##### Note: GQview CVS on sourceforge is not always up to date, please use #####
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # gqview ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
6 # , no-wrap
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gqview 1.5.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-03-05 16:24-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/bar_info.c:30
21 msgid "Favorite"
22 msgstr "お気に入り"
23
24 #: src/bar_info.c:31
25 msgid "Todo"
26 msgstr "ToDo"
27
28 #: src/bar_info.c:32
29 msgid "People"
30 msgstr "人々"
31
32 #: src/bar_info.c:33
33 msgid "Places"
34 msgstr "場所"
35
36 #: src/bar_info.c:34
37 msgid "Art"
38 msgstr "芸術"
39
40 #: src/bar_info.c:35
41 msgid "Nature"
42 msgstr "自然"
43
44 #: src/bar_info.c:36
45 msgid "Possessions"
46 msgstr "所有物"
47
48 #: src/bar_info.c:505
49 msgid "Keyword Presets"
50 msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
51
52 #: src/bar_info.c:508
53 msgid "Favorite keywords list"
54 msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
55
56 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
57 msgid "Keywords"
58 msgstr "キーワード"
59
60 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/pan-view.c:3542 src/print.c:2599
61 msgid "Filename:"
62 msgstr "ファイル名:"
63
64 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
65 msgid "File date:"
66 msgstr "タイムスタンプ:"
67
68 #: src/bar_info.c:1027
69 msgid "Keywords:"
70 msgstr "キーワード:"
71
72 #: src/bar_info.c:1095
73 msgid "Comment:"
74 msgstr "コメント:"
75
76 #: src/bar_info.c:1119
77 msgid "Edit favorite keywords list."
78 msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
79
80 #: src/bar_info.c:1123
81 msgid "Add keywords to selected files"
82 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
83
84 #: src/bar_info.c:1126
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "今すぐコメントを保存します"
91
92 #: src/bar_exif.c:423
93 msgid "Tag"
94 msgstr "タグ"
95
96 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
98 msgid "Name"
99 msgstr "名前"
100
101 #: src/bar_exif.c:425
102 msgid "Value"
103 msgstr "値"
104
105 #: src/bar_exif.c:426
106 msgid "Format"
107 msgstr "型"
108
109 #: src/bar_exif.c:427
110 msgid "Elements"
111 msgstr "要素"
112
113 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1039
114 msgid "Description"
115 msgstr "説明"
116
117 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:622
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "拡張表示にする"
124
125 #: src/bar_sort.c:218
126 msgid "Unlink failed"
127 msgstr "削除に失敗しました"
128
129 #: src/bar_sort.c:298
130 msgid "Link failed"
131 msgstr "リンクに失敗しました"
132
133 #: src/bar_sort.c:435
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "The collection:\n"
137 "%s\n"
138 "already exists."
139 msgstr ""
140 "コレクション:\n"
141 "%s\n"
142 "は既に存在しています。"
143
144 #: src/bar_sort.c:436
145 msgid "Collection exists"
146 msgstr "コレクションがあります"
147
148 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Failed to save the collection:\n"
152 "%s"
153 msgstr ""
154 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
155 "%s"
156
157 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
158 msgid "Save Failed"
159 msgstr "保存に失敗しました"
160
161 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
162 msgid "Add Bookmark"
163 msgstr "ブックマークへ追加します"
164
165 #: src/bar_sort.c:489
166 msgid "Add Collection"
167 msgstr "コレクションの追加"
168
169 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
170 msgid "Name:"
171 msgstr "名前:"
172
173 #: src/bar_sort.c:569
174 msgid "Sort Manager"
175 msgstr "ソート・マネージャ"
176
177 #: src/bar_sort.c:578 src/pan-view.c:4287 src/ui_pathsel.c:1095
178 msgid "Folders"
179 msgstr "フォルダ"
180
181 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
182 msgid "Collections"
183 msgstr "コレクション"
184
185 #: src/bar_sort.c:586
186 msgid "Copy"
187 msgstr "コピーする"
188
189 #: src/bar_sort.c:593
190 msgid "Move"
191 msgstr "移動する"
192
193 #: src/bar_sort.c:600
194 msgid "Link"
195 msgstr "リンクを作成する"
196
197 #: src/bar_sort.c:610
198 msgid "Add image"
199 msgstr "画像を追加する"
200
201 #: src/bar_sort.c:617
202 msgid "Add selection"
203 msgstr "選択した画像を追加する"
204
205 #: src/bar_sort.c:634
206 msgid "Undo last image"
207 msgstr "最後の画像に戻す"
208
209 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
210 #: src/editors.c:410
211 msgid "done"
212 msgstr "完了"
213
214 #: src/cache_maint.c:304
215 msgid "Removing old metadata..."
216 msgstr "古いメタデータの削除中..."
217
218 #: src/cache_maint.c:308
219 msgid "Clearing cached thumbnails..."
220 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
221
222 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
223 msgid "Removing old thumbnails..."
224 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
225
226 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
227 msgid "Maintenance"
228 msgstr "保守"
229
230 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
231 msgid "Invalid folder"
232 msgstr "不正なフォルダ"
233
234 #: src/cache_maint.c:793
235 msgid "The specified folder can not be found."
236 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
237
238 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
239 msgid "Create thumbnails"
240 msgstr "サムネイルの生成"
241
242 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
243 msgid "S_tart"
244 msgstr "開始(_T)"
245
246 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1176
247 msgid "Folder:"
248 msgstr "フォルダ:"
249
250 #: src/cache_maint.c:845
251 msgid "Select folder"
252 msgstr "フォルダの選択"
253
254 #: src/cache_maint.c:849
255 msgid "Include subfolders"
256 msgstr "サブフォルダも含める"
257
258 #: src/cache_maint.c:850
259 msgid "Store thumbnails local to source images"
260 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
261
262 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
263 msgid "click start to begin"
264 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
265
266 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
267 msgid "running..."
268 msgstr "実行中..."
269
270 #: src/cache_maint.c:1043
271 msgid "Clearing thumbnails..."
272 msgstr "サムネイルのクリア..."
273
274 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
275 #: src/cache_maint.c:1211
276 msgid "Clear cache"
277 msgstr "キャッシュのクリア"
278
279 #: src/cache_maint.c:1113
280 msgid ""
281 "This will remove all thumbnails that have\n"
282 "been saved to disk, continue?"
283 msgstr ""
284 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
285 "全て削除されます。よろしいですか?"
286
287 #: src/cache_maint.c:1163
288 msgid "Cache Maintenance - GQview"
289 msgstr "キャッシュの保守 - GQview"
290
291 #: src/cache_maint.c:1173
292 msgid "Cache and Data Maintenance"
293 msgstr "キャッシュとデータの保守"
294
295 #: src/cache_maint.c:1177
296 msgid "GQview thumbnail cache"
297 msgstr "GQview サムネイルのキャッシュ"
298
299 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
300 #: src/pan-view.c:4276 src/preferences.c:1153 src/utilops.c:1505
301 msgid "Location:"
302 msgstr "場所:"
303
304 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
305 msgid "Clean up"
306 msgstr "クリア"
307
308 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
309 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
310 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
311
312 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
313 msgid "Delete all cached thumbnails."
314 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
315
316 #: src/cache_maint.c:1197
317 msgid "Shared thumbnail cache"
318 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
319
320 #: src/cache_maint.c:1220
321 msgid "Render"
322 msgstr "生成"
323
324 #: src/cache_maint.c:1223
325 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
326 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
327
328 #: src/cache_maint.c:1225
329 msgid "Metadata"
330 msgstr "メタデータ"
331
332 #: src/cache_maint.c:1237
333 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
334 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
335
336 #: src/collect.c:349 src/image.c:1674 src/image-overlay.c:74
337 #: src/image-overlay.c:115
338 msgid "Untitled"
339 msgstr "タイトルなし"
340
341 #: src/collect.c:353
342 #, c-format
343 msgid "Untitled (%d)"
344 msgstr "タイトルなし (%d)"
345
346 #: src/collect.c:980
347 #, c-format
348 msgid "%s - GQview Collection"
349 msgstr "%s - GQview コレクション"
350
351 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
352 msgid "Close collection"
353 msgstr "コレクションを閉じる"
354
355 #: src/collect.c:1103
356 msgid ""
357 "Collection has been modified.\n"
358 "Save first?"
359 msgstr ""
360 "コレクションが変更されました。\n"
361 "まず保存しますか?"
362
363 #: src/collect.c:1106
364 msgid "_Discard"
365 msgstr "破棄する(_D)"
366
367 #: src/collect-dlg.c:58
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Specified path:\n"
371 "%s\n"
372 "is a folder, collections are files"
373 msgstr ""
374 "指定したパス:\n"
375 "%s\n"
376 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
377
378 #: src/collect-dlg.c:59
379 msgid "Invalid filename"
380 msgstr "不正なファイル名"
381
382 #: src/collect-dlg.c:68
383 msgid "Overwrite File"
384 msgstr "ファイルの上書き"
385
386 #: src/collect-dlg.c:73
387 msgid "Overwrite existing file?"
388 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
389
390 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
391 #: src/utilops.c:2196
392 msgid "_Overwrite"
393 msgstr "上書き(_O)"
394
395 #: src/collect-dlg.c:169
396 msgid "Save collection"
397 msgstr "コレクションを保存"
398
399 #: src/collect-dlg.c:176
400 msgid "Open collection"
401 msgstr "コレクションを開く"
402
403 #: src/collect-dlg.c:184
404 msgid "Append collection"
405 msgstr "コレクションの追加"
406
407 #: src/collect-dlg.c:185
408 msgid "_Append"
409 msgstr "追加(_A)"
410
411 #: src/collect-dlg.c:203
412 msgid "Collection Files"
413 msgstr "コレクション・ファイル"
414
415 #: src/collect-dlg.c:221
416 msgid "Collection empty"
417 msgstr "コレクションは空"
418
419 #: src/collect-dlg.c:222
420 msgid "The current collection is empty, save aborted."
