Update language translations
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # geeqie ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
6 # , no-wrap
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "Language: ja\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr ""
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "画像ビューワ"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "画像の表示と管理"
32
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr ""
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 msgid ""
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
45 msgstr ""
46
47 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
48 msgid "Camera import"
49 msgstr "カメラからインポート"
50
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
53 msgstr ""
54
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
56 msgid "Export jpeg"
57 msgstr "JPEGエクスポート"
58
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
64 msgid "Image crop"
65 msgstr "画像の切り抜き"
66
67 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
68 msgid "Crop image from marked rectangle"
69 msgstr ""
70
71 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
72 msgid "Random image"
73 msgstr "ランダムな画像"
74
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
76 msgid "Display random image from Collections and current folder"
77 msgstr ""
78
79 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
80 msgid "Apply the orientation to image content"
81 msgstr "画像の内容に向きを適用する"
82
83 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
84 msgid "Symlink"
85 msgstr ""
86
87 #. The name which appears in the menu:
88 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
89 msgid "Template"
90 msgstr "テンプレート"
91
92 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
93 msgid "Tethered photography"
94 msgstr "テザー撮影"
95
96 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
97 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
98 #: ../src/search.c:3609
99 msgid "Metadata"
100 msgstr "メタデータ"
101
102 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
103 msgid "Description"
104 msgstr "説明"
105
106 #: ../src/advanced_exif.c:466
107 msgid "Value"
108 msgstr "値"
109
110 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
111 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
112 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
113 msgid "Name"
114 msgstr "名前"
115
116 #: ../src/advanced_exif.c:468
117 msgid "Tag"
118 msgstr "タグ"
119
120 #: ../src/advanced_exif.c:469
121 msgid "Format"
122 msgstr "型"
123
124 #: ../src/advanced_exif.c:470
125 msgid "Elements"
126 msgstr "要素"
127
128 #. default sidebar
129 #: ../src/bar.c:201
130 msgid "Histogram"
131 msgstr "ヒストグラム"
132
133 #: ../src/bar.c:202
134 msgid "Title"
135 msgstr "タイトル"
136
137 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
138 #: ../src/search.c:3528
139 msgid "Keywords"
140 msgstr "キーワード"
141
142 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
143 msgid "Comment"
144 msgstr "コメント"
145
146 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
147 msgid "Rating"
148 msgstr "レーティング"
149
150 #: ../src/bar.c:206
151 #, fuzzy
152 msgid "Headline"
153 msgstr "線形"
154
155 #: ../src/bar.c:207
156 msgid "Exif"
157 msgstr "Exif"
158
159 #. other pre-configured panes
160 #: ../src/bar.c:209
161 #, fuzzy
162 msgid "File info"
163 msgstr "ファイル情報"
164
165 #: ../src/bar.c:210
166 msgid "Location and GPS"
167 msgstr "場所とGPS:"
168
169 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
170 msgid "Copyright"
171 msgstr "ライセンス"
172
173 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
174 msgid "GPS Map"
175 msgstr "GPSマップ"
176
177 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
178 msgid "Move to _top"
179 msgstr "一番上へ移動(_T)"
180
181 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
182 msgid "Move _up"
183 msgstr "上へ移動(_U)"
184
185 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
186 msgid "Move _down"
187 msgstr "下へ移動(_D)"
188
189 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
190 msgid "Move to _bottom"
191 msgstr "一番下へ移動(_B)"
192
193 #: ../src/bar.c:417
194 #, fuzzy
195 msgid "Height..."
196 msgstr "高さ"
197
198 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
199 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
200 msgid "Remove"
201 msgstr "削除"
202
203 #: ../src/bar.c:813
204 msgid "Add Pane"
205 msgstr "枠を追加する"
206
207 #: ../src/bar_comment.c:232
208 msgid "Add text to selected files"
209 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
210
211 #: ../src/bar_comment.c:233
212 msgid "Replace existing text in selected files"
213 msgstr "選択されたファイルの既存のテキストを置き換える"
214
215 #: ../src/bar_exif.c:233
216 msgid "<empty label, fixme>"
217 msgstr ""
218
219 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
220 msgid "Configure entry"
221 msgstr "項目の設定"
222
223 #. for the pane
224 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
225 msgid "Add entry"
226 msgstr "項目の追加"
227
228 #: ../src/bar_exif.c:586
229 msgid "Key:"
230 msgstr "キー:"
231
232 #: ../src/bar_exif.c:595
233 msgid "Title:"
234 msgstr "タイトル:"
235
236 #: ../src/bar_exif.c:604
237 msgid "Show only if set"
238 msgstr "セットされているときだけ表示"
239
240 #: ../src/bar_exif.c:605
241 msgid "Editable (supported only for XMP)"
242 msgstr "編集可能(XMPのみサポート)"
243
244 #. for the entry
245 #: ../src/bar_exif.c:654
246 #, c-format
247 msgid "Configure \"%s\""
248 msgstr "\"%s\"を設定"
249
250 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
251 #, c-format
252 msgid "Remove \"%s\""
253 msgstr "\"%s\"を削除"
254
255 #: ../src/bar_exif.c:656
256 #, c-format
257 msgid "Copy \"%s\""
258 msgstr "\"%s\"をコピー"
259
260 #: ../src/bar_exif.c:669
261 msgid "Show hidden entries"
262 msgstr "隠し項目を表示"
263
264 #: ../src/bar_gps.c:187
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "\n"
268 "Do you want to geocode image %s?"
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/bar_gps.c:192
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "\n"
275 "Do you want to geocode %i images?"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/bar_gps.c:197
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "\n"
282 "This image is already geocoded!"
283 msgstr ""
284
285 #: ../src/bar_gps.c:202
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "\n"
289 "One image is already geocoded!"
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/bar_gps.c:207
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "\n"
296 "%i Images are already geocoded!"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/bar_gps.c:212
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid ""
302 "\n"
303 "\n"
304 "Position: %s \n"
305 msgstr "場所:"
306
307 #: ../src/bar_gps.c:214
308 #, fuzzy
309 msgid "Geocode images"
310 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
311
312 #: ../src/bar_gps.c:218
313 #, fuzzy
314 msgid "Write lat/long to meta-data?"
315 msgstr "メタデータ"
316
317 #: ../src/bar_gps.c:732
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Zoom %i"
320 msgstr "拡大します"
321
322 #: ../src/bar_gps.c:750
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Zoom level %i"
325 msgstr "拡大します"
326
327 #: ../src/bar_gps.c:755
328 #, fuzzy
329 msgid "Loading map"
330 msgstr "サムネイルを開く..."
331
332 #: ../src/bar_gps.c:821
333 msgid "Enable markers"
334 msgstr ""
335
336 #: ../src/bar_gps.c:823
337 msgid "Centre map on marker"
338 msgstr ""
339
340 #: ../src/bar_gps.c:845
341 msgid ""
342 "Move map centre to marker\n"
343 " is disabled"
344 msgstr ""
345
346 #: ../src/bar_gps.c:850
347 msgid ""
348 "Move map centre to marker\n"
349 " is enabled"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/bar_gps.c:854
353 #, fuzzy
354 msgid "Map centering"
355 msgstr "計測モード"
356
357 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
358 #: ../src/preferences.c:2275
359 msgid "Zoom"
360 msgstr "ズーム"
361
362 #: ../src/bar_gps.c:970
363 #, fuzzy
364 msgid "Zoom level"
365 msgstr "拡大します"
366
367 #. use the same strings as in layout_util.c
368 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
369 msgid "Histogram on _Red"
370 msgstr "赤のヒストグラム(_R)"
371
372 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
373 msgid "Histogram on _Green"
374 msgstr "緑のヒストグラム(_G)"
375
376 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
377 msgid "Histogram on _Blue"
378 msgstr "青のヒストグラム(_B)"
379
380 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
381 msgid "_Histogram on RGB"
382 msgstr "RGBのヒストグラム(_H)"
383
384 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
385 msgid "Histogram on _Value"
386 msgstr "明度のヒストグラム(_V)"
387
388 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
389 msgid "Li_near Histogram"
390 msgstr "線形ヒストグラム(_N)"
391
392 #: ../src/bar_histogram.c:266
393 msgid "L_og Histogram"
394 msgstr "対数ヒストグラム(_O)"
395
396 #: ../src/bar_keywords.c:490
397 #, fuzzy
398 msgid "Add selected keywords to selected files"
399 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
400
401 #: ../src/bar_keywords.c:491
402 #, fuzzy
403 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
404 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
405
406 #: ../src/bar_keywords.c:962
407 #, fuzzy
408 msgid "Edit keyword"
409 msgstr "編集ツール"
410
411 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
412 #: ../src/bar_keywords.c:1314
413 #, fuzzy
414 msgid "New keyword"
415 msgstr "キーワード"
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:969
418 #, fuzzy
419 msgid "Configure keyword"
420 msgstr "オプションを設定します"
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:975
423 #, fuzzy
424 msgid "Keyword:"
425 msgstr "キーワード:"
426
427 #: ../src/bar_keywords.c:984
428 #, fuzzy
429 msgid "Keyword type:"
430 msgstr "キーワード:"
431
432 #: ../src/bar_keywords.c:986
433 #, fuzzy
434 msgid "Active keyword"
435 msgstr "現在使用中のモニタ"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:989
438 #, fuzzy
439 msgid "Helper"
440 msgstr "ヘルプ(_H)"
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:1063
443 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
444 msgstr ""
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:1065
447 #, fuzzy
448 msgid "Marks Keywords"
449 msgstr "キーワード"
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:1338
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
454 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:1344
457 #, c-format
458 msgid "Hide \"%s\""
459 msgstr ""
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:1351
462 #, c-format
463 msgid "Mark %d"
464 msgstr "マーク %d"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1359
467 #, c-format
468 msgid "Connect \"%s\" to mark"
469 msgstr ""
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:1366
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Edit \"%s\""
474 msgstr "編集ツール"
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1376
477 #, c-format
478 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
479 msgstr ""
480
481 #: ../src/bar_keywords.c:1383
482 #, c-format
483 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
484 msgstr ""
485
486 #. for the pane
487 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
488 msgid "Expand checked"
489 msgstr ""
490
491 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
492 msgid "Collapse unchecked"
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
496 msgid "Hide unchecked"
497 msgstr ""
498
499 #: ../src/bar_keywords.c:1397
500 msgid "Revert all hidden"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
504 #, fuzzy
505 msgid "Show all"
506 msgstr "表示するもの"
507
508 #: ../src/bar_keywords.c:1400
509 msgid "Collapse all"
510 msgstr ""
511
512 #: ../src/bar_keywords.c:1401
513 msgid "Revert"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/bar_keywords.c:1405
517 msgid "On any change"
518 msgstr ""
519
520 #: ../src/bar_keywords.c:1901
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
523 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
524
525 #: ../src/bar_sort.c:435
526 #, fuzzy
527 msgid "Sort Manager Operations"
528 msgstr "ソート・マネージャ"
529
530 #: ../src/bar_sort.c:438
531 msgid ""
532 "Additional operations utilising plugins\n"
533 "may be included by setting:\n"
534 "\n"
535 "X-Geeqie-Filter=true\n"
536 "\n"
537 "in the plugin file."
538 msgstr ""
539
540 #: ../src/bar_sort.c:506
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "The collection:\n"
544 "%s\n"
545 "already exists."
546 msgstr ""
547 "コレクション:\n"
548 "%s\n"
549 "は既に存在しています。"
550
551 #: ../src/bar_sort.c:507
552 msgid "Collection exists"
553 msgstr "コレクションがあります"
554
555 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Failed to save the collection:\n"
559 "%s"
560 msgstr ""
561 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
562 "%s"
563
564 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
565 msgid "Save Failed"
566 msgstr "保存に失敗しました"
567
568 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
569 msgid "Add Bookmark"
570 msgstr "ブックマークへ追加します"
571
572 #: ../src/bar_sort.c:561
573 msgid "Add Collection"
574 msgstr "コレクションの追加"
575
576 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
577 msgid "Name:"
578 msgstr "名前:"
579
580 #: ../src/bar_sort.c:658
581 msgid "Sort Manager"
582 msgstr "ソート・マネージャ"
583
584 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
585 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
586 msgid "Folders"
587 msgstr "フォルダ"
588
589 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
590 msgid "Collections"
591 msgstr "コレクション"
592
593 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
594 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
595 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
596 #: ../src/utilops.c:2371
597 msgid "Copy"
598 msgstr "コピーする"
599
600 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
601 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
602 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
603 #: ../src/utilops.c:2321
604 msgid "Move"
605 msgstr "移動する"
606
607 #: ../src/bar_sort.c:722
608 msgid "Add image"
609 msgstr "画像を追加する"
610
611 #: ../src/bar_sort.c:725
612 msgid "Add selection"
613 msgstr "選択した画像を追加する"
614
615 #: ../src/bar_sort.c:740
616 msgid "Undo last image"
617 msgstr "最後の画像に戻す"
618
619 #: ../src/cache.c:173
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid ""
622 "error saving sim cache data: %s\n"
623 "error: %s\n"
624 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
625
626 #: ../src/cache_maint.c:72
627 #, fuzzy
628 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
629 msgstr "画像データの読み込み中..."
630
631 #: ../src/cache_maint.c:78
632 #, fuzzy
633 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
634 msgstr "サムネイルのクリア..."
635
636 #: ../src/cache_maint.c:111
637 #, fuzzy
638 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
639 msgstr "サムネイルのクリア..."
640
641 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
642 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
643 #: ../src/preferences.c:3044
644 msgid "done"
645 msgstr "完了"
646
647 #: ../src/cache_maint.c:374
648 msgid "Removing old metadata..."
649 msgstr "古いメタデータの削除中..."
650
651 #: ../src/cache_maint.c:378
652 msgid "Clearing cached thumbnails..."
653 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
654
655 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
656 msgid "Removing old thumbnails..."
657 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
658
659 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
660 msgid "Maintenance"
661 msgstr "保守"
662
663 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
664 #, fuzzy
665 msgid "stopped"
666 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
667
668 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
669 #: ../src/preferences.c:3126
670 msgid "Invalid folder"
671 msgstr "不正なフォルダ"
672
673 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
674 #: ../src/preferences.c:3127
675 msgid "The specified folder can not be found."
676 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
677
678 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
679 msgid "Create thumbnails"
680 msgstr "サムネイルの生成"
681
682 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
683 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
684 msgid "S_tart"
685 msgstr "開始(_T)"
686
687 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
688 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
689 msgid "Folder:"
690 msgstr "フォルダ:"
691
692 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
693 #: ../src/preferences.c:3181
694 msgid "Select folder"
695 msgstr "フォルダの選択"
696
697 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
698 msgid "Include subfolders"
699 msgstr "サブフォルダも含める"
700
701 #: ../src/cache_maint.c:915
702 msgid "Store thumbnails local to source images"
703 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
704
705 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
706 #: ../src/preferences.c:3193
707 msgid "click start to begin"
708 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
709
710 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
711 msgid "running..."
712 msgstr "実行中..."
713
714 #: ../src/cache_maint.c:1152
715 msgid "Clearing thumbnails..."
716 msgstr "サムネイルのクリア..."
717
718 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
719 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
720 msgid "Clear cache"
721 msgstr "キャッシュのクリア"
722
723 #: ../src/cache_maint.c:1239
724 #, fuzzy
725 msgid ""
726 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
727 "that have been saved to disk, continue?"
728 msgstr ""
729 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
730 "全て削除されます。よろしいですか?"
731
732 #: ../src/cache_maint.c:1284
733 #, c-format
734 msgid "Location: %s"
735 msgstr "場所: %s"
736
737 #: ../src/cache_maint.c:1537
738 #, fuzzy
739 msgid "Create sim. files"
740 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
741
742 #: ../src/cache_maint.c:1548
743 #, fuzzy
744 msgid "Create sim. files recursively"
745 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
748 #, fuzzy
749 msgid "Background cache maintenance"
750 msgstr "キャッシュの保守"
751
752 #: ../src/cache_maint.c:1664
753 msgid ""
754 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
755 "and .sim files, and create new\n"
756 "thumbnails and .sim files"
757 msgstr ""
758
759 #: ../src/cache_maint.c:1708
760 msgid "Cache Maintenance"
761 msgstr "キャッシュの保守"
762
763 #: ../src/cache_maint.c:1720
764 msgid "Cache and Data Maintenance"
765 msgstr "キャッシュとデータの保守"
766
767 #: ../src/cache_maint.c:1724
768 #, fuzzy
769 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
770 msgstr "Geeqieサムネイル・キャッシュ"
771
772 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
773 #: ../src/cache_maint.c:1785
774 msgid "Clean up"
775 msgstr "クリア"
776
777 #: ../src/cache_maint.c:1733
778 #, fuzzy
779 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
780 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
781
782 #: ../src/cache_maint.c:1738
783 msgid "Delete all cached data."
784 msgstr "全てのキャッシュ・データを削除します。"
785
786 #: ../src/cache_maint.c:1741
787 msgid "Shared thumbnail cache"
788 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
789
790 #: ../src/cache_maint.c:1752
791 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
792 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
793
794 #: ../src/cache_maint.c:1757
795 msgid "Delete all cached thumbnails."
796 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
797
798 #: ../src/cache_maint.c:1763
799 msgid "Render"
800 msgstr "生成"
801
802 #: ../src/cache_maint.c:1766
803 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
804 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
805
806 #: ../src/cache_maint.c:1769
807 #, fuzzy
808 msgid "File similarity cache"
809 msgstr "キャッシュのクリア"
810
811 #: ../src/cache_maint.c:1773
812 #, fuzzy
813 msgid "Create"
814 msgstr "クリエイティブ"
815
816 #: ../src/cache_maint.c:1776
817 #, fuzzy
818 msgid "Create sim. files recursively."
819 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
820
821 #: ../src/cache_maint.c:1788
822 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
823 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
824
825 #: ../src/cache_maint.c:1794
826 #, fuzzy
827 msgid "Select"
828 msgstr "選択(_S)"
829
830 #: ../src/cache_maint.c:1797
831 msgid "Run cache maintenance as a background job."
832 msgstr ""
833
834 #. When does this occur ??
835 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
836 #: ../src/image-overlay.c:343
837 msgid "Untitled"
838 msgstr "タイトルなし"
839
840 #: ../src/collect.c:497
841 #, c-format
842 msgid "Untitled (%d)"
843 msgstr "タイトルなし (%d)"
844
845 #: ../src/collect.c:1143
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "%s - Collection - %s"
848 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
849
850 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
851 msgid "Close collection"
852 msgstr "コレクションを閉じる"
853
854 #: ../src/collect.c:1260
855 msgid ""
856 "Collection has been modified.\n"
857 "Save first?"
858 msgstr ""
859 "コレクションが変更されました。\n"
860 "まず保存しますか?"
861
862 #: ../src/collect.c:1263
863 msgid "_Discard"
864 msgstr "破棄する(_D)"
865
866 #: ../src/collect-dlg.c:67
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "Specified path:\n"
870 "%s\n"
871 "is a folder, collections are files"
872 msgstr ""
873 "指定したパス:\n"
874 "%s\n"
875 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
876
877 #: ../src/collect-dlg.c:68
878 msgid "Invalid filename"
879 msgstr "不正なファイル名"
880
881 #: ../src/collect-dlg.c:77
882 msgid "Overwrite File"
883 msgstr "ファイルの上書き"
884
885 #: ../src/collect-dlg.c:82
886 msgid "Overwrite existing file?"
887 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
888
889 #: ../src/collect-dlg.c:84
890 msgid "_Overwrite"
891 msgstr "上書き(_O)"
892
893 #: ../src/collect-dlg.c:135
894 #, c-format
895 msgid "No such file '%s'."
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/collect-dlg.c:140
899 #, c-format
900 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/collect-dlg.c:145
904 #, c-format
905 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/collect-dlg.c:151
909 #, fuzzy
910 msgid "Can not open collection file"
911 msgstr ""
912 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
913 "%s"
914
915 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
916 msgid "Save collection"
917 msgstr "コレクションを保存"
918
919 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
920 msgid "Open collection"
921 msgstr "コレクションを開く"
922
923 #: ../src/collect-dlg.c:218
924 msgid "Append collection"
925 msgstr "コレクションの追加"
926
927 #: ../src/collect-dlg.c:219
928 msgid "_Append"
929 msgstr "追加(_A)"
930
931 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
932 msgid "Collection Files"
933 msgstr "コレクション・ファイル"
934
935 #: ../src/collect-io.c:406
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
938 msgstr ""
939 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
940 "%s"
941
942 #: ../src/collect-io.c:431
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid ""
945 "error saving collection file: %s\n"
946 "error: %s\n"
947 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
948
949 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
951 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
952 msgid "Rename"
953 msgstr "名前を変更する"
954
955 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
956 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
957 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
959 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
960 msgid "Move to Trash"
961 msgstr "ゴミ箱へ移動"
962
963 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
964 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
966 msgid "Close window"
967 msgstr "ウィンドウを閉じる"
968
969 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
970 #: ../src/search.c:365
971 msgid "View"
972 msgstr "表示"
973
974 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
975 #: ../src/search.c:366
976 msgid "View in new window"
977 msgstr "新しいウィンドウで表示"
978
979 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
980 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
981 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
982 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
983 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
984 msgid "Select all"
985 msgstr "全て選択"
986
987 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
988 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
989 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
990 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
991 msgid "Select none"
992 msgstr "選択取り消し"
993
994 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
995 #, fuzzy
996 msgid "Rectangular selection"
997 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
998
999 #: ../src/collect-table.c:93
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Select single file"
1002 msgstr "フォルダの選択"
1003
1004 #: ../src/collect-table.c:94
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Toggle select image"
1007 msgstr "左画像を上下反転"
1008
1009 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Append from file selection"
1012 msgstr "ファイル一覧から追加"
1013
1014 #: ../src/collect-table.c:96
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Append from collection"
1017 msgstr "コレクションから追加..."
1018
1019 #: ../src/collect-table.c:98
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Save collection as"
1022 msgstr "コレクションを保存"
1023
1024 #: ../src/collect-table.c:99
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Show filename text"
1027 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1028
1029 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1030 msgid "Sort by name"
1031 msgstr "名前順でソート"
1032
1033 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1034 msgid "Sort by number"
1035 msgstr "番号順でソート"
1036
1037 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1038 msgid "Sort by date"
1039 msgstr "日付順でソート"
1040
1041 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1042 msgid "Sort by size"
1043 msgstr "サイズ順でソート"
1044
1045 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1046 msgid "Sort by path"
1047 msgstr "パス名順でソート"
1048
1049 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1050 #: ../src/toolbar.c:106
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Print"
1053 msgstr "プリンタ"
1054
1055 #: ../src/collect-table.c:249
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1058 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
1059
1060 #: ../src/collect-table.c:256
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "%s, %d images"
1063 msgstr "%d 個の画像"
1064
1065 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1066 #: ../src/layout_util.c:3664
1067 msgid "Empty"
1068 msgstr "空です"
1069
1070 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1071 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1072 msgid "Loading thumbs..."
1073 msgstr "サムネイルを開く..."
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1076 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1077 msgid "_View"
1078 msgstr "表示(_V)"
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1081 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1083 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1084 msgid "View in _new window"
1085 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
1086
1087 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Go to original"
1090 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
1091
1092 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1093 msgid "Rem_ove"
1094 msgstr "削除(_O)"
1095
1096 #: ../src/collect-table.c:1015
1097 msgid "Append from collection..."
1098 msgstr "コレクションから追加..."
1099
1100 #: ../src/collect-table.c:1019
1101 #, fuzzy
1102 msgid "_Selection"
1103 msgstr "選択した画像"
1104
1105 #: ../src/collect-table.c:1025
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Invert selection"
1108 msgstr "選択した画像"
1109
1110 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1111 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1113 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1114 msgid "_Copy..."
1115 msgstr "コピー(_C)..."
1116
1117 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1118 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1120 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1121 msgid "_Move..."
1122 msgstr "移動(_M)..."
1123
1124 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1125 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1126 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1127 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1128 msgid "_Rename..."
1129 msgstr "名前の変更(_R)..."
1130
1131 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1132 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1133 msgid "_Copy path"
1134 msgstr "パスをコピー(_C)"
1135
1136 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1137 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1138 msgid "_Copy path unquoted"
1139 msgstr "クオートせずにパスをコピー(_C)"
1140
1141 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1142 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1143 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1145 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1146 msgid "Move to Trash..."
1147 msgstr "ゴミ箱へ移動..."
1148
1149 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1150 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1151 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1152 msgid "_Delete..."
1153 msgstr "削除(_D)..."
1154
1155 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1156 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1157 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1158 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1159 msgid "_Delete"
1160 msgstr "削除(_D)"
1161
1162 #: ../src/collect-table.c:1063
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Randomize"
1165 msgstr "ランダム"
1166
1167 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1168 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1169 msgid "_Sort"
1170 msgstr "ソート(_S)"
1171
1172 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1173 msgid "Show filename _text"
1174 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1175
1176 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1177 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1178 msgid "Show star rating"
1179 msgstr "スター・レーティングを表示"
1180
1181 #: ../src/collect-table.c:1073
1182 msgid "_Save collection"
1183 msgstr "コレクションの保存(_S)"
1184
1185 #: ../src/collect-table.c:1075
1186 msgid "Save collection _as..."
1187 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
1188
1189 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1190 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1191 msgid "_Find duplicates..."
1192 msgstr "複製の検索(_F)..."
1193
1194 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1195 #: ../src/search.c:1174
1196 msgid "Print..."
1197 msgstr "印刷..."
1198
1199 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1200 msgid "Dropped list includes folders."
