Change desktop file to RDNS formt
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # geeqie ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
5 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
6 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
7 #
8 # , no-wrap
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-10-26 10:17+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "Language: ja\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
24 #, fuzzy
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr "Geeqieについて"
27
28 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
29 msgid "A lightweight image viewer"
30 msgstr ""
31
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
34 msgstr ""
35
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
37 msgid ""
38 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
39 "can be used to manage large collections of images."
40 msgstr ""
41
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
43 #, fuzzy
44 msgid "image"
45 msgstr "画像"
46
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
48 #, fuzzy
49 msgid "photography"
50 msgstr "テザー撮影"
51
52 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
53 msgid "fast"
54 msgstr ""
55
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
57 msgid "graphics"
58 msgstr ""
59
60 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
61 msgid "Image Viewer"
62 msgstr "画像ビューワ"
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
65 msgid "View and manage images"
66 msgstr "画像の表示と管理"
67
68 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
69 msgid "Camera import"
70 msgstr "カメラからインポート"
71
72 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
73 msgid "Import all images from camera"
74 msgstr ""
75
76 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
77 msgid "Export jpeg"
78 msgstr "JPEGエクスポート"
79
80 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
81 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
82 msgstr ""
83
84 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
85 msgid "Image crop"
86 msgstr "画像の切り抜き"
87
88 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
89 msgid "Crop image from marked rectangle"
90 msgstr ""
91
92 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
93 msgid "Random image"
94 msgstr "ランダムな画像"
95
96 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
97 msgid "Display random image from Collections and current folder"
98 msgstr ""
99
100 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
101 #, fuzzy
102 msgid "Resize image"
103 msgstr "単一の画像"
104
105 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
106 msgid "Downsize an image"
107 msgstr ""
108
109 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
110 msgid "Apply the orientation to image content"
111 msgstr "画像の内容に向きを適用する"
112
113 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
114 msgid "Symlink"
115 msgstr ""
116
117 #: plugins/template.desktop.in:11
118 msgid "Template"
119 msgstr "テンプレート"
120
121 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
122 msgid "Tethered photography"
123 msgstr "テザー撮影"
124
125 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
126 msgid "Video player"
127 msgstr ""
128
129 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
130 #, fuzzy
131 msgid "Display videos in Geeqie"
132 msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
133
134 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
135 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
136 msgid "Metadata"
137 msgstr "メタデータ"
138
139 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
140 msgid "Description"
141 msgstr "説明"
142
143 #: src/advanced-exif.cc:490
144 msgid "Value"
145 msgstr "値"
146
147 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
148 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
149 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
150 msgid "Name"
151 msgstr "名前"
152
153 #: src/advanced-exif.cc:492
154 msgid "Tag"
155 msgstr "タグ"
156
157 #: src/advanced-exif.cc:493
158 msgid "Format"
159 msgstr "型"
160
161 #: src/advanced-exif.cc:494
162 msgid "Elements"
163 msgstr "要素"
164
165 #: src/bar.cc:189
166 msgid "Histogram"
167 msgstr "ヒストグラム"
168
169 #: src/bar.cc:190
170 msgid "Title"
171 msgstr "タイトル"
172
173 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
174 msgid "Keywords"
175 msgstr "キーワード"
176
177 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
178 msgid "Comment"
179 msgstr "コメント"
180
181 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
182 msgid "Star Rating"
183 msgstr "スター・レーティング"
184
185 #: src/bar.cc:194
186 #, fuzzy
187 msgid "Headline"
188 msgstr "線形"
189
190 #: src/bar.cc:195
191 msgid "Exif"
192 msgstr "Exif"
193
194 #: src/bar.cc:197
195 #, fuzzy
196 msgid "File info"
197 msgstr "ファイル情報"
198
199 #: src/bar.cc:198
200 msgid "Location and GPS"
201 msgstr "場所とGPS:"
202
203 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
204 msgid "Copyright"
205 msgstr "ライセンス"
206
207 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
208 msgid "GPS Map"
209 msgstr "GPSマップ"
210
211 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
212 msgid "Move to _top"
213 msgstr "一番上へ移動(_T)"
214
215 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
216 msgid "Move _up"
217 msgstr "上へ移動(_U)"
218
219 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
220 msgid "Move _down"
221 msgstr "下へ移動(_D)"
222
223 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
224 msgid "Move to _bottom"
225 msgstr "一番下へ移動(_B)"
226
227 #: src/bar.cc:410
228 #, fuzzy
229 msgid "Height..."
230 msgstr "高さ"
231
232 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
233 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
234 msgid "Remove"
235 msgstr "削除"
236
237 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
238 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
239 msgid "Add"
240 msgstr ""
241
242 #: src/bar.cc:800
243 msgid "Add Pane"
244 msgstr "枠を追加する"
245
246 #: src/bar-comment.cc:238
247 msgid "Add text to selected files"
248 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
249
250 #: src/bar-comment.cc:239
251 msgid "Replace existing text in selected files"
252 msgstr "選択されたファイルの既存のテキストを置き換える"
253
254 #: src/bar-exif.cc:217
255 msgid "<empty label, fixme>"
256 msgstr ""
257
258 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
259 msgid "Configure entry"
260 msgstr "項目の設定"
261
262 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
263 msgid "Add entry"
264 msgstr "項目の追加"
265
266 #: src/bar-exif.cc:570
267 msgid "Key:"
268 msgstr "キー:"
269
270 #: src/bar-exif.cc:579
271 msgid "Title:"
272 msgstr "タイトル:"
273
274 #: src/bar-exif.cc:588
275 msgid "Show only if set"
276 msgstr "セットされているときだけ表示"
277
278 #: src/bar-exif.cc:589
279 msgid "Editable (supported only for XMP)"
280 msgstr "編集可能(XMPのみサポート)"
281
282 #: src/bar-exif.cc:645
283 #, c-format
284 msgid "Configure \"%s\""
285 msgstr "\"%s\"を設定"
286
287 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
288 #, c-format
289 msgid "Remove \"%s\""
290 msgstr "\"%s\"を削除"
291
292 #: src/bar-exif.cc:647
293 #, c-format
294 msgid "Copy \"%s\""
295 msgstr "\"%s\"をコピー"
296
297 #: src/bar-exif.cc:660
298 msgid "Show hidden entries"
299 msgstr "隠し項目を表示"
300
301 #: src/bar-gps.cc:185
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "\n"
305 "Do you want to geocode image %s?"
306 msgstr ""
307
308 #: src/bar-gps.cc:190
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "\n"
312 "Do you want to geocode %i images?"
313 msgstr ""
314
315 #: src/bar-gps.cc:195
316 msgid ""
317 "\n"
318 "This image is already geocoded!"
319 msgstr ""
320
321 #: src/bar-gps.cc:200
322 msgid ""
323 "\n"
324 "One image is already geocoded!"
325 msgstr ""
326
327 #: src/bar-gps.cc:205
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "\n"
331 "%i Images are already geocoded!"
332 msgstr ""
333
334 #: src/bar-gps.cc:208
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid ""
337 "\n"
338 "\n"
339 "Position: %lf %lf \n"
340 msgstr "場所:"
341
342 #: src/bar-gps.cc:210
343 #, fuzzy
344 msgid "Geocode images"
345 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
346
347 #: src/bar-gps.cc:214
348 #, fuzzy
349 msgid "Write lat/long to meta-data?"
350 msgstr "メタデータ"
351
352 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
353 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
354 msgid "Save"
355 msgstr ""
356
357 #: src/bar-gps.cc:724
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "Zoom %i"
360 msgstr "拡大します"
361
362 #: src/bar-gps.cc:740
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Zoom level %i"
365 msgstr "拡大します"
366
367 #: src/bar-gps.cc:745
368 #, fuzzy
369 msgid "Loading map"
370 msgstr "サムネイルを開く..."
371
372 #: src/bar-gps.cc:811
373 msgid "Enable markers"
374 msgstr ""
375
376 #: src/bar-gps.cc:813
377 msgid "Centre map on marker"
378 msgstr ""
379
380 #: src/bar-gps.cc:835
381 msgid ""
382 "Move map centre to marker\n"
383 " is disabled"
384 msgstr ""
385
386 #: src/bar-gps.cc:840
387 msgid ""
388 "Move map centre to marker\n"
389 " is enabled"
390 msgstr ""
391
392 #: src/bar-gps.cc:844
393 #, fuzzy
394 msgid "Map centering"
395 msgstr "計測モード"
396
397 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
398 msgid "Zoom"
399 msgstr "ズーム"
400
401 #: src/bar-gps.cc:971
402 #, fuzzy
403 msgid "Zoom level"
404 msgstr "拡大します"
405
406 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
407 msgid "Histogram on _Red"
408 msgstr "赤のヒストグラム(_R)"
409
410 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
411 msgid "Histogram on _Green"
412 msgstr "緑のヒストグラム(_G)"
413
414 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
415 msgid "Histogram on _Blue"
416 msgstr "青のヒストグラム(_B)"
417
418 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
419 msgid "_Histogram on RGB"
420 msgstr "RGBのヒストグラム(_H)"
421
422 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
423 msgid "Histogram on _Value"
424 msgstr "明度のヒストグラム(_V)"
425
426 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
427 msgid "Li_near Histogram"
428 msgstr "線形ヒストグラム(_N)"
429
430 #: src/bar-histogram.cc:240
431 msgid "L_og Histogram"
432 msgstr "対数ヒストグラム(_O)"
433
434 #: src/bar-keywords.cc:479
435 #, fuzzy
436 msgid "Add selected keywords to selected files"
437 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
438
439 #: src/bar-keywords.cc:480
440 #, fuzzy
441 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
442 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
443
444 #: src/bar-keywords.cc:951
445 #, fuzzy
446 msgid "Edit keyword"
447 msgstr "編集ツール"
448
449 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
450 #, fuzzy
451 msgid "New keyword"
452 msgstr "キーワード"
453
454 #: src/bar-keywords.cc:958
455 #, fuzzy
456 msgid "Configure keyword"
457 msgstr "オプションを設定します"
458
459 #: src/bar-keywords.cc:964
460 #, fuzzy
461 msgid "Keyword:"
462 msgstr "キーワード:"
463
464 #: src/bar-keywords.cc:973
465 #, fuzzy
466 msgid "Keyword type:"
467 msgstr "キーワード:"
468
469 #: src/bar-keywords.cc:975
470 #, fuzzy
471 msgid "Active keyword"
472 msgstr "現在使用中のモニタ"
473
474 #: src/bar-keywords.cc:978
475 #, fuzzy
476 msgid "Helper"
477 msgstr "ヘルプ(_H)"
478
479 #: src/bar-keywords.cc:1051
480 #, fuzzy
481 msgid "Marks Keywords"
482 msgstr "キーワード"
483
484 #: src/bar-keywords.cc:1054
485 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
486 msgstr ""
487
488 #: src/bar-keywords.cc:1322
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
491 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
492
493 #: src/bar-keywords.cc:1328
494 #, c-format
495 msgid "Hide \"%s\""
496 msgstr ""
497
498 #: src/bar-keywords.cc:1335
499 #, c-format
500 msgid "Mark %d"
501 msgstr "マーク %d"
502
503 #: src/bar-keywords.cc:1343
504 #, c-format
505 msgid "Connect \"%s\" to mark"
506 msgstr ""
507
508 #: src/bar-keywords.cc:1350
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Edit \"%s\""
511 msgstr "編集ツール"
512
513 #: src/bar-keywords.cc:1360
514 #, c-format
515 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
516 msgstr ""
517
518 #: src/bar-keywords.cc:1367
519 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
520 msgstr ""
521
522 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
523 msgid "Expand checked"
524 msgstr ""
525
526 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
527 msgid "Collapse unchecked"
528 msgstr ""
529
530 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
531 msgid "Hide unchecked"
532 msgstr ""
533
534 #: src/bar-keywords.cc:1381
535 msgid "Revert all hidden"
536 msgstr ""
537
538 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
539 #, fuzzy
540 msgid "Show all"
541 msgstr "表示するもの"
542
543 #: src/bar-keywords.cc:1384
544 msgid "Collapse all"
545 msgstr ""
546
547 #: src/bar-keywords.cc:1385
548 msgid "Revert"
549 msgstr ""
550
551 #: src/bar-keywords.cc:1389
552 msgid "On any change"
553 msgstr ""
554
555 #: src/bar-keywords.cc:1889
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
558 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
559
560 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
561 #, fuzzy
562 msgid "Rejected"
563 msgstr "選択項目をリセット"
564
565 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
566 msgid "Unrated"
567 msgstr ""
568
569 #: src/bar-sort.cc:433
570 #, fuzzy
571 msgid "Sort Manager Operations"
572 msgstr "ソート・マネージャ"
573
574 #: src/bar-sort.cc:436
575 msgid ""
576 "Additional operations utilising plugins\n"
577 "may be included by setting:\n"
578 "\n"
579 "X-Geeqie-Filter=true\n"
580 "\n"
581 "in the plugin file."
582 msgstr ""
583
584 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
585 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
586 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
587 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
588 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
589 msgid "Help"
590 msgstr "ヘルプ"
591
592 #: src/bar-sort.cc:516
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "The collection:\n"
596 "%s\n"
597 "already exists."
598 msgstr ""
599 "コレクション:\n"
600 "%s\n"
601 "は既に存在しています。"
602
603 #: src/bar-sort.cc:517
604 msgid "Collection exists"
605 msgstr "コレクションがあります"
606
607 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Failed to save the collection:\n"
611 "%s"
612 msgstr ""
613 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
614 "%s"
615
616 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
617 msgid "Save Failed"
618 msgstr "保存に失敗しました"
619
620 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
621 msgid "Add Bookmark"
622 msgstr "ブックマークへ追加します"
623
624 #: src/bar-sort.cc:571
625 msgid "Add Collection"
626 msgstr "コレクションの追加"
627
628 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
629 msgid "Name:"
630 msgstr "名前:"
631
632 #: src/bar-sort.cc:668
633 msgid "Sort Manager"
634 msgstr "ソート・マネージャ"
635
636 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
637 msgid "Folders"
638 msgstr "フォルダ"
639
640 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
641 msgid "Collections"
642 msgstr "コレクション"
643
644 #: src/bar-sort.cc:685
645 msgid "See the Help file for additional functions"
646 msgstr ""
647
648 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
649 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
650 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
651 msgid "Copy"
652 msgstr "コピーする"
653
654 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
655 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
656 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
657 msgid "Move"
658 msgstr "移動する"
659
660 #: src/bar-sort.cc:733
661 msgid "Add image"
662 msgstr "画像を追加する"
663
664 #: src/bar-sort.cc:736
665 msgid "Add selection"
666 msgstr "選択した画像を追加する"
667
668 #: src/bar-sort.cc:750
669 msgid "Undo"
670 msgstr ""
671
672 #: src/bar-sort.cc:751
673 msgid "Undo last image"
674 msgstr "最後の画像に戻す"
675
676 #: src/bar-sort.cc:754
677 msgid "Functions additional to Copy and Move"
678 msgstr ""
679
680 #: src/cache.cc:172
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid ""
683 "error saving sim cache data: %s\n"
684 "error: %s\n"
685 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
686
687 #: src/cache-maint.cc:70
688 #, fuzzy
689 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
690 msgstr "画像データの読み込み中..."
691
692 #: src/cache-maint.cc:76
693 #, fuzzy
694 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
695 msgstr "サムネイルのクリア..."
696
697 #: src/cache-maint.cc:92
698 #, fuzzy
699 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
700 msgstr "キャッシュの保守"
701
702 #: src/cache-maint.cc:109
703 #, fuzzy
704 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
705 msgstr "サムネイルのクリア..."
706
707 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
708 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
709 #: src/preferences.cc:3035
710 msgid "done"
711 msgstr "完了"
712
713 #: src/cache-maint.cc:372
714 msgid "Removing old metadata..."
715 msgstr "古いメタデータの削除中..."
716
717 #: src/cache-maint.cc:376
718 msgid "Clearing cached thumbnails..."
719 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
720
721 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
722 msgid "Removing old thumbnails..."
723 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
724
725 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
726 msgid "Maintenance"
727 msgstr "保守"
728
729 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
730 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
731 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
732 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
733 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
734 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
735 msgid "Close"
736 msgstr ""
737
738 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
739 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
740 #: src/search.cc:3727
741 msgid "Stop"
742 msgstr ""
743
744 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
745 #, fuzzy
746 msgid "stopped"
747 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
748
749 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
750 #: src/preferences.cc:3117
751 msgid "Invalid folder"
752 msgstr "不正なフォルダ"
753
754 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
755 #: src/preferences.cc:3118
756 msgid "The specified folder can not be found."
757 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
758
759 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
760 msgid "Create thumbnails"
761 msgstr "サムネイルの生成"
762
763 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
764 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
765 msgid "S_tart"
766 msgstr "開始(_T)"
767
768 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
769 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
770 msgid "Folder:"
771 msgstr "フォルダ:"
772
773 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
774 #: src/preferences.cc:3172
775 msgid "Select folder"
776 msgstr "フォルダの選択"
777
778 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
779 msgid "Include subfolders"
780 msgstr "サブフォルダも含める"
781
782 #: src/cache-maint.cc:912
783 msgid "Store thumbnails local to source images"
784 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
785
786 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
787 #: src/preferences.cc:3184
788 msgid "click start to begin"
789 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
790
791 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
792 msgid "running..."
793 msgstr "実行中..."
794
795 #: src/cache-maint.cc:1149
796 msgid "Clearing thumbnails..."
797 msgstr "サムネイルのクリア..."
798
799 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
800 #: src/cache-maint.cc:1745
801 msgid "Clear cache"
802 msgstr "キャッシュのクリア"
803
804 #: src/cache-maint.cc:1234
805 #, fuzzy
806 msgid ""
807 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
808 "that have been saved to disk, continue?"
809 msgstr ""
810 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
811 "全て削除されます。よろしいですか?"
812
813 #: src/cache-maint.cc:1279
814 #, c-format
815 msgid "Location: %s"
816 msgstr "場所: %s"
817
818 #: src/cache-maint.cc:1528
819 #, fuzzy
820 msgid "Create sim. files"
821 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
822
823 #: src/cache-maint.cc:1539
824 #, fuzzy
825 msgid "Create sim. files recursively"
826 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
827
828 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
829 #, fuzzy
830 msgid "Background cache maintenance"
831 msgstr "キャッシュの保守"
832
833 #: src/cache-maint.cc:1655
834 msgid ""
835 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
836 "and .sim files, and create new\n"
837 "thumbnails and .sim files"
838 msgstr ""
839
840 #: src/cache-maint.cc:1699
841 msgid "Cache Maintenance"
842 msgstr "キャッシュの保守"
843
844 #: src/cache-maint.cc:1711
845 msgid "Cache and Data Maintenance"
846 msgstr "キャッシュとデータの保守"
847
848 #: src/cache-maint.cc:1715
849 #, fuzzy
850 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
851 msgstr "Geeqieサムネイル・キャッシュ"
852
853 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
854 msgid "Clean up"
855 msgstr "クリア"
856
857 #: src/cache-maint.cc:1724
858 #, fuzzy
859 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
860 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
861
862 #: src/cache-maint.cc:1729
863 msgid "Delete all cached data."
864 msgstr "全てのキャッシュ・データを削除します。"
865
866 #: src/cache-maint.cc:1732
867 msgid "Shared thumbnail cache"
868 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
869
870 #: src/cache-maint.cc:1743
871 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
872 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
873
874 #: src/cache-maint.cc:1748
875 msgid "Delete all cached thumbnails."
876 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
877
878 #: src/cache-maint.cc:1754
879 msgid "Render"
880 msgstr "生成"
881
882 #: src/cache-maint.cc:1757
883 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
884 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
885
886 #: src/cache-maint.cc:1760
887 #, fuzzy
888 msgid "File similarity cache"
889 msgstr "キャッシュのクリア"
890
891 #: src/cache-maint.cc:1764
892 #, fuzzy
893 msgid "Create"
894 msgstr "クリエイティブ"
895
896 #: src/cache-maint.cc:1767
897 #, fuzzy
898 msgid "Create sim. files recursively."
899 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
900
901 #: src/cache-maint.cc:1779
902 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
903 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
904
905 #: src/cache-maint.cc:1785
906 #, fuzzy
907 msgid "Select"
908 msgstr "選択(_S)"
909
910 #: src/cache-maint.cc:1788
911 msgid "Run cache maintenance as a background job."
912 msgstr ""
913
914 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
915 #: src/image-overlay.cc:343
916 msgid "Untitled"
917 msgstr "タイトルなし"
918
919 #: src/collect.cc:476
920 #, c-format
921 msgid "Untitled (%d)"
922 msgstr "タイトルなし (%d)"
923
924 #: src/collect.cc:1122
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "%s - Collection - %s"
927 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
928
929 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
930 msgid "Close collection"
931 msgstr "コレクションを閉じる"
932
933 #: src/collect.cc:1239
934 msgid ""
935 "Collection has been modified.\n"
936 "Save first?"
937 msgstr ""
938 "コレクションが変更されました。\n"
939 "まず保存しますか?"
940
941 #: src/collect.cc:1242
942 msgid "_Discard"
943 msgstr "破棄する(_D)"
944
945 #: src/collect-dlg.cc:63
946 #, fuzzy
947 msgid "Overwrite collection"
948 msgstr "新しいコレクション"
949
950 #: src/collect-dlg.cc:64
951 #, fuzzy
952 msgid "Overwrite existing collection?"
953 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
954
955 #: src/collect-dlg.cc:65
956 #, fuzzy
957 msgid "Overwrite"
958 msgstr "上書き(_O)"
959
960 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
961 msgid "Save collection"
962 msgstr "コレクションを保存"
963
964 #: src/collect-dlg.cc:147
965 #, fuzzy
966 msgid "Existing collections:"
967 msgstr "コレクションを開く"
968
969 #: src/collect-dlg.cc:198
970 msgid "Append collection"
971 msgstr "コレクションの追加"
972
973 #: src/collect-dlg.cc:205
974 #, fuzzy
975 msgid "Select from existing collections:"
976 msgstr "コレクションを保存"
977
978 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
979 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
980 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
981 msgid "Cancel"
982 msgstr "キャンセル"
983
984 #: src/collect-dlg.cc:207
985 msgid "_Append"
986 msgstr "追加(_A)"
987
988 #: src/collect-io.cc:409
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
991 msgstr ""
992 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
993 "%s"
994
995 #: src/collect-io.cc:434
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid ""
998 "error saving collection file: %s\n"
999 "error: %s\n"
1000 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1001
1002 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1003 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1004 #: src/utilops.cc:2910
1005 msgid "Rename"
1006 msgstr "名前を変更する"
1007
1008 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1009 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1010 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1011 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1012 #: src/view-file/view-file.cc:720
1013 msgid "Move to Trash"
1014 msgstr "ゴミ箱へ移動"
1015
1016 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1017 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1018 #: src/search.cc:357
1019 msgid "Close window"
1020 msgstr "ウィンドウを閉じる"
1021
1022 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1023 #: src/search.cc:358
1024 msgid "View"
1025 msgstr "表示"
1026
1027 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1028 #: src/search.cc:359
1029 msgid "View in new window"
1030 msgstr "新しいウィンドウで表示"
1031
1032 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1033 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1034 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1035 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1036 msgid "Select all"
1037 msgstr "全て選択"
1038
1039 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1040 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1041 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1042 msgid "Select none"
1043 msgstr "選択取り消し"
1044
1045 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Rectangular selection"
1048 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
1049
1050 #: src/collect-table.cc:87
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Select single file"
1053 msgstr "フォルダの選択"
1054
1055 #: src/collect-table.cc:88
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Toggle select image"
1058 msgstr "左画像を上下反転"
1059
1060 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Append from file selection"
1063 msgstr "ファイル一覧から追加"
1064
1065 #: src/collect-table.cc:90
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Append from collection"
1068 msgstr "コレクションから追加..."
1069
1070 #: src/collect-table.cc:92
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Save collection as"
1073 msgstr "コレクションを保存"
1074
1075 #: src/collect-table.cc:93
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Show filename text"
1078 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1079
1080 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1081 msgid "Sort by name"
1082 msgstr "名前順でソート"
1083
1084 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1085 msgid "Sort by date"
1086 msgstr "日付順でソート"
1087
1088 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1089 msgid "Sort by size"
1090 msgstr "サイズ順でソート"
1091
1092 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1093 msgid "Sort by path"
1094 msgstr "パス名順でソート"
1095
1096 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Print"
1099 msgstr "プリンタ"
1100
1101 #: src/collect-table.cc:99
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Append (Append collection dialog)"
1104 msgstr "コレクションの追加"
1105
1106 #: src/collect-table.cc:100
1107 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/collect-table.cc:244
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1113 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
1114
1115 #: src/collect-table.cc:251
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "%s, %d images"
1118 msgstr "%d 個の画像"
1119
1120 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1121 #: src/layout-util.cc:3472
1122 msgid "Empty"
1123 msgstr "空です"
1124
1125 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1126 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1127 msgid "Loading thumbs..."
1128 msgstr "サムネイルを開く..."
1129
1130 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1131 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1132 msgid "_View"
1133 msgstr "表示(_V)"
1134
1135 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1136 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1137 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1138 msgid "View in _new window"
1139 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
1140
1141 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Go to original"
1144 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
1145
1146 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1147 msgid "Rem_ove"
1148 msgstr "削除(_O)"
1149
1150 #: src/collect-table.cc:995
1151 msgid "Append from collection..."
1152 msgstr "コレクションから追加..."
1153
1154 #: src/collect-table.cc:999
1155 #, fuzzy
1156 msgid "_Selection"
1157 msgstr "選択した画像"
1158
1159 #: src/collect-table.cc:1005
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Invert selection"
1162 msgstr "選択した画像"
1163
1164 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1165 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1166 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1167 #: src/view-file/view-file.cc:707
1168 msgid "_Copy..."
1169 msgstr "コピー(_C)..."
1170
1171 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1172 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1173 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1174 #: src/view-file/view-file.cc:709
1175 msgid "_Move..."
1176 msgstr "移動(_M)..."
1177
1178 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1179 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1180 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1181 #: src/view-file/view-file.cc:711
1182 msgid "_Rename..."
