Remove plugin refresh-thumbnail from POTFILES
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # geeqie ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
5 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
6 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
7 #
8 # , no-wrap
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "Language: ja\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
24 #, fuzzy
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr "Geeqieについて"
27
28 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
29 msgid "A lightweight image viewer"
30 msgstr ""
31
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 msgid ""
34 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
35 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
36 "used to manage large collections of images."
37 msgstr ""
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
40 msgid ""
41 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
42 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
43 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
44 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
45 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
46 "powerful Image searches."
47 msgstr ""
48
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
50 msgid ""
51 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
52 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
53 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
54 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
55 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
56 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
57 msgstr ""
58
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
60 #, fuzzy
61 msgid "image"
62 msgstr "画像"
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
65 #, fuzzy
66 msgid "photography"
67 msgstr "テザー撮影"
68
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
70 msgid "fast"
71 msgstr ""
72
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
74 msgid "graphics"
75 msgstr ""
76
77 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
78 msgid "Image Viewer"
79 msgstr "画像ビューワ"
80
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
82 msgid "View and manage images"
83 msgstr "画像の表示と管理"
84
85 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
86 msgid "Camera import"
87 msgstr "カメラからインポート"
88
89 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
90 msgid "Import all images from camera"
91 msgstr ""
92
93 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
94 msgid "Export jpeg"
95 msgstr "JPEGエクスポート"
96
97 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
98 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
99 msgstr ""
100
101 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
102 msgid "Image crop"
103 msgstr "画像の切り抜き"
104
105 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
106 msgid "Crop image from marked rectangle"
107 msgstr ""
108
109 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
110 msgid "Open With"
111 msgstr ""
112
113 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
114 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
115 msgstr ""
116
117 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
118 msgid "Template"
119 msgstr "テンプレート"
120
121 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
122 msgid "Random image"
123 msgstr "ランダムな画像"
124
125 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
126 msgid "Display random image from Collections and current folder"
127 msgstr ""
128
129 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
130 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
131 #, fuzzy
132 msgid "Refresh Thumbnail"
133 msgstr "大きなサムネイル"
134
135 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
136 #, fuzzy
137 msgid "Resize image"
138 msgstr "単一の画像"
139
140 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
141 msgid "Downsize an image"
142 msgstr ""
143
144 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
145 msgid "Apply the orientation to image content"
146 msgstr "画像の内容に向きを適用する"
147
148 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
149 msgid "Symlink"
150 msgstr ""
151
152 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
153 msgid "Tethered photography"
154 msgstr "テザー撮影"
155
156 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
157 msgid "Video player"
158 msgstr ""
159
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
161 #, fuzzy
162 msgid "Display videos in Geeqie"
163 msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
164
165 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
166 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
167 msgid "Metadata"
168 msgstr "メタデータ"
169
170 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
171 msgid "Description"
172 msgstr "説明"
173
174 #: src/advanced-exif.cc:490
175 msgid "Value"
176 msgstr "値"
177
178 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
179 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
180 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
181 msgid "Name"
182 msgstr "名前"
183
184 #: src/advanced-exif.cc:492
185 msgid "Tag"
186 msgstr "タグ"
187
188 #: src/advanced-exif.cc:493
189 msgid "Format"
190 msgstr "型"
191
192 #: src/advanced-exif.cc:494
193 msgid "Elements"
194 msgstr "要素"
195
196 #: src/bar.cc:189
197 msgid "Histogram"
198 msgstr "ヒストグラム"
199
200 #: src/bar.cc:190
201 msgid "Title"
202 msgstr "タイトル"
203
204 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
205 msgid "Keywords"
206 msgstr "キーワード"
207
208 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
209 msgid "Comment"
210 msgstr "コメント"
211
212 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
213 msgid "Star Rating"
214 msgstr "スター・レーティング"
215
216 #: src/bar.cc:194
217 #, fuzzy
218 msgid "Headline"
219 msgstr "線形"
220
221 #: src/bar.cc:195
222 msgid "Exif"
223 msgstr "Exif"
224
225 #: src/bar.cc:197
226 #, fuzzy
227 msgid "File info"
228 msgstr "ファイル情報"
229
230 #: src/bar.cc:198
231 msgid "Location and GPS"
232 msgstr "場所とGPS:"
233
234 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
235 msgid "Copyright"
236 msgstr "ライセンス"
237
238 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
239 msgid "GPS Map"
240 msgstr "GPSマップ"
241
242 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
243 msgid "Move to _top"
244 msgstr "一番上へ移動(_T)"
245
246 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
247 msgid "Move _up"
248 msgstr "上へ移動(_U)"
249
250 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
251 msgid "Move _down"
252 msgstr "下へ移動(_D)"
253
254 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
255 msgid "Move to _bottom"
256 msgstr "一番下へ移動(_B)"
257
258 #: src/bar.cc:410
259 #, fuzzy
260 msgid "Height..."
261 msgstr "高さ"
262
263 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
264 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
265 msgid "Remove"
266 msgstr "削除"
267
268 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
269 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
270 msgid "Add"
271 msgstr ""
272
273 #: src/bar.cc:800
274 msgid "Add Pane"
275 msgstr "枠を追加する"
276
277 #: src/bar-comment.cc:238
278 msgid "Add text to selected files"
279 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
280
281 #: src/bar-comment.cc:239
282 msgid "Replace existing text in selected files"
283 msgstr "選択されたファイルの既存のテキストを置き換える"
284
285 #: src/bar-exif.cc:217
286 msgid "<empty label, fixme>"
287 msgstr ""
288
289 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
290 msgid "Configure entry"
291 msgstr "項目の設定"
292
293 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
294 msgid "Add entry"
295 msgstr "項目の追加"
296
297 #: src/bar-exif.cc:570
298 msgid "Key:"
299 msgstr "キー:"
300
301 #: src/bar-exif.cc:579
302 msgid "Title:"
303 msgstr "タイトル:"
304
305 #: src/bar-exif.cc:588
306 msgid "Show only if set"
307 msgstr "セットされているときだけ表示"
308
309 #: src/bar-exif.cc:589
310 msgid "Editable (supported only for XMP)"
311 msgstr "編集可能(XMPのみサポート)"
312
313 #: src/bar-exif.cc:645
314 #, c-format
315 msgid "Configure \"%s\""
316 msgstr "\"%s\"を設定"
317
318 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
319 #, c-format
320 msgid "Remove \"%s\""
321 msgstr "\"%s\"を削除"
322
323 #: src/bar-exif.cc:647
324 #, c-format
325 msgid "Copy \"%s\""
326 msgstr "\"%s\"をコピー"
327
328 #: src/bar-exif.cc:660
329 msgid "Show hidden entries"
330 msgstr "隠し項目を表示"
331
332 #: src/bar-gps.cc:185
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "\n"
336 "Do you want to geocode image %s?"
337 msgstr ""
338
339 #: src/bar-gps.cc:190
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "\n"
343 "Do you want to geocode %i images?"
344 msgstr ""
345
346 #: src/bar-gps.cc:195
347 msgid ""
348 "\n"
349 "This image is already geocoded!"
350 msgstr ""
351
352 #: src/bar-gps.cc:200
353 msgid ""
354 "\n"
355 "One image is already geocoded!"
356 msgstr ""
357
358 #: src/bar-gps.cc:205
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "\n"
362 "%i Images are already geocoded!"
363 msgstr ""
364
365 #: src/bar-gps.cc:208
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid ""
368 "\n"
369 "\n"
370 "Position: %lf %lf \n"
371 msgstr "場所:"
372
373 #: src/bar-gps.cc:210
374 #, fuzzy
375 msgid "Geocode images"
376 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
377
378 #: src/bar-gps.cc:214
379 #, fuzzy
380 msgid "Write lat/long to meta-data?"
381 msgstr "メタデータ"
382
383 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
384 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
385 msgid "Save"
386 msgstr ""
387
388 #: src/bar-gps.cc:724
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Zoom %i"
391 msgstr "拡大します"
392
393 #: src/bar-gps.cc:740
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Zoom level %i"
396 msgstr "拡大します"
397
398 #: src/bar-gps.cc:745
399 #, fuzzy
400 msgid "Loading map"
401 msgstr "サムネイルを開く..."
402
403 #: src/bar-gps.cc:811
404 msgid "Enable markers"
405 msgstr ""
406
407 #: src/bar-gps.cc:813
408 msgid "Centre map on marker"
409 msgstr ""
410
411 #: src/bar-gps.cc:835
412 msgid ""
413 "Move map centre to marker\n"
414 " is disabled"
415 msgstr ""
416
417 #: src/bar-gps.cc:840
418 msgid ""
419 "Move map centre to marker\n"
420 " is enabled"
421 msgstr ""
422
423 #: src/bar-gps.cc:844
424 #, fuzzy
425 msgid "Map centering"
426 msgstr "計測モード"
427
428 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
429 msgid "Zoom"
430 msgstr "ズーム"
431
432 #: src/bar-gps.cc:971
433 #, fuzzy
434 msgid "Zoom level"
435 msgstr "拡大します"
436
437 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
438 msgid "Histogram on _Red"
439 msgstr "赤のヒストグラム(_R)"
440
441 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
442 msgid "Histogram on _Green"
443 msgstr "緑のヒストグラム(_G)"
444
445 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
446 msgid "Histogram on _Blue"
447 msgstr "青のヒストグラム(_B)"
448
449 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
450 msgid "_Histogram on RGB"
451 msgstr "RGBのヒストグラム(_H)"
452
453 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
454 msgid "Histogram on _Value"
455 msgstr "明度のヒストグラム(_V)"
456
457 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
458 msgid "Li_near Histogram"
459 msgstr "線形ヒストグラム(_N)"
460
461 #: src/bar-histogram.cc:240
462 msgid "L_og Histogram"
463 msgstr "対数ヒストグラム(_O)"
464
465 #: src/bar-keywords.cc:479
466 #, fuzzy
467 msgid "Add selected keywords to selected files"
468 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
469
470 #: src/bar-keywords.cc:480
471 #, fuzzy
472 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
473 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
474
475 #: src/bar-keywords.cc:951
476 #, fuzzy
477 msgid "Edit keyword"
478 msgstr "編集ツール"
479
480 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
481 #, fuzzy
482 msgid "New keyword"
483 msgstr "キーワード"
484
485 #: src/bar-keywords.cc:958
486 #, fuzzy
487 msgid "Configure keyword"
488 msgstr "オプションを設定します"
489
490 #: src/bar-keywords.cc:964
491 #, fuzzy
492 msgid "Keyword:"
493 msgstr "キーワード:"
494
495 #: src/bar-keywords.cc:973
496 #, fuzzy
497 msgid "Keyword type:"
498 msgstr "キーワード:"
499
500 #: src/bar-keywords.cc:975
501 #, fuzzy
502 msgid "Active keyword"
503 msgstr "現在使用中のモニタ"
504
505 #: src/bar-keywords.cc:978
506 #, fuzzy
507 msgid "Helper"
508 msgstr "ヘルプ(_H)"
509
510 #: src/bar-keywords.cc:1051
511 #, fuzzy
512 msgid "Marks Keywords"
513 msgstr "キーワード"
514
515 #: src/bar-keywords.cc:1054
516 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
517 msgstr ""
518
519 #: src/bar-keywords.cc:1322
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
522 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
523
524 #: src/bar-keywords.cc:1328
525 #, c-format
526 msgid "Hide \"%s\""
527 msgstr ""
528
529 #: src/bar-keywords.cc:1335
530 #, c-format
531 msgid "Mark %d"
532 msgstr "マーク %d"
533
534 #: src/bar-keywords.cc:1343
535 #, c-format
536 msgid "Connect \"%s\" to mark"
537 msgstr ""
538
539 #: src/bar-keywords.cc:1350
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Edit \"%s\""
542 msgstr "編集ツール"
543
544 #: src/bar-keywords.cc:1360
545 #, c-format
546 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
547 msgstr ""
548
549 #: src/bar-keywords.cc:1367
550 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
551 msgstr ""
552
553 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
554 msgid "Expand checked"
555 msgstr ""
556
557 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
558 msgid "Collapse unchecked"
559 msgstr ""
560
561 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
562 msgid "Hide unchecked"
563 msgstr ""
564
565 #: src/bar-keywords.cc:1381
566 msgid "Revert all hidden"
567 msgstr ""
568
569 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
570 #, fuzzy
571 msgid "Show all"
572 msgstr "表示するもの"
573
574 #: src/bar-keywords.cc:1384
575 msgid "Collapse all"
576 msgstr ""
577
578 #: src/bar-keywords.cc:1385
579 msgid "Revert"
580 msgstr ""
581
582 #: src/bar-keywords.cc:1389
583 msgid "On any change"
584 msgstr ""
585
586 #: src/bar-keywords.cc:1889
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
589 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
590
591 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
592 #, fuzzy
593 msgid "Rejected"
594 msgstr "選択項目をリセット"
595
596 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
597 msgid "Unrated"
598 msgstr ""
599
600 #: src/bar-sort.cc:433
601 #, fuzzy
602 msgid "Sort Manager Operations"
603 msgstr "ソート・マネージャ"
604
605 #: src/bar-sort.cc:436
606 msgid ""
607 "Additional operations utilising plugins\n"
608 "may be included by setting:\n"
609 "\n"
610 "X-Geeqie-Filter=true\n"
611 "\n"
612 "in the plugin file."
613 msgstr ""
614
615 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
616 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
617 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
618 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
619 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
620 msgid "Help"
621 msgstr "ヘルプ"
622
623 #: src/bar-sort.cc:516
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "The collection:\n"
627 "%s\n"
628 "already exists."
629 msgstr ""
630 "コレクション:\n"
631 "%s\n"
632 "は既に存在しています。"
633
634 #: src/bar-sort.cc:517
635 msgid "Collection exists"
636 msgstr "コレクションがあります"
637
638 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "Failed to save the collection:\n"
642 "%s"
643 msgstr ""
644 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
645 "%s"
646
647 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
648 msgid "Save Failed"
649 msgstr "保存に失敗しました"
650
651 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
652 msgid "Add Bookmark"
653 msgstr "ブックマークへ追加します"
654
655 #: src/bar-sort.cc:571
656 msgid "Add Collection"
657 msgstr "コレクションの追加"
658
659 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
660 msgid "Name:"
661 msgstr "名前:"
662
663 #: src/bar-sort.cc:668
664 msgid "Sort Manager"
665 msgstr "ソート・マネージャ"
666
667 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
668 msgid "Folders"
669 msgstr "フォルダ"
670
671 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
672 msgid "Collections"
673 msgstr "コレクション"
674
675 #: src/bar-sort.cc:685
676 msgid "See the Help file for additional functions"
677 msgstr ""
678
679 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
680 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
681 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
682 msgid "Copy"
683 msgstr "コピーする"
684
685 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
686 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
687 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
688 msgid "Move"
689 msgstr "移動する"
690
691 #: src/bar-sort.cc:733
692 msgid "Add image"
693 msgstr "画像を追加する"
694
695 #: src/bar-sort.cc:736
696 msgid "Add selection"
697 msgstr "選択した画像を追加する"
698
699 #: src/bar-sort.cc:750
700 msgid "Undo"
701 msgstr ""
702
703 #: src/bar-sort.cc:751
704 msgid "Undo last image"
705 msgstr "最後の画像に戻す"
706
707 #: src/bar-sort.cc:754
708 msgid "Functions additional to Copy and Move"
709 msgstr ""
710
711 #: src/cache.cc:172
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid ""
714 "error saving sim cache data: %s\n"
715 "error: %s\n"
716 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
717
718 #: src/cache-maint.cc:70
719 #, fuzzy
720 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
721 msgstr "画像データの読み込み中..."
722
723 #: src/cache-maint.cc:76
724 #, fuzzy
725 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
726 msgstr "サムネイルのクリア..."
727
728 #: src/cache-maint.cc:92
729 #, fuzzy
730 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
731 msgstr "キャッシュの保守"
732
733 #: src/cache-maint.cc:109
734 #, fuzzy
735 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
736 msgstr "サムネイルのクリア..."
737
738 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
739 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
740 #: src/preferences.cc:3047
741 msgid "done"
742 msgstr "完了"
743
744 #: src/cache-maint.cc:372
745 msgid "Removing old metadata..."
746 msgstr "古いメタデータの削除中..."
747
748 #: src/cache-maint.cc:376
749 msgid "Clearing cached thumbnails..."
750 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
751
752 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
753 msgid "Removing old thumbnails..."
754 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
755
756 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
757 msgid "Maintenance"
758 msgstr "保守"
759
760 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
761 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
762 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
763 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
764 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
765 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
766 msgid "Close"
767 msgstr ""
768
769 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
770 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
771 #: src/search.cc:3727
772 msgid "Stop"
773 msgstr ""
774
775 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
776 #, fuzzy
777 msgid "stopped"
778 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
779
780 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
781 #: src/preferences.cc:3129
782 msgid "Invalid folder"
783 msgstr "不正なフォルダ"
784
785 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
786 #: src/preferences.cc:3130
787 msgid "The specified folder can not be found."
788 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
789
790 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
791 msgid "Create thumbnails"
792 msgstr "サムネイルの生成"
793
794 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
795 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
796 msgid "S_tart"
797 msgstr "開始(_T)"
798
799 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
800 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
801 msgid "Folder:"
802 msgstr "フォルダ:"
803
804 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
805 #: src/preferences.cc:3184
806 msgid "Select folder"
807 msgstr "フォルダの選択"
808
809 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
810 msgid "Include subfolders"
811 msgstr "サブフォルダも含める"
812
813 #: src/cache-maint.cc:912
814 msgid "Store thumbnails local to source images"
815 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
816
817 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
818 #: src/preferences.cc:3196
819 msgid "click start to begin"
820 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
821
822 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
823 msgid "running..."
824 msgstr "実行中..."
825
826 #: src/cache-maint.cc:1149
827 msgid "Clearing thumbnails..."
828 msgstr "サムネイルのクリア..."
829
830 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
831 #: src/cache-maint.cc:1745
832 msgid "Clear cache"
833 msgstr "キャッシュのクリア"
834
835 #: src/cache-maint.cc:1234
836 #, fuzzy
837 msgid ""
838 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
839 "that have been saved to disk, continue?"
840 msgstr ""
841 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
842 "全て削除されます。よろしいですか?"
843
844 #: src/cache-maint.cc:1279
845 #, c-format
846 msgid "Location: %s"
847 msgstr "場所: %s"
848
849 #: src/cache-maint.cc:1528
850 #, fuzzy
851 msgid "Create sim. files"
852 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
853
854 #: src/cache-maint.cc:1539
855 #, fuzzy
856 msgid "Create sim. files recursively"
857 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
858
859 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
860 #, fuzzy
861 msgid "Background cache maintenance"
862 msgstr "キャッシュの保守"
863
864 #: src/cache-maint.cc:1655
865 msgid ""
866 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
867 "and .sim files, and create new\n"
868 "thumbnails and .sim files"
869 msgstr ""
870
871 #: src/cache-maint.cc:1699
872 msgid "Cache Maintenance"
873 msgstr "キャッシュの保守"
874
875 #: src/cache-maint.cc:1711
876 msgid "Cache and Data Maintenance"
877 msgstr "キャッシュとデータの保守"
878
879 #: src/cache-maint.cc:1715
880 #, fuzzy
881 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
882 msgstr "Geeqieサムネイル・キャッシュ"
883
884 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
885 msgid "Clean up"
886 msgstr "クリア"
887
888 #: src/cache-maint.cc:1724
889 #, fuzzy
890 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
891 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
892
893 #: src/cache-maint.cc:1729
894 msgid "Delete all cached data."
895 msgstr "全てのキャッシュ・データを削除します。"
896
897 #: src/cache-maint.cc:1732
898 msgid "Shared thumbnail cache"
899 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
900
901 #: src/cache-maint.cc:1743
902 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
903 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
904
905 #: src/cache-maint.cc:1748
906 msgid "Delete all cached thumbnails."
907 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
908
909 #: src/cache-maint.cc:1754
910 msgid "Render"
911 msgstr "生成"
912
913 #: src/cache-maint.cc:1757
914 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
915 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
916
917 #: src/cache-maint.cc:1760
918 #, fuzzy
919 msgid "File similarity cache"
920 msgstr "キャッシュのクリア"
921
922 #: src/cache-maint.cc:1764
923 #, fuzzy
924 msgid "Create"
925 msgstr "クリエイティブ"
926
927 #: src/cache-maint.cc:1767
928 #, fuzzy
929 msgid "Create sim. files recursively."
930 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
931
932 #: src/cache-maint.cc:1779
933 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
934 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
935
936 #: src/cache-maint.cc:1785
937 #, fuzzy
938 msgid "Select"
939 msgstr "選択(_S)"
940
941 #: src/cache-maint.cc:1788
942 msgid "Run cache maintenance as a background job."
943 msgstr ""
944
945 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
946 #: src/image-overlay.cc:343
947 msgid "Untitled"
948 msgstr "タイトルなし"
949
950 #: src/collect.cc:476
951 #, c-format
952 msgid "Untitled (%d)"
953 msgstr "タイトルなし (%d)"
954
955 #: src/collect.cc:1122
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "%s - Collection - %s"
958 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
959
960 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
961 msgid "Close collection"
962 msgstr "コレクションを閉じる"
963
964 #: src/collect.cc:1239
965 msgid ""
966 "Collection has been modified.\n"
967 "Save first?"
968 msgstr ""
969 "コレクションが変更されました。\n"
970 "まず保存しますか?"
971
972 #: src/collect.cc:1242
973 msgid "_Discard"
974 msgstr "破棄する(_D)"
975
976 #: src/collect-dlg.cc:63
977 #, fuzzy
978 msgid "Overwrite collection"
979 msgstr "新しいコレクション"
980
981 #: src/collect-dlg.cc:64
982 #, fuzzy
983 msgid "Overwrite existing collection?"
984 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
985
986 #: src/collect-dlg.cc:65
987 #, fuzzy
988 msgid "Overwrite"
989 msgstr "上書き(_O)"
990
991 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
992 msgid "Save collection"
993 msgstr "コレクションを保存"
994
995 #: src/collect-dlg.cc:147
996 #, fuzzy
997 msgid "Existing collections:"
998 msgstr "コレクションを開く"
999
1000 #: src/collect-dlg.cc:198
1001 msgid "Append collection"
1002 msgstr "コレクションの追加"
1003
1004 #: src/collect-dlg.cc:205
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Select from existing collections:"
1007 msgstr "コレクションを保存"
1008
1009 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1010 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1011 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1012 msgid "Cancel"
1013 msgstr "キャンセル"
1014
1015 #: src/collect-dlg.cc:207
1016 msgid "_Append"
1017 msgstr "追加(_A)"
1018
1019 #: src/collect-io.cc:409
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1022 msgstr ""
1023 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
1024 "%s"
1025
1026 #: src/collect-io.cc:434
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid ""
1029 "error saving collection file: %s\n"
1030 "error: %s\n"
1031 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1032
1033 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1034 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1035 #: src/utilops.cc:2910
1036 msgid "Rename"
1037 msgstr "名前を変更する"
1038
1039 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1040 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1041 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1042 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1043 #: src/view-file/view-file.cc:720
1044 msgid "Move to Trash"
1045 msgstr "ゴミ箱へ移動"
1046
1047 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1048 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1049 #: src/search.cc:357
1050 msgid "Close window"
1051 msgstr "ウィンドウを閉じる"
1052
1053 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1054 #: src/search.cc:358
1055 msgid "View"
1056 msgstr "表示"
1057
1058 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1059 #: src/search.cc:359
1060 msgid "View in new window"
1061 msgstr "新しいウィンドウで表示"
1062
1063 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1064 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1065 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1066 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1067 msgid "Select all"
1068 msgstr "全て選択"
1069
1070 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1071 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1072 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1073 msgid "Select none"
1074 msgstr "選択取り消し"
1075
1076 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Rectangular selection"
1079 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
1080
1081 #: src/collect-table.cc:87
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Select single file"
1084 msgstr "フォルダの選択"
1085
1086 #: src/collect-table.cc:88
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Toggle select image"
1089 msgstr "左画像を上下反転"
1090
1091 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Append from file selection"
1094 msgstr "ファイル一覧から追加"
1095
1096 #: src/collect-table.cc:90
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Append from collection"
1099 msgstr "コレクションから追加..."
1100
1101 #: src/collect-table.cc:92
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Save collection as"
1104 msgstr "コレクションを保存"
1105
1106 #: src/collect-table.cc:93
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Show filename text"
1109 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1110
1111 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1112 msgid "Sort by name"
1113 msgstr "名前順でソート"
1114
1115 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1116 msgid "Sort by date"
1117 msgstr "日付順でソート"
1118
1119 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1120 msgid "Sort by size"
1121 msgstr "サイズ順でソート"
1122
1123 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1124 msgid "Sort by path"
1125 msgstr "パス名順でソート"
1126
1127 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Print"
1130 msgstr "プリンタ"
1131
1132 #: src/collect-table.cc:99
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Append (Append collection dialog)"
1135 msgstr "コレクションの追加"
1136
1137 #: src/collect-table.cc:100
1138 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/collect-table.cc:244
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1144 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
1145
1146 #: src/collect-table.cc:251
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "%s, %d images"
1149 msgstr "%d 個の画像"
1150
1151 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1152 #: src/layout-util.cc:3671
1153 msgid "Empty"
1154 msgstr "空です"
1155
1156 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1157 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1158 msgid "Loading thumbs..."
1159 msgstr "サムネイルを開く..."
1160
1161 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1162 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1163 msgid "_View"
1164 msgstr "表示(_V)"
1165
1166 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1167 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1168 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1169 msgid "View in _new window"
1170 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
1171
1172 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Go to original"
1175 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
1176
1177 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1178 msgid "Rem_ove"
1179 msgstr "削除(_O)"
1180
1181 #: src/collect-table.cc:995
1182 msgid "Append from collection..."
1183 msgstr "コレクションから追加..."
1184
1185 #: src/collect-table.cc:999
1186 #, fuzzy
1187 msgid "_Selection"
1188 msgstr "選択した画像"
1189
1190 #: src/collect-table.cc:1005
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Invert selection"
1193 msgstr "選択した画像"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1196 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1197 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1198 #: src/view-file/view-file.cc:707
1199 msgid "_Copy..."
1200 msgstr "コピー(_C)..."