421 msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
422
423 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:716
424 msgid "Empty"
425 msgstr "空です"
426
427 #: src/collect-table.c:168
428 #, c-format
429 msgid "%d images (%d)"
430 msgstr "%d 個の画像 (%d)"
431
432 #: src/collect-table.c:172
433 #, c-format
434 msgid "%d images"
435 msgstr "%d 個の画像"
436
437 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
438 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
439 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
440 msgid "Loading thumbs..."
441 msgstr "サムネイルを開く..."
442
443 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
444 #: src/layout_util.c:759 src/search.c:969
445 msgid "_View"
446 msgstr "表示(_V)"
447
448 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
449 #: src/layout_image.c:722 src/pan-view.c:4657 src/search.c:971
450 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
451 msgid "View in _new window"
452 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
453
454 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
455 msgid "Rem_ove"
456 msgstr "削除(_O)"
457
458 #: src/collect-table.c:781
459 msgid "Append from file list"
460 msgstr "ファイル一覧から追加"
461
462 #: src/collect-table.c:783
463 msgid "Append from collection..."
464 msgstr "コレクションから追加..."
465
466 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
467 msgid "Select all"
468 msgstr "全て選択"
469
470 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
471 msgid "Select none"
472 msgstr "選択取り消し"
473
474 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
475 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:4654
476 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
477 msgid "_Properties"
478 msgstr "プロパティ(_P)"
479
480 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
481 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:771 src/pan-view.c:4661
482 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
483 msgid "_Copy..."
484 msgstr "コピー(_C)..."
485
486 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
487 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:772 src/pan-view.c:4663
488 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
489 msgid "_Move..."
490 msgstr "移動(_M)..."
491
492 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
493 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:773 src/pan-view.c:4665
494 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505
495 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
496 msgid "_Rename..."
497 msgstr "名前の変更(_R)..."
498
499 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
500 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:774 src/pan-view.c:4667
501 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
502 msgid "_Delete..."
503 msgstr "削除(_D)..."
504
505 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
506 msgid "Show filename _text"
507 msgstr "ファイル名表示(_T)"
508
509 #: src/collect-table.c:813
510 msgid "_Save collection"
511 msgstr "コレクションの保存(_S)"
512
513 #: src/collect-table.c:815
514 msgid "Save collection _as..."
515 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
516
517 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:767
518 msgid "_Find duplicates..."
519 msgstr "複製の検索(_F)..."
520
521 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
522 msgid "Print..."
523 msgstr "印刷..."
524
525 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
526 msgid "Dropped list includes folders."
527 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
528
529 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
530 msgid "_Add contents"
531 msgstr "内容の追加(_A)"
532
533 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
534 msgid "Add contents _recursive"
535 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
536
537 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
538 msgid "_Skip folders"
539 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
540
541 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
542 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
543 msgid "Cancel"
544 msgstr "キャンセル"
545
546 #: src/dupe.c:96
547 msgid "Drop files to compare them."
548 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
549
550 #: src/dupe.c:100
551 #, c-format
552 msgid "%d files"
553 msgstr "%d 個のファイル"
554
555 #: src/dupe.c:104
556 #, c-format
557 msgid "%d matches found in %d files"
558 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
559
560 #: src/dupe.c:109
561 msgid "[set 1]"
562 msgstr "[セット 1]"
563
564 #: src/dupe.c:1422
565 msgid "Reading checksums..."
566 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
567
568 #: src/dupe.c:1455 src/pan-view.c:3170 src/pan-view.c:3186
569 msgid "Reading dimensions..."
570 msgstr "寸法を検出中..."
571
572 #: src/dupe.c:1489
573 msgid "Reading similarity data..."
574 msgstr "類似データの読み込み中..."
575
576 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
577 msgid "Comparing..."
578 msgstr "比較中..."
579
580 #: src/dupe.c:1535
581 msgid "Sorting..."
582 msgstr "ソート中..."
583
584 #: src/dupe.c:2196
585 msgid "Select group _1 duplicates"
586 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
587
588 #: src/dupe.c:2198
589 msgid "Select group _2 duplicates"
590 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
591
592 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
593 msgid "Add to new collection"
594 msgstr "新しいコレクションの追加"
595
596 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
597 msgid "C_lear"
598 msgstr "クリア(_L)"
599
600 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
601 msgid "Close _window"
602 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
603
604 #: src/dupe.c:2382
605 #, c-format
606 msgid "%d files (set 2)"
607 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
608
609 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:958 src/print.c:3194
610 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
611 msgid "Size"
612 msgstr "サイズ"
613
614 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
615 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
616 msgid "Date"
617 msgstr "日付"
618
619 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
620 msgid "Dimensions"
621 msgstr "寸法"
622
623 #: src/dupe.c:2593
624 msgid "Checksum"
625 msgstr "チェックサム"
626
627 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
628 msgid "Path"
629 msgstr "パス"
630
631 #: src/dupe.c:2595
632 msgid "Similarity (high)"
633 msgstr "類似性 (高い)"
634
635 #: src/dupe.c:2596
636 msgid "Similarity"
637 msgstr "類似性"
638
639 #: src/dupe.c:2597
640 msgid "Similarity (low)"
641 msgstr "類似性 (低い)"
642
643 #: src/dupe.c:2598
644 msgid "Similarity (custom)"
645 msgstr "類似性 (カスタム)"
646
647 #: src/dupe.c:3080
648 msgid "Find duplicates - GQview"
649 msgstr "複製の検索 - GQview"
650
651 #: src/dupe.c:3152
652 msgid "Compare to:"
653 msgstr "比較する対象:"
654
655 #: src/dupe.c:3165
656 msgid "Compare by:"
657 msgstr "比較する要素:"
658
659 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:846 src/search.c:2770
660 msgid "Thumbnails"
661 msgstr "サムネイル"
662
663 #: src/dupe.c:3180
664 msgid "Compare two file sets"
665 msgstr "二つのファイルを比較する"
666
667 #: src/editors.c:50
668 msgid "The Gimp"
669 msgstr "\"GIMP\""
670
671 #: src/editors.c:51
672 msgid "XV"
673 msgstr "\"XV\""
674
675 #: src/editors.c:52
676 msgid "Xpaint"
677 msgstr "\"X Paint\""
678
679 #: src/editors.c:58
680 msgid "Rotate jpeg clockwise"
681 msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
682
683 #: src/editors.c:59
684 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
685 msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
686
687 #: src/editors.c:104
688 msgid "stopping..."
689 msgstr "停止中..."
690
691 #: src/editors.c:131
692 msgid "Edit command results"
693 msgstr "編集コマンドの結果"
694
695 #: src/editors.c:134
696 #, c-format
697 msgid "Output of %s"
698 msgstr "%s の出力"
699
700 #: src/editors.c:303
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Failed to run command:\n"
704 "%s\n"
705 msgstr ""
706 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
707 "%s\n"
708
709 #: src/editors.c:414
710 msgid "stopped by user"
711 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
712
713 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
714 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
715 msgid "unknown"
716 msgstr "不明"
717
718 #: src/exif.c:113
719 msgid "top left"
720 msgstr "上左"
721
722 #: src/exif.c:114
723 msgid "top right"
724 msgstr "上右"
725
726 #: src/exif.c:115
727 msgid "bottom right"
728 msgstr "右下"
729
730 #: src/exif.c:116
731 msgid "bottom left"
732 msgstr "左下"
733
734 #: src/exif.c:117
735 msgid "left top"
736 msgstr "左上"
737
738 #: src/exif.c:118
739 msgid "right top"
740 msgstr "右上"
741
742 #: src/exif.c:119
743 msgid "right bottom"
744 msgstr "右下"
745
746 #: src/exif.c:120
747 msgid "left bottom"
748 msgstr "左下"
749
750 #: src/exif.c:127
751 msgid "inch"
752 msgstr "インチ"
753
754 #: src/exif.c:128
755 msgid "centimeter"
756 msgstr "センチ"
757
758 #: src/exif.c:140
759 msgid "average"
760 msgstr "平均"
761
762 #: src/exif.c:141
763 msgid "center weighted"
764 msgstr "中央重心"
765
766 #: src/exif.c:142
767 msgid "spot"
768 msgstr "スポット"
769
770 #: src/exif.c:143
771 msgid "multi-spot"
772 msgstr "複数のスポット"
773
774 #: src/exif.c:144
775 msgid "multi-segment"
776 msgstr "複数のセグメント"
777
778 #: src/exif.c:145
779 msgid "partial"
780 msgstr "部分光"
781
782 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
783 msgid "other"
784 msgstr "その他"
785
786 #: src/exif.c:151
787 msgid "not defined"
788 msgstr "定義なし"
789
790 #: src/exif.c:152
791 msgid "manual"
792 msgstr "手動"
793
794 #: src/exif.c:153
795 msgid "normal"
796 msgstr "標準"
797
798 #: src/exif.c:154
799 msgid "aperture"
800 msgstr "レンズ径"
801
802 #: src/exif.c:155
803 msgid "shutter"
804 msgstr "シャッター"
805
806 #: src/exif.c:156
807 msgid "creative"
808 msgstr "クリエイティブ"
809
810 #: src/exif.c:157
811 msgid "action"
812 msgstr "アクション"
