Remove commented out code.
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # gqview ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
6 # , no-wrap
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gqview 1.5.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/bar_exif.c:444
21 msgid "Tag"
22 msgstr "タグ"
23
24 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
25 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
26 msgid "Name"
27 msgstr "名前"
28
29 #: src/bar_exif.c:446
30 msgid "Value"
31 msgstr "値"
32
33 #: src/bar_exif.c:447
34 msgid "Format"
35 msgstr "型"
36
37 #: src/bar_exif.c:448
38 msgid "Elements"
39 msgstr "要素"
40
41 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
42 msgid "Description"
43 msgstr "説明"
44
45 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
46 msgid "Exif"
47 msgstr "Exif"
48
49 #: src/bar_exif.c:650
50 msgid "Advanced view"
51 msgstr "拡張表示にする"
52
53 #: src/bar_info.c:35
54 msgid "Favorite"
55 msgstr "お気に入り"
56
57 #: src/bar_info.c:36
58 msgid "Todo"
59 msgstr "ToDo"
60
61 #: src/bar_info.c:37
62 msgid "People"
63 msgstr "人々"
64
65 #: src/bar_info.c:38
66 msgid "Places"
67 msgstr "場所"
68
69 #: src/bar_info.c:39
70 msgid "Art"
71 msgstr "芸術"
72
73 #: src/bar_info.c:40
74 msgid "Nature"
75 msgstr "自然"
76
77 #: src/bar_info.c:41
78 msgid "Possessions"
79 msgstr "所有物"
80
81 #: src/bar_info.c:801
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
84
85 #: src/bar_info.c:804
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
88
89 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
90 msgid "Keywords"
91 msgstr "キーワード"
92
93 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
94 msgid "Filename:"
95 msgstr "ファイル名:"
96
97 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
98 msgid "File date:"
99 msgstr "タイムスタンプ:"
100
101 #: src/bar_info.c:1336
102 msgid "Keywords:"
103 msgstr "キーワード:"
104
105 #: src/bar_info.c:1404
106 msgid "Comment:"
107 msgstr "コメント:"
108
109 #: src/bar_info.c:1428
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
112
113 #: src/bar_info.c:1432
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
116
117 #: src/bar_info.c:1435
118 #, fuzzy
119 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
120 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
121
122 #: src/bar_info.c:1438
123 #, fuzzy
124 msgid "Add comment to selected files"
125 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
126
127 #: src/bar_info.c:1441
128 #, fuzzy
129 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
130 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
131
132 #: src/bar_info.c:1446
133 msgid "Save comment now"
134 msgstr "今すぐコメントを保存します"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid ""
139 "Unable to remove symbolic link:\n"
140 "%s"
141 msgstr ""
142 "%s\n"
143 "から\n"
144 "%s へ移動できませんでした"
145
146 #: src/bar_sort.c:219
147 msgid "Unlink failed"
148 msgstr "削除に失敗しました"
149
150 #: src/bar_sort.c:300
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid ""
153 "Unable to create symbolic link:\n"
154 "%s"
155 msgstr ""
156 "フォルダを作成できません:\n"
157 "%s"
158
159 #: src/bar_sort.c:301
160 msgid "Link failed"
161 msgstr "リンクに失敗しました"
162
163 #: src/bar_sort.c:452
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "The collection:\n"
167 "%s\n"
168 "already exists."
169 msgstr ""
170 "コレクション:\n"
171 "%s\n"
172 "は既に存在しています。"
173
174 #: src/bar_sort.c:453
175 msgid "Collection exists"
176 msgstr "コレクションがあります"
177
178 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Failed to save the collection:\n"
182 "%s"
183 msgstr ""
184 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
185 "%s"
186
187 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
188 msgid "Save Failed"
189 msgstr "保存に失敗しました"
190
191 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
192 msgid "Add Bookmark"
193 msgstr "ブックマークへ追加します"
194
195 #: src/bar_sort.c:506
196 msgid "Add Collection"
197 msgstr "コレクションの追加"
198
199 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
200 msgid "Name:"
201 msgstr "名前:"
202
203 #: src/bar_sort.c:585
204 msgid "Sort Manager"
205 msgstr "ソート・マネージャ"
206
207 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
208 msgid "Folders"
209 msgstr "フォルダ"
210
211 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
212 msgid "Collections"
213 msgstr "コレクション"
214
215 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
216 msgid "Copy"
217 msgstr "コピーする"
218
219 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
220 msgid "Move"
221 msgstr "移動する"
222
223 #: src/bar_sort.c:609
224 msgid "Link"
225 msgstr "リンクを作成する"
226
227 #: src/bar_sort.c:615
228 msgid "Add image"
229 msgstr "画像を追加する"
230
231 #: src/bar_sort.c:618
232 msgid "Add selection"
233 msgstr "選択した画像を追加する"
234
235 #: src/bar_sort.c:631
236 msgid "Undo last image"
237 msgstr "最後の画像に戻す"
238
239 #: src/cache.c:175
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid ""
242 "error saving sim cache data: %s\n"
243 "error: %s\n"
244 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
245
246 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
247 #: src/editors.c:717
248 msgid "done"
249 msgstr "完了"
250
251 #: src/cache_maint.c:306
252 msgid "Removing old metadata..."
253 msgstr "古いメタデータの削除中..."
254
255 #: src/cache_maint.c:310
256 msgid "Clearing cached thumbnails..."
257 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
258
259 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
260 msgid "Removing old thumbnails..."
261 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
262
263 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
264 msgid "Maintenance"
265 msgstr "保守"
266
267 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
268 msgid "Invalid folder"
269 msgstr "不正なフォルダ"
270
271 #: src/cache_maint.c:801
272 msgid "The specified folder can not be found."
273 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
274
275 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
276 msgid "Create thumbnails"
277 msgstr "サムネイルの生成"
278
279 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
280 msgid "S_tart"
281 msgstr "開始(_T)"
282
283 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
284 msgid "Folder:"
285 msgstr "フォルダ:"
286
287 #: src/cache_maint.c:853
288 msgid "Select folder"
289 msgstr "フォルダの選択"
290
291 #: src/cache_maint.c:857
292 msgid "Include subfolders"
293 msgstr "サブフォルダも含める"
294
295 #: src/cache_maint.c:858
296 msgid "Store thumbnails local to source images"
297 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
298
299 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
300 msgid "click start to begin"
301 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
302
303 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
304 msgid "running..."
305 msgstr "実行中..."
306
307 #: src/cache_maint.c:1051
308 msgid "Clearing thumbnails..."
309 msgstr "サムネイルのクリア..."
310
311 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
312 #: src/cache_maint.c:1222
313 msgid "Clear cache"
314 msgstr "キャッシュのクリア"
315
316 #: src/cache_maint.c:1121
317 msgid ""
318 "This will remove all thumbnails that have\n"
319 "been saved to disk, continue?"
320 msgstr ""
321 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
322 "全て削除されます。よろしいですか?"
323
324 #: src/cache_maint.c:1172
325 #, fuzzy
326 msgid "Cache Maintenance"
327 msgstr "キャッシュの保守 - Geeqie"
328
329 #: src/cache_maint.c:1184
330 msgid "Cache and Data Maintenance"
331 msgstr "キャッシュとデータの保守"
332
333 #: src/cache_maint.c:1188
334 #, fuzzy
335 msgid "Thumbnail cache"
336 msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
337
338 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
339 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
340 #: src/utilops.c:1747
341 msgid "Location:"
342 msgstr "場所:"
343
344 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
345 msgid "Clean up"
346 msgstr "クリア"
347
348 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
349 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
350 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
351
352 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
353 msgid "Delete all cached thumbnails."
354 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
355
356 #: src/cache_maint.c:1208
357 msgid "Shared thumbnail cache"
358 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
359
360 #: src/cache_maint.c:1231
361 msgid "Render"
362 msgstr "生成"
363
364 #: src/cache_maint.c:1234
365 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
366 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
367
368 #: src/cache_maint.c:1236
369 msgid "Metadata"
370 msgstr "メタデータ"
371
372 #: src/cache_maint.c:1248
373 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
374 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
375
376 #: src/cellrenderericon.c:127
377 msgid "Pixbuf Object"
378 msgstr ""
379
380 #: src/cellrenderericon.c:128
381 msgid "The pixbuf to render"
382 msgstr ""
383
384 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
385 msgid "Text"
386 msgstr "テキスト"
387
388 #: src/cellrenderericon.c:136
389 msgid "Text to render"
390 msgstr ""
391
392 #: src/cellrenderericon.c:143
393 #, fuzzy
394 msgid "Background color"
395 msgstr "背景を黒にする"
396
397 #: src/cellrenderericon.c:144
398 #, fuzzy
399 msgid "Background color as a GdkColor"
400 msgstr "背景を黒にする"
401
402 #: src/cellrenderericon.c:151
403 #, fuzzy
404 msgid "Foreground color"
405 msgstr "背景を黒にする"
406
407 #: src/cellrenderericon.c:152
408 msgid "Foreground color as a GdkColor"
409 msgstr ""
410
411 #: src/cellrenderericon.c:159
412 msgid "Focus"
413 msgstr ""
414
415 #: src/cellrenderericon.c:160
416 msgid "Draw focus indicator"
417 msgstr ""
418
419 #: src/cellrenderericon.c:167
420 msgid "Fixed width"
421 msgstr ""
422
423 #: src/cellrenderericon.c:168
424 msgid "Width of cell"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:176
428 msgid "Fixed height"
429 msgstr ""
430
431 #: src/cellrenderericon.c:177
432 msgid "Height of icon excluding text"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:185
436 #, fuzzy
437 msgid "Background set"
438 msgstr "背景を黒にする"
439
440 #: src/cellrenderericon.c:186
441 msgid "Whether this tag affects the background color"
442 msgstr ""
443
444 #: src/cellrenderericon.c:193
445 msgid "Foreground set"
446 msgstr ""
447
448 #: src/cellrenderericon.c:194
449 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
450 msgstr ""
451
452 #: src/cellrenderericon.c:201
453 #, fuzzy
454 msgid "Show text"
455 msgstr "ファイル名表示(_T)"
456
457 #: src/cellrenderericon.c:202
458 msgid "Whether the text is displayed"
459 msgstr ""
460
461 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
462 #: src/image-overlay.c:512
463 #, c-format
464 msgid "Untitled"
465 msgstr "タイトルなし"
466
467 #: src/collect.c:357
468 #, c-format
469 msgid "Untitled (%d)"
470 msgstr "タイトルなし (%d)"
471
472 #: src/collect.c:1002
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "%s - Collection - %s"
475 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
476
477 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
478 msgid "Close collection"
479 msgstr "コレクションを閉じる"
480
481 #: src/collect.c:1125
482 msgid ""
483 "Collection has been modified.\n"
484 "Save first?"
485 msgstr ""
486 "コレクションが変更されました。\n"
487 "まず保存しますか?"
488
489 #: src/collect.c:1128
490 msgid "_Discard"
491 msgstr "破棄する(_D)"
492
493 #: src/collect-dlg.c:59
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Specified path:\n"
497 "%s\n"
498 "is a folder, collections are files"
499 msgstr ""
500 "指定したパス:\n"
501 "%s\n"
502 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
503
504 #: src/collect-dlg.c:60
505 msgid "Invalid filename"
506 msgstr "不正なファイル名"
507
508 #: src/collect-dlg.c:69
509 msgid "Overwrite File"
510 msgstr "ファイルの上書き"
511
512 #: src/collect-dlg.c:74
513 msgid "Overwrite existing file?"
514 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
515
516 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
517 #: src/utilops.c:2622
518 msgid "_Overwrite"
519 msgstr "上書き(_O)"
520
521 #: src/collect-dlg.c:171
522 msgid "Save collection"
523 msgstr "コレクションを保存"
524
525 #: src/collect-dlg.c:178
526 msgid "Open collection"
527 msgstr "コレクションを開く"
528
529 #: src/collect-dlg.c:186
530 msgid "Append collection"
531 msgstr "コレクションの追加"
532
533 #: src/collect-dlg.c:187
534 msgid "_Append"
535 msgstr "追加(_A)"
536
537 #: src/collect-dlg.c:205
538 msgid "Collection Files"
539 msgstr "コレクション・ファイル"
540
541 #: src/collect-dlg.c:223
542 msgid "Collection empty"
543 msgstr "コレクションは空"
544
545 #: src/collect-dlg.c:224
546 msgid "The current collection is empty, save aborted."
547 msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
548
549 #: src/collect-io.c:343
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
552 msgstr ""
553 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
554 "%s"
555
556 #: src/collect-io.c:368
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid ""
559 "error saving collection file: %s\n"
560 "error: %s\n"
561 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
562
563 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
564 msgid "Empty"
565 msgstr "空です"
566
567 #: src/collect-table.c:171
568 #, c-format
569 msgid "%d images (%d)"
570 msgstr "%d 個の画像 (%d)"
571
572 #: src/collect-table.c:175
573 #, c-format
574 msgid "%d images"
575 msgstr "%d 個の画像"
576
577 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
578 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
579 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
580 msgid "Loading thumbs..."
581 msgstr "サムネイルを開く..."
