1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001-2023 Free Software Foundation, Inc.
4 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
6 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021, 2023.
10 "Project-Id-Version: geeqie-2.0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-03-27 11:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
22 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
26 #: geeqie.desktop.in:4
28 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
30 #: geeqie.desktop.in:5
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
35 msgid "A lightweight image viewer"
36 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en compatibel "
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
49 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
50 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
51 "verzamelingen afbeeldingen."
53 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
58 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
61 msgstr "Tethered fotograferen"
63 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
67 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
71 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
73 msgstr "Camera-import"
75 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
76 msgid "Import all images from camera"
77 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
79 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
81 msgstr "Exporteer jpeg"
83 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
84 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
85 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
87 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
89 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
91 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
92 msgid "Crop image from marked rectangle"
93 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
95 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
97 msgstr "Willekeurige afbeelding"
99 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
100 msgid "Display random image from Collections and current folder"
101 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
103 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
104 msgid "Apply the orientation to image content"
105 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
107 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
111 #: plugins/template.desktop.in:7
115 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
116 msgid "Tethered photography"
117 msgstr "Tethered fotograferen"
119 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
120 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
122 msgstr "Metagegevens"
124 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
126 msgstr "Beschrijving"
128 #: src/advanced-exif.cc:487
132 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
133 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
134 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
138 # goede vertaling voor tag?
139 #: src/advanced-exif.cc:489
143 #: src/advanced-exif.cc:490
147 #: src/advanced-exif.cc:491
159 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
161 msgstr "Steekwoorden"
163 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
167 # kolomkop voor de filters
168 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
170 msgstr "Sterrenwaardering"
182 msgstr "Bestandsinformatie"
185 msgid "Location and GPS"
186 msgstr "Locatie en GPS"
188 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
190 msgstr "Auteursrecht"
192 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
197 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
199 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
202 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
206 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
208 msgstr "Naar _beneden"
210 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
211 msgid "Move to _bottom"
212 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
218 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
219 #: src/toolbar.cc:222
225 msgstr "Paneel toevoegen"
227 #: src/bar-comment.cc:235
228 msgid "Add text to selected files"
229 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
231 #: src/bar-comment.cc:236
232 msgid "Replace existing text in selected files"
233 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
235 #: src/bar-exif.cc:218
236 msgid "<empty label, fixme>"
237 msgstr "<leeg label, fixme>"
239 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
240 msgid "Configure entry"
241 msgstr "Configuratie-opties"
243 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
245 msgstr "Inhoud toevoegen"
247 #: src/bar-exif.cc:571
251 #: src/bar-exif.cc:580
255 #: src/bar-exif.cc:589
256 msgid "Show only if set"
257 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
259 #: src/bar-exif.cc:590
260 msgid "Editable (supported only for XMP)"
261 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
263 #: src/bar-exif.cc:639
265 msgid "Configure \"%s\""
266 msgstr "Configureer \"%s\""
268 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
270 msgid "Remove \"%s\""
271 msgstr "Verwijder \"%s\""
273 #: src/bar-exif.cc:641
276 msgstr "Kopiƫren \"%s\""
278 #: src/bar-exif.cc:654
279 msgid "Show hidden entries"
280 msgstr "Verborgen items weergeven"
282 #: src/bar-gps.cc:186
286 "Do you want to geocode image %s?"
289 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
291 #: src/bar-gps.cc:191
295 "Do you want to geocode %i images?"
298 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
300 #: src/bar-gps.cc:196
303 "This image is already geocoded!"
306 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
308 #: src/bar-gps.cc:201
311 "One image is already geocoded!"
314 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
316 #: src/bar-gps.cc:206
320 "%i Images are already geocoded!"
323 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
325 #: src/bar-gps.cc:211
336 #: src/bar-gps.cc:213
337 msgid "Geocode images"
338 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
340 #: src/bar-gps.cc:217
341 msgid "Write lat/long to meta-data?"