1183 msgstr "名前の変更(_R)..."
1184
1185 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1186 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1187 msgid "_Copy path"
1188 msgstr "パスをコピー(_C)"
1189
1190 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1191 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1192 msgid "_Copy path unquoted"
1193 msgstr "クオートせずにパスをコピー(_C)"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1196 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1197 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1198 #: src/view-file/view-file.cc:719
1199 msgid "Move to Trash..."
1200 msgstr "ゴミ箱へ移動..."
1201
1202 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1203 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1204 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1205 msgid "_Delete..."
1206 msgstr "削除(_D)..."
1207
1208 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1209 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1210 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1211 msgid "_Delete"
1212 msgstr "削除(_D)"
1213
1214 #: src/collect-table.cc:1043
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Randomize"
1217 msgstr "ランダム"
1218
1219 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1220 #: src/view-file/view-file.cc:751
1221 msgid "_Sort"
1222 msgstr "ソート(_S)"
1223
1224 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1225 msgid "Show filename _text"
1226 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1227
1228 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1229 #: src/view-file/view-file.cc:779
1230 msgid "Show star rating"
1231 msgstr "スター・レーティングを表示"
1232
1233 #: src/collect-table.cc:1053
1234 msgid "_Save collection"
1235 msgstr "コレクションの保存(_S)"
1236
1237 #: src/collect-table.cc:1055
1238 msgid "Save collection _as..."
1239 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
1240
1241 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1242 #: src/view-file/view-file.cc:734
1243 msgid "_Find duplicates..."
1244 msgstr "複製の検索(_F)..."
1245
1246 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1247 #: src/search.cc:1162
1248 msgid "Print..."
1249 msgstr "印刷..."
1250
1251 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1252 msgid "Dropped list includes folders."
1253 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
1254
1255 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1256 msgid "_Add contents"
1257 msgstr "内容の追加(_A)"
1258
1259 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1260 msgid "Add contents _recursive"
1261 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
1262
1263 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1264 msgid "_Skip folders"
1265 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
1266
1267 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1268 msgid "sRGB"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/color-man.cc:450
1272 msgid "Adobe RGB compatible"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/color-man.cc:466
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Custom profile"
1278 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
1279
1280 #: src/debug.cc:60
1281 #, fuzzy
1282 msgid "error"
1283 msgstr "ミラーリング(_M)"
1284
1285 #: src/debug.cc:61
1286 msgid "warning"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1290 msgid "Can't save"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/desktop-file.cc:78
1294 msgid "Please specify file name."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/desktop-file.cc:90
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Could not create directory"
1300 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
1301
1302 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1303 msgid "Desktop file"
1304 msgstr "desktopファイル"
1305
1306 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "Unable to delete file:\n"
1310 "%s"
1311 msgstr ""
1312 "ファイルの削除に失敗:\n"
1313 "%s"
1314
1315 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1316 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1317 msgid "File deletion failed"
1318 msgstr "削除に失敗したファイル"
1319
1320 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1321 #: src/ui-pathsel.cc:532
1322 msgid "Delete file"
1323 msgstr "ファイルの削除"
1324
1325 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "About to delete the file:\n"
1329 " %s"
1330 msgstr ""
1331 "ファイルの削除について:\n"
1332 " %s"
1333
1334 #: src/desktop-file.cc:379
1335 #, fuzzy
1336 msgid "new.desktop"
1337 msgstr "デスクトップ"
1338
1339 #: src/desktop-file.cc:544
1340 msgid "Plugins"
1341 msgstr "プラグイン"
1342
1343 #: src/desktop-file.cc:569
1344 msgid "New"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/desktop-file.cc:575
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Edit"
1350 msgstr "編集(_E)"
1351
1352 #: src/desktop-file.cc:612
1353 msgid "Disabled"
1354 msgstr "無効化"
1355
1356 #: src/desktop-file.cc:634
1357 msgid "Hidden"
1358 msgstr "隠す"
1359
1360 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1361 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1362 msgid "Path"
1363 msgstr "パス"
1364
1365 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1366 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1367 msgid "Delete"
1368 msgstr "削除"
1369
1370 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1371 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1372 #: src/window.cc:400
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Clear"
1375 msgstr "クリア(_L)"
1376
1377 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Toggle thumbs"
1380 msgstr "サムネイルを開く..."
1381
1382 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Collection from selection"
1385 msgstr "ファイル一覧から追加"
1386
1387 #: src/dupe.cc:157
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Append list"
1390 msgstr "追加(_A)"
1391
1392 #: src/dupe.cc:159
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Select group 1 duplicates"
1395 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1396
1397 #: src/dupe.cc:160
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Select group 2 duplicates"
1400 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1401
1402 #: src/dupe.cc:247
1403 msgid "Drop files to compare them."
1404 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
1405
1406 #: src/dupe.cc:251
1407 #, c-format
1408 msgid "%d files"
1409 msgstr "%d 個のファイル"
1410
1411 #: src/dupe.cc:255
1412 #, c-format
1413 msgid "%d matches found in %d files"
1414 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
1415
1416 #: src/dupe.cc:260
1417 msgid "[set 1]"
1418 msgstr "[セット 1]"
1419
1420 #: src/dupe.cc:2320
1421 msgid "Reading checksums..."
1422 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
1423
1424 #: src/dupe.cc:2356
1425 msgid "Reading dimensions..."
1426 msgstr "寸法を検出中..."
1427
1428 #: src/dupe.cc:2449
1429 msgid "Reading similarity data..."
1430 msgstr "類似データの読み込み中..."
1431
1432 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1433 msgid "Comparing..."
1434 msgstr "比較中..."
1435
1436 #: src/dupe.cc:2507
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Comparing"
1439 msgstr "比較中..."
1440
1441 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1442 msgid "Sorting..."
1443 msgstr "ソート中..."
1444
1445 #: src/dupe.cc:2581
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Queuing..."
1448 msgstr "実行中..."
1449
1450 #: src/dupe.cc:3015
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Loading file list"
1453 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
1454
1455 #: src/dupe.cc:3517
1456 msgid "Select group _1 duplicates"
1457 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1458
1459 #: src/dupe.cc:3519
1460 msgid "Select group _2 duplicates"
1461 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1462
1463 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1464 msgid "C_lear"
1465 msgstr "クリア(_L)"
1466
1467 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1468 msgid "Close _window"
1469 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1470
1471 #: src/dupe.cc:3727
1472 #, c-format
1473 msgid "%d files (set 2)"
1474 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
1475
1476 #: src/dupe.cc:3960
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Name case-insensitive"
1479 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1480
1481 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1482 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1483 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1484 msgid "Size"
1485 msgstr "サイズ"
1486
1487 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1488 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1489 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1490 msgid "Date"
1491 msgstr "日付"
1492
1493 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1494 msgid "Dimensions"
1495 msgstr "寸法"
1496
1497 #: src/dupe.cc:3964
1498 msgid "Checksum"
1499 msgstr "チェックサム"
1500
1501 #: src/dupe.cc:3966
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Similarity (high - 95)"
1504 msgstr "類似性 (高い)"
1505
1506 #: src/dupe.cc:3967
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Similarity (med. - 90)"
1509 msgstr "類似性 (低い)"
1510
1511 #: src/dupe.cc:3968
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Similarity (low - 85)"
1514 msgstr "類似性 (低い)"
1515
1516 #: src/dupe.cc:3969
1517 msgid "Similarity (custom)"
1518 msgstr "類似性 (カスタム)"
1519
1520 #: src/dupe.cc:3970
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Name ≠ content"
1523 msgstr "画像の中身が"
1524
1525 #: src/dupe.cc:3971
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1528 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1529
1530 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1531 msgid "Find duplicates"
1532 msgstr "複製の検索"
1533
1534 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1535 msgid "Rank"
1536 msgstr "ランク"
1537
1538 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Thumb"
1541 msgstr "サムネイル"
1542
1543 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1544 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1545 msgid "Set"
1546 msgstr "セット"
1547
1548 #: src/dupe.cc:4718
1549 msgid "Compare to:"
1550 msgstr "比較する対象:"
1551
1552 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1553 msgid "Thumbnails"
1554 msgstr "サムネイル"
1555
1556 #: src/dupe.cc:4762
1557 msgid "Compare by:"
1558 msgstr "比較する要素:"
1559
1560 #: src/dupe.cc:4770
1561 msgid "Custom Threshold"
1562 msgstr "カスタムのしきい値:"
1563
1564 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1565 msgid "Sort"
1566 msgstr "ソート"
1567
1568 #: src/dupe.cc:4787
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Ignore Orientation"
1571 msgstr "回転を無視"
1572
1573 #: src/dupe.cc:4795
1574 msgid "Compare two file sets"
1575 msgstr "二つのファイルを比較する"
1576
1577 #: src/dupe.cc:4999
1578 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/dupe.cc:5250
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1584 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1585
1586 #: src/dupe.cc:5256
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Match"
1589 msgstr "大/小文字を区別する"
1590
1591 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Group"
1594 msgstr "グループ:"
1595
1596 #: src/dupe.cc:5256
1597 msgid "Similarity"
1598 msgstr "類似性"
1599
1600 #: src/dupe.cc:5256
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Thumbnail"
1603 msgstr "サムネイル"
1604
1605 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1606 msgid "Width"
1607 msgstr "幅"
1608
1609 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1610 msgid "Height"
1611 msgstr "高さ"
1612
1613 #: src/dupe.cc:5256
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Path\n"
1616 msgstr "パス"
1617
1618 #: src/dupe.cc:5383
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Export Files"
1621 msgstr "JPEGエクスポート"
1622
1623 #: src/dupe.cc:5409
1624 #, fuzzy
1625 msgid "_Export"
1626 msgstr "スポーツ"
1627
1628 #: src/dupe.cc:5414
1629 msgid "Export to csv"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/dupe.cc:5416
1633 msgid "Export to tab-delimited"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/editors.cc:301
1637 #, c-format
1638 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1642 msgid "yes"
1643 msgstr "はい"
1644
1645 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1646 msgid "no"
1647 msgstr "いいえ"
1648
1649 #: src/editors.cc:563
1650 msgid "stopping..."
1651 msgstr "停止中..."
1652
1653 #: src/editors.cc:584
1654 msgid "Edit command results"
1655 msgstr "編集コマンドの結果"
1656
1657 #: src/editors.cc:587
1658 #, c-format
1659 msgid "Output of %s"
1660 msgstr "%s の出力"
1661
1662 #: src/editors.cc:1125
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "Failed to run command:\n"
1666 "%s\n"
1667 msgstr ""
1668 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
1669 "%s\n"
1670
1671 #: src/editors.cc:1254
1672 msgid "stopped by user"
1673 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
1674
1675 #: src/editors.cc:1339
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "%s\n"
1679 "\"%s\""
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/editors.cc:1341
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Invalid editor command"
1685 msgstr "不正な対象先"
1686
1687 #: src/editors.cc:1428
1688 msgid "Editor template is empty."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/editors.cc:1429
1692 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/editors.cc:1430
1696 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/editors.cc:1431
1700 msgid "Can't find matching file type."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/editors.cc:1432
1704 msgid "Can't execute external editor."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/editors.cc:1433
1708 msgid "External editor returned error status."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/editors.cc:1434
1712 msgid "File was skipped."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/editors.cc:1435
1716 msgid "Unknown error."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1720 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1721 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1722 msgid "unknown"
1723 msgstr "不明"
1724
1725 #: src/exif.cc:141
1726 msgid "top left"
1727 msgstr "上左"
1728
1729 #: src/exif.cc:142
1730 msgid "top right"
1731 msgstr "上右"
1732
1733 #: src/exif.cc:143
1734 msgid "bottom right"
1735 msgstr "右下"
1736
1737 #: src/exif.cc:144
1738 msgid "bottom left"
1739 msgstr "左下"
1740
1741 #: src/exif.cc:145
1742 msgid "left top"
1743 msgstr "左上"
1744
1745 #: src/exif.cc:146
1746 msgid "right top"
1747 msgstr "右上"
1748
1749 #: src/exif.cc:147
1750 msgid "right bottom"
1751 msgstr "右下"
1752
1753 #: src/exif.cc:148
1754 msgid "left bottom"
1755 msgstr "左下"
1756
1757 #: src/exif.cc:155
1758 msgid "inch"
1759 msgstr "インチ"
1760
1761 #: src/exif.cc:156
1762 msgid "centimeter"
1763 msgstr "センチ"
1764
1765 #: src/exif.cc:168
1766 msgid "average"
1767 msgstr "平均"
1768
1769 #: src/exif.cc:169
1770 msgid "center weighted"
1771 msgstr "中央重心"
1772
1773 #: src/exif.cc:170
1774 msgid "spot"
1775 msgstr "スポット"
1776
1777 #: src/exif.cc:171
1778 msgid "multi-spot"
1779 msgstr "複数のスポット"
1780
1781 #: src/exif.cc:172
1782 msgid "multi-segment"
1783 msgstr "複数のセグメント"
1784
1785 #: src/exif.cc:173
1786 msgid "partial"
1787 msgstr "部分光"
1788
1789 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1790 msgid "other"
1791 msgstr "その他"
1792
1793 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1794 msgid "not defined"
1795 msgstr "定義なし"
1796
1797 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1798 msgid "manual"
1799 msgstr "手動"
1800
1801 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1802 #: src/exif.cc:302
1803 msgid "normal"
1804 msgstr "標準"
1805
1806 #: src/exif.cc:182
1807 msgid "aperture"
1808 msgstr "レンズ径"
1809
1810 #: src/exif.cc:183
1811 msgid "shutter"
1812 msgstr "シャッター"
1813
1814 #: src/exif.cc:184
1815 msgid "creative"
1816 msgstr "クリエイティブ"
1817
1818 #: src/exif.cc:185
1819 msgid "action"
1820 msgstr "アクション"
1821
1822 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1823 msgid "portrait"
1824 msgstr "縦置き"
1825
1826 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1827 msgid "landscape"
1828 msgstr "横置き"
1829
1830 #: src/exif.cc:193
1831 msgid "daylight"
1832 msgstr "日光"
1833
1834 #: src/exif.cc:194
1835 msgid "fluorescent"
1836 msgstr "fluorescent"
1837
1838 #: src/exif.cc:195
1839 msgid "tungsten (incandescent)"
1840 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1841
1842 #: src/exif.cc:196
1843 msgid "flash"
1844 msgstr "フラッシュ"
1845
1846 #: src/exif.cc:197
1847 #, fuzzy
1848 msgid "fine weather"
1849 msgstr "その他"
1850
1851 #: src/exif.cc:198
1852 msgid "cloudy weather"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/exif.cc:199
1856 msgid "shade"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/exif.cc:200
1860 #, fuzzy
1861 msgid "daylight fluorescent"
1862 msgstr "fluorescent"
1863
1864 #: src/exif.cc:201
1865 #, fuzzy
1866 msgid "day white fluorescent"
1867 msgstr "fluorescent"
1868
1869 #: src/exif.cc:202
1870 #, fuzzy
1871 msgid "cool white fluorescent"
1872 msgstr "fluorescent"
1873
1874 #: src/exif.cc:203
1875 #, fuzzy
1876 msgid "white fluorescent"
1877 msgstr "fluorescent"
1878
1879 #: src/exif.cc:204
1880 #, fuzzy
1881 msgid "standard light A"
1882 msgstr "クリア(_L)"
1883
1884 #: src/exif.cc:205
1885 #, fuzzy
1886 msgid "standard light B"
1887 msgstr "クリア(_L)"
1888
1889 #: src/exif.cc:206
1890 #, fuzzy
1891 msgid "standard light C"
1892 msgstr "クリア(_L)"
1893
1894 #: src/exif.cc:207
1895 msgid "D55"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/exif.cc:208
1899 msgid "D65"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/exif.cc:209
1903 msgid "D75"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/exif.cc:210
1907 msgid "D50"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/exif.cc:211
1911 msgid "ISO studio tungsten"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/exif.cc:219
1915 msgid "yes, not detected by strobe"
1916 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
1917
1918 #: src/exif.cc:220
1919 msgid "yes, detected by strobe"
1920 msgstr "はい (ストロボ検出)"
1921
1922 #: src/exif.cc:226
1923 msgid "uncalibrated"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/exif.cc:232
1927 msgid "1 chip color area"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/exif.cc:233
1931 msgid "2 chip color area"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/exif.cc:234
1935 msgid "3 chip color area"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/exif.cc:235
1939 msgid "color sequential area"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/exif.cc:236
1943 #, fuzzy
1944 msgid "trilinear"
1945 msgstr "線形"
1946
1947 #: src/exif.cc:237
1948 msgid "color sequential linear"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/exif.cc:242
1952 msgid "digital still camera"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/exif.cc:247
1956 msgid "direct photo"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/exif.cc:253
1960 #, fuzzy
1961 msgid "custom"
1962 msgstr "カスタマイズ"
1963
1964 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1965 msgid "auto"
1966 msgstr "自動"
1967
1968 #: src/exif.cc:260
1969 #, fuzzy
1970 msgid "auto bracket"
1971 msgstr "自動的に名前を変更する"
1972
1973 #: src/exif.cc:271
1974 #, fuzzy
1975 msgid "standard"
1976 msgstr "クリア(_L)"
1977
1978 #: src/exif.cc:274
1979 #, fuzzy
1980 msgid "night scene"
1981 msgstr "光源"
1982
1983 #: src/exif.cc:279
1984 #, fuzzy
1985 msgid "none"
1986 msgstr "完了"
1987
1988 #: src/exif.cc:280
1989 #, fuzzy
1990 msgid "low gain up"
1991 msgstr "クリア"
1992
1993 #: src/exif.cc:281
1994 #, fuzzy
1995 msgid "high gain up"
1996 msgstr "クリア"
1997
1998 #: src/exif.cc:282
1999 #, fuzzy
2000 msgid "low gain down"
2001 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
2002
2003 #: src/exif.cc:283
2004 #, fuzzy
2005 msgid "high gain down"
2006 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
2007
2008 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2009 #, fuzzy
2010 msgid "soft"
2011 msgstr "スポット"
2012
2013 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2014 msgid "hard"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/exif.cc:296
2018 #, fuzzy
2019 msgid "low"
2020 msgstr "花"
2021
2022 #: src/exif.cc:297
2023 #, fuzzy
2024 msgid "high"
2025 msgstr "高さ"
2026
2027 #: src/exif.cc:310
2028 msgid "macro"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/exif.cc:311
2032 msgid "close"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/exif.cc:312
2036 msgid "distant"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/exif.cc:322
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Image Width"
2042 msgstr "画像ファイル"
2043
2044 #: src/exif.cc:323
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Image Height"
2047 msgstr "高さ"
2048
2049 #: src/exif.cc:324
2050 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/exif.cc:325
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Compression"
2056 msgstr "圧縮率:"
2057
2058 #: src/exif.cc:326
2059 msgid "Image description"
2060 msgstr "画像の説明"
2061
2062 #: src/exif.cc:327
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Camera make"
2065 msgstr "カメラ"
2066
2067 #: src/exif.cc:328
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Camera model"
2070 msgstr "カメラ"
2071
2072 #: src/exif.cc:329
2073 msgid "Orientation"
2074 msgstr "向き"
2075
2076 #: src/exif.cc:330
2077 msgid "X resolution"
2078 msgstr "X解像度"
2079
2080 #: src/exif.cc:331
2081 msgid "Y Resolution"
2082 msgstr "Y解像度"
2083
2084 #: src/exif.cc:332
2085 msgid "Resolution units"
2086 msgstr "解像度の単位"
2087
2088 #: src/exif.cc:333
2089 msgid "Firmware"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/exif.cc:335
2093 msgid "White point"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/exif.cc:336
2097 msgid "Primary chromaticities"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/exif.cc:337
2101 msgid "YCbCy coefficients"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/exif.cc:338
2105 msgid "YCbCr positioning"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/exif.cc:339
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Black white reference"
2111 msgstr "Geeqie の設定"
2112
2113 #: src/exif.cc:341
2114 msgid "SubIFD Exif offset"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/exif.cc:343
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Exposure time (seconds)"
2120 msgstr "露出偏光"
2121
2122 #: src/exif.cc:344
2123 msgid "FNumber"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/exif.cc:345
2127 msgid "Exposure program"
2128 msgstr "露出プログラム"
2129
2130 #: src/exif.cc:346
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Spectral Sensitivity"
2133 msgstr "ISO 感度"
2134
2135 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2136 msgid "ISO sensitivity"
2137 msgstr "ISO 感度"
2138
2139 #: src/exif.cc:348
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Optoelectric conversion factor"
2142 msgstr "コレクションを前面で開く"
2143
2144 #: src/exif.cc:349
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Exif version"
2147 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
2148
2149 #: src/exif.cc:350
2150 msgid "Date original"
2151 msgstr "オリジナルの日付"
2152
2153 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2154 msgid "Date digitized"
2155 msgstr "データ化した日付"
2156
2157 #: src/exif.cc:352
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Pixel format"
2160 msgstr "ファイルの書式:"
2161
2162 #: src/exif.cc:353
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Compression ratio"
2165 msgstr "圧縮率:"
2166
2167 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2168 msgid "Shutter speed"
2169 msgstr "シャッター・スピード"
2170
2171 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2172 msgid "Aperture"
2173 msgstr "レンズ径"
2174
2175 #: src/exif.cc:356
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Brightness"
2178 msgstr "光源"
2179
2180 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2181 msgid "Exposure bias"
2182 msgstr "露出偏光"
2183
2184 #: src/exif.cc:358
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Maximum aperture"
2187 msgstr "レンズ径"
2188
2189 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2190 msgid "Subject distance"
2191 msgstr "被写体の距離"
2192
2193 #: src/exif.cc:360
2194 msgid "Metering mode"
2195 msgstr "計測モード"
2196
2197 #: src/exif.cc:361
2198 msgid "Light source"
2199 msgstr "光源"
2200
2201 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2202 msgid "Flash"
2203 msgstr "フラッシュ"
2204
2205 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2206 msgid "Focal length"
2207 msgstr "焦点調節範囲"
2208
2209 #: src/exif.cc:364
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Subject area"
2212 msgstr "被写体の距離"
2213
2214 #: src/exif.cc:365
2215 msgid "MakerNote"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/exif.cc:366
2219 #, fuzzy
2220 msgid "UserComment"
2221 msgstr "コメント:"
2222
2223 #: src/exif.cc:367
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Subsecond time"
2226 msgstr "オリジナルの日付"
2227
2228 #: src/exif.cc:368
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Subsecond time original"
2231 msgstr "オリジナルの日付"
2232
2233 #: src/exif.cc:369
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Subsecond time digitized"
2236 msgstr "データ化した日付"
2237
2238 #: src/exif.cc:370
2239 msgid "FlashPix version"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/exif.cc:371
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Colorspace"
2245 msgstr "カラープロファイル"
2246
2247 #: src/exif.cc:375
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Audio data"
2250 msgstr "Exif データ(_X)"
2251
2252 #: src/exif.cc:376
2253 #, fuzzy
2254 msgid "ExifR98 extension"
2255 msgstr "フィルタリングしない"
2256
2257 #: src/exif.cc:377
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Flash strength"
2260 msgstr "焦点調節範囲"
2261
2262 #: src/exif.cc:378
2263 msgid "Spatial frequency response"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/exif.cc:379
2267 msgid "X Pixel density"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/exif.cc:380
2271 msgid "Y Pixel density"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/exif.cc:381
2275 msgid "Pixel density units"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/exif.cc:382
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Subject location"
2281 msgstr "選択した画像"
2282
2283 #: src/exif.cc:384
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Sensor type"
2286 msgstr "並び替えない"
2287
2288 #: src/exif.cc:385
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Source type"
2291 msgstr "印刷する対象"
2292
2293 #: src/exif.cc:386
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Scene type"
2296 msgstr "センチ"
2297
2298 #: src/exif.cc:387
2299 msgid "Color filter array pattern"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/exif.cc:389
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Render process"
2305 msgstr "生成"
2306
2307 #: src/exif.cc:390
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Exposure mode"
2310 msgstr "露出偏光"
2311
2312 #: src/exif.cc:391
2313 msgid "White balance"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/exif.cc:392
2317 msgid "Digital zoom ratio"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/exif.cc:393
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Focal length (35mm)"
2323 msgstr "焦点調節範囲"
2324
2325 #: src/exif.cc:394
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Scene capture type"
2328 msgstr "センチ"
2329
2330 #: src/exif.cc:395
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Gain control"
2333 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
2334
2335 #: src/exif.cc:396
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Contrast"
2338 msgstr "縦置き"
2339
2340 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2341 msgid "Saturation"
2342 msgstr "彩度"
2343
2344 #: src/exif.cc:398
2345 msgid "Sharpness"
2346 msgstr "シャープネス"
2347
2348 #: src/exif.cc:399
2349 msgid "Device setting"
2350 msgstr "デバイス設定"
2351
2352 #: src/exif.cc:400
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Subject range"
2355 msgstr "被写体の距離"
2356
2357 #: src/exif.cc:401
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Image serial number"
2360 msgstr "画像ファイル"
2361
2362 #: src/exif.cc:1112
2363 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/exif.cc:1118
2367 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/exif-common.cc:390
2371 msgid "infinity"
2372 msgstr "∞"
2373
2374 #: src/exif-common.cc:418
2375 msgid "mode:"
2376 msgstr "モード:"
2377
2378 #: src/exif-common.cc:422
2379 msgid "on"
2380 msgstr "ON"
2381
2382 #: src/exif-common.cc:425
2383 msgid "off"
2384 msgstr "OFF"
2385
2386 #: src/exif-common.cc:434
2387 msgid "not detected by strobe"
2388 msgstr "ストロボ未検出"
2389
2390 #: src/exif-common.cc:435
2391 msgid "detected by strobe"
2392 msgstr "ストロボ検出"
2393
2394 #: src/exif-common.cc:440
2395 msgid "red-eye reduction"
2396 msgstr "赤目反射"
2397
2398 #: src/exif-common.cc:458
2399 msgid "dot"
2400 msgstr "ドット"
2401
2402 #: src/exif-common.cc:491
2403 msgid "AdobeRGB"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/exif-common.cc:499
2407 msgid "embedded"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/exif-common.cc:591
2411 msgid "Above Sea Level"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/exif-common.cc:591
2415 msgid "Below Sea Level"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2419 msgid "Camera"
2420 msgstr "カメラ"
2421
2422 #: src/exif-common.cc:898
2423 #, fuzzy
2424 msgid "DateDigitized"
2425 msgstr "データ化した日付"
2426
2427 #: src/exif-common.cc:904
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Focal length 35mm"
2430 msgstr "焦点調節範囲"
2431
2432 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2433 msgid "Resolution"
2434 msgstr "解像度"
2435
2436 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2437 msgid "Color profile"
2438 msgstr "カラープロファイル"
2439
2440 #: src/exif-common.cc:909
2441 #, fuzzy
2442 msgid "GPS position"
2443 msgstr "固定位置"
2444
2445 #: src/exif-common.cc:910
2446 msgid "GPS altitude"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Local time"
2452 msgstr "場所:"
2453
2454 #: src/exif-common.cc:912
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Time zone"
2457 msgstr "線形"
2458
2459 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Country name"
2462 msgstr "名前順でソート"
2463
2464 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Country code"
2467 msgstr "名前順でソート"
2468
2469 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Star rating"
2472 msgstr "日付順でソート"
2473
2474 #: src/exif-common.cc:916
2475 #, fuzzy
2476 msgid "File size"
2477 msgstr "サイズ:"
2478
2479 #: src/exif-common.cc:917
2480 #, fuzzy
2481 msgid "File date"
2482 msgstr "タイムスタンプ:"
2483
2484 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2485 #, fuzzy
2486 msgid "File mode"
2487 msgstr "ファイル名が"
2488
2489 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2490 #, fuzzy
2491 msgid "File ctime"
2492 msgstr "サイズ:"
2493
2494 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2495 #, fuzzy
2496 msgid "File owner"
2497 msgstr "ファイル名が"
2498
2499 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2500 #, fuzzy
2501 msgid "File group"
2502 msgstr "ファイルはありません"
2503
2504 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2505 #, fuzzy
2506 msgid "File link"
2507 msgstr "ファイルはありません"
2508
2509 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2510 #, fuzzy
2511 msgid "File class"
2512 msgstr "ファイル"
2513
2514 #: src/exif-common.cc:924
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Page no."
