1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001-2023 Free Software Foundation, Inc.
4 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
6 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021, 2023.
10 "Project-Id-Version: geeqie-2.0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
22 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
34 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
35 "used to manage large collections of images."
37 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
38 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
39 "verzamelingen afbeeldingen."
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
43 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
44 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
45 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
46 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
47 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
48 "powerful Image searches."
51 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
53 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
54 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
55 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
56 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
57 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
58 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
69 msgstr "Tethered fotograferen"
71 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
75 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
79 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
81 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
83 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
84 msgid "View and manage images"
85 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
87 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
89 msgstr "Camera-import"
91 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
92 msgid "Import all images from camera"
93 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
95 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
97 msgstr "Exporteer jpeg"
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
100 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
101 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
103 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
105 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
108 msgid "Crop image from marked rectangle"
109 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
111 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
116 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
117 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
120 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
124 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
126 msgstr "Willekeurige afbeelding"
128 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
129 msgid "Display random image from Collections and current folder"
130 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
132 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
133 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
135 msgid "Refresh Thumbnail"
136 msgstr "Grote miniaturen"
138 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
141 msgstr "Enkele afbeelding"
143 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
144 msgid "Downsize an image"
147 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
148 msgid "Apply the orientation to image content"
149 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
151 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
155 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
156 msgid "Tethered photography"
157 msgstr "Tethered fotograferen"
159 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
163 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
165 msgid "Display videos in Geeqie"
166 msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
168 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
169 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
171 msgstr "Metagegevens"
173 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
175 msgstr "Beschrijving"
177 #: src/advanced-exif.cc:490
181 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
182 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
183 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
187 # goede vertaling voor tag?
188 #: src/advanced-exif.cc:492
192 #: src/advanced-exif.cc:493
196 #: src/advanced-exif.cc:494
208 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
210 msgstr "Steekwoorden"
212 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
216 # kolomkop voor de filters
217 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
219 msgstr "Sterrenwaardering"
231 msgstr "Bestandsinformatie"
234 msgid "Location and GPS"
235 msgstr "Locatie en GPS"
237 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
239 msgstr "Auteursrecht"
241 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
246 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
248 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
251 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
255 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
257 msgstr "Naar _beneden"
259 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
260 msgid "Move to _bottom"
261 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
267 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
268 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
272 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
273 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
279 msgstr "Paneel toevoegen"
281 #: src/bar-comment.cc:238
282 msgid "Add text to selected files"
283 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
285 #: src/bar-comment.cc:239
286 msgid "Replace existing text in selected files"
287 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
289 #: src/bar-exif.cc:217
290 msgid "<empty label, fixme>"
291 msgstr "<leeg label, fixme>"
293 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
294 msgid "Configure entry"
295 msgstr "Configuratie-opties"
297 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
299 msgstr "Inhoud toevoegen"
301 #: src/bar-exif.cc:570
305 #: src/bar-exif.cc:579
309 #: src/bar-exif.cc:588
310 msgid "Show only if set"
311 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
313 #: src/bar-exif.cc:589
314 msgid "Editable (supported only for XMP)"
315 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
317 #: src/bar-exif.cc:645
319 msgid "Configure \"%s\""
320 msgstr "Configureer \"%s\""
322 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
324 msgid "Remove \"%s\""
325 msgstr "Verwijder \"%s\""
327 #: src/bar-exif.cc:647
330 msgstr "Kopiƫren \"%s\""
332 #: src/bar-exif.cc:660
333 msgid "Show hidden entries"
334 msgstr "Verborgen items weergeven"
336 #: src/bar-gps.cc:185
340 "Do you want to geocode image %s?"
343 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
345 #: src/bar-gps.cc:190
349 "Do you want to geocode %i images?"
352 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
354 #: src/bar-gps.cc:195
357 "This image is already geocoded!"
360 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
362 #: src/bar-gps.cc:200
365 "One image is already geocoded!"
368 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
370 #: src/bar-gps.cc:205
374 "%i Images are already geocoded!"
377 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
379 #: src/bar-gps.cc:208
384 "Position: %lf %lf \n"
390 #: src/bar-gps.cc:210
391 msgid "Geocode images"
392 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
394 #: src/bar-gps.cc:214
395 msgid "Write lat/long to meta-data?"
396 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
398 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
399 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
403 #: src/bar-gps.cc:724
408 #: src/bar-gps.cc:740
410 msgid "Zoom level %i"
411 msgstr "Zoomniveau %i"
413 #: src/bar-gps.cc:745
417 #: src/bar-gps.cc:811
418 msgid "Enable markers"
419 msgstr "Markeringen gebruiken"
421 #: src/bar-gps.cc:813
422 msgid "Centre map on marker"
423 msgstr "Centreer kaart op markering"
425 #: src/bar-gps.cc:835
427 "Move map centre to marker\n"
430 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
433 #: src/bar-gps.cc:840
435 "Move map centre to marker\n"
438 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
441 #: src/bar-gps.cc:844
442 msgid "Map centering"
443 msgstr "Kaartcentrering"
445 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
449 #: src/bar-gps.cc:971
453 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
454 msgid "Histogram on _Red"
455 msgstr "Histogram op _rood"
457 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
458 msgid "Histogram on _Green"
459 msgstr "Histogram op _groen"
461 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
462 msgid "Histogram on _Blue"
463 msgstr "Histogram op _blauw"
465 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
466 msgid "_Histogram on RGB"
467 msgstr "_Histogram op RGB"
469 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
470 msgid "Histogram on _Value"
471 msgstr "Histogram op _waarde"
473 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
474 msgid "Li_near Histogram"
475 msgstr "Li_neair histogram"
477 #: src/bar-histogram.cc:240
478 msgid "L_og Histogram"
479 msgstr "L_og histogram"
481 #: src/bar-keywords.cc:479
482 msgid "Add selected keywords to selected files"
483 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
485 #: src/bar-keywords.cc:480
486 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
487 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
489 #: src/bar-keywords.cc:951
491 msgstr "Wijzig steekwoord"
493 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
495 msgstr "Nieuw steekwoord"
497 #: src/bar-keywords.cc:958
498 msgid "Configure keyword"
499 msgstr "Configureer steekwoord"
501 #: src/bar-keywords.cc:964
505 #: src/bar-keywords.cc:973
506 msgid "Keyword type:"
507 msgstr "Steekwoordtype:"
509 #: src/bar-keywords.cc:975
510 msgid "Active keyword"
511 msgstr "Actief steekwoord"
513 #: src/bar-keywords.cc:978
517 #: src/bar-keywords.cc:1051
518 msgid "Marks Keywords"
519 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
521 #: src/bar-keywords.cc:1054
522 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
523 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
525 #: src/bar-keywords.cc:1322
527 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
528 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
530 #: src/bar-keywords.cc:1328
533 msgstr "Verberg \"%s\""
535 #: src/bar-keywords.cc:1335
538 msgstr "Markering %d"
540 #: src/bar-keywords.cc:1343
542 msgid "Connect \"%s\" to mark"
543 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
545 #: src/bar-keywords.cc:1350
548 msgstr "Bewerk \"%s\""
550 #: src/bar-keywords.cc:1360
552 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
553 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
555 #: src/bar-keywords.cc:1367
556 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
557 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
559 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
560 msgid "Expand checked"
561 msgstr "Uitvouwen selectie"
563 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
564 msgid "Collapse unchecked"
565 msgstr "Invouwen selectie"
567 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
568 msgid "Hide unchecked"
569 msgstr "Verberg selectie"
571 #: src/bar-keywords.cc:1381
572 msgid "Revert all hidden"
573 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
575 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
576 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
578 msgstr "Alles weergeven"
580 #: src/bar-keywords.cc:1384
582 msgstr "Alles invouwen"
584 #: src/bar-keywords.cc:1385
588 #: src/bar-keywords.cc:1389
589 msgid "On any change"
590 msgstr "Bij elke verandering"
592 #: src/bar-keywords.cc:1889
594 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
595 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
597 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
601 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
603 msgstr "niet gewaardeerd"
605 #: src/bar-sort.cc:433
606 msgid "Sort Manager Operations"
607 msgstr "Sorteermanager handelingen"
609 #: src/bar-sort.cc:436
611 "Additional operations utilising plugins\n"
612 "may be included by setting:\n"
614 "X-Geeqie-Filter=true\n"
616 "in the plugin file."
618 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
619 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
621 "X-Geeqie-Filter=true\n"
623 "in het plugin-bestand."
625 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
626 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
627 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
628 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
629 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
633 #: src/bar-sort.cc:516
644 #: src/bar-sort.cc:517
645 msgid "Collection exists"
646 msgstr "Collectie bestaat"
648 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
651 "Failed to save the collection:\n"
654 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
657 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
659 msgstr "Opslaan mislukt"
661 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
663 msgstr "Favoriet toevoegen"
665 #: src/bar-sort.cc:571
666 msgid "Add Collection"
667 msgstr "Collectie toevoegen"
669 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
673 #: src/bar-sort.cc:668
675 msgstr "Sorteermanager"
677 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
681 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
685 #: src/bar-sort.cc:685
686 msgid "See the Help file for additional functions"
687 msgstr "Zie het help-bestand voor extra functies"
689 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
690 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
691 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
695 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
696 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
697 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
701 #: src/bar-sort.cc:733
703 msgstr "Afbeelding toevoegen"
705 #: src/bar-sort.cc:736
706 msgid "Add selection"
707 msgstr "Selectie toevoegen"
709 #: src/bar-sort.cc:750
713 #: src/bar-sort.cc:751
714 msgid "Undo last image"
715 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
717 #: src/bar-sort.cc:754
718 msgid "Functions additional to Copy and Move"
719 msgstr "Werkt vergelijkbaar met Kopiƫren en Verplaatsen"
724 "error saving sim cache data: %s\n"
727 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
730 #: src/cache-maint.cc:70
731 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
732 msgstr "Geeqie: AAnmaken sim-gegevens..."
734 #: src/cache-maint.cc:76
735 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
736 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden aangemaakt..."
738 #: src/cache-maint.cc:92
739 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
740 msgstr "Cache-beheer verlaten"
742 #: src/cache-maint.cc:109
743 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
744 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden opgeschoond..."
746 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
747 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
748 #: src/preferences.cc:3047
752 #: src/cache-maint.cc:372
753 msgid "Removing old metadata..."
754 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
756 #: src/cache-maint.cc:376
757 msgid "Clearing cached thumbnails..."
758 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
760 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
761 msgid "Removing old thumbnails..."
762 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
764 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
768 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
769 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
770 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
771 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
772 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
773 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
778 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
779 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
780 #: src/search.cc:3727
784 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
788 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
789 #: src/preferences.cc:3129
790 msgid "Invalid folder"
791 msgstr "Ongeldige map"
793 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
794 #: src/preferences.cc:3130
795 msgid "The specified folder can not be found."
796 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
798 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
799 msgid "Create thumbnails"
800 msgstr "Miniaturen aanmaken"
802 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
803 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
807 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
808 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
812 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
813 #: src/preferences.cc:3184
814 msgid "Select folder"
815 msgstr "Map selecteren"
817 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
818 msgid "Include subfolders"
819 msgstr "Inclusief submappen"
821 #: src/cache-maint.cc:912
822 msgid "Store thumbnails local to source images"
823 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
825 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
826 #: src/preferences.cc:3196
827 msgid "click start to begin"
828 msgstr "klik start om te beginnen"
830 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
832 msgstr "vergelijken..."
834 #: src/cache-maint.cc:1149
835 msgid "Clearing thumbnails..."
836 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
838 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
839 #: src/cache-maint.cc:1745
841 msgstr "Cache wissen"
843 #: src/cache-maint.cc:1234
845 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
846 "that have been saved to disk, continue?"
848 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
849 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
851 #: src/cache-maint.cc:1279
856 #: src/cache-maint.cc:1528
857 msgid "Create sim. files"
858 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
860 #: src/cache-maint.cc:1539
861 msgid "Create sim. files recursively"
862 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
864 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
865 msgid "Background cache maintenance"
866 msgstr "Cache-beheer in de achtergrond"
868 #: src/cache-maint.cc:1655
870 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
871 "and .sim files, and create new\n"
872 "thumbnails and .sim files"
874 "Recursief oude miniaturen en .sim-bestanden\n"
875 "verwijderen, en nieuwe miniaturen en\n"
876 ".sim-bestanden aanmaken"
878 #: src/cache-maint.cc:1699
879 msgid "Cache Maintenance"
880 msgstr "Cache-beheer"
882 #: src/cache-maint.cc:1711
883 msgid "Cache and Data Maintenance"
884 msgstr "Cache- en databeheer"
887 #: src/cache-maint.cc:1715
888 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
889 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
891 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
895 #: src/cache-maint.cc:1724
896 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
898 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
901 #: src/cache-maint.cc:1729
902 msgid "Delete all cached data."
903 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
906 #: src/cache-maint.cc:1732
907 msgid "Shared thumbnail cache"
908 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
910 #: src/cache-maint.cc:1743
911 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
912 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
914 #: src/cache-maint.cc:1748
915 msgid "Delete all cached thumbnails."
916 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
918 #: src/cache-maint.cc:1754
922 #: src/cache-maint.cc:1757
923 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
924 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
926 #: src/cache-maint.cc:1760
927 msgid "File similarity cache"
928 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
930 #: src/cache-maint.cc:1764
934 #: src/cache-maint.cc:1767
935 msgid "Create sim. files recursively."
936 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
938 #: src/cache-maint.cc:1779
939 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
940 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
942 #: src/cache-maint.cc:1785
946 #: src/cache-maint.cc:1788
947 msgid "Run cache maintenance as a background job."
948 msgstr "Draai cache-beheer als achtergrondtaak."
950 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
951 #: src/image-overlay.cc:343
955 #: src/collect.cc:476
957 msgid "Untitled (%d)"
958 msgstr "Naamloos (%d)"
960 #: src/collect.cc:1122
962 msgid "%s - Collection - %s"
963 msgstr "%s - Collectie - %s"
965 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
966 msgid "Close collection"
967 msgstr "Collectie sluiten"
969 #: src/collect.cc:1239
971 "Collection has been modified.\n"
974 "Collectie is gewijzigd.\n"
977 #: src/collect.cc:1242
981 #: src/collect-dlg.cc:63
983 msgid "Overwrite collection"
985 "Overschrijven van collectie bestand:\n"
988 #: src/collect-dlg.cc:64
990 msgid "Overwrite existing collection?"
991 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
993 #: src/collect-dlg.cc:65
996 msgstr "_Overschrijven"
998 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
999 msgid "Save collection"
1000 msgstr "Collectie opslaan"
1002 #: src/collect-dlg.cc:147
1004 msgid "Existing collections:"
1005 msgstr "Collectie openen"
1007 #: src/collect-dlg.cc:198
1008 msgid "Append collection"
1009 msgstr "Collectie aanvullen"
1011 #: src/collect-dlg.cc:205
1013 msgid "Select from existing collections:"
1014 msgstr "Collectie selecteren"
1016 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1017 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1018 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1022 #: src/collect-dlg.cc:207
1027 #: src/collect-io.cc:409
1029 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1030 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
1032 #: src/collect-io.cc:434
1035 "error saving collection file: %s\n"
1038 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
1041 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1042 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1043 #: src/utilops.cc:2910
1048 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1049 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1050 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1051 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1052 #: src/view-file/view-file.cc:720
1053 msgid "Move to Trash"
1054 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
1056 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1057 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1058 #: src/search.cc:357
1059 msgid "Close window"
1060 msgstr "Venster sluiten"
1062 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
1063 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1064 #: src/search.cc:358
1068 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1069 #: src/search.cc:359
1070 msgid "View in new window"
1071 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
1073 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1074 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1075 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1076 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1078 msgstr "Alles selecteren"
1080 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1081 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1082 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1084 msgstr "Niets selecteren"
1086 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1087 msgid "Rectangular selection"
1088 msgstr "Rechthoekige selectie"
1090 #: src/collect-table.cc:87
1091 msgid "Select single file"
1092 msgstr "Enkel bestand selecteren"
1094 #: src/collect-table.cc:88
1095 msgid "Toggle select image"
1096 msgstr "Wissel selecteren van afbeelding"
1098 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1099 msgid "Append from file selection"
1100 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1102 #: src/collect-table.cc:90
1103 msgid "Append from collection"
1104 msgstr "Aanvullen vanuit collectie"
1106 #: src/collect-table.cc:92
1107 msgid "Save collection as"
1108 msgstr "Collectie opslaan als"
1110 #: src/collect-table.cc:93
1111 msgid "Show filename text"
1112 msgstr "Bestandsnaam tekst tonen"
1114 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1115 msgid "Sort by name"
1116 msgstr "Op naam sorteren"
1118 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1119 msgid "Sort by date"
1120 msgstr "Op datum sorteren"
1123 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1124 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1125 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1126 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1127 msgid "Sort by size"
1128 msgstr "Op grootte sorteren"
1130 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1131 msgid "Sort by path"
1132 msgstr "Op pad sorteren"
1134 # kolomkop voor de filters
1135 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1139 #: src/collect-table.cc:99
1141 msgid "Append (Append collection dialog)"
1142 msgstr "Collectie aanvullen"
1144 #: src/collect-table.cc:100
1145 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1148 #: src/collect-table.cc:244
1150 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1151 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1153 #: src/collect-table.cc:251
1155 msgid "%s, %d images"
1156 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1158 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1159 #: src/layout-util.cc:3671
1163 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1164 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1165 msgid "Loading thumbs..."
1166 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1168 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1169 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1173 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1174 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1175 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1176 msgid "View in _new window"
1177 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1179 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1180 msgid "Go to original"
1181 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1183 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1185 msgstr "_Verwijderen"
1187 #: src/collect-table.cc:995
1188 msgid "Append from collection..."
1189 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1191 #: src/collect-table.cc:999
1195 #: src/collect-table.cc:1005
1196 msgid "Invert selection"
1197 msgstr "Omkeren selectie"
1199 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1200 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1201 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1202 #: src/view-file/view-file.cc:707
1204 msgstr "_Kopiƫren..."
1206 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1207 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1208 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1209 #: src/view-file/view-file.cc:709
1211 msgstr "Ver_plaatsen..."
1213 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1214 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1215 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1216 #: src/view-file/view-file.cc:711
1218 msgstr "_Hernoemen..."
1220 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1221 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1223 msgstr "_Kopiƫren pad"
1225 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1226 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1227 msgid "_Copy path unquoted"
1228 msgstr "_Kopiƫren pad zonder quotes"
1230 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1231 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1232 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1233 #: src/view-file/view-file.cc:719
1234 msgid "Move to Trash..."
1235 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1237 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1238 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1239 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1241 msgstr "_Verwijderen..."
1243 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1244 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1245 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1247 msgstr "_Verwijderen"
1249 #: src/collect-table.cc:1043
1251 msgstr "Willekeurig"
1253 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1254 #: src/view-file/view-file.cc:751
1258 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1259 msgid "Show filename _text"
1260 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1262 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1263 #: src/view-file/view-file.cc:779
1264 msgid "Show star rating"
1265 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1267 #: src/collect-table.cc:1053
1268 msgid "_Save collection"
1269 msgstr "Collectie op_slaan"
1271 #: src/collect-table.cc:1055
1272 msgid "Save collection _as..."
1273 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1275 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1276 #: src/view-file/view-file.cc:734
1277 msgid "_Find duplicates..."
1278 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1280 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1281 #: src/search.cc:1162
1283 msgstr "Afdrukken..."
1285 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1286 msgid "Dropped list includes folders."
1287 msgstr "De lijst bevat mappen."