582
583 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
584 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
585 msgid "_View"
586 msgstr "表示(_V)"
587
588 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
589 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
590 #: src/view_file.c:564
591 msgid "View in _new window"
592 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
593
594 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
595 msgid "Rem_ove"
596 msgstr "削除(_O)"
597
598 #: src/collect-table.c:784
599 msgid "Append from file list"
600 msgstr "ファイル一覧から追加"
601
602 #: src/collect-table.c:786
603 msgid "Append from collection..."
604 msgstr "コレクションから追加..."
605
606 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
607 msgid "Select all"
608 msgstr "全て選択"
609
610 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
611 msgid "Select none"
612 msgstr "選択取り消し"
613
614 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
615 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
616 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562
617 msgid "_Properties"
618 msgstr "プロパティ(_P)"
619
620 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
621 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
622 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
623 msgid "_Copy..."
624 msgstr "コピー(_C)..."
625
626 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
627 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
628 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
629 msgid "_Move..."
630 msgstr "移動(_M)..."
631
632 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
633 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
634 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
635 msgid "_Rename..."
636 msgstr "名前の変更(_R)..."
637
638 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
639 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
640 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
641 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
642 msgid "_Delete..."
643 msgstr "削除(_D)..."
644
645 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
646 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
647 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
648 #, fuzzy
649 msgid "_Copy path"
650 msgstr "コピー(_C)"
651
652 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
653 msgid "Show filename _text"
654 msgstr "ファイル名表示(_T)"
655
656 #: src/collect-table.c:819
657 msgid "_Save collection"
658 msgstr "コレクションの保存(_S)"
659
660 #: src/collect-table.c:821
661 msgid "Save collection _as..."
662 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
663
664 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
665 msgid "_Find duplicates..."
666 msgstr "複製の検索(_F)..."
667
668 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
669 msgid "Print..."
670 msgstr "印刷..."
671
672 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
673 msgid "Dropped list includes folders."
674 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
675
676 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
677 msgid "_Add contents"
678 msgstr "内容の追加(_A)"
679
680 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
681 msgid "Add contents _recursive"
682 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
683
684 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
685 msgid "_Skip folders"
686 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
687
688 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
689 #: src/view_dir.c:343
690 msgid "Cancel"
691 msgstr "キャンセル"
692
693 #: src/dupe.c:99
694 msgid "Drop files to compare them."
695 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
696
697 #: src/dupe.c:103
698 #, c-format
699 msgid "%d files"
700 msgstr "%d 個のファイル"
701
702 #: src/dupe.c:107
703 #, c-format
704 msgid "%d matches found in %d files"
705 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
706
707 #: src/dupe.c:112
708 msgid "[set 1]"
709 msgstr "[セット 1]"
710
711 #: src/dupe.c:1454
712 msgid "Reading checksums..."
713 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
714
715 #: src/dupe.c:1487
716 msgid "Reading dimensions..."
717 msgstr "寸法を検出中..."
718
719 #: src/dupe.c:1521
720 msgid "Reading similarity data..."
721 msgstr "類似データの読み込み中..."
722
723 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
724 msgid "Comparing..."
725 msgstr "比較中..."
726
727 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
728 msgid "Sorting..."
729 msgstr "ソート中..."
730
731 #: src/dupe.c:2248
732 msgid "Select group _1 duplicates"
733 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
734
735 #: src/dupe.c:2250
736 msgid "Select group _2 duplicates"
737 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
738
739 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
740 msgid "Add to new collection"
741 msgstr "新しいコレクションの追加"
742
743 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
744 msgid "C_lear"
745 msgstr "クリア(_L)"
746
747 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
748 msgid "Close _window"
749 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
750
751 #: src/dupe.c:2439
752 #, c-format
753 msgid "%d files (set 2)"
754 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
755
756 #: src/dupe.c:2647
757 #, fuzzy
758 msgid "Name case-insensitive"
759 msgstr "大・小文字で並べ替える"
760
761 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
762 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
763 msgid "Size"
764 msgstr "サイズ"
765
766 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
767 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
768 msgid "Date"
769 msgstr "日付"
770
771 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
772 msgid "Dimensions"
773 msgstr "寸法"
774
775 #: src/dupe.c:2651
776 msgid "Checksum"
777 msgstr "チェックサム"
778
779 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
780 #: src/ui_pathsel.c:1115
781 msgid "Path"
782 msgstr "パス"
783
784 #: src/dupe.c:2653
785 msgid "Similarity (high)"
786 msgstr "類似性 (高い)"
787
788 #: src/dupe.c:2654
789 msgid "Similarity"
790 msgstr "類似性"
791
792 #: src/dupe.c:2655
793 msgid "Similarity (low)"
794 msgstr "類似性 (低い)"
795
796 #: src/dupe.c:2656
797 msgid "Similarity (custom)"
798 msgstr "類似性 (カスタム)"
799
800 #: src/dupe.c:3121
801 #, fuzzy
802 msgid "Find duplicates"
803 msgstr "複製の検索(_F)..."
804
805 #: src/dupe.c:3203
806 msgid "Compare to:"
807 msgstr "比較する対象:"
808
809 #: src/dupe.c:3216
810 msgid "Compare by:"
811 msgstr "比較する要素:"
812
813 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
814 msgid "Thumbnails"
815 msgstr "サムネイル"
816
817 #: src/dupe.c:3231
818 msgid "Compare two file sets"
819 msgstr "二つのファイルを比較する"
820
821 #: src/editors.c:61
822 msgid "The Gimp"
823 msgstr "\"GIMP\""
824
825 #: src/editors.c:62
826 msgid "XV"
827 msgstr "\"XV\""
828
829 #: src/editors.c:63
830 msgid "Xpaint"
831 msgstr "\"X Paint\""
832
833 #: src/editors.c:64
834 msgid "UFraw"
835 msgstr ""
836
837 #: src/editors.c:65
838 msgid "Add XMP sidecar"
839 msgstr ""
840
841 #: src/editors.c:69
842 msgid "Rotate jpeg clockwise"
843 msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
844
845 #: src/editors.c:70
846 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
847 msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
848
849 #. for testing
850 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
851 msgid "External Copy command"
852 msgstr ""
853
854 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
855 msgid "External Move command"
856 msgstr ""
857
858 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
859 msgid "External Rename command"
860 msgstr ""
861
862 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
863 #, fuzzy
864 msgid "External Delete command"
865 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
866
867 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
868 msgid "External New Folder command"
869 msgstr ""
870
871 #: src/editors.c:140
872 msgid "stopping..."
873 msgstr "停止中..."
874
875 #: src/editors.c:161
876 msgid "Edit command results"
877 msgstr "編集コマンドの結果"
878
879 #: src/editors.c:164
880 #, c-format
881 msgid "Output of %s"
882 msgstr "%s の出力"
883
884 #: src/editors.c:603
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "Failed to run command:\n"
888 "%s\n"
889 msgstr ""
890 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
891 "%s\n"
892
893 #: src/editors.c:721
894 msgid "stopped by user"
895 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
896
897 #: src/editors.c:836
898 msgid "Editor template is empty."
899 msgstr ""
900
901 #: src/editors.c:837
902 msgid "Editor template has incorrect syntax."
903 msgstr ""
904
905 #: src/editors.c:838
906 msgid "Editor template uses incompatible macros."
907 msgstr ""
908
909 #: src/editors.c:839
910 msgid "Can't find matching file type."
911 msgstr ""
912
913 #: src/editors.c:840
914 msgid "Can't execute external editor."
915 msgstr ""
916
917 #: src/editors.c:841
918 msgid "External editor returned error status."
919 msgstr ""
920
921 #: src/editors.c:842
922 msgid "File was skipped."
923 msgstr ""
924
925 #: src/editors.c:843
926 msgid "Unknown error."
927 msgstr ""
928
929 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
930 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
931 #: src/exif-common.c:378
932 msgid "unknown"
933 msgstr "不明"
934
935 #: src/exif.c:146
936 msgid "top left"
937 msgstr "上左"
938
939 #: src/exif.c:147
940 msgid "top right"
941 msgstr "上右"
942
943 #: src/exif.c:148
944 msgid "bottom right"
945 msgstr "右下"
946
947 #: src/exif.c:149
948 msgid "bottom left"
949 msgstr "左下"
950
951 #: src/exif.c:150
952 msgid "left top"
953 msgstr "左上"
954
955 #: src/exif.c:151
956 msgid "right top"
957 msgstr "右上"
958
959 #: src/exif.c:152
960 msgid "right bottom"
961 msgstr "右下"
962
963 #: src/exif.c:153
964 msgid "left bottom"
965 msgstr "左下"
966
967 #: src/exif.c:160
968 msgid "inch"
969 msgstr "インチ"
970
971 #: src/exif.c:161
972 msgid "centimeter"
973 msgstr "センチ"
974
975 #: src/exif.c:173
976 msgid "average"
977 msgstr "平均"
978
979 #: src/exif.c:174
980 msgid "center weighted"
981 msgstr "中央重心"
982
983 #: src/exif.c:175
984 msgid "spot"
985 msgstr "スポット"
986
987 #: src/exif.c:176
988 msgid "multi-spot"
989 msgstr "複数のスポット"
990
991 #: src/exif.c:177
992 msgid "multi-segment"
993 msgstr "複数のセグメント"
994
995 #: src/exif.c:178
996 msgid "partial"
997 msgstr "部分光"
998
999 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1000 msgid "other"
1001 msgstr "その他"
1002
1003 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1004 msgid "not defined"
1005 msgstr "定義なし"
1006
1007 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1008 msgid "manual"
1009 msgstr "手動"
1010
1011 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1012 msgid "normal"
1013 msgstr "標準"
1014
1015 #: src/exif.c:187
1016 msgid "aperture"
1017 msgstr "レンズ径"
1018
1019 #: src/exif.c:188
1020 msgid "shutter"
1021 msgstr "シャッター"
1022
1023 #: src/exif.c:189
1024 msgid "creative"
1025 msgstr "クリエイティブ"
1026
1027 #: src/exif.c:190
1028 msgid "action"
1029 msgstr "アクション"
1030
1031 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1032 msgid "portrait"
1033 msgstr "縦置き"
1034
1035 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1036 msgid "landscape"
1037 msgstr "横置き"
1038
1039 #: src/exif.c:198
1040 msgid "daylight"
1041 msgstr "日光"
1042
1043 #: src/exif.c:199
1044 msgid "fluorescent"
1045 msgstr "fluorescent"
1046
1047 #: src/exif.c:200
1048 msgid "tungsten (incandescent)"
1049 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1050
1051 #: src/exif.c:201
1052 msgid "flash"
1053 msgstr "フラッシュ"
1054
1055 #: src/exif.c:202
1056 msgid "fine weather"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/exif.c:203
1060 msgid "cloudy weather"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/exif.c:204
1064 msgid "shade"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/exif.c:205
1068 #, fuzzy
1069 msgid "daylight fluorescent"
1070 msgstr "fluorescent"
1071
1072 #: src/exif.c:206
1073 #, fuzzy
1074 msgid "day white fluorescent"
1075 msgstr "fluorescent"
1076
1077 #: src/exif.c:207
1078 #, fuzzy
1079 msgid "cool white fluorescent"
1080 msgstr "fluorescent"
1081
1082 #: src/exif.c:208
1083 #, fuzzy
1084 msgid "white fluorescent"
1085 msgstr "fluorescent"
1086
1087 #: src/exif.c:209
1088 msgid "standard light A"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/exif.c:210
1092 msgid "standard light B"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/exif.c:211
1096 msgid "standard light C"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/exif.c:212
1100 msgid "D55"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/exif.c:213
1104 msgid "D65"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/exif.c:214
1108 msgid "D75"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/exif.c:215
1112 msgid "D50"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/exif.c:216
1116 msgid "ISO studio tungsten"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1120 msgid "no"
1121 msgstr "いいえ"
1122
1123 #. flash fired (bit 0)
1124 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1125 msgid "yes"
1126 msgstr "はい"
1127
1128 #: src/exif.c:224
1129 msgid "yes, not detected by strobe"
1130 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
1131
1132 #: src/exif.c:225
1133 msgid "yes, detected by strobe"
1134 msgstr "はい (ストロボ検出)"
1135
1136 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
1137 msgid "sRGB"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/exif.c:231
1141 msgid "uncalibrated"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/exif.c:237
1145 msgid "1 chip color area"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/exif.c:238
1149 msgid "2 chip color area"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/exif.c:239
1153 msgid "3 chip color area"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/exif.c:240
1157 msgid "color sequential area"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/exif.c:241
1161 #, fuzzy
1162 msgid "trilinear"
1163 msgstr "線形"
1164
1165 #: src/exif.c:242
1166 msgid "color sequential linear"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/exif.c:247
1170 msgid "digital still camera"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/exif.c:252
1174 msgid "direct photo"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/exif.c:258
1178 #, fuzzy
1179 msgid "custom"
1180 msgstr "カスタマイズ"
1181
1182 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1183 msgid "auto"
1184 msgstr "自動"
1185
1186 #: src/exif.c:265
1187 #, fuzzy
1188 msgid "auto bracket"
1189 msgstr "自動的に名前を変更する"
1190
1191 #: src/exif.c:276
1192 #, fuzzy
1193 msgid "standard"
1194 msgstr "クリア(_L)"
1195
1196 #: src/exif.c:279
1197 #, fuzzy
1198 msgid "night scene"
1199 msgstr "光源"
1200
1201 #: src/exif.c:284
1202 #, fuzzy
1203 msgid "none"
1204 msgstr "完了"
1205
1206 #: src/exif.c:285
1207 #, fuzzy
1208 msgid "low gain up"
1209 msgstr "クリア"
1210
1211 #: src/exif.c:286
1212 msgid "high gain up"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/exif.c:287
1216 #, fuzzy
1217 msgid "low gain down"
1218 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1219
1220 #: src/exif.c:288
1221 msgid "high gain down"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1225 #, fuzzy
1226 msgid "soft"
1227 msgstr "スポット"
1228
1229 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1230 msgid "hard"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/exif.c:301
1234 msgid "low"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/exif.c:302
1238 #, fuzzy
1239 msgid "high"
1240 msgstr "高さ"
1241
1242 #: src/exif.c:315
1243 msgid "macro"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/exif.c:316
1247 msgid "close"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/exif.c:317
1251 msgid "distant"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/exif.c:327
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Image Width"
1257 msgstr "画像ファイル"
1258
1259 #: src/exif.c:328
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Image Height"
1262 msgstr "高さ"
1263
1264 #: src/exif.c:329
1265 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/exif.c:330
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Compression"
1271 msgstr "圧縮率:"
1272
1273 #: src/exif.c:331
1274 msgid "Image description"
1275 msgstr "画像の説明"
1276
1277 #: src/exif.c:332
