1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001-2023 Free Software Foundation, Inc.
4 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
6 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021, 2023.
10 "Project-Id-Version: geeqie-2.0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-10-26 10:17+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
22 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
33 "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en compatibel "
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
38 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
39 "can be used to manage large collections of images."
41 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
42 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
43 "verzamelingen afbeeldingen."
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
50 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
53 msgstr "Tethered fotograferen"
55 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
63 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
65 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
67 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
68 msgid "View and manage images"
69 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
71 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
73 msgstr "Camera-import"
75 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
76 msgid "Import all images from camera"
77 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
79 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
81 msgstr "Exporteer jpeg"
83 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
84 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
85 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
87 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
89 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
91 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
92 msgid "Crop image from marked rectangle"
93 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
95 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
97 msgstr "Willekeurige afbeelding"
99 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
100 msgid "Display random image from Collections and current folder"
101 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
103 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
106 msgstr "Enkele afbeelding"
108 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
109 msgid "Downsize an image"
112 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
113 msgid "Apply the orientation to image content"
114 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
116 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
120 #: plugins/template.desktop.in:11
124 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
125 msgid "Tethered photography"
126 msgstr "Tethered fotograferen"
128 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
132 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
134 msgid "Display videos in Geeqie"
135 msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
137 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
138 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
140 msgstr "Metagegevens"
142 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
144 msgstr "Beschrijving"
146 #: src/advanced-exif.cc:490
150 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
151 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
152 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
156 # goede vertaling voor tag?
157 #: src/advanced-exif.cc:492
161 #: src/advanced-exif.cc:493
165 #: src/advanced-exif.cc:494
177 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
179 msgstr "Steekwoorden"
181 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
185 # kolomkop voor de filters
186 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
188 msgstr "Sterrenwaardering"
200 msgstr "Bestandsinformatie"
203 msgid "Location and GPS"
204 msgstr "Locatie en GPS"
206 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
208 msgstr "Auteursrecht"
210 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
215 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
217 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
220 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
224 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
226 msgstr "Naar _beneden"
228 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
229 msgid "Move to _bottom"
230 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
236 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
237 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
241 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
242 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
248 msgstr "Paneel toevoegen"
250 #: src/bar-comment.cc:238
251 msgid "Add text to selected files"
252 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
254 #: src/bar-comment.cc:239
255 msgid "Replace existing text in selected files"
256 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
258 #: src/bar-exif.cc:217
259 msgid "<empty label, fixme>"
260 msgstr "<leeg label, fixme>"
262 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
263 msgid "Configure entry"
264 msgstr "Configuratie-opties"
266 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
268 msgstr "Inhoud toevoegen"
270 #: src/bar-exif.cc:570
274 #: src/bar-exif.cc:579
278 #: src/bar-exif.cc:588
279 msgid "Show only if set"
280 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
282 #: src/bar-exif.cc:589
283 msgid "Editable (supported only for XMP)"
284 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
286 #: src/bar-exif.cc:645
288 msgid "Configure \"%s\""
289 msgstr "Configureer \"%s\""
291 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
293 msgid "Remove \"%s\""
294 msgstr "Verwijder \"%s\""
296 #: src/bar-exif.cc:647
299 msgstr "Kopiƫren \"%s\""
301 #: src/bar-exif.cc:660
302 msgid "Show hidden entries"
303 msgstr "Verborgen items weergeven"
305 #: src/bar-gps.cc:185
309 "Do you want to geocode image %s?"
312 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
314 #: src/bar-gps.cc:190
318 "Do you want to geocode %i images?"
321 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
323 #: src/bar-gps.cc:195
326 "This image is already geocoded!"
329 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
331 #: src/bar-gps.cc:200
334 "One image is already geocoded!"
337 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
339 #: src/bar-gps.cc:205
343 "%i Images are already geocoded!"
346 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
348 #: src/bar-gps.cc:208
353 "Position: %lf %lf \n"
359 #: src/bar-gps.cc:210
360 msgid "Geocode images"
361 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
363 #: src/bar-gps.cc:214
364 msgid "Write lat/long to meta-data?"
365 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
367 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
368 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
372 #: src/bar-gps.cc:724
377 #: src/bar-gps.cc:740
379 msgid "Zoom level %i"
380 msgstr "Zoomniveau %i"
382 #: src/bar-gps.cc:745
386 #: src/bar-gps.cc:811
387 msgid "Enable markers"
388 msgstr "Markeringen gebruiken"
390 #: src/bar-gps.cc:813
391 msgid "Centre map on marker"
392 msgstr "Centreer kaart op markering"
394 #: src/bar-gps.cc:835
396 "Move map centre to marker\n"
399 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
402 #: src/bar-gps.cc:840
404 "Move map centre to marker\n"
407 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
410 #: src/bar-gps.cc:844
411 msgid "Map centering"
412 msgstr "Kaartcentrering"
414 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
418 #: src/bar-gps.cc:971
422 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
423 msgid "Histogram on _Red"
424 msgstr "Histogram op _rood"
426 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
427 msgid "Histogram on _Green"
428 msgstr "Histogram op _groen"
430 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
431 msgid "Histogram on _Blue"
432 msgstr "Histogram op _blauw"
434 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
435 msgid "_Histogram on RGB"
436 msgstr "_Histogram op RGB"
438 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
439 msgid "Histogram on _Value"
440 msgstr "Histogram op _waarde"
442 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
443 msgid "Li_near Histogram"
444 msgstr "Li_neair histogram"
446 #: src/bar-histogram.cc:240
447 msgid "L_og Histogram"
448 msgstr "L_og histogram"
450 #: src/bar-keywords.cc:479
451 msgid "Add selected keywords to selected files"
452 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
454 #: src/bar-keywords.cc:480
455 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
456 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
458 #: src/bar-keywords.cc:951
460 msgstr "Wijzig steekwoord"
462 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
464 msgstr "Nieuw steekwoord"
466 #: src/bar-keywords.cc:958
467 msgid "Configure keyword"
468 msgstr "Configureer steekwoord"
470 #: src/bar-keywords.cc:964
474 #: src/bar-keywords.cc:973
475 msgid "Keyword type:"
476 msgstr "Steekwoordtype:"
478 #: src/bar-keywords.cc:975
479 msgid "Active keyword"
480 msgstr "Actief steekwoord"
482 #: src/bar-keywords.cc:978
486 #: src/bar-keywords.cc:1051
487 msgid "Marks Keywords"
488 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
490 #: src/bar-keywords.cc:1054
491 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
492 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
494 #: src/bar-keywords.cc:1322
496 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
497 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
499 #: src/bar-keywords.cc:1328
502 msgstr "Verberg \"%s\""
504 #: src/bar-keywords.cc:1335
507 msgstr "Markering %d"
509 #: src/bar-keywords.cc:1343
511 msgid "Connect \"%s\" to mark"
512 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
514 #: src/bar-keywords.cc:1350
517 msgstr "Bewerk \"%s\""
519 #: src/bar-keywords.cc:1360
521 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
522 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
524 #: src/bar-keywords.cc:1367
525 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
526 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
528 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
529 msgid "Expand checked"
530 msgstr "Uitvouwen selectie"
532 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
533 msgid "Collapse unchecked"
534 msgstr "Invouwen selectie"
536 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
537 msgid "Hide unchecked"
538 msgstr "Verberg selectie"
540 #: src/bar-keywords.cc:1381
541 msgid "Revert all hidden"
542 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
544 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
545 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
547 msgstr "Alles weergeven"
549 #: src/bar-keywords.cc:1384
551 msgstr "Alles invouwen"
553 #: src/bar-keywords.cc:1385
557 #: src/bar-keywords.cc:1389
558 msgid "On any change"
559 msgstr "Bij elke verandering"
561 #: src/bar-keywords.cc:1889
563 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
564 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
566 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
570 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
572 msgstr "niet gewaardeerd"
574 #: src/bar-sort.cc:433
575 msgid "Sort Manager Operations"
576 msgstr "Sorteermanager handelingen"
578 #: src/bar-sort.cc:436
580 "Additional operations utilising plugins\n"
581 "may be included by setting:\n"
583 "X-Geeqie-Filter=true\n"
585 "in the plugin file."
587 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
588 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
590 "X-Geeqie-Filter=true\n"
592 "in het plugin-bestand."
594 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
595 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
596 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
597 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
598 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
602 #: src/bar-sort.cc:516
613 #: src/bar-sort.cc:517
614 msgid "Collection exists"
615 msgstr "Collectie bestaat"
617 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
620 "Failed to save the collection:\n"
623 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
626 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
628 msgstr "Opslaan mislukt"
630 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
632 msgstr "Favoriet toevoegen"
634 #: src/bar-sort.cc:571
635 msgid "Add Collection"
636 msgstr "Collectie toevoegen"
638 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
642 #: src/bar-sort.cc:668
644 msgstr "Sorteermanager"
646 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
650 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
654 #: src/bar-sort.cc:685
655 msgid "See the Help file for additional functions"
656 msgstr "Zie het help-bestand voor extra functies"
658 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
659 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
660 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
664 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
665 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
666 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
670 #: src/bar-sort.cc:733
672 msgstr "Afbeelding toevoegen"
674 #: src/bar-sort.cc:736
675 msgid "Add selection"
676 msgstr "Selectie toevoegen"
678 #: src/bar-sort.cc:750
682 #: src/bar-sort.cc:751
683 msgid "Undo last image"
684 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
686 #: src/bar-sort.cc:754
687 msgid "Functions additional to Copy and Move"
688 msgstr "Werkt vergelijkbaar met Kopiƫren en Verplaatsen"
693 "error saving sim cache data: %s\n"
696 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
699 #: src/cache-maint.cc:70
700 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
701 msgstr "Geeqie: AAnmaken sim-gegevens..."
703 #: src/cache-maint.cc:76
704 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
705 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden aangemaakt..."
707 #: src/cache-maint.cc:92
708 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
709 msgstr "Cache-beheer verlaten"
711 #: src/cache-maint.cc:109
712 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
713 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden opgeschoond..."
715 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
716 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
717 #: src/preferences.cc:3035
721 #: src/cache-maint.cc:372
722 msgid "Removing old metadata..."
723 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
725 #: src/cache-maint.cc:376
726 msgid "Clearing cached thumbnails..."
727 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
729 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
730 msgid "Removing old thumbnails..."
731 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
733 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
737 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
738 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
739 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
740 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
741 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
742 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
747 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
748 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
749 #: src/search.cc:3727
753 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
757 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
758 #: src/preferences.cc:3117
759 msgid "Invalid folder"
760 msgstr "Ongeldige map"
762 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
763 #: src/preferences.cc:3118
764 msgid "The specified folder can not be found."
765 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
767 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
768 msgid "Create thumbnails"
769 msgstr "Miniaturen aanmaken"
771 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
772 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
776 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
777 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
781 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
782 #: src/preferences.cc:3172
783 msgid "Select folder"
784 msgstr "Map selecteren"
786 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
787 msgid "Include subfolders"
788 msgstr "Inclusief submappen"
790 #: src/cache-maint.cc:912
791 msgid "Store thumbnails local to source images"
792 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
794 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
795 #: src/preferences.cc:3184
796 msgid "click start to begin"
797 msgstr "klik start om te beginnen"
799 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
801 msgstr "vergelijken..."
803 #: src/cache-maint.cc:1149
804 msgid "Clearing thumbnails..."
805 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
807 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
808 #: src/cache-maint.cc:1745
810 msgstr "Cache wissen"
812 #: src/cache-maint.cc:1234
814 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
815 "that have been saved to disk, continue?"
817 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
818 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
820 #: src/cache-maint.cc:1279
825 #: src/cache-maint.cc:1528
826 msgid "Create sim. files"
827 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
829 #: src/cache-maint.cc:1539
830 msgid "Create sim. files recursively"
831 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
833 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
834 msgid "Background cache maintenance"
835 msgstr "Cache-beheer in de achtergrond"
837 #: src/cache-maint.cc:1655
839 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
840 "and .sim files, and create new\n"
841 "thumbnails and .sim files"
843 "Recursief oude miniaturen en .sim-bestanden\n"
844 "verwijderen, en nieuwe miniaturen en\n"
845 ".sim-bestanden aanmaken"
847 #: src/cache-maint.cc:1699
848 msgid "Cache Maintenance"
849 msgstr "Cache-beheer"
851 #: src/cache-maint.cc:1711
852 msgid "Cache and Data Maintenance"
853 msgstr "Cache- en databeheer"
856 #: src/cache-maint.cc:1715
857 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
858 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
860 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
864 #: src/cache-maint.cc:1724
865 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
867 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
870 #: src/cache-maint.cc:1729
871 msgid "Delete all cached data."
872 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
875 #: src/cache-maint.cc:1732
876 msgid "Shared thumbnail cache"
877 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
879 #: src/cache-maint.cc:1743
880 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
881 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
883 #: src/cache-maint.cc:1748
884 msgid "Delete all cached thumbnails."
885 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
887 #: src/cache-maint.cc:1754
891 #: src/cache-maint.cc:1757
892 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
893 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
895 #: src/cache-maint.cc:1760
896 msgid "File similarity cache"
897 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
899 #: src/cache-maint.cc:1764
903 #: src/cache-maint.cc:1767
904 msgid "Create sim. files recursively."
905 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
907 #: src/cache-maint.cc:1779
908 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
909 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
911 #: src/cache-maint.cc:1785
915 #: src/cache-maint.cc:1788
916 msgid "Run cache maintenance as a background job."
917 msgstr "Draai cache-beheer als achtergrondtaak."
919 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
920 #: src/image-overlay.cc:343
924 #: src/collect.cc:476
926 msgid "Untitled (%d)"
927 msgstr "Naamloos (%d)"
929 #: src/collect.cc:1122
931 msgid "%s - Collection - %s"
932 msgstr "%s - Collectie - %s"
934 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
935 msgid "Close collection"
936 msgstr "Collectie sluiten"
938 #: src/collect.cc:1239
940 "Collection has been modified.\n"
943 "Collectie is gewijzigd.\n"
946 #: src/collect.cc:1242
950 #: src/collect-dlg.cc:63
952 msgid "Overwrite collection"
954 "Overschrijven van collectie bestand:\n"
957 #: src/collect-dlg.cc:64
959 msgid "Overwrite existing collection?"
960 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
962 #: src/collect-dlg.cc:65
965 msgstr "_Overschrijven"
967 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
968 msgid "Save collection"
969 msgstr "Collectie opslaan"
971 #: src/collect-dlg.cc:147
973 msgid "Existing collections:"
974 msgstr "Collectie openen"
976 #: src/collect-dlg.cc:198
977 msgid "Append collection"
978 msgstr "Collectie aanvullen"
980 #: src/collect-dlg.cc:205
982 msgid "Select from existing collections:"
983 msgstr "Collectie selecteren"
985 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
986 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
987 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
991 #: src/collect-dlg.cc:207
996 #: src/collect-io.cc:409
998 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
999 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
1001 #: src/collect-io.cc:434
1004 "error saving collection file: %s\n"
1007 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
1010 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1011 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1012 #: src/utilops.cc:2910
1017 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1018 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1019 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1020 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1021 #: src/view-file/view-file.cc:720
1022 msgid "Move to Trash"
1023 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
1025 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1026 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1027 #: src/search.cc:357
1028 msgid "Close window"
1029 msgstr "Venster sluiten"
1031 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
1032 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1033 #: src/search.cc:358
1037 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1038 #: src/search.cc:359
1039 msgid "View in new window"
1040 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
1042 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1043 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1044 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1045 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1047 msgstr "Alles selecteren"
1049 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1050 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1051 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1053 msgstr "Niets selecteren"
1055 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1056 msgid "Rectangular selection"
1057 msgstr "Rechthoekige selectie"
1059 #: src/collect-table.cc:87
1060 msgid "Select single file"
1061 msgstr "Enkel bestand selecteren"
1063 #: src/collect-table.cc:88
1064 msgid "Toggle select image"
1065 msgstr "Wissel selecteren van afbeelding"
1067 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1068 msgid "Append from file selection"
1069 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1071 #: src/collect-table.cc:90
1072 msgid "Append from collection"
1073 msgstr "Aanvullen vanuit collectie"
1075 #: src/collect-table.cc:92
1076 msgid "Save collection as"
1077 msgstr "Collectie opslaan als"
1079 #: src/collect-table.cc:93
1080 msgid "Show filename text"
1081 msgstr "Bestandsnaam tekst tonen"
1083 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1084 msgid "Sort by name"
1085 msgstr "Op naam sorteren"
1087 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1088 msgid "Sort by date"
1089 msgstr "Op datum sorteren"
1092 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1093 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1094 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1095 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1096 msgid "Sort by size"
1097 msgstr "Op grootte sorteren"
1099 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1100 msgid "Sort by path"
1101 msgstr "Op pad sorteren"
1103 # kolomkop voor de filters
1104 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1108 #: src/collect-table.cc:99
1110 msgid "Append (Append collection dialog)"
1111 msgstr "Collectie aanvullen"
1113 #: src/collect-table.cc:100
1114 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1117 #: src/collect-table.cc:244
1119 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1120 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1122 #: src/collect-table.cc:251
1124 msgid "%s, %d images"
1125 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1127 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1128 #: src/layout-util.cc:3472
1132 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1133 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1134 msgid "Loading thumbs..."
1135 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1137 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1138 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1142 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1143 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1144 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1145 msgid "View in _new window"
1146 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1148 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1149 msgid "Go to original"
1150 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1152 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1154 msgstr "_Verwijderen"
1156 #: src/collect-table.cc:995
1157 msgid "Append from collection..."
1158 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1160 #: src/collect-table.cc:999
1164 #: src/collect-table.cc:1005
1165 msgid "Invert selection"
1166 msgstr "Omkeren selectie"
1168 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1169 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1170 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1171 #: src/view-file/view-file.cc:707
1173 msgstr "_Kopiƫren..."
1175 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1176 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1177 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1178 #: src/view-file/view-file.cc:709
1180 msgstr "Ver_plaatsen..."
1182 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1183 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1184 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1185 #: src/view-file/view-file.cc:711
1187 msgstr "_Hernoemen..."
1189 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1190 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1192 msgstr "_Kopiƫren pad"
1194 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1195 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1196 msgid "_Copy path unquoted"
1197 msgstr "_Kopiƫren pad zonder quotes"
1199 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1200 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1201 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1202 #: src/view-file/view-file.cc:719
1203 msgid "Move to Trash..."
1204 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1206 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1207 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1208 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1210 msgstr "_Verwijderen..."
1212 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1213 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1214 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1216 msgstr "_Verwijderen"
1218 #: src/collect-table.cc:1043
1220 msgstr "Willekeurig"
1222 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1223 #: src/view-file/view-file.cc:751
1227 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1228 msgid "Show filename _text"
1229 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1231 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1232 #: src/view-file/view-file.cc:779
1233 msgid "Show star rating"
1234 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1236 #: src/collect-table.cc:1053
1237 msgid "_Save collection"
1238 msgstr "Collectie op_slaan"
1240 #: src/collect-table.cc:1055
1241 msgid "Save collection _as..."
1242 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1244 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1245 #: src/view-file/view-file.cc:734
1246 msgid "_Find duplicates..."
1247 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1249 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1250 #: src/search.cc:1162
1252 msgstr "Afdrukken..."
1254 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1255 msgid "Dropped list includes folders."
1256 msgstr "De lijst bevat mappen."