1201
1202 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1203 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1204 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1205 #: src/view-file/view-file.cc:709
1206 msgid "_Move..."
1207 msgstr "移動(_M)..."
1208
1209 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1210 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1211 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1212 #: src/view-file/view-file.cc:711
1213 msgid "_Rename..."
1214 msgstr "名前の変更(_R)..."
1215
1216 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1217 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1218 msgid "_Copy path"
1219 msgstr "パスをコピー(_C)"
1220
1221 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1222 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1223 msgid "_Copy path unquoted"
1224 msgstr "クオートせずにパスをコピー(_C)"
1225
1226 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1227 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1228 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1229 #: src/view-file/view-file.cc:719
1230 msgid "Move to Trash..."
1231 msgstr "ゴミ箱へ移動..."
1232
1233 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1234 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1235 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1236 msgid "_Delete..."
1237 msgstr "削除(_D)..."
1238
1239 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1240 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1241 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1242 msgid "_Delete"
1243 msgstr "削除(_D)"
1244
1245 #: src/collect-table.cc:1043
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Randomize"
1248 msgstr "ランダム"
1249
1250 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1251 #: src/view-file/view-file.cc:751
1252 msgid "_Sort"
1253 msgstr "ソート(_S)"
1254
1255 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1256 msgid "Show filename _text"
1257 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1258
1259 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1260 #: src/view-file/view-file.cc:779
1261 msgid "Show star rating"
1262 msgstr "スター・レーティングを表示"
1263
1264 #: src/collect-table.cc:1053
1265 msgid "_Save collection"
1266 msgstr "コレクションの保存(_S)"
1267
1268 #: src/collect-table.cc:1055
1269 msgid "Save collection _as..."
1270 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
1271
1272 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1273 #: src/view-file/view-file.cc:734
1274 msgid "_Find duplicates..."
1275 msgstr "複製の検索(_F)..."
1276
1277 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1278 #: src/search.cc:1162
1279 msgid "Print..."
1280 msgstr "印刷..."
1281
1282 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1283 msgid "Dropped list includes folders."
1284 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
1285
1286 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1287 msgid "_Add contents"
1288 msgstr "内容の追加(_A)"
1289
1290 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1291 msgid "Add contents _recursive"
1292 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
1293
1294 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1295 msgid "_Skip folders"
1296 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
1297
1298 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1299 msgid "sRGB"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/color-man.cc:450
1303 msgid "Adobe RGB compatible"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/color-man.cc:466
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Custom profile"
1309 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
1310
1311 #: src/debug.cc:60
1312 #, fuzzy
1313 msgid "error"
1314 msgstr "ミラーリング(_M)"
1315
1316 #: src/debug.cc:61
1317 msgid "warning"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1321 msgid "Can't save"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/desktop-file.cc:78
1325 msgid "Please specify file name."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/desktop-file.cc:90
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Could not create directory"
1331 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
1332
1333 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1334 msgid "Desktop file"
1335 msgstr "desktopファイル"
1336
1337 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "Unable to delete file:\n"
1341 "%s"
1342 msgstr ""
1343 "ファイルの削除に失敗:\n"
1344 "%s"
1345
1346 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1347 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1348 msgid "File deletion failed"
1349 msgstr "削除に失敗したファイル"
1350
1351 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1352 #: src/ui-pathsel.cc:532
1353 msgid "Delete file"
1354 msgstr "ファイルの削除"
1355
1356 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "About to delete the file:\n"
1360 " %s"
1361 msgstr ""
1362 "ファイルの削除について:\n"
1363 " %s"
1364
1365 #: src/desktop-file.cc:379
1366 #, fuzzy
1367 msgid "new.desktop"
1368 msgstr "デスクトップ"
1369
1370 #: src/desktop-file.cc:544
1371 msgid "Plugins"
1372 msgstr "プラグイン"
1373
1374 #: src/desktop-file.cc:569
1375 msgid "New"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/desktop-file.cc:575
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Edit"
1381 msgstr "編集(_E)"
1382
1383 #: src/desktop-file.cc:612
1384 msgid "Disabled"
1385 msgstr "無効化"
1386
1387 #: src/desktop-file.cc:634
1388 msgid "Hidden"
1389 msgstr "隠す"
1390
1391 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1392 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1393 msgid "Path"
1394 msgstr "パス"
1395
1396 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1397 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1398 msgid "Delete"
1399 msgstr "削除"
1400
1401 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1402 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1403 #: src/window.cc:400
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Clear"
1406 msgstr "クリア(_L)"
1407
1408 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Toggle thumbs"
1411 msgstr "サムネイルを開く..."
1412
1413 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Collection from selection"
1416 msgstr "ファイル一覧から追加"
1417
1418 #: src/dupe.cc:157
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Append list"
1421 msgstr "追加(_A)"
1422
1423 #: src/dupe.cc:159
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Select group 1 duplicates"
1426 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1427
1428 #: src/dupe.cc:160
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Select group 2 duplicates"
1431 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1432
1433 #: src/dupe.cc:247
1434 msgid "Drop files to compare them."
1435 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
1436
1437 #: src/dupe.cc:251
1438 #, c-format
1439 msgid "%d files"
1440 msgstr "%d 個のファイル"
1441
1442 #: src/dupe.cc:255
1443 #, c-format
1444 msgid "%d matches found in %d files"
1445 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
1446
1447 #: src/dupe.cc:260
1448 msgid "[set 1]"
1449 msgstr "[セット 1]"
1450
1451 #: src/dupe.cc:2320
1452 msgid "Reading checksums..."
1453 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
1454
1455 #: src/dupe.cc:2356
1456 msgid "Reading dimensions..."
1457 msgstr "寸法を検出中..."
1458
1459 #: src/dupe.cc:2449
1460 msgid "Reading similarity data..."
1461 msgstr "類似データの読み込み中..."
1462
1463 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1464 msgid "Comparing..."
1465 msgstr "比較中..."
1466
1467 #: src/dupe.cc:2507
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Comparing"
1470 msgstr "比較中..."
1471
1472 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1473 msgid "Sorting..."
1474 msgstr "ソート中..."
1475
1476 #: src/dupe.cc:2581
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Queuing..."
1479 msgstr "実行中..."
1480
1481 #: src/dupe.cc:3015
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Loading file list"
1484 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
1485
1486 #: src/dupe.cc:3517
1487 msgid "Select group _1 duplicates"
1488 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1489
1490 #: src/dupe.cc:3519
1491 msgid "Select group _2 duplicates"
1492 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1493
1494 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1495 msgid "C_lear"
1496 msgstr "クリア(_L)"
1497
1498 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1499 msgid "Close _window"
1500 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1501
1502 #: src/dupe.cc:3727
1503 #, c-format
1504 msgid "%d files (set 2)"
1505 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
1506
1507 #: src/dupe.cc:3960
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Name case-insensitive"
1510 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1511
1512 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1513 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1514 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1515 msgid "Size"
1516 msgstr "サイズ"
1517
1518 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1519 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1520 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1521 msgid "Date"
1522 msgstr "日付"
1523
1524 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1525 msgid "Dimensions"
1526 msgstr "寸法"
1527
1528 #: src/dupe.cc:3964
1529 msgid "Checksum"
1530 msgstr "チェックサム"
1531
1532 #: src/dupe.cc:3966
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Similarity (high - 95)"
1535 msgstr "類似性 (高い)"
1536
1537 #: src/dupe.cc:3967
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Similarity (med. - 90)"
1540 msgstr "類似性 (低い)"
1541
1542 #: src/dupe.cc:3968
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Similarity (low - 85)"
1545 msgstr "類似性 (低い)"
1546
1547 #: src/dupe.cc:3969
1548 msgid "Similarity (custom)"
1549 msgstr "類似性 (カスタム)"
1550
1551 #: src/dupe.cc:3970
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Name ≠ content"
1554 msgstr "画像の中身が"
1555
1556 #: src/dupe.cc:3971
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1559 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1560
1561 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1562 msgid "Find duplicates"
1563 msgstr "複製の検索"
1564
1565 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1566 msgid "Rank"
1567 msgstr "ランク"
1568
1569 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Thumb"
1572 msgstr "サムネイル"
1573
1574 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1575 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1576 msgid "Set"
1577 msgstr "セット"
1578
1579 #: src/dupe.cc:4718
1580 msgid "Compare to:"
1581 msgstr "比較する対象:"
1582
1583 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1584 msgid "Thumbnails"
1585 msgstr "サムネイル"
1586
1587 #: src/dupe.cc:4762
1588 msgid "Compare by:"
1589 msgstr "比較する要素:"
1590
1591 #: src/dupe.cc:4770
1592 msgid "Custom Threshold"
1593 msgstr "カスタムのしきい値:"
1594
1595 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1596 msgid "Sort"
1597 msgstr "ソート"
1598
1599 #: src/dupe.cc:4787
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Ignore Orientation"
1602 msgstr "回転を無視"
1603
1604 #: src/dupe.cc:4795
1605 msgid "Compare two file sets"
1606 msgstr "二つのファイルを比較する"
1607
1608 #: src/dupe.cc:4999
1609 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/dupe.cc:5250
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1615 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1616
1617 #: src/dupe.cc:5256
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Match"
1620 msgstr "大/小文字を区別する"
1621
1622 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Group"
1625 msgstr "グループ:"
1626
1627 #: src/dupe.cc:5256
1628 msgid "Similarity"
1629 msgstr "類似性"
1630
1631 #: src/dupe.cc:5256
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Thumbnail"
1634 msgstr "サムネイル"
1635
1636 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1637 msgid "Width"
1638 msgstr "幅"
1639
1640 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1641 msgid "Height"
1642 msgstr "高さ"
1643
1644 #: src/dupe.cc:5256
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Path\n"
1647 msgstr "パス"
1648
1649 #: src/dupe.cc:5383
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Export Files"
1652 msgstr "JPEGエクスポート"
1653
1654 #: src/dupe.cc:5409
1655 #, fuzzy
1656 msgid "_Export"
1657 msgstr "スポーツ"
1658
1659 #: src/dupe.cc:5414
1660 msgid "Export to csv"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/dupe.cc:5416
1664 msgid "Export to tab-delimited"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/editors.cc:301
1668 #, c-format
1669 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1673 msgid "yes"
1674 msgstr "はい"
1675
1676 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1677 msgid "no"
1678 msgstr "いいえ"
1679
1680 #: src/editors.cc:563
1681 msgid "stopping..."
1682 msgstr "停止中..."
1683
1684 #: src/editors.cc:584
1685 msgid "Edit command results"
1686 msgstr "編集コマンドの結果"
1687
1688 #: src/editors.cc:587
1689 #, c-format
1690 msgid "Output of %s"
1691 msgstr "%s の出力"
1692
1693 #: src/editors.cc:1125
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Failed to run command:\n"
1697 "%s\n"
1698 msgstr ""
1699 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
1700 "%s\n"
1701
1702 #: src/editors.cc:1254
1703 msgid "stopped by user"
1704 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
1705
1706 #: src/editors.cc:1339
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "%s\n"
1710 "\"%s\""
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/editors.cc:1341
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Invalid editor command"
1716 msgstr "不正な対象先"
1717
1718 #: src/editors.cc:1428
1719 msgid "Editor template is empty."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/editors.cc:1429
1723 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/editors.cc:1430
1727 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/editors.cc:1431
1731 msgid "Can't find matching file type."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/editors.cc:1432
1735 msgid "Can't execute external editor."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/editors.cc:1433
1739 msgid "External editor returned error status."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/editors.cc:1434
1743 msgid "File was skipped."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/editors.cc:1435
1747 msgid "Unknown error."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1751 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1752 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1753 msgid "unknown"
1754 msgstr "不明"
1755
1756 #: src/exif.cc:141
1757 msgid "top left"
1758 msgstr "上左"
1759
1760 #: src/exif.cc:142
1761 msgid "top right"
1762 msgstr "上右"
1763
1764 #: src/exif.cc:143
1765 msgid "bottom right"
1766 msgstr "右下"
1767
1768 #: src/exif.cc:144
1769 msgid "bottom left"
1770 msgstr "左下"
1771
1772 #: src/exif.cc:145
1773 msgid "left top"
1774 msgstr "左上"
1775
1776 #: src/exif.cc:146
1777 msgid "right top"
1778 msgstr "右上"
1779
1780 #: src/exif.cc:147
1781 msgid "right bottom"
1782 msgstr "右下"
1783
1784 #: src/exif.cc:148
1785 msgid "left bottom"
1786 msgstr "左下"
1787
1788 #: src/exif.cc:155
1789 msgid "inch"
1790 msgstr "インチ"
1791
1792 #: src/exif.cc:156
1793 msgid "centimeter"
1794 msgstr "センチ"
1795
1796 #: src/exif.cc:168
1797 msgid "average"
1798 msgstr "平均"
1799
1800 #: src/exif.cc:169
1801 msgid "center weighted"
1802 msgstr "中央重心"
1803
1804 #: src/exif.cc:170
1805 msgid "spot"
1806 msgstr "スポット"
1807
1808 #: src/exif.cc:171
1809 msgid "multi-spot"
1810 msgstr "複数のスポット"
1811
1812 #: src/exif.cc:172
1813 msgid "multi-segment"
1814 msgstr "複数のセグメント"
1815
1816 #: src/exif.cc:173
1817 msgid "partial"
1818 msgstr "部分光"
1819
1820 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1821 msgid "other"
1822 msgstr "その他"
1823
1824 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1825 msgid "not defined"
1826 msgstr "定義なし"
1827
1828 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1829 msgid "manual"
1830 msgstr "手動"
1831
1832 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1833 #: src/exif.cc:302
1834 msgid "normal"
1835 msgstr "標準"
1836
1837 #: src/exif.cc:182
1838 msgid "aperture"
1839 msgstr "レンズ径"
1840
1841 #: src/exif.cc:183
1842 msgid "shutter"
1843 msgstr "シャッター"
1844
1845 #: src/exif.cc:184
1846 msgid "creative"
1847 msgstr "クリエイティブ"
1848
1849 #: src/exif.cc:185
1850 msgid "action"
1851 msgstr "アクション"
1852
1853 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1854 msgid "portrait"
1855 msgstr "縦置き"
1856
1857 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1858 msgid "landscape"
1859 msgstr "横置き"
1860
1861 #: src/exif.cc:193
1862 msgid "daylight"
1863 msgstr "日光"
1864
1865 #: src/exif.cc:194
1866 msgid "fluorescent"
1867 msgstr "fluorescent"
1868
1869 #: src/exif.cc:195
1870 msgid "tungsten (incandescent)"
1871 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1872
1873 #: src/exif.cc:196
1874 msgid "flash"
1875 msgstr "フラッシュ"
1876
1877 #: src/exif.cc:197
1878 #, fuzzy
1879 msgid "fine weather"
1880 msgstr "その他"
1881
1882 #: src/exif.cc:198
1883 msgid "cloudy weather"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/exif.cc:199
1887 msgid "shade"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/exif.cc:200
1891 #, fuzzy
1892 msgid "daylight fluorescent"
1893 msgstr "fluorescent"
1894
1895 #: src/exif.cc:201
1896 #, fuzzy
1897 msgid "day white fluorescent"
1898 msgstr "fluorescent"
1899
1900 #: src/exif.cc:202
1901 #, fuzzy
1902 msgid "cool white fluorescent"
1903 msgstr "fluorescent"
1904
1905 #: src/exif.cc:203
1906 #, fuzzy
1907 msgid "white fluorescent"
1908 msgstr "fluorescent"
1909
1910 #: src/exif.cc:204
1911 #, fuzzy
1912 msgid "standard light A"
1913 msgstr "クリア(_L)"
1914
1915 #: src/exif.cc:205
1916 #, fuzzy
1917 msgid "standard light B"
1918 msgstr "クリア(_L)"
1919
1920 #: src/exif.cc:206
1921 #, fuzzy
1922 msgid "standard light C"
1923 msgstr "クリア(_L)"
1924
1925 #: src/exif.cc:207
1926 msgid "D55"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/exif.cc:208
1930 msgid "D65"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/exif.cc:209
1934 msgid "D75"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/exif.cc:210
1938 msgid "D50"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/exif.cc:211
1942 msgid "ISO studio tungsten"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/exif.cc:219
1946 msgid "yes, not detected by strobe"
1947 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
1948
1949 #: src/exif.cc:220
1950 msgid "yes, detected by strobe"
1951 msgstr "はい (ストロボ検出)"
1952
1953 #: src/exif.cc:226
1954 msgid "uncalibrated"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/exif.cc:232
1958 msgid "1 chip color area"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/exif.cc:233
1962 msgid "2 chip color area"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/exif.cc:234
1966 msgid "3 chip color area"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/exif.cc:235
1970 msgid "color sequential area"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/exif.cc:236
1974 #, fuzzy
1975 msgid "trilinear"
1976 msgstr "線形"
1977
1978 #: src/exif.cc:237
1979 msgid "color sequential linear"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/exif.cc:242
1983 msgid "digital still camera"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/exif.cc:247
1987 msgid "direct photo"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/exif.cc:253
1991 #, fuzzy
1992 msgid "custom"
1993 msgstr "カスタマイズ"
1994
1995 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1996 msgid "auto"
1997 msgstr "自動"
1998
1999 #: src/exif.cc:260
2000 #, fuzzy
2001 msgid "auto bracket"
2002 msgstr "自動的に名前を変更する"
2003
2004 #: src/exif.cc:271
2005 #, fuzzy
2006 msgid "standard"
2007 msgstr "クリア(_L)"
2008
2009 #: src/exif.cc:274
2010 #, fuzzy
2011 msgid "night scene"
2012 msgstr "光源"
2013
2014 #: src/exif.cc:279
2015 #, fuzzy
2016 msgid "none"
2017 msgstr "完了"
2018
2019 #: src/exif.cc:280
2020 #, fuzzy
2021 msgid "low gain up"
2022 msgstr "クリア"
2023
2024 #: src/exif.cc:281
2025 #, fuzzy
2026 msgid "high gain up"
2027 msgstr "クリア"
2028
2029 #: src/exif.cc:282
2030 #, fuzzy
2031 msgid "low gain down"
2032 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
2033
2034 #: src/exif.cc:283
2035 #, fuzzy
2036 msgid "high gain down"
2037 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
2038
2039 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2040 #, fuzzy
2041 msgid "soft"
2042 msgstr "スポット"
2043
2044 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2045 msgid "hard"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/exif.cc:296
2049 #, fuzzy
2050 msgid "low"
2051 msgstr "花"
2052
2053 #: src/exif.cc:297
2054 #, fuzzy
2055 msgid "high"
2056 msgstr "高さ"
2057
2058 #: src/exif.cc:310
2059 msgid "macro"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/exif.cc:311
2063 msgid "close"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/exif.cc:312
2067 msgid "distant"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/exif.cc:322
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Image Width"
2073 msgstr "画像ファイル"
2074
2075 #: src/exif.cc:323
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Image Height"
2078 msgstr "高さ"
2079
2080 #: src/exif.cc:324
2081 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/exif.cc:325
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Compression"
2087 msgstr "圧縮率:"
2088
2089 #: src/exif.cc:326
2090 msgid "Image description"
2091 msgstr "画像の説明"
2092
2093 #: src/exif.cc:327
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Camera make"
2096 msgstr "カメラ"
2097
2098 #: src/exif.cc:328
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Camera model"
2101 msgstr "カメラ"
2102
2103 #: src/exif.cc:329
2104 msgid "Orientation"
2105 msgstr "向き"
2106
2107 #: src/exif.cc:330
2108 msgid "X resolution"
2109 msgstr "X解像度"
2110
2111 #: src/exif.cc:331
2112 msgid "Y Resolution"
2113 msgstr "Y解像度"
2114
2115 #: src/exif.cc:332
2116 msgid "Resolution units"
2117 msgstr "解像度の単位"
2118
2119 #: src/exif.cc:333
2120 msgid "Firmware"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/exif.cc:335
2124 msgid "White point"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/exif.cc:336
2128 msgid "Primary chromaticities"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/exif.cc:337
2132 msgid "YCbCy coefficients"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/exif.cc:338
2136 msgid "YCbCr positioning"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/exif.cc:339
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Black white reference"
2142 msgstr "Geeqie の設定"
2143
2144 #: src/exif.cc:341
2145 msgid "SubIFD Exif offset"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/exif.cc:343
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Exposure time (seconds)"
2151 msgstr "露出偏光"
2152
2153 #: src/exif.cc:344
2154 msgid "FNumber"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/exif.cc:345
2158 msgid "Exposure program"
2159 msgstr "露出プログラム"
2160
2161 #: src/exif.cc:346
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Spectral Sensitivity"
2164 msgstr "ISO 感度"
2165
2166 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2167 msgid "ISO sensitivity"
2168 msgstr "ISO 感度"
2169
2170 #: src/exif.cc:348
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Optoelectric conversion factor"
2173 msgstr "コレクションを前面で開く"
2174
2175 #: src/exif.cc:349
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Exif version"
2178 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
2179
2180 #: src/exif.cc:350
2181 msgid "Date original"
2182 msgstr "オリジナルの日付"
2183
2184 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2185 msgid "Date digitized"
2186 msgstr "データ化した日付"
2187
2188 #: src/exif.cc:352
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Pixel format"
2191 msgstr "ファイルの書式:"
2192
2193 #: src/exif.cc:353
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Compression ratio"
2196 msgstr "圧縮率:"
2197
2198 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2199 msgid "Shutter speed"
2200 msgstr "シャッター・スピード"
2201
2202 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2203 msgid "Aperture"
2204 msgstr "レンズ径"
2205
2206 #: src/exif.cc:356
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Brightness"
2209 msgstr "光源"
2210
2211 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2212 msgid "Exposure bias"
2213 msgstr "露出偏光"
2214
2215 #: src/exif.cc:358
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Maximum aperture"
2218 msgstr "レンズ径"
2219
2220 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2221 msgid "Subject distance"
2222 msgstr "被写体の距離"
2223
2224 #: src/exif.cc:360
2225 msgid "Metering mode"
2226 msgstr "計測モード"
2227
2228 #: src/exif.cc:361
2229 msgid "Light source"
2230 msgstr "光源"
2231
2232 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2233 msgid "Flash"
2234 msgstr "フラッシュ"
2235
2236 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2237 msgid "Focal length"
2238 msgstr "焦点調節範囲"
2239
2240 #: src/exif.cc:364
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Subject area"
2243 msgstr "被写体の距離"
2244
2245 #: src/exif.cc:365
2246 msgid "MakerNote"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/exif.cc:366
2250 #, fuzzy
2251 msgid "UserComment"
2252 msgstr "コメント:"
2253
2254 #: src/exif.cc:367
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Subsecond time"
2257 msgstr "オリジナルの日付"
2258
2259 #: src/exif.cc:368
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Subsecond time original"
2262 msgstr "オリジナルの日付"
2263
2264 #: src/exif.cc:369
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Subsecond time digitized"
2267 msgstr "データ化した日付"
2268
2269 #: src/exif.cc:370
2270 msgid "FlashPix version"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/exif.cc:371
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Colorspace"
2276 msgstr "カラープロファイル"
2277
2278 #: src/exif.cc:375
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Audio data"
2281 msgstr "Exif データ(_X)"
2282
2283 #: src/exif.cc:376
2284 #, fuzzy
2285 msgid "ExifR98 extension"
2286 msgstr "フィルタリングしない"
2287
2288 #: src/exif.cc:377
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Flash strength"
2291 msgstr "焦点調節範囲"
2292
2293 #: src/exif.cc:378
2294 msgid "Spatial frequency response"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/exif.cc:379
2298 msgid "X Pixel density"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/exif.cc:380
2302 msgid "Y Pixel density"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/exif.cc:381
2306 msgid "Pixel density units"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/exif.cc:382
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Subject location"
2312 msgstr "選択した画像"
2313
2314 #: src/exif.cc:384
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Sensor type"
2317 msgstr "並び替えない"
2318
2319 #: src/exif.cc:385
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Source type"
2322 msgstr "印刷する対象"
2323
2324 #: src/exif.cc:386
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Scene type"
2327 msgstr "センチ"
2328
2329 #: src/exif.cc:387
2330 msgid "Color filter array pattern"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/exif.cc:389
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Render process"
2336 msgstr "生成"
2337
2338 #: src/exif.cc:390
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Exposure mode"
2341 msgstr "露出偏光"
2342
2343 #: src/exif.cc:391
2344 msgid "White balance"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/exif.cc:392
2348 msgid "Digital zoom ratio"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/exif.cc:393
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Focal length (35mm)"
2354 msgstr "焦点調節範囲"
2355
2356 #: src/exif.cc:394
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Scene capture type"
2359 msgstr "センチ"
2360
2361 #: src/exif.cc:395
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Gain control"
2364 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
2365
2366 #: src/exif.cc:396
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Contrast"
2369 msgstr "縦置き"
2370
2371 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2372 msgid "Saturation"
2373 msgstr "彩度"
2374
2375 #: src/exif.cc:398
2376 msgid "Sharpness"
2377 msgstr "シャープネス"
2378
2379 #: src/exif.cc:399
2380 msgid "Device setting"
2381 msgstr "デバイス設定"
2382
2383 #: src/exif.cc:400
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Subject range"
2386 msgstr "被写体の距離"
2387
2388 #: src/exif.cc:401
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Image serial number"
2391 msgstr "画像ファイル"
2392
2393 #: src/exif.cc:1106
2394 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/exif.cc:1112
2398 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/exif-common.cc:390
2402 msgid "infinity"
2403 msgstr "∞"
2404
2405 #: src/exif-common.cc:418
2406 msgid "mode:"
2407 msgstr "モード:"
2408
2409 #: src/exif-common.cc:422
2410 msgid "on"
2411 msgstr "ON"
2412
2413 #: src/exif-common.cc:425
2414 msgid "off"
2415 msgstr "OFF"
2416
2417 #: src/exif-common.cc:434
2418 msgid "not detected by strobe"
2419 msgstr "ストロボ未検出"
2420
2421 #: src/exif-common.cc:435
2422 msgid "detected by strobe"
2423 msgstr "ストロボ検出"
2424
2425 #: src/exif-common.cc:440
2426 msgid "red-eye reduction"
2427 msgstr "赤目反射"
2428
2429 #: src/exif-common.cc:458
2430 msgid "dot"
2431 msgstr "ドット"
2432
2433 #: src/exif-common.cc:491
2434 msgid "AdobeRGB"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/exif-common.cc:499
2438 msgid "embedded"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/exif-common.cc:591
2442 msgid "Above Sea Level"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/exif-common.cc:591
2446 msgid "Below Sea Level"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2450 msgid "Camera"
2451 msgstr "カメラ"
2452
2453 #: src/exif-common.cc:898
2454 #, fuzzy
2455 msgid "DateDigitized"
2456 msgstr "データ化した日付"
2457
2458 #: src/exif-common.cc:904
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Focal length 35mm"
2461 msgstr "焦点調節範囲"
2462
2463 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2464 msgid "Resolution"
2465 msgstr "解像度"
2466
2467 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2468 msgid "Color profile"
2469 msgstr "カラープロファイル"
2470
2471 #: src/exif-common.cc:909
2472 #, fuzzy
2473 msgid "GPS position"
2474 msgstr "固定位置"
2475
2476 #: src/exif-common.cc:910
2477 msgid "GPS altitude"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Local time"
2483 msgstr "場所:"
2484
2485 #: src/exif-common.cc:912
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Time zone"
2488 msgstr "線形"
2489
2490 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Country name"
2493 msgstr "名前順でソート"
2494
2495 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Country code"
2498 msgstr "名前順でソート"
2499
2500 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Star rating"
2503 msgstr "日付順でソート"
2504
2505 #: src/exif-common.cc:916
2506 #, fuzzy
2507 msgid "File size"
2508 msgstr "サイズ:"
2509
2510 #: src/exif-common.cc:917
2511 #, fuzzy
2512 msgid "File date"
2513 msgstr "タイムスタンプ:"
2514
2515 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2516 #, fuzzy
2517 msgid "File mode"
2518 msgstr "ファイル名が"
2519
2520 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2521 #, fuzzy
2522 msgid "File ctime"
2523 msgstr "サイズ:"
2524
2525 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2526 #, fuzzy
2527 msgid "File owner"
2528 msgstr "ファイル名が"
2529
2530 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2531 #, fuzzy
2532 msgid "File group"
2533 msgstr "ファイルはありません"
2534
2535 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2536 #, fuzzy
2537 msgid "File link"
2538 msgstr "ファイルはありません"
2539
2540 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2541 #, fuzzy
2542 msgid "File class"
2543 msgstr "ファイル"
2544
2545 #: src/exif-common.cc:924
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Page no."
