Remove plugin refresh-thumbnail from POTFILES
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001-2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
6 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021, 2023.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-2.0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "Language: nl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
21
22 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Geeqie"
25
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 #, fuzzy
32 msgid ""
33 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
34 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
35 "used to manage large collections of images."
36 msgstr ""
37 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
38 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
39 "verzamelingen afbeeldingen."
40
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
42 msgid ""
43 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
44 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
45 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
46 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
47 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
48 "powerful Image searches."
49 msgstr ""
50
51 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
52 msgid ""
53 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
54 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
55 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
56 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
57 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
58 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
59 msgstr ""
60
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
62 #, fuzzy
63 msgid "image"
64 msgstr "Afbeelding"
65
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
67 #, fuzzy
68 msgid "photography"
69 msgstr "Tethered fotograferen"
70
71 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
72 msgid "fast"
73 msgstr ""
74
75 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
76 msgid "graphics"
77 msgstr ""
78
79 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
80 msgid "Image Viewer"
81 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
82
83 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
84 msgid "View and manage images"
85 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
86
87 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
88 msgid "Camera import"
89 msgstr "Camera-import"
90
91 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
92 msgid "Import all images from camera"
93 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
94
95 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
96 msgid "Export jpeg"
97 msgstr "Exporteer jpeg"
98
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
100 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
101 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
102
103 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
104 msgid "Image crop"
105 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
106
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
108 msgid "Crop image from marked rectangle"
109 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
110
111 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
112 #, fuzzy
113 msgid "Open With"
114 msgstr "Openen"
115
116 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
117 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
118 msgstr ""
119
120 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
121 msgid "Template"
122 msgstr "Template"
123
124 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
125 msgid "Random image"
126 msgstr "Willekeurige afbeelding"
127
128 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
129 msgid "Display random image from Collections and current folder"
130 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
131
132 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
133 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
134 #, fuzzy
135 msgid "Refresh Thumbnail"
136 msgstr "Grote miniaturen"
137
138 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
139 #, fuzzy
140 msgid "Resize image"
141 msgstr "Enkele afbeelding"
142
143 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
144 msgid "Downsize an image"
145 msgstr ""
146
147 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
148 msgid "Apply the orientation to image content"
149 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
150
151 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
152 msgid "Symlink"
153 msgstr "Symlink"
154
155 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
156 msgid "Tethered photography"
157 msgstr "Tethered fotograferen"
158
159 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
160 msgid "Video player"
161 msgstr ""
162
163 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
164 #, fuzzy
165 msgid "Display videos in Geeqie"
166 msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
167
168 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
169 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
170 msgid "Metadata"
171 msgstr "Metagegevens"
172
173 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
174 msgid "Description"
175 msgstr "Beschrijving"
176
177 #: src/advanced-exif.cc:490
178 msgid "Value"
179 msgstr "Waarde"
180
181 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
182 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
183 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
184 msgid "Name"
185 msgstr "Naam"
186
187 # goede vertaling voor tag?
188 #: src/advanced-exif.cc:492
189 msgid "Tag"
190 msgstr "Tag"
191
192 #: src/advanced-exif.cc:493
193 msgid "Format"
194 msgstr "Formaat"
195
196 #: src/advanced-exif.cc:494
197 msgid "Elements"
198 msgstr "Elementen"
199
200 #: src/bar.cc:189
201 msgid "Histogram"
202 msgstr "Histogram"
203
204 #: src/bar.cc:190
205 msgid "Title"
206 msgstr "Titel"
207
208 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
209 msgid "Keywords"
210 msgstr "Steekwoorden"
211
212 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
213 msgid "Comment"
214 msgstr "Opmerking"
215
216 # kolomkop voor de filters
217 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
218 msgid "Star Rating"
219 msgstr "Sterrenwaardering"
220
221 #: src/bar.cc:194
222 msgid "Headline"
223 msgstr "Koptekst"
224
225 #: src/bar.cc:195
226 msgid "Exif"
227 msgstr "Exif"
228
229 #: src/bar.cc:197
230 msgid "File info"
231 msgstr "Bestandsinformatie"
232
233 #: src/bar.cc:198
234 msgid "Location and GPS"
235 msgstr "Locatie en GPS"
236
237 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
238 msgid "Copyright"
239 msgstr "Auteursrecht"
240
241 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
242 msgid "GPS Map"
243 msgstr "GPS-Kaart"
244
245 # kort houden
246 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
247 msgid "Move to _top"
248 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
249
250 # kort houden
251 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
252 msgid "Move _up"
253 msgstr "Naar _boven"
254
255 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
256 msgid "Move _down"
257 msgstr "Naar _beneden"
258
259 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
260 msgid "Move to _bottom"
261 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
262
263 #: src/bar.cc:410
264 msgid "Height..."
265 msgstr "Hoogte..."
266
267 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
268 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
269 msgid "Remove"
270 msgstr "Verwijderen"
271
272 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
273 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
274 msgid "Add"
275 msgstr "Toevoegen"
276
277 #: src/bar.cc:800
278 msgid "Add Pane"
279 msgstr "Paneel toevoegen"
280
281 #: src/bar-comment.cc:238
282 msgid "Add text to selected files"
283 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
284
285 #: src/bar-comment.cc:239
286 msgid "Replace existing text in selected files"
287 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
288
289 #: src/bar-exif.cc:217
290 msgid "<empty label, fixme>"
291 msgstr "<leeg label, fixme>"
292
293 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
294 msgid "Configure entry"
295 msgstr "Configuratie-opties"
296
297 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
298 msgid "Add entry"
299 msgstr "Inhoud toevoegen"
300
301 #: src/bar-exif.cc:570
302 msgid "Key:"
303 msgstr "Steekwoord:"
304
305 #: src/bar-exif.cc:579
306 msgid "Title:"
307 msgstr "Titel:"
308
309 #: src/bar-exif.cc:588
310 msgid "Show only if set"
311 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
312
313 #: src/bar-exif.cc:589
314 msgid "Editable (supported only for XMP)"
315 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
316
317 #: src/bar-exif.cc:645
318 #, c-format
319 msgid "Configure \"%s\""
320 msgstr "Configureer \"%s\""
321
322 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
323 #, c-format
324 msgid "Remove \"%s\""
325 msgstr "Verwijder \"%s\""
326
327 #: src/bar-exif.cc:647
328 #, c-format
329 msgid "Copy \"%s\""
330 msgstr "KopiĆ«ren \"%s\""
331
332 #: src/bar-exif.cc:660
333 msgid "Show hidden entries"
334 msgstr "Verborgen items weergeven"
335
336 #: src/bar-gps.cc:185
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "\n"
340 "Do you want to geocode image %s?"
341 msgstr ""
342 "\n"
343 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
344
345 #: src/bar-gps.cc:190
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "\n"
349 "Do you want to geocode %i images?"
350 msgstr ""
351 "\n"
352 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
353
354 #: src/bar-gps.cc:195
355 msgid ""
356 "\n"
357 "This image is already geocoded!"
358 msgstr ""
359 "\n"
360 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
361
362 #: src/bar-gps.cc:200
363 msgid ""
364 "\n"
365 "One image is already geocoded!"
366 msgstr ""
367 "\n"
368 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
369
370 #: src/bar-gps.cc:205
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "\n"
374 "%i Images are already geocoded!"
375 msgstr ""
376 "\n"
377 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
378
379 #: src/bar-gps.cc:208
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid ""
382 "\n"
383 "\n"
384 "Position: %lf %lf \n"
385 msgstr ""
386 "\n"
387 "\n"
388 "Positie: %s \n"
389
390 #: src/bar-gps.cc:210
391 msgid "Geocode images"
392 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
393
394 #: src/bar-gps.cc:214
395 msgid "Write lat/long to meta-data?"
396 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
397
398 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
399 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
400 msgid "Save"
401 msgstr "Opslaan"
402
403 #: src/bar-gps.cc:724
404 #, c-format
405 msgid "Zoom %i"
406 msgstr "Inzoomen %i"
407
408 #: src/bar-gps.cc:740
409 #, c-format
410 msgid "Zoom level %i"
411 msgstr "Zoomniveau %i"
412
413 #: src/bar-gps.cc:745
414 msgid "Loading map"
415 msgstr "Kaart laden"
416
417 #: src/bar-gps.cc:811
418 msgid "Enable markers"
419 msgstr "Markeringen gebruiken"
420
421 #: src/bar-gps.cc:813
422 msgid "Centre map on marker"
423 msgstr "Centreer kaart op markering"
424
425 #: src/bar-gps.cc:835
426 msgid ""
427 "Move map centre to marker\n"
428 " is disabled"
429 msgstr ""
430 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
431 " staat uit"
432
433 #: src/bar-gps.cc:840
434 msgid ""
435 "Move map centre to marker\n"
436 " is enabled"
437 msgstr ""
438 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
439 " staat aan"
440
441 #: src/bar-gps.cc:844
442 msgid "Map centering"
443 msgstr "Kaartcentrering"
444
445 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
446 msgid "Zoom"
447 msgstr "Zoomen"
448
449 #: src/bar-gps.cc:971
450 msgid "Zoom level"
451 msgstr "Zoomniveau"
452
453 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
454 msgid "Histogram on _Red"
455 msgstr "Histogram op _rood"
456
457 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
458 msgid "Histogram on _Green"
459 msgstr "Histogram op _groen"
460
461 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
462 msgid "Histogram on _Blue"
463 msgstr "Histogram op _blauw"
464
465 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
466 msgid "_Histogram on RGB"
467 msgstr "_Histogram op RGB"
468
469 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
470 msgid "Histogram on _Value"
471 msgstr "Histogram op _waarde"
472
473 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
474 msgid "Li_near Histogram"
475 msgstr "Li_neair histogram"
476
477 #: src/bar-histogram.cc:240
478 msgid "L_og Histogram"
479 msgstr "L_og histogram"
480
481 #: src/bar-keywords.cc:479
482 msgid "Add selected keywords to selected files"
483 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
484
485 #: src/bar-keywords.cc:480
486 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
487 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
488
489 #: src/bar-keywords.cc:951
490 msgid "Edit keyword"
491 msgstr "Wijzig steekwoord"
492
493 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
494 msgid "New keyword"
495 msgstr "Nieuw steekwoord"
496
497 #: src/bar-keywords.cc:958
498 msgid "Configure keyword"
499 msgstr "Configureer steekwoord"
500
501 #: src/bar-keywords.cc:964
502 msgid "Keyword:"
503 msgstr "Steekwoord:"
504
505 #: src/bar-keywords.cc:973
506 msgid "Keyword type:"
507 msgstr "Steekwoordtype:"
508
509 #: src/bar-keywords.cc:975
510 msgid "Active keyword"
511 msgstr "Actief steekwoord"
512
513 #: src/bar-keywords.cc:978
514 msgid "Helper"
515 msgstr "Help"
516
517 #: src/bar-keywords.cc:1051
518 msgid "Marks Keywords"
519 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
520
521 #: src/bar-keywords.cc:1054
522 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
523 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
524
525 #: src/bar-keywords.cc:1322
526 #, c-format
527 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
528 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
529
530 #: src/bar-keywords.cc:1328
531 #, c-format
532 msgid "Hide \"%s\""
533 msgstr "Verberg \"%s\""
534
535 #: src/bar-keywords.cc:1335
536 #, c-format
537 msgid "Mark %d"
538 msgstr "Markering %d"
539
540 #: src/bar-keywords.cc:1343
541 #, c-format
542 msgid "Connect \"%s\" to mark"
543 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
544
545 #: src/bar-keywords.cc:1350
546 #, c-format
547 msgid "Edit \"%s\""
548 msgstr "Bewerk \"%s\""
549
550 #: src/bar-keywords.cc:1360
551 #, c-format
552 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
553 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
554
555 #: src/bar-keywords.cc:1367
556 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
557 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
558
559 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
560 msgid "Expand checked"
561 msgstr "Uitvouwen selectie"
562
563 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
564 msgid "Collapse unchecked"
565 msgstr "Invouwen selectie"
566
567 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
568 msgid "Hide unchecked"
569 msgstr "Verberg selectie"
570
571 #: src/bar-keywords.cc:1381
572 msgid "Revert all hidden"
573 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
574
575 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
576 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
577 msgid "Show all"
578 msgstr "Alles weergeven"
579
580 #: src/bar-keywords.cc:1384
581 msgid "Collapse all"
582 msgstr "Alles invouwen"
583
584 #: src/bar-keywords.cc:1385
585 msgid "Revert"
586 msgstr "Herstellen"
587
588 #: src/bar-keywords.cc:1389
589 msgid "On any change"
590 msgstr "Bij elke verandering"
591
592 #: src/bar-keywords.cc:1889
593 #, c-format
594 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
595 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
596
597 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
598 msgid "Rejected"
599 msgstr "Afgewezen"
600
601 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
602 msgid "Unrated"
603 msgstr "niet gewaardeerd"
604
605 #: src/bar-sort.cc:433
606 msgid "Sort Manager Operations"
607 msgstr "Sorteermanager handelingen"
608
609 #: src/bar-sort.cc:436
610 msgid ""
611 "Additional operations utilising plugins\n"
612 "may be included by setting:\n"
613 "\n"
614 "X-Geeqie-Filter=true\n"
615 "\n"
616 "in the plugin file."
617 msgstr ""
618 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
619 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
620 "\n"
621 "X-Geeqie-Filter=true\n"
622 "\n"
623 "in het plugin-bestand."
624
625 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
626 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
627 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
628 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
629 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
630 msgid "Help"
631 msgstr "Help"
632
633 #: src/bar-sort.cc:516
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "The collection:\n"
637 "%s\n"
638 "already exists."
639 msgstr ""
640 "De collectie:\n"
641 "%s\n"
642 "bestaat al."
643
644 #: src/bar-sort.cc:517
645 msgid "Collection exists"
646 msgstr "Collectie bestaat"
647
648 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Failed to save the collection:\n"
652 "%s"
653 msgstr ""
654 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
655 "%s"
656
657 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
658 msgid "Save Failed"
659 msgstr "Opslaan mislukt"
660
661 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
662 msgid "Add Bookmark"
663 msgstr "Favoriet toevoegen"
664
665 #: src/bar-sort.cc:571
666 msgid "Add Collection"
667 msgstr "Collectie toevoegen"
668
669 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
670 msgid "Name:"
671 msgstr "Naam:"
672
673 #: src/bar-sort.cc:668
674 msgid "Sort Manager"
675 msgstr "Sorteermanager"
676
677 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
678 msgid "Folders"
679 msgstr "Mappen"
680
681 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
682 msgid "Collections"
683 msgstr "Collecties"
684
685 #: src/bar-sort.cc:685
686 msgid "See the Help file for additional functions"
687 msgstr "Zie het help-bestand voor extra functies"
688
689 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
690 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
691 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
692 msgid "Copy"
693 msgstr "KopiĆ«ren"
694
695 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
696 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
697 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
698 msgid "Move"
699 msgstr "Verplaatsen"
700
701 #: src/bar-sort.cc:733
702 msgid "Add image"
703 msgstr "Afbeelding toevoegen"
704
705 #: src/bar-sort.cc:736
706 msgid "Add selection"
707 msgstr "Selectie toevoegen"
708
709 #: src/bar-sort.cc:750
710 msgid "Undo"
711 msgstr ""
712
713 #: src/bar-sort.cc:751
714 msgid "Undo last image"
715 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
716
717 #: src/bar-sort.cc:754
718 msgid "Functions additional to Copy and Move"
719 msgstr "Werkt vergelijkbaar met KopiĆ«ren en Verplaatsen"
720
721 #: src/cache.cc:172
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "error saving sim cache data: %s\n"
725 "error: %s\n"
726 msgstr ""
727 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
728 "fout: %s\n"
729
730 #: src/cache-maint.cc:70
731 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
732 msgstr "Geeqie: AAnmaken sim-gegevens..."
733
734 #: src/cache-maint.cc:76
735 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
736 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden aangemaakt..."
737
738 #: src/cache-maint.cc:92
739 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
740 msgstr "Cache-beheer verlaten"
741
742 #: src/cache-maint.cc:109
743 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
744 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden opgeschoond..."
745
746 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
747 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
748 #: src/preferences.cc:3047
749 msgid "done"
750 msgstr "klaar"
751
752 #: src/cache-maint.cc:372
753 msgid "Removing old metadata..."
754 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
755
756 #: src/cache-maint.cc:376
757 msgid "Clearing cached thumbnails..."
758 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
759
760 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
761 msgid "Removing old thumbnails..."
762 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
763
764 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
765 msgid "Maintenance"
766 msgstr "Onderhoud"
767
768 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
769 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
770 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
771 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
772 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
773 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
774 #, fuzzy
775 msgid "Close"
776 msgstr "sluiten"
777
778 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
779 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
780 #: src/search.cc:3727
781 msgid "Stop"
782 msgstr ""
783
784 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
785 msgid "stopped"
786 msgstr "afgebroken"
787
788 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
789 #: src/preferences.cc:3129
790 msgid "Invalid folder"
791 msgstr "Ongeldige map"
792
793 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
794 #: src/preferences.cc:3130
795 msgid "The specified folder can not be found."
796 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
797
798 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
799 msgid "Create thumbnails"
800 msgstr "Miniaturen aanmaken"
801
802 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
803 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
804 msgid "S_tart"
805 msgstr "S_tart"
806
807 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
808 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
809 msgid "Folder:"
810 msgstr "Map:"
811
812 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
813 #: src/preferences.cc:3184
814 msgid "Select folder"
815 msgstr "Map selecteren"
816
817 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
818 msgid "Include subfolders"
819 msgstr "Inclusief submappen"
820
821 #: src/cache-maint.cc:912
822 msgid "Store thumbnails local to source images"
823 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
824
825 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
826 #: src/preferences.cc:3196
827 msgid "click start to begin"
828 msgstr "klik start om te beginnen"
829
830 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
831 msgid "running..."
832 msgstr "vergelijken..."
833
834 #: src/cache-maint.cc:1149
835 msgid "Clearing thumbnails..."
836 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
837
838 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
839 #: src/cache-maint.cc:1745
840 msgid "Clear cache"
841 msgstr "Cache wissen"
842
843 #: src/cache-maint.cc:1234
844 msgid ""
845 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
846 "that have been saved to disk, continue?"
847 msgstr ""
848 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
849 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
850
851 #: src/cache-maint.cc:1279
852 #, c-format
853 msgid "Location: %s"
854 msgstr "Locatie: %s"
855
856 #: src/cache-maint.cc:1528
857 msgid "Create sim. files"
858 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
859
860 #: src/cache-maint.cc:1539
861 msgid "Create sim. files recursively"
862 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
863
864 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
865 msgid "Background cache maintenance"
866 msgstr "Cache-beheer in de achtergrond"
867
868 #: src/cache-maint.cc:1655
869 msgid ""
870 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
871 "and .sim files, and create new\n"
872 "thumbnails and .sim files"
873 msgstr ""
874 "Recursief oude miniaturen en .sim-bestanden\n"
875 "verwijderen, en nieuwe miniaturen en\n"
876 ".sim-bestanden aanmaken"
877
878 #: src/cache-maint.cc:1699
879 msgid "Cache Maintenance"
880 msgstr "Cache-beheer"
881
882 #: src/cache-maint.cc:1711
883 msgid "Cache and Data Maintenance"
884 msgstr "Cache- en databeheer"
885
886 # buffer/cache
887 #: src/cache-maint.cc:1715
888 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
889 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
890
891 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
892 msgid "Clean up"
893 msgstr "Opruimen"
894
895 #: src/cache-maint.cc:1724
896 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
897 msgstr ""
898 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
899 "verwijderen."
900
901 #: src/cache-maint.cc:1729
902 msgid "Delete all cached data."
903 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
904
905 # buffer/cache
906 #: src/cache-maint.cc:1732
907 msgid "Shared thumbnail cache"
908 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
909
910 #: src/cache-maint.cc:1743
911 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
912 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
913
914 #: src/cache-maint.cc:1748
915 msgid "Delete all cached thumbnails."
916 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
917
918 #: src/cache-maint.cc:1754
919 msgid "Render"
920 msgstr "Aanmaken"
921
922 #: src/cache-maint.cc:1757
923 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
924 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
925
926 #: src/cache-maint.cc:1760
927 msgid "File similarity cache"
928 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
929
930 #: src/cache-maint.cc:1764
931 msgid "Create"
932 msgstr "Aanmaken"
933
934 #: src/cache-maint.cc:1767
935 msgid "Create sim. files recursively."
936 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
937
938 #: src/cache-maint.cc:1779
939 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
940 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
941
942 #: src/cache-maint.cc:1785
943 msgid "Select"
944 msgstr "Selecteren"
945
946 #: src/cache-maint.cc:1788
947 msgid "Run cache maintenance as a background job."
948 msgstr "Draai cache-beheer als achtergrondtaak."
949
950 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
951 #: src/image-overlay.cc:343
952 msgid "Untitled"
953 msgstr "Naamloos"
954
955 #: src/collect.cc:476
956 #, c-format
957 msgid "Untitled (%d)"
958 msgstr "Naamloos (%d)"
959
960 #: src/collect.cc:1122
961 #, c-format
962 msgid "%s - Collection - %s"
963 msgstr "%s - Collectie - %s"
964
965 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
966 msgid "Close collection"
967 msgstr "Collectie sluiten"
968
969 #: src/collect.cc:1239
970 msgid ""
971 "Collection has been modified.\n"
972 "Save first?"
973 msgstr ""
974 "Collectie is gewijzigd.\n"
975 "Eerst opslaan?"
976
977 #: src/collect.cc:1242
978 msgid "_Discard"
979 msgstr "_Verwerpen"
980
981 #: src/collect-dlg.cc:63
982 #, fuzzy
983 msgid "Overwrite collection"
984 msgstr ""
985 "Overschrijven van collectie bestand:\n"
986 "%s"
987
988 #: src/collect-dlg.cc:64
989 #, fuzzy
990 msgid "Overwrite existing collection?"
991 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
992
993 #: src/collect-dlg.cc:65
994 #, fuzzy
995 msgid "Overwrite"
996 msgstr "_Overschrijven"
997
998 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
999 msgid "Save collection"
1000 msgstr "Collectie opslaan"
1001
1002 #: src/collect-dlg.cc:147
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Existing collections:"
1005 msgstr "Collectie openen"
1006
1007 #: src/collect-dlg.cc:198
1008 msgid "Append collection"
1009 msgstr "Collectie aanvullen"
1010
1011 #: src/collect-dlg.cc:205
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Select from existing collections:"
1014 msgstr "Collectie selecteren"
1015
1016 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1017 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1018 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1019 msgid "Cancel"
1020 msgstr "Annuleren"
1021
1022 #: src/collect-dlg.cc:207
1023 msgid "_Append"
1024 msgstr "_Bijvoegen"
1025
1026 # c-format
1027 #: src/collect-io.cc:409
1028 #, c-format
1029 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1030 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
1031
1032 #: src/collect-io.cc:434
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "error saving collection file: %s\n"
1036 "error: %s\n"
1037 msgstr ""
1038 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
1039 "fout: %s\n"
1040
1041 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1042 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1043 #: src/utilops.cc:2910
1044 msgid "Rename"
1045 msgstr "Hernoemen"
1046
1047 # kort houden
1048 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1049 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1050 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1051 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1052 #: src/view-file/view-file.cc:720
1053 msgid "Move to Trash"
1054 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
1055
1056 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1057 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1058 #: src/search.cc:357
1059 msgid "Close window"
1060 msgstr "Venster sluiten"
1061
1062 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
1063 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1064 #: src/search.cc:358
1065 msgid "View"
1066 msgstr "Weergeven"
1067
1068 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1069 #: src/search.cc:359
1070 msgid "View in new window"
1071 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
1072
1073 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1074 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1075 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1076 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1077 msgid "Select all"
1078 msgstr "Alles selecteren"
1079
1080 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1081 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1082 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1083 msgid "Select none"
1084 msgstr "Niets selecteren"
1085
1086 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1087 msgid "Rectangular selection"
1088 msgstr "Rechthoekige selectie"
1089
1090 #: src/collect-table.cc:87
1091 msgid "Select single file"
1092 msgstr "Enkel bestand selecteren"
1093
1094 #: src/collect-table.cc:88
1095 msgid "Toggle select image"
1096 msgstr "Wissel selecteren van afbeelding"
1097
1098 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1099 msgid "Append from file selection"
1100 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1101
1102 #: src/collect-table.cc:90
1103 msgid "Append from collection"
1104 msgstr "Aanvullen vanuit collectie"
1105
1106 #: src/collect-table.cc:92
1107 msgid "Save collection as"
1108 msgstr "Collectie opslaan als"
1109
1110 #: src/collect-table.cc:93
1111 msgid "Show filename text"
1112 msgstr "Bestandsnaam tekst tonen"
1113
1114 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1115 msgid "Sort by name"
1116 msgstr "Op naam sorteren"
1117
1118 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1119 msgid "Sort by date"
1120 msgstr "Op datum sorteren"
1121
1122 # bestandsgrootte
1123 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1124 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1125 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1126 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1127 msgid "Sort by size"
1128 msgstr "Op grootte sorteren"
1129
1130 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1131 msgid "Sort by path"
1132 msgstr "Op pad sorteren"
1133
1134 # kolomkop voor de filters
1135 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1136 msgid "Print"
1137 msgstr "Afdrukken"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:99
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Append (Append collection dialog)"
1142 msgstr "Collectie aanvullen"
1143
1144 #: src/collect-table.cc:100
1145 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/collect-table.cc:244
1149 #, c-format
1150 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1151 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1152
1153 #: src/collect-table.cc:251
1154 #, c-format
1155 msgid "%s, %d images"
1156 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1159 #: src/layout-util.cc:3671
1160 msgid "Empty"
1161 msgstr "Legen"
1162
1163 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1164 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1165 msgid "Loading thumbs..."
1166 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1167
1168 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1169 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1170 msgid "_View"
1171 msgstr "_Weergeven"
1172
1173 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1174 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1175 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1176 msgid "View in _new window"
1177 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1178
1179 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1180 msgid "Go to original"
1181 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1182
1183 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1184 msgid "Rem_ove"
1185 msgstr "_Verwijderen"
1186
1187 #: src/collect-table.cc:995
1188 msgid "Append from collection..."
1189 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1190
1191 #: src/collect-table.cc:999
1192 msgid "_Selection"
1193 msgstr "_Selectie"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:1005
1196 msgid "Invert selection"
1197 msgstr "Omkeren selectie"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1200 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1201 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1202 #: src/view-file/view-file.cc:707
1203 msgid "_Copy..."
1204 msgstr "_KopiĆ«ren..."
1205
1206 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1207 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1208 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1209 #: src/view-file/view-file.cc:709
1210 msgid "_Move..."
1211 msgstr "Ver_plaatsen..."
1212
1213 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1214 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1215 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1216 #: src/view-file/view-file.cc:711
1217 msgid "_Rename..."
1218 msgstr "_Hernoemen..."
1219
1220 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1221 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1222 msgid "_Copy path"
1223 msgstr "_KopiĆ«ren pad"
1224
1225 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1226 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1227 msgid "_Copy path unquoted"
1228 msgstr "_KopiĆ«ren pad zonder quotes"
1229
1230 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1231 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1232 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1233 #: src/view-file/view-file.cc:719
1234 msgid "Move to Trash..."
1235 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1236
1237 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1238 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1239 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1240 msgid "_Delete..."
1241 msgstr "_Verwijderen..."
1242
1243 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1244 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1245 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1246 msgid "_Delete"
1247 msgstr "_Verwijderen"
1248
1249 #: src/collect-table.cc:1043
1250 msgid "Randomize"
1251 msgstr "Willekeurig"
1252
1253 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1254 #: src/view-file/view-file.cc:751
1255 msgid "_Sort"
1256 msgstr "_Sorteren"
1257
1258 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1259 msgid "Show filename _text"
1260 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1261
1262 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1263 #: src/view-file/view-file.cc:779
1264 msgid "Show star rating"
1265 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1266
1267 #: src/collect-table.cc:1053
1268 msgid "_Save collection"
1269 msgstr "Collectie op_slaan"
1270
1271 #: src/collect-table.cc:1055
1272 msgid "Save collection _as..."
1273 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1274
1275 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1276 #: src/view-file/view-file.cc:734
1277 msgid "_Find duplicates..."
1278 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1279
1280 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1281 #: src/search.cc:1162
1282 msgid "Print..."
1283 msgstr "Afdrukken..."
1284
1285 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1286 msgid "Dropped list includes folders."
1287 msgstr "De lijst bevat mappen."
1288
1289 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1290 msgid "_Add contents"
1291 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1292
1293 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1294 msgid "Add contents _recursive"
1295 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1296
1297 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1298 msgid "_Skip folders"
1299 msgstr "Mappen _overslaan"
1300
1301 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1302 msgid "sRGB"
1303 msgstr "sRGB"
1304
1305 #: src/color-man.cc:450
1306 msgid "Adobe RGB compatible"
1307 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1308
1309 #: src/color-man.cc:466
1310 msgid "Custom profile"
1311 msgstr "Aangepast profiel"
1312
1313 #: src/debug.cc:60
1314 msgid "error"
1315 msgstr "fout"
1316
1317 #: src/debug.cc:61
1318 msgid "warning"
1319 msgstr "waarschuwing"
1320
1321 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1322 msgid "Can't save"
1323 msgstr "Kan niet opslaan"
1324
1325 #: src/desktop-file.cc:78
1326 msgid "Please specify file name."