1258 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1259 msgid "_Add contents"
1260 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1262 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1263 msgid "Add contents _recursive"
1264 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1266 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1267 msgid "_Skip folders"
1268 msgstr "Mappen _overslaan"
1270 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1274 #: src/color-man.cc:450
1275 msgid "Adobe RGB compatible"
1276 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1278 #: src/color-man.cc:466
1279 msgid "Custom profile"
1280 msgstr "Aangepast profiel"
1288 msgstr "waarschuwing"
1290 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1292 msgstr "Kan niet opslaan"
1294 #: src/desktop-file.cc:78
1295 msgid "Please specify file name."
1296 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1298 #: src/desktop-file.cc:90
1299 msgid "Could not create directory"
1300 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1302 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1303 msgid "Desktop file"
1304 msgstr "Desktop-bestand"
1306 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1309 "Unable to delete file:\n"
1312 "Kan het bestand: \n"
1313 "%s niet verwijderen"
1315 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1316 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1317 msgid "File deletion failed"
1318 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1320 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1321 #: src/ui-pathsel.cc:532
1323 msgstr "Bestand verwijderen"
1325 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1328 "About to delete the file:\n"
1332 "zal worden verwijderd"
1334 #: src/desktop-file.cc:379
1336 msgstr "nieuw.desktop"
1338 #: src/desktop-file.cc:544
1342 #: src/desktop-file.cc:569
1346 #: src/desktop-file.cc:575
1351 #: src/desktop-file.cc:612
1353 msgstr "Uitgeschakeld"
1355 #: src/desktop-file.cc:634
1359 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1360 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1364 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1365 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1367 msgstr "Verwijderen"
1369 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1370 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1371 #: src/window.cc:400
1375 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1376 msgid "Toggle thumbs"
1377 msgstr "Miniaturen wisselen"
1379 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1380 msgid "Collection from selection"
1381 msgstr "Collectie vanuit bestandsselectie"
1385 msgstr "Lijst invoegen"
1388 msgid "Select group 1 duplicates"
1389 msgstr "Groep 1 dubbele selecteren"
1392 msgid "Select group 2 duplicates"
1393 msgstr "Groep 2 dubbele selecteren"
1396 msgid "Drop files to compare them."
1397 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1402 msgstr "%d bestanden"
1406 msgid "%d matches found in %d files"
1407 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1414 msgid "Reading checksums..."
1415 msgstr "Lezen van checksums..."
1418 msgid "Reading dimensions..."
1419 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1422 msgid "Reading similarity data..."
1423 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1425 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1426 msgid "Comparing..."
1427 msgstr "Vergelijken..."
1432 msgstr "Vergelijken..."
1434 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1436 msgstr "Sorteren..."
1440 msgstr "In wachtrij plaatsen..."
1443 msgid "Loading file list"
1444 msgstr "Bestandslijst laden"
1447 msgid "Select group _1 duplicates"
1448 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1451 msgid "Select group _2 duplicates"
1452 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1454 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1458 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1459 msgid "Close _window"
1460 msgstr "Venster sl_uiten"
1464 msgid "%d files (set 2)"
1465 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1468 msgid "Name case-insensitive"
1469 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1471 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1472 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1473 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1477 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1478 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1479 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1483 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1489 msgstr "Controlesom"
1492 msgid "Similarity (high - 95)"
1493 msgstr "Overeenkomst (veel - 95)"
1496 msgid "Similarity (med. - 90)"
1497 msgstr "Overeenkomst (medium - 90)"
1500 msgid "Similarity (low - 85)"
1501 msgstr "Overeenkomst (laag - 85)"
1504 msgid "Similarity (custom)"
1505 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1508 msgid "Name ā content"
1509 msgstr "Naam ā inhoud"
1512 msgid "Name case-insensitive ā content"
1513 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ā inhoud"
1515 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1516 msgid "Find duplicates"
1517 msgstr "Dubbele zoeken"
1519 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1523 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1527 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1528 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1534 msgstr "Vergelijken met:"
1536 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1542 msgstr "Vergelijken via:"
1545 msgid "Custom Threshold"
1546 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1548 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1553 msgid "Ignore Orientation"
1554 msgstr "Oriƫntatie negeren"
1557 msgid "Compare two file sets"
1558 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1561 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1562 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1566 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1568 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1573 msgstr "Overeenkomen"
1575 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1581 msgstr "Overeenkomst"
1587 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1591 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1600 msgid "Export Files"
1601 msgstr "Exporteer bestanden"
1605 msgstr "_Exporteren"
1608 msgid "Export to csv"
1609 msgstr "Exporteer naar csv"
1612 msgid "Export to tab-delimited"
1613 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1615 #: src/editors.cc:301
1617 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1619 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1621 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1625 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1629 #: src/editors.cc:563
1633 #: src/editors.cc:584
1634 msgid "Edit command results"
1635 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1637 #: src/editors.cc:587
1639 msgid "Output of %s"
1640 msgstr "Uitvoer van %s"
1642 #: src/editors.cc:1125
1645 "Failed to run command:\n"
1648 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1651 #: src/editors.cc:1254
1652 msgid "stopped by user"
1653 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1655 #: src/editors.cc:1339
1664 #: src/editors.cc:1341
1665 msgid "Invalid editor command"
1666 msgstr "Ongeldig editor commando"
1668 #: src/editors.cc:1428
1669 msgid "Editor template is empty."
1670 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1672 #: src/editors.cc:1429
1673 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1674 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1676 #: src/editors.cc:1430
1677 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1678 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1680 #: src/editors.cc:1431
1681 msgid "Can't find matching file type."
1682 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1684 #: src/editors.cc:1432
1685 msgid "Can't execute external editor."
1686 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1688 #: src/editors.cc:1433
1689 msgid "External editor returned error status."
1690 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1692 #: src/editors.cc:1434
1693 msgid "File was skipped."
1694 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1696 #: src/editors.cc:1435
1697 msgid "Unknown error."
1698 msgstr "Onbekende fout."
1700 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1701 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1702 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1708 msgstr "boven links"
1712 msgstr "boven rechts"
1715 msgid "bottom right"
1716 msgstr "onder rechts"
1720 msgstr "onder links"
1724 msgstr "links boven"
1728 msgstr "rechts boven"
1731 msgid "right bottom"
1732 msgstr "rechts onder"
1736 msgstr "links onder"
1751 msgid "center weighted"
1752 msgstr "centrum gewogen"
1761 msgstr "multi-focus"
1764 msgid "multi-segment"
1765 msgstr "multi-segment"
1769 msgstr "gedeeltelijk"
1771 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1775 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1777 msgstr "niet gedefinieerd"
1779 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1783 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1804 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1808 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1818 msgstr "fluorescent"
1821 msgid "tungsten (incandescent)"
1822 msgstr "tungsten (incandescent)"
1829 msgid "fine weather"
1830 msgstr "helder weer"
1833 msgid "cloudy weather"
1841 msgid "daylight fluorescent"
1842 msgstr "daglicht fluorescent"
1845 msgid "day white fluorescent"
1846 msgstr "dag-wit fluorescent"
1849 msgid "cool white fluorescent"
1850 msgstr "koel-wit fluorescent"
1853 msgid "white fluorescent"
1854 msgstr "wit fluorescent"
1857 msgid "standard light A"
1858 msgstr "standaard licht A"
1861 msgid "standard light B"
1862 msgstr "standaard licht B"
1865 msgid "standard light C"
1866 msgstr "standaard licht C"
1885 msgid "ISO studio tungsten"
1886 msgstr "ISO studio tungsten"
1889 msgid "yes, not detected by strobe"
1890 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1893 msgid "yes, detected by strobe"
1894 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1897 msgid "uncalibrated"
1898 msgstr "niet gecalibreerd"
1901 msgid "1 chip color area"
1902 msgstr "1-chip kleurgebied"
1905 msgid "2 chip color area"
1906 msgstr "2-chip kleurgebied"
1909 msgid "3 chip color area"
1910 msgstr "3-chip kleurgebied"
1913 msgid "color sequential area"
1914 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1921 msgid "color sequential linear"
1922 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1925 msgid "digital still camera"
1926 msgstr "digitale fotocamera"
1929 msgid "direct photo"
1930 msgstr "directe foto"
1936 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1938 msgstr "automatisch"
1941 msgid "auto bracket"
1942 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1958 msgstr "lage gain omhoog"
1961 msgid "high gain up"
1962 msgstr "hoge gain omhoog"
1965 msgid "low gain down"
1966 msgstr "lage gain lager"
1969 msgid "high gain down"
1970 msgstr "hoge gain lager"
1973 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1977 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2006 msgid "Image Height"
2010 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2011 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
2018 msgid "Image description"
2019 msgstr "Beschrijving"
2026 msgid "Camera model"
2027 msgstr "Cameramodel"
2031 msgstr "Oriƫntatie"
2034 msgid "X resolution"
2035 msgstr "X-resolutie"
2038 msgid "Y Resolution"
2039 msgstr "Y-resolutie"
2042 msgid "Resolution units"
2043 msgstr "Resolutie-eenheden"
2054 msgid "Primary chromaticities"
2055 msgstr "Primaire chromaticiteit"
2058 msgid "YCbCy coefficients"
2059 msgstr "YCbCy coƫfficienten"
2062 msgid "YCbCr positioning"
2063 msgstr "YCbCr positionering"
2066 msgid "Black white reference"
2067 msgstr "Zwartwit referentie"
2070 msgid "SubIFD Exif offset"
2071 msgstr "SubIFD Exif offset"
2074 msgid "Exposure time (seconds)"
2075 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
2082 msgid "Exposure program"
2083 msgstr "Belichtingsprogramma"
2086 msgid "Spectral Sensitivity"
2087 msgstr "Lichtgevoeligheid"
2089 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2090 msgid "ISO sensitivity"
2091 msgstr "ISO-gevoeligheid"
2094 msgid "Optoelectric conversion factor"
2095 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
2098 msgid "Exif version"
2099 msgstr "Exif-versie"
2102 msgid "Date original"
2103 msgstr "Oorspronkelijke datum"
2105 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2106 msgid "Date digitized"
2107 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2110 msgid "Pixel format"
2111 msgstr "Pixelformaat"
2114 msgid "Compression ratio"
2115 msgstr "Compressieverhouding"
2117 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2118 msgid "Shutter speed"
2119 msgstr "Sluitertijd"
2121 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2129 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2130 msgid "Exposure bias"
2131 msgstr "Belichtingsafwijking"
2134 msgid "Maximum aperture"
2135 msgstr "Maximum diafragma"
2137 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2138 msgid "Subject distance"
2139 msgstr "Afstand voorwerp"
2142 msgid "Metering mode"
2143 msgstr "Afstandsmethode"
2146 msgid "Light source"
2149 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2153 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2154 msgid "Focal length"
2155 msgstr "Brandpuntsafstand"
2158 msgid "Subject area"
2159 msgstr "Gebied voorwerp"
2163 msgstr "Makernotitie"
2167 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2170 msgid "Subsecond time"
2171 msgstr "Tijd in subsecondes"
2174 msgid "Subsecond time original"
2175 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2178 msgid "Subsecond time digitized"
2179 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2182 msgid "FlashPix version"
2183 msgstr "FlashPix versie"
2187 msgstr "Kleurruimte"
2191 msgstr "Audio-gegevens"
2194 msgid "ExifR98 extension"
2195 msgstr "ExifR98 extensie"
2198 msgid "Flash strength"
2199 msgstr "Flitssterkte"
2202 msgid "Spatial frequency response"
2203 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2206 msgid "X Pixel density"
2207 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2210 msgid "Y Pixel density"
2211 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2214 msgid "Pixel density units"
2215 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2218 msgid "Subject location"
2219 msgstr "Onderwerp-locatie"
2234 msgid "Color filter array pattern"
2235 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2238 msgid "Render process"
2239 msgstr "Aanmaakproces"
2242 msgid "Exposure mode"
2243 msgstr "Belichtingsmodus"
2246 msgid "White balance"
2250 msgid "Digital zoom ratio"
2251 msgstr "Digitale zoom ratio"
2254 msgid "Focal length (35mm)"
2255 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2258 msgid "Scene capture type"
2259 msgstr "Soort opname"
2262 msgid "Gain control"
2263 msgstr "Gain instellen"
2269 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2271 msgstr "Verzadiging"
2278 msgid "Device setting"
2279 msgstr "Apparaatinstelling"
2282 msgid "Subject range"
2283 msgstr "Bereik voorwerp"
2286 msgid "Image serial number"
2287 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2290 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2291 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2294 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2295 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2297 #: src/exif-common.cc:390
2301 #: src/exif-common.cc:418
2305 #: src/exif-common.cc:422
2309 #: src/exif-common.cc:425
2313 #: src/exif-common.cc:434
2314 msgid "not detected by strobe"
2315 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2317 #: src/exif-common.cc:435
2318 msgid "detected by strobe"
2319 msgstr "ontdekt met de strobe"
2321 #: src/exif-common.cc:440
2322 msgid "red-eye reduction"
2323 msgstr "rode ogen reductie"
2325 #: src/exif-common.cc:458
2329 #: src/exif-common.cc:491
2333 #: src/exif-common.cc:499
2337 #: src/exif-common.cc:591
2338 msgid "Above Sea Level"
2339 msgstr "Boven zeeniveau"
2341 #: src/exif-common.cc:591
2342 msgid "Below Sea Level"
2343 msgstr "Onder zeeniveau"
2345 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2349 #: src/exif-common.cc:898
2350 msgid "DateDigitized"
2351 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2353 #: src/exif-common.cc:904
2354 msgid "Focal length 35mm"
2355 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2357 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2361 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2362 msgid "Color profile"
2363 msgstr "Kleurprofiel"
2365 #: src/exif-common.cc:909
2366 msgid "GPS position"
2367 msgstr "GPS-positie"
2369 #: src/exif-common.cc:910
2370 msgid "GPS altitude"
2373 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2375 msgstr "Lokale tijd"
2377 #: src/exif-common.cc:912
2381 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2382 msgid "Country name"
2383 msgstr "Naam van land"
2385 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2386 msgid "Country code"
2389 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2391 msgstr "Sterrenwaardering"
2393 #: src/exif-common.cc:916
2395 msgstr "Bestandsgrootte"
2397 #: src/exif-common.cc:917
2399 msgstr "Bestandsdatum"
2401 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2403 msgstr "Bestandsmodus"
2405 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2407 msgstr "Bestand-ctime"
2409 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2411 msgstr "Bestandseigenaar"
2413 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2415 msgstr "Bestandsgroep"
2417 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2419 msgstr "Bestandslink"
2421 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2423 msgstr "Bestandsklasse"
2425 #: src/exif-common.cc:924
2429 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2433 #: src/filedata.cc:112
2438 #: src/filedata.cc:116
2443 #: src/filedata.cc:120
2448 #: src/filedata.cc:125
2453 #: src/filedata.cc:2794
2454 msgid "file or directory does not exist"
2455 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2457 #: src/filedata.cc:2800
2458 msgid "destination already exists"
2459 msgstr "doel bestaat al"
2461 #: src/filedata.cc:2806
2462 msgid "destination can't be overwritten"
2463 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2465 #: src/filedata.cc:2812
2466 msgid "destination directory is not writable"
2467 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2469 #: src/filedata.cc:2818
2470 msgid "destination directory does not exist"
2471 msgstr "doelmap bestaat niet"
2473 #: src/filedata.cc:2824
2474 msgid "source directory is not writable"
2475 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2477 #: src/filedata.cc:2830
2478 msgid "no read permission"
2479 msgstr "geen leespermissie"
2481 #: src/filedata.cc:2836
2482 msgid "file is readonly"
2483 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2485 #: src/filedata.cc:2842
2486 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2487 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2489 #: src/filedata.cc:2848
2490 msgid "source and destination are the same"
2491 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2493 #: src/filedata.cc:2854
2494 msgid "source and destination have different extension"
2495 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2497 #: src/filedata.cc:2860
2498 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2499 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2501 #: src/filedata.cc:2866
2502 msgid "another destination file has the same filename"
2503 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2505 #: src/filedata.cc:3428
2507 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2508 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2510 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2511 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2512 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2513 #: src/preferences.cc:2436
2515 msgstr "Volledig scherm"
2517 #: src/fullscreen.cc:421
2519 msgstr "Volledige grootte"
2521 #: src/fullscreen.cc:430
2525 #: src/fullscreen.cc:436
2529 #: src/fullscreen.cc:655
2530 msgid "Determined by Window Manager"
2531 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2533 #: src/fullscreen.cc:656
2534 msgid "Active screen"
2535 msgstr "Actieve scherm"
2537 #: src/fullscreen.cc:658
2538 msgid "Active monitor"
2539 msgstr "Actieve monitor"
2541 #: src/histogram.cc:121
2542 msgid "Log Histogram on Red"
2543 msgstr "Log histogram in rood"
2545 #: src/histogram.cc:122
2546 msgid "Log Histogram on Green"
2547 msgstr "Log histogram in groen"
2549 #: src/histogram.cc:123
2550 msgid "Log Histogram on Blue"
2551 msgstr "Log histogram in blauw"
2553 #: src/histogram.cc:124
2554 msgid "Log Histogram on RGB"
2555 msgstr "Log histogram in RGB"
2557 #: src/histogram.cc:125
2558 msgid "Log Histogram on value"
2559 msgstr "Log histogram in waardes"
2561 #: src/histogram.cc:130
2562 msgid "Linear Histogram on Red"
2563 msgstr "Lineair histogram in rood"
2565 #: src/histogram.cc:131
2566 msgid "Linear Histogram on Green"
2567 msgstr "Lineair histogram in groen"
2569 #: src/histogram.cc:132
2570 msgid "Linear Histogram on Blue"
2571 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2573 #: src/histogram.cc:133
2574 msgid "Linear Histogram on RGB"
2575 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2577 #: src/histogram.cc:134
2578 msgid "Linear Histogram on value"
2579 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2581 #: src/history-list.cc:290
2583 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2584 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2588 msgid " (Collection %s)"
2589 msgstr " (Collectie %s)"
2591 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2593 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2594 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2596 #: src/image-load-j2k.cc:201
2597 msgid "Could not open file for reading"
2598 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2600 #: src/image-load-j2k.cc:211
2601 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2602 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2604 #: src/image-load-j2k.cc:218
2605 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2606 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2608 #: src/image-load-j2k.cc:226
2609 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2610 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2612 #: src/image-load-j2k.cc:232
2613 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2614 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2616 #: src/image-load-j2k.cc:238
2617 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2618 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2620 #: src/image-load-j2k.cc:245
2621 msgid "JP2 image not rgb"
2622 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2624 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2625 msgid "Rotate 180Ā°"
2626 msgstr "180Ā° draaien"
2628 #: src/img-view.cc:93
2629 msgid "Rotate mirror"
2630 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2632 #: src/img-view.cc:94
2634 msgstr "Afbeelding draaien en roteren"
2636 #: src/img-view.cc:95
2637 msgid " Rotate counterclockwise 90Ā°"
2638 msgstr " Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
2640 #: src/img-view.cc:96
2641 msgid " Rotate clockwise 90Ā°"
2642 msgstr " Klokgewijs draaien 90Ā°"
2644 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2648 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2649 #: src/img-view.cc:104
