1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-04 12:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-05 13:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en compatibel "
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
48 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
49 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
50 "verzamelingen afbeeldingen."
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
54 msgstr "Camera-import"
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
62 msgstr "Exporteer jpeg"
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
70 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
78 msgstr "Willekeurige afbeelding"
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr "Tethered fotograferen"
101 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
105 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
106 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
107 msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
109 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
110 msgid "Edit UFRaw ID file"
111 msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
113 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
114 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
115 msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
117 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
118 msgid "UFRaw Batch recursive"
119 msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
121 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
122 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
124 "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
126 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
127 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2662 ../src/search.c:2246
128 #: ../src/search.c:3574
130 msgstr "Metagegevens"
132 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2576
134 msgstr "Beschrijving"
136 #: ../src/advanced_exif.c:441
140 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3544
141 #: ../src/dupe.c:4267 ../src/dupe.c:4824 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
142 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
146 # goede vertaling voor tag?
147 #: ../src/advanced_exif.c:443
151 #: ../src/advanced_exif.c:444
155 #: ../src/advanced_exif.c:445
168 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3057
169 #: ../src/search.c:3493
171 msgstr "Steekwoorden"
173 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
177 # kolomkop voor de filters
178 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
190 #. other pre-configured panes
193 msgstr "Bestandsinformatie"
196 msgid "Location and GPS"
197 msgstr "Locatie en GPS"
199 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
201 msgstr "Auteursrecht"
203 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
208 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
210 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
213 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
217 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
219 msgstr "Naar _beneden"
221 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
222 msgid "Move to _bottom"
223 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
225 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
231 msgstr "Paneel toevoegen"
233 #: ../src/bar_comment.c:225
234 msgid "Add text to selected files"
235 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
237 #: ../src/bar_comment.c:226
238 msgid "Replace existing text in selected files"
239 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
241 #: ../src/bar_exif.c:233
242 msgid "<empty label, fixme>"
243 msgstr "<leeg label, fixme>"
245 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
246 msgid "Configure entry"
247 msgstr "Configuratie-opties"
250 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
252 msgstr "Inhoud toevoegen"
254 #: ../src/bar_exif.c:586
258 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2102
262 #: ../src/bar_exif.c:604
263 msgid "Show only if set"
264 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
266 #: ../src/bar_exif.c:605
267 msgid "Editable (supported only for XMP)"
268 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
271 #: ../src/bar_exif.c:654
273 msgid "Configure \"%s\""
274 msgstr "Configureer \"%s\""
276 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
278 msgid "Remove \"%s\""
279 msgstr "Verwijder \"%s\""
281 #: ../src/bar_exif.c:656
284 msgstr "Kopiƫren \"%s\""
286 #: ../src/bar_exif.c:669
287 msgid "Show hidden entries"
288 msgstr "Verborgen items weergeven"
290 #: ../src/bar_gps.c:187
294 "Do you want to geocode image %s?"
297 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
299 #: ../src/bar_gps.c:192
303 "Do you want to geocode %i images?"
306 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
308 #: ../src/bar_gps.c:197
312 "This image is already geocoded!"
315 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
317 #: ../src/bar_gps.c:202
321 "One image is already geocoded!"
324 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
326 #: ../src/bar_gps.c:207
330 "%i Images are already geocoded!"
333 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
335 #: ../src/bar_gps.c:212
346 #: ../src/bar_gps.c:214
347 msgid "Geocode images"
348 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
350 #: ../src/bar_gps.c:218
351 msgid "Write lat/long to meta-data?"
352 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
354 #: ../src/bar_gps.c:721
359 #: ../src/bar_gps.c:739
361 msgid "Zoom level %i"
362 msgstr "Zoom niveau %i"
364 #: ../src/bar_gps.c:744
368 #: ../src/bar_gps.c:810
369 msgid "Enable markers"
370 msgstr "Markeringen gebruiken"
372 #: ../src/bar_gps.c:812
373 msgid "Centre map on marker"
374 msgstr "Centreer kaart op markering"
376 #: ../src/bar_gps.c:834
378 "Move map centre to marker\n"
381 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
384 #: ../src/bar_gps.c:839
386 "Move map centre to marker\n"
389 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
392 #: ../src/bar_gps.c:843
393 msgid "Map centering"
394 msgstr "Kaartcentrering"
396 #. use the same strings as in layout_util.c
397 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
398 msgid "Histogram on _Red"
399 msgstr "Histogram op _rood"
401 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
402 msgid "Histogram on _Green"
403 msgstr "Histogram op _groen"
405 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
406 msgid "Histogram on _Blue"
407 msgstr "Histogram op _blauw"
409 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
410 msgid "_Histogram on RGB"
411 msgstr "_Histogram op RGB"
413 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
414 msgid "Histogram on _Value"
415 msgstr "Histogram op _waarde"
417 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
418 msgid "Li_near Histogram"
419 msgstr "Li_neair histogram"
421 #: ../src/bar_histogram.c:266
422 msgid "L_og Histogram"
423 msgstr "L_og histogram"
425 #: ../src/bar_keywords.c:488
426 msgid "Add selected keywords to selected files"
427 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
429 #: ../src/bar_keywords.c:489
430 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
431 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
433 #: ../src/bar_keywords.c:960
435 msgstr "Wijzig steekwoord"
437 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
438 #: ../src/bar_keywords.c:1312
440 msgstr "Nieuw steekwoord"
442 #: ../src/bar_keywords.c:967
443 msgid "Configure keyword"
444 msgstr "Configureer steekwoord"
446 #: ../src/bar_keywords.c:973
450 #: ../src/bar_keywords.c:982
451 msgid "Keyword type:"
452 msgstr "Steekwoordtype:"
454 #: ../src/bar_keywords.c:984
455 msgid "Active keyword"
456 msgstr "Actief steekwoord"
458 #: ../src/bar_keywords.c:987
462 #: ../src/bar_keywords.c:1061
463 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
464 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
466 #: ../src/bar_keywords.c:1063
467 msgid "Marks Keywords"
468 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
470 #: ../src/bar_keywords.c:1336
472 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
473 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
475 #: ../src/bar_keywords.c:1342
478 msgstr "Verberg \"%s\""
480 #: ../src/bar_keywords.c:1349
483 msgstr "Markering %d"
485 #: ../src/bar_keywords.c:1357
487 msgid "Connect \"%s\" to mark"
488 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
490 #: ../src/bar_keywords.c:1364
493 msgstr "Bewerk \"%s\""
495 #: ../src/bar_keywords.c:1374
497 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
498 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
500 #: ../src/bar_keywords.c:1381
502 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
503 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
506 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
507 msgid "Expand checked"
508 msgstr "Uitvouwen selectie"
510 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
511 msgid "Collapse unchecked"
512 msgstr "Invouwen selectie"
514 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
515 msgid "Hide unchecked"
516 msgstr "Verberg selectie"
518 #: ../src/bar_keywords.c:1395
519 msgid "Revert all hidden"
520 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
522 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
523 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3557
525 msgstr "Alles weergeven"
527 #: ../src/bar_keywords.c:1398
529 msgstr "Alles invouwen"
531 #: ../src/bar_keywords.c:1399
535 #: ../src/bar_keywords.c:1403
536 msgid "On any change"
537 msgstr "Bij elke verandering"
539 #: ../src/bar_keywords.c:1899
541 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
542 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
544 #: ../src/bar_sort.c:435
545 msgid "Sort Manager Operations"
546 msgstr "Sorteermanager handelingen"
548 #: ../src/bar_sort.c:438
550 "Additional operations utilising plugins\n"
551 "may be included by setting:\n"
553 "X-Geeqie-Filter=true\n"
555 "in the plugin file."
557 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
558 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
560 "X-Geeqie-Filter=true\n"
562 "in het plugin-bestand."
564 #: ../src/bar_sort.c:506
575 #: ../src/bar_sort.c:507
576 msgid "Collection exists"
577 msgstr "Collectie bestaat"
579 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
582 "Failed to save the collection:\n"
585 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
588 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
590 msgstr "Opslaan mislukt"
592 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
594 msgstr "Favoriet toevoegen"
596 #: ../src/bar_sort.c:561
597 msgid "Add Collection"
598 msgstr "Collectie toevoegen"
600 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
604 #: ../src/bar_sort.c:658
606 msgstr "Sorteermanager"
608 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1838
609 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
613 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:240
617 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:709
618 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
622 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:710
623 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
627 #: ../src/bar_sort.c:722
629 msgstr "Afbeelding toevoegen"
631 #: ../src/bar_sort.c:725
632 msgid "Add selection"
633 msgstr "Selectie toevoegen"
635 #: ../src/bar_sort.c:740
636 msgid "Undo last image"
637 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
639 #: ../src/cache.c:173
642 "error saving sim cache data: %s\n"
645 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
648 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
649 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1244
650 #: ../src/preferences.c:2834
654 #: ../src/cache_maint.c:314
655 msgid "Removing old metadata..."
656 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
658 #: ../src/cache_maint.c:318
659 msgid "Clearing cached thumbnails..."
660 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
662 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
663 msgid "Removing old thumbnails..."
664 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
666 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
670 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
674 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2916
675 msgid "Invalid folder"
676 msgstr "Ongeldige map"
678 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2917
679 msgid "The specified folder can not be found."
680 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
682 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
683 msgid "Create thumbnails"
684 msgstr "Miniaturen aanmaken"
686 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
687 #: ../src/preferences.c:2955
691 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2968
692 #: ../src/preferences.c:3305
696 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2971
697 msgid "Select folder"
698 msgstr "Map selecteren"
700 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2975
701 msgid "Include subfolders"
702 msgstr "Inclusief submappen"
704 #: ../src/cache_maint.c:838
705 msgid "Store thumbnails local to source images"
706 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
708 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
709 #: ../src/preferences.c:2983
710 msgid "click start to begin"
711 msgstr "klik start om te beginnen"
713 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1170
715 msgstr "vergelijken..."
717 #: ../src/cache_maint.c:1065
718 msgid "Clearing thumbnails..."
719 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
721 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
722 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
724 msgstr "Cache wissen"
726 #: ../src/cache_maint.c:1152
728 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
729 "that have been saved to disk, continue?"
731 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
732 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
734 #: ../src/cache_maint.c:1197
739 #: ../src/cache_maint.c:1391
740 msgid "Create sim. files"
741 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
743 #: ../src/cache_maint.c:1402
744 msgid "Create sim. files recursively"
745 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
747 #: ../src/cache_maint.c:1464
748 msgid "Cache Maintenance"
749 msgstr "Cache-beheer"
751 #: ../src/cache_maint.c:1476
752 msgid "Cache and Data Maintenance"
753 msgstr "Cache- en databeheer"
756 #: ../src/cache_maint.c:1480
757 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
758 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
760 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
761 #: ../src/cache_maint.c:1541
765 #: ../src/cache_maint.c:1489
766 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
768 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
771 #: ../src/cache_maint.c:1494
772 msgid "Delete all cached data."
773 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
776 #: ../src/cache_maint.c:1497
777 msgid "Shared thumbnail cache"
778 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
780 #: ../src/cache_maint.c:1508
781 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
782 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
784 #: ../src/cache_maint.c:1513
785 msgid "Delete all cached thumbnails."
786 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
788 #: ../src/cache_maint.c:1519
792 #: ../src/cache_maint.c:1522
793 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
794 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
796 #: ../src/cache_maint.c:1525
797 msgid "File similarity cache"
798 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
800 #: ../src/cache_maint.c:1529
804 #: ../src/cache_maint.c:1532
805 msgid "Create sim. files recursively."
806 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
808 #: ../src/cache_maint.c:1544
809 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
810 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
812 #. When does this occur ??
813 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:271
814 #: ../src/image-overlay.c:349
818 #: ../src/collect.c:497
820 msgid "Untitled (%d)"
821 msgstr "Naamloos (%d)"
823 #: ../src/collect.c:1143
825 msgid "%s - Collection - %s"
826 msgstr "%s - Collectie - %s"
828 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
829 msgid "Close collection"
830 msgstr "Collectie sluiten"
832 #: ../src/collect.c:1260
834 "Collection has been modified.\n"
837 "Collectie is gewijzigd.\n"
840 #: ../src/collect.c:1263
844 #: ../src/collect-dlg.c:67
849 "is a folder, collections are files"
853 "is een map, collecties zijn bestanden"
855 #: ../src/collect-dlg.c:68
856 msgid "Invalid filename"
857 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
859 #: ../src/collect-dlg.c:77
860 msgid "Overwrite File"
861 msgstr "Bestand overschrijven"
863 #: ../src/collect-dlg.c:82
864 msgid "Overwrite existing file?"
865 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
867 #: ../src/collect-dlg.c:84
869 msgstr "_Overschrijven"
871 #: ../src/collect-dlg.c:135
873 msgid "No such file '%s'."
874 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
876 #: ../src/collect-dlg.c:140
878 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
879 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
881 #: ../src/collect-dlg.c:145
883 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
884 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
886 #: ../src/collect-dlg.c:151
887 msgid "Can not open collection file"
888 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
890 #: ../src/collect-dlg.c:203
891 msgid "Save collection"
892 msgstr "Collectie opslaan"
894 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:705 ../src/toolbar.c:90
895 msgid "Open collection"
896 msgstr "Collectie openen"
898 #: ../src/collect-dlg.c:218
899 msgid "Append collection"
900 msgstr "Collectie aanvullen"
902 #: ../src/collect-dlg.c:219
906 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
907 msgid "Collection Files"
908 msgstr "Collectie-bestanden"
911 #: ../src/collect-io.c:406
913 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
914 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
916 #: ../src/collect-io.c:431
919 "error saving collection file: %s\n"
922 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
925 #: ../src/collect-table.c:214
927 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
928 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
930 #: ../src/collect-table.c:221
932 msgid "%s, %d images"
933 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
935 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
936 #: ../src/layout_util.c:3638
940 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:1853 ../src/search.c:406
941 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
942 msgid "Loading thumbs..."
943 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
945 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3100 ../src/dupe.c:3431
946 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
950 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3102 ../src/dupe.c:3433
951 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
952 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2320 ../src/search.c:1120
953 #: ../src/view_file/view_file.c:615
954 msgid "View in _new window"
955 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
957 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2322
958 msgid "Go to original"
959 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
961 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3154 ../src/dupe.c:3441
963 msgstr "_Verwijderen"
965 #: ../src/collect-table.c:971
966 msgid "Append from file selection"
967 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
969 #: ../src/collect-table.c:973
970 msgid "Append from collection..."
971 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
973 #: ../src/collect-table.c:977
977 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3105 ../src/dupe.c:3436
978 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:715 ../src/search.c:1123
979 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
980 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
982 msgstr "Alles selecteren"
984 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3107 ../src/dupe.c:3438
985 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:716 ../src/search.c:1125
986 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
988 msgstr "Niets selecteren"
990 #: ../src/collect-table.c:983
991 msgid "Invert selection"
992 msgstr "Omkeren selectie"
994 #: ../src/collect-table.c:985
995 msgid "Rectangular selection"
996 msgstr "Rechthoekige selectie"
998 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3132 ../src/img-view.c:1348
999 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1000 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2326 ../src/search.c:1142
1001 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1003 msgstr "_Kopiƫren..."
1005 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3134 ../src/img-view.c:1349
1006 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2328 ../src/search.c:1144
1008 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1010 msgstr "Ver_plaatsen..."
1012 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3136 ../src/img-view.c:1350
1013 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2330 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1015 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1017 msgstr "_Hernoemen..."
1019 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3138 ../src/img-view.c:1351
1020 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
1021 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1023 msgstr "_Kopiƫren pad"
1025 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3140 ../src/img-view.c:1352
1026 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2334
1027 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1028 msgid "_Copy path unquoted"
1029 msgstr "_Kopiƫren pad zonder quotes"
1031 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3145 ../src/img-view.c:1356
1032 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1033 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2339 ../src/search.c:1155
1035 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1036 msgid "Move to Trash..."
1037 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1040 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3146 ../src/img-view.c:1357
1041 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2340
1042 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1043 msgid "Move to Trash"
1044 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
1046 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3149 ../src/img-view.c:1360
1047 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2343
1048 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1050 msgstr "_Verwijderen..."
1052 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3150 ../src/img-view.c:1361
1053 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2344
1054 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1055 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1057 msgstr "_Verwijderen"
1059 #: ../src/collect-table.c:1021
1061 msgstr "Willekeurig"
1063 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1064 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1068 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1069 msgid "Show filename _text"
1070 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1072 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1073 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1074 msgid "Show star rating"
1075 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1077 #: ../src/collect-table.c:1031
1078 msgid "_Save collection"
1079 msgstr "Collectie op_slaan"
1081 #: ../src/collect-table.c:1033
1082 msgid "Save collection _as..."
1083 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1085 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1086 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1087 msgid "_Find duplicates..."
1088 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1090 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3129 ../src/layout_util.c:2479
1091 #: ../src/search.c:1139
1093 msgstr "Afdrukken..."
1095 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4525 ../src/img-view.c:1521
1096 msgid "Dropped list includes folders."
1097 msgstr "De lijst bevat mappen."
1099 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4527 ../src/img-view.c:1523
1100 msgid "_Add contents"
1101 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1103 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4528 ../src/img-view.c:1524
1104 msgid "Add contents _recursive"
1105 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1107 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4529 ../src/img-view.c:1525
1108 msgid "_Skip folders"
1109 msgstr "Mappen _overslaan"
1111 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4531 ../src/img-view.c:1527
1112 #: ../src/view_dir.c:432
1116 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1120 #: ../src/color-man.c:436
1121 msgid "Adobe RGB compatible"
1122 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1124 #: ../src/color-man.c:452
1125 msgid "Custom profile"
1126 msgstr "Aangepast profiel"
1128 #: ../src/debug.c:55
1132 #: ../src/debug.c:56
1134 msgstr "waarschuwing"
1136 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1138 msgstr "Kan niet opslaan"
1140 #: ../src/desktop_file.c:83
1141 msgid "Please specify file name."
1142 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1144 #: ../src/desktop_file.c:95
1145 msgid "Could not create directory"
1146 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1148 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1149 msgid "Desktop file"
1150 msgstr "Desktop-bestand"
1152 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1155 "Unable to delete file:\n"
1158 "Kan het bestand: \n"
1159 "%s niet verwijderen"
1161 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1162 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1163 msgid "File deletion failed"
1164 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1166 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1167 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1169 msgstr "Bestand verwijderen"
1171 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1174 "About to delete the file:\n"
1178 "zal worden verwijderd"
1180 #: ../src/desktop_file.c:384
1182 msgstr "nieuw.desktop"
1184 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1188 #: ../src/desktop_file.c:618
1190 msgstr "Uitgeschakeld"
1192 #: ../src/desktop_file.c:640
1196 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3550 ../src/dupe.c:4271
1197 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1198 #: ../src/utilops.c:511
1202 #: ../src/dupe.c:123
1203 msgid "Drop files to compare them."
1204 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1206 #: ../src/dupe.c:127
1209 msgstr "%d bestanden"
1211 #: ../src/dupe.c:131
1213 msgid "%d matches found in %d files"
1214 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1216 #: ../src/dupe.c:136
1220 #: ../src/dupe.c:2004
1221 msgid "Reading checksums..."
1222 msgstr "Lezen van checksums..."
1224 #: ../src/dupe.c:2040
1225 msgid "Reading dimensions..."
