1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-05 13:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
21 #: geeqie.desktop.in:3
25 #: geeqie.desktop.in:4
27 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
29 #: geeqie.desktop.in:5
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
36 "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en compatibel "
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
41 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
42 "can be used to manage large collections of images."
44 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
45 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
46 "verzamelingen afbeeldingen."
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
50 msgstr "Camera-import"
52 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
53 msgid "Import all images from camera"
54 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
58 msgstr "Exporteer jpeg"
60 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
62 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
64 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
66 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
68 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
70 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
72 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
74 msgstr "Willekeurige afbeelding"
76 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
77 msgid "Display random image from Collections and current folder"
78 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
80 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
81 msgid "Apply the orientation to image content"
82 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
84 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
88 #: plugins/template.desktop.in:7
92 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
93 msgid "Tethered photography"
94 msgstr "Tethered fotograferen"
96 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
97 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
101 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
103 msgstr "Beschrijving"
105 #: src/advanced-exif.cc:494
109 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
110 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
111 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
115 # goede vertaling voor tag?
116 #: src/advanced-exif.cc:496
120 #: src/advanced-exif.cc:497
124 #: src/advanced-exif.cc:498
136 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
138 msgstr "Steekwoorden"
140 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
144 # kolomkop voor de filters
145 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
147 msgstr "Sterrenwaardering"
159 msgstr "Bestandsinformatie"
162 msgid "Location and GPS"
163 msgstr "Locatie en GPS"
165 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
167 msgstr "Auteursrecht"
169 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
174 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
176 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
179 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
183 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
185 msgstr "Naar _beneden"
187 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
188 msgid "Move to _bottom"
189 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
196 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
197 #: src/toolbar.cc:229
203 msgstr "Paneel toevoegen"
205 #: src/bar-comment.cc:236
206 msgid "Add text to selected files"
207 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
209 #: src/bar-comment.cc:237
210 msgid "Replace existing text in selected files"
211 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
213 #: src/bar-exif.cc:225
214 msgid "<empty label, fixme>"
215 msgstr "<leeg label, fixme>"
217 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
218 msgid "Configure entry"
219 msgstr "Configuratie-opties"
221 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
223 msgstr "Inhoud toevoegen"
225 #: src/bar-exif.cc:578
229 #: src/bar-exif.cc:587
233 #: src/bar-exif.cc:596
234 msgid "Show only if set"
235 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
237 #: src/bar-exif.cc:597
238 msgid "Editable (supported only for XMP)"
239 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
241 #: src/bar-exif.cc:646
243 msgid "Configure \"%s\""
244 msgstr "Configureer \"%s\""
246 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
248 msgid "Remove \"%s\""
249 msgstr "Verwijder \"%s\""
251 #: src/bar-exif.cc:648
254 msgstr "Kopiëren \"%s\""
256 #: src/bar-exif.cc:661
257 msgid "Show hidden entries"
258 msgstr "Verborgen items weergeven"
260 #: src/bar-gps.cc:187
264 "Do you want to geocode image %s?"
267 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
269 #: src/bar-gps.cc:192
273 "Do you want to geocode %i images?"
276 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
278 #: src/bar-gps.cc:197
281 "This image is already geocoded!"
284 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
286 #: src/bar-gps.cc:202
289 "One image is already geocoded!"
292 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
294 #: src/bar-gps.cc:207
298 "%i Images are already geocoded!"
301 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
303 #: src/bar-gps.cc:212
314 #: src/bar-gps.cc:214
315 msgid "Geocode images"
316 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
318 #: src/bar-gps.cc:218
319 msgid "Write lat/long to meta-data?"
320 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
322 #: src/bar-gps.cc:732
327 #: src/bar-gps.cc:750
329 msgid "Zoom level %i"
330 msgstr "Zoom niveau %i"
332 #: src/bar-gps.cc:755
336 #: src/bar-gps.cc:821
337 msgid "Enable markers"
338 msgstr "Markeringen gebruiken"
340 #: src/bar-gps.cc:823
341 msgid "Centre map on marker"
342 msgstr "Centreer kaart op markering"
344 #: src/bar-gps.cc:845
346 "Move map centre to marker\n"
349 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
352 #: src/bar-gps.cc:850
354 "Move map centre to marker\n"
357 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
360 #: src/bar-gps.cc:854
361 msgid "Map centering"
362 msgstr "Kaartcentrering"
364 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
368 #: src/bar-gps.cc:969
371 msgstr "Zoom niveau %i"
373 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
374 msgid "Histogram on _Red"
375 msgstr "Histogram op _rood"
377 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
378 msgid "Histogram on _Green"
379 msgstr "Histogram op _groen"
381 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
382 msgid "Histogram on _Blue"
383 msgstr "Histogram op _blauw"
385 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
386 msgid "_Histogram on RGB"
387 msgstr "_Histogram op RGB"
389 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
390 msgid "Histogram on _Value"
391 msgstr "Histogram op _waarde"
393 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
394 msgid "Li_near Histogram"
395 msgstr "Li_neair histogram"
397 #: src/bar-histogram.cc:243
398 msgid "L_og Histogram"
399 msgstr "L_og histogram"
401 #: src/bar-keywords.cc:490
402 msgid "Add selected keywords to selected files"
403 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
405 #: src/bar-keywords.cc:491
406 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
407 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
409 #: src/bar-keywords.cc:962
411 msgstr "Wijzig steekwoord"
413 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
415 msgstr "Nieuw steekwoord"
417 #: src/bar-keywords.cc:969
418 msgid "Configure keyword"
419 msgstr "Configureer steekwoord"
421 #: src/bar-keywords.cc:975
425 #: src/bar-keywords.cc:984
426 msgid "Keyword type:"
427 msgstr "Steekwoordtype:"
429 #: src/bar-keywords.cc:986
430 msgid "Active keyword"
431 msgstr "Actief steekwoord"
433 #: src/bar-keywords.cc:989
437 #: src/bar-keywords.cc:1063
438 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
439 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
441 #: src/bar-keywords.cc:1065
442 msgid "Marks Keywords"
443 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
445 #: src/bar-keywords.cc:1338
447 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
448 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
450 #: src/bar-keywords.cc:1344
453 msgstr "Verberg \"%s\""
455 #: src/bar-keywords.cc:1351
458 msgstr "Markering %d"
460 #: src/bar-keywords.cc:1359
462 msgid "Connect \"%s\" to mark"
463 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
465 #: src/bar-keywords.cc:1366
468 msgstr "Bewerk \"%s\""
470 #: src/bar-keywords.cc:1376
472 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
473 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
475 #: src/bar-keywords.cc:1383
476 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
477 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
479 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
480 msgid "Expand checked"
481 msgstr "Uitvouwen selectie"
483 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
484 msgid "Collapse unchecked"
485 msgstr "Invouwen selectie"
487 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
488 msgid "Hide unchecked"
489 msgstr "Verberg selectie"
491 #: src/bar-keywords.cc:1397
492 msgid "Revert all hidden"
493 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
495 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
496 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
498 msgstr "Alles weergeven"
500 #: src/bar-keywords.cc:1400
502 msgstr "Alles invouwen"
504 #: src/bar-keywords.cc:1401
508 #: src/bar-keywords.cc:1405
509 msgid "On any change"
510 msgstr "Bij elke verandering"
512 #: src/bar-keywords.cc:1901
514 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
515 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
517 #: src/bar-rating.cc:167
520 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
522 #: src/bar-rating.cc:171
525 msgstr "niet gecalibreerd"
527 #: src/bar-sort.cc:435
528 msgid "Sort Manager Operations"
529 msgstr "Sorteermanager handelingen"
531 #: src/bar-sort.cc:438
533 "Additional operations utilising plugins\n"
534 "may be included by setting:\n"
536 "X-Geeqie-Filter=true\n"
538 "in the plugin file."
540 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
541 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
543 "X-Geeqie-Filter=true\n"
545 "in het plugin-bestand."
547 #: src/bar-sort.cc:506
558 #: src/bar-sort.cc:507
559 msgid "Collection exists"
560 msgstr "Collectie bestaat"
562 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
565 "Failed to save the collection:\n"
568 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
571 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
573 msgstr "Opslaan mislukt"
575 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
577 msgstr "Favoriet toevoegen"
579 #: src/bar-sort.cc:561
580 msgid "Add Collection"
581 msgstr "Collectie toevoegen"
583 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
587 #: src/bar-sort.cc:658
589 msgstr "Sorteermanager"
591 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
595 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
599 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
600 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
601 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
605 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
606 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
607 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
611 #: src/bar-sort.cc:722
613 msgstr "Afbeelding toevoegen"
615 #: src/bar-sort.cc:725
616 msgid "Add selection"
617 msgstr "Selectie toevoegen"
619 #: src/bar-sort.cc:740
620 msgid "Undo last image"
621 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
626 "error saving sim cache data: %s\n"
629 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
632 #: src/cache-maint.cc:72
634 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
635 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
637 #: src/cache-maint.cc:78
639 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
640 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
642 #: src/cache-maint.cc:94
644 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
645 msgstr "Cache-beheer"
647 #: src/cache-maint.cc:111
649 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
650 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
652 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
653 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
654 #: src/preferences.cc:3043
658 #: src/cache-maint.cc:374
659 msgid "Removing old metadata..."
660 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
662 #: src/cache-maint.cc:378
663 msgid "Clearing cached thumbnails..."
664 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
666 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
667 msgid "Removing old thumbnails..."
668 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
670 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
674 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
678 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
679 #: src/preferences.cc:3125
680 msgid "Invalid folder"
681 msgstr "Ongeldige map"
683 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
684 #: src/preferences.cc:3126
685 msgid "The specified folder can not be found."
686 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
688 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
689 msgid "Create thumbnails"
690 msgstr "Miniaturen aanmaken"
692 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
693 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
697 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
698 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
702 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
703 #: src/preferences.cc:3180
704 msgid "Select folder"
705 msgstr "Map selecteren"
707 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
708 msgid "Include subfolders"
709 msgstr "Inclusief submappen"
711 #: src/cache-maint.cc:915
712 msgid "Store thumbnails local to source images"
713 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
715 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
716 #: src/preferences.cc:3192
717 msgid "click start to begin"
718 msgstr "klik start om te beginnen"
720 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
722 msgstr "vergelijken..."
724 #: src/cache-maint.cc:1152
725 msgid "Clearing thumbnails..."
726 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
728 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
729 #: src/cache-maint.cc:1748
731 msgstr "Cache wissen"
733 #: src/cache-maint.cc:1237
735 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
736 "that have been saved to disk, continue?"
738 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
739 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
741 #: src/cache-maint.cc:1282
746 #: src/cache-maint.cc:1531
747 msgid "Create sim. files"
748 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
750 #: src/cache-maint.cc:1542
751 msgid "Create sim. files recursively"
752 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
754 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
756 msgid "Background cache maintenance"
757 msgstr "Cache-beheer"
759 #: src/cache-maint.cc:1658
761 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
762 "and .sim files, and create new\n"
763 "thumbnails and .sim files"
766 #: src/cache-maint.cc:1702
767 msgid "Cache Maintenance"
768 msgstr "Cache-beheer"
770 #: src/cache-maint.cc:1714
771 msgid "Cache and Data Maintenance"
772 msgstr "Cache- en databeheer"
775 #: src/cache-maint.cc:1718
776 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
777 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
779 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
783 #: src/cache-maint.cc:1727
784 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
786 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
789 #: src/cache-maint.cc:1732
790 msgid "Delete all cached data."
791 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
794 #: src/cache-maint.cc:1735
795 msgid "Shared thumbnail cache"
796 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
798 #: src/cache-maint.cc:1746
799 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
800 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
802 #: src/cache-maint.cc:1751
803 msgid "Delete all cached thumbnails."
804 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
806 #: src/cache-maint.cc:1757
810 #: src/cache-maint.cc:1760
811 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
812 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
814 #: src/cache-maint.cc:1763
815 msgid "File similarity cache"
816 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
818 #: src/cache-maint.cc:1767
822 #: src/cache-maint.cc:1770
823 msgid "Create sim. files recursively."
824 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
826 #: src/cache-maint.cc:1782
827 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
828 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
830 #: src/cache-maint.cc:1788
835 #: src/cache-maint.cc:1791
836 msgid "Run cache maintenance as a background job."
839 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
840 #: src/image-overlay.cc:343
844 #: src/collect.cc:495
846 msgid "Untitled (%d)"
847 msgstr "Naamloos (%d)"
849 #: src/collect.cc:1141
851 msgid "%s - Collection - %s"
852 msgstr "%s - Collectie - %s"
854 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
855 msgid "Close collection"
856 msgstr "Collectie sluiten"
858 #: src/collect.cc:1258
860 "Collection has been modified.\n"
863 "Collectie is gewijzigd.\n"
866 #: src/collect.cc:1261
870 #: src/collect-dlg.cc:67
875 "is a folder, collections are files"
879 "is een map, collecties zijn bestanden"
881 #: src/collect-dlg.cc:68
882 msgid "Invalid filename"
883 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
885 #: src/collect-dlg.cc:77
886 msgid "Overwrite File"
887 msgstr "Bestand overschrijven"
889 #: src/collect-dlg.cc:82
890 msgid "Overwrite existing file?"
891 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
893 #: src/collect-dlg.cc:84
895 msgstr "_Overschrijven"
897 #: src/collect-dlg.cc:135
899 msgid "No such file '%s'."
900 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
902 #: src/collect-dlg.cc:140
904 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
905 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
907 #: src/collect-dlg.cc:145
909 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
910 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
912 #: src/collect-dlg.cc:151
913 msgid "Can not open collection file"
914 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
916 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
917 msgid "Save collection"
918 msgstr "Collectie opslaan"
920 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
921 msgid "Open collection"
922 msgstr "Collectie openen"
924 #: src/collect-dlg.cc:218
925 msgid "Append collection"
926 msgstr "Collectie aanvullen"
928 #: src/collect-dlg.cc:219
932 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
933 msgid "Collection Files"
934 msgstr "Collectie-bestanden"
937 #: src/collect-io.cc:406
939 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
940 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
942 #: src/collect-io.cc:431
945 "error saving collection file: %s\n"
948 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
951 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
952 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
953 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
958 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
959 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
960 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
961 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
962 #: src/view-file/view-file.cc:717
963 msgid "Move to Trash"
964 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
966 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
967 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
969 msgstr "Venster sluiten"
971 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
972 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
977 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
979 msgid "View in new window"
980 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
982 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
983 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
984 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
985 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
987 msgstr "Alles selecteren"
989 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
990 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
991 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
992 #: src/view-file/view-file.cc:1142
994 msgstr "Niets selecteren"
996 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
997 msgid "Rectangular selection"
998 msgstr "Rechthoekige selectie"
1000 #: src/collect-table.cc:93
1002 msgid "Select single file"
1003 msgstr "Klassefilter selecteren"
1005 #: src/collect-table.cc:94
1007 msgid "Toggle select image"
1008 msgstr "Draai linker afbeelding"
1010 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1011 msgid "Append from file selection"
1012 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1014 #: src/collect-table.cc:96
1016 msgid "Append from collection"
1017 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1019 #: src/collect-table.cc:98
1021 msgid "Save collection as"
1022 msgstr "Collectie opslaan"
1024 #: src/collect-table.cc:99
1026 msgid "Show filename text"
1027 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1029 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1030 msgid "Sort by name"
1031 msgstr "Op naam sorteren"
1033 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1034 msgid "Sort by number"
1035 msgstr "Op nummer sorteren"
1037 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1038 msgid "Sort by date"
1039 msgstr "Op datum sorteren"
1042 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1043 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1044 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1045 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1046 msgid "Sort by size"
1047 msgstr "Op grootte sorteren"
1049 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1050 msgid "Sort by path"
1051 msgstr "Op pad sorteren"
1053 # kolomkop voor de filters
1054 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1055 #: src/toolbar.cc:106
1059 #: src/collect-table.cc:249
1061 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1062 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1064 #: src/collect-table.cc:256
1066 msgid "%s, %d images"
1067 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1069 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1073 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1074 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1075 msgid "Loading thumbs..."
1076 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1078 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1079 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1083 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1084 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1085 #: src/view-file/view-file.cc:698
1086 msgid "View in _new window"
1087 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1089 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1090 msgid "Go to original"
1091 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1093 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1095 msgstr "_Verwijderen"
1097 #: src/collect-table.cc:1000
1098 msgid "Append from collection..."
1099 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1101 #: src/collect-table.cc:1004
1105 #: src/collect-table.cc:1010
1106 msgid "Invert selection"
1107 msgstr "Omkeren selectie"
1109 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1110 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1111 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1113 msgstr "_Kopiëren..."
1115 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1116 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1117 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1119 msgstr "Ver_plaatsen..."
1121 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1122 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1123 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1125 msgstr "_Hernoemen..."
1127 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1128 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1130 msgstr "_Kopiëren pad"
1132 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1133 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1134 msgid "_Copy path unquoted"
1135 msgstr "_Kopiëren pad zonder quotes"
1137 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1138 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1139 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1140 #: src/view-file/view-file.cc:716
1141 msgid "Move to Trash..."
1142 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1144 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1145 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1146 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1148 msgstr "_Verwijderen..."
1150 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1151 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1152 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1154 msgstr "_Verwijderen"
1156 #: src/collect-table.cc:1048
1158 msgstr "Willekeurig"
1160 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1164 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1165 msgid "Show filename _text"
1166 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1168 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1169 #: src/view-file/view-file.cc:774
1170 msgid "Show star rating"
1171 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1173 #: src/collect-table.cc:1058
1174 msgid "_Save collection"
1175 msgstr "Collectie op_slaan"
1177 #: src/collect-table.cc:1060
1178 msgid "Save collection _as..."
1179 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1181 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1182 #: src/view-file/view-file.cc:731
1183 msgid "_Find duplicates..."
1184 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1186 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1187 #: src/search.cc:1174
1189 msgstr "Afdrukken..."
1191 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1192 msgid "Dropped list includes folders."
1193 msgstr "De lijst bevat mappen."