813
814 #: src/exif.c:158
815 msgid "portrait"
816 msgstr "縦置き"
817
818 #: src/exif.c:159
819 msgid "landscape"
820 msgstr "横置き"
821
822 #: src/exif.c:165
823 msgid "daylight"
824 msgstr "日光"
825
826 #: src/exif.c:166
827 msgid "fluorescent"
828 msgstr "fluorescent"
829
830 #: src/exif.c:167
831 msgid "tungsten (incandescent)"
832 msgstr "タングステン (白熱灯)"
833
834 #: src/exif.c:168
835 msgid "flash"
836 msgstr "フラッシュ"
837
838 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
839 msgid "no"
840 msgstr "いいえ"
841
842 #. flash fired (bit 0)
843 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
844 msgid "yes"
845 msgstr "はい"
846
847 #: src/exif.c:191
848 msgid "yes, not detected by strobe"
849 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
850
851 #: src/exif.c:192
852 msgid "yes, detected by strobe"
853 msgstr "はい (ストロボ検出)"
854
855 #: src/exif.c:289
856 msgid "Image description"
857 msgstr "画像の説明"
858
859 #: src/exif.c:292
860 msgid "Orientation"
861 msgstr "向き"
862
863 #: src/exif.c:303
864 msgid "Copyright"
865 msgstr "ライセンス"
866
867 #: src/exif.c:308
868 msgid "Exposure program"
869 msgstr "露出プログラム"
870
871 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
872 msgid "ISO sensitivity"
873 msgstr "ISO 感度"
874
875 #: src/exif.c:313
876 msgid "Date original"
877 msgstr "オリジナルの日付"
878
879 #: src/exif.c:314
880 msgid "Date digitized"
881 msgstr "データ化した日付"
882
883 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
884 msgid "Shutter speed"
885 msgstr "シャッター・スピード"
886
887 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
888 msgid "Aperture"
889 msgstr "レンズ径"
890
891 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
892 msgid "Exposure bias"
893 msgstr "露出偏光"
894
895 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
896 msgid "Subject distance"
897 msgstr "被写体の距離"
898
899 #: src/exif.c:323
900 msgid "Metering mode"
901 msgstr "計測モード"
902
903 #: src/exif.c:324
904 msgid "Light source"
905 msgstr "光源"
906
907 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
908 msgid "Flash"
909 msgstr "フラッシュ"
910
911 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
912 msgid "Focal length"
913 msgstr "焦点調節範囲"
914
915 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
916 #: src/exif.c:336
917 msgid "Width"
918 msgstr "幅"
919
920 #: src/exif.c:337
921 msgid "Height"
922 msgstr "高さ"
923
924 #: src/exif.c:418
925 msgid "Camera"
926 msgstr "カメラ"
927
928 #: src/exif.c:427
929 msgid "Resolution"
930 msgstr "解像度"
931
932 #: src/exif.c:1451
933 msgid "infinity"
934 msgstr "∞"
935
936 #: src/exif.c:1479
937 msgid "mode:"
938 msgstr "モード:"
939
940 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
941 msgid "on"
942 msgstr "ON"
943
944 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
945 msgid "off"
946 msgstr "OFF"
947
948 #: src/exif.c:1489
949 msgid "auto"
950 msgstr "自動"
951
952 #: src/exif.c:1495
953 msgid "not detected by strobe"
954 msgstr "ストロボ未検出"
955
956 #: src/exif.c:1496
957 msgid "detected by strobe"
958 msgstr "ストロボ検出"
959
960 #. we ignore flash function (bit 5)
961 #. red-eye (bit 6)
962 #: src/exif.c:1501
963 msgid "red-eye reduction"
964 msgstr "赤目反射"
965
966 #: src/exif.c:1520
967 msgid "dot"
968 msgstr "ドット"
969
970 #: src/filelist.c:513
971 #, c-format
972 msgid "%d bytes"
973 msgstr "%d バイト"
974
975 #: src/filelist.c:517
976 #, c-format
977 msgid "%.1f K"
978 msgstr "%.1f Kバイト"
979
980 #: src/filelist.c:521
981 #, c-format
982 msgid "%.1f MB"
983 msgstr "%.1f Mバイト"
984
985 #: src/filelist.c:526
986 #, c-format
987 msgid "%.1f GB"
988 msgstr "%.1f Gバイト"
989
990 #: src/fullscreen.c:267
991 msgid "GQview full screen"
992 msgstr "GQview フル・スクリーン"
993
994 #: src/fullscreen.c:397
995 msgid "Full size"
996 msgstr "フルサイズ"
997
998 #: src/fullscreen.c:402
999 msgid "Monitor"
1000 msgstr "モニタ"
1001
1002 #: src/fullscreen.c:407
1003 msgid "Screen"
1004 msgstr "スクリーン"
1005
1006 #: src/fullscreen.c:644
1007 msgid "Stay above other windows"
1008 msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
1009
1010 #: src/fullscreen.c:651
1011 msgid "Determined by Window Manager"
1012 msgstr "Wマネージャが検出したスクリーン"
1013
1014 #: src/fullscreen.c:652
1015 msgid "Active screen"
1016 msgstr "現在使用中のスクリーン"
1017
1018 #: src/fullscreen.c:654
1019 msgid "Active monitor"
1020 msgstr "現在使用中のモニタ"
1021
1022 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:800
1023 #: src/pan-view.c:4643
1024 msgid "Zoom _in"
1025 msgstr "拡大(_I)"
1026
1027 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:801
1028 #: src/pan-view.c:4645
1029 msgid "Zoom _out"
1030 msgstr "縮小(_O)"
1031
1032 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:802
1033 #: src/pan-view.c:4647
1034 msgid "Zoom _1:1"
1035 msgstr "元のサイズ(_1)"
1036
1037 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1038 msgid "Fit image to _window"
1039 msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
1040
1041 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:798
1042 msgid "Set as _wallpaper"
1043 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
1044
1045 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1046 msgid "_Stop slideshow"
1047 msgstr "スライドショーの停止(_S)"
1048
1049 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1050 msgid "Continue slides_how"
1051 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
1052
1053 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1054 #: src/layout_image.c:755
1055 msgid "Pause slides_how"
1056 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
1057
1058 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1059 msgid "_Start slideshow"
1060 msgstr "スライドショーの開始(_S)"
1061
1062 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 src/pan-view.c:4674
1063 msgid "Exit _full screen"
1064 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
1065
1066 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 src/pan-view.c:4678
1067 msgid "_Full screen"
1068 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
1069
1070 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:775 src/pan-view.c:4682
1071 msgid "C_lose window"
1072 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
1073
1074 #: src/info.c:361
1075 msgid "File size:"
1076 msgstr "サイズ:"
1077
1078 #: src/info.c:363
1079 msgid "Dimensions:"
1080 msgstr "寸法:"
1081
1082 #: src/info.c:364
1083 msgid "Transparent:"
1084 msgstr "透明:"
1085
1086 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1087 msgid "Image size:"
1088 msgstr "画像サイズ:"
1089
1090 #: src/info.c:367
1091 msgid "Compress ratio:"
1092 msgstr "圧縮率:"
1093
1094 #: src/info.c:368
1095 msgid "File type:"
1096 msgstr "ファイルの種類:"
1097
1098 #: src/info.c:370
1099 msgid "Owner:"
1100 msgstr "所有者:"
1101
1102 #: src/info.c:371
1103 msgid "Group:"
1104 msgstr "グループ:"
1105
1106 #: src/info.c:374 src/preferences.c:827
1107 msgid "General"
1108 msgstr "全般"
1109
1110 #: src/info.c:455
1111 #, c-format
1112 msgid "Image %d of %d"
1113 msgstr "画像 %d / %d"
1114
1115 #: src/info.c:678
1116 msgid "Image properties - GQview"
1117 msgstr "画像のプロパティ - GQview"
1118
1119 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1120 msgid "Ascending"
1121 msgstr "昇順にする"
1122
1123 #: src/layout.c:337
1124 msgid " Slideshow"
1125 msgstr " スライドショー"
1126
1127 #: src/layout.c:341
1128 msgid " Paused"
1129 msgstr " 一時停止"
1130
1131 #: src/layout.c:358
1132 #, c-format
1133 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1134 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)%s"
1135
1136 #: src/layout.c:365
1137 #, c-format
1138 msgid "%s, %d files%s"
1139 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
1140
1141 #: src/layout.c:370
1142 #, c-format
1143 msgid "%d files%s"
1144 msgstr "%d 個のファイル%s"
1145
1146 #: src/layout.c:399
1147 #, c-format
1148 msgid "(no read permission) %s bytes"
1149 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
1150
1151 #: src/layout.c:403
1152 #, c-format
1153 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1154 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
1155
1156 #: src/layout.c:408
1157 #, c-format
1158 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1159 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
1160
1161 #: src/layout.c:1104
1162 msgid "GQview Tools"
1163 msgstr "GQview ツール"
1164
1165 #: src/layout_config.c:57
1166 msgid "Tools"
1167 msgstr "ツール"
1168
1169 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1170 msgid "Files"
1171 msgstr "ファイル"
1172
1173 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:892 src/print.c:110
1174 msgid "Image"
1175 msgstr "画像"
1176
1177 #: src/layout_config.c:363
1178 msgid "(drag to change order)"
1179 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
1180
1181 #: src/layout_image.c:770
1182 msgid "Hide file _list"
1183 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
1184
1185 #: src/layout_util.c:633 src/menu.c:74
1186 #, c-format
1187 msgid "in %s..."
1188 msgstr "%s で開く..."
1189
1190 #: src/layout_util.c:637 src/menu.c:76
1191 msgid "in (unknown)..."
1192 msgstr "(不明なツール)で開く..."
1193
1194 #: src/layout_util.c:645
1195 msgid "empty"
1196 msgstr "空"
1197
1198 #: src/layout_util.c:756
1199 msgid "_File"
1200 msgstr "ファイル(_F)"
1201
1202 #: src/layout_util.c:757 src/menu.c:91
1203 msgid "_Edit"
1204 msgstr "編集(_E)"
1205
1206 #: src/layout_util.c:758 src/menu.c:248
1207 msgid "_Adjust"
1208 msgstr "調整(_A)"
1209
1210 #: src/layout_util.c:760
1211 msgid "_Help"
1212 msgstr "ヘルプ(_H)"
1213
1214 #: src/layout_util.c:762
1215 msgid "New _window"
1216 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
1217
1218 #: src/layout_util.c:763
1219 msgid "_New collection"
1220 msgstr "新しいコレクション(_N)"
1221
1222 #: src/layout_util.c:764
1223 msgid "_Open collection..."
1224 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
1225
1226 #: src/layout_util.c:765
1227 msgid "Open _recent"
1228 msgstr "最近の開いたファイル(_R)"
1229
1230 #: src/layout_util.c:766
1231 msgid "_Search..."
1232 msgstr "検索(_S)..."
