5cdac0a2cf61dce0db60ec199600e48676755466
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001-2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
6 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021, 2023.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-2.0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-10-20 12:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-03-27 11:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "Language: nl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21
22 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Geeqie"
25
26 #: geeqie.desktop.in:4
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
29
30 #: geeqie.desktop.in:5
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
33
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
35 msgid "A lightweight image viewer"
36 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 msgstr ""
41 "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en compatibel "
42 "systemen."
43
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
45 msgid ""
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
48 msgstr ""
49 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
50 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
51 "verzamelingen afbeeldingen."
52
53 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
54 #, fuzzy
55 msgid "image"
56 msgstr "Afbeelding"
57
58 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
59 #, fuzzy
60 msgid "photography"
61 msgstr "Tethered fotograferen"
62
63 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
64 msgid "fast"
65 msgstr ""
66
67 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
68 msgid "graphics"
69 msgstr ""
70
71 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
72 msgid "Camera import"
73 msgstr "Camera-import"
74
75 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
76 msgid "Import all images from camera"
77 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
78
79 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
80 msgid "Export jpeg"
81 msgstr "Exporteer jpeg"
82
83 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
84 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
85 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
86
87 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
88 msgid "Image crop"
89 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
90
91 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
92 msgid "Crop image from marked rectangle"
93 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
94
95 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
96 msgid "Random image"
97 msgstr "Willekeurige afbeelding"
98
99 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
100 msgid "Display random image from Collections and current folder"
101 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
102
103 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
104 #, fuzzy
105 msgid "Resize image"
106 msgstr "Enkele afbeelding"
107
108 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
109 msgid "Downsize an image"
110 msgstr ""
111
112 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
113 msgid "Apply the orientation to image content"
114 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
115
116 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
117 msgid "Symlink"
118 msgstr "Symlink"
119
120 #: plugins/template.desktop.in:11
121 msgid "Template"
122 msgstr "Template"
123
124 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
125 msgid "Tethered photography"
126 msgstr "Tethered fotograferen"
127
128 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
129 msgid "Video player"
130 msgstr ""
131
132 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
133 #, fuzzy
134 msgid "Display videos in Geeqie"
135 msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
136
137 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
138 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
139 msgid "Metadata"
140 msgstr "Metagegevens"
141
142 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
143 msgid "Description"
144 msgstr "Beschrijving"
145
146 #: src/advanced-exif.cc:490
147 msgid "Value"
148 msgstr "Waarde"
149
150 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
151 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
152 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
153 msgid "Name"
154 msgstr "Naam"
155
156 # goede vertaling voor tag?
157 #: src/advanced-exif.cc:492
158 msgid "Tag"
159 msgstr "Tag"
160
161 #: src/advanced-exif.cc:493
162 msgid "Format"
163 msgstr "Formaat"
164
165 #: src/advanced-exif.cc:494
166 msgid "Elements"
167 msgstr "Elementen"
168
169 #: src/bar.cc:189
170 msgid "Histogram"
171 msgstr "Histogram"
172
173 #: src/bar.cc:190
174 msgid "Title"
175 msgstr "Titel"
176
177 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
178 msgid "Keywords"
179 msgstr "Steekwoorden"
180
181 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
182 msgid "Comment"
183 msgstr "Opmerking"
184
185 # kolomkop voor de filters
186 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
187 msgid "Star Rating"
188 msgstr "Sterrenwaardering"
189
190 #: src/bar.cc:194
191 msgid "Headline"
192 msgstr "Koptekst"
193
194 #: src/bar.cc:195
195 msgid "Exif"
196 msgstr "Exif"
197
198 #: src/bar.cc:197
199 msgid "File info"
200 msgstr "Bestandsinformatie"
201
202 #: src/bar.cc:198
203 msgid "Location and GPS"
204 msgstr "Locatie en GPS"
205
206 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
207 msgid "Copyright"
208 msgstr "Auteursrecht"
209
210 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
211 msgid "GPS Map"
212 msgstr "GPS-Kaart"
213
214 # kort houden
215 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
216 msgid "Move to _top"
217 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
218
219 # kort houden
220 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
221 msgid "Move _up"
222 msgstr "Naar _boven"
223
224 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
225 msgid "Move _down"
226 msgstr "Naar _beneden"
227
228 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
229 msgid "Move to _bottom"
230 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
231
232 #: src/bar.cc:410
233 msgid "Height..."
234 msgstr "Hoogte..."
235
236 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
237 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
238 msgid "Remove"
239 msgstr "Verwijderen"
240
241 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
242 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
243 msgid "Add"
244 msgstr "Toevoegen"
245
246 #: src/bar.cc:800
247 msgid "Add Pane"
248 msgstr "Paneel toevoegen"
249
250 #: src/bar-comment.cc:238
251 msgid "Add text to selected files"
252 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
253
254 #: src/bar-comment.cc:239
255 msgid "Replace existing text in selected files"
256 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
257
258 #: src/bar-exif.cc:217
259 msgid "<empty label, fixme>"
260 msgstr "<leeg label, fixme>"
261
262 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
263 msgid "Configure entry"
264 msgstr "Configuratie-opties"
265
266 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
267 msgid "Add entry"
268 msgstr "Inhoud toevoegen"
269
270 #: src/bar-exif.cc:570
271 msgid "Key:"
272 msgstr "Steekwoord:"
273
274 #: src/bar-exif.cc:579
275 msgid "Title:"
276 msgstr "Titel:"
277
278 #: src/bar-exif.cc:588
279 msgid "Show only if set"
280 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
281
282 #: src/bar-exif.cc:589
283 msgid "Editable (supported only for XMP)"
284 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
285
286 #: src/bar-exif.cc:645
287 #, c-format
288 msgid "Configure \"%s\""
289 msgstr "Configureer \"%s\""
290
291 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
292 #, c-format
293 msgid "Remove \"%s\""
294 msgstr "Verwijder \"%s\""
295
296 #: src/bar-exif.cc:647
297 #, c-format
298 msgid "Copy \"%s\""
299 msgstr "Kopiëren \"%s\""
300
301 #: src/bar-exif.cc:660
302 msgid "Show hidden entries"
303 msgstr "Verborgen items weergeven"
304
305 #: src/bar-gps.cc:185
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "\n"
309 "Do you want to geocode image %s?"
310 msgstr ""
311 "\n"
312 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
313
314 #: src/bar-gps.cc:190
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "\n"
318 "Do you want to geocode %i images?"
319 msgstr ""
320 "\n"
321 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
322
323 #: src/bar-gps.cc:195
324 msgid ""
325 "\n"
326 "This image is already geocoded!"
327 msgstr ""
328 "\n"
329 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
330
331 #: src/bar-gps.cc:200
332 msgid ""
333 "\n"
334 "One image is already geocoded!"
335 msgstr ""
336 "\n"
337 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
338
339 #: src/bar-gps.cc:205
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "\n"
343 "%i Images are already geocoded!"
344 msgstr ""
345 "\n"
346 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
347
348 #: src/bar-gps.cc:208
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid ""
351 "\n"
352 "\n"
353 "Position: %lf %lf \n"
354 msgstr ""
355 "\n"
356 "\n"
357 "Positie: %s \n"
358
359 #: src/bar-gps.cc:210
360 msgid "Geocode images"
361 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
362
363 #: src/bar-gps.cc:214
364 msgid "Write lat/long to meta-data?"
365 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
366
367 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
368 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
369 msgid "Save"
370 msgstr "Opslaan"
371
372 #: src/bar-gps.cc:724
373 #, c-format
374 msgid "Zoom %i"
375 msgstr "Inzoomen %i"
376
377 #: src/bar-gps.cc:740
378 #, c-format
379 msgid "Zoom level %i"
380 msgstr "Zoomniveau %i"
381
382 #: src/bar-gps.cc:745
383 msgid "Loading map"
384 msgstr "Kaart laden"
385
386 #: src/bar-gps.cc:811
387 msgid "Enable markers"
388 msgstr "Markeringen gebruiken"
389
390 #: src/bar-gps.cc:813
391 msgid "Centre map on marker"
392 msgstr "Centreer kaart op markering"
393
394 #: src/bar-gps.cc:835
395 msgid ""
396 "Move map centre to marker\n"
397 " is disabled"
398 msgstr ""
399 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
400 " staat uit"
401
402 #: src/bar-gps.cc:840
403 msgid ""
404 "Move map centre to marker\n"
405 " is enabled"
406 msgstr ""
407 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
408 " staat aan"
409
410 #: src/bar-gps.cc:844
411 msgid "Map centering"
412 msgstr "Kaartcentrering"
413
414 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
415 msgid "Zoom"
416 msgstr "Zoomen"
417
418 #: src/bar-gps.cc:971
419 msgid "Zoom level"
420 msgstr "Zoomniveau"
421
422 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
423 msgid "Histogram on _Red"
424 msgstr "Histogram op _rood"
425
426 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
427 msgid "Histogram on _Green"
428 msgstr "Histogram op _groen"
429
430 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
431 msgid "Histogram on _Blue"
432 msgstr "Histogram op _blauw"
433
434 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
435 msgid "_Histogram on RGB"
436 msgstr "_Histogram op RGB"
437
438 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
439 msgid "Histogram on _Value"
440 msgstr "Histogram op _waarde"
441
442 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
443 msgid "Li_near Histogram"
444 msgstr "Li_neair histogram"
445
446 #: src/bar-histogram.cc:240
447 msgid "L_og Histogram"
448 msgstr "L_og histogram"
449
450 #: src/bar-keywords.cc:479
451 msgid "Add selected keywords to selected files"
452 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
453
454 #: src/bar-keywords.cc:480
455 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
456 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
457
458 #: src/bar-keywords.cc:951
459 msgid "Edit keyword"
460 msgstr "Wijzig steekwoord"
461
462 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
463 msgid "New keyword"
464 msgstr "Nieuw steekwoord"
465
466 #: src/bar-keywords.cc:958
467 msgid "Configure keyword"
468 msgstr "Configureer steekwoord"
469
470 #: src/bar-keywords.cc:964
471 msgid "Keyword:"
472 msgstr "Steekwoord:"
473
474 #: src/bar-keywords.cc:973
475 msgid "Keyword type:"
476 msgstr "Steekwoordtype:"
477
478 #: src/bar-keywords.cc:975
479 msgid "Active keyword"
480 msgstr "Actief steekwoord"
481
482 #: src/bar-keywords.cc:978
483 msgid "Helper"
484 msgstr "Help"
485
486 #: src/bar-keywords.cc:1051
487 msgid "Marks Keywords"
488 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
489
490 #: src/bar-keywords.cc:1054
491 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
492 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
493
494 #: src/bar-keywords.cc:1322
495 #, c-format
496 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
497 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
498
499 #: src/bar-keywords.cc:1328
500 #, c-format
501 msgid "Hide \"%s\""
502 msgstr "Verberg \"%s\""
503
504 #: src/bar-keywords.cc:1335
505 #, c-format
506 msgid "Mark %d"
507 msgstr "Markering %d"
508
509 #: src/bar-keywords.cc:1343
510 #, c-format
511 msgid "Connect \"%s\" to mark"
512 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
513
514 #: src/bar-keywords.cc:1350
515 #, c-format
516 msgid "Edit \"%s\""
517 msgstr "Bewerk \"%s\""
518
519 #: src/bar-keywords.cc:1360
520 #, c-format
521 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
522 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
523
524 #: src/bar-keywords.cc:1367
525 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
526 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
527
528 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
529 msgid "Expand checked"
530 msgstr "Uitvouwen selectie"
531
532 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
533 msgid "Collapse unchecked"
534 msgstr "Invouwen selectie"
535
536 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
537 msgid "Hide unchecked"
538 msgstr "Verberg selectie"
539
540 #: src/bar-keywords.cc:1381
541 msgid "Revert all hidden"
542 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
543
544 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
545 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
546 msgid "Show all"
547 msgstr "Alles weergeven"
548
549 #: src/bar-keywords.cc:1384
550 msgid "Collapse all"
551 msgstr "Alles invouwen"
552
553 #: src/bar-keywords.cc:1385
554 msgid "Revert"
555 msgstr "Herstellen"
556
557 #: src/bar-keywords.cc:1389
558 msgid "On any change"
559 msgstr "Bij elke verandering"
560
561 #: src/bar-keywords.cc:1889
562 #, c-format
563 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
564 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
565
566 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
567 msgid "Rejected"
568 msgstr "Afgewezen"
569
570 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
571 msgid "Unrated"
572 msgstr "niet gewaardeerd"
573
574 #: src/bar-sort.cc:433
575 msgid "Sort Manager Operations"
576 msgstr "Sorteermanager handelingen"
577
578 #: src/bar-sort.cc:436
579 msgid ""
580 "Additional operations utilising plugins\n"
581 "may be included by setting:\n"
582 "\n"
583 "X-Geeqie-Filter=true\n"
584 "\n"
585 "in the plugin file."
586 msgstr ""
587 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
588 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
589 "\n"
590 "X-Geeqie-Filter=true\n"
591 "\n"
592 "in het plugin-bestand."
593
594 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
595 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
596 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
597 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
598 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
599 msgid "Help"
600 msgstr "Help"
601
602 #: src/bar-sort.cc:516
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "The collection:\n"
606 "%s\n"
607 "already exists."
608 msgstr ""
609 "De collectie:\n"
610 "%s\n"
611 "bestaat al."
612
613 #: src/bar-sort.cc:517
614 msgid "Collection exists"
615 msgstr "Collectie bestaat"
616
617 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "Failed to save the collection:\n"
621 "%s"
622 msgstr ""
623 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
624 "%s"
625
626 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
627 msgid "Save Failed"
628 msgstr "Opslaan mislukt"
629
630 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
631 msgid "Add Bookmark"
632 msgstr "Favoriet toevoegen"
633
634 #: src/bar-sort.cc:571
635 msgid "Add Collection"
636 msgstr "Collectie toevoegen"
637
638 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
639 msgid "Name:"
640 msgstr "Naam:"
641
642 #: src/bar-sort.cc:668
643 msgid "Sort Manager"
644 msgstr "Sorteermanager"
645
646 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
647 msgid "Folders"
648 msgstr "Mappen"
649
650 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
651 msgid "Collections"
652 msgstr "Collecties"
653
654 #: src/bar-sort.cc:685
655 msgid "See the Help file for additional functions"
656 msgstr "Zie het help-bestand voor extra functies"
657
658 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
659 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
660 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
661 msgid "Copy"
662 msgstr "Kopiëren"
663
664 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
665 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
666 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
667 msgid "Move"
668 msgstr "Verplaatsen"
669
670 #: src/bar-sort.cc:733
671 msgid "Add image"
672 msgstr "Afbeelding toevoegen"
673
674 #: src/bar-sort.cc:736
675 msgid "Add selection"
676 msgstr "Selectie toevoegen"
677
678 #: src/bar-sort.cc:750
679 msgid "Undo"
680 msgstr ""
681
682 #: src/bar-sort.cc:751
683 msgid "Undo last image"
684 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
685
686 #: src/bar-sort.cc:754
687 msgid "Functions additional to Copy and Move"
688 msgstr "Werkt vergelijkbaar met Kopiëren en Verplaatsen"
689
690 #: src/cache.cc:172
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "error saving sim cache data: %s\n"
694 "error: %s\n"
695 msgstr ""
696 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
697 "fout: %s\n"
698
699 #: src/cache-maint.cc:70
700 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
701 msgstr "Geeqie: AAnmaken sim-gegevens..."
702
703 #: src/cache-maint.cc:76
704 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
705 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden aangemaakt..."
706
707 #: src/cache-maint.cc:92
708 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
709 msgstr "Cache-beheer verlaten"
710
711 #: src/cache-maint.cc:109
712 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
713 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden opgeschoond..."
714
715 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
716 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
717 #: src/preferences.cc:3035
718 msgid "done"
719 msgstr "klaar"
720
721 #: src/cache-maint.cc:372
722 msgid "Removing old metadata..."
723 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
724
725 #: src/cache-maint.cc:376
726 msgid "Clearing cached thumbnails..."
727 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
728
729 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
730 msgid "Removing old thumbnails..."
731 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
732
733 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
734 msgid "Maintenance"
735 msgstr "Onderhoud"
736
737 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
738 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
739 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
740 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
741 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
742 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
743 #, fuzzy
744 msgid "Close"
745 msgstr "sluiten"
746
747 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
748 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
749 #: src/search.cc:3727
750 msgid "Stop"
751 msgstr ""
752
753 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
754 msgid "stopped"
755 msgstr "afgebroken"
756
757 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
758 #: src/preferences.cc:3117
759 msgid "Invalid folder"
760 msgstr "Ongeldige map"
761
762 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
763 #: src/preferences.cc:3118
764 msgid "The specified folder can not be found."
765 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
766
767 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
768 msgid "Create thumbnails"
769 msgstr "Miniaturen aanmaken"
770
771 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
772 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
773 msgid "S_tart"
774 msgstr "S_tart"
775
776 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
777 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
778 msgid "Folder:"
779 msgstr "Map:"
780
781 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
782 #: src/preferences.cc:3172
783 msgid "Select folder"
784 msgstr "Map selecteren"
785
786 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
787 msgid "Include subfolders"
788 msgstr "Inclusief submappen"
789
790 #: src/cache-maint.cc:912
791 msgid "Store thumbnails local to source images"
792 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
793
794 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
795 #: src/preferences.cc:3184
796 msgid "click start to begin"
797 msgstr "klik start om te beginnen"
798
799 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
800 msgid "running..."
801 msgstr "vergelijken..."
802
803 #: src/cache-maint.cc:1149
804 msgid "Clearing thumbnails..."
805 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
806
807 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
808 #: src/cache-maint.cc:1745
809 msgid "Clear cache"
810 msgstr "Cache wissen"
811
812 #: src/cache-maint.cc:1234
813 msgid ""
814 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
815 "that have been saved to disk, continue?"
816 msgstr ""
817 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
818 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
819
820 #: src/cache-maint.cc:1279
821 #, c-format
822 msgid "Location: %s"
823 msgstr "Locatie: %s"
824
825 #: src/cache-maint.cc:1528
826 msgid "Create sim. files"
827 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
828
829 #: src/cache-maint.cc:1539
830 msgid "Create sim. files recursively"
831 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
832
833 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
834 msgid "Background cache maintenance"
835 msgstr "Cache-beheer in de achtergrond"
836
837 #: src/cache-maint.cc:1655
838 msgid ""
839 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
840 "and .sim files, and create new\n"
841 "thumbnails and .sim files"
842 msgstr ""
843 "Recursief oude miniaturen en .sim-bestanden\n"
844 "verwijderen, en nieuwe miniaturen en\n"
845 ".sim-bestanden aanmaken"
846
847 #: src/cache-maint.cc:1699
848 msgid "Cache Maintenance"
849 msgstr "Cache-beheer"
850
851 #: src/cache-maint.cc:1711
852 msgid "Cache and Data Maintenance"
853 msgstr "Cache- en databeheer"
854
855 # buffer/cache
856 #: src/cache-maint.cc:1715
857 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
858 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
859
860 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
861 msgid "Clean up"
862 msgstr "Opruimen"
863
864 #: src/cache-maint.cc:1724
865 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
866 msgstr ""
867 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
868 "verwijderen."
869
870 #: src/cache-maint.cc:1729
871 msgid "Delete all cached data."
872 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
873
874 # buffer/cache
875 #: src/cache-maint.cc:1732
876 msgid "Shared thumbnail cache"
877 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
878
879 #: src/cache-maint.cc:1743
880 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
881 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
882
883 #: src/cache-maint.cc:1748
884 msgid "Delete all cached thumbnails."
885 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
886
887 #: src/cache-maint.cc:1754
888 msgid "Render"
889 msgstr "Aanmaken"
890
891 #: src/cache-maint.cc:1757
892 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
893 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
894
895 #: src/cache-maint.cc:1760
896 msgid "File similarity cache"
897 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
898
899 #: src/cache-maint.cc:1764
900 msgid "Create"
901 msgstr "Aanmaken"
902
903 #: src/cache-maint.cc:1767
904 msgid "Create sim. files recursively."
905 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
906
907 #: src/cache-maint.cc:1779
908 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
909 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
910
911 #: src/cache-maint.cc:1785
912 msgid "Select"
913 msgstr "Selecteren"
914
915 #: src/cache-maint.cc:1788
916 msgid "Run cache maintenance as a background job."
917 msgstr "Draai cache-beheer als achtergrondtaak."
918
919 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
920 #: src/image-overlay.cc:343
921 msgid "Untitled"
922 msgstr "Naamloos"
923
924 #: src/collect.cc:476
925 #, c-format
926 msgid "Untitled (%d)"
927 msgstr "Naamloos (%d)"
928
929 #: src/collect.cc:1122
930 #, c-format
931 msgid "%s - Collection - %s"
932 msgstr "%s - Collectie - %s"
933
934 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
935 msgid "Close collection"
936 msgstr "Collectie sluiten"
937
938 #: src/collect.cc:1239
939 msgid ""
940 "Collection has been modified.\n"
941 "Save first?"
942 msgstr ""
943 "Collectie is gewijzigd.\n"
944 "Eerst opslaan?"
945
946 #: src/collect.cc:1242
947 msgid "_Discard"
948 msgstr "_Verwerpen"
949
950 #: src/collect-dlg.cc:63
951 #, fuzzy
952 msgid "Overwrite collection"
953 msgstr ""
954 "Overschrijven van collectie bestand:\n"
955 "%s"
956
957 #: src/collect-dlg.cc:64
958 #, fuzzy
959 msgid "Overwrite existing collection?"
960 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
961
962 #: src/collect-dlg.cc:65
963 #, fuzzy
964 msgid "Overwrite"
965 msgstr "_Overschrijven"
966
967 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
968 msgid "Save collection"
969 msgstr "Collectie opslaan"
970
971 #: src/collect-dlg.cc:147
972 #, fuzzy
973 msgid "Existing collections:"
974 msgstr "Collectie openen"
975
976 #: src/collect-dlg.cc:198
977 msgid "Append collection"
978 msgstr "Collectie aanvullen"
979
980 #: src/collect-dlg.cc:205
981 #, fuzzy
982 msgid "Select from existing collections:"
983 msgstr "Collectie selecteren"
984
985 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
986 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
987 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
988 msgid "Cancel"
989 msgstr "Annuleren"
990
991 #: src/collect-dlg.cc:207
992 msgid "_Append"
993 msgstr "_Bijvoegen"
994
995 # c-format
996 #: src/collect-io.cc:409
997 #, c-format
998 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
999 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
1000
1001 #: src/collect-io.cc:434
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "error saving collection file: %s\n"
1005 "error: %s\n"
1006 msgstr ""
1007 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
1008 "fout: %s\n"
1009
1010 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1011 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1012 #: src/utilops.cc:2910
1013 msgid "Rename"
1014 msgstr "Hernoemen"
1015
1016 # kort houden
1017 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1018 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1019 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1020 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1021 #: src/view-file/view-file.cc:720
1022 msgid "Move to Trash"
1023 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
1024
1025 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1026 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1027 #: src/search.cc:357
1028 msgid "Close window"
1029 msgstr "Venster sluiten"
1030
1031 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
1032 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1033 #: src/search.cc:358
1034 msgid "View"
1035 msgstr "Weergeven"
1036
1037 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1038 #: src/search.cc:359
1039 msgid "View in new window"
1040 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
1041
1042 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1043 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1044 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1045 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1046 msgid "Select all"
1047 msgstr "Alles selecteren"
1048
1049 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1050 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1051 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1052 msgid "Select none"
1053 msgstr "Niets selecteren"
1054
1055 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1056 msgid "Rectangular selection"
1057 msgstr "Rechthoekige selectie"
1058
1059 #: src/collect-table.cc:87
1060 msgid "Select single file"
1061 msgstr "Enkel bestand selecteren"
1062
1063 #: src/collect-table.cc:88
1064 msgid "Toggle select image"
1065 msgstr "Wissel selecteren van afbeelding"
1066
1067 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1068 msgid "Append from file selection"
1069 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1070
1071 #: src/collect-table.cc:90
1072 msgid "Append from collection"
1073 msgstr "Aanvullen vanuit collectie"
1074
1075 #: src/collect-table.cc:92
1076 msgid "Save collection as"
1077 msgstr "Collectie opslaan als"
1078
1079 #: src/collect-table.cc:93
1080 msgid "Show filename text"
1081 msgstr "Bestandsnaam tekst tonen"
1082
1083 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1084 msgid "Sort by name"
1085 msgstr "Op naam sorteren"
1086
1087 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1088 msgid "Sort by date"
1089 msgstr "Op datum sorteren"
1090
1091 # bestandsgrootte
1092 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1093 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1094 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1095 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1096 msgid "Sort by size"
1097 msgstr "Op grootte sorteren"
1098
1099 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1100 msgid "Sort by path"
1101 msgstr "Op pad sorteren"
1102
1103 # kolomkop voor de filters
1104 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1105 msgid "Print"
1106 msgstr "Afdrukken"
1107
1108 #: src/collect-table.cc:99
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Append (Append collection dialog)"
1111 msgstr "Collectie aanvullen"
1112
1113 #: src/collect-table.cc:100
1114 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/collect-table.cc:244
1118 #, c-format
1119 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1120 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1121
1122 #: src/collect-table.cc:251
1123 #, c-format
1124 msgid "%s, %d images"
1125 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1126
1127 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1128 #: src/layout-util.cc:3472
1129 msgid "Empty"
1130 msgstr "Legen"
1131
1132 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1133 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1134 msgid "Loading thumbs..."
1135 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1136
1137 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1138 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1139 msgid "_View"
1140 msgstr "_Weergeven"
1141
1142 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1143 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1144 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1145 msgid "View in _new window"
1146 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1147
1148 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1149 msgid "Go to original"
1150 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1153 msgid "Rem_ove"
1154 msgstr "_Verwijderen"
1155
1156 #: src/collect-table.cc:995
1157 msgid "Append from collection..."
1158 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1159
1160 #: src/collect-table.cc:999
1161 msgid "_Selection"
1162 msgstr "_Selectie"
1163
1164 #: src/collect-table.cc:1005
1165 msgid "Invert selection"
1166 msgstr "Omkeren selectie"
1167
1168 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1169 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1170 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1171 #: src/view-file/view-file.cc:707
1172 msgid "_Copy..."
1173 msgstr "_Kopiëren..."
1174
1175 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1176 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1177 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1178 #: src/view-file/view-file.cc:709
1179 msgid "_Move..."
1180 msgstr "Ver_plaatsen..."
1181
1182 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1183 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1184 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1185 #: src/view-file/view-file.cc:711
1186 msgid "_Rename..."
1187 msgstr "_Hernoemen..."
1188
1189 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1190 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1191 msgid "_Copy path"
1192 msgstr "_Kopiëren pad"
1193
1194 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1195 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1196 msgid "_Copy path unquoted"
1197 msgstr "_Kopiëren pad zonder quotes"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1200 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1201 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1202 #: src/view-file/view-file.cc:719
1203 msgid "Move to Trash..."
1204 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1205
1206 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1207 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1208 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1209 msgid "_Delete..."
1210 msgstr "_Verwijderen..."
1211
1212 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1213 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1214 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1215 msgid "_Delete"
1216 msgstr "_Verwijderen"
1217
1218 #: src/collect-table.cc:1043
1219 msgid "Randomize"
1220 msgstr "Willekeurig"
1221
1222 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1223 #: src/view-file/view-file.cc:751
1224 msgid "_Sort"
1225 msgstr "_Sorteren"
1226
1227 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1228 msgid "Show filename _text"
1229 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1230
1231 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1232 #: src/view-file/view-file.cc:779
1233 msgid "Show star rating"
1234 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1235
1236 #: src/collect-table.cc:1053
1237 msgid "_Save collection"
1238 msgstr "Collectie op_slaan"
1239
1240 #: src/collect-table.cc:1055
1241 msgid "Save collection _as..."
1242 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1243
1244 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1245 #: src/view-file/view-file.cc:734
1246 msgid "_Find duplicates..."
1247 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1248
1249 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1250 #: src/search.cc:1162
1251 msgid "Print..."
1252 msgstr "Afdrukken..."
1253
1254 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1255 msgid "Dropped list includes folders."
1256 msgstr "De lijst bevat mappen."
1257
1258 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1259 msgid "_Add contents"
1260 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1261
1262 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1263 msgid "Add contents _recursive"
1264 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1265
1266 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1267 msgid "_Skip folders"
1268 msgstr "Mappen _overslaan"
1269
1270 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1271 msgid "sRGB"
1272 msgstr "sRGB"
1273
1274 #: src/color-man.cc:450
1275 msgid "Adobe RGB compatible"
1276 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1277
1278 #: src/color-man.cc:466
1279 msgid "Custom profile"
1280 msgstr "Aangepast profiel"
1281
1282 #: src/debug.cc:60
1283 msgid "error"
1284 msgstr "fout"
1285
1286 #: src/debug.cc:61
1287 msgid "warning"
1288 msgstr "waarschuwing"
1289
1290 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1291 msgid "Can't save"
1292 msgstr "Kan niet opslaan"
1293
1294 #: src/desktop-file.cc:78
1295 msgid "Please specify file name."