2517 msgstr "%d ページ"
2518
2519 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2520 msgid "Lens"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/filedata.cc:112
2524 #, c-format
2525 msgid "%d bytes"
2526 msgstr "%d バイト"
2527
2528 #: src/filedata.cc:116
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "%.1f KiB"
2531 msgstr "%.1f Kバイト"
2532
2533 #: src/filedata.cc:120
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "%.1f MiB"
2536 msgstr "%.1f Mバイト"
2537
2538 #: src/filedata.cc:125
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "%.1f GiB"
2541 msgstr "%.1f Gバイト"
2542
2543 #: src/filedata.cc:2794
2544 msgid "file or directory does not exist"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/filedata.cc:2800
2548 #, fuzzy
2549 msgid "destination already exists"
2550 msgstr ""
2551 "コレクション:\n"
2552 "%s\n"
2553 "は既に存在しています。"
2554
2555 #: src/filedata.cc:2806
2556 msgid "destination can't be overwritten"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/filedata.cc:2812
2560 msgid "destination directory is not writable"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/filedata.cc:2818
2564 msgid "destination directory does not exist"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/filedata.cc:2824
2568 msgid "source directory is not writable"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/filedata.cc:2830
2572 #, fuzzy
2573 msgid "no read permission"
2574 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2575
2576 #: src/filedata.cc:2836
2577 msgid "file is readonly"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/filedata.cc:2842
2581 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/filedata.cc:2848
2585 msgid "source and destination are the same"
2586 msgstr "移動元と移動先が同じです"
2587
2588 #: src/filedata.cc:2854
2589 msgid "source and destination have different extension"
2590 msgstr "移動元と移動先の拡張子が異なります"
2591
2592 #: src/filedata.cc:2860
2593 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2594 msgstr "ファイルには保存されていないメタデータの変更があります"
2595
2596 #: src/filedata.cc:2866
2597 msgid "another destination file has the same filename"
2598 msgstr "同じ名前の、別の移動先ファイルがあります"
2599
2600 #: src/filedata.cc:3428
2601 #, c-format
2602 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2603 msgstr "エラー: マークのリストを書き込めません: %s\n"
2604
2605 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2606 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2607 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2608 #: src/preferences.cc:2436
2609 msgid "Full screen"
2610 msgstr "フル・スクリーン"
2611
2612 #: src/fullscreen.cc:421
2613 msgid "Full size"
2614 msgstr "フルサイズ"
2615
2616 #: src/fullscreen.cc:430
2617 msgid "Monitor"
2618 msgstr "モニタ"
2619
2620 #: src/fullscreen.cc:436
2621 msgid "Screen"
2622 msgstr "スクリーン"
2623
2624 #: src/fullscreen.cc:655
2625 msgid "Determined by Window Manager"
2626 msgstr "ウィンドウ・マネージャが決定する"
2627
2628 #: src/fullscreen.cc:656
2629 msgid "Active screen"
2630 msgstr "現在使用中のスクリーン"
2631
2632 #: src/fullscreen.cc:658
2633 msgid "Active monitor"
2634 msgstr "現在使用中のモニタ"
2635
2636 #: src/histogram.cc:121
2637 msgid "Log Histogram on Red"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/histogram.cc:122
2641 msgid "Log Histogram on Green"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/histogram.cc:123
2645 msgid "Log Histogram on Blue"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/histogram.cc:124
2649 msgid "Log Histogram on RGB"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/histogram.cc:125
2653 msgid "Log Histogram on value"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/histogram.cc:130
2657 msgid "Linear Histogram on Red"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/histogram.cc:131
2661 msgid "Linear Histogram on Green"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/histogram.cc:132
2665 msgid "Linear Histogram on Blue"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/histogram.cc:133
2669 msgid "Linear Histogram on RGB"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/histogram.cc:134
2673 msgid "Linear Histogram on value"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/history-list.cc:290
2677 #, c-format
2678 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2679 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2680
2681 #: src/image.cc:362
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid " (Collection %s)"
2684 msgstr "コレクション"
2685
2686 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2687 #, c-format
2688 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/image-load-j2k.cc:201
2692 msgid "Could not open file for reading"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/image-load-j2k.cc:211
2696 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/image-load-j2k.cc:218
2700 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/image-load-j2k.cc:226
2704 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/image-load-j2k.cc:232
2708 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/image-load-j2k.cc:238
2712 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/image-load-j2k.cc:245
2716 msgid "JP2 image not rgb"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Rotate 180°"
2722 msgstr "180度回転"
2723
2724 #: src/img-view.cc:93
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Rotate mirror"
2727 msgstr "画像の切り抜き"
2728
2729 #: src/img-view.cc:94
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Rotate flip"
2732 msgstr "画像をスムーズにめくる"
2733
2734 #: src/img-view.cc:95
2735 #, fuzzy
2736 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2737 msgstr "反時計回りに回転"
2738
2739 #: src/img-view.cc:96
2740 #, fuzzy
2741 msgid " Rotate clockwise 90°"
2742 msgstr "時計回りに回転"
2743
2744 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Previous"
2747 msgstr "前のページ"
2748
2749 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2750 #: src/img-view.cc:104
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Next"
2753 msgstr "次の画像"
2754
2755 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2756 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2757 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2758 msgid "Zoom in"
2759 msgstr "拡大します"
2760
2761 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2762 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2763 msgid "Zoom out"
2764 msgstr "縮小します"
2765
2766 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2767 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2768 msgid "Zoom to fit"
2769 msgstr "ウィンドウにフィット"
2770
2771 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2772 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2773 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2774 msgid "Zoom 1:1"
2775 msgstr "元のサイズ"
2776
2777 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2778 msgid "Zoom 2:1"
2779 msgstr "2:1ズーム"
2780
2781 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2782 msgid "Zoom 3:1"
2783 msgstr "3:1ズーム"
2784
2785 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2786 msgid "Zoom 4:1"
2787 msgstr "4:1ズーム"
2788
2789 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2790 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2791 msgid "Zoom 1:4"
2792 msgstr "1:4ズーム"
2793
2794 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2795 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2796 msgid "Zoom 1:3"
2797 msgstr "1:3ズーム"
2798
2799 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2800 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2801 msgid "Zoom 1:2"
2802 msgstr "1:2ズーム"
2803
2804 #: src/img-view.cc:119
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Zoom fit window width"
2807 msgstr "ウィンドウにフィット"
2808
2809 #: src/img-view.cc:120
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Zoom fit window height"
2812 msgstr "ウィンドウにフィット"
2813
2814 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2815 msgid "Toggle slideshow"
2816 msgstr "スライドショーの切り替え"
2817
2818 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2819 msgid "Pause slideshow"
2820 msgstr "スライドショーの一時停止"
2821
2822 #: src/img-view.cc:123
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Reload image"
2825 msgstr "ランダムな画像"
2826
2827 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Fullscreen"
2830 msgstr "フル・スクリーン"
2831
2832 #: src/img-view.cc:127
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Image overlay"
2835 msgstr "画像オーバーレイ"
2836
2837 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Exit fullscreen"
2840 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2841
2842 #: src/img-view.cc:130
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Desaturate"
2845 msgstr "自然"
2846
2847 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2848 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Cannot open archive file"
2851 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2852
2853 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2854 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2855 #: src/view-file/view-file.cc:385
2856 #, fuzzy
2857 msgid "See the Log Window"
2858 msgstr "ログウィンドウ"
2859
2860 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2861 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2862 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2863 msgid "Zoom _in"
2864 msgstr "拡大(_I)"
2865
2866 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2867 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2868 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2869 msgid "Zoom _out"
2870 msgstr "縮小(_O)"
2871
2872 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2873 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2874 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2875 msgid "Zoom _1:1"
2876 msgstr "元のサイズ(_1)"
2877
2878 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2879 msgid "_Go to directory view"
2880 msgstr "ディレクトリビューに移動(_G)"
2881
2882 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2883 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2884 msgid "Toggle _slideshow"
2885 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2886
2887 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2888 msgid "Continue slides_how"
2889 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
2890
2891 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2892 #: src/layout-image.cc:875
2893 msgid "Pause slides_how"
2894 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2895
2896 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2897 msgid "Exit _full screen"
2898 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2899
2900 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2901 msgid "_Full screen"
2902 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
2903
2904 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2905 msgid "C_lose window"
2906 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
2907
2908 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2909 msgid "Ascending"
2910 msgstr "昇順にする"
2911
2912 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2913 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2914 msgid "Case"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/layout.cc:546
2918 msgid "Scroll to top left corner"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/layout.cc:551
2922 msgid "Scroll to image center"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/layout.cc:556
2926 msgid "Keep the region from previous image"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/layout.cc:658
2930 #, fuzzy
2931 msgid " Slideshow ["
2932 msgstr " スライドショー"
2933
2934 #: src/layout.cc:662
2935 #, fuzzy
2936 msgid " Paused ["
2937 msgstr " 一時停止"
2938
2939 #: src/layout.cc:693
2940 #, c-format
2941 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2942 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d 個)%s"
2943
2944 #: src/layout.cc:701
2945 #, c-format
2946 msgid "%s, %d files%s"
2947 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
2948
2949 #: src/layout.cc:707
2950 #, c-format
2951 msgid "%d files%s"
2952 msgstr "%d 個のファイル%s"
2953
2954 #: src/layout.cc:754
2955 #, c-format
2956 msgid "(no read permission) %s bytes"
2957 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2958
2959 #: src/layout.cc:758
2960 #, c-format
2961 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2962 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
2963
2964 #: src/layout.cc:771
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2967 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2968
2969 #: src/layout.cc:775
2970 #, c-format
2971 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2972 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2973
2974 #: src/layout.cc:867
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Select sort order"
2977 msgstr "フォルダの選択"
2978
2979 #: src/layout.cc:872
2980 #, fuzzy
2981 msgid ""
2982 "Folder contents (files selected)\n"
2983 "Slideshow [time interval]"
2984 msgstr "サブフォルダも含める"
2985
2986 #: src/layout.cc:883
2987 #, fuzzy
2988 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2989 msgstr "画像の寸法が"
2990
2991 #: src/layout.cc:894
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Select zoom and scroll mode"
2994 msgstr "フォルダの選択"
2995
2996 #: src/layout.cc:906
2997 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
3001 msgid "Tools"
3002 msgstr "ツール"
3003
3004 #: src/layout.cc:2323
3005 msgid "Window options and layout"
3006 msgstr "ウィンドウのオプションとレイアウト"
3007
3008 #: src/layout.cc:2366
3009 msgid "Apply"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/layout.cc:2392
3013 msgid "General options"
3014 msgstr "全般オプション"
3015
3016 #: src/layout.cc:2394
3017 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3018 msgstr "ホームパス (ホームディレクトリを使う場合は空に)"
3019
3020 #: src/layout.cc:2402
3021 msgid "Use current"
3022 msgstr "現在のフォルダ"
3023
3024 #: src/layout.cc:2405
3025 msgid "Show date in directories list view"
3026 msgstr "ディレクトリ一覧ビューで日付を表示する"
3027
3028 #: src/layout.cc:2408
3029 msgid "Start-up directory:"
3030 msgstr "起動時のディレクトリ:"
3031
3032 #: src/layout.cc:2410
3033 msgid "No change"
3034 msgstr "変更しない"
3035
3036 #: src/layout.cc:2413
3037 msgid "Restore last path"
3038 msgstr "最後のパスを復元"
3039
3040 #: src/layout.cc:2416
3041 msgid "Home path"
3042 msgstr "ホームパス"
3043
3044 #: src/layout.cc:2420
3045 msgid "Layout"
3046 msgstr "配置"
3047
3048 #: src/layout.cc:2720
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Invalid geometry\n"
3051 msgstr "不正なフォルダ"
3052
3053 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
3054 msgid "Files"
3055 msgstr "ファイル"
3056
3057 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3058 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3059 msgid "Image"
3060 msgstr "画像"
3061
3062 #: src/layout-config.cc:362
3063 msgid "(drag to change order)"
3064 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
3065
3066 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3067 #: src/view-file/view-file.cc:704
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Open archive"
3070 msgstr "最近開いたファイル"
3071
3072 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3073 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3074 msgid "_Copy path to clipboard"
3075 msgstr "クリップボードにパスをコピー(_C)"
3076
3077 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3078 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3079 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3080 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3081
3082 #: src/layout-image.cc:837
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Copy _image to clipboard"
3085 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3086
3087 #: src/layout-image.cc:888
3088 msgid "GIF _animation"
3089 msgstr "GIFアニメーション(_A)"
3090
3091 #: src/layout-image.cc:892
3092 msgid "Hide file _list"
3093 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
3094
3095 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Hide Selectable Bars"
3098 msgstr "バーを隠す"
3099
3100 #: src/layout-image.cc:2142
3101 #, c-format
3102 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/layout-image.cc:2150
3106 #, c-format
3107 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3111 msgid "Clear Marks"
3112 msgstr "マークのクリア"
3113
3114 #: src/layout-util.cc:605
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Operation failed:\n"
3117 msgstr "削除に失敗したファイル"
3118
3119 #: src/layout-util.cc:608
3120 #, fuzzy
3121 msgid "No file extension\n"
3122 msgstr "フィルタリングしない"
3123
3124 #: src/layout-util.cc:610
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Cannot create tmp file\n"
3127 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3128
3129 #: src/layout-util.cc:612
3130 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/layout-util.cc:614
3134 msgid "File is not writable\n"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/layout-util.cc:616
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Exiftran error\n"
3140 msgstr "印刷エラー"
3141
3142 #: src/layout-util.cc:618
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Mogrify error\n"
3145 msgstr "ミラーリング(_M)"
3146
3147 #: src/layout-util.cc:622
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Image orientation"
3150 msgstr "向き"
3151
3152 #: src/layout-util.cc:2146
3153 #, c-format
3154 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/layout-util.cc:2220
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3160 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
3161
3162 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Rename window"
3165 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3166
3167 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Delete window"
3170 msgstr "ウィンドウを閉じる"
3171
3172 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3173 msgid "OK"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/layout-util.cc:2473
3177 #, fuzzy
3178 msgid "rename window"
3179 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3180
3181 #: src/layout-util.cc:2504
3182 msgid "Delete window layout"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/layout-util.cc:2530
3186 msgid "_About"
3187 msgstr "情報(_A)"
3188
3189 #: src/layout-util.cc:2530
3190 msgid "About"
3191 msgstr "情報"
3192
3193 #: src/layout-util.cc:2531
3194 msgid "_Original state"
3195 msgstr "オリジナルの状態(_O)"
3196
3197 #: src/layout-util.cc:2531
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Image rotate Original state"
3200 msgstr "オリジナルの状態"
3201
3202 #: src/layout-util.cc:2532
3203 msgid "_Back"
3204 msgstr "戻る(_B)"
3205
3206 #: src/layout-util.cc:2532
3207 msgid "Back in folder history"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/layout-util.cc:2533
3211 msgid "Clear Marks..."
3212 msgstr "マークのクリア..."
3213
3214 #: src/layout-util.cc:2535
3215 msgid "_Color Management"
3216 msgstr "カラーマネジメント(_C)"
3217
3218 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3219 msgid "Connected Zoom 1:1"
3220 msgstr "連動1:1ズーム"
3221
3222 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3223 msgid "Zoom _2:1"
3224 msgstr "_2:1ズーム"
3225
3226 #: src/layout-util.cc:2538
3227 msgid "Connected Zoom 2:1"
3228 msgstr "連動2:1ズーム"
3229
3230 #: src/layout-util.cc:2539
3231 msgid "Connected Zoom 1:4"
3232 msgstr "連動1:4ズーム"
3233
3234 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3235 msgid "Zoom _3:1"
3236 msgstr "_3:1ズーム"
3237
3238 #: src/layout-util.cc:2540
3239 msgid "Connected Zoom 3:1"
3240 msgstr "連動3:1ズーム"
3241
3242 #: src/layout-util.cc:2541
3243 msgid "Connected Zoom 1:3"
3244 msgstr "連動1:3ズーム"
3245
3246 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3247 msgid "Zoom _4:1"
3248 msgstr "_4:1ズーム"
3249
3250 #: src/layout-util.cc:2542
3251 msgid "Connected Zoom 4:1"
3252 msgstr "連動4:1ズーム"
3253
3254 #: src/layout-util.cc:2543
3255 msgid "Connected Zoom 1:2"
3256 msgstr "連動1:2ズーム"
3257
3258 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3259 msgid "Fit _Horizontally"
3260 msgstr "左右をフィット(_H)"
3261
3262 #: src/layout-util.cc:2544
3263 msgid "Connected Fit Horizontally"
3264 msgstr "連動左右フィット"
3265
3266 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3267 msgid "Fit _Vertically"
3268 msgstr "上下をフィット(_V)"
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2545
3271 msgid "Connected Fit Vertically"
3272 msgstr "連動上下フィット"
3273
3274 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3275 #: src/layout-util.cc:2674
3276 msgid "_Zoom to fit"
3277 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
3278
3279 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3280 msgid "Connected Zoom to fit"
3281 msgstr "連動フィット"
3282
3283 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3284 msgid "Connected Zoom in"
3285 msgstr "連動ズームイン"
3286
3287 #: src/layout-util.cc:2550
3288 msgid "_Connected Zoom"
3289 msgstr "連動ズーム(_C)"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3292 msgid "Connected Zoom out"
3293 msgstr "連動ズームアウト"
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2553
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Copy..."
3298 msgstr "コピー(_C)..."
3299
3300 #: src/layout-util.cc:2554
3301 msgid "Copy path to clipboard"
3302 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3303
3304 #: src/layout-util.cc:2555
3305 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3306 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3307
3308 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3309 msgid "Disable file groupi_ng"
3310 msgstr "ファイルのグループ化を無効化(_N)"
3311
3312 #: src/layout-util.cc:2560
3313 msgid "Disable file grouping"
3314 msgstr "ファイルのグループ化を無効化"
3315
3316 #: src/layout-util.cc:2561
3317 msgid "_Edit"
3318 msgstr "編集(_E)"
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3321 msgid "Enable file _grouping"
3322 msgstr "ファイルのグループ化を有効化(_G)"
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2562
3325 msgid "Enable file grouping"
3326 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3329 msgid "_Leave full screen"
3330 msgstr "フル・スクリーンを終了(_L)"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3333 msgid "Leave full screen"
3334 msgstr "フル・スクリーンを終了"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2565
3337 msgid "_Exif window"
3338 msgstr "Exifウィンドウ(_E)"
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2565
3341 msgid "Exif window"
3342 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2566
3345 msgid "_Files and Folders"
3346 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2567
3349 msgid "_File"
3350 msgstr "ファイル(_F)"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2568
3353 msgid "Find duplicates..."
3354 msgstr "複製の検索..."
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2569
3357 msgid "_First Image"
3358 msgstr "最初の画像(_F)"
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2569
3361 msgid "First Image"
3362 msgstr "最初の画像"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2570
3365 #, fuzzy
3366 msgid "_First Page"
3367 msgstr "最初の画像(_F)"
3368
3369 #: src/layout-util.cc:2570
3370 msgid "First Page of multi-page image"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/layout-util.cc:2571
3374 msgid "_Flip"
3375 msgstr "上下反転(_F)"
3376
3377 #: src/layout-util.cc:2571
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Image Flip"
3380 msgstr "画像は"
3381
3382 #: src/layout-util.cc:2572
3383 msgid "_Forward"
3384 msgstr "進む(_F)"
3385
3386 #: src/layout-util.cc:2572
3387 msgid "Forward in folder history"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3391 msgid "F_ull screen"
3392 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2576
3395 msgid "_Go"
3396 msgstr "移動(_G)"
3397
3398 #: src/layout-util.cc:2577
3399 #, fuzzy
3400 msgid "_ChangeLog"
3401 msgstr "ChangeLog記録"
3402
3403 #: src/layout-util.cc:2577
3404 msgid "ChangeLog notes"
3405 msgstr "ChangeLog記録"
3406
3407 #: src/layout-util.cc:2578
3408 #, fuzzy
3409 msgid "_Help manual"
3410 msgstr "手動"
3411
3412 #: src/layout-util.cc:2578
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Help manual"
3415 msgstr "手動"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2579
3418 msgid "_Keyboard map"
3419 msgstr "キーボードマップ(_K)"
3420
3421 #: src/layout-util.cc:2579
3422 msgid "Keyboard map"
3423 msgstr "キーボードマップ"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2580
3426 msgid "_Help"
3427 msgstr "ヘルプ(_H)"
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2581
3430 msgid "_Readme"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2581
3434 msgid "Readme"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3438 msgid "On-line help search"
3439 msgstr "オンラインヘルプ検索"
3440
3441 #: src/layout-util.cc:2583
3442 msgid "_Keyboard shortcuts"
3443 msgstr "キー割り当て(_K)"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2583
3446 msgid "Keyboard shortcuts"
3447 msgstr "キー割り当て"
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2584
3450 msgid "_Hide file list"
3451 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2584
3454 msgid "Hide file list"
3455 msgstr "ファイル一覧を隠す"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2585
3458 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3459 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環(_A)"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2585
3462 msgid "Cycle through histogram channels"
3463 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環"
3464
3465 #: src/layout-util.cc:2586
3466 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3467 msgstr "ヒストグラムモードを循環(_D)"
3468
3469 #: src/layout-util.cc:2586
3470 msgid "Cycle through histogram modes"
3471 msgstr "ヒストグラムモードを循環"
3472
3473 #: src/layout-util.cc:2587
3474 msgid "_Home"
3475 msgstr "ホーム(_H)"
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3478 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3479 msgid "Home"
3480 msgstr "ホーム"
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2588
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Image Back"
3485 msgstr "画像の検索"
3486
3487 #: src/layout-util.cc:2588
3488 msgid "Back in image history"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/layout-util.cc:2589
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Image Forward"
3494 msgstr "進む"
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2589
3497 msgid "Forward in image history"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2590
3501 msgid "_Cycle through overlay modes"
3502 msgstr "オーバーレイモードを循環(_C)"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2590
3505 msgid "Cycle through Overlay modes"
3506 msgstr "オーバーレイモードを循環"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2591
3509 msgid "Keyword autocomplete"
3510 msgstr "キーワード自動補完"
3511
3512 #: src/layout-util.cc:2591
3513 msgid "Keyword Autocomplete"
3514 msgstr "キーワード自動補完"
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2592
3517 msgid "_Last Image"
3518 msgstr "最後の画像(_L)"
3519
3520 #: src/layout-util.cc:2592
3521 msgid "Last Image"
3522 msgstr "最後の画像"
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2593
3525 #, fuzzy
3526 msgid "_Last Page"
3527 msgstr "最後の画像(_L)"
3528
3529 #: src/layout-util.cc:2593
3530 msgid "Last Page of multi-page image"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/layout-util.cc:2594
3534 msgid "_Configure this window..."
3535 msgstr "このウィンドウを設定(_C)..."
3536
3537 #: src/layout-util.cc:2594
3538 msgid "Configure this window..."
3539 msgstr "このウィンドウを設定..."
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2595
3542 msgid "_Log Window"
3543 msgstr "ログウィンドウ(_L)"
3544
3545 #: src/layout-util.cc:2595
3546 msgid "Log Window"
3547 msgstr "ログウィンドウ"
3548
3549 #: src/layout-util.cc:2596
3550 msgid "_Cache maintenance..."
3551 msgstr "キャッシュの保守(_C)..."
3552
3553 #: src/layout-util.cc:2596
3554 msgid "Cache maintenance..."
3555 msgstr "キャッシュの保守..."
3556
3557 #: src/layout-util.cc:2597
3558 msgid "_Mirror"
3559 msgstr "ミラーリング(_M)"
3560
3561 #: src/layout-util.cc:2597
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Image Mirror"
3564 msgstr "画像の切り抜き"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2598
3567 msgid "Move..."
3568 msgstr "移動..."
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2599
3571 msgid "_New collection"
3572 msgstr "新しいコレクション(_N)"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3575 msgid "New collection"
3576 msgstr "新しいコレクション"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2600
3579 msgid "N_ew folder..."