2653 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2654 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2655 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2659 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2660 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2664 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2665 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2667 msgstr "Passend zoomen"
2669 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2670 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2671 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2675 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2679 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2683 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2687 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2688 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2692 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2693 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2697 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2698 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2702 #: src/img-view.cc:119
2703 msgid "Zoom fit window width"
2704 msgstr "Zoomen binnen vensterbreedte"
2706 #: src/img-view.cc:120
2707 msgid "Zoom fit window height"
2708 msgstr "Zoomen binnen vensterhoogte"
2710 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2711 msgid "Toggle slideshow"
2712 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2714 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2715 msgid "Pause slideshow"
2716 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2718 #: src/img-view.cc:123
2719 msgid "Reload image"
2720 msgstr "Afbeelding herladen"
2722 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2724 msgstr "Volledig scherm"
2726 #: src/img-view.cc:127
2727 msgid "Image overlay"
2728 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2730 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2731 msgid "Exit fullscreen"
2732 msgstr "Volledig scherm verlaten"
2734 #: src/img-view.cc:130
2736 msgstr "Desatureren"
2738 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2739 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2740 msgid "Cannot open archive file"
2741 msgstr "Kon archiefbestand niet openen"
2743 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2744 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2745 #: src/view-file/view-file.cc:385
2746 msgid "See the Log Window"
2747 msgstr "Zie het logvenster"
2749 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2750 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2751 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2755 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2756 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2757 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2761 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2762 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2763 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2765 msgstr "_1:1 zoomen"
2767 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2768 msgid "_Go to directory view"
2769 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2771 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2772 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2773 msgid "Toggle _slideshow"
2774 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2776 # de o zit naast de p
2777 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2778 msgid "Continue slides_how"
2779 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2781 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2782 #: src/layout-image.cc:875
2783 msgid "Pause slides_how"
2784 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2786 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2787 msgid "Exit _full screen"
2788 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2790 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2791 msgid "_Full screen"
2792 msgstr "_Volledig scherm"
2794 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2795 msgid "C_lose window"
2796 msgstr "Venster sl_uiten"
2798 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2802 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2803 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2805 msgstr "Hoofletters"
2807 #: src/layout.cc:546
2808 msgid "Scroll to top left corner"
2809 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2811 #: src/layout.cc:551
2812 msgid "Scroll to image center"
2813 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2815 #: src/layout.cc:556
2816 msgid "Keep the region from previous image"
2817 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2819 #: src/layout.cc:658
2820 msgid " Slideshow ["
2821 msgstr " Diavoorstelling ["
2823 #: src/layout.cc:662
2825 msgstr " Gepauzeerd ["
2827 #: src/layout.cc:693
2829 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2830 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2832 #: src/layout.cc:701
2834 msgid "%s, %d files%s"
2835 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2837 #: src/layout.cc:707
2840 msgstr "%d bestanden%s"
2842 #: src/layout.cc:754
2844 msgid "(no read permission) %s bytes"
2845 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2847 #: src/layout.cc:758
2849 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2850 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2852 #: src/layout.cc:771
2854 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2855 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2857 #: src/layout.cc:775
2859 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2860 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2862 #: src/layout.cc:867
2863 msgid "Select sort order"
2864 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2866 #: src/layout.cc:872
2868 "Folder contents (files selected)\n"
2869 "Slideshow [time interval]"
2871 "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)\n"
2872 "Diavoorstelling [tijdsinterval]"
2874 #: src/layout.cc:883
2875 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2876 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2878 #: src/layout.cc:894
2879 msgid "Select zoom and scroll mode"
2880 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2882 #: src/layout.cc:906
2883 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2884 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2886 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
2888 msgstr "Gereedschap"
2890 #: src/layout.cc:2323
2891 msgid "Window options and layout"
2892 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2894 #: src/layout.cc:2366
2898 #: src/layout.cc:2392
2899 msgid "General options"
2900 msgstr "Algemen instellingen"
2902 #: src/layout.cc:2394
2903 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2904 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2906 #: src/layout.cc:2402
2908 msgstr "Huidige gebruiken"
2910 #: src/layout.cc:2405
2911 msgid "Show date in directories list view"
2912 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2914 #: src/layout.cc:2408
2915 msgid "Start-up directory:"
2918 #: src/layout.cc:2410
2920 msgstr "Geen verandering"
2922 #: src/layout.cc:2413
2923 msgid "Restore last path"
2924 msgstr "Terug naar laatste pad"
2926 #: src/layout.cc:2416
2930 #: src/layout.cc:2420
2934 #: src/layout.cc:2720
2935 msgid "Invalid geometry\n"
2936 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2938 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
2942 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
2943 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
2947 #: src/layout-config.cc:362
2948 msgid "(drag to change order)"
2949 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2951 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
2952 #: src/view-file/view-file.cc:704
2953 msgid "Open archive"
2954 msgstr "Open archief"
2956 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
2957 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
2958 msgid "_Copy path to clipboard"
2959 msgstr "_Kopiƫer pad naar klembord"
2961 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
2962 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
2963 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2964 msgstr "_Kopiƫer pad zonder quotes naar klembord"
2966 #: src/layout-image.cc:837
2967 msgid "Copy _image to clipboard"
2968 msgstr "Kopiƫer _afbeelding naar klembord"
2970 #: src/layout-image.cc:888
2971 msgid "GIF _animation"
2972 msgstr "GIF-_animatie"
2974 #: src/layout-image.cc:892
2975 msgid "Hide file _list"
2976 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2978 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
2980 msgid "Hide Selectable Bars"
2981 msgstr "Verberg balken"
2983 #: src/layout-image.cc:2142
2985 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2986 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2988 #: src/layout-image.cc:2150
2990 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2991 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2993 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
2995 msgstr "Markeringen wissen"
2997 #: src/layout-util.cc:605
2998 msgid "Operation failed:\n"
2999 msgstr "Handeling mislukt:\n"
3001 #: src/layout-util.cc:608
3002 msgid "No file extension\n"
3003 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
3005 #: src/layout-util.cc:610
3006 msgid "Cannot create tmp file\n"
3007 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
3009 #: src/layout-util.cc:612
3010 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3011 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
3013 #: src/layout-util.cc:614
3014 msgid "File is not writable\n"
3015 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
3017 # kolomkop voor de filters
3018 #: src/layout-util.cc:616
3019 msgid "Exiftran error\n"
3020 msgstr "Exiftran-fout\n"
3022 #: src/layout-util.cc:618
3023 msgid "Mogrify error\n"
3024 msgstr "Bewerkingsfout\n"
3026 #: src/layout-util.cc:622
3027 msgid "Image orientation"
3028 msgstr "Afbeeldingsoriƫntatie"
3030 #: src/layout-util.cc:2146
3032 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3033 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
3035 #: src/layout-util.cc:2220
3037 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3038 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
3040 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3041 msgid "Rename window"
3042 msgstr "Venster hernoemen"
3044 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3045 msgid "Delete window"
3046 msgstr "Venster sluiten"
3048 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3052 #: src/layout-util.cc:2473
3053 msgid "rename window"
3054 msgstr "venster hernoemen"
3056 #: src/layout-util.cc:2504
3057 msgid "Delete window layout"
3058 msgstr "Verwijder venster-layout"
3060 #: src/layout-util.cc:2530
3064 #: src/layout-util.cc:2530
3068 #: src/layout-util.cc:2531
3069 msgid "_Original state"
3070 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3072 #: src/layout-util.cc:2531
3073 msgid "Image rotate Original state"
3074 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3076 #: src/layout-util.cc:2532
3080 #: src/layout-util.cc:2532
3081 msgid "Back in folder history"
3082 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3084 #: src/layout-util.cc:2533
3085 msgid "Clear Marks..."
3086 msgstr "Markeringen wissen..."
3088 #: src/layout-util.cc:2535
3089 msgid "_Color Management"
3090 msgstr "_Kleurbeheer"
3092 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3093 msgid "Connected Zoom 1:1"
3094 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3096 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3098 msgstr "_2:1 zoomen"
3100 #: src/layout-util.cc:2538
3101 msgid "Connected Zoom 2:1"
3102 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3104 #: src/layout-util.cc:2539
3105 msgid "Connected Zoom 1:4"
3106 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3108 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3110 msgstr "_1:1 zoomen"
3112 #: src/layout-util.cc:2540
3113 msgid "Connected Zoom 3:1"
3114 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3116 #: src/layout-util.cc:2541
3117 msgid "Connected Zoom 1:3"
3118 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3120 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3122 msgstr "_4:1 zoomen"
3124 #: src/layout-util.cc:2542
3125 msgid "Connected Zoom 4:1"
3126 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3128 #: src/layout-util.cc:2543
3129 msgid "Connected Zoom 1:2"
3130 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3132 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3133 msgid "Fit _Horizontally"
3134 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3136 #: src/layout-util.cc:2544
3137 msgid "Connected Fit Horizontally"
3138 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3140 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3141 msgid "Fit _Vertically"
3142 msgstr "_Verticaal passend maken"
3144 #: src/layout-util.cc:2545
3145 msgid "Connected Fit Vertically"
3146 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3148 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3149 #: src/layout-util.cc:2674
3150 msgid "_Zoom to fit"
3151 msgstr "_Passend zoomen"
3153 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3154 msgid "Connected Zoom to fit"
3155 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3157 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3158 msgid "Connected Zoom in"
3159 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3161 #: src/layout-util.cc:2550
3162 msgid "_Connected Zoom"
3163 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3165 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3166 msgid "Connected Zoom out"
3167 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3169 #: src/layout-util.cc:2553
3171 msgstr "Kopiƫren..."
3173 #: src/layout-util.cc:2554
3174 msgid "Copy path to clipboard"
3175 msgstr "Kopiƫer pad naar klembord"
3177 #: src/layout-util.cc:2555
3178 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3179 msgstr "Kopiƫer pad zonder quotes naar klembord"
3181 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3182 msgid "Disable file groupi_ng"
3183 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3185 #: src/layout-util.cc:2560
3186 msgid "Disable file grouping"
3187 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3189 #: src/layout-util.cc:2561
3193 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3194 msgid "Enable file _grouping"
3195 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3197 #: src/layout-util.cc:2562
3198 msgid "Enable file grouping"
3199 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3201 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3202 msgid "_Leave full screen"
3203 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3205 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3206 msgid "Leave full screen"
3207 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3209 #: src/layout-util.cc:2565
3210 msgid "_Exif window"
3211 msgstr "_Exifvenster"
3213 #: src/layout-util.cc:2565
3215 msgstr "Exifvenster"
3217 #: src/layout-util.cc:2566
3218 msgid "_Files and Folders"
3219 msgstr "_Bestanden en mappen"
3221 #: src/layout-util.cc:2567
3225 #: src/layout-util.cc:2568
3226 msgid "Find duplicates..."
3227 msgstr "Dubbele zoeken..."
3229 #: src/layout-util.cc:2569
3230 msgid "_First Image"
3231 msgstr "_Eerste afbeelding"
3233 #: src/layout-util.cc:2569
3235 msgstr "Eerste afbeelding"
3237 #: src/layout-util.cc:2570
3239 msgstr "_Eerste pagina"
3241 #: src/layout-util.cc:2570
3242 msgid "First Page of multi-page image"
3243 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3245 #: src/layout-util.cc:2571
3249 #: src/layout-util.cc:2571
3251 msgstr "Afbeelding draaien"
3253 #: src/layout-util.cc:2572
3257 #: src/layout-util.cc:2572
3258 msgid "Forward in folder history"
3259 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3261 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3262 msgid "F_ull screen"
3263 msgstr "_Volledig scherm"
3265 #: src/layout-util.cc:2576
3269 #: src/layout-util.cc:2577
3271 msgstr "_Wijzigingslog"
3273 #: src/layout-util.cc:2577
3274 msgid "ChangeLog notes"
3275 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3277 #: src/layout-util.cc:2578
3278 msgid "_Help manual"
3279 msgstr "_Handleiding"
3281 #: src/layout-util.cc:2578
3283 msgstr "Handleiding"
3285 #: src/layout-util.cc:2579
3286 msgid "_Keyboard map"
3287 msgstr "_Steekwoordkaart"
3289 #: src/layout-util.cc:2579
3290 msgid "Keyboard map"
3291 msgstr "Steekwoordkaart"
3293 #: src/layout-util.cc:2580
3297 #: src/layout-util.cc:2581
3301 #: src/layout-util.cc:2581
3305 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3306 msgid "On-line help search"
3307 msgstr "Zoeken in online help"
3309 #: src/layout-util.cc:2583
3310 msgid "_Keyboard shortcuts"
3311 msgstr "_Sneltoetsen"
3313 #: src/layout-util.cc:2583
3314 msgid "Keyboard shortcuts"
3315 msgstr "Sneltoetsen"
3317 #: src/layout-util.cc:2584
3318 msgid "_Hide file list"
3319 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3321 #: src/layout-util.cc:2584
3322 msgid "Hide file list"
3323 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3325 #: src/layout-util.cc:2585
3326 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3327 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3329 #: src/layout-util.cc:2585
3330 msgid "Cycle through histogram channels"
3331 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3333 #: src/layout-util.cc:2586
3334 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3335 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3337 #: src/layout-util.cc:2586
3338 msgid "Cycle through histogram modes"
3339 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3341 #: src/layout-util.cc:2587
3343 msgstr "_Persoonlijke map"
3345 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3346 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3348 msgstr "Persoonlijke map"
3350 #: src/layout-util.cc:2588
3352 msgstr "Vorige afbeelding"
3354 #: src/layout-util.cc:2588
3355 msgid "Back in image history"
3356 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3358 #: src/layout-util.cc:2589
3359 msgid "Image Forward"
3360 msgstr "Volgende afbeelding"
3362 #: src/layout-util.cc:2589
3363 msgid "Forward in image history"
3364 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3366 #: src/layout-util.cc:2590
3367 msgid "_Cycle through overlay modes"
3368 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3370 #: src/layout-util.cc:2590
3371 msgid "Cycle through Overlay modes"
3372 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3374 #: src/layout-util.cc:2591
3375 msgid "Keyword autocomplete"
3376 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3378 #: src/layout-util.cc:2591
3379 msgid "Keyword Autocomplete"
3380 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3382 #: src/layout-util.cc:2592
3384 msgstr "_Laatste afbeelding"
3386 #: src/layout-util.cc:2592
3388 msgstr "Laatste afbeelding"
3390 #: src/layout-util.cc:2593
3392 msgstr "_Laatste pagina"
3394 #: src/layout-util.cc:2593
3395 msgid "Last Page of multi-page image"
3396 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3398 #: src/layout-util.cc:2594
3399 msgid "_Configure this window..."
3400 msgstr "_Configureer dit venster..."
3402 #: src/layout-util.cc:2594
3403 msgid "Configure this window..."
3404 msgstr "Configureer dit venster..."
3406 #: src/layout-util.cc:2595
3408 msgstr "_Logvenster"
3410 #: src/layout-util.cc:2595
3414 #: src/layout-util.cc:2596
3415 msgid "_Cache maintenance..."
3416 msgstr "_Cache-beheer..."
3418 #: src/layout-util.cc:2596
3419 msgid "Cache maintenance..."
3420 msgstr "Cache-beheer..."
3422 #: src/layout-util.cc:2597
3426 #: src/layout-util.cc:2597
3427 msgid "Image Mirror"
3428 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3430 #: src/layout-util.cc:2598
3432 msgstr "Verplaatsen..."
3434 #: src/layout-util.cc:2599
3435 msgid "_New collection"
3436 msgstr "Nieuwe _collectie"
3438 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3439 msgid "New collection"
3440 msgstr "Nieuwe collectie"
3442 #: src/layout-util.cc:2600
3443 msgid "N_ew folder..."
3444 msgstr "_Nieuwe map..."
3446 #: src/layout-util.cc:2600
3447 msgid "New folder..."
3448 msgstr "Nieuwe map..."
3450 #: src/layout-util.cc:2601
3454 #: src/layout-util.cc:2601
3455 msgid "New window (default)"
3456 msgstr "Nieuw venster (standaard)"
3458 #: src/layout-util.cc:2602
3459 msgid "from current"
3460 msgstr "huidige gebruiken"
3462 #: src/layout-util.cc:2603
3464 msgstr "Nieuw venster"
3466 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3468 msgstr "V_olgende afbeelding"
3470 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3472 msgstr "Volgende afbeelding"
3474 #: src/layout-util.cc:2607
3476 msgstr "V_olgende pagina"
3478 #: src/layout-util.cc:2607
3479 msgid "Next Page of multi-page image"
3480 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3482 #: src/layout-util.cc:2609
3483 msgid "_Open collection..."
3484 msgstr "Collectie _openen."
3486 #: src/layout-util.cc:2609
3487 msgid "Open collection..."
3488 msgstr "Collectie openen."
3490 #: src/layout-util.cc:2610
3491 msgid "Open recen_t"
3492 msgstr "_Recente openen"
3494 #: src/layout-util.cc:2610
3495 msgid "Open recent collection"
3496 msgstr "Recente collectie openen"
3498 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3499 msgid "_Orientation"
3500 msgstr "_Oriƫntatie"
3502 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3503 msgid "Image _Overlay"
3504 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3506 #: src/layout-util.cc:2613
3508 msgstr "Pa_norama-weergave"
3510 #: src/layout-util.cc:2613
3512 msgstr "Panorama-weergave"
3514 #: src/layout-util.cc:2614
3516 msgstr "Verwijderen..."
3518 #: src/layout-util.cc:2615
3519 msgid "Configure _Plugins..."
3520 msgstr "Configureer _plugins..."
3522 #: src/layout-util.cc:2615
3523 msgid "Configure Plugins..."
3524 msgstr "Configureer plugins..."
3526 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3530 #: src/layout-util.cc:2617
3531 msgid "P_references..."
3532 msgstr "_Voorkeuren..."
3534 #: src/layout-util.cc:2617
3535 msgid "Preferences..."
3536 msgstr "Voorkeuren..."
3538 #: src/layout-util.cc:2618
3539 msgid "P_references"
3540 msgstr "_Voorkeuren"
3542 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3543 msgid "_Previous Image"
3544 msgstr "_Vorige afbeelding"
3546 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3547 msgid "Previous Image"
3548 msgstr "Vorige afbeelding"
3550 #: src/layout-util.cc:2622
3551 msgid "_Previous Page"
3552 msgstr "_Vorige pagina"
3554 #: src/layout-util.cc:2622
3555 msgid "Previous Page of multi-page image"
3556 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3558 #: src/layout-util.cc:2623
3560 msgstr "_Afdrukken..."
3562 #: src/layout-util.cc:2624
3566 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3570 #: src/layout-util.cc:2625
3572 msgstr "_Waardering 0"
3574 # kolomkop voor de filters
3575 #: src/layout-util.cc:2625
3577 msgstr "Waardering 0"
3579 #: src/layout-util.cc:2626
3581 msgstr "_Waardering 1"
3583 # kolomkop voor de filters
3584 #: src/layout-util.cc:2626
3586 msgstr "Waardering 1"
3588 #: src/layout-util.cc:2627
3590 msgstr "_Waardering 2"
3592 # kolomkop voor de filters
3593 #: src/layout-util.cc:2627
3595 msgstr "Waardering 2"
3597 #: src/layout-util.cc:2628
3599 msgstr "_Waardering 3"
3601 # kolomkop voor de filters
3602 #: src/layout-util.cc:2628
3604 msgstr "Waardering 3"
3606 #: src/layout-util.cc:2629
3608 msgstr "_Waardering 4"
3610 # kolomkop voor de filters
3611 #: src/layout-util.cc:2629
3613 msgstr "Waardering 4"
3615 #: src/layout-util.cc:2630
3617 msgstr "_Waardering 5"
3619 # kolomkop voor de filters
3620 #: src/layout-util.cc:2630
3622 msgstr "Waardering 5"
3624 #: src/layout-util.cc:2631
3626 msgstr "_Waardering -1"
3628 #: src/layout-util.cc:2631
3630 msgstr "Waardering -1"
3632 # kolomkop voor de filters
3633 #: src/layout-util.cc:2632
3635 msgstr "_Waardering"
3637 #: src/layout-util.cc:2633
3641 #: src/layout-util.cc:2633
3645 #: src/layout-util.cc:2634
3647 msgstr "Hernoemen..."
