Sync to GQview 1.5.9 release.
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # gqview ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2004.
6 # , no-wrap
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gqview 1.5.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-26 19:28+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/bar_info.c:30
21 msgid "Favorite"
22 msgstr "お気に入り"
23
24 #: src/bar_info.c:31
25 msgid "Todo"
26 msgstr "ToDo"
27
28 #: src/bar_info.c:32
29 msgid "People"
30 msgstr "人々"
31
32 #: src/bar_info.c:33
33 msgid "Places"
34 msgstr "場所"
35
36 #: src/bar_info.c:34
37 msgid "Art"
38 msgstr "芸術"
39
40 #: src/bar_info.c:35
41 msgid "Nature"
42 msgstr "自然"
43
44 #: src/bar_info.c:36
45 msgid "Possessions"
46 msgstr "所有物"
47
48 #: src/bar_info.c:505
49 msgid "Keyword Presets"
50 msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
51
52 #: src/bar_info.c:508
53 #, fuzzy
54 msgid "Favorite keywords list"
55 msgstr "お気に入りのキーワード一覧です:"
56
57 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
58 msgid "Keywords"
59 msgstr "キーワード"
60
61 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
62 msgid "Filename:"
63 msgstr "ファイル名:"
64
65 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
66 msgid "File date:"
67 msgstr "タイムスタンプ:"
68
69 #: src/bar_info.c:1027
70 msgid "Keywords:"
71 msgstr "キーワード:"
72
73 #: src/bar_info.c:1095
74 msgid "Comment:"
75 msgstr "コメント:"
76
77 #: src/bar_info.c:1119
78 msgid "Edit favorite keywords list."
79 msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
80
81 #: src/bar_info.c:1123
82 msgid "Add keywords to selected files"
83 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
84
85 #: src/bar_info.c:1126
86 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
87 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
88
89 #: src/bar_info.c:1130
90 msgid "Save comment now"
91 msgstr "今すぐコメントを保存します"
92
93 #: src/bar_exif.c:423
94 msgid "Tag"
95 msgstr "タグ"
96
97 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
98 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
99 msgid "Name"
100 msgstr "名前"
101
102 #: src/bar_exif.c:425
103 msgid "Value"
104 msgstr "値"
105
106 #: src/bar_exif.c:426
107 msgid "Format"
108 msgstr "型"
109
110 #: src/bar_exif.c:427
111 msgid "Elements"
112 msgstr "要素"
113
114 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
115 msgid "Description"
116 msgstr "説明"
117
118 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
119 msgid "Exif"
120 msgstr "Exif"
121
122 #: src/bar_exif.c:622
123 msgid "Advanced view"
124 msgstr "拡張表示にする"
125
126 #: src/bar_sort.c:218
127 msgid "Unlink failed"
128 msgstr "削除に失敗しました"
129
130 #: src/bar_sort.c:298
131 msgid "Link failed"
132 msgstr "リンクに失敗しました"
133
134 #: src/bar_sort.c:435
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid ""
137 "The collection:\n"
138 "%s\n"
139 "already exists."
140 msgstr ""
141 "フォルダ:\n"
142 "%s\n"
143 "は既に存在しています。"
144
145 #: src/bar_sort.c:436
146 #, fuzzy
147 msgid "Collection exists"
148 msgstr "コレクションは空"
149
150 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Failed to save the collection:\n"
154 "%s"
155 msgstr ""
156 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
157 "%s"
158
159 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
160 msgid "Save Failed"
161 msgstr "保存に失敗しました"
162
163 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
164 msgid "Add Bookmark"
165 msgstr "ブックマークへ追加します"
166
167 #: src/bar_sort.c:489
168 #, fuzzy
169 msgid "Add Collection"
170 msgstr "コレクション"
171
172 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
173 msgid "Name:"
174 msgstr "名前:"
175
176 #: src/bar_sort.c:569
177 msgid "Sort Manager"
178 msgstr "ソート・マネージャ"
179
180 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
181 msgid "Folders"
182 msgstr "フォルダ"
183
184 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
185 msgid "Collections"
186 msgstr "コレクション"
187
188 #: src/bar_sort.c:586
189 msgid "Copy"
190 msgstr "コピーする"
191
192 #: src/bar_sort.c:593
193 msgid "Move"
194 msgstr "移動する"
195
196 #: src/bar_sort.c:600
197 msgid "Link"
198 msgstr "リンクを作成する"
199
200 #: src/bar_sort.c:610
201 #, fuzzy
202 msgid "Add image"
203 msgstr "%d 個の画像"
204
205 #: src/bar_sort.c:617
206 #, fuzzy
207 msgid "Add selection"
208 msgstr "選択した画像"
209
210 #: src/bar_sort.c:634
211 msgid "Undo last image"
212 msgstr "最後の画像に戻します"
213
214 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
215 #: src/editors.c:410
216 msgid "done"
217 msgstr "完了"
218
219 #: src/cache_maint.c:304
220 #, fuzzy
221 msgid "Removing old metadata..."
222 msgstr "類似データの読み込み中..."
223
224 #: src/cache_maint.c:308
225 #, fuzzy
226 msgid "Clearing cached thumbnails..."
227 msgstr "サムネイルのクリア..."
228
229 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
230 #, fuzzy
231 msgid "Removing old thumbnails..."
232 msgstr "古いサムネイルの削除..."
233
234 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
235 msgid "Maintenance"
236 msgstr ""
237
238 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
239 msgid "Invalid folder"
240 msgstr "不正なフォルダ"
241
242 #: src/cache_maint.c:793
243 msgid "The specified folder can not be found."
244 msgstr ""
245
246 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
247 #, fuzzy
248 msgid "Create thumbnails"
249 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
250
251 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
252 #, fuzzy
253 msgid "S_tart"
254 msgstr "開始 #"
255
256 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
257 msgid "Folder:"
258 msgstr "フォルダ:"
259
260 #: src/cache_maint.c:845
261 #, fuzzy
262 msgid "Select folder"
263 msgstr "選択取り消し"
264
265 #: src/cache_maint.c:849
266 #, fuzzy
267 msgid "Include subfolders"
268 msgstr "不正なフォルダ"
269
270 #: src/cache_maint.c:850
271 msgid "Store thumbnails local to source images"
272 msgstr ""
273
274 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
275 msgid "click start to begin"
276 msgstr ""
277
278 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
279 msgid "running..."
280 msgstr "実行中..."
281
282 #: src/cache_maint.c:1043
283 msgid "Clearing thumbnails..."
284 msgstr "サムネイルのクリア..."
285
286 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
287 #: src/cache_maint.c:1211
288 msgid "Clear cache"
289 msgstr "キャッシュのクリア"
290
291 #: src/cache_maint.c:1113
292 msgid ""
293 "This will remove all thumbnails that have\n"
294 "been saved to disk, continue?"
295 msgstr ""
296 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
297 "全て削除されます。よろしいですか?"
298
299 #: src/cache_maint.c:1163
300 #, fuzzy
301 msgid "Cache Maintenance - GQview"
302 msgstr "画像の検索 - GQview"
303
304 #: src/cache_maint.c:1173
305 msgid "Cache and Data Maintenance"
306 msgstr ""
307
308 #: src/cache_maint.c:1177
309 #, fuzzy
310 msgid "GQview thumbnail cache"
311 msgstr "GQview フル・スクリーン"
312
313 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
314 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
315 #, fuzzy
316 msgid "Location:"
317 msgstr "アクション"
318
319 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
320 #, fuzzy
321 msgid "Clean up"
322 msgstr "クリア"
323
324 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
325 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
326 msgstr ""
327
328 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
329 #, fuzzy
330 msgid "Delete all cached thumbnails."
331 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
332
333 #: src/cache_maint.c:1197
334 #, fuzzy
335 msgid "Shared thumbnail cache"
336 msgstr "サムネイルの表示"
337
338 #: src/cache_maint.c:1220
339 #, fuzzy
340 msgid "Render"
341 msgstr "名前を変更する"
342
343 #: src/cache_maint.c:1223
344 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
345 msgstr ""
346
347 #: src/cache_maint.c:1225
348 msgid "Metadata"
349 msgstr ""
350
351 #: src/cache_maint.c:1237
352 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
353 msgstr ""
354
355 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
356 #: src/image-overlay.c:115
357 msgid "Untitled"
358 msgstr "タイトルなし"
359
360 #: src/collect.c:353
361 #, c-format
362 msgid "Untitled (%d)"
363 msgstr "タイトルなし (%d)"
364
365 #: src/collect.c:980
366 #, c-format
367 msgid "%s - GQview Collection"
368 msgstr "%s - GQview コレクション"
369
370 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
371 msgid "Close collection"
372 msgstr "コレクションを閉じる"
373
374 #: src/collect.c:1103
375 msgid ""
376 "Collection has been modified.\n"
377 "Save first?"
378 msgstr ""
379 "コレクションが変更されました。\n"
380 "まず保存しますか?"
381
382 #: src/collect.c:1106
383 #, fuzzy
384 msgid "_Discard"
385 msgstr "絵はがき"
386
387 #: src/collect-dlg.c:58
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid ""
390 "Specified path:\n"
391 "%s\n"
392 "is a folder, collections are files"
393 msgstr ""
394 "指定したパス:\n"
395 "%s\n"
396 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
397
398 #: src/collect-dlg.c:59
399 msgid "Invalid filename"
400 msgstr "不正なファイル名"
401
402 #: src/collect-dlg.c:68
403 msgid "Overwrite File"
404 msgstr "ファイルの上書き"
405
406 #: src/collect-dlg.c:73
407 #, fuzzy
408 msgid "Overwrite existing file?"
409 msgstr "ファイルの上書き"
410
411 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
412 #: src/utilops.c:2196
413 #, fuzzy
414 msgid "_Overwrite"
415 msgstr "上書き"
416
417 #: src/collect-dlg.c:169
418 msgid "Save collection"
419 msgstr "コレクションを保存"
420
421 #: src/collect-dlg.c:176
422 msgid "Open collection"
423 msgstr "コレクションを開く"
424
425 #: src/collect-dlg.c:184
426 msgid "Append collection"
427 msgstr "コレクションの追加"
428
429 #: src/collect-dlg.c:185
430 #, fuzzy
431 msgid "_Append"
432 msgstr "追加"
433
434 #: src/collect-dlg.c:203
435 msgid "Collection Files"
436 msgstr "コレクション・ファイル"
437
438 #: src/collect-dlg.c:221
439 msgid "Collection empty"
440 msgstr "コレクションは空"
441
442 #: src/collect-dlg.c:222
443 msgid "The current collection is empty, save aborted."
444 msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
445
446 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
447 msgid "Empty"
448 msgstr "空です"
449
450 #: src/collect-table.c:168
451 #, c-format
452 msgid "%d images (%d)"
453 msgstr "%d 個の画像 (%d)"
454
455 #: src/collect-table.c:172
456 #, c-format
457 msgid "%d images"
458 msgstr "%d 個の画像"
459
460 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
461 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
462 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
463 msgid "Loading thumbs..."
464 msgstr "サムネイルを開く..."