342 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
344 #: src/bar-gps.cc:732
349 #: src/bar-gps.cc:750
351 msgid "Zoom level %i"
352 msgstr "Zoomniveau %i"
354 #: src/bar-gps.cc:755
358 #: src/bar-gps.cc:821
359 msgid "Enable markers"
360 msgstr "Markeringen gebruiken"
362 #: src/bar-gps.cc:823
363 msgid "Centre map on marker"
364 msgstr "Centreer kaart op markering"
366 #: src/bar-gps.cc:845
368 "Move map centre to marker\n"
371 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
374 #: src/bar-gps.cc:850
376 "Move map centre to marker\n"
379 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
382 #: src/bar-gps.cc:854
383 msgid "Map centering"
384 msgstr "Kaartcentrering"
386 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
390 #: src/bar-gps.cc:969
394 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
395 msgid "Histogram on _Red"
396 msgstr "Histogram op _rood"
398 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
399 msgid "Histogram on _Green"
400 msgstr "Histogram op _groen"
402 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
403 msgid "Histogram on _Blue"
404 msgstr "Histogram op _blauw"
406 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
407 msgid "_Histogram on RGB"
408 msgstr "_Histogram op RGB"
410 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
411 msgid "Histogram on _Value"
412 msgstr "Histogram op _waarde"
414 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
415 msgid "Li_near Histogram"
416 msgstr "Li_neair histogram"
418 #: src/bar-histogram.cc:240
419 msgid "L_og Histogram"
420 msgstr "L_og histogram"
422 #: src/bar-keywords.cc:483
423 msgid "Add selected keywords to selected files"
424 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
426 #: src/bar-keywords.cc:484
427 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
428 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
430 #: src/bar-keywords.cc:955
432 msgstr "Wijzig steekwoord"
434 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
436 msgstr "Nieuw steekwoord"
438 #: src/bar-keywords.cc:962
439 msgid "Configure keyword"
440 msgstr "Configureer steekwoord"
442 #: src/bar-keywords.cc:968
446 #: src/bar-keywords.cc:977
447 msgid "Keyword type:"
448 msgstr "Steekwoordtype:"
450 #: src/bar-keywords.cc:979
451 msgid "Active keyword"
452 msgstr "Actief steekwoord"
454 #: src/bar-keywords.cc:982
458 #: src/bar-keywords.cc:1056
459 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
460 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
462 #: src/bar-keywords.cc:1058
463 msgid "Marks Keywords"
464 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
466 #: src/bar-keywords.cc:1331
468 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
469 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
471 #: src/bar-keywords.cc:1337
474 msgstr "Verberg \"%s\""
476 #: src/bar-keywords.cc:1344
479 msgstr "Markering %d"
481 #: src/bar-keywords.cc:1352
483 msgid "Connect \"%s\" to mark"
484 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
486 #: src/bar-keywords.cc:1359
489 msgstr "Bewerk \"%s\""
491 #: src/bar-keywords.cc:1369
493 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
494 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
496 #: src/bar-keywords.cc:1376
497 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
498 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
500 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
501 msgid "Expand checked"
502 msgstr "Uitvouwen selectie"
504 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
505 msgid "Collapse unchecked"
506 msgstr "Invouwen selectie"
508 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
509 msgid "Hide unchecked"
510 msgstr "Verberg selectie"
512 #: src/bar-keywords.cc:1390
513 msgid "Revert all hidden"
514 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
516 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
517 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
519 msgstr "Alles weergeven"
521 #: src/bar-keywords.cc:1393
523 msgstr "Alles invouwen"
525 #: src/bar-keywords.cc:1394
529 #: src/bar-keywords.cc:1398
530 msgid "On any change"
531 msgstr "Bij elke verandering"
533 #: src/bar-keywords.cc:1897
535 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
536 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
538 #: src/bar-rating.cc:166
542 #: src/bar-rating.cc:170
544 msgstr "niet gewaardeerd"
546 #: src/bar-sort.cc:432
547 msgid "Sort Manager Operations"
548 msgstr "Sorteermanager handelingen"
550 #: src/bar-sort.cc:435
552 "Additional operations utilising plugins\n"
553 "may be included by setting:\n"
555 "X-Geeqie-Filter=true\n"
557 "in the plugin file."
559 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
560 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
562 "X-Geeqie-Filter=true\n"
564 "in het plugin-bestand."
566 #: src/bar-sort.cc:515
577 #: src/bar-sort.cc:516
578 msgid "Collection exists"
579 msgstr "Collectie bestaat"
581 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
584 "Failed to save the collection:\n"
587 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
590 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
592 msgstr "Opslaan mislukt"
594 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
596 msgstr "Favoriet toevoegen"
598 #: src/bar-sort.cc:570
599 msgid "Add Collection"
600 msgstr "Collectie toevoegen"
602 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
606 #: src/bar-sort.cc:667
608 msgstr "Sorteermanager"
610 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
614 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
618 #: src/bar-sort.cc:684
619 msgid "See the Help file for additional functions"
620 msgstr "Zie het help-bestand voor extra functies"
622 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
623 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
624 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
625 #: src/utilops.cc:2353
629 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
630 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
631 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
632 #: src/utilops.cc:2303
636 #: src/bar-sort.cc:732
638 msgstr "Afbeelding toevoegen"
640 #: src/bar-sort.cc:735
641 msgid "Add selection"
642 msgstr "Selectie toevoegen"
644 #: src/bar-sort.cc:750
645 msgid "Undo last image"
646 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
648 #: src/bar-sort.cc:753
649 msgid "Functions additional to Copy and Move"
650 msgstr "Werkt vergelijkbaar met Kopiƫren en Verplaatsen"
655 "error saving sim cache data: %s\n"
658 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
661 #: src/cache-maint.cc:70
662 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
663 msgstr "Geeqie: AAnmaken sim-gegevens..."
665 #: src/cache-maint.cc:76
666 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
667 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden aangemaakt..."