3649 #: src/layout-util.cc:2636
3650 msgid "Rotate 1_80Ā°"
3651 msgstr "1_80Ā° draaien"
3653 #: src/layout-util.cc:2636
3654 msgid "Image Rotate 180Ā°"
3655 msgstr "180Ā° draaien"
3657 #: src/layout-util.cc:2637
3658 msgid "Rotate _counterclockwise 90Ā°"
3659 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3661 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3662 msgid "Rotate counterclockwise 90Ā°"
3663 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3665 #: src/layout-util.cc:2638
3666 msgid "_Rotate clockwise 90Ā°"
3667 msgstr "_Klokgewijs draaien 90Ā°"
3669 #: src/layout-util.cc:2638
3670 msgid "Image Rotate clockwise 90Ā°"
3671 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90Ā°"
3673 #: src/layout-util.cc:2639
3674 msgid "_Save metadata"
3675 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3677 #: src/layout-util.cc:2639
3678 msgid "Save metadata"
3679 msgstr "Metagegevens opslaan"
3681 #: src/layout-util.cc:2640
3682 msgid "Search and Run command"
3683 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3685 #: src/layout-util.cc:2640
3686 msgid "Search commands by keyword and run them"
3687 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3689 #: src/layout-util.cc:2641
3693 #: src/layout-util.cc:2641
3697 #: src/layout-util.cc:2642
3699 msgstr "_Alles selecteren"
3701 #: src/layout-util.cc:2643
3702 msgid "_Invert Selection"
3703 msgstr "Selectie _omkeren"
3705 #: src/layout-util.cc:2643
3706 msgid "Invert Selection"
3707 msgstr "Selectie omkeren"
3709 #: src/layout-util.cc:2644
3713 #: src/layout-util.cc:2645
3714 msgid "Select _none"
3715 msgstr "_Niets selecteren"
3717 #: src/layout-util.cc:2646
3721 #: src/layout-util.cc:2646
3722 msgid "Slideshow Faster"
3723 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3725 #: src/layout-util.cc:2647
3726 msgid "_Pause slideshow"
3727 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3729 # kolomkop voor de filters
3730 #: src/layout-util.cc:2648
3734 #: src/layout-util.cc:2648
3735 msgid "Slideshow Slower"
3736 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3738 #: src/layout-util.cc:2649
3740 msgstr "Paneel naar be_neden"
3742 #: src/layout-util.cc:2649
3743 msgid "Down Split Pane"
3744 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3746 #: src/layout-util.cc:2650
3750 #: src/layout-util.cc:2651
3752 msgstr "V_olgende paneel"
3754 #: src/layout-util.cc:2651
3755 msgid "Next Split Pane"
3756 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3758 #: src/layout-util.cc:2652
3759 msgid "_Previous Pane"
3760 msgstr "_Vorige paneel"
3762 #: src/layout-util.cc:2652
3763 msgid "Previous Split Pane"
3764 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3766 #: src/layout-util.cc:2653
3768 msgstr "Paneel naar _boven"
3770 #: src/layout-util.cc:2653
3771 msgid "Up Split Pane"
3772 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3774 #: src/layout-util.cc:2654
3775 msgid "_Cycle through stereo modes"
3776 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3778 #: src/layout-util.cc:2654
3779 msgid "Cycle through stereo modes"
3780 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3782 #: src/layout-util.cc:2655
3786 #: src/layout-util.cc:2656
3788 msgstr "Naar _boven"
3790 #: src/layout-util.cc:2656
3791 msgid "Up one folder"
3792 msgstr "Een map omhoog"
3794 #: src/layout-util.cc:2657
3795 msgid "_View in new window"
3796 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3798 #: src/layout-util.cc:2659
3799 msgid "Set as _wallpaper"
3800 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
3802 #: src/layout-util.cc:2659
3803 msgid "Set as wallpaper"
3804 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3806 #: src/layout-util.cc:2660
3810 #: src/layout-util.cc:2661
3811 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3812 msgstr "_Schrijf oriƫntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3814 #: src/layout-util.cc:2661
3815 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3816 msgstr "Schrijf oriƫntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3818 #: src/layout-util.cc:2662
3819 msgid "_Write orientation to file"
3820 msgstr "_Schrijf oriƫntatie naar bestand"
3822 #: src/layout-util.cc:2662
3823 msgid "Write orientation to file"
3824 msgstr "Schrijf oriƫntatie naar bestand"
3826 #: src/layout-util.cc:2671
3827 msgid "Fit Horizontally"
3828 msgstr "Horizontaal passend maken"
3830 #: src/layout-util.cc:2672
3831 msgid "Fit Vertically"
3832 msgstr "Verticaal passend maken"
3834 #: src/layout-util.cc:2677
3838 #: src/layout-util.cc:2683
3842 #: src/layout-util.cc:2683
3843 msgid "Toggle animation"
3844 msgstr "Animatie aan/uit"
3846 #: src/layout-util.cc:2684
3847 msgid "Draw Rectangle"
3848 msgstr "Rechthoek tekenen"
3850 #: src/layout-util.cc:2685
3851 msgid "_Exif rotate"
3852 msgstr "E_xif draaien"
3854 #: src/layout-util.cc:2685
3855 msgid "Toggle Exif rotate"
3856 msgstr "Wissel exif draaien"
3858 #: src/layout-util.cc:2686
3859 msgid "_Float file list"
3860 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3862 #: src/layout-util.cc:2686
3863 msgid "Float file list"
3864 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3866 #: src/layout-util.cc:2687
3867 msgid "Toggle _grayscale"
3868 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3870 #: src/layout-util.cc:2687
3871 msgid "Toggle grayscale"
3872 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3874 #: src/layout-util.cc:2688
3876 msgid "Hide Bars and Files"
3877 msgstr "_Bestanden en mappen"
3879 #: src/layout-util.cc:2690
3881 msgstr "_Alpha verbergen"
3883 #: src/layout-util.cc:2690
3884 msgid "Hide alpha channel"
3885 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3887 #: src/layout-util.cc:2691
3888 msgid "_Show Histogram"
3889 msgstr "_Toon histogram"
3891 #: src/layout-util.cc:2691
3892 msgid "Show Histogram"
3893 msgstr "Toon histogram"
3895 #: src/layout-util.cc:2692
3896 msgid "Image Overlay"
3897 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3899 #: src/layout-util.cc:2693
3900 msgid "Over/Under Exposed"
3901 msgstr "Over-/onderbelicht"
3903 #: src/layout-util.cc:2693
3904 msgid "Highlight over/under exposed"
3905 msgstr "Over-/onderbelicht markeren"
3907 #: src/layout-util.cc:2694
3908 msgid "Rectangular Selection"
3909 msgstr "Rechthoekige selectie"
3911 #: src/layout-util.cc:2695
3912 msgid "_Info sidebar"
3913 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3915 #: src/layout-util.cc:2695
3916 msgid "Info sidebar"
3917 msgstr "Zijbalk met informatie"
3919 #: src/layout-util.cc:2696
3920 msgid "Sort _manager"
3921 msgstr "_Sorteermanager"
3923 #: src/layout-util.cc:2696
3924 msgid "Sort manager"
3925 msgstr "Sorteermanager"
3927 #: src/layout-util.cc:2697
3928 msgid "Show File Filter"
3929 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3931 #: src/layout-util.cc:2698
3933 msgstr "Pi_xel-informatie"
3935 #: src/layout-util.cc:2698
3936 msgid "Show Pixel Info"
3937 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3939 #: src/layout-util.cc:2699
3941 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3943 #: src/layout-util.cc:2699
3945 msgstr "Markeringen weergeven"
3947 #: src/layout-util.cc:2701
3948 msgid "Split Pane Sync"
3949 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3951 #: src/layout-util.cc:2702
3952 msgid "Show _Thumbnails"
3953 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3955 #: src/layout-util.cc:2702
3956 msgid "Show Thumbnails"
3957 msgstr "Miniaturen weergeven"
3959 #: src/layout-util.cc:2703
3960 msgid "Use _color profiles"
3961 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3963 #: src/layout-util.cc:2703
3964 msgid "Use color profiles"
3965 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3967 #: src/layout-util.cc:2704
3968 msgid "Use profile from _image"
3969 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3971 #: src/layout-util.cc:2704
3972 msgid "Use profile from image"
3973 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3975 #: src/layout-util.cc:2708
3976 msgid "Images as I_cons"
3977 msgstr "Afbeeldingen als pi_ctogrammen"
3979 #: src/layout-util.cc:2708
3980 msgid "View Images as Icons"
3981 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen weergeven"
3983 #: src/layout-util.cc:2709
3984 msgid "Images as _List"
3985 msgstr "Afbeeldingen als _lijst"
3987 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3989 # aan\\uit werkt wel
3990 #: src/layout-util.cc:2709
3991 msgid "View Images as List"
3992 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3994 #: src/layout-util.cc:2713
3995 msgid "T_oggle Folder View"
3996 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3998 #: src/layout-util.cc:2713
3999 msgid "Toggle Folders View"
4000 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4002 #: src/layout-util.cc:2717
4004 msgstr "_Horizontaal"
4006 #: src/layout-util.cc:2717
4007 msgid "Split panes horizontal."
4008 msgstr "Horizontaal delen."
4010 #: src/layout-util.cc:2718
4014 #: src/layout-util.cc:2718
4015 msgid "Split panes quad"
4016 msgstr "In vieren delen"
4018 #: src/layout-util.cc:2719
4022 #: src/layout-util.cc:2719
4024 msgstr "Enkel venster"
4026 #: src/layout-util.cc:2720
4030 #: src/layout-util.cc:2720
4032 msgid "Split panes triple"
4033 msgstr "Panelen verticaal delen"
4035 #: src/layout-util.cc:2721
4039 #: src/layout-util.cc:2721
4040 msgid "Split panes vertical"
4041 msgstr "Panelen verticaal delen"
4043 #: src/layout-util.cc:2725
4044 msgid "Input _0: sRGB"
4045 msgstr "Invoer _0: sRGB"
4047 #: src/layout-util.cc:2725
4048 msgid "Input 0: sRGB"
4049 msgstr "Invoer 0: sRGB"
4051 #: src/layout-util.cc:2726
4052 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4053 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
4055 #: src/layout-util.cc:2726
4056 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4057 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
4059 #: src/layout-util.cc:2727
4063 #: src/layout-util.cc:2727
4067 #: src/layout-util.cc:2728
4071 #: src/layout-util.cc:2728
4075 #: src/layout-util.cc:2729
4079 #: src/layout-util.cc:2729
4083 #: src/layout-util.cc:2730
4087 #: src/layout-util.cc:2730
4091 #: src/layout-util.cc:2734
4092 msgid "Histogram on Blue"
4093 msgstr "Histogram op blauw"
4095 #: src/layout-util.cc:2735
4096 msgid "Histogram on Green"
4097 msgstr "Histogram op groen"
4099 #: src/layout-util.cc:2736
4100 msgid "Histogram on RGB"
4101 msgstr "Histogram op RGB"
4103 #: src/layout-util.cc:2737
4104 msgid "Histogram on Red"
4105 msgstr "Histogram op rood"
4107 #: src/layout-util.cc:2738
4108 msgid "Histogram on Value"
4109 msgstr "Histogram op waarde"
4111 #: src/layout-util.cc:2742
4112 msgid "Linear Histogram"
4113 msgstr "Lineair histogram"
4115 #: src/layout-util.cc:2743
4116 msgid "_Log Histogram"
4117 msgstr "_Log van histogram"
4119 #: src/layout-util.cc:2743
4120 msgid "Log Histogram"
4121 msgstr "Log van histogram"
4123 #: src/layout-util.cc:2747
4125 msgstr "_Automatisch"
4127 #: src/layout-util.cc:2747
4129 msgstr "Automatisch stereo"
4131 #: src/layout-util.cc:2748
4133 msgstr "_Kruislings"
4135 #: src/layout-util.cc:2748
4136 msgid "Stereo Cross"
4137 msgstr "Stereo kruislings"
4139 #: src/layout-util.cc:2749
4143 #: src/layout-util.cc:2749
4147 #: src/layout-util.cc:2750
4148 msgid "_Side by Side"
4149 msgstr "_Naast elkaar"
4151 #: src/layout-util.cc:2750
4152 msgid "Stereo Side by Side"
4153 msgstr "Stereo naast elkaar"
4155 #: src/layout-util.cc:2800
4158 msgstr "Markering _%d"
4160 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4162 msgid "_Set mark %d"
4163 msgstr "_Stel markering %d in"
4165 #: src/layout-util.cc:2801
4168 msgstr "Stel markering %d in"
4170 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4172 msgid "_Reset mark %d"
4173 msgstr "_Herstel markering %d"
4175 #: src/layout-util.cc:2802
4177 msgid "Reset mark %d"
4178 msgstr "Herstel markering %d"
4180 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4181 #: src/view-file/view-file.cc:655
4183 msgid "_Toggle mark %d"
4184 msgstr "Markering %d aan/uit"
4186 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4188 msgid "Toggle mark %d"
4189 msgstr "Markering %d aan/uit"
4191 #: src/layout-util.cc:2805
4193 msgid "Se_lect mark %d"
4194 msgstr "Selecteer markering %d"
4196 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4198 msgid "Select mark %d"
4199 msgstr "Selecteer markering %d"
4201 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4203 msgid "_Select mark %d"
4204 msgstr "_Selecteer markering %d"
4206 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4208 msgid "_Add mark %d"
4209 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4211 #: src/layout-util.cc:2807
4214 msgstr "Voeg markering %d toe"
4216 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4218 msgid "_Intersection with mark %d"
4219 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4221 #: src/layout-util.cc:2808
4223 msgid "Intersection with mark %d"
4224 msgstr "Intersectie met markering %d"
4226 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4228 msgid "_Unselect mark %d"
4229 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4231 #: src/layout-util.cc:2809
4233 msgid "Unselect mark %d"
4234 msgstr "Deselecteer markering %d"
4236 #: src/layout-util.cc:2810
4238 msgid "_Filter mark %d"
4239 msgstr "_Filter markering %d"
4241 #: src/layout-util.cc:2810
4243 msgid "Filter mark %d"
4244 msgstr "Filter markering %d"
4246 #: src/layout-util.cc:3446
4248 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4249 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4251 #: src/layout-util.cc:3452
4252 msgid "No unsaved metadata"
4253 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4255 #: src/layout-util.cc:3500
4258 "Image profile: %s\n"
4259 "Screen profile: %s"
4261 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4264 #: src/layout-util.cc:3508
4265 msgid "Click to enable color management"
4266 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4268 #: src/layout-util.cc:3513
4269 msgid "Color profiles not supported"
4270 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4272 #: src/layout-util.cc:3535
4274 msgid "Input _%d: %s"
4275 msgstr "Invoer _%d: %s"
4277 #: src/logwindow.cc:405
4281 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4282 msgid "Debug level:"
4283 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4285 #: src/logwindow.cc:460
4286 msgid "Pause scrolling"
4287 msgstr "Pauzeer het schuiven"
4289 #: src/logwindow.cc:468
4290 msgid "Enable line wrap"
4291 msgstr "Regelterugloop inschakelen"
4293 #: src/logwindow.cc:476
4294 msgid "Enable timer data"
4295 msgstr "Timer-gegevens inschakelen"
4297 #: src/logwindow.cc:496
4298 msgid "Search for text in log window"
4299 msgstr "Zoek naar tekst in logvenster"
4301 #: src/logwindow.cc:505
4302 msgid "Search backwards"
4303 msgstr "Zoek achteruit"
4305 #: src/logwindow.cc:515
4306 msgid "Search forwards"
4307 msgstr "Zoek vooruit"
4309 #: src/logwindow.cc:525
4310 msgid "Highlight all"
4311 msgstr "Alles markeren"
4313 #: src/logwindow.cc:531
4314 msgid "Filter regexp"
4315 msgstr "Filteren met regexp"
4320 "Usage: %s [options] [path]\n"
4323 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4327 msgid "Valid options:\n"
4328 msgstr "Geldige opties:\n"
4331 msgid " --blank start with blank file list\n"
4332 msgstr " --blank start met een lege bestandslijst\n"
4336 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4338 " --cache-maintenance <path> draai cache-beheer in niet-grafische "
4343 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4346 " --disable-clutter schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4347 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4350 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4352 " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
4356 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4357 msgstr " --geometry=WxH+XOFF+YOFF stel locatie in van hoofdvenster\n"
4360 msgid " -h, --help show this message\n"
4362 " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
4367 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4369 " -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4373 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4374 msgstr " -n, --new-instance open een nieuw proces van Geeqie\n"
4378 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4379 msgstr " -o:, --log-file:<file> sla gegevens op naar logbestand\n"
4383 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4385 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het "
4390 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4391 msgstr " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4394 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4396 " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
4400 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4402 " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
4406 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4408 " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
4412 msgid " -v, --version print version info\n"
4414 " -v, --version print versie-informatie\n"
4418 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4420 " +w, --show-log-window forceer weergave van logvenster\n"
4424 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4426 " --debug[=level] zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4431 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4432 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filter uitvoer van foutoplossing\n"
4435 msgid "Cannot load "
4436 msgstr "Kon niet laden "
4439 msgid "Configuration file path "
4440 msgstr "Configuratie van pad naar bestand "
4443 msgid " is not a file\n"
4444 msgstr " is geen map\n"
4447 msgid " is not a folder\n"
4448 msgstr " is geen map\n"
4451 msgid "No path parameter given\n"
4452 msgstr "Geen parameter voor pad opgegeven\n"
4456 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4457 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4461 msgid "Could not create dir:%s\n"
4462 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4466 msgid "error saving file: %s\n"
4467 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4472 "error saving file: %s\n"
4475 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4485 msgstr "Afsluiten %s"
4489 msgid "Collections have been modified.\n"
4490 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4495 "%d windows are open.\n"
4500 msgid "Quit anyway?"