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Camera make"
1280 msgstr "カメラ"
1281
1282 #: src/exif.c:333
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Camera model"
1285 msgstr "カメラ"
1286
1287 #: src/exif.c:334
1288 msgid "Orientation"
1289 msgstr "向き"
1290
1291 #: src/exif.c:335
1292 #, fuzzy
1293 msgid "X resolution"
1294 msgstr "解像度"
1295
1296 #: src/exif.c:336
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Y Resolution"
1299 msgstr "解像度"
1300
1301 #: src/exif.c:337
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Resolution units"
1304 msgstr "解像度"
1305
1306 #: src/exif.c:338
1307 msgid "Firmware"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/exif.c:340
1311 msgid "White point"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/exif.c:341
1315 msgid "Primary chromaticities"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/exif.c:342
1319 msgid "YCbCy coefficients"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/exif.c:343
1323 msgid "YCbCr positioning"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/exif.c:344
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Black white reference"
1329 msgstr "Geeqie の設定"
1330
1331 #: src/exif.c:345
1332 msgid "Copyright"
1333 msgstr "ライセンス"
1334
1335 #: src/exif.c:346
1336 msgid "SubIFD Exif offset"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. subIFD follows
1340 #: src/exif.c:348
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Exposure time (seconds)"
1343 msgstr "露出偏光"
1344
1345 #: src/exif.c:349
1346 msgid "FNumber"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/exif.c:350
1350 msgid "Exposure program"
1351 msgstr "露出プログラム"
1352
1353 #: src/exif.c:351
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Spectral Sensitivity"
1356 msgstr "ISO 感度"
1357
1358 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1359 msgid "ISO sensitivity"
1360 msgstr "ISO 感度"
1361
1362 #: src/exif.c:353
1363 msgid "Optoelectric conversion factor"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/exif.c:354
1367 msgid "Exif version"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/exif.c:355
1371 msgid "Date original"
1372 msgstr "オリジナルの日付"
1373
1374 #: src/exif.c:356
1375 msgid "Date digitized"
1376 msgstr "データ化した日付"
1377
1378 #: src/exif.c:357
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Pixel format"
1381 msgstr "ファイルの書式:"
1382
1383 #: src/exif.c:358
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Compression ratio"
1386 msgstr "圧縮率:"
1387
1388 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1389 msgid "Shutter speed"
1390 msgstr "シャッター・スピード"
1391
1392 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1393 msgid "Aperture"
1394 msgstr "レンズ径"
1395
1396 #: src/exif.c:361
1397 msgid "Brightness"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1401 msgid "Exposure bias"
1402 msgstr "露出偏光"
1403
1404 #: src/exif.c:363
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Maximum aperture"
1407 msgstr "レンズ径"
1408
1409 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1410 msgid "Subject distance"
1411 msgstr "被写体の距離"
1412
1413 #: src/exif.c:365
1414 msgid "Metering mode"
1415 msgstr "計測モード"
1416
1417 #: src/exif.c:366
1418 msgid "Light source"
1419 msgstr "光源"
1420
1421 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1422 msgid "Flash"
1423 msgstr "フラッシュ"
1424
1425 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1426 msgid "Focal length"
1427 msgstr "焦点調節範囲"
1428
1429 #: src/exif.c:369
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Subject area"
1432 msgstr "被写体の距離"
1433
1434 #: src/exif.c:370
1435 msgid "MakerNote"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/exif.c:371
1439 #, fuzzy
1440 msgid "UserComment"
1441 msgstr "コメント:"
1442
1443 #: src/exif.c:372
1444 msgid "Subsecond time"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/exif.c:373
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Subsecond time original"
1450 msgstr "オリジナルの日付"
1451
1452 #: src/exif.c:374
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Subsecond time digitized"
1455 msgstr "データ化した日付"
1456
1457 #: src/exif.c:375
1458 msgid "FlashPix version"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/exif.c:376
1462 msgid "Colorspace"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1466 #: src/exif.c:378
1467 msgid "Width"
1468 msgstr "幅"
1469
1470 #: src/exif.c:379
1471 msgid "Height"
1472 msgstr "高さ"
1473
1474 #: src/exif.c:380
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Audio data"
1477 msgstr "Exif データ(_X)"
1478
1479 #: src/exif.c:381
1480 msgid "ExifR98 extension"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/exif.c:382
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Flash strength"
1486 msgstr "焦点調節範囲"
1487
1488 #: src/exif.c:383
1489 msgid "Spatial frequency response"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/exif.c:384
1493 msgid "X Pixel density"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/exif.c:385
1497 msgid "Y Pixel density"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/exif.c:386
1501 msgid "Pixel density units"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/exif.c:387
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Subject location"
1507 msgstr "選択した画像"
1508
1509 #: src/exif.c:389
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Sensor type"
1512 msgstr "並び替えない"
1513
1514 #: src/exif.c:390
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Source type"
1517 msgstr "印刷する対象"
1518
1519 #: src/exif.c:391
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Scene type"
1522 msgstr "センチ"
1523
1524 #: src/exif.c:392
1525 msgid "Color filter array pattern"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1529 #: src/exif.c:394
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Render process"
1532 msgstr "生成"
1533
1534 #: src/exif.c:395
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Exposure mode"
1537 msgstr "露出偏光"
1538
1539 #: src/exif.c:396
1540 msgid "White balance"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/exif.c:397
1544 msgid "Digital zoom ratio"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/exif.c:398
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Focal length (35mm)"
1550 msgstr "焦点調節範囲"
1551
1552 #: src/exif.c:399
1553 msgid "Scene capture type"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/exif.c:400
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Gain control"
1559 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
1560
1561 #: src/exif.c:401
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Contrast"
1564 msgstr "縦置き"
1565
1566 #: src/exif.c:402
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Saturation"
1569 msgstr "アクション"
1570
1571 #: src/exif.c:403
1572 msgid "Sharpness"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/exif.c:404
1576 msgid "Device setting"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/exif.c:405
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Subject range"
1582 msgstr "被写体の距離"
1583
1584 #: src/exif.c:406
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Image serial number"
1587 msgstr "画像ファイル"
1588
1589 #: src/exif-common.c:307
1590 msgid "infinity"
1591 msgstr "∞"
1592
1593 #: src/exif-common.c:336
1594 msgid "mode:"
1595 msgstr "モード:"
1596
1597 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1598 msgid "on"
1599 msgstr "ON"
1600
1601 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1602 msgid "off"
1603 msgstr "OFF"
1604
1605 #: src/exif-common.c:352
1606 msgid "not detected by strobe"
1607 msgstr "ストロボ未検出"
1608
1609 #: src/exif-common.c:353
1610 msgid "detected by strobe"
1611 msgstr "ストロボ検出"
1612
1613 #. we ignore flash function (bit 5)
1614 #. red-eye (bit 6)
1615 #: src/exif-common.c:358
1616 msgid "red-eye reduction"
1617 msgstr "赤目反射"
1618
1619 #: src/exif-common.c:378
1620 msgid "dot"
1621 msgstr "ドット"
1622
1623 #: src/exif-common.c:408
1624 msgid "AdobeRGB"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/exif-common.c:416
1628 msgid "embedded"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/exif-common.c:441
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Camera"
1634 msgstr "カメラ"
1635
1636 #: src/exif-common.c:448
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Focal length 35mm"
1639 msgstr "焦点調節範囲"
1640
1641 #: src/exif-common.c:451
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Resolution"
1644 msgstr "解像度"
1645
1646 #: src/exif-common.c:452
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Color profile"
1649 msgstr "全ファイル"
1650
1651 #: src/filedata.c:86
1652 #, c-format
1653 msgid "%d bytes"
1654 msgstr "%d バイト"
1655
1656 #: src/filedata.c:90
1657 #, c-format
1658 msgid "%.1f K"
1659 msgstr "%.1f Kバイト"
1660
1661 #: src/filedata.c:94
1662 #, c-format
1663 msgid "%.1f MB"
1664 msgstr "%.1f Mバイト"
1665
1666 #: src/filedata.c:99
1667 #, c-format
1668 msgid "%.1f GB"
1669 msgstr "%.1f Gバイト"
1670
1671 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
1672 msgid "Full screen"
1673 msgstr "フル・スクリーン"
1674
1675 #: src/fullscreen.c:395
1676 msgid "Full size"
1677 msgstr "フルサイズ"
1678
1679 #: src/fullscreen.c:400
1680 msgid "Monitor"
1681 msgstr "モニタ"
1682
1683 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
1684 msgid "Screen"
1685 msgstr "スクリーン"
1686
1687 #: src/fullscreen.c:642
1688 msgid "Stay above other windows"
1689 msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
1690
1691 #: src/fullscreen.c:649
1692 msgid "Determined by Window Manager"
1693 msgstr "Wマネージャが検出したスクリーン"
1694
1695 #: src/fullscreen.c:650
1696 msgid "Active screen"
1697 msgstr "現在使用中のスクリーン"
1698
1699 #: src/fullscreen.c:652
1700 msgid "Active monitor"
1701 msgstr "現在使用中のモニタ"
1702
1703 #: src/histogram.c:86
1704 msgid "logarithmical histogram on red"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/histogram.c:87
1708 msgid "logarithmical histogram on green"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/histogram.c:88
1712 msgid "logarithmical histogram on blue"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/histogram.c:89
1716 msgid "logarithmical histogram on value"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/histogram.c:90
1720 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/histogram.c:91
1724 msgid "logarithmical histogram on max value"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/histogram.c:96
1728 msgid "linear histogram on red"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/histogram.c:97
1732 msgid "linear histogram on green"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/histogram.c:98
1736 msgid "linear histogram on blue"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/histogram.c:99
1740 msgid "linear histogram on value"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/histogram.c:100
1744 msgid "linear histogram on RGB"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/histogram.c:101
1748 msgid "linear histogram on max value"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
1752 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
1753 msgid "Zoom _in"
1754 msgstr "拡大(_I)"
1755
1756 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
1757 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
1758 msgid "Zoom _out"
1759 msgstr "縮小(_O)"
1760
1761 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
1762 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
1763 msgid "Zoom _1:1"
1764 msgstr "元のサイズ(_1)"
1765
1766 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
1767 msgid "Fit image to _window"
1768 msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
1769
1770 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
1771 msgid "Set as _wallpaper"
1772 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
1773
1774 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
1775 msgid "_Go to directory view"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
1779 msgid "_Stop slideshow"
1780 msgstr "スライドショーの停止(_S)"
1781
1782 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
1783 msgid "Continue slides_how"
1784 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
1785
1786 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
1787 #: src/layout_image.c:801
1788 msgid "Pause slides_how"
1789 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
1790
1791 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
1792 msgid "_Start slideshow"
1793 msgstr "スライドショーの開始(_S)"
1794
1795 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
1796 msgid "Exit _full screen"
1797 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
1798
1799 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
1800 msgid "_Full screen"
1801 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
1802
1803 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
1804 msgid "C_lose window"
1805 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
1806
1807 #: src/info.c:392
1808 msgid "File size:"
1809 msgstr "サイズ:"
1810
1811 #: src/info.c:394
1812 msgid "Dimensions:"
1813 msgstr "寸法:"
1814
1815 #: src/info.c:395
1816 msgid "Transparent:"
1817 msgstr "透明:"
1818
1819 #: src/info.c:396 src/print.c:3419
1820 msgid "Image size:"
1821 msgstr "画像サイズ:"
1822
1823 #: src/info.c:398
1824 msgid "Compress ratio:"
1825 msgstr "圧縮率:"
1826
1827 #: src/info.c:399
1828 msgid "File type:"
1829 msgstr "ファイルの種類:"
1830
1831 #: src/info.c:401
1832 msgid "Owner:"
1833 msgstr "所有者:"
1834
1835 #: src/info.c:402
1836 msgid "Group:"
1837 msgstr "グループ:"
1838
1839 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858
1840 msgid "General"
1841 msgstr "全般"
1842
1843 #: src/info.c:531
1844 #, c-format
1845 msgid "Image %d of %d"
1846 msgstr "画像 %d / %d"
1847
1848 #: src/info.c:778
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Image properties"
1851 msgstr "画像のプロパティ - Geeqie"
1852
1853 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
1854 msgid "Ascending"
1855 msgstr "昇順にする"
1856
1857 #: src/layout.c:384
1858 #, c-format
1859 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/layout.c:385
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Color profiles not supported"
1865 msgstr "フォルダはありません"
1866
1867 #: src/layout.c:410
1868 msgid "Use _color profiles"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/layout.c:415
1872 msgid "Use profile from _image"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439
1876 #, c-format
1877 msgid "Input _%d:"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/layout.c:422
1881 msgid "AdobeRGB compatible"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/layout.c:464
1885 msgid "_Screen profile"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/layout.c:531
1889 msgid " Slideshow"
1890 msgstr " スライドショー"
1891
1892 #: src/layout.c:535
1893 msgid " Paused"
1894 msgstr " 一時停止"
1895
1896 #: src/layout.c:552
1897 #, c-format
1898 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1899 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)%s"
1900
1901 #: src/layout.c:559
1902 #, c-format
1903 msgid "%s, %d files%s"
1904 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
1905
1906 #: src/layout.c:564
1907 #, c-format
1908 msgid "%d files%s"
1909 msgstr "%d 個のファイル%s"
1910
1911 #: src/layout.c:593
1912 #, c-format
1913 msgid "(no read permission) %s bytes"
1914 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
1915
1916 #: src/layout.c:597
1917 #, c-format
1918 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1919 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
1920
1921 #: src/layout.c:605
1922 #, c-format
1923 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1924 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
1925
1926 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
1927 msgid "Tools"
1928 msgstr "ツール"
1929
1930 #: src/layout.c:1983
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Invalid geometry\n"
1933 msgstr "不正なフォルダ"
1934
1935 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
1936 msgid "Files"
1937 msgstr "ファイル"
1938
1939 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
1940 msgid "Image"
1941 msgstr "画像"
1942
1943 #: src/layout_config.c:364
1944 msgid "(drag to change order)"
1945 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
1946
1947 #: src/layout_image.c:816
1948 msgid "Hide file _list"
1949 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
1950
1951 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "_%d %s..."