1296 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1297
1298 #: src/desktop-file.cc:90
1299 msgid "Could not create directory"
1300 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1301
1302 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1303 msgid "Desktop file"
1304 msgstr "Desktop-bestand"
1305
1306 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "Unable to delete file:\n"
1310 "%s"
1311 msgstr ""
1312 "Kan het bestand: \n"
1313 "%s niet verwijderen"
1314
1315 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1316 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1317 msgid "File deletion failed"
1318 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1319
1320 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1321 #: src/ui-pathsel.cc:532
1322 msgid "Delete file"
1323 msgstr "Bestand verwijderen"
1324
1325 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "About to delete the file:\n"
1329 " %s"
1330 msgstr ""
1331 "Het bestand: %s\n"
1332 "zal worden verwijderd"
1333
1334 #: src/desktop-file.cc:379
1335 msgid "new.desktop"
1336 msgstr "nieuw.desktop"
1337
1338 #: src/desktop-file.cc:544
1339 msgid "Plugins"
1340 msgstr "Plugins"
1341
1342 #: src/desktop-file.cc:569
1343 msgid "New"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/desktop-file.cc:575
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Edit"
1349 msgstr "Be_werken"
1350
1351 #: src/desktop-file.cc:612
1352 msgid "Disabled"
1353 msgstr "Uitgeschakeld"
1354
1355 #: src/desktop-file.cc:634
1356 msgid "Hidden"
1357 msgstr "Verborgen"
1358
1359 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1360 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1361 msgid "Path"
1362 msgstr "Pad"
1363
1364 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1365 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1366 msgid "Delete"
1367 msgstr "Verwijderen"
1368
1369 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1370 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1371 #: src/window.cc:400
1372 msgid "Clear"
1373 msgstr "Wissen"
1374
1375 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1376 msgid "Toggle thumbs"
1377 msgstr "Miniaturen wisselen"
1378
1379 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1380 msgid "Collection from selection"
1381 msgstr "Collectie vanuit bestandsselectie"
1382
1383 #: src/dupe.cc:157
1384 msgid "Append list"
1385 msgstr "Lijst invoegen"
1386
1387 #: src/dupe.cc:159
1388 msgid "Select group 1 duplicates"
1389 msgstr "Groep 1 dubbele selecteren"
1390
1391 #: src/dupe.cc:160
1392 msgid "Select group 2 duplicates"
1393 msgstr "Groep 2 dubbele selecteren"
1394
1395 #: src/dupe.cc:247
1396 msgid "Drop files to compare them."
1397 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1398
1399 #: src/dupe.cc:251
1400 #, c-format
1401 msgid "%d files"
1402 msgstr "%d bestanden"
1403
1404 #: src/dupe.cc:255
1405 #, c-format
1406 msgid "%d matches found in %d files"
1407 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1408
1409 #: src/dupe.cc:260
1410 msgid "[set 1]"
1411 msgstr "[set 1]"
1412
1413 #: src/dupe.cc:2320
1414 msgid "Reading checksums..."
1415 msgstr "Lezen van checksums..."
1416
1417 #: src/dupe.cc:2356
1418 msgid "Reading dimensions..."
1419 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1420
1421 #: src/dupe.cc:2449
1422 msgid "Reading similarity data..."
1423 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1424
1425 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1426 msgid "Comparing..."
1427 msgstr "Vergelijken..."
1428
1429 #: src/dupe.cc:2507
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Comparing"
1432 msgstr "Vergelijken..."
1433
1434 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1435 msgid "Sorting..."
1436 msgstr "Sorteren..."
1437
1438 #: src/dupe.cc:2581
1439 msgid "Queuing..."
1440 msgstr "In wachtrij plaatsen..."
1441
1442 #: src/dupe.cc:3015
1443 msgid "Loading file list"
1444 msgstr "Bestandslijst laden"
1445
1446 #: src/dupe.cc:3517
1447 msgid "Select group _1 duplicates"
1448 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1449
1450 #: src/dupe.cc:3519
1451 msgid "Select group _2 duplicates"
1452 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1453
1454 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1455 msgid "C_lear"
1456 msgstr "_Wissen"
1457
1458 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1459 msgid "Close _window"
1460 msgstr "Venster sl_uiten"
1461
1462 #: src/dupe.cc:3727
1463 #, c-format
1464 msgid "%d files (set 2)"
1465 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1466
1467 #: src/dupe.cc:3960
1468 msgid "Name case-insensitive"
1469 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1470
1471 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1472 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1473 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1474 msgid "Size"
1475 msgstr "Grootte"
1476
1477 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1478 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1479 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1480 msgid "Date"
1481 msgstr "Datum"
1482
1483 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1484 msgid "Dimensions"
1485 msgstr "Afmetingen"
1486
1487 #: src/dupe.cc:3964
1488 msgid "Checksum"
1489 msgstr "Controlesom"
1490
1491 #: src/dupe.cc:3966
1492 msgid "Similarity (high - 95)"
1493 msgstr "Overeenkomst (veel - 95)"
1494
1495 #: src/dupe.cc:3967
1496 msgid "Similarity (med. - 90)"
1497 msgstr "Overeenkomst (medium - 90)"
1498
1499 #: src/dupe.cc:3968
1500 msgid "Similarity (low - 85)"
1501 msgstr "Overeenkomst (laag - 85)"
1502
1503 #: src/dupe.cc:3969
1504 msgid "Similarity (custom)"
1505 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1506
1507 #: src/dupe.cc:3970
1508 msgid "Name ≠ content"
1509 msgstr "Naam ≠ inhoud"
1510
1511 #: src/dupe.cc:3971
1512 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1513 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ≠ inhoud"
1514
1515 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1516 msgid "Find duplicates"
1517 msgstr "Dubbele zoeken"
1518
1519 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1520 msgid "Rank"
1521 msgstr "Rang"
1522
1523 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1524 msgid "Thumb"
1525 msgstr "Miniatuur"
1526
1527 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1528 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1529 msgid "Set"
1530 msgstr "Set"
1531
1532 #: src/dupe.cc:4718
1533 msgid "Compare to:"
1534 msgstr "Vergelijken met:"
1535
1536 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1537 msgid "Thumbnails"
1538 msgstr "Miniaturen"
1539
1540 #: src/dupe.cc:4762
1541 msgid "Compare by:"
1542 msgstr "Vergelijken via:"
1543
1544 #: src/dupe.cc:4770
1545 msgid "Custom Threshold"
1546 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1547
1548 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1549 msgid "Sort"
1550 msgstr "Sorteren"
1551
1552 #: src/dupe.cc:4787
1553 msgid "Ignore Orientation"
1554 msgstr "Oriëntatie negeren"
1555
1556 #: src/dupe.cc:4795
1557 msgid "Compare two file sets"
1558 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1559
1560 #: src/dupe.cc:4999
1561 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1562 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1563
1564 #: src/dupe.cc:5250
1565 #, c-format
1566 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1567 msgstr ""
1568 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1569 "%s\n"
1570
1571 #: src/dupe.cc:5256
1572 msgid "Match"
1573 msgstr "Overeenkomen"
1574
1575 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1576 msgid "Group"
1577 msgstr "Groep"
1578
1579 #: src/dupe.cc:5256
1580 msgid "Similarity"
1581 msgstr "Overeenkomst"
1582
1583 #: src/dupe.cc:5256
1584 msgid "Thumbnail"
1585 msgstr "Miniatuur"
1586
1587 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1588 msgid "Width"
1589 msgstr "Breedte"
1590
1591 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1592 msgid "Height"
1593 msgstr "Hoogte"
1594
1595 #: src/dupe.cc:5256
1596 msgid "Path\n"
1597 msgstr "Pad\n"
1598
1599 #: src/dupe.cc:5383
1600 msgid "Export Files"
1601 msgstr "Exporteer bestanden"
1602
1603 #: src/dupe.cc:5409
1604 msgid "_Export"
1605 msgstr "_Exporteren"
1606
1607 #: src/dupe.cc:5414
1608 msgid "Export to csv"
1609 msgstr "Exporteer naar csv"
1610
1611 #: src/dupe.cc:5416
1612 msgid "Export to tab-delimited"
1613 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1614
1615 #: src/editors.cc:301
1616 #, c-format
1617 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1618 msgstr ""
1619 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1620
1621 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1622 msgid "yes"
1623 msgstr "ja"
1624
1625 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1626 msgid "no"
1627 msgstr "nee"
1628
1629 #: src/editors.cc:563
1630 msgid "stopping..."
1631 msgstr "stoppen..."
1632
1633 #: src/editors.cc:584
1634 msgid "Edit command results"
1635 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1636
1637 #: src/editors.cc:587
1638 #, c-format
1639 msgid "Output of %s"
1640 msgstr "Uitvoer van %s"
1641
1642 #: src/editors.cc:1125
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "Failed to run command:\n"
1646 "%s\n"
1647 msgstr ""
1648 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1649 "%s\n"
1650
1651 #: src/editors.cc:1254
1652 msgid "stopped by user"
1653 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1654
1655 #: src/editors.cc:1339
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "%s\n"
1659 "\"%s\""
1660 msgstr ""
1661 "%s\n"
1662 "\"%s\""
1663
1664 #: src/editors.cc:1341
1665 msgid "Invalid editor command"
1666 msgstr "Ongeldig editor commando"
1667
1668 #: src/editors.cc:1428
1669 msgid "Editor template is empty."
1670 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1671
1672 #: src/editors.cc:1429
1673 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1674 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1675
1676 #: src/editors.cc:1430
1677 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1678 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1679
1680 #: src/editors.cc:1431
1681 msgid "Can't find matching file type."
1682 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1683
1684 #: src/editors.cc:1432
1685 msgid "Can't execute external editor."
1686 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1687
1688 #: src/editors.cc:1433
1689 msgid "External editor returned error status."
1690 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1691
1692 #: src/editors.cc:1434
1693 msgid "File was skipped."
1694 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1695
1696 #: src/editors.cc:1435
1697 msgid "Unknown error."
1698 msgstr "Onbekende fout."
1699
1700 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1701 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1702 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1703 msgid "unknown"
1704 msgstr "onbekend"
1705
1706 #: src/exif.cc:141
1707 msgid "top left"
1708 msgstr "boven links"
1709
1710 #: src/exif.cc:142
1711 msgid "top right"
1712 msgstr "boven rechts"
1713
1714 #: src/exif.cc:143
1715 msgid "bottom right"
1716 msgstr "onder rechts"
1717
1718 #: src/exif.cc:144
1719 msgid "bottom left"
1720 msgstr "onder links"
1721
1722 #: src/exif.cc:145
1723 msgid "left top"
1724 msgstr "links boven"
1725
1726 #: src/exif.cc:146
1727 msgid "right top"
1728 msgstr "rechts boven"
1729
1730 #: src/exif.cc:147
1731 msgid "right bottom"
1732 msgstr "rechts onder"
1733
1734 #: src/exif.cc:148
1735 msgid "left bottom"
1736 msgstr "links onder"
1737
1738 #: src/exif.cc:155
1739 msgid "inch"
1740 msgstr "inch"
1741
1742 #: src/exif.cc:156
1743 msgid "centimeter"
1744 msgstr "centimeter"
1745
1746 #: src/exif.cc:168
1747 msgid "average"
1748 msgstr "gemiddeld"
1749
1750 #: src/exif.cc:169
1751 msgid "center weighted"
1752 msgstr "centrum gewogen"
1753
1754 # onzeker
1755 #: src/exif.cc:170
1756 msgid "spot"
1757 msgstr "focus"
1758
1759 #: src/exif.cc:171
1760 msgid "multi-spot"
1761 msgstr "multi-focus"
1762
1763 #: src/exif.cc:172
1764 msgid "multi-segment"
1765 msgstr "multi-segment"
1766
1767 #: src/exif.cc:173
1768 msgid "partial"
1769 msgstr "gedeeltelijk"
1770
1771 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1772 msgid "other"
1773 msgstr "overige"
1774
1775 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1776 msgid "not defined"
1777 msgstr "niet gedefinieerd"
1778
1779 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1780 msgid "manual"
1781 msgstr "handmatig"
1782
1783 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1784 #: src/exif.cc:302
1785 msgid "normal"
1786 msgstr "normaal"
1787
1788 #: src/exif.cc:182
1789 msgid "aperture"
1790 msgstr "diafragma"
1791
1792 #: src/exif.cc:183
1793 msgid "shutter"
1794 msgstr "sluiter"
1795
1796 #: src/exif.cc:184
1797 msgid "creative"
1798 msgstr "creatief"
1799
1800 #: src/exif.cc:185
1801 msgid "action"
1802 msgstr "actie"
1803
1804 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1805 msgid "portrait"
1806 msgstr "staand"
1807
1808 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1809 msgid "landscape"
1810 msgstr "liggend"
1811
1812 #: src/exif.cc:193
1813 msgid "daylight"
1814 msgstr "daglicht"
1815
1816 #: src/exif.cc:194
1817 msgid "fluorescent"
1818 msgstr "fluorescent"
1819
1820 #: src/exif.cc:195
1821 msgid "tungsten (incandescent)"
1822 msgstr "tungsten (incandescent)"
1823
1824 #: src/exif.cc:196
1825 msgid "flash"
1826 msgstr "flits"
1827
1828 #: src/exif.cc:197
1829 msgid "fine weather"
1830 msgstr "helder weer"
1831
1832 #: src/exif.cc:198
1833 msgid "cloudy weather"
1834 msgstr "bewolkt"
1835
1836 #: src/exif.cc:199
1837 msgid "shade"
1838 msgstr "schaduw"
1839
1840 #: src/exif.cc:200
1841 msgid "daylight fluorescent"
1842 msgstr "daglicht fluorescent"
1843
1844 #: src/exif.cc:201
1845 msgid "day white fluorescent"
1846 msgstr "dag-wit fluorescent"
1847
1848 #: src/exif.cc:202
1849 msgid "cool white fluorescent"
1850 msgstr "koel-wit fluorescent"
1851
1852 #: src/exif.cc:203
1853 msgid "white fluorescent"
1854 msgstr "wit fluorescent"
1855
1856 #: src/exif.cc:204
1857 msgid "standard light A"
1858 msgstr "standaard licht A"
1859
1860 #: src/exif.cc:205
1861 msgid "standard light B"
1862 msgstr "standaard licht B"
1863
1864 #: src/exif.cc:206
1865 msgid "standard light C"
1866 msgstr "standaard licht C"
1867
1868 #: src/exif.cc:207
1869 msgid "D55"
1870 msgstr "D55"
1871
1872 #: src/exif.cc:208
1873 msgid "D65"
1874 msgstr "D65"
1875
1876 #: src/exif.cc:209
1877 msgid "D75"
1878 msgstr "D75"
1879
1880 #: src/exif.cc:210
1881 msgid "D50"
1882 msgstr "D50"
1883
1884 #: src/exif.cc:211
1885 msgid "ISO studio tungsten"
1886 msgstr "ISO studio tungsten"
1887
1888 #: src/exif.cc:219
1889 msgid "yes, not detected by strobe"
1890 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1891
1892 #: src/exif.cc:220
1893 msgid "yes, detected by strobe"
1894 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1895
1896 #: src/exif.cc:226
1897 msgid "uncalibrated"
1898 msgstr "niet gecalibreerd"
1899
1900 #: src/exif.cc:232
1901 msgid "1 chip color area"
1902 msgstr "1-chip kleurgebied"
1903
1904 #: src/exif.cc:233
1905 msgid "2 chip color area"
1906 msgstr "2-chip kleurgebied"
1907
1908 #: src/exif.cc:234
1909 msgid "3 chip color area"
1910 msgstr "3-chip kleurgebied"
1911
1912 #: src/exif.cc:235
1913 msgid "color sequential area"
1914 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1915
1916 #: src/exif.cc:236
1917 msgid "trilinear"
1918 msgstr "trilineair"
1919
1920 #: src/exif.cc:237
1921 msgid "color sequential linear"
1922 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1923
1924 #: src/exif.cc:242
1925 msgid "digital still camera"
1926 msgstr "digitale fotocamera"
1927
1928 #: src/exif.cc:247
1929 msgid "direct photo"
1930 msgstr "directe foto"
1931
1932 #: src/exif.cc:253
1933 msgid "custom"
1934 msgstr "aangepast"
1935
1936 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1937 msgid "auto"
1938 msgstr "automatisch"
1939
1940 #: src/exif.cc:260
1941 msgid "auto bracket"
1942 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1943
1944 #: src/exif.cc:271
1945 msgid "standard"
1946 msgstr "standaard"
1947
1948 #: src/exif.cc:274
1949 msgid "night scene"
1950 msgstr "nachtscene"
1951
1952 #: src/exif.cc:279
1953 msgid "none"
1954 msgstr "geen"
1955
1956 #: src/exif.cc:280
1957 msgid "low gain up"
1958 msgstr "lage gain omhoog"
1959
1960 #: src/exif.cc:281
1961 msgid "high gain up"
1962 msgstr "hoge gain omhoog"
1963
1964 #: src/exif.cc:282
1965 msgid "low gain down"
1966 msgstr "lage gain lager"
1967
1968 #: src/exif.cc:283
1969 msgid "high gain down"
1970 msgstr "hoge gain lager"
1971
1972 # onzeker
1973 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1974 msgid "soft"
1975 msgstr "zacht"
1976
1977 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1978 msgid "hard"
1979 msgstr "hard"
1980
1981 #: src/exif.cc:296
1982 msgid "low"
1983 msgstr "laag"
1984
1985 #: src/exif.cc:297
1986 msgid "high"
1987 msgstr "hoog"
1988
1989 #: src/exif.cc:310
1990 msgid "macro"
1991 msgstr "macro"
1992
1993 #: src/exif.cc:311
1994 msgid "close"
1995 msgstr "sluiten"
1996
1997 #: src/exif.cc:312
1998 msgid "distant"
1999 msgstr "op afstand"
2000
2001 #: src/exif.cc:322
2002 msgid "Image Width"
2003 msgstr "Breedte"
2004
2005 #: src/exif.cc:323
2006 msgid "Image Height"
2007 msgstr "Hoogte"
2008
2009 #: src/exif.cc:324
2010 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2011 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
2012
2013 #: src/exif.cc:325
2014 msgid "Compression"
2015 msgstr "Compressie"
2016
2017 #: src/exif.cc:326
2018 msgid "Image description"
2019 msgstr "Beschrijving"
2020
2021 #: src/exif.cc:327
2022 msgid "Camera make"
2023 msgstr "Cameramerk"
2024
2025 #: src/exif.cc:328
2026 msgid "Camera model"
2027 msgstr "Cameramodel"
2028
2029 #: src/exif.cc:329
2030 msgid "Orientation"
2031 msgstr "Oriëntatie"
2032
2033 #: src/exif.cc:330
2034 msgid "X resolution"
2035 msgstr "X-resolutie"
2036
2037 #: src/exif.cc:331
2038 msgid "Y Resolution"
2039 msgstr "Y-resolutie"
2040
2041 #: src/exif.cc:332
2042 msgid "Resolution units"
2043 msgstr "Resolutie-eenheden"
2044
2045 #: src/exif.cc:333
2046 msgid "Firmware"
2047 msgstr "Firmware"
2048
2049 #: src/exif.cc:335
2050 msgid "White point"
2051 msgstr "Wit punt"
2052
2053 #: src/exif.cc:336
2054 msgid "Primary chromaticities"
2055 msgstr "Primaire chromaticiteit"
2056
2057 #: src/exif.cc:337
2058 msgid "YCbCy coefficients"
2059 msgstr "YCbCy coëfficienten"
2060
2061 #: src/exif.cc:338
2062 msgid "YCbCr positioning"
2063 msgstr "YCbCr positionering"
2064
2065 #: src/exif.cc:339
2066 msgid "Black white reference"
2067 msgstr "Zwartwit referentie"
2068
2069 #: src/exif.cc:341
2070 msgid "SubIFD Exif offset"
2071 msgstr "SubIFD Exif offset"
2072
2073 #: src/exif.cc:343
2074 msgid "Exposure time (seconds)"
2075 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
2076
2077 #: src/exif.cc:344
2078 msgid "FNumber"
2079 msgstr "FNummer"
2080
2081 #: src/exif.cc:345
2082 msgid "Exposure program"
2083 msgstr "Belichtingsprogramma"
2084
2085 #: src/exif.cc:346
2086 msgid "Spectral Sensitivity"
2087 msgstr "Lichtgevoeligheid"
2088
2089 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2090 msgid "ISO sensitivity"
2091 msgstr "ISO-gevoeligheid"
2092
2093 #: src/exif.cc:348
2094 msgid "Optoelectric conversion factor"
2095 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
2096
2097 #: src/exif.cc:349
2098 msgid "Exif version"
2099 msgstr "Exif-versie"
2100
2101 #: src/exif.cc:350
2102 msgid "Date original"
2103 msgstr "Oorspronkelijke datum"
2104
2105 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2106 msgid "Date digitized"
2107 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2108
2109 #: src/exif.cc:352
2110 msgid "Pixel format"
2111 msgstr "Pixelformaat"
2112
2113 #: src/exif.cc:353
2114 msgid "Compression ratio"
2115 msgstr "Compressieverhouding"
2116
2117 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2118 msgid "Shutter speed"
2119 msgstr "Sluitertijd"
2120
2121 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2122 msgid "Aperture"
2123 msgstr "Diafragma"
2124
2125 #: src/exif.cc:356
2126 msgid "Brightness"
2127 msgstr "Helderheid"
2128
2129 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2130 msgid "Exposure bias"
2131 msgstr "Belichtingsafwijking"
2132
2133 #: src/exif.cc:358
2134 msgid "Maximum aperture"
2135 msgstr "Maximum diafragma"
2136
2137 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2138 msgid "Subject distance"
2139 msgstr "Afstand voorwerp"
2140
2141 #: src/exif.cc:360
2142 msgid "Metering mode"
2143 msgstr "Afstandsmethode"
2144
2145 #: src/exif.cc:361
2146 msgid "Light source"
2147 msgstr "Lichtbron"
2148
2149 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2150 msgid "Flash"
2151 msgstr "Flits"
2152
2153 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2154 msgid "Focal length"
2155 msgstr "Brandpuntsafstand"
2156
2157 #: src/exif.cc:364
2158 msgid "Subject area"
2159 msgstr "Gebied voorwerp"
2160
2161 #: src/exif.cc:365
2162 msgid "MakerNote"
2163 msgstr "Makernotitie"
2164
2165 #: src/exif.cc:366
2166 msgid "UserComment"
2167 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2168
2169 #: src/exif.cc:367
2170 msgid "Subsecond time"
2171 msgstr "Tijd in subsecondes"
2172
2173 #: src/exif.cc:368
2174 msgid "Subsecond time original"
2175 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2176
2177 #: src/exif.cc:369
2178 msgid "Subsecond time digitized"
2179 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2180
2181 #: src/exif.cc:370
2182 msgid "FlashPix version"
2183 msgstr "FlashPix versie"
2184
2185 #: src/exif.cc:371
2186 msgid "Colorspace"
2187 msgstr "Kleurruimte"
2188
2189 #: src/exif.cc:375
2190 msgid "Audio data"
2191 msgstr "Audio-gegevens"
2192
2193 #: src/exif.cc:376
2194 msgid "ExifR98 extension"
2195 msgstr "ExifR98 extensie"
2196
2197 #: src/exif.cc:377
2198 msgid "Flash strength"
2199 msgstr "Flitssterkte"
2200
2201 #: src/exif.cc:378
2202 msgid "Spatial frequency response"
2203 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2204
2205 #: src/exif.cc:379
2206 msgid "X Pixel density"
2207 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2208
2209 #: src/exif.cc:380
2210 msgid "Y Pixel density"
2211 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2212
2213 #: src/exif.cc:381
2214 msgid "Pixel density units"
2215 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2216
2217 #: src/exif.cc:382
2218 msgid "Subject location"
2219 msgstr "Onderwerp-locatie"
2220
2221 #: src/exif.cc:384
2222 msgid "Sensor type"
2223 msgstr "Sensortype"
2224
2225 #: src/exif.cc:385
2226 msgid "Source type"
2227 msgstr "Brontype"
2228
2229 #: src/exif.cc:386
2230 msgid "Scene type"
2231 msgstr "Scene-type"
2232
2233 #: src/exif.cc:387
2234 msgid "Color filter array pattern"
2235 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2236
2237 #: src/exif.cc:389
2238 msgid "Render process"
2239 msgstr "Aanmaakproces"
2240
2241 #: src/exif.cc:390
2242 msgid "Exposure mode"
2243 msgstr "Belichtingsmodus"
2244
2245 #: src/exif.cc:391
2246 msgid "White balance"
2247 msgstr "Witbalans"
2248
2249 #: src/exif.cc:392
2250 msgid "Digital zoom ratio"
2251 msgstr "Digitale zoom ratio"
2252
2253 #: src/exif.cc:393
2254 msgid "Focal length (35mm)"
2255 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2256
2257 #: src/exif.cc:394
2258 msgid "Scene capture type"
2259 msgstr "Soort opname"
2260
2261 #: src/exif.cc:395
2262 msgid "Gain control"
2263 msgstr "Gain instellen"
2264
2265 #: src/exif.cc:396
2266 msgid "Contrast"
2267 msgstr "Contrast"
2268
2269 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2270 msgid "Saturation"
2271 msgstr "Verzadiging"
2272
2273 #: src/exif.cc:398
2274 msgid "Sharpness"
2275 msgstr "Scherpte"
2276
2277 #: src/exif.cc:399
2278 msgid "Device setting"
2279 msgstr "Apparaatinstelling"
2280
2281 #: src/exif.cc:400
2282 msgid "Subject range"
2283 msgstr "Bereik voorwerp"
2284
2285 #: src/exif.cc:401
2286 msgid "Image serial number"
2287 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2288
2289 #: src/exif.cc:1112
2290 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2291 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2292
2293 #: src/exif.cc:1118
2294 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2295 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2296
2297 #: src/exif-common.cc:390
2298 msgid "infinity"
2299 msgstr "oneindig"
2300
2301 #: src/exif-common.cc:418
2302 msgid "mode:"
2303 msgstr "modus:"
2304
2305 #: src/exif-common.cc:422
2306 msgid "on"
2307 msgstr "aan"
2308
2309 #: src/exif-common.cc:425
2310 msgid "off"
2311 msgstr "uit"
2312
2313 #: src/exif-common.cc:434
2314 msgid "not detected by strobe"
2315 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2316
2317 #: src/exif-common.cc:435
2318 msgid "detected by strobe"
2319 msgstr "ontdekt met de strobe"
2320
2321 #: src/exif-common.cc:440
2322 msgid "red-eye reduction"
2323 msgstr "rode ogen reductie"
2324
2325 #: src/exif-common.cc:458
2326 msgid "dot"
2327 msgstr "punt"
2328
2329 #: src/exif-common.cc:491
2330 msgid "AdobeRGB"
2331 msgstr "AdobeRGB"
2332
2333 #: src/exif-common.cc:499
2334 msgid "embedded"
2335 msgstr "ingebed"
2336
2337 #: src/exif-common.cc:591
2338 msgid "Above Sea Level"
2339 msgstr "Boven zeeniveau"
2340
2341 #: src/exif-common.cc:591
2342 msgid "Below Sea Level"
2343 msgstr "Onder zeeniveau"
2344
2345 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2346 msgid "Camera"
2347 msgstr "Camera"
2348
2349 #: src/exif-common.cc:898
2350 msgid "DateDigitized"
2351 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2352
2353 #: src/exif-common.cc:904
2354 msgid "Focal length 35mm"
2355 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2356
2357 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2358 msgid "Resolution"
2359 msgstr "Resolutie"
2360
2361 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2362 msgid "Color profile"
2363 msgstr "Kleurprofiel"
2364
2365 #: src/exif-common.cc:909
2366 msgid "GPS position"
2367 msgstr "GPS-positie"
2368
2369 #: src/exif-common.cc:910
2370 msgid "GPS altitude"
2371 msgstr "GPS-hoogte"
2372
2373 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2374 msgid "Local time"
2375 msgstr "Lokale tijd"
2376
2377 #: src/exif-common.cc:912
2378 msgid "Time zone"
2379 msgstr "Tijdzone"
2380
2381 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2382 msgid "Country name"
2383 msgstr "Naam van land"
2384
2385 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2386 msgid "Country code"
2387 msgstr "Landcode"
2388
2389 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2390 msgid "Star rating"
2391 msgstr "Sterrenwaardering"
2392
2393 #: src/exif-common.cc:916
2394 msgid "File size"
2395 msgstr "Bestandsgrootte"
2396
2397 #: src/exif-common.cc:917
2398 msgid "File date"
2399 msgstr "Bestandsdatum"
2400
2401 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2402 msgid "File mode"
2403 msgstr "Bestandsmodus"
2404
2405 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2406 msgid "File ctime"
2407 msgstr "Bestand-ctime"
2408
2409 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2410 msgid "File owner"
2411 msgstr "Bestandseigenaar"
2412
2413 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2414 msgid "File group"
2415 msgstr "Bestandsgroep"
2416
2417 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2418 msgid "File link"
2419 msgstr "Bestandslink"
2420
2421 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2422 msgid "File class"
2423 msgstr "Bestandsklasse"
2424
2425 #: src/exif-common.cc:924
2426 msgid "Page no."