1195 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1196 msgid "_Add contents"
1197 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1199 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1200 msgid "Add contents _recursive"
1201 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1203 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1204 msgid "_Skip folders"
1205 msgstr "Mappen _overslaan"
1207 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1208 #: src/view-dir.cc:431
1212 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1216 #: src/color-man.cc:440
1217 msgid "Adobe RGB compatible"
1218 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1220 #: src/color-man.cc:456
1221 msgid "Custom profile"
1222 msgstr "Aangepast profiel"
1230 msgstr "waarschuwing"
1232 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1234 msgstr "Kan niet opslaan"
1236 #: src/desktop-file.cc:83
1237 msgid "Please specify file name."
1238 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1240 #: src/desktop-file.cc:95
1241 msgid "Could not create directory"
1242 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1244 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1245 msgid "Desktop file"
1246 msgstr "Desktop-bestand"
1248 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1251 "Unable to delete file:\n"
1254 "Kan het bestand: \n"
1255 "%s niet verwijderen"
1257 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1258 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1259 msgid "File deletion failed"
1260 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1262 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1263 #: src/ui-pathsel.cc:545
1265 msgstr "Bestand verwijderen"
1267 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1270 "About to delete the file:\n"
1274 "zal worden verwijderd"
1276 #: src/desktop-file.cc:384
1278 msgstr "nieuw.desktop"
1280 #: src/desktop-file.cc:549
1284 #: src/desktop-file.cc:618
1286 msgstr "Uitgeschakeld"
1288 #: src/desktop-file.cc:640
1292 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1293 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1297 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1298 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1300 msgstr "Verwijderen"
1302 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1303 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1304 #: src/window.cc:400
1308 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1310 msgid "Toggle thumbs"
1311 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1313 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1315 msgid "Collection from selection"
1316 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1325 msgid "Select group 1 duplicates"
1326 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1330 msgid "Select group 2 duplicates"
1331 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1334 msgid "Drop files to compare them."
1335 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1340 msgstr "%d bestanden"
1344 msgid "%d matches found in %d files"
1345 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1352 msgid "Reading checksums..."
1353 msgstr "Lezen van checksums..."
1356 msgid "Reading dimensions..."
1357 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1360 msgid "Reading similarity data..."
1361 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1363 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1364 msgid "Comparing..."
1365 msgstr "Vergelijken..."
1367 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1369 msgstr "Sorteren..."
1374 msgstr "vergelijken..."
1377 msgid "Loading file list"
1378 msgstr "Bestandslijst laden"
1381 msgid "Select group _1 duplicates"
1382 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1385 msgid "Select group _2 duplicates"
1386 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1388 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1392 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1393 msgid "Close _window"
1394 msgstr "Venster sl_uiten"
1398 msgid "%d files (set 2)"
1399 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1402 msgid "Name case-insensitive"
1403 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1405 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1406 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1410 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1411 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1412 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1416 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1422 msgstr "Controlesom"
1426 msgid "Similarity (high - 95)"
1427 msgstr "Overeenkomst (veel)"
1431 msgid "Similarity (med. - 90)"
1432 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1436 msgid "Similarity (low - 85)"
1437 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1440 msgid "Similarity (custom)"
1441 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1444 msgid "Name ≠ content"
1445 msgstr "Naam ≠ inhoud"
1448 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1449 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ≠ inhoud"
1451 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1452 #: src/toolbar.cc:92
1453 msgid "Find duplicates"
1454 msgstr "Dubbele zoeken"
1456 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1460 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1464 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1465 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1471 msgstr "Vergelijken met:"
1473 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1479 msgstr "Vergelijken via:"
1482 msgid "Custom Threshold"
1483 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1485 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1490 msgid "Ignore Orientation"
1491 msgstr "Oriëntatie negeren"
1494 msgid "Compare two file sets"
1495 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1498 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1499 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1503 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1505 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1510 msgstr "Overeenkomen"
1512 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1518 msgstr "Overeenkomst"
1524 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1528 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1537 msgid "Export Files"
1538 msgstr "Exporteer bestanden"
1546 msgid "Export to csv"
1547 msgstr "Exporteer naar csv"
1550 msgid "Export to tab-delimited"
1551 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1553 #: src/editors.cc:309
1555 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1557 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1559 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1563 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1567 #: src/editors.cc:571
1571 #: src/editors.cc:592
1572 msgid "Edit command results"
1573 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1575 #: src/editors.cc:595
1577 msgid "Output of %s"
1578 msgstr "Uitvoer van %s"
1580 #: src/editors.cc:1122
1583 "Failed to run command:\n"
1586 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1589 #: src/editors.cc:1249
1590 msgid "stopped by user"
1591 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1593 #: src/editors.cc:1334
1602 #: src/editors.cc:1336
1603 msgid "Invalid editor command"
1604 msgstr "Ongeldig editor commando"
1606 #: src/editors.cc:1423
1607 msgid "Editor template is empty."
1608 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1610 #: src/editors.cc:1424
1611 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1612 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1614 #: src/editors.cc:1425
1615 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1616 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1618 #: src/editors.cc:1426
1619 msgid "Can't find matching file type."
1620 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1622 #: src/editors.cc:1427
1623 msgid "Can't execute external editor."
1624 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1626 #: src/editors.cc:1428
1627 msgid "External editor returned error status."
1628 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1630 #: src/editors.cc:1429
1631 msgid "File was skipped."
1632 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1634 #: src/editors.cc:1430
1635 msgid "Unknown error."
1636 msgstr "Onbekende fout."
1638 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1639 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1640 #: src/exif-common.cc:474
1646 msgstr "boven links"
1650 msgstr "boven rechts"
1653 msgid "bottom right"
1654 msgstr "onder rechts"
1658 msgstr "onder links"
1662 msgstr "links boven"
1666 msgstr "rechts boven"
1669 msgid "right bottom"
1670 msgstr "rechts onder"
1674 msgstr "links onder"
1689 msgid "center weighted"
1690 msgstr "centrum gewogen"
1699 msgstr "multi-focus"
1702 msgid "multi-segment"
1703 msgstr "multi-segment"
1707 msgstr "gedeeltelijk"
1709 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1713 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1715 msgstr "niet gedefinieerd"
1717 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1721 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1741 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1745 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1755 msgstr "fluorescent"
1758 msgid "tungsten (incandescent)"
1759 msgstr "tungsten (incandescent)"
1766 msgid "fine weather"
1767 msgstr "helder weer"
1770 msgid "cloudy weather"
1778 msgid "daylight fluorescent"
1779 msgstr "daglicht fluorescent"
1782 msgid "day white fluorescent"
1783 msgstr "dag-wit fluorescent"
1786 msgid "cool white fluorescent"
1787 msgstr "koel-wit fluorescent"
1790 msgid "white fluorescent"
1791 msgstr "wit fluorescent"
1794 msgid "standard light A"
1795 msgstr "standaard licht A"
1798 msgid "standard light B"
1799 msgstr "standaard licht B"
1802 msgid "standard light C"
1803 msgstr "standaard licht C"
1822 msgid "ISO studio tungsten"
1823 msgstr "ISO studio tungsten"
1826 msgid "yes, not detected by strobe"
1827 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1830 msgid "yes, detected by strobe"
1831 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1835 msgid "uncalibrated"
1836 msgstr "niet gecalibreerd"
1839 msgid "1 chip color area"
1840 msgstr "1-chip kleurgebied"
1843 msgid "2 chip color area"
1844 msgstr "2-chip kleurgebied"
1847 msgid "3 chip color area"
1848 msgstr "3-chip kleurgebied"
1851 msgid "color sequential area"
1852 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1859 msgid "color sequential linear"
1860 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1863 msgid "digital still camera"
1864 msgstr "digitale fotocamera"
1867 msgid "direct photo"
1868 msgstr "directe foto"
1874 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1876 msgstr "automatisch"
1879 msgid "auto bracket"
1880 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1896 msgstr "lage gain omhoog"
1899 msgid "high gain up"
1900 msgstr "hoge gain omhoog"
1903 msgid "low gain down"
1904 msgstr "lage gain lager"
1907 msgid "high gain down"
1908 msgstr "hoge gain lager"
1911 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1915 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1944 msgid "Image Height"
1948 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1949 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1956 msgid "Image description"
1957 msgstr "Beschrijving"
1964 msgid "Camera model"
1965 msgstr "Cameramodel"
1972 msgid "X resolution"
1973 msgstr "X-resolutie"
1976 msgid "Y Resolution"
1977 msgstr "Y-resolutie"
1980 msgid "Resolution units"
1981 msgstr "Resolutie-eenheden"
1992 msgid "Primary chromaticities"
1993 msgstr "Primaire chromaticiteit"
1996 msgid "YCbCy coefficients"
1997 msgstr "YCbCy coëfficienten"
2000 msgid "YCbCr positioning"
2001 msgstr "YCbCr positionering"
2004 msgid "Black white reference"
2005 msgstr "Zwartwit referentie"
2008 msgid "SubIFD Exif offset"
2009 msgstr "SubIFD Exif offset"
2012 msgid "Exposure time (seconds)"
2013 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
2020 msgid "Exposure program"
2021 msgstr "Belichtingsprogramma"
2024 msgid "Spectral Sensitivity"
2025 msgstr "Lichtgevoeligheid"
2027 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2028 msgid "ISO sensitivity"
2029 msgstr "ISO-gevoeligheid"
2032 msgid "Optoelectric conversion factor"
2033 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
2036 msgid "Exif version"
2037 msgstr "Exif-versie"
2040 msgid "Date original"
2041 msgstr "Oorspronkelijke datum"
2043 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2044 msgid "Date digitized"
2045 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2048 msgid "Pixel format"
2049 msgstr "Pixelformaat"
2052 msgid "Compression ratio"
2053 msgstr "Compressieverhouding"
2055 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2056 msgid "Shutter speed"
2057 msgstr "Sluitertijd"
2059 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2067 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2068 msgid "Exposure bias"
2069 msgstr "Belichtingsafwijking"
2072 msgid "Maximum aperture"
2073 msgstr "Maximum diafragma"
2075 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2076 msgid "Subject distance"
2077 msgstr "Afstand voorwerp"
2080 msgid "Metering mode"
2081 msgstr "Afstandsmethode"
2084 msgid "Light source"
2087 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2091 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2092 msgid "Focal length"
2093 msgstr "Brandpuntsafstand"
2096 msgid "Subject area"
2097 msgstr "Gebied voorwerp"
2101 msgstr "Makernotitie"
2105 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2108 msgid "Subsecond time"
2109 msgstr "Tijd in subsecondes"
2112 msgid "Subsecond time original"
2113 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2116 msgid "Subsecond time digitized"
2117 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2120 msgid "FlashPix version"
2121 msgstr "FlashPix versie"
2125 msgstr "Kleurruimte"
2129 msgstr "Audio-gegevens"
2132 msgid "ExifR98 extension"
2133 msgstr "ExifR98 extensie"
2136 msgid "Flash strength"
2137 msgstr "Flitssterkte"
2140 msgid "Spatial frequency response"
2141 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2144 msgid "X Pixel density"
2145 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2148 msgid "Y Pixel density"
2149 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2152 msgid "Pixel density units"
2153 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2156 msgid "Subject location"
2157 msgstr "Onderwerp-locatie"
2172 msgid "Color filter array pattern"
2173 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2176 msgid "Render process"
2177 msgstr "Aanmaakproces"
2180 msgid "Exposure mode"
2181 msgstr "Belichtingsmodus"
2184 msgid "White balance"
2188 msgid "Digital zoom ratio"
2189 msgstr "Digitale zoom ratio"
2192 msgid "Focal length (35mm)"
2193 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2196 msgid "Scene capture type"
2197 msgstr "Soort opname"
2200 msgid "Gain control"
2201 msgstr "Gain instellen"
2207 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2209 msgstr "Verzadiging"
2216 msgid "Device setting"
2217 msgstr "Apparaatinstelling"
2220 msgid "Subject range"
2221 msgstr "Bereik voorwerp"
2224 msgid "Image serial number"
2225 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2228 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2229 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2232 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2233 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2235 #: src/exif-common.cc:403
2239 #: src/exif-common.cc:432
2243 #: src/exif-common.cc:436
2247 #: src/exif-common.cc:439
2251 #: src/exif-common.cc:448
2252 msgid "not detected by strobe"
2253 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2255 #: src/exif-common.cc:449
2256 msgid "detected by strobe"
2257 msgstr "ontdekt met de strobe"
2259 #: src/exif-common.cc:454
2260 msgid "red-eye reduction"
2261 msgstr "rode ogen reductie"
2263 #: src/exif-common.cc:474
2267 #: src/exif-common.cc:507
2271 #: src/exif-common.cc:515
2275 #: src/exif-common.cc:610
2276 msgid "Above Sea Level"
2277 msgstr "Boven zeeniveau"
2279 #: src/exif-common.cc:610
2280 msgid "Below Sea Level"
2281 msgstr "Onder zeeniveau"
2283 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2287 #: src/exif-common.cc:917
2288 msgid "DateDigitized"
2289 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2291 #: src/exif-common.cc:923
2292 msgid "Focal length 35mm"
2293 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2295 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2299 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2300 msgid "Color profile"
2301 msgstr "Kleurprofiel"
2303 #: src/exif-common.cc:928
2304 msgid "GPS position"
2305 msgstr "GPS-positie"
2307 #: src/exif-common.cc:929
2308 msgid "GPS altitude"
2311 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2313 msgstr "Lokale tijd"
2315 #: src/exif-common.cc:931
2319 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2320 msgid "Country name"
2321 msgstr "Naam van land"
2323 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2324 msgid "Country code"
2327 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2329 msgstr "Sterrenwaardering"
2331 #: src/exif-common.cc:935
2333 msgstr "Bestandsgrootte"
2335 #: src/exif-common.cc:936
2337 msgstr "Bestandsdatum"
2339 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2341 msgstr "Bestandsmodus"
2343 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2345 msgstr "Bestand-ctime"
2347 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2349 msgstr "Bestandseigenaar"
2351 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2353 msgstr "Bestandsgroep"
2355 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2357 msgstr "Bestandslink"
2359 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2361 msgstr "Bestandsklasse"
2363 #: src/exif-common.cc:943
2367 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2371 #: src/filedata.cc:112
2376 #: src/filedata.cc:116
2381 #: src/filedata.cc:120
2386 #: src/filedata.cc:125
2391 #: src/filedata.cc:2766
2392 msgid "file or directory does not exist"
2393 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2395 #: src/filedata.cc:2772
2396 msgid "destination already exists"
2397 msgstr "doel bestaat al"
2399 #: src/filedata.cc:2778
2400 msgid "destination can't be overwritten"
2401 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2403 #: src/filedata.cc:2784
2404 msgid "destination directory is not writable"
2405 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2407 #: src/filedata.cc:2790
2408 msgid "destination directory does not exist"
2409 msgstr "doelmap bestaat niet"
2411 #: src/filedata.cc:2796
2412 msgid "source directory is not writable"
2413 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2415 #: src/filedata.cc:2802
2416 msgid "no read permission"
2417 msgstr "geen leespermissie"
2419 #: src/filedata.cc:2808
2420 msgid "file is readonly"
2421 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2423 #: src/filedata.cc:2814
2424 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2425 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2427 #: src/filedata.cc:2820
2428 msgid "source and destination are the same"
2429 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2431 #: src/filedata.cc:2826
2432 msgid "source and destination have different extension"
2433 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2435 #: src/filedata.cc:2832
2436 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2437 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2439 #: src/filedata.cc:2838
2440 msgid "another destination file has the same filename"
2441 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2443 #: src/filedata.cc:3393
2445 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2446 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2448 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2449 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2450 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2451 #: src/preferences.cc:2438
2453 msgstr "Volledig scherm"
2455 #: src/fullscreen.cc:425
2457 msgstr "Volledige grootte"
2459 #: src/fullscreen.cc:433
2463 #: src/fullscreen.cc:439
2467 #: src/fullscreen.cc:674
2468 msgid "Determined by Window Manager"
2469 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2471 #: src/fullscreen.cc:675
2472 msgid "Active screen"
2473 msgstr "Actieve scherm"
2475 #: src/fullscreen.cc:677
2476 msgid "Active monitor"
2477 msgstr "Actieve monitor"
2479 #: src/histogram.cc:121
2480 msgid "Log Histogram on Red"
2481 msgstr "Log histogram in rood"
2483 #: src/histogram.cc:122
2484 msgid "Log Histogram on Green"
2485 msgstr "Log histogram in groen"
2487 #: src/histogram.cc:123
2488 msgid "Log Histogram on Blue"
2489 msgstr "Log histogram in blauw"
2491 #: src/histogram.cc:124
2492 msgid "Log Histogram on RGB"
2493 msgstr "Log histogram in RGB"
2495 #: src/histogram.cc:125
2496 msgid "Log Histogram on value"
2497 msgstr "Log histogram in waardes"
2499 #: src/histogram.cc:130
2500 msgid "Linear Histogram on Red"
2501 msgstr "Lineair histogram in rood"
2503 #: src/histogram.cc:131
2504 msgid "Linear Histogram on Green"
2505 msgstr "Lineair histogram in groen"
2507 #: src/histogram.cc:132
2508 msgid "Linear Histogram on Blue"
2509 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2511 #: src/histogram.cc:133
2512 msgid "Linear Histogram on RGB"
2513 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2515 #: src/histogram.cc:134
2516 msgid "Linear Histogram on value"
2517 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2519 #: src/history-list.cc:291
2521 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2522 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2526 msgid " (Collection %s)"
2527 msgstr " (Collectie %s)"
2529 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2531 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2532 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2534 #: src/image-load-j2k.cc:202
2535 msgid "Could not open file for reading"
2536 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2538 #: src/image-load-j2k.cc:212
