Update language translations
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-05 13:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Geeqie"
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
32
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40 "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en compatibel "
41 "systemen."
42
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
44 msgid ""
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
47 msgstr ""
48 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
49 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
50 "verzamelingen afbeeldingen."
51
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
53 msgid "Camera import"
54 msgstr "Camera-import"
55
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
59
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
61 msgid "Export jpeg"
62 msgstr "Exporteer jpeg"
63
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
67
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
69 msgid "Image crop"
70 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
71
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
75
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 msgid "Random image"
78 msgstr "Willekeurige afbeelding"
79
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
83
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
87
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
89 msgid "Symlink"
90 msgstr "Symlink"
91
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 msgid "Template"
95 msgstr "Template"
96
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr "Tethered fotograferen"
100
101 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
102 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
103 #: ../src/search.c:3609
104 msgid "Metadata"
105 msgstr "Metagegevens"
106
107 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
108 msgid "Description"
109 msgstr "Beschrijving"
110
111 #: ../src/advanced_exif.c:466
112 msgid "Value"
113 msgstr "Waarde"
114
115 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
116 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
117 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
118 msgid "Name"
119 msgstr "Naam"
120
121 # goede vertaling voor tag?
122 #: ../src/advanced_exif.c:468
123 msgid "Tag"
124 msgstr "Tag"
125
126 #: ../src/advanced_exif.c:469
127 msgid "Format"
128 msgstr "Formaat"
129
130 #: ../src/advanced_exif.c:470
131 msgid "Elements"
132 msgstr "Elementen"
133
134 #. default sidebar
135 #: ../src/bar.c:201
136 msgid "Histogram"
137 msgstr "Histogram"
138
139 #: ../src/bar.c:202
140 msgid "Title"
141 msgstr "Titel"
142
143 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
144 #: ../src/search.c:3528
145 msgid "Keywords"
146 msgstr "Steekwoorden"
147
148 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
149 msgid "Comment"
150 msgstr "Opmerking"
151
152 # kolomkop voor de filters
153 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
154 msgid "Rating"
155 msgstr "Waardering"
156
157 #: ../src/bar.c:206
158 msgid "Headline"
159 msgstr "Koptekst"
160
161 #: ../src/bar.c:207
162 msgid "Exif"
163 msgstr "Exif"
164
165 #. other pre-configured panes
166 #: ../src/bar.c:209
167 msgid "File info"
168 msgstr "Bestandsinformatie"
169
170 #: ../src/bar.c:210
171 msgid "Location and GPS"
172 msgstr "Locatie en GPS"
173
174 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
175 msgid "Copyright"
176 msgstr "Auteursrecht"
177
178 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
179 msgid "GPS Map"
180 msgstr "GPS-Kaart"
181
182 # kort houden
183 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
184 msgid "Move to _top"
185 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
186
187 # kort houden
188 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
189 msgid "Move _up"
190 msgstr "Naar _boven"
191
192 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
193 msgid "Move _down"
194 msgstr "Naar _beneden"
195
196 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
197 msgid "Move to _bottom"
198 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
199
200 #: ../src/bar.c:417
201 #, fuzzy
202 msgid "Height..."
203 msgstr "Hoogte"
204
205 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
206 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
207 msgid "Remove"
208 msgstr "Verwijderen"
209
210 #: ../src/bar.c:813
211 msgid "Add Pane"
212 msgstr "Paneel toevoegen"
213
214 #: ../src/bar_comment.c:232
215 msgid "Add text to selected files"
216 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
217
218 #: ../src/bar_comment.c:233
219 msgid "Replace existing text in selected files"
220 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
221
222 #: ../src/bar_exif.c:233
223 msgid "<empty label, fixme>"
224 msgstr "<leeg label, fixme>"
225
226 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
227 msgid "Configure entry"
228 msgstr "Configuratie-opties"
229
230 #. for the pane
231 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
232 msgid "Add entry"
233 msgstr "Inhoud toevoegen"
234
235 #: ../src/bar_exif.c:586
236 msgid "Key:"
237 msgstr "Steekwoord:"
238
239 #: ../src/bar_exif.c:595
240 msgid "Title:"
241 msgstr "Titel:"
242
243 #: ../src/bar_exif.c:604
244 msgid "Show only if set"
245 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
246
247 #: ../src/bar_exif.c:605
248 msgid "Editable (supported only for XMP)"
249 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
250
251 #. for the entry
252 #: ../src/bar_exif.c:654
253 #, c-format
254 msgid "Configure \"%s\""
255 msgstr "Configureer \"%s\""
256
257 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
258 #, c-format
259 msgid "Remove \"%s\""
260 msgstr "Verwijder \"%s\""
261
262 #: ../src/bar_exif.c:656
263 #, c-format
264 msgid "Copy \"%s\""
265 msgstr "KopiĆ«ren \"%s\""
266
267 #: ../src/bar_exif.c:669
268 msgid "Show hidden entries"
269 msgstr "Verborgen items weergeven"
270
271 #: ../src/bar_gps.c:187
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "\n"
275 "Do you want to geocode image %s?"
276 msgstr ""
277 "\n"
278 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
279
280 #: ../src/bar_gps.c:192
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "\n"
284 "Do you want to geocode %i images?"
285 msgstr ""
286 "\n"
287 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
288
289 #: ../src/bar_gps.c:197
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "\n"
293 "This image is already geocoded!"
294 msgstr ""
295 "\n"
296 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
297
298 #: ../src/bar_gps.c:202
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "One image is already geocoded!"
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
306
307 #: ../src/bar_gps.c:207
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "\n"
311 "%i Images are already geocoded!"
312 msgstr ""
313 "\n"
314 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
315
316 #: ../src/bar_gps.c:212
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "\n"
320 "\n"
321 "Position: %s \n"
322 msgstr ""
323 "\n"
324 "\n"
325 "Locatie: %s \n"
326
327 #: ../src/bar_gps.c:214
328 msgid "Geocode images"
329 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
330
331 #: ../src/bar_gps.c:218
332 msgid "Write lat/long to meta-data?"
333 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
334
335 #: ../src/bar_gps.c:732
336 #, c-format
337 msgid "Zoom %i"
338 msgstr "Inzoomen %i"
339
340 #: ../src/bar_gps.c:750
341 #, c-format
342 msgid "Zoom level %i"
343 msgstr "Zoom niveau %i"
344
345 #: ../src/bar_gps.c:755
346 msgid "Loading map"
347 msgstr "Kaart laden"
348
349 #: ../src/bar_gps.c:821
350 msgid "Enable markers"
351 msgstr "Markeringen gebruiken"
352
353 #: ../src/bar_gps.c:823
354 msgid "Centre map on marker"
355 msgstr "Centreer kaart op markering"
356
357 #: ../src/bar_gps.c:845
358 msgid ""
359 "Move map centre to marker\n"
360 " is disabled"
361 msgstr ""
362 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
363 " staat uit"
364
365 #: ../src/bar_gps.c:850
366 msgid ""
367 "Move map centre to marker\n"
368 " is enabled"
369 msgstr ""
370 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
371 " staat aan"
372
373 #: ../src/bar_gps.c:854
374 msgid "Map centering"
375 msgstr "Kaartcentrering"
376
377 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
378 #: ../src/preferences.c:2275
379 msgid "Zoom"
380 msgstr "Zoomen"
381
382 #: ../src/bar_gps.c:970
383 #, fuzzy
384 msgid "Zoom level"
385 msgstr "Zoom niveau %i"
386
387 #. use the same strings as in layout_util.c
388 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
389 msgid "Histogram on _Red"
390 msgstr "Histogram op _rood"
391
392 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
393 msgid "Histogram on _Green"
394 msgstr "Histogram op _groen"
395
396 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
397 msgid "Histogram on _Blue"
398 msgstr "Histogram op _blauw"
399
400 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
401 msgid "_Histogram on RGB"
402 msgstr "_Histogram op RGB"
403
404 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
405 msgid "Histogram on _Value"
406 msgstr "Histogram op _waarde"
407
408 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
409 msgid "Li_near Histogram"
410 msgstr "Li_neair histogram"
411
412 #: ../src/bar_histogram.c:266
413 msgid "L_og Histogram"
414 msgstr "L_og histogram"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:490
417 msgid "Add selected keywords to selected files"
418 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:491
421 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
422 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
423
424 #: ../src/bar_keywords.c:962
425 msgid "Edit keyword"
426 msgstr "Wijzig steekwoord"
427
428 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
429 #: ../src/bar_keywords.c:1314
430 msgid "New keyword"
431 msgstr "Nieuw steekwoord"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:969
434 msgid "Configure keyword"
435 msgstr "Configureer steekwoord"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:975
438 msgid "Keyword:"
439 msgstr "Steekwoord:"
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:984
442 msgid "Keyword type:"
443 msgstr "Steekwoordtype:"
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:986
446 msgid "Active keyword"
447 msgstr "Actief steekwoord"
448
449 #: ../src/bar_keywords.c:989
450 msgid "Helper"
451 msgstr "Help"
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:1063
454 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
455 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
456
457 #: ../src/bar_keywords.c:1065
458 msgid "Marks Keywords"
459 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:1338
462 #, c-format
463 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
464 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1344
467 #, c-format
468 msgid "Hide \"%s\""
469 msgstr "Verberg \"%s\""
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:1351
472 #, c-format
473 msgid "Mark %d"
474 msgstr "Markering %d"
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1359
477 #, c-format
478 msgid "Connect \"%s\" to mark"
479 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
480
481 #: ../src/bar_keywords.c:1366
482 #, c-format
483 msgid "Edit \"%s\""
484 msgstr "Bewerk \"%s\""
485
486 #: ../src/bar_keywords.c:1376
487 #, c-format
488 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
489 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
490
491 #: ../src/bar_keywords.c:1383
492 #, c-format
493 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
494 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
495
496 #. for the pane
497 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
498 msgid "Expand checked"
499 msgstr "Uitvouwen selectie"
500
501 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
502 msgid "Collapse unchecked"
503 msgstr "Invouwen selectie"
504
505 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
506 msgid "Hide unchecked"
507 msgstr "Verberg selectie"
508
509 #: ../src/bar_keywords.c:1397
510 msgid "Revert all hidden"
511 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
512
513 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
514 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
515 msgid "Show all"
516 msgstr "Alles weergeven"
517
518 #: ../src/bar_keywords.c:1400
519 msgid "Collapse all"
520 msgstr "Alles invouwen"
521
522 #: ../src/bar_keywords.c:1401
523 msgid "Revert"
524 msgstr "Herstellen"
525
526 #: ../src/bar_keywords.c:1405
527 msgid "On any change"
528 msgstr "Bij elke verandering"
529
530 #: ../src/bar_keywords.c:1901
531 #, c-format
532 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
533 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
534
535 #: ../src/bar_sort.c:435
536 msgid "Sort Manager Operations"
537 msgstr "Sorteermanager handelingen"
538
539 #: ../src/bar_sort.c:438
540 msgid ""
541 "Additional operations utilising plugins\n"
542 "may be included by setting:\n"
543 "\n"
544 "X-Geeqie-Filter=true\n"
545 "\n"
546 "in the plugin file."
547 msgstr ""
548 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
549 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
550 "\n"
551 "X-Geeqie-Filter=true\n"
552 "\n"
553 "in het plugin-bestand."
554
555 #: ../src/bar_sort.c:506
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "The collection:\n"
559 "%s\n"
560 "already exists."
561 msgstr ""
562 "De collectie:\n"
563 "%s\n"
564 "bestaat al."
565
566 #: ../src/bar_sort.c:507
567 msgid "Collection exists"
568 msgstr "Collectie bestaat"
569
570 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "Failed to save the collection:\n"
574 "%s"
575 msgstr ""
576 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
577 "%s"
578
579 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
580 msgid "Save Failed"
581 msgstr "Opslaan mislukt"
582
583 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
584 msgid "Add Bookmark"
585 msgstr "Favoriet toevoegen"
586
587 #: ../src/bar_sort.c:561
588 msgid "Add Collection"
589 msgstr "Collectie toevoegen"
590
591 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
592 msgid "Name:"
593 msgstr "Naam:"
594
595 #: ../src/bar_sort.c:658
596 msgid "Sort Manager"
597 msgstr "Sorteermanager"
598
599 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
600 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
601 msgid "Folders"
602 msgstr "Mappen"
603
604 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
605 msgid "Collections"
606 msgstr "Collecties"
607
608 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
609 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
610 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
611 #: ../src/utilops.c:2371
612 msgid "Copy"
613 msgstr "KopiĆ«ren"
614
615 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
616 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
617 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
618 #: ../src/utilops.c:2321
619 msgid "Move"
620 msgstr "Verplaatsen"
621
622 #: ../src/bar_sort.c:722
623 msgid "Add image"
624 msgstr "Afbeelding toevoegen"
625
626 #: ../src/bar_sort.c:725
627 msgid "Add selection"
628 msgstr "Selectie toevoegen"
629
630 #: ../src/bar_sort.c:740
631 msgid "Undo last image"
632 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
633
634 #: ../src/cache.c:173
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "error saving sim cache data: %s\n"
638 "error: %s\n"
639 msgstr ""
640 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
641 "fout: %s\n"
642
643 #: ../src/cache_maint.c:72
644 #, fuzzy
645 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
646 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:78
649 #, fuzzy
650 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
651 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
652
653 #: ../src/cache_maint.c:111
654 #, fuzzy
655 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
656 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
657
658 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
659 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
660 #: ../src/preferences.c:3044
661 msgid "done"
662 msgstr "klaar"
663
664 #: ../src/cache_maint.c:374
665 msgid "Removing old metadata..."
666 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
667
668 #: ../src/cache_maint.c:378
669 msgid "Clearing cached thumbnails..."
670 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
671
672 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
673 msgid "Removing old thumbnails..."
674 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
675
676 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
677 msgid "Maintenance"
678 msgstr "Onderhoud"
679
680 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
681 msgid "stopped"
682 msgstr "afgebroken"
683
684 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
685 #: ../src/preferences.c:3126
686 msgid "Invalid folder"
687 msgstr "Ongeldige map"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
690 #: ../src/preferences.c:3127
691 msgid "The specified folder can not be found."
692 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
693
694 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
695 msgid "Create thumbnails"
696 msgstr "Miniaturen aanmaken"
697
698 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
699 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
700 msgid "S_tart"
701 msgstr "S_tart"
702
703 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
704 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
705 msgid "Folder:"
706 msgstr "Map:"
707
708 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
709 #: ../src/preferences.c:3181
710 msgid "Select folder"
711 msgstr "Map selecteren"
712
713 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
714 msgid "Include subfolders"
715 msgstr "Inclusief submappen"
716
717 #: ../src/cache_maint.c:915
718 msgid "Store thumbnails local to source images"
719 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
720
721 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
722 #: ../src/preferences.c:3193
723 msgid "click start to begin"
724 msgstr "klik start om te beginnen"
725
726 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
727 msgid "running..."
728 msgstr "vergelijken..."
729
730 #: ../src/cache_maint.c:1152
731 msgid "Clearing thumbnails..."
732 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
733
734 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
735 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
736 msgid "Clear cache"
737 msgstr "Cache wissen"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1239
740 msgid ""
741 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
742 "that have been saved to disk, continue?"
743 msgstr ""
744 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
745 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1284
748 #, c-format
749 msgid "Location: %s"
750 msgstr "Locatie: %s"
751
752 #: ../src/cache_maint.c:1537
753 msgid "Create sim. files"
754 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
755
756 #: ../src/cache_maint.c:1548
757 msgid "Create sim. files recursively"
758 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
759
760 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
761 #, fuzzy
762 msgid "Background cache maintenance"
763 msgstr "Cache-beheer"
764
765 #: ../src/cache_maint.c:1664
766 msgid ""
767 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
768 "and .sim files, and create new\n"
769 "thumbnails and .sim files"
770 msgstr ""
771
772 #: ../src/cache_maint.c:1708
773 msgid "Cache Maintenance"
774 msgstr "Cache-beheer"
775
776 #: ../src/cache_maint.c:1720
777 msgid "Cache and Data Maintenance"
778 msgstr "Cache- en databeheer"
779
780 # buffer/cache
781 #: ../src/cache_maint.c:1724
782 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
783 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
784
785 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
786 #: ../src/cache_maint.c:1785
787 msgid "Clean up"
788 msgstr "Opruimen"
789
790 #: ../src/cache_maint.c:1733
791 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
792 msgstr ""
793 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
794 "verwijderen."
795
796 #: ../src/cache_maint.c:1738
797 msgid "Delete all cached data."
798 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
799
800 # buffer/cache
801 #: ../src/cache_maint.c:1741
802 msgid "Shared thumbnail cache"
803 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
804
805 #: ../src/cache_maint.c:1752
806 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
807 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
808
809 #: ../src/cache_maint.c:1757
810 msgid "Delete all cached thumbnails."
811 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
812
813 #: ../src/cache_maint.c:1763
814 msgid "Render"
815 msgstr "Aanmaken"
816
817 #: ../src/cache_maint.c:1766
818 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
819 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
820
821 #: ../src/cache_maint.c:1769
822 msgid "File similarity cache"
823 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
824
825 #: ../src/cache_maint.c:1773
826 msgid "Create"
827 msgstr "Aanmaken"
828
829 #: ../src/cache_maint.c:1776
830 msgid "Create sim. files recursively."
831 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
832
833 #: ../src/cache_maint.c:1788
834 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
835 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
836
837 #: ../src/cache_maint.c:1794
838 #, fuzzy
839 msgid "Select"
840 msgstr "_Selectie"
841
842 #: ../src/cache_maint.c:1797
843 msgid "Run cache maintenance as a background job."
844 msgstr ""
845
846 #. When does this occur ??
847 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
848 #: ../src/image-overlay.c:343
849 msgid "Untitled"
850 msgstr "Naamloos"
851
852 #: ../src/collect.c:497
853 #, c-format
854 msgid "Untitled (%d)"
855 msgstr "Naamloos (%d)"
856
857 #: ../src/collect.c:1143
858 #, c-format
859 msgid "%s - Collection - %s"
860 msgstr "%s - Collectie - %s"
861
862 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
863 msgid "Close collection"
864 msgstr "Collectie sluiten"
865
866 #: ../src/collect.c:1260
867 msgid ""
868 "Collection has been modified.\n"
869 "Save first?"
870 msgstr ""
871 "Collectie is gewijzigd.\n"
872 "Eerst opslaan?"
873
874 #: ../src/collect.c:1263
875 msgid "_Discard"
876 msgstr "_Verwerpen"
877
878 #: ../src/collect-dlg.c:67
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "Specified path:\n"
882 "%s\n"
883 "is a folder, collections are files"
884 msgstr ""
885 "Gegeven pad:\n"
886 "%s\n"
887 "is een map, collecties zijn bestanden"
888
889 #: ../src/collect-dlg.c:68
890 msgid "Invalid filename"
891 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
892
893 #: ../src/collect-dlg.c:77
894 msgid "Overwrite File"
895 msgstr "Bestand overschrijven"
896
897 #: ../src/collect-dlg.c:82
898 msgid "Overwrite existing file?"
899 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
900
901 #: ../src/collect-dlg.c:84
902 msgid "_Overwrite"
903 msgstr "_Overschrijven"
904
905 #: ../src/collect-dlg.c:135
906 #, c-format
907 msgid "No such file '%s'."
908 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
909
910 #: ../src/collect-dlg.c:140
911 #, c-format
912 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
913 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
914
915 #: ../src/collect-dlg.c:145
916 #, c-format
917 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
918 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
919
920 #: ../src/collect-dlg.c:151
921 msgid "Can not open collection file"
922 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
923
924 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
925 msgid "Save collection"
926 msgstr "Collectie opslaan"
927
928 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
929 msgid "Open collection"
930 msgstr "Collectie openen"
931
932 #: ../src/collect-dlg.c:218
933 msgid "Append collection"
934 msgstr "Collectie aanvullen"
935
936 #: ../src/collect-dlg.c:219
937 msgid "_Append"
938 msgstr "_Bijvoegen"
939
940 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
941 msgid "Collection Files"
942 msgstr "Collectie-bestanden"
943
944 # c-format
945 #: ../src/collect-io.c:406
946 #, c-format
947 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
948 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
949
950 #: ../src/collect-io.c:431
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "error saving collection file: %s\n"
954 "error: %s\n"
955 msgstr ""
956 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
957 "fout: %s\n"
958
959 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
961 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
962 msgid "Rename"
963 msgstr "Hernoemen"
964
965 # kort houden
966 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
967 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
968 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
970 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
971 msgid "Move to Trash"
972 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
973
974 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
975 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
977 msgid "Close window"
978 msgstr "Venster sluiten"
979
980 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
981 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
982 #: ../src/search.c:365
983 msgid "View"
984 msgstr "Weergeven"
985
986 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
987 #: ../src/search.c:366
988 msgid "View in new window"
989 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
990
991 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
992 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
993 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
994 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
995 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
996 msgid "Select all"
997 msgstr "Alles selecteren"
998
999 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1000 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1001 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1002 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1003 msgid "Select none"
1004 msgstr "Niets selecteren"
1005
1006 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1007 msgid "Rectangular selection"
1008 msgstr "Rechthoekige selectie"
1009
1010 #: ../src/collect-table.c:93
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Select single file"
1013 msgstr "Klassefilter selecteren"
1014
1015 #: ../src/collect-table.c:94
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Toggle select image"
1018 msgstr "Draai linker afbeelding"
1019
1020 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1021 msgid "Append from file selection"
1022 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1023
1024 #: ../src/collect-table.c:96
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Append from collection"
1027 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1028
1029 #: ../src/collect-table.c:98
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Save collection as"
1032 msgstr "Collectie opslaan"
1033
1034 #: ../src/collect-table.c:99
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Show filename text"
1037 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1038
1039 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1040 msgid "Sort by name"
1041 msgstr "Op naam sorteren"
1042
1043 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1044 msgid "Sort by number"
1045 msgstr "Op nummer sorteren"
1046
1047 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1048 msgid "Sort by date"
1049 msgstr "Op datum sorteren"
1050
1051 # bestandsgrootte
1052 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1053 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1054 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1055 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1056 msgid "Sort by size"
1057 msgstr "Op grootte sorteren"
1058
1059 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1060 msgid "Sort by path"
1061 msgstr "Op pad sorteren"
1062
1063 # kolomkop voor de filters
1064 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1065 #: ../src/toolbar.c:106
1066 msgid "Print"
1067 msgstr "Afdrukken"
1068
1069 #: ../src/collect-table.c:249
1070 #, c-format
1071 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1072 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1073
1074 #: ../src/collect-table.c:256
1075 #, c-format
1076 msgid "%s, %d images"
1077 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1078
1079 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1080 #: ../src/layout_util.c:3664
1081 msgid "Empty"
1082 msgstr "Legen"
1083
1084 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1085 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1086 msgid "Loading thumbs..."
1087 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1088
1089 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1090 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1091 msgid "_View"
1092 msgstr "_Weergeven"
1093
1094 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1095 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1097 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1098 msgid "View in _new window"
1099 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1100
1101 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1102 msgid "Go to original"
1103 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1104
1105 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1106 msgid "Rem_ove"
1107 msgstr "_Verwijderen"
1108
1109 #: ../src/collect-table.c:1015
1110 msgid "Append from collection..."
1111 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1112
1113 #: ../src/collect-table.c:1019
1114 msgid "_Selection"
1115 msgstr "_Selectie"
1116
1117 #: ../src/collect-table.c:1025
1118 msgid "Invert selection"
1119 msgstr "Omkeren selectie"
1120
1121 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1122 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1123 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1124 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1125 msgid "_Copy..."
1126 msgstr "_KopiĆ«ren..."
1127
1128 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1129 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1130 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1131 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1132 msgid "_Move..."
1133 msgstr "Ver_plaatsen..."
1134
1135 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1136 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1138 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1139 msgid "_Rename..."
1140 msgstr "_Hernoemen..."
1141
1142 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1143 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1144 msgid "_Copy path"
1145 msgstr "_KopiĆ«ren pad"
1146
1147 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1148 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1149 msgid "_Copy path unquoted"
1150 msgstr "_KopiĆ«ren pad zonder quotes"
1151
1152 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1153 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1154 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1156 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1157 msgid "Move to Trash..."
1158 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1159
1160 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1161 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1162 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1163 msgid "_Delete..."
1164 msgstr "_Verwijderen..."
1165
1166 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1167 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1168 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1169 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1170 msgid "_Delete"
1171 msgstr "_Verwijderen"
1172
1173 #: ../src/collect-table.c:1063
1174 msgid "Randomize"
1175 msgstr "Willekeurig"
1176
1177 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1178 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1179 msgid "_Sort"
1180 msgstr "_Sorteren"
1181
1182 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1183 msgid "Show filename _text"
1184 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1185
1186 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1187 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1188 msgid "Show star rating"
1189 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1190
1191 #: ../src/collect-table.c:1073
1192 msgid "_Save collection"
1193 msgstr "Collectie op_slaan"
1194
1195 #: ../src/collect-table.c:1075
1196 msgid "Save collection _as..."
1197 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1198
1199 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1200 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1201 msgid "_Find duplicates..."
1202 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1203
1204 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1205 #: ../src/search.c:1174
1206 msgid "Print..."
1207 msgstr "Afdrukken..."
1208
1209 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1210 msgid "Dropped list includes folders."
1211 msgstr "De lijst bevat mappen."
1212
1213 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1214 msgid "_Add contents"
1215 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1216
1217 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1218 msgid "Add contents _recursive"
1219 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1220
1221 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1222 msgid "_Skip folders"
1223 msgstr "Mappen _overslaan"
1224
1225 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1226 #: ../src/view_dir.c:431
1227 msgid "Cancel"
1228 msgstr "Annuleren"
1229
1230 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1231 msgid "sRGB"
1232 msgstr "sRGB"
1233
1234 #: ../src/color-man.c:436
1235 msgid "Adobe RGB compatible"
1236 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1237
1238 #: ../src/color-man.c:452
1239 msgid "Custom profile"
1240 msgstr "Aangepast profiel"
1241
1242 #: ../src/debug.c:55
1243 msgid "error"
1244 msgstr "fout"
1245
1246 #: ../src/debug.c:56
1247 msgid "warning"
1248 msgstr "waarschuwing"
1249
1250 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1251 msgid "Can't save"
1252 msgstr "Kan niet opslaan"
1253
1254 #: ../src/desktop_file.c:83
1255 msgid "Please specify file name."