669 #: src/cache-maint.cc:92
670 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
671 msgstr "Cache-beheer verlaten"
673 #: src/cache-maint.cc:109
674 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
675 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden opgeschoond..."
677 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
678 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
679 #: src/preferences.cc:3059
683 #: src/cache-maint.cc:372
684 msgid "Removing old metadata..."
685 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
687 #: src/cache-maint.cc:376
688 msgid "Clearing cached thumbnails..."
689 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
691 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
692 msgid "Removing old thumbnails..."
693 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
695 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
699 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
703 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
704 #: src/preferences.cc:3141
705 msgid "Invalid folder"
706 msgstr "Ongeldige map"
708 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
709 #: src/preferences.cc:3142
710 msgid "The specified folder can not be found."
711 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
713 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
714 msgid "Create thumbnails"
715 msgstr "Miniaturen aanmaken"
717 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
718 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
722 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
723 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
727 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
728 #: src/preferences.cc:3196
729 msgid "Select folder"
730 msgstr "Map selecteren"
732 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
733 msgid "Include subfolders"
734 msgstr "Inclusief submappen"
736 #: src/cache-maint.cc:911
737 msgid "Store thumbnails local to source images"
738 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
740 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
741 #: src/preferences.cc:3208
742 msgid "click start to begin"
743 msgstr "klik start om te beginnen"
745 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
747 msgstr "vergelijken..."
749 #: src/cache-maint.cc:1148
750 msgid "Clearing thumbnails..."
751 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
753 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
754 #: src/cache-maint.cc:1744
756 msgstr "Cache wissen"
758 #: src/cache-maint.cc:1233
760 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
761 "that have been saved to disk, continue?"
763 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
764 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
766 #: src/cache-maint.cc:1278
771 #: src/cache-maint.cc:1527
772 msgid "Create sim. files"
773 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
775 #: src/cache-maint.cc:1538
776 msgid "Create sim. files recursively"
777 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
779 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
780 msgid "Background cache maintenance"
781 msgstr "Cache-beheer in de achtergrond"
783 #: src/cache-maint.cc:1654
785 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
786 "and .sim files, and create new\n"
787 "thumbnails and .sim files"
789 "Recursief oude miniaturen en .sim-bestanden\n"
790 "verwijderen, en nieuwe miniaturen en\n"
791 ".sim-bestanden aanmaken"
793 #: src/cache-maint.cc:1698
794 msgid "Cache Maintenance"
795 msgstr "Cache-beheer"
797 #: src/cache-maint.cc:1710
798 msgid "Cache and Data Maintenance"
799 msgstr "Cache- en databeheer"
802 #: src/cache-maint.cc:1714
803 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
804 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
806 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
810 #: src/cache-maint.cc:1723
811 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
813 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
816 #: src/cache-maint.cc:1728
817 msgid "Delete all cached data."
818 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
821 #: src/cache-maint.cc:1731
822 msgid "Shared thumbnail cache"
823 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
825 #: src/cache-maint.cc:1742
826 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
827 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
829 #: src/cache-maint.cc:1747
830 msgid "Delete all cached thumbnails."
831 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
833 #: src/cache-maint.cc:1753
837 #: src/cache-maint.cc:1756
838 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
839 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
841 #: src/cache-maint.cc:1759
842 msgid "File similarity cache"
843 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
845 #: src/cache-maint.cc:1763
849 #: src/cache-maint.cc:1766
850 msgid "Create sim. files recursively."
851 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
853 #: src/cache-maint.cc:1778
854 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
855 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
857 #: src/cache-maint.cc:1784
861 #: src/cache-maint.cc:1787
862 msgid "Run cache maintenance as a background job."
863 msgstr "Draai cache-beheer als achtergrondtaak."
865 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
866 #: src/image-overlay.cc:341
870 #: src/collect.cc:485
872 msgid "Untitled (%d)"
873 msgstr "Naamloos (%d)"
875 #: src/collect.cc:1126
877 msgid "%s - Collection - %s"
878 msgstr "%s - Collectie - %s"
880 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
881 msgid "Close collection"
882 msgstr "Collectie sluiten"
884 #: src/collect.cc:1243
886 "Collection has been modified.\n"
889 "Collectie is gewijzigd.\n"
892 #: src/collect.cc:1246
896 #: src/collect-dlg.cc:64
901 "is a folder, collections are files"
905 "is een map, collecties zijn bestanden"
907 #: src/collect-dlg.cc:65
908 msgid "Invalid filename"
909 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
911 #: src/collect-dlg.cc:74
912 msgid "Overwrite File"
913 msgstr "Bestand overschrijven"
915 #: src/collect-dlg.cc:79
916 msgid "Overwrite existing file?"
917 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
919 #: src/collect-dlg.cc:81
921 msgstr "_Overschrijven"
923 #: src/collect-dlg.cc:132
925 msgid "No such file '%s'."