1289 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1290 msgid "_Add contents"
1291 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1293 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1294 msgid "Add contents _recursive"
1295 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1297 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1298 msgid "_Skip folders"
1299 msgstr "Mappen _overslaan"
1301 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1305 #: src/color-man.cc:450
1306 msgid "Adobe RGB compatible"
1307 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1309 #: src/color-man.cc:466
1310 msgid "Custom profile"
1311 msgstr "Aangepast profiel"
1319 msgstr "waarschuwing"
1321 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1323 msgstr "Kan niet opslaan"
1325 #: src/desktop-file.cc:78
1326 msgid "Please specify file name."
1327 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1329 #: src/desktop-file.cc:90
1330 msgid "Could not create directory"
1331 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1333 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1334 msgid "Desktop file"
1335 msgstr "Desktop-bestand"
1337 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1340 "Unable to delete file:\n"
1343 "Kan het bestand: \n"
1344 "%s niet verwijderen"
1346 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1347 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1348 msgid "File deletion failed"
1349 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1351 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1352 #: src/ui-pathsel.cc:532
1354 msgstr "Bestand verwijderen"
1356 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1359 "About to delete the file:\n"
1363 "zal worden verwijderd"
1365 #: src/desktop-file.cc:379
1367 msgstr "nieuw.desktop"
1369 #: src/desktop-file.cc:544
1373 #: src/desktop-file.cc:569
1377 #: src/desktop-file.cc:575
1382 #: src/desktop-file.cc:612
1384 msgstr "Uitgeschakeld"
1386 #: src/desktop-file.cc:634
1390 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1391 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1395 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1396 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1398 msgstr "Verwijderen"
1400 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1401 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1402 #: src/window.cc:400
1406 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1407 msgid "Toggle thumbs"
1408 msgstr "Miniaturen wisselen"
1410 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1411 msgid "Collection from selection"
1412 msgstr "Collectie vanuit bestandsselectie"
1416 msgstr "Lijst invoegen"
1419 msgid "Select group 1 duplicates"
1420 msgstr "Groep 1 dubbele selecteren"
1423 msgid "Select group 2 duplicates"
1424 msgstr "Groep 2 dubbele selecteren"
1427 msgid "Drop files to compare them."
1428 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1433 msgstr "%d bestanden"
1437 msgid "%d matches found in %d files"
1438 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1445 msgid "Reading checksums..."
1446 msgstr "Lezen van checksums..."
1449 msgid "Reading dimensions..."
1450 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1453 msgid "Reading similarity data..."
1454 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1456 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1457 msgid "Comparing..."
1458 msgstr "Vergelijken..."
1463 msgstr "Vergelijken..."
1465 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1467 msgstr "Sorteren..."
1471 msgstr "In wachtrij plaatsen..."
1474 msgid "Loading file list"
1475 msgstr "Bestandslijst laden"
1478 msgid "Select group _1 duplicates"
1479 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1482 msgid "Select group _2 duplicates"
1483 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1485 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1489 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1490 msgid "Close _window"
1491 msgstr "Venster sl_uiten"
1495 msgid "%d files (set 2)"
1496 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1499 msgid "Name case-insensitive"
1500 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1502 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1503 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1504 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1508 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1509 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1510 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1514 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1520 msgstr "Controlesom"
1523 msgid "Similarity (high - 95)"
1524 msgstr "Overeenkomst (veel - 95)"
1527 msgid "Similarity (med. - 90)"
1528 msgstr "Overeenkomst (medium - 90)"
1531 msgid "Similarity (low - 85)"
1532 msgstr "Overeenkomst (laag - 85)"
1535 msgid "Similarity (custom)"
1536 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1539 msgid "Name ā content"
1540 msgstr "Naam ā inhoud"
1543 msgid "Name case-insensitive ā content"
1544 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ā inhoud"
1546 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1547 msgid "Find duplicates"
1548 msgstr "Dubbele zoeken"
1550 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1554 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1558 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1559 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1565 msgstr "Vergelijken met:"
1567 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1573 msgstr "Vergelijken via:"
1576 msgid "Custom Threshold"
1577 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1579 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1584 msgid "Ignore Orientation"
1585 msgstr "Oriƫntatie negeren"
1588 msgid "Compare two file sets"
1589 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1592 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1593 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1597 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1599 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1604 msgstr "Overeenkomen"
1606 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1612 msgstr "Overeenkomst"
1618 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1622 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1631 msgid "Export Files"
1632 msgstr "Exporteer bestanden"
1636 msgstr "_Exporteren"
1639 msgid "Export to csv"
1640 msgstr "Exporteer naar csv"
1643 msgid "Export to tab-delimited"
1644 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1646 #: src/editors.cc:301
1648 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1650 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1652 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1656 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1660 #: src/editors.cc:563
1664 #: src/editors.cc:584
1665 msgid "Edit command results"
1666 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1668 #: src/editors.cc:587
1670 msgid "Output of %s"
1671 msgstr "Uitvoer van %s"
1673 #: src/editors.cc:1125
1676 "Failed to run command:\n"
1679 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1682 #: src/editors.cc:1254
1683 msgid "stopped by user"
1684 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1686 #: src/editors.cc:1339
1695 #: src/editors.cc:1341
1696 msgid "Invalid editor command"
1697 msgstr "Ongeldig editor commando"
1699 #: src/editors.cc:1428
1700 msgid "Editor template is empty."
1701 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1703 #: src/editors.cc:1429
1704 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1705 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1707 #: src/editors.cc:1430
1708 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1709 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1711 #: src/editors.cc:1431
1712 msgid "Can't find matching file type."
1713 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1715 #: src/editors.cc:1432
1716 msgid "Can't execute external editor."
1717 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1719 #: src/editors.cc:1433
1720 msgid "External editor returned error status."
1721 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1723 #: src/editors.cc:1434
1724 msgid "File was skipped."
1725 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1727 #: src/editors.cc:1435
1728 msgid "Unknown error."
1729 msgstr "Onbekende fout."
1731 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1732 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1733 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1739 msgstr "boven links"
1743 msgstr "boven rechts"
1746 msgid "bottom right"
1747 msgstr "onder rechts"
1751 msgstr "onder links"
1755 msgstr "links boven"
1759 msgstr "rechts boven"
1762 msgid "right bottom"
1763 msgstr "rechts onder"
1767 msgstr "links onder"
1782 msgid "center weighted"
1783 msgstr "centrum gewogen"
1792 msgstr "multi-focus"
1795 msgid "multi-segment"
1796 msgstr "multi-segment"
1800 msgstr "gedeeltelijk"
1802 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1806 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1808 msgstr "niet gedefinieerd"
1810 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1814 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1835 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1839 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1849 msgstr "fluorescent"
1852 msgid "tungsten (incandescent)"
1853 msgstr "tungsten (incandescent)"
1860 msgid "fine weather"
1861 msgstr "helder weer"
1864 msgid "cloudy weather"
1872 msgid "daylight fluorescent"
1873 msgstr "daglicht fluorescent"
1876 msgid "day white fluorescent"
1877 msgstr "dag-wit fluorescent"
1880 msgid "cool white fluorescent"
1881 msgstr "koel-wit fluorescent"
1884 msgid "white fluorescent"
1885 msgstr "wit fluorescent"
1888 msgid "standard light A"
1889 msgstr "standaard licht A"
1892 msgid "standard light B"
1893 msgstr "standaard licht B"
1896 msgid "standard light C"
1897 msgstr "standaard licht C"
1916 msgid "ISO studio tungsten"
1917 msgstr "ISO studio tungsten"
1920 msgid "yes, not detected by strobe"
1921 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1924 msgid "yes, detected by strobe"
1925 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1928 msgid "uncalibrated"
1929 msgstr "niet gecalibreerd"
1932 msgid "1 chip color area"
1933 msgstr "1-chip kleurgebied"
1936 msgid "2 chip color area"
1937 msgstr "2-chip kleurgebied"
1940 msgid "3 chip color area"
1941 msgstr "3-chip kleurgebied"
1944 msgid "color sequential area"
1945 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1952 msgid "color sequential linear"
1953 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1956 msgid "digital still camera"
1957 msgstr "digitale fotocamera"
1960 msgid "direct photo"
1961 msgstr "directe foto"
1967 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1969 msgstr "automatisch"
1972 msgid "auto bracket"
1973 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1989 msgstr "lage gain omhoog"
1992 msgid "high gain up"
1993 msgstr "hoge gain omhoog"
1996 msgid "low gain down"
1997 msgstr "lage gain lager"
2000 msgid "high gain down"
2001 msgstr "hoge gain lager"
2004 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2008 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2037 msgid "Image Height"
2041 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2042 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
2049 msgid "Image description"
2050 msgstr "Beschrijving"
2057 msgid "Camera model"
2058 msgstr "Cameramodel"
2062 msgstr "Oriƫntatie"
2065 msgid "X resolution"
2066 msgstr "X-resolutie"
2069 msgid "Y Resolution"
2070 msgstr "Y-resolutie"
2073 msgid "Resolution units"
2074 msgstr "Resolutie-eenheden"
2085 msgid "Primary chromaticities"
2086 msgstr "Primaire chromaticiteit"
2089 msgid "YCbCy coefficients"
2090 msgstr "YCbCy coƫfficienten"
2093 msgid "YCbCr positioning"
2094 msgstr "YCbCr positionering"
2097 msgid "Black white reference"
2098 msgstr "Zwartwit referentie"
2101 msgid "SubIFD Exif offset"
2102 msgstr "SubIFD Exif offset"
2105 msgid "Exposure time (seconds)"
2106 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
2113 msgid "Exposure program"
2114 msgstr "Belichtingsprogramma"
2117 msgid "Spectral Sensitivity"
2118 msgstr "Lichtgevoeligheid"
2120 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2121 msgid "ISO sensitivity"
2122 msgstr "ISO-gevoeligheid"
2125 msgid "Optoelectric conversion factor"
2126 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
2129 msgid "Exif version"
2130 msgstr "Exif-versie"
2133 msgid "Date original"
2134 msgstr "Oorspronkelijke datum"
2136 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2137 msgid "Date digitized"
2138 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2141 msgid "Pixel format"
2142 msgstr "Pixelformaat"
2145 msgid "Compression ratio"
2146 msgstr "Compressieverhouding"
2148 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2149 msgid "Shutter speed"
2150 msgstr "Sluitertijd"
2152 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2160 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2161 msgid "Exposure bias"
2162 msgstr "Belichtingsafwijking"
2165 msgid "Maximum aperture"
2166 msgstr "Maximum diafragma"
2168 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2169 msgid "Subject distance"
2170 msgstr "Afstand voorwerp"
2173 msgid "Metering mode"
2174 msgstr "Afstandsmethode"
2177 msgid "Light source"
2180 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2184 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2185 msgid "Focal length"
2186 msgstr "Brandpuntsafstand"
2189 msgid "Subject area"
2190 msgstr "Gebied voorwerp"
2194 msgstr "Makernotitie"
2198 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2201 msgid "Subsecond time"
2202 msgstr "Tijd in subsecondes"
2205 msgid "Subsecond time original"
2206 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2209 msgid "Subsecond time digitized"
2210 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2213 msgid "FlashPix version"
2214 msgstr "FlashPix versie"
2218 msgstr "Kleurruimte"
2222 msgstr "Audio-gegevens"
2225 msgid "ExifR98 extension"
2226 msgstr "ExifR98 extensie"
2229 msgid "Flash strength"
2230 msgstr "Flitssterkte"
2233 msgid "Spatial frequency response"
2234 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2237 msgid "X Pixel density"
2238 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2241 msgid "Y Pixel density"
2242 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2245 msgid "Pixel density units"
2246 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2249 msgid "Subject location"
2250 msgstr "Onderwerp-locatie"
2265 msgid "Color filter array pattern"
2266 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2269 msgid "Render process"
2270 msgstr "Aanmaakproces"
2273 msgid "Exposure mode"
2274 msgstr "Belichtingsmodus"
2277 msgid "White balance"
2281 msgid "Digital zoom ratio"
2282 msgstr "Digitale zoom ratio"
2285 msgid "Focal length (35mm)"
2286 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2289 msgid "Scene capture type"
2290 msgstr "Soort opname"
2293 msgid "Gain control"
2294 msgstr "Gain instellen"
2300 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2302 msgstr "Verzadiging"
2309 msgid "Device setting"
2310 msgstr "Apparaatinstelling"
2313 msgid "Subject range"
2314 msgstr "Bereik voorwerp"
2317 msgid "Image serial number"
2318 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2321 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2322 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2325 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2326 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2328 #: src/exif-common.cc:390
2332 #: src/exif-common.cc:418
2336 #: src/exif-common.cc:422
2340 #: src/exif-common.cc:425
2344 #: src/exif-common.cc:434
2345 msgid "not detected by strobe"
2346 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2348 #: src/exif-common.cc:435
2349 msgid "detected by strobe"
2350 msgstr "ontdekt met de strobe"
2352 #: src/exif-common.cc:440
2353 msgid "red-eye reduction"
2354 msgstr "rode ogen reductie"
2356 #: src/exif-common.cc:458
2360 #: src/exif-common.cc:491
2364 #: src/exif-common.cc:499
2368 #: src/exif-common.cc:591
2369 msgid "Above Sea Level"
2370 msgstr "Boven zeeniveau"
2372 #: src/exif-common.cc:591
2373 msgid "Below Sea Level"
2374 msgstr "Onder zeeniveau"
2376 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2380 #: src/exif-common.cc:898
2381 msgid "DateDigitized"
2382 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2384 #: src/exif-common.cc:904
2385 msgid "Focal length 35mm"
2386 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2388 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2392 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2393 msgid "Color profile"
2394 msgstr "Kleurprofiel"
2396 #: src/exif-common.cc:909
2397 msgid "GPS position"
2398 msgstr "GPS-positie"
2400 #: src/exif-common.cc:910
2401 msgid "GPS altitude"
2404 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2406 msgstr "Lokale tijd"
2408 #: src/exif-common.cc:912
2412 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2413 msgid "Country name"
2414 msgstr "Naam van land"
2416 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2417 msgid "Country code"
2420 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2422 msgstr "Sterrenwaardering"
2424 #: src/exif-common.cc:916
2426 msgstr "Bestandsgrootte"
2428 #: src/exif-common.cc:917
2430 msgstr "Bestandsdatum"
2432 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2434 msgstr "Bestandsmodus"
2436 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2438 msgstr "Bestand-ctime"
2440 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2442 msgstr "Bestandseigenaar"
2444 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2446 msgstr "Bestandsgroep"
2448 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2450 msgstr "Bestandslink"
2452 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2454 msgstr "Bestandsklasse"
2456 #: src/exif-common.cc:924
2460 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2464 #: src/filedata.cc:112
2469 #: src/filedata.cc:116
2474 #: src/filedata.cc:120
2479 #: src/filedata.cc:125
2484 #: src/filedata.cc:2794
2485 msgid "file or directory does not exist"
2486 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2488 #: src/filedata.cc:2800
2489 msgid "destination already exists"
2490 msgstr "doel bestaat al"
2492 #: src/filedata.cc:2806
2493 msgid "destination can't be overwritten"
2494 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2496 #: src/filedata.cc:2812
2497 msgid "destination directory is not writable"
2498 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2500 #: src/filedata.cc:2818
2501 msgid "destination directory does not exist"
2502 msgstr "doelmap bestaat niet"
2504 #: src/filedata.cc:2824
2505 msgid "source directory is not writable"
2506 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2508 #: src/filedata.cc:2830
2509 msgid "no read permission"
2510 msgstr "geen leespermissie"
2512 #: src/filedata.cc:2836
2513 msgid "file is readonly"
2514 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2516 #: src/filedata.cc:2842
2517 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2518 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2520 #: src/filedata.cc:2848
2521 msgid "source and destination are the same"
2522 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2524 #: src/filedata.cc:2854
2525 msgid "source and destination have different extension"
2526 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2528 #: src/filedata.cc:2860
2529 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2530 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2532 #: src/filedata.cc:2866
2533 msgid "another destination file has the same filename"
2534 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2536 #: src/filedata.cc:3428
2538 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2539 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2541 #: src/fullscreen.cc:283
2543 msgstr "Volledige grootte"
2545 #: src/fullscreen.cc:292
2549 #: src/fullscreen.cc:298
2553 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2554 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2555 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2556 #: src/preferences.cc:2448
2558 msgstr "Volledig scherm"
2560 #: src/fullscreen.cc:641
2561 msgid "Determined by Window Manager"
2562 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2564 #: src/fullscreen.cc:642
2565 msgid "Active screen"
2566 msgstr "Actieve scherm"
2568 #: src/fullscreen.cc:644
2569 msgid "Active monitor"
2570 msgstr "Actieve monitor"
2572 #: src/histogram.cc:121
2573 msgid "Log Histogram on Red"
2574 msgstr "Log histogram in rood"
2576 #: src/histogram.cc:122
2577 msgid "Log Histogram on Green"
2578 msgstr "Log histogram in groen"
2580 #: src/histogram.cc:123
2581 msgid "Log Histogram on Blue"
2582 msgstr "Log histogram in blauw"
2584 #: src/histogram.cc:124
2585 msgid "Log Histogram on RGB"
2586 msgstr "Log histogram in RGB"
2588 #: src/histogram.cc:125
2589 msgid "Log Histogram on value"
2590 msgstr "Log histogram in waardes"
2592 #: src/histogram.cc:130
2593 msgid "Linear Histogram on Red"
2594 msgstr "Lineair histogram in rood"
2596 #: src/histogram.cc:131
2597 msgid "Linear Histogram on Green"
2598 msgstr "Lineair histogram in groen"
2600 #: src/histogram.cc:132
2601 msgid "Linear Histogram on Blue"
2602 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2604 #: src/histogram.cc:133
2605 msgid "Linear Histogram on RGB"
2606 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2608 #: src/histogram.cc:134
2609 msgid "Linear Histogram on value"
2610 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2612 #: src/history-list.cc:290
2614 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2615 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2619 msgid " (Collection %s)"
2620 msgstr " (Collectie %s)"
2622 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2624 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2625 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2627 #: src/image-load-j2k.cc:201
2628 msgid "Could not open file for reading"
2629 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2631 #: src/image-load-j2k.cc:211
2632 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2633 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2635 #: src/image-load-j2k.cc:218
2636 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2637 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2639 #: src/image-load-j2k.cc:226
2640 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2641 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2643 #: src/image-load-j2k.cc:232
2644 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2645 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2647 #: src/image-load-j2k.cc:238
2648 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2649 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2651 #: src/image-load-j2k.cc:245
2652 msgid "JP2 image not rgb"
2653 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2655 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2656 msgid "Rotate 180Ā°"
2657 msgstr "180Ā° draaien"
2659 #: src/img-view.cc:93
2660 msgid "Rotate mirror"
2661 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2663 #: src/img-view.cc:94
2665 msgstr "Afbeelding draaien en roteren"
2667 #: src/img-view.cc:95
2668 msgid " Rotate counterclockwise 90Ā°"
2669 msgstr " Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
2671 #: src/img-view.cc:96
2672 msgid " Rotate clockwise 90Ā°"
2673 msgstr " Klokgewijs draaien 90Ā°"
2675 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2679 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2680 #: src/img-view.cc:104
2684 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2685 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2686 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2690 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2691 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2695 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2696 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2698 msgstr "Passend zoomen"