1256 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1257
1258 #: ../src/desktop_file.c:95
1259 msgid "Could not create directory"
1260 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1261
1262 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1263 msgid "Desktop file"
1264 msgstr "Desktop-bestand"
1265
1266 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "Unable to delete file:\n"
1270 "%s"
1271 msgstr ""
1272 "Kan het bestand: \n"
1273 "%s niet verwijderen"
1274
1275 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1276 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1277 msgid "File deletion failed"
1278 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1279
1280 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1281 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1282 msgid "Delete file"
1283 msgstr "Bestand verwijderen"
1284
1285 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "About to delete the file:\n"
1289 " %s"
1290 msgstr ""
1291 "Het bestand: %s\n"
1292 "zal worden verwijderd"
1293
1294 #: ../src/desktop_file.c:384
1295 msgid "new.desktop"
1296 msgstr "nieuw.desktop"
1297
1298 #: ../src/desktop_file.c:549
1299 msgid "Plugins"
1300 msgstr "Plugins"
1301
1302 #: ../src/desktop_file.c:618
1303 msgid "Disabled"
1304 msgstr "Uitgeschakeld"
1305
1306 #: ../src/desktop_file.c:640
1307 msgid "Hidden"
1308 msgstr "Verborgen"
1309
1310 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1311 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1312 #: ../src/utilops.c:511
1313 msgid "Path"
1314 msgstr "Pad"
1315
1316 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1317 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1318 #: ../src/utilops.c:2230
1319 msgid "Delete"
1320 msgstr "Verwijderen"
1321
1322 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1323 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1324 msgid "Clear"
1325 msgstr "Wissen"
1326
1327 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Toggle thumbs"
1330 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1331
1332 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Collection from selection"
1335 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1336
1337 #: ../src/dupe.c:165
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Append list"
1340 msgstr "_Bijvoegen"
1341
1342 #: ../src/dupe.c:167
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Select group 1 duplicates"
1345 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1346
1347 #: ../src/dupe.c:168
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Select group 2 duplicates"
1350 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1351
1352 #: ../src/dupe.c:255
1353 msgid "Drop files to compare them."
1354 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1355
1356 #: ../src/dupe.c:259
1357 #, c-format
1358 msgid "%d files"
1359 msgstr "%d bestanden"
1360
1361 #: ../src/dupe.c:263
1362 #, c-format
1363 msgid "%d matches found in %d files"
1364 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1365
1366 #: ../src/dupe.c:268
1367 msgid "[set 1]"
1368 msgstr "[set 1]"
1369
1370 #: ../src/dupe.c:2344
1371 msgid "Reading checksums..."
1372 msgstr "Lezen van checksums..."
1373
1374 #: ../src/dupe.c:2380
1375 msgid "Reading dimensions..."
1376 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1377
1378 #: ../src/dupe.c:2472
1379 msgid "Reading similarity data..."
1380 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1381
1382 #. End of setup not done
1383 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1384 msgid "Comparing..."
1385 msgstr "Vergelijken..."
1386
1387 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1388 msgid "Sorting..."
1389 msgstr "Sorteren..."
1390
1391 #: ../src/dupe.c:2600
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Queuing..."
1394 msgstr "vergelijken..."
1395
1396 #: ../src/dupe.c:3033
1397 msgid "Loading file list"
1398 msgstr "Bestandslijst laden"
1399
1400 #: ../src/dupe.c:3536
1401 msgid "Select group _1 duplicates"
1402 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1403
1404 #: ../src/dupe.c:3538
1405 msgid "Select group _2 duplicates"
1406 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1407
1408 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1409 msgid "C_lear"
1410 msgstr "_Wissen"
1411
1412 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1413 msgid "Close _window"
1414 msgstr "Venster sl_uiten"
1415
1416 #: ../src/dupe.c:3746
1417 #, c-format
1418 msgid "%d files (set 2)"
1419 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1420
1421 #: ../src/dupe.c:3979
1422 msgid "Name case-insensitive"
1423 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1424
1425 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1426 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1427 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1428 msgid "Size"
1429 msgstr "Grootte"
1430
1431 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1432 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1433 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1434 msgid "Date"
1435 msgstr "Datum"
1436
1437 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1438 msgid "Dimensions"
1439 msgstr "Afmetingen"
1440
1441 #: ../src/dupe.c:3983
1442 msgid "Checksum"
1443 msgstr "Controlesom"
1444
1445 #: ../src/dupe.c:3985
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Similarity (high - 95)"
1448 msgstr "Overeenkomst (veel)"
1449
1450 #: ../src/dupe.c:3986
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Similarity (med. - 90)"
1453 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1454
1455 #: ../src/dupe.c:3987
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Similarity (low - 85)"
1458 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1459
1460 #: ../src/dupe.c:3988
1461 msgid "Similarity (custom)"
1462 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1463
1464 #: ../src/dupe.c:3989
1465 msgid "Name ā‰  content"
1466 msgstr "Naam ā‰  inhoud"
1467
1468 #: ../src/dupe.c:3990
1469 msgid "Name case-insensitive ā‰  content"
1470 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ā‰  inhoud"
1471
1472 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1473 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1474 msgid "Find duplicates"
1475 msgstr "Dubbele zoeken"
1476
1477 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1478 msgid "Rank"
1479 msgstr "Rang"
1480
1481 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1482 msgid "Thumb"
1483 msgstr "Miniatuur"
1484
1485 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1486 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1487 msgid "Set"
1488 msgstr "Set"
1489
1490 #: ../src/dupe.c:4747
1491 msgid "Compare to:"
1492 msgstr "Vergelijken met:"
1493
1494 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1495 msgid "Thumbnails"
1496 msgstr "Miniaturen"
1497
1498 #: ../src/dupe.c:4793
1499 msgid "Compare by:"
1500 msgstr "Vergelijken via:"
1501
1502 #: ../src/dupe.c:4801
1503 msgid "Custom Threshold"
1504 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1505
1506 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1507 msgid "Sort"
1508 msgstr "Sorteren"
1509
1510 #: ../src/dupe.c:4818
1511 msgid "Ignore Orientation"
1512 msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
1513
1514 #: ../src/dupe.c:4826
1515 msgid "Compare two file sets"
1516 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1517
1518 #: ../src/dupe.c:5030
1519 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1520 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1521
1522 #: ../src/dupe.c:5283
1523 #, c-format
1524 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1525 msgstr ""
1526 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1527 "%s\n"
1528
1529 #: ../src/dupe.c:5289
1530 msgid "Match"
1531 msgstr "Overeenkomen"
1532
1533 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1534 msgid "Group"
1535 msgstr "Groep"
1536
1537 #: ../src/dupe.c:5289
1538 msgid "Similarity"
1539 msgstr "Overeenkomst"
1540
1541 #: ../src/dupe.c:5289
1542 msgid "Thumbnail"
1543 msgstr "Miniatuur"
1544
1545 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1546 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1547 msgid "Width"
1548 msgstr "Breedte"
1549
1550 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1551 msgid "Height"
1552 msgstr "Hoogte"
1553
1554 #: ../src/dupe.c:5289
1555 msgid "Path\n"
1556 msgstr "Pad\n"
1557
1558 #: ../src/dupe.c:5420
1559 msgid "Export Files"
1560 msgstr "Exporteer bestanden"
1561
1562 #: ../src/dupe.c:5446
1563 #, fuzzy
1564 msgid "_Export"
1565 msgstr "Exporteren"
1566
1567 #: ../src/dupe.c:5451
1568 msgid "Export to csv"
1569 msgstr "Exporteer naar csv"
1570
1571 #: ../src/dupe.c:5453
1572 msgid "Export to tab-delimited"
1573 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1574
1575 #: ../src/editors.c:309
1576 #, c-format
1577 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1578 msgstr ""
1579 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1580
1581 #. flash fired (bit 0)
1582 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1583 msgid "yes"
1584 msgstr "ja"
1585
1586 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1587 msgid "no"
1588 msgstr "nee"
1589
1590 #: ../src/editors.c:571
1591 msgid "stopping..."
1592 msgstr "stoppen..."
1593
1594 #: ../src/editors.c:592
1595 msgid "Edit command results"
1596 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1597
1598 #: ../src/editors.c:595
1599 #, c-format
1600 msgid "Output of %s"
1601 msgstr "Uitvoer van %s"
1602
1603 #: ../src/editors.c:1122
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "Failed to run command:\n"
1607 "%s\n"
1608 msgstr ""
1609 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1610 "%s\n"
1611
1612 #: ../src/editors.c:1249
1613 msgid "stopped by user"
1614 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1615
1616 #: ../src/editors.c:1334
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "%s\n"
1620 "\"%s\""
1621 msgstr ""
1622 "%s\n"
1623 "\"%s\""
1624
1625 #: ../src/editors.c:1336
1626 msgid "Invalid editor command"
1627 msgstr "Ongeldig editor commando"
1628
1629 #: ../src/editors.c:1423
1630 msgid "Editor template is empty."
1631 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1632
1633 #: ../src/editors.c:1424
1634 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1635 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1636
1637 #: ../src/editors.c:1425
1638 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1639 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1640
1641 #: ../src/editors.c:1426
1642 msgid "Can't find matching file type."
1643 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1644
1645 #: ../src/editors.c:1427
1646 msgid "Can't execute external editor."
1647 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1648
1649 #: ../src/editors.c:1428
1650 msgid "External editor returned error status."
1651 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1652
1653 #: ../src/editors.c:1429
1654 msgid "File was skipped."
1655 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1656
1657 #: ../src/editors.c:1430
1658 msgid "Unknown error."
1659 msgstr "Onbekende fout."
1660
1661 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1662 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1663 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1664 msgid "unknown"
1665 msgstr "onbekend"
1666
1667 #: ../src/exif.c:143
1668 msgid "top left"
1669 msgstr "boven links"
1670
1671 #: ../src/exif.c:144
1672 msgid "top right"
1673 msgstr "boven rechts"
1674
1675 #: ../src/exif.c:145
1676 msgid "bottom right"
1677 msgstr "onder rechts"
1678
1679 #: ../src/exif.c:146
1680 msgid "bottom left"
1681 msgstr "onder links"
1682
1683 #: ../src/exif.c:147
1684 msgid "left top"
1685 msgstr "links boven"
1686
1687 #: ../src/exif.c:148
1688 msgid "right top"
1689 msgstr "rechts boven"
1690
1691 #: ../src/exif.c:149
1692 msgid "right bottom"
1693 msgstr "rechts onder"
1694
1695 #: ../src/exif.c:150
1696 msgid "left bottom"
1697 msgstr "links onder"
1698
1699 #: ../src/exif.c:157
1700 msgid "inch"
1701 msgstr "inch"
1702
1703 #: ../src/exif.c:158
1704 msgid "centimeter"
1705 msgstr "centimeter"
1706
1707 #: ../src/exif.c:170
1708 msgid "average"
1709 msgstr "gemiddeld"
1710
1711 #: ../src/exif.c:171
1712 msgid "center weighted"
1713 msgstr "centrum gewogen"
1714
1715 # onzeker
1716 #: ../src/exif.c:172
1717 msgid "spot"
1718 msgstr "focus"
1719
1720 #: ../src/exif.c:173
1721 msgid "multi-spot"
1722 msgstr "multi-focus"
1723
1724 #: ../src/exif.c:174
1725 msgid "multi-segment"
1726 msgstr "multi-segment"
1727
1728 #: ../src/exif.c:175
1729 msgid "partial"
1730 msgstr "gedeeltelijk"
1731
1732 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1733 msgid "other"
1734 msgstr "overige"
1735
1736 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1737 msgid "not defined"
1738 msgstr "niet gedefinieerd"
1739
1740 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1741 msgid "manual"
1742 msgstr "handmatig"
1743
1744 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1745 #: ../src/exif.c:304
1746 msgid "normal"
1747 msgstr "normaal"
1748
1749 #: ../src/exif.c:184
1750 msgid "aperture"
1751 msgstr "diafragma"
1752
1753 #: ../src/exif.c:185
1754 msgid "shutter"
1755 msgstr "sluiter"
1756
1757 #: ../src/exif.c:186
1758 msgid "creative"
1759 msgstr "creatief"
1760
1761 #: ../src/exif.c:187
1762 msgid "action"
1763 msgstr "actie"
1764
1765 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1766 msgid "portrait"
1767 msgstr "staand"
1768
1769 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1770 msgid "landscape"
1771 msgstr "liggend"
1772
1773 #: ../src/exif.c:195
1774 msgid "daylight"
1775 msgstr "daglicht"
1776
1777 #: ../src/exif.c:196
1778 msgid "fluorescent"
1779 msgstr "fluorescent"
1780
1781 #: ../src/exif.c:197
1782 msgid "tungsten (incandescent)"
1783 msgstr "tungsten (incandescent)"
1784
1785 #: ../src/exif.c:198
1786 msgid "flash"
1787 msgstr "flits"
1788
1789 #: ../src/exif.c:199
1790 msgid "fine weather"
1791 msgstr "helder weer"
1792
1793 #: ../src/exif.c:200
1794 msgid "cloudy weather"
1795 msgstr "bewolkt"
1796
1797 #: ../src/exif.c:201
1798 msgid "shade"
1799 msgstr "schaduw"
1800
1801 #: ../src/exif.c:202
1802 msgid "daylight fluorescent"
1803 msgstr "daglicht fluorescent"
1804
1805 #: ../src/exif.c:203
1806 msgid "day white fluorescent"
1807 msgstr "dag-wit fluorescent"
1808
1809 #: ../src/exif.c:204
1810 msgid "cool white fluorescent"
1811 msgstr "koel-wit fluorescent"
1812
1813 #: ../src/exif.c:205
1814 msgid "white fluorescent"
1815 msgstr "wit fluorescent"
1816
1817 #: ../src/exif.c:206
1818 msgid "standard light A"
1819 msgstr "standaard licht A"
1820
1821 #: ../src/exif.c:207
1822 msgid "standard light B"
1823 msgstr "standaard licht B"
1824
1825 #: ../src/exif.c:208
1826 msgid "standard light C"
1827 msgstr "standaard licht C"
1828
1829 #: ../src/exif.c:209
1830 msgid "D55"
1831 msgstr "D55"
1832
1833 #: ../src/exif.c:210
1834 msgid "D65"
1835 msgstr "D65"
1836
1837 #: ../src/exif.c:211
1838 msgid "D75"
1839 msgstr "D75"
1840
1841 #: ../src/exif.c:212
1842 msgid "D50"
1843 msgstr "D50"
1844
1845 #: ../src/exif.c:213
1846 msgid "ISO studio tungsten"
1847 msgstr "ISO studio tungsten"
1848
1849 #: ../src/exif.c:221
1850 msgid "yes, not detected by strobe"
1851 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1852
1853 #: ../src/exif.c:222
1854 msgid "yes, detected by strobe"
1855 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1856
1857 #: ../src/exif.c:228
1858 msgid "uncalibrated"
1859 msgstr "niet gecalibreerd"
1860
1861 #: ../src/exif.c:234
1862 msgid "1 chip color area"
1863 msgstr "1-chip kleurgebied"
1864
1865 #: ../src/exif.c:235
1866 msgid "2 chip color area"
1867 msgstr "2-chip kleurgebied"
1868
1869 #: ../src/exif.c:236
1870 msgid "3 chip color area"
1871 msgstr "3-chip kleurgebied"
1872
1873 #: ../src/exif.c:237
1874 msgid "color sequential area"
1875 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1876
1877 #: ../src/exif.c:238
1878 msgid "trilinear"
1879 msgstr "trilineair"
1880
1881 #: ../src/exif.c:239
1882 msgid "color sequential linear"
1883 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1884
1885 #: ../src/exif.c:244
1886 msgid "digital still camera"
1887 msgstr "digitale fotocamera"
1888
1889 #: ../src/exif.c:249
1890 msgid "direct photo"
1891 msgstr "directe foto"
1892
1893 #: ../src/exif.c:255
1894 msgid "custom"
1895 msgstr "aangepast"
1896
1897 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1898 msgid "auto"
1899 msgstr "automatisch"
1900
1901 #: ../src/exif.c:262
1902 msgid "auto bracket"
1903 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1904
1905 #: ../src/exif.c:273
1906 msgid "standard"
1907 msgstr "standaard"
1908
1909 #: ../src/exif.c:276
1910 msgid "night scene"
1911 msgstr "nachtscene"
1912
1913 #: ../src/exif.c:281
1914 msgid "none"
1915 msgstr "geen"
1916
1917 #: ../src/exif.c:282
1918 msgid "low gain up"
1919 msgstr "lage gain omhoog"
1920
1921 #: ../src/exif.c:283
1922 msgid "high gain up"
1923 msgstr "hoge gain omhoog"
1924
1925 #: ../src/exif.c:284
1926 msgid "low gain down"
1927 msgstr "lage gain lager"
1928
1929 #: ../src/exif.c:285
1930 msgid "high gain down"
1931 msgstr "hoge gain lager"
1932
1933 # onzeker
1934 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1935 msgid "soft"
1936 msgstr "zacht"
1937
1938 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1939 msgid "hard"
1940 msgstr "hard"
1941
1942 #: ../src/exif.c:298
1943 msgid "low"
1944 msgstr "laag"
1945
1946 #: ../src/exif.c:299
1947 msgid "high"
1948 msgstr "hoog"
1949
1950 #: ../src/exif.c:312
1951 msgid "macro"
1952 msgstr "macro"
1953
1954 #: ../src/exif.c:313
1955 msgid "close"
1956 msgstr "sluiten"
1957
1958 #: ../src/exif.c:314
1959 msgid "distant"
1960 msgstr "op afstand"
1961
1962 #: ../src/exif.c:324
1963 msgid "Image Width"
1964 msgstr "Breedte"
1965
1966 #: ../src/exif.c:325
1967 msgid "Image Height"
1968 msgstr "Hoogte"
1969
1970 #: ../src/exif.c:326
1971 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1972 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1973
1974 #: ../src/exif.c:327
1975 msgid "Compression"
1976 msgstr "Compressie"
1977
1978 #: ../src/exif.c:328
1979 msgid "Image description"
1980 msgstr "Beschrijving"
1981
1982 #: ../src/exif.c:329
1983 msgid "Camera make"
1984 msgstr "Cameramerk"
1985
1986 #: ../src/exif.c:330
1987 msgid "Camera model"
1988 msgstr "Cameramodel"
1989
1990 #: ../src/exif.c:331
1991 msgid "Orientation"
1992 msgstr "OriĆ«ntatie"
1993
1994 #: ../src/exif.c:332
1995 msgid "X resolution"
1996 msgstr "X-resolutie"
1997
1998 #: ../src/exif.c:333
1999 msgid "Y Resolution"
2000 msgstr "Y-resolutie"
2001
2002 #: ../src/exif.c:334
2003 msgid "Resolution units"
2004 msgstr "Resolutie-eenheden"
2005
2006 #: ../src/exif.c:335
2007 msgid "Firmware"
2008 msgstr "Firmware"
2009
2010 #: ../src/exif.c:337
2011 msgid "White point"
2012 msgstr "Wit punt"
2013
2014 #: ../src/exif.c:338
2015 msgid "Primary chromaticities"
2016 msgstr "Primaire chromaticiteit"
2017
2018 #: ../src/exif.c:339
2019 msgid "YCbCy coefficients"
2020 msgstr "YCbCy coĆ«fficienten"
2021
2022 #: ../src/exif.c:340
2023 msgid "YCbCr positioning"
2024 msgstr "YCbCr positionering"
2025
2026 #: ../src/exif.c:341
2027 msgid "Black white reference"
2028 msgstr "Zwartwit referentie"
2029
2030 #: ../src/exif.c:343
2031 msgid "SubIFD Exif offset"
2032 msgstr "SubIFD Exif offset"
2033
2034 #. subIFD follows
2035 #: ../src/exif.c:345
2036 msgid "Exposure time (seconds)"
2037 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
2038
2039 #: ../src/exif.c:346
2040 msgid "FNumber"
2041 msgstr "FNummer"
2042
2043 #: ../src/exif.c:347
2044 msgid "Exposure program"
2045 msgstr "Belichtingsprogramma"
2046
2047 #: ../src/exif.c:348
2048 msgid "Spectral Sensitivity"
2049 msgstr "Lichtgevoeligheid"
2050
2051 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2052 msgid "ISO sensitivity"
2053 msgstr "ISO-gevoeligheid"
2054
2055 #: ../src/exif.c:350
2056 msgid "Optoelectric conversion factor"
2057 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
2058
2059 #: ../src/exif.c:351
2060 msgid "Exif version"
2061 msgstr "Exif-versie"
2062
2063 #: ../src/exif.c:352
2064 msgid "Date original"
2065 msgstr "Oorspronkelijke datum"
2066
2067 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2068 msgid "Date digitized"
2069 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2070
2071 #: ../src/exif.c:354
2072 msgid "Pixel format"
2073 msgstr "Pixelformaat"
2074
2075 #: ../src/exif.c:355
2076 msgid "Compression ratio"
2077 msgstr "Compressieverhouding"
2078
2079 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2080 msgid "Shutter speed"
2081 msgstr "Sluitertijd"
2082
2083 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2084 msgid "Aperture"
2085 msgstr "Diafragma"
2086
2087 #: ../src/exif.c:358
2088 msgid "Brightness"
2089 msgstr "Helderheid"
2090
2091 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2092 msgid "Exposure bias"
2093 msgstr "Belichtingsafwijking"
2094
2095 #: ../src/exif.c:360
2096 msgid "Maximum aperture"
2097 msgstr "Maximum diafragma"
2098
2099 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2100 msgid "Subject distance"
2101 msgstr "Afstand voorwerp"
2102
2103 #: ../src/exif.c:362
2104 msgid "Metering mode"
2105 msgstr "Afstandsmethode"
2106
2107 #: ../src/exif.c:363
2108 msgid "Light source"
2109 msgstr "Lichtbron"
2110
2111 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2112 msgid "Flash"
2113 msgstr "Flits"
2114
2115 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2116 msgid "Focal length"
2117 msgstr "Brandpuntsafstand"
2118
2119 #: ../src/exif.c:366
2120 msgid "Subject area"
2121 msgstr "Gebied voorwerp"
2122
2123 #: ../src/exif.c:367
2124 msgid "MakerNote"
2125 msgstr "Makernotitie"
2126
2127 #: ../src/exif.c:368
2128 msgid "UserComment"
2129 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2130
2131 #: ../src/exif.c:369
2132 msgid "Subsecond time"
2133 msgstr "Tijd in subsecondes"
2134
2135 #: ../src/exif.c:370
2136 msgid "Subsecond time original"
2137 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2138
2139 #: ../src/exif.c:371
2140 msgid "Subsecond time digitized"
2141 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2142
2143 #: ../src/exif.c:372
2144 msgid "FlashPix version"
2145 msgstr "FlashPix versie"
2146
2147 #: ../src/exif.c:373
2148 msgid "Colorspace"
2149 msgstr "Kleurruimte"
2150
2151 #: ../src/exif.c:377
2152 msgid "Audio data"
2153 msgstr "Audio-gegevens"
2154
2155 #: ../src/exif.c:378
2156 msgid "ExifR98 extension"
2157 msgstr "ExifR98 extensie"
2158
2159 #: ../src/exif.c:379
2160 msgid "Flash strength"
2161 msgstr "Flitssterkte"
2162
2163 #: ../src/exif.c:380
2164 msgid "Spatial frequency response"
2165 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2166
2167 #: ../src/exif.c:381
2168 msgid "X Pixel density"
2169 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2170
2171 #: ../src/exif.c:382
2172 msgid "Y Pixel density"
2173 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2174
2175 #: ../src/exif.c:383
2176 msgid "Pixel density units"
2177 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2178
2179 #: ../src/exif.c:384
2180 msgid "Subject location"
2181 msgstr "Onderwerp-locatie"
2182
2183 #: ../src/exif.c:386
2184 msgid "Sensor type"
2185 msgstr "Sensortype"
2186
2187 #: ../src/exif.c:387
2188 msgid "Source type"
2189 msgstr "Brontype"
2190
2191 #: ../src/exif.c:388
2192 msgid "Scene type"
2193 msgstr "Scene-type"
2194
2195 #: ../src/exif.c:389
2196 msgid "Color filter array pattern"
2197 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2198
2199 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2200 #: ../src/exif.c:391
2201 msgid "Render process"
2202 msgstr "Aanmaakproces"
2203
2204 #: ../src/exif.c:392
2205 msgid "Exposure mode"
2206 msgstr "Belichtingsmodus"
2207
2208 #: ../src/exif.c:393
2209 msgid "White balance"
2210 msgstr "Witbalans"
2211
2212 #: ../src/exif.c:394
2213 msgid "Digital zoom ratio"
2214 msgstr "Digitale zoom ratio"
2215
2216 #: ../src/exif.c:395
2217 msgid "Focal length (35mm)"
2218 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2219
2220 #: ../src/exif.c:396
2221 msgid "Scene capture type"
2222 msgstr "Soort opname"
2223
2224 #: ../src/exif.c:397
2225 msgid "Gain control"
2226 msgstr "Gain instellen"
2227
2228 #: ../src/exif.c:398
2229 msgid "Contrast"
2230 msgstr "Contrast"
2231
2232 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2233 msgid "Saturation"
2234 msgstr "Verzadiging"
2235
2236 #: ../src/exif.c:400
2237 msgid "Sharpness"
2238 msgstr "Scherpte"
2239
2240 #: ../src/exif.c:401
2241 msgid "Device setting"
2242 msgstr "Apparaatinstelling"
2243
2244 #: ../src/exif.c:402
2245 msgid "Subject range"
2246 msgstr "Bereik voorwerp"
2247
2248 #: ../src/exif.c:403
2249 msgid "Image serial number"
2250 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2251
2252 #: ../src/exif.c:1110
2253 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2254 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2255
2256 #: ../src/exif.c:1116
2257 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2258 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2259
2260 #: ../src/exif-common.c:405
2261 msgid "infinity"
2262 msgstr "oneindig"
2263
2264 #: ../src/exif-common.c:434
2265 msgid "mode:"
2266 msgstr "modus:"
2267
2268 #: ../src/exif-common.c:438
2269 msgid "on"
2270 msgstr "aan"
2271
2272 #: ../src/exif-common.c:441
2273 msgid "off"
2274 msgstr "uit"
2275
2276 #: ../src/exif-common.c:450
2277 msgid "not detected by strobe"
2278 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2279
2280 #: ../src/exif-common.c:451
2281 msgid "detected by strobe"
2282 msgstr "ontdekt met de strobe"
2283
2284 #. we ignore flash function (bit 5)
2285 #. red-eye (bit 6)
2286 #: ../src/exif-common.c:456
2287 msgid "red-eye reduction"
2288 msgstr "rode ogen reductie"
2289
2290 #: ../src/exif-common.c:476
2291 msgid "dot"
2292 msgstr "punt"
2293
2294 #: ../src/exif-common.c:509
2295 msgid "AdobeRGB"
2296 msgstr "AdobeRGB"
2297
2298 #: ../src/exif-common.c:517
2299 msgid "embedded"
2300 msgstr "ingebed"
2301
2302 #: ../src/exif-common.c:612
2303 msgid "Above Sea Level"
2304 msgstr "Boven zeeniveau"
2305
2306 #: ../src/exif-common.c:612
2307 msgid "Below Sea Level"
2308 msgstr "Onder zeeniveau"
2309
2310 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2311 msgid "Camera"
2312 msgstr "Camera"
2313
2314 #: ../src/exif-common.c:919
2315 msgid "DateDigitized"
2316 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2317
2318 #: ../src/exif-common.c:925
2319 msgid "Focal length 35mm"
2320 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2321
2322 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2323 msgid "Resolution"
2324 msgstr "Resolutie"
2325
2326 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2327 msgid "Color profile"
2328 msgstr "Kleurprofiel"
2329
2330 #: ../src/exif-common.c:930
2331 msgid "GPS position"
2332 msgstr "GPS-positie"
2333
2334 #: ../src/exif-common.c:931
2335 msgid "GPS altitude"
2336 msgstr "GPS-hoogte"
2337
2338 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2339 msgid "Local time"
2340 msgstr "Lokale tijd"
2341
2342 #: ../src/exif-common.c:933
2343 msgid "Time zone"
2344 msgstr "Tijdzone"
2345
2346 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2347 msgid "Country name"
2348 msgstr "Naam van land"
2349
2350 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2351 msgid "Country code"
2352 msgstr "Landcode"
2353
2354 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2355 msgid "Star rating"
2356 msgstr "Sterrenwaardering"
2357
2358 #: ../src/exif-common.c:937
2359 msgid "File size"
2360 msgstr "Bestandsgrootte"
2361
2362 #: ../src/exif-common.c:938
2363 msgid "File date"
2364 msgstr "Bestandsdatum"
2365
2366 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2367 msgid "File mode"
2368 msgstr "Bestandsmodus"
2369
2370 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2371 msgid "File ctime"
2372 msgstr "Bestand-ctime"
2373
2374 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2375 msgid "File owner"
2376 msgstr "Bestandseigenaar"
2377
2378 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2379 msgid "File group"
2380 msgstr "Bestandsgroep"
2381
2382 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2383 msgid "File link"
2384 msgstr "Bestandslink"
2385
2386 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2387 msgid "File class"
2388 msgstr "Bestandsklasse"
2389
2390 #: ../src/exif-common.c:945
2391 msgid "Page no."