3580 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2600
3583 msgid "New folder..."
3584 msgstr "新しいフォルダ..."
3585
3586 #: src/layout-util.cc:2601
3587 #, fuzzy
3588 msgid "default"
3589 msgstr "初期値"
3590
3591 #: src/layout-util.cc:2601
3592 #, fuzzy
3593 msgid "New window (default)"
3594 msgstr "新しいウィンドウ"
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2602
3597 #, fuzzy
3598 msgid "from current"
3599 msgstr "現在のフォルダ"
3600
3601 #: src/layout-util.cc:2603
3602 msgid "New window"
3603 msgstr "新しいウィンドウ"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3606 msgid "_Next Image"
3607 msgstr "次の画像(_N)"
3608
3609 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3610 msgid "Next Image"
3611 msgstr "次の画像"
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2607
3614 msgid "_Next Page"
3615 msgstr "次のページ(_N)"
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2607
3618 msgid "Next Page of multi-page image"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/layout-util.cc:2609
3622 msgid "_Open collection..."
3623 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2609
3626 msgid "Open collection..."
3627 msgstr "コレクションを開く..."
3628
3629 #: src/layout-util.cc:2610
3630 msgid "Open recen_t"
3631 msgstr "最近開いたファイル(_T)"
3632
3633 #: src/layout-util.cc:2610
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Open recent collection"
3636 msgstr "コレクションを開く"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3639 msgid "_Orientation"
3640 msgstr "向き(_O)"
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3643 msgid "Image _Overlay"
3644 msgstr "画像オーバーレイ(_O)"
3645
3646 #: src/layout-util.cc:2613
3647 msgid "Pa_n view"
3648 msgstr "パン表示にする(_N)"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2613
3651 msgid "Pan view"
3652 msgstr "パン表示にする"
3653
3654 #: src/layout-util.cc:2614
3655 msgid "Delete..."
3656 msgstr "削除..."
3657
3658 #: src/layout-util.cc:2615
3659 msgid "Configure _Plugins..."
3660 msgstr "プラグインを設定(_P)..."
3661
3662 #: src/layout-util.cc:2615
3663 msgid "Configure Plugins..."
3664 msgstr "プラグインを設定..."
3665
3666 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3667 msgid "_Plugins"
3668 msgstr "プラグイン(_P)"
3669
3670 #: src/layout-util.cc:2617
3671 msgid "P_references..."
3672 msgstr "設定(_R)..."
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2617
3675 msgid "Preferences..."
3676 msgstr "設定..."
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2618
3679 #, fuzzy
3680 msgid "P_references"
3681 msgstr "設定(_R)..."
3682
3683 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3684 msgid "_Previous Image"
3685 msgstr "前の画像(_P)"
3686
3687 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3688 msgid "Previous Image"
3689 msgstr "前の画像"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2622
3692 msgid "_Previous Page"
3693 msgstr "前のページ(_P)"
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2622
3696 msgid "Previous Page of multi-page image"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2623
3700 msgid "_Print..."
3701 msgstr "印刷(_P)..."
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2624
3704 msgid "_Quit"
3705 msgstr "終了(_Q)"
3706
3707 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3708 msgid "Quit"
3709 msgstr "終了"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2625
3712 msgid "_Rating 0"
3713 msgstr "レーティング 0(_R)"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2625
3716 msgid "Rating 0"
3717 msgstr "レーティング 0"
3718
3719 #: src/layout-util.cc:2626
3720 msgid "_Rating 1"
3721 msgstr "レーティング 1(_R)"
3722
3723 #: src/layout-util.cc:2626
3724 msgid "Rating 1"
3725 msgstr "レーティング 1"
3726
3727 #: src/layout-util.cc:2627
3728 msgid "_Rating 2"
3729 msgstr "レーティング 2(_R)"
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2627
3732 msgid "Rating 2"
3733 msgstr "レーティング 2"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2628
3736 msgid "_Rating 3"
3737 msgstr "レーティング 3(_R)"
3738
3739 #: src/layout-util.cc:2628
3740 msgid "Rating 3"
3741 msgstr "レーティング 3"
3742
3743 #: src/layout-util.cc:2629
3744 msgid "_Rating 4"
3745 msgstr "レーティング 4(_R)"
3746
3747 #: src/layout-util.cc:2629
3748 msgid "Rating 4"
3749 msgstr "レーティング 4"
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2630
3752 msgid "_Rating 5"
3753 msgstr "レーティング 5(_R)"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2630
3756 msgid "Rating 5"
3757 msgstr "レーティング 5"
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2631
3760 msgid "_Rating -1"
3761 msgstr "レーティング -1(_R)"
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2631
3764 msgid "Rating -1"
3765 msgstr "レーティング -1"
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2632
3768 msgid "_Rating"
3769 msgstr "レーティング(_R)"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2633
3772 msgid "_Refresh"
3773 msgstr "更新(_R)"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2633
3776 msgid "Refresh"
3777 msgstr "更新"
3778
3779 #: src/layout-util.cc:2634
3780 msgid "Rename..."
3781 msgstr "名前の変更..."
3782
3783 #: src/layout-util.cc:2636
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Rotate 1_80°"
3786 msgstr "180度回転(_8)"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2636
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Image Rotate 180°"
3791 msgstr "180度回転"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2637
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3796 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3801 msgstr "反時計回りに回転"
3802
3803 #: src/layout-util.cc:2638
3804 #, fuzzy
3805 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3806 msgstr "時計回りに回転(_R)"
3807
3808 #: src/layout-util.cc:2638
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3811 msgstr "時計回りに回転"
3812
3813 #: src/layout-util.cc:2639
3814 msgid "_Save metadata"
3815 msgstr "メタデータを保存(_S)"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2639
3818 msgid "Save metadata"
3819 msgstr "メタデータを保存"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2640
3822 msgid "Search and Run command"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/layout-util.cc:2640
3826 msgid "Search commands by keyword and run them"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/layout-util.cc:2641
3830 msgid "_Search..."
3831 msgstr "検索(_S)..."
3832
3833 #: src/layout-util.cc:2641
3834 msgid "Search..."
3835 msgstr "検索..."
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2642
3838 msgid "Select _all"
3839 msgstr "全て選択(_A)"
3840
3841 #: src/layout-util.cc:2643
3842 msgid "_Invert Selection"
3843 msgstr "選択反転(_I)"
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2643
3846 msgid "Invert Selection"
3847 msgstr "選択反転"
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2644
3850 msgid "_Select"
3851 msgstr "選択(_S)"
3852
3853 #: src/layout-util.cc:2645
3854 msgid "Select _none"
3855 msgstr "選択解除(_N)"
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2646
3858 msgid "Faster"
3859 msgstr "加速"
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2646
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Slideshow Faster"
3864 msgstr " スライドショー"
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2647
3867 msgid "_Pause slideshow"
3868 msgstr "スライドショーの一時停止(_P)"
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2648
3871 msgid "Slower"
3872 msgstr "減速"
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2648
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Slideshow Slower"
3877 msgstr " スライドショー"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2649
3880 msgid "_Down Pane"
3881 msgstr "下の枠(_D)"
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2649
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Down Split Pane"
3886 msgstr "下の枠"
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2650
3889 msgid "Spli_t"
3890 msgstr "分割(_T)"
3891
3892 #: src/layout-util.cc:2651
3893 msgid "_Next Pane"
3894 msgstr "次の枠(_N)"
3895
3896 #: src/layout-util.cc:2651
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Next Split Pane"
3899 msgstr "次の枠"
3900
3901 #: src/layout-util.cc:2652
3902 msgid "_Previous Pane"
3903 msgstr "前の枠(_P)"
3904
3905 #: src/layout-util.cc:2652
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Previous Split Pane"
3908 msgstr "前の枠"
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2653
3911 msgid "_Up Pane"
3912 msgstr "上の枠(_U)"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2653
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Up Split Pane"
3917 msgstr "上の枠"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2654
3920 msgid "_Cycle through stereo modes"
3921 msgstr "ステレオモードを循環(_C)"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2654
3924 msgid "Cycle through stereo modes"
3925 msgstr "ステレオモードを循環"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2655
3928 msgid "Stere_o"
3929 msgstr "ステレオ(_O)"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2656
3932 msgid "_Up"
3933 msgstr "上へ(_U)"
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2656
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Up one folder"
3938 msgstr "新しいフォルダ"
3939
3940 #: src/layout-util.cc:2657
3941 msgid "_View in new window"
3942 msgstr "新しいウィンドウで表示(_V)"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2659
3945 msgid "Set as _wallpaper"
3946 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
3947
3948 #: src/layout-util.cc:2659
3949 msgid "Set as wallpaper"
3950 msgstr "壁紙に設定"
3951
3952 #: src/layout-util.cc:2660
3953 #, fuzzy
3954 msgid "_Windows"
3955 msgstr "ウィンドウ"
3956
3957 #: src/layout-util.cc:2661
3958 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3959 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)(_W)"
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2661
3962 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3963 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2662
3966 msgid "_Write orientation to file"
3967 msgstr "向きをファイルに書き込む(_W)"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2662
3970 msgid "Write orientation to file"
3971 msgstr "向きをファイルに書き込む"
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2671
3974 msgid "Fit Horizontally"
3975 msgstr "左右をフィット"
3976
3977 #: src/layout-util.cc:2672
3978 msgid "Fit Vertically"
3979 msgstr "上下をフィット"
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2677
3982 msgid "_Zoom"
3983 msgstr "ズーム(_Z)"
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2683
3986 #, fuzzy
3987 msgid "_Animation"
3988 msgstr "アニメーション(_A)"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2683
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Toggle animation"
3993 msgstr "GIFアニメーションの切り替え"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2684
3996 msgid "Draw Rectangle"
3997 msgstr "矩形を描画"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2685
4000 msgid "_Exif rotate"
4001 msgstr "Exif回転(_E)"
4002
4003 #: src/layout-util.cc:2685
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Toggle Exif rotate"
4006 msgstr "Exif回転"
4007
4008 #: src/layout-util.cc:2686
4009 msgid "_Float file list"
4010 msgstr "ファイル一覧のフロート化(_F)"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2686
4013 msgid "Float file list"
4014 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
4015
4016 #: src/layout-util.cc:2687
4017 msgid "Toggle _grayscale"
4018 msgstr "グレースケールの切り替え(_G)"
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2687
4021 msgid "Toggle grayscale"
4022 msgstr "グレースケールの切り替え"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2688
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Hide Bars and Files"
4027 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
4028
4029 #: src/layout-util.cc:2690
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Hide _alpha"
4032 msgstr "ツールバーを隠す"
4033
4034 #: src/layout-util.cc:2690
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Hide alpha channel"
4037 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2691
4040 msgid "_Show Histogram"
4041 msgstr "ヒストグラムを表示(_S)"
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2691
4044 msgid "Show Histogram"
4045 msgstr "ヒストグラムを表示"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2692
4048 msgid "Image Overlay"
4049 msgstr "画像オーバーレイ"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2693
4052 msgid "Over/Under Exposed"
4053 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4054
4055 #: src/layout-util.cc:2693
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Highlight over/under exposed"
4058 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2694
4061 msgid "Rectangular Selection"
4062 msgstr "矩形選択"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2695
4065 msgid "_Info sidebar"
4066 msgstr "情報サイドバー(_I)"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2695
4069 msgid "Info sidebar"
4070 msgstr "情報サイドバー"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2696
4073 msgid "Sort _manager"
4074 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2696
4077 msgid "Sort manager"
4078 msgstr "ソート・マネージャ"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2697
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Show File Filter"
4083 msgstr "隠す"
4084
4085 #: src/layout-util.cc:2698
4086 msgid "Pi_xel Info"
4087 msgstr "ピクセル情報"
4088
4089 #: src/layout-util.cc:2698
4090 msgid "Show Pixel Info"
4091 msgstr "ピクセル情報を表示"
4092
4093 #: src/layout-util.cc:2699
4094 msgid "Show _Marks"
4095 msgstr "マークを表示(_M)"
4096
4097 #: src/layout-util.cc:2699
4098 msgid "Show Marks"
4099 msgstr "マークを表示"
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2701
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Split Pane Sync"
4104 msgstr "上の枠"
4105
4106 #: src/layout-util.cc:2702
4107 msgid "Show _Thumbnails"
4108 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
4109
4110 #: src/layout-util.cc:2702
4111 msgid "Show Thumbnails"
4112 msgstr "サムネイルの表示"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2703
4115 msgid "Use _color profiles"
4116 msgstr "カラープロファイルを使う(_C)"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2703
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Use color profiles"
4121 msgstr "カラープロファイルを使う"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2704
4124 msgid "Use profile from _image"
4125 msgstr "画像のプロファイルを使う(_I)"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2704
4128 msgid "Use profile from image"
4129 msgstr "画像のプロファイルを使う"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2708
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Images as I_cons"
4134 msgstr "画像をアイコン表示する"
4135
4136 #: src/layout-util.cc:2708
4137 msgid "View Images as Icons"
4138 msgstr "画像をアイコン表示する"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2709
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Images as _List"
4143 msgstr "画像リスト(_L)"
4144
4145 #: src/layout-util.cc:2709
4146 msgid "View Images as List"
4147 msgstr "画像をリスト表示する"
4148
4149 #: src/layout-util.cc:2713
4150 msgid "T_oggle Folder View"
4151 msgstr "フォルダビューの切り替え(_O)"
4152
4153 #: src/layout-util.cc:2713
4154 msgid "Toggle Folders View"
4155 msgstr "フォルダビューの切り替え"
4156
4157 #: src/layout-util.cc:2717
4158 msgid "_Horizontal"
4159 msgstr "水平(_H)"
4160
4161 #: src/layout-util.cc:2717
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Split panes horizontal."
4164 msgstr "水平に分割"
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2718
4167 msgid "_Quad"
4168 msgstr "4分割(_Q)"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2718
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Split panes quad"
4173 msgstr "4分割"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2719
4176 msgid "_Single"
4177 msgstr "単一"
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2719
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Single pane"
4182 msgstr "単一の画像"
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2720
4185 msgid "_Triple"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2720
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Split panes triple"
4191 msgstr "垂直に分割"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2721
4194 msgid "_Vertical"
4195 msgstr "垂直(_V)"
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2721
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Split panes vertical"
4200 msgstr "垂直に分割"
4201
4202 #: src/layout-util.cc:2725
4203 msgid "Input _0: sRGB"
4204 msgstr "入力 _0: sRGB"
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2725
4207 msgid "Input 0: sRGB"
4208 msgstr "入力 0: sRGB"
4209
4210 #: src/layout-util.cc:2726
4211 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4212 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4213
4214 #: src/layout-util.cc:2726
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4217 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4218
4219 #: src/layout-util.cc:2727
4220 msgid "Input _2"
4221 msgstr "入力 _2"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:2727
4224 msgid "Input 2"
4225 msgstr "入力 2"
4226
4227 #: src/layout-util.cc:2728
4228 msgid "Input _3"
4229 msgstr "入力 _3"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2728
4232 msgid "Input 3"
4233 msgstr "入力 3"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2729
4236 msgid "Input _4"
4237 msgstr "入力 _4\t"
4238
4239 #: src/layout-util.cc:2729
4240 msgid "Input 4"
4241 msgstr "入力 4"
4242
4243 #: src/layout-util.cc:2730
4244 msgid "Input _5"
4245 msgstr "入力 _5"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:2730
4248 msgid "Input 5"
4249 msgstr "入力 5"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2734
4252 msgid "Histogram on Blue"
4253 msgstr "青のヒストグラム"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2735
4256 msgid "Histogram on Green"
4257 msgstr "緑のヒストグラム"
4258
4259 #: src/layout-util.cc:2736
4260 msgid "Histogram on RGB"
4261 msgstr "RGBのヒストグラム"
4262
4263 #: src/layout-util.cc:2737
4264 msgid "Histogram on Red"
4265 msgstr "赤のヒストグラム"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2738
4268 msgid "Histogram on Value"
4269 msgstr "明度のヒストグラム"
4270
4271 #: src/layout-util.cc:2742
4272 msgid "Linear Histogram"
4273 msgstr "線形ヒストグラム"
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2743
4276 msgid "_Log Histogram"
4277 msgstr "対数ヒストグラム(_L)"
4278
4279 #: src/layout-util.cc:2743
4280 msgid "Log Histogram"
4281 msgstr "対数ヒストグラム"
4282
4283 #: src/layout-util.cc:2747
4284 msgid "_Auto"
4285 msgstr "自動(_A)"
4286
4287 #: src/layout-util.cc:2747
4288 msgid "Stereo Auto"
4289 msgstr "ステレオ 自動"
4290
4291 #: src/layout-util.cc:2748
4292 msgid "_Cross"
4293 msgstr "交差法(_C)"
4294
4295 #: src/layout-util.cc:2748
4296 msgid "Stereo Cross"
4297 msgstr "ステレオ 交差法"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2749
4300 msgid "_Off"
4301 msgstr "オフ(_O)"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2749
4304 msgid "Stereo Off"
4305 msgstr "ステレオ オフ"
4306
4307 #: src/layout-util.cc:2750
4308 msgid "_Side by Side"
4309 msgstr "平行法(_S)"
4310
4311 #: src/layout-util.cc:2750
4312 msgid "Stereo Side by Side"
4313 msgstr "ステレオ 平行法"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:2800
4316 #, c-format
4317 msgid "Mark _%d"
4318 msgstr "マーク _%d"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4321 #, c-format
4322 msgid "_Set mark %d"
4323 msgstr "マーク %d をセット(_S)"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2801
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "Set mark %d"
4328 msgstr "マーク %d をセット"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4331 #, c-format
4332 msgid "_Reset mark %d"
4333 msgstr "マーク %d をリセット(_R)"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2802
4336 #, c-format
4337 msgid "Reset mark %d"
4338 msgstr "マーク %d をリセット"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4341 #: src/view-file/view-file.cc:655
4342 #, c-format
4343 msgid "_Toggle mark %d"
4344 msgstr "マーク %d を切り替え(_T)"
4345
4346 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4347 #, c-format
4348 msgid "Toggle mark %d"
4349 msgstr "マーク %d を切り替え"
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2805
4352 #, c-format
4353 msgid "Se_lect mark %d"
4354 msgstr "マーク %d を選択(_L)"
4355
4356 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4357 #, c-format
4358 msgid "Select mark %d"
4359 msgstr "マーク %d を選択"
4360
4361 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4362 #, c-format
4363 msgid "_Select mark %d"
4364 msgstr "マーク %d を選択(_S)"
4365
4366 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4367 #, c-format
4368 msgid "_Add mark %d"
4369 msgstr "マーク %d を追加(_A)"
4370
4371 #: src/layout-util.cc:2807
4372 #, c-format
4373 msgid "Add mark %d"
4374 msgstr "マーク %d を追加"
4375
4376 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4377 #, c-format
4378 msgid "_Intersection with mark %d"
4379 msgstr "マーク %d との交差(_I)"
4380
4381 #: src/layout-util.cc:2808
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "Intersection with mark %d"
4384 msgstr "マーク %d との交差"
4385
4386 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4387 #, c-format
4388 msgid "_Unselect mark %d"
4389 msgstr "マーク %d の選択を解除(_U)"
4390
4391 #: src/layout-util.cc:2809
4392 #, c-format
4393 msgid "Unselect mark %d"
4394 msgstr "マーク %d の選択を解除"
4395
4396 #: src/layout-util.cc:2810
4397 #, c-format
4398 msgid "_Filter mark %d"
4399 msgstr "マーク %d をフィルター(_F)"
4400
4401 #: src/layout-util.cc:2810
4402 #, c-format
4403 msgid "Filter mark %d"
4404 msgstr "マーク %d をフィルター"
4405
4406 #: src/layout-util.cc:3446
4407 #, c-format
4408 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4409 msgstr "未保存のメタデータがあるファイルの数: %d"
4410
4411 #: src/layout-util.cc:3452
4412 msgid "No unsaved metadata"
4413 msgstr "未保存のメタデータはありません"
4414
4415 #: src/layout-util.cc:3500
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "Image profile: %s\n"
4419 "Screen profile: %s"
4420 msgstr ""
4421 "画像プロファイル: %s\n"
4422 "スクリーン・プロファイル: %s"
4423
4424 #: src/layout-util.cc:3508
4425 msgid "Click to enable color management"
4426 msgstr "クリックでカラーマネジメントを有効化"
4427
4428 #: src/layout-util.cc:3513
4429 msgid "Color profiles not supported"
4430 msgstr "カラープロファイルは利用できません"
4431
4432 #: src/layout-util.cc:3535
4433 #, c-format
4434 msgid "Input _%d: %s"
4435 msgstr "入力 _%d: %s"
4436
4437 #: src/logwindow.cc:405
4438 msgid "Log"
4439 msgstr "ログ"
4440
4441 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4442 msgid "Debug level:"
4443 msgstr "デバッグレベル:"
4444
4445 #: src/logwindow.cc:460
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Pause scrolling"
4448 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
4449
4450 #: src/logwindow.cc:468
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Enable line wrap"
4453 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
4454
4455 #: src/logwindow.cc:476
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Enable timer data"
4458 msgstr "タイマー・データ"
4459
4460 #: src/logwindow.cc:496
4461 msgid "Search for text in log window"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/logwindow.cc:505
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Search backwards"
4467 msgstr "キーワードを検索"
4468
4469 #: src/logwindow.cc:515
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Search forwards"
4472 msgstr "キーワードを検索"
4473
4474 #: src/logwindow.cc:525
4475 msgid "Highlight all"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/logwindow.cc:531
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Filter regexp"
4481 msgstr "フィルタリング"
4482
4483 #: src/main.cc:510
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "Usage: %s [options] [path]\n"
4487 "\n"
4488 msgstr ""
4489 "用法: %s [オプション] [パス]\n"
4490 "\n"
4491
4492 #: src/main.cc:511
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Valid options:\n"
4495 msgstr "有効なオプション群:\n"
4496
4497 #: src/main.cc:512
4498 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4499 msgstr "      --blank                      空のファイルリストで開始する\n"
4500
4501 #: src/main.cc:513
4502 msgid ""
4503 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/main.cc:514
4507 msgid ""
4508 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4509 "accel.)\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/main.cc:515
4513 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4514 msgstr ""
4515 "  -f, --fullscreen                 フル・スクリーン・モードで起動する\n"
4516
4517 #: src/main.cc:516
4518 #, fuzzy
4519 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4520 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     メインウィンドウの位置を指定する\n"
4521
4522 #: src/main.cc:517
4523 #, fuzzy
4524 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4525 msgstr ""
4526 "  -h, --help                       このメッセージを表示する\n"
4527 "\n"
4528
4529 #: src/main.cc:518
4530 msgid ""
4531 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4532 msgstr ""
4533 "  -l, --list                       コマンドラインからコレクション・ウィンドウ"
4534 "を開く\n"
4535
4536 #: src/main.cc:519
4537 #, fuzzy
4538 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4539 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4540
4541 #: src/main.cc:520
4542 #, fuzzy
4543 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4544 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     ログデータをファイルに保存する\n"
4545
4546 #: src/main.cc:521
4547 msgid ""
4548 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4549 msgstr ""
4550 "  -r, --remote                     開いているウィンドウに後続のコマンドを送信"
4551 "する\n"
4552
4553 #: src/main.cc:522
4554 #, fuzzy
4555 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4556 msgstr ""
4557 "  -rh,--remote-help                リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
4558
4559 #: src/main.cc:523
4560 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4561 msgstr "  -s, --slideshow                  スライドショー・モードで起動する\n"
4562
4563 #: src/main.cc:524
4564 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4565 msgstr "  +t, --with-tools                 ツールバーを強制的に表示する\n"
4566
4567 #: src/main.cc:525
4568 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4569 msgstr "  -t, --without-tools              ツールバーを強制的に消す\n"
4570
4571 #: src/main.cc:526
4572 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4573 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4574
4575 #: src/main.cc:527
4576 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4577 msgstr "  +w, --show-log-window            ログウィンドウを表示する\n"
4578
4579 #: src/main.cc:529
4580 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4581 msgstr "      --debug[=level]              デバッグ出力を有効にする\n"
4582
4583 #: src/main.cc:530
4584 #, fuzzy
4585 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4586 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     デバッグ表示をフィルタリング\n"
4587
4588 #: src/main.cc:787
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Cannot load "
4591 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4592
4593 #: src/main.cc:793
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Configuration file path "
4596 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
4597
4598 #: src/main.cc:793
4599 msgid " is not a file\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/main.cc:800
4603 #, fuzzy
4604 msgid " is not a folder\n"
4605 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4606
4607 #: src/main.cc:807
4608 msgid "No path parameter given\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/main.cc:869
4612 #, c-format
4613 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4614 msgstr "%sフォルダの生成中:%s\n"
4615
4616 #: src/main.cc:873
4617 #, c-format
4618 msgid "Could not create dir:%s\n"
4619 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
4620
4621 #: src/main.cc:925
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "error saving file: %s\n"
4624 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4625
4626 #: src/main.cc:944
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid ""
4629 "error saving file: %s\n"
4630 "error: %s\n"
4631 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4632
4633 #: src/main.cc:1095
4634 #, fuzzy
4635 msgid "exit"
4636 msgstr "テキスト"
4637
4638 #: src/main.cc:1100
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "Quit %s"
4641 msgstr "終了(_Q)"
4642
4643 #: src/main.cc:1106
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Collections have been modified.\n"
4646 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
4647
4648 #: src/main.cc:1111
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "%d windows are open.\n"
4652 "\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/main.cc:1114
4656 msgid "Quit anyway?"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/menu.cc:144
4660 msgid "Sort by file creation date"
4661 msgstr "ファイル作成日時でソート"
4662
4663 #: src/menu.cc:147
4664 msgid "Sort by Exif date original"
4665 msgstr "Exifのオリジナル日時でソート"
4666
4667 #: src/menu.cc:150
4668 msgid "Sort by Exif date digitized"
4669 msgstr "Exifのデジタル化日時でソート"
4670
4671 #: src/menu.cc:153
4672 msgid "Unsorted"
4673 msgstr "並び替えない"
4674
4675 #: src/menu.cc:159
4676 msgid "Sort by number"
4677 msgstr "番号順でソート"
4678
4679 #: src/menu.cc:162
4680 msgid "Sort by rating"
4681 msgstr "レーティングでソート"
4682
4683 #: src/menu.cc:165
4684 msgid "Sort by class"
4685 msgstr "種類でソート"
4686
4687 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4688 msgid "Zoom to original size"
4689 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
4690
4691 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4692 msgid "Fit image to window"
4693 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
4694
4695 #: src/menu.cc:268
4696 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4697 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
4698
4699 #: src/menu.cc:341
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Rotate clockwise 90°"
4702 msgstr "時計回りに回転"
4703
4704 #: src/menu.cc:350
4705 msgid "Mirror"
4706 msgstr "ミラーリング"
4707
4708 #: src/menu.cc:353
4709 msgid "Flip"
4710 msgstr "上下反転"
4711
4712 #: src/menu.cc:356
4713 msgid "Original state"
4714 msgstr "オリジナルの状態"
4715
4716 #: src/menu.cc:454
4717 msgid "_Add to Collection"
4718 msgstr "コレクションに追加(_A)"
4719
4720 #: src/metadata.cc:1735
4721 msgid "People"
4722 msgstr "人々"
4723
4724 #: src/metadata.cc:1736
4725 msgid "Family"
4726 msgstr "家族"
4727
4728 #: src/metadata.cc:1737
4729 msgid "Free time"
4730 msgstr "レジャー"
4731
4732 #: src/metadata.cc:1738
4733 msgid "Children"
4734 msgstr "子供"
4735
4736 #: src/metadata.cc:1739
4737 msgid "Sport"
4738 msgstr "スポーツ"
4739
4740 #: src/metadata.cc:1740
4741 msgid "Culture"
4742 msgstr "文化"
4743
4744 #: src/metadata.cc:1741
4745 msgid "Festival"
4746 msgstr "お祭り"
4747
4748 #: src/metadata.cc:1742
4749 msgid "Nature"
4750 msgstr "自然"
4751
4752 #: src/metadata.cc:1743
4753 msgid "Animal"
4754 msgstr "動物"
4755
4756 #: src/metadata.cc:1744
4757 msgid "Bird"
4758 msgstr "鳥"
4759
4760 #: src/metadata.cc:1745
4761 msgid "Insect"
4762 msgstr "昆虫"
4763
4764 #: src/metadata.cc:1746
4765 msgid "Pets"
4766 msgstr "ペット"
4767
4768 #: src/metadata.cc:1747
4769 msgid "Wildlife"
4770 msgstr "野生動物"
4771
4772 #: src/metadata.cc:1748
4773 msgid "Zoo"
4774 msgstr "動物園"
4775
4776 #: src/metadata.cc:1749
4777 msgid "Plant"
4778 msgstr "植物"
4779
4780 #: src/metadata.cc:1750
4781 msgid "Tree"
4782 msgstr "木"
4783
4784 #: src/metadata.cc:1751
4785 msgid "Flower"
4786 msgstr "花"
4787
4788 #: src/metadata.cc:1752
4789 msgid "Water"
4790 msgstr "水"
4791
4792 #: src/metadata.cc:1753
4793 msgid "River"
4794 msgstr "川"
4795
4796 #: src/metadata.cc:1754
4797 msgid "Lake"
4798 msgstr "池"
4799
4800 #: src/metadata.cc:1755
4801 msgid "Sea"
4802 msgstr "海"
4803
4804 #: src/metadata.cc:1756
4805 msgid "Landscape"
4806 msgstr "風景"
4807
4808 #: src/metadata.cc:1757
4809 msgid "Art"
4810 msgstr "芸術"
4811
4812 #: src/metadata.cc:1758
4813 msgid "Statue"
4814 msgstr "彫像"
4815
4816 #: src/metadata.cc:1759
4817 msgid "Painting"
4818 msgstr "絵画"
4819
4820 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4821 msgid "Historic"
4822 msgstr "歴史"
4823
4824 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4825 msgid "Modern"
4826 msgstr "モダン"
4827
4828 #: src/metadata.cc:1762
4829 msgid "City"
4830 msgstr "都市"
4831
4832 #: src/metadata.cc:1763
4833 msgid "Park"
4834 msgstr "公園"
4835
4836 #: src/metadata.cc:1764
4837 msgid "Street"
4838 msgstr "ストリート"
4839
4840 #: src/metadata.cc:1765
4841 msgid "Square"
4842 msgstr "広場"
4843
4844 #: src/metadata.cc:1766
4845 msgid "Architecture"
4846 msgstr "建築"
4847
4848 #: src/metadata.cc:1767
4849 msgid "Buildings"
4850 msgstr "ビル"
4851
4852 #: src/metadata.cc:1768
4853 msgid "House"
4854 msgstr "家"
4855
4856 #: src/metadata.cc:1769
4857 msgid "Cathedral"
4858 msgstr "伽藍"
4859
4860 #: src/metadata.cc:1770
4861 msgid "Palace"
4862 msgstr "宮殿"
4863
4864 #: src/metadata.cc:1771
4865 msgid "Castle"
4866 msgstr "城"
4867
4868 #: src/metadata.cc:1772
4869 msgid "Bridge"
4870 msgstr "橋"
4871
4872 #: src/metadata.cc:1773
4873 msgid "Interior"
4874 msgstr "内装"
4875
4876 #: src/metadata.cc:1776
4877 msgid "Places"
4878 msgstr "場所"
4879
4880 #: src/metadata.cc:1777
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Conditions"
4883 msgstr "コレクション"
4884
4885 #: src/metadata.cc:1778
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Night"
4888 msgstr "高さ"
4889
4890 #: src/metadata.cc:1779
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Lights"
4893 msgstr "光源"
4894
4895 #: src/metadata.cc:1780
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Reflections"
4898 msgstr "選択した画像"
4899
4900 #: src/metadata.cc:1781
4901 msgid "Sun"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/metadata.cc:1782
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Weather"
4907 msgstr "その他"
4908
4909 #: src/metadata.cc:1783
4910 msgid "Fog"
4911 msgstr "霧"
4912
4913 #: src/metadata.cc:1784
4914 msgid "Rain"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/metadata.cc:1785
4918 msgid "Clouds"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/metadata.cc:1786
4922 msgid "Snow"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/metadata.cc:1787
4926 msgid "Sunny weather"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/metadata.cc:1788
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Photo"
4932 msgstr "写真 6x4"
4933
4934 #: src/metadata.cc:1789
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Edited"
4937 msgstr "編集(_E)"
4938
4939 #: src/metadata.cc:1790
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Detail"
4942 msgstr "詳細"
4943
4944 #: src/metadata.cc:1791
4945 msgid "Macro"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/metadata.cc:1792
4949 msgid "Portrait"
4950 msgstr "縦置き"
4951
4952 #: src/metadata.cc:1793
4953 msgid "Black and White"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/metadata.cc:1794
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Perspective"
4959 msgstr "クリエイティブ"
4960
4961 #: src/misc.cc:429
4962 msgid "Warning: libarchive not installed"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/misc.cc:456
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4968 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4969
4970 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4971 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4975 msgid ""
4976 "\n"
4977 "  Error code: "
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
4981 msgid "Desktop"
4982 msgstr "デスクトップ"
4983
4984 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4985 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4986 msgid "Mark "
4987 msgstr "マーク "
4988
4989 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Collection"
4992 msgstr "コレクション"
4993
4994 #: src/osd.cc:45
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Image index"
4997 msgstr "画像ファイル"
4998
4999 #: src/osd.cc:46
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Images total"
5002 msgstr "画像ファイル"
5003
5004 #: src/osd.cc:55
5005 #, fuzzy
5006 msgid "File page no."
