2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: geeqie.desktop.in:3
25 #: geeqie.desktop.in:4
29 #: geeqie.desktop.in:5
30 msgid "View and manage images"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
39 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
40 "can be used to manage large collections of images."
43 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
47 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
48 msgid "Import all images from camera"
51 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
55 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
56 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
59 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
63 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
64 msgid "Crop image from marked rectangle"
67 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
71 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
72 msgid "Display random image from Collections and current folder"
75 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
76 msgid "Apply the orientation to image content"
77 msgstr "画像の内容に向きを適用する"
79 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
83 #: plugins/template.desktop.in:7
87 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
88 msgid "Tethered photography"
91 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
92 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
96 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
100 #: src/advanced_exif.c:494
104 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
105 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
106 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
110 #: src/advanced_exif.c:496
114 #: src/advanced_exif.c:497
118 #: src/advanced_exif.c:498
122 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
126 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
130 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
134 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
135 msgid "Move to _bottom"
143 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
151 #: src/bar_comment.c:236
152 msgid "Add text to selected files"
153 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
155 #: src/bar_comment.c:237
156 msgid "Replace existing text in selected files"
157 msgstr "選択されたファイルの既存のテキストを置き換える"
159 #: src/bar_exif.c:225
160 msgid "<empty label, fixme>"
163 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
164 msgid "Configure entry"
167 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
171 #: src/bar_exif.c:578
175 #: src/bar_exif.c:587
179 #: src/bar_exif.c:596
180 msgid "Show only if set"
181 msgstr "セットされているときだけ表示"
183 #: src/bar_exif.c:597
184 msgid "Editable (supported only for XMP)"
185 msgstr "編集可能(XMPのみサポート)"
187 #: src/bar_exif.c:646
189 msgid "Configure \"%s\""
192 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
194 msgid "Remove \"%s\""
197 #: src/bar_exif.c:648
202 #: src/bar_exif.c:661
203 msgid "Show hidden entries"
210 "Do you want to geocode image %s?"
217 "Do you want to geocode %i images?"
223 "This image is already geocoded!"
229 "One image is already geocoded!"
236 "%i Images are already geocoded!"
249 msgid "Geocode images"
250 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
254 msgid "Write lat/long to meta-data?"
264 msgid "Zoom level %i"
273 msgid "Enable markers"
277 msgid "Centre map on marker"
282 "Move map centre to marker\n"
288 "Move map centre to marker\n"
294 msgid "Map centering"
297 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
306 #: src/bar_gps.c:1023
310 #: src/bar_histogram.c:234
311 msgid "Histogram on _Red"
312 msgstr "赤のヒストグラム(_R)"
314 #: src/bar_histogram.c:235
315 msgid "Histogram on _Green"
316 msgstr "緑のヒストグラム(_G)"
318 #: src/bar_histogram.c:236
319 msgid "Histogram on _Blue"
320 msgstr "青のヒストグラム(_B)"
322 #: src/bar_histogram.c:237
323 msgid "_Histogram on RGB"
324 msgstr "RGBのヒストグラム(_H)"
326 #: src/bar_histogram.c:238
327 msgid "Histogram on _Value"
328 msgstr "明度のヒストグラム(_V)"
330 #: src/bar_histogram.c:242
331 msgid "Li_near Histogram"
332 msgstr "線形ヒストグラム(_N)"
334 #: src/bar_histogram.c:243
335 msgid "L_og Histogram"
336 msgstr "対数ヒストグラム(_O)"
338 #: src/bar_keywords.c:490
340 msgid "Add selected keywords to selected files"
341 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
343 #: src/bar_keywords.c:491
345 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
346 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
348 #: src/bar_keywords.c:962
353 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
358 #: src/bar_keywords.c:969
360 msgid "Configure keyword"
363 #: src/bar_keywords.c:975
368 #: src/bar_keywords.c:984
370 msgid "Keyword type:"
373 #: src/bar_keywords.c:986
375 msgid "Active keyword"
378 #: src/bar_keywords.c:989
383 #: src/bar_keywords.c:1063
384 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
387 #: src/bar_keywords.c:1065
389 msgid "Marks Keywords"
392 #: src/bar_keywords.c:1338
394 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
395 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
397 #: src/bar_keywords.c:1344
402 #: src/bar_keywords.c:1351
407 #: src/bar_keywords.c:1359
409 msgid "Connect \"%s\" to mark"
412 #: src/bar_keywords.c:1366
417 #: src/bar_keywords.c:1376
419 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
422 #: src/bar_keywords.c:1383
423 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
426 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
427 msgid "Expand checked"
430 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
431 msgid "Collapse unchecked"
434 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
435 msgid "Hide unchecked"
438 #: src/bar_keywords.c:1397
439 msgid "Revert all hidden"
442 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
447 #: src/bar_keywords.c:1400
451 #: src/bar_keywords.c:1401
455 #: src/bar_keywords.c:1405
456 msgid "On any change"
459 #: src/bar_keywords.c:1901
461 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
462 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
464 #: src/bar_rating.c:167
469 #: src/bar_rating.c:171
473 #: src/bar_sort.c:435
475 msgid "Sort Manager Operations"
478 #: src/bar_sort.c:438
480 "Additional operations utilising plugins\n"
481 "may be included by setting:\n"
483 "X-Geeqie-Filter=true\n"
485 "in the plugin file."
488 #: src/bar_sort.c:506
499 #: src/bar_sort.c:507
500 msgid "Collection exists"
503 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
506 "Failed to save the collection:\n"
509 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
512 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
516 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
518 msgstr "ブックマークへ追加します"
520 #: src/bar_sort.c:561
521 msgid "Add Collection"
524 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
528 #: src/bar_sort.c:658
532 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
536 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
540 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
544 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
548 #: src/bar_sort.c:722
552 #: src/bar_sort.c:725
553 msgid "Add selection"
556 #: src/bar_sort.c:740
557 msgid "Undo last image"
563 "error saving sim cache data: %s\n"
565 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
567 #: src/cache_maint.c:72
569 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
570 msgstr "画像データの読み込み中..."
572 #: src/cache_maint.c:78
574 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
575 msgstr "サムネイルのクリア..."
577 #: src/cache_maint.c:94
579 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
582 #: src/cache_maint.c:111
584 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
585 msgstr "サムネイルのクリア..."
587 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
588 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
589 #: src/preferences.c:3043
593 #: src/cache_maint.c:374
594 msgid "Removing old metadata..."
595 msgstr "古いメタデータの削除中..."
597 #: src/cache_maint.c:378
598 msgid "Clearing cached thumbnails..."
599 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
601 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
602 msgid "Removing old thumbnails..."
603 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
605 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
609 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
612 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
614 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
615 #: src/preferences.c:3125
616 msgid "Invalid folder"
619 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
620 #: src/preferences.c:3126
621 msgid "The specified folder can not be found."
622 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
624 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
625 msgid "Create thumbnails"
628 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
629 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
633 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
634 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
638 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
639 #: src/preferences.c:3180
640 msgid "Select folder"
643 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
644 msgid "Include subfolders"
647 #: src/cache_maint.c:915
648 msgid "Store thumbnails local to source images"
649 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
651 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
652 #: src/preferences.c:3192
653 msgid "click start to begin"
654 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
656 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
660 #: src/cache_maint.c:1152
661 msgid "Clearing thumbnails..."
662 msgstr "サムネイルのクリア..."
664 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
665 #: src/cache_maint.c:1748
669 #: src/cache_maint.c:1237
672 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
673 "that have been saved to disk, continue?"
678 #: src/cache_maint.c:1282
683 #: src/cache_maint.c:1531
685 msgid "Create sim. files"
686 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
688 #: src/cache_maint.c:1542
690 msgid "Create sim. files recursively"
691 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
693 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
695 msgid "Background cache maintenance"
698 #: src/cache_maint.c:1658
700 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
701 "and .sim files, and create new\n"
702 "thumbnails and .sim files"
705 #: src/cache_maint.c:1702
706 msgid "Cache Maintenance"
709 #: src/cache_maint.c:1714
710 msgid "Cache and Data Maintenance"
711 msgstr "キャッシュとデータの保守"
713 #: src/cache_maint.c:1718
715 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
716 msgstr "Geeqieサムネイル・キャッシュ"
718 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
722 #: src/cache_maint.c:1727
724 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
725 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
727 #: src/cache_maint.c:1732
728 msgid "Delete all cached data."
729 msgstr "全てのキャッシュ・データを削除します。"
731 #: src/cache_maint.c:1735
732 msgid "Shared thumbnail cache"
733 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
735 #: src/cache_maint.c:1746
736 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
737 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
739 #: src/cache_maint.c:1751
740 msgid "Delete all cached thumbnails."
741 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
743 #: src/cache_maint.c:1757
747 #: src/cache_maint.c:1760
748 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
749 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
751 #: src/cache_maint.c:1763
753 msgid "File similarity cache"
756 #: src/cache_maint.c:1767
761 #: src/cache_maint.c:1770
763 msgid "Create sim. files recursively."
764 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
766 #: src/cache_maint.c:1782
767 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
768 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
770 #: src/cache_maint.c:1788
775 #: src/cache_maint.c:1791
776 msgid "Run cache maintenance as a background job."
779 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
780 #: src/image-overlay.c:343
786 msgid "Untitled (%d)"
789 #: src/collect.c:1141
791 msgid "%s - Collection - %s"
792 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
794 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
795 msgid "Close collection"
798 #: src/collect.c:1258
800 "Collection has been modified.\n"
806 #: src/collect.c:1261
810 #: src/collect-dlg.c:67
815 "is a folder, collections are files"
819 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
821 #: src/collect-dlg.c:68
822 msgid "Invalid filename"
825 #: src/collect-dlg.c:77
826 msgid "Overwrite File"
829 #: src/collect-dlg.c:82
830 msgid "Overwrite existing file?"
831 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
833 #: src/collect-dlg.c:84
837 #: src/collect-dlg.c:135
839 msgid "No such file '%s'."
842 #: src/collect-dlg.c:140
844 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
847 #: src/collect-dlg.c:145
849 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
852 #: src/collect-dlg.c:151
854 msgid "Can not open collection file"
856 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
859 #: src/collect-dlg.c:203
860 msgid "Save collection"
863 #: src/collect-dlg.c:210
864 msgid "Open collection"
867 #: src/collect-dlg.c:218
868 msgid "Append collection"
871 #: src/collect-dlg.c:219
875 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
876 msgid "Collection Files"
879 #: src/collect-io.c:406
881 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
883 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
886 #: src/collect-io.c:431
889 "error saving collection file: %s\n"
891 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
893 #: src/collect-table.c:249
895 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
896 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
898 #: src/collect-table.c:256
900 msgid "%s, %d images"
903 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
907 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
908 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
909 msgid "Loading thumbs..."
912 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
916 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
917 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
918 #: src/view_file/view_file.c:698
919 msgid "View in _new window"
920 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
922 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
924 msgid "Go to original"
925 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
927 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
931 #: src/collect-table.c:998
933 msgid "Append from file selection"
936 #: src/collect-table.c:1000
937 msgid "Append from collection..."
938 msgstr "コレクションから追加..."
940 #: src/collect-table.c:1004
945 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
946 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
950 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
951 #: src/view_file/view_file.c:1142
955 #: src/collect-table.c:1010
957 msgid "Invert selection"
960 #: src/collect-table.c:1012
962 msgid "Rectangular selection"
963 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
965 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
966 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
967 #: src/view_file/view_file.c:704
971 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
972 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
973 #: src/view_file/view_file.c:706
977 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
978 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
979 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
981 msgstr "名前の変更(_R)..."
983 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
984 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
988 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
989 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
990 msgid "_Copy path unquoted"
991 msgstr "クオートせずにパスをコピー(_C)"
993 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
994 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
995 #: src/view_file/view_file.c:716
996 msgid "Move to Trash..."
999 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1000 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1001 #: src/view_file/view_file.c:717
1002 msgid "Move to Trash"
1005 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1006 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1007 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1011 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1012 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1013 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1017 #: src/collect-table.c:1048
1022 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1026 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1027 msgid "Show filename _text"
1028 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1030 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1031 #: src/view_file/view_file.c:774
1032 msgid "Show star rating"
1033 msgstr "スター・レーティングを表示"
1035 #: src/collect-table.c:1058
1036 msgid "_Save collection"
1037 msgstr "コレクションの保存(_S)"
1039 #: src/collect-table.c:1060
1040 msgid "Save collection _as..."
1041 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
1043 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1044 msgid "_Find duplicates..."
1045 msgstr "複製の検索(_F)..."
1047 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1051 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1052 msgid "Dropped list includes folders."
1053 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
1055 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1056 msgid "_Add contents"
1059 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1060 msgid "Add contents _recursive"
1061 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
1063 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1064 msgid "_Skip folders"
1065 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
1067 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1068 #: src/view_dir.c:431
1072 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1076 #: src/color-man.c:440
1077 msgid "Adobe RGB compatible"
1080 #: src/color-man.c:456
1082 msgid "Custom profile"
1083 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
1094 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1098 #: src/desktop_file.c:83
1099 msgid "Please specify file name."
1102 #: src/desktop_file.c:95
1104 msgid "Could not create directory"
1105 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
1107 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1108 msgid "Desktop file"
1109 msgstr "desktopファイル"
1111 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1114 "Unable to delete file:\n"
1120 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1121 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1122 msgid "File deletion failed"
1123 msgstr "削除に失敗したファイル"
1125 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1126 #: src/ui_pathsel.c:545
1130 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1133 "About to delete the file:\n"
1139 #: src/desktop_file.c:384
1144 #: src/desktop_file.c:549
1148 #: src/desktop_file.c:618
1152 #: src/desktop_file.c:640
1156 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1157 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1162 msgid "Drop files to compare them."
1163 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
1172 msgid "%d matches found in %d files"
1173 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
1180 msgid "Reading checksums..."
1181 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
1184 msgid "Reading dimensions..."
1188 msgid "Reading similarity data..."
1189 msgstr "類似データの読み込み中..."
1191 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1192 msgid "Comparing..."