2392 msgstr "Pagina nr."
2393
2394 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2395 msgid "Lens"
2396 msgstr "Lens"
2397
2398 #: ../src/filedata.c:112
2399 #, c-format
2400 msgid "%d bytes"
2401 msgstr "%d bytes"
2402
2403 #: ../src/filedata.c:116
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "%.1f KiB"
2406 msgstr "%.1f K"
2407
2408 #: ../src/filedata.c:120
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "%.1f MiB"
2411 msgstr "%.1f MB"
2412
2413 #: ../src/filedata.c:125
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "%.1f GiB"
2416 msgstr "%.1f GB"
2417
2418 #: ../src/filedata.c:2771
2419 msgid "file or directory does not exist"
2420 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2421
2422 #: ../src/filedata.c:2777
2423 msgid "destination already exists"
2424 msgstr "doel bestaat al"
2425
2426 #: ../src/filedata.c:2783
2427 msgid "destination can't be overwritten"
2428 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2429
2430 #: ../src/filedata.c:2789
2431 msgid "destination directory is not writable"
2432 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2433
2434 #: ../src/filedata.c:2795
2435 msgid "destination directory does not exist"
2436 msgstr "doelmap bestaat niet"
2437
2438 #: ../src/filedata.c:2801
2439 msgid "source directory is not writable"
2440 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2441
2442 #: ../src/filedata.c:2807
2443 msgid "no read permission"
2444 msgstr "geen leespermissie"
2445
2446 #: ../src/filedata.c:2813
2447 msgid "file is readonly"
2448 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2449
2450 #: ../src/filedata.c:2819
2451 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2452 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2453
2454 #: ../src/filedata.c:2825
2455 msgid "source and destination are the same"
2456 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2457
2458 #: ../src/filedata.c:2831
2459 msgid "source and destination have different extension"
2460 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2461
2462 #: ../src/filedata.c:2837
2463 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2464 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2465
2466 #: ../src/filedata.c:2843
2467 msgid "another destination file has the same filename"
2468 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2469
2470 #: ../src/filedata.c:3398
2471 #, c-format
2472 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2473 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2474
2475 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2476 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2477 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2478 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2479 msgid "Full screen"
2480 msgstr "Volledig scherm"
2481
2482 #: ../src/fullscreen.c:425
2483 msgid "Full size"
2484 msgstr "Volledige grootte"
2485
2486 #: ../src/fullscreen.c:433
2487 msgid "Monitor"
2488 msgstr "Monitor"
2489
2490 #: ../src/fullscreen.c:439
2491 msgid "Screen"
2492 msgstr "Scherm"
2493
2494 #: ../src/fullscreen.c:674
2495 msgid "Determined by Window Manager"
2496 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2497
2498 #: ../src/fullscreen.c:675
2499 msgid "Active screen"
2500 msgstr "Actieve scherm"
2501
2502 #: ../src/fullscreen.c:677
2503 msgid "Active monitor"
2504 msgstr "Actieve monitor"
2505
2506 #: ../src/histogram.c:121
2507 msgid "Log Histogram on Red"
2508 msgstr "Log histogram in rood"
2509
2510 #: ../src/histogram.c:122
2511 msgid "Log Histogram on Green"
2512 msgstr "Log histogram in groen"
2513
2514 #: ../src/histogram.c:123
2515 msgid "Log Histogram on Blue"
2516 msgstr "Log histogram in blauw"
2517
2518 #: ../src/histogram.c:124
2519 msgid "Log Histogram on RGB"
2520 msgstr "Log histogram in RGB"
2521
2522 #: ../src/histogram.c:125
2523 msgid "Log Histogram on value"
2524 msgstr "Log histogram in waardes"
2525
2526 #: ../src/histogram.c:130
2527 msgid "Linear Histogram on Red"
2528 msgstr "Lineair histogram in rood"
2529
2530 #: ../src/histogram.c:131
2531 msgid "Linear Histogram on Green"
2532 msgstr "Lineair histogram in groen"
2533
2534 #: ../src/histogram.c:132
2535 msgid "Linear Histogram on Blue"
2536 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2537
2538 #: ../src/histogram.c:133
2539 msgid "Linear Histogram on RGB"
2540 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2541
2542 #: ../src/histogram.c:134
2543 msgid "Linear Histogram on value"
2544 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2545
2546 #: ../src/history_list.c:289
2547 #, c-format
2548 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2549 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2550
2551 #: ../src/image.c:350
2552 #, c-format
2553 msgid " (Collection %s)"
2554 msgstr " (Collectie %s)"
2555
2556 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2557 #, c-format
2558 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2559 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2560
2561 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2562 msgid "Could not open file for reading"
2563 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2564
2565 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2566 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2567 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2568
2569 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2570 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2571 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2572
2573 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2574 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2575 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2576
2577 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2578 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2579 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2580
2581 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2582 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2583 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2584
2585 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2586 msgid "JP2 image not rgb"
2587 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2588
2589 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2590 #: ../src/toolbar.c:112
2591 msgid "Rotate 180Ā°"
2592 msgstr "180Ā° draaien"
2593
2594 #: ../src/img-view.c:100
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Rotate mirror"
2597 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2598
2599 #: ../src/img-view.c:101
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Rotate flip"
2602 msgstr "Afbeelding vloeiend wisselen"
2603
2604 #: ../src/img-view.c:102
2605 #, fuzzy
2606 msgid " Rotate counterclockwise 90Ā°"
2607 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
2608
2609 #: ../src/img-view.c:103
2610 #, fuzzy
2611 msgid " Rotate clockwise 90Ā°"
2612 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
2613
2614 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2615 #: ../src/img-view.c:107
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Previous"
2618 msgstr "Vorige pagina"
2619
2620 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2621 #: ../src/img-view.c:111
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Next"
2624 msgstr "Volgende pagina"
2625
2626 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2627 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2628 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2629 msgid "Zoom in"
2630 msgstr "Inzoomen"
2631
2632 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2633 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2634 msgid "Zoom out"
2635 msgstr "Uitzoomen"
2636
2637 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2638 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2639 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2640 msgid "Zoom to fit"
2641 msgstr "Passend zoomen"
2642
2643 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2644 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2645 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2646 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2647 msgid "Zoom 1:1"
2648 msgstr "1:1 zoomen"
2649
2650 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2651 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2652 msgid "Zoom 2:1"
2653 msgstr "2:1 zoomen"
2654
2655 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2656 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2657 msgid "Zoom 3:1"
2658 msgstr "3:1 zoomen"
2659
2660 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2661 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2662 msgid "Zoom 4:1"
2663 msgstr "4:1 zoomen"
2664
2665 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2666 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2667 msgid "Zoom 1:4"
2668 msgstr "1:4 zoomen"
2669
2670 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2671 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2672 msgid "Zoom 1:3"
2673 msgstr "1:3 zoomen"
2674
2675 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2676 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2677 msgid "Zoom 1:2"
2678 msgstr "1:2 zoomen"
2679
2680 #: ../src/img-view.c:126
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Zoom fit window width"
2683 msgstr "Passend zoomen"
2684
2685 #: ../src/img-view.c:127
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Zoom fit window height"
2688 msgstr "Passend zoomen"
2689
2690 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2691 msgid "Toggle slideshow"
2692 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2693
2694 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2695 #: ../src/toolbar.c:138
2696 msgid "Pause slideshow"
2697 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2698
2699 #: ../src/img-view.c:130
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Reload image"
2702 msgstr "Willekeurige afbeelding"
2703
2704 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Fullscreen"
2707 msgstr "Volledig scherm"
2708
2709 #: ../src/img-view.c:134
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Image overlay"
2712 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2713
2714 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Exit fullscreen"
2717 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2718
2719 #: ../src/img-view.c:137
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Desaturate"
2722 msgstr "Natuur"
2723
2724 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2725 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Cannot open archive file"
2728 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
2729
2730 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2731 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2732 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2733 #, fuzzy
2734 msgid "See the Log Window"
2735 msgstr "Logvenster"
2736
2737 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2738 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2739 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2740 msgid "Zoom _in"
2741 msgstr "_Inzoomen"
2742
2743 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2744 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2745 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2746 msgid "Zoom _out"
2747 msgstr "_Uitzoomen"
2748
2749 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2750 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2751 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2752 msgid "Zoom _1:1"
2753 msgstr "_1:1 zoomen"
2754
2755 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2756 msgid "Set as _wallpaper"
2757 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
2758
2759 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2760 msgid "_Go to directory view"
2761 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2762
2763 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2764 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2765 msgid "Toggle _slideshow"
2766 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2767
2768 # de o zit naast de p
2769 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2770 msgid "Continue slides_how"
2771 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2772
2773 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2774 #: ../src/layout_image.c:859
2775 msgid "Pause slides_how"
2776 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2777
2778 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2779 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2780 msgid "Exit _full screen"
2781 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2782
2783 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2784 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2785 msgid "_Full screen"
2786 msgstr "_Volledig scherm"
2787
2788 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2789 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2790 msgid "C_lose window"
2791 msgstr "Venster sl_uiten"
2792
2793 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2794 msgid "Ascending"
2795 msgstr "Oplopend"
2796
2797 #: ../src/layout.c:581
2798 msgid "Scroll to top left corner"
2799 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2800
2801 #: ../src/layout.c:586
2802 msgid "Scroll to image center"
2803 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2804
2805 #: ../src/layout.c:591
2806 msgid "Keep the region from previous image"
2807 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2808
2809 #: ../src/layout.c:704
2810 #, fuzzy
2811 msgid " Slideshow ["
2812 msgstr " Diavoorstelling"
2813
2814 #: ../src/layout.c:708
2815 #, fuzzy
2816 msgid " Paused ["
2817 msgstr " Gepauzeerd"
2818
2819 #: ../src/layout.c:741
2820 #, c-format
2821 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2822 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2823
2824 #: ../src/layout.c:749
2825 #, c-format
2826 msgid "%s, %d files%s"
2827 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2828
2829 #: ../src/layout.c:755
2830 #, c-format
2831 msgid "%d files%s"
2832 msgstr "%d bestanden%s"
2833
2834 #: ../src/layout.c:805
2835 #, c-format
2836 msgid "(no read permission) %s bytes"
2837 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2838
2839 #: ../src/layout.c:809
2840 #, c-format
2841 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2842 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2843
2844 #: ../src/layout.c:822
2845 #, c-format
2846 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2847 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2848
2849 #: ../src/layout.c:826
2850 #, c-format
2851 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2852 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2853
2854 #: ../src/layout.c:918
2855 msgid "Select sort order"
2856 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2857
2858 #: ../src/layout.c:923
2859 #, fuzzy
2860 msgid ""
2861 "Folder contents (files selected)\n"
2862 "Slideshow [time interval]"
2863 msgstr "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)"
2864
2865 #: ../src/layout.c:934
2866 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2867 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2868
2869 #: ../src/layout.c:945
2870 msgid "Select zoom and scroll mode"
2871 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2872
2873 #: ../src/layout.c:957
2874 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2875 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2876
2877 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2878 msgid "Tools"
2879 msgstr "Gereedschap"
2880
2881 #: ../src/layout.c:2310
2882 msgid "Window options and layout"
2883 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2884
2885 #: ../src/layout.c:2379
2886 msgid "General options"
2887 msgstr "Algemen instellingen"
2888
2889 #: ../src/layout.c:2381
2890 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2891 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2892
2893 #: ../src/layout.c:2389
2894 msgid "Use current"
2895 msgstr "Huidige gebruiken"
2896
2897 #: ../src/layout.c:2392
2898 msgid "Show date in directories list view"
2899 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2900
2901 #: ../src/layout.c:2395
2902 msgid "Start-up directory:"
2903 msgstr "Startmap:"
2904
2905 #: ../src/layout.c:2397
2906 msgid "No change"
2907 msgstr "Geen verandering"
2908
2909 #: ../src/layout.c:2400
2910 msgid "Restore last path"
2911 msgstr "Terug naar laatste pad"
2912
2913 #: ../src/layout.c:2403
2914 msgid "Home path"
2915 msgstr "Thuismap"
2916
2917 #: ../src/layout.c:2407
2918 msgid "Layout"
2919 msgstr "Indeling"
2920
2921 #: ../src/layout.c:2738
2922 msgid "Invalid geometry\n"
2923 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2924
2925 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2926 msgid "Files"
2927 msgstr "Bestanden"
2928
2929 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2930 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2931 msgid "Image"
2932 msgstr "Afbeelding"
2933
2934 #: ../src/layout_config.c:358
2935 msgid "(drag to change order)"
2936 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2937
2938 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2939 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Open archive"
2942 msgstr "Recente openen"
2943
2944 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2945 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2946 msgid "_Copy path to clipboard"
2947 msgstr "_KopiĆ«er pad naar klembord"
2948
2949 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2951 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2952 msgstr "_KopiĆ«er pad zonder quotes naar klembord"
2953
2954 #: ../src/layout_image.c:821
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Copy _image to clipboard"
2957 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord"
2958
2959 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2960 msgid "GIF _animation"
2961 msgstr "GIF-_animatie"
2962
2963 #: ../src/layout_image.c:876
2964 msgid "Hide file _list"
2965 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2966
2967 #: ../src/layout_image.c:2122
2968 #, c-format
2969 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2970 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2971
2972 #: ../src/layout_image.c:2130
2973 #, c-format
2974 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2975 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2976
2977 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
2978 msgid "Clear Marks"
2979 msgstr "Markeringen wissen"
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:591
2982 msgid "Operation failed:\n"
2983 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:594
2986 msgid "No file extension\n"
2987 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:596
2990 msgid "Cannot create tmp file\n"
2991 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:598
2994 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2995 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
2996
2997 #: ../src/layout_util.c:600
2998 msgid "File is not writable\n"
2999 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
3000
3001 # kolomkop voor de filters
3002 #: ../src/layout_util.c:602
3003 msgid "Exiftran error\n"
3004 msgstr "Exiftran-fout\n"
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:604
3007 msgid "Mogrify error\n"
3008 msgstr "Bewerkingsfout\n"
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:608
3011 msgid "Image orientation"
3012 msgstr "AfbeeldingsoriĆ«ntatie"
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:2069
3015 #, c-format
3016 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3017 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:2143
3020 #, c-format
3021 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3022 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3025 #: ../src/layout_util.c:2509
3026 msgid "Rename window"
3027 msgstr "Venster hernoemen"
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3030 #: ../src/layout_util.c:2510
3031 msgid "Delete window"
3032 msgstr "Venster sluiten"
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3035 msgid "OK"
3036 msgstr "Oke"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:2396
3039 msgid "rename window"
3040 msgstr "venster hernoemen"
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:2427
3043 msgid "Delete window layout"
3044 msgstr "Verwijder venster-layout"
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:2453
3047 msgid "_File"
3048 msgstr "_Bestand"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:2454
3051 msgid "_Go"
3052 msgstr "_Naar"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:2455
3055 msgid "_Edit"
3056 msgstr "Be_werken"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:2456
3059 msgid "_Select"
3060 msgstr "_Selectie"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3063 msgid "_Orientation"
3064 msgstr "_OriĆ«ntatie"
3065
3066 # kolomkop voor de filters
3067 #: ../src/layout_util.c:2458
3068 msgid "_Rating"
3069 msgstr "_Waardering"
3070
3071 #: ../src/layout_util.c:2459
3072 msgid "P_references"
3073 msgstr "_Voorkeuren"
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:2461
3076 msgid "_Files and Folders"
3077 msgstr "_Bestanden en mappen"
3078
3079 #: ../src/layout_util.c:2462
3080 msgid "_Zoom"
3081 msgstr "_Zoomen"
3082
3083 #: ../src/layout_util.c:2463
3084 msgid "_Color Management"
3085 msgstr "_Kleurbeheer"
3086
3087 #: ../src/layout_util.c:2464
3088 msgid "_Connected Zoom"
3089 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3090
3091 #: ../src/layout_util.c:2465
3092 msgid "Spli_t"
3093 msgstr "Spli_ts"
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:2466
3096 msgid "Stere_o"
3097 msgstr "Stere_o"
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3100 msgid "Image _Overlay"
3101 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3104 msgid "_Plugins"
3105 msgstr "_Plugins"
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:2469
3108 msgid "_Windows"
3109 msgstr "_Vensters"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:2470
3112 msgid "_Help"
3113 msgstr "_Help"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:2472
3116 msgid "Copy..."
3117 msgstr "KopiĆ«ren..."
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:2473
3120 msgid "Move..."
3121 msgstr "Verplaatsen..."
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:2474
3124 msgid "Rename..."
3125 msgstr "Hernoemen..."
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:2478
3128 msgid "Delete..."
3129 msgstr "Verwijderen..."
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:2479
3132 msgid "Select _all"
3133 msgstr "_Alles selecteren"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:2480
3136 msgid "Select _none"
3137 msgstr "_Niets selecteren"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2481
3140 msgid "_Invert Selection"
3141 msgstr "Selectie _omkeren"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:2481
3144 msgid "Invert Selection"
3145 msgstr "Selectie omkeren"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:2483
3148 msgid "_Quit"
3149 msgstr "A_fsluiten"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3152 msgid "Quit"
3153 msgstr "Afsluiten"
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:2484
3156 msgid "_First Image"
3157 msgstr "_Eerste afbeelding"
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3160 msgid "First Image"
3161 msgstr "Eerste afbeelding"
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3164 #: ../src/layout_util.c:2487
3165 msgid "_Previous Image"
3166 msgstr "_Vorige afbeelding"
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3169 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3170 msgid "Previous Image"
3171 msgstr "Vorige afbeelding"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3174 #: ../src/layout_util.c:2500
3175 msgid "_Next Image"
3176 msgstr "V_olgende afbeelding"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3179 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3180 msgid "Next Image"
3181 msgstr "Volgende afbeelding"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3184 msgid "Image Forward"
3185 msgstr "Volgende afbeelding"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:2491
3188 msgid "Forward in image history"
3189 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3192 msgid "Image Back"
3193 msgstr "Vorige afbeelding"
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:2492
3196 msgid "Back in image history"
3197 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:2494
3200 msgid "_First Page"
3201 msgstr "_Eerste pagina"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:2494
3204 msgid "First Page of multi-page image"
3205 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:2495
3208 msgid "_Last Page"
3209 msgstr "_Laatste pagina"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:2495
3212 msgid "Last Page of multi-page image"
3213 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:2496
3216 msgid "_Next Page"
3217 msgstr "V_olgende pagina"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:2496
3220 msgid "Next Page of multi-page image"
3221 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:2497
3224 msgid "_Previous Page"
3225 msgstr "_Vorige pagina"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:2497
3228 msgid "Previous Page of multi-page image"
3229 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:2501
3232 msgid "_Last Image"
3233 msgstr "_Laatste afbeelding"
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3236 msgid "Last Image"
3237 msgstr "Laatste afbeelding"
3238
3239 #: ../src/layout_util.c:2502
3240 msgid "_Back"
3241 msgstr "_Terug"
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:2502
3244 msgid "Back in folder history"
3245 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:2503
3248 msgid "_Forward"
3249 msgstr "_Volgende"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:2503
3252 msgid "Forward in folder history"
3253 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:2504
3256 msgid "_Home"
3257 msgstr "_Persoonlijke map"
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3260 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Persoonlijke map"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:2505
3265 msgid "_Up"
3266 msgstr "Naar _boven"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:2505
3269 msgid "Up one folder"
3270 msgstr "Een map omhoog"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3273 msgid "New window"
3274 msgstr "Nieuw venster"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:2507
3277 msgid "default"
3278 msgstr "standaard"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:2507
3281 #, fuzzy
3282 msgid "New window (default)"
3283 msgstr "Nieuw venster"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:2508
3286 msgid "from current"
3287 msgstr "huidige gebruiken"
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:2511
3290 msgid "_New collection"
3291 msgstr "Nieuwe _collectie"
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3294 #: ../src/toolbar.c:89
3295 msgid "New collection"
3296 msgstr "Nieuwe collectie"
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:2512
3299 msgid "_Open collection..."
3300 msgstr "Collectie _openen."
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:2512
3303 msgid "Open collection..."
3304 msgstr "Collectie openen."
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:2513
3307 msgid "Open recen_t"
3308 msgstr "_Recente openen"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:2513
3311 msgid "Open recent collection"
3312 msgstr "Recente collectie openen"
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:2514
3315 msgid "_Search..."
3316 msgstr "_Zoeken..."
3317
3318 #: ../src/layout_util.c:2514
3319 msgid "Search..."
3320 msgstr "Zoeken..."
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:2515
3323 msgid "Find duplicates..."
3324 msgstr "Dubbele zoeken..."
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:2516
3327 msgid "Pa_n view"
3328 msgstr "Pa_norama-weergave"
3329
3330 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3331 msgid "Pan view"
3332 msgstr "Panorama-weergave"
3333
3334 #: ../src/layout_util.c:2517
3335 msgid "_Print..."
3336 msgstr "_Afdrukken..."
3337
3338 #: ../src/layout_util.c:2518
3339 msgid "N_ew folder..."
3340 msgstr "_Nieuwe map..."
3341
3342 #: ../src/layout_util.c:2518
3343 msgid "New folder..."
3344 msgstr "Nieuwe map..."
3345
3346 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3347 msgid "Enable file _grouping"
3348 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3349
3350 #: ../src/layout_util.c:2519
3351 msgid "Enable file grouping"
3352 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3355 msgid "Disable file groupi_ng"
3356 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:2520
3359 msgid "Disable file grouping"
3360 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:2521
3363 msgid "Copy path to clipboard"
3364 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:2522
3367 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3368 msgstr "KopiĆ«er pad zonder quotes naar klembord"
3369
3370 #: ../src/layout_util.c:2523
3371 msgid "_Rating 0"
3372 msgstr "_Waardering 0"
3373
3374 # kolomkop voor de filters
3375 #: ../src/layout_util.c:2523
3376 msgid "Rating 0"
3377 msgstr "Waardering 0"
3378
3379 #: ../src/layout_util.c:2524
3380 msgid "_Rating 1"
3381 msgstr "_Waardering 1"
3382
3383 # kolomkop voor de filters
3384 #: ../src/layout_util.c:2524
3385 msgid "Rating 1"
3386 msgstr "Waardering 1"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:2525
3389 msgid "_Rating 2"
3390 msgstr "_Waardering 2"
3391
3392 # kolomkop voor de filters
3393 #: ../src/layout_util.c:2525
3394 msgid "Rating 2"
3395 msgstr "Waardering 2"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2526
3398 msgid "_Rating 3"
3399 msgstr "_Waardering 3"
3400
3401 # kolomkop voor de filters
3402 #: ../src/layout_util.c:2526
3403 msgid "Rating 3"
3404 msgstr "Waardering 3"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2527
3407 msgid "_Rating 4"
3408 msgstr "_Waardering 4"
3409
3410 # kolomkop voor de filters
3411 #: ../src/layout_util.c:2527
3412 msgid "Rating 4"
3413 msgstr "Waardering 4"
3414
3415 #: ../src/layout_util.c:2528
3416 msgid "_Rating 5"
3417 msgstr "_Waardering 5"
3418
3419 # kolomkop voor de filters
3420 #: ../src/layout_util.c:2528
3421 msgid "Rating 5"
3422 msgstr "Waardering 5"
3423
3424 #: ../src/layout_util.c:2529
3425 msgid "_Rating -1"
3426 msgstr "_Waardering -1"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:2529
3429 msgid "Rating -1"
3430 msgstr "Waardering -1"
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:2530
3433 msgid "_Rotate clockwise 90Ā°"
3434 msgstr "_Klokgewijs draaien 90Ā°"
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:2530
3437 msgid "Image Rotate clockwise 90Ā°"
3438 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90Ā°"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:2531
3441 msgid "Rotate _counterclockwise 90Ā°"
3442 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3445 #: ../src/toolbar.c:111
3446 msgid "Rotate counterclockwise 90Ā°"
3447 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:2532
3450 msgid "Rotate 1_80Ā°"
3451 msgstr "1_80Ā° draaien"
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:2532
3454 msgid "Image Rotate 180Ā°"
3455 msgstr "180Ā° draaien"
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:2533
3458 msgid "_Mirror"
3459 msgstr "_Spiegelen"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2533
3462 msgid "Image Mirror"
3463 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3464
3465 #: ../src/layout_util.c:2534
3466 msgid "_Flip"
3467 msgstr "_Draaien"
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:2534
3470 msgid "Image Flip"
3471 msgstr "Afbeelding draaien"
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:2535
3474 msgid "_Original state"
3475 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3476
3477 #: ../src/layout_util.c:2535
3478 msgid "Image rotate Original state"
3479 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:2536
3482 msgid "P_references..."
3483 msgstr "_Voorkeuren..."
3484
3485 #: ../src/layout_util.c:2536
3486 msgid "Preferences..."
3487 msgstr "Voorkeuren..."
3488
3489 #: ../src/layout_util.c:2537
3490 msgid "Configure _Plugins..."
3491 msgstr "Configureer _plugins..."
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2537
3494 msgid "Configure Plugins..."
3495 msgstr "Configureer plugins..."
3496
3497 #: ../src/layout_util.c:2538
3498 msgid "_Configure this window..."
3499 msgstr "_Configureer dit venster..."
3500
3501 #: ../src/layout_util.c:2538
3502 msgid "Configure this window..."
3503 msgstr "Configureer dit venster..."
3504
3505 #: ../src/layout_util.c:2539
3506 msgid "_Cache maintenance..."
3507 msgstr "_Cache-beheer..."
3508
3509 #: ../src/layout_util.c:2539
3510 msgid "Cache maintenance..."
3511 msgstr "Cache-beheer..."