1226 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1228 #: ../src/dupe.c:2117
1229 msgid "Reading similarity data..."
1230 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1232 #. End of setup not done
1233 #: ../src/dupe.c:2155 ../src/dupe.c:2196 ../src/dupe.c:2207
1234 msgid "Comparing..."
1235 msgstr "Vergelijken..."
1237 #: ../src/dupe.c:2170 ../src/pan-view/pan-view.c:1012
1239 msgstr "Sorteren..."
1241 #: ../src/dupe.c:2614
1242 msgid "Loading file list"
1243 msgstr "Bestandslijst laden"
1245 #: ../src/dupe.c:3109
1246 msgid "Select group _1 duplicates"
1247 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1249 #: ../src/dupe.c:3111
1250 msgid "Select group _2 duplicates"
1251 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1253 #: ../src/dupe.c:3156 ../src/dupe.c:3443
1257 #: ../src/dupe.c:3159 ../src/dupe.c:3446
1258 msgid "Close _window"
1259 msgstr "Venster sl_uiten"
1261 #: ../src/dupe.c:3319
1263 msgid "%d files (set 2)"
1264 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1266 #: ../src/dupe.c:3545
1267 msgid "Name case-insensitive"
1268 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1270 #: ../src/dupe.c:3546 ../src/dupe.c:4268 ../src/dupe.c:4824 ../src/osd.c:41
1271 #: ../src/preferences.c:2315 ../src/search.c:3659
1272 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1276 #: ../src/dupe.c:3547 ../src/dupe.c:4269 ../src/dupe.c:4824 ../src/exif.c:336
1277 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1278 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1282 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:4270 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1286 #: ../src/dupe.c:3549
1288 msgstr "Controlesom"
1290 #: ../src/dupe.c:3551
1291 msgid "Similarity (high)"
1292 msgstr "Overeenkomst (veel)"
1294 #: ../src/dupe.c:3552 ../src/dupe.c:4824
1296 msgstr "Overeenkomst"
1298 #: ../src/dupe.c:3553
1299 msgid "Similarity (low)"
1300 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1302 #: ../src/dupe.c:3554
1303 msgid "Similarity (custom)"
1304 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1306 #: ../src/dupe.c:3555
1307 msgid "Name ā content"
1308 msgstr "Naam ā inhoud"
1310 #: ../src/dupe.c:3556
1311 msgid "Name case-insensitive ā content"
1312 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ā inhoud"
1314 #: ../src/dupe.c:4203 ../src/dupe.c:4587 ../src/preferences.c:707
1315 #: ../src/toolbar.c:92
1316 msgid "Find duplicates"
1317 msgstr "Dubbele zoeken"
1319 #: ../src/dupe.c:4265 ../src/search.c:3656
1323 #: ../src/dupe.c:4266 ../src/search.c:3657
1327 #: ../src/dupe.c:4272 ../src/dupe.c:4824 ../src/preferences.c:1988
1328 #: ../src/preferences.c:2020
1332 #: ../src/dupe.c:4311
1334 msgstr "Vergelijken met:"
1336 #: ../src/dupe.c:4348 ../src/preferences.c:1915 ../src/search.c:3675
1340 #: ../src/dupe.c:4356
1342 msgstr "Vergelijken via:"
1344 #: ../src/dupe.c:4364
1345 msgid "Custom Threshold"
1346 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1348 #: ../src/dupe.c:4374 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1352 #: ../src/dupe.c:4381
1353 msgid "Ignore Orientation"
1354 msgstr "Oriƫntatie negeren"
1356 #: ../src/dupe.c:4389
1357 msgid "Compare two file sets"
1358 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1360 #: ../src/dupe.c:4587
1361 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1362 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1364 #: ../src/dupe.c:4818
1366 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1368 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1371 #: ../src/dupe.c:4824
1373 msgstr "Overeenkomen"
1375 #: ../src/dupe.c:4824 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1379 #: ../src/dupe.c:4824
1383 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1384 #: ../src/dupe.c:4824 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3622
1388 #: ../src/dupe.c:4824 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3624
1392 #: ../src/dupe.c:4824
1396 #: ../src/dupe.c:4955
1397 msgid "Export Files"
1398 msgstr "Exporteer bestanden"
1400 #: ../src/dupe.c:4981
1404 #: ../src/dupe.c:4986
1405 msgid "Export to csv"
1406 msgstr "Exporteer naar csv"
1408 #: ../src/dupe.c:4988
1409 msgid "Export to tab-delimited"
1410 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1412 #: ../src/editors.c:308
1414 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1416 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1418 #. flash fired (bit 0)
1419 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1423 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1427 #: ../src/editors.c:570
1431 #: ../src/editors.c:591
1432 msgid "Edit command results"
1433 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1435 #: ../src/editors.c:594
1437 msgid "Output of %s"
1438 msgstr "Uitvoer van %s"
1440 #: ../src/editors.c:1121
1443 "Failed to run command:\n"
1446 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1449 #: ../src/editors.c:1248
1450 msgid "stopped by user"
1451 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1453 #: ../src/editors.c:1333
1462 #: ../src/editors.c:1335
1463 msgid "Invalid editor command"
1464 msgstr "Ongeldig editor commando"
1466 #: ../src/editors.c:1422
1467 msgid "Editor template is empty."
1468 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1470 #: ../src/editors.c:1423
1471 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1472 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1474 #: ../src/editors.c:1424
1475 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1476 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1478 #: ../src/editors.c:1425
1479 msgid "Can't find matching file type."
1480 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1482 #: ../src/editors.c:1426
1483 msgid "Can't execute external editor."
1484 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1486 #: ../src/editors.c:1427
1487 msgid "External editor returned error status."
1488 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1490 #: ../src/editors.c:1428
1491 msgid "File was skipped."
1492 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1494 #: ../src/editors.c:1429
1495 msgid "Unknown error."
1496 msgstr "Onbekende fout."
1498 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1499 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1500 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1504 #: ../src/exif.c:143
1506 msgstr "boven links"
1508 #: ../src/exif.c:144
1510 msgstr "boven rechts"
1512 #: ../src/exif.c:145
1513 msgid "bottom right"
1514 msgstr "onder rechts"
1516 #: ../src/exif.c:146
1518 msgstr "onder links"
1520 #: ../src/exif.c:147
1522 msgstr "links boven"
1524 #: ../src/exif.c:148
1526 msgstr "rechts boven"
1528 #: ../src/exif.c:149
1529 msgid "right bottom"
1530 msgstr "rechts onder"
1532 #: ../src/exif.c:150
1534 msgstr "links onder"
1536 #: ../src/exif.c:157
1540 #: ../src/exif.c:158
1544 #: ../src/exif.c:170
1548 #: ../src/exif.c:171
1549 msgid "center weighted"
1550 msgstr "centrum gewogen"
1553 #: ../src/exif.c:172
1557 #: ../src/exif.c:173
1559 msgstr "multi-focus"
1561 #: ../src/exif.c:174
1562 msgid "multi-segment"
1563 msgstr "multi-segment"
1565 #: ../src/exif.c:175
1567 msgstr "gedeeltelijk"
1569 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1573 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1575 msgstr "niet gedefinieerd"
1577 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1581 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1582 #: ../src/exif.c:304
1586 #: ../src/exif.c:184
1590 #: ../src/exif.c:185
1594 #: ../src/exif.c:186
1598 #: ../src/exif.c:187
1602 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1606 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1610 #: ../src/exif.c:195
1614 #: ../src/exif.c:196
1616 msgstr "fluorescent"
1618 #: ../src/exif.c:197
1619 msgid "tungsten (incandescent)"
1620 msgstr "tungsten (incandescent)"
1622 #: ../src/exif.c:198
1626 #: ../src/exif.c:199
1627 msgid "fine weather"
1628 msgstr "helder weer"
1630 #: ../src/exif.c:200
1631 msgid "cloudy weather"
1634 #: ../src/exif.c:201
1638 #: ../src/exif.c:202
1639 msgid "daylight fluorescent"
1640 msgstr "daglicht fluorescent"
1642 #: ../src/exif.c:203
1643 msgid "day white fluorescent"
1644 msgstr "dag-wit fluorescent"
1646 #: ../src/exif.c:204
1647 msgid "cool white fluorescent"
1648 msgstr "koel-wit fluorescent"
1650 #: ../src/exif.c:205
1651 msgid "white fluorescent"
1652 msgstr "wit fluorescent"
1654 #: ../src/exif.c:206
1655 msgid "standard light A"
1656 msgstr "standaard licht A"
1658 #: ../src/exif.c:207
1659 msgid "standard light B"
1660 msgstr "standaard licht B"
1662 #: ../src/exif.c:208
1663 msgid "standard light C"
1664 msgstr "standaard licht C"
1666 #: ../src/exif.c:209
1670 #: ../src/exif.c:210
1674 #: ../src/exif.c:211
1678 #: ../src/exif.c:212
1682 #: ../src/exif.c:213
1683 msgid "ISO studio tungsten"
1684 msgstr "ISO studio tungsten"
1686 #: ../src/exif.c:221
1687 msgid "yes, not detected by strobe"
1688 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1690 #: ../src/exif.c:222
1691 msgid "yes, detected by strobe"
1692 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1694 #: ../src/exif.c:228
1695 msgid "uncalibrated"
1696 msgstr "niet gecalibreerd"
1698 #: ../src/exif.c:234
1699 msgid "1 chip color area"
1700 msgstr "1-chip kleurgebied"
1702 #: ../src/exif.c:235
1703 msgid "2 chip color area"
1704 msgstr "2-chip kleurgebied"
1706 #: ../src/exif.c:236
1707 msgid "3 chip color area"
1708 msgstr "3-chip kleurgebied"
1710 #: ../src/exif.c:237
1711 msgid "color sequential area"
1712 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1714 #: ../src/exif.c:238
1718 #: ../src/exif.c:239
1719 msgid "color sequential linear"
1720 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1722 #: ../src/exif.c:244
1723 msgid "digital still camera"
1724 msgstr "digitale fotocamera"
1726 #: ../src/exif.c:249
1727 msgid "direct photo"
1728 msgstr "directe foto"
1730 #: ../src/exif.c:255
1734 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1736 msgstr "automatisch"
1738 #: ../src/exif.c:262
1739 msgid "auto bracket"
1740 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1742 #: ../src/exif.c:273
1746 #: ../src/exif.c:276
1750 #: ../src/exif.c:281
1754 #: ../src/exif.c:282
1756 msgstr "lage gain omhoog"
1758 #: ../src/exif.c:283
1759 msgid "high gain up"
1760 msgstr "hoge gain omhoog"
1762 #: ../src/exif.c:284
1763 msgid "low gain down"
1764 msgstr "lage gain lager"
1766 #: ../src/exif.c:285
1767 msgid "high gain down"
1768 msgstr "hoge gain lager"
1771 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1775 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1779 #: ../src/exif.c:298
1783 #: ../src/exif.c:299
1787 #: ../src/exif.c:312
1791 #: ../src/exif.c:313
1795 #: ../src/exif.c:314
1799 #: ../src/exif.c:324
1803 #: ../src/exif.c:325
1804 msgid "Image Height"
1807 #: ../src/exif.c:326
1808 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1809 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1811 #: ../src/exif.c:327
1815 #: ../src/exif.c:328
1816 msgid "Image description"
1817 msgstr "Beschrijving"
1819 #: ../src/exif.c:329
1823 #: ../src/exif.c:330
1824 msgid "Camera model"
1825 msgstr "Cameramodel"
1827 #: ../src/exif.c:331
1829 msgstr "Oriƫntatie"
1831 #: ../src/exif.c:332
1832 msgid "X resolution"
1833 msgstr "X-resolutie"
1835 #: ../src/exif.c:333
1836 msgid "Y Resolution"
1837 msgstr "Y-resolutie"
1839 #: ../src/exif.c:334
1840 msgid "Resolution units"
1841 msgstr "Resolutie-eenheden"
1843 #: ../src/exif.c:335
1847 #: ../src/exif.c:337
1851 #: ../src/exif.c:338
1852 msgid "Primary chromaticities"
1853 msgstr "Primaire chromaticiteit"
1855 #: ../src/exif.c:339
1856 msgid "YCbCy coefficients"
1857 msgstr "YCbCy coƫfficienten"
1859 #: ../src/exif.c:340
1860 msgid "YCbCr positioning"
1861 msgstr "YCbCr positionering"
1863 #: ../src/exif.c:341
1864 msgid "Black white reference"
1865 msgstr "Zwartwit referentie"
1867 #: ../src/exif.c:343
1868 msgid "SubIFD Exif offset"
1869 msgstr "SubIFD Exif offset"
1872 #: ../src/exif.c:345
1873 msgid "Exposure time (seconds)"
1874 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
1876 #: ../src/exif.c:346
1880 #: ../src/exif.c:347
1881 msgid "Exposure program"
1882 msgstr "Belichtingsprogramma"
1884 #: ../src/exif.c:348
1885 msgid "Spectral Sensitivity"
1886 msgstr "Lichtgevoeligheid"
1888 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1889 msgid "ISO sensitivity"
1890 msgstr "ISO-gevoeligheid"
1892 #: ../src/exif.c:350
1893 msgid "Optoelectric conversion factor"
1894 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
1896 #: ../src/exif.c:351
1897 msgid "Exif version"
1898 msgstr "Exif-versie"
1900 #: ../src/exif.c:352
1901 msgid "Date original"
1902 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1904 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1905 msgid "Date digitized"
1906 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1908 #: ../src/exif.c:354
1909 msgid "Pixel format"
1910 msgstr "Pixelformaat"
1912 #: ../src/exif.c:355
1913 msgid "Compression ratio"
1914 msgstr "Compressieverhouding"
1916 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1917 msgid "Shutter speed"
1918 msgstr "Sluitertijd"
1920 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1924 #: ../src/exif.c:358
1928 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1929 msgid "Exposure bias"
1930 msgstr "Belichtingsafwijking"
1932 #: ../src/exif.c:360
1933 msgid "Maximum aperture"
1934 msgstr "Maximum diafragma"
1936 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1937 msgid "Subject distance"
1938 msgstr "Afstand voorwerp"
1940 #: ../src/exif.c:362
1941 msgid "Metering mode"
1942 msgstr "Afstandsmethode"
1944 #: ../src/exif.c:363
1945 msgid "Light source"
1948 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1952 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1953 msgid "Focal length"
1954 msgstr "Brandpuntsafstand"
1956 #: ../src/exif.c:366
1957 msgid "Subject area"
1958 msgstr "Gebied voorwerp"
1960 #: ../src/exif.c:367
1962 msgstr "Makernotitie"
1964 #: ../src/exif.c:368
1966 msgstr "Opmerking van gebruiker"
1968 #: ../src/exif.c:369
1969 msgid "Subsecond time"
1970 msgstr "Tijd in subsecondes"
1972 #: ../src/exif.c:370
1973 msgid "Subsecond time original"
1974 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
1976 #: ../src/exif.c:371
1977 msgid "Subsecond time digitized"
1978 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
1980 #: ../src/exif.c:372
1981 msgid "FlashPix version"
1982 msgstr "FlashPix versie"
1984 #: ../src/exif.c:373
1986 msgstr "Kleurruimte"
1988 #: ../src/exif.c:377
1990 msgstr "Audio-gegevens"
1992 #: ../src/exif.c:378
1993 msgid "ExifR98 extension"
1994 msgstr "ExifR98 extensie"
1996 #: ../src/exif.c:379
1997 msgid "Flash strength"
1998 msgstr "Flitssterkte"
2000 #: ../src/exif.c:380
2001 msgid "Spatial frequency response"
2002 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2004 #: ../src/exif.c:381
2005 msgid "X Pixel density"
2006 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2008 #: ../src/exif.c:382
2009 msgid "Y Pixel density"
2010 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2012 #: ../src/exif.c:383
2013 msgid "Pixel density units"
2014 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2016 #: ../src/exif.c:384
2017 msgid "Subject location"
2018 msgstr "Onderwerp-locatie"
2020 #: ../src/exif.c:386
2024 #: ../src/exif.c:387
2028 #: ../src/exif.c:388
2032 #: ../src/exif.c:389
2033 msgid "Color filter array pattern"
2034 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2036 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2037 #: ../src/exif.c:391
2038 msgid "Render process"
2039 msgstr "Aanmaakproces"
2041 #: ../src/exif.c:392
2042 msgid "Exposure mode"
2043 msgstr "Belichtingsmodus"
2045 #: ../src/exif.c:393
2046 msgid "White balance"
2049 #: ../src/exif.c:394
2050 msgid "Digital zoom ratio"
2051 msgstr "Digitale zoom ratio"
2053 #: ../src/exif.c:395
2054 msgid "Focal length (35mm)"
2055 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2057 #: ../src/exif.c:396
2058 msgid "Scene capture type"
2059 msgstr "Soort opname"
2061 #: ../src/exif.c:397
2062 msgid "Gain control"
2063 msgstr "Gain instellen"
2065 #: ../src/exif.c:398
2069 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3146
2071 msgstr "Verzadiging"
2073 #: ../src/exif.c:400
2077 #: ../src/exif.c:401
2078 msgid "Device setting"
2079 msgstr "Apparaatinstelling"
2081 #: ../src/exif.c:402
2082 msgid "Subject range"
2083 msgstr "Bereik voorwerp"
2085 #: ../src/exif.c:403
2086 msgid "Image serial number"
2087 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2089 #: ../src/exif.c:1110
2090 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2091 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2093 #: ../src/exif.c:1116
2094 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2095 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2097 #: ../src/exif-common.c:405
2101 #: ../src/exif-common.c:434
2105 #: ../src/exif-common.c:438
2109 #: ../src/exif-common.c:441
2113 #: ../src/exif-common.c:450
2114 msgid "not detected by strobe"
2115 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2117 #: ../src/exif-common.c:451
2118 msgid "detected by strobe"
2119 msgstr "ontdekt met de strobe"
2121 #. we ignore flash function (bit 5)
2123 #: ../src/exif-common.c:456
2124 msgid "red-eye reduction"
2125 msgstr "rode ogen reductie"
2127 #: ../src/exif-common.c:476
2131 #: ../src/exif-common.c:509
2135 #: ../src/exif-common.c:517
2139 #: ../src/exif-common.c:612
2140 msgid "Above Sea Level"
2141 msgstr "Boven zeeniveau"
2143 #: ../src/exif-common.c:612
2144 msgid "Below Sea Level"
2145 msgstr "Onder zeeniveau"
2147 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2151 #: ../src/exif-common.c:919
2152 msgid "DateDigitized"
2153 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2155 #: ../src/exif-common.c:925
2156 msgid "Focal length 35mm"
2157 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2159 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2163 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2164 msgid "Color profile"
2165 msgstr "Kleurprofiel"
2167 #: ../src/exif-common.c:930
2168 msgid "GPS position"
2169 msgstr "GPS-positie"
2171 #: ../src/exif-common.c:931
2172 msgid "GPS altitude"
2175 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2177 msgstr "Lokale tijd"
2179 #: ../src/exif-common.c:933
2183 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2184 msgid "Country name"
2185 msgstr "Naam van land"
2187 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2188 msgid "Country code"
2191 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2193 msgstr "Sterrenwaardering"
2195 #: ../src/exif-common.c:937
2197 msgstr "Bestandsgrootte"
2199 #: ../src/exif-common.c:938
2201 msgstr "Bestandsdatum"
2203 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2205 msgstr "Bestandsmodus"
2207 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2209 msgstr "Bestand-ctime"
2211 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2213 msgstr "Bestandseigenaar"
2215 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2217 msgstr "Bestandsgroep"
2219 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2221 msgstr "Bestandslink"
2223 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2225 msgstr "Bestandsklasse"
2227 #: ../src/exif-common.c:945
2231 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2235 #: ../src/filedata.c:112
2240 #: ../src/filedata.c:116
2245 #: ../src/filedata.c:120
2250 #: ../src/filedata.c:125
2255 #: ../src/filedata.c:2770
2256 msgid "file or directory does not exist"
2257 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2259 #: ../src/filedata.c:2776
2260 msgid "destination already exists"
2261 msgstr "doel bestaat al"
2263 #: ../src/filedata.c:2782
2264 msgid "destination can't be overwritten"
2265 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2267 #: ../src/filedata.c:2788
2268 msgid "destination directory is not writable"
2269 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2271 #: ../src/filedata.c:2794
2272 msgid "destination directory does not exist"
2273 msgstr "doelmap bestaat niet"
2275 #: ../src/filedata.c:2800
2276 msgid "source directory is not writable"
2277 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2279 #: ../src/filedata.c:2806
2280 msgid "no read permission"
2281 msgstr "geen leespermissie"
2283 #: ../src/filedata.c:2812
2284 msgid "file is readonly"
2285 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2287 #: ../src/filedata.c:2818
2288 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2289 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2291 #: ../src/filedata.c:2824
2292 msgid "source and destination are the same"
2293 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2295 #: ../src/filedata.c:2830
2296 msgid "source and destination have different extension"
2297 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2299 #: ../src/filedata.c:2836
2300 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2301 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2303 #: ../src/filedata.c:2842
2304 msgid "another destination file has the same filename"
2305 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2307 #: ../src/filedata.c:3396