1327 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1328
1329 #: src/desktop-file.cc:90
1330 msgid "Could not create directory"
1331 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1332
1333 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1334 msgid "Desktop file"
1335 msgstr "Desktop-bestand"
1336
1337 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "Unable to delete file:\n"
1341 "%s"
1342 msgstr ""
1343 "Kan het bestand: \n"
1344 "%s niet verwijderen"
1345
1346 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1347 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1348 msgid "File deletion failed"
1349 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1350
1351 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1352 #: src/ui-pathsel.cc:532
1353 msgid "Delete file"
1354 msgstr "Bestand verwijderen"
1355
1356 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "About to delete the file:\n"
1360 " %s"
1361 msgstr ""
1362 "Het bestand: %s\n"
1363 "zal worden verwijderd"
1364
1365 #: src/desktop-file.cc:379
1366 msgid "new.desktop"
1367 msgstr "nieuw.desktop"
1368
1369 #: src/desktop-file.cc:544
1370 msgid "Plugins"
1371 msgstr "Plugins"
1372
1373 #: src/desktop-file.cc:569
1374 msgid "New"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/desktop-file.cc:575
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Edit"
1380 msgstr "Be_werken"
1381
1382 #: src/desktop-file.cc:612
1383 msgid "Disabled"
1384 msgstr "Uitgeschakeld"
1385
1386 #: src/desktop-file.cc:634
1387 msgid "Hidden"
1388 msgstr "Verborgen"
1389
1390 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1391 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1392 msgid "Path"
1393 msgstr "Pad"
1394
1395 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1396 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1397 msgid "Delete"
1398 msgstr "Verwijderen"
1399
1400 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1401 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1402 #: src/window.cc:400
1403 msgid "Clear"
1404 msgstr "Wissen"
1405
1406 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1407 msgid "Toggle thumbs"
1408 msgstr "Miniaturen wisselen"
1409
1410 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1411 msgid "Collection from selection"
1412 msgstr "Collectie vanuit bestandsselectie"
1413
1414 #: src/dupe.cc:157
1415 msgid "Append list"
1416 msgstr "Lijst invoegen"
1417
1418 #: src/dupe.cc:159
1419 msgid "Select group 1 duplicates"
1420 msgstr "Groep 1 dubbele selecteren"
1421
1422 #: src/dupe.cc:160
1423 msgid "Select group 2 duplicates"
1424 msgstr "Groep 2 dubbele selecteren"
1425
1426 #: src/dupe.cc:247
1427 msgid "Drop files to compare them."
1428 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1429
1430 #: src/dupe.cc:251
1431 #, c-format
1432 msgid "%d files"
1433 msgstr "%d bestanden"
1434
1435 #: src/dupe.cc:255
1436 #, c-format
1437 msgid "%d matches found in %d files"
1438 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1439
1440 #: src/dupe.cc:260
1441 msgid "[set 1]"
1442 msgstr "[set 1]"
1443
1444 #: src/dupe.cc:2320
1445 msgid "Reading checksums..."
1446 msgstr "Lezen van checksums..."
1447
1448 #: src/dupe.cc:2356
1449 msgid "Reading dimensions..."
1450 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1451
1452 #: src/dupe.cc:2449
1453 msgid "Reading similarity data..."
1454 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1455
1456 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1457 msgid "Comparing..."
1458 msgstr "Vergelijken..."
1459
1460 #: src/dupe.cc:2507
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Comparing"
1463 msgstr "Vergelijken..."
1464
1465 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1466 msgid "Sorting..."
1467 msgstr "Sorteren..."
1468
1469 #: src/dupe.cc:2581
1470 msgid "Queuing..."
1471 msgstr "In wachtrij plaatsen..."
1472
1473 #: src/dupe.cc:3015
1474 msgid "Loading file list"
1475 msgstr "Bestandslijst laden"
1476
1477 #: src/dupe.cc:3517
1478 msgid "Select group _1 duplicates"
1479 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1480
1481 #: src/dupe.cc:3519
1482 msgid "Select group _2 duplicates"
1483 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1484
1485 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1486 msgid "C_lear"
1487 msgstr "_Wissen"
1488
1489 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1490 msgid "Close _window"
1491 msgstr "Venster sl_uiten"
1492
1493 #: src/dupe.cc:3727
1494 #, c-format
1495 msgid "%d files (set 2)"
1496 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1497
1498 #: src/dupe.cc:3960
1499 msgid "Name case-insensitive"
1500 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1501
1502 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1503 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1504 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1505 msgid "Size"
1506 msgstr "Grootte"
1507
1508 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1509 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1510 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1511 msgid "Date"
1512 msgstr "Datum"
1513
1514 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1515 msgid "Dimensions"
1516 msgstr "Afmetingen"
1517
1518 #: src/dupe.cc:3964
1519 msgid "Checksum"
1520 msgstr "Controlesom"
1521
1522 #: src/dupe.cc:3966
1523 msgid "Similarity (high - 95)"
1524 msgstr "Overeenkomst (veel - 95)"
1525
1526 #: src/dupe.cc:3967
1527 msgid "Similarity (med. - 90)"
1528 msgstr "Overeenkomst (medium - 90)"
1529
1530 #: src/dupe.cc:3968
1531 msgid "Similarity (low - 85)"
1532 msgstr "Overeenkomst (laag - 85)"
1533
1534 #: src/dupe.cc:3969
1535 msgid "Similarity (custom)"
1536 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1537
1538 #: src/dupe.cc:3970
1539 msgid "Name ā‰  content"
1540 msgstr "Naam ā‰  inhoud"
1541
1542 #: src/dupe.cc:3971
1543 msgid "Name case-insensitive ā‰  content"
1544 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ā‰  inhoud"
1545
1546 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1547 msgid "Find duplicates"
1548 msgstr "Dubbele zoeken"
1549
1550 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1551 msgid "Rank"
1552 msgstr "Rang"
1553
1554 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1555 msgid "Thumb"
1556 msgstr "Miniatuur"
1557
1558 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1559 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1560 msgid "Set"
1561 msgstr "Set"
1562
1563 #: src/dupe.cc:4718
1564 msgid "Compare to:"
1565 msgstr "Vergelijken met:"
1566
1567 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1568 msgid "Thumbnails"
1569 msgstr "Miniaturen"
1570
1571 #: src/dupe.cc:4762
1572 msgid "Compare by:"
1573 msgstr "Vergelijken via:"
1574
1575 #: src/dupe.cc:4770
1576 msgid "Custom Threshold"
1577 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1578
1579 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1580 msgid "Sort"
1581 msgstr "Sorteren"
1582
1583 #: src/dupe.cc:4787
1584 msgid "Ignore Orientation"
1585 msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
1586
1587 #: src/dupe.cc:4795
1588 msgid "Compare two file sets"
1589 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1590
1591 #: src/dupe.cc:4999
1592 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1593 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1594
1595 #: src/dupe.cc:5250
1596 #, c-format
1597 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1598 msgstr ""
1599 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1600 "%s\n"
1601
1602 #: src/dupe.cc:5256
1603 msgid "Match"
1604 msgstr "Overeenkomen"
1605
1606 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1607 msgid "Group"
1608 msgstr "Groep"
1609
1610 #: src/dupe.cc:5256
1611 msgid "Similarity"
1612 msgstr "Overeenkomst"
1613
1614 #: src/dupe.cc:5256
1615 msgid "Thumbnail"
1616 msgstr "Miniatuur"
1617
1618 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1619 msgid "Width"
1620 msgstr "Breedte"
1621
1622 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1623 msgid "Height"
1624 msgstr "Hoogte"
1625
1626 #: src/dupe.cc:5256
1627 msgid "Path\n"
1628 msgstr "Pad\n"
1629
1630 #: src/dupe.cc:5383
1631 msgid "Export Files"
1632 msgstr "Exporteer bestanden"
1633
1634 #: src/dupe.cc:5409
1635 msgid "_Export"
1636 msgstr "_Exporteren"
1637
1638 #: src/dupe.cc:5414
1639 msgid "Export to csv"
1640 msgstr "Exporteer naar csv"
1641
1642 #: src/dupe.cc:5416
1643 msgid "Export to tab-delimited"
1644 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1645
1646 #: src/editors.cc:301
1647 #, c-format
1648 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1649 msgstr ""
1650 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1651
1652 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1653 msgid "yes"
1654 msgstr "ja"
1655
1656 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1657 msgid "no"
1658 msgstr "nee"
1659
1660 #: src/editors.cc:563
1661 msgid "stopping..."
1662 msgstr "stoppen..."
1663
1664 #: src/editors.cc:584
1665 msgid "Edit command results"
1666 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1667
1668 #: src/editors.cc:587
1669 #, c-format
1670 msgid "Output of %s"
1671 msgstr "Uitvoer van %s"
1672
1673 #: src/editors.cc:1125
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "Failed to run command:\n"
1677 "%s\n"
1678 msgstr ""
1679 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1680 "%s\n"
1681
1682 #: src/editors.cc:1254
1683 msgid "stopped by user"
1684 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1685
1686 #: src/editors.cc:1339
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "%s\n"
1690 "\"%s\""
1691 msgstr ""
1692 "%s\n"
1693 "\"%s\""
1694
1695 #: src/editors.cc:1341
1696 msgid "Invalid editor command"
1697 msgstr "Ongeldig editor commando"
1698
1699 #: src/editors.cc:1428
1700 msgid "Editor template is empty."
1701 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1702
1703 #: src/editors.cc:1429
1704 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1705 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1706
1707 #: src/editors.cc:1430
1708 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1709 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1710
1711 #: src/editors.cc:1431
1712 msgid "Can't find matching file type."
1713 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1714
1715 #: src/editors.cc:1432
1716 msgid "Can't execute external editor."
1717 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1718
1719 #: src/editors.cc:1433
1720 msgid "External editor returned error status."
1721 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1722
1723 #: src/editors.cc:1434
1724 msgid "File was skipped."
1725 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1726
1727 #: src/editors.cc:1435
1728 msgid "Unknown error."
1729 msgstr "Onbekende fout."
1730
1731 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1732 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1733 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1734 msgid "unknown"
1735 msgstr "onbekend"
1736
1737 #: src/exif.cc:141
1738 msgid "top left"
1739 msgstr "boven links"
1740
1741 #: src/exif.cc:142
1742 msgid "top right"
1743 msgstr "boven rechts"
1744
1745 #: src/exif.cc:143
1746 msgid "bottom right"
1747 msgstr "onder rechts"
1748
1749 #: src/exif.cc:144
1750 msgid "bottom left"
1751 msgstr "onder links"
1752
1753 #: src/exif.cc:145
1754 msgid "left top"
1755 msgstr "links boven"
1756
1757 #: src/exif.cc:146
1758 msgid "right top"
1759 msgstr "rechts boven"
1760
1761 #: src/exif.cc:147
1762 msgid "right bottom"
1763 msgstr "rechts onder"
1764
1765 #: src/exif.cc:148
1766 msgid "left bottom"
1767 msgstr "links onder"
1768
1769 #: src/exif.cc:155
1770 msgid "inch"
1771 msgstr "inch"
1772
1773 #: src/exif.cc:156
1774 msgid "centimeter"
1775 msgstr "centimeter"
1776
1777 #: src/exif.cc:168
1778 msgid "average"
1779 msgstr "gemiddeld"
1780
1781 #: src/exif.cc:169
1782 msgid "center weighted"
1783 msgstr "centrum gewogen"
1784
1785 # onzeker
1786 #: src/exif.cc:170
1787 msgid "spot"
1788 msgstr "focus"
1789
1790 #: src/exif.cc:171
1791 msgid "multi-spot"
1792 msgstr "multi-focus"
1793
1794 #: src/exif.cc:172
1795 msgid "multi-segment"
1796 msgstr "multi-segment"
1797
1798 #: src/exif.cc:173
1799 msgid "partial"
1800 msgstr "gedeeltelijk"
1801
1802 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1803 msgid "other"
1804 msgstr "overige"
1805
1806 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1807 msgid "not defined"
1808 msgstr "niet gedefinieerd"
1809
1810 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1811 msgid "manual"
1812 msgstr "handmatig"
1813
1814 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1815 #: src/exif.cc:302
1816 msgid "normal"
1817 msgstr "normaal"
1818
1819 #: src/exif.cc:182
1820 msgid "aperture"
1821 msgstr "diafragma"
1822
1823 #: src/exif.cc:183
1824 msgid "shutter"
1825 msgstr "sluiter"
1826
1827 #: src/exif.cc:184
1828 msgid "creative"
1829 msgstr "creatief"
1830
1831 #: src/exif.cc:185
1832 msgid "action"
1833 msgstr "actie"
1834
1835 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1836 msgid "portrait"
1837 msgstr "staand"
1838
1839 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1840 msgid "landscape"
1841 msgstr "liggend"
1842
1843 #: src/exif.cc:193
1844 msgid "daylight"
1845 msgstr "daglicht"
1846
1847 #: src/exif.cc:194
1848 msgid "fluorescent"
1849 msgstr "fluorescent"
1850
1851 #: src/exif.cc:195
1852 msgid "tungsten (incandescent)"
1853 msgstr "tungsten (incandescent)"
1854
1855 #: src/exif.cc:196
1856 msgid "flash"
1857 msgstr "flits"
1858
1859 #: src/exif.cc:197
1860 msgid "fine weather"
1861 msgstr "helder weer"
1862
1863 #: src/exif.cc:198
1864 msgid "cloudy weather"
1865 msgstr "bewolkt"
1866
1867 #: src/exif.cc:199
1868 msgid "shade"
1869 msgstr "schaduw"
1870
1871 #: src/exif.cc:200
1872 msgid "daylight fluorescent"
1873 msgstr "daglicht fluorescent"
1874
1875 #: src/exif.cc:201
1876 msgid "day white fluorescent"
1877 msgstr "dag-wit fluorescent"
1878
1879 #: src/exif.cc:202
1880 msgid "cool white fluorescent"
1881 msgstr "koel-wit fluorescent"
1882
1883 #: src/exif.cc:203
1884 msgid "white fluorescent"
1885 msgstr "wit fluorescent"
1886
1887 #: src/exif.cc:204
1888 msgid "standard light A"
1889 msgstr "standaard licht A"
1890
1891 #: src/exif.cc:205
1892 msgid "standard light B"
1893 msgstr "standaard licht B"
1894
1895 #: src/exif.cc:206
1896 msgid "standard light C"
1897 msgstr "standaard licht C"
1898
1899 #: src/exif.cc:207
1900 msgid "D55"
1901 msgstr "D55"
1902
1903 #: src/exif.cc:208
1904 msgid "D65"
1905 msgstr "D65"
1906
1907 #: src/exif.cc:209
1908 msgid "D75"
1909 msgstr "D75"
1910
1911 #: src/exif.cc:210
1912 msgid "D50"
1913 msgstr "D50"
1914
1915 #: src/exif.cc:211
1916 msgid "ISO studio tungsten"
1917 msgstr "ISO studio tungsten"
1918
1919 #: src/exif.cc:219
1920 msgid "yes, not detected by strobe"
1921 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1922
1923 #: src/exif.cc:220
1924 msgid "yes, detected by strobe"
1925 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1926
1927 #: src/exif.cc:226
1928 msgid "uncalibrated"
1929 msgstr "niet gecalibreerd"
1930
1931 #: src/exif.cc:232
1932 msgid "1 chip color area"
1933 msgstr "1-chip kleurgebied"
1934
1935 #: src/exif.cc:233
1936 msgid "2 chip color area"
1937 msgstr "2-chip kleurgebied"
1938
1939 #: src/exif.cc:234
1940 msgid "3 chip color area"
1941 msgstr "3-chip kleurgebied"
1942
1943 #: src/exif.cc:235
1944 msgid "color sequential area"
1945 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1946
1947 #: src/exif.cc:236
1948 msgid "trilinear"
1949 msgstr "trilineair"
1950
1951 #: src/exif.cc:237
1952 msgid "color sequential linear"
1953 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1954
1955 #: src/exif.cc:242
1956 msgid "digital still camera"
1957 msgstr "digitale fotocamera"
1958
1959 #: src/exif.cc:247
1960 msgid "direct photo"
1961 msgstr "directe foto"
1962
1963 #: src/exif.cc:253
1964 msgid "custom"
1965 msgstr "aangepast"
1966
1967 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1968 msgid "auto"
1969 msgstr "automatisch"
1970
1971 #: src/exif.cc:260
1972 msgid "auto bracket"
1973 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1974
1975 #: src/exif.cc:271
1976 msgid "standard"
1977 msgstr "standaard"
1978
1979 #: src/exif.cc:274
1980 msgid "night scene"
1981 msgstr "nachtscene"
1982
1983 #: src/exif.cc:279
1984 msgid "none"
1985 msgstr "geen"
1986
1987 #: src/exif.cc:280
1988 msgid "low gain up"
1989 msgstr "lage gain omhoog"
1990
1991 #: src/exif.cc:281
1992 msgid "high gain up"
1993 msgstr "hoge gain omhoog"
1994
1995 #: src/exif.cc:282
1996 msgid "low gain down"
1997 msgstr "lage gain lager"
1998
1999 #: src/exif.cc:283
2000 msgid "high gain down"
2001 msgstr "hoge gain lager"
2002
2003 # onzeker
2004 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2005 msgid "soft"
2006 msgstr "zacht"
2007
2008 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2009 msgid "hard"
2010 msgstr "hard"
2011
2012 #: src/exif.cc:296
2013 msgid "low"
2014 msgstr "laag"
2015
2016 #: src/exif.cc:297
2017 msgid "high"
2018 msgstr "hoog"
2019
2020 #: src/exif.cc:310
2021 msgid "macro"
2022 msgstr "macro"
2023
2024 #: src/exif.cc:311
2025 msgid "close"
2026 msgstr "sluiten"
2027
2028 #: src/exif.cc:312
2029 msgid "distant"
2030 msgstr "op afstand"
2031
2032 #: src/exif.cc:322
2033 msgid "Image Width"
2034 msgstr "Breedte"
2035
2036 #: src/exif.cc:323
2037 msgid "Image Height"
2038 msgstr "Hoogte"
2039
2040 #: src/exif.cc:324
2041 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2042 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
2043
2044 #: src/exif.cc:325
2045 msgid "Compression"
2046 msgstr "Compressie"
2047
2048 #: src/exif.cc:326
2049 msgid "Image description"
2050 msgstr "Beschrijving"
2051
2052 #: src/exif.cc:327
2053 msgid "Camera make"
2054 msgstr "Cameramerk"
2055
2056 #: src/exif.cc:328
2057 msgid "Camera model"
2058 msgstr "Cameramodel"
2059
2060 #: src/exif.cc:329
2061 msgid "Orientation"
2062 msgstr "OriĆ«ntatie"
2063
2064 #: src/exif.cc:330
2065 msgid "X resolution"
2066 msgstr "X-resolutie"
2067
2068 #: src/exif.cc:331
2069 msgid "Y Resolution"
2070 msgstr "Y-resolutie"
2071
2072 #: src/exif.cc:332
2073 msgid "Resolution units"
2074 msgstr "Resolutie-eenheden"
2075
2076 #: src/exif.cc:333
2077 msgid "Firmware"
2078 msgstr "Firmware"
2079
2080 #: src/exif.cc:335
2081 msgid "White point"
2082 msgstr "Wit punt"
2083
2084 #: src/exif.cc:336
2085 msgid "Primary chromaticities"
2086 msgstr "Primaire chromaticiteit"
2087
2088 #: src/exif.cc:337
2089 msgid "YCbCy coefficients"
2090 msgstr "YCbCy coĆ«fficienten"
2091
2092 #: src/exif.cc:338
2093 msgid "YCbCr positioning"
2094 msgstr "YCbCr positionering"
2095
2096 #: src/exif.cc:339
2097 msgid "Black white reference"
2098 msgstr "Zwartwit referentie"
2099
2100 #: src/exif.cc:341
2101 msgid "SubIFD Exif offset"
2102 msgstr "SubIFD Exif offset"
2103
2104 #: src/exif.cc:343
2105 msgid "Exposure time (seconds)"
2106 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
2107
2108 #: src/exif.cc:344
2109 msgid "FNumber"
2110 msgstr "FNummer"
2111
2112 #: src/exif.cc:345
2113 msgid "Exposure program"
2114 msgstr "Belichtingsprogramma"
2115
2116 #: src/exif.cc:346
2117 msgid "Spectral Sensitivity"
2118 msgstr "Lichtgevoeligheid"
2119
2120 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2121 msgid "ISO sensitivity"
2122 msgstr "ISO-gevoeligheid"
2123
2124 #: src/exif.cc:348
2125 msgid "Optoelectric conversion factor"
2126 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
2127
2128 #: src/exif.cc:349
2129 msgid "Exif version"
2130 msgstr "Exif-versie"
2131
2132 #: src/exif.cc:350
2133 msgid "Date original"
2134 msgstr "Oorspronkelijke datum"
2135
2136 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2137 msgid "Date digitized"
2138 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2139
2140 #: src/exif.cc:352
2141 msgid "Pixel format"
2142 msgstr "Pixelformaat"
2143
2144 #: src/exif.cc:353
2145 msgid "Compression ratio"
2146 msgstr "Compressieverhouding"
2147
2148 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2149 msgid "Shutter speed"
2150 msgstr "Sluitertijd"
2151
2152 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2153 msgid "Aperture"
2154 msgstr "Diafragma"
2155
2156 #: src/exif.cc:356
2157 msgid "Brightness"
2158 msgstr "Helderheid"
2159
2160 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2161 msgid "Exposure bias"
2162 msgstr "Belichtingsafwijking"
2163
2164 #: src/exif.cc:358
2165 msgid "Maximum aperture"
2166 msgstr "Maximum diafragma"
2167
2168 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2169 msgid "Subject distance"
2170 msgstr "Afstand voorwerp"
2171
2172 #: src/exif.cc:360
2173 msgid "Metering mode"
2174 msgstr "Afstandsmethode"
2175
2176 #: src/exif.cc:361
2177 msgid "Light source"
2178 msgstr "Lichtbron"
2179
2180 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2181 msgid "Flash"
2182 msgstr "Flits"
2183
2184 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2185 msgid "Focal length"
2186 msgstr "Brandpuntsafstand"
2187
2188 #: src/exif.cc:364
2189 msgid "Subject area"
2190 msgstr "Gebied voorwerp"
2191
2192 #: src/exif.cc:365
2193 msgid "MakerNote"
2194 msgstr "Makernotitie"
2195
2196 #: src/exif.cc:366
2197 msgid "UserComment"
2198 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2199
2200 #: src/exif.cc:367
2201 msgid "Subsecond time"
2202 msgstr "Tijd in subsecondes"
2203
2204 #: src/exif.cc:368
2205 msgid "Subsecond time original"
2206 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2207
2208 #: src/exif.cc:369
2209 msgid "Subsecond time digitized"
2210 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2211
2212 #: src/exif.cc:370
2213 msgid "FlashPix version"
2214 msgstr "FlashPix versie"
2215
2216 #: src/exif.cc:371
2217 msgid "Colorspace"
2218 msgstr "Kleurruimte"
2219
2220 #: src/exif.cc:375
2221 msgid "Audio data"
2222 msgstr "Audio-gegevens"
2223
2224 #: src/exif.cc:376
2225 msgid "ExifR98 extension"
2226 msgstr "ExifR98 extensie"
2227
2228 #: src/exif.cc:377
2229 msgid "Flash strength"
2230 msgstr "Flitssterkte"
2231
2232 #: src/exif.cc:378
2233 msgid "Spatial frequency response"
2234 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2235
2236 #: src/exif.cc:379
2237 msgid "X Pixel density"
2238 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2239
2240 #: src/exif.cc:380
2241 msgid "Y Pixel density"
2242 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2243
2244 #: src/exif.cc:381
2245 msgid "Pixel density units"
2246 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2247
2248 #: src/exif.cc:382
2249 msgid "Subject location"
2250 msgstr "Onderwerp-locatie"
2251
2252 #: src/exif.cc:384
2253 msgid "Sensor type"
2254 msgstr "Sensortype"
2255
2256 #: src/exif.cc:385
2257 msgid "Source type"
2258 msgstr "Brontype"
2259
2260 #: src/exif.cc:386
2261 msgid "Scene type"
2262 msgstr "Scene-type"
2263
2264 #: src/exif.cc:387
2265 msgid "Color filter array pattern"
2266 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2267
2268 #: src/exif.cc:389
2269 msgid "Render process"
2270 msgstr "Aanmaakproces"
2271
2272 #: src/exif.cc:390
2273 msgid "Exposure mode"
2274 msgstr "Belichtingsmodus"
2275
2276 #: src/exif.cc:391
2277 msgid "White balance"
2278 msgstr "Witbalans"
2279
2280 #: src/exif.cc:392
2281 msgid "Digital zoom ratio"
2282 msgstr "Digitale zoom ratio"
2283
2284 #: src/exif.cc:393
2285 msgid "Focal length (35mm)"
2286 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2287
2288 #: src/exif.cc:394
2289 msgid "Scene capture type"
2290 msgstr "Soort opname"
2291
2292 #: src/exif.cc:395
2293 msgid "Gain control"
2294 msgstr "Gain instellen"
2295
2296 #: src/exif.cc:396
2297 msgid "Contrast"
2298 msgstr "Contrast"
2299
2300 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2301 msgid "Saturation"
2302 msgstr "Verzadiging"
2303
2304 #: src/exif.cc:398
2305 msgid "Sharpness"
2306 msgstr "Scherpte"
2307
2308 #: src/exif.cc:399
2309 msgid "Device setting"
2310 msgstr "Apparaatinstelling"
2311
2312 #: src/exif.cc:400
2313 msgid "Subject range"
2314 msgstr "Bereik voorwerp"
2315
2316 #: src/exif.cc:401
2317 msgid "Image serial number"
2318 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2319
2320 #: src/exif.cc:1106
2321 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2322 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2323
2324 #: src/exif.cc:1112
2325 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2326 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2327
2328 #: src/exif-common.cc:390
2329 msgid "infinity"
2330 msgstr "oneindig"
2331
2332 #: src/exif-common.cc:418
2333 msgid "mode:"
2334 msgstr "modus:"
2335
2336 #: src/exif-common.cc:422
2337 msgid "on"
2338 msgstr "aan"
2339
2340 #: src/exif-common.cc:425
2341 msgid "off"
2342 msgstr "uit"
2343
2344 #: src/exif-common.cc:434
2345 msgid "not detected by strobe"
2346 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2347
2348 #: src/exif-common.cc:435
2349 msgid "detected by strobe"
2350 msgstr "ontdekt met de strobe"
2351
2352 #: src/exif-common.cc:440
2353 msgid "red-eye reduction"
2354 msgstr "rode ogen reductie"
2355
2356 #: src/exif-common.cc:458
2357 msgid "dot"
2358 msgstr "punt"
2359
2360 #: src/exif-common.cc:491
2361 msgid "AdobeRGB"
2362 msgstr "AdobeRGB"
2363
2364 #: src/exif-common.cc:499
2365 msgid "embedded"
2366 msgstr "ingebed"
2367
2368 #: src/exif-common.cc:591
2369 msgid "Above Sea Level"
2370 msgstr "Boven zeeniveau"
2371
2372 #: src/exif-common.cc:591
2373 msgid "Below Sea Level"
2374 msgstr "Onder zeeniveau"
2375
2376 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2377 msgid "Camera"
2378 msgstr "Camera"
2379
2380 #: src/exif-common.cc:898
2381 msgid "DateDigitized"
2382 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2383
2384 #: src/exif-common.cc:904
2385 msgid "Focal length 35mm"
2386 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2387
2388 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2389 msgid "Resolution"
2390 msgstr "Resolutie"
2391
2392 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2393 msgid "Color profile"
2394 msgstr "Kleurprofiel"
2395
2396 #: src/exif-common.cc:909
2397 msgid "GPS position"
2398 msgstr "GPS-positie"
2399
2400 #: src/exif-common.cc:910
2401 msgid "GPS altitude"
2402 msgstr "GPS-hoogte"
2403
2404 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2405 msgid "Local time"
2406 msgstr "Lokale tijd"
2407
2408 #: src/exif-common.cc:912
2409 msgid "Time zone"
2410 msgstr "Tijdzone"
2411
2412 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2413 msgid "Country name"
2414 msgstr "Naam van land"
2415
2416 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2417 msgid "Country code"
2418 msgstr "Landcode"
2419
2420 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2421 msgid "Star rating"
2422 msgstr "Sterrenwaardering"
2423
2424 #: src/exif-common.cc:916
2425 msgid "File size"
2426 msgstr "Bestandsgrootte"
2427
2428 #: src/exif-common.cc:917
2429 msgid "File date"
2430 msgstr "Bestandsdatum"
2431
2432 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2433 msgid "File mode"
2434 msgstr "Bestandsmodus"
2435
2436 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2437 msgid "File ctime"
2438 msgstr "Bestand-ctime"
2439
2440 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2441 msgid "File owner"
2442 msgstr "Bestandseigenaar"
2443
2444 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2445 msgid "File group"
2446 msgstr "Bestandsgroep"
2447
2448 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2449 msgid "File link"
2450 msgstr "Bestandslink"
2451
2452 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2453 msgid "File class"
2454 msgstr "Bestandsklasse"
2455
2456 #: src/exif-common.cc:924
2457 msgid "Page no."
