しますか?"
4301 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4302 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4303 msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
4305 #: src/utilops.c:1917
4308 "Unable to rename file:\n"
4318 #: src/utilops.c:2039
4319 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4322 #: src/utilops.c:2095
4324 "Can not auto rename with the selected\n"
4325 "number set, one or more files exist that\n"
4326 "match the resulting name list.\n"
4328 "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
4329 "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
4332 #: src/utilops.c:2166
4335 "Failed to rename\n"
4337 "The number was %d."
4343 #: src/utilops.c:2427
4344 msgid "Rename multiple files"
4345 msgstr "複数のファイル名の変更"
4347 #: src/utilops.c:2461
4348 msgid "Original Name"
4351 #: src/utilops.c:2499
4353 msgid "Manual rename"
4356 #: src/utilops.c:2500
4357 msgid "Formatted rename"
4360 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4361 msgid "Original name:"
4364 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4368 #: src/utilops.c:2534
4372 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4376 #: src/utilops.c:2548
4380 #: src/utilops.c:2556
4384 #: src/utilops.c:2566
4385 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4388 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
4391 "Unable to rename file:\n"
4401 #: src/utilops.c:2687
4405 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4416 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4417 msgid "Folder exists"
4418 msgstr "フォルダが存在しています"
4420 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4425 "already exists as a file."
4429 "はファイルとして既に存在しています。"
4431 #: src/utilops.c:2812
4434 "Create folder in:\n"
4442 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4444 msgid "Rename failed"
4447 #: src/utilops.c:2967
4452 #: src/utilops.c:3145
4455 "Unable to delete folder:\n"
4462 #: src/utilops.c:3152
4465 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4470 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4472 msgid "Delete folder"
4475 #: src/utilops.c:3211
4478 "This will delete the symbolic link:\n"
4482 "The folder this link points to will not be deleted."
4485 #: src/utilops.c:3215
4486 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4489 #: src/utilops.c:3230
4492 "Unable to remove folder %s\n"
4493 "Permissions do not allow writing to the folder."
4494 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
4496 #: src/utilops.c:3242
4498 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4503 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4505 msgid "Folder contains subfolders"
4508 #: src/utilops.c:3260
4511 "Unable to delete the folder:\n"
4515 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4518 #: src/utilops.c:3268
4523 #: src/utilops.c:3295
4526 "This will delete the folder:\n"
4530 "The contents of this folder will also be deleted."
4533 #: src/utilops.c:3299
4535 msgid "Delete folder?"
4536 msgstr "ファイルを削除しますか?"
4538 #: src/utilops.c:3303
4543 #: src/view_dir.c:30
4548 #: src/view_dir.c:502
4552 #: src/view_dir.c:587
4553 msgid "_Up to parent"
4554 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
4556 #: src/view_dir.c:592
4558 msgstr " スライドショー(_S)"
4560 #: src/view_dir.c:594
4561 msgid "Slideshow recursive"
4564 #: src/view_dir.c:598
4565 msgid "Find _duplicates..."
4566 msgstr "複製の検索(_D)..."
4568 #: src/view_dir.c:600
4569 msgid "Find duplicates recursive..."
4570 msgstr "逆順に複製の検索..."
4572 #: src/view_dir.c:605
4573 msgid "_New folder..."
4574 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
4576 #: src/view_dir.c:619
4581 #: src/view_dir.c:631
4583 msgid "Show _hidden files"
4586 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
4590 #: src/view_file.c:588
4594 #: src/view_file.c:591
4595 msgid "View as _icons"
4598 #: src/view_file.c:597
4599 msgid "Show _thumbnails"
4600 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
4602 #: src/view_file_list.c:390
4605 "Invalid file name:\n"
4611 #: src/view_file_list.c:1821
4620 #~ msgid "Change to folder:"
4621 #~ msgstr "フォルダへ移動する:"
4624 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4625 #~ msgstr "フル・スクリーン"
4629 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4632 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
4636 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4637 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
4640 #~ msgid "Fullscreen info string"
4641 #~ msgstr "フル・スクリーン"
4645 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
4647 #~ msgid "View as _tree"
4648 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
4650 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4651 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
4653 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4654 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
4656 #~ msgid "Geeqie full screen"
4657 #~ msgstr "Geeqie フル・スクリーン"
4659 #~ msgid "Geeqie Tools"
4660 #~ msgstr "Geeqie ツール"
4662 #~ msgid "Help - Geeqie"
4663 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
4665 #~ msgid "Geeqie - exit"
4666 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
4668 #~ msgid "Quit Geeqie"
4669 #~ msgstr "Geeqie の終了"
4672 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4673 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
4675 #~ msgid "About - Geeqie"
4676 #~ msgstr "情報 - Geeqie"
4678 #~ msgid "Print - Geeqie"
4679 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
4681 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4682 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
4684 #~ msgid "Move - Geeqie"
4685 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
4687 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4688 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
4690 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4691 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
4693 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4694 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
4696 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4697 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"