1201 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
1202
1203 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1204 msgid "_Add contents"
1205 msgstr "内容の追加(_A)"
1206
1207 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1208 msgid "Add contents _recursive"
1209 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
1210
1211 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1212 msgid "_Skip folders"
1213 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
1214
1215 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1216 #: ../src/view_dir.c:431
1217 msgid "Cancel"
1218 msgstr "キャンセル"
1219
1220 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1221 msgid "sRGB"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../src/color-man.c:436
1225 msgid "Adobe RGB compatible"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../src/color-man.c:452
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Custom profile"
1231 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
1232
1233 #: ../src/debug.c:55
1234 #, fuzzy
1235 msgid "error"
1236 msgstr "ミラーリング(_M)"
1237
1238 #: ../src/debug.c:56
1239 msgid "warning"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1243 msgid "Can't save"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../src/desktop_file.c:83
1247 msgid "Please specify file name."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../src/desktop_file.c:95
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Could not create directory"
1253 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
1254
1255 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1256 msgid "Desktop file"
1257 msgstr "desktopファイル"
1258
1259 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "Unable to delete file:\n"
1263 "%s"
1264 msgstr ""
1265 "ファイルの削除に失敗:\n"
1266 "%s"
1267
1268 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1269 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1270 msgid "File deletion failed"
1271 msgstr "削除に失敗したファイル"
1272
1273 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1274 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1275 msgid "Delete file"
1276 msgstr "ファイルの削除"
1277
1278 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "About to delete the file:\n"
1282 " %s"
1283 msgstr ""
1284 "ファイルの削除について:\n"
1285 " %s"
1286
1287 #: ../src/desktop_file.c:384
1288 #, fuzzy
1289 msgid "new.desktop"
1290 msgstr "デスクトップ"
1291
1292 #: ../src/desktop_file.c:549
1293 msgid "Plugins"
1294 msgstr "プラグイン"
1295
1296 #: ../src/desktop_file.c:618
1297 msgid "Disabled"
1298 msgstr "無効化"
1299
1300 #: ../src/desktop_file.c:640
1301 msgid "Hidden"
1302 msgstr "隠す"
1303
1304 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1305 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1306 #: ../src/utilops.c:511
1307 msgid "Path"
1308 msgstr "パス"
1309
1310 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1311 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1312 #: ../src/utilops.c:2230
1313 msgid "Delete"
1314 msgstr "削除"
1315
1316 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1317 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Clear"
1320 msgstr "クリア(_L)"
1321
1322 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Toggle thumbs"
1325 msgstr "サムネイルを開く..."
1326
1327 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Collection from selection"
1330 msgstr "ファイル一覧から追加"
1331
1332 #: ../src/dupe.c:165
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Append list"
1335 msgstr "追加(_A)"
1336
1337 #: ../src/dupe.c:167
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Select group 1 duplicates"
1340 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1341
1342 #: ../src/dupe.c:168
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Select group 2 duplicates"
1345 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1346
1347 #: ../src/dupe.c:255
1348 msgid "Drop files to compare them."
1349 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
1350
1351 #: ../src/dupe.c:259
1352 #, c-format
1353 msgid "%d files"
1354 msgstr "%d 個のファイル"
1355
1356 #: ../src/dupe.c:263
1357 #, c-format
1358 msgid "%d matches found in %d files"
1359 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
1360
1361 #: ../src/dupe.c:268
1362 msgid "[set 1]"
1363 msgstr "[セット 1]"
1364
1365 #: ../src/dupe.c:2344
1366 msgid "Reading checksums..."
1367 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
1368
1369 #: ../src/dupe.c:2380
1370 msgid "Reading dimensions..."
1371 msgstr "寸法を検出中..."
1372
1373 #: ../src/dupe.c:2472
1374 msgid "Reading similarity data..."
1375 msgstr "類似データの読み込み中..."
1376
1377 #. End of setup not done
1378 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1379 msgid "Comparing..."
1380 msgstr "比較中..."
1381
1382 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1383 msgid "Sorting..."
1384 msgstr "ソート中..."
1385
1386 #: ../src/dupe.c:2600
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Queuing..."
1389 msgstr "実行中..."
1390
1391 #: ../src/dupe.c:3033
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Loading file list"
1394 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
1395
1396 #: ../src/dupe.c:3536
1397 msgid "Select group _1 duplicates"
1398 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1399
1400 #: ../src/dupe.c:3538
1401 msgid "Select group _2 duplicates"
1402 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1403
1404 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1405 msgid "C_lear"
1406 msgstr "クリア(_L)"
1407
1408 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1409 msgid "Close _window"
1410 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1411
1412 #: ../src/dupe.c:3746
1413 #, c-format
1414 msgid "%d files (set 2)"
1415 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
1416
1417 #: ../src/dupe.c:3979
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Name case-insensitive"
1420 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1421
1422 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1423 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1424 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1425 msgid "Size"
1426 msgstr "サイズ"
1427
1428 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1429 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1430 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1431 msgid "Date"
1432 msgstr "日付"
1433
1434 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1435 msgid "Dimensions"
1436 msgstr "寸法"
1437
1438 #: ../src/dupe.c:3983
1439 msgid "Checksum"
1440 msgstr "チェックサム"
1441
1442 #: ../src/dupe.c:3985
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Similarity (high - 95)"
1445 msgstr "類似性 (高い)"
1446
1447 #: ../src/dupe.c:3986
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Similarity (med. - 90)"
1450 msgstr "類似性 (低い)"
1451
1452 #: ../src/dupe.c:3987
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Similarity (low - 85)"
1455 msgstr "類似性 (低い)"
1456
1457 #: ../src/dupe.c:3988
1458 msgid "Similarity (custom)"
1459 msgstr "類似性 (カスタム)"
1460
1461 #: ../src/dupe.c:3989
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Name ≠ content"
1464 msgstr "画像の中身が"
1465
1466 #: ../src/dupe.c:3990
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1469 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1470
1471 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1472 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1473 msgid "Find duplicates"
1474 msgstr "複製の検索"
1475
1476 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1477 msgid "Rank"
1478 msgstr "ランク"
1479
1480 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Thumb"
1483 msgstr "サムネイル"
1484
1485 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1486 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1487 msgid "Set"
1488 msgstr "セット"
1489
1490 #: ../src/dupe.c:4747
1491 msgid "Compare to:"
1492 msgstr "比較する対象:"
1493
1494 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1495 msgid "Thumbnails"
1496 msgstr "サムネイル"
1497
1498 #: ../src/dupe.c:4793
1499 msgid "Compare by:"
1500 msgstr "比較する要素:"
1501
1502 #: ../src/dupe.c:4801
1503 msgid "Custom Threshold"
1504 msgstr "カスタムのしきい値:"
1505
1506 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1507 msgid "Sort"
1508 msgstr "ソート"
1509
1510 #: ../src/dupe.c:4818
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Ignore Orientation"
1513 msgstr "回転を無視"
1514
1515 #: ../src/dupe.c:4826
1516 msgid "Compare two file sets"
1517 msgstr "二つのファイルを比較する"
1518
1519 #: ../src/dupe.c:5030
1520 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../src/dupe.c:5283
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1526 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1527
1528 #: ../src/dupe.c:5289
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Match"
1531 msgstr "大/小文字を区別する"
1532
1533 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Group"
1536 msgstr "グループ:"
1537
1538 #: ../src/dupe.c:5289
1539 msgid "Similarity"
1540 msgstr "類似性"
1541
1542 #: ../src/dupe.c:5289
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Thumbnail"
1545 msgstr "サムネイル"
1546
1547 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1548 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1549 msgid "Width"
1550 msgstr "幅"
1551
1552 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1553 msgid "Height"
1554 msgstr "高さ"
1555
1556 #: ../src/dupe.c:5289
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Path\n"
1559 msgstr "パス"
1560
1561 #: ../src/dupe.c:5420
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Export Files"
1564 msgstr "JPEGエクスポート"
1565
1566 #: ../src/dupe.c:5446
1567 #, fuzzy
1568 msgid "_Export"
1569 msgstr "スポーツ"
1570
1571 #: ../src/dupe.c:5451
1572 msgid "Export to csv"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../src/dupe.c:5453
1576 msgid "Export to tab-delimited"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/editors.c:309
1580 #, c-format
1581 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. flash fired (bit 0)
1585 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1586 msgid "yes"
1587 msgstr "はい"
1588
1589 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1590 msgid "no"
1591 msgstr "いいえ"
1592
1593 #: ../src/editors.c:571
1594 msgid "stopping..."
1595 msgstr "停止中..."
1596
1597 #: ../src/editors.c:592
1598 msgid "Edit command results"
1599 msgstr "編集コマンドの結果"
1600
1601 #: ../src/editors.c:595
1602 #, c-format
1603 msgid "Output of %s"
1604 msgstr "%s の出力"
1605
1606 #: ../src/editors.c:1122
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "Failed to run command:\n"
1610 "%s\n"
1611 msgstr ""
1612 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
1613 "%s\n"
1614
1615 #: ../src/editors.c:1249
1616 msgid "stopped by user"
1617 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
1618
1619 #: ../src/editors.c:1334
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "%s\n"
1623 "\"%s\""
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../src/editors.c:1336
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Invalid editor command"
1629 msgstr "不正な対象先"
1630
1631 #: ../src/editors.c:1423
1632 msgid "Editor template is empty."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../src/editors.c:1424
1636 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../src/editors.c:1425
1640 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../src/editors.c:1426
1644 msgid "Can't find matching file type."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/editors.c:1427
1648 msgid "Can't execute external editor."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../src/editors.c:1428
1652 msgid "External editor returned error status."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/editors.c:1429
1656 msgid "File was skipped."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/editors.c:1430
1660 msgid "Unknown error."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1664 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1665 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1666 msgid "unknown"
1667 msgstr "不明"
1668
1669 #: ../src/exif.c:143
1670 msgid "top left"
1671 msgstr "上左"
1672
1673 #: ../src/exif.c:144
1674 msgid "top right"
1675 msgstr "上右"
1676
1677 #: ../src/exif.c:145
1678 msgid "bottom right"
1679 msgstr "右下"
1680
1681 #: ../src/exif.c:146
1682 msgid "bottom left"
1683 msgstr "左下"
1684
1685 #: ../src/exif.c:147
1686 msgid "left top"
1687 msgstr "左上"
1688
1689 #: ../src/exif.c:148
1690 msgid "right top"
1691 msgstr "右上"
1692
1693 #: ../src/exif.c:149
1694 msgid "right bottom"
1695 msgstr "右下"
1696
1697 #: ../src/exif.c:150
1698 msgid "left bottom"
1699 msgstr "左下"
1700
1701 #: ../src/exif.c:157
1702 msgid "inch"
1703 msgstr "インチ"
1704
1705 #: ../src/exif.c:158
1706 msgid "centimeter"
1707 msgstr "センチ"
1708
1709 #: ../src/exif.c:170
1710 msgid "average"
1711 msgstr "平均"
1712
1713 #: ../src/exif.c:171
1714 msgid "center weighted"
1715 msgstr "中央重心"
1716
1717 #: ../src/exif.c:172
1718 msgid "spot"
1719 msgstr "スポット"
1720
1721 #: ../src/exif.c:173
1722 msgid "multi-spot"
1723 msgstr "複数のスポット"
1724
1725 #: ../src/exif.c:174
1726 msgid "multi-segment"
1727 msgstr "複数のセグメント"
1728
1729 #: ../src/exif.c:175
1730 msgid "partial"
1731 msgstr "部分光"
1732
1733 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1734 msgid "other"
1735 msgstr "その他"
1736
1737 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1738 msgid "not defined"
1739 msgstr "定義なし"
1740
1741 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1742 msgid "manual"
1743 msgstr "手動"
1744
1745 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1746 #: ../src/exif.c:304
1747 msgid "normal"
1748 msgstr "標準"
1749
1750 #: ../src/exif.c:184
1751 msgid "aperture"
1752 msgstr "レンズ径"
1753
1754 #: ../src/exif.c:185
1755 msgid "shutter"
1756 msgstr "シャッター"
1757
1758 #: ../src/exif.c:186
1759 msgid "creative"
1760 msgstr "クリエイティブ"
1761
1762 #: ../src/exif.c:187
1763 msgid "action"
1764 msgstr "アクション"
1765
1766 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1767 msgid "portrait"
1768 msgstr "縦置き"
1769
1770 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1771 msgid "landscape"
1772 msgstr "横置き"
1773
1774 #: ../src/exif.c:195
1775 msgid "daylight"
1776 msgstr "日光"
1777
1778 #: ../src/exif.c:196
1779 msgid "fluorescent"
1780 msgstr "fluorescent"
1781
1782 #: ../src/exif.c:197
1783 msgid "tungsten (incandescent)"
1784 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1785
1786 #: ../src/exif.c:198
1787 msgid "flash"
1788 msgstr "フラッシュ"
1789
1790 #: ../src/exif.c:199
1791 msgid "fine weather"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/exif.c:200
1795 msgid "cloudy weather"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/exif.c:201
1799 msgid "shade"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/exif.c:202
1803 #, fuzzy
1804 msgid "daylight fluorescent"
1805 msgstr "fluorescent"
1806
1807 #: ../src/exif.c:203
1808 #, fuzzy
1809 msgid "day white fluorescent"
1810 msgstr "fluorescent"
1811
1812 #: ../src/exif.c:204
1813 #, fuzzy
1814 msgid "cool white fluorescent"
1815 msgstr "fluorescent"
1816
1817 #: ../src/exif.c:205
1818 #, fuzzy
1819 msgid "white fluorescent"
1820 msgstr "fluorescent"
1821
1822 #: ../src/exif.c:206
1823 msgid "standard light A"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/exif.c:207
1827 msgid "standard light B"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/exif.c:208
1831 msgid "standard light C"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/exif.c:209
1835 msgid "D55"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/exif.c:210
1839 msgid "D65"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../src/exif.c:211
1843 msgid "D75"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../src/exif.c:212
1847 msgid "D50"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../src/exif.c:213
1851 msgid "ISO studio tungsten"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../src/exif.c:221
1855 msgid "yes, not detected by strobe"
1856 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
1857
1858 #: ../src/exif.c:222
1859 msgid "yes, detected by strobe"
1860 msgstr "はい (ストロボ検出)"
1861
1862 #: ../src/exif.c:228
1863 msgid "uncalibrated"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../src/exif.c:234
1867 msgid "1 chip color area"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/exif.c:235
1871 msgid "2 chip color area"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/exif.c:236
1875 msgid "3 chip color area"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/exif.c:237
1879 msgid "color sequential area"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../src/exif.c:238
1883 #, fuzzy
1884 msgid "trilinear"
1885 msgstr "線形"
1886
1887 #: ../src/exif.c:239
1888 msgid "color sequential linear"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/exif.c:244
1892 msgid "digital still camera"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../src/exif.c:249
1896 msgid "direct photo"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../src/exif.c:255
1900 #, fuzzy
1901 msgid "custom"
1902 msgstr "カスタマイズ"
1903
1904 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1905 msgid "auto"
1906 msgstr "自動"
1907
1908 #: ../src/exif.c:262
1909 #, fuzzy
1910 msgid "auto bracket"
1911 msgstr "自動的に名前を変更する"
1912
1913 #: ../src/exif.c:273
1914 #, fuzzy
1915 msgid "standard"
1916 msgstr "クリア(_L)"
1917
1918 #: ../src/exif.c:276
1919 #, fuzzy
1920 msgid "night scene"
1921 msgstr "光源"
1922
1923 #: ../src/exif.c:281
1924 #, fuzzy
1925 msgid "none"
1926 msgstr "完了"
1927
1928 #: ../src/exif.c:282
1929 #, fuzzy
1930 msgid "low gain up"
1931 msgstr "クリア"
1932
1933 #: ../src/exif.c:283
1934 msgid "high gain up"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/exif.c:284
1938 #, fuzzy
1939 msgid "low gain down"
1940 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1941
1942 #: ../src/exif.c:285
1943 msgid "high gain down"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1947 #, fuzzy
1948 msgid "soft"
1949 msgstr "スポット"
1950
1951 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1952 msgid "hard"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/exif.c:298
1956 msgid "low"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../src/exif.c:299
1960 #, fuzzy
1961 msgid "high"
1962 msgstr "高さ"
1963
1964 #: ../src/exif.c:312
1965 msgid "macro"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/exif.c:313
1969 msgid "close"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/exif.c:314
1973 msgid "distant"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/exif.c:324
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Image Width"
1979 msgstr "画像ファイル"
1980
1981 #: ../src/exif.c:325
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Image Height"
1984 msgstr "高さ"
1985
1986 #: ../src/exif.c:326
1987 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../src/exif.c:327
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Compression"
1993 msgstr "圧縮率:"
1994
1995 #: ../src/exif.c:328
1996 msgid "Image description"
1997 msgstr "画像の説明"
1998
1999 #: ../src/exif.c:329
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Camera make"
2002 msgstr "カメラ"
2003
2004 #: ../src/exif.c:330
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Camera model"
2007 msgstr "カメラ"
2008
2009 #: ../src/exif.c:331
2010 msgid "Orientation"
2011 msgstr "向き"
2012
2013 #: ../src/exif.c:332
2014 msgid "X resolution"
2015 msgstr "X解像度"
2016
2017 #: ../src/exif.c:333
2018 msgid "Y Resolution"
2019 msgstr "Y解像度"
2020
2021 #: ../src/exif.c:334
2022 msgid "Resolution units"
2023 msgstr "解像度の単位"
2024
2025 #: ../src/exif.c:335
2026 msgid "Firmware"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/exif.c:337
2030 msgid "White point"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/exif.c:338
2034 msgid "Primary chromaticities"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../src/exif.c:339
2038 msgid "YCbCy coefficients"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/exif.c:340
2042 msgid "YCbCr positioning"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/exif.c:341
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Black white reference"
2048 msgstr "Geeqie の設定"
2049
2050 #: ../src/exif.c:343
2051 msgid "SubIFD Exif offset"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. subIFD follows
2055 #: ../src/exif.c:345
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Exposure time (seconds)"
2058 msgstr "露出偏光"
2059
2060 #: ../src/exif.c:346
2061 msgid "FNumber"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/exif.c:347
2065 msgid "Exposure program"
2066 msgstr "露出プログラム"
2067
2068 #: ../src/exif.c:348
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Spectral Sensitivity"
2071 msgstr "ISO 感度"
2072
2073 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2074 msgid "ISO sensitivity"
2075 msgstr "ISO 感度"
2076
2077 #: ../src/exif.c:350
2078 msgid "Optoelectric conversion factor"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/exif.c:351
2082 msgid "Exif version"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../src/exif.c:352
2086 msgid "Date original"
2087 msgstr "オリジナルの日付"
2088
2089 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2090 msgid "Date digitized"
2091 msgstr "データ化した日付"
2092
2093 #: ../src/exif.c:354
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Pixel format"
2096 msgstr "ファイルの書式:"
2097
2098 #: ../src/exif.c:355
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Compression ratio"
2101 msgstr "圧縮率:"
2102
2103 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2104 msgid "Shutter speed"
2105 msgstr "シャッター・スピード"
2106
2107 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2108 msgid "Aperture"
2109 msgstr "レンズ径"
2110
2111 #: ../src/exif.c:358
2112 msgid "Brightness"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2116 msgid "Exposure bias"
2117 msgstr "露出偏光"
2118
2119 #: ../src/exif.c:360
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Maximum aperture"
2122 msgstr "レンズ径"
2123
2124 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2125 msgid "Subject distance"
2126 msgstr "被写体の距離"
2127
2128 #: ../src/exif.c:362
2129 msgid "Metering mode"
2130 msgstr "計測モード"
2131
2132 #: ../src/exif.c:363
2133 msgid "Light source"
2134 msgstr "光源"
2135
2136 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2137 msgid "Flash"
2138 msgstr "フラッシュ"
2139
2140 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2141 msgid "Focal length"
2142 msgstr "焦点調節範囲"
2143
2144 #: ../src/exif.c:366
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Subject area"
2147 msgstr "被写体の距離"
2148
2149 #: ../src/exif.c:367
2150 msgid "MakerNote"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/exif.c:368
2154 #, fuzzy
2155 msgid "UserComment"
2156 msgstr "コメント:"
2157
2158 #: ../src/exif.c:369
2159 msgid "Subsecond time"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../src/exif.c:370
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Subsecond time original"
2165 msgstr "オリジナルの日付"
2166
2167 #: ../src/exif.c:371
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Subsecond time digitized"
2170 msgstr "データ化した日付"
2171
2172 #: ../src/exif.c:372
2173 msgid "FlashPix version"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/exif.c:373
2177 msgid "Colorspace"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/exif.c:377
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Audio data"
2183 msgstr "Exif データ(_X)"
2184
2185 #: ../src/exif.c:378
2186 msgid "ExifR98 extension"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/exif.c:379
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Flash strength"
2192 msgstr "焦点調節範囲"
2193
2194 #: ../src/exif.c:380
2195 msgid "Spatial frequency response"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../src/exif.c:381
2199 msgid "X Pixel density"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../src/exif.c:382
2203 msgid "Y Pixel density"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../src/exif.c:383
2207 msgid "Pixel density units"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/exif.c:384
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Subject location"
2213 msgstr "選択した画像"
2214
2215 #: ../src/exif.c:386
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Sensor type"
2218 msgstr "並び替えない"
2219
2220 #: ../src/exif.c:387
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Source type"
2223 msgstr "印刷する対象"
2224
2225 #: ../src/exif.c:388
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Scene type"
2228 msgstr "センチ"
2229
2230 #: ../src/exif.c:389
2231 msgid "Color filter array pattern"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2235 #: ../src/exif.c:391
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Render process"
2238 msgstr "生成"
2239
2240 #: ../src/exif.c:392
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Exposure mode"
2243 msgstr "露出偏光"
2244
2245 #: ../src/exif.c:393
2246 msgid "White balance"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/exif.c:394
2250 msgid "Digital zoom ratio"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/exif.c:395
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Focal length (35mm)"
2256 msgstr "焦点調節範囲"
2257
2258 #: ../src/exif.c:396
2259 msgid "Scene capture type"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/exif.c:397
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Gain control"
2265 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
2266
2267 #: ../src/exif.c:398
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Contrast"
2270 msgstr "縦置き"
2271
2272 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2273 msgid "Saturation"
2274 msgstr "彩度"
2275
2276 #: ../src/exif.c:400
2277 msgid "Sharpness"
2278 msgstr "シャープネス"
2279
2280 #: ../src/exif.c:401
2281 msgid "Device setting"
2282 msgstr "デバイス設定"
2283
2284 #: ../src/exif.c:402
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Subject range"
2287 msgstr "被写体の距離"
2288
2289 #: ../src/exif.c:403
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Image serial number"
2292 msgstr "画像ファイル"
2293
2294 #: ../src/exif.c:1110
2295 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/exif.c:1116
2299 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/exif-common.c:405
2303 msgid "infinity"
2304 msgstr "∞"
2305
2306 #: ../src/exif-common.c:434
2307 msgid "mode:"
2308 msgstr "モード:"
2309
2310 #: ../src/exif-common.c:438
2311 msgid "on"
2312 msgstr "ON"
2313
2314 #: ../src/exif-common.c:441
2315 msgid "off"
2316 msgstr "OFF"
2317
2318 #: ../src/exif-common.c:450
2319 msgid "not detected by strobe"
2320 msgstr "ストロボ未検出"
2321
2322 #: ../src/exif-common.c:451
2323 msgid "detected by strobe"
2324 msgstr "ストロボ検出"
2325
2326 #. we ignore flash function (bit 5)
2327 #. red-eye (bit 6)
2328 #: ../src/exif-common.c:456
2329 msgid "red-eye reduction"
2330 msgstr "赤目反射"
2331
2332 #: ../src/exif-common.c:476
2333 msgid "dot"
2334 msgstr "ドット"
2335
2336 #: ../src/exif-common.c:509
2337 msgid "AdobeRGB"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: ../src/exif-common.c:517
2341 msgid "embedded"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/exif-common.c:612
2345 msgid "Above Sea Level"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../src/exif-common.c:612
2349 msgid "Below Sea Level"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2353 msgid "Camera"
2354 msgstr "カメラ"
2355
2356 #: ../src/exif-common.c:919
2357 #, fuzzy
2358 msgid "DateDigitized"
2359 msgstr "データ化した日付"
2360
2361 #: ../src/exif-common.c:925
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Focal length 35mm"
2364 msgstr "焦点調節範囲"
2365
2366 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2367 msgid "Resolution"
2368 msgstr "解像度"
2369
2370 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2371 msgid "Color profile"
2372 msgstr "カラープロファイル"
2373
2374 #: ../src/exif-common.c:930
2375 msgid "GPS position"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../src/exif-common.c:931
2379 msgid "GPS altitude"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Local time"
2385 msgstr "場所:"
2386
2387 #: ../src/exif-common.c:933
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Time zone"
2390 msgstr "線形"
2391
2392 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Country name"
2395 msgstr "名前順でソート"
2396
2397 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2398 msgid "Country code"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Star rating"
2404 msgstr "日付順でソート"
2405
2406 #: ../src/exif-common.c:937
2407 #, fuzzy
2408 msgid "File size"
2409 msgstr "サイズ:"
2410
2411 #: ../src/exif-common.c:938
2412 #, fuzzy
2413 msgid "File date"
2414 msgstr "タイムスタンプ:"
2415
2416 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2417 #, fuzzy
2418 msgid "File mode"
2419 msgstr "ファイル名が"
2420
2421 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2422 #, fuzzy
2423 msgid "File ctime"
2424 msgstr "サイズ:"
2425
2426 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2427 #, fuzzy
2428 msgid "File owner"
2429 msgstr "ファイル名が"
2430
2431 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2432 #, fuzzy
2433 msgid "File group"
2434 msgstr "ファイルはありません"
2435
2436 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2437 #, fuzzy
2438 msgid "File link"
2439 msgstr "ファイルはありません"
2440
2441 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2442 #, fuzzy
2443 msgid "File class"
2444 msgstr "ファイル"
2445
2446 #: ../src/exif-common.c:945
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Page no."
