Change configuration system from Autotools to Meson
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # geeqie ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
6 # , no-wrap
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "Language: ja\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr ""
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "画像ビューワ"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "画像の表示と管理"
32
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr ""
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 msgid ""
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
45 msgstr ""
46
47 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
48 msgid "Camera import"
49 msgstr "カメラからインポート"
50
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
53 msgstr ""
54
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
56 msgid "Export jpeg"
57 msgstr "JPEGエクスポート"
58
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
64 msgid "Image crop"
65 msgstr "画像の切り抜き"
66
67 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
68 msgid "Crop image from marked rectangle"
69 msgstr ""
70
71 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
72 msgid "Random image"
73 msgstr "ランダムな画像"
74
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
76 msgid "Display random image from Collections and current folder"
77 msgstr ""
78
79 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
80 msgid "Apply the orientation to image content"
81 msgstr "画像の内容に向きを適用する"
82
83 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
84 msgid "Symlink"
85 msgstr ""
86
87 #. The name which appears in the menu:
88 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
89 msgid "Template"
90 msgstr "テンプレート"
91
92 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
93 msgid "Tethered photography"
94 msgstr "テザー撮影"
95
96 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
97 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
98 #: ../src/search.c:3609
99 msgid "Metadata"
100 msgstr "メタデータ"
101
102 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
103 msgid "Description"
104 msgstr "説明"
105
106 #: ../src/advanced_exif.c:466
107 msgid "Value"
108 msgstr "値"
109
110 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
111 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
112 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
113 msgid "Name"
114 msgstr "名前"
115
116 #: ../src/advanced_exif.c:468
117 msgid "Tag"
118 msgstr "タグ"
119
120 #: ../src/advanced_exif.c:469
121 msgid "Format"
122 msgstr "型"
123
124 #: ../src/advanced_exif.c:470
125 msgid "Elements"
126 msgstr "要素"
127
128 #. default sidebar
129 #: ../src/bar.c:201
130 msgid "Histogram"
131 msgstr "ヒストグラム"
132
133 #: ../src/bar.c:202
134 msgid "Title"
135 msgstr "タイトル"
136
137 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
138 #: ../src/search.c:3528
139 msgid "Keywords"
140 msgstr "キーワード"
141
142 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
143 msgid "Comment"
144 msgstr "コメント"
145
146 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
147 msgid "Rating"
148 msgstr "レーティング"
149
150 #: ../src/bar.c:206
151 #, fuzzy
152 msgid "Headline"
153 msgstr "線形"
154
155 #: ../src/bar.c:207
156 msgid "Exif"
157 msgstr "Exif"
158
159 #. other pre-configured panes
160 #: ../src/bar.c:209
161 #, fuzzy
162 msgid "File info"
163 msgstr "ファイル情報"
164
165 #: ../src/bar.c:210
166 msgid "Location and GPS"
167 msgstr "場所とGPS:"
168
169 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
170 msgid "Copyright"
171 msgstr "ライセンス"
172
173 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
174 msgid "GPS Map"
175 msgstr "GPSマップ"
176
177 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
178 msgid "Move to _top"
179 msgstr "一番上へ移動(_T)"
180
181 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
182 msgid "Move _up"
183 msgstr "上へ移動(_U)"
184
185 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
186 msgid "Move _down"
187 msgstr "下へ移動(_D)"
188
189 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
190 msgid "Move to _bottom"
191 msgstr "一番下へ移動(_B)"
192
193 #: ../src/bar.c:417
194 #, fuzzy
195 msgid "Height..."
196 msgstr "高さ"
197
198 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
199 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
200 msgid "Remove"
201 msgstr "削除"
202
203 #: ../src/bar.c:813
204 msgid "Add Pane"
205 msgstr "枠を追加する"
206
207 #: ../src/bar_comment.c:232
208 msgid "Add text to selected files"
209 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
210
211 #: ../src/bar_comment.c:233
212 msgid "Replace existing text in selected files"
213 msgstr "選択されたファイルの既存のテキストを置き換える"
214
215 #: ../src/bar_exif.c:233
216 msgid "<empty label, fixme>"
217 msgstr ""
218
219 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
220 msgid "Configure entry"
221 msgstr "項目の設定"
222
223 #. for the pane
224 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
225 msgid "Add entry"
226 msgstr "項目の追加"
227
228 #: ../src/bar_exif.c:586
229 msgid "Key:"
230 msgstr "キー:"
231
232 #: ../src/bar_exif.c:595
233 msgid "Title:"
234 msgstr "タイトル:"
235
236 #: ../src/bar_exif.c:604
237 msgid "Show only if set"
238 msgstr "セットされているときだけ表示"
239
240 #: ../src/bar_exif.c:605
241 msgid "Editable (supported only for XMP)"
242 msgstr "編集可能(XMPのみサポート)"
243
244 #. for the entry
245 #: ../src/bar_exif.c:654
246 #, c-format
247 msgid "Configure \"%s\""
248 msgstr "\"%s\"を設定"
249
250 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
251 #, c-format
252 msgid "Remove \"%s\""
253 msgstr "\"%s\"を削除"
254
255 #: ../src/bar_exif.c:656
256 #, c-format
257 msgid "Copy \"%s\""
258 msgstr "\"%s\"をコピー"
259
260 #: ../src/bar_exif.c:669
261 msgid "Show hidden entries"
262 msgstr "隠し項目を表示"
263
264 #: ../src/bar_gps.c:187
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "\n"
268 "Do you want to geocode image %s?"
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/bar_gps.c:192
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "\n"
275 "Do you want to geocode %i images?"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/bar_gps.c:197
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "\n"
282 "This image is already geocoded!"
283 msgstr ""
284
285 #: ../src/bar_gps.c:202
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "\n"
289 "One image is already geocoded!"
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/bar_gps.c:207
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "\n"
296 "%i Images are already geocoded!"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/bar_gps.c:212
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid ""
302 "\n"
303 "\n"
304 "Position: %s \n"
305 msgstr "場所:"
306
307 #: ../src/bar_gps.c:214
308 #, fuzzy
309 msgid "Geocode images"
310 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
311
312 #: ../src/bar_gps.c:218
313 #, fuzzy
314 msgid "Write lat/long to meta-data?"
315 msgstr "メタデータ"
316
317 #: ../src/bar_gps.c:732
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Zoom %i"
320 msgstr "拡大します"
321
322 #: ../src/bar_gps.c:750
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Zoom level %i"
325 msgstr "拡大します"
326
327 #: ../src/bar_gps.c:755
328 #, fuzzy
329 msgid "Loading map"
330 msgstr "サムネイルを開く..."
331
332 #: ../src/bar_gps.c:821
333 msgid "Enable markers"
334 msgstr ""
335
336 #: ../src/bar_gps.c:823
337 msgid "Centre map on marker"
338 msgstr ""
339
340 #: ../src/bar_gps.c:845
341 msgid ""
342 "Move map centre to marker\n"
343 " is disabled"
344 msgstr ""
345
346 #: ../src/bar_gps.c:850
347 msgid ""
348 "Move map centre to marker\n"
349 " is enabled"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/bar_gps.c:854
353 #, fuzzy
354 msgid "Map centering"
355 msgstr "計測モード"
356
357 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
358 #: ../src/preferences.c:2275
359 msgid "Zoom"
360 msgstr "ズーム"
361
362 #: ../src/bar_gps.c:970
363 #, fuzzy
364 msgid "Zoom level"
365 msgstr "拡大します"
366
367 #. use the same strings as in layout_util.c
368 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
369 msgid "Histogram on _Red"
370 msgstr "赤のヒストグラム(_R)"
371
372 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
373 msgid "Histogram on _Green"
374 msgstr "緑のヒストグラム(_G)"
375
376 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
377 msgid "Histogram on _Blue"
378 msgstr "青のヒストグラム(_B)"
379
380 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
381 msgid "_Histogram on RGB"
382 msgstr "RGBのヒストグラム(_H)"
383
384 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
385 msgid "Histogram on _Value"
386 msgstr "明度のヒストグラム(_V)"
387
388 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
389 msgid "Li_near Histogram"
390 msgstr "線形ヒストグラム(_N)"
391
392 #: ../src/bar_histogram.c:266
393 msgid "L_og Histogram"
394 msgstr "対数ヒストグラム(_O)"
395
396 #: ../src/bar_keywords.c:490
397 #, fuzzy
398 msgid "Add selected keywords to selected files"
399 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
400
401 #: ../src/bar_keywords.c:491
402 #, fuzzy
403 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
404 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
405
406 #: ../src/bar_keywords.c:962
407 #, fuzzy
408 msgid "Edit keyword"
409 msgstr "編集ツール"
410
411 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
412 #: ../src/bar_keywords.c:1314
413 #, fuzzy
414 msgid "New keyword"
415 msgstr "キーワード"
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:969
418 #, fuzzy
419 msgid "Configure keyword"
420 msgstr "オプションを設定します"
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:975
423 #, fuzzy
424 msgid "Keyword:"
425 msgstr "キーワード:"
426
427 #: ../src/bar_keywords.c:984
428 #, fuzzy
429 msgid "Keyword type:"
430 msgstr "キーワード:"
431
432 #: ../src/bar_keywords.c:986
433 #, fuzzy
434 msgid "Active keyword"
435 msgstr "現在使用中のモニタ"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:989
438 #, fuzzy
439 msgid "Helper"
440 msgstr "ヘルプ(_H)"
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:1063
443 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
444 msgstr ""
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:1065
447 #, fuzzy
448 msgid "Marks Keywords"
449 msgstr "キーワード"
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:1338
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
454 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:1344
457 #, c-format
458 msgid "Hide \"%s\""
459 msgstr ""
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:1351
462 #, c-format
463 msgid "Mark %d"
464 msgstr "マーク %d"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1359
467 #, c-format
468 msgid "Connect \"%s\" to mark"
469 msgstr ""
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:1366
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Edit \"%s\""
474 msgstr "編集ツール"
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1376
477 #, c-format
478 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
479 msgstr ""
480
481 #: ../src/bar_keywords.c:1383
482 #, c-format
483 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
484 msgstr ""
485
486 #. for the pane
487 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
488 msgid "Expand checked"
489 msgstr ""
490
491 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
492 msgid "Collapse unchecked"
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
496 msgid "Hide unchecked"
497 msgstr ""
498
499 #: ../src/bar_keywords.c:1397
500 msgid "Revert all hidden"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
504 #, fuzzy
505 msgid "Show all"
506 msgstr "表示するもの"
507
508 #: ../src/bar_keywords.c:1400
509 msgid "Collapse all"
510 msgstr ""
511
512 #: ../src/bar_keywords.c:1401
513 msgid "Revert"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/bar_keywords.c:1405
517 msgid "On any change"
518 msgstr ""
519
520 #: ../src/bar_keywords.c:1901
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
523 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
524
525 #: ../src/bar_sort.c:435
526 #, fuzzy
527 msgid "Sort Manager Operations"
528 msgstr "ソート・マネージャ"
529
530 #: ../src/bar_sort.c:438
531 msgid ""
532 "Additional operations utilising plugins\n"
533 "may be included by setting:\n"
534 "\n"
535 "X-Geeqie-Filter=true\n"
536 "\n"
537 "in the plugin file."
538 msgstr ""
539
540 #: ../src/bar_sort.c:506
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "The collection:\n"
544 "%s\n"
545 "already exists."
546 msgstr ""
547 "コレクション:\n"
548 "%s\n"
549 "は既に存在しています。"
550
551 #: ../src/bar_sort.c:507
552 msgid "Collection exists"
553 msgstr "コレクションがあります"
554
555 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Failed to save the collection:\n"
559 "%s"
560 msgstr ""
561 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
562 "%s"
563
564 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
565 msgid "Save Failed"
566 msgstr "保存に失敗しました"
567
568 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
569 msgid "Add Bookmark"
570 msgstr "ブックマークへ追加します"
571
572 #: ../src/bar_sort.c:561
573 msgid "Add Collection"
574 msgstr "コレクションの追加"
575
576 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
577 msgid "Name:"
578 msgstr "名前:"
579
580 #: ../src/bar_sort.c:658
581 msgid "Sort Manager"
582 msgstr "ソート・マネージャ"
583
584 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
585 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
586 msgid "Folders"
587 msgstr "フォルダ"
588
589 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
590 msgid "Collections"
591 msgstr "コレクション"
592
593 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
594 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
595 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
596 #: ../src/utilops.c:2371
597 msgid "Copy"
598 msgstr "コピーする"
599
600 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
601 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
602 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
603 #: ../src/utilops.c:2321
604 msgid "Move"
605 msgstr "移動する"
606
607 #: ../src/bar_sort.c:722
608 msgid "Add image"
609 msgstr "画像を追加する"
610
611 #: ../src/bar_sort.c:725
612 msgid "Add selection"
613 msgstr "選択した画像を追加する"
614
615 #: ../src/bar_sort.c:740
616 msgid "Undo last image"
617 msgstr "最後の画像に戻す"
618
619 #: ../src/cache.c:173
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid ""
622 "error saving sim cache data: %s\n"
623 "error: %s\n"
624 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
625
626 #: ../src/cache_maint.c:72
627 #, fuzzy
628 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
629 msgstr "画像データの読み込み中..."
630
631 #: ../src/cache_maint.c:78
632 #, fuzzy
633 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
634 msgstr "サムネイルのクリア..."
635
636 #: ../src/cache_maint.c:94
637 #, fuzzy
638 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
639 msgstr "キャッシュの保守"
640
641 #: ../src/cache_maint.c:111
642 #, fuzzy
643 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
644 msgstr "サムネイルのクリア..."
645
646 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
647 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
648 #: ../src/preferences.c:3044
649 msgid "done"
650 msgstr "完了"
651
652 #: ../src/cache_maint.c:374
653 msgid "Removing old metadata..."
654 msgstr "古いメタデータの削除中..."
655
656 #: ../src/cache_maint.c:378
657 msgid "Clearing cached thumbnails..."
658 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
659
660 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
661 msgid "Removing old thumbnails..."
662 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
663
664 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
665 msgid "Maintenance"
666 msgstr "保守"
667
668 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
669 #, fuzzy
670 msgid "stopped"
671 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
672
673 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
674 #: ../src/preferences.c:3126
675 msgid "Invalid folder"
676 msgstr "不正なフォルダ"
677
678 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
679 #: ../src/preferences.c:3127
680 msgid "The specified folder can not be found."
681 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
682
683 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
684 msgid "Create thumbnails"
685 msgstr "サムネイルの生成"
686
687 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
688 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
689 msgid "S_tart"
690 msgstr "開始(_T)"
691
692 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
693 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
694 msgid "Folder:"
695 msgstr "フォルダ:"
696
697 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
698 #: ../src/preferences.c:3181
699 msgid "Select folder"
700 msgstr "フォルダの選択"
701
702 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
703 msgid "Include subfolders"
704 msgstr "サブフォルダも含める"
705
706 #: ../src/cache_maint.c:915
707 msgid "Store thumbnails local to source images"
708 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
709
710 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
711 #: ../src/preferences.c:3193
712 msgid "click start to begin"
713 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
714
715 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
716 msgid "running..."
717 msgstr "実行中..."
718
719 #: ../src/cache_maint.c:1152
720 msgid "Clearing thumbnails..."
721 msgstr "サムネイルのクリア..."
722
723 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
724 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
725 msgid "Clear cache"
726 msgstr "キャッシュのクリア"
727
728 #: ../src/cache_maint.c:1239
729 #, fuzzy
730 msgid ""
731 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
732 "that have been saved to disk, continue?"
733 msgstr ""
734 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
735 "全て削除されます。よろしいですか?"
736
737 #: ../src/cache_maint.c:1284
738 #, c-format
739 msgid "Location: %s"
740 msgstr "場所: %s"
741
742 #: ../src/cache_maint.c:1537
743 #, fuzzy
744 msgid "Create sim. files"
745 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1548
748 #, fuzzy
749 msgid "Create sim. files recursively"
750 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
751
752 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
753 #, fuzzy
754 msgid "Background cache maintenance"
755 msgstr "キャッシュの保守"
756
757 #: ../src/cache_maint.c:1664
758 msgid ""
759 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
760 "and .sim files, and create new\n"
761 "thumbnails and .sim files"
762 msgstr ""
763
764 #: ../src/cache_maint.c:1708
765 msgid "Cache Maintenance"
766 msgstr "キャッシュの保守"
767
768 #: ../src/cache_maint.c:1720
769 msgid "Cache and Data Maintenance"
770 msgstr "キャッシュとデータの保守"
771
772 #: ../src/cache_maint.c:1724
773 #, fuzzy
774 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
775 msgstr "Geeqieサムネイル・キャッシュ"
776
777 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
778 #: ../src/cache_maint.c:1785
779 msgid "Clean up"
780 msgstr "クリア"
781
782 #: ../src/cache_maint.c:1733
783 #, fuzzy
784 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
785 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
786
787 #: ../src/cache_maint.c:1738
788 msgid "Delete all cached data."
789 msgstr "全てのキャッシュ・データを削除します。"
790
791 #: ../src/cache_maint.c:1741
792 msgid "Shared thumbnail cache"
793 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
794
795 #: ../src/cache_maint.c:1752
796 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
797 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
798
799 #: ../src/cache_maint.c:1757
800 msgid "Delete all cached thumbnails."
801 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
802
803 #: ../src/cache_maint.c:1763
804 msgid "Render"
805 msgstr "生成"
806
807 #: ../src/cache_maint.c:1766
808 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
809 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
810
811 #: ../src/cache_maint.c:1769
812 #, fuzzy
813 msgid "File similarity cache"
814 msgstr "キャッシュのクリア"
815
816 #: ../src/cache_maint.c:1773
817 #, fuzzy
818 msgid "Create"
819 msgstr "クリエイティブ"
820
821 #: ../src/cache_maint.c:1776
822 #, fuzzy
823 msgid "Create sim. files recursively."
824 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
825
826 #: ../src/cache_maint.c:1788
827 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
828 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
829
830 #: ../src/cache_maint.c:1794
831 #, fuzzy
832 msgid "Select"
833 msgstr "選択(_S)"
834
835 #: ../src/cache_maint.c:1797
836 msgid "Run cache maintenance as a background job."
837 msgstr ""
838
839 #. When does this occur ??
840 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
841 #: ../src/image-overlay.c:343
842 msgid "Untitled"
843 msgstr "タイトルなし"
844
845 #: ../src/collect.c:497
846 #, c-format
847 msgid "Untitled (%d)"
848 msgstr "タイトルなし (%d)"
849
850 #: ../src/collect.c:1143
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "%s - Collection - %s"
853 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
854
855 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
856 msgid "Close collection"
857 msgstr "コレクションを閉じる"
858
859 #: ../src/collect.c:1260
860 msgid ""
861 "Collection has been modified.\n"
862 "Save first?"
863 msgstr ""
864 "コレクションが変更されました。\n"
865 "まず保存しますか?"
866
867 #: ../src/collect.c:1263
868 msgid "_Discard"
869 msgstr "破棄する(_D)"
870
871 #: ../src/collect-dlg.c:67
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "Specified path:\n"
875 "%s\n"
876 "is a folder, collections are files"
877 msgstr ""
878 "指定したパス:\n"
879 "%s\n"
880 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
881
882 #: ../src/collect-dlg.c:68
883 msgid "Invalid filename"
884 msgstr "不正なファイル名"
885
886 #: ../src/collect-dlg.c:77
887 msgid "Overwrite File"
888 msgstr "ファイルの上書き"
889
890 #: ../src/collect-dlg.c:82
891 msgid "Overwrite existing file?"
892 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
893
894 #: ../src/collect-dlg.c:84
895 msgid "_Overwrite"
896 msgstr "上書き(_O)"
897
898 #: ../src/collect-dlg.c:135
899 #, c-format
900 msgid "No such file '%s'."
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/collect-dlg.c:140
904 #, c-format
905 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/collect-dlg.c:145
909 #, c-format
910 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
911 msgstr ""
912
913 #: ../src/collect-dlg.c:151
914 #, fuzzy
915 msgid "Can not open collection file"
916 msgstr ""
917 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
918 "%s"
919
920 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
921 msgid "Save collection"
922 msgstr "コレクションを保存"
923
924 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
925 msgid "Open collection"
926 msgstr "コレクションを開く"
927
928 #: ../src/collect-dlg.c:218
929 msgid "Append collection"
930 msgstr "コレクションの追加"
931
932 #: ../src/collect-dlg.c:219
933 msgid "_Append"
934 msgstr "追加(_A)"
935
936 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
937 msgid "Collection Files"
938 msgstr "コレクション・ファイル"
939
940 #: ../src/collect-io.c:406
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
943 msgstr ""
944 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
945 "%s"
946
947 #: ../src/collect-io.c:431
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid ""
950 "error saving collection file: %s\n"
951 "error: %s\n"
952 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
953
954 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
956 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
957 msgid "Rename"
958 msgstr "名前を変更する"
959
960 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
961 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
962 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
964 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
965 msgid "Move to Trash"
966 msgstr "ゴミ箱へ移動"
967
968 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
969 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
971 msgid "Close window"
972 msgstr "ウィンドウを閉じる"
973
974 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
975 #: ../src/search.c:365
976 msgid "View"
977 msgstr "表示"
978
979 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
980 #: ../src/search.c:366
981 msgid "View in new window"
982 msgstr "新しいウィンドウで表示"
983
984 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
985 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
986 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
987 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
988 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
989 msgid "Select all"
990 msgstr "全て選択"
991
992 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
993 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
994 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
995 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
996 msgid "Select none"
997 msgstr "選択取り消し"
998
999 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Rectangular selection"
1002 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
1003
1004 #: ../src/collect-table.c:93
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Select single file"
1007 msgstr "フォルダの選択"
1008
1009 #: ../src/collect-table.c:94
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Toggle select image"
1012 msgstr "左画像を上下反転"
1013
1014 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Append from file selection"
1017 msgstr "ファイル一覧から追加"
1018
1019 #: ../src/collect-table.c:96
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Append from collection"
1022 msgstr "コレクションから追加..."
1023
1024 #: ../src/collect-table.c:98
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Save collection as"
1027 msgstr "コレクションを保存"
1028
1029 #: ../src/collect-table.c:99
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Show filename text"
1032 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1033
1034 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1035 msgid "Sort by name"
1036 msgstr "名前順でソート"
1037
1038 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1039 msgid "Sort by number"
1040 msgstr "番号順でソート"
1041
1042 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1043 msgid "Sort by date"
1044 msgstr "日付順でソート"
1045
1046 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1047 msgid "Sort by size"
1048 msgstr "サイズ順でソート"
1049
1050 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1051 msgid "Sort by path"
1052 msgstr "パス名順でソート"
1053
1054 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1055 #: ../src/toolbar.c:106
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Print"
1058 msgstr "プリンタ"
1059
1060 #: ../src/collect-table.c:249
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1063 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
1064
1065 #: ../src/collect-table.c:256
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "%s, %d images"
1068 msgstr "%d 個の画像"
1069
1070 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1071 #: ../src/layout_util.c:3664
1072 msgid "Empty"
1073 msgstr "空です"
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1076 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1077 msgid "Loading thumbs..."
1078 msgstr "サムネイルを開く..."
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1081 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1082 msgid "_View"
1083 msgstr "表示(_V)"
1084
1085 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1086 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1088 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1089 msgid "View in _new window"
1090 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
1091
1092 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Go to original"
1095 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
1096
1097 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1098 msgid "Rem_ove"
1099 msgstr "削除(_O)"
1100
1101 #: ../src/collect-table.c:1015
1102 msgid "Append from collection..."
1103 msgstr "コレクションから追加..."
1104
1105 #: ../src/collect-table.c:1019
1106 #, fuzzy
1107 msgid "_Selection"
1108 msgstr "選択した画像"
1109
1110 #: ../src/collect-table.c:1025
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Invert selection"
1113 msgstr "選択した画像"
1114
1115 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1116 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1118 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1119 msgid "_Copy..."
1120 msgstr "コピー(_C)..."
1121
1122 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1123 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1125 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1126 msgid "_Move..."
1127 msgstr "移動(_M)..."
1128
1129 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1130 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1131 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1132 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1133 msgid "_Rename..."
1134 msgstr "名前の変更(_R)..."
1135
1136 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1137 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1138 msgid "_Copy path"
1139 msgstr "パスをコピー(_C)"
1140
1141 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1142 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1143 msgid "_Copy path unquoted"
1144 msgstr "クオートせずにパスをコピー(_C)"
1145
1146 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1147 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1148 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1149 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1150 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1151 msgid "Move to Trash..."
1152 msgstr "ゴミ箱へ移動..."
1153
1154 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1155 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1156 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1157 msgid "_Delete..."
1158 msgstr "削除(_D)..."
1159
1160 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1161 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1162 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1163 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1164 msgid "_Delete"
1165 msgstr "削除(_D)"
1166
1167 #: ../src/collect-table.c:1063
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Randomize"
1170 msgstr "ランダム"
1171
1172 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1173 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1174 msgid "_Sort"
1175 msgstr "ソート(_S)"
1176
1177 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1178 msgid "Show filename _text"
1179 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1180
1181 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1182 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1183 msgid "Show star rating"
1184 msgstr "スター・レーティングを表示"
1185
1186 #: ../src/collect-table.c:1073
1187 msgid "_Save collection"
1188 msgstr "コレクションの保存(_S)"
1189
1190 #: ../src/collect-table.c:1075
1191 msgid "Save collection _as..."
1192 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
1193
1194 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1195 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1196 msgid "_Find duplicates..."
1197 msgstr "複製の検索(_F)..."
1198
1199 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1200 #: ../src/search.c:1174
1201 msgid "Print..."
1202 msgstr "印刷..."