2700 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2701 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2702 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2706 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2710 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2714 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2718 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2719 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2723 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2724 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2728 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2729 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2733 #: src/img-view.cc:119
2734 msgid "Zoom fit window width"
2735 msgstr "Zoomen binnen vensterbreedte"
2737 #: src/img-view.cc:120
2738 msgid "Zoom fit window height"
2739 msgstr "Zoomen binnen vensterhoogte"
2741 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2742 msgid "Toggle slideshow"
2743 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2745 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2746 msgid "Pause slideshow"
2747 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2749 #: src/img-view.cc:123
2750 msgid "Reload image"
2751 msgstr "Afbeelding herladen"
2753 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2755 msgstr "Volledig scherm"
2757 #: src/img-view.cc:127
2758 msgid "Image overlay"
2759 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2761 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2762 msgid "Exit fullscreen"
2763 msgstr "Volledig scherm verlaten"
2765 #: src/img-view.cc:130
2767 msgstr "Desatureren"
2769 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2770 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2771 msgid "Cannot open archive file"
2772 msgstr "Kon archiefbestand niet openen"
2774 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2775 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2776 #: src/view-file/view-file.cc:385
2777 msgid "See the Log Window"
2778 msgstr "Zie het logvenster"
2780 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2781 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2782 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2786 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2787 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2788 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2792 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2793 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2794 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2796 msgstr "_1:1 zoomen"
2798 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2799 msgid "_Go to directory view"
2800 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2802 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2803 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2804 msgid "Toggle _slideshow"
2805 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2807 # de o zit naast de p
2808 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2809 msgid "Continue slides_how"
2810 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2812 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2813 #: src/layout-image.cc:875
2814 msgid "Pause slides_how"
2815 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2817 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2818 msgid "Exit _full screen"
2819 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2821 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2822 msgid "_Full screen"
2823 msgstr "_Volledig scherm"
2825 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2826 msgid "C_lose window"
2827 msgstr "Venster sl_uiten"
2829 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2833 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2834 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2836 msgstr "Hoofletters"
2838 #: src/layout.cc:559
2839 msgid "Scroll to top left corner"
2840 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2842 #: src/layout.cc:564
2843 msgid "Scroll to image center"
2844 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2846 #: src/layout.cc:569
2847 msgid "Keep the region from previous image"
2848 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2850 #: src/layout.cc:671
2851 msgid " Slideshow ["
2852 msgstr " Diavoorstelling ["
2854 #: src/layout.cc:675
2856 msgstr " Gepauzeerd ["
2858 #: src/layout.cc:706
2860 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2861 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2863 #: src/layout.cc:714
2865 msgid "%s, %d files%s"
2866 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2868 #: src/layout.cc:720
2871 msgstr "%d bestanden%s"
2873 #: src/layout.cc:767
2875 msgid "(no read permission) %s bytes"
2876 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2878 #: src/layout.cc:771
2880 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2881 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2883 #: src/layout.cc:784
2885 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2886 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2888 #: src/layout.cc:788
2890 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2891 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2893 #: src/layout.cc:880
2894 msgid "Select sort order"
2895 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2897 #: src/layout.cc:885
2899 "Folder contents (files selected)\n"
2900 "Slideshow [time interval]"
2902 "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)\n"
2903 "Diavoorstelling [tijdsinterval]"
2905 #: src/layout.cc:896
2906 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2907 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2909 #: src/layout.cc:907
2910 msgid "Select zoom and scroll mode"
2911 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2913 #: src/layout.cc:919
2914 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2915 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2917 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
2919 msgstr "Gereedschap"
2921 #: src/layout.cc:2336
2922 msgid "Window options and layout"
2923 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2925 #: src/layout.cc:2379
2929 #: src/layout.cc:2405
2930 msgid "General options"
2931 msgstr "Algemen instellingen"
2933 #: src/layout.cc:2407
2934 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2935 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2937 #: src/layout.cc:2415
2939 msgstr "Huidige gebruiken"
2941 #: src/layout.cc:2418
2942 msgid "Show date in directories list view"
2943 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2945 #: src/layout.cc:2421
2946 msgid "Start-up directory:"
2949 #: src/layout.cc:2423
2951 msgstr "Geen verandering"
2953 #: src/layout.cc:2426
2954 msgid "Restore last path"
2955 msgstr "Terug naar laatste pad"
2957 #: src/layout.cc:2429
2961 #: src/layout.cc:2433
2965 #: src/layout.cc:2733
2966 msgid "Invalid geometry\n"
2967 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2969 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
2973 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
2974 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
2978 #: src/layout-config.cc:362
2979 msgid "(drag to change order)"
2980 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2982 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
2983 #: src/view-file/view-file.cc:704
2984 msgid "Open archive"
2985 msgstr "Open archief"
2987 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
2988 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
2989 msgid "_Copy path to clipboard"
2990 msgstr "_Kopiƫer pad naar klembord"
2992 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
2993 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
2994 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2995 msgstr "_Kopiƫer pad zonder quotes naar klembord"
2997 #: src/layout-image.cc:837
2998 msgid "Copy _image to clipboard"
2999 msgstr "Kopiƫer _afbeelding naar klembord"
3001 #: src/layout-image.cc:888
3002 msgid "GIF _animation"
3003 msgstr "GIF-_animatie"
3005 #: src/layout-image.cc:892
3006 msgid "Hide file _list"
3007 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3009 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3011 msgid "Hide Selectable Bars"
3012 msgstr "Verberg balken"
3014 #: src/layout-image.cc:2142
3016 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3017 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3019 #: src/layout-image.cc:2150
3021 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3022 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3024 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3026 msgstr "Markeringen wissen"
3028 #: src/layout-util.cc:605
3029 msgid "Operation failed:\n"
3030 msgstr "Handeling mislukt:\n"
3032 #: src/layout-util.cc:608
3033 msgid "No file extension\n"
3034 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
3036 #: src/layout-util.cc:610
3037 msgid "Cannot create tmp file\n"
3038 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
3040 #: src/layout-util.cc:612
3041 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3042 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
3044 #: src/layout-util.cc:614
3045 msgid "File is not writable\n"
3046 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
3048 # kolomkop voor de filters
3049 #: src/layout-util.cc:616
3050 msgid "Exiftran error\n"
3051 msgstr "Exiftran-fout\n"
3053 #: src/layout-util.cc:618
3054 msgid "Mogrify error\n"
3055 msgstr "Bewerkingsfout\n"
3057 #: src/layout-util.cc:622
3058 msgid "Image orientation"
3059 msgstr "Afbeeldingsoriƫntatie"
3061 #: src/layout-util.cc:2235
3063 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3064 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
3066 #: src/layout-util.cc:2309
3068 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3069 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
3071 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3072 msgid "Rename window"
3073 msgstr "Venster hernoemen"
3075 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3076 msgid "Delete window"
3077 msgstr "Venster sluiten"
3079 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3083 #: src/layout-util.cc:2563
3084 msgid "rename window"
3085 msgstr "venster hernoemen"
3087 #: src/layout-util.cc:2594
3088 msgid "Delete window layout"
3089 msgstr "Verwijder venster-layout"
3091 #: src/layout-util.cc:2620
3095 #: src/layout-util.cc:2620
3099 #: src/layout-util.cc:2621
3100 msgid "_Original state"
3101 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3103 #: src/layout-util.cc:2621
3104 msgid "Image rotate Original state"
3105 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3107 #: src/layout-util.cc:2622
3111 #: src/layout-util.cc:2622
3112 msgid "Back in folder history"
3113 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3115 #: src/layout-util.cc:2623
3116 msgid "Clear Marks..."
3117 msgstr "Markeringen wissen..."
3119 #: src/layout-util.cc:2625
3120 msgid "_Color Management"
3121 msgstr "_Kleurbeheer"
3123 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3124 msgid "Connected Zoom 1:1"
3125 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3127 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3129 msgstr "_2:1 zoomen"
3131 #: src/layout-util.cc:2628
3132 msgid "Connected Zoom 2:1"
3133 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3135 #: src/layout-util.cc:2629
3136 msgid "Connected Zoom 1:4"
3137 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3139 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3141 msgstr "_1:1 zoomen"
3143 #: src/layout-util.cc:2630
3144 msgid "Connected Zoom 3:1"
3145 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3147 #: src/layout-util.cc:2631
3148 msgid "Connected Zoom 1:3"
3149 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3151 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3153 msgstr "_4:1 zoomen"
3155 #: src/layout-util.cc:2632
3156 msgid "Connected Zoom 4:1"
3157 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3159 #: src/layout-util.cc:2633
3160 msgid "Connected Zoom 1:2"
3161 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3163 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3164 msgid "Fit _Horizontally"
3165 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3167 #: src/layout-util.cc:2634
3168 msgid "Connected Fit Horizontally"
3169 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3171 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3172 msgid "Fit _Vertically"
3173 msgstr "_Verticaal passend maken"
3175 #: src/layout-util.cc:2635
3176 msgid "Connected Fit Vertically"
3177 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3179 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3180 #: src/layout-util.cc:2766
3181 msgid "_Zoom to fit"
3182 msgstr "_Passend zoomen"
3184 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3185 msgid "Connected Zoom to fit"
3186 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3188 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3189 msgid "Connected Zoom in"
3190 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3192 #: src/layout-util.cc:2640
3193 msgid "_Connected Zoom"
3194 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3196 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3197 msgid "Connected Zoom out"
3198 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3200 #: src/layout-util.cc:2643
3202 msgstr "Kopiƫren..."
3204 #: src/layout-util.cc:2644
3205 msgid "Copy path to clipboard"
3206 msgstr "Kopiƫer pad naar klembord"
3208 #: src/layout-util.cc:2645
3209 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3210 msgstr "Kopiƫer pad zonder quotes naar klembord"
3212 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3213 msgid "Disable file groupi_ng"
3214 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3216 #: src/layout-util.cc:2650
3217 msgid "Disable file grouping"
3218 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3220 #: src/layout-util.cc:2651
3224 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3225 msgid "Enable file _grouping"
3226 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3228 #: src/layout-util.cc:2652
3229 msgid "Enable file grouping"
3230 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3232 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3233 msgid "_Leave full screen"
3234 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3236 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3237 msgid "Leave full screen"
3238 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3240 #: src/layout-util.cc:2655
3241 msgid "_Exif window"
3242 msgstr "_Exifvenster"
3244 #: src/layout-util.cc:2655
3246 msgstr "Exifvenster"
3248 #: src/layout-util.cc:2656
3249 msgid "_Files and Folders"
3250 msgstr "_Bestanden en mappen"
3252 #: src/layout-util.cc:2657
3256 #: src/layout-util.cc:2658
3257 msgid "Find duplicates..."
3258 msgstr "Dubbele zoeken..."
3260 #: src/layout-util.cc:2659
3261 msgid "_First Image"
3262 msgstr "_Eerste afbeelding"
3264 #: src/layout-util.cc:2659
3266 msgstr "Eerste afbeelding"
3268 #: src/layout-util.cc:2660
3270 msgstr "_Eerste pagina"
3272 #: src/layout-util.cc:2660
3273 msgid "First Page of multi-page image"
3274 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3276 #: src/layout-util.cc:2661
3280 #: src/layout-util.cc:2661
3282 msgstr "Afbeelding draaien"
3284 #: src/layout-util.cc:2662
3288 #: src/layout-util.cc:2662
3289 msgid "Forward in folder history"
3290 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3292 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3293 msgid "F_ull screen"
3294 msgstr "_Volledig scherm"
3296 #: src/layout-util.cc:2666
3300 #: src/layout-util.cc:2667
3302 msgstr "_Wijzigingslog"
3304 #: src/layout-util.cc:2667
3305 msgid "ChangeLog notes"
3306 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3308 #: src/layout-util.cc:2668
3309 msgid "_Help manual"
3310 msgstr "_Handleiding"
3312 #: src/layout-util.cc:2668
3314 msgstr "Handleiding"
3316 #: src/layout-util.cc:2669
3317 msgid "_Keyboard map"
3318 msgstr "_Steekwoordkaart"
3320 #: src/layout-util.cc:2669
3321 msgid "Keyboard map"
3322 msgstr "Steekwoordkaart"
3324 #: src/layout-util.cc:2670
3328 #: src/layout-util.cc:2671
3332 #: src/layout-util.cc:2671
3336 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3337 msgid "On-line help search"
3338 msgstr "Zoeken in online help"
3340 #: src/layout-util.cc:2673
3341 msgid "_Keyboard shortcuts"
3342 msgstr "_Sneltoetsen"
3344 #: src/layout-util.cc:2673
3345 msgid "Keyboard shortcuts"
3346 msgstr "Sneltoetsen"
3348 #: src/layout-util.cc:2674
3349 msgid "_Hide file list"
3350 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3352 #: src/layout-util.cc:2674
3353 msgid "Hide file list"
3354 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3356 #: src/layout-util.cc:2675
3357 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3358 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3360 #: src/layout-util.cc:2675
3361 msgid "Cycle through histogram channels"
3362 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3364 #: src/layout-util.cc:2676
3365 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3366 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3368 #: src/layout-util.cc:2676
3369 msgid "Cycle through histogram modes"
3370 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3372 #: src/layout-util.cc:2677
3374 msgstr "_Persoonlijke map"
3376 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3377 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3379 msgstr "Persoonlijke map"
3381 #: src/layout-util.cc:2678
3383 msgstr "Vorige afbeelding"
3385 #: src/layout-util.cc:2678
3386 msgid "Back in image history"
3387 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3389 #: src/layout-util.cc:2679
3390 msgid "Image Forward"
3391 msgstr "Volgende afbeelding"
3393 #: src/layout-util.cc:2679
3394 msgid "Forward in image history"
3395 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3397 #: src/layout-util.cc:2680
3398 msgid "_Cycle through overlay modes"
3399 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3401 #: src/layout-util.cc:2680
3402 msgid "Cycle through Overlay modes"
3403 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3405 #: src/layout-util.cc:2681
3406 msgid "Keyword autocomplete"
3407 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3409 #: src/layout-util.cc:2681
3410 msgid "Keyword Autocomplete"
3411 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3413 #: src/layout-util.cc:2682
3415 msgstr "_Laatste afbeelding"
3417 #: src/layout-util.cc:2682
3419 msgstr "Laatste afbeelding"
3421 #: src/layout-util.cc:2683
3423 msgstr "_Laatste pagina"
3425 #: src/layout-util.cc:2683
3426 msgid "Last Page of multi-page image"
3427 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3429 #: src/layout-util.cc:2684
3430 msgid "_Configure this window..."
3431 msgstr "_Configureer dit venster..."
3433 #: src/layout-util.cc:2684
3434 msgid "Configure this window..."
3435 msgstr "Configureer dit venster..."
3437 #: src/layout-util.cc:2685
3439 msgstr "_Logvenster"
3441 #: src/layout-util.cc:2685
3445 #: src/layout-util.cc:2686
3446 msgid "_Cache maintenance..."
3447 msgstr "_Cache-beheer..."
3449 #: src/layout-util.cc:2686
3450 msgid "Cache maintenance..."
3451 msgstr "Cache-beheer..."
3453 #: src/layout-util.cc:2687
3457 #: src/layout-util.cc:2687
3458 msgid "Image Mirror"
3459 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3461 #: src/layout-util.cc:2688
3463 msgstr "Verplaatsen..."
3465 #: src/layout-util.cc:2689
3466 msgid "_New collection"
3467 msgstr "Nieuwe _collectie"
3469 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3470 msgid "New collection"
3471 msgstr "Nieuwe collectie"
3473 #: src/layout-util.cc:2690
3474 msgid "N_ew folder..."
3475 msgstr "_Nieuwe map..."
3477 #: src/layout-util.cc:2690
3478 msgid "New folder..."
3479 msgstr "Nieuwe map..."
3481 #: src/layout-util.cc:2691
3485 #: src/layout-util.cc:2691
3486 msgid "New window (default)"
3487 msgstr "Nieuw venster (standaard)"
3489 #: src/layout-util.cc:2692
3490 msgid "from current"
3491 msgstr "huidige gebruiken"
3493 #: src/layout-util.cc:2693
3495 msgstr "Nieuw venster"
3497 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3499 msgstr "V_olgende afbeelding"
3501 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3503 msgstr "Volgende afbeelding"
3505 #: src/layout-util.cc:2697
3507 msgstr "V_olgende pagina"
3509 #: src/layout-util.cc:2697
3510 msgid "Next Page of multi-page image"
3511 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3513 #: src/layout-util.cc:2699
3514 msgid "_Open collection..."
3515 msgstr "Collectie _openen."
3517 #: src/layout-util.cc:2699
3518 msgid "Open collection..."
3519 msgstr "Collectie openen."
3521 #: src/layout-util.cc:2700
3525 #: src/layout-util.cc:2701
3526 msgid "Open recen_t"
3527 msgstr "_Recente openen"
3529 #: src/layout-util.cc:2701
3530 msgid "Open recent collection"
3531 msgstr "Recente collectie openen"
3533 #: src/layout-util.cc:2702
3535 msgid "Open With..."
3536 msgstr "Collectie openen."
3538 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3539 msgid "_Orientation"
3540 msgstr "_Oriƫntatie"
3542 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3543 msgid "Image _Overlay"
3544 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3546 #: src/layout-util.cc:2705
3548 msgstr "Pa_norama-weergave"
3550 #: src/layout-util.cc:2705
3552 msgstr "Panorama-weergave"
3554 #: src/layout-util.cc:2706
3556 msgstr "Verwijderen..."
3558 #: src/layout-util.cc:2707
3559 msgid "Configure _Plugins..."
3560 msgstr "Configureer _plugins..."
3562 #: src/layout-util.cc:2707
3563 msgid "Configure Plugins..."
3564 msgstr "Configureer plugins..."
3566 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3570 #: src/layout-util.cc:2709
3571 msgid "P_references..."
3572 msgstr "_Voorkeuren..."
3574 #: src/layout-util.cc:2709
3575 msgid "Preferences..."
3576 msgstr "Voorkeuren..."
3578 #: src/layout-util.cc:2710
3579 msgid "P_references"
3580 msgstr "_Voorkeuren"
3582 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3583 msgid "_Previous Image"
3584 msgstr "_Vorige afbeelding"
3586 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3587 msgid "Previous Image"
3588 msgstr "Vorige afbeelding"
3590 #: src/layout-util.cc:2714
3591 msgid "_Previous Page"
3592 msgstr "_Vorige pagina"
3594 #: src/layout-util.cc:2714
3595 msgid "Previous Page of multi-page image"
3596 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3598 #: src/layout-util.cc:2715
3600 msgstr "_Afdrukken..."
3602 #: src/layout-util.cc:2716
3606 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3610 #: src/layout-util.cc:2717
3612 msgstr "_Waardering 0"
3614 # kolomkop voor de filters
3615 #: src/layout-util.cc:2717
3617 msgstr "Waardering 0"
3619 #: src/layout-util.cc:2718
3621 msgstr "_Waardering 1"
3623 # kolomkop voor de filters
3624 #: src/layout-util.cc:2718
3626 msgstr "Waardering 1"
3628 #: src/layout-util.cc:2719
3630 msgstr "_Waardering 2"
3632 # kolomkop voor de filters
3633 #: src/layout-util.cc:2719
3635 msgstr "Waardering 2"
3637 #: src/layout-util.cc:2720
3639 msgstr "_Waardering 3"
3641 # kolomkop voor de filters
3642 #: src/layout-util.cc:2720
3644 msgstr "Waardering 3"
3646 #: src/layout-util.cc:2721
3648 msgstr "_Waardering 4"
3650 # kolomkop voor de filters
3651 #: src/layout-util.cc:2721
3653 msgstr "Waardering 4"
3655 #: src/layout-util.cc:2722
3657 msgstr "_Waardering 5"
3659 # kolomkop voor de filters
3660 #: src/layout-util.cc:2722
3662 msgstr "Waardering 5"
3664 #: src/layout-util.cc:2723
3666 msgstr "_Waardering -1"
3668 #: src/layout-util.cc:2723
3670 msgstr "Waardering -1"
3672 # kolomkop voor de filters
3673 #: src/layout-util.cc:2724
3675 msgstr "_Waardering"
3677 #: src/layout-util.cc:2725
3681 #: src/layout-util.cc:2725
3685 #: src/layout-util.cc:2726
3687 msgstr "Hernoemen..."