2449 msgstr "%d ページ"
2450
2451 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2452 msgid "Lens"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../src/filedata.c:112
2456 #, c-format
2457 msgid "%d bytes"
2458 msgstr "%d バイト"
2459
2460 #: ../src/filedata.c:116
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "%.1f KiB"
2463 msgstr "%.1f Kバイト"
2464
2465 #: ../src/filedata.c:120
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "%.1f MiB"
2468 msgstr "%.1f Mバイト"
2469
2470 #: ../src/filedata.c:125
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "%.1f GiB"
2473 msgstr "%.1f Gバイト"
2474
2475 #: ../src/filedata.c:2771
2476 msgid "file or directory does not exist"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/filedata.c:2777
2480 #, fuzzy
2481 msgid "destination already exists"
2482 msgstr ""
2483 "コレクション:\n"
2484 "%s\n"
2485 "は既に存在しています。"
2486
2487 #: ../src/filedata.c:2783
2488 msgid "destination can't be overwritten"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../src/filedata.c:2789
2492 msgid "destination directory is not writable"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../src/filedata.c:2795
2496 msgid "destination directory does not exist"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../src/filedata.c:2801
2500 msgid "source directory is not writable"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/filedata.c:2807
2504 #, fuzzy
2505 msgid "no read permission"
2506 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2507
2508 #: ../src/filedata.c:2813
2509 msgid "file is readonly"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../src/filedata.c:2819
2513 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/filedata.c:2825
2517 msgid "source and destination are the same"
2518 msgstr "移動元と移動先が同じです"
2519
2520 #: ../src/filedata.c:2831
2521 msgid "source and destination have different extension"
2522 msgstr "移動元と移動先の拡張子が異なります"
2523
2524 #: ../src/filedata.c:2837
2525 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2526 msgstr "ファイルには保存されていないメタデータの変更があります"
2527
2528 #: ../src/filedata.c:2843
2529 msgid "another destination file has the same filename"
2530 msgstr "同じ名前の、別の移動先ファイルがあります"
2531
2532 #: ../src/filedata.c:3398
2533 #, c-format
2534 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2535 msgstr "エラー: マークのリストを書き込めません: %s\n"
2536
2537 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2538 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2539 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2540 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2541 msgid "Full screen"
2542 msgstr "フル・スクリーン"
2543
2544 #: ../src/fullscreen.c:425
2545 msgid "Full size"
2546 msgstr "フルサイズ"
2547
2548 #: ../src/fullscreen.c:433
2549 msgid "Monitor"
2550 msgstr "モニタ"
2551
2552 #: ../src/fullscreen.c:439
2553 msgid "Screen"
2554 msgstr "スクリーン"
2555
2556 #: ../src/fullscreen.c:674
2557 msgid "Determined by Window Manager"
2558 msgstr "ウィンドウ・マネージャが決定する"
2559
2560 #: ../src/fullscreen.c:675
2561 msgid "Active screen"
2562 msgstr "現在使用中のスクリーン"
2563
2564 #: ../src/fullscreen.c:677
2565 msgid "Active monitor"
2566 msgstr "現在使用中のモニタ"
2567
2568 #: ../src/histogram.c:121
2569 msgid "Log Histogram on Red"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/histogram.c:122
2573 msgid "Log Histogram on Green"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../src/histogram.c:123
2577 msgid "Log Histogram on Blue"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/histogram.c:124
2581 msgid "Log Histogram on RGB"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../src/histogram.c:125
2585 msgid "Log Histogram on value"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/histogram.c:130
2589 msgid "Linear Histogram on Red"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../src/histogram.c:131
2593 msgid "Linear Histogram on Green"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/histogram.c:132
2597 msgid "Linear Histogram on Blue"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../src/histogram.c:133
2601 msgid "Linear Histogram on RGB"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../src/histogram.c:134
2605 msgid "Linear Histogram on value"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../src/history_list.c:289
2609 #, c-format
2610 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2611 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2612
2613 #: ../src/image.c:350
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid " (Collection %s)"
2616 msgstr "コレクション"
2617
2618 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2619 #, c-format
2620 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2624 msgid "Could not open file for reading"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2628 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2632 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2636 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2640 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2644 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2648 msgid "JP2 image not rgb"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2652 #: ../src/toolbar.c:112
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Rotate 180°"
2655 msgstr "180度回転"
2656
2657 #: ../src/img-view.c:100
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Rotate mirror"
2660 msgstr "画像の切り抜き"
2661
2662 #: ../src/img-view.c:101
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Rotate flip"
2665 msgstr "画像をスムーズにめくる"
2666
2667 #: ../src/img-view.c:102
2668 #, fuzzy
2669 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2670 msgstr "反時計回りに回転"
2671
2672 #: ../src/img-view.c:103
2673 #, fuzzy
2674 msgid " Rotate clockwise 90°"
2675 msgstr "時計回りに回転"
2676
2677 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2678 #: ../src/img-view.c:107
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Previous"
2681 msgstr "前のページ"
2682
2683 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2684 #: ../src/img-view.c:111
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Next"
2687 msgstr "次の画像"
2688
2689 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2690 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2691 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2692 msgid "Zoom in"
2693 msgstr "拡大します"
2694
2695 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2696 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2697 msgid "Zoom out"
2698 msgstr "縮小します"
2699
2700 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2701 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2702 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2703 msgid "Zoom to fit"
2704 msgstr "ウィンドウにフィット"
2705
2706 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2707 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2708 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2709 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2710 msgid "Zoom 1:1"
2711 msgstr "元のサイズ"
2712
2713 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2714 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2715 msgid "Zoom 2:1"
2716 msgstr "2:1ズーム"
2717
2718 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2719 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2720 msgid "Zoom 3:1"
2721 msgstr "3:1ズーム"
2722
2723 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2724 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2725 msgid "Zoom 4:1"
2726 msgstr "4:1ズーム"
2727
2728 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2729 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2730 msgid "Zoom 1:4"
2731 msgstr "1:4ズーム"
2732
2733 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2734 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2735 msgid "Zoom 1:3"
2736 msgstr "1:3ズーム"
2737
2738 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2739 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2740 msgid "Zoom 1:2"
2741 msgstr "1:2ズーム"
2742
2743 #: ../src/img-view.c:126
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Zoom fit window width"
2746 msgstr "ウィンドウにフィット"
2747
2748 #: ../src/img-view.c:127
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Zoom fit window height"
2751 msgstr "ウィンドウにフィット"
2752
2753 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2754 msgid "Toggle slideshow"
2755 msgstr "スライドショーの切り替え"
2756
2757 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2758 #: ../src/toolbar.c:138
2759 msgid "Pause slideshow"
2760 msgstr "スライドショーの一時停止"
2761
2762 #: ../src/img-view.c:130
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Reload image"
2765 msgstr "ランダムな画像"
2766
2767 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Fullscreen"
2770 msgstr "フル・スクリーン"
2771
2772 #: ../src/img-view.c:134
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Image overlay"
2775 msgstr "画像オーバーレイ"
2776
2777 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Exit fullscreen"
2780 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2781
2782 #: ../src/img-view.c:137
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Desaturate"
2785 msgstr "自然"
2786
2787 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2788 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Cannot open archive file"
2791 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2792
2793 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2794 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2795 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2796 #, fuzzy
2797 msgid "See the Log Window"
2798 msgstr "ログウィンドウ"
2799
2800 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2801 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2802 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2803 msgid "Zoom _in"
2804 msgstr "拡大(_I)"
2805
2806 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2807 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2808 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2809 msgid "Zoom _out"
2810 msgstr "縮小(_O)"
2811
2812 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2813 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2814 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2815 msgid "Zoom _1:1"
2816 msgstr "元のサイズ(_1)"
2817
2818 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2819 msgid "Set as _wallpaper"
2820 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
2821
2822 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2823 msgid "_Go to directory view"
2824 msgstr "ディレクトリビューに移動(_G)"
2825
2826 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2827 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2828 msgid "Toggle _slideshow"
2829 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2830
2831 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2832 msgid "Continue slides_how"
2833 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
2834
2835 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2836 #: ../src/layout_image.c:859
2837 msgid "Pause slides_how"
2838 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2839
2840 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2841 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2842 msgid "Exit _full screen"
2843 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2844
2845 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2846 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2847 msgid "_Full screen"
2848 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
2849
2850 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2851 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2852 msgid "C_lose window"
2853 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
2854
2855 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2856 msgid "Ascending"
2857 msgstr "昇順にする"
2858
2859 #: ../src/layout.c:581
2860 msgid "Scroll to top left corner"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ../src/layout.c:586
2864 msgid "Scroll to image center"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: ../src/layout.c:591
2868 msgid "Keep the region from previous image"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../src/layout.c:704
2872 #, fuzzy
2873 msgid " Slideshow ["
2874 msgstr " スライドショー"
2875
2876 #: ../src/layout.c:708
2877 #, fuzzy
2878 msgid " Paused ["
2879 msgstr " 一時停止"
2880
2881 #: ../src/layout.c:741
2882 #, c-format
2883 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2884 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d 個)%s"
2885
2886 #: ../src/layout.c:749
2887 #, c-format
2888 msgid "%s, %d files%s"
2889 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
2890
2891 #: ../src/layout.c:755
2892 #, c-format
2893 msgid "%d files%s"
2894 msgstr "%d 個のファイル%s"
2895
2896 #: ../src/layout.c:805
2897 #, c-format
2898 msgid "(no read permission) %s bytes"
2899 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2900
2901 #: ../src/layout.c:809
2902 #, c-format
2903 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2904 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
2905
2906 #: ../src/layout.c:822
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2909 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2910
2911 #: ../src/layout.c:826
2912 #, c-format
2913 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2914 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2915
2916 #: ../src/layout.c:918
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Select sort order"
2919 msgstr "フォルダの選択"
2920
2921 #: ../src/layout.c:923
2922 #, fuzzy
2923 msgid ""
2924 "Folder contents (files selected)\n"
2925 "Slideshow [time interval]"
2926 msgstr "サブフォルダも含める"
2927
2928 #: ../src/layout.c:934
2929 #, fuzzy
2930 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2931 msgstr "画像の寸法が"
2932
2933 #: ../src/layout.c:945
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Select zoom and scroll mode"
2936 msgstr "フォルダの選択"
2937
2938 #: ../src/layout.c:957
2939 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2943 msgid "Tools"
2944 msgstr "ツール"
2945
2946 #: ../src/layout.c:2310
2947 msgid "Window options and layout"
2948 msgstr "ウィンドウのオプションとレイアウト"
2949
2950 #: ../src/layout.c:2379
2951 msgid "General options"
2952 msgstr "全般オプション"
2953
2954 #: ../src/layout.c:2381
2955 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2956 msgstr "ホームパス (ホームディレクトリを使う場合は空に)"
2957
2958 #: ../src/layout.c:2389
2959 msgid "Use current"
2960 msgstr "現在のフォルダ"
2961
2962 #: ../src/layout.c:2392
2963 msgid "Show date in directories list view"
2964 msgstr "ディレクトリ一覧ビューで日付を表示する"
2965
2966 #: ../src/layout.c:2395
2967 msgid "Start-up directory:"
2968 msgstr "起動時のディレクトリ:"
2969
2970 #: ../src/layout.c:2397
2971 msgid "No change"
2972 msgstr "変更しない"
2973
2974 #: ../src/layout.c:2400
2975 msgid "Restore last path"
2976 msgstr "最後のパスを復元"
2977
2978 #: ../src/layout.c:2403
2979 msgid "Home path"
2980 msgstr "ホームパス"
2981
2982 #: ../src/layout.c:2407
2983 msgid "Layout"
2984 msgstr "配置"
2985
2986 #: ../src/layout.c:2738
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Invalid geometry\n"
2989 msgstr "不正なフォルダ"
2990
2991 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2992 msgid "Files"
2993 msgstr "ファイル"
2994
2995 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2996 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2997 msgid "Image"
2998 msgstr "画像"
2999
3000 #: ../src/layout_config.c:358
3001 msgid "(drag to change order)"
3002 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
3003
3004 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3005 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Open archive"
3008 msgstr "最近開いたファイル"
3009
3010 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3012 msgid "_Copy path to clipboard"
3013 msgstr "クリップボードにパスをコピー(_C)"
3014
3015 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3017 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3018 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3019
3020 #: ../src/layout_image.c:821
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Copy _image to clipboard"
3023 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3024
3025 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3026 msgid "GIF _animation"
3027 msgstr "GIFアニメーション(_A)"
3028
3029 #: ../src/layout_image.c:876
3030 msgid "Hide file _list"
3031 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
3032
3033 #: ../src/layout_image.c:2122
3034 #, c-format
3035 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: ../src/layout_image.c:2130
3039 #, c-format
3040 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3044 msgid "Clear Marks"
3045 msgstr "マークのクリア"
3046
3047 #: ../src/layout_util.c:591
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Operation failed:\n"
3050 msgstr "削除に失敗したファイル"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:594
3053 #, fuzzy
3054 msgid "No file extension\n"
3055 msgstr "フィルタリングしない"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:596
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Cannot create tmp file\n"
3060 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:598
3063 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:600
3067 msgid "File is not writable\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:602
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Exiftran error\n"
3073 msgstr "印刷エラー"
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:604
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Mogrify error\n"
3078 msgstr "ミラーリング(_M)"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:608
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Image orientation"
3083 msgstr "向き"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:2069
3086 #, c-format
3087 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:2143
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3093 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3096 #: ../src/layout_util.c:2509
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Rename window"
3099 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3102 #: ../src/layout_util.c:2510
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Delete window"
3105 msgstr "ウィンドウを閉じる"
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3108 msgid "OK"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:2396
3112 #, fuzzy
3113 msgid "rename window"
3114 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:2427
3117 msgid "Delete window layout"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:2453
3121 msgid "_File"
3122 msgstr "ファイル(_F)"
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:2454
3125 msgid "_Go"
3126 msgstr "移動(_G)"
3127
3128 #: ../src/layout_util.c:2455
3129 msgid "_Edit"
3130 msgstr "編集(_E)"
3131
3132 #: ../src/layout_util.c:2456
3133 msgid "_Select"
3134 msgstr "選択(_S)"
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3137 msgid "_Orientation"
3138 msgstr "向き(_O)"
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:2458
3141 msgid "_Rating"
3142 msgstr "レーティング(_R)"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2459
3145 #, fuzzy
3146 msgid "P_references"
3147 msgstr "設定(_R)..."
3148
3149 #: ../src/layout_util.c:2461
3150 msgid "_Files and Folders"
3151 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
3152
3153 #: ../src/layout_util.c:2462
3154 msgid "_Zoom"
3155 msgstr "ズーム(_Z)"
3156
3157 #: ../src/layout_util.c:2463
3158 msgid "_Color Management"
3159 msgstr "カラーマネジメント(_C)"
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:2464
3162 msgid "_Connected Zoom"
3163 msgstr "連動ズーム(_C)"
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:2465
3166 msgid "Spli_t"
3167 msgstr "分割(_T)"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:2466
3170 msgid "Stere_o"
3171 msgstr "ステレオ(_O)"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3174 msgid "Image _Overlay"
3175 msgstr "画像オーバーレイ(_O)"
3176
3177 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3178 msgid "_Plugins"
3179 msgstr "プラグイン(_P)"
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:2469
3182 #, fuzzy
3183 msgid "_Windows"
3184 msgstr "ウィンドウ"
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:2470
3187 msgid "_Help"
3188 msgstr "ヘルプ(_H)"
3189
3190 #: ../src/layout_util.c:2472
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Copy..."
3193 msgstr "コピー(_C)..."
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:2473
3196 msgid "Move..."
3197 msgstr "移動..."
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:2474
3200 msgid "Rename..."
3201 msgstr "名前の変更..."
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:2478
3204 msgid "Delete..."
3205 msgstr "削除..."
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:2479
3208 msgid "Select _all"
3209 msgstr "全て選択(_A)"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:2480
3212 msgid "Select _none"
3213 msgstr "選択解除(_N)"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:2481
3216 msgid "_Invert Selection"
3217 msgstr "選択反転(_I)"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:2481
3220 msgid "Invert Selection"
3221 msgstr "選択反転"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:2483
3224 msgid "_Quit"
3225 msgstr "終了(_Q)"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3228 msgid "Quit"
3229 msgstr "終了"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:2484
3232 msgid "_First Image"
3233 msgstr "最初の画像(_F)"
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3236 msgid "First Image"
3237 msgstr "最初の画像"
3238
3239 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3240 #: ../src/layout_util.c:2487
3241 msgid "_Previous Image"
3242 msgstr "前の画像(_P)"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3245 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3246 msgid "Previous Image"
3247 msgstr "前の画像"
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3250 #: ../src/layout_util.c:2500
3251 msgid "_Next Image"
3252 msgstr "次の画像(_N)"
3253
3254 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3255 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3256 msgid "Next Image"
3257 msgstr "次の画像"
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Image Forward"
3262 msgstr "進む"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:2491
3265 msgid "Forward in image history"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Image Back"
3271 msgstr "画像の検索"
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:2492
3274 msgid "Back in image history"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:2494
3278 #, fuzzy
3279 msgid "_First Page"
3280 msgstr "最初の画像(_F)"
3281
3282 #: ../src/layout_util.c:2494
3283 msgid "First Page of multi-page image"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:2495
3287 #, fuzzy
3288 msgid "_Last Page"
3289 msgstr "最後の画像(_L)"
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:2495
3292 msgid "Last Page of multi-page image"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:2496
3296 msgid "_Next Page"
3297 msgstr "次のページ(_N)"
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:2496
3300 msgid "Next Page of multi-page image"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:2497
3304 msgid "_Previous Page"
3305 msgstr "前のページ(_P)"
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2497
3308 msgid "Previous Page of multi-page image"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2501
3312 msgid "_Last Image"
3313 msgstr "最後の画像(_L)"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3316 msgid "Last Image"
3317 msgstr "最後の画像"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2502
3320 msgid "_Back"
3321 msgstr "戻る(_B)"
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:2502
3324 msgid "Back in folder history"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2503
3328 msgid "_Forward"
3329 msgstr "進む(_F)"
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2503
3332 msgid "Forward in folder history"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2504
3336 msgid "_Home"
3337 msgstr "ホーム(_H)"
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3340 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3341 msgid "Home"
3342 msgstr "ホーム"
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:2505
3345 msgid "_Up"
3346 msgstr "上へ(_U)"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:2505
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Up one folder"
3351 msgstr "新しいフォルダ"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3354 msgid "New window"
3355 msgstr "新しいウィンドウ"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:2507
3358 #, fuzzy
3359 msgid "default"
3360 msgstr "初期値"
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:2507
3363 #, fuzzy
3364 msgid "New window (default)"
3365 msgstr "新しいウィンドウ"
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:2508
3368 #, fuzzy
3369 msgid "from current"
3370 msgstr "現在のフォルダ"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2511
3373 msgid "_New collection"
3374 msgstr "新しいコレクション(_N)"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3377 #: ../src/toolbar.c:89
3378 msgid "New collection"
3379 msgstr "新しいコレクション"
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2512
3382 msgid "_Open collection..."
3383 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:2512
3386 msgid "Open collection..."
3387 msgstr "コレクションを開く..."
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:2513
3390 msgid "Open recen_t"
3391 msgstr "最近開いたファイル(_T)"
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:2513
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Open recent collection"
3396 msgstr "コレクションを開く"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2514
3399 msgid "_Search..."
3400 msgstr "検索(_S)..."
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2514
3403 msgid "Search..."
3404 msgstr "検索..."
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2515
3407 msgid "Find duplicates..."
3408 msgstr "複製の検索..."
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:2516
3411 msgid "Pa_n view"
3412 msgstr "パン表示にする(_N)"
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3415 msgid "Pan view"
3416 msgstr "パン表示にする"
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:2517
3419 msgid "_Print..."
3420 msgstr "印刷(_P)..."
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2518
3423 msgid "N_ew folder..."
3424 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2518
3427 msgid "New folder..."
3428 msgstr "新しいフォルダ..."
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3431 msgid "Enable file _grouping"
3432 msgstr "ファイルのグループ化を有効化(_G)"
3433
3434 #: ../src/layout_util.c:2519
3435 msgid "Enable file grouping"
3436 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
3437
3438 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3439 msgid "Disable file groupi_ng"
3440 msgstr "ファイルのグループ化を無効化(_N)"
3441
3442 #: ../src/layout_util.c:2520
3443 msgid "Disable file grouping"
3444 msgstr "ファイルのグループ化を無効化"
3445
3446 #: ../src/layout_util.c:2521
3447 msgid "Copy path to clipboard"
3448 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3449
3450 #: ../src/layout_util.c:2522
3451 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3452 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3453
3454 #: ../src/layout_util.c:2523
3455 msgid "_Rating 0"
3456 msgstr "レーティング 0(_R)"
3457
3458 #: ../src/layout_util.c:2523
3459 msgid "Rating 0"
3460 msgstr "レーティング 0"
3461
3462 #: ../src/layout_util.c:2524
3463 msgid "_Rating 1"
3464 msgstr "レーティング 1(_R)"
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:2524
3467 msgid "Rating 1"
3468 msgstr "レーティング 1"
3469
3470 #: ../src/layout_util.c:2525
3471 msgid "_Rating 2"
3472 msgstr "レーティング 2(_R)"
3473
3474 #: ../src/layout_util.c:2525
3475 msgid "Rating 2"
3476 msgstr "レーティング 2"
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:2526
3479 msgid "_Rating 3"
3480 msgstr "レーティング 3(_R)"
3481
3482 #: ../src/layout_util.c:2526
3483 msgid "Rating 3"
3484 msgstr "レーティング 3"
3485
3486 #: ../src/layout_util.c:2527
3487 msgid "_Rating 4"
3488 msgstr "レーティング 4(_R)"
3489
3490 #: ../src/layout_util.c:2527
3491 msgid "Rating 4"
3492 msgstr "レーティング 4"
3493
3494 #: ../src/layout_util.c:2528
3495 msgid "_Rating 5"
3496 msgstr "レーティング 5(_R)"
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2528
3499 msgid "Rating 5"
3500 msgstr "レーティング 5"
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2529
3503 msgid "_Rating -1"
3504 msgstr "レーティング -1(_R)"
3505
3506 #: ../src/layout_util.c:2529
3507 msgid "Rating -1"
3508 msgstr "レーティング -1"
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:2530
3511 #, fuzzy
3512 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3513 msgstr "時計回りに回転(_R)"
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:2530
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3518 msgstr "時計回りに回転"
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:2531
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3523 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
3524
3525 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3526 #: ../src/toolbar.c:111
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3529 msgstr "反時計回りに回転"
3530
3531 #: ../src/layout_util.c:2532
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Rotate 1_80°"
3534 msgstr "180度回転(_8)"
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:2532
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Image Rotate 180°"
3539 msgstr "180度回転"
3540
3541 #: ../src/layout_util.c:2533
3542 msgid "_Mirror"
3543 msgstr "ミラーリング(_M)"
3544
3545 #: ../src/layout_util.c:2533
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Image Mirror"
3548 msgstr "画像の切り抜き"
3549
3550 #: ../src/layout_util.c:2534
3551 msgid "_Flip"
3552 msgstr "上下反転(_F)"
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2534
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Image Flip"
3557 msgstr "画像は"
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:2535
3560 msgid "_Original state"
3561 msgstr "オリジナルの状態(_O)"
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:2535
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Image rotate Original state"
3566 msgstr "オリジナルの状態"
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:2536
3569 msgid "P_references..."
3570 msgstr "設定(_R)..."
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:2536
3573 msgid "Preferences..."
3574 msgstr "設定..."
3575
3576 #: ../src/layout_util.c:2537
3577 msgid "Configure _Plugins..."
3578 msgstr "プラグインを設定(_P)..."
3579
3580 #: ../src/layout_util.c:2537
3581 msgid "Configure Plugins..."
3582 msgstr "プラグインを設定..."
3583
3584 #: ../src/layout_util.c:2538
3585 msgid "_Configure this window..."
3586 msgstr "このウィンドウを設定(_C)..."
3587
3588 #: ../src/layout_util.c:2538
3589 msgid "Configure this window..."
3590 msgstr "このウィンドウを設定..."
3591
3592 #: ../src/layout_util.c:2539
3593 msgid "_Cache maintenance..."
3594 msgstr "キャッシュの保守(_C)..."
3595
3596 #: ../src/layout_util.c:2539
3597 msgid "Cache maintenance..."
3598 msgstr "キャッシュの保守..."