1203
1204 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1205 msgid "Dropped list includes folders."
1206 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
1207
1208 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1209 msgid "_Add contents"
1210 msgstr "内容の追加(_A)"
1211
1212 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1213 msgid "Add contents _recursive"
1214 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
1215
1216 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1217 msgid "_Skip folders"
1218 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
1219
1220 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1221 #: ../src/view_dir.c:431
1222 msgid "Cancel"
1223 msgstr "キャンセル"
1224
1225 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1226 msgid "sRGB"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/color-man.c:436
1230 msgid "Adobe RGB compatible"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../src/color-man.c:452
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Custom profile"
1236 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
1237
1238 #: ../src/debug.c:55
1239 #, fuzzy
1240 msgid "error"
1241 msgstr "ミラーリング(_M)"
1242
1243 #: ../src/debug.c:56
1244 msgid "warning"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1248 msgid "Can't save"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../src/desktop_file.c:83
1252 msgid "Please specify file name."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../src/desktop_file.c:95
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Could not create directory"
1258 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
1259
1260 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1261 msgid "Desktop file"
1262 msgstr "desktopファイル"
1263
1264 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "Unable to delete file:\n"
1268 "%s"
1269 msgstr ""
1270 "ファイルの削除に失敗:\n"
1271 "%s"
1272
1273 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1274 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1275 msgid "File deletion failed"
1276 msgstr "削除に失敗したファイル"
1277
1278 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1279 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1280 msgid "Delete file"
1281 msgstr "ファイルの削除"
1282
1283 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "About to delete the file:\n"
1287 " %s"
1288 msgstr ""
1289 "ファイルの削除について:\n"
1290 " %s"
1291
1292 #: ../src/desktop_file.c:384
1293 #, fuzzy
1294 msgid "new.desktop"
1295 msgstr "デスクトップ"
1296
1297 #: ../src/desktop_file.c:549
1298 msgid "Plugins"
1299 msgstr "プラグイン"
1300
1301 #: ../src/desktop_file.c:618
1302 msgid "Disabled"
1303 msgstr "無効化"
1304
1305 #: ../src/desktop_file.c:640
1306 msgid "Hidden"
1307 msgstr "隠す"
1308
1309 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1310 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1311 #: ../src/utilops.c:511
1312 msgid "Path"
1313 msgstr "パス"
1314
1315 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1316 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1317 #: ../src/utilops.c:2230
1318 msgid "Delete"
1319 msgstr "削除"
1320
1321 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1322 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Clear"
1325 msgstr "クリア(_L)"
1326
1327 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Toggle thumbs"
1330 msgstr "サムネイルを開く..."
1331
1332 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Collection from selection"
1335 msgstr "ファイル一覧から追加"
1336
1337 #: ../src/dupe.c:165
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Append list"
1340 msgstr "追加(_A)"
1341
1342 #: ../src/dupe.c:167
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Select group 1 duplicates"
1345 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1346
1347 #: ../src/dupe.c:168
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Select group 2 duplicates"
1350 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1351
1352 #: ../src/dupe.c:255
1353 msgid "Drop files to compare them."
1354 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
1355
1356 #: ../src/dupe.c:259
1357 #, c-format
1358 msgid "%d files"
1359 msgstr "%d 個のファイル"
1360
1361 #: ../src/dupe.c:263
1362 #, c-format
1363 msgid "%d matches found in %d files"
1364 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
1365
1366 #: ../src/dupe.c:268
1367 msgid "[set 1]"
1368 msgstr "[セット 1]"
1369
1370 #: ../src/dupe.c:2344
1371 msgid "Reading checksums..."
1372 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
1373
1374 #: ../src/dupe.c:2380
1375 msgid "Reading dimensions..."
1376 msgstr "寸法を検出中..."
1377
1378 #: ../src/dupe.c:2472
1379 msgid "Reading similarity data..."
1380 msgstr "類似データの読み込み中..."
1381
1382 #. End of setup not done
1383 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1384 msgid "Comparing..."
1385 msgstr "比較中..."
1386
1387 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1388 msgid "Sorting..."
1389 msgstr "ソート中..."
1390
1391 #: ../src/dupe.c:2600
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Queuing..."
1394 msgstr "実行中..."
1395
1396 #: ../src/dupe.c:3033
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Loading file list"
1399 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
1400
1401 #: ../src/dupe.c:3536
1402 msgid "Select group _1 duplicates"
1403 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1404
1405 #: ../src/dupe.c:3538
1406 msgid "Select group _2 duplicates"
1407 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1408
1409 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1410 msgid "C_lear"
1411 msgstr "クリア(_L)"
1412
1413 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1414 msgid "Close _window"
1415 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1416
1417 #: ../src/dupe.c:3746
1418 #, c-format
1419 msgid "%d files (set 2)"
1420 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
1421
1422 #: ../src/dupe.c:3979
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Name case-insensitive"
1425 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1426
1427 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1428 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1429 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1430 msgid "Size"
1431 msgstr "サイズ"
1432
1433 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1434 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1435 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1436 msgid "Date"
1437 msgstr "日付"
1438
1439 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1440 msgid "Dimensions"
1441 msgstr "寸法"
1442
1443 #: ../src/dupe.c:3983
1444 msgid "Checksum"
1445 msgstr "チェックサム"
1446
1447 #: ../src/dupe.c:3985
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Similarity (high - 95)"
1450 msgstr "類似性 (高い)"
1451
1452 #: ../src/dupe.c:3986
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Similarity (med. - 90)"
1455 msgstr "類似性 (低い)"
1456
1457 #: ../src/dupe.c:3987
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Similarity (low - 85)"
1460 msgstr "類似性 (低い)"
1461
1462 #: ../src/dupe.c:3988
1463 msgid "Similarity (custom)"
1464 msgstr "類似性 (カスタム)"
1465
1466 #: ../src/dupe.c:3989
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Name ≠ content"
1469 msgstr "画像の中身が"
1470
1471 #: ../src/dupe.c:3990
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1474 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1475
1476 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1477 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1478 msgid "Find duplicates"
1479 msgstr "複製の検索"
1480
1481 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1482 msgid "Rank"
1483 msgstr "ランク"
1484
1485 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Thumb"
1488 msgstr "サムネイル"
1489
1490 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1491 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1492 msgid "Set"
1493 msgstr "セット"
1494
1495 #: ../src/dupe.c:4747
1496 msgid "Compare to:"
1497 msgstr "比較する対象:"
1498
1499 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1500 msgid "Thumbnails"
1501 msgstr "サムネイル"
1502
1503 #: ../src/dupe.c:4793
1504 msgid "Compare by:"
1505 msgstr "比較する要素:"
1506
1507 #: ../src/dupe.c:4801
1508 msgid "Custom Threshold"
1509 msgstr "カスタムのしきい値:"
1510
1511 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1512 msgid "Sort"
1513 msgstr "ソート"
1514
1515 #: ../src/dupe.c:4818
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Ignore Orientation"
1518 msgstr "回転を無視"
1519
1520 #: ../src/dupe.c:4826
1521 msgid "Compare two file sets"
1522 msgstr "二つのファイルを比較する"
1523
1524 #: ../src/dupe.c:5030
1525 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/dupe.c:5283
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1531 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1532
1533 #: ../src/dupe.c:5289
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Match"
1536 msgstr "大/小文字を区別する"
1537
1538 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Group"
1541 msgstr "グループ:"
1542
1543 #: ../src/dupe.c:5289
1544 msgid "Similarity"
1545 msgstr "類似性"
1546
1547 #: ../src/dupe.c:5289
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Thumbnail"
1550 msgstr "サムネイル"
1551
1552 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1553 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1554 msgid "Width"
1555 msgstr "幅"
1556
1557 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1558 msgid "Height"
1559 msgstr "高さ"
1560
1561 #: ../src/dupe.c:5289
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Path\n"
1564 msgstr "パス"
1565
1566 #: ../src/dupe.c:5420
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Export Files"
1569 msgstr "JPEGエクスポート"
1570
1571 #: ../src/dupe.c:5446
1572 #, fuzzy
1573 msgid "_Export"
1574 msgstr "スポーツ"
1575
1576 #: ../src/dupe.c:5451
1577 msgid "Export to csv"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../src/dupe.c:5453
1581 msgid "Export to tab-delimited"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/editors.c:309
1585 #, c-format
1586 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. flash fired (bit 0)
1590 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1591 msgid "yes"
1592 msgstr "はい"
1593
1594 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1595 msgid "no"
1596 msgstr "いいえ"
1597
1598 #: ../src/editors.c:571
1599 msgid "stopping..."
1600 msgstr "停止中..."
1601
1602 #: ../src/editors.c:592
1603 msgid "Edit command results"
1604 msgstr "編集コマンドの結果"
1605
1606 #: ../src/editors.c:595
1607 #, c-format
1608 msgid "Output of %s"
1609 msgstr "%s の出力"
1610
1611 #: ../src/editors.c:1122
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "Failed to run command:\n"
1615 "%s\n"
1616 msgstr ""
1617 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
1618 "%s\n"
1619
1620 #: ../src/editors.c:1249
1621 msgid "stopped by user"
1622 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
1623
1624 #: ../src/editors.c:1334
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "%s\n"
1628 "\"%s\""
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../src/editors.c:1336
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Invalid editor command"
1634 msgstr "不正な対象先"
1635
1636 #: ../src/editors.c:1423
1637 msgid "Editor template is empty."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../src/editors.c:1424
1641 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../src/editors.c:1425
1645 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../src/editors.c:1426
1649 msgid "Can't find matching file type."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../src/editors.c:1427
1653 msgid "Can't execute external editor."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../src/editors.c:1428
1657 msgid "External editor returned error status."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../src/editors.c:1429
1661 msgid "File was skipped."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ../src/editors.c:1430
1665 msgid "Unknown error."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1669 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1670 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1671 msgid "unknown"
1672 msgstr "不明"
1673
1674 #: ../src/exif.c:143
1675 msgid "top left"
1676 msgstr "上左"
1677
1678 #: ../src/exif.c:144
1679 msgid "top right"
1680 msgstr "上右"
1681
1682 #: ../src/exif.c:145
1683 msgid "bottom right"
1684 msgstr "右下"
1685
1686 #: ../src/exif.c:146
1687 msgid "bottom left"
1688 msgstr "左下"
1689
1690 #: ../src/exif.c:147
1691 msgid "left top"
1692 msgstr "左上"
1693
1694 #: ../src/exif.c:148
1695 msgid "right top"
1696 msgstr "右上"
1697
1698 #: ../src/exif.c:149
1699 msgid "right bottom"
1700 msgstr "右下"
1701
1702 #: ../src/exif.c:150
1703 msgid "left bottom"
1704 msgstr "左下"
1705
1706 #: ../src/exif.c:157
1707 msgid "inch"
1708 msgstr "インチ"
1709
1710 #: ../src/exif.c:158
1711 msgid "centimeter"
1712 msgstr "センチ"
1713
1714 #: ../src/exif.c:170
1715 msgid "average"
1716 msgstr "平均"
1717
1718 #: ../src/exif.c:171
1719 msgid "center weighted"
1720 msgstr "中央重心"
1721
1722 #: ../src/exif.c:172
1723 msgid "spot"
1724 msgstr "スポット"
1725
1726 #: ../src/exif.c:173
1727 msgid "multi-spot"
1728 msgstr "複数のスポット"
1729
1730 #: ../src/exif.c:174
1731 msgid "multi-segment"
1732 msgstr "複数のセグメント"
1733
1734 #: ../src/exif.c:175
1735 msgid "partial"
1736 msgstr "部分光"
1737
1738 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1739 msgid "other"
1740 msgstr "その他"
1741
1742 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1743 msgid "not defined"
1744 msgstr "定義なし"
1745
1746 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1747 msgid "manual"
1748 msgstr "手動"
1749
1750 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1751 #: ../src/exif.c:304
1752 msgid "normal"
1753 msgstr "標準"
1754
1755 #: ../src/exif.c:184
1756 msgid "aperture"
1757 msgstr "レンズ径"
1758
1759 #: ../src/exif.c:185
1760 msgid "shutter"
1761 msgstr "シャッター"
1762
1763 #: ../src/exif.c:186
1764 msgid "creative"
1765 msgstr "クリエイティブ"
1766
1767 #: ../src/exif.c:187
1768 msgid "action"
1769 msgstr "アクション"
1770
1771 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1772 msgid "portrait"
1773 msgstr "縦置き"
1774
1775 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1776 msgid "landscape"
1777 msgstr "横置き"
1778
1779 #: ../src/exif.c:195
1780 msgid "daylight"
1781 msgstr "日光"
1782
1783 #: ../src/exif.c:196
1784 msgid "fluorescent"
1785 msgstr "fluorescent"
1786
1787 #: ../src/exif.c:197
1788 msgid "tungsten (incandescent)"
1789 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1790
1791 #: ../src/exif.c:198
1792 msgid "flash"
1793 msgstr "フラッシュ"
1794
1795 #: ../src/exif.c:199
1796 msgid "fine weather"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/exif.c:200
1800 msgid "cloudy weather"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../src/exif.c:201
1804 msgid "shade"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../src/exif.c:202
1808 #, fuzzy
1809 msgid "daylight fluorescent"
1810 msgstr "fluorescent"
1811
1812 #: ../src/exif.c:203
1813 #, fuzzy
1814 msgid "day white fluorescent"
1815 msgstr "fluorescent"
1816
1817 #: ../src/exif.c:204
1818 #, fuzzy
1819 msgid "cool white fluorescent"
1820 msgstr "fluorescent"
1821
1822 #: ../src/exif.c:205
1823 #, fuzzy
1824 msgid "white fluorescent"
1825 msgstr "fluorescent"
1826
1827 #: ../src/exif.c:206
1828 msgid "standard light A"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/exif.c:207
1832 msgid "standard light B"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/exif.c:208
1836 msgid "standard light C"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../src/exif.c:209
1840 msgid "D55"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../src/exif.c:210
1844 msgid "D65"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/exif.c:211
1848 msgid "D75"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/exif.c:212
1852 msgid "D50"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../src/exif.c:213
1856 msgid "ISO studio tungsten"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/exif.c:221
1860 msgid "yes, not detected by strobe"
1861 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
1862
1863 #: ../src/exif.c:222
1864 msgid "yes, detected by strobe"
1865 msgstr "はい (ストロボ検出)"
1866
1867 #: ../src/exif.c:228
1868 msgid "uncalibrated"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../src/exif.c:234
1872 msgid "1 chip color area"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/exif.c:235
1876 msgid "2 chip color area"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../src/exif.c:236
1880 msgid "3 chip color area"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../src/exif.c:237
1884 msgid "color sequential area"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/exif.c:238
1888 #, fuzzy
1889 msgid "trilinear"
1890 msgstr "線形"
1891
1892 #: ../src/exif.c:239
1893 msgid "color sequential linear"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/exif.c:244
1897 msgid "digital still camera"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../src/exif.c:249
1901 msgid "direct photo"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../src/exif.c:255
1905 #, fuzzy
1906 msgid "custom"
1907 msgstr "カスタマイズ"
1908
1909 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1910 msgid "auto"
1911 msgstr "自動"
1912
1913 #: ../src/exif.c:262
1914 #, fuzzy
1915 msgid "auto bracket"
1916 msgstr "自動的に名前を変更する"
1917
1918 #: ../src/exif.c:273
1919 #, fuzzy
1920 msgid "standard"
1921 msgstr "クリア(_L)"
1922
1923 #: ../src/exif.c:276
1924 #, fuzzy
1925 msgid "night scene"
1926 msgstr "光源"
1927
1928 #: ../src/exif.c:281
1929 #, fuzzy
1930 msgid "none"
1931 msgstr "完了"
1932
1933 #: ../src/exif.c:282
1934 #, fuzzy
1935 msgid "low gain up"
1936 msgstr "クリア"
1937
1938 #: ../src/exif.c:283
1939 msgid "high gain up"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../src/exif.c:284
1943 #, fuzzy
1944 msgid "low gain down"
1945 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1946
1947 #: ../src/exif.c:285
1948 msgid "high gain down"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1952 #, fuzzy
1953 msgid "soft"
1954 msgstr "スポット"
1955
1956 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1957 msgid "hard"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../src/exif.c:298
1961 msgid "low"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../src/exif.c:299
1965 #, fuzzy
1966 msgid "high"
1967 msgstr "高さ"
1968
1969 #: ../src/exif.c:312
1970 msgid "macro"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/exif.c:313
1974 msgid "close"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/exif.c:314
1978 msgid "distant"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../src/exif.c:324
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Image Width"
1984 msgstr "画像ファイル"
1985
1986 #: ../src/exif.c:325
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Image Height"
1989 msgstr "高さ"
1990
1991 #: ../src/exif.c:326
1992 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/exif.c:327
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Compression"
1998 msgstr "圧縮率:"
1999
2000 #: ../src/exif.c:328
2001 msgid "Image description"
2002 msgstr "画像の説明"
2003
2004 #: ../src/exif.c:329
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Camera make"
2007 msgstr "カメラ"
2008
2009 #: ../src/exif.c:330
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Camera model"
2012 msgstr "カメラ"
2013
2014 #: ../src/exif.c:331
2015 msgid "Orientation"
2016 msgstr "向き"
2017
2018 #: ../src/exif.c:332
2019 msgid "X resolution"
2020 msgstr "X解像度"
2021
2022 #: ../src/exif.c:333
2023 msgid "Y Resolution"
2024 msgstr "Y解像度"
2025
2026 #: ../src/exif.c:334
2027 msgid "Resolution units"
2028 msgstr "解像度の単位"
2029
2030 #: ../src/exif.c:335
2031 msgid "Firmware"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/exif.c:337
2035 msgid "White point"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../src/exif.c:338
2039 msgid "Primary chromaticities"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../src/exif.c:339
2043 msgid "YCbCy coefficients"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../src/exif.c:340
2047 msgid "YCbCr positioning"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/exif.c:341
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Black white reference"
2053 msgstr "Geeqie の設定"
2054
2055 #: ../src/exif.c:343
2056 msgid "SubIFD Exif offset"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. subIFD follows
2060 #: ../src/exif.c:345
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Exposure time (seconds)"
2063 msgstr "露出偏光"
2064
2065 #: ../src/exif.c:346
2066 msgid "FNumber"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../src/exif.c:347
2070 msgid "Exposure program"
2071 msgstr "露出プログラム"
2072
2073 #: ../src/exif.c:348
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Spectral Sensitivity"
2076 msgstr "ISO 感度"
2077
2078 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2079 msgid "ISO sensitivity"
2080 msgstr "ISO 感度"
2081
2082 #: ../src/exif.c:350
2083 msgid "Optoelectric conversion factor"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../src/exif.c:351
2087 msgid "Exif version"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../src/exif.c:352
2091 msgid "Date original"
2092 msgstr "オリジナルの日付"
2093
2094 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2095 msgid "Date digitized"
2096 msgstr "データ化した日付"
2097
2098 #: ../src/exif.c:354
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Pixel format"
2101 msgstr "ファイルの書式:"
2102
2103 #: ../src/exif.c:355
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Compression ratio"
2106 msgstr "圧縮率:"
2107
2108 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2109 msgid "Shutter speed"
2110 msgstr "シャッター・スピード"
2111
2112 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2113 msgid "Aperture"
2114 msgstr "レンズ径"
2115
2116 #: ../src/exif.c:358
2117 msgid "Brightness"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2121 msgid "Exposure bias"
2122 msgstr "露出偏光"
2123
2124 #: ../src/exif.c:360
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Maximum aperture"
2127 msgstr "レンズ径"
2128
2129 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2130 msgid "Subject distance"
2131 msgstr "被写体の距離"
2132
2133 #: ../src/exif.c:362
2134 msgid "Metering mode"
2135 msgstr "計測モード"
2136
2137 #: ../src/exif.c:363
2138 msgid "Light source"
2139 msgstr "光源"
2140
2141 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2142 msgid "Flash"
2143 msgstr "フラッシュ"
2144
2145 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2146 msgid "Focal length"
2147 msgstr "焦点調節範囲"
2148
2149 #: ../src/exif.c:366
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Subject area"
2152 msgstr "被写体の距離"
2153
2154 #: ../src/exif.c:367
2155 msgid "MakerNote"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../src/exif.c:368
2159 #, fuzzy
2160 msgid "UserComment"
2161 msgstr "コメント:"
2162
2163 #: ../src/exif.c:369
2164 msgid "Subsecond time"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/exif.c:370
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Subsecond time original"
2170 msgstr "オリジナルの日付"
2171
2172 #: ../src/exif.c:371
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Subsecond time digitized"
2175 msgstr "データ化した日付"
2176
2177 #: ../src/exif.c:372
2178 msgid "FlashPix version"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/exif.c:373
2182 msgid "Colorspace"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/exif.c:377
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Audio data"
2188 msgstr "Exif データ(_X)"
2189
2190 #: ../src/exif.c:378
2191 msgid "ExifR98 extension"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/exif.c:379
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Flash strength"
2197 msgstr "焦点調節範囲"
2198
2199 #: ../src/exif.c:380
2200 msgid "Spatial frequency response"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../src/exif.c:381
2204 msgid "X Pixel density"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../src/exif.c:382
2208 msgid "Y Pixel density"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/exif.c:383
2212 msgid "Pixel density units"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/exif.c:384
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Subject location"
2218 msgstr "選択した画像"
2219
2220 #: ../src/exif.c:386
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Sensor type"
2223 msgstr "並び替えない"
2224
2225 #: ../src/exif.c:387
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Source type"
2228 msgstr "印刷する対象"
2229
2230 #: ../src/exif.c:388
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Scene type"
2233 msgstr "センチ"
2234
2235 #: ../src/exif.c:389
2236 msgid "Color filter array pattern"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2240 #: ../src/exif.c:391
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Render process"
2243 msgstr "生成"
2244
2245 #: ../src/exif.c:392
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Exposure mode"
2248 msgstr "露出偏光"
2249
2250 #: ../src/exif.c:393
2251 msgid "White balance"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/exif.c:394
2255 msgid "Digital zoom ratio"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/exif.c:395
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Focal length (35mm)"
2261 msgstr "焦点調節範囲"
2262
2263 #: ../src/exif.c:396
2264 msgid "Scene capture type"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/exif.c:397
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Gain control"
2270 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
2271
2272 #: ../src/exif.c:398
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Contrast"
2275 msgstr "縦置き"
2276
2277 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2278 msgid "Saturation"
2279 msgstr "彩度"
2280
2281 #: ../src/exif.c:400
2282 msgid "Sharpness"
2283 msgstr "シャープネス"
2284
2285 #: ../src/exif.c:401
2286 msgid "Device setting"
2287 msgstr "デバイス設定"
2288
2289 #: ../src/exif.c:402
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Subject range"
2292 msgstr "被写体の距離"
2293
2294 #: ../src/exif.c:403
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Image serial number"
2297 msgstr "画像ファイル"
2298
2299 #: ../src/exif.c:1110
2300 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/exif.c:1116
2304 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/exif-common.c:405
2308 msgid "infinity"
2309 msgstr "∞"
2310
2311 #: ../src/exif-common.c:434
2312 msgid "mode:"
2313 msgstr "モード:"
2314
2315 #: ../src/exif-common.c:438
2316 msgid "on"
2317 msgstr "ON"
2318
2319 #: ../src/exif-common.c:441
2320 msgid "off"
2321 msgstr "OFF"
2322
2323 #: ../src/exif-common.c:450
2324 msgid "not detected by strobe"
2325 msgstr "ストロボ未検出"
2326
2327 #: ../src/exif-common.c:451
2328 msgid "detected by strobe"
2329 msgstr "ストロボ検出"
2330
2331 #. we ignore flash function (bit 5)
2332 #. red-eye (bit 6)
2333 #: ../src/exif-common.c:456
2334 msgid "red-eye reduction"
2335 msgstr "赤目反射"
2336
2337 #: ../src/exif-common.c:476
2338 msgid "dot"
2339 msgstr "ドット"
2340
2341 #: ../src/exif-common.c:509
2342 msgid "AdobeRGB"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../src/exif-common.c:517
2346 msgid "embedded"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/exif-common.c:612
2350 msgid "Above Sea Level"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../src/exif-common.c:612
2354 msgid "Below Sea Level"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2358 msgid "Camera"
2359 msgstr "カメラ"
2360
2361 #: ../src/exif-common.c:919
2362 #, fuzzy
2363 msgid "DateDigitized"
2364 msgstr "データ化した日付"
2365
2366 #: ../src/exif-common.c:925
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Focal length 35mm"
2369 msgstr "焦点調節範囲"
2370
2371 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2372 msgid "Resolution"
2373 msgstr "解像度"
2374
2375 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2376 msgid "Color profile"
2377 msgstr "カラープロファイル"
2378
2379 #: ../src/exif-common.c:930
2380 msgid "GPS position"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../src/exif-common.c:931
2384 msgid "GPS altitude"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Local time"
2390 msgstr "場所:"
2391
2392 #: ../src/exif-common.c:933
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Time zone"
2395 msgstr "線形"
2396
2397 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Country name"
2400 msgstr "名前順でソート"
2401
2402 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2403 msgid "Country code"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Star rating"
2409 msgstr "日付順でソート"
2410
2411 #: ../src/exif-common.c:937
2412 #, fuzzy
2413 msgid "File size"
2414 msgstr "サイズ:"
2415
2416 #: ../src/exif-common.c:938
2417 #, fuzzy
2418 msgid "File date"
2419 msgstr "タイムスタンプ:"
2420
2421 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2422 #, fuzzy
2423 msgid "File mode"
2424 msgstr "ファイル名が"
2425
2426 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2427 #, fuzzy
2428 msgid "File ctime"
2429 msgstr "サイズ:"
2430
2431 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2432 #, fuzzy
2433 msgid "File owner"
2434 msgstr "ファイル名が"
2435
2436 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2437 #, fuzzy
2438 msgid "File group"
2439 msgstr "ファイルはありません"
2440
2441 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2442 #, fuzzy
2443 msgid "File link"
2444 msgstr "ファイルはありません"
2445
2446 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2447 #, fuzzy
2448 msgid "File class"
2449 msgstr "ファイル"
2450
2451 #: ../src/exif-common.c:945
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Page no."