5007 msgstr "タイムスタンプが"
5008
5009 #: src/osd.cc:56
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Image date"
5012 msgstr "画像ファイル"
5013
5014 #: src/osd.cc:58
5015 #, fuzzy
5016 msgid "ShutterSpeed"
5017 msgstr "シャッター・スピード"
5018
5019 #: src/osd.cc:64
5020 msgid "ISO"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/osd.cc:66
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Focal len. 35mm"
5026 msgstr "焦点調節範囲"
5027
5028 #: src/osd.cc:70
5029 msgid "Lat, Long"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/osd.cc:71
5033 msgid "Altitude"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/osd.cc:73
5037 msgid "Timezone"
5038 msgstr "タイムゾーン"
5039
5040 #: src/osd.cc:76
5041 msgid "Rating"
5042 msgstr "レーティング"
5043
5044 #: src/osd.cc:78
5045 #, fuzzy
5046 msgid "© Creator"
5047 msgstr "フォルダの選択"
5048
5049 #: src/osd.cc:79
5050 msgid "© Contributor"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/osd.cc:80
5054 #, fuzzy
5055 msgid "© Rights"
5056 msgstr "光源"
5057
5058 #: src/osd.cc:164
5059 msgid ""
5060 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5061 msgstr ""
5062 "定義済みのタグをテンプレートに追加するには、ボタンをクリックするかドラッグ&"
5063 "ドロップします"
5064
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5066 msgid "Display Find search bar"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Start search"
5072 msgstr "画像の検索"
5073
5074 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5075 msgid "Hide Find search bar"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Scroll left"
5081 msgstr "上左"
5082
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Scroll right"
5086 msgstr "上右"
5087
5088 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Scroll up"
5091 msgstr "上左"
5092
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Scroll down"
5096 msgstr " スライドショー"
5097
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Scroll left faster"
5101 msgstr " スライドショー"
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Scroll right faster"
5106 msgstr "上右"
5107
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Scroll up faster"
5111 msgstr " スライドショー"
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Scroll down faster"
5116 msgstr " スライドショー"
5117
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5119 msgid "Scroll display half screen up"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5123 msgid "Scroll display half screen down"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5127 msgid "Scroll display half screen left"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5131 msgid "Scroll display half screen right"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5135 #, c-format
5136 msgid "%d images, %s"
5137 msgstr "%d 個の画像, %s"
5138
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5140 #, c-format
5141 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5142 msgstr "パン表示はフォルダ「%s」をサポートしません。"
5143
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5145 msgid "Folder not supported"
5146 msgstr "フォルダはサポートされません"
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5149 msgid "Reading image data..."
5150 msgstr "画像データの読み込み中..."
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5153 msgid "Sorting images..."
5154 msgstr "画像をソート中..."
5155
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5157 msgid "Filename:"
5158 msgstr "ファイル名:"
5159
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5161 #: src/preferences.cc:2440
5162 msgid "Location:"
5163 msgstr "場所:"
5164
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Date:"
5168 msgstr "日付"
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5171 msgid "Size:"
5172 msgstr "サイズ:"
5173
5174 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5175 msgid "Folder not found"
5176 msgstr "フォルダはありません"
5177
5178 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5179 msgid "The entered path is not a folder"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5183 msgid "Pan View"
5184 msgstr "パン表示"
5185
5186 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5187 msgid "Timeline"
5188 msgstr "タイムライン"
5189
5190 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5191 msgid "Calendar"
5192 msgstr "カレンダー"
5193
5194 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Folders (flower)"
5197 msgstr "フォルダ"
5198
5199 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5200 msgid "Grid"
5201 msgstr "グリッド"
5202
5203 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5204 msgid "Dots"
5205 msgstr "米粒"
5206
5207 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5208 msgid "No Images"
5209 msgstr "画像なし"
5210
5211 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5212 msgid "Small Thumbnails"
5213 msgstr "小さなサムネイル"
5214
5215 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5216 msgid "Normal Thumbnails"
5217 msgstr "普通のサムネイル"
5218
5219 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5220 msgid "Large Thumbnails"
5221 msgstr "大きなサムネイル"
5222
5223 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5224 msgid "1:10 (10%)"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5228 msgid "1:4 (25%)"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5232 msgid "1:3 (33%)"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5236 msgid "1:2 (50%)"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5240 msgid "1:1 (100%)"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5244 msgid "Pan View Performance"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5248 msgid "Pan view performance may be poor."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5252 msgid ""
5253 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5254 "pan view the following options can be enabled.\n"
5255 "\n"
5256 "Note that both options must be enabled to\n"
5257 "notice a change in performance."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5261 msgid "Cache thumbnails"
5262 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
5263
5264 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5265 msgid "Use shared thumbnail cache"
5266 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
5267
5268 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5269 msgid "Do not show this dialog again"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5273 msgid "_Play"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Sort by E_xif date"
5279 msgstr "日付順でソート"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5282 msgid "_Show Exif information"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Show im_age"
5288 msgstr "隠す"
5289
5290 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5291 #, fuzzy
5292 msgid "_None"
5293 msgstr "なし"
5294
5295 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5296 #, fuzzy
5297 msgid "_Full size"
5298 msgstr "フルサイズ"
5299
5300 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5301 msgid "Require"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5305 msgid "R"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5309 msgid "Exclude"
5310 msgstr "次を除く"
5311
5312 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5313 msgid "E"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5317 msgid "Include"
5318 msgstr "次を含む"
5319
5320 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5321 msgid "I"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5325 msgid "G"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5329 msgid "Keyword Filter:"
5330 msgstr "キーワードフィルタ:"
5331
5332 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5333 msgid "Filter"
5334 msgstr "フィルター"
5335
5336 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Removed keyword…"
5339 msgstr "現在使用中のモニタ"
5340
5341 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Find:"
5344 msgstr "ファイル:"
5345
5346 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5347 msgid "Find"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5351 msgid "path found"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5355 #, fuzzy
5356 msgid "filename found"
5357 msgstr "ファイルはありません"
5358
5359 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5360 #, fuzzy
5361 msgid "partial match"
5362 msgstr "部分光"
5363
5364 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5365 msgid "no match"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5369 msgid "Unknown"
5370 msgstr "不明"
5371
5372 #: src/preferences.cc:124
5373 msgid "RAW Image"
5374 msgstr "RAW画像"
5375
5376 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5377 msgid "Video"
5378 msgstr "ビデオ"
5379
5380 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Document"
5383 msgstr "コメント"
5384
5385 #: src/preferences.cc:129
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Archive"
5388 msgstr "建築"
5389
5390 #: src/preferences.cc:663
5391 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5392 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
5393
5394 #: src/preferences.cc:665
5395 msgid "Tiles"
5396 msgstr "タイル状"
5397
5398 #: src/preferences.cc:667
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5401 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
5402
5403 #: src/preferences.cc:690
5404 msgid "Ask"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/preferences.cc:718
5408 msgid "Primary"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: src/preferences.cc:720
5412 msgid "Clipboard"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/preferences.cc:722
5416 msgid "Both"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/preferences.cc:762
5420 msgid "Geometric"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/preferences.cc:764
5424 msgid "Arithmetic"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/preferences.cc:896
5428 msgid "Custom"
5429 msgstr "カスタマイズ"
5430
5431 #: src/preferences.cc:978
5432 msgid "Single image"
5433 msgstr "単一の画像"
5434
5435 #: src/preferences.cc:980
5436 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/preferences.cc:982
5440 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/preferences.cc:984
5444 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/preferences.cc:986
5448 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/preferences.cc:988
5452 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/preferences.cc:990
5456 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/preferences.cc:992
5460 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/preferences.cc:994
5464 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/preferences.cc:996
5468 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/preferences.cc:999
5472 msgid "Side by Side"
5473 msgstr "左右"
5474
5475 #: src/preferences.cc:1000
5476 msgid "Side by Side Half size"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/preferences.cc:1007
5480 msgid "Top - Bottom"
5481 msgstr "上下"
5482
5483 #: src/preferences.cc:1008
5484 msgid "Top - Bottom Half size"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5488 msgid "Fixed position"
5489 msgstr "固定位置"
5490
5491 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5492 msgid "Reset filters"
5493 msgstr "フィルタのリセット"
5494
5495 #: src/preferences.cc:1363
5496 msgid ""
5497 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5498 "Continue?"
5499 msgstr ""
5500 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
5501 "続行しますか?"
5502
5503 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5504 msgid "Clear trash"
5505 msgstr "ゴミ箱のクリア"
5506
5507 #: src/preferences.cc:1394
5508 msgid "This will remove the trash contents."
5509 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
5510
5511 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5512 msgid "Reset image overlay template string"
5513 msgstr "画像オーバーレイテンプレート文字列のリセット"
5514
5515 #: src/preferences.cc:1442
5516 msgid ""
5517 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5518 "Continue?"
5519 msgstr ""
5520 "画像オーバーレイテンプレート文字列を初期値に戻します。\n"
5521 "続行しますか?"
5522
5523 #: src/preferences.cc:1529
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Image Overlay Text Color"
5526 msgstr "画像オーバーレイ"
5527
5528 #: src/preferences.cc:1578
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Image Overlay Background Color"
5531 msgstr "背景を黒にする"
5532
5533 #: src/preferences.cc:1968
5534 msgid "General"
5535 msgstr "全般"
5536
5537 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5538 msgid "Quality:"
5539 msgstr "品質:"
5540
5541 #: src/preferences.cc:1977
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Custom size: "
5544 msgstr "カスタムのプリンタ:"
5545
5546 #: src/preferences.cc:1978
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Width:"
5549 msgstr "幅"
5550
5551 #: src/preferences.cc:1979
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Height:"
5554 msgstr "高さ"
5555
5556 #: src/preferences.cc:1981
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5559 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
5560
5561 #: src/preferences.cc:1989
5562 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5563 msgstr "Geeqie流のサムネイルスタイルとキャッシュを使う"
5564
5565 #: src/preferences.cc:1996
5566 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5567 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
5568
5569 #: src/preferences.cc:2003
5570 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5571 msgstr ""
5572 "標準のサムネイルスタイルとキャッシュを使い、他のアプリケーションと共有する"
5573
5574 #: src/preferences.cc:2009
5575 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5576 msgstr "EXIFサムネイルがあれば使う(EXIFサムネイルは古いこともある)"
5577
5578 #: src/preferences.cc:2012
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Thumbnail color management"
5581 msgstr "カラーマネジメント"
5582
5583 #: src/preferences.cc:2015
5584 msgid "Collection preview:"
5585 msgstr "コレクション・プレビュー:"
5586
5587 #: src/preferences.cc:2018
5588 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/preferences.cc:2021
5592 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5593 msgstr "ビデオファイルに埋め込まれたメタデータがあればサムネイルとして使う"
5594
5595 #: src/preferences.cc:2034
5596 msgid "Star character: "
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5600 msgid "Display selected character"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5604 msgid ""
5605 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5606 "characters may be found on the Internet."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Default"
5612 msgstr "初期値"
5613
5614 #: src/preferences.cc:2066
5615 msgid "Rejected character: "
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/preferences.cc:2098
5619 msgid "Slide show"
5620 msgstr "スライドショー"
5621
5622 #: src/preferences.cc:2109
5623 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5624 msgstr "画像を変更する間隔 時:分:秒"
5625
5626 #: src/preferences.cc:2125
5627 msgid "Random"
5628 msgstr "ランダム"
5629
5630 #: src/preferences.cc:2126
5631 msgid "Repeat"
5632 msgstr "繰り返す"
5633
5634 #: src/preferences.cc:2130
5635 msgid "Image loading and caching"
5636 msgstr "画像の読み込みとキャッシュ"
5637
5638 #: src/preferences.cc:2132
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5641 msgstr "デコード済み画像のキャッシュサイズ (Mb):"
5642
5643 #: src/preferences.cc:2134
5644 msgid "Preload next image"
5645 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
5646
5647 #: src/preferences.cc:2137
5648 msgid "Refresh on file change"
5649 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
5650
5651 #: src/preferences.cc:2143
5652 msgid "Expand menu and toolbar"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/preferences.cc:2145
5656 #, fuzzy
5657 msgid ""
5658 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5659 "effect)"
5660 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5661
5662 #: src/preferences.cc:2147
5663 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/preferences.cc:2153
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Menu bar"
5669 msgstr "メニューの名前"
5670
5671 #: src/preferences.cc:2156
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Tool bar"
5674 msgstr "ツールバー"
5675
5676 #: src/preferences.cc:2159
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Status bar"
5679 msgstr ""
5680 "\n"
5681 "状態: "
5682
5683 #: src/preferences.cc:2161
5684 msgid ""
5685 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5686 "will toggle the display of the bars selected here"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/preferences.cc:2167
5690 msgid "AppImage updates notifications"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/preferences.cc:2169
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Enable"
5696 msgstr "無効化"
5697
5698 #: src/preferences.cc:2170
5699 msgid ""
5700 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5701 "current. Requires an Internet connection"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5705 msgid "Timezone database"
5706 msgstr "タイムゾーン・データベース"
5707
5708 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5709 msgid "Update"
5710 msgstr "アップデート"
5711
5712 #: src/preferences.cc:2206
5713 msgid "Install"
5714 msgstr "インストール"
5715
5716 #: src/preferences.cc:2209
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Download database from: "
5719 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
5720
5721 #: src/preferences.cc:2215
5722 msgid ""
5723 "No Internet connection!\n"
5724 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5725 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/preferences.cc:2219
5729 msgid ""
5730 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5731 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/preferences.cc:2225
5735 msgid "On-line help search engine"
5736 msgstr "オンラインヘルプ検索エンジン"
5737
5738 #: src/preferences.cc:2232
5739 msgid ""
5740 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5741 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5742 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/preferences.cc:2265
5746 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5747 msgstr "2パス・レンダリング(HQズームと色補正を2パス目で適用する)"
5748
5749 #: src/preferences.cc:2269
5750 msgid "Zoom increment:"
5751 msgstr "拡大増加率:"
5752
5753 #: src/preferences.cc:2276
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Zoom style:"
5756 msgstr "縮小します"
5757
5758 #: src/preferences.cc:2281
5759 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5760 msgstr "画像の拡大を許可する (百分率での最大サイズ)"
5761
5762 #: src/preferences.cc:2287
5763 #, c-format
5764 msgid ""
5765 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5766 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5767 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5768 "100% is full-size."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/preferences.cc:2290
5772 #, c-format
5773 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5774 msgstr "仮想ウィンドウサイズ (実ウィンドウに対する百分率):"
5775
5776 #: src/preferences.cc:2296
5777 msgid ""
5778 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5779 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5780 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5781 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5782 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/preferences.cc:2298
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Tile size"
5788 msgstr "サイズ:"
5789
5790 #: src/preferences.cc:2301
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Pixels"
5793 msgstr "ピクセル情報"
5794
5795 #: src/preferences.cc:2301
5796 msgid "(Requires restart)"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/preferences.cc:2304
5800 msgid ""
5801 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5802 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5803 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5804 "a large image is seen."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/preferences.cc:2306
5808 msgid "Appearance"
5809 msgstr "外観"
5810
5811 #: src/preferences.cc:2308
5812 msgid "Use custom border color in window mode"
5813 msgstr "ウィンドウモードでカスタムのボーダー色を使う"
5814
5815 #: src/preferences.cc:2311
5816 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5817 msgstr "フルスクリーン・モードでカスタムのボーダー色を使う"
5818
5819 #: src/preferences.cc:2314
5820 msgid "Border color"
5821 msgstr "ボーダー色"
5822
5823 #: src/preferences.cc:2319
5824 msgid "Alpha channel color 1"
5825 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
5826
5827 #: src/preferences.cc:2322
5828 msgid "Alpha channel color 2"
5829 msgstr "アルファ・チャンネル色2"
5830
5831 #: src/preferences.cc:2389
5832 msgid "Windows"
5833 msgstr "ウィンドウ"
5834
5835 #: src/preferences.cc:2391
5836 msgid "State"
5837 msgstr "状態"
5838
5839 #: src/preferences.cc:2393
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Remember session"
5842 msgstr "印刷設定を保存しておく"
5843
5844 #: src/preferences.cc:2396
5845 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5846 msgstr "新しいウィンドウにも保存されたウィンドウ位置を使う"
5847
5848 #: src/preferences.cc:2400
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Remember window workspace"
5851 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
5852
5853 #: src/preferences.cc:2404
5854 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5855 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
5856
5857 #: src/preferences.cc:2407
5858 msgid "Remember dialog window positions"
5859 msgstr "ダイアログウィンドウの位置を保持する"
5860
5861 #: src/preferences.cc:2410
5862 msgid "Show window IDs"
5863 msgstr "ウィンドウIDを表示する"
5864
5865 #: src/preferences.cc:2414
5866 msgid "Use current layout for default: "
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/preferences.cc:2419
5870 msgid ""
5871 "Current window layout\n"
5872 "has been set as default"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: src/preferences.cc:2425
5876 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5877 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
5878
5879 #: src/preferences.cc:2429
5880 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5881 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
5882
5883 #: src/preferences.cc:2444
5884 msgid "Smooth image flip"
5885 msgstr "画像をスムーズにめくる"
5886
5887 #: src/preferences.cc:2446
5888 msgid "Disable screen saver"
5889 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
5890
5891 #: src/preferences.cc:2464
5892 msgid "OSD"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: src/preferences.cc:2468
5896 msgid "Overlay Screen Display"
5897 msgstr "オーバーレイ・スクリーン・ディスプレイ"
5898
5899 #: src/preferences.cc:2480
5900 msgid "Image overlay template"
5901 msgstr "画像オーバーレイのテンプレート"
5902
5903 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
5904 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5908 msgid "Font"
5909 msgstr "フォント"
5910
5911 #: src/preferences.cc:2504
5912 msgid "Text"
5913 msgstr "テキスト"
5914
5915 #: src/preferences.cc:2508
5916 msgid "Background"
5917 msgstr "背景"
5918
5919 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
5920 msgid "Defaults"
5921 msgstr "初期値"
5922
5923 #: src/preferences.cc:2530
5924 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5925 msgstr "Exit/XMP/IPTCタグ"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2534
5928 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/preferences.cc:2539
5932 msgid "Field separators"
5933 msgstr "フィールド区切り子"
5934
5935 #: src/preferences.cc:2543
5936 msgid ""
5937 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5938 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5939 msgstr ""
5940 "区切り子は両方のフィールドがともに非nullのときのみ表示されます:\n"
5941 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5942
5943 #: src/preferences.cc:2548
5944 msgid "Field maximum length"
5945 msgstr "フィールドの最大長"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2552
5948 msgid "%path:39%"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/preferences.cc:2557
5952 msgid "Pre- and post- text"
5953 msgstr "前置き・後置きテキスト"
5954
5955 #: src/preferences.cc:2561
5956 msgid ""
5957 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5958 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5959 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5960 msgstr ""
5961 "テキストはフィールドが非nullのときのみ表示されます:\n"
5962 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5963 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5964
5965 #: src/preferences.cc:2566
5966 msgid "Pango markup"
5967 msgstr "Pangoマークアップ"
5968
5969 #: src/preferences.cc:2570
5970 msgid ""
5971 "<b>bold</b>\n"
5972 "<u>underline</u>\n"
5973 "<i>italic</i>\n"
5974 "<s>strikethrough</s>"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/preferences.cc:2671
5978 #, fuzzy
5979 msgid "File Filters"
5980 msgstr "ファイルフィルタを表示"
5981
5982 #: src/preferences.cc:2675
5983 msgid "Show hidden files or folders"
5984 msgstr "隠しファイル・フォルダを表示する"
5985
5986 #: src/preferences.cc:2677
5987 msgid "Show parent folder (..)"