926 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
928 #: src/collect-dlg.cc:137
930 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
931 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
933 #: src/collect-dlg.cc:142
935 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
936 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
938 #: src/collect-dlg.cc:148
939 msgid "Can not open collection file"
940 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
942 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
943 msgid "Save collection"
944 msgstr "Collectie opslaan"
946 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
947 msgid "Open collection"
948 msgstr "Collectie openen"
950 #: src/collect-dlg.cc:215
951 msgid "Append collection"
952 msgstr "Collectie aanvullen"
954 #: src/collect-dlg.cc:216
958 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
959 msgid "Collection Files"
960 msgstr "Collectie-bestanden"
963 #: src/collect-io.cc:405
965 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
966 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
968 #: src/collect-io.cc:430
971 "error saving collection file: %s\n"
974 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
977 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
978 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
979 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
984 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
985 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
986 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
987 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
988 #: src/view-file/view-file.cc:714
989 msgid "Move to Trash"
990 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
992 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
993 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
996 msgstr "Venster sluiten"
998 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
999 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1000 #: src/search.cc:357
1004 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1005 #: src/search.cc:358
1006 msgid "View in new window"
1007 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
1009 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1010 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1011 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1012 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1013 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1015 msgstr "Alles selecteren"
1017 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1018 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1019 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1020 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1022 msgstr "Niets selecteren"
1024 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1025 msgid "Rectangular selection"
1026 msgstr "Rechthoekige selectie"
1028 #: src/collect-table.cc:86
1029 msgid "Select single file"
1030 msgstr "Enkel bestand selecteren"
1032 #: src/collect-table.cc:87
1033 msgid "Toggle select image"
1034 msgstr "Wissel selecteren van afbeelding"
1036 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1037 msgid "Append from file selection"
1038 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1040 #: src/collect-table.cc:89
1041 msgid "Append from collection"
1042 msgstr "Aanvullen vanuit collectie"
1044 #: src/collect-table.cc:91
1045 msgid "Save collection as"
1046 msgstr "Collectie opslaan als"
1048 #: src/collect-table.cc:92
1049 msgid "Show filename text"
1050 msgstr "Bestandsnaam tekst tonen"
1052 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1053 msgid "Sort by name"
1054 msgstr "Op naam sorteren"
1056 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1057 msgid "Sort by date"
1058 msgstr "Op datum sorteren"
1061 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1062 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1063 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1064 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1065 msgid "Sort by size"
1066 msgstr "Op grootte sorteren"
1068 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1069 msgid "Sort by path"
1070 msgstr "Op pad sorteren"
1072 # kolomkop voor de filters
1073 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1074 #: src/toolbar.cc:102
1078 #: src/collect-table.cc:241
1080 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1081 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1083 #: src/collect-table.cc:248
1085 msgid "%s, %d images"
1086 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1088 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1092 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1093 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1094 msgid "Loading thumbs..."
1095 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1097 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1098 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1102 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1103 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1104 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1105 msgid "View in _new window"
1106 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1108 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1109 msgid "Go to original"
1110 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1112 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1114 msgstr "_Verwijderen"
1116 #: src/collect-table.cc:991
1117 msgid "Append from collection..."
1118 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1120 #: src/collect-table.cc:995
1124 #: src/collect-table.cc:1001
1125 msgid "Invert selection"
1126 msgstr "Omkeren selectie"
1128 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1129 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1130 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1131 #: src/view-file/view-file.cc:701
1133 msgstr "_Kopiƫren..."
1135 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1136 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1137 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1138 #: src/view-file/view-file.cc:703
1140 msgstr "Ver_plaatsen..."
1142 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1143 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1144 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1145 #: src/view-file/view-file.cc:705
1147 msgstr "_Hernoemen..."
1149 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1150 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1152 msgstr "_Kopiƫren pad"
1154 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1155 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1156 msgid "_Copy path unquoted"
1157 msgstr "_Kopiƫren pad zonder quotes"
1159 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1160 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1161 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1162 #: src/view-file/view-file.cc:713
1163 msgid "Move to Trash..."
1164 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1166 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1167 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1168 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1170 msgstr "_Verwijderen..."
1172 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1173 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1174 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1176 msgstr "_Verwijderen"
1178 #: src/collect-table.cc:1039
1180 msgstr "Willekeurig"
1182 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1186 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1187 msgid "Show filename _text"
1188 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1190 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1191 #: src/view-file/view-file.cc:771
1192 msgid "Show star rating"
1193 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1195 #: src/collect-table.cc:1049
1196 msgid "_Save collection"
1197 msgstr "Collectie op_slaan"
1199 #: src/collect-table.cc:1051
1200 msgid "Save collection _as..."
1201 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1203 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1204 #: src/view-file/view-file.cc:728
1205 msgid "_Find duplicates..."
1206 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1208 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1209 #: src/search.cc:1166
1211 msgstr "Afdrukken..."
1213 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1214 msgid "Dropped list includes folders."
1215 msgstr "De lijst bevat mappen."