2454 msgstr "%d ページ"
2455
2456 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2457 msgid "Lens"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/filedata.c:112
2461 #, c-format
2462 msgid "%d bytes"
2463 msgstr "%d バイト"
2464
2465 #: ../src/filedata.c:116
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "%.1f KiB"
2468 msgstr "%.1f Kバイト"
2469
2470 #: ../src/filedata.c:120
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "%.1f MiB"
2473 msgstr "%.1f Mバイト"
2474
2475 #: ../src/filedata.c:125
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "%.1f GiB"
2478 msgstr "%.1f Gバイト"
2479
2480 #: ../src/filedata.c:2771
2481 msgid "file or directory does not exist"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/filedata.c:2777
2485 #, fuzzy
2486 msgid "destination already exists"
2487 msgstr ""
2488 "コレクション:\n"
2489 "%s\n"
2490 "は既に存在しています。"
2491
2492 #: ../src/filedata.c:2783
2493 msgid "destination can't be overwritten"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/filedata.c:2789
2497 msgid "destination directory is not writable"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/filedata.c:2795
2501 msgid "destination directory does not exist"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/filedata.c:2801
2505 msgid "source directory is not writable"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/filedata.c:2807
2509 #, fuzzy
2510 msgid "no read permission"
2511 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2512
2513 #: ../src/filedata.c:2813
2514 msgid "file is readonly"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/filedata.c:2819
2518 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/filedata.c:2825
2522 msgid "source and destination are the same"
2523 msgstr "移動元と移動先が同じです"
2524
2525 #: ../src/filedata.c:2831
2526 msgid "source and destination have different extension"
2527 msgstr "移動元と移動先の拡張子が異なります"
2528
2529 #: ../src/filedata.c:2837
2530 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2531 msgstr "ファイルには保存されていないメタデータの変更があります"
2532
2533 #: ../src/filedata.c:2843
2534 msgid "another destination file has the same filename"
2535 msgstr "同じ名前の、別の移動先ファイルがあります"
2536
2537 #: ../src/filedata.c:3398
2538 #, c-format
2539 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2540 msgstr "エラー: マークのリストを書き込めません: %s\n"
2541
2542 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2543 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2544 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2545 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2546 msgid "Full screen"
2547 msgstr "フル・スクリーン"
2548
2549 #: ../src/fullscreen.c:425
2550 msgid "Full size"
2551 msgstr "フルサイズ"
2552
2553 #: ../src/fullscreen.c:433
2554 msgid "Monitor"
2555 msgstr "モニタ"
2556
2557 #: ../src/fullscreen.c:439
2558 msgid "Screen"
2559 msgstr "スクリーン"
2560
2561 #: ../src/fullscreen.c:674
2562 msgid "Determined by Window Manager"
2563 msgstr "ウィンドウ・マネージャが決定する"
2564
2565 #: ../src/fullscreen.c:675
2566 msgid "Active screen"
2567 msgstr "現在使用中のスクリーン"
2568
2569 #: ../src/fullscreen.c:677
2570 msgid "Active monitor"
2571 msgstr "現在使用中のモニタ"
2572
2573 #: ../src/histogram.c:121
2574 msgid "Log Histogram on Red"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/histogram.c:122
2578 msgid "Log Histogram on Green"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../src/histogram.c:123
2582 msgid "Log Histogram on Blue"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../src/histogram.c:124
2586 msgid "Log Histogram on RGB"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../src/histogram.c:125
2590 msgid "Log Histogram on value"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: ../src/histogram.c:130
2594 msgid "Linear Histogram on Red"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../src/histogram.c:131
2598 msgid "Linear Histogram on Green"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ../src/histogram.c:132
2602 msgid "Linear Histogram on Blue"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../src/histogram.c:133
2606 msgid "Linear Histogram on RGB"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ../src/histogram.c:134
2610 msgid "Linear Histogram on value"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../src/history_list.c:289
2614 #, c-format
2615 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2616 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2617
2618 #: ../src/image.c:350
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid " (Collection %s)"
2621 msgstr "コレクション"
2622
2623 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2624 #, c-format
2625 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2629 msgid "Could not open file for reading"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2633 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2637 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2641 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2645 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2649 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2653 msgid "JP2 image not rgb"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2657 #: ../src/toolbar.c:112
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Rotate 180°"
2660 msgstr "180度回転"
2661
2662 #: ../src/img-view.c:100
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Rotate mirror"
2665 msgstr "画像の切り抜き"
2666
2667 #: ../src/img-view.c:101
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Rotate flip"
2670 msgstr "画像をスムーズにめくる"
2671
2672 #: ../src/img-view.c:102
2673 #, fuzzy
2674 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2675 msgstr "反時計回りに回転"
2676
2677 #: ../src/img-view.c:103
2678 #, fuzzy
2679 msgid " Rotate clockwise 90°"
2680 msgstr "時計回りに回転"
2681
2682 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2683 #: ../src/img-view.c:107
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Previous"
2686 msgstr "前のページ"
2687
2688 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2689 #: ../src/img-view.c:111
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Next"
2692 msgstr "次の画像"
2693
2694 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2695 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2696 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2697 msgid "Zoom in"
2698 msgstr "拡大します"
2699
2700 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2701 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2702 msgid "Zoom out"
2703 msgstr "縮小します"
2704
2705 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2706 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2707 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2708 msgid "Zoom to fit"
2709 msgstr "ウィンドウにフィット"
2710
2711 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2712 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2713 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2714 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2715 msgid "Zoom 1:1"
2716 msgstr "元のサイズ"
2717
2718 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2719 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2720 msgid "Zoom 2:1"
2721 msgstr "2:1ズーム"
2722
2723 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2724 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2725 msgid "Zoom 3:1"
2726 msgstr "3:1ズーム"
2727
2728 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2729 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2730 msgid "Zoom 4:1"
2731 msgstr "4:1ズーム"
2732
2733 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2734 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2735 msgid "Zoom 1:4"
2736 msgstr "1:4ズーム"
2737
2738 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2739 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2740 msgid "Zoom 1:3"
2741 msgstr "1:3ズーム"
2742
2743 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2744 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2745 msgid "Zoom 1:2"
2746 msgstr "1:2ズーム"
2747
2748 #: ../src/img-view.c:126
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Zoom fit window width"
2751 msgstr "ウィンドウにフィット"
2752
2753 #: ../src/img-view.c:127
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Zoom fit window height"
2756 msgstr "ウィンドウにフィット"
2757
2758 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2759 msgid "Toggle slideshow"
2760 msgstr "スライドショーの切り替え"
2761
2762 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2763 #: ../src/toolbar.c:138
2764 msgid "Pause slideshow"
2765 msgstr "スライドショーの一時停止"
2766
2767 #: ../src/img-view.c:130
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Reload image"
2770 msgstr "ランダムな画像"
2771
2772 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Fullscreen"
2775 msgstr "フル・スクリーン"
2776
2777 #: ../src/img-view.c:134
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Image overlay"
2780 msgstr "画像オーバーレイ"
2781
2782 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Exit fullscreen"
2785 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2786
2787 #: ../src/img-view.c:137
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Desaturate"
2790 msgstr "自然"
2791
2792 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2793 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Cannot open archive file"
2796 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2797
2798 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2799 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2800 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2801 #, fuzzy
2802 msgid "See the Log Window"
2803 msgstr "ログウィンドウ"
2804
2805 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2806 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2807 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2808 msgid "Zoom _in"
2809 msgstr "拡大(_I)"
2810
2811 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2812 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2813 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2814 msgid "Zoom _out"
2815 msgstr "縮小(_O)"
2816
2817 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2818 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2819 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2820 msgid "Zoom _1:1"
2821 msgstr "元のサイズ(_1)"
2822
2823 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2824 msgid "Set as _wallpaper"
2825 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
2826
2827 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2828 msgid "_Go to directory view"
2829 msgstr "ディレクトリビューに移動(_G)"
2830
2831 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2832 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2833 msgid "Toggle _slideshow"
2834 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2835
2836 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2837 msgid "Continue slides_how"
2838 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
2839
2840 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2841 #: ../src/layout_image.c:859
2842 msgid "Pause slides_how"
2843 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2844
2845 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2846 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2847 msgid "Exit _full screen"
2848 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2849
2850 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2851 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2852 msgid "_Full screen"
2853 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
2854
2855 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2856 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2857 msgid "C_lose window"
2858 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
2859
2860 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2861 msgid "Ascending"
2862 msgstr "昇順にする"
2863
2864 #: ../src/layout.c:581
2865 msgid "Scroll to top left corner"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/layout.c:586
2869 msgid "Scroll to image center"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/layout.c:591
2873 msgid "Keep the region from previous image"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../src/layout.c:704
2877 #, fuzzy
2878 msgid " Slideshow ["
2879 msgstr " スライドショー"
2880
2881 #: ../src/layout.c:708
2882 #, fuzzy
2883 msgid " Paused ["
2884 msgstr " 一時停止"
2885
2886 #: ../src/layout.c:741
2887 #, c-format
2888 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2889 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d 個)%s"
2890
2891 #: ../src/layout.c:749
2892 #, c-format
2893 msgid "%s, %d files%s"
2894 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
2895
2896 #: ../src/layout.c:755
2897 #, c-format
2898 msgid "%d files%s"
2899 msgstr "%d 個のファイル%s"
2900
2901 #: ../src/layout.c:805
2902 #, c-format
2903 msgid "(no read permission) %s bytes"
2904 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2905
2906 #: ../src/layout.c:809
2907 #, c-format
2908 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2909 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
2910
2911 #: ../src/layout.c:822
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2914 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2915
2916 #: ../src/layout.c:826
2917 #, c-format
2918 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2919 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2920
2921 #: ../src/layout.c:918
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Select sort order"
2924 msgstr "フォルダの選択"
2925
2926 #: ../src/layout.c:923
2927 #, fuzzy
2928 msgid ""
2929 "Folder contents (files selected)\n"
2930 "Slideshow [time interval]"
2931 msgstr "サブフォルダも含める"
2932
2933 #: ../src/layout.c:934
2934 #, fuzzy
2935 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2936 msgstr "画像の寸法が"
2937
2938 #: ../src/layout.c:945
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Select zoom and scroll mode"
2941 msgstr "フォルダの選択"
2942
2943 #: ../src/layout.c:957
2944 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2948 msgid "Tools"
2949 msgstr "ツール"
2950
2951 #: ../src/layout.c:2310
2952 msgid "Window options and layout"
2953 msgstr "ウィンドウのオプションとレイアウト"
2954
2955 #: ../src/layout.c:2379
2956 msgid "General options"
2957 msgstr "全般オプション"
2958
2959 #: ../src/layout.c:2381
2960 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2961 msgstr "ホームパス (ホームディレクトリを使う場合は空に)"
2962
2963 #: ../src/layout.c:2389
2964 msgid "Use current"
2965 msgstr "現在のフォルダ"
2966
2967 #: ../src/layout.c:2392
2968 msgid "Show date in directories list view"
2969 msgstr "ディレクトリ一覧ビューで日付を表示する"
2970
2971 #: ../src/layout.c:2395
2972 msgid "Start-up directory:"
2973 msgstr "起動時のディレクトリ:"
2974
2975 #: ../src/layout.c:2397
2976 msgid "No change"
2977 msgstr "変更しない"
2978
2979 #: ../src/layout.c:2400
2980 msgid "Restore last path"
2981 msgstr "最後のパスを復元"
2982
2983 #: ../src/layout.c:2403
2984 msgid "Home path"
2985 msgstr "ホームパス"
2986
2987 #: ../src/layout.c:2407
2988 msgid "Layout"
2989 msgstr "配置"
2990
2991 #: ../src/layout.c:2738
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Invalid geometry\n"
2994 msgstr "不正なフォルダ"
2995
2996 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2997 msgid "Files"
2998 msgstr "ファイル"
2999
3000 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3001 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3002 msgid "Image"
3003 msgstr "画像"
3004
3005 #: ../src/layout_config.c:358
3006 msgid "(drag to change order)"
3007 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
3008
3009 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3010 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Open archive"
3013 msgstr "最近開いたファイル"
3014
3015 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3017 msgid "_Copy path to clipboard"
3018 msgstr "クリップボードにパスをコピー(_C)"
3019
3020 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3022 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3023 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3024
3025 #: ../src/layout_image.c:821
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Copy _image to clipboard"
3028 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3029
3030 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3031 msgid "GIF _animation"
3032 msgstr "GIFアニメーション(_A)"
3033
3034 #: ../src/layout_image.c:876
3035 msgid "Hide file _list"
3036 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
3037
3038 #: ../src/layout_image.c:2122
3039 #, c-format
3040 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: ../src/layout_image.c:2130
3044 #, c-format
3045 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3049 msgid "Clear Marks"
3050 msgstr "マークのクリア"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:591
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Operation failed:\n"
3055 msgstr "削除に失敗したファイル"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:594
3058 #, fuzzy
3059 msgid "No file extension\n"
3060 msgstr "フィルタリングしない"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:596
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Cannot create tmp file\n"
3065 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:598
3068 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ../src/layout_util.c:600
3072 msgid "File is not writable\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:602
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Exiftran error\n"
3078 msgstr "印刷エラー"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:604
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Mogrify error\n"
3083 msgstr "ミラーリング(_M)"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:608
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Image orientation"
3088 msgstr "向き"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:2069
3091 #, c-format
3092 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:2143
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3098 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
3099
3100 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3101 #: ../src/layout_util.c:2509
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Rename window"
3104 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3107 #: ../src/layout_util.c:2510
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Delete window"
3110 msgstr "ウィンドウを閉じる"
3111
3112 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3113 msgid "OK"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:2396
3117 #, fuzzy
3118 msgid "rename window"
3119 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:2427
3122 msgid "Delete window layout"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:2453
3126 msgid "_File"
3127 msgstr "ファイル(_F)"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:2454
3130 msgid "_Go"
3131 msgstr "移動(_G)"
3132
3133 #: ../src/layout_util.c:2455
3134 msgid "_Edit"
3135 msgstr "編集(_E)"
3136
3137 #: ../src/layout_util.c:2456
3138 msgid "_Select"
3139 msgstr "選択(_S)"
3140
3141 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3142 msgid "_Orientation"
3143 msgstr "向き(_O)"
3144
3145 #: ../src/layout_util.c:2458
3146 msgid "_Rating"
3147 msgstr "レーティング(_R)"
3148
3149 #: ../src/layout_util.c:2459
3150 #, fuzzy
3151 msgid "P_references"
3152 msgstr "設定(_R)..."
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:2461
3155 msgid "_Files and Folders"
3156 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:2462
3159 msgid "_Zoom"
3160 msgstr "ズーム(_Z)"
3161
3162 #: ../src/layout_util.c:2463
3163 msgid "_Color Management"
3164 msgstr "カラーマネジメント(_C)"
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:2464
3167 msgid "_Connected Zoom"
3168 msgstr "連動ズーム(_C)"
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:2465
3171 msgid "Spli_t"
3172 msgstr "分割(_T)"
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:2466
3175 msgid "Stere_o"
3176 msgstr "ステレオ(_O)"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3179 msgid "Image _Overlay"
3180 msgstr "画像オーバーレイ(_O)"
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3183 msgid "_Plugins"
3184 msgstr "プラグイン(_P)"
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:2469
3187 #, fuzzy
3188 msgid "_Windows"
3189 msgstr "ウィンドウ"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2470
3192 msgid "_Help"
3193 msgstr "ヘルプ(_H)"
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:2472
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Copy..."
3198 msgstr "コピー(_C)..."
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:2473
3201 msgid "Move..."
3202 msgstr "移動..."
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:2474
3205 msgid "Rename..."
3206 msgstr "名前の変更..."
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:2478
3209 msgid "Delete..."
3210 msgstr "削除..."
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:2479
3213 msgid "Select _all"
3214 msgstr "全て選択(_A)"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:2480
3217 msgid "Select _none"
3218 msgstr "選択解除(_N)"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:2481
3221 msgid "_Invert Selection"
3222 msgstr "選択反転(_I)"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:2481
3225 msgid "Invert Selection"
3226 msgstr "選択反転"
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:2483
3229 msgid "_Quit"
3230 msgstr "終了(_Q)"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3233 msgid "Quit"
3234 msgstr "終了"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:2484
3237 msgid "_First Image"
3238 msgstr "最初の画像(_F)"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3241 msgid "First Image"
3242 msgstr "最初の画像"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3245 #: ../src/layout_util.c:2487
3246 msgid "_Previous Image"
3247 msgstr "前の画像(_P)"
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3250 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3251 msgid "Previous Image"
3252 msgstr "前の画像"
3253
3254 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3255 #: ../src/layout_util.c:2500
3256 msgid "_Next Image"
3257 msgstr "次の画像(_N)"
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3260 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3261 msgid "Next Image"
3262 msgstr "次の画像"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Image Forward"
3267 msgstr "進む"
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:2491
3270 msgid "Forward in image history"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Image Back"
3276 msgstr "画像の検索"
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:2492
3279 msgid "Back in image history"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ../src/layout_util.c:2494
3283 #, fuzzy
3284 msgid "_First Page"
3285 msgstr "最初の画像(_F)"
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:2494
3288 msgid "First Page of multi-page image"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:2495
3292 #, fuzzy
3293 msgid "_Last Page"
3294 msgstr "最後の画像(_L)"
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:2495
3297 msgid "Last Page of multi-page image"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:2496
3301 msgid "_Next Page"
3302 msgstr "次のページ(_N)"
3303
3304 #: ../src/layout_util.c:2496
3305 msgid "Next Page of multi-page image"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:2497
3309 msgid "_Previous Page"
3310 msgstr "前のページ(_P)"
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:2497
3313 msgid "Previous Page of multi-page image"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:2501
3317 msgid "_Last Image"
3318 msgstr "最後の画像(_L)"
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3321 msgid "Last Image"
3322 msgstr "最後の画像"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:2502
3325 msgid "_Back"
3326 msgstr "戻る(_B)"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:2502
3329 msgid "Back in folder history"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2503
3333 msgid "_Forward"
3334 msgstr "進む(_F)"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2503
3337 msgid "Forward in folder history"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:2504
3341 msgid "_Home"
3342 msgstr "ホーム(_H)"
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3345 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3346 msgid "Home"
3347 msgstr "ホーム"
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:2505
3350 msgid "_Up"
3351 msgstr "上へ(_U)"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:2505
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Up one folder"
3356 msgstr "新しいフォルダ"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3359 msgid "New window"
3360 msgstr "新しいウィンドウ"
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:2507
3363 #, fuzzy
3364 msgid "default"
3365 msgstr "初期値"
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:2507
3368 #, fuzzy
3369 msgid "New window (default)"
3370 msgstr "新しいウィンドウ"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2508
3373 #, fuzzy
3374 msgid "from current"
3375 msgstr "現在のフォルダ"
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:2511
3378 msgid "_New collection"
3379 msgstr "新しいコレクション(_N)"
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3382 #: ../src/toolbar.c:89
3383 msgid "New collection"
3384 msgstr "新しいコレクション"
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:2512
3387 msgid "_Open collection..."
3388 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:2512
3391 msgid "Open collection..."
3392 msgstr "コレクションを開く..."
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:2513
3395 msgid "Open recen_t"
3396 msgstr "最近開いたファイル(_T)"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2513
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Open recent collection"
3401 msgstr "コレクションを開く"
3402
3403 #: ../src/layout_util.c:2514
3404 msgid "_Search..."
3405 msgstr "検索(_S)..."
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2514
3408 msgid "Search..."
3409 msgstr "検索..."
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2515
3412 msgid "Find duplicates..."
3413 msgstr "複製の検索..."
3414
3415 #: ../src/layout_util.c:2516
3416 msgid "Pa_n view"
3417 msgstr "パン表示にする(_N)"
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3420 msgid "Pan view"
3421 msgstr "パン表示にする"
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:2517
3424 msgid "_Print..."
3425 msgstr "印刷(_P)..."
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:2518
3428 msgid "N_ew folder..."
3429 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:2518
3432 msgid "New folder..."
3433 msgstr "新しいフォルダ..."
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3436 msgid "Enable file _grouping"
3437 msgstr "ファイルのグループ化を有効化(_G)"
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:2519
3440 msgid "Enable file grouping"
3441 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3444 msgid "Disable file groupi_ng"
3445 msgstr "ファイルのグループ化を無効化(_N)"
3446
3447 #: ../src/layout_util.c:2520
3448 msgid "Disable file grouping"
3449 msgstr "ファイルのグループ化を無効化"
3450
3451 #: ../src/layout_util.c:2521
3452 msgid "Copy path to clipboard"
3453 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3454
3455 #: ../src/layout_util.c:2522
3456 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3457 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:2523
3460 msgid "_Rating 0"
3461 msgstr "レーティング 0(_R)"
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:2523
3464 msgid "Rating 0"
3465 msgstr "レーティング 0"
3466
3467 #: ../src/layout_util.c:2524
3468 msgid "_Rating 1"
3469 msgstr "レーティング 1(_R)"
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:2524
3472 msgid "Rating 1"
3473 msgstr "レーティング 1"
3474
3475 #: ../src/layout_util.c:2525
3476 msgid "_Rating 2"
3477 msgstr "レーティング 2(_R)"
3478
3479 #: ../src/layout_util.c:2525
3480 msgid "Rating 2"
3481 msgstr "レーティング 2"
3482
3483 #: ../src/layout_util.c:2526
3484 msgid "_Rating 3"
3485 msgstr "レーティング 3(_R)"
3486
3487 #: ../src/layout_util.c:2526
3488 msgid "Rating 3"
3489 msgstr "レーティング 3"
3490
3491 #: ../src/layout_util.c:2527
3492 msgid "_Rating 4"
3493 msgstr "レーティング 4(_R)"
3494
3495 #: ../src/layout_util.c:2527
3496 msgid "Rating 4"
3497 msgstr "レーティング 4"
3498
3499 #: ../src/layout_util.c:2528
3500 msgid "_Rating 5"
3501 msgstr "レーティング 5(_R)"
3502
3503 #: ../src/layout_util.c:2528
3504 msgid "Rating 5"
3505 msgstr "レーティング 5"
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:2529
3508 msgid "_Rating -1"
3509 msgstr "レーティング -1(_R)"
3510
3511 #: ../src/layout_util.c:2529
3512 msgid "Rating -1"
3513 msgstr "レーティング -1"
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:2530
3516 #, fuzzy
3517 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3518 msgstr "時計回りに回転(_R)"
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:2530
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3523 msgstr "時計回りに回転"
3524
3525 #: ../src/layout_util.c:2531
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3528 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
3529
3530 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3531 #: ../src/toolbar.c:111
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3534 msgstr "反時計回りに回転"
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:2532
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Rotate 1_80°"
3539 msgstr "180度回転(_8)"
3540
3541 #: ../src/layout_util.c:2532
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Image Rotate 180°"
3544 msgstr "180度回転"
3545
3546 #: ../src/layout_util.c:2533
3547 msgid "_Mirror"
3548 msgstr "ミラーリング(_M)"
3549
3550 #: ../src/layout_util.c:2533
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Image Mirror"
3553 msgstr "画像の切り抜き"
3554
3555 #: ../src/layout_util.c:2534
3556 msgid "_Flip"
3557 msgstr "上下反転(_F)"
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:2534
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Image Flip"
3562 msgstr "画像は"
3563
3564 #: ../src/layout_util.c:2535
3565 msgid "_Original state"
3566 msgstr "オリジナルの状態(_O)"
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:2535
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Image rotate Original state"
3571 msgstr "オリジナルの状態"
3572
3573 #: ../src/layout_util.c:2536
3574 msgid "P_references..."
3575 msgstr "設定(_R)..."
3576
3577 #: ../src/layout_util.c:2536
3578 msgid "Preferences..."
3579 msgstr "設定..."
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2537
3582 msgid "Configure _Plugins..."
3583 msgstr "プラグインを設定(_P)..."
3584
3585 #: ../src/layout_util.c:2537
3586 msgid "Configure Plugins..."
3587 msgstr "プラグインを設定..."
3588
3589 #: ../src/layout_util.c:2538
3590 msgid "_Configure this window..."
3591 msgstr "このウィンドウを設定(_C)..."
3592
3593 #: ../src/layout_util.c:2538
3594 msgid "Configure this window..."
3595 msgstr "このウィンドウを設定..."
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2539
3598 msgid "_Cache maintenance..."
3599 msgstr "キャッシュの保守(_C)..."
3600
3601 #: ../src/layout_util.c:2539
3602 msgid "Cache maintenance..."
3603 msgstr "キャッシュの保守..."