3689 #: src/layout-util.cc:2728
3690 msgid "Rotate 1_80Ā°"
3691 msgstr "1_80Ā° draaien"
3693 #: src/layout-util.cc:2728
3694 msgid "Image Rotate 180Ā°"
3695 msgstr "180Ā° draaien"
3697 #: src/layout-util.cc:2729
3698 msgid "Rotate _counterclockwise 90Ā°"
3699 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3701 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3702 msgid "Rotate counterclockwise 90Ā°"
3703 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3705 #: src/layout-util.cc:2730
3706 msgid "_Rotate clockwise 90Ā°"
3707 msgstr "_Klokgewijs draaien 90Ā°"
3709 #: src/layout-util.cc:2730
3710 msgid "Image Rotate clockwise 90Ā°"
3711 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90Ā°"
3713 #: src/layout-util.cc:2731
3714 msgid "_Save metadata"
3715 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3717 #: src/layout-util.cc:2731
3718 msgid "Save metadata"
3719 msgstr "Metagegevens opslaan"
3721 #: src/layout-util.cc:2732
3722 msgid "Search and Run command"
3723 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3725 #: src/layout-util.cc:2732
3726 msgid "Search commands by keyword and run them"
3727 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3729 #: src/layout-util.cc:2733
3733 #: src/layout-util.cc:2733
3737 #: src/layout-util.cc:2734
3739 msgstr "_Alles selecteren"
3741 #: src/layout-util.cc:2735
3742 msgid "_Invert Selection"
3743 msgstr "Selectie _omkeren"
3745 #: src/layout-util.cc:2735
3746 msgid "Invert Selection"
3747 msgstr "Selectie omkeren"
3749 #: src/layout-util.cc:2736
3753 #: src/layout-util.cc:2737
3754 msgid "Select _none"
3755 msgstr "_Niets selecteren"
3757 #: src/layout-util.cc:2738
3761 #: src/layout-util.cc:2738
3762 msgid "Slideshow Faster"
3763 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3765 #: src/layout-util.cc:2739
3766 msgid "_Pause slideshow"
3767 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3769 # kolomkop voor de filters
3770 #: src/layout-util.cc:2740
3774 #: src/layout-util.cc:2740
3775 msgid "Slideshow Slower"
3776 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3778 #: src/layout-util.cc:2741
3780 msgstr "Paneel naar be_neden"
3782 #: src/layout-util.cc:2741
3783 msgid "Down Split Pane"
3784 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3786 #: src/layout-util.cc:2742
3790 #: src/layout-util.cc:2743
3792 msgstr "V_olgende paneel"
3794 #: src/layout-util.cc:2743
3795 msgid "Next Split Pane"
3796 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3798 #: src/layout-util.cc:2744
3799 msgid "_Previous Pane"
3800 msgstr "_Vorige paneel"
3802 #: src/layout-util.cc:2744
3803 msgid "Previous Split Pane"
3804 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3806 #: src/layout-util.cc:2745
3808 msgstr "Paneel naar _boven"
3810 #: src/layout-util.cc:2745
3811 msgid "Up Split Pane"
3812 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3814 #: src/layout-util.cc:2746
3815 msgid "_Cycle through stereo modes"
3816 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3818 #: src/layout-util.cc:2746
3819 msgid "Cycle through stereo modes"
3820 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3822 #: src/layout-util.cc:2747
3826 #: src/layout-util.cc:2748
3828 msgstr "Naar _boven"
3830 #: src/layout-util.cc:2748
3831 msgid "Up one folder"
3832 msgstr "Een map omhoog"
3834 #: src/layout-util.cc:2749
3835 msgid "_View in new window"
3836 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3838 #: src/layout-util.cc:2751
3839 msgid "Set as _wallpaper"
3840 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
3842 #: src/layout-util.cc:2751
3843 msgid "Set as wallpaper"
3844 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3846 #: src/layout-util.cc:2752
3850 #: src/layout-util.cc:2753
3851 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3852 msgstr "_Schrijf oriƫntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3854 #: src/layout-util.cc:2753
3855 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3856 msgstr "Schrijf oriƫntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3858 #: src/layout-util.cc:2754
3859 msgid "_Write orientation to file"
3860 msgstr "_Schrijf oriƫntatie naar bestand"
3862 #: src/layout-util.cc:2754
3863 msgid "Write orientation to file"
3864 msgstr "Schrijf oriƫntatie naar bestand"
3866 #: src/layout-util.cc:2763
3867 msgid "Fit Horizontally"
3868 msgstr "Horizontaal passend maken"
3870 #: src/layout-util.cc:2764
3871 msgid "Fit Vertically"
3872 msgstr "Verticaal passend maken"
3874 #: src/layout-util.cc:2769
3878 #: src/layout-util.cc:2775
3882 #: src/layout-util.cc:2775
3883 msgid "Toggle animation"
3884 msgstr "Animatie aan/uit"
3886 #: src/layout-util.cc:2776
3887 msgid "Draw Rectangle"
3888 msgstr "Rechthoek tekenen"
3890 #: src/layout-util.cc:2777
3891 msgid "_Exif rotate"
3892 msgstr "E_xif draaien"
3894 #: src/layout-util.cc:2777
3895 msgid "Toggle Exif rotate"
3896 msgstr "Wissel exif draaien"
3898 #: src/layout-util.cc:2778
3899 msgid "_Float file list"
3900 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3902 #: src/layout-util.cc:2778
3903 msgid "Float file list"
3904 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3906 #: src/layout-util.cc:2779
3907 msgid "Toggle _grayscale"
3908 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3910 #: src/layout-util.cc:2779
3911 msgid "Toggle grayscale"
3912 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3914 #: src/layout-util.cc:2780
3916 msgid "Hide Bars and Files"
3917 msgstr "_Bestanden en mappen"
3919 #: src/layout-util.cc:2782
3921 msgstr "_Alpha verbergen"
3923 #: src/layout-util.cc:2782
3924 msgid "Hide alpha channel"
3925 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3927 #: src/layout-util.cc:2783
3928 msgid "_Show Histogram"
3929 msgstr "_Toon histogram"
3931 #: src/layout-util.cc:2783
3932 msgid "Show Histogram"
3933 msgstr "Toon histogram"
3935 #: src/layout-util.cc:2784
3936 msgid "Image Overlay"
3937 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3939 #: src/layout-util.cc:2785
3940 msgid "Over/Under Exposed"
3941 msgstr "Over-/onderbelicht"
3943 #: src/layout-util.cc:2785
3944 msgid "Highlight over/under exposed"
3945 msgstr "Over-/onderbelicht markeren"
3947 #: src/layout-util.cc:2786
3948 msgid "Rectangular Selection"
3949 msgstr "Rechthoekige selectie"
3951 #: src/layout-util.cc:2787
3952 msgid "_Info sidebar"
3953 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3955 #: src/layout-util.cc:2787
3956 msgid "Info sidebar"
3957 msgstr "Zijbalk met informatie"
3959 #: src/layout-util.cc:2788
3960 msgid "Sort _manager"
3961 msgstr "_Sorteermanager"
3963 #: src/layout-util.cc:2788
3964 msgid "Sort manager"
3965 msgstr "Sorteermanager"
3967 #: src/layout-util.cc:2789
3968 msgid "Show File Filter"
3969 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3971 #: src/layout-util.cc:2790
3973 msgstr "Pi_xel-informatie"
3975 #: src/layout-util.cc:2790
3976 msgid "Show Pixel Info"
3977 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3979 #: src/layout-util.cc:2791
3981 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3983 #: src/layout-util.cc:2791
3985 msgstr "Markeringen weergeven"
3987 #: src/layout-util.cc:2793
3988 msgid "Split Pane Sync"
3989 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3991 #: src/layout-util.cc:2794
3992 msgid "Show _Thumbnails"
3993 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3995 #: src/layout-util.cc:2794
3996 msgid "Show Thumbnails"
3997 msgstr "Miniaturen weergeven"
3999 #: src/layout-util.cc:2795
4000 msgid "Use _color profiles"
4001 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
4003 #: src/layout-util.cc:2795
4004 msgid "Use color profiles"
4005 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
4007 #: src/layout-util.cc:2796
4008 msgid "Use profile from _image"
4009 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
4011 #: src/layout-util.cc:2796
4012 msgid "Use profile from image"
4013 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
4015 #: src/layout-util.cc:2800
4016 msgid "Images as I_cons"
4017 msgstr "Afbeeldingen als pi_ctogrammen"
4019 #: src/layout-util.cc:2800
4020 msgid "View Images as Icons"
4021 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen weergeven"
4023 #: src/layout-util.cc:2801
4024 msgid "Images as _List"
4025 msgstr "Afbeeldingen als _lijst"
4027 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4029 # aan\\uit werkt wel
4030 #: src/layout-util.cc:2801
4031 msgid "View Images as List"
4032 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
4034 #: src/layout-util.cc:2805
4035 msgid "T_oggle Folder View"
4036 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4038 #: src/layout-util.cc:2805
4039 msgid "Toggle Folders View"
4040 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4042 #: src/layout-util.cc:2809
4044 msgstr "_Horizontaal"
4046 #: src/layout-util.cc:2809
4047 msgid "Split panes horizontal."
4048 msgstr "Horizontaal delen."
4050 #: src/layout-util.cc:2810
4054 #: src/layout-util.cc:2810
4055 msgid "Split panes quad"
4056 msgstr "In vieren delen"
4058 #: src/layout-util.cc:2811
4062 #: src/layout-util.cc:2811
4064 msgstr "Enkel venster"
4066 #: src/layout-util.cc:2812
4070 #: src/layout-util.cc:2812
4072 msgid "Split panes triple"
4073 msgstr "Panelen verticaal delen"
4075 #: src/layout-util.cc:2813
4079 #: src/layout-util.cc:2813
4080 msgid "Split panes vertical"
4081 msgstr "Panelen verticaal delen"
4083 #: src/layout-util.cc:2817
4084 msgid "Input _0: sRGB"
4085 msgstr "Invoer _0: sRGB"
4087 #: src/layout-util.cc:2817
4088 msgid "Input 0: sRGB"
4089 msgstr "Invoer 0: sRGB"
4091 #: src/layout-util.cc:2818
4092 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4093 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
4095 #: src/layout-util.cc:2818
4096 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4097 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
4099 #: src/layout-util.cc:2819
4103 #: src/layout-util.cc:2819
4107 #: src/layout-util.cc:2820
4111 #: src/layout-util.cc:2820
4115 #: src/layout-util.cc:2821
4119 #: src/layout-util.cc:2821
4123 #: src/layout-util.cc:2822
4127 #: src/layout-util.cc:2822
4131 #: src/layout-util.cc:2826
4132 msgid "Histogram on Blue"
4133 msgstr "Histogram op blauw"
4135 #: src/layout-util.cc:2827
4136 msgid "Histogram on Green"
4137 msgstr "Histogram op groen"
4139 #: src/layout-util.cc:2828
4140 msgid "Histogram on RGB"
4141 msgstr "Histogram op RGB"
4143 #: src/layout-util.cc:2829
4144 msgid "Histogram on Red"
4145 msgstr "Histogram op rood"
4147 #: src/layout-util.cc:2830
4148 msgid "Histogram on Value"
4149 msgstr "Histogram op waarde"
4151 #: src/layout-util.cc:2834
4152 msgid "Linear Histogram"
4153 msgstr "Lineair histogram"
4155 #: src/layout-util.cc:2835
4156 msgid "_Log Histogram"
4157 msgstr "_Log van histogram"
4159 #: src/layout-util.cc:2835
4160 msgid "Log Histogram"
4161 msgstr "Log van histogram"
4163 #: src/layout-util.cc:2839
4165 msgstr "_Automatisch"
4167 #: src/layout-util.cc:2839
4169 msgstr "Automatisch stereo"
4171 #: src/layout-util.cc:2840
4173 msgstr "_Kruislings"
4175 #: src/layout-util.cc:2840
4176 msgid "Stereo Cross"
4177 msgstr "Stereo kruislings"
4179 #: src/layout-util.cc:2841
4183 #: src/layout-util.cc:2841
4187 #: src/layout-util.cc:2842
4188 msgid "_Side by Side"
4189 msgstr "_Naast elkaar"
4191 #: src/layout-util.cc:2842
4192 msgid "Stereo Side by Side"
4193 msgstr "Stereo naast elkaar"
4195 #: src/layout-util.cc:2897
4198 msgstr "Markering _%d"
4200 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4202 msgid "_Set mark %d"
4203 msgstr "_Stel markering %d in"
4205 #: src/layout-util.cc:2898
4208 msgstr "Stel markering %d in"
4210 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4212 msgid "_Reset mark %d"
4213 msgstr "_Herstel markering %d"
4215 #: src/layout-util.cc:2899
4217 msgid "Reset mark %d"
4218 msgstr "Herstel markering %d"
4220 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4221 #: src/view-file/view-file.cc:655
4223 msgid "_Toggle mark %d"
4224 msgstr "Markering %d aan/uit"
4226 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4228 msgid "Toggle mark %d"
4229 msgstr "Markering %d aan/uit"
4231 #: src/layout-util.cc:2902
4233 msgid "Se_lect mark %d"
4234 msgstr "Selecteer markering %d"
4236 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4238 msgid "Select mark %d"
4239 msgstr "Selecteer markering %d"
4241 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4243 msgid "_Select mark %d"
4244 msgstr "_Selecteer markering %d"
4246 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4248 msgid "_Add mark %d"
4249 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4251 #: src/layout-util.cc:2904
4254 msgstr "Voeg markering %d toe"
4256 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4258 msgid "_Intersection with mark %d"
4259 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4261 #: src/layout-util.cc:2905
4263 msgid "Intersection with mark %d"
4264 msgstr "Intersectie met markering %d"
4266 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4268 msgid "_Unselect mark %d"
4269 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4271 #: src/layout-util.cc:2906
4273 msgid "Unselect mark %d"
4274 msgstr "Deselecteer markering %d"
4276 #: src/layout-util.cc:2907
4278 msgid "_Filter mark %d"
4279 msgstr "_Filter markering %d"
4281 #: src/layout-util.cc:2907
4283 msgid "Filter mark %d"
4284 msgstr "Filter markering %d"
4286 #: src/layout-util.cc:3645
4288 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4289 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4291 #: src/layout-util.cc:3651
4292 msgid "No unsaved metadata"
4293 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4295 #: src/layout-util.cc:3699
4298 "Image profile: %s\n"
4299 "Screen profile: %s"
4301 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4304 #: src/layout-util.cc:3707
4305 msgid "Click to enable color management"
4306 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4308 #: src/layout-util.cc:3712
4309 msgid "Color profiles not supported"
4310 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4312 #: src/layout-util.cc:3734
4314 msgid "Input _%d: %s"
4315 msgstr "Invoer _%d: %s"
4317 #: src/logwindow.cc:383
4321 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4322 msgid "Debug level:"
4323 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4325 #: src/logwindow.cc:438
4326 msgid "Pause scrolling"
4327 msgstr "Pauzeer het schuiven"
4329 #: src/logwindow.cc:446
4330 msgid "Enable line wrap"
4331 msgstr "Regelterugloop inschakelen"
4333 #: src/logwindow.cc:454
4334 msgid "Enable timer data"
4335 msgstr "Timer-gegevens inschakelen"
4337 #: src/logwindow.cc:474
4338 msgid "Search for text in log window"
4339 msgstr "Zoek naar tekst in logvenster"
4341 #: src/logwindow.cc:483
4342 msgid "Search backwards"
4343 msgstr "Zoek achteruit"
4345 #: src/logwindow.cc:493
4346 msgid "Search forwards"
4347 msgstr "Zoek vooruit"
4349 #: src/logwindow.cc:503
4350 msgid "Highlight all"
4351 msgstr "Alles markeren"
4353 #: src/logwindow.cc:509
4354 msgid "Filter regexp"
4355 msgstr "Filteren met regexp"
4360 "Usage: %s [options] [path]\n"
4363 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4367 msgid "Valid options:\n"
4368 msgstr "Geldige opties:\n"
4371 msgid " --blank start with blank file list\n"
4372 msgstr " --blank start met een lege bestandslijst\n"
4376 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4378 " --cache-maintenance <path> draai cache-beheer in niet-grafische "
4383 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4386 " --disable-clutter schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4387 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4390 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4392 " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
4396 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4397 msgstr " --geometry=WxH+XOFF+YOFF stel locatie in van hoofdvenster\n"
4400 msgid " -h, --help show this message\n"
4402 " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
4407 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4409 " -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4414 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4415 msgstr " -n, --new-instance open een nieuw proces van Geeqie\n"
4419 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4420 msgstr " -o:, --log-file:<file> sla gegevens op naar logbestand\n"
4424 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4426 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het "
4431 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4432 msgstr " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4435 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4437 " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
4441 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4443 " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
4447 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4449 " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
4453 msgid " -v, --version print version info\n"
4455 " -v, --version print versie-informatie\n"
4459 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4461 " +w, --show-log-window forceer weergave van logvenster\n"
4465 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4467 " --debug[=level] zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4472 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4473 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filter uitvoer van foutoplossing\n"
4476 msgid "Cannot load "
4477 msgstr "Kon niet laden "
4480 msgid "Configuration file path "
4481 msgstr "Configuratie van pad naar bestand "
4484 msgid " is not a file\n"
4485 msgstr " is geen map\n"
4488 msgid " is not a folder\n"
4489 msgstr " is geen map\n"
4492 msgid "No path parameter given\n"
4493 msgstr "Geen parameter voor pad opgegeven\n"
4497 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4498 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4502 msgid "Could not create dir:%s\n"
4503 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4507 msgid "error saving file: %s\n"
4508 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4513 "error saving file: %s\n"
4516 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4526 msgstr "Afsluiten %s"
4530 msgid "Collections have been modified.\n"
4531 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4536 "%d windows are open.\n"
4541 msgid "Quit anyway?"