465
466 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
467 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
468 msgid "_View"
469 msgstr "表示(_V)"
470
471 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
472 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
473 #: src/view_file_list.c:395
474 msgid "View in _new window"
475 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
476
477 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
478 msgid "Rem_ove"
479 msgstr "削除(_O)"
480
481 #: src/collect-table.c:781
482 msgid "Append from file list"
483 msgstr "ファイル一覧から追加"
484
485 #: src/collect-table.c:783
486 msgid "Append from collection..."
487 msgstr "コレクションから追加..."
488
489 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
490 msgid "Select all"
491 msgstr "全て選択"
492
493 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
494 msgid "Select none"
495 msgstr "選択取り消し"
496
497 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
498 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
499 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
500 msgid "_Properties"
501 msgstr "プロパティ(_P)"
502
503 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
504 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
505 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
506 msgid "_Copy..."
507 msgstr "コピー(_C)..."
508
509 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
510 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
511 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
512 msgid "_Move..."
513 msgstr "移動(_M)..."
514
515 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
516 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
517 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
518 #: src/view_file_list.c:403
519 msgid "_Rename..."
520 msgstr "名前の変更(_R)..."
521
522 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
523 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
524 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
525 msgid "_Delete..."
526 msgstr "削除(_D)..."
527
528 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
529 msgid "Show filename _text"
530 msgstr "ファイル名表示(_T)"
531
532 #: src/collect-table.c:813
533 msgid "_Save collection"
534 msgstr "コレクションの保存(_S)"
535
536 #: src/collect-table.c:815
537 msgid "Save collection _as..."
538 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
539
540 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
541 msgid "_Find duplicates..."
542 msgstr "複製の検索(_F)..."
543
544 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
545 #, fuzzy
546 msgid "Print..."
547 msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..."
548
549 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
550 #, fuzzy
551 msgid "Dropped list includes folders."
552 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
553
554 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
555 msgid "_Add contents"
556 msgstr "内容の追加(_A)"
557
558 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
559 msgid "Add contents _recursive"
560 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
561
562 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
563 #, fuzzy
564 msgid "_Skip folders"
565 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
566
567 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
568 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "キャンセル"
571
572 #: src/dupe.c:96
573 msgid "Drop files to compare them."
574 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
575
576 #: src/dupe.c:100
577 #, c-format
578 msgid "%d files"
579 msgstr "%d 個のファイル"
580
581 #: src/dupe.c:104
582 #, c-format
583 msgid "%d matches found in %d files"
584 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
585
586 #: src/dupe.c:109
587 msgid "[set 1]"
588 msgstr "[セット 1]"
589
590 #: src/dupe.c:1422
591 msgid "Reading checksums..."
592 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
593
594 #: src/dupe.c:1455
595 msgid "Reading dimensions..."
596 msgstr "寸法を検出中..."
597
598 #: src/dupe.c:1489
599 msgid "Reading similarity data..."
600 msgstr "類似データの読み込み中..."
601
602 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
603 msgid "Comparing..."
604 msgstr "比較中..."
605
606 #: src/dupe.c:1535
607 msgid "Sorting..."
608 msgstr "ソート中..."
609
610 #: src/dupe.c:2196
611 msgid "Select group _1 duplicates"
612 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
613
614 #: src/dupe.c:2198
615 msgid "Select group _2 duplicates"
616 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
617
618 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
619 msgid "Add to new collection"
620 msgstr "新しいコレクションの追加"
621
622 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
623 msgid "C_lear"
624 msgstr "クリア(_L)"
625
626 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
627 msgid "Close _window"
628 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
629
630 #: src/dupe.c:2382
631 #, c-format
632 msgid "%d files (set 2)"
633 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
634
635 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
636 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
637 msgid "Size"
638 msgstr "サイズ"
639
640 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
641 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
642 msgid "Date"
643 msgstr "日付"
644
645 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
646 msgid "Dimensions"
647 msgstr "寸法"
648
649 #: src/dupe.c:2593
650 msgid "Checksum"
651 msgstr "チェックサム"
652
653 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
654 msgid "Path"
655 msgstr "パス"
656
657 #: src/dupe.c:2595
658 msgid "Similarity (high)"
659 msgstr "類似性 (高い)"
660
661 #: src/dupe.c:2596
662 msgid "Similarity"
663 msgstr "類似性"
664
665 #: src/dupe.c:2597
666 msgid "Similarity (low)"
667 msgstr "類似性 (低い)"
668
669 #: src/dupe.c:2598
670 msgid "Similarity (custom)"
671 msgstr "類似性 (カスタム)"
672
673 #: src/dupe.c:3080
674 msgid "Find duplicates - GQview"
675 msgstr "複製の検索 - GQview"
676
677 #: src/dupe.c:3152
678 msgid "Compare to:"
679 msgstr "比較する対象:"
680
681 #: src/dupe.c:3165
682 msgid "Compare by:"
683 msgstr "比較する要素:"
684
685 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
686 msgid "Thumbnails"
687 msgstr "サムネイル"
688
689 #: src/dupe.c:3180
690 msgid "Compare two file sets"
691 msgstr "二つのファイルを比較する"
692
693 #: src/editors.c:50
694 msgid "The Gimp"
695 msgstr "\"GIMP\""
696
697 #: src/editors.c:51
698 msgid "XV"
699 msgstr "\"XV\""
700
701 #: src/editors.c:52
702 msgid "Xpaint"
703 msgstr "\"X Paint\""
704
705 #: src/editors.c:58
706 msgid "Rotate jpeg clockwise"
707 msgstr "\"時計回りにローテーションして (JPEG)\""
708
709 #: src/editors.c:59
710 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
711 msgstr "\"反時計回りにローテーションして (JPEG)\""
712
713 #: src/editors.c:104
714 msgid "stopping..."
715 msgstr "停止中..."
716
717 #: src/editors.c:131
718 msgid "Edit command results"
719 msgstr "編集コマンドの結果"
720
721 #: src/editors.c:134
722 #, c-format
723 msgid "Output of %s"
724 msgstr "%s の出力"
725
726 #: src/editors.c:303
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "Failed to run command:\n"
730 "%s\n"
731 msgstr ""
732 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
733 "%s\n"
734
735 #: src/editors.c:414
736 msgid "stopped by user"
737 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
738
739 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
740 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
741 msgid "unknown"
742 msgstr "不明"
743
744 #: src/exif.c:113
745 msgid "top left"
746 msgstr "上左"
747
748 #: src/exif.c:114
749 msgid "top right"
750 msgstr "上右"
751
752 #: src/exif.c:115
753 msgid "bottom right"
754 msgstr "右下"
755
756 #: src/exif.c:116
757 msgid "bottom left"
758 msgstr "左下"
759
760 #: src/exif.c:117
761 msgid "left top"
762 msgstr "左上"
763
764 #: src/exif.c:118
765 msgid "right top"
766 msgstr "右上"
767
768 #: src/exif.c:119
769 msgid "right bottom"
770 msgstr "右下"
771
772 #: src/exif.c:120
773 msgid "left bottom"
774 msgstr "左下"
775
776 #: src/exif.c:127
777 msgid "inch"
778 msgstr "インチ"
779
780 #: src/exif.c:128
781 msgid "centimeter"
782 msgstr "センチ"
783
784 #: src/exif.c:140
785 msgid "average"
786 msgstr "平均"
787
788 #: src/exif.c:141
789 msgid "center weighted"
790 msgstr "中央重心"
791
792 #: src/exif.c:142
793 msgid "spot"
794 msgstr "スポット"
795
796 #: src/exif.c:143
797 msgid "multi-spot"
798 msgstr "複数のスポット"
799
800 #: src/exif.c:144
801 msgid "multi-segment"
802 msgstr "複数のセグメント"
803
804 #: src/exif.c:145
805 msgid "partial"
806 msgstr "部分光"
807
808 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
809 msgid "other"
810 msgstr "その他"
811
812 #: src/exif.c:151
813 msgid "not defined"
814 msgstr "定義なし"
815
816 #: src/exif.c:152
817 msgid "manual"
818 msgstr "手動"
819
820 #: src/exif.c:153
821 msgid "normal"
822 msgstr "標準"
823
824 #: src/exif.c:154
825 msgid "aperture"
826 msgstr "レンズ径"
827
828 #: src/exif.c:155
829 msgid "shutter"
830 msgstr "シャッター"
831
832 #: src/exif.c:156
833 msgid "creative"
834 msgstr "クリエイティブ"
835
836 #: src/exif.c:157
837 msgid "action"
838 msgstr "アクション"
839
840 #: src/exif.c:158
841 msgid "portrait"
842 msgstr "縦置き"
843
844 #: src/exif.c:159
845 msgid "landscape"
846 msgstr "横置き"
847
848 #: src/exif.c:165
849 msgid "daylight"
850 msgstr "日光"
851
852 #: src/exif.c:166
853 msgid "fluorescent"
854 msgstr "fluorescent"
855
856 #: src/exif.c:167
857 msgid "tungsten (incandescent)"
858 msgstr "タングステン (白熱灯)"
859
860 #: src/exif.c:168
861 msgid "flash"
862 msgstr "フラッシュ"
863
864 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
865 msgid "no"
866 msgstr "いいえ"
867
868 #. flash fired (bit 0)
869 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
870 msgid "yes"
871 msgstr "はい"
872
873 #: src/exif.c:191
874 msgid "yes, not detected by strobe"
875 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
876
877 #: src/exif.c:192
878 msgid "yes, detected by strobe"
879 msgstr "はい (ストロボ検出)"
880
881 #: src/exif.c:289
882 msgid "Image description"
883 msgstr "画像の説明"
884
885 #: src/exif.c:292
886 msgid "Orientation"
887 msgstr "向き"
888
889 #: src/exif.c:303
890 msgid "Copyright"
891 msgstr "ライセンス"
892