1195 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1206 msgid "Loading file list"
1207 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
1210 msgid "Select group _1 duplicates"
1211 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1214 msgid "Select group _2 duplicates"
1215 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1217 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1221 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1222 msgid "Close _window"
1223 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1227 msgid "%d files (set 2)"
1228 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
1232 msgid "Name case-insensitive"
1233 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1235 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1236 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1240 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1241 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1245 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1255 msgid "Similarity (high - 95)"
1260 msgid "Similarity (med. - 90)"
1265 msgid "Similarity (low - 85)"
1269 msgid "Similarity (custom)"
1274 msgid "Name ≠ content"
1279 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1280 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1282 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1283 msgid "Find duplicates"
1286 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1290 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1295 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1296 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1304 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1313 msgid "Custom Threshold"
1316 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1322 msgid "Ignore Orientation"
1326 msgid "Compare two file sets"
1327 msgstr "二つのファイルを比較する"
1330 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1335 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1336 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1343 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1357 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1361 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1372 msgid "Export Files"
1381 msgid "Export to csv"
1385 msgid "Export to tab-delimited"
1388 #: src/editors.c:309
1390 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1393 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1397 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1401 #: src/editors.c:571
1405 #: src/editors.c:592
1406 msgid "Edit command results"
1409 #: src/editors.c:595
1411 msgid "Output of %s"
1414 #: src/editors.c:1122
1417 "Failed to run command:\n"
1423 #: src/editors.c:1249
1424 msgid "stopped by user"
1425 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
1427 #: src/editors.c:1334
1434 #: src/editors.c:1336
1436 msgid "Invalid editor command"
1439 #: src/editors.c:1423
1440 msgid "Editor template is empty."
1443 #: src/editors.c:1424
1444 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1447 #: src/editors.c:1425
1448 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1451 #: src/editors.c:1426
1452 msgid "Can't find matching file type."
1455 #: src/editors.c:1427
1456 msgid "Can't execute external editor."
1459 #: src/editors.c:1428
1460 msgid "External editor returned error status."
1463 #: src/editors.c:1429
1464 msgid "File was skipped."
1467 #: src/editors.c:1430
1468 msgid "Unknown error."
1471 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1472 #: src/exif-common.c:474
1477 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1481 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1484 #: src/exif-common.c:403
1488 #: src/exif-common.c:432
1492 #: src/exif-common.c:436
1496 #: src/exif-common.c:439
1500 #: src/exif-common.c:442
1504 #: src/exif-common.c:448
1505 msgid "not detected by strobe"
1508 #: src/exif-common.c:449
1509 msgid "detected by strobe"
1512 #: src/exif-common.c:454
1513 msgid "red-eye reduction"
1516 #: src/exif-common.c:474
1520 #: src/exif-common.c:507
1524 #: src/exif-common.c:515
1528 #: src/exif-common.c:610
1529 msgid "Above Sea Level"
1532 #: src/exif-common.c:610
1533 msgid "Below Sea Level"
1536 #: src/filedata.c:112
1541 #: src/filedata.c:116
1546 #: src/filedata.c:120
1551 #: src/filedata.c:125
1556 #: src/filedata.c:2766
1557 msgid "file or directory does not exist"
1560 #: src/filedata.c:2772
1562 msgid "destination already exists"
1568 #: src/filedata.c:2778
1569 msgid "destination can't be overwritten"
1572 #: src/filedata.c:2784
1573 msgid "destination directory is not writable"
1576 #: src/filedata.c:2790
1577 msgid "destination directory does not exist"
1580 #: src/filedata.c:2796
1581 msgid "source directory is not writable"
1584 #: src/filedata.c:2802
1586 msgid "no read permission"
1587 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
1589 #: src/filedata.c:2808
1590 msgid "file is readonly"
1593 #: src/filedata.c:2814
1594 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1597 #: src/filedata.c:2820
1598 msgid "source and destination are the same"
1599 msgstr "移動元と移動先が同じです"
1601 #: src/filedata.c:2826
1602 msgid "source and destination have different extension"
1603 msgstr "移動元と移動先の拡張子が異なります"
1605 #: src/filedata.c:2832
1606 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1607 msgstr "ファイルには保存されていないメタデータの変更があります"
1609 #: src/filedata.c:2838
1610 msgid "another destination file has the same filename"
1611 msgstr "同じ名前の、別の移動先ファイルがあります"
1613 #: src/filedata.c:3393
1615 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1616 msgstr "エラー: マークのリストを書き込めません: %s\n"
1618 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1622 #: src/fullscreen.c:425
1626 #: src/fullscreen.c:433
1630 #: src/fullscreen.c:439
1634 #: src/fullscreen.c:674
1635 msgid "Determined by Window Manager"
1636 msgstr "ウィンドウ・マネージャが決定する"
1638 #: src/fullscreen.c:675
1639 msgid "Active screen"
1640 msgstr "現在使用中のスクリーン"
1642 #: src/fullscreen.c:677
1643 msgid "Active monitor"
1646 #: src/histogram.c:121
1647 msgid "Log Histogram on Red"
1650 #: src/histogram.c:122
1651 msgid "Log Histogram on Green"
1654 #: src/histogram.c:123
1655 msgid "Log Histogram on Blue"
1658 #: src/histogram.c:124
1659 msgid "Log Histogram on RGB"
1662 #: src/histogram.c:125
1663 msgid "Log Histogram on value"
1666 #: src/histogram.c:130
1667 msgid "Linear Histogram on Red"
1670 #: src/histogram.c:131
1671 msgid "Linear Histogram on Green"
1674 #: src/histogram.c:132
1675 msgid "Linear Histogram on Blue"
1678 #: src/histogram.c:133
1679 msgid "Linear Histogram on RGB"
1682 #: src/histogram.c:134
1683 msgid "Linear Histogram on value"
1686 #: src/history_list.c:291
1688 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1689 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
1693 msgid " (Collection %s)"
1696 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1698 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1701 #: src/image_load_j2k.c:202
1702 msgid "Could not open file for reading"
1705 #: src/image_load_j2k.c:212
1706 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1709 #: src/image_load_j2k.c:219
1710 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1713 #: src/image_load_j2k.c:227
1714 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1717 #: src/image_load_j2k.c:233
1718 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1721 #: src/image_load_j2k.c:239
1722 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1725 #: src/image_load_j2k.c:246
1726 msgid "JP2 image not rgb"
1729 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1730 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1732 msgid "Cannot open archive file"
1733 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
1735 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1736 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1737 #: src/view_file/view_file.c:396
1739 msgid "See the Log Window"
1742 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1746 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1750 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1754 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1758 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1759 msgid "_Go to directory view"
1760 msgstr "ディレクトリビューに移動(_G)"
1762 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1763 #: src/layout_image.c:846
1764 msgid "Toggle _slideshow"
1765 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
1767 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1768 msgid "Continue slides_how"
1769 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
1771 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1772 #: src/layout_image.c:847
1773 msgid "Pause slides_how"
1774 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
1776 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1777 msgid "Exit _full screen"
1778 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
1780 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1781 msgid "_Full screen"
1782 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
1784 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1785 msgid "C_lose window"
1786 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
1788 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1793 msgid "Scroll to top left corner"
1797 msgid "Scroll to image center"
1801 msgid "Keep the region from previous image"
1806 msgid " Slideshow ["
1816 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1817 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d 個)%s"
1821 msgid "%s, %d files%s"
1822 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
1827 msgstr "%d 個のファイル%s"
1831 msgid "(no read permission) %s bytes"
1832 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
1836 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1837 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
1841 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1842 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
1846 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1847 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
1851 msgid "Select sort order"
1857 "Folder contents (files selected)\n"
1858 "Slideshow [time interval]"
1863 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1868 msgid "Select zoom and scroll mode"
1872 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1875 #: src/layout.c:1625
1879 #: src/layout.c:2294
1880 msgid "Window options and layout"
1881 msgstr "ウィンドウのオプションとレイアウト"
1883 #: src/layout.c:2363
1884 msgid "General options"
1887 #: src/layout.c:2365
1888 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1889 msgstr "ホームパス (ホームディレクトリを使う場合は空に)"
1891 #: src/layout.c:2373
1895 #: src/layout.c:2376
1896 msgid "Show date in directories list view"
1897 msgstr "ディレクトリ一覧ビューで日付を表示する"
1899 #: src/layout.c:2379
1900 msgid "Start-up directory:"
1901 msgstr "起動時のディレクトリ:"
1903 #: src/layout.c:2381
1907 #: src/layout.c:2384
1908 msgid "Restore last path"
1911 #: src/layout.c:2387
1915 #: src/layout.c:2391
1919 #: src/layout.c:2712
1921 msgid "Invalid geometry\n"
1924 #: src/layout_config.c:358
1925 msgid "(drag to change order)"
1926 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
1928 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1930 msgid "Open archive"
1933 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1934 #: src/view_file/view_file.c:710
1935 msgid "_Copy path to clipboard"
1936 msgstr "クリップボードにパスをコピー(_C)"
1938 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1939 #: src/view_file/view_file.c:712
1940 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1941 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
1943 #: src/layout_image.c:809
1945 msgid "Copy _image to clipboard"
1946 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
1948 #: src/layout_image.c:860
1949 msgid "GIF _animation"
1950 msgstr "GIFアニメーション(_A)"
1952 #: src/layout_image.c:864
1953 msgid "Hide file _list"
1954 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
1956 #: src/layout_image.c:2110
1958 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1961 #: src/layout_image.c:2118
1963 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1966 #: src/layout_util.c:244
1970 #: src/layout_util.c:591
1972 msgid "Operation failed:\n"
1973 msgstr "削除に失敗したファイル"
1975 #: src/layout_util.c:594
1977 msgid "No file extension\n"
1980 #: src/layout_util.c:596
1982 msgid "Cannot create tmp file\n"
1983 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
1985 #: src/layout_util.c:598
1986 msgid "Operation not supported for filetype\n"
1989 #: src/layout_util.c:600
1990 msgid "File is not writable\n"
1993 #: src/layout_util.c:602
1995 msgid "Exiftran error\n"
1998 #: src/layout_util.c:604
2000 msgid "Mogrify error\n"
2003 #: src/layout_util.c:608
2005 msgid "Image orientation"
2008 #: src/layout_util.c:2080
2010 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2013 #: src/layout_util.c:2154
2015 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2016 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
2018 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2020 msgid "Rename window"
2021 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2023 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2025 msgid "Delete window"
2028 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2032 #: src/layout_util.c:2407
2034 msgid "rename window"
2035 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2037 #: src/layout_util.c:2438
2038 msgid "Delete window layout"
2041 #: src/layout_util.c:3021
2046 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2048 msgid "_Set mark %d"
2049 msgstr "マーク %d をセット(_S)"
2051 #: src/layout_util.c:3022
2054 msgstr "マーク %d をセット"
2056 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2058 msgid "_Reset mark %d"
2059 msgstr "マーク %d をリセット(_R)"
2061 #: src/layout_util.c:3023
2063 msgid "Reset mark %d"
2064 msgstr "マーク %d をリセット"
2066 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2068 msgid "_Toggle mark %d"
2069 msgstr "マーク %d を切り替え(_T)"
2071 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2073 msgid "Toggle mark %d"
2074 msgstr "マーク %d を切り替え"
2076 #: src/layout_util.c:3026
2078 msgid "Se_lect mark %d"
2079 msgstr "マーク %d を選択(_L)"
2081 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2083 msgid "Select mark %d"
2086 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2088 msgid "_Select mark %d"
2089 msgstr "マーク %d を選択(_S)"
2091 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2093 msgid "_Add mark %d"
2094 msgstr "マーク %d を追加(_A)"
2096 #: src/layout_util.c:3028
2101 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2103 msgid "_Intersection with mark %d"
2104 msgstr "マーク %d との交差(_I)"
2106 #: src/layout_util.c:3029
2108 msgid "Intersection with mark %d"
2109 msgstr "マーク %d との交差"
2111 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2113 msgid "_Unselect mark %d"
2114 msgstr "マーク %d の選択を解除(_U)"
2116 #: src/layout_util.c:3030
2118 msgid "Unselect mark %d"
2119 msgstr "マーク %d の選択を解除"
2121 #: src/layout_util.c:3031
2123 msgid "_Filter mark %d"
2124 msgstr "マーク %d をフィルター(_F)"
2126 #: src/layout_util.c:3031
2128 msgid "Filter mark %d"
2129 msgstr "マーク %d をフィルター"
2131 #: src/layout_util.c:3646
2133 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2134 msgstr "未保存のメタデータがあるファイルの数: %d"
2136 #: src/layout_util.c:3652
2137 msgid "No unsaved metadata"
2138 msgstr "未保存のメタデータはありません"
2140 #: src/layout_util.c:3700
2143 "Image profile: %s\n"
2144 "Screen profile: %s"
2149 #: src/layout_util.c:3708
2150 msgid "Click to enable color management"
2151 msgstr "クリックでカラーマネジメントを有効化"
2153 #: src/layout_util.c:3713
2154 msgid "Color profiles not supported"
2155 msgstr "カラープロファイルは利用できません"
2157 #: src/layout_util.c:3735
2159 msgid "Input _%d: %s"
2162 #: src/logwindow.c:326
2166 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2167 msgid "Debug level:"
2170 #: src/logwindow.c:381
2172 msgid "Pause scrolling"
2173 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
2175 #: src/logwindow.c:389
2177 msgid "Enable line wrap"
2178 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
2180 #: src/logwindow.c:397
2182 msgid "Enable timer data"
2185 #: src/logwindow.c:417
2186 msgid "Search for text in log window"
2189 #: src/logwindow.c:426
2191 msgid "Search backwards"
2194 #: src/logwindow.c:436
2196 msgid "Search forwards"
2199 #: src/logwindow.c:446
2200 msgid "Highlight all"
2203 #: src/logwindow.c:452
2205 msgid "Filter regexp"
2211 "Usage: %s [options] [path]\n"
2214 "用法: %s [オプション] [パス]\n"
2219 msgid "Valid options:\n"
2220 msgstr "有効なオプション群:\n"
2223 msgid " --blank start with blank file list\n"
2224 msgstr " --blank 空のファイルリストで開始する\n"
2228 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2233 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2238 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2240 " -f, --fullscreen フル・スクリーン・モードで起動する\n"
2244 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
2245 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF メインウィンドウの位置を指定する\n"
2249 msgid " -h, --help show this message\n"
2251 " -h, --help このメッセージを表示する\n"
2256 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2258 " -l, --list コマンドラインからコレクション・ウィンドウ"
2263 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
2264 msgstr " -v, --version バージョン情報を表示する\n"
2268 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