5988 msgstr "親フォルダ(..)を表示する"
5989
5990 #: src/preferences.cc:2679
5991 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/preferences.cc:2680
5995 msgid "Disable file extension checks"
5996 msgstr "ファイル拡張子のチェックをしない"
5997
5998 #: src/preferences.cc:2683
5999 msgid "Disable File Filtering"
6000 msgstr "フィルタリングしない"
6001
6002 #: src/preferences.cc:2687
6003 msgid "Grouping sidecar extensions"
6004 msgstr "サイドカー拡張子のグループ化"
6005
6006 #: src/preferences.cc:2694
6007 msgid "File types"
6008 msgstr "ファイルの種類"
6009
6010 #: src/preferences.cc:2716
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Enabled"
6013 msgstr "無効化"
6014
6015 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
6016 msgid "Class"
6017 msgstr "種類"
6018
6019 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
6020 msgid "Writable"
6021 msgstr "書き込み可"
6022
6023 #: src/preferences.cc:2798
6024 msgid "Sidecar is allowed"
6025 msgstr "サイドカーを許可"
6026
6027 #: src/preferences.cc:2847
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Metadata writing sequence"
6030 msgstr "メタデータ書き込み処理"
6031
6032 #: src/preferences.cc:2849
6033 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6034 msgstr ""
6035 "警告: GeeqieはExiv2なしでビルドされています。一部のオプションは無効です"
6036
6037 #: src/preferences.cc:2851
6038 msgid ""
6039 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6040 "process will stop when the first successful write occurs."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/preferences.cc:2855
6044 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/preferences.cc:2859
6048 msgid "Step 1"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/preferences.cc:2859
6052 #, fuzzy
6053 msgid ""
6054 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6055 "the XMP standard"
6056 msgstr ""
6057 "1) メタデータを画像ファイル、あるいはサイドカーファイルにXMP標準に則って保存"
6058 "する"
6059
6060 #: src/preferences.cc:2862
6061 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/preferences.cc:2862
6065 msgid " and "
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/preferences.cc:2862
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Sidecar Is Allowed"
6071 msgstr "サイドカーを許可"
6072
6073 #: src/preferences.cc:2862
6074 msgid " columns of the File Filters tab)"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/preferences.cc:2872
6078 msgid "Step 2"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/preferences.cc:2872
6082 #, fuzzy
6083 msgid ") Save metadata in the folder "
6084 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
6085
6086 #: src/preferences.cc:2872
6087 #, fuzzy
6088 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6089 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
6090
6091 #: src/preferences.cc:2877
6092 msgid "Step 3"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/preferences.cc:2877
6096 #, fuzzy
6097 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6098 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
6099
6100 #: src/preferences.cc:2886
6101 msgid "Step 1 Options:"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/preferences.cc:2894
6105 #, fuzzy
6106 msgid ""
6107 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6108 "standard)"
6109 msgstr "メタデータをレガシーなIPTCタグ形式でも保存する (IPTC4XMPに則って変換)"
6110
6111 #: src/preferences.cc:2895
6112 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/preferences.cc:2897
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6118 msgstr "画像ファイルが書き込み不可ならば警告する"
6119
6120 #: src/preferences.cc:2899
6121 msgid "Ask before writing to image files"
6122 msgstr "画像ファイルへの書き込みの前に確認する"
6123
6124 #: src/preferences.cc:2902
6125 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/preferences.cc:2904
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Create sidecar files named "
6131 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6132
6133 #: src/preferences.cc:2904
6134 msgid " (as opposed to the normal "
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/preferences.cc:2910
6138 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/preferences.cc:2915
6142 #, fuzzy
6143 msgid ""
6144 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6145 "Comments)"
6146 msgstr ""
6147 "XMPではなくGQviewのレガシーなメタデータ形式を使う (キーワードとコメントのみ利"
6148 "用可能)"
6149
6150 #: src/preferences.cc:2919
6151 msgid "Miscellaneous"
6152 msgstr "その他"
6153
6154 #: src/preferences.cc:2920
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6157 msgstr ""
6158 "同じ説明タグ(キーワード、コメントなど)をすべてのグループ化されたサイドカーに"
6159 "書き込む"
6160
6161 #: src/preferences.cc:2921
6162 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/preferences.cc:2923
6166 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/preferences.cc:2924
6170 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/preferences.cc:2926
6174 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6175 msgstr "変更された画像の向きをメタデータに書き込む"
6176
6177 #: src/preferences.cc:2927
6178 msgid ""
6179 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6180 "issued on an image will be written to metadata\n"
6181 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6182 "will be lost when Geeqie closes"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/preferences.cc:2935
6186 msgid "Auto-save options"
6187 msgstr "自動保存のオプション"
6188
6189 #: src/preferences.cc:2937
6190 msgid "Write metadata after timeout"
6191 msgstr "次のタイムアウト後にメタデータを書き込む"
6192
6193 #: src/preferences.cc:2942
6194 msgid "Timeout (seconds):"
6195 msgstr "タイムアウト(秒):"
6196
6197 #: src/preferences.cc:2944
6198 msgid "Write metadata on image change"
6199 msgstr "画像の変更時にメタデータを書き込む"
6200
6201 #: src/preferences.cc:2946
6202 msgid "Write metadata on directory change"
6203 msgstr "ディレクトリ変更時にメタデータを書き込む"
6204
6205 #: src/preferences.cc:2951
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Spelling checks"
6208 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
6209
6210 #: src/preferences.cc:2953
6211 msgid "Check spelling - Requires restart"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/preferences.cc:2954
6215 msgid ""
6216 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6217 "Title"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/preferences.cc:2959
6221 msgid "Pre-load metadata"
6222 msgstr "メタデータを先読みする"
6223
6224 #: src/preferences.cc:2961
6225 msgid "Read metadata in background"
6226 msgstr "メタデータをバックグラウンドで読み込む"
6227
6228 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6229 msgid "Search for keywords"
6230 msgstr "キーワードを検索"
6231
6232 #: src/preferences.cc:3263
6233 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6234 msgstr "キーワード自動補完リストを編集する"
6235
6236 #: src/preferences.cc:3267
6237 msgid "Search"
6238 msgstr "検索"
6239
6240 #: src/preferences.cc:3354
6241 msgid "Perceptual"
6242 msgstr "知覚的"
6243
6244 #: src/preferences.cc:3356
6245 msgid "Relative Colorimetric"
6246 msgstr "相対的な色域を維持"
6247
6248 #: src/preferences.cc:3360
6249 msgid "Absolute Colorimetric"
6250 msgstr "絶対的な色域を維持"
6251
6252 #: src/preferences.cc:3384
6253 msgid "Color management"
6254 msgstr "カラーマネジメント"
6255
6256 #: src/preferences.cc:3386
6257 msgid "Input profiles"
6258 msgstr "入力プロファイル"
6259
6260 #: src/preferences.cc:3394
6261 msgid "Type"
6262 msgstr "タイプ"
6263
6264 #: src/preferences.cc:3397
6265 msgid "Menu name"
6266 msgstr "メニューの名前"
6267
6268 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6269 msgid "File"
6270 msgstr "ファイル"
6271
6272 #: src/preferences.cc:3408
6273 #, c-format
6274 msgid "Input %d:"
6275 msgstr "入力 %d:"
6276
6277 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6278 msgid "Select color profile"
6279 msgstr "カラー・プロファイルの選択"
6280
6281 #: src/preferences.cc:3430
6282 msgid "Screen profile"
6283 msgstr "スクリーン・プロファイル"
6284
6285 #: src/preferences.cc:3434
6286 msgid "Use system screen profile if available"
6287 msgstr "利用可能ならシステムのスクリーン・プロファイルを使う"
6288
6289 #: src/preferences.cc:3439
6290 msgid "Screen:"
6291 msgstr "スクリーン:"
6292
6293 #: src/preferences.cc:3445
6294 msgid "Render Intent:"
6295 msgstr "レンダリングの意図:"
6296
6297 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6298 msgid "Behavior"
6299 msgstr "動作"
6300
6301 #: src/preferences.cc:3500
6302 msgid "Confirm permanent file delete"
6303 msgstr "ファイルの取り消せない削除をする時に確認する"
6304
6305 #: src/preferences.cc:3502
6306 msgid "Confirm move file to Trash"
6307 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
6308
6309 #: src/preferences.cc:3504
6310 msgid "Enable Delete key"
6311 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
6312
6313 #: src/preferences.cc:3507
6314 msgid "Use Geeqie trash location"
6315 msgstr "Geeqie 独自のゴミ箱を使う"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3525
6318 msgid "Maximum size:"
6319 msgstr "最大サイズ:"
6320
6321 #: src/preferences.cc:3525
6322 #, fuzzy
6323 msgid "MiB"
6324 msgstr "Mバイト"
6325
6326 #: src/preferences.cc:3527
6327 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/preferences.cc:3540
6331 msgid "Use system Trash bin"
6332 msgstr "システムのゴミ箱を使う"
6333
6334 #: src/preferences.cc:3543
6335 msgid "Use no trash at all"
6336 msgstr "ゴミ箱を使わない"
6337
6338 #: src/preferences.cc:3553
6339 msgid "Descend folders in tree view"
6340 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
6341
6342 #: src/preferences.cc:3556
6343 msgid "In place renaming"
6344 msgstr "名前を変更して配置する"
6345
6346 #: src/preferences.cc:3559
6347 msgid "List directory view uses single click to enter"
6348 msgstr "ディレクトリビューのリスト表示時、シングル・クリックで移動する"
6349
6350 #: src/preferences.cc:3562
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Circular selection lists"
6353 msgstr "コレクションがあります"
6354
6355 #: src/preferences.cc:3564
6356 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/preferences.cc:3566
6360 msgid "Save marks on exit"
6361 msgstr "終了時にマークを保存"
6362
6363 #: src/preferences.cc:3570
6364 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6365 msgstr "コピー/移動ダイアログで \"With Rename\" をデフォルトにする"
6366
6367 #: src/preferences.cc:3574
6368 msgid "Permit duplicates in Collections"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/preferences.cc:3578
6372 msgid "Open collections on top"
6373 msgstr "コレクションを前面で開く"
6374
6375 #: src/preferences.cc:3582
6376 msgid "Hide window in fullscreen"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/preferences.cc:3586
6380 msgid "Recent folder list maximum size"
6381 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6382
6383 #: src/preferences.cc:3589
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6386 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6387
6388 #: src/preferences.cc:3590
6389 msgid ""
6390 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6391 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/preferences.cc:3592
6395 msgid "Drag'n drop icon size"
6396 msgstr "ドラッグ&ドロップのアイコンのサイズ"
6397
6398 #: src/preferences.cc:3596
6399 msgid "Drag`n drop default action:"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/preferences.cc:3599
6403 msgid "Copy path clipboard selection:"
6404 msgstr "パスをコピーする際のセレクション名:"
6405
6406 #: src/preferences.cc:3603
6407 msgid "Navigation"
6408 msgstr "ナビゲーション"
6409
6410 #: src/preferences.cc:3605
6411 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6412 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
6413
6414 #: src/preferences.cc:3607
6415 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6416 msgstr "キーボード・スクロール移動量の乗数:"
6417
6418 #: src/preferences.cc:3609
6419 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6420 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
6421
6422 #: src/preferences.cc:3611
6423 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6424 msgstr "画像を左クリック・中クリックしてナビゲーションする"
6425
6426 #: src/preferences.cc:3613
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Open archive by left click on image"
6429 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6430
6431 #: src/preferences.cc:3615
6432 msgid "Play video by left click on image"
6433 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6434
6435 #: src/preferences.cc:3618
6436 msgid "Play with:"
6437 msgstr "使用するプレーヤー:"
6438
6439 #: src/preferences.cc:3622
6440 msgid "Mouse button Back:"
6441 msgstr "マウスボタンの「戻る」:"
6442
6443 #: src/preferences.cc:3624
6444 msgid "Mouse button Forward:"
6445 msgstr "マウスボタンの「進む」:"
6446
6447 #: src/preferences.cc:3628
6448 msgid "GPU"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/preferences.cc:3630
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Override disable GPU"
6454 msgstr "ファイルの上書き"
6455
6456 #: src/preferences.cc:3637
6457 msgid "Debugging"
6458 msgstr "デバッグ"
6459
6460 #: src/preferences.cc:3642
6461 msgid "Timer data"
6462 msgstr "タイマー・データ"
6463
6464 #: src/preferences.cc:3645
6465 msgid "Log Window max. lines:"
6466 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
6467
6468 #: src/preferences.cc:3700
6469 msgid "Keyboard"
6470 msgstr "キーボード"
6471
6472 #: src/preferences.cc:3702
6473 msgid "Accelerators"
6474 msgstr "アクセラレータ"
6475
6476 #: src/preferences.cc:3721
6477 msgid "Action"
6478 msgstr "アクション"
6479
6480 #: src/preferences.cc:3743
6481 msgid "KEY"
6482 msgstr "キー"
6483
6484 #: src/preferences.cc:3754
6485 msgid "Tooltip"
6486 msgstr "ツールチップ"
6487
6488 #: src/preferences.cc:3792
6489 msgid "Reset selected"
6490 msgstr "選択項目をリセット"
6491
6492 #: src/preferences.cc:3794
6493 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/preferences.cc:3798
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Clear selected"
6499 msgstr "選択項目をリセット"
6500
6501 #: src/preferences.cc:3813
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Toolbar Main"
6504 msgstr "ツールバー"
6505
6506 #: src/preferences.cc:3829
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Toolbar Status"
6509 msgstr "ツールバー"
6510
6511 #: src/preferences.cc:3859
6512 msgid "Advanced"
6513 msgstr "拡張"
6514
6515 #: src/preferences.cc:3860
6516 msgid "External preview extraction"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/preferences.cc:3862
6520 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/preferences.cc:3899
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Usable file types:\n"
6526 msgstr "ファイルの種類"
6527
6528 #: src/preferences.cc:3905
6529 #, fuzzy
6530 msgid "File identification tool"
6531 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6532
6533 #: src/preferences.cc:3908
6534 msgid "Select file identification tool"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/preferences.cc:3912
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Preview extraction tool"
6540 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6541
6542 #: src/preferences.cc:3915
6543 msgid "Select preview extraction tool"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/preferences.cc:3928
6547 msgid "Thread pool limits"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/preferences.cc:3935
6551 msgid "Duplicate check:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/preferences.cc:3935
6555 msgid "max. threads"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/preferences.cc:3936
6559 msgid "Set to 0 for unlimited"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/preferences.cc:3942
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6565 msgstr "キャッシュのクリア"
6566
6567 #: src/preferences.cc:3944
6568 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/preferences.cc:3949
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Use grayscale"
6574 msgstr "グレースケールの切り替え"
6575
6576 #: src/preferences.cc:3950
6577 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/preferences.cc:3963
6581 msgid "Stereo"
6582 msgstr "ステレオ"
6583
6584 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6585 msgid "Windowed stereo mode"
6586 msgstr "ウィンドウ・ステレオモード"
6587
6588 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6589 msgid "Mirror left image"
6590 msgstr "左画像を左右反転"
6591
6592 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6593 msgid "Flip left image"
6594 msgstr "左画像を上下反転"
6595
6596 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6597 msgid "Mirror right image"
6598 msgstr "右画像を左右反転"
6599
6600 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6601 msgid "Flip right image"
6602 msgstr "右画像を上下反転"
6603
6604 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6605 msgid "Swap left and right images"
6606 msgstr "左画像と右画像を入れ替える"
6607
6608 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6609 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6610 msgstr "単一画像ソースではステレオモードを無効にする"
6611
6612 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6613 msgid "Fullscreen stereo mode"
6614 msgstr "フルスクリーン・ステレオモード"
6615
6616 #: src/preferences.cc:3989
6617 msgid "Use different settings for fullscreen"
6618 msgstr "フルスクリーンでは異なる設定を使う"
6619
6620 #: src/preferences.cc:4019
6621 msgid "Left X"
6622 msgstr "左 X:"
6623
6624 #: src/preferences.cc:4021
6625 msgid "Left Y"
6626 msgstr "左 Y:"
6627
6628 #: src/preferences.cc:4023
6629 msgid "Right X"
6630 msgstr "右 X:"
6631
6632 #: src/preferences.cc:4025
6633 msgid "Right Y"
6634 msgstr "右 Y:"
6635
6636 #: src/preferences.cc:4041
6637 msgid "Preferences"
6638 msgstr "設定"
6639
6640 #: src/preferences.cc:4218
6641 msgid "About Geeqie"
6642 msgstr "Geeqieについて"
6643
6644 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6647 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6648
6649 #: src/preferences.cc:4313
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Error: Timezone database download failed"
6652 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6653
6654 #: src/preferences.cc:4355
6655 msgid "Timezone database download failed"
6656 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6657
6658 #: src/preferences.cc:4366
6659 msgid "Downloading timezone database"
6660 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6661
6662 #: src/print.cc:363
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Image text"
6665 msgstr "高さ"
6666
6667 #: src/print.cc:365
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Show image text"
6670 msgstr "隠す"
6671
6672 #: src/print.cc:427
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Page text"
6675 msgstr "テキストの先頭"
6676
6677 #: src/print.cc:429
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Show page text"
6680 msgstr "ファイル名表示(_T)"
6681
6682 #: src/print.cc:467
6683 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/rcfile.cc:87
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6689 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
6690
6691 #: src/rcfile.cc:683
6692 #, c-format
6693 msgid "error saving config file: %s\n"
6694 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6695
6696 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid ""
6699 "error saving config file: %s\n"
6700 "error: %s\n"
6701 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6702
6703 #: src/rcfile.cc:782
6704 #, fuzzy, c-format
6705 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6706 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6707
6708 #: src/remote.cc:765
6709 #, c-format
6710 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/remote.cc:799
6714 #, c-format
6715 msgid "%dx%d+%d+%d"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/remote.cc:1287
6719 #, fuzzy, c-format
6720 msgid "Class: %s\n"
6721 msgstr "種類"
6722
6723 #: src/remote.cc:1291
6724 #, fuzzy, c-format
6725 msgid "Page no: %d/%d\n"
6726 msgstr "%d ページ"
6727
6728 #: src/remote.cc:1299
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "Country name: %s\n"
6731 msgstr "名前順でソート"
6732
6733 #: src/remote.cc:1306
6734 #, fuzzy, c-format
6735 msgid "Country code: %s\n"
6736 msgstr "名前順でソート"
6737
6738 #: src/remote.cc:1313
6739 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "Timezone: %s\n"
6741 msgstr "タイムゾーン"
6742
6743 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6744 msgid "lua error: no data"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: src/remote.cc:1680
6748 msgid "<ACTION>"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/remote.cc:1680
6752 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/remote.cc:1681
6756 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/remote.cc:1682
6760 msgid "previous image"
6761 msgstr "前の画像へジャンプする"
6762
6763 #: src/remote.cc:1683
6764 #, fuzzy
6765 msgid "close window"
6766 msgstr "ウィンドウを閉じる"
6767
6768 #: src/remote.cc:1684
6769 msgid "<FILE>|layout ID"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/remote.cc:1684
6773 msgid "load configuration from FILE"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: src/remote.cc:1685
6777 msgid "clean the metadata cache"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/remote.cc:1686
6781 #, fuzzy
6782 msgid "<folder>  "
6783 msgstr "フォルダ"
6784
6785 #: src/remote.cc:1686
6786 #, fuzzy
6787 msgid " render thumbnails"
6788 msgstr "サムネイルの生成"
6789
6790 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6791 #, fuzzy
6792 msgid "<folder> "
6793 msgstr "フォルダ"
6794
6795 #: src/remote.cc:1687
6796 #, fuzzy
6797 msgid "render thumbnails recursively"
6798 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6799
6800 #: src/remote.cc:1688
6801 #, fuzzy
6802 msgid " render thumbnails (see Help)"
6803 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6804
6805 #: src/remote.cc:1689
6806 #, fuzzy
6807 msgid "<folder>"
6808 msgstr "フォルダ"
6809
6810 #: src/remote.cc:1689
6811 #, fuzzy
6812 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6813 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6814
6815 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6816 msgid "clear|clean"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/remote.cc:1690
6820 #, fuzzy
6821 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6822 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
6823
6824 #: src/remote.cc:1691
6825 #, fuzzy
6826 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6827 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
6828
6829 #: src/remote.cc:1692
6830 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: src/remote.cc:1692
6834 #, fuzzy
6835 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6836 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
6837
6838 #: src/remote.cc:1693
6839 msgid "first image"
6840 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
6841
6842 #: src/remote.cc:1694
6843 msgid "toggle full screen"
6844 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
6845
6846 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6847 msgid "<FILE>|<URL>"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6851 #, fuzzy
6852 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6853 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6854
6855 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6856 #, fuzzy
6857 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6858 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6859
6860 #: src/remote.cc:1699
6861 msgid "start full screen"
6862 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
6863
6864 #: src/remote.cc:1700
6865 msgid "stop full screen"
6866 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
6867
6868 #: src/remote.cc:1701
6869 msgid "<GEOMETRY>"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/remote.cc:1701
6873 #, fuzzy
6874 msgid "set window geometry"
6875 msgstr "不正なフォルダ"
6876
6877 #: src/remote.cc:1702
6878 msgid "<COLLECTION>"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/remote.cc:1702
6882 #, fuzzy
6883 msgid "get collection content"
6884 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6885
6886 #: src/remote.cc:1703
6887 #, fuzzy
6888 msgid "get collection list"
6889 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6890
6891 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6892 #: src/remote.cc:1738
6893 msgid "<FILE>"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: src/remote.cc:1704
6897 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/remote.cc:1705
6901 #, fuzzy
6902 msgid "get file info"
6903 msgstr "ファイル情報"
6904
6905 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6906 msgid "[<FOLDER>]"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/remote.cc:1706
6910 msgid "get list of files and class"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/remote.cc:1707
6914 #, fuzzy
6915 msgid "get list of files and class recursive"
6916 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6917
6918 #: src/remote.cc:1708
6919 #, fuzzy
6920 msgid "get rectangle co-ordinates"
6921 msgstr "生成"
6922
6923 #: src/remote.cc:1709
6924 #, fuzzy
6925 msgid "get render intent"
6926 msgstr "生成"
6927
6928 #: src/remote.cc:1710
6929 #, fuzzy
6930 msgid "get list of selected files"
6931 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
6932
6933 #: src/remote.cc:1711
6934 msgid "get list of sidecars of FILE"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/remote.cc:1712
6938 msgid "<ID>"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/remote.cc:1712
6942 msgid "window id for following commands"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/remote.cc:1713
6946 msgid "last image"
6947 msgstr "最後の画像へジャンプする"
6948
6949 #: src/remote.cc:1714
6950 #, fuzzy
6951 msgid "add FILE to command line collection list"
6952 msgstr "新しいコレクションの追加"
6953
6954 #: src/remote.cc:1715
6955 #, fuzzy
6956 msgid "clear command line collection list"
6957 msgstr "新しいコレクションの追加"
6958
6959 #: src/remote.cc:1717
6960 msgid "<FILE>,<lua script>"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/remote.cc:1717
6964 msgid "run lua script on FILE"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/remote.cc:1719
6968 #, fuzzy
6969 msgid "new window"
6970 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
6971
6972 #: src/remote.cc:1720
6973 msgid "next image"
6974 msgstr "次の画像へジャンプする"
6975
6976 #: src/remote.cc:1721
6977 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: src/remote.cc:1722
6981 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: src/remote.cc:1723
6985 msgid "<PWD>"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/remote.cc:1723
6989 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/remote.cc:1724
6993 msgid "quit"
6994 msgstr "終了"
6995
6996 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
6997 #, fuzzy
6998 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6999 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
7000
7001 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7002 msgid "[<FILE>]"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/remote.cc:1727
7006 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/remote.cc:1728
7010 #, fuzzy
7011 msgid "clears the current selection"
7012 msgstr "コレクションを開く"
7013
7014 #: src/remote.cc:1729
7015 msgid ""
7016 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/remote.cc:1730
7020 msgid "toggle slide show"
7021 msgstr "スライドショーの切り替え"
7022
7023 #: src/remote.cc:1731
7024 msgid "<FOLDER>"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/remote.cc:1731
7028 #, fuzzy
7029 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7030 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
7031
7032 #: src/remote.cc:1732
7033 msgid "start slide show"
7034 msgstr "スライドショーを開始する"
7035
7036 #: src/remote.cc:1733
7037 msgid "stop slide show"
7038 msgstr "スライドショーを停止する"
7039
7040 #: src/remote.cc:1734
7041 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: src/remote.cc:1735
7045 msgid "show tools"
7046 msgstr "ツールを表示する"
7047
7048 #: src/remote.cc:1736
7049 msgid "hide tools"
7050 msgstr "ツールを隠す"
7051
7052 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7053 #, fuzzy
7054 msgid "open FILE in new window"
7055 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
7056
7057 #: src/remote.cc:1803
7058 msgid "Remote command list:\n"
7059 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
7060
7061 #: src/remote.cc:1822
7062 msgid ""
7063 "\n"
7064 "\n"
7065 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7066 "\n"
7067 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7068 "may be used.\n"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/remote.cc:1872
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "Remote %s not running, starting..."