3599
3600 #: ../src/layout_util.c:2540
3601 msgid "Set as wallpaper"
3602 msgstr "壁紙に設定"
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2541
3605 msgid "_Save metadata"
3606 msgstr "メタデータを保存(_S)"
3607
3608 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3609 msgid "Save metadata"
3610 msgstr "メタデータを保存"
3611
3612 #: ../src/layout_util.c:2542
3613 msgid "Keyword autocomplete"
3614 msgstr "キーワード自動補完"
3615
3616 #: ../src/layout_util.c:2542
3617 msgid "Keyword Autocomplete"
3618 msgstr "キーワード自動補完"
3619
3620 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3621 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3622 msgid "_Zoom to fit"
3623 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
3624
3625 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3626 msgid "Fit _Horizontally"
3627 msgstr "左右をフィット(_H)"
3628
3629 #: ../src/layout_util.c:2551
3630 msgid "Fit Horizontally"
3631 msgstr "左右をフィット"
3632
3633 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3634 msgid "Fit _Vertically"
3635 msgstr "上下をフィット(_V)"
3636
3637 #: ../src/layout_util.c:2552
3638 msgid "Fit Vertically"
3639 msgstr "上下をフィット"
3640
3641 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3642 msgid "Zoom _2:1"
3643 msgstr "_2:1ズーム"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3646 msgid "Zoom _3:1"
3647 msgstr "_3:1ズーム"
3648
3649 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3650 msgid "Zoom _4:1"
3651 msgstr "_4:1ズーム"
3652
3653 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3654 #: ../src/toolbar.c:128
3655 msgid "Connected Zoom in"
3656 msgstr "連動ズームイン"
3657
3658 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3659 msgid "Connected Zoom out"
3660 msgstr "連動ズームアウト"
3661
3662 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3663 msgid "Connected Zoom 1:1"
3664 msgstr "連動1:1ズーム"
3665
3666 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3667 msgid "Connected Zoom to fit"
3668 msgstr "連動フィット"
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2567
3671 msgid "Connected Fit Horizontally"
3672 msgstr "連動左右フィット"
3673
3674 #: ../src/layout_util.c:2568
3675 msgid "Connected Fit Vertically"
3676 msgstr "連動上下フィット"
3677
3678 #: ../src/layout_util.c:2569
3679 msgid "Connected Zoom 2:1"
3680 msgstr "連動2:1ズーム"
3681
3682 #: ../src/layout_util.c:2570
3683 msgid "Connected Zoom 3:1"
3684 msgstr "連動3:1ズーム"
3685
3686 #: ../src/layout_util.c:2571
3687 msgid "Connected Zoom 4:1"
3688 msgstr "連動4:1ズーム"
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2572
3691 msgid "Connected Zoom 1:2"
3692 msgstr "連動1:2ズーム"
3693
3694 #: ../src/layout_util.c:2573
3695 msgid "Connected Zoom 1:3"
3696 msgstr "連動1:3ズーム"
3697
3698 #: ../src/layout_util.c:2574
3699 msgid "Connected Zoom 1:4"
3700 msgstr "連動1:4ズーム"
3701
3702 #: ../src/layout_util.c:2575
3703 msgid "_View in new window"
3704 msgstr "新しいウィンドウで表示(_V)"
3705
3706 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3707 #: ../src/layout_util.c:2579
3708 msgid "F_ull screen"
3709 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
3710
3711 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3712 msgid "_Leave full screen"
3713 msgstr "フル・スクリーンを終了(_L)"
3714
3715 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3716 msgid "Leave full screen"
3717 msgstr "フル・スクリーンを終了"
3718
3719 #: ../src/layout_util.c:2582
3720 msgid "_Cycle through overlay modes"
3721 msgstr "オーバーレイモードを循環(_C)"
3722
3723 #: ../src/layout_util.c:2582
3724 msgid "Cycle through Overlay modes"
3725 msgstr "オーバーレイモードを循環"
3726
3727 #: ../src/layout_util.c:2583
3728 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3729 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環(_A)"
3730
3731 #: ../src/layout_util.c:2583
3732 msgid "Cycle through histogram channels"
3733 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環"
3734
3735 #: ../src/layout_util.c:2584
3736 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3737 msgstr "ヒストグラムモードを循環(_D)"
3738
3739 #: ../src/layout_util.c:2584
3740 msgid "Cycle through histogram modes"
3741 msgstr "ヒストグラムモードを循環"
3742
3743 #: ../src/layout_util.c:2585
3744 msgid "_Hide file list"
3745 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
3746
3747 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3748 msgid "Hide file list"
3749 msgstr "ファイル一覧を隠す"
3750
3751 #: ../src/layout_util.c:2586
3752 msgid "_Pause slideshow"
3753 msgstr "スライドショーの一時停止(_P)"
3754
3755 #: ../src/layout_util.c:2587
3756 msgid "Faster"
3757 msgstr "加速"
3758
3759 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Slideshow Faster"
3762 msgstr " スライドショー"
3763
3764 #: ../src/layout_util.c:2588
3765 msgid "Slower"
3766 msgstr "減速"
3767
3768 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Slideshow Slower"
3771 msgstr " スライドショー"
3772
3773 #: ../src/layout_util.c:2589
3774 msgid "_Refresh"
3775 msgstr "更新(_R)"
3776
3777 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3778 msgid "Refresh"
3779 msgstr "更新"
3780
3781 #: ../src/layout_util.c:2590
3782 #, fuzzy
3783 msgid "_Help manual"
3784 msgstr "手動"
3785
3786 #: ../src/layout_util.c:2590
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Help manual"
3789 msgstr "手動"
3790
3791 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3792 msgid "On-line help search"
3793 msgstr "オンラインヘルプ検索"
3794
3795 #: ../src/layout_util.c:2592
3796 msgid "_Keyboard shortcuts"
3797 msgstr "キー割り当て(_K)"
3798
3799 #: ../src/layout_util.c:2592
3800 msgid "Keyboard shortcuts"
3801 msgstr "キー割り当て"
3802
3803 #: ../src/layout_util.c:2593
3804 msgid "_Keyboard map"
3805 msgstr "キーボードマップ(_K)"
3806
3807 #: ../src/layout_util.c:2593
3808 msgid "Keyboard map"
3809 msgstr "キーボードマップ"
3810
3811 #: ../src/layout_util.c:2594
3812 msgid "_Readme"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../src/layout_util.c:2594
3816 msgid "Readme"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: ../src/layout_util.c:2595
3820 msgid "_ChangeLog"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2595
3824 msgid "ChangeLog notes"
3825 msgstr "ChangeLog記録"
3826
3827 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3828 msgid "Search and Run command"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../src/layout_util.c:2596
3832 msgid "Search commands by keyword and run them"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: ../src/layout_util.c:2597
3836 msgid "_About"
3837 msgstr "情報(_A)"
3838
3839 #: ../src/layout_util.c:2597
3840 msgid "About"
3841 msgstr "情報"
3842
3843 #: ../src/layout_util.c:2598
3844 msgid "_Log Window"
3845 msgstr "ログウィンドウ(_L)"
3846
3847 #: ../src/layout_util.c:2598
3848 msgid "Log Window"
3849 msgstr "ログウィンドウ"
3850
3851 #: ../src/layout_util.c:2599
3852 msgid "_Exif window"
3853 msgstr "Exifウィンドウ(_E)"
3854
3855 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3856 msgid "Exif window"
3857 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
3858
3859 #: ../src/layout_util.c:2600
3860 msgid "_Cycle through stereo modes"
3861 msgstr "ステレオモードを循環(_C)"
3862
3863 #: ../src/layout_util.c:2600
3864 msgid "Cycle through stereo modes"
3865 msgstr "ステレオモードを循環"
3866
3867 #: ../src/layout_util.c:2601
3868 msgid "_Next Pane"
3869 msgstr "次の枠(_N)"
3870
3871 #: ../src/layout_util.c:2601
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Next Split Pane"
3874 msgstr "次の枠"
3875
3876 #: ../src/layout_util.c:2602
3877 msgid "_Previous Pane"
3878 msgstr "前の枠(_P)"
3879
3880 #: ../src/layout_util.c:2602
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Previous Split Pane"
3883 msgstr "前の枠"
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2603
3886 msgid "_Up Pane"
3887 msgstr "上の枠(_U)"
3888
3889 #: ../src/layout_util.c:2603
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Up Split Pane"
3892 msgstr "上の枠"
3893
3894 #: ../src/layout_util.c:2604
3895 msgid "_Down Pane"
3896 msgstr "下の枠(_D)"
3897
3898 #: ../src/layout_util.c:2604
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Down Split Pane"
3901 msgstr "下の枠"
3902
3903 #: ../src/layout_util.c:2605
3904 msgid "_Write orientation to file"
3905 msgstr "向きをファイルに書き込む(_W)"
3906
3907 #: ../src/layout_util.c:2605
3908 msgid "Write orientation to file"
3909 msgstr "向きをファイルに書き込む"
3910
3911 #: ../src/layout_util.c:2606
3912 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3913 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)(_W)"
3914
3915 #: ../src/layout_util.c:2606
3916 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3917 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)"
3918
3919 #: ../src/layout_util.c:2607
3920 msgid "Clear Marks..."
3921 msgstr "マークのクリア..."
3922
3923 #: ../src/layout_util.c:2611
3924 msgid "Show _Thumbnails"
3925 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
3926
3927 #: ../src/layout_util.c:2611
3928 msgid "Show Thumbnails"
3929 msgstr "サムネイルの表示"
3930
3931 #: ../src/layout_util.c:2612
3932 msgid "Show _Marks"
3933 msgstr "マークを表示(_M)"
3934
3935 #: ../src/layout_util.c:2612
3936 msgid "Show Marks"
3937 msgstr "マークを表示"
3938
3939 #: ../src/layout_util.c:2613
3940 msgid "Show File Filter"
3941 msgstr "ファイルフィルタを表示"
3942
3943 #: ../src/layout_util.c:2614
3944 msgid "Pi_xel Info"
3945 msgstr "ピクセル情報"
3946
3947 #: ../src/layout_util.c:2614
3948 msgid "Show Pixel Info"
3949 msgstr "ピクセル情報を表示"
3950
3951 #: ../src/layout_util.c:2615
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Hide _alpha"
3954 msgstr "ツールバーを隠す"
3955
3956 #: ../src/layout_util.c:2615
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Hide alpha channel"
3959 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
3960
3961 #: ../src/layout_util.c:2616
3962 msgid "_Float file list"
3963 msgstr "ファイル一覧のフロート化(_F)"
3964
3965 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3966 msgid "Float file list"
3967 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
3968
3969 #: ../src/layout_util.c:2617
3970 msgid "Hide tool_bar"
3971 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
3972
3973 #: ../src/layout_util.c:2617
3974 msgid "Hide toolbar"
3975 msgstr "ツールバーを隠す"
3976
3977 #: ../src/layout_util.c:2618
3978 msgid "_Info sidebar"
3979 msgstr "情報サイドバー(_I)"
3980
3981 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3982 msgid "Info sidebar"
3983 msgstr "情報サイドバー"
3984
3985 #: ../src/layout_util.c:2619
3986 msgid "Sort _manager"
3987 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
3988
3989 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3990 msgid "Sort manager"
3991 msgstr "ソート・マネージャ"
3992
3993 #: ../src/layout_util.c:2620
3994 msgid "Hide Bars"
3995 msgstr "バーを隠す"
3996
3997 #: ../src/layout_util.c:2622
3998 msgid "Use _color profiles"
3999 msgstr "カラープロファイルを使う(_C)"
4000
4001 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Use color profiles"
4004 msgstr "カラープロファイルを使う"
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2623
4007 msgid "Use profile from _image"
4008 msgstr "画像のプロファイルを使う(_I)"
4009
4010 #: ../src/layout_util.c:2623
4011 msgid "Use profile from image"
4012 msgstr "画像のプロファイルを使う"
4013
4014 #: ../src/layout_util.c:2624
4015 msgid "Toggle _grayscale"
4016 msgstr "グレースケールの切り替え(_G)"
4017
4018 #: ../src/layout_util.c:2624
4019 msgid "Toggle grayscale"
4020 msgstr "グレースケールの切り替え"
4021
4022 #: ../src/layout_util.c:2625
4023 msgid "Image Overlay"
4024 msgstr "画像オーバーレイ"
4025
4026 #: ../src/layout_util.c:2626
4027 msgid "_Show Histogram"
4028 msgstr "ヒストグラムを表示(_S)"
4029
4030 #: ../src/layout_util.c:2626
4031 msgid "Show Histogram"
4032 msgstr "ヒストグラムを表示"
4033
4034 #: ../src/layout_util.c:2627
4035 msgid "Rectangular Selection"
4036 msgstr "矩形選択"
4037
4038 #: ../src/layout_util.c:2628
4039 msgid "Toggle GIF animation"
4040 msgstr "GIFアニメーションの切り替え"
4041
4042 #: ../src/layout_util.c:2629
4043 msgid "_Exif rotate"
4044 msgstr "Exif回転(_E)"
4045
4046 #: ../src/layout_util.c:2629
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Toggle Exif rotate"
4049 msgstr "Exif回転"
4050
4051 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4052 msgid "Draw Rectangle"
4053 msgstr "矩形を描画"
4054
4055 #: ../src/layout_util.c:2631
4056 msgid "Over/Under Exposed"
4057 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4058
4059 #: ../src/layout_util.c:2631
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Highlight over/under exposed"
4062 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4063
4064 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4065 msgid "Split Pane Sync"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: ../src/layout_util.c:2636
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Images as _List"
4071 msgstr "画像リスト(_L)"
4072
4073 #: ../src/layout_util.c:2636
4074 msgid "View Images as List"
4075 msgstr "画像をリスト表示する"
4076
4077 #: ../src/layout_util.c:2637
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Images as I_cons"
4080 msgstr "画像をアイコン表示する"
4081
4082 #: ../src/layout_util.c:2637
4083 msgid "View Images as Icons"
4084 msgstr "画像をアイコン表示する"
4085
4086 #: ../src/layout_util.c:2641
4087 msgid "T_oggle Folder View"
4088 msgstr "フォルダビューの切り替え(_O)"
4089
4090 #: ../src/layout_util.c:2641
4091 msgid "Toggle Folders View"
4092 msgstr "フォルダビューの切り替え"
4093
4094 #: ../src/layout_util.c:2645
4095 msgid "_Horizontal"
4096 msgstr "水平(_H)"
4097
4098 #: ../src/layout_util.c:2645
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Split panes horizontal."
4101 msgstr "水平に分割"
4102
4103 #: ../src/layout_util.c:2646
4104 msgid "_Vertical"
4105 msgstr "垂直(_V)"
4106
4107 #: ../src/layout_util.c:2646
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Split panes vertical"
4110 msgstr "垂直に分割"
4111
4112 #: ../src/layout_util.c:2647
4113 msgid "_Quad"
4114 msgstr "4分割(_Q)"
4115
4116 #: ../src/layout_util.c:2647
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Split panes quad"
4119 msgstr "4分割"
4120
4121 #: ../src/layout_util.c:2648
4122 msgid "_Single"
4123 msgstr "単一"
4124
4125 #: ../src/layout_util.c:2648
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Single pane"
4128 msgstr "単一の画像"
4129
4130 #: ../src/layout_util.c:2652
4131 msgid "Input _0: sRGB"
4132 msgstr "入力 _0: sRGB"
4133
4134 #: ../src/layout_util.c:2652
4135 msgid "Input 0: sRGB"
4136 msgstr "入力 0: sRGB"
4137
4138 #: ../src/layout_util.c:2653
4139 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4140 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4141
4142 #: ../src/layout_util.c:2653
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4145 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4146
4147 #: ../src/layout_util.c:2654
4148 msgid "Input _2"
4149 msgstr "入力 _2"
4150
4151 #: ../src/layout_util.c:2654
4152 msgid "Input 2"
4153 msgstr "入力 2"
4154
4155 #: ../src/layout_util.c:2655
4156 msgid "Input _3"
4157 msgstr "入力 _3"
4158
4159 #: ../src/layout_util.c:2655
4160 msgid "Input 3"
4161 msgstr "入力 3"
4162
4163 #: ../src/layout_util.c:2656
4164 msgid "Input _4"
4165 msgstr "入力 _4\t"
4166
4167 #: ../src/layout_util.c:2656
4168 msgid "Input 4"
4169 msgstr "入力 4"
4170
4171 #: ../src/layout_util.c:2657
4172 msgid "Input _5"
4173 msgstr "入力 _5"
4174
4175 #: ../src/layout_util.c:2657
4176 msgid "Input 5"
4177 msgstr "入力 5"
4178
4179 #: ../src/layout_util.c:2661
4180 msgid "Histogram on Red"
4181 msgstr "赤のヒストグラム"
4182
4183 #: ../src/layout_util.c:2662
4184 msgid "Histogram on Green"
4185 msgstr "緑のヒストグラム"
4186
4187 #: ../src/layout_util.c:2663
4188 msgid "Histogram on Blue"
4189 msgstr "青のヒストグラム"
4190
4191 #: ../src/layout_util.c:2664
4192 msgid "Histogram on RGB"
4193 msgstr "RGBのヒストグラム"
4194
4195 #: ../src/layout_util.c:2665
4196 msgid "Histogram on Value"
4197 msgstr "明度のヒストグラム"
4198
4199 #: ../src/layout_util.c:2669
4200 msgid "Linear Histogram"
4201 msgstr "線形ヒストグラム"
4202
4203 #: ../src/layout_util.c:2670
4204 msgid "_Log Histogram"
4205 msgstr "対数ヒストグラム(_L)"
4206
4207 #: ../src/layout_util.c:2670
4208 msgid "Log Histogram"
4209 msgstr "対数ヒストグラム"
4210
4211 #: ../src/layout_util.c:2674
4212 msgid "_Auto"
4213 msgstr "自動(_A)"
4214
4215 #: ../src/layout_util.c:2674
4216 msgid "Stereo Auto"
4217 msgstr "ステレオ 自動"
4218
4219 #: ../src/layout_util.c:2675
4220 msgid "_Side by Side"
4221 msgstr "平行法(_S)"
4222
4223 #: ../src/layout_util.c:2675
4224 msgid "Stereo Side by Side"
4225 msgstr "ステレオ 平行法"
4226
4227 #: ../src/layout_util.c:2676
4228 msgid "_Cross"
4229 msgstr "交差法(_C)"
4230
4231 #: ../src/layout_util.c:2676
4232 msgid "Stereo Cross"
4233 msgstr "ステレオ 交差法"
4234
4235 #: ../src/layout_util.c:2677
4236 msgid "_Off"
4237 msgstr "オフ(_O)"
4238
4239 #: ../src/layout_util.c:2677
4240 msgid "Stereo Off"
4241 msgstr "ステレオ オフ"
4242
4243 #: ../src/layout_util.c:3013
4244 #, c-format
4245 msgid "Mark _%d"
4246 msgstr "マーク _%d"
4247
4248 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4249 #, c-format
4250 msgid "_Set mark %d"
4251 msgstr "マーク %d をセット(_S)"
4252
4253 #: ../src/layout_util.c:3014
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Set mark %d"
4256 msgstr "マーク %d をセット"
4257
4258 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4259 #, c-format
4260 msgid "_Reset mark %d"
4261 msgstr "マーク %d をリセット(_R)"
4262
4263 #: ../src/layout_util.c:3015
4264 #, c-format
4265 msgid "Reset mark %d"
4266 msgstr "マーク %d をリセット"
4267
4268 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4269 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4270 #, c-format
4271 msgid "_Toggle mark %d"
4272 msgstr "マーク %d を切り替え(_T)"
4273
4274 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4275 #, c-format
4276 msgid "Toggle mark %d"
4277 msgstr "マーク %d を切り替え"
4278
4279 #: ../src/layout_util.c:3018
4280 #, c-format
4281 msgid "Se_lect mark %d"
4282 msgstr "マーク %d を選択(_L)"
4283
4284 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4285 #, c-format
4286 msgid "Select mark %d"
4287 msgstr "マーク %d を選択"
4288
4289 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4290 #, c-format
4291 msgid "_Select mark %d"
4292 msgstr "マーク %d を選択(_S)"
4293
4294 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4295 #, c-format
4296 msgid "_Add mark %d"
4297 msgstr "マーク %d を追加(_A)"
4298
4299 #: ../src/layout_util.c:3020
4300 #, c-format
4301 msgid "Add mark %d"
4302 msgstr "マーク %d を追加"
4303
4304 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4305 #, c-format
4306 msgid "_Intersection with mark %d"
4307 msgstr "マーク %d との交差(_I)"
4308
4309 #: ../src/layout_util.c:3021
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "Intersection with mark %d"
4312 msgstr "マーク %d との交差"
4313
4314 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4315 #, c-format
4316 msgid "_Unselect mark %d"
4317 msgstr "マーク %d の選択を解除(_U)"
4318
4319 #: ../src/layout_util.c:3022
4320 #, c-format
4321 msgid "Unselect mark %d"
4322 msgstr "マーク %d の選択を解除"
4323
4324 #: ../src/layout_util.c:3023
4325 #, c-format
4326 msgid "_Filter mark %d"
4327 msgstr "マーク %d をフィルター(_F)"
4328
4329 #: ../src/layout_util.c:3023
4330 #, c-format
4331 msgid "Filter mark %d"
4332 msgstr "マーク %d をフィルター"
4333
4334 #: ../src/layout_util.c:3638
4335 #, c-format
4336 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4337 msgstr "未保存のメタデータがあるファイルの数: %d"
4338
4339 #: ../src/layout_util.c:3644
4340 msgid "No unsaved metadata"
4341 msgstr "未保存のメタデータはありません"
4342
4343 #: ../src/layout_util.c:3692
4344 #, c-format
4345 msgid ""
4346 "Image profile: %s\n"
4347 "Screen profile: %s"
4348 msgstr ""
4349 "画像プロファイル: %s\n"
4350 "スクリーン・プロファイル: %s"
4351
4352 #: ../src/layout_util.c:3700
4353 msgid "Click to enable color management"
4354 msgstr "クリックでカラーマネジメントを有効化"
4355
4356 #: ../src/layout_util.c:3705
4357 msgid "Color profiles not supported"
4358 msgstr "カラープロファイルは利用できません"
4359
4360 #: ../src/layout_util.c:3727
4361 #, c-format
4362 msgid "Input _%d: %s"
4363 msgstr "入力 _%d: %s"
4364
4365 #. something went badly wrong
4366 #: ../src/lirc.c:209
4367 #, c-format
4368 msgid "disconnected from LIRC\n"
4369 msgstr "LIRCから切断されました\n"
4370
4371 #: ../src/lirc.c:234
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "could not read LIRC config file\n"
4375 "please read the documentation of LIRC to \n"
4376 "know how to create a proper config file\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: ../src/logwindow.c:350
4380 msgid "Log"
4381 msgstr "ログ"
4382
4383 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4384 msgid "Debug level:"
4385 msgstr "デバッグレベル:"
4386
4387 #: ../src/logwindow.c:405
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Pause scrolling"
4390 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
4391
4392 #: ../src/logwindow.c:413
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Enable line wrap"
4395 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
4396
4397 #: ../src/logwindow.c:421
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Enable timer data"
4400 msgstr "タイマー・データ"
4401
4402 #: ../src/logwindow.c:441
4403 msgid "Search for text in log window"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../src/logwindow.c:450
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Search backwards"
4409 msgstr "キーワードを検索"
4410
4411 #: ../src/logwindow.c:460
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Search forwards"
4414 msgstr "キーワードを検索"
4415
4416 #: ../src/logwindow.c:470
4417 msgid "Highlight all"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: ../src/logwindow.c:476
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Filter regexp"
4423 msgstr "フィルタリング"
4424
4425 #: ../src/main.c:593
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "Usage: %s [options] [path]\n"
4429 "\n"
4430 msgstr ""
4431 "用法: %s [オプション] [パス]\n"
4432 "\n"
4433
4434 #: ../src/main.c:594
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Valid options:\n"
4437 msgstr "有効なオプション群:\n"
4438
4439 #: ../src/main.c:595
4440 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4441 msgstr "      --blank                      空のファイルリストで開始する\n"
4442
4443 #: ../src/main.c:596
4444 msgid ""
4445 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: ../src/main.c:597
4449 msgid ""
4450 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4451 "accel.)\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: ../src/main.c:598
4455 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4456 msgstr ""
4457 "  -f, --fullscreen                 フル・スクリーン・モードで起動する\n"
4458
4459 #: ../src/main.c:599
4460 #, fuzzy
4461 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4462 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     メインウィンドウの位置を指定する\n"
4463
4464 #: ../src/main.c:600
4465 #, fuzzy
4466 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4467 msgstr ""
4468 "  -h, --help                       このメッセージを表示する\n"
4469 "\n"
4470
4471 #: ../src/main.c:601
4472 msgid ""
4473 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4474 msgstr ""
4475 "  -l, --list                       コマンドラインからコレクション・ウィンドウ"
4476 "を開く\n"
4477
4478 #: ../src/main.c:602
4479 #, fuzzy
4480 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4481 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4482
4483 #: ../src/main.c:603
4484 #, fuzzy
4485 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4486 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     ログデータをファイルに保存する\n"
4487
4488 #: ../src/main.c:604
4489 msgid ""
4490 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4491 msgstr ""
4492 "  -r, --remote                     開いているウィンドウに後続のコマンドを送信"
4493 "する\n"
4494
4495 #: ../src/main.c:605
4496 #, fuzzy
4497 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4498 msgstr ""
4499 "  -rh,--remote-help                リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
4500
4501 #: ../src/main.c:606
4502 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4503 msgstr "  -s, --slideshow                  スライドショー・モードで起動する\n"
4504
4505 #: ../src/main.c:607
4506 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4507 msgstr "  +t, --with-tools                 ツールバーを強制的に表示する\n"
4508
4509 #: ../src/main.c:608
4510 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4511 msgstr "  -t, --without-tools              ツールバーを強制的に消す\n"
4512
4513 #: ../src/main.c:609
4514 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4515 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4516
4517 #: ../src/main.c:610