893 #: src/exif.c:308
894 msgid "Exposure program"
895 msgstr "露出プログラム"
896
897 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
898 msgid "ISO sensitivity"
899 msgstr "ISO 感度"
900
901 #: src/exif.c:313
902 msgid "Date original"
903 msgstr "オリジナルの日付"
904
905 #: src/exif.c:314
906 msgid "Date digitized"
907 msgstr "データ化した日付"
908
909 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
910 msgid "Shutter speed"
911 msgstr "シャッター・スピード"
912
913 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
914 msgid "Aperture"
915 msgstr "レンズ径"
916
917 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
918 msgid "Exposure bias"
919 msgstr "露出偏光"
920
921 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
922 msgid "Subject distance"
923 msgstr "被写体の距離"
924
925 #: src/exif.c:323
926 msgid "Metering mode"
927 msgstr "計測モード"
928
929 #: src/exif.c:324
930 msgid "Light source"
931 msgstr "光源"
932
933 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
934 msgid "Flash"
935 msgstr "フラッシュ"
936
937 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
938 msgid "Focal length"
939 msgstr "焦点調節範囲"
940
941 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
942 #: src/exif.c:336
943 msgid "Width"
944 msgstr "幅"
945
946 #: src/exif.c:337
947 msgid "Height"
948 msgstr "高さ"
949
950 #: src/exif.c:418
951 msgid "Camera"
952 msgstr "カメラ"
953
954 #: src/exif.c:427
955 msgid "Resolution"
956 msgstr "解像度"
957
958 #: src/exif.c:1451
959 msgid "infinity"
960 msgstr "∞"
961
962 #: src/exif.c:1479
963 msgid "mode:"
964 msgstr "モード:"
965
966 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
967 msgid "on"
968 msgstr "ON"
969
970 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
971 msgid "off"
972 msgstr "OFF"
973
974 #: src/exif.c:1489
975 msgid "auto"
976 msgstr "自動"
977
978 #: src/exif.c:1495
979 msgid "not detected by strobe"
980 msgstr "ストロボ未検出"
981
982 #: src/exif.c:1496
983 msgid "detected by strobe"
984 msgstr "ストロボ検出"
985
986 #. we ignore flash function (bit 5)
987 #. red-eye (bit 6)
988 #: src/exif.c:1501
989 msgid "red-eye reduction"
990 msgstr "赤目反射"
991
992 #: src/exif.c:1520
993 msgid "dot"
994 msgstr "ドット"
995
996 #: src/filelist.c:513
997 #, c-format
998 msgid "%d bytes"
999 msgstr "%d バイト"
1000
1001 #: src/filelist.c:517
1002 #, c-format
1003 msgid "%.1f K"
1004 msgstr "%.1f Kバイト"
1005
1006 #: src/filelist.c:521
1007 #, c-format
1008 msgid "%.1f MB"
1009 msgstr "%.1f Mバイト"
1010
1011 #: src/filelist.c:526
1012 #, c-format
1013 msgid "%.1f GB"
1014 msgstr "%.1f Gバイト"
1015
1016 #: src/fullscreen.c:267
1017 msgid "GQview full screen"
1018 msgstr "GQview フル・スクリーン"
1019
1020 #: src/fullscreen.c:397
1021 msgid "Full size"
1022 msgstr "フルサイズ"
1023
1024 #: src/fullscreen.c:402
1025 msgid "Monitor"
1026 msgstr "モニタ"
1027
1028 #: src/fullscreen.c:407
1029 msgid "Screen"
1030 msgstr "スクリーン"
1031
1032 #: src/fullscreen.c:644
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Stay above other windows"
1035 msgstr "ウィンドウにフィットさせます"
1036
1037 #: src/fullscreen.c:651
1038 msgid "Determined by Window Manager"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/fullscreen.c:652
1042 msgid "Active screen"
1043 msgstr "現在使用中のスクリーン"
1044
1045 #: src/fullscreen.c:654
1046 msgid "Active monitor"
1047 msgstr "現在使用中のモニタ"
1048
1049 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1050 msgid "Zoom _in"
1051 msgstr "拡大(_I)"
1052
1053 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1054 msgid "Zoom _out"
1055 msgstr "縮小(_O)"
1056
1057 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1058 msgid "Zoom _1:1"
1059 msgstr "元のサイズ(_1)"
1060
1061 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1062 msgid "Fit image to _window"
1063 msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
1064
1065 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1066 msgid "Set as _wallpaper"
1067 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
1068
1069 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1070 msgid "_Stop slideshow"
1071 msgstr "スライドショーの停止(_S)"
1072
1073 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1074 msgid "Continue slides_how"
1075 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
1076
1077 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1078 #: src/layout_image.c:755
1079 msgid "Pause slides_how"
1080 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
1081
1082 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1083 msgid "_Start slideshow"
1084 msgstr "スライドショーの開始(_S)"
1085
1086 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1087 msgid "Exit _full screen"
1088 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
1089
1090 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1091 msgid "_Full screen"
1092 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
1093
1094 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1095 msgid "C_lose window"
1096 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
1097
1098 #: src/info.c:361
1099 msgid "File size:"
1100 msgstr "サイズ:"
1101
1102 #: src/info.c:363
1103 msgid "Dimensions:"
1104 msgstr "寸法:"
1105
1106 #: src/info.c:364
1107 msgid "Transparent:"
1108 msgstr "透明:"
1109
1110 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1111 msgid "Image size:"
1112 msgstr "画像サイズ:"
1113
1114 #: src/info.c:367
1115 msgid "Compress ratio:"
1116 msgstr "圧縮率:"
1117
1118 #: src/info.c:368
1119 #, fuzzy
1120 msgid "File type:"
1121 msgstr "タイムスタンプ:"
1122
1123 #: src/info.c:370
1124 msgid "Owner:"
1125 msgstr "所有者:"
1126
1127 #: src/info.c:371
1128 msgid "Group:"
1129 msgstr "グループ:"
1130
1131 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1132 msgid "General"
1133 msgstr "全般"
1134
1135 #: src/info.c:455
1136 #, c-format
1137 msgid "Image %d of %d"
1138 msgstr "画像 %d / %d"
1139
1140 #: src/info.c:678
1141 msgid "Image properties - GQview"
1142 msgstr "画像のプロパティ - GQview"
1143
1144 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1145 msgid "Ascending"
1146 msgstr "昇順にする"
1147
1148 #: src/layout.c:337
1149 msgid " Slideshow"
1150 msgstr " スライドショー"
1151
1152 #: src/layout.c:341
1153 msgid " Paused"
1154 msgstr " 一時停止"
1155
1156 #: src/layout.c:358
1157 #, c-format
1158 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1159 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)%s"
1160
1161 #: src/layout.c:365
1162 #, c-format
1163 msgid "%s, %d files%s"
1164 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
1165
1166 #: src/layout.c:370
1167 #, c-format
1168 msgid "%d files%s"
1169 msgstr "%d 個のファイル%s"
1170
1171 #: src/layout.c:399
1172 #, c-format
1173 msgid "(no read permission) %s bytes"
1174 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
1175
1176 #: src/layout.c:403
1177 #, c-format
1178 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1179 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
1180
1181 #: src/layout.c:408
1182 #, c-format
1183 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1184 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
1185
1186 #: src/layout.c:1104
1187 msgid "GQview Tools"
1188 msgstr "GQview ツール"
1189
1190 #: src/layout_config.c:57
1191 msgid "Tools"
1192 msgstr "ツール"
1193
1194 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1195 msgid "Files"
1196 msgstr "ファイル"
1197
1198 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1199 msgid "Image"
1200 msgstr "画像"
1201
1202 #: src/layout_config.c:363
1203 msgid "(drag to change order)"
1204 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
1205
1206 #: src/layout_image.c:770
1207 msgid "Hide file _list"
1208 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
1209
1210 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1211 #, c-format
1212 msgid "in %s..."
1213 msgstr "%s で開く..."
1214
1215 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1216 msgid "in (unknown)..."
1217 msgstr "(不明なツール)で開く..."
1218
1219 #: src/layout_util.c:637
1220 #, fuzzy
1221 msgid "empty"
1222 msgstr "空です"
1223
1224 #: src/layout_util.c:748
1225 #, fuzzy
1226 msgid "_File"
1227 msgstr "/ファイル(_F)"
1228
1229 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1230 msgid "_Edit"
1231 msgstr "編集(_E)"
1232
1233 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1234 msgid "_Adjust"
1235 msgstr "調整(_A)"
1236
1237 #: src/layout_util.c:752
1238 #, fuzzy
1239 msgid "_Help"
1240 msgstr "/ヘルプ(_H)"
1241
1242 #: src/layout_util.c:754
1243 #, fuzzy
1244 msgid "New _window"
1245 msgstr "/ファイル(_F)/新しいウィンドウ(_N)"
1246
1247 #: src/layout_util.c:755
1248 #, fuzzy
1249 msgid "_New collection"
1250 msgstr "コレクションの保存(_S)"
1251
1252 #: src/layout_util.c:756
1253 #, fuzzy
1254 msgid "_Open collection..."
1255 msgstr "コレクションを開く"
1256
1257 #: src/layout_util.c:757
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Open _recent"
1260 msgstr "/ファイル(_F)/最近の開いたファイル(_R)"
1261
1262 #: src/layout_util.c:758
1263 #, fuzzy
1264 msgid "_Search..."
1265 msgstr "検索中..."
1266
1267 #: src/layout_util.c:760
1268 #, fuzzy
1269 msgid "_Print..."
1270 msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..."
1271
1272 #: src/layout_util.c:761
1273 #, fuzzy
1274 msgid "N_ew folder..."
1275 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
1276
1277 #: src/layout_util.c:767
1278 #, fuzzy
1279 msgid "_Quit"
1280 msgstr "品質"
1281
1282 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1283 msgid "_Rotate clockwise"
1284 msgstr "時計回りにローテーション(_R)"
1285
1286 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1287 msgid "Rotate _counterclockwise"
1288 msgstr "反時計回りにローテーション(_C)"
1289
1290 #: src/layout_util.c:781
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Rotate 1_80"
1293 msgstr "180度ローテーション(_1)"
1294
1295 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1296 msgid "_Mirror"
1297 msgstr "ミラーリング(_M)"
1298
1299 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1300 msgid "_Flip"
1301 msgstr "折り返す(_F)"
1302
1303 #: src/layout_util.c:785
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Select _all"
1306 msgstr "全て選択"
1307
1308 #: src/layout_util.c:786
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Select _none"
1311 msgstr "選択取り消し"
1312
1313 #: src/layout_util.c:787
1314 #, fuzzy
1315 msgid "P_references..."
1316 msgstr "プロパティ(_P)..."