3604
3605 #: ../src/layout_util.c:2540
3606 msgid "Set as wallpaper"
3607 msgstr "壁紙に設定"
3608
3609 #: ../src/layout_util.c:2541
3610 msgid "_Save metadata"
3611 msgstr "メタデータを保存(_S)"
3612
3613 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3614 msgid "Save metadata"
3615 msgstr "メタデータを保存"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2542
3618 msgid "Keyword autocomplete"
3619 msgstr "キーワード自動補完"
3620
3621 #: ../src/layout_util.c:2542
3622 msgid "Keyword Autocomplete"
3623 msgstr "キーワード自動補完"
3624
3625 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3626 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3627 msgid "_Zoom to fit"
3628 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
3629
3630 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3631 msgid "Fit _Horizontally"
3632 msgstr "左右をフィット(_H)"
3633
3634 #: ../src/layout_util.c:2551
3635 msgid "Fit Horizontally"
3636 msgstr "左右をフィット"
3637
3638 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3639 msgid "Fit _Vertically"
3640 msgstr "上下をフィット(_V)"
3641
3642 #: ../src/layout_util.c:2552
3643 msgid "Fit Vertically"
3644 msgstr "上下をフィット"
3645
3646 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3647 msgid "Zoom _2:1"
3648 msgstr "_2:1ズーム"
3649
3650 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3651 msgid "Zoom _3:1"
3652 msgstr "_3:1ズーム"
3653
3654 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3655 msgid "Zoom _4:1"
3656 msgstr "_4:1ズーム"
3657
3658 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3659 #: ../src/toolbar.c:128
3660 msgid "Connected Zoom in"
3661 msgstr "連動ズームイン"
3662
3663 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3664 msgid "Connected Zoom out"
3665 msgstr "連動ズームアウト"
3666
3667 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3668 msgid "Connected Zoom 1:1"
3669 msgstr "連動1:1ズーム"
3670
3671 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3672 msgid "Connected Zoom to fit"
3673 msgstr "連動フィット"
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2567
3676 msgid "Connected Fit Horizontally"
3677 msgstr "連動左右フィット"
3678
3679 #: ../src/layout_util.c:2568
3680 msgid "Connected Fit Vertically"
3681 msgstr "連動上下フィット"
3682
3683 #: ../src/layout_util.c:2569
3684 msgid "Connected Zoom 2:1"
3685 msgstr "連動2:1ズーム"
3686
3687 #: ../src/layout_util.c:2570
3688 msgid "Connected Zoom 3:1"
3689 msgstr "連動3:1ズーム"
3690
3691 #: ../src/layout_util.c:2571
3692 msgid "Connected Zoom 4:1"
3693 msgstr "連動4:1ズーム"
3694
3695 #: ../src/layout_util.c:2572
3696 msgid "Connected Zoom 1:2"
3697 msgstr "連動1:2ズーム"
3698
3699 #: ../src/layout_util.c:2573
3700 msgid "Connected Zoom 1:3"
3701 msgstr "連動1:3ズーム"
3702
3703 #: ../src/layout_util.c:2574
3704 msgid "Connected Zoom 1:4"
3705 msgstr "連動1:4ズーム"
3706
3707 #: ../src/layout_util.c:2575
3708 msgid "_View in new window"
3709 msgstr "新しいウィンドウで表示(_V)"
3710
3711 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3712 #: ../src/layout_util.c:2579
3713 msgid "F_ull screen"
3714 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
3715
3716 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3717 msgid "_Leave full screen"
3718 msgstr "フル・スクリーンを終了(_L)"
3719
3720 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3721 msgid "Leave full screen"
3722 msgstr "フル・スクリーンを終了"
3723
3724 #: ../src/layout_util.c:2582
3725 msgid "_Cycle through overlay modes"
3726 msgstr "オーバーレイモードを循環(_C)"
3727
3728 #: ../src/layout_util.c:2582
3729 msgid "Cycle through Overlay modes"
3730 msgstr "オーバーレイモードを循環"
3731
3732 #: ../src/layout_util.c:2583
3733 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3734 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環(_A)"
3735
3736 #: ../src/layout_util.c:2583
3737 msgid "Cycle through histogram channels"
3738 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環"
3739
3740 #: ../src/layout_util.c:2584
3741 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3742 msgstr "ヒストグラムモードを循環(_D)"
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2584
3745 msgid "Cycle through histogram modes"
3746 msgstr "ヒストグラムモードを循環"
3747
3748 #: ../src/layout_util.c:2585
3749 msgid "_Hide file list"
3750 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
3751
3752 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3753 msgid "Hide file list"
3754 msgstr "ファイル一覧を隠す"
3755
3756 #: ../src/layout_util.c:2586
3757 msgid "_Pause slideshow"
3758 msgstr "スライドショーの一時停止(_P)"
3759
3760 #: ../src/layout_util.c:2587
3761 msgid "Faster"
3762 msgstr "加速"
3763
3764 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Slideshow Faster"
3767 msgstr " スライドショー"
3768
3769 #: ../src/layout_util.c:2588
3770 msgid "Slower"
3771 msgstr "減速"
3772
3773 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Slideshow Slower"
3776 msgstr " スライドショー"
3777
3778 #: ../src/layout_util.c:2589
3779 msgid "_Refresh"
3780 msgstr "更新(_R)"
3781
3782 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3783 msgid "Refresh"
3784 msgstr "更新"
3785
3786 #: ../src/layout_util.c:2590
3787 #, fuzzy
3788 msgid "_Help manual"
3789 msgstr "手動"
3790
3791 #: ../src/layout_util.c:2590
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Help manual"
3794 msgstr "手動"
3795
3796 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3797 msgid "On-line help search"
3798 msgstr "オンラインヘルプ検索"
3799
3800 #: ../src/layout_util.c:2592
3801 msgid "_Keyboard shortcuts"
3802 msgstr "キー割り当て(_K)"
3803
3804 #: ../src/layout_util.c:2592
3805 msgid "Keyboard shortcuts"
3806 msgstr "キー割り当て"
3807
3808 #: ../src/layout_util.c:2593
3809 msgid "_Keyboard map"
3810 msgstr "キーボードマップ(_K)"
3811
3812 #: ../src/layout_util.c:2593
3813 msgid "Keyboard map"
3814 msgstr "キーボードマップ"
3815
3816 #: ../src/layout_util.c:2594
3817 msgid "_Readme"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: ../src/layout_util.c:2594
3821 msgid "Readme"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: ../src/layout_util.c:2595
3825 msgid "_ChangeLog"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: ../src/layout_util.c:2595
3829 msgid "ChangeLog notes"
3830 msgstr "ChangeLog記録"
3831
3832 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3833 msgid "Search and Run command"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: ../src/layout_util.c:2596
3837 msgid "Search commands by keyword and run them"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: ../src/layout_util.c:2597
3841 msgid "_About"
3842 msgstr "情報(_A)"
3843
3844 #: ../src/layout_util.c:2597
3845 msgid "About"
3846 msgstr "情報"
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2598
3849 msgid "_Log Window"
3850 msgstr "ログウィンドウ(_L)"
3851
3852 #: ../src/layout_util.c:2598
3853 msgid "Log Window"
3854 msgstr "ログウィンドウ"
3855
3856 #: ../src/layout_util.c:2599
3857 msgid "_Exif window"
3858 msgstr "Exifウィンドウ(_E)"
3859
3860 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3861 msgid "Exif window"
3862 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
3863
3864 #: ../src/layout_util.c:2600
3865 msgid "_Cycle through stereo modes"
3866 msgstr "ステレオモードを循環(_C)"
3867
3868 #: ../src/layout_util.c:2600
3869 msgid "Cycle through stereo modes"
3870 msgstr "ステレオモードを循環"
3871
3872 #: ../src/layout_util.c:2601
3873 msgid "_Next Pane"
3874 msgstr "次の枠(_N)"
3875
3876 #: ../src/layout_util.c:2601
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Next Split Pane"
3879 msgstr "次の枠"
3880
3881 #: ../src/layout_util.c:2602
3882 msgid "_Previous Pane"
3883 msgstr "前の枠(_P)"
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2602
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Previous Split Pane"
3888 msgstr "前の枠"
3889
3890 #: ../src/layout_util.c:2603
3891 msgid "_Up Pane"
3892 msgstr "上の枠(_U)"
3893
3894 #: ../src/layout_util.c:2603
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Up Split Pane"
3897 msgstr "上の枠"
3898
3899 #: ../src/layout_util.c:2604
3900 msgid "_Down Pane"
3901 msgstr "下の枠(_D)"
3902
3903 #: ../src/layout_util.c:2604
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Down Split Pane"
3906 msgstr "下の枠"
3907
3908 #: ../src/layout_util.c:2605
3909 msgid "_Write orientation to file"
3910 msgstr "向きをファイルに書き込む(_W)"
3911
3912 #: ../src/layout_util.c:2605
3913 msgid "Write orientation to file"
3914 msgstr "向きをファイルに書き込む"
3915
3916 #: ../src/layout_util.c:2606
3917 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3918 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)(_W)"
3919
3920 #: ../src/layout_util.c:2606
3921 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3922 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)"
3923
3924 #: ../src/layout_util.c:2607
3925 msgid "Clear Marks..."
3926 msgstr "マークのクリア..."
3927
3928 #: ../src/layout_util.c:2611
3929 msgid "Show _Thumbnails"
3930 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
3931
3932 #: ../src/layout_util.c:2611
3933 msgid "Show Thumbnails"
3934 msgstr "サムネイルの表示"
3935
3936 #: ../src/layout_util.c:2612
3937 msgid "Show _Marks"
3938 msgstr "マークを表示(_M)"
3939
3940 #: ../src/layout_util.c:2612
3941 msgid "Show Marks"
3942 msgstr "マークを表示"
3943
3944 #: ../src/layout_util.c:2613
3945 msgid "Show File Filter"
3946 msgstr "ファイルフィルタを表示"
3947
3948 #: ../src/layout_util.c:2614
3949 msgid "Pi_xel Info"
3950 msgstr "ピクセル情報"
3951
3952 #: ../src/layout_util.c:2614
3953 msgid "Show Pixel Info"
3954 msgstr "ピクセル情報を表示"
3955
3956 #: ../src/layout_util.c:2615
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Hide _alpha"
3959 msgstr "ツールバーを隠す"
3960
3961 #: ../src/layout_util.c:2615
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Hide alpha channel"
3964 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
3965
3966 #: ../src/layout_util.c:2616
3967 msgid "_Float file list"
3968 msgstr "ファイル一覧のフロート化(_F)"
3969
3970 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3971 msgid "Float file list"
3972 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
3973
3974 #: ../src/layout_util.c:2617
3975 msgid "Hide tool_bar"
3976 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
3977
3978 #: ../src/layout_util.c:2617
3979 msgid "Hide toolbar"
3980 msgstr "ツールバーを隠す"
3981
3982 #: ../src/layout_util.c:2618
3983 msgid "_Info sidebar"
3984 msgstr "情報サイドバー(_I)"
3985
3986 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3987 msgid "Info sidebar"
3988 msgstr "情報サイドバー"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2619
3991 msgid "Sort _manager"
3992 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
3993
3994 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3995 msgid "Sort manager"
3996 msgstr "ソート・マネージャ"
3997
3998 #: ../src/layout_util.c:2620
3999 msgid "Hide Bars"
4000 msgstr "バーを隠す"
4001
4002 #: ../src/layout_util.c:2622
4003 msgid "Use _color profiles"
4004 msgstr "カラープロファイルを使う(_C)"
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Use color profiles"
4009 msgstr "カラープロファイルを使う"
4010
4011 #: ../src/layout_util.c:2623
4012 msgid "Use profile from _image"
4013 msgstr "画像のプロファイルを使う(_I)"
4014
4015 #: ../src/layout_util.c:2623
4016 msgid "Use profile from image"
4017 msgstr "画像のプロファイルを使う"
4018
4019 #: ../src/layout_util.c:2624
4020 msgid "Toggle _grayscale"
4021 msgstr "グレースケールの切り替え(_G)"
4022
4023 #: ../src/layout_util.c:2624
4024 msgid "Toggle grayscale"
4025 msgstr "グレースケールの切り替え"
4026
4027 #: ../src/layout_util.c:2625
4028 msgid "Image Overlay"
4029 msgstr "画像オーバーレイ"
4030
4031 #: ../src/layout_util.c:2626
4032 msgid "_Show Histogram"
4033 msgstr "ヒストグラムを表示(_S)"
4034
4035 #: ../src/layout_util.c:2626
4036 msgid "Show Histogram"
4037 msgstr "ヒストグラムを表示"
4038
4039 #: ../src/layout_util.c:2627
4040 msgid "Rectangular Selection"
4041 msgstr "矩形選択"
4042
4043 #: ../src/layout_util.c:2628
4044 msgid "Toggle GIF animation"
4045 msgstr "GIFアニメーションの切り替え"
4046
4047 #: ../src/layout_util.c:2629
4048 msgid "_Exif rotate"
4049 msgstr "Exif回転(_E)"
4050
4051 #: ../src/layout_util.c:2629
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Toggle Exif rotate"
4054 msgstr "Exif回転"
4055
4056 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4057 msgid "Draw Rectangle"
4058 msgstr "矩形を描画"
4059
4060 #: ../src/layout_util.c:2631
4061 msgid "Over/Under Exposed"
4062 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4063
4064 #: ../src/layout_util.c:2631
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Highlight over/under exposed"
4067 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4068
4069 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4070 msgid "Split Pane Sync"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: ../src/layout_util.c:2636
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Images as _List"
4076 msgstr "画像リスト(_L)"
4077
4078 #: ../src/layout_util.c:2636
4079 msgid "View Images as List"
4080 msgstr "画像をリスト表示する"
4081
4082 #: ../src/layout_util.c:2637
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Images as I_cons"
4085 msgstr "画像をアイコン表示する"
4086
4087 #: ../src/layout_util.c:2637
4088 msgid "View Images as Icons"
4089 msgstr "画像をアイコン表示する"
4090
4091 #: ../src/layout_util.c:2641
4092 msgid "T_oggle Folder View"
4093 msgstr "フォルダビューの切り替え(_O)"
4094
4095 #: ../src/layout_util.c:2641
4096 msgid "Toggle Folders View"
4097 msgstr "フォルダビューの切り替え"
4098
4099 #: ../src/layout_util.c:2645
4100 msgid "_Horizontal"
4101 msgstr "水平(_H)"
4102
4103 #: ../src/layout_util.c:2645
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Split panes horizontal."
4106 msgstr "水平に分割"
4107
4108 #: ../src/layout_util.c:2646
4109 msgid "_Vertical"
4110 msgstr "垂直(_V)"
4111
4112 #: ../src/layout_util.c:2646
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Split panes vertical"
4115 msgstr "垂直に分割"
4116
4117 #: ../src/layout_util.c:2647
4118 msgid "_Quad"
4119 msgstr "4分割(_Q)"
4120
4121 #: ../src/layout_util.c:2647
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Split panes quad"
4124 msgstr "4分割"
4125
4126 #: ../src/layout_util.c:2648
4127 msgid "_Single"
4128 msgstr "単一"
4129
4130 #: ../src/layout_util.c:2648
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Single pane"
4133 msgstr "単一の画像"
4134
4135 #: ../src/layout_util.c:2652
4136 msgid "Input _0: sRGB"
4137 msgstr "入力 _0: sRGB"
4138
4139 #: ../src/layout_util.c:2652
4140 msgid "Input 0: sRGB"
4141 msgstr "入力 0: sRGB"
4142
4143 #: ../src/layout_util.c:2653
4144 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4145 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4146
4147 #: ../src/layout_util.c:2653
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4150 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4151
4152 #: ../src/layout_util.c:2654
4153 msgid "Input _2"
4154 msgstr "入力 _2"
4155
4156 #: ../src/layout_util.c:2654
4157 msgid "Input 2"
4158 msgstr "入力 2"
4159
4160 #: ../src/layout_util.c:2655
4161 msgid "Input _3"
4162 msgstr "入力 _3"
4163
4164 #: ../src/layout_util.c:2655
4165 msgid "Input 3"
4166 msgstr "入力 3"
4167
4168 #: ../src/layout_util.c:2656
4169 msgid "Input _4"
4170 msgstr "入力 _4\t"
4171
4172 #: ../src/layout_util.c:2656
4173 msgid "Input 4"
4174 msgstr "入力 4"
4175
4176 #: ../src/layout_util.c:2657
4177 msgid "Input _5"
4178 msgstr "入力 _5"
4179
4180 #: ../src/layout_util.c:2657
4181 msgid "Input 5"
4182 msgstr "入力 5"
4183
4184 #: ../src/layout_util.c:2661
4185 msgid "Histogram on Red"
4186 msgstr "赤のヒストグラム"
4187
4188 #: ../src/layout_util.c:2662
4189 msgid "Histogram on Green"
4190 msgstr "緑のヒストグラム"
4191
4192 #: ../src/layout_util.c:2663
4193 msgid "Histogram on Blue"
4194 msgstr "青のヒストグラム"
4195
4196 #: ../src/layout_util.c:2664
4197 msgid "Histogram on RGB"
4198 msgstr "RGBのヒストグラム"
4199
4200 #: ../src/layout_util.c:2665
4201 msgid "Histogram on Value"
4202 msgstr "明度のヒストグラム"
4203
4204 #: ../src/layout_util.c:2669
4205 msgid "Linear Histogram"
4206 msgstr "線形ヒストグラム"
4207
4208 #: ../src/layout_util.c:2670
4209 msgid "_Log Histogram"
4210 msgstr "対数ヒストグラム(_L)"
4211
4212 #: ../src/layout_util.c:2670
4213 msgid "Log Histogram"
4214 msgstr "対数ヒストグラム"
4215
4216 #: ../src/layout_util.c:2674
4217 msgid "_Auto"
4218 msgstr "自動(_A)"
4219
4220 #: ../src/layout_util.c:2674
4221 msgid "Stereo Auto"
4222 msgstr "ステレオ 自動"
4223
4224 #: ../src/layout_util.c:2675
4225 msgid "_Side by Side"
4226 msgstr "平行法(_S)"
4227
4228 #: ../src/layout_util.c:2675
4229 msgid "Stereo Side by Side"
4230 msgstr "ステレオ 平行法"
4231
4232 #: ../src/layout_util.c:2676
4233 msgid "_Cross"
4234 msgstr "交差法(_C)"
4235
4236 #: ../src/layout_util.c:2676
4237 msgid "Stereo Cross"
4238 msgstr "ステレオ 交差法"
4239
4240 #: ../src/layout_util.c:2677
4241 msgid "_Off"
4242 msgstr "オフ(_O)"
4243
4244 #: ../src/layout_util.c:2677
4245 msgid "Stereo Off"
4246 msgstr "ステレオ オフ"
4247
4248 #: ../src/layout_util.c:3013
4249 #, c-format
4250 msgid "Mark _%d"
4251 msgstr "マーク _%d"
4252
4253 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4254 #, c-format
4255 msgid "_Set mark %d"
4256 msgstr "マーク %d をセット(_S)"
4257
4258 #: ../src/layout_util.c:3014
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Set mark %d"
4261 msgstr "マーク %d をセット"
4262
4263 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4264 #, c-format
4265 msgid "_Reset mark %d"
4266 msgstr "マーク %d をリセット(_R)"
4267
4268 #: ../src/layout_util.c:3015
4269 #, c-format
4270 msgid "Reset mark %d"
4271 msgstr "マーク %d をリセット"
4272
4273 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4274 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4275 #, c-format
4276 msgid "_Toggle mark %d"
4277 msgstr "マーク %d を切り替え(_T)"
4278
4279 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4280 #, c-format
4281 msgid "Toggle mark %d"
4282 msgstr "マーク %d を切り替え"
4283
4284 #: ../src/layout_util.c:3018
4285 #, c-format
4286 msgid "Se_lect mark %d"
4287 msgstr "マーク %d を選択(_L)"
4288
4289 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4290 #, c-format
4291 msgid "Select mark %d"
4292 msgstr "マーク %d を選択"
4293
4294 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4295 #, c-format
4296 msgid "_Select mark %d"
4297 msgstr "マーク %d を選択(_S)"
4298
4299 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4300 #, c-format
4301 msgid "_Add mark %d"
4302 msgstr "マーク %d を追加(_A)"
4303
4304 #: ../src/layout_util.c:3020
4305 #, c-format
4306 msgid "Add mark %d"
4307 msgstr "マーク %d を追加"
4308
4309 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4310 #, c-format
4311 msgid "_Intersection with mark %d"
4312 msgstr "マーク %d との交差(_I)"
4313
4314 #: ../src/layout_util.c:3021
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "Intersection with mark %d"
4317 msgstr "マーク %d との交差"
4318
4319 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4320 #, c-format
4321 msgid "_Unselect mark %d"
4322 msgstr "マーク %d の選択を解除(_U)"
4323
4324 #: ../src/layout_util.c:3022
4325 #, c-format
4326 msgid "Unselect mark %d"
4327 msgstr "マーク %d の選択を解除"
4328
4329 #: ../src/layout_util.c:3023
4330 #, c-format
4331 msgid "_Filter mark %d"
4332 msgstr "マーク %d をフィルター(_F)"
4333
4334 #: ../src/layout_util.c:3023
4335 #, c-format
4336 msgid "Filter mark %d"
4337 msgstr "マーク %d をフィルター"
4338
4339 #: ../src/layout_util.c:3638
4340 #, c-format
4341 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4342 msgstr "未保存のメタデータがあるファイルの数: %d"
4343
4344 #: ../src/layout_util.c:3644
4345 msgid "No unsaved metadata"
4346 msgstr "未保存のメタデータはありません"
4347
4348 #: ../src/layout_util.c:3692
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "Image profile: %s\n"
4352 "Screen profile: %s"
4353 msgstr ""
4354 "画像プロファイル: %s\n"
4355 "スクリーン・プロファイル: %s"
4356
4357 #: ../src/layout_util.c:3700
4358 msgid "Click to enable color management"
4359 msgstr "クリックでカラーマネジメントを有効化"
4360
4361 #: ../src/layout_util.c:3705
4362 msgid "Color profiles not supported"
4363 msgstr "カラープロファイルは利用できません"
4364
4365 #: ../src/layout_util.c:3727
4366 #, c-format
4367 msgid "Input _%d: %s"
4368 msgstr "入力 _%d: %s"
4369
4370 #. something went badly wrong
4371 #: ../src/lirc.c:209
4372 #, c-format
4373 msgid "disconnected from LIRC\n"
4374 msgstr "LIRCから切断されました\n"
4375
4376 #: ../src/lirc.c:234
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "could not read LIRC config file\n"
4380 "please read the documentation of LIRC to \n"
4381 "know how to create a proper config file\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: ../src/logwindow.c:350
4385 msgid "Log"
4386 msgstr "ログ"
4387
4388 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4389 msgid "Debug level:"
4390 msgstr "デバッグレベル:"
4391
4392 #: ../src/logwindow.c:405
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Pause scrolling"
4395 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
4396
4397 #: ../src/logwindow.c:413
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Enable line wrap"
4400 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
4401
4402 #: ../src/logwindow.c:421
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Enable timer data"
4405 msgstr "タイマー・データ"
4406
4407 #: ../src/logwindow.c:441
4408 msgid "Search for text in log window"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../src/logwindow.c:450
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Search backwards"
4414 msgstr "キーワードを検索"
4415
4416 #: ../src/logwindow.c:460
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Search forwards"
4419 msgstr "キーワードを検索"
4420
4421 #: ../src/logwindow.c:470
4422 msgid "Highlight all"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: ../src/logwindow.c:476
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Filter regexp"
4428 msgstr "フィルタリング"
4429
4430 #: ../src/main.c:593
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "Usage: %s [options] [path]\n"
4434 "\n"
4435 msgstr ""
4436 "用法: %s [オプション] [パス]\n"
4437 "\n"
4438
4439 #: ../src/main.c:594
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Valid options:\n"
4442 msgstr "有効なオプション群:\n"
4443
4444 #: ../src/main.c:595
4445 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4446 msgstr "      --blank                      空のファイルリストで開始する\n"
4447
4448 #: ../src/main.c:596
4449 msgid ""
4450 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: ../src/main.c:597
4454 msgid ""
4455 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4456 "accel.)\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: ../src/main.c:598
4460 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4461 msgstr ""
4462 "  -f, --fullscreen                 フル・スクリーン・モードで起動する\n"
4463
4464 #: ../src/main.c:599
4465 #, fuzzy
4466 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4467 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     メインウィンドウの位置を指定する\n"
4468
4469 #: ../src/main.c:600
4470 #, fuzzy
4471 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4472 msgstr ""
4473 "  -h, --help                       このメッセージを表示する\n"
4474 "\n"
4475
4476 #: ../src/main.c:601
4477 msgid ""
4478 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4479 msgstr ""
4480 "  -l, --list                       コマンドラインからコレクション・ウィンドウ"
4481 "を開く\n"
4482
4483 #: ../src/main.c:602
4484 #, fuzzy
4485 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4486 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4487
4488 #: ../src/main.c:603
4489 #, fuzzy
4490 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4491 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     ログデータをファイルに保存する\n"
4492
4493 #: ../src/main.c:604
4494 msgid ""
4495 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4496 msgstr ""
4497 "  -r, --remote                     開いているウィンドウに後続のコマンドを送信"
4498 "する\n"
4499
4500 #: ../src/main.c:605
4501 #, fuzzy
4502 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4503 msgstr ""
4504 "  -rh,--remote-help                リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
4505
4506 #: ../src/main.c:606
4507 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4508 msgstr "  -s, --slideshow                  スライドショー・モードで起動する\n"
4509
4510 #: ../src/main.c:607
4511 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4512 msgstr "  +t, --with-tools                 ツールバーを強制的に表示する\n"
4513
4514 #: ../src/main.c:608
4515 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4516 msgstr "  -t, --without-tools              ツールバーを強制的に消す\n"
4517
4518 #: ../src/main.c:609
4519 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4520 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4521
4522 #: ../src/main.c:610
4523 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4524 msgstr "  +w, --show-log-window            ログウィンドウを表示する\n"
4525
4526 #: ../src/main.c:612
4527 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4528 msgstr "      --debug[=level]              デバッグ出力を有効にする\n"
4529
4530 #: ../src/main.c:613
4531 #, fuzzy
4532 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4533 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     デバッグ表示をフィルタリング\n"
4534
4535 #: ../src/main.c:875
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Cannot load "
4538 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4539
4540 #: ../src/main.c:881
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Configuration file path "
4543 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
4544
4545 #: ../src/main.c:881
4546 msgid " is not a file\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: ../src/main.c:888
4550 #, fuzzy
4551 msgid " is not a folder\n"
4552 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4553
4554 #: ../src/main.c:895
4555 msgid "No path parameter given\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../src/main.c:957
4559 #, c-format
4560 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4561 msgstr "%sフォルダの生成中:%s\n"
4562
4563 #: ../src/main.c:961
4564 #, c-format
4565 msgid "Could not create dir:%s\n"
4566 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
4567
4568 #: ../src/main.c:1013
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "error saving file: %s\n"
4571 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4572
4573 #: ../src/main.c:1032
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid ""
4576 "error saving file: %s\n"
4577 "error: %s\n"
4578 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4579
4580 #: ../src/main.c:1182
4581 #, fuzzy
4582 msgid "exit"
4583 msgstr "テキスト"
4584
4585 #: ../src/main.c:1187
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "Quit %s"
4588 msgstr "終了(_Q)"
4589
4590 #: ../src/main.c:1189
4591 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4592 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
4593
4594 #: ../src/menu.c:149
4595 msgid "Sort by file creation date"
4596 msgstr "ファイル作成日時でソート"
4597
4598 #: ../src/menu.c:152
4599 msgid "Sort by Exif date original"
4600 msgstr "Exifのオリジナル日時でソート"
4601
4602 #: ../src/menu.c:155
4603 msgid "Sort by Exif date digitized"
4604 msgstr "Exifのデジタル化日時でソート"
4605
4606 #: ../src/menu.c:158
4607 msgid "Unsorted"
4608 msgstr "並び替えない"
4609
4610 #: ../src/menu.c:167
4611 msgid "Sort by rating"
4612 msgstr "レーティングでソート"
4613
4614 #: ../src/menu.c:170
4615 msgid "Sort by class"
4616 msgstr "種類でソート"
4617
4618 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4619 msgid "Zoom to original size"
4620 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
4621
4622 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4623 msgid "Fit image to window"
4624 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
4625
4626 #: ../src/menu.c:274
4627 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4628 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
4629
4630 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Rotate clockwise 90°"
4633 msgstr "時計回りに回転"
4634
4635 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4636 msgid "Mirror"
4637 msgstr "ミラーリング"
4638
4639 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4640 msgid "Flip"
4641 msgstr "上下反転"
4642
4643 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4644 msgid "Original state"
4645 msgstr "オリジナルの状態"
4646
4647 #: ../src/menu.c:462
4648 msgid "_Add to Collection"
4649 msgstr "コレクションに追加(_A)"
4650
4651 #: ../src/metadata.c:1735
4652 msgid "People"
4653 msgstr "人々"
4654
4655 #: ../src/metadata.c:1736
4656 msgid "Family"
4657 msgstr "家族"
4658
4659 #: ../src/metadata.c:1737
4660 msgid "Free time"
4661 msgstr "レジャー"
4662
4663 #: ../src/metadata.c:1738
4664 msgid "Children"
4665 msgstr "子供"
4666
4667 #: ../src/metadata.c:1739
4668 msgid "Sport"
4669 msgstr "スポーツ"
4670
4671 #: ../src/metadata.c:1740
4672 msgid "Culture"
4673 msgstr "文化"
4674
4675 #: ../src/metadata.c:1741
4676 msgid "Festival"
4677 msgstr "お祭り"
4678
4679 #: ../src/metadata.c:1742
4680 msgid "Nature"
4681 msgstr "自然"
4682
4683 #: ../src/metadata.c:1743
4684 msgid "Animal"
4685 msgstr "動物"
4686
4687 #: ../src/metadata.c:1744
4688 msgid "Bird"
4689 msgstr "鳥"
4690
4691 #: ../src/metadata.c:1745
4692 msgid "Insect"
4693 msgstr "昆虫"
4694
4695 #: ../src/metadata.c:1746
4696 msgid "Pets"
4697 msgstr "ペット"
4698
4699 #: ../src/metadata.c:1747
4700 msgid "Wildlife"
4701 msgstr "野生動物"
4702
4703 #: ../src/metadata.c:1748
4704 msgid "Zoo"
4705 msgstr "動物園"
4706
4707 #: ../src/metadata.c:1749
4708 msgid "Plant"
4709 msgstr "植物"
4710
4711 #: ../src/metadata.c:1750
4712 msgid "Tree"
4713 msgstr "木"
4714
4715 #: ../src/metadata.c:1751
4716 msgid "Flower"
4717 msgstr "花"
4718
4719 #: ../src/metadata.c:1752
4720 msgid "Water"
4721 msgstr "水"
4722
4723 #: ../src/metadata.c:1753
4724 msgid "River"
4725 msgstr "川"
4726
4727 #: ../src/metadata.c:1754
4728 msgid "Lake"
4729 msgstr "池"
4730
4731 #: ../src/metadata.c:1755
4732 msgid "Sea"
4733 msgstr "海"
4734
4735 #: ../src/metadata.c:1756
4736 msgid "Landscape"
4737 msgstr "風景"
4738
4739 #: ../src/metadata.c:1757
4740 msgid "Art"
4741 msgstr "芸術"
4742
4743 #: ../src/metadata.c:1758
4744 msgid "Statue"
4745 msgstr "彫像"
4746
4747 #: ../src/metadata.c:1759
4748 msgid "Painting"
4749 msgstr "絵画"
4750
4751 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4752 msgid "Historic"
4753 msgstr "歴史"
4754
4755 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4756 msgid "Modern"
4757 msgstr "モダン"
4758
4759 #: ../src/metadata.c:1762
4760 msgid "City"
4761 msgstr "都市"
4762
4763 #: ../src/metadata.c:1763
4764 msgid "Park"
4765 msgstr "公園"
4766
4767 #: ../src/metadata.c:1764
4768 msgid "Street"
4769 msgstr "ストリート"
4770
4771 #: ../src/metadata.c:1765
4772 msgid "Square"
4773 msgstr "広場"
4774