1217 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1218 msgid "_Add contents"
1219 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1221 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1222 msgid "Add contents _recursive"
1223 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1225 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1226 msgid "_Skip folders"
1227 msgstr "Mappen _overslaan"
1229 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1230 #: src/view-dir.cc:503
1234 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1238 #: src/color-man.cc:439
1239 msgid "Adobe RGB compatible"
1240 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1242 #: src/color-man.cc:455
1243 msgid "Custom profile"
1244 msgstr "Aangepast profiel"
1252 msgstr "waarschuwing"
1254 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1256 msgstr "Kan niet opslaan"
1258 #: src/desktop-file.cc:77
1259 msgid "Please specify file name."
1260 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1262 #: src/desktop-file.cc:89
1263 msgid "Could not create directory"
1264 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1266 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1267 msgid "Desktop file"
1268 msgstr "Desktop-bestand"
1270 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1273 "Unable to delete file:\n"
1276 "Kan het bestand: \n"
1277 "%s niet verwijderen"
1279 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1280 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1281 msgid "File deletion failed"
1282 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1284 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1285 #: src/ui-pathsel.cc:531
1287 msgstr "Bestand verwijderen"
1289 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1292 "About to delete the file:\n"
1296 "zal worden verwijderd"
1298 #: src/desktop-file.cc:378
1300 msgstr "nieuw.desktop"
1302 #: src/desktop-file.cc:543
1306 #: src/desktop-file.cc:612
1308 msgstr "Uitgeschakeld"
1310 #: src/desktop-file.cc:634
1314 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1315 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1319 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1320 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1321 #: src/utilops.cc:2212
1323 msgstr "Verwijderen"
1325 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1326 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1327 #: src/window.cc:399
1331 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1332 msgid "Toggle thumbs"
1333 msgstr "Miniaturen wisselen"
1335 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1336 msgid "Collection from selection"
1337 msgstr "Collectie vanuit bestandsselectie"
1341 msgstr "Lijst invoegen"
1344 msgid "Select group 1 duplicates"
1345 msgstr "Groep 1 dubbele selecteren"
1348 msgid "Select group 2 duplicates"
1349 msgstr "Groep 2 dubbele selecteren"
1352 msgid "Drop files to compare them."
1353 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1358 msgstr "%d bestanden"
1362 msgid "%d matches found in %d files"
1363 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1370 msgid "Reading checksums..."
1371 msgstr "Lezen van checksums..."
1374 msgid "Reading dimensions..."
1375 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1378 msgid "Reading similarity data..."
1379 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1381 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1382 msgid "Comparing..."
1383 msgstr "Vergelijken..."
1385 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1387 msgstr "Sorteren..."
1391 msgstr "In wachtrij plaatsen..."
1394 msgid "Loading file list"
1395 msgstr "Bestandslijst laden"
1398 msgid "Select group _1 duplicates"
1399 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1402 msgid "Select group _2 duplicates"
1403 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1405 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1409 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1410 msgid "Close _window"
1411 msgstr "Venster sl_uiten"
1415 msgid "%d files (set 2)"
1416 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1419 msgid "Name case-insensitive"
1420 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1422 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1423 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1424 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1428 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1429 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1430 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1434 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1440 msgstr "Controlesom"
1443 msgid "Similarity (high - 95)"
1444 msgstr "Overeenkomst (veel - 95)"
1447 msgid "Similarity (med. - 90)"
1448 msgstr "Overeenkomst (medium - 90)"
1451 msgid "Similarity (low - 85)"
1452 msgstr "Overeenkomst (laag - 85)"
1455 msgid "Similarity (custom)"
1456 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1459 msgid "Name ā content"
1460 msgstr "Naam ā inhoud"
1463 msgid "Name case-insensitive ā content"
1464 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ā inhoud"
1466 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1467 #: src/toolbar.cc:88
1468 msgid "Find duplicates"
1469 msgstr "Dubbele zoeken"
1471 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1475 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1479 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1480 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1486 msgstr "Vergelijken met:"
1488 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1494 msgstr "Vergelijken via:"
1497 msgid "Custom Threshold"
1498 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1500 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1505 msgid "Ignore Orientation"
1506 msgstr "Oriƫntatie negeren"
1509 msgid "Compare two file sets"
1510 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1513 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1514 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1518 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1520 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1525 msgstr "Overeenkomen"
1527 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1533 msgstr "Overeenkomst"
1539 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1543 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1552 msgid "Export Files"
1553 msgstr "Exporteer bestanden"
1557 msgstr "_Exporteren"
1560 msgid "Export to csv"
1561 msgstr "Exporteer naar csv"
1564 msgid "Export to tab-delimited"
1565 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1567 #: src/editors.cc:303
1569 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1571 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1573 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1577 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1581 #: src/editors.cc:565
1585 #: src/editors.cc:586
1586 msgid "Edit command results"
1587 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1589 #: src/editors.cc:589
1591 msgid "Output of %s"
1592 msgstr "Uitvoer van %s"
1594 #: src/editors.cc:1116
1597 "Failed to run command:\n"
1600 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1603 #: src/editors.cc:1245
1604 msgid "stopped by user"
1605 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1607 #: src/editors.cc:1330
1616 #: src/editors.cc:1332
1617 msgid "Invalid editor command"
1618 msgstr "Ongeldig editor commando"
1620 #: src/editors.cc:1419
1621 msgid "Editor template is empty."