1317
1318 #: src/layout_util.c:788
1319 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/layout_util.c:794
1323 #, fuzzy
1324 msgid "_Zoom to fit"
1325 msgstr "/表示(_V)/ウィンドウにフィット(_Z)"
1326
1327 #: src/layout_util.c:795
1328 #, fuzzy
1329 msgid "F_ull screen"
1330 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
1331
1332 #: src/layout_util.c:796
1333 #, fuzzy
1334 msgid "_Hide file list"
1335 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
1336
1337 #: src/layout_util.c:797
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Toggle _slideshow"
1340 msgstr "スライドショーの切り替え"
1341
1342 #: src/layout_util.c:798
1343 #, fuzzy
1344 msgid "_Refresh"
1345 msgstr "更新(_F)"
1346
1347 #: src/layout_util.c:800
1348 #, fuzzy
1349 msgid "_Contents"
1350 msgstr "/ヘルプ(_H)/目次(_C)"
1351
1352 #: src/layout_util.c:801
1353 #, fuzzy
1354 msgid "_Keyboard shortcuts"
1355 msgstr "/ヘルプ(_H)/キー割り当て(_K)"
1356
1357 #: src/layout_util.c:802
1358 #, fuzzy
1359 msgid "_Release notes"
1360 msgstr "/ヘルプ(_H)/リリースノート(_R)"
1361
1362 #: src/layout_util.c:803
1363 #, fuzzy
1364 msgid "_About"
1365 msgstr "/ヘルプ(_H)/情報(_A)"
1366
1367 #: src/layout_util.c:807
1368 #, fuzzy
1369 msgid "_Thumbnails"
1370 msgstr "サムネイル"
1371
1372 #: src/layout_util.c:808
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Tr_ee"
1375 msgstr "/表示(_V)/ツリー表示(_E)"
1376
1377 #: src/layout_util.c:809
1378 #, fuzzy
1379 msgid "_Float file list"
1380 msgstr "/表示(_V)/一覧のフロート化(_F)"
1381
1382 #: src/layout_util.c:810
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Hide tool_bar"
1385 msgstr "/表示(_V)/ツールバーを隠す(_B)"
1386
1387 #: src/layout_util.c:811
1388 #, fuzzy
1389 msgid "_Keywords"
1390 msgstr "キーワード"
1391
1392 #: src/layout_util.c:812
1393 #, fuzzy
1394 msgid "E_xif data"
1395 msgstr "/表示(_V)/Exif データ(_X)"
1396
1397 #: src/layout_util.c:813
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Sort _manager"
1400 msgstr "ソート・マネージャ"
1401
1402 #: src/layout_util.c:817
1403 #, fuzzy
1404 msgid "_List"
1405 msgstr "/表示(_V)/一覧表示(_L)"
1406
1407 #: src/layout_util.c:818
1408 #, fuzzy
1409 msgid "I_cons"
1410 msgstr "アイコン:"
1411
1412 #: src/layout_util.c:1083
1413 msgid "Show thumbnails"
1414 msgstr "サムネイルの表示"
1415
1416 #: src/layout_util.c:1085
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Change to home folder"
1419 msgstr "ホームへ移動します"
1420
1421 #: src/layout_util.c:1087
1422 msgid "Refresh file list"
1423 msgstr "ファイル一覧を更新します"
1424
1425 #: src/layout_util.c:1089
1426 msgid "Zoom in"
1427 msgstr "拡大します"
1428
1429 #: src/layout_util.c:1091
1430 msgid "Zoom out"
1431 msgstr "縮小します"
1432
1433 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1434 msgid "Fit image to window"
1435 msgstr "ウィンドウにフィットさせます"
1436
1437 #: src/layout_util.c:1095
1438 msgid "Set zoom 1:1"
1439 msgstr "オリジナルのサイズにします"
1440
1441 #: src/layout_util.c:1097
1442 msgid "Configure options"
1443 msgstr "オプションを設定します"
1444
1445 #: src/layout_util.c:1099
1446 msgid "Float Controls"
1447 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
1448
1449 #: src/main.c:266
1450 msgid "Help - GQview"
1451 msgstr "ヘルプ - GQview"
1452
1453 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1454 msgid "Command line"
1455 msgstr "コマンドライン"
1456
1457 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1458 #: src/main.c:527
1459 msgid "next image"
1460 msgstr "次の画像へジャンプする"
1461
1462 #: src/main.c:528
1463 msgid "previous image"
1464 msgstr "前の画像へジャンプする"
1465
1466 #: src/main.c:529
1467 msgid "first image"
1468 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
1469
1470 #: src/main.c:530
1471 msgid "last image"
1472 msgstr "最後の画像へジャンプする"
1473
1474 #: src/main.c:531
1475 msgid "toggle full screen"
1476 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
1477
1478 #: src/main.c:532
1479 msgid "start full screen"
1480 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
1481
1482 #: src/main.c:533
1483 msgid "stop full screen"
1484 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
1485
1486 #: src/main.c:534
1487 msgid "toggle slide show"
1488 msgstr "スライドショーの切り替え"
1489
1490 #: src/main.c:535
1491 msgid "start slide show"
1492 msgstr "スライドショーを開始する"
1493
1494 #: src/main.c:536
1495 msgid "stop slide show"
1496 msgstr "スライドショーを停止する"
1497
1498 #: src/main.c:537
1499 #, fuzzy
1500 msgid "start recursive slide show"
1501 msgstr "スライドショーを開始する"
1502
1503 #: src/main.c:538
1504 msgid "set slide show delay in seconds"
1505 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
1506
1507 #: src/main.c:539
1508 msgid "show tools"
1509 msgstr "ツールを表示する"
1510
1511 #: src/main.c:540
1512 msgid "hide tools"
1513 msgstr "ツールを隠す"
1514
1515 #: src/main.c:541
1516 msgid "quit"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/main.c:542
1520 msgid "open file"
1521 msgstr "ファイルを開く"
1522
1523 #: src/main.c:543
1524 msgid "open file in new window"
1525 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
1526
1527 #: src/main.c:609
1528 msgid "Remote command list:\n"
1529 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
1530
1531 #: src/main.c:667
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1534 msgstr "リモート GQview が起動していません。起動します...\n"
1535
1536 #: src/main.c:802
1537 msgid "Remote not available\n"
1538 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
1539
1540 #: src/main.c:944
1541 msgid ""
1542 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1543 "\n"
1544 msgstr ""
1545 "用法: gqview [オプション] [パス]\n"
1546 "\n"
1547
1548 #: src/main.c:945
1549 msgid "valid options are:\n"
1550 msgstr "有効なオプション群:\n"
1551
1552 #: src/main.c:946
1553 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1554 msgstr "  +t, --with-tools           ツールバーを強制的に表示する\n"
1555
1556 #: src/main.c:947
1557 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1558 msgstr "  -t, --without-tools        ツールバーを強制的に消す\n"
1559
1560 #: src/main.c:948
1561 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1562 msgstr "  -f, --fullscreen           フル・スクリーン・モードで起動する\n"
1563
1564 #: src/main.c:949
1565 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1566 msgstr "  -s, --slideshow            スライドショー・モードで起動する\n"
1567
1568 #: src/main.c:950
1569 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1570 msgstr ""
1571 "  -l, --list                 コマンドラインからコレクション・ウィンドウを開"
1572 "く\n"
1573
1574 #: src/main.c:951
1575 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1576 msgstr "  -r, --remote               ウィンドウを開くコマンドを送信する\n"
1577
1578 #: src/main.c:952
1579 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1580 msgstr "  -rh,--remote-help          リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
1581
1582 #: src/main.c:953
1583 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1584 msgstr "  -debug                     デバッグ出力を有効にする\n"
1585
1586 #: src/main.c:954
1587 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1588 msgstr "  -v, --version              バージョン情報を表示する\n"
1589
1590 #: src/main.c:955
1591 msgid ""
1592 "  -h, --help                 show this message\n"
1593 "\n"
1594 msgstr "  -h, --help                 このメッセージを表示する\n"
1595
1596 #: src/main.c:969
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "invalid or ignored: %s\n"
1600 "Use --help for options\n"
1601 msgstr ""
1602 "次のオプションを無視しました: %s\n"
1603 "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
1604
1605 #: src/main.c:1034
1606 #, c-format
1607 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1608 msgstr "GQview フォルダの生成中: %s\n"
1609
1610 #: src/main.c:1040
1611 #, c-format
1612 msgid "Could not create dir:%s\n"
1613 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
1614
1615 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1616 msgid "Home"
1617 msgstr "ホーム"
1618
1619 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1620 msgid "Desktop"
1621 msgstr "デスクトップ"
1622
1623 #: src/main.c:1152
1624 msgid "GQview - exit"
1625 msgstr "GQview - 終了"
1626
1627 #: src/main.c:1156
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Quit GQview"
1630 msgstr "印刷 - GQview"
1631
1632 #: src/main.c:1156
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1635 msgstr ""
1636 "コレクションが変更されました。\n"
1637 "とにかく終了しますか?"
1638
1639 #: src/menu.c:115
1640 msgid "Sort by size"
1641 msgstr "サイズ順でソート"
1642
1643 #: src/menu.c:118
1644 msgid "Sort by date"
1645 msgstr "日付順でソート"
1646
1647 #: src/menu.c:121
1648 msgid "Unsorted"
1649 msgstr "並び替えない"
1650
1651 #: src/menu.c:124
1652 msgid "Sort by path"
1653 msgstr "パス名順でソート"
1654
1655 #: src/menu.c:127
1656 msgid "Sort by number"
1657 msgstr "番号順でソート"
1658
1659 #: src/menu.c:131
1660 msgid "Sort by name"
1661 msgstr "名前順でソート"
1662
1663 #: src/menu.c:175
1664 msgid "Sort"
1665 msgstr "ソート"
1666
1667 #: src/menu.c:200
1668 msgid "Rotate _180"
1669 msgstr "180度ローテーション(_1)"
1670
1671 #: src/preferences.c:384
1672 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1673 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
1674
1675 #: src/preferences.c:386
1676 msgid "Tiles"
1677 msgstr "タイル状"
1678
1679 #: src/preferences.c:388
1680 msgid "Bilinear"
1681 msgstr "線形"
1682
1683 #: src/preferences.c:390
1684 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1685 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
1686
1687 #: src/preferences.c:418
1688 msgid "None"
1689 msgstr "なし"
1690
1691 #: src/preferences.c:419
1692 msgid "Normal"
1693 msgstr "通常"
1694
1695 #: src/preferences.c:420
1696 msgid "Best"
1697 msgstr "最適"
1698
1699 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1700 msgid "Custom"
1701 msgstr "カスタマイズ"
1702
1703 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1704 msgid "Reset filters"
1705 msgstr "フィルタのリセット"
1706
1707 #: src/preferences.c:666
1708 msgid ""
1709 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1710 "Continue?"
1711 msgstr ""
1712 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
1713 "続行しますか?"
1714
1715 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1716 msgid "Reset editors"
1717 msgstr "エディタのリセット"
1718
1719 #: src/preferences.c:703
1720 msgid ""
1721 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1722 "Continue?"
1723 msgstr ""
1724 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
1725 "続行しますか?"
1726
1727 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1728 msgid "Clear trash"
1729 msgstr "ゴミ箱のクリア"
1730
1731 #: src/preferences.c:731
1732 msgid "This will remove the trash contents."