4775 #: ../src/metadata.c:1766
4776 msgid "Architecture"
4777 msgstr "建築"
4778
4779 #: ../src/metadata.c:1767
4780 msgid "Buildings"
4781 msgstr "ビル"
4782
4783 #: ../src/metadata.c:1768
4784 msgid "House"
4785 msgstr "家"
4786
4787 #: ../src/metadata.c:1769
4788 msgid "Cathedral"
4789 msgstr "伽藍"
4790
4791 #: ../src/metadata.c:1770
4792 msgid "Palace"
4793 msgstr "宮殿"
4794
4795 #: ../src/metadata.c:1771
4796 msgid "Castle"
4797 msgstr "城"
4798
4799 #: ../src/metadata.c:1772
4800 msgid "Bridge"
4801 msgstr "橋"
4802
4803 #: ../src/metadata.c:1773
4804 msgid "Interior"
4805 msgstr "内装"
4806
4807 #: ../src/metadata.c:1776
4808 msgid "Places"
4809 msgstr "場所"
4810
4811 #: ../src/metadata.c:1777
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Conditions"
4814 msgstr "コレクション"
4815
4816 #: ../src/metadata.c:1778
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Night"
4819 msgstr "高さ"
4820
4821 #: ../src/metadata.c:1779
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Lights"
4824 msgstr "光源"
4825
4826 #: ../src/metadata.c:1780
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Reflections"
4829 msgstr "選択した画像"
4830
4831 #: ../src/metadata.c:1781
4832 msgid "Sun"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: ../src/metadata.c:1782
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Weather"
4838 msgstr "その他"
4839
4840 #: ../src/metadata.c:1783
4841 msgid "Fog"
4842 msgstr "霧"
4843
4844 #: ../src/metadata.c:1784
4845 msgid "Rain"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: ../src/metadata.c:1785
4849 msgid "Clouds"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: ../src/metadata.c:1786
4853 msgid "Snow"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: ../src/metadata.c:1787
4857 msgid "Sunny weather"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: ../src/metadata.c:1788
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Photo"
4863 msgstr "写真 6x4"
4864
4865 #: ../src/metadata.c:1789
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Edited"
4868 msgstr "編集(_E)"
4869
4870 #: ../src/metadata.c:1790
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Detail"
4873 msgstr "詳細"
4874
4875 #: ../src/metadata.c:1791
4876 msgid "Macro"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: ../src/metadata.c:1792
4880 msgid "Portrait"
4881 msgstr "縦置き"
4882
4883 #: ../src/metadata.c:1793
4884 msgid "Black and White"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: ../src/metadata.c:1794
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Perspective"
4890 msgstr "クリエイティブ"
4891
4892 #: ../src/misc.c:395
4893 msgid "Warning: libarchive not installed"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: ../src/misc.c:422
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4899 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4900
4901 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4902 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4903 msgstr ""
4904
4905 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4906 msgid ""
4907 "\n"
4908 "  Error code: "
4909 msgstr ""
4910
4911 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4912 msgid "Desktop"
4913 msgstr "デスクトップ"
4914
4915 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4916 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4917 msgid "Mark "
4918 msgstr "マーク "
4919
4920 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Collection"
4923 msgstr "コレクション"
4924
4925 #: ../src/osd.c:45
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Image index"
4928 msgstr "画像ファイル"
4929
4930 #: ../src/osd.c:46
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Images total"
4933 msgstr "画像ファイル"
4934
4935 #: ../src/osd.c:55
4936 #, fuzzy
4937 msgid "File page no."
4938 msgstr "タイムスタンプが"
4939
4940 #: ../src/osd.c:56
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Image date"
4943 msgstr "画像ファイル"
4944
4945 #: ../src/osd.c:58
4946 #, fuzzy
4947 msgid "ShutterSpeed"
4948 msgstr "シャッター・スピード"
4949
4950 #: ../src/osd.c:64
4951 msgid "ISO"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/osd.c:66
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Focal len. 35mm"
4957 msgstr "焦点調節範囲"
4958
4959 #: ../src/osd.c:70
4960 msgid "Lat, Long"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../src/osd.c:71
4964 msgid "Altitude"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: ../src/osd.c:73
4968 msgid "Timezone"
4969 msgstr "タイムゾーン"
4970
4971 #: ../src/osd.c:78
4972 #, fuzzy
4973 msgid "© Creator"
4974 msgstr "フォルダの選択"
4975
4976 #: ../src/osd.c:79
4977 msgid "© Contributor"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: ../src/osd.c:80
4981 #, fuzzy
4982 msgid "© Rights"
4983 msgstr "光源"
4984
4985 #: ../src/osd.c:169
4986 msgid ""
4987 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4988 msgstr ""
4989 "定義済みのタグをテンプレートに追加するには、ボタンをクリックするかドラッグ&"
4990 "ドロップします"
4991
4992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4993 msgid "Display Find search bar"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Start search"
4999 msgstr "画像の検索"
5000
5001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5002 msgid "Hide Find search bar"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Scroll left"
5008 msgstr "上左"
5009
5010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Scroll right"
5013 msgstr "上右"
5014
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5016 msgid "Scroll up"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5020 msgid "Scroll down"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5024 msgid "Scroll left faster"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5028 msgid "Scroll right faster"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5032 msgid "Scroll up faster"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Scroll down faster"
5038 msgstr " スライドショー"
5039
5040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5041 msgid "Scroll display half screen up"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5045 msgid "Scroll display half screen down"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5049 msgid "Scroll display half screen left"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5053 msgid "Scroll display half screen right"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5057 #, c-format
5058 msgid "%d images, %s"
5059 msgstr "%d 個の画像, %s"
5060
5061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5062 #, c-format
5063 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5064 msgstr "パン表示はフォルダ「%s」をサポートしません。"
5065
5066 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5067 msgid "Folder not supported"
5068 msgstr "フォルダはサポートされません"
5069
5070 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5071 msgid "Reading image data..."
5072 msgstr "画像データの読み込み中..."
5073
5074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5075 msgid "Sorting images..."
5076 msgstr "画像をソート中..."
5077
5078 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5079 msgid "Filename:"
5080 msgstr "ファイル名:"
5081
5082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5083 #: ../src/preferences.c:2477
5084 msgid "Location:"
5085 msgstr "場所:"
5086
5087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Date:"
5090 msgstr "日付"
5091
5092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5093 msgid "Size:"
5094 msgstr "サイズ:"
5095
5096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5097 msgid "Folder not found"
5098 msgstr "フォルダはありません"
5099
5100 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5101 msgid "The entered path is not a folder"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5105 msgid "Pan View"
5106 msgstr "パン表示"
5107
5108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5109 msgid "Timeline"
5110 msgstr "タイムライン"
5111
5112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5113 msgid "Calendar"
5114 msgstr "カレンダー"
5115
5116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Folders (flower)"
5119 msgstr "フォルダ"
5120
5121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5122 msgid "Grid"
5123 msgstr "グリッド"
5124
5125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5126 msgid "Dots"
5127 msgstr "米粒"
5128
5129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5130 msgid "No Images"
5131 msgstr "画像なし"
5132
5133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5134 msgid "Small Thumbnails"
5135 msgstr "小さなサムネイル"
5136
5137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5138 msgid "Normal Thumbnails"
5139 msgstr "普通のサムネイル"
5140
5141 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5142 msgid "Large Thumbnails"
5143 msgstr "大きなサムネイル"
5144
5145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5146 msgid "1:10 (10%)"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5150 msgid "1:4 (25%)"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5154 msgid "1:3 (33%)"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5158 msgid "1:2 (50%)"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5162 msgid "1:1 (100%)"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5166 msgid "Pan View Performance"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5170 msgid "Pan view performance may be poor."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5174 msgid ""
5175 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5176 "pan view the following options can be enabled.\n"
5177 "\n"
5178 "Note that both options must be enabled to\n"
5179 "notice a change in performance."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5183 msgid "Cache thumbnails"
5184 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
5185
5186 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5187 msgid "Use shared thumbnail cache"
5188 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
5189
5190 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5191 msgid "Do not show this dialog again"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5195 msgid "_Play"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Sort by E_xif date"
5201 msgstr "日付順でソート"
5202
5203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5204 msgid "_Show Exif information"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Show im_age"
5210 msgstr "隠す"
5211
5212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5213 #, fuzzy
5214 msgid "_None"
5215 msgstr "なし"
5216
5217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5218 #, fuzzy
5219 msgid "_Full size"
5220 msgstr "フルサイズ"
5221
5222 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5223 msgid "Require"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5227 msgid "R"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5231 msgid "Exclude"
5232 msgstr "次を除く"
5233
5234 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5235 msgid "E"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5239 msgid "Include"
5240 msgstr "次を含む"
5241
5242 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5243 msgid "I"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5247 msgid "G"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5251 msgid "Keyword Filter:"
5252 msgstr "キーワードフィルタ:"
5253
5254 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5255 msgid "Filter"
5256 msgstr "フィルター"
5257
5258 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Removed keyword…"
5261 msgstr "現在使用中のモニタ"
5262
5263 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Find:"
5266 msgstr "ファイル:"
5267
5268 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5269 msgid "Find"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5273 msgid "path found"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5277 #, fuzzy
5278 msgid "filename found"
5279 msgstr "ファイルはありません"
5280
5281 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5282 #, fuzzy
5283 msgid "partial match"
5284 msgstr "部分光"
5285
5286 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5287 msgid "no match"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5291 msgid "Unknown"
5292 msgstr "不明"
5293
5294 #: ../src/preferences.c:127
5295 msgid "RAW Image"
5296 msgstr "RAW画像"
5297
5298 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5299 msgid "Video"
5300 msgstr "ビデオ"
5301
5302 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Document"
5305 msgstr "コメント"
5306
5307 #: ../src/preferences.c:132
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Archive"
5310 msgstr "建築"
5311
5312 #: ../src/preferences.c:657
5313 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5314 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
5315
5316 #: ../src/preferences.c:659
5317 msgid "Tiles"
5318 msgstr "タイル状"
5319
5320 #: ../src/preferences.c:661
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5323 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
5324
5325 #: ../src/preferences.c:684
5326 msgid "Ask"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: ../src/preferences.c:712
5330 msgid "Primary"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: ../src/preferences.c:714
5334 msgid "Clipboard"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: ../src/preferences.c:716
5338 msgid "Both"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: ../src/preferences.c:756
5342 msgid "Geometric"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: ../src/preferences.c:758
5346 msgid "Arithmetic"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5350 msgid "Back"
5351 msgstr "戻る"
5352
5353 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5354 msgid "Forward"
5355 msgstr "進む"
5356
5357 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5358 msgid "Up"
5359 msgstr "上へ"
5360
5361 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5362 #, fuzzy
5363 msgid "First page"
5364 msgstr "最初の画像"
5365
5366 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Last Page"
5369 msgstr "最後の画像"
5370
5371 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Next page"
5374 msgstr "次の画像"
5375
5376 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5377 msgid "Previous Page"
5378 msgstr "前のページ"
5379
5380 #: ../src/preferences.c:791
5381 msgid "New _window"
5382 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
5383
5384 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5385 msgid "Search"
5386 msgstr "検索"
5387
5388 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5389 #: ../src/utilops.c:3210
5390 msgid "New folder"
5391 msgstr "新しいフォルダ"
5392
5393 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Close Window"
5396 msgstr "ウィンドウを閉じる"
5397
5398 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Select invert"
5401 msgstr "アイコンの選択"
5402
5403 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Show file filter"
5406 msgstr "隠す"
5407
5408 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Select rectangle"
5411 msgstr "全て選択"
5412
5413 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5414 msgid "Preferences"
5415 msgstr "設定"
5416
5417 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5418 msgid "Configure this window"
5419 msgstr "このウィンドウを設定"
5420
5421 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Cache maintenance"
5424 msgstr "キャッシュの保守"
5425
5426 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5427 msgid "Fit Horizontaly"
5428 msgstr "左右をフィット"
5429
5430 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5431 msgid "Fit vertically"
5432 msgstr "上下をフィット"
5433
5434 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Zoom1:3"
5437 msgstr "元のサイズ(_1)"
5438
5439 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Grayscale"
5442 msgstr "グレースケールの切り替え"
5443
5444 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5445 msgid "Over Under Exposed"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5449 #: ../src/window.c:308
5450 msgid "Help"
5451 msgstr "ヘルプ"
5452
5453 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5454 msgid "Show thumbnails"
5455 msgstr "サムネイルの表示"
5456
5457 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Show marks"
5460 msgstr "隠す"
5461
5462 #: ../src/preferences.c:961
5463 msgid "Custom"
5464 msgstr "カスタマイズ"
5465
5466 #: ../src/preferences.c:1043
5467 msgid "Single image"
5468 msgstr "単一の画像"
5469
5470 #: ../src/preferences.c:1045
5471 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: ../src/preferences.c:1047
5475 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: ../src/preferences.c:1049
5479 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: ../src/preferences.c:1051
5483 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: ../src/preferences.c:1053
5487 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: ../src/preferences.c:1055
5491 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: ../src/preferences.c:1057
5495 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: ../src/preferences.c:1059
5499 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../src/preferences.c:1061
5503 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../src/preferences.c:1064
5507 msgid "Side by Side"
5508 msgstr "左右"
5509
5510 #: ../src/preferences.c:1065
5511 msgid "Side by Side Half size"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: ../src/preferences.c:1072
5515 msgid "Top - Bottom"
5516 msgstr "上下"
5517
5518 #: ../src/preferences.c:1073
5519 msgid "Top - Bottom Half size"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5523 msgid "Fixed position"
5524 msgstr "固定位置"
5525
5526 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5527 msgid "Reset filters"
5528 msgstr "フィルタのリセット"
5529
5530 #: ../src/preferences.c:1414
5531 msgid ""
5532 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5533 "Continue?"
5534 msgstr ""
5535 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
5536 "続行しますか?"
5537
5538 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5539 msgid "Clear trash"
5540 msgstr "ゴミ箱のクリア"
5541
5542 #: ../src/preferences.c:1445
5543 msgid "This will remove the trash contents."
5544 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
5545
5546 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5547 msgid "Reset image overlay template string"
5548 msgstr "画像オーバーレイテンプレート文字列のリセット"
5549
5550 #: ../src/preferences.c:1493
5551 msgid ""
5552 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5553 "Continue?"
5554 msgstr ""
5555 "画像オーバーレイテンプレート文字列を初期値に戻します。\n"
5556 "続行しますか?"
5557
5558 #: ../src/preferences.c:2001
5559 msgid "General"
5560 msgstr "全般"
5561
5562 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5563 msgid "Quality:"
5564 msgstr "品質:"
5565
5566 #: ../src/preferences.c:2010
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Custom size: "
5569 msgstr "カスタムのプリンタ:"
5570
5571 #: ../src/preferences.c:2011
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Width:"
5574 msgstr "幅"
5575
5576 #: ../src/preferences.c:2012
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Height:"
5579 msgstr "高さ"
5580
5581 #: ../src/preferences.c:2014
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5584 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
5585
5586 #: ../src/preferences.c:2022
5587 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5588 msgstr "Geeqie流のサムネイルスタイルとキャッシュを使う"
5589
5590 #: ../src/preferences.c:2029
5591 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5592 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
5593
5594 #: ../src/preferences.c:2036
5595 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5596 msgstr ""
5597 "標準のサムネイルスタイルとキャッシュを使い、他のアプリケーションと共有する"
5598
5599 #: ../src/preferences.c:2042
5600 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5601 msgstr "EXIFサムネイルがあれば使う(EXIFサムネイルは古いこともある)"
5602
5603 #: ../src/preferences.c:2045
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Thumbnail color management"
5606 msgstr "カラーマネジメント"
5607
5608 #: ../src/preferences.c:2048
5609 msgid "Collection preview:"
5610 msgstr "コレクション・プレビュー:"
5611
5612 #: ../src/preferences.c:2051
5613 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: ../src/preferences.c:2054
5617 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5618 msgstr "ビデオファイルに埋め込まれたメタデータがあればサムネイルとして使う"
5619
5620 #: ../src/preferences.c:2063
5621 msgid "Star Rating"
5622 msgstr "スター・レーティング"
5623
5624 #: ../src/preferences.c:2070
5625 msgid "Star character: "
5626 msgstr ""
5627
5628 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5629 msgid "Display selected character"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5633 msgid ""
5634 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5635 "characters may be found on the Internet."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5639 #: ../src/preferences.c:2252
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Default"
5642 msgstr "初期値"
5643
5644 #: ../src/preferences.c:2102
5645 msgid "Rejected character: "
5646 msgstr ""
5647
5648 #: ../src/preferences.c:2134
5649 msgid "Slide show"
5650 msgstr "スライドショー"
5651
5652 #: ../src/preferences.c:2145
5653 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5654 msgstr "画像を変更する間隔 時:分:秒"
5655
5656 #: ../src/preferences.c:2161
5657 msgid "Random"
5658 msgstr "ランダム"
5659
5660 #: ../src/preferences.c:2162
5661 msgid "Repeat"
5662 msgstr "繰り返す"
5663
5664 #: ../src/preferences.c:2166
5665 msgid "Image loading and caching"
5666 msgstr "画像の読み込みとキャッシュ"
5667
5668 #: ../src/preferences.c:2168
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5671 msgstr "デコード済み画像のキャッシュサイズ (Mb):"
5672
5673 #: ../src/preferences.c:2170
5674 msgid "Preload next image"
5675 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
5676
5677 #: ../src/preferences.c:2173
5678 msgid "Refresh on file change"
5679 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
5680
5681 #: ../src/preferences.c:2179
5682 msgid "Expand menu and toolbar"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: ../src/preferences.c:2181
5686 #, fuzzy
5687 msgid ""
5688 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5689 "effect)"
5690 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5691
5692 #: ../src/preferences.c:2183
5693 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5697 msgid "Timezone database"
5698 msgstr "タイムゾーン・データベース"
5699
5700 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5701 msgid "Update"
5702 msgstr "アップデート"
5703
5704 #: ../src/preferences.c:2217
5705 msgid "Install"
5706 msgstr "インストール"
5707
5708 #: ../src/preferences.c:2220
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Download database from: "
5711 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
5712
5713 #: ../src/preferences.c:2226
5714 msgid ""
5715 "No Internet connection!\n"
5716 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5717 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: ../src/preferences.c:2230
5721 msgid ""
5722 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5723 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: ../src/preferences.c:2236
5727 msgid "On-line help search engine"
5728 msgstr "オンラインヘルプ検索エンジン"
5729
5730 #: ../src/preferences.c:2243
5731 msgid ""
5732 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5733 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5734 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: ../src/preferences.c:2285
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5740 msgstr "Clutterライブラリ経由でGPUアクセラレーションを使う"
5741
5742 #: ../src/preferences.c:2293
5743 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5744 msgstr "2パス・レンダリング(HQズームと色補正を2パス目で適用する)"
5745
5746 #: ../src/preferences.c:2301
5747 msgid "Zoom increment:"
5748 msgstr "拡大増加率:"
5749
5750 #: ../src/preferences.c:2308
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Zoom style:"
5753 msgstr "縮小します"
5754
5755 #: ../src/preferences.c:2313
5756 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5757 msgstr "画像の拡大を許可する (百分率での最大サイズ)"
5758
5759 #: ../src/preferences.c:2319
5760 #, c-format
5761 msgid ""
5762 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5763 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5764 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5765 "100% is full-size."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: ../src/preferences.c:2322
5769 #, c-format
5770 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5771 msgstr "仮想ウィンドウサイズ (実ウィンドウに対する百分率):"
5772
5773 #: ../src/preferences.c:2328
5774 msgid ""
5775 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5776 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5777 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5778 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5779 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: ../src/preferences.c:2330
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Tile size"
5785 msgstr "サイズ:"
5786
5787 #: ../src/preferences.c:2334
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Pixels"
5790 msgstr "ピクセル情報"
5791
5792 #: ../src/preferences.c:2334
5793 msgid "(Requires restart)"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: ../src/preferences.c:2337
5797 msgid ""
5798 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5799 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5800 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5801 "a large image is seen."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: ../src/preferences.c:2339
5805 msgid "Appearance"
5806 msgstr "外観"
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2341
5809 msgid "Use custom border color in window mode"
5810 msgstr "ウィンドウモードでカスタムのボーダー色を使う"
5811
5812 #: ../src/preferences.c:2344
5813 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5814 msgstr "フルスクリーン・モードでカスタムのボーダー色を使う"
5815
5816 #: ../src/preferences.c:2347
5817 msgid "Border color"
5818 msgstr "ボーダー色"
5819
5820 #: ../src/preferences.c:2352
5821 msgid "Alpha channel color 1"
5822 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
5823
5824 #: ../src/preferences.c:2355
5825 msgid "Alpha channel color 2"
5826 msgstr "アルファ・チャンネル色2"
5827
5828 #: ../src/preferences.c:2424
5829 msgid "Windows"
5830 msgstr "ウィンドウ"
5831
5832 #: ../src/preferences.c:2426
5833 msgid "State"
5834 msgstr "状態"
5835
5836 #: ../src/preferences.c:2428
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Remember session"
5839 msgstr "印刷設定を保存しておく"
5840
5841 #: ../src/preferences.c:2431
5842 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5843 msgstr "新しいウィンドウにも保存されたウィンドウ位置を使う"
5844
5845 #: ../src/preferences.c:2435
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Remember window workspace"
5848 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
5849
5850 #: ../src/preferences.c:2439
5851 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5852 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
5853
5854 #: ../src/preferences.c:2442
5855 msgid "Remember dialog window positions"
5856 msgstr "ダイアログウィンドウの位置を保持する"
5857
5858 #: ../src/preferences.c:2445
5859 msgid "Show window IDs"
5860 msgstr "ウィンドウIDを表示する"
5861
5862 #: ../src/preferences.c:2449
5863 msgid "Use current layout for default: "
5864 msgstr ""
5865
5866 #: ../src/preferences.c:2455
5867 msgid ""
5868 "Current window layout\n"
5869 "has been set as default"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: ../src/preferences.c:2462
5873 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5874 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
5875
5876 #: ../src/preferences.c:2466
5877 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5878 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
5879
5880 #: ../src/preferences.c:2481
5881 msgid "Smooth image flip"
5882 msgstr "画像をスムーズにめくる"
5883
5884 #: ../src/preferences.c:2483
5885 msgid "Disable screen saver"
5886 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
5887
5888 #: ../src/preferences.c:2501
5889 msgid "OSD"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: ../src/preferences.c:2505
5893 msgid "Overlay Screen Display"
5894 msgstr "オーバーレイ・スクリーン・ディスプレイ"
5895
5896 #: ../src/preferences.c:2517
5897 msgid "Image overlay template"
5898 msgstr "画像オーバーレイのテンプレート"
5899
5900 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5901 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5905 msgid "Font"
5906 msgstr "フォント"
5907
5908 #: ../src/preferences.c:2548
5909 msgid "Text"
5910 msgstr "テキスト"
5911
5912 #: ../src/preferences.c:2553
5913 msgid "Background"
5914 msgstr "背景"
5915
5916 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5917 #: ../src/preferences.c:3734
5918 msgid "Defaults"
5919 msgstr "初期値"
5920
5921 #: ../src/preferences.c:2576
5922 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5923 msgstr "Exit/XMP/IPTCタグ"
5924
5925 #: ../src/preferences.c:2580
5926 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: ../src/preferences.c:2585
5930 msgid "Field separators"
5931 msgstr "フィールド区切り子"
5932
5933 #: ../src/preferences.c:2589
5934 msgid ""
5935 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5936 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5937 msgstr ""
5938 "区切り子は両方のフィールドがともに非nullのときのみ表示されます:\n"
5939 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5940
5941 #: ../src/preferences.c:2594
5942 msgid "Field maximum length"
5943 msgstr "フィールドの最大長"
5944
5945 #: ../src/preferences.c:2598
5946 msgid "%path:39%"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: ../src/preferences.c:2603
5950 msgid "Pre- and post- text"
5951 msgstr "前置き・後置きテキスト"
5952
5953 #: ../src/preferences.c:2607
5954 msgid ""
5955 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5956 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5957 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5958 msgstr ""
5959 "テキストはフィールドが非nullのときのみ表示されます:\n"
5960 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5961 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5962
5963 #: ../src/preferences.c:2612
5964 msgid "Pango markup"
5965 msgstr "Pangoマークアップ"
5966
5967 #: ../src/preferences.c:2616
5968 msgid ""
5969 "<b>bold</b>\n"
5970 "<u>underline</u>\n"
5971 "<i>italic</i>\n"
5972 "<s>strikethrough</s>"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: ../src/preferences.c:2711
5976 msgid "Show hidden files or folders"
5977 msgstr "隠しファイル・フォルダを表示する"
5978
5979 #: ../src/preferences.c:2713
5980 msgid "Show parent folder (..)"