4545 msgid "Sort by file creation date"
4546 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4549 msgid "Sort by Exif date original"
4550 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4553 msgid "Sort by Exif date digitized"
4554 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4558 msgstr "Ongesorteerd"
4561 msgid "Sort by number"
4562 msgstr "Op nummer sorteren"
4565 msgid "Sort by rating"
4566 msgstr "Op waardering sorteren"
4569 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4570 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4571 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4573 msgid "Sort by class"
4574 msgstr "Op klasse sorteren"
4576 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4577 msgid "Zoom to original size"
4578 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4580 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4581 msgid "Fit image to window"
4582 msgstr "Afbeelding passend maken"
4585 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4586 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4589 msgid "Rotate clockwise 90Ā°"
4590 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
4601 msgid "Original state"
4602 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4605 msgid "_Add to Collection"
4606 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4608 #: src/metadata.cc:1735
4612 #: src/metadata.cc:1736
4616 #: src/metadata.cc:1737
4620 #: src/metadata.cc:1738
4624 #: src/metadata.cc:1739
4628 #: src/metadata.cc:1740
4632 #: src/metadata.cc:1741
4636 #: src/metadata.cc:1742
4640 #: src/metadata.cc:1743
4644 #: src/metadata.cc:1744
4648 #: src/metadata.cc:1745
4652 #: src/metadata.cc:1746
4656 #: src/metadata.cc:1747
4658 msgstr "Wilde dieren"
4660 #: src/metadata.cc:1748
4664 #: src/metadata.cc:1749
4668 #: src/metadata.cc:1750
4672 # kolomkop voor de filters
4673 #: src/metadata.cc:1751
4677 #: src/metadata.cc:1752
4681 #: src/metadata.cc:1753
4685 #: src/metadata.cc:1754
4689 #: src/metadata.cc:1755
4693 #: src/metadata.cc:1756
4697 #: src/metadata.cc:1757
4701 #: src/metadata.cc:1758
4705 # kolomkop voor de filters
4706 #: src/metadata.cc:1759
4710 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4714 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4718 #: src/metadata.cc:1762
4722 #: src/metadata.cc:1763
4726 #: src/metadata.cc:1764
4730 #: src/metadata.cc:1765
4734 #: src/metadata.cc:1766
4735 msgid "Architecture"
4736 msgstr "Architectuur"
4738 #: src/metadata.cc:1767
4742 #: src/metadata.cc:1768
4746 #: src/metadata.cc:1769
4750 #: src/metadata.cc:1770
4754 #: src/metadata.cc:1771
4758 #: src/metadata.cc:1772
4762 #: src/metadata.cc:1773
4766 #: src/metadata.cc:1776
4770 #: src/metadata.cc:1777
4772 msgstr "Voorwaarden"
4774 #: src/metadata.cc:1778
4778 #: src/metadata.cc:1779
4782 #: src/metadata.cc:1780
4786 #: src/metadata.cc:1781
4790 #: src/metadata.cc:1782
4794 #: src/metadata.cc:1783
4798 #: src/metadata.cc:1784
4802 #: src/metadata.cc:1785
4806 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4807 #: src/metadata.cc:1786
4811 #: src/metadata.cc:1787
4812 msgid "Sunny weather"
4813 msgstr "Zonnig weer"
4815 #: src/metadata.cc:1788
4819 #: src/metadata.cc:1789
4823 #: src/metadata.cc:1790
4827 #: src/metadata.cc:1791
4831 #: src/metadata.cc:1792
4835 #: src/metadata.cc:1793
4836 msgid "Black and White"
4839 #: src/metadata.cc:1794
4841 msgstr "Perspectief"
4844 msgid "Warning: libarchive not installed"
4845 msgstr "Waarschuwing: libarchive is niet geĆÆnstalleerd"
4848 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4849 msgstr "Openen archief - Kon map niet aanmaken: "
4851 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4852 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4853 msgstr "Openen archief - Kan niet veranderen van map naar: "
4855 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4863 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
4867 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4868 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4872 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4878 msgstr "Afbeeldingsindex"
4881 msgid "Images total"
4882 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4885 msgid "File page no."
4886 msgstr "Bestandspagina nr."
4890 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4893 msgid "ShutterSpeed"
4894 msgstr "Sluitertijd"
4901 msgid "Focal len. 35mm"
4902 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4906 msgstr "Breedte, Lengte"
4916 # kolomkop voor de filters
4926 msgid "Ā© Contributor"
4927 msgstr "Ā© Bijdrager"
4935 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4937 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4940 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
4941 msgid "Display Find search bar"
4942 msgstr "Toon zoekbalk"
4944 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
4945 msgid "Start search"
4946 msgstr "Start zoeken"
4948 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
4949 msgid "Hide Find search bar"
4950 msgstr "Verberg zoekbalk"
4952 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
4954 msgstr "Naar links schuiven"
4956 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
4957 msgid "Scroll right"
4958 msgstr "Naar rechts schuiven"
4960 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
4962 msgstr "Omhoog schuiven"
4964 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
4966 msgstr "Omlaag schiuiven"
4968 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
4969 msgid "Scroll left faster"
4970 msgstr "Schuif sneller naar links"
4972 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
4973 msgid "Scroll right faster"
4974 msgstr "Schuif sneller naar rechts"
4976 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
4977 msgid "Scroll up faster"
4978 msgstr "Schuif sneller omhoog"
4980 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4981 msgid "Scroll down faster"
4982 msgstr "Schuif sneller omlaag"
4984 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4985 msgid "Scroll display half screen up"
4986 msgstr "Schuif weergave een half scherm omhoog"
4988 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4989 msgid "Scroll display half screen down"
4990 msgstr "Schuif weergave een half scherm omlaag"
4992 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4993 msgid "Scroll display half screen left"
4994 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar links"
4996 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4997 msgid "Scroll display half screen right"
4998 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar rechts"
5000 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5002 msgid "%d images, %s"
5003 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
5005 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5007 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5008 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5011 msgid "Folder not supported"
5012 msgstr "Map niet ondersteund"
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5015 msgid "Reading image data..."
5016 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
5018 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5019 msgid "Sorting images..."
5020 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
5022 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5024 msgstr "Bestandsnaam:"
5026 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5027 #: src/preferences.cc:2452
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5039 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5040 msgid "Folder not found"
5041 msgstr "Map niet gevonden"
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5044 msgid "The entered path is not a folder"
5045 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
5047 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5049 msgstr "Panorama-weergave"
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5060 msgid "Folders (flower)"
5061 msgstr "Mappen (bloem)"
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5071 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5073 msgstr "Geen afbeeldingen"
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5076 msgid "Small Thumbnails"
5077 msgstr "Kleine miniaturen"
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5080 msgid "Normal Thumbnails"
5081 msgstr "Normale miniaturen"
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5084 msgid "Large Thumbnails"
5085 msgstr "Grote miniaturen"
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5108 msgid "Pan View Performance"
5109 msgstr "Panorama-weergave performance"
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5112 msgid "Pan view performance may be poor."
5113 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5117 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5118 "pan view the following options can be enabled.\n"
5120 "Note that both options must be enabled to\n"
5121 "notice a change in performance."
5123 "Om de performance van miniaturen in\n"
5124 "panormana-weergave te verbeteren\n"
5125 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
5127 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
5128 "om een verschil te merken."
5130 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5131 msgid "Cache thumbnails"
5132 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
5134 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5135 msgid "Use shared thumbnail cache"
5136 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
5138 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5139 msgid "Do not show this dialog again"
5140 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
5142 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5146 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5147 msgid "Sort by E_xif date"
5148 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5150 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5151 msgid "_Show Exif information"
5152 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5154 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5156 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5158 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5162 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5164 msgstr "_Volledige grootte"
5166 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5170 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5174 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5176 msgstr "Uitgezonderd"
5178 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5182 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5186 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5190 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5194 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5195 msgid "Keyword Filter:"
5196 msgstr "Steekwoord-filter:"
5198 # kolomkop voor de filters
5199 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5203 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5204 msgid "Removed keywordā¦"
5205 msgstr "Steekwoord verwijderdā¦"
5207 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5211 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5215 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5217 msgstr "pad gevonden"
5219 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5220 msgid "filename found"
5221 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5223 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5224 msgid "partial match"
5225 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5227 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5229 msgstr "geen overeenkomst"
5231 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5235 #: src/preferences.cc:124
5237 msgstr "RAW-afbeelding"
5239 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5243 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5247 #: src/preferences.cc:129
5251 #: src/preferences.cc:667
5252 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5253 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5255 #: src/preferences.cc:669
5259 #: src/preferences.cc:671
5260 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5261 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5263 #: src/preferences.cc:694
5267 #: src/preferences.cc:722
5271 #: src/preferences.cc:724
5275 #: src/preferences.cc:726
5279 #: src/preferences.cc:766
5281 msgstr "Geometrisch"
5283 #: src/preferences.cc:768
5287 #: src/preferences.cc:900
5291 #: src/preferences.cc:982
5292 msgid "Single image"
5293 msgstr "Enkele afbeelding"
5295 #: src/preferences.cc:984
5296 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5297 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5299 #: src/preferences.cc:986
5300 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5301 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5303 #: src/preferences.cc:988
5304 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5305 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5307 #: src/preferences.cc:990
5308 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5309 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5311 #: src/preferences.cc:992
5312 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5313 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5315 #: src/preferences.cc:994
5316 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5317 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5319 #: src/preferences.cc:996
5320 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5321 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5323 #: src/preferences.cc:998
5324 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5325 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5327 #: src/preferences.cc:1000
5328 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5329 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5331 #: src/preferences.cc:1003
5332 msgid "Side by Side"
5333 msgstr "Naast elkaar"
5335 #: src/preferences.cc:1004
5336 msgid "Side by Side Half size"
5337 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5339 #: src/preferences.cc:1011
5340 msgid "Top - Bottom"
5341 msgstr "Boven - onder"
5343 #: src/preferences.cc:1012
5344 msgid "Top - Bottom Half size"
5345 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5347 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5348 msgid "Fixed position"
5349 msgstr "Vaste positie"
5351 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5352 msgid "Reset filters"
5353 msgstr "Filters terugzetten"
5355 #: src/preferences.cc:1367
5357 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5360 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5363 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5365 msgstr "Prullenbak legen"
5367 #: src/preferences.cc:1398
5368 msgid "This will remove the trash contents."
5369 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5371 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5372 msgid "Reset image overlay template string"
5373 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5375 #: src/preferences.cc:1446
5377 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5380 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5383 #: src/preferences.cc:1533
5385 msgid "Image Overlay Text Color"
5386 msgstr "Afbeeldings-overlay"
5388 #: src/preferences.cc:1582
5390 msgid "Image Overlay Background Color"
5391 msgstr "Zwarte achtergrond"
5393 #: src/preferences.cc:1972
5397 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5401 #: src/preferences.cc:1981
5402 msgid "Custom size: "
5403 msgstr "Aangepaste grootte: "
5405 #: src/preferences.cc:1982
5409 #: src/preferences.cc:1983
5413 #: src/preferences.cc:1985
5414 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5415 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5417 #: src/preferences.cc:1993
5418 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5419 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5421 #: src/preferences.cc:2000
5422 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5423 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5425 #: src/preferences.cc:2007
5426 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5428 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5429 "andere applicaties"
5431 #: src/preferences.cc:2013
5432 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5434 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5437 #: src/preferences.cc:2016
5438 msgid "Thumbnail color management"
5439 msgstr "Kleurbeheer voor miniaturen"
5441 #: src/preferences.cc:2019
5442 msgid "Collection preview:"
5443 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5445 #: src/preferences.cc:2022
5446 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5447 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5449 #: src/preferences.cc:2025
5450 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5452 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5455 #: src/preferences.cc:2038
5456 msgid "Star character: "
5457 msgstr "Sterren-karakter: "
5459 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5460 msgid "Display selected character"
5461 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5463 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5465 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5466 "characters may be found on the Internet."
5468 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5469 "karakters kun je vinden op internet."
5471 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5475 #: src/preferences.cc:2070
5476 msgid "Rejected character: "
5477 msgstr "Afgewezen karakter: "
5479 #: src/preferences.cc:2102
5481 msgstr "Diavoorstelling"
5483 #: src/preferences.cc:2113
5484 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5485 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5487 #: src/preferences.cc:2129
5489 msgstr "Willekeurig"
5491 #: src/preferences.cc:2130
5495 #: src/preferences.cc:2134
5496 msgid "Image loading and caching"
5497 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5499 #: src/preferences.cc:2136
5500 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5501 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (MiB):"
5503 #: src/preferences.cc:2138
5504 msgid "Preload next image"
5505 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5507 #: src/preferences.cc:2141
5508 msgid "Refresh on file change"
5509 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5512 #: src/preferences.cc:2147
5517 #: src/preferences.cc:2149
5520 "ā° style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5523 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5525 #: src/preferences.cc:2151
5527 "Use a ā° style menu button instead of the classic style across the top of the "
5531 #: src/preferences.cc:2155
5533 msgid "Expand toolbar"
5534 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5536 #: src/preferences.cc:2157
5539 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5542 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5544 #: src/preferences.cc:2159
5546 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5547 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5550 #: src/preferences.cc:2165
5555 #: src/preferences.cc:2168
5558 msgstr "Hoofdwerkbalk"
5560 #: src/preferences.cc:2171
5567 #: src/preferences.cc:2173
5569 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5570 "will toggle the display of the bars selected here"
5573 #: src/preferences.cc:2179
5574 msgid "AppImage updates notifications"
5575 msgstr "AppImage updates meldingen"
5577 #: src/preferences.cc:2181
5579 msgstr "Inschakelen"
5581 #: src/preferences.cc:2182
5583 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5584 "current. Requires an Internet connection"
5586 "Toon een melding bij starten wanneer de server een nieuwere versie heeft dan "
5587 "de huidige. Vereist een internetverbinding"
5589 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5590 msgid "Timezone database"
5591 msgstr "Tijdzone-database"
5593 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
5597 #: src/preferences.cc:2218
5599 msgstr "Installeren"
5601 #: src/preferences.cc:2221
5602 msgid "Download database from: "
5603 msgstr "Downloaden van database vanaf: "
5605 #: src/preferences.cc:2227
5607 "No Internet connection!\n"
5608 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5609 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5611 "Geen internetverbinding\n"
5612 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5613 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5615 #: src/preferences.cc:2231
5617 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5618 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5620 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5621 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5623 #: src/preferences.cc:2237
5624 msgid "On-line help search engine"
5625 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5627 #: src/preferences.cc:2244
5629 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5630 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5631 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5633 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5634 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5635 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5637 #: src/preferences.cc:2277
5638 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5640 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass) (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5643 #: src/preferences.cc:2281
5644 msgid "Zoom increment:"
5645 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5647 #: src/preferences.cc:2288
5651 #: src/preferences.cc:2293
5652 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5653 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5655 #: src/preferences.cc:2299
5658 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5659 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5660 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5661 "100% is full-size."
5663 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5664 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5665 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5666 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5668 #: src/preferences.cc:2302
5670 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5671 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5673 #: src/preferences.cc:2308
5675 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5676 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5677 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5678 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5679 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5681 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5682 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5683 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5684 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5685 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5686 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5689 #: src/preferences.cc:2310
5691 msgstr "Tegelgrootte"
5693 #: src/preferences.cc:2313
5697 #: src/preferences.cc:2313
5698 msgid "(Requires restart)"
5699 msgstr "(Vereist herstart)"
5701 #: src/preferences.cc:2316
5703 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5704 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5705 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5706 "a large image is seen."
5708 "Deze waarde wijzigt de grootte van tegels waarin grote afbeeldingen zijn "
5709 "opgesplitst. Vergroten van de tegels zal het schuif-effect verminderen bij "
5710 "wisselen van afbeelding, maar zal ook een lichte vertraging geven voordat "
5711 "het eerste deel van een grote afbeelding wordt getoond."
5713 #: src/preferences.cc:2318
5717 #: src/preferences.cc:2320
5718 msgid "Use custom border color in window mode"
5719 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5721 #: src/preferences.cc:2323
5722 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5723 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5725 #: src/preferences.cc:2326
5726 msgid "Border color"
5729 #: src/preferences.cc:2331
5730 msgid "Alpha channel color 1"
5731 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5733 #: src/preferences.cc:2334
5734 msgid "Alpha channel color 2"
5735 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5737 #: src/preferences.cc:2401
5741 #: src/preferences.cc:2403
5745 #: src/preferences.cc:2405
5746 msgid "Remember session"
5747 msgstr "Sessie onthouden"
5749 #: src/preferences.cc:2408
5750 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5751 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5753 #: src/preferences.cc:2412
5754 msgid "Remember window workspace"
5755 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5757 #: src/preferences.cc:2416
5758 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5759 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5761 #: src/preferences.cc:2419
5762 msgid "Remember dialog window positions"
5763 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5765 #: src/preferences.cc:2422
5766 msgid "Show window IDs"
5767 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5769 #: src/preferences.cc:2426
5770 msgid "Use current layout for default: "
5771 msgstr "Gebruik huidige layout als standaard: "
5773 #: src/preferences.cc:2431
5775 "Current window layout\n"
5776 "has been set as default"
5778 "Huidige venster-layout\n"
5779 "is ingesteld als standaard"
5781 #: src/preferences.cc:2437
5782 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5783 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5785 #: src/preferences.cc:2441
5786 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5787 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5789 #: src/preferences.cc:2456
5790 msgid "Smooth image flip"
5791 msgstr "Afbeelding vloeiend draaien"
5793 #: src/preferences.cc:2458
5794 msgid "Disable screen saver"
5795 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5797 #: src/preferences.cc:2476
5801 #: src/preferences.cc:2480
5802 msgid "Overlay Screen Display"
5803 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5805 #: src/preferences.cc:2492
5806 msgid "Image overlay template"
5807 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5809 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
5810 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5811 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5813 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5817 #: src/preferences.cc:2516
5821 #: src/preferences.cc:2520
5823 msgstr "Achtergrond"
5825 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
5827 msgstr "Standaarden"
5829 #: src/preferences.cc:2542
5830 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5831 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5833 #: src/preferences.cc:2546
5834 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5835 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5837 #: src/preferences.cc:2551
5838 msgid "Field separators"
5839 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5841 #: src/preferences.cc:2555
5843 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5844 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5846 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5848 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5850 #: src/preferences.cc:2560
5851 msgid "Field maximum length"
5852 msgstr "Maximum lengte van veld"
5854 #: src/preferences.cc:2564
5858 #: src/preferences.cc:2569
5859 msgid "Pre- and post- text"
5860 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5862 #: src/preferences.cc:2573
5864 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5865 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5866 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5868 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5869 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5870 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5872 #: src/preferences.cc:2578
5873 msgid "Pango markup"
5874 msgstr "Pango-markup"
5876 #: src/preferences.cc:2582
5879 "<u>underline</u>\n"
5881 "<s>strikethrough</s>"
5884 "<u>onderstreept</u>\n"
5886 "<s>doorgestreept</s>"
5888 #: src/preferences.cc:2683
5889 msgid "File Filters"
5890 msgstr "Bestandsfilters"
5892 #: src/preferences.cc:2687
5893 msgid "Show hidden files or folders"
5894 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5896 #: src/preferences.cc:2689
5897 msgid "Show parent folder (..)"
5898 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5900 #: src/preferences.cc:2691
5901 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5904 #: src/preferences.cc:2692
5905 msgid "Disable file extension checks"
5906 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5908 #: src/preferences.cc:2695
5909 msgid "Disable File Filtering"
5910 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5912 #: src/preferences.cc:2699
5913 msgid "Grouping sidecar extensions"
5914 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5916 #: src/preferences.cc:2706
5918 msgstr "Bestandstypes"
5920 #: src/preferences.cc:2728
5922 msgstr "Ingeschakeld"
5924 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
5928 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
5930 msgstr "Schrijfbaar"
5932 #: src/preferences.cc:2810
5933 msgid "Sidecar is allowed"
5934 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5936 #: src/preferences.cc:2859
5937 msgid "Metadata writing sequence"
5938 msgstr "Volgorde van het schrijven van metagegevens"
5940 #: src/preferences.cc:2861
5941 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5943 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5944 "zijn uitgeschakeld."
5946 #: src/preferences.cc:2863
5948 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5949 "process will stop when the first successful write occurs."