1233
1234 #: src/layout_util.c:768
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Pan _view"
1237 msgstr "拡張表示にする"
1238
1239 #: src/layout_util.c:769
1240 msgid "_Print..."
1241 msgstr "印刷(_P)..."
1242
1243 #: src/layout_util.c:770
1244 msgid "N_ew folder..."
1245 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
1246
1247 #: src/layout_util.c:776
1248 msgid "_Quit"
1249 msgstr "終了(_Q)"
1250
1251 #: src/layout_util.c:788 src/menu.c:194
1252 msgid "_Rotate clockwise"
1253 msgstr "時計回りに回転(_R)"
1254
1255 #: src/layout_util.c:789 src/menu.c:197
1256 msgid "Rotate _counterclockwise"
1257 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
1258
1259 #: src/layout_util.c:790
1260 msgid "Rotate 1_80"
1261 msgstr "180度回転(_8)"
1262
1263 #: src/layout_util.c:791 src/menu.c:203
1264 msgid "_Mirror"
1265 msgstr "ミラーリング(_M)"
1266
1267 #: src/layout_util.c:792 src/menu.c:206
1268 msgid "_Flip"
1269 msgstr "折り返す(_F)"
1270
1271 #: src/layout_util.c:794
1272 msgid "Select _all"
1273 msgstr "全て選択(_A)"
1274
1275 #: src/layout_util.c:795
1276 msgid "Select _none"
1277 msgstr "選択解除(_N)"
1278
1279 #: src/layout_util.c:796
1280 msgid "P_references..."
1281 msgstr "設定(_R)..."
1282
1283 #: src/layout_util.c:797
1284 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1285 msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
1286
1287 #: src/layout_util.c:803
1288 msgid "_Zoom to fit"
1289 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
1290
1291 #: src/layout_util.c:804
1292 msgid "F_ull screen"
1293 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
1294
1295 #: src/layout_util.c:805
1296 msgid "_Hide file list"
1297 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
1298
1299 #: src/layout_util.c:806
1300 msgid "Toggle _slideshow"
1301 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
1302
1303 #: src/layout_util.c:807
1304 msgid "_Refresh"
1305 msgstr "更新(_R)"
1306
1307 #: src/layout_util.c:809
1308 msgid "_Contents"
1309 msgstr "目次(_C)"
1310
1311 #: src/layout_util.c:810
1312 msgid "_Keyboard shortcuts"
1313 msgstr "キー割り当て(_K)"
1314
1315 #: src/layout_util.c:811
1316 msgid "_Release notes"
1317 msgstr "リリースノート(_R)"
1318
1319 #: src/layout_util.c:812
1320 msgid "_About"
1321 msgstr "情報(_A)"
1322
1323 #: src/layout_util.c:816
1324 msgid "_Thumbnails"
1325 msgstr "サムネイル(_T)"
1326
1327 #: src/layout_util.c:817
1328 msgid "Tr_ee"
1329 msgstr "ツリー表示(_E)"
1330
1331 #: src/layout_util.c:818
1332 msgid "_Float file list"
1333 msgstr "一覧のフロート化(_F)"
1334
1335 #: src/layout_util.c:819
1336 msgid "Hide tool_bar"
1337 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
1338
1339 #: src/layout_util.c:820
1340 msgid "_Keywords"
1341 msgstr "キーワード(_K)"
1342
1343 #: src/layout_util.c:821
1344 msgid "E_xif data"
1345 msgstr "Exif データ(_X)"
1346
1347 #: src/layout_util.c:822
1348 msgid "Sort _manager"
1349 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
1350
1351 #: src/layout_util.c:826
1352 msgid "_List"
1353 msgstr "一覧表示(_L)"
1354
1355 #: src/layout_util.c:827
1356 msgid "I_cons"
1357 msgstr "アイコン表示(_C)"
1358
1359 #: src/layout_util.c:1093
1360 msgid "Show thumbnails"
1361 msgstr "サムネイルの表示"
1362
1363 #: src/layout_util.c:1095
1364 msgid "Change to home folder"
1365 msgstr "ホームへ移動します"
1366
1367 #: src/layout_util.c:1097
1368 msgid "Refresh file list"
1369 msgstr "ファイル一覧を更新します"
1370
1371 #: src/layout_util.c:1099
1372 msgid "Zoom in"
1373 msgstr "拡大します"
1374
1375 #: src/layout_util.c:1101
1376 msgid "Zoom out"
1377 msgstr "縮小します"
1378
1379 #: src/layout_util.c:1103 src/preferences.c:921
1380 msgid "Fit image to window"
1381 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
1382
1383 #: src/layout_util.c:1105
1384 msgid "Set zoom 1:1"
1385 msgstr "オリジナルのサイズにします"
1386
1387 #: src/layout_util.c:1107
1388 msgid "Configure options"
1389 msgstr "オプションを設定します"
1390
1391 #: src/layout_util.c:1109
1392 msgid "Float Controls"
1393 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
1394
1395 #: src/main.c:266
1396 msgid "Help - GQview"
1397 msgstr "ヘルプ - GQview"
1398
1399 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1400 msgid "Command line"
1401 msgstr "コマンドライン"
1402
1403 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1404 #: src/main.c:527
1405 msgid "next image"
1406 msgstr "次の画像へジャンプする"
1407
1408 #: src/main.c:528
1409 msgid "previous image"
1410 msgstr "前の画像へジャンプする"
1411
1412 #: src/main.c:529
1413 msgid "first image"
1414 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
1415
1416 #: src/main.c:530
1417 msgid "last image"
1418 msgstr "最後の画像へジャンプする"
1419
1420 #: src/main.c:531
1421 msgid "toggle full screen"
1422 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
1423
1424 #: src/main.c:532
1425 msgid "start full screen"
1426 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
1427
1428 #: src/main.c:533
1429 msgid "stop full screen"
1430 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
1431
1432 #: src/main.c:534
1433 msgid "toggle slide show"
1434 msgstr "スライドショーの切り替え"
1435
1436 #: src/main.c:535
1437 msgid "start slide show"
1438 msgstr "スライドショーを開始する"
1439
1440 #: src/main.c:536
1441 msgid "stop slide show"
1442 msgstr "スライドショーを停止する"
1443
1444 #: src/main.c:537
1445 msgid "start recursive slide show"
1446 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
1447
1448 #: src/main.c:538
1449 msgid "set slide show delay in seconds"
1450 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
1451
1452 #: src/main.c:539
1453 msgid "show tools"
1454 msgstr "ツールを表示する"
1455
1456 #: src/main.c:540
1457 msgid "hide tools"
1458 msgstr "ツールを隠す"
1459
1460 #: src/main.c:541
1461 msgid "quit"
1462 msgstr "終了"
1463
1464 #: src/main.c:542
1465 msgid "open file"
1466 msgstr "ファイルを開く"
1467
1468 #: src/main.c:543
1469 msgid "open file in new window"
1470 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
1471
1472 #: src/main.c:609
1473 msgid "Remote command list:\n"
1474 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
1475
1476 #: src/main.c:667
1477 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1478 msgstr "リモートの GQview が起動していません。起動します..."
1479
1480 #: src/main.c:802
1481 msgid "Remote not available\n"
1482 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
1483
1484 #: src/main.c:944
1485 msgid ""
1486 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1487 "\n"
1488 msgstr ""
1489 "用法: gqview [オプション] [パス]\n"
1490 "\n"
1491
1492 #: src/main.c:945
1493 msgid "valid options are:\n"
1494 msgstr "有効なオプション群:\n"
1495
1496 #: src/main.c:946
1497 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1498 msgstr "  +t, --with-tools           ツールバーを強制的に表示する\n"
1499
1500 #: src/main.c:947
1501 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1502 msgstr "  -t, --without-tools        ツールバーを強制的に消す\n"
1503
1504 #: src/main.c:948
1505 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1506 msgstr "  -f, --fullscreen           フル・スクリーン・モードで起動する\n"
1507
1508 #: src/main.c:949
1509 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1510 msgstr "  -s, --slideshow            スライドショー・モードで起動する\n"
1511
1512 #: src/main.c:950
1513 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1514 msgstr ""
1515 "  -l, --list                 コマンドラインからコレクション・ウィンドウを開"
1516 "く\n"
1517
1518 #: src/main.c:951
1519 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1520 msgstr "  -r, --remote               ウィンドウを開くコマンドを送信する\n"
1521
1522 #: src/main.c:952
1523 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1524 msgstr "  -rh,--remote-help          リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
1525
1526 #: src/main.c:953
1527 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1528 msgstr "  -debug                     デバッグ出力を有効にする\n"
1529
1530 #: src/main.c:954
1531 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1532 msgstr "  -v, --version              バージョン情報を表示する\n"
1533
1534 #: src/main.c:955
1535 msgid ""
1536 "  -h, --help                 show this message\n"
1537 "\n"
1538 msgstr "  -h, --help                 このメッセージを表示する\n"
1539
1540 #: src/main.c:969
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "invalid or ignored: %s\n"
1544 "Use --help for options\n"
1545 msgstr ""
1546 "次のオプションを無視しました: %s\n"
1547 "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
1548
1549 #: src/main.c:1034
1550 #, c-format
1551 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1552 msgstr "GQview フォルダの生成中: %s\n"
1553
1554 #: src/main.c:1040
1555 #, c-format
1556 msgid "Could not create dir:%s\n"
1557 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
1558
1559 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1560 msgid "Home"
1561 msgstr "ホーム"
1562
1563 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1564 msgid "Desktop"
1565 msgstr "デスクトップ"
1566
1567 #: src/main.c:1152
1568 msgid "GQview - exit"
1569 msgstr "GQview - 終了"
1570
1571 #: src/main.c:1156
1572 msgid "Quit GQview"
1573 msgstr "GQview の終了"
1574
1575 #: src/main.c:1156
1576 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1577 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
1578
1579 #: src/menu.c:115
1580 msgid "Sort by size"
1581 msgstr "サイズ順でソート"
1582
1583 #: src/menu.c:118
1584 msgid "Sort by date"
1585 msgstr "日付順でソート"
1586
1587 #: src/menu.c:121
1588 msgid "Unsorted"
1589 msgstr "並び替えない"
1590
1591 #: src/menu.c:124
1592 msgid "Sort by path"
1593 msgstr "パス名順でソート"
1594
1595 #: src/menu.c:127
1596 msgid "Sort by number"
1597 msgstr "番号順でソート"
1598
1599 #: src/menu.c:131
1600 msgid "Sort by name"
1601 msgstr "名前順でソート"
1602
1603 #: src/menu.c:175
1604 msgid "Sort"
1605 msgstr "ソート"
1606
1607 #: src/menu.c:200
1608 msgid "Rotate _180"
1609 msgstr "180度回転(_1)"
1610
1611 #: src/pan-view.c:3109
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "%d images, %s"
1614 msgstr "%d 個の画像"
1615
1616 #: src/pan-view.c:3180 src/pan-view.c:3233
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Sorting images..."