4518 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4519 msgstr "  +w, --show-log-window            ログウィンドウを表示する\n"
4520
4521 #: ../src/main.c:612
4522 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4523 msgstr "      --debug[=level]              デバッグ出力を有効にする\n"
4524
4525 #: ../src/main.c:613
4526 #, fuzzy
4527 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4528 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     デバッグ表示をフィルタリング\n"
4529
4530 #: ../src/main.c:875
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Cannot load "
4533 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4534
4535 #: ../src/main.c:881
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Configuration file path "
4538 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
4539
4540 #: ../src/main.c:881
4541 msgid " is not a file\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../src/main.c:888
4545 #, fuzzy
4546 msgid " is not a folder\n"
4547 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4548
4549 #: ../src/main.c:895
4550 msgid "No path parameter given\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: ../src/main.c:957
4554 #, c-format
4555 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4556 msgstr "%sフォルダの生成中:%s\n"
4557
4558 #: ../src/main.c:961
4559 #, c-format
4560 msgid "Could not create dir:%s\n"
4561 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
4562
4563 #: ../src/main.c:1013
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "error saving file: %s\n"
4566 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4567
4568 #: ../src/main.c:1032
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid ""
4571 "error saving file: %s\n"
4572 "error: %s\n"
4573 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4574
4575 #: ../src/main.c:1182
4576 #, fuzzy
4577 msgid "exit"
4578 msgstr "テキスト"
4579
4580 #: ../src/main.c:1187
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "Quit %s"
4583 msgstr "終了(_Q)"
4584
4585 #: ../src/main.c:1189
4586 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4587 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
4588
4589 #: ../src/menu.c:149
4590 msgid "Sort by file creation date"
4591 msgstr "ファイル作成日時でソート"
4592
4593 #: ../src/menu.c:152
4594 msgid "Sort by Exif date original"
4595 msgstr "Exifのオリジナル日時でソート"
4596
4597 #: ../src/menu.c:155
4598 msgid "Sort by Exif date digitized"
4599 msgstr "Exifのデジタル化日時でソート"
4600
4601 #: ../src/menu.c:158
4602 msgid "Unsorted"
4603 msgstr "並び替えない"
4604
4605 #: ../src/menu.c:167
4606 msgid "Sort by rating"
4607 msgstr "レーティングでソート"
4608
4609 #: ../src/menu.c:170
4610 msgid "Sort by class"
4611 msgstr "種類でソート"
4612
4613 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4614 msgid "Zoom to original size"
4615 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
4616
4617 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4618 msgid "Fit image to window"
4619 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
4620
4621 #: ../src/menu.c:274
4622 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4623 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
4624
4625 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Rotate clockwise 90°"
4628 msgstr "時計回りに回転"
4629
4630 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4631 msgid "Mirror"
4632 msgstr "ミラーリング"
4633
4634 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4635 msgid "Flip"
4636 msgstr "上下反転"
4637
4638 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4639 msgid "Original state"
4640 msgstr "オリジナルの状態"
4641
4642 #: ../src/menu.c:462
4643 msgid "_Add to Collection"
4644 msgstr "コレクションに追加(_A)"
4645
4646 #: ../src/metadata.c:1735
4647 msgid "People"
4648 msgstr "人々"
4649
4650 #: ../src/metadata.c:1736
4651 msgid "Family"
4652 msgstr "家族"
4653
4654 #: ../src/metadata.c:1737
4655 msgid "Free time"
4656 msgstr "レジャー"
4657
4658 #: ../src/metadata.c:1738
4659 msgid "Children"
4660 msgstr "子供"
4661
4662 #: ../src/metadata.c:1739
4663 msgid "Sport"
4664 msgstr "スポーツ"
4665
4666 #: ../src/metadata.c:1740
4667 msgid "Culture"
4668 msgstr "文化"
4669
4670 #: ../src/metadata.c:1741
4671 msgid "Festival"
4672 msgstr "お祭り"
4673
4674 #: ../src/metadata.c:1742
4675 msgid "Nature"
4676 msgstr "自然"
4677
4678 #: ../src/metadata.c:1743
4679 msgid "Animal"
4680 msgstr "動物"
4681
4682 #: ../src/metadata.c:1744
4683 msgid "Bird"
4684 msgstr "鳥"
4685
4686 #: ../src/metadata.c:1745
4687 msgid "Insect"
4688 msgstr "昆虫"
4689
4690 #: ../src/metadata.c:1746
4691 msgid "Pets"
4692 msgstr "ペット"
4693
4694 #: ../src/metadata.c:1747
4695 msgid "Wildlife"
4696 msgstr "野生動物"
4697
4698 #: ../src/metadata.c:1748
4699 msgid "Zoo"
4700 msgstr "動物園"
4701
4702 #: ../src/metadata.c:1749
4703 msgid "Plant"
4704 msgstr "植物"
4705
4706 #: ../src/metadata.c:1750
4707 msgid "Tree"
4708 msgstr "木"
4709
4710 #: ../src/metadata.c:1751
4711 msgid "Flower"
4712 msgstr "花"
4713
4714 #: ../src/metadata.c:1752
4715 msgid "Water"
4716 msgstr "水"
4717
4718 #: ../src/metadata.c:1753
4719 msgid "River"
4720 msgstr "川"
4721
4722 #: ../src/metadata.c:1754
4723 msgid "Lake"
4724 msgstr "池"
4725
4726 #: ../src/metadata.c:1755
4727 msgid "Sea"
4728 msgstr "海"
4729
4730 #: ../src/metadata.c:1756
4731 msgid "Landscape"
4732 msgstr "風景"
4733
4734 #: ../src/metadata.c:1757
4735 msgid "Art"
4736 msgstr "芸術"
4737
4738 #: ../src/metadata.c:1758
4739 msgid "Statue"
4740 msgstr "彫像"
4741
4742 #: ../src/metadata.c:1759
4743 msgid "Painting"
4744 msgstr "絵画"
4745
4746 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4747 msgid "Historic"
4748 msgstr "歴史"
4749
4750 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4751 msgid "Modern"
4752 msgstr "モダン"
4753
4754 #: ../src/metadata.c:1762
4755 msgid "City"
4756 msgstr "都市"
4757
4758 #: ../src/metadata.c:1763
4759 msgid "Park"
4760 msgstr "公園"
4761
4762 #: ../src/metadata.c:1764
4763 msgid "Street"
4764 msgstr "ストリート"
4765
4766 #: ../src/metadata.c:1765
4767 msgid "Square"
4768 msgstr "広場"
4769
4770 #: ../src/metadata.c:1766
4771 msgid "Architecture"
4772 msgstr "建築"
4773
4774 #: ../src/metadata.c:1767
4775 msgid "Buildings"
4776 msgstr "ビル"
4777
4778 #: ../src/metadata.c:1768
4779 msgid "House"
4780 msgstr "家"
4781
4782 #: ../src/metadata.c:1769
4783 msgid "Cathedral"
4784 msgstr "伽藍"
4785
4786 #: ../src/metadata.c:1770
4787 msgid "Palace"
4788 msgstr "宮殿"
4789
4790 #: ../src/metadata.c:1771
4791 msgid "Castle"
4792 msgstr "城"
4793
4794 #: ../src/metadata.c:1772
4795 msgid "Bridge"
4796 msgstr "橋"
4797
4798 #: ../src/metadata.c:1773
4799 msgid "Interior"
4800 msgstr "内装"
4801
4802 #: ../src/metadata.c:1776
4803 msgid "Places"
4804 msgstr "場所"
4805
4806 #: ../src/metadata.c:1777
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Conditions"
4809 msgstr "コレクション"
4810
4811 #: ../src/metadata.c:1778
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Night"
4814 msgstr "高さ"
4815
4816 #: ../src/metadata.c:1779
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Lights"
4819 msgstr "光源"
4820
4821 #: ../src/metadata.c:1780
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Reflections"
4824 msgstr "選択した画像"
4825
4826 #: ../src/metadata.c:1781
4827 msgid "Sun"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: ../src/metadata.c:1782
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Weather"
4833 msgstr "その他"
4834
4835 #: ../src/metadata.c:1783
4836 msgid "Fog"
4837 msgstr "霧"
4838
4839 #: ../src/metadata.c:1784
4840 msgid "Rain"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/metadata.c:1785
4844 msgid "Clouds"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: ../src/metadata.c:1786
4848 msgid "Snow"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../src/metadata.c:1787
4852 msgid "Sunny weather"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../src/metadata.c:1788
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Photo"
4858 msgstr "写真 6x4"
4859
4860 #: ../src/metadata.c:1789
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Edited"
4863 msgstr "編集(_E)"
4864
4865 #: ../src/metadata.c:1790
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Detail"
4868 msgstr "詳細"
4869
4870 #: ../src/metadata.c:1791
4871 msgid "Macro"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: ../src/metadata.c:1792
4875 msgid "Portrait"
4876 msgstr "縦置き"
4877
4878 #: ../src/metadata.c:1793
4879 msgid "Black and White"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: ../src/metadata.c:1794
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Perspective"
4885 msgstr "クリエイティブ"
4886
4887 #: ../src/misc.c:395
4888 msgid "Warning: libarchive not installed"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: ../src/misc.c:422
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4894 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4895
4896 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4897 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4898 msgstr ""
4899
4900 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4901 msgid ""
4902 "\n"
4903 "  Error code: "
4904 msgstr ""
4905
4906 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4907 msgid "Desktop"
4908 msgstr "デスクトップ"
4909
4910 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4911 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4912 msgid "Mark "
4913 msgstr "マーク "
4914
4915 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Collection"
4918 msgstr "コレクション"
4919
4920 #: ../src/osd.c:45
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Image index"
4923 msgstr "画像ファイル"
4924
4925 #: ../src/osd.c:46
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Images total"
4928 msgstr "画像ファイル"
4929
4930 #: ../src/osd.c:55
4931 #, fuzzy
4932 msgid "File page no."
4933 msgstr "タイムスタンプが"
4934
4935 #: ../src/osd.c:56
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Image date"
4938 msgstr "画像ファイル"
4939
4940 #: ../src/osd.c:58
4941 #, fuzzy
4942 msgid "ShutterSpeed"
4943 msgstr "シャッター・スピード"
4944
4945 #: ../src/osd.c:64
4946 msgid "ISO"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: ../src/osd.c:66
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Focal len. 35mm"
4952 msgstr "焦点調節範囲"
4953
4954 #: ../src/osd.c:70
4955 msgid "Lat, Long"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: ../src/osd.c:71
4959 msgid "Altitude"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: ../src/osd.c:73
4963 msgid "Timezone"
4964 msgstr "タイムゾーン"
4965
4966 #: ../src/osd.c:78
4967 #, fuzzy
4968 msgid "© Creator"
4969 msgstr "フォルダの選択"
4970
4971 #: ../src/osd.c:79
4972 msgid "© Contributor"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: ../src/osd.c:80
4976 #, fuzzy
4977 msgid "© Rights"
4978 msgstr "光源"
4979
4980 #: ../src/osd.c:169
4981 msgid ""
4982 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4983 msgstr ""
4984 "定義済みのタグをテンプレートに追加するには、ボタンをクリックするかドラッグ&"
4985 "ドロップします"
4986
4987 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4988 msgid "Display Find search bar"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Start search"
4994 msgstr "画像の検索"
4995
4996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4997 msgid "Hide Find search bar"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Scroll left"
5003 msgstr "上左"
5004
5005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Scroll right"
5008 msgstr "上右"
5009
5010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5011 msgid "Scroll up"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5015 msgid "Scroll down"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5019 msgid "Scroll left faster"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5023 msgid "Scroll right faster"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5027 msgid "Scroll up faster"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Scroll down faster"
5033 msgstr " スライドショー"
5034
5035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5036 msgid "Scroll display half screen up"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5040 msgid "Scroll display half screen down"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5044 msgid "Scroll display half screen left"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5048 msgid "Scroll display half screen right"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5052 #, c-format
5053 msgid "%d images, %s"
5054 msgstr "%d 個の画像, %s"
5055
5056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5057 #, c-format
5058 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5059 msgstr "パン表示はフォルダ「%s」をサポートしません。"
5060
5061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5062 msgid "Folder not supported"
5063 msgstr "フォルダはサポートされません"
5064
5065 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5066 msgid "Reading image data..."
5067 msgstr "画像データの読み込み中..."
5068
5069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5070 msgid "Sorting images..."
5071 msgstr "画像をソート中..."
5072
5073 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5074 msgid "Filename:"
5075 msgstr "ファイル名:"
5076
5077 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5078 #: ../src/preferences.c:2477
5079 msgid "Location:"
5080 msgstr "場所:"
5081
5082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Date:"
5085 msgstr "日付"
5086
5087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5088 msgid "Size:"
5089 msgstr "サイズ:"
5090
5091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5092 msgid "Folder not found"
5093 msgstr "フォルダはありません"
5094
5095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5096 msgid "The entered path is not a folder"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5100 msgid "Pan View"
5101 msgstr "パン表示"
5102
5103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5104 msgid "Timeline"
5105 msgstr "タイムライン"
5106
5107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5108 msgid "Calendar"
5109 msgstr "カレンダー"
5110
5111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Folders (flower)"
5114 msgstr "フォルダ"
5115
5116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5117 msgid "Grid"
5118 msgstr "グリッド"
5119
5120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5121 msgid "Dots"
5122 msgstr "米粒"
5123
5124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5125 msgid "No Images"
5126 msgstr "画像なし"
5127
5128 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5129 msgid "Small Thumbnails"
5130 msgstr "小さなサムネイル"
5131
5132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5133 msgid "Normal Thumbnails"
5134 msgstr "普通のサムネイル"
5135
5136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5137 msgid "Large Thumbnails"
5138 msgstr "大きなサムネイル"
5139
5140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5141 msgid "1:10 (10%)"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5145 msgid "1:4 (25%)"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5149 msgid "1:3 (33%)"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5153 msgid "1:2 (50%)"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5157 msgid "1:1 (100%)"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5161 msgid "Pan View Performance"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5165 msgid "Pan view performance may be poor."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5169 msgid ""
5170 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5171 "pan view the following options can be enabled.\n"
5172 "\n"
5173 "Note that both options must be enabled to\n"
5174 "notice a change in performance."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5178 msgid "Cache thumbnails"
5179 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
5180
5181 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5182 msgid "Use shared thumbnail cache"
5183 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
5184
5185 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5186 msgid "Do not show this dialog again"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5190 msgid "_Play"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Sort by E_xif date"
5196 msgstr "日付順でソート"
5197
5198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5199 msgid "_Show Exif information"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Show im_age"
5205 msgstr "隠す"
5206
5207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5208 #, fuzzy
5209 msgid "_None"
5210 msgstr "なし"
5211
5212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5213 #, fuzzy
5214 msgid "_Full size"
5215 msgstr "フルサイズ"
5216
5217 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5218 msgid "Require"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5222 msgid "R"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5226 msgid "Exclude"
5227 msgstr "次を除く"
5228
5229 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5230 msgid "E"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5234 msgid "Include"
5235 msgstr "次を含む"
5236
5237 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5238 msgid "I"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5242 msgid "G"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5246 msgid "Keyword Filter:"
5247 msgstr "キーワードフィルタ:"
5248
5249 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5250 msgid "Filter"
5251 msgstr "フィルター"
5252
5253 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Removed keyword…"
5256 msgstr "現在使用中のモニタ"
5257
5258 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Find:"
5261 msgstr "ファイル:"
5262
5263 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5264 msgid "Find"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5268 msgid "path found"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5272 #, fuzzy
5273 msgid "filename found"
5274 msgstr "ファイルはありません"
5275
5276 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5277 #, fuzzy
5278 msgid "partial match"
5279 msgstr "部分光"
5280
5281 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5282 msgid "no match"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5286 msgid "Unknown"
5287 msgstr "不明"
5288
5289 #: ../src/preferences.c:127
5290 msgid "RAW Image"
5291 msgstr "RAW画像"
5292
5293 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5294 msgid "Video"
5295 msgstr "ビデオ"
5296
5297 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Document"
5300 msgstr "コメント"
5301
5302 #: ../src/preferences.c:132
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Archive"
5305 msgstr "建築"
5306
5307 #: ../src/preferences.c:657
5308 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5309 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
5310
5311 #: ../src/preferences.c:659
5312 msgid "Tiles"
5313 msgstr "タイル状"
5314
5315 #: ../src/preferences.c:661
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5318 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
5319
5320 #: ../src/preferences.c:684
5321 msgid "Ask"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: ../src/preferences.c:712
5325 msgid "Primary"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: ../src/preferences.c:714
5329 msgid "Clipboard"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: ../src/preferences.c:716
5333 msgid "Both"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: ../src/preferences.c:756
5337 msgid "Geometric"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: ../src/preferences.c:758
5341 msgid "Arithmetic"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5345 msgid "Back"
5346 msgstr "戻る"
5347
5348 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5349 msgid "Forward"
5350 msgstr "進む"
5351
5352 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5353 msgid "Up"
5354 msgstr "上へ"
5355
5356 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5357 #, fuzzy
5358 msgid "First page"
5359 msgstr "最初の画像"
5360
5361 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Last Page"
5364 msgstr "最後の画像"
5365
5366 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Next page"
5369 msgstr "次の画像"
5370
5371 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5372 msgid "Previous Page"
5373 msgstr "前のページ"
5374
5375 #: ../src/preferences.c:791
5376 msgid "New _window"
5377 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
5378
5379 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5380 msgid "Search"
5381 msgstr "検索"
5382
5383 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5384 #: ../src/utilops.c:3210
5385 msgid "New folder"
5386 msgstr "新しいフォルダ"
5387
5388 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Close Window"
5391 msgstr "ウィンドウを閉じる"
5392
5393 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Select invert"
5396 msgstr "アイコンの選択"
5397
5398 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Show file filter"
5401 msgstr "隠す"
5402
5403 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Select rectangle"
5406 msgstr "全て選択"
5407
5408 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5409 msgid "Preferences"
5410 msgstr "設定"
5411
5412 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5413 msgid "Configure this window"
5414 msgstr "このウィンドウを設定"
5415
5416 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Cache maintenance"
5419 msgstr "キャッシュの保守"
5420
5421 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5422 msgid "Fit Horizontaly"
5423 msgstr "左右をフィット"
5424
5425 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5426 msgid "Fit vertically"
5427 msgstr "上下をフィット"
5428
5429 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Zoom1:3"
5432 msgstr "元のサイズ(_1)"
5433
5434 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Grayscale"
5437 msgstr "グレースケールの切り替え"
5438
5439 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5440 msgid "Over Under Exposed"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5444 #: ../src/window.c:308
5445 msgid "Help"
5446 msgstr "ヘルプ"
5447
5448 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5449 msgid "Show thumbnails"
5450 msgstr "サムネイルの表示"
5451
5452 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Show marks"
5455 msgstr "隠す"
5456
5457 #: ../src/preferences.c:961
5458 msgid "Custom"
5459 msgstr "カスタマイズ"
5460
5461 #: ../src/preferences.c:1043
5462 msgid "Single image"
5463 msgstr "単一の画像"
5464
5465 #: ../src/preferences.c:1045
5466 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: ../src/preferences.c:1047
5470 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: ../src/preferences.c:1049
5474 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: ../src/preferences.c:1051
5478 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: ../src/preferences.c:1053
5482 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: ../src/preferences.c:1055
5486 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: ../src/preferences.c:1057
5490 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: ../src/preferences.c:1059
5494 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: ../src/preferences.c:1061
5498 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: ../src/preferences.c:1064
5502 msgid "Side by Side"
5503 msgstr "左右"
5504
5505 #: ../src/preferences.c:1065
5506 msgid "Side by Side Half size"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: ../src/preferences.c:1072
5510 msgid "Top - Bottom"
5511 msgstr "上下"
5512
5513 #: ../src/preferences.c:1073
5514 msgid "Top - Bottom Half size"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5518 msgid "Fixed position"
5519 msgstr "固定位置"
5520
5521 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5522 msgid "Reset filters"
5523 msgstr "フィルタのリセット"
5524
5525 #: ../src/preferences.c:1414
5526 msgid ""
5527 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5528 "Continue?"
5529 msgstr ""
5530 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
5531 "続行しますか?"
5532
5533 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5534 msgid "Clear trash"
5535 msgstr "ゴミ箱のクリア"
5536
5537 #: ../src/preferences.c:1445
5538 msgid "This will remove the trash contents."
5539 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
5540
5541 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5542 msgid "Reset image overlay template string"
5543 msgstr "画像オーバーレイテンプレート文字列のリセット"
5544
5545 #: ../src/preferences.c:1493
5546 msgid ""
5547 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5548 "Continue?"
5549 msgstr ""
5550 "画像オーバーレイテンプレート文字列を初期値に戻します。\n"
5551 "続行しますか?"