1622 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1624 #: src/editors.cc:1420
1625 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1626 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1628 #: src/editors.cc:1421
1629 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1630 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1632 #: src/editors.cc:1422
1633 msgid "Can't find matching file type."
1634 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1636 #: src/editors.cc:1423
1637 msgid "Can't execute external editor."
1638 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1640 #: src/editors.cc:1424
1641 msgid "External editor returned error status."
1642 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1644 #: src/editors.cc:1425
1645 msgid "File was skipped."
1646 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1648 #: src/editors.cc:1426
1649 msgid "Unknown error."
1650 msgstr "Onbekende fout."
1652 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1653 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1654 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1660 msgstr "boven links"
1664 msgstr "boven rechts"
1667 msgid "bottom right"
1668 msgstr "onder rechts"
1672 msgstr "onder links"
1676 msgstr "links boven"
1680 msgstr "rechts boven"
1683 msgid "right bottom"
1684 msgstr "rechts onder"
1688 msgstr "links onder"
1703 msgid "center weighted"
1704 msgstr "centrum gewogen"
1713 msgstr "multi-focus"
1716 msgid "multi-segment"
1717 msgstr "multi-segment"
1721 msgstr "gedeeltelijk"
1723 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1727 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1729 msgstr "niet gedefinieerd"
1731 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1735 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1756 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1760 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1770 msgstr "fluorescent"
1773 msgid "tungsten (incandescent)"
1774 msgstr "tungsten (incandescent)"
1781 msgid "fine weather"
1782 msgstr "helder weer"
1785 msgid "cloudy weather"
1793 msgid "daylight fluorescent"
1794 msgstr "daglicht fluorescent"
1797 msgid "day white fluorescent"
1798 msgstr "dag-wit fluorescent"
1801 msgid "cool white fluorescent"
1802 msgstr "koel-wit fluorescent"
1805 msgid "white fluorescent"
1806 msgstr "wit fluorescent"
1809 msgid "standard light A"
1810 msgstr "standaard licht A"
1813 msgid "standard light B"
1814 msgstr "standaard licht B"
1817 msgid "standard light C"
1818 msgstr "standaard licht C"
1837 msgid "ISO studio tungsten"
1838 msgstr "ISO studio tungsten"
1841 msgid "yes, not detected by strobe"
1842 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1845 msgid "yes, detected by strobe"
1846 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1849 msgid "uncalibrated"
1850 msgstr "niet gecalibreerd"
1853 msgid "1 chip color area"
1854 msgstr "1-chip kleurgebied"
1857 msgid "2 chip color area"
1858 msgstr "2-chip kleurgebied"
1861 msgid "3 chip color area"
1862 msgstr "3-chip kleurgebied"
1865 msgid "color sequential area"
1866 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1873 msgid "color sequential linear"
1874 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1877 msgid "digital still camera"
1878 msgstr "digitale fotocamera"
1881 msgid "direct photo"
1882 msgstr "directe foto"
1888 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1890 msgstr "automatisch"
1893 msgid "auto bracket"
1894 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1910 msgstr "lage gain omhoog"
1913 msgid "high gain up"
1914 msgstr "hoge gain omhoog"
1917 msgid "low gain down"
1918 msgstr "lage gain lager"
1921 msgid "high gain down"
1922 msgstr "hoge gain lager"
1925 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1929 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1958 msgid "Image Height"
1962 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1963 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1970 msgid "Image description"
1971 msgstr "Beschrijving"
1978 msgid "Camera model"
1979 msgstr "Cameramodel"
1983 msgstr "Oriƫntatie"
1986 msgid "X resolution"
1987 msgstr "X-resolutie"
1990 msgid "Y Resolution"
1991 msgstr "Y-resolutie"
1994 msgid "Resolution units"
1995 msgstr "Resolutie-eenheden"
2006 msgid "Primary chromaticities"
2007 msgstr "Primaire chromaticiteit"
2010 msgid "YCbCy coefficients"
2011 msgstr "YCbCy coƫfficienten"
2014 msgid "YCbCr positioning"
2015 msgstr "YCbCr positionering"
2018 msgid "Black white reference"
2019 msgstr "Zwartwit referentie"
2022 msgid "SubIFD Exif offset"
2023 msgstr "SubIFD Exif offset"
2026 msgid "Exposure time (seconds)"
2027 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
2034 msgid "Exposure program"
2035 msgstr "Belichtingsprogramma"
2038 msgid "Spectral Sensitivity"
2039 msgstr "Lichtgevoeligheid"
2041 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2042 msgid "ISO sensitivity"
2043 msgstr "ISO-gevoeligheid"
2046 msgid "Optoelectric conversion factor"
2047 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
2050 msgid "Exif version"
2051 msgstr "Exif-versie"
2054 msgid "Date original"
2055 msgstr "Oorspronkelijke datum"
2057 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2058 msgid "Date digitized"
2059 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2062 msgid "Pixel format"
2063 msgstr "Pixelformaat"
2066 msgid "Compression ratio"
2067 msgstr "Compressieverhouding"
2069 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2070 msgid "Shutter speed"
2071 msgstr "Sluitertijd"
2073 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2081 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2082 msgid "Exposure bias"
2083 msgstr "Belichtingsafwijking"
2086 msgid "Maximum aperture"
2087 msgstr "Maximum diafragma"
2089 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2090 msgid "Subject distance"