2458 msgstr "Pagina nr."
2459
2460 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2461 msgid "Lens"
2462 msgstr "Lens"
2463
2464 #: src/filedata.cc:112
2465 #, c-format
2466 msgid "%d bytes"
2467 msgstr "%d bytes"
2468
2469 #: src/filedata.cc:116
2470 #, c-format
2471 msgid "%.1f KiB"
2472 msgstr "%.1f KiB"
2473
2474 #: src/filedata.cc:120
2475 #, c-format
2476 msgid "%.1f MiB"
2477 msgstr "%.1f MiB"
2478
2479 #: src/filedata.cc:125
2480 #, c-format
2481 msgid "%.1f GiB"
2482 msgstr "%.1f GiB"
2483
2484 #: src/filedata.cc:2794
2485 msgid "file or directory does not exist"
2486 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2487
2488 #: src/filedata.cc:2800
2489 msgid "destination already exists"
2490 msgstr "doel bestaat al"
2491
2492 #: src/filedata.cc:2806
2493 msgid "destination can't be overwritten"
2494 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2495
2496 #: src/filedata.cc:2812
2497 msgid "destination directory is not writable"
2498 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2499
2500 #: src/filedata.cc:2818
2501 msgid "destination directory does not exist"
2502 msgstr "doelmap bestaat niet"
2503
2504 #: src/filedata.cc:2824
2505 msgid "source directory is not writable"
2506 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2507
2508 #: src/filedata.cc:2830
2509 msgid "no read permission"
2510 msgstr "geen leespermissie"
2511
2512 #: src/filedata.cc:2836
2513 msgid "file is readonly"
2514 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2515
2516 #: src/filedata.cc:2842
2517 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2518 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2519
2520 #: src/filedata.cc:2848
2521 msgid "source and destination are the same"
2522 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2523
2524 #: src/filedata.cc:2854
2525 msgid "source and destination have different extension"
2526 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2527
2528 #: src/filedata.cc:2860
2529 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2530 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2531
2532 #: src/filedata.cc:2866
2533 msgid "another destination file has the same filename"
2534 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2535
2536 #: src/filedata.cc:3428
2537 #, c-format
2538 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2539 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2540
2541 #: src/fullscreen.cc:283
2542 msgid "Full size"
2543 msgstr "Volledige grootte"
2544
2545 #: src/fullscreen.cc:292
2546 msgid "Monitor"
2547 msgstr "Monitor"
2548
2549 #: src/fullscreen.cc:298
2550 msgid "Screen"
2551 msgstr "Scherm"
2552
2553 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2554 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2555 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2556 #: src/preferences.cc:2448
2557 msgid "Full screen"
2558 msgstr "Volledig scherm"
2559
2560 #: src/fullscreen.cc:641
2561 msgid "Determined by Window Manager"
2562 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2563
2564 #: src/fullscreen.cc:642
2565 msgid "Active screen"
2566 msgstr "Actieve scherm"
2567
2568 #: src/fullscreen.cc:644
2569 msgid "Active monitor"
2570 msgstr "Actieve monitor"
2571
2572 #: src/histogram.cc:121
2573 msgid "Log Histogram on Red"
2574 msgstr "Log histogram in rood"
2575
2576 #: src/histogram.cc:122
2577 msgid "Log Histogram on Green"
2578 msgstr "Log histogram in groen"
2579
2580 #: src/histogram.cc:123
2581 msgid "Log Histogram on Blue"
2582 msgstr "Log histogram in blauw"
2583
2584 #: src/histogram.cc:124
2585 msgid "Log Histogram on RGB"
2586 msgstr "Log histogram in RGB"
2587
2588 #: src/histogram.cc:125
2589 msgid "Log Histogram on value"
2590 msgstr "Log histogram in waardes"
2591
2592 #: src/histogram.cc:130
2593 msgid "Linear Histogram on Red"
2594 msgstr "Lineair histogram in rood"
2595
2596 #: src/histogram.cc:131
2597 msgid "Linear Histogram on Green"
2598 msgstr "Lineair histogram in groen"
2599
2600 #: src/histogram.cc:132
2601 msgid "Linear Histogram on Blue"
2602 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2603
2604 #: src/histogram.cc:133
2605 msgid "Linear Histogram on RGB"
2606 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2607
2608 #: src/histogram.cc:134
2609 msgid "Linear Histogram on value"
2610 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2611
2612 #: src/history-list.cc:290
2613 #, c-format
2614 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2615 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2616
2617 #: src/image.cc:362
2618 #, c-format
2619 msgid " (Collection %s)"
2620 msgstr " (Collectie %s)"
2621
2622 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2623 #, c-format
2624 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2625 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2626
2627 #: src/image-load-j2k.cc:201
2628 msgid "Could not open file for reading"
2629 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2630
2631 #: src/image-load-j2k.cc:211
2632 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2633 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2634
2635 #: src/image-load-j2k.cc:218
2636 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2637 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2638
2639 #: src/image-load-j2k.cc:226
2640 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2641 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2642
2643 #: src/image-load-j2k.cc:232
2644 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2645 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2646
2647 #: src/image-load-j2k.cc:238
2648 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2649 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2650
2651 #: src/image-load-j2k.cc:245
2652 msgid "JP2 image not rgb"
2653 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2654
2655 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2656 msgid "Rotate 180Ā°"
2657 msgstr "180Ā° draaien"
2658
2659 #: src/img-view.cc:93
2660 msgid "Rotate mirror"
2661 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2662
2663 #: src/img-view.cc:94
2664 msgid "Rotate flip"
2665 msgstr "Afbeelding draaien en roteren"
2666
2667 #: src/img-view.cc:95
2668 msgid " Rotate counterclockwise 90Ā°"
2669 msgstr " Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
2670
2671 #: src/img-view.cc:96
2672 msgid " Rotate clockwise 90Ā°"
2673 msgstr " Klokgewijs draaien 90Ā°"
2674
2675 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2676 msgid "Previous"
2677 msgstr "Vorige"
2678
2679 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2680 #: src/img-view.cc:104
2681 msgid "Next"
2682 msgstr "Volgende"
2683
2684 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2685 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2686 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2687 msgid "Zoom in"
2688 msgstr "Inzoomen"
2689
2690 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2691 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2692 msgid "Zoom out"
2693 msgstr "Uitzoomen"
2694
2695 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2696 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2697 msgid "Zoom to fit"
2698 msgstr "Passend zoomen"
2699
2700 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2701 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2702 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2703 msgid "Zoom 1:1"
2704 msgstr "1:1 zoomen"
2705
2706 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2707 msgid "Zoom 2:1"
2708 msgstr "2:1 zoomen"
2709
2710 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2711 msgid "Zoom 3:1"
2712 msgstr "3:1 zoomen"
2713
2714 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2715 msgid "Zoom 4:1"
2716 msgstr "4:1 zoomen"
2717
2718 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2719 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2720 msgid "Zoom 1:4"
2721 msgstr "1:4 zoomen"
2722
2723 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2724 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2725 msgid "Zoom 1:3"
2726 msgstr "1:3 zoomen"
2727
2728 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2729 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2730 msgid "Zoom 1:2"
2731 msgstr "1:2 zoomen"
2732
2733 #: src/img-view.cc:119
2734 msgid "Zoom fit window width"
2735 msgstr "Zoomen binnen vensterbreedte"
2736
2737 #: src/img-view.cc:120
2738 msgid "Zoom fit window height"
2739 msgstr "Zoomen binnen vensterhoogte"
2740
2741 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2742 msgid "Toggle slideshow"
2743 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2744
2745 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2746 msgid "Pause slideshow"
2747 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2748
2749 #: src/img-view.cc:123
2750 msgid "Reload image"
2751 msgstr "Afbeelding herladen"
2752
2753 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2754 msgid "Fullscreen"
2755 msgstr "Volledig scherm"
2756
2757 #: src/img-view.cc:127
2758 msgid "Image overlay"
2759 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2760
2761 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2762 msgid "Exit fullscreen"
2763 msgstr "Volledig scherm verlaten"
2764
2765 #: src/img-view.cc:130
2766 msgid "Desaturate"
2767 msgstr "Desatureren"
2768
2769 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2770 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2771 msgid "Cannot open archive file"
2772 msgstr "Kon archiefbestand niet openen"
2773
2774 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2775 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2776 #: src/view-file/view-file.cc:385
2777 msgid "See the Log Window"
2778 msgstr "Zie het logvenster"
2779
2780 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2781 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2782 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2783 msgid "Zoom _in"
2784 msgstr "_Inzoomen"
2785
2786 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2787 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2788 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2789 msgid "Zoom _out"
2790 msgstr "_Uitzoomen"
2791
2792 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2793 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2794 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2795 msgid "Zoom _1:1"
2796 msgstr "_1:1 zoomen"
2797
2798 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2799 msgid "_Go to directory view"
2800 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2801
2802 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2803 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2804 msgid "Toggle _slideshow"
2805 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2806
2807 # de o zit naast de p
2808 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2809 msgid "Continue slides_how"
2810 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2811
2812 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2813 #: src/layout-image.cc:875
2814 msgid "Pause slides_how"
2815 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2816
2817 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2818 msgid "Exit _full screen"
2819 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2820
2821 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2822 msgid "_Full screen"
2823 msgstr "_Volledig scherm"
2824
2825 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2826 msgid "C_lose window"
2827 msgstr "Venster sl_uiten"
2828
2829 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2830 msgid "Ascending"
2831 msgstr "Oplopend"
2832
2833 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2834 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2835 msgid "Case"
2836 msgstr "Hoofletters"
2837
2838 #: src/layout.cc:559
2839 msgid "Scroll to top left corner"
2840 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2841
2842 #: src/layout.cc:564
2843 msgid "Scroll to image center"
2844 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2845
2846 #: src/layout.cc:569
2847 msgid "Keep the region from previous image"
2848 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2849
2850 #: src/layout.cc:671
2851 msgid " Slideshow ["
2852 msgstr " Diavoorstelling ["
2853
2854 #: src/layout.cc:675
2855 msgid " Paused ["
2856 msgstr " Gepauzeerd ["
2857
2858 #: src/layout.cc:706
2859 #, c-format
2860 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2861 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2862
2863 #: src/layout.cc:714
2864 #, c-format
2865 msgid "%s, %d files%s"
2866 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2867
2868 #: src/layout.cc:720
2869 #, c-format
2870 msgid "%d files%s"
2871 msgstr "%d bestanden%s"
2872
2873 #: src/layout.cc:767
2874 #, c-format
2875 msgid "(no read permission) %s bytes"
2876 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2877
2878 #: src/layout.cc:771
2879 #, c-format
2880 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2881 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2882
2883 #: src/layout.cc:784
2884 #, c-format
2885 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2886 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2887
2888 #: src/layout.cc:788
2889 #, c-format
2890 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2891 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2892
2893 #: src/layout.cc:880
2894 msgid "Select sort order"
2895 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2896
2897 #: src/layout.cc:885
2898 msgid ""
2899 "Folder contents (files selected)\n"
2900 "Slideshow [time interval]"
2901 msgstr ""
2902 "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)\n"
2903 "Diavoorstelling [tijdsinterval]"
2904
2905 #: src/layout.cc:896
2906 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2907 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2908
2909 #: src/layout.cc:907
2910 msgid "Select zoom and scroll mode"
2911 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2912
2913 #: src/layout.cc:919
2914 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2915 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2916
2917 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
2918 msgid "Tools"
2919 msgstr "Gereedschap"
2920
2921 #: src/layout.cc:2336
2922 msgid "Window options and layout"
2923 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2924
2925 #: src/layout.cc:2379
2926 msgid "Apply"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/layout.cc:2405
2930 msgid "General options"
2931 msgstr "Algemen instellingen"
2932
2933 #: src/layout.cc:2407
2934 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2935 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2936
2937 #: src/layout.cc:2415
2938 msgid "Use current"
2939 msgstr "Huidige gebruiken"
2940
2941 #: src/layout.cc:2418
2942 msgid "Show date in directories list view"
2943 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2944
2945 #: src/layout.cc:2421
2946 msgid "Start-up directory:"
2947 msgstr "Startmap:"
2948
2949 #: src/layout.cc:2423
2950 msgid "No change"
2951 msgstr "Geen verandering"
2952
2953 #: src/layout.cc:2426
2954 msgid "Restore last path"
2955 msgstr "Terug naar laatste pad"
2956
2957 #: src/layout.cc:2429
2958 msgid "Home path"
2959 msgstr "Thuismap"
2960
2961 #: src/layout.cc:2433
2962 msgid "Layout"
2963 msgstr "Indeling"
2964
2965 #: src/layout.cc:2733
2966 msgid "Invalid geometry\n"
2967 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2968
2969 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
2970 msgid "Files"
2971 msgstr "Bestanden"
2972
2973 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
2974 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
2975 msgid "Image"
2976 msgstr "Afbeelding"
2977
2978 #: src/layout-config.cc:362
2979 msgid "(drag to change order)"
2980 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2981
2982 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
2983 #: src/view-file/view-file.cc:704
2984 msgid "Open archive"
2985 msgstr "Open archief"
2986
2987 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
2988 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
2989 msgid "_Copy path to clipboard"
2990 msgstr "_KopiĆ«er pad naar klembord"
2991
2992 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
2993 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
2994 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2995 msgstr "_KopiĆ«er pad zonder quotes naar klembord"
2996
2997 #: src/layout-image.cc:837
2998 msgid "Copy _image to clipboard"
2999 msgstr "KopiĆ«er _afbeelding naar klembord"
3000
3001 #: src/layout-image.cc:888
3002 msgid "GIF _animation"
3003 msgstr "GIF-_animatie"
3004
3005 #: src/layout-image.cc:892
3006 msgid "Hide file _list"
3007 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3008
3009 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Hide Selectable Bars"
3012 msgstr "Verberg balken"
3013
3014 #: src/layout-image.cc:2142
3015 #, c-format
3016 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3017 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3018
3019 #: src/layout-image.cc:2150
3020 #, c-format
3021 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3022 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3023
3024 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3025 msgid "Clear Marks"
3026 msgstr "Markeringen wissen"
3027
3028 #: src/layout-util.cc:605
3029 msgid "Operation failed:\n"
3030 msgstr "Handeling mislukt:\n"
3031
3032 #: src/layout-util.cc:608
3033 msgid "No file extension\n"
3034 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
3035
3036 #: src/layout-util.cc:610
3037 msgid "Cannot create tmp file\n"
3038 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
3039
3040 #: src/layout-util.cc:612
3041 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3042 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
3043
3044 #: src/layout-util.cc:614
3045 msgid "File is not writable\n"
3046 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
3047
3048 # kolomkop voor de filters
3049 #: src/layout-util.cc:616
3050 msgid "Exiftran error\n"
3051 msgstr "Exiftran-fout\n"
3052
3053 #: src/layout-util.cc:618
3054 msgid "Mogrify error\n"
3055 msgstr "Bewerkingsfout\n"
3056
3057 #: src/layout-util.cc:622
3058 msgid "Image orientation"
3059 msgstr "AfbeeldingsoriĆ«ntatie"
3060
3061 #: src/layout-util.cc:2235
3062 #, c-format
3063 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3064 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
3065
3066 #: src/layout-util.cc:2309
3067 #, c-format
3068 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3069 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
3070
3071 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3072 msgid "Rename window"
3073 msgstr "Venster hernoemen"
3074
3075 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3076 msgid "Delete window"
3077 msgstr "Venster sluiten"
3078
3079 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3080 msgid "OK"
3081 msgstr "Oke"
3082
3083 #: src/layout-util.cc:2563
3084 msgid "rename window"
3085 msgstr "venster hernoemen"
3086
3087 #: src/layout-util.cc:2594
3088 msgid "Delete window layout"
3089 msgstr "Verwijder venster-layout"
3090
3091 #: src/layout-util.cc:2620
3092 msgid "_About"
3093 msgstr "_Over"
3094
3095 #: src/layout-util.cc:2620
3096 msgid "About"
3097 msgstr "Over"
3098
3099 #: src/layout-util.cc:2621
3100 msgid "_Original state"
3101 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3102
3103 #: src/layout-util.cc:2621
3104 msgid "Image rotate Original state"
3105 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3106
3107 #: src/layout-util.cc:2622
3108 msgid "_Back"
3109 msgstr "_Terug"
3110
3111 #: src/layout-util.cc:2622
3112 msgid "Back in folder history"
3113 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3114
3115 #: src/layout-util.cc:2623
3116 msgid "Clear Marks..."
3117 msgstr "Markeringen wissen..."
3118
3119 #: src/layout-util.cc:2625
3120 msgid "_Color Management"
3121 msgstr "_Kleurbeheer"
3122
3123 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3124 msgid "Connected Zoom 1:1"
3125 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3126
3127 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3128 msgid "Zoom _2:1"
3129 msgstr "_2:1 zoomen"
3130
3131 #: src/layout-util.cc:2628
3132 msgid "Connected Zoom 2:1"
3133 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3134
3135 #: src/layout-util.cc:2629
3136 msgid "Connected Zoom 1:4"
3137 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3138
3139 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3140 msgid "Zoom _3:1"
3141 msgstr "_1:1 zoomen"
3142
3143 #: src/layout-util.cc:2630
3144 msgid "Connected Zoom 3:1"
3145 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3146
3147 #: src/layout-util.cc:2631
3148 msgid "Connected Zoom 1:3"
3149 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3150
3151 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3152 msgid "Zoom _4:1"
3153 msgstr "_4:1 zoomen"
3154
3155 #: src/layout-util.cc:2632
3156 msgid "Connected Zoom 4:1"
3157 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3158
3159 #: src/layout-util.cc:2633
3160 msgid "Connected Zoom 1:2"
3161 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3162
3163 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3164 msgid "Fit _Horizontally"
3165 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3166
3167 #: src/layout-util.cc:2634
3168 msgid "Connected Fit Horizontally"
3169 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3170
3171 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3172 msgid "Fit _Vertically"
3173 msgstr "_Verticaal passend maken"
3174
3175 #: src/layout-util.cc:2635
3176 msgid "Connected Fit Vertically"
3177 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3178
3179 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3180 #: src/layout-util.cc:2766
3181 msgid "_Zoom to fit"
3182 msgstr "_Passend zoomen"
3183
3184 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3185 msgid "Connected Zoom to fit"
3186 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3187
3188 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3189 msgid "Connected Zoom in"
3190 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3191
3192 #: src/layout-util.cc:2640
3193 msgid "_Connected Zoom"
3194 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3195
3196 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3197 msgid "Connected Zoom out"
3198 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3199
3200 #: src/layout-util.cc:2643
3201 msgid "Copy..."
3202 msgstr "KopiĆ«ren..."
3203
3204 #: src/layout-util.cc:2644
3205 msgid "Copy path to clipboard"
3206 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord"
3207
3208 #: src/layout-util.cc:2645
3209 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3210 msgstr "KopiĆ«er pad zonder quotes naar klembord"
3211
3212 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3213 msgid "Disable file groupi_ng"
3214 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3215
3216 #: src/layout-util.cc:2650
3217 msgid "Disable file grouping"
3218 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3219
3220 #: src/layout-util.cc:2651
3221 msgid "_Edit"
3222 msgstr "Be_werken"
3223
3224 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3225 msgid "Enable file _grouping"
3226 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3227
3228 #: src/layout-util.cc:2652
3229 msgid "Enable file grouping"
3230 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3231
3232 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3233 msgid "_Leave full screen"
3234 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3237 msgid "Leave full screen"
3238 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3239
3240 #: src/layout-util.cc:2655
3241 msgid "_Exif window"
3242 msgstr "_Exifvenster"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2655
3245 msgid "Exif window"
3246 msgstr "Exifvenster"
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2656
3249 msgid "_Files and Folders"
3250 msgstr "_Bestanden en mappen"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2657
3253 msgid "_File"
3254 msgstr "_Bestand"
3255
3256 #: src/layout-util.cc:2658
3257 msgid "Find duplicates..."
3258 msgstr "Dubbele zoeken..."
3259
3260 #: src/layout-util.cc:2659
3261 msgid "_First Image"
3262 msgstr "_Eerste afbeelding"
3263
3264 #: src/layout-util.cc:2659
3265 msgid "First Image"
3266 msgstr "Eerste afbeelding"
3267
3268 #: src/layout-util.cc:2660
3269 msgid "_First Page"
3270 msgstr "_Eerste pagina"
3271
3272 #: src/layout-util.cc:2660
3273 msgid "First Page of multi-page image"
3274 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3275
3276 #: src/layout-util.cc:2661
3277 msgid "_Flip"
3278 msgstr "_Draaien"
3279
3280 #: src/layout-util.cc:2661
3281 msgid "Image Flip"
3282 msgstr "Afbeelding draaien"
3283
3284 #: src/layout-util.cc:2662
3285 msgid "_Forward"
3286 msgstr "_Volgende"
3287
3288 #: src/layout-util.cc:2662
3289 msgid "Forward in folder history"
3290 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3291
3292 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3293 msgid "F_ull screen"
3294 msgstr "_Volledig scherm"
3295
3296 #: src/layout-util.cc:2666
3297 msgid "_Go"
3298 msgstr "_Naar"
3299
3300 #: src/layout-util.cc:2667
3301 msgid "_ChangeLog"
3302 msgstr "_Wijzigingslog"
3303
3304 #: src/layout-util.cc:2667
3305 msgid "ChangeLog notes"
3306 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3307
3308 #: src/layout-util.cc:2668
3309 msgid "_Help manual"
3310 msgstr "_Handleiding"
3311
3312 #: src/layout-util.cc:2668
3313 msgid "Help manual"
3314 msgstr "Handleiding"
3315
3316 #: src/layout-util.cc:2669
3317 msgid "_Keyboard map"
3318 msgstr "_Steekwoordkaart"
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2669
3321 msgid "Keyboard map"
3322 msgstr "Steekwoordkaart"
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2670
3325 msgid "_Help"
3326 msgstr "_Help"
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2671
3329 msgid "_Readme"
3330 msgstr "_Readme"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2671
3333 msgid "Readme"
3334 msgstr "Readme"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3337 msgid "On-line help search"
3338 msgstr "Zoeken in online help"
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2673
3341 msgid "_Keyboard shortcuts"
3342 msgstr "_Sneltoetsen"
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2673
3345 msgid "Keyboard shortcuts"
3346 msgstr "Sneltoetsen"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2674
3349 msgid "_Hide file list"
3350 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2674
3353 msgid "Hide file list"
3354 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2675
3357 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3358 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2675
3361 msgid "Cycle through histogram channels"
3362 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2676
3365 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3366 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2676
3369 msgid "Cycle through histogram modes"
3370 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3371
3372 #: src/layout-util.cc:2677
3373 msgid "_Home"
3374 msgstr "_Persoonlijke map"
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3377 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3378 msgid "Home"
3379 msgstr "Persoonlijke map"
3380
3381 #: src/layout-util.cc:2678
3382 msgid "Image Back"
3383 msgstr "Vorige afbeelding"
3384
3385 #: src/layout-util.cc:2678
3386 msgid "Back in image history"
3387 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3388
3389 #: src/layout-util.cc:2679
3390 msgid "Image Forward"
3391 msgstr "Volgende afbeelding"
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2679
3394 msgid "Forward in image history"
3395 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2680
3398 msgid "_Cycle through overlay modes"
3399 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2680
3402 msgid "Cycle through Overlay modes"
3403 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2681
3406 msgid "Keyword autocomplete"
3407 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2681
3410 msgid "Keyword Autocomplete"
3411 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2682
3414 msgid "_Last Image"
3415 msgstr "_Laatste afbeelding"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2682
3418 msgid "Last Image"
3419 msgstr "Laatste afbeelding"
3420
3421 #: src/layout-util.cc:2683
3422 msgid "_Last Page"
3423 msgstr "_Laatste pagina"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2683
3426 msgid "Last Page of multi-page image"
3427 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2684
3430 msgid "_Configure this window..."
3431 msgstr "_Configureer dit venster..."
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2684
3434 msgid "Configure this window..."
3435 msgstr "Configureer dit venster..."
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2685
3438 msgid "_Log Window"
3439 msgstr "_Logvenster"
3440
3441 #: src/layout-util.cc:2685
3442 msgid "Log Window"
3443 msgstr "Logvenster"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2686
3446 msgid "_Cache maintenance..."
3447 msgstr "_Cache-beheer..."
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2686
3450 msgid "Cache maintenance..."
3451 msgstr "Cache-beheer..."
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2687
3454 msgid "_Mirror"
3455 msgstr "_Spiegelen"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2687
3458 msgid "Image Mirror"
3459 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2688
3462 msgid "Move..."
3463 msgstr "Verplaatsen..."
3464
3465 #: src/layout-util.cc:2689
3466 msgid "_New collection"
3467 msgstr "Nieuwe _collectie"
3468
3469 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3470 msgid "New collection"
3471 msgstr "Nieuwe collectie"
3472
3473 #: src/layout-util.cc:2690
3474 msgid "N_ew folder..."
3475 msgstr "_Nieuwe map..."
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2690
3478 msgid "New folder..."
3479 msgstr "Nieuwe map..."
3480
3481 #: src/layout-util.cc:2691
3482 msgid "default"
3483 msgstr "standaard"
3484
3485 #: src/layout-util.cc:2691
3486 msgid "New window (default)"
3487 msgstr "Nieuw venster (standaard)"
3488
3489 #: src/layout-util.cc:2692
3490 msgid "from current"
3491 msgstr "huidige gebruiken"
3492
3493 #: src/layout-util.cc:2693
3494 msgid "New window"
3495 msgstr "Nieuw venster"
3496
3497 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3498 msgid "_Next Image"
3499 msgstr "V_olgende afbeelding"
3500
3501 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3502 msgid "Next Image"
3503 msgstr "Volgende afbeelding"
3504
3505 #: src/layout-util.cc:2697
3506 msgid "_Next Page"
3507 msgstr "V_olgende pagina"
3508
3509 #: src/layout-util.cc:2697
3510 msgid "Next Page of multi-page image"
3511 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3512
3513 #: src/layout-util.cc:2699
3514 msgid "_Open collection..."
3515 msgstr "Collectie _openen."
3516
3517 #: src/layout-util.cc:2699
3518 msgid "Open collection..."
3519 msgstr "Collectie openen."
3520
3521 #: src/layout-util.cc:2700
3522 msgid "ā˜°"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/layout-util.cc:2701
3526 msgid "Open recen_t"
3527 msgstr "_Recente openen"
3528
3529 #: src/layout-util.cc:2701
3530 msgid "Open recent collection"
3531 msgstr "Recente collectie openen"
3532
3533 #: src/layout-util.cc:2702
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Open With..."
3536 msgstr "Collectie openen."
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3539 msgid "_Orientation"
3540 msgstr "_OriĆ«ntatie"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3543 msgid "Image _Overlay"
3544 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2705
3547 msgid "Pa_n view"
3548 msgstr "Pa_norama-weergave"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2705
3551 msgid "Pan view"
3552 msgstr "Panorama-weergave"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2706
3555 msgid "Delete..."
3556 msgstr "Verwijderen..."
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2707
3559 msgid "Configure _Plugins..."
3560 msgstr "Configureer _plugins..."
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2707
3563 msgid "Configure Plugins..."
3564 msgstr "Configureer plugins..."
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3567 msgid "_Plugins"
3568 msgstr "_Plugins"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2709
3571 msgid "P_references..."
3572 msgstr "_Voorkeuren..."
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2709
3575 msgid "Preferences..."
3576 msgstr "Voorkeuren..."
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2710
3579 msgid "P_references"
3580 msgstr "_Voorkeuren"
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3583 msgid "_Previous Image"
3584 msgstr "_Vorige afbeelding"
3585
3586 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3587 msgid "Previous Image"
3588 msgstr "Vorige afbeelding"
3589
3590 #: src/layout-util.cc:2714
3591 msgid "_Previous Page"
3592 msgstr "_Vorige pagina"
3593
3594 #: src/layout-util.cc:2714
3595 msgid "Previous Page of multi-page image"
3596 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2715
3599 msgid "_Print..."
3600 msgstr "_Afdrukken..."