4504 msgid "Sort by file creation date"
4505 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4508 msgid "Sort by Exif date original"
4509 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4512 msgid "Sort by Exif date digitized"
4513 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4517 msgstr "Ongesorteerd"
4520 msgid "Sort by number"
4521 msgstr "Op nummer sorteren"
4524 msgid "Sort by rating"
4525 msgstr "Op waardering sorteren"
4528 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4529 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4530 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4532 msgid "Sort by class"
4533 msgstr "Op klasse sorteren"
4535 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4536 msgid "Zoom to original size"
4537 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4539 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4540 msgid "Fit image to window"
4541 msgstr "Afbeelding passend maken"
4544 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4545 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4548 msgid "Rotate clockwise 90Ā°"
4549 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
4560 msgid "Original state"
4561 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4564 msgid "_Add to Collection"
4565 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4567 #: src/metadata.cc:1735
4571 #: src/metadata.cc:1736
4575 #: src/metadata.cc:1737
4579 #: src/metadata.cc:1738
4583 #: src/metadata.cc:1739
4587 #: src/metadata.cc:1740
4591 #: src/metadata.cc:1741
4595 #: src/metadata.cc:1742
4599 #: src/metadata.cc:1743
4603 #: src/metadata.cc:1744
4607 #: src/metadata.cc:1745
4611 #: src/metadata.cc:1746
4615 #: src/metadata.cc:1747
4617 msgstr "Wilde dieren"
4619 #: src/metadata.cc:1748
4623 #: src/metadata.cc:1749
4627 #: src/metadata.cc:1750
4631 # kolomkop voor de filters
4632 #: src/metadata.cc:1751
4636 #: src/metadata.cc:1752
4640 #: src/metadata.cc:1753
4644 #: src/metadata.cc:1754
4648 #: src/metadata.cc:1755
4652 #: src/metadata.cc:1756
4656 #: src/metadata.cc:1757
4660 #: src/metadata.cc:1758
4664 # kolomkop voor de filters
4665 #: src/metadata.cc:1759
4669 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4673 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4677 #: src/metadata.cc:1762
4681 #: src/metadata.cc:1763
4685 #: src/metadata.cc:1764
4689 #: src/metadata.cc:1765
4693 #: src/metadata.cc:1766
4694 msgid "Architecture"
4695 msgstr "Architectuur"
4697 #: src/metadata.cc:1767
4701 #: src/metadata.cc:1768
4705 #: src/metadata.cc:1769
4709 #: src/metadata.cc:1770
4713 #: src/metadata.cc:1771
4717 #: src/metadata.cc:1772
4721 #: src/metadata.cc:1773
4725 #: src/metadata.cc:1776
4729 #: src/metadata.cc:1777
4731 msgstr "Voorwaarden"
4733 #: src/metadata.cc:1778
4737 #: src/metadata.cc:1779
4741 #: src/metadata.cc:1780
4745 #: src/metadata.cc:1781
4749 #: src/metadata.cc:1782
4753 #: src/metadata.cc:1783
4757 #: src/metadata.cc:1784
4761 #: src/metadata.cc:1785
4765 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4766 #: src/metadata.cc:1786
4770 #: src/metadata.cc:1787
4771 msgid "Sunny weather"
4772 msgstr "Zonnig weer"
4774 #: src/metadata.cc:1788
4778 #: src/metadata.cc:1789
4782 #: src/metadata.cc:1790
4786 #: src/metadata.cc:1791
4790 #: src/metadata.cc:1792
4794 #: src/metadata.cc:1793
4795 msgid "Black and White"
4798 #: src/metadata.cc:1794
4800 msgstr "Perspectief"
4803 msgid "Warning: libarchive not installed"
4804 msgstr "Waarschuwing: libarchive is niet geĆÆnstalleerd"
4807 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4808 msgstr "Openen archief - Kon map niet aanmaken: "
4810 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4811 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4812 msgstr "Openen archief - Kan niet veranderen van map naar: "
4814 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4822 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
4826 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4827 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4831 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4837 msgstr "Afbeeldingsindex"
4840 msgid "Images total"
4841 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4844 msgid "File page no."
4845 msgstr "Bestandspagina nr."
4849 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4852 msgid "ShutterSpeed"
4853 msgstr "Sluitertijd"
4860 msgid "Focal len. 35mm"
4861 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4865 msgstr "Breedte, Lengte"
4875 # kolomkop voor de filters
4885 msgid "Ā© Contributor"
4886 msgstr "Ā© Bijdrager"
4894 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4896 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4899 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
4900 msgid "Display Find search bar"
4901 msgstr "Toon zoekbalk"
4903 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
4904 msgid "Start search"
4905 msgstr "Start zoeken"
4907 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
4908 msgid "Hide Find search bar"
4909 msgstr "Verberg zoekbalk"
4911 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
4913 msgstr "Naar links schuiven"
4915 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
4916 msgid "Scroll right"
4917 msgstr "Naar rechts schuiven"
4919 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
4921 msgstr "Omhoog schuiven"
4923 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
4925 msgstr "Omlaag schiuiven"
4927 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
4928 msgid "Scroll left faster"
4929 msgstr "Schuif sneller naar links"
4931 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
4932 msgid "Scroll right faster"
4933 msgstr "Schuif sneller naar rechts"
4935 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
4936 msgid "Scroll up faster"
4937 msgstr "Schuif sneller omhoog"
4939 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4940 msgid "Scroll down faster"
4941 msgstr "Schuif sneller omlaag"
4943 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4944 msgid "Scroll display half screen up"
4945 msgstr "Schuif weergave een half scherm omhoog"
4947 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4948 msgid "Scroll display half screen down"
4949 msgstr "Schuif weergave een half scherm omlaag"
4951 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4952 msgid "Scroll display half screen left"
4953 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar links"
4955 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4956 msgid "Scroll display half screen right"
4957 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar rechts"
4959 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
4961 msgid "%d images, %s"
4962 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4964 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
4966 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4967 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4969 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
4970 msgid "Folder not supported"
4971 msgstr "Map niet ondersteund"
4973 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
4974 msgid "Reading image data..."
4975 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4977 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
4978 msgid "Sorting images..."
4979 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4981 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
4983 msgstr "Bestandsnaam:"
4985 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
4986 #: src/preferences.cc:2440
4990 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
4994 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
4998 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
4999 msgid "Folder not found"
5000 msgstr "Map niet gevonden"
5002 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5003 msgid "The entered path is not a folder"
5004 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
5006 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5008 msgstr "Panorama-weergave"
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5018 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5019 msgid "Folders (flower)"
5020 msgstr "Mappen (bloem)"
5022 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5026 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5030 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5032 msgstr "Geen afbeeldingen"
5034 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5035 msgid "Small Thumbnails"
5036 msgstr "Kleine miniaturen"
5038 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5039 msgid "Normal Thumbnails"
5040 msgstr "Normale miniaturen"
5042 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5043 msgid "Large Thumbnails"
5044 msgstr "Grote miniaturen"
5046 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5050 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5054 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5058 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5062 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5066 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5067 msgid "Pan View Performance"
5068 msgstr "Panorama-weergave performance"
5070 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5071 msgid "Pan view performance may be poor."
5072 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
5074 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5076 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5077 "pan view the following options can be enabled.\n"
5079 "Note that both options must be enabled to\n"
5080 "notice a change in performance."
5082 "Om de performance van miniaturen in\n"
5083 "panormana-weergave te verbeteren\n"
5084 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
5086 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
5087 "om een verschil te merken."
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5090 msgid "Cache thumbnails"
5091 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5094 msgid "Use shared thumbnail cache"
5095 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
5097 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5098 msgid "Do not show this dialog again"
5099 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
5101 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5106 msgid "Sort by E_xif date"
5107 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5110 msgid "_Show Exif information"
5111 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5115 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5123 msgstr "_Volledige grootte"
5125 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5129 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5133 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5135 msgstr "Uitgezonderd"
5137 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5141 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5145 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5149 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5153 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5154 msgid "Keyword Filter:"
5155 msgstr "Steekwoord-filter:"
5157 # kolomkop voor de filters
5158 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5162 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5163 msgid "Removed keywordā¦"
5164 msgstr "Steekwoord verwijderdā¦"
5166 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5170 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5174 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5176 msgstr "pad gevonden"
5178 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5179 msgid "filename found"
5180 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5182 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5183 msgid "partial match"
5184 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5186 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5188 msgstr "geen overeenkomst"
5190 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5194 #: src/preferences.cc:124
5196 msgstr "RAW-afbeelding"
5198 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5202 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5206 #: src/preferences.cc:129
5210 #: src/preferences.cc:663
5211 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5212 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5214 #: src/preferences.cc:665
5218 #: src/preferences.cc:667
5219 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5220 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5222 #: src/preferences.cc:690
5226 #: src/preferences.cc:718
5230 #: src/preferences.cc:720
5234 #: src/preferences.cc:722
5238 #: src/preferences.cc:762
5240 msgstr "Geometrisch"
5242 #: src/preferences.cc:764
5246 #: src/preferences.cc:896
5250 #: src/preferences.cc:978
5251 msgid "Single image"
5252 msgstr "Enkele afbeelding"
5254 #: src/preferences.cc:980
5255 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5256 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5258 #: src/preferences.cc:982
5259 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5260 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5262 #: src/preferences.cc:984
5263 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5264 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5266 #: src/preferences.cc:986
5267 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5268 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5270 #: src/preferences.cc:988
5271 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5272 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5274 #: src/preferences.cc:990
5275 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5276 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5278 #: src/preferences.cc:992
5279 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5280 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5282 #: src/preferences.cc:994
5283 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5284 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5286 #: src/preferences.cc:996
5287 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5288 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5290 #: src/preferences.cc:999
5291 msgid "Side by Side"
5292 msgstr "Naast elkaar"
5294 #: src/preferences.cc:1000
5295 msgid "Side by Side Half size"
5296 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5298 #: src/preferences.cc:1007
5299 msgid "Top - Bottom"
5300 msgstr "Boven - onder"
5302 #: src/preferences.cc:1008
5303 msgid "Top - Bottom Half size"
5304 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5306 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5307 msgid "Fixed position"
5308 msgstr "Vaste positie"
5310 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5311 msgid "Reset filters"
5312 msgstr "Filters terugzetten"
5314 #: src/preferences.cc:1363
5316 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5319 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5322 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5324 msgstr "Prullenbak legen"
5326 #: src/preferences.cc:1394
5327 msgid "This will remove the trash contents."
5328 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5330 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5331 msgid "Reset image overlay template string"
5332 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5334 #: src/preferences.cc:1442
5336 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5339 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5342 #: src/preferences.cc:1529
5344 msgid "Image Overlay Text Color"
5345 msgstr "Afbeeldings-overlay"
5347 #: src/preferences.cc:1578
5349 msgid "Image Overlay Background Color"
5350 msgstr "Zwarte achtergrond"
5352 #: src/preferences.cc:1968
5356 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5360 #: src/preferences.cc:1977
5361 msgid "Custom size: "
5362 msgstr "Aangepaste grootte: "
5364 #: src/preferences.cc:1978
5368 #: src/preferences.cc:1979
5372 #: src/preferences.cc:1981
5373 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5374 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5376 #: src/preferences.cc:1989
5377 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5378 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5380 #: src/preferences.cc:1996
5381 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5382 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5384 #: src/preferences.cc:2003
5385 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5387 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5388 "andere applicaties"
5390 #: src/preferences.cc:2009
5391 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5393 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5396 #: src/preferences.cc:2012
5397 msgid "Thumbnail color management"
5398 msgstr "Kleurbeheer voor miniaturen"
5400 #: src/preferences.cc:2015
5401 msgid "Collection preview:"
5402 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5404 #: src/preferences.cc:2018
5405 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5406 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5408 #: src/preferences.cc:2021
5409 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5411 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5414 #: src/preferences.cc:2034
5415 msgid "Star character: "
5416 msgstr "Sterren-karakter: "
5418 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5419 msgid "Display selected character"
5420 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5422 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5424 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5425 "characters may be found on the Internet."
5427 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5428 "karakters kun je vinden op internet."
5430 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5434 #: src/preferences.cc:2066
5435 msgid "Rejected character: "
5436 msgstr "Afgewezen karakter: "
5438 #: src/preferences.cc:2098
5440 msgstr "Diavoorstelling"
5442 #: src/preferences.cc:2109
5443 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5444 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5446 #: src/preferences.cc:2125
5448 msgstr "Willekeurig"
5450 #: src/preferences.cc:2126
5454 #: src/preferences.cc:2130
5455 msgid "Image loading and caching"
5456 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5458 #: src/preferences.cc:2132
5459 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5460 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (MiB):"
5462 #: src/preferences.cc:2134
5463 msgid "Preload next image"
5464 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5466 #: src/preferences.cc:2137
5467 msgid "Refresh on file change"
5468 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5470 #: src/preferences.cc:2143
5471 msgid "Expand menu and toolbar"
5472 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5474 #: src/preferences.cc:2145
5476 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5479 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5481 #: src/preferences.cc:2147
5482 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5483 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5486 #: src/preferences.cc:2153
5491 #: src/preferences.cc:2156
5494 msgstr "Hoofdwerkbalk"
5496 #: src/preferences.cc:2159
5503 #: src/preferences.cc:2161
5505 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5506 "will toggle the display of the bars selected here"
5509 #: src/preferences.cc:2167
5510 msgid "AppImage updates notifications"
5511 msgstr "AppImage updates meldingen"
5513 #: src/preferences.cc:2169
5515 msgstr "Inschakelen"
5517 #: src/preferences.cc:2170
5519 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5520 "current. Requires an Internet connection"
5522 "Toon een melding bij starten wanneer de server een nieuwere versie heeft dan "
5523 "de huidige. Vereist een internetverbinding"
5525 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5526 msgid "Timezone database"
5527 msgstr "Tijdzone-database"
5529 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5533 #: src/preferences.cc:2206
5535 msgstr "Installeren"
5537 #: src/preferences.cc:2209
5538 msgid "Download database from: "
5539 msgstr "Downloaden van database vanaf: "
5541 #: src/preferences.cc:2215
5543 "No Internet connection!\n"
5544 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5545 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5547 "Geen internetverbinding\n"
5548 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5549 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5551 #: src/preferences.cc:2219
5553 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5554 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5556 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5557 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5559 #: src/preferences.cc:2225
5560 msgid "On-line help search engine"
5561 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5563 #: src/preferences.cc:2232
5565 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5566 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5567 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5569 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5570 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5571 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5573 #: src/preferences.cc:2265
5574 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5576 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass) (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5579 #: src/preferences.cc:2269
5580 msgid "Zoom increment:"
5581 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5583 #: src/preferences.cc:2276
5587 #: src/preferences.cc:2281
5588 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5589 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5591 #: src/preferences.cc:2287
5594 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5595 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5596 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5597 "100% is full-size."
5599 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5600 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5601 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5602 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5604 #: src/preferences.cc:2290
5606 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5607 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5609 #: src/preferences.cc:2296
5611 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5612 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5613 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5614 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5615 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5617 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5618 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5619 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5620 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5621 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5622 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5625 #: src/preferences.cc:2298
5627 msgstr "Tegelgrootte"
5629 #: src/preferences.cc:2301
5633 #: src/preferences.cc:2301
5634 msgid "(Requires restart)"
5635 msgstr "(Vereist herstart)"
5637 #: src/preferences.cc:2304
5639 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5640 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5641 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5642 "a large image is seen."
5644 "Deze waarde wijzigt de grootte van tegels waarin grote afbeeldingen zijn "
5645 "opgesplitst. Vergroten van de tegels zal het schuif-effect verminderen bij "
5646 "wisselen van afbeelding, maar zal ook een lichte vertraging geven voordat "
5647 "het eerste deel van een grote afbeelding wordt getoond."
5649 #: src/preferences.cc:2306
5653 #: src/preferences.cc:2308
5654 msgid "Use custom border color in window mode"
5655 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5657 #: src/preferences.cc:2311
5658 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5659 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5661 #: src/preferences.cc:2314
5662 msgid "Border color"
5665 #: src/preferences.cc:2319
5666 msgid "Alpha channel color 1"
5667 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5669 #: src/preferences.cc:2322
5670 msgid "Alpha channel color 2"
5671 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5673 #: src/preferences.cc:2389
5677 #: src/preferences.cc:2391
5681 #: src/preferences.cc:2393
5682 msgid "Remember session"
5683 msgstr "Sessie onthouden"
5685 #: src/preferences.cc:2396
5686 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5687 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5689 #: src/preferences.cc:2400
5690 msgid "Remember window workspace"
5691 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5693 #: src/preferences.cc:2404
5694 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5695 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5697 #: src/preferences.cc:2407
5698 msgid "Remember dialog window positions"
5699 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5701 #: src/preferences.cc:2410
5702 msgid "Show window IDs"
5703 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5705 #: src/preferences.cc:2414
5706 msgid "Use current layout for default: "
5707 msgstr "Gebruik huidige layout als standaard: "
5709 #: src/preferences.cc:2419
5711 "Current window layout\n"
5712 "has been set as default"
5714 "Huidige venster-layout\n"
5715 "is ingesteld als standaard"
5717 #: src/preferences.cc:2425
5718 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5719 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5721 #: src/preferences.cc:2429
5722 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5723 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5725 #: src/preferences.cc:2444
5726 msgid "Smooth image flip"
5727 msgstr "Afbeelding vloeiend draaien"
5729 #: src/preferences.cc:2446
5730 msgid "Disable screen saver"
5731 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5733 #: src/preferences.cc:2464
5737 #: src/preferences.cc:2468
5738 msgid "Overlay Screen Display"
5739 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5741 #: src/preferences.cc:2480
5742 msgid "Image overlay template"
5743 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5745 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
5746 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5747 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5749 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5753 #: src/preferences.cc:2504
5757 #: src/preferences.cc:2508
5759 msgstr "Achtergrond"
5761 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
5763 msgstr "Standaarden"
5765 #: src/preferences.cc:2530
5766 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5767 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5769 #: src/preferences.cc:2534
5770 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5771 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5773 #: src/preferences.cc:2539
5774 msgid "Field separators"
5775 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5777 #: src/preferences.cc:2543
5779 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5780 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5782 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5784 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5786 #: src/preferences.cc:2548
5787 msgid "Field maximum length"
5788 msgstr "Maximum lengte van veld"
5790 #: src/preferences.cc:2552
5794 #: src/preferences.cc:2557
5795 msgid "Pre- and post- text"
5796 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5798 #: src/preferences.cc:2561
5800 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5801 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5802 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5804 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5805 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5806 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5808 #: src/preferences.cc:2566
5809 msgid "Pango markup"
5810 msgstr "Pango-markup"
5812 #: src/preferences.cc:2570
5815 "<u>underline</u>\n"
5817 "<s>strikethrough</s>"
5820 "<u>onderstreept</u>\n"
5822 "<s>doorgestreept</s>"
5824 #: src/preferences.cc:2671
5825 msgid "File Filters"
5826 msgstr "Bestandsfilters"
5828 #: src/preferences.cc:2675
5829 msgid "Show hidden files or folders"
5830 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5832 #: src/preferences.cc:2677
5833 msgid "Show parent folder (..)"
5834 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5836 #: src/preferences.cc:2679
5837 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5840 #: src/preferences.cc:2680
5841 msgid "Disable file extension checks"
5842 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5844 #: src/preferences.cc:2683
5845 msgid "Disable File Filtering"
5846 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5848 #: src/preferences.cc:2687
5849 msgid "Grouping sidecar extensions"
5850 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5852 #: src/preferences.cc:2694
5854 msgstr "Bestandstypes"
5856 #: src/preferences.cc:2716
5858 msgstr "Ingeschakeld"
5860 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
5864 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
5866 msgstr "Schrijfbaar"
5868 #: src/preferences.cc:2798
5869 msgid "Sidecar is allowed"
5870 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5872 #: src/preferences.cc:2847
5873 msgid "Metadata writing sequence"
5874 msgstr "Volgorde van het schrijven van metagegevens"
5876 #: src/preferences.cc:2849
5877 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5879 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5880 "zijn uitgeschakeld."
5882 #: src/preferences.cc:2851
5884 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5885 "process will stop when the first successful write occurs."