2091 msgstr "Afstand voorwerp"
2094 msgid "Metering mode"
2095 msgstr "Afstandsmethode"
2098 msgid "Light source"
2101 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2105 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2106 msgid "Focal length"
2107 msgstr "Brandpuntsafstand"
2110 msgid "Subject area"
2111 msgstr "Gebied voorwerp"
2115 msgstr "Makernotitie"
2119 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2122 msgid "Subsecond time"
2123 msgstr "Tijd in subsecondes"
2126 msgid "Subsecond time original"
2127 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2130 msgid "Subsecond time digitized"
2131 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2134 msgid "FlashPix version"
2135 msgstr "FlashPix versie"
2139 msgstr "Kleurruimte"
2143 msgstr "Audio-gegevens"
2146 msgid "ExifR98 extension"
2147 msgstr "ExifR98 extensie"
2150 msgid "Flash strength"
2151 msgstr "Flitssterkte"
2154 msgid "Spatial frequency response"
2155 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2158 msgid "X Pixel density"
2159 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2162 msgid "Y Pixel density"
2163 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2166 msgid "Pixel density units"
2167 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2170 msgid "Subject location"
2171 msgstr "Onderwerp-locatie"
2186 msgid "Color filter array pattern"
2187 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2190 msgid "Render process"
2191 msgstr "Aanmaakproces"
2194 msgid "Exposure mode"
2195 msgstr "Belichtingsmodus"
2198 msgid "White balance"
2202 msgid "Digital zoom ratio"
2203 msgstr "Digitale zoom ratio"
2206 msgid "Focal length (35mm)"
2207 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2210 msgid "Scene capture type"
2211 msgstr "Soort opname"
2214 msgid "Gain control"
2215 msgstr "Gain instellen"
2221 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2223 msgstr "Verzadiging"
2230 msgid "Device setting"
2231 msgstr "Apparaatinstelling"
2234 msgid "Subject range"
2235 msgstr "Bereik voorwerp"
2238 msgid "Image serial number"
2239 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2242 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2243 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2246 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2247 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2249 #: src/exif-common.cc:390
2253 #: src/exif-common.cc:419
2257 #: src/exif-common.cc:423
2261 #: src/exif-common.cc:426
2265 #: src/exif-common.cc:435
2266 msgid "not detected by strobe"
2267 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2269 #: src/exif-common.cc:436
2270 msgid "detected by strobe"
2271 msgstr "ontdekt met de strobe"
2273 #: src/exif-common.cc:441
2274 msgid "red-eye reduction"
2275 msgstr "rode ogen reductie"
2277 #: src/exif-common.cc:461
2281 #: src/exif-common.cc:494
2285 #: src/exif-common.cc:502
2289 #: src/exif-common.cc:597
2290 msgid "Above Sea Level"
2291 msgstr "Boven zeeniveau"
2293 #: src/exif-common.cc:597
2294 msgid "Below Sea Level"
2295 msgstr "Onder zeeniveau"
2297 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2301 #: src/exif-common.cc:904
2302 msgid "DateDigitized"
2303 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2305 #: src/exif-common.cc:910
2306 msgid "Focal length 35mm"
2307 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2309 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2313 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2314 msgid "Color profile"
2315 msgstr "Kleurprofiel"
2317 #: src/exif-common.cc:915
2318 msgid "GPS position"
2319 msgstr "GPS-positie"
2321 #: src/exif-common.cc:916
2322 msgid "GPS altitude"
2325 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2327 msgstr "Lokale tijd"
2329 #: src/exif-common.cc:918
2333 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2334 msgid "Country name"
2335 msgstr "Naam van land"
2337 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2338 msgid "Country code"
2341 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2343 msgstr "Sterrenwaardering"
2345 #: src/exif-common.cc:922
2347 msgstr "Bestandsgrootte"
2349 #: src/exif-common.cc:923
2351 msgstr "Bestandsdatum"
2353 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2355 msgstr "Bestandsmodus"
2357 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2359 msgstr "Bestand-ctime"
2361 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2363 msgstr "Bestandseigenaar"
2365 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2367 msgstr "Bestandsgroep"
2369 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2371 msgstr "Bestandslink"
2373 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2375 msgstr "Bestandsklasse"
2377 #: src/exif-common.cc:930
2381 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2385 #: src/filedata.cc:111
2390 #: src/filedata.cc:115
2395 #: src/filedata.cc:119
2400 #: src/filedata.cc:124
2405 #: src/filedata.cc:2798
2406 msgid "file or directory does not exist"
2407 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2409 #: src/filedata.cc:2804
2410 msgid "destination already exists"
2411 msgstr "doel bestaat al"
2413 #: src/filedata.cc:2810
2414 msgid "destination can't be overwritten"
2415 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2417 #: src/filedata.cc:2816
2418 msgid "destination directory is not writable"
2419 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2421 #: src/filedata.cc:2822
2422 msgid "destination directory does not exist"
2423 msgstr "doelmap bestaat niet"
2425 #: src/filedata.cc:2828
2426 msgid "source directory is not writable"
2427 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2429 #: src/filedata.cc:2834
2430 msgid "no read permission"
2431 msgstr "geen leespermissie"
2433 #: src/filedata.cc:2840
2434 msgid "file is readonly"