5552
5553 #: ../src/preferences.c:2001
5554 msgid "General"
5555 msgstr "全般"
5556
5557 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5558 msgid "Quality:"
5559 msgstr "品質:"
5560
5561 #: ../src/preferences.c:2010
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Custom size: "
5564 msgstr "カスタムのプリンタ:"
5565
5566 #: ../src/preferences.c:2011
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Width:"
5569 msgstr "幅"
5570
5571 #: ../src/preferences.c:2012
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Height:"
5574 msgstr "高さ"
5575
5576 #: ../src/preferences.c:2014
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5579 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
5580
5581 #: ../src/preferences.c:2022
5582 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5583 msgstr "Geeqie流のサムネイルスタイルとキャッシュを使う"
5584
5585 #: ../src/preferences.c:2029
5586 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5587 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
5588
5589 #: ../src/preferences.c:2036
5590 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5591 msgstr ""
5592 "標準のサムネイルスタイルとキャッシュを使い、他のアプリケーションと共有する"
5593
5594 #: ../src/preferences.c:2042
5595 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5596 msgstr "EXIFサムネイルがあれば使う(EXIFサムネイルは古いこともある)"
5597
5598 #: ../src/preferences.c:2045
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Thumbnail color management"
5601 msgstr "カラーマネジメント"
5602
5603 #: ../src/preferences.c:2048
5604 msgid "Collection preview:"
5605 msgstr "コレクション・プレビュー:"
5606
5607 #: ../src/preferences.c:2051
5608 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: ../src/preferences.c:2054
5612 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5613 msgstr "ビデオファイルに埋め込まれたメタデータがあればサムネイルとして使う"
5614
5615 #: ../src/preferences.c:2063
5616 msgid "Star Rating"
5617 msgstr "スター・レーティング"
5618
5619 #: ../src/preferences.c:2070
5620 msgid "Star character: "
5621 msgstr ""
5622
5623 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5624 msgid "Display selected character"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5628 msgid ""
5629 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5630 "characters may be found on the Internet."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5634 #: ../src/preferences.c:2252
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Default"
5637 msgstr "初期値"
5638
5639 #: ../src/preferences.c:2102
5640 msgid "Rejected character: "
5641 msgstr ""
5642
5643 #: ../src/preferences.c:2134
5644 msgid "Slide show"
5645 msgstr "スライドショー"
5646
5647 #: ../src/preferences.c:2145
5648 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5649 msgstr "画像を変更する間隔 時:分:秒"
5650
5651 #: ../src/preferences.c:2161
5652 msgid "Random"
5653 msgstr "ランダム"
5654
5655 #: ../src/preferences.c:2162
5656 msgid "Repeat"
5657 msgstr "繰り返す"
5658
5659 #: ../src/preferences.c:2166
5660 msgid "Image loading and caching"
5661 msgstr "画像の読み込みとキャッシュ"
5662
5663 #: ../src/preferences.c:2168
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5666 msgstr "デコード済み画像のキャッシュサイズ (Mb):"
5667
5668 #: ../src/preferences.c:2170
5669 msgid "Preload next image"
5670 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
5671
5672 #: ../src/preferences.c:2173
5673 msgid "Refresh on file change"
5674 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
5675
5676 #: ../src/preferences.c:2179
5677 msgid "Expand menu and toolbar"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: ../src/preferences.c:2181
5681 #, fuzzy
5682 msgid ""
5683 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5684 "effect)"
5685 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5686
5687 #: ../src/preferences.c:2183
5688 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5692 msgid "Timezone database"
5693 msgstr "タイムゾーン・データベース"
5694
5695 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5696 msgid "Update"
5697 msgstr "アップデート"
5698
5699 #: ../src/preferences.c:2217
5700 msgid "Install"
5701 msgstr "インストール"
5702
5703 #: ../src/preferences.c:2220
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Download database from: "
5706 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
5707
5708 #: ../src/preferences.c:2226
5709 msgid ""
5710 "No Internet connection!\n"
5711 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5712 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: ../src/preferences.c:2230
5716 msgid ""
5717 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5718 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: ../src/preferences.c:2236
5722 msgid "On-line help search engine"
5723 msgstr "オンラインヘルプ検索エンジン"
5724
5725 #: ../src/preferences.c:2243
5726 msgid ""
5727 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5728 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5729 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: ../src/preferences.c:2285
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5735 msgstr "Clutterライブラリ経由でGPUアクセラレーションを使う"
5736
5737 #: ../src/preferences.c:2293
5738 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5739 msgstr "2パス・レンダリング(HQズームと色補正を2パス目で適用する)"
5740
5741 #: ../src/preferences.c:2301
5742 msgid "Zoom increment:"
5743 msgstr "拡大増加率:"
5744
5745 #: ../src/preferences.c:2308
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Zoom style:"
5748 msgstr "縮小します"
5749
5750 #: ../src/preferences.c:2313
5751 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5752 msgstr "画像の拡大を許可する (百分率での最大サイズ)"
5753
5754 #: ../src/preferences.c:2319
5755 #, c-format
5756 msgid ""
5757 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5758 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5759 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5760 "100% is full-size."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: ../src/preferences.c:2322
5764 #, c-format
5765 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5766 msgstr "仮想ウィンドウサイズ (実ウィンドウに対する百分率):"
5767
5768 #: ../src/preferences.c:2328
5769 msgid ""
5770 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5771 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5772 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5773 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5774 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: ../src/preferences.c:2330
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Tile size"
5780 msgstr "サイズ:"
5781
5782 #: ../src/preferences.c:2334
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Pixels"
5785 msgstr "ピクセル情報"
5786
5787 #: ../src/preferences.c:2334
5788 msgid "(Requires restart)"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: ../src/preferences.c:2337
5792 msgid ""
5793 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5794 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5795 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5796 "a large image is seen."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: ../src/preferences.c:2339
5800 msgid "Appearance"
5801 msgstr "外観"
5802
5803 #: ../src/preferences.c:2341
5804 msgid "Use custom border color in window mode"
5805 msgstr "ウィンドウモードでカスタムのボーダー色を使う"
5806
5807 #: ../src/preferences.c:2344
5808 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5809 msgstr "フルスクリーン・モードでカスタムのボーダー色を使う"
5810
5811 #: ../src/preferences.c:2347
5812 msgid "Border color"
5813 msgstr "ボーダー色"
5814
5815 #: ../src/preferences.c:2352
5816 msgid "Alpha channel color 1"
5817 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
5818
5819 #: ../src/preferences.c:2355
5820 msgid "Alpha channel color 2"
5821 msgstr "アルファ・チャンネル色2"
5822
5823 #: ../src/preferences.c:2424
5824 msgid "Windows"
5825 msgstr "ウィンドウ"
5826
5827 #: ../src/preferences.c:2426
5828 msgid "State"
5829 msgstr "状態"
5830
5831 #: ../src/preferences.c:2428
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Remember session"
5834 msgstr "印刷設定を保存しておく"
5835
5836 #: ../src/preferences.c:2431
5837 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5838 msgstr "新しいウィンドウにも保存されたウィンドウ位置を使う"
5839
5840 #: ../src/preferences.c:2435
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Remember window workspace"
5843 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
5844
5845 #: ../src/preferences.c:2439
5846 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5847 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
5848
5849 #: ../src/preferences.c:2442
5850 msgid "Remember dialog window positions"
5851 msgstr "ダイアログウィンドウの位置を保持する"
5852
5853 #: ../src/preferences.c:2445
5854 msgid "Show window IDs"
5855 msgstr "ウィンドウIDを表示する"
5856
5857 #: ../src/preferences.c:2449
5858 msgid "Use current layout for default: "
5859 msgstr ""
5860
5861 #: ../src/preferences.c:2455
5862 msgid ""
5863 "Current window layout\n"
5864 "has been set as default"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: ../src/preferences.c:2462
5868 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5869 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
5870
5871 #: ../src/preferences.c:2466
5872 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5873 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
5874
5875 #: ../src/preferences.c:2481
5876 msgid "Smooth image flip"
5877 msgstr "画像をスムーズにめくる"
5878
5879 #: ../src/preferences.c:2483
5880 msgid "Disable screen saver"
5881 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
5882
5883 #: ../src/preferences.c:2501
5884 msgid "OSD"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: ../src/preferences.c:2505
5888 msgid "Overlay Screen Display"
5889 msgstr "オーバーレイ・スクリーン・ディスプレイ"
5890
5891 #: ../src/preferences.c:2517
5892 msgid "Image overlay template"
5893 msgstr "画像オーバーレイのテンプレート"
5894
5895 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5896 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5900 msgid "Font"
5901 msgstr "フォント"
5902
5903 #: ../src/preferences.c:2548
5904 msgid "Text"
5905 msgstr "テキスト"
5906
5907 #: ../src/preferences.c:2553
5908 msgid "Background"
5909 msgstr "背景"
5910
5911 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5912 #: ../src/preferences.c:3734
5913 msgid "Defaults"
5914 msgstr "初期値"
5915
5916 #: ../src/preferences.c:2576
5917 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5918 msgstr "Exit/XMP/IPTCタグ"
5919
5920 #: ../src/preferences.c:2580
5921 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: ../src/preferences.c:2585
5925 msgid "Field separators"
5926 msgstr "フィールド区切り子"
5927
5928 #: ../src/preferences.c:2589
5929 msgid ""
5930 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5931 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5932 msgstr ""
5933 "区切り子は両方のフィールドがともに非nullのときのみ表示されます:\n"
5934 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5935
5936 #: ../src/preferences.c:2594
5937 msgid "Field maximum length"
5938 msgstr "フィールドの最大長"
5939
5940 #: ../src/preferences.c:2598
5941 msgid "%path:39%"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: ../src/preferences.c:2603
5945 msgid "Pre- and post- text"
5946 msgstr "前置き・後置きテキスト"
5947
5948 #: ../src/preferences.c:2607
5949 msgid ""
5950 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5951 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5952 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5953 msgstr ""
5954 "テキストはフィールドが非nullのときのみ表示されます:\n"
5955 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5956 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5957
5958 #: ../src/preferences.c:2612
5959 msgid "Pango markup"
5960 msgstr "Pangoマークアップ"
5961
5962 #: ../src/preferences.c:2616
5963 msgid ""
5964 "<b>bold</b>\n"
5965 "<u>underline</u>\n"
5966 "<i>italic</i>\n"
5967 "<s>strikethrough</s>"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: ../src/preferences.c:2711
5971 msgid "Show hidden files or folders"
5972 msgstr "隠しファイル・フォルダを表示する"
5973
5974 #: ../src/preferences.c:2713
5975 msgid "Show parent folder (..)"
5976 msgstr "親フォルダ(..)を表示する"
5977
5978 #: ../src/preferences.c:2715
5979 msgid "Case sensitive sort"
5980 msgstr "大・小文字で並べ替える"
5981
5982 #: ../src/preferences.c:2717
5983 msgid "Natural sort order"
5984 msgstr "自然なソート順"
5985
5986 #: ../src/preferences.c:2719
5987 msgid "Disable file extension checks"
5988 msgstr "ファイル拡張子のチェックをしない"
5989
5990 #: ../src/preferences.c:2722
5991 msgid "Disable File Filtering"
5992 msgstr "フィルタリングしない"
5993
5994 #: ../src/preferences.c:2726
5995 msgid "Grouping sidecar extensions"
5996 msgstr "サイドカー拡張子のグループ化"
5997
5998 #: ../src/preferences.c:2733
5999 msgid "File types"
6000 msgstr "ファイルの種類"
6001
6002 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6003 msgid "Class"
6004 msgstr "種類"
6005
6006 #: ../src/preferences.c:2815
6007 msgid "Writable"
6008 msgstr "書き込み可"
6009
6010 #: ../src/preferences.c:2828
6011 msgid "Sidecar is allowed"
6012 msgstr "サイドカーを許可"
6013
6014 #: ../src/preferences.c:2875
6015 msgid "Metadata writing process"
6016 msgstr "メタデータ書き込み処理"
6017
6018 #: ../src/preferences.c:2877
6019 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6020 msgstr ""
6021 "警告: GeeqieはExiv2なしでビルドされています。一部のオプションは無効です"
6022
6023 #: ../src/preferences.c:2879
6024 msgid ""
6025 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6026 "success."
6027 msgstr ""
6028 "以下の順でメタデータが書かれます。処理は最初に成功した時点で終了します。"
6029
6030 #: ../src/preferences.c:2887
6031 msgid ""
6032 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6033 "standard"
6034 msgstr ""
6035 "1) メタデータを画像ファイル、あるいはサイドカーファイルにXMP標準に則って保存"
6036 "する"
6037
6038 #: ../src/preferences.c:2893
6039 msgid ""
6040 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6041 msgstr ""
6042 "2) メタデータを画像のフォルダにある、'.metadata' フォルダに保存する (非標準)"
6043
6044 #: ../src/preferences.c:2896
6045 #, c-format
6046 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6047 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
6048
6049 #: ../src/preferences.c:2907
6050 msgid "Step 1: Write to image files"
6051 msgstr "ステップ1: 画像ファイルに書き込む"
6052
6053 #: ../src/preferences.c:2915
6054 msgid ""
6055 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6056 "standard)"
6057 msgstr "メタデータをレガシーなIPTCタグ形式でも保存する (IPTC4XMPに則って変換)"
6058
6059 #: ../src/preferences.c:2918
6060 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6061 msgstr "画像ファイルが書き込み不可ならば警告する"
6062
6063 #: ../src/preferences.c:2921
6064 msgid "Ask before writing to image files"
6065 msgstr "画像ファイルへの書き込みの前に確認する"
6066
6067 #: ../src/preferences.c:2924
6068 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6069 msgstr "サイドカーファイルの名前を(image.xmp ではなく) image.ext.xmp とする"
6070
6071 #: ../src/preferences.c:2927
6072 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6073 msgstr "ステップ2・3: Geeqie 独自のファイルに書き込む"
6074
6075 #: ../src/preferences.c:2932
6076 msgid ""
6077 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6078 "instead of XMP"
6079 msgstr ""
6080 "XMPではなくGQviewのレガシーなメタデータ形式を使う (キーワードとコメントのみ利"
6081 "用可能)"
6082
6083 #: ../src/preferences.c:2936
6084 msgid "Miscellaneous"
6085 msgstr "その他"
6086
6087 #: ../src/preferences.c:2937
6088 msgid ""
6089 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6090 "sidecars"
6091 msgstr ""
6092 "同じ説明タグ(キーワード、コメントなど)をすべてのグループ化されたサイドカーに"
6093 "書き込む"
6094
6095 #: ../src/preferences.c:2940
6096 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6097 msgstr "キーワードの大文字・小文字の違いを許容する"
6098
6099 #: ../src/preferences.c:2943
6100 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6101 msgstr "変更された画像の向きをメタデータに書き込む"
6102
6103 #: ../src/preferences.c:2949
6104 msgid "Auto-save options"
6105 msgstr "自動保存のオプション"
6106
6107 #: ../src/preferences.c:2951
6108 msgid "Write metadata after timeout"
6109 msgstr "次のタイムアウト後にメタデータを書き込む"
6110
6111 #: ../src/preferences.c:2957
6112 msgid "Timeout (seconds):"
6113 msgstr "タイムアウト(秒):"
6114
6115 #: ../src/preferences.c:2960
6116 msgid "Write metadata on image change"
6117 msgstr "画像の変更時にメタデータを書き込む"
6118
6119 #: ../src/preferences.c:2963
6120 msgid "Write metadata on directory change"
6121 msgstr "ディレクトリ変更時にメタデータを書き込む"
6122
6123 #: ../src/preferences.c:2966
6124 msgid "Pre-load metadata"
6125 msgstr "メタデータを先読みする"
6126
6127 #: ../src/preferences.c:2968
6128 msgid "Read metadata in background"
6129 msgstr "メタデータをバックグラウンドで読み込む"
6130
6131 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6132 msgid "Search for keywords"
6133 msgstr "キーワードを検索"
6134
6135 #: ../src/preferences.c:3269
6136 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6137 msgstr "キーワード自動補完リストを編集する"
6138
6139 #: ../src/preferences.c:3352
6140 msgid "Perceptual"
6141 msgstr "知覚的"
6142
6143 #: ../src/preferences.c:3354
6144 msgid "Relative Colorimetric"
6145 msgstr "相対的な色域を維持"
6146
6147 #: ../src/preferences.c:3358
6148 msgid "Absolute Colorimetric"
6149 msgstr "絶対的な色域を維持"
6150
6151 #: ../src/preferences.c:3382
6152 msgid "Color management"
6153 msgstr "カラーマネジメント"
6154
6155 #: ../src/preferences.c:3384
6156 msgid "Input profiles"
6157 msgstr "入力プロファイル"
6158
6159 #: ../src/preferences.c:3392
6160 msgid "Type"
6161 msgstr "タイプ"
6162
6163 #: ../src/preferences.c:3395
6164 msgid "Menu name"
6165 msgstr "メニューの名前"
6166
6167 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6168 msgid "File"
6169 msgstr "ファイル"
6170
6171 #: ../src/preferences.c:3406
6172 #, c-format
6173 msgid "Input %d:"
6174 msgstr "入力 %d:"
6175
6176 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6177 msgid "Select color profile"
6178 msgstr "カラー・プロファイルの選択"
6179
6180 #: ../src/preferences.c:3430
6181 msgid "Screen profile"
6182 msgstr "スクリーン・プロファイル"
6183
6184 #: ../src/preferences.c:3434
6185 msgid "Use system screen profile if available"
6186 msgstr "利用可能ならシステムのスクリーン・プロファイルを使う"
6187
6188 #: ../src/preferences.c:3439
6189 msgid "Screen:"
6190 msgstr "スクリーン:"
6191
6192 #: ../src/preferences.c:3445
6193 msgid "Render Intent:"
6194 msgstr "レンダリングの意図:"
6195
6196 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6197 msgid "Behavior"
6198 msgstr "動作"
6199
6200 #: ../src/preferences.c:3502
6201 msgid "Confirm permanent file delete"
6202 msgstr "ファイルの取り消せない削除をする時に確認する"
6203
6204 #: ../src/preferences.c:3504
6205 msgid "Confirm move file to Trash"
6206 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
6207
6208 #: ../src/preferences.c:3506
6209 msgid "Enable Delete key"
6210 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
6211
6212 #: ../src/preferences.c:3509
6213 msgid "Use Geeqie trash location"
6214 msgstr "Geeqie 独自のゴミ箱を使う"
6215
6216 #: ../src/preferences.c:3527
6217 msgid "Maximum size:"
6218 msgstr "最大サイズ:"
6219
6220 #: ../src/preferences.c:3527
6221 #, fuzzy
6222 msgid "MiB"
6223 msgstr "Mバイト"
6224
6225 #: ../src/preferences.c:3529
6226 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../src/preferences.c:3538
6230 msgid "Use system Trash bin"
6231 msgstr "システムのゴミ箱を使う"
6232
6233 #: ../src/preferences.c:3541
6234 msgid "Use no trash at all"
6235 msgstr "ゴミ箱を使わない"
6236
6237 #: ../src/preferences.c:3551
6238 msgid "Descend folders in tree view"
6239 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
6240
6241 #: ../src/preferences.c:3554
6242 msgid "In place renaming"
6243 msgstr "名前を変更して配置する"
6244
6245 #: ../src/preferences.c:3557
6246 msgid "List directory view uses single click to enter"
6247 msgstr "ディレクトリビューのリスト表示時、シングル・クリックで移動する"
6248
6249 #: ../src/preferences.c:3560
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Circular selection lists"
6252 msgstr "コレクションがあります"
6253
6254 #: ../src/preferences.c:3562
6255 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: ../src/preferences.c:3564
6259 msgid "Save marks on exit"
6260 msgstr "終了時にマークを保存"
6261
6262 #: ../src/preferences.c:3568
6263 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6264 msgstr "コピー/移動ダイアログで \"With Rename\" をデフォルトにする"
6265
6266 #: ../src/preferences.c:3572
6267 msgid "Open collections on top"
6268 msgstr "コレクションを前面で開く"
6269
6270 #: ../src/preferences.c:3576
6271 msgid "Hide window in fullscreen"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: ../src/preferences.c:3580
6275 msgid "Recent folder list maximum size"
6276 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6277
6278 #: ../src/preferences.c:3583
6279 msgid "Drag'n drop icon size"
6280 msgstr "ドラッグ&ドロップのアイコンのサイズ"
6281
6282 #: ../src/preferences.c:3587
6283 msgid "Drag`n drop default action:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: ../src/preferences.c:3590
6287 msgid "Copy path clipboard selection:"
6288 msgstr "パスをコピーする際のセレクション名:"
6289
6290 #: ../src/preferences.c:3594
6291 msgid "Navigation"
6292 msgstr "ナビゲーション"
6293
6294 #: ../src/preferences.c:3596
6295 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6296 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
6297
6298 #: ../src/preferences.c:3598
6299 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6300 msgstr "キーボード・スクロール移動量の乗数:"
6301
6302 #: ../src/preferences.c:3600
6303 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6304 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
6305
6306 #: ../src/preferences.c:3602
6307 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6308 msgstr "画像を左クリック・中クリックしてナビゲーションする"
6309
6310 #: ../src/preferences.c:3604
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Open archive by left click on image"
6313 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6314
6315 #: ../src/preferences.c:3606
6316 msgid "Play video by left click on image"
6317 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6318
6319 #: ../src/preferences.c:3609
6320 msgid "Play with:"
6321 msgstr "使用するプレーヤー:"
6322
6323 #: ../src/preferences.c:3613
6324 msgid "Mouse button Back:"
6325 msgstr "マウスボタンの「戻る」:"
6326
6327 #: ../src/preferences.c:3615
6328 msgid "Mouse button Forward:"
6329 msgstr "マウスボタンの「進む」:"
6330
6331 #: ../src/preferences.c:3619
6332 msgid "GPU"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: ../src/preferences.c:3621
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Override disable GPU"
6338 msgstr "ファイルの上書き"
6339
6340 #: ../src/preferences.c:3628
6341 msgid "Debugging"
6342 msgstr "デバッグ"
6343
6344 #: ../src/preferences.c:3633
6345 msgid "Timer data"
6346 msgstr "タイマー・データ"
6347
6348 #: ../src/preferences.c:3636
6349 msgid "Log Window max. lines:"
6350 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
6351
6352 #: ../src/preferences.c:3654
6353 msgid "Keyboard"
6354 msgstr "キーボード"
6355
6356 #: ../src/preferences.c:3656
6357 msgid "Accelerators"
6358 msgstr "アクセラレータ"
6359
6360 #: ../src/preferences.c:3675
6361 msgid "Action"
6362 msgstr "アクション"
6363
6364 #: ../src/preferences.c:3697
6365 msgid "KEY"
6366 msgstr "キー"
6367
6368 #: ../src/preferences.c:3708
6369 msgid "Tooltip"
6370 msgstr "ツールチップ"
6371
6372 #: ../src/preferences.c:3739
6373 msgid "Reset selected"
6374 msgstr "選択項目をリセット"
6375
6376 #: ../src/preferences.c:3754
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Toolbar Main"
6379 msgstr "ツールバー"
6380
6381 #: ../src/preferences.c:3770
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Toolbar Status"
6384 msgstr "ツールバー"
6385
6386 #: ../src/preferences.c:3798
6387 msgid "Advanced"
6388 msgstr "拡張"
6389
6390 #: ../src/preferences.c:3799
6391 msgid "External preview extraction"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: ../src/preferences.c:3801
6395 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: ../src/preferences.c:3838
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Usable file types:\n"
6401 msgstr "ファイルの種類"
6402
6403 #: ../src/preferences.c:3844
6404 #, fuzzy
6405 msgid "File identification tool"
6406 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6407
6408 #: ../src/preferences.c:3847
6409 msgid "Select file identification tool"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: ../src/preferences.c:3851
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Preview extraction tool"
6415 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6416
6417 #: ../src/preferences.c:3854
6418 msgid "Select preview extraction tool"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: ../src/preferences.c:3867
6422 msgid "Thread pool limits"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: ../src/preferences.c:3874
6426 msgid "Duplicate check:"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: ../src/preferences.c:3874
6430 msgid "max. threads"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: ../src/preferences.c:3875
6434 msgid "Set to 0 for unlimited"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: ../src/preferences.c:3888
6438 msgid "Stereo"
6439 msgstr "ステレオ"
6440
6441 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6442 msgid "Windowed stereo mode"
6443 msgstr "ウィンドウ・ステレオモード"
6444
6445 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6446 msgid "Mirror left image"
6447 msgstr "左画像を左右反転"
6448
6449 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6450 msgid "Flip left image"
6451 msgstr "左画像を上下反転"
6452
6453 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6454 msgid "Mirror right image"
6455 msgstr "右画像を左右反転"
6456
6457 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6458 msgid "Flip right image"
6459 msgstr "右画像を上下反転"
6460
6461 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6462 msgid "Swap left and right images"
6463 msgstr "左画像と右画像を入れ替える"
6464
6465 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6466 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6467 msgstr "単一画像ソースではステレオモードを無効にする"
6468
6469 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6470 msgid "Fullscreen stereo mode"
6471 msgstr "フルスクリーン・ステレオモード"
6472
6473 #: ../src/preferences.c:3914
6474 msgid "Use different settings for fullscreen"
6475 msgstr "フルスクリーンでは異なる設定を使う"
6476
6477 #: ../src/preferences.c:3944
6478 msgid "Left X"
6479 msgstr "左 X:"
6480
6481 #: ../src/preferences.c:3946
6482 msgid "Left Y"
6483 msgstr "左 Y:"
6484
6485 #: ../src/preferences.c:3948
6486 msgid "Right X"
6487 msgstr "右 X:"
6488
6489 #: ../src/preferences.c:3950
6490 msgid "Right Y"
6491 msgstr "右 Y:"
6492
6493 #: ../src/preferences.c:4126
6494 msgid "About Geeqie"
6495 msgstr "Geeqieについて"
6496
6497 #: ../src/preferences.c:4136
6498 msgid "translator-credits"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6504 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6505
6506 #: ../src/preferences.c:4217
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Error: Timezone database download failed"
6509 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6510
6511 #: ../src/preferences.c:4259
6512 msgid "Timezone database download failed"
6513 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6514
6515 #: ../src/preferences.c:4270
6516 msgid "Downloading timezone database"
6517 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6518
6519 #: ../src/print.c:353
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Image text"
6522 msgstr "高さ"
6523
6524 #: ../src/print.c:355
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Show image text"
6527 msgstr "隠す"
6528
6529 #: ../src/print.c:424
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Page text"
6532 msgstr "テキストの先頭"
6533
6534 #: ../src/print.c:426
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Show page text"
6537 msgstr "ファイル名表示(_T)"
6538
6539 #: ../src/rcfile.c:91
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6542 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
6543
6544 #: ../src/rcfile.c:654
6545 #, c-format
6546 msgid "error saving config file: %s\n"
6547 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6548
6549 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid ""
6552 "error saving config file: %s\n"
6553 "error: %s\n"
6554 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6555
6556 #: ../src/rcfile.c:754
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6559 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6560
6561 #: ../src/remote.c:757
6562 #, c-format
6563 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: ../src/remote.c:791
6567 #, c-format
6568 msgid "%dx%d+%d+%d"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: ../src/remote.c:1079
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "Class: %s\n"
6574 msgstr "種類"
6575
6576 #: ../src/remote.c:1084
6577 #, fuzzy, c-format
6578 msgid "Page no: %d/%d\n"
6579 msgstr "%d ページ"
6580
6581 #: ../src/remote.c:1092
6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "Country name: %s\n"
6584 msgstr "名前順でソート"
6585
6586 #: ../src/remote.c:1099
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "Country code: %s\n"
6589 msgstr "名前順でソート"
6590
6591 #: ../src/remote.c:1106
6592 #, fuzzy, c-format
6593 msgid "Timezone: %s\n"
6594 msgstr "タイムゾーン"
6595
6596 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6597 msgid "lua error: no data"
6598 msgstr ""
6599
6600 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6601 #: ../src/remote.c:1399
6602 msgid "previous image"
6603 msgstr "前の画像へジャンプする"
6604
6605 #: ../src/remote.c:1400
6606 #, fuzzy
6607 msgid "close window"
6608 msgstr "ウィンドウを閉じる"
6609
6610 #: ../src/remote.c:1401
6611 msgid "<FILE>|layout ID"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: ../src/remote.c:1401
6615 msgid " load configuration from FILE"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: ../src/remote.c:1402
6619 msgid "clean the metadata cache"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: ../src/remote.c:1403
6623 #, fuzzy
6624 msgid "<folder>  "
6625 msgstr "フォルダ"
6626
6627 #: ../src/remote.c:1403
6628 #, fuzzy
6629 msgid " render thumbnails"
6630 msgstr "サムネイルの生成"
6631
6632 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6633 #, fuzzy
6634 msgid "<folder> "
6635 msgstr "フォルダ"
6636
6637 #: ../src/remote.c:1404
6638 #, fuzzy
6639 msgid "render thumbnails recursively"
6640 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6641
6642 #: ../src/remote.c:1405
6643 #, fuzzy
6644 msgid " render thumbnails (see Help)"
6645 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6646
6647 #: ../src/remote.c:1406
6648 #, fuzzy
6649 msgid "<folder>"
6650 msgstr "フォルダ"
6651
6652 #: ../src/remote.c:1406
6653 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6657 msgid "clear|clean"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: ../src/remote.c:1407
6661 #, fuzzy
6662 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6663 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
6664
6665 #: ../src/remote.c:1408
6666 #, fuzzy
6667 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6668 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
6669
6670 #: ../src/remote.c:1409
6671 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: ../src/remote.c:1409
6675 #, fuzzy
6676 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6677 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
6678
6679 #: ../src/remote.c:1410
6680 msgid "first image"
6681 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
6682
6683 #: ../src/remote.c:1411
6684 msgid "toggle full screen"
6685 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
6686
6687 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6688 #: ../src/remote.c:1415
6689 msgid "<FILE>|<URL>"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6693 #, fuzzy
6694 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6695 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6696
6697 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6698 #, fuzzy
6699 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6700 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6701
6702 #: ../src/remote.c:1416
6703 msgid "start full screen"
6704 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
6705
6706 #: ../src/remote.c:1417
6707 msgid "stop full screen"
6708 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
6709
6710 #: ../src/remote.c:1418
6711 msgid "<GEOMETRY>"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: ../src/remote.c:1418
6715 #, fuzzy
6716 msgid "set window geometry"
6717 msgstr "不正なフォルダ"
6718
6719 #: ../src/remote.c:1419
6720 msgid "<COLLECTION>"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: ../src/remote.c:1419
6724 #, fuzzy
6725 msgid "get collection content"
6726 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6727
6728 #: ../src/remote.c:1420
6729 #, fuzzy
6730 msgid "get collection list"
6731 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6732
6733 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6734 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6735 msgid "<FILE>"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: ../src/remote.c:1421
6739 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: ../src/remote.c:1422
6743 #, fuzzy
6744 msgid "get file info"
6745 msgstr "ファイル情報"
6746
6747 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6748 msgid "[<FOLDER>]"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: ../src/remote.c:1423
6752 msgid "get list of files and class"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: ../src/remote.c:1424
6756 msgid "get list of files and class recursive"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: ../src/remote.c:1425
6760 msgid "get rectangle co-ordinates"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: ../src/remote.c:1426
6764 #, fuzzy
6765 msgid "get render intent"
6766 msgstr "生成"
6767
6768 #: ../src/remote.c:1427
6769 msgid "get list of sidecars of FILE"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: ../src/remote.c:1428
6773 msgid "<ID>"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: ../src/remote.c:1428
6777 msgid "window id for following commands"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: ../src/remote.c:1429
6781 msgid "last image"
6782 msgstr "最後の画像へジャンプする"
6783
6784 #: ../src/remote.c:1430
6785 #, fuzzy
6786 msgid "add FILE to command line collection list"
6787 msgstr "新しいコレクションの追加"
6788
6789 #: ../src/remote.c:1431
6790 msgid "clear command line collection list"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: ../src/remote.c:1433
6794 msgid "<FILE>,<lua script>"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: ../src/remote.c:1433
6798 msgid "run lua script on FILE"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: ../src/remote.c:1435
6802 #, fuzzy
6803 msgid "new window"
6804 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
6805
6806 #: ../src/remote.c:1436
6807 msgid "next image"
6808 msgstr "次の画像へジャンプする"
6809
6810 #: ../src/remote.c:1437
6811 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: ../src/remote.c:1438
6815 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: ../src/remote.c:1439
6819 msgid "<PWD>"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: ../src/remote.c:1439
6823 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: ../src/remote.c:1440
6827 msgid "quit"
6828 msgstr "終了"
6829
6830 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6831 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: ../src/remote.c:1443
6835 msgid "toggle slide show"
6836 msgstr "スライドショーの切り替え"
6837
6838 #: ../src/remote.c:1444
6839 msgid "<FOLDER>"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: ../src/remote.c:1444
6843 #, fuzzy
6844 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6845 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
6846
6847 #: ../src/remote.c:1445
6848 msgid "start slide show"
6849 msgstr "スライドショーを開始する"
6850
6851 #: ../src/remote.c:1446
6852 msgid "stop slide show"
6853 msgstr "スライドショーを停止する"
6854
6855 #: ../src/remote.c:1447
6856 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: ../src/remote.c:1448
6860 msgid "show tools"
6861 msgstr "ツールを表示する"
6862
6863 #: ../src/remote.c:1449
6864 msgid "hide tools"
6865 msgstr "ツールを隠す"
6866
6867 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6868 #, fuzzy
6869 msgid "open FILE in new window"
6870 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6871
6872 #: ../src/remote.c:1516
6873 msgid "Remote command list:\n"
6874 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
6875
6876 #: ../src/remote.c:1534
6877 msgid ""
6878 "\n"
6879 "\n"
6880 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6881 "\n"
6882 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6883 "may be used.\n"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: ../src/remote.c:1584
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "Remote %s not running, starting..."