2309 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2310 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2312 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2313 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2328
2315 msgstr "Volledig scherm"
2317 #: ../src/fullscreen.c:425
2319 msgstr "Volledige grootte"
2321 #: ../src/fullscreen.c:433
2325 #: ../src/fullscreen.c:439
2329 #: ../src/fullscreen.c:674
2330 msgid "Determined by Window Manager"
2331 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2333 #: ../src/fullscreen.c:675
2334 msgid "Active screen"
2335 msgstr "Actieve scherm"
2337 #: ../src/fullscreen.c:677
2338 msgid "Active monitor"
2339 msgstr "Actieve monitor"
2341 #: ../src/histogram.c:121
2342 msgid "Log Histogram on Red"
2343 msgstr "Log histogram in rood"
2345 #: ../src/histogram.c:122
2346 msgid "Log Histogram on Green"
2347 msgstr "Log histogram in groen"
2349 #: ../src/histogram.c:123
2350 msgid "Log Histogram on Blue"
2351 msgstr "Log histogram in blauw"
2353 #: ../src/histogram.c:124
2354 msgid "Log Histogram on RGB"
2355 msgstr "Log histogram in RGB"
2357 #: ../src/histogram.c:125
2358 msgid "Log Histogram on value"
2359 msgstr "Log histogram in waardes"
2361 #: ../src/histogram.c:130
2362 msgid "Linear Histogram on Red"
2363 msgstr "Lineair histogram in rood"
2365 #: ../src/histogram.c:131
2366 msgid "Linear Histogram on Green"
2367 msgstr "Lineair histogram in groen"
2369 #: ../src/histogram.c:132
2370 msgid "Linear Histogram on Blue"
2371 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2373 #: ../src/histogram.c:133
2374 msgid "Linear Histogram on RGB"
2375 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2377 #: ../src/histogram.c:134
2378 msgid "Linear Histogram on value"
2379 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2381 #: ../src/history_list.c:285
2383 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2384 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2386 #: ../src/image.c:350
2388 msgid " (Collection %s)"
2389 msgstr " (Collectie %s)"
2391 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2393 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2394 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2396 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2397 msgid "Could not open file for reading"
2398 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2400 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2401 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2402 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2404 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2405 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2406 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2408 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2409 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2410 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2412 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2413 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2414 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2416 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2417 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2418 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2420 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2421 msgid "JP2 image not rgb"
2422 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2424 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2425 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2426 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2305
2430 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2431 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2432 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
2436 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2437 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2438 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2309
2440 msgstr "_1:1 zoomen"
2442 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2443 msgid "Fit image to _window"
2444 msgstr "Afbeelding _passend maken"
2446 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2447 msgid "Set as _wallpaper"
2448 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
2450 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2451 msgid "_Go to directory view"
2452 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2454 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2455 msgid "_Stop slideshow"
2456 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
2458 # de o zit naast de p
2459 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2460 msgid "Continue slides_how"
2461 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2463 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2464 #: ../src/layout_image.c:825
2465 msgid "Pause slides_how"
2466 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2468 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2469 msgid "_Start slideshow"
2470 msgstr "Diavoorstelling _starten"
2472 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2473 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2397
2474 msgid "Exit _full screen"
2475 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2477 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2478 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2401
2479 msgid "_Full screen"
2480 msgstr "_Volledig scherm"
2482 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2483 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2405
2484 msgid "C_lose window"
2485 msgstr "Venster sl_uiten"
2487 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2491 #: ../src/layout.c:568
2492 msgid "Scroll to top left corner"
2493 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2495 #: ../src/layout.c:573
2496 msgid "Scroll to image center"
2497 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2499 #: ../src/layout.c:578
2500 msgid "Keep the region from previous image"
2501 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2503 #: ../src/layout.c:683
2505 msgstr " Diavoorstelling"
2507 #: ../src/layout.c:687
2509 msgstr " Gepauzeerd"
2511 #: ../src/layout.c:703
2513 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2514 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2516 #: ../src/layout.c:710
2518 msgid "%s, %d files%s"
2519 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2521 #: ../src/layout.c:715
2524 msgstr "%d bestanden%s"
2526 #: ../src/layout.c:764
2528 msgid "(no read permission) %s bytes"
2529 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2531 #: ../src/layout.c:768
2533 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2534 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2536 #: ../src/layout.c:781
2538 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2539 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2541 #: ../src/layout.c:785
2543 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2544 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2546 #: ../src/layout.c:876
2547 msgid "Select sort order"
2548 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2550 #: ../src/layout.c:882
2551 msgid "Folder contents (files selected)"
2552 msgstr "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)"
2554 #: ../src/layout.c:893
2555 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2556 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2558 #: ../src/layout.c:904
2559 msgid "Select zoom and scroll mode"
2560 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2562 #: ../src/layout.c:916
2563 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2564 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2566 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2568 msgstr "Gereedschap"
2570 #: ../src/layout.c:2270
2571 msgid "Window options and layout"
2572 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2574 #: ../src/layout.c:2339
2575 msgid "General options"
2576 msgstr "Algemen instellingen"
2578 #: ../src/layout.c:2341
2579 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2580 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2582 #: ../src/layout.c:2349
2584 msgstr "Huidige gebruiken"
2586 #: ../src/layout.c:2352
2587 msgid "Show date in directories list view"
2588 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2590 #: ../src/layout.c:2355
2591 msgid "Start-up directory:"
2594 #: ../src/layout.c:2357
2596 msgstr "Geen verandering"
2598 #: ../src/layout.c:2360
2599 msgid "Restore last path"
2600 msgstr "Terug naar laatste pad"
2602 #: ../src/layout.c:2363
2606 #: ../src/layout.c:2367
2610 #: ../src/layout.c:2694
2611 msgid "Invalid geometry\n"
2612 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2614 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2508 ../src/ui_pathsel.c:1179
2618 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2200
2619 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2623 #: ../src/layout_config.c:358
2624 msgid "(drag to change order)"
2625 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2627 #: ../src/layout_image.c:787
2629 msgstr "Kopieer _afbeelding"
2631 #: ../src/layout_image.c:838
2635 #: ../src/layout_image.c:842
2636 msgid "Hide file _list"
2637 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2639 #: ../src/layout_image.c:2055
2641 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2642 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2644 #: ../src/layout_image.c:2063
2646 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2647 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2649 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2651 msgstr "Markeringen wissen"
2653 #: ../src/layout_util.c:616
2654 msgid "Operation failed:\n"
2655 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2657 #: ../src/layout_util.c:619
2658 msgid "No file extension\n"
2659 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2661 #: ../src/layout_util.c:621
2662 msgid "Cannot create tmp file\n"
2663 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2665 #: ../src/layout_util.c:623
2666 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2667 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
2669 #: ../src/layout_util.c:625
2670 msgid "File is not writable\n"
2671 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
2673 # kolomkop voor de filters
2674 #: ../src/layout_util.c:627
2675 msgid "Exiftran error\n"
2676 msgstr "Exiftran-fout\n"
2678 #: ../src/layout_util.c:629
2679 msgid "Mogrify error\n"
2680 msgstr "Bewerkingsfout\n"
2682 #: ../src/layout_util.c:633
2683 msgid "Image orientation"
2684 msgstr "Afbeeldingsoriƫntatie"
2686 #: ../src/layout_util.c:2084
2688 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2689 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
2691 #: ../src/layout_util.c:2158
2693 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2694 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
2696 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2697 #: ../src/layout_util.c:2471
2698 msgid "Rename window"
2699 msgstr "Venster hernoemen"
2701 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2702 #: ../src/layout_util.c:2472
2703 msgid "Delete window"
2704 msgstr "Venster sluiten"
2706 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2710 #: ../src/layout_util.c:2375
2711 msgid "rename window"
2712 msgstr "venster hernoemen"
2714 #: ../src/layout_util.c:2406
2715 msgid "Delete window layout"
2716 msgstr "Verwijder venster-layout"
2718 #: ../src/layout_util.c:2427
2722 #: ../src/layout_util.c:2428
2726 #: ../src/layout_util.c:2429
2730 #: ../src/layout_util.c:2430
2734 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2735 msgid "_Orientation"
2736 msgstr "_Oriƫntatie"
2738 # kolomkop voor de filters
2739 #: ../src/layout_util.c:2432
2741 msgstr "_Waardering"
2743 #: ../src/layout_util.c:2433
2744 msgid "P_references"
2745 msgstr "_Voorkeuren"
2747 #: ../src/layout_util.c:2435
2748 msgid "_Files and Folders"
2749 msgstr "_Bestanden en mappen"
2751 #: ../src/layout_util.c:2436
2755 #: ../src/layout_util.c:2437
2756 msgid "_Color Management"
2757 msgstr "_Kleurbeheer"
2759 #: ../src/layout_util.c:2438
2760 msgid "_Connected Zoom"
2761 msgstr "Ge_combineerde zoom"
2763 #: ../src/layout_util.c:2439
2767 #: ../src/layout_util.c:2440
2771 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2772 msgid "Image _Overlay"
2773 msgstr "_Overlay over afbeelding"
2775 #: ../src/layout_util.c:2442
2779 #: ../src/layout_util.c:2443
2783 #: ../src/layout_util.c:2444
2787 #: ../src/layout_util.c:2446
2788 msgid "_First Image"
2789 msgstr "_Eerste afbeelding"
2791 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:691 ../src/toolbar.c:74
2793 msgstr "Eerste afbeelding"
2795 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2796 #: ../src/layout_util.c:2449
2797 msgid "_Previous Image"
2798 msgstr "_Vorige afbeelding"
2800 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2801 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:692 ../src/toolbar.c:75
2802 msgid "Previous Image"
2803 msgstr "Vorige afbeelding"
2805 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2806 #: ../src/layout_util.c:2462
2808 msgstr "V_olgende afbeelding"
2810 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2811 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:76
2813 msgstr "Volgende afbeelding"
2815 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2816 msgid "Image Forward"
2817 msgstr "Volgende afbeelding"
2819 #: ../src/layout_util.c:2453
2820 msgid "Forward in image history"
2821 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
2823 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2825 msgstr "Vorige afbeelding"
2827 #: ../src/layout_util.c:2454
2828 msgid "Back in image history"
2829 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
2831 #: ../src/layout_util.c:2456
2833 msgstr "_Eerste pagina"
2835 #: ../src/layout_util.c:2456
2836 msgid "First Page of multi-page image"
2837 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2839 #: ../src/layout_util.c:2457
2841 msgstr "_Laatste pagina"
2843 #: ../src/layout_util.c:2457
2844 msgid "Last Page of multi-page image"
2845 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2847 #: ../src/layout_util.c:2458
2849 msgstr "V_olgende pagina"
2851 #: ../src/layout_util.c:2458
2852 msgid "Next Page of multi-page image"
2853 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2855 #: ../src/layout_util.c:2459
2856 msgid "_Previous Page"
2857 msgstr "_Vorige pagina"
2859 #: ../src/layout_util.c:2459
2860 msgid "Previous Page of multi-page image"
2861 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2863 #: ../src/layout_util.c:2463
2865 msgstr "_Laatste afbeelding"
2867 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:77
2869 msgstr "Laatste afbeelding"
2871 #: ../src/layout_util.c:2464
2875 #: ../src/layout_util.c:2464
2876 msgid "Back in folder history"
2877 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
2879 #: ../src/layout_util.c:2465
2883 #: ../src/layout_util.c:2465
2884 msgid "Forward in folder history"
2885 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
2887 #: ../src/layout_util.c:2466
2889 msgstr "_Persoonlijke map"
2891 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:236 ../src/preferences.c:697
2892 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2894 msgstr "Persoonlijke map"
2896 #: ../src/layout_util.c:2467
2898 msgstr "Naar _boven"
2900 #: ../src/layout_util.c:2467
2901 msgid "Up one folder"
2902 msgstr "Een map omhoog"
2904 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
2906 msgstr "Nieuw venster"
2908 #: ../src/layout_util.c:2469
2912 #: ../src/layout_util.c:2470
2913 msgid "from current"
2914 msgstr "huidige gebruiken"
2916 #: ../src/layout_util.c:2473
2917 msgid "_New collection"
2918 msgstr "Nieuwe _collectie"
2920 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:704
2921 #: ../src/toolbar.c:89
2922 msgid "New collection"
2923 msgstr "Nieuwe collectie"
2925 #: ../src/layout_util.c:2474
2926 msgid "_Open collection..."
2927 msgstr "Collectie _openen."
2929 #: ../src/layout_util.c:2474
2930 msgid "Open collection..."
2931 msgstr "Collectie openen."
2933 #: ../src/layout_util.c:2475
2934 msgid "Open recen_t"
2935 msgstr "_Recente openen"
2937 #: ../src/layout_util.c:2475
2938 msgid "Open recent collection"
2939 msgstr "Recente collectie openen"
2941 #: ../src/layout_util.c:2476
2945 #: ../src/layout_util.c:2476
2949 #: ../src/layout_util.c:2477
2950 msgid "Find duplicates..."
2951 msgstr "Dubbele zoeken..."
2953 #: ../src/layout_util.c:2478
2955 msgstr "Pa_norama-weergave"
2957 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:714 ../src/toolbar.c:99
2959 msgstr "Panorama-weergave"
2961 #: ../src/layout_util.c:2479
2963 msgstr "_Afdrukken..."
2965 #: ../src/layout_util.c:2480
2966 msgid "N_ew folder..."
2967 msgstr "_Nieuwe map..."
2969 #: ../src/layout_util.c:2480
2970 msgid "New folder..."
2971 msgstr "Nieuwe map..."
2973 #: ../src/layout_util.c:2481
2975 msgstr "Kopiƫren..."
2977 #: ../src/layout_util.c:2482
2979 msgstr "Verplaatsen..."
2981 #: ../src/layout_util.c:2483
2983 msgstr "Hernoemen..."
2985 #: ../src/layout_util.c:2487
2987 msgstr "Verwijderen..."
2989 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
2990 msgid "Enable file _grouping"
2991 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
2993 #: ../src/layout_util.c:2488
2994 msgid "Enable file grouping"
2995 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
2997 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
2998 msgid "Disable file groupi_ng"
2999 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3001 #: ../src/layout_util.c:2489
3002 msgid "Disable file grouping"
3003 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3005 #: ../src/layout_util.c:2490
3006 msgid "_Copy path to clipboard"
3007 msgstr "_Kopiƫer pad naar klembord"
3009 #: ../src/layout_util.c:2490
3010 msgid "Copy path to clipboard"
3011 msgstr "Kopiƫer pad naar klembord"
3013 #: ../src/layout_util.c:2491
3014 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3015 msgstr "_Kopiƫer pad zonder quotes naar klembord"
3017 #: ../src/layout_util.c:2491
3018 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3019 msgstr "Kopiƫer pad zonder quotes naar klembord"
3021 #: ../src/layout_util.c:2492
3022 msgid "Close window"
3023 msgstr "Venster sluiten"
3025 #: ../src/layout_util.c:2493
3029 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:150
3033 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3034 msgid "_Rotate clockwise 90Ā°"
3035 msgstr "_Klokgewijs draaien 90Ā°"
3037 #: ../src/layout_util.c:2494
3038 msgid "Image Rotate clockwise 90Ā°"
3039 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90Ā°"
3041 #: ../src/layout_util.c:2495
3043 msgstr "_Waardering 0"
3045 # kolomkop voor de filters
3046 #: ../src/layout_util.c:2495
3048 msgstr "Waardering 0"
3050 #: ../src/layout_util.c:2496
3052 msgstr "_Waardering 1"
3054 # kolomkop voor de filters
3055 #: ../src/layout_util.c:2496
3057 msgstr "Waardering 1"
3059 #: ../src/layout_util.c:2497
3061 msgstr "_Waardering 2"
3063 # kolomkop voor de filters
3064 #: ../src/layout_util.c:2497
3066 msgstr "Waardering 2"
3068 #: ../src/layout_util.c:2498
3070 msgstr "_Waardering 3"
3072 # kolomkop voor de filters
3073 #: ../src/layout_util.c:2498
3075 msgstr "Waardering 3"
3077 #: ../src/layout_util.c:2499
3079 msgstr "_Waardering 4"
3081 # kolomkop voor de filters
3082 #: ../src/layout_util.c:2499
3084 msgstr "Waardering 4"
3086 #: ../src/layout_util.c:2500
3088 msgstr "_Waardering 5"
3090 # kolomkop voor de filters
3091 #: ../src/layout_util.c:2500
3093 msgstr "Waardering 5"
3095 #: ../src/layout_util.c:2501
3097 msgstr "_Waardering -1"
3099 #: ../src/layout_util.c:2501
3101 msgstr "Waardering -1"
3103 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3104 msgid "Rotate _counterclockwise 90Ā°"
3105 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3107 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:110
3108 msgid "Rotate counterclockwise 90Ā°"
3109 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3111 #: ../src/layout_util.c:2503
3112 msgid "Rotate 1_80Ā°"
3113 msgstr "1_80Ā° draaien"
3115 #: ../src/layout_util.c:2503
3116 msgid "Image Rotate 180Ā°"
3117 msgstr "180Ā° draaien"
3119 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3123 #: ../src/layout_util.c:2504
3124 msgid "Image Mirror"
3125 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3127 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3131 #: ../src/layout_util.c:2505
3133 msgstr "Afbeelding draaien"
3135 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3136 msgid "_Original state"
3137 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3139 #: ../src/layout_util.c:2506
3140 msgid "Image rotate Original state"
3141 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3143 #: ../src/layout_util.c:2507
3145 msgstr "_Alles selecteren"
3147 #: ../src/layout_util.c:2508
3148 msgid "Select _none"
3149 msgstr "_Niets selecteren"
3151 #: ../src/layout_util.c:2509
3152 msgid "_Invert Selection"
3153 msgstr "Selectie _omkeren"
3155 #: ../src/layout_util.c:2509
3156 msgid "Invert Selection"
3157 msgstr "Selectie omkeren"
3159 #: ../src/layout_util.c:2510
3160 msgid "P_references..."