5887 "Bij het schrijven van metagegevens zal Geeqie deze stappen volgen, indien "
5888 "geselecteerd. Het proces stopt na de eerste gelukte poging om weg te "
5891 #: src/preferences.cc:2855
5892 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5893 msgstr "Een grafiek van de volgorde staat in het help-bestand"
5895 #: src/preferences.cc:2859
5899 #: src/preferences.cc:2859
5901 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5904 ") Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5905 "volgens de XMP-standaard"
5907 #: src/preferences.cc:2862
5908 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5909 msgstr "Het doel is afhankelijk van de instellingen in de "
5911 #: src/preferences.cc:2862
5915 #: src/preferences.cc:2862
5916 msgid "Sidecar Is Allowed"
5917 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5919 #: src/preferences.cc:2862
5920 msgid " columns of the File Filters tab)"
5921 msgstr " kolommen van de bestandsfilters-tab)"
5923 #: src/preferences.cc:2872
5927 #: src/preferences.cc:2872
5928 msgid ") Save metadata in the folder "
5929 msgstr ") Sla metagegevens op in de map "
5931 #: src/preferences.cc:2872
5932 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5933 msgstr " lokaal bij de afbeeldingen (niet standaard)"
5935 #: src/preferences.cc:2877
5939 #: src/preferences.cc:2877
5940 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5941 msgstr ") Sla metagegevens op in de Geeqie privƩmap "
5943 #: src/preferences.cc:2886
5944 msgid "Step 1 Options:"
5945 msgstr "Stap 1 Opties:"
5947 #: src/preferences.cc:2894
5949 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5952 "Sla metagegevens ook op in de IPTC-tags (geconverteerd naar de IPTC4XMP-"
5955 #: src/preferences.cc:2895
5956 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5957 msgstr "Een versimpelde conversielijst is in het Help-bestand"
5959 #: src/preferences.cc:2897
5960 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
5961 msgstr "Waarschuw wanneer afbeelding of sidecar-bestand niet beschrijfbaar is"
5963 #: src/preferences.cc:2899
5964 msgid "Ask before writing to image files"
5965 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
5967 #: src/preferences.cc:2902
5968 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
5969 msgstr "De conventie voor bestandsnamen van Darktable"
5971 #: src/preferences.cc:2904
5972 msgid "Create sidecar files named "
5973 msgstr "Sidecar-bestanden aanmaken met de naam "
5975 #: src/preferences.cc:2904
5976 msgid " (as opposed to the normal "
5977 msgstr " (in tegenstelling tot standaard "
5979 #: src/preferences.cc:2910
5980 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
5981 msgstr "Stappen 2 en 3 opties:"
5983 #: src/preferences.cc:2915
5985 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
5988 "Gebruik het verouderde GQview-formaat (ondersteunt enkel steekwoorden en "
5989 "opmerkingen) i.p.v. XMP"
5991 #: src/preferences.cc:2919
5992 msgid "Miscellaneous"
5995 #: src/preferences.cc:2920
5996 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
5997 msgstr "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars"
5999 #: src/preferences.cc:2921
6000 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6001 msgstr "Zie het help-bestand voor een lijst van gebruikte tags"
6003 #: src/preferences.cc:2923
6004 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6005 msgstr "Sleutelwoorden mogen hoofdlettergevoelig zijn"
6007 #: src/preferences.cc:2924
6008 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6010 "Wanneer geselecteerd, zullen \"Plaats\" en \"plaats\" twee verschillende "
6011 "sleutelwoorden zijn"
6013 #: src/preferences.cc:2926
6014 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6015 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriƫntatie naar de metagegevens"
6017 #: src/preferences.cc:2927
6019 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6020 "issued on an image will be written to metadata\n"
6021 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6022 "will be lost when Geeqie closes"
6024 "Wanneer ingeschakeld, zullen de resultaten van de oriƫntatie-opdrachten "
6025 "(roteer, spiegel, draai) weggeschreven worden naar de metagegevens\n"
6026 "Let op: als deze optie niet is ingeschakeld, zullen de resultaten van de "
6027 "oriƫntatie-opdrachten verloren gaan bij het afsluiten van Geeqie"
6029 #: src/preferences.cc:2935
6030 msgid "Auto-save options"
6031 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6033 #: src/preferences.cc:2937
6034 msgid "Write metadata after timeout"
6035 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6037 #: src/preferences.cc:2942
6038 msgid "Timeout (seconds):"
6039 msgstr "Timeout (secondes):"
6041 #: src/preferences.cc:2944
6042 msgid "Write metadata on image change"
6043 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6045 #: src/preferences.cc:2946
6046 msgid "Write metadata on directory change"
6047 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6049 #: src/preferences.cc:2951
6050 msgid "Spelling checks"
6051 msgstr "Spellingscontrole"
6053 #: src/preferences.cc:2953
6054 msgid "Check spelling - Requires restart"
6055 msgstr "Spelling controleren - Vereist herstart"
6057 #: src/preferences.cc:2954
6059 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6062 "Spellingscontrole wordt gedaan in de zijbalk panelen voor opmerking, "
6065 #: src/preferences.cc:2959
6066 msgid "Pre-load metadata"
6067 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6069 #: src/preferences.cc:2961
6070 msgid "Read metadata in background"
6071 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6073 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6074 msgid "Search for keywords"
6075 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6077 #: src/preferences.cc:3263
6078 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6079 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6081 #: src/preferences.cc:3267
6085 #: src/preferences.cc:3354
6089 #: src/preferences.cc:3356
6090 msgid "Relative Colorimetric"
6091 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6093 #: src/preferences.cc:3360
6094 msgid "Absolute Colorimetric"
6095 msgstr "Absolute kleurmeting"
6097 #: src/preferences.cc:3384
6098 msgid "Color management"
6099 msgstr "Kleurbeheer"
6101 #: src/preferences.cc:3386
6102 msgid "Input profiles"
6103 msgstr "Invoerprofielen"
6105 #: src/preferences.cc:3394
6110 #: src/preferences.cc:3397
6114 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6118 #: src/preferences.cc:3408
6123 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6124 msgid "Select color profile"
6125 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6127 #: src/preferences.cc:3430
6128 msgid "Screen profile"
6129 msgstr "Schermprofiel"
6131 #: src/preferences.cc:3434
6132 msgid "Use system screen profile if available"
6133 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6135 #: src/preferences.cc:3439
6139 #: src/preferences.cc:3445
6140 msgid "Render Intent:"
6141 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6143 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6147 #: src/preferences.cc:3500
6148 msgid "Confirm permanent file delete"
6149 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6151 #: src/preferences.cc:3502
6152 msgid "Confirm move file to Trash"
6153 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6155 #: src/preferences.cc:3504
6156 msgid "Enable Delete key"
6157 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6159 #: src/preferences.cc:3507
6160 msgid "Use Geeqie trash location"
6161 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6163 #: src/preferences.cc:3525
6164 msgid "Maximum size:"
6165 msgstr "Maximale grootte:"
6167 #: src/preferences.cc:3525
6171 #: src/preferences.cc:3527
6172 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6173 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6175 #: src/preferences.cc:3540
6176 msgid "Use system Trash bin"
6177 msgstr "Gebruik prullenbak"
6179 #: src/preferences.cc:3543
6180 msgid "Use no trash at all"
6181 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6183 #: src/preferences.cc:3553
6184 msgid "Descend folders in tree view"
6185 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6187 #: src/preferences.cc:3556
6188 msgid "In place renaming"
6189 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6191 #: src/preferences.cc:3559
6192 msgid "List directory view uses single click to enter"
6193 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6195 #: src/preferences.cc:3562
6196 msgid "Circular selection lists"
6197 msgstr "Circulaire selectielijsten"
6199 #: src/preferences.cc:3564
6200 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6201 msgstr "Ga de selectielijsten circulair langs"
6203 #: src/preferences.cc:3566
6204 msgid "Save marks on exit"
6205 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6207 #: src/preferences.cc:3570
6208 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6210 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6212 #: src/preferences.cc:3574
6213 msgid "Permit duplicates in Collections"
6216 #: src/preferences.cc:3578
6217 msgid "Open collections on top"
6218 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6220 #: src/preferences.cc:3582
6221 msgid "Hide window in fullscreen"
6222 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6224 #: src/preferences.cc:3586
6225 msgid "Recent folder list maximum size"
6226 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6228 #: src/preferences.cc:3589
6229 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6230 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente mappen"
6232 #: src/preferences.cc:3590
6234 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6235 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6237 "Lijst van de laatst bekeken afbeelding in iedere recente map.\n"
6238 "Heropenen van een map zal de focus instellen op de laatst bekeken afbeelding."
6240 #: src/preferences.cc:3592
6241 msgid "Drag'n drop icon size"
6242 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6244 #: src/preferences.cc:3596
6245 msgid "Drag`n drop default action:"
6246 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6248 #: src/preferences.cc:3599
6249 msgid "Copy path clipboard selection:"
6250 msgstr "Kopiƫer pad naar klembord:"
6252 #: src/preferences.cc:3603
6256 #: src/preferences.cc:3605
6257 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6258 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6260 #: src/preferences.cc:3607
6261 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6262 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6264 #: src/preferences.cc:3609
6265 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6266 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6268 #: src/preferences.cc:3611
6269 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6270 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6272 #: src/preferences.cc:3613
6273 msgid "Open archive by left click on image"
6274 msgstr "Open archief door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6276 #: src/preferences.cc:3615
6277 msgid "Play video by left click on image"
6278 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6280 #: src/preferences.cc:3618
6282 msgstr "Afspelen met:"
6284 #: src/preferences.cc:3622
6285 msgid "Mouse button Back:"
6286 msgstr "Muisknop terug:"
6288 #: src/preferences.cc:3624
6289 msgid "Mouse button Forward:"
6290 msgstr "Muisknop vooruit:"
6292 #: src/preferences.cc:3628
6296 #: src/preferences.cc:3630
6297 msgid "Override disable GPU"
6298 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6300 #: src/preferences.cc:3637
6302 msgstr "Foutoplossing"
6304 #: src/preferences.cc:3642
6306 msgstr "Timer-gegevens"
6308 #: src/preferences.cc:3645
6309 msgid "Log Window max. lines:"
6310 msgstr "Logvensters max. regels:"
6312 #: src/preferences.cc:3700
6314 msgstr "Toetsenbord"
6316 #: src/preferences.cc:3702
6317 msgid "Accelerators"
6318 msgstr "Sneltoetsen"
6320 #: src/preferences.cc:3721
6324 #: src/preferences.cc:3743
6328 #: src/preferences.cc:3754
6332 #: src/preferences.cc:3792
6333 msgid "Reset selected"
6334 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6336 #: src/preferences.cc:3794
6337 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6340 #: src/preferences.cc:3798
6342 msgid "Clear selected"
6343 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6345 #: src/preferences.cc:3813
6346 msgid "Toolbar Main"
6347 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6349 #: src/preferences.cc:3829
6350 msgid "Toolbar Status"
6351 msgstr "Werkbalkstatus"
6353 # dit is de titel van het tabblad
6354 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6355 #: src/preferences.cc:3859
6359 #: src/preferences.cc:3860
6360 msgid "External preview extraction"
6361 msgstr "Voorbeeld aanmaken voor extern bekijken"
6363 #: src/preferences.cc:3862
6364 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6365 msgstr "Gebruik voorbeeld voor extern bekijken - Vereist herstart"
6367 #: src/preferences.cc:3899
6368 msgid "Usable file types:\n"
6369 msgstr "Bruikbare bestandstypes:\n"
6371 #: src/preferences.cc:3905
6372 msgid "File identification tool"
6373 msgstr "Gereedschap voor bestandsidentificatie"
6375 #: src/preferences.cc:3908
6376 msgid "Select file identification tool"
6377 msgstr "Selecteer gereedschap voor identificatie van bestand"
6379 #: src/preferences.cc:3912
6380 msgid "Preview extraction tool"
6381 msgstr "Gereedschap voor aanmaken voorbeeld"
6383 #: src/preferences.cc:3915
6384 msgid "Select preview extraction tool"
6385 msgstr "Selecteer gereedschap voor extern voorbeeld"
6387 #: src/preferences.cc:3928
6388 msgid "Thread pool limits"
6389 msgstr "Thread-pool limieten"
6391 #: src/preferences.cc:3935
6392 msgid "Duplicate check:"
6393 msgstr "Controleer dubbelen:"
6395 #: src/preferences.cc:3935
6396 msgid "max. threads"
6397 msgstr "max. threads"
6399 #: src/preferences.cc:3936
6400 msgid "Set to 0 for unlimited"
6401 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkt"
6403 #: src/preferences.cc:3942
6405 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6406 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
6408 #: src/preferences.cc:3944
6409 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6412 #: src/preferences.cc:3949
6414 msgid "Use grayscale"
6415 msgstr "Zwartwit aan/uit"
6417 #: src/preferences.cc:3950
6418 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6421 #: src/preferences.cc:3963
6425 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6426 msgid "Windowed stereo mode"
6427 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6429 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6430 msgid "Mirror left image"
6431 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6433 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6434 msgid "Flip left image"
6435 msgstr "Draai linker afbeelding"
6437 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6438 msgid "Mirror right image"
6439 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6441 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6442 msgid "Flip right image"
6443 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6445 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6446 msgid "Swap left and right images"
6447 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6449 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6450 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6451 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6453 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6454 msgid "Fullscreen stereo mode"
6455 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6457 #: src/preferences.cc:3989
6458 msgid "Use different settings for fullscreen"
6459 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6461 #: src/preferences.cc:4019
6465 #: src/preferences.cc:4021
6469 #: src/preferences.cc:4023
6473 #: src/preferences.cc:4025
6477 #: src/preferences.cc:4041
6481 #: src/preferences.cc:4218
6482 msgid "About Geeqie"
6483 msgstr "Over Geeqie"
6485 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6486 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6487 msgstr "Waarschuwing: kan bestand met tijdzone-database niet openen"
6489 #: src/preferences.cc:4313
6490 msgid "Error: Timezone database download failed"
6491 msgstr "Fout: downloaden van tijdzone-database mislukt"
6493 #: src/preferences.cc:4355
6494 msgid "Timezone database download failed"
6495 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6497 #: src/preferences.cc:4366
6498 msgid "Downloading timezone database"
6499 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6503 msgstr "Afbeeldingstekst"
6506 msgid "Show image text"
6507 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6511 msgstr "Paginatekst"
6514 msgid "Show page text"
6515 msgstr "Paginatekst weergeven"
6518 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6520 "Tekst getoond op iedere pagina van printopdrachten met enkele of meerdere "
6525 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6526 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6528 #: src/rcfile.cc:683
6530 msgid "error saving config file: %s\n"
6531 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6533 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6536 "error saving config file: %s\n"
6539 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6542 #: src/rcfile.cc:782
6544 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6545 msgstr "fout bij opslaan van standaard layout-bestand: %s\n"
6547 #: src/remote.cc:765
6549 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6550 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6552 #: src/remote.cc:799
6555 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6557 #: src/remote.cc:1287
6560 msgstr "Klasse: %s\n"
6562 #: src/remote.cc:1291
6564 msgid "Page no: %d/%d\n"
6565 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6567 #: src/remote.cc:1299
6569 msgid "Country name: %s\n"
6570 msgstr "Landnaam: %s\n"
6572 #: src/remote.cc:1306
6574 msgid "Country code: %s\n"
6575 msgstr "Landcode: %s\n"
6577 #: src/remote.cc:1313
6579 msgid "Timezone: %s\n"
6580 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6582 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6583 msgid "lua error: no data"
6584 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6586 #: src/remote.cc:1680
6589 msgstr "<COLLECTIE>"
6591 #: src/remote.cc:1680
6592 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6595 #: src/remote.cc:1681
6596 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6599 #: src/remote.cc:1682
6600 msgid "previous image"
6601 msgstr "vorige afbeelding"
6603 #: src/remote.cc:1683
6604 msgid "close window"
6605 msgstr "venster sluiten"
6607 #: src/remote.cc:1684
6608 msgid "<FILE>|layout ID"
6609 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6611 #: src/remote.cc:1684
6612 msgid "load configuration from FILE"
6613 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6615 #: src/remote.cc:1685
6616 msgid "clean the metadata cache"
6617 msgstr "wis de cache van metagegevens"
6619 #: src/remote.cc:1686
6623 #: src/remote.cc:1686
6624 msgid " render thumbnails"
6625 msgstr " miniaturen aanmaken"
6627 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6631 #: src/remote.cc:1687
6632 msgid "render thumbnails recursively"
6633 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6635 #: src/remote.cc:1688
6636 msgid " render thumbnails (see Help)"
6637 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6639 #: src/remote.cc:1689
6643 #: src/remote.cc:1689
6644 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6645 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6647 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6649 msgstr "wissen|opschonen"
6651 #: src/remote.cc:1690
6652 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6653 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6656 #: src/remote.cc:1691
6657 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6658 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6660 #: src/remote.cc:1692
6661 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6662 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6664 #: src/remote.cc:1692
6665 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6666 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6668 #: src/remote.cc:1693
6670 msgstr "eerste afbeelding"
6672 #: src/remote.cc:1694
6673 msgid "toggle full screen"
6674 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6676 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6677 msgid "<FILE>|<URL>"
6678 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6680 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6681 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6682 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6684 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6685 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6686 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6688 #: src/remote.cc:1699
6689 msgid "start full screen"
6690 msgstr "_Volledig scherm starten"
6692 #: src/remote.cc:1700
6693 msgid "stop full screen"
6694 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6696 #: src/remote.cc:1701
6698 msgstr "<GEOMETRIE>"
6700 #: src/remote.cc:1701
6701 msgid "set window geometry"
6702 msgstr "stel venster-geometrie in"
6704 #: src/remote.cc:1702
6705 msgid "<COLLECTION>"
6706 msgstr "<COLLECTIE>"
6708 #: src/remote.cc:1702
6709 msgid "get collection content"
6710 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6712 #: src/remote.cc:1703
6713 msgid "get collection list"
6714 msgstr "collectielijst opvragen"
6716 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6717 #: src/remote.cc:1738
6721 #: src/remote.cc:1704
6722 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6723 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND (zie configuratie van plugins)"
6725 #: src/remote.cc:1705
6726 msgid "get file info"
6727 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6729 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6733 #: src/remote.cc:1706
6734 msgid "get list of files and class"
6735 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6737 #: src/remote.cc:1707
6738 msgid "get list of files and class recursive"
6739 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6741 #: src/remote.cc:1708
6742 msgid "get rectangle co-ordinates"
6743 msgstr "verkrijg coƶrdinaten van rechthoek"
6745 #: src/remote.cc:1709
6746 msgid "get render intent"
6747 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6749 #: src/remote.cc:1710
6750 msgid "get list of selected files"
6751 msgstr "Verkrijg lijst van geselecteerde bestanden"
6753 #: src/remote.cc:1711
6754 msgid "get list of sidecars of FILE"
6755 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6757 #: src/remote.cc:1712
6761 #: src/remote.cc:1712
6762 msgid "window id for following commands"
6763 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6765 #: src/remote.cc:1713
6767 msgstr "laatste afbeelding"
6769 #: src/remote.cc:1714
6770 msgid "add FILE to command line collection list"
6771 msgstr "voeg BESTAND toe aan collectielijst voor commandoregel"
6773 #: src/remote.cc:1715
6774 msgid "clear command line collection list"
6775 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6777 #: src/remote.cc:1717
6778 msgid "<FILE>,<lua script>"
6779 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6781 #: src/remote.cc:1717
6782 msgid "run lua script on FILE"
6783 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6785 #: src/remote.cc:1719
6787 msgstr "nieuw venster"
6789 #: src/remote.cc:1720
6791 msgstr "volgende afbeelding"
6793 #: src/remote.cc:1721
6794 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6795 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6797 #: src/remote.cc:1722
6798 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6800 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6802 #: src/remote.cc:1723
6806 #: src/remote.cc:1723
6807 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6808 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6810 #: src/remote.cc:1724
6814 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
6815 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6816 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6818 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
6820 msgstr "[<BESTAND>]"
6822 #: src/remote.cc:1727
6823 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6825 "voegt het huidige bestand (of het opgegeven bestand) toe aan de huidige "
6828 #: src/remote.cc:1728
6829 msgid "clears the current selection"
6830 msgstr "wist de huidige selectie"
6832 #: src/remote.cc:1729
6834 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6836 "verwijdert het huidige bestand (of het opgegeven bestand) van de huidige "
6839 #: src/remote.cc:1730
6840 msgid "toggle slide show"
6841 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6843 #: src/remote.cc:1731
6847 #: src/remote.cc:1731
6848 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6849 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6851 #: src/remote.cc:1732
6852 msgid "start slide show"
6853 msgstr "diavoorstelling starten"
6855 #: src/remote.cc:1733
6856 msgid "stop slide show"
6857 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6859 #: src/remote.cc:1734
6860 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6861 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6863 #: src/remote.cc:1735
6865 msgstr "gereedschap tonen"
6867 #: src/remote.cc:1736
6869 msgstr "gereedschap verbergen"
6871 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
6872 msgid "open FILE in new window"
6873 msgstr "open BESTAND in nieuw venster"
6875 #: src/remote.cc:1803
6876 msgid "Remote command list:\n"
6877 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6879 #: src/remote.cc:1822
6883 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6885 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6890 " Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6893 " De naam van een collectie, met of zonder pad of extensie (.gqv), kan "
6894 "worden gebruikt.\n"
6896 #: src/remote.cc:1872
6898 msgid "Remote %s not running, starting..."