1733 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
1734
1735 #: src/preferences.c:770
1736 #, fuzzy
1737 msgid "GQview Preferences"
1738 msgstr "GQview フル・スクリーン"
1739
1740 #: src/preferences.c:824
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Startup"
1743 msgstr "開始 #"
1744
1745 #: src/preferences.c:826
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Change to folder:"
1748 msgstr "ホームへ移動します"
1749
1750 #: src/preferences.c:837
1751 msgid "Use current"
1752 msgstr "現在のフォルダ"
1753
1754 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1755 msgid "Size:"
1756 msgstr "サイズ:"
1757
1758 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1759 msgid "Quality:"
1760 msgstr "品質:"
1761
1762 #: src/preferences.c:846
1763 msgid "Cache thumbnails"
1764 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
1765
1766 #: src/preferences.c:852
1767 msgid "Use shared thumbnail cache"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/preferences.c:858
1771 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1772 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
1773
1774 #: src/preferences.c:861
1775 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1776 msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
1777
1778 #: src/preferences.c:864
1779 msgid "Slide show"
1780 msgstr "スライドショー"
1781
1782 #: src/preferences.c:867
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Delay between image change:"
1785 msgstr "画像を表示する間隔(秒):"
1786
1787 #: src/preferences.c:867
1788 msgid "seconds"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/preferences.c:873
1792 msgid "Random"
1793 msgstr "ランダム"
1794
1795 #: src/preferences.c:874
1796 msgid "Repeat"
1797 msgstr "繰り返し"
1798
1799 #: src/preferences.c:884
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Zoom"
1802 msgstr "拡大します"
1803
1804 #: src/preferences.c:887
1805 msgid "Dithering method:"
1806 msgstr "ディザ手法:"
1807
1808 #: src/preferences.c:892
1809 msgid "Two pass zooming"
1810 msgstr "2-パス方式でズームする"
1811
1812 #: src/preferences.c:895
1813 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1814 msgstr "ズーム時にフィットするように画像を引き伸ばす"
1815
1816 #: src/preferences.c:899
1817 msgid "Zoom increment:"
1818 msgstr "拡大率:"
1819
1820 #: src/preferences.c:904
1821 msgid "When new image is selected:"
1822 msgstr "新しい画像が選択された時:"
1823
1824 #: src/preferences.c:907
1825 msgid "Zoom to original size"
1826 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
1827
1828 #: src/preferences.c:913
1829 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1830 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
1831
1832 #: src/preferences.c:917
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Appearance"
1835 msgstr "追加"
1836
1837 #: src/preferences.c:919
1838 msgid "Black background"
1839 msgstr "背景を黒にする"
1840
1841 #: src/preferences.c:922
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Convenience"
1844 msgstr "続行"
1845
1846 #: src/preferences.c:924
1847 msgid "Refresh on file change"
1848 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
1849
1850 #: src/preferences.c:926
1851 msgid "Preload next image"
1852 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
1853
1854 #: src/preferences.c:928
1855 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1856 msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
1857
1858 #: src/preferences.c:937
1859 msgid "Windows"
1860 msgstr "ウィンドウ"
1861
1862 #: src/preferences.c:940
1863 #, fuzzy
1864 msgid "State"
1865 msgstr "開始 #"
1866
1867 #: src/preferences.c:942
1868 msgid "Remember window positions"
1869 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
1870
1871 #: src/preferences.c:944
1872 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1873 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
1874
1875 #: src/preferences.c:949
1876 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1877 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
1878
1879 #: src/preferences.c:953
1880 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1881 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
1882
1883 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1884 msgid "Layout"
1885 msgstr "配置"
1886
1887 #: src/preferences.c:973
1888 msgid "Filtering"
1889 msgstr "フィルタリング"
1890
1891 #: src/preferences.c:978
1892 msgid "Show entries that begin with a dot"
1893 msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
1894
1895 #: src/preferences.c:980
1896 msgid "Case sensitive sort"
1897 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1898
1899 #: src/preferences.c:983
1900 msgid "Disable File Filtering"
1901 msgstr "フィルタリングしない"
1902
1903 #: src/preferences.c:986
1904 #, fuzzy
1905 msgid "File types"
1906 msgstr "タイムスタンプ:"
1907
1908 #: src/preferences.c:1008
1909 msgid "Filter"
1910 msgstr "フィルター"
1911
1912 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1913 msgid "Defaults"
1914 msgstr "初期値"
1915
1916 #: src/preferences.c:1066
1917 msgid "Editors"
1918 msgstr "編集ツール"
1919
1920 #: src/preferences.c:1072
1921 msgid "#"
1922 msgstr "番号"
1923
1924 #: src/preferences.c:1075
1925 msgid "Menu name"
1926 msgstr "メニューの名前"
1927
1928 #: src/preferences.c:1125
1929 msgid "Advanced"
1930 msgstr "拡張"
1931
1932 #: src/preferences.c:1138
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Full screen"
1935 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
1936
1937 #: src/preferences.c:1146
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Smooth image flip"
1940 msgstr "フル・スクリーン表示では画像をスムーズにめくる"
1941
1942 #: src/preferences.c:1148
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Disable screen saver"
1945 msgstr "フル・スクリーン表示ではスクリーン・セーバーを無効にする"
1946
1947 #: src/preferences.c:1151
1948 msgid "Delete"
1949 msgstr "削除"
1950
1951 #: src/preferences.c:1153
1952 msgid "Confirm file delete"
1953 msgstr "削除時に確認する"
1954
1955 #: src/preferences.c:1155
1956 msgid "Enable Delete key"
1957 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
1958
1959 #: src/preferences.c:1158
1960 msgid "Safe delete"
1961 msgstr "安全に削除する"
1962
1963 #: src/preferences.c:1176
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Maximum size:"
1966 msgstr "最大サイズ (MB)"
1967
1968 #: src/preferences.c:1176
1969 msgid "MB"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/preferences.c:1179
1973 msgid "View"
1974 msgstr "表示"
1975
1976 #: src/preferences.c:1189
1977 msgid "Behavior"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/preferences.c:1191
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Rectangular selection in icon view"
1983 msgstr "矩形の選択範囲を指定する"
1984
1985 #: src/preferences.c:1194
1986 msgid "Descend folders in tree view"
1987 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
1988
1989 #: src/preferences.c:1197
1990 msgid "In place renaming"
1991 msgstr "名前を変更して配置する"
1992
1993 #: src/preferences.c:1200
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Navigation"
1996 msgstr "アクション"
1997
1998 #: src/preferences.c:1202
1999 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2000 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
2001
2002 #: src/preferences.c:1204
2003 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2004 msgstr "ホイール・マウスで画像をスクロールする"
2005
2006 #: src/preferences.c:1207
2007 msgid "Miscellaneous"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/preferences.c:1209
2011 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/preferences.c:1212
2015 msgid "Custom similarity threshold:"
2016 msgstr "類似性のしきい値:"
2017
2018 #: src/preferences.c:1215
2019 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2020 msgstr "オフスクリーンのキャッシュ・サイズ (Mバイト/画像):"
2021
2022 #: src/preferences.c:1291
2023 msgid "About - GQview"
2024 msgstr "情報 - GQview"
2025
2026 #: src/preferences.c:1304
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "GQview %s\n"
2030 "\n"
2031 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2032 "website: %s\n"
2033 "email: %s\n"
2034 "\n"
2035 "Released under the GNU General Public License"
2036 msgstr ""
2037 "GQview %s\n"
2038 "\n"
2039 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
2040 "ウェブサイト: %s\n"
2041 "E-メール: %s\n"
2042 "\n"
2043 "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
2044
2045 #: src/preferences.c:1322
2046 msgid "Credits..."
2047 msgstr "クレジット..."
2048
2049 #: src/print.c:111
2050 msgid "Selection"
2051 msgstr "選択した画像"
2052
2053 #: src/print.c:112
2054 msgid "All"
2055 msgstr "全て"
2056
2057 #: src/print.c:123
2058 msgid "One image per page"
2059 msgstr "1ページにつき1画像"
2060
2061 #: src/print.c:124
2062 msgid "Proof sheet"
2063 msgstr "ためし刷り"
2064
2065 #: src/print.c:137
2066 msgid "Default printer"
2067 msgstr "デフォルトのプリンタ"
2068
2069 #: src/print.c:138
2070 msgid "Custom printer"
2071 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
2072
2073 #: src/print.c:139
2074 #, fuzzy
2075 msgid "PostScript file"
2076 msgstr "Postscript ファイル"
2077
2078 #: src/print.c:140
2079 msgid "Image file"
2080 msgstr "画像ファイル"
2081
2082 #: src/print.c:154
2083 msgid "jpeg, low quality"
2084 msgstr "JPEG (低品質)"
2085
2086 #: src/print.c:155
2087 msgid "jpeg, normal quality"
2088 msgstr "JPEG (標準の品質)"
2089
2090 #: src/print.c:156
2091 msgid "jpeg, high quality"
2092 msgstr "JPEG (高品質)"
2093
2094 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2095 msgid "points"
2096 msgstr "ポイント"
2097
2098 #: src/print.c:351
2099 msgid "millimeters"
2100 msgstr "ミリ"
2101
2102 #: src/print.c:352
2103 msgid "centimeters"
2104 msgstr "センチ"
2105
2106 #: src/print.c:353
2107 msgid "inches"
2108 msgstr "インチ"
2109
2110 #: src/print.c:354
2111 msgid "picas"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/print.c:359
2115 msgid "Portrait"
2116 msgstr "縦置き"
2117
2118 #: src/print.c:360
2119 msgid "Landscape"
2120 msgstr "横置き"
2121
2122 #: src/print.c:366
2123 msgid "Letter"
2124 msgstr "レター"
2125
2126 #. in 8.5 x 11
2127 #: src/print.c:367
2128 msgid "Legal"
2129 msgstr "リーガル"
2130
2131 #. in 8.5 x 14
2132 #: src/print.c:368
2133 msgid "Executive"
2134 msgstr "エグゼクティブ"
2135
2136 #. in 7.25x 10.5
2137 #. mm 841 x 1189
2138 #. mm 594 x 841
2139 #. mm 420 x 594
2140 #. mm 297 x 420
2141 #. mm 210 x 297
2142 #. mm 148 x 210
2143 #. mm 105 x 148
2144 #. mm 353 x 500
2145 #. mm 250 x 353
2146 #. mm 176 x 250
2147 #. mm 125 x 176
2148 #: src/print.c:380
2149 msgid "Envelope #10"
2150 msgstr "封筒 #10"
2151
2152 #. in 4.125 x 9.5
2153 #: src/print.c:381
2154 msgid "Envelope #9"
2155 msgstr "封筒 #9"
2156
2157 #. in 3.875 x 8.875
2158 #: src/print.c:382
2159 msgid "Envelope C4"
2160 msgstr "封筒 C4"
2161
2162 #. mm 229 x 324
2163 #: src/print.c:383
2164 msgid "Envelope C5"
2165 msgstr "封筒 C5"
2166
2167 #. mm 162 x 229
2168 #: src/print.c:384
2169 msgid "Envelope C6"
2170 msgstr "封筒 C6"
2171
2172 #. mm 114 x 162
2173 #: src/print.c:385
2174 msgid "Photo 6x4"
2175 msgstr "写真 6x4"
2176
2177 #. in 6   x 4
2178 #: src/print.c:386
2179 msgid "Photo 8x10"
2180 msgstr "写真 8x10"
2181
2182 #. in 8   x 10
2183 #: src/print.c:387
2184 msgid "Postcard"
2185 msgstr "絵はがき"
2186
2187 #. mm 100 x 148
2188 #: src/print.c:388
2189 msgid "Tabloid"
2190 msgstr "タブロイド"
2191
2192 #: src/print.c:544
2193 #, c-format
2194 msgid "page %d of %d"
2195 msgstr "%d / %d ページ"
2196
2197 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2198 msgid "Preview"
2199 msgstr "プレビュー"
2200
2201 #: src/print.c:1044
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "Unable to open pipe for writing.\n"
2205 "\"%s\""
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2209 #: src/view_file_list.c:453
2210 #, c-format
2211 msgid "A file with name %s already exists."
2212 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
2213
2214 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2215 #, c-format
2216 msgid "Failure writing to file %s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2220 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2221 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/print.c:1964
2225 #, c-format
2226 msgid "Page %d"
2227 msgstr "%d ページ"
2228
2229 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Printing error"
2232 msgstr "プリンタ"
2233
2234 #: src/print.c:1990
2235 #, c-format
2236 msgid "An error occured printing to %s."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/print.c:1994
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Details"
2242 msgstr "初期値"
2243
2244 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2245 msgid "Print - GQview"
2246 msgstr "印刷 - GQview"
2247
2248 #: src/print.c:2591
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "Printing %d pages to %s."