1954 msgstr "%s で開く..."
1955
1956 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "_%d (unknown)..."
1959 msgstr "(不明なツール)で開く..."
1960
1961 #: src/layout_util.c:893
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "_%d empty"
1964 msgstr "空"
1965
1966 #: src/layout_util.c:1037
1967 msgid "_File"
1968 msgstr "ファイル(_F)"
1969
1970 #: src/layout_util.c:1038
1971 msgid "_Go"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
1975 msgid "_Edit"
1976 msgstr "編集(_E)"
1977
1978 #: src/layout_util.c:1040
1979 #, fuzzy
1980 msgid "_Select"
1981 msgstr "選択した画像"
1982
1983 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
1984 msgid "_Adjust"
1985 msgstr "調整(_A)"
1986
1987 #: src/layout_util.c:1043
1988 msgid "_View Directory as"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/layout_util.c:1044
1992 #, fuzzy
1993 msgid "_Zoom"
1994 msgstr "ズーム"
1995
1996 #: src/layout_util.c:1045
1997 msgid "_Split"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/layout_util.c:1046
2001 msgid "_Help"
2002 msgstr "ヘルプ(_H)"
2003
2004 #: src/layout_util.c:1048
2005 #, fuzzy
2006 msgid "_First Image"
2007 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
2008
2009 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
2010 #, fuzzy
2011 msgid "_Previous Image"
2012 msgstr "前の画像へジャンプする"
2013
2014 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
2015 #, fuzzy
2016 msgid "_Next Image"
2017 msgstr "次の画像へジャンプする"
2018
2019 #: src/layout_util.c:1055
2020 #, fuzzy
2021 msgid "_Last Image"
2022 msgstr "最後の画像へジャンプする"
2023
2024 #: src/layout_util.c:1058
2025 msgid "New _window"
2026 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2027
2028 #: src/layout_util.c:1059
2029 msgid "_New collection"
2030 msgstr "新しいコレクション(_N)"
2031
2032 #: src/layout_util.c:1060
2033 msgid "_Open collection..."
2034 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
2035
2036 #: src/layout_util.c:1061
2037 msgid "Open _recent"
2038 msgstr "最近の開いたファイル(_R)"
2039
2040 #: src/layout_util.c:1062
2041 msgid "_Search..."
2042 msgstr "検索(_S)..."
2043
2044 #: src/layout_util.c:1064
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Pan _view"
2047 msgstr "拡張表示にする"
2048
2049 #: src/layout_util.c:1065
2050 msgid "_Print..."
2051 msgstr "印刷(_P)..."
2052
2053 #: src/layout_util.c:1066
2054 msgid "N_ew folder..."
2055 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
2056
2057 #: src/layout_util.c:1075
2058 msgid "_Quit"
2059 msgstr "終了(_Q)"
2060
2061 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
2062 msgid "_Rotate clockwise"
2063 msgstr "時計回りに回転(_R)"
2064
2065 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
2066 msgid "Rotate _counterclockwise"
2067 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
2068
2069 #: src/layout_util.c:1090
2070 msgid "Rotate 1_80"
2071 msgstr "180度回転(_8)"
2072
2073 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
2074 msgid "_Mirror"
2075 msgstr "ミラーリング(_M)"
2076
2077 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
2078 msgid "_Flip"
2079 msgstr "折り返す(_F)"
2080
2081 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Toggle _grayscale"
2084 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2085
2086 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
2087 #, fuzzy
2088 msgid "_Original state"
2089 msgstr "オリジナルの名前"
2090
2091 #: src/layout_util.c:1097
2092 msgid "Select _all"
2093 msgstr "全て選択(_A)"
2094
2095 #: src/layout_util.c:1098
2096 msgid "Select _none"
2097 msgstr "選択解除(_N)"
2098
2099 #: src/layout_util.c:1099
2100 #, fuzzy
2101 msgid "_Invert Selection"
2102 msgstr "選択した画像"
2103
2104 #: src/layout_util.c:1101
2105 msgid "P_references..."
2106 msgstr "設定(_R)..."
2107
2108 #: src/layout_util.c:1102
2109 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2110 msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
2111
2112 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
2113 msgid "_Zoom to fit"
2114 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
2115
2116 #: src/layout_util.c:1114
2117 msgid "Fit _Horizontally"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/layout_util.c:1115
2121 msgid "Fit _Vorizontally"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/layout_util.c:1116
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Zoom _2:1"
2127 msgstr "元のサイズ(_1)"
2128
2129 #: src/layout_util.c:1117
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Zoom _3:1"
2132 msgstr "元のサイズ(_1)"
2133
2134 #: src/layout_util.c:1118
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Zoom _4:1"
2137 msgstr "元のサイズ(_1)"
2138
2139 #: src/layout_util.c:1119
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Zoom 1:2"
2142 msgstr "元のサイズ(_1)"
2143
2144 #: src/layout_util.c:1120
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Zoom 1:3"
2147 msgstr "元のサイズ(_1)"
2148
2149 #: src/layout_util.c:1121
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Zoom 1:4"
2152 msgstr "元のサイズ(_1)"
2153
2154 #: src/layout_util.c:1124
2155 #, fuzzy
2156 msgid "_View in new window"
2157 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
2158
2159 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
2160 msgid "F_ull screen"
2161 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
2162
2163 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Escape"
2166 msgstr "横置き"
2167
2168 #: src/layout_util.c:1131
2169 msgid "_Image Overlay"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/layout_util.c:1132
2173 msgid "Histogram _channels"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/layout_util.c:1133
2177 msgid "Histogram _log mode"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/layout_util.c:1134
2181 msgid "_Hide file list"
2182 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
2183
2184 #: src/layout_util.c:1135
2185 #, fuzzy
2186 msgid "_Pause slideshow"
2187 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2188
2189 #: src/layout_util.c:1136
2190 msgid "_Refresh"
2191 msgstr "更新(_R)"
2192
2193 #: src/layout_util.c:1138
2194 msgid "_Contents"
2195 msgstr "目次(_C)"
2196
2197 #: src/layout_util.c:1139
2198 msgid "_Keyboard shortcuts"
2199 msgstr "キー割り当て(_K)"
2200
2201 #: src/layout_util.c:1140
2202 msgid "_Release notes"
2203 msgstr "リリースノート(_R)"
2204
2205 #: src/layout_util.c:1141
2206 msgid "_About"
2207 msgstr "情報(_A)"
2208
2209 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
2210 msgid "_Thumbnails"
2211 msgstr "サムネイル(_T)"
2212
2213 #: src/layout_util.c:1146
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Show _Marks"
2216 msgstr "隠す"
2217
2218 #: src/layout_util.c:1147
2219 msgid "_Float file list"
2220 msgstr "一覧のフロート化(_F)"
2221
2222 #: src/layout_util.c:1148
2223 msgid "Hide tool_bar"
2224 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
2225
2226 #: src/layout_util.c:1149
2227 msgid "_Keywords"
2228 msgstr "キーワード(_K)"
2229
2230 #: src/layout_util.c:1150
2231 msgid "E_xif data"
2232 msgstr "Exif データ(_X)"
2233
2234 #: src/layout_util.c:1151
2235 msgid "Sort _manager"
2236 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
2237
2238 #: src/layout_util.c:1152
2239 msgid "Co_nnected scroll"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/layout_util.c:1153
2243 msgid "C_onnected zoom"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/layout_util.c:1154
2247 msgid "Toggle _slideshow"
2248 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2249
2250 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
2251 msgid "_List"
2252 msgstr "一覧表示(_L)"
2253
2254 #: src/layout_util.c:1159
2255 msgid "I_cons"
2256 msgstr "アイコン表示(_C)"
2257
2258 #: src/layout_util.c:1163
2259 msgid "Horizontal"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/layout_util.c:1164
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Vertical"
2265 msgstr "部分光"
2266
2267 #: src/layout_util.c:1165
2268 msgid "Quad"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/layout_util.c:1166
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Single"
2274 msgstr "サイズ"
2275
2276 #: src/layout_util.c:1354
2277 #, c-format
2278 msgid "Mark _%d"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
2282 #, c-format
2283 msgid "_Set mark %d"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
2287 #, c-format
2288 msgid "_Reset mark %d"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
2292 #, c-format
2293 msgid "_Toggle mark %d"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "_Select mark %d"
2299 msgstr "全て選択"
2300
2301 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "_Add mark %d"
2304 msgstr "ブックマークへ追加します"
2305
2306 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
2307 #, c-format
2308 msgid "_Intersection with mark %d"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
2312 #, c-format
2313 msgid "_Unselect mark %d"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/layout_util.c:1547
2317 msgid "Show thumbnails"
2318 msgstr "サムネイルの表示"
2319
2320 #: src/layout_util.c:1552
2321 msgid "Change to home folder"
2322 msgstr "ホームへ移動します"
2323
2324 #: src/layout_util.c:1554
2325 msgid "Refresh file list"
2326 msgstr "ファイル一覧を更新します"
2327
2328 #: src/layout_util.c:1556
2329 msgid "Zoom in"
2330 msgstr "拡大します"
2331
2332 #: src/layout_util.c:1558
2333 msgid "Zoom out"
2334 msgstr "縮小します"
2335
2336 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
2337 msgid "Fit image to window"
2338 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
2339
2340 #: src/layout_util.c:1562
2341 msgid "Set zoom 1:1"
2342 msgstr "オリジナルのサイズにします"
2343
2344 #: src/layout_util.c:1564
2345 msgid "Configure options"
2346 msgstr "オプションを設定します"
2347
2348 #: src/layout_util.c:1565
2349 #, fuzzy
2350 msgid "_Float"
2351 msgstr "型"
2352
2353 #: src/layout_util.c:1566
2354 msgid "Float Controls"
2355 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
2356
2357 #. something went badly wrong
2358 #: src/lirc.c:184
2359 #, c-format
2360 msgid "disconnected from LIRC\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/lirc.c:199
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "Could not init LIRC support\n"
2366 msgstr "フォルダはありません"
2367
2368 #: src/lirc.c:206
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "could not read LIRC config file\n"
2372 "please read the documentation of LIRC to \n"
2373 "know how to create a proper config file\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/main.c:391
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid ""
2379 "Usage: %s [options] [path]\n"
2380 "\n"
2381 msgstr ""
2382 "用法: gqview [オプション] [パス]\n"
2383 "\n"
2384
2385 #: src/main.c:392
2386 msgid "valid options are:\n"
2387 msgstr "有効なオプション群:\n"
2388
2389 #: src/main.c:393
2390 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2391 msgstr "  +t, --with-tools           ツールバーを強制的に表示する\n"
2392
2393 #: src/main.c:394
2394 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2395 msgstr "  -t, --without-tools        ツールバーを強制的に消す\n"
2396
2397 #: src/main.c:395
2398 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2399 msgstr "  -f, --fullscreen           フル・スクリーン・モードで起動する\n"
2400
2401 #: src/main.c:396
2402 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2403 msgstr "  -s, --slideshow            スライドショー・モードで起動する\n"
2404
2405 #: src/main.c:397
2406 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2407 msgstr ""
2408 "  -l, --list                 コマンドラインからコレクション・ウィンドウを開"
2409 "く\n"
2410
2411 #: src/main.c:398
2412 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/main.c:399
2416 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2417 msgstr "  -r, --remote               ウィンドウを開くコマンドを送信する\n"
2418
2419 #: src/main.c:400
2420 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2421 msgstr "  -rh,--remote-help          リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
2422
2423 #: src/main.c:402
2424 #, fuzzy
2425 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2426 msgstr "  -debug                     デバッグ出力を有効にする\n"
2427
2428 #: src/main.c:404
2429 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2430 msgstr "  -v, --version              バージョン情報を表示する\n"
2431
2432 #: src/main.c:405
2433 msgid ""
2434 "  -h, --help                 show this message\n"
2435 "\n"
2436 msgstr "  -h, --help                 このメッセージを表示する\n"
2437
2438 #: src/main.c:417
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "invalid or ignored: %s\n"
2442 "Use --help for options\n"
2443 msgstr ""
2444 "次のオプションを無視しました: %s\n"
2445 "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
2446
2447 #: src/main.c:445
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2450 msgstr ""
2451 "次のオプションを無視しました: %s\n"
2452 "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
2453
2454 #: src/main.c:454
2455 msgid ""
2456 "\n"
2457 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/main.c:539
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2463 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
2464
2465 #: src/main.c:543
2466 #, c-format
2467 msgid "Could not create dir:%s\n"
2468 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
2469
2470 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
2471 msgid "Home"
2472 msgstr "ホーム"
2473
2474 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
2475 msgid "Desktop"
2476 msgstr "デスクトップ"
2477
2478 #: src/main.c:680
2479 #, fuzzy
2480 msgid "exit"
2481 msgstr "テキスト"
2482
2483 #: src/main.c:685
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "Quit %s"
2486 msgstr "終了(_Q)"
2487
2488 #: src/main.c:687
2489 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2490 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
2491
2492 #: src/main.c:836 src/remote.c:536
2493 msgid "Command line"
2494 msgstr "コマンドライン"
2495
2496 #: src/menu.c:117
2497 msgid "Sort by size"
2498 msgstr "サイズ順でソート"
2499
2500 #: src/menu.c:120
2501 msgid "Sort by date"
2502 msgstr "日付順でソート"
2503
2504 #: src/menu.c:123
2505 msgid "Unsorted"
2506 msgstr "並び替えない"
2507
2508 #: src/menu.c:126
2509 msgid "Sort by path"
2510 msgstr "パス名順でソート"
2511
2512 #: src/menu.c:129
2513 msgid "Sort by number"
2514 msgstr "番号順でソート"
2515
2516 #: src/menu.c:133
2517 msgid "Sort by name"
2518 msgstr "名前順でソート"
2519
2520 #: src/menu.c:184
2521 msgid "Sort"
2522 msgstr "ソート"
2523
2524 #: src/menu.c:209
2525 msgid "Rotate _180"
2526 msgstr "180度回転(_1)"
2527
2528 #: src/pan-view.c:470
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "%d images, %s"
2531 msgstr "%d 個の画像"
2532
2533 #: src/pan-view.c:480
2534 #, c-format
2535 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/pan-view.c:481
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Folder not supported"
2541 msgstr "フォルダはありません"
2542
2543 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Reading image data..."