2269 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> ログデータをファイルに保存する\n"
2273 " -r, --remote send following commands to open window\n"
2275 " -r, --remote 開いているウィンドウに後続のコマンドを送信"
2280 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
2282 " -rh,--remote-help リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
2285 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2286 msgstr " -s, --slideshow スライドショー・モードで起動する\n"
2289 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2290 msgstr " +t, --with-tools ツールバーを強制的に表示する\n"
2293 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2294 msgstr " -t, --without-tools ツールバーを強制的に消す\n"
2297 msgid " -v, --version print version info\n"
2298 msgstr " -v, --version バージョン情報を表示する\n"
2301 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
2302 msgstr " +w, --show-log-window ログウィンドウを表示する\n"
2305 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2306 msgstr " --debug[=level] デバッグ出力を有効にする\n"
2310 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
2311 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> デバッグ表示をフィルタリング\n"
2315 msgid "Cannot load "
2316 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2320 msgid "Configuration file path "
2321 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
2324 msgid " is not a file\n"
2329 msgid " is not a folder\n"
2330 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2333 msgid "No path parameter given\n"
2338 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2339 msgstr "%sフォルダの生成中:%s\n"
2343 msgid "Could not create dir:%s\n"
2344 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
2348 msgid "error saving file: %s\n"
2349 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
2354 "error saving file: %s\n"
2356 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
2369 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2370 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
2377 msgid "Sort by size"
2381 msgid "Sort by date"
2385 msgid "Sort by file creation date"
2386 msgstr "ファイル作成日時でソート"
2389 msgid "Sort by Exif date original"
2390 msgstr "Exifのオリジナル日時でソート"
2393 msgid "Sort by Exif date digitized"
2394 msgstr "Exifのデジタル化日時でソート"
2401 msgid "Sort by path"
2405 msgid "Sort by number"
2409 msgid "Sort by rating"
2413 msgid "Sort by class"
2417 msgid "Sort by name"
2420 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2421 msgid "Zoom to original size"
2422 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
2424 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2425 msgid "Fit image to window"
2426 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
2429 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2430 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
2434 msgid "Rotate clockwise 90°"
2439 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2456 msgid "Original state"
2460 msgid "_Orientation"
2464 msgid "_Add to Collection"
2465 msgstr "コレクションに追加(_A)"
2468 msgid "New collection"
2471 #: src/metadata.c:1739
2475 #: src/metadata.c:1740
2479 #: src/metadata.c:1741
2483 #: src/metadata.c:1742
2487 #: src/metadata.c:1743
2491 #: src/metadata.c:1744
2495 #: src/metadata.c:1745
2499 #: src/metadata.c:1746
2503 #: src/metadata.c:1747
2507 #: src/metadata.c:1748
2511 #: src/metadata.c:1749
2515 #: src/metadata.c:1750
2519 #: src/metadata.c:1751
2523 #: src/metadata.c:1752
2527 #: src/metadata.c:1753
2531 #: src/metadata.c:1754
2535 #: src/metadata.c:1755
2539 #: src/metadata.c:1756
2543 #: src/metadata.c:1757
2547 #: src/metadata.c:1758
2551 #: src/metadata.c:1759
2555 #: src/metadata.c:1760
2559 #: src/metadata.c:1761
2563 #: src/metadata.c:1762
2567 #: src/metadata.c:1763
2571 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2575 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2579 #: src/metadata.c:1766
2583 #: src/metadata.c:1767
2587 #: src/metadata.c:1768
2591 #: src/metadata.c:1769
2595 #: src/metadata.c:1770
2596 msgid "Architecture"
2599 #: src/metadata.c:1771
2603 #: src/metadata.c:1772
2607 #: src/metadata.c:1773
2611 #: src/metadata.c:1774
2615 #: src/metadata.c:1775
2619 #: src/metadata.c:1776
2623 #: src/metadata.c:1777
2627 #: src/metadata.c:1780
2631 #: src/metadata.c:1781
2636 #: src/metadata.c:1782
2641 #: src/metadata.c:1783
2646 #: src/metadata.c:1784
2651 #: src/metadata.c:1785
2655 #: src/metadata.c:1786
2660 #: src/metadata.c:1787
2664 #: src/metadata.c:1788
2668 #: src/metadata.c:1789
2672 #: src/metadata.c:1790
2676 #: src/metadata.c:1791
2677 msgid "Sunny weather"
2680 #: src/metadata.c:1792
2685 #: src/metadata.c:1793
2690 #: src/metadata.c:1794
2695 #: src/metadata.c:1795
2699 #: src/metadata.c:1796
2703 #: src/metadata.c:1797
2704 msgid "Black and White"
2707 #: src/metadata.c:1798
2713 msgid "Warning: libarchive not installed"
2718 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2719 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2721 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2722 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2725 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2731 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2735 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2739 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2740 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2746 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2748 "定義済みのタグをテンプレートに追加するには、ボタンをクリックするかドラッグ&"
2751 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2753 msgid "%d images, %s"
2754 msgstr "%d 個の画像, %s"
2756 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2758 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2759 msgstr "パン表示はフォルダ「%s」をサポートしません。"
2761 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2762 msgid "Folder not supported"
2763 msgstr "フォルダはサポートされません"
2765 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2766 msgid "Reading image data..."
2767 msgstr "画像データの読み込み中..."
2769 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2770 msgid "Sorting images..."
2773 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2777 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2778 #: src/preferences.c:2442
2782 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2787 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2791 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2792 msgid "Folder not found"
2795 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2796 msgid "The entered path is not a folder"
2799 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2803 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2807 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2811 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2813 msgid "Folders (flower)"
2816 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2820 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2824 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2828 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2829 msgid "Small Thumbnails"
2832 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2833 msgid "Normal Thumbnails"
2836 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2837 msgid "Large Thumbnails"
2840 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2844 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2848 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2852 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2856 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2860 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2861 msgid "Pan View Performance"
2864 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2865 msgid "Pan view performance may be poor."
2868 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2870 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2871 "pan view the following options can be enabled.\n"
2873 "Note that both options must be enabled to\n"
2874 "notice a change in performance."
2877 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2878 msgid "Cache thumbnails"
2879 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
2881 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2882 msgid "Use shared thumbnail cache"
2883 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
2885 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2886 msgid "Do not show this dialog again"
2889 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2893 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2895 msgid "Sort by E_xif date"
2898 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2899 msgid "_Show Exif information"
2902 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2907 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2912 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2917 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2921 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2925 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2929 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2933 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2937 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2941 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
2945 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
2946 msgid "Keyword Filter:"
2949 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
2953 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
2955 msgid "Removed keyword…"
2958 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
2963 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
2967 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2971 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2973 msgid "filename found"
2976 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
2978 msgid "partial match"
2981 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
2985 #: src/preferences.c:664
2986 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2987 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
2989 #: src/preferences.c:666
2993 #: src/preferences.c:668
2995 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
2996 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
2998 #: src/preferences.c:691
3002 #: src/preferences.c:719
3006 #: src/preferences.c:721
3010 #: src/preferences.c:723
3014 #: src/preferences.c:763
3018 #: src/preferences.c:765
3022 #: src/preferences.c:968
3026 #: src/preferences.c:1050
3027 msgid "Single image"
3030 #: src/preferences.c:1052
3031 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3034 #: src/preferences.c:1054
3035 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3038 #: src/preferences.c:1056
3039 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3042 #: src/preferences.c:1058
3043 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3046 #: src/preferences.c:1060
3047 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3050 #: src/preferences.c:1062
3051 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3054 #: src/preferences.c:1064
3055 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3058 #: src/preferences.c:1066
3059 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3062 #: src/preferences.c:1068
3063 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3066 #: src/preferences.c:1071
3067 msgid "Side by Side"
3070 #: src/preferences.c:1072
3071 msgid "Side by Side Half size"
3074 #: src/preferences.c:1079
3075 msgid "Top - Bottom"
3078 #: src/preferences.c:1080
3079 msgid "Top - Bottom Half size"
3082 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3083 msgid "Fixed position"
3086 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3087 msgid "Reset filters"
3090 #: src/preferences.c:1441
3092 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3095 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
3098 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3102 #: src/preferences.c:1472
3103 msgid "This will remove the trash contents."
3104 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
3106 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3107 msgid "Reset image overlay template string"
3108 msgstr "画像オーバーレイテンプレート文字列のリセット"
3110 #: src/preferences.c:1520
3112 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3115 "画像オーバーレイテンプレート文字列を初期値に戻します。\n"
3118 #: src/preferences.c:1971
3122 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3126 #: src/preferences.c:1980
3128 msgid "Custom size: "
3131 #: src/preferences.c:1981
3136 #: src/preferences.c:1982
3141 #: src/preferences.c:1984
3143 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3144 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
3146 #: src/preferences.c:1992
3147 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3148 msgstr "Geeqie流のサムネイルスタイルとキャッシュを使う"
3150 #: src/preferences.c:1999
3151 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3152 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
3154 #: src/preferences.c:2006
3155 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3157 "標準のサムネイルスタイルとキャッシュを使い、他のアプリケーションと共有する"
3159 #: src/preferences.c:2012
3160 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3161 msgstr "EXIFサムネイルがあれば使う(EXIFサムネイルは古いこともある)"
3163 #: src/preferences.c:2015
3165 msgid "Thumbnail color management"
3168 #: src/preferences.c:2018
3169 msgid "Collection preview:"
3170 msgstr "コレクション・プレビュー:"
3172 #: src/preferences.c:2021
3173 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3176 #: src/preferences.c:2024
3177 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3178 msgstr "ビデオファイルに埋め込まれたメタデータがあればサムネイルとして使う"
3180 #: src/preferences.c:2033
3184 #: src/preferences.c:2040
3185 msgid "Star character: "
3188 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3189 msgid "Display selected character"
3192 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3194 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3195 "characters may be found on the Internet."
3198 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3199 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3204 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3209 #: src/preferences.c:2072
3210 msgid "Rejected character: "
3213 #: src/preferences.c:2104
3217 #: src/preferences.c:2115
3218 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3219 msgstr "画像を変更する間隔 時:分:秒"
3221 #: src/preferences.c:2131
3225 #: src/preferences.c:2132
3229 #: src/preferences.c:2136
3230 msgid "Image loading and caching"
3231 msgstr "画像の読み込みとキャッシュ"
3233 #: src/preferences.c:2138
3235 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3236 msgstr "デコード済み画像のキャッシュサイズ (Mb):"
3238 #: src/preferences.c:2140
3239 msgid "Preload next image"
3240 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
3242 #: src/preferences.c:2143
3243 msgid "Refresh on file change"
3244 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
3246 #: src/preferences.c:2149
3247 msgid "Expand menu and toolbar"
3250 #: src/preferences.c:2151
3253 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3255 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
3257 #: src/preferences.c:2153
3258 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3261 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3262 msgid "Timezone database"
3263 msgstr "タイムゾーン・データベース"
3265 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3269 #: src/preferences.c:2187
3273 #: src/preferences.c:2190
3275 msgid "Download database from: "
3276 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
3278 #: src/preferences.c:2196
3280 "No Internet connection!\n"
3281 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3282 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3285 #: src/preferences.c:2200
3287 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3288 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3291 #: src/preferences.c:2206
3292 msgid "On-line help search engine"
3293 msgstr "オンラインヘルプ検索エンジン"
3295 #: src/preferences.c:2213
3297 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3298 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3299 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3302 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3306 #: src/preferences.c:2262
3307 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3308 msgstr "2パス・レンダリング(HQズームと色補正を2パス目で適用する)"
3310 #: src/preferences.c:2270
3311 msgid "Zoom increment:"
3314 #: src/preferences.c:2277
3319 #: src/preferences.c:2282
3320 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3321 msgstr "画像の拡大を許可する (百分率での最大サイズ)"
3323 #: src/preferences.c:2288
3326 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3327 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3328 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3329 "100% is full-size."
3332 #: src/preferences.c:2291
3334 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3335 msgstr "仮想ウィンドウサイズ (実ウィンドウに対する百分率):"
3337 #: src/preferences.c:2297
3339 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3340 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3341 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3342 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3343 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3346 #: src/preferences.c:2299
3351 #: src/preferences.c:2303
3356 #: src/preferences.c:2303
3357 msgid "(Requires restart)"
3360 #: src/preferences.c:2306
3362 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3363 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3364 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3365 "a large image is seen."