2548 msgstr "%d ページ"
2549
2550 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2551 msgid "Lens"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/filedata.cc:112
2555 #, c-format
2556 msgid "%d bytes"
2557 msgstr "%d バイト"
2558
2559 #: src/filedata.cc:116
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "%.1f KiB"
2562 msgstr "%.1f Kバイト"
2563
2564 #: src/filedata.cc:120
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "%.1f MiB"
2567 msgstr "%.1f Mバイト"
2568
2569 #: src/filedata.cc:125
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "%.1f GiB"
2572 msgstr "%.1f Gバイト"
2573
2574 #: src/filedata.cc:2794
2575 msgid "file or directory does not exist"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/filedata.cc:2800
2579 #, fuzzy
2580 msgid "destination already exists"
2581 msgstr ""
2582 "コレクション:\n"
2583 "%s\n"
2584 "は既に存在しています。"
2585
2586 #: src/filedata.cc:2806
2587 msgid "destination can't be overwritten"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/filedata.cc:2812
2591 msgid "destination directory is not writable"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/filedata.cc:2818
2595 msgid "destination directory does not exist"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/filedata.cc:2824
2599 msgid "source directory is not writable"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/filedata.cc:2830
2603 #, fuzzy
2604 msgid "no read permission"
2605 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2606
2607 #: src/filedata.cc:2836
2608 msgid "file is readonly"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/filedata.cc:2842
2612 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/filedata.cc:2848
2616 msgid "source and destination are the same"
2617 msgstr "移動元と移動先が同じです"
2618
2619 #: src/filedata.cc:2854
2620 msgid "source and destination have different extension"
2621 msgstr "移動元と移動先の拡張子が異なります"
2622
2623 #: src/filedata.cc:2860
2624 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2625 msgstr "ファイルには保存されていないメタデータの変更があります"
2626
2627 #: src/filedata.cc:2866
2628 msgid "another destination file has the same filename"
2629 msgstr "同じ名前の、別の移動先ファイルがあります"
2630
2631 #: src/filedata.cc:3428
2632 #, c-format
2633 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2634 msgstr "エラー: マークのリストを書き込めません: %s\n"
2635
2636 #: src/fullscreen.cc:283
2637 msgid "Full size"
2638 msgstr "フルサイズ"
2639
2640 #: src/fullscreen.cc:292
2641 msgid "Monitor"
2642 msgstr "モニタ"
2643
2644 #: src/fullscreen.cc:298
2645 msgid "Screen"
2646 msgstr "スクリーン"
2647
2648 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2649 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2650 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2651 #: src/preferences.cc:2448
2652 msgid "Full screen"
2653 msgstr "フル・スクリーン"
2654
2655 #: src/fullscreen.cc:641
2656 msgid "Determined by Window Manager"
2657 msgstr "ウィンドウ・マネージャが決定する"
2658
2659 #: src/fullscreen.cc:642
2660 msgid "Active screen"
2661 msgstr "現在使用中のスクリーン"
2662
2663 #: src/fullscreen.cc:644
2664 msgid "Active monitor"
2665 msgstr "現在使用中のモニタ"
2666
2667 #: src/histogram.cc:121
2668 msgid "Log Histogram on Red"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/histogram.cc:122
2672 msgid "Log Histogram on Green"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/histogram.cc:123
2676 msgid "Log Histogram on Blue"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/histogram.cc:124
2680 msgid "Log Histogram on RGB"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/histogram.cc:125
2684 msgid "Log Histogram on value"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/histogram.cc:130
2688 msgid "Linear Histogram on Red"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/histogram.cc:131
2692 msgid "Linear Histogram on Green"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/histogram.cc:132
2696 msgid "Linear Histogram on Blue"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/histogram.cc:133
2700 msgid "Linear Histogram on RGB"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/histogram.cc:134
2704 msgid "Linear Histogram on value"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/history-list.cc:290
2708 #, c-format
2709 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2710 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2711
2712 #: src/image.cc:362
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid " (Collection %s)"
2715 msgstr "コレクション"
2716
2717 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2718 #, c-format
2719 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/image-load-j2k.cc:201
2723 msgid "Could not open file for reading"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/image-load-j2k.cc:211
2727 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/image-load-j2k.cc:218
2731 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/image-load-j2k.cc:226
2735 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/image-load-j2k.cc:232
2739 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/image-load-j2k.cc:238
2743 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/image-load-j2k.cc:245
2747 msgid "JP2 image not rgb"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Rotate 180°"
2753 msgstr "180度回転"
2754
2755 #: src/img-view.cc:93
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Rotate mirror"
2758 msgstr "画像の切り抜き"
2759
2760 #: src/img-view.cc:94
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Rotate flip"
2763 msgstr "画像をスムーズにめくる"
2764
2765 #: src/img-view.cc:95
2766 #, fuzzy
2767 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2768 msgstr "反時計回りに回転"
2769
2770 #: src/img-view.cc:96
2771 #, fuzzy
2772 msgid " Rotate clockwise 90°"
2773 msgstr "時計回りに回転"
2774
2775 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Previous"
2778 msgstr "前のページ"
2779
2780 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2781 #: src/img-view.cc:104
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Next"
2784 msgstr "次の画像"
2785
2786 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2787 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2788 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2789 msgid "Zoom in"
2790 msgstr "拡大します"
2791
2792 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2793 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2794 msgid "Zoom out"
2795 msgstr "縮小します"
2796
2797 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2798 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2799 msgid "Zoom to fit"
2800 msgstr "ウィンドウにフィット"
2801
2802 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2803 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2804 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2805 msgid "Zoom 1:1"
2806 msgstr "元のサイズ"
2807
2808 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2809 msgid "Zoom 2:1"
2810 msgstr "2:1ズーム"
2811
2812 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2813 msgid "Zoom 3:1"
2814 msgstr "3:1ズーム"
2815
2816 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2817 msgid "Zoom 4:1"
2818 msgstr "4:1ズーム"
2819
2820 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2821 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2822 msgid "Zoom 1:4"
2823 msgstr "1:4ズーム"
2824
2825 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2826 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2827 msgid "Zoom 1:3"
2828 msgstr "1:3ズーム"
2829
2830 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2831 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2832 msgid "Zoom 1:2"
2833 msgstr "1:2ズーム"
2834
2835 #: src/img-view.cc:119
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Zoom fit window width"
2838 msgstr "ウィンドウにフィット"
2839
2840 #: src/img-view.cc:120
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Zoom fit window height"
2843 msgstr "ウィンドウにフィット"
2844
2845 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2846 msgid "Toggle slideshow"
2847 msgstr "スライドショーの切り替え"
2848
2849 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2850 msgid "Pause slideshow"
2851 msgstr "スライドショーの一時停止"
2852
2853 #: src/img-view.cc:123
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Reload image"
2856 msgstr "ランダムな画像"
2857
2858 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Fullscreen"
2861 msgstr "フル・スクリーン"
2862
2863 #: src/img-view.cc:127
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Image overlay"
2866 msgstr "画像オーバーレイ"
2867
2868 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Exit fullscreen"
2871 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2872
2873 #: src/img-view.cc:130
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Desaturate"
2876 msgstr "自然"
2877
2878 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2879 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Cannot open archive file"
2882 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2883
2884 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2885 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2886 #: src/view-file/view-file.cc:385
2887 #, fuzzy
2888 msgid "See the Log Window"
2889 msgstr "ログウィンドウ"
2890
2891 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2892 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2893 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2894 msgid "Zoom _in"
2895 msgstr "拡大(_I)"
2896
2897 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2898 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2899 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2900 msgid "Zoom _out"
2901 msgstr "縮小(_O)"
2902
2903 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2904 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2905 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2906 msgid "Zoom _1:1"
2907 msgstr "元のサイズ(_1)"
2908
2909 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2910 msgid "_Go to directory view"
2911 msgstr "ディレクトリビューに移動(_G)"
2912
2913 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2914 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2915 msgid "Toggle _slideshow"
2916 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2917
2918 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2919 msgid "Continue slides_how"
2920 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
2921
2922 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2923 #: src/layout-image.cc:875
2924 msgid "Pause slides_how"
2925 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2926
2927 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2928 msgid "Exit _full screen"
2929 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2930
2931 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2932 msgid "_Full screen"
2933 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
2934
2935 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2936 msgid "C_lose window"
2937 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
2938
2939 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2940 msgid "Ascending"
2941 msgstr "昇順にする"
2942
2943 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2944 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2945 msgid "Case"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/layout.cc:559
2949 msgid "Scroll to top left corner"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/layout.cc:564
2953 msgid "Scroll to image center"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/layout.cc:569
2957 msgid "Keep the region from previous image"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/layout.cc:671
2961 #, fuzzy
2962 msgid " Slideshow ["
2963 msgstr " スライドショー"
2964
2965 #: src/layout.cc:675
2966 #, fuzzy
2967 msgid " Paused ["
2968 msgstr " 一時停止"
2969
2970 #: src/layout.cc:706
2971 #, c-format
2972 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2973 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d 個)%s"
2974
2975 #: src/layout.cc:714
2976 #, c-format
2977 msgid "%s, %d files%s"
2978 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
2979
2980 #: src/layout.cc:720
2981 #, c-format
2982 msgid "%d files%s"
2983 msgstr "%d 個のファイル%s"
2984
2985 #: src/layout.cc:767
2986 #, c-format
2987 msgid "(no read permission) %s bytes"
2988 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2989
2990 #: src/layout.cc:771
2991 #, c-format
2992 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2993 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
2994
2995 #: src/layout.cc:784
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2998 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2999
3000 #: src/layout.cc:788
3001 #, c-format
3002 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3003 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
3004
3005 #: src/layout.cc:880
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Select sort order"
3008 msgstr "フォルダの選択"
3009
3010 #: src/layout.cc:885
3011 #, fuzzy
3012 msgid ""
3013 "Folder contents (files selected)\n"
3014 "Slideshow [time interval]"
3015 msgstr "サブフォルダも含める"
3016
3017 #: src/layout.cc:896
3018 #, fuzzy
3019 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3020 msgstr "画像の寸法が"
3021
3022 #: src/layout.cc:907
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select zoom and scroll mode"
3025 msgstr "フォルダの選択"
3026
3027 #: src/layout.cc:919
3028 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
3032 msgid "Tools"
3033 msgstr "ツール"
3034
3035 #: src/layout.cc:2336
3036 msgid "Window options and layout"
3037 msgstr "ウィンドウのオプションとレイアウト"
3038
3039 #: src/layout.cc:2379
3040 msgid "Apply"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/layout.cc:2405
3044 msgid "General options"
3045 msgstr "全般オプション"
3046
3047 #: src/layout.cc:2407
3048 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3049 msgstr "ホームパス (ホームディレクトリを使う場合は空に)"
3050
3051 #: src/layout.cc:2415
3052 msgid "Use current"
3053 msgstr "現在のフォルダ"
3054
3055 #: src/layout.cc:2418
3056 msgid "Show date in directories list view"
3057 msgstr "ディレクトリ一覧ビューで日付を表示する"
3058
3059 #: src/layout.cc:2421
3060 msgid "Start-up directory:"
3061 msgstr "起動時のディレクトリ:"
3062
3063 #: src/layout.cc:2423
3064 msgid "No change"
3065 msgstr "変更しない"
3066
3067 #: src/layout.cc:2426
3068 msgid "Restore last path"
3069 msgstr "最後のパスを復元"
3070
3071 #: src/layout.cc:2429
3072 msgid "Home path"
3073 msgstr "ホームパス"
3074
3075 #: src/layout.cc:2433
3076 msgid "Layout"
3077 msgstr "配置"
3078
3079 #: src/layout.cc:2733
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Invalid geometry\n"
3082 msgstr "不正なフォルダ"
3083
3084 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3085 msgid "Files"
3086 msgstr "ファイル"
3087
3088 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3089 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3090 msgid "Image"
3091 msgstr "画像"
3092
3093 #: src/layout-config.cc:362
3094 msgid "(drag to change order)"
3095 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
3096
3097 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3098 #: src/view-file/view-file.cc:704
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Open archive"
3101 msgstr "最近開いたファイル"
3102
3103 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3104 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3105 msgid "_Copy path to clipboard"
3106 msgstr "クリップボードにパスをコピー(_C)"
3107
3108 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3109 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3110 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3111 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3112
3113 #: src/layout-image.cc:837
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Copy _image to clipboard"
3116 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3117
3118 #: src/layout-image.cc:888
3119 msgid "GIF _animation"
3120 msgstr "GIFアニメーション(_A)"
3121
3122 #: src/layout-image.cc:892
3123 msgid "Hide file _list"
3124 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
3125
3126 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Hide Selectable Bars"
3129 msgstr "バーを隠す"
3130
3131 #: src/layout-image.cc:2142
3132 #, c-format
3133 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/layout-image.cc:2150
3137 #, c-format
3138 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3142 msgid "Clear Marks"
3143 msgstr "マークのクリア"
3144
3145 #: src/layout-util.cc:605
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Operation failed:\n"
3148 msgstr "削除に失敗したファイル"
3149
3150 #: src/layout-util.cc:608
3151 #, fuzzy
3152 msgid "No file extension\n"
3153 msgstr "フィルタリングしない"
3154
3155 #: src/layout-util.cc:610
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Cannot create tmp file\n"
3158 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3159
3160 #: src/layout-util.cc:612
3161 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/layout-util.cc:614
3165 msgid "File is not writable\n"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/layout-util.cc:616
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Exiftran error\n"
3171 msgstr "印刷エラー"
3172
3173 #: src/layout-util.cc:618
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Mogrify error\n"
3176 msgstr "ミラーリング(_M)"
3177
3178 #: src/layout-util.cc:622
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Image orientation"
3181 msgstr "向き"
3182
3183 #: src/layout-util.cc:2235
3184 #, c-format
3185 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/layout-util.cc:2309
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3191 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
3192
3193 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Rename window"
3196 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3197
3198 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Delete window"
3201 msgstr "ウィンドウを閉じる"
3202
3203 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3204 msgid "OK"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/layout-util.cc:2563
3208 #, fuzzy
3209 msgid "rename window"
3210 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3211
3212 #: src/layout-util.cc:2594
3213 msgid "Delete window layout"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/layout-util.cc:2620
3217 msgid "_About"
3218 msgstr "情報(_A)"
3219
3220 #: src/layout-util.cc:2620
3221 msgid "About"
3222 msgstr "情報"
3223
3224 #: src/layout-util.cc:2621
3225 msgid "_Original state"
3226 msgstr "オリジナルの状態(_O)"
3227
3228 #: src/layout-util.cc:2621
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Image rotate Original state"
3231 msgstr "オリジナルの状態"
3232
3233 #: src/layout-util.cc:2622
3234 msgid "_Back"
3235 msgstr "戻る(_B)"
3236
3237 #: src/layout-util.cc:2622
3238 msgid "Back in folder history"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/layout-util.cc:2623
3242 msgid "Clear Marks..."
3243 msgstr "マークのクリア..."
3244
3245 #: src/layout-util.cc:2625
3246 msgid "_Color Management"
3247 msgstr "カラーマネジメント(_C)"
3248
3249 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3250 msgid "Connected Zoom 1:1"
3251 msgstr "連動1:1ズーム"
3252
3253 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3254 msgid "Zoom _2:1"
3255 msgstr "_2:1ズーム"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2628
3258 msgid "Connected Zoom 2:1"
3259 msgstr "連動2:1ズーム"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2629
3262 msgid "Connected Zoom 1:4"
3263 msgstr "連動1:4ズーム"
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3266 msgid "Zoom _3:1"
3267 msgstr "_3:1ズーム"
3268
3269 #: src/layout-util.cc:2630
3270 msgid "Connected Zoom 3:1"
3271 msgstr "連動3:1ズーム"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2631
3274 msgid "Connected Zoom 1:3"
3275 msgstr "連動1:3ズーム"
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3278 msgid "Zoom _4:1"
3279 msgstr "_4:1ズーム"
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2632
3282 msgid "Connected Zoom 4:1"
3283 msgstr "連動4:1ズーム"
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2633
3286 msgid "Connected Zoom 1:2"
3287 msgstr "連動1:2ズーム"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3290 msgid "Fit _Horizontally"
3291 msgstr "左右をフィット(_H)"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2634
3294 msgid "Connected Fit Horizontally"
3295 msgstr "連動左右フィット"
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3298 msgid "Fit _Vertically"
3299 msgstr "上下をフィット(_V)"
3300
3301 #: src/layout-util.cc:2635
3302 msgid "Connected Fit Vertically"
3303 msgstr "連動上下フィット"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3306 #: src/layout-util.cc:2766
3307 msgid "_Zoom to fit"
3308 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3311 msgid "Connected Zoom to fit"
3312 msgstr "連動フィット"
3313
3314 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3315 msgid "Connected Zoom in"
3316 msgstr "連動ズームイン"
3317
3318 #: src/layout-util.cc:2640
3319 msgid "_Connected Zoom"
3320 msgstr "連動ズーム(_C)"
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3323 msgid "Connected Zoom out"
3324 msgstr "連動ズームアウト"
3325
3326 #: src/layout-util.cc:2643
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Copy..."
3329 msgstr "コピー(_C)..."
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2644
3332 msgid "Copy path to clipboard"
3333 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3334
3335 #: src/layout-util.cc:2645
3336 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3337 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3338
3339 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3340 msgid "Disable file groupi_ng"
3341 msgstr "ファイルのグループ化を無効化(_N)"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2650
3344 msgid "Disable file grouping"
3345 msgstr "ファイルのグループ化を無効化"
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2651
3348 msgid "_Edit"
3349 msgstr "編集(_E)"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3352 msgid "Enable file _grouping"
3353 msgstr "ファイルのグループ化を有効化(_G)"
3354
3355 #: src/layout-util.cc:2652
3356 msgid "Enable file grouping"
3357 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
3358
3359 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3360 msgid "_Leave full screen"
3361 msgstr "フル・スクリーンを終了(_L)"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3364 msgid "Leave full screen"
3365 msgstr "フル・スクリーンを終了"
3366
3367 #: src/layout-util.cc:2655
3368 msgid "_Exif window"
3369 msgstr "Exifウィンドウ(_E)"
3370
3371 #: src/layout-util.cc:2655
3372 msgid "Exif window"
3373 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
3374
3375 #: src/layout-util.cc:2656
3376 msgid "_Files and Folders"
3377 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2657
3380 msgid "_File"
3381 msgstr "ファイル(_F)"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2658
3384 msgid "Find duplicates..."
3385 msgstr "複製の検索..."
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2659
3388 msgid "_First Image"
3389 msgstr "最初の画像(_F)"
3390
3391 #: src/layout-util.cc:2659
3392 msgid "First Image"
3393 msgstr "最初の画像"
3394
3395 #: src/layout-util.cc:2660
3396 #, fuzzy
3397 msgid "_First Page"
3398 msgstr "最初の画像(_F)"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2660
3401 msgid "First Page of multi-page image"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2661
3405 msgid "_Flip"
3406 msgstr "上下反転(_F)"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2661
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Image Flip"
3411 msgstr "画像は"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2662
3414 msgid "_Forward"
3415 msgstr "進む(_F)"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2662
3418 msgid "Forward in folder history"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3422 msgid "F_ull screen"
3423 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2666
3426 msgid "_Go"
3427 msgstr "移動(_G)"
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2667
3430 #, fuzzy
3431 msgid "_ChangeLog"
3432 msgstr "ChangeLog記録"
3433
3434 #: src/layout-util.cc:2667
3435 msgid "ChangeLog notes"
3436 msgstr "ChangeLog記録"
3437
3438 #: src/layout-util.cc:2668
3439 #, fuzzy
3440 msgid "_Help manual"
3441 msgstr "手動"
3442
3443 #: src/layout-util.cc:2668
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Help manual"
3446 msgstr "手動"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2669
3449 msgid "_Keyboard map"
3450 msgstr "キーボードマップ(_K)"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2669
3453 msgid "Keyboard map"
3454 msgstr "キーボードマップ"
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2670
3457 msgid "_Help"
3458 msgstr "ヘルプ(_H)"
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2671
3461 msgid "_Readme"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/layout-util.cc:2671
3465 msgid "Readme"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3469 msgid "On-line help search"
3470 msgstr "オンラインヘルプ検索"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2673
3473 msgid "_Keyboard shortcuts"
3474 msgstr "キー割り当て(_K)"
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2673
3477 msgid "Keyboard shortcuts"
3478 msgstr "キー割り当て"
3479
3480 #: src/layout-util.cc:2674
3481 msgid "_Hide file list"
3482 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2674
3485 msgid "Hide file list"
3486 msgstr "ファイル一覧を隠す"
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2675
3489 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3490 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環(_A)"
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2675
3493 msgid "Cycle through histogram channels"
3494 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環"
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2676
3497 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3498 msgstr "ヒストグラムモードを循環(_D)"
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2676
3501 msgid "Cycle through histogram modes"
3502 msgstr "ヒストグラムモードを循環"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2677
3505 msgid "_Home"
3506 msgstr "ホーム(_H)"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3509 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3510 msgid "Home"
3511 msgstr "ホーム"
3512
3513 #: src/layout-util.cc:2678
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Image Back"
3516 msgstr "画像の検索"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2678
3519 msgid "Back in image history"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/layout-util.cc:2679
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Image Forward"
3525 msgstr "進む"
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2679
3528 msgid "Forward in image history"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2680
3532 msgid "_Cycle through overlay modes"
3533 msgstr "オーバーレイモードを循環(_C)"
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2680
3536 msgid "Cycle through Overlay modes"
3537 msgstr "オーバーレイモードを循環"
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2681
3540 msgid "Keyword autocomplete"
3541 msgstr "キーワード自動補完"
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2681
3544 msgid "Keyword Autocomplete"
3545 msgstr "キーワード自動補完"
3546
3547 #: src/layout-util.cc:2682
3548 msgid "_Last Image"
3549 msgstr "最後の画像(_L)"
3550
3551 #: src/layout-util.cc:2682
3552 msgid "Last Image"
3553 msgstr "最後の画像"
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2683
3556 #, fuzzy
3557 msgid "_Last Page"
3558 msgstr "最後の画像(_L)"
3559
3560 #: src/layout-util.cc:2683
3561 msgid "Last Page of multi-page image"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/layout-util.cc:2684
3565 msgid "_Configure this window..."
3566 msgstr "このウィンドウを設定(_C)..."
3567
3568 #: src/layout-util.cc:2684
3569 msgid "Configure this window..."
3570 msgstr "このウィンドウを設定..."
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2685
3573 msgid "_Log Window"
3574 msgstr "ログウィンドウ(_L)"
3575
3576 #: src/layout-util.cc:2685
3577 msgid "Log Window"
3578 msgstr "ログウィンドウ"
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2686
3581 msgid "_Cache maintenance..."
3582 msgstr "キャッシュの保守(_C)..."
3583
3584 #: src/layout-util.cc:2686
3585 msgid "Cache maintenance..."
3586 msgstr "キャッシュの保守..."
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2687
3589 msgid "_Mirror"
3590 msgstr "ミラーリング(_M)"
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2687
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Image Mirror"
3595 msgstr "画像の切り抜き"
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2688
3598 msgid "Move..."
3599 msgstr "移動..."
3600
3601 #: src/layout-util.cc:2689
3602 msgid "_New collection"
3603 msgstr "新しいコレクション(_N)"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3606 msgid "New collection"
3607 msgstr "新しいコレクション"
3608
3609 #: src/layout-util.cc:2690
3610 msgid "N_ew folder..."
3611 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2690
3614 msgid "New folder..."
3615 msgstr "新しいフォルダ..."