2539 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2540 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2542 #: src/image-load-j2k.cc:219
2543 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2544 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2546 #: src/image-load-j2k.cc:227
2547 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2548 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2550 #: src/image-load-j2k.cc:233
2551 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2552 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2554 #: src/image-load-j2k.cc:239
2555 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2556 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2558 #: src/image-load-j2k.cc:246
2559 msgid "JP2 image not rgb"
2560 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2562 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2564 msgstr "180° draaien"
2566 #: src/img-view.cc:100
2568 msgid "Rotate mirror"
2569 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2571 #: src/img-view.cc:101
2574 msgstr "Afbeelding vloeiend wisselen"
2576 #: src/img-view.cc:102
2578 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2579 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90°"
2581 #: src/img-view.cc:103
2583 msgid " Rotate clockwise 90°"
2584 msgstr "Klokgewijs draaien 90°"
2586 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2589 msgstr "Vorige pagina"
2591 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2594 msgstr "Volgende pagina"
2596 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2597 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2598 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2602 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2603 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2607 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2608 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2609 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2611 msgstr "Passend zoomen"
2613 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2614 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2615 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2616 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2620 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2621 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2625 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2626 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2630 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2631 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2635 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2636 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2640 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2641 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2645 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2646 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2650 #: src/img-view.cc:126
2652 msgid "Zoom fit window width"
2653 msgstr "Passend zoomen"
2655 #: src/img-view.cc:127
2657 msgid "Zoom fit window height"
2658 msgstr "Passend zoomen"
2660 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2661 msgid "Toggle slideshow"
2662 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2664 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2665 #: src/toolbar.cc:138
2666 msgid "Pause slideshow"
2667 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2669 #: src/img-view.cc:130
2671 msgid "Reload image"
2672 msgstr "Willekeurige afbeelding"
2674 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2677 msgstr "Volledig scherm"
2679 #: src/img-view.cc:134
2681 msgid "Image overlay"
2682 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2684 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2686 msgid "Exit fullscreen"
2687 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2689 #: src/img-view.cc:137
2694 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2695 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2697 msgid "Cannot open archive file"
2698 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
2700 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2701 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2702 #: src/view-file/view-file.cc:396
2704 msgid "See the Log Window"
2707 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2708 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2709 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2713 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2714 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2715 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2719 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2720 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2721 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2723 msgstr "_1:1 zoomen"
2725 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2726 msgid "_Go to directory view"
2727 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2729 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2730 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2731 msgid "Toggle _slideshow"
2732 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2734 # de o zit naast de p
2735 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2736 msgid "Continue slides_how"
2737 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2739 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2740 #: src/layout-image.cc:847
2741 msgid "Pause slides_how"
2742 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2744 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2745 msgid "Exit _full screen"
2746 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2748 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2749 msgid "_Full screen"
2750 msgstr "_Volledig scherm"
2752 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2753 msgid "C_lose window"
2754 msgstr "Venster sl_uiten"
2756 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2760 #: src/layout.cc:554
2761 msgid "Scroll to top left corner"
2762 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2764 #: src/layout.cc:559
2765 msgid "Scroll to image center"
2766 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2768 #: src/layout.cc:564
2769 msgid "Keep the region from previous image"
2770 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2772 #: src/layout.cc:677
2774 msgid " Slideshow ["
2775 msgstr " Diavoorstelling"
2777 #: src/layout.cc:681
2780 msgstr " Gepauzeerd"
2782 #: src/layout.cc:714
2784 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2785 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2787 #: src/layout.cc:722
2789 msgid "%s, %d files%s"
2790 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2792 #: src/layout.cc:728
2795 msgstr "%d bestanden%s"
2797 #: src/layout.cc:778
2799 msgid "(no read permission) %s bytes"
2800 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2802 #: src/layout.cc:782
2804 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2805 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2807 #: src/layout.cc:795
2809 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2810 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2812 #: src/layout.cc:799
2814 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2815 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2817 #: src/layout.cc:891
2818 msgid "Select sort order"
2819 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2821 #: src/layout.cc:896
2824 "Folder contents (files selected)\n"
2825 "Slideshow [time interval]"
2826 msgstr "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)"
2828 #: src/layout.cc:907
2829 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2830 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2832 #: src/layout.cc:918
2833 msgid "Select zoom and scroll mode"
2834 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2836 #: src/layout.cc:930
2837 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2838 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2840 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2842 msgstr "Gereedschap"
2844 #: src/layout.cc:2294
2845 msgid "Window options and layout"
2846 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2848 #: src/layout.cc:2363
2849 msgid "General options"
2850 msgstr "Algemen instellingen"
2852 #: src/layout.cc:2365
2853 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2854 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2856 #: src/layout.cc:2373
2858 msgstr "Huidige gebruiken"
2860 #: src/layout.cc:2376
2861 msgid "Show date in directories list view"
2862 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2864 #: src/layout.cc:2379
2865 msgid "Start-up directory:"
2868 #: src/layout.cc:2381
2870 msgstr "Geen verandering"
2872 #: src/layout.cc:2384
2873 msgid "Restore last path"
2874 msgstr "Terug naar laatste pad"
2876 #: src/layout.cc:2387
2880 #: src/layout.cc:2391
2884 #: src/layout.cc:2712
2885 msgid "Invalid geometry\n"
2886 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2888 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2892 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2893 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2897 #: src/layout-config.cc:358
2898 msgid "(drag to change order)"
2899 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2901 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2902 #: src/view-file/view-file.cc:701
2904 msgid "Open archive"
2905 msgstr "Recente openen"
2907 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2908 #: src/view-file/view-file.cc:710
2909 msgid "_Copy path to clipboard"
2910 msgstr "_Kopiëer pad naar klembord"
2912 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2913 #: src/view-file/view-file.cc:712
2914 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2915 msgstr "_Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
2917 #: src/layout-image.cc:809
2919 msgid "Copy _image to clipboard"
2920 msgstr "Kopiëer pad naar klembord"
2922 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2923 msgid "GIF _animation"
2924 msgstr "GIF-_animatie"
2926 #: src/layout-image.cc:864
2927 msgid "Hide file _list"
2928 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2930 #: src/layout-image.cc:2116
2932 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2933 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2935 #: src/layout-image.cc:2124
2937 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2938 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2940 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2942 msgstr "Markeringen wissen"
2944 #: src/layout-util.cc:591
2945 msgid "Operation failed:\n"
2946 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2948 #: src/layout-util.cc:594
2949 msgid "No file extension\n"
2950 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2952 #: src/layout-util.cc:596
2953 msgid "Cannot create tmp file\n"
2954 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2956 #: src/layout-util.cc:598
2957 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2958 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
2960 #: src/layout-util.cc:600
2961 msgid "File is not writable\n"
2962 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
2964 # kolomkop voor de filters
2965 #: src/layout-util.cc:602
2966 msgid "Exiftran error\n"
2967 msgstr "Exiftran-fout\n"
2969 #: src/layout-util.cc:604
2970 msgid "Mogrify error\n"
2971 msgstr "Bewerkingsfout\n"
2973 #: src/layout-util.cc:608
2974 msgid "Image orientation"
2975 msgstr "Afbeeldingsoriëntatie"
2977 #: src/layout-util.cc:2080
2979 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2980 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
2982 #: src/layout-util.cc:2154
2984 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2985 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
2987 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
2988 msgid "Rename window"
2989 msgstr "Venster hernoemen"
2991 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
2992 msgid "Delete window"
2993 msgstr "Venster sluiten"
2995 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
2999 #: src/layout-util.cc:2407
3000 msgid "rename window"
3001 msgstr "venster hernoemen"
3003 #: src/layout-util.cc:2438
3004 msgid "Delete window layout"
3005 msgstr "Verwijder venster-layout"
3007 #: src/layout-util.cc:2464
3011 #: src/layout-util.cc:2465
3015 #: src/layout-util.cc:2466
3019 #: src/layout-util.cc:2467
3023 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3024 msgid "_Orientation"
3025 msgstr "_Oriëntatie"
3027 # kolomkop voor de filters
3028 #: src/layout-util.cc:2469
3030 msgstr "_Waardering"
3032 #: src/layout-util.cc:2470
3033 msgid "P_references"
3034 msgstr "_Voorkeuren"
3036 #: src/layout-util.cc:2472
3037 msgid "_Files and Folders"
3038 msgstr "_Bestanden en mappen"
3040 #: src/layout-util.cc:2473
3044 #: src/layout-util.cc:2474
3045 msgid "_Color Management"
3046 msgstr "_Kleurbeheer"
3048 #: src/layout-util.cc:2475
3049 msgid "_Connected Zoom"
3050 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3052 #: src/layout-util.cc:2476
3056 #: src/layout-util.cc:2477
3060 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3061 msgid "Image _Overlay"
3062 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3064 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3068 #: src/layout-util.cc:2480
3072 #: src/layout-util.cc:2481
3076 #: src/layout-util.cc:2483
3078 msgstr "Kopiëren..."
3080 #: src/layout-util.cc:2484
3082 msgstr "Verplaatsen..."
3084 #: src/layout-util.cc:2485
3086 msgstr "Hernoemen..."
3088 #: src/layout-util.cc:2489
3090 msgstr "Verwijderen..."
3092 #: src/layout-util.cc:2490
3094 msgstr "_Alles selecteren"
3096 #: src/layout-util.cc:2491
3097 msgid "Select _none"
3098 msgstr "_Niets selecteren"
3100 #: src/layout-util.cc:2492
3101 msgid "_Invert Selection"
3102 msgstr "Selectie _omkeren"
3104 #: src/layout-util.cc:2492
3105 msgid "Invert Selection"
3106 msgstr "Selectie omkeren"
3108 #: src/layout-util.cc:2494
3112 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3116 #: src/layout-util.cc:2495
3117 msgid "_First Image"
3118 msgstr "_Eerste afbeelding"
3120 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3122 msgstr "Eerste afbeelding"
3124 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3125 msgid "_Previous Image"
3126 msgstr "_Vorige afbeelding"
3128 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3129 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3130 msgid "Previous Image"
3131 msgstr "Vorige afbeelding"
3133 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3135 msgstr "V_olgende afbeelding"
3137 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3138 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3140 msgstr "Volgende afbeelding"
3142 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3143 msgid "Image Forward"
3144 msgstr "Volgende afbeelding"
3146 #: src/layout-util.cc:2502
3147 msgid "Forward in image history"
3148 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3150 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3152 msgstr "Vorige afbeelding"
3154 #: src/layout-util.cc:2503
3155 msgid "Back in image history"
3156 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3158 #: src/layout-util.cc:2505
3160 msgstr "_Eerste pagina"
3162 #: src/layout-util.cc:2505
3163 msgid "First Page of multi-page image"
3164 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3166 #: src/layout-util.cc:2506
3168 msgstr "_Laatste pagina"
3170 #: src/layout-util.cc:2506
3171 msgid "Last Page of multi-page image"
3172 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3174 #: src/layout-util.cc:2507
3176 msgstr "V_olgende pagina"
3178 #: src/layout-util.cc:2507
3179 msgid "Next Page of multi-page image"
3180 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3182 #: src/layout-util.cc:2508
3183 msgid "_Previous Page"
3184 msgstr "_Vorige pagina"
3186 #: src/layout-util.cc:2508
3187 msgid "Previous Page of multi-page image"
3188 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3190 #: src/layout-util.cc:2512
3192 msgstr "_Laatste afbeelding"
3194 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3196 msgstr "Laatste afbeelding"
3198 #: src/layout-util.cc:2513
3202 #: src/layout-util.cc:2513
3203 msgid "Back in folder history"
3204 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3206 #: src/layout-util.cc:2514
3210 #: src/layout-util.cc:2514
3211 msgid "Forward in folder history"
3212 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3214 #: src/layout-util.cc:2515
3216 msgstr "_Persoonlijke map"
3218 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3219 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3221 msgstr "Persoonlijke map"
3223 #: src/layout-util.cc:2516
3225 msgstr "Naar _boven"
3227 #: src/layout-util.cc:2516
3228 msgid "Up one folder"
3229 msgstr "Een map omhoog"
3231 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3233 msgstr "Nieuw venster"
3235 #: src/layout-util.cc:2518
3239 #: src/layout-util.cc:2518
3241 msgid "New window (default)"
3242 msgstr "Nieuw venster"
3244 #: src/layout-util.cc:2519
3245 msgid "from current"
3246 msgstr "huidige gebruiken"
3248 #: src/layout-util.cc:2522
3249 msgid "_New collection"
3250 msgstr "Nieuwe _collectie"
3252 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3253 msgid "New collection"
3254 msgstr "Nieuwe collectie"
3256 #: src/layout-util.cc:2523
3257 msgid "_Open collection..."
3258 msgstr "Collectie _openen."
3260 #: src/layout-util.cc:2523
3261 msgid "Open collection..."
3262 msgstr "Collectie openen."
3264 #: src/layout-util.cc:2524
3265 msgid "Open recen_t"
3266 msgstr "_Recente openen"
3268 #: src/layout-util.cc:2524
3269 msgid "Open recent collection"
3270 msgstr "Recente collectie openen"
3272 #: src/layout-util.cc:2525
3276 #: src/layout-util.cc:2525
3280 #: src/layout-util.cc:2526
3281 msgid "Find duplicates..."
3282 msgstr "Dubbele zoeken..."
3284 #: src/layout-util.cc:2527
3286 msgstr "Pa_norama-weergave"
3288 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3290 msgstr "Panorama-weergave"
3292 #: src/layout-util.cc:2528
3294 msgstr "_Afdrukken..."
3296 #: src/layout-util.cc:2529
3297 msgid "N_ew folder..."
3298 msgstr "_Nieuwe map..."
3300 #: src/layout-util.cc:2529
3301 msgid "New folder..."
3302 msgstr "Nieuwe map..."
3304 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3305 msgid "Enable file _grouping"
3306 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3308 #: src/layout-util.cc:2530
3309 msgid "Enable file grouping"
3310 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3312 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3313 msgid "Disable file groupi_ng"
3314 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3316 #: src/layout-util.cc:2531
3317 msgid "Disable file grouping"
3318 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3320 #: src/layout-util.cc:2532
3321 msgid "Copy path to clipboard"
3322 msgstr "Kopiëer pad naar klembord"
3324 #: src/layout-util.cc:2533
3325 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3326 msgstr "Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
3328 #: src/layout-util.cc:2534
3330 msgstr "_Waardering 0"
3332 # kolomkop voor de filters
3333 #: src/layout-util.cc:2534
3335 msgstr "Waardering 0"
3337 #: src/layout-util.cc:2535
3339 msgstr "_Waardering 1"
3341 # kolomkop voor de filters
3342 #: src/layout-util.cc:2535
3344 msgstr "Waardering 1"
3346 #: src/layout-util.cc:2536
3348 msgstr "_Waardering 2"
3350 # kolomkop voor de filters
3351 #: src/layout-util.cc:2536
3353 msgstr "Waardering 2"
3355 #: src/layout-util.cc:2537
3357 msgstr "_Waardering 3"
3359 # kolomkop voor de filters
3360 #: src/layout-util.cc:2537
3362 msgstr "Waardering 3"
3364 #: src/layout-util.cc:2538
3366 msgstr "_Waardering 4"
3368 # kolomkop voor de filters
3369 #: src/layout-util.cc:2538
3371 msgstr "Waardering 4"
3373 #: src/layout-util.cc:2539
3375 msgstr "_Waardering 5"
3377 # kolomkop voor de filters
3378 #: src/layout-util.cc:2539
3380 msgstr "Waardering 5"
3382 #: src/layout-util.cc:2540
3384 msgstr "_Waardering -1"
3386 #: src/layout-util.cc:2540
3388 msgstr "Waardering -1"
3390 #: src/layout-util.cc:2541
3391 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3392 msgstr "_Klokgewijs draaien 90°"
3394 #: src/layout-util.cc:2541
3395 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3396 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90°"
3398 #: src/layout-util.cc:2542
3399 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3400 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90°"
3402 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3403 #: src/toolbar.cc:111
3404 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3405 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90°"
3407 #: src/layout-util.cc:2543
3408 msgid "Rotate 1_80°"
3409 msgstr "1_80° draaien"
3411 #: src/layout-util.cc:2543
3412 msgid "Image Rotate 180°"
3413 msgstr "180° draaien"
3415 #: src/layout-util.cc:2544
3419 #: src/layout-util.cc:2544
3420 msgid "Image Mirror"
3421 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3423 #: src/layout-util.cc:2545
3427 #: src/layout-util.cc:2545
3429 msgstr "Afbeelding draaien"
3431 #: src/layout-util.cc:2546
3432 msgid "_Original state"
3433 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3435 #: src/layout-util.cc:2546
3436 msgid "Image rotate Original state"
3437 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3439 #: src/layout-util.cc:2547
3440 msgid "P_references..."
3441 msgstr "_Voorkeuren..."
3443 #: src/layout-util.cc:2547
3444 msgid "Preferences..."
3445 msgstr "Voorkeuren..."
3447 #: src/layout-util.cc:2548
3448 msgid "Configure _Plugins..."
3449 msgstr "Configureer _plugins..."
3451 #: src/layout-util.cc:2548
3452 msgid "Configure Plugins..."
3453 msgstr "Configureer plugins..."
3455 #: src/layout-util.cc:2549
3456 msgid "_Configure this window..."
3457 msgstr "_Configureer dit venster..."
3459 #: src/layout-util.cc:2549
3460 msgid "Configure this window..."
3461 msgstr "Configureer dit venster..."
3463 #: src/layout-util.cc:2550
3464 msgid "_Cache maintenance..."
3465 msgstr "_Cache-beheer..."
3467 #: src/layout-util.cc:2550
3468 msgid "Cache maintenance..."
3469 msgstr "Cache-beheer..."