5981 msgstr "親フォルダ(..)を表示する"
5982
5983 #: ../src/preferences.c:2715
5984 msgid "Case sensitive sort"
5985 msgstr "大・小文字で並べ替える"
5986
5987 #: ../src/preferences.c:2717
5988 msgid "Natural sort order"
5989 msgstr "自然なソート順"
5990
5991 #: ../src/preferences.c:2719
5992 msgid "Disable file extension checks"
5993 msgstr "ファイル拡張子のチェックをしない"
5994
5995 #: ../src/preferences.c:2722
5996 msgid "Disable File Filtering"
5997 msgstr "フィルタリングしない"
5998
5999 #: ../src/preferences.c:2726
6000 msgid "Grouping sidecar extensions"
6001 msgstr "サイドカー拡張子のグループ化"
6002
6003 #: ../src/preferences.c:2733
6004 msgid "File types"
6005 msgstr "ファイルの種類"
6006
6007 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6008 msgid "Class"
6009 msgstr "種類"
6010
6011 #: ../src/preferences.c:2815
6012 msgid "Writable"
6013 msgstr "書き込み可"
6014
6015 #: ../src/preferences.c:2828
6016 msgid "Sidecar is allowed"
6017 msgstr "サイドカーを許可"
6018
6019 #: ../src/preferences.c:2875
6020 msgid "Metadata writing process"
6021 msgstr "メタデータ書き込み処理"
6022
6023 #: ../src/preferences.c:2877
6024 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6025 msgstr ""
6026 "警告: GeeqieはExiv2なしでビルドされています。一部のオプションは無効です"
6027
6028 #: ../src/preferences.c:2879
6029 msgid ""
6030 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6031 "success."
6032 msgstr ""
6033 "以下の順でメタデータが書かれます。処理は最初に成功した時点で終了します。"
6034
6035 #: ../src/preferences.c:2887
6036 msgid ""
6037 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6038 "standard"
6039 msgstr ""
6040 "1) メタデータを画像ファイル、あるいはサイドカーファイルにXMP標準に則って保存"
6041 "する"
6042
6043 #: ../src/preferences.c:2893
6044 msgid ""
6045 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6046 msgstr ""
6047 "2) メタデータを画像のフォルダにある、'.metadata' フォルダに保存する (非標準)"
6048
6049 #: ../src/preferences.c:2896
6050 #, c-format
6051 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6052 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
6053
6054 #: ../src/preferences.c:2907
6055 msgid "Step 1: Write to image files"
6056 msgstr "ステップ1: 画像ファイルに書き込む"
6057
6058 #: ../src/preferences.c:2915
6059 msgid ""
6060 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6061 "standard)"
6062 msgstr "メタデータをレガシーなIPTCタグ形式でも保存する (IPTC4XMPに則って変換)"
6063
6064 #: ../src/preferences.c:2918
6065 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6066 msgstr "画像ファイルが書き込み不可ならば警告する"
6067
6068 #: ../src/preferences.c:2921
6069 msgid "Ask before writing to image files"
6070 msgstr "画像ファイルへの書き込みの前に確認する"
6071
6072 #: ../src/preferences.c:2924
6073 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6074 msgstr "サイドカーファイルの名前を(image.xmp ではなく) image.ext.xmp とする"
6075
6076 #: ../src/preferences.c:2927
6077 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6078 msgstr "ステップ2・3: Geeqie 独自のファイルに書き込む"
6079
6080 #: ../src/preferences.c:2932
6081 msgid ""
6082 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6083 "instead of XMP"
6084 msgstr ""
6085 "XMPではなくGQviewのレガシーなメタデータ形式を使う (キーワードとコメントのみ利"
6086 "用可能)"
6087
6088 #: ../src/preferences.c:2936
6089 msgid "Miscellaneous"
6090 msgstr "その他"
6091
6092 #: ../src/preferences.c:2937
6093 msgid ""
6094 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6095 "sidecars"
6096 msgstr ""
6097 "同じ説明タグ(キーワード、コメントなど)をすべてのグループ化されたサイドカーに"
6098 "書き込む"
6099
6100 #: ../src/preferences.c:2940
6101 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6102 msgstr "キーワードの大文字・小文字の違いを許容する"
6103
6104 #: ../src/preferences.c:2943
6105 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6106 msgstr "変更された画像の向きをメタデータに書き込む"
6107
6108 #: ../src/preferences.c:2949
6109 msgid "Auto-save options"
6110 msgstr "自動保存のオプション"
6111
6112 #: ../src/preferences.c:2951
6113 msgid "Write metadata after timeout"
6114 msgstr "次のタイムアウト後にメタデータを書き込む"
6115
6116 #: ../src/preferences.c:2957
6117 msgid "Timeout (seconds):"
6118 msgstr "タイムアウト(秒):"
6119
6120 #: ../src/preferences.c:2960
6121 msgid "Write metadata on image change"
6122 msgstr "画像の変更時にメタデータを書き込む"
6123
6124 #: ../src/preferences.c:2963
6125 msgid "Write metadata on directory change"
6126 msgstr "ディレクトリ変更時にメタデータを書き込む"
6127
6128 #: ../src/preferences.c:2966
6129 msgid "Pre-load metadata"
6130 msgstr "メタデータを先読みする"
6131
6132 #: ../src/preferences.c:2968
6133 msgid "Read metadata in background"
6134 msgstr "メタデータをバックグラウンドで読み込む"
6135
6136 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6137 msgid "Search for keywords"
6138 msgstr "キーワードを検索"
6139
6140 #: ../src/preferences.c:3269
6141 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6142 msgstr "キーワード自動補完リストを編集する"
6143
6144 #: ../src/preferences.c:3352
6145 msgid "Perceptual"
6146 msgstr "知覚的"
6147
6148 #: ../src/preferences.c:3354
6149 msgid "Relative Colorimetric"
6150 msgstr "相対的な色域を維持"
6151
6152 #: ../src/preferences.c:3358
6153 msgid "Absolute Colorimetric"
6154 msgstr "絶対的な色域を維持"
6155
6156 #: ../src/preferences.c:3382
6157 msgid "Color management"
6158 msgstr "カラーマネジメント"
6159
6160 #: ../src/preferences.c:3384
6161 msgid "Input profiles"
6162 msgstr "入力プロファイル"
6163
6164 #: ../src/preferences.c:3392
6165 msgid "Type"
6166 msgstr "タイプ"
6167
6168 #: ../src/preferences.c:3395
6169 msgid "Menu name"
6170 msgstr "メニューの名前"
6171
6172 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6173 msgid "File"
6174 msgstr "ファイル"
6175
6176 #: ../src/preferences.c:3406
6177 #, c-format
6178 msgid "Input %d:"
6179 msgstr "入力 %d:"
6180
6181 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6182 msgid "Select color profile"
6183 msgstr "カラー・プロファイルの選択"
6184
6185 #: ../src/preferences.c:3430
6186 msgid "Screen profile"
6187 msgstr "スクリーン・プロファイル"
6188
6189 #: ../src/preferences.c:3434
6190 msgid "Use system screen profile if available"
6191 msgstr "利用可能ならシステムのスクリーン・プロファイルを使う"
6192
6193 #: ../src/preferences.c:3439
6194 msgid "Screen:"
6195 msgstr "スクリーン:"
6196
6197 #: ../src/preferences.c:3445
6198 msgid "Render Intent:"
6199 msgstr "レンダリングの意図:"
6200
6201 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6202 msgid "Behavior"
6203 msgstr "動作"
6204
6205 #: ../src/preferences.c:3502
6206 msgid "Confirm permanent file delete"
6207 msgstr "ファイルの取り消せない削除をする時に確認する"
6208
6209 #: ../src/preferences.c:3504
6210 msgid "Confirm move file to Trash"
6211 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
6212
6213 #: ../src/preferences.c:3506
6214 msgid "Enable Delete key"
6215 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
6216
6217 #: ../src/preferences.c:3509
6218 msgid "Use Geeqie trash location"
6219 msgstr "Geeqie 独自のゴミ箱を使う"
6220
6221 #: ../src/preferences.c:3527
6222 msgid "Maximum size:"
6223 msgstr "最大サイズ:"
6224
6225 #: ../src/preferences.c:3527
6226 #, fuzzy
6227 msgid "MiB"
6228 msgstr "Mバイト"
6229
6230 #: ../src/preferences.c:3529
6231 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: ../src/preferences.c:3538
6235 msgid "Use system Trash bin"
6236 msgstr "システムのゴミ箱を使う"
6237
6238 #: ../src/preferences.c:3541
6239 msgid "Use no trash at all"
6240 msgstr "ゴミ箱を使わない"
6241
6242 #: ../src/preferences.c:3551
6243 msgid "Descend folders in tree view"
6244 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
6245
6246 #: ../src/preferences.c:3554
6247 msgid "In place renaming"
6248 msgstr "名前を変更して配置する"
6249
6250 #: ../src/preferences.c:3557
6251 msgid "List directory view uses single click to enter"
6252 msgstr "ディレクトリビューのリスト表示時、シングル・クリックで移動する"
6253
6254 #: ../src/preferences.c:3560
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Circular selection lists"
6257 msgstr "コレクションがあります"
6258
6259 #: ../src/preferences.c:3562
6260 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: ../src/preferences.c:3564
6264 msgid "Save marks on exit"
6265 msgstr "終了時にマークを保存"
6266
6267 #: ../src/preferences.c:3568
6268 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6269 msgstr "コピー/移動ダイアログで \"With Rename\" をデフォルトにする"
6270
6271 #: ../src/preferences.c:3572
6272 msgid "Open collections on top"
6273 msgstr "コレクションを前面で開く"
6274
6275 #: ../src/preferences.c:3576
6276 msgid "Hide window in fullscreen"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: ../src/preferences.c:3580
6280 msgid "Recent folder list maximum size"
6281 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6282
6283 #: ../src/preferences.c:3583
6284 msgid "Drag'n drop icon size"
6285 msgstr "ドラッグ&ドロップのアイコンのサイズ"
6286
6287 #: ../src/preferences.c:3587
6288 msgid "Drag`n drop default action:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: ../src/preferences.c:3590
6292 msgid "Copy path clipboard selection:"
6293 msgstr "パスをコピーする際のセレクション名:"
6294
6295 #: ../src/preferences.c:3594
6296 msgid "Navigation"
6297 msgstr "ナビゲーション"
6298
6299 #: ../src/preferences.c:3596
6300 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6301 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
6302
6303 #: ../src/preferences.c:3598
6304 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6305 msgstr "キーボード・スクロール移動量の乗数:"
6306
6307 #: ../src/preferences.c:3600
6308 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6309 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
6310
6311 #: ../src/preferences.c:3602
6312 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6313 msgstr "画像を左クリック・中クリックしてナビゲーションする"
6314
6315 #: ../src/preferences.c:3604
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Open archive by left click on image"
6318 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6319
6320 #: ../src/preferences.c:3606
6321 msgid "Play video by left click on image"
6322 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6323
6324 #: ../src/preferences.c:3609
6325 msgid "Play with:"
6326 msgstr "使用するプレーヤー:"
6327
6328 #: ../src/preferences.c:3613
6329 msgid "Mouse button Back:"
6330 msgstr "マウスボタンの「戻る」:"
6331
6332 #: ../src/preferences.c:3615
6333 msgid "Mouse button Forward:"
6334 msgstr "マウスボタンの「進む」:"
6335
6336 #: ../src/preferences.c:3619
6337 msgid "GPU"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: ../src/preferences.c:3621
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Override disable GPU"
6343 msgstr "ファイルの上書き"
6344
6345 #: ../src/preferences.c:3628
6346 msgid "Debugging"
6347 msgstr "デバッグ"
6348
6349 #: ../src/preferences.c:3633
6350 msgid "Timer data"
6351 msgstr "タイマー・データ"
6352
6353 #: ../src/preferences.c:3636
6354 msgid "Log Window max. lines:"
6355 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
6356
6357 #: ../src/preferences.c:3654
6358 msgid "Keyboard"
6359 msgstr "キーボード"
6360
6361 #: ../src/preferences.c:3656
6362 msgid "Accelerators"
6363 msgstr "アクセラレータ"
6364
6365 #: ../src/preferences.c:3675
6366 msgid "Action"
6367 msgstr "アクション"
6368
6369 #: ../src/preferences.c:3697
6370 msgid "KEY"
6371 msgstr "キー"
6372
6373 #: ../src/preferences.c:3708
6374 msgid "Tooltip"
6375 msgstr "ツールチップ"
6376
6377 #: ../src/preferences.c:3739
6378 msgid "Reset selected"
6379 msgstr "選択項目をリセット"
6380
6381 #: ../src/preferences.c:3754
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Toolbar Main"
6384 msgstr "ツールバー"
6385
6386 #: ../src/preferences.c:3770
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Toolbar Status"
6389 msgstr "ツールバー"
6390
6391 #: ../src/preferences.c:3798
6392 msgid "Advanced"
6393 msgstr "拡張"
6394
6395 #: ../src/preferences.c:3799
6396 msgid "External preview extraction"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: ../src/preferences.c:3801
6400 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: ../src/preferences.c:3838
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Usable file types:\n"
6406 msgstr "ファイルの種類"
6407
6408 #: ../src/preferences.c:3844
6409 #, fuzzy
6410 msgid "File identification tool"
6411 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6412
6413 #: ../src/preferences.c:3847
6414 msgid "Select file identification tool"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: ../src/preferences.c:3851
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Preview extraction tool"
6420 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6421
6422 #: ../src/preferences.c:3854
6423 msgid "Select preview extraction tool"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: ../src/preferences.c:3867
6427 msgid "Thread pool limits"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: ../src/preferences.c:3874
6431 msgid "Duplicate check:"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: ../src/preferences.c:3874
6435 msgid "max. threads"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: ../src/preferences.c:3875
6439 msgid "Set to 0 for unlimited"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: ../src/preferences.c:3888
6443 msgid "Stereo"
6444 msgstr "ステレオ"
6445
6446 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6447 msgid "Windowed stereo mode"
6448 msgstr "ウィンドウ・ステレオモード"
6449
6450 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6451 msgid "Mirror left image"
6452 msgstr "左画像を左右反転"
6453
6454 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6455 msgid "Flip left image"
6456 msgstr "左画像を上下反転"
6457
6458 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6459 msgid "Mirror right image"
6460 msgstr "右画像を左右反転"
6461
6462 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6463 msgid "Flip right image"
6464 msgstr "右画像を上下反転"
6465
6466 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6467 msgid "Swap left and right images"
6468 msgstr "左画像と右画像を入れ替える"
6469
6470 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6471 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6472 msgstr "単一画像ソースではステレオモードを無効にする"
6473
6474 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6475 msgid "Fullscreen stereo mode"
6476 msgstr "フルスクリーン・ステレオモード"
6477
6478 #: ../src/preferences.c:3914
6479 msgid "Use different settings for fullscreen"
6480 msgstr "フルスクリーンでは異なる設定を使う"
6481
6482 #: ../src/preferences.c:3944
6483 msgid "Left X"
6484 msgstr "左 X:"
6485
6486 #: ../src/preferences.c:3946
6487 msgid "Left Y"
6488 msgstr "左 Y:"
6489
6490 #: ../src/preferences.c:3948
6491 msgid "Right X"
6492 msgstr "右 X:"
6493
6494 #: ../src/preferences.c:3950
6495 msgid "Right Y"
6496 msgstr "右 Y:"
6497
6498 #: ../src/preferences.c:4126
6499 msgid "About Geeqie"
6500 msgstr "Geeqieについて"
6501
6502 #: ../src/preferences.c:4136
6503 msgid "translator-credits"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6509 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6510
6511 #: ../src/preferences.c:4217
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Error: Timezone database download failed"
6514 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6515
6516 #: ../src/preferences.c:4259
6517 msgid "Timezone database download failed"
6518 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6519
6520 #: ../src/preferences.c:4270
6521 msgid "Downloading timezone database"
6522 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6523
6524 #: ../src/print.c:353
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Image text"
6527 msgstr "高さ"
6528
6529 #: ../src/print.c:355
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Show image text"
6532 msgstr "隠す"
6533
6534 #: ../src/print.c:424
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Page text"
6537 msgstr "テキストの先頭"
6538
6539 #: ../src/print.c:426
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Show page text"
6542 msgstr "ファイル名表示(_T)"
6543
6544 #: ../src/print.c:464
6545 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: ../src/rcfile.c:91
6549 #, fuzzy, c-format
6550 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6551 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
6552
6553 #: ../src/rcfile.c:654
6554 #, c-format
6555 msgid "error saving config file: %s\n"
6556 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6557
6558 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6559 #, fuzzy, c-format
6560 msgid ""
6561 "error saving config file: %s\n"
6562 "error: %s\n"
6563 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6564
6565 #: ../src/rcfile.c:754
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6568 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6569
6570 #: ../src/remote.c:757
6571 #, c-format
6572 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: ../src/remote.c:791
6576 #, c-format
6577 msgid "%dx%d+%d+%d"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: ../src/remote.c:1079
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "Class: %s\n"
6583 msgstr "種類"
6584
6585 #: ../src/remote.c:1084
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "Page no: %d/%d\n"
6588 msgstr "%d ページ"
6589
6590 #: ../src/remote.c:1092
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "Country name: %s\n"
6593 msgstr "名前順でソート"
6594
6595 #: ../src/remote.c:1099
6596 #, fuzzy, c-format
6597 msgid "Country code: %s\n"
6598 msgstr "名前順でソート"
6599
6600 #: ../src/remote.c:1106
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "Timezone: %s\n"
6603 msgstr "タイムゾーン"
6604
6605 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6606 msgid "lua error: no data"
6607 msgstr ""
6608
6609 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6610 #: ../src/remote.c:1399
6611 msgid "previous image"
6612 msgstr "前の画像へジャンプする"
6613
6614 #: ../src/remote.c:1400
6615 #, fuzzy
6616 msgid "close window"
6617 msgstr "ウィンドウを閉じる"
6618
6619 #: ../src/remote.c:1401
6620 msgid "<FILE>|layout ID"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: ../src/remote.c:1401
6624 msgid " load configuration from FILE"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: ../src/remote.c:1402
6628 msgid "clean the metadata cache"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: ../src/remote.c:1403
6632 #, fuzzy
6633 msgid "<folder>  "
6634 msgstr "フォルダ"
6635
6636 #: ../src/remote.c:1403
6637 #, fuzzy
6638 msgid " render thumbnails"
6639 msgstr "サムネイルの生成"
6640
6641 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6642 #, fuzzy
6643 msgid "<folder> "
6644 msgstr "フォルダ"
6645
6646 #: ../src/remote.c:1404
6647 #, fuzzy
6648 msgid "render thumbnails recursively"
6649 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6650
6651 #: ../src/remote.c:1405
6652 #, fuzzy
6653 msgid " render thumbnails (see Help)"
6654 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6655
6656 #: ../src/remote.c:1406
6657 #, fuzzy
6658 msgid "<folder>"
6659 msgstr "フォルダ"
6660
6661 #: ../src/remote.c:1406
6662 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6666 msgid "clear|clean"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: ../src/remote.c:1407
6670 #, fuzzy
6671 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6672 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
6673
6674 #: ../src/remote.c:1408
6675 #, fuzzy
6676 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6677 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
6678
6679 #: ../src/remote.c:1409
6680 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: ../src/remote.c:1409
6684 #, fuzzy
6685 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6686 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
6687
6688 #: ../src/remote.c:1410
6689 msgid "first image"
6690 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
6691
6692 #: ../src/remote.c:1411
6693 msgid "toggle full screen"
6694 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
6695
6696 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6697 #: ../src/remote.c:1415
6698 msgid "<FILE>|<URL>"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6702 #, fuzzy
6703 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6704 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6705
6706 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6707 #, fuzzy
6708 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6709 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6710
6711 #: ../src/remote.c:1416
6712 msgid "start full screen"
6713 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
6714
6715 #: ../src/remote.c:1417
6716 msgid "stop full screen"
6717 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
6718
6719 #: ../src/remote.c:1418
6720 msgid "<GEOMETRY>"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: ../src/remote.c:1418
6724 #, fuzzy
6725 msgid "set window geometry"
6726 msgstr "不正なフォルダ"
6727
6728 #: ../src/remote.c:1419
6729 msgid "<COLLECTION>"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: ../src/remote.c:1419
6733 #, fuzzy
6734 msgid "get collection content"
6735 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6736
6737 #: ../src/remote.c:1420
6738 #, fuzzy
6739 msgid "get collection list"
6740 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6741
6742 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6743 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6744 msgid "<FILE>"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: ../src/remote.c:1421
6748 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: ../src/remote.c:1422
6752 #, fuzzy
6753 msgid "get file info"
6754 msgstr "ファイル情報"
6755
6756 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6757 msgid "[<FOLDER>]"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: ../src/remote.c:1423
6761 msgid "get list of files and class"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: ../src/remote.c:1424
6765 msgid "get list of files and class recursive"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: ../src/remote.c:1425
6769 msgid "get rectangle co-ordinates"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: ../src/remote.c:1426
6773 #, fuzzy
6774 msgid "get render intent"
6775 msgstr "生成"
6776
6777 #: ../src/remote.c:1427
6778 msgid "get list of sidecars of FILE"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: ../src/remote.c:1428
6782 msgid "<ID>"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: ../src/remote.c:1428
6786 msgid "window id for following commands"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: ../src/remote.c:1429
6790 msgid "last image"
6791 msgstr "最後の画像へジャンプする"
6792
6793 #: ../src/remote.c:1430
6794 #, fuzzy
6795 msgid "add FILE to command line collection list"
6796 msgstr "新しいコレクションの追加"
6797
6798 #: ../src/remote.c:1431
6799 msgid "clear command line collection list"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: ../src/remote.c:1433
6803 msgid "<FILE>,<lua script>"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: ../src/remote.c:1433
6807 msgid "run lua script on FILE"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: ../src/remote.c:1435
6811 #, fuzzy
6812 msgid "new window"
6813 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
6814
6815 #: ../src/remote.c:1436
6816 msgid "next image"
6817 msgstr "次の画像へジャンプする"
6818
6819 #: ../src/remote.c:1437
6820 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: ../src/remote.c:1438
6824 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: ../src/remote.c:1439
6828 msgid "<PWD>"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: ../src/remote.c:1439
6832 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: ../src/remote.c:1440
6836 msgid "quit"
6837 msgstr "終了"
6838
6839 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6840 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: ../src/remote.c:1443
6844 msgid "toggle slide show"
6845 msgstr "スライドショーの切り替え"
6846
6847 #: ../src/remote.c:1444
6848 msgid "<FOLDER>"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: ../src/remote.c:1444
6852 #, fuzzy
6853 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6854 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
6855
6856 #: ../src/remote.c:1445
6857 msgid "start slide show"
6858 msgstr "スライドショーを開始する"
6859
6860 #: ../src/remote.c:1446
6861 msgid "stop slide show"
6862 msgstr "スライドショーを停止する"
6863
6864 #: ../src/remote.c:1447
6865 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: ../src/remote.c:1448
6869 msgid "show tools"
6870 msgstr "ツールを表示する"
6871
6872 #: ../src/remote.c:1449
6873 msgid "hide tools"
6874 msgstr "ツールを隠す"
6875
6876 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6877 #, fuzzy
6878 msgid "open FILE in new window"
6879 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6880
6881 #: ../src/remote.c:1516
6882 msgid "Remote command list:\n"
6883 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
6884
6885 #: ../src/remote.c:1534
6886 msgid ""
6887 "\n"
6888 "\n"
6889 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6890 "\n"
6891 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6892 "may be used.\n"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: ../src/remote.c:1584
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "Remote %s not running, starting..."