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2691
3618 #, fuzzy
3619 msgid "default"
3620 msgstr "初期値"
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2691
3623 #, fuzzy
3624 msgid "New window (default)"
3625 msgstr "新しいウィンドウ"
3626
3627 #: src/layout-util.cc:2692
3628 #, fuzzy
3629 msgid "from current"
3630 msgstr "現在のフォルダ"
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2693
3633 msgid "New window"
3634 msgstr "新しいウィンドウ"
3635
3636 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3637 msgid "_Next Image"
3638 msgstr "次の画像(_N)"
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3641 msgid "Next Image"
3642 msgstr "次の画像"
3643
3644 #: src/layout-util.cc:2697
3645 msgid "_Next Page"
3646 msgstr "次のページ(_N)"
3647
3648 #: src/layout-util.cc:2697
3649 msgid "Next Page of multi-page image"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/layout-util.cc:2699
3653 msgid "_Open collection..."
3654 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
3655
3656 #: src/layout-util.cc:2699
3657 msgid "Open collection..."
3658 msgstr "コレクションを開く..."
3659
3660 #: src/layout-util.cc:2700
3661 msgid "☰"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/layout-util.cc:2701
3665 msgid "Open recen_t"
3666 msgstr "最近開いたファイル(_T)"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2701
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Open recent collection"
3671 msgstr "コレクションを開く"
3672
3673 #: src/layout-util.cc:2702
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Open With..."
3676 msgstr "コレクションを開く..."
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3679 msgid "_Orientation"
3680 msgstr "向き(_O)"
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3683 msgid "Image _Overlay"
3684 msgstr "画像オーバーレイ(_O)"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2705
3687 msgid "Pa_n view"
3688 msgstr "パン表示にする(_N)"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2705
3691 msgid "Pan view"
3692 msgstr "パン表示にする"
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2706
3695 msgid "Delete..."
3696 msgstr "削除..."
3697
3698 #: src/layout-util.cc:2707
3699 msgid "Configure _Plugins..."
3700 msgstr "プラグインを設定(_P)..."
3701
3702 #: src/layout-util.cc:2707
3703 msgid "Configure Plugins..."
3704 msgstr "プラグインを設定..."
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3707 msgid "_Plugins"
3708 msgstr "プラグイン(_P)"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2709
3711 msgid "P_references..."
3712 msgstr "設定(_R)..."
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2709
3715 msgid "Preferences..."
3716 msgstr "設定..."
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2710
3719 #, fuzzy
3720 msgid "P_references"
3721 msgstr "設定(_R)..."
3722
3723 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3724 msgid "_Previous Image"
3725 msgstr "前の画像(_P)"
3726
3727 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3728 msgid "Previous Image"
3729 msgstr "前の画像"
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2714
3732 msgid "_Previous Page"
3733 msgstr "前のページ(_P)"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2714
3736 msgid "Previous Page of multi-page image"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/layout-util.cc:2715
3740 msgid "_Print..."
3741 msgstr "印刷(_P)..."
3742
3743 #: src/layout-util.cc:2716
3744 msgid "_Quit"
3745 msgstr "終了(_Q)"
3746
3747 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3748 msgid "Quit"
3749 msgstr "終了"
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2717
3752 msgid "_Rating 0"
3753 msgstr "レーティング 0(_R)"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2717
3756 msgid "Rating 0"
3757 msgstr "レーティング 0"
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2718
3760 msgid "_Rating 1"
3761 msgstr "レーティング 1(_R)"
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2718
3764 msgid "Rating 1"
3765 msgstr "レーティング 1"
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2719
3768 msgid "_Rating 2"
3769 msgstr "レーティング 2(_R)"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2719
3772 msgid "Rating 2"
3773 msgstr "レーティング 2"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2720
3776 msgid "_Rating 3"
3777 msgstr "レーティング 3(_R)"
3778
3779 #: src/layout-util.cc:2720
3780 msgid "Rating 3"
3781 msgstr "レーティング 3"
3782
3783 #: src/layout-util.cc:2721
3784 msgid "_Rating 4"
3785 msgstr "レーティング 4(_R)"
3786
3787 #: src/layout-util.cc:2721
3788 msgid "Rating 4"
3789 msgstr "レーティング 4"
3790
3791 #: src/layout-util.cc:2722
3792 msgid "_Rating 5"
3793 msgstr "レーティング 5(_R)"
3794
3795 #: src/layout-util.cc:2722
3796 msgid "Rating 5"
3797 msgstr "レーティング 5"
3798
3799 #: src/layout-util.cc:2723
3800 msgid "_Rating -1"
3801 msgstr "レーティング -1(_R)"
3802
3803 #: src/layout-util.cc:2723
3804 msgid "Rating -1"
3805 msgstr "レーティング -1"
3806
3807 #: src/layout-util.cc:2724
3808 msgid "_Rating"
3809 msgstr "レーティング(_R)"
3810
3811 #: src/layout-util.cc:2725
3812 msgid "_Refresh"
3813 msgstr "更新(_R)"
3814
3815 #: src/layout-util.cc:2725
3816 msgid "Refresh"
3817 msgstr "更新"
3818
3819 #: src/layout-util.cc:2726
3820 msgid "Rename..."
3821 msgstr "名前の変更..."
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2728
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Rotate 1_80°"
3826 msgstr "180度回転(_8)"
3827
3828 #: src/layout-util.cc:2728
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Image Rotate 180°"
3831 msgstr "180度回転"
3832
3833 #: src/layout-util.cc:2729
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3836 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3841 msgstr "反時計回りに回転"
3842
3843 #: src/layout-util.cc:2730
3844 #, fuzzy
3845 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3846 msgstr "時計回りに回転(_R)"
3847
3848 #: src/layout-util.cc:2730
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3851 msgstr "時計回りに回転"
3852
3853 #: src/layout-util.cc:2731
3854 msgid "_Save metadata"
3855 msgstr "メタデータを保存(_S)"
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2731
3858 msgid "Save metadata"
3859 msgstr "メタデータを保存"
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2732
3862 msgid "Search and Run command"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/layout-util.cc:2732
3866 msgid "Search commands by keyword and run them"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2733
3870 msgid "_Search..."
3871 msgstr "検索(_S)..."
3872
3873 #: src/layout-util.cc:2733
3874 msgid "Search..."
3875 msgstr "検索..."
3876
3877 #: src/layout-util.cc:2734
3878 msgid "Select _all"
3879 msgstr "全て選択(_A)"
3880
3881 #: src/layout-util.cc:2735
3882 msgid "_Invert Selection"
3883 msgstr "選択反転(_I)"
3884
3885 #: src/layout-util.cc:2735
3886 msgid "Invert Selection"
3887 msgstr "選択反転"
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2736
3890 msgid "_Select"
3891 msgstr "選択(_S)"
3892
3893 #: src/layout-util.cc:2737
3894 msgid "Select _none"
3895 msgstr "選択解除(_N)"
3896
3897 #: src/layout-util.cc:2738
3898 msgid "Faster"
3899 msgstr "加速"
3900
3901 #: src/layout-util.cc:2738
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Slideshow Faster"
3904 msgstr " スライドショー"
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2739
3907 msgid "_Pause slideshow"
3908 msgstr "スライドショーの一時停止(_P)"
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2740
3911 msgid "Slower"
3912 msgstr "減速"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2740
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Slideshow Slower"
3917 msgstr " スライドショー"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2741
3920 msgid "_Down Pane"
3921 msgstr "下の枠(_D)"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2741
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Down Split Pane"
3926 msgstr "下の枠"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2742
3929 msgid "Spli_t"
3930 msgstr "分割(_T)"
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2743
3933 msgid "_Next Pane"
3934 msgstr "次の枠(_N)"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2743
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Next Split Pane"
3939 msgstr "次の枠"
3940
3941 #: src/layout-util.cc:2744
3942 msgid "_Previous Pane"
3943 msgstr "前の枠(_P)"
3944
3945 #: src/layout-util.cc:2744
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Previous Split Pane"
3948 msgstr "前の枠"
3949
3950 #: src/layout-util.cc:2745
3951 msgid "_Up Pane"
3952 msgstr "上の枠(_U)"
3953
3954 #: src/layout-util.cc:2745
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Up Split Pane"
3957 msgstr "上の枠"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2746
3960 msgid "_Cycle through stereo modes"
3961 msgstr "ステレオモードを循環(_C)"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2746
3964 msgid "Cycle through stereo modes"
3965 msgstr "ステレオモードを循環"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2747
3968 msgid "Stere_o"
3969 msgstr "ステレオ(_O)"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2748
3972 msgid "_Up"
3973 msgstr "上へ(_U)"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2748
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Up one folder"
3978 msgstr "新しいフォルダ"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2749
3981 msgid "_View in new window"
3982 msgstr "新しいウィンドウで表示(_V)"
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2751
3985 msgid "Set as _wallpaper"
3986 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
3987
3988 #: src/layout-util.cc:2751
3989 msgid "Set as wallpaper"
3990 msgstr "壁紙に設定"
3991
3992 #: src/layout-util.cc:2752
3993 #, fuzzy
3994 msgid "_Windows"
3995 msgstr "ウィンドウ"
3996
3997 #: src/layout-util.cc:2753
3998 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3999 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)(_W)"
4000
4001 #: src/layout-util.cc:2753
4002 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4003 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)"
4004
4005 #: src/layout-util.cc:2754
4006 msgid "_Write orientation to file"
4007 msgstr "向きをファイルに書き込む(_W)"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2754
4010 msgid "Write orientation to file"
4011 msgstr "向きをファイルに書き込む"
4012
4013 #: src/layout-util.cc:2763
4014 msgid "Fit Horizontally"
4015 msgstr "左右をフィット"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2764
4018 msgid "Fit Vertically"
4019 msgstr "上下をフィット"
4020
4021 #: src/layout-util.cc:2769
4022 msgid "_Zoom"
4023 msgstr "ズーム(_Z)"
4024
4025 #: src/layout-util.cc:2775
4026 #, fuzzy
4027 msgid "_Animation"
4028 msgstr "アニメーション(_A)"
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2775
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Toggle animation"
4033 msgstr "GIFアニメーションの切り替え"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2776
4036 msgid "Draw Rectangle"
4037 msgstr "矩形を描画"
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2777
4040 msgid "_Exif rotate"
4041 msgstr "Exif回転(_E)"
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2777
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Toggle Exif rotate"
4046 msgstr "Exif回転"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2778
4049 msgid "_Float file list"
4050 msgstr "ファイル一覧のフロート化(_F)"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2778
4053 msgid "Float file list"
4054 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2779
4057 msgid "Toggle _grayscale"
4058 msgstr "グレースケールの切り替え(_G)"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2779
4061 msgid "Toggle grayscale"
4062 msgstr "グレースケールの切り替え"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2780
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Hide Bars and Files"
4067 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
4068
4069 #: src/layout-util.cc:2782
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Hide _alpha"
4072 msgstr "ツールバーを隠す"
4073
4074 #: src/layout-util.cc:2782
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Hide alpha channel"
4077 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2783
4080 msgid "_Show Histogram"
4081 msgstr "ヒストグラムを表示(_S)"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2783
4084 msgid "Show Histogram"
4085 msgstr "ヒストグラムを表示"
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2784
4088 msgid "Image Overlay"
4089 msgstr "画像オーバーレイ"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2785
4092 msgid "Over/Under Exposed"
4093 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4094
4095 #: src/layout-util.cc:2785
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Highlight over/under exposed"
4098 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2786
4101 msgid "Rectangular Selection"
4102 msgstr "矩形選択"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2787
4105 msgid "_Info sidebar"
4106 msgstr "情報サイドバー(_I)"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2787
4109 msgid "Info sidebar"
4110 msgstr "情報サイドバー"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2788
4113 msgid "Sort _manager"
4114 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2788
4117 msgid "Sort manager"
4118 msgstr "ソート・マネージャ"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2789
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Show File Filter"
4123 msgstr "隠す"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2790
4126 msgid "Pi_xel Info"
4127 msgstr "ピクセル情報"
4128
4129 #: src/layout-util.cc:2790
4130 msgid "Show Pixel Info"
4131 msgstr "ピクセル情報を表示"
4132
4133 #: src/layout-util.cc:2791
4134 msgid "Show _Marks"
4135 msgstr "マークを表示(_M)"
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2791
4138 msgid "Show Marks"
4139 msgstr "マークを表示"
4140
4141 #: src/layout-util.cc:2793
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Split Pane Sync"
4144 msgstr "上の枠"
4145
4146 #: src/layout-util.cc:2794
4147 msgid "Show _Thumbnails"
4148 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
4149
4150 #: src/layout-util.cc:2794
4151 msgid "Show Thumbnails"
4152 msgstr "サムネイルの表示"
4153
4154 #: src/layout-util.cc:2795
4155 msgid "Use _color profiles"
4156 msgstr "カラープロファイルを使う(_C)"
4157
4158 #: src/layout-util.cc:2795
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Use color profiles"
4161 msgstr "カラープロファイルを使う"
4162
4163 #: src/layout-util.cc:2796
4164 msgid "Use profile from _image"
4165 msgstr "画像のプロファイルを使う(_I)"
4166
4167 #: src/layout-util.cc:2796
4168 msgid "Use profile from image"
4169 msgstr "画像のプロファイルを使う"
4170
4171 #: src/layout-util.cc:2800
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Images as I_cons"
4174 msgstr "画像をアイコン表示する"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2800
4177 msgid "View Images as Icons"
4178 msgstr "画像をアイコン表示する"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2801
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Images as _List"
4183 msgstr "画像リスト(_L)"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2801
4186 msgid "View Images as List"
4187 msgstr "画像をリスト表示する"
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2805
4190 msgid "T_oggle Folder View"
4191 msgstr "フォルダビューの切り替え(_O)"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2805
4194 msgid "Toggle Folders View"
4195 msgstr "フォルダビューの切り替え"
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2809
4198 msgid "_Horizontal"
4199 msgstr "水平(_H)"
4200
4201 #: src/layout-util.cc:2809
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Split panes horizontal."
4204 msgstr "水平に分割"
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2810
4207 msgid "_Quad"
4208 msgstr "4分割(_Q)"
4209
4210 #: src/layout-util.cc:2810
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Split panes quad"
4213 msgstr "4分割"
4214
4215 #: src/layout-util.cc:2811
4216 msgid "_Single"
4217 msgstr "単一"
4218
4219 #: src/layout-util.cc:2811
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Single pane"
4222 msgstr "単一の画像"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:2812
4225 msgid "_Triple"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/layout-util.cc:2812
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Split panes triple"
4231 msgstr "垂直に分割"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:2813
4234 msgid "_Vertical"
4235 msgstr "垂直(_V)"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2813
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Split panes vertical"
4240 msgstr "垂直に分割"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:2817
4243 msgid "Input _0: sRGB"
4244 msgstr "入力 _0: sRGB"
4245
4246 #: src/layout-util.cc:2817
4247 msgid "Input 0: sRGB"
4248 msgstr "入力 0: sRGB"
4249
4250 #: src/layout-util.cc:2818
4251 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4252 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4253
4254 #: src/layout-util.cc:2818
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4257 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4258
4259 #: src/layout-util.cc:2819
4260 msgid "Input _2"
4261 msgstr "入力 _2"
4262
4263 #: src/layout-util.cc:2819
4264 msgid "Input 2"
4265 msgstr "入力 2"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2820
4268 msgid "Input _3"
4269 msgstr "入力 _3"
4270
4271 #: src/layout-util.cc:2820
4272 msgid "Input 3"
4273 msgstr "入力 3"
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2821
4276 msgid "Input _4"
4277 msgstr "入力 _4\t"
4278
4279 #: src/layout-util.cc:2821
4280 msgid "Input 4"
4281 msgstr "入力 4"
4282
4283 #: src/layout-util.cc:2822
4284 msgid "Input _5"
4285 msgstr "入力 _5"
4286
4287 #: src/layout-util.cc:2822
4288 msgid "Input 5"
4289 msgstr "入力 5"
4290
4291 #: src/layout-util.cc:2826
4292 msgid "Histogram on Blue"
4293 msgstr "青のヒストグラム"
4294
4295 #: src/layout-util.cc:2827
4296 msgid "Histogram on Green"
4297 msgstr "緑のヒストグラム"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2828
4300 msgid "Histogram on RGB"
4301 msgstr "RGBのヒストグラム"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2829
4304 msgid "Histogram on Red"
4305 msgstr "赤のヒストグラム"
4306
4307 #: src/layout-util.cc:2830
4308 msgid "Histogram on Value"
4309 msgstr "明度のヒストグラム"
4310
4311 #: src/layout-util.cc:2834
4312 msgid "Linear Histogram"
4313 msgstr "線形ヒストグラム"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:2835
4316 msgid "_Log Histogram"
4317 msgstr "対数ヒストグラム(_L)"
4318
4319 #: src/layout-util.cc:2835
4320 msgid "Log Histogram"
4321 msgstr "対数ヒストグラム"
4322
4323 #: src/layout-util.cc:2839
4324 msgid "_Auto"
4325 msgstr "自動(_A)"
4326
4327 #: src/layout-util.cc:2839
4328 msgid "Stereo Auto"
4329 msgstr "ステレオ 自動"
4330
4331 #: src/layout-util.cc:2840
4332 msgid "_Cross"
4333 msgstr "交差法(_C)"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2840
4336 msgid "Stereo Cross"
4337 msgstr "ステレオ 交差法"
4338
4339 #: src/layout-util.cc:2841
4340 msgid "_Off"
4341 msgstr "オフ(_O)"
4342
4343 #: src/layout-util.cc:2841
4344 msgid "Stereo Off"
4345 msgstr "ステレオ オフ"
4346
4347 #: src/layout-util.cc:2842
4348 msgid "_Side by Side"
4349 msgstr "平行法(_S)"
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2842
4352 msgid "Stereo Side by Side"
4353 msgstr "ステレオ 平行法"
4354
4355 #: src/layout-util.cc:2897
4356 #, c-format
4357 msgid "Mark _%d"
4358 msgstr "マーク _%d"
4359
4360 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4361 #, c-format
4362 msgid "_Set mark %d"
4363 msgstr "マーク %d をセット(_S)"
4364
4365 #: src/layout-util.cc:2898
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "Set mark %d"
4368 msgstr "マーク %d をセット"
4369
4370 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4371 #, c-format
4372 msgid "_Reset mark %d"
4373 msgstr "マーク %d をリセット(_R)"
4374
4375 #: src/layout-util.cc:2899
4376 #, c-format
4377 msgid "Reset mark %d"
4378 msgstr "マーク %d をリセット"
4379
4380 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4381 #: src/view-file/view-file.cc:655
4382 #, c-format
4383 msgid "_Toggle mark %d"
4384 msgstr "マーク %d を切り替え(_T)"
4385
4386 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4387 #, c-format
4388 msgid "Toggle mark %d"
4389 msgstr "マーク %d を切り替え"
4390
4391 #: src/layout-util.cc:2902
4392 #, c-format
4393 msgid "Se_lect mark %d"
4394 msgstr "マーク %d を選択(_L)"
4395
4396 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4397 #, c-format
4398 msgid "Select mark %d"
4399 msgstr "マーク %d を選択"
4400
4401 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4402 #, c-format
4403 msgid "_Select mark %d"
4404 msgstr "マーク %d を選択(_S)"
4405
4406 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4407 #, c-format
4408 msgid "_Add mark %d"
4409 msgstr "マーク %d を追加(_A)"
4410
4411 #: src/layout-util.cc:2904
4412 #, c-format
4413 msgid "Add mark %d"
4414 msgstr "マーク %d を追加"
4415
4416 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4417 #, c-format
4418 msgid "_Intersection with mark %d"
4419 msgstr "マーク %d との交差(_I)"
4420
4421 #: src/layout-util.cc:2905
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Intersection with mark %d"
4424 msgstr "マーク %d との交差"
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4427 #, c-format
4428 msgid "_Unselect mark %d"
4429 msgstr "マーク %d の選択を解除(_U)"
4430
4431 #: src/layout-util.cc:2906
4432 #, c-format
4433 msgid "Unselect mark %d"
4434 msgstr "マーク %d の選択を解除"
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2907
4437 #, c-format
4438 msgid "_Filter mark %d"
4439 msgstr "マーク %d をフィルター(_F)"
4440
4441 #: src/layout-util.cc:2907
4442 #, c-format
4443 msgid "Filter mark %d"
4444 msgstr "マーク %d をフィルター"
4445
4446 #: src/layout-util.cc:3645
4447 #, c-format
4448 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4449 msgstr "未保存のメタデータがあるファイルの数: %d"
4450
4451 #: src/layout-util.cc:3651
4452 msgid "No unsaved metadata"
4453 msgstr "未保存のメタデータはありません"
4454
4455 #: src/layout-util.cc:3699
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "Image profile: %s\n"
4459 "Screen profile: %s"
4460 msgstr ""
4461 "画像プロファイル: %s\n"
4462 "スクリーン・プロファイル: %s"
4463
4464 #: src/layout-util.cc:3707
4465 msgid "Click to enable color management"
4466 msgstr "クリックでカラーマネジメントを有効化"
4467
4468 #: src/layout-util.cc:3712
4469 msgid "Color profiles not supported"
4470 msgstr "カラープロファイルは利用できません"
4471
4472 #: src/layout-util.cc:3734
4473 #, c-format
4474 msgid "Input _%d: %s"
4475 msgstr "入力 _%d: %s"
4476
4477 #: src/logwindow.cc:383
4478 msgid "Log"
4479 msgstr "ログ"
4480
4481 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4482 msgid "Debug level:"
4483 msgstr "デバッグレベル:"
4484
4485 #: src/logwindow.cc:438
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Pause scrolling"
4488 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
4489
4490 #: src/logwindow.cc:446
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Enable line wrap"
4493 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
4494
4495 #: src/logwindow.cc:454
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Enable timer data"
4498 msgstr "タイマー・データ"
4499
4500 #: src/logwindow.cc:474
4501 msgid "Search for text in log window"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/logwindow.cc:483
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Search backwards"
4507 msgstr "キーワードを検索"
4508
4509 #: src/logwindow.cc:493
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Search forwards"
4512 msgstr "キーワードを検索"
4513
4514 #: src/logwindow.cc:503
4515 msgid "Highlight all"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/logwindow.cc:509
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Filter regexp"
4521 msgstr "フィルタリング"
4522
4523 #: src/main.cc:510
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "Usage: %s [options] [path]\n"
4527 "\n"
4528 msgstr ""
4529 "用法: %s [オプション] [パス]\n"
4530 "\n"
4531
4532 #: src/main.cc:511
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Valid options:\n"
4535 msgstr "有効なオプション群:\n"
4536
4537 #: src/main.cc:512
4538 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4539 msgstr "      --blank                      空のファイルリストで開始する\n"
4540
4541 #: src/main.cc:513
4542 msgid ""
4543 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/main.cc:514
4547 msgid ""
4548 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4549 "accel.)\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/main.cc:515
4553 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4554 msgstr ""
4555 "  -f, --fullscreen                 フル・スクリーン・モードで起動する\n"
4556
4557 #: src/main.cc:516
4558 #, fuzzy
4559 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4560 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     メインウィンドウの位置を指定する\n"
4561
4562 #: src/main.cc:517
4563 #, fuzzy
4564 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4565 msgstr ""
4566 "  -h, --help                       このメッセージを表示する\n"
4567 "\n"
4568
4569 #: src/main.cc:518
4570 msgid ""
4571 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4572 msgstr ""
4573 "  -l, --list                       コマンドラインからコレクション・ウィンドウ"
4574 "を開く\n"
4575
4576 #: src/main.cc:519
4577 #, fuzzy
4578 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4579 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4580
4581 #: src/main.cc:520
4582 #, fuzzy
4583 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4584 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     ログデータをファイルに保存する\n"
4585
4586 #: src/main.cc:521
4587 msgid ""
4588 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4589 msgstr ""
4590 "  -r, --remote                     開いているウィンドウに後続のコマンドを送信"
4591 "する\n"
4592
4593 #: src/main.cc:522
4594 #, fuzzy
4595 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4596 msgstr ""
4597 "  -rh,--remote-help                リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
4598
4599 #: src/main.cc:523
4600 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4601 msgstr "  -s, --slideshow                  スライドショー・モードで起動する\n"
4602
4603 #: src/main.cc:524
4604 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4605 msgstr "  +t, --with-tools                 ツールバーを強制的に表示する\n"
4606
4607 #: src/main.cc:525
4608 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4609 msgstr "  -t, --without-tools              ツールバーを強制的に消す\n"
4610
4611 #: src/main.cc:526
4612 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4613 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4614
4615 #: src/main.cc:527
4616 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4617 msgstr "  +w, --show-log-window            ログウィンドウを表示する\n"
4618
4619 #: src/main.cc:529
4620 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4621 msgstr "      --debug[=level]              デバッグ出力を有効にする\n"
4622
4623 #: src/main.cc:530
4624 #, fuzzy
4625 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4626 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     デバッグ表示をフィルタリング\n"
4627
4628 #: src/main.cc:788
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Cannot load "
4631 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4632
4633 #: src/main.cc:794
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Configuration file path "
4636 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
4637
4638 #: src/main.cc:794
4639 msgid " is not a file\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/main.cc:801
4643 #, fuzzy
4644 msgid " is not a folder\n"
4645 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4646
4647 #: src/main.cc:808
4648 msgid "No path parameter given\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/main.cc:870
4652 #, c-format
4653 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4654 msgstr "%sフォルダの生成中:%s\n"
4655
4656 #: src/main.cc:874
4657 #, c-format
4658 msgid "Could not create dir:%s\n"
4659 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
4660
4661 #: src/main.cc:926
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "error saving file: %s\n"
4664 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4665
4666 #: src/main.cc:945
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid ""
4669 "error saving file: %s\n"
4670 "error: %s\n"
4671 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4672
4673 #: src/main.cc:1096
4674 #, fuzzy
4675 msgid "exit"
4676 msgstr "テキスト"
4677
4678 #: src/main.cc:1101
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "Quit %s"
4681 msgstr "終了(_Q)"
4682
4683 #: src/main.cc:1107
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Collections have been modified.\n"
4686 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
4687
4688 #: src/main.cc:1112
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "%d windows are open.\n"
4692 "\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/main.cc:1115
4696 msgid "Quit anyway?"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/menu.cc:144
4700 msgid "Sort by file creation date"
4701 msgstr "ファイル作成日時でソート"
4702
4703 #: src/menu.cc:147
4704 msgid "Sort by Exif date original"
4705 msgstr "Exifのオリジナル日時でソート"
4706
4707 #: src/menu.cc:150
4708 msgid "Sort by Exif date digitized"
4709 msgstr "Exifのデジタル化日時でソート"
4710
4711 #: src/menu.cc:153
4712 msgid "Unsorted"
4713 msgstr "並び替えない"
4714
4715 #: src/menu.cc:159
4716 msgid "Sort by number"
4717 msgstr "番号順でソート"
4718
4719 #: src/menu.cc:162
4720 msgid "Sort by rating"
4721 msgstr "レーティングでソート"
4722
4723 #: src/menu.cc:165
4724 msgid "Sort by class"
4725 msgstr "種類でソート"
4726
4727 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4728 msgid "Zoom to original size"
4729 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
4730
4731 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4732 msgid "Fit image to window"
4733 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
4734
4735 #: src/menu.cc:268
4736 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4737 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
4738
4739 #: src/menu.cc:341
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Rotate clockwise 90°"
4742 msgstr "時計回りに回転"
4743
4744 #: src/menu.cc:350
4745 msgid "Mirror"
4746 msgstr "ミラーリング"
4747
4748 #: src/menu.cc:353
4749 msgid "Flip"
4750 msgstr "上下反転"
4751
4752 #: src/menu.cc:356
4753 msgid "Original state"
4754 msgstr "オリジナルの状態"
4755
4756 #: src/menu.cc:454
4757 msgid "_Add to Collection"
4758 msgstr "コレクションに追加(_A)"
4759
4760 #: src/metadata.cc:1735
4761 msgid "People"
4762 msgstr "人々"
4763
4764 #: src/metadata.cc:1736
4765 msgid "Family"
4766 msgstr "家族"
4767
4768 #: src/metadata.cc:1737
4769 msgid "Free time"
4770 msgstr "レジャー"
4771
4772 #: src/metadata.cc:1738
4773 msgid "Children"
4774 msgstr "子供"
4775
4776 #: src/metadata.cc:1739
4777 msgid "Sport"
4778 msgstr "スポーツ"
4779
4780 #: src/metadata.cc:1740
4781 msgid "Culture"
4782 msgstr "文化"
4783
4784 #: src/metadata.cc:1741
4785 msgid "Festival"
4786 msgstr "お祭り"
4787
4788 #: src/metadata.cc:1742
4789 msgid "Nature"
4790 msgstr "自然"
4791
4792 #: src/metadata.cc:1743
4793 msgid "Animal"
4794 msgstr "動物"
4795
4796 #: src/metadata.cc:1744
4797 msgid "Bird"
4798 msgstr "鳥"
4799
4800 #: src/metadata.cc:1745
4801 msgid "Insect"
4802 msgstr "昆虫"
4803
4804 #: src/metadata.cc:1746
4805 msgid "Pets"
4806 msgstr "ペット"
4807
4808 #: src/metadata.cc:1747
4809 msgid "Wildlife"
4810 msgstr "野生動物"
4811
4812 #: src/metadata.cc:1748
4813 msgid "Zoo"
4814 msgstr "動物園"
4815
4816 #: src/metadata.cc:1749
4817 msgid "Plant"
4818 msgstr "植物"
4819
4820 #: src/metadata.cc:1750
4821 msgid "Tree"
4822 msgstr "木"
4823
4824 #: src/metadata.cc:1751
4825 msgid "Flower"
4826 msgstr "花"
4827
4828 #: src/metadata.cc:1752
4829 msgid "Water"
4830 msgstr "水"
4831
4832 #: src/metadata.cc:1753
4833 msgid "River"
4834 msgstr "川"
4835
4836 #: src/metadata.cc:1754
4837 msgid "Lake"
4838 msgstr "池"
4839
4840 #: src/metadata.cc:1755
4841 msgid "Sea"
4842 msgstr "海"
4843
4844 #: src/metadata.cc:1756
4845 msgid "Landscape"
4846 msgstr "風景"
4847
4848 #: src/metadata.cc:1757
4849 msgid "Art"
4850 msgstr "芸術"
4851
4852 #: src/metadata.cc:1758
4853 msgid "Statue"
4854 msgstr "彫像"
4855
4856 #: src/metadata.cc:1759
4857 msgid "Painting"
4858 msgstr "絵画"
4859
4860 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4861 msgid "Historic"
4862 msgstr "歴史"
4863
4864 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4865 msgid "Modern"
4866 msgstr "モダン"
4867
4868 #: src/metadata.cc:1762
4869 msgid "City"
4870 msgstr "都市"
4871
4872 #: src/metadata.cc:1763
4873 msgid "Park"
4874 msgstr "公園"
4875
4876 #: src/metadata.cc:1764
4877 msgid "Street"
4878 msgstr "ストリート"
4879
4880 #: src/metadata.cc:1765
4881 msgid "Square"
4882 msgstr "広場"
4883
4884 #: src/metadata.cc:1766
4885 msgid "Architecture"
4886 msgstr "建築"
4887
4888 #: src/metadata.cc:1767
4889 msgid "Buildings"
4890 msgstr "ビル"
4891
4892 #: src/metadata.cc:1768
4893 msgid "House"
4894 msgstr "家"
4895
4896 #: src/metadata.cc:1769
4897 msgid "Cathedral"
4898 msgstr "伽藍"
4899
4900 #: src/metadata.cc:1770
4901 msgid "Palace"
4902 msgstr "宮殿"
4903
4904 #: src/metadata.cc:1771
4905 msgid "Castle"
4906 msgstr "城"
4907
4908 #: src/metadata.cc:1772
4909 msgid "Bridge"
4910 msgstr "橋"
4911
4912 #: src/metadata.cc:1773
4913 msgid "Interior"
4914 msgstr "内装"
4915
4916 #: src/metadata.cc:1776
4917 msgid "Places"
4918 msgstr "場所"
4919
4920 #: src/metadata.cc:1777
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Conditions"
4923 msgstr "コレクション"
4924
4925 #: src/metadata.cc:1778
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Night"
4928 msgstr "高さ"
4929
4930 #: src/metadata.cc:1779
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Lights"
4933 msgstr "光源"
4934
4935 #: src/metadata.cc:1780
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Reflections"
4938 msgstr "選択した画像"
4939
4940 #: src/metadata.cc:1781
4941 msgid "Sun"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/metadata.cc:1782
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Weather"
4947 msgstr "その他"
4948
4949 #: src/metadata.cc:1783
4950 msgid "Fog"
4951 msgstr "霧"
4952
4953 #: src/metadata.cc:1784
4954 msgid "Rain"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/metadata.cc:1785
4958 msgid "Clouds"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/metadata.cc:1786
4962 msgid "Snow"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/metadata.cc:1787
4966 msgid "Sunny weather"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/metadata.cc:1788
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Photo"
4972 msgstr "写真 6x4"
4973
4974 #: src/metadata.cc:1789
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Edited"
4977 msgstr "編集(_E)"
4978
4979 #: src/metadata.cc:1790
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Detail"
4982 msgstr "詳細"
4983
4984 #: src/metadata.cc:1791
4985 msgid "Macro"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/metadata.cc:1792
4989 msgid "Portrait"
4990 msgstr "縦置き"
4991
4992 #: src/metadata.cc:1793
4993 msgid "Black and White"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/metadata.cc:1794
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Perspective"
4999 msgstr "クリエイティブ"
5000
5001 #: src/misc.cc:429
5002 msgid "Warning: libarchive not installed"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/misc.cc:456
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5008 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
5009
5010 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5011 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5015 msgid ""
5016 "\n"
5017 "  Error code: "
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
5021 msgid "Desktop"
5022 msgstr "デスクトップ"
5023
5024 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5025 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5026 msgid "Mark "
5027 msgstr "マーク "
5028
5029 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Collection"
5032 msgstr "コレクション"
5033
5034 #: src/osd.cc:45
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Image index"
5037 msgstr "画像ファイル"
5038
5039 #: src/osd.cc:46
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Images total"
5042 msgstr "画像ファイル"
5043
5044 #: src/osd.cc:55
5045 #, fuzzy
5046 msgid "File page no."