6889 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
6890
6891 #: ../src/remote.c:1722
6892 msgid "Remote not available\n"
6893 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
6894
6895 #: ../src/search.c:270
6896 msgid "folder"
6897 msgstr "フォルダ"
6898
6899 #: ../src/search.c:271
6900 msgid "comments"
6901 msgstr "コメント"
6902
6903 #: ../src/search.c:272
6904 msgid "results"
6905 msgstr "結果"
6906
6907 #: ../src/search.c:273
6908 #, fuzzy
6909 msgid "collection"
6910 msgstr "コレクション"
6911
6912 #: ../src/search.c:277
6913 #, fuzzy
6914 msgid "name contains"
6915 msgstr "次を含む"
6916
6917 #: ../src/search.c:278
6918 #, fuzzy
6919 msgid "name is"
6920 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
6921
6922 #: ../src/search.c:279
6923 #, fuzzy
6924 msgid "path contains"
6925 msgstr "次を含む"
6926
6927 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6928 msgid "equal to"
6929 msgstr "次と等しい"
6930
6931 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6932 msgid "less than"
6933 msgstr "次より小さい"
6934
6935 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6936 msgid "greater than"
6937 msgstr "次より大きい"
6938
6939 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6940 msgid "between"
6941 msgstr "次の間にある"
6942
6943 #: ../src/search.c:291
6944 msgid "before"
6945 msgstr "次の前にある"
6946
6947 #: ../src/search.c:292
6948 msgid "after"
6949 msgstr "次の後ろにある"
6950
6951 #: ../src/search.c:297
6952 msgid "match all"
6953 msgstr "次と完全に一致する "
6954
6955 #: ../src/search.c:298
6956 msgid "match any"
6957 msgstr "次のいずれかと一致する"
6958
6959 #: ../src/search.c:299
6960 msgid "exclude"
6961 msgstr "次を除く"
6962
6963 #: ../src/search.c:303
6964 msgid "contains"
6965 msgstr "次を含む"
6966
6967 #: ../src/search.c:304
6968 msgid "miss"
6969 msgstr "次を含まない"
6970
6971 #: ../src/search.c:316
6972 msgid "not geocoded"
6973 msgstr "ジオコードなし"
6974
6975 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6976 msgid "is"
6977 msgstr "次と同じである"
6978
6979 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6980 msgid "is not"
6981 msgstr "次と同じでない"
6982
6983 #: ../src/search.c:368
6984 msgid "Start/stop search"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: ../src/search.c:410
6988 #, c-format
6989 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6990 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
6991
6992 #: ../src/search.c:415
6993 #, c-format
6994 msgid "%s, %d files"
6995 msgstr "%s, %d 個のファイル"
6996
6997 #: ../src/search.c:433
6998 msgid "Searching..."
6999 msgstr "検索中..."
7000
7001 #: ../src/search.c:2058
7002 msgid "Changed"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7006 msgid "Original"
7007 msgstr "オリジナルの日時"
7008
7009 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7010 msgid "Digitized"
7011 msgstr "データ化の日時"
7012
7013 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7014 msgid "Raw Image"
7015 msgstr "RAW画像"
7016
7017 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7018 msgid "Any mark"
7019 msgstr "任意のマーク"
7020
7021 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7022 msgid "km"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7026 msgid "miles"
7027 msgstr "マイル"
7028
7029 #: ../src/search.c:2713
7030 msgid "File not found"
7031 msgstr "ファイルはありません"
7032
7033 #: ../src/search.c:2714
7034 msgid "Please enter an existing file for image content."
7035 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
7036
7037 #: ../src/search.c:2739
7038 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: ../src/search.c:2789
7042 msgid "Please enter an existing folder to search."
7043 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7044
7045 #: ../src/search.c:2835
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Collection not found"
7048 msgstr "フォルダはありません"
7049
7050 #: ../src/search.c:2835
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Please enter an existing collection name."
7053 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7054
7055 #: ../src/search.c:3293
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Select collection"
7058 msgstr "コレクションを保存"
7059
7060 #: ../src/search.c:3363
7061 msgid "Image search"
7062 msgstr "画像の検索"
7063
7064 #: ../src/search.c:3402
7065 msgid "Search:"
7066 msgstr "検索:"
7067
7068 #: ../src/search.c:3416
7069 msgid "Recurse"
7070 msgstr "再帰的に検索する"
7071
7072 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7073 msgid "Match case"
7074 msgstr "大/小文字を区別する"
7075
7076 #: ../src/search.c:3446
7077 msgid "File size is"
7078 msgstr "ファイル・サイズが"
7079
7080 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7081 #: ../src/search.c:3562
7082 msgid "and"
7083 msgstr "と"
7084
7085 #: ../src/search.c:3459
7086 msgid "File date is"
7087 msgstr "タイムスタンプが"
7088
7089 #: ../src/search.c:3477
7090 msgid "Modified"
7091 msgstr "変更された日時"
7092
7093 #: ../src/search.c:3478
7094 msgid "Status Changed"
7095 msgstr "状態が変更された日時"
7096
7097 #: ../src/search.c:3488
7098 msgid "Image dimensions are"
7099 msgstr "画像の寸法が"
7100
7101 #: ../src/search.c:3509
7102 msgid "Image content is"
7103 msgstr "画像の中身が"
7104
7105 #: ../src/search.c:3515
7106 #, no-c-format
7107 msgid "% similar to"
7108 msgstr "% 次と類似する"
7109
7110 #: ../src/search.c:3523
7111 msgid "Ignore rotation"
7112 msgstr "回転を無視"
7113
7114 #: ../src/search.c:3555
7115 msgid "Image rating is"
7116 msgstr "レーティングが"
7117
7118 #: ../src/search.c:3569
7119 msgid "Image is"
7120 msgstr "画像は"
7121
7122 #: ../src/search.c:3581
7123 msgid "n.m."
7124 msgstr "海里"
7125
7126 #: ../src/search.c:3587
7127 msgid "from"
7128 msgstr "次の場所から"
7129
7130 #: ../src/search.c:3592
7131 msgid ""
7132 "Enter a coordinate in the form:\n"
7133 "89.123 179.456\n"
7134 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7135 "or left-click on the map and paste\n"
7136 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7137 "an internet search URL\n"
7138 "See the Help file"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: ../src/search.c:3600
7142 msgid "Image class"
7143 msgstr "種類"
7144
7145 #: ../src/search.c:3611
7146 msgid "Broken"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: ../src/search.c:3618
7150 msgid "Marks"
7151 msgstr "マーク"
7152
7153 #: ../src/secure_save.c:407
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Cannot read the file"
7156 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7157
7158 #: ../src/secure_save.c:409
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Cannot get file status"
7161 msgstr "二つのファイルを比較する"
7162
7163 #: ../src/secure_save.c:411
7164 msgid "Cannot access the file"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: ../src/secure_save.c:413
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Cannot create temp file"
7170 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7171
7172 #: ../src/secure_save.c:415
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Cannot rename the file"
7175 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7176
7177 #: ../src/secure_save.c:417
7178 msgid "File saving disabled by option"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: ../src/secure_save.c:419
7182 msgid "Out of memory"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: ../src/secure_save.c:421
7186 msgid "Cannot write the file"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: ../src/secure_save.c:425
7190 msgid "Secure file saving error"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Add Shortcut"
7196 msgstr "キー割り当て(_K)"
7197
7198 #: ../src/thumb.c:417
7199 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7200 msgstr ""
7201 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
7202
7203 #: ../src/toolbar.c:100
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Open Archive"
7206 msgstr "最近開いたファイル"
7207
7208 #: ../src/toolbar.c:132
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Pixel Info"
7211 msgstr "ピクセル情報"
7212
7213 #: ../src/toolbar.c:133
7214 msgid "Ignore Alpha"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: ../src/toolbar.c:134
7218 msgid "Exif rotate"
7219 msgstr "Exif回転"
7220
7221 #: ../src/toolbar.c:538
7222 msgid "Add Toolbar Item"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7226 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7227 msgid "Delete failed"
7228 msgstr "削除に失敗しました"
7229
7230 #: ../src/trash.c:89
7231 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7232 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7233
7234 #: ../src/trash.c:134
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Unable to remove file"
7237 msgstr ""
7238 "%s\n"
7239 "から\n"
7240 "%s へ移動できませんでした"
7241
7242 #: ../src/trash.c:146
7243 msgid "Could not create folder"
7244 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7245
7246 #: ../src/trash.c:168
7247 msgid "Permission denied"
7248 msgstr "パーミッションが不正です"
7249
7250 #: ../src/trash.c:177
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7254 "\"%s\""
7255 msgstr ""
7256 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
7257 "\"%s\""
7258
7259 #: ../src/trash.c:198
7260 msgid "Deletion by external command"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: ../src/trash.c:202
7264 msgid "Deleting without trash"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: ../src/trash.c:210
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid " (max. %d MiB)"
7270 msgstr " (最大 %d MB)"
7271
7272 #: ../src/trash.c:214
7273 #, c-format
7274 msgid ""
7275 "Using Geeqie Trash bin\n"
7276 "%s"
7277 msgstr ""
7278 "Geeqieのゴミ箱を使用\n"
7279 "%s"
7280
7281 #: ../src/trash.c:219
7282 msgid "Using system Trash bin"
7283 msgstr "システムのゴミ箱を使用"
7284
7285 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7286 msgid "New Bookmark"
7287 msgstr "新しいブックマーク"
7288
7289 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7290 msgid "Edit Bookmark"
7291 msgstr "ブックマークの編集"
7292
7293 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7294 msgid "Path:"
7295 msgstr "パス:"
7296
7297 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7298 msgid "Icon:"
7299 msgstr "アイコン:"
7300
7301 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7302 msgid "Select icon"
7303 msgstr "アイコンの選択"
7304
7305 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7306 msgid "_Properties..."
7307 msgstr "プロパティ(_P)..."
7308
7309 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7310 msgid "_Remove"
7311 msgstr "削除(_R)"
7312
7313 #: ../src/ui_fileops.c:90
7314 msgid ""
7315 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7316 "set.\n"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: ../src/ui_fileops.c:91
7320 #, c-format
7321 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: ../src/ui_fileops.c:93
7325 msgid ""
7326 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7327 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: ../src/ui_fileops.c:95
7331 #, c-format
7332 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: ../src/ui_fileops.c:97
7336 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: ../src/ui_fileops.c:99
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7343 "(set by the LANG environment variable)\n"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: ../src/ui_fileops.c:104
7347 msgid ""
7348 "\n"
7349 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7353 #, fuzzy
7354 msgid "[name not displayable]"
7355 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
7356
7357 #: ../src/ui_fileops.c:108
7358 #, c-format
7359 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: ../src/ui_fileops.c:110
7363 #, c-format
7364 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7368 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Web file download failed"
7374 msgstr "削除に失敗したファイル"
7375
7376 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7377 msgid "Download web file"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Downloading "
7383 msgstr "サムネイルを開く..."
7384
7385 #: ../src/ui_help.c:119
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "Unable to load:\n"
7389 "%s"
7390 msgstr ""
7391 "読み込めません:\n"
7392 "%s"
7393
7394 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7395 #, c-format
7396 msgid "A file with name %s already exists."
7397 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
7398
7399 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7400 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Rename failed"
7403 msgstr "ファイル名の変更"
7404
7405 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7406 #, c-format
7407 msgid "Failed to rename %s to %s."
7408 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
7409
7410 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7411 msgid "_Rename"
7412 msgstr "名前の変更(_R)"
7413
7414 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7415 msgid "Add _Bookmark"
7416 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
7417
7418 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7419 #, c-format
7420 msgid ""
7421 "Unable to create folder:\n"
7422 "%s"
7423 msgstr ""
7424 "フォルダを作成できません:\n"
7425 "%s"
7426
7427 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7428 msgid "Error creating folder"
7429 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
7430
7431 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7432 msgid "All Files"
7433 msgstr "全ファイル"
7434
7435 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7436 msgid "Show hidden"
7437 msgstr "隠しファイルを表示"
7438
7439 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7440 msgid "Filter:"
7441 msgstr "フィルター:"
7442
7443 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7444 msgid "Select path"
7445 msgstr "パスの選択"
7446
7447 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7448 msgid "All files"
7449 msgstr "全ファイル"
7450
7451 #: ../src/uri_utils.c:43
7452 msgid "Drag and Drop failed"
7453 msgstr "ドラッグ&ドロップが失敗しました"
7454
7455 #: ../src/utilops.c:600
7456 #, fuzzy
7457 msgid ""
7458 "\n"
7459 " Continue multiple file operation?"
7460 msgstr ""
7461 "ファイルの削除に失敗:\n"
7462 " %s\n"
7463 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
7464
7465 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7466 msgid "Co_ntinue"
7467 msgstr "続行する(_N)"
7468
7469 #: ../src/utilops.c:784
7470 #, c-format
7471 msgid ""
7472 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7473 "\n"
7474 "%s"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: ../src/utilops.c:928
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid ""
7480 "%s\n"
7481 "Unable to start external command.\n"
7482 msgstr ""
7483 "ファイルの削除に失敗:\n"
7484 "%s"
7485
7486 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7487 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7488 #. * If not revert to the select directory dialog
7489 #.
7490 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7491 #, c-format
7492 msgid "%s is not a directory"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: ../src/utilops.c:1032
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "%s already exists"
7498 msgstr ""
7499 "コレクション:\n"
7500 "%s\n"
7501 "は既に存在しています。"
7502
7503 #: ../src/utilops.c:1053
7504 msgid "Really continue?"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7508 msgid "This operation can't continue:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Discard changes"
7514 msgstr "破棄する(_D)"
7515
7516 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7517 #: ../src/utilops.c:2053
7518 msgid "File details"
7519 msgstr "ファイルの詳細"
7520
7521 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7522 msgid "Sidecars"
7523 msgstr "サイドカー"
7524
7525 #: ../src/utilops.c:1569
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Write to file"
7528 msgstr "ファイルの上書き"
7529
7530 #: ../src/utilops.c:1609
7531 msgid "Choose the destination folder."
7532 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
7533
7534 #: ../src/utilops.c:1692
7535 msgid "New name"
7536 msgstr "新しい名前"
7537
7538 #: ../src/utilops.c:1729
7539 msgid "Manual rename"
7540 msgstr "手動で名前を変更"
7541
7542 #: ../src/utilops.c:1734
7543 msgid "Original name:"
7544 msgstr "オリジナルの名前:"
7545
7546 #: ../src/utilops.c:1737
7547 msgid "New name:"
7548 msgstr "新しい名前:"
7549
7550 #: ../src/utilops.c:1750
7551 msgid "Auto rename"
7552 msgstr "自動的に名前を変更"
7553
7554 #: ../src/utilops.c:1756
7555 msgid "Begin text"
7556 msgstr "テキストの先頭"
7557
7558 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7559 msgid "Start #"
7560 msgstr "開始 #"
7561
7562 #: ../src/utilops.c:1770
7563 msgid "End text"
7564 msgstr "テキストの末尾"
7565
7566 #: ../src/utilops.c:1778
7567 msgid "Padding:"
7568 msgstr "埋め込み:"
7569
7570 #: ../src/utilops.c:1783
7571 msgid "Formatted rename"
7572 msgstr "フォーマットで名前を変更"
7573
7574 #: ../src/utilops.c:1788
7575 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7576 msgstr "フォーマット (* = 元の名前, ## = 番号)"
7577
7578 #: ../src/utilops.c:1940
7579 msgid "Another operation in progress.\n"
7580 msgstr "別の操作が進行中です。\n"
7581
7582 #: ../src/utilops.c:1996
7583 #, c-format
7584 msgid "File: '%s'\n"
7585 msgstr "ファイル: '%s'\n"
7586
7587 #: ../src/utilops.c:2001
7588 msgid "with sidecar files:\n"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: ../src/utilops.c:2007
7592 #, c-format
7593 msgid " '%s'\n"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: ../src/utilops.c:2011
7597 msgid ""
7598 "\n"
7599 "Status: "
7600 msgstr ""
7601 "\n"
7602 "状態: "
7603
7604 #: ../src/utilops.c:2023
7605 msgid "no problem detected"
7606 msgstr "問題は検出されませんでした"
7607
7608 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7609 msgid "Exclude file"
7610 msgstr "ファイルを除外"
7611
7612 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7613 msgid "Overview of changed metadata"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: ../src/utilops.c:2102
7617 #, c-format
7618 msgid ""
7619 "The following metadata tags will be written to\n"
7620 "'%s'."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: ../src/utilops.c:2106
7624 #, c-format
7625 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: ../src/utilops.c:2224
7629 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7630 msgstr "次のファイルをゴミ箱に移動します"
7631
7632 #: ../src/utilops.c:2228
7633 msgid "This will permanently delete the following files"
7634 msgstr "次のファイルを永久に削除します"
7635
7636 #: ../src/utilops.c:2231
7637 msgid "Delete files?"
7638 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7639
7640 #: ../src/utilops.c:2251
7641 msgid "Can't write metadata"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: ../src/utilops.c:2274
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Write metadata"
7647 msgstr "メタデータ"
7648
7649 #: ../src/utilops.c:2275
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Write metadata?"
7652 msgstr "メタデータ"
7653
7654 #: ../src/utilops.c:2276
7655 #, fuzzy
7656 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7657 msgstr ""
7658 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
7659 "続行しますか?"
7660
7661 #: ../src/utilops.c:2278
7662 msgid "Metadata writing failed"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7666 msgid "Move failed"
7667 msgstr "移動が失敗しました"
7668
7669 #: ../src/utilops.c:2322
7670 msgid "Move files?"
7671 msgstr "ファイルを移動しますか?"
7672
7673 #: ../src/utilops.c:2323
7674 msgid "This will move the following files"
7675 msgstr "次のファイルを移動します"
7676
7677 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Copy failed"
7680 msgstr "ファイルのコピー"
7681
7682 #: ../src/utilops.c:2372
7683 msgid "Copy files?"
7684 msgstr "ファイルをコピーしますか?"
7685
7686 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7687 msgid "This will copy the following files"
7688 msgstr "次のファイルをコピーします"
7689
7690 #: ../src/utilops.c:2418
7691 msgid "Rename files?"
7692 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
7693
7694 #: ../src/utilops.c:2419
7695 msgid "This will rename the following files"
7696 msgstr "次のファイルの名前を変更します"
7697
7698 #: ../src/utilops.c:2471
7699 msgid "Can't run external editor"
7700 msgstr "外部エディタを実行できません"
7701
7702 #: ../src/utilops.c:2505
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Editor"
7705 msgstr "編集ツール"
7706
7707 #: ../src/utilops.c:2506
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Run editor?"
7710 msgstr "エディタのリセット"
7711
7712 #: ../src/utilops.c:2509
7713 #, fuzzy
7714 msgid "External command failed"
7715 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
7716
7717 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7718 msgid "Delete folder"
7719 msgstr "フォルダの削除"
7720
7721 #: ../src/utilops.c:2679
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Delete symbolic link?"
7724 msgstr ""
7725 "フォルダを作成できません:\n"
7726 "%s"
7727
7728 #: ../src/utilops.c:2681
7729 msgid ""
7730 "This will delete the symbolic link.\n"
7731 "The folder this link points to will not be deleted."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: ../src/utilops.c:2683
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Link deletion failed"
7737 msgstr "削除に失敗したファイル"
7738
7739 #: ../src/utilops.c:2693
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid ""
7742 "Unable to remove folder %s\n"
7743 "Permissions do not allow writing to the folder."
7744 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7745
7746 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7747 #, fuzzy, c-format
7748 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7749 msgstr ""
7750 "フォルダを作成できません:\n"
7751 "%s"
7752
7753 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Folder contains subfolders"
7756 msgstr "サブフォルダも含める"
7757
7758 #: ../src/utilops.c:2723
7759 #, c-format
7760 msgid ""
7761 "Unable to delete the folder:\n"
7762 "\n"
7763 "%s\n"
7764 "\n"
7765 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: ../src/utilops.c:2731
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Subfolders:"
7771 msgstr "フォルダ"
7772
7773 #: ../src/utilops.c:2752
7774 msgid "Delete folder?"
7775 msgstr "フォルダを削除しますか?"
7776
7777 #: ../src/utilops.c:2753
7778 msgid "The folder contains these files:"
7779 msgstr "フォルダには次のファイルがあります:"
7780
7781 #: ../src/utilops.c:2754
7782 msgid ""
7783 "This will delete the folder.\n"
7784 "The contents of this folder will also be deleted."
7785 msgstr ""
7786 "フォルダを削除します。\n"
7787 "フォルダの内容も削除されます。"
7788
7789 #: ../src/utilops.c:2884
7790 msgid "Rename folder?"
7791 msgstr "フォルダ名を変更しますか?"
7792
7793 #: ../src/utilops.c:2885
7794 msgid "The folder contains the following files"
7795 msgstr "フォルダには次のファイルがあります"
7796
7797 #: ../src/utilops.c:2938
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Create Folder"
7800 msgstr "フォルダの選択"
7801
7802 #: ../src/utilops.c:2939
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Create folder?"
7805 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7806
7807 #: ../src/utilops.c:2942
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Can't create folder"
7810 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7811
7812 #: ../src/utilops.c:3213
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Create Folder - "
7815 msgstr "フォルダの選択"
7816
7817 #: ../src/utilops.c:3237
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Create new folder"
7820 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7821
7822 #: ../src/utilops.c:3262
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Cannot create folder:"
7825 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7826
7827 #: ../src/view_dir.c:411
7828 msgid "_Copy"
7829 msgstr "コピー(_C)"
7830
7831 #: ../src/view_dir.c:413
7832 msgid "_Move"
7833 msgstr "移動(_M)"
7834
7835 #: ../src/view_dir.c:714
7836 msgid "_Up to parent"
7837 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
7838
7839 #: ../src/view_dir.c:719
7840 msgid "_Slideshow"
7841 msgstr " スライドショー(_S)"
7842
7843 #: ../src/view_dir.c:721
7844 msgid "Slideshow recursive"
7845 msgstr "逆順にスライドショー"
7846
7847 #: ../src/view_dir.c:725
7848 msgid "Find _duplicates..."
7849 msgstr "複製の検索(_D)..."
7850
7851 #: ../src/view_dir.c:727
7852 msgid "Find duplicates recursive..."