2251 msgstr "%d ページを %s へ出力中..."
2252
2253 #: src/print.c:2691
2254 msgid "Format:"
2255 msgstr "書式:"
2256
2257 #: src/print.c:2766
2258 msgid "Units:"
2259 msgstr "単位:"
2260
2261 #: src/print.c:2810
2262 msgid "Orientation:"
2263 msgstr "向き:"
2264
2265 #: src/print.c:2942
2266 msgid "Destination:"
2267 msgstr "印刷先:"
2268
2269 #: src/print.c:2990
2270 #, fuzzy
2271 msgid "<printer name>"
2272 msgstr "ファイル名が"
2273
2274 #: src/print.c:3079
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Unlimited"
2277 msgstr "タイトルなし"
2278
2279 #: src/print.c:3188
2280 msgid "Show"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/print.c:3199
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Font"
2286 msgstr "ON"
2287
2288 #: src/print.c:3359
2289 msgid "Source"
2290 msgstr "印刷するもの"
2291
2292 #: src/print.c:3375
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Proof size:"
2295 msgstr "ためし刷りのサイズ"
2296
2297 #: src/print.c:3391
2298 msgid "Text"
2299 msgstr "テキスト"
2300
2301 #: src/print.c:3401
2302 msgid "Paper"
2303 msgstr "用紙"
2304
2305 #: src/print.c:3424
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Margins"
2308 msgstr "マージン"
2309
2310 #: src/print.c:3426
2311 msgid "Left:"
2312 msgstr "左:"
2313
2314 #: src/print.c:3429
2315 msgid "Right:"
2316 msgstr "右:"
2317
2318 #: src/print.c:3432
2319 msgid "Top:"
2320 msgstr "上:"
2321
2322 #: src/print.c:3435
2323 msgid "Bottom:"
2324 msgstr "下:"
2325
2326 #: src/print.c:3444
2327 msgid "Printer"
2328 msgstr "プリンタ"
2329
2330 #: src/print.c:3450
2331 msgid "Custom printer:"
2332 msgstr "カスタムのプリンタ:"
2333
2334 #: src/print.c:3459
2335 msgid "File:"
2336 msgstr "ファイル:"
2337
2338 #: src/print.c:3468
2339 msgid "File format:"
2340 msgstr "ファイルの書式:"
2341
2342 #: src/print.c:3473
2343 msgid "DPI:"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/print.c:3481
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Remember print settings"
2349 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
2350
2351 #: src/rcfile.c:185
2352 #, c-format
2353 msgid "error saving config file: %s\n"
2354 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
2355
2356 #: src/search.c:200
2357 #, fuzzy
2358 msgid "folder"
2359 msgstr "フォルダ:"
2360
2361 #: src/search.c:201
2362 msgid "comments"
2363 msgstr "コメント"
2364
2365 #: src/search.c:202
2366 msgid "results"
2367 msgstr "結果"
2368
2369 #: src/search.c:206
2370 msgid "contains"
2371 msgstr "次を含む"
2372
2373 #: src/search.c:207
2374 msgid "is"
2375 msgstr "次の文字列である"
2376
2377 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2378 msgid "equal to"
2379 msgstr "次と等しい"
2380
2381 #: src/search.c:212
2382 msgid "less than"
2383 msgstr "次より小さい"
2384
2385 #: src/search.c:213
2386 msgid "greater than"
2387 msgstr "次より大きい"
2388
2389 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2390 msgid "between"
2391 msgstr "次の間にある"
2392
2393 #: src/search.c:219
2394 msgid "before"
2395 msgstr "次の前にある"
2396
2397 #: src/search.c:220
2398 msgid "after"
2399 msgstr "次の後ろにある"
2400
2401 #: src/search.c:225
2402 msgid "match all"
2403 msgstr "次と完全に一致する "
2404
2405 #: src/search.c:226
2406 msgid "match any"
2407 msgstr "次のいづれかと一致する"
2408
2409 #: src/search.c:227
2410 msgid "exclude"
2411 msgstr "次を除く"
2412
2413 #: src/search.c:277
2414 #, c-format
2415 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2416 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
2417
2418 #: src/search.c:284
2419 #, c-format
2420 msgid "%s, %d files"
2421 msgstr "%s, %d 個のファイル"
2422
2423 #: src/search.c:301
2424 msgid "Searching..."
2425 msgstr "検索中..."
2426
2427 #: src/search.c:2093
2428 msgid "File not found"
2429 msgstr "ファイルはありません"
2430
2431 #: src/search.c:2094
2432 msgid "Please enter an existing file for image content."
2433 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
2434
2435 #: src/search.c:2140
2436 msgid "Folder not found"
2437 msgstr "フォルダはありません"
2438
2439 #: src/search.c:2141
2440 msgid "Please enter an existing folder to search."
2441 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
2442
2443 #: src/search.c:2570
2444 msgid "Image search - GQview"
2445 msgstr "画像の検索 - GQview"
2446
2447 #: src/search.c:2599
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Search:"
2450 msgstr "検索する"
2451
2452 #: src/search.c:2613
2453 msgid "Recurse"
2454 msgstr "再帰的に検索する"
2455
2456 #: src/search.c:2617
2457 msgid "File name"
2458 msgstr "ファイル名が"
2459
2460 #: src/search.c:2623
2461 msgid "Match case"
2462 msgstr "大/小文字を区別する"
2463
2464 #: src/search.c:2627
2465 msgid "File size is"
2466 msgstr "ファイル・サイズが"
2467
2468 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2469 msgid "and"
2470 msgstr "と"
2471
2472 #: src/search.c:2639
2473 msgid "File date is"
2474 msgstr "タイムスタンプが"
2475
2476 #: src/search.c:2656
2477 msgid "Image dimensions are"
2478 msgstr "画像の寸法が"
2479
2480 #: src/search.c:2676
2481 msgid "Image content is"
2482 msgstr "画像の中身が"
2483
2484 #: src/search.c:2682
2485 #, no-c-format
2486 msgid "% similar to"
2487 msgstr "% 次と類似する"
2488
2489 #: src/search.c:2751
2490 msgid "Rank"
2491 msgstr "ランク"
2492
2493 #: src/thumb.c:378
2494 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2495 msgstr ""
2496 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
2497
2498 #: src/ui_bookmark.c:148
2499 #, c-format
2500 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2501 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2502
2503 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2504 msgid "New Bookmark"
2505 msgstr "新しいブックマーク"
2506
2507 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2508 msgid "Edit Bookmark"
2509 msgstr "ブックマークの編集"
2510
2511 #: src/ui_bookmark.c:612
2512 msgid "Path:"
2513 msgstr "パス:"
2514
2515 #: src/ui_bookmark.c:621
2516 msgid "Icon:"
2517 msgstr "アイコン:"
2518
2519 #: src/ui_bookmark.c:627
2520 msgid "Select icon"
2521 msgstr "アイコンの選択"
2522
2523 #: src/ui_bookmark.c:718
2524 msgid "_Properties..."
2525 msgstr "プロパティ(_P)..."
2526
2527 #: src/ui_bookmark.c:720
2528 msgid "Move _up"
2529 msgstr "上へ移動(_U)"
2530
2531 #: src/ui_bookmark.c:722
2532 msgid "Move _down"
2533 msgstr "下へ移動(_D)"
2534
2535 #: src/ui_bookmark.c:724
2536 msgid "_Remove"
2537 msgstr "削除(_R)"
2538
2539 #: src/ui_help.c:111
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Unable to load:\n"
2543 "%s"
2544 msgstr ""
2545 "読み込めません:\n"
2546 "%s"
2547
2548 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2549 #, c-format
2550 msgid "Failed to rename %s to %s."
2551 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
2552
2553 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "Unable to delete file:\n"
2557 "%s"
2558 msgstr ""
2559 "ファイルの削除に失敗:\n"
2560 "%s"
2561
2562 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2563 msgid "File deletion failed"
2564 msgstr "削除に失敗したファイル"
2565
2566 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2567 msgid "Delete file"
2568 msgstr "ファイルの削除"
2569
2570 #: src/ui_pathsel.c:535
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "About to delete the file:\n"
2574 " %s"
2575 msgstr ""
2576 "ファイルの削除について:\n"
2577 " %s"
2578
2579 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2580 #: src/utilops.c:2255
2581 msgid "_Rename"
2582 msgstr "名前の変更(_R)"
2583
2584 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2585 msgid "Add _Bookmark"
2586 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
2587
2588 #: src/ui_pathsel.c:636
2589 msgid "_Delete"
2590 msgstr "削除(_D)"
2591
2592 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2593 #, fuzzy
2594 msgid "New folder"
2595 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
2596
2597 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2598 #: src/view_dir_tree.c:434
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Unable to create folder:\n"
2602 "%s"
2603 msgstr ""
2604 "フォルダを作成できません:\n"
2605 "%s"
2606
2607 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2608 #: src/view_dir_tree.c:435
2609 msgid "Error creating folder"
2610 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
2611
2612 #: src/ui_pathsel.c:972
2613 msgid "All Files"
2614 msgstr "全ファイル"
2615
2616 #: src/ui_pathsel.c:1048
2617 msgid "Show hidden"
2618 msgstr "隠す"
2619
2620 #: src/ui_pathsel.c:1132
2621 msgid "Filter:"
2622 msgstr "フィルター:"
2623
2624 #: src/ui_tabcomp.c:840
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Select path"
2627 msgstr "全て選択"
2628
2629 #: src/ui_tabcomp.c:856
2630 #, fuzzy
2631 msgid "All files"
2632 msgstr "全ファイル"
2633
2634 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2635 msgid "Overwrite file"
2636 msgstr "ファイルの上書き"
2637
2638 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Overwrite file?"
2641 msgstr "ファイルの上書き"
2642
2643 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2644 msgid "Replace existing file with new file."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/utilops.c:480
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Overwrite _all"
2650 msgstr "ファイルの上書き"
2651
2652 #: src/utilops.c:482
2653 #, fuzzy
2654 msgid "S_kip all"
2655 msgstr "全てスキップ"
2656
2657 #: src/utilops.c:483
2658 #, fuzzy
2659 msgid "_Skip"
2660 msgstr "スキップ"
2661
2662 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Existing file"
2665 msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
2666
2667 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2668 #, fuzzy
2669 msgid "New file"
2670 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
2671
2672 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2673 #: src/utilops.c:2101
2674 msgid "Auto rename"
2675 msgstr "自動的に名前を変更する"
2676
2677 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2678 msgid "Rename"
2679 msgstr "名前を変更する"
2680
2681 #: src/utilops.c:543
2682 msgid "Source to copy matches destination"
2683 msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
2684
2685 #: src/utilops.c:544
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "Unable to copy file:\n"
2689 "%s\n"
2690 "to itself."
2691 msgstr ""
2692 "ファイルのコピーに失敗:\n"
2693 "%s\n"
2694 "から自分自身へ"
2695
2696 #: src/utilops.c:548
2697 msgid "Source to move matches destination"
2698 msgstr "移動元から一致する移動先へ"
2699
2700 #: src/utilops.c:549
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Unable to move file:\n"
2704 "%s\n"
2705 "to itself."