3471 #: src/layout-util.cc:2551
3472 msgid "Set as _wallpaper"
3473 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
3475 #: src/layout-util.cc:2551
3476 msgid "Set as wallpaper"
3477 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3479 #: src/layout-util.cc:2552
3480 msgid "_Save metadata"
3481 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3483 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3484 msgid "Save metadata"
3485 msgstr "Metagegevens opslaan"
3487 #: src/layout-util.cc:2553
3488 msgid "Keyword autocomplete"
3489 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3491 #: src/layout-util.cc:2553
3492 msgid "Keyword Autocomplete"
3493 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3495 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3496 #: src/layout-util.cc:2577
3497 msgid "_Zoom to fit"
3498 msgstr "_Passend zoomen"
3500 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3501 msgid "Fit _Horizontally"
3502 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3504 #: src/layout-util.cc:2562
3505 msgid "Fit Horizontally"
3506 msgstr "Horizontaal passend maken"
3508 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3509 msgid "Fit _Vertically"
3510 msgstr "_Verticaal passend maken"
3512 #: src/layout-util.cc:2563
3513 msgid "Fit Vertically"
3514 msgstr "Verticaal passend maken"
3516 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3518 msgstr "_2:1 zoomen"
3520 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3522 msgstr "_1:1 zoomen"
3524 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3526 msgstr "_4:1 zoomen"
3528 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3529 #: src/toolbar.cc:128
3530 msgid "Connected Zoom in"
3531 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3533 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3534 msgid "Connected Zoom out"
3535 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3537 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3538 msgid "Connected Zoom 1:1"
3539 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3541 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3542 msgid "Connected Zoom to fit"
3543 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3545 #: src/layout-util.cc:2578
3546 msgid "Connected Fit Horizontally"
3547 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3549 #: src/layout-util.cc:2579
3550 msgid "Connected Fit Vertically"
3551 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3553 #: src/layout-util.cc:2580
3554 msgid "Connected Zoom 2:1"
3555 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3557 #: src/layout-util.cc:2581
3558 msgid "Connected Zoom 3:1"
3559 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3561 #: src/layout-util.cc:2582
3562 msgid "Connected Zoom 4:1"
3563 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3565 #: src/layout-util.cc:2583
3566 msgid "Connected Zoom 1:2"
3567 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3569 #: src/layout-util.cc:2584
3570 msgid "Connected Zoom 1:3"
3571 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3573 #: src/layout-util.cc:2585
3574 msgid "Connected Zoom 1:4"
3575 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3577 #: src/layout-util.cc:2586
3578 msgid "_View in new window"
3579 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3581 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3582 msgid "F_ull screen"
3583 msgstr "_Volledig scherm"
3585 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3586 msgid "_Leave full screen"
3587 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3589 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3590 msgid "Leave full screen"
3591 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3593 #: src/layout-util.cc:2593
3594 msgid "_Cycle through overlay modes"
3595 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3597 #: src/layout-util.cc:2593
3598 msgid "Cycle through Overlay modes"
3599 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3601 #: src/layout-util.cc:2594
3602 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3603 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3605 #: src/layout-util.cc:2594
3606 msgid "Cycle through histogram channels"
3607 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3609 #: src/layout-util.cc:2595
3610 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3611 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3613 #: src/layout-util.cc:2595
3614 msgid "Cycle through histogram modes"
3615 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3617 #: src/layout-util.cc:2596
3618 msgid "_Hide file list"
3619 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3621 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3622 msgid "Hide file list"
3623 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3625 #: src/layout-util.cc:2597
3626 msgid "_Pause slideshow"
3627 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3629 #: src/layout-util.cc:2598
3633 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3634 msgid "Slideshow Faster"
3635 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3637 # kolomkop voor de filters
3638 #: src/layout-util.cc:2599
3642 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3643 msgid "Slideshow Slower"
3644 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3646 #: src/layout-util.cc:2600
3650 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3654 #: src/layout-util.cc:2601
3656 msgid "_Help manual"
3659 #: src/layout-util.cc:2601
3664 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3665 msgid "On-line help search"
3666 msgstr "Zoeken in online help"
3668 #: src/layout-util.cc:2603
3669 msgid "_Keyboard shortcuts"
3670 msgstr "_Sneltoetsen"
3672 #: src/layout-util.cc:2603
3673 msgid "Keyboard shortcuts"
3674 msgstr "Sneltoetsen"
3676 #: src/layout-util.cc:2604
3677 msgid "_Keyboard map"
3678 msgstr "_Steekwoordkaart"
3680 #: src/layout-util.cc:2604
3681 msgid "Keyboard map"
3682 msgstr "Steekwoordkaart"
3684 #: src/layout-util.cc:2605
3688 #: src/layout-util.cc:2605
3692 #: src/layout-util.cc:2606
3694 msgstr "_Wijzigingslog"
3696 #: src/layout-util.cc:2606
3697 msgid "ChangeLog notes"
3698 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3700 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3701 msgid "Search and Run command"
3702 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3704 #: src/layout-util.cc:2607
3705 msgid "Search commands by keyword and run them"
3706 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3708 #: src/layout-util.cc:2608
3712 #: src/layout-util.cc:2608
3716 #: src/layout-util.cc:2609
3718 msgstr "_Logvenster"
3720 #: src/layout-util.cc:2609
3724 #: src/layout-util.cc:2610
3725 msgid "_Exif window"
3726 msgstr "_Exifvenster"
3728 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3730 msgstr "Exifvenster"
3732 #: src/layout-util.cc:2611
3733 msgid "_Cycle through stereo modes"
3734 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3736 #: src/layout-util.cc:2611
3737 msgid "Cycle through stereo modes"
3738 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3740 #: src/layout-util.cc:2612
3742 msgstr "V_olgende paneel"
3744 #: src/layout-util.cc:2612
3745 msgid "Next Split Pane"
3746 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3748 #: src/layout-util.cc:2613
3749 msgid "_Previous Pane"
3750 msgstr "_Vorige paneel"
3752 #: src/layout-util.cc:2613
3753 msgid "Previous Split Pane"
3754 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3756 #: src/layout-util.cc:2614
3758 msgstr "Paneel naar _boven"
3760 #: src/layout-util.cc:2614
3761 msgid "Up Split Pane"
3762 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3764 #: src/layout-util.cc:2615
3766 msgstr "Paneel naar be_neden"
3768 #: src/layout-util.cc:2615
3769 msgid "Down Split Pane"
3770 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3772 #: src/layout-util.cc:2616
3773 msgid "_Write orientation to file"
3774 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand"
3776 #: src/layout-util.cc:2616
3777 msgid "Write orientation to file"
3778 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand"
3780 #: src/layout-util.cc:2617
3781 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3782 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3784 #: src/layout-util.cc:2617
3785 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3786 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3788 #: src/layout-util.cc:2618
3789 msgid "Clear Marks..."
3790 msgstr "Markeringen wissen..."
3792 #: src/layout-util.cc:2622
3793 msgid "Show _Thumbnails"
3794 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3796 #: src/layout-util.cc:2622
3797 msgid "Show Thumbnails"
3798 msgstr "Miniaturen weergeven"
3800 #: src/layout-util.cc:2623
3802 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3804 #: src/layout-util.cc:2623
3806 msgstr "Markeringen weergeven"
3808 #: src/layout-util.cc:2624
3810 msgid "Show File Filter"
3811 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3813 #: src/layout-util.cc:2625
3815 msgstr "Pi_xel-informatie"
3817 #: src/layout-util.cc:2625
3818 msgid "Show Pixel Info"
3819 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3821 #: src/layout-util.cc:2626
3823 msgstr "_Alpha verbergen"
3825 #: src/layout-util.cc:2626
3826 msgid "Hide alpha channel"
3827 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3829 #: src/layout-util.cc:2627
3830 msgid "_Float file list"
3831 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3833 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3834 msgid "Float file list"
3835 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3837 #: src/layout-util.cc:2628
3838 msgid "Hide tool_bar"
3839 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3841 #: src/layout-util.cc:2628
3842 msgid "Hide toolbar"
3843 msgstr "Werkbalk verbergen"
3845 #: src/layout-util.cc:2629
3846 msgid "_Info sidebar"
3847 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3849 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3850 msgid "Info sidebar"
3851 msgstr "Zijbalk met informatie"
3853 #: src/layout-util.cc:2630
3854 msgid "Sort _manager"
3855 msgstr "_Sorteermanager"
3857 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3858 msgid "Sort manager"
3859 msgstr "Sorteermanager"
3861 #: src/layout-util.cc:2631
3863 msgstr "Verberg balken"
3865 #: src/layout-util.cc:2633
3866 msgid "Use _color profiles"
3867 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3869 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3870 msgid "Use color profiles"
3871 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3873 #: src/layout-util.cc:2634
3874 msgid "Use profile from _image"
3875 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3877 #: src/layout-util.cc:2634
3878 msgid "Use profile from image"
3879 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3881 #: src/layout-util.cc:2635
3882 msgid "Toggle _grayscale"
3883 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3885 #: src/layout-util.cc:2635
3886 msgid "Toggle grayscale"
3887 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3889 #: src/layout-util.cc:2636
3890 msgid "Image Overlay"
3891 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3893 #: src/layout-util.cc:2637
3894 msgid "_Show Histogram"
3895 msgstr "_Toon histogram"
3897 #: src/layout-util.cc:2637
3898 msgid "Show Histogram"
3899 msgstr "Toon histogram"
3901 #: src/layout-util.cc:2638
3902 msgid "Rectangular Selection"
3903 msgstr "Rechthoekige selectie"
3905 #: src/layout-util.cc:2639
3906 msgid "Toggle GIF animation"
3907 msgstr "GIF-animatie aan/uit"
3909 #: src/layout-util.cc:2640
3910 msgid "_Exif rotate"
3911 msgstr "E_xif draaien"
3913 #: src/layout-util.cc:2640
3915 msgid "Toggle Exif rotate"
3916 msgstr "Exif draaien"
3918 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
3919 msgid "Draw Rectangle"
3920 msgstr "Rechthoek tekenen"
3922 #: src/layout-util.cc:2642
3923 msgid "Over/Under Exposed"
3924 msgstr "Over-/onderbelicht"
3926 #: src/layout-util.cc:2642
3928 msgid "Highlight over/under exposed"
3929 msgstr "Over-/onderbelicht"
3931 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
3932 msgid "Split Pane Sync"
3933 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3935 #: src/layout-util.cc:2647
3937 msgid "Images as _List"
3938 msgstr "Afbeeldingenlijst"
3940 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3942 # aan\\uit werkt wel
3943 #: src/layout-util.cc:2647
3944 msgid "View Images as List"
3945 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3947 #: src/layout-util.cc:2648
3949 msgid "Images as I_cons"
3950 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen weergeven"
3952 #: src/layout-util.cc:2648
3953 msgid "View Images as Icons"
3954 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen weergeven"
3956 #: src/layout-util.cc:2652
3957 msgid "T_oggle Folder View"
3958 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3960 #: src/layout-util.cc:2652
3961 msgid "Toggle Folders View"
3962 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3964 #: src/layout-util.cc:2656
3966 msgstr "_Horizontaal"
3968 #: src/layout-util.cc:2656
3970 msgid "Split panes horizontal."
3971 msgstr "Horizontaal delen"
3973 #: src/layout-util.cc:2657
3977 #: src/layout-util.cc:2657
3979 msgid "Split panes vertical"
3980 msgstr "Verticaal delen"
3982 #: src/layout-util.cc:2658
3986 #: src/layout-util.cc:2658
3988 msgid "Split panes quad"
3989 msgstr "In vieren delen"
3991 #: src/layout-util.cc:2659
3995 #: src/layout-util.cc:2659
3998 msgstr "Enkele afbeelding"
4000 #: src/layout-util.cc:2663
4001 msgid "Input _0: sRGB"
4002 msgstr "Invoer _0: sRGB"
4004 #: src/layout-util.cc:2663
4005 msgid "Input 0: sRGB"
4006 msgstr "Invoer 0: sRGB"
4008 #: src/layout-util.cc:2664
4009 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4010 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
4012 #: src/layout-util.cc:2664
4013 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4014 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
4016 #: src/layout-util.cc:2665
4020 #: src/layout-util.cc:2665
4024 #: src/layout-util.cc:2666
4028 #: src/layout-util.cc:2666
4032 #: src/layout-util.cc:2667
4036 #: src/layout-util.cc:2667
4040 #: src/layout-util.cc:2668
4044 #: src/layout-util.cc:2668
4048 #: src/layout-util.cc:2672
4049 msgid "Histogram on Red"
4050 msgstr "Histogram op rood"
4052 #: src/layout-util.cc:2673
4053 msgid "Histogram on Green"
4054 msgstr "Histogram op groen"
4056 #: src/layout-util.cc:2674
4057 msgid "Histogram on Blue"
4058 msgstr "Histogram op blauw"
4060 #: src/layout-util.cc:2675
4061 msgid "Histogram on RGB"
4062 msgstr "Histogram op RGB"
4064 #: src/layout-util.cc:2676
4065 msgid "Histogram on Value"
4066 msgstr "Histogram op waarde"
4068 #: src/layout-util.cc:2680
4069 msgid "Linear Histogram"
4070 msgstr "Lineair histogram"
4072 #: src/layout-util.cc:2681
4073 msgid "_Log Histogram"
4074 msgstr "_Log van histogram"
4076 #: src/layout-util.cc:2681
4077 msgid "Log Histogram"
4078 msgstr "Log van histogram"
4080 #: src/layout-util.cc:2685
4082 msgstr "_Automatisch"
4084 #: src/layout-util.cc:2685
4086 msgstr "Automatisch stereo"
4088 #: src/layout-util.cc:2686
4089 msgid "_Side by Side"
4090 msgstr "_Naast elkaar"
4092 #: src/layout-util.cc:2686
4093 msgid "Stereo Side by Side"
4094 msgstr "Stereo naast elkaar"
4096 #: src/layout-util.cc:2687
4098 msgstr "_Kruislings"
4100 #: src/layout-util.cc:2687
4101 msgid "Stereo Cross"
4102 msgstr "Stereo kruislings"
4104 #: src/layout-util.cc:2688
4108 #: src/layout-util.cc:2688
4112 #: src/layout-util.cc:3021
4115 msgstr "Markering _%d"
4117 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4119 msgid "_Set mark %d"
4120 msgstr "_Stel markering %d in"
4122 #: src/layout-util.cc:3022
4125 msgstr "Stel markering %d in"
4127 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4129 msgid "_Reset mark %d"
4130 msgstr "_Herstel markering %d"
4132 #: src/layout-util.cc:3023
4134 msgid "Reset mark %d"
4135 msgstr "Herstel markering %d"
4137 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4139 msgid "_Toggle mark %d"
4140 msgstr "Markering %d aan/uit"
4142 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4144 msgid "Toggle mark %d"
4145 msgstr "Markering %d aan/uit"
4147 #: src/layout-util.cc:3026
4149 msgid "Se_lect mark %d"
4150 msgstr "Selecteer markering %d"
4152 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4154 msgid "Select mark %d"
4155 msgstr "Selecteer markering %d"
4157 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4159 msgid "_Select mark %d"
4160 msgstr "_Selecteer markering %d"
4162 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4164 msgid "_Add mark %d"
4165 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4167 #: src/layout-util.cc:3028
4170 msgstr "Voeg markering %d toe"
4172 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4174 msgid "_Intersection with mark %d"
4175 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4177 #: src/layout-util.cc:3029
4179 msgid "Intersection with mark %d"
4180 msgstr "Intersectie met markering %d"
4182 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4184 msgid "_Unselect mark %d"
4185 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4187 #: src/layout-util.cc:3030
4189 msgid "Unselect mark %d"
4190 msgstr "Deselecteer markering %d"
4192 #: src/layout-util.cc:3031
4194 msgid "_Filter mark %d"
4195 msgstr "_Filter markering %d"
4197 #: src/layout-util.cc:3031
4199 msgid "Filter mark %d"
4200 msgstr "Filter markering %d"
4202 #: src/layout-util.cc:3646
4204 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4205 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4207 #: src/layout-util.cc:3652
4208 msgid "No unsaved metadata"
4209 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4211 #: src/layout-util.cc:3700
4214 "Image profile: %s\n"
4215 "Screen profile: %s"
4217 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4220 #: src/layout-util.cc:3708
4221 msgid "Click to enable color management"
4222 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4224 #: src/layout-util.cc:3713
4225 msgid "Color profiles not supported"
4226 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4228 #: src/layout-util.cc:3735
4230 msgid "Input _%d: %s"
4231 msgstr "Invoer _%d: %s"
4233 #: src/logwindow.cc:326
4237 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4238 msgid "Debug level:"
4239 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4241 #: src/logwindow.cc:381
4243 msgid "Pause scrolling"
4244 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
4246 #: src/logwindow.cc:389
4248 msgid "Enable line wrap"
4249 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
4251 #: src/logwindow.cc:397
4253 msgid "Enable timer data"
4254 msgstr "Timer-gegevens"
4256 #: src/logwindow.cc:417
4257 msgid "Search for text in log window"
4260 #: src/logwindow.cc:426
4262 msgid "Search backwards"
4263 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4265 #: src/logwindow.cc:436
4267 msgid "Search forwards"
4268 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4270 #: src/logwindow.cc:446
4271 msgid "Highlight all"
4274 #: src/logwindow.cc:452
4276 msgid "Filter regexp"
4282 "Usage: %s [options] [path]\n"
4285 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4290 msgid "Valid options:\n"
4291 msgstr "geldige opties zijn:\n"
4294 msgid " --blank start with blank file list\n"
4295 msgstr " --blank start met een lege bestandslijst\n"
4299 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4305 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4308 " --disable-clutter schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4309 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4313 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4315 " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
4320 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4321 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF stel locatie in van hoofdvenster\n"
4324 msgid " -h, --help show this message\n"
4326 " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
4331 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4333 " -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4337 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4338 msgstr " -n, --new-instance open een nieuw proces van Geeqie\n"
4342 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4343 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> sla gegevens op naar logbestand\n"
4347 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4349 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het "
4355 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4357 " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4361 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4363 " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
4367 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4369 " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
4373 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4375 " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
4379 msgid " -v, --version print version info\n"
4381 " -v, --version print versie-informatie\n"
4385 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4387 " +w, --show-log-window forceer weergave van logvenster\n"
4391 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4393 " --debug[=level] zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4398 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4399 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter uitvoer van foutoplossing\n"
4403 msgid "Cannot load "
4404 msgstr "Kon bestand niet lezen"
4408 msgid "Configuration file path "
4409 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
4413 msgid " is not a file\n"
4414 msgstr "%s is geen map"
4418 msgid " is not a folder\n"
4419 msgstr "%s is geen map"
4422 msgid "No path parameter given\n"
4427 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4428 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4432 msgid "Could not create dir:%s\n"
4433 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4437 msgid "error saving file: %s\n"
4438 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4443 "error saving file: %s\n"
4446 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4456 msgstr "Afsluiten %s"
4459 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4460 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4463 msgid "Sort by file creation date"
4464 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4467 msgid "Sort by Exif date original"
4468 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4471 msgid "Sort by Exif date digitized"
4472 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4476 msgstr "Ongesorteerd"
4479 msgid "Sort by rating"
4480 msgstr "Op waardering sorteren"
4483 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4484 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4485 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4487 msgid "Sort by class"
4488 msgstr "Op klasse sorteren"
4490 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4491 msgid "Zoom to original size"
4492 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4494 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4495 msgid "Fit image to window"
4496 msgstr "Afbeelding passend maken"
4499 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4500 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4502 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4503 msgid "Rotate clockwise 90°"
4504 msgstr "Klokgewijs draaien 90°"
4506 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4510 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4514 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4515 msgid "Original state"
4516 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4519 msgid "_Add to Collection"
4520 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4522 #: src/metadata.cc:1739
4526 #: src/metadata.cc:1740
4530 #: src/metadata.cc:1741
4534 #: src/metadata.cc:1742
4538 #: src/metadata.cc:1743
4542 #: src/metadata.cc:1744
4546 #: src/metadata.cc:1745
4550 #: src/metadata.cc:1746
4554 #: src/metadata.cc:1747
4558 #: src/metadata.cc:1748
4562 #: src/metadata.cc:1749
4566 #: src/metadata.cc:1750
4570 #: src/metadata.cc:1751
4572 msgstr "Wilde dieren"
4574 #: src/metadata.cc:1752
4578 #: src/metadata.cc:1753
4582 #: src/metadata.cc:1754
4586 # kolomkop voor de filters
4587 #: src/metadata.cc:1755
4591 #: src/metadata.cc:1756
4595 #: src/metadata.cc:1757
4599 #: src/metadata.cc:1758
4603 #: src/metadata.cc:1759
4607 #: src/metadata.cc:1760
4611 #: src/metadata.cc:1761
4615 #: src/metadata.cc:1762
4619 # kolomkop voor de filters
4620 #: src/metadata.cc:1763
4624 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4628 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4632 #: src/metadata.cc:1766
4636 #: src/metadata.cc:1767
4640 #: src/metadata.cc:1768
4644 #: src/metadata.cc:1769
4648 #: src/metadata.cc:1770
4649 msgid "Architecture"
4650 msgstr "Architectuur"
4652 #: src/metadata.cc:1771
4656 #: src/metadata.cc:1772
4660 #: src/metadata.cc:1773
4664 #: src/metadata.cc:1774
4668 #: src/metadata.cc:1775
4672 #: src/metadata.cc:1776
4676 #: src/metadata.cc:1777
4680 #: src/metadata.cc:1780
4684 #: src/metadata.cc:1781
4686 msgstr "Voorwaarden"
4688 #: src/metadata.cc:1782
4692 #: src/metadata.cc:1783
4696 #: src/metadata.cc:1784
4700 #: src/metadata.cc:1785
4704 #: src/metadata.cc:1786
4708 #: src/metadata.cc:1787
4712 #: src/metadata.cc:1788
4716 #: src/metadata.cc:1789
4720 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4721 #: src/metadata.cc:1790
4725 #: src/metadata.cc:1791
4726 msgid "Sunny weather"
4727 msgstr "Zonnig weer"
4729 #: src/metadata.cc:1792
4733 #: src/metadata.cc:1793
4737 #: src/metadata.cc:1794
4741 #: src/metadata.cc:1795
4745 #: src/metadata.cc:1796
4749 #: src/metadata.cc:1797
4750 msgid "Black and White"
4753 #: src/metadata.cc:1798
4755 msgstr "Perspectief"
4758 msgid "Warning: libarchive not installed"
4763 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4764 msgstr "Kon map niet aanmaken"
4766 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4767 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4770 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4776 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4780 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4781 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4785 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4791 msgstr "Afbeeldingsindex"
4794 msgid "Images total"
4795 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4798 msgid "File page no."