3512
3513 #: ../src/layout_util.c:2540
3514 msgid "Set as wallpaper"
3515 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3516
3517 #: ../src/layout_util.c:2541
3518 msgid "_Save metadata"
3519 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3522 msgid "Save metadata"
3523 msgstr "Metagegevens opslaan"
3524
3525 #: ../src/layout_util.c:2542
3526 msgid "Keyword autocomplete"
3527 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3528
3529 #: ../src/layout_util.c:2542
3530 msgid "Keyword Autocomplete"
3531 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3532
3533 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3534 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3535 msgid "_Zoom to fit"
3536 msgstr "_Passend zoomen"
3537
3538 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3539 msgid "Fit _Horizontally"
3540 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3541
3542 #: ../src/layout_util.c:2551
3543 msgid "Fit Horizontally"
3544 msgstr "Horizontaal passend maken"
3545
3546 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3547 msgid "Fit _Vertically"
3548 msgstr "_Verticaal passend maken"
3549
3550 #: ../src/layout_util.c:2552
3551 msgid "Fit Vertically"
3552 msgstr "Verticaal passend maken"
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3555 msgid "Zoom _2:1"
3556 msgstr "_2:1 zoomen"
3557
3558 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3559 msgid "Zoom _3:1"
3560 msgstr "_1:1 zoomen"
3561
3562 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3563 msgid "Zoom _4:1"
3564 msgstr "_4:1 zoomen"
3565
3566 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3567 #: ../src/toolbar.c:128
3568 msgid "Connected Zoom in"
3569 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3570
3571 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3572 msgid "Connected Zoom out"
3573 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3574
3575 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3576 msgid "Connected Zoom 1:1"
3577 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3578
3579 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3580 msgid "Connected Zoom to fit"
3581 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3582
3583 #: ../src/layout_util.c:2567
3584 msgid "Connected Fit Horizontally"
3585 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3586
3587 #: ../src/layout_util.c:2568
3588 msgid "Connected Fit Vertically"
3589 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3590
3591 #: ../src/layout_util.c:2569
3592 msgid "Connected Zoom 2:1"
3593 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:2570
3596 msgid "Connected Zoom 3:1"
3597 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2571
3600 msgid "Connected Zoom 4:1"
3601 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3602
3603 #: ../src/layout_util.c:2572
3604 msgid "Connected Zoom 1:2"
3605 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3606
3607 #: ../src/layout_util.c:2573
3608 msgid "Connected Zoom 1:3"
3609 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3610
3611 #: ../src/layout_util.c:2574
3612 msgid "Connected Zoom 1:4"
3613 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3614
3615 #: ../src/layout_util.c:2575
3616 msgid "_View in new window"
3617 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3618
3619 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3620 #: ../src/layout_util.c:2579
3621 msgid "F_ull screen"
3622 msgstr "_Volledig scherm"
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3625 msgid "_Leave full screen"
3626 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3627
3628 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3629 msgid "Leave full screen"
3630 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3631
3632 #: ../src/layout_util.c:2582
3633 msgid "_Cycle through overlay modes"
3634 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3635
3636 #: ../src/layout_util.c:2582
3637 msgid "Cycle through Overlay modes"
3638 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3639
3640 #: ../src/layout_util.c:2583
3641 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3642 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3643
3644 #: ../src/layout_util.c:2583
3645 msgid "Cycle through histogram channels"
3646 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3647
3648 #: ../src/layout_util.c:2584
3649 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3650 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3651
3652 #: ../src/layout_util.c:2584
3653 msgid "Cycle through histogram modes"
3654 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3655
3656 #: ../src/layout_util.c:2585
3657 msgid "_Hide file list"
3658 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3659
3660 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3661 msgid "Hide file list"
3662 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3663
3664 #: ../src/layout_util.c:2586
3665 msgid "_Pause slideshow"
3666 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3667
3668 #: ../src/layout_util.c:2587
3669 msgid "Faster"
3670 msgstr "Sneller"
3671
3672 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3673 msgid "Slideshow Faster"
3674 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3675
3676 # kolomkop voor de filters
3677 #: ../src/layout_util.c:2588
3678 msgid "Slower"
3679 msgstr "Langzamer"
3680
3681 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3682 msgid "Slideshow Slower"
3683 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2589
3686 msgid "_Refresh"
3687 msgstr "_Herladen"
3688
3689 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3690 msgid "Refresh"
3691 msgstr "Herladen"
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2590
3694 #, fuzzy
3695 msgid "_Help manual"
3696 msgstr "handmatig"
3697
3698 #: ../src/layout_util.c:2590
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Help manual"
3701 msgstr "handmatig"
3702
3703 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3704 msgid "On-line help search"
3705 msgstr "Zoeken in online help"
3706
3707 #: ../src/layout_util.c:2592
3708 msgid "_Keyboard shortcuts"
3709 msgstr "_Sneltoetsen"
3710
3711 #: ../src/layout_util.c:2592
3712 msgid "Keyboard shortcuts"
3713 msgstr "Sneltoetsen"
3714
3715 #: ../src/layout_util.c:2593
3716 msgid "_Keyboard map"
3717 msgstr "_Steekwoordkaart"
3718
3719 #: ../src/layout_util.c:2593
3720 msgid "Keyboard map"
3721 msgstr "Steekwoordkaart"
3722
3723 #: ../src/layout_util.c:2594
3724 msgid "_Readme"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: ../src/layout_util.c:2594
3728 msgid "Readme"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: ../src/layout_util.c:2595
3732 msgid "_ChangeLog"
3733 msgstr "_Wijzigingslog"
3734
3735 #: ../src/layout_util.c:2595
3736 msgid "ChangeLog notes"
3737 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3738
3739 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3740 msgid "Search and Run command"
3741 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3742
3743 #: ../src/layout_util.c:2596
3744 msgid "Search commands by keyword and run them"
3745 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3746
3747 #: ../src/layout_util.c:2597
3748 msgid "_About"
3749 msgstr "_Over"
3750
3751 #: ../src/layout_util.c:2597
3752 msgid "About"
3753 msgstr "Over"
3754
3755 #: ../src/layout_util.c:2598
3756 msgid "_Log Window"
3757 msgstr "_Logvenster"
3758
3759 #: ../src/layout_util.c:2598
3760 msgid "Log Window"
3761 msgstr "Logvenster"
3762
3763 #: ../src/layout_util.c:2599
3764 msgid "_Exif window"
3765 msgstr "_Exifvenster"
3766
3767 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3768 msgid "Exif window"
3769 msgstr "Exifvenster"
3770
3771 #: ../src/layout_util.c:2600
3772 msgid "_Cycle through stereo modes"
3773 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3774
3775 #: ../src/layout_util.c:2600
3776 msgid "Cycle through stereo modes"
3777 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3778
3779 #: ../src/layout_util.c:2601
3780 msgid "_Next Pane"
3781 msgstr "V_olgende paneel"
3782
3783 #: ../src/layout_util.c:2601
3784 msgid "Next Split Pane"
3785 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3786
3787 #: ../src/layout_util.c:2602
3788 msgid "_Previous Pane"
3789 msgstr "_Vorige paneel"
3790
3791 #: ../src/layout_util.c:2602
3792 msgid "Previous Split Pane"
3793 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3794
3795 #: ../src/layout_util.c:2603
3796 msgid "_Up Pane"
3797 msgstr "Paneel naar _boven"
3798
3799 #: ../src/layout_util.c:2603
3800 msgid "Up Split Pane"
3801 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3802
3803 #: ../src/layout_util.c:2604
3804 msgid "_Down Pane"
3805 msgstr "Paneel naar be_neden"
3806
3807 #: ../src/layout_util.c:2604
3808 msgid "Down Split Pane"
3809 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3810
3811 #: ../src/layout_util.c:2605
3812 msgid "_Write orientation to file"
3813 msgstr "_Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
3814
3815 #: ../src/layout_util.c:2605
3816 msgid "Write orientation to file"
3817 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
3818
3819 #: ../src/layout_util.c:2606
3820 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3821 msgstr "_Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2606
3824 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3825 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3826
3827 #: ../src/layout_util.c:2607
3828 msgid "Clear Marks..."
3829 msgstr "Markeringen wissen..."
3830
3831 #: ../src/layout_util.c:2611
3832 msgid "Show _Thumbnails"
3833 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3834
3835 #: ../src/layout_util.c:2611
3836 msgid "Show Thumbnails"
3837 msgstr "Miniaturen weergeven"
3838
3839 #: ../src/layout_util.c:2612
3840 msgid "Show _Marks"
3841 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3842
3843 #: ../src/layout_util.c:2612
3844 msgid "Show Marks"
3845 msgstr "Markeringen weergeven"
3846
3847 #: ../src/layout_util.c:2613
3848 msgid "Show File Filter"
3849 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3850
3851 #: ../src/layout_util.c:2614
3852 msgid "Pi_xel Info"
3853 msgstr "Pi_xel-informatie"
3854
3855 #: ../src/layout_util.c:2614
3856 msgid "Show Pixel Info"
3857 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3858
3859 #: ../src/layout_util.c:2615
3860 msgid "Hide _alpha"
3861 msgstr "_Alpha verbergen"
3862
3863 #: ../src/layout_util.c:2615
3864 msgid "Hide alpha channel"
3865 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3866
3867 #: ../src/layout_util.c:2616
3868 msgid "_Float file list"
3869 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3870
3871 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3872 msgid "Float file list"
3873 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3874
3875 #: ../src/layout_util.c:2617
3876 msgid "Hide tool_bar"
3877 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3878
3879 #: ../src/layout_util.c:2617
3880 msgid "Hide toolbar"
3881 msgstr "Werkbalk verbergen"
3882
3883 #: ../src/layout_util.c:2618
3884 msgid "_Info sidebar"
3885 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3886
3887 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3888 msgid "Info sidebar"
3889 msgstr "Zijbalk met informatie"
3890
3891 #: ../src/layout_util.c:2619
3892 msgid "Sort _manager"
3893 msgstr "_Sorteermanager"
3894
3895 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3896 msgid "Sort manager"
3897 msgstr "Sorteermanager"
3898
3899 #: ../src/layout_util.c:2620
3900 msgid "Hide Bars"
3901 msgstr "Verberg balken"
3902
3903 #: ../src/layout_util.c:2622
3904 msgid "Use _color profiles"
3905 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3906
3907 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3908 msgid "Use color profiles"
3909 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3910
3911 #: ../src/layout_util.c:2623
3912 msgid "Use profile from _image"
3913 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3914
3915 #: ../src/layout_util.c:2623
3916 msgid "Use profile from image"
3917 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3918
3919 #: ../src/layout_util.c:2624
3920 msgid "Toggle _grayscale"
3921 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3922
3923 #: ../src/layout_util.c:2624
3924 msgid "Toggle grayscale"
3925 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3926
3927 #: ../src/layout_util.c:2625
3928 msgid "Image Overlay"
3929 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3930
3931 #: ../src/layout_util.c:2626
3932 msgid "_Show Histogram"
3933 msgstr "_Toon histogram"
3934
3935 #: ../src/layout_util.c:2626
3936 msgid "Show Histogram"
3937 msgstr "Toon histogram"
3938
3939 #: ../src/layout_util.c:2627
3940 msgid "Rectangular Selection"
3941 msgstr "Rechthoekige selectie"
3942
3943 #: ../src/layout_util.c:2628
3944 msgid "Toggle GIF animation"
3945 msgstr "GIF-animatie aan/uit"
3946
3947 #: ../src/layout_util.c:2629
3948 msgid "_Exif rotate"
3949 msgstr "E_xif draaien"
3950
3951 #: ../src/layout_util.c:2629
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Toggle Exif rotate"
3954 msgstr "Exif draaien"
3955
3956 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3957 msgid "Draw Rectangle"
3958 msgstr "Rechthoek tekenen"
3959
3960 #: ../src/layout_util.c:2631
3961 msgid "Over/Under Exposed"
3962 msgstr "Over-/onderbelicht"
3963
3964 #: ../src/layout_util.c:2631
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Highlight over/under exposed"
3967 msgstr "Over-/onderbelicht"
3968
3969 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3970 msgid "Split Pane Sync"
3971 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3972
3973 #: ../src/layout_util.c:2636
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Images as _List"
3976 msgstr "Afbeeldingenlijst"
3977
3978 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3979 # aan\uit valt weg
3980 # aan\\uit werkt wel
3981 #: ../src/layout_util.c:2636
3982 msgid "View Images as List"
3983 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3984
3985 #: ../src/layout_util.c:2637
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Images as I_cons"
3988 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2637
3991 msgid "View Images as Icons"
3992 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
3993
3994 #: ../src/layout_util.c:2641
3995 msgid "T_oggle Folder View"
3996 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3997
3998 #: ../src/layout_util.c:2641
3999 msgid "Toggle Folders View"
4000 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4001
4002 #: ../src/layout_util.c:2645
4003 msgid "_Horizontal"
4004 msgstr "_Horizontaal"
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2645
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Split panes horizontal."
4009 msgstr "Horizontaal delen"
4010
4011 #: ../src/layout_util.c:2646
4012 msgid "_Vertical"
4013 msgstr "_Verticaal"
4014
4015 #: ../src/layout_util.c:2646
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Split panes vertical"
4018 msgstr "Verticaal delen"
4019
4020 #: ../src/layout_util.c:2647
4021 msgid "_Quad"
4022 msgstr "_Vierkant"
4023
4024 #: ../src/layout_util.c:2647
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Split panes quad"
4027 msgstr "In vieren delen"
4028
4029 #: ../src/layout_util.c:2648
4030 msgid "_Single"
4031 msgstr "_Enkel"
4032
4033 #: ../src/layout_util.c:2648
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Single pane"
4036 msgstr "Enkele afbeelding"
4037
4038 #: ../src/layout_util.c:2652
4039 msgid "Input _0: sRGB"
4040 msgstr "Invoer _0: sRGB"
4041
4042 #: ../src/layout_util.c:2652
4043 msgid "Input 0: sRGB"
4044 msgstr "Invoer 0: sRGB"
4045
4046 #: ../src/layout_util.c:2653
4047 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4048 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
4049
4050 #: ../src/layout_util.c:2653
4051 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4052 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
4053
4054 #: ../src/layout_util.c:2654
4055 msgid "Input _2"
4056 msgstr "Invoer _2"
4057
4058 #: ../src/layout_util.c:2654
4059 msgid "Input 2"
4060 msgstr "Invoer 2"
4061
4062 #: ../src/layout_util.c:2655
4063 msgid "Input _3"
4064 msgstr "Invoer _3"
4065
4066 #: ../src/layout_util.c:2655
4067 msgid "Input 3"
4068 msgstr "Invoer 3"
4069
4070 #: ../src/layout_util.c:2656
4071 msgid "Input _4"
4072 msgstr "Invoer _4"
4073
4074 #: ../src/layout_util.c:2656
4075 msgid "Input 4"
4076 msgstr "Invoer 4"
4077
4078 #: ../src/layout_util.c:2657
4079 msgid "Input _5"
4080 msgstr "Invoer _5"
4081
4082 #: ../src/layout_util.c:2657
4083 msgid "Input 5"
4084 msgstr "Invoer 5"
4085
4086 #: ../src/layout_util.c:2661
4087 msgid "Histogram on Red"
4088 msgstr "Histogram op rood"
4089
4090 #: ../src/layout_util.c:2662
4091 msgid "Histogram on Green"
4092 msgstr "Histogram op groen"
4093
4094 #: ../src/layout_util.c:2663
4095 msgid "Histogram on Blue"
4096 msgstr "Histogram op blauw"
4097
4098 #: ../src/layout_util.c:2664
4099 msgid "Histogram on RGB"
4100 msgstr "Histogram op RGB"
4101
4102 #: ../src/layout_util.c:2665
4103 msgid "Histogram on Value"
4104 msgstr "Histogram op waarde"
4105
4106 #: ../src/layout_util.c:2669
4107 msgid "Linear Histogram"
4108 msgstr "Lineair histogram"
4109
4110 #: ../src/layout_util.c:2670
4111 msgid "_Log Histogram"
4112 msgstr "_Log van histogram"
4113
4114 #: ../src/layout_util.c:2670
4115 msgid "Log Histogram"
4116 msgstr "Log van histogram"
4117
4118 #: ../src/layout_util.c:2674
4119 msgid "_Auto"
4120 msgstr "_Automatisch"
4121
4122 #: ../src/layout_util.c:2674
4123 msgid "Stereo Auto"
4124 msgstr "Automatisch stereo"
4125
4126 #: ../src/layout_util.c:2675
4127 msgid "_Side by Side"
4128 msgstr "_Naast elkaar"
4129
4130 #: ../src/layout_util.c:2675
4131 msgid "Stereo Side by Side"
4132 msgstr "Stereo naast elkaar"
4133
4134 #: ../src/layout_util.c:2676
4135 msgid "_Cross"
4136 msgstr "_Kruislings"
4137
4138 #: ../src/layout_util.c:2676
4139 msgid "Stereo Cross"
4140 msgstr "Stereo kruislings"
4141
4142 #: ../src/layout_util.c:2677
4143 msgid "_Off"
4144 msgstr "_Uit"
4145
4146 #: ../src/layout_util.c:2677
4147 msgid "Stereo Off"
4148 msgstr "Stereo uit"
4149
4150 #: ../src/layout_util.c:3013
4151 #, c-format
4152 msgid "Mark _%d"
4153 msgstr "Markering _%d"
4154
4155 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4156 #, c-format
4157 msgid "_Set mark %d"
4158 msgstr "_Stel markering %d in"
4159
4160 #: ../src/layout_util.c:3014
4161 #, c-format
4162 msgid "Set mark %d"
4163 msgstr "Stel markering %d in"
4164
4165 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4166 #, c-format
4167 msgid "_Reset mark %d"
4168 msgstr "_Herstel markering %d"
4169
4170 #: ../src/layout_util.c:3015
4171 #, c-format
4172 msgid "Reset mark %d"
4173 msgstr "Herstel markering %d"
4174
4175 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4176 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4177 #, c-format
4178 msgid "_Toggle mark %d"
4179 msgstr "Markering %d aan/uit"
4180
4181 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4182 #, c-format
4183 msgid "Toggle mark %d"
4184 msgstr "Markering %d aan/uit"
4185
4186 #: ../src/layout_util.c:3018
4187 #, c-format
4188 msgid "Se_lect mark %d"
4189 msgstr "Selecteer markering %d"
4190
4191 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4192 #, c-format
4193 msgid "Select mark %d"
4194 msgstr "Selecteer markering %d"
4195
4196 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4197 #, c-format
4198 msgid "_Select mark %d"
4199 msgstr "_Selecteer markering %d"
4200
4201 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4202 #, c-format
4203 msgid "_Add mark %d"
4204 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4205
4206 #: ../src/layout_util.c:3020
4207 #, c-format
4208 msgid "Add mark %d"
4209 msgstr "Voeg markering %d toe"
4210
4211 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4212 #, c-format
4213 msgid "_Intersection with mark %d"
4214 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4215
4216 #: ../src/layout_util.c:3021
4217 #, c-format
4218 msgid "Intersection with mark %d"
4219 msgstr "Intersectie met markering %d"
4220
4221 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4222 #, c-format
4223 msgid "_Unselect mark %d"
4224 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4225
4226 #: ../src/layout_util.c:3022
4227 #, c-format
4228 msgid "Unselect mark %d"
4229 msgstr "Deselecteer markering %d"
4230
4231 #: ../src/layout_util.c:3023
4232 #, c-format
4233 msgid "_Filter mark %d"
4234 msgstr "_Filter markering %d"
4235
4236 #: ../src/layout_util.c:3023
4237 #, c-format
4238 msgid "Filter mark %d"
4239 msgstr "Filter markering %d"
4240
4241 #: ../src/layout_util.c:3638
4242 #, c-format
4243 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4244 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4245
4246 #: ../src/layout_util.c:3644
4247 msgid "No unsaved metadata"
4248 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4249
4250 #: ../src/layout_util.c:3692
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Image profile: %s\n"
4254 "Screen profile: %s"
4255 msgstr ""
4256 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4257 "Schermprofiel: %s"
4258
4259 #: ../src/layout_util.c:3700
4260 msgid "Click to enable color management"
4261 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4262
4263 #: ../src/layout_util.c:3705
4264 msgid "Color profiles not supported"
4265 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4266
4267 #: ../src/layout_util.c:3727
4268 #, c-format
4269 msgid "Input _%d: %s"
4270 msgstr "Invoer _%d: %s"
4271
4272 #. something went badly wrong
4273 #: ../src/lirc.c:209
4274 #, c-format
4275 msgid "disconnected from LIRC\n"
4276 msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
4277
4278 #: ../src/lirc.c:234
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "could not read LIRC config file\n"
4282 "please read the documentation of LIRC to \n"
4283 "know how to create a proper config file\n"
4284 msgstr ""
4285 "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
4286 "lees de documentatie van LIRC om te \n"
4287 "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
4288
4289 #: ../src/logwindow.c:350
4290 msgid "Log"
4291 msgstr "Log"
4292
4293 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4294 msgid "Debug level:"
4295 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4296
4297 #: ../src/logwindow.c:405
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Pause scrolling"
4300 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
4301
4302 #: ../src/logwindow.c:413
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Enable line wrap"
4305 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
4306
4307 #: ../src/logwindow.c:421
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Enable timer data"
4310 msgstr "Timer-gegevens"
4311
4312 #: ../src/logwindow.c:441
4313 msgid "Search for text in log window"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/logwindow.c:450
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Search backwards"
4319 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4320
4321 #: ../src/logwindow.c:460
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Search forwards"
4324 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4325
4326 #: ../src/logwindow.c:470
4327 msgid "Highlight all"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: ../src/logwindow.c:476
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Filter regexp"
4333 msgstr "Filteren"
4334
4335 #: ../src/main.c:593
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "Usage: %s [options] [path]\n"
4339 "\n"
4340 msgstr ""
4341 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4342 "\n"
4343
4344 #: ../src/main.c:594
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Valid options:\n"
4347 msgstr "geldige opties zijn:\n"
4348
4349 #: ../src/main.c:595
4350 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4351 msgstr "      --blank                      start met een lege bestandslijst\n"
4352
4353 #: ../src/main.c:596
4354 msgid ""
4355 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: ../src/main.c:597
4359 #, fuzzy
4360 msgid ""
4361 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4362 "accel.)\n"
4363 msgstr ""
4364 "      --disable-clutter            schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4365 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4366 "\n"
4367
4368 #: ../src/main.c:598
4369 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4370 msgstr ""
4371 "  -f, --fullscreen                 start in volledig scherm\n"
4372 "\n"
4373
4374 #: ../src/main.c:599
4375 #, fuzzy
4376 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4377 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     stel locatie in van hoofdvenster\n"
4378
4379 #: ../src/main.c:600
4380 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4381 msgstr ""
4382 "  -h, --help                       deze boodschap weergeven\n"
4383 "\n"
4384
4385 #: ../src/main.c:601
4386 msgid ""
4387 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4388 msgstr ""
4389 "  -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4390 "\n"
4391
4392 #: ../src/main.c:602
4393 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4394 msgstr "  -n, --new-instance               open een nieuw proces van Geeqie\n"
4395
4396 #: ../src/main.c:603
4397 #, fuzzy
4398 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4399 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     sla gegevens op naar logbestand\n"
4400
4401 #: ../src/main.c:604
4402 msgid ""
4403 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4404 msgstr ""
4405 "  -r, --remote                     stuur de volgende opdrachten naar het "
4406 "open venster\n"
4407 "\n"
4408
4409 #: ../src/main.c:605
4410 #, fuzzy
4411 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4412 msgstr ""
4413 "  -rh,--remote-help                externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4414 "\n"
4415
4416 #: ../src/main.c:606
4417 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4418 msgstr ""
4419 "  -s, --slideshow                  start met diavoorstelling\n"
4420 "\n"
4421
4422 #: ../src/main.c:607
4423 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4424 msgstr ""
4425 "  +t, --with-tools                 forceer weergave van gereedschap\n"
4426 "\n"
4427
4428 #: ../src/main.c:608
4429 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4430 msgstr ""
4431 "  -t, --without-tools             forceer verbergen van gereedschap\n"
4432 "\n"
4433
4434 #: ../src/main.c:609
4435 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4436 msgstr ""
4437 "  -v, --version                    print versie-informatie\n"
4438 "\n"
4439
4440 #: ../src/main.c:610
4441 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4442 msgstr ""
4443 "  +w, --show-log-window            forceer weergave van logvenster\n"
4444 "\n"
4445
4446 #: ../src/main.c:612
4447 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4448 msgstr ""
4449 "      --debug[=level]              zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4450 "\n"
4451
4452 #: ../src/main.c:613
4453 #, fuzzy
4454 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4455 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter uitvoer van foutoplossing\n"
4456
4457 #: ../src/main.c:875
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Cannot load "
4460 msgstr "Kon bestand niet lezen"
4461
4462 #: ../src/main.c:881
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Configuration file path "
4465 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
4466
4467 #: ../src/main.c:881
4468 #, fuzzy
4469 msgid " is not a file\n"
4470 msgstr "%s is geen map"
4471
4472 #: ../src/main.c:888
4473 #, fuzzy
4474 msgid " is not a folder\n"
4475 msgstr "%s is geen map"
4476
4477 #: ../src/main.c:895
4478 msgid "No path parameter given\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: ../src/main.c:957
4482 #, c-format
4483 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4484 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4485
4486 #: ../src/main.c:961
4487 #, c-format
4488 msgid "Could not create dir:%s\n"
4489 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4490
4491 #: ../src/main.c:1013
4492 #, c-format
4493 msgid "error saving file: %s\n"
4494 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4495
4496 #: ../src/main.c:1032
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "error saving file: %s\n"
4500 "error: %s\n"
4501 msgstr ""
4502 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4503 "fout: %s\n"
4504
4505 #: ../src/main.c:1182
4506 msgid "exit"
4507 msgstr "afsluiten"
4508
4509 #: ../src/main.c:1187
4510 #, c-format
4511 msgid "Quit %s"
4512 msgstr "Afsluiten %s"
4513
4514 #: ../src/main.c:1189
4515 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4516 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4517
4518 #: ../src/menu.c:149
4519 msgid "Sort by file creation date"
4520 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4521
4522 #: ../src/menu.c:152
4523 msgid "Sort by Exif date original"
4524 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4525
4526 #: ../src/menu.c:155
4527 msgid "Sort by Exif date digitized"
4528 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4529
4530 #: ../src/menu.c:158
4531 msgid "Unsorted"
4532 msgstr "Ongesorteerd"
4533
4534 #: ../src/menu.c:167
4535 msgid "Sort by rating"
4536 msgstr "Op waardering sorteren"
4537
4538 # bestandsgrootte
4539 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4540 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4541 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4542 #: ../src/menu.c:170
4543 msgid "Sort by class"
4544 msgstr "Op klasse sorteren"
4545
4546 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4547 msgid "Zoom to original size"
4548 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4549
4550 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4551 msgid "Fit image to window"
4552 msgstr "Afbeelding passend maken"
4553
4554 #: ../src/menu.c:274
4555 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4556 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4557
4558 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4559 msgid "Rotate clockwise 90Ā°"
4560 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
4561
4562 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4563 msgid "Mirror"
4564 msgstr "Spiegelen"
4565
4566 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4567 msgid "Flip"
4568 msgstr "Draaien"
4569
4570 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4571 msgid "Original state"
4572 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4573
4574 #: ../src/menu.c:462
4575 msgid "_Add to Collection"
4576 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4577
4578 #: ../src/metadata.c:1735
4579 msgid "People"
4580 msgstr "Mensen"
4581
4582 #: ../src/metadata.c:1736
4583 msgid "Family"
4584 msgstr "Familie"
4585
4586 #: ../src/metadata.c:1737
4587 msgid "Free time"
4588 msgstr "Vrijetijd"
4589
4590 #: ../src/metadata.c:1738
4591 msgid "Children"
4592 msgstr "Kinderen"
4593
4594 #: ../src/metadata.c:1739
4595 msgid "Sport"
4596 msgstr "Sport"
4597
4598 #: ../src/metadata.c:1740
4599 msgid "Culture"
4600 msgstr "Cultuur"
4601
4602 #: ../src/metadata.c:1741
4603 msgid "Festival"
4604 msgstr "Festival"
4605
4606 #: ../src/metadata.c:1742
4607 msgid "Nature"
4608 msgstr "Natuur"
4609
4610 #: ../src/metadata.c:1743
4611 msgid "Animal"
4612 msgstr "Dier"
4613
4614 #: ../src/metadata.c:1744
4615 msgid "Bird"
4616 msgstr "Vogel"
4617
4618 #: ../src/metadata.c:1745
4619 msgid "Insect"
4620 msgstr "Insect"
4621
4622 #: ../src/metadata.c:1746
4623 msgid "Pets"
4624 msgstr "Huisdieren"
4625
4626 #: ../src/metadata.c:1747
4627 msgid "Wildlife"
4628 msgstr "Wilde dieren"
4629
4630 #: ../src/metadata.c:1748
4631 msgid "Zoo"
4632 msgstr "Dierentuin"
4633
4634 #: ../src/metadata.c:1749
4635 msgid "Plant"
4636 msgstr "Plant"
4637
4638 #: ../src/metadata.c:1750
4639 msgid "Tree"
4640 msgstr "Boom"
4641
4642 # kolomkop voor de filters
4643 #: ../src/metadata.c:1751
4644 msgid "Flower"
4645 msgstr "Bloem"
4646
4647 #: ../src/metadata.c:1752
4648 msgid "Water"
4649 msgstr "Water"
4650
4651 #: ../src/metadata.c:1753
4652 msgid "River"
4653 msgstr "Rivier"
4654
4655 #: ../src/metadata.c:1754
4656 msgid "Lake"
4657 msgstr "Meer"
4658
4659 #: ../src/metadata.c:1755
4660 msgid "Sea"
4661 msgstr "Zee"
4662
4663 #: ../src/metadata.c:1756
4664 msgid "Landscape"
4665 msgstr "Liggend"
4666
4667 #: ../src/metadata.c:1757
4668 msgid "Art"
4669 msgstr "Kunst"
4670
4671 #: ../src/metadata.c:1758
4672 msgid "Statue"
4673 msgstr "Standbeeld"
4674
4675 # kolomkop voor de filters
4676 #: ../src/metadata.c:1759
4677 msgid "Painting"
4678 msgstr "Schilderij"
4679
4680 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4681 msgid "Historic"
4682 msgstr "Historisch"
4683
4684 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4685 msgid "Modern"
4686 msgstr "Modern"
4687
4688 #: ../src/metadata.c:1762
4689 msgid "City"
4690 msgstr "Stad"
4691
4692 #: ../src/metadata.c:1763
4693 msgid "Park"
4694 msgstr "Park"
4695
4696 #: ../src/metadata.c:1764
4697 msgid "Street"
4698 msgstr "Straat"
4699
4700 #: ../src/metadata.c:1765
4701 msgid "Square"
4702 msgstr "Plein"
4703
4704 #: ../src/metadata.c:1766
4705 msgid "Architecture"
4706 msgstr "Architectuur"
4707
4708 #: ../src/metadata.c:1767
4709 msgid "Buildings"
4710 msgstr "Gebouwen"
4711
4712 #: ../src/metadata.c:1768
4713 msgid "House"
4714 msgstr "Huis"
4715
4716 #: ../src/metadata.c:1769
4717 msgid "Cathedral"
4718 msgstr "Cathedraal"
4719
4720 #: ../src/metadata.c:1770
4721 msgid "Palace"
4722 msgstr "Paleis"
4723
4724 #: ../src/metadata.c:1771
4725 msgid "Castle"
4726 msgstr "Kasteel"
4727
4728 #: ../src/metadata.c:1772
4729 msgid "Bridge"
4730 msgstr "Brug"
4731
4732 #: ../src/metadata.c:1773
4733 msgid "Interior"
4734 msgstr "Interieur"
4735
4736 #: ../src/metadata.c:1776
4737 msgid "Places"
4738 msgstr "Plaatsen"
4739
4740 #: ../src/metadata.c:1777
4741 msgid "Conditions"
4742 msgstr "Voorwaarden"
4743
4744 #: ../src/metadata.c:1778
4745 msgid "Night"
4746 msgstr "Nacht"
4747
4748 #: ../src/metadata.c:1779
4749 msgid "Lights"
4750 msgstr "Lampen"
4751
4752 #: ../src/metadata.c:1780
4753 msgid "Reflections"
4754 msgstr "Reflecties"
4755
4756 #: ../src/metadata.c:1781
4757 msgid "Sun"
4758 msgstr "Zon"
4759
4760 #: ../src/metadata.c:1782
4761 msgid "Weather"
4762 msgstr "Weer"
4763
4764 #: ../src/metadata.c:1783
4765 msgid "Fog"
4766 msgstr "Mist"
4767
4768 #: ../src/metadata.c:1784
4769 msgid "Rain"
4770 msgstr "Regen"
4771
4772 #: ../src/metadata.c:1785
4773 msgid "Clouds"
4774 msgstr "Wolken"
4775
4776 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4777 #: ../src/metadata.c:1786
4778 msgid "Snow"
4779 msgstr "Sneeuw"
4780
4781 #: ../src/metadata.c:1787
4782 msgid "Sunny weather"
4783 msgstr "Zonnig weer"
4784
4785 #: ../src/metadata.c:1788
4786 msgid "Photo"
4787 msgstr "Foto"
4788
4789 #: ../src/metadata.c:1789
4790 msgid "Edited"
4791 msgstr "Bewerkt"
4792
4793 #: ../src/metadata.c:1790
4794 msgid "Detail"
4795 msgstr "Detail"
4796
4797 #: ../src/metadata.c:1791
4798 msgid "Macro"
4799 msgstr "Macro"
4800
4801 #: ../src/metadata.c:1792
4802 msgid "Portrait"
4803 msgstr "Staand"
4804
4805 #: ../src/metadata.c:1793
4806 msgid "Black and White"
4807 msgstr "Zwartwit"
4808
4809 #: ../src/metadata.c:1794
4810 msgid "Perspective"
4811 msgstr "Perspectief"
4812
4813 #: ../src/misc.c:395
4814 msgid "Warning: libarchive not installed"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: ../src/misc.c:422
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4820 msgstr "Kon map niet aanmaken"
4821
4822 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4823 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4824 msgstr ""
4825
4826 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4827 msgid ""
4828 "\n"
4829 "  Error code: "
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4833 msgid "Desktop"
4834 msgstr "Desktop"
4835
4836 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4837 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4838 msgid "Mark "
4839 msgstr "Markering "
4840
4841 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4842 msgid "Collection"
4843 msgstr "Collectie"
4844
4845 #: ../src/osd.c:45
4846 msgid "Image index"
4847 msgstr "Afbeeldingsindex"
4848
4849 #: ../src/osd.c:46
4850 msgid "Images total"
4851 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4852
4853 #: ../src/osd.c:55
4854 msgid "File page no."