2427 msgstr "Pagina nr."
2428
2429 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2430 msgid "Lens"
2431 msgstr "Lens"
2432
2433 #: src/filedata.cc:112
2434 #, c-format
2435 msgid "%d bytes"
2436 msgstr "%d bytes"
2437
2438 #: src/filedata.cc:116
2439 #, c-format
2440 msgid "%.1f KiB"
2441 msgstr "%.1f KiB"
2442
2443 #: src/filedata.cc:120
2444 #, c-format
2445 msgid "%.1f MiB"
2446 msgstr "%.1f MiB"
2447
2448 #: src/filedata.cc:125
2449 #, c-format
2450 msgid "%.1f GiB"
2451 msgstr "%.1f GiB"
2452
2453 #: src/filedata.cc:2794
2454 msgid "file or directory does not exist"
2455 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2456
2457 #: src/filedata.cc:2800
2458 msgid "destination already exists"
2459 msgstr "doel bestaat al"
2460
2461 #: src/filedata.cc:2806
2462 msgid "destination can't be overwritten"
2463 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2464
2465 #: src/filedata.cc:2812
2466 msgid "destination directory is not writable"
2467 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2468
2469 #: src/filedata.cc:2818
2470 msgid "destination directory does not exist"
2471 msgstr "doelmap bestaat niet"
2472
2473 #: src/filedata.cc:2824
2474 msgid "source directory is not writable"
2475 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2476
2477 #: src/filedata.cc:2830
2478 msgid "no read permission"
2479 msgstr "geen leespermissie"
2480
2481 #: src/filedata.cc:2836
2482 msgid "file is readonly"
2483 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2484
2485 #: src/filedata.cc:2842
2486 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2487 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2488
2489 #: src/filedata.cc:2848
2490 msgid "source and destination are the same"
2491 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2492
2493 #: src/filedata.cc:2854
2494 msgid "source and destination have different extension"
2495 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2496
2497 #: src/filedata.cc:2860
2498 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2499 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2500
2501 #: src/filedata.cc:2866
2502 msgid "another destination file has the same filename"
2503 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2504
2505 #: src/filedata.cc:3428
2506 #, c-format
2507 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2508 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2509
2510 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2511 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2512 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2513 #: src/preferences.cc:2436
2514 msgid "Full screen"
2515 msgstr "Volledig scherm"
2516
2517 #: src/fullscreen.cc:421
2518 msgid "Full size"
2519 msgstr "Volledige grootte"
2520
2521 #: src/fullscreen.cc:430
2522 msgid "Monitor"
2523 msgstr "Monitor"
2524
2525 #: src/fullscreen.cc:436
2526 msgid "Screen"
2527 msgstr "Scherm"
2528
2529 #: src/fullscreen.cc:655
2530 msgid "Determined by Window Manager"
2531 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2532
2533 #: src/fullscreen.cc:656
2534 msgid "Active screen"
2535 msgstr "Actieve scherm"
2536
2537 #: src/fullscreen.cc:658
2538 msgid "Active monitor"
2539 msgstr "Actieve monitor"
2540
2541 #: src/histogram.cc:121
2542 msgid "Log Histogram on Red"
2543 msgstr "Log histogram in rood"
2544
2545 #: src/histogram.cc:122
2546 msgid "Log Histogram on Green"
2547 msgstr "Log histogram in groen"
2548
2549 #: src/histogram.cc:123
2550 msgid "Log Histogram on Blue"
2551 msgstr "Log histogram in blauw"
2552
2553 #: src/histogram.cc:124
2554 msgid "Log Histogram on RGB"
2555 msgstr "Log histogram in RGB"
2556
2557 #: src/histogram.cc:125
2558 msgid "Log Histogram on value"
2559 msgstr "Log histogram in waardes"
2560
2561 #: src/histogram.cc:130
2562 msgid "Linear Histogram on Red"
2563 msgstr "Lineair histogram in rood"
2564
2565 #: src/histogram.cc:131
2566 msgid "Linear Histogram on Green"
2567 msgstr "Lineair histogram in groen"
2568
2569 #: src/histogram.cc:132
2570 msgid "Linear Histogram on Blue"
2571 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2572
2573 #: src/histogram.cc:133
2574 msgid "Linear Histogram on RGB"
2575 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2576
2577 #: src/histogram.cc:134
2578 msgid "Linear Histogram on value"
2579 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2580
2581 #: src/history-list.cc:290
2582 #, c-format
2583 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2584 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2585
2586 #: src/image.cc:362
2587 #, c-format
2588 msgid " (Collection %s)"
2589 msgstr " (Collectie %s)"
2590
2591 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2592 #, c-format
2593 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2594 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2595
2596 #: src/image-load-j2k.cc:201
2597 msgid "Could not open file for reading"
2598 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2599
2600 #: src/image-load-j2k.cc:211
2601 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2602 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2603
2604 #: src/image-load-j2k.cc:218
2605 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2606 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2607
2608 #: src/image-load-j2k.cc:226
2609 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2610 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2611
2612 #: src/image-load-j2k.cc:232
2613 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2614 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2615
2616 #: src/image-load-j2k.cc:238
2617 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2618 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2619
2620 #: src/image-load-j2k.cc:245
2621 msgid "JP2 image not rgb"
2622 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2623
2624 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2625 msgid "Rotate 180°"
2626 msgstr "180° draaien"
2627
2628 #: src/img-view.cc:93
2629 msgid "Rotate mirror"
2630 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2631
2632 #: src/img-view.cc:94
2633 msgid "Rotate flip"
2634 msgstr "Afbeelding draaien en roteren"
2635
2636 #: src/img-view.cc:95
2637 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2638 msgstr " Antiklokgewijs draaien 90°"
2639
2640 #: src/img-view.cc:96
2641 msgid " Rotate clockwise 90°"
2642 msgstr " Klokgewijs draaien 90°"
2643
2644 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2645 msgid "Previous"
2646 msgstr "Vorige"
2647
2648 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2649 #: src/img-view.cc:104
2650 msgid "Next"
2651 msgstr "Volgende"
2652
2653 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2654 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2655 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2656 msgid "Zoom in"
2657 msgstr "Inzoomen"
2658
2659 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2660 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2661 msgid "Zoom out"
2662 msgstr "Uitzoomen"
2663
2664 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2665 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2666 msgid "Zoom to fit"
2667 msgstr "Passend zoomen"
2668
2669 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2670 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2671 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2672 msgid "Zoom 1:1"
2673 msgstr "1:1 zoomen"
2674
2675 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2676 msgid "Zoom 2:1"
2677 msgstr "2:1 zoomen"
2678
2679 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2680 msgid "Zoom 3:1"
2681 msgstr "3:1 zoomen"
2682
2683 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2684 msgid "Zoom 4:1"
2685 msgstr "4:1 zoomen"
2686
2687 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2688 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2689 msgid "Zoom 1:4"
2690 msgstr "1:4 zoomen"
2691
2692 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2693 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2694 msgid "Zoom 1:3"
2695 msgstr "1:3 zoomen"
2696
2697 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2698 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2699 msgid "Zoom 1:2"
2700 msgstr "1:2 zoomen"
2701
2702 #: src/img-view.cc:119
2703 msgid "Zoom fit window width"
2704 msgstr "Zoomen binnen vensterbreedte"
2705
2706 #: src/img-view.cc:120
2707 msgid "Zoom fit window height"
2708 msgstr "Zoomen binnen vensterhoogte"
2709
2710 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2711 msgid "Toggle slideshow"
2712 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2713
2714 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2715 msgid "Pause slideshow"
2716 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2717
2718 #: src/img-view.cc:123
2719 msgid "Reload image"
2720 msgstr "Afbeelding herladen"
2721
2722 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2723 msgid "Fullscreen"
2724 msgstr "Volledig scherm"
2725
2726 #: src/img-view.cc:127
2727 msgid "Image overlay"
2728 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2729
2730 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2731 msgid "Exit fullscreen"
2732 msgstr "Volledig scherm verlaten"
2733
2734 #: src/img-view.cc:130
2735 msgid "Desaturate"
2736 msgstr "Desatureren"
2737
2738 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2739 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2740 msgid "Cannot open archive file"
2741 msgstr "Kon archiefbestand niet openen"
2742
2743 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2744 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2745 #: src/view-file/view-file.cc:385
2746 msgid "See the Log Window"
2747 msgstr "Zie het logvenster"
2748
2749 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2750 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2751 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2752 msgid "Zoom _in"
2753 msgstr "_Inzoomen"
2754
2755 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2756 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2757 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2758 msgid "Zoom _out"
2759 msgstr "_Uitzoomen"
2760
2761 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2762 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2763 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2764 msgid "Zoom _1:1"
2765 msgstr "_1:1 zoomen"
2766
2767 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2768 msgid "_Go to directory view"
2769 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2770
2771 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2772 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2773 msgid "Toggle _slideshow"
2774 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2775
2776 # de o zit naast de p
2777 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2778 msgid "Continue slides_how"
2779 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2780
2781 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2782 #: src/layout-image.cc:875
2783 msgid "Pause slides_how"
2784 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2785
2786 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2787 msgid "Exit _full screen"
2788 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2789
2790 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2791 msgid "_Full screen"
2792 msgstr "_Volledig scherm"
2793
2794 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2795 msgid "C_lose window"
2796 msgstr "Venster sl_uiten"
2797
2798 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2799 msgid "Ascending"
2800 msgstr "Oplopend"
2801
2802 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2803 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2804 msgid "Case"
2805 msgstr "Hoofletters"
2806
2807 #: src/layout.cc:546
2808 msgid "Scroll to top left corner"
2809 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2810
2811 #: src/layout.cc:551
2812 msgid "Scroll to image center"
2813 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2814
2815 #: src/layout.cc:556
2816 msgid "Keep the region from previous image"
2817 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2818
2819 #: src/layout.cc:658
2820 msgid " Slideshow ["
2821 msgstr " Diavoorstelling ["
2822
2823 #: src/layout.cc:662
2824 msgid " Paused ["
2825 msgstr " Gepauzeerd ["
2826
2827 #: src/layout.cc:693
2828 #, c-format
2829 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2830 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2831
2832 #: src/layout.cc:701
2833 #, c-format
2834 msgid "%s, %d files%s"
2835 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2836
2837 #: src/layout.cc:707
2838 #, c-format
2839 msgid "%d files%s"
2840 msgstr "%d bestanden%s"
2841
2842 #: src/layout.cc:754
2843 #, c-format
2844 msgid "(no read permission) %s bytes"
2845 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2846
2847 #: src/layout.cc:758
2848 #, c-format
2849 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2850 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2851
2852 #: src/layout.cc:771
2853 #, c-format
2854 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2855 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2856
2857 #: src/layout.cc:775
2858 #, c-format
2859 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2860 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2861
2862 #: src/layout.cc:867
2863 msgid "Select sort order"
2864 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2865
2866 #: src/layout.cc:872
2867 msgid ""
2868 "Folder contents (files selected)\n"
2869 "Slideshow [time interval]"
2870 msgstr ""
2871 "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)\n"
2872 "Diavoorstelling [tijdsinterval]"
2873
2874 #: src/layout.cc:883
2875 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2876 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2877
2878 #: src/layout.cc:894
2879 msgid "Select zoom and scroll mode"
2880 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2881
2882 #: src/layout.cc:906
2883 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2884 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2885
2886 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
2887 msgid "Tools"
2888 msgstr "Gereedschap"
2889
2890 #: src/layout.cc:2323
2891 msgid "Window options and layout"
2892 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2893
2894 #: src/layout.cc:2366
2895 msgid "Apply"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/layout.cc:2392
2899 msgid "General options"
2900 msgstr "Algemen instellingen"
2901
2902 #: src/layout.cc:2394
2903 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2904 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2905
2906 #: src/layout.cc:2402
2907 msgid "Use current"
2908 msgstr "Huidige gebruiken"
2909
2910 #: src/layout.cc:2405
2911 msgid "Show date in directories list view"
2912 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2913
2914 #: src/layout.cc:2408
2915 msgid "Start-up directory:"
2916 msgstr "Startmap:"
2917
2918 #: src/layout.cc:2410
2919 msgid "No change"
2920 msgstr "Geen verandering"
2921
2922 #: src/layout.cc:2413
2923 msgid "Restore last path"
2924 msgstr "Terug naar laatste pad"
2925
2926 #: src/layout.cc:2416
2927 msgid "Home path"
2928 msgstr "Thuismap"
2929
2930 #: src/layout.cc:2420
2931 msgid "Layout"
2932 msgstr "Indeling"
2933
2934 #: src/layout.cc:2720
2935 msgid "Invalid geometry\n"
2936 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2937
2938 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
2939 msgid "Files"
2940 msgstr "Bestanden"
2941
2942 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
2943 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
2944 msgid "Image"
2945 msgstr "Afbeelding"
2946
2947 #: src/layout-config.cc:362
2948 msgid "(drag to change order)"
2949 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2950
2951 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
2952 #: src/view-file/view-file.cc:704
2953 msgid "Open archive"
2954 msgstr "Open archief"
2955
2956 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
2957 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
2958 msgid "_Copy path to clipboard"
2959 msgstr "_Kopiëer pad naar klembord"
2960
2961 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
2962 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
2963 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2964 msgstr "_Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
2965
2966 #: src/layout-image.cc:837
2967 msgid "Copy _image to clipboard"
2968 msgstr "Kopiëer _afbeelding naar klembord"
2969
2970 #: src/layout-image.cc:888
2971 msgid "GIF _animation"
2972 msgstr "GIF-_animatie"
2973
2974 #: src/layout-image.cc:892
2975 msgid "Hide file _list"
2976 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2977
2978 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Hide Selectable Bars"
2981 msgstr "Verberg balken"
2982
2983 #: src/layout-image.cc:2142
2984 #, c-format
2985 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2986 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2987
2988 #: src/layout-image.cc:2150
2989 #, c-format
2990 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2991 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2992
2993 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
2994 msgid "Clear Marks"
2995 msgstr "Markeringen wissen"
2996
2997 #: src/layout-util.cc:605
2998 msgid "Operation failed:\n"
2999 msgstr "Handeling mislukt:\n"
3000
3001 #: src/layout-util.cc:608
3002 msgid "No file extension\n"
3003 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
3004
3005 #: src/layout-util.cc:610
3006 msgid "Cannot create tmp file\n"
3007 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
3008
3009 #: src/layout-util.cc:612
3010 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3011 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
3012
3013 #: src/layout-util.cc:614
3014 msgid "File is not writable\n"
3015 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
3016
3017 # kolomkop voor de filters
3018 #: src/layout-util.cc:616
3019 msgid "Exiftran error\n"
3020 msgstr "Exiftran-fout\n"
3021
3022 #: src/layout-util.cc:618
3023 msgid "Mogrify error\n"
3024 msgstr "Bewerkingsfout\n"
3025
3026 #: src/layout-util.cc:622
3027 msgid "Image orientation"
3028 msgstr "Afbeeldingsoriëntatie"
3029
3030 #: src/layout-util.cc:2146
3031 #, c-format
3032 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3033 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
3034
3035 #: src/layout-util.cc:2220
3036 #, c-format
3037 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3038 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
3039
3040 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3041 msgid "Rename window"
3042 msgstr "Venster hernoemen"
3043
3044 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3045 msgid "Delete window"
3046 msgstr "Venster sluiten"
3047
3048 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3049 msgid "OK"
3050 msgstr "Oke"
3051
3052 #: src/layout-util.cc:2473
3053 msgid "rename window"
3054 msgstr "venster hernoemen"
3055
3056 #: src/layout-util.cc:2504
3057 msgid "Delete window layout"
3058 msgstr "Verwijder venster-layout"
3059
3060 #: src/layout-util.cc:2530
3061 msgid "_About"
3062 msgstr "_Over"
3063
3064 #: src/layout-util.cc:2530
3065 msgid "About"
3066 msgstr "Over"
3067
3068 #: src/layout-util.cc:2531
3069 msgid "_Original state"
3070 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3071
3072 #: src/layout-util.cc:2531
3073 msgid "Image rotate Original state"
3074 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3075
3076 #: src/layout-util.cc:2532
3077 msgid "_Back"
3078 msgstr "_Terug"
3079
3080 #: src/layout-util.cc:2532
3081 msgid "Back in folder history"
3082 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3083
3084 #: src/layout-util.cc:2533
3085 msgid "Clear Marks..."
3086 msgstr "Markeringen wissen..."
3087
3088 #: src/layout-util.cc:2535
3089 msgid "_Color Management"
3090 msgstr "_Kleurbeheer"
3091
3092 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3093 msgid "Connected Zoom 1:1"
3094 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3095
3096 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3097 msgid "Zoom _2:1"
3098 msgstr "_2:1 zoomen"
3099
3100 #: src/layout-util.cc:2538
3101 msgid "Connected Zoom 2:1"
3102 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3103
3104 #: src/layout-util.cc:2539
3105 msgid "Connected Zoom 1:4"
3106 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3107
3108 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3109 msgid "Zoom _3:1"
3110 msgstr "_1:1 zoomen"
3111
3112 #: src/layout-util.cc:2540
3113 msgid "Connected Zoom 3:1"
3114 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3115
3116 #: src/layout-util.cc:2541
3117 msgid "Connected Zoom 1:3"
3118 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3119
3120 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3121 msgid "Zoom _4:1"
3122 msgstr "_4:1 zoomen"
3123
3124 #: src/layout-util.cc:2542
3125 msgid "Connected Zoom 4:1"
3126 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3127
3128 #: src/layout-util.cc:2543
3129 msgid "Connected Zoom 1:2"
3130 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3131
3132 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3133 msgid "Fit _Horizontally"
3134 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3135
3136 #: src/layout-util.cc:2544
3137 msgid "Connected Fit Horizontally"
3138 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3139
3140 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3141 msgid "Fit _Vertically"
3142 msgstr "_Verticaal passend maken"
3143
3144 #: src/layout-util.cc:2545
3145 msgid "Connected Fit Vertically"
3146 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3147
3148 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3149 #: src/layout-util.cc:2674
3150 msgid "_Zoom to fit"
3151 msgstr "_Passend zoomen"
3152
3153 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3154 msgid "Connected Zoom to fit"
3155 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3156
3157 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3158 msgid "Connected Zoom in"
3159 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3160
3161 #: src/layout-util.cc:2550
3162 msgid "_Connected Zoom"
3163 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3164
3165 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3166 msgid "Connected Zoom out"
3167 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3168
3169 #: src/layout-util.cc:2553
3170 msgid "Copy..."
3171 msgstr "Kopiëren..."
3172
3173 #: src/layout-util.cc:2554
3174 msgid "Copy path to clipboard"
3175 msgstr "Kopiëer pad naar klembord"
3176
3177 #: src/layout-util.cc:2555
3178 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3179 msgstr "Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
3180
3181 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3182 msgid "Disable file groupi_ng"
3183 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3184
3185 #: src/layout-util.cc:2560
3186 msgid "Disable file grouping"
3187 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3188
3189 #: src/layout-util.cc:2561
3190 msgid "_Edit"
3191 msgstr "Be_werken"
3192
3193 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3194 msgid "Enable file _grouping"
3195 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3196
3197 #: src/layout-util.cc:2562
3198 msgid "Enable file grouping"
3199 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3200
3201 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3202 msgid "_Leave full screen"
3203 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3204
3205 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3206 msgid "Leave full screen"
3207 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3208
3209 #: src/layout-util.cc:2565
3210 msgid "_Exif window"
3211 msgstr "_Exifvenster"
3212
3213 #: src/layout-util.cc:2565
3214 msgid "Exif window"
3215 msgstr "Exifvenster"
3216
3217 #: src/layout-util.cc:2566
3218 msgid "_Files and Folders"
3219 msgstr "_Bestanden en mappen"
3220
3221 #: src/layout-util.cc:2567
3222 msgid "_File"
3223 msgstr "_Bestand"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2568
3226 msgid "Find duplicates..."
3227 msgstr "Dubbele zoeken..."
3228
3229 #: src/layout-util.cc:2569
3230 msgid "_First Image"
3231 msgstr "_Eerste afbeelding"
3232
3233 #: src/layout-util.cc:2569
3234 msgid "First Image"
3235 msgstr "Eerste afbeelding"
3236
3237 #: src/layout-util.cc:2570
3238 msgid "_First Page"
3239 msgstr "_Eerste pagina"
3240
3241 #: src/layout-util.cc:2570
3242 msgid "First Page of multi-page image"
3243 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3244
3245 #: src/layout-util.cc:2571
3246 msgid "_Flip"
3247 msgstr "_Draaien"
3248
3249 #: src/layout-util.cc:2571
3250 msgid "Image Flip"
3251 msgstr "Afbeelding draaien"
3252
3253 #: src/layout-util.cc:2572
3254 msgid "_Forward"
3255 msgstr "_Volgende"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2572
3258 msgid "Forward in folder history"
3259 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3262 msgid "F_ull screen"
3263 msgstr "_Volledig scherm"
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2576
3266 msgid "_Go"
3267 msgstr "_Naar"
3268
3269 #: src/layout-util.cc:2577
3270 msgid "_ChangeLog"
3271 msgstr "_Wijzigingslog"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2577
3274 msgid "ChangeLog notes"
3275 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2578
3278 msgid "_Help manual"
3279 msgstr "_Handleiding"
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2578
3282 msgid "Help manual"
3283 msgstr "Handleiding"
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2579
3286 msgid "_Keyboard map"
3287 msgstr "_Steekwoordkaart"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2579
3290 msgid "Keyboard map"
3291 msgstr "Steekwoordkaart"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2580
3294 msgid "_Help"
3295 msgstr "_Help"
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2581
3298 msgid "_Readme"
3299 msgstr "_Readme"
3300
3301 #: src/layout-util.cc:2581
3302 msgid "Readme"
3303 msgstr "Readme"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3306 msgid "On-line help search"
3307 msgstr "Zoeken in online help"
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2583
3310 msgid "_Keyboard shortcuts"
3311 msgstr "_Sneltoetsen"
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2583
3314 msgid "Keyboard shortcuts"
3315 msgstr "Sneltoetsen"
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2584
3318 msgid "_Hide file list"
3319 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3320
3321 #: src/layout-util.cc:2584
3322 msgid "Hide file list"
3323 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3324
3325 #: src/layout-util.cc:2585
3326 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3327 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2585
3330 msgid "Cycle through histogram channels"
3331 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3332
3333 #: src/layout-util.cc:2586
3334 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3335 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3336
3337 #: src/layout-util.cc:2586
3338 msgid "Cycle through histogram modes"
3339 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3340
3341 #: src/layout-util.cc:2587
3342 msgid "_Home"
3343 msgstr "_Persoonlijke map"
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3346 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3347 msgid "Home"
3348 msgstr "Persoonlijke map"
3349
3350 #: src/layout-util.cc:2588
3351 msgid "Image Back"
3352 msgstr "Vorige afbeelding"
3353
3354 #: src/layout-util.cc:2588
3355 msgid "Back in image history"
3356 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3357
3358 #: src/layout-util.cc:2589
3359 msgid "Image Forward"
3360 msgstr "Volgende afbeelding"
3361
3362 #: src/layout-util.cc:2589
3363 msgid "Forward in image history"
3364 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3365
3366 #: src/layout-util.cc:2590
3367 msgid "_Cycle through overlay modes"
3368 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3369
3370 #: src/layout-util.cc:2590
3371 msgid "Cycle through Overlay modes"
3372 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2591
3375 msgid "Keyword autocomplete"
3376 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3377
3378 #: src/layout-util.cc:2591
3379 msgid "Keyword Autocomplete"
3380 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3381
3382 #: src/layout-util.cc:2592
3383 msgid "_Last Image"
3384 msgstr "_Laatste afbeelding"
3385
3386 #: src/layout-util.cc:2592
3387 msgid "Last Image"
3388 msgstr "Laatste afbeelding"
3389
3390 #: src/layout-util.cc:2593
3391 msgid "_Last Page"
3392 msgstr "_Laatste pagina"
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2593
3395 msgid "Last Page of multi-page image"
3396 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3397
3398 #: src/layout-util.cc:2594
3399 msgid "_Configure this window..."
3400 msgstr "_Configureer dit venster..."
3401
3402 #: src/layout-util.cc:2594
3403 msgid "Configure this window..."
3404 msgstr "Configureer dit venster..."
3405
3406 #: src/layout-util.cc:2595
3407 msgid "_Log Window"
3408 msgstr "_Logvenster"
3409
3410 #: src/layout-util.cc:2595
3411 msgid "Log Window"
3412 msgstr "Logvenster"
3413
3414 #: src/layout-util.cc:2596
3415 msgid "_Cache maintenance..."
3416 msgstr "_Cache-beheer..."
3417
3418 #: src/layout-util.cc:2596
3419 msgid "Cache maintenance..."
3420 msgstr "Cache-beheer..."
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2597
3423 msgid "_Mirror"
3424 msgstr "_Spiegelen"
3425
3426 #: src/layout-util.cc:2597
3427 msgid "Image Mirror"
3428 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3429
3430 #: src/layout-util.cc:2598
3431 msgid "Move..."
3432 msgstr "Verplaatsen..."
3433
3434 #: src/layout-util.cc:2599
3435 msgid "_New collection"
3436 msgstr "Nieuwe _collectie"
3437
3438 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3439 msgid "New collection"
3440 msgstr "Nieuwe collectie"
3441
3442 #: src/layout-util.cc:2600
3443 msgid "N_ew folder..."
3444 msgstr "_Nieuwe map..."
3445
3446 #: src/layout-util.cc:2600
3447 msgid "New folder..."
3448 msgstr "Nieuwe map..."
3449
3450 #: src/layout-util.cc:2601
3451 msgid "default"
3452 msgstr "standaard"
3453
3454 #: src/layout-util.cc:2601
3455 msgid "New window (default)"
3456 msgstr "Nieuw venster (standaard)"
3457
3458 #: src/layout-util.cc:2602
3459 msgid "from current"
3460 msgstr "huidige gebruiken"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2603
3463 msgid "New window"
3464 msgstr "Nieuw venster"
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3467 msgid "_Next Image"
3468 msgstr "V_olgende afbeelding"
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3471 msgid "Next Image"
3472 msgstr "Volgende afbeelding"
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2607
3475 msgid "_Next Page"
3476 msgstr "V_olgende pagina"
3477
3478 #: src/layout-util.cc:2607
3479 msgid "Next Page of multi-page image"
3480 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2609
3483 msgid "_Open collection..."
3484 msgstr "Collectie _openen."
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2609
3487 msgid "Open collection..."
3488 msgstr "Collectie openen."
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2610
3491 msgid "Open recen_t"
3492 msgstr "_Recente openen"
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2610
3495 msgid "Open recent collection"
3496 msgstr "Recente collectie openen"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3499 msgid "_Orientation"
3500 msgstr "_Oriëntatie"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3503 msgid "Image _Overlay"
3504 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2613
3507 msgid "Pa_n view"
3508 msgstr "Pa_norama-weergave"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2613
3511 msgid "Pan view"
3512 msgstr "Panorama-weergave"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2614
3515 msgid "Delete..."
3516 msgstr "Verwijderen..."
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2615
3519 msgid "Configure _Plugins..."
3520 msgstr "Configureer _plugins..."
3521
3522 #: src/layout-util.cc:2615
3523 msgid "Configure Plugins..."
3524 msgstr "Configureer plugins..."
3525
3526 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3527 msgid "_Plugins"
3528 msgstr "_Plugins"
3529
3530 #: src/layout-util.cc:2617
3531 msgid "P_references..."
3532 msgstr "_Voorkeuren..."
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2617
3535 msgid "Preferences..."
3536 msgstr "Voorkeuren..."