5951 "Bij het schrijven van metagegevens zal Geeqie deze stappen volgen, indien "
5952 "geselecteerd. Het proces stopt na de eerste gelukte poging om weg te "
5955 #: src/preferences.cc:2867
5956 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5957 msgstr "Een grafiek van de volgorde staat in het help-bestand"
5959 #: src/preferences.cc:2871
5963 #: src/preferences.cc:2871
5965 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5968 ") Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5969 "volgens de XMP-standaard"
5971 #: src/preferences.cc:2874
5972 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5973 msgstr "Het doel is afhankelijk van de instellingen in de "
5975 #: src/preferences.cc:2874
5979 #: src/preferences.cc:2874
5980 msgid "Sidecar Is Allowed"
5981 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5983 #: src/preferences.cc:2874
5984 msgid " columns of the File Filters tab)"
5985 msgstr " kolommen van de bestandsfilters-tab)"
5987 #: src/preferences.cc:2884
5991 #: src/preferences.cc:2884
5992 msgid ") Save metadata in the folder "
5993 msgstr ") Sla metagegevens op in de map "
5995 #: src/preferences.cc:2884
5996 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5997 msgstr " lokaal bij de afbeeldingen (niet standaard)"
5999 #: src/preferences.cc:2889
6003 #: src/preferences.cc:2889
6004 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6005 msgstr ") Sla metagegevens op in de Geeqie privƩmap "
6007 #: src/preferences.cc:2898
6008 msgid "Step 1 Options:"
6009 msgstr "Stap 1 Opties:"
6011 #: src/preferences.cc:2906
6013 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6016 "Sla metagegevens ook op in de IPTC-tags (geconverteerd naar de IPTC4XMP-"
6019 #: src/preferences.cc:2907
6020 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6021 msgstr "Een versimpelde conversielijst is in het Help-bestand"
6023 #: src/preferences.cc:2909
6024 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6025 msgstr "Waarschuw wanneer afbeelding of sidecar-bestand niet beschrijfbaar is"
6027 #: src/preferences.cc:2911
6028 msgid "Ask before writing to image files"
6029 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
6031 #: src/preferences.cc:2914
6032 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6033 msgstr "De conventie voor bestandsnamen van Darktable"
6035 #: src/preferences.cc:2916
6036 msgid "Create sidecar files named "
6037 msgstr "Sidecar-bestanden aanmaken met de naam "
6039 #: src/preferences.cc:2916
6040 msgid " (as opposed to the normal "
6041 msgstr " (in tegenstelling tot standaard "
6043 #: src/preferences.cc:2922
6044 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6045 msgstr "Stappen 2 en 3 opties:"
6047 #: src/preferences.cc:2927
6049 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6052 "Gebruik het verouderde GQview-formaat (ondersteunt enkel steekwoorden en "
6053 "opmerkingen) i.p.v. XMP"
6055 #: src/preferences.cc:2931
6056 msgid "Miscellaneous"
6059 #: src/preferences.cc:2932
6060 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6061 msgstr "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars"
6063 #: src/preferences.cc:2933
6064 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6065 msgstr "Zie het help-bestand voor een lijst van gebruikte tags"
6067 #: src/preferences.cc:2935
6068 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6069 msgstr "Sleutelwoorden mogen hoofdlettergevoelig zijn"
6071 #: src/preferences.cc:2936
6072 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6074 "Wanneer geselecteerd, zullen \"Plaats\" en \"plaats\" twee verschillende "
6075 "sleutelwoorden zijn"
6077 #: src/preferences.cc:2938
6078 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6079 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriƫntatie naar de metagegevens"
6081 #: src/preferences.cc:2939
6083 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6084 "issued on an image will be written to metadata\n"
6085 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6086 "will be lost when Geeqie closes"
6088 "Wanneer ingeschakeld, zullen de resultaten van de oriƫntatie-opdrachten "
6089 "(roteer, spiegel, draai) weggeschreven worden naar de metagegevens\n"
6090 "Let op: als deze optie niet is ingeschakeld, zullen de resultaten van de "
6091 "oriƫntatie-opdrachten verloren gaan bij het afsluiten van Geeqie"
6093 #: src/preferences.cc:2947
6094 msgid "Auto-save options"
6095 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6097 #: src/preferences.cc:2949
6098 msgid "Write metadata after timeout"
6099 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6101 #: src/preferences.cc:2954
6102 msgid "Timeout (seconds):"
6103 msgstr "Timeout (secondes):"
6105 #: src/preferences.cc:2956
6106 msgid "Write metadata on image change"
6107 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6109 #: src/preferences.cc:2958
6110 msgid "Write metadata on directory change"
6111 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6113 #: src/preferences.cc:2963
6114 msgid "Spelling checks"
6115 msgstr "Spellingscontrole"
6117 #: src/preferences.cc:2965
6118 msgid "Check spelling - Requires restart"
6119 msgstr "Spelling controleren - Vereist herstart"
6121 #: src/preferences.cc:2966
6123 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6126 "Spellingscontrole wordt gedaan in de zijbalk panelen voor opmerking, "
6129 #: src/preferences.cc:2971
6130 msgid "Pre-load metadata"
6131 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6133 #: src/preferences.cc:2973
6134 msgid "Read metadata in background"
6135 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6137 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6138 msgid "Search for keywords"
6139 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6141 #: src/preferences.cc:3275
6142 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6143 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6145 #: src/preferences.cc:3279
6149 #: src/preferences.cc:3366
6153 #: src/preferences.cc:3368
6154 msgid "Relative Colorimetric"
6155 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6157 #: src/preferences.cc:3372
6158 msgid "Absolute Colorimetric"
6159 msgstr "Absolute kleurmeting"
6161 #: src/preferences.cc:3396
6162 msgid "Color management"
6163 msgstr "Kleurbeheer"
6165 #: src/preferences.cc:3398
6166 msgid "Input profiles"
6167 msgstr "Invoerprofielen"
6169 #: src/preferences.cc:3406
6174 #: src/preferences.cc:3409
6178 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6182 #: src/preferences.cc:3420
6187 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6188 msgid "Select color profile"
6189 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6191 #: src/preferences.cc:3442
6192 msgid "Screen profile"
6193 msgstr "Schermprofiel"
6195 #: src/preferences.cc:3446
6196 msgid "Use system screen profile if available"
6197 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6199 #: src/preferences.cc:3451
6203 #: src/preferences.cc:3457
6204 msgid "Render Intent:"
6205 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6207 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6211 #: src/preferences.cc:3512
6212 msgid "Confirm permanent file delete"
6213 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6215 #: src/preferences.cc:3514
6216 msgid "Confirm move file to Trash"
6217 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6219 #: src/preferences.cc:3516
6220 msgid "Enable Delete key"
6221 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6223 #: src/preferences.cc:3519
6224 msgid "Use Geeqie trash location"
6225 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6227 #: src/preferences.cc:3537
6228 msgid "Maximum size:"
6229 msgstr "Maximale grootte:"
6231 #: src/preferences.cc:3537
6235 #: src/preferences.cc:3539
6236 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6237 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6239 #: src/preferences.cc:3552
6240 msgid "Use system Trash bin"
6241 msgstr "Gebruik prullenbak"
6243 #: src/preferences.cc:3555
6244 msgid "Use no trash at all"
6245 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6247 #: src/preferences.cc:3565
6248 msgid "Descend folders in tree view"
6249 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6251 #: src/preferences.cc:3568
6252 msgid "In place renaming"
6253 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6255 #: src/preferences.cc:3571
6256 msgid "List directory view uses single click to enter"
6257 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6259 #: src/preferences.cc:3574
6260 msgid "Circular selection lists"
6261 msgstr "Circulaire selectielijsten"
6263 #: src/preferences.cc:3576
6264 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6265 msgstr "Ga de selectielijsten circulair langs"
6267 #: src/preferences.cc:3578
6268 msgid "Save marks on exit"
6269 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6271 #: src/preferences.cc:3582
6272 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6274 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6276 #: src/preferences.cc:3586
6277 msgid "Permit duplicates in Collections"
6280 #: src/preferences.cc:3590
6281 msgid "Open collections on top"
6282 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6284 #: src/preferences.cc:3594
6285 msgid "Hide window in fullscreen"
6286 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6288 #: src/preferences.cc:3598
6289 msgid "Recent folder list maximum size"
6290 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6292 #: src/preferences.cc:3601
6293 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6294 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente mappen"
6296 #: src/preferences.cc:3602
6298 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6299 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6301 "Lijst van de laatst bekeken afbeelding in iedere recente map.\n"
6302 "Heropenen van een map zal de focus instellen op de laatst bekeken afbeelding."
6304 #: src/preferences.cc:3604
6305 msgid "Drag'n drop icon size"
6306 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6308 #: src/preferences.cc:3608
6309 msgid "Drag`n drop default action:"
6310 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6312 #: src/preferences.cc:3611
6313 msgid "Copy path clipboard selection:"
6314 msgstr "Kopiƫer pad naar klembord:"
6316 #: src/preferences.cc:3615
6320 #: src/preferences.cc:3617
6321 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6322 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6324 #: src/preferences.cc:3619
6325 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6326 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6328 #: src/preferences.cc:3621
6329 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6330 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6332 #: src/preferences.cc:3623
6333 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6334 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6336 #: src/preferences.cc:3625
6337 msgid "Open archive by left click on image"
6338 msgstr "Open archief door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6340 #: src/preferences.cc:3627
6341 msgid "Play video by left click on image"
6342 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6344 #: src/preferences.cc:3630
6346 msgstr "Afspelen met:"
6348 #: src/preferences.cc:3634
6349 msgid "Mouse button Back:"
6350 msgstr "Muisknop terug:"
6352 #: src/preferences.cc:3636
6353 msgid "Mouse button Forward:"
6354 msgstr "Muisknop vooruit:"
6356 #: src/preferences.cc:3640
6360 #: src/preferences.cc:3642
6361 msgid "Override disable GPU"
6362 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6364 #: src/preferences.cc:3649
6366 msgstr "Foutoplossing"
6368 #: src/preferences.cc:3654
6370 msgstr "Timer-gegevens"
6372 #: src/preferences.cc:3657
6373 msgid "Log Window max. lines:"
6374 msgstr "Logvensters max. regels:"
6376 #: src/preferences.cc:3661
6378 msgid "Log Window F1 command: "
6379 msgstr "Logvensters max. regels:"
6381 #: src/preferences.cc:3720
6383 msgstr "Toetsenbord"
6385 #: src/preferences.cc:3722
6386 msgid "Accelerators"
6387 msgstr "Sneltoetsen"
6389 #: src/preferences.cc:3741
6393 #: src/preferences.cc:3763
6397 #: src/preferences.cc:3774
6401 #: src/preferences.cc:3812
6402 msgid "Reset selected"
6403 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6405 #: src/preferences.cc:3814
6406 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6409 #: src/preferences.cc:3818
6411 msgid "Clear selected"
6412 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6414 #: src/preferences.cc:3833
6415 msgid "Toolbar Main"
6416 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6418 #: src/preferences.cc:3849
6419 msgid "Toolbar Status"
6420 msgstr "Werkbalkstatus"
6422 # dit is de titel van het tabblad
6423 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6424 #: src/preferences.cc:3879
6428 #: src/preferences.cc:3880
6429 msgid "External preview extraction"
6430 msgstr "Voorbeeld aanmaken voor extern bekijken"
6432 #: src/preferences.cc:3882
6433 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6434 msgstr "Gebruik voorbeeld voor extern bekijken - Vereist herstart"
6436 #: src/preferences.cc:3919
6437 msgid "Usable file types:\n"
6438 msgstr "Bruikbare bestandstypes:\n"
6440 #: src/preferences.cc:3925
6441 msgid "File identification tool"
6442 msgstr "Gereedschap voor bestandsidentificatie"
6444 #: src/preferences.cc:3928
6445 msgid "Select file identification tool"
6446 msgstr "Selecteer gereedschap voor identificatie van bestand"
6448 #: src/preferences.cc:3932
6449 msgid "Preview extraction tool"
6450 msgstr "Gereedschap voor aanmaken voorbeeld"
6452 #: src/preferences.cc:3935
6453 msgid "Select preview extraction tool"
6454 msgstr "Selecteer gereedschap voor extern voorbeeld"
6456 #: src/preferences.cc:3948
6457 msgid "Thread pool limits"
6458 msgstr "Thread-pool limieten"
6460 #: src/preferences.cc:3955
6461 msgid "Duplicate check:"
6462 msgstr "Controleer dubbelen:"
6464 #: src/preferences.cc:3955
6465 msgid "max. threads"
6466 msgstr "max. threads"
6468 #: src/preferences.cc:3956
6469 msgid "Set to 0 for unlimited"
6470 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkt"
6472 #: src/preferences.cc:3962
6474 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6475 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
6477 #: src/preferences.cc:3964
6478 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6481 #: src/preferences.cc:3969
6483 msgid "Use grayscale"
6484 msgstr "Zwartwit aan/uit"
6486 #: src/preferences.cc:3970
6487 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6490 #: src/preferences.cc:3983
6494 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6495 msgid "Windowed stereo mode"
6496 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6498 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6499 msgid "Mirror left image"
6500 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6502 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6503 msgid "Flip left image"
6504 msgstr "Draai linker afbeelding"
6506 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6507 msgid "Mirror right image"
6508 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6510 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6511 msgid "Flip right image"
6512 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6514 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6515 msgid "Swap left and right images"
6516 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6518 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6519 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6520 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6522 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6523 msgid "Fullscreen stereo mode"
6524 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6526 #: src/preferences.cc:4009
6527 msgid "Use different settings for fullscreen"
6528 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6530 #: src/preferences.cc:4039
6534 #: src/preferences.cc:4041
6538 #: src/preferences.cc:4043
6542 #: src/preferences.cc:4045
6546 #: src/preferences.cc:4061
6550 #: src/preferences.cc:4238
6551 msgid "About Geeqie"
6552 msgstr "Over Geeqie"
6554 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6555 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6556 msgstr "Waarschuwing: kan bestand met tijdzone-database niet openen"
6558 #: src/preferences.cc:4333
6559 msgid "Error: Timezone database download failed"
6560 msgstr "Fout: downloaden van tijdzone-database mislukt"
6562 #: src/preferences.cc:4375
6563 msgid "Timezone database download failed"
6564 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6566 #: src/preferences.cc:4386
6567 msgid "Downloading timezone database"
6568 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6572 msgstr "Afbeeldingstekst"
6575 msgid "Show image text"
6576 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6580 msgstr "Paginatekst"
6583 msgid "Show page text"
6584 msgstr "Paginatekst weergeven"
6587 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6589 "Tekst getoond op iedere pagina van printopdrachten met enkele of meerdere "
6594 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6595 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6597 #: src/rcfile.cc:684
6599 msgid "error saving config file: %s\n"
6600 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6602 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
6605 "error saving config file: %s\n"
6608 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6611 #: src/rcfile.cc:783
6613 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6614 msgstr "fout bij opslaan van standaard layout-bestand: %s\n"
6616 #: src/remote.cc:765
6618 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6619 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6621 #: src/remote.cc:799
6624 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6626 #: src/remote.cc:1287
6629 msgstr "Klasse: %s\n"
6631 #: src/remote.cc:1291
6633 msgid "Page no: %d/%d\n"
6634 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6636 #: src/remote.cc:1299
6638 msgid "Country name: %s\n"
6639 msgstr "Landnaam: %s\n"
6641 #: src/remote.cc:1306
6643 msgid "Country code: %s\n"
6644 msgstr "Landcode: %s\n"
6646 #: src/remote.cc:1313
6648 msgid "Timezone: %s\n"
6649 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6651 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6652 msgid "lua error: no data"
6653 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6655 #: src/remote.cc:1680
6658 msgstr "<COLLECTIE>"
6660 #: src/remote.cc:1680
6661 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6664 #: src/remote.cc:1681
6665 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6668 #: src/remote.cc:1682
6669 msgid "previous image"
6670 msgstr "vorige afbeelding"
6672 #: src/remote.cc:1683
6673 msgid "close window"
6674 msgstr "venster sluiten"
6676 #: src/remote.cc:1684
6677 msgid "<FILE>|layout ID"
6678 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6680 #: src/remote.cc:1684
6681 msgid "load configuration from FILE"
6682 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6684 #: src/remote.cc:1685
6685 msgid "clean the metadata cache"
6686 msgstr "wis de cache van metagegevens"
6688 #: src/remote.cc:1686
6692 #: src/remote.cc:1686
6693 msgid " render thumbnails"
6694 msgstr " miniaturen aanmaken"
6696 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6700 #: src/remote.cc:1687
6701 msgid "render thumbnails recursively"
6702 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6704 #: src/remote.cc:1688
6705 msgid " render thumbnails (see Help)"
6706 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6708 #: src/remote.cc:1689
6712 #: src/remote.cc:1689
6713 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6714 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6716 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6718 msgstr "wissen|opschonen"
6720 #: src/remote.cc:1690
6721 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6722 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6725 #: src/remote.cc:1691
6726 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6727 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6729 #: src/remote.cc:1692
6730 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6731 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6733 #: src/remote.cc:1692
6734 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6735 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6737 #: src/remote.cc:1693
6739 msgstr "eerste afbeelding"
6741 #: src/remote.cc:1694
6742 msgid "toggle full screen"
6743 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6745 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6746 msgid "<FILE>|<URL>"
6747 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6749 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6750 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6751 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6753 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6754 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6755 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6757 #: src/remote.cc:1699
6758 msgid "start full screen"
6759 msgstr "_Volledig scherm starten"
6761 #: src/remote.cc:1700
6762 msgid "stop full screen"
6763 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6765 #: src/remote.cc:1701
6767 msgstr "<GEOMETRIE>"
6769 #: src/remote.cc:1701
6770 msgid "set window geometry"
6771 msgstr "stel venster-geometrie in"
6773 #: src/remote.cc:1702
6774 msgid "<COLLECTION>"
6775 msgstr "<COLLECTIE>"
6777 #: src/remote.cc:1702
6778 msgid "get collection content"
6779 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6781 #: src/remote.cc:1703
6782 msgid "get collection list"
6783 msgstr "collectielijst opvragen"
6785 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6786 #: src/remote.cc:1738
6790 #: src/remote.cc:1704
6791 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6792 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND (zie configuratie van plugins)"
6794 #: src/remote.cc:1705
6795 msgid "get file info"
6796 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6798 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6802 #: src/remote.cc:1706
6803 msgid "get list of files and class"
6804 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6806 #: src/remote.cc:1707
6807 msgid "get list of files and class recursive"
6808 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6810 #: src/remote.cc:1708
6811 msgid "get rectangle co-ordinates"
6812 msgstr "verkrijg coƶrdinaten van rechthoek"
6814 #: src/remote.cc:1709
6815 msgid "get render intent"
6816 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6818 #: src/remote.cc:1710
6819 msgid "get list of selected files"
6820 msgstr "Verkrijg lijst van geselecteerde bestanden"
6822 #: src/remote.cc:1711
6823 msgid "get list of sidecars of FILE"
6824 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6826 #: src/remote.cc:1712
6830 #: src/remote.cc:1712
6831 msgid "window id for following commands"
6832 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6834 #: src/remote.cc:1713
6836 msgstr "laatste afbeelding"
6838 #: src/remote.cc:1714
6839 msgid "add FILE to command line collection list"
6840 msgstr "voeg BESTAND toe aan collectielijst voor commandoregel"
6842 #: src/remote.cc:1715
6843 msgid "clear command line collection list"
6844 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6846 #: src/remote.cc:1717
6847 msgid "<FILE>,<lua script>"
6848 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6850 #: src/remote.cc:1717
6851 msgid "run lua script on FILE"
6852 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6854 #: src/remote.cc:1719
6856 msgstr "nieuw venster"
6858 #: src/remote.cc:1720
6860 msgstr "volgende afbeelding"
6862 #: src/remote.cc:1721
6863 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6864 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6866 #: src/remote.cc:1722
6867 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6869 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6871 #: src/remote.cc:1723
6875 #: src/remote.cc:1723
6876 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6877 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6879 #: src/remote.cc:1724
6883 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
6884 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6885 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6887 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
6889 msgstr "[<BESTAND>]"
6891 #: src/remote.cc:1727
6892 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6894 "voegt het huidige bestand (of het opgegeven bestand) toe aan de huidige "
6897 #: src/remote.cc:1728
6898 msgid "clears the current selection"
6899 msgstr "wist de huidige selectie"
6901 #: src/remote.cc:1729
6903 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6905 "verwijdert het huidige bestand (of het opgegeven bestand) van de huidige "
6908 #: src/remote.cc:1730
6909 msgid "toggle slide show"
6910 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6912 #: src/remote.cc:1731
6916 #: src/remote.cc:1731
6917 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6918 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6920 #: src/remote.cc:1732
6921 msgid "start slide show"
6922 msgstr "diavoorstelling starten"
6924 #: src/remote.cc:1733
6925 msgid "stop slide show"
6926 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6928 #: src/remote.cc:1734
6929 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6930 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6932 #: src/remote.cc:1735
6934 msgstr "gereedschap tonen"
6936 #: src/remote.cc:1736
6938 msgstr "gereedschap verbergen"
6940 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
6941 msgid "open FILE in new window"
6942 msgstr "open BESTAND in nieuw venster"
6944 #: src/remote.cc:1803
6945 msgid "Remote command list:\n"
6946 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6948 #: src/remote.cc:1822
6952 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6954 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6959 " Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6962 " De naam van een collectie, met of zonder pad of extensie (.gqv), kan "
6963 "worden gebruikt.\n"
6965 #: src/remote.cc:1872
6967 msgid "Remote %s not running, starting..."