6899 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6901 #: src/remote.cc:2010
6902 msgid "Remote not available\n"
6903 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6905 #: src/search.cc:263
6909 #: src/search.cc:264
6911 msgstr "opmerkingen"
6913 #: src/search.cc:265
6917 #: src/search.cc:266
6921 #: src/search.cc:270
6922 msgid "name contains"
6925 #: src/search.cc:271
6929 #: src/search.cc:272
6930 msgid "path contains"
6933 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
6937 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
6941 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
6942 msgid "greater than"
6945 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
6949 #: src/search.cc:284
6953 #: src/search.cc:285
6957 #: src/search.cc:290
6961 #: src/search.cc:291
6965 #: src/search.cc:292
6967 msgstr "uitgezonderd"
6969 #: src/search.cc:296
6973 #: src/search.cc:297
6977 #: src/search.cc:309
6978 msgid "not geocoded"
6979 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6981 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
6985 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
6989 #: src/search.cc:361
6990 msgid "Start/stop search"
6991 msgstr "Start/stop zoeken"
6993 #: src/search.cc:403
6995 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6996 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6998 #: src/search.cc:408
7000 msgid "%s, %d files"
7001 msgstr "%s, %d bestanden"
7003 #: src/search.cc:426
7004 msgid "Searching..."
7007 #: src/search.cc:2030
7009 msgstr "Gewijzigingd"
7011 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7013 msgstr "Oorspronkelijk"
7015 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7017 msgstr "Gedigitaliseerd"
7019 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7021 msgstr "RAW-afbeelding"
7023 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7025 msgstr "Iedere markering"
7027 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7031 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7035 #: src/search.cc:2685
7036 msgid "File not found"
7037 msgstr "Bestand niet gevonden"
7039 #: src/search.cc:2686
7040 msgid "Please enter an existing file for image content."
7041 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
7043 #: src/search.cc:2711
7044 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7045 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
7047 #: src/search.cc:2770
7048 msgid "Please enter an existing folder to search."
7049 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
7051 #: src/search.cc:2816
7052 msgid "Collection not found"
7053 msgstr "Collectie niet gevonden"
7055 #: src/search.cc:2816
7056 msgid "Please enter an existing collection name."
7057 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
7059 #: src/search.cc:3274
7060 msgid "Select collection"
7061 msgstr "Collectie selecteren"
7063 #: src/search.cc:3284
7064 msgid "Collection Files"
7065 msgstr "Collectie-bestanden"
7067 #: src/search.cc:3343
7068 msgid "Image search"
7069 msgstr "Afbeelding zoeken"
7071 #: src/search.cc:3382
7075 #: src/search.cc:3396
7079 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7081 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7083 #: src/search.cc:3422
7085 msgid "Symbolic link"
7086 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7088 #: src/search.cc:3427
7089 msgid "File size is"
7090 msgstr "Bestandsgrootte is"
7092 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7096 #: src/search.cc:3440
7097 msgid "File date is"
7098 msgstr "Bestandsdatum is"
7100 #: src/search.cc:3458
7104 #: src/search.cc:3459
7105 msgid "Status Changed"
7106 msgstr "Status gewijzigd"
7108 #: src/search.cc:3469
7109 msgid "Image dimensions are"
7110 msgstr "Afmetingen zijn"
7112 #: src/search.cc:3490
7113 msgid "Image content is"
7116 # overeenkomst/gelijkend op
7117 #: src/search.cc:3496
7119 msgid "% similar to"
7120 msgstr "% gelijkend op"
7122 #: src/search.cc:3504
7123 msgid "Ignore rotation"
7124 msgstr "Oriƫntatie negeren"
7126 #: src/search.cc:3536
7127 msgid "Image rating is"
7128 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7130 #: src/search.cc:3550
7132 msgstr "Afbeelding is"
7134 #: src/search.cc:3562
7138 #: src/search.cc:3568
7142 #: src/search.cc:3573
7144 "Enter a coordinate in the form:\n"
7146 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7147 "or left-click on the map and paste\n"
7148 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7149 "an internet search URL\n"
7152 "Voer een coƶrdinaat in voor het formulier:\n"
7154 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7155 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7156 "of knip-en-plak of versleep\n"
7157 "een zoek-URL van internet\n"
7158 "Lees er meer over in het help-bestand"
7160 #: src/search.cc:3581
7162 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7164 #: src/search.cc:3592
7168 #: src/search.cc:3599
7170 msgstr "Markeringen"
7172 #: src/secure-save.cc:394
7173 msgid "Cannot read the file"
7174 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7176 #: src/secure-save.cc:396
7177 msgid "Cannot get file status"
7178 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7180 #: src/secure-save.cc:398
7181 msgid "Cannot access the file"
7182 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7184 #: src/secure-save.cc:400
7185 msgid "Cannot create temp file"
7186 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7188 #: src/secure-save.cc:402
7189 msgid "Cannot rename the file"
7190 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7192 #: src/secure-save.cc:404
7193 msgid "File saving disabled by option"
7194 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7196 #: src/secure-save.cc:406
7197 msgid "Out of memory"
7198 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7200 #: src/secure-save.cc:408
7201 msgid "Cannot write the file"
7202 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7204 #: src/secure-save.cc:412
7205 msgid "Secure file saving error"
7206 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7208 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7209 msgid "Add Shortcut"
7210 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7213 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7215 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7217 #: src/toolbar.cc:457
7218 msgid "Add Toolbar Item"
7219 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7221 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7222 #: src/utilops.cc:2790
7223 msgid "Delete failed"
7224 msgstr "Verwijderen mislukt"
7227 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7228 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7231 msgid "Unable to remove file"
7232 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7235 msgid "Could not create folder"
7236 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7239 msgid "Permission denied"
7240 msgstr "Toestemming geweigerd"
7245 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7248 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7254 "Move to trash failed\n"
7256 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak niet gelukt\n"
7259 msgid "Deletion by external command"
7260 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7263 msgid "Deleting without trash"
7264 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7268 msgid " (max. %d MiB)"
7269 msgstr " (max. %d MiB)"
7274 "Using Geeqie Trash bin\n"
7277 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7281 msgid "Using system Trash bin"
7282 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7284 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7285 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7286 msgstr "Een nieuwe Geeqie AppImage is beschikbaar"
7288 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7289 msgid "New Bookmark"
7290 msgstr "Nieuwe favoriet"
7292 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7293 msgid "Edit Bookmark"
7294 msgstr "Favoriet bewerken"
7296 #: src/ui-bookmark.cc:291
7300 #: src/ui-bookmark.cc:300
7304 #: src/ui-bookmark.cc:306
7306 msgstr "Pictogram selecteren"
7308 #: src/ui-bookmark.cc:388
7309 msgid "_Properties..."
7310 msgstr "_Eigenschappen..."
7312 #: src/ui-bookmark.cc:394
7314 msgstr "_Verwijderen"
7316 #: src/ui-fileops.cc:79
7318 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7321 "EĆ©n of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7322 "de voorkeur heeft.\n"
7324 #: src/ui-fileops.cc:80
7326 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7328 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7331 #: src/ui-fileops.cc:82
7333 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7334 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7336 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7337 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7339 #: src/ui-fileops.cc:84
7341 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7342 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES ingesteld is op %s\n"
7344 #: src/ui-fileops.cc:86
7345 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7346 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7348 #: src/ui-fileops.cc:88
7351 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7352 "(set by the LANG environment variable)\n"
7354 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7355 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7357 #: src/ui-fileops.cc:93
7360 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7363 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7365 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7366 msgid "[name not displayable]"
7367 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7369 #: src/ui-fileops.cc:97
7371 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7372 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7374 #: src/ui-fileops.cc:99
7376 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7377 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7379 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7380 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7381 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7383 #: src/ui-fileops.cc:1039
7384 msgid "Web file download failed"
7385 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7387 #: src/ui-fileops.cc:1102
7388 msgid "Download web file"
7389 msgstr "Bestand van web downloaden"
7391 #: src/ui-fileops.cc:1104
7392 msgid "Downloading "
7393 msgstr "Downloaden "
7395 #: src/ui-help.cc:111
7404 #: src/ui-pathsel.cc:419
7406 msgid "A file with name %s already exists."
7407 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7409 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7410 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7411 msgid "Rename failed"
7412 msgstr "Hernoemen mislukt"
7414 #: src/ui-pathsel.cc:425
7416 msgid "Failed to rename %s to %s."
7417 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7419 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7423 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7424 msgid "Add _Bookmark"
7425 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7427 #: src/ui-pathsel.cc:945
7429 msgstr "Alle bestanden"
7431 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7435 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7437 msgstr "Verborgen weergeven"
7440 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7444 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7446 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7447 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
7449 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7451 msgid "Search for commands and run them"
7452 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
7454 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7456 msgstr "Pad selecteren"
7458 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7460 msgstr "Alle bestanden"
7462 #: src/uri-utils.cc:43
7463 msgid "Drag and Drop failed"
7464 msgstr "Verslepen mislukt"
7466 #: src/utilops.cc:681
7469 " Continue multiple file operation?"
7472 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7474 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7478 #: src/utilops.cc:865
7481 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7485 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7489 #: src/utilops.cc:1009
7493 "Unable to start external command.\n"
7496 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7498 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7500 msgid "%s is not a directory"
7501 msgstr "%s is geen map"
7503 #: src/utilops.cc:1077
7505 msgid "%s already exists"
7506 msgstr "%s bestaat al"
7508 #: src/utilops.cc:1098
7509 msgid "Really continue?"
7510 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7512 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7513 msgid "This operation can't continue:"
7514 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7516 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7517 msgid "Discard changes"
7518 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7520 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7521 #: src/utilops.cc:2092
7522 msgid "File details"
7523 msgstr "Bestandsgegevens"
7525 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7529 #: src/utilops.cc:1610
7530 msgid "Write to file"
7531 msgstr "Schrijf naar bestand"
7533 #: src/utilops.cc:1650
7534 msgid "Choose the destination folder."
7535 msgstr "Selecteer de doelmap."
7537 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7542 #: src/utilops.cc:1737
7544 msgstr "Nieuwe naam"
7547 #: src/utilops.cc:1769
7548 msgid "Manual rename"
7549 msgstr "Handmatig hernoemen"
7551 #: src/utilops.cc:1774
7552 msgid "Original name:"
7553 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7555 #: src/utilops.cc:1777
7557 msgstr "Nieuwe naam:"
7559 #: src/utilops.cc:1790
7561 msgstr "Automatisch hernoemen"
7563 #: src/utilops.cc:1796
7567 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7571 #: src/utilops.cc:1810
7575 #: src/utilops.cc:1818
7579 #: src/utilops.cc:1823
7580 msgid "Formatted rename"
7581 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7583 #: src/utilops.cc:1828
7584 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7585 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7587 #: src/utilops.cc:1978
7588 msgid "Another operation in progress.\n"
7589 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7591 #: src/utilops.cc:2034
7593 msgid "File: '%s'\n"
7594 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7596 #: src/utilops.cc:2039
7597 msgid "with sidecar files:\n"
7598 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7600 #: src/utilops.cc:2045
7605 #: src/utilops.cc:2049
7613 #: src/utilops.cc:2062
7614 msgid "no problem detected"
7615 msgstr "geen probleem gevonden"
7617 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7618 msgid "Exclude file"
7619 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7621 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7622 msgid "Overview of changed metadata"
7623 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7625 #: src/utilops.cc:2141
7628 "The following metadata tags will be written to\n"
7631 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7634 #: src/utilops.cc:2145
7635 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7637 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7638 "afbeeldingsbestand."
7640 #: src/utilops.cc:2251
7641 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7643 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7645 #: src/utilops.cc:2255
7646 msgid "This will permanently delete the following files"
7647 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7649 #: src/utilops.cc:2258
7650 msgid "Delete files?"
7651 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7653 #: src/utilops.cc:2278
7654 msgid "Can't write metadata"
7655 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7657 #: src/utilops.cc:2301
7658 msgid "Write metadata"
7659 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7661 #: src/utilops.cc:2302
7662 msgid "Write metadata?"
7663 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7665 #: src/utilops.cc:2303
7666 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7668 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7669 "weggeschreven worden"
7671 #: src/utilops.cc:2305
7672 msgid "Metadata writing failed"
7673 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7675 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7677 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7679 #: src/utilops.cc:2349
7681 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7683 #: src/utilops.cc:2350
7684 msgid "This will move the following files"
7685 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7687 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7689 msgstr "Kopiƫren mislukt"
7691 #: src/utilops.cc:2399
7693 msgstr "Bestanden kopiƫren?"
7695 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7696 msgid "This will copy the following files"
7697 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiƫren"
7699 #: src/utilops.cc:2445
7700 msgid "Rename files?"
7701 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7703 #: src/utilops.cc:2446
7704 msgid "This will rename the following files"
7705 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7707 #: src/utilops.cc:2498
7708 msgid "Can't run external editor"
7709 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7711 #: src/utilops.cc:2532
7715 #: src/utilops.cc:2533
7717 msgstr "Editor uitvoeren?"
7719 #: src/utilops.cc:2536
7720 msgid "External command failed"
7721 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7723 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7724 msgid "Delete folder"
7725 msgstr "Map verwijderen"
7727 #: src/utilops.cc:2706
7728 msgid "Delete symbolic link?"
7729 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7731 #: src/utilops.cc:2708
7733 "This will delete the symbolic link.\n"
7734 "The folder this link points to will not be deleted."
7736 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7737 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7739 #: src/utilops.cc:2710
7740 msgid "Link deletion failed"
7741 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7743 #: src/utilops.cc:2720
7746 "Unable to remove folder %s\n"
7747 "Permissions do not allow writing to the folder."
7749 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7750 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7752 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7754 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7755 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7757 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7758 msgid "Folder contains subfolders"
7759 msgstr "Map bevat submappen"
7761 #: src/utilops.cc:2750
7764 "Unable to delete the folder:\n"
7768 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7770 "Kon map niet verwijderen:\n"
7774 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7776 #: src/utilops.cc:2758
7780 #: src/utilops.cc:2779
7781 msgid "Delete folder?"
7782 msgstr "Mappen verwijderen?"
7784 #: src/utilops.cc:2780
7785 msgid "The folder contains these files:"
7786 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7788 #: src/utilops.cc:2781
7790 "This will delete the folder.\n"
7791 "The contents of this folder will also be deleted."
7793 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7794 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7796 #: src/utilops.cc:2911
7797 msgid "Rename folder?"
7798 msgstr "Map hernoemen?"
7800 #: src/utilops.cc:2912
7801 msgid "The folder contains the following files"
7802 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7804 #: src/utilops.cc:2955
7805 msgid "Create Folder"
7806 msgstr "Map aanmaken"
7808 #: src/utilops.cc:2956
7809 msgid "Create folder?"
7810 msgstr "Map verwijderen?"
7812 #: src/utilops.cc:2959
7813 msgid "Can't create folder"
7814 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7816 #: src/view-dir.cc:458
7820 #: src/view-dir.cc:460
7822 msgstr "_Verplaatsen"
7824 #: src/view-dir.cc:776
7825 msgid "_Up to parent"
7826 msgstr "Naar _bovenliggende"
7829 #: src/view-dir.cc:781
7831 msgstr "_Diavoorstelling"
7833 #: src/view-dir.cc:783
7834 msgid "Slideshow recursive"
7835 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7837 #: src/view-dir.cc:787
7838 msgid "Find _duplicates..."
7839 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7841 #: src/view-dir.cc:789
7842 msgid "Find duplicates recursive..."
7843 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7845 #: src/view-dir.cc:794
7846 msgid "_New folder..."
7847 msgstr "_Nieuwe map..."
7849 #: src/view-dir.cc:811
7850 msgid "View as _List"
7851 msgstr "Als _lijst weergeven"
7853 #: src/view-dir.cc:814
7854 msgid "View as _Tree"
7855 msgstr "Als _boom weergeven"
7857 #: src/view-dir.cc:835
7858 msgid "Show _hidden files"
7859 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7861 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
7865 # aan/uit geeft vreemde effecten,
7867 # aan\\uit werkt wel
7868 #: src/view-file/view-file.cc:754
7869 msgid "Images as List"
7870 msgstr "Afbeeldingen als lijst"
7872 #: src/view-file/view-file.cc:757
7873 msgid "Images as Icons"
7874 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen"
7876 #: src/view-file/view-file.cc:763
7877 msgid "Show _thumbnails"
7878 msgstr "_Miniaturen tonen"
7880 #: src/view-file/view-file.cc:907
7882 msgstr "Markeer tekst"
7884 #: src/view-file/view-file.cc:910
7885 msgid "Set mark text"
7886 msgstr "Geef markeertekst op"
7888 #: src/view-file/view-file.cc:911
7889 msgid "This will set or clear the mark text."
7890 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7892 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7893 msgid "Use regular expressions"
7894 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
7896 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7897 msgid "Case sensitive"
7898 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7900 #: src/view-file/view-file.cc:1234
7901 msgid "Select Class filter"
7902 msgstr "Klassefilter selecteren"
7904 #: src/view-file/view-file.cc:1791
7905 msgid "Loading meta..."
7906 msgstr "Metagegevens laden..."
7908 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
7909 msgid " [NO GROUPING]"
7910 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7912 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
7915 "Invalid file name:\n"
7918 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7921 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
7922 msgid "Error renaming file"
7923 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7925 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
7929 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
7933 #: src/window.cc:374
7934 msgid "Search the on-line help files.\n"
7935 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7937 #: src/window.cc:379
7938 msgid "Search engine:"
7939 msgstr "Zoekmachine:"
7941 #: src/window.cc:390
7942 msgid "Search terms:"
7943 msgstr "Zoektermen:"
7947 #~ "Specified path:\n"
7949 #~ "is a folder, collections are files"
7953 #~ "is een map, collecties zijn bestanden"
7955 #~ msgid "Invalid filename"
7956 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
7958 #~ msgid "Overwrite File"
7959 #~ msgstr "Bestand overschrijven"
7962 #~ msgid "No such file '%s'."