3161 msgstr "_Voorkeuren..."
3163 #: ../src/layout_util.c:2510
3164 msgid "Preferences..."
3165 msgstr "Voorkeuren..."
3167 #: ../src/layout_util.c:2511
3168 msgid "Configure _Plugins..."
3169 msgstr "Configureer _plugins..."
3171 #: ../src/layout_util.c:2511
3172 msgid "Configure Plugins..."
3173 msgstr "Configureer plugins..."
3175 #: ../src/layout_util.c:2512
3176 msgid "_Configure this window..."
3177 msgstr "_Configureer dit venster..."
3179 #: ../src/layout_util.c:2512
3180 msgid "Configure this window..."
3181 msgstr "Configureer dit venster..."
3183 #: ../src/layout_util.c:2513
3184 msgid "_Cache maintenance..."
3185 msgstr "_Cache-beheer..."
3187 #: ../src/layout_util.c:2513
3188 msgid "Cache maintenance..."
3189 msgstr "Cache-beheer..."
3191 #: ../src/layout_util.c:2514
3192 msgid "Set as wallpaper"
3193 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3195 #: ../src/layout_util.c:2515
3196 msgid "_Save metadata"
3197 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3199 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3200 msgid "Save metadata"
3201 msgstr "Metagegevens opslaan"
3203 #: ../src/layout_util.c:2516
3204 msgid "Keyword autocomplete"
3205 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3207 #: ../src/layout_util.c:2516
3208 msgid "Keyword Autocomplete"
3209 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3211 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:730
3212 #: ../src/toolbar.c:115
3216 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:731
3217 #: ../src/toolbar.c:116
3221 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:732
3222 #: ../src/toolbar.c:117
3226 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3227 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3228 msgid "_Zoom to fit"
3229 msgstr "_Passend zoomen"
3231 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:733
3232 #: ../src/toolbar.c:118
3234 msgstr "Passend zoomen"
3236 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3237 msgid "Fit _Horizontally"
3238 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3240 #: ../src/layout_util.c:2525
3241 msgid "Fit Horizontally"
3242 msgstr "Horizontaal passend maken"
3244 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3245 msgid "Fit _Vertically"
3246 msgstr "_Verticaal passend maken"
3248 #: ../src/layout_util.c:2526
3249 msgid "Fit Vertically"
3250 msgstr "Verticaal passend maken"
3252 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3254 msgstr "_2:1 zoomen"
3256 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:121
3260 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3262 msgstr "_1:1 zoomen"
3264 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:122
3268 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3270 msgstr "_4:1 zoomen"
3272 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:123
3276 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:739
3277 #: ../src/toolbar.c:124
3281 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3285 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:741
3286 #: ../src/toolbar.c:126
3290 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:742
3291 #: ../src/toolbar.c:127
3292 msgid "Connected Zoom in"
3293 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3295 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3296 msgid "Connected Zoom out"
3297 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3299 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3300 msgid "Connected Zoom 1:1"
3301 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3303 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3304 msgid "Connected Zoom to fit"
3305 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3307 #: ../src/layout_util.c:2541
3308 msgid "Connected Fit Horizontally"
3309 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3311 #: ../src/layout_util.c:2542
3312 msgid "Connected Fit Vertically"
3313 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3315 #: ../src/layout_util.c:2543
3316 msgid "Connected Zoom 2:1"
3317 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3319 #: ../src/layout_util.c:2544
3320 msgid "Connected Zoom 3:1"
3321 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3323 #: ../src/layout_util.c:2545
3324 msgid "Connected Zoom 4:1"
3325 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3327 #: ../src/layout_util.c:2546
3328 msgid "Connected Zoom 1:2"
3329 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3331 #: ../src/layout_util.c:2547
3332 msgid "Connected Zoom 1:3"
3333 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3335 #: ../src/layout_util.c:2548
3336 msgid "Connected Zoom 1:4"
3337 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3339 #: ../src/layout_util.c:2549
3340 msgid "_View in new window"
3341 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3343 #: ../src/layout_util.c:2549
3344 msgid "View in new window"
3345 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
3347 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3348 #: ../src/layout_util.c:2552
3349 msgid "F_ull screen"
3350 msgstr "_Volledig scherm"
3352 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3353 msgid "_Leave full screen"
3354 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3356 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3357 msgid "Leave full screen"
3358 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3360 #: ../src/layout_util.c:2555
3361 msgid "_Cycle through overlay modes"
3362 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3364 #: ../src/layout_util.c:2555
3365 msgid "Cycle through Overlay modes"
3366 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3368 #: ../src/layout_util.c:2556
3369 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3370 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3372 #: ../src/layout_util.c:2556
3373 msgid "Cycle through histogram channels"
3374 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3376 #: ../src/layout_util.c:2557
3377 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3378 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3380 #: ../src/layout_util.c:2557
3381 msgid "Cycle through histogram modes"
3382 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3384 #: ../src/layout_util.c:2558
3385 msgid "_Hide file list"
3386 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3388 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:136
3389 msgid "Hide file list"
3390 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3392 #: ../src/layout_util.c:2559
3393 msgid "_Pause slideshow"
3394 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3396 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:137
3397 msgid "Pause slideshow"
3398 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
3400 #: ../src/layout_util.c:2560
3404 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:138
3405 msgid "Slideshow Faster"
3406 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3408 # kolomkop voor de filters
3409 #: ../src/layout_util.c:2561
3413 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:139
3414 msgid "Slideshow Slower"
3415 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3417 #: ../src/layout_util.c:2562
3421 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:140
3425 #: ../src/layout_util.c:2563
3429 #: ../src/layout_util.c:2563
3433 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3434 msgid "On-line help search"
3435 msgstr "Zoeken in online help"
3437 #: ../src/layout_util.c:2565
3438 msgid "_Keyboard shortcuts"
3439 msgstr "_Sneltoetsen"
3441 #: ../src/layout_util.c:2565
3442 msgid "Keyboard shortcuts"
3443 msgstr "Sneltoetsen"
3445 #: ../src/layout_util.c:2566
3446 msgid "_Keyboard map"
3447 msgstr "_Steekwoordkaart"
3449 #: ../src/layout_util.c:2566
3450 msgid "Keyboard map"
3451 msgstr "Steekwoordkaart"
3453 #: ../src/layout_util.c:2567
3454 msgid "_Release notes"
3455 msgstr "_Versie-informatie"
3457 #: ../src/layout_util.c:2567
3458 msgid "Release notes"
3459 msgstr "Versie-informatie"
3461 #: ../src/layout_util.c:2568
3463 msgstr "_Wijzigingslog"
3465 #: ../src/layout_util.c:2568
3466 msgid "ChangeLog notes"
3467 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3469 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3470 msgid "Search and Run command"
3471 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3473 #: ../src/layout_util.c:2569
3474 msgid "Search commands by keyword and run them"
3475 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3477 #: ../src/layout_util.c:2570
3481 #: ../src/layout_util.c:2570
3485 #: ../src/layout_util.c:2571
3487 msgstr "_Logvenster"
3489 #: ../src/layout_util.c:2571
3493 #: ../src/layout_util.c:2572
3494 msgid "_Exif window"
3495 msgstr "_Exifvenster"
3497 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:142
3499 msgstr "Exifvenster"
3501 #: ../src/layout_util.c:2573
3502 msgid "_Cycle through stereo modes"
3503 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3505 #: ../src/layout_util.c:2573
3506 msgid "Cycle through stereo modes"
3507 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3509 #: ../src/layout_util.c:2574
3511 msgstr "V_olgende paneel"
3513 #: ../src/layout_util.c:2574
3514 msgid "Next Split Pane"
3515 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3517 #: ../src/layout_util.c:2575
3518 msgid "_Previous Pane"
3519 msgstr "_Vorige paneel"
3521 #: ../src/layout_util.c:2575
3522 msgid "Previous Split Pane"
3523 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3525 #: ../src/layout_util.c:2576
3527 msgstr "Paneel naar _boven"
3529 #: ../src/layout_util.c:2576
3530 msgid "Up Split Pane"
3531 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3533 #: ../src/layout_util.c:2577
3535 msgstr "Paneel naar be_neden"
3537 #: ../src/layout_util.c:2577
3538 msgid "Down Split Pane"
3539 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3541 #: ../src/layout_util.c:2578
3542 msgid "_Write orientation to file"
3543 msgstr "_Schrijf oriƫntatie naar bestand"
3545 #: ../src/layout_util.c:2578
3546 msgid "Write orientation to file"
3547 msgstr "Schrijf oriƫntatie naar bestand"
3549 #: ../src/layout_util.c:2579
3550 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3551 msgstr "_Schrijf oriƫntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3553 #: ../src/layout_util.c:2579
3554 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3555 msgstr "Schrijf oriƫntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3557 #: ../src/layout_util.c:2580
3558 msgid "Clear Marks..."
3559 msgstr "Markeringen wissen..."
3561 #: ../src/layout_util.c:2584
3562 msgid "Show _Thumbnails"
3563 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3565 #: ../src/layout_util.c:2584
3566 msgid "Show Thumbnails"
3567 msgstr "Miniaturen weergeven"
3569 #: ../src/layout_util.c:2585
3571 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3573 #: ../src/layout_util.c:2585
3575 msgstr "Markeringen weergeven"
3577 #: ../src/layout_util.c:2586
3578 msgid "Show File Filter"
3579 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3581 #: ../src/layout_util.c:2587
3583 msgstr "Pi_xel-informatie"
3585 #: ../src/layout_util.c:2587
3586 msgid "Show Pixel Info"
3587 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3589 #: ../src/layout_util.c:2588
3591 msgstr "_Alpha verbergen"
3593 #: ../src/layout_util.c:2588
3594 msgid "Hide alpha channel"
3595 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3597 #: ../src/layout_util.c:2589
3598 msgid "_Float file list"
3599 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3601 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:147
3602 msgid "Float file list"
3603 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3605 #: ../src/layout_util.c:2590
3606 msgid "Hide tool_bar"
3607 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3609 #: ../src/layout_util.c:2590
3610 msgid "Hide toolbar"
3611 msgstr "Werkbalk verbergen"
3613 #: ../src/layout_util.c:2591
3614 msgid "_Info sidebar"
3615 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3617 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:148
3618 msgid "Info sidebar"
3619 msgstr "Zijbalk met informatie"
3621 #: ../src/layout_util.c:2592
3622 msgid "Sort _manager"
3623 msgstr "_Sorteermanager"
3625 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:149
3626 msgid "Sort manager"
3627 msgstr "Sorteermanager"
3629 #: ../src/layout_util.c:2593
3631 msgstr "Verberg balken"
3633 #: ../src/layout_util.c:2594
3634 msgid "Toggle _slideshow"
3635 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
3637 #: ../src/layout_util.c:2594
3638 msgid "Toggle slideshow"
3639 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
3641 #: ../src/layout_util.c:2595
3642 msgid "Use _color profiles"
3643 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3645 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3646 msgid "Use color profiles"
3647 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3649 #: ../src/layout_util.c:2596
3650 msgid "Use profile from _image"
3651 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3653 #: ../src/layout_util.c:2596
3654 msgid "Use profile from image"
3655 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3657 #: ../src/layout_util.c:2597
3658 msgid "Toggle _grayscale"
3659 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3661 #: ../src/layout_util.c:2597
3662 msgid "Toggle grayscale"
3663 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3665 #: ../src/layout_util.c:2598
3666 msgid "Image Overlay"
3667 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3669 #: ../src/layout_util.c:2599
3670 msgid "_Show Histogram"
3671 msgstr "_Toon histogram"
3673 #: ../src/layout_util.c:2599
3674 msgid "Show Histogram"
3675 msgstr "Toon histogram"
3677 #: ../src/layout_util.c:2600
3678 msgid "_Show Guidelines"
3679 msgstr "_Richtlijnen weergeven"
3681 #: ../src/layout_util.c:2600
3682 msgid "Show Guidelines"
3683 msgstr "Richtlijnen weergeven"
3685 #: ../src/layout_util.c:2601
3686 msgid "Rectangular Selection"
3687 msgstr "Rechthoekige selectie"
3689 #: ../src/layout_util.c:2602
3690 msgid "GIF _animation"
3691 msgstr "GIF-_animatie"
3693 #: ../src/layout_util.c:2602
3694 msgid "Toggle GIF animation"
3695 msgstr "GIF-animatie aan/uit"
3697 #: ../src/layout_util.c:2603
3698 msgid "_Exif rotate"
3699 msgstr "E_xif draaien"
3701 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3703 msgstr "Exif draaien"
3705 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:146
3706 msgid "Draw Rectangle"
3707 msgstr "Rechthoek tekenen"
3709 #: ../src/layout_util.c:2605
3710 msgid "Over/Under Exposed"
3711 msgstr "Over-/onderbelicht"
3713 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:743 ../src/toolbar.c:128
3714 msgid "Split Pane Sync"
3715 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3717 #: ../src/layout_util.c:2610
3719 msgstr "Afbeeldingenlijst"
3721 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3723 # aan\\uit werkt wel
3724 #: ../src/layout_util.c:2610
3725 msgid "View Images as List"
3726 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3728 #: ../src/layout_util.c:2611
3730 msgstr "Pi_ctogrammen"
3732 #: ../src/layout_util.c:2611
3733 msgid "View Images as Icons"
3734 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen weergeven"
3736 #: ../src/layout_util.c:2615
3737 msgid "T_oggle Folder View"
3738 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3740 #: ../src/layout_util.c:2615
3741 msgid "Toggle Folders View"
3742 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3744 #: ../src/layout_util.c:2619
3746 msgstr "_Horizontaal"
3748 #: ../src/layout_util.c:2619
3749 msgid "Split Horizontal"
3750 msgstr "Horizontaal delen"
3752 #: ../src/layout_util.c:2620
3756 #: ../src/layout_util.c:2620
3757 msgid "Split Vertical"
3758 msgstr "Verticaal delen"
3760 #: ../src/layout_util.c:2621
3764 #: ../src/layout_util.c:2621
3766 msgstr "In vieren delen"
3768 #: ../src/layout_util.c:2622
3772 #: ../src/layout_util.c:2622
3773 msgid "Split Single"
3774 msgstr "Enkel delen"
3776 #: ../src/layout_util.c:2626
3777 msgid "Input _0: sRGB"
3778 msgstr "Invoer _0: sRGB"
3780 #: ../src/layout_util.c:2626
3781 msgid "Input 0: sRGB"
3782 msgstr "Invoer 0: sRGB"
3784 #: ../src/layout_util.c:2627
3785 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3786 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
3788 #: ../src/layout_util.c:2627
3789 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3790 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
3792 #: ../src/layout_util.c:2628
3796 #: ../src/layout_util.c:2628
3800 #: ../src/layout_util.c:2629
3804 #: ../src/layout_util.c:2629
3808 #: ../src/layout_util.c:2630
3812 #: ../src/layout_util.c:2630
3816 #: ../src/layout_util.c:2631
3820 #: ../src/layout_util.c:2631
3824 #: ../src/layout_util.c:2635
3825 msgid "Histogram on Red"
3826 msgstr "Histogram op rood"
3828 #: ../src/layout_util.c:2636
3829 msgid "Histogram on Green"
3830 msgstr "Histogram op groen"
3832 #: ../src/layout_util.c:2637
3833 msgid "Histogram on Blue"
3834 msgstr "Histogram op blauw"
3836 #: ../src/layout_util.c:2638
3837 msgid "Histogram on RGB"
3838 msgstr "Histogram op RGB"
3840 #: ../src/layout_util.c:2639
3841 msgid "Histogram on Value"
3842 msgstr "Histogram op waarde"
3844 #: ../src/layout_util.c:2643
3845 msgid "Linear Histogram"
3846 msgstr "Lineair histogram"
3848 #: ../src/layout_util.c:2644
3849 msgid "_Log Histogram"
3850 msgstr "_Log van histogram"
3852 #: ../src/layout_util.c:2644
3853 msgid "Log Histogram"
3854 msgstr "Log van histogram"
3856 #: ../src/layout_util.c:2648
3858 msgstr "_Automatisch"
3860 #: ../src/layout_util.c:2648
3862 msgstr "Automatisch stereo"
3864 #: ../src/layout_util.c:2649
3865 msgid "_Side by Side"
3866 msgstr "_Naast elkaar"
3868 #: ../src/layout_util.c:2649
3869 msgid "Stereo Side by Side"
3870 msgstr "Stereo naast elkaar"
3872 #: ../src/layout_util.c:2650
3874 msgstr "_Kruislings"
3876 #: ../src/layout_util.c:2650
3877 msgid "Stereo Cross"
3878 msgstr "Stereo kruislings"
3880 #: ../src/layout_util.c:2651
3884 #: ../src/layout_util.c:2651
3888 #: ../src/layout_util.c:2987
3891 msgstr "Markering _%d"
3893 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
3895 msgid "_Set mark %d"
3896 msgstr "_Stel markering %d in"
3898 #: ../src/layout_util.c:2988
3901 msgstr "Stel markering %d in"
3903 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
3905 msgid "_Reset mark %d"
3906 msgstr "_Herstel markering %d"
3908 #: ../src/layout_util.c:2989
3910 msgid "Reset mark %d"
3911 msgstr "Herstel markering %d"
3913 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
3914 #: ../src/view_file/view_file.c:569
3916 msgid "_Toggle mark %d"
3917 msgstr "Markering %d aan/uit"
3919 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
3921 msgid "Toggle mark %d"
3922 msgstr "Markering %d aan/uit"
3924 #: ../src/layout_util.c:2992
3926 msgid "Se_lect mark %d"
3927 msgstr "Selecteer markering %d"
3929 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
3931 msgid "Select mark %d"
3932 msgstr "Selecteer markering %d"
3934 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
3936 msgid "_Select mark %d"
3937 msgstr "_Selecteer markering %d"
3939 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
3941 msgid "_Add mark %d"
3942 msgstr "_Voeg markering %d toe"
3944 #: ../src/layout_util.c:2994
3947 msgstr "Voeg markering %d toe"
3949 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
3951 msgid "_Intersection with mark %d"
3952 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
3954 #: ../src/layout_util.c:2995
3956 msgid "Intersection with mark %d"
3957 msgstr "Intersectie met markering %d"
3959 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
3961 msgid "_Unselect mark %d"
3962 msgstr "_Deselecteer markering %d"
3964 #: ../src/layout_util.c:2996
3966 msgid "Unselect mark %d"
3967 msgstr "Deselecteer markering %d"
3969 #: ../src/layout_util.c:2997
3971 msgid "_Filter mark %d"
3972 msgstr "_Filter markering %d"
3974 #: ../src/layout_util.c:2997
3976 msgid "Filter mark %d"
3977 msgstr "Filter markering %d"
3979 #: ../src/layout_util.c:3612
3981 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3982 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
3984 #: ../src/layout_util.c:3618
3985 msgid "No unsaved metadata"
3986 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
3988 #: ../src/layout_util.c:3666
3991 "Image profile: %s\n"
3992 "Screen profile: %s"
3994 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
3997 #: ../src/layout_util.c:3674
3998 msgid "Click to enable color management"
3999 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4001 #: ../src/layout_util.c:3679
4002 msgid "Color profiles not supported"
4003 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4005 #: ../src/layout_util.c:3701
4007 msgid "Input _%d: %s"
4008 msgstr "Invoer _%d: %s"
4010 #. something went badly wrong
4011 #: ../src/lirc.c:209
4013 msgid "disconnected from LIRC\n"
4014 msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
4016 #: ../src/lirc.c:234
4019 "could not read LIRC config file\n"
4020 "please read the documentation of LIRC to \n"
4021 "know how to create a proper config file\n"
4023 "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
4024 "lees de documentatie van LIRC om te \n"
4025 "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
4027 #: ../src/logwindow.c:142
4031 #: ../src/logwindow.c:173 ../src/preferences.c:3413
4032 msgid "Debug level:"
4033 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4035 #: ../src/main.c:384
4038 "Usage: %s [options] [path]\n"
4041 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4044 #: ../src/main.c:385
4045 msgid "valid options are:\n"
4046 msgstr "geldige opties zijn:\n"
4048 #: ../src/main.c:386
4049 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4051 " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
4054 #: ../src/main.c:387
4055 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4057 " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
4060 #: ../src/main.c:388
4061 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4063 " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
4066 #: ../src/main.c:389
4067 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4069 " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
4072 #: ../src/main.c:390
4074 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4076 " -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4079 #: ../src/main.c:391
4080 msgid " --blank start with blank file list\n"
4081 msgstr " --blank start met een lege bestandslijst\n"
4083 #: ../src/main.c:392
4084 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
4085 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF stel locatie in van hoofdvenster\n"
4087 #: ../src/main.c:393