2546 msgstr "類似データの読み込み中..."
2547
2548 #: src/pan-view.c:1158
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Sorting images..."
2551 msgstr "ソート中..."
2552
2553 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Date:"
2556 msgstr "日付"
2557
2558 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2559 msgid "Size:"
2560 msgstr "サイズ:"
2561
2562 #: src/pan-view.c:1650
2563 msgid "path found"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/pan-view.c:1650
2567 #, fuzzy
2568 msgid "filename found"
2569 msgstr "ファイルはありません"
2570
2571 #: src/pan-view.c:1698
2572 #, fuzzy
2573 msgid "partial match"
2574 msgstr "部分光"
2575
2576 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
2577 msgid "no match"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
2581 msgid "Folder not found"
2582 msgstr "フォルダはありません"
2583
2584 #: src/pan-view.c:2269
2585 msgid "The entered path is not a folder"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/pan-view.c:2368
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Pan View"
2591 msgstr "拡張表示にする"
2592
2593 #: src/pan-view.c:2393
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Timeline"
2596 msgstr "線形"
2597
2598 #: src/pan-view.c:2394
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Calendar"
2601 msgstr "クリア(_L)"
2602
2603 #: src/pan-view.c:2396
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Folders (flower)"
2606 msgstr "フォルダ"
2607
2608 #: src/pan-view.c:2397
2609 msgid "Grid"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/pan-view.c:2406
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Dots"
2615 msgstr "ポイント"
2616
2617 #: src/pan-view.c:2407
2618 #, fuzzy
2619 msgid "No Images"
2620 msgstr "画像"
2621
2622 #: src/pan-view.c:2408
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Small Thumbnails"
2625 msgstr "サムネイル"
2626
2627 #: src/pan-view.c:2409
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Normal Thumbnails"
2630 msgstr "サムネイル"
2631
2632 #: src/pan-view.c:2410
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Large Thumbnails"
2635 msgstr "サムネイル"
2636
2637 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
2638 msgid "1:10 (10%)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
2642 msgid "1:4 (25%)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
2646 msgid "1:3 (33%)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
2650 msgid "1:2 (50%)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/pan-view.c:2415
2654 msgid "1:1 (100%)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/pan-view.c:2463
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Find:"
2660 msgstr "ファイル:"
2661
2662 #: src/pan-view.c:2506
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Use Exif date"
2665 msgstr "Exif データ(_X)"
2666
2667 #: src/pan-view.c:2519
2668 msgid "Find"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/pan-view.c:2586
2672 msgid "Pan View Performance"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/pan-view.c:2593
2676 msgid "Pan view performance may be poor."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/pan-view.c:2594
2680 msgid ""
2681 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2682 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2683 "performance."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
2687 msgid "Cache thumbnails"
2688 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
2689
2690 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
2691 msgid "Use shared thumbnail cache"
2692 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
2693
2694 #: src/pan-view.c:2610
2695 msgid "Do not show this dialog again"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/pan-view.c:2831
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Sort by E_xif date"
2701 msgstr "日付順でソート"
2702
2703 #: src/pan-view.c:2837
2704 msgid "_Show Exif information"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/pan-view.c:2839
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Show im_age"
2710 msgstr "隠す"
2711
2712 #: src/pan-view.c:2843
2713 #, fuzzy
2714 msgid "_None"
2715 msgstr "なし"
2716
2717 #: src/pan-view.c:2847
2718 #, fuzzy
2719 msgid "_Full size"
2720 msgstr "フルサイズ"
2721
2722 #. note: the order is important, it must match the values of
2723 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2724 #: src/preferences.c:402
2725 msgid "Never"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/preferences.c:403
2729 msgid "If set"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/preferences.c:404
2733 msgid "Always"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/preferences.c:451
2737 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2738 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
2739
2740 #: src/preferences.c:453
2741 msgid "Tiles"
2742 msgstr "タイル状"
2743
2744 #: src/preferences.c:455
2745 msgid "Bilinear"
2746 msgstr "線形"
2747
2748 #: src/preferences.c:457
2749 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2750 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
2751
2752 #: src/preferences.c:485
2753 msgid "None"
2754 msgstr "なし"
2755
2756 #: src/preferences.c:486
2757 msgid "Normal"
2758 msgstr "通常"
2759
2760 #: src/preferences.c:487
2761 msgid "Best"
2762 msgstr "最適"
2763
2764 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372
2765 msgid "Custom"
2766 msgstr "カスタマイズ"
2767
2768 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
2769 msgid "Reset filters"
2770 msgstr "フィルタのリセット"
2771
2772 #: src/preferences.c:716
2773 msgid ""
2774 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2775 "Continue?"
2776 msgstr ""
2777 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
2778 "続行しますか?"
2779
2780 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
2781 msgid "Reset editors"
2782 msgstr "エディタのリセット"
2783
2784 #: src/preferences.c:754
2785 msgid ""
2786 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2787 "Continue?"
2788 msgstr ""
2789 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
2790 "続行しますか?"
2791
2792 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
2793 msgid "Clear trash"
2794 msgstr "ゴミ箱のクリア"
2795
2796 #: src/preferences.c:782
2797 msgid "This will remove the trash contents."
2798 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
2799
2800 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
2801 msgid "Reset image overlay template string"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/preferences.c:830
2805 #, fuzzy
2806 msgid ""
2807 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2808 "Continue?"
2809 msgstr ""
2810 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
2811 "続行しますか?"
2812
2813 #: src/preferences.c:861
2814 msgid "Startup"
2815 msgstr "起動"
2816
2817 #: src/preferences.c:863
2818 msgid "Restore folder on startup"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/preferences.c:876
2822 msgid "Use current"
2823 msgstr "現在のフォルダ"
2824
2825 #: src/preferences.c:879
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Use last path"
2828 msgstr "パスの選択"
2829
2830 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
2831 msgid "Quality:"
2832 msgstr "品質:"
2833
2834 #: src/preferences.c:902
2835 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2836 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
2837
2838 #: src/preferences.c:906
2839 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2840 msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
2841
2842 #: src/preferences.c:910
2843 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/preferences.c:913
2847 msgid "Slide show"
2848 msgstr "スライドショー"
2849
2850 #: src/preferences.c:916
2851 msgid "Delay between image change:"
2852 msgstr "画像を表示する間隔:"
2853
2854 #: src/preferences.c:916
2855 msgid "seconds"
2856 msgstr "秒"
2857
2858 #: src/preferences.c:922
2859 msgid "Random"
2860 msgstr "ランダム"
2861
2862 #: src/preferences.c:923
2863 msgid "Repeat"
2864 msgstr "繰り返す"
2865
2866 #: src/preferences.c:944
2867 msgid "Zoom"
2868 msgstr "ズーム"
2869
2870 #: src/preferences.c:947
2871 msgid "Dithering method:"
2872 msgstr "ディザ手法:"
2873
2874 #: src/preferences.c:952
2875 msgid "Two pass zooming"
2876 msgstr "2-パス方式でズームする"
2877
2878 #: src/preferences.c:955
2879 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2880 msgstr "ズーム時にフィットするように画像を引き伸ばす"
2881
2882 #: src/preferences.c:959
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2885 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
2886
2887 #: src/preferences.c:967
2888 msgid "Zoom increment:"
2889 msgstr "拡大率:"
2890
2891 #: src/preferences.c:972
2892 msgid "When new image is selected:"
2893 msgstr "新しい画像が選択された時:"
2894
2895 #: src/preferences.c:975
2896 msgid "Zoom to original size"
2897 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
2898
2899 #: src/preferences.c:981
2900 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2901 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
2902
2903 #: src/preferences.c:985
2904 msgid "Appearance"
2905 msgstr "外観"
2906
2907 #: src/preferences.c:987
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Custom border color"
2910 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
2911
2912 #: src/preferences.c:990
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Border color"
2915 msgstr "背景を黒にする"
2916
2917 #: src/preferences.c:993
2918 msgid "Convenience"
2919 msgstr "便利な機能"
2920
2921 #: src/preferences.c:995
2922 msgid "Refresh on file change"
2923 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
2924
2925 #: src/preferences.c:997
2926 msgid "Preload next image"
2927 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
2928
2929 #: src/preferences.c:999
2930 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2931 msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
2932
2933 #: src/preferences.c:1016
2934 msgid "Windows"
2935 msgstr "ウィンドウ"
2936
2937 #: src/preferences.c:1019
2938 msgid "State"
2939 msgstr "状態"
2940
2941 #: src/preferences.c:1021
2942 msgid "Remember window positions"
2943 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
2944
2945 #: src/preferences.c:1023
2946 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2947 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
2948
2949 #: src/preferences.c:1028
2950 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2951 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
2952
2953 #: src/preferences.c:1032
2954 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2955 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
2956
2957 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
2958 msgid "Layout"
2959 msgstr "配置"
2960
2961 #: src/preferences.c:1066
2962 msgid "Filtering"
2963 msgstr "フィルタリング"
2964
2965 #: src/preferences.c:1071
2966 msgid "Show hidden files or folders"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/preferences.c:1073
2970 msgid "Show dot directory"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/preferences.c:1075
2974 msgid "Case sensitive sort"
2975 msgstr "大・小文字で並べ替える"
2976
2977 #: src/preferences.c:1078
2978 msgid "Disable File Filtering"
2979 msgstr "フィルタリングしない"
2980
2981 #: src/preferences.c:1082
2982 msgid "Grouping sidecar extensions"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/preferences.c:1089
2986 msgid "File types"
2987 msgstr "ファイルの種類"
2988
2989 #: src/preferences.c:1111
2990 msgid "Filter"
2991 msgstr "フィルター"
2992
2993 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
2994 msgid "Defaults"
2995 msgstr "初期値"
2996
2997 #: src/preferences.c:1177
2998 msgid "Editors"
2999 msgstr "編集ツール"
3000
3001 #: src/preferences.c:1183
3002 msgid "#"
3003 msgstr "番号"
3004
3005 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
3006 msgid "Menu name"
3007 msgstr "メニューの名前"
3008
3009 #: src/preferences.c:1189
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Command Line"
3012 msgstr "コマンドライン"
3013
3014 #: src/preferences.c:1261
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Properties"
3017 msgstr "プロパティ(_P)"
3018
3019 #: src/preferences.c:1279
3020 msgid "What to show in properties dialog:"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/preferences.c:1316
3024 msgid "Advanced"
3025 msgstr "拡張"
3026
3027 #: src/preferences.c:1337
3028 msgid "Smooth image flip"
3029 msgstr "画像をスムーズにめくる"
3030
3031 #: src/preferences.c:1339
3032 msgid "Disable screen saver"
3033 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
3034
3035 #: src/preferences.c:1343
3036 msgid "Overlay Screen Display"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/preferences.c:1345
3040 msgid "Always show image overlay at startup"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/preferences.c:1347
3044 msgid "Image overlay template"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/preferences.c:1361
3048 msgid ""
3049 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3050 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3051 "date%</i>,\n"
3052 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3053 "(resolution)\n"
3054 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3055 "the formatted camera name,\n"