5047 msgstr "タイムスタンプが"
5048
5049 #: src/osd.cc:56
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Image date"
5052 msgstr "画像ファイル"
5053
5054 #: src/osd.cc:58
5055 #, fuzzy
5056 msgid "ShutterSpeed"
5057 msgstr "シャッター・スピード"
5058
5059 #: src/osd.cc:64
5060 msgid "ISO"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/osd.cc:66
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Focal len. 35mm"
5066 msgstr "焦点調節範囲"
5067
5068 #: src/osd.cc:70
5069 msgid "Lat, Long"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/osd.cc:71
5073 msgid "Altitude"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/osd.cc:73
5077 msgid "Timezone"
5078 msgstr "タイムゾーン"
5079
5080 #: src/osd.cc:76
5081 msgid "Rating"
5082 msgstr "レーティング"
5083
5084 #: src/osd.cc:78
5085 #, fuzzy
5086 msgid "© Creator"
5087 msgstr "フォルダの選択"
5088
5089 #: src/osd.cc:79
5090 msgid "© Contributor"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/osd.cc:80
5094 #, fuzzy
5095 msgid "© Rights"
5096 msgstr "光源"
5097
5098 #: src/osd.cc:164
5099 msgid ""
5100 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5101 msgstr ""
5102 "定義済みのタグをテンプレートに追加するには、ボタンをクリックするかドラッグ&"
5103 "ドロップします"
5104
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5106 msgid "Display Find search bar"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Start search"
5112 msgstr "画像の検索"
5113
5114 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5115 msgid "Hide Find search bar"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Scroll left"
5121 msgstr "上左"
5122
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Scroll right"
5126 msgstr "上右"
5127
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Scroll up"
5131 msgstr "上左"
5132
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Scroll down"
5136 msgstr " スライドショー"
5137
5138 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Scroll left faster"
5141 msgstr " スライドショー"
5142
5143 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Scroll right faster"
5146 msgstr "上右"
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Scroll up faster"
5151 msgstr " スライドショー"
5152
5153 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Scroll down faster"
5156 msgstr " スライドショー"
5157
5158 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5159 msgid "Scroll display half screen up"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5163 msgid "Scroll display half screen down"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5167 msgid "Scroll display half screen left"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5171 msgid "Scroll display half screen right"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5175 #, c-format
5176 msgid "%d images, %s"
5177 msgstr "%d 個の画像, %s"
5178
5179 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5180 #, c-format
5181 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5182 msgstr "パン表示はフォルダ「%s」をサポートしません。"
5183
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5185 msgid "Folder not supported"
5186 msgstr "フォルダはサポートされません"
5187
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5189 msgid "Reading image data..."
5190 msgstr "画像データの読み込み中..."
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5193 msgid "Sorting images..."
5194 msgstr "画像をソート中..."
5195
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5197 msgid "Filename:"
5198 msgstr "ファイル名:"
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5201 #: src/preferences.cc:2452
5202 msgid "Location:"
5203 msgstr "場所:"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Date:"
5208 msgstr "日付"
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5211 msgid "Size:"
5212 msgstr "サイズ:"
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5215 msgid "Folder not found"
5216 msgstr "フォルダはありません"
5217
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5219 msgid "The entered path is not a folder"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5223 msgid "Pan View"
5224 msgstr "パン表示"
5225
5226 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5227 msgid "Timeline"
5228 msgstr "タイムライン"
5229
5230 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5231 msgid "Calendar"
5232 msgstr "カレンダー"
5233
5234 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Folders (flower)"
5237 msgstr "フォルダ"
5238
5239 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5240 msgid "Grid"
5241 msgstr "グリッド"
5242
5243 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5244 msgid "Dots"
5245 msgstr "米粒"
5246
5247 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5248 msgid "No Images"
5249 msgstr "画像なし"
5250
5251 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5252 msgid "Small Thumbnails"
5253 msgstr "小さなサムネイル"
5254
5255 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5256 msgid "Normal Thumbnails"
5257 msgstr "普通のサムネイル"
5258
5259 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5260 msgid "Large Thumbnails"
5261 msgstr "大きなサムネイル"
5262
5263 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5264 msgid "1:10 (10%)"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5268 msgid "1:4 (25%)"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5272 msgid "1:3 (33%)"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5276 msgid "1:2 (50%)"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5280 msgid "1:1 (100%)"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5284 msgid "Pan View Performance"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5288 msgid "Pan view performance may be poor."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5292 msgid ""
5293 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5294 "pan view the following options can be enabled.\n"
5295 "\n"
5296 "Note that both options must be enabled to\n"
5297 "notice a change in performance."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5301 msgid "Cache thumbnails"
5302 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
5303
5304 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5305 msgid "Use shared thumbnail cache"
5306 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
5307
5308 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5309 msgid "Do not show this dialog again"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5313 msgid "_Play"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Sort by E_xif date"
5319 msgstr "日付順でソート"
5320
5321 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5322 msgid "_Show Exif information"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Show im_age"
5328 msgstr "隠す"
5329
5330 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5331 #, fuzzy
5332 msgid "_None"
5333 msgstr "なし"
5334
5335 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5336 #, fuzzy
5337 msgid "_Full size"
5338 msgstr "フルサイズ"
5339
5340 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5341 msgid "Require"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5345 msgid "R"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5349 msgid "Exclude"
5350 msgstr "次を除く"
5351
5352 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5353 msgid "E"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5357 msgid "Include"
5358 msgstr "次を含む"
5359
5360 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5361 msgid "I"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5365 msgid "G"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5369 msgid "Keyword Filter:"
5370 msgstr "キーワードフィルタ:"
5371
5372 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5373 msgid "Filter"
5374 msgstr "フィルター"
5375
5376 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Removed keyword…"
5379 msgstr "現在使用中のモニタ"
5380
5381 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Find:"
5384 msgstr "ファイル:"
5385
5386 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5387 msgid "Find"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5391 msgid "path found"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5395 #, fuzzy
5396 msgid "filename found"
5397 msgstr "ファイルはありません"
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5400 #, fuzzy
5401 msgid "partial match"
5402 msgstr "部分光"
5403
5404 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5405 msgid "no match"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5409 msgid "Unknown"
5410 msgstr "不明"
5411
5412 #: src/preferences.cc:124
5413 msgid "RAW Image"
5414 msgstr "RAW画像"
5415
5416 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5417 msgid "Video"
5418 msgstr "ビデオ"
5419
5420 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Document"
5423 msgstr "コメント"
5424
5425 #: src/preferences.cc:129
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Archive"
5428 msgstr "建築"
5429
5430 #: src/preferences.cc:667
5431 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5432 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
5433
5434 #: src/preferences.cc:669
5435 msgid "Tiles"
5436 msgstr "タイル状"
5437
5438 #: src/preferences.cc:671
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5441 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
5442
5443 #: src/preferences.cc:694
5444 msgid "Ask"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/preferences.cc:722
5448 msgid "Primary"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/preferences.cc:724
5452 msgid "Clipboard"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/preferences.cc:726
5456 msgid "Both"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/preferences.cc:766
5460 msgid "Geometric"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/preferences.cc:768
5464 msgid "Arithmetic"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/preferences.cc:900
5468 msgid "Custom"
5469 msgstr "カスタマイズ"
5470
5471 #: src/preferences.cc:982
5472 msgid "Single image"
5473 msgstr "単一の画像"
5474
5475 #: src/preferences.cc:984
5476 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/preferences.cc:986
5480 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/preferences.cc:988
5484 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/preferences.cc:990
5488 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/preferences.cc:992
5492 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/preferences.cc:994
5496 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/preferences.cc:996
5500 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/preferences.cc:998
5504 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/preferences.cc:1000
5508 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/preferences.cc:1003
5512 msgid "Side by Side"
5513 msgstr "左右"
5514
5515 #: src/preferences.cc:1004
5516 msgid "Side by Side Half size"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/preferences.cc:1011
5520 msgid "Top - Bottom"
5521 msgstr "上下"
5522
5523 #: src/preferences.cc:1012
5524 msgid "Top - Bottom Half size"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5528 msgid "Fixed position"
5529 msgstr "固定位置"
5530
5531 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5532 msgid "Reset filters"
5533 msgstr "フィルタのリセット"
5534
5535 #: src/preferences.cc:1367
5536 msgid ""
5537 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5538 "Continue?"
5539 msgstr ""
5540 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
5541 "続行しますか?"
5542
5543 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5544 msgid "Clear trash"
5545 msgstr "ゴミ箱のクリア"
5546
5547 #: src/preferences.cc:1398
5548 msgid "This will remove the trash contents."
5549 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
5550
5551 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5552 msgid "Reset image overlay template string"
5553 msgstr "画像オーバーレイテンプレート文字列のリセット"
5554
5555 #: src/preferences.cc:1446
5556 msgid ""
5557 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5558 "Continue?"
5559 msgstr ""
5560 "画像オーバーレイテンプレート文字列を初期値に戻します。\n"
5561 "続行しますか?"
5562
5563 #: src/preferences.cc:1533
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Image Overlay Text Color"
5566 msgstr "画像オーバーレイ"
5567
5568 #: src/preferences.cc:1582
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Image Overlay Background Color"
5571 msgstr "背景を黒にする"
5572
5573 #: src/preferences.cc:1972
5574 msgid "General"
5575 msgstr "全般"
5576
5577 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5578 msgid "Quality:"
5579 msgstr "品質:"
5580
5581 #: src/preferences.cc:1981
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Custom size: "
5584 msgstr "カスタムのプリンタ:"
5585
5586 #: src/preferences.cc:1982
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Width:"
5589 msgstr "幅"
5590
5591 #: src/preferences.cc:1983
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Height:"
5594 msgstr "高さ"
5595
5596 #: src/preferences.cc:1985
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5599 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
5600
5601 #: src/preferences.cc:1993
5602 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5603 msgstr "Geeqie流のサムネイルスタイルとキャッシュを使う"
5604
5605 #: src/preferences.cc:2000
5606 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5607 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
5608
5609 #: src/preferences.cc:2007
5610 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5611 msgstr ""
5612 "標準のサムネイルスタイルとキャッシュを使い、他のアプリケーションと共有する"
5613
5614 #: src/preferences.cc:2013
5615 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5616 msgstr "EXIFサムネイルがあれば使う(EXIFサムネイルは古いこともある)"
5617
5618 #: src/preferences.cc:2016
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Thumbnail color management"
5621 msgstr "カラーマネジメント"
5622
5623 #: src/preferences.cc:2019
5624 msgid "Collection preview:"
5625 msgstr "コレクション・プレビュー:"
5626
5627 #: src/preferences.cc:2022
5628 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/preferences.cc:2025
5632 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5633 msgstr "ビデオファイルに埋め込まれたメタデータがあればサムネイルとして使う"
5634
5635 #: src/preferences.cc:2038
5636 msgid "Star character: "
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5640 msgid "Display selected character"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5644 msgid ""
5645 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5646 "characters may be found on the Internet."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Default"
5652 msgstr "初期値"
5653
5654 #: src/preferences.cc:2070
5655 msgid "Rejected character: "
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/preferences.cc:2102
5659 msgid "Slide show"
5660 msgstr "スライドショー"
5661
5662 #: src/preferences.cc:2113
5663 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5664 msgstr "画像を変更する間隔 時:分:秒"
5665
5666 #: src/preferences.cc:2129
5667 msgid "Random"
5668 msgstr "ランダム"
5669
5670 #: src/preferences.cc:2130
5671 msgid "Repeat"
5672 msgstr "繰り返す"
5673
5674 #: src/preferences.cc:2134
5675 msgid "Image loading and caching"
5676 msgstr "画像の読み込みとキャッシュ"
5677
5678 #: src/preferences.cc:2136
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5681 msgstr "デコード済み画像のキャッシュサイズ (Mb):"
5682
5683 #: src/preferences.cc:2138
5684 msgid "Preload next image"
5685 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
5686
5687 #: src/preferences.cc:2141
5688 msgid "Refresh on file change"
5689 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
5690
5691 #: src/preferences.cc:2147
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Menu style"
5694 msgstr "メニューの名前"
5695
5696 #: src/preferences.cc:2149
5697 #, fuzzy
5698 msgid ""
5699 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5700 "effect)"
5701 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5702
5703 #: src/preferences.cc:2151
5704 msgid ""
5705 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5706 "frame"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/preferences.cc:2155
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Expand toolbar"
5712 msgstr "ツールバーを隠す"
5713
5714 #: src/preferences.cc:2157
5715 #, fuzzy
5716 msgid ""
5717 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5718 "effect)"
5719 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5720
5721 #: src/preferences.cc:2159
5722 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: src/preferences.cc:2165
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Menu bar"
5728 msgstr "メニューの名前"
5729
5730 #: src/preferences.cc:2168
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Tool bar"
5733 msgstr "ツールバー"
5734
5735 #: src/preferences.cc:2171
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Status bar"
5738 msgstr ""
5739 "\n"
5740 "状態: "
5741
5742 #: src/preferences.cc:2173
5743 msgid ""
5744 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5745 "will toggle the display of the bars selected here"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/preferences.cc:2179
5749 msgid "AppImage updates notifications"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/preferences.cc:2181
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Enable"
5755 msgstr "無効化"
5756
5757 #: src/preferences.cc:2182
5758 msgid ""
5759 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5760 "current. Requires an Internet connection"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5764 msgid "Timezone database"
5765 msgstr "タイムゾーン・データベース"
5766
5767 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
5768 msgid "Update"
5769 msgstr "アップデート"
5770
5771 #: src/preferences.cc:2218
5772 msgid "Install"
5773 msgstr "インストール"
5774
5775 #: src/preferences.cc:2221
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Download database from: "
5778 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
5779
5780 #: src/preferences.cc:2227
5781 msgid ""
5782 "No Internet connection!\n"
5783 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5784 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/preferences.cc:2231
5788 msgid ""
5789 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5790 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/preferences.cc:2237
5794 msgid "On-line help search engine"
5795 msgstr "オンラインヘルプ検索エンジン"
5796
5797 #: src/preferences.cc:2244
5798 msgid ""
5799 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5800 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5801 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/preferences.cc:2277
5805 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5806 msgstr "2パス・レンダリング(HQズームと色補正を2パス目で適用する)"
5807
5808 #: src/preferences.cc:2281
5809 msgid "Zoom increment:"
5810 msgstr "拡大増加率:"
5811
5812 #: src/preferences.cc:2288
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Zoom style:"
5815 msgstr "縮小します"
5816
5817 #: src/preferences.cc:2293
5818 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5819 msgstr "画像の拡大を許可する (百分率での最大サイズ)"
5820
5821 #: src/preferences.cc:2299
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5825 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5826 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5827 "100% is full-size."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/preferences.cc:2302
5831 #, c-format
5832 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5833 msgstr "仮想ウィンドウサイズ (実ウィンドウに対する百分率):"
5834
5835 #: src/preferences.cc:2308
5836 msgid ""
5837 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5838 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5839 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5840 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5841 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/preferences.cc:2310
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Tile size"
5847 msgstr "サイズ:"
5848
5849 #: src/preferences.cc:2313
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Pixels"
5852 msgstr "ピクセル情報"
5853
5854 #: src/preferences.cc:2313
5855 msgid "(Requires restart)"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/preferences.cc:2316
5859 msgid ""
5860 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5861 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5862 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5863 "a large image is seen."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/preferences.cc:2318
5867 msgid "Appearance"
5868 msgstr "外観"
5869
5870 #: src/preferences.cc:2320
5871 msgid "Use custom border color in window mode"
5872 msgstr "ウィンドウモードでカスタムのボーダー色を使う"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2323
5875 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5876 msgstr "フルスクリーン・モードでカスタムのボーダー色を使う"
5877
5878 #: src/preferences.cc:2326
5879 msgid "Border color"
5880 msgstr "ボーダー色"
5881
5882 #: src/preferences.cc:2331
5883 msgid "Alpha channel color 1"
5884 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
5885
5886 #: src/preferences.cc:2334
5887 msgid "Alpha channel color 2"
5888 msgstr "アルファ・チャンネル色2"
5889
5890 #: src/preferences.cc:2401
5891 msgid "Windows"
5892 msgstr "ウィンドウ"
5893
5894 #: src/preferences.cc:2403
5895 msgid "State"
5896 msgstr "状態"
5897
5898 #: src/preferences.cc:2405
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Remember session"
5901 msgstr "印刷設定を保存しておく"
5902
5903 #: src/preferences.cc:2408
5904 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5905 msgstr "新しいウィンドウにも保存されたウィンドウ位置を使う"
5906
5907 #: src/preferences.cc:2412
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Remember window workspace"
5910 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
5911
5912 #: src/preferences.cc:2416
5913 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5914 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
5915
5916 #: src/preferences.cc:2419
5917 msgid "Remember dialog window positions"
5918 msgstr "ダイアログウィンドウの位置を保持する"
5919
5920 #: src/preferences.cc:2422
5921 msgid "Show window IDs"
5922 msgstr "ウィンドウIDを表示する"
5923
5924 #: src/preferences.cc:2426
5925 msgid "Use current layout for default: "
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/preferences.cc:2431
5929 msgid ""
5930 "Current window layout\n"
5931 "has been set as default"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/preferences.cc:2437
5935 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5936 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
5937
5938 #: src/preferences.cc:2441
5939 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5940 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
5941
5942 #: src/preferences.cc:2456
5943 msgid "Smooth image flip"
5944 msgstr "画像をスムーズにめくる"
5945
5946 #: src/preferences.cc:2458
5947 msgid "Disable screen saver"
5948 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
5949
5950 #: src/preferences.cc:2476
5951 msgid "OSD"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: src/preferences.cc:2480
5955 msgid "Overlay Screen Display"
5956 msgstr "オーバーレイ・スクリーン・ディスプレイ"
5957
5958 #: src/preferences.cc:2492
5959 msgid "Image overlay template"
5960 msgstr "画像オーバーレイのテンプレート"
5961
5962 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
5963 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5967 msgid "Font"
5968 msgstr "フォント"
5969
5970 #: src/preferences.cc:2516
5971 msgid "Text"
5972 msgstr "テキスト"
5973
5974 #: src/preferences.cc:2520
5975 msgid "Background"
5976 msgstr "背景"
5977
5978 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
5979 msgid "Defaults"
5980 msgstr "初期値"
5981
5982 #: src/preferences.cc:2542
5983 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5984 msgstr "Exit/XMP/IPTCタグ"
5985
5986 #: src/preferences.cc:2546
5987 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/preferences.cc:2551
5991 msgid "Field separators"
5992 msgstr "フィールド区切り子"
5993
5994 #: src/preferences.cc:2555
5995 msgid ""
5996 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5997 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5998 msgstr ""
5999 "区切り子は両方のフィールドがともに非nullのときのみ表示されます:\n"
6000 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6001
6002 #: src/preferences.cc:2560
6003 msgid "Field maximum length"
6004 msgstr "フィールドの最大長"
6005
6006 #: src/preferences.cc:2564
6007 msgid "%path:39%"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/preferences.cc:2569
6011 msgid "Pre- and post- text"
6012 msgstr "前置き・後置きテキスト"
6013
6014 #: src/preferences.cc:2573
6015 msgid ""
6016 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6017 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6018 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6019 msgstr ""
6020 "テキストはフィールドが非nullのときのみ表示されます:\n"
6021 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6022 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6023
6024 #: src/preferences.cc:2578
6025 msgid "Pango markup"
6026 msgstr "Pangoマークアップ"
6027
6028 #: src/preferences.cc:2582
6029 msgid ""
6030 "<b>bold</b>\n"
6031 "<u>underline</u>\n"
6032 "<i>italic</i>\n"
6033 "<s>strikethrough</s>"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/preferences.cc:2683
6037 #, fuzzy
6038 msgid "File Filters"
6039 msgstr "ファイルフィルタを表示"
6040
6041 #: src/preferences.cc:2687
6042 msgid "Show hidden files or folders"
6043 msgstr "隠しファイル・フォルダを表示する"
6044
6045 #: src/preferences.cc:2689
6046 msgid "Show parent folder (..)"