6968 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6970 #: src/remote.cc:2010
6971 msgid "Remote not available\n"
6972 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6974 #: src/search.cc:263
6978 #: src/search.cc:264
6980 msgstr "opmerkingen"
6982 #: src/search.cc:265
6986 #: src/search.cc:266
6990 #: src/search.cc:270
6991 msgid "name contains"
6994 #: src/search.cc:271
6998 #: src/search.cc:272
6999 msgid "path contains"
7002 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7006 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7010 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7011 msgid "greater than"
7014 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7018 #: src/search.cc:284
7022 #: src/search.cc:285
7026 #: src/search.cc:290
7030 #: src/search.cc:291
7034 #: src/search.cc:292
7036 msgstr "uitgezonderd"
7038 #: src/search.cc:296
7042 #: src/search.cc:297
7046 #: src/search.cc:309
7047 msgid "not geocoded"
7048 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
7050 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7054 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7058 #: src/search.cc:361
7059 msgid "Start/stop search"
7060 msgstr "Start/stop zoeken"
7062 #: src/search.cc:403
7064 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7065 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
7067 #: src/search.cc:408
7069 msgid "%s, %d files"
7070 msgstr "%s, %d bestanden"
7072 #: src/search.cc:426
7073 msgid "Searching..."
7076 #: src/search.cc:2030
7078 msgstr "Gewijzigingd"
7080 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7082 msgstr "Oorspronkelijk"
7084 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7086 msgstr "Gedigitaliseerd"
7088 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7090 msgstr "RAW-afbeelding"
7092 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7094 msgstr "Iedere markering"
7096 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7100 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7104 #: src/search.cc:2685
7105 msgid "File not found"
7106 msgstr "Bestand niet gevonden"
7108 #: src/search.cc:2686
7109 msgid "Please enter an existing file for image content."
7110 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
7112 #: src/search.cc:2711
7113 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7114 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
7116 #: src/search.cc:2770
7117 msgid "Please enter an existing folder to search."
7118 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
7120 #: src/search.cc:2816
7121 msgid "Collection not found"
7122 msgstr "Collectie niet gevonden"
7124 #: src/search.cc:2816
7125 msgid "Please enter an existing collection name."
7126 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
7128 #: src/search.cc:3274
7129 msgid "Select collection"
7130 msgstr "Collectie selecteren"
7132 #: src/search.cc:3284
7133 msgid "Collection Files"
7134 msgstr "Collectie-bestanden"
7136 #: src/search.cc:3343
7137 msgid "Image search"
7138 msgstr "Afbeelding zoeken"
7140 #: src/search.cc:3382
7144 #: src/search.cc:3396
7148 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7150 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7152 #: src/search.cc:3422
7154 msgid "Symbolic link"
7155 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7157 #: src/search.cc:3427
7158 msgid "File size is"
7159 msgstr "Bestandsgrootte is"
7161 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7165 #: src/search.cc:3440
7166 msgid "File date is"
7167 msgstr "Bestandsdatum is"
7169 #: src/search.cc:3458
7173 #: src/search.cc:3459
7174 msgid "Status Changed"
7175 msgstr "Status gewijzigd"
7177 #: src/search.cc:3469
7178 msgid "Image dimensions are"
7179 msgstr "Afmetingen zijn"
7181 #: src/search.cc:3490
7182 msgid "Image content is"
7185 # overeenkomst/gelijkend op
7186 #: src/search.cc:3496
7188 msgid "% similar to"
7189 msgstr "% gelijkend op"
7191 #: src/search.cc:3504
7192 msgid "Ignore rotation"
7193 msgstr "Oriƫntatie negeren"
7195 #: src/search.cc:3536
7196 msgid "Image rating is"
7197 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7199 #: src/search.cc:3550
7201 msgstr "Afbeelding is"
7203 #: src/search.cc:3562
7207 #: src/search.cc:3568
7211 #: src/search.cc:3573
7213 "Enter a coordinate in the form:\n"
7215 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7216 "or left-click on the map and paste\n"
7217 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7218 "an internet search URL\n"
7221 "Voer een coƶrdinaat in voor het formulier:\n"
7223 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7224 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7225 "of knip-en-plak of versleep\n"
7226 "een zoek-URL van internet\n"
7227 "Lees er meer over in het help-bestand"
7229 #: src/search.cc:3581
7231 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7233 #: src/search.cc:3592
7237 #: src/search.cc:3599
7239 msgstr "Markeringen"
7241 #: src/secure-save.cc:394
7242 msgid "Cannot read the file"
7243 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7245 #: src/secure-save.cc:396
7246 msgid "Cannot get file status"
7247 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7249 #: src/secure-save.cc:398
7250 msgid "Cannot access the file"
7251 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7253 #: src/secure-save.cc:400
7254 msgid "Cannot create temp file"
7255 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7257 #: src/secure-save.cc:402
7258 msgid "Cannot rename the file"
7259 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7261 #: src/secure-save.cc:404
7262 msgid "File saving disabled by option"
7263 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7265 #: src/secure-save.cc:406
7266 msgid "Out of memory"
7267 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7269 #: src/secure-save.cc:408
7270 msgid "Cannot write the file"
7271 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7273 #: src/secure-save.cc:412
7274 msgid "Secure file saving error"
7275 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7277 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7278 msgid "Add Shortcut"
7279 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7282 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7284 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7286 #: src/toolbar.cc:457
7287 msgid "Add Toolbar Item"
7288 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7290 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7291 #: src/utilops.cc:2790
7292 msgid "Delete failed"
7293 msgstr "Verwijderen mislukt"
7296 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7297 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7300 msgid "Unable to remove file"
7301 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7304 msgid "Could not create folder"
7305 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7308 msgid "Permission denied"
7309 msgstr "Toestemming geweigerd"
7314 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7317 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7323 "Move to trash failed\n"
7325 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak niet gelukt\n"
7328 msgid "Deletion by external command"
7329 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7332 msgid "Deleting without trash"
7333 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7337 msgid " (max. %d MiB)"
7338 msgstr " (max. %d MiB)"
7343 "Using Geeqie Trash bin\n"
7346 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7350 msgid "Using system Trash bin"
7351 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7353 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7354 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7355 msgstr "Een nieuwe Geeqie AppImage is beschikbaar"
7357 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7358 msgid "New Bookmark"
7359 msgstr "Nieuwe favoriet"
7361 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7362 msgid "Edit Bookmark"
7363 msgstr "Favoriet bewerken"
7365 #: src/ui-bookmark.cc:291
7369 #: src/ui-bookmark.cc:300
7373 #: src/ui-bookmark.cc:306
7375 msgstr "Pictogram selecteren"
7377 #: src/ui-bookmark.cc:388
7378 msgid "_Properties..."
7379 msgstr "_Eigenschappen..."
7381 #: src/ui-bookmark.cc:394
7383 msgstr "_Verwijderen"
7385 #: src/ui-fileops.cc:79
7387 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7390 "EĆ©n of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7391 "de voorkeur heeft.\n"
7393 #: src/ui-fileops.cc:80
7395 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7397 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7400 #: src/ui-fileops.cc:82
7402 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7403 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7405 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7406 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7408 #: src/ui-fileops.cc:84
7410 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7411 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES ingesteld is op %s\n"
7413 #: src/ui-fileops.cc:86
7414 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7415 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7417 #: src/ui-fileops.cc:88
7420 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7421 "(set by the LANG environment variable)\n"
7423 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7424 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7426 #: src/ui-fileops.cc:93
7429 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7432 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7434 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7435 msgid "[name not displayable]"
7436 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7438 #: src/ui-fileops.cc:97
7440 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7441 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7443 #: src/ui-fileops.cc:99
7445 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7446 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7448 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7449 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7450 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7452 #: src/ui-fileops.cc:1039
7453 msgid "Web file download failed"
7454 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7456 #: src/ui-fileops.cc:1102
7457 msgid "Download web file"
7458 msgstr "Bestand van web downloaden"
7460 #: src/ui-fileops.cc:1104
7461 msgid "Downloading "
7462 msgstr "Downloaden "
7464 #: src/ui-help.cc:111
7473 #: src/ui-pathsel.cc:419
7475 msgid "A file with name %s already exists."
7476 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7478 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7479 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7480 msgid "Rename failed"
7481 msgstr "Hernoemen mislukt"
7483 #: src/ui-pathsel.cc:425
7485 msgid "Failed to rename %s to %s."
7486 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7488 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7492 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7493 msgid "Add _Bookmark"
7494 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7496 #: src/ui-pathsel.cc:945
7498 msgstr "Alle bestanden"
7500 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7504 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7506 msgstr "Verborgen weergeven"
7509 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7513 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7517 "Or, e.g. png;jpg\n"
7521 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7523 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7524 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
7526 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7528 msgid "Search for commands and run them"
7529 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
7531 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7533 msgstr "Pad selecteren"
7535 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7537 msgstr "Alle bestanden"
7539 #: src/uri-utils.cc:43
7540 msgid "Drag and Drop failed"
7541 msgstr "Verslepen mislukt"
7543 #: src/utilops.cc:681
7546 " Continue multiple file operation?"
7549 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7551 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7555 #: src/utilops.cc:865
7558 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7562 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7566 #: src/utilops.cc:1009
7570 "Unable to start external command.\n"
7573 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7575 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7577 msgid "%s is not a directory"
7578 msgstr "%s is geen map"
7580 #: src/utilops.cc:1077
7582 msgid "%s already exists"
7583 msgstr "%s bestaat al"
7585 #: src/utilops.cc:1098
7586 msgid "Really continue?"
7587 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7589 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7590 msgid "This operation can't continue:"
7591 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7593 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7594 msgid "Discard changes"
7595 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7597 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7598 #: src/utilops.cc:2092
7599 msgid "File details"
7600 msgstr "Bestandsgegevens"
7602 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7606 #: src/utilops.cc:1610
7607 msgid "Write to file"
7608 msgstr "Schrijf naar bestand"
7610 #: src/utilops.cc:1650
7611 msgid "Choose the destination folder."
7612 msgstr "Selecteer de doelmap."
7614 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7619 #: src/utilops.cc:1737
7621 msgstr "Nieuwe naam"
7624 #: src/utilops.cc:1769
7625 msgid "Manual rename"
7626 msgstr "Handmatig hernoemen"
7628 #: src/utilops.cc:1774
7629 msgid "Original name:"
7630 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7632 #: src/utilops.cc:1777
7634 msgstr "Nieuwe naam:"
7636 #: src/utilops.cc:1790
7638 msgstr "Automatisch hernoemen"
7640 #: src/utilops.cc:1796
7644 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7648 #: src/utilops.cc:1810
7652 #: src/utilops.cc:1818
7656 #: src/utilops.cc:1823
7657 msgid "Formatted rename"
7658 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7660 #: src/utilops.cc:1828
7661 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7662 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7664 #: src/utilops.cc:1978
7665 msgid "Another operation in progress.\n"
7666 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7668 #: src/utilops.cc:2034
7670 msgid "File: '%s'\n"
7671 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7673 #: src/utilops.cc:2039
7674 msgid "with sidecar files:\n"
7675 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7677 #: src/utilops.cc:2045
7682 #: src/utilops.cc:2049
7690 #: src/utilops.cc:2062
7691 msgid "no problem detected"
7692 msgstr "geen probleem gevonden"
7694 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7695 msgid "Exclude file"
7696 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7698 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7699 msgid "Overview of changed metadata"
7700 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7702 #: src/utilops.cc:2141
7705 "The following metadata tags will be written to\n"
7708 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7711 #: src/utilops.cc:2145
7712 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7714 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7715 "afbeeldingsbestand."
7717 #: src/utilops.cc:2251
7718 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7720 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7722 #: src/utilops.cc:2255
7723 msgid "This will permanently delete the following files"
7724 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7726 #: src/utilops.cc:2258
7727 msgid "Delete files?"
7728 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7730 #: src/utilops.cc:2278
7731 msgid "Can't write metadata"
7732 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7734 #: src/utilops.cc:2301
7735 msgid "Write metadata"
7736 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7738 #: src/utilops.cc:2302
7739 msgid "Write metadata?"
7740 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7742 #: src/utilops.cc:2303
7743 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7745 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7746 "weggeschreven worden"
7748 #: src/utilops.cc:2305
7749 msgid "Metadata writing failed"
7750 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7752 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7754 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7756 #: src/utilops.cc:2349
7758 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7760 #: src/utilops.cc:2350
7761 msgid "This will move the following files"
7762 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7764 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7766 msgstr "Kopiƫren mislukt"
7768 #: src/utilops.cc:2399
7770 msgstr "Bestanden kopiƫren?"
7772 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7773 msgid "This will copy the following files"
7774 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiƫren"
7776 #: src/utilops.cc:2445
7777 msgid "Rename files?"
7778 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7780 #: src/utilops.cc:2446
7781 msgid "This will rename the following files"
7782 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7784 #: src/utilops.cc:2498
7785 msgid "Can't run external editor"
7786 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7788 #: src/utilops.cc:2532
7792 #: src/utilops.cc:2533
7794 msgstr "Editor uitvoeren?"
7796 #: src/utilops.cc:2536
7797 msgid "External command failed"
7798 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7800 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7801 msgid "Delete folder"
7802 msgstr "Map verwijderen"
7804 #: src/utilops.cc:2706
7805 msgid "Delete symbolic link?"
7806 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7808 #: src/utilops.cc:2708
7810 "This will delete the symbolic link.\n"
7811 "The folder this link points to will not be deleted."
7813 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7814 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7816 #: src/utilops.cc:2710
7817 msgid "Link deletion failed"
7818 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7820 #: src/utilops.cc:2720
7823 "Unable to remove folder %s\n"
7824 "Permissions do not allow writing to the folder."
7826 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7827 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7829 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7831 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7832 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7834 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7835 msgid "Folder contains subfolders"
7836 msgstr "Map bevat submappen"
7838 #: src/utilops.cc:2750
7841 "Unable to delete the folder:\n"
7845 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7847 "Kon map niet verwijderen:\n"
7851 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7853 #: src/utilops.cc:2758
7857 #: src/utilops.cc:2779
7858 msgid "Delete folder?"
7859 msgstr "Mappen verwijderen?"
7861 #: src/utilops.cc:2780
7862 msgid "The folder contains these files:"
7863 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7865 #: src/utilops.cc:2781
7867 "This will delete the folder.\n"
7868 "The contents of this folder will also be deleted."
7870 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7871 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7873 #: src/utilops.cc:2911
7874 msgid "Rename folder?"
7875 msgstr "Map hernoemen?"
7877 #: src/utilops.cc:2912
7878 msgid "The folder contains the following files"
7879 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7881 #: src/utilops.cc:2955
7882 msgid "Create Folder"
7883 msgstr "Map aanmaken"
7885 #: src/utilops.cc:2956
7886 msgid "Create folder?"
7887 msgstr "Map verwijderen?"
7889 #: src/utilops.cc:2959
7890 msgid "Can't create folder"
7891 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7893 #: src/view-dir.cc:458
7897 #: src/view-dir.cc:460
7899 msgstr "_Verplaatsen"
7901 #: src/view-dir.cc:776
7902 msgid "_Up to parent"
7903 msgstr "Naar _bovenliggende"
7906 #: src/view-dir.cc:781
7908 msgstr "_Diavoorstelling"
7910 #: src/view-dir.cc:783
7911 msgid "Slideshow recursive"
7912 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7914 #: src/view-dir.cc:787
7915 msgid "Find _duplicates..."
7916 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7918 #: src/view-dir.cc:789
7919 msgid "Find duplicates recursive..."
7920 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7922 #: src/view-dir.cc:794
7923 msgid "_New folder..."
7924 msgstr "_Nieuwe map..."
7926 #: src/view-dir.cc:811
7927 msgid "View as _List"
7928 msgstr "Als _lijst weergeven"
7930 #: src/view-dir.cc:814
7931 msgid "View as _Tree"
7932 msgstr "Als _boom weergeven"
7934 #: src/view-dir.cc:835
7935 msgid "Show _hidden files"
7936 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7938 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
7942 # aan/uit geeft vreemde effecten,
7944 # aan\\uit werkt wel
7945 #: src/view-file/view-file.cc:754
7946 msgid "Images as List"
7947 msgstr "Afbeeldingen als lijst"
7949 #: src/view-file/view-file.cc:757
7950 msgid "Images as Icons"
7951 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen"
7953 #: src/view-file/view-file.cc:763
7954 msgid "Show _thumbnails"
7955 msgstr "_Miniaturen tonen"
7957 #: src/view-file/view-file.cc:907
7959 msgstr "Markeer tekst"
7961 #: src/view-file/view-file.cc:910
7962 msgid "Set mark text"
7963 msgstr "Geef markeertekst op"
7965 #: src/view-file/view-file.cc:911
7966 msgid "This will set or clear the mark text."
7967 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7969 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7970 msgid "Use regular expressions"
7971 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
7973 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7974 msgid "Case sensitive"
7975 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7977 #: src/view-file/view-file.cc:1234
7978 msgid "Select Class filter"
7979 msgstr "Klassefilter selecteren"
7981 #: src/view-file/view-file.cc:1791
7982 msgid "Loading meta..."
7983 msgstr "Metagegevens laden..."
7985 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
7986 msgid " [NO GROUPING]"
7987 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7989 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
7992 "Invalid file name:\n"
7995 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7998 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
7999 msgid "Error renaming file"
8000 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
8002 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8006 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8010 #: src/window.cc:374
8011 msgid "Search the on-line help files.\n"
8012 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
8014 #: src/window.cc:379
8015 msgid "Search engine:"
8016 msgstr "Zoekmachine:"
8018 #: src/window.cc:390
8019 msgid "Search terms:"
8020 msgstr "Zoektermen:"
8023 #~ "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
8025 #~ "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en "
8026 #~ "compatibel systemen."
8030 #~ "Specified path:\n"
8032 #~ "is a folder, collections are files"
8036 #~ "is een map, collecties zijn bestanden"
8038 #~ msgid "Invalid filename"
8039 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
8041 #~ msgid "Overwrite File"
8042 #~ msgstr "Bestand overschrijven"
8045 #~ msgid "No such file '%s'."