4799 msgstr "Bestandspagina nr."
4803 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4806 msgid "ShutterSpeed"
4807 msgstr "Sluitertijd"
4814 msgid "Focal len. 35mm"
4815 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4819 msgstr "Breedte, Lengte"
4829 # kolomkop voor de filters
4839 msgid "© Contributor"
4840 msgstr "© Bijdrager"
4848 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4850 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4853 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4854 msgid "Display Find search bar"
4857 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4859 msgid "Start search"
4860 msgstr "Afbeelding zoeken"
4862 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4863 msgid "Hide Find search bar"
4866 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4869 msgstr "boven links"
4871 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4873 msgid "Scroll right"
4874 msgstr "boven rechts"
4876 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4879 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
4881 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4884 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
4886 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4888 msgid "Scroll left faster"
4889 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
4891 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4893 msgid "Scroll right faster"
4894 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
4896 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4898 msgid "Scroll up faster"
4899 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
4901 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
4903 msgid "Scroll down faster"
4904 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
4906 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
4907 msgid "Scroll display half screen up"
4910 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
4911 msgid "Scroll display half screen down"
4914 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
4915 msgid "Scroll display half screen left"
4918 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
4919 msgid "Scroll display half screen right"
4922 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
4924 msgid "%d images, %s"
4925 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4927 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
4929 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4930 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4932 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
4933 msgid "Folder not supported"
4934 msgstr "Map niet ondersteund"
4936 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
4937 msgid "Reading image data..."
4938 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4940 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
4941 msgid "Sorting images..."
4942 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4944 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
4946 msgstr "Bestandsnaam:"
4948 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
4949 #: src/preferences.cc:2442
4953 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
4957 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
4961 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
4962 msgid "Folder not found"
4963 msgstr "Map niet gevonden"
4965 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
4966 msgid "The entered path is not a folder"
4967 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
4969 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
4971 msgstr "Panorama-weergave"
4973 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
4977 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
4981 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
4982 msgid "Folders (flower)"
4983 msgstr "Mappen (bloem)"
4985 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
4989 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
4993 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
4995 msgstr "Geen afbeeldingen"
4997 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
4998 msgid "Small Thumbnails"
4999 msgstr "Kleine miniaturen"
5001 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5002 msgid "Normal Thumbnails"
5003 msgstr "Normale miniaturen"
5005 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5006 msgid "Large Thumbnails"
5007 msgstr "Grote miniaturen"
5009 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5013 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5017 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5021 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5025 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5029 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5030 msgid "Pan View Performance"
5031 msgstr "Panorama-weergave performance"
5033 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5034 msgid "Pan view performance may be poor."
5035 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
5037 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5039 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5040 "pan view the following options can be enabled.\n"
5042 "Note that both options must be enabled to\n"
5043 "notice a change in performance."
5045 "Om de performance van miniaturen in\n"
5046 "panormana-weergave te verbeteren\n"
5047 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
5049 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
5050 "om een verschil te merken."
5052 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5053 msgid "Cache thumbnails"
5054 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
5056 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5057 msgid "Use shared thumbnail cache"
5058 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
5060 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5061 msgid "Do not show this dialog again"
5062 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
5064 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5068 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5069 msgid "Sort by E_xif date"
5070 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5072 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5073 msgid "_Show Exif information"
5074 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5076 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5078 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5080 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5084 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5086 msgstr "_Volledige grootte"
5088 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5092 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5096 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5098 msgstr "Uitgezonderd"
5100 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5104 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5108 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5112 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5116 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5117 msgid "Keyword Filter:"
5118 msgstr "Steekwoord-filter:"
5120 # kolomkop voor de filters
5121 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5125 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5126 msgid "Removed keyword…"
5127 msgstr "Steekwoord verwijderd..."
5129 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5133 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5137 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5139 msgstr "pad gevonden"
5141 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5142 msgid "filename found"
5143 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5145 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5146 msgid "partial match"
5147 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5149 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5151 msgstr "geen overeenkomst"
5153 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5157 #: src/preferences.cc:132
5159 msgstr "RAW-afbeelding"
5161 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5165 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5169 #: src/preferences.cc:137
5172 msgstr "Architectuur"
5174 #: src/preferences.cc:664
5175 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5176 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5178 #: src/preferences.cc:666
5182 #: src/preferences.cc:668
5183 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5184 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5186 #: src/preferences.cc:691
5190 #: src/preferences.cc:719
5194 #: src/preferences.cc:721
5198 #: src/preferences.cc:723
5202 #: src/preferences.cc:763
5206 #: src/preferences.cc:765
5210 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5214 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5218 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5222 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5224 msgstr "Eerste pagina"
5226 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5228 msgstr "Laatste pagina"
5230 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5232 msgstr "Volgende pagina"
5234 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5235 msgid "Previous Page"
5236 msgstr "Vorige pagina"
5238 #: src/preferences.cc:798
5240 msgstr "_Nieuw venster"
5242 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5246 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5247 #: src/utilops.cc:3189
5251 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5252 msgid "Close Window"
5253 msgstr "Venster sluiten"
5255 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5256 msgid "Select invert"
5257 msgstr "Selectie omkeren"
5259 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5260 msgid "Show file filter"
5261 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
5263 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5264 msgid "Select rectangle"
5265 msgstr "Rechthoek selecteren"
5267 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5271 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5272 msgid "Configure this window"
5273 msgstr "Configureer dit venster"
5275 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5276 msgid "Cache maintenance"
5277 msgstr "Cache-beheer"
5279 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5280 msgid "Fit Horizontaly"
5281 msgstr "Horizontaal passend maken"
5283 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5284 msgid "Fit vertically"
5285 msgstr "Verticaal passend maken"
5287 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5291 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5295 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5296 msgid "Over Under Exposed"
5297 msgstr "Over-, onderbelicht"
5299 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5303 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5304 msgid "Show thumbnails"
5305 msgstr "Miniaturen weergeven"
5307 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5309 msgstr "Markeringen weergeven"
5311 #: src/preferences.cc:968
5315 #: src/preferences.cc:1050
5316 msgid "Single image"
5317 msgstr "Enkele afbeelding"
5319 #: src/preferences.cc:1052
5320 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5321 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5323 #: src/preferences.cc:1054
5324 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5325 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5327 #: src/preferences.cc:1056
5328 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5329 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5331 #: src/preferences.cc:1058
5332 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5333 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5335 #: src/preferences.cc:1060
5336 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5337 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5339 #: src/preferences.cc:1062
5340 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5341 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5343 #: src/preferences.cc:1064
5344 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5345 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5347 #: src/preferences.cc:1066
5348 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5349 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5351 #: src/preferences.cc:1068
5352 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5353 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5355 #: src/preferences.cc:1071
5356 msgid "Side by Side"
5357 msgstr "Naast elkaar"
5359 #: src/preferences.cc:1072
5360 msgid "Side by Side Half size"
5361 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5363 #: src/preferences.cc:1079
5364 msgid "Top - Bottom"
5365 msgstr "Boven - onder"
5367 #: src/preferences.cc:1080
5368 msgid "Top - Bottom Half size"
5369 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5371 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5372 msgid "Fixed position"
5373 msgstr "Vaste positie"
5375 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5376 msgid "Reset filters"
5377 msgstr "Filters terugzetten"
5379 #: src/preferences.cc:1441
5381 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5384 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5387 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5389 msgstr "Prullenbak legen"
5391 #: src/preferences.cc:1472
5392 msgid "This will remove the trash contents."
5393 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5395 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5396 msgid "Reset image overlay template string"
5397 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5399 #: src/preferences.cc:1520
5401 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5404 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5407 #: src/preferences.cc:1971
5411 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5415 #: src/preferences.cc:1980
5416 msgid "Custom size: "
5417 msgstr "Aangepaste grootte: "
5419 #: src/preferences.cc:1981
5423 #: src/preferences.cc:1982
5427 #: src/preferences.cc:1984
5428 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5429 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5431 #: src/preferences.cc:1992
5432 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5433 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5435 #: src/preferences.cc:1999
5436 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5437 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5439 #: src/preferences.cc:2006
5440 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5442 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5443 "andere applicaties"
5445 #: src/preferences.cc:2012
5446 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5448 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5451 #: src/preferences.cc:2015
5453 msgid "Thumbnail color management"
5454 msgstr "Kleurbeheer"
5456 #: src/preferences.cc:2018
5457 msgid "Collection preview:"
5458 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5460 #: src/preferences.cc:2021
5461 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5462 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5464 #: src/preferences.cc:2024
5465 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5467 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5470 #: src/preferences.cc:2040
5471 msgid "Star character: "
5474 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5475 msgid "Display selected character"
5476 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5478 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5480 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5481 "characters may be found on the Internet."
5483 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5484 "karakters kun je vinden op internet."
5486 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5490 #: src/preferences.cc:2072
5492 msgid "Rejected character: "
5493 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5495 #: src/preferences.cc:2104
5497 msgstr "Diavoorstelling"
5499 #: src/preferences.cc:2115
5500 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5501 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5503 #: src/preferences.cc:2131
5505 msgstr "Willekeurig"
5507 #: src/preferences.cc:2132
5511 #: src/preferences.cc:2136
5512 msgid "Image loading and caching"
5513 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5515 #: src/preferences.cc:2138
5517 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5518 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (Mb per afbeelding):"
5520 #: src/preferences.cc:2140
5521 msgid "Preload next image"
5522 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5524 #: src/preferences.cc:2143
5525 msgid "Refresh on file change"
5526 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5528 #: src/preferences.cc:2149
5529 msgid "Expand menu and toolbar"
5530 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5532 #: src/preferences.cc:2151
5534 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5537 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5539 #: src/preferences.cc:2153
5540 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5541 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5543 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5544 msgid "Timezone database"
5545 msgstr "Tijdzone-database"
5547 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5551 #: src/preferences.cc:2187
5553 msgstr "Installeren"
5555 #: src/preferences.cc:2190
5557 msgid "Download database from: "
5558 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
5560 #: src/preferences.cc:2196
5562 "No Internet connection!\n"
5563 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5564 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5566 "Geen internetverbinding\n"
5567 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5568 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5570 #: src/preferences.cc:2200
5572 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5573 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5575 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5576 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5578 #: src/preferences.cc:2206
5579 msgid "On-line help search engine"
5580 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5582 #: src/preferences.cc:2213
5584 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5585 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5586 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5588 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5589 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5590 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5592 #: src/preferences.cc:2262
5593 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5595 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass) (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5598 #: src/preferences.cc:2270
5599 msgid "Zoom increment:"
5600 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5602 #: src/preferences.cc:2277
5607 #: src/preferences.cc:2282
5608 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5609 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5611 #: src/preferences.cc:2288
5614 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5615 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5616 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5617 "100% is full-size."
5619 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5620 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5621 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5622 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5624 #: src/preferences.cc:2291
5626 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5627 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5629 #: src/preferences.cc:2297
5631 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5632 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5633 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5634 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5635 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5637 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5638 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5639 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5640 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5641 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5642 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5645 #: src/preferences.cc:2299
5648 msgstr "Bestandsgrootte"
5650 #: src/preferences.cc:2303
5653 msgstr "Pixel-informatie"
5655 #: src/preferences.cc:2303
5656 msgid "(Requires restart)"
5659 #: src/preferences.cc:2306
5661 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5662 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5663 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5664 "a large image is seen."
5667 #: src/preferences.cc:2308
5671 #: src/preferences.cc:2310
5672 msgid "Use custom border color in window mode"
5673 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5675 #: src/preferences.cc:2313
5676 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5677 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5679 #: src/preferences.cc:2316
5680 msgid "Border color"
5683 #: src/preferences.cc:2321
5684 msgid "Alpha channel color 1"
5685 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5687 #: src/preferences.cc:2324
5688 msgid "Alpha channel color 2"
5689 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5691 #: src/preferences.cc:2391
5695 #: src/preferences.cc:2393
5699 #: src/preferences.cc:2395
5701 msgid "Remember session"
5702 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
5704 #: src/preferences.cc:2398
5705 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5706 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5708 #: src/preferences.cc:2402
5709 msgid "Remember window workspace"
5710 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5712 #: src/preferences.cc:2406
5713 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5714 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5716 #: src/preferences.cc:2409
5717 msgid "Remember dialog window positions"
5718 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5720 #: src/preferences.cc:2412
5721 msgid "Show window IDs"
5722 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5724 #: src/preferences.cc:2416
5725 msgid "Use current layout for default: "
5728 #: src/preferences.cc:2421
5730 "Current window layout\n"
5731 "has been set as default"
5734 #: src/preferences.cc:2427
5735 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5736 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5738 #: src/preferences.cc:2431
5739 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5740 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5742 #: src/preferences.cc:2446
5743 msgid "Smooth image flip"
5744 msgstr "Afbeelding vloeiend wisselen"
5746 #: src/preferences.cc:2448
5747 msgid "Disable screen saver"
5748 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5750 #: src/preferences.cc:2466
5754 #: src/preferences.cc:2470
5755 msgid "Overlay Screen Display"
5756 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5758 #: src/preferences.cc:2482
5759 msgid "Image overlay template"
5760 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5762 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5763 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5764 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5766 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5770 #: src/preferences.cc:2506
5774 #: src/preferences.cc:2511
5776 msgstr "Achtergrond"
5778 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5780 msgstr "Standaarden"
5782 #: src/preferences.cc:2534
5783 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5784 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5786 #: src/preferences.cc:2538
5787 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5788 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5790 #: src/preferences.cc:2543
5791 msgid "Field separators"
5792 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5794 #: src/preferences.cc:2547
5796 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5797 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5799 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5801 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5803 #: src/preferences.cc:2552
5804 msgid "Field maximum length"
5805 msgstr "Maximum lengte van veld"
5807 #: src/preferences.cc:2556
5811 #: src/preferences.cc:2561
5812 msgid "Pre- and post- text"
5813 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5815 #: src/preferences.cc:2565
5817 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5818 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5819 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5821 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5822 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5823 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5825 #: src/preferences.cc:2570
5826 msgid "Pango markup"
5827 msgstr "Pango-markup"
5829 #: src/preferences.cc:2574
5832 "<u>underline</u>\n"
5834 "<s>strikethrough</s>"
5837 "<u>onderstreept</u>\n"
5839 "<s>doorgestreept</s>"
5841 #: src/preferences.cc:2675
5843 msgid "File Filters"
5844 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
5846 #: src/preferences.cc:2679
5847 msgid "Show hidden files or folders"
5848 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5850 #: src/preferences.cc:2681
5851 msgid "Show parent folder (..)"