4088 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4089 msgstr " -n, --new-instance open een nieuw proces van Geeqie\n"
4091 #: ../src/main.c:394
4093 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4095 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het "
4099 #: ../src/main.c:395
4100 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4102 " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4105 #: ../src/main.c:397
4106 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4108 " --debug[=level] zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4111 #: ../src/main.c:398
4112 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4113 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter uitvoer van foutoplossing\n"
4115 #: ../src/main.c:400
4116 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4118 " +w, --show-log-window forceer weergave van logvenster\n"
4121 #: ../src/main.c:401
4122 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
4123 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> sla gegevens op naar logbestand\n"
4125 #: ../src/main.c:402
4126 msgid " -v, --version print version info\n"
4128 " -v, --version print versie-informatie\n"
4131 #: ../src/main.c:403
4132 msgid " -h, --help show this message\n"
4134 " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
4137 #: ../src/main.c:404
4139 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4143 " --disable-clutter schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4144 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4147 #: ../src/main.c:417
4150 "invalid or ignored: %s\n"
4151 "Use --help for options\n"
4153 "onjuist of verworpen: %s\n"
4154 "Gebruik --help voor opties\n"
4156 #: ../src/main.c:465
4157 msgid "Invalid or ignored remote options: "
4158 msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
4160 #: ../src/main.c:474
4163 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
4166 "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
4168 #: ../src/main.c:632
4170 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4171 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4173 #: ../src/main.c:636
4175 msgid "Could not create dir:%s\n"
4176 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4178 #: ../src/main.c:688
4180 msgid "error saving file: %s\n"
4181 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4183 #: ../src/main.c:707
4186 "error saving file: %s\n"
4189 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4192 #: ../src/main.c:834
4196 #: ../src/main.c:839
4199 msgstr "Afsluiten %s"
4201 #: ../src/main.c:841
4202 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4203 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4206 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4207 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4208 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4209 #: ../src/menu.c:143
4210 msgid "Sort by size"
4211 msgstr "Op grootte sorteren"
4213 #: ../src/menu.c:146
4214 msgid "Sort by date"
4215 msgstr "Op datum sorteren"
4217 #: ../src/menu.c:149
4218 msgid "Sort by file creation date"
4219 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4221 #: ../src/menu.c:152
4222 msgid "Sort by Exif date original"
4223 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4225 #: ../src/menu.c:155
4226 msgid "Sort by Exif date digitized"
4227 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4229 #: ../src/menu.c:158
4231 msgstr "Ongesorteerd"
4233 #: ../src/menu.c:161
4234 msgid "Sort by path"
4235 msgstr "Op pad sorteren"
4237 #: ../src/menu.c:164
4238 msgid "Sort by number"
4239 msgstr "Op nummer sorteren"
4241 #: ../src/menu.c:167
4242 msgid "Sort by rating"
4243 msgstr "Op waardering sorteren"
4246 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4247 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4248 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4249 #: ../src/menu.c:170
4250 msgid "Sort by class"
4251 msgstr "Op klasse sorteren"
4253 #: ../src/menu.c:174
4254 msgid "Sort by name"
4255 msgstr "Op naam sorteren"
4257 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4258 msgid "Zoom to original size"
4259 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4261 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2233
4262 msgid "Fit image to window"
4263 msgstr "Afbeelding passend maken"
4265 #: ../src/menu.c:274
4266 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4267 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4269 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2202
4273 #: ../src/menu.c:354
4274 msgid "Rotate _180Ā°"
4275 msgstr "_180Ā° draaien"
4277 #: ../src/menu.c:459
4278 msgid "_Add to Collection"
4279 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4281 #: ../src/metadata.c:1733
4285 #: ../src/metadata.c:1734
4289 #: ../src/metadata.c:1735
4293 #: ../src/metadata.c:1736
4297 #: ../src/metadata.c:1737
4301 #: ../src/metadata.c:1738
4305 #: ../src/metadata.c:1739
4309 #: ../src/metadata.c:1740
4313 #: ../src/metadata.c:1741
4317 #: ../src/metadata.c:1742
4321 #: ../src/metadata.c:1743
4325 #: ../src/metadata.c:1744
4329 #: ../src/metadata.c:1745
4331 msgstr "Wilde dieren"
4333 #: ../src/metadata.c:1746
4337 #: ../src/metadata.c:1747
4341 #: ../src/metadata.c:1748
4345 # kolomkop voor de filters
4346 #: ../src/metadata.c:1749
4350 #: ../src/metadata.c:1750
4354 #: ../src/metadata.c:1751
4358 #: ../src/metadata.c:1752
4362 #: ../src/metadata.c:1753
4366 #: ../src/metadata.c:1754
4370 #: ../src/metadata.c:1755
4374 #: ../src/metadata.c:1756
4378 # kolomkop voor de filters
4379 #: ../src/metadata.c:1757
4383 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4387 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4391 #: ../src/metadata.c:1760
4395 #: ../src/metadata.c:1761
4399 #: ../src/metadata.c:1762
4403 #: ../src/metadata.c:1763
4407 #: ../src/metadata.c:1764
4408 msgid "Architecture"
4409 msgstr "Architectuur"
4411 #: ../src/metadata.c:1765
4415 #: ../src/metadata.c:1766
4419 #: ../src/metadata.c:1767
4423 #: ../src/metadata.c:1768
4427 #: ../src/metadata.c:1769
4431 #: ../src/metadata.c:1770
4435 #: ../src/metadata.c:1771
4439 #: ../src/metadata.c:1774
4443 #: ../src/metadata.c:1775
4445 msgstr "Voorwaarden"
4447 #: ../src/metadata.c:1776
4451 #: ../src/metadata.c:1777
4455 #: ../src/metadata.c:1778
4459 #: ../src/metadata.c:1779
4463 #: ../src/metadata.c:1780
4467 #: ../src/metadata.c:1781
4471 #: ../src/metadata.c:1782
4475 #: ../src/metadata.c:1783
4479 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4480 #: ../src/metadata.c:1784
4484 #: ../src/metadata.c:1785
4485 msgid "Sunny weather"
4486 msgstr "Zonnig weer"
4488 #: ../src/metadata.c:1786
4492 #: ../src/metadata.c:1787
4496 #: ../src/metadata.c:1788
4500 #: ../src/metadata.c:1789
4504 #: ../src/metadata.c:1790
4508 #: ../src/metadata.c:1791
4509 msgid "Black and White"
4512 #: ../src/metadata.c:1792
4514 msgstr "Perspectief"
4516 #: ../src/options.c:238 ../src/ui_bookmark.c:588
4520 #: ../src/options.c:259 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4521 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4525 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4531 msgstr "Afbeeldingsindex"
4534 msgid "Images total"
4535 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4538 msgid "File page no."
4539 msgstr "Bestandspagina nr."
4543 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4546 msgid "ShutterSpeed"
4547 msgstr "Sluitertijd"
4554 msgid "Focal len. 35mm"
4555 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4559 msgstr "Breedte, Lengte"
4574 msgid "Ā© Contributor"
4575 msgstr "Ā© Bijdrager"
4583 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4585 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4588 #: ../src/pan-view/pan-view.c:439
4590 msgid "%d images, %s"
4591 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4593 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4595 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4596 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4598 #: ../src/pan-view/pan-view.c:450
4599 msgid "Folder not supported"
4600 msgstr "Map niet ondersteund"
4602 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1002 ../src/pan-view/pan-view.c:1018
4603 msgid "Reading image data..."
4604 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4606 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1077
4607 msgid "Sorting images..."
4608 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4610 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1412
4612 msgstr "Bestandsnaam:"
4614 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1414 ../src/pan-view/pan-view.c:1829
4615 #: ../src/preferences.c:2332
4619 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1416 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4623 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1418 ../src/preferences.c:1918
4627 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1725 ../src/search.c:2753
4628 msgid "Folder not found"
4629 msgstr "Map niet gevonden"
4631 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1726
4632 msgid "The entered path is not a folder"
4633 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
4635 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1811
4637 msgstr "Panorama-weergave"
4639 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4643 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4647 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839
4648 msgid "Folders (flower)"
4649 msgstr "Mappen (bloem)"
4651 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840
4655 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1849
4659 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1850
4661 msgstr "Geen afbeeldingen"
4663 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1851
4664 msgid "Small Thumbnails"
4665 msgstr "Kleine miniaturen"
4667 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4668 msgid "Normal Thumbnails"
4669 msgstr "Normale miniaturen"
4671 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4672 msgid "Large Thumbnails"
4673 msgstr "Grote miniaturen"
4675 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1854 ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4679 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4683 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856 ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4687 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1857 ../src/pan-view/pan-view.c:2375
4691 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1858
4695 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4696 msgid "Pan View Performance"
4697 msgstr "Panorama-weergave performance"
4699 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2020
4700 msgid "Pan view performance may be poor."
4701 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
4703 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2021
4705 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4706 "pan view the following options can be enabled.\n"
4708 "Note that both options must be enabled to\n"
4709 "notice a change in performance."
4711 "Om de performance van miniaturen in\n"
4712 "panormana-weergave te verbeteren\n"
4713 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
4715 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
4716 "om een verschil te merken."
4718 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2027
4719 msgid "Cache thumbnails"
4720 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
4722 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4723 msgid "Use shared thumbnail cache"
4724 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
4726 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2035
4727 msgid "Do not show this dialog again"
4728 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
4730 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2301 ../src/search.c:1114
4734 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355
4735 msgid "Sort by E_xif date"
4736 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
4738 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2361
4739 msgid "_Show Exif information"
4740 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
4742 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2363
4744 msgstr "_Afbeelding weergeven"
4746 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2367
4750 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4752 msgstr "_Volledige grootte"
4754 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4758 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4762 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4764 msgstr "Uitgezonderd"
4766 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4770 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4774 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4778 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4782 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4783 msgid "Keyword Filter:"
4784 msgstr "Steekwoord-filter:"
4786 # kolomkop voor de filters
4787 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2556
4791 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4792 msgid "Removed keywordā¦"
4793 msgstr "Steekwoord verwijderd..."
4795 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4799 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4803 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4805 msgstr "pad gevonden"
4807 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4808 msgid "filename found"
4809 msgstr "bestandsnaam gevonden"
4811 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4812 msgid "partial match"
4813 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
4815 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4817 msgstr "geen overeenkomst"
4819 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4823 #: ../src/preferences.c:116
4825 msgstr "RAW-afbeelding"
4827 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4831 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4835 #: ../src/preferences.c:610
4836 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4837 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
4839 #: ../src/preferences.c:612
4843 #: ../src/preferences.c:614
4844 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4845 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
4847 #: ../src/preferences.c:637
4851 #: ../src/preferences.c:665
4855 #: ../src/preferences.c:667
4859 #: ../src/preferences.c:669
4863 #: ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:78
4867 #: ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:79
4871 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:81
4875 #: ../src/preferences.c:699 ../src/toolbar.c:82
4877 msgstr "Eerste pagina"
4879 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:83
4881 msgstr "Laatste pagina"
4883 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:84
4885 msgstr "Volgende pagina"
4887 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:85
4888 msgid "Previous Page"
4889 msgstr "Vorige pagina"
4891 #: ../src/preferences.c:703
4893 msgstr "_Nieuw venster"
4895 #: ../src/preferences.c:706 ../src/preferences.c:3063 ../src/toolbar.c:91
4899 #: ../src/preferences.c:708 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
4900 #: ../src/utilops.c:3204
4904 #: ../src/preferences.c:711 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
4905 #: ../src/utilops.c:2882
4909 #: ../src/preferences.c:712 ../src/preferences.c:3289 ../src/toolbar.c:97
4910 #: ../src/utilops.c:2229
4912 msgstr "Verwijderen"
4914 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:98
4915 msgid "Close Window"
4916 msgstr "Venster sluiten"
4918 #: ../src/preferences.c:717 ../src/toolbar.c:102
4919 msgid "Select invert"
4920 msgstr "Selectie omkeren"
4922 #: ../src/preferences.c:718 ../src/toolbar.c:103
4923 msgid "Show file filter"
4924 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
4926 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:104
4927 msgid "Select rectangle"
4928 msgstr "Rechthoek selecteren"
4930 # kolomkop voor de filters
4931 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:105
4935 #: ../src/preferences.c:721 ../src/preferences.c:3648 ../src/toolbar.c:106
4939 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:107
4940 msgid "Configure this window"
4941 msgstr "Configureer dit venster"
4943 #: ../src/preferences.c:723 ../src/toolbar.c:108
4944 msgid "Cache maintenance"
4945 msgstr "Cache-beheer"
4947 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:109
4948 msgid "Rotate clockwise 90Ā°"
4949 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
4951 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:111
4952 msgid "Rotate 180Ā°"
4953 msgstr "180Ā° draaien"
4955 #: ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:112
4959 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:113
4963 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:114
4964 msgid "Original state"
4965 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4967 #: ../src/preferences.c:734 ../src/toolbar.c:119
4968 msgid "Fit Horizontaly"
4969 msgstr "Horizontaal passend maken"
4971 #: ../src/preferences.c:735 ../src/toolbar.c:120
4972 msgid "Fit vertically"
4973 msgstr "Verticaal passend maken"
4975 #: ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:125
4979 #: ../src/preferences.c:744 ../src/toolbar.c:129
4983 #: ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:130
4984 msgid "Over Under Exposed"
4985 msgstr "Over-, onderbelicht"
4987 #: ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
4988 #: ../src/window.c:308
4992 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:143
4993 msgid "Show thumbnails"
4994 msgstr "Miniaturen weergeven"
4996 #: ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:144
4998 msgstr "Markeringen weergeven"
5000 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:145
5001 msgid "Show guidelines"
5002 msgstr "Richtlijnen weergeven"
5004 #: ../src/preferences.c:874
5008 #: ../src/preferences.c:956
5009 msgid "Single image"
5010 msgstr "Enkele afbeelding"
5012 #: ../src/preferences.c:958
5013 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5014 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5016 #: ../src/preferences.c:960
5017 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5018 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5020 #: ../src/preferences.c:962
5021 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5022 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5024 #: ../src/preferences.c:964
5025 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5026 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5028 #: ../src/preferences.c:966
5029 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5030 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5032 #: ../src/preferences.c:968
5033 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5034 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5036 #: ../src/preferences.c:970
5037 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5038 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5040 #: ../src/preferences.c:972
5041 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5042 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5044 #: ../src/preferences.c:974
5045 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5046 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5048 #: ../src/preferences.c:977
5049 msgid "Side by Side"
5050 msgstr "Naast elkaar"
5052 #: ../src/preferences.c:978
5053 msgid "Side by Side Half size"
5054 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5056 #: ../src/preferences.c:985
5057 msgid "Top - Bottom"
5058 msgstr "Boven - onder"
5060 #: ../src/preferences.c:986
5061 msgid "Top - Bottom Half size"
5062 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5064 #: ../src/preferences.c:995 ../src/preferences.c:3620
5065 msgid "Fixed position"
5066 msgstr "Vaste positie"
5068 #: ../src/preferences.c:1323 ../src/preferences.c:1326
5069 msgid "Reset filters"
5070 msgstr "Filters terugzetten"
5072 #: ../src/preferences.c:1327
5074 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5077 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5080 #: ../src/preferences.c:1354 ../src/preferences.c:1357
5082 msgstr "Prullenbak legen"
5084 #: ../src/preferences.c:1358
5085 msgid "This will remove the trash contents."
5086 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5088 #: ../src/preferences.c:1402 ../src/preferences.c:1405
5089 msgid "Reset image overlay template string"
5090 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5092 #: ../src/preferences.c:1406
5094 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5097 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5100 #: ../src/preferences.c:1913
5104 #: ../src/preferences.c:1919 ../src/preferences.c:2205
5108 #: ../src/preferences.c:1922
5109 msgid "Custom size: "
5110 msgstr "Aangepaste grootte: "
5112 #: ../src/preferences.c:1923
5116 #: ../src/preferences.c:1924
5120 #: ../src/preferences.c:1926
5121 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5122 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5124 #: ../src/preferences.c:1934
5125 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5126 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5128 #: ../src/preferences.c:1941
5129 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5130 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5132 #: ../src/preferences.c:1948
5133 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5135 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5136 "andere applicaties"
5138 #: ../src/preferences.c:1954
5139 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5141 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5144 #: ../src/preferences.c:1957
5145 msgid "Collection preview:"
5146 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5148 #: ../src/preferences.c:1960
5149 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5150 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5152 #: ../src/preferences.c:1963
5153 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5155 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5158 # kolomkop voor de filters
5159 #: ../src/preferences.c:1972
5161 msgstr "Sterrenwaardering"
5163 #: ../src/preferences.c:1990 ../src/preferences.c:2022
5164 msgid "Display selected character"
5165 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5167 #: ../src/preferences.c:1993 ../src/preferences.c:2025
5169 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5170 "characters may be found on the Internet."
5172 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5173 "karakters kun je vinden op internet."