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2618
3539 msgid "P_references"
3540 msgstr "_Voorkeuren"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3543 msgid "_Previous Image"
3544 msgstr "_Vorige afbeelding"
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3547 msgid "Previous Image"
3548 msgstr "Vorige afbeelding"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2622
3551 msgid "_Previous Page"
3552 msgstr "_Vorige pagina"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2622
3555 msgid "Previous Page of multi-page image"
3556 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2623
3559 msgid "_Print..."
3560 msgstr "_Afdrukken..."
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2624
3563 msgid "_Quit"
3564 msgstr "A_fsluiten"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3567 msgid "Quit"
3568 msgstr "Afsluiten"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2625
3571 msgid "_Rating 0"
3572 msgstr "_Waardering 0"
3573
3574 # kolomkop voor de filters
3575 #: src/layout-util.cc:2625
3576 msgid "Rating 0"
3577 msgstr "Waardering 0"
3578
3579 #: src/layout-util.cc:2626
3580 msgid "_Rating 1"
3581 msgstr "_Waardering 1"
3582
3583 # kolomkop voor de filters
3584 #: src/layout-util.cc:2626
3585 msgid "Rating 1"
3586 msgstr "Waardering 1"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2627
3589 msgid "_Rating 2"
3590 msgstr "_Waardering 2"
3591
3592 # kolomkop voor de filters
3593 #: src/layout-util.cc:2627
3594 msgid "Rating 2"
3595 msgstr "Waardering 2"
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2628
3598 msgid "_Rating 3"
3599 msgstr "_Waardering 3"
3600
3601 # kolomkop voor de filters
3602 #: src/layout-util.cc:2628
3603 msgid "Rating 3"
3604 msgstr "Waardering 3"
3605
3606 #: src/layout-util.cc:2629
3607 msgid "_Rating 4"
3608 msgstr "_Waardering 4"
3609
3610 # kolomkop voor de filters
3611 #: src/layout-util.cc:2629
3612 msgid "Rating 4"
3613 msgstr "Waardering 4"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2630
3616 msgid "_Rating 5"
3617 msgstr "_Waardering 5"
3618
3619 # kolomkop voor de filters
3620 #: src/layout-util.cc:2630
3621 msgid "Rating 5"
3622 msgstr "Waardering 5"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2631
3625 msgid "_Rating -1"
3626 msgstr "_Waardering -1"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2631
3629 msgid "Rating -1"
3630 msgstr "Waardering -1"
3631
3632 # kolomkop voor de filters
3633 #: src/layout-util.cc:2632
3634 msgid "_Rating"
3635 msgstr "_Waardering"
3636
3637 #: src/layout-util.cc:2633
3638 msgid "_Refresh"
3639 msgstr "_Herladen"
3640
3641 #: src/layout-util.cc:2633
3642 msgid "Refresh"
3643 msgstr "Herladen"
3644
3645 #: src/layout-util.cc:2634
3646 msgid "Rename..."
3647 msgstr "Hernoemen..."
3648
3649 #: src/layout-util.cc:2636
3650 msgid "Rotate 1_80°"
3651 msgstr "1_80° draaien"
3652
3653 #: src/layout-util.cc:2636
3654 msgid "Image Rotate 180°"
3655 msgstr "180° draaien"
3656
3657 #: src/layout-util.cc:2637
3658 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3659 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90°"
3660
3661 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3662 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3663 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90°"
3664
3665 #: src/layout-util.cc:2638
3666 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3667 msgstr "_Klokgewijs draaien 90°"
3668
3669 #: src/layout-util.cc:2638
3670 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3671 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90°"
3672
3673 #: src/layout-util.cc:2639
3674 msgid "_Save metadata"
3675 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3676
3677 #: src/layout-util.cc:2639
3678 msgid "Save metadata"
3679 msgstr "Metagegevens opslaan"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2640
3682 msgid "Search and Run command"
3683 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3684
3685 #: src/layout-util.cc:2640
3686 msgid "Search commands by keyword and run them"
3687 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3688
3689 #: src/layout-util.cc:2641
3690 msgid "_Search..."
3691 msgstr "_Zoeken..."
3692
3693 #: src/layout-util.cc:2641
3694 msgid "Search..."
3695 msgstr "Zoeken..."
3696
3697 #: src/layout-util.cc:2642
3698 msgid "Select _all"
3699 msgstr "_Alles selecteren"
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2643
3702 msgid "_Invert Selection"
3703 msgstr "Selectie _omkeren"
3704
3705 #: src/layout-util.cc:2643
3706 msgid "Invert Selection"
3707 msgstr "Selectie omkeren"
3708
3709 #: src/layout-util.cc:2644
3710 msgid "_Select"
3711 msgstr "_Selectie"
3712
3713 #: src/layout-util.cc:2645
3714 msgid "Select _none"
3715 msgstr "_Niets selecteren"
3716
3717 #: src/layout-util.cc:2646
3718 msgid "Faster"
3719 msgstr "Sneller"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2646
3722 msgid "Slideshow Faster"
3723 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2647
3726 msgid "_Pause slideshow"
3727 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3728
3729 # kolomkop voor de filters
3730 #: src/layout-util.cc:2648
3731 msgid "Slower"
3732 msgstr "Langzamer"
3733
3734 #: src/layout-util.cc:2648
3735 msgid "Slideshow Slower"
3736 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2649
3739 msgid "_Down Pane"
3740 msgstr "Paneel naar be_neden"
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2649
3743 msgid "Down Split Pane"
3744 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2650
3747 msgid "Spli_t"
3748 msgstr "Spli_ts"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2651
3751 msgid "_Next Pane"
3752 msgstr "V_olgende paneel"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2651
3755 msgid "Next Split Pane"
3756 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2652
3759 msgid "_Previous Pane"
3760 msgstr "_Vorige paneel"
3761
3762 #: src/layout-util.cc:2652
3763 msgid "Previous Split Pane"
3764 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3765
3766 #: src/layout-util.cc:2653
3767 msgid "_Up Pane"
3768 msgstr "Paneel naar _boven"
3769
3770 #: src/layout-util.cc:2653
3771 msgid "Up Split Pane"
3772 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3773
3774 #: src/layout-util.cc:2654
3775 msgid "_Cycle through stereo modes"
3776 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3777
3778 #: src/layout-util.cc:2654
3779 msgid "Cycle through stereo modes"
3780 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3781
3782 #: src/layout-util.cc:2655
3783 msgid "Stere_o"
3784 msgstr "Stere_o"
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2656
3787 msgid "_Up"
3788 msgstr "Naar _boven"
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2656
3791 msgid "Up one folder"
3792 msgstr "Een map omhoog"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2657
3795 msgid "_View in new window"
3796 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2659
3799 msgid "Set as _wallpaper"
3800 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2659
3803 msgid "Set as wallpaper"
3804 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2660
3807 msgid "_Windows"
3808 msgstr "_Vensters"
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2661
3811 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3812 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2661
3815 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3816 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2662
3819 msgid "_Write orientation to file"
3820 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2662
3823 msgid "Write orientation to file"
3824 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand"
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2671
3827 msgid "Fit Horizontally"
3828 msgstr "Horizontaal passend maken"
3829
3830 #: src/layout-util.cc:2672
3831 msgid "Fit Vertically"
3832 msgstr "Verticaal passend maken"
3833
3834 #: src/layout-util.cc:2677
3835 msgid "_Zoom"
3836 msgstr "_Zoomen"
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2683
3839 msgid "_Animation"
3840 msgstr "_Animatie"
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2683
3843 msgid "Toggle animation"
3844 msgstr "Animatie aan/uit"
3845
3846 #: src/layout-util.cc:2684
3847 msgid "Draw Rectangle"
3848 msgstr "Rechthoek tekenen"
3849
3850 #: src/layout-util.cc:2685
3851 msgid "_Exif rotate"
3852 msgstr "E_xif draaien"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2685
3855 msgid "Toggle Exif rotate"
3856 msgstr "Wissel exif draaien"
3857
3858 #: src/layout-util.cc:2686
3859 msgid "_Float file list"
3860 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2686
3863 msgid "Float file list"
3864 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2687
3867 msgid "Toggle _grayscale"
3868 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2687
3871 msgid "Toggle grayscale"
3872 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2688
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Hide Bars and Files"
3877 msgstr "_Bestanden en mappen"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2690
3880 msgid "Hide _alpha"
3881 msgstr "_Alpha verbergen"
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2690
3884 msgid "Hide alpha channel"
3885 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3886
3887 #: src/layout-util.cc:2691
3888 msgid "_Show Histogram"
3889 msgstr "_Toon histogram"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2691
3892 msgid "Show Histogram"
3893 msgstr "Toon histogram"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2692
3896 msgid "Image Overlay"
3897 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2693
3900 msgid "Over/Under Exposed"
3901 msgstr "Over-/onderbelicht"
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2693
3904 msgid "Highlight over/under exposed"
3905 msgstr "Over-/onderbelicht markeren"
3906
3907 #: src/layout-util.cc:2694
3908 msgid "Rectangular Selection"
3909 msgstr "Rechthoekige selectie"
3910
3911 #: src/layout-util.cc:2695
3912 msgid "_Info sidebar"
3913 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3914
3915 #: src/layout-util.cc:2695
3916 msgid "Info sidebar"
3917 msgstr "Zijbalk met informatie"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2696
3920 msgid "Sort _manager"
3921 msgstr "_Sorteermanager"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2696
3924 msgid "Sort manager"
3925 msgstr "Sorteermanager"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2697
3928 msgid "Show File Filter"
3929 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2698
3932 msgid "Pi_xel Info"
3933 msgstr "Pi_xel-informatie"
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2698
3936 msgid "Show Pixel Info"
3937 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2699
3940 msgid "Show _Marks"
3941 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2699
3944 msgid "Show Marks"
3945 msgstr "Markeringen weergeven"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2701
3948 msgid "Split Pane Sync"
3949 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2702
3952 msgid "Show _Thumbnails"
3953 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2702
3956 msgid "Show Thumbnails"
3957 msgstr "Miniaturen weergeven"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2703
3960 msgid "Use _color profiles"
3961 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2703
3964 msgid "Use color profiles"
3965 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2704
3968 msgid "Use profile from _image"
3969 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2704
3972 msgid "Use profile from image"
3973 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2708
3976 msgid "Images as I_cons"
3977 msgstr "Afbeeldingen als pi_ctogrammen"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2708
3980 msgid "View Images as Icons"
3981 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2709
3984 msgid "Images as _List"
3985 msgstr "Afbeeldingen als _lijst"
3986
3987 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3988 # aan\uit valt weg
3989 # aan\\uit werkt wel
3990 #: src/layout-util.cc:2709
3991 msgid "View Images as List"
3992 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2713
3995 msgid "T_oggle Folder View"
3996 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2713
3999 msgid "Toggle Folders View"
4000 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2717
4003 msgid "_Horizontal"
4004 msgstr "_Horizontaal"
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2717
4007 msgid "Split panes horizontal."
4008 msgstr "Horizontaal delen."
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2718
4011 msgid "_Quad"
4012 msgstr "_Vierkant"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2718
4015 msgid "Split panes quad"
4016 msgstr "In vieren delen"
4017
4018 #: src/layout-util.cc:2719
4019 msgid "_Single"
4020 msgstr "_Enkel"
4021
4022 #: src/layout-util.cc:2719
4023 msgid "Single pane"
4024 msgstr "Enkel venster"
4025
4026 #: src/layout-util.cc:2720
4027 msgid "_Triple"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2720
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Split panes triple"
4033 msgstr "Panelen verticaal delen"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2721
4036 msgid "_Vertical"
4037 msgstr "_Verticaal"
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2721
4040 msgid "Split panes vertical"
4041 msgstr "Panelen verticaal delen"
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2725
4044 msgid "Input _0: sRGB"
4045 msgstr "Invoer _0: sRGB"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2725
4048 msgid "Input 0: sRGB"
4049 msgstr "Invoer 0: sRGB"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2726
4052 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4053 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
4054
4055 #: src/layout-util.cc:2726
4056 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4057 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
4058
4059 #: src/layout-util.cc:2727
4060 msgid "Input _2"
4061 msgstr "Invoer _2"
4062
4063 #: src/layout-util.cc:2727
4064 msgid "Input 2"
4065 msgstr "Invoer 2"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2728
4068 msgid "Input _3"
4069 msgstr "Invoer _3"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2728
4072 msgid "Input 3"
4073 msgstr "Invoer 3"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2729
4076 msgid "Input _4"
4077 msgstr "Invoer _4"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2729
4080 msgid "Input 4"
4081 msgstr "Invoer 4"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2730
4084 msgid "Input _5"
4085 msgstr "Invoer _5"
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2730
4088 msgid "Input 5"
4089 msgstr "Invoer 5"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2734
4092 msgid "Histogram on Blue"
4093 msgstr "Histogram op blauw"
4094
4095 #: src/layout-util.cc:2735
4096 msgid "Histogram on Green"
4097 msgstr "Histogram op groen"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2736
4100 msgid "Histogram on RGB"
4101 msgstr "Histogram op RGB"
4102
4103 #: src/layout-util.cc:2737
4104 msgid "Histogram on Red"
4105 msgstr "Histogram op rood"
4106
4107 #: src/layout-util.cc:2738
4108 msgid "Histogram on Value"
4109 msgstr "Histogram op waarde"
4110
4111 #: src/layout-util.cc:2742
4112 msgid "Linear Histogram"
4113 msgstr "Lineair histogram"
4114
4115 #: src/layout-util.cc:2743
4116 msgid "_Log Histogram"
4117 msgstr "_Log van histogram"
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2743
4120 msgid "Log Histogram"
4121 msgstr "Log van histogram"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2747
4124 msgid "_Auto"
4125 msgstr "_Automatisch"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2747
4128 msgid "Stereo Auto"
4129 msgstr "Automatisch stereo"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2748
4132 msgid "_Cross"
4133 msgstr "_Kruislings"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2748
4136 msgid "Stereo Cross"
4137 msgstr "Stereo kruislings"
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2749
4140 msgid "_Off"
4141 msgstr "_Uit"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2749
4144 msgid "Stereo Off"
4145 msgstr "Stereo uit"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2750
4148 msgid "_Side by Side"
4149 msgstr "_Naast elkaar"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2750
4152 msgid "Stereo Side by Side"
4153 msgstr "Stereo naast elkaar"
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2800
4156 #, c-format
4157 msgid "Mark _%d"
4158 msgstr "Markering _%d"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4161 #, c-format
4162 msgid "_Set mark %d"
4163 msgstr "_Stel markering %d in"
4164
4165 #: src/layout-util.cc:2801
4166 #, c-format
4167 msgid "Set mark %d"
4168 msgstr "Stel markering %d in"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4171 #, c-format
4172 msgid "_Reset mark %d"
4173 msgstr "_Herstel markering %d"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2802
4176 #, c-format
4177 msgid "Reset mark %d"
4178 msgstr "Herstel markering %d"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4181 #: src/view-file/view-file.cc:655
4182 #, c-format
4183 msgid "_Toggle mark %d"
4184 msgstr "Markering %d aan/uit"
4185
4186 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4187 #, c-format
4188 msgid "Toggle mark %d"
4189 msgstr "Markering %d aan/uit"
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2805
4192 #, c-format
4193 msgid "Se_lect mark %d"
4194 msgstr "Selecteer markering %d"
4195
4196 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4197 #, c-format
4198 msgid "Select mark %d"
4199 msgstr "Selecteer markering %d"
4200
4201 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4202 #, c-format
4203 msgid "_Select mark %d"
4204 msgstr "_Selecteer markering %d"
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4207 #, c-format
4208 msgid "_Add mark %d"
4209 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2807
4212 #, c-format
4213 msgid "Add mark %d"
4214 msgstr "Voeg markering %d toe"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4217 #, c-format
4218 msgid "_Intersection with mark %d"
4219 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4220
4221 #: src/layout-util.cc:2808
4222 #, c-format
4223 msgid "Intersection with mark %d"
4224 msgstr "Intersectie met markering %d"
4225
4226 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4227 #, c-format
4228 msgid "_Unselect mark %d"
4229 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2809
4232 #, c-format
4233 msgid "Unselect mark %d"
4234 msgstr "Deselecteer markering %d"
4235
4236 #: src/layout-util.cc:2810
4237 #, c-format
4238 msgid "_Filter mark %d"
4239 msgstr "_Filter markering %d"
4240
4241 #: src/layout-util.cc:2810
4242 #, c-format
4243 msgid "Filter mark %d"
4244 msgstr "Filter markering %d"
4245
4246 #: src/layout-util.cc:3446
4247 #, c-format
4248 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4249 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:3452
4252 msgid "No unsaved metadata"
4253 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:3500
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Image profile: %s\n"
4259 "Screen profile: %s"
4260 msgstr ""
4261 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4262 "Schermprofiel: %s"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:3508
4265 msgid "Click to enable color management"
4266 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4267
4268 #: src/layout-util.cc:3513
4269 msgid "Color profiles not supported"
4270 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:3535
4273 #, c-format
4274 msgid "Input _%d: %s"
4275 msgstr "Invoer _%d: %s"
4276
4277 #: src/logwindow.cc:405
4278 msgid "Log"
4279 msgstr "Log"
4280
4281 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4282 msgid "Debug level:"
4283 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4284
4285 #: src/logwindow.cc:460
4286 msgid "Pause scrolling"
4287 msgstr "Pauzeer het schuiven"
4288
4289 #: src/logwindow.cc:468
4290 msgid "Enable line wrap"
4291 msgstr "Regelterugloop inschakelen"
4292
4293 #: src/logwindow.cc:476
4294 msgid "Enable timer data"
4295 msgstr "Timer-gegevens inschakelen"
4296
4297 #: src/logwindow.cc:496
4298 msgid "Search for text in log window"
4299 msgstr "Zoek naar tekst in logvenster"
4300
4301 #: src/logwindow.cc:505
4302 msgid "Search backwards"
4303 msgstr "Zoek achteruit"
4304
4305 #: src/logwindow.cc:515
4306 msgid "Search forwards"
4307 msgstr "Zoek vooruit"
4308
4309 #: src/logwindow.cc:525
4310 msgid "Highlight all"
4311 msgstr "Alles markeren"
4312
4313 #: src/logwindow.cc:531
4314 msgid "Filter regexp"
4315 msgstr "Filteren met regexp"
4316
4317 #: src/main.cc:510
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "Usage: %s [options] [path]\n"
4321 "\n"
4322 msgstr ""
4323 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4324 "\n"
4325
4326 #: src/main.cc:511
4327 msgid "Valid options:\n"
4328 msgstr "Geldige opties:\n"
4329
4330 #: src/main.cc:512
4331 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4332 msgstr "      --blank                      start met een lege bestandslijst\n"
4333
4334 #: src/main.cc:513
4335 msgid ""
4336 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4337 msgstr ""
4338 "      --cache-maintenance <path>   draai cache-beheer in niet-grafische "
4339 "modus\n"
4340
4341 #: src/main.cc:514
4342 msgid ""
4343 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4344 "accel.)\n"
4345 msgstr ""
4346 "      --disable-clutter            schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4347 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4348
4349 #: src/main.cc:515
4350 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4351 msgstr ""
4352 "  -f, --fullscreen                 start in volledig scherm\n"
4353 "\n"
4354
4355 #: src/main.cc:516
4356 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4357 msgstr "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     stel locatie in van hoofdvenster\n"
4358
4359 #: src/main.cc:517
4360 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4361 msgstr ""
4362 "  -h, --help                       deze boodschap weergeven\n"
4363 "\n"
4364
4365 #: src/main.cc:518
4366 msgid ""
4367 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4368 msgstr ""
4369 "  -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4370 "\n"
4371
4372 #: src/main.cc:519
4373 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4374 msgstr "  -n, --new-instance               open een nieuw proces van Geeqie\n"
4375
4376 #: src/main.cc:520
4377 #, fuzzy
4378 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4379 msgstr "  -o:, --log-file:<file>     sla gegevens op naar logbestand\n"
4380
4381 #: src/main.cc:521
4382 msgid ""
4383 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4384 msgstr ""
4385 "  -r, --remote                     stuur de volgende opdrachten naar het "
4386 "open venster\n"
4387 "\n"
4388
4389 #: src/main.cc:522
4390 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4391 msgstr "  -rh,--remote-help                externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4392
4393 #: src/main.cc:523
4394 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4395 msgstr ""
4396 "  -s, --slideshow                  start met diavoorstelling\n"
4397 "\n"
4398
4399 #: src/main.cc:524
4400 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4401 msgstr ""
4402 "  +t, --with-tools                 forceer weergave van gereedschap\n"
4403 "\n"
4404
4405 #: src/main.cc:525
4406 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4407 msgstr ""
4408 "  -t, --without-tools             forceer verbergen van gereedschap\n"
4409 "\n"
4410
4411 #: src/main.cc:526
4412 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4413 msgstr ""
4414 "  -v, --version                    print versie-informatie\n"
4415 "\n"
4416
4417 #: src/main.cc:527
4418 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4419 msgstr ""
4420 "  +w, --show-log-window            forceer weergave van logvenster\n"
4421 "\n"
4422
4423 #: src/main.cc:529
4424 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4425 msgstr ""
4426 "      --debug[=level]              zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4427 "\n"
4428
4429 #: src/main.cc:530
4430 #, fuzzy
4431 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4432 msgstr "  -g:, --grep:<regexp>     filter uitvoer van foutoplossing\n"
4433
4434 #: src/main.cc:787
4435 msgid "Cannot load "
4436 msgstr "Kon niet laden "
4437
4438 #: src/main.cc:793
4439 msgid "Configuration file path "
4440 msgstr "Configuratie van pad naar bestand "
4441
4442 #: src/main.cc:793
4443 msgid " is not a file\n"
4444 msgstr " is geen map\n"
4445
4446 #: src/main.cc:800
4447 msgid " is not a folder\n"
4448 msgstr " is geen map\n"
4449
4450 #: src/main.cc:807
4451 msgid "No path parameter given\n"
4452 msgstr "Geen parameter voor pad opgegeven\n"
4453
4454 #: src/main.cc:869
4455 #, c-format
4456 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4457 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4458
4459 #: src/main.cc:873
4460 #, c-format
4461 msgid "Could not create dir:%s\n"
4462 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4463
4464 #: src/main.cc:925
4465 #, c-format
4466 msgid "error saving file: %s\n"
4467 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4468
4469 #: src/main.cc:944
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "error saving file: %s\n"
4473 "error: %s\n"
4474 msgstr ""
4475 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4476 "fout: %s\n"
4477
4478 #: src/main.cc:1095
4479 msgid "exit"
4480 msgstr "afsluiten"
4481
4482 #: src/main.cc:1100
4483 #, c-format
4484 msgid "Quit %s"
4485 msgstr "Afsluiten %s"
4486
4487 #: src/main.cc:1106
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Collections have been modified.\n"
4490 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4491
4492 #: src/main.cc:1111
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "%d windows are open.\n"
4496 "\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/main.cc:1114
4500 msgid "Quit anyway?"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/menu.cc:144
4504 msgid "Sort by file creation date"
4505 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4506
4507 #: src/menu.cc:147
4508 msgid "Sort by Exif date original"
4509 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4510
4511 #: src/menu.cc:150
4512 msgid "Sort by Exif date digitized"
4513 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4514
4515 #: src/menu.cc:153
4516 msgid "Unsorted"
4517 msgstr "Ongesorteerd"
4518
4519 #: src/menu.cc:159
4520 msgid "Sort by number"
4521 msgstr "Op nummer sorteren"
4522
4523 #: src/menu.cc:162
4524 msgid "Sort by rating"
4525 msgstr "Op waardering sorteren"
4526
4527 # bestandsgrootte
4528 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4529 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4530 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4531 #: src/menu.cc:165
4532 msgid "Sort by class"
4533 msgstr "Op klasse sorteren"
4534
4535 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4536 msgid "Zoom to original size"
4537 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4538
4539 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4540 msgid "Fit image to window"
4541 msgstr "Afbeelding passend maken"
4542
4543 #: src/menu.cc:268
4544 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4545 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4546
4547 #: src/menu.cc:341
4548 msgid "Rotate clockwise 90°"
4549 msgstr "Klokgewijs draaien 90°"
4550
4551 #: src/menu.cc:350
4552 msgid "Mirror"
4553 msgstr "Spiegelen"
4554
4555 #: src/menu.cc:353
4556 msgid "Flip"
4557 msgstr "Draaien"
4558
4559 #: src/menu.cc:356
4560 msgid "Original state"
4561 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4562
4563 #: src/menu.cc:454
4564 msgid "_Add to Collection"
4565 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4566
4567 #: src/metadata.cc:1735
4568 msgid "People"
4569 msgstr "Mensen"
4570
4571 #: src/metadata.cc:1736
4572 msgid "Family"
4573 msgstr "Familie"
4574
4575 #: src/metadata.cc:1737
4576 msgid "Free time"
4577 msgstr "Vrijetijd"
4578
4579 #: src/metadata.cc:1738
4580 msgid "Children"
4581 msgstr "Kinderen"
4582
4583 #: src/metadata.cc:1739
4584 msgid "Sport"
4585 msgstr "Sport"
4586
4587 #: src/metadata.cc:1740
4588 msgid "Culture"
4589 msgstr "Cultuur"
4590
4591 #: src/metadata.cc:1741
4592 msgid "Festival"
4593 msgstr "Festival"
4594
4595 #: src/metadata.cc:1742
4596 msgid "Nature"
4597 msgstr "Natuur"
4598
4599 #: src/metadata.cc:1743
4600 msgid "Animal"
4601 msgstr "Dier"
4602
4603 #: src/metadata.cc:1744
4604 msgid "Bird"
4605 msgstr "Vogel"
4606
4607 #: src/metadata.cc:1745
4608 msgid "Insect"
4609 msgstr "Insect"
4610
4611 #: src/metadata.cc:1746
4612 msgid "Pets"
4613 msgstr "Huisdieren"
4614
4615 #: src/metadata.cc:1747
4616 msgid "Wildlife"
4617 msgstr "Wilde dieren"
4618
4619 #: src/metadata.cc:1748
4620 msgid "Zoo"
4621 msgstr "Dierentuin"
4622
4623 #: src/metadata.cc:1749
4624 msgid "Plant"
4625 msgstr "Plant"
4626
4627 #: src/metadata.cc:1750
4628 msgid "Tree"
4629 msgstr "Boom"
4630
4631 # kolomkop voor de filters
4632 #: src/metadata.cc:1751
4633 msgid "Flower"
4634 msgstr "Bloem"
4635
4636 #: src/metadata.cc:1752
4637 msgid "Water"
4638 msgstr "Water"
4639
4640 #: src/metadata.cc:1753
4641 msgid "River"
4642 msgstr "Rivier"
4643
4644 #: src/metadata.cc:1754
4645 msgid "Lake"
4646 msgstr "Meer"
4647
4648 #: src/metadata.cc:1755
4649 msgid "Sea"
4650 msgstr "Zee"
4651
4652 #: src/metadata.cc:1756
4653 msgid "Landscape"
4654 msgstr "Liggend"
4655
4656 #: src/metadata.cc:1757
4657 msgid "Art"
4658 msgstr "Kunst"
4659
4660 #: src/metadata.cc:1758
4661 msgid "Statue"
4662 msgstr "Standbeeld"
4663
4664 # kolomkop voor de filters
4665 #: src/metadata.cc:1759
4666 msgid "Painting"
4667 msgstr "Schilderij"
4668
4669 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4670 msgid "Historic"
4671 msgstr "Historisch"
4672
4673 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4674 msgid "Modern"
4675 msgstr "Modern"
4676
4677 #: src/metadata.cc:1762
4678 msgid "City"
4679 msgstr "Stad"
4680
4681 #: src/metadata.cc:1763
4682 msgid "Park"
4683 msgstr "Park"
4684
4685 #: src/metadata.cc:1764
4686 msgid "Street"
4687 msgstr "Straat"
4688
4689 #: src/metadata.cc:1765
4690 msgid "Square"
4691 msgstr "Plein"
4692
4693 #: src/metadata.cc:1766
4694 msgid "Architecture"
4695 msgstr "Architectuur"
4696
4697 #: src/metadata.cc:1767
4698 msgid "Buildings"
4699 msgstr "Gebouwen"
4700
4701 #: src/metadata.cc:1768
4702 msgid "House"
4703 msgstr "Huis"
4704
4705 #: src/metadata.cc:1769
4706 msgid "Cathedral"
4707 msgstr "Cathedraal"
4708
4709 #: src/metadata.cc:1770
4710 msgid "Palace"
4711 msgstr "Paleis"
4712
4713 #: src/metadata.cc:1771
4714 msgid "Castle"
4715 msgstr "Kasteel"
4716
4717 #: src/metadata.cc:1772
4718 msgid "Bridge"
4719 msgstr "Brug"
4720
4721 #: src/metadata.cc:1773
4722 msgid "Interior"
4723 msgstr "Interieur"
4724
4725 #: src/metadata.cc:1776
4726 msgid "Places"
4727 msgstr "Plaatsen"
4728
4729 #: src/metadata.cc:1777
4730 msgid "Conditions"
4731 msgstr "Voorwaarden"
4732
4733 #: src/metadata.cc:1778
4734 msgid "Night"
4735 msgstr "Nacht"
4736
4737 #: src/metadata.cc:1779
4738 msgid "Lights"
4739 msgstr "Lampen"
4740
4741 #: src/metadata.cc:1780
4742 msgid "Reflections"
4743 msgstr "Reflecties"
4744
4745 #: src/metadata.cc:1781
4746 msgid "Sun"
4747 msgstr "Zon"
4748
4749 #: src/metadata.cc:1782
4750 msgid "Weather"
4751 msgstr "Weer"
4752
4753 #: src/metadata.cc:1783
4754 msgid "Fog"
4755 msgstr "Mist"
4756
4757 #: src/metadata.cc:1784
4758 msgid "Rain"
4759 msgstr "Regen"
4760
4761 #: src/metadata.cc:1785
4762 msgid "Clouds"
4763 msgstr "Wolken"
4764
4765 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4766 #: src/metadata.cc:1786
4767 msgid "Snow"
4768 msgstr "Sneeuw"
4769
4770 #: src/metadata.cc:1787
4771 msgid "Sunny weather"
4772 msgstr "Zonnig weer"
4773
4774 #: src/metadata.cc:1788
4775 msgid "Photo"
4776 msgstr "Foto"
4777
4778 #: src/metadata.cc:1789
4779 msgid "Edited"
4780 msgstr "Bewerkt"
4781
4782 #: src/metadata.cc:1790
4783 msgid "Detail"
4784 msgstr "Detail"
4785
4786 #: src/metadata.cc:1791
4787 msgid "Macro"
4788 msgstr "Macro"
4789
4790 #: src/metadata.cc:1792
4791 msgid "Portrait"
4792 msgstr "Staand"
4793
4794 #: src/metadata.cc:1793
4795 msgid "Black and White"
4796 msgstr "Zwartwit"
4797
4798 #: src/metadata.cc:1794
4799 msgid "Perspective"
4800 msgstr "Perspectief"
4801
4802 #: src/misc.cc:429
4803 msgid "Warning: libarchive not installed"
4804 msgstr "Waarschuwing: libarchive is niet geïnstalleerd"
4805
4806 #: src/misc.cc:456
4807 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4808 msgstr "Openen archief - Kon map niet aanmaken: "
4809
4810 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4811 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4812 msgstr "Openen archief - Kan niet veranderen van map naar: "
4813
4814 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4815 msgid ""
4816 "\n"
4817 "  Error code: "
4818 msgstr ""
4819 "\n"
4820 " Foutcode: "
4821
4822 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
4823 msgid "Desktop"
4824 msgstr "Desktop"
4825
4826 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4827 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4828 msgid "Mark "
4829 msgstr "Markering "
4830
4831 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4832 msgid "Collection"
4833 msgstr "Collectie"
4834
4835 #: src/osd.cc:45
4836 msgid "Image index"
4837 msgstr "Afbeeldingsindex"
4838
4839 #: src/osd.cc:46
4840 msgid "Images total"
4841 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4842
4843 #: src/osd.cc:55
4844 msgid "File page no."