6898 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
6899
6900 #: ../src/remote.c:1722
6901 msgid "Remote not available\n"
6902 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
6903
6904 #: ../src/search.c:270
6905 msgid "folder"
6906 msgstr "フォルダ"
6907
6908 #: ../src/search.c:271
6909 msgid "comments"
6910 msgstr "コメント"
6911
6912 #: ../src/search.c:272
6913 msgid "results"
6914 msgstr "結果"
6915
6916 #: ../src/search.c:273
6917 #, fuzzy
6918 msgid "collection"
6919 msgstr "コレクション"
6920
6921 #: ../src/search.c:277
6922 #, fuzzy
6923 msgid "name contains"
6924 msgstr "次を含む"
6925
6926 #: ../src/search.c:278
6927 #, fuzzy
6928 msgid "name is"
6929 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
6930
6931 #: ../src/search.c:279
6932 #, fuzzy
6933 msgid "path contains"
6934 msgstr "次を含む"
6935
6936 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6937 msgid "equal to"
6938 msgstr "次と等しい"
6939
6940 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6941 msgid "less than"
6942 msgstr "次より小さい"
6943
6944 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6945 msgid "greater than"
6946 msgstr "次より大きい"
6947
6948 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6949 msgid "between"
6950 msgstr "次の間にある"
6951
6952 #: ../src/search.c:291
6953 msgid "before"
6954 msgstr "次の前にある"
6955
6956 #: ../src/search.c:292
6957 msgid "after"
6958 msgstr "次の後ろにある"
6959
6960 #: ../src/search.c:297
6961 msgid "match all"
6962 msgstr "次と完全に一致する "
6963
6964 #: ../src/search.c:298
6965 msgid "match any"
6966 msgstr "次のいずれかと一致する"
6967
6968 #: ../src/search.c:299
6969 msgid "exclude"
6970 msgstr "次を除く"
6971
6972 #: ../src/search.c:303
6973 msgid "contains"
6974 msgstr "次を含む"
6975
6976 #: ../src/search.c:304
6977 msgid "miss"
6978 msgstr "次を含まない"
6979
6980 #: ../src/search.c:316
6981 msgid "not geocoded"
6982 msgstr "ジオコードなし"
6983
6984 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6985 msgid "is"
6986 msgstr "次と同じである"
6987
6988 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6989 msgid "is not"
6990 msgstr "次と同じでない"
6991
6992 #: ../src/search.c:368
6993 msgid "Start/stop search"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: ../src/search.c:410
6997 #, c-format
6998 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6999 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
7000
7001 #: ../src/search.c:415
7002 #, c-format
7003 msgid "%s, %d files"
7004 msgstr "%s, %d 個のファイル"
7005
7006 #: ../src/search.c:433
7007 msgid "Searching..."
7008 msgstr "検索中..."
7009
7010 #: ../src/search.c:2058
7011 msgid "Changed"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7015 msgid "Original"
7016 msgstr "オリジナルの日時"
7017
7018 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7019 msgid "Digitized"
7020 msgstr "データ化の日時"
7021
7022 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7023 msgid "Raw Image"
7024 msgstr "RAW画像"
7025
7026 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7027 msgid "Any mark"
7028 msgstr "任意のマーク"
7029
7030 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7031 msgid "km"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7035 msgid "miles"
7036 msgstr "マイル"
7037
7038 #: ../src/search.c:2713
7039 msgid "File not found"
7040 msgstr "ファイルはありません"
7041
7042 #: ../src/search.c:2714
7043 msgid "Please enter an existing file for image content."
7044 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
7045
7046 #: ../src/search.c:2739
7047 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: ../src/search.c:2789
7051 msgid "Please enter an existing folder to search."
7052 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7053
7054 #: ../src/search.c:2835
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Collection not found"
7057 msgstr "フォルダはありません"
7058
7059 #: ../src/search.c:2835
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Please enter an existing collection name."
7062 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7063
7064 #: ../src/search.c:3293
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Select collection"
7067 msgstr "コレクションを保存"
7068
7069 #: ../src/search.c:3363
7070 msgid "Image search"
7071 msgstr "画像の検索"
7072
7073 #: ../src/search.c:3402
7074 msgid "Search:"
7075 msgstr "検索:"
7076
7077 #: ../src/search.c:3416
7078 msgid "Recurse"
7079 msgstr "再帰的に検索する"
7080
7081 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7082 msgid "Match case"
7083 msgstr "大/小文字を区別する"
7084
7085 #: ../src/search.c:3446
7086 msgid "File size is"
7087 msgstr "ファイル・サイズが"
7088
7089 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7090 #: ../src/search.c:3562
7091 msgid "and"
7092 msgstr "と"
7093
7094 #: ../src/search.c:3459
7095 msgid "File date is"
7096 msgstr "タイムスタンプが"
7097
7098 #: ../src/search.c:3477
7099 msgid "Modified"
7100 msgstr "変更された日時"
7101
7102 #: ../src/search.c:3478
7103 msgid "Status Changed"
7104 msgstr "状態が変更された日時"
7105
7106 #: ../src/search.c:3488
7107 msgid "Image dimensions are"
7108 msgstr "画像の寸法が"
7109
7110 #: ../src/search.c:3509
7111 msgid "Image content is"
7112 msgstr "画像の中身が"
7113
7114 #: ../src/search.c:3515
7115 #, no-c-format
7116 msgid "% similar to"
7117 msgstr "% 次と類似する"
7118
7119 #: ../src/search.c:3523
7120 msgid "Ignore rotation"
7121 msgstr "回転を無視"
7122
7123 #: ../src/search.c:3555
7124 msgid "Image rating is"
7125 msgstr "レーティングが"
7126
7127 #: ../src/search.c:3569
7128 msgid "Image is"
7129 msgstr "画像は"
7130
7131 #: ../src/search.c:3581
7132 msgid "n.m."
7133 msgstr "海里"
7134
7135 #: ../src/search.c:3587
7136 msgid "from"
7137 msgstr "次の場所から"
7138
7139 #: ../src/search.c:3592
7140 msgid ""
7141 "Enter a coordinate in the form:\n"
7142 "89.123 179.456\n"
7143 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7144 "or left-click on the map and paste\n"
7145 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7146 "an internet search URL\n"
7147 "See the Help file"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: ../src/search.c:3600
7151 msgid "Image class"
7152 msgstr "種類"
7153
7154 #: ../src/search.c:3611
7155 msgid "Broken"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: ../src/search.c:3618
7159 msgid "Marks"
7160 msgstr "マーク"
7161
7162 #: ../src/secure_save.c:407
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Cannot read the file"
7165 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7166
7167 #: ../src/secure_save.c:409
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Cannot get file status"
7170 msgstr "二つのファイルを比較する"
7171
7172 #: ../src/secure_save.c:411
7173 msgid "Cannot access the file"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: ../src/secure_save.c:413
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Cannot create temp file"
7179 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7180
7181 #: ../src/secure_save.c:415
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Cannot rename the file"
7184 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7185
7186 #: ../src/secure_save.c:417
7187 msgid "File saving disabled by option"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: ../src/secure_save.c:419
7191 msgid "Out of memory"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: ../src/secure_save.c:421
7195 msgid "Cannot write the file"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: ../src/secure_save.c:425
7199 msgid "Secure file saving error"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Add Shortcut"
7205 msgstr "キー割り当て(_K)"
7206
7207 #: ../src/thumb.c:417
7208 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7209 msgstr ""
7210 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
7211
7212 #: ../src/toolbar.c:100
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Open Archive"
7215 msgstr "最近開いたファイル"
7216
7217 #: ../src/toolbar.c:132
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Pixel Info"
7220 msgstr "ピクセル情報"
7221
7222 #: ../src/toolbar.c:133
7223 msgid "Ignore Alpha"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: ../src/toolbar.c:134
7227 msgid "Exif rotate"
7228 msgstr "Exif回転"
7229
7230 #: ../src/toolbar.c:538
7231 msgid "Add Toolbar Item"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7235 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7236 msgid "Delete failed"
7237 msgstr "削除に失敗しました"
7238
7239 #: ../src/trash.c:89
7240 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7241 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7242
7243 #: ../src/trash.c:134
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Unable to remove file"
7246 msgstr ""
7247 "%s\n"
7248 "から\n"
7249 "%s へ移動できませんでした"
7250
7251 #: ../src/trash.c:146
7252 msgid "Could not create folder"
7253 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7254
7255 #: ../src/trash.c:168
7256 msgid "Permission denied"
7257 msgstr "パーミッションが不正です"
7258
7259 #: ../src/trash.c:177
7260 #, c-format
7261 msgid ""
7262 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7263 "\"%s\""
7264 msgstr ""
7265 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
7266 "\"%s\""
7267
7268 #: ../src/trash.c:198
7269 msgid "Deletion by external command"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: ../src/trash.c:202
7273 msgid "Deleting without trash"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: ../src/trash.c:210
7277 #, fuzzy, c-format
7278 msgid " (max. %d MiB)"
7279 msgstr " (最大 %d MB)"
7280
7281 #: ../src/trash.c:214
7282 #, c-format
7283 msgid ""
7284 "Using Geeqie Trash bin\n"
7285 "%s"
7286 msgstr ""
7287 "Geeqieのゴミ箱を使用\n"
7288 "%s"
7289
7290 #: ../src/trash.c:219
7291 msgid "Using system Trash bin"
7292 msgstr "システムのゴミ箱を使用"
7293
7294 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7295 msgid "New Bookmark"
7296 msgstr "新しいブックマーク"
7297
7298 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7299 msgid "Edit Bookmark"
7300 msgstr "ブックマークの編集"
7301
7302 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7303 msgid "Path:"
7304 msgstr "パス:"
7305
7306 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7307 msgid "Icon:"
7308 msgstr "アイコン:"
7309
7310 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7311 msgid "Select icon"
7312 msgstr "アイコンの選択"
7313
7314 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7315 msgid "_Properties..."
7316 msgstr "プロパティ(_P)..."
7317
7318 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7319 msgid "_Remove"
7320 msgstr "削除(_R)"
7321
7322 #: ../src/ui_fileops.c:90
7323 msgid ""
7324 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7325 "set.\n"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: ../src/ui_fileops.c:91
7329 #, c-format
7330 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: ../src/ui_fileops.c:93
7334 msgid ""
7335 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7336 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: ../src/ui_fileops.c:95
7340 #, c-format
7341 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: ../src/ui_fileops.c:97
7345 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: ../src/ui_fileops.c:99
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7352 "(set by the LANG environment variable)\n"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: ../src/ui_fileops.c:104
7356 msgid ""
7357 "\n"
7358 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7362 #, fuzzy
7363 msgid "[name not displayable]"
7364 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
7365
7366 #: ../src/ui_fileops.c:108
7367 #, c-format
7368 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: ../src/ui_fileops.c:110
7372 #, c-format
7373 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7377 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Web file download failed"
7383 msgstr "削除に失敗したファイル"
7384
7385 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7386 msgid "Download web file"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Downloading "
7392 msgstr "サムネイルを開く..."
7393
7394 #: ../src/ui_help.c:119
7395 #, c-format
7396 msgid ""
7397 "Unable to load:\n"
7398 "%s"
7399 msgstr ""
7400 "読み込めません:\n"
7401 "%s"
7402
7403 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7404 #, c-format
7405 msgid "A file with name %s already exists."
7406 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
7407
7408 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7409 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Rename failed"
7412 msgstr "ファイル名の変更"
7413
7414 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7415 #, c-format
7416 msgid "Failed to rename %s to %s."
7417 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
7418
7419 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7420 msgid "_Rename"
7421 msgstr "名前の変更(_R)"
7422
7423 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7424 msgid "Add _Bookmark"
7425 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
7426
7427 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7428 #, c-format
7429 msgid ""
7430 "Unable to create folder:\n"
7431 "%s"
7432 msgstr ""
7433 "フォルダを作成できません:\n"
7434 "%s"
7435
7436 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7437 msgid "Error creating folder"
7438 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
7439
7440 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7441 msgid "All Files"
7442 msgstr "全ファイル"
7443
7444 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7445 msgid "Show hidden"
7446 msgstr "隠しファイルを表示"
7447
7448 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7449 msgid "Filter:"
7450 msgstr "フィルター:"
7451
7452 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7453 msgid "Select path"
7454 msgstr "パスの選択"
7455
7456 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7457 msgid "All files"
7458 msgstr "全ファイル"
7459
7460 #: ../src/uri_utils.c:43
7461 msgid "Drag and Drop failed"
7462 msgstr "ドラッグ&ドロップが失敗しました"
7463
7464 #: ../src/utilops.c:600
7465 #, fuzzy
7466 msgid ""
7467 "\n"
7468 " Continue multiple file operation?"
7469 msgstr ""
7470 "ファイルの削除に失敗:\n"
7471 " %s\n"
7472 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
7473
7474 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7475 msgid "Co_ntinue"
7476 msgstr "続行する(_N)"
7477
7478 #: ../src/utilops.c:784
7479 #, c-format
7480 msgid ""
7481 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7482 "\n"
7483 "%s"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: ../src/utilops.c:928
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid ""
7489 "%s\n"
7490 "Unable to start external command.\n"
7491 msgstr ""
7492 "ファイルの削除に失敗:\n"
7493 "%s"
7494
7495 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7496 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7497 #. * If not revert to the select directory dialog
7498 #.
7499 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7500 #, c-format
7501 msgid "%s is not a directory"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: ../src/utilops.c:1032
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "%s already exists"
7507 msgstr ""
7508 "コレクション:\n"
7509 "%s\n"
7510 "は既に存在しています。"
7511
7512 #: ../src/utilops.c:1053
7513 msgid "Really continue?"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7517 msgid "This operation can't continue:"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Discard changes"
7523 msgstr "破棄する(_D)"
7524
7525 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7526 #: ../src/utilops.c:2053
7527 msgid "File details"
7528 msgstr "ファイルの詳細"
7529
7530 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7531 msgid "Sidecars"
7532 msgstr "サイドカー"
7533
7534 #: ../src/utilops.c:1569
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Write to file"
7537 msgstr "ファイルの上書き"
7538
7539 #: ../src/utilops.c:1609
7540 msgid "Choose the destination folder."
7541 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
7542
7543 #: ../src/utilops.c:1692
7544 msgid "New name"
7545 msgstr "新しい名前"
7546
7547 #: ../src/utilops.c:1729
7548 msgid "Manual rename"
7549 msgstr "手動で名前を変更"
7550
7551 #: ../src/utilops.c:1734
7552 msgid "Original name:"
7553 msgstr "オリジナルの名前:"
7554
7555 #: ../src/utilops.c:1737
7556 msgid "New name:"
7557 msgstr "新しい名前:"
7558
7559 #: ../src/utilops.c:1750
7560 msgid "Auto rename"
7561 msgstr "自動的に名前を変更"
7562
7563 #: ../src/utilops.c:1756
7564 msgid "Begin text"
7565 msgstr "テキストの先頭"
7566
7567 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7568 msgid "Start #"
7569 msgstr "開始 #"
7570
7571 #: ../src/utilops.c:1770
7572 msgid "End text"
7573 msgstr "テキストの末尾"
7574
7575 #: ../src/utilops.c:1778
7576 msgid "Padding:"
7577 msgstr "埋め込み:"
7578
7579 #: ../src/utilops.c:1783
7580 msgid "Formatted rename"
7581 msgstr "フォーマットで名前を変更"
7582
7583 #: ../src/utilops.c:1788
7584 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7585 msgstr "フォーマット (* = 元の名前, ## = 番号)"
7586
7587 #: ../src/utilops.c:1940
7588 msgid "Another operation in progress.\n"
7589 msgstr "別の操作が進行中です。\n"
7590
7591 #: ../src/utilops.c:1996
7592 #, c-format
7593 msgid "File: '%s'\n"
7594 msgstr "ファイル: '%s'\n"
7595
7596 #: ../src/utilops.c:2001
7597 msgid "with sidecar files:\n"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: ../src/utilops.c:2007
7601 #, c-format
7602 msgid " '%s'\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: ../src/utilops.c:2011
7606 msgid ""
7607 "\n"
7608 "Status: "
7609 msgstr ""
7610 "\n"
7611 "状態: "
7612
7613 #: ../src/utilops.c:2023
7614 msgid "no problem detected"
7615 msgstr "問題は検出されませんでした"
7616
7617 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7618 msgid "Exclude file"
7619 msgstr "ファイルを除外"
7620
7621 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7622 msgid "Overview of changed metadata"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: ../src/utilops.c:2102
7626 #, c-format
7627 msgid ""
7628 "The following metadata tags will be written to\n"
7629 "'%s'."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: ../src/utilops.c:2106
7633 #, c-format
7634 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: ../src/utilops.c:2224
7638 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7639 msgstr "次のファイルをゴミ箱に移動します"
7640
7641 #: ../src/utilops.c:2228
7642 msgid "This will permanently delete the following files"
7643 msgstr "次のファイルを永久に削除します"
7644
7645 #: ../src/utilops.c:2231
7646 msgid "Delete files?"
7647 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7648
7649 #: ../src/utilops.c:2251
7650 msgid "Can't write metadata"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: ../src/utilops.c:2274
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Write metadata"
7656 msgstr "メタデータ"
7657
7658 #: ../src/utilops.c:2275
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Write metadata?"
7661 msgstr "メタデータ"
7662
7663 #: ../src/utilops.c:2276
7664 #, fuzzy
7665 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7666 msgstr ""
7667 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
7668 "続行しますか?"
7669
7670 #: ../src/utilops.c:2278
7671 msgid "Metadata writing failed"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7675 msgid "Move failed"
7676 msgstr "移動が失敗しました"
7677
7678 #: ../src/utilops.c:2322
7679 msgid "Move files?"
7680 msgstr "ファイルを移動しますか?"
7681
7682 #: ../src/utilops.c:2323
7683 msgid "This will move the following files"
7684 msgstr "次のファイルを移動します"
7685
7686 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Copy failed"
7689 msgstr "ファイルのコピー"
7690
7691 #: ../src/utilops.c:2372
7692 msgid "Copy files?"
7693 msgstr "ファイルをコピーしますか?"
7694
7695 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7696 msgid "This will copy the following files"
7697 msgstr "次のファイルをコピーします"
7698
7699 #: ../src/utilops.c:2418
7700 msgid "Rename files?"
7701 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
7702
7703 #: ../src/utilops.c:2419
7704 msgid "This will rename the following files"
7705 msgstr "次のファイルの名前を変更します"
7706
7707 #: ../src/utilops.c:2471
7708 msgid "Can't run external editor"
7709 msgstr "外部エディタを実行できません"
7710
7711 #: ../src/utilops.c:2505
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Editor"
7714 msgstr "編集ツール"
7715
7716 #: ../src/utilops.c:2506
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Run editor?"
7719 msgstr "エディタのリセット"
7720
7721 #: ../src/utilops.c:2509
7722 #, fuzzy
7723 msgid "External command failed"
7724 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
7725
7726 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7727 msgid "Delete folder"
7728 msgstr "フォルダの削除"
7729
7730 #: ../src/utilops.c:2679
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Delete symbolic link?"
7733 msgstr ""
7734 "フォルダを作成できません:\n"
7735 "%s"
7736
7737 #: ../src/utilops.c:2681
7738 msgid ""
7739 "This will delete the symbolic link.\n"
7740 "The folder this link points to will not be deleted."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: ../src/utilops.c:2683
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Link deletion failed"
7746 msgstr "削除に失敗したファイル"
7747
7748 #: ../src/utilops.c:2693
7749 #, fuzzy, c-format
7750 msgid ""
7751 "Unable to remove folder %s\n"
7752 "Permissions do not allow writing to the folder."
7753 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7754
7755 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7758 msgstr ""
7759 "フォルダを作成できません:\n"
7760 "%s"
7761
7762 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Folder contains subfolders"
7765 msgstr "サブフォルダも含める"
7766
7767 #: ../src/utilops.c:2723
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "Unable to delete the folder:\n"
7771 "\n"
7772 "%s\n"
7773 "\n"
7774 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: ../src/utilops.c:2731
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Subfolders:"
7780 msgstr "フォルダ"
7781
7782 #: ../src/utilops.c:2752
7783 msgid "Delete folder?"
7784 msgstr "フォルダを削除しますか?"
7785
7786 #: ../src/utilops.c:2753
7787 msgid "The folder contains these files:"
7788 msgstr "フォルダには次のファイルがあります:"
7789
7790 #: ../src/utilops.c:2754
7791 msgid ""
7792 "This will delete the folder.\n"
7793 "The contents of this folder will also be deleted."
7794 msgstr ""
7795 "フォルダを削除します。\n"
7796 "フォルダの内容も削除されます。"
7797
7798 #: ../src/utilops.c:2884
7799 msgid "Rename folder?"
7800 msgstr "フォルダ名を変更しますか?"
7801
7802 #: ../src/utilops.c:2885
7803 msgid "The folder contains the following files"
7804 msgstr "フォルダには次のファイルがあります"
7805
7806 #: ../src/utilops.c:2938
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Create Folder"
7809 msgstr "フォルダの選択"
7810
7811 #: ../src/utilops.c:2939
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Create folder?"
7814 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7815
7816 #: ../src/utilops.c:2942
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Can't create folder"
7819 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7820
7821 #: ../src/utilops.c:3213
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Create Folder - "
7824 msgstr "フォルダの選択"
7825
7826 #: ../src/utilops.c:3237
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Create new folder"
7829 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7830
7831 #: ../src/utilops.c:3262
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Cannot create folder:"
7834 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7835
7836 #: ../src/view_dir.c:411
7837 msgid "_Copy"
7838 msgstr "コピー(_C)"
7839
7840 #: ../src/view_dir.c:413
7841 msgid "_Move"
7842 msgstr "移動(_M)"
7843
7844 #: ../src/view_dir.c:714
7845 msgid "_Up to parent"
7846 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
7847
7848 #: ../src/view_dir.c:719
7849 msgid "_Slideshow"
7850 msgstr " スライドショー(_S)"
7851
7852 #: ../src/view_dir.c:721
7853 msgid "Slideshow recursive"
7854 msgstr "逆順にスライドショー"
7855
7856 #: ../src/view_dir.c:725
7857 msgid "Find _duplicates..."
7858 msgstr "複製の検索(_D)..."
7859
7860 #: ../src/view_dir.c:727
7861 msgid "Find duplicates recursive..."
7862 msgstr "逆順に複製の検索..."
7863
7864 #: ../src/view_dir.c:732
7865 msgid "_New folder..."