1619 msgstr "ソート中..."
1620
1621 #: src/pan-view.c:3552 src/pan-view.c:3879
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Date:"
1624 msgstr "日付"
1625
1626 #: src/pan-view.c:3562 src/preferences.c:849 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1627 msgid "Size:"
1628 msgstr "サイズ:"
1629
1630 #: src/pan-view.c:3617
1631 msgid "path found"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/pan-view.c:3617
1635 #, fuzzy
1636 msgid "filename found"
1637 msgstr "ファイルはありません"
1638
1639 #: src/pan-view.c:3665
1640 #, fuzzy
1641 msgid "partial match"
1642 msgstr "部分光"
1643
1644 #: src/pan-view.c:3876 src/pan-view.c:3909
1645 msgid "no match"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/pan-view.c:4179 src/search.c:2140
1649 msgid "Folder not found"
1650 msgstr "フォルダはありません"
1651
1652 #: src/pan-view.c:4180
1653 msgid "The entered path is not a folder"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/pan-view.c:4285
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Timeline"
1659 msgstr "線形"
1660
1661 #: src/pan-view.c:4286
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Calendar"
1664 msgstr "クリア(_L)"
1665
1666 #: src/pan-view.c:4288
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Folders (flower)"
1669 msgstr "フォルダ"
1670
1671 #: src/pan-view.c:4289
1672 msgid "Grid"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/pan-view.c:4298
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Dots"
1678 msgstr "ポイント"
1679
1680 #: src/pan-view.c:4299
1681 #, fuzzy
1682 msgid "No Images"
1683 msgstr "画像"
1684
1685 #: src/pan-view.c:4300
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Small Thumbnails"
1688 msgstr "サムネイル"
1689
1690 #: src/pan-view.c:4301
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Normal Thumbnails"
1693 msgstr "サムネイル"
1694
1695 #: src/pan-view.c:4302
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Large Thumbnails"
1698 msgstr "サムネイル"
1699
1700 #: src/pan-view.c:4303
1701 msgid "1:10 (10%)"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/pan-view.c:4304
1705 msgid "1:4 (25%)"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/pan-view.c:4305
1709 msgid "1:3 (33%)"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/pan-view.c:4306
1713 msgid "1:2 (50%)"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/pan-view.c:4307
1717 msgid "1:1 (100%)"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/pan-view.c:4358
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Find:"
1723 msgstr "ファイル:"
1724
1725 #: src/pan-view.c:4409
1726 msgid "Find"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/pan-view.c:4470
1730 msgid "Pan View Performance"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/pan-view.c:4477
1734 msgid "Pan view performance may be poor."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/pan-view.c:4478
1738 msgid ""
1739 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1740 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1741 "performance."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/pan-view.c:4486 src/preferences.c:852
1745 msgid "Cache thumbnails"
1746 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
1747
1748 #: src/pan-view.c:4488 src/preferences.c:858
1749 msgid "Use shared thumbnail cache"
1750 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
1751
1752 #: src/pan-view.c:4494
1753 msgid "Do not show this dialog again"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/preferences.c:390
1757 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1758 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
1759
1760 #: src/preferences.c:392
1761 msgid "Tiles"
1762 msgstr "タイル状"
1763
1764 #: src/preferences.c:394
1765 msgid "Bilinear"
1766 msgstr "線形"
1767
1768 #: src/preferences.c:396
1769 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1770 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
1771
1772 #: src/preferences.c:424
1773 msgid "None"
1774 msgstr "なし"
1775
1776 #: src/preferences.c:425
1777 msgid "Normal"
1778 msgstr "通常"
1779
1780 #: src/preferences.c:426
1781 msgid "Best"
1782 msgstr "最適"
1783
1784 #: src/preferences.c:504 src/print.c:365
1785 msgid "Custom"
1786 msgstr "カスタマイズ"
1787
1788 #: src/preferences.c:668 src/preferences.c:671
1789 msgid "Reset filters"
1790 msgstr "フィルタのリセット"
1791
1792 #: src/preferences.c:672
1793 msgid ""
1794 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1795 "Continue?"
1796 msgstr ""
1797 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
1798 "続行しますか?"
1799
1800 #: src/preferences.c:705 src/preferences.c:708
1801 msgid "Reset editors"
1802 msgstr "エディタのリセット"
1803
1804 #: src/preferences.c:709
1805 msgid ""
1806 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1807 "Continue?"
1808 msgstr ""
1809 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
1810 "続行しますか?"
1811
1812 #: src/preferences.c:733 src/preferences.c:736
1813 msgid "Clear trash"
1814 msgstr "ゴミ箱のクリア"
1815
1816 #: src/preferences.c:737
1817 msgid "This will remove the trash contents."
1818 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
1819
1820 #: src/preferences.c:776
1821 msgid "GQview Preferences"
1822 msgstr "GQview の設定"
1823
1824 #: src/preferences.c:830
1825 msgid "Startup"
1826 msgstr "起動"
1827
1828 #: src/preferences.c:832
1829 msgid "Change to folder:"
1830 msgstr "フォルダへ移動する:"
1831
1832 #: src/preferences.c:843
1833 msgid "Use current"
1834 msgstr "現在のフォルダ"
1835
1836 #: src/preferences.c:850 src/preferences.c:901
1837 msgid "Quality:"
1838 msgstr "品質:"
1839
1840 #: src/preferences.c:864
1841 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1842 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
1843
1844 #: src/preferences.c:868
1845 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1846 msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
1847
1848 #: src/preferences.c:872
1849 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/preferences.c:875
1853 msgid "Slide show"
1854 msgstr "スライドショー"
1855
1856 #: src/preferences.c:878
1857 msgid "Delay between image change:"
1858 msgstr "画像を表示する間隔:"
1859
1860 #: src/preferences.c:878
1861 msgid "seconds"
1862 msgstr "秒"
1863
1864 #: src/preferences.c:884
1865 msgid "Random"
1866 msgstr "ランダム"
1867
1868 #: src/preferences.c:885
1869 msgid "Repeat"
1870 msgstr "繰り返す"
1871
1872 #: src/preferences.c:895
1873 msgid "Zoom"
1874 msgstr "ズーム"
1875
1876 #: src/preferences.c:898
1877 msgid "Dithering method:"
1878 msgstr "ディザ手法:"
1879
1880 #: src/preferences.c:903
1881 msgid "Two pass zooming"
1882 msgstr "2-パス方式でズームする"
1883
1884 #: src/preferences.c:906
1885 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1886 msgstr "ズーム時にフィットするように画像を引き伸ばす"
1887
1888 #: src/preferences.c:910
1889 msgid "Zoom increment:"
1890 msgstr "拡大率:"
1891
1892 #: src/preferences.c:915
1893 msgid "When new image is selected:"
1894 msgstr "新しい画像が選択された時:"
1895
1896 #: src/preferences.c:918
1897 msgid "Zoom to original size"
1898 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
1899
1900 #: src/preferences.c:924
1901 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1902 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
1903
1904 #: src/preferences.c:928
1905 msgid "Appearance"
1906 msgstr "外観"
1907
1908 #: src/preferences.c:930
1909 msgid "Black background"
1910 msgstr "背景を黒にする"
1911
1912 #: src/preferences.c:933
1913 msgid "Convenience"
1914 msgstr "便利な機能"
1915
1916 #: src/preferences.c:935
1917 msgid "Refresh on file change"
1918 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
1919
1920 #: src/preferences.c:937
1921 msgid "Preload next image"
1922 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
1923
1924 #: src/preferences.c:939
1925 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1926 msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
1927
1928 #: src/preferences.c:948
1929 msgid "Windows"
1930 msgstr "ウィンドウ"
1931
1932 #: src/preferences.c:951
1933 msgid "State"
1934 msgstr "状態"
1935
1936 #: src/preferences.c:953
1937 msgid "Remember window positions"
1938 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
1939
1940 #: src/preferences.c:955
1941 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1942 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
1943
1944 #: src/preferences.c:960
1945 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1946 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
1947
1948 #: src/preferences.c:964
1949 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1950 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