2706 msgstr ""
2707 "ファイルの移動に失敗:\n"
2708 "%s\n"
2709 "から自分自身へ。"
2710
2711 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Co_ntinue"
2714 msgstr "続行"
2715
2716 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2717 msgid "Error copying file"
2718 msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
2719
2720 #: src/utilops.c:631
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Unable to copy file:\n"
2724 "%s\n"
2725 "to:\n"
2726 "%s\n"
2727 "during multiple file copy."
2728 msgstr ""
2729 "複数ファイルのコピーで\n"
2730 "ファイルをコピーできません:\n"
2731 "%s から:\n"
2732 "%s へ"
2733
2734 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2735 msgid "Error moving file"
2736 msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
2737
2738 #: src/utilops.c:636
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "Unable to move file:\n"
2742 "%s\n"
2743 "to:\n"
2744 "%s\n"
2745 "during multiple file move."
2746 msgstr ""
2747 "複数ファイルの移動で\n"
2748 "ファイルを移動できません:\n"
2749 "%s から\n"
2750 "%s へ"
2751
2752 #: src/utilops.c:774
2753 msgid "Source matches destination"
2754 msgstr "移動元が移動先に一致します"
2755
2756 #: src/utilops.c:775
2757 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2758 msgstr "移動元と移動先が同じです。この操作を取り消しました。"
2759
2760 #: src/utilops.c:851
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "Unable to copy file:\n"
2764 "%s\n"
2765 "to:\n"
2766 "%s"
2767 msgstr ""
2768 "%s\n"
2769 "から\n"
2770 "%s へコピーしますか?"
2771
2772 #: src/utilops.c:856
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "Unable to move file:\n"
2776 "%s\n"
2777 "to:\n"
2778 "%s"
2779 msgstr ""
2780 "%s\n"
2781 "から\n"
2782 "%s へ移動できませんでした"
2783
2784 #: src/utilops.c:899
2785 msgid "Invalid destination"
2786 msgstr "不正な対象先"
2787
2788 #: src/utilops.c:900
2789 msgid ""
2790 "When operating with multiple files, please select\n"
2791 "a folder, not a file."
2792 msgstr ""
2793 "複数のファイルに対する操作では、\n"
2794 "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
2795
2796 #: src/utilops.c:905
2797 msgid "Please select an existing folder."
2798 msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
2799
2800 #: src/utilops.c:956
2801 msgid "Copy - GQview"
2802 msgstr "コピー - GQview"
2803
2804 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2805 msgid "_Copy"
2806 msgstr "コピー(_C)"
2807
2808 #: src/utilops.c:960
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Copy file"
2811 msgstr "ファイルを開く"
2812
2813 #: src/utilops.c:964
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Copy multiple files"
2816 msgstr "複数のファイルのコピー先:"
2817
2818 #: src/utilops.c:970
2819 msgid "Move - GQview"
2820 msgstr "移動 - GQview"
2821
2822 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2823 msgid "_Move"
2824 msgstr "移動(_M)"
2825
2826 #: src/utilops.c:974
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Move file"
2829 msgstr "ファイルを開く"
2830
2831 #: src/utilops.c:978
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Move multiple files"
2834 msgstr "複数のファイルの移動先:"
2835
2836 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2837 #, fuzzy
2838 msgid "File name:"
2839 msgstr "ファイル名が"
2840
2841 #: src/utilops.c:996
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Choose the destination folder."
2844 msgstr "移動元が移動先に一致します"
2845
2846 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2847 msgid "Delete failed"
2848 msgstr "削除に失敗しました"
2849
2850 #: src/utilops.c:1124
2851 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2852 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
2853
2854 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2855 msgid "Could not create folder"
2856 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2857
2858 #: src/utilops.c:1202
2859 msgid "Permission denied"
2860 msgstr "パーミッションが不正です"
2861
2862 #: src/utilops.c:1212
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2866 "\"%s\""
2867 msgstr ""
2868 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
2869 "\"%s\""
2870
2871 #: src/utilops.c:1216
2872 msgid "Turn off safe delete"
2873 msgstr "安全な削除を無効にする"
2874
2875 #: src/utilops.c:1234
2876 #, c-format
2877 msgid "Safe delete: %s"
2878 msgstr "安全に削除: %s"
2879
2880 #: src/utilops.c:1276
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "Unable to delete file:\n"
2884 " %s\n"
2885 " Continue multiple delete operation?"
2886 msgstr ""
2887 "ファイルの削除に失敗:\n"
2888 " %s\n"
2889 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
2890
2891 #: src/utilops.c:1347
2892 #, c-format
2893 msgid "File %d of %d"
2894 msgstr "ファイル %d / %d"
2895
2896 #: src/utilops.c:1416
2897 msgid "Delete files - GQview"
2898 msgstr "ファイルの削除 - GQview"
2899
2900 #: src/utilops.c:1420
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Delete multiple files"
2903 msgstr "複数のファイル名の変更:"
2904
2905 #: src/utilops.c:1438
2906 #, c-format
2907 msgid "Review %d files"
2908 msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
2909
2910 #: src/utilops.c:1494
2911 msgid "Delete file - GQview"
2912 msgstr "ファイルの削除 - GQview"
2913
2914 #: src/utilops.c:1498
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Delete file?"
2917 msgstr "ファイルの削除"
2918
2919 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2920 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/utilops.c:1661
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "Unable to rename file:\n"
2927 "%s\n"
2928 " to:\n"
2929 "%s"
2930 msgstr ""
2931 "ファイル名の変更に失敗:\n"
2932 "%s\n"
2933 "から\n"
2934 "%s へ"
2935
2936 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2937 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2938 msgid "Error renaming file"
2939 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
2940
2941 #: src/utilops.c:1747
2942 msgid ""
2943 "Can not auto rename with the selected\n"
2944 "number set, one or more files exist that\n"
2945 "match the resulting name list.\n"
2946 msgstr ""
2947 "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
2948 "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
2949 "ファイルが一つ以上あります。\n"
2950
2951 #: src/utilops.c:1809
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "Failed to rename\n"
2955 "%s\n"
2956 "The number was %d."
2957 msgstr ""
2958 "%s の名前変更に\n"
2959 "失敗しました。\n"
2960 "番号は %d です。"
2961
2962 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
2963 msgid "Rename - GQview"
2964 msgstr "名前の変更 - GQview"
2965
2966 #: src/utilops.c:2034
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Rename multiple files"
2969 msgstr "複数のファイル名の変更:"
2970
2971 #: src/utilops.c:2066
2972 msgid "Original Name"
2973 msgstr "オリジナルの名前"
2974
2975 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Original name:"
2978 msgstr "オリジナルの名前"
2979
2980 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
2981 #, fuzzy
2982 msgid "New name:"
2983 msgstr "名前変更:"
2984
2985 #: src/utilops.c:2128
2986 msgid "Begin text"
2987 msgstr "テキストの先頭"
2988
2989 #: src/utilops.c:2136
2990 msgid "Start #"
2991 msgstr "開始 #"
2992
2993 #: src/utilops.c:2142
2994 msgid "End text"
2995 msgstr "テキストの末尾"
2996
2997 #: src/utilops.c:2150
2998 msgid "Padding:"
2999 msgstr "埋め込み:"
3000
3001 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "Unable to rename file:\n"
3005 "%s\n"
3006 "to:\n"
3007 "%s"
3008 msgstr ""
3009 "ファイル名の変更不可:\n"
3010 "%s\n"
3011 "から\n"
3012 "%s へ"
3013
3014 #: src/utilops.c:2252
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Rename file"
3017 msgstr "ファイル名の変更:"
3018
3019 #: src/utilops.c:2311
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "The folder:\n"
3023 "%s\n"
3024 "already exists."
3025 msgstr ""
3026 "フォルダ:\n"
3027 "%s\n"
3028 "は既に存在しています。"
3029
3030 #: src/utilops.c:2312
3031 msgid "Folder exists"
3032 msgstr "フォルダが存在しています"
3033
3034 #: src/utilops.c:2317
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "The path:\n"
3038 "%s\n"
3039 "already exists as a file."
3040 msgstr ""
3041 "パス:\n"
3042 "%s\n"
3043 "はファイルとして既に存在しています。"
3044
3045 #: src/utilops.c:2369
3046 msgid "New folder - GQview"
3047 msgstr "新しいフォルダ - GQview"
3048
3049 #: src/utilops.c:2372
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Create folder in:\n"
3053 "%s\n"
3054 "named:"
3055 msgstr ""
3056 "次の名前を付けて\n"
3057 "フォルダの保存:\n"
3058 "%s"
3059
3060 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3061 msgid "new_folder"
3062 msgstr "new_folder"
3063
3064 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3065 msgid "_Up to parent"
3066 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
3067
3068 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3069 msgid "_Slideshow"
3070 msgstr " スライドショー(_S)"
3071
3072 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3073 msgid "Slideshow recursive"
3074 msgstr "逆順にスライドショー"
3075
3076 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3077 msgid "Find _duplicates..."
3078 msgstr "複製の検索(_D)..."
3079
3080 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3081 msgid "Find duplicates recursive..."
3082 msgstr "逆順に複製の検索..."
3083
3084 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3085 msgid "_New folder..."
3086 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
3087
3088 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3089 msgid "View as _tree"
3090 msgstr "ツリー表示(_T)"
3091
3092 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3093 #: src/view_file_list.c:423
3094 msgid "Re_fresh"
3095 msgstr "更新(_F)"
3096
3097 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3098 msgid "_Sort"
3099 msgstr "ソート(_S)"
3100
3101 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3102 msgid "View as _icons"
3103 msgstr "アイコン表示(_I)"
3104
3105 #: src/view_file_list.c:421
3106 msgid "Show _thumbnails"
3107 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
3108
3109 #: src/view_file_list.c:447
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "Invalid file name:\n"
3113 "%s"
3114 msgstr ""
3115 "不正なファイル名:\n"
3116 "%s"
3117
3118 #~ msgid "Purge thumbnails"
3119 #~ msgstr "サムネイルの削除"
3120
3121 #~ msgid "/File/tear1"
3122 #~ msgstr "/ファイル(_F)/tear1"
3123
3124 #~ msgid "/File/_New collection"
3125 #~ msgstr "/ファイル(_F)/新しいコレクション(_N)"
3126
3127 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3128 #~ msgstr "/ファイル(_F)/コレクションを開く(_O)..."
3129
3130 #~ msgid "/File/sep1"
3131 #~ msgstr "/ファイル(_F)/sep1"
3132
3133 #~ msgid "/File/_Search..."
3134 #~ msgstr "/ファイル(_F)/検索(_S)..."
3135
3136 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3137 #~ msgstr "/ファイル(_F)/複製の検索(_F)..."
3138
3139 #~ msgid "/File/sep2"
3140 #~ msgstr "/ファイル(_F)/sep2"
3141
3142 #~ msgid "/File/_Print..."
3143 #~ msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..."
3144
3145 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3146 #~ msgstr "/ファイル(_F)/新しいフォルダ(_E)..."