4845 msgstr "Bestandspagina nr."
4846
4847 #: src/osd.cc:56
4848 msgid "Image date"
4849 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4850
4851 #: src/osd.cc:58
4852 msgid "ShutterSpeed"
4853 msgstr "Sluitertijd"
4854
4855 #: src/osd.cc:64
4856 msgid "ISO"
4857 msgstr "ISO"
4858
4859 #: src/osd.cc:66
4860 msgid "Focal len. 35mm"
4861 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4862
4863 #: src/osd.cc:70
4864 msgid "Lat, Long"
4865 msgstr "Breedte, Lengte"
4866
4867 #: src/osd.cc:71
4868 msgid "Altitude"
4869 msgstr "Hoogte"
4870
4871 #: src/osd.cc:73
4872 msgid "Timezone"
4873 msgstr "Tijdzone"
4874
4875 # kolomkop voor de filters
4876 #: src/osd.cc:76
4877 msgid "Rating"
4878 msgstr "Waardering"
4879
4880 #: src/osd.cc:78
4881 msgid "© Creator"
4882 msgstr "© Maker"
4883
4884 #: src/osd.cc:79
4885 msgid "© Contributor"
4886 msgstr "© Bijdrager"
4887
4888 #: src/osd.cc:80
4889 msgid "© Rights"
4890 msgstr "© Rechten"
4891
4892 #: src/osd.cc:164
4893 msgid ""
4894 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4895 msgstr ""
4896 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4897 "ga verslepen"
4898
4899 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
4900 msgid "Display Find search bar"
4901 msgstr "Toon zoekbalk"
4902
4903 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
4904 msgid "Start search"
4905 msgstr "Start zoeken"
4906
4907 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
4908 msgid "Hide Find search bar"
4909 msgstr "Verberg zoekbalk"
4910
4911 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
4912 msgid "Scroll left"
4913 msgstr "Naar links schuiven"
4914
4915 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
4916 msgid "Scroll right"
4917 msgstr "Naar rechts schuiven"
4918
4919 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
4920 msgid "Scroll up"
4921 msgstr "Omhoog schuiven"
4922
4923 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
4924 msgid "Scroll down"
4925 msgstr "Omlaag schiuiven"
4926
4927 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
4928 msgid "Scroll left faster"
4929 msgstr "Schuif sneller naar links"
4930
4931 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
4932 msgid "Scroll right faster"
4933 msgstr "Schuif sneller naar rechts"
4934
4935 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
4936 msgid "Scroll up faster"
4937 msgstr "Schuif sneller omhoog"
4938
4939 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4940 msgid "Scroll down faster"
4941 msgstr "Schuif sneller omlaag"
4942
4943 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4944 msgid "Scroll display half screen up"
4945 msgstr "Schuif weergave een half scherm omhoog"
4946
4947 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4948 msgid "Scroll display half screen down"
4949 msgstr "Schuif weergave een half scherm omlaag"
4950
4951 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4952 msgid "Scroll display half screen left"
4953 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar links"
4954
4955 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4956 msgid "Scroll display half screen right"
4957 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar rechts"
4958
4959 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
4960 #, c-format
4961 msgid "%d images, %s"
4962 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4963
4964 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
4965 #, c-format
4966 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4967 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4968
4969 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
4970 msgid "Folder not supported"
4971 msgstr "Map niet ondersteund"
4972
4973 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
4974 msgid "Reading image data..."
4975 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4976
4977 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
4978 msgid "Sorting images..."
4979 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4980
4981 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
4982 msgid "Filename:"
4983 msgstr "Bestandsnaam:"
4984
4985 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
4986 #: src/preferences.cc:2440
4987 msgid "Location:"
4988 msgstr "Locatie:"
4989
4990 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
4991 msgid "Date:"
4992 msgstr "Datum:"
4993
4994 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
4995 msgid "Size:"
4996 msgstr "Grootte:"
4997
4998 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
4999 msgid "Folder not found"
5000 msgstr "Map niet gevonden"
5001
5002 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5003 msgid "The entered path is not a folder"
5004 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
5005
5006 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5007 msgid "Pan View"
5008 msgstr "Panorama-weergave"
5009
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5011 msgid "Timeline"
5012 msgstr "Tijdslijn"
5013
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5015 msgid "Calendar"
5016 msgstr "Kalendar"
5017
5018 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5019 msgid "Folders (flower)"
5020 msgstr "Mappen (bloem)"
5021
5022 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5023 msgid "Grid"
5024 msgstr "Raster"
5025
5026 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5027 msgid "Dots"
5028 msgstr "Punten"
5029
5030 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5031 msgid "No Images"
5032 msgstr "Geen afbeeldingen"
5033
5034 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5035 msgid "Small Thumbnails"
5036 msgstr "Kleine miniaturen"
5037
5038 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5039 msgid "Normal Thumbnails"
5040 msgstr "Normale miniaturen"
5041
5042 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5043 msgid "Large Thumbnails"
5044 msgstr "Grote miniaturen"
5045
5046 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5047 msgid "1:10 (10%)"
5048 msgstr "1:10 (10%)"
5049
5050 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5051 msgid "1:4 (25%)"
5052 msgstr "1:4 (25%)"
5053
5054 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5055 msgid "1:3 (33%)"
5056 msgstr "1:3 (33%)"
5057
5058 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5059 msgid "1:2 (50%)"
5060 msgstr "1:2 (50%)"
5061
5062 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5063 msgid "1:1 (100%)"
5064 msgstr "1:1 (100%)"
5065
5066 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5067 msgid "Pan View Performance"
5068 msgstr "Panorama-weergave performance"
5069
5070 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5071 msgid "Pan view performance may be poor."
5072 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
5073
5074 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5075 msgid ""
5076 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5077 "pan view the following options can be enabled.\n"
5078 "\n"
5079 "Note that both options must be enabled to\n"
5080 "notice a change in performance."
5081 msgstr ""
5082 "Om de performance van miniaturen in\n"
5083 "panormana-weergave te verbeteren\n"
5084 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
5085 "\n"
5086 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
5087 "om een verschil te merken."
5088
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5090 msgid "Cache thumbnails"
5091 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
5092
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5094 msgid "Use shared thumbnail cache"
5095 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
5096
5097 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5098 msgid "Do not show this dialog again"
5099 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
5100
5101 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5102 msgid "_Play"
5103 msgstr "_Afspelen"
5104
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5106 msgid "Sort by E_xif date"
5107 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5108
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5110 msgid "_Show Exif information"
5111 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5114 msgid "Show im_age"
5115 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5116
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5118 msgid "_None"
5119 msgstr "_Geen"
5120
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5122 msgid "_Full size"
5123 msgstr "_Volledige grootte"
5124
5125 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5126 msgid "Require"
5127 msgstr "Vereist"
5128
5129 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5130 msgid "R"
5131 msgstr "V"
5132
5133 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5134 msgid "Exclude"
5135 msgstr "Uitgezonderd"
5136
5137 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5138 msgid "E"
5139 msgstr "U"
5140
5141 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5142 msgid "Include"
5143 msgstr "Inclusief"
5144
5145 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5146 msgid "I"
5147 msgstr "I"
5148
5149 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5150 msgid "G"
5151 msgstr "G"
5152
5153 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5154 msgid "Keyword Filter:"
5155 msgstr "Steekwoord-filter:"
5156
5157 # kolomkop voor de filters
5158 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5159 msgid "Filter"
5160 msgstr "Filter"
5161
5162 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5163 msgid "Removed keyword…"
5164 msgstr "Steekwoord verwijderd…"
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5167 msgid "Find:"
5168 msgstr "Vinden:"
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5171 msgid "Find"
5172 msgstr "Vinden"
5173
5174 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5175 msgid "path found"
5176 msgstr "pad gevonden"
5177
5178 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5179 msgid "filename found"
5180 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5181
5182 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5183 msgid "partial match"
5184 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5185
5186 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5187 msgid "no match"
5188 msgstr "geen overeenkomst"
5189
5190 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5191 msgid "Unknown"
5192 msgstr "Onbekend"
5193
5194 #: src/preferences.cc:124
5195 msgid "RAW Image"
5196 msgstr "RAW-afbeelding"
5197
5198 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5199 msgid "Video"
5200 msgstr "Video"
5201
5202 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5203 msgid "Document"
5204 msgstr "Document"
5205
5206 #: src/preferences.cc:129
5207 msgid "Archive"
5208 msgstr "Archief"
5209
5210 #: src/preferences.cc:663
5211 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5212 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5213
5214 #: src/preferences.cc:665
5215 msgid "Tiles"
5216 msgstr "Tegels"
5217
5218 #: src/preferences.cc:667
5219 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5220 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5221
5222 #: src/preferences.cc:690
5223 msgid "Ask"
5224 msgstr "Vragen"
5225
5226 #: src/preferences.cc:718
5227 msgid "Primary"
5228 msgstr "Primair"
5229
5230 #: src/preferences.cc:720
5231 msgid "Clipboard"
5232 msgstr "Klembord"
5233
5234 #: src/preferences.cc:722
5235 msgid "Both"
5236 msgstr "Beide"
5237
5238 #: src/preferences.cc:762
5239 msgid "Geometric"
5240 msgstr "Geometrisch"
5241
5242 #: src/preferences.cc:764
5243 msgid "Arithmetic"
5244 msgstr "Rekenen"
5245
5246 #: src/preferences.cc:896
5247 msgid "Custom"
5248 msgstr "Aangepast"
5249
5250 #: src/preferences.cc:978
5251 msgid "Single image"
5252 msgstr "Enkele afbeelding"
5253
5254 #: src/preferences.cc:980
5255 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5256 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5257
5258 #: src/preferences.cc:982
5259 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5260 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5261
5262 #: src/preferences.cc:984
5263 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5264 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5265
5266 #: src/preferences.cc:986
5267 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5268 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5269
5270 #: src/preferences.cc:988
5271 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5272 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5273
5274 #: src/preferences.cc:990
5275 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5276 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5277
5278 #: src/preferences.cc:992
5279 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5280 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5281
5282 #: src/preferences.cc:994
5283 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5284 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5285
5286 #: src/preferences.cc:996
5287 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5288 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5289
5290 #: src/preferences.cc:999
5291 msgid "Side by Side"
5292 msgstr "Naast elkaar"
5293
5294 #: src/preferences.cc:1000
5295 msgid "Side by Side Half size"
5296 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5297
5298 #: src/preferences.cc:1007
5299 msgid "Top - Bottom"
5300 msgstr "Boven - onder"
5301
5302 #: src/preferences.cc:1008
5303 msgid "Top - Bottom Half size"
5304 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5305
5306 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5307 msgid "Fixed position"
5308 msgstr "Vaste positie"
5309
5310 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5311 msgid "Reset filters"
5312 msgstr "Filters terugzetten"
5313
5314 #: src/preferences.cc:1363
5315 msgid ""
5316 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5317 "Continue?"
5318 msgstr ""
5319 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5320 "Doorgaan?"
5321
5322 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5323 msgid "Clear trash"
5324 msgstr "Prullenbak legen"
5325
5326 #: src/preferences.cc:1394
5327 msgid "This will remove the trash contents."
5328 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5329
5330 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5331 msgid "Reset image overlay template string"
5332 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5333
5334 #: src/preferences.cc:1442
5335 msgid ""
5336 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5337 "Continue?"
5338 msgstr ""
5339 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5340 "Doorgaan?"
5341
5342 #: src/preferences.cc:1529
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Image Overlay Text Color"
5345 msgstr "Afbeeldings-overlay"
5346
5347 #: src/preferences.cc:1578
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Image Overlay Background Color"
5350 msgstr "Zwarte achtergrond"
5351
5352 #: src/preferences.cc:1968
5353 msgid "General"
5354 msgstr "Algemeen"
5355
5356 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5357 msgid "Quality:"
5358 msgstr "Kwaliteit:"
5359
5360 #: src/preferences.cc:1977
5361 msgid "Custom size: "
5362 msgstr "Aangepaste grootte: "
5363
5364 #: src/preferences.cc:1978
5365 msgid "Width:"
5366 msgstr "Breedte:"
5367
5368 #: src/preferences.cc:1979
5369 msgid "Height:"
5370 msgstr "Hoogte:"
5371
5372 #: src/preferences.cc:1981
5373 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5374 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5375
5376 #: src/preferences.cc:1989
5377 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5378 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5379
5380 #: src/preferences.cc:1996
5381 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5382 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5383
5384 #: src/preferences.cc:2003
5385 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5386 msgstr ""
5387 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5388 "andere applicaties"
5389
5390 #: src/preferences.cc:2009
5391 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5392 msgstr ""
5393 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5394 "verouderd zijn)"
5395
5396 #: src/preferences.cc:2012
5397 msgid "Thumbnail color management"
5398 msgstr "Kleurbeheer voor miniaturen"
5399
5400 #: src/preferences.cc:2015
5401 msgid "Collection preview:"
5402 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5403
5404 #: src/preferences.cc:2018
5405 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5406 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5407
5408 #: src/preferences.cc:2021
5409 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5410 msgstr ""
5411 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5412 "beschikbaar zijn"
5413
5414 #: src/preferences.cc:2034
5415 msgid "Star character: "
5416 msgstr "Sterren-karakter: "
5417
5418 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5419 msgid "Display selected character"
5420 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5421
5422 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5423 msgid ""
5424 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5425 "characters may be found on the Internet."
5426 msgstr ""
5427 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5428 "karakters kun je vinden op internet."
5429
5430 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5431 msgid "Default"
5432 msgstr "Standaard"
5433
5434 #: src/preferences.cc:2066
5435 msgid "Rejected character: "
5436 msgstr "Afgewezen karakter: "
5437
5438 #: src/preferences.cc:2098
5439 msgid "Slide show"
5440 msgstr "Diavoorstelling"
5441
5442 #: src/preferences.cc:2109
5443 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5444 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5445
5446 #: src/preferences.cc:2125
5447 msgid "Random"
5448 msgstr "Willekeurig"
5449
5450 #: src/preferences.cc:2126
5451 msgid "Repeat"
5452 msgstr "Herhalen"
5453
5454 #: src/preferences.cc:2130
5455 msgid "Image loading and caching"
5456 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5457
5458 #: src/preferences.cc:2132
5459 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5460 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (MiB):"
5461
5462 #: src/preferences.cc:2134
5463 msgid "Preload next image"
5464 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5465
5466 #: src/preferences.cc:2137
5467 msgid "Refresh on file change"
5468 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5469
5470 #: src/preferences.cc:2143
5471 msgid "Expand menu and toolbar"
5472 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5473
5474 #: src/preferences.cc:2145
5475 msgid ""
5476 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5477 "effect)"
5478 msgstr ""
5479 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5480
5481 #: src/preferences.cc:2147
5482 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5483 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5484
5485 # duidelijker zo
5486 #: src/preferences.cc:2153
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Menu bar"
5489 msgstr "Menunaam"
5490
5491 #: src/preferences.cc:2156
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Tool bar"
5494 msgstr "Hoofdwerkbalk"
5495
5496 #: src/preferences.cc:2159
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Status bar"
5499 msgstr ""
5500 "\n"
5501 "Status: "
5502
5503 #: src/preferences.cc:2161
5504 msgid ""
5505 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5506 "will toggle the display of the bars selected here"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/preferences.cc:2167
5510 msgid "AppImage updates notifications"
5511 msgstr "AppImage updates meldingen"
5512
5513 #: src/preferences.cc:2169
5514 msgid "Enable"
5515 msgstr "Inschakelen"
5516
5517 #: src/preferences.cc:2170
5518 msgid ""
5519 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5520 "current. Requires an Internet connection"
5521 msgstr ""
5522 "Toon een melding bij starten wanneer de server een nieuwere versie heeft dan "
5523 "de huidige. Vereist een internetverbinding"
5524
5525 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5526 msgid "Timezone database"
5527 msgstr "Tijdzone-database"
5528
5529 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5530 msgid "Update"
5531 msgstr "Bijwerken"
5532
5533 #: src/preferences.cc:2206
5534 msgid "Install"
5535 msgstr "Installeren"
5536
5537 #: src/preferences.cc:2209
5538 msgid "Download database from: "
5539 msgstr "Downloaden van database vanaf: "
5540
5541 #: src/preferences.cc:2215
5542 msgid ""
5543 "No Internet connection!\n"
5544 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5545 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5546 msgstr ""
5547 "Geen internetverbinding\n"
5548 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5549 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5550
5551 #: src/preferences.cc:2219
5552 msgid ""
5553 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5554 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5555 msgstr ""
5556 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5557 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5558
5559 #: src/preferences.cc:2225
5560 msgid "On-line help search engine"
5561 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5562
5563 #: src/preferences.cc:2232
5564 msgid ""
5565 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5566 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5567 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5568 msgstr ""
5569 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5570 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5571 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5572
5573 #: src/preferences.cc:2265
5574 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5575 msgstr ""
5576 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass)  (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5577 "tweede stap)"
5578
5579 #: src/preferences.cc:2269
5580 msgid "Zoom increment:"
5581 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5582
5583 #: src/preferences.cc:2276
5584 msgid "Zoom style:"
5585 msgstr "Zoomstijl:"
5586
5587 #: src/preferences.cc:2281
5588 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5589 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5590
5591 #: src/preferences.cc:2287
5592 #, c-format
5593 msgid ""
5594 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5595 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5596 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5597 "100% is full-size."
5598 msgstr ""
5599 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5600 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5601 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5602 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5603
5604 #: src/preferences.cc:2290
5605 #, c-format
5606 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5607 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5608
5609 #: src/preferences.cc:2296
5610 msgid ""
5611 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5612 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5613 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5614 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5615 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5616 msgstr ""
5617 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5618 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5619 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5620 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5621 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5622 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5623 "volledig scherm."
5624
5625 #: src/preferences.cc:2298
5626 msgid "Tile size"
5627 msgstr "Tegelgrootte"
5628
5629 #: src/preferences.cc:2301
5630 msgid "Pixels"
5631 msgstr "Pixels"
5632
5633 #: src/preferences.cc:2301
5634 msgid "(Requires restart)"
5635 msgstr "(Vereist herstart)"
5636
5637 #: src/preferences.cc:2304
5638 msgid ""
5639 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5640 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5641 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5642 "a large image is seen."
5643 msgstr ""
5644 "Deze waarde wijzigt de grootte van tegels waarin grote afbeeldingen zijn "
5645 "opgesplitst. Vergroten van de tegels zal het schuif-effect verminderen bij "
5646 "wisselen van afbeelding, maar zal ook een lichte vertraging geven voordat "
5647 "het eerste deel van een grote afbeelding wordt getoond."
5648
5649 #: src/preferences.cc:2306
5650 msgid "Appearance"
5651 msgstr "Weergave"
5652
5653 #: src/preferences.cc:2308
5654 msgid "Use custom border color in window mode"
5655 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5656
5657 #: src/preferences.cc:2311
5658 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5659 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5660
5661 #: src/preferences.cc:2314
5662 msgid "Border color"
5663 msgstr "Randkleur"
5664
5665 #: src/preferences.cc:2319
5666 msgid "Alpha channel color 1"
5667 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5668
5669 #: src/preferences.cc:2322
5670 msgid "Alpha channel color 2"
5671 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5672
5673 #: src/preferences.cc:2389
5674 msgid "Windows"
5675 msgstr "Vensters"
5676
5677 #: src/preferences.cc:2391
5678 msgid "State"
5679 msgstr "Status"
5680
5681 #: src/preferences.cc:2393
5682 msgid "Remember session"
5683 msgstr "Sessie onthouden"
5684
5685 #: src/preferences.cc:2396
5686 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5687 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5688
5689 #: src/preferences.cc:2400
5690 msgid "Remember window workspace"
5691 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5692
5693 #: src/preferences.cc:2404
5694 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5695 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5696
5697 #: src/preferences.cc:2407
5698 msgid "Remember dialog window positions"
5699 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5700
5701 #: src/preferences.cc:2410
5702 msgid "Show window IDs"
5703 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5704
5705 #: src/preferences.cc:2414
5706 msgid "Use current layout for default: "
5707 msgstr "Gebruik huidige layout als standaard: "
5708
5709 #: src/preferences.cc:2419
5710 msgid ""
5711 "Current window layout\n"
5712 "has been set as default"
5713 msgstr ""
5714 "Huidige venster-layout\n"
5715 "is ingesteld als standaard"
5716
5717 #: src/preferences.cc:2425
5718 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5719 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5720
5721 #: src/preferences.cc:2429
5722 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5723 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5724
5725 #: src/preferences.cc:2444
5726 msgid "Smooth image flip"
5727 msgstr "Afbeelding vloeiend draaien"
5728
5729 #: src/preferences.cc:2446
5730 msgid "Disable screen saver"
5731 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5732
5733 #: src/preferences.cc:2464
5734 msgid "OSD"
5735 msgstr "OSD"
5736
5737 #: src/preferences.cc:2468
5738 msgid "Overlay Screen Display"
5739 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5740
5741 #: src/preferences.cc:2480
5742 msgid "Image overlay template"
5743 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5744
5745 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
5746 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5747 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5748
5749 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5750 msgid "Font"
5751 msgstr "Lettertype"
5752
5753 #: src/preferences.cc:2504
5754 msgid "Text"
5755 msgstr "Tekst"
5756
5757 #: src/preferences.cc:2508
5758 msgid "Background"
5759 msgstr "Achtergrond"
5760
5761 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
5762 msgid "Defaults"
5763 msgstr "Standaarden"
5764
5765 #: src/preferences.cc:2530
5766 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5767 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5768
5769 #: src/preferences.cc:2534
5770 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5771 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5772
5773 #: src/preferences.cc:2539
5774 msgid "Field separators"
5775 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5776
5777 #: src/preferences.cc:2543
5778 msgid ""
5779 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5780 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5781 msgstr ""
5782 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5783 "zijn:\n"
5784 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5785
5786 #: src/preferences.cc:2548
5787 msgid "Field maximum length"
5788 msgstr "Maximum lengte van veld"
5789
5790 #: src/preferences.cc:2552
5791 msgid "%path:39%"
5792 msgstr "%pad:39%"
5793
5794 #: src/preferences.cc:2557
5795 msgid "Pre- and post- text"
5796 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5797
5798 #: src/preferences.cc:2561
5799 msgid ""
5800 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5801 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5802 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5803 msgstr ""
5804 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5805 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5806 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5807
5808 #: src/preferences.cc:2566
5809 msgid "Pango markup"
5810 msgstr "Pango-markup"
5811
5812 #: src/preferences.cc:2570
5813 msgid ""
5814 "<b>bold</b>\n"
5815 "<u>underline</u>\n"
5816 "<i>italic</i>\n"
5817 "<s>strikethrough</s>"
5818 msgstr ""
5819 "<b>vet</b>\n"
5820 "<u>onderstreept</u>\n"
5821 "<i>cursief</i>\n"
5822 "<s>doorgestreept</s>"
5823
5824 #: src/preferences.cc:2671
5825 msgid "File Filters"
5826 msgstr "Bestandsfilters"
5827
5828 #: src/preferences.cc:2675
5829 msgid "Show hidden files or folders"
5830 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5831
5832 #: src/preferences.cc:2677
5833 msgid "Show parent folder (..)"
5834 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5835
5836 #: src/preferences.cc:2679
5837 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/preferences.cc:2680
5841 msgid "Disable file extension checks"
5842 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5843
5844 #: src/preferences.cc:2683
5845 msgid "Disable File Filtering"
5846 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5847
5848 #: src/preferences.cc:2687
5849 msgid "Grouping sidecar extensions"
5850 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5851
5852 #: src/preferences.cc:2694
5853 msgid "File types"
5854 msgstr "Bestandstypes"
5855
5856 #: src/preferences.cc:2716
5857 msgid "Enabled"
5858 msgstr "Ingeschakeld"
5859
5860 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
5861 msgid "Class"
5862 msgstr "Klasse"
5863
5864 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
5865 msgid "Writable"
5866 msgstr "Schrijfbaar"
5867
5868 #: src/preferences.cc:2798
5869 msgid "Sidecar is allowed"
5870 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5871
5872 #: src/preferences.cc:2847
5873 msgid "Metadata writing sequence"
5874 msgstr "Volgorde van het schrijven van metagegevens"
5875
5876 #: src/preferences.cc:2849
5877 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5878 msgstr ""
5879 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5880 "zijn uitgeschakeld."
5881
5882 #: src/preferences.cc:2851
5883 msgid ""
5884 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5885 "process will stop when the first successful write occurs."
5886 msgstr ""
5887 "Bij het schrijven van metagegevens zal Geeqie deze stappen volgen, indien "
5888 "geselecteerd. Het proces stopt na de eerste gelukte poging om weg te "
5889 "schrijven."