4855 msgstr "Bestandspagina nr."
4856
4857 #: ../src/osd.c:56
4858 msgid "Image date"
4859 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4860
4861 #: ../src/osd.c:58
4862 msgid "ShutterSpeed"
4863 msgstr "Sluitertijd"
4864
4865 #: ../src/osd.c:64
4866 msgid "ISO"
4867 msgstr "ISO"
4868
4869 #: ../src/osd.c:66
4870 msgid "Focal len. 35mm"
4871 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4872
4873 #: ../src/osd.c:70
4874 msgid "Lat, Long"
4875 msgstr "Breedte, Lengte"
4876
4877 #: ../src/osd.c:71
4878 msgid "Altitude"
4879 msgstr "Hoogte"
4880
4881 #: ../src/osd.c:73
4882 msgid "Timezone"
4883 msgstr "Tijdzone"
4884
4885 #: ../src/osd.c:78
4886 msgid "Ā© Creator"
4887 msgstr "Ā© Maker"
4888
4889 #: ../src/osd.c:79
4890 msgid "Ā© Contributor"
4891 msgstr "Ā© Bijdrager"
4892
4893 #: ../src/osd.c:80
4894 msgid "Ā© Rights"
4895 msgstr "Ā© Rechten"
4896
4897 #: ../src/osd.c:169
4898 msgid ""
4899 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4900 msgstr ""
4901 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4902 "ga verslepen"
4903
4904 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4905 msgid "Display Find search bar"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Start search"
4911 msgstr "Afbeelding zoeken"
4912
4913 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4914 msgid "Hide Find search bar"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Scroll left"
4920 msgstr "boven links"
4921
4922 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Scroll right"
4925 msgstr "boven rechts"
4926
4927 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
4928 msgid "Scroll up"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
4932 msgid "Scroll down"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Scroll left faster"
4938 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
4939
4940 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Scroll right faster"
4943 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
4944
4945 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Scroll up faster"
4948 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
4949
4950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Scroll down faster"
4953 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
4954
4955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
4956 msgid "Scroll display half screen up"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
4960 msgid "Scroll display half screen down"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
4964 msgid "Scroll display half screen left"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
4968 msgid "Scroll display half screen right"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
4972 #, c-format
4973 msgid "%d images, %s"
4974 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4975
4976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
4977 #, c-format
4978 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4979 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4980
4981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
4982 msgid "Folder not supported"
4983 msgstr "Map niet ondersteund"
4984
4985 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
4986 msgid "Reading image data..."
4987 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4988
4989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
4990 msgid "Sorting images..."
4991 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4992
4993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
4994 msgid "Filename:"
4995 msgstr "Bestandsnaam:"
4996
4997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
4998 #: ../src/preferences.c:2477
4999 msgid "Location:"
5000 msgstr "Locatie:"
5001
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5003 msgid "Date:"
5004 msgstr "Datum:"
5005
5006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5007 msgid "Size:"
5008 msgstr "Grootte:"
5009
5010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5011 msgid "Folder not found"
5012 msgstr "Map niet gevonden"
5013
5014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5015 msgid "The entered path is not a folder"
5016 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
5017
5018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5019 msgid "Pan View"
5020 msgstr "Panorama-weergave"
5021
5022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5023 msgid "Timeline"
5024 msgstr "Tijdslijn"
5025
5026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5027 msgid "Calendar"
5028 msgstr "Kalendar"
5029
5030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5031 msgid "Folders (flower)"
5032 msgstr "Mappen (bloem)"
5033
5034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5035 msgid "Grid"
5036 msgstr "Raster"
5037
5038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5039 msgid "Dots"
5040 msgstr "Punten"
5041
5042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5043 msgid "No Images"
5044 msgstr "Geen afbeeldingen"
5045
5046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5047 msgid "Small Thumbnails"
5048 msgstr "Kleine miniaturen"
5049
5050 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5051 msgid "Normal Thumbnails"
5052 msgstr "Normale miniaturen"
5053
5054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5055 msgid "Large Thumbnails"
5056 msgstr "Grote miniaturen"
5057
5058 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5059 msgid "1:10 (10%)"
5060 msgstr "1:10 (10%)"
5061
5062 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5063 msgid "1:4 (25%)"
5064 msgstr "1:4 (25%)"
5065
5066 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5067 msgid "1:3 (33%)"
5068 msgstr "1:3 (33%)"
5069
5070 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5071 msgid "1:2 (50%)"
5072 msgstr "1:2 (50%)"
5073
5074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5075 msgid "1:1 (100%)"
5076 msgstr "1:1 (100%)"
5077
5078 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5079 msgid "Pan View Performance"
5080 msgstr "Panorama-weergave performance"
5081
5082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5083 msgid "Pan view performance may be poor."
5084 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
5085
5086 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5087 msgid ""
5088 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5089 "pan view the following options can be enabled.\n"
5090 "\n"
5091 "Note that both options must be enabled to\n"
5092 "notice a change in performance."
5093 msgstr ""
5094 "Om de performance van miniaturen in\n"
5095 "panormana-weergave te verbeteren\n"
5096 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
5097 "\n"
5098 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
5099 "om een verschil te merken."
5100
5101 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5102 msgid "Cache thumbnails"
5103 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
5104
5105 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5106 msgid "Use shared thumbnail cache"
5107 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
5108
5109 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5110 msgid "Do not show this dialog again"
5111 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
5112
5113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5114 msgid "_Play"
5115 msgstr "_Afspelen"
5116
5117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5118 msgid "Sort by E_xif date"
5119 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5120
5121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5122 msgid "_Show Exif information"
5123 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5124
5125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5126 msgid "Show im_age"
5127 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5128
5129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5130 msgid "_None"
5131 msgstr "_Geen"
5132
5133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5134 msgid "_Full size"
5135 msgstr "_Volledige grootte"
5136
5137 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5138 msgid "Require"
5139 msgstr "Vereist"
5140
5141 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5142 msgid "R"
5143 msgstr "V"
5144
5145 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5146 msgid "Exclude"
5147 msgstr "Uitgezonderd"
5148
5149 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5150 msgid "E"
5151 msgstr "U"
5152
5153 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5154 msgid "Include"
5155 msgstr "Inclusief"
5156
5157 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5158 msgid "I"
5159 msgstr "I"
5160
5161 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5162 msgid "G"
5163 msgstr "G"
5164
5165 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5166 msgid "Keyword Filter:"
5167 msgstr "Steekwoord-filter:"
5168
5169 # kolomkop voor de filters
5170 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5171 msgid "Filter"
5172 msgstr "Filter"
5173
5174 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5175 msgid "Removed keywordā€¦"
5176 msgstr "Steekwoord verwijderd..."
5177
5178 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5179 msgid "Find:"
5180 msgstr "Vinden:"
5181
5182 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5183 msgid "Find"
5184 msgstr "Vinden"
5185
5186 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5187 msgid "path found"
5188 msgstr "pad gevonden"
5189
5190 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5191 msgid "filename found"
5192 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5193
5194 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5195 msgid "partial match"
5196 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5197
5198 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5199 msgid "no match"
5200 msgstr "geen overeenkomst"
5201
5202 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5203 msgid "Unknown"
5204 msgstr "Onbekend"
5205
5206 #: ../src/preferences.c:127
5207 msgid "RAW Image"
5208 msgstr "RAW-afbeelding"
5209
5210 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5211 msgid "Video"
5212 msgstr "Video"
5213
5214 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5215 msgid "Document"
5216 msgstr "Document"
5217
5218 #: ../src/preferences.c:132
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Archive"
5221 msgstr "Architectuur"
5222
5223 #: ../src/preferences.c:657
5224 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5225 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5226
5227 #: ../src/preferences.c:659
5228 msgid "Tiles"
5229 msgstr "Tegels"
5230
5231 #: ../src/preferences.c:661
5232 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5233 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5234
5235 #: ../src/preferences.c:684
5236 msgid "Ask"
5237 msgstr "Vragen"
5238
5239 #: ../src/preferences.c:712
5240 msgid "Primary"
5241 msgstr "Primair"
5242
5243 #: ../src/preferences.c:714
5244 msgid "Clipboard"
5245 msgstr "Klembord"
5246
5247 #: ../src/preferences.c:716
5248 msgid "Both"
5249 msgstr "Beide"
5250
5251 #: ../src/preferences.c:756
5252 msgid "Geometric"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: ../src/preferences.c:758
5256 msgid "Arithmetic"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5260 msgid "Back"
5261 msgstr "Terug"
5262
5263 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5264 msgid "Forward"
5265 msgstr "Volgende"
5266
5267 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5268 msgid "Up"
5269 msgstr "Naar boven"
5270
5271 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5272 msgid "First page"
5273 msgstr "Eerste pagina"
5274
5275 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5276 msgid "Last Page"
5277 msgstr "Laatste pagina"
5278
5279 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5280 msgid "Next page"
5281 msgstr "Volgende pagina"
5282
5283 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5284 msgid "Previous Page"
5285 msgstr "Vorige pagina"
5286
5287 #: ../src/preferences.c:791
5288 msgid "New _window"
5289 msgstr "_Nieuw venster"
5290
5291 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5292 msgid "Search"
5293 msgstr "Zoeken"
5294
5295 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5296 #: ../src/utilops.c:3210
5297 msgid "New folder"
5298 msgstr "Nieuwe map"
5299
5300 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5301 msgid "Close Window"
5302 msgstr "Venster sluiten"
5303
5304 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5305 msgid "Select invert"
5306 msgstr "Selectie omkeren"
5307
5308 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5309 msgid "Show file filter"
5310 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
5311
5312 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5313 msgid "Select rectangle"
5314 msgstr "Rechthoek selecteren"
5315
5316 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5317 msgid "Preferences"
5318 msgstr "Voorkeuren"
5319
5320 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5321 msgid "Configure this window"
5322 msgstr "Configureer dit venster"
5323
5324 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5325 msgid "Cache maintenance"
5326 msgstr "Cache-beheer"
5327
5328 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5329 msgid "Fit Horizontaly"
5330 msgstr "Horizontaal passend maken"
5331
5332 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5333 msgid "Fit vertically"
5334 msgstr "Verticaal passend maken"
5335
5336 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5337 msgid "Zoom1:3"
5338 msgstr "1:3 zoomen"
5339
5340 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5341 msgid "Grayscale"
5342 msgstr "Zwartwit"
5343
5344 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5345 msgid "Over Under Exposed"
5346 msgstr "Over-, onderbelicht"
5347
5348 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5349 #: ../src/window.c:308
5350 msgid "Help"
5351 msgstr "Help"
5352
5353 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5354 msgid "Show thumbnails"
5355 msgstr "Miniaturen weergeven"
5356
5357 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5358 msgid "Show marks"
5359 msgstr "Markeringen weergeven"
5360
5361 #: ../src/preferences.c:961
5362 msgid "Custom"
5363 msgstr "Aangepast"
5364
5365 #: ../src/preferences.c:1043
5366 msgid "Single image"
5367 msgstr "Enkele afbeelding"
5368
5369 #: ../src/preferences.c:1045
5370 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5371 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5372
5373 #: ../src/preferences.c:1047
5374 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5375 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5376
5377 #: ../src/preferences.c:1049
5378 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5379 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5380
5381 #: ../src/preferences.c:1051
5382 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5383 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5384
5385 #: ../src/preferences.c:1053
5386 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5387 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5388
5389 #: ../src/preferences.c:1055
5390 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5391 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5392
5393 #: ../src/preferences.c:1057
5394 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5395 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5396
5397 #: ../src/preferences.c:1059
5398 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5399 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5400
5401 #: ../src/preferences.c:1061
5402 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5403 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5404
5405 #: ../src/preferences.c:1064
5406 msgid "Side by Side"
5407 msgstr "Naast elkaar"
5408
5409 #: ../src/preferences.c:1065
5410 msgid "Side by Side Half size"
5411 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5412
5413 #: ../src/preferences.c:1072
5414 msgid "Top - Bottom"
5415 msgstr "Boven - onder"
5416
5417 #: ../src/preferences.c:1073
5418 msgid "Top - Bottom Half size"
5419 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5420
5421 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5422 msgid "Fixed position"
5423 msgstr "Vaste positie"
5424
5425 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5426 msgid "Reset filters"
5427 msgstr "Filters terugzetten"
5428
5429 #: ../src/preferences.c:1414
5430 msgid ""
5431 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5432 "Continue?"
5433 msgstr ""
5434 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5435 "Doorgaan?"
5436
5437 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5438 msgid "Clear trash"
5439 msgstr "Prullenbak legen"
5440
5441 #: ../src/preferences.c:1445
5442 msgid "This will remove the trash contents."
5443 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5444
5445 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5446 msgid "Reset image overlay template string"
5447 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5448
5449 #: ../src/preferences.c:1493
5450 msgid ""
5451 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5452 "Continue?"
5453 msgstr ""
5454 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5455 "Doorgaan?"
5456
5457 #: ../src/preferences.c:2001
5458 msgid "General"
5459 msgstr "Algemeen"
5460
5461 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5462 msgid "Quality:"
5463 msgstr "Kwaliteit:"
5464
5465 #: ../src/preferences.c:2010
5466 msgid "Custom size: "
5467 msgstr "Aangepaste grootte: "
5468
5469 #: ../src/preferences.c:2011
5470 msgid "Width:"
5471 msgstr "Breedte:"
5472
5473 #: ../src/preferences.c:2012
5474 msgid "Height:"
5475 msgstr "Hoogte:"
5476
5477 #: ../src/preferences.c:2014
5478 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5479 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5480
5481 #: ../src/preferences.c:2022
5482 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5483 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5484
5485 #: ../src/preferences.c:2029
5486 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5487 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5488
5489 #: ../src/preferences.c:2036
5490 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5491 msgstr ""
5492 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5493 "andere applicaties"
5494
5495 #: ../src/preferences.c:2042
5496 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5497 msgstr ""
5498 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5499 "verouderd zijn)"
5500
5501 #: ../src/preferences.c:2045
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Thumbnail color management"
5504 msgstr "Kleurbeheer"
5505
5506 #: ../src/preferences.c:2048
5507 msgid "Collection preview:"
5508 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5509
5510 #: ../src/preferences.c:2051
5511 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5512 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5513
5514 #: ../src/preferences.c:2054
5515 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5516 msgstr ""
5517 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5518 "beschikbaar zijn"
5519
5520 # kolomkop voor de filters
5521 #: ../src/preferences.c:2063
5522 msgid "Star Rating"
5523 msgstr "Sterrenwaardering"
5524
5525 #: ../src/preferences.c:2070
5526 msgid "Star character: "
5527 msgstr ""
5528
5529 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5530 msgid "Display selected character"
5531 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5532
5533 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5534 msgid ""
5535 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5536 "characters may be found on the Internet."
5537 msgstr ""
5538 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5539 "karakters kun je vinden op internet."
5540
5541 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5542 #: ../src/preferences.c:2252
5543 msgid "Default"
5544 msgstr "Standaard"
5545
5546 #: ../src/preferences.c:2102
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Rejected character: "
5549 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5550
5551 #: ../src/preferences.c:2134
5552 msgid "Slide show"
5553 msgstr "Diavoorstelling"
5554
5555 #: ../src/preferences.c:2145
5556 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5557 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5558
5559 #: ../src/preferences.c:2161
5560 msgid "Random"
5561 msgstr "Willekeurig"
5562
5563 #: ../src/preferences.c:2162
5564 msgid "Repeat"
5565 msgstr "Herhalen"
5566
5567 #: ../src/preferences.c:2166
5568 msgid "Image loading and caching"
5569 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5570
5571 #: ../src/preferences.c:2168
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5574 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (Mb per afbeelding):"
5575
5576 #: ../src/preferences.c:2170
5577 msgid "Preload next image"
5578 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5579
5580 #: ../src/preferences.c:2173
5581 msgid "Refresh on file change"
5582 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5583
5584 #: ../src/preferences.c:2179
5585 msgid "Expand menu and toolbar"
5586 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5587
5588 #: ../src/preferences.c:2181
5589 msgid ""
5590 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5591 "effect)"
5592 msgstr ""
5593 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5594
5595 #: ../src/preferences.c:2183
5596 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5597 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5598
5599 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5600 msgid "Timezone database"
5601 msgstr "Tijdzone-database"
5602
5603 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5604 msgid "Update"
5605 msgstr "Bijwerken"
5606
5607 #: ../src/preferences.c:2217
5608 msgid "Install"
5609 msgstr "Installeren"
5610
5611 #: ../src/preferences.c:2220
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Download database from: "
5614 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
5615
5616 #: ../src/preferences.c:2226
5617 msgid ""
5618 "No Internet connection!\n"
5619 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5620 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5621 msgstr ""
5622 "Geen internetverbinding\n"
5623 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5624 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5625
5626 #: ../src/preferences.c:2230
5627 msgid ""
5628 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5629 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5630 msgstr ""
5631 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5632 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5633
5634 #: ../src/preferences.c:2236
5635 msgid "On-line help search engine"
5636 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5637
5638 #: ../src/preferences.c:2243
5639 msgid ""
5640 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5641 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5642 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5643 msgstr ""
5644 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5645 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5646 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5647
5648 #: ../src/preferences.c:2285
5649 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5650 msgstr ""
5651 "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is vereist)"
5652
5653 #: ../src/preferences.c:2293
5654 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5655 msgstr ""
5656 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass)  (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5657 "tweede stap)"
5658
5659 #: ../src/preferences.c:2301
5660 msgid "Zoom increment:"
5661 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5662
5663 #: ../src/preferences.c:2308
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Zoom style:"
5666 msgstr "Uitzoomen"
5667
5668 #: ../src/preferences.c:2313
5669 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5670 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5671
5672 #: ../src/preferences.c:2319
5673 #, c-format
5674 msgid ""
5675 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5676 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5677 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5678 "100% is full-size."
5679 msgstr ""
5680 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5681 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5682 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5683 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5684
5685 #: ../src/preferences.c:2322
5686 #, c-format
5687 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5688 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5689
5690 #: ../src/preferences.c:2328
5691 msgid ""
5692 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5693 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5694 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5695 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5696 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5697 msgstr ""
5698 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5699 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5700 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5701 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5702 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5703 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5704 "volledig scherm."