3056 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3057 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3058 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3059 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3060 "variables with a separator.\n"
3061 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3062 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3063 "80 mm\",\n"
3064 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3065 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3066 "disappear when no data is available.\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/preferences.c:1393
3070 msgid "Delete"
3071 msgstr "削除"
3072
3073 #: src/preferences.c:1395
3074 msgid "Confirm file delete"
3075 msgstr "削除時に確認する"
3076
3077 #: src/preferences.c:1397
3078 msgid "Enable Delete key"
3079 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
3080
3081 #: src/preferences.c:1400
3082 msgid "Safe delete"
3083 msgstr "安全に削除する"
3084
3085 #: src/preferences.c:1418
3086 msgid "Maximum size:"
3087 msgstr "最大サイズ:"
3088
3089 #: src/preferences.c:1418
3090 msgid "MB"
3091 msgstr "Mバイト"
3092
3093 #: src/preferences.c:1421
3094 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/preferences.c:1423
3098 msgid "View"
3099 msgstr "表示"
3100
3101 #: src/preferences.c:1434
3102 msgid "Behavior"
3103 msgstr "動作"
3104
3105 #: src/preferences.c:1436
3106 msgid "Rectangular selection in icon view"
3107 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
3108
3109 #: src/preferences.c:1439
3110 msgid "Descend folders in tree view"
3111 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
3112
3113 #: src/preferences.c:1442
3114 msgid "In place renaming"
3115 msgstr "名前を変更して配置する"
3116
3117 #: src/preferences.c:1445
3118 msgid ""
3119 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3120 "clipboard"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/preferences.c:1448
3124 msgid "Open recent list maximum size"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/preferences.c:1451
3128 msgid "Drag'n drop icon size"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/preferences.c:1454
3132 msgid "Navigation"
3133 msgstr "ナビゲーション"
3134
3135 #: src/preferences.c:1456
3136 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3137 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
3138
3139 #: src/preferences.c:1458
3140 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3141 msgstr "ホイール・マウスで画像をスクロールする"
3142
3143 #: src/preferences.c:1461
3144 msgid "Miscellaneous"
3145 msgstr "その他"
3146
3147 #: src/preferences.c:1463
3148 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/preferences.c:1466
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3154 msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
3155
3156 #: src/preferences.c:1469
3157 msgid "Custom similarity threshold:"
3158 msgstr "類似性のしきい値:"
3159
3160 #: src/preferences.c:1472
3161 msgid "Image loading and caching"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/preferences.c:1474
3165 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3166 msgstr "オフスクリーンのキャッシュ・サイズ (Mバイト/画像):"
3167
3168 #: src/preferences.c:1477
3169 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/preferences.c:1481
3173 msgid "Image idle loop read count:"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/preferences.c:1486
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Color profiles"
3179 msgstr "全ファイル"
3180
3181 #: src/preferences.c:1494
3182 msgid "Type"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/preferences.c:1500
3186 #, fuzzy
3187 msgid "File"
3188 msgstr "ファイル:"
3189
3190 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select color profile"
3193 msgstr "フォルダの選択"
3194
3195 #: src/preferences.c:1533
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Screen:"
3198 msgstr "スクリーン"
3199
3200 #: src/preferences.c:1544
3201 msgid "Debugging"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/preferences.c:1546
3205 msgid "Debug level:"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/preferences.c:1562
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Preferences"
3211 msgstr "設定(_R)..."
3212
3213 #: src/preferences.c:1685
3214 #, fuzzy
3215 msgid "About"
3216 msgstr "情報(_A)"
3217
3218 #: src/preferences.c:1702
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid ""
3221 "%s %s\n"
3222 "\n"
3223 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3224 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3225 "website: %s\n"
3226 "email: %s\n"
3227 "\n"
3228 "Released under the GNU General Public License"
3229 msgstr ""
3230 "Geeqie %s\n"
3231 "\n"
3232 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
3233 "ウェブサイト: %s\n"
3234 "E-メール: %s\n"
3235 "\n"
3236 "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
3237
3238 #: src/preferences.c:1721
3239 msgid "Credits..."
3240 msgstr "クレジット..."
3241
3242 #: src/print.c:117
3243 msgid "Selection"
3244 msgstr "選択した画像"
3245
3246 #: src/print.c:118
3247 msgid "All"
3248 msgstr "全て"
3249
3250 #: src/print.c:129
3251 msgid "One image per page"
3252 msgstr "1ページにつき1画像"
3253
3254 #: src/print.c:130
3255 msgid "Proof sheet"
3256 msgstr "ためし刷り"
3257
3258 #: src/print.c:143
3259 msgid "Default printer"
3260 msgstr "デフォルトのプリンタ"
3261
3262 #: src/print.c:144
3263 msgid "Custom printer"
3264 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
3265
3266 #: src/print.c:145
3267 msgid "PostScript file"
3268 msgstr "PostScript ファイル"
3269
3270 #: src/print.c:146
3271 msgid "Image file"
3272 msgstr "画像ファイル"
3273
3274 #: src/print.c:160
3275 msgid "jpeg, low quality"
3276 msgstr "JPEG (低品質)"
3277
3278 #: src/print.c:161
3279 msgid "jpeg, normal quality"
3280 msgstr "JPEG (標準の品質)"
3281
3282 #: src/print.c:162
3283 msgid "jpeg, high quality"
3284 msgstr "JPEG (高品質)"
3285
3286 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3287 msgid "points"
3288 msgstr "ポイント"
3289
3290 #: src/print.c:358
3291 msgid "millimeters"
3292 msgstr "ミリ"
3293
3294 #: src/print.c:359
3295 msgid "centimeters"
3296 msgstr "センチ"
3297
3298 #: src/print.c:360
3299 msgid "inches"
3300 msgstr "インチ"
3301
3302 #: src/print.c:361
3303 msgid "picas"
3304 msgstr "パイカ"
3305
3306 #: src/print.c:366
3307 msgid "Portrait"
3308 msgstr "縦置き"
3309
3310 #: src/print.c:367
3311 msgid "Landscape"
3312 msgstr "横置き"
3313
3314 #: src/print.c:373
3315 msgid "Letter"
3316 msgstr "レター"
3317
3318 #. in 8.5 x 11
3319 #: src/print.c:374
3320 msgid "Legal"
3321 msgstr "リーガル"
3322
3323 #. in 8.5 x 14
3324 #: src/print.c:375
3325 msgid "Executive"
3326 msgstr "エグゼクティブ"
3327
3328 #. in 7.25x 10.5
3329 #. mm 841 x 1189
3330 #. mm 594 x 841
3331 #. mm 420 x 594
3332 #. mm 297 x 420
3333 #. mm 210 x 297
3334 #. mm 148 x 210
3335 #. mm 105 x 148
3336 #. mm 353 x 500
3337 #. mm 250 x 353
3338 #. mm 176 x 250
3339 #. mm 125 x 176
3340 #: src/print.c:387
3341 msgid "Envelope #10"
3342 msgstr "封筒 #10"
3343
3344 #. in 4.125 x 9.5
3345 #: src/print.c:388
3346 msgid "Envelope #9"
3347 msgstr "封筒 #9"
3348
3349 #. in 3.875 x 8.875
3350 #: src/print.c:389
3351 msgid "Envelope C4"
3352 msgstr "封筒 C4"
3353
3354 #. mm 229 x 324
3355 #: src/print.c:390
3356 msgid "Envelope C5"
3357 msgstr "封筒 C5"
3358
3359 #. mm 162 x 229
3360 #: src/print.c:391
3361 msgid "Envelope C6"
3362 msgstr "封筒 C6"
3363
3364 #. mm 114 x 162
3365 #: src/print.c:392
3366 msgid "Photo 6x4"
3367 msgstr "写真 6x4"
3368
3369 #. in 6   x 4
3370 #: src/print.c:393
3371 msgid "Photo 8x10"
3372 msgstr "写真 8x10"
3373
3374 #. in 8   x 10
3375 #: src/print.c:394
3376 msgid "Postcard"
3377 msgstr "絵はがき"
3378
3379 #. mm 100 x 148
3380 #: src/print.c:395
3381 msgid "Tabloid"
3382 msgstr "タブロイド"
3383
3384 #: src/print.c:551
3385 #, c-format
3386 msgid "page %d of %d"
3387 msgstr "%d / %d ページ"
3388
3389 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3390 msgid "Preview"
3391 msgstr "プレビュー"
3392
3393 #: src/print.c:1051
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "Unable to open pipe for writing.\n"
3397 "\"%s\""
3398 msgstr ""
3399 "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
3400 "\"%s\""
3401
3402 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
3403 #: src/view_file_list.c:396
3404 #, c-format
3405 msgid "A file with name %s already exists."
3406 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
3407
3408 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3409 #, c-format
3410 msgid "Failure writing to file %s"
3411 msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
3412
3413 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3414 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3415 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3416 msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
3417
3418 #: src/print.c:1982
3419 #, c-format
3420 msgid "Page %d"
3421 msgstr "%d ページ"
3422
3423 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3424 msgid "Printing error"
3425 msgstr "印刷エラー"
3426
3427 #: src/print.c:2008
3428 #, c-format
3429 msgid "An error occured printing to %s."
3430 msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
3431
3432 #: src/print.c:2012
3433 msgid "Details"
3434 msgstr "詳細"
3435
3436 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Print"
3439 msgstr "プリンタ"
3440
3441 #: src/print.c:2624
3442 #, c-format
3443 msgid "Printing %d pages to %s."
3444 msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
3445
3446 #: src/print.c:2724
3447 msgid "Format:"
3448 msgstr "書式:"
3449
3450 #: src/print.c:2799
3451 msgid "Units:"
3452 msgstr "単位:"
3453
3454 #: src/print.c:2843
3455 msgid "Orientation:"
3456 msgstr "向き:"
3457
3458 #: src/print.c:2975
3459 msgid "Destination:"
3460 msgstr "印刷先:"
3461
3462 #: src/print.c:3023
3463 msgid "<printer name>"
3464 msgstr "<プリンタ名>"
3465
3466 #: src/print.c:3112
3467 msgid "Unlimited"
3468 msgstr "制限なし"
3469
3470 #: src/print.c:3230
3471 msgid "Show"
3472 msgstr "表示するもの"
3473
3474 #: src/print.c:3243
3475 msgid "Font"
3476 msgstr "フォント"
3477
3478 #: src/print.c:3407
3479 msgid "Source"
3480 msgstr "印刷する対象"
3481
3482 #: src/print.c:3423
3483 msgid "Proof size:"
3484 msgstr "ためし刷りのサイズ:"
3485
3486 #: src/print.c:3449
3487 msgid "Paper"
3488 msgstr "用紙"
3489
3490 #: src/print.c:3472
3491 msgid "Margins"
3492 msgstr "マージン"
3493
3494 #: src/print.c:3474
3495 msgid "Left:"
3496 msgstr "左:"
3497
3498 #: src/print.c:3477
3499 msgid "Right:"
3500 msgstr "右:"
3501
3502 #: src/print.c:3480
3503 msgid "Top:"
3504 msgstr "上:"
3505
3506 #: src/print.c:3483
3507 msgid "Bottom:"
3508 msgstr "下:"
3509
3510 #: src/print.c:3492
3511 msgid "Printer"
3512 msgstr "プリンタ"
3513
3514 #: src/print.c:3498
3515 msgid "Custom printer:"
3516 msgstr "カスタムのプリンタ:"
3517
3518 #: src/print.c:3507
3519 msgid "File:"
3520 msgstr "ファイル:"
3521
3522 #: src/print.c:3516
3523 msgid "File format:"
3524 msgstr "ファイルの書式:"
3525
3526 #: src/print.c:3521
3527 msgid "DPI:"
3528 msgstr "DPI:"
3529
3530 #: src/print.c:3529
3531 msgid "Remember print settings"
3532 msgstr "印刷設定を保存しておく"
3533
3534 #: src/rcfile.c:309
3535 #, c-format
3536 msgid "error saving config file: %s\n"
3537 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
3538
3539 #: src/rcfile.c:583
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid ""
3542 "error saving config file: %s\n"
3543 "error: %s\n"
3544 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
3545
3546 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
3547 #: src/remote.c:574
3548 msgid "next image"
3549 msgstr "次の画像へジャンプする"
3550
3551 #: src/remote.c:575
3552 msgid "previous image"
3553 msgstr "前の画像へジャンプする"
3554
3555 #: src/remote.c:576
3556 msgid "first image"
3557 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
3558
3559 #: src/remote.c:577
3560 msgid "last image"
3561 msgstr "最後の画像へジャンプする"
3562
3563 #: src/remote.c:578
3564 msgid "toggle full screen"
3565 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
3566
3567 #: src/remote.c:579
3568 msgid "start full screen"
3569 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
3570
3571 #: src/remote.c:580
3572 msgid "stop full screen"
3573 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
3574
3575 #: src/remote.c:581
3576 msgid "toggle slide show"
3577 msgstr "スライドショーの切り替え"
3578
3579 #: src/remote.c:582
3580 msgid "start slide show"
3581 msgstr "スライドショーを開始する"
3582
3583 #: src/remote.c:583
3584 msgid "stop slide show"
3585 msgstr "スライドショーを停止する"
3586
3587 #: src/remote.c:584
3588 msgid "start recursive slide show"
3589 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
3590
3591 #: src/remote.c:585
3592 msgid "set slide show delay in seconds"
3593 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
3594
3595 #: src/remote.c:586
3596 msgid "show tools"
3597 msgstr "ツールを表示する"
3598
3599 #: src/remote.c:587
3600 msgid "hide tools"
3601 msgstr "ツールを隠す"
3602
3603 #: src/remote.c:588
3604 msgid "quit"
3605 msgstr "終了"
3606
3607 #: src/remote.c:589
3608 msgid "open file"
3609 msgstr "ファイルを開く"
3610
3611 #: src/remote.c:590
3612 msgid "open file in new window"
3613 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
3614
3615 #: src/remote.c:656
3616 msgid "Remote command list:\n"
3617 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
3618
3619 #: src/remote.c:713
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "Remote %s not running, starting..."