3368 #: src/preferences.c:2308
3372 #: src/preferences.c:2310
3373 msgid "Use custom border color in window mode"
3374 msgstr "ウィンドウモードでカスタムのボーダー色を使う"
3376 #: src/preferences.c:2313
3377 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3378 msgstr "フルスクリーン・モードでカスタムのボーダー色を使う"
3380 #: src/preferences.c:2316
3381 msgid "Border color"
3384 #: src/preferences.c:2321
3385 msgid "Alpha channel color 1"
3386 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
3388 #: src/preferences.c:2324
3389 msgid "Alpha channel color 2"
3390 msgstr "アルファ・チャンネル色2"
3392 #: src/preferences.c:2391
3396 #: src/preferences.c:2393
3400 #: src/preferences.c:2395
3402 msgid "Remember session"
3403 msgstr "印刷設定を保存しておく"
3405 #: src/preferences.c:2398
3406 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3407 msgstr "新しいウィンドウにも保存されたウィンドウ位置を使う"
3409 #: src/preferences.c:2402
3411 msgid "Remember window workspace"
3412 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
3414 #: src/preferences.c:2406
3415 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3416 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
3418 #: src/preferences.c:2409
3419 msgid "Remember dialog window positions"
3420 msgstr "ダイアログウィンドウの位置を保持する"
3422 #: src/preferences.c:2412
3423 msgid "Show window IDs"
3424 msgstr "ウィンドウIDを表示する"
3426 #: src/preferences.c:2416
3427 msgid "Use current layout for default: "
3430 #: src/preferences.c:2421
3432 "Current window layout\n"
3433 "has been set as default"
3436 #: src/preferences.c:2427
3437 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3438 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
3440 #: src/preferences.c:2431
3441 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3442 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
3444 #: src/preferences.c:2446
3445 msgid "Smooth image flip"
3446 msgstr "画像をスムーズにめくる"
3448 #: src/preferences.c:2448
3449 msgid "Disable screen saver"
3450 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
3452 #: src/preferences.c:2466
3456 #: src/preferences.c:2470
3457 msgid "Overlay Screen Display"
3458 msgstr "オーバーレイ・スクリーン・ディスプレイ"
3460 #: src/preferences.c:2482
3461 msgid "Image overlay template"
3462 msgstr "画像オーバーレイのテンプレート"
3464 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3465 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3468 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3472 #: src/preferences.c:2506
3476 #: src/preferences.c:2511
3480 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3484 #: src/preferences.c:2534
3485 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3486 msgstr "Exit/XMP/IPTCタグ"
3488 #: src/preferences.c:2538
3489 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3492 #: src/preferences.c:2543
3493 msgid "Field separators"
3496 #: src/preferences.c:2547
3498 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3499 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3501 "区切り子は両方のフィールドがともに非nullのときのみ表示されます:\n"
3502 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3504 #: src/preferences.c:2552
3505 msgid "Field maximum length"
3508 #: src/preferences.c:2556
3512 #: src/preferences.c:2561
3513 msgid "Pre- and post- text"
3514 msgstr "前置き・後置きテキスト"
3516 #: src/preferences.c:2565
3518 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3519 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3520 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3522 "テキストはフィールドが非nullのときのみ表示されます:\n"
3523 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3524 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3526 #: src/preferences.c:2570
3527 msgid "Pango markup"
3528 msgstr "Pangoマークアップ"
3530 #: src/preferences.c:2574
3533 "<u>underline</u>\n"
3535 "<s>strikethrough</s>"
3538 #: src/preferences.c:2675
3540 msgid "File Filters"
3541 msgstr "ファイルフィルタを表示"
3543 #: src/preferences.c:2679
3544 msgid "Show hidden files or folders"
3545 msgstr "隠しファイル・フォルダを表示する"
3547 #: src/preferences.c:2681
3548 msgid "Show parent folder (..)"
3549 msgstr "親フォルダ(..)を表示する"
3551 #: src/preferences.c:2683
3552 msgid "Case sensitive sort"
3553 msgstr "大・小文字で並べ替える"
3555 #: src/preferences.c:2685
3556 msgid "Natural sort order"
3559 #: src/preferences.c:2687
3560 msgid "Disable file extension checks"
3561 msgstr "ファイル拡張子のチェックをしない"
3563 #: src/preferences.c:2690
3564 msgid "Disable File Filtering"
3567 #: src/preferences.c:2694
3568 msgid "Grouping sidecar extensions"
3569 msgstr "サイドカー拡張子のグループ化"
3571 #: src/preferences.c:2701
3575 #: src/preferences.c:2723
3580 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3584 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3588 #: src/preferences.c:2805
3589 msgid "Sidecar is allowed"
3592 #: src/preferences.c:2854
3594 msgid "Metadata writing sequence"
3595 msgstr "メタデータ書き込み処理"
3597 #: src/preferences.c:2856
3598 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3600 "警告: GeeqieはExiv2なしでビルドされています。一部のオプションは無効です"
3602 #: src/preferences.c:2858
3604 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3605 "process will stop when the first successful write occurs."
3608 #: src/preferences.c:2862
3609 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3612 #: src/preferences.c:2866
3616 #: src/preferences.c:2866
3619 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3622 "1) メタデータを画像ファイル、あるいはサイドカーファイルにXMP標準に則って保存"
3625 #: src/preferences.c:2869
3626 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3629 #: src/preferences.c:2869
3633 #: src/preferences.c:2869
3635 msgid "Sidecar Is Allowed"
3638 #: src/preferences.c:2869
3639 msgid " columns of the File Filters tab)"
3642 #: src/preferences.c:2879
3646 #: src/preferences.c:2879
3648 msgid ") Save metadata in the folder "
3649 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
3651 #: src/preferences.c:2879
3653 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3654 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
3656 #: src/preferences.c:2884
3660 #: src/preferences.c:2884
3662 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3663 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
3665 #: src/preferences.c:2893
3666 msgid "Step 1 Options:"
3669 #: src/preferences.c:2901
3672 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3674 msgstr "メタデータをレガシーなIPTCタグ形式でも保存する (IPTC4XMPに則って変換)"
3676 #: src/preferences.c:2902
3677 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3680 #: src/preferences.c:2904
3682 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3683 msgstr "画像ファイルが書き込み不可ならば警告する"
3685 #: src/preferences.c:2906
3686 msgid "Ask before writing to image files"
3687 msgstr "画像ファイルへの書き込みの前に確認する"
3689 #: src/preferences.c:2909
3690 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3693 #: src/preferences.c:2911
3695 msgid "Create sidecar files named "
3696 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3698 #: src/preferences.c:2911
3699 msgid " (as opposed to the normal "
3702 #: src/preferences.c:2917
3703 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3706 #: src/preferences.c:2922
3709 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3712 "XMPではなくGQviewのレガシーなメタデータ形式を使う (キーワードとコメントのみ利"
3715 #: src/preferences.c:2926
3716 msgid "Miscellaneous"
3719 #: src/preferences.c:2927
3721 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3723 "同じ説明タグ(キーワード、コメントなど)をすべてのグループ化されたサイドカーに"
3726 #: src/preferences.c:2928
3727 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3730 #: src/preferences.c:2930
3731 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3734 #: src/preferences.c:2931
3735 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3738 #: src/preferences.c:2933
3739 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3740 msgstr "変更された画像の向きをメタデータに書き込む"
3742 #: src/preferences.c:2934
3744 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3745 "issued on an image will be written to metadata\n"
3746 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3747 "will be lost when Geeqie closes"
3750 #: src/preferences.c:2942
3751 msgid "Auto-save options"
3754 #: src/preferences.c:2944
3755 msgid "Write metadata after timeout"
3756 msgstr "次のタイムアウト後にメタデータを書き込む"
3758 #: src/preferences.c:2949
3759 msgid "Timeout (seconds):"
3762 #: src/preferences.c:2951
3763 msgid "Write metadata on image change"
3764 msgstr "画像の変更時にメタデータを書き込む"
3766 #: src/preferences.c:2953
3767 msgid "Write metadata on directory change"
3768 msgstr "ディレクトリ変更時にメタデータを書き込む"
3770 #: src/preferences.c:2958
3772 msgid "Spelling checks"
3773 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
3775 #: src/preferences.c:2960
3776 msgid "Check spelling - Requires restart"
3779 #: src/preferences.c:2961
3781 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3785 #: src/preferences.c:2966
3786 msgid "Pre-load metadata"
3787 msgstr "メタデータを先読みする"
3789 #: src/preferences.c:2968
3790 msgid "Read metadata in background"
3791 msgstr "メタデータをバックグラウンドで読み込む"
3793 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3794 msgid "Search for keywords"
3797 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3801 #: src/preferences.c:3271
3802 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3803 msgstr "キーワード自動補完リストを編集する"
3805 #: src/preferences.c:3275
3809 #: src/preferences.c:3362
3813 #: src/preferences.c:3364
3814 msgid "Relative Colorimetric"
3817 #: src/preferences.c:3366
3821 #: src/preferences.c:3368
3822 msgid "Absolute Colorimetric"
3825 #: src/preferences.c:3392
3826 msgid "Color management"
3829 #: src/preferences.c:3394
3830 msgid "Input profiles"
3833 #: src/preferences.c:3402
3837 #: src/preferences.c:3405
3841 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3845 #: src/preferences.c:3416
3850 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3851 msgid "Select color profile"
3852 msgstr "カラー・プロファイルの選択"
3854 #: src/preferences.c:3440
3855 msgid "Screen profile"
3856 msgstr "スクリーン・プロファイル"
3858 #: src/preferences.c:3444
3859 msgid "Use system screen profile if available"
3860 msgstr "利用可能ならシステムのスクリーン・プロファイルを使う"
3862 #: src/preferences.c:3449
3866 #: src/preferences.c:3455
3867 msgid "Render Intent:"
3870 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3874 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3878 #: src/preferences.c:3512
3879 msgid "Confirm permanent file delete"
3880 msgstr "ファイルの取り消せない削除をする時に確認する"
3882 #: src/preferences.c:3514
3883 msgid "Confirm move file to Trash"
3884 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
3886 #: src/preferences.c:3516
3887 msgid "Enable Delete key"
3888 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
3890 #: src/preferences.c:3519
3891 msgid "Use Geeqie trash location"
3892 msgstr "Geeqie 独自のゴミ箱を使う"
3894 #: src/preferences.c:3537
3895 msgid "Maximum size:"
3898 #: src/preferences.c:3537
3903 #: src/preferences.c:3539
3904 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3907 #: src/preferences.c:3540
3911 #: src/preferences.c:3552
3912 msgid "Use system Trash bin"
3913 msgstr "システムのゴミ箱を使う"
3915 #: src/preferences.c:3555
3916 msgid "Use no trash at all"
3919 #: src/preferences.c:3565
3920 msgid "Descend folders in tree view"
3921 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
3923 #: src/preferences.c:3568
3924 msgid "In place renaming"
3925 msgstr "名前を変更して配置する"
3927 #: src/preferences.c:3571
3928 msgid "List directory view uses single click to enter"
3929 msgstr "ディレクトリビューのリスト表示時、シングル・クリックで移動する"
3931 #: src/preferences.c:3574
3933 msgid "Circular selection lists"
3934 msgstr "コレクションがあります"
3936 #: src/preferences.c:3576
3937 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
3940 #: src/preferences.c:3578
3941 msgid "Save marks on exit"
3944 #: src/preferences.c:3582
3945 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
3946 msgstr "コピー/移動ダイアログで \"With Rename\" をデフォルトにする"
3948 #: src/preferences.c:3586
3949 msgid "Open collections on top"
3950 msgstr "コレクションを前面で開く"
3952 #: src/preferences.c:3590
3953 msgid "Hide window in fullscreen"
3956 #: src/preferences.c:3594
3957 msgid "Recent folder list maximum size"
3958 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
3960 #: src/preferences.c:3597
3962 msgid "Recent folder-image list maximum size"
3963 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
3965 #: src/preferences.c:3598
3967 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
3968 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
3971 #: src/preferences.c:3600
3972 msgid "Drag'n drop icon size"
3973 msgstr "ドラッグ&ドロップのアイコンのサイズ"
3975 #: src/preferences.c:3604
3976 msgid "Drag`n drop default action:"
3979 #: src/preferences.c:3607
3980 msgid "Copy path clipboard selection:"
3981 msgstr "パスをコピーする際のセレクション名:"
3983 #: src/preferences.c:3611
3987 #: src/preferences.c:3613
3988 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3989 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
3991 #: src/preferences.c:3615
3992 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
3993 msgstr "キーボード・スクロール移動量の乗数:"
3995 #: src/preferences.c:3617
3996 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3997 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
3999 #: src/preferences.c:3619
4000 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4001 msgstr "画像を左クリック・中クリックしてナビゲーションする"
4003 #: src/preferences.c:3621
4005 msgid "Open archive by left click on image"
4006 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
4008 #: src/preferences.c:3623
4009 msgid "Play video by left click on image"
4010 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
4012 #: src/preferences.c:3626
4016 #: src/preferences.c:3630
4017 msgid "Mouse button Back:"
4018 msgstr "マウスボタンの「戻る」:"
4020 #: src/preferences.c:3632
4021 msgid "Mouse button Forward:"
4022 msgstr "マウスボタンの「進む」:"
4024 #: src/preferences.c:3636
4028 #: src/preferences.c:3638
4030 msgid "Override disable GPU"
4033 #: src/preferences.c:3645
4037 #: src/preferences.c:3650
4041 #: src/preferences.c:3653
4042 msgid "Log Window max. lines:"
4043 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
4045 #: src/preferences.c:3671
4049 #: src/preferences.c:3673
4050 msgid "Accelerators"
4053 #: src/preferences.c:3692
4057 #: src/preferences.c:3714
4061 #: src/preferences.c:3725
4065 #: src/preferences.c:3756
4066 msgid "Reset selected"
4069 #: src/preferences.c:3771
4071 msgid "Toolbar Main"
4074 #: src/preferences.c:3787
4076 msgid "Toolbar Status"
4079 #: src/preferences.c:3815
4083 #: src/preferences.c:3816
4084 msgid "External preview extraction"
4087 #: src/preferences.c:3818
4088 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
4091 #: src/preferences.c:3855
4093 msgid "Usable file types:\n"
4096 #: src/preferences.c:3861
4098 msgid "File identification tool"
4099 msgstr "向きをファイルに書き込む"
4101 #: src/preferences.c:3864
4102 msgid "Select file identification tool"
4105 #: src/preferences.c:3868
4107 msgid "Preview extraction tool"
4108 msgstr "向きをファイルに書き込む"
4110 #: src/preferences.c:3871
4111 msgid "Select preview extraction tool"
4114 #: src/preferences.c:3884
4115 msgid "Thread pool limits"
4118 #: src/preferences.c:3891
4119 msgid "Duplicate check:"
4122 #: src/preferences.c:3891
4123 msgid "max. threads"
4126 #: src/preferences.c:3892
4127 msgid "Set to 0 for unlimited"
4130 #: src/preferences.c:3905
4134 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4135 msgid "Windowed stereo mode"
4136 msgstr "ウィンドウ・ステレオモード"
4138 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4139 msgid "Mirror left image"
4142 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4143 msgid "Flip left image"
4146 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4147 msgid "Mirror right image"
4150 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4151 msgid "Flip right image"
4154 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4155 msgid "Swap left and right images"
4156 msgstr "左画像と右画像を入れ替える"
4158 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4159 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4160 msgstr "単一画像ソースではステレオモードを無効にする"
4162 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4163 msgid "Fullscreen stereo mode"
4164 msgstr "フルスクリーン・ステレオモード"
4166 #: src/preferences.c:3931
4167 msgid "Use different settings for fullscreen"
4168 msgstr "フルスクリーンでは異なる設定を使う"
4170 #: src/preferences.c:3961
4174 #: src/preferences.c:3963
4178 #: src/preferences.c:3965
4182 #: src/preferences.c:3967
4186 #: src/preferences.c:3983
4190 #: src/preferences.c:4143
4191 msgid "About Geeqie"
4194 #: src/preferences.c:4153
4195 msgid "translator-credits"
4198 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4200 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4201 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
4203 #: src/preferences.c:4234
4205 msgid "Error: Timezone database download failed"
4206 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
4208 #: src/preferences.c:4276
4209 msgid "Timezone database download failed"
4210 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
4212 #: src/preferences.c:4287
4213 msgid "Downloading timezone database"
4214 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
4223 msgid "Show image text"
4233 msgid "Show page text"
4234 msgstr "ファイル名表示(_T)"
4237 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4242 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4243 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
4247 msgid "error saving config file: %s\n"
4248 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4250 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4253 "error saving config file: %s\n"
4255 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4259 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4260 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4264 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4272 #: src/remote.c:1079
4277 #: src/remote.c:1084
4279 msgid "Page no: %d/%d\n"
4282 #: src/remote.c:1092
4284 msgid "Country name: %s\n"
4287 #: src/remote.c:1099
4289 msgid "Country code: %s\n"
4292 #: src/remote.c:1106
4294 msgid "Timezone: %s\n"
4297 #: src/remote.c:1516
4298 msgid "Remote command list:\n"
4299 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
4301 #: src/remote.c:1534
4305 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4307 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4311 #: src/remote.c:1584
4313 msgid "Remote %s not running, starting..."