7866 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
7867
7868 #: ../src/view_dir.c:749
7869 msgid "View as _List"
7870 msgstr "リストで表示(_L)"
7871
7872 #: ../src/view_dir.c:752
7873 msgid "View as _Tree"
7874 msgstr "ツリーで表示(_T)"
7875
7876 #: ../src/view_dir.c:765
7877 msgid "Show _hidden files"
7878 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
7879
7880 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7881 msgid "Re_fresh"
7882 msgstr "更新(_F)"
7883
7884 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Images as List"
7887 msgstr "画像をリスト表示する"
7888
7889 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Images as Icons"
7892 msgstr "画像をアイコン表示する"
7893
7894 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7895 msgid "Show _thumbnails"
7896 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
7897
7898 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Mark text"
7901 msgstr "マーク %d"
7902
7903 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Set mark text"
7906 msgstr "全て選択"
7907
7908 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7909 #, fuzzy
7910 msgid "This will set or clear the mark text."
7911 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
7912
7913 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
7914 msgid "Case"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Case sensitive"
7920 msgstr "大・小文字で並べ替える"
7921
7922 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Select Class filter"
7925 msgstr "フォルダの選択"
7926
7927 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7928 msgid "Loading meta..."
7929 msgstr "メタデータ読込中…"
7930
7931 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7932 msgid " [NO GROUPING]"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7936 #, c-format
7937 msgid ""
7938 "Invalid file name:\n"
7939 "%s"
7940 msgstr ""
7941 "不正なファイル名:\n"
7942 "%s"
7943
7944 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7945 msgid "Error renaming file"
7946 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
7947
7948 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7949 #, fuzzy
7950 msgid "NameStars"
7951 msgstr "名前"
7952
7953 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Stars"
7956 msgstr "開始 #"
7957
7958 #: ../src/window.c:374
7959 msgid "Search the on-line help files.\n"
7960 msgstr "オンラインヘルプファイルを検索します。\n"
7961
7962 #: ../src/window.c:379
7963 msgid "Search engine:"
7964 msgstr "検索エンジン:"
7965
7966 #: ../src/window.c:397
7967 msgid "Search terms:"
7968 msgstr "検索ワード:"
7969
7970 #~ msgid "Fit image to _window"
7971 #~ msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
7972
7973 #~ msgid "_Stop slideshow"
7974 #~ msgstr "スライドショーの停止(_S)"
7975
7976 #~ msgid "_Start slideshow"
7977 #~ msgstr "スライドショーの開始(_S)"
7978
7979 #, fuzzy
7980 #~ msgid "Copy _image"
7981 #~ msgstr "ファイルのコピー"
7982
7983 #~ msgid "_Animate"
7984 #~ msgstr "アニメーション(_A)"
7985
7986 #~ msgid "_Contents"
7987 #~ msgstr "目次(_C)"
7988
7989 #~ msgid "Contents"
7990 #~ msgstr "目次"
7991
7992 #~ msgid "_Release notes"
7993 #~ msgstr "リリースノート(_R)"
7994
7995 #~ msgid "Release notes"
7996 #~ msgstr "リリースノート"
7997
7998 #~ msgid "I_cons"
7999 #~ msgstr "アイコン表示(_C)"
8000
8001 #~ msgid "Split Single"
8002 #~ msgstr "単一に分割"
8003
8004 #, fuzzy
8005 #~ msgid "Rotate _180°"
8006 #~ msgstr "180度回転(_1)"
8007
8008 #~ msgid "View as _Icons"
8009 #~ msgstr "アイコンで表示(_I)"
8010
8011 #~ msgid "_Show Guidelines"
8012 #~ msgstr "ガイドラインを表示(_S)"
8013
8014 #~ msgid "Show Guidelines"
8015 #~ msgstr "ガイドラインを表示"
8016
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgid "Show guidelines"
8019 #~ msgstr "隠す"
8020
8021 #~ msgid "Info sidebar heights"
8022 #~ msgstr "情報サイドバーの高さ"
8023
8024 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8025 #~ msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
8026
8027 #~ msgid "Keywords:"
8028 #~ msgstr "キーワード:"
8029
8030 #~ msgid "Comment:"
8031 #~ msgstr "コメント:"
8032
8033 #~ msgid "Rating:"
8034 #~ msgstr "レーティング:"
8035
8036 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8037 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーの表示"
8038
8039 #~ msgid ""
8040 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8041 #~ "to take effect)"
8042 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーを表示する(要再起動)"
8043
8044 #~ msgid "Convenience"
8045 #~ msgstr "便利な機能"
8046
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8049 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8050
8051 #~ msgid "Remember window positions"
8052 #~ msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
8053
8054 #~ msgid "Ignore Rotation"
8055 #~ msgstr "回転を無視する"
8056
8057 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8058 #~ msgstr "このウィンドウが閉じられたときプログラムを終了する"
8059
8060 #~ msgid "Next Page"
8061 #~ msgstr "次のページ"
8062
8063 #, c-format
8064 #~ msgid ""
8065 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8066 #~ "Use --help for options\n"
8067 #~ msgstr ""
8068 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8069 #~ "オプションについては '--help' を使って下さい\n"
8070
8071 #, fuzzy
8072 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8073 #~ msgstr ""
8074 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8075 #~ "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
8076
8077 #~ msgid "Command line"
8078 #~ msgstr "コマンドライン"
8079
8080 #~ msgid "Bilinear"
8081 #~ msgstr "線形"
8082
8083 #~ msgid "File name"
8084 #~ msgstr "ファイル名が"
8085
8086 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8087 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaXメタデータのインポート"
8088
8089 #~ msgid "Import GQView metadata"
8090 #~ msgstr "GQViewメタデータのインポート"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "File: "
8094 #~ msgstr "ファイル:"
8095
8096 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8097 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8098
8099 #, fuzzy
8100 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8101 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8102
8103 #, fuzzy
8104 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8105 #~ msgstr "日付順でソート"
8106
8107 #~ msgid "Safe delete"
8108 #~ msgstr "安全に削除する"
8109
8110 #~ msgid "Selection"
8111 #~ msgstr "選択した画像"
8112
8113 #~ msgid "All"
8114 #~ msgstr "全て"
8115
8116 #~ msgid "One image per page"
8117 #~ msgstr "1ページにつき1画像"
8118
8119 #~ msgid "Proof sheet"
8120 #~ msgstr "ためし刷り"
8121
8122 #~ msgid "Default printer"
8123 #~ msgstr "デフォルトのプリンタ"
8124
8125 #~ msgid "Custom printer"
8126 #~ msgstr "プリンタのカスタマイズ"
8127
8128 #~ msgid "PostScript file"
8129 #~ msgstr "PostScript ファイル"
8130
8131 #~ msgid "jpeg, low quality"
8132 #~ msgstr "JPEG (低品質)"
8133
8134 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8135 #~ msgstr "JPEG (標準の品質)"
8136
8137 #~ msgid "jpeg, high quality"
8138 #~ msgstr "JPEG (高品質)"
8139
8140 #~ msgid "points"
8141 #~ msgstr "ポイント"
8142
8143 #~ msgid "millimeters"
8144 #~ msgstr "ミリ"
8145
8146 #~ msgid "centimeters"
8147 #~ msgstr "センチ"
8148
8149 #~ msgid "inches"
8150 #~ msgstr "インチ"
8151
8152 #~ msgid "picas"
8153 #~ msgstr "パイカ"
8154
8155 #~ msgid "Letter"
8156 #~ msgstr "レター"
8157
8158 #~ msgid "Legal"
8159 #~ msgstr "リーガル"
8160
8161 #~ msgid "Executive"
8162 #~ msgstr "エグゼクティブ"
8163
8164 #~ msgid "Envelope #10"
8165 #~ msgstr "封筒 #10"
8166
8167 #~ msgid "Envelope #9"
8168 #~ msgstr "封筒 #9"
8169
8170 #~ msgid "Envelope C4"
8171 #~ msgstr "封筒 C4"
8172
8173 #~ msgid "Envelope C5"
8174 #~ msgstr "封筒 C5"
8175
8176 #~ msgid "Envelope C6"
8177 #~ msgstr "封筒 C6"
8178
8179 #~ msgid "Photo 6x4"
8180 #~ msgstr "写真 6x4"
8181
8182 #~ msgid "Photo 8x10"
8183 #~ msgstr "写真 8x10"
8184
8185 #~ msgid "Postcard"
8186 #~ msgstr "絵はがき"
8187
8188 #~ msgid "Tabloid"
8189 #~ msgstr "タブロイド"
8190
8191 #~ msgid "page %d of %d"
8192 #~ msgstr "%d / %d ページ"
8193
8194 #~ msgid "Preview"
8195 #~ msgstr "プレビュー"
8196
8197 #~ msgid ""
8198 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8199 #~ "\"%s\""
8200 #~ msgstr ""
8201 #~ "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
8202 #~ "\"%s\""
8203
8204 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8205 #~ msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
8206
8207 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8208 #~ msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
8209
8210 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8211 #~ msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
8212
8213 #~ msgid "Details"
8214 #~ msgstr "詳細"
8215
8216 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8217 #~ msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
8218
8219 #~ msgid "Format:"
8220 #~ msgstr "書式:"
8221
8222 #~ msgid "Units:"
8223 #~ msgstr "単位:"
8224
8225 #~ msgid "Orientation:"
8226 #~ msgstr "向き:"
8227
8228 #~ msgid "Destination:"
8229 #~ msgstr "印刷先:"
8230
8231 #~ msgid "<printer name>"
8232 #~ msgstr "<プリンタ名>"
8233
8234 #~ msgid "Unlimited"
8235 #~ msgstr "制限なし"
8236
8237 #~ msgid "Show"
8238 #~ msgstr "表示するもの"
8239
8240 #~ msgid "Source"
8241 #~ msgstr "印刷する対象"
8242
8243 #~ msgid "Image size:"
8244 #~ msgstr "画像サイズ:"
8245
8246 #~ msgid "Proof size:"
8247 #~ msgstr "ためし刷りのサイズ:"
8248
8249 #~ msgid "Paper"
8250 #~ msgstr "用紙"
8251
8252 #~ msgid "Margins"
8253 #~ msgstr "マージン"
8254
8255 #~ msgid "Left:"
8256 #~ msgstr "左:"
8257
8258 #~ msgid "Right:"
8259 #~ msgstr "右:"
8260
8261 #~ msgid "Top:"
8262 #~ msgstr "上:"
8263
8264 #~ msgid "Bottom:"
8265 #~ msgstr "下:"
8266
8267 #~ msgid "Printer"
8268 #~ msgstr "プリンタ"
8269
8270 #~ msgid "File:"
8271 #~ msgstr "ファイル:"
8272
8273 #~ msgid "File format:"
8274 #~ msgstr "ファイルの書式:"
8275
8276 #~ msgid "DPI:"
8277 #~ msgstr "DPI:"
8278
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "Exif date"
8281 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
8282
8283 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8284 #~ msgstr "サムネイルの保守"
8285
8286 #~ msgid "Turn off safe delete"
8287 #~ msgstr "安全な削除を無効にする"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~ msgid ""
8291 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8292 #~ "Trash: %s"
8293 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8294
8295 #~ msgid "Safe delete: %s"
8296 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8297
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid "Thumbnail cache"
8300 #~ msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
8301
8302 #~ msgid "Editors"
8303 #~ msgstr "編集ツール"
8304
8305 #~ msgid "Add to new collection"
8306 #~ msgstr "新しいコレクションの追加"
8307
8308 #~ msgid "seconds"
8309 #~ msgstr "秒"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8313 #~ msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "%s %s\n"
8318 #~ "\n"
8319 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8320 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8321 #~ "website: %s\n"
8322 #~ "email: %s\n"
8323 #~ "\n"
8324 #~ "Released under the GNU General Public License"
8325 #~ msgstr ""
8326 #~ "Geeqie %s\n"
8327 #~ "\n"
8328 #~ "Copyright (C) %s John Ellis\n"
8329 #~ "ウェブサイト: %s\n"
8330 #~ "E-メール: %s\n"
8331 #~ "\n"
8332 #~ "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
8333
8334 #~ msgid "Credits..."
8335 #~ msgstr "クレジット..."
8336
8337 #, fuzzy
8338 #~ msgid "Add keywords"
8339 #~ msgstr "キーワード"
8340
8341 #, fuzzy
8342 #~ msgid "Folder Li_st"
8343 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8344
8345 #, fuzzy
8346 #~ msgid "View Folders as List"
8347 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8348
8349 #, fuzzy
8350 #~ msgid "Folder T_ree"
8351 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8352
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgid "View Folders as Tree"
8355 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
8356
8357 #~ msgid "When new image is selected:"
8358 #~ msgstr "新しい画像が選択された時:"
8359
8360 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8361 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Similarities"
8365 #~ msgstr "類似性"
8366
8367 #~ msgid "Advanced view"
8368 #~ msgstr "拡張表示にする"
8369
8370 #~ msgid "Favorite"
8371 #~ msgstr "お気に入り"
8372
8373 #~ msgid "Todo"
8374 #~ msgstr "ToDo"
8375
8376 #~ msgid "Possessions"
8377 #~ msgstr "所有物"
8378
8379 #~ msgid "Keyword Presets"
8380 #~ msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
8381
8382 #~ msgid "Favorite keywords list"
8383 #~ msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
8384
8385 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8386 #~ msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
8387
8388 #, fuzzy
8389 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8390 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8394 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8395
8396 #~ msgid "Save comment now"
8397 #~ msgstr "今すぐコメントを保存します"
8398
8399 #, fuzzy
8400 #~ msgid ""
8401 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8402 #~ "%s"
8403 #~ msgstr ""
8404 #~ "%s\n"
8405 #~ "から\n"
8406 #~ "%s へ移動できませんでした"
8407
8408 #~ msgid "Unlink failed"
8409 #~ msgstr "削除に失敗しました"
8410
8411 #~ msgid "Link failed"
8412 #~ msgstr "リンクに失敗しました"
8413
8414 #~ msgid "Link"
8415 #~ msgstr "リンクを作成する"
8416
8417 #, fuzzy
8418 #~ msgid "Background color"
8419 #~ msgstr "背景を黒にする"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8423 #~ msgstr "背景を黒にする"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "Foreground color"
8427 #~ msgstr "背景を黒にする"
8428
8429 #~ msgid "Collection empty"
8430 #~ msgstr "コレクションは空"
8431
8432 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8433 #~ msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
8434
8435 #~ msgid "%d images (%d)"
8436 #~ msgstr "%d 個の画像 (%d)"
8437
8438 #~ msgid "_Properties"
8439 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8440
8441 #~ msgid "The Gimp"
8442 #~ msgstr "\"GIMP\""
8443
8444 #~ msgid "XV"
8445 #~ msgstr "\"XV\""
8446
8447 #~ msgid "Xpaint"
8448 #~ msgstr "\"X Paint\""
8449
8450 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8451 #~ msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
8452
8453 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8454 #~ msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
8455
8456 #~ msgid "Stay above other windows"
8457 #~ msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
8458
8459 #~ msgid "Dimensions:"
8460 #~ msgstr "寸法:"
8461
8462 #~ msgid "Transparent:"
8463 #~ msgstr "透明:"
8464
8465 #~ msgid "Compress ratio:"
8466 #~ msgstr "圧縮率:"
8467
8468 #~ msgid "File type:"
8469 #~ msgstr "ファイルの種類:"
8470
8471 #~ msgid "Owner:"
8472 #~ msgstr "所有者:"
8473
8474 #~ msgid "Image %d of %d"
8475 #~ msgstr "画像 %d / %d"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "_%d %s..."
8479 #~ msgstr "%s で開く..."
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8483 #~ msgstr "(不明なツール)で開く..."
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "_%d empty"
8487 #~ msgstr "空"
8488
8489 #~ msgid "_Adjust"
8490 #~ msgstr "調整(_A)"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Escape"
8494 #~ msgstr "横置き"
8495
8496 #~ msgid "_Thumbnails"
8497 #~ msgstr "サムネイル(_T)"
8498
8499 #~ msgid "_List"
8500 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8501
8502 #~ msgid "Change to home folder"
8503 #~ msgstr "ホームへ移動します"
8504
8505 #~ msgid "Refresh file list"
8506 #~ msgstr "ファイル一覧を更新します"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "_Float"
8510 #~ msgstr "型"
8511
8512 #~ msgid "Float Controls"
8513 #~ msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8517 #~ msgstr "フォルダはありません"
8518
8519 #~ msgid "None"
8520 #~ msgstr "なし"
8521
8522 #~ msgid "Normal"
8523 #~ msgstr "通常"
8524
8525 #~ msgid "Best"
8526 #~ msgstr "最適"
8527
8528 #~ msgid "Startup"
8529 #~ msgstr "起動"
8530
8531 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8532 #~ msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
8533
8534 #~ msgid "Dithering method:"
8535 #~ msgstr "ディザ手法:"
8536
8537 #~ msgid "Two pass zooming"
8538 #~ msgstr "2-パス方式でズームする"
8539
8540 #~ msgid "#"
8541 #~ msgstr "番号"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "Command Line"
8545 #~ msgstr "コマンドライン"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Properties"
8549 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8550
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8553 #~ msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
8554
8555 #~ msgid "open file"
8556 #~ msgstr "ファイルを開く"
8557
8558 #~ msgid "Error copying file"
8559 #~ msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid ""
8563 #~ "%s\n"
8564 #~ "Unable to copy file:\n"
8565 #~ "%s\n"
8566 #~ "to:\n"
8567 #~ "%s"
8568 #~ msgstr ""
8569 #~ "%s\n"
8570 #~ "から\n"
8571 #~ "%s へコピーしますか?"
8572
8573 #~ msgid "Error moving file"
8574 #~ msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid ""
8578 #~ "%s\n"
8579 #~ "Unable to move file:\n"
8580 #~ "%s\n"
8581 #~ "to:\n"
8582 #~ "%s"
8583 #~ msgstr ""
8584 #~ "%s\n"
8585 #~ "から\n"
8586 #~ "%s へ移動できませんでした"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid ""
8590 #~ "%s\n"
8591 #~ "Unable to rename file:\n"
8592 #~ "%s\n"
8593 #~ "to:\n"
8594 #~ "%s"
8595 #~ msgstr ""
8596 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
8597 #~ "%s\n"
8598 #~ "から\n"
8599 #~ "%s へ"
8600
8601 #~ msgid "Overwrite file?"
8602 #~ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
8603
8604 #~ msgid "Overwrite _all"
8605 #~ msgstr "全て上書き(_A)"
8606
8607 #~ msgid "S_kip all"
8608 #~ msgstr "全てスキップ(_K)"
8609
8610 #~ msgid "_Skip"
8611 #~ msgstr "スキップ(_S)"
8612
8613 #~ msgid "Existing file"
8614 #~ msgstr "既存のファイル"
8615
8616 #~ msgid "New file"
8617 #~ msgstr "新しいファイル"
8618
8619 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8620 #~ msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
8621
8622 #~ msgid ""
8623 #~ "Unable to copy file:\n"
8624 #~ "%s\n"
8625 #~ "to itself."
8626 #~ msgstr ""
8627 #~ "ファイルのコピーに失敗:\n"
8628 #~ "%s\n"
8629 #~ "から自分自身へ"
8630
8631 #~ msgid "Source to move matches destination"
8632 #~ msgstr "移動元から一致する移動先へ"
8633
8634 #~ msgid ""
8635 #~ "Unable to move file:\n"
8636 #~ "%s\n"
8637 #~ "to itself."
8638 #~ msgstr ""
8639 #~ "ファイルの移動に失敗:\n"
8640 #~ "%s\n"
8641 #~ "から自分自身へ。"
8642
8643 #~ msgid ""
8644 #~ "Unable to copy file:\n"
8645 #~ "%s\n"
8646 #~ "to:\n"
8647 #~ "%s\n"
8648 #~ "during multiple file copy."
8649 #~ msgstr ""
8650 #~ "複数ファイルのコピーで\n"
8651 #~ "ファイルをコピーできません:\n"
8652 #~ "%s から:\n"
8653 #~ "%s へ"
8654
8655 #~ msgid ""
8656 #~ "Unable to move file:\n"
8657 #~ "%s\n"
8658 #~ "to:\n"
8659 #~ "%s\n"
8660 #~ "during multiple file move."
8661 #~ msgstr ""
8662 #~ "複数ファイルの移動で\n"
8663 #~ "ファイルを移動できません:\n"
8664 #~ "%s から\n"
8665 #~ "%s へ"
8666
8667 #~ msgid "Source matches destination"
8668 #~ msgstr "移動元が移動先に一致します"
8669
8670 #~ msgid ""
8671 #~ "Unable to copy file:\n"
8672 #~ "%s\n"
8673 #~ "to:\n"
8674 #~ "%s"
8675 #~ msgstr ""
8676 #~ "%s\n"
8677 #~ "から\n"
8678 #~ "%s へコピーしますか?"
8679
8680 #~ msgid ""
8681 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8682 #~ "a folder, not a file."
8683 #~ msgstr ""
8684 #~ "複数のファイルに対する操作では、\n"
8685 #~ "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
8686
8687 #~ msgid "Please select an existing folder."
8688 #~ msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
8689
8690 #~ msgid "Copy multiple files"
8691 #~ msgstr "複数のファイルのコピー"
8692
8693 #~ msgid "Move multiple files"
8694 #~ msgstr "複数のファイルの移動"
8695
8696 #~ msgid "File name:"
8697 #~ msgstr "ファイル名:"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid ""
8701 #~ "\n"
8702 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8703 #~ msgstr ""
8704 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8705 #~ "%s"
8706
8707 #~ msgid ""
8708 #~ "Unable to delete file:\n"
8709 #~ " %s\n"
8710 #~ " Continue multiple delete operation?"
8711 #~ msgstr ""
8712 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8713 #~ " %s\n"
8714 #~ "複数のファイルの削除を続行しますか?"
8715
8716 #~ msgid "File %d of %d"
8717 #~ msgstr "ファイル %d / %d"
8718
8719 #~ msgid "Delete multiple files"
8720 #~ msgstr "複数のファイルの削除"
8721
8722 #~ msgid "Review %d files"
8723 #~ msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid ""
8727 #~ "%s\n"
8728 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8729 #~ "%s"
8730 #~ msgstr ""
8731 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8732 #~ "%s"
8733
8734 #~ msgid "Delete file?"
8735 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
8736
8737 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8738 #~ msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
8739
8740 #~ msgid ""
8741 #~ "Unable to rename file:\n"
8742 #~ "%s\n"
8743 #~ " to:\n"
8744 #~ "%s"
8745 #~ msgstr ""
8746 #~ "ファイル名の変更に失敗:\n"
8747 #~ "%s\n"
8748 #~ "から\n"
8749 #~ "%s へ"
8750
8751 #~ msgid ""
8752 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8753 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8754 #~ "match the resulting name list.\n"
8755 #~ msgstr ""
8756 #~ "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
8757 #~ "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
8758 #~ "ファイルが一つ以上あります。\n"
8759
8760 #~ msgid ""
8761 #~ "Failed to rename\n"
8762 #~ "%s\n"
8763 #~ "The number was %d."
8764 #~ msgstr ""
8765 #~ "%s の名前変更に\n"
8766 #~ "失敗しました。\n"
8767 #~ "番号は %d です。"
8768
8769 #~ msgid "Rename multiple files"
8770 #~ msgstr "複数のファイル名の変更"
8771
8772 #~ msgid ""
8773 #~ "Unable to rename file:\n"
8774 #~ "%s\n"
8775 #~ "to:\n"
8776 #~ "%s"
8777 #~ msgstr ""
8778 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
8779 #~ "%s\n"
8780 #~ "から\n"
8781 #~ "%s へ"
8782
8783 #~ msgid ""
8784 #~ "The folder:\n"
8785 #~ "%s\n"
8786 #~ "already exists."
8787 #~ msgstr ""
8788 #~ "フォルダ:\n"
8789 #~ "%s\n"
8790 #~ "は既に存在しています。"
8791
8792 #~ msgid ""
8793 #~ "The path:\n"
8794 #~ "%s\n"
8795 #~ "already exists as a file."
8796 #~ msgstr ""
8797 #~ "パス:\n"
8798 #~ "%s\n"
8799 #~ "はファイルとして既に存在しています。"
8800
8801 #~ msgid ""
8802 #~ "Create folder in:\n"
8803 #~ "%s\n"
8804 #~ "named:"
8805 #~ msgstr ""
8806 #~ "次の名前を付けて\n"
8807 #~ "フォルダの保存:\n"
8808 #~ "%s"
8809
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid ""
8812 #~ "Unable to delete folder:\n"
8813 #~ "\n"
8814 #~ "%s"
8815 #~ msgstr ""
8816 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8817 #~ "%s"
8818
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "Contents:"
8821 #~ msgstr "目次(_C)"
8822
8823 #~ msgid "new_folder"
8824 #~ msgstr "new_folder"
8825
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "_View as"
8828 #~ msgstr "表示(_V)"
8829
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8832 #~ msgstr "フル・スクリーン"
8833
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid ""
8836 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8837 #~ "Continue?"
8838 #~ msgstr ""
8839 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
8840 #~ "続行しますか?"
8841
8842 #, fuzzy
8843 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8844 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "List"
8848 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8849
8850 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8851 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
8852
8853 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8854 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
8855
8856 #~ msgid "Geeqie Tools"
8857 #~ msgstr "Geeqie ツール"
8858
8859 #~ msgid "Help - Geeqie"
8860 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
8861
8862 #~ msgid "Geeqie - exit"
8863 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8867 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
8868
8869 #~ msgid "Print - Geeqie"
8870 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
8871
8872 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8873 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
8874
8875 #~ msgid "Move - Geeqie"
8876 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
8877
8878 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8879 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
8880
8881 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8882 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
8883
8884 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8885 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
8886
8887 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8888 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"