5890
5891 #: src/preferences.cc:2855
5892 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5893 msgstr "Een grafiek van de volgorde staat in het help-bestand"
5894
5895 #: src/preferences.cc:2859
5896 msgid "Step 1"
5897 msgstr "Stap 1"
5898
5899 #: src/preferences.cc:2859
5900 msgid ""
5901 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5902 "the XMP standard"
5903 msgstr ""
5904 ") Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5905 "volgens de XMP-standaard"
5906
5907 #: src/preferences.cc:2862
5908 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5909 msgstr "Het doel is afhankelijk van de instellingen in de "
5910
5911 #: src/preferences.cc:2862
5912 msgid " and "
5913 msgstr " en "
5914
5915 #: src/preferences.cc:2862
5916 msgid "Sidecar Is Allowed"
5917 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5918
5919 #: src/preferences.cc:2862
5920 msgid " columns of the File Filters tab)"
5921 msgstr " kolommen van de bestandsfilters-tab)"
5922
5923 #: src/preferences.cc:2872
5924 msgid "Step 2"
5925 msgstr "Stap 2"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2872
5928 msgid ") Save metadata in the folder "
5929 msgstr ") Sla metagegevens op in de map "
5930
5931 #: src/preferences.cc:2872
5932 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5933 msgstr " lokaal bij de afbeeldingen (niet standaard)"
5934
5935 #: src/preferences.cc:2877
5936 msgid "Step 3"
5937 msgstr "Stap 3"
5938
5939 #: src/preferences.cc:2877
5940 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5941 msgstr ") Sla metagegevens op in de Geeqie privémap "
5942
5943 #: src/preferences.cc:2886
5944 msgid "Step 1 Options:"
5945 msgstr "Stap 1 Opties:"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2894
5948 msgid ""
5949 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5950 "standard)"
5951 msgstr ""
5952 "Sla metagegevens ook op in de IPTC-tags (geconverteerd naar de IPTC4XMP-"
5953 "standaard)"
5954
5955 #: src/preferences.cc:2895
5956 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5957 msgstr "Een versimpelde conversielijst is in het Help-bestand"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2897
5960 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
5961 msgstr "Waarschuw wanneer afbeelding of sidecar-bestand niet beschrijfbaar is"
5962
5963 #: src/preferences.cc:2899
5964 msgid "Ask before writing to image files"
5965 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
5966
5967 #: src/preferences.cc:2902
5968 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
5969 msgstr "De conventie voor bestandsnamen van Darktable"
5970
5971 #: src/preferences.cc:2904
5972 msgid "Create sidecar files named "
5973 msgstr "Sidecar-bestanden aanmaken met de naam "
5974
5975 #: src/preferences.cc:2904
5976 msgid " (as opposed to the normal "
5977 msgstr " (in tegenstelling tot standaard "
5978
5979 #: src/preferences.cc:2910
5980 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
5981 msgstr "Stappen 2 en 3 opties:"
5982
5983 #: src/preferences.cc:2915
5984 msgid ""
5985 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
5986 "Comments)"
5987 msgstr ""
5988 "Gebruik het verouderde GQview-formaat (ondersteunt enkel steekwoorden en "
5989 "opmerkingen) i.p.v. XMP"
5990
5991 #: src/preferences.cc:2919
5992 msgid "Miscellaneous"
5993 msgstr "Overige"
5994
5995 #: src/preferences.cc:2920
5996 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
5997 msgstr "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars"
5998
5999 #: src/preferences.cc:2921
6000 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6001 msgstr "Zie het help-bestand voor een lijst van gebruikte tags"
6002
6003 #: src/preferences.cc:2923
6004 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6005 msgstr "Sleutelwoorden mogen hoofdlettergevoelig zijn"
6006
6007 #: src/preferences.cc:2924
6008 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6009 msgstr ""
6010 "Wanneer geselecteerd, zullen \"Plaats\" en \"plaats\" twee verschillende "
6011 "sleutelwoorden zijn"
6012
6013 #: src/preferences.cc:2926
6014 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6015 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriëntatie naar de metagegevens"
6016
6017 #: src/preferences.cc:2927
6018 msgid ""
6019 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6020 "issued on an image will be written to metadata\n"
6021 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6022 "will be lost when Geeqie closes"
6023 msgstr ""
6024 "Wanneer ingeschakeld, zullen de resultaten van de oriëntatie-opdrachten "
6025 "(roteer, spiegel, draai) weggeschreven worden naar de metagegevens\n"
6026 "Let op: als deze optie niet is ingeschakeld, zullen de resultaten van de "
6027 "oriëntatie-opdrachten verloren gaan bij het afsluiten van Geeqie"
6028
6029 #: src/preferences.cc:2935
6030 msgid "Auto-save options"
6031 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6032
6033 #: src/preferences.cc:2937
6034 msgid "Write metadata after timeout"
6035 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6036
6037 #: src/preferences.cc:2942
6038 msgid "Timeout (seconds):"
6039 msgstr "Timeout (secondes):"
6040
6041 #: src/preferences.cc:2944
6042 msgid "Write metadata on image change"
6043 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6044
6045 #: src/preferences.cc:2946
6046 msgid "Write metadata on directory change"
6047 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6048
6049 #: src/preferences.cc:2951
6050 msgid "Spelling checks"
6051 msgstr "Spellingscontrole"
6052
6053 #: src/preferences.cc:2953
6054 msgid "Check spelling - Requires restart"
6055 msgstr "Spelling controleren - Vereist herstart"
6056
6057 #: src/preferences.cc:2954
6058 msgid ""
6059 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6060 "Title"
6061 msgstr ""
6062 "Spellingscontrole wordt gedaan in de zijbalk panelen voor opmerking, "
6063 "koptekst en titel"
6064
6065 #: src/preferences.cc:2959
6066 msgid "Pre-load metadata"
6067 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6068
6069 #: src/preferences.cc:2961
6070 msgid "Read metadata in background"
6071 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6072
6073 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6074 msgid "Search for keywords"
6075 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6076
6077 #: src/preferences.cc:3263
6078 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6079 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6080
6081 #: src/preferences.cc:3267
6082 msgid "Search"
6083 msgstr "Zoeken"
6084
6085 #: src/preferences.cc:3354
6086 msgid "Perceptual"
6087 msgstr "Perceptie"
6088
6089 #: src/preferences.cc:3356
6090 msgid "Relative Colorimetric"
6091 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6092
6093 #: src/preferences.cc:3360
6094 msgid "Absolute Colorimetric"
6095 msgstr "Absolute kleurmeting"
6096
6097 #: src/preferences.cc:3384
6098 msgid "Color management"
6099 msgstr "Kleurbeheer"
6100
6101 #: src/preferences.cc:3386
6102 msgid "Input profiles"
6103 msgstr "Invoerprofielen"
6104
6105 #: src/preferences.cc:3394
6106 msgid "Type"
6107 msgstr "Type"
6108
6109 # duidelijker zo
6110 #: src/preferences.cc:3397
6111 msgid "Menu name"
6112 msgstr "Menunaam"
6113
6114 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6115 msgid "File"
6116 msgstr "Bestand"
6117
6118 #: src/preferences.cc:3408
6119 #, c-format
6120 msgid "Input %d:"
6121 msgstr "Invoer %d:"
6122
6123 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6124 msgid "Select color profile"
6125 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6126
6127 #: src/preferences.cc:3430
6128 msgid "Screen profile"
6129 msgstr "Schermprofiel"
6130
6131 #: src/preferences.cc:3434
6132 msgid "Use system screen profile if available"
6133 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6134
6135 #: src/preferences.cc:3439
6136 msgid "Screen:"
6137 msgstr "Scherm:"
6138
6139 #: src/preferences.cc:3445
6140 msgid "Render Intent:"
6141 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6142
6143 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6144 msgid "Behavior"
6145 msgstr "Gedrag"
6146
6147 #: src/preferences.cc:3500
6148 msgid "Confirm permanent file delete"
6149 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6150
6151 #: src/preferences.cc:3502
6152 msgid "Confirm move file to Trash"
6153 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6154
6155 #: src/preferences.cc:3504
6156 msgid "Enable Delete key"
6157 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6158
6159 #: src/preferences.cc:3507
6160 msgid "Use Geeqie trash location"
6161 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6162
6163 #: src/preferences.cc:3525
6164 msgid "Maximum size:"
6165 msgstr "Maximale grootte:"
6166
6167 #: src/preferences.cc:3525
6168 msgid "MiB"
6169 msgstr "MiB"
6170
6171 #: src/preferences.cc:3527
6172 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6173 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6174
6175 #: src/preferences.cc:3540
6176 msgid "Use system Trash bin"
6177 msgstr "Gebruik prullenbak"
6178
6179 #: src/preferences.cc:3543
6180 msgid "Use no trash at all"
6181 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6182
6183 #: src/preferences.cc:3553
6184 msgid "Descend folders in tree view"
6185 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6186
6187 #: src/preferences.cc:3556
6188 msgid "In place renaming"
6189 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6190
6191 #: src/preferences.cc:3559
6192 msgid "List directory view uses single click to enter"
6193 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6194
6195 #: src/preferences.cc:3562
6196 msgid "Circular selection lists"
6197 msgstr "Circulaire selectielijsten"
6198
6199 #: src/preferences.cc:3564
6200 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6201 msgstr "Ga de selectielijsten circulair langs"
6202
6203 #: src/preferences.cc:3566
6204 msgid "Save marks on exit"
6205 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6206
6207 #: src/preferences.cc:3570
6208 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6209 msgstr ""
6210 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6211
6212 #: src/preferences.cc:3574
6213 msgid "Permit duplicates in Collections"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/preferences.cc:3578
6217 msgid "Open collections on top"
6218 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6219
6220 #: src/preferences.cc:3582
6221 msgid "Hide window in fullscreen"
6222 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6223
6224 #: src/preferences.cc:3586
6225 msgid "Recent folder list maximum size"
6226 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6227
6228 #: src/preferences.cc:3589
6229 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6230 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente mappen"
6231
6232 #: src/preferences.cc:3590
6233 msgid ""
6234 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6235 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6236 msgstr ""
6237 "Lijst van de laatst bekeken afbeelding in iedere recente map.\n"
6238 "Heropenen van een map zal de focus instellen op de laatst bekeken afbeelding."
6239
6240 #: src/preferences.cc:3592
6241 msgid "Drag'n drop icon size"
6242 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6243
6244 #: src/preferences.cc:3596
6245 msgid "Drag`n drop default action:"
6246 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6247
6248 #: src/preferences.cc:3599
6249 msgid "Copy path clipboard selection:"
6250 msgstr "Kopiëer pad naar klembord:"
6251
6252 #: src/preferences.cc:3603
6253 msgid "Navigation"
6254 msgstr "Navigatie"
6255
6256 #: src/preferences.cc:3605
6257 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6258 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6259
6260 #: src/preferences.cc:3607
6261 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6262 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6263
6264 #: src/preferences.cc:3609
6265 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6266 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6267
6268 #: src/preferences.cc:3611
6269 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6270 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6271
6272 #: src/preferences.cc:3613
6273 msgid "Open archive by left click on image"
6274 msgstr "Open archief door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6275
6276 #: src/preferences.cc:3615
6277 msgid "Play video by left click on image"
6278 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6279
6280 #: src/preferences.cc:3618
6281 msgid "Play with:"
6282 msgstr "Afspelen met:"
6283
6284 #: src/preferences.cc:3622
6285 msgid "Mouse button Back:"
6286 msgstr "Muisknop terug:"
6287
6288 #: src/preferences.cc:3624
6289 msgid "Mouse button Forward:"
6290 msgstr "Muisknop vooruit:"
6291
6292 #: src/preferences.cc:3628
6293 msgid "GPU"
6294 msgstr "GPU"
6295
6296 #: src/preferences.cc:3630
6297 msgid "Override disable GPU"
6298 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6299
6300 #: src/preferences.cc:3637
6301 msgid "Debugging"
6302 msgstr "Foutoplossing"
6303
6304 #: src/preferences.cc:3642
6305 msgid "Timer data"
6306 msgstr "Timer-gegevens"
6307
6308 #: src/preferences.cc:3645
6309 msgid "Log Window max. lines:"
6310 msgstr "Logvensters max. regels:"
6311
6312 #: src/preferences.cc:3700
6313 msgid "Keyboard"
6314 msgstr "Toetsenbord"
6315
6316 #: src/preferences.cc:3702
6317 msgid "Accelerators"
6318 msgstr "Sneltoetsen"
6319
6320 #: src/preferences.cc:3721
6321 msgid "Action"
6322 msgstr "Actie"
6323
6324 #: src/preferences.cc:3743
6325 msgid "KEY"
6326 msgstr "TOETS"
6327
6328 #: src/preferences.cc:3754
6329 msgid "Tooltip"
6330 msgstr "Tooltip"
6331
6332 #: src/preferences.cc:3792
6333 msgid "Reset selected"
6334 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6335
6336 #: src/preferences.cc:3794
6337 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/preferences.cc:3798
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Clear selected"
6343 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6344
6345 #: src/preferences.cc:3813
6346 msgid "Toolbar Main"
6347 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6348
6349 #: src/preferences.cc:3829
6350 msgid "Toolbar Status"
6351 msgstr "Werkbalkstatus"
6352
6353 # dit is de titel van het tabblad
6354 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6355 #: src/preferences.cc:3859
6356 msgid "Advanced"
6357 msgstr "Extra"
6358
6359 #: src/preferences.cc:3860
6360 msgid "External preview extraction"
6361 msgstr "Voorbeeld aanmaken voor extern bekijken"
6362
6363 #: src/preferences.cc:3862
6364 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6365 msgstr "Gebruik voorbeeld voor extern bekijken - Vereist herstart"
6366
6367 #: src/preferences.cc:3899
6368 msgid "Usable file types:\n"
6369 msgstr "Bruikbare bestandstypes:\n"
6370
6371 #: src/preferences.cc:3905
6372 msgid "File identification tool"
6373 msgstr "Gereedschap voor bestandsidentificatie"
6374
6375 #: src/preferences.cc:3908
6376 msgid "Select file identification tool"
6377 msgstr "Selecteer gereedschap voor identificatie van bestand"
6378
6379 #: src/preferences.cc:3912
6380 msgid "Preview extraction tool"
6381 msgstr "Gereedschap voor aanmaken voorbeeld"
6382
6383 #: src/preferences.cc:3915
6384 msgid "Select preview extraction tool"
6385 msgstr "Selecteer gereedschap voor extern voorbeeld"
6386
6387 #: src/preferences.cc:3928
6388 msgid "Thread pool limits"
6389 msgstr "Thread-pool limieten"
6390
6391 #: src/preferences.cc:3935
6392 msgid "Duplicate check:"
6393 msgstr "Controleer dubbelen:"
6394
6395 #: src/preferences.cc:3935
6396 msgid "max. threads"
6397 msgstr "max. threads"
6398
6399 #: src/preferences.cc:3936
6400 msgid "Set to 0 for unlimited"
6401 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkt"
6402
6403 #: src/preferences.cc:3942
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6406 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
6407
6408 #: src/preferences.cc:3944
6409 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/preferences.cc:3949
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Use grayscale"
6415 msgstr "Zwartwit aan/uit"
6416
6417 #: src/preferences.cc:3950
6418 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/preferences.cc:3963
6422 msgid "Stereo"
6423 msgstr "Stereo"
6424
6425 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6426 msgid "Windowed stereo mode"
6427 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6428
6429 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6430 msgid "Mirror left image"
6431 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6432
6433 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6434 msgid "Flip left image"
6435 msgstr "Draai linker afbeelding"
6436
6437 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6438 msgid "Mirror right image"
6439 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6440
6441 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6442 msgid "Flip right image"
6443 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6446 msgid "Swap left and right images"
6447 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6448
6449 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6450 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6451 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6452
6453 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6454 msgid "Fullscreen stereo mode"
6455 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6456
6457 #: src/preferences.cc:3989
6458 msgid "Use different settings for fullscreen"
6459 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6460
6461 #: src/preferences.cc:4019
6462 msgid "Left X"
6463 msgstr "Links X"
6464
6465 #: src/preferences.cc:4021
6466 msgid "Left Y"
6467 msgstr "Links Y"
6468
6469 #: src/preferences.cc:4023
6470 msgid "Right X"
6471 msgstr "Rechts X"
6472
6473 #: src/preferences.cc:4025
6474 msgid "Right Y"
6475 msgstr "Rechts Y"
6476
6477 #: src/preferences.cc:4041
6478 msgid "Preferences"
6479 msgstr "Voorkeuren"
6480
6481 #: src/preferences.cc:4218
6482 msgid "About Geeqie"
6483 msgstr "Over Geeqie"
6484
6485 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6486 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6487 msgstr "Waarschuwing: kan bestand met tijdzone-database niet openen"
6488
6489 #: src/preferences.cc:4313
6490 msgid "Error: Timezone database download failed"
6491 msgstr "Fout: downloaden van tijdzone-database mislukt"
6492
6493 #: src/preferences.cc:4355
6494 msgid "Timezone database download failed"
6495 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6496
6497 #: src/preferences.cc:4366
6498 msgid "Downloading timezone database"
6499 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6500
6501 #: src/print.cc:363
6502 msgid "Image text"
6503 msgstr "Afbeeldingstekst"
6504
6505 #: src/print.cc:365
6506 msgid "Show image text"
6507 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6508
6509 #: src/print.cc:427
6510 msgid "Page text"
6511 msgstr "Paginatekst"
6512
6513 #: src/print.cc:429
6514 msgid "Show page text"
6515 msgstr "Paginatekst weergeven"
6516
6517 #: src/print.cc:467
6518 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6519 msgstr ""
6520 "Tekst getoond op iedere pagina van printopdrachten met enkele of meerdere "
6521 "pagina's"
6522
6523 #: src/rcfile.cc:87
6524 #, c-format
6525 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6526 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6527
6528 #: src/rcfile.cc:683
6529 #, c-format
6530 msgid "error saving config file: %s\n"
6531 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6532
6533 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "error saving config file: %s\n"
6537 "error: %s\n"
6538 msgstr ""
6539 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6540 "fout: %s\n"
6541
6542 #: src/rcfile.cc:782
6543 #, c-format
6544 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6545 msgstr "fout bij opslaan van standaard layout-bestand: %s\n"
6546
6547 #: src/remote.cc:765
6548 #, c-format
6549 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6550 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6551
6552 #: src/remote.cc:799
6553 #, c-format
6554 msgid "%dx%d+%d+%d"
6555 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6556
6557 #: src/remote.cc:1287
6558 #, c-format
6559 msgid "Class: %s\n"
6560 msgstr "Klasse: %s\n"
6561
6562 #: src/remote.cc:1291
6563 #, c-format
6564 msgid "Page no: %d/%d\n"
6565 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6566
6567 #: src/remote.cc:1299
6568 #, c-format
6569 msgid "Country name: %s\n"
6570 msgstr "Landnaam: %s\n"
6571
6572 #: src/remote.cc:1306
6573 #, c-format
6574 msgid "Country code: %s\n"
6575 msgstr "Landcode: %s\n"
6576
6577 #: src/remote.cc:1313
6578 #, c-format
6579 msgid "Timezone: %s\n"
6580 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6581
6582 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6583 msgid "lua error: no data"
6584 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6585
6586 #: src/remote.cc:1680
6587 #, fuzzy
6588 msgid "<ACTION>"
6589 msgstr "<COLLECTIE>"
6590
6591 #: src/remote.cc:1680
6592 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: src/remote.cc:1681
6596 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: src/remote.cc:1682
6600 msgid "previous image"
6601 msgstr "vorige afbeelding"
6602
6603 #: src/remote.cc:1683
6604 msgid "close window"
6605 msgstr "venster sluiten"
6606
6607 #: src/remote.cc:1684
6608 msgid "<FILE>|layout ID"
6609 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6610
6611 #: src/remote.cc:1684
6612 msgid "load configuration from FILE"
6613 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6614
6615 #: src/remote.cc:1685
6616 msgid "clean the metadata cache"
6617 msgstr "wis de cache van metagegevens"
6618
6619 #: src/remote.cc:1686
6620 msgid "<folder>  "
6621 msgstr "<map> "
6622
6623 #: src/remote.cc:1686
6624 msgid " render thumbnails"
6625 msgstr " miniaturen aanmaken"
6626
6627 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6628 msgid "<folder> "
6629 msgstr "<map> "
6630
6631 #: src/remote.cc:1687
6632 msgid "render thumbnails recursively"
6633 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6634
6635 #: src/remote.cc:1688
6636 msgid " render thumbnails (see Help)"
6637 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6638
6639 #: src/remote.cc:1689
6640 msgid "<folder>"
6641 msgstr "<map>"
6642
6643 #: src/remote.cc:1689
6644 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6645 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6646
6647 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6648 msgid "clear|clean"
6649 msgstr "wissen|opschonen"
6650
6651 #: src/remote.cc:1690
6652 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6653 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6654
6655 # buffer/cache
6656 #: src/remote.cc:1691
6657 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6658 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6659
6660 #: src/remote.cc:1692
6661 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6662 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6663
6664 #: src/remote.cc:1692
6665 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6666 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6667
6668 #: src/remote.cc:1693
6669 msgid "first image"
6670 msgstr "eerste afbeelding"
6671
6672 #: src/remote.cc:1694
6673 msgid "toggle full screen"
6674 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6675
6676 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6677 msgid "<FILE>|<URL>"
6678 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6679
6680 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6681 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6682 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6683
6684 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6685 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6686 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6687
6688 #: src/remote.cc:1699
6689 msgid "start full screen"
6690 msgstr "_Volledig scherm starten"
6691
6692 #: src/remote.cc:1700
6693 msgid "stop full screen"
6694 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6695
6696 #: src/remote.cc:1701
6697 msgid "<GEOMETRY>"
6698 msgstr "<GEOMETRIE>"
6699
6700 #: src/remote.cc:1701
6701 msgid "set window geometry"
6702 msgstr "stel venster-geometrie in"
6703
6704 #: src/remote.cc:1702
6705 msgid "<COLLECTION>"
6706 msgstr "<COLLECTIE>"
6707
6708 #: src/remote.cc:1702
6709 msgid "get collection content"
6710 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6711
6712 #: src/remote.cc:1703
6713 msgid "get collection list"
6714 msgstr "collectielijst opvragen"
6715
6716 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6717 #: src/remote.cc:1738
6718 msgid "<FILE>"
6719 msgstr "<BESTAND>"
6720
6721 #: src/remote.cc:1704
6722 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6723 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND (zie configuratie van plugins)"
6724
6725 #: src/remote.cc:1705
6726 msgid "get file info"
6727 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6728
6729 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6730 msgid "[<FOLDER>]"
6731 msgstr "[<MAP>]"
6732
6733 #: src/remote.cc:1706
6734 msgid "get list of files and class"
6735 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6736
6737 #: src/remote.cc:1707
6738 msgid "get list of files and class recursive"
6739 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6740
6741 #: src/remote.cc:1708
6742 msgid "get rectangle co-ordinates"
6743 msgstr "verkrijg coördinaten van rechthoek"
6744
6745 #: src/remote.cc:1709
6746 msgid "get render intent"
6747 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6748
6749 #: src/remote.cc:1710
6750 msgid "get list of selected files"
6751 msgstr "Verkrijg lijst van geselecteerde bestanden"
6752
6753 #: src/remote.cc:1711
6754 msgid "get list of sidecars of FILE"
6755 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6756
6757 #: src/remote.cc:1712
6758 msgid "<ID>"
6759 msgstr "<ID>"
6760
6761 #: src/remote.cc:1712
6762 msgid "window id for following commands"
6763 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6764
6765 #: src/remote.cc:1713
6766 msgid "last image"
6767 msgstr "laatste afbeelding"
6768
6769 #: src/remote.cc:1714
6770 msgid "add FILE to command line collection list"
6771 msgstr "voeg BESTAND toe aan collectielijst voor commandoregel"
6772
6773 #: src/remote.cc:1715
6774 msgid "clear command line collection list"
6775 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6776
6777 #: src/remote.cc:1717
6778 msgid "<FILE>,<lua script>"
6779 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6780
6781 #: src/remote.cc:1717
6782 msgid "run lua script on FILE"
6783 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6784
6785 #: src/remote.cc:1719
6786 msgid "new window"
6787 msgstr "nieuw venster"
6788
6789 #: src/remote.cc:1720
6790 msgid "next image"
6791 msgstr "volgende afbeelding"
6792
6793 #: src/remote.cc:1721
6794 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6795 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6796
6797 #: src/remote.cc:1722
6798 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6799 msgstr ""
6800 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6801
6802 #: src/remote.cc:1723
6803 msgid "<PWD>"
6804 msgstr "<PWD>"
6805
6806 #: src/remote.cc:1723
6807 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6808 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6809
6810 #: src/remote.cc:1724
6811 msgid "quit"
6812 msgstr "afsluiten"
6813
6814 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
6815 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6816 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6817
6818 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
6819 msgid "[<FILE>]"
6820 msgstr "[<BESTAND>]"
6821
6822 #: src/remote.cc:1727
6823 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6824 msgstr ""
6825 "voegt het huidige bestand (of het opgegeven bestand) toe aan de huidige "
6826 "selectie"
6827
6828 #: src/remote.cc:1728
6829 msgid "clears the current selection"
6830 msgstr "wist de huidige selectie"
6831
6832 #: src/remote.cc:1729
6833 msgid ""
6834 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6835 msgstr ""
6836 "verwijdert het huidige bestand (of het opgegeven bestand) van de huidige "
6837 "selectie"
6838
6839 #: src/remote.cc:1730
6840 msgid "toggle slide show"
6841 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6842
6843 #: src/remote.cc:1731
6844 msgid "<FOLDER>"
6845 msgstr "<MAP>"
6846
6847 #: src/remote.cc:1731
6848 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6849 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6850
6851 #: src/remote.cc:1732
6852 msgid "start slide show"
6853 msgstr "diavoorstelling starten"
6854
6855 #: src/remote.cc:1733
6856 msgid "stop slide show"
6857 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6858
6859 #: src/remote.cc:1734
6860 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6861 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6862
6863 #: src/remote.cc:1735
6864 msgid "show tools"
6865 msgstr "gereedschap tonen"
6866
6867 #: src/remote.cc:1736
6868 msgid "hide tools"
6869 msgstr "gereedschap verbergen"
6870
6871 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
6872 msgid "open FILE in new window"
6873 msgstr "open BESTAND in nieuw venster"
6874
6875 #: src/remote.cc:1803
6876 msgid "Remote command list:\n"
6877 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6878
6879 #: src/remote.cc:1822
6880 msgid ""
6881 "\n"
6882 "\n"
6883 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6884 "\n"
6885 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6886 "may be used.\n"
6887 msgstr ""
6888 "\n"
6889 "\n"
6890 "  Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6891 "ze bestaan.\n"
6892 "\n"
6893 "  De naam van een collectie, met of zonder pad of extensie (.gqv), kan "
6894 "worden gebruikt.\n"
6895
6896 #: src/remote.cc:1872
6897 #, c-format
6898 msgid "Remote %s not running, starting..."
6899 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6900
6901 #: src/remote.cc:2010
6902 msgid "Remote not available\n"
6903 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6904
6905 #: src/search.cc:263
6906 msgid "folder"
6907 msgstr "map"
6908
6909 #: src/search.cc:264
6910 msgid "comments"
6911 msgstr "opmerkingen"
6912
6913 #: src/search.cc:265
6914 msgid "results"
6915 msgstr "resultaten"
6916
6917 #: src/search.cc:266
6918 msgid "collection"
6919 msgstr "collectie"
6920
6921 #: src/search.cc:270
6922 msgid "name contains"
6923 msgstr "naam bevat"
6924
6925 #: src/search.cc:271
6926 msgid "name is"
6927 msgstr "naam is"
6928
6929 #: src/search.cc:272
6930 msgid "path contains"
6931 msgstr "pad bevat"
6932
6933 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
6934 msgid "equal to"
6935 msgstr "gelijk aan"
6936
6937 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
6938 msgid "less than"
6939 msgstr "minder dan"
6940
6941 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
6942 msgid "greater than"
6943 msgstr "groter dan"
6944
6945 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
6946 msgid "between"
6947 msgstr "tussen"
6948
6949 #: src/search.cc:284
6950 msgid "before"
6951 msgstr "voor"
6952
6953 #: src/search.cc:285
6954 msgid "after"
6955 msgstr "na"
6956
6957 #: src/search.cc:290
6958 msgid "match all"
6959 msgstr "elk woord"
6960
6961 #: src/search.cc:291
6962 msgid "match any"
6963 msgstr "een van"
6964
6965 #: src/search.cc:292
6966 msgid "exclude"
6967 msgstr "uitgezonderd"
6968
6969 #: src/search.cc:296
6970 msgid "contains"
6971 msgstr "bevat"
6972
6973 #: src/search.cc:297
6974 msgid "miss"
6975 msgstr "bevat niet"
6976
6977 #: src/search.cc:309
6978 msgid "not geocoded"
6979 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6980
6981 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
6982 msgid "is"
6983 msgstr "is"
6984
6985 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
6986 msgid "is not"
6987 msgstr "is niet"
6988
6989 #: src/search.cc:361
6990 msgid "Start/stop search"
6991 msgstr "Start/stop zoeken"
6992
6993 #: src/search.cc:403
6994 #, c-format
6995 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6996 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6997
6998 #: src/search.cc:408
6999 #, c-format
7000 msgid "%s, %d files"
7001 msgstr "%s, %d bestanden"
7002
7003 #: src/search.cc:426
7004 msgid "Searching..."