5705
5706 #: ../src/preferences.c:2330
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Tile size"
5709 msgstr "Bestandsgrootte"
5710
5711 #: ../src/preferences.c:2334
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Pixels"
5714 msgstr "Pixel-informatie"
5715
5716 #: ../src/preferences.c:2334
5717 msgid "(Requires restart)"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: ../src/preferences.c:2337
5721 msgid ""
5722 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5723 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5724 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5725 "a large image is seen."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: ../src/preferences.c:2339
5729 msgid "Appearance"
5730 msgstr "Weergave"
5731
5732 #: ../src/preferences.c:2341
5733 msgid "Use custom border color in window mode"
5734 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5735
5736 #: ../src/preferences.c:2344
5737 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5738 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5739
5740 #: ../src/preferences.c:2347
5741 msgid "Border color"
5742 msgstr "Randkleur"
5743
5744 #: ../src/preferences.c:2352
5745 msgid "Alpha channel color 1"
5746 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5747
5748 #: ../src/preferences.c:2355
5749 msgid "Alpha channel color 2"
5750 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5751
5752 #: ../src/preferences.c:2424
5753 msgid "Windows"
5754 msgstr "Vensters"
5755
5756 #: ../src/preferences.c:2426
5757 msgid "State"
5758 msgstr "Status"
5759
5760 #: ../src/preferences.c:2428
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Remember session"
5763 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
5764
5765 #: ../src/preferences.c:2431
5766 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5767 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5768
5769 #: ../src/preferences.c:2435
5770 msgid "Remember window workspace"
5771 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5772
5773 #: ../src/preferences.c:2439
5774 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5775 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5776
5777 #: ../src/preferences.c:2442
5778 msgid "Remember dialog window positions"
5779 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5780
5781 #: ../src/preferences.c:2445
5782 msgid "Show window IDs"
5783 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5784
5785 #: ../src/preferences.c:2449
5786 msgid "Use current layout for default: "
5787 msgstr ""
5788
5789 #: ../src/preferences.c:2455
5790 msgid ""
5791 "Current window layout\n"
5792 "has been set as default"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: ../src/preferences.c:2462
5796 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5797 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5798
5799 #: ../src/preferences.c:2466
5800 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5801 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5802
5803 #: ../src/preferences.c:2481
5804 msgid "Smooth image flip"
5805 msgstr "Afbeelding vloeiend wisselen"
5806
5807 #: ../src/preferences.c:2483
5808 msgid "Disable screen saver"
5809 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5810
5811 #: ../src/preferences.c:2501
5812 msgid "OSD"
5813 msgstr "OSD"
5814
5815 #: ../src/preferences.c:2505
5816 msgid "Overlay Screen Display"
5817 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5818
5819 #: ../src/preferences.c:2517
5820 msgid "Image overlay template"
5821 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5822
5823 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5824 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5825 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5826
5827 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5828 msgid "Font"
5829 msgstr "Lettertype"
5830
5831 #: ../src/preferences.c:2548
5832 msgid "Text"
5833 msgstr "Tekst"
5834
5835 #: ../src/preferences.c:2553
5836 msgid "Background"
5837 msgstr "Achtergrond"
5838
5839 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5840 #: ../src/preferences.c:3734
5841 msgid "Defaults"
5842 msgstr "Standaarden"
5843
5844 #: ../src/preferences.c:2576
5845 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5846 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5847
5848 #: ../src/preferences.c:2580
5849 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5850 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5851
5852 #: ../src/preferences.c:2585
5853 msgid "Field separators"
5854 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5855
5856 #: ../src/preferences.c:2589
5857 msgid ""
5858 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5859 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5860 msgstr ""
5861 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5862 "zijn:\n"
5863 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5864
5865 #: ../src/preferences.c:2594
5866 msgid "Field maximum length"
5867 msgstr "Maximum lengte van veld"
5868
5869 #: ../src/preferences.c:2598
5870 msgid "%path:39%"
5871 msgstr "%pad:39%"
5872
5873 #: ../src/preferences.c:2603
5874 msgid "Pre- and post- text"
5875 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5876
5877 #: ../src/preferences.c:2607
5878 msgid ""
5879 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5880 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5881 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5882 msgstr ""
5883 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5884 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5885 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5886
5887 #: ../src/preferences.c:2612
5888 msgid "Pango markup"
5889 msgstr "Pango-markup"
5890
5891 #: ../src/preferences.c:2616
5892 msgid ""
5893 "<b>bold</b>\n"
5894 "<u>underline</u>\n"
5895 "<i>italic</i>\n"
5896 "<s>strikethrough</s>"
5897 msgstr ""
5898 "<b>vet</b>\n"
5899 "<u>onderstreept</u>\n"
5900 "<i>cursief</i>\n"
5901 "<s>doorgestreept</s>"
5902
5903 #: ../src/preferences.c:2711
5904 msgid "Show hidden files or folders"
5905 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5906
5907 #: ../src/preferences.c:2713
5908 msgid "Show parent folder (..)"
5909 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5910
5911 #: ../src/preferences.c:2715
5912 msgid "Case sensitive sort"
5913 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5914
5915 #: ../src/preferences.c:2717
5916 msgid "Natural sort order"
5917 msgstr "Natuurlijke volgorde"
5918
5919 #: ../src/preferences.c:2719
5920 msgid "Disable file extension checks"
5921 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5922
5923 #: ../src/preferences.c:2722
5924 msgid "Disable File Filtering"
5925 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5926
5927 #: ../src/preferences.c:2726
5928 msgid "Grouping sidecar extensions"
5929 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5930
5931 #: ../src/preferences.c:2733
5932 msgid "File types"
5933 msgstr "Bestandstypes"
5934
5935 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
5936 msgid "Class"
5937 msgstr "Klasse"
5938
5939 #: ../src/preferences.c:2815
5940 msgid "Writable"
5941 msgstr "Schrijfbaar"
5942
5943 #: ../src/preferences.c:2828
5944 msgid "Sidecar is allowed"
5945 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5946
5947 #: ../src/preferences.c:2875
5948 msgid "Metadata writing process"
5949 msgstr "Schrijven van metagegevens is bezig"
5950
5951 #: ../src/preferences.c:2877
5952 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5953 msgstr ""
5954 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5955 "zijn uitgeschakeld."
5956
5957 #: ../src/preferences.c:2879
5958 msgid ""
5959 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5960 "success."
5961 msgstr ""
5962 "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer er "
5963 "wordt aangegeven dat het gelukt is."
5964
5965 #: ../src/preferences.c:2887
5966 msgid ""
5967 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5968 "standard"
5969 msgstr ""
5970 "1) Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5971 "volgens de XMP-standaard"
5972
5973 #: ../src/preferences.c:2893
5974 msgid ""
5975 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5976 msgstr ""
5977 "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
5978 "(niet-standaard)"
5979
5980 #: ../src/preferences.c:2896
5981 #, c-format
5982 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5983 msgstr "3) Sla metagegevens op in de Geeqie privĆ©map '%s'"
5984
5985 #: ../src/preferences.c:2907
5986 msgid "Step 1: Write to image files"
5987 msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
5988
5989 #: ../src/preferences.c:2915
5990 msgid ""
5991 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5992 "standard)"
5993 msgstr ""
5994 "Sla metagegevens ook op in de achterhaalde IPTC-tags (geconverteerd naar de "
5995 "IPTC4XMP-standaard)"
5996
5997 #: ../src/preferences.c:2918
5998 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5999 msgstr "Waarschuw wanneer bestanden niet beschrijfbaar zijn"
6000
6001 #: ../src/preferences.c:2921
6002 msgid "Ask before writing to image files"
6003 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
6004
6005 #: ../src/preferences.c:2924
6006 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6007 msgstr ""
6008 "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding.xmp)"
6009
6010 #: ../src/preferences.c:2927
6011 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6012 msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privĆ©-bestanden van Geeqie"
6013
6014 #: ../src/preferences.c:2932
6015 msgid ""
6016 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6017 "instead of XMP"
6018 msgstr ""
6019 "Gebruik het achterhaalde GQview-formaat voor metagegevens (ondersteunt enkel "
6020 "steekwoorden en opmerkingen) i.p.v. XMP"
6021
6022 #: ../src/preferences.c:2936
6023 msgid "Miscellaneous"
6024 msgstr "Overige"
6025
6026 #: ../src/preferences.c:2937
6027 msgid ""
6028 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6029 "sidecars"
6030 msgstr ""
6031 "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars (zoals "
6032 "steekwoorden, opmerkingen, etc.)"
6033
6034 #: ../src/preferences.c:2940
6035 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6036 msgstr ""
6037 "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
6038 "letters"
6039
6040 #: ../src/preferences.c:2943
6041 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6042 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriĆ«ntatie naar de metagegevens"
6043
6044 #: ../src/preferences.c:2949
6045 msgid "Auto-save options"
6046 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6047
6048 #: ../src/preferences.c:2951
6049 msgid "Write metadata after timeout"
6050 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6051
6052 #: ../src/preferences.c:2957
6053 msgid "Timeout (seconds):"
6054 msgstr "Timeout (secondes):"
6055
6056 #: ../src/preferences.c:2960
6057 msgid "Write metadata on image change"
6058 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6059
6060 #: ../src/preferences.c:2963
6061 msgid "Write metadata on directory change"
6062 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6063
6064 #: ../src/preferences.c:2966
6065 msgid "Pre-load metadata"
6066 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6067
6068 #: ../src/preferences.c:2968
6069 msgid "Read metadata in background"
6070 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6071
6072 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6073 msgid "Search for keywords"
6074 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6075
6076 #: ../src/preferences.c:3269
6077 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6078 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6079
6080 #: ../src/preferences.c:3352
6081 msgid "Perceptual"
6082 msgstr "Perceptie"
6083
6084 #: ../src/preferences.c:3354
6085 msgid "Relative Colorimetric"
6086 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6087
6088 #: ../src/preferences.c:3358
6089 msgid "Absolute Colorimetric"
6090 msgstr "Absolute kleurmeting"
6091
6092 #: ../src/preferences.c:3382
6093 msgid "Color management"
6094 msgstr "Kleurbeheer"
6095
6096 #: ../src/preferences.c:3384
6097 msgid "Input profiles"
6098 msgstr "Invoerprofielen"
6099
6100 #: ../src/preferences.c:3392
6101 msgid "Type"
6102 msgstr "Type"
6103
6104 # duidelijker zo
6105 #: ../src/preferences.c:3395
6106 msgid "Menu name"
6107 msgstr "Menunaam"
6108
6109 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6110 msgid "File"
6111 msgstr "Bestand"
6112
6113 #: ../src/preferences.c:3406
6114 #, c-format
6115 msgid "Input %d:"
6116 msgstr "Invoer %d:"
6117
6118 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6119 msgid "Select color profile"
6120 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6121
6122 #: ../src/preferences.c:3430
6123 msgid "Screen profile"
6124 msgstr "Schermprofiel"
6125
6126 #: ../src/preferences.c:3434
6127 msgid "Use system screen profile if available"
6128 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6129
6130 #: ../src/preferences.c:3439
6131 msgid "Screen:"
6132 msgstr "Scherm:"
6133
6134 #: ../src/preferences.c:3445
6135 msgid "Render Intent:"
6136 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6137
6138 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6139 msgid "Behavior"
6140 msgstr "Gedrag"
6141
6142 #: ../src/preferences.c:3502
6143 msgid "Confirm permanent file delete"
6144 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6145
6146 #: ../src/preferences.c:3504
6147 msgid "Confirm move file to Trash"
6148 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6149
6150 #: ../src/preferences.c:3506
6151 msgid "Enable Delete key"
6152 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6153
6154 #: ../src/preferences.c:3509
6155 msgid "Use Geeqie trash location"
6156 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6157
6158 #: ../src/preferences.c:3527
6159 msgid "Maximum size:"
6160 msgstr "Maximale grootte:"
6161
6162 #: ../src/preferences.c:3527
6163 #, fuzzy
6164 msgid "MiB"
6165 msgstr "MB"
6166
6167 #: ../src/preferences.c:3529
6168 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6169 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6170
6171 #: ../src/preferences.c:3538
6172 msgid "Use system Trash bin"
6173 msgstr "Gebruik prullenbak"
6174
6175 #: ../src/preferences.c:3541
6176 msgid "Use no trash at all"
6177 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6178
6179 #: ../src/preferences.c:3551
6180 msgid "Descend folders in tree view"
6181 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6182
6183 #: ../src/preferences.c:3554
6184 msgid "In place renaming"
6185 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6186
6187 #: ../src/preferences.c:3557
6188 msgid "List directory view uses single click to enter"
6189 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6190
6191 #: ../src/preferences.c:3560
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Circular selection lists"
6194 msgstr "Collectie bestaat"
6195
6196 #: ../src/preferences.c:3562
6197 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: ../src/preferences.c:3564
6201 msgid "Save marks on exit"
6202 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6203
6204 #: ../src/preferences.c:3568
6205 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6206 msgstr ""
6207 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6208
6209 #: ../src/preferences.c:3572
6210 msgid "Open collections on top"
6211 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6212
6213 #: ../src/preferences.c:3576
6214 msgid "Hide window in fullscreen"
6215 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6216
6217 #: ../src/preferences.c:3580
6218 msgid "Recent folder list maximum size"
6219 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6220
6221 #: ../src/preferences.c:3583
6222 msgid "Drag'n drop icon size"
6223 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6224
6225 #: ../src/preferences.c:3587
6226 msgid "Drag`n drop default action:"
6227 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6228
6229 #: ../src/preferences.c:3590
6230 msgid "Copy path clipboard selection:"
6231 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord:"
6232
6233 #: ../src/preferences.c:3594
6234 msgid "Navigation"
6235 msgstr "Navigatie"
6236
6237 #: ../src/preferences.c:3596
6238 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6239 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6240
6241 #: ../src/preferences.c:3598
6242 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6243 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6244
6245 #: ../src/preferences.c:3600
6246 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6247 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6248
6249 #: ../src/preferences.c:3602
6250 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6251 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6252
6253 #: ../src/preferences.c:3604
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Open archive by left click on image"
6256 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6257
6258 #: ../src/preferences.c:3606
6259 msgid "Play video by left click on image"
6260 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6261
6262 #: ../src/preferences.c:3609
6263 msgid "Play with:"
6264 msgstr "Afspelen met:"
6265
6266 #: ../src/preferences.c:3613
6267 msgid "Mouse button Back:"
6268 msgstr "Muisknop terug:"
6269
6270 #: ../src/preferences.c:3615
6271 msgid "Mouse button Forward:"
6272 msgstr "Muisknop vooruit:"
6273
6274 #: ../src/preferences.c:3619
6275 msgid "GPU"
6276 msgstr "GPU"
6277
6278 #: ../src/preferences.c:3621
6279 msgid "Override disable GPU"
6280 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6281
6282 #: ../src/preferences.c:3628
6283 msgid "Debugging"
6284 msgstr "Foutoplossing"
6285
6286 #: ../src/preferences.c:3633
6287 msgid "Timer data"
6288 msgstr "Timer-gegevens"
6289
6290 #: ../src/preferences.c:3636
6291 msgid "Log Window max. lines:"
6292 msgstr "Logvensters max. regels:"
6293
6294 #: ../src/preferences.c:3654
6295 msgid "Keyboard"
6296 msgstr "Toetsenbord"
6297
6298 #: ../src/preferences.c:3656
6299 msgid "Accelerators"
6300 msgstr "Sneltoetsen"
6301
6302 #: ../src/preferences.c:3675
6303 msgid "Action"
6304 msgstr "Actie"
6305
6306 #: ../src/preferences.c:3697
6307 msgid "KEY"
6308 msgstr "TOETS"
6309
6310 #: ../src/preferences.c:3708
6311 msgid "Tooltip"
6312 msgstr "Tooltip"
6313
6314 #: ../src/preferences.c:3739
6315 msgid "Reset selected"
6316 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6317
6318 #: ../src/preferences.c:3754
6319 msgid "Toolbar Main"
6320 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6321
6322 #: ../src/preferences.c:3770
6323 msgid "Toolbar Status"
6324 msgstr "Werkbalkstatus"
6325
6326 # dit is de titel van het tabblad
6327 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6328 #: ../src/preferences.c:3798
6329 msgid "Advanced"
6330 msgstr "Extra"
6331
6332 #: ../src/preferences.c:3799
6333 msgid "External preview extraction"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: ../src/preferences.c:3801
6337 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: ../src/preferences.c:3838
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Usable file types:\n"
6343 msgstr "Bestanden weergeven van type:"
6344
6345 #: ../src/preferences.c:3844
6346 #, fuzzy
6347 msgid "File identification tool"
6348 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
6349
6350 #: ../src/preferences.c:3847
6351 msgid "Select file identification tool"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: ../src/preferences.c:3851
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Preview extraction tool"
6357 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
6358
6359 #: ../src/preferences.c:3854
6360 msgid "Select preview extraction tool"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: ../src/preferences.c:3867
6364 msgid "Thread pool limits"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: ../src/preferences.c:3874
6368 msgid "Duplicate check:"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: ../src/preferences.c:3874
6372 msgid "max. threads"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: ../src/preferences.c:3875
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Set to 0 for unlimited"
6378 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6379
6380 #: ../src/preferences.c:3888
6381 msgid "Stereo"
6382 msgstr "Stereo"
6383
6384 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6385 msgid "Windowed stereo mode"
6386 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6387
6388 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6389 msgid "Mirror left image"
6390 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6391
6392 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6393 msgid "Flip left image"
6394 msgstr "Draai linker afbeelding"
6395
6396 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6397 msgid "Mirror right image"
6398 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6399
6400 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6401 msgid "Flip right image"
6402 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6403
6404 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6405 msgid "Swap left and right images"
6406 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6407
6408 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6409 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6410 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6411
6412 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6413 msgid "Fullscreen stereo mode"
6414 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6415
6416 #: ../src/preferences.c:3914
6417 msgid "Use different settings for fullscreen"
6418 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6419
6420 #: ../src/preferences.c:3944
6421 msgid "Left X"
6422 msgstr "Links X"
6423
6424 #: ../src/preferences.c:3946
6425 msgid "Left Y"
6426 msgstr "Links Y"
6427
6428 #: ../src/preferences.c:3948
6429 msgid "Right X"
6430 msgstr "Rechts X"
6431
6432 #: ../src/preferences.c:3950
6433 msgid "Right Y"
6434 msgstr "Rechts Y"
6435
6436 #: ../src/preferences.c:4126
6437 msgid "About Geeqie"
6438 msgstr "Over Geeqie"
6439
6440 #: ../src/preferences.c:4136
6441 msgid "translator-credits"
6442 msgstr "dank aan vertalers"
6443
6444 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6447 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6448
6449 #: ../src/preferences.c:4217
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Error: Timezone database download failed"
6452 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6453
6454 #: ../src/preferences.c:4259
6455 msgid "Timezone database download failed"
6456 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6457
6458 #: ../src/preferences.c:4270
6459 msgid "Downloading timezone database"
6460 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6461
6462 #: ../src/print.c:353
6463 msgid "Image text"
6464 msgstr "Afbeeldingstekst"
6465
6466 #: ../src/print.c:355
6467 msgid "Show image text"
6468 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6469
6470 #: ../src/print.c:424
6471 msgid "Page text"
6472 msgstr "Paginatekst"
6473
6474 #: ../src/print.c:426
6475 msgid "Show page text"
6476 msgstr "Paginatekst weergeven"
6477
6478 #: ../src/rcfile.c:91
6479 #, c-format
6480 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6481 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6482
6483 #: ../src/rcfile.c:654
6484 #, c-format
6485 msgid "error saving config file: %s\n"
6486 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6487
6488 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "error saving config file: %s\n"
6492 "error: %s\n"
6493 msgstr ""
6494 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6495 "fout: %s\n"
6496
6497 #: ../src/rcfile.c:754
6498 #, fuzzy, c-format
6499 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6500 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6501
6502 #: ../src/remote.c:757
6503 #, c-format
6504 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6505 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6506
6507 #: ../src/remote.c:791
6508 #, c-format
6509 msgid "%dx%d+%d+%d"
6510 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6511
6512 #: ../src/remote.c:1079
6513 #, c-format
6514 msgid "Class: %s\n"
6515 msgstr "Klasse: %s\n"
6516
6517 #: ../src/remote.c:1084
6518 #, c-format
6519 msgid "Page no: %d/%d\n"
6520 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6521
6522 #: ../src/remote.c:1092
6523 #, c-format
6524 msgid "Country name: %s\n"
6525 msgstr "Landnaam: %s\n"
6526
6527 #: ../src/remote.c:1099
6528 #, c-format
6529 msgid "Country code: %s\n"
6530 msgstr "Landcode: %s\n"
6531
6532 #: ../src/remote.c:1106
6533 #, c-format
6534 msgid "Timezone: %s\n"
6535 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6536
6537 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6538 msgid "lua error: no data"
6539 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6540
6541 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6542 #: ../src/remote.c:1399
6543 msgid "previous image"
6544 msgstr "vorige afbeelding"
6545
6546 #: ../src/remote.c:1400
6547 msgid "close window"
6548 msgstr "venster sluiten"
6549
6550 #: ../src/remote.c:1401
6551 msgid "<FILE>|layout ID"
6552 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6553
6554 #: ../src/remote.c:1401
6555 #, fuzzy
6556 msgid " load configuration from FILE"
6557 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6558
6559 #: ../src/remote.c:1402
6560 #, fuzzy
6561 msgid "clean the metadata cache"
6562 msgstr "    wis de cache van metagegevens"
6563
6564 #: ../src/remote.c:1403
6565 msgid "<folder>  "
6566 msgstr "<map> "
6567
6568 #: ../src/remote.c:1403
6569 msgid " render thumbnails"
6570 msgstr " miniaturen aanmaken"
6571
6572 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6573 msgid "<folder> "
6574 msgstr "<map> "
6575
6576 #: ../src/remote.c:1404
6577 msgid "render thumbnails recursively"
6578 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6579
6580 #: ../src/remote.c:1405
6581 msgid " render thumbnails (see Help)"
6582 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6583
6584 #: ../src/remote.c:1406
6585 msgid "<folder>"
6586 msgstr "<map>"
6587
6588 #: ../src/remote.c:1406
6589 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6590 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6591
6592 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6593 msgid "clear|clean"
6594 msgstr "wissen|opschonen"
6595
6596 #: ../src/remote.c:1407
6597 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6598 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6599
6600 # buffer/cache
6601 #: ../src/remote.c:1408
6602 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6603 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6604
6605 #: ../src/remote.c:1409
6606 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6607 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6608
6609 #: ../src/remote.c:1409
6610 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6611 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6612
6613 #: ../src/remote.c:1410
6614 msgid "first image"
6615 msgstr "eerste afbeelding"
6616
6617 #: ../src/remote.c:1411
6618 msgid "toggle full screen"
6619 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6620
6621 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6622 #: ../src/remote.c:1415
6623 msgid "<FILE>|<URL>"
6624 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6625
6626 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6627 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6628 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6629
6630 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6631 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6632 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6633
6634 #: ../src/remote.c:1416
6635 msgid "start full screen"
6636 msgstr "_Volledig scherm starten"
6637
6638 #: ../src/remote.c:1417
6639 msgid "stop full screen"
6640 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6641
6642 #: ../src/remote.c:1418
6643 msgid "<GEOMETRY>"
6644 msgstr "<GEOMETRIE>"
6645
6646 #: ../src/remote.c:1418
6647 msgid "set window geometry"
6648 msgstr "stel venster-geometrie in"
6649
6650 #: ../src/remote.c:1419
6651 msgid "<COLLECTION>"
6652 msgstr "<COLLECTIE>"
6653
6654 #: ../src/remote.c:1419
6655 msgid "get collection content"
6656 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6657
6658 #: ../src/remote.c:1420
6659 msgid "get collection list"
6660 msgstr "collectielijst opvragen"
6661
6662 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6663 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6664 msgid "<FILE>"
6665 msgstr "<BESTAND>"
6666
6667 #: ../src/remote.c:1421
6668 #, fuzzy
6669 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6670 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND"
6671
6672 #: ../src/remote.c:1422
6673 msgid "get file info"
6674 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6675
6676 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6677 msgid "[<FOLDER>]"
6678 msgstr "[<MAP>]"
6679
6680 #: ../src/remote.c:1423
6681 msgid "get list of files and class"
6682 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6683
6684 #: ../src/remote.c:1424
6685 msgid "get list of files and class recursive"
6686 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6687
6688 #: ../src/remote.c:1425
6689 msgid "get rectangle co-ordinates"
6690 msgstr "verkrijg coƶrdinaten van rechthoek"
6691
6692 #: ../src/remote.c:1426
6693 msgid "get render intent"
6694 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6695
6696 #: ../src/remote.c:1427
6697 msgid "get list of sidecars of FILE"
6698 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6699
6700 #: ../src/remote.c:1428
6701 msgid "<ID>"
6702 msgstr "<ID>"
6703
6704 #: ../src/remote.c:1428
6705 msgid "window id for following commands"
6706 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6707
6708 #: ../src/remote.c:1429
6709 msgid "last image"
6710 msgstr "laatste afbeelding"
6711
6712 #: ../src/remote.c:1430
6713 msgid "add FILE to command line collection list"
6714 msgstr "BESTAND toevoegen aan collectielijst voor commandoregel"
6715
6716 #: ../src/remote.c:1431
6717 msgid "clear command line collection list"
6718 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6719
6720 #: ../src/remote.c:1433
6721 msgid "<FILE>,<lua script>"
6722 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6723
6724 #: ../src/remote.c:1433
6725 msgid "run lua script on FILE"
6726 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6727
6728 #: ../src/remote.c:1435
6729 msgid "new window"
6730 msgstr "nieuw venster"
6731
6732 #: ../src/remote.c:1436
6733 msgid "next image"
6734 msgstr "volgende afbeelding"
6735
6736 #: ../src/remote.c:1437
6737 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6738 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6739
6740 #: ../src/remote.c:1438
6741 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6742 msgstr ""
6743 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6744
6745 #: ../src/remote.c:1439
6746 msgid "<PWD>"
6747 msgstr "<PWD>"
6748
6749 #: ../src/remote.c:1439
6750 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6751 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6752
6753 #: ../src/remote.c:1440
6754 msgid "quit"
6755 msgstr "afsluiten"
6756
6757 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6758 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6759 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6760
6761 #: ../src/remote.c:1443
6762 msgid "toggle slide show"
6763 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6764
6765 #: ../src/remote.c:1444
6766 msgid "<FOLDER>"
6767 msgstr "<MAP>"
6768
6769 #: ../src/remote.c:1444
6770 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6771 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6772
6773 #: ../src/remote.c:1445
6774 msgid "start slide show"
6775 msgstr "diavoorstelling starten"
6776
6777 #: ../src/remote.c:1446
6778 msgid "stop slide show"
6779 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6780
6781 #: ../src/remote.c:1447
6782 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6783 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6784
6785 #: ../src/remote.c:1448
6786 msgid "show tools"
6787 msgstr "gereedschap tonen"
6788
6789 #: ../src/remote.c:1449
6790 msgid "hide tools"
6791 msgstr "gereedschap verbergen"
6792
6793 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6794 msgid "open FILE in new window"
6795 msgstr "BESTAND openen in nieuw venster"
6796
6797 #: ../src/remote.c:1516
6798 msgid "Remote command list:\n"
6799 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6800
6801 #: ../src/remote.c:1534
6802 #, fuzzy
6803 msgid ""
6804 "\n"
6805 "\n"
6806 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6807 "\n"
6808 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6809 "may be used.\n"
6810 msgstr ""
6811 "\n"
6812 "  Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6813 "ze bestaan.\n"
6814
6815 #: ../src/remote.c:1584
6816 #, c-format
6817 msgid "Remote %s not running, starting..."