3622 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
3623
3624 #: src/remote.c:849
3625 msgid "Remote not available\n"
3626 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
3627
3628 #: src/search.c:202
3629 msgid "folder"
3630 msgstr "フォルダ"
3631
3632 #: src/search.c:203
3633 msgid "comments"
3634 msgstr "コメント"
3635
3636 #: src/search.c:204
3637 msgid "results"
3638 msgstr "結果"
3639
3640 #: src/search.c:208
3641 msgid "contains"
3642 msgstr "次を含む"
3643
3644 #: src/search.c:209
3645 msgid "is"
3646 msgstr "次の文字列である"
3647
3648 #: src/search.c:213 src/search.c:220
3649 msgid "equal to"
3650 msgstr "次と等しい"
3651
3652 #: src/search.c:214
3653 msgid "less than"
3654 msgstr "次より小さい"
3655
3656 #: src/search.c:215
3657 msgid "greater than"
3658 msgstr "次より大きい"
3659
3660 #: src/search.c:216 src/search.c:223
3661 msgid "between"
3662 msgstr "次の間にある"
3663
3664 #: src/search.c:221
3665 msgid "before"
3666 msgstr "次の前にある"
3667
3668 #: src/search.c:222
3669 msgid "after"
3670 msgstr "次の後ろにある"
3671
3672 #: src/search.c:227
3673 msgid "match all"
3674 msgstr "次と完全に一致する "
3675
3676 #: src/search.c:228
3677 msgid "match any"
3678 msgstr "次のいづれかと一致する"
3679
3680 #: src/search.c:229
3681 msgid "exclude"
3682 msgstr "次を除く"
3683
3684 #: src/search.c:279
3685 #, c-format
3686 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3687 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
3688
3689 #: src/search.c:284
3690 #, c-format
3691 msgid "%s, %d files"
3692 msgstr "%s, %d 個のファイル"
3693
3694 #: src/search.c:302
3695 msgid "Searching..."
3696 msgstr "検索中..."
3697
3698 #: src/search.c:2100
3699 msgid "File not found"
3700 msgstr "ファイルはありません"
3701
3702 #: src/search.c:2101
3703 msgid "Please enter an existing file for image content."
3704 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
3705
3706 #: src/search.c:2151
3707 msgid "Please enter an existing folder to search."
3708 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
3709
3710 #: src/search.c:2576
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Image search"
3713 msgstr "画像の検索 - Geeqie"
3714
3715 #: src/search.c:2606
3716 msgid "Search:"
3717 msgstr "検索:"
3718
3719 #: src/search.c:2620
3720 msgid "Recurse"
3721 msgstr "再帰的に検索する"
3722
3723 #: src/search.c:2624
3724 msgid "File name"
3725 msgstr "ファイル名が"
3726
3727 #: src/search.c:2630
3728 msgid "Match case"
3729 msgstr "大/小文字を区別する"
3730
3731 #: src/search.c:2634
3732 msgid "File size is"
3733 msgstr "ファイル・サイズが"
3734
3735 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
3736 msgid "and"
3737 msgstr "と"
3738
3739 #: src/search.c:2646
3740 msgid "File date is"
3741 msgstr "タイムスタンプが"
3742
3743 #: src/search.c:2663
3744 msgid "Image dimensions are"
3745 msgstr "画像の寸法が"
3746
3747 #: src/search.c:2683
3748 msgid "Image content is"
3749 msgstr "画像の中身が"
3750
3751 #: src/search.c:2689
3752 #, no-c-format
3753 msgid "% similar to"
3754 msgstr "% 次と類似する"
3755
3756 #: src/search.c:2758
3757 msgid "Rank"
3758 msgstr "ランク"
3759
3760 #: src/secure_save.c:398
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Cannot read the file"
3763 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3764
3765 #: src/secure_save.c:400
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Cannot get file status"
3768 msgstr "二つのファイルを比較する"
3769
3770 #: src/secure_save.c:402
3771 msgid "Cannot access the file"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/secure_save.c:404
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Cannot create temp file"
3777 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3778
3779 #: src/secure_save.c:406
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Cannot rename the file"
3782 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3783
3784 #: src/secure_save.c:408
3785 msgid "File saving disabled by option"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/secure_save.c:410
3789 msgid "Out of memory"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/secure_save.c:412
3793 msgid "Cannot write the file"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/secure_save.c:416
3797 msgid "Secure file saving error"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/thumb.c:382
3801 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3802 msgstr ""
3803 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
3804
3805 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3806 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3807 #: src/utilops.c:3243
3808 msgid "Delete failed"
3809 msgstr "削除に失敗しました"
3810
3811 #: src/trash.c:75
3812 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3813 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
3814
3815 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3816 msgid "Could not create folder"
3817 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3818
3819 #: src/trash.c:148
3820 msgid "Permission denied"
3821 msgstr "パーミッションが不正です"
3822
3823 #: src/trash.c:158
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3827 "\"%s\""
3828 msgstr ""
3829 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
3830 "\"%s\""
3831
3832 #: src/trash.c:162
3833 msgid "Turn off safe delete"
3834 msgstr "安全な削除を無効にする"
3835
3836 #: src/trash.c:181
3837 msgid "Deletion by external command"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/trash.c:189
3841 #, c-format
3842 msgid " (max. %d MB)"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/trash.c:193
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid ""
3848 "Safe delete: %s%s\n"
3849 "Trash: %s"
3850 msgstr "安全に削除: %s"
3851
3852 #: src/trash.c:198
3853 #, c-format
3854 msgid "Safe delete: %s"
3855 msgstr "安全に削除: %s"
3856
3857 #: src/ui_bookmark.c:151
3858 #, c-format
3859 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3860 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
3861
3862 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3863 msgid "New Bookmark"
3864 msgstr "新しいブックマーク"
3865
3866 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3867 msgid "Edit Bookmark"
3868 msgstr "ブックマークの編集"
3869
3870 #: src/ui_bookmark.c:610
3871 msgid "Path:"
3872 msgstr "パス:"
3873
3874 #: src/ui_bookmark.c:619
3875 msgid "Icon:"
3876 msgstr "アイコン:"
3877
3878 #: src/ui_bookmark.c:625
3879 msgid "Select icon"
3880 msgstr "アイコンの選択"
3881
3882 #: src/ui_bookmark.c:716
3883 msgid "_Properties..."
3884 msgstr "プロパティ(_P)..."
3885
3886 #: src/ui_bookmark.c:718
3887 msgid "Move _up"
3888 msgstr "上へ移動(_U)"
3889
3890 #: src/ui_bookmark.c:720
3891 msgid "Move _down"
3892 msgstr "下へ移動(_D)"
3893
3894 #: src/ui_bookmark.c:722
3895 msgid "_Remove"
3896 msgstr "削除(_R)"
3897
3898 #: src/ui_help.c:114
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "Unable to load:\n"
3902 "%s"
3903 msgstr ""
3904 "読み込めません:\n"
3905 "%s"
3906
3907 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
3908 #, c-format
3909 msgid "Failed to rename %s to %s."
3910 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
3911
3912 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "Unable to delete file:\n"
3916 "%s"
3917 msgstr ""
3918 "ファイルの削除に失敗:\n"
3919 "%s"
3920
3921 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
3922 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
3923 msgid "File deletion failed"
3924 msgstr "削除に失敗したファイル"
3925
3926 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
3927 msgid "Delete file"
3928 msgstr "ファイルの削除"
3929
3930 #: src/ui_pathsel.c:543
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "About to delete the file:\n"
3934 " %s"
3935 msgstr ""
3936 "ファイルの削除について:\n"
3937 " %s"
3938
3939 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
3940 #: src/utilops.c:2690
3941 msgid "_Rename"
3942 msgstr "名前の変更(_R)"
3943
3944 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
3945 msgid "Add _Bookmark"
3946 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
3947
3948 #: src/ui_pathsel.c:644
3949 msgid "_Delete"
3950 msgstr "削除(_D)"
3951
3952 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
3953 msgid "New folder"
3954 msgstr "新しいフォルダ"
3955
3956 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "Unable to create folder:\n"
3960 "%s"
3961 msgstr ""
3962 "フォルダを作成できません:\n"
3963 "%s"
3964
3965 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
3966 msgid "Error creating folder"
3967 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
3968
3969 #: src/ui_pathsel.c:980
3970 msgid "All Files"
3971 msgstr "全ファイル"
3972
3973 #: src/ui_pathsel.c:1056
3974 msgid "Show hidden"
3975 msgstr "隠す"
3976
3977 #: src/ui_pathsel.c:1140
3978 msgid "Filter:"
3979 msgstr "フィルター:"
3980
3981 #: src/ui_tabcomp.c:858
3982 msgid "Select path"
3983 msgstr "パスの選択"
3984
3985 #: src/ui_tabcomp.c:874
3986 msgid "All files"
3987 msgstr "全ファイル"
3988
3989 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
3990 msgid "Error copying file"
3991 msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
3992
3993 #: src/utilops.c:347
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid ""
3996 "%s\n"
3997 "Unable to copy file:\n"
3998 "%s\n"
3999 "to:\n"
4000 "%s"
4001 msgstr ""
4002 "%s\n"
4003 "から\n"
4004 "%s へコピーしますか?"
4005
4006 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4007 msgid "Error moving file"
4008 msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
4009
4010 #: src/utilops.c:391
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid ""
4013 "%s\n"
4014 "Unable to move file:\n"
4015 "%s\n"
4016 "to:\n"
4017 "%s"
4018 msgstr ""
4019 "%s\n"
4020 "から\n"
4021 "%s へ移動できませんでした"
4022
4023 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4024 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
4025 msgid "Error renaming file"
4026 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
4027
4028 #: src/utilops.c:440
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid ""
4031 "%s\n"
4032 "Unable to rename file:\n"
4033 "%s\n"
4034 "to:\n"
4035 "%s"
4036 msgstr ""
4037 "ファイル名の変更不可:\n"
4038 "%s\n"
4039 "から\n"
4040 "%s へ"
4041
4042 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4043 msgid "Overwrite file"
4044 msgstr "ファイルの上書き"
4045
4046 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4047 msgid "Overwrite file?"
4048 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
4049
4050 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4051 msgid "Replace existing file with new file."
4052 msgstr "既存のファイルを新しいファイルで置き換える"
4053
4054 #: src/utilops.c:661
4055 msgid "Overwrite _all"
4056 msgstr "全て上書き(_A)"
4057
4058 #: src/utilops.c:663
4059 msgid "S_kip all"
4060 msgstr "全てスキップ(_K)"
4061
4062 #: src/utilops.c:664
4063 msgid "_Skip"
4064 msgstr "スキップ(_S)"
4065
4066 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4067 msgid "Existing file"
4068 msgstr "既存のファイル"
4069
4070 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4071 msgid "New file"
4072 msgstr "新しいファイル"
4073
4074 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4075 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4076 msgid "Auto rename"
4077 msgstr "自動的に名前を変更する"
4078
4079 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4080 msgid "Rename"
4081 msgstr "名前を変更する"
4082
4083 #: src/utilops.c:724
4084 msgid "Source to copy matches destination"
4085 msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
4086
4087 #: src/utilops.c:725
4088 #, c-format
4089 msgid ""
4090 "Unable to copy file:\n"
4091 "%s\n"
4092 "to itself."
4093 msgstr ""
4094 "ファイルのコピーに失敗:\n"
4095 "%s\n"
4096 "から自分自身へ"
4097
4098 #: src/utilops.c:729
4099 msgid "Source to move matches destination"
4100 msgstr "移動元から一致する移動先へ"
4101
4102 #: src/utilops.c:730
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "Unable to move file:\n"
4106 "%s\n"
4107 "to itself."
4108 msgstr ""
4109 "ファイルの移動に失敗:\n"
4110 "%s\n"
4111 "から自分自身へ。"
4112
4113 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4114 msgid "Co_ntinue"
4115 msgstr "続行する(_N)"
4116
4117 #: src/utilops.c:812
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "Unable to copy file:\n"
4121 "%s\n"
4122 "to:\n"
4123 "%s\n"
4124 "during multiple file copy."