1951
1952 #: src/preferences.c:971 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1953 msgid "Layout"
1954 msgstr "配置"
1955
1956 #: src/preferences.c:984
1957 msgid "Filtering"
1958 msgstr "フィルタリング"
1959
1960 #: src/preferences.c:989
1961 msgid "Show entries that begin with a dot"
1962 msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
1963
1964 #: src/preferences.c:991
1965 msgid "Case sensitive sort"
1966 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1967
1968 #: src/preferences.c:994
1969 msgid "Disable File Filtering"
1970 msgstr "フィルタリングしない"
1971
1972 #: src/preferences.c:997
1973 msgid "File types"
1974 msgstr "ファイルの種類"
1975
1976 #: src/preferences.c:1019
1977 msgid "Filter"
1978 msgstr "フィルター"
1979
1980 #: src/preferences.c:1056 src/preferences.c:1120
1981 msgid "Defaults"
1982 msgstr "初期値"
1983
1984 #: src/preferences.c:1077
1985 msgid "Editors"
1986 msgstr "編集ツール"
1987
1988 #: src/preferences.c:1083
1989 msgid "#"
1990 msgstr "番号"
1991
1992 #: src/preferences.c:1086
1993 msgid "Menu name"
1994 msgstr "メニューの名前"
1995
1996 #: src/preferences.c:1136
1997 msgid "Advanced"
1998 msgstr "拡張"
1999
2000 #: src/preferences.c:1149
2001 msgid "Full screen"
2002 msgstr "フル・スクリーン"
2003
2004 #: src/preferences.c:1157
2005 msgid "Smooth image flip"
2006 msgstr "画像をスムーズにめくる"
2007
2008 #: src/preferences.c:1159
2009 msgid "Disable screen saver"
2010 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
2011
2012 #: src/preferences.c:1162
2013 msgid "Delete"
2014 msgstr "削除"
2015
2016 #: src/preferences.c:1164
2017 msgid "Confirm file delete"
2018 msgstr "削除時に確認する"
2019
2020 #: src/preferences.c:1166
2021 msgid "Enable Delete key"
2022 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
2023
2024 #: src/preferences.c:1169
2025 msgid "Safe delete"
2026 msgstr "安全に削除する"
2027
2028 #: src/preferences.c:1187
2029 msgid "Maximum size:"
2030 msgstr "最大サイズ:"
2031
2032 #: src/preferences.c:1187
2033 msgid "MB"
2034 msgstr "Mバイト"
2035
2036 #: src/preferences.c:1190
2037 msgid "View"
2038 msgstr "表示"
2039
2040 #: src/preferences.c:1200
2041 msgid "Behavior"
2042 msgstr "動作"
2043
2044 #: src/preferences.c:1202
2045 msgid "Rectangular selection in icon view"
2046 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
2047
2048 #: src/preferences.c:1205
2049 msgid "Descend folders in tree view"
2050 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
2051
2052 #: src/preferences.c:1208
2053 msgid "In place renaming"
2054 msgstr "名前を変更して配置する"
2055
2056 #: src/preferences.c:1211
2057 msgid "Navigation"
2058 msgstr "ナビゲーション"
2059
2060 #: src/preferences.c:1213
2061 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2062 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
2063
2064 #: src/preferences.c:1215
2065 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2066 msgstr "ホイール・マウスで画像をスクロールする"
2067
2068 #: src/preferences.c:1218
2069 msgid "Miscellaneous"
2070 msgstr "その他"
2071
2072 #: src/preferences.c:1220
2073 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2074 msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
2075
2076 #: src/preferences.c:1223
2077 msgid "Custom similarity threshold:"
2078 msgstr "類似性のしきい値:"
2079
2080 #: src/preferences.c:1226
2081 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2082 msgstr "オフスクリーンのキャッシュ・サイズ (Mバイト/画像):"
2083
2084 #: src/preferences.c:1302
2085 msgid "About - GQview"
2086 msgstr "情報 - GQview"
2087
2088 #: src/preferences.c:1315
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "GQview %s\n"
2092 "\n"
2093 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2094 "website: %s\n"
2095 "email: %s\n"
2096 "\n"
2097 "Released under the GNU General Public License"
2098 msgstr ""
2099 "GQview %s\n"
2100 "\n"
2101 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
2102 "ウェブサイト: %s\n"
2103 "E-メール: %s\n"
2104 "\n"
2105 "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
2106
2107 #: src/preferences.c:1333
2108 msgid "Credits..."
2109 msgstr "クレジット..."
2110
2111 #: src/print.c:111
2112 msgid "Selection"
2113 msgstr "選択した画像"
2114
2115 #: src/print.c:112
2116 msgid "All"
2117 msgstr "全て"
2118
2119 #: src/print.c:123
2120 msgid "One image per page"
2121 msgstr "1ページにつき1画像"
2122
2123 #: src/print.c:124
2124 msgid "Proof sheet"
2125 msgstr "ためし刷り"
2126
2127 #: src/print.c:137
2128 msgid "Default printer"
2129 msgstr "デフォルトのプリンタ"
2130
2131 #: src/print.c:138
2132 msgid "Custom printer"
2133 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
2134
2135 #: src/print.c:139
2136 msgid "PostScript file"
2137 msgstr "PostScript ファイル"
2138
2139 #: src/print.c:140
2140 msgid "Image file"
2141 msgstr "画像ファイル"
2142
2143 #: src/print.c:154
2144 msgid "jpeg, low quality"
2145 msgstr "JPEG (低品質)"
2146
2147 #: src/print.c:155
2148 msgid "jpeg, normal quality"
2149 msgstr "JPEG (標準の品質)"
2150
2151 #: src/print.c:156
2152 msgid "jpeg, high quality"
2153 msgstr "JPEG (高品質)"
2154
2155 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2156 msgid "points"
2157 msgstr "ポイント"
2158
2159 #: src/print.c:351
2160 msgid "millimeters"
2161 msgstr "ミリ"
2162
2163 #: src/print.c:352
2164 msgid "centimeters"
2165 msgstr "センチ"
2166
2167 #: src/print.c:353
2168 msgid "inches"
2169 msgstr "インチ"
2170
2171 #: src/print.c:354
2172 msgid "picas"
2173 msgstr "パイカ"
2174
2175 #: src/print.c:359
2176 msgid "Portrait"
2177 msgstr "縦置き"
2178
2179 #: src/print.c:360
2180 msgid "Landscape"
2181 msgstr "横置き"
2182
2183 #: src/print.c:366
2184 msgid "Letter"
2185 msgstr "レター"
2186
2187 #. in 8.5 x 11
2188 #: src/print.c:367
2189 msgid "Legal"
2190 msgstr "リーガル"
2191
2192 #. in 8.5 x 14
2193 #: src/print.c:368
2194 msgid "Executive"
2195 msgstr "エグゼクティブ"
2196
2197 #. in 7.25x 10.5
2198 #. mm 841 x 1189
2199 #. mm 594 x 841
2200 #. mm 420 x 594
2201 #. mm 297 x 420
2202 #. mm 210 x 297
2203 #. mm 148 x 210
2204 #. mm 105 x 148
2205 #. mm 353 x 500
2206 #. mm 250 x 353
2207 #. mm 176 x 250
2208 #. mm 125 x 176
2209 #: src/print.c:380
2210 msgid "Envelope #10"
2211 msgstr "封筒 #10"
2212
2213 #. in 4.125 x 9.5
2214 #: src/print.c:381
2215 msgid "Envelope #9"
2216 msgstr "封筒 #9"
2217
2218 #. in 3.875 x 8.875
2219 #: src/print.c:382
2220 msgid "Envelope C4"
2221 msgstr "封筒 C4"
2222
2223 #. mm 229 x 324
2224 #: src/print.c:383
2225 msgid "Envelope C5"
2226 msgstr "封筒 C5"
2227
2228 #. mm 162 x 229
2229 #: src/print.c:384
2230 msgid "Envelope C6"
2231 msgstr "封筒 C6"
2232
2233 #. mm 114 x 162
2234 #: src/print.c:385
2235 msgid "Photo 6x4"
2236 msgstr "写真 6x4"
2237
2238 #. in 6   x 4
2239 #: src/print.c:386
2240 msgid "Photo 8x10"
2241 msgstr "写真 8x10"
2242
2243 #. in 8   x 10
2244 #: src/print.c:387
2245 msgid "Postcard"
2246 msgstr "絵はがき"
2247
2248 #. mm 100 x 148
2249 #: src/print.c:388
2250 msgid "Tabloid"
2251 msgstr "タブロイド"
2252
2253 #: src/print.c:544
2254 #, c-format
2255 msgid "page %d of %d"
2256 msgstr "%d / %d ページ"
2257
2258 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2259 msgid "Preview"
2260 msgstr "プレビュー"
2261
2262 #: src/print.c:1044
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "Unable to open pipe for writing.\n"
2266 "\"%s\""
2267 msgstr ""
2268 "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
2269 "\"%s\""
2270
2271 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2272 #: src/view_file_list.c:453
2273 #, c-format
2274 msgid "A file with name %s already exists."
2275 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
2276
2277 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2278 #, c-format
2279 msgid "Failure writing to file %s"
2280 msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
2281
2282 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2283 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2284 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2285 msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
2286
2287 #: src/print.c:1964
2288 #, c-format
2289 msgid "Page %d"
2290 msgstr "%d ページ"
2291
2292 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2293 msgid "Printing error"
2294 msgstr "印刷エラー"
2295
2296 #: src/print.c:1990
2297 #, c-format
2298 msgid "An error occured printing to %s."
2299 msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
2300
2301 #: src/print.c:1994
2302 msgid "Details"
2303 msgstr "詳細"
2304
2305 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2306 msgid "Print - GQview"
2307 msgstr "印刷 - GQview"
2308
2309 #: src/print.c:2591
2310 #, c-format
2311 msgid "Printing %d pages to %s."