5175 #: ../src/preferences.c:1997 ../src/preferences.c:2029
5176 #: ../src/preferences.c:2175 ../src/window.c:407
5180 #: ../src/preferences.c:2001 ../src/preferences.c:2033
5181 #: ../src/preferences.c:2179
5185 #: ../src/preferences.c:2043
5187 msgstr "Diavoorstelling"
5189 #: ../src/preferences.c:2054
5190 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5191 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5193 #: ../src/preferences.c:2070
5195 msgstr "Willekeurig"
5197 #: ../src/preferences.c:2071
5201 #: ../src/preferences.c:2075
5202 msgid "Image loading and caching"
5203 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5205 #: ../src/preferences.c:2077
5206 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
5207 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (Mb per afbeelding):"
5209 #: ../src/preferences.c:2079
5210 msgid "Preload next image"
5211 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5213 #: ../src/preferences.c:2082
5214 msgid "Refresh on file change"
5215 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5217 #: ../src/preferences.c:2088
5218 msgid "Expand menu and toolbar"
5219 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5221 #: ../src/preferences.c:2090
5223 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5226 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5228 #: ../src/preferences.c:2092
5229 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5230 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5232 #: ../src/preferences.c:2096
5233 msgid "Info sidebar heights"
5234 msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
5236 #: ../src/preferences.c:2097
5237 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5238 msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
5240 #: ../src/preferences.c:2099
5242 msgstr "Steekwoorden:"
5244 #: ../src/preferences.c:2105
5248 # kolomkop voor de filters
5249 #: ../src/preferences.c:2108
5251 msgstr "Waardering:"
5253 #: ../src/preferences.c:2114
5254 msgid "Show predefined keyword tree"
5255 msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
5257 #: ../src/preferences.c:2116
5259 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5262 "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet hiervoor "
5265 #: ../src/preferences.c:2126 ../src/preferences.c:3915
5266 msgid "Timezone database"
5267 msgstr "Tijdzone-database"
5269 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:3927
5273 #: ../src/preferences.c:2148
5275 msgstr "Installeren"
5277 #: ../src/preferences.c:2153
5279 "No Internet connection!\n"
5280 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5281 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5283 "Geen internetverbinding\n"
5284 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5285 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5287 #: ../src/preferences.c:2157
5289 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5290 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5292 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5293 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5295 #: ../src/preferences.c:2163
5296 msgid "On-line help search engine"
5297 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5299 #: ../src/preferences.c:2170
5301 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5302 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5303 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5305 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5306 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5307 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5309 #: ../src/preferences.c:2212
5310 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5312 "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is vereist)"
5314 #: ../src/preferences.c:2220
5315 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5317 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass) (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5320 #: ../src/preferences.c:2228
5321 msgid "Zoom increment:"
5322 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5324 #: ../src/preferences.c:2236
5325 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5326 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5328 #: ../src/preferences.c:2242
5331 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5332 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5333 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5334 "100% is full-size."
5336 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5337 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5338 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5339 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5341 #: ../src/preferences.c:2245
5343 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5344 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5346 #: ../src/preferences.c:2251
5348 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5349 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5350 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5351 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5352 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5354 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5355 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5356 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5357 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5358 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5359 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5362 #: ../src/preferences.c:2253
5366 #: ../src/preferences.c:2255
5367 msgid "Use custom border color in window mode"
5368 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5370 #: ../src/preferences.c:2258
5371 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5372 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5374 #: ../src/preferences.c:2261
5375 msgid "Border color"
5378 #: ../src/preferences.c:2266
5379 msgid "Alpha channel color 1"
5380 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5382 #: ../src/preferences.c:2269
5383 msgid "Alpha channel color 2"
5384 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5386 #: ../src/preferences.c:2275
5388 msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
5390 #: ../src/preferences.c:2277
5391 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5392 msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
5394 #: ../src/preferences.c:2291
5398 #: ../src/preferences.c:2293
5402 #: ../src/preferences.c:2295
5403 msgid "Remember window positions"
5404 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5406 #: ../src/preferences.c:2298
5407 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5408 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5410 #: ../src/preferences.c:2302
5411 msgid "Remember window workspace"
5412 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5414 #: ../src/preferences.c:2306
5415 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5416 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5418 #: ../src/preferences.c:2309
5419 msgid "Remember dialog window positions"
5420 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5422 #: ../src/preferences.c:2312
5423 msgid "Show window IDs"
5424 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5426 #: ../src/preferences.c:2317
5427 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5428 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5430 #: ../src/preferences.c:2321
5431 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5432 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5434 #: ../src/preferences.c:2336
5435 msgid "Smooth image flip"
5436 msgstr "Afbeelding vloeiend wisselen"
5438 #: ../src/preferences.c:2338
5439 msgid "Disable screen saver"
5440 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5442 #: ../src/preferences.c:2356
5446 #: ../src/preferences.c:2360
5447 msgid "Overlay Screen Display"
5448 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5450 #: ../src/preferences.c:2372
5451 msgid "Image overlay template"
5452 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5454 #: ../src/preferences.c:2383 ../src/print.c:389
5455 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5456 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5458 #: ../src/preferences.c:2391 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5462 #: ../src/preferences.c:2403
5466 #: ../src/preferences.c:2408
5468 msgstr "Achtergrond"
5470 #: ../src/preferences.c:2414 ../src/preferences.c:2636
5471 #: ../src/preferences.c:3517
5473 msgstr "Standaarden"
5475 #: ../src/preferences.c:2431
5476 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5477 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5479 #: ../src/preferences.c:2435
5480 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5481 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5483 #: ../src/preferences.c:2440
5484 msgid "Field separators"
5485 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5487 #: ../src/preferences.c:2444
5489 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5490 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5492 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5494 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5496 #: ../src/preferences.c:2449
5497 msgid "Field maximum length"
5498 msgstr "Maximum lengte van veld"
5500 #: ../src/preferences.c:2453
5504 #: ../src/preferences.c:2458
5505 msgid "Pre- and post- text"
5506 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5508 #: ../src/preferences.c:2462
5510 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5511 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5512 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5514 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5515 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5516 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5518 #: ../src/preferences.c:2467
5519 msgid "Pango markup"
5520 msgstr "Pango-markup"
5522 #: ../src/preferences.c:2471
5525 "<u>underline</u>\n"
5527 "<s>strikethrough</s>"
5530 "<u>onderstreept</u>\n"
5532 "<s>doorgestreept</s>"
5534 #: ../src/preferences.c:2512
5535 msgid "Show hidden files or folders"
5536 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5538 #: ../src/preferences.c:2514
5539 msgid "Show parent folder (..)"
5540 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5542 #: ../src/preferences.c:2516
5543 msgid "Case sensitive sort"
5544 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5546 #: ../src/preferences.c:2518
5547 msgid "Natural sort order"
5548 msgstr "Natuurlijke volgorde"
5550 #: ../src/preferences.c:2520
5551 msgid "Disable file extension checks"
5552 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5554 #: ../src/preferences.c:2523
5555 msgid "Disable File Filtering"
5556 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5558 #: ../src/preferences.c:2527
5559 msgid "Grouping sidecar extensions"
5560 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5562 #: ../src/preferences.c:2534
5564 msgstr "Bestandstypes"
5566 #: ../src/preferences.c:2591 ../src/view_file/view_file.c:1114
5570 #: ../src/preferences.c:2608
5572 msgstr "Schrijfbaar"
5574 #: ../src/preferences.c:2619
5575 msgid "Sidecar is allowed"
5576 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5578 #: ../src/preferences.c:2665
5579 msgid "Metadata writing process"
5580 msgstr "Schrijven van metagegevens is bezig"
5582 #: ../src/preferences.c:2667
5583 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5585 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5586 "zijn uitgeschakeld."
5588 #: ../src/preferences.c:2669
5590 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5593 "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer er "
5594 "wordt aangegeven dat het gelukt is."
5596 #: ../src/preferences.c:2677
5598 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5601 "1) Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5602 "volgens de XMP-standaard"
5604 #: ../src/preferences.c:2683
5606 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5608 "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
5611 #: ../src/preferences.c:2686
5613 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5614 msgstr "3) Sla metagegevens op in de Geeqie privƩmap '%s'"
5616 #: ../src/preferences.c:2697
5617 msgid "Step 1: Write to image files"
5618 msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
5620 #: ../src/preferences.c:2705
5622 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5625 "Sla metagegevens ook op in de achterhaalde IPTC-tags (geconverteerd naar de "
5626 "IPTC4XMP-standaard)"
5628 #: ../src/preferences.c:2708
5629 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5630 msgstr "Waarschuw wanneer bestanden niet beschrijfbaar zijn"
5632 #: ../src/preferences.c:2711
5633 msgid "Ask before writing to image files"
5634 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
5636 #: ../src/preferences.c:2714
5637 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5639 "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding.xmp)"
5641 #: ../src/preferences.c:2717
5642 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5643 msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privƩ-bestanden van Geeqie"
5645 #: ../src/preferences.c:2722
5647 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5650 "Gebruik het achterhaalde GQview-formaat voor metagegevens (ondersteunt enkel "
5651 "steekwoorden en opmerkingen) i.p.v. XMP"
5653 #: ../src/preferences.c:2726
5654 msgid "Miscellaneous"
5657 #: ../src/preferences.c:2727
5659 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5662 "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars (zoals "
5663 "steekwoorden, opmerkingen, etc.)"
5665 #: ../src/preferences.c:2730
5666 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5668 "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
5671 #: ../src/preferences.c:2733
5672 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5673 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriƫntatie naar de metagegevens"
5675 #: ../src/preferences.c:2739
5676 msgid "Auto-save options"
5677 msgstr "Opties automatisch opslaan"
5679 #: ../src/preferences.c:2741
5680 msgid "Write metadata after timeout"
5681 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
5683 #: ../src/preferences.c:2747
5684 msgid "Timeout (seconds):"
5685 msgstr "Timeout (secondes):"
5687 #: ../src/preferences.c:2750
5688 msgid "Write metadata on image change"
5689 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
5691 #: ../src/preferences.c:2753
5692 msgid "Write metadata on directory change"
5693 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
5695 #: ../src/preferences.c:2756
5696 msgid "Pre-load metadata"
5697 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
5699 #: ../src/preferences.c:2758
5700 msgid "Read metadata in background"
5701 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
5703 #: ../src/preferences.c:2947 ../src/preferences.c:2961
5704 msgid "Search for keywords"
5705 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
5707 #: ../src/preferences.c:3059
5708 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5709 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
5711 #: ../src/preferences.c:3142
5715 #: ../src/preferences.c:3144
5716 msgid "Relative Colorimetric"
5717 msgstr "Relatieve kleurmeting"
5719 #: ../src/preferences.c:3148
5720 msgid "Absolute Colorimetric"
5721 msgstr "Absolute kleurmeting"
5723 #: ../src/preferences.c:3172
5724 msgid "Color management"
5725 msgstr "Kleurbeheer"
5727 #: ../src/preferences.c:3174
5728 msgid "Input profiles"
5729 msgstr "Invoerprofielen"
5731 #: ../src/preferences.c:3182
5736 #: ../src/preferences.c:3185
5740 #: ../src/preferences.c:3188 ../src/search.c:3399
5744 #: ../src/preferences.c:3196
5749 #: ../src/preferences.c:3212 ../src/preferences.c:3232
5750 msgid "Select color profile"
5751 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
5753 #: ../src/preferences.c:3220
5754 msgid "Screen profile"
5755 msgstr "Schermprofiel"
5757 #: ../src/preferences.c:3224
5758 msgid "Use system screen profile if available"
5759 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
5761 #: ../src/preferences.c:3229
5765 #: ../src/preferences.c:3235
5766 msgid "Render Intent:"
5767 msgstr "Aanmaak-intentie:"
5769 #: ../src/preferences.c:3287 ../src/preferences.c:3338
5773 #: ../src/preferences.c:3291
5774 msgid "Confirm permanent file delete"
5775 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
5777 #: ../src/preferences.c:3293
5778 msgid "Confirm move file to Trash"
5779 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
5781 #: ../src/preferences.c:3295
5782 msgid "Enable Delete key"
5783 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
5785 #: ../src/preferences.c:3298
5786 msgid "Use Geeqie trash location"
5787 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
5789 #: ../src/preferences.c:3316
5790 msgid "Maximum size:"
5791 msgstr "Maximale grootte:"
5793 #: ../src/preferences.c:3316
5797 #: ../src/preferences.c:3318
5798 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5799 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
5801 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
5802 #: ../src/preferences.c:3319
5806 #: ../src/preferences.c:3327
5807 msgid "Use system Trash bin"
5808 msgstr "Gebruik prullenbak"
5810 #: ../src/preferences.c:3330
5811 msgid "Use no trash at all"
5812 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
5814 #: ../src/preferences.c:3340
5815 msgid "Descend folders in tree view"
5816 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
5818 #: ../src/preferences.c:3343
5819 msgid "In place renaming"
5820 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
5822 #: ../src/preferences.c:3346
5823 msgid "List directory view uses single click to enter"
5824 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
5826 #: ../src/preferences.c:3349
5827 msgid "Save marks on exit"
5828 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
5830 #: ../src/preferences.c:3353
5831 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5833 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
5835 #: ../src/preferences.c:3357
5836 msgid "Open collections on top"
5837 msgstr "Collectie openen bovenaan"
5839 #: ../src/preferences.c:3361
5840 msgid "Hide window in fullscreen"
5841 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
5843 #: ../src/preferences.c:3365
5844 msgid "Recent folder list maximum size"
5845 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
5847 #: ../src/preferences.c:3368
5848 msgid "Drag'n drop icon size"
5849 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
5851 #: ../src/preferences.c:3372
5852 msgid "Drag`n drop default action:"
5853 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
5855 #: ../src/preferences.c:3375
5856 msgid "Copy path clipboard selection:"
5857 msgstr "Kopiƫer pad naar klembord:"
5859 #: ../src/preferences.c:3379
5863 #: ../src/preferences.c:3381
5864 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5865 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
5867 #: ../src/preferences.c:3383
5868 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5869 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
5871 #: ../src/preferences.c:3385
5872 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5873 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
5875 #: ../src/preferences.c:3387
5876 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5877 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
5879 #: ../src/preferences.c:3389
5880 msgid "Play video by left click on image"
5881 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
5883 #: ../src/preferences.c:3392
5885 msgstr "Afspelen met:"
5887 #: ../src/preferences.c:3396
5888 msgid "Mouse button Back:"
5889 msgstr "Muisknop terug:"
5891 #: ../src/preferences.c:3398
5892 msgid "Mouse button Forward:"
5893 msgstr "Muisknop vooruit:"
5895 #: ../src/preferences.c:3402
5899 #: ../src/preferences.c:3404
5900 msgid "Override disable GPU"
5901 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
5903 #: ../src/preferences.c:3411
5905 msgstr "Foutoplossing"
5907 #: ../src/preferences.c:3416
5909 msgstr "Timer-gegevens"
5911 #: ../src/preferences.c:3419
5912 msgid "Log Window max. lines:"
5913 msgstr "Logvensters max. regels:"
5915 #: ../src/preferences.c:3437
5917 msgstr "Toetsenbord"
5919 #: ../src/preferences.c:3439
5920 msgid "Accelerators"
5921 msgstr "Sneltoetsen"
5923 #: ../src/preferences.c:3458
5927 #: ../src/preferences.c:3480
5931 #: ../src/preferences.c:3491
5935 #: ../src/preferences.c:3522
5936 msgid "Reset selected"
5937 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
5939 #: ../src/preferences.c:3537
5940 msgid "Toolbar Main"
5941 msgstr "Hoofdwerkbalk"
5943 #: ../src/preferences.c:3553
5944 msgid "Toolbar Status"
5945 msgstr "Werkbalkstatus"
5947 #: ../src/preferences.c:3570
5951 #: ../src/preferences.c:3572 ../src/preferences.c:3575
5952 msgid "Windowed stereo mode"
5953 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
5955 #: ../src/preferences.c:3579 ../src/preferences.c:3604
5956 msgid "Mirror left image"
5957 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
5959 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3607
5960 msgid "Flip left image"
5961 msgstr "Draai linker afbeelding"
5963 #: ../src/preferences.c:3585 ../src/preferences.c:3610
5964 msgid "Mirror right image"
5965 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
5967 #: ../src/preferences.c:3588 ../src/preferences.c:3613
5968 msgid "Flip right image"
5969 msgstr "Draai rechter afbeelding"
5971 #: ../src/preferences.c:3590 ../src/preferences.c:3615
5972 msgid "Swap left and right images"
5973 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
5975 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
5976 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5977 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
5979 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3601
5980 msgid "Fullscreen stereo mode"
5981 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
5983 #: ../src/preferences.c:3596
5984 msgid "Use different settings for fullscreen"
5985 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
5987 #: ../src/preferences.c:3626
5991 #: ../src/preferences.c:3628
5995 #: ../src/preferences.c:3630
5999 #: ../src/preferences.c:3632
6003 #: ../src/preferences.c:3798
6004 msgid "About Geeqie"
6005 msgstr "Over Geeqie"
6007 #: ../src/preferences.c:3808
6008 msgid "translator-credits"
6009 msgstr "dank aan vertalers"
6011 #: ../src/preferences.c:3864 ../src/preferences.c:3906
6012 msgid "Timezone database download failed"
6013 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6015 #: ../src/preferences.c:3917
6016 msgid "Downloading timezone database"
6017 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6019 #: ../src/print.c:353
6021 msgstr "Afbeeldingstekst"
6023 #: ../src/print.c:355
6024 msgid "Show image text"
6025 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6027 #: ../src/print.c:424
6029 msgstr "Paginatekst"
6031 #: ../src/print.c:426
6032 msgid "Show page text"
6033 msgstr "Paginatekst weergeven"
6035 #: ../src/rcfile.c:91
6037 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6038 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6040 #: ../src/rcfile.c:642
6042 msgid "error saving config file: %s\n"
6043 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6045 #: ../src/rcfile.c:718
6048 "error saving config file: %s\n"
6051 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6054 #: ../src/remote.c:748
6056 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6057 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6059 #: ../src/remote.c:782
6062 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6064 #: ../src/remote.c:1067
6067 msgstr "Klasse: %s\n"
6069 #: ../src/remote.c:1072
6071 msgid "Page no: %d/%d\n"
6072 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6074 #: ../src/remote.c:1080
6076 msgid "Country name: %s\n"
6077 msgstr "Landnaam: %s\n"
6079 #: ../src/remote.c:1087
6081 msgid "Country code: %s\n"
6082 msgstr "Landcode: %s\n"
6084 #: ../src/remote.c:1094
6086 msgid "Timezone: %s\n"
6087 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6089 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6090 msgid "lua error: no data"
6091 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6093 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6094 #: ../src/remote.c:1387
6096 msgstr "volgende afbeelding"
6098 #: ../src/remote.c:1388
6099 msgid "previous image"
6100 msgstr "vorige afbeelding"
6102 #: ../src/remote.c:1389
6104 msgstr "eerste afbeelding"
6106 #: ../src/remote.c:1390
6108 msgstr "laatste afbeelding"
6110 #: ../src/remote.c:1391
6111 msgid "toggle full screen"
6112 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6114 #: ../src/remote.c:1392
6115 msgid "start full screen"
6116 msgstr "_Volledig scherm starten"
6118 #: ../src/remote.c:1393
6119 msgid "stop full screen"
6120 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6122 #: ../src/remote.c:1394
6123 msgid "toggle slide show"
6124 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6126 #: ../src/remote.c:1395
6127 msgid "start slide show"
6128 msgstr "diavoorstelling starten"
6130 #: ../src/remote.c:1396
6131 msgid "stop slide show"
6132 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6134 #: ../src/remote.c:1397
6138 #: ../src/remote.c:1397
6139 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6140 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6142 #: ../src/remote.c:1398
6143 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6144 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6146 #: ../src/remote.c:1398
6147 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6148 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6150 #: ../src/remote.c:1399
6152 msgstr "gereedschap tonen"
6154 #: ../src/remote.c:1400
6156 msgstr "gereedschap verbergen"
6158 #: ../src/remote.c:1401
6162 #: ../src/remote.c:1402
6163 msgid "<FILE>|layout ID"
6164 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6166 #: ../src/remote.c:1402
6167 msgid "load configuration from FILE"
6168 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6170 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6171 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6175 #: ../src/remote.c:1403
6176 msgid "get list of sidecars of FILE"
6177 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6179 #: ../src/remote.c:1404
6180 msgid "get destination path of FILE"
6181 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND"
6183 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6184 #: ../src/remote.c:1408
6185 msgid "<FILE>|<URL>"
6186 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6188 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6189 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6190 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6192 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6193 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6194 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6196 #: ../src/remote.c:1409
6197 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6198 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6200 #: ../src/remote.c:1410
6201 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6202 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6204 #: ../src/remote.c:1411
6205 msgid "get rectangle co-ordinates"
6206 msgstr "verkrijg coƶrdinaten van rechthoek"
6208 #: ../src/remote.c:1412
6209 msgid "get render intent"
6210 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6212 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6216 #: ../src/remote.c:1413
6217 msgid "get list of files and class"
6218 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6220 #: ../src/remote.c:1414
6221 msgid "get list of files and class recursive"
6222 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6224 #: ../src/remote.c:1415
6225 msgid "<COLLECTION>"
6226 msgstr "<COLLECTIE>"
6228 #: ../src/remote.c:1415
6229 msgid "get collection content"
6230 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6232 #: ../src/remote.c:1416
6233 msgid "get collection list"
6234 msgstr "collectielijst opvragen"
6236 #: ../src/remote.c:1417
6237 msgid "get file info"
6238 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6240 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6241 msgid "open FILE in new window"
6242 msgstr "BESTAND openen in nieuw venster"
6244 #: ../src/remote.c:1420
6245 msgid "clear command line collection list"
6246 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6248 #: ../src/remote.c:1421
6249 msgid "add FILE to command line collection list"
6250 msgstr "BESTAND toevoegen aan collectielijst voor commandoregel"
6252 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6253 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6254 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6256 #: ../src/remote.c:1424
6260 #: ../src/remote.c:1424
6261 msgid "window id for following commands"
6262 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6264 #: ../src/remote.c:1425
6266 msgstr "nieuw venster"
6268 #: ../src/remote.c:1426
6269 msgid "close window"
6270 msgstr "venster sluiten"
6272 #: ../src/remote.c:1427
6274 msgstr "<GEOMETRIE>"
6276 #: ../src/remote.c:1427
6277 msgid "set window geometry"
6278 msgstr "stel venster-geometrie in"
6280 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6282 msgstr "wissen|opschonen"
6285 #: ../src/remote.c:1428
6286 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6287 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6289 #: ../src/remote.c:1429
6290 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6291 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6293 #: ../src/remote.c:1430
6294 msgid " clean the metadata cache"
6295 msgstr " wis de cache van metagegevens"
6297 #: ../src/remote.c:1431
6301 #: ../src/remote.c:1431
6302 msgid " render thumbnails"
6303 msgstr " miniaturen aanmaken"
6305 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6309 #: ../src/remote.c:1432
6310 msgid "render thumbnails recursively"
6311 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6313 #: ../src/remote.c:1433
6314 msgid " render thumbnails (see Help)"
6315 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6317 #: ../src/remote.c:1434
6321 #: ../src/remote.c:1434
6322 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6323 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6325 #: ../src/remote.c:1436
6326 msgid "<FILE>,<lua script>"
6327 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6329 #: ../src/remote.c:1436
6330 msgid "run lua script on FILE"
6331 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6333 #: ../src/remote.c:1438
6337 #: ../src/remote.c:1438
6338 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6339 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6341 #: ../src/remote.c:1439
6342 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6344 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6346 #: ../src/remote.c:1504
6347 msgid "Remote command list:\n"
6348 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6350 #: ../src/remote.c:1523
6353 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6356 " Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6359 #: ../src/remote.c:1573
6361 msgid "Remote %s not running, starting..."