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2716
3603 msgid "_Quit"
3604 msgstr "A_fsluiten"
3605
3606 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3607 msgid "Quit"
3608 msgstr "Afsluiten"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2717
3611 msgid "_Rating 0"
3612 msgstr "_Waardering 0"
3613
3614 # kolomkop voor de filters
3615 #: src/layout-util.cc:2717
3616 msgid "Rating 0"
3617 msgstr "Waardering 0"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2718
3620 msgid "_Rating 1"
3621 msgstr "_Waardering 1"
3622
3623 # kolomkop voor de filters
3624 #: src/layout-util.cc:2718
3625 msgid "Rating 1"
3626 msgstr "Waardering 1"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2719
3629 msgid "_Rating 2"
3630 msgstr "_Waardering 2"
3631
3632 # kolomkop voor de filters
3633 #: src/layout-util.cc:2719
3634 msgid "Rating 2"
3635 msgstr "Waardering 2"
3636
3637 #: src/layout-util.cc:2720
3638 msgid "_Rating 3"
3639 msgstr "_Waardering 3"
3640
3641 # kolomkop voor de filters
3642 #: src/layout-util.cc:2720
3643 msgid "Rating 3"
3644 msgstr "Waardering 3"
3645
3646 #: src/layout-util.cc:2721
3647 msgid "_Rating 4"
3648 msgstr "_Waardering 4"
3649
3650 # kolomkop voor de filters
3651 #: src/layout-util.cc:2721
3652 msgid "Rating 4"
3653 msgstr "Waardering 4"
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2722
3656 msgid "_Rating 5"
3657 msgstr "_Waardering 5"
3658
3659 # kolomkop voor de filters
3660 #: src/layout-util.cc:2722
3661 msgid "Rating 5"
3662 msgstr "Waardering 5"
3663
3664 #: src/layout-util.cc:2723
3665 msgid "_Rating -1"
3666 msgstr "_Waardering -1"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2723
3669 msgid "Rating -1"
3670 msgstr "Waardering -1"
3671
3672 # kolomkop voor de filters
3673 #: src/layout-util.cc:2724
3674 msgid "_Rating"
3675 msgstr "_Waardering"
3676
3677 #: src/layout-util.cc:2725
3678 msgid "_Refresh"
3679 msgstr "_Herladen"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2725
3682 msgid "Refresh"
3683 msgstr "Herladen"
3684
3685 #: src/layout-util.cc:2726
3686 msgid "Rename..."
3687 msgstr "Hernoemen..."
3688
3689 #: src/layout-util.cc:2728
3690 msgid "Rotate 1_80Ā°"
3691 msgstr "1_80Ā° draaien"
3692
3693 #: src/layout-util.cc:2728
3694 msgid "Image Rotate 180Ā°"
3695 msgstr "180Ā° draaien"
3696
3697 #: src/layout-util.cc:2729
3698 msgid "Rotate _counterclockwise 90Ā°"
3699 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3702 msgid "Rotate counterclockwise 90Ā°"
3703 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3704
3705 #: src/layout-util.cc:2730
3706 msgid "_Rotate clockwise 90Ā°"
3707 msgstr "_Klokgewijs draaien 90Ā°"
3708
3709 #: src/layout-util.cc:2730
3710 msgid "Image Rotate clockwise 90Ā°"
3711 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90Ā°"
3712
3713 #: src/layout-util.cc:2731
3714 msgid "_Save metadata"
3715 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3716
3717 #: src/layout-util.cc:2731
3718 msgid "Save metadata"
3719 msgstr "Metagegevens opslaan"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2732
3722 msgid "Search and Run command"
3723 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2732
3726 msgid "Search commands by keyword and run them"
3727 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2733
3730 msgid "_Search..."
3731 msgstr "_Zoeken..."
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2733
3734 msgid "Search..."
3735 msgstr "Zoeken..."
3736
3737 #: src/layout-util.cc:2734
3738 msgid "Select _all"
3739 msgstr "_Alles selecteren"
3740
3741 #: src/layout-util.cc:2735
3742 msgid "_Invert Selection"
3743 msgstr "Selectie _omkeren"
3744
3745 #: src/layout-util.cc:2735
3746 msgid "Invert Selection"
3747 msgstr "Selectie omkeren"
3748
3749 #: src/layout-util.cc:2736
3750 msgid "_Select"
3751 msgstr "_Selectie"
3752
3753 #: src/layout-util.cc:2737
3754 msgid "Select _none"
3755 msgstr "_Niets selecteren"
3756
3757 #: src/layout-util.cc:2738
3758 msgid "Faster"
3759 msgstr "Sneller"
3760
3761 #: src/layout-util.cc:2738
3762 msgid "Slideshow Faster"
3763 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2739
3766 msgid "_Pause slideshow"
3767 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3768
3769 # kolomkop voor de filters
3770 #: src/layout-util.cc:2740
3771 msgid "Slower"
3772 msgstr "Langzamer"
3773
3774 #: src/layout-util.cc:2740
3775 msgid "Slideshow Slower"
3776 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3777
3778 #: src/layout-util.cc:2741
3779 msgid "_Down Pane"
3780 msgstr "Paneel naar be_neden"
3781
3782 #: src/layout-util.cc:2741
3783 msgid "Down Split Pane"
3784 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2742
3787 msgid "Spli_t"
3788 msgstr "Spli_ts"
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2743
3791 msgid "_Next Pane"
3792 msgstr "V_olgende paneel"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2743
3795 msgid "Next Split Pane"
3796 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2744
3799 msgid "_Previous Pane"
3800 msgstr "_Vorige paneel"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2744
3803 msgid "Previous Split Pane"
3804 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2745
3807 msgid "_Up Pane"
3808 msgstr "Paneel naar _boven"
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2745
3811 msgid "Up Split Pane"
3812 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2746
3815 msgid "_Cycle through stereo modes"
3816 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2746
3819 msgid "Cycle through stereo modes"
3820 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2747
3823 msgid "Stere_o"
3824 msgstr "Stere_o"
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2748
3827 msgid "_Up"
3828 msgstr "Naar _boven"
3829
3830 #: src/layout-util.cc:2748
3831 msgid "Up one folder"
3832 msgstr "Een map omhoog"
3833
3834 #: src/layout-util.cc:2749
3835 msgid "_View in new window"
3836 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2751
3839 msgid "Set as _wallpaper"
3840 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2751
3843 msgid "Set as wallpaper"
3844 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3845
3846 #: src/layout-util.cc:2752
3847 msgid "_Windows"
3848 msgstr "_Vensters"
3849
3850 #: src/layout-util.cc:2753
3851 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3852 msgstr "_Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2753
3855 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3856 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3857
3858 #: src/layout-util.cc:2754
3859 msgid "_Write orientation to file"
3860 msgstr "_Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2754
3863 msgid "Write orientation to file"
3864 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2763
3867 msgid "Fit Horizontally"
3868 msgstr "Horizontaal passend maken"
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2764
3871 msgid "Fit Vertically"
3872 msgstr "Verticaal passend maken"
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2769
3875 msgid "_Zoom"
3876 msgstr "_Zoomen"
3877
3878 #: src/layout-util.cc:2775
3879 msgid "_Animation"
3880 msgstr "_Animatie"
3881
3882 #: src/layout-util.cc:2775
3883 msgid "Toggle animation"
3884 msgstr "Animatie aan/uit"
3885
3886 #: src/layout-util.cc:2776
3887 msgid "Draw Rectangle"
3888 msgstr "Rechthoek tekenen"
3889
3890 #: src/layout-util.cc:2777
3891 msgid "_Exif rotate"
3892 msgstr "E_xif draaien"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2777
3895 msgid "Toggle Exif rotate"
3896 msgstr "Wissel exif draaien"
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2778
3899 msgid "_Float file list"
3900 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3901
3902 #: src/layout-util.cc:2778
3903 msgid "Float file list"
3904 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2779
3907 msgid "Toggle _grayscale"
3908 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2779
3911 msgid "Toggle grayscale"
3912 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2780
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Hide Bars and Files"
3917 msgstr "_Bestanden en mappen"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2782
3920 msgid "Hide _alpha"
3921 msgstr "_Alpha verbergen"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2782
3924 msgid "Hide alpha channel"
3925 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2783
3928 msgid "_Show Histogram"
3929 msgstr "_Toon histogram"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2783
3932 msgid "Show Histogram"
3933 msgstr "Toon histogram"
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2784
3936 msgid "Image Overlay"
3937 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2785
3940 msgid "Over/Under Exposed"
3941 msgstr "Over-/onderbelicht"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2785
3944 msgid "Highlight over/under exposed"
3945 msgstr "Over-/onderbelicht markeren"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2786
3948 msgid "Rectangular Selection"
3949 msgstr "Rechthoekige selectie"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2787
3952 msgid "_Info sidebar"
3953 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2787
3956 msgid "Info sidebar"
3957 msgstr "Zijbalk met informatie"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2788
3960 msgid "Sort _manager"
3961 msgstr "_Sorteermanager"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2788
3964 msgid "Sort manager"
3965 msgstr "Sorteermanager"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2789
3968 msgid "Show File Filter"
3969 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2790
3972 msgid "Pi_xel Info"
3973 msgstr "Pi_xel-informatie"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2790
3976 msgid "Show Pixel Info"
3977 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2791
3980 msgid "Show _Marks"
3981 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2791
3984 msgid "Show Marks"
3985 msgstr "Markeringen weergeven"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2793
3988 msgid "Split Pane Sync"
3989 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2794
3992 msgid "Show _Thumbnails"
3993 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2794
3996 msgid "Show Thumbnails"
3997 msgstr "Miniaturen weergeven"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2795
4000 msgid "Use _color profiles"
4001 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
4002
4003 #: src/layout-util.cc:2795
4004 msgid "Use color profiles"
4005 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
4006
4007 #: src/layout-util.cc:2796
4008 msgid "Use profile from _image"
4009 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
4010
4011 #: src/layout-util.cc:2796
4012 msgid "Use profile from image"
4013 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
4014
4015 #: src/layout-util.cc:2800
4016 msgid "Images as I_cons"
4017 msgstr "Afbeeldingen als pi_ctogrammen"
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2800
4020 msgid "View Images as Icons"
4021 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2801
4024 msgid "Images as _List"
4025 msgstr "Afbeeldingen als _lijst"
4026
4027 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4028 # aan\uit valt weg
4029 # aan\\uit werkt wel
4030 #: src/layout-util.cc:2801
4031 msgid "View Images as List"
4032 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
4033
4034 #: src/layout-util.cc:2805
4035 msgid "T_oggle Folder View"
4036 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4037
4038 #: src/layout-util.cc:2805
4039 msgid "Toggle Folders View"
4040 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2809
4043 msgid "_Horizontal"
4044 msgstr "_Horizontaal"
4045
4046 #: src/layout-util.cc:2809
4047 msgid "Split panes horizontal."
4048 msgstr "Horizontaal delen."
4049
4050 #: src/layout-util.cc:2810
4051 msgid "_Quad"
4052 msgstr "_Vierkant"
4053
4054 #: src/layout-util.cc:2810
4055 msgid "Split panes quad"
4056 msgstr "In vieren delen"
4057
4058 #: src/layout-util.cc:2811
4059 msgid "_Single"
4060 msgstr "_Enkel"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2811
4063 msgid "Single pane"
4064 msgstr "Enkel venster"
4065
4066 #: src/layout-util.cc:2812
4067 msgid "_Triple"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/layout-util.cc:2812
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Split panes triple"
4073 msgstr "Panelen verticaal delen"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2813
4076 msgid "_Vertical"
4077 msgstr "_Verticaal"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2813
4080 msgid "Split panes vertical"
4081 msgstr "Panelen verticaal delen"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2817
4084 msgid "Input _0: sRGB"
4085 msgstr "Invoer _0: sRGB"
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2817
4088 msgid "Input 0: sRGB"
4089 msgstr "Invoer 0: sRGB"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2818
4092 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4093 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
4094
4095 #: src/layout-util.cc:2818
4096 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4097 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2819
4100 msgid "Input _2"
4101 msgstr "Invoer _2"
4102
4103 #: src/layout-util.cc:2819
4104 msgid "Input 2"
4105 msgstr "Invoer 2"
4106
4107 #: src/layout-util.cc:2820
4108 msgid "Input _3"
4109 msgstr "Invoer _3"
4110
4111 #: src/layout-util.cc:2820
4112 msgid "Input 3"
4113 msgstr "Invoer 3"
4114
4115 #: src/layout-util.cc:2821
4116 msgid "Input _4"
4117 msgstr "Invoer _4"
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2821
4120 msgid "Input 4"
4121 msgstr "Invoer 4"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2822
4124 msgid "Input _5"
4125 msgstr "Invoer _5"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2822
4128 msgid "Input 5"
4129 msgstr "Invoer 5"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2826
4132 msgid "Histogram on Blue"
4133 msgstr "Histogram op blauw"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2827
4136 msgid "Histogram on Green"
4137 msgstr "Histogram op groen"
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2828
4140 msgid "Histogram on RGB"
4141 msgstr "Histogram op RGB"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2829
4144 msgid "Histogram on Red"
4145 msgstr "Histogram op rood"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2830
4148 msgid "Histogram on Value"
4149 msgstr "Histogram op waarde"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2834
4152 msgid "Linear Histogram"
4153 msgstr "Lineair histogram"
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2835
4156 msgid "_Log Histogram"
4157 msgstr "_Log van histogram"
4158
4159 #: src/layout-util.cc:2835
4160 msgid "Log Histogram"
4161 msgstr "Log van histogram"
4162
4163 #: src/layout-util.cc:2839
4164 msgid "_Auto"
4165 msgstr "_Automatisch"
4166
4167 #: src/layout-util.cc:2839
4168 msgid "Stereo Auto"
4169 msgstr "Automatisch stereo"
4170
4171 #: src/layout-util.cc:2840
4172 msgid "_Cross"
4173 msgstr "_Kruislings"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2840
4176 msgid "Stereo Cross"
4177 msgstr "Stereo kruislings"
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2841
4180 msgid "_Off"
4181 msgstr "_Uit"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2841
4184 msgid "Stereo Off"
4185 msgstr "Stereo uit"
4186
4187 #: src/layout-util.cc:2842
4188 msgid "_Side by Side"
4189 msgstr "_Naast elkaar"
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2842
4192 msgid "Stereo Side by Side"
4193 msgstr "Stereo naast elkaar"
4194
4195 #: src/layout-util.cc:2897
4196 #, c-format
4197 msgid "Mark _%d"
4198 msgstr "Markering _%d"
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4201 #, c-format
4202 msgid "_Set mark %d"
4203 msgstr "_Stel markering %d in"
4204
4205 #: src/layout-util.cc:2898
4206 #, c-format
4207 msgid "Set mark %d"
4208 msgstr "Stel markering %d in"
4209
4210 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4211 #, c-format
4212 msgid "_Reset mark %d"
4213 msgstr "_Herstel markering %d"
4214
4215 #: src/layout-util.cc:2899
4216 #, c-format
4217 msgid "Reset mark %d"
4218 msgstr "Herstel markering %d"
4219
4220 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4221 #: src/view-file/view-file.cc:655
4222 #, c-format
4223 msgid "_Toggle mark %d"
4224 msgstr "Markering %d aan/uit"
4225
4226 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4227 #, c-format
4228 msgid "Toggle mark %d"
4229 msgstr "Markering %d aan/uit"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2902
4232 #, c-format
4233 msgid "Se_lect mark %d"
4234 msgstr "Selecteer markering %d"
4235
4236 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4237 #, c-format
4238 msgid "Select mark %d"
4239 msgstr "Selecteer markering %d"
4240
4241 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4242 #, c-format
4243 msgid "_Select mark %d"
4244 msgstr "_Selecteer markering %d"
4245
4246 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4247 #, c-format
4248 msgid "_Add mark %d"
4249 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2904
4252 #, c-format
4253 msgid "Add mark %d"
4254 msgstr "Voeg markering %d toe"
4255
4256 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4257 #, c-format
4258 msgid "_Intersection with mark %d"
4259 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4260
4261 #: src/layout-util.cc:2905
4262 #, c-format
4263 msgid "Intersection with mark %d"
4264 msgstr "Intersectie met markering %d"
4265
4266 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4267 #, c-format
4268 msgid "_Unselect mark %d"
4269 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4270
4271 #: src/layout-util.cc:2906
4272 #, c-format
4273 msgid "Unselect mark %d"
4274 msgstr "Deselecteer markering %d"
4275
4276 #: src/layout-util.cc:2907
4277 #, c-format
4278 msgid "_Filter mark %d"
4279 msgstr "_Filter markering %d"
4280
4281 #: src/layout-util.cc:2907
4282 #, c-format
4283 msgid "Filter mark %d"
4284 msgstr "Filter markering %d"
4285
4286 #: src/layout-util.cc:3645
4287 #, c-format
4288 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4289 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4290
4291 #: src/layout-util.cc:3651
4292 msgid "No unsaved metadata"
4293 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4294
4295 #: src/layout-util.cc:3699
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "Image profile: %s\n"
4299 "Screen profile: %s"
4300 msgstr ""
4301 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4302 "Schermprofiel: %s"
4303
4304 #: src/layout-util.cc:3707
4305 msgid "Click to enable color management"
4306 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:3712
4309 msgid "Color profiles not supported"
4310 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4311
4312 #: src/layout-util.cc:3734
4313 #, c-format
4314 msgid "Input _%d: %s"
4315 msgstr "Invoer _%d: %s"
4316
4317 #: src/logwindow.cc:383
4318 msgid "Log"
4319 msgstr "Log"
4320
4321 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4322 msgid "Debug level:"
4323 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4324
4325 #: src/logwindow.cc:438
4326 msgid "Pause scrolling"
4327 msgstr "Pauzeer het schuiven"
4328
4329 #: src/logwindow.cc:446
4330 msgid "Enable line wrap"
4331 msgstr "Regelterugloop inschakelen"
4332
4333 #: src/logwindow.cc:454
4334 msgid "Enable timer data"
4335 msgstr "Timer-gegevens inschakelen"
4336
4337 #: src/logwindow.cc:474
4338 msgid "Search for text in log window"
4339 msgstr "Zoek naar tekst in logvenster"
4340
4341 #: src/logwindow.cc:483
4342 msgid "Search backwards"
4343 msgstr "Zoek achteruit"
4344
4345 #: src/logwindow.cc:493
4346 msgid "Search forwards"
4347 msgstr "Zoek vooruit"
4348
4349 #: src/logwindow.cc:503
4350 msgid "Highlight all"
4351 msgstr "Alles markeren"
4352
4353 #: src/logwindow.cc:509
4354 msgid "Filter regexp"
4355 msgstr "Filteren met regexp"
4356
4357 #: src/main.cc:510
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "Usage: %s [options] [path]\n"
4361 "\n"
4362 msgstr ""
4363 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4364 "\n"
4365
4366 #: src/main.cc:511
4367 msgid "Valid options:\n"
4368 msgstr "Geldige opties:\n"
4369
4370 #: src/main.cc:512
4371 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4372 msgstr "      --blank                      start met een lege bestandslijst\n"
4373
4374 #: src/main.cc:513
4375 msgid ""
4376 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4377 msgstr ""
4378 "      --cache-maintenance <path>   draai cache-beheer in niet-grafische "
4379 "modus\n"
4380
4381 #: src/main.cc:514
4382 msgid ""
4383 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4384 "accel.)\n"
4385 msgstr ""
4386 "      --disable-clutter            schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4387 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4388
4389 #: src/main.cc:515
4390 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4391 msgstr ""
4392 "  -f, --fullscreen                 start in volledig scherm\n"
4393 "\n"
4394
4395 #: src/main.cc:516
4396 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4397 msgstr "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     stel locatie in van hoofdvenster\n"
4398
4399 #: src/main.cc:517
4400 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4401 msgstr ""
4402 "  -h, --help                       deze boodschap weergeven\n"
4403 "\n"
4404
4405 #: src/main.cc:518
4406 msgid ""
4407 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4408 msgstr ""
4409 "  -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4410 "\n"
4411
4412 #: src/main.cc:519
4413 #, fuzzy
4414 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4415 msgstr "  -n, --new-instance               open een nieuw proces van Geeqie\n"
4416
4417 #: src/main.cc:520
4418 #, fuzzy
4419 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4420 msgstr "  -o:, --log-file:<file>     sla gegevens op naar logbestand\n"
4421
4422 #: src/main.cc:521
4423 msgid ""
4424 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4425 msgstr ""
4426 "  -r, --remote                     stuur de volgende opdrachten naar het "
4427 "open venster\n"
4428 "\n"
4429
4430 #: src/main.cc:522
4431 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4432 msgstr "  -rh,--remote-help                externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4433
4434 #: src/main.cc:523
4435 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4436 msgstr ""
4437 "  -s, --slideshow                  start met diavoorstelling\n"
4438 "\n"
4439
4440 #: src/main.cc:524
4441 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4442 msgstr ""
4443 "  +t, --with-tools                 forceer weergave van gereedschap\n"
4444 "\n"
4445
4446 #: src/main.cc:525
4447 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4448 msgstr ""
4449 "  -t, --without-tools             forceer verbergen van gereedschap\n"
4450 "\n"
4451
4452 #: src/main.cc:526
4453 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4454 msgstr ""
4455 "  -v, --version                    print versie-informatie\n"
4456 "\n"
4457
4458 #: src/main.cc:527
4459 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4460 msgstr ""
4461 "  +w, --show-log-window            forceer weergave van logvenster\n"
4462 "\n"
4463
4464 #: src/main.cc:529
4465 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4466 msgstr ""
4467 "      --debug[=level]              zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4468 "\n"
4469
4470 #: src/main.cc:530
4471 #, fuzzy
4472 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4473 msgstr "  -g:, --grep:<regexp>     filter uitvoer van foutoplossing\n"
4474
4475 #: src/main.cc:788
4476 msgid "Cannot load "
4477 msgstr "Kon niet laden "
4478
4479 #: src/main.cc:794
4480 msgid "Configuration file path "
4481 msgstr "Configuratie van pad naar bestand "
4482
4483 #: src/main.cc:794
4484 msgid " is not a file\n"
4485 msgstr " is geen map\n"
4486
4487 #: src/main.cc:801
4488 msgid " is not a folder\n"
4489 msgstr " is geen map\n"
4490
4491 #: src/main.cc:808
4492 msgid "No path parameter given\n"
4493 msgstr "Geen parameter voor pad opgegeven\n"
4494
4495 #: src/main.cc:870
4496 #, c-format
4497 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4498 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4499
4500 #: src/main.cc:874
4501 #, c-format
4502 msgid "Could not create dir:%s\n"
4503 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4504
4505 #: src/main.cc:926
4506 #, c-format
4507 msgid "error saving file: %s\n"
4508 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4509
4510 #: src/main.cc:945
4511 #, c-format
4512 msgid ""
4513 "error saving file: %s\n"
4514 "error: %s\n"
4515 msgstr ""
4516 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4517 "fout: %s\n"
4518
4519 #: src/main.cc:1096
4520 msgid "exit"
4521 msgstr "afsluiten"
4522
4523 #: src/main.cc:1101
4524 #, c-format
4525 msgid "Quit %s"
4526 msgstr "Afsluiten %s"
4527
4528 #: src/main.cc:1107
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Collections have been modified.\n"
4531 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4532
4533 #: src/main.cc:1112
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "%d windows are open.\n"
4537 "\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/main.cc:1115
4541 msgid "Quit anyway?"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/menu.cc:144
4545 msgid "Sort by file creation date"
4546 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4547
4548 #: src/menu.cc:147
4549 msgid "Sort by Exif date original"
4550 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4551
4552 #: src/menu.cc:150
4553 msgid "Sort by Exif date digitized"
4554 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4555
4556 #: src/menu.cc:153
4557 msgid "Unsorted"
4558 msgstr "Ongesorteerd"
4559
4560 #: src/menu.cc:159
4561 msgid "Sort by number"
4562 msgstr "Op nummer sorteren"
4563
4564 #: src/menu.cc:162
4565 msgid "Sort by rating"
4566 msgstr "Op waardering sorteren"
4567
4568 # bestandsgrootte
4569 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4570 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4571 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4572 #: src/menu.cc:165
4573 msgid "Sort by class"
4574 msgstr "Op klasse sorteren"
4575
4576 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4577 msgid "Zoom to original size"
4578 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4579
4580 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4581 msgid "Fit image to window"
4582 msgstr "Afbeelding passend maken"
4583
4584 #: src/menu.cc:268
4585 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4586 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4587
4588 #: src/menu.cc:341
4589 msgid "Rotate clockwise 90Ā°"
4590 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
4591
4592 #: src/menu.cc:350
4593 msgid "Mirror"
4594 msgstr "Spiegelen"
4595
4596 #: src/menu.cc:353
4597 msgid "Flip"
4598 msgstr "Draaien"
4599
4600 #: src/menu.cc:356
4601 msgid "Original state"
4602 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4603
4604 #: src/menu.cc:454
4605 msgid "_Add to Collection"
4606 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4607
4608 #: src/metadata.cc:1735
4609 msgid "People"
4610 msgstr "Mensen"
4611
4612 #: src/metadata.cc:1736
4613 msgid "Family"
4614 msgstr "Familie"
4615
4616 #: src/metadata.cc:1737
4617 msgid "Free time"
4618 msgstr "Vrijetijd"
4619
4620 #: src/metadata.cc:1738
4621 msgid "Children"
4622 msgstr "Kinderen"
4623
4624 #: src/metadata.cc:1739
4625 msgid "Sport"
4626 msgstr "Sport"
4627
4628 #: src/metadata.cc:1740
4629 msgid "Culture"
4630 msgstr "Cultuur"
4631
4632 #: src/metadata.cc:1741
4633 msgid "Festival"
4634 msgstr "Festival"
4635
4636 #: src/metadata.cc:1742
4637 msgid "Nature"
4638 msgstr "Natuur"
4639
4640 #: src/metadata.cc:1743
4641 msgid "Animal"
4642 msgstr "Dier"
4643
4644 #: src/metadata.cc:1744
4645 msgid "Bird"
4646 msgstr "Vogel"
4647
4648 #: src/metadata.cc:1745
4649 msgid "Insect"
4650 msgstr "Insect"
4651
4652 #: src/metadata.cc:1746
4653 msgid "Pets"
4654 msgstr "Huisdieren"
4655
4656 #: src/metadata.cc:1747
4657 msgid "Wildlife"
4658 msgstr "Wilde dieren"
4659
4660 #: src/metadata.cc:1748
4661 msgid "Zoo"
4662 msgstr "Dierentuin"
4663
4664 #: src/metadata.cc:1749
4665 msgid "Plant"
4666 msgstr "Plant"
4667
4668 #: src/metadata.cc:1750
4669 msgid "Tree"
4670 msgstr "Boom"
4671
4672 # kolomkop voor de filters
4673 #: src/metadata.cc:1751
4674 msgid "Flower"
4675 msgstr "Bloem"
4676
4677 #: src/metadata.cc:1752
4678 msgid "Water"
4679 msgstr "Water"
4680
4681 #: src/metadata.cc:1753
4682 msgid "River"
4683 msgstr "Rivier"
4684
4685 #: src/metadata.cc:1754
4686 msgid "Lake"
4687 msgstr "Meer"
4688
4689 #: src/metadata.cc:1755
4690 msgid "Sea"
4691 msgstr "Zee"
4692
4693 #: src/metadata.cc:1756
4694 msgid "Landscape"
4695 msgstr "Liggend"
4696
4697 #: src/metadata.cc:1757
4698 msgid "Art"
4699 msgstr "Kunst"
4700
4701 #: src/metadata.cc:1758
4702 msgid "Statue"
4703 msgstr "Standbeeld"
4704
4705 # kolomkop voor de filters
4706 #: src/metadata.cc:1759
4707 msgid "Painting"
4708 msgstr "Schilderij"
4709
4710 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4711 msgid "Historic"
4712 msgstr "Historisch"
4713
4714 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4715 msgid "Modern"
4716 msgstr "Modern"
4717
4718 #: src/metadata.cc:1762
4719 msgid "City"
4720 msgstr "Stad"
4721
4722 #: src/metadata.cc:1763
4723 msgid "Park"
4724 msgstr "Park"
4725
4726 #: src/metadata.cc:1764
4727 msgid "Street"
4728 msgstr "Straat"
4729
4730 #: src/metadata.cc:1765
4731 msgid "Square"
4732 msgstr "Plein"
4733
4734 #: src/metadata.cc:1766
4735 msgid "Architecture"
4736 msgstr "Architectuur"
4737
4738 #: src/metadata.cc:1767
4739 msgid "Buildings"
4740 msgstr "Gebouwen"
4741
4742 #: src/metadata.cc:1768
4743 msgid "House"
4744 msgstr "Huis"
4745
4746 #: src/metadata.cc:1769
4747 msgid "Cathedral"
4748 msgstr "Cathedraal"
4749
4750 #: src/metadata.cc:1770
4751 msgid "Palace"
4752 msgstr "Paleis"
4753
4754 #: src/metadata.cc:1771
4755 msgid "Castle"
4756 msgstr "Kasteel"
4757
4758 #: src/metadata.cc:1772
4759 msgid "Bridge"
4760 msgstr "Brug"
4761
4762 #: src/metadata.cc:1773
4763 msgid "Interior"
4764 msgstr "Interieur"
4765
4766 #: src/metadata.cc:1776
4767 msgid "Places"
4768 msgstr "Plaatsen"
4769
4770 #: src/metadata.cc:1777
4771 msgid "Conditions"
4772 msgstr "Voorwaarden"
4773
4774 #: src/metadata.cc:1778
4775 msgid "Night"
4776 msgstr "Nacht"
4777
4778 #: src/metadata.cc:1779
4779 msgid "Lights"
4780 msgstr "Lampen"
4781
4782 #: src/metadata.cc:1780
4783 msgid "Reflections"
4784 msgstr "Reflecties"
4785
4786 #: src/metadata.cc:1781
4787 msgid "Sun"
4788 msgstr "Zon"
4789
4790 #: src/metadata.cc:1782
4791 msgid "Weather"
4792 msgstr "Weer"
4793
4794 #: src/metadata.cc:1783
4795 msgid "Fog"
4796 msgstr "Mist"
4797
4798 #: src/metadata.cc:1784
4799 msgid "Rain"
4800 msgstr "Regen"
4801
4802 #: src/metadata.cc:1785
4803 msgid "Clouds"
4804 msgstr "Wolken"
4805
4806 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4807 #: src/metadata.cc:1786
4808 msgid "Snow"
4809 msgstr "Sneeuw"
4810
4811 #: src/metadata.cc:1787
4812 msgid "Sunny weather"
4813 msgstr "Zonnig weer"
4814
4815 #: src/metadata.cc:1788
4816 msgid "Photo"
4817 msgstr "Foto"
4818
4819 #: src/metadata.cc:1789
4820 msgid "Edited"
4821 msgstr "Bewerkt"
4822
4823 #: src/metadata.cc:1790
4824 msgid "Detail"
4825 msgstr "Detail"
4826
4827 #: src/metadata.cc:1791
4828 msgid "Macro"
4829 msgstr "Macro"
4830
4831 #: src/metadata.cc:1792
4832 msgid "Portrait"
4833 msgstr "Staand"
4834
4835 #: src/metadata.cc:1793
4836 msgid "Black and White"
4837 msgstr "Zwartwit"
4838
4839 #: src/metadata.cc:1794
4840 msgid "Perspective"
4841 msgstr "Perspectief"
4842
4843 #: src/misc.cc:429
4844 msgid "Warning: libarchive not installed"
4845 msgstr "Waarschuwing: libarchive is niet geĆÆnstalleerd"
4846
4847 #: src/misc.cc:456
4848 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4849 msgstr "Openen archief - Kon map niet aanmaken: "
4850
4851 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4852 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4853 msgstr "Openen archief - Kan niet veranderen van map naar: "
4854
4855 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4856 msgid ""
4857 "\n"
4858 "  Error code: "
4859 msgstr ""
4860 "\n"
4861 " Foutcode: "
4862
4863 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
4864 msgid "Desktop"
4865 msgstr "Desktop"
4866
4867 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4868 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4869 msgid "Mark "
4870 msgstr "Markering "
4871
4872 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4873 msgid "Collection"
4874 msgstr "Collectie"
4875
4876 #: src/osd.cc:45
4877 msgid "Image index"
4878 msgstr "Afbeeldingsindex"
4879
4880 #: src/osd.cc:46
4881 msgid "Images total"
4882 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4883
4884 #: src/osd.cc:55
4885 msgid "File page no."