4314 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
4316 #: src/remote.c:1722
4317 msgid "Remote not available\n"
4318 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
4320 #: src/search_and_run.c:291
4321 msgid "Search and Run command"
4326 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4327 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
4331 msgid "%s, %d files"
4332 msgstr "%s, %d 個のファイル"
4335 msgid "Searching..."
4338 #: src/search.c:2058
4342 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4346 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4350 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4354 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4358 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4363 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4367 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4371 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4375 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4379 #: src/search.c:2713
4380 msgid "File not found"
4383 #: src/search.c:2714
4384 msgid "Please enter an existing file for image content."
4385 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
4387 #: src/search.c:2739
4388 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4391 #: src/search.c:2789
4392 msgid "Please enter an existing folder to search."
4393 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
4395 #: src/search.c:2835
4397 msgid "Collection not found"
4400 #: src/search.c:2835
4402 msgid "Please enter an existing collection name."
4403 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
4405 #: src/search.c:3293
4407 msgid "Select collection"
4410 #: src/search.c:3363
4411 msgid "Image search"
4414 #: src/search.c:3402
4418 #: src/search.c:3416
4422 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4426 #: src/search.c:3446
4427 msgid "File size is"
4430 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4434 #: src/search.c:3459
4435 msgid "File date is"
4438 #: src/search.c:3477
4442 #: src/search.c:3478
4443 msgid "Status Changed"
4446 #: src/search.c:3488
4447 msgid "Image dimensions are"
4450 #: src/search.c:3509
4451 msgid "Image content is"
4454 #: src/search.c:3515
4456 msgid "% similar to"
4459 #: src/search.c:3523
4460 msgid "Ignore rotation"
4463 #: src/search.c:3540
4467 #: src/search.c:3555
4468 msgid "Image rating is"
4471 #: src/search.c:3569
4475 #: src/search.c:3581
4479 #: src/search.c:3587
4483 #: src/search.c:3592
4485 "Enter a coordinate in the form:\n"
4487 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4488 "or left-click on the map and paste\n"
4489 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4490 "an internet search URL\n"
4494 #: src/search.c:3600
4498 #: src/search.c:3611
4502 #: src/search.c:3618
4506 #: src/secure_save.c:407
4508 msgid "Cannot read the file"
4509 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4511 #: src/secure_save.c:409
4513 msgid "Cannot get file status"
4514 msgstr "二つのファイルを比較する"
4516 #: src/secure_save.c:411
4517 msgid "Cannot access the file"
4520 #: src/secure_save.c:413
4522 msgid "Cannot create temp file"
4523 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4525 #: src/secure_save.c:415
4527 msgid "Cannot rename the file"
4528 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4530 #: src/secure_save.c:417
4531 msgid "File saving disabled by option"
4534 #: src/secure_save.c:419
4535 msgid "Out of memory"
4538 #: src/secure_save.c:421
4539 msgid "Cannot write the file"
4542 #: src/secure_save.c:425
4543 msgid "Secure file saving error"
4546 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4548 msgid "Add Shortcut"
4552 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4554 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
4556 #: src/toolbar.c:538
4557 msgid "Add Toolbar Item"
4560 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4561 #: src/utilops.c:2742
4562 msgid "Delete failed"
4566 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4567 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
4571 msgid "Unable to remove file"
4578 msgid "Could not create folder"
4579 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4582 msgid "Permission denied"
4583 msgstr "パーミッションが不正です"
4588 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4591 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
4595 msgid "Deletion by external command"
4599 msgid "Deleting without trash"
4604 msgid " (max. %d MiB)"
4605 msgstr " (最大 %d MB)"
4610 "Using Geeqie Trash bin\n"
4617 msgid "Using system Trash bin"
4618 msgstr "システムのゴミ箱を使用"
4620 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4621 msgid "New Bookmark"
4624 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4625 msgid "Edit Bookmark"
4628 #: src/ui_bookmark.c:304
4632 #: src/ui_bookmark.c:313
4636 #: src/ui_bookmark.c:319
4640 #: src/ui_bookmark.c:412
4641 msgid "_Properties..."
4642 msgstr "プロパティ(_P)..."
4644 #: src/ui_bookmark.c:418
4648 #: src/ui_fileops.c:88
4650 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4654 #: src/ui_fileops.c:89
4656 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4659 #: src/ui_fileops.c:91
4661 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4662 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4665 #: src/ui_fileops.c:93
4667 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4670 #: src/ui_fileops.c:95
4671 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4674 #: src/ui_fileops.c:97
4677 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4678 "(set by the LANG environment variable)\n"
4681 #: src/ui_fileops.c:102
4684 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4687 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4689 msgid "[name not displayable]"
4690 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
4692 #: src/ui_fileops.c:106
4694 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4697 #: src/ui_fileops.c:108
4699 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4702 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4703 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4706 #: src/ui_fileops.c:1047
4708 msgid "Web file download failed"
4709 msgstr "削除に失敗したファイル"
4711 #: src/ui_fileops.c:1110
4712 msgid "Download web file"
4715 #: src/ui_fileops.c:1112
4717 msgid "Downloading "
4718 msgstr "サムネイルを開く..."
4720 #: src/ui_help.c:117
4729 #: src/ui_pathsel.c:432
4731 msgid "A file with name %s already exists."
4732 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
4734 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4735 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4737 msgid "Rename failed"
4740 #: src/ui_pathsel.c:438
4742 msgid "Failed to rename %s to %s."
4743 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
4745 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4749 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4750 msgid "Add _Bookmark"
4751 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
4753 #: src/ui_pathsel.c:759
4756 "Unable to create folder:\n"
4762 #: src/ui_pathsel.c:760
4763 msgid "Error creating folder"
4764 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
4766 #: src/ui_pathsel.c:980
4770 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4774 #: src/ui_pathsel.c:1052
4778 #: src/ui_pathsel.c:1137
4782 #: src/ui_pathsel.c:1179
4786 #: src/ui_tabcomp.c:945
4790 #: src/ui_tabcomp.c:967
4794 #: src/uri_utils.c:43
4795 msgid "Drag and Drop failed"
4796 msgstr "ドラッグ&ドロップが失敗しました"
4798 #: src/utilops.c:592
4802 " Continue multiple file operation?"
4806 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
4808 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4812 #: src/utilops.c:776
4815 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4820 #: src/utilops.c:920
4824 "Unable to start external command.\n"
4829 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4831 msgid "%s is not a directory"
4834 #: src/utilops.c:1024
4836 msgid "%s already exists"
4842 #: src/utilops.c:1045
4843 msgid "Really continue?"
4846 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4847 msgid "This operation can't continue:"
4850 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4852 msgid "Discard changes"
4855 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4856 msgid "File details"
4859 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4863 #: src/utilops.c:1557
4865 msgid "Write to file"
4868 #: src/utilops.c:1597
4869 msgid "Choose the destination folder."
4870 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
4872 #: src/utilops.c:1677
4876 #: src/utilops.c:1714
4877 msgid "Manual rename"
4880 #: src/utilops.c:1719
4881 msgid "Original name:"
4884 #: src/utilops.c:1722
4888 #: src/utilops.c:1735
4892 #: src/utilops.c:1741
4896 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
4900 #: src/utilops.c:1755
4904 #: src/utilops.c:1763
4908 #: src/utilops.c:1768
4909 msgid "Formatted rename"
4910 msgstr "フォーマットで名前を変更"
4912 #: src/utilops.c:1773
4913 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4914 msgstr "フォーマット (* = 元の名前, ## = 番号)"
4916 #: src/utilops.c:1925
4917 msgid "Another operation in progress.\n"
4918 msgstr "別の操作が進行中です。\n"
4920 #: src/utilops.c:1981
4922 msgid "File: '%s'\n"
4923 msgstr "ファイル: '%s'\n"
4925 #: src/utilops.c:1986
4926 msgid "with sidecar files:\n"
4929 #: src/utilops.c:1992
4934 #: src/utilops.c:1996
4942 #: src/utilops.c:2008
4943 msgid "no problem detected"
4944 msgstr "問題は検出されませんでした"
4946 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
4947 msgid "Exclude file"
4950 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
4951 msgid "Overview of changed metadata"
4954 #: src/utilops.c:2087
4957 "The following metadata tags will be written to\n"
4961 #: src/utilops.c:2091
4962 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
4965 #: src/utilops.c:2203
4966 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
4967 msgstr "次のファイルをゴミ箱に移動します"
4969 #: src/utilops.c:2207
4970 msgid "This will permanently delete the following files"
4971 msgstr "次のファイルを永久に削除します"
4973 #: src/utilops.c:2210
4974 msgid "Delete files?"
4975 msgstr "ファイルを削除しますか?"
4977 #: src/utilops.c:2230
4978 msgid "Can't write metadata"
4981 #: src/utilops.c:2253
4983 msgid "Write metadata"
4986 #: src/utilops.c:2254
4988 msgid "Write metadata?"
4991 #: src/utilops.c:2255
4993 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
4995 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
4998 #: src/utilops.c:2257
4999 msgid "Metadata writing failed"
5002 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5006 #: src/utilops.c:2301
5008 msgstr "ファイルを移動しますか?"
5010 #: src/utilops.c:2302
5011 msgid "This will move the following files"
5012 msgstr "次のファイルを移動します"
5014 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5019 #: src/utilops.c:2351
5021 msgstr "ファイルをコピーしますか?"
5023 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5024 msgid "This will copy the following files"
5025 msgstr "次のファイルをコピーします"
5027 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5031 #: src/utilops.c:2397
5032 msgid "Rename files?"
5033 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
5035 #: src/utilops.c:2398
5036 msgid "This will rename the following files"
5037 msgstr "次のファイルの名前を変更します"
5039 #: src/utilops.c:2450
5040 msgid "Can't run external editor"
5041 msgstr "外部エディタを実行できません"
5043 #: src/utilops.c:2484
5048 #: src/utilops.c:2485
5053 #: src/utilops.c:2488
5055 msgid "External command failed"
5056 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
5058 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5059 msgid "Delete folder"
5062 #: src/utilops.c:2658
5064 msgid "Delete symbolic link?"
5069 #: src/utilops.c:2660
5071 "This will delete the symbolic link.\n"
5072 "The folder this link points to will not be deleted."
5075 #: src/utilops.c:2662
5077 msgid "Link deletion failed"
5078 msgstr "削除に失敗したファイル"
5080 #: src/utilops.c:2672
5083 "Unable to remove folder %s\n"
5084 "Permissions do not allow writing to the folder."
5085 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
5087 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5089 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5094 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5096 msgid "Folder contains subfolders"
5099 #: src/utilops.c:2702
5102 "Unable to delete the folder:\n"
5106 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5109 #: src/utilops.c:2710
5114 #: src/utilops.c:2731
5115 msgid "Delete folder?"
5116 msgstr "フォルダを削除しますか?"
5118 #: src/utilops.c:2732
5119 msgid "The folder contains these files:"
5120 msgstr "フォルダには次のファイルがあります:"
5122 #: src/utilops.c:2733
5124 "This will delete the folder.\n"
5125 "The contents of this folder will also be deleted."
5130 #: src/utilops.c:2863
5131 msgid "Rename folder?"
5132 msgstr "フォルダ名を変更しますか?"
5134 #: src/utilops.c:2864
5135 msgid "The folder contains the following files"
5136 msgstr "フォルダには次のファイルがあります"
5138 #: src/utilops.c:2917
5140 msgid "Create Folder"
5143 #: src/utilops.c:2918
5145 msgid "Create folder?"
5146 msgstr "ファイルを削除しますか?"
5148 #: src/utilops.c:2921
5150 msgid "Can't create folder"
5151 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
5153 #: src/utilops.c:3192
5155 msgid "Create Folder - "
5158 #: src/utilops.c:3216
5160 msgid "Create new folder"
5161 msgstr "ファイルを削除しますか?"