6362 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6364 #: ../src/remote.c:1711
6365 msgid "Remote not available\n"
6366 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6368 #: ../src/search.c:270
6372 #: ../src/search.c:271
6374 msgstr "opmerkingen"
6376 #: ../src/search.c:272
6380 #: ../src/search.c:273
6384 #: ../src/search.c:277
6385 msgid "name contains"
6388 #: ../src/search.c:278
6392 #: ../src/search.c:279
6393 msgid "path contains"
6396 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6400 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6404 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6405 msgid "greater than"
6408 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6412 #: ../src/search.c:291
6416 #: ../src/search.c:292
6420 #: ../src/search.c:297
6424 #: ../src/search.c:298
6428 #: ../src/search.c:299
6430 msgstr "uitgezonderd"
6432 #: ../src/search.c:303
6436 #: ../src/search.c:304
6440 #: ../src/search.c:316
6441 msgid "not geocoded"
6442 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6444 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6448 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6452 #: ../src/search.c:381
6454 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6455 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6457 #: ../src/search.c:386
6459 msgid "%s, %d files"
6460 msgstr "%s, %d bestanden"
6462 #: ../src/search.c:404
6463 msgid "Searching..."
6466 #: ../src/search.c:2023
6468 msgstr "Gewijzigingd"
6470 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6472 msgstr "Oorspronkelijk"
6474 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6476 msgstr "Gedigitaliseerd"
6478 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6480 msgstr "RAW-afbeelding"
6482 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6484 msgstr "Iedere markering"
6486 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6490 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6494 #: ../src/search.c:2678
6495 msgid "File not found"
6496 msgstr "Bestand niet gevonden"
6498 #: ../src/search.c:2679
6499 msgid "Please enter an existing file for image content."
6500 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
6502 #: ../src/search.c:2704
6503 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6504 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
6506 #: ../src/search.c:2754
6507 msgid "Please enter an existing folder to search."
6508 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
6510 #: ../src/search.c:2800
6511 msgid "Collection not found"
6512 msgstr "Collectie niet gevonden"
6514 #: ../src/search.c:2800
6515 msgid "Please enter an existing collection name."
6516 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
6518 #: ../src/search.c:3258
6519 msgid "Select collection"
6520 msgstr "Collectie selecteren"
6522 #: ../src/search.c:3328
6523 msgid "Image search"
6524 msgstr "Afbeelding zoeken"
6526 #: ../src/search.c:3367
6530 #: ../src/search.c:3381
6534 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6536 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
6538 #: ../src/search.c:3411
6539 msgid "File size is"
6540 msgstr "Bestandsgrootte is"
6542 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6543 #: ../src/search.c:3527
6547 #: ../src/search.c:3424
6548 msgid "File date is"
6549 msgstr "Bestandsdatum is"
6551 #: ../src/search.c:3442
6555 #: ../src/search.c:3443
6556 msgid "Status Changed"
6557 msgstr "Status gewijzigd"
6559 #: ../src/search.c:3453
6560 msgid "Image dimensions are"
6561 msgstr "Afmetingen zijn"
6563 #: ../src/search.c:3474
6564 msgid "Image content is"
6567 # overeenkomst/gelijkend op
6568 #: ../src/search.c:3480
6570 msgid "% similar to"
6571 msgstr "% gelijkend op"
6573 #: ../src/search.c:3488
6574 msgid "Ignore rotation"
6575 msgstr "Oriƫntatie negeren"
6577 #: ../src/search.c:3520
6578 msgid "Image rating is"
6579 msgstr "Waardering van afbeelding is"
6581 #: ../src/search.c:3534
6583 msgstr "Afbeelding is"
6585 #: ../src/search.c:3546
6589 #: ../src/search.c:3552
6593 #: ../src/search.c:3557
6595 "Enter a coordinate in the form:\n"
6597 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6598 "or left-click on the map and paste\n"
6599 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6600 "an internet search URL\n"
6603 "Voer een coƶrdinaat in voor het formulier:\n"
6605 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
6606 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
6607 "of knip-en-plak of versleep\n"
6608 "een zoek-URL van internet\n"
6609 "Lees er meer over in het help-bestand"
6611 #: ../src/search.c:3565
6613 msgstr "Afbeeldingsklasse"
6615 #: ../src/search.c:3576
6619 #: ../src/search.c:3583
6621 msgstr "Markeringen"
6623 #: ../src/secure_save.c:405
6624 msgid "Cannot read the file"
6625 msgstr "Kon bestand niet lezen"
6627 #: ../src/secure_save.c:407
6628 msgid "Cannot get file status"
6629 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
6631 #: ../src/secure_save.c:409
6632 msgid "Cannot access the file"
6633 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
6635 #: ../src/secure_save.c:411
6636 msgid "Cannot create temp file"
6637 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
6639 #: ../src/secure_save.c:413
6640 msgid "Cannot rename the file"
6641 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
6643 #: ../src/secure_save.c:415
6644 msgid "File saving disabled by option"
6645 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
6647 #: ../src/secure_save.c:417
6648 msgid "Out of memory"
6649 msgstr "Niet voldoende geheugen"
6651 #: ../src/secure_save.c:419
6652 msgid "Cannot write the file"
6653 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
6655 #: ../src/secure_save.c:423
6656 msgid "Secure file saving error"
6657 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
6659 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6660 msgid "Add Shortcut"
6661 msgstr "Sneltoets toevoegen"
6663 #: ../src/thumb.c:405
6664 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6666 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
6668 #: ../src/toolbar.c:131
6670 msgstr "Pixel-informatie"
6672 #: ../src/toolbar.c:132
6673 msgid "Ignore Alpha"
6674 msgstr "Alpha negeren"
6676 #: ../src/toolbar.c:538
6677 msgid "Add Toolbar Item"
6678 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
6680 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6681 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6682 msgid "Delete failed"
6683 msgstr "Verwijderen mislukt"
6685 #: ../src/trash.c:89
6686 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6687 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
6689 #: ../src/trash.c:134
6690 msgid "Unable to remove file"
6691 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
6693 #: ../src/trash.c:146
6694 msgid "Could not create folder"
6695 msgstr "Kon map niet aanmaken"
6697 #: ../src/trash.c:168
6698 msgid "Permission denied"
6699 msgstr "Toestemming geweigerd"
6701 #: ../src/trash.c:177
6704 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6707 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
6710 #: ../src/trash.c:198
6711 msgid "Deletion by external command"
6712 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
6714 #: ../src/trash.c:202
6715 msgid "Deleting without trash"
6716 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
6718 #: ../src/trash.c:210
6720 msgid " (max. %d MB)"
6721 msgstr " (max. %d MB)"
6723 #: ../src/trash.c:214
6726 "Using Geeqie Trash bin\n"
6729 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
6732 #: ../src/trash.c:219
6733 msgid "Using system Trash bin"
6734 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
6736 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6737 msgid "New Bookmark"
6738 msgstr "Nieuwe favoriet"
6740 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6741 msgid "Edit Bookmark"
6742 msgstr "Favoriet bewerken"
6744 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6748 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6752 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6754 msgstr "Pictogram selecteren"
6756 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6757 msgid "_Properties..."
6758 msgstr "_Eigenschappen..."
6760 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6762 msgstr "_Verwijderen"
6764 #: ../src/ui_fileops.c:90
6766 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6769 "EĆ©n of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
6770 "de voorkeur heeft.\n"
6772 #: ../src/ui_fileops.c:91
6774 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6776 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
6779 #: ../src/ui_fileops.c:93
6781 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6782 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6784 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
6785 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
6787 #: ../src/ui_fileops.c:95
6789 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6790 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES ingesteld is op %s\n"
6792 #: ../src/ui_fileops.c:97
6793 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6794 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
6796 #: ../src/ui_fileops.c:99
6799 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6800 "(set by the LANG environment variable)\n"
6802 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
6803 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
6805 #: ../src/ui_fileops.c:104
6808 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6811 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
6813 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
6814 msgid "[name not displayable]"
6815 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
6817 #: ../src/ui_fileops.c:108
6819 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6820 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
6822 #: ../src/ui_fileops.c:110
6824 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6825 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
6827 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
6828 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6829 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
6831 #: ../src/ui_fileops.c:1049
6832 msgid "Web file download failed"
6833 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
6835 #: ../src/ui_fileops.c:1112
6836 msgid "Download web file"
6837 msgstr "Bestand van web downloaden"
6839 #: ../src/ui_fileops.c:1114
6840 msgid "Downloading "
6841 msgstr "Downloaden "
6843 #: ../src/ui_help.c:119
6852 #: ../src/ui_pathsel.c:433
6854 msgid "A file with name %s already exists."
6855 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
6857 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
6858 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
6859 msgid "Rename failed"
6860 msgstr "Hernoemen mislukt"
6862 #: ../src/ui_pathsel.c:439
6864 msgid "Failed to rename %s to %s."
6865 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
6867 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
6871 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
6872 msgid "Add _Bookmark"
6873 msgstr "_Favoriet toevoegen"
6875 #: ../src/ui_pathsel.c:759
6878 "Unable to create folder:\n"
6884 #: ../src/ui_pathsel.c:760
6885 msgid "Error creating folder"
6886 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
6888 #: ../src/ui_pathsel.c:980
6890 msgstr "Alle bestanden"
6892 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
6894 msgstr "Verborgen weergeven"
6897 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
6901 #: ../src/ui_tabcomp.c:942
6903 msgstr "Pad selecteren"
6905 #: ../src/ui_tabcomp.c:964
6907 msgstr "Alle bestanden"
6909 #: ../src/uri_utils.c:43
6910 msgid "Drag and Drop failed"
6911 msgstr "Verslepen mislukt"
6913 #: ../src/utilops.c:600
6916 " Continue multiple file operation?"
6919 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
6921 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
6925 #: ../src/utilops.c:784
6928 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6932 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
6936 #: ../src/utilops.c:928
6940 "Unable to start external command.\n"
6943 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
6945 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6946 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6947 #. * If not revert to the select directory dialog
6949 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
6951 msgid "%s is not a directory"
6952 msgstr "%s is geen map"
6954 #: ../src/utilops.c:1032
6956 msgid "%s already exists"
6957 msgstr "%s bestaat al"
6959 #: ../src/utilops.c:1053
6960 msgid "Really continue?"
6961 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
6963 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
6964 msgid "This operation can't continue:"
6965 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
6967 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
6968 msgid "Discard changes"
6969 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
6971 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
6972 #: ../src/utilops.c:2053
6973 msgid "File details"
6974 msgstr "Bestandsgegevens"
6976 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
6980 #: ../src/utilops.c:1569
6981 msgid "Write to file"
6982 msgstr "Schrijf naar bestand"
6984 #: ../src/utilops.c:1609
6985 msgid "Choose the destination folder."
6986 msgstr "Selecteer de doelmap."
6988 #: ../src/utilops.c:1692
6990 msgstr "Nieuwe naam"
6993 #: ../src/utilops.c:1729
6994 msgid "Manual rename"
6995 msgstr "Handmatig hernoemen"
6997 #: ../src/utilops.c:1734
6998 msgid "Original name:"
6999 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7001 #: ../src/utilops.c:1737
7003 msgstr "Nieuwe naam:"
7005 #: ../src/utilops.c:1750
7007 msgstr "Automatisch hernoemen"
7009 #: ../src/utilops.c:1756
7013 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7017 #: ../src/utilops.c:1770
7021 #: ../src/utilops.c:1778
7025 #: ../src/utilops.c:1783
7026 msgid "Formatted rename"
7027 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7029 #: ../src/utilops.c:1788
7030 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7031 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7033 #: ../src/utilops.c:1940
7034 msgid "Another operation in progress.\n"
7035 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7037 #: ../src/utilops.c:1996
7039 msgid "File: '%s'\n"
7040 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7042 #: ../src/utilops.c:2001
7043 msgid "with sidecar files:\n"
7044 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7046 #: ../src/utilops.c:2007
7051 #: ../src/utilops.c:2011
7059 #: ../src/utilops.c:2023
7060 msgid "no problem detected"
7061 msgstr "geen probleem gevonden"
7063 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7064 msgid "Exclude file"
7065 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7067 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7068 msgid "Overview of changed metadata"
7069 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7071 #: ../src/utilops.c:2102
7074 "The following metadata tags will be written to\n"
7077 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7080 #: ../src/utilops.c:2106
7082 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7084 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7085 "afbeeldingsbestand."
7087 #: ../src/utilops.c:2223
7088 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7090 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7092 #: ../src/utilops.c:2227
7093 msgid "This will permanently delete the following files"
7094 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7096 #: ../src/utilops.c:2230
7097 msgid "Delete files?"
7098 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7100 #: ../src/utilops.c:2250
7101 msgid "Can't write metadata"
7102 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7104 #: ../src/utilops.c:2273
7105 msgid "Write metadata"
7106 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7108 #: ../src/utilops.c:2274
7109 msgid "Write metadata?"
7110 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7112 #: ../src/utilops.c:2275
7113 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7115 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7116 "weggeschreven worden"
7118 #: ../src/utilops.c:2277
7119 msgid "Metadata writing failed"
7120 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7122 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7124 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7126 #: ../src/utilops.c:2321
7128 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7130 #: ../src/utilops.c:2322
7131 msgid "This will move the following files"
7132 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7134 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7136 msgstr "Kopiƫren mislukt"
7138 #: ../src/utilops.c:2371
7140 msgstr "Bestanden kopiƫren?"
7142 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7143 msgid "This will copy the following files"
7144 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiƫren"
7146 #: ../src/utilops.c:2417
7147 msgid "Rename files?"
7148 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7150 #: ../src/utilops.c:2418
7151 msgid "This will rename the following files"
7152 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7154 #: ../src/utilops.c:2470
7155 msgid "Can't run external editor"
7156 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7158 #: ../src/utilops.c:2504
7162 #: ../src/utilops.c:2505
7164 msgstr "Editor uitvoeren?"
7166 #: ../src/utilops.c:2508
7167 msgid "External command failed"
7168 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7170 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7171 msgid "Delete folder"
7172 msgstr "Map verwijderen"
7174 #: ../src/utilops.c:2678
7175 msgid "Delete symbolic link?"
7176 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7178 #: ../src/utilops.c:2680
7180 "This will delete the symbolic link.\n"
7181 "The folder this link points to will not be deleted."
7183 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7184 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7186 #: ../src/utilops.c:2682
7187 msgid "Link deletion failed"
7188 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7190 #: ../src/utilops.c:2692
7193 "Unable to remove folder %s\n"
7194 "Permissions do not allow writing to the folder."
7196 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7197 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7199 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7201 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7202 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7204 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7205 msgid "Folder contains subfolders"
7206 msgstr "Map bevat submappen"
7208 #: ../src/utilops.c:2722
7211 "Unable to delete the folder:\n"
7215 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7217 "Kon map niet verwijderen:\n"
7221 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7223 #: ../src/utilops.c:2730
7227 #: ../src/utilops.c:2751
7228 msgid "Delete folder?"
7229 msgstr "Mappen verwijderen?"
7231 #: ../src/utilops.c:2752
7232 msgid "The folder contains these files:"
7233 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7235 #: ../src/utilops.c:2753
7237 "This will delete the folder.\n"
7238 "The contents of this folder will also be deleted."
7240 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7241 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7243 #: ../src/utilops.c:2883
7244 msgid "Rename folder?"
7245 msgstr "Map hernoemen?"