4886 msgstr "Bestandspagina nr."
4887
4888 #: src/osd.cc:56
4889 msgid "Image date"
4890 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4891
4892 #: src/osd.cc:58
4893 msgid "ShutterSpeed"
4894 msgstr "Sluitertijd"
4895
4896 #: src/osd.cc:64
4897 msgid "ISO"
4898 msgstr "ISO"
4899
4900 #: src/osd.cc:66
4901 msgid "Focal len. 35mm"
4902 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4903
4904 #: src/osd.cc:70
4905 msgid "Lat, Long"
4906 msgstr "Breedte, Lengte"
4907
4908 #: src/osd.cc:71
4909 msgid "Altitude"
4910 msgstr "Hoogte"
4911
4912 #: src/osd.cc:73
4913 msgid "Timezone"
4914 msgstr "Tijdzone"
4915
4916 # kolomkop voor de filters
4917 #: src/osd.cc:76
4918 msgid "Rating"
4919 msgstr "Waardering"
4920
4921 #: src/osd.cc:78
4922 msgid "Ā© Creator"
4923 msgstr "Ā© Maker"
4924
4925 #: src/osd.cc:79
4926 msgid "Ā© Contributor"
4927 msgstr "Ā© Bijdrager"
4928
4929 #: src/osd.cc:80
4930 msgid "Ā© Rights"
4931 msgstr "Ā© Rechten"
4932
4933 #: src/osd.cc:164
4934 msgid ""
4935 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4936 msgstr ""
4937 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4938 "ga verslepen"
4939
4940 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
4941 msgid "Display Find search bar"
4942 msgstr "Toon zoekbalk"
4943
4944 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
4945 msgid "Start search"
4946 msgstr "Start zoeken"
4947
4948 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
4949 msgid "Hide Find search bar"
4950 msgstr "Verberg zoekbalk"
4951
4952 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
4953 msgid "Scroll left"
4954 msgstr "Naar links schuiven"
4955
4956 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
4957 msgid "Scroll right"
4958 msgstr "Naar rechts schuiven"
4959
4960 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
4961 msgid "Scroll up"
4962 msgstr "Omhoog schuiven"
4963
4964 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
4965 msgid "Scroll down"
4966 msgstr "Omlaag schiuiven"
4967
4968 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
4969 msgid "Scroll left faster"
4970 msgstr "Schuif sneller naar links"
4971
4972 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
4973 msgid "Scroll right faster"
4974 msgstr "Schuif sneller naar rechts"
4975
4976 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
4977 msgid "Scroll up faster"
4978 msgstr "Schuif sneller omhoog"
4979
4980 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4981 msgid "Scroll down faster"
4982 msgstr "Schuif sneller omlaag"
4983
4984 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4985 msgid "Scroll display half screen up"
4986 msgstr "Schuif weergave een half scherm omhoog"
4987
4988 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4989 msgid "Scroll display half screen down"
4990 msgstr "Schuif weergave een half scherm omlaag"
4991
4992 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4993 msgid "Scroll display half screen left"
4994 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar links"
4995
4996 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4997 msgid "Scroll display half screen right"
4998 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar rechts"
4999
5000 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5001 #, c-format
5002 msgid "%d images, %s"
5003 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
5004
5005 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5006 #, c-format
5007 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5008 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
5009
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5011 msgid "Folder not supported"
5012 msgstr "Map niet ondersteund"
5013
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5015 msgid "Reading image data..."
5016 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
5017
5018 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5019 msgid "Sorting images..."
5020 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
5021
5022 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5023 msgid "Filename:"
5024 msgstr "Bestandsnaam:"
5025
5026 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5027 #: src/preferences.cc:2452
5028 msgid "Location:"
5029 msgstr "Locatie:"
5030
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5032 msgid "Date:"
5033 msgstr "Datum:"
5034
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5036 msgid "Size:"
5037 msgstr "Grootte:"
5038
5039 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5040 msgid "Folder not found"
5041 msgstr "Map niet gevonden"
5042
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5044 msgid "The entered path is not a folder"
5045 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
5046
5047 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5048 msgid "Pan View"
5049 msgstr "Panorama-weergave"
5050
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5052 msgid "Timeline"
5053 msgstr "Tijdslijn"
5054
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5056 msgid "Calendar"
5057 msgstr "Kalendar"
5058
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5060 msgid "Folders (flower)"
5061 msgstr "Mappen (bloem)"
5062
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5064 msgid "Grid"
5065 msgstr "Raster"
5066
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5068 msgid "Dots"
5069 msgstr "Punten"
5070
5071 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5072 msgid "No Images"
5073 msgstr "Geen afbeeldingen"
5074
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5076 msgid "Small Thumbnails"
5077 msgstr "Kleine miniaturen"
5078
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5080 msgid "Normal Thumbnails"
5081 msgstr "Normale miniaturen"
5082
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5084 msgid "Large Thumbnails"
5085 msgstr "Grote miniaturen"
5086
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5088 msgid "1:10 (10%)"
5089 msgstr "1:10 (10%)"
5090
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5092 msgid "1:4 (25%)"
5093 msgstr "1:4 (25%)"
5094
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5096 msgid "1:3 (33%)"
5097 msgstr "1:3 (33%)"
5098
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5100 msgid "1:2 (50%)"
5101 msgstr "1:2 (50%)"
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5104 msgid "1:1 (100%)"
5105 msgstr "1:1 (100%)"
5106
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5108 msgid "Pan View Performance"
5109 msgstr "Panorama-weergave performance"
5110
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5112 msgid "Pan view performance may be poor."
5113 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
5114
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5116 msgid ""
5117 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5118 "pan view the following options can be enabled.\n"
5119 "\n"
5120 "Note that both options must be enabled to\n"
5121 "notice a change in performance."
5122 msgstr ""
5123 "Om de performance van miniaturen in\n"
5124 "panormana-weergave te verbeteren\n"
5125 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
5126 "\n"
5127 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
5128 "om een verschil te merken."
5129
5130 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5131 msgid "Cache thumbnails"
5132 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
5133
5134 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5135 msgid "Use shared thumbnail cache"
5136 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
5137
5138 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5139 msgid "Do not show this dialog again"
5140 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
5141
5142 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5143 msgid "_Play"
5144 msgstr "_Afspelen"
5145
5146 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5147 msgid "Sort by E_xif date"
5148 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5149
5150 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5151 msgid "_Show Exif information"
5152 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5153
5154 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5155 msgid "Show im_age"
5156 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5157
5158 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5159 msgid "_None"
5160 msgstr "_Geen"
5161
5162 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5163 msgid "_Full size"
5164 msgstr "_Volledige grootte"
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5167 msgid "Require"
5168 msgstr "Vereist"
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5171 msgid "R"
5172 msgstr "V"
5173
5174 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5175 msgid "Exclude"
5176 msgstr "Uitgezonderd"
5177
5178 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5179 msgid "E"
5180 msgstr "U"
5181
5182 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5183 msgid "Include"
5184 msgstr "Inclusief"
5185
5186 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5187 msgid "I"
5188 msgstr "I"
5189
5190 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5191 msgid "G"
5192 msgstr "G"
5193
5194 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5195 msgid "Keyword Filter:"
5196 msgstr "Steekwoord-filter:"
5197
5198 # kolomkop voor de filters
5199 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5200 msgid "Filter"
5201 msgstr "Filter"
5202
5203 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5204 msgid "Removed keywordā€¦"
5205 msgstr "Steekwoord verwijderdā€¦"
5206
5207 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5208 msgid "Find:"
5209 msgstr "Vinden:"
5210
5211 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5212 msgid "Find"
5213 msgstr "Vinden"
5214
5215 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5216 msgid "path found"
5217 msgstr "pad gevonden"
5218
5219 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5220 msgid "filename found"
5221 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5222
5223 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5224 msgid "partial match"
5225 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5226
5227 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5228 msgid "no match"
5229 msgstr "geen overeenkomst"
5230
5231 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5232 msgid "Unknown"
5233 msgstr "Onbekend"
5234
5235 #: src/preferences.cc:124
5236 msgid "RAW Image"
5237 msgstr "RAW-afbeelding"
5238
5239 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5240 msgid "Video"
5241 msgstr "Video"
5242
5243 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5244 msgid "Document"
5245 msgstr "Document"
5246
5247 #: src/preferences.cc:129
5248 msgid "Archive"
5249 msgstr "Archief"
5250
5251 #: src/preferences.cc:667
5252 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5253 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5254
5255 #: src/preferences.cc:669
5256 msgid "Tiles"
5257 msgstr "Tegels"
5258
5259 #: src/preferences.cc:671
5260 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5261 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5262
5263 #: src/preferences.cc:694
5264 msgid "Ask"
5265 msgstr "Vragen"
5266
5267 #: src/preferences.cc:722
5268 msgid "Primary"
5269 msgstr "Primair"
5270
5271 #: src/preferences.cc:724
5272 msgid "Clipboard"
5273 msgstr "Klembord"
5274
5275 #: src/preferences.cc:726
5276 msgid "Both"
5277 msgstr "Beide"
5278
5279 #: src/preferences.cc:766
5280 msgid "Geometric"
5281 msgstr "Geometrisch"
5282
5283 #: src/preferences.cc:768
5284 msgid "Arithmetic"
5285 msgstr "Rekenen"
5286
5287 #: src/preferences.cc:900
5288 msgid "Custom"
5289 msgstr "Aangepast"
5290
5291 #: src/preferences.cc:982
5292 msgid "Single image"
5293 msgstr "Enkele afbeelding"
5294
5295 #: src/preferences.cc:984
5296 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5297 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5298
5299 #: src/preferences.cc:986
5300 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5301 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5302
5303 #: src/preferences.cc:988
5304 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5305 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5306
5307 #: src/preferences.cc:990
5308 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5309 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5310
5311 #: src/preferences.cc:992
5312 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5313 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5314
5315 #: src/preferences.cc:994
5316 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5317 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5318
5319 #: src/preferences.cc:996
5320 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5321 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5322
5323 #: src/preferences.cc:998
5324 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5325 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5326
5327 #: src/preferences.cc:1000
5328 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5329 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5330
5331 #: src/preferences.cc:1003
5332 msgid "Side by Side"
5333 msgstr "Naast elkaar"
5334
5335 #: src/preferences.cc:1004
5336 msgid "Side by Side Half size"
5337 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5338
5339 #: src/preferences.cc:1011
5340 msgid "Top - Bottom"
5341 msgstr "Boven - onder"
5342
5343 #: src/preferences.cc:1012
5344 msgid "Top - Bottom Half size"
5345 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5346
5347 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5348 msgid "Fixed position"
5349 msgstr "Vaste positie"
5350
5351 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5352 msgid "Reset filters"
5353 msgstr "Filters terugzetten"
5354
5355 #: src/preferences.cc:1367
5356 msgid ""
5357 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5358 "Continue?"
5359 msgstr ""
5360 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5361 "Doorgaan?"
5362
5363 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5364 msgid "Clear trash"
5365 msgstr "Prullenbak legen"
5366
5367 #: src/preferences.cc:1398
5368 msgid "This will remove the trash contents."
5369 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5370
5371 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5372 msgid "Reset image overlay template string"
5373 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5374
5375 #: src/preferences.cc:1446
5376 msgid ""
5377 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5378 "Continue?"
5379 msgstr ""
5380 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5381 "Doorgaan?"
5382
5383 #: src/preferences.cc:1533
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Image Overlay Text Color"
5386 msgstr "Afbeeldings-overlay"
5387
5388 #: src/preferences.cc:1582
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Image Overlay Background Color"
5391 msgstr "Zwarte achtergrond"
5392
5393 #: src/preferences.cc:1972
5394 msgid "General"
5395 msgstr "Algemeen"
5396
5397 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5398 msgid "Quality:"
5399 msgstr "Kwaliteit:"
5400
5401 #: src/preferences.cc:1981
5402 msgid "Custom size: "
5403 msgstr "Aangepaste grootte: "
5404
5405 #: src/preferences.cc:1982
5406 msgid "Width:"
5407 msgstr "Breedte:"
5408
5409 #: src/preferences.cc:1983
5410 msgid "Height:"
5411 msgstr "Hoogte:"
5412
5413 #: src/preferences.cc:1985
5414 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5415 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5416
5417 #: src/preferences.cc:1993
5418 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5419 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5420
5421 #: src/preferences.cc:2000
5422 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5423 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5424
5425 #: src/preferences.cc:2007
5426 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5427 msgstr ""
5428 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5429 "andere applicaties"
5430
5431 #: src/preferences.cc:2013
5432 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5433 msgstr ""
5434 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5435 "verouderd zijn)"
5436
5437 #: src/preferences.cc:2016
5438 msgid "Thumbnail color management"
5439 msgstr "Kleurbeheer voor miniaturen"
5440
5441 #: src/preferences.cc:2019
5442 msgid "Collection preview:"
5443 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5444
5445 #: src/preferences.cc:2022
5446 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5447 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5448
5449 #: src/preferences.cc:2025
5450 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5451 msgstr ""
5452 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5453 "beschikbaar zijn"
5454
5455 #: src/preferences.cc:2038
5456 msgid "Star character: "
5457 msgstr "Sterren-karakter: "
5458
5459 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5460 msgid "Display selected character"
5461 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5462
5463 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5464 msgid ""
5465 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5466 "characters may be found on the Internet."
5467 msgstr ""
5468 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5469 "karakters kun je vinden op internet."
5470
5471 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5472 msgid "Default"
5473 msgstr "Standaard"
5474
5475 #: src/preferences.cc:2070
5476 msgid "Rejected character: "
5477 msgstr "Afgewezen karakter: "
5478
5479 #: src/preferences.cc:2102
5480 msgid "Slide show"
5481 msgstr "Diavoorstelling"
5482
5483 #: src/preferences.cc:2113
5484 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5485 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5486
5487 #: src/preferences.cc:2129
5488 msgid "Random"
5489 msgstr "Willekeurig"
5490
5491 #: src/preferences.cc:2130
5492 msgid "Repeat"
5493 msgstr "Herhalen"
5494
5495 #: src/preferences.cc:2134
5496 msgid "Image loading and caching"
5497 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5498
5499 #: src/preferences.cc:2136
5500 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5501 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (MiB):"
5502
5503 #: src/preferences.cc:2138
5504 msgid "Preload next image"
5505 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5506
5507 #: src/preferences.cc:2141
5508 msgid "Refresh on file change"
5509 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5510
5511 # duidelijker zo
5512 #: src/preferences.cc:2147
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Menu style"
5515 msgstr "Menunaam"
5516
5517 #: src/preferences.cc:2149
5518 #, fuzzy
5519 msgid ""
5520 "ā˜° style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5521 "effect)"
5522 msgstr ""
5523 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5524
5525 #: src/preferences.cc:2151
5526 msgid ""
5527 "Use a ā˜° style menu button instead of the classic style across the top of the "
5528 "frame"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/preferences.cc:2155
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Expand toolbar"
5534 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5535
5536 #: src/preferences.cc:2157
5537 #, fuzzy
5538 msgid ""
5539 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5540 "effect)"
5541 msgstr ""
5542 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5543
5544 #: src/preferences.cc:2159
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5547 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5548
5549 # duidelijker zo
5550 #: src/preferences.cc:2165
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Menu bar"
5553 msgstr "Menunaam"
5554
5555 #: src/preferences.cc:2168
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Tool bar"
5558 msgstr "Hoofdwerkbalk"
5559
5560 #: src/preferences.cc:2171
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Status bar"
5563 msgstr ""
5564 "\n"
5565 "Status: "
5566
5567 #: src/preferences.cc:2173
5568 msgid ""
5569 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5570 "will toggle the display of the bars selected here"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/preferences.cc:2179
5574 msgid "AppImage updates notifications"
5575 msgstr "AppImage updates meldingen"
5576
5577 #: src/preferences.cc:2181
5578 msgid "Enable"
5579 msgstr "Inschakelen"
5580
5581 #: src/preferences.cc:2182
5582 msgid ""
5583 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5584 "current. Requires an Internet connection"
5585 msgstr ""
5586 "Toon een melding bij starten wanneer de server een nieuwere versie heeft dan "
5587 "de huidige. Vereist een internetverbinding"
5588
5589 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5590 msgid "Timezone database"
5591 msgstr "Tijdzone-database"
5592
5593 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
5594 msgid "Update"
5595 msgstr "Bijwerken"
5596
5597 #: src/preferences.cc:2218
5598 msgid "Install"
5599 msgstr "Installeren"
5600
5601 #: src/preferences.cc:2221
5602 msgid "Download database from: "
5603 msgstr "Downloaden van database vanaf: "
5604
5605 #: src/preferences.cc:2227
5606 msgid ""
5607 "No Internet connection!\n"
5608 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5609 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5610 msgstr ""
5611 "Geen internetverbinding\n"
5612 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5613 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5614
5615 #: src/preferences.cc:2231
5616 msgid ""
5617 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5618 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5619 msgstr ""
5620 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5621 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5622
5623 #: src/preferences.cc:2237
5624 msgid "On-line help search engine"
5625 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5626
5627 #: src/preferences.cc:2244
5628 msgid ""
5629 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5630 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5631 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5632 msgstr ""
5633 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5634 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5635 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5636
5637 #: src/preferences.cc:2277
5638 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5639 msgstr ""
5640 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass)  (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5641 "tweede stap)"
5642
5643 #: src/preferences.cc:2281
5644 msgid "Zoom increment:"
5645 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5646
5647 #: src/preferences.cc:2288
5648 msgid "Zoom style:"
5649 msgstr "Zoomstijl:"
5650
5651 #: src/preferences.cc:2293
5652 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5653 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5654
5655 #: src/preferences.cc:2299
5656 #, c-format
5657 msgid ""
5658 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5659 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5660 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5661 "100% is full-size."
5662 msgstr ""
5663 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5664 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5665 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5666 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5667
5668 #: src/preferences.cc:2302
5669 #, c-format
5670 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5671 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5672
5673 #: src/preferences.cc:2308
5674 msgid ""
5675 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5676 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5677 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5678 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5679 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5680 msgstr ""
5681 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5682 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5683 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5684 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5685 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5686 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5687 "volledig scherm."
5688
5689 #: src/preferences.cc:2310
5690 msgid "Tile size"
5691 msgstr "Tegelgrootte"
5692
5693 #: src/preferences.cc:2313
5694 msgid "Pixels"
5695 msgstr "Pixels"
5696
5697 #: src/preferences.cc:2313
5698 msgid "(Requires restart)"
5699 msgstr "(Vereist herstart)"
5700
5701 #: src/preferences.cc:2316
5702 msgid ""
5703 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5704 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5705 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5706 "a large image is seen."
5707 msgstr ""
5708 "Deze waarde wijzigt de grootte van tegels waarin grote afbeeldingen zijn "
5709 "opgesplitst. Vergroten van de tegels zal het schuif-effect verminderen bij "
5710 "wisselen van afbeelding, maar zal ook een lichte vertraging geven voordat "
5711 "het eerste deel van een grote afbeelding wordt getoond."
5712
5713 #: src/preferences.cc:2318
5714 msgid "Appearance"
5715 msgstr "Weergave"
5716
5717 #: src/preferences.cc:2320
5718 msgid "Use custom border color in window mode"
5719 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5720
5721 #: src/preferences.cc:2323
5722 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5723 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5724
5725 #: src/preferences.cc:2326
5726 msgid "Border color"
5727 msgstr "Randkleur"
5728
5729 #: src/preferences.cc:2331
5730 msgid "Alpha channel color 1"
5731 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5732
5733 #: src/preferences.cc:2334
5734 msgid "Alpha channel color 2"
5735 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5736
5737 #: src/preferences.cc:2401
5738 msgid "Windows"
5739 msgstr "Vensters"
5740
5741 #: src/preferences.cc:2403
5742 msgid "State"
5743 msgstr "Status"
5744
5745 #: src/preferences.cc:2405
5746 msgid "Remember session"
5747 msgstr "Sessie onthouden"
5748
5749 #: src/preferences.cc:2408
5750 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5751 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5752
5753 #: src/preferences.cc:2412
5754 msgid "Remember window workspace"
5755 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5756
5757 #: src/preferences.cc:2416
5758 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5759 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5760
5761 #: src/preferences.cc:2419
5762 msgid "Remember dialog window positions"
5763 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5764
5765 #: src/preferences.cc:2422
5766 msgid "Show window IDs"
5767 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5768
5769 #: src/preferences.cc:2426
5770 msgid "Use current layout for default: "
5771 msgstr "Gebruik huidige layout als standaard: "
5772
5773 #: src/preferences.cc:2431
5774 msgid ""
5775 "Current window layout\n"
5776 "has been set as default"
5777 msgstr ""
5778 "Huidige venster-layout\n"
5779 "is ingesteld als standaard"
5780
5781 #: src/preferences.cc:2437
5782 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5783 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5784
5785 #: src/preferences.cc:2441
5786 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5787 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5788
5789 #: src/preferences.cc:2456
5790 msgid "Smooth image flip"
5791 msgstr "Afbeelding vloeiend draaien"
5792
5793 #: src/preferences.cc:2458
5794 msgid "Disable screen saver"
5795 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5796
5797 #: src/preferences.cc:2476
5798 msgid "OSD"
5799 msgstr "OSD"
5800
5801 #: src/preferences.cc:2480
5802 msgid "Overlay Screen Display"
5803 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5804
5805 #: src/preferences.cc:2492
5806 msgid "Image overlay template"
5807 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5808
5809 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
5810 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5811 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5812
5813 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5814 msgid "Font"
5815 msgstr "Lettertype"
5816
5817 #: src/preferences.cc:2516
5818 msgid "Text"
5819 msgstr "Tekst"
5820
5821 #: src/preferences.cc:2520
5822 msgid "Background"
5823 msgstr "Achtergrond"
5824
5825 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
5826 msgid "Defaults"
5827 msgstr "Standaarden"
5828
5829 #: src/preferences.cc:2542
5830 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5831 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5832
5833 #: src/preferences.cc:2546
5834 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5835 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5836
5837 #: src/preferences.cc:2551
5838 msgid "Field separators"
5839 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5840
5841 #: src/preferences.cc:2555
5842 msgid ""
5843 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5844 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5845 msgstr ""
5846 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5847 "zijn:\n"
5848 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5849
5850 #: src/preferences.cc:2560
5851 msgid "Field maximum length"
5852 msgstr "Maximum lengte van veld"
5853
5854 #: src/preferences.cc:2564
5855 msgid "%path:39%"
5856 msgstr "%pad:39%"
5857
5858 #: src/preferences.cc:2569
5859 msgid "Pre- and post- text"
5860 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5861
5862 #: src/preferences.cc:2573
5863 msgid ""
5864 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5865 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5866 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5867 msgstr ""
5868 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5869 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5870 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5871
5872 #: src/preferences.cc:2578
5873 msgid "Pango markup"
5874 msgstr "Pango-markup"
5875
5876 #: src/preferences.cc:2582
5877 msgid ""
5878 "<b>bold</b>\n"
5879 "<u>underline</u>\n"
5880 "<i>italic</i>\n"
5881 "<s>strikethrough</s>"
5882 msgstr ""
5883 "<b>vet</b>\n"
5884 "<u>onderstreept</u>\n"
5885 "<i>cursief</i>\n"
5886 "<s>doorgestreept</s>"
5887
5888 #: src/preferences.cc:2683
5889 msgid "File Filters"
5890 msgstr "Bestandsfilters"
5891
5892 #: src/preferences.cc:2687
5893 msgid "Show hidden files or folders"
5894 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5895
5896 #: src/preferences.cc:2689
5897 msgid "Show parent folder (..)"
5898 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5899
5900 #: src/preferences.cc:2691
5901 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/preferences.cc:2692
5905 msgid "Disable file extension checks"
5906 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5907
5908 #: src/preferences.cc:2695
5909 msgid "Disable File Filtering"
5910 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5911
5912 #: src/preferences.cc:2699
5913 msgid "Grouping sidecar extensions"
5914 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5915
5916 #: src/preferences.cc:2706
5917 msgid "File types"
5918 msgstr "Bestandstypes"
5919
5920 #: src/preferences.cc:2728
5921 msgid "Enabled"
5922 msgstr "Ingeschakeld"
5923
5924 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
5925 msgid "Class"
5926 msgstr "Klasse"
5927
5928 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
5929 msgid "Writable"
5930 msgstr "Schrijfbaar"
5931
5932 #: src/preferences.cc:2810
5933 msgid "Sidecar is allowed"
5934 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5935
5936 #: src/preferences.cc:2859
5937 msgid "Metadata writing sequence"
5938 msgstr "Volgorde van het schrijven van metagegevens"
5939
5940 #: src/preferences.cc:2861
5941 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5942 msgstr ""
5943 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5944 "zijn uitgeschakeld."
5945
5946 #: src/preferences.cc:2863
5947 msgid ""
5948 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5949 "process will stop when the first successful write occurs."
5950 msgstr ""
5951 "Bij het schrijven van metagegevens zal Geeqie deze stappen volgen, indien "
5952 "geselecteerd. Het proces stopt na de eerste gelukte poging om weg te "
5953 "schrijven."