5163 #: src/utilops.c:3241
5165 msgid "Cannot create folder:"
5166 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
5168 #: src/view_dir.c:411
5172 #: src/view_dir.c:413
5176 #: src/view_dir.c:714
5177 msgid "_Up to parent"
5178 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
5180 #: src/view_dir.c:719
5182 msgstr " スライドショー(_S)"
5184 #: src/view_dir.c:721
5185 msgid "Slideshow recursive"
5188 #: src/view_dir.c:725
5189 msgid "Find _duplicates..."
5190 msgstr "複製の検索(_D)..."
5192 #: src/view_dir.c:727
5193 msgid "Find duplicates recursive..."
5194 msgstr "逆順に複製の検索..."
5196 #: src/view_dir.c:732
5197 msgid "_New folder..."
5198 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
5200 #: src/view_dir.c:749
5201 msgid "View as _List"
5204 #: src/view_dir.c:752
5205 msgid "View as _Tree"
5208 #: src/view_dir.c:765
5209 msgid "Show _hidden files"
5210 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
5212 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5216 #: src/view_file/view_file.c:725
5217 msgid "Enable file _grouping"
5218 msgstr "ファイルのグループ化を有効化(_G)"
5220 #: src/view_file/view_file.c:727
5221 msgid "Disable file groupi_ng"
5222 msgstr "ファイルのグループ化を無効化(_N)"
5224 #: src/view_file/view_file.c:749
5226 msgid "Images as List"
5229 #: src/view_file/view_file.c:752
5231 msgid "Images as Icons"
5232 msgstr "画像をアイコン表示する"
5234 #: src/view_file/view_file.c:758
5235 msgid "Show _thumbnails"
5236 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
5238 #: src/view_file/view_file.c:904
5243 #: src/view_file/view_file.c:907
5245 msgid "Set mark text"
5248 #: src/view_file/view_file.c:908
5250 msgid "This will set or clear the mark text."
5251 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
5253 #: src/view_file/view_file.c:1185
5254 msgid "Use regular expressions"
5257 #: src/view_file/view_file.c:1215
5261 #: src/view_file/view_file.c:1217
5263 msgid "Case sensitive"
5264 msgstr "大・小文字で並べ替える"
5266 #: src/view_file/view_file.c:1234
5268 msgid "Select Class filter"
5271 #: src/view_file/view_file.c:1789
5272 msgid "Loading meta..."
5275 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5276 msgid " [NO GROUPING]"
5279 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5282 "Invalid file name:\n"
5288 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5289 msgid "Error renaming file"
5290 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
5292 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5297 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5302 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5307 msgid "On-line help search"
5311 msgid "Search the on-line help files.\n"
5312 msgstr "オンラインヘルプファイルを検索します。\n"
5315 msgid "Search engine:"
5319 msgid "Search terms:"
5322 #~ msgid "Histogram"
5339 #~ msgid "File info"
5342 #~ msgid "Location and GPS"
5345 #~ msgid "Copyright"
5348 #~ msgid "Close window"
5349 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
5351 #~ msgid "View in new window"
5352 #~ msgstr "新しいウィンドウで表示"
5355 #~ msgid "Select single file"
5359 #~ msgid "Toggle select image"
5360 #~ msgstr "左画像を上下反転"
5363 #~ msgid "Append from collection"
5364 #~ msgstr "コレクションから追加..."
5367 #~ msgid "Save collection as"
5368 #~ msgstr "コレクションを保存"
5371 #~ msgid "Show filename text"
5372 #~ msgstr "ファイル名表示(_T)"
5379 #~ msgid "Toggle thumbs"
5380 #~ msgstr "サムネイルを開く..."
5383 #~ msgid "Collection from selection"
5384 #~ msgstr "ファイル一覧から追加"
5387 #~ msgid "Append list"
5391 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5392 #~ msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
5395 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5396 #~ msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
5401 #~ msgid "top right"
5404 #~ msgid "bottom right"
5407 #~ msgid "bottom left"
5413 #~ msgid "right top"
5416 #~ msgid "right bottom"
5419 #~ msgid "left bottom"
5425 #~ msgid "centimeter"
5431 #~ msgid "center weighted"
5437 #~ msgid "multi-spot"
5440 #~ msgid "multi-segment"
5441 #~ msgstr "複数のセグメント"
5449 #~ msgid "not defined"
5473 #~ msgid "landscape"
5479 #~ msgid "fluorescent"
5480 #~ msgstr "fluorescent"
5482 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5483 #~ msgstr "タングステン (白熱灯)"
5489 #~ msgid "daylight fluorescent"
5490 #~ msgstr "fluorescent"
5493 #~ msgid "day white fluorescent"
5494 #~ msgstr "fluorescent"
5497 #~ msgid "cool white fluorescent"
5498 #~ msgstr "fluorescent"
5501 #~ msgid "white fluorescent"
5502 #~ msgstr "fluorescent"
5504 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5505 #~ msgstr "はい (ストロボ未検出)"
5507 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5508 #~ msgstr "はい (ストロボ検出)"
5511 #~ msgid "trilinear"
5519 #~ msgid "auto bracket"
5520 #~ msgstr "自動的に名前を変更する"
5527 #~ msgid "night scene"
5535 #~ msgid "low gain up"
5539 #~ msgid "low gain down"
5540 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
5551 #~ msgid "Image Width"
5555 #~ msgid "Image Height"
5559 #~ msgid "Compression"
5562 #~ msgid "Image description"
5566 #~ msgid "Camera make"
5570 #~ msgid "Camera model"
5573 #~ msgid "Orientation"
5576 #~ msgid "X resolution"
5579 #~ msgid "Y Resolution"
5582 #~ msgid "Resolution units"
5586 #~ msgid "Black white reference"
5587 #~ msgstr "Geeqie の設定"
5590 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5593 #~ msgid "Exposure program"
5597 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5600 #~ msgid "ISO sensitivity"
5603 #~ msgid "Date original"
5604 #~ msgstr "オリジナルの日付"
5606 #~ msgid "Date digitized"
5607 #~ msgstr "データ化した日付"
5610 #~ msgid "Pixel format"
5611 #~ msgstr "ファイルの書式:"
5614 #~ msgid "Compression ratio"
5617 #~ msgid "Shutter speed"
5618 #~ msgstr "シャッター・スピード"
5623 #~ msgid "Exposure bias"
5627 #~ msgid "Maximum aperture"
5630 #~ msgid "Subject distance"
5633 #~ msgid "Metering mode"
5636 #~ msgid "Light source"
5642 #~ msgid "Focal length"
5646 #~ msgid "Subject area"
5650 #~ msgid "UserComment"
5654 #~ msgid "Subsecond time original"
5655 #~ msgstr "オリジナルの日付"
5658 #~ msgid "Subsecond time digitized"
5659 #~ msgstr "データ化した日付"
5662 #~ msgid "Audio data"
5663 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
5666 #~ msgid "Flash strength"
5670 #~ msgid "Subject location"
5674 #~ msgid "Sensor type"
5678 #~ msgid "Source type"
5682 #~ msgid "Scene type"
5686 #~ msgid "Render process"
5690 #~ msgid "Exposure mode"
5694 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5698 #~ msgid "Gain control"
5699 #~ msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
5705 #~ msgid "Sharpness"
5708 #~ msgid "Device setting"
5712 #~ msgid "Subject range"
5716 #~ msgid "Image serial number"
5723 #~ msgid "DateDigitized"
5724 #~ msgstr "データ化した日付"
5727 #~ msgid "Focal length 35mm"
5730 #~ msgid "Resolution"
5733 #~ msgid "Color profile"
5734 #~ msgstr "カラープロファイル"
5737 #~ msgid "Local time"
5741 #~ msgid "Time zone"
5745 #~ msgid "Country name"
5749 #~ msgid "Star rating"
5753 #~ msgid "File size"
5757 #~ msgid "File date"
5758 #~ msgstr "タイムスタンプ:"
5761 #~ msgid "File mode"
5765 #~ msgid "File ctime"
5769 #~ msgid "File owner"
5773 #~ msgid "File group"
5774 #~ msgstr "ファイルはありません"
5777 #~ msgid "File link"
5778 #~ msgstr "ファイルはありません"
5781 #~ msgid "File class"
5789 #~ msgid "Rotate mirror"
5793 #~ msgid "Rotate flip"
5794 #~ msgstr "画像をスムーズにめくる"
5797 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5798 #~ msgstr "反時計回りに回転"
5801 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5840 #~ msgid "Zoom fit window width"
5841 #~ msgstr "ウィンドウにフィット"
5844 #~ msgid "Zoom fit window height"
5845 #~ msgstr "ウィンドウにフィット"
5847 #~ msgid "Toggle slideshow"
5848 #~ msgstr "スライドショーの切り替え"
5850 #~ msgid "Pause slideshow"
5851 #~ msgstr "スライドショーの一時停止"
5854 #~ msgid "Reload image"
5858 #~ msgid "Fullscreen"
5859 #~ msgstr "フル・スクリーン"
5862 #~ msgid "Image overlay"
5863 #~ msgstr "画像オーバーレイ"
5866 #~ msgid "Exit fullscreen"
5867 #~ msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
5870 #~ msgid "Desaturate"
5873 #~ msgid "Set as _wallpaper"
5874 #~ msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
5877 #~ msgstr "ファイル(_F)"
5889 #~ msgstr "レーティング(_R)"
5892 #~ msgid "P_references"
5893 #~ msgstr "設定(_R)..."
5895 #~ msgid "_Files and Folders"
5896 #~ msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
5901 #~ msgid "_Color Management"
5902 #~ msgstr "カラーマネジメント(_C)"
5904 #~ msgid "_Connected Zoom"
5905 #~ msgstr "連動ズーム(_C)"
5911 #~ msgstr "ステレオ(_O)"
5913 #~ msgid "Image _Overlay"
5914 #~ msgstr "画像オーバーレイ(_O)"
5925 #~ msgstr "コピー(_C)..."
5930 #~ msgid "Rename..."
5931 #~ msgstr "名前の変更..."
5933 #~ msgid "Delete..."
5936 #~ msgid "Select _all"
5937 #~ msgstr "全て選択(_A)"
5939 #~ msgid "Select _none"
5940 #~ msgstr "選択解除(_N)"
5942 #~ msgid "_Invert Selection"
5943 #~ msgstr "選択反転(_I)"
5945 #~ msgid "Invert Selection"
5954 #~ msgid "_First Image"
5955 #~ msgstr "最初の画像(_F)"
5957 #~ msgid "First Image"
5960 #~ msgid "_Previous Image"
5961 #~ msgstr "前の画像(_P)"
5963 #~ msgid "Previous Image"
5966 #~ msgid "_Next Image"
5967 #~ msgstr "次の画像(_N)"
5969 #~ msgid "Next Image"
5973 #~ msgid "Image Forward"
5977 #~ msgid "Image Back"
5981 #~ msgid "_First Page"
5982 #~ msgstr "最初の画像(_F)"
5985 #~ msgid "_Last Page"
5986 #~ msgstr "最後の画像(_L)"
5988 #~ msgid "_Next Page"
5989 #~ msgstr "次のページ(_N)"
5991 #~ msgid "_Previous Page"
5992 #~ msgstr "前のページ(_P)"
5994 #~ msgid "_Last Image"
5995 #~ msgstr "最後の画像(_L)"
5997 #~ msgid "Last Image"
6013 #~ msgid "Up one folder"
6016 #~ msgid "New window"
6017 #~ msgstr "新しいウィンドウ"
6024 #~ msgid "New window (default)"
6025 #~ msgstr "新しいウィンドウ"
6028 #~ msgid "from current"
6031 #~ msgid "_New collection"
6032 #~ msgstr "新しいコレクション(_N)"
6034 #~ msgid "_Open collection..."
6035 #~ msgstr "コレクションを開く(_O)..."
6037 #~ msgid "Open collection..."
6038 #~ msgstr "コレクションを開く..."
6040 #~ msgid "Open recen_t"
6041 #~ msgstr "最近開いたファイル(_T)"
6044 #~ msgid "Open recent collection"
6045 #~ msgstr "コレクションを開く"
6047 #~ msgid "_Search..."
6048 #~ msgstr "検索(_S)..."
6050 #~ msgid "Search..."
6053 #~ msgid "Find duplicates..."
6054 #~ msgstr "複製の検索..."
6056 #~ msgid "Pa_n view"
6057 #~ msgstr "パン表示にする(_N)"
6062 #~ msgid "_Print..."
6063 #~ msgstr "印刷(_P)..."
6065 #~ msgid "N_ew folder..."
6066 #~ msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
6068 #~ msgid "New folder..."
6069 #~ msgstr "新しいフォルダ..."
6071 #~ msgid "Enable file grouping"
6072 #~ msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
6074 #~ msgid "Disable file grouping"
6075 #~ msgstr "ファイルのグループ化を無効化"
6077 #~ msgid "Copy path to clipboard"
6078 #~ msgstr "クリップボードにパスをコピー"
6080 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6081 #~ msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
6083 #~ msgid "_Rating 0"
6084 #~ msgstr "レーティング 0(_R)"
6087 #~ msgstr "レーティング 0"
6089 #~ msgid "_Rating 1"
6090 #~ msgstr "レーティング 1(_R)"
6093 #~ msgstr "レーティング 1"
6095 #~ msgid "_Rating 2"
6096 #~ msgstr "レーティング 2(_R)"
6099 #~ msgstr "レーティング 2"
6101 #~ msgid "_Rating 3"
6102 #~ msgstr "レーティング 3(_R)"
6105 #~ msgstr "レーティング 3"
6107 #~ msgid "_Rating 4"
6108 #~ msgstr "レーティング 4(_R)"
6111 #~ msgstr "レーティング 4"
6113 #~ msgid "_Rating 5"
6114 #~ msgstr "レーティング 5(_R)"
6117 #~ msgstr "レーティング 5"
6119 #~ msgid "_Rating -1"
6120 #~ msgstr "レーティング -1(_R)"
6122 #~ msgid "Rating -1"
6123 #~ msgstr "レーティング -1"
6126 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6127 #~ msgstr "時計回りに回転(_R)"
6130 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6134 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6135 #~ msgstr "反時計回りに回転(_C)"
6138 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6139 #~ msgstr "180度回転(_8)"
6142 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6146 #~ msgstr "ミラーリング(_M)"
6149 #~ msgid "Image Mirror"
6153 #~ msgstr "上下反転(_F)"
6156 #~ msgid "Image Flip"
6159 #~ msgid "_Original state"
6160 #~ msgstr "オリジナルの状態(_O)"
6163 #~ msgid "Image rotate Original state"
6164 #~ msgstr "オリジナルの状態"
6166 #~ msgid "P_references..."