7247 #: ../src/utilops.c:2884
7248 msgid "The folder contains the following files"
7249 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7251 #: ../src/utilops.c:2937
7252 msgid "Create Folder"
7253 msgstr "Map aanmaken"
7255 #: ../src/utilops.c:2938
7256 msgid "Create folder?"
7257 msgstr "Map verwijderen?"
7259 #: ../src/utilops.c:2941
7260 msgid "Can't create folder"
7261 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7263 #: ../src/utilops.c:3207
7264 msgid "Create Folder - "
7265 msgstr "Map aanmaken - "
7267 #: ../src/utilops.c:3231
7268 msgid "Create new folder"
7269 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7271 #: ../src/utilops.c:3256
7272 msgid "Cannot create folder:"
7273 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7275 #: ../src/view_dir.c:412
7279 #: ../src/view_dir.c:414
7281 msgstr "_Verplaatsen"
7283 #: ../src/view_dir.c:715
7284 msgid "_Up to parent"
7285 msgstr "Naar _bovenliggende"
7288 #: ../src/view_dir.c:720
7290 msgstr "_Diavoorstelling"
7292 #: ../src/view_dir.c:722
7293 msgid "Slideshow recursive"
7294 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7296 #: ../src/view_dir.c:726
7297 msgid "Find _duplicates..."
7298 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7300 #: ../src/view_dir.c:728
7301 msgid "Find duplicates recursive..."
7302 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7304 #: ../src/view_dir.c:733
7305 msgid "_New folder..."
7306 msgstr "_Nieuwe map..."
7308 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7309 msgid "View as _List"
7310 msgstr "Als _lijst weergeven"
7312 #: ../src/view_dir.c:753
7313 msgid "View as _Tree"
7314 msgstr "Als _boom weergeven"
7316 #: ../src/view_dir.c:766
7317 msgid "Show _hidden files"
7318 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7320 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7324 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7325 msgid "View as _Icons"
7326 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
7328 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7329 msgid "Show _thumbnails"
7330 msgstr "_Miniaturen tonen"
7332 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7334 msgstr "Markeer tekst"
7336 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7337 msgid "Set mark text"
7338 msgstr "Geef markeertekst op"
7340 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7341 msgid "This will set or clear the mark text."
7342 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7344 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7345 msgid "Case sensitive"
7346 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7348 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7349 msgid "Select Class filter"
7350 msgstr "Klassefilter selecteren"
7352 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7353 msgid "Loading meta..."
7354 msgstr "Metagegevens laden..."
7356 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2143 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7357 msgid " [NO GROUPING]"
7358 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7360 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7363 "Invalid file name:\n"
7366 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7369 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7370 msgid "Error renaming file"
7371 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7373 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7377 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7381 #: ../src/window.c:374
7382 msgid "Search the on-line help files.\n"
7383 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7385 #: ../src/window.c:379
7386 msgid "Search engine:"
7387 msgstr "Zoekmachine:"
7389 #: ../src/window.c:397
7390 msgid "Search terms:"
7391 msgstr "Zoektermen:"
7393 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7394 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
7396 #~ msgid "Import GQView metadata"
7397 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
7399 #~ msgid "Ignore Rotation"
7400 #~ msgstr "Oriƫntatie negeren"
7402 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7403 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
7406 #~ msgstr "Bestand: "
7408 #~ msgid "Open recent"
7409 #~ msgstr "Recente openen"
7411 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7412 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
7414 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7415 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
7417 #~ msgid "Command line"
7418 #~ msgstr "Opdrachtregel"
7420 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7421 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
7424 #~ msgstr "Bilinear"
7429 #~ msgid "CLIPBOARD"
7430 #~ msgstr "KLEMBORD"
7432 #~ msgid "Safe delete"
7433 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
7435 #~ msgid "Selection"
7436 #~ msgstr "Selectie"
7441 #~ msgid "One image per page"
7442 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
7444 #~ msgid "Proof sheet"
7445 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
7447 #~ msgid "Default printer"
7448 #~ msgstr "Standaard printer"
7450 #~ msgid "Custom printer"
7451 #~ msgstr "Aangepaste printer"
7453 #~ msgid "PostScript file"
7454 #~ msgstr "PostScript-bestand"
7456 #~ msgid "jpeg, low quality"
7457 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
7459 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7460 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
7462 #~ msgid "jpeg, high quality"
7463 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
7468 #~ msgid "millimeters"
7469 #~ msgstr "millimeter"
7471 #~ msgid "centimeters"
7472 #~ msgstr "centimeter"
7486 #~ msgid "Executive"
7487 #~ msgstr "Executive"
7489 #~ msgid "Envelope #10"
7490 #~ msgstr "Envelop #10"
7492 #~ msgid "Envelope #9"
7493 #~ msgstr "Envelop #9"
7495 #~ msgid "Envelope C4"
7496 #~ msgstr "Envelop C4"
7498 #~ msgid "Envelope C5"
7499 #~ msgstr "Envelop C5"
7501 #~ msgid "Envelope C6"
7502 #~ msgstr "Envelop C6"
7504 #~ msgid "Photo 6x4"
7505 #~ msgstr "Foto 6x4"
7507 #~ msgid "Photo 8x10"
7508 #~ msgstr "Foto 8x10"
7511 #~ msgstr "Ansichtkaart"
7517 #~ msgid "page %d of %d"
7518 #~ msgstr "pagina %d van %d"
7521 #~ msgstr "Voorbeeld"
7525 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7528 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
7532 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7533 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
7535 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7536 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
7539 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7540 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
7546 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7547 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
7550 #~ msgstr "Formaat:"
7553 #~ msgstr "Eenheid:"
7555 #~ msgid "Orientation:"
7556 #~ msgstr "Ligging:"
7558 #~ msgid "Destination:"
7561 #~ msgid "<printer name>"
7562 #~ msgstr "<printernaam>"
7564 # beste/ongelimiteerd
7565 #~ msgid "Unlimited"
7566 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
7568 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
7570 #~ msgstr "Weergeven"
7575 #~ msgid "Image size:"
7576 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
7578 #~ msgid "Proof size:"
7579 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
7599 # kolomkop voor de filters
7604 #~ msgstr "Bestand:"
7606 #~ msgid "File format:"
7607 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
7610 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
7612 #~ msgid "Remember print settings"
7613 #~ msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
7615 #~ msgid "File name"
7616 #~ msgstr "Bestandsnaam"
7618 #~ msgid "Exif date"
7619 #~ msgstr "E_xif-datum"
7621 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7622 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
7624 #~ msgid "Turn off safe delete"
7625 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
7629 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7631 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
7634 #~ msgid "Safe delete: %s"
7635 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
7637 #~ msgid "Thumbnail cache"
7638 #~ msgstr "Miniaturen cache"
7643 #~ msgid "Add to new collection"
7644 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
7646 #~ msgid "E_xternal Editors"
7647 #~ msgstr "E_xterne Editors"
7650 #~ msgstr "seconden"
7653 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7654 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
7660 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7661 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7665 #~ "Released under the GNU General Public License"
7669 #~ "Copyright Ā© %s John Ellis\n"
7673 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
7675 #~ msgid "Credits..."
7676 #~ msgstr "Met dank aan..."
7678 #~ msgid "Add keywords"
7679 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
7682 #~ msgid "Folder Li_st"
7683 #~ msgstr "Map bestaat"
7686 #~ msgid "View Folders as List"
7687 #~ msgstr "Map bestaat"
7690 #~ msgid "Folder T_ree"
7691 #~ msgstr "Map bestaat"
7694 #~ msgid "View Folders as Tree"
7695 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
7697 #~ msgid "When new image is selected:"
7698 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
7700 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7701 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
7704 #~ msgid "Similarities"
7705 #~ msgstr "Overeenkomst"
7707 #~ msgid "Collection empty"
7708 #~ msgstr "Collectie leeg"
7710 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7711 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
7713 #~ msgid "Stay above other windows"
7714 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
7717 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7718 #~ msgstr "Map niet gevonden"
7729 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7730 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
7732 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7733 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
7735 #~ msgid "Dithering method:"
7736 #~ msgstr "Dithering methode:"
7739 #~ msgid "Show dot directory"
7740 #~ msgstr "Nieuwe map"
7744 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
7746 #~ msgid "open file"
7747 #~ msgstr "bestand openen"
7749 #~ msgid "Advanced view"
7750 #~ msgstr "Geavanceerd"
7753 #~ msgstr "Favoriet"
7755 # nog doen/nog uitwerken/te doen
7757 #~ msgstr "Nog doen"
7759 #~ msgid "Possessions"
7760 #~ msgstr "Bezittingen"
7762 #~ msgid "Keyword Presets"
7763 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
7765 #~ msgid "Favorite keywords list"
7766 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
7768 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7769 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
7772 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7774 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
7777 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7779 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
7781 #~ msgid "Save comment now"
7782 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
7784 #~ msgid "Unlink failed"
7785 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
7789 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
7793 #~ "%s niet aanmaken"
7795 #~ msgid "Link failed"
7796 #~ msgstr "Link maken mislukt"
7802 #~ msgid "Background color"
7803 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
7806 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7807 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
7810 #~ msgid "Foreground color"
7811 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
7813 #~ msgid "%d images (%d)"
7814 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
7816 #~ msgid "_Properties"
7817 #~ msgstr "_Eigenschappen"
7820 #~ msgstr "The Gimp"
7828 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7829 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
7831 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7832 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
7834 #~ msgid "Dimensions:"
7835 #~ msgstr "Afmetingen:"
7837 #~ msgid "Transparent:"
7838 #~ msgstr "Doorzichtig:"
7840 #~ msgid "Compress ratio:"
7841 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
7843 #~ msgid "File type:"
7844 #~ msgstr "Bestandstype:"
7847 #~ msgstr "Eigenaar:"
7849 #~ msgid "Image %d of %d"
7850 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
7853 #~ msgid "_%d %s..."
7854 #~ msgstr "in %s..."
7857 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7858 #~ msgstr "in (onbekend)..."
7862 #~ msgid "_%d empty"
7866 #~ msgstr "_Aanpassen"
7869 #~ msgid "_View Directory as"
7870 #~ msgstr "Nieuwe map"
7876 #~ msgid "_Thumbnails"
7877 #~ msgstr "_Miniaturen"
7879 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
7880 #~ msgid "_Keywords"
7881 #~ msgstr "Steekwoorden"
7886 #~ msgid "Change to home folder"
7887 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
7889 #~ msgid "Refresh file list"
7890 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
7896 #~ msgid "Float Controls"
7897 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
7899 #~ msgid "Two pass zooming"
7900 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
7902 #~ msgid "Filtering"
7903 #~ msgstr "Filteren"
7909 #~ msgid "Command Line"
7910 #~ msgstr "Opdrachtregel"
7912 # dit is de titel van het tabblad
7913 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
7918 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7919 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
7924 #~ "Unable to copy file:\n"
7929 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
7934 #~ msgid "Error moving file"
7935 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
7940 #~ "Unable to move file:\n"
7945 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
7953 #~ "Unable to rename file:\n"
7960 #~ "niet hernoemen tot:\n"
7963 #~ msgid "Overwrite file?"
7964 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
7967 #~ msgid "Overwrite _all"
7968 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
7970 #~ msgid "S_kip all"
7971 #~ msgstr "Allen _overslaan"
7974 #~ msgstr "_Overslaan"
7976 #~ msgid "Existing file"
7977 #~ msgstr "Huidige bestand"
7980 #~ msgstr "Nieuw bestand"
7982 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7983 #~ msgstr "Bron voor kopiƫren is gelijk aan doel"
7986 #~ "Unable to copy file:\n"
7992 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
7994 #~ msgid "Source to move matches destination"
7995 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
7998 #~ "Unable to move file:\n"
8004 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8007 #~ "Unable to copy file:\n"
8011 #~ "during multiple file copy."
8013 #~ "Kan niet kopiƫren, bestand:\n"
8017 #~ "tijdens het kopiƫren van meerdere bestanden."
8020 #~ "Unable to move file:\n"
8024 #~ "during multiple file move."
8026 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8030 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8032 #~ msgid "Source matches destination"
8033 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8036 #~ "Unable to copy file:\n"
8041 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8046 #~ msgid "Invalid destination"
8047 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8050 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8051 #~ "a folder, not a file."
8053 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8054 #~ "selecteren, geen bestand."
8056 #~ msgid "Please select an existing folder."
8057 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8059 #~ msgid "Copy multiple files"
8060 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiƫren"
8062 #~ msgid "Move multiple files"
8063 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8065 #~ msgid "File name:"
8066 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8071 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8073 #~ "Kan het bestand: \n"
8074 #~ "%s niet verwijderen"
8077 #~ "Unable to delete file:\n"
8079 #~ " Continue multiple delete operation?"
8081 #~ "Kan bestand: \n"
8082 #~ "%s niet verwijderen\n"
8083 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8085 #~ msgid "File %d of %d"
8086 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8088 #~ msgid "Delete multiple files"
8089 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8091 #~ msgid "Review %d files"
8092 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8097 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8100 #~ "Kan het bestand: \n"
8101 #~ "%s niet verwijderen"
8103 #~ msgid "Delete file?"
8104 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8106 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8107 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8110 #~ "Unable to rename file:\n"
8117 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8121 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8122 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8123 #~ "match the resulting name list.\n"
8125 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8126 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8127 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8130 #~ "Failed to rename\n"
8132 #~ "The number was %d."
8134 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8136 #~ "Het getal was %d."
8138 #~ msgid "Rename multiple files"
8139 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8142 #~ "Unable to rename file:\n"
8149 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8155 #~ "already exists."
8164 #~ "already exists as a file."
8168 #~ "bestaat al als bestand."
8171 #~ "Create folder in:\n"
8175 #~ "Map aanmaken in:\n"
8181 #~ "Unable to delete folder:\n"
8185 #~ "Kan het bestand: \n"
8186 #~ "%s niet verwijderen"
8189 #~ msgid "Contents:"
8192 #~ msgid "new_folder"
8193 #~ msgstr "Nieuwe map"
8200 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8201 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8205 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8208 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8212 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8213 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8219 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8220 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8222 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8223 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8225 #~ msgid "Geeqie Tools"
8226 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8228 #~ msgid "Help - Geeqie"
8229 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8231 #~ msgid "Geeqie - exit"
8232 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8235 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8236 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8238 #~ msgid "Print - Geeqie"
8239 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8241 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8242 #~ msgstr "Kopiƫren - Geeqie"
8244 #~ msgid "Move - Geeqie"
8245 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8247 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8248 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8250 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8251 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8253 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8254 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8256 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8257 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8259 #~ msgid "/File/tear1"
8260 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8262 #~ msgid "/File/_New collection"
8263 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8265 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8266 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
8268 #~ msgid "/File/sep1"
8269 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
8272 #~ msgid "/File/_Search..."
8273 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8275 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8276 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
8278 #~ msgid "/File/sep2"
8279 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
8282 #~ msgid "/File/_Print..."
8283 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8285 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8286 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
8288 #~ msgid "/File/sep3"
8289 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
8291 #~ msgid "/File/_Copy..."
8292 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiƫren..."
8294 #~ msgid "/File/_Move..."
8295 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
8297 #~ msgid "/File/_Rename..."
8298 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8300 #~ msgid "/File/_Delete..."
8301 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
8303 #~ msgid "/File/sep4"
8304 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
8306 #~ msgid "/File/C_lose window"
8307 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
8310 #~ msgid "/File/_Quit"
8311 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
8314 #~ msgstr "/Be_werken"
8316 #~ msgid "/Edit/tear1"
8317 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
8319 #~ msgid "/Edit/editor1"
8320 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
8322 #~ msgid "/Edit/editor2"
8323 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
8325 #~ msgid "/Edit/editor3"
8326 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
8328 #~ msgid "/Edit/editor4"
8329 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
8331 #~ msgid "/Edit/editor5"
8332 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
8334 #~ msgid "/Edit/editor6"
8335 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
8337 #~ msgid "/Edit/editor7"
8338 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
8340 #~ msgid "/Edit/editor8"
8341 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
8343 #~ msgid "/Edit/editor9"
8344 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
8346 #~ msgid "/Edit/editor0"
8347 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
8349 #~ msgid "/Edit/sep1"
8350 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
8352 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8353 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
8355 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8356 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
8358 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8359 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
8361 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8362 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
8364 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8365 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
8367 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8368 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
8370 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8371 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
8373 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8374 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
8376 #~ msgid "/Edit/sep2"
8377 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
8379 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8380 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
8382 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8383 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
8385 #~ msgid "/Edit/sep3"
8386 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
8388 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8389 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
8391 #~ msgid "/Edit/sep4"
8392 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
8394 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8395 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
8400 #~ msgid "/View/tear1"
8401 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
8403 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8404 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
8406 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8407 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
8409 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8410 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
8412 #~ msgid "/View/sep1"
8413 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
8415 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8416 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
8418 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8419 #~ msgid "/View/I_cons"
8420 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
8422 #~ msgid "/View/sep2"
8423 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
8425 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8426 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
8428 #~ msgid "/View/sep3"
8429 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
8431 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8432 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
8434 #~ msgid "/View/sep4"
8435 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
8437 # archiefbeheer het mooiste
8438 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
8440 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8441 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
8443 #~ msgid "/View/sep5"
8444 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
8446 # aan/uit geeft vreemde effecten,
8448 # aan\\uit werkt wel
8449 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8450 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
8452 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8453 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
8455 #~ msgid "/Help/tear1"
8456 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
8458 #~ msgid "/Help/sep1"
8459 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
8461 #~ msgid "Geeqie configuration"
8462 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
8464 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8465 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
8471 #~ "Overwrite collection file:\n"
8474 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
8477 #~ msgid "Open collection from:"
8478 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
8483 #~ msgid "Append collection from:"
8484 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
8487 #~ msgstr "Afsluiten"
8493 #~ msgid "Initial folder"
8494 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
8497 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8498 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
8500 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8501 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
8503 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8504 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
8506 #~ msgid "Include files of type:"
8507 #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"
8510 #~ msgstr "Toevoegen"
8513 #~ msgid "Point size:"
8514 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
8517 #~ "Overwrite file:\n"
8522 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
8530 #~ msgid "Yes to all"
8531 #~ msgstr "Ja voor alles"
8534 #~ "Overwrite file:\n"
8539 #~ "Overschrijf bestand:\n"
8551 #~ "kopiƫren naar:"
8560 #~ "verplaatsen naar:"
8562 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8563 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
8566 #~ "Overwrite file:\n"
8571 #~ "Overschrijf bestand:\n"
8573 #~ "Door het hernoemen van:\n"
8580 #~ "Unable to create directory:\n"
8584 #~ "%s niet aanmaken"
8586 #~ msgid "Error creating directory"
8587 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
8589 #~ msgid "Add contents recursive"
8590 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
8592 #~ msgid "Skip directories"
8593 #~ msgstr "Mappen overslaan"
8595 #~ msgid "Geeqie - copy"
8596 #~ msgstr "Geeqie - kopiƫren"
8598 #~ msgid "Geeqie - move"
8599 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
8601 #~ msgid "Directory exists"
8602 #~ msgstr "Map bestaat al"
8604 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8605 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
8610 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8611 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
8613 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
8614 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
8619 #~ msgid "aperture priority"
8620 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
8623 #~ msgstr "tungsten"
8628 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
8629 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
8631 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
8632 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
8637 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8638 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
8640 #~ msgid "Electric Eyes"
8641 #~ msgstr "Electric Eyes"