7963 #~ msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
7966 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
7967 #~ msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
7970 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
7971 #~ msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
7973 #~ msgid "Can not open collection file"
7974 #~ msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
7976 #~ msgid "Hide tool_bar"
7977 #~ msgstr "_Werkbalk verbergen"
7979 #~ msgid "Hide toolbar"
7980 #~ msgstr "Werkbalk verbergen"
7986 #~ msgstr "Volgende"
7989 #~ msgstr "Naar boven"
7991 #~ msgid "First page"
7992 #~ msgstr "Eerste pagina"
7994 #~ msgid "Last Page"
7995 #~ msgstr "Laatste pagina"
7997 #~ msgid "Next page"
7998 #~ msgstr "Volgende pagina"
8000 #~ msgid "Previous Page"
8001 #~ msgstr "Vorige pagina"
8003 #~ msgid "New _window"
8004 #~ msgstr "_Nieuw venster"
8006 #~ msgid "Close Window"
8007 #~ msgstr "Venster sluiten"
8009 #~ msgid "Select invert"
8010 #~ msgstr "Selectie omkeren"
8012 #~ msgid "Show file filter"
8013 #~ msgstr "Bestandsfilter weergeven"
8015 #~ msgid "Select rectangle"
8016 #~ msgstr "Rechthoek selecteren"
8018 #~ msgid "Configure this window"
8019 #~ msgstr "Configureer dit venster"
8021 #~ msgid "Cache maintenance"
8022 #~ msgstr "Cache-beheer"
8024 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8025 #~ msgstr "Horizontaal passend maken"
8027 #~ msgid "Fit vertically"
8028 #~ msgstr "Verticaal passend maken"
8031 #~ msgstr "1:3 zoomen"
8033 #~ msgid "Grayscale"
8034 #~ msgstr "Zwartwit"
8036 #~ msgid "Over Under Exposed"
8037 #~ msgstr "Over-, onderbelicht"
8039 #~ msgid "Show thumbnails"
8040 #~ msgstr "Miniaturen weergeven"
8042 #~ msgid "Show marks"
8043 #~ msgstr "Markeringen weergeven"
8045 #~ msgid "Case sensitive sort"
8046 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
8048 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8049 #~ msgstr "Natuurlijke volgorde - Vereist herstart"
8051 #~ msgid "Open Archive"
8052 #~ msgstr "Open archief"
8054 #~ msgid "Pixel Info"
8055 #~ msgstr "Pixel-informatie"
8057 #~ msgid "Ignore Alpha"
8058 #~ msgstr "Alpha negeren"
8060 #~ msgid "Exif rotate"
8061 #~ msgstr "Exif draaien"
8065 #~ "Unable to create folder:\n"
8069 #~ "%s niet aanmaken"
8071 #~ msgid "Error creating folder"
8072 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
8074 #~ msgid "Create Folder - "
8075 #~ msgstr "Map aanmaken - "
8077 #~ msgid "Create new folder"
8078 #~ msgstr "Nieuwe map aanmaken"
8080 #~ msgid "Cannot create folder:"
8081 #~ msgstr "Kon map niet aanmaken:"
8083 #~ msgid "translator-credits"
8084 #~ msgstr "dank aan vertalers"
8087 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8088 #~ msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
8092 #~ "could not read LIRC config file\n"
8093 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8094 #~ "know how to create a proper config file\n"
8096 #~ "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
8097 #~ "lees de documentatie van LIRC om te \n"
8098 #~ "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
8100 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8102 #~ "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is "
8106 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8109 #~ "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer "
8110 #~ "er wordt aangegeven dat het gelukt is."
8113 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8116 #~ "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
8117 #~ "(niet-standaard)"
8119 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8120 #~ msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
8122 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8124 #~ "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding."
8127 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8128 #~ msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privƩ-bestanden van Geeqie"
8130 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8132 #~ "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
8135 #~ msgid "Fit image to _window"
8136 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
8138 #~ msgid "_Stop slideshow"
8139 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
8141 #~ msgid "_Start slideshow"
8142 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
8144 #~ msgid "Copy _image"
8145 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
8147 #~ msgid "_Contents"
8153 #~ msgid "_Release notes"
8154 #~ msgstr "_Versie-informatie"
8156 #~ msgid "Release notes"
8157 #~ msgstr "Versie-informatie"
8160 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
8162 #~ msgid "Split Single"
8163 #~ msgstr "Enkel delen"
8165 #~ msgid "Rotate _180Ā°"
8166 #~ msgstr "_180Ā° draaien"
8168 #~ msgid "View as _Icons"
8169 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
8171 #~ msgid "UFRaw Batch"
8172 #~ msgstr "UFRaw Batch"
8174 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8175 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8177 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8178 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
8180 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8181 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
8183 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8184 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
8186 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8188 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8190 #~ msgid "_Show Guidelines"
8191 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
8193 #~ msgid "Show Guidelines"
8194 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8196 #~ msgid "Show guidelines"
8197 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8199 #~ msgid "Info sidebar heights"
8200 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
8202 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8203 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
8205 #~ msgid "Keywords:"
8206 #~ msgstr "Steekwoorden:"
8209 #~ msgstr "Opmerking:"
8211 # kolomkop voor de filters
8213 #~ msgstr "Waardering:"
8215 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8216 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
8219 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8220 #~ "to take effect)"
8222 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
8223 #~ "hiervoor herstart worden)"
8225 #~ msgid "Convenience"
8226 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
8228 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8229 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
8231 #~ msgid "Remember window positions"
8232 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
8236 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8237 #~ "Use --help for options\n"
8239 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
8240 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
8242 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8243 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
8247 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8250 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8252 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8253 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8255 #~ msgid "Import GQView metadata"
8256 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8258 #~ msgid "Ignore Rotation"
8259 #~ msgstr "Oriƫntatie negeren"
8261 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8262 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8265 #~ msgstr "Bestand: "
8267 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8268 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8270 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8271 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8273 #~ msgid "Command line"
8274 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8276 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8277 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8280 #~ msgstr "Bilinear"
8285 #~ msgid "CLIPBOARD"
8286 #~ msgstr "KLEMBORD"
8288 #~ msgid "Safe delete"
8289 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8291 #~ msgid "Selection"
8292 #~ msgstr "Selectie"
8297 #~ msgid "One image per page"
8298 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8300 #~ msgid "Proof sheet"
8301 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8303 #~ msgid "Default printer"
8304 #~ msgstr "Standaard printer"
8306 #~ msgid "Custom printer"
8307 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8309 #~ msgid "PostScript file"
8310 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8312 #~ msgid "jpeg, low quality"
8313 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8315 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8316 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8318 #~ msgid "jpeg, high quality"
8319 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8324 #~ msgid "millimeters"
8325 #~ msgstr "millimeter"
8327 #~ msgid "centimeters"
8328 #~ msgstr "centimeter"
8342 #~ msgid "Executive"
8343 #~ msgstr "Executive"
8345 #~ msgid "Envelope #10"
8346 #~ msgstr "Envelop #10"
8348 #~ msgid "Envelope #9"
8349 #~ msgstr "Envelop #9"
8351 #~ msgid "Envelope C4"
8352 #~ msgstr "Envelop C4"
8354 #~ msgid "Envelope C5"
8355 #~ msgstr "Envelop C5"
8357 #~ msgid "Envelope C6"
8358 #~ msgstr "Envelop C6"
8360 #~ msgid "Photo 6x4"
8361 #~ msgstr "Foto 6x4"
8363 #~ msgid "Photo 8x10"
8364 #~ msgstr "Foto 8x10"
8367 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8373 #~ msgid "page %d of %d"
8374 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8377 #~ msgstr "Voorbeeld"
8381 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8384 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8388 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8389 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8391 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8392 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8395 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8396 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8402 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8403 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8406 #~ msgstr "Formaat:"
8409 #~ msgstr "Eenheid:"
8411 #~ msgid "Orientation:"
8412 #~ msgstr "Ligging:"
8414 #~ msgid "Destination:"
8417 #~ msgid "<printer name>"
8418 #~ msgstr "<printernaam>"
8420 # beste/ongelimiteerd
8421 #~ msgid "Unlimited"
8422 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8424 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8426 #~ msgstr "Weergeven"
8431 #~ msgid "Image size:"
8432 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8434 #~ msgid "Proof size:"
8435 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8455 # kolomkop voor de filters
8460 #~ msgstr "Bestand:"
8462 #~ msgid "File format:"
8463 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8466 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8468 #~ msgid "File name"
8469 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8471 #~ msgid "Exif date"
8472 #~ msgstr "E_xif-datum"
8474 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8475 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8477 #~ msgid "Turn off safe delete"
8478 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8482 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8484 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8487 #~ msgid "Safe delete: %s"
8488 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8490 #~ msgid "Thumbnail cache"
8491 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8496 #~ msgid "Add to new collection"
8497 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8499 #~ msgid "E_xternal Editors"
8500 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8503 #~ msgstr "seconden"
8506 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8507 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8513 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8514 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8518 #~ "Released under the GNU General Public License"
8522 #~ "Copyright Ā© %s John Ellis\n"
8526 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8528 #~ msgid "Credits..."
8529 #~ msgstr "Met dank aan..."
8531 #~ msgid "Add keywords"
8532 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8535 #~ msgid "Folder Li_st"
8536 #~ msgstr "Map bestaat"
8539 #~ msgid "View Folders as List"
8540 #~ msgstr "Map bestaat"
8543 #~ msgid "Folder T_ree"
8544 #~ msgstr "Map bestaat"
8547 #~ msgid "View Folders as Tree"
8548 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8550 #~ msgid "When new image is selected:"
8551 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8553 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8554 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8557 #~ msgid "Similarities"
8558 #~ msgstr "Overeenkomst"
8560 #~ msgid "Collection empty"
8561 #~ msgstr "Collectie leeg"
8563 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8564 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8566 #~ msgid "Stay above other windows"
8567 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8570 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8571 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8582 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8583 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8585 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8586 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8588 #~ msgid "Dithering method:"
8589 #~ msgstr "Dithering methode:"
8592 #~ msgid "Show dot directory"
8593 #~ msgstr "Nieuwe map"
8597 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8599 #~ msgid "open file"
8600 #~ msgstr "bestand openen"
8602 #~ msgid "Advanced view"
8603 #~ msgstr "Geavanceerd"
8606 #~ msgstr "Favoriet"
8608 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8610 #~ msgstr "Nog doen"
8612 #~ msgid "Possessions"
8613 #~ msgstr "Bezittingen"
8615 #~ msgid "Keyword Presets"
8616 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8618 #~ msgid "Favorite keywords list"
8619 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8621 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8622 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8625 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8627 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8630 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8632 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8634 #~ msgid "Save comment now"
8635 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8637 #~ msgid "Unlink failed"
8638 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8642 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8646 #~ "%s niet aanmaken"
8648 #~ msgid "Link failed"
8649 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8655 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8656 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8659 #~ msgid "Foreground color"
8660 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8662 #~ msgid "%d images (%d)"
8663 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8665 #~ msgid "_Properties"
8666 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8669 #~ msgstr "The Gimp"
8677 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8678 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8680 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8681 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8683 #~ msgid "Dimensions:"
8684 #~ msgstr "Afmetingen:"
8686 #~ msgid "Transparent:"
8687 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8689 #~ msgid "Compress ratio:"
8690 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8692 #~ msgid "File type:"
8693 #~ msgstr "Bestandstype:"
8696 #~ msgstr "Eigenaar:"
8698 #~ msgid "Image %d of %d"
8699 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8702 #~ msgid "_%d %s..."
8703 #~ msgstr "in %s..."
8706 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8707 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8711 #~ msgid "_%d empty"
8715 #~ msgstr "_Aanpassen"
8718 #~ msgid "_View Directory as"
8719 #~ msgstr "Nieuwe map"
8725 #~ msgid "_Thumbnails"
8726 #~ msgstr "_Miniaturen"
8728 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8729 #~ msgid "_Keywords"
8730 #~ msgstr "Steekwoorden"
8735 #~ msgid "Change to home folder"
8736 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8738 #~ msgid "Refresh file list"
8739 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8745 #~ msgid "Float Controls"
8746 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8748 #~ msgid "Two pass zooming"
8749 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8755 #~ msgid "Command Line"
8756 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8759 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8760 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8765 #~ "Unable to copy file:\n"
8770 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8775 #~ msgid "Error moving file"
8776 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8781 #~ "Unable to move file:\n"
8786 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8794 #~ "Unable to rename file:\n"
8801 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8804 #~ msgid "Overwrite file?"
8805 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8808 #~ msgid "Overwrite _all"
8809 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8811 #~ msgid "S_kip all"
8812 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8815 #~ msgstr "_Overslaan"
8817 #~ msgid "Existing file"
8818 #~ msgstr "Huidige bestand"
8821 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8823 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8824 #~ msgstr "Bron voor kopiƫren is gelijk aan doel"
8827 #~ "Unable to copy file:\n"
8833 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8835 #~ msgid "Source to move matches destination"
8836 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8839 #~ "Unable to move file:\n"
8845 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8848 #~ "Unable to copy file:\n"
8852 #~ "during multiple file copy."
8854 #~ "Kan niet kopiƫren, bestand:\n"
8858 #~ "tijdens het kopiƫren van meerdere bestanden."
8861 #~ "Unable to move file:\n"
8865 #~ "during multiple file move."
8867 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8871 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8873 #~ msgid "Source matches destination"
8874 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8877 #~ "Unable to copy file:\n"
8882 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8887 #~ msgid "Invalid destination"
8888 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8891 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8892 #~ "a folder, not a file."
8894 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8895 #~ "selecteren, geen bestand."
8897 #~ msgid "Please select an existing folder."
8898 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8900 #~ msgid "Copy multiple files"
8901 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiƫren"
8903 #~ msgid "Move multiple files"
8904 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8906 #~ msgid "File name:"
8907 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8912 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8914 #~ "Kan het bestand: \n"
8915 #~ "%s niet verwijderen"
8918 #~ "Unable to delete file:\n"
8920 #~ " Continue multiple delete operation?"
8922 #~ "Kan bestand: \n"
8923 #~ "%s niet verwijderen\n"
8924 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8926 #~ msgid "File %d of %d"
8927 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8929 #~ msgid "Delete multiple files"
8930 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8932 #~ msgid "Review %d files"
8933 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8938 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8941 #~ "Kan het bestand: \n"
8942 #~ "%s niet verwijderen"
8944 #~ msgid "Delete file?"
8945 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8947 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8948 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8951 #~ "Unable to rename file:\n"
8958 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8962 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8963 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8964 #~ "match the resulting name list.\n"
8966 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8967 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8968 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8971 #~ "Failed to rename\n"
8973 #~ "The number was %d."
8975 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8977 #~ "Het getal was %d."
8979 #~ msgid "Rename multiple files"
8980 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8983 #~ "Unable to rename file:\n"
8990 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8996 #~ "already exists."
9005 #~ "already exists as a file."
9009 #~ "bestaat al als bestand."
9012 #~ "Create folder in:\n"
9016 #~ "Map aanmaken in:\n"
9022 #~ "Unable to delete folder:\n"
9026 #~ "Kan het bestand: \n"
9027 #~ "%s niet verwijderen"
9030 #~ msgid "Contents:"
9033 #~ msgid "new_folder"
9034 #~ msgstr "Nieuwe map"
9041 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9042 #~ msgstr "_Volledig scherm"
9046 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9049 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
9053 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9054 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
9060 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9061 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
9063 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9064 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
9066 #~ msgid "Geeqie Tools"
9067 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
9069 #~ msgid "Help - Geeqie"
9070 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
9072 #~ msgid "Geeqie - exit"
9073 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
9076 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9077 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
9079 #~ msgid "Print - Geeqie"
9080 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
9082 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9083 #~ msgstr "Kopiƫren - Geeqie"
9085 #~ msgid "Move - Geeqie"
9086 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
9088 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9089 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
9091 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9092 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
9094 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9095 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
9097 #~ msgid "/File/tear1"
9098 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
9100 #~ msgid "/File/_New collection"
9101 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
9103 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9104 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
9106 #~ msgid "/File/sep1"
9107 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
9110 #~ msgid "/File/_Search..."
9111 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9113 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9114 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
9116 #~ msgid "/File/sep2"
9117 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
9120 #~ msgid "/File/_Print..."
9121 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9123 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9124 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
9126 #~ msgid "/File/sep3"
9127 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
9129 #~ msgid "/File/_Copy..."
9130 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiƫren..."
9132 #~ msgid "/File/_Move..."
9133 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
9135 #~ msgid "/File/_Rename..."
9136 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9138 #~ msgid "/File/_Delete..."
9139 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
9141 #~ msgid "/File/sep4"
9142 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
9144 #~ msgid "/File/C_lose window"
9145 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
9148 #~ msgid "/File/_Quit"
9149 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
9152 #~ msgstr "/Be_werken"
9154 #~ msgid "/Edit/tear1"
9155 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
9157 #~ msgid "/Edit/editor1"
9158 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
9160 #~ msgid "/Edit/editor2"
9161 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
9163 #~ msgid "/Edit/editor3"
9164 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
9166 #~ msgid "/Edit/editor4"
9167 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
9169 #~ msgid "/Edit/editor5"
9170 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
9172 #~ msgid "/Edit/editor6"
9173 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
9175 #~ msgid "/Edit/editor7"
9176 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
9178 #~ msgid "/Edit/editor8"
9179 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
9181 #~ msgid "/Edit/editor9"
9182 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
9184 #~ msgid "/Edit/editor0"
9185 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
9187 #~ msgid "/Edit/sep1"
9188 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
9190 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9191 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
9193 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9194 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
9196 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9197 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
9199 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9200 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
9202 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9203 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
9205 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9206 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
9208 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9209 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
9211 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9212 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
9214 #~ msgid "/Edit/sep2"
9215 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
9217 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9218 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
9220 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9221 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
9223 #~ msgid "/Edit/sep3"
9224 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
9226 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9227 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
9229 #~ msgid "/Edit/sep4"
9230 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
9232 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9233 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
9238 #~ msgid "/View/tear1"
9239 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9241 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9242 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9244 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9245 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9247 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9248 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9250 #~ msgid "/View/sep1"
9251 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9253 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9254 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9256 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9257 #~ msgid "/View/I_cons"
9258 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9260 #~ msgid "/View/sep2"
9261 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9263 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9264 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9266 #~ msgid "/View/sep3"
9267 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9269 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9270 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9272 #~ msgid "/View/sep4"
9273 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9275 # archiefbeheer het mooiste
9276 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9278 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9279 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9281 #~ msgid "/View/sep5"
9282 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9284 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9286 # aan\\uit werkt wel
9287 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9288 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9290 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9291 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9293 #~ msgid "/Help/tear1"
9294 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9296 #~ msgid "/Help/sep1"
9297 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9299 #~ msgid "Geeqie configuration"
9300 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9302 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9303 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9305 #~ msgid "Open collection from:"
9306 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
9311 #~ msgid "Append collection from:"
9312 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9315 #~ msgstr "Afsluiten"
9321 #~ msgid "Initial folder"
9322 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9325 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9326 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9328 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9329 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9331 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9332 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9335 #~ msgid "Point size:"
9336 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9339 #~ "Overwrite file:\n"
9344 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9352 #~ msgid "Yes to all"
9353 #~ msgstr "Ja voor alles"
9356 #~ "Overwrite file:\n"
9361 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9373 #~ "kopiƫren naar:"
9382 #~ "verplaatsen naar:"
9384 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9385 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9388 #~ "Overwrite file:\n"
9393 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9395 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9402 #~ "Unable to create directory:\n"
9406 #~ "%s niet aanmaken"
9408 #~ msgid "Error creating directory"
9409 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9411 #~ msgid "Add contents recursive"
9412 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9414 #~ msgid "Skip directories"
9415 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9417 #~ msgid "Geeqie - copy"
9418 #~ msgstr "Geeqie - kopiƫren"
9420 #~ msgid "Geeqie - move"
9421 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9423 #~ msgid "Directory exists"
9424 #~ msgstr "Map bestaat al"
9426 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9427 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9432 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9433 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9435 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9436 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9441 #~ msgid "aperture priority"
9442 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9445 #~ msgstr "tungsten"
9450 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9451 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9453 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9454 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9459 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9460 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9462 #~ msgid "Electric Eyes"
9463 #~ msgstr "Electric Eyes"