5852 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5854 #: src/preferences.cc:2683
5855 msgid "Case sensitive sort"
5856 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5858 #: src/preferences.cc:2685
5859 msgid "Natural sort order"
5860 msgstr "Natuurlijke volgorde"
5862 #: src/preferences.cc:2687
5863 msgid "Disable file extension checks"
5864 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5866 #: src/preferences.cc:2690
5867 msgid "Disable File Filtering"
5868 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5870 #: src/preferences.cc:2694
5871 msgid "Grouping sidecar extensions"
5872 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5874 #: src/preferences.cc:2701
5876 msgstr "Bestandstypes"
5878 #: src/preferences.cc:2723
5881 msgstr "Uitgeschakeld"
5883 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5887 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
5889 msgstr "Schrijfbaar"
5891 #: src/preferences.cc:2805
5892 msgid "Sidecar is allowed"
5893 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5895 #: src/preferences.cc:2854
5897 msgid "Metadata writing sequence"
5898 msgstr "Schrijven van metagegevens is bezig"
5900 #: src/preferences.cc:2856
5901 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5903 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5904 "zijn uitgeschakeld."
5906 #: src/preferences.cc:2858
5908 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5909 "process will stop when the first successful write occurs."
5912 #: src/preferences.cc:2862
5914 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5915 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5917 #: src/preferences.cc:2866
5921 #: src/preferences.cc:2866
5924 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5927 "1) Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5928 "volgens de XMP-standaard"
5930 #: src/preferences.cc:2869
5931 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5934 #: src/preferences.cc:2869
5938 #: src/preferences.cc:2869
5940 msgid "Sidecar Is Allowed"
5941 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5943 #: src/preferences.cc:2869
5944 msgid " columns of the File Filters tab)"
5947 #: src/preferences.cc:2879
5951 #: src/preferences.cc:2879
5953 msgid ") Save metadata in the folder "
5954 msgstr "3) Sla metagegevens op in de Geeqie privémap '%s'"
5956 #: src/preferences.cc:2879
5958 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5959 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5961 #: src/preferences.cc:2884
5965 #: src/preferences.cc:2884
5967 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5968 msgstr "3) Sla metagegevens op in de Geeqie privémap '%s'"
5970 #: src/preferences.cc:2893
5971 msgid "Step 1 Options:"
5974 #: src/preferences.cc:2901
5977 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5980 "Sla metagegevens ook op in de achterhaalde IPTC-tags (geconverteerd naar de "
5981 "IPTC4XMP-standaard)"
5983 #: src/preferences.cc:2902
5984 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5987 #: src/preferences.cc:2904
5989 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
5990 msgstr "Waarschuw wanneer bestanden niet beschrijfbaar zijn"
5992 #: src/preferences.cc:2906
5993 msgid "Ask before writing to image files"
5994 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
5996 #: src/preferences.cc:2909
5997 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6000 #: src/preferences.cc:2911
6002 msgid "Create sidecar files named "
6003 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
6005 #: src/preferences.cc:2911
6006 msgid " (as opposed to the normal "
6009 #: src/preferences.cc:2917
6010 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6013 #: src/preferences.cc:2922
6016 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6019 "Gebruik het achterhaalde GQview-formaat voor metagegevens (ondersteunt enkel "
6020 "steekwoorden en opmerkingen) i.p.v. XMP"
6022 #: src/preferences.cc:2926
6023 msgid "Miscellaneous"
6026 #: src/preferences.cc:2927
6028 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6030 "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars (zoals "
6031 "steekwoorden, opmerkingen, etc.)"
6033 #: src/preferences.cc:2928
6034 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6037 #: src/preferences.cc:2930
6038 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6041 #: src/preferences.cc:2931
6042 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6045 #: src/preferences.cc:2933
6046 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6047 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriëntatie naar de metagegevens"
6049 #: src/preferences.cc:2934
6051 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6052 "issued on an image will be written to metadata\n"
6053 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6054 "will be lost when Geeqie closes"
6057 #: src/preferences.cc:2942
6058 msgid "Auto-save options"
6059 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6061 #: src/preferences.cc:2944
6062 msgid "Write metadata after timeout"
6063 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6065 #: src/preferences.cc:2949
6066 msgid "Timeout (seconds):"
6067 msgstr "Timeout (secondes):"
6069 #: src/preferences.cc:2951
6070 msgid "Write metadata on image change"
6071 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6073 #: src/preferences.cc:2953
6074 msgid "Write metadata on directory change"
6075 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6077 #: src/preferences.cc:2958
6079 msgid "Spelling checks"
6080 msgstr "Lezen van checksums..."
6082 #: src/preferences.cc:2960
6083 msgid "Check spelling - Requires restart"
6086 #: src/preferences.cc:2961
6088 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6092 #: src/preferences.cc:2966
6093 msgid "Pre-load metadata"
6094 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6096 #: src/preferences.cc:2968
6097 msgid "Read metadata in background"
6098 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6100 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6101 msgid "Search for keywords"
6102 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6104 #: src/preferences.cc:3271
6105 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6106 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6108 #: src/preferences.cc:3362
6112 #: src/preferences.cc:3364
6113 msgid "Relative Colorimetric"
6114 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6116 #: src/preferences.cc:3368
6117 msgid "Absolute Colorimetric"
6118 msgstr "Absolute kleurmeting"
6120 #: src/preferences.cc:3392
6121 msgid "Color management"
6122 msgstr "Kleurbeheer"
6124 #: src/preferences.cc:3394
6125 msgid "Input profiles"
6126 msgstr "Invoerprofielen"
6128 #: src/preferences.cc:3402
6133 #: src/preferences.cc:3405
6137 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6141 #: src/preferences.cc:3416
6146 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6147 msgid "Select color profile"
6148 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6150 #: src/preferences.cc:3440
6151 msgid "Screen profile"
6152 msgstr "Schermprofiel"
6154 #: src/preferences.cc:3444
6155 msgid "Use system screen profile if available"
6156 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6158 #: src/preferences.cc:3449
6162 #: src/preferences.cc:3455
6163 msgid "Render Intent:"
6164 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6166 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6170 #: src/preferences.cc:3512
6171 msgid "Confirm permanent file delete"
6172 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6174 #: src/preferences.cc:3514
6175 msgid "Confirm move file to Trash"
6176 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6178 #: src/preferences.cc:3516
6179 msgid "Enable Delete key"
6180 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6182 #: src/preferences.cc:3519
6183 msgid "Use Geeqie trash location"
6184 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6186 #: src/preferences.cc:3537
6187 msgid "Maximum size:"
6188 msgstr "Maximale grootte:"
6190 #: src/preferences.cc:3537
6195 #: src/preferences.cc:3539
6196 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6197 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6199 #: src/preferences.cc:3552
6200 msgid "Use system Trash bin"
6201 msgstr "Gebruik prullenbak"
6203 #: src/preferences.cc:3555
6204 msgid "Use no trash at all"
6205 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6207 #: src/preferences.cc:3565
6208 msgid "Descend folders in tree view"
6209 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6211 #: src/preferences.cc:3568
6212 msgid "In place renaming"
6213 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6215 #: src/preferences.cc:3571
6216 msgid "List directory view uses single click to enter"
6217 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6219 #: src/preferences.cc:3574
6221 msgid "Circular selection lists"
6222 msgstr "Collectie bestaat"
6224 #: src/preferences.cc:3576
6225 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6228 #: src/preferences.cc:3578
6229 msgid "Save marks on exit"
6230 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6232 #: src/preferences.cc:3582
6233 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6235 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6237 #: src/preferences.cc:3586
6238 msgid "Open collections on top"
6239 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6241 #: src/preferences.cc:3590
6242 msgid "Hide window in fullscreen"
6243 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6245 #: src/preferences.cc:3594
6246 msgid "Recent folder list maximum size"
6247 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6249 #: src/preferences.cc:3597
6251 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6252 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6254 #: src/preferences.cc:3598
6256 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6257 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6260 #: src/preferences.cc:3600
6261 msgid "Drag'n drop icon size"
6262 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6264 #: src/preferences.cc:3604
6265 msgid "Drag`n drop default action:"
6266 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6268 #: src/preferences.cc:3607
6269 msgid "Copy path clipboard selection:"
6270 msgstr "Kopiëer pad naar klembord:"
6272 #: src/preferences.cc:3611
6276 #: src/preferences.cc:3613
6277 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6278 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6280 #: src/preferences.cc:3615
6281 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6282 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6284 #: src/preferences.cc:3617
6285 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6286 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6288 #: src/preferences.cc:3619
6289 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6290 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6292 #: src/preferences.cc:3621
6294 msgid "Open archive by left click on image"
6295 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6297 #: src/preferences.cc:3623
6298 msgid "Play video by left click on image"
6299 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6301 #: src/preferences.cc:3626
6303 msgstr "Afspelen met:"
6305 #: src/preferences.cc:3630
6306 msgid "Mouse button Back:"
6307 msgstr "Muisknop terug:"
6309 #: src/preferences.cc:3632
6310 msgid "Mouse button Forward:"
6311 msgstr "Muisknop vooruit:"
6313 #: src/preferences.cc:3636
6317 #: src/preferences.cc:3638
6318 msgid "Override disable GPU"
6319 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6321 #: src/preferences.cc:3645
6323 msgstr "Foutoplossing"
6325 #: src/preferences.cc:3650
6327 msgstr "Timer-gegevens"
6329 #: src/preferences.cc:3653
6330 msgid "Log Window max. lines:"
6331 msgstr "Logvensters max. regels:"
6333 #: src/preferences.cc:3671
6335 msgstr "Toetsenbord"
6337 #: src/preferences.cc:3673
6338 msgid "Accelerators"
6339 msgstr "Sneltoetsen"
6341 #: src/preferences.cc:3692
6345 #: src/preferences.cc:3714
6349 #: src/preferences.cc:3725
6353 #: src/preferences.cc:3756
6354 msgid "Reset selected"
6355 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6357 #: src/preferences.cc:3771
6358 msgid "Toolbar Main"
6359 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6361 #: src/preferences.cc:3787
6362 msgid "Toolbar Status"
6363 msgstr "Werkbalkstatus"
6365 # dit is de titel van het tabblad
6366 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6367 #: src/preferences.cc:3815
6371 #: src/preferences.cc:3816
6372 msgid "External preview extraction"
6375 #: src/preferences.cc:3818
6376 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6379 #: src/preferences.cc:3855
6381 msgid "Usable file types:\n"
6382 msgstr "Bestanden weergeven van type:"
6384 #: src/preferences.cc:3861
6386 msgid "File identification tool"
6387 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand"
6389 #: src/preferences.cc:3864
6390 msgid "Select file identification tool"
6393 #: src/preferences.cc:3868
6395 msgid "Preview extraction tool"
6396 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand"
6398 #: src/preferences.cc:3871
6399 msgid "Select preview extraction tool"
6402 #: src/preferences.cc:3884
6403 msgid "Thread pool limits"
6406 #: src/preferences.cc:3891
6407 msgid "Duplicate check:"
6410 #: src/preferences.cc:3891
6411 msgid "max. threads"
6414 #: src/preferences.cc:3892
6416 msgid "Set to 0 for unlimited"
6417 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6419 #: src/preferences.cc:3905
6423 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6424 msgid "Windowed stereo mode"
6425 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6427 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6428 msgid "Mirror left image"
6429 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6431 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6432 msgid "Flip left image"
6433 msgstr "Draai linker afbeelding"
6435 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6436 msgid "Mirror right image"
6437 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6439 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6440 msgid "Flip right image"
6441 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6443 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6444 msgid "Swap left and right images"
6445 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6447 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6448 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6449 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6451 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6452 msgid "Fullscreen stereo mode"
6453 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6455 #: src/preferences.cc:3931
6456 msgid "Use different settings for fullscreen"
6457 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6459 #: src/preferences.cc:3961
6463 #: src/preferences.cc:3963
6467 #: src/preferences.cc:3965
6471 #: src/preferences.cc:3967
6475 #: src/preferences.cc:4143
6476 msgid "About Geeqie"
6477 msgstr "Over Geeqie"
6479 #: src/preferences.cc:4153
6480 msgid "translator-credits"
6481 msgstr "dank aan vertalers"
6483 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6485 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6486 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6488 #: src/preferences.cc:4234
6490 msgid "Error: Timezone database download failed"
6491 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6493 #: src/preferences.cc:4276
6494 msgid "Timezone database download failed"
6495 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6497 #: src/preferences.cc:4287
6498 msgid "Downloading timezone database"
6499 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6503 msgstr "Afbeeldingstekst"
6506 msgid "Show image text"
6507 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6511 msgstr "Paginatekst"
6514 msgid "Show page text"
6515 msgstr "Paginatekst weergeven"
6518 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6523 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6524 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6526 #: src/rcfile.cc:657
6528 msgid "error saving config file: %s\n"
6529 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6531 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6534 "error saving config file: %s\n"
6537 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6540 #: src/rcfile.cc:757
6542 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6543 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6545 #: src/remote.cc:757
6547 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6548 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6550 #: src/remote.cc:791
6553 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6555 #: src/remote.cc:1079
6558 msgstr "Klasse: %s\n"
6560 #: src/remote.cc:1084
6562 msgid "Page no: %d/%d\n"
6563 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6565 #: src/remote.cc:1092
6567 msgid "Country name: %s\n"
6568 msgstr "Landnaam: %s\n"
6570 #: src/remote.cc:1099
6572 msgid "Country code: %s\n"
6573 msgstr "Landcode: %s\n"
6575 #: src/remote.cc:1106
6577 msgid "Timezone: %s\n"
6578 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6580 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6581 msgid "lua error: no data"
6582 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6584 #: src/remote.cc:1399
6585 msgid "previous image"
6586 msgstr "vorige afbeelding"
6588 #: src/remote.cc:1400
6589 msgid "close window"
6590 msgstr "venster sluiten"
6592 #: src/remote.cc:1401
6593 msgid "<FILE>|layout ID"
6594 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6596 #: src/remote.cc:1401
6598 msgid "load configuration from FILE"
6599 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6601 #: src/remote.cc:1402
6603 msgid "clean the metadata cache"
6604 msgstr " wis de cache van metagegevens"
6606 #: src/remote.cc:1403
6610 #: src/remote.cc:1403
6611 msgid " render thumbnails"
6612 msgstr " miniaturen aanmaken"
6614 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6618 #: src/remote.cc:1404
6619 msgid "render thumbnails recursively"
6620 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6622 #: src/remote.cc:1405
6623 msgid " render thumbnails (see Help)"
6624 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6626 #: src/remote.cc:1406
6630 #: src/remote.cc:1406
6631 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6632 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6634 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6636 msgstr "wissen|opschonen"
6638 #: src/remote.cc:1407
6639 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6640 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6643 #: src/remote.cc:1408
6644 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6645 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6647 #: src/remote.cc:1409
6648 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6649 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6651 #: src/remote.cc:1409
6652 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6653 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6655 #: src/remote.cc:1410
6657 msgstr "eerste afbeelding"
6659 #: src/remote.cc:1411
6660 msgid "toggle full screen"
6661 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6663 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6664 msgid "<FILE>|<URL>"
6665 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6667 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6668 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6669 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6671 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6672 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6673 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6675 #: src/remote.cc:1416
6676 msgid "start full screen"
6677 msgstr "_Volledig scherm starten"
6679 #: src/remote.cc:1417
6680 msgid "stop full screen"
6681 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6683 #: src/remote.cc:1418
6685 msgstr "<GEOMETRIE>"
6687 #: src/remote.cc:1418
6688 msgid "set window geometry"
6689 msgstr "stel venster-geometrie in"
6691 #: src/remote.cc:1419
6692 msgid "<COLLECTION>"
6693 msgstr "<COLLECTIE>"
6695 #: src/remote.cc:1419
6696 msgid "get collection content"
6697 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6699 #: src/remote.cc:1420
6700 msgid "get collection list"
6701 msgstr "collectielijst opvragen"
6703 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6704 #: src/remote.cc:1451
6708 #: src/remote.cc:1421
6710 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6711 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND"
6713 #: src/remote.cc:1422
6714 msgid "get file info"
6715 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6717 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6721 #: src/remote.cc:1423
6722 msgid "get list of files and class"
6723 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6725 #: src/remote.cc:1424
6726 msgid "get list of files and class recursive"
6727 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6729 #: src/remote.cc:1425
6730 msgid "get rectangle co-ordinates"
6731 msgstr "verkrijg coördinaten van rechthoek"
6733 #: src/remote.cc:1426
6734 msgid "get render intent"
6735 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6737 #: src/remote.cc:1427
6738 msgid "get list of sidecars of FILE"
6739 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6741 #: src/remote.cc:1428
6745 #: src/remote.cc:1428
6746 msgid "window id for following commands"
6747 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6749 #: src/remote.cc:1429
6751 msgstr "laatste afbeelding"
6753 #: src/remote.cc:1430
6754 msgid "add FILE to command line collection list"
6755 msgstr "BESTAND toevoegen aan collectielijst voor commandoregel"
6757 #: src/remote.cc:1431
6758 msgid "clear command line collection list"
6759 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6761 #: src/remote.cc:1433
6762 msgid "<FILE>,<lua script>"
6763 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6765 #: src/remote.cc:1433
6766 msgid "run lua script on FILE"
6767 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6769 #: src/remote.cc:1435
6771 msgstr "nieuw venster"
6773 #: src/remote.cc:1436
6775 msgstr "volgende afbeelding"
6777 #: src/remote.cc:1437
6778 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6779 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6781 #: src/remote.cc:1438
6782 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6784 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6786 #: src/remote.cc:1439
6790 #: src/remote.cc:1439
6791 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6792 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6794 #: src/remote.cc:1440
6798 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6799 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6800 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6802 #: src/remote.cc:1443
6803 msgid "toggle slide show"
6804 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6806 #: src/remote.cc:1444
6810 #: src/remote.cc:1444
6811 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6812 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6814 #: src/remote.cc:1445
6815 msgid "start slide show"
6816 msgstr "diavoorstelling starten"
6818 #: src/remote.cc:1446
6819 msgid "stop slide show"
6820 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6822 #: src/remote.cc:1447
6823 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6824 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6826 #: src/remote.cc:1448
6828 msgstr "gereedschap tonen"
6830 #: src/remote.cc:1449
6832 msgstr "gereedschap verbergen"
6834 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6835 msgid "open FILE in new window"
6836 msgstr "BESTAND openen in nieuw venster"
6838 #: src/remote.cc:1516
6839 msgid "Remote command list:\n"
6840 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6842 #: src/remote.cc:1534
6847 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6849 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6853 " Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6856 #: src/remote.cc:1584
6858 msgid "Remote %s not running, starting..."