6047 msgstr "親フォルダ(..)を表示する"
6048
6049 #: src/preferences.cc:2691
6050 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/preferences.cc:2692
6054 msgid "Disable file extension checks"
6055 msgstr "ファイル拡張子のチェックをしない"
6056
6057 #: src/preferences.cc:2695
6058 msgid "Disable File Filtering"
6059 msgstr "フィルタリングしない"
6060
6061 #: src/preferences.cc:2699
6062 msgid "Grouping sidecar extensions"
6063 msgstr "サイドカー拡張子のグループ化"
6064
6065 #: src/preferences.cc:2706
6066 msgid "File types"
6067 msgstr "ファイルの種類"
6068
6069 #: src/preferences.cc:2728
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Enabled"
6072 msgstr "無効化"
6073
6074 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6075 msgid "Class"
6076 msgstr "種類"
6077
6078 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6079 msgid "Writable"
6080 msgstr "書き込み可"
6081
6082 #: src/preferences.cc:2810
6083 msgid "Sidecar is allowed"
6084 msgstr "サイドカーを許可"
6085
6086 #: src/preferences.cc:2859
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Metadata writing sequence"
6089 msgstr "メタデータ書き込み処理"
6090
6091 #: src/preferences.cc:2861
6092 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6093 msgstr ""
6094 "警告: GeeqieはExiv2なしでビルドされています。一部のオプションは無効です"
6095
6096 #: src/preferences.cc:2863
6097 msgid ""
6098 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6099 "process will stop when the first successful write occurs."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/preferences.cc:2867
6103 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/preferences.cc:2871
6107 msgid "Step 1"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/preferences.cc:2871
6111 #, fuzzy
6112 msgid ""
6113 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6114 "the XMP standard"
6115 msgstr ""
6116 "1) メタデータを画像ファイル、あるいはサイドカーファイルにXMP標準に則って保存"
6117 "する"
6118
6119 #: src/preferences.cc:2874
6120 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/preferences.cc:2874
6124 msgid " and "
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/preferences.cc:2874
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Sidecar Is Allowed"
6130 msgstr "サイドカーを許可"
6131
6132 #: src/preferences.cc:2874
6133 msgid " columns of the File Filters tab)"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/preferences.cc:2884
6137 msgid "Step 2"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/preferences.cc:2884
6141 #, fuzzy
6142 msgid ") Save metadata in the folder "
6143 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
6144
6145 #: src/preferences.cc:2884
6146 #, fuzzy
6147 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6148 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
6149
6150 #: src/preferences.cc:2889
6151 msgid "Step 3"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/preferences.cc:2889
6155 #, fuzzy
6156 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6157 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
6158
6159 #: src/preferences.cc:2898
6160 msgid "Step 1 Options:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/preferences.cc:2906
6164 #, fuzzy
6165 msgid ""
6166 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6167 "standard)"
6168 msgstr "メタデータをレガシーなIPTCタグ形式でも保存する (IPTC4XMPに則って変換)"
6169
6170 #: src/preferences.cc:2907
6171 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/preferences.cc:2909
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6177 msgstr "画像ファイルが書き込み不可ならば警告する"
6178
6179 #: src/preferences.cc:2911
6180 msgid "Ask before writing to image files"
6181 msgstr "画像ファイルへの書き込みの前に確認する"
6182
6183 #: src/preferences.cc:2914
6184 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/preferences.cc:2916
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Create sidecar files named "
6190 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6191
6192 #: src/preferences.cc:2916
6193 msgid " (as opposed to the normal "
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/preferences.cc:2922
6197 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/preferences.cc:2927
6201 #, fuzzy
6202 msgid ""
6203 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6204 "Comments)"
6205 msgstr ""
6206 "XMPではなくGQviewのレガシーなメタデータ形式を使う (キーワードとコメントのみ利"
6207 "用可能)"
6208
6209 #: src/preferences.cc:2931
6210 msgid "Miscellaneous"
6211 msgstr "その他"
6212
6213 #: src/preferences.cc:2932
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6216 msgstr ""
6217 "同じ説明タグ(キーワード、コメントなど)をすべてのグループ化されたサイドカーに"
6218 "書き込む"
6219
6220 #: src/preferences.cc:2933
6221 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/preferences.cc:2935
6225 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/preferences.cc:2936
6229 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/preferences.cc:2938
6233 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6234 msgstr "変更された画像の向きをメタデータに書き込む"
6235
6236 #: src/preferences.cc:2939
6237 msgid ""
6238 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6239 "issued on an image will be written to metadata\n"
6240 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6241 "will be lost when Geeqie closes"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/preferences.cc:2947
6245 msgid "Auto-save options"
6246 msgstr "自動保存のオプション"
6247
6248 #: src/preferences.cc:2949
6249 msgid "Write metadata after timeout"
6250 msgstr "次のタイムアウト後にメタデータを書き込む"
6251
6252 #: src/preferences.cc:2954
6253 msgid "Timeout (seconds):"
6254 msgstr "タイムアウト(秒):"
6255
6256 #: src/preferences.cc:2956
6257 msgid "Write metadata on image change"
6258 msgstr "画像の変更時にメタデータを書き込む"
6259
6260 #: src/preferences.cc:2958
6261 msgid "Write metadata on directory change"
6262 msgstr "ディレクトリ変更時にメタデータを書き込む"
6263
6264 #: src/preferences.cc:2963
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Spelling checks"
6267 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
6268
6269 #: src/preferences.cc:2965
6270 msgid "Check spelling - Requires restart"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/preferences.cc:2966
6274 msgid ""
6275 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6276 "Title"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/preferences.cc:2971
6280 msgid "Pre-load metadata"
6281 msgstr "メタデータを先読みする"
6282
6283 #: src/preferences.cc:2973
6284 msgid "Read metadata in background"
6285 msgstr "メタデータをバックグラウンドで読み込む"
6286
6287 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6288 msgid "Search for keywords"
6289 msgstr "キーワードを検索"
6290
6291 #: src/preferences.cc:3275
6292 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6293 msgstr "キーワード自動補完リストを編集する"
6294
6295 #: src/preferences.cc:3279
6296 msgid "Search"
6297 msgstr "検索"
6298
6299 #: src/preferences.cc:3366
6300 msgid "Perceptual"
6301 msgstr "知覚的"
6302
6303 #: src/preferences.cc:3368
6304 msgid "Relative Colorimetric"
6305 msgstr "相対的な色域を維持"
6306
6307 #: src/preferences.cc:3372
6308 msgid "Absolute Colorimetric"
6309 msgstr "絶対的な色域を維持"
6310
6311 #: src/preferences.cc:3396
6312 msgid "Color management"
6313 msgstr "カラーマネジメント"
6314
6315 #: src/preferences.cc:3398
6316 msgid "Input profiles"
6317 msgstr "入力プロファイル"
6318
6319 #: src/preferences.cc:3406
6320 msgid "Type"
6321 msgstr "タイプ"
6322
6323 #: src/preferences.cc:3409
6324 msgid "Menu name"
6325 msgstr "メニューの名前"
6326
6327 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6328 msgid "File"
6329 msgstr "ファイル"
6330
6331 #: src/preferences.cc:3420
6332 #, c-format
6333 msgid "Input %d:"
6334 msgstr "入力 %d:"
6335
6336 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6337 msgid "Select color profile"
6338 msgstr "カラー・プロファイルの選択"
6339
6340 #: src/preferences.cc:3442
6341 msgid "Screen profile"
6342 msgstr "スクリーン・プロファイル"
6343
6344 #: src/preferences.cc:3446
6345 msgid "Use system screen profile if available"
6346 msgstr "利用可能ならシステムのスクリーン・プロファイルを使う"
6347
6348 #: src/preferences.cc:3451
6349 msgid "Screen:"
6350 msgstr "スクリーン:"
6351
6352 #: src/preferences.cc:3457
6353 msgid "Render Intent:"
6354 msgstr "レンダリングの意図:"
6355
6356 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6357 msgid "Behavior"
6358 msgstr "動作"
6359
6360 #: src/preferences.cc:3512
6361 msgid "Confirm permanent file delete"
6362 msgstr "ファイルの取り消せない削除をする時に確認する"
6363
6364 #: src/preferences.cc:3514
6365 msgid "Confirm move file to Trash"
6366 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
6367
6368 #: src/preferences.cc:3516
6369 msgid "Enable Delete key"
6370 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
6371
6372 #: src/preferences.cc:3519
6373 msgid "Use Geeqie trash location"
6374 msgstr "Geeqie 独自のゴミ箱を使う"
6375
6376 #: src/preferences.cc:3537
6377 msgid "Maximum size:"
6378 msgstr "最大サイズ:"
6379
6380 #: src/preferences.cc:3537
6381 #, fuzzy
6382 msgid "MiB"
6383 msgstr "Mバイト"
6384
6385 #: src/preferences.cc:3539
6386 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/preferences.cc:3552
6390 msgid "Use system Trash bin"
6391 msgstr "システムのゴミ箱を使う"
6392
6393 #: src/preferences.cc:3555
6394 msgid "Use no trash at all"
6395 msgstr "ゴミ箱を使わない"
6396
6397 #: src/preferences.cc:3565
6398 msgid "Descend folders in tree view"
6399 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
6400
6401 #: src/preferences.cc:3568
6402 msgid "In place renaming"
6403 msgstr "名前を変更して配置する"
6404
6405 #: src/preferences.cc:3571
6406 msgid "List directory view uses single click to enter"
6407 msgstr "ディレクトリビューのリスト表示時、シングル・クリックで移動する"
6408
6409 #: src/preferences.cc:3574
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Circular selection lists"
6412 msgstr "コレクションがあります"
6413
6414 #: src/preferences.cc:3576
6415 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/preferences.cc:3578
6419 msgid "Save marks on exit"
6420 msgstr "終了時にマークを保存"
6421
6422 #: src/preferences.cc:3582
6423 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6424 msgstr "コピー/移動ダイアログで \"With Rename\" をデフォルトにする"
6425
6426 #: src/preferences.cc:3586
6427 msgid "Permit duplicates in Collections"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/preferences.cc:3590
6431 msgid "Open collections on top"
6432 msgstr "コレクションを前面で開く"
6433
6434 #: src/preferences.cc:3594
6435 msgid "Hide window in fullscreen"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/preferences.cc:3598
6439 msgid "Recent folder list maximum size"
6440 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6441
6442 #: src/preferences.cc:3601
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6445 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6446
6447 #: src/preferences.cc:3602
6448 msgid ""
6449 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6450 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/preferences.cc:3604
6454 msgid "Drag'n drop icon size"
6455 msgstr "ドラッグ&ドロップのアイコンのサイズ"
6456
6457 #: src/preferences.cc:3608
6458 msgid "Drag`n drop default action:"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/preferences.cc:3611
6462 msgid "Copy path clipboard selection:"
6463 msgstr "パスをコピーする際のセレクション名:"
6464
6465 #: src/preferences.cc:3615
6466 msgid "Navigation"
6467 msgstr "ナビゲーション"
6468
6469 #: src/preferences.cc:3617
6470 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6471 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
6472
6473 #: src/preferences.cc:3619
6474 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6475 msgstr "キーボード・スクロール移動量の乗数:"
6476
6477 #: src/preferences.cc:3621
6478 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6479 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
6480
6481 #: src/preferences.cc:3623
6482 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6483 msgstr "画像を左クリック・中クリックしてナビゲーションする"
6484
6485 #: src/preferences.cc:3625
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Open archive by left click on image"
6488 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6489
6490 #: src/preferences.cc:3627
6491 msgid "Play video by left click on image"
6492 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6493
6494 #: src/preferences.cc:3630
6495 msgid "Play with:"
6496 msgstr "使用するプレーヤー:"
6497
6498 #: src/preferences.cc:3634
6499 msgid "Mouse button Back:"
6500 msgstr "マウスボタンの「戻る」:"
6501
6502 #: src/preferences.cc:3636
6503 msgid "Mouse button Forward:"
6504 msgstr "マウスボタンの「進む」:"
6505
6506 #: src/preferences.cc:3640
6507 msgid "GPU"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/preferences.cc:3642
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Override disable GPU"
6513 msgstr "ファイルの上書き"
6514
6515 #: src/preferences.cc:3649
6516 msgid "Debugging"
6517 msgstr "デバッグ"
6518
6519 #: src/preferences.cc:3654
6520 msgid "Timer data"
6521 msgstr "タイマー・データ"
6522
6523 #: src/preferences.cc:3657
6524 msgid "Log Window max. lines:"
6525 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
6526
6527 #: src/preferences.cc:3661
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Log Window F1 command: "
6530 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
6531
6532 #: src/preferences.cc:3720
6533 msgid "Keyboard"
6534 msgstr "キーボード"
6535
6536 #: src/preferences.cc:3722
6537 msgid "Accelerators"
6538 msgstr "アクセラレータ"
6539
6540 #: src/preferences.cc:3741
6541 msgid "Action"
6542 msgstr "アクション"
6543
6544 #: src/preferences.cc:3763
6545 msgid "KEY"
6546 msgstr "キー"
6547
6548 #: src/preferences.cc:3774
6549 msgid "Tooltip"
6550 msgstr "ツールチップ"
6551
6552 #: src/preferences.cc:3812
6553 msgid "Reset selected"
6554 msgstr "選択項目をリセット"
6555
6556 #: src/preferences.cc:3814
6557 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/preferences.cc:3818
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Clear selected"
6563 msgstr "選択項目をリセット"
6564
6565 #: src/preferences.cc:3833
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Toolbar Main"
6568 msgstr "ツールバー"
6569
6570 #: src/preferences.cc:3849
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Toolbar Status"
6573 msgstr "ツールバー"
6574
6575 #: src/preferences.cc:3879
6576 msgid "Advanced"
6577 msgstr "拡張"
6578
6579 #: src/preferences.cc:3880
6580 msgid "External preview extraction"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/preferences.cc:3882
6584 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/preferences.cc:3919
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Usable file types:\n"
6590 msgstr "ファイルの種類"
6591
6592 #: src/preferences.cc:3925
6593 #, fuzzy
6594 msgid "File identification tool"
6595 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6596
6597 #: src/preferences.cc:3928
6598 msgid "Select file identification tool"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/preferences.cc:3932
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Preview extraction tool"
6604 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6605
6606 #: src/preferences.cc:3935
6607 msgid "Select preview extraction tool"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/preferences.cc:3948
6611 msgid "Thread pool limits"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/preferences.cc:3955
6615 msgid "Duplicate check:"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/preferences.cc:3955
6619 msgid "max. threads"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/preferences.cc:3956
6623 msgid "Set to 0 for unlimited"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/preferences.cc:3962
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6629 msgstr "キャッシュのクリア"
6630
6631 #: src/preferences.cc:3964
6632 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/preferences.cc:3969
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Use grayscale"
6638 msgstr "グレースケールの切り替え"
6639
6640 #: src/preferences.cc:3970
6641 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/preferences.cc:3983
6645 msgid "Stereo"
6646 msgstr "ステレオ"
6647
6648 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6649 msgid "Windowed stereo mode"
6650 msgstr "ウィンドウ・ステレオモード"
6651
6652 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6653 msgid "Mirror left image"
6654 msgstr "左画像を左右反転"
6655
6656 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6657 msgid "Flip left image"
6658 msgstr "左画像を上下反転"
6659
6660 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6661 msgid "Mirror right image"
6662 msgstr "右画像を左右反転"
6663
6664 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6665 msgid "Flip right image"
6666 msgstr "右画像を上下反転"
6667
6668 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6669 msgid "Swap left and right images"
6670 msgstr "左画像と右画像を入れ替える"
6671
6672 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6673 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6674 msgstr "単一画像ソースではステレオモードを無効にする"
6675
6676 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6677 msgid "Fullscreen stereo mode"
6678 msgstr "フルスクリーン・ステレオモード"
6679
6680 #: src/preferences.cc:4009
6681 msgid "Use different settings for fullscreen"
6682 msgstr "フルスクリーンでは異なる設定を使う"
6683
6684 #: src/preferences.cc:4039
6685 msgid "Left X"
6686 msgstr "左 X:"
6687
6688 #: src/preferences.cc:4041
6689 msgid "Left Y"
6690 msgstr "左 Y:"
6691
6692 #: src/preferences.cc:4043
6693 msgid "Right X"
6694 msgstr "右 X:"
6695
6696 #: src/preferences.cc:4045
6697 msgid "Right Y"
6698 msgstr "右 Y:"
6699
6700 #: src/preferences.cc:4061
6701 msgid "Preferences"
6702 msgstr "設定"
6703
6704 #: src/preferences.cc:4238
6705 msgid "About Geeqie"
6706 msgstr "Geeqieについて"
6707
6708 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6711 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6712
6713 #: src/preferences.cc:4333
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Error: Timezone database download failed"
6716 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6717
6718 #: src/preferences.cc:4375
6719 msgid "Timezone database download failed"
6720 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6721
6722 #: src/preferences.cc:4386
6723 msgid "Downloading timezone database"
6724 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6725
6726 #: src/print.cc:363
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Image text"
6729 msgstr "高さ"
6730
6731 #: src/print.cc:365
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Show image text"
6734 msgstr "隠す"
6735
6736 #: src/print.cc:427
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Page text"
6739 msgstr "テキストの先頭"
6740
6741 #: src/print.cc:429
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Show page text"
6744 msgstr "ファイル名表示(_T)"
6745
6746 #: src/print.cc:467
6747 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/rcfile.cc:87
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6753 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
6754
6755 #: src/rcfile.cc:684
6756 #, c-format
6757 msgid "error saving config file: %s\n"
6758 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6759
6760 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid ""
6763 "error saving config file: %s\n"
6764 "error: %s\n"
6765 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6766
6767 #: src/rcfile.cc:783
6768 #, fuzzy, c-format
6769 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6770 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6771
6772 #: src/remote.cc:765
6773 #, c-format
6774 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/remote.cc:799
6778 #, c-format
6779 msgid "%dx%d+%d+%d"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/remote.cc:1287
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "Class: %s\n"
6785 msgstr "種類"
6786
6787 #: src/remote.cc:1291
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid "Page no: %d/%d\n"
6790 msgstr "%d ページ"
6791
6792 #: src/remote.cc:1299
6793 #, fuzzy, c-format
6794 msgid "Country name: %s\n"
6795 msgstr "名前順でソート"
6796
6797 #: src/remote.cc:1306
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "Country code: %s\n"
6800 msgstr "名前順でソート"
6801
6802 #: src/remote.cc:1313
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "Timezone: %s\n"
6805 msgstr "タイムゾーン"
6806
6807 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6808 msgid "lua error: no data"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/remote.cc:1680
6812 msgid "<ACTION>"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/remote.cc:1680
6816 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/remote.cc:1681
6820 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/remote.cc:1682
6824 msgid "previous image"
6825 msgstr "前の画像へジャンプする"
6826
6827 #: src/remote.cc:1683
6828 #, fuzzy
6829 msgid "close window"
6830 msgstr "ウィンドウを閉じる"
6831
6832 #: src/remote.cc:1684
6833 msgid "<FILE>|layout ID"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: src/remote.cc:1684
6837 msgid "load configuration from FILE"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/remote.cc:1685
6841 msgid "clean the metadata cache"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/remote.cc:1686
6845 #, fuzzy
6846 msgid "<folder>  "
6847 msgstr "フォルダ"
6848
6849 #: src/remote.cc:1686
6850 #, fuzzy
6851 msgid " render thumbnails"
6852 msgstr "サムネイルの生成"
6853
6854 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6855 #, fuzzy
6856 msgid "<folder> "
6857 msgstr "フォルダ"
6858
6859 #: src/remote.cc:1687
6860 #, fuzzy
6861 msgid "render thumbnails recursively"
6862 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6863
6864 #: src/remote.cc:1688
6865 #, fuzzy
6866 msgid " render thumbnails (see Help)"
6867 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6868
6869 #: src/remote.cc:1689
6870 #, fuzzy
6871 msgid "<folder>"
6872 msgstr "フォルダ"
6873
6874 #: src/remote.cc:1689
6875 #, fuzzy
6876 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6877 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6878
6879 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6880 msgid "clear|clean"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/remote.cc:1690
6884 #, fuzzy
6885 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6886 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
6887
6888 #: src/remote.cc:1691
6889 #, fuzzy
6890 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6891 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
6892
6893 #: src/remote.cc:1692
6894 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/remote.cc:1692
6898 #, fuzzy
6899 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6900 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
6901
6902 #: src/remote.cc:1693
6903 msgid "first image"
6904 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
6905
6906 #: src/remote.cc:1694
6907 msgid "toggle full screen"
6908 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
6909
6910 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6911 msgid "<FILE>|<URL>"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6915 #, fuzzy
6916 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6917 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6918
6919 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6920 #, fuzzy
6921 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6922 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6923
6924 #: src/remote.cc:1699
6925 msgid "start full screen"
6926 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
6927
6928 #: src/remote.cc:1700
6929 msgid "stop full screen"
6930 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
6931
6932 #: src/remote.cc:1701
6933 msgid "<GEOMETRY>"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/remote.cc:1701
6937 #, fuzzy
6938 msgid "set window geometry"
6939 msgstr "不正なフォルダ"
6940
6941 #: src/remote.cc:1702
6942 msgid "<COLLECTION>"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/remote.cc:1702
6946 #, fuzzy
6947 msgid "get collection content"
6948 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6949
6950 #: src/remote.cc:1703
6951 #, fuzzy
6952 msgid "get collection list"
6953 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6954
6955 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6956 #: src/remote.cc:1738
6957 msgid "<FILE>"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/remote.cc:1704
6961 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/remote.cc:1705
6965 #, fuzzy
6966 msgid "get file info"
6967 msgstr "ファイル情報"
6968
6969 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6970 msgid "[<FOLDER>]"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/remote.cc:1706
6974 msgid "get list of files and class"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/remote.cc:1707
6978 #, fuzzy
6979 msgid "get list of files and class recursive"
6980 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6981
6982 #: src/remote.cc:1708
6983 #, fuzzy
6984 msgid "get rectangle co-ordinates"
6985 msgstr "生成"
6986
6987 #: src/remote.cc:1709
6988 #, fuzzy
6989 msgid "get render intent"
6990 msgstr "生成"
6991
6992 #: src/remote.cc:1710
6993 #, fuzzy
6994 msgid "get list of selected files"
6995 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
6996
6997 #: src/remote.cc:1711
6998 msgid "get list of sidecars of FILE"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/remote.cc:1712
7002 msgid "<ID>"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/remote.cc:1712
7006 msgid "window id for following commands"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/remote.cc:1713
7010 msgid "last image"
7011 msgstr "最後の画像へジャンプする"
7012
7013 #: src/remote.cc:1714
7014 #, fuzzy
7015 msgid "add FILE to command line collection list"
7016 msgstr "新しいコレクションの追加"
7017
7018 #: src/remote.cc:1715
7019 #, fuzzy
7020 msgid "clear command line collection list"
7021 msgstr "新しいコレクションの追加"
7022
7023 #: src/remote.cc:1717
7024 msgid "<FILE>,<lua script>"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/remote.cc:1717
7028 msgid "run lua script on FILE"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: src/remote.cc:1719
7032 #, fuzzy
7033 msgid "new window"
7034 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
7035
7036 #: src/remote.cc:1720
7037 msgid "next image"
7038 msgstr "次の画像へジャンプする"
7039
7040 #: src/remote.cc:1721
7041 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: src/remote.cc:1722
7045 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: src/remote.cc:1723
7049 msgid "<PWD>"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/remote.cc:1723
7053 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/remote.cc:1724
7057 msgid "quit"
7058 msgstr "終了"
7059
7060 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7061 #, fuzzy
7062 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7063 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
7064
7065 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7066 msgid "[<FILE>]"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/remote.cc:1727
7070 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/remote.cc:1728
7074 #, fuzzy
7075 msgid "clears the current selection"
7076 msgstr "コレクションを開く"
7077
7078 #: src/remote.cc:1729
7079 msgid ""
7080 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/remote.cc:1730
7084 msgid "toggle slide show"
7085 msgstr "スライドショーの切り替え"
7086
7087 #: src/remote.cc:1731
7088 msgid "<FOLDER>"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: src/remote.cc:1731
7092 #, fuzzy
7093 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7094 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
7095
7096 #: src/remote.cc:1732
7097 msgid "start slide show"
7098 msgstr "スライドショーを開始する"
7099
7100 #: src/remote.cc:1733
7101 msgid "stop slide show"
7102 msgstr "スライドショーを停止する"
7103
7104 #: src/remote.cc:1734
7105 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/remote.cc:1735
7109 msgid "show tools"
7110 msgstr "ツールを表示する"
7111
7112 #: src/remote.cc:1736
7113 msgid "hide tools"
7114 msgstr "ツールを隠す"
7115
7116 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7117 #, fuzzy
7118 msgid "open FILE in new window"
7119 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
7120
7121 #: src/remote.cc:1803
7122 msgid "Remote command list:\n"
7123 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
7124
7125 #: src/remote.cc:1822
7126 msgid ""
7127 "\n"
7128 "\n"
7129 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7130 "\n"
7131 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7132 "may be used.\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/remote.cc:1872
7136 #, fuzzy, c-format
7137 msgid "Remote %s not running, starting..."