3147
3148 #~ msgid "/File/sep3"
3149 #~ msgstr "/ファイル(_F)/sep3"
3150
3151 #~ msgid "/File/_Copy..."
3152 #~ msgstr "/ファイル(_F)/コピー(_C)..."
3153
3154 #~ msgid "/File/_Move..."
3155 #~ msgstr "/ファイル(_F)/移動(_M)..."
3156
3157 #~ msgid "/File/_Rename..."
3158 #~ msgstr "/ファイル(_F)/名前の変更(_R)..."
3159
3160 #~ msgid "/File/_Delete..."
3161 #~ msgstr "/ファイル(_F)/削除(_D)..."
3162
3163 #~ msgid "/File/sep4"
3164 #~ msgstr "/ファイル(_F)/sep4"
3165
3166 #~ msgid "/File/C_lose window"
3167 #~ msgstr "/ファイル(_F)/ウィンドウを閉じる(_L)"
3168
3169 #, fuzzy
3170 #~ msgid "/File/_Quit"
3171 #~ msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)"
3172
3173 #~ msgid "/_Edit"
3174 #~ msgstr "/編集(_E)"
3175
3176 #~ msgid "/Edit/tear1"
3177 #~ msgstr "/編集(_E)/tear1"
3178
3179 #~ msgid "/Edit/editor1"
3180 #~ msgstr "/編集(_E)/editor1"
3181
3182 #~ msgid "/Edit/editor2"
3183 #~ msgstr "/編集(_E)/editor2"
3184
3185 #~ msgid "/Edit/editor3"
3186 #~ msgstr "/編集(_E)/editor3"
3187
3188 #~ msgid "/Edit/editor4"
3189 #~ msgstr "/編集(_E)/editor4"
3190
3191 #~ msgid "/Edit/editor5"
3192 #~ msgstr "/編集(_E)/editor5"
3193
3194 #~ msgid "/Edit/editor6"
3195 #~ msgstr "/編集(_E)/editor6"
3196
3197 #~ msgid "/Edit/editor7"
3198 #~ msgstr "/編集(_E)/editor7"
3199
3200 #~ msgid "/Edit/editor8"
3201 #~ msgstr "/編集(_E)/editor8"
3202
3203 #~ msgid "/Edit/editor9"
3204 #~ msgstr "/編集(_E)/editor9"
3205
3206 #~ msgid "/Edit/editor0"
3207 #~ msgstr "/編集(_E)/editor0"
3208
3209 #~ msgid "/Edit/sep1"
3210 #~ msgstr "/編集(_E)/sep1"
3211
3212 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3213 #~ msgstr "/編集(_E)/調整(_A)"
3214
3215 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3216 #~ msgstr "/編集(_E)/プロパティ(_P)..."
3217
3218 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3219 #~ msgstr "/編集(_E)/調整(_A)/tear1"
3220
3221 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3222 #~ msgstr "/編集(_E)/調整(_A)/時計回りに回転(_R)"
3223
3224 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3225 #~ msgstr "/編集(_E)/調整(_A)/反時計回りに回転(_C)"
3226
3227 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3228 #~ msgstr "/編集(_E)/調整(_A)/180度回転(_8)"
3229
3230 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3231 #~ msgstr "/編集(_E)/調整(_A)/ミラーリング(_M)"
3232
3233 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3234 #~ msgstr "/編集(_E)/調整(_A)/折り返し(_F)"
3235
3236 #~ msgid "/Edit/sep2"
3237 #~ msgstr "/編集(_E)/sep2"
3238
3239 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3240 #~ msgstr "/編集(_E)/全て選択(_A)"
3241
3242 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3243 #~ msgstr "/編集(_E)/選択解除(_N)"
3244
3245 #~ msgid "/Edit/sep3"
3246 #~ msgstr "/編集(_E)/sep3"
3247
3248 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3249 #~ msgstr "/編集(_E)/オプション(_O)..."
3250
3251 #~ msgid "/Edit/sep4"
3252 #~ msgstr "/編集(_E)/sep4"
3253
3254 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3255 #~ msgstr "/編集(_E)/壁紙として貼り付け(_W)"
3256
3257 #~ msgid "/_View"
3258 #~ msgstr "/表示(_V)"
3259
3260 #~ msgid "/View/tear1"
3261 #~ msgstr "/表示(_V)/tear1"
3262
3263 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3264 #~ msgstr "/表示(_V)/拡大(_I)"
3265
3266 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3267 #~ msgstr "/表示(_V)/縮小(_O)"
3268
3269 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3270 #~ msgstr "/表示(_V)/1:1 サイズ(_1)"
3271
3272 #~ msgid "/View/sep1"
3273 #~ msgstr "/表示(_V)/sep1"
3274
3275 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3276 #~ msgstr "/表示(_V)/サムネイル表示(_T)"
3277
3278 #~ msgid "/View/I_cons"
3279 #~ msgstr "/表示(_V)/アイコン表示(_C)"
3280
3281 #~ msgid "/View/sep2"
3282 #~ msgstr "/表示(_V)/sep2"
3283
3284 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3285 #~ msgstr "/表示(_V)/フル・スクリーン表示(_U)"
3286
3287 #~ msgid "/View/sep3"
3288 #~ msgstr "/表示(_V)/sep3"
3289
3290 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3291 #~ msgstr "/表示(_V)/一覧を隠す(_H)"
3292
3293 #~ msgid "/View/sep4"
3294 #~ msgstr "/表示(_V)/sep4"
3295
3296 #~ msgid "/View/_Keywords"
3297 #~ msgstr "/表示(_V)/キーワード(_K)"
3298
3299 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3300 #~ msgstr "/表示(_V)/ソート・マネージャ(_M)"
3301
3302 #~ msgid "/View/sep5"
3303 #~ msgstr "/表示(_V)/sep5"
3304
3305 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3306 #~ msgstr "/表示(_V)/スライドショーの切替え(_S)"
3307
3308 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3309 #~ msgstr "/表示(_V)/一覧の更新(_R)"
3310
3311 #~ msgid "/Help/tear1"
3312 #~ msgstr "/ヘルプ(_H)/tear1"
3313
3314 #~ msgid "/Help/sep1"
3315 #~ msgstr "/ヘルプ(_H)/sep1"
3316
3317 #~ msgid "GQview configuration"
3318 #~ msgstr "GQview の設定"
3319
3320 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3321 #~ msgstr "/編集(_E)/古いサムネイルの削除(_R)"
3322
3323 #~ msgid "path"
3324 #~ msgstr "パス"
3325
3326 #~ msgid "Save"
3327 #~ msgstr "保存"
3328
3329 #~ msgid "Close"
3330 #~ msgstr "閉じる"
3331
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "Overwrite collection file:\n"
3334 #~ "%s"
3335 #~ msgstr ""
3336 #~ "コレクションファイルの上書き:\n"
3337 #~ "%s"
3338
3339 #~ msgid "Save collection as:"
3340 #~ msgstr "コレクションを名前を付けて保存:"
3341
3342 #~ msgid "Open collection from:"
3343 #~ msgstr "開くコレクションの場所:"
3344
3345 #~ msgid "Open"
3346 #~ msgstr "開く"
3347
3348 #~ msgid "Append collection from:"
3349 #~ msgstr "コレクションへの追加先:"
3350
3351 #~ msgid "exit"
3352 #~ msgstr "終了する"
3353
3354 #~ msgid "Exit"
3355 #~ msgstr "終了"
3356
3357 #~ msgid "Ok"
3358 #~ msgstr "Ok"
3359
3360 #, fuzzy
3361 #~ msgid "Initial folder"
3362 #~ msgstr "不正なフォルダ"
3363
3364 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3365 #~ msgstr "起動時に次のフォルダに移動する:"
3366
3367 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3368 #~ msgstr "ズーム (スケーリング):"
3369
3370 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3371 #~ msgstr "マウスの下にダイアログを配置する"
3372
3373 #~ msgid "Include files of type:"
3374 #~ msgstr "表示する拡張子:"
3375
3376 #~ msgid "Remove"
3377 #~ msgstr "削除"
3378
3379 #~ msgid "Add"
3380 #~ msgstr "追加"
3381
3382 #~ msgid "Command Line"
3383 #~ msgstr "コマンド"
3384
3385 #~ msgid "Help"
3386 #~ msgstr "ヘルプ"
3387
3388 #~ msgid "Full screen size:"
3389 #~ msgstr "フル・スクリーン表示のサイズ:"
3390
3391 #~ msgid "Point size:"
3392 #~ msgstr "ポイントのサイズ:"
3393
3394 #~ msgid "Width:"
3395 #~ msgstr "幅:"
3396
3397 #~ msgid "Height:"
3398 #~ msgstr "高さ:"
3399
3400 #~ msgid ""
3401 #~ "Overwrite file:\n"
3402 #~ " %s\n"
3403 #~ " with:\n"
3404 #~ " %s"
3405 #~ msgstr ""
3406 #~ "ファイルの上書き:\n"
3407 #~ "%s\n"
3408 #~ "を\n"
3409 #~ "%s で"
3410
3411 #~ msgid "Yes"
3412 #~ msgstr "はい"
3413
3414 #~ msgid "Yes to all"
3415 #~ msgstr "全てはい"
3416
3417 #~ msgid ""
3418 #~ "Overwrite file:\n"
3419 #~ "%s\n"
3420 #~ " with:\n"
3421 #~ "%s"
3422 #~ msgstr ""
3423 #~ "%s\n"
3424 #~ "を\n"
3425 #~ "%s で上書きしますか?"
3426
3427 #~ msgid ""
3428 #~ "Copy file:\n"
3429 #~ "%s\n"
3430 #~ "to:"
3431 #~ msgstr ""
3432 #~ "ファイルのコピー:\n"
3433 #~ "%s\n"
3434 #~ "から:"
3435
3436 #~ msgid ""
3437 #~ "Move file:\n"
3438 #~ "%s\n"
3439 #~ "to:"
3440 #~ msgstr ""
3441 #~ "ファイルの移動:\n"
3442 #~ "%s\n"
3443 #~ "から"
3444
3445 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3446 #~ msgstr "複数のファイルの削除について..."
3447
3448 #~ msgid ""
3449 #~ "Overwrite file:\n"
3450 #~ "%s\n"
3451 #~ "by renaming:\n"
3452 #~ "%s"
3453 #~ msgstr ""
3454 #~ "ファイルの上書き:\n"
3455 #~ "%s\n"
3456 #~ "を名前を変えて:\n"
3457 #~ "%s"
3458
3459 #~ msgid "to:"
3460 #~ msgstr "変更先:"
3461
3462 #~ msgid "Create"
3463 #~ msgstr "作成"
3464
3465 #~ msgid "Initial directory"
3466 #~ msgstr "初期フォルダ"
3467
3468 #~ msgid "New Directory"
3469 #~ msgstr "新しいフォルダ"
3470
3471 #~ msgid ""
3472 #~ "Unable to create directory:\n"
3473 #~ "%s"
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "フォルダの作成に失敗:\n"
3476 #~ "%s"
3477
3478 #~ msgid "Error creating directory"
3479 #~ msgstr "フォルダ作成中にエラー"