6167 #~ msgstr "設定(_R)..."
6169 #~ msgid "Preferences..."
6172 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6173 #~ msgstr "プラグインを設定(_P)..."
6175 #~ msgid "Configure Plugins..."
6176 #~ msgstr "プラグインを設定..."
6178 #~ msgid "_Configure this window..."
6179 #~ msgstr "このウィンドウを設定(_C)..."
6181 #~ msgid "Configure this window..."
6182 #~ msgstr "このウィンドウを設定..."
6184 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6185 #~ msgstr "キャッシュの保守(_C)..."
6187 #~ msgid "Cache maintenance..."
6188 #~ msgstr "キャッシュの保守..."
6190 #~ msgid "Set as wallpaper"
6193 #~ msgid "_Save metadata"
6194 #~ msgstr "メタデータを保存(_S)"
6196 #~ msgid "Save metadata"
6197 #~ msgstr "メタデータを保存"
6199 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6200 #~ msgstr "キーワード自動補完"
6202 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6203 #~ msgstr "キーワード自動補完"
6205 #~ msgid "_Zoom to fit"
6206 #~ msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
6208 #~ msgid "Fit _Horizontally"
6209 #~ msgstr "左右をフィット(_H)"
6211 #~ msgid "Fit Horizontally"
6214 #~ msgid "Fit _Vertically"
6215 #~ msgstr "上下をフィット(_V)"
6217 #~ msgid "Fit Vertically"
6220 #~ msgid "Zoom _2:1"
6223 #~ msgid "Zoom _3:1"
6226 #~ msgid "Zoom _4:1"
6229 #~ msgid "Connected Zoom in"
6232 #~ msgid "Connected Zoom out"
6233 #~ msgstr "連動ズームアウト"
6235 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6236 #~ msgstr "連動1:1ズーム"
6238 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6241 #~ msgid "Connected Fit Horizontally"
6242 #~ msgstr "連動左右フィット"
6244 #~ msgid "Connected Fit Vertically"
6245 #~ msgstr "連動上下フィット"
6247 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6248 #~ msgstr "連動2:1ズーム"
6250 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6251 #~ msgstr "連動3:1ズーム"
6253 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6254 #~ msgstr "連動4:1ズーム"
6256 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6257 #~ msgstr "連動1:2ズーム"
6259 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6260 #~ msgstr "連動1:3ズーム"
6262 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6263 #~ msgstr "連動1:4ズーム"
6265 #~ msgid "_View in new window"
6266 #~ msgstr "新しいウィンドウで表示(_V)"
6268 #~ msgid "F_ull screen"
6269 #~ msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
6271 #~ msgid "_Leave full screen"
6272 #~ msgstr "フル・スクリーンを終了(_L)"
6274 #~ msgid "Leave full screen"
6275 #~ msgstr "フル・スクリーンを終了"
6277 #~ msgid "_Cycle through overlay modes"
6278 #~ msgstr "オーバーレイモードを循環(_C)"
6280 #~ msgid "Cycle through Overlay modes"
6281 #~ msgstr "オーバーレイモードを循環"
6283 #~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
6284 #~ msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環(_A)"
6286 #~ msgid "Cycle through histogram channels"
6287 #~ msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環"
6289 #~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
6290 #~ msgstr "ヒストグラムモードを循環(_D)"
6292 #~ msgid "Cycle through histogram modes"
6293 #~ msgstr "ヒストグラムモードを循環"
6295 #~ msgid "_Hide file list"
6296 #~ msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
6298 #~ msgid "Hide file list"
6299 #~ msgstr "ファイル一覧を隠す"
6301 #~ msgid "_Pause slideshow"
6302 #~ msgstr "スライドショーの一時停止(_P)"
6308 #~ msgid "Slideshow Faster"
6309 #~ msgstr " スライドショー"
6315 #~ msgid "Slideshow Slower"
6316 #~ msgstr " スライドショー"
6325 #~ msgid "_Help manual"
6329 #~ msgid "Help manual"
6332 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6333 #~ msgstr "キー割り当て(_K)"
6335 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6338 #~ msgid "_Keyboard map"
6339 #~ msgstr "キーボードマップ(_K)"
6341 #~ msgid "Keyboard map"
6342 #~ msgstr "キーボードマップ"
6344 #~ msgid "ChangeLog notes"
6345 #~ msgstr "ChangeLog記録"
6353 #~ msgid "_Log Window"
6354 #~ msgstr "ログウィンドウ(_L)"
6356 #~ msgid "Log Window"
6359 #~ msgid "_Exif window"
6360 #~ msgstr "Exifウィンドウ(_E)"
6362 #~ msgid "Exif window"
6363 #~ msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
6365 #~ msgid "_Cycle through stereo modes"
6366 #~ msgstr "ステレオモードを循環(_C)"
6368 #~ msgid "Cycle through stereo modes"
6369 #~ msgstr "ステレオモードを循環"
6371 #~ msgid "_Next Pane"
6375 #~ msgid "Next Split Pane"
6378 #~ msgid "_Previous Pane"
6382 #~ msgid "Previous Split Pane"
6389 #~ msgid "Up Split Pane"
6392 #~ msgid "_Down Pane"
6396 #~ msgid "Down Split Pane"
6399 #~ msgid "_Write orientation to file"
6400 #~ msgstr "向きをファイルに書き込む(_W)"
6402 #~ msgid "Write orientation to file"
6403 #~ msgstr "向きをファイルに書き込む"
6405 #~ msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
6406 #~ msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)(_W)"
6408 #~ msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
6409 #~ msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)"
6411 #~ msgid "Clear Marks..."
6412 #~ msgstr "マークのクリア..."
6414 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6415 #~ msgstr "サムネイルの表示(_T)"
6417 #~ msgid "Show Thumbnails"
6418 #~ msgstr "サムネイルの表示"
6420 #~ msgid "Show _Marks"
6421 #~ msgstr "マークを表示(_M)"
6423 #~ msgid "Show Marks"
6426 #~ msgid "Pi_xel Info"
6429 #~ msgid "Show Pixel Info"
6430 #~ msgstr "ピクセル情報を表示"
6433 #~ msgid "Hide _alpha"
6434 #~ msgstr "ツールバーを隠す"
6437 #~ msgid "Hide alpha channel"
6438 #~ msgstr "アルファ・チャンネル色1"
6440 #~ msgid "_Float file list"
6441 #~ msgstr "ファイル一覧のフロート化(_F)"
6443 #~ msgid "Float file list"
6444 #~ msgstr "ファイル一覧のフロート化"
6446 #~ msgid "Hide tool_bar"
6447 #~ msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
6449 #~ msgid "Hide toolbar"
6450 #~ msgstr "ツールバーを隠す"
6452 #~ msgid "_Info sidebar"
6453 #~ msgstr "情報サイドバー(_I)"
6455 #~ msgid "Info sidebar"
6458 #~ msgid "Sort _manager"
6459 #~ msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
6461 #~ msgid "Sort manager"
6462 #~ msgstr "ソート・マネージャ"
6464 #~ msgid "Hide Bars"
6467 #~ msgid "Use _color profiles"
6468 #~ msgstr "カラープロファイルを使う(_C)"
6471 #~ msgid "Use color profiles"
6472 #~ msgstr "カラープロファイルを使う"
6474 #~ msgid "Use profile from _image"
6475 #~ msgstr "画像のプロファイルを使う(_I)"
6477 #~ msgid "Use profile from image"
6478 #~ msgstr "画像のプロファイルを使う"
6480 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6481 #~ msgstr "グレースケールの切り替え(_G)"
6483 #~ msgid "Toggle grayscale"
6484 #~ msgstr "グレースケールの切り替え"
6486 #~ msgid "Image Overlay"
6487 #~ msgstr "画像オーバーレイ"
6489 #~ msgid "_Show Histogram"
6490 #~ msgstr "ヒストグラムを表示(_S)"
6492 #~ msgid "Show Histogram"
6493 #~ msgstr "ヒストグラムを表示"
6495 #~ msgid "Rectangular Selection"
6498 #~ msgid "Toggle GIF animation"
6499 #~ msgstr "GIFアニメーションの切り替え"
6501 #~ msgid "_Exif rotate"
6502 #~ msgstr "Exif回転(_E)"
6505 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6508 #~ msgid "Draw Rectangle"
6511 #~ msgid "Over/Under Exposed"
6512 #~ msgstr "露出オーバー/アンダー"
6515 #~ msgid "Highlight over/under exposed"
6516 #~ msgstr "露出オーバー/アンダー"
6519 #~ msgid "Images as _List"
6520 #~ msgstr "画像リスト(_L)"
6522 #~ msgid "View Images as List"
6523 #~ msgstr "画像をリスト表示する"
6526 #~ msgid "Images as I_cons"
6527 #~ msgstr "画像をアイコン表示する"
6529 #~ msgid "View Images as Icons"
6530 #~ msgstr "画像をアイコン表示する"
6532 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6533 #~ msgstr "フォルダビューの切り替え(_O)"
6535 #~ msgid "Toggle Folders View"
6536 #~ msgstr "フォルダビューの切り替え"
6538 #~ msgid "_Horizontal"
6542 #~ msgid "Split panes horizontal."
6545 #~ msgid "_Vertical"
6549 #~ msgid "Split panes vertical"
6556 #~ msgid "Split panes quad"
6563 #~ msgid "Single pane"
6566 #~ msgid "Input _0: sRGB"
6567 #~ msgstr "入力 _0: sRGB"
6569 #~ msgid "Input 0: sRGB"
6570 #~ msgstr "入力 0: sRGB"
6572 #~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
6573 #~ msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
6576 #~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
6577 #~ msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
6603 #~ msgid "Histogram on Red"
6604 #~ msgstr "赤のヒストグラム"
6606 #~ msgid "Histogram on Green"
6607 #~ msgstr "緑のヒストグラム"
6609 #~ msgid "Histogram on Blue"
6610 #~ msgstr "青のヒストグラム"
6612 #~ msgid "Histogram on RGB"
6613 #~ msgstr "RGBのヒストグラム"
6615 #~ msgid "Histogram on Value"
6616 #~ msgstr "明度のヒストグラム"
6618 #~ msgid "Linear Histogram"
6619 #~ msgstr "線形ヒストグラム"
6621 #~ msgid "_Log Histogram"
6622 #~ msgstr "対数ヒストグラム(_L)"
6624 #~ msgid "Log Histogram"
6625 #~ msgstr "対数ヒストグラム"
6630 #~ msgid "Stereo Auto"
6633 #~ msgid "_Side by Side"
6636 #~ msgid "Stereo Side by Side"
6637 #~ msgstr "ステレオ 平行法"
6642 #~ msgid "Stereo Cross"
6643 #~ msgstr "ステレオ 交差法"
6648 #~ msgid "Stereo Off"
6652 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
6653 #~ msgstr "LIRCから切断されました\n"
6656 #~ msgid "Collection"
6660 #~ msgid "Image index"
6664 #~ msgid "Images total"
6668 #~ msgid "File page no."
6669 #~ msgstr "タイムスタンプが"
6672 #~ msgid "Image date"
6676 #~ msgid "ShutterSpeed"
6677 #~ msgstr "シャッター・スピード"
6680 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6687 #~ msgid "© Creator"
6695 #~ msgid "Start search"
6699 #~ msgid "Scroll left"
6703 #~ msgid "Scroll right"
6707 #~ msgid "Scroll down faster"
6708 #~ msgstr " スライドショー"
6710 #~ msgid "RAW Image"
6727 #~ msgid "First page"
6731 #~ msgid "Last Page"
6735 #~ msgid "Next page"
6738 #~ msgid "Previous Page"
6741 #~ msgid "New _window"
6742 #~ msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
6745 #~ msgid "Close Window"
6746 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
6749 #~ msgid "Select invert"
6753 #~ msgid "Show file filter"
6757 #~ msgid "Select rectangle"
6760 #~ msgid "Configure this window"
6761 #~ msgstr "このウィンドウを設定"
6764 #~ msgid "Cache maintenance"
6765 #~ msgstr "キャッシュの保守"
6767 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6770 #~ msgid "Fit vertically"
6775 #~ msgstr "元のサイズ(_1)"
6778 #~ msgid "Grayscale"
6779 #~ msgstr "グレースケールの切り替え"
6781 #~ msgid "Show thumbnails"
6782 #~ msgstr "サムネイルの表示"
6785 #~ msgid "Show marks"
6789 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
6790 #~ msgstr "Clutterライブラリ経由でGPUアクセラレーションを使う"
6793 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6796 #~ "以下の順でメタデータが書かれます。処理は最初に成功した時点で終了します。"
6799 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
6802 #~ "2) メタデータを画像のフォルダにある、'.metadata' フォルダに保存する (非標"
6805 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
6806 #~ msgstr "ステップ1: 画像ファイルに書き込む"
6808 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6809 #~ msgstr "サイドカーファイルの名前を(image.xmp ではなく) image.ext.xmp とする"
6811 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6812 #~ msgstr "ステップ2・3: Geeqie 独自のファイルに書き込む"
6814 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
6815 #~ msgstr "キーワードの大文字・小文字の違いを許容する"
6817 #~ msgid "previous image"
6818 #~ msgstr "前の画像へジャンプする"
6821 #~ msgid "close window"
6822 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
6825 #~ msgid "<folder> "
6829 #~ msgid " render thumbnails"
6830 #~ msgstr "サムネイルの生成"
6833 #~ msgid "<folder> "
6837 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6838 #~ msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6841 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6842 #~ msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6849 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6850 #~ msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
6853 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
6854 #~ msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
6857 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6858 #~ msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
6860 #~ msgid "first image"
6861 #~ msgstr "先頭の画像へジャンプする"
6863 #~ msgid "toggle full screen"
6864 #~ msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
6867 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6868 #~ msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6871 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6872 #~ msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6874 #~ msgid "start full screen"
6875 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
6877 #~ msgid "stop full screen"
6878 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
6881 #~ msgid "set window geometry"
6885 #~ msgid "get collection content"
6886 #~ msgstr "新しいコレクション(_N)"
6889 #~ msgid "get collection list"
6890 #~ msgstr "新しいコレクション(_N)"
6893 #~ msgid "get file info"
6897 #~ msgid "get render intent"
6900 #~ msgid "last image"
6901 #~ msgstr "最後の画像へジャンプする"
6904 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
6905 #~ msgstr "新しいコレクションの追加"
6908 #~ msgid "new window"
6909 #~ msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
6911 #~ msgid "next image"
6912 #~ msgstr "次の画像へジャンプする"
6917 #~ msgid "toggle slide show"
6918 #~ msgstr "スライドショーの切り替え"
6921 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6922 #~ msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
6924 #~ msgid "start slide show"
6925 #~ msgstr "スライドショーを開始する"
6927 #~ msgid "stop slide show"
6928 #~ msgstr "スライドショーを停止する"
6930 #~ msgid "show tools"
6931 #~ msgstr "ツールを表示する"
6933 #~ msgid "hide tools"
6937 #~ msgid "open FILE in new window"
6938 #~ msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6950 #~ msgid "collection"
6954 #~ msgid "name contains"
6959 #~ msgstr "ファイル名を変更しますか?"