2312 msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
2313
2314 #: src/print.c:2691
2315 msgid "Format:"
2316 msgstr "書式:"
2317
2318 #: src/print.c:2766
2319 msgid "Units:"
2320 msgstr "単位:"
2321
2322 #: src/print.c:2810
2323 msgid "Orientation:"
2324 msgstr "向き:"
2325
2326 #: src/print.c:2942
2327 msgid "Destination:"
2328 msgstr "印刷先:"
2329
2330 #: src/print.c:2990
2331 msgid "<printer name>"
2332 msgstr "<プリンタ名>"
2333
2334 #: src/print.c:3079
2335 msgid "Unlimited"
2336 msgstr "制限なし"
2337
2338 #: src/print.c:3188
2339 msgid "Show"
2340 msgstr "表示するもの"
2341
2342 #: src/print.c:3199
2343 msgid "Font"
2344 msgstr "フォント"
2345
2346 #: src/print.c:3359
2347 msgid "Source"
2348 msgstr "印刷する対象"
2349
2350 #: src/print.c:3375
2351 msgid "Proof size:"
2352 msgstr "ためし刷りのサイズ:"
2353
2354 #: src/print.c:3391
2355 msgid "Text"
2356 msgstr "テキスト"
2357
2358 #: src/print.c:3401
2359 msgid "Paper"
2360 msgstr "用紙"
2361
2362 #: src/print.c:3424
2363 msgid "Margins"
2364 msgstr "マージン"
2365
2366 #: src/print.c:3426
2367 msgid "Left:"
2368 msgstr "左:"
2369
2370 #: src/print.c:3429
2371 msgid "Right:"
2372 msgstr "右:"
2373
2374 #: src/print.c:3432
2375 msgid "Top:"
2376 msgstr "上:"
2377
2378 #: src/print.c:3435
2379 msgid "Bottom:"
2380 msgstr "下:"
2381
2382 #: src/print.c:3444
2383 msgid "Printer"
2384 msgstr "プリンタ"
2385
2386 #: src/print.c:3450
2387 msgid "Custom printer:"
2388 msgstr "カスタムのプリンタ:"
2389
2390 #: src/print.c:3459
2391 msgid "File:"
2392 msgstr "ファイル:"
2393
2394 #: src/print.c:3468
2395 msgid "File format:"
2396 msgstr "ファイルの書式:"
2397
2398 #: src/print.c:3473
2399 msgid "DPI:"
2400 msgstr "DPI:"
2401
2402 #: src/print.c:3481
2403 msgid "Remember print settings"
2404 msgstr "印刷設定を保存しておく"
2405
2406 #: src/rcfile.c:185
2407 #, c-format
2408 msgid "error saving config file: %s\n"
2409 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
2410
2411 #: src/search.c:200
2412 msgid "folder"
2413 msgstr "フォルダ"
2414
2415 #: src/search.c:201
2416 msgid "comments"
2417 msgstr "コメント"
2418
2419 #: src/search.c:202
2420 msgid "results"
2421 msgstr "結果"
2422
2423 #: src/search.c:206
2424 msgid "contains"
2425 msgstr "次を含む"
2426
2427 #: src/search.c:207
2428 msgid "is"
2429 msgstr "次の文字列である"
2430
2431 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2432 msgid "equal to"
2433 msgstr "次と等しい"
2434
2435 #: src/search.c:212
2436 msgid "less than"
2437 msgstr "次より小さい"
2438
2439 #: src/search.c:213
2440 msgid "greater than"
2441 msgstr "次より大きい"
2442
2443 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2444 msgid "between"
2445 msgstr "次の間にある"
2446
2447 #: src/search.c:219
2448 msgid "before"
2449 msgstr "次の前にある"
2450
2451 #: src/search.c:220
2452 msgid "after"
2453 msgstr "次の後ろにある"
2454
2455 #: src/search.c:225
2456 msgid "match all"
2457 msgstr "次と完全に一致する "
2458
2459 #: src/search.c:226
2460 msgid "match any"
2461 msgstr "次のいづれかと一致する"
2462
2463 #: src/search.c:227
2464 msgid "exclude"
2465 msgstr "次を除く"
2466
2467 #: src/search.c:277
2468 #, c-format
2469 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2470 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
2471
2472 #: src/search.c:284
2473 #, c-format
2474 msgid "%s, %d files"
2475 msgstr "%s, %d 個のファイル"
2476
2477 #: src/search.c:301
2478 msgid "Searching..."
2479 msgstr "検索中..."
2480
2481 #: src/search.c:2093
2482 msgid "File not found"
2483 msgstr "ファイルはありません"
2484
2485 #: src/search.c:2094
2486 msgid "Please enter an existing file for image content."
2487 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
2488
2489 #: src/search.c:2141
2490 msgid "Please enter an existing folder to search."
2491 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
2492
2493 #: src/search.c:2570
2494 msgid "Image search - GQview"
2495 msgstr "画像の検索 - GQview"
2496
2497 #: src/search.c:2599
2498 msgid "Search:"
2499 msgstr "検索:"
2500
2501 #: src/search.c:2613
2502 msgid "Recurse"
2503 msgstr "再帰的に検索する"
2504
2505 #: src/search.c:2617
2506 msgid "File name"
2507 msgstr "ファイル名が"
2508
2509 #: src/search.c:2623
2510 msgid "Match case"
2511 msgstr "大/小文字を区別する"
2512
2513 #: src/search.c:2627
2514 msgid "File size is"
2515 msgstr "ファイル・サイズが"
2516
2517 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2518 msgid "and"
2519 msgstr "と"
2520
2521 #: src/search.c:2639
2522 msgid "File date is"
2523 msgstr "タイムスタンプが"
2524
2525 #: src/search.c:2656
2526 msgid "Image dimensions are"
2527 msgstr "画像の寸法が"
2528
2529 #: src/search.c:2676
2530 msgid "Image content is"
2531 msgstr "画像の中身が"
2532
2533 #: src/search.c:2682
2534 #, no-c-format
2535 msgid "% similar to"
2536 msgstr "% 次と類似する"
2537
2538 #: src/search.c:2751
2539 msgid "Rank"
2540 msgstr "ランク"
2541
2542 #: src/thumb.c:379
2543 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2544 msgstr ""
2545 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
2546
2547 #: src/ui_bookmark.c:148
2548 #, c-format
2549 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2550 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2551
2552 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2553 msgid "New Bookmark"
2554 msgstr "新しいブックマーク"
2555
2556 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2557 msgid "Edit Bookmark"
2558 msgstr "ブックマークの編集"
2559
2560 #: src/ui_bookmark.c:612
2561 msgid "Path:"
2562 msgstr "パス:"
2563
2564 #: src/ui_bookmark.c:621
2565 msgid "Icon:"
2566 msgstr "アイコン:"
2567
2568 #: src/ui_bookmark.c:627
2569 msgid "Select icon"
2570 msgstr "アイコンの選択"
2571
2572 #: src/ui_bookmark.c:718
2573 msgid "_Properties..."
2574 msgstr "プロパティ(_P)..."
2575
2576 #: src/ui_bookmark.c:720
2577 msgid "Move _up"
2578 msgstr "上へ移動(_U)"
2579
2580 #: src/ui_bookmark.c:722
2581 msgid "Move _down"
2582 msgstr "下へ移動(_D)"
2583
2584 #: src/ui_bookmark.c:724
2585 msgid "_Remove"
2586 msgstr "削除(_R)"
2587
2588 #: src/ui_help.c:111
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "Unable to load:\n"
2592 "%s"
2593 msgstr ""
2594 "読み込めません:\n"
2595 "%s"
2596
2597 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2598 #, c-format
2599 msgid "Failed to rename %s to %s."
2600 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
2601
2602 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "Unable to delete file:\n"
2606 "%s"
2607 msgstr ""
2608 "ファイルの削除に失敗:\n"
2609 "%s"
2610
2611 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2612 msgid "File deletion failed"
2613 msgstr "削除に失敗したファイル"
2614
2615 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2616 msgid "Delete file"
2617 msgstr "ファイルの削除"
2618
2619 #: src/ui_pathsel.c:535
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "About to delete the file:\n"
2623 " %s"
2624 msgstr ""
2625 "ファイルの削除について:\n"
2626 " %s"
2627
2628 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2629 #: src/utilops.c:2255
2630 msgid "_Rename"
2631 msgstr "名前の変更(_R)"
2632
2633 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2634 msgid "Add _Bookmark"
2635 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
2636
2637 #: src/ui_pathsel.c:636
2638 msgid "_Delete"
2639 msgstr "削除(_D)"
2640
2641 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2642 msgid "New folder"
2643 msgstr "新しいフォルダ"
2644
2645 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2646 #: src/view_dir_tree.c:434
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Unable to create folder:\n"
2650 "%s"
2651 msgstr ""
2652 "フォルダを作成できません:\n"
2653 "%s"
2654
2655 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2656 #: src/view_dir_tree.c:435
2657 msgid "Error creating folder"
2658 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
2659
2660 #: src/ui_pathsel.c:972
2661 msgid "All Files"
2662 msgstr "全ファイル"
2663
2664 #: src/ui_pathsel.c:1048
2665 msgid "Show hidden"
2666 msgstr "隠す"
2667
2668 #: src/ui_pathsel.c:1132
2669 msgid "Filter:"
2670 msgstr "フィルター:"
2671
2672 #: src/ui_tabcomp.c:861
2673 msgid "Select path"
2674 msgstr "パスの選択"
2675
2676 #: src/ui_tabcomp.c:877
2677 msgid "All files"
2678 msgstr "全ファイル"
2679
2680 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2681 msgid "Overwrite file"
2682 msgstr "ファイルの上書き"
2683
2684 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2685 msgid "Overwrite file?"
2686 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
2687
2688 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2689 msgid "Replace existing file with new file."
2690 msgstr "既存のファイルを新しいファイルで置き換える"
2691
2692 #: src/utilops.c:480
2693 msgid "Overwrite _all"
2694 msgstr "全て上書き(_A)"
2695
2696 #: src/utilops.c:482
2697 msgid "S_kip all"
2698 msgstr "全てスキップ(_K)"
2699
2700 #: src/utilops.c:483
2701 msgid "_Skip"
2702 msgstr "スキップ(_S)"
2703
2704 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2705 msgid "Existing file"
2706 msgstr "既存のファイル"
2707
2708 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2709 msgid "New file"
2710 msgstr "新しいファイル"
2711
2712 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2713 #: src/utilops.c:2101
2714 msgid "Auto rename"
2715 msgstr "自動的に名前を変更する"
2716
2717 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2718 msgid "Rename"
2719 msgstr "名前を変更する"
2720
2721 #: src/utilops.c:543
2722 msgid "Source to copy matches destination"
2723 msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
2724
2725 #: src/utilops.c:544
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "Unable to copy file:\n"
2729 "%s\n"
2730 "to itself."
2731 msgstr ""
2732 "ファイルのコピーに失敗:\n"
2733 "%s\n"
2734 "から自分自身へ"
2735
2736 #: src/utilops.c:548
2737 msgid "Source to move matches destination"
2738 msgstr "移動元から一致する移動先へ"
2739
2740 #: src/utilops.c:549
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "Unable to move file:\n"
2744 "%s\n"
2745 "to itself."