7005 msgstr "Zoeken..."
7006
7007 #: src/search.cc:2030
7008 msgid "Changed"
7009 msgstr "Gewijzigingd"
7010
7011 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7012 msgid "Original"
7013 msgstr "Oorspronkelijk"
7014
7015 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7016 msgid "Digitized"
7017 msgstr "Gedigitaliseerd"
7018
7019 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7020 msgid "Raw Image"
7021 msgstr "RAW-afbeelding"
7022
7023 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7024 msgid "Any mark"
7025 msgstr "Iedere markering"
7026
7027 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7028 msgid "km"
7029 msgstr "km"
7030
7031 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7032 msgid "miles"
7033 msgstr "mijlen"
7034
7035 #: src/search.cc:2685
7036 msgid "File not found"
7037 msgstr "Bestand niet gevonden"
7038
7039 #: src/search.cc:2686
7040 msgid "Please enter an existing file for image content."
7041 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
7042
7043 #: src/search.cc:2711
7044 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7045 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
7046
7047 #: src/search.cc:2770
7048 msgid "Please enter an existing folder to search."
7049 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
7050
7051 #: src/search.cc:2816
7052 msgid "Collection not found"
7053 msgstr "Collectie niet gevonden"
7054
7055 #: src/search.cc:2816
7056 msgid "Please enter an existing collection name."
7057 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
7058
7059 #: src/search.cc:3274
7060 msgid "Select collection"
7061 msgstr "Collectie selecteren"
7062
7063 #: src/search.cc:3284
7064 msgid "Collection Files"
7065 msgstr "Collectie-bestanden"
7066
7067 #: src/search.cc:3343
7068 msgid "Image search"
7069 msgstr "Afbeelding zoeken"
7070
7071 #: src/search.cc:3382
7072 msgid "Search:"
7073 msgstr "Zoeken:"
7074
7075 #: src/search.cc:3396
7076 msgid "Recurse"
7077 msgstr "Recursief"
7078
7079 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7080 msgid "Match case"
7081 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7082
7083 #: src/search.cc:3422
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Symbolic link"
7086 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7087
7088 #: src/search.cc:3427
7089 msgid "File size is"
7090 msgstr "Bestandsgrootte is"
7091
7092 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7093 msgid "and"
7094 msgstr "en"
7095
7096 #: src/search.cc:3440
7097 msgid "File date is"
7098 msgstr "Bestandsdatum is"
7099
7100 #: src/search.cc:3458
7101 msgid "Modified"
7102 msgstr "Gewijzigd"
7103
7104 #: src/search.cc:3459
7105 msgid "Status Changed"
7106 msgstr "Status gewijzigd"
7107
7108 #: src/search.cc:3469
7109 msgid "Image dimensions are"
7110 msgstr "Afmetingen zijn"
7111
7112 #: src/search.cc:3490
7113 msgid "Image content is"
7114 msgstr "Inhoud is"
7115
7116 # overeenkomst/gelijkend op
7117 #: src/search.cc:3496
7118 #, no-c-format
7119 msgid "% similar to"
7120 msgstr "% gelijkend op"
7121
7122 #: src/search.cc:3504
7123 msgid "Ignore rotation"
7124 msgstr "Oriëntatie negeren"
7125
7126 #: src/search.cc:3536
7127 msgid "Image rating is"
7128 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7129
7130 #: src/search.cc:3550
7131 msgid "Image is"
7132 msgstr "Afbeelding is"
7133
7134 #: src/search.cc:3562
7135 msgid "n.m."
7136 msgstr "Nm"
7137
7138 #: src/search.cc:3568
7139 msgid "from"
7140 msgstr "van"
7141
7142 #: src/search.cc:3573
7143 msgid ""
7144 "Enter a coordinate in the form:\n"
7145 "89.123 179.456\n"
7146 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7147 "or left-click on the map and paste\n"
7148 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7149 "an internet search URL\n"
7150 "See the Help file"
7151 msgstr ""
7152 "Voer een coördinaat in voor het formulier:\n"
7153 "89.123 179.456\n"
7154 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7155 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7156 "of knip-en-plak of versleep\n"
7157 "een zoek-URL van internet\n"
7158 "Lees er meer over in het help-bestand"
7159
7160 #: src/search.cc:3581
7161 msgid "Image class"
7162 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7163
7164 #: src/search.cc:3592
7165 msgid "Broken"
7166 msgstr "Gebroken"
7167
7168 #: src/search.cc:3599
7169 msgid "Marks"
7170 msgstr "Markeringen"
7171
7172 #: src/secure-save.cc:394
7173 msgid "Cannot read the file"
7174 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7175
7176 #: src/secure-save.cc:396
7177 msgid "Cannot get file status"
7178 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7179
7180 #: src/secure-save.cc:398
7181 msgid "Cannot access the file"
7182 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7183
7184 #: src/secure-save.cc:400
7185 msgid "Cannot create temp file"
7186 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7187
7188 #: src/secure-save.cc:402
7189 msgid "Cannot rename the file"
7190 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7191
7192 #: src/secure-save.cc:404
7193 msgid "File saving disabled by option"
7194 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7195
7196 #: src/secure-save.cc:406
7197 msgid "Out of memory"
7198 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7199
7200 #: src/secure-save.cc:408
7201 msgid "Cannot write the file"
7202 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7203
7204 #: src/secure-save.cc:412
7205 msgid "Secure file saving error"
7206 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7207
7208 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7209 msgid "Add Shortcut"
7210 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7211
7212 #: src/thumb.cc:417
7213 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7214 msgstr ""
7215 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7216
7217 #: src/toolbar.cc:457
7218 msgid "Add Toolbar Item"
7219 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7220
7221 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7222 #: src/utilops.cc:2790
7223 msgid "Delete failed"
7224 msgstr "Verwijderen mislukt"
7225
7226 #: src/trash.cc:88
7227 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7228 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7229
7230 #: src/trash.cc:139
7231 msgid "Unable to remove file"
7232 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7233
7234 #: src/trash.cc:151
7235 msgid "Could not create folder"
7236 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7237
7238 #: src/trash.cc:173
7239 msgid "Permission denied"
7240 msgstr "Toestemming geweigerd"
7241
7242 #: src/trash.cc:182
7243 #, c-format
7244 msgid ""
7245 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7246 "\"%s\""
7247 msgstr ""
7248 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7249 "\"%s\""
7250
7251 # kort houden
7252 #: src/trash.cc:195
7253 msgid ""
7254 "Move to trash failed\n"
7255 "\n"
7256 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak niet gelukt\n"
7257
7258 #: src/trash.cc:214
7259 msgid "Deletion by external command"
7260 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7261
7262 #: src/trash.cc:218
7263 msgid "Deleting without trash"
7264 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7265
7266 #: src/trash.cc:226
7267 #, c-format
7268 msgid " (max. %d MiB)"
7269 msgstr " (max. %d MiB)"
7270
7271 #: src/trash.cc:230
7272 #, c-format
7273 msgid ""
7274 "Using Geeqie Trash bin\n"
7275 "%s"
7276 msgstr ""
7277 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7278 "%s"
7279
7280 #: src/trash.cc:235
7281 msgid "Using system Trash bin"
7282 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7283
7284 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7285 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7286 msgstr "Een nieuwe Geeqie AppImage is beschikbaar"
7287
7288 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7289 msgid "New Bookmark"
7290 msgstr "Nieuwe favoriet"
7291
7292 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7293 msgid "Edit Bookmark"
7294 msgstr "Favoriet bewerken"
7295
7296 #: src/ui-bookmark.cc:291
7297 msgid "Path:"
7298 msgstr "Pad:"
7299
7300 #: src/ui-bookmark.cc:300
7301 msgid "Icon:"
7302 msgstr "Pictogram:"
7303
7304 #: src/ui-bookmark.cc:306
7305 msgid "Select icon"
7306 msgstr "Pictogram selecteren"
7307
7308 #: src/ui-bookmark.cc:388
7309 msgid "_Properties..."
7310 msgstr "_Eigenschappen..."
7311
7312 #: src/ui-bookmark.cc:394
7313 msgid "_Remove"
7314 msgstr "_Verwijderen"
7315
7316 #: src/ui-fileops.cc:79
7317 msgid ""
7318 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7319 "set.\n"
7320 msgstr ""
7321 "Eén of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7322 "de voorkeur heeft.\n"
7323
7324 #: src/ui-fileops.cc:80
7325 #, c-format
7326 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7327 msgstr ""
7328 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7329 "lukken.\n"
7330
7331 #: src/ui-fileops.cc:82
7332 msgid ""
7333 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7334 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7335 msgstr ""
7336 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7337 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7338
7339 #: src/ui-fileops.cc:84
7340 #, c-format
7341 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7342 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES  ingesteld is op %s\n"
7343
7344 #: src/ui-fileops.cc:86
7345 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7346 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7347
7348 #: src/ui-fileops.cc:88
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7352 "(set by the LANG environment variable)\n"
7353 msgstr ""
7354 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7355 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7356
7357 #: src/ui-fileops.cc:93
7358 msgid ""
7359 "\n"
7360 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7361 msgstr ""
7362 "\n"
7363 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7364
7365 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7366 msgid "[name not displayable]"
7367 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7368
7369 #: src/ui-fileops.cc:97
7370 #, c-format
7371 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7372 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7373
7374 #: src/ui-fileops.cc:99
7375 #, c-format
7376 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7377 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7378
7379 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7380 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7381 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7382
7383 #: src/ui-fileops.cc:1039
7384 msgid "Web file download failed"
7385 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7386
7387 #: src/ui-fileops.cc:1102
7388 msgid "Download web file"
7389 msgstr "Bestand van web downloaden"
7390
7391 #: src/ui-fileops.cc:1104
7392 msgid "Downloading "
7393 msgstr "Downloaden "
7394
7395 #: src/ui-help.cc:111
7396 #, c-format
7397 msgid ""
7398 "Unable to load:\n"
7399 "%s"
7400 msgstr ""
7401 "Kan bestand: \n"
7402 "%s niet laden"
7403
7404 #: src/ui-pathsel.cc:419
7405 #, c-format
7406 msgid "A file with name %s already exists."
7407 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7408
7409 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7410 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7411 msgid "Rename failed"
7412 msgstr "Hernoemen mislukt"
7413
7414 #: src/ui-pathsel.cc:425
7415 #, c-format
7416 msgid "Failed to rename %s to %s."
7417 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7418
7419 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7420 msgid "_Rename"
7421 msgstr "_Hernoemen"
7422
7423 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7424 msgid "Add _Bookmark"
7425 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7426
7427 #: src/ui-pathsel.cc:945
7428 msgid "All Files"
7429 msgstr "Alle bestanden"
7430
7431 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7432 msgid "New folder"
7433 msgstr "Nieuwe map"
7434
7435 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7436 msgid "Show hidden"
7437 msgstr "Verborgen weergeven"
7438
7439 # werkwoord?
7440 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7441 msgid "Filter:"
7442 msgstr "Filter:"
7443
7444 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7447 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
7448
7449 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Search for commands and run them"
7452 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
7453
7454 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7455 msgid "Select path"
7456 msgstr "Pad selecteren"
7457
7458 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7459 msgid "All files"
7460 msgstr "Alle bestanden"
7461
7462 #: src/uri-utils.cc:43
7463 msgid "Drag and Drop failed"
7464 msgstr "Verslepen mislukt"
7465
7466 #: src/utilops.cc:681
7467 msgid ""
7468 "\n"
7469 " Continue multiple file operation?"
7470 msgstr ""
7471 "\n"
7472 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7473
7474 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7475 msgid "Co_ntinue"
7476 msgstr "_Doorgaan"
7477
7478 #: src/utilops.cc:865
7479 #, c-format
7480 msgid ""
7481 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7482 "\n"
7483 "%s"
7484 msgstr ""
7485 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7486 "\n"
7487 "%s"
7488
7489 #: src/utilops.cc:1009
7490 #, c-format
7491 msgid ""
7492 "%s\n"
7493 "Unable to start external command.\n"
7494 msgstr ""
7495 "%s\n"
7496 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7497
7498 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7499 #, c-format
7500 msgid "%s is not a directory"
7501 msgstr "%s is geen map"
7502
7503 #: src/utilops.cc:1077
7504 #, c-format
7505 msgid "%s already exists"
7506 msgstr "%s bestaat al"
7507
7508 #: src/utilops.cc:1098
7509 msgid "Really continue?"
7510 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7511
7512 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7513 msgid "This operation can't continue:"
7514 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7515
7516 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7517 msgid "Discard changes"
7518 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7519
7520 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7521 #: src/utilops.cc:2092
7522 msgid "File details"
7523 msgstr "Bestandsgegevens"
7524
7525 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7526 msgid "Sidecars"
7527 msgstr "Sidecars"
7528
7529 #: src/utilops.cc:1610
7530 msgid "Write to file"
7531 msgstr "Schrijf naar bestand"
7532
7533 #: src/utilops.cc:1650
7534 msgid "Choose the destination folder."
7535 msgstr "Selecteer de doelmap."
7536
7537 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7538 #, fuzzy
7539 msgid "With Rename"
7540 msgstr "Hernoemen"
7541
7542 #: src/utilops.cc:1737
7543 msgid "New name"
7544 msgstr "Nieuwe naam"
7545
7546 # duidelijker zo
7547 #: src/utilops.cc:1769
7548 msgid "Manual rename"
7549 msgstr "Handmatig hernoemen"
7550
7551 #: src/utilops.cc:1774
7552 msgid "Original name:"
7553 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7554
7555 #: src/utilops.cc:1777
7556 msgid "New name:"
7557 msgstr "Nieuwe naam:"
7558
7559 #: src/utilops.cc:1790
7560 msgid "Auto rename"
7561 msgstr "Automatisch hernoemen"
7562
7563 #: src/utilops.cc:1796
7564 msgid "Begin text"
7565 msgstr "Begintekst"
7566
7567 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7568 msgid "Start #"
7569 msgstr "Start #"
7570
7571 #: src/utilops.cc:1810
7572 msgid "End text"
7573 msgstr "Eindtekst"
7574
7575 #: src/utilops.cc:1818
7576 msgid "Padding:"
7577 msgstr "Opvulling:"
7578
7579 #: src/utilops.cc:1823
7580 msgid "Formatted rename"
7581 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7582
7583 #: src/utilops.cc:1828
7584 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7585 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7586
7587 #: src/utilops.cc:1978
7588 msgid "Another operation in progress.\n"
7589 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7590
7591 #: src/utilops.cc:2034
7592 #, c-format
7593 msgid "File: '%s'\n"
7594 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7595
7596 #: src/utilops.cc:2039
7597 msgid "with sidecar files:\n"
7598 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7599
7600 #: src/utilops.cc:2045
7601 #, c-format
7602 msgid " '%s'\n"
7603 msgstr " '%s'\n"
7604
7605 #: src/utilops.cc:2049
7606 msgid ""
7607 "\n"
7608 "Status: "
7609 msgstr ""
7610 "\n"
7611 "Status: "
7612
7613 #: src/utilops.cc:2062
7614 msgid "no problem detected"
7615 msgstr "geen probleem gevonden"
7616
7617 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7618 msgid "Exclude file"
7619 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7620
7621 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7622 msgid "Overview of changed metadata"
7623 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7624
7625 #: src/utilops.cc:2141
7626 #, c-format
7627 msgid ""
7628 "The following metadata tags will be written to\n"
7629 "'%s'."
7630 msgstr ""
7631 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7632 "'%s'."
7633
7634 #: src/utilops.cc:2145
7635 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7636 msgstr ""
7637 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7638 "afbeeldingsbestand."
7639
7640 #: src/utilops.cc:2251
7641 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7642 msgstr ""
7643 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7644
7645 #: src/utilops.cc:2255
7646 msgid "This will permanently delete the following files"
7647 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7648
7649 #: src/utilops.cc:2258
7650 msgid "Delete files?"
7651 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7652
7653 #: src/utilops.cc:2278
7654 msgid "Can't write metadata"
7655 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7656
7657 #: src/utilops.cc:2301
7658 msgid "Write metadata"
7659 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7660
7661 #: src/utilops.cc:2302
7662 msgid "Write metadata?"
7663 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7664
7665 #: src/utilops.cc:2303
7666 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7667 msgstr ""
7668 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7669 "weggeschreven worden"
7670
7671 #: src/utilops.cc:2305
7672 msgid "Metadata writing failed"
7673 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7674
7675 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7676 msgid "Move failed"
7677 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7678
7679 #: src/utilops.cc:2349
7680 msgid "Move files?"
7681 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7682
7683 #: src/utilops.cc:2350
7684 msgid "This will move the following files"
7685 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7686
7687 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7688 msgid "Copy failed"
7689 msgstr "Kopiëren mislukt"
7690
7691 #: src/utilops.cc:2399
7692 msgid "Copy files?"
7693 msgstr "Bestanden kopiëren?"
7694
7695 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7696 msgid "This will copy the following files"
7697 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiëren"
7698
7699 #: src/utilops.cc:2445
7700 msgid "Rename files?"
7701 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7702
7703 #: src/utilops.cc:2446
7704 msgid "This will rename the following files"
7705 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7706
7707 #: src/utilops.cc:2498
7708 msgid "Can't run external editor"
7709 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7710
7711 #: src/utilops.cc:2532
7712 msgid "Editor"
7713 msgstr "Editor"
7714
7715 #: src/utilops.cc:2533
7716 msgid "Run editor?"
7717 msgstr "Editor uitvoeren?"
7718
7719 #: src/utilops.cc:2536
7720 msgid "External command failed"
7721 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7722
7723 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7724 msgid "Delete folder"
7725 msgstr "Map verwijderen"
7726
7727 #: src/utilops.cc:2706
7728 msgid "Delete symbolic link?"
7729 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7730
7731 #: src/utilops.cc:2708
7732 msgid ""
7733 "This will delete the symbolic link.\n"
7734 "The folder this link points to will not be deleted."
7735 msgstr ""
7736 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7737 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7738
7739 #: src/utilops.cc:2710
7740 msgid "Link deletion failed"
7741 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7742
7743 #: src/utilops.cc:2720
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "Unable to remove folder %s\n"
7747 "Permissions do not allow writing to the folder."
7748 msgstr ""
7749 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7750 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7751
7752 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7753 #, c-format
7754 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7755 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7756
7757 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7758 msgid "Folder contains subfolders"
7759 msgstr "Map bevat submappen"
7760
7761 #: src/utilops.cc:2750
7762 #, c-format
7763 msgid ""
7764 "Unable to delete the folder:\n"
7765 "\n"
7766 "%s\n"
7767 "\n"
7768 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7769 msgstr ""
7770 "Kon map niet verwijderen:\n"
7771 "\n"
7772 "%s\n"
7773 "\n"
7774 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7775
7776 #: src/utilops.cc:2758
7777 msgid "Subfolders:"
7778 msgstr "Submappen:"
7779
7780 #: src/utilops.cc:2779
7781 msgid "Delete folder?"
7782 msgstr "Mappen verwijderen?"
7783
7784 #: src/utilops.cc:2780
7785 msgid "The folder contains these files:"
7786 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7787
7788 #: src/utilops.cc:2781
7789 msgid ""
7790 "This will delete the folder.\n"
7791 "The contents of this folder will also be deleted."
7792 msgstr ""
7793 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7794 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7795
7796 #: src/utilops.cc:2911
7797 msgid "Rename folder?"
7798 msgstr "Map hernoemen?"
7799
7800 #: src/utilops.cc:2912
7801 msgid "The folder contains the following files"
7802 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7803
7804 #: src/utilops.cc:2955
7805 msgid "Create Folder"
7806 msgstr "Map aanmaken"
7807
7808 #: src/utilops.cc:2956
7809 msgid "Create folder?"
7810 msgstr "Map verwijderen?"
7811
7812 #: src/utilops.cc:2959
7813 msgid "Can't create folder"
7814 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7815
7816 #: src/view-dir.cc:458
7817 msgid "_Copy"
7818 msgstr "_Kopiëren"
7819
7820 #: src/view-dir.cc:460
7821 msgid "_Move"
7822 msgstr "_Verplaatsen"
7823
7824 #: src/view-dir.cc:776
7825 msgid "_Up to parent"
7826 msgstr "Naar _bovenliggende"
7827
7828 # was eerst diashow
7829 #: src/view-dir.cc:781
7830 msgid "_Slideshow"
7831 msgstr "_Diavoorstelling"
7832
7833 #: src/view-dir.cc:783
7834 msgid "Slideshow recursive"
7835 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7836
7837 #: src/view-dir.cc:787
7838 msgid "Find _duplicates..."
7839 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7840
7841 #: src/view-dir.cc:789
7842 msgid "Find duplicates recursive..."
7843 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7844
7845 #: src/view-dir.cc:794
7846 msgid "_New folder..."
7847 msgstr "_Nieuwe map..."
7848
7849 #: src/view-dir.cc:811
7850 msgid "View as _List"
7851 msgstr "Als _lijst weergeven"
7852
7853 #: src/view-dir.cc:814
7854 msgid "View as _Tree"
7855 msgstr "Als _boom weergeven"
7856
7857 #: src/view-dir.cc:835
7858 msgid "Show _hidden files"
7859 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7860
7861 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
7862 msgid "Re_fresh"
7863 msgstr "_Herladen"
7864
7865 # aan/uit geeft vreemde effecten,
7866 # aan\uit valt weg
7867 # aan\\uit werkt wel
7868 #: src/view-file/view-file.cc:754
7869 msgid "Images as List"
7870 msgstr "Afbeeldingen als lijst"
7871
7872 #: src/view-file/view-file.cc:757
7873 msgid "Images as Icons"
7874 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen"
7875
7876 #: src/view-file/view-file.cc:763
7877 msgid "Show _thumbnails"
7878 msgstr "_Miniaturen tonen"
7879
7880 #: src/view-file/view-file.cc:907
7881 msgid "Mark text"
7882 msgstr "Markeer tekst"
7883
7884 #: src/view-file/view-file.cc:910
7885 msgid "Set mark text"
7886 msgstr "Geef markeertekst op"
7887
7888 #: src/view-file/view-file.cc:911
7889 msgid "This will set or clear the mark text."
7890 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7891
7892 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7893 msgid "Use regular expressions"
7894 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
7895
7896 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7897 msgid "Case sensitive"
7898 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7899
7900 #: src/view-file/view-file.cc:1234
7901 msgid "Select Class filter"
7902 msgstr "Klassefilter selecteren"
7903
7904 #: src/view-file/view-file.cc:1791
7905 msgid "Loading meta..."
7906 msgstr "Metagegevens laden..."
7907
7908 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
7909 msgid " [NO GROUPING]"
7910 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7911
7912 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
7913 #, c-format
7914 msgid ""
7915 "Invalid file name:\n"
7916 "%s"
7917 msgstr ""
7918 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7919 "%s"
7920
7921 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
7922 msgid "Error renaming file"
7923 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7924
7925 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
7926 msgid "NameStars"
7927 msgstr "NameStars"
7928
7929 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
7930 msgid "Stars"
7931 msgstr "Sterren"
7932
7933 #: src/window.cc:374
7934 msgid "Search the on-line help files.\n"
7935 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7936
7937 #: src/window.cc:379
7938 msgid "Search engine:"
7939 msgstr "Zoekmachine:"
7940
7941 #: src/window.cc:390
7942 msgid "Search terms:"
7943 msgstr "Zoektermen:"
7944
7945 #, c-format
7946 #~ msgid ""
7947 #~ "Specified path:\n"
7948 #~ "%s\n"
7949 #~ "is a folder, collections are files"
7950 #~ msgstr ""
7951 #~ "Gegeven pad:\n"
7952 #~ "%s\n"
7953 #~ "is een map, collecties zijn bestanden"
7954
7955 #~ msgid "Invalid filename"
7956 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
7957
7958 #~ msgid "Overwrite File"
7959 #~ msgstr "Bestand overschrijven"
7960
7961 #, c-format
7962 #~ msgid "No such file '%s'."
7963 #~ msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
7964
7965 #, c-format
7966 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
7967 #~ msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
7968
7969 #, c-format
7970 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
7971 #~ msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
7972
7973 #~ msgid "Can not open collection file"
7974 #~ msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
7975
7976 #~ msgid "Hide tool_bar"
7977 #~ msgstr "_Werkbalk verbergen"
7978
7979 #~ msgid "Hide toolbar"
7980 #~ msgstr "Werkbalk verbergen"
7981
7982 #~ msgid "Back"
7983 #~ msgstr "Terug"
7984
7985 #~ msgid "Forward"
7986 #~ msgstr "Volgende"
7987
7988 #~ msgid "Up"
7989 #~ msgstr "Naar boven"
7990
7991 #~ msgid "First page"
7992 #~ msgstr "Eerste pagina"
7993
7994 #~ msgid "Last Page"
7995 #~ msgstr "Laatste pagina"
7996
7997 #~ msgid "Next page"
7998 #~ msgstr "Volgende pagina"
7999
8000 #~ msgid "Previous Page"
8001 #~ msgstr "Vorige pagina"
8002
8003 #~ msgid "New _window"
8004 #~ msgstr "_Nieuw venster"
8005
8006 #~ msgid "Close Window"
8007 #~ msgstr "Venster sluiten"
8008
8009 #~ msgid "Select invert"
8010 #~ msgstr "Selectie omkeren"
8011
8012 #~ msgid "Show file filter"
8013 #~ msgstr "Bestandsfilter weergeven"
8014
8015 #~ msgid "Select rectangle"
8016 #~ msgstr "Rechthoek selecteren"
8017
8018 #~ msgid "Configure this window"
8019 #~ msgstr "Configureer dit venster"
8020
8021 #~ msgid "Cache maintenance"
8022 #~ msgstr "Cache-beheer"
8023
8024 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8025 #~ msgstr "Horizontaal passend maken"
8026
8027 #~ msgid "Fit vertically"
8028 #~ msgstr "Verticaal passend maken"
8029
8030 #~ msgid "Zoom1:3"
8031 #~ msgstr "1:3 zoomen"
8032
8033 #~ msgid "Grayscale"
8034 #~ msgstr "Zwartwit"
8035
8036 #~ msgid "Over Under Exposed"
8037 #~ msgstr "Over-, onderbelicht"
8038
8039 #~ msgid "Show thumbnails"
8040 #~ msgstr "Miniaturen weergeven"
8041
8042 #~ msgid "Show marks"
8043 #~ msgstr "Markeringen weergeven"
8044
8045 #~ msgid "Case sensitive sort"
8046 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
8047
8048 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8049 #~ msgstr "Natuurlijke volgorde - Vereist herstart"
8050
8051 #~ msgid "Open Archive"
8052 #~ msgstr "Open archief"
8053
8054 #~ msgid "Pixel Info"
8055 #~ msgstr "Pixel-informatie"
8056
8057 #~ msgid "Ignore Alpha"
8058 #~ msgstr "Alpha negeren"
8059
8060 #~ msgid "Exif rotate"
8061 #~ msgstr "Exif draaien"
8062
8063 #, c-format
8064 #~ msgid ""
8065 #~ "Unable to create folder:\n"
8066 #~ "%s"
8067 #~ msgstr ""
8068 #~ "Kan map:\n"
8069 #~ "%s niet aanmaken"
8070
8071 #~ msgid "Error creating folder"
8072 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
8073
8074 #~ msgid "Create Folder - "
8075 #~ msgstr "Map aanmaken - "
8076
8077 #~ msgid "Create new folder"
8078 #~ msgstr "Nieuwe map aanmaken"
8079
8080 #~ msgid "Cannot create folder:"
8081 #~ msgstr "Kon map niet aanmaken:"
8082
8083 #~ msgid "translator-credits"
8084 #~ msgstr "dank aan vertalers"
8085
8086 #, c-format
8087 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8088 #~ msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
8089
8090 #, c-format
8091 #~ msgid ""
8092 #~ "could not read LIRC config file\n"
8093 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8094 #~ "know how to create a proper config file\n"
8095 #~ msgstr ""
8096 #~ "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
8097 #~ "lees de documentatie van LIRC om te \n"
8098 #~ "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
8099
8100 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8101 #~ msgstr ""
8102 #~ "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is "
8103 #~ "vereist)"
8104
8105 #~ msgid ""
8106 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8107 #~ "success."
8108 #~ msgstr ""
8109 #~ "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer "
8110 #~ "er wordt aangegeven dat het gelukt is."
8111
8112 #~ msgid ""
8113 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8114 #~ "standard)"
8115 #~ msgstr ""
8116 #~ "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
8117 #~ "(niet-standaard)"
8118
8119 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8120 #~ msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
8121
8122 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8123 #~ msgstr ""
8124 #~ "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding."