7074 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
7075
7076 #: src/remote.cc:2010
7077 msgid "Remote not available\n"
7078 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
7079
7080 #: src/search.cc:263
7081 msgid "folder"
7082 msgstr "フォルダ"
7083
7084 #: src/search.cc:264
7085 msgid "comments"
7086 msgstr "コメント"
7087
7088 #: src/search.cc:265
7089 msgid "results"
7090 msgstr "結果"
7091
7092 #: src/search.cc:266
7093 #, fuzzy
7094 msgid "collection"
7095 msgstr "コレクション"
7096
7097 #: src/search.cc:270
7098 #, fuzzy
7099 msgid "name contains"
7100 msgstr "次を含む"
7101
7102 #: src/search.cc:271
7103 #, fuzzy
7104 msgid "name is"
7105 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
7106
7107 #: src/search.cc:272
7108 #, fuzzy
7109 msgid "path contains"
7110 msgstr "次を含む"
7111
7112 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7113 msgid "equal to"
7114 msgstr "次と等しい"
7115
7116 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7117 msgid "less than"
7118 msgstr "次より小さい"
7119
7120 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7121 msgid "greater than"
7122 msgstr "次より大きい"
7123
7124 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7125 msgid "between"
7126 msgstr "次の間にある"
7127
7128 #: src/search.cc:284
7129 msgid "before"
7130 msgstr "次の前にある"
7131
7132 #: src/search.cc:285
7133 msgid "after"
7134 msgstr "次の後ろにある"
7135
7136 #: src/search.cc:290
7137 msgid "match all"
7138 msgstr "次と完全に一致する "
7139
7140 #: src/search.cc:291
7141 msgid "match any"
7142 msgstr "次のいずれかと一致する"
7143
7144 #: src/search.cc:292
7145 msgid "exclude"
7146 msgstr "次を除く"
7147
7148 #: src/search.cc:296
7149 msgid "contains"
7150 msgstr "次を含む"
7151
7152 #: src/search.cc:297
7153 msgid "miss"
7154 msgstr "次を含まない"
7155
7156 #: src/search.cc:309
7157 msgid "not geocoded"
7158 msgstr "ジオコードなし"
7159
7160 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7161 msgid "is"
7162 msgstr "次と同じである"
7163
7164 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7165 msgid "is not"
7166 msgstr "次と同じでない"
7167
7168 #: src/search.cc:361
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Start/stop search"
7171 msgstr "画像の検索"
7172
7173 #: src/search.cc:403
7174 #, c-format
7175 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7176 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
7177
7178 #: src/search.cc:408
7179 #, c-format
7180 msgid "%s, %d files"
7181 msgstr "%s, %d 個のファイル"
7182
7183 #: src/search.cc:426
7184 msgid "Searching..."
7185 msgstr "検索中..."
7186
7187 #: src/search.cc:2030
7188 msgid "Changed"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7192 msgid "Original"
7193 msgstr "オリジナルの日時"
7194
7195 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7196 msgid "Digitized"
7197 msgstr "データ化の日時"
7198
7199 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7200 msgid "Raw Image"
7201 msgstr "RAW画像"
7202
7203 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7204 msgid "Any mark"
7205 msgstr "任意のマーク"
7206
7207 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7208 msgid "km"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7212 msgid "miles"
7213 msgstr "マイル"
7214
7215 #: src/search.cc:2685
7216 msgid "File not found"
7217 msgstr "ファイルはありません"
7218
7219 #: src/search.cc:2686
7220 msgid "Please enter an existing file for image content."
7221 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
7222
7223 #: src/search.cc:2711
7224 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/search.cc:2770
7228 msgid "Please enter an existing folder to search."
7229 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7230
7231 #: src/search.cc:2816
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Collection not found"
7234 msgstr "フォルダはありません"
7235
7236 #: src/search.cc:2816
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Please enter an existing collection name."
7239 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7240
7241 #: src/search.cc:3274
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Select collection"
7244 msgstr "コレクションを保存"
7245
7246 #: src/search.cc:3284
7247 msgid "Collection Files"
7248 msgstr "コレクション・ファイル"
7249
7250 #: src/search.cc:3343
7251 msgid "Image search"
7252 msgstr "画像の検索"
7253
7254 #: src/search.cc:3382
7255 msgid "Search:"
7256 msgstr "検索:"
7257
7258 #: src/search.cc:3396
7259 msgid "Recurse"
7260 msgstr "再帰的に検索する"
7261
7262 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7263 msgid "Match case"
7264 msgstr "大/小文字を区別する"
7265
7266 #: src/search.cc:3422
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Symbolic link"
7269 msgstr ""
7270 "フォルダを作成できません:\n"
7271 "%s"
7272
7273 #: src/search.cc:3427
7274 msgid "File size is"
7275 msgstr "ファイル・サイズが"
7276
7277 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7278 msgid "and"
7279 msgstr "と"
7280
7281 #: src/search.cc:3440
7282 msgid "File date is"
7283 msgstr "タイムスタンプが"
7284
7285 #: src/search.cc:3458
7286 msgid "Modified"
7287 msgstr "変更された日時"
7288
7289 #: src/search.cc:3459
7290 msgid "Status Changed"
7291 msgstr "状態が変更された日時"
7292
7293 #: src/search.cc:3469
7294 msgid "Image dimensions are"
7295 msgstr "画像の寸法が"
7296
7297 #: src/search.cc:3490
7298 msgid "Image content is"
7299 msgstr "画像の中身が"
7300
7301 #: src/search.cc:3496
7302 #, no-c-format
7303 msgid "% similar to"
7304 msgstr "% 次と類似する"
7305
7306 #: src/search.cc:3504
7307 msgid "Ignore rotation"
7308 msgstr "回転を無視"
7309
7310 #: src/search.cc:3536
7311 msgid "Image rating is"
7312 msgstr "レーティングが"
7313
7314 #: src/search.cc:3550
7315 msgid "Image is"
7316 msgstr "画像は"
7317
7318 #: src/search.cc:3562
7319 msgid "n.m."
7320 msgstr "海里"
7321
7322 #: src/search.cc:3568
7323 msgid "from"
7324 msgstr "次の場所から"
7325
7326 #: src/search.cc:3573
7327 msgid ""
7328 "Enter a coordinate in the form:\n"
7329 "89.123 179.456\n"
7330 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7331 "or left-click on the map and paste\n"
7332 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7333 "an internet search URL\n"
7334 "See the Help file"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: src/search.cc:3581
7338 msgid "Image class"
7339 msgstr "種類"
7340
7341 #: src/search.cc:3592
7342 msgid "Broken"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: src/search.cc:3599
7346 msgid "Marks"
7347 msgstr "マーク"
7348
7349 #: src/secure-save.cc:394
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Cannot read the file"
7352 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7353
7354 #: src/secure-save.cc:396
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Cannot get file status"
7357 msgstr "二つのファイルを比較する"
7358
7359 #: src/secure-save.cc:398
7360 msgid "Cannot access the file"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/secure-save.cc:400
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Cannot create temp file"
7366 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7367
7368 #: src/secure-save.cc:402
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Cannot rename the file"
7371 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7372
7373 #: src/secure-save.cc:404
7374 msgid "File saving disabled by option"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/secure-save.cc:406
7378 msgid "Out of memory"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/secure-save.cc:408
7382 msgid "Cannot write the file"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: src/secure-save.cc:412
7386 msgid "Secure file saving error"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Add Shortcut"
7392 msgstr "キー割り当て(_K)"
7393
7394 #: src/thumb.cc:417
7395 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7396 msgstr ""
7397 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
7398
7399 #: src/toolbar.cc:457
7400 msgid "Add Toolbar Item"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7404 #: src/utilops.cc:2790
7405 msgid "Delete failed"
7406 msgstr "削除に失敗しました"
7407
7408 #: src/trash.cc:88
7409 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7410 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7411
7412 #: src/trash.cc:139
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Unable to remove file"
7415 msgstr ""
7416 "%s\n"
7417 "から\n"
7418 "%s へ移動できませんでした"
7419
7420 #: src/trash.cc:151
7421 msgid "Could not create folder"
7422 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7423
7424 #: src/trash.cc:173
7425 msgid "Permission denied"
7426 msgstr "パーミッションが不正です"
7427
7428 #: src/trash.cc:182
7429 #, c-format
7430 msgid ""
7431 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7432 "\"%s\""
7433 msgstr ""
7434 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
7435 "\"%s\""
7436
7437 #: src/trash.cc:195
7438 #, fuzzy
7439 msgid ""
7440 "Move to trash failed\n"
7441 "\n"
7442 msgstr "ゴミ箱へ移動"
7443
7444 #: src/trash.cc:214
7445 msgid "Deletion by external command"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: src/trash.cc:218
7449 msgid "Deleting without trash"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: src/trash.cc:226
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid " (max. %d MiB)"
7455 msgstr " (最大 %d MB)"
7456
7457 #: src/trash.cc:230
7458 #, c-format
7459 msgid ""
7460 "Using Geeqie Trash bin\n"
7461 "%s"
7462 msgstr ""
7463 "Geeqieのゴミ箱を使用\n"
7464 "%s"
7465
7466 #: src/trash.cc:235
7467 msgid "Using system Trash bin"
7468 msgstr "システムのゴミ箱を使用"
7469
7470 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7471 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7475 msgid "New Bookmark"
7476 msgstr "新しいブックマーク"
7477
7478 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7479 msgid "Edit Bookmark"
7480 msgstr "ブックマークの編集"
7481
7482 #: src/ui-bookmark.cc:291
7483 msgid "Path:"
7484 msgstr "パス:"
7485
7486 #: src/ui-bookmark.cc:300
7487 msgid "Icon:"
7488 msgstr "アイコン:"
7489
7490 #: src/ui-bookmark.cc:306
7491 msgid "Select icon"
7492 msgstr "アイコンの選択"
7493
7494 #: src/ui-bookmark.cc:388
7495 msgid "_Properties..."
7496 msgstr "プロパティ(_P)..."
7497
7498 #: src/ui-bookmark.cc:394
7499 msgid "_Remove"
7500 msgstr "削除(_R)"
7501
7502 #: src/ui-fileops.cc:79
7503 msgid ""
7504 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7505 "set.\n"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/ui-fileops.cc:80
7509 #, c-format
7510 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: src/ui-fileops.cc:82
7514 msgid ""
7515 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7516 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: src/ui-fileops.cc:84
7520 #, c-format
7521 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: src/ui-fileops.cc:86
7525 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: src/ui-fileops.cc:88
7529 #, c-format
7530 msgid ""
7531 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7532 "(set by the LANG environment variable)\n"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/ui-fileops.cc:93
7536 msgid ""
7537 "\n"
7538 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7542 #, fuzzy
7543 msgid "[name not displayable]"
7544 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
7545
7546 #: src/ui-fileops.cc:97
7547 #, c-format
7548 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/ui-fileops.cc:99
7552 #, c-format
7553 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7557 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: src/ui-fileops.cc:1039
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Web file download failed"
7563 msgstr "削除に失敗したファイル"
7564
7565 #: src/ui-fileops.cc:1102
7566 msgid "Download web file"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: src/ui-fileops.cc:1104
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Downloading "
7572 msgstr "サムネイルを開く..."
7573
7574 #: src/ui-help.cc:111
7575 #, c-format
7576 msgid ""
7577 "Unable to load:\n"
7578 "%s"
7579 msgstr ""
7580 "読み込めません:\n"
7581 "%s"
7582
7583 #: src/ui-pathsel.cc:419
7584 #, c-format
7585 msgid "A file with name %s already exists."
7586 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
7587
7588 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7589 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Rename failed"
7592 msgstr "ファイル名の変更"
7593
7594 #: src/ui-pathsel.cc:425
7595 #, c-format
7596 msgid "Failed to rename %s to %s."
7597 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
7598
7599 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7600 msgid "_Rename"
7601 msgstr "名前の変更(_R)"
7602
7603 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7604 msgid "Add _Bookmark"
7605 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
7606
7607 #: src/ui-pathsel.cc:945
7608 msgid "All Files"
7609 msgstr "全ファイル"
7610
7611 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7612 msgid "New folder"
7613 msgstr "新しいフォルダ"
7614
7615 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7616 msgid "Show hidden"
7617 msgstr "隠しファイルを表示"
7618
7619 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7620 msgid "Filter:"
7621 msgstr "フィルター:"
7622
7623 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7624 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7628 msgid "Search for commands and run them"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7632 msgid "Select path"
7633 msgstr "パスの選択"
7634
7635 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7636 msgid "All files"
7637 msgstr "全ファイル"
7638
7639 #: src/uri-utils.cc:43
7640 msgid "Drag and Drop failed"
7641 msgstr "ドラッグ&ドロップが失敗しました"
7642
7643 #: src/utilops.cc:681
7644 #, fuzzy
7645 msgid ""
7646 "\n"
7647 " Continue multiple file operation?"
7648 msgstr ""
7649 "ファイルの削除に失敗:\n"
7650 " %s\n"
7651 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
7652
7653 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7654 msgid "Co_ntinue"
7655 msgstr "続行する(_N)"
7656
7657 #: src/utilops.cc:865
7658 #, c-format
7659 msgid ""
7660 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7661 "\n"
7662 "%s"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: src/utilops.cc:1009
7666 #, fuzzy, c-format
7667 msgid ""
7668 "%s\n"
7669 "Unable to start external command.\n"
7670 msgstr ""
7671 "ファイルの削除に失敗:\n"
7672 "%s"
7673
7674 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7675 #, c-format
7676 msgid "%s is not a directory"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/utilops.cc:1077
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid "%s already exists"
7682 msgstr ""
7683 "コレクション:\n"
7684 "%s\n"
7685 "は既に存在しています。"
7686
7687 #: src/utilops.cc:1098
7688 msgid "Really continue?"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7692 msgid "This operation can't continue:"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Discard changes"
7698 msgstr "破棄する(_D)"
7699
7700 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7701 #: src/utilops.cc:2092
7702 msgid "File details"
7703 msgstr "ファイルの詳細"
7704
7705 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7706 msgid "Sidecars"
7707 msgstr "サイドカー"
7708
7709 #: src/utilops.cc:1610
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Write to file"
7712 msgstr "ファイルの上書き"
7713
7714 #: src/utilops.cc:1650
7715 msgid "Choose the destination folder."
7716 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
7717
7718 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7719 #, fuzzy
7720 msgid "With Rename"
7721 msgstr "名前を変更する"
7722
7723 #: src/utilops.cc:1737
7724 msgid "New name"
7725 msgstr "新しい名前"
7726
7727 #: src/utilops.cc:1769
7728 msgid "Manual rename"
7729 msgstr "手動で名前を変更"
7730
7731 #: src/utilops.cc:1774
7732 msgid "Original name:"
7733 msgstr "オリジナルの名前:"
7734
7735 #: src/utilops.cc:1777
7736 msgid "New name:"
7737 msgstr "新しい名前:"
7738
7739 #: src/utilops.cc:1790
7740 msgid "Auto rename"
7741 msgstr "自動的に名前を変更"
7742
7743 #: src/utilops.cc:1796
7744 msgid "Begin text"
7745 msgstr "テキストの先頭"
7746
7747 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7748 msgid "Start #"
7749 msgstr "開始 #"
7750
7751 #: src/utilops.cc:1810
7752 msgid "End text"
7753 msgstr "テキストの末尾"
7754
7755 #: src/utilops.cc:1818
7756 msgid "Padding:"
7757 msgstr "埋め込み:"
7758
7759 #: src/utilops.cc:1823
7760 msgid "Formatted rename"
7761 msgstr "フォーマットで名前を変更"
7762
7763 #: src/utilops.cc:1828
7764 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7765 msgstr "フォーマット (* = 元の名前, ## = 番号)"
7766
7767 #: src/utilops.cc:1978
7768 msgid "Another operation in progress.\n"
7769 msgstr "別の操作が進行中です。\n"
7770
7771 #: src/utilops.cc:2034
7772 #, c-format
7773 msgid "File: '%s'\n"
7774 msgstr "ファイル: '%s'\n"
7775
7776 #: src/utilops.cc:2039
7777 msgid "with sidecar files:\n"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/utilops.cc:2045
7781 #, c-format
7782 msgid " '%s'\n"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/utilops.cc:2049
7786 msgid ""
7787 "\n"
7788 "Status: "
7789 msgstr ""
7790 "\n"
7791 "状態: "
7792
7793 #: src/utilops.cc:2062
7794 msgid "no problem detected"
7795 msgstr "問題は検出されませんでした"
7796
7797 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7798 msgid "Exclude file"
7799 msgstr "ファイルを除外"
7800
7801 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7802 msgid "Overview of changed metadata"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/utilops.cc:2141
7806 #, c-format
7807 msgid ""
7808 "The following metadata tags will be written to\n"
7809 "'%s'."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: src/utilops.cc:2145
7813 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: src/utilops.cc:2251
7817 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7818 msgstr "次のファイルをゴミ箱に移動します"
7819
7820 #: src/utilops.cc:2255
7821 msgid "This will permanently delete the following files"
7822 msgstr "次のファイルを永久に削除します"
7823
7824 #: src/utilops.cc:2258
7825 msgid "Delete files?"
7826 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7827
7828 #: src/utilops.cc:2278
7829 msgid "Can't write metadata"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: src/utilops.cc:2301
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Write metadata"
7835 msgstr "メタデータ"
7836
7837 #: src/utilops.cc:2302
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Write metadata?"
7840 msgstr "メタデータ"
7841
7842 #: src/utilops.cc:2303
7843 #, fuzzy
7844 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7845 msgstr ""
7846 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
7847 "続行しますか?"
7848
7849 #: src/utilops.cc:2305
7850 msgid "Metadata writing failed"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7854 msgid "Move failed"
7855 msgstr "移動が失敗しました"
7856
7857 #: src/utilops.cc:2349
7858 msgid "Move files?"
7859 msgstr "ファイルを移動しますか?"
7860
7861 #: src/utilops.cc:2350
7862 msgid "This will move the following files"
7863 msgstr "次のファイルを移動します"
7864
7865 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Copy failed"
7868 msgstr "ファイルのコピー"
7869
7870 #: src/utilops.cc:2399
7871 msgid "Copy files?"
7872 msgstr "ファイルをコピーしますか?"
7873
7874 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7875 msgid "This will copy the following files"
7876 msgstr "次のファイルをコピーします"
7877
7878 #: src/utilops.cc:2445
7879 msgid "Rename files?"
7880 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
7881
7882 #: src/utilops.cc:2446
7883 msgid "This will rename the following files"
7884 msgstr "次のファイルの名前を変更します"
7885
7886 #: src/utilops.cc:2498
7887 msgid "Can't run external editor"
7888 msgstr "外部エディタを実行できません"
7889
7890 #: src/utilops.cc:2532
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Editor"
7893 msgstr "編集ツール"
7894
7895 #: src/utilops.cc:2533
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Run editor?"
7898 msgstr "エディタのリセット"
7899
7900 #: src/utilops.cc:2536
7901 #, fuzzy
7902 msgid "External command failed"
7903 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
7904
7905 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7906 msgid "Delete folder"
7907 msgstr "フォルダの削除"
7908
7909 #: src/utilops.cc:2706
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Delete symbolic link?"
7912 msgstr ""
7913 "フォルダを作成できません:\n"
7914 "%s"
7915
7916 #: src/utilops.cc:2708
7917 msgid ""
7918 "This will delete the symbolic link.\n"
7919 "The folder this link points to will not be deleted."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: src/utilops.cc:2710
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Link deletion failed"
7925 msgstr "削除に失敗したファイル"
7926
7927 #: src/utilops.cc:2720
7928 #, fuzzy, c-format
7929 msgid ""
7930 "Unable to remove folder %s\n"
7931 "Permissions do not allow writing to the folder."
7932 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7933
7934 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7937 msgstr ""
7938 "フォルダを作成できません:\n"
7939 "%s"
7940
7941 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Folder contains subfolders"
7944 msgstr "サブフォルダも含める"
7945
7946 #: src/utilops.cc:2750
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "Unable to delete the folder:\n"
7950 "\n"
7951 "%s\n"
7952 "\n"
7953 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/utilops.cc:2758
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Subfolders:"
7959 msgstr "フォルダ"
7960
7961 #: src/utilops.cc:2779
7962 msgid "Delete folder?"
7963 msgstr "フォルダを削除しますか?"
7964
7965 #: src/utilops.cc:2780
7966 msgid "The folder contains these files:"
7967 msgstr "フォルダには次のファイルがあります:"
7968
7969 #: src/utilops.cc:2781
7970 msgid ""
7971 "This will delete the folder.\n"
7972 "The contents of this folder will also be deleted."
7973 msgstr ""
7974 "フォルダを削除します。\n"
7975 "フォルダの内容も削除されます。"
7976
7977 #: src/utilops.cc:2911
7978 msgid "Rename folder?"
7979 msgstr "フォルダ名を変更しますか?"
7980
7981 #: src/utilops.cc:2912
7982 msgid "The folder contains the following files"
7983 msgstr "フォルダには次のファイルがあります"
7984
7985 #: src/utilops.cc:2955
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Create Folder"
7988 msgstr "フォルダの選択"
7989
7990 #: src/utilops.cc:2956
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Create folder?"
7993 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7994
7995 #: src/utilops.cc:2959
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Can't create folder"
7998 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7999
8000 #: src/view-dir.cc:458
8001 msgid "_Copy"
8002 msgstr "コピー(_C)"
8003
8004 #: src/view-dir.cc:460
8005 msgid "_Move"
8006 msgstr "移動(_M)"
8007
8008 #: src/view-dir.cc:776
8009 msgid "_Up to parent"
8010 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
8011
8012 #: src/view-dir.cc:781
8013 msgid "_Slideshow"
8014 msgstr " スライドショー(_S)"
8015
8016 #: src/view-dir.cc:783
8017 msgid "Slideshow recursive"
8018 msgstr "逆順にスライドショー"
8019
8020 #: src/view-dir.cc:787
8021 msgid "Find _duplicates..."
8022 msgstr "複製の検索(_D)..."
8023
8024 #: src/view-dir.cc:789
8025 msgid "Find duplicates recursive..."
8026 msgstr "逆順に複製の検索..."
8027
8028 #: src/view-dir.cc:794
8029 msgid "_New folder..."
8030 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
8031
8032 #: src/view-dir.cc:811
8033 msgid "View as _List"
8034 msgstr "リストで表示(_L)"
8035
8036 #: src/view-dir.cc:814
8037 msgid "View as _Tree"
8038 msgstr "ツリーで表示(_T)"
8039
8040 #: src/view-dir.cc:835
8041 msgid "Show _hidden files"
8042 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
8043
8044 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8045 msgid "Re_fresh"
8046 msgstr "更新(_F)"
8047
8048 #: src/view-file/view-file.cc:754
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Images as List"
8051 msgstr "画像をリスト表示する"
8052
8053 #: src/view-file/view-file.cc:757
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Images as Icons"
8056 msgstr "画像をアイコン表示する"
8057
8058 #: src/view-file/view-file.cc:763
8059 msgid "Show _thumbnails"
8060 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
8061
8062 #: src/view-file/view-file.cc:907
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Mark text"
8065 msgstr "マーク %d"
8066
8067 #: src/view-file/view-file.cc:910
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Set mark text"
8070 msgstr "全て選択"
8071
8072 #: src/view-file/view-file.cc:911
8073 #, fuzzy
8074 msgid "This will set or clear the mark text."
8075 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
8076
8077 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8078 msgid "Use regular expressions"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Case sensitive"
8084 msgstr "大・小文字で並べ替える"
8085
8086 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Select Class filter"
8089 msgstr "フォルダの選択"
8090
8091 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8092 msgid "Loading meta..."
8093 msgstr "メタデータ読込中…"
8094
8095 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8096 msgid " [NO GROUPING]"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8100 #, c-format
8101 msgid ""
8102 "Invalid file name:\n"
8103 "%s"
8104 msgstr ""
8105 "不正なファイル名:\n"
8106 "%s"
8107
8108 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8109 msgid "Error renaming file"
8110 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
8111
8112 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8113 #, fuzzy
8114 msgid "NameStars"
8115 msgstr "名前"
8116
8117 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Stars"
8120 msgstr "開始 #"
8121
8122 #: src/window.cc:374
8123 msgid "Search the on-line help files.\n"
8124 msgstr "オンラインヘルプファイルを検索します。\n"
8125
8126 #: src/window.cc:379
8127 msgid "Search engine:"
8128 msgstr "検索エンジン:"
8129
8130 #: src/window.cc:390
8131 msgid "Search terms:"
8132 msgstr "検索ワード:"
8133
8134 #, c-format
8135 #~ msgid ""
8136 #~ "Specified path:\n"
8137 #~ "%s\n"
8138 #~ "is a folder, collections are files"
8139 #~ msgstr ""
8140 #~ "指定したパス:\n"
8141 #~ "%s\n"
8142 #~ "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
8143
8144 #~ msgid "Invalid filename"
8145 #~ msgstr "不正なファイル名"
8146
8147 #~ msgid "Overwrite File"
8148 #~ msgstr "ファイルの上書き"
8149
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid "Can not open collection file"
8152 #~ msgstr ""
8153 #~ "コレクションの保存に失敗しました:\n"
8154 #~ "%s"
8155
8156 #~ msgid "Hide tool_bar"
8157 #~ msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
8158
8159 #~ msgid "Hide toolbar"
8160 #~ msgstr "ツールバーを隠す"
8161
8162 #~ msgid "Back"
8163 #~ msgstr "戻る"
8164
8165 #~ msgid "Forward"
8166 #~ msgstr "進む"
8167
8168 #~ msgid "Up"
8169 #~ msgstr "上へ"
8170
8171 #, fuzzy
8172 #~ msgid "First page"
8173 #~ msgstr "最初の画像"
8174
8175 #, fuzzy
8176 #~ msgid "Last Page"
8177 #~ msgstr "最後の画像"
8178
8179 #, fuzzy
8180 #~ msgid "Next page"
8181 #~ msgstr "次の画像"
8182
8183 #~ msgid "Previous Page"
8184 #~ msgstr "前のページ"
8185
8186 #~ msgid "New _window"
8187 #~ msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
8188
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "Close Window"
8191 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "Select invert"
8195 #~ msgstr "アイコンの選択"
8196
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid "Show file filter"
8199 #~ msgstr "隠す"
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~ msgid "Select rectangle"
8203 #~ msgstr "全て選択"
8204
8205 #~ msgid "Configure this window"
8206 #~ msgstr "このウィンドウを設定"
8207
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgid "Cache maintenance"
8210 #~ msgstr "キャッシュの保守"
8211
8212 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8213 #~ msgstr "左右をフィット"
8214
8215 #~ msgid "Fit vertically"
8216 #~ msgstr "上下をフィット"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid "Zoom1:3"
8220 #~ msgstr "元のサイズ(_1)"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Grayscale"
8224 #~ msgstr "グレースケールの切り替え"
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Over Under Exposed"
8228 #~ msgstr "露出オーバー/アンダー"
8229
8230 #~ msgid "Show thumbnails"
8231 #~ msgstr "サムネイルの表示"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "Show marks"
8235 #~ msgstr "隠す"
8236
8237 #~ msgid "Case sensitive sort"
8238 #~ msgstr "大・小文字で並べ替える"
8239
8240 #, fuzzy
8241 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8242 #~ msgstr "自然なソート順"
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgid "Open Archive"
8246 #~ msgstr "最近開いたファイル"
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid "Pixel Info"
8250 #~ msgstr "ピクセル情報"
8251
8252 #~ msgid "Exif rotate"
8253 #~ msgstr "Exif回転"
8254
8255 #, c-format
8256 #~ msgid ""
8257 #~ "Unable to create folder:\n"
8258 #~ "%s"
8259 #~ msgstr ""
8260 #~ "フォルダを作成できません:\n"
8261 #~ "%s"
8262
8263 #~ msgid "Error creating folder"
8264 #~ msgstr "フォルダの作成中にエラー"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "Create Folder - "
8268 #~ msgstr "フォルダの選択"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "Create new folder"
8272 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
8273
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "Cannot create folder:"
8276 #~ msgstr "フォルダを作成できませんでした"
8277
8278 #, c-format
8279 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8280 #~ msgstr "LIRCから切断されました\n"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8284 #~ msgstr "Clutterライブラリ経由でGPUアクセラレーションを使う"
8285
8286 #~ msgid ""
8287 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8288 #~ "success."