6859 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6861 #: src/remote.cc:1722
6862 msgid "Remote not available\n"
6863 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6865 #: src/search.cc:270
6869 #: src/search.cc:271
6871 msgstr "opmerkingen"
6873 #: src/search.cc:272
6877 #: src/search.cc:273
6881 #: src/search.cc:277
6882 msgid "name contains"
6885 #: src/search.cc:278
6889 #: src/search.cc:279
6890 msgid "path contains"
6893 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
6897 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
6901 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
6902 msgid "greater than"
6905 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
6909 #: src/search.cc:291
6913 #: src/search.cc:292
6917 #: src/search.cc:297
6921 #: src/search.cc:298
6925 #: src/search.cc:299
6927 msgstr "uitgezonderd"
6929 #: src/search.cc:303
6933 #: src/search.cc:304
6937 #: src/search.cc:316
6938 msgid "not geocoded"
6939 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6941 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
6945 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
6949 #: src/search.cc:368
6951 msgid "Start/stop search"
6952 msgstr "Afbeelding zoeken"
6954 #: src/search.cc:410
6956 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6957 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6959 #: src/search.cc:415
6961 msgid "%s, %d files"
6962 msgstr "%s, %d bestanden"
6964 #: src/search.cc:433
6965 msgid "Searching..."
6968 #: src/search.cc:2058
6970 msgstr "Gewijzigingd"
6972 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
6974 msgstr "Oorspronkelijk"
6976 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
6978 msgstr "Gedigitaliseerd"
6980 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
6982 msgstr "RAW-afbeelding"
6984 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
6986 msgstr "Iedere markering"
6988 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
6992 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
6996 #: src/search.cc:2714
6997 msgid "File not found"
6998 msgstr "Bestand niet gevonden"
7000 #: src/search.cc:2715
7001 msgid "Please enter an existing file for image content."
7002 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
7004 #: src/search.cc:2740
7005 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7006 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
7008 #: src/search.cc:2790
7009 msgid "Please enter an existing folder to search."
7010 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
7012 #: src/search.cc:2836
7013 msgid "Collection not found"
7014 msgstr "Collectie niet gevonden"
7016 #: src/search.cc:2836
7017 msgid "Please enter an existing collection name."
7018 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
7020 #: src/search.cc:3294
7021 msgid "Select collection"
7022 msgstr "Collectie selecteren"
7024 #: src/search.cc:3364
7025 msgid "Image search"
7026 msgstr "Afbeelding zoeken"
7028 #: src/search.cc:3403
7032 #: src/search.cc:3417
7036 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7038 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7040 #: src/search.cc:3447
7041 msgid "File size is"
7042 msgstr "Bestandsgrootte is"
7044 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7048 #: src/search.cc:3460
7049 msgid "File date is"
7050 msgstr "Bestandsdatum is"
7052 #: src/search.cc:3478
7056 #: src/search.cc:3479
7057 msgid "Status Changed"
7058 msgstr "Status gewijzigd"
7060 #: src/search.cc:3489
7061 msgid "Image dimensions are"
7062 msgstr "Afmetingen zijn"
7064 #: src/search.cc:3510
7065 msgid "Image content is"
7068 # overeenkomst/gelijkend op
7069 #: src/search.cc:3516
7071 msgid "% similar to"
7072 msgstr "% gelijkend op"
7074 #: src/search.cc:3524
7075 msgid "Ignore rotation"
7076 msgstr "Oriëntatie negeren"
7078 #: src/search.cc:3556
7079 msgid "Image rating is"
7080 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7082 #: src/search.cc:3570
7084 msgstr "Afbeelding is"
7086 #: src/search.cc:3582
7090 #: src/search.cc:3588
7094 #: src/search.cc:3593
7096 "Enter a coordinate in the form:\n"
7098 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7099 "or left-click on the map and paste\n"
7100 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7101 "an internet search URL\n"
7104 "Voer een coördinaat in voor het formulier:\n"
7106 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7107 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7108 "of knip-en-plak of versleep\n"
7109 "een zoek-URL van internet\n"
7110 "Lees er meer over in het help-bestand"
7112 #: src/search.cc:3601
7114 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7116 #: src/search.cc:3612
7120 #: src/search.cc:3619
7122 msgstr "Markeringen"
7124 #: src/secure-save.cc:407
7125 msgid "Cannot read the file"
7126 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7128 #: src/secure-save.cc:409
7129 msgid "Cannot get file status"
7130 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7132 #: src/secure-save.cc:411
7133 msgid "Cannot access the file"
7134 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7136 #: src/secure-save.cc:413
7137 msgid "Cannot create temp file"
7138 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7140 #: src/secure-save.cc:415
7141 msgid "Cannot rename the file"
7142 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7144 #: src/secure-save.cc:417
7145 msgid "File saving disabled by option"
7146 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7148 #: src/secure-save.cc:419
7149 msgid "Out of memory"
7150 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7152 #: src/secure-save.cc:421
7153 msgid "Cannot write the file"
7154 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7156 #: src/secure-save.cc:425
7157 msgid "Secure file saving error"
7158 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7160 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7161 msgid "Add Shortcut"
7162 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7165 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7167 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7169 #: src/toolbar.cc:100
7171 msgid "Open Archive"
7172 msgstr "Recente openen"
7174 #: src/toolbar.cc:132
7176 msgstr "Pixel-informatie"
7178 #: src/toolbar.cc:133
7179 msgid "Ignore Alpha"
7180 msgstr "Alpha negeren"
7182 #: src/toolbar.cc:134
7184 msgstr "Exif draaien"
7186 #: src/toolbar.cc:538
7187 msgid "Add Toolbar Item"
7188 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7190 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7191 #: src/utilops.cc:2742
7192 msgid "Delete failed"
7193 msgstr "Verwijderen mislukt"
7196 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7197 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7200 msgid "Unable to remove file"
7201 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7204 msgid "Could not create folder"
7205 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7208 msgid "Permission denied"
7209 msgstr "Toestemming geweigerd"
7214 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7217 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7221 msgid "Deletion by external command"
7222 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7225 msgid "Deleting without trash"
7226 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7230 msgid " (max. %d MiB)"
7231 msgstr " (max. %d MB)"
7236 "Using Geeqie Trash bin\n"
7239 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7243 msgid "Using system Trash bin"
7244 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7246 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7247 msgid "New Bookmark"
7248 msgstr "Nieuwe favoriet"
7250 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7251 msgid "Edit Bookmark"
7252 msgstr "Favoriet bewerken"
7254 #: src/ui-bookmark.cc:304
7258 #: src/ui-bookmark.cc:313
7262 #: src/ui-bookmark.cc:319
7264 msgstr "Pictogram selecteren"
7266 #: src/ui-bookmark.cc:412
7267 msgid "_Properties..."
7268 msgstr "_Eigenschappen..."
7270 #: src/ui-bookmark.cc:418
7272 msgstr "_Verwijderen"
7274 #: src/ui-fileops.cc:88
7276 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7279 "Eén of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7280 "de voorkeur heeft.\n"
7282 #: src/ui-fileops.cc:89
7284 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7286 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7289 #: src/ui-fileops.cc:91
7291 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7292 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7294 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7295 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7297 #: src/ui-fileops.cc:93
7299 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7300 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES ingesteld is op %s\n"
7302 #: src/ui-fileops.cc:95
7303 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7304 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7306 #: src/ui-fileops.cc:97
7309 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7310 "(set by the LANG environment variable)\n"
7312 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7313 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7315 #: src/ui-fileops.cc:102
7318 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7321 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7323 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7324 msgid "[name not displayable]"
7325 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7327 #: src/ui-fileops.cc:106
7329 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7330 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7332 #: src/ui-fileops.cc:108
7334 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7335 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7337 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7338 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7339 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7341 #: src/ui-fileops.cc:1047
7342 msgid "Web file download failed"
7343 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7345 #: src/ui-fileops.cc:1110
7346 msgid "Download web file"
7347 msgstr "Bestand van web downloaden"
7349 #: src/ui-fileops.cc:1112
7350 msgid "Downloading "
7351 msgstr "Downloaden "
7353 #: src/ui-help.cc:117
7362 #: src/ui-pathsel.cc:432
7364 msgid "A file with name %s already exists."
7365 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7367 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7368 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7369 msgid "Rename failed"
7370 msgstr "Hernoemen mislukt"
7372 #: src/ui-pathsel.cc:438
7374 msgid "Failed to rename %s to %s."
7375 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7377 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7381 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7382 msgid "Add _Bookmark"
7383 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7385 #: src/ui-pathsel.cc:759
7388 "Unable to create folder:\n"
7394 #: src/ui-pathsel.cc:760
7395 msgid "Error creating folder"
7396 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
7398 #: src/ui-pathsel.cc:980
7400 msgstr "Alle bestanden"
7402 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7404 msgstr "Verborgen weergeven"
7407 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7411 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7413 msgstr "Pad selecteren"
7415 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7417 msgstr "Alle bestanden"
7419 #: src/uri-utils.cc:43
7420 msgid "Drag and Drop failed"
7421 msgstr "Verslepen mislukt"
7423 #: src/utilops.cc:592
7426 " Continue multiple file operation?"
7429 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7431 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7435 #: src/utilops.cc:776
7438 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7442 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7446 #: src/utilops.cc:920
7450 "Unable to start external command.\n"
7453 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7455 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7457 msgid "%s is not a directory"
7458 msgstr "%s is geen map"
7460 #: src/utilops.cc:1024
7462 msgid "%s already exists"
7463 msgstr "%s bestaat al"
7465 #: src/utilops.cc:1045
7466 msgid "Really continue?"
7467 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7469 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7470 msgid "This operation can't continue:"
7471 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7473 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7474 msgid "Discard changes"
7475 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7477 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7478 msgid "File details"
7479 msgstr "Bestandsgegevens"
7481 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7485 #: src/utilops.cc:1557
7486 msgid "Write to file"
7487 msgstr "Schrijf naar bestand"
7489 #: src/utilops.cc:1597
7490 msgid "Choose the destination folder."
7491 msgstr "Selecteer de doelmap."
7493 #: src/utilops.cc:1677
7495 msgstr "Nieuwe naam"
7498 #: src/utilops.cc:1714
7499 msgid "Manual rename"
7500 msgstr "Handmatig hernoemen"
7502 #: src/utilops.cc:1719
7503 msgid "Original name:"
7504 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7506 #: src/utilops.cc:1722
7508 msgstr "Nieuwe naam:"
7510 #: src/utilops.cc:1735
7512 msgstr "Automatisch hernoemen"
7514 #: src/utilops.cc:1741
7518 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7522 #: src/utilops.cc:1755
7526 #: src/utilops.cc:1763
7530 #: src/utilops.cc:1768
7531 msgid "Formatted rename"
7532 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7534 #: src/utilops.cc:1773
7535 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7536 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7538 #: src/utilops.cc:1925
7539 msgid "Another operation in progress.\n"
7540 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7542 #: src/utilops.cc:1981
7544 msgid "File: '%s'\n"
7545 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7547 #: src/utilops.cc:1986
7548 msgid "with sidecar files:\n"
7549 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7551 #: src/utilops.cc:1992
7556 #: src/utilops.cc:1996
7564 #: src/utilops.cc:2008
7565 msgid "no problem detected"
7566 msgstr "geen probleem gevonden"
7568 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7569 msgid "Exclude file"
7570 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7572 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7573 msgid "Overview of changed metadata"
7574 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7576 #: src/utilops.cc:2087
7579 "The following metadata tags will be written to\n"
7582 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7585 #: src/utilops.cc:2091
7586 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7588 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7589 "afbeeldingsbestand."
7591 #: src/utilops.cc:2203
7592 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7594 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7596 #: src/utilops.cc:2207
7597 msgid "This will permanently delete the following files"
7598 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7600 #: src/utilops.cc:2210
7601 msgid "Delete files?"
7602 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7604 #: src/utilops.cc:2230
7605 msgid "Can't write metadata"
7606 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7608 #: src/utilops.cc:2253
7609 msgid "Write metadata"
7610 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7612 #: src/utilops.cc:2254
7613 msgid "Write metadata?"
7614 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7616 #: src/utilops.cc:2255
7617 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7619 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7620 "weggeschreven worden"
7622 #: src/utilops.cc:2257
7623 msgid "Metadata writing failed"
7624 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7626 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7628 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7630 #: src/utilops.cc:2301
7632 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7634 #: src/utilops.cc:2302
7635 msgid "This will move the following files"
7636 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7638 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7640 msgstr "Kopiëren mislukt"
7642 #: src/utilops.cc:2351
7644 msgstr "Bestanden kopiëren?"
7646 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7647 msgid "This will copy the following files"
7648 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiëren"
7650 #: src/utilops.cc:2397
7651 msgid "Rename files?"
7652 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7654 #: src/utilops.cc:2398
7655 msgid "This will rename the following files"
7656 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7658 #: src/utilops.cc:2450
7659 msgid "Can't run external editor"
7660 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7662 #: src/utilops.cc:2484
7666 #: src/utilops.cc:2485
7668 msgstr "Editor uitvoeren?"
7670 #: src/utilops.cc:2488
7671 msgid "External command failed"
7672 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7674 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7675 msgid "Delete folder"
7676 msgstr "Map verwijderen"
7678 #: src/utilops.cc:2658
7679 msgid "Delete symbolic link?"
7680 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7682 #: src/utilops.cc:2660
7684 "This will delete the symbolic link.\n"
7685 "The folder this link points to will not be deleted."
7687 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7688 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7690 #: src/utilops.cc:2662
7691 msgid "Link deletion failed"
7692 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7694 #: src/utilops.cc:2672
7697 "Unable to remove folder %s\n"
7698 "Permissions do not allow writing to the folder."
7700 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7701 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7703 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7705 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7706 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7708 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7709 msgid "Folder contains subfolders"
7710 msgstr "Map bevat submappen"
7712 #: src/utilops.cc:2702
7715 "Unable to delete the folder:\n"
7719 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7721 "Kon map niet verwijderen:\n"
7725 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7727 #: src/utilops.cc:2710
7731 #: src/utilops.cc:2731
7732 msgid "Delete folder?"
7733 msgstr "Mappen verwijderen?"
7735 #: src/utilops.cc:2732
7736 msgid "The folder contains these files:"
7737 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7739 #: src/utilops.cc:2733
7741 "This will delete the folder.\n"
7742 "The contents of this folder will also be deleted."
7744 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7745 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7747 #: src/utilops.cc:2863
7748 msgid "Rename folder?"
7749 msgstr "Map hernoemen?"
7751 #: src/utilops.cc:2864
7752 msgid "The folder contains the following files"
7753 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7755 #: src/utilops.cc:2917
7756 msgid "Create Folder"
7757 msgstr "Map aanmaken"
7759 #: src/utilops.cc:2918
7760 msgid "Create folder?"
7761 msgstr "Map verwijderen?"
7763 #: src/utilops.cc:2921
7764 msgid "Can't create folder"
7765 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7767 #: src/utilops.cc:3192
7768 msgid "Create Folder - "
7769 msgstr "Map aanmaken - "
7771 #: src/utilops.cc:3216
7772 msgid "Create new folder"
7773 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7775 #: src/utilops.cc:3241
7776 msgid "Cannot create folder:"
7777 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7779 #: src/view-dir.cc:411
7783 #: src/view-dir.cc:413
7785 msgstr "_Verplaatsen"
7787 #: src/view-dir.cc:714
7788 msgid "_Up to parent"
7789 msgstr "Naar _bovenliggende"
7792 #: src/view-dir.cc:719
7794 msgstr "_Diavoorstelling"
7796 #: src/view-dir.cc:721
7797 msgid "Slideshow recursive"
7798 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7800 #: src/view-dir.cc:725
7801 msgid "Find _duplicates..."
7802 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7804 #: src/view-dir.cc:727
7805 msgid "Find duplicates recursive..."
7806 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7808 #: src/view-dir.cc:732
7809 msgid "_New folder..."
7810 msgstr "_Nieuwe map..."
7812 #: src/view-dir.cc:749
7813 msgid "View as _List"
7814 msgstr "Als _lijst weergeven"
7816 #: src/view-dir.cc:752
7817 msgid "View as _Tree"
7818 msgstr "Als _boom weergeven"
7820 #: src/view-dir.cc:765
7821 msgid "Show _hidden files"
7822 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7824 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7828 # aan/uit geeft vreemde effecten,
7830 # aan\\uit werkt wel
7831 #: src/view-file/view-file.cc:749
7833 msgid "Images as List"
7834 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
7836 #: src/view-file/view-file.cc:752
7838 msgid "Images as Icons"
7839 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen weergeven"
7841 #: src/view-file/view-file.cc:758
7842 msgid "Show _thumbnails"
7843 msgstr "_Miniaturen tonen"
7845 #: src/view-file/view-file.cc:904
7847 msgstr "Markeer tekst"
7849 #: src/view-file/view-file.cc:907
7850 msgid "Set mark text"
7851 msgstr "Geef markeertekst op"
7853 #: src/view-file/view-file.cc:908
7854 msgid "This will set or clear the mark text."