5954
5955 #: src/preferences.cc:2867
5956 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5957 msgstr "Een grafiek van de volgorde staat in het help-bestand"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2871
5960 msgid "Step 1"
5961 msgstr "Stap 1"
5962
5963 #: src/preferences.cc:2871
5964 msgid ""
5965 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5966 "the XMP standard"
5967 msgstr ""
5968 ") Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5969 "volgens de XMP-standaard"
5970
5971 #: src/preferences.cc:2874
5972 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5973 msgstr "Het doel is afhankelijk van de instellingen in de "
5974
5975 #: src/preferences.cc:2874
5976 msgid " and "
5977 msgstr " en "
5978
5979 #: src/preferences.cc:2874
5980 msgid "Sidecar Is Allowed"
5981 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5982
5983 #: src/preferences.cc:2874
5984 msgid " columns of the File Filters tab)"
5985 msgstr " kolommen van de bestandsfilters-tab)"
5986
5987 #: src/preferences.cc:2884
5988 msgid "Step 2"
5989 msgstr "Stap 2"
5990
5991 #: src/preferences.cc:2884
5992 msgid ") Save metadata in the folder "
5993 msgstr ") Sla metagegevens op in de map "
5994
5995 #: src/preferences.cc:2884
5996 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5997 msgstr " lokaal bij de afbeeldingen (niet standaard)"
5998
5999 #: src/preferences.cc:2889
6000 msgid "Step 3"
6001 msgstr "Stap 3"
6002
6003 #: src/preferences.cc:2889
6004 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6005 msgstr ") Sla metagegevens op in de Geeqie privĆ©map "
6006
6007 #: src/preferences.cc:2898
6008 msgid "Step 1 Options:"
6009 msgstr "Stap 1 Opties:"
6010
6011 #: src/preferences.cc:2906
6012 msgid ""
6013 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6014 "standard)"
6015 msgstr ""
6016 "Sla metagegevens ook op in de IPTC-tags (geconverteerd naar de IPTC4XMP-"
6017 "standaard)"
6018
6019 #: src/preferences.cc:2907
6020 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6021 msgstr "Een versimpelde conversielijst is in het Help-bestand"
6022
6023 #: src/preferences.cc:2909
6024 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6025 msgstr "Waarschuw wanneer afbeelding of sidecar-bestand niet beschrijfbaar is"
6026
6027 #: src/preferences.cc:2911
6028 msgid "Ask before writing to image files"
6029 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
6030
6031 #: src/preferences.cc:2914
6032 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6033 msgstr "De conventie voor bestandsnamen van Darktable"
6034
6035 #: src/preferences.cc:2916
6036 msgid "Create sidecar files named "
6037 msgstr "Sidecar-bestanden aanmaken met de naam "
6038
6039 #: src/preferences.cc:2916
6040 msgid " (as opposed to the normal "
6041 msgstr " (in tegenstelling tot standaard "
6042
6043 #: src/preferences.cc:2922
6044 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6045 msgstr "Stappen 2 en 3 opties:"
6046
6047 #: src/preferences.cc:2927
6048 msgid ""
6049 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6050 "Comments)"
6051 msgstr ""
6052 "Gebruik het verouderde GQview-formaat (ondersteunt enkel steekwoorden en "
6053 "opmerkingen) i.p.v. XMP"
6054
6055 #: src/preferences.cc:2931
6056 msgid "Miscellaneous"
6057 msgstr "Overige"
6058
6059 #: src/preferences.cc:2932
6060 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6061 msgstr "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars"
6062
6063 #: src/preferences.cc:2933
6064 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6065 msgstr "Zie het help-bestand voor een lijst van gebruikte tags"
6066
6067 #: src/preferences.cc:2935
6068 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6069 msgstr "Sleutelwoorden mogen hoofdlettergevoelig zijn"
6070
6071 #: src/preferences.cc:2936
6072 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6073 msgstr ""
6074 "Wanneer geselecteerd, zullen \"Plaats\" en \"plaats\" twee verschillende "
6075 "sleutelwoorden zijn"
6076
6077 #: src/preferences.cc:2938
6078 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6079 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriĆ«ntatie naar de metagegevens"
6080
6081 #: src/preferences.cc:2939
6082 msgid ""
6083 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6084 "issued on an image will be written to metadata\n"
6085 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6086 "will be lost when Geeqie closes"
6087 msgstr ""
6088 "Wanneer ingeschakeld, zullen de resultaten van de oriĆ«ntatie-opdrachten "
6089 "(roteer, spiegel, draai) weggeschreven worden naar de metagegevens\n"
6090 "Let op: als deze optie niet is ingeschakeld, zullen de resultaten van de "
6091 "oriĆ«ntatie-opdrachten verloren gaan bij het afsluiten van Geeqie"
6092
6093 #: src/preferences.cc:2947
6094 msgid "Auto-save options"
6095 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6096
6097 #: src/preferences.cc:2949
6098 msgid "Write metadata after timeout"
6099 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6100
6101 #: src/preferences.cc:2954
6102 msgid "Timeout (seconds):"
6103 msgstr "Timeout (secondes):"
6104
6105 #: src/preferences.cc:2956
6106 msgid "Write metadata on image change"
6107 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6108
6109 #: src/preferences.cc:2958
6110 msgid "Write metadata on directory change"
6111 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6112
6113 #: src/preferences.cc:2963
6114 msgid "Spelling checks"
6115 msgstr "Spellingscontrole"
6116
6117 #: src/preferences.cc:2965
6118 msgid "Check spelling - Requires restart"
6119 msgstr "Spelling controleren - Vereist herstart"
6120
6121 #: src/preferences.cc:2966
6122 msgid ""
6123 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6124 "Title"
6125 msgstr ""
6126 "Spellingscontrole wordt gedaan in de zijbalk panelen voor opmerking, "
6127 "koptekst en titel"
6128
6129 #: src/preferences.cc:2971
6130 msgid "Pre-load metadata"
6131 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6132
6133 #: src/preferences.cc:2973
6134 msgid "Read metadata in background"
6135 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6136
6137 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6138 msgid "Search for keywords"
6139 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6140
6141 #: src/preferences.cc:3275
6142 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6143 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6144
6145 #: src/preferences.cc:3279
6146 msgid "Search"
6147 msgstr "Zoeken"
6148
6149 #: src/preferences.cc:3366
6150 msgid "Perceptual"
6151 msgstr "Perceptie"
6152
6153 #: src/preferences.cc:3368
6154 msgid "Relative Colorimetric"
6155 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6156
6157 #: src/preferences.cc:3372
6158 msgid "Absolute Colorimetric"
6159 msgstr "Absolute kleurmeting"
6160
6161 #: src/preferences.cc:3396
6162 msgid "Color management"
6163 msgstr "Kleurbeheer"
6164
6165 #: src/preferences.cc:3398
6166 msgid "Input profiles"
6167 msgstr "Invoerprofielen"
6168
6169 #: src/preferences.cc:3406
6170 msgid "Type"
6171 msgstr "Type"
6172
6173 # duidelijker zo
6174 #: src/preferences.cc:3409
6175 msgid "Menu name"
6176 msgstr "Menunaam"
6177
6178 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6179 msgid "File"
6180 msgstr "Bestand"
6181
6182 #: src/preferences.cc:3420
6183 #, c-format
6184 msgid "Input %d:"
6185 msgstr "Invoer %d:"
6186
6187 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6188 msgid "Select color profile"
6189 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6190
6191 #: src/preferences.cc:3442
6192 msgid "Screen profile"
6193 msgstr "Schermprofiel"
6194
6195 #: src/preferences.cc:3446
6196 msgid "Use system screen profile if available"
6197 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6198
6199 #: src/preferences.cc:3451
6200 msgid "Screen:"
6201 msgstr "Scherm:"
6202
6203 #: src/preferences.cc:3457
6204 msgid "Render Intent:"
6205 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6206
6207 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6208 msgid "Behavior"
6209 msgstr "Gedrag"
6210
6211 #: src/preferences.cc:3512
6212 msgid "Confirm permanent file delete"
6213 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6214
6215 #: src/preferences.cc:3514
6216 msgid "Confirm move file to Trash"
6217 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6218
6219 #: src/preferences.cc:3516
6220 msgid "Enable Delete key"
6221 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6222
6223 #: src/preferences.cc:3519
6224 msgid "Use Geeqie trash location"
6225 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6226
6227 #: src/preferences.cc:3537
6228 msgid "Maximum size:"
6229 msgstr "Maximale grootte:"
6230
6231 #: src/preferences.cc:3537
6232 msgid "MiB"
6233 msgstr "MiB"
6234
6235 #: src/preferences.cc:3539
6236 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6237 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6238
6239 #: src/preferences.cc:3552
6240 msgid "Use system Trash bin"
6241 msgstr "Gebruik prullenbak"
6242
6243 #: src/preferences.cc:3555
6244 msgid "Use no trash at all"
6245 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6246
6247 #: src/preferences.cc:3565
6248 msgid "Descend folders in tree view"
6249 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6250
6251 #: src/preferences.cc:3568
6252 msgid "In place renaming"
6253 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6254
6255 #: src/preferences.cc:3571
6256 msgid "List directory view uses single click to enter"
6257 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6258
6259 #: src/preferences.cc:3574
6260 msgid "Circular selection lists"
6261 msgstr "Circulaire selectielijsten"
6262
6263 #: src/preferences.cc:3576
6264 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6265 msgstr "Ga de selectielijsten circulair langs"
6266
6267 #: src/preferences.cc:3578
6268 msgid "Save marks on exit"
6269 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6270
6271 #: src/preferences.cc:3582
6272 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6273 msgstr ""
6274 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6275
6276 #: src/preferences.cc:3586
6277 msgid "Permit duplicates in Collections"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/preferences.cc:3590
6281 msgid "Open collections on top"
6282 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6283
6284 #: src/preferences.cc:3594
6285 msgid "Hide window in fullscreen"
6286 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6287
6288 #: src/preferences.cc:3598
6289 msgid "Recent folder list maximum size"
6290 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6291
6292 #: src/preferences.cc:3601
6293 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6294 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente mappen"
6295
6296 #: src/preferences.cc:3602
6297 msgid ""
6298 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6299 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6300 msgstr ""
6301 "Lijst van de laatst bekeken afbeelding in iedere recente map.\n"
6302 "Heropenen van een map zal de focus instellen op de laatst bekeken afbeelding."
6303
6304 #: src/preferences.cc:3604
6305 msgid "Drag'n drop icon size"
6306 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6307
6308 #: src/preferences.cc:3608
6309 msgid "Drag`n drop default action:"
6310 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6311
6312 #: src/preferences.cc:3611
6313 msgid "Copy path clipboard selection:"
6314 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord:"
6315
6316 #: src/preferences.cc:3615
6317 msgid "Navigation"
6318 msgstr "Navigatie"
6319
6320 #: src/preferences.cc:3617
6321 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6322 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6323
6324 #: src/preferences.cc:3619
6325 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6326 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6327
6328 #: src/preferences.cc:3621
6329 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6330 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6331
6332 #: src/preferences.cc:3623
6333 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6334 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6335
6336 #: src/preferences.cc:3625
6337 msgid "Open archive by left click on image"
6338 msgstr "Open archief door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6339
6340 #: src/preferences.cc:3627
6341 msgid "Play video by left click on image"
6342 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6343
6344 #: src/preferences.cc:3630
6345 msgid "Play with:"
6346 msgstr "Afspelen met:"
6347
6348 #: src/preferences.cc:3634
6349 msgid "Mouse button Back:"
6350 msgstr "Muisknop terug:"
6351
6352 #: src/preferences.cc:3636
6353 msgid "Mouse button Forward:"
6354 msgstr "Muisknop vooruit:"
6355
6356 #: src/preferences.cc:3640
6357 msgid "GPU"
6358 msgstr "GPU"
6359
6360 #: src/preferences.cc:3642
6361 msgid "Override disable GPU"
6362 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6363
6364 #: src/preferences.cc:3649
6365 msgid "Debugging"
6366 msgstr "Foutoplossing"
6367
6368 #: src/preferences.cc:3654
6369 msgid "Timer data"
6370 msgstr "Timer-gegevens"
6371
6372 #: src/preferences.cc:3657
6373 msgid "Log Window max. lines:"
6374 msgstr "Logvensters max. regels:"
6375
6376 #: src/preferences.cc:3661
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Log Window F1 command: "
6379 msgstr "Logvensters max. regels:"
6380
6381 #: src/preferences.cc:3720
6382 msgid "Keyboard"
6383 msgstr "Toetsenbord"
6384
6385 #: src/preferences.cc:3722
6386 msgid "Accelerators"
6387 msgstr "Sneltoetsen"
6388
6389 #: src/preferences.cc:3741
6390 msgid "Action"
6391 msgstr "Actie"
6392
6393 #: src/preferences.cc:3763
6394 msgid "KEY"
6395 msgstr "TOETS"
6396
6397 #: src/preferences.cc:3774
6398 msgid "Tooltip"
6399 msgstr "Tooltip"
6400
6401 #: src/preferences.cc:3812
6402 msgid "Reset selected"
6403 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6404
6405 #: src/preferences.cc:3814
6406 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/preferences.cc:3818
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Clear selected"
6412 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6413
6414 #: src/preferences.cc:3833
6415 msgid "Toolbar Main"
6416 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6417
6418 #: src/preferences.cc:3849
6419 msgid "Toolbar Status"
6420 msgstr "Werkbalkstatus"
6421
6422 # dit is de titel van het tabblad
6423 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6424 #: src/preferences.cc:3879
6425 msgid "Advanced"
6426 msgstr "Extra"
6427
6428 #: src/preferences.cc:3880
6429 msgid "External preview extraction"
6430 msgstr "Voorbeeld aanmaken voor extern bekijken"
6431
6432 #: src/preferences.cc:3882
6433 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6434 msgstr "Gebruik voorbeeld voor extern bekijken - Vereist herstart"
6435
6436 #: src/preferences.cc:3919
6437 msgid "Usable file types:\n"
6438 msgstr "Bruikbare bestandstypes:\n"
6439
6440 #: src/preferences.cc:3925
6441 msgid "File identification tool"
6442 msgstr "Gereedschap voor bestandsidentificatie"
6443
6444 #: src/preferences.cc:3928
6445 msgid "Select file identification tool"
6446 msgstr "Selecteer gereedschap voor identificatie van bestand"
6447
6448 #: src/preferences.cc:3932
6449 msgid "Preview extraction tool"
6450 msgstr "Gereedschap voor aanmaken voorbeeld"
6451
6452 #: src/preferences.cc:3935
6453 msgid "Select preview extraction tool"
6454 msgstr "Selecteer gereedschap voor extern voorbeeld"
6455
6456 #: src/preferences.cc:3948
6457 msgid "Thread pool limits"
6458 msgstr "Thread-pool limieten"
6459
6460 #: src/preferences.cc:3955
6461 msgid "Duplicate check:"
6462 msgstr "Controleer dubbelen:"
6463
6464 #: src/preferences.cc:3955
6465 msgid "max. threads"
6466 msgstr "max. threads"
6467
6468 #: src/preferences.cc:3956
6469 msgid "Set to 0 for unlimited"
6470 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkt"
6471
6472 #: src/preferences.cc:3962
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6475 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
6476
6477 #: src/preferences.cc:3964
6478 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/preferences.cc:3969
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Use grayscale"
6484 msgstr "Zwartwit aan/uit"
6485
6486 #: src/preferences.cc:3970
6487 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/preferences.cc:3983
6491 msgid "Stereo"
6492 msgstr "Stereo"
6493
6494 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6495 msgid "Windowed stereo mode"
6496 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6497
6498 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6499 msgid "Mirror left image"
6500 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6501
6502 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6503 msgid "Flip left image"
6504 msgstr "Draai linker afbeelding"
6505
6506 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6507 msgid "Mirror right image"
6508 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6509
6510 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6511 msgid "Flip right image"
6512 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6513
6514 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6515 msgid "Swap left and right images"
6516 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6517
6518 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6519 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6520 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6521
6522 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6523 msgid "Fullscreen stereo mode"
6524 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6525
6526 #: src/preferences.cc:4009
6527 msgid "Use different settings for fullscreen"
6528 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6529
6530 #: src/preferences.cc:4039
6531 msgid "Left X"
6532 msgstr "Links X"
6533
6534 #: src/preferences.cc:4041
6535 msgid "Left Y"
6536 msgstr "Links Y"
6537
6538 #: src/preferences.cc:4043
6539 msgid "Right X"
6540 msgstr "Rechts X"
6541
6542 #: src/preferences.cc:4045
6543 msgid "Right Y"
6544 msgstr "Rechts Y"
6545
6546 #: src/preferences.cc:4061
6547 msgid "Preferences"
6548 msgstr "Voorkeuren"
6549
6550 #: src/preferences.cc:4238
6551 msgid "About Geeqie"
6552 msgstr "Over Geeqie"
6553
6554 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6555 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6556 msgstr "Waarschuwing: kan bestand met tijdzone-database niet openen"
6557
6558 #: src/preferences.cc:4333
6559 msgid "Error: Timezone database download failed"
6560 msgstr "Fout: downloaden van tijdzone-database mislukt"
6561
6562 #: src/preferences.cc:4375
6563 msgid "Timezone database download failed"
6564 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6565
6566 #: src/preferences.cc:4386
6567 msgid "Downloading timezone database"
6568 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6569
6570 #: src/print.cc:363
6571 msgid "Image text"
6572 msgstr "Afbeeldingstekst"
6573
6574 #: src/print.cc:365
6575 msgid "Show image text"
6576 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6577
6578 #: src/print.cc:427
6579 msgid "Page text"
6580 msgstr "Paginatekst"
6581
6582 #: src/print.cc:429
6583 msgid "Show page text"
6584 msgstr "Paginatekst weergeven"
6585
6586 #: src/print.cc:467
6587 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6588 msgstr ""
6589 "Tekst getoond op iedere pagina van printopdrachten met enkele of meerdere "
6590 "pagina's"
6591
6592 #: src/rcfile.cc:87
6593 #, c-format
6594 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6595 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6596
6597 #: src/rcfile.cc:684
6598 #, c-format
6599 msgid "error saving config file: %s\n"
6600 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6601
6602 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "error saving config file: %s\n"
6606 "error: %s\n"
6607 msgstr ""
6608 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6609 "fout: %s\n"
6610
6611 #: src/rcfile.cc:783
6612 #, c-format
6613 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6614 msgstr "fout bij opslaan van standaard layout-bestand: %s\n"
6615
6616 #: src/remote.cc:765
6617 #, c-format
6618 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6619 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6620
6621 #: src/remote.cc:799
6622 #, c-format
6623 msgid "%dx%d+%d+%d"
6624 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6625
6626 #: src/remote.cc:1287
6627 #, c-format
6628 msgid "Class: %s\n"
6629 msgstr "Klasse: %s\n"
6630
6631 #: src/remote.cc:1291
6632 #, c-format
6633 msgid "Page no: %d/%d\n"
6634 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6635
6636 #: src/remote.cc:1299
6637 #, c-format
6638 msgid "Country name: %s\n"
6639 msgstr "Landnaam: %s\n"
6640
6641 #: src/remote.cc:1306
6642 #, c-format
6643 msgid "Country code: %s\n"
6644 msgstr "Landcode: %s\n"
6645
6646 #: src/remote.cc:1313
6647 #, c-format
6648 msgid "Timezone: %s\n"
6649 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6650
6651 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6652 msgid "lua error: no data"
6653 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6654
6655 #: src/remote.cc:1680
6656 #, fuzzy
6657 msgid "<ACTION>"
6658 msgstr "<COLLECTIE>"
6659
6660 #: src/remote.cc:1680
6661 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/remote.cc:1681
6665 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: src/remote.cc:1682
6669 msgid "previous image"
6670 msgstr "vorige afbeelding"
6671
6672 #: src/remote.cc:1683
6673 msgid "close window"
6674 msgstr "venster sluiten"
6675
6676 #: src/remote.cc:1684
6677 msgid "<FILE>|layout ID"
6678 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6679
6680 #: src/remote.cc:1684
6681 msgid "load configuration from FILE"
6682 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6683
6684 #: src/remote.cc:1685
6685 msgid "clean the metadata cache"
6686 msgstr "wis de cache van metagegevens"
6687
6688 #: src/remote.cc:1686
6689 msgid "<folder>  "
6690 msgstr "<map> "
6691
6692 #: src/remote.cc:1686
6693 msgid " render thumbnails"
6694 msgstr " miniaturen aanmaken"
6695
6696 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6697 msgid "<folder> "
6698 msgstr "<map> "
6699
6700 #: src/remote.cc:1687
6701 msgid "render thumbnails recursively"
6702 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6703
6704 #: src/remote.cc:1688
6705 msgid " render thumbnails (see Help)"
6706 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6707
6708 #: src/remote.cc:1689
6709 msgid "<folder>"
6710 msgstr "<map>"
6711
6712 #: src/remote.cc:1689
6713 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6714 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6715
6716 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6717 msgid "clear|clean"
6718 msgstr "wissen|opschonen"
6719
6720 #: src/remote.cc:1690
6721 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6722 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6723
6724 # buffer/cache
6725 #: src/remote.cc:1691
6726 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6727 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6728
6729 #: src/remote.cc:1692
6730 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6731 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6732
6733 #: src/remote.cc:1692
6734 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6735 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6736
6737 #: src/remote.cc:1693
6738 msgid "first image"
6739 msgstr "eerste afbeelding"
6740
6741 #: src/remote.cc:1694
6742 msgid "toggle full screen"
6743 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6744
6745 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6746 msgid "<FILE>|<URL>"
6747 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6748
6749 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6750 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6751 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6752
6753 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6754 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6755 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6756
6757 #: src/remote.cc:1699
6758 msgid "start full screen"
6759 msgstr "_Volledig scherm starten"
6760
6761 #: src/remote.cc:1700
6762 msgid "stop full screen"
6763 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6764
6765 #: src/remote.cc:1701
6766 msgid "<GEOMETRY>"
6767 msgstr "<GEOMETRIE>"
6768
6769 #: src/remote.cc:1701
6770 msgid "set window geometry"
6771 msgstr "stel venster-geometrie in"
6772
6773 #: src/remote.cc:1702
6774 msgid "<COLLECTION>"
6775 msgstr "<COLLECTIE>"
6776
6777 #: src/remote.cc:1702
6778 msgid "get collection content"
6779 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6780
6781 #: src/remote.cc:1703
6782 msgid "get collection list"
6783 msgstr "collectielijst opvragen"
6784
6785 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6786 #: src/remote.cc:1738
6787 msgid "<FILE>"
6788 msgstr "<BESTAND>"
6789
6790 #: src/remote.cc:1704
6791 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6792 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND (zie configuratie van plugins)"
6793
6794 #: src/remote.cc:1705
6795 msgid "get file info"
6796 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6797
6798 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6799 msgid "[<FOLDER>]"
6800 msgstr "[<MAP>]"
6801
6802 #: src/remote.cc:1706
6803 msgid "get list of files and class"
6804 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6805
6806 #: src/remote.cc:1707
6807 msgid "get list of files and class recursive"
6808 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6809
6810 #: src/remote.cc:1708
6811 msgid "get rectangle co-ordinates"
6812 msgstr "verkrijg coƶrdinaten van rechthoek"
6813
6814 #: src/remote.cc:1709
6815 msgid "get render intent"
6816 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6817
6818 #: src/remote.cc:1710
6819 msgid "get list of selected files"
6820 msgstr "Verkrijg lijst van geselecteerde bestanden"
6821
6822 #: src/remote.cc:1711
6823 msgid "get list of sidecars of FILE"
6824 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6825
6826 #: src/remote.cc:1712
6827 msgid "<ID>"
6828 msgstr "<ID>"
6829
6830 #: src/remote.cc:1712
6831 msgid "window id for following commands"
6832 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6833
6834 #: src/remote.cc:1713
6835 msgid "last image"
6836 msgstr "laatste afbeelding"
6837
6838 #: src/remote.cc:1714
6839 msgid "add FILE to command line collection list"
6840 msgstr "voeg BESTAND toe aan collectielijst voor commandoregel"
6841
6842 #: src/remote.cc:1715
6843 msgid "clear command line collection list"
6844 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6845
6846 #: src/remote.cc:1717
6847 msgid "<FILE>,<lua script>"
6848 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6849
6850 #: src/remote.cc:1717
6851 msgid "run lua script on FILE"
6852 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6853
6854 #: src/remote.cc:1719
6855 msgid "new window"
6856 msgstr "nieuw venster"
6857
6858 #: src/remote.cc:1720
6859 msgid "next image"
6860 msgstr "volgende afbeelding"
6861
6862 #: src/remote.cc:1721
6863 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6864 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6865
6866 #: src/remote.cc:1722
6867 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6868 msgstr ""
6869 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6870
6871 #: src/remote.cc:1723
6872 msgid "<PWD>"
6873 msgstr "<PWD>"
6874
6875 #: src/remote.cc:1723
6876 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6877 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6878
6879 #: src/remote.cc:1724
6880 msgid "quit"
6881 msgstr "afsluiten"
6882
6883 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
6884 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6885 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6886
6887 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
6888 msgid "[<FILE>]"
6889 msgstr "[<BESTAND>]"
6890
6891 #: src/remote.cc:1727
6892 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6893 msgstr ""
6894 "voegt het huidige bestand (of het opgegeven bestand) toe aan de huidige "
6895 "selectie"
6896
6897 #: src/remote.cc:1728
6898 msgid "clears the current selection"
6899 msgstr "wist de huidige selectie"
6900
6901 #: src/remote.cc:1729
6902 msgid ""
6903 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6904 msgstr ""
6905 "verwijdert het huidige bestand (of het opgegeven bestand) van de huidige "
6906 "selectie"
6907
6908 #: src/remote.cc:1730
6909 msgid "toggle slide show"
6910 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6911
6912 #: src/remote.cc:1731
6913 msgid "<FOLDER>"
6914 msgstr "<MAP>"
6915
6916 #: src/remote.cc:1731
6917 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6918 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6919
6920 #: src/remote.cc:1732
6921 msgid "start slide show"
6922 msgstr "diavoorstelling starten"
6923
6924 #: src/remote.cc:1733
6925 msgid "stop slide show"
6926 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6927
6928 #: src/remote.cc:1734
6929 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6930 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6931
6932 #: src/remote.cc:1735
6933 msgid "show tools"
6934 msgstr "gereedschap tonen"
6935
6936 #: src/remote.cc:1736
6937 msgid "hide tools"
6938 msgstr "gereedschap verbergen"
6939
6940 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
6941 msgid "open FILE in new window"
6942 msgstr "open BESTAND in nieuw venster"
6943
6944 #: src/remote.cc:1803
6945 msgid "Remote command list:\n"
6946 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6947
6948 #: src/remote.cc:1822
6949 msgid ""
6950 "\n"
6951 "\n"
6952 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6953 "\n"
6954 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6955 "may be used.\n"
6956 msgstr ""
6957 "\n"
6958 "\n"
6959 "  Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6960 "ze bestaan.\n"
6961 "\n"
6962 "  De naam van een collectie, met of zonder pad of extensie (.gqv), kan "
6963 "worden gebruikt.\n"
6964
6965 #: src/remote.cc:1872
6966 #, c-format
6967 msgid "Remote %s not running, starting..."
6968 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6969
6970 #: src/remote.cc:2010
6971 msgid "Remote not available\n"
6972 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6973
6974 #: src/search.cc:263
6975 msgid "folder"
6976 msgstr "map"
6977
6978 #: src/search.cc:264
6979 msgid "comments"
6980 msgstr "opmerkingen"
6981
6982 #: src/search.cc:265
6983 msgid "results"
6984 msgstr "resultaten"
6985
6986 #: src/search.cc:266
6987 msgid "collection"
6988 msgstr "collectie"
6989
6990 #: src/search.cc:270
6991 msgid "name contains"
6992 msgstr "naam bevat"
6993
6994 #: src/search.cc:271
6995 msgid "name is"
6996 msgstr "naam is"
6997
6998 #: src/search.cc:272
6999 msgid "path contains"
7000 msgstr "pad bevat"
7001
7002 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7003 msgid "equal to"
7004 msgstr "gelijk aan"
7005
7006 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7007 msgid "less than"
7008 msgstr "minder dan"
7009
7010 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7011 msgid "greater than"
7012 msgstr "groter dan"
7013
7014 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7015 msgid "between"
7016 msgstr "tussen"
7017
7018 #: src/search.cc:284
7019 msgid "before"
7020 msgstr "voor"
7021
7022 #: src/search.cc:285
7023 msgid "after"
7024 msgstr "na"
7025
7026 #: src/search.cc:290
7027 msgid "match all"
7028 msgstr "elk woord"
7029
7030 #: src/search.cc:291
7031 msgid "match any"
7032 msgstr "een van"
7033
7034 #: src/search.cc:292
7035 msgid "exclude"
7036 msgstr "uitgezonderd"
7037
7038 #: src/search.cc:296
7039 msgid "contains"
7040 msgstr "bevat"
7041
7042 #: src/search.cc:297
7043 msgid "miss"
7044 msgstr "bevat niet"
7045
7046 #: src/search.cc:309
7047 msgid "not geocoded"
7048 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
7049
7050 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7051 msgid "is"
7052 msgstr "is"
7053
7054 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7055 msgid "is not"
7056 msgstr "is niet"
7057
7058 #: src/search.cc:361
7059 msgid "Start/stop search"
7060 msgstr "Start/stop zoeken"
7061
7062 #: src/search.cc:403
7063 #, c-format
7064 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7065 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
7066
7067 #: src/search.cc:408
7068 #, c-format
7069 msgid "%s, %d files"
7070 msgstr "%s, %d bestanden"
7071
7072 #: src/search.cc:426
7073 msgid "Searching..."