4125 msgstr ""
4126 "複数ファイルのコピーで\n"
4127 "ファイルをコピーできません:\n"
4128 "%s から:\n"
4129 "%s へ"
4130
4131 #: src/utilops.c:817
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "Unable to move file:\n"
4135 "%s\n"
4136 "to:\n"
4137 "%s\n"
4138 "during multiple file move."
4139 msgstr ""
4140 "複数ファイルの移動で\n"
4141 "ファイルを移動できません:\n"
4142 "%s から\n"
4143 "%s へ"
4144
4145 #: src/utilops.c:972
4146 msgid "Source matches destination"
4147 msgstr "移動元が移動先に一致します"
4148
4149 #: src/utilops.c:973
4150 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4151 msgstr "移動元と移動先が同じです。この操作を取り消しました。"
4152
4153 #: src/utilops.c:1049
4154 #, c-format
4155 msgid ""
4156 "Unable to copy file:\n"
4157 "%s\n"
4158 "to:\n"
4159 "%s"
4160 msgstr ""
4161 "%s\n"
4162 "から\n"
4163 "%s へコピーしますか?"
4164
4165 #: src/utilops.c:1054
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "Unable to move file:\n"
4169 "%s\n"
4170 "to:\n"
4171 "%s"
4172 msgstr ""
4173 "%s\n"
4174 "から\n"
4175 "%s へ移動できませんでした"
4176
4177 #: src/utilops.c:1102
4178 msgid "Invalid destination"
4179 msgstr "不正な対象先"
4180
4181 #: src/utilops.c:1103
4182 msgid ""
4183 "When operating with multiple files, please select\n"
4184 "a folder, not a file."
4185 msgstr ""
4186 "複数のファイルに対する操作では、\n"
4187 "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
4188
4189 #: src/utilops.c:1108
4190 msgid "Please select an existing folder."
4191 msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
4192
4193 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4194 msgid "_Copy"
4195 msgstr "コピー(_C)"
4196
4197 #: src/utilops.c:1181
4198 msgid "Copy file"
4199 msgstr "ファイルのコピー"
4200
4201 #: src/utilops.c:1185
4202 msgid "Copy multiple files"
4203 msgstr "複数のファイルのコピー"
4204
4205 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4206 msgid "_Move"
4207 msgstr "移動(_M)"
4208
4209 #: src/utilops.c:1195
4210 msgid "Move file"
4211 msgstr "ファイルの移動"
4212
4213 #: src/utilops.c:1199
4214 msgid "Move multiple files"
4215 msgstr "複数のファイルの移動"
4216
4217 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4218 msgid "File name:"
4219 msgstr "ファイル名:"
4220
4221 #: src/utilops.c:1218
4222 msgid "Choose the destination folder."
4223 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
4224
4225 #: src/utilops.c:1389
4226 #, fuzzy
4227 msgid ""
4228 "\n"
4229 "Unable to delete file by external command:\n"
4230 msgstr ""
4231 "ファイルの削除に失敗:\n"
4232 "%s"
4233
4234 #: src/utilops.c:1401
4235 #, fuzzy
4236 msgid ""
4237 "\n"
4238 " Continue multiple delete operation?"
4239 msgstr ""
4240 "ファイルの削除に失敗:\n"
4241 " %s\n"
4242 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
4243
4244 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4245 msgid "Another operation in progress.\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/utilops.c:1471
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid ""
4251 "%s\n"
4252 "Unable to delete files by external command.\n"
4253 msgstr ""
4254 "ファイルの削除に失敗:\n"
4255 "%s"
4256
4257 #: src/utilops.c:1498
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "Unable to delete file:\n"
4261 " %s\n"
4262 " Continue multiple delete operation?"
4263 msgstr ""
4264 "ファイルの削除に失敗:\n"
4265 " %s\n"
4266 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
4267
4268 #: src/utilops.c:1569
4269 #, c-format
4270 msgid "File %d of %d"
4271 msgstr "ファイル %d / %d"
4272
4273 #: src/utilops.c:1637
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Delete files"
4276 msgstr "ファイルの削除"
4277
4278 #: src/utilops.c:1643
4279 msgid "Delete multiple files"
4280 msgstr "複数のファイルの削除"
4281
4282 #: src/utilops.c:1661
4283 #, c-format
4284 msgid "Review %d files"
4285 msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
4286
4287 #: src/utilops.c:1695
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid ""
4290 "%s\n"
4291 "Unable to delete file by external command:\n"
4292 "%s"
4293 msgstr ""
4294 "ファイルの削除に失敗:\n"
4295 "%s"
4296
4297 #: src/utilops.c:1740
4298 msgid "Delete file?"
4299 msgstr "ファイルを削除しますか?"
4300
4301 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4302 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4303 msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
4304
4305 #: src/utilops.c:1917
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "Unable to rename file:\n"
4309 "%s\n"
4310 " to:\n"
4311 "%s"
4312 msgstr ""
4313 "ファイル名の変更に失敗:\n"
4314 "%s\n"
4315 "から\n"
4316 "%s へ"
4317
4318 #: src/utilops.c:2039
4319 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/utilops.c:2095
4323 msgid ""
4324 "Can not auto rename with the selected\n"
4325 "number set, one or more files exist that\n"
4326 "match the resulting name list.\n"
4327 msgstr ""
4328 "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
4329 "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
4330 "ファイルが一つ以上あります。\n"
4331
4332 #: src/utilops.c:2166
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "Failed to rename\n"
4336 "%s\n"
4337 "The number was %d."
4338 msgstr ""
4339 "%s の名前変更に\n"
4340 "失敗しました。\n"
4341 "番号は %d です。"
4342
4343 #: src/utilops.c:2427
4344 msgid "Rename multiple files"
4345 msgstr "複数のファイル名の変更"
4346
4347 #: src/utilops.c:2461
4348 msgid "Original Name"
4349 msgstr "オリジナルの名前"
4350
4351 #: src/utilops.c:2499
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Manual rename"
4354 msgstr "メニューの名前"
4355
4356 #: src/utilops.c:2500
4357 msgid "Formatted rename"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4361 msgid "Original name:"
4362 msgstr "オリジナルの名前:"
4363
4364 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4365 msgid "New name:"
4366 msgstr "新しい名前:"
4367
4368 #: src/utilops.c:2534
4369 msgid "Begin text"
4370 msgstr "テキストの先頭"
4371
4372 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4373 msgid "Start #"
4374 msgstr "開始 #"
4375
4376 #: src/utilops.c:2548
4377 msgid "End text"
4378 msgstr "テキストの末尾"
4379
4380 #: src/utilops.c:2556
4381 msgid "Padding:"
4382 msgstr "埋め込み:"
4383
4384 #: src/utilops.c:2566
4385 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "Unable to rename file:\n"
4392 "%s\n"
4393 "to:\n"
4394 "%s"
4395 msgstr ""
4396 "ファイル名の変更不可:\n"
4397 "%s\n"
4398 "から\n"
4399 "%s へ"
4400
4401 #: src/utilops.c:2687
4402 msgid "Rename file"
4403 msgstr "ファイル名の変更"
4404
4405 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4406 #, c-format
4407 msgid ""
4408 "The folder:\n"
4409 "%s\n"
4410 "already exists."
4411 msgstr ""
4412 "フォルダ:\n"
4413 "%s\n"
4414 "は既に存在しています。"
4415
4416 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4417 msgid "Folder exists"
4418 msgstr "フォルダが存在しています"
4419
4420 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "The path:\n"
4424 "%s\n"
4425 "already exists as a file."
4426 msgstr ""
4427 "パス:\n"
4428 "%s\n"
4429 "はファイルとして既に存在しています。"
4430
4431 #: src/utilops.c:2812
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "Create folder in:\n"
4435 "%s\n"
4436 "named:"
4437 msgstr ""
4438 "次の名前を付けて\n"
4439 "フォルダの保存:\n"
4440 "%s"
4441
4442 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Rename failed"
4445 msgstr "ファイル名の変更"
4446
4447 #: src/utilops.c:2967
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Location"
4450 msgstr "場所:"
4451
4452 #: src/utilops.c:3145
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid ""
4455 "Unable to delete folder:\n"
4456 "\n"
4457 "%s"
4458 msgstr ""
4459 "ファイルの削除に失敗:\n"
4460 "%s"
4461
4462 #: src/utilops.c:3152
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4466 "\n"
4467 "%s"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Delete folder"
4473 msgstr "フォルダの選択"
4474
4475 #: src/utilops.c:3211
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "This will delete the symbolic link:\n"
4479 "\n"
4480 "%s\n"
4481 "\n"
4482 "The folder this link points to will not be deleted."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/utilops.c:3215
4486 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/utilops.c:3230
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid ""
4492 "Unable to remove folder %s\n"
4493 "Permissions do not allow writing to the folder."
4494 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
4495
4496 #: src/utilops.c:3242
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4499 msgstr ""
4500 "フォルダを作成できません:\n"
4501 "%s"
4502
4503 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Folder contains subfolders"
4506 msgstr "サブフォルダも含める"
4507
4508 #: src/utilops.c:3260
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "Unable to delete the folder:\n"
4512 "\n"
4513 "%s\n"
4514 "\n"
4515 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/utilops.c:3268
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Subfolders:"
4521 msgstr "フォルダ"
4522
4523 #: src/utilops.c:3295
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "This will delete the folder:\n"
4527 "\n"
4528 "%s\n"
4529 "\n"
4530 "The contents of this folder will also be deleted."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/utilops.c:3299
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Delete folder?"
4536 msgstr "ファイルを削除しますか?"
4537
4538 #: src/utilops.c:3303
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Contents:"
4541 msgstr "目次(_C)"
4542
4543 #: src/view_dir.c:30
4544 #, fuzzy
4545 msgid "_Tree"
4546 msgstr "ツリー表示(_E)"
4547
4548 #: src/view_dir.c:502
4549 msgid "new_folder"
4550 msgstr "new_folder"
4551
4552 #: src/view_dir.c:587
4553 msgid "_Up to parent"
4554 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
4555
4556 #: src/view_dir.c:592
4557 msgid "_Slideshow"
4558 msgstr " スライドショー(_S)"
4559
4560 #: src/view_dir.c:594
4561 msgid "Slideshow recursive"
4562 msgstr "逆順にスライドショー"
4563
4564 #: src/view_dir.c:598
4565 msgid "Find _duplicates..."
4566 msgstr "複製の検索(_D)..."
4567
4568 #: src/view_dir.c:600
4569 msgid "Find duplicates recursive..."
4570 msgstr "逆順に複製の検索..."
4571
4572 #: src/view_dir.c:605
4573 msgid "_New folder..."
4574 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
4575
4576 #: src/view_dir.c:619
4577 #, fuzzy
4578 msgid "_View as"
4579 msgstr "表示(_V)"
4580
4581 #: src/view_dir.c:631
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Show _hidden files"
4584 msgstr "隠す"
4585
4586 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
4587 msgid "Re_fresh"
4588 msgstr "更新(_F)"
4589
4590 #: src/view_file.c:588
4591 msgid "_Sort"
4592 msgstr "ソート(_S)"
4593
4594 #: src/view_file.c:591
4595 msgid "View as _icons"
4596 msgstr "アイコン表示(_I)"
4597
4598 #: src/view_file.c:597
4599 msgid "Show _thumbnails"
4600 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
4601
4602 #: src/view_file_list.c:390
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "Invalid file name:\n"
4606 "%s"
4607 msgstr ""
4608 "不正なファイル名:\n"
4609 "%s"
4610
4611 #: src/view_file_list.c:1821
4612 msgid "SC"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/window.c:226
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Help"
4618 msgstr "ヘルプ(_H)"
4619
4620 #~ msgid "Change to folder:"
4621 #~ msgstr "フォルダへ移動する:"
4622
4623 #, fuzzy
4624 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4625 #~ msgstr "フル・スクリーン"
4626
4627 #, fuzzy
4628 #~ msgid ""
4629 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4630 #~ "Continue?"
4631 #~ msgstr ""
4632 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
4633 #~ "続行しますか?"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4637 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "Fullscreen info string"
4641 #~ msgstr "フル・スクリーン"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "List"
4645 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
4646
4647 #~ msgid "View as _tree"
4648 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
4649
4650 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4651 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
4652
4653 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4654 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
4655
4656 #~ msgid "Geeqie full screen"
4657 #~ msgstr "Geeqie フル・スクリーン"
4658
4659 #~ msgid "Geeqie Tools"
4660 #~ msgstr "Geeqie ツール"
4661
4662 #~ msgid "Help - Geeqie"
4663 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
4664
4665 #~ msgid "Geeqie - exit"
4666 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
4667
4668 #~ msgid "Quit Geeqie"
4669 #~ msgstr "Geeqie の終了"
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4673 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
4674
4675 #~ msgid "About - Geeqie"
4676 #~ msgstr "情報 - Geeqie"
4677
4678 #~ msgid "Print - Geeqie"
4679 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
4680
4681 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4682 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
4683
4684 #~ msgid "Move - Geeqie"
4685 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
4686
4687 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4688 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
4689
4690 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4691 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
4692
4693 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4694 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
4695
4696 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4697 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"