7855 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7857 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7858 msgid "Use regular expressions"
7861 #: src/view-file/view-file.cc:1215
7865 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7866 msgid "Case sensitive"
7867 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7869 #: src/view-file/view-file.cc:1234
7870 msgid "Select Class filter"
7871 msgstr "Klassefilter selecteren"
7873 #: src/view-file/view-file.cc:1789
7874 msgid "Loading meta..."
7875 msgstr "Metagegevens laden..."
7877 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
7878 msgid " [NO GROUPING]"
7879 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7881 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
7884 "Invalid file name:\n"
7887 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7890 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
7891 msgid "Error renaming file"
7892 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7894 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
7898 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
7902 #: src/window.cc:374
7903 msgid "Search the on-line help files.\n"
7904 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7906 #: src/window.cc:379
7907 msgid "Search engine:"
7908 msgstr "Zoekmachine:"
7910 #: src/window.cc:390
7911 msgid "Search terms:"
7912 msgstr "Zoektermen:"
7914 #~ msgid "A lightweight image viewer"
7915 #~ msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
7918 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
7919 #~ msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
7923 #~ "could not read LIRC config file\n"
7924 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
7925 #~ "know how to create a proper config file\n"
7927 #~ "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
7928 #~ "lees de documentatie van LIRC om te \n"
7929 #~ "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
7931 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
7933 #~ "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is "
7937 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
7940 #~ "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer "
7941 #~ "er wordt aangegeven dat het gelukt is."
7944 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
7947 #~ "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
7948 #~ "(niet-standaard)"
7950 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
7951 #~ msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
7953 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
7955 #~ "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding."
7958 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
7959 #~ msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privé-bestanden van Geeqie"
7961 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
7963 #~ "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
7966 #~ msgid "Fit image to _window"
7967 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
7969 #~ msgid "_Stop slideshow"
7970 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
7972 #~ msgid "_Start slideshow"
7973 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
7975 #~ msgid "Copy _image"
7976 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
7979 #~ msgstr "_Animeren"
7981 #~ msgid "_Contents"
7987 #~ msgid "_Release notes"
7988 #~ msgstr "_Versie-informatie"
7990 #~ msgid "Release notes"
7991 #~ msgstr "Versie-informatie"
7994 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
7996 #~ msgid "Split Single"
7997 #~ msgstr "Enkel delen"
7999 #~ msgid "Rotate _180°"
8000 #~ msgstr "_180° draaien"
8002 #~ msgid "View as _Icons"
8003 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
8005 #~ msgid "UFRaw Batch"
8006 #~ msgstr "UFRaw Batch"
8008 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8009 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8011 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8012 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
8014 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8015 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
8017 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8018 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
8020 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8022 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8024 #~ msgid "_Show Guidelines"
8025 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
8027 #~ msgid "Show Guidelines"
8028 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8030 #~ msgid "Show guidelines"
8031 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8033 #~ msgid "Info sidebar heights"
8034 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
8036 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8037 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
8039 #~ msgid "Keywords:"
8040 #~ msgstr "Steekwoorden:"
8043 #~ msgstr "Opmerking:"
8045 # kolomkop voor de filters
8047 #~ msgstr "Waardering:"
8049 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8050 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
8053 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8054 #~ "to take effect)"
8056 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
8057 #~ "hiervoor herstart worden)"
8059 #~ msgid "Convenience"
8060 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
8062 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8063 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
8065 #~ msgid "Remember window positions"
8066 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
8070 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8071 #~ "Use --help for options\n"
8073 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
8074 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
8076 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8077 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
8081 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8084 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8086 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8087 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8089 #~ msgid "Import GQView metadata"
8090 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8092 #~ msgid "Ignore Rotation"
8093 #~ msgstr "Oriëntatie negeren"
8095 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8096 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8099 #~ msgstr "Bestand: "
8101 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8102 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8104 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8105 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8107 #~ msgid "Command line"
8108 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8110 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8111 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8114 #~ msgstr "Bilinear"
8119 #~ msgid "CLIPBOARD"
8120 #~ msgstr "KLEMBORD"
8122 #~ msgid "Safe delete"
8123 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8125 #~ msgid "Selection"
8126 #~ msgstr "Selectie"
8131 #~ msgid "One image per page"
8132 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8134 #~ msgid "Proof sheet"
8135 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8137 #~ msgid "Default printer"
8138 #~ msgstr "Standaard printer"
8140 #~ msgid "Custom printer"
8141 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8143 #~ msgid "PostScript file"
8144 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8146 #~ msgid "jpeg, low quality"
8147 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8149 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8150 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8152 #~ msgid "jpeg, high quality"
8153 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8158 #~ msgid "millimeters"
8159 #~ msgstr "millimeter"
8161 #~ msgid "centimeters"
8162 #~ msgstr "centimeter"
8176 #~ msgid "Executive"
8177 #~ msgstr "Executive"
8179 #~ msgid "Envelope #10"
8180 #~ msgstr "Envelop #10"
8182 #~ msgid "Envelope #9"
8183 #~ msgstr "Envelop #9"
8185 #~ msgid "Envelope C4"
8186 #~ msgstr "Envelop C4"
8188 #~ msgid "Envelope C5"
8189 #~ msgstr "Envelop C5"
8191 #~ msgid "Envelope C6"
8192 #~ msgstr "Envelop C6"
8194 #~ msgid "Photo 6x4"
8195 #~ msgstr "Foto 6x4"
8197 #~ msgid "Photo 8x10"
8198 #~ msgstr "Foto 8x10"
8201 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8207 #~ msgid "page %d of %d"
8208 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8211 #~ msgstr "Voorbeeld"
8215 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8218 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8222 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8223 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8225 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8226 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8229 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8230 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8236 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8237 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8240 #~ msgstr "Formaat:"
8243 #~ msgstr "Eenheid:"
8245 #~ msgid "Orientation:"
8246 #~ msgstr "Ligging:"
8248 #~ msgid "Destination:"
8251 #~ msgid "<printer name>"
8252 #~ msgstr "<printernaam>"
8254 # beste/ongelimiteerd
8255 #~ msgid "Unlimited"
8256 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8258 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8260 #~ msgstr "Weergeven"
8265 #~ msgid "Image size:"
8266 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8268 #~ msgid "Proof size:"
8269 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8289 # kolomkop voor de filters
8294 #~ msgstr "Bestand:"
8296 #~ msgid "File format:"
8297 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8300 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8302 #~ msgid "File name"
8303 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8305 #~ msgid "Exif date"
8306 #~ msgstr "E_xif-datum"
8308 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8309 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8311 #~ msgid "Turn off safe delete"
8312 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8316 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8318 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8321 #~ msgid "Safe delete: %s"
8322 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8324 #~ msgid "Thumbnail cache"
8325 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8330 #~ msgid "Add to new collection"
8331 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8333 #~ msgid "E_xternal Editors"
8334 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8337 #~ msgstr "seconden"
8340 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8341 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8347 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8348 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8352 #~ "Released under the GNU General Public License"
8356 #~ "Copyright © %s John Ellis\n"
8360 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8362 #~ msgid "Credits..."
8363 #~ msgstr "Met dank aan..."
8365 #~ msgid "Add keywords"
8366 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8369 #~ msgid "Folder Li_st"
8370 #~ msgstr "Map bestaat"
8373 #~ msgid "View Folders as List"
8374 #~ msgstr "Map bestaat"
8377 #~ msgid "Folder T_ree"
8378 #~ msgstr "Map bestaat"
8381 #~ msgid "View Folders as Tree"
8382 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8384 #~ msgid "When new image is selected:"
8385 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8387 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8388 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8391 #~ msgid "Similarities"
8392 #~ msgstr "Overeenkomst"
8394 #~ msgid "Collection empty"
8395 #~ msgstr "Collectie leeg"
8397 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8398 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8400 #~ msgid "Stay above other windows"
8401 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8404 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8405 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8416 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8417 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8419 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8420 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8422 #~ msgid "Dithering method:"
8423 #~ msgstr "Dithering methode:"
8426 #~ msgid "Show dot directory"
8427 #~ msgstr "Nieuwe map"
8431 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8433 #~ msgid "open file"
8434 #~ msgstr "bestand openen"
8436 #~ msgid "Advanced view"
8437 #~ msgstr "Geavanceerd"
8440 #~ msgstr "Favoriet"
8442 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8444 #~ msgstr "Nog doen"
8446 #~ msgid "Possessions"
8447 #~ msgstr "Bezittingen"
8449 #~ msgid "Keyword Presets"
8450 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8452 #~ msgid "Favorite keywords list"
8453 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8455 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8456 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8459 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8461 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8464 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8466 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8468 #~ msgid "Save comment now"
8469 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8471 #~ msgid "Unlink failed"
8472 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8476 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8480 #~ "%s niet aanmaken"
8482 #~ msgid "Link failed"
8483 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8489 #~ msgid "Background color"
8490 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8493 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8494 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8497 #~ msgid "Foreground color"
8498 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8500 #~ msgid "%d images (%d)"
8501 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8503 #~ msgid "_Properties"
8504 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8507 #~ msgstr "The Gimp"
8515 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8516 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8518 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8519 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8521 #~ msgid "Dimensions:"
8522 #~ msgstr "Afmetingen:"
8524 #~ msgid "Transparent:"
8525 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8527 #~ msgid "Compress ratio:"
8528 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8530 #~ msgid "File type:"
8531 #~ msgstr "Bestandstype:"
8534 #~ msgstr "Eigenaar:"
8536 #~ msgid "Image %d of %d"
8537 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8540 #~ msgid "_%d %s..."
8541 #~ msgstr "in %s..."
8544 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8545 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8549 #~ msgid "_%d empty"
8553 #~ msgstr "_Aanpassen"
8556 #~ msgid "_View Directory as"
8557 #~ msgstr "Nieuwe map"
8563 #~ msgid "_Thumbnails"
8564 #~ msgstr "_Miniaturen"
8566 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8567 #~ msgid "_Keywords"
8568 #~ msgstr "Steekwoorden"
8573 #~ msgid "Change to home folder"
8574 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8576 #~ msgid "Refresh file list"
8577 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8583 #~ msgid "Float Controls"
8584 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8586 #~ msgid "Two pass zooming"
8587 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8593 #~ msgid "Command Line"
8594 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8597 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8598 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8603 #~ "Unable to copy file:\n"
8608 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8613 #~ msgid "Error moving file"
8614 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8619 #~ "Unable to move file:\n"
8624 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8632 #~ "Unable to rename file:\n"
8639 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8642 #~ msgid "Overwrite file?"
8643 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8646 #~ msgid "Overwrite _all"
8647 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8649 #~ msgid "S_kip all"
8650 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8653 #~ msgstr "_Overslaan"
8655 #~ msgid "Existing file"
8656 #~ msgstr "Huidige bestand"
8659 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8661 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8662 #~ msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
8665 #~ "Unable to copy file:\n"
8671 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8673 #~ msgid "Source to move matches destination"
8674 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8677 #~ "Unable to move file:\n"
8683 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8686 #~ "Unable to copy file:\n"
8690 #~ "during multiple file copy."
8692 #~ "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
8696 #~ "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
8699 #~ "Unable to move file:\n"
8703 #~ "during multiple file move."
8705 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8709 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8711 #~ msgid "Source matches destination"
8712 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8715 #~ "Unable to copy file:\n"
8720 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8725 #~ msgid "Invalid destination"
8726 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8729 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8730 #~ "a folder, not a file."
8732 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8733 #~ "selecteren, geen bestand."
8735 #~ msgid "Please select an existing folder."
8736 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8738 #~ msgid "Copy multiple files"
8739 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
8741 #~ msgid "Move multiple files"
8742 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8744 #~ msgid "File name:"
8745 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8750 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8752 #~ "Kan het bestand: \n"
8753 #~ "%s niet verwijderen"
8756 #~ "Unable to delete file:\n"
8758 #~ " Continue multiple delete operation?"
8760 #~ "Kan bestand: \n"
8761 #~ "%s niet verwijderen\n"
8762 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8764 #~ msgid "File %d of %d"
8765 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8767 #~ msgid "Delete multiple files"
8768 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8770 #~ msgid "Review %d files"
8771 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8776 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8779 #~ "Kan het bestand: \n"
8780 #~ "%s niet verwijderen"
8782 #~ msgid "Delete file?"
8783 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8785 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8786 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8789 #~ "Unable to rename file:\n"
8796 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8800 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8801 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8802 #~ "match the resulting name list.\n"
8804 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8805 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8806 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8809 #~ "Failed to rename\n"
8811 #~ "The number was %d."
8813 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8815 #~ "Het getal was %d."
8817 #~ msgid "Rename multiple files"
8818 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8821 #~ "Unable to rename file:\n"
8828 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8834 #~ "already exists."
8843 #~ "already exists as a file."
8847 #~ "bestaat al als bestand."
8850 #~ "Create folder in:\n"
8854 #~ "Map aanmaken in:\n"
8860 #~ "Unable to delete folder:\n"
8864 #~ "Kan het bestand: \n"
8865 #~ "%s niet verwijderen"
8868 #~ msgid "Contents:"
8871 #~ msgid "new_folder"
8872 #~ msgstr "Nieuwe map"
8879 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8880 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8884 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8887 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8891 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8892 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8898 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8899 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8901 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8902 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8904 #~ msgid "Geeqie Tools"
8905 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8907 #~ msgid "Help - Geeqie"
8908 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8910 #~ msgid "Geeqie - exit"
8911 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8914 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8915 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8917 #~ msgid "Print - Geeqie"
8918 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8920 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8921 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
8923 #~ msgid "Move - Geeqie"
8924 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8926 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8927 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8929 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8930 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8932 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8933 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8935 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8936 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8938 #~ msgid "/File/tear1"
8939 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8941 #~ msgid "/File/_New collection"
8942 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8944 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8945 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
8947 #~ msgid "/File/sep1"
8948 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
8951 #~ msgid "/File/_Search..."
8952 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8954 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8955 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
8957 #~ msgid "/File/sep2"
8958 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
8961 #~ msgid "/File/_Print..."
8962 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8964 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8965 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
8967 #~ msgid "/File/sep3"
8968 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
8970 #~ msgid "/File/_Copy..."
8971 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
8973 #~ msgid "/File/_Move..."
8974 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
8976 #~ msgid "/File/_Rename..."
8977 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8979 #~ msgid "/File/_Delete..."
8980 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
8982 #~ msgid "/File/sep4"
8983 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
8985 #~ msgid "/File/C_lose window"
8986 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
8989 #~ msgid "/File/_Quit"
8990 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
8993 #~ msgstr "/Be_werken"
8995 #~ msgid "/Edit/tear1"
8996 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
8998 #~ msgid "/Edit/editor1"
8999 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
9001 #~ msgid "/Edit/editor2"
9002 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
9004 #~ msgid "/Edit/editor3"
9005 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
9007 #~ msgid "/Edit/editor4"
9008 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
9010 #~ msgid "/Edit/editor5"
9011 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
9013 #~ msgid "/Edit/editor6"
9014 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
9016 #~ msgid "/Edit/editor7"
9017 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
9019 #~ msgid "/Edit/editor8"
9020 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
9022 #~ msgid "/Edit/editor9"
9023 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
9025 #~ msgid "/Edit/editor0"
9026 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
9028 #~ msgid "/Edit/sep1"
9029 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
9031 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9032 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
9034 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9035 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
9037 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9038 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
9040 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9041 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
9043 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9044 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
9046 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9047 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
9049 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9050 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
9052 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9053 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
9055 #~ msgid "/Edit/sep2"
9056 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
9058 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9059 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
9061 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9062 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
9064 #~ msgid "/Edit/sep3"
9065 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
9067 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9068 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
9070 #~ msgid "/Edit/sep4"
9071 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
9073 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9074 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
9079 #~ msgid "/View/tear1"
9080 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9082 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9083 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9085 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9086 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9088 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9089 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9091 #~ msgid "/View/sep1"
9092 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9094 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9095 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9097 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9098 #~ msgid "/View/I_cons"
9099 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9101 #~ msgid "/View/sep2"
9102 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9104 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9105 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9107 #~ msgid "/View/sep3"
9108 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9110 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9111 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9113 #~ msgid "/View/sep4"
9114 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9116 # archiefbeheer het mooiste
9117 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9119 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9120 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9122 #~ msgid "/View/sep5"
9123 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9125 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9127 # aan\\uit werkt wel
9128 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9129 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9131 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9132 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9134 #~ msgid "/Help/tear1"
9135 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9137 #~ msgid "/Help/sep1"
9138 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9140 #~ msgid "Geeqie configuration"
9141 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9143 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9144 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9150 #~ "Overwrite collection file:\n"
9153 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
9156 #~ msgid "Open collection from:"
9157 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
9162 #~ msgid "Append collection from:"
9163 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9166 #~ msgstr "Afsluiten"
9172 #~ msgid "Initial folder"
9173 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9176 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9177 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9179 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9180 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9182 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9183 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9186 #~ msgstr "Toevoegen"
9189 #~ msgid "Point size:"
9190 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9193 #~ "Overwrite file:\n"
9198 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9206 #~ msgid "Yes to all"
9207 #~ msgstr "Ja voor alles"
9210 #~ "Overwrite file:\n"
9215 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9236 #~ "verplaatsen naar:"
9238 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9239 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9242 #~ "Overwrite file:\n"
9247 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9249 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9256 #~ "Unable to create directory:\n"
9260 #~ "%s niet aanmaken"
9262 #~ msgid "Error creating directory"
9263 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9265 #~ msgid "Add contents recursive"
9266 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9268 #~ msgid "Skip directories"
9269 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9271 #~ msgid "Geeqie - copy"
9272 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
9274 #~ msgid "Geeqie - move"
9275 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9277 #~ msgid "Directory exists"
9278 #~ msgstr "Map bestaat al"
9280 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9281 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9286 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9287 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9289 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9290 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9295 #~ msgid "aperture priority"
9296 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9299 #~ msgstr "tungsten"
9304 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9305 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9307 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9308 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9313 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9314 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9316 #~ msgid "Electric Eyes"
9317 #~ msgstr "Electric Eyes"