7853 msgstr "逆順に複製の検索..."
7854
7855 #: ../src/view_dir.c:732
7856 msgid "_New folder..."
7857 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
7858
7859 #: ../src/view_dir.c:749
7860 msgid "View as _List"
7861 msgstr "リストで表示(_L)"
7862
7863 #: ../src/view_dir.c:752
7864 msgid "View as _Tree"
7865 msgstr "ツリーで表示(_T)"
7866
7867 #: ../src/view_dir.c:765
7868 msgid "Show _hidden files"
7869 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
7870
7871 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7872 msgid "Re_fresh"
7873 msgstr "更新(_F)"
7874
7875 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Images as List"
7878 msgstr "画像をリスト表示する"
7879
7880 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Images as Icons"
7883 msgstr "画像をアイコン表示する"
7884
7885 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7886 msgid "Show _thumbnails"
7887 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
7888
7889 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Mark text"
7892 msgstr "マーク %d"
7893
7894 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Set mark text"
7897 msgstr "全て選択"
7898
7899 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7900 #, fuzzy
7901 msgid "This will set or clear the mark text."
7902 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
7903
7904 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Case sensitive"
7907 msgstr "大・小文字で並べ替える"
7908
7909 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Select Class filter"
7912 msgstr "フォルダの選択"
7913
7914 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7915 msgid "Loading meta..."
7916 msgstr "メタデータ読込中…"
7917
7918 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7919 msgid " [NO GROUPING]"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7923 #, c-format
7924 msgid ""
7925 "Invalid file name:\n"
7926 "%s"
7927 msgstr ""
7928 "不正なファイル名:\n"
7929 "%s"
7930
7931 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7932 msgid "Error renaming file"
7933 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
7934
7935 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7936 #, fuzzy
7937 msgid "NameStars"
7938 msgstr "名前"
7939
7940 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Stars"
7943 msgstr "開始 #"
7944
7945 #: ../src/window.c:374
7946 msgid "Search the on-line help files.\n"
7947 msgstr "オンラインヘルプファイルを検索します。\n"
7948
7949 #: ../src/window.c:379
7950 msgid "Search engine:"
7951 msgstr "検索エンジン:"
7952
7953 #: ../src/window.c:397
7954 msgid "Search terms:"
7955 msgstr "検索ワード:"
7956
7957 #~ msgid "Fit image to _window"
7958 #~ msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
7959
7960 #~ msgid "_Stop slideshow"
7961 #~ msgstr "スライドショーの停止(_S)"
7962
7963 #~ msgid "_Start slideshow"
7964 #~ msgstr "スライドショーの開始(_S)"
7965
7966 #, fuzzy
7967 #~ msgid "Copy _image"
7968 #~ msgstr "ファイルのコピー"
7969
7970 #~ msgid "_Animate"
7971 #~ msgstr "アニメーション(_A)"
7972
7973 #~ msgid "_Contents"
7974 #~ msgstr "目次(_C)"
7975
7976 #~ msgid "Contents"
7977 #~ msgstr "目次"
7978
7979 #~ msgid "_Release notes"
7980 #~ msgstr "リリースノート(_R)"
7981
7982 #~ msgid "Release notes"
7983 #~ msgstr "リリースノート"
7984
7985 #~ msgid "I_cons"
7986 #~ msgstr "アイコン表示(_C)"
7987
7988 #~ msgid "Split Single"
7989 #~ msgstr "単一に分割"
7990
7991 #, fuzzy
7992 #~ msgid "Rotate _180°"
7993 #~ msgstr "180度回転(_1)"
7994
7995 #~ msgid "View as _Icons"
7996 #~ msgstr "アイコンで表示(_I)"
7997
7998 #~ msgid "_Show Guidelines"
7999 #~ msgstr "ガイドラインを表示(_S)"
8000
8001 #~ msgid "Show Guidelines"
8002 #~ msgstr "ガイドラインを表示"
8003
8004 #, fuzzy
8005 #~ msgid "Show guidelines"
8006 #~ msgstr "隠す"
8007
8008 #~ msgid "Info sidebar heights"
8009 #~ msgstr "情報サイドバーの高さ"
8010
8011 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8012 #~ msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
8013
8014 #~ msgid "Keywords:"
8015 #~ msgstr "キーワード:"
8016
8017 #~ msgid "Comment:"
8018 #~ msgstr "コメント:"
8019
8020 #~ msgid "Rating:"
8021 #~ msgstr "レーティング:"
8022
8023 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8024 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーの表示"
8025
8026 #~ msgid ""
8027 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8028 #~ "to take effect)"
8029 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーを表示する(要再起動)"
8030
8031 #~ msgid "Convenience"
8032 #~ msgstr "便利な機能"
8033
8034 #, fuzzy
8035 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8036 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8037
8038 #~ msgid "Remember window positions"
8039 #~ msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
8040
8041 #~ msgid "Ignore Rotation"
8042 #~ msgstr "回転を無視する"
8043
8044 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8045 #~ msgstr "このウィンドウが閉じられたときプログラムを終了する"
8046
8047 #~ msgid "Next Page"
8048 #~ msgstr "次のページ"
8049
8050 #, c-format
8051 #~ msgid ""
8052 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8053 #~ "Use --help for options\n"
8054 #~ msgstr ""
8055 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8056 #~ "オプションについては '--help' を使って下さい\n"
8057
8058 #, fuzzy
8059 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8060 #~ msgstr ""
8061 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8062 #~ "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
8063
8064 #~ msgid "Command line"
8065 #~ msgstr "コマンドライン"
8066
8067 #~ msgid "Bilinear"
8068 #~ msgstr "線形"
8069
8070 #~ msgid "File name"
8071 #~ msgstr "ファイル名が"
8072
8073 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8074 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaXメタデータのインポート"
8075
8076 #~ msgid "Import GQView metadata"
8077 #~ msgstr "GQViewメタデータのインポート"
8078
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgid "File: "
8081 #~ msgstr "ファイル:"
8082
8083 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8084 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8088 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8089
8090 #, fuzzy
8091 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8092 #~ msgstr "日付順でソート"
8093
8094 #~ msgid "Safe delete"
8095 #~ msgstr "安全に削除する"
8096
8097 #~ msgid "Selection"
8098 #~ msgstr "選択した画像"
8099
8100 #~ msgid "All"
8101 #~ msgstr "全て"
8102
8103 #~ msgid "One image per page"
8104 #~ msgstr "1ページにつき1画像"
8105
8106 #~ msgid "Proof sheet"
8107 #~ msgstr "ためし刷り"
8108
8109 #~ msgid "Default printer"
8110 #~ msgstr "デフォルトのプリンタ"
8111
8112 #~ msgid "Custom printer"
8113 #~ msgstr "プリンタのカスタマイズ"
8114
8115 #~ msgid "PostScript file"
8116 #~ msgstr "PostScript ファイル"
8117
8118 #~ msgid "jpeg, low quality"
8119 #~ msgstr "JPEG (低品質)"
8120
8121 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8122 #~ msgstr "JPEG (標準の品質)"
8123
8124 #~ msgid "jpeg, high quality"
8125 #~ msgstr "JPEG (高品質)"
8126
8127 #~ msgid "points"
8128 #~ msgstr "ポイント"
8129
8130 #~ msgid "millimeters"
8131 #~ msgstr "ミリ"
8132
8133 #~ msgid "centimeters"
8134 #~ msgstr "センチ"
8135
8136 #~ msgid "inches"
8137 #~ msgstr "インチ"
8138
8139 #~ msgid "picas"
8140 #~ msgstr "パイカ"
8141
8142 #~ msgid "Letter"
8143 #~ msgstr "レター"
8144
8145 #~ msgid "Legal"
8146 #~ msgstr "リーガル"
8147
8148 #~ msgid "Executive"
8149 #~ msgstr "エグゼクティブ"
8150
8151 #~ msgid "Envelope #10"
8152 #~ msgstr "封筒 #10"
8153
8154 #~ msgid "Envelope #9"
8155 #~ msgstr "封筒 #9"
8156
8157 #~ msgid "Envelope C4"
8158 #~ msgstr "封筒 C4"
8159
8160 #~ msgid "Envelope C5"
8161 #~ msgstr "封筒 C5"
8162
8163 #~ msgid "Envelope C6"
8164 #~ msgstr "封筒 C6"
8165
8166 #~ msgid "Photo 6x4"
8167 #~ msgstr "写真 6x4"
8168
8169 #~ msgid "Photo 8x10"
8170 #~ msgstr "写真 8x10"
8171
8172 #~ msgid "Postcard"
8173 #~ msgstr "絵はがき"
8174
8175 #~ msgid "Tabloid"
8176 #~ msgstr "タブロイド"
8177
8178 #~ msgid "page %d of %d"
8179 #~ msgstr "%d / %d ページ"
8180
8181 #~ msgid "Preview"
8182 #~ msgstr "プレビュー"
8183
8184 #~ msgid ""
8185 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8186 #~ "\"%s\""
8187 #~ msgstr ""
8188 #~ "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
8189 #~ "\"%s\""
8190
8191 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8192 #~ msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
8193
8194 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8195 #~ msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
8196
8197 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8198 #~ msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
8199
8200 #~ msgid "Details"
8201 #~ msgstr "詳細"
8202
8203 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8204 #~ msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
8205
8206 #~ msgid "Format:"
8207 #~ msgstr "書式:"
8208
8209 #~ msgid "Units:"
8210 #~ msgstr "単位:"
8211
8212 #~ msgid "Orientation:"
8213 #~ msgstr "向き:"
8214
8215 #~ msgid "Destination:"
8216 #~ msgstr "印刷先:"
8217
8218 #~ msgid "<printer name>"
8219 #~ msgstr "<プリンタ名>"
8220
8221 #~ msgid "Unlimited"
8222 #~ msgstr "制限なし"
8223
8224 #~ msgid "Show"
8225 #~ msgstr "表示するもの"
8226
8227 #~ msgid "Source"
8228 #~ msgstr "印刷する対象"
8229
8230 #~ msgid "Image size:"
8231 #~ msgstr "画像サイズ:"
8232
8233 #~ msgid "Proof size:"
8234 #~ msgstr "ためし刷りのサイズ:"
8235
8236 #~ msgid "Paper"
8237 #~ msgstr "用紙"
8238
8239 #~ msgid "Margins"
8240 #~ msgstr "マージン"
8241
8242 #~ msgid "Left:"
8243 #~ msgstr "左:"
8244
8245 #~ msgid "Right:"
8246 #~ msgstr "右:"
8247
8248 #~ msgid "Top:"
8249 #~ msgstr "上:"
8250
8251 #~ msgid "Bottom:"
8252 #~ msgstr "下:"
8253
8254 #~ msgid "Printer"
8255 #~ msgstr "プリンタ"
8256
8257 #~ msgid "File:"
8258 #~ msgstr "ファイル:"
8259
8260 #~ msgid "File format:"
8261 #~ msgstr "ファイルの書式:"
8262
8263 #~ msgid "DPI:"
8264 #~ msgstr "DPI:"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "Exif date"
8268 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
8269
8270 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8271 #~ msgstr "サムネイルの保守"
8272
8273 #~ msgid "Turn off safe delete"
8274 #~ msgstr "安全な削除を無効にする"
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid ""
8278 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8279 #~ "Trash: %s"
8280 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8281
8282 #~ msgid "Safe delete: %s"
8283 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid "Thumbnail cache"
8287 #~ msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
8288
8289 #~ msgid "Editors"
8290 #~ msgstr "編集ツール"
8291
8292 #~ msgid "Add to new collection"
8293 #~ msgstr "新しいコレクションの追加"
8294
8295 #~ msgid "seconds"
8296 #~ msgstr "秒"
8297
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8300 #~ msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
8301
8302 #, fuzzy
8303 #~ msgid ""
8304 #~ "%s %s\n"
8305 #~ "\n"
8306 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8307 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8308 #~ "website: %s\n"
8309 #~ "email: %s\n"
8310 #~ "\n"
8311 #~ "Released under the GNU General Public License"
8312 #~ msgstr ""
8313 #~ "Geeqie %s\n"
8314 #~ "\n"
8315 #~ "Copyright (C) %s John Ellis\n"
8316 #~ "ウェブサイト: %s\n"
8317 #~ "E-メール: %s\n"
8318 #~ "\n"
8319 #~ "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
8320
8321 #~ msgid "Credits..."
8322 #~ msgstr "クレジット..."
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "Add keywords"
8326 #~ msgstr "キーワード"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "Folder Li_st"
8330 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8331
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid "View Folders as List"
8334 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "Folder T_ree"
8338 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "View Folders as Tree"
8342 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
8343
8344 #~ msgid "When new image is selected:"
8345 #~ msgstr "新しい画像が選択された時:"
8346
8347 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8348 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "Similarities"
8352 #~ msgstr "類似性"
8353
8354 #~ msgid "Advanced view"
8355 #~ msgstr "拡張表示にする"
8356
8357 #~ msgid "Favorite"
8358 #~ msgstr "お気に入り"
8359
8360 #~ msgid "Todo"
8361 #~ msgstr "ToDo"
8362
8363 #~ msgid "Possessions"
8364 #~ msgstr "所有物"
8365
8366 #~ msgid "Keyword Presets"
8367 #~ msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
8368
8369 #~ msgid "Favorite keywords list"
8370 #~ msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
8371
8372 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8373 #~ msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8377 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8378
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8381 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8382
8383 #~ msgid "Save comment now"
8384 #~ msgstr "今すぐコメントを保存します"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid ""
8388 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8389 #~ "%s"
8390 #~ msgstr ""
8391 #~ "%s\n"
8392 #~ "から\n"
8393 #~ "%s へ移動できませんでした"
8394
8395 #~ msgid "Unlink failed"
8396 #~ msgstr "削除に失敗しました"
8397
8398 #~ msgid "Link failed"
8399 #~ msgstr "リンクに失敗しました"
8400
8401 #~ msgid "Link"
8402 #~ msgstr "リンクを作成する"
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "Background color"
8406 #~ msgstr "背景を黒にする"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8410 #~ msgstr "背景を黒にする"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgid "Foreground color"
8414 #~ msgstr "背景を黒にする"
8415
8416 #~ msgid "Collection empty"
8417 #~ msgstr "コレクションは空"
8418
8419 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8420 #~ msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
8421
8422 #~ msgid "%d images (%d)"
8423 #~ msgstr "%d 個の画像 (%d)"
8424
8425 #~ msgid "_Properties"
8426 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8427
8428 #~ msgid "The Gimp"
8429 #~ msgstr "\"GIMP\""
8430
8431 #~ msgid "XV"
8432 #~ msgstr "\"XV\""
8433
8434 #~ msgid "Xpaint"
8435 #~ msgstr "\"X Paint\""
8436
8437 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8438 #~ msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
8439
8440 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8441 #~ msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
8442
8443 #~ msgid "Stay above other windows"
8444 #~ msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
8445
8446 #~ msgid "Dimensions:"
8447 #~ msgstr "寸法:"
8448
8449 #~ msgid "Transparent:"
8450 #~ msgstr "透明:"
8451
8452 #~ msgid "Compress ratio:"
8453 #~ msgstr "圧縮率:"
8454
8455 #~ msgid "File type:"
8456 #~ msgstr "ファイルの種類:"
8457
8458 #~ msgid "Owner:"
8459 #~ msgstr "所有者:"
8460
8461 #~ msgid "Image %d of %d"
8462 #~ msgstr "画像 %d / %d"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "_%d %s..."
8466 #~ msgstr "%s で開く..."
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8470 #~ msgstr "(不明なツール)で開く..."
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "_%d empty"
8474 #~ msgstr "空"
8475
8476 #~ msgid "_Adjust"
8477 #~ msgstr "調整(_A)"
8478
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgid "Escape"
8481 #~ msgstr "横置き"
8482
8483 #~ msgid "_Thumbnails"
8484 #~ msgstr "サムネイル(_T)"
8485
8486 #~ msgid "_List"
8487 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8488
8489 #~ msgid "Change to home folder"
8490 #~ msgstr "ホームへ移動します"
8491
8492 #~ msgid "Refresh file list"
8493 #~ msgstr "ファイル一覧を更新します"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid "_Float"
8497 #~ msgstr "型"
8498
8499 #~ msgid "Float Controls"
8500 #~ msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8504 #~ msgstr "フォルダはありません"
8505
8506 #~ msgid "None"
8507 #~ msgstr "なし"
8508
8509 #~ msgid "Normal"
8510 #~ msgstr "通常"
8511
8512 #~ msgid "Best"
8513 #~ msgstr "最適"
8514
8515 #~ msgid "Startup"
8516 #~ msgstr "起動"
8517
8518 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8519 #~ msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
8520
8521 #~ msgid "Dithering method:"
8522 #~ msgstr "ディザ手法:"
8523
8524 #~ msgid "Two pass zooming"
8525 #~ msgstr "2-パス方式でズームする"
8526
8527 #~ msgid "#"
8528 #~ msgstr "番号"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Command Line"
8532 #~ msgstr "コマンドライン"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "Properties"
8536 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8540 #~ msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
8541
8542 #~ msgid "open file"
8543 #~ msgstr "ファイルを開く"
8544
8545 #~ msgid "Error copying file"
8546 #~ msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid ""
8550 #~ "%s\n"
8551 #~ "Unable to copy file:\n"
8552 #~ "%s\n"
8553 #~ "to:\n"
8554 #~ "%s"
8555 #~ msgstr ""
8556 #~ "%s\n"
8557 #~ "から\n"
8558 #~ "%s へコピーしますか?"
8559
8560 #~ msgid "Error moving file"
8561 #~ msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid ""
8565 #~ "%s\n"
8566 #~ "Unable to move file:\n"
8567 #~ "%s\n"
8568 #~ "to:\n"
8569 #~ "%s"
8570 #~ msgstr ""
8571 #~ "%s\n"
8572 #~ "から\n"
8573 #~ "%s へ移動できませんでした"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid ""
8577 #~ "%s\n"
8578 #~ "Unable to rename file:\n"
8579 #~ "%s\n"
8580 #~ "to:\n"
8581 #~ "%s"
8582 #~ msgstr ""
8583 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
8584 #~ "%s\n"
8585 #~ "から\n"
8586 #~ "%s へ"
8587
8588 #~ msgid "Overwrite file?"
8589 #~ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
8590
8591 #~ msgid "Overwrite _all"
8592 #~ msgstr "全て上書き(_A)"
8593
8594 #~ msgid "S_kip all"
8595 #~ msgstr "全てスキップ(_K)"
8596
8597 #~ msgid "_Skip"
8598 #~ msgstr "スキップ(_S)"
8599
8600 #~ msgid "Existing file"
8601 #~ msgstr "既存のファイル"
8602
8603 #~ msgid "New file"
8604 #~ msgstr "新しいファイル"
8605
8606 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8607 #~ msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
8608
8609 #~ msgid ""
8610 #~ "Unable to copy file:\n"
8611 #~ "%s\n"
8612 #~ "to itself."
8613 #~ msgstr ""
8614 #~ "ファイルのコピーに失敗:\n"
8615 #~ "%s\n"
8616 #~ "から自分自身へ"
8617
8618 #~ msgid "Source to move matches destination"
8619 #~ msgstr "移動元から一致する移動先へ"
8620
8621 #~ msgid ""
8622 #~ "Unable to move file:\n"
8623 #~ "%s\n"
8624 #~ "to itself."
8625 #~ msgstr ""
8626 #~ "ファイルの移動に失敗:\n"
8627 #~ "%s\n"
8628 #~ "から自分自身へ。"
8629
8630 #~ msgid ""
8631 #~ "Unable to copy file:\n"
8632 #~ "%s\n"
8633 #~ "to:\n"
8634 #~ "%s\n"
8635 #~ "during multiple file copy."
8636 #~ msgstr ""
8637 #~ "複数ファイルのコピーで\n"
8638 #~ "ファイルをコピーできません:\n"
8639 #~ "%s から:\n"
8640 #~ "%s へ"
8641
8642 #~ msgid ""
8643 #~ "Unable to move file:\n"
8644 #~ "%s\n"
8645 #~ "to:\n"
8646 #~ "%s\n"
8647 #~ "during multiple file move."
8648 #~ msgstr ""
8649 #~ "複数ファイルの移動で\n"
8650 #~ "ファイルを移動できません:\n"
8651 #~ "%s から\n"
8652 #~ "%s へ"
8653
8654 #~ msgid "Source matches destination"
8655 #~ msgstr "移動元が移動先に一致します"
8656
8657 #~ msgid ""
8658 #~ "Unable to copy file:\n"
8659 #~ "%s\n"
8660 #~ "to:\n"
8661 #~ "%s"
8662 #~ msgstr ""
8663 #~ "%s\n"
8664 #~ "から\n"
8665 #~ "%s へコピーしますか?"
8666
8667 #~ msgid ""
8668 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8669 #~ "a folder, not a file."
8670 #~ msgstr ""
8671 #~ "複数のファイルに対する操作では、\n"
8672 #~ "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
8673
8674 #~ msgid "Please select an existing folder."
8675 #~ msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
8676
8677 #~ msgid "Copy multiple files"
8678 #~ msgstr "複数のファイルのコピー"
8679
8680 #~ msgid "Move multiple files"
8681 #~ msgstr "複数のファイルの移動"
8682
8683 #~ msgid "File name:"
8684 #~ msgstr "ファイル名:"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid ""
8688 #~ "\n"
8689 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8690 #~ msgstr ""
8691 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8692 #~ "%s"
8693
8694 #~ msgid ""
8695 #~ "Unable to delete file:\n"
8696 #~ " %s\n"
8697 #~ " Continue multiple delete operation?"
8698 #~ msgstr ""
8699 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8700 #~ " %s\n"
8701 #~ "複数のファイルの削除を続行しますか?"
8702
8703 #~ msgid "File %d of %d"
8704 #~ msgstr "ファイル %d / %d"
8705
8706 #~ msgid "Delete multiple files"
8707 #~ msgstr "複数のファイルの削除"
8708
8709 #~ msgid "Review %d files"
8710 #~ msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "%s\n"
8715 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8716 #~ "%s"
8717 #~ msgstr ""
8718 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8719 #~ "%s"
8720
8721 #~ msgid "Delete file?"
8722 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
8723
8724 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8725 #~ msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
8726
8727 #~ msgid ""
8728 #~ "Unable to rename file:\n"
8729 #~ "%s\n"
8730 #~ " to:\n"
8731 #~ "%s"
8732 #~ msgstr ""
8733 #~ "ファイル名の変更に失敗:\n"
8734 #~ "%s\n"
8735 #~ "から\n"
8736 #~ "%s へ"
8737
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8740 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8741 #~ "match the resulting name list.\n"
8742 #~ msgstr ""
8743 #~ "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
8744 #~ "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
8745 #~ "ファイルが一つ以上あります。\n"
8746
8747 #~ msgid ""
8748 #~ "Failed to rename\n"
8749 #~ "%s\n"
8750 #~ "The number was %d."
8751 #~ msgstr ""
8752 #~ "%s の名前変更に\n"
8753 #~ "失敗しました。\n"
8754 #~ "番号は %d です。"
8755
8756 #~ msgid "Rename multiple files"
8757 #~ msgstr "複数のファイル名の変更"
8758
8759 #~ msgid ""
8760 #~ "Unable to rename file:\n"
8761 #~ "%s\n"
8762 #~ "to:\n"
8763 #~ "%s"
8764 #~ msgstr ""
8765 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
8766 #~ "%s\n"
8767 #~ "から\n"
8768 #~ "%s へ"
8769
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "The folder:\n"
8772 #~ "%s\n"
8773 #~ "already exists."
8774 #~ msgstr ""
8775 #~ "フォルダ:\n"
8776 #~ "%s\n"
8777 #~ "は既に存在しています。"
8778
8779 #~ msgid ""
8780 #~ "The path:\n"
8781 #~ "%s\n"
8782 #~ "already exists as a file."
8783 #~ msgstr ""
8784 #~ "パス:\n"
8785 #~ "%s\n"
8786 #~ "はファイルとして既に存在しています。"
8787
8788 #~ msgid ""
8789 #~ "Create folder in:\n"
8790 #~ "%s\n"
8791 #~ "named:"
8792 #~ msgstr ""
8793 #~ "次の名前を付けて\n"
8794 #~ "フォルダの保存:\n"
8795 #~ "%s"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid ""
8799 #~ "Unable to delete folder:\n"
8800 #~ "\n"
8801 #~ "%s"
8802 #~ msgstr ""
8803 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8804 #~ "%s"
8805
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid "Contents:"
8808 #~ msgstr "目次(_C)"
8809
8810 #~ msgid "new_folder"
8811 #~ msgstr "new_folder"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "_View as"
8815 #~ msgstr "表示(_V)"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8819 #~ msgstr "フル・スクリーン"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid ""
8823 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8824 #~ "Continue?"
8825 #~ msgstr ""
8826 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
8827 #~ "続行しますか?"
8828
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8831 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
8832
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "List"
8835 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8836
8837 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8838 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
8839
8840 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8841 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
8842
8843 #~ msgid "Geeqie Tools"
8844 #~ msgstr "Geeqie ツール"
8845
8846 #~ msgid "Help - Geeqie"
8847 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
8848
8849 #~ msgid "Geeqie - exit"
8850 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8854 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
8855
8856 #~ msgid "Print - Geeqie"
8857 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
8858
8859 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8860 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
8861
8862 #~ msgid "Move - Geeqie"
8863 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
8864
8865 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8866 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
8867
8868 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8869 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
8870
8871 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8872 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
8873
8874 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8875 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"