8046 #~ msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
8049 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8050 #~ msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
8053 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8054 #~ msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
8056 #~ msgid "Can not open collection file"
8057 #~ msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
8059 #~ msgid "Hide tool_bar"
8060 #~ msgstr "_Werkbalk verbergen"
8062 #~ msgid "Hide toolbar"
8063 #~ msgstr "Werkbalk verbergen"
8069 #~ msgstr "Volgende"
8072 #~ msgstr "Naar boven"
8074 #~ msgid "First page"
8075 #~ msgstr "Eerste pagina"
8077 #~ msgid "Last Page"
8078 #~ msgstr "Laatste pagina"
8080 #~ msgid "Next page"
8081 #~ msgstr "Volgende pagina"
8083 #~ msgid "Previous Page"
8084 #~ msgstr "Vorige pagina"
8086 #~ msgid "New _window"
8087 #~ msgstr "_Nieuw venster"
8089 #~ msgid "Close Window"
8090 #~ msgstr "Venster sluiten"
8092 #~ msgid "Select invert"
8093 #~ msgstr "Selectie omkeren"
8095 #~ msgid "Show file filter"
8096 #~ msgstr "Bestandsfilter weergeven"
8098 #~ msgid "Select rectangle"
8099 #~ msgstr "Rechthoek selecteren"
8101 #~ msgid "Configure this window"
8102 #~ msgstr "Configureer dit venster"
8104 #~ msgid "Cache maintenance"
8105 #~ msgstr "Cache-beheer"
8107 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8108 #~ msgstr "Horizontaal passend maken"
8110 #~ msgid "Fit vertically"
8111 #~ msgstr "Verticaal passend maken"
8114 #~ msgstr "1:3 zoomen"
8116 #~ msgid "Grayscale"
8117 #~ msgstr "Zwartwit"
8119 #~ msgid "Over Under Exposed"
8120 #~ msgstr "Over-, onderbelicht"
8122 #~ msgid "Show thumbnails"
8123 #~ msgstr "Miniaturen weergeven"
8125 #~ msgid "Show marks"
8126 #~ msgstr "Markeringen weergeven"
8128 #~ msgid "Case sensitive sort"
8129 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
8131 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8132 #~ msgstr "Natuurlijke volgorde - Vereist herstart"
8134 #~ msgid "Open Archive"
8135 #~ msgstr "Open archief"
8137 #~ msgid "Pixel Info"
8138 #~ msgstr "Pixel-informatie"
8140 #~ msgid "Ignore Alpha"
8141 #~ msgstr "Alpha negeren"
8143 #~ msgid "Exif rotate"
8144 #~ msgstr "Exif draaien"
8148 #~ "Unable to create folder:\n"
8152 #~ "%s niet aanmaken"
8154 #~ msgid "Error creating folder"
8155 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
8157 #~ msgid "Create Folder - "
8158 #~ msgstr "Map aanmaken - "
8160 #~ msgid "Create new folder"
8161 #~ msgstr "Nieuwe map aanmaken"
8163 #~ msgid "Cannot create folder:"
8164 #~ msgstr "Kon map niet aanmaken:"
8166 #~ msgid "translator-credits"
8167 #~ msgstr "dank aan vertalers"
8170 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8171 #~ msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
8175 #~ "could not read LIRC config file\n"
8176 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8177 #~ "know how to create a proper config file\n"
8179 #~ "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
8180 #~ "lees de documentatie van LIRC om te \n"
8181 #~ "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
8183 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8185 #~ "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is "
8189 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8192 #~ "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer "
8193 #~ "er wordt aangegeven dat het gelukt is."
8196 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8199 #~ "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
8200 #~ "(niet-standaard)"
8202 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8203 #~ msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
8205 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8207 #~ "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding."
8210 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8211 #~ msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privƩ-bestanden van Geeqie"
8213 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8215 #~ "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
8218 #~ msgid "Fit image to _window"
8219 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
8221 #~ msgid "_Stop slideshow"
8222 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
8224 #~ msgid "_Start slideshow"
8225 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
8227 #~ msgid "Copy _image"
8228 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
8230 #~ msgid "_Contents"
8236 #~ msgid "_Release notes"
8237 #~ msgstr "_Versie-informatie"
8239 #~ msgid "Release notes"
8240 #~ msgstr "Versie-informatie"
8243 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
8245 #~ msgid "Split Single"
8246 #~ msgstr "Enkel delen"
8248 #~ msgid "Rotate _180Ā°"
8249 #~ msgstr "_180Ā° draaien"
8251 #~ msgid "View as _Icons"
8252 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
8254 #~ msgid "UFRaw Batch"
8255 #~ msgstr "UFRaw Batch"
8257 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8258 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8260 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8261 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
8263 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8264 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
8266 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8267 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
8269 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8271 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8273 #~ msgid "_Show Guidelines"
8274 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
8276 #~ msgid "Show Guidelines"
8277 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8279 #~ msgid "Show guidelines"
8280 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8282 #~ msgid "Info sidebar heights"
8283 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
8285 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8286 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
8288 #~ msgid "Keywords:"
8289 #~ msgstr "Steekwoorden:"
8292 #~ msgstr "Opmerking:"
8294 # kolomkop voor de filters
8296 #~ msgstr "Waardering:"
8298 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8299 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
8302 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8303 #~ "to take effect)"
8305 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
8306 #~ "hiervoor herstart worden)"
8308 #~ msgid "Convenience"
8309 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
8311 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8312 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
8314 #~ msgid "Remember window positions"
8315 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
8319 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8320 #~ "Use --help for options\n"
8322 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
8323 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
8325 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8326 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
8330 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8333 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8335 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8336 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8338 #~ msgid "Import GQView metadata"
8339 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8341 #~ msgid "Ignore Rotation"
8342 #~ msgstr "Oriƫntatie negeren"
8344 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8345 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8348 #~ msgstr "Bestand: "
8350 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8351 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8353 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8354 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8356 #~ msgid "Command line"
8357 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8359 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8360 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8363 #~ msgstr "Bilinear"
8368 #~ msgid "CLIPBOARD"
8369 #~ msgstr "KLEMBORD"
8371 #~ msgid "Safe delete"
8372 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8374 #~ msgid "Selection"
8375 #~ msgstr "Selectie"
8380 #~ msgid "One image per page"
8381 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8383 #~ msgid "Proof sheet"
8384 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8386 #~ msgid "Default printer"
8387 #~ msgstr "Standaard printer"
8389 #~ msgid "Custom printer"
8390 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8392 #~ msgid "PostScript file"
8393 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8395 #~ msgid "jpeg, low quality"
8396 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8398 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8399 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8401 #~ msgid "jpeg, high quality"
8402 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8407 #~ msgid "millimeters"
8408 #~ msgstr "millimeter"
8410 #~ msgid "centimeters"
8411 #~ msgstr "centimeter"
8425 #~ msgid "Executive"
8426 #~ msgstr "Executive"
8428 #~ msgid "Envelope #10"
8429 #~ msgstr "Envelop #10"
8431 #~ msgid "Envelope #9"
8432 #~ msgstr "Envelop #9"
8434 #~ msgid "Envelope C4"
8435 #~ msgstr "Envelop C4"
8437 #~ msgid "Envelope C5"
8438 #~ msgstr "Envelop C5"
8440 #~ msgid "Envelope C6"
8441 #~ msgstr "Envelop C6"
8443 #~ msgid "Photo 6x4"
8444 #~ msgstr "Foto 6x4"
8446 #~ msgid "Photo 8x10"
8447 #~ msgstr "Foto 8x10"
8450 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8456 #~ msgid "page %d of %d"
8457 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8460 #~ msgstr "Voorbeeld"
8464 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8467 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8471 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8472 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8474 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8475 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8478 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8479 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8485 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8486 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8489 #~ msgstr "Formaat:"
8492 #~ msgstr "Eenheid:"
8494 #~ msgid "Orientation:"
8495 #~ msgstr "Ligging:"
8497 #~ msgid "Destination:"
8500 #~ msgid "<printer name>"
8501 #~ msgstr "<printernaam>"
8503 # beste/ongelimiteerd
8504 #~ msgid "Unlimited"
8505 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8507 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8509 #~ msgstr "Weergeven"
8514 #~ msgid "Image size:"
8515 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8517 #~ msgid "Proof size:"
8518 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8538 # kolomkop voor de filters
8543 #~ msgstr "Bestand:"
8545 #~ msgid "File format:"
8546 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8549 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8551 #~ msgid "File name"
8552 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8554 #~ msgid "Exif date"
8555 #~ msgstr "E_xif-datum"
8557 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8558 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8560 #~ msgid "Turn off safe delete"
8561 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8565 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8567 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8570 #~ msgid "Safe delete: %s"
8571 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8573 #~ msgid "Thumbnail cache"
8574 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8579 #~ msgid "Add to new collection"
8580 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8582 #~ msgid "E_xternal Editors"
8583 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8586 #~ msgstr "seconden"
8589 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8590 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8596 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8597 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8601 #~ "Released under the GNU General Public License"
8605 #~ "Copyright Ā© %s John Ellis\n"
8609 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8611 #~ msgid "Credits..."
8612 #~ msgstr "Met dank aan..."
8614 #~ msgid "Add keywords"
8615 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8618 #~ msgid "Folder Li_st"
8619 #~ msgstr "Map bestaat"
8622 #~ msgid "View Folders as List"
8623 #~ msgstr "Map bestaat"
8626 #~ msgid "Folder T_ree"
8627 #~ msgstr "Map bestaat"
8630 #~ msgid "View Folders as Tree"
8631 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8633 #~ msgid "When new image is selected:"
8634 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8636 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8637 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8640 #~ msgid "Similarities"
8641 #~ msgstr "Overeenkomst"
8643 #~ msgid "Collection empty"
8644 #~ msgstr "Collectie leeg"
8646 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8647 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8649 #~ msgid "Stay above other windows"
8650 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8653 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8654 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8665 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8666 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8668 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8669 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8671 #~ msgid "Dithering method:"
8672 #~ msgstr "Dithering methode:"
8675 #~ msgid "Show dot directory"
8676 #~ msgstr "Nieuwe map"
8680 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8682 #~ msgid "open file"
8683 #~ msgstr "bestand openen"
8685 #~ msgid "Advanced view"
8686 #~ msgstr "Geavanceerd"
8689 #~ msgstr "Favoriet"
8691 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8693 #~ msgstr "Nog doen"
8695 #~ msgid "Possessions"
8696 #~ msgstr "Bezittingen"
8698 #~ msgid "Keyword Presets"
8699 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8701 #~ msgid "Favorite keywords list"
8702 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8704 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8705 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8708 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8710 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8713 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8715 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8717 #~ msgid "Save comment now"
8718 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8720 #~ msgid "Unlink failed"
8721 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8725 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8729 #~ "%s niet aanmaken"
8731 #~ msgid "Link failed"
8732 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8738 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8739 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8742 #~ msgid "Foreground color"
8743 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8745 #~ msgid "%d images (%d)"
8746 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8748 #~ msgid "_Properties"
8749 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8752 #~ msgstr "The Gimp"
8760 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8761 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8763 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8764 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8766 #~ msgid "Dimensions:"
8767 #~ msgstr "Afmetingen:"
8769 #~ msgid "Transparent:"
8770 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8772 #~ msgid "Compress ratio:"
8773 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8775 #~ msgid "File type:"
8776 #~ msgstr "Bestandstype:"
8779 #~ msgstr "Eigenaar:"
8781 #~ msgid "Image %d of %d"
8782 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8785 #~ msgid "_%d %s..."
8786 #~ msgstr "in %s..."
8789 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8790 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8794 #~ msgid "_%d empty"
8798 #~ msgstr "_Aanpassen"
8801 #~ msgid "_View Directory as"
8802 #~ msgstr "Nieuwe map"
8808 #~ msgid "_Thumbnails"
8809 #~ msgstr "_Miniaturen"
8811 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8812 #~ msgid "_Keywords"
8813 #~ msgstr "Steekwoorden"
8818 #~ msgid "Change to home folder"
8819 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8821 #~ msgid "Refresh file list"
8822 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8828 #~ msgid "Float Controls"
8829 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8831 #~ msgid "Two pass zooming"
8832 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8838 #~ msgid "Command Line"
8839 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8842 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8843 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8848 #~ "Unable to copy file:\n"
8853 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8858 #~ msgid "Error moving file"
8859 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8864 #~ "Unable to move file:\n"
8869 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8877 #~ "Unable to rename file:\n"
8884 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8887 #~ msgid "Overwrite file?"
8888 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8891 #~ msgid "Overwrite _all"
8892 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8894 #~ msgid "S_kip all"
8895 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8898 #~ msgstr "_Overslaan"
8900 #~ msgid "Existing file"
8901 #~ msgstr "Huidige bestand"
8904 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8906 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8907 #~ msgstr "Bron voor kopiƫren is gelijk aan doel"
8910 #~ "Unable to copy file:\n"
8916 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8918 #~ msgid "Source to move matches destination"
8919 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8922 #~ "Unable to move file:\n"
8928 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8931 #~ "Unable to copy file:\n"
8935 #~ "during multiple file copy."
8937 #~ "Kan niet kopiƫren, bestand:\n"
8941 #~ "tijdens het kopiƫren van meerdere bestanden."
8944 #~ "Unable to move file:\n"
8948 #~ "during multiple file move."
8950 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8954 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8956 #~ msgid "Source matches destination"
8957 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8960 #~ "Unable to copy file:\n"
8965 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8970 #~ msgid "Invalid destination"
8971 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8974 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8975 #~ "a folder, not a file."
8977 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8978 #~ "selecteren, geen bestand."
8980 #~ msgid "Please select an existing folder."
8981 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8983 #~ msgid "Copy multiple files"
8984 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiƫren"
8986 #~ msgid "Move multiple files"
8987 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8989 #~ msgid "File name:"
8990 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8995 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8997 #~ "Kan het bestand: \n"
8998 #~ "%s niet verwijderen"
9001 #~ "Unable to delete file:\n"
9003 #~ " Continue multiple delete operation?"
9005 #~ "Kan bestand: \n"
9006 #~ "%s niet verwijderen\n"
9007 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
9009 #~ msgid "File %d of %d"
9010 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
9012 #~ msgid "Delete multiple files"
9013 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
9015 #~ msgid "Review %d files"
9016 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
9021 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9024 #~ "Kan het bestand: \n"
9025 #~ "%s niet verwijderen"
9027 #~ msgid "Delete file?"
9028 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
9030 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9031 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
9034 #~ "Unable to rename file:\n"
9041 #~ "niet hernoemen tot:\n"
9045 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9046 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9047 #~ "match the resulting name list.\n"
9049 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
9050 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
9051 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
9054 #~ "Failed to rename\n"
9056 #~ "The number was %d."
9058 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
9060 #~ "Het getal was %d."
9062 #~ msgid "Rename multiple files"
9063 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
9066 #~ "Unable to rename file:\n"
9073 #~ "niet hernoemen tot:\n"
9079 #~ "already exists."
9088 #~ "already exists as a file."
9092 #~ "bestaat al als bestand."
9095 #~ "Create folder in:\n"
9099 #~ "Map aanmaken in:\n"
9105 #~ "Unable to delete folder:\n"
9109 #~ "Kan het bestand: \n"
9110 #~ "%s niet verwijderen"
9113 #~ msgid "Contents:"
9116 #~ msgid "new_folder"
9117 #~ msgstr "Nieuwe map"
9124 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9125 #~ msgstr "_Volledig scherm"
9129 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9132 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
9136 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9137 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
9143 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9144 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
9146 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9147 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
9149 #~ msgid "Geeqie Tools"
9150 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
9152 #~ msgid "Help - Geeqie"
9153 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
9155 #~ msgid "Geeqie - exit"
9156 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
9159 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9160 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
9162 #~ msgid "Print - Geeqie"
9163 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
9165 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9166 #~ msgstr "Kopiƫren - Geeqie"
9168 #~ msgid "Move - Geeqie"
9169 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
9171 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9172 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
9174 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9175 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
9177 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9178 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
9180 #~ msgid "/File/tear1"
9181 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
9183 #~ msgid "/File/_New collection"
9184 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
9186 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9187 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
9189 #~ msgid "/File/sep1"
9190 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
9193 #~ msgid "/File/_Search..."
9194 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9196 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9197 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
9199 #~ msgid "/File/sep2"
9200 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
9203 #~ msgid "/File/_Print..."
9204 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9206 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9207 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
9209 #~ msgid "/File/sep3"
9210 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
9212 #~ msgid "/File/_Copy..."
9213 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiƫren..."
9215 #~ msgid "/File/_Move..."
9216 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
9218 #~ msgid "/File/_Rename..."
9219 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9221 #~ msgid "/File/_Delete..."
9222 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
9224 #~ msgid "/File/sep4"
9225 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
9227 #~ msgid "/File/C_lose window"
9228 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
9231 #~ msgid "/File/_Quit"
9232 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
9235 #~ msgstr "/Be_werken"
9237 #~ msgid "/Edit/tear1"
9238 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
9240 #~ msgid "/Edit/editor1"
9241 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
9243 #~ msgid "/Edit/editor2"
9244 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
9246 #~ msgid "/Edit/editor3"
9247 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
9249 #~ msgid "/Edit/editor4"
9250 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
9252 #~ msgid "/Edit/editor5"
9253 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
9255 #~ msgid "/Edit/editor6"
9256 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
9258 #~ msgid "/Edit/editor7"
9259 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
9261 #~ msgid "/Edit/editor8"
9262 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
9264 #~ msgid "/Edit/editor9"
9265 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
9267 #~ msgid "/Edit/editor0"
9268 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
9270 #~ msgid "/Edit/sep1"
9271 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
9273 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9274 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
9276 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9277 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
9279 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9280 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
9282 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9283 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
9285 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9286 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
9288 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9289 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
9291 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9292 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
9294 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9295 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
9297 #~ msgid "/Edit/sep2"
9298 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
9300 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9301 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
9303 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9304 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
9306 #~ msgid "/Edit/sep3"
9307 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
9309 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9310 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
9312 #~ msgid "/Edit/sep4"
9313 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
9315 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9316 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
9321 #~ msgid "/View/tear1"
9322 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9324 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9325 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9327 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9328 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9330 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9331 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9333 #~ msgid "/View/sep1"
9334 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9336 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9337 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9339 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9340 #~ msgid "/View/I_cons"
9341 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9343 #~ msgid "/View/sep2"
9344 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9346 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9347 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9349 #~ msgid "/View/sep3"
9350 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9352 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9353 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9355 #~ msgid "/View/sep4"
9356 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9358 # archiefbeheer het mooiste
9359 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9361 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9362 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9364 #~ msgid "/View/sep5"
9365 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9367 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9369 # aan\\uit werkt wel
9370 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9371 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9373 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9374 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9376 #~ msgid "/Help/tear1"
9377 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9379 #~ msgid "/Help/sep1"
9380 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9382 #~ msgid "Geeqie configuration"
9383 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9385 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9386 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9388 #~ msgid "Open collection from:"
9389 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
9391 #~ msgid "Append collection from:"
9392 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9395 #~ msgstr "Afsluiten"
9401 #~ msgid "Initial folder"
9402 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9405 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9406 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9408 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9409 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9411 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9412 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9415 #~ msgid "Point size:"
9416 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9419 #~ "Overwrite file:\n"
9424 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9432 #~ msgid "Yes to all"
9433 #~ msgstr "Ja voor alles"
9436 #~ "Overwrite file:\n"
9441 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9453 #~ "kopiƫren naar:"
9462 #~ "verplaatsen naar:"
9464 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9465 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9468 #~ "Overwrite file:\n"
9473 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9475 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9482 #~ "Unable to create directory:\n"
9486 #~ "%s niet aanmaken"
9488 #~ msgid "Error creating directory"
9489 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9491 #~ msgid "Add contents recursive"
9492 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9494 #~ msgid "Skip directories"
9495 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9497 #~ msgid "Geeqie - copy"
9498 #~ msgstr "Geeqie - kopiƫren"
9500 #~ msgid "Geeqie - move"
9501 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9503 #~ msgid "Directory exists"
9504 #~ msgstr "Map bestaat al"
9506 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9507 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9512 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9513 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9515 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9516 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9521 #~ msgid "aperture priority"
9522 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9525 #~ msgstr "tungsten"
9530 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9531 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9533 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9534 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9539 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9540 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9542 #~ msgid "Electric Eyes"
9543 #~ msgstr "Electric Eyes"