6818 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6819
6820 #: ../src/remote.c:1722
6821 msgid "Remote not available\n"
6822 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6823
6824 #: ../src/search.c:270
6825 msgid "folder"
6826 msgstr "map"
6827
6828 #: ../src/search.c:271
6829 msgid "comments"
6830 msgstr "opmerkingen"
6831
6832 #: ../src/search.c:272
6833 msgid "results"
6834 msgstr "resultaten"
6835
6836 #: ../src/search.c:273
6837 msgid "collection"
6838 msgstr "collectie"
6839
6840 #: ../src/search.c:277
6841 msgid "name contains"
6842 msgstr "naam bevat"
6843
6844 #: ../src/search.c:278
6845 msgid "name is"
6846 msgstr "naam is"
6847
6848 #: ../src/search.c:279
6849 msgid "path contains"
6850 msgstr "pad bevat"
6851
6852 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6853 msgid "equal to"
6854 msgstr "gelijk aan"
6855
6856 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6857 msgid "less than"
6858 msgstr "minder dan"
6859
6860 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6861 msgid "greater than"
6862 msgstr "groter dan"
6863
6864 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6865 msgid "between"
6866 msgstr "tussen"
6867
6868 #: ../src/search.c:291
6869 msgid "before"
6870 msgstr "voor"
6871
6872 #: ../src/search.c:292
6873 msgid "after"
6874 msgstr "na"
6875
6876 #: ../src/search.c:297
6877 msgid "match all"
6878 msgstr "elk woord"
6879
6880 #: ../src/search.c:298
6881 msgid "match any"
6882 msgstr "een van"
6883
6884 #: ../src/search.c:299
6885 msgid "exclude"
6886 msgstr "uitgezonderd"
6887
6888 #: ../src/search.c:303
6889 msgid "contains"
6890 msgstr "bevat"
6891
6892 #: ../src/search.c:304
6893 msgid "miss"
6894 msgstr "bevat niet"
6895
6896 #: ../src/search.c:316
6897 msgid "not geocoded"
6898 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6899
6900 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6901 msgid "is"
6902 msgstr "is"
6903
6904 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6905 msgid "is not"
6906 msgstr "is niet"
6907
6908 #: ../src/search.c:368
6909 msgid "Start/stop search"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: ../src/search.c:410
6913 #, c-format
6914 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6915 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6916
6917 #: ../src/search.c:415
6918 #, c-format
6919 msgid "%s, %d files"
6920 msgstr "%s, %d bestanden"
6921
6922 #: ../src/search.c:433
6923 msgid "Searching..."
6924 msgstr "Zoeken..."
6925
6926 #: ../src/search.c:2058
6927 msgid "Changed"
6928 msgstr "Gewijzigingd"
6929
6930 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
6931 msgid "Original"
6932 msgstr "Oorspronkelijk"
6933
6934 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
6935 msgid "Digitized"
6936 msgstr "Gedigitaliseerd"
6937
6938 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
6939 msgid "Raw Image"
6940 msgstr "RAW-afbeelding"
6941
6942 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
6943 msgid "Any mark"
6944 msgstr "Iedere markering"
6945
6946 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
6947 msgid "km"
6948 msgstr "km"
6949
6950 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
6951 msgid "miles"
6952 msgstr "mijlen"
6953
6954 #: ../src/search.c:2713
6955 msgid "File not found"
6956 msgstr "Bestand niet gevonden"
6957
6958 #: ../src/search.c:2714
6959 msgid "Please enter an existing file for image content."
6960 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
6961
6962 #: ../src/search.c:2739
6963 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6964 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
6965
6966 #: ../src/search.c:2789
6967 msgid "Please enter an existing folder to search."
6968 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
6969
6970 #: ../src/search.c:2835
6971 msgid "Collection not found"
6972 msgstr "Collectie niet gevonden"
6973
6974 #: ../src/search.c:2835
6975 msgid "Please enter an existing collection name."
6976 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
6977
6978 #: ../src/search.c:3293
6979 msgid "Select collection"
6980 msgstr "Collectie selecteren"
6981
6982 #: ../src/search.c:3363
6983 msgid "Image search"
6984 msgstr "Afbeelding zoeken"
6985
6986 #: ../src/search.c:3402
6987 msgid "Search:"
6988 msgstr "Zoeken:"
6989
6990 #: ../src/search.c:3416
6991 msgid "Recurse"
6992 msgstr "Recursief"
6993
6994 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
6995 msgid "Match case"
6996 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
6997
6998 #: ../src/search.c:3446
6999 msgid "File size is"
7000 msgstr "Bestandsgrootte is"
7001
7002 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7003 #: ../src/search.c:3562
7004 msgid "and"
7005 msgstr "en"
7006
7007 #: ../src/search.c:3459
7008 msgid "File date is"
7009 msgstr "Bestandsdatum is"
7010
7011 #: ../src/search.c:3477
7012 msgid "Modified"
7013 msgstr "Gewijzigd"
7014
7015 #: ../src/search.c:3478
7016 msgid "Status Changed"
7017 msgstr "Status gewijzigd"
7018
7019 #: ../src/search.c:3488
7020 msgid "Image dimensions are"
7021 msgstr "Afmetingen zijn"
7022
7023 #: ../src/search.c:3509
7024 msgid "Image content is"
7025 msgstr "Inhoud is"
7026
7027 # overeenkomst/gelijkend op
7028 #: ../src/search.c:3515
7029 #, no-c-format
7030 msgid "% similar to"
7031 msgstr "% gelijkend op"
7032
7033 #: ../src/search.c:3523
7034 msgid "Ignore rotation"
7035 msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
7036
7037 #: ../src/search.c:3555
7038 msgid "Image rating is"
7039 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7040
7041 #: ../src/search.c:3569
7042 msgid "Image is"
7043 msgstr "Afbeelding is"
7044
7045 #: ../src/search.c:3581
7046 msgid "n.m."
7047 msgstr "Nm"
7048
7049 #: ../src/search.c:3587
7050 msgid "from"
7051 msgstr "van"
7052
7053 #: ../src/search.c:3592
7054 msgid ""
7055 "Enter a coordinate in the form:\n"
7056 "89.123 179.456\n"
7057 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7058 "or left-click on the map and paste\n"
7059 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7060 "an internet search URL\n"
7061 "See the Help file"
7062 msgstr ""
7063 "Voer een coƶrdinaat in voor het formulier:\n"
7064 "89.123 179.456\n"
7065 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7066 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7067 "of knip-en-plak of versleep\n"
7068 "een zoek-URL van internet\n"
7069 "Lees er meer over in het help-bestand"
7070
7071 #: ../src/search.c:3600
7072 msgid "Image class"
7073 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7074
7075 #: ../src/search.c:3611
7076 msgid "Broken"
7077 msgstr "Gebroken"
7078
7079 #: ../src/search.c:3618
7080 msgid "Marks"
7081 msgstr "Markeringen"
7082
7083 #: ../src/secure_save.c:407
7084 msgid "Cannot read the file"
7085 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7086
7087 #: ../src/secure_save.c:409
7088 msgid "Cannot get file status"
7089 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7090
7091 #: ../src/secure_save.c:411
7092 msgid "Cannot access the file"
7093 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7094
7095 #: ../src/secure_save.c:413
7096 msgid "Cannot create temp file"
7097 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7098
7099 #: ../src/secure_save.c:415
7100 msgid "Cannot rename the file"
7101 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7102
7103 #: ../src/secure_save.c:417
7104 msgid "File saving disabled by option"
7105 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7106
7107 #: ../src/secure_save.c:419
7108 msgid "Out of memory"
7109 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7110
7111 #: ../src/secure_save.c:421
7112 msgid "Cannot write the file"
7113 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7114
7115 #: ../src/secure_save.c:425
7116 msgid "Secure file saving error"
7117 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7118
7119 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7120 msgid "Add Shortcut"
7121 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7122
7123 #: ../src/thumb.c:417
7124 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7125 msgstr ""
7126 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7127
7128 #: ../src/toolbar.c:100
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Open Archive"
7131 msgstr "Recente openen"
7132
7133 #: ../src/toolbar.c:132
7134 msgid "Pixel Info"
7135 msgstr "Pixel-informatie"
7136
7137 #: ../src/toolbar.c:133
7138 msgid "Ignore Alpha"
7139 msgstr "Alpha negeren"
7140
7141 #: ../src/toolbar.c:134
7142 msgid "Exif rotate"
7143 msgstr "Exif draaien"
7144
7145 #: ../src/toolbar.c:538
7146 msgid "Add Toolbar Item"
7147 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7148
7149 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7150 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7151 msgid "Delete failed"
7152 msgstr "Verwijderen mislukt"
7153
7154 #: ../src/trash.c:89
7155 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7156 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7157
7158 #: ../src/trash.c:134
7159 msgid "Unable to remove file"
7160 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7161
7162 #: ../src/trash.c:146
7163 msgid "Could not create folder"
7164 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7165
7166 #: ../src/trash.c:168
7167 msgid "Permission denied"
7168 msgstr "Toestemming geweigerd"
7169
7170 #: ../src/trash.c:177
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7174 "\"%s\""
7175 msgstr ""
7176 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7177 "\"%s\""
7178
7179 #: ../src/trash.c:198
7180 msgid "Deletion by external command"
7181 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7182
7183 #: ../src/trash.c:202
7184 msgid "Deleting without trash"
7185 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7186
7187 #: ../src/trash.c:210
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid " (max. %d MiB)"
7190 msgstr " (max. %d MB)"
7191
7192 #: ../src/trash.c:214
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "Using Geeqie Trash bin\n"
7196 "%s"
7197 msgstr ""
7198 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7199 "%s"
7200
7201 #: ../src/trash.c:219
7202 msgid "Using system Trash bin"
7203 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7204
7205 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7206 msgid "New Bookmark"
7207 msgstr "Nieuwe favoriet"
7208
7209 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7210 msgid "Edit Bookmark"
7211 msgstr "Favoriet bewerken"
7212
7213 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7214 msgid "Path:"
7215 msgstr "Pad:"
7216
7217 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7218 msgid "Icon:"
7219 msgstr "Pictogram:"
7220
7221 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7222 msgid "Select icon"
7223 msgstr "Pictogram selecteren"
7224
7225 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7226 msgid "_Properties..."
7227 msgstr "_Eigenschappen..."
7228
7229 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7230 msgid "_Remove"
7231 msgstr "_Verwijderen"
7232
7233 #: ../src/ui_fileops.c:90
7234 msgid ""
7235 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7236 "set.\n"
7237 msgstr ""
7238 "EĆ©n of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7239 "de voorkeur heeft.\n"
7240
7241 #: ../src/ui_fileops.c:91
7242 #, c-format
7243 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7244 msgstr ""
7245 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7246 "lukken.\n"
7247
7248 #: ../src/ui_fileops.c:93
7249 msgid ""
7250 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7251 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7252 msgstr ""
7253 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7254 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7255
7256 #: ../src/ui_fileops.c:95
7257 #, c-format
7258 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7259 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES  ingesteld is op %s\n"
7260
7261 #: ../src/ui_fileops.c:97
7262 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7263 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7264
7265 #: ../src/ui_fileops.c:99
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7269 "(set by the LANG environment variable)\n"
7270 msgstr ""
7271 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7272 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7273
7274 #: ../src/ui_fileops.c:104
7275 msgid ""
7276 "\n"
7277 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7278 msgstr ""
7279 "\n"
7280 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7281
7282 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7283 msgid "[name not displayable]"
7284 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7285
7286 #: ../src/ui_fileops.c:108
7287 #, c-format
7288 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7289 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7290
7291 #: ../src/ui_fileops.c:110
7292 #, c-format
7293 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7294 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7295
7296 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7297 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7298 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7299
7300 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7301 msgid "Web file download failed"
7302 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7303
7304 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7305 msgid "Download web file"
7306 msgstr "Bestand van web downloaden"
7307
7308 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7309 msgid "Downloading "
7310 msgstr "Downloaden "
7311
7312 #: ../src/ui_help.c:119
7313 #, c-format
7314 msgid ""
7315 "Unable to load:\n"
7316 "%s"
7317 msgstr ""
7318 "Kan bestand: \n"
7319 "%s niet laden"
7320
7321 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7322 #, c-format
7323 msgid "A file with name %s already exists."
7324 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7325
7326 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7327 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7328 msgid "Rename failed"
7329 msgstr "Hernoemen mislukt"
7330
7331 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7332 #, c-format
7333 msgid "Failed to rename %s to %s."
7334 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7335
7336 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7337 msgid "_Rename"
7338 msgstr "_Hernoemen"
7339
7340 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7341 msgid "Add _Bookmark"
7342 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7343
7344 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7345 #, c-format
7346 msgid ""
7347 "Unable to create folder:\n"
7348 "%s"
7349 msgstr ""
7350 "Kan map:\n"
7351 "%s niet aanmaken"
7352
7353 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7354 msgid "Error creating folder"
7355 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
7356
7357 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7358 msgid "All Files"
7359 msgstr "Alle bestanden"
7360
7361 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7362 msgid "Show hidden"
7363 msgstr "Verborgen weergeven"
7364
7365 # werkwoord?
7366 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7367 msgid "Filter:"
7368 msgstr "Filter:"
7369
7370 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7371 msgid "Select path"
7372 msgstr "Pad selecteren"
7373
7374 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7375 msgid "All files"
7376 msgstr "Alle bestanden"
7377
7378 #: ../src/uri_utils.c:43
7379 msgid "Drag and Drop failed"
7380 msgstr "Verslepen mislukt"
7381
7382 #: ../src/utilops.c:600
7383 msgid ""
7384 "\n"
7385 " Continue multiple file operation?"
7386 msgstr ""
7387 "\n"
7388 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7389
7390 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7391 msgid "Co_ntinue"
7392 msgstr "_Doorgaan"
7393
7394 #: ../src/utilops.c:784
7395 #, c-format
7396 msgid ""
7397 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7398 "\n"
7399 "%s"
7400 msgstr ""
7401 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7402 "\n"
7403 "%s"
7404
7405 #: ../src/utilops.c:928
7406 #, c-format
7407 msgid ""
7408 "%s\n"
7409 "Unable to start external command.\n"
7410 msgstr ""
7411 "%s\n"
7412 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7413
7414 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7415 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7416 #. * If not revert to the select directory dialog
7417 #.
7418 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7419 #, c-format
7420 msgid "%s is not a directory"
7421 msgstr "%s is geen map"
7422
7423 #: ../src/utilops.c:1032
7424 #, c-format
7425 msgid "%s already exists"
7426 msgstr "%s bestaat al"
7427
7428 #: ../src/utilops.c:1053
7429 msgid "Really continue?"
7430 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7431
7432 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7433 msgid "This operation can't continue:"
7434 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7435
7436 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7437 msgid "Discard changes"
7438 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7439
7440 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7441 #: ../src/utilops.c:2053
7442 msgid "File details"
7443 msgstr "Bestandsgegevens"
7444
7445 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7446 msgid "Sidecars"
7447 msgstr "Sidecars"
7448
7449 #: ../src/utilops.c:1569
7450 msgid "Write to file"
7451 msgstr "Schrijf naar bestand"
7452
7453 #: ../src/utilops.c:1609
7454 msgid "Choose the destination folder."
7455 msgstr "Selecteer de doelmap."
7456
7457 #: ../src/utilops.c:1692
7458 msgid "New name"
7459 msgstr "Nieuwe naam"
7460
7461 # duidelijker zo
7462 #: ../src/utilops.c:1729
7463 msgid "Manual rename"
7464 msgstr "Handmatig hernoemen"
7465
7466 #: ../src/utilops.c:1734
7467 msgid "Original name:"
7468 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7469
7470 #: ../src/utilops.c:1737
7471 msgid "New name:"
7472 msgstr "Nieuwe naam:"
7473
7474 #: ../src/utilops.c:1750
7475 msgid "Auto rename"
7476 msgstr "Automatisch hernoemen"
7477
7478 #: ../src/utilops.c:1756
7479 msgid "Begin text"
7480 msgstr "Begintekst"
7481
7482 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7483 msgid "Start #"
7484 msgstr "Start #"
7485
7486 #: ../src/utilops.c:1770
7487 msgid "End text"
7488 msgstr "Eindtekst"
7489
7490 #: ../src/utilops.c:1778
7491 msgid "Padding:"
7492 msgstr "Opvulling:"
7493
7494 #: ../src/utilops.c:1783
7495 msgid "Formatted rename"
7496 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7497
7498 #: ../src/utilops.c:1788
7499 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7500 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7501
7502 #: ../src/utilops.c:1940
7503 msgid "Another operation in progress.\n"
7504 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7505
7506 #: ../src/utilops.c:1996
7507 #, c-format
7508 msgid "File: '%s'\n"
7509 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7510
7511 #: ../src/utilops.c:2001
7512 msgid "with sidecar files:\n"
7513 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7514
7515 #: ../src/utilops.c:2007
7516 #, c-format
7517 msgid " '%s'\n"
7518 msgstr " '%s'\n"
7519
7520 #: ../src/utilops.c:2011
7521 msgid ""
7522 "\n"
7523 "Status: "
7524 msgstr ""
7525 "\n"
7526 "Status: "
7527
7528 #: ../src/utilops.c:2023
7529 msgid "no problem detected"
7530 msgstr "geen probleem gevonden"
7531
7532 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7533 msgid "Exclude file"
7534 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7535
7536 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7537 msgid "Overview of changed metadata"
7538 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7539
7540 #: ../src/utilops.c:2102
7541 #, c-format
7542 msgid ""
7543 "The following metadata tags will be written to\n"
7544 "'%s'."
7545 msgstr ""
7546 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7547 "'%s'."
7548
7549 #: ../src/utilops.c:2106
7550 #, c-format
7551 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7552 msgstr ""
7553 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7554 "afbeeldingsbestand."
7555
7556 #: ../src/utilops.c:2224
7557 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7558 msgstr ""
7559 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7560
7561 #: ../src/utilops.c:2228
7562 msgid "This will permanently delete the following files"
7563 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7564
7565 #: ../src/utilops.c:2231
7566 msgid "Delete files?"
7567 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7568
7569 #: ../src/utilops.c:2251
7570 msgid "Can't write metadata"
7571 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7572
7573 #: ../src/utilops.c:2274
7574 msgid "Write metadata"
7575 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7576
7577 #: ../src/utilops.c:2275
7578 msgid "Write metadata?"
7579 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7580
7581 #: ../src/utilops.c:2276
7582 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7583 msgstr ""
7584 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7585 "weggeschreven worden"
7586
7587 #: ../src/utilops.c:2278
7588 msgid "Metadata writing failed"
7589 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7590
7591 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7592 msgid "Move failed"
7593 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7594
7595 #: ../src/utilops.c:2322
7596 msgid "Move files?"
7597 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7598
7599 #: ../src/utilops.c:2323
7600 msgid "This will move the following files"
7601 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7602
7603 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7604 msgid "Copy failed"
7605 msgstr "KopiĆ«ren mislukt"
7606
7607 #: ../src/utilops.c:2372
7608 msgid "Copy files?"
7609 msgstr "Bestanden kopiĆ«ren?"
7610
7611 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7612 msgid "This will copy the following files"
7613 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiĆ«ren"
7614
7615 #: ../src/utilops.c:2418
7616 msgid "Rename files?"
7617 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7618
7619 #: ../src/utilops.c:2419
7620 msgid "This will rename the following files"
7621 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7622
7623 #: ../src/utilops.c:2471
7624 msgid "Can't run external editor"
7625 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7626
7627 #: ../src/utilops.c:2505
7628 msgid "Editor"
7629 msgstr "Editor"
7630
7631 #: ../src/utilops.c:2506
7632 msgid "Run editor?"
7633 msgstr "Editor uitvoeren?"
7634
7635 #: ../src/utilops.c:2509
7636 msgid "External command failed"
7637 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7638
7639 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7640 msgid "Delete folder"
7641 msgstr "Map verwijderen"
7642
7643 #: ../src/utilops.c:2679
7644 msgid "Delete symbolic link?"
7645 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7646
7647 #: ../src/utilops.c:2681
7648 msgid ""
7649 "This will delete the symbolic link.\n"
7650 "The folder this link points to will not be deleted."
7651 msgstr ""
7652 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7653 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7654
7655 #: ../src/utilops.c:2683
7656 msgid "Link deletion failed"
7657 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7658
7659 #: ../src/utilops.c:2693
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "Unable to remove folder %s\n"
7663 "Permissions do not allow writing to the folder."
7664 msgstr ""
7665 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7666 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7667
7668 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7669 #, c-format
7670 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7671 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7672
7673 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7674 msgid "Folder contains subfolders"
7675 msgstr "Map bevat submappen"
7676
7677 #: ../src/utilops.c:2723
7678 #, c-format
7679 msgid ""
7680 "Unable to delete the folder:\n"
7681 "\n"
7682 "%s\n"
7683 "\n"
7684 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7685 msgstr ""
7686 "Kon map niet verwijderen:\n"
7687 "\n"
7688 "%s\n"
7689 "\n"
7690 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7691
7692 #: ../src/utilops.c:2731
7693 msgid "Subfolders:"
7694 msgstr "Submappen:"
7695
7696 #: ../src/utilops.c:2752
7697 msgid "Delete folder?"
7698 msgstr "Mappen verwijderen?"
7699
7700 #: ../src/utilops.c:2753
7701 msgid "The folder contains these files:"
7702 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7703
7704 #: ../src/utilops.c:2754
7705 msgid ""
7706 "This will delete the folder.\n"
7707 "The contents of this folder will also be deleted."
7708 msgstr ""
7709 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7710 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7711
7712 #: ../src/utilops.c:2884
7713 msgid "Rename folder?"
7714 msgstr "Map hernoemen?"
7715
7716 #: ../src/utilops.c:2885
7717 msgid "The folder contains the following files"
7718 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7719
7720 #: ../src/utilops.c:2938
7721 msgid "Create Folder"
7722 msgstr "Map aanmaken"
7723
7724 #: ../src/utilops.c:2939
7725 msgid "Create folder?"
7726 msgstr "Map verwijderen?"
7727
7728 #: ../src/utilops.c:2942
7729 msgid "Can't create folder"
7730 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7731
7732 #: ../src/utilops.c:3213
7733 msgid "Create Folder - "
7734 msgstr "Map aanmaken - "
7735
7736 #: ../src/utilops.c:3237
7737 msgid "Create new folder"
7738 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7739
7740 #: ../src/utilops.c:3262
7741 msgid "Cannot create folder:"
7742 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7743
7744 #: ../src/view_dir.c:411
7745 msgid "_Copy"
7746 msgstr "_KopiĆ«ren"
7747
7748 #: ../src/view_dir.c:413
7749 msgid "_Move"
7750 msgstr "_Verplaatsen"
7751
7752 #: ../src/view_dir.c:714
7753 msgid "_Up to parent"
7754 msgstr "Naar _bovenliggende"
7755
7756 # was eerst diashow
7757 #: ../src/view_dir.c:719
7758 msgid "_Slideshow"
7759 msgstr "_Diavoorstelling"
7760
7761 #: ../src/view_dir.c:721
7762 msgid "Slideshow recursive"
7763 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7764
7765 #: ../src/view_dir.c:725
7766 msgid "Find _duplicates..."
7767 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7768
7769 #: ../src/view_dir.c:727
7770 msgid "Find duplicates recursive..."
7771 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7772
7773 #: ../src/view_dir.c:732
7774 msgid "_New folder..."
7775 msgstr "_Nieuwe map..."
7776
7777 #: ../src/view_dir.c:749
7778 msgid "View as _List"
7779 msgstr "Als _lijst weergeven"
7780
7781 #: ../src/view_dir.c:752
7782 msgid "View as _Tree"
7783 msgstr "Als _boom weergeven"
7784
7785 #: ../src/view_dir.c:765
7786 msgid "Show _hidden files"
7787 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7788
7789 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7790 msgid "Re_fresh"
7791 msgstr "_Herladen"
7792
7793 # aan/uit geeft vreemde effecten,
7794 # aan\uit valt weg
7795 # aan\\uit werkt wel
7796 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Images as List"
7799 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
7800
7801 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Images as Icons"
7804 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
7805
7806 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7807 msgid "Show _thumbnails"
7808 msgstr "_Miniaturen tonen"
7809
7810 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7811 msgid "Mark text"
7812 msgstr "Markeer tekst"
7813
7814 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7815 msgid "Set mark text"
7816 msgstr "Geef markeertekst op"
7817
7818 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7819 msgid "This will set or clear the mark text."
7820 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7821
7822 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7823 msgid "Case sensitive"
7824 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7825
7826 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7827 msgid "Select Class filter"
7828 msgstr "Klassefilter selecteren"
7829
7830 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7831 msgid "Loading meta..."
7832 msgstr "Metagegevens laden..."