7074 msgstr "Zoeken..."
7075
7076 #: src/search.cc:2030
7077 msgid "Changed"
7078 msgstr "Gewijzigingd"
7079
7080 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7081 msgid "Original"
7082 msgstr "Oorspronkelijk"
7083
7084 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7085 msgid "Digitized"
7086 msgstr "Gedigitaliseerd"
7087
7088 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7089 msgid "Raw Image"
7090 msgstr "RAW-afbeelding"
7091
7092 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7093 msgid "Any mark"
7094 msgstr "Iedere markering"
7095
7096 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7097 msgid "km"
7098 msgstr "km"
7099
7100 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7101 msgid "miles"
7102 msgstr "mijlen"
7103
7104 #: src/search.cc:2685
7105 msgid "File not found"
7106 msgstr "Bestand niet gevonden"
7107
7108 #: src/search.cc:2686
7109 msgid "Please enter an existing file for image content."
7110 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
7111
7112 #: src/search.cc:2711
7113 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7114 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
7115
7116 #: src/search.cc:2770
7117 msgid "Please enter an existing folder to search."
7118 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
7119
7120 #: src/search.cc:2816
7121 msgid "Collection not found"
7122 msgstr "Collectie niet gevonden"
7123
7124 #: src/search.cc:2816
7125 msgid "Please enter an existing collection name."
7126 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
7127
7128 #: src/search.cc:3274
7129 msgid "Select collection"
7130 msgstr "Collectie selecteren"
7131
7132 #: src/search.cc:3284
7133 msgid "Collection Files"
7134 msgstr "Collectie-bestanden"
7135
7136 #: src/search.cc:3343
7137 msgid "Image search"
7138 msgstr "Afbeelding zoeken"
7139
7140 #: src/search.cc:3382
7141 msgid "Search:"
7142 msgstr "Zoeken:"
7143
7144 #: src/search.cc:3396
7145 msgid "Recurse"
7146 msgstr "Recursief"
7147
7148 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7149 msgid "Match case"
7150 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7151
7152 #: src/search.cc:3422
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Symbolic link"
7155 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7156
7157 #: src/search.cc:3427
7158 msgid "File size is"
7159 msgstr "Bestandsgrootte is"
7160
7161 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7162 msgid "and"
7163 msgstr "en"
7164
7165 #: src/search.cc:3440
7166 msgid "File date is"
7167 msgstr "Bestandsdatum is"
7168
7169 #: src/search.cc:3458
7170 msgid "Modified"
7171 msgstr "Gewijzigd"
7172
7173 #: src/search.cc:3459
7174 msgid "Status Changed"
7175 msgstr "Status gewijzigd"
7176
7177 #: src/search.cc:3469
7178 msgid "Image dimensions are"
7179 msgstr "Afmetingen zijn"
7180
7181 #: src/search.cc:3490
7182 msgid "Image content is"
7183 msgstr "Inhoud is"
7184
7185 # overeenkomst/gelijkend op
7186 #: src/search.cc:3496
7187 #, no-c-format
7188 msgid "% similar to"
7189 msgstr "% gelijkend op"
7190
7191 #: src/search.cc:3504
7192 msgid "Ignore rotation"
7193 msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
7194
7195 #: src/search.cc:3536
7196 msgid "Image rating is"
7197 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7198
7199 #: src/search.cc:3550
7200 msgid "Image is"
7201 msgstr "Afbeelding is"
7202
7203 #: src/search.cc:3562
7204 msgid "n.m."
7205 msgstr "Nm"
7206
7207 #: src/search.cc:3568
7208 msgid "from"
7209 msgstr "van"
7210
7211 #: src/search.cc:3573
7212 msgid ""
7213 "Enter a coordinate in the form:\n"
7214 "89.123 179.456\n"
7215 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7216 "or left-click on the map and paste\n"
7217 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7218 "an internet search URL\n"
7219 "See the Help file"
7220 msgstr ""
7221 "Voer een coƶrdinaat in voor het formulier:\n"
7222 "89.123 179.456\n"
7223 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7224 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7225 "of knip-en-plak of versleep\n"
7226 "een zoek-URL van internet\n"
7227 "Lees er meer over in het help-bestand"
7228
7229 #: src/search.cc:3581
7230 msgid "Image class"
7231 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7232
7233 #: src/search.cc:3592
7234 msgid "Broken"
7235 msgstr "Gebroken"
7236
7237 #: src/search.cc:3599
7238 msgid "Marks"
7239 msgstr "Markeringen"
7240
7241 #: src/secure-save.cc:394
7242 msgid "Cannot read the file"
7243 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7244
7245 #: src/secure-save.cc:396
7246 msgid "Cannot get file status"
7247 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7248
7249 #: src/secure-save.cc:398
7250 msgid "Cannot access the file"
7251 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7252
7253 #: src/secure-save.cc:400
7254 msgid "Cannot create temp file"
7255 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7256
7257 #: src/secure-save.cc:402
7258 msgid "Cannot rename the file"
7259 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7260
7261 #: src/secure-save.cc:404
7262 msgid "File saving disabled by option"
7263 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7264
7265 #: src/secure-save.cc:406
7266 msgid "Out of memory"
7267 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7268
7269 #: src/secure-save.cc:408
7270 msgid "Cannot write the file"
7271 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7272
7273 #: src/secure-save.cc:412
7274 msgid "Secure file saving error"
7275 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7276
7277 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7278 msgid "Add Shortcut"
7279 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7280
7281 #: src/thumb.cc:417
7282 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7283 msgstr ""
7284 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7285
7286 #: src/toolbar.cc:457
7287 msgid "Add Toolbar Item"
7288 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7289
7290 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7291 #: src/utilops.cc:2790
7292 msgid "Delete failed"
7293 msgstr "Verwijderen mislukt"
7294
7295 #: src/trash.cc:88
7296 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7297 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7298
7299 #: src/trash.cc:139
7300 msgid "Unable to remove file"
7301 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7302
7303 #: src/trash.cc:151
7304 msgid "Could not create folder"
7305 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7306
7307 #: src/trash.cc:173
7308 msgid "Permission denied"
7309 msgstr "Toestemming geweigerd"
7310
7311 #: src/trash.cc:182
7312 #, c-format
7313 msgid ""
7314 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7315 "\"%s\""
7316 msgstr ""
7317 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7318 "\"%s\""
7319
7320 # kort houden
7321 #: src/trash.cc:195
7322 msgid ""
7323 "Move to trash failed\n"
7324 "\n"
7325 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak niet gelukt\n"
7326
7327 #: src/trash.cc:214
7328 msgid "Deletion by external command"
7329 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7330
7331 #: src/trash.cc:218
7332 msgid "Deleting without trash"
7333 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7334
7335 #: src/trash.cc:226
7336 #, c-format
7337 msgid " (max. %d MiB)"
7338 msgstr " (max. %d MiB)"
7339
7340 #: src/trash.cc:230
7341 #, c-format
7342 msgid ""
7343 "Using Geeqie Trash bin\n"
7344 "%s"
7345 msgstr ""
7346 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7347 "%s"
7348
7349 #: src/trash.cc:235
7350 msgid "Using system Trash bin"
7351 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7352
7353 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7354 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7355 msgstr "Een nieuwe Geeqie AppImage is beschikbaar"
7356
7357 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7358 msgid "New Bookmark"
7359 msgstr "Nieuwe favoriet"
7360
7361 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7362 msgid "Edit Bookmark"
7363 msgstr "Favoriet bewerken"
7364
7365 #: src/ui-bookmark.cc:291
7366 msgid "Path:"
7367 msgstr "Pad:"
7368
7369 #: src/ui-bookmark.cc:300
7370 msgid "Icon:"
7371 msgstr "Pictogram:"
7372
7373 #: src/ui-bookmark.cc:306
7374 msgid "Select icon"
7375 msgstr "Pictogram selecteren"
7376
7377 #: src/ui-bookmark.cc:388
7378 msgid "_Properties..."
7379 msgstr "_Eigenschappen..."
7380
7381 #: src/ui-bookmark.cc:394
7382 msgid "_Remove"
7383 msgstr "_Verwijderen"
7384
7385 #: src/ui-fileops.cc:79
7386 msgid ""
7387 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7388 "set.\n"
7389 msgstr ""
7390 "EĆ©n of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7391 "de voorkeur heeft.\n"
7392
7393 #: src/ui-fileops.cc:80
7394 #, c-format
7395 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7396 msgstr ""
7397 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7398 "lukken.\n"
7399
7400 #: src/ui-fileops.cc:82
7401 msgid ""
7402 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7403 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7404 msgstr ""
7405 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7406 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7407
7408 #: src/ui-fileops.cc:84
7409 #, c-format
7410 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7411 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES  ingesteld is op %s\n"
7412
7413 #: src/ui-fileops.cc:86
7414 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7415 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7416
7417 #: src/ui-fileops.cc:88
7418 #, c-format
7419 msgid ""
7420 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7421 "(set by the LANG environment variable)\n"
7422 msgstr ""
7423 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7424 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7425
7426 #: src/ui-fileops.cc:93
7427 msgid ""
7428 "\n"
7429 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7430 msgstr ""
7431 "\n"
7432 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7433
7434 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7435 msgid "[name not displayable]"
7436 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7437
7438 #: src/ui-fileops.cc:97
7439 #, c-format
7440 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7441 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7442
7443 #: src/ui-fileops.cc:99
7444 #, c-format
7445 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7446 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7447
7448 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7449 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7450 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7451
7452 #: src/ui-fileops.cc:1039
7453 msgid "Web file download failed"
7454 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7455
7456 #: src/ui-fileops.cc:1102
7457 msgid "Download web file"
7458 msgstr "Bestand van web downloaden"
7459
7460 #: src/ui-fileops.cc:1104
7461 msgid "Downloading "
7462 msgstr "Downloaden "
7463
7464 #: src/ui-help.cc:111
7465 #, c-format
7466 msgid ""
7467 "Unable to load:\n"
7468 "%s"
7469 msgstr ""
7470 "Kan bestand: \n"
7471 "%s niet laden"
7472
7473 #: src/ui-pathsel.cc:419
7474 #, c-format
7475 msgid "A file with name %s already exists."
7476 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7477
7478 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7479 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7480 msgid "Rename failed"
7481 msgstr "Hernoemen mislukt"
7482
7483 #: src/ui-pathsel.cc:425
7484 #, c-format
7485 msgid "Failed to rename %s to %s."
7486 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7487
7488 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7489 msgid "_Rename"
7490 msgstr "_Hernoemen"
7491
7492 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7493 msgid "Add _Bookmark"
7494 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7495
7496 #: src/ui-pathsel.cc:945
7497 msgid "All Files"
7498 msgstr "Alle bestanden"
7499
7500 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7501 msgid "New folder"
7502 msgstr "Nieuwe map"
7503
7504 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7505 msgid "Show hidden"
7506 msgstr "Verborgen weergeven"
7507
7508 # werkwoord?
7509 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7510 msgid "Filter:"
7511 msgstr "Filter:"
7512
7513 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7514 msgid ""
7515 "File extension.\n"
7516 "All files: *\n"
7517 "Or, e.g. png;jpg\n"
7518 "Or, e.g. png; jpg"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7524 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
7525
7526 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Search for commands and run them"
7529 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
7530
7531 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7532 msgid "Select path"
7533 msgstr "Pad selecteren"
7534
7535 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7536 msgid "All files"
7537 msgstr "Alle bestanden"
7538
7539 #: src/uri-utils.cc:43
7540 msgid "Drag and Drop failed"
7541 msgstr "Verslepen mislukt"
7542
7543 #: src/utilops.cc:681
7544 msgid ""
7545 "\n"
7546 " Continue multiple file operation?"
7547 msgstr ""
7548 "\n"
7549 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7550
7551 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7552 msgid "Co_ntinue"
7553 msgstr "_Doorgaan"
7554
7555 #: src/utilops.cc:865
7556 #, c-format
7557 msgid ""
7558 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7559 "\n"
7560 "%s"
7561 msgstr ""
7562 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7563 "\n"
7564 "%s"
7565
7566 #: src/utilops.cc:1009
7567 #, c-format
7568 msgid ""
7569 "%s\n"
7570 "Unable to start external command.\n"
7571 msgstr ""
7572 "%s\n"
7573 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7574
7575 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7576 #, c-format
7577 msgid "%s is not a directory"
7578 msgstr "%s is geen map"
7579
7580 #: src/utilops.cc:1077
7581 #, c-format
7582 msgid "%s already exists"
7583 msgstr "%s bestaat al"
7584
7585 #: src/utilops.cc:1098
7586 msgid "Really continue?"
7587 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7588
7589 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7590 msgid "This operation can't continue:"
7591 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7592
7593 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7594 msgid "Discard changes"
7595 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7596
7597 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7598 #: src/utilops.cc:2092
7599 msgid "File details"
7600 msgstr "Bestandsgegevens"
7601
7602 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7603 msgid "Sidecars"
7604 msgstr "Sidecars"
7605
7606 #: src/utilops.cc:1610
7607 msgid "Write to file"
7608 msgstr "Schrijf naar bestand"
7609
7610 #: src/utilops.cc:1650
7611 msgid "Choose the destination folder."
7612 msgstr "Selecteer de doelmap."
7613
7614 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7615 #, fuzzy
7616 msgid "With Rename"
7617 msgstr "Hernoemen"
7618
7619 #: src/utilops.cc:1737
7620 msgid "New name"
7621 msgstr "Nieuwe naam"
7622
7623 # duidelijker zo
7624 #: src/utilops.cc:1769
7625 msgid "Manual rename"
7626 msgstr "Handmatig hernoemen"
7627
7628 #: src/utilops.cc:1774
7629 msgid "Original name:"
7630 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7631
7632 #: src/utilops.cc:1777
7633 msgid "New name:"
7634 msgstr "Nieuwe naam:"
7635
7636 #: src/utilops.cc:1790
7637 msgid "Auto rename"
7638 msgstr "Automatisch hernoemen"
7639
7640 #: src/utilops.cc:1796
7641 msgid "Begin text"
7642 msgstr "Begintekst"
7643
7644 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7645 msgid "Start #"
7646 msgstr "Start #"
7647
7648 #: src/utilops.cc:1810
7649 msgid "End text"
7650 msgstr "Eindtekst"
7651
7652 #: src/utilops.cc:1818
7653 msgid "Padding:"
7654 msgstr "Opvulling:"
7655
7656 #: src/utilops.cc:1823
7657 msgid "Formatted rename"
7658 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7659
7660 #: src/utilops.cc:1828
7661 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7662 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7663
7664 #: src/utilops.cc:1978
7665 msgid "Another operation in progress.\n"
7666 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7667
7668 #: src/utilops.cc:2034
7669 #, c-format
7670 msgid "File: '%s'\n"
7671 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7672
7673 #: src/utilops.cc:2039
7674 msgid "with sidecar files:\n"
7675 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7676
7677 #: src/utilops.cc:2045
7678 #, c-format
7679 msgid " '%s'\n"
7680 msgstr " '%s'\n"
7681
7682 #: src/utilops.cc:2049
7683 msgid ""
7684 "\n"
7685 "Status: "
7686 msgstr ""
7687 "\n"
7688 "Status: "
7689
7690 #: src/utilops.cc:2062
7691 msgid "no problem detected"
7692 msgstr "geen probleem gevonden"
7693
7694 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7695 msgid "Exclude file"
7696 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7697
7698 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7699 msgid "Overview of changed metadata"
7700 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7701
7702 #: src/utilops.cc:2141
7703 #, c-format
7704 msgid ""
7705 "The following metadata tags will be written to\n"
7706 "'%s'."
7707 msgstr ""
7708 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7709 "'%s'."
7710
7711 #: src/utilops.cc:2145
7712 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7713 msgstr ""
7714 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7715 "afbeeldingsbestand."
7716
7717 #: src/utilops.cc:2251
7718 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7719 msgstr ""
7720 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7721
7722 #: src/utilops.cc:2255
7723 msgid "This will permanently delete the following files"
7724 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7725
7726 #: src/utilops.cc:2258
7727 msgid "Delete files?"
7728 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7729
7730 #: src/utilops.cc:2278
7731 msgid "Can't write metadata"
7732 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7733
7734 #: src/utilops.cc:2301
7735 msgid "Write metadata"
7736 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7737
7738 #: src/utilops.cc:2302
7739 msgid "Write metadata?"
7740 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7741
7742 #: src/utilops.cc:2303
7743 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7744 msgstr ""
7745 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7746 "weggeschreven worden"
7747
7748 #: src/utilops.cc:2305
7749 msgid "Metadata writing failed"
7750 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7751
7752 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7753 msgid "Move failed"
7754 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7755
7756 #: src/utilops.cc:2349
7757 msgid "Move files?"
7758 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7759
7760 #: src/utilops.cc:2350
7761 msgid "This will move the following files"
7762 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7763
7764 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7765 msgid "Copy failed"
7766 msgstr "KopiĆ«ren mislukt"
7767
7768 #: src/utilops.cc:2399
7769 msgid "Copy files?"
7770 msgstr "Bestanden kopiĆ«ren?"
7771
7772 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7773 msgid "This will copy the following files"
7774 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiĆ«ren"
7775
7776 #: src/utilops.cc:2445
7777 msgid "Rename files?"
7778 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7779
7780 #: src/utilops.cc:2446
7781 msgid "This will rename the following files"
7782 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7783
7784 #: src/utilops.cc:2498
7785 msgid "Can't run external editor"
7786 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7787
7788 #: src/utilops.cc:2532
7789 msgid "Editor"
7790 msgstr "Editor"
7791
7792 #: src/utilops.cc:2533
7793 msgid "Run editor?"
7794 msgstr "Editor uitvoeren?"
7795
7796 #: src/utilops.cc:2536
7797 msgid "External command failed"
7798 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7799
7800 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7801 msgid "Delete folder"
7802 msgstr "Map verwijderen"
7803
7804 #: src/utilops.cc:2706
7805 msgid "Delete symbolic link?"
7806 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7807
7808 #: src/utilops.cc:2708
7809 msgid ""
7810 "This will delete the symbolic link.\n"
7811 "The folder this link points to will not be deleted."
7812 msgstr ""
7813 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7814 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7815
7816 #: src/utilops.cc:2710
7817 msgid "Link deletion failed"
7818 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7819
7820 #: src/utilops.cc:2720
7821 #, c-format
7822 msgid ""
7823 "Unable to remove folder %s\n"
7824 "Permissions do not allow writing to the folder."
7825 msgstr ""
7826 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7827 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7828
7829 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7830 #, c-format
7831 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7832 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7833
7834 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7835 msgid "Folder contains subfolders"
7836 msgstr "Map bevat submappen"
7837
7838 #: src/utilops.cc:2750
7839 #, c-format
7840 msgid ""
7841 "Unable to delete the folder:\n"
7842 "\n"
7843 "%s\n"
7844 "\n"
7845 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7846 msgstr ""
7847 "Kon map niet verwijderen:\n"
7848 "\n"
7849 "%s\n"
7850 "\n"
7851 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7852
7853 #: src/utilops.cc:2758
7854 msgid "Subfolders:"
7855 msgstr "Submappen:"
7856
7857 #: src/utilops.cc:2779
7858 msgid "Delete folder?"
7859 msgstr "Mappen verwijderen?"
7860
7861 #: src/utilops.cc:2780
7862 msgid "The folder contains these files:"
7863 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7864
7865 #: src/utilops.cc:2781
7866 msgid ""
7867 "This will delete the folder.\n"
7868 "The contents of this folder will also be deleted."
7869 msgstr ""
7870 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7871 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7872
7873 #: src/utilops.cc:2911
7874 msgid "Rename folder?"
7875 msgstr "Map hernoemen?"
7876
7877 #: src/utilops.cc:2912
7878 msgid "The folder contains the following files"
7879 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7880
7881 #: src/utilops.cc:2955
7882 msgid "Create Folder"
7883 msgstr "Map aanmaken"
7884
7885 #: src/utilops.cc:2956
7886 msgid "Create folder?"
7887 msgstr "Map verwijderen?"
7888
7889 #: src/utilops.cc:2959
7890 msgid "Can't create folder"
7891 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7892
7893 #: src/view-dir.cc:458
7894 msgid "_Copy"
7895 msgstr "_KopiĆ«ren"
7896
7897 #: src/view-dir.cc:460
7898 msgid "_Move"
7899 msgstr "_Verplaatsen"
7900
7901 #: src/view-dir.cc:776
7902 msgid "_Up to parent"
7903 msgstr "Naar _bovenliggende"
7904
7905 # was eerst diashow
7906 #: src/view-dir.cc:781
7907 msgid "_Slideshow"
7908 msgstr "_Diavoorstelling"
7909
7910 #: src/view-dir.cc:783
7911 msgid "Slideshow recursive"
7912 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7913
7914 #: src/view-dir.cc:787
7915 msgid "Find _duplicates..."
7916 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7917
7918 #: src/view-dir.cc:789
7919 msgid "Find duplicates recursive..."
7920 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7921
7922 #: src/view-dir.cc:794
7923 msgid "_New folder..."
7924 msgstr "_Nieuwe map..."
7925
7926 #: src/view-dir.cc:811
7927 msgid "View as _List"
7928 msgstr "Als _lijst weergeven"
7929
7930 #: src/view-dir.cc:814
7931 msgid "View as _Tree"
7932 msgstr "Als _boom weergeven"
7933
7934 #: src/view-dir.cc:835
7935 msgid "Show _hidden files"
7936 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7937
7938 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
7939 msgid "Re_fresh"
7940 msgstr "_Herladen"
7941
7942 # aan/uit geeft vreemde effecten,
7943 # aan\uit valt weg
7944 # aan\\uit werkt wel
7945 #: src/view-file/view-file.cc:754
7946 msgid "Images as List"
7947 msgstr "Afbeeldingen als lijst"
7948
7949 #: src/view-file/view-file.cc:757
7950 msgid "Images as Icons"
7951 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen"
7952
7953 #: src/view-file/view-file.cc:763
7954 msgid "Show _thumbnails"
7955 msgstr "_Miniaturen tonen"
7956
7957 #: src/view-file/view-file.cc:907
7958 msgid "Mark text"
7959 msgstr "Markeer tekst"
7960
7961 #: src/view-file/view-file.cc:910
7962 msgid "Set mark text"
7963 msgstr "Geef markeertekst op"
7964
7965 #: src/view-file/view-file.cc:911
7966 msgid "This will set or clear the mark text."
7967 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7968
7969 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7970 msgid "Use regular expressions"
7971 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
7972
7973 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7974 msgid "Case sensitive"
7975 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7976
7977 #: src/view-file/view-file.cc:1234
7978 msgid "Select Class filter"
7979 msgstr "Klassefilter selecteren"
7980
7981 #: src/view-file/view-file.cc:1791
7982 msgid "Loading meta..."
7983 msgstr "Metagegevens laden..."
7984
7985 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
7986 msgid " [NO GROUPING]"
7987 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7988
7989 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
7990 #, c-format
7991 msgid ""
7992 "Invalid file name:\n"
7993 "%s"
7994 msgstr ""
7995 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7996 "%s"
7997
7998 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
7999 msgid "Error renaming file"
8000 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
8001
8002 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8003 msgid "NameStars"
8004 msgstr "NameStars"
8005
8006 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8007 msgid "Stars"
8008 msgstr "Sterren"
8009
8010 #: src/window.cc:374
8011 msgid "Search the on-line help files.\n"
8012 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
8013
8014 #: src/window.cc:379
8015 msgid "Search engine:"
8016 msgstr "Zoekmachine:"
8017
8018 #: src/window.cc:390
8019 msgid "Search terms:"
8020 msgstr "Zoektermen:"
8021
8022 #~ msgid ""
8023 #~ "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
8024 #~ msgstr ""
8025 #~ "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en "
8026 #~ "compatibel systemen."
8027
8028 #, c-format
8029 #~ msgid ""
8030 #~ "Specified path:\n"
8031 #~ "%s\n"
8032 #~ "is a folder, collections are files"
8033 #~ msgstr ""
8034 #~ "Gegeven pad:\n"
8035 #~ "%s\n"
8036 #~ "is een map, collecties zijn bestanden"
8037
8038 #~ msgid "Invalid filename"
8039 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
8040
8041 #~ msgid "Overwrite File"
8042 #~ msgstr "Bestand overschrijven"
8043
8044 #, c-format
8045 #~ msgid "No such file '%s'."
8046 #~ msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
8047
8048 #, c-format
8049 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8050 #~ msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
8051
8052 #, c-format
8053 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8054 #~ msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
8055
8056 #~ msgid "Can not open collection file"
8057 #~ msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
8058
8059 #~ msgid "Hide tool_bar"
8060 #~ msgstr "_Werkbalk verbergen"
8061
8062 #~ msgid "Hide toolbar"
8063 #~ msgstr "Werkbalk verbergen"
8064
8065 #~ msgid "Back"
8066 #~ msgstr "Terug"
8067
8068 #~ msgid "Forward"
8069 #~ msgstr "Volgende"
8070
8071 #~ msgid "Up"
8072 #~ msgstr "Naar boven"
8073
8074 #~ msgid "First page"
8075 #~ msgstr "Eerste pagina"
8076
8077 #~ msgid "Last Page"
8078 #~ msgstr "Laatste pagina"
8079
8080 #~ msgid "Next page"
8081 #~ msgstr "Volgende pagina"
8082
8083 #~ msgid "Previous Page"
8084 #~ msgstr "Vorige pagina"
8085
8086 #~ msgid "New _window"
8087 #~ msgstr "_Nieuw venster"
8088
8089 #~ msgid "Close Window"
8090 #~ msgstr "Venster sluiten"
8091
8092 #~ msgid "Select invert"
8093 #~ msgstr "Selectie omkeren"
8094
8095 #~ msgid "Show file filter"
8096 #~ msgstr "Bestandsfilter weergeven"
8097
8098 #~ msgid "Select rectangle"
8099 #~ msgstr "Rechthoek selecteren"
8100
8101 #~ msgid "Configure this window"
8102 #~ msgstr "Configureer dit venster"
8103
8104 #~ msgid "Cache maintenance"
8105 #~ msgstr "Cache-beheer"
8106
8107 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8108 #~ msgstr "Horizontaal passend maken"
8109
8110 #~ msgid "Fit vertically"
8111 #~ msgstr "Verticaal passend maken"
8112
8113 #~ msgid "Zoom1:3"
8114 #~ msgstr "1:3 zoomen"
8115
8116 #~ msgid "Grayscale"
8117 #~ msgstr "Zwartwit"
8118
8119 #~ msgid "Over Under Exposed"
8120 #~ msgstr "Over-, onderbelicht"
8121
8122 #~ msgid "Show thumbnails"
8123 #~ msgstr "Miniaturen weergeven"
8124
8125 #~ msgid "Show marks"
8126 #~ msgstr "Markeringen weergeven"
8127
8128 #~ msgid "Case sensitive sort"
8129 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
8130
8131 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8132 #~ msgstr "Natuurlijke volgorde - Vereist herstart"
8133
8134 #~ msgid "Open Archive"
8135 #~ msgstr "Open archief"
8136
8137 #~ msgid "Pixel Info"
8138 #~ msgstr "Pixel-informatie"
8139
8140 #~ msgid "Ignore Alpha"
8141 #~ msgstr "Alpha negeren"
8142
8143 #~ msgid "Exif rotate"
8144 #~ msgstr "Exif draaien"
8145
8146 #, c-format
8147 #~ msgid ""
8148 #~ "Unable to create folder:\n"
8149 #~ "%s"
8150 #~ msgstr ""
8151 #~ "Kan map:\n"
8152 #~ "%s niet aanmaken"
8153
8154 #~ msgid "Error creating folder"
8155 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
8156
8157 #~ msgid "Create Folder - "
8158 #~ msgstr "Map aanmaken - "
8159
8160 #~ msgid "Create new folder"
8161 #~ msgstr "Nieuwe map aanmaken"
8162
8163 #~ msgid "Cannot create folder:"
8164 #~ msgstr "Kon map niet aanmaken:"
8165
8166 #~ msgid "translator-credits"
8167 #~ msgstr "dank aan vertalers"
8168
8169 #, c-format
8170 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8171 #~ msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
8172
8173 #, c-format
8174 #~ msgid ""
8175 #~ "could not read LIRC config file\n"
8176 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8177 #~ "know how to create a proper config file\n"
8178 #~ msgstr ""
8179 #~ "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
8180 #~ "lees de documentatie van LIRC om te \n"
8181 #~ "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
8182
8183 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8184 #~ msgstr ""
8185 #~ "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is "
8186 #~ "vereist)"
8187
8188 #~ msgid ""
8189 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8190 #~ "success."
8191 #~ msgstr ""
8192 #~ "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer "
8193 #~ "er wordt aangegeven dat het gelukt is."
8194
8195 #~ msgid ""
8196 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8197 #~ "standard)"
8198 #~ msgstr ""
8199 #~ "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
8200 #~ "(niet-standaard)"
8201
8202 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8203 #~ msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
8204
8205 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8206 #~ msgstr ""
8207 #~ "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding."