8125 #~ "xmp)"
8126
8127 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8128 #~ msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privé-bestanden van Geeqie"
8129
8130 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8131 #~ msgstr ""
8132 #~ "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
8133 #~ "letters"
8134
8135 #~ msgid "Fit image to _window"
8136 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
8137
8138 #~ msgid "_Stop slideshow"
8139 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
8140
8141 #~ msgid "_Start slideshow"
8142 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
8143
8144 #~ msgid "Copy _image"
8145 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
8146
8147 #~ msgid "_Contents"
8148 #~ msgstr "_Inhoud"
8149
8150 #~ msgid "Contents"
8151 #~ msgstr "Inhoud"
8152
8153 #~ msgid "_Release notes"
8154 #~ msgstr "_Versie-informatie"
8155
8156 #~ msgid "Release notes"
8157 #~ msgstr "Versie-informatie"
8158
8159 #~ msgid "I_cons"
8160 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
8161
8162 #~ msgid "Split Single"
8163 #~ msgstr "Enkel delen"
8164
8165 #~ msgid "Rotate _180°"
8166 #~ msgstr "_180° draaien"
8167
8168 #~ msgid "View as _Icons"
8169 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
8170
8171 #~ msgid "UFRaw Batch"
8172 #~ msgstr "UFRaw Batch"
8173
8174 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8175 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8176
8177 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8178 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
8179
8180 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8181 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
8182
8183 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8184 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
8185
8186 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8187 #~ msgstr ""
8188 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8189
8190 #~ msgid "_Show Guidelines"
8191 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
8192
8193 #~ msgid "Show Guidelines"
8194 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8195
8196 #~ msgid "Show guidelines"
8197 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8198
8199 #~ msgid "Info sidebar heights"
8200 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
8201
8202 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8203 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
8204
8205 #~ msgid "Keywords:"
8206 #~ msgstr "Steekwoorden:"
8207
8208 #~ msgid "Comment:"
8209 #~ msgstr "Opmerking:"
8210
8211 # kolomkop voor de filters
8212 #~ msgid "Rating:"
8213 #~ msgstr "Waardering:"
8214
8215 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8216 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
8217
8218 #~ msgid ""
8219 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8220 #~ "to take effect)"
8221 #~ msgstr ""
8222 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
8223 #~ "hiervoor herstart worden)"
8224
8225 #~ msgid "Convenience"
8226 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
8227
8228 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8229 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
8230
8231 #~ msgid "Remember window positions"
8232 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
8233
8234 #, c-format
8235 #~ msgid ""
8236 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8237 #~ "Use --help for options\n"
8238 #~ msgstr ""
8239 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
8240 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
8241
8242 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8243 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
8244
8245 #~ msgid ""
8246 #~ "\n"
8247 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8248 #~ msgstr ""
8249 #~ "\n"
8250 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8251
8252 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8253 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8254
8255 #~ msgid "Import GQView metadata"
8256 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8257
8258 #~ msgid "Ignore Rotation"
8259 #~ msgstr "Oriëntatie negeren"
8260
8261 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8262 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8263
8264 #~ msgid "File: "
8265 #~ msgstr "Bestand: "
8266
8267 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8268 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8269
8270 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8271 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8272
8273 #~ msgid "Command line"
8274 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8275
8276 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8277 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8278
8279 #~ msgid "Bilinear"
8280 #~ msgstr "Bilinear"
8281
8282 #~ msgid "PRIMARY"
8283 #~ msgstr "PRIMAIR"
8284
8285 #~ msgid "CLIPBOARD"
8286 #~ msgstr "KLEMBORD"
8287
8288 #~ msgid "Safe delete"
8289 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8290
8291 #~ msgid "Selection"
8292 #~ msgstr "Selectie"
8293
8294 #~ msgid "All"
8295 #~ msgstr "Alles"
8296
8297 #~ msgid "One image per page"
8298 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8299
8300 #~ msgid "Proof sheet"
8301 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8302
8303 #~ msgid "Default printer"
8304 #~ msgstr "Standaard printer"
8305
8306 #~ msgid "Custom printer"
8307 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8308
8309 #~ msgid "PostScript file"
8310 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8311
8312 #~ msgid "jpeg, low quality"
8313 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8314
8315 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8316 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8317
8318 #~ msgid "jpeg, high quality"
8319 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8320
8321 #~ msgid "points"
8322 #~ msgstr "punten"
8323
8324 #~ msgid "millimeters"
8325 #~ msgstr "millimeter"
8326
8327 #~ msgid "centimeters"
8328 #~ msgstr "centimeter"
8329
8330 #~ msgid "inches"
8331 #~ msgstr "inch"
8332
8333 #~ msgid "picas"
8334 #~ msgstr "picas"
8335
8336 #~ msgid "Letter"
8337 #~ msgstr "Letter"
8338
8339 #~ msgid "Legal"
8340 #~ msgstr "Legal"
8341
8342 #~ msgid "Executive"
8343 #~ msgstr "Executive"
8344
8345 #~ msgid "Envelope #10"
8346 #~ msgstr "Envelop #10"
8347
8348 #~ msgid "Envelope #9"
8349 #~ msgstr "Envelop #9"
8350
8351 #~ msgid "Envelope C4"
8352 #~ msgstr "Envelop C4"
8353
8354 #~ msgid "Envelope C5"
8355 #~ msgstr "Envelop C5"
8356
8357 #~ msgid "Envelope C6"
8358 #~ msgstr "Envelop C6"
8359
8360 #~ msgid "Photo 6x4"
8361 #~ msgstr "Foto 6x4"
8362
8363 #~ msgid "Photo 8x10"
8364 #~ msgstr "Foto 8x10"
8365
8366 #~ msgid "Postcard"
8367 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8368
8369 #~ msgid "Tabloid"
8370 #~ msgstr "Tabloid"
8371
8372 #, c-format
8373 #~ msgid "page %d of %d"
8374 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8375
8376 #~ msgid "Preview"
8377 #~ msgstr "Voorbeeld"
8378
8379 #, c-format
8380 #~ msgid ""
8381 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8382 #~ "\"%s\""
8383 #~ msgstr ""
8384 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8385 #~ "\"%s\""
8386
8387 #, c-format
8388 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8389 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8390
8391 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8392 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8393
8394 #, c-format
8395 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8396 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8397
8398 #~ msgid "Details"
8399 #~ msgstr "Details"
8400
8401 #, c-format
8402 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8403 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8404
8405 #~ msgid "Format:"
8406 #~ msgstr "Formaat:"
8407
8408 #~ msgid "Units:"
8409 #~ msgstr "Eenheid:"
8410
8411 #~ msgid "Orientation:"
8412 #~ msgstr "Ligging:"
8413
8414 #~ msgid "Destination:"
8415 #~ msgstr "Doel:"
8416
8417 #~ msgid "<printer name>"
8418 #~ msgstr "<printernaam>"
8419
8420 # beste/ongelimiteerd
8421 #~ msgid "Unlimited"
8422 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8423
8424 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8425 #~ msgid "Show"
8426 #~ msgstr "Weergeven"
8427
8428 #~ msgid "Source"
8429 #~ msgstr "Bron"
8430
8431 #~ msgid "Image size:"
8432 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8433
8434 #~ msgid "Proof size:"
8435 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8436
8437 #~ msgid "Paper"
8438 #~ msgstr "Papier"
8439
8440 #~ msgid "Margins"
8441 #~ msgstr "Marges"
8442
8443 #~ msgid "Left:"
8444 #~ msgstr "Links:"
8445
8446 #~ msgid "Right:"
8447 #~ msgstr "Rechts:"
8448
8449 #~ msgid "Top:"
8450 #~ msgstr "Boven:"
8451
8452 #~ msgid "Bottom:"
8453 #~ msgstr "Onder:"
8454
8455 # kolomkop voor de filters
8456 #~ msgid "Printer"
8457 #~ msgstr "Printer"
8458
8459 #~ msgid "File:"
8460 #~ msgstr "Bestand:"
8461
8462 #~ msgid "File format:"
8463 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8464
8465 #~ msgid "DPI:"
8466 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8467
8468 #~ msgid "File name"
8469 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8470
8471 #~ msgid "Exif date"
8472 #~ msgstr "E_xif-datum"
8473
8474 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8475 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8476
8477 #~ msgid "Turn off safe delete"
8478 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8479
8480 #, fuzzy, c-format
8481 #~ msgid ""
8482 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8483 #~ "Trash: %s"
8484 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8485
8486 #, c-format
8487 #~ msgid "Safe delete: %s"
8488 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8489
8490 #~ msgid "Thumbnail cache"
8491 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8492
8493 #~ msgid "Editors"
8494 #~ msgstr "Editors"
8495
8496 #~ msgid "Add to new collection"
8497 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8498
8499 #~ msgid "E_xternal Editors"
8500 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8501
8502 #~ msgid "seconds"
8503 #~ msgstr "seconden"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8507 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid ""
8511 #~ "%s %s\n"
8512 #~ "\n"
8513 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8514 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8515 #~ "website: %s\n"
8516 #~ "email: %s\n"
8517 #~ "\n"
8518 #~ "Released under the GNU General Public License"
8519 #~ msgstr ""
8520 #~ "Geeqie %s\n"
8521 #~ "\n"
8522 #~ "Copyright ©  %s John Ellis\n"
8523 #~ "website: %s\n"
8524 #~ "email: %s\n"
8525 #~ "\n"
8526 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8527
8528 #~ msgid "Credits..."
8529 #~ msgstr "Met dank aan..."
8530
8531 #~ msgid "Add keywords"
8532 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "Folder Li_st"
8536 #~ msgstr "Map bestaat"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "View Folders as List"
8540 #~ msgstr "Map bestaat"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "Folder T_ree"
8544 #~ msgstr "Map bestaat"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "View Folders as Tree"
8548 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8549
8550 #~ msgid "When new image is selected:"
8551 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8552
8553 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8554 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Similarities"
8558 #~ msgstr "Overeenkomst"
8559
8560 #~ msgid "Collection empty"
8561 #~ msgstr "Collectie leeg"
8562
8563 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8564 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8565
8566 #~ msgid "Stay above other windows"
8567 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8571 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8572
8573 #~ msgid "None"
8574 #~ msgstr "Geen"
8575
8576 #~ msgid "Normal"
8577 #~ msgstr "Normaal"
8578
8579 #~ msgid "Best"
8580 #~ msgstr "Beste"
8581
8582 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8583 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8584
8585 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8586 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8587
8588 #~ msgid "Dithering method:"
8589 #~ msgstr "Dithering methode:"
8590
8591 #, fuzzy
8592 #~ msgid "Show dot directory"
8593 #~ msgstr "Nieuwe map"
8594
8595 #, fuzzy
8596 #~ msgid "Add Alt"
8597 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8598
8599 #~ msgid "open file"
8600 #~ msgstr "bestand openen"
8601
8602 #~ msgid "Advanced view"
8603 #~ msgstr "Geavanceerd"
8604
8605 #~ msgid "Favorite"
8606 #~ msgstr "Favoriet"
8607
8608 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8609 #~ msgid "Todo"
8610 #~ msgstr "Nog doen"
8611
8612 #~ msgid "Possessions"
8613 #~ msgstr "Bezittingen"
8614
8615 #~ msgid "Keyword Presets"
8616 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8617
8618 #~ msgid "Favorite keywords list"
8619 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8620
8621 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8622 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8626 #~ msgstr ""
8627 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8631 #~ msgstr ""
8632 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8633
8634 #~ msgid "Save comment now"
8635 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8636
8637 #~ msgid "Unlink failed"
8638 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid ""
8642 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8643 #~ "%s"
8644 #~ msgstr ""
8645 #~ "Kan map:\n"
8646 #~ "%s niet aanmaken"
8647
8648 #~ msgid "Link failed"
8649 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8650
8651 #~ msgid "Link"
8652 #~ msgstr "Link"
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8656 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8657
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid "Foreground color"
8660 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8661
8662 #~ msgid "%d images (%d)"
8663 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8664
8665 #~ msgid "_Properties"
8666 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8667
8668 #~ msgid "The Gimp"
8669 #~ msgstr "The Gimp"
8670
8671 #~ msgid "XV"
8672 #~ msgstr "XV"
8673
8674 #~ msgid "Xpaint"
8675 #~ msgstr "Xpaint"
8676
8677 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8678 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8679
8680 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8681 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8682
8683 #~ msgid "Dimensions:"
8684 #~ msgstr "Afmetingen:"
8685
8686 #~ msgid "Transparent:"
8687 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8688
8689 #~ msgid "Compress ratio:"
8690 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8691
8692 #~ msgid "File type:"
8693 #~ msgstr "Bestandstype:"
8694
8695 #~ msgid "Owner:"
8696 #~ msgstr "Eigenaar:"
8697
8698 #~ msgid "Image %d of %d"
8699 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "_%d %s..."
8703 #~ msgstr "in %s..."
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8707 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8708
8709 # legen
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid "_%d empty"
8712 #~ msgstr "leeg"
8713
8714 #~ msgid "_Adjust"
8715 #~ msgstr "_Aanpassen"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "_View Directory as"
8719 #~ msgstr "Nieuwe map"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "Escape"
8723 #~ msgstr "liggend"
8724
8725 #~ msgid "_Thumbnails"
8726 #~ msgstr "_Miniaturen"
8727
8728 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8729 #~ msgid "_Keywords"
8730 #~ msgstr "Steekwoorden"
8731
8732 #~ msgid "_List"
8733 #~ msgstr "_Lijst"
8734
8735 #~ msgid "Change to home folder"
8736 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8737
8738 #~ msgid "Refresh file list"
8739 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8740
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid "_Float"
8743 #~ msgstr "Formaat"
8744
8745 #~ msgid "Float Controls"
8746 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8747
8748 #~ msgid "Two pass zooming"
8749 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8750
8751 #~ msgid "#"
8752 #~ msgstr "#"
8753
8754 # Kan beter
8755 #~ msgid "Command Line"
8756 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8757
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8760 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid ""
8764 #~ "%s\n"
8765 #~ "Unable to copy file:\n"
8766 #~ "%s\n"
8767 #~ "to:\n"
8768 #~ "%s"
8769 #~ msgstr ""
8770 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8771 #~ "%s\n"
8772 #~ "naar:\n"
8773 #~ "%s"
8774
8775 #~ msgid "Error moving file"
8776 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8777
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid ""
8780 #~ "%s\n"
8781 #~ "Unable to move file:\n"
8782 #~ "%s\n"
8783 #~ "to:\n"
8784 #~ "%s"
8785 #~ msgstr ""
8786 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8787 #~ "%s\n"
8788 #~ "naar:\n"
8789 #~ "%s"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid ""
8793 #~ "%s\n"
8794 #~ "Unable to rename file:\n"
8795 #~ "%s\n"
8796 #~ "to:\n"
8797 #~ "%s"
8798 #~ msgstr ""
8799 #~ "Kan bestand:\n"
8800 #~ "%s\n"
8801 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8802 #~ "%s"
8803
8804 #~ msgid "Overwrite file?"
8805 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8806
8807 # allen/alles
8808 #~ msgid "Overwrite _all"
8809 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8810
8811 #~ msgid "S_kip all"
8812 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8813
8814 #~ msgid "_Skip"
8815 #~ msgstr "_Overslaan"
8816
8817 #~ msgid "Existing file"
8818 #~ msgstr "Huidige bestand"
8819
8820 #~ msgid "New file"
8821 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8822
8823 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8824 #~ msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
8825
8826 #~ msgid ""
8827 #~ "Unable to copy file:\n"
8828 #~ "%s\n"
8829 #~ "to itself."
8830 #~ msgstr ""
8831 #~ "Kan bestand:\n"
8832 #~ "%s\n"
8833 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8834
8835 #~ msgid "Source to move matches destination"
8836 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8837
8838 #~ msgid ""
8839 #~ "Unable to move file:\n"
8840 #~ "%s\n"
8841 #~ "to itself."
8842 #~ msgstr ""
8843 #~ "Kan bestand:\n"
8844 #~ "%s\n"
8845 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8846
8847 #~ msgid ""
8848 #~ "Unable to copy file:\n"
8849 #~ "%s\n"
8850 #~ "to:\n"
8851 #~ "%s\n"
8852 #~ "during multiple file copy."
8853 #~ msgstr ""
8854 #~ "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
8855 #~ "%s \n"
8856 #~ "naar:\n"
8857 #~ "%s\n"
8858 #~ "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
8859
8860 #~ msgid ""
8861 #~ "Unable to move file:\n"
8862 #~ "%s\n"
8863 #~ "to:\n"
8864 #~ "%s\n"
8865 #~ "during multiple file move."
8866 #~ msgstr ""
8867 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8868 #~ "%s\n"
8869 #~ "naar:\n"
8870 #~ "%s\n"
8871 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8872
8873 #~ msgid "Source matches destination"
8874 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8875
8876 #~ msgid ""
8877 #~ "Unable to copy file:\n"
8878 #~ "%s\n"
8879 #~ "to:\n"
8880 #~ "%s"
8881 #~ msgstr ""
8882 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8883 #~ "%s\n"
8884 #~ "naar:\n"
8885 #~ "%s"
8886
8887 #~ msgid "Invalid destination"
8888 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8889
8890 #~ msgid ""
8891 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8892 #~ "a folder, not a file."
8893 #~ msgstr ""
8894 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8895 #~ "selecteren, geen bestand."
8896
8897 #~ msgid "Please select an existing folder."
8898 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8899
8900 #~ msgid "Copy multiple files"
8901 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
8902
8903 #~ msgid "Move multiple files"
8904 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8905
8906 #~ msgid "File name:"
8907 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid ""
8911 #~ "\n"
8912 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8913 #~ msgstr ""
8914 #~ "Kan het bestand: \n"
8915 #~ "%s niet verwijderen"
8916
8917 #~ msgid ""
8918 #~ "Unable to delete file:\n"
8919 #~ " %s\n"
8920 #~ " Continue multiple delete operation?"
8921 #~ msgstr ""
8922 #~ "Kan bestand: \n"
8923 #~ "%s niet verwijderen\n"
8924 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8925
8926 #~ msgid "File %d of %d"
8927 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8928
8929 #~ msgid "Delete multiple files"
8930 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8931
8932 #~ msgid "Review %d files"
8933 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid ""
8937 #~ "%s\n"
8938 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8939 #~ "%s"
8940 #~ msgstr ""
8941 #~ "Kan het bestand: \n"
8942 #~ "%s niet verwijderen"
8943
8944 #~ msgid "Delete file?"
8945 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8946
8947 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8948 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8949
8950 #~ msgid ""
8951 #~ "Unable to rename file:\n"
8952 #~ "%s\n"
8953 #~ " to:\n"
8954 #~ "%s"
8955 #~ msgstr ""
8956 #~ "Kan bestand:\n"
8957 #~ "%s\n"
8958 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8959 #~ "%s"
8960
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8963 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8964 #~ "match the resulting name list.\n"
8965 #~ msgstr ""
8966 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8967 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8968 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8969
8970 #~ msgid ""
8971 #~ "Failed to rename\n"
8972 #~ "%s\n"
8973 #~ "The number was %d."
8974 #~ msgstr ""
8975 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8976 #~ "\n"
8977 #~ "Het getal was %d."
8978
8979 #~ msgid "Rename multiple files"
8980 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8981
8982 #~ msgid ""
8983 #~ "Unable to rename file:\n"
8984 #~ "%s\n"
8985 #~ "to:\n"
8986 #~ "%s"
8987 #~ msgstr ""
8988 #~ "Kan bestand:\n"
8989 #~ "%s\n"
8990 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8991 #~ "%s"
8992
8993 #~ msgid ""
8994 #~ "The folder:\n"
8995 #~ "%s\n"
8996 #~ "already exists."
8997 #~ msgstr ""
8998 #~ "De map:\n"
8999 #~ "%s\n"
9000 #~ "bestaat al."
9001
9002 #~ msgid ""
9003 #~ "The path:\n"
9004 #~ "%s\n"
9005 #~ "already exists as a file."
9006 #~ msgstr ""
9007 #~ "Het pad:\n"
9008 #~ "%s\n"
9009 #~ "bestaat al als bestand."
9010
9011 #~ msgid ""
9012 #~ "Create folder in:\n"
9013 #~ "%s\n"
9014 #~ "named:"
9015 #~ msgstr ""
9016 #~ "Map aanmaken in:\n"
9017 #~ "%s\n"
9018 #~ "met de naam:"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid ""
9022 #~ "Unable to delete folder:\n"
9023 #~ "\n"
9024 #~ "%s"
9025 #~ msgstr ""
9026 #~ "Kan het bestand: \n"
9027 #~ "%s niet verwijderen"
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid "Contents:"
9031 #~ msgstr "_Info"
9032
9033 #~ msgid "new_folder"
9034 #~ msgstr "Nieuwe map"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "_View as"
9038 #~ msgstr "Beel_d"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9042 #~ msgstr "_Volledig scherm"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid ""
9046 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9047 #~ "Continue?"
9048 #~ msgstr ""
9049 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
9050 #~ "Doorgaan?"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9054 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "List"
9058 #~ msgstr "_Lijst"
9059
9060 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9061 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
9062
9063 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9064 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
9065
9066 #~ msgid "Geeqie Tools"
9067 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
9068
9069 #~ msgid "Help - Geeqie"
9070 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
9071
9072 #~ msgid "Geeqie - exit"
9073 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9077 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
9078
9079 #~ msgid "Print - Geeqie"
9080 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
9081
9082 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9083 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
9084
9085 #~ msgid "Move - Geeqie"
9086 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
9087
9088 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9089 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
9090
9091 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9092 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
9093
9094 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9095 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
9096
9097 #~ msgid "/File/tear1"
9098 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
9099
9100 #~ msgid "/File/_New collection"
9101 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
9102
9103 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9104 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
9105
9106 #~ msgid "/File/sep1"
9107 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "/File/_Search..."
9111 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9112
9113 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9114 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
9115
9116 #~ msgid "/File/sep2"
9117 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "/File/_Print..."
9121 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9122
9123 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9124 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
9125
9126 #~ msgid "/File/sep3"
9127 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
9128
9129 #~ msgid "/File/_Copy..."
9130 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
9131
9132 #~ msgid "/File/_Move..."
9133 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
9134
9135 #~ msgid "/File/_Rename..."
9136 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9137
9138 #~ msgid "/File/_Delete..."
9139 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
9140
9141 #~ msgid "/File/sep4"
9142 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
9143
9144 #~ msgid "/File/C_lose window"
9145 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "/File/_Quit"
9149 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
9150
9151 #~ msgid "/_Edit"
9152 #~ msgstr "/Be_werken"
9153
9154 #~ msgid "/Edit/tear1"
9155 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
9156
9157 #~ msgid "/Edit/editor1"
9158 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
9159
9160 #~ msgid "/Edit/editor2"
9161 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
9162
9163 #~ msgid "/Edit/editor3"
9164 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
9165
9166 #~ msgid "/Edit/editor4"
9167 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
9168
9169 #~ msgid "/Edit/editor5"
9170 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
9171
9172 #~ msgid "/Edit/editor6"
9173 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
9174
9175 #~ msgid "/Edit/editor7"
9176 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
9177
9178 #~ msgid "/Edit/editor8"
9179 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
9180
9181 #~ msgid "/Edit/editor9"
9182 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
9183
9184 #~ msgid "/Edit/editor0"
9185 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
9186
9187 #~ msgid "/Edit/sep1"
9188 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
9189
9190 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9191 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
9192
9193 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9194 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
9195
9196 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9197 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
9198
9199 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9200 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
9201
9202 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9203 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
9204
9205 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9206 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
9207
9208 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9209 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
9210
9211 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9212 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
9213
9214 #~ msgid "/Edit/sep2"
9215 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
9216
9217 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9218 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
9219
9220 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9221 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
9222
9223 #~ msgid "/Edit/sep3"
9224 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
9225
9226 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9227 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
9228
9229 #~ msgid "/Edit/sep4"
9230 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
9231
9232 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9233 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
9234
9235 #~ msgid "/_View"
9236 #~ msgstr "/Beel_d"
9237
9238 #~ msgid "/View/tear1"
9239 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9240
9241 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9242 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9243
9244 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9245 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9246
9247 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9248 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9249
9250 #~ msgid "/View/sep1"
9251 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9252
9253 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9254 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9255
9256 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9257 #~ msgid "/View/I_cons"
9258 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9259
9260 #~ msgid "/View/sep2"
9261 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9262
9263 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9264 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9265
9266 #~ msgid "/View/sep3"
9267 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9268
9269 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9270 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9271
9272 #~ msgid "/View/sep4"
9273 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9274
9275 # archiefbeheer het mooiste
9276 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9277 # indelen, sorteren
9278 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9279 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9280
9281 #~ msgid "/View/sep5"
9282 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9283
9284 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9285 # aan\uit valt weg
9286 # aan\\uit werkt wel
9287 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9288 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9289
9290 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9291 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9292
9293 #~ msgid "/Help/tear1"
9294 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9295
9296 #~ msgid "/Help/sep1"
9297 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9298
9299 #~ msgid "Geeqie configuration"
9300 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9301
9302 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9303 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9304
9305 #~ msgid "Open collection from:"
9306 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
9307
9308 #~ msgid "Open"
9309 #~ msgstr "Openen"
9310
9311 #~ msgid "Append collection from:"
9312 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9313
9314 #~ msgid "Exit"
9315 #~ msgstr "Afsluiten"
9316
9317 #~ msgid "Ok"
9318 #~ msgstr "Ok"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "Initial folder"
9322 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9326 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9327
9328 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9329 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9330
9331 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9332 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "Point size:"
9336 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9337
9338 #~ msgid ""
9339 #~ "Overwrite file:\n"
9340 #~ " %s\n"
9341 #~ " with:\n"
9342 #~ " %s"
9343 #~ msgstr ""
9344 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9345 #~ " %s\n"
9346 #~ " met:\n"
9347 #~ " %s"
9348
9349 #~ msgid "Yes"
9350 #~ msgstr "Ja"
9351
9352 #~ msgid "Yes to all"
9353 #~ msgstr "Ja voor alles"
9354
9355 #~ msgid ""
9356 #~ "Overwrite file:\n"
9357 #~ "%s\n"
9358 #~ " with:\n"
9359 #~ "%s"
9360 #~ msgstr ""
9361 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9362 #~ "%s\n"
9363 #~ "met:\n"
9364 #~ "%s"
9365
9366 #~ msgid ""
9367 #~ "Copy file:\n"
9368 #~ "%s\n"
9369 #~ "to:"
9370 #~ msgstr ""
9371 #~ "Het bestand:\n"
9372 #~ "%s\n"
9373 #~ "kopiëren naar:"
9374
9375 #~ msgid ""
9376 #~ "Move file:\n"
9377 #~ "%s\n"
9378 #~ "to:"
9379 #~ msgstr ""
9380 #~ "Het bestand:\n"
9381 #~ "%s\n"
9382 #~ "verplaatsen naar:"
9383
9384 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9385 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9386
9387 #~ msgid ""
9388 #~ "Overwrite file:\n"
9389 #~ "%s\n"
9390 #~ "by renaming:\n"
9391 #~ "%s"
9392 #~ msgstr ""
9393 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9394 #~ "%s\n"
9395 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9396 #~ "%s"
9397
9398 #~ msgid "to:"
9399 #~ msgstr "naar:"
9400
9401 #~ msgid ""
9402 #~ "Unable to create directory:\n"
9403 #~ "%s"
9404 #~ msgstr ""
9405 #~ "Kan map:\n"
9406 #~ "%s niet aanmaken"
9407
9408 #~ msgid "Error creating directory"
9409 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9410
9411 #~ msgid "Add contents recursive"
9412 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9413
9414 #~ msgid "Skip directories"
9415 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9416
9417 #~ msgid "Geeqie - copy"
9418 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
9419
9420 #~ msgid "Geeqie - move"
9421 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9422
9423 #~ msgid "Directory exists"
9424 #~ msgstr "Map bestaat al"
9425
9426 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9427 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9428
9429 #~ msgid "Misc."
9430 #~ msgstr "Overig"
9431
9432 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9433 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9434
9435 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9436 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9437
9438 #~ msgid "cm"
9439 #~ msgstr "cm"
9440
9441 #~ msgid "aperture priority"
9442 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9443
9444 #~ msgid "tungsten"
9445 #~ msgstr "tungsten"
9446
9447 #~ msgid "OTHER"
9448 #~ msgstr "OVERIGE"
9449
9450 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9451 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9452
9453 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9454 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9455
9456 #~ msgid "top"
9457 #~ msgstr "boven"
9458
9459 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9460 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9461
9462 #~ msgid "Electric Eyes"
9463 #~ msgstr "Electric Eyes"