8289 #~ msgstr ""
8290 #~ "以下の順でメタデータが書かれます。処理は最初に成功した時点で終了します。"
8291
8292 #~ msgid ""
8293 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8294 #~ "standard)"
8295 #~ msgstr ""
8296 #~ "2) メタデータを画像のフォルダにある、'.metadata' フォルダに保存する (非標"
8297 #~ "準)"
8298
8299 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8300 #~ msgstr "ステップ1: 画像ファイルに書き込む"
8301
8302 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8303 #~ msgstr "サイドカーファイルの名前を(image.xmp ではなく) image.ext.xmp とする"
8304
8305 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8306 #~ msgstr "ステップ2・3: Geeqie 独自のファイルに書き込む"
8307
8308 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8309 #~ msgstr "キーワードの大文字・小文字の違いを許容する"
8310
8311 #~ msgid "Fit image to _window"
8312 #~ msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
8313
8314 #~ msgid "_Stop slideshow"
8315 #~ msgstr "スライドショーの停止(_S)"
8316
8317 #~ msgid "_Start slideshow"
8318 #~ msgstr "スライドショーの開始(_S)"
8319
8320 #, fuzzy
8321 #~ msgid "Copy _image"
8322 #~ msgstr "ファイルのコピー"
8323
8324 #~ msgid "_Contents"
8325 #~ msgstr "目次(_C)"
8326
8327 #~ msgid "Contents"
8328 #~ msgstr "目次"
8329
8330 #~ msgid "_Release notes"
8331 #~ msgstr "リリースノート(_R)"
8332
8333 #~ msgid "Release notes"
8334 #~ msgstr "リリースノート"
8335
8336 #~ msgid "I_cons"
8337 #~ msgstr "アイコン表示(_C)"
8338
8339 #~ msgid "Split Single"
8340 #~ msgstr "単一に分割"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "Rotate _180°"
8344 #~ msgstr "180度回転(_1)"
8345
8346 #~ msgid "View as _Icons"
8347 #~ msgstr "アイコンで表示(_I)"
8348
8349 #~ msgid "_Show Guidelines"
8350 #~ msgstr "ガイドラインを表示(_S)"
8351
8352 #~ msgid "Show Guidelines"
8353 #~ msgstr "ガイドラインを表示"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "Show guidelines"
8357 #~ msgstr "隠す"
8358
8359 #~ msgid "Info sidebar heights"
8360 #~ msgstr "情報サイドバーの高さ"
8361
8362 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8363 #~ msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
8364
8365 #~ msgid "Keywords:"
8366 #~ msgstr "キーワード:"
8367
8368 #~ msgid "Comment:"
8369 #~ msgstr "コメント:"
8370
8371 #~ msgid "Rating:"
8372 #~ msgstr "レーティング:"
8373
8374 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8375 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーの表示"
8376
8377 #~ msgid ""
8378 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8379 #~ "to take effect)"
8380 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーを表示する(要再起動)"
8381
8382 #~ msgid "Convenience"
8383 #~ msgstr "便利な機能"
8384
8385 #, fuzzy
8386 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8387 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8388
8389 #~ msgid "Remember window positions"
8390 #~ msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
8391
8392 #~ msgid "Ignore Rotation"
8393 #~ msgstr "回転を無視する"
8394
8395 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8396 #~ msgstr "このウィンドウが閉じられたときプログラムを終了する"
8397
8398 #~ msgid "Next Page"
8399 #~ msgstr "次のページ"
8400
8401 #, c-format
8402 #~ msgid ""
8403 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8404 #~ "Use --help for options\n"
8405 #~ msgstr ""
8406 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8407 #~ "オプションについては '--help' を使って下さい\n"
8408
8409 #, fuzzy
8410 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8411 #~ msgstr ""
8412 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8413 #~ "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
8414
8415 #~ msgid "Command line"
8416 #~ msgstr "コマンドライン"
8417
8418 #~ msgid "Bilinear"
8419 #~ msgstr "線形"
8420
8421 #~ msgid "File name"
8422 #~ msgstr "ファイル名が"
8423
8424 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8425 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaXメタデータのインポート"
8426
8427 #~ msgid "Import GQView metadata"
8428 #~ msgstr "GQViewメタデータのインポート"
8429
8430 #, fuzzy
8431 #~ msgid "File: "
8432 #~ msgstr "ファイル:"
8433
8434 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8435 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8436
8437 #, fuzzy
8438 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8439 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8443 #~ msgstr "日付順でソート"
8444
8445 #~ msgid "Safe delete"
8446 #~ msgstr "安全に削除する"
8447
8448 #~ msgid "Selection"
8449 #~ msgstr "選択した画像"
8450
8451 #~ msgid "All"
8452 #~ msgstr "全て"
8453
8454 #~ msgid "One image per page"
8455 #~ msgstr "1ページにつき1画像"
8456
8457 #~ msgid "Proof sheet"
8458 #~ msgstr "ためし刷り"
8459
8460 #~ msgid "Default printer"
8461 #~ msgstr "デフォルトのプリンタ"
8462
8463 #~ msgid "Custom printer"
8464 #~ msgstr "プリンタのカスタマイズ"
8465
8466 #~ msgid "PostScript file"
8467 #~ msgstr "PostScript ファイル"
8468
8469 #~ msgid "jpeg, low quality"
8470 #~ msgstr "JPEG (低品質)"
8471
8472 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8473 #~ msgstr "JPEG (標準の品質)"
8474
8475 #~ msgid "jpeg, high quality"
8476 #~ msgstr "JPEG (高品質)"
8477
8478 #~ msgid "points"
8479 #~ msgstr "ポイント"
8480
8481 #~ msgid "millimeters"
8482 #~ msgstr "ミリ"
8483
8484 #~ msgid "centimeters"
8485 #~ msgstr "センチ"
8486
8487 #~ msgid "inches"
8488 #~ msgstr "インチ"
8489
8490 #~ msgid "picas"
8491 #~ msgstr "パイカ"
8492
8493 #~ msgid "Letter"
8494 #~ msgstr "レター"
8495
8496 #~ msgid "Legal"
8497 #~ msgstr "リーガル"
8498
8499 #~ msgid "Executive"
8500 #~ msgstr "エグゼクティブ"
8501
8502 #~ msgid "Envelope #10"
8503 #~ msgstr "封筒 #10"
8504
8505 #~ msgid "Envelope #9"
8506 #~ msgstr "封筒 #9"
8507
8508 #~ msgid "Envelope C4"
8509 #~ msgstr "封筒 C4"
8510
8511 #~ msgid "Envelope C5"
8512 #~ msgstr "封筒 C5"
8513
8514 #~ msgid "Envelope C6"
8515 #~ msgstr "封筒 C6"
8516
8517 #~ msgid "Photo 6x4"
8518 #~ msgstr "写真 6x4"
8519
8520 #~ msgid "Photo 8x10"
8521 #~ msgstr "写真 8x10"
8522
8523 #~ msgid "Postcard"
8524 #~ msgstr "絵はがき"
8525
8526 #~ msgid "Tabloid"
8527 #~ msgstr "タブロイド"
8528
8529 #~ msgid "page %d of %d"
8530 #~ msgstr "%d / %d ページ"
8531
8532 #~ msgid "Preview"
8533 #~ msgstr "プレビュー"
8534
8535 #~ msgid ""
8536 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8537 #~ "\"%s\""
8538 #~ msgstr ""
8539 #~ "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
8540 #~ "\"%s\""
8541
8542 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8543 #~ msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
8544
8545 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8546 #~ msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
8547
8548 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8549 #~ msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
8550
8551 #~ msgid "Details"
8552 #~ msgstr "詳細"
8553
8554 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8555 #~ msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
8556
8557 #~ msgid "Format:"
8558 #~ msgstr "書式:"
8559
8560 #~ msgid "Units:"
8561 #~ msgstr "単位:"
8562
8563 #~ msgid "Orientation:"
8564 #~ msgstr "向き:"
8565
8566 #~ msgid "Destination:"
8567 #~ msgstr "印刷先:"
8568
8569 #~ msgid "<printer name>"
8570 #~ msgstr "<プリンタ名>"
8571
8572 #~ msgid "Unlimited"
8573 #~ msgstr "制限なし"
8574
8575 #~ msgid "Show"
8576 #~ msgstr "表示するもの"
8577
8578 #~ msgid "Source"
8579 #~ msgstr "印刷する対象"
8580
8581 #~ msgid "Image size:"
8582 #~ msgstr "画像サイズ:"
8583
8584 #~ msgid "Proof size:"
8585 #~ msgstr "ためし刷りのサイズ:"
8586
8587 #~ msgid "Paper"
8588 #~ msgstr "用紙"
8589
8590 #~ msgid "Margins"
8591 #~ msgstr "マージン"
8592
8593 #~ msgid "Left:"
8594 #~ msgstr "左:"
8595
8596 #~ msgid "Right:"
8597 #~ msgstr "右:"
8598
8599 #~ msgid "Top:"
8600 #~ msgstr "上:"
8601
8602 #~ msgid "Bottom:"
8603 #~ msgstr "下:"
8604
8605 #~ msgid "Printer"
8606 #~ msgstr "プリンタ"
8607
8608 #~ msgid "File:"
8609 #~ msgstr "ファイル:"
8610
8611 #~ msgid "File format:"
8612 #~ msgstr "ファイルの書式:"
8613
8614 #~ msgid "DPI:"
8615 #~ msgstr "DPI:"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Exif date"
8619 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
8620
8621 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8622 #~ msgstr "サムネイルの保守"
8623
8624 #~ msgid "Turn off safe delete"
8625 #~ msgstr "安全な削除を無効にする"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid ""
8629 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8630 #~ "Trash: %s"
8631 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8632
8633 #~ msgid "Safe delete: %s"
8634 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Thumbnail cache"
8638 #~ msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
8639
8640 #~ msgid "Editors"
8641 #~ msgstr "編集ツール"
8642
8643 #~ msgid "Add to new collection"
8644 #~ msgstr "新しいコレクションの追加"
8645
8646 #~ msgid "seconds"
8647 #~ msgstr "秒"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8651 #~ msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid ""
8655 #~ "%s %s\n"
8656 #~ "\n"
8657 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8658 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8659 #~ "website: %s\n"
8660 #~ "email: %s\n"
8661 #~ "\n"
8662 #~ "Released under the GNU General Public License"
8663 #~ msgstr ""
8664 #~ "Geeqie %s\n"
8665 #~ "\n"
8666 #~ "Copyright (C) %s John Ellis\n"
8667 #~ "ウェブサイト: %s\n"
8668 #~ "E-メール: %s\n"
8669 #~ "\n"
8670 #~ "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
8671
8672 #~ msgid "Credits..."
8673 #~ msgstr "クレジット..."
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "Add keywords"
8677 #~ msgstr "キーワード"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "Folder Li_st"
8681 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "View Folders as List"
8685 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Folder T_ree"
8689 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "View Folders as Tree"
8693 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
8694
8695 #~ msgid "When new image is selected:"
8696 #~ msgstr "新しい画像が選択された時:"
8697
8698 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8699 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "Similarities"
8703 #~ msgstr "類似性"
8704
8705 #~ msgid "Advanced view"
8706 #~ msgstr "拡張表示にする"
8707
8708 #~ msgid "Favorite"
8709 #~ msgstr "お気に入り"
8710
8711 #~ msgid "Todo"
8712 #~ msgstr "ToDo"
8713
8714 #~ msgid "Possessions"
8715 #~ msgstr "所有物"
8716
8717 #~ msgid "Keyword Presets"
8718 #~ msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
8719
8720 #~ msgid "Favorite keywords list"
8721 #~ msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
8722
8723 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8724 #~ msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8728 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8732 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8733
8734 #~ msgid "Save comment now"
8735 #~ msgstr "今すぐコメントを保存します"
8736
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8740 #~ "%s"
8741 #~ msgstr ""
8742 #~ "%s\n"
8743 #~ "から\n"
8744 #~ "%s へ移動できませんでした"
8745
8746 #~ msgid "Unlink failed"
8747 #~ msgstr "削除に失敗しました"
8748
8749 #~ msgid "Link failed"
8750 #~ msgstr "リンクに失敗しました"
8751
8752 #~ msgid "Link"
8753 #~ msgstr "リンクを作成する"
8754
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8757 #~ msgstr "背景を黒にする"
8758
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid "Foreground color"
8761 #~ msgstr "背景を黒にする"
8762
8763 #~ msgid "Collection empty"
8764 #~ msgstr "コレクションは空"
8765
8766 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8767 #~ msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
8768
8769 #~ msgid "%d images (%d)"
8770 #~ msgstr "%d 個の画像 (%d)"
8771
8772 #~ msgid "_Properties"
8773 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8774
8775 #~ msgid "The Gimp"
8776 #~ msgstr "\"GIMP\""
8777
8778 #~ msgid "XV"
8779 #~ msgstr "\"XV\""
8780
8781 #~ msgid "Xpaint"
8782 #~ msgstr "\"X Paint\""
8783
8784 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8785 #~ msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
8786
8787 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8788 #~ msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
8789
8790 #~ msgid "Stay above other windows"
8791 #~ msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
8792
8793 #~ msgid "Dimensions:"
8794 #~ msgstr "寸法:"
8795
8796 #~ msgid "Transparent:"
8797 #~ msgstr "透明:"
8798
8799 #~ msgid "Compress ratio:"
8800 #~ msgstr "圧縮率:"
8801
8802 #~ msgid "File type:"
8803 #~ msgstr "ファイルの種類:"
8804
8805 #~ msgid "Owner:"
8806 #~ msgstr "所有者:"
8807
8808 #~ msgid "Image %d of %d"
8809 #~ msgstr "画像 %d / %d"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "_%d %s..."
8813 #~ msgstr "%s で開く..."
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8817 #~ msgstr "(不明なツール)で開く..."
8818
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "_%d empty"
8821 #~ msgstr "空"
8822
8823 #~ msgid "_Adjust"
8824 #~ msgstr "調整(_A)"
8825
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "Escape"
8828 #~ msgstr "横置き"
8829
8830 #~ msgid "_Thumbnails"
8831 #~ msgstr "サムネイル(_T)"
8832
8833 #~ msgid "_List"
8834 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8835
8836 #~ msgid "Change to home folder"
8837 #~ msgstr "ホームへ移動します"
8838
8839 #~ msgid "Refresh file list"
8840 #~ msgstr "ファイル一覧を更新します"
8841
8842 #, fuzzy
8843 #~ msgid "_Float"
8844 #~ msgstr "型"
8845
8846 #~ msgid "Float Controls"
8847 #~ msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8851 #~ msgstr "フォルダはありません"
8852
8853 #~ msgid "None"
8854 #~ msgstr "なし"
8855
8856 #~ msgid "Normal"
8857 #~ msgstr "通常"
8858
8859 #~ msgid "Best"
8860 #~ msgstr "最適"
8861
8862 #~ msgid "Startup"
8863 #~ msgstr "起動"
8864
8865 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8866 #~ msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
8867
8868 #~ msgid "Dithering method:"
8869 #~ msgstr "ディザ手法:"
8870
8871 #~ msgid "Two pass zooming"
8872 #~ msgstr "2-パス方式でズームする"
8873
8874 #~ msgid "#"
8875 #~ msgstr "番号"
8876
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid "Command Line"
8879 #~ msgstr "コマンドライン"
8880
8881 #, fuzzy
8882 #~ msgid "Properties"
8883 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8884
8885 #, fuzzy
8886 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8887 #~ msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
8888
8889 #~ msgid "open file"
8890 #~ msgstr "ファイルを開く"
8891
8892 #~ msgid "Error copying file"
8893 #~ msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid ""
8897 #~ "%s\n"
8898 #~ "Unable to copy file:\n"
8899 #~ "%s\n"
8900 #~ "to:\n"
8901 #~ "%s"
8902 #~ msgstr ""
8903 #~ "%s\n"
8904 #~ "から\n"
8905 #~ "%s へコピーしますか?"
8906
8907 #~ msgid "Error moving file"
8908 #~ msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid ""
8912 #~ "%s\n"
8913 #~ "Unable to move file:\n"
8914 #~ "%s\n"
8915 #~ "to:\n"
8916 #~ "%s"
8917 #~ msgstr ""
8918 #~ "%s\n"
8919 #~ "から\n"
8920 #~ "%s へ移動できませんでした"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid ""
8924 #~ "%s\n"
8925 #~ "Unable to rename file:\n"
8926 #~ "%s\n"
8927 #~ "to:\n"
8928 #~ "%s"
8929 #~ msgstr ""
8930 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
8931 #~ "%s\n"
8932 #~ "から\n"
8933 #~ "%s へ"
8934
8935 #~ msgid "Overwrite file?"
8936 #~ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
8937
8938 #~ msgid "Overwrite _all"
8939 #~ msgstr "全て上書き(_A)"
8940
8941 #~ msgid "S_kip all"
8942 #~ msgstr "全てスキップ(_K)"
8943
8944 #~ msgid "_Skip"
8945 #~ msgstr "スキップ(_S)"
8946
8947 #~ msgid "Existing file"
8948 #~ msgstr "既存のファイル"
8949
8950 #~ msgid "New file"
8951 #~ msgstr "新しいファイル"
8952
8953 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8954 #~ msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
8955
8956 #~ msgid ""
8957 #~ "Unable to copy file:\n"
8958 #~ "%s\n"
8959 #~ "to itself."
8960 #~ msgstr ""
8961 #~ "ファイルのコピーに失敗:\n"
8962 #~ "%s\n"
8963 #~ "から自分自身へ"
8964
8965 #~ msgid "Source to move matches destination"
8966 #~ msgstr "移動元から一致する移動先へ"
8967
8968 #~ msgid ""
8969 #~ "Unable to move file:\n"
8970 #~ "%s\n"
8971 #~ "to itself."
8972 #~ msgstr ""
8973 #~ "ファイルの移動に失敗:\n"
8974 #~ "%s\n"
8975 #~ "から自分自身へ。"
8976
8977 #~ msgid ""
8978 #~ "Unable to copy file:\n"
8979 #~ "%s\n"
8980 #~ "to:\n"
8981 #~ "%s\n"
8982 #~ "during multiple file copy."
8983 #~ msgstr ""
8984 #~ "複数ファイルのコピーで\n"
8985 #~ "ファイルをコピーできません:\n"
8986 #~ "%s から:\n"
8987 #~ "%s へ"
8988
8989 #~ msgid ""
8990 #~ "Unable to move file:\n"
8991 #~ "%s\n"
8992 #~ "to:\n"
8993 #~ "%s\n"
8994 #~ "during multiple file move."
8995 #~ msgstr ""
8996 #~ "複数ファイルの移動で\n"
8997 #~ "ファイルを移動できません:\n"
8998 #~ "%s から\n"
8999 #~ "%s へ"
9000
9001 #~ msgid "Source matches destination"
9002 #~ msgstr "移動元が移動先に一致します"
9003
9004 #~ msgid ""
9005 #~ "Unable to copy file:\n"
9006 #~ "%s\n"
9007 #~ "to:\n"
9008 #~ "%s"
9009 #~ msgstr ""
9010 #~ "%s\n"
9011 #~ "から\n"
9012 #~ "%s へコピーしますか?"
9013
9014 #~ msgid ""
9015 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9016 #~ "a folder, not a file."
9017 #~ msgstr ""
9018 #~ "複数のファイルに対する操作では、\n"
9019 #~ "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
9020
9021 #~ msgid "Please select an existing folder."
9022 #~ msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
9023
9024 #~ msgid "Copy multiple files"
9025 #~ msgstr "複数のファイルのコピー"
9026
9027 #~ msgid "Move multiple files"
9028 #~ msgstr "複数のファイルの移動"
9029
9030 #~ msgid "File name:"
9031 #~ msgstr "ファイル名:"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid ""
9035 #~ "\n"
9036 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9037 #~ msgstr ""
9038 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9039 #~ "%s"
9040
9041 #~ msgid ""
9042 #~ "Unable to delete file:\n"
9043 #~ " %s\n"
9044 #~ " Continue multiple delete operation?"
9045 #~ msgstr ""
9046 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9047 #~ " %s\n"
9048 #~ "複数のファイルの削除を続行しますか?"
9049
9050 #~ msgid "File %d of %d"
9051 #~ msgstr "ファイル %d / %d"
9052
9053 #~ msgid "Delete multiple files"
9054 #~ msgstr "複数のファイルの削除"
9055
9056 #~ msgid "Review %d files"
9057 #~ msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid ""
9061 #~ "%s\n"
9062 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9063 #~ "%s"
9064 #~ msgstr ""
9065 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9066 #~ "%s"
9067
9068 #~ msgid "Delete file?"
9069 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
9070
9071 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9072 #~ msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
9073
9074 #~ msgid ""
9075 #~ "Unable to rename file:\n"
9076 #~ "%s\n"
9077 #~ " to:\n"
9078 #~ "%s"
9079 #~ msgstr ""
9080 #~ "ファイル名の変更に失敗:\n"
9081 #~ "%s\n"
9082 #~ "から\n"
9083 #~ "%s へ"
9084
9085 #~ msgid ""
9086 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9087 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9088 #~ "match the resulting name list.\n"
9089 #~ msgstr ""
9090 #~ "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
9091 #~ "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
9092 #~ "ファイルが一つ以上あります。\n"
9093
9094 #~ msgid ""
9095 #~ "Failed to rename\n"
9096 #~ "%s\n"
9097 #~ "The number was %d."
9098 #~ msgstr ""
9099 #~ "%s の名前変更に\n"
9100 #~ "失敗しました。\n"
9101 #~ "番号は %d です。"
9102
9103 #~ msgid "Rename multiple files"
9104 #~ msgstr "複数のファイル名の変更"
9105
9106 #~ msgid ""
9107 #~ "Unable to rename file:\n"
9108 #~ "%s\n"
9109 #~ "to:\n"
9110 #~ "%s"
9111 #~ msgstr ""
9112 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
9113 #~ "%s\n"
9114 #~ "から\n"
9115 #~ "%s へ"
9116
9117 #~ msgid ""
9118 #~ "The folder:\n"
9119 #~ "%s\n"
9120 #~ "already exists."
9121 #~ msgstr ""
9122 #~ "フォルダ:\n"
9123 #~ "%s\n"
9124 #~ "は既に存在しています。"
9125
9126 #~ msgid ""
9127 #~ "The path:\n"
9128 #~ "%s\n"
9129 #~ "already exists as a file."
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ "パス:\n"
9132 #~ "%s\n"
9133 #~ "はファイルとして既に存在しています。"
9134
9135 #~ msgid ""
9136 #~ "Create folder in:\n"
9137 #~ "%s\n"
9138 #~ "named:"
9139 #~ msgstr ""
9140 #~ "次の名前を付けて\n"
9141 #~ "フォルダの保存:\n"
9142 #~ "%s"
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid ""
9146 #~ "Unable to delete folder:\n"
9147 #~ "\n"
9148 #~ "%s"
9149 #~ msgstr ""
9150 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
9151 #~ "%s"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Contents:"
9155 #~ msgstr "目次(_C)"
9156
9157 #~ msgid "new_folder"
9158 #~ msgstr "new_folder"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "_View as"
9162 #~ msgstr "表示(_V)"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9166 #~ msgstr "フル・スクリーン"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid ""
9170 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9171 #~ "Continue?"
9172 #~ msgstr ""
9173 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
9174 #~ "続行しますか?"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9178 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "List"
9182 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
9183
9184 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9185 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
9186
9187 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9188 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
9189
9190 #~ msgid "Geeqie Tools"
9191 #~ msgstr "Geeqie ツール"
9192
9193 #~ msgid "Help - Geeqie"
9194 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
9195
9196 #~ msgid "Geeqie - exit"
9197 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9201 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
9202
9203 #~ msgid "Print - Geeqie"
9204 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
9205
9206 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9207 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
9208
9209 #~ msgid "Move - Geeqie"
9210 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
9211
9212 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9213 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
9214
9215 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9216 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
9217
9218 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9219 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"