8208 #~ "xmp)"
8209
8210 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8211 #~ msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privĆ©-bestanden van Geeqie"
8212
8213 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8214 #~ msgstr ""
8215 #~ "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
8216 #~ "letters"
8217
8218 #~ msgid "Fit image to _window"
8219 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
8220
8221 #~ msgid "_Stop slideshow"
8222 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
8223
8224 #~ msgid "_Start slideshow"
8225 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
8226
8227 #~ msgid "Copy _image"
8228 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
8229
8230 #~ msgid "_Contents"
8231 #~ msgstr "_Inhoud"
8232
8233 #~ msgid "Contents"
8234 #~ msgstr "Inhoud"
8235
8236 #~ msgid "_Release notes"
8237 #~ msgstr "_Versie-informatie"
8238
8239 #~ msgid "Release notes"
8240 #~ msgstr "Versie-informatie"
8241
8242 #~ msgid "I_cons"
8243 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
8244
8245 #~ msgid "Split Single"
8246 #~ msgstr "Enkel delen"
8247
8248 #~ msgid "Rotate _180Ā°"
8249 #~ msgstr "_180Ā° draaien"
8250
8251 #~ msgid "View as _Icons"
8252 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
8253
8254 #~ msgid "UFRaw Batch"
8255 #~ msgstr "UFRaw Batch"
8256
8257 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8258 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8259
8260 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8261 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
8262
8263 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8264 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
8265
8266 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8267 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
8268
8269 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8270 #~ msgstr ""
8271 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8272
8273 #~ msgid "_Show Guidelines"
8274 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
8275
8276 #~ msgid "Show Guidelines"
8277 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8278
8279 #~ msgid "Show guidelines"
8280 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8281
8282 #~ msgid "Info sidebar heights"
8283 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
8284
8285 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8286 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
8287
8288 #~ msgid "Keywords:"
8289 #~ msgstr "Steekwoorden:"
8290
8291 #~ msgid "Comment:"
8292 #~ msgstr "Opmerking:"
8293
8294 # kolomkop voor de filters
8295 #~ msgid "Rating:"
8296 #~ msgstr "Waardering:"
8297
8298 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8299 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
8300
8301 #~ msgid ""
8302 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8303 #~ "to take effect)"
8304 #~ msgstr ""
8305 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
8306 #~ "hiervoor herstart worden)"
8307
8308 #~ msgid "Convenience"
8309 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
8310
8311 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8312 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
8313
8314 #~ msgid "Remember window positions"
8315 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
8316
8317 #, c-format
8318 #~ msgid ""
8319 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8320 #~ "Use --help for options\n"
8321 #~ msgstr ""
8322 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
8323 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
8324
8325 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8326 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
8327
8328 #~ msgid ""
8329 #~ "\n"
8330 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8331 #~ msgstr ""
8332 #~ "\n"
8333 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8334
8335 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8336 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8337
8338 #~ msgid "Import GQView metadata"
8339 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8340
8341 #~ msgid "Ignore Rotation"
8342 #~ msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
8343
8344 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8345 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8346
8347 #~ msgid "File: "
8348 #~ msgstr "Bestand: "
8349
8350 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8351 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8352
8353 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8354 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8355
8356 #~ msgid "Command line"
8357 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8358
8359 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8360 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8361
8362 #~ msgid "Bilinear"
8363 #~ msgstr "Bilinear"
8364
8365 #~ msgid "PRIMARY"
8366 #~ msgstr "PRIMAIR"
8367
8368 #~ msgid "CLIPBOARD"
8369 #~ msgstr "KLEMBORD"
8370
8371 #~ msgid "Safe delete"
8372 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8373
8374 #~ msgid "Selection"
8375 #~ msgstr "Selectie"
8376
8377 #~ msgid "All"
8378 #~ msgstr "Alles"
8379
8380 #~ msgid "One image per page"
8381 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8382
8383 #~ msgid "Proof sheet"
8384 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8385
8386 #~ msgid "Default printer"
8387 #~ msgstr "Standaard printer"
8388
8389 #~ msgid "Custom printer"
8390 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8391
8392 #~ msgid "PostScript file"
8393 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8394
8395 #~ msgid "jpeg, low quality"
8396 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8397
8398 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8399 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8400
8401 #~ msgid "jpeg, high quality"
8402 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8403
8404 #~ msgid "points"
8405 #~ msgstr "punten"
8406
8407 #~ msgid "millimeters"
8408 #~ msgstr "millimeter"
8409
8410 #~ msgid "centimeters"
8411 #~ msgstr "centimeter"
8412
8413 #~ msgid "inches"
8414 #~ msgstr "inch"
8415
8416 #~ msgid "picas"
8417 #~ msgstr "picas"
8418
8419 #~ msgid "Letter"
8420 #~ msgstr "Letter"
8421
8422 #~ msgid "Legal"
8423 #~ msgstr "Legal"
8424
8425 #~ msgid "Executive"
8426 #~ msgstr "Executive"
8427
8428 #~ msgid "Envelope #10"
8429 #~ msgstr "Envelop #10"
8430
8431 #~ msgid "Envelope #9"
8432 #~ msgstr "Envelop #9"
8433
8434 #~ msgid "Envelope C4"
8435 #~ msgstr "Envelop C4"
8436
8437 #~ msgid "Envelope C5"
8438 #~ msgstr "Envelop C5"
8439
8440 #~ msgid "Envelope C6"
8441 #~ msgstr "Envelop C6"
8442
8443 #~ msgid "Photo 6x4"
8444 #~ msgstr "Foto 6x4"
8445
8446 #~ msgid "Photo 8x10"
8447 #~ msgstr "Foto 8x10"
8448
8449 #~ msgid "Postcard"
8450 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8451
8452 #~ msgid "Tabloid"
8453 #~ msgstr "Tabloid"
8454
8455 #, c-format
8456 #~ msgid "page %d of %d"
8457 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8458
8459 #~ msgid "Preview"
8460 #~ msgstr "Voorbeeld"
8461
8462 #, c-format
8463 #~ msgid ""
8464 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8465 #~ "\"%s\""
8466 #~ msgstr ""
8467 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8468 #~ "\"%s\""
8469
8470 #, c-format
8471 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8472 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8473
8474 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8475 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8476
8477 #, c-format
8478 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8479 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8480
8481 #~ msgid "Details"
8482 #~ msgstr "Details"
8483
8484 #, c-format
8485 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8486 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8487
8488 #~ msgid "Format:"
8489 #~ msgstr "Formaat:"
8490
8491 #~ msgid "Units:"
8492 #~ msgstr "Eenheid:"
8493
8494 #~ msgid "Orientation:"
8495 #~ msgstr "Ligging:"
8496
8497 #~ msgid "Destination:"
8498 #~ msgstr "Doel:"
8499
8500 #~ msgid "<printer name>"
8501 #~ msgstr "<printernaam>"
8502
8503 # beste/ongelimiteerd
8504 #~ msgid "Unlimited"
8505 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8506
8507 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8508 #~ msgid "Show"
8509 #~ msgstr "Weergeven"
8510
8511 #~ msgid "Source"
8512 #~ msgstr "Bron"
8513
8514 #~ msgid "Image size:"
8515 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8516
8517 #~ msgid "Proof size:"
8518 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8519
8520 #~ msgid "Paper"
8521 #~ msgstr "Papier"
8522
8523 #~ msgid "Margins"
8524 #~ msgstr "Marges"
8525
8526 #~ msgid "Left:"
8527 #~ msgstr "Links:"
8528
8529 #~ msgid "Right:"
8530 #~ msgstr "Rechts:"
8531
8532 #~ msgid "Top:"
8533 #~ msgstr "Boven:"
8534
8535 #~ msgid "Bottom:"
8536 #~ msgstr "Onder:"
8537
8538 # kolomkop voor de filters
8539 #~ msgid "Printer"
8540 #~ msgstr "Printer"
8541
8542 #~ msgid "File:"
8543 #~ msgstr "Bestand:"
8544
8545 #~ msgid "File format:"
8546 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8547
8548 #~ msgid "DPI:"
8549 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8550
8551 #~ msgid "File name"
8552 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8553
8554 #~ msgid "Exif date"
8555 #~ msgstr "E_xif-datum"
8556
8557 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8558 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8559
8560 #~ msgid "Turn off safe delete"
8561 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8562
8563 #, fuzzy, c-format
8564 #~ msgid ""
8565 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8566 #~ "Trash: %s"
8567 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8568
8569 #, c-format
8570 #~ msgid "Safe delete: %s"
8571 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8572
8573 #~ msgid "Thumbnail cache"
8574 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8575
8576 #~ msgid "Editors"
8577 #~ msgstr "Editors"
8578
8579 #~ msgid "Add to new collection"
8580 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8581
8582 #~ msgid "E_xternal Editors"
8583 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8584
8585 #~ msgid "seconds"
8586 #~ msgstr "seconden"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8590 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid ""
8594 #~ "%s %s\n"
8595 #~ "\n"
8596 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8597 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8598 #~ "website: %s\n"
8599 #~ "email: %s\n"
8600 #~ "\n"
8601 #~ "Released under the GNU General Public License"
8602 #~ msgstr ""
8603 #~ "Geeqie %s\n"
8604 #~ "\n"
8605 #~ "Copyright Ā©  %s John Ellis\n"
8606 #~ "website: %s\n"
8607 #~ "email: %s\n"
8608 #~ "\n"
8609 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8610
8611 #~ msgid "Credits..."
8612 #~ msgstr "Met dank aan..."
8613
8614 #~ msgid "Add keywords"
8615 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Folder Li_st"
8619 #~ msgstr "Map bestaat"
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "View Folders as List"
8623 #~ msgstr "Map bestaat"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "Folder T_ree"
8627 #~ msgstr "Map bestaat"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "View Folders as Tree"
8631 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8632
8633 #~ msgid "When new image is selected:"
8634 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8635
8636 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8637 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "Similarities"
8641 #~ msgstr "Overeenkomst"
8642
8643 #~ msgid "Collection empty"
8644 #~ msgstr "Collectie leeg"
8645
8646 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8647 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8648
8649 #~ msgid "Stay above other windows"
8650 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8654 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8655
8656 #~ msgid "None"
8657 #~ msgstr "Geen"
8658
8659 #~ msgid "Normal"
8660 #~ msgstr "Normaal"
8661
8662 #~ msgid "Best"
8663 #~ msgstr "Beste"
8664
8665 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8666 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8667
8668 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8669 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8670
8671 #~ msgid "Dithering method:"
8672 #~ msgstr "Dithering methode:"
8673
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid "Show dot directory"
8676 #~ msgstr "Nieuwe map"
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "Add Alt"
8680 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8681
8682 #~ msgid "open file"
8683 #~ msgstr "bestand openen"
8684
8685 #~ msgid "Advanced view"
8686 #~ msgstr "Geavanceerd"
8687
8688 #~ msgid "Favorite"
8689 #~ msgstr "Favoriet"
8690
8691 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8692 #~ msgid "Todo"
8693 #~ msgstr "Nog doen"
8694
8695 #~ msgid "Possessions"
8696 #~ msgstr "Bezittingen"
8697
8698 #~ msgid "Keyword Presets"
8699 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8700
8701 #~ msgid "Favorite keywords list"
8702 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8703
8704 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8705 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8709 #~ msgstr ""
8710 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8714 #~ msgstr ""
8715 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8716
8717 #~ msgid "Save comment now"
8718 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8719
8720 #~ msgid "Unlink failed"
8721 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8722
8723 #, fuzzy
8724 #~ msgid ""
8725 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8726 #~ "%s"
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ "Kan map:\n"
8729 #~ "%s niet aanmaken"
8730
8731 #~ msgid "Link failed"
8732 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8733
8734 #~ msgid "Link"
8735 #~ msgstr "Link"
8736
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8739 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8740
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid "Foreground color"
8743 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8744
8745 #~ msgid "%d images (%d)"
8746 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8747
8748 #~ msgid "_Properties"
8749 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8750
8751 #~ msgid "The Gimp"
8752 #~ msgstr "The Gimp"
8753
8754 #~ msgid "XV"
8755 #~ msgstr "XV"
8756
8757 #~ msgid "Xpaint"
8758 #~ msgstr "Xpaint"
8759
8760 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8761 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8762
8763 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8764 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8765
8766 #~ msgid "Dimensions:"
8767 #~ msgstr "Afmetingen:"
8768
8769 #~ msgid "Transparent:"
8770 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8771
8772 #~ msgid "Compress ratio:"
8773 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8774
8775 #~ msgid "File type:"
8776 #~ msgstr "Bestandstype:"
8777
8778 #~ msgid "Owner:"
8779 #~ msgstr "Eigenaar:"
8780
8781 #~ msgid "Image %d of %d"
8782 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "_%d %s..."
8786 #~ msgstr "in %s..."
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8790 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8791
8792 # legen
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "_%d empty"
8795 #~ msgstr "leeg"
8796
8797 #~ msgid "_Adjust"
8798 #~ msgstr "_Aanpassen"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "_View Directory as"
8802 #~ msgstr "Nieuwe map"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "Escape"
8806 #~ msgstr "liggend"
8807
8808 #~ msgid "_Thumbnails"
8809 #~ msgstr "_Miniaturen"
8810
8811 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8812 #~ msgid "_Keywords"
8813 #~ msgstr "Steekwoorden"
8814
8815 #~ msgid "_List"
8816 #~ msgstr "_Lijst"
8817
8818 #~ msgid "Change to home folder"
8819 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8820
8821 #~ msgid "Refresh file list"
8822 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "_Float"
8826 #~ msgstr "Formaat"
8827
8828 #~ msgid "Float Controls"
8829 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8830
8831 #~ msgid "Two pass zooming"
8832 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8833
8834 #~ msgid "#"
8835 #~ msgstr "#"
8836
8837 # Kan beter
8838 #~ msgid "Command Line"
8839 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8843 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid ""
8847 #~ "%s\n"
8848 #~ "Unable to copy file:\n"
8849 #~ "%s\n"
8850 #~ "to:\n"
8851 #~ "%s"
8852 #~ msgstr ""
8853 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8854 #~ "%s\n"
8855 #~ "naar:\n"
8856 #~ "%s"
8857
8858 #~ msgid "Error moving file"
8859 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid ""
8863 #~ "%s\n"
8864 #~ "Unable to move file:\n"
8865 #~ "%s\n"
8866 #~ "to:\n"
8867 #~ "%s"
8868 #~ msgstr ""
8869 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8870 #~ "%s\n"
8871 #~ "naar:\n"
8872 #~ "%s"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid ""
8876 #~ "%s\n"
8877 #~ "Unable to rename file:\n"
8878 #~ "%s\n"
8879 #~ "to:\n"
8880 #~ "%s"
8881 #~ msgstr ""
8882 #~ "Kan bestand:\n"
8883 #~ "%s\n"
8884 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8885 #~ "%s"
8886
8887 #~ msgid "Overwrite file?"
8888 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8889
8890 # allen/alles
8891 #~ msgid "Overwrite _all"
8892 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8893
8894 #~ msgid "S_kip all"
8895 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8896
8897 #~ msgid "_Skip"
8898 #~ msgstr "_Overslaan"
8899
8900 #~ msgid "Existing file"
8901 #~ msgstr "Huidige bestand"
8902
8903 #~ msgid "New file"
8904 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8905
8906 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8907 #~ msgstr "Bron voor kopiĆ«ren is gelijk aan doel"
8908
8909 #~ msgid ""
8910 #~ "Unable to copy file:\n"
8911 #~ "%s\n"
8912 #~ "to itself."
8913 #~ msgstr ""
8914 #~ "Kan bestand:\n"
8915 #~ "%s\n"
8916 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8917
8918 #~ msgid "Source to move matches destination"
8919 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8920
8921 #~ msgid ""
8922 #~ "Unable to move file:\n"
8923 #~ "%s\n"
8924 #~ "to itself."
8925 #~ msgstr ""
8926 #~ "Kan bestand:\n"
8927 #~ "%s\n"
8928 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8929
8930 #~ msgid ""
8931 #~ "Unable to copy file:\n"
8932 #~ "%s\n"
8933 #~ "to:\n"
8934 #~ "%s\n"
8935 #~ "during multiple file copy."
8936 #~ msgstr ""
8937 #~ "Kan niet kopiĆ«ren, bestand:\n"
8938 #~ "%s \n"
8939 #~ "naar:\n"
8940 #~ "%s\n"
8941 #~ "tijdens het kopiĆ«ren van meerdere bestanden."
8942
8943 #~ msgid ""
8944 #~ "Unable to move file:\n"
8945 #~ "%s\n"
8946 #~ "to:\n"
8947 #~ "%s\n"
8948 #~ "during multiple file move."
8949 #~ msgstr ""
8950 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8951 #~ "%s\n"
8952 #~ "naar:\n"
8953 #~ "%s\n"
8954 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8955
8956 #~ msgid "Source matches destination"
8957 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8958
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "Unable to copy file:\n"
8961 #~ "%s\n"
8962 #~ "to:\n"
8963 #~ "%s"
8964 #~ msgstr ""
8965 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8966 #~ "%s\n"
8967 #~ "naar:\n"
8968 #~ "%s"
8969
8970 #~ msgid "Invalid destination"
8971 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8972
8973 #~ msgid ""
8974 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8975 #~ "a folder, not a file."
8976 #~ msgstr ""
8977 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8978 #~ "selecteren, geen bestand."
8979
8980 #~ msgid "Please select an existing folder."
8981 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8982
8983 #~ msgid "Copy multiple files"
8984 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiĆ«ren"
8985
8986 #~ msgid "Move multiple files"
8987 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8988
8989 #~ msgid "File name:"
8990 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid ""
8994 #~ "\n"
8995 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8996 #~ msgstr ""
8997 #~ "Kan het bestand: \n"
8998 #~ "%s niet verwijderen"
8999
9000 #~ msgid ""
9001 #~ "Unable to delete file:\n"
9002 #~ " %s\n"
9003 #~ " Continue multiple delete operation?"
9004 #~ msgstr ""
9005 #~ "Kan bestand: \n"
9006 #~ "%s niet verwijderen\n"
9007 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
9008
9009 #~ msgid "File %d of %d"
9010 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
9011
9012 #~ msgid "Delete multiple files"
9013 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
9014
9015 #~ msgid "Review %d files"
9016 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid ""
9020 #~ "%s\n"
9021 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9022 #~ "%s"
9023 #~ msgstr ""
9024 #~ "Kan het bestand: \n"
9025 #~ "%s niet verwijderen"
9026
9027 #~ msgid "Delete file?"
9028 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
9029
9030 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9031 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
9032
9033 #~ msgid ""
9034 #~ "Unable to rename file:\n"
9035 #~ "%s\n"
9036 #~ " to:\n"
9037 #~ "%s"
9038 #~ msgstr ""
9039 #~ "Kan bestand:\n"
9040 #~ "%s\n"
9041 #~ "niet hernoemen tot:\n"
9042 #~ "%s"
9043
9044 #~ msgid ""
9045 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9046 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9047 #~ "match the resulting name list.\n"
9048 #~ msgstr ""
9049 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
9050 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
9051 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
9052
9053 #~ msgid ""
9054 #~ "Failed to rename\n"
9055 #~ "%s\n"
9056 #~ "The number was %d."
9057 #~ msgstr ""
9058 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
9059 #~ "\n"
9060 #~ "Het getal was %d."
9061
9062 #~ msgid "Rename multiple files"
9063 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
9064
9065 #~ msgid ""
9066 #~ "Unable to rename file:\n"
9067 #~ "%s\n"
9068 #~ "to:\n"
9069 #~ "%s"
9070 #~ msgstr ""
9071 #~ "Kan bestand:\n"
9072 #~ "%s\n"
9073 #~ "niet hernoemen tot:\n"
9074 #~ "%s"
9075
9076 #~ msgid ""
9077 #~ "The folder:\n"
9078 #~ "%s\n"
9079 #~ "already exists."
9080 #~ msgstr ""
9081 #~ "De map:\n"
9082 #~ "%s\n"
9083 #~ "bestaat al."
9084
9085 #~ msgid ""
9086 #~ "The path:\n"
9087 #~ "%s\n"
9088 #~ "already exists as a file."
9089 #~ msgstr ""
9090 #~ "Het pad:\n"
9091 #~ "%s\n"
9092 #~ "bestaat al als bestand."
9093
9094 #~ msgid ""
9095 #~ "Create folder in:\n"
9096 #~ "%s\n"
9097 #~ "named:"
9098 #~ msgstr ""
9099 #~ "Map aanmaken in:\n"
9100 #~ "%s\n"
9101 #~ "met de naam:"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid ""
9105 #~ "Unable to delete folder:\n"
9106 #~ "\n"
9107 #~ "%s"
9108 #~ msgstr ""
9109 #~ "Kan het bestand: \n"
9110 #~ "%s niet verwijderen"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "Contents:"
9114 #~ msgstr "_Info"
9115
9116 #~ msgid "new_folder"
9117 #~ msgstr "Nieuwe map"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "_View as"
9121 #~ msgstr "Beel_d"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9125 #~ msgstr "_Volledig scherm"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid ""
9129 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9130 #~ "Continue?"
9131 #~ msgstr ""
9132 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
9133 #~ "Doorgaan?"
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9137 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "List"
9141 #~ msgstr "_Lijst"
9142
9143 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9144 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
9145
9146 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9147 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
9148
9149 #~ msgid "Geeqie Tools"
9150 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
9151
9152 #~ msgid "Help - Geeqie"
9153 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
9154
9155 #~ msgid "Geeqie - exit"
9156 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9160 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
9161
9162 #~ msgid "Print - Geeqie"
9163 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
9164
9165 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9166 #~ msgstr "KopiĆ«ren - Geeqie"
9167
9168 #~ msgid "Move - Geeqie"
9169 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
9170
9171 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9172 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
9173
9174 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9175 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
9176
9177 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9178 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
9179
9180 #~ msgid "/File/tear1"
9181 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
9182
9183 #~ msgid "/File/_New collection"
9184 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
9185
9186 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9187 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
9188
9189 #~ msgid "/File/sep1"
9190 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "/File/_Search..."
9194 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9195
9196 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9197 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
9198
9199 #~ msgid "/File/sep2"
9200 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "/File/_Print..."
9204 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9205
9206 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9207 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
9208
9209 #~ msgid "/File/sep3"
9210 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
9211
9212 #~ msgid "/File/_Copy..."
9213 #~ msgstr "/Bestand/_KopiĆ«ren..."
9214
9215 #~ msgid "/File/_Move..."
9216 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
9217
9218 #~ msgid "/File/_Rename..."
9219 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9220
9221 #~ msgid "/File/_Delete..."
9222 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
9223
9224 #~ msgid "/File/sep4"
9225 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
9226
9227 #~ msgid "/File/C_lose window"
9228 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "/File/_Quit"
9232 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
9233
9234 #~ msgid "/_Edit"
9235 #~ msgstr "/Be_werken"
9236
9237 #~ msgid "/Edit/tear1"
9238 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
9239
9240 #~ msgid "/Edit/editor1"
9241 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
9242
9243 #~ msgid "/Edit/editor2"
9244 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
9245
9246 #~ msgid "/Edit/editor3"
9247 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
9248
9249 #~ msgid "/Edit/editor4"
9250 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
9251
9252 #~ msgid "/Edit/editor5"
9253 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
9254
9255 #~ msgid "/Edit/editor6"
9256 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
9257
9258 #~ msgid "/Edit/editor7"
9259 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
9260
9261 #~ msgid "/Edit/editor8"
9262 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
9263
9264 #~ msgid "/Edit/editor9"
9265 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
9266
9267 #~ msgid "/Edit/editor0"
9268 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
9269
9270 #~ msgid "/Edit/sep1"
9271 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
9272
9273 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9274 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
9275
9276 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9277 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
9278
9279 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9280 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
9281
9282 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9283 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
9284
9285 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9286 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
9287
9288 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9289 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
9290
9291 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9292 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
9293
9294 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9295 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
9296
9297 #~ msgid "/Edit/sep2"
9298 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
9299
9300 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9301 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
9302
9303 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9304 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
9305
9306 #~ msgid "/Edit/sep3"
9307 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
9308
9309 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9310 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
9311
9312 #~ msgid "/Edit/sep4"
9313 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
9314
9315 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9316 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
9317
9318 #~ msgid "/_View"
9319 #~ msgstr "/Beel_d"
9320
9321 #~ msgid "/View/tear1"
9322 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9323
9324 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9325 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9326
9327 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9328 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9329
9330 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9331 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9332
9333 #~ msgid "/View/sep1"
9334 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9335
9336 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9337 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9338
9339 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9340 #~ msgid "/View/I_cons"
9341 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9342
9343 #~ msgid "/View/sep2"
9344 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9345
9346 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9347 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9348
9349 #~ msgid "/View/sep3"
9350 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9351
9352 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9353 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9354
9355 #~ msgid "/View/sep4"
9356 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9357
9358 # archiefbeheer het mooiste
9359 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9360 # indelen, sorteren
9361 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9362 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9363
9364 #~ msgid "/View/sep5"
9365 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9366
9367 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9368 # aan\uit valt weg
9369 # aan\\uit werkt wel
9370 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9371 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9372
9373 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9374 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9375
9376 #~ msgid "/Help/tear1"
9377 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9378
9379 #~ msgid "/Help/sep1"
9380 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9381
9382 #~ msgid "Geeqie configuration"
9383 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9384
9385 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9386 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9387
9388 #~ msgid "Open collection from:"
9389 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
9390
9391 #~ msgid "Append collection from:"
9392 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9393
9394 #~ msgid "Exit"
9395 #~ msgstr "Afsluiten"
9396
9397 #~ msgid "Ok"
9398 #~ msgstr "Ok"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Initial folder"
9402 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9406 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9407
9408 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9409 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9410
9411 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9412 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid "Point size:"
9416 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9417
9418 #~ msgid ""
9419 #~ "Overwrite file:\n"
9420 #~ " %s\n"
9421 #~ " with:\n"
9422 #~ " %s"
9423 #~ msgstr ""
9424 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9425 #~ " %s\n"
9426 #~ " met:\n"
9427 #~ " %s"
9428
9429 #~ msgid "Yes"
9430 #~ msgstr "Ja"
9431
9432 #~ msgid "Yes to all"
9433 #~ msgstr "Ja voor alles"
9434
9435 #~ msgid ""
9436 #~ "Overwrite file:\n"
9437 #~ "%s\n"
9438 #~ " with:\n"
9439 #~ "%s"
9440 #~ msgstr ""
9441 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9442 #~ "%s\n"
9443 #~ "met:\n"
9444 #~ "%s"
9445
9446 #~ msgid ""
9447 #~ "Copy file:\n"
9448 #~ "%s\n"
9449 #~ "to:"
9450 #~ msgstr ""
9451 #~ "Het bestand:\n"
9452 #~ "%s\n"
9453 #~ "kopiĆ«ren naar:"
9454
9455 #~ msgid ""
9456 #~ "Move file:\n"
9457 #~ "%s\n"
9458 #~ "to:"
9459 #~ msgstr ""
9460 #~ "Het bestand:\n"
9461 #~ "%s\n"
9462 #~ "verplaatsen naar:"
9463
9464 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9465 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9466
9467 #~ msgid ""
9468 #~ "Overwrite file:\n"
9469 #~ "%s\n"
9470 #~ "by renaming:\n"
9471 #~ "%s"
9472 #~ msgstr ""
9473 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9474 #~ "%s\n"
9475 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9476 #~ "%s"
9477
9478 #~ msgid "to:"
9479 #~ msgstr "naar:"
9480
9481 #~ msgid ""
9482 #~ "Unable to create directory:\n"
9483 #~ "%s"
9484 #~ msgstr ""
9485 #~ "Kan map:\n"
9486 #~ "%s niet aanmaken"
9487
9488 #~ msgid "Error creating directory"
9489 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9490
9491 #~ msgid "Add contents recursive"
9492 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9493
9494 #~ msgid "Skip directories"
9495 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9496
9497 #~ msgid "Geeqie - copy"
9498 #~ msgstr "Geeqie - kopiĆ«ren"
9499
9500 #~ msgid "Geeqie - move"
9501 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9502
9503 #~ msgid "Directory exists"
9504 #~ msgstr "Map bestaat al"
9505
9506 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9507 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9508
9509 #~ msgid "Misc."
9510 #~ msgstr "Overig"
9511
9512 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9513 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9514
9515 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9516 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9517
9518 #~ msgid "cm"
9519 #~ msgstr "cm"
9520
9521 #~ msgid "aperture priority"
9522 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9523
9524 #~ msgid "tungsten"
9525 #~ msgstr "tungsten"
9526
9527 #~ msgid "OTHER"
9528 #~ msgstr "OVERIGE"
9529
9530 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9531 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9532
9533 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9534 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9535
9536 #~ msgid "top"
9537 #~ msgstr "boven"
9538
9539 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9540 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9541
9542 #~ msgid "Electric Eyes"
9543 #~ msgstr "Electric Eyes"