7833
7834 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7835 msgid " [NO GROUPING]"
7836 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7837
7838 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7839 #, c-format
7840 msgid ""
7841 "Invalid file name:\n"
7842 "%s"
7843 msgstr ""
7844 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7845 "%s"
7846
7847 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7848 msgid "Error renaming file"
7849 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7850
7851 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7852 msgid "NameStars"
7853 msgstr "NameStars"
7854
7855 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7856 msgid "Stars"
7857 msgstr "Sterren"
7858
7859 #: ../src/window.c:374
7860 msgid "Search the on-line help files.\n"
7861 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7862
7863 #: ../src/window.c:379
7864 msgid "Search engine:"
7865 msgstr "Zoekmachine:"
7866
7867 #: ../src/window.c:397
7868 msgid "Search terms:"
7869 msgstr "Zoektermen:"
7870
7871 #~ msgid "Fit image to _window"
7872 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
7873
7874 #~ msgid "_Stop slideshow"
7875 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
7876
7877 #~ msgid "_Start slideshow"
7878 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
7879
7880 #~ msgid "Copy _image"
7881 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
7882
7883 #~ msgid "_Animate"
7884 #~ msgstr "_Animeren"
7885
7886 #~ msgid "_Contents"
7887 #~ msgstr "_Inhoud"
7888
7889 #~ msgid "Contents"
7890 #~ msgstr "Inhoud"
7891
7892 #~ msgid "_Release notes"
7893 #~ msgstr "_Versie-informatie"
7894
7895 #~ msgid "Release notes"
7896 #~ msgstr "Versie-informatie"
7897
7898 #~ msgid "I_cons"
7899 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
7900
7901 #~ msgid "Split Single"
7902 #~ msgstr "Enkel delen"
7903
7904 #~ msgid "Rotate _180Ā°"
7905 #~ msgstr "_180Ā° draaien"
7906
7907 #~ msgid "View as _Icons"
7908 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
7909
7910 #~ msgid "UFRaw Batch"
7911 #~ msgstr "UFRaw Batch"
7912
7913 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
7914 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
7915
7916 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7917 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
7918
7919 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
7920 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
7921
7922 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7923 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
7924
7925 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
7926 #~ msgstr ""
7927 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
7928
7929 #~ msgid "_Show Guidelines"
7930 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
7931
7932 #~ msgid "Show Guidelines"
7933 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
7934
7935 #~ msgid "Show guidelines"
7936 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
7937
7938 #~ msgid "Info sidebar heights"
7939 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
7940
7941 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
7942 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
7943
7944 #~ msgid "Keywords:"
7945 #~ msgstr "Steekwoorden:"
7946
7947 #~ msgid "Comment:"
7948 #~ msgstr "Opmerking:"
7949
7950 # kolomkop voor de filters
7951 #~ msgid "Rating:"
7952 #~ msgstr "Waardering:"
7953
7954 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
7955 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
7956
7957 #~ msgid ""
7958 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
7959 #~ "to take effect)"
7960 #~ msgstr ""
7961 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
7962 #~ "hiervoor herstart worden)"
7963
7964 #~ msgid "Convenience"
7965 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
7966
7967 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7968 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
7969
7970 #~ msgid "Remember window positions"
7971 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
7972
7973 #, c-format
7974 #~ msgid ""
7975 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7976 #~ "Use --help for options\n"
7977 #~ msgstr ""
7978 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
7979 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
7980
7981 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7982 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
7983
7984 #~ msgid ""
7985 #~ "\n"
7986 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7987 #~ msgstr ""
7988 #~ "\n"
7989 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
7990
7991 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7992 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
7993
7994 #~ msgid "Import GQView metadata"
7995 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
7996
7997 #~ msgid "Ignore Rotation"
7998 #~ msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
7999
8000 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8001 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8002
8003 #~ msgid "File: "
8004 #~ msgstr "Bestand: "
8005
8006 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8007 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8008
8009 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8010 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8011
8012 #~ msgid "Command line"
8013 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8014
8015 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8016 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8017
8018 #~ msgid "Bilinear"
8019 #~ msgstr "Bilinear"
8020
8021 #~ msgid "PRIMARY"
8022 #~ msgstr "PRIMAIR"
8023
8024 #~ msgid "CLIPBOARD"
8025 #~ msgstr "KLEMBORD"
8026
8027 #~ msgid "Safe delete"
8028 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8029
8030 #~ msgid "Selection"
8031 #~ msgstr "Selectie"
8032
8033 #~ msgid "All"
8034 #~ msgstr "Alles"
8035
8036 #~ msgid "One image per page"
8037 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8038
8039 #~ msgid "Proof sheet"
8040 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8041
8042 #~ msgid "Default printer"
8043 #~ msgstr "Standaard printer"
8044
8045 #~ msgid "Custom printer"
8046 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8047
8048 #~ msgid "PostScript file"
8049 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8050
8051 #~ msgid "jpeg, low quality"
8052 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8053
8054 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8055 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8056
8057 #~ msgid "jpeg, high quality"
8058 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8059
8060 #~ msgid "points"
8061 #~ msgstr "punten"
8062
8063 #~ msgid "millimeters"
8064 #~ msgstr "millimeter"
8065
8066 #~ msgid "centimeters"
8067 #~ msgstr "centimeter"
8068
8069 #~ msgid "inches"
8070 #~ msgstr "inch"
8071
8072 #~ msgid "picas"
8073 #~ msgstr "picas"
8074
8075 #~ msgid "Letter"
8076 #~ msgstr "Letter"
8077
8078 #~ msgid "Legal"
8079 #~ msgstr "Legal"
8080
8081 #~ msgid "Executive"
8082 #~ msgstr "Executive"
8083
8084 #~ msgid "Envelope #10"
8085 #~ msgstr "Envelop #10"
8086
8087 #~ msgid "Envelope #9"
8088 #~ msgstr "Envelop #9"
8089
8090 #~ msgid "Envelope C4"
8091 #~ msgstr "Envelop C4"
8092
8093 #~ msgid "Envelope C5"
8094 #~ msgstr "Envelop C5"
8095
8096 #~ msgid "Envelope C6"
8097 #~ msgstr "Envelop C6"
8098
8099 #~ msgid "Photo 6x4"
8100 #~ msgstr "Foto 6x4"
8101
8102 #~ msgid "Photo 8x10"
8103 #~ msgstr "Foto 8x10"
8104
8105 #~ msgid "Postcard"
8106 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8107
8108 #~ msgid "Tabloid"
8109 #~ msgstr "Tabloid"
8110
8111 #, c-format
8112 #~ msgid "page %d of %d"
8113 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8114
8115 #~ msgid "Preview"
8116 #~ msgstr "Voorbeeld"
8117
8118 #, c-format
8119 #~ msgid ""
8120 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8121 #~ "\"%s\""
8122 #~ msgstr ""
8123 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8124 #~ "\"%s\""
8125
8126 #, c-format
8127 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8128 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8129
8130 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8131 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8132
8133 #, c-format
8134 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8135 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8136
8137 #~ msgid "Details"
8138 #~ msgstr "Details"
8139
8140 #, c-format
8141 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8142 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8143
8144 #~ msgid "Format:"
8145 #~ msgstr "Formaat:"
8146
8147 #~ msgid "Units:"
8148 #~ msgstr "Eenheid:"
8149
8150 #~ msgid "Orientation:"
8151 #~ msgstr "Ligging:"
8152
8153 #~ msgid "Destination:"
8154 #~ msgstr "Doel:"
8155
8156 #~ msgid "<printer name>"
8157 #~ msgstr "<printernaam>"
8158
8159 # beste/ongelimiteerd
8160 #~ msgid "Unlimited"
8161 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8162
8163 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8164 #~ msgid "Show"
8165 #~ msgstr "Weergeven"
8166
8167 #~ msgid "Source"
8168 #~ msgstr "Bron"
8169
8170 #~ msgid "Image size:"
8171 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8172
8173 #~ msgid "Proof size:"
8174 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8175
8176 #~ msgid "Paper"
8177 #~ msgstr "Papier"
8178
8179 #~ msgid "Margins"
8180 #~ msgstr "Marges"
8181
8182 #~ msgid "Left:"
8183 #~ msgstr "Links:"
8184
8185 #~ msgid "Right:"
8186 #~ msgstr "Rechts:"
8187
8188 #~ msgid "Top:"
8189 #~ msgstr "Boven:"
8190
8191 #~ msgid "Bottom:"
8192 #~ msgstr "Onder:"
8193
8194 # kolomkop voor de filters
8195 #~ msgid "Printer"
8196 #~ msgstr "Printer"
8197
8198 #~ msgid "File:"
8199 #~ msgstr "Bestand:"
8200
8201 #~ msgid "File format:"
8202 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8203
8204 #~ msgid "DPI:"
8205 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8206
8207 #~ msgid "File name"
8208 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8209
8210 #~ msgid "Exif date"
8211 #~ msgstr "E_xif-datum"
8212
8213 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8214 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8215
8216 #~ msgid "Turn off safe delete"
8217 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8218
8219 #, fuzzy, c-format
8220 #~ msgid ""
8221 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8222 #~ "Trash: %s"
8223 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8224
8225 #, c-format
8226 #~ msgid "Safe delete: %s"
8227 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8228
8229 #~ msgid "Thumbnail cache"
8230 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8231
8232 #~ msgid "Editors"
8233 #~ msgstr "Editors"
8234
8235 #~ msgid "Add to new collection"
8236 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8237
8238 #~ msgid "E_xternal Editors"
8239 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8240
8241 #~ msgid "seconds"
8242 #~ msgstr "seconden"
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8246 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid ""
8250 #~ "%s %s\n"
8251 #~ "\n"
8252 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8253 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8254 #~ "website: %s\n"
8255 #~ "email: %s\n"
8256 #~ "\n"
8257 #~ "Released under the GNU General Public License"
8258 #~ msgstr ""
8259 #~ "Geeqie %s\n"
8260 #~ "\n"
8261 #~ "Copyright Ā©  %s John Ellis\n"
8262 #~ "website: %s\n"
8263 #~ "email: %s\n"
8264 #~ "\n"
8265 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8266
8267 #~ msgid "Credits..."
8268 #~ msgstr "Met dank aan..."
8269
8270 #~ msgid "Add keywords"
8271 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8272
8273 #, fuzzy
8274 #~ msgid "Folder Li_st"
8275 #~ msgstr "Map bestaat"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "View Folders as List"
8279 #~ msgstr "Map bestaat"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "Folder T_ree"
8283 #~ msgstr "Map bestaat"
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid "View Folders as Tree"
8287 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8288
8289 #~ msgid "When new image is selected:"
8290 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8291
8292 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8293 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8294
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid "Similarities"
8297 #~ msgstr "Overeenkomst"
8298
8299 #~ msgid "Collection empty"
8300 #~ msgstr "Collectie leeg"
8301
8302 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8303 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8304
8305 #~ msgid "Stay above other windows"
8306 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8310 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8311
8312 #~ msgid "None"
8313 #~ msgstr "Geen"
8314
8315 #~ msgid "Normal"
8316 #~ msgstr "Normaal"
8317
8318 #~ msgid "Best"
8319 #~ msgstr "Beste"
8320
8321 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8322 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8323
8324 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8325 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8326
8327 #~ msgid "Dithering method:"
8328 #~ msgstr "Dithering methode:"
8329
8330 #, fuzzy
8331 #~ msgid "Show dot directory"
8332 #~ msgstr "Nieuwe map"
8333
8334 #, fuzzy
8335 #~ msgid "Add Alt"
8336 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8337
8338 #~ msgid "open file"
8339 #~ msgstr "bestand openen"
8340
8341 #~ msgid "Advanced view"
8342 #~ msgstr "Geavanceerd"
8343
8344 #~ msgid "Favorite"
8345 #~ msgstr "Favoriet"
8346
8347 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8348 #~ msgid "Todo"
8349 #~ msgstr "Nog doen"
8350
8351 #~ msgid "Possessions"
8352 #~ msgstr "Bezittingen"
8353
8354 #~ msgid "Keyword Presets"
8355 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8356
8357 #~ msgid "Favorite keywords list"
8358 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8359
8360 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8361 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8365 #~ msgstr ""
8366 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8367
8368 #, fuzzy
8369 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8370 #~ msgstr ""
8371 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8372
8373 #~ msgid "Save comment now"
8374 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8375
8376 #~ msgid "Unlink failed"
8377 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8378
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid ""
8381 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8382 #~ "%s"
8383 #~ msgstr ""
8384 #~ "Kan map:\n"
8385 #~ "%s niet aanmaken"
8386
8387 #~ msgid "Link failed"
8388 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8389
8390 #~ msgid "Link"
8391 #~ msgstr "Link"
8392
8393 #, fuzzy
8394 #~ msgid "Background color"
8395 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8396
8397 #, fuzzy
8398 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8399 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~ msgid "Foreground color"
8403 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8404
8405 #~ msgid "%d images (%d)"
8406 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8407
8408 #~ msgid "_Properties"
8409 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8410
8411 #~ msgid "The Gimp"
8412 #~ msgstr "The Gimp"
8413
8414 #~ msgid "XV"
8415 #~ msgstr "XV"
8416
8417 #~ msgid "Xpaint"
8418 #~ msgstr "Xpaint"
8419
8420 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8421 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8422
8423 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8424 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8425
8426 #~ msgid "Dimensions:"
8427 #~ msgstr "Afmetingen:"
8428
8429 #~ msgid "Transparent:"
8430 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8431
8432 #~ msgid "Compress ratio:"
8433 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8434
8435 #~ msgid "File type:"
8436 #~ msgstr "Bestandstype:"
8437
8438 #~ msgid "Owner:"
8439 #~ msgstr "Eigenaar:"
8440
8441 #~ msgid "Image %d of %d"
8442 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "_%d %s..."
8446 #~ msgstr "in %s..."
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8450 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8451
8452 # legen
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgid "_%d empty"
8455 #~ msgstr "leeg"
8456
8457 #~ msgid "_Adjust"
8458 #~ msgstr "_Aanpassen"
8459
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid "_View Directory as"
8462 #~ msgstr "Nieuwe map"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "Escape"
8466 #~ msgstr "liggend"
8467
8468 #~ msgid "_Thumbnails"
8469 #~ msgstr "_Miniaturen"
8470
8471 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8472 #~ msgid "_Keywords"
8473 #~ msgstr "Steekwoorden"
8474
8475 #~ msgid "_List"
8476 #~ msgstr "_Lijst"
8477
8478 #~ msgid "Change to home folder"
8479 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8480
8481 #~ msgid "Refresh file list"
8482 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "_Float"
8486 #~ msgstr "Formaat"
8487
8488 #~ msgid "Float Controls"
8489 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8490
8491 #~ msgid "Two pass zooming"
8492 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8493
8494 #~ msgid "#"
8495 #~ msgstr "#"
8496
8497 # Kan beter
8498 #~ msgid "Command Line"
8499 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8500
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8503 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid ""
8507 #~ "%s\n"
8508 #~ "Unable to copy file:\n"
8509 #~ "%s\n"
8510 #~ "to:\n"
8511 #~ "%s"
8512 #~ msgstr ""
8513 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8514 #~ "%s\n"
8515 #~ "naar:\n"
8516 #~ "%s"
8517
8518 #~ msgid "Error moving file"
8519 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid ""
8523 #~ "%s\n"
8524 #~ "Unable to move file:\n"
8525 #~ "%s\n"
8526 #~ "to:\n"
8527 #~ "%s"
8528 #~ msgstr ""
8529 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8530 #~ "%s\n"
8531 #~ "naar:\n"
8532 #~ "%s"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid ""
8536 #~ "%s\n"
8537 #~ "Unable to rename file:\n"
8538 #~ "%s\n"
8539 #~ "to:\n"
8540 #~ "%s"
8541 #~ msgstr ""
8542 #~ "Kan bestand:\n"
8543 #~ "%s\n"
8544 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8545 #~ "%s"
8546
8547 #~ msgid "Overwrite file?"
8548 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8549
8550 # allen/alles
8551 #~ msgid "Overwrite _all"
8552 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8553
8554 #~ msgid "S_kip all"
8555 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8556
8557 #~ msgid "_Skip"
8558 #~ msgstr "_Overslaan"
8559
8560 #~ msgid "Existing file"
8561 #~ msgstr "Huidige bestand"
8562
8563 #~ msgid "New file"
8564 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8565
8566 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8567 #~ msgstr "Bron voor kopiĆ«ren is gelijk aan doel"
8568
8569 #~ msgid ""
8570 #~ "Unable to copy file:\n"
8571 #~ "%s\n"
8572 #~ "to itself."
8573 #~ msgstr ""
8574 #~ "Kan bestand:\n"
8575 #~ "%s\n"
8576 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8577
8578 #~ msgid "Source to move matches destination"
8579 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8580
8581 #~ msgid ""
8582 #~ "Unable to move file:\n"
8583 #~ "%s\n"
8584 #~ "to itself."
8585 #~ msgstr ""
8586 #~ "Kan bestand:\n"
8587 #~ "%s\n"
8588 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8589
8590 #~ msgid ""
8591 #~ "Unable to copy file:\n"
8592 #~ "%s\n"
8593 #~ "to:\n"
8594 #~ "%s\n"
8595 #~ "during multiple file copy."
8596 #~ msgstr ""
8597 #~ "Kan niet kopiĆ«ren, bestand:\n"
8598 #~ "%s \n"
8599 #~ "naar:\n"
8600 #~ "%s\n"
8601 #~ "tijdens het kopiĆ«ren van meerdere bestanden."
8602
8603 #~ msgid ""
8604 #~ "Unable to move file:\n"
8605 #~ "%s\n"
8606 #~ "to:\n"
8607 #~ "%s\n"
8608 #~ "during multiple file move."
8609 #~ msgstr ""
8610 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8611 #~ "%s\n"
8612 #~ "naar:\n"
8613 #~ "%s\n"
8614 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8615
8616 #~ msgid "Source matches destination"
8617 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8618
8619 #~ msgid ""
8620 #~ "Unable to copy file:\n"
8621 #~ "%s\n"
8622 #~ "to:\n"
8623 #~ "%s"
8624 #~ msgstr ""
8625 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8626 #~ "%s\n"
8627 #~ "naar:\n"
8628 #~ "%s"
8629
8630 #~ msgid "Invalid destination"
8631 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8632
8633 #~ msgid ""
8634 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8635 #~ "a folder, not a file."
8636 #~ msgstr ""
8637 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8638 #~ "selecteren, geen bestand."
8639
8640 #~ msgid "Please select an existing folder."
8641 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8642
8643 #~ msgid "Copy multiple files"
8644 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiĆ«ren"
8645
8646 #~ msgid "Move multiple files"
8647 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8648
8649 #~ msgid "File name:"
8650 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid ""
8654 #~ "\n"
8655 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8656 #~ msgstr ""
8657 #~ "Kan het bestand: \n"
8658 #~ "%s niet verwijderen"
8659
8660 #~ msgid ""
8661 #~ "Unable to delete file:\n"
8662 #~ " %s\n"
8663 #~ " Continue multiple delete operation?"
8664 #~ msgstr ""
8665 #~ "Kan bestand: \n"
8666 #~ "%s niet verwijderen\n"
8667 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8668
8669 #~ msgid "File %d of %d"
8670 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8671
8672 #~ msgid "Delete multiple files"
8673 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8674
8675 #~ msgid "Review %d files"
8676 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid ""
8680 #~ "%s\n"
8681 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8682 #~ "%s"
8683 #~ msgstr ""
8684 #~ "Kan het bestand: \n"
8685 #~ "%s niet verwijderen"
8686
8687 #~ msgid "Delete file?"
8688 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8689
8690 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8691 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8692
8693 #~ msgid ""
8694 #~ "Unable to rename file:\n"
8695 #~ "%s\n"
8696 #~ " to:\n"
8697 #~ "%s"
8698 #~ msgstr ""
8699 #~ "Kan bestand:\n"
8700 #~ "%s\n"
8701 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8702 #~ "%s"
8703
8704 #~ msgid ""
8705 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8706 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8707 #~ "match the resulting name list.\n"
8708 #~ msgstr ""
8709 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8710 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8711 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8712
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "Failed to rename\n"
8715 #~ "%s\n"
8716 #~ "The number was %d."
8717 #~ msgstr ""
8718 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8719 #~ "\n"
8720 #~ "Het getal was %d."
8721
8722 #~ msgid "Rename multiple files"
8723 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8724
8725 #~ msgid ""
8726 #~ "Unable to rename file:\n"
8727 #~ "%s\n"
8728 #~ "to:\n"
8729 #~ "%s"
8730 #~ msgstr ""
8731 #~ "Kan bestand:\n"
8732 #~ "%s\n"
8733 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8734 #~ "%s"
8735
8736 #~ msgid ""
8737 #~ "The folder:\n"
8738 #~ "%s\n"
8739 #~ "already exists."
8740 #~ msgstr ""
8741 #~ "De map:\n"
8742 #~ "%s\n"
8743 #~ "bestaat al."
8744
8745 #~ msgid ""
8746 #~ "The path:\n"
8747 #~ "%s\n"
8748 #~ "already exists as a file."
8749 #~ msgstr ""
8750 #~ "Het pad:\n"
8751 #~ "%s\n"
8752 #~ "bestaat al als bestand."
8753
8754 #~ msgid ""
8755 #~ "Create folder in:\n"
8756 #~ "%s\n"
8757 #~ "named:"
8758 #~ msgstr ""
8759 #~ "Map aanmaken in:\n"
8760 #~ "%s\n"
8761 #~ "met de naam:"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid ""
8765 #~ "Unable to delete folder:\n"
8766 #~ "\n"
8767 #~ "%s"
8768 #~ msgstr ""
8769 #~ "Kan het bestand: \n"
8770 #~ "%s niet verwijderen"
8771
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgid "Contents:"
8774 #~ msgstr "_Info"
8775
8776 #~ msgid "new_folder"
8777 #~ msgstr "Nieuwe map"
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "_View as"
8781 #~ msgstr "Beel_d"
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8785 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid ""
8789 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8790 #~ "Continue?"
8791 #~ msgstr ""
8792 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8793 #~ "Doorgaan?"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8797 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "List"
8801 #~ msgstr "_Lijst"
8802
8803 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8804 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8805
8806 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8807 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8808
8809 #~ msgid "Geeqie Tools"
8810 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8811
8812 #~ msgid "Help - Geeqie"
8813 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8814
8815 #~ msgid "Geeqie - exit"
8816 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8817
8818 #, fuzzy
8819 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8820 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8821
8822 #~ msgid "Print - Geeqie"
8823 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8824
8825 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8826 #~ msgstr "KopiĆ«ren - Geeqie"
8827
8828 #~ msgid "Move - Geeqie"
8829 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8830
8831 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8832 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8833
8834 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8835 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8836
8837 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8838 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8839
8840 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8841 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8842
8843 #~ msgid "/File/tear1"
8844 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8845
8846 #~ msgid "/File/_New collection"
8847 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8848
8849 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8850 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
8851
8852 #~ msgid "/File/sep1"
8853 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "/File/_Search..."
8857 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8858
8859 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8860 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
8861
8862 #~ msgid "/File/sep2"
8863 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid "/File/_Print..."
8867 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8868
8869 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8870 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
8871
8872 #~ msgid "/File/sep3"
8873 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
8874
8875 #~ msgid "/File/_Copy..."
8876 #~ msgstr "/Bestand/_KopiĆ«ren..."
8877
8878 #~ msgid "/File/_Move..."
8879 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
8880
8881 #~ msgid "/File/_Rename..."
8882 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8883
8884 #~ msgid "/File/_Delete..."
8885 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
8886
8887 #~ msgid "/File/sep4"
8888 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
8889
8890 #~ msgid "/File/C_lose window"
8891 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "/File/_Quit"
8895 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
8896
8897 #~ msgid "/_Edit"
8898 #~ msgstr "/Be_werken"
8899
8900 #~ msgid "/Edit/tear1"
8901 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
8902
8903 #~ msgid "/Edit/editor1"
8904 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
8905
8906 #~ msgid "/Edit/editor2"
8907 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
8908
8909 #~ msgid "/Edit/editor3"
8910 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
8911
8912 #~ msgid "/Edit/editor4"
8913 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
8914
8915 #~ msgid "/Edit/editor5"
8916 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
8917
8918 #~ msgid "/Edit/editor6"
8919 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
8920
8921 #~ msgid "/Edit/editor7"
8922 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
8923
8924 #~ msgid "/Edit/editor8"
8925 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
8926
8927 #~ msgid "/Edit/editor9"
8928 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
8929
8930 #~ msgid "/Edit/editor0"
8931 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
8932
8933 #~ msgid "/Edit/sep1"
8934 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
8935
8936 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8937 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
8938
8939 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8940 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
8941
8942 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8943 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
8944
8945 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8946 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
8947
8948 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8949 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
8950
8951 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8952 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
8953
8954 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8955 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
8956
8957 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8958 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
8959
8960 #~ msgid "/Edit/sep2"
8961 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
8962
8963 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8964 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
8965
8966 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8967 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
8968
8969 #~ msgid "/Edit/sep3"
8970 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
8971
8972 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8973 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
8974
8975 #~ msgid "/Edit/sep4"
8976 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
8977
8978 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8979 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
8980
8981 #~ msgid "/_View"
8982 #~ msgstr "/Beel_d"
8983
8984 #~ msgid "/View/tear1"
8985 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
8986
8987 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8988 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
8989
8990 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8991 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
8992
8993 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8994 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
8995
8996 #~ msgid "/View/sep1"
8997 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
8998
8999 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9000 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9001
9002 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9003 #~ msgid "/View/I_cons"
9004 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9005
9006 #~ msgid "/View/sep2"
9007 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9008
9009 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9010 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9011
9012 #~ msgid "/View/sep3"
9013 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9014
9015 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9016 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9017
9018 #~ msgid "/View/sep4"
9019 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9020
9021 # archiefbeheer het mooiste
9022 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9023 # indelen, sorteren
9024 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9025 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9026
9027 #~ msgid "/View/sep5"
9028 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9029
9030 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9031 # aan\uit valt weg
9032 # aan\\uit werkt wel
9033 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9034 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9035
9036 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9037 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9038
9039 #~ msgid "/Help/tear1"
9040 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9041
9042 #~ msgid "/Help/sep1"
9043 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9044
9045 #~ msgid "Geeqie configuration"
9046 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9047
9048 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9049 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9050
9051 #~ msgid "Save"
9052 #~ msgstr "Opslaan"
9053
9054 #~ msgid ""
9055 #~ "Overwrite collection file:\n"
9056 #~ "%s"
9057 #~ msgstr ""
9058 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
9059 #~ "%s"
9060
9061 #~ msgid "Open collection from:"
9062 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
9063
9064 #~ msgid "Open"
9065 #~ msgstr "Openen"
9066
9067 #~ msgid "Append collection from:"
9068 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9069
9070 #~ msgid "Exit"
9071 #~ msgstr "Afsluiten"
9072
9073 #~ msgid "Ok"
9074 #~ msgstr "Ok"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid "Initial folder"
9078 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9082 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9083
9084 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9085 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9086
9087 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9088 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9089
9090 #~ msgid "Add"
9091 #~ msgstr "Toevoegen"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "Point size:"
9095 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9096
9097 #~ msgid ""
9098 #~ "Overwrite file:\n"
9099 #~ " %s\n"
9100 #~ " with:\n"
9101 #~ " %s"
9102 #~ msgstr ""
9103 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9104 #~ " %s\n"
9105 #~ " met:\n"
9106 #~ " %s"
9107
9108 #~ msgid "Yes"
9109 #~ msgstr "Ja"
9110
9111 #~ msgid "Yes to all"
9112 #~ msgstr "Ja voor alles"
9113
9114 #~ msgid ""
9115 #~ "Overwrite file:\n"
9116 #~ "%s\n"
9117 #~ " with:\n"
9118 #~ "%s"
9119 #~ msgstr ""
9120 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9121 #~ "%s\n"
9122 #~ "met:\n"
9123 #~ "%s"
9124
9125 #~ msgid ""
9126 #~ "Copy file:\n"
9127 #~ "%s\n"
9128 #~ "to:"
9129 #~ msgstr ""
9130 #~ "Het bestand:\n"
9131 #~ "%s\n"
9132 #~ "kopiĆ«ren naar:"
9133
9134 #~ msgid ""
9135 #~ "Move file:\n"
9136 #~ "%s\n"
9137 #~ "to:"
9138 #~ msgstr ""
9139 #~ "Het bestand:\n"
9140 #~ "%s\n"
9141 #~ "verplaatsen naar:"
9142
9143 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9144 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9145
9146 #~ msgid ""
9147 #~ "Overwrite file:\n"
9148 #~ "%s\n"
9149 #~ "by renaming:\n"
9150 #~ "%s"
9151 #~ msgstr ""
9152 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9153 #~ "%s\n"
9154 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9155 #~ "%s"
9156
9157 #~ msgid "to:"
9158 #~ msgstr "naar:"
9159
9160 #~ msgid ""
9161 #~ "Unable to create directory:\n"
9162 #~ "%s"
9163 #~ msgstr ""
9164 #~ "Kan map:\n"
9165 #~ "%s niet aanmaken"
9166
9167 #~ msgid "Error creating directory"
9168 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9169
9170 #~ msgid "Add contents recursive"
9171 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9172
9173 #~ msgid "Skip directories"
9174 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9175
9176 #~ msgid "Geeqie - copy"
9177 #~ msgstr "Geeqie - kopiĆ«ren"
9178
9179 #~ msgid "Geeqie - move"
9180 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9181
9182 #~ msgid "Directory exists"
9183 #~ msgstr "Map bestaat al"
9184
9185 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9186 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9187
9188 #~ msgid "Misc."
9189 #~ msgstr "Overig"
9190
9191 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9192 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9193
9194 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9195 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9196
9197 #~ msgid "cm"
9198 #~ msgstr "cm"
9199
9200 #~ msgid "aperture priority"
9201 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9202
9203 #~ msgid "tungsten"
9204 #~ msgstr "tungsten"
9205
9206 #~ msgid "OTHER"
9207 #~ msgstr "OVERIGE"
9208
9209 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9210 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9211
9212 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9213 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9214
9215 #~ msgid "top"
9216 #~ msgstr "boven"
9217
9218 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9219 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9220
9221 #~ msgid "Electric Eyes"
9222 #~ msgstr "Electric Eyes"