7138 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
7139
7140 #: src/remote.cc:2010
7141 msgid "Remote not available\n"
7142 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
7143
7144 #: src/search.cc:263
7145 msgid "folder"
7146 msgstr "フォルダ"
7147
7148 #: src/search.cc:264
7149 msgid "comments"
7150 msgstr "コメント"
7151
7152 #: src/search.cc:265
7153 msgid "results"
7154 msgstr "結果"
7155
7156 #: src/search.cc:266
7157 #, fuzzy
7158 msgid "collection"
7159 msgstr "コレクション"
7160
7161 #: src/search.cc:270
7162 #, fuzzy
7163 msgid "name contains"
7164 msgstr "次を含む"
7165
7166 #: src/search.cc:271
7167 #, fuzzy
7168 msgid "name is"
7169 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
7170
7171 #: src/search.cc:272
7172 #, fuzzy
7173 msgid "path contains"
7174 msgstr "次を含む"
7175
7176 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7177 msgid "equal to"
7178 msgstr "次と等しい"
7179
7180 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7181 msgid "less than"
7182 msgstr "次より小さい"
7183
7184 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7185 msgid "greater than"
7186 msgstr "次より大きい"
7187
7188 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7189 msgid "between"
7190 msgstr "次の間にある"
7191
7192 #: src/search.cc:284
7193 msgid "before"
7194 msgstr "次の前にある"
7195
7196 #: src/search.cc:285
7197 msgid "after"
7198 msgstr "次の後ろにある"
7199
7200 #: src/search.cc:290
7201 msgid "match all"
7202 msgstr "次と完全に一致する "
7203
7204 #: src/search.cc:291
7205 msgid "match any"
7206 msgstr "次のいずれかと一致する"
7207
7208 #: src/search.cc:292
7209 msgid "exclude"
7210 msgstr "次を除く"
7211
7212 #: src/search.cc:296
7213 msgid "contains"
7214 msgstr "次を含む"
7215
7216 #: src/search.cc:297
7217 msgid "miss"
7218 msgstr "次を含まない"
7219
7220 #: src/search.cc:309
7221 msgid "not geocoded"
7222 msgstr "ジオコードなし"
7223
7224 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7225 msgid "is"
7226 msgstr "次と同じである"
7227
7228 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7229 msgid "is not"
7230 msgstr "次と同じでない"
7231
7232 #: src/search.cc:361
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Start/stop search"
7235 msgstr "画像の検索"
7236
7237 #: src/search.cc:403
7238 #, c-format
7239 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7240 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
7241
7242 #: src/search.cc:408
7243 #, c-format
7244 msgid "%s, %d files"
7245 msgstr "%s, %d 個のファイル"
7246
7247 #: src/search.cc:426
7248 msgid "Searching..."
7249 msgstr "検索中..."
7250
7251 #: src/search.cc:2030
7252 msgid "Changed"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7256 msgid "Original"
7257 msgstr "オリジナルの日時"
7258
7259 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7260 msgid "Digitized"
7261 msgstr "データ化の日時"
7262
7263 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7264 msgid "Raw Image"
7265 msgstr "RAW画像"
7266
7267 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7268 msgid "Any mark"
7269 msgstr "任意のマーク"
7270
7271 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7272 msgid "km"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7276 msgid "miles"
7277 msgstr "マイル"
7278
7279 #: src/search.cc:2685
7280 msgid "File not found"
7281 msgstr "ファイルはありません"
7282
7283 #: src/search.cc:2686
7284 msgid "Please enter an existing file for image content."
7285 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
7286
7287 #: src/search.cc:2711
7288 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: src/search.cc:2770
7292 msgid "Please enter an existing folder to search."
7293 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7294
7295 #: src/search.cc:2816
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Collection not found"
7298 msgstr "フォルダはありません"
7299
7300 #: src/search.cc:2816
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Please enter an existing collection name."
7303 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7304
7305 #: src/search.cc:3274
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Select collection"
7308 msgstr "コレクションを保存"
7309
7310 #: src/search.cc:3284
7311 msgid "Collection Files"
7312 msgstr "コレクション・ファイル"
7313
7314 #: src/search.cc:3343
7315 msgid "Image search"
7316 msgstr "画像の検索"
7317
7318 #: src/search.cc:3382
7319 msgid "Search:"
7320 msgstr "検索:"
7321
7322 #: src/search.cc:3396
7323 msgid "Recurse"
7324 msgstr "再帰的に検索する"
7325
7326 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7327 msgid "Match case"
7328 msgstr "大/小文字を区別する"
7329
7330 #: src/search.cc:3422
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Symbolic link"
7333 msgstr ""
7334 "フォルダを作成できません:\n"
7335 "%s"
7336
7337 #: src/search.cc:3427
7338 msgid "File size is"
7339 msgstr "ファイル・サイズが"
7340
7341 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7342 msgid "and"
7343 msgstr "と"
7344
7345 #: src/search.cc:3440
7346 msgid "File date is"
7347 msgstr "タイムスタンプが"
7348
7349 #: src/search.cc:3458
7350 msgid "Modified"
7351 msgstr "変更された日時"
7352
7353 #: src/search.cc:3459
7354 msgid "Status Changed"
7355 msgstr "状態が変更された日時"
7356
7357 #: src/search.cc:3469
7358 msgid "Image dimensions are"
7359 msgstr "画像の寸法が"
7360
7361 #: src/search.cc:3490
7362 msgid "Image content is"
7363 msgstr "画像の中身が"
7364
7365 #: src/search.cc:3496
7366 #, no-c-format
7367 msgid "% similar to"
7368 msgstr "% 次と類似する"
7369
7370 #: src/search.cc:3504
7371 msgid "Ignore rotation"
7372 msgstr "回転を無視"
7373
7374 #: src/search.cc:3536
7375 msgid "Image rating is"
7376 msgstr "レーティングが"
7377
7378 #: src/search.cc:3550
7379 msgid "Image is"
7380 msgstr "画像は"
7381
7382 #: src/search.cc:3562
7383 msgid "n.m."
7384 msgstr "海里"
7385
7386 #: src/search.cc:3568
7387 msgid "from"
7388 msgstr "次の場所から"
7389
7390 #: src/search.cc:3573
7391 msgid ""
7392 "Enter a coordinate in the form:\n"
7393 "89.123 179.456\n"
7394 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7395 "or left-click on the map and paste\n"
7396 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7397 "an internet search URL\n"
7398 "See the Help file"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/search.cc:3581
7402 msgid "Image class"
7403 msgstr "種類"
7404
7405 #: src/search.cc:3592
7406 msgid "Broken"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/search.cc:3599
7410 msgid "Marks"
7411 msgstr "マーク"
7412
7413 #: src/secure-save.cc:394
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Cannot read the file"
7416 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7417
7418 #: src/secure-save.cc:396
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Cannot get file status"
7421 msgstr "二つのファイルを比較する"
7422
7423 #: src/secure-save.cc:398
7424 msgid "Cannot access the file"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/secure-save.cc:400
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Cannot create temp file"
7430 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7431
7432 #: src/secure-save.cc:402
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Cannot rename the file"
7435 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7436
7437 #: src/secure-save.cc:404
7438 msgid "File saving disabled by option"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: src/secure-save.cc:406
7442 msgid "Out of memory"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/secure-save.cc:408
7446 msgid "Cannot write the file"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: src/secure-save.cc:412
7450 msgid "Secure file saving error"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Add Shortcut"
7456 msgstr "キー割り当て(_K)"
7457
7458 #: src/thumb.cc:417
7459 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7460 msgstr ""
7461 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
7462
7463 #: src/toolbar.cc:457
7464 msgid "Add Toolbar Item"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7468 #: src/utilops.cc:2790
7469 msgid "Delete failed"
7470 msgstr "削除に失敗しました"
7471
7472 #: src/trash.cc:88
7473 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7474 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7475
7476 #: src/trash.cc:139
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Unable to remove file"
7479 msgstr ""
7480 "%s\n"
7481 "から\n"
7482 "%s へ移動できませんでした"
7483
7484 #: src/trash.cc:151
7485 msgid "Could not create folder"
7486 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7487
7488 #: src/trash.cc:173
7489 msgid "Permission denied"
7490 msgstr "パーミッションが不正です"
7491
7492 #: src/trash.cc:182
7493 #, c-format
7494 msgid ""
7495 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7496 "\"%s\""
7497 msgstr ""
7498 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
7499 "\"%s\""
7500
7501 #: src/trash.cc:195
7502 #, fuzzy
7503 msgid ""
7504 "Move to trash failed\n"
7505 "\n"
7506 msgstr "ゴミ箱へ移動"
7507
7508 #: src/trash.cc:214
7509 msgid "Deletion by external command"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/trash.cc:218
7513 msgid "Deleting without trash"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: src/trash.cc:226
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid " (max. %d MiB)"
7519 msgstr " (最大 %d MB)"
7520
7521 #: src/trash.cc:230
7522 #, c-format
7523 msgid ""
7524 "Using Geeqie Trash bin\n"
7525 "%s"
7526 msgstr ""
7527 "Geeqieのゴミ箱を使用\n"
7528 "%s"
7529
7530 #: src/trash.cc:235
7531 msgid "Using system Trash bin"
7532 msgstr "システムのゴミ箱を使用"
7533
7534 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7535 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7539 msgid "New Bookmark"
7540 msgstr "新しいブックマーク"
7541
7542 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7543 msgid "Edit Bookmark"
7544 msgstr "ブックマークの編集"
7545
7546 #: src/ui-bookmark.cc:291
7547 msgid "Path:"
7548 msgstr "パス:"
7549
7550 #: src/ui-bookmark.cc:300
7551 msgid "Icon:"
7552 msgstr "アイコン:"
7553
7554 #: src/ui-bookmark.cc:306
7555 msgid "Select icon"
7556 msgstr "アイコンの選択"
7557
7558 #: src/ui-bookmark.cc:388
7559 msgid "_Properties..."
7560 msgstr "プロパティ(_P)..."
7561
7562 #: src/ui-bookmark.cc:394
7563 msgid "_Remove"
7564 msgstr "削除(_R)"
7565
7566 #: src/ui-fileops.cc:79
7567 msgid ""
7568 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7569 "set.\n"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: src/ui-fileops.cc:80
7573 #, c-format
7574 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: src/ui-fileops.cc:82
7578 msgid ""
7579 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7580 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/ui-fileops.cc:84
7584 #, c-format
7585 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/ui-fileops.cc:86
7589 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: src/ui-fileops.cc:88
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7596 "(set by the LANG environment variable)\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/ui-fileops.cc:93
7600 msgid ""
7601 "\n"
7602 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7606 #, fuzzy
7607 msgid "[name not displayable]"
7608 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
7609
7610 #: src/ui-fileops.cc:97
7611 #, c-format
7612 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/ui-fileops.cc:99
7616 #, c-format
7617 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7621 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: src/ui-fileops.cc:1039
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Web file download failed"
7627 msgstr "削除に失敗したファイル"
7628
7629 #: src/ui-fileops.cc:1102
7630 msgid "Download web file"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/ui-fileops.cc:1104
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Downloading "
7636 msgstr "サムネイルを開く..."
7637
7638 #: src/ui-help.cc:111
7639 #, c-format
7640 msgid ""
7641 "Unable to load:\n"
7642 "%s"
7643 msgstr ""
7644 "読み込めません:\n"
7645 "%s"
7646
7647 #: src/ui-pathsel.cc:419
7648 #, c-format
7649 msgid "A file with name %s already exists."
7650 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
7651
7652 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7653 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Rename failed"
7656 msgstr "ファイル名の変更"
7657
7658 #: src/ui-pathsel.cc:425
7659 #, c-format
7660 msgid "Failed to rename %s to %s."
7661 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
7662
7663 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7664 msgid "_Rename"
7665 msgstr "名前の変更(_R)"
7666
7667 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7668 msgid "Add _Bookmark"
7669 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
7670
7671 #: src/ui-pathsel.cc:945
7672 msgid "All Files"
7673 msgstr "全ファイル"
7674
7675 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7676 msgid "New folder"
7677 msgstr "新しいフォルダ"
7678
7679 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7680 msgid "Show hidden"
7681 msgstr "隠しファイルを表示"
7682
7683 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7684 msgid "Filter:"
7685 msgstr "フィルター:"
7686
7687 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7688 msgid ""
7689 "File extension.\n"
7690 "All files: *\n"
7691 "Or, e.g. png;jpg\n"
7692 "Or, e.g. png; jpg"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7696 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7700 msgid "Search for commands and run them"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7704 msgid "Select path"
7705 msgstr "パスの選択"
7706
7707 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7708 msgid "All files"
7709 msgstr "全ファイル"
7710
7711 #: src/uri-utils.cc:43
7712 msgid "Drag and Drop failed"
7713 msgstr "ドラッグ&ドロップが失敗しました"
7714
7715 #: src/utilops.cc:681
7716 #, fuzzy
7717 msgid ""
7718 "\n"
7719 " Continue multiple file operation?"
7720 msgstr ""
7721 "ファイルの削除に失敗:\n"
7722 " %s\n"
7723 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
7724
7725 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7726 msgid "Co_ntinue"
7727 msgstr "続行する(_N)"
7728
7729 #: src/utilops.cc:865
7730 #, c-format
7731 msgid ""
7732 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7733 "\n"
7734 "%s"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: src/utilops.cc:1009
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid ""
7740 "%s\n"
7741 "Unable to start external command.\n"
7742 msgstr ""
7743 "ファイルの削除に失敗:\n"
7744 "%s"
7745
7746 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7747 #, c-format
7748 msgid "%s is not a directory"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: src/utilops.cc:1077
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "%s already exists"
7754 msgstr ""
7755 "コレクション:\n"
7756 "%s\n"
7757 "は既に存在しています。"
7758
7759 #: src/utilops.cc:1098
7760 msgid "Really continue?"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7764 msgid "This operation can't continue:"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Discard changes"
7770 msgstr "破棄する(_D)"
7771
7772 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7773 #: src/utilops.cc:2092
7774 msgid "File details"
7775 msgstr "ファイルの詳細"
7776
7777 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7778 msgid "Sidecars"
7779 msgstr "サイドカー"
7780
7781 #: src/utilops.cc:1610
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Write to file"
7784 msgstr "ファイルの上書き"
7785
7786 #: src/utilops.cc:1650
7787 msgid "Choose the destination folder."
7788 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
7789
7790 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7791 #, fuzzy
7792 msgid "With Rename"
7793 msgstr "名前を変更する"
7794
7795 #: src/utilops.cc:1737
7796 msgid "New name"
7797 msgstr "新しい名前"
7798
7799 #: src/utilops.cc:1769
7800 msgid "Manual rename"
7801 msgstr "手動で名前を変更"
7802
7803 #: src/utilops.cc:1774
7804 msgid "Original name:"
7805 msgstr "オリジナルの名前:"
7806
7807 #: src/utilops.cc:1777
7808 msgid "New name:"
7809 msgstr "新しい名前:"
7810
7811 #: src/utilops.cc:1790
7812 msgid "Auto rename"
7813 msgstr "自動的に名前を変更"
7814
7815 #: src/utilops.cc:1796
7816 msgid "Begin text"
7817 msgstr "テキストの先頭"
7818
7819 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7820 msgid "Start #"
7821 msgstr "開始 #"
7822
7823 #: src/utilops.cc:1810
7824 msgid "End text"
7825 msgstr "テキストの末尾"
7826
7827 #: src/utilops.cc:1818
7828 msgid "Padding:"
7829 msgstr "埋め込み:"
7830
7831 #: src/utilops.cc:1823
7832 msgid "Formatted rename"
7833 msgstr "フォーマットで名前を変更"
7834
7835 #: src/utilops.cc:1828
7836 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7837 msgstr "フォーマット (* = 元の名前, ## = 番号)"
7838
7839 #: src/utilops.cc:1978
7840 msgid "Another operation in progress.\n"
7841 msgstr "別の操作が進行中です。\n"
7842
7843 #: src/utilops.cc:2034
7844 #, c-format
7845 msgid "File: '%s'\n"
7846 msgstr "ファイル: '%s'\n"
7847
7848 #: src/utilops.cc:2039
7849 msgid "with sidecar files:\n"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/utilops.cc:2045
7853 #, c-format
7854 msgid " '%s'\n"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/utilops.cc:2049
7858 msgid ""
7859 "\n"
7860 "Status: "
7861 msgstr ""
7862 "\n"
7863 "状態: "
7864
7865 #: src/utilops.cc:2062
7866 msgid "no problem detected"
7867 msgstr "問題は検出されませんでした"
7868
7869 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7870 msgid "Exclude file"
7871 msgstr "ファイルを除外"
7872
7873 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7874 msgid "Overview of changed metadata"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: src/utilops.cc:2141
7878 #, c-format
7879 msgid ""
7880 "The following metadata tags will be written to\n"
7881 "'%s'."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: src/utilops.cc:2145
7885 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: src/utilops.cc:2251
7889 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7890 msgstr "次のファイルをゴミ箱に移動します"
7891
7892 #: src/utilops.cc:2255
7893 msgid "This will permanently delete the following files"
7894 msgstr "次のファイルを永久に削除します"
7895
7896 #: src/utilops.cc:2258
7897 msgid "Delete files?"
7898 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7899
7900 #: src/utilops.cc:2278
7901 msgid "Can't write metadata"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: src/utilops.cc:2301
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Write metadata"
7907 msgstr "メタデータ"
7908
7909 #: src/utilops.cc:2302
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Write metadata?"
7912 msgstr "メタデータ"
7913
7914 #: src/utilops.cc:2303
7915 #, fuzzy
7916 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7917 msgstr ""
7918 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
7919 "続行しますか?"
7920
7921 #: src/utilops.cc:2305
7922 msgid "Metadata writing failed"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7926 msgid "Move failed"
7927 msgstr "移動が失敗しました"
7928
7929 #: src/utilops.cc:2349
7930 msgid "Move files?"
7931 msgstr "ファイルを移動しますか?"
7932
7933 #: src/utilops.cc:2350
7934 msgid "This will move the following files"
7935 msgstr "次のファイルを移動します"
7936
7937 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Copy failed"
7940 msgstr "ファイルのコピー"
7941
7942 #: src/utilops.cc:2399
7943 msgid "Copy files?"
7944 msgstr "ファイルをコピーしますか?"
7945
7946 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7947 msgid "This will copy the following files"
7948 msgstr "次のファイルをコピーします"
7949
7950 #: src/utilops.cc:2445
7951 msgid "Rename files?"
7952 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
7953
7954 #: src/utilops.cc:2446
7955 msgid "This will rename the following files"
7956 msgstr "次のファイルの名前を変更します"
7957
7958 #: src/utilops.cc:2498
7959 msgid "Can't run external editor"
7960 msgstr "外部エディタを実行できません"
7961
7962 #: src/utilops.cc:2532
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Editor"
7965 msgstr "編集ツール"
7966
7967 #: src/utilops.cc:2533
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Run editor?"
7970 msgstr "エディタのリセット"
7971
7972 #: src/utilops.cc:2536
7973 #, fuzzy
7974 msgid "External command failed"
7975 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
7976
7977 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7978 msgid "Delete folder"
7979 msgstr "フォルダの削除"
7980
7981 #: src/utilops.cc:2706
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Delete symbolic link?"
7984 msgstr ""
7985 "フォルダを作成できません:\n"
7986 "%s"
7987
7988 #: src/utilops.cc:2708
7989 msgid ""
7990 "This will delete the symbolic link.\n"
7991 "The folder this link points to will not be deleted."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: src/utilops.cc:2710
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Link deletion failed"
7997 msgstr "削除に失敗したファイル"
7998
7999 #: src/utilops.cc:2720
8000 #, fuzzy, c-format
8001 msgid ""
8002 "Unable to remove folder %s\n"
8003 "Permissions do not allow writing to the folder."
8004 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
8005
8006 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8009 msgstr ""
8010 "フォルダを作成できません:\n"
8011 "%s"
8012
8013 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Folder contains subfolders"
8016 msgstr "サブフォルダも含める"
8017
8018 #: src/utilops.cc:2750
8019 #, c-format
8020 msgid ""
8021 "Unable to delete the folder:\n"
8022 "\n"
8023 "%s\n"
8024 "\n"
8025 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: src/utilops.cc:2758
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Subfolders:"
8031 msgstr "フォルダ"
8032
8033 #: src/utilops.cc:2779
8034 msgid "Delete folder?"
8035 msgstr "フォルダを削除しますか?"
8036
8037 #: src/utilops.cc:2780
8038 msgid "The folder contains these files:"
8039 msgstr "フォルダには次のファイルがあります:"
8040
8041 #: src/utilops.cc:2781
8042 msgid ""
8043 "This will delete the folder.\n"
8044 "The contents of this folder will also be deleted."
8045 msgstr ""
8046 "フォルダを削除します。\n"
8047 "フォルダの内容も削除されます。"
8048
8049 #: src/utilops.cc:2911
8050 msgid "Rename folder?"
8051 msgstr "フォルダ名を変更しますか?"
8052
8053 #: src/utilops.cc:2912
8054 msgid "The folder contains the following files"
8055 msgstr "フォルダには次のファイルがあります"
8056
8057 #: src/utilops.cc:2955
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Create Folder"
8060 msgstr "フォルダの選択"
8061
8062 #: src/utilops.cc:2956
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Create folder?"
8065 msgstr "ファイルを削除しますか?"
8066
8067 #: src/utilops.cc:2959
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Can't create folder"
8070 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
8071
8072 #: src/view-dir.cc:458
8073 msgid "_Copy"
8074 msgstr "コピー(_C)"
8075
8076 #: src/view-dir.cc:460
8077 msgid "_Move"
8078 msgstr "移動(_M)"
8079
8080 #: src/view-dir.cc:776
8081 msgid "_Up to parent"
8082 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
8083
8084 #: src/view-dir.cc:781
8085 msgid "_Slideshow"
8086 msgstr " スライドショー(_S)"
8087
8088 #: src/view-dir.cc:783
8089 msgid "Slideshow recursive"
8090 msgstr "逆順にスライドショー"
8091
8092 #: src/view-dir.cc:787
8093 msgid "Find _duplicates..."
8094 msgstr "複製の検索(_D)..."
8095
8096 #: src/view-dir.cc:789
8097 msgid "Find duplicates recursive..."
8098 msgstr "逆順に複製の検索..."
8099
8100 #: src/view-dir.cc:794
8101 msgid "_New folder..."
8102 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
8103
8104 #: src/view-dir.cc:811
8105 msgid "View as _List"
8106 msgstr "リストで表示(_L)"
8107
8108 #: src/view-dir.cc:814
8109 msgid "View as _Tree"
8110 msgstr "ツリーで表示(_T)"
8111
8112 #: src/view-dir.cc:835
8113 msgid "Show _hidden files"
8114 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
8115
8116 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8117 msgid "Re_fresh"
8118 msgstr "更新(_F)"
8119
8120 #: src/view-file/view-file.cc:754
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Images as List"
8123 msgstr "画像をリスト表示する"
8124
8125 #: src/view-file/view-file.cc:757
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Images as Icons"
8128 msgstr "画像をアイコン表示する"
8129
8130 #: src/view-file/view-file.cc:763
8131 msgid "Show _thumbnails"
8132 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
8133
8134 #: src/view-file/view-file.cc:907
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Mark text"
8137 msgstr "マーク %d"
8138
8139 #: src/view-file/view-file.cc:910
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Set mark text"
8142 msgstr "全て選択"
8143
8144 #: src/view-file/view-file.cc:911
8145 #, fuzzy
8146 msgid "This will set or clear the mark text."
8147 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
8148
8149 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8150 msgid "Use regular expressions"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Case sensitive"
8156 msgstr "大・小文字で並べ替える"
8157
8158 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Select Class filter"
8161 msgstr "フォルダの選択"
8162
8163 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8164 msgid "Loading meta..."