2746 msgstr ""
2747 "ファイルの移動に失敗:\n"
2748 "%s\n"
2749 "から自分自身へ。"
2750
2751 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2752 msgid "Co_ntinue"
2753 msgstr "続行する(_N)"
2754
2755 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2756 msgid "Error copying file"
2757 msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
2758
2759 #: src/utilops.c:631
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "Unable to copy file:\n"
2763 "%s\n"
2764 "to:\n"
2765 "%s\n"
2766 "during multiple file copy."
2767 msgstr ""
2768 "複数ファイルのコピーで\n"
2769 "ファイルをコピーできません:\n"
2770 "%s から:\n"
2771 "%s へ"
2772
2773 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2774 msgid "Error moving file"
2775 msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
2776
2777 #: src/utilops.c:636
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "Unable to move file:\n"
2781 "%s\n"
2782 "to:\n"
2783 "%s\n"
2784 "during multiple file move."
2785 msgstr ""
2786 "複数ファイルの移動で\n"
2787 "ファイルを移動できません:\n"
2788 "%s から\n"
2789 "%s へ"
2790
2791 #: src/utilops.c:774
2792 msgid "Source matches destination"
2793 msgstr "移動元が移動先に一致します"
2794
2795 #: src/utilops.c:775
2796 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2797 msgstr "移動元と移動先が同じです。この操作を取り消しました。"
2798
2799 #: src/utilops.c:851
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "Unable to copy file:\n"
2803 "%s\n"
2804 "to:\n"
2805 "%s"
2806 msgstr ""
2807 "%s\n"
2808 "から\n"
2809 "%s へコピーしますか?"
2810
2811 #: src/utilops.c:856
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "Unable to move file:\n"
2815 "%s\n"
2816 "to:\n"
2817 "%s"
2818 msgstr ""
2819 "%s\n"
2820 "から\n"
2821 "%s へ移動できませんでした"
2822
2823 #: src/utilops.c:899
2824 msgid "Invalid destination"
2825 msgstr "不正な対象先"
2826
2827 #: src/utilops.c:900
2828 msgid ""
2829 "When operating with multiple files, please select\n"
2830 "a folder, not a file."
2831 msgstr ""
2832 "複数のファイルに対する操作では、\n"
2833 "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
2834
2835 #: src/utilops.c:905
2836 msgid "Please select an existing folder."
2837 msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
2838
2839 #: src/utilops.c:956
2840 msgid "Copy - GQview"
2841 msgstr "コピー - GQview"
2842
2843 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2844 msgid "_Copy"
2845 msgstr "コピー(_C)"
2846
2847 #: src/utilops.c:960
2848 msgid "Copy file"
2849 msgstr "ファイルのコピー"
2850
2851 #: src/utilops.c:964
2852 msgid "Copy multiple files"
2853 msgstr "複数のファイルのコピー"
2854
2855 #: src/utilops.c:970
2856 msgid "Move - GQview"
2857 msgstr "移動 - GQview"
2858
2859 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2860 msgid "_Move"
2861 msgstr "移動(_M)"
2862
2863 #: src/utilops.c:974
2864 msgid "Move file"
2865 msgstr "ファイルの移動"
2866
2867 #: src/utilops.c:978
2868 msgid "Move multiple files"
2869 msgstr "複数のファイルの移動"
2870
2871 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2872 msgid "File name:"
2873 msgstr "ファイル名:"
2874
2875 #: src/utilops.c:996
2876 msgid "Choose the destination folder."
2877 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
2878
2879 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2880 msgid "Delete failed"
2881 msgstr "削除に失敗しました"
2882
2883 #: src/utilops.c:1124
2884 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2885 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
2886
2887 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2888 msgid "Could not create folder"
2889 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2890
2891 #: src/utilops.c:1202
2892 msgid "Permission denied"
2893 msgstr "パーミッションが不正です"
2894
2895 #: src/utilops.c:1212
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2899 "\"%s\""
2900 msgstr ""
2901 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
2902 "\"%s\""
2903
2904 #: src/utilops.c:1216
2905 msgid "Turn off safe delete"
2906 msgstr "安全な削除を無効にする"
2907
2908 #: src/utilops.c:1234
2909 #, c-format
2910 msgid "Safe delete: %s"
2911 msgstr "安全に削除: %s"
2912
2913 #: src/utilops.c:1276
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "Unable to delete file:\n"
2917 " %s\n"
2918 " Continue multiple delete operation?"
2919 msgstr ""
2920 "ファイルの削除に失敗:\n"
2921 " %s\n"
2922 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
2923
2924 #: src/utilops.c:1347
2925 #, c-format
2926 msgid "File %d of %d"
2927 msgstr "ファイル %d / %d"
2928
2929 #: src/utilops.c:1416
2930 msgid "Delete files - GQview"
2931 msgstr "ファイルの削除 - GQview"
2932
2933 #: src/utilops.c:1420
2934 msgid "Delete multiple files"
2935 msgstr "複数のファイルの削除"
2936
2937 #: src/utilops.c:1438
2938 #, c-format
2939 msgid "Review %d files"
2940 msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
2941
2942 #: src/utilops.c:1494
2943 msgid "Delete file - GQview"
2944 msgstr "ファイルの削除 - GQview"
2945
2946 #: src/utilops.c:1498
2947 msgid "Delete file?"
2948 msgstr "ファイルを削除しますか?"
2949
2950 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2951 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2952 msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
2953
2954 #: src/utilops.c:1661
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Unable to rename file:\n"
2958 "%s\n"
2959 " to:\n"
2960 "%s"
2961 msgstr ""
2962 "ファイル名の変更に失敗:\n"
2963 "%s\n"
2964 "から\n"
2965 "%s へ"
2966
2967 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2968 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2969 msgid "Error renaming file"
2970 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
2971
2972 #: src/utilops.c:1747
2973 msgid ""
2974 "Can not auto rename with the selected\n"
2975 "number set, one or more files exist that\n"
2976 "match the resulting name list.\n"
2977 msgstr ""
2978 "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
2979 "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
2980 "ファイルが一つ以上あります。\n"
2981
2982 #: src/utilops.c:1809
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "Failed to rename\n"
2986 "%s\n"
2987 "The number was %d."
2988 msgstr ""
2989 "%s の名前変更に\n"
2990 "失敗しました。\n"
2991 "番号は %d です。"
2992
2993 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
2994 msgid "Rename - GQview"
2995 msgstr "名前の変更 - GQview"
2996
2997 #: src/utilops.c:2034
2998 msgid "Rename multiple files"
2999 msgstr "複数のファイル名の変更"
3000
3001 #: src/utilops.c:2066
3002 msgid "Original Name"
3003 msgstr "オリジナルの名前"
3004
3005 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3006 msgid "Original name:"
3007 msgstr "オリジナルの名前:"
3008
3009 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3010 msgid "New name:"
3011 msgstr "新しい名前:"
3012
3013 #: src/utilops.c:2128
3014 msgid "Begin text"
3015 msgstr "テキストの先頭"
3016
3017 #: src/utilops.c:2136
3018 msgid "Start #"
3019 msgstr "開始 #"
3020
3021 #: src/utilops.c:2142
3022 msgid "End text"
3023 msgstr "テキストの末尾"
3024
3025 #: src/utilops.c:2150
3026 msgid "Padding:"
3027 msgstr "埋め込み:"
3028
3029 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "Unable to rename file:\n"
3033 "%s\n"
3034 "to:\n"
3035 "%s"
3036 msgstr ""
3037 "ファイル名の変更不可:\n"
3038 "%s\n"
3039 "から\n"
3040 "%s へ"
3041
3042 #: src/utilops.c:2252
3043 msgid "Rename file"
3044 msgstr "ファイル名の変更"
3045
3046 #: src/utilops.c:2311
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "The folder:\n"
3050 "%s\n"
3051 "already exists."
3052 msgstr ""
3053 "フォルダ:\n"
3054 "%s\n"
3055 "は既に存在しています。"
3056
3057 #: src/utilops.c:2312
3058 msgid "Folder exists"
3059 msgstr "フォルダが存在しています"
3060
3061 #: src/utilops.c:2317
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "The path:\n"
3065 "%s\n"
3066 "already exists as a file."
3067 msgstr ""
3068 "パス:\n"
3069 "%s\n"
3070 "はファイルとして既に存在しています。"
3071
3072 #: src/utilops.c:2369
3073 msgid "New folder - GQview"
3074 msgstr "新しいフォルダ - GQview"
3075
3076 #: src/utilops.c:2372
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "Create folder in:\n"
3080 "%s\n"
3081 "named:"
3082 msgstr ""
3083 "次の名前を付けて\n"
3084 "フォルダの保存:\n"
3085 "%s"
3086
3087 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3088 msgid "new_folder"
3089 msgstr "new_folder"
3090
3091 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3092 msgid "_Up to parent"
3093 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
3094
3095 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3096 msgid "_Slideshow"
3097 msgstr " スライドショー(_S)"
3098
3099 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3100 msgid "Slideshow recursive"
3101 msgstr "逆順にスライドショー"
3102
3103 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3104 msgid "Find _duplicates..."
3105 msgstr "複製の検索(_D)..."
3106
3107 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3108 msgid "Find duplicates recursive..."
3109 msgstr "逆順に複製の検索..."
3110
3111 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3112 msgid "_New folder..."
3113 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
3114
3115 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3116 msgid "View as _tree"
3117 msgstr "ツリー表示(_T)"
3118
3119 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3120 #: src/view_file_list.c:423
3121 msgid "Re_fresh"
3122 msgstr "更新(_F)"
3123
3124 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3125 msgid "_Sort"
3126 msgstr "ソート(_S)"
3127
3128 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3129 msgid "View as _icons"
3130 msgstr "アイコン表示(_I)"
3131
3132 #: src/view_file_list.c:421
3133 msgid "Show _thumbnails"
3134 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
3135
3136 #: src/view_file_list.c:447
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "Invalid file name:\n"
3140 "%s"
3141 msgstr ""
3142 "不正なファイル名:\n"
3143 "%s"