6962 #~ msgid "path contains"
6968 #~ msgid "less than"
6971 #~ msgid "greater than"
6983 #~ msgid "match all"
6984 #~ msgstr "次と完全に一致する "
6986 #~ msgid "match any"
6987 #~ msgstr "次のいずれかと一致する"
6998 #~ msgid "not geocoded"
7008 #~ msgid "Open Archive"
7009 #~ msgstr "最近開いたファイル"
7012 #~ msgid "Pixel Info"
7015 #~ msgid "Exif rotate"
7018 #~ msgid "Fit image to _window"
7019 #~ msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
7021 #~ msgid "_Stop slideshow"
7022 #~ msgstr "スライドショーの停止(_S)"
7024 #~ msgid "_Start slideshow"
7025 #~ msgstr "スライドショーの開始(_S)"
7028 #~ msgid "Copy _image"
7029 #~ msgstr "ファイルのコピー"
7032 #~ msgstr "アニメーション(_A)"
7034 #~ msgid "_Contents"
7040 #~ msgid "_Release notes"
7041 #~ msgstr "リリースノート(_R)"
7043 #~ msgid "Release notes"
7047 #~ msgstr "アイコン表示(_C)"
7049 #~ msgid "Split Single"
7053 #~ msgid "Rotate _180°"
7054 #~ msgstr "180度回転(_1)"
7056 #~ msgid "View as _Icons"
7057 #~ msgstr "アイコンで表示(_I)"
7059 #~ msgid "_Show Guidelines"
7060 #~ msgstr "ガイドラインを表示(_S)"
7062 #~ msgid "Show Guidelines"
7063 #~ msgstr "ガイドラインを表示"
7066 #~ msgid "Show guidelines"
7069 #~ msgid "Info sidebar heights"
7070 #~ msgstr "情報サイドバーの高さ"
7072 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
7073 #~ msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
7075 #~ msgid "Keywords:"
7084 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
7085 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーの表示"
7088 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
7089 #~ "to take effect)"
7090 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーを表示する(要再起動)"
7092 #~ msgid "Convenience"
7096 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7097 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
7099 #~ msgid "Remember window positions"
7100 #~ msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
7102 #~ msgid "Ignore Rotation"
7105 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7106 #~ msgstr "このウィンドウが閉じられたときプログラムを終了する"
7108 #~ msgid "Next Page"
7113 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7114 #~ "Use --help for options\n"
7116 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
7117 #~ "オプションについては '--help' を使って下さい\n"
7120 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7122 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
7123 #~ "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
7125 #~ msgid "Command line"
7131 #~ msgid "File name"
7134 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7135 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaXメタデータのインポート"
7137 #~ msgid "Import GQView metadata"
7138 #~ msgstr "GQViewメタデータのインポート"
7144 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7145 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
7148 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7149 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
7152 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7155 #~ msgid "Safe delete"
7158 #~ msgid "Selection"
7164 #~ msgid "One image per page"
7165 #~ msgstr "1ページにつき1画像"
7167 #~ msgid "Proof sheet"
7170 #~ msgid "Default printer"
7171 #~ msgstr "デフォルトのプリンタ"
7173 #~ msgid "Custom printer"
7174 #~ msgstr "プリンタのカスタマイズ"
7176 #~ msgid "PostScript file"
7177 #~ msgstr "PostScript ファイル"
7179 #~ msgid "jpeg, low quality"
7180 #~ msgstr "JPEG (低品質)"
7182 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7183 #~ msgstr "JPEG (標準の品質)"
7185 #~ msgid "jpeg, high quality"
7186 #~ msgstr "JPEG (高品質)"
7191 #~ msgid "millimeters"
7194 #~ msgid "centimeters"
7209 #~ msgid "Executive"
7212 #~ msgid "Envelope #10"
7215 #~ msgid "Envelope #9"
7218 #~ msgid "Envelope C4"
7221 #~ msgid "Envelope C5"
7224 #~ msgid "Envelope C6"
7227 #~ msgid "Photo 6x4"
7230 #~ msgid "Photo 8x10"
7239 #~ msgid "page %d of %d"
7240 #~ msgstr "%d / %d ページ"
7246 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7249 #~ "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
7252 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7253 #~ msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
7255 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7256 #~ msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
7258 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7259 #~ msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
7264 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7265 #~ msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
7273 #~ msgid "Orientation:"
7276 #~ msgid "Destination:"
7279 #~ msgid "<printer name>"
7282 #~ msgid "Unlimited"
7291 #~ msgid "Image size:"
7294 #~ msgid "Proof size:"
7295 #~ msgstr "ためし刷りのサイズ:"
7321 #~ msgid "File format:"
7322 #~ msgstr "ファイルの書式:"
7328 #~ msgid "Exif date"
7329 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
7331 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7332 #~ msgstr "サムネイルの保守"
7334 #~ msgid "Turn off safe delete"
7335 #~ msgstr "安全な削除を無効にする"
7339 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7341 #~ msgstr "安全に削除: %s"
7343 #~ msgid "Safe delete: %s"
7344 #~ msgstr "安全に削除: %s"
7347 #~ msgid "Thumbnail cache"
7348 #~ msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
7353 #~ msgid "Add to new collection"
7354 #~ msgstr "新しいコレクションの追加"
7360 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7361 #~ msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
7367 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7368 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7372 #~ "Released under the GNU General Public License"
7376 #~ "Copyright (C) %s John Ellis\n"
7380 #~ "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
7382 #~ msgid "Credits..."
7383 #~ msgstr "クレジット..."
7386 #~ msgid "Add keywords"
7390 #~ msgid "Folder Li_st"
7391 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
7394 #~ msgid "View Folders as List"
7395 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
7398 #~ msgid "Folder T_ree"
7399 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
7402 #~ msgid "View Folders as Tree"
7403 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
7405 #~ msgid "When new image is selected:"
7406 #~ msgstr "新しい画像が選択された時:"
7408 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7409 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
7412 #~ msgid "Similarities"
7415 #~ msgid "Advanced view"
7424 #~ msgid "Possessions"
7427 #~ msgid "Keyword Presets"
7428 #~ msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
7430 #~ msgid "Favorite keywords list"
7431 #~ msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
7433 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7434 #~ msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
7437 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7438 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
7441 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7442 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
7444 #~ msgid "Save comment now"
7445 #~ msgstr "今すぐコメントを保存します"
7449 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
7456 #~ msgid "Unlink failed"
7457 #~ msgstr "削除に失敗しました"
7459 #~ msgid "Link failed"
7460 #~ msgstr "リンクに失敗しました"
7463 #~ msgstr "リンクを作成する"
7466 #~ msgid "Background color"
7470 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7474 #~ msgid "Foreground color"
7477 #~ msgid "Collection empty"
7478 #~ msgstr "コレクションは空"
7480 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7481 #~ msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
7483 #~ msgid "%d images (%d)"
7484 #~ msgstr "%d 個の画像 (%d)"
7486 #~ msgid "_Properties"
7487 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
7490 #~ msgstr "\"GIMP\""
7496 #~ msgstr "\"X Paint\""
7498 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7499 #~ msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
7501 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7502 #~ msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
7504 #~ msgid "Stay above other windows"
7505 #~ msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
7507 #~ msgid "Dimensions:"
7510 #~ msgid "Transparent:"
7513 #~ msgid "Compress ratio:"
7516 #~ msgid "File type:"
7517 #~ msgstr "ファイルの種類:"
7522 #~ msgid "Image %d of %d"
7523 #~ msgstr "画像 %d / %d"
7526 #~ msgid "_%d %s..."
7527 #~ msgstr "%s で開く..."
7530 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7531 #~ msgstr "(不明なツール)で開く..."
7534 #~ msgid "_%d empty"
7544 #~ msgid "_Thumbnails"
7545 #~ msgstr "サムネイル(_T)"
7548 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
7550 #~ msgid "Change to home folder"
7551 #~ msgstr "ホームへ移動します"
7553 #~ msgid "Refresh file list"
7554 #~ msgstr "ファイル一覧を更新します"
7560 #~ msgid "Float Controls"
7561 #~ msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
7564 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7565 #~ msgstr "フォルダはありません"
7579 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7580 #~ msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
7582 #~ msgid "Dithering method:"
7585 #~ msgid "Two pass zooming"
7586 #~ msgstr "2-パス方式でズームする"
7592 #~ msgid "Command Line"
7596 #~ msgid "Properties"
7597 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
7600 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7601 #~ msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
7603 #~ msgid "open file"
7606 #~ msgid "Error copying file"
7607 #~ msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
7612 #~ "Unable to copy file:\n"
7621 #~ msgid "Error moving file"
7622 #~ msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
7627 #~ "Unable to move file:\n"
7639 #~ "Unable to rename file:\n"
7649 #~ msgid "Overwrite file?"
7650 #~ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
7652 #~ msgid "Overwrite _all"
7653 #~ msgstr "全て上書き(_A)"
7655 #~ msgid "S_kip all"
7656 #~ msgstr "全てスキップ(_K)"
7659 #~ msgstr "スキップ(_S)"
7661 #~ msgid "Existing file"
7667 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7668 #~ msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
7671 #~ "Unable to copy file:\n"
7679 #~ msgid "Source to move matches destination"
7680 #~ msgstr "移動元から一致する移動先へ"
7683 #~ "Unable to move file:\n"
7692 #~ "Unable to copy file:\n"
7696 #~ "during multiple file copy."
7699 #~ "ファイルをコピーできません:\n"
7704 #~ "Unable to move file:\n"
7708 #~ "during multiple file move."
7711 #~ "ファイルを移動できません:\n"
7715 #~ msgid "Source matches destination"
7716 #~ msgstr "移動元が移動先に一致します"
7719 #~ "Unable to copy file:\n"
7729 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7730 #~ "a folder, not a file."
7732 #~ "複数のファイルに対する操作では、\n"
7733 #~ "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
7735 #~ msgid "Please select an existing folder."
7736 #~ msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
7738 #~ msgid "Copy multiple files"
7739 #~ msgstr "複数のファイルのコピー"
7741 #~ msgid "Move multiple files"
7742 #~ msgstr "複数のファイルの移動"
7744 #~ msgid "File name:"
7750 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7756 #~ "Unable to delete file:\n"
7758 #~ " Continue multiple delete operation?"
7762 #~ "複数のファイルの削除を続行しますか?"
7764 #~ msgid "File %d of %d"
7765 #~ msgstr "ファイル %d / %d"
7767 #~ msgid "Delete multiple files"
7768 #~ msgstr "複数のファイルの削除"
7770 #~ msgid "Review %d files"
7771 #~ msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
7776 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7782 #~ msgid "Delete file?"
7783 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
7785 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7786 #~ msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
7789 #~ "Unable to rename file:\n"
7800 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7801 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7802 #~ "match the resulting name list.\n"
7804 #~ "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
7805 #~ "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
7806 #~ "ファイルが一つ以上あります。\n"
7809 #~ "Failed to rename\n"
7811 #~ "The number was %d."
7817 #~ msgid "Rename multiple files"
7818 #~ msgstr "複数のファイル名の変更"
7821 #~ "Unable to rename file:\n"
7834 #~ "already exists."
7843 #~ "already exists as a file."
7847 #~ "はファイルとして既に存在しています。"
7850 #~ "Create folder in:\n"
7860 #~ "Unable to delete folder:\n"
7868 #~ msgid "Contents:"
7871 #~ msgid "new_folder"
7872 #~ msgstr "new_folder"
7879 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7880 #~ msgstr "フル・スクリーン"
7884 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7887 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
7891 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7892 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
7896 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
7898 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7899 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
7901 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7902 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
7904 #~ msgid "Geeqie Tools"
7905 #~ msgstr "Geeqie ツール"
7907 #~ msgid "Help - Geeqie"
7908 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
7910 #~ msgid "Geeqie - exit"
7911 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
7914 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7915 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
7917 #~ msgid "Print - Geeqie"
7918 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
7920 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7921 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
7923 #~ msgid "Move - Geeqie"
7924 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
7926 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7927 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
7929 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7930 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
7932 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7933 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
7935 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7936 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"