8165 msgstr "メタデータ読込中…"
8166
8167 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8168 msgid " [NO GROUPING]"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "Invalid file name:\n"
8175 "%s"
8176 msgstr ""
8177 "不正なファイル名:\n"
8178 "%s"
8179
8180 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8181 msgid "Error renaming file"
8182 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
8183
8184 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8185 #, fuzzy
8186 msgid "NameStars"
8187 msgstr "名前"
8188
8189 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Stars"
8192 msgstr "開始 #"
8193
8194 #: src/window.cc:374
8195 msgid "Search the on-line help files.\n"
8196 msgstr "オンラインヘルプファイルを検索します。\n"
8197
8198 #: src/window.cc:379
8199 msgid "Search engine:"
8200 msgstr "検索エンジン:"
8201
8202 #: src/window.cc:390
8203 msgid "Search terms:"
8204 msgstr "検索ワード:"
8205
8206 #, c-format
8207 #~ msgid ""
8208 #~ "Specified path:\n"
8209 #~ "%s\n"
8210 #~ "is a folder, collections are files"
8211 #~ msgstr ""
8212 #~ "指定したパス:\n"
8213 #~ "%s\n"
8214 #~ "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
8215
8216 #~ msgid "Invalid filename"
8217 #~ msgstr "不正なファイル名"
8218
8219 #~ msgid "Overwrite File"
8220 #~ msgstr "ファイルの上書き"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Can not open collection file"
8224 #~ msgstr ""
8225 #~ "コレクションの保存に失敗しました:\n"
8226 #~ "%s"
8227
8228 #~ msgid "Hide tool_bar"
8229 #~ msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
8230
8231 #~ msgid "Back"
8232 #~ msgstr "戻る"
8233
8234 #~ msgid "Forward"
8235 #~ msgstr "進む"
8236
8237 #~ msgid "Up"
8238 #~ msgstr "上へ"
8239
8240 #, fuzzy
8241 #~ msgid "First page"
8242 #~ msgstr "最初の画像"
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgid "Last Page"
8246 #~ msgstr "最後の画像"
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid "Next page"
8250 #~ msgstr "次の画像"
8251
8252 #~ msgid "Previous Page"
8253 #~ msgstr "前のページ"
8254
8255 #~ msgid "New _window"
8256 #~ msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "Close Window"
8260 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid "Select invert"
8264 #~ msgstr "アイコンの選択"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "Show file filter"
8268 #~ msgstr "隠す"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "Select rectangle"
8272 #~ msgstr "全て選択"
8273
8274 #~ msgid "Configure this window"
8275 #~ msgstr "このウィンドウを設定"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "Cache maintenance"
8279 #~ msgstr "キャッシュの保守"
8280
8281 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8282 #~ msgstr "左右をフィット"
8283
8284 #~ msgid "Fit vertically"
8285 #~ msgstr "上下をフィット"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgid "Zoom1:3"
8289 #~ msgstr "元のサイズ(_1)"
8290
8291 #, fuzzy
8292 #~ msgid "Grayscale"
8293 #~ msgstr "グレースケールの切り替え"
8294
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid "Over Under Exposed"
8297 #~ msgstr "露出オーバー/アンダー"
8298
8299 #~ msgid "Show thumbnails"
8300 #~ msgstr "サムネイルの表示"
8301
8302 #, fuzzy
8303 #~ msgid "Show marks"
8304 #~ msgstr "隠す"
8305
8306 #~ msgid "Case sensitive sort"
8307 #~ msgstr "大・小文字で並べ替える"
8308
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8311 #~ msgstr "自然なソート順"
8312
8313 #, fuzzy
8314 #~ msgid "Open Archive"
8315 #~ msgstr "最近開いたファイル"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "Pixel Info"
8319 #~ msgstr "ピクセル情報"
8320
8321 #~ msgid "Exif rotate"
8322 #~ msgstr "Exif回転"
8323
8324 #, c-format
8325 #~ msgid ""
8326 #~ "Unable to create folder:\n"
8327 #~ "%s"
8328 #~ msgstr ""
8329 #~ "フォルダを作成できません:\n"
8330 #~ "%s"
8331
8332 #~ msgid "Error creating folder"
8333 #~ msgstr "フォルダの作成中にエラー"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~ msgid "Create Folder - "
8337 #~ msgstr "フォルダの選択"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid "Create new folder"
8341 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "Cannot create folder:"
8345 #~ msgstr "フォルダを作成できませんでした"
8346
8347 #, c-format
8348 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8349 #~ msgstr "LIRCから切断されました\n"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8353 #~ msgstr "Clutterライブラリ経由でGPUアクセラレーションを使う"
8354
8355 #~ msgid ""
8356 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8357 #~ "success."
8358 #~ msgstr ""
8359 #~ "以下の順でメタデータが書かれます。処理は最初に成功した時点で終了します。"
8360
8361 #~ msgid ""
8362 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8363 #~ "standard)"
8364 #~ msgstr ""
8365 #~ "2) メタデータを画像のフォルダにある、'.metadata' フォルダに保存する (非標"
8366 #~ "準)"
8367
8368 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8369 #~ msgstr "ステップ1: 画像ファイルに書き込む"
8370
8371 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8372 #~ msgstr "サイドカーファイルの名前を(image.xmp ではなく) image.ext.xmp とする"
8373
8374 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8375 #~ msgstr "ステップ2・3: Geeqie 独自のファイルに書き込む"
8376
8377 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8378 #~ msgstr "キーワードの大文字・小文字の違いを許容する"
8379
8380 #~ msgid "Fit image to _window"
8381 #~ msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
8382
8383 #~ msgid "_Stop slideshow"
8384 #~ msgstr "スライドショーの停止(_S)"
8385
8386 #~ msgid "_Start slideshow"
8387 #~ msgstr "スライドショーの開始(_S)"
8388
8389 #, fuzzy
8390 #~ msgid "Copy _image"
8391 #~ msgstr "ファイルのコピー"
8392
8393 #~ msgid "_Contents"
8394 #~ msgstr "目次(_C)"
8395
8396 #~ msgid "Contents"
8397 #~ msgstr "目次"
8398
8399 #~ msgid "_Release notes"
8400 #~ msgstr "リリースノート(_R)"
8401
8402 #~ msgid "Release notes"
8403 #~ msgstr "リリースノート"
8404
8405 #~ msgid "I_cons"
8406 #~ msgstr "アイコン表示(_C)"
8407
8408 #~ msgid "Split Single"
8409 #~ msgstr "単一に分割"
8410
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "Rotate _180°"
8413 #~ msgstr "180度回転(_1)"
8414
8415 #~ msgid "View as _Icons"
8416 #~ msgstr "アイコンで表示(_I)"
8417
8418 #~ msgid "_Show Guidelines"
8419 #~ msgstr "ガイドラインを表示(_S)"
8420
8421 #~ msgid "Show Guidelines"
8422 #~ msgstr "ガイドラインを表示"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "Show guidelines"
8426 #~ msgstr "隠す"
8427
8428 #~ msgid "Info sidebar heights"
8429 #~ msgstr "情報サイドバーの高さ"
8430
8431 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8432 #~ msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
8433
8434 #~ msgid "Keywords:"
8435 #~ msgstr "キーワード:"
8436
8437 #~ msgid "Comment:"
8438 #~ msgstr "コメント:"
8439
8440 #~ msgid "Rating:"
8441 #~ msgstr "レーティング:"
8442
8443 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8444 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーの表示"
8445
8446 #~ msgid ""
8447 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8448 #~ "to take effect)"
8449 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーを表示する(要再起動)"
8450
8451 #~ msgid "Convenience"
8452 #~ msgstr "便利な機能"
8453
8454 #, fuzzy
8455 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8456 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8457
8458 #~ msgid "Remember window positions"
8459 #~ msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
8460
8461 #~ msgid "Ignore Rotation"
8462 #~ msgstr "回転を無視する"
8463
8464 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8465 #~ msgstr "このウィンドウが閉じられたときプログラムを終了する"
8466
8467 #~ msgid "Next Page"
8468 #~ msgstr "次のページ"
8469
8470 #, c-format
8471 #~ msgid ""
8472 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8473 #~ "Use --help for options\n"
8474 #~ msgstr ""
8475 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8476 #~ "オプションについては '--help' を使って下さい\n"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8480 #~ msgstr ""
8481 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8482 #~ "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
8483
8484 #~ msgid "Command line"
8485 #~ msgstr "コマンドライン"
8486
8487 #~ msgid "Bilinear"
8488 #~ msgstr "線形"
8489
8490 #~ msgid "File name"
8491 #~ msgstr "ファイル名が"
8492
8493 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8494 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaXメタデータのインポート"
8495
8496 #~ msgid "Import GQView metadata"
8497 #~ msgstr "GQViewメタデータのインポート"
8498
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid "File: "
8501 #~ msgstr "ファイル:"
8502
8503 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8504 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8505
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8508 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8512 #~ msgstr "日付順でソート"
8513
8514 #~ msgid "Safe delete"
8515 #~ msgstr "安全に削除する"
8516
8517 #~ msgid "Selection"
8518 #~ msgstr "選択した画像"
8519
8520 #~ msgid "All"
8521 #~ msgstr "全て"
8522
8523 #~ msgid "One image per page"
8524 #~ msgstr "1ページにつき1画像"
8525
8526 #~ msgid "Proof sheet"
8527 #~ msgstr "ためし刷り"
8528
8529 #~ msgid "Default printer"
8530 #~ msgstr "デフォルトのプリンタ"
8531
8532 #~ msgid "Custom printer"
8533 #~ msgstr "プリンタのカスタマイズ"
8534
8535 #~ msgid "PostScript file"
8536 #~ msgstr "PostScript ファイル"
8537
8538 #~ msgid "jpeg, low quality"
8539 #~ msgstr "JPEG (低品質)"
8540
8541 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8542 #~ msgstr "JPEG (標準の品質)"
8543
8544 #~ msgid "jpeg, high quality"
8545 #~ msgstr "JPEG (高品質)"
8546
8547 #~ msgid "points"
8548 #~ msgstr "ポイント"
8549
8550 #~ msgid "millimeters"
8551 #~ msgstr "ミリ"
8552
8553 #~ msgid "centimeters"
8554 #~ msgstr "センチ"
8555
8556 #~ msgid "inches"
8557 #~ msgstr "インチ"
8558
8559 #~ msgid "picas"
8560 #~ msgstr "パイカ"
8561
8562 #~ msgid "Letter"
8563 #~ msgstr "レター"
8564
8565 #~ msgid "Legal"
8566 #~ msgstr "リーガル"
8567
8568 #~ msgid "Executive"
8569 #~ msgstr "エグゼクティブ"
8570
8571 #~ msgid "Envelope #10"
8572 #~ msgstr "封筒 #10"
8573
8574 #~ msgid "Envelope #9"
8575 #~ msgstr "封筒 #9"
8576
8577 #~ msgid "Envelope C4"
8578 #~ msgstr "封筒 C4"
8579
8580 #~ msgid "Envelope C5"
8581 #~ msgstr "封筒 C5"
8582
8583 #~ msgid "Envelope C6"
8584 #~ msgstr "封筒 C6"
8585
8586 #~ msgid "Photo 6x4"
8587 #~ msgstr "写真 6x4"
8588
8589 #~ msgid "Photo 8x10"
8590 #~ msgstr "写真 8x10"
8591
8592 #~ msgid "Postcard"
8593 #~ msgstr "絵はがき"
8594
8595 #~ msgid "Tabloid"
8596 #~ msgstr "タブロイド"
8597
8598 #~ msgid "page %d of %d"
8599 #~ msgstr "%d / %d ページ"
8600
8601 #~ msgid "Preview"
8602 #~ msgstr "プレビュー"
8603
8604 #~ msgid ""
8605 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8606 #~ "\"%s\""
8607 #~ msgstr ""
8608 #~ "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
8609 #~ "\"%s\""
8610
8611 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8612 #~ msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
8613
8614 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8615 #~ msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
8616
8617 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8618 #~ msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
8619
8620 #~ msgid "Details"
8621 #~ msgstr "詳細"
8622
8623 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8624 #~ msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
8625
8626 #~ msgid "Format:"
8627 #~ msgstr "書式:"
8628
8629 #~ msgid "Units:"
8630 #~ msgstr "単位:"
8631
8632 #~ msgid "Orientation:"
8633 #~ msgstr "向き:"
8634
8635 #~ msgid "Destination:"
8636 #~ msgstr "印刷先:"
8637
8638 #~ msgid "<printer name>"
8639 #~ msgstr "<プリンタ名>"
8640
8641 #~ msgid "Unlimited"
8642 #~ msgstr "制限なし"
8643
8644 #~ msgid "Show"
8645 #~ msgstr "表示するもの"
8646
8647 #~ msgid "Source"
8648 #~ msgstr "印刷する対象"
8649
8650 #~ msgid "Image size:"
8651 #~ msgstr "画像サイズ:"
8652
8653 #~ msgid "Proof size:"
8654 #~ msgstr "ためし刷りのサイズ:"
8655
8656 #~ msgid "Paper"
8657 #~ msgstr "用紙"
8658
8659 #~ msgid "Margins"
8660 #~ msgstr "マージン"
8661
8662 #~ msgid "Left:"
8663 #~ msgstr "左:"
8664
8665 #~ msgid "Right:"
8666 #~ msgstr "右:"
8667
8668 #~ msgid "Top:"
8669 #~ msgstr "上:"
8670
8671 #~ msgid "Bottom:"
8672 #~ msgstr "下:"
8673
8674 #~ msgid "Printer"
8675 #~ msgstr "プリンタ"
8676
8677 #~ msgid "File:"
8678 #~ msgstr "ファイル:"
8679
8680 #~ msgid "File format:"
8681 #~ msgstr "ファイルの書式:"
8682
8683 #~ msgid "DPI:"
8684 #~ msgstr "DPI:"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "Exif date"
8688 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
8689
8690 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8691 #~ msgstr "サムネイルの保守"
8692
8693 #~ msgid "Turn off safe delete"
8694 #~ msgstr "安全な削除を無効にする"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8699 #~ "Trash: %s"
8700 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8701
8702 #~ msgid "Safe delete: %s"
8703 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "Thumbnail cache"
8707 #~ msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
8708
8709 #~ msgid "Editors"
8710 #~ msgstr "編集ツール"
8711
8712 #~ msgid "Add to new collection"
8713 #~ msgstr "新しいコレクションの追加"
8714
8715 #~ msgid "seconds"
8716 #~ msgstr "秒"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8720 #~ msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid ""
8724 #~ "%s %s\n"
8725 #~ "\n"
8726 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8727 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8728 #~ "website: %s\n"
8729 #~ "email: %s\n"
8730 #~ "\n"
8731 #~ "Released under the GNU General Public License"
8732 #~ msgstr ""
8733 #~ "Geeqie %s\n"
8734 #~ "\n"
8735 #~ "Copyright (C) %s John Ellis\n"
8736 #~ "ウェブサイト: %s\n"
8737 #~ "E-メール: %s\n"
8738 #~ "\n"
8739 #~ "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
8740
8741 #~ msgid "Credits..."
8742 #~ msgstr "クレジット..."
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "Add keywords"
8746 #~ msgstr "キーワード"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "Folder Li_st"
8750 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "View Folders as List"
8754 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "Folder T_ree"
8758 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8759
8760 #, fuzzy
8761 #~ msgid "View Folders as Tree"
8762 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
8763
8764 #~ msgid "When new image is selected:"
8765 #~ msgstr "新しい画像が選択された時:"
8766
8767 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8768 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8769
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "Similarities"
8772 #~ msgstr "類似性"
8773
8774 #~ msgid "Advanced view"
8775 #~ msgstr "拡張表示にする"
8776
8777 #~ msgid "Favorite"
8778 #~ msgstr "お気に入り"
8779
8780 #~ msgid "Todo"
8781 #~ msgstr "ToDo"
8782
8783 #~ msgid "Possessions"
8784 #~ msgstr "所有物"
8785
8786 #~ msgid "Keyword Presets"
8787 #~ msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
8788
8789 #~ msgid "Favorite keywords list"
8790 #~ msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
8791
8792 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8793 #~ msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8797 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8801 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8802
8803 #~ msgid "Save comment now"
8804 #~ msgstr "今すぐコメントを保存します"
8805
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid ""
8808 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8809 #~ "%s"
8810 #~ msgstr ""
8811 #~ "%s\n"
8812 #~ "から\n"
8813 #~ "%s へ移動できませんでした"
8814
8815 #~ msgid "Unlink failed"
8816 #~ msgstr "削除に失敗しました"
8817
8818 #~ msgid "Link failed"
8819 #~ msgstr "リンクに失敗しました"
8820
8821 #~ msgid "Link"
8822 #~ msgstr "リンクを作成する"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8826 #~ msgstr "背景を黒にする"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "Foreground color"
8830 #~ msgstr "背景を黒にする"
8831
8832 #~ msgid "Collection empty"
8833 #~ msgstr "コレクションは空"
8834
8835 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8836 #~ msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
8837
8838 #~ msgid "%d images (%d)"
8839 #~ msgstr "%d 個の画像 (%d)"
8840
8841 #~ msgid "_Properties"
8842 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8843
8844 #~ msgid "The Gimp"
8845 #~ msgstr "\"GIMP\""
8846
8847 #~ msgid "XV"
8848 #~ msgstr "\"XV\""
8849
8850 #~ msgid "Xpaint"
8851 #~ msgstr "\"X Paint\""
8852
8853 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8854 #~ msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
8855
8856 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8857 #~ msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
8858
8859 #~ msgid "Stay above other windows"
8860 #~ msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
8861
8862 #~ msgid "Dimensions:"
8863 #~ msgstr "寸法:"
8864
8865 #~ msgid "Transparent:"
8866 #~ msgstr "透明:"
8867
8868 #~ msgid "Compress ratio:"
8869 #~ msgstr "圧縮率:"
8870
8871 #~ msgid "File type:"
8872 #~ msgstr "ファイルの種類:"
8873
8874 #~ msgid "Owner:"
8875 #~ msgstr "所有者:"
8876
8877 #~ msgid "Image %d of %d"
8878 #~ msgstr "画像 %d / %d"
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid "_%d %s..."
8882 #~ msgstr "%s で開く..."
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8886 #~ msgstr "(不明なツール)で開く..."
8887
8888 #, fuzzy
8889 #~ msgid "_%d empty"
8890 #~ msgstr "空"
8891
8892 #~ msgid "_Adjust"
8893 #~ msgstr "調整(_A)"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "Escape"
8897 #~ msgstr "横置き"
8898
8899 #~ msgid "_Thumbnails"
8900 #~ msgstr "サムネイル(_T)"
8901
8902 #~ msgid "_List"
8903 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8904
8905 #~ msgid "Change to home folder"
8906 #~ msgstr "ホームへ移動します"
8907
8908 #~ msgid "Refresh file list"
8909 #~ msgstr "ファイル一覧を更新します"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "_Float"
8913 #~ msgstr "型"
8914
8915 #~ msgid "Float Controls"
8916 #~ msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8920 #~ msgstr "フォルダはありません"
8921
8922 #~ msgid "None"
8923 #~ msgstr "なし"
8924
8925 #~ msgid "Normal"
8926 #~ msgstr "通常"
8927
8928 #~ msgid "Best"
8929 #~ msgstr "最適"
8930
8931 #~ msgid "Startup"
8932 #~ msgstr "起動"
8933
8934 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8935 #~ msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
8936
8937 #~ msgid "Dithering method:"
8938 #~ msgstr "ディザ手法:"
8939
8940 #~ msgid "Two pass zooming"
8941 #~ msgstr "2-パス方式でズームする"
8942
8943 #~ msgid "#"
8944 #~ msgstr "番号"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "Command Line"
8948 #~ msgstr "コマンドライン"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "Properties"
8952 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8956 #~ msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
8957
8958 #~ msgid "open file"
8959 #~ msgstr "ファイルを開く"
8960
8961 #~ msgid "Error copying file"
8962 #~ msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid ""
8966 #~ "%s\n"
8967 #~ "Unable to copy file:\n"
8968 #~ "%s\n"
8969 #~ "to:\n"
8970 #~ "%s"
8971 #~ msgstr ""
8972 #~ "%s\n"
8973 #~ "から\n"
8974 #~ "%s へコピーしますか?"
8975
8976 #~ msgid "Error moving file"
8977 #~ msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid ""
8981 #~ "%s\n"
8982 #~ "Unable to move file:\n"
8983 #~ "%s\n"
8984 #~ "to:\n"
8985 #~ "%s"
8986 #~ msgstr ""
8987 #~ "%s\n"
8988 #~ "から\n"
8989 #~ "%s へ移動できませんでした"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid ""
8993 #~ "%s\n"
8994 #~ "Unable to rename file:\n"
8995 #~ "%s\n"
8996 #~ "to:\n"
8997 #~ "%s"
8998 #~ msgstr ""
8999 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
9000 #~ "%s\n"
9001 #~ "から\n"
9002 #~ "%s へ"
9003
9004 #~ msgid "Overwrite file?"
9005 #~ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
9006
9007 #~ msgid "Overwrite _all"
9008 #~ msgstr "全て上書き(_A)"
9009
9010 #~ msgid "S_kip all"
9011 #~ msgstr "全てスキップ(_K)"
9012
9013 #~ msgid "_Skip"
9014 #~ msgstr "スキップ(_S)"
9015
9016 #~ msgid "Existing file"
9017 #~ msgstr "既存のファイル"
9018
9019 #~ msgid "New file"
9020 #~ msgstr "新しいファイル"
9021
9022 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9023 #~ msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
9024
9025 #~ msgid ""
9026 #~ "Unable to copy file:\n"
9027 #~ "%s\n"
9028 #~ "to itself."
9029 #~ msgstr ""
9030 #~ "ファイルのコピーに失敗:\n"
9031 #~ "%s\n"
9032 #~ "から自分自身へ"
9033
9034 #~ msgid "Source to move matches destination"
9035 #~ msgstr "移動元から一致する移動先へ"
9036
9037 #~ msgid ""
9038 #~ "Unable to move file:\n"
9039 #~ "%s\n"
9040 #~ "to itself."
9041 #~ msgstr ""
9042 #~ "ファイルの移動に失敗:\n"
9043 #~ "%s\n"
9044 #~ "から自分自身へ。"
9045
9046 #~ msgid ""
9047 #~ "Unable to copy file:\n"
9048 #~ "%s\n"
9049 #~ "to:\n"
9050 #~ "%s\n"
9051 #~ "during multiple file copy."
9052 #~ msgstr ""
9053 #~ "複数ファイルのコピーで\n"
9054 #~ "ファイルをコピーできません:\n"
9055 #~ "%s から:\n"
9056 #~ "%s へ"
9057
9058 #~ msgid ""
9059 #~ "Unable to move file:\n"
9060 #~ "%s\n"
9061 #~ "to:\n"
9062 #~ "%s\n"
9063 #~ "during multiple file move."
9064 #~ msgstr ""
9065 #~ "複数ファイルの移動で\n"
9066 #~ "ファイルを移動できません:\n"
9067 #~ "%s から\n"
9068 #~ "%s へ"
9069
9070 #~ msgid "Source matches destination"
9071 #~ msgstr "移動元が移動先に一致します"
9072
9073 #~ msgid ""
9074 #~ "Unable to copy file:\n"
9075 #~ "%s\n"
9076 #~ "to:\n"
9077 #~ "%s"
9078 #~ msgstr ""
9079 #~ "%s\n"
9080 #~ "から\n"
9081 #~ "%s へコピーしますか?"
9082
9083 #~ msgid ""
9084 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9085 #~ "a folder, not a file."
9086 #~ msgstr ""
9087 #~ "複数のファイルに対する操作では、\n"
9088 #~ "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
9089
9090 #~ msgid "Please select an existing folder."
9091 #~ msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
9092
9093 #~ msgid "Copy multiple files"
9094 #~ msgstr "複数のファイルのコピー"
9095
9096 #~ msgid "Move multiple files"
9097 #~ msgstr "複数のファイルの移動"
9098
9099 #~ msgid "File name:"
9100 #~ msgstr "ファイル名:"
9101
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid ""
9104 #~ "\n"
9105 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9106 #~ msgstr ""
9107 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9108 #~ "%s"
9109
9110 #~ msgid ""
9111 #~ "Unable to delete file:\n"
9112 #~ " %s\n"
9113 #~ " Continue multiple delete operation?"
9114 #~ msgstr ""
9115 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9116 #~ " %s\n"
9117 #~ "複数のファイルの削除を続行しますか?"
9118
9119 #~ msgid "File %d of %d"
9120 #~ msgstr "ファイル %d / %d"
9121
9122 #~ msgid "Delete multiple files"
9123 #~ msgstr "複数のファイルの削除"
9124
9125 #~ msgid "Review %d files"
9126 #~ msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid ""
9130 #~ "%s\n"
9131 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9132 #~ "%s"
9133 #~ msgstr ""
9134 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9135 #~ "%s"
9136
9137 #~ msgid "Delete file?"
9138 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
9139
9140 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9141 #~ msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
9142
9143 #~ msgid ""
9144 #~ "Unable to rename file:\n"
9145 #~ "%s\n"
9146 #~ " to:\n"
9147 #~ "%s"
9148 #~ msgstr ""
9149 #~ "ファイル名の変更に失敗:\n"
9150 #~ "%s\n"
9151 #~ "から\n"
9152 #~ "%s へ"
9153
9154 #~ msgid ""
9155 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9156 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9157 #~ "match the resulting name list.\n"
9158 #~ msgstr ""
9159 #~ "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
9160 #~ "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
9161 #~ "ファイルが一つ以上あります。\n"
9162
9163 #~ msgid ""
9164 #~ "Failed to rename\n"
9165 #~ "%s\n"
9166 #~ "The number was %d."
9167 #~ msgstr ""
9168 #~ "%s の名前変更に\n"
9169 #~ "失敗しました。\n"
9170 #~ "番号は %d です。"
9171
9172 #~ msgid "Rename multiple files"
9173 #~ msgstr "複数のファイル名の変更"
9174
9175 #~ msgid ""
9176 #~ "Unable to rename file:\n"
9177 #~ "%s\n"
9178 #~ "to:\n"
9179 #~ "%s"
9180 #~ msgstr ""
9181 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
9182 #~ "%s\n"
9183 #~ "から\n"
9184 #~ "%s へ"
9185
9186 #~ msgid ""
9187 #~ "The folder:\n"
9188 #~ "%s\n"
9189 #~ "already exists."
9190 #~ msgstr ""
9191 #~ "フォルダ:\n"
9192 #~ "%s\n"
9193 #~ "は既に存在しています。"
9194
9195 #~ msgid ""
9196 #~ "The path:\n"
9197 #~ "%s\n"
9198 #~ "already exists as a file."
9199 #~ msgstr ""
9200 #~ "パス:\n"
9201 #~ "%s\n"
9202 #~ "はファイルとして既に存在しています。"
9203
9204 #~ msgid ""
9205 #~ "Create folder in:\n"
9206 #~ "%s\n"
9207 #~ "named:"
9208 #~ msgstr ""
9209 #~ "次の名前を付けて\n"
9210 #~ "フォルダの保存:\n"
9211 #~ "%s"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid ""
9215 #~ "Unable to delete folder:\n"
9216 #~ "\n"
9217 #~ "%s"
9218 #~ msgstr ""
9219 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9220 #~ "%s"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "Contents:"
9224 #~ msgstr "目次(_C)"
9225
9226 #~ msgid "new_folder"
9227 #~ msgstr "new_folder"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "_View as"
9231 #~ msgstr "表示(_V)"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9235 #~ msgstr "フル・スクリーン"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid ""
9239 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9240 #~ "Continue?"
9241 #~ msgstr ""
9242 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
9243 #~ "続行しますか?"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9247 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "List"
9251 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
9252
9253 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9254 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
9255
9256 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9257 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
9258
9259 #~ msgid "Geeqie Tools"
9260 #~ msgstr "Geeqie ツール"
9261
9262 #~ msgid "Help - Geeqie"
9263 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
9264
9265 #~ msgid "Geeqie - exit"
9266 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9270 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
9271
9272 #~ msgid "Print - Geeqie"
9273 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
9274
9275 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9276 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
9277
9278 #~ msgid "Move - Geeqie"
9279 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
9280
9281 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9282 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
9283
9284 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9285 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
9286
9287 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9288 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"