2435 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2437 #: src/filedata.cc:2846
2438 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2439 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2441 #: src/filedata.cc:2852
2442 msgid "source and destination are the same"
2443 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2445 #: src/filedata.cc:2858
2446 msgid "source and destination have different extension"
2447 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2449 #: src/filedata.cc:2864
2450 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2451 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2453 #: src/filedata.cc:2870
2454 msgid "another destination file has the same filename"
2455 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2457 #: src/filedata.cc:3421
2459 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2460 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2462 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2463 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2464 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2465 #: src/preferences.cc:2455
2467 msgstr "Volledig scherm"
2469 #: src/fullscreen.cc:424
2471 msgstr "Volledige grootte"
2473 #: src/fullscreen.cc:432
2477 #: src/fullscreen.cc:438
2481 #: src/fullscreen.cc:673
2482 msgid "Determined by Window Manager"
2483 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2485 #: src/fullscreen.cc:674
2486 msgid "Active screen"
2487 msgstr "Actieve scherm"
2489 #: src/fullscreen.cc:676
2490 msgid "Active monitor"
2491 msgstr "Actieve monitor"
2493 #: src/histogram.cc:121
2494 msgid "Log Histogram on Red"
2495 msgstr "Log histogram in rood"
2497 #: src/histogram.cc:122
2498 msgid "Log Histogram on Green"
2499 msgstr "Log histogram in groen"
2501 #: src/histogram.cc:123
2502 msgid "Log Histogram on Blue"
2503 msgstr "Log histogram in blauw"
2505 #: src/histogram.cc:124
2506 msgid "Log Histogram on RGB"
2507 msgstr "Log histogram in RGB"
2509 #: src/histogram.cc:125
2510 msgid "Log Histogram on value"
2511 msgstr "Log histogram in waardes"
2513 #: src/histogram.cc:130
2514 msgid "Linear Histogram on Red"
2515 msgstr "Lineair histogram in rood"
2517 #: src/histogram.cc:131
2518 msgid "Linear Histogram on Green"
2519 msgstr "Lineair histogram in groen"
2521 #: src/histogram.cc:132
2522 msgid "Linear Histogram on Blue"
2523 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2525 #: src/histogram.cc:133
2526 msgid "Linear Histogram on RGB"
2527 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2529 #: src/histogram.cc:134
2530 msgid "Linear Histogram on value"
2531 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2533 #: src/history-list.cc:290
2535 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2536 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2540 msgid " (Collection %s)"
2541 msgstr " (Collectie %s)"
2543 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2545 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2546 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2548 #: src/image-load-j2k.cc:201
2549 msgid "Could not open file for reading"
2550 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2552 #: src/image-load-j2k.cc:211
2553 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2554 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2556 #: src/image-load-j2k.cc:218
2557 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2558 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2560 #: src/image-load-j2k.cc:226
2561 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2562 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2564 #: src/image-load-j2k.cc:232
2565 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2566 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2568 #: src/image-load-j2k.cc:238
2569 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2570 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2572 #: src/image-load-j2k.cc:245
2573 msgid "JP2 image not rgb"
2574 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2576 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2577 msgid "Rotate 180Ā°"
2578 msgstr "180Ā° draaien"
2580 #: src/img-view.cc:93
2581 msgid "Rotate mirror"
2582 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2584 #: src/img-view.cc:94
2586 msgstr "Afbeelding draaien en roteren"
2588 #: src/img-view.cc:95
2589 msgid " Rotate counterclockwise 90Ā°"
2590 msgstr " Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
2592 #: src/img-view.cc:96
2593 msgid " Rotate clockwise 90Ā°"
2594 msgstr " Klokgewijs draaien 90Ā°"
2596 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2600 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2601 #: src/img-view.cc:104
2605 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2606 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2607 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2611 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2612 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2616 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2617 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2618 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2620 msgstr "Passend zoomen"
2622 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2623 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2624 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2625 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2629 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2630 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2634 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2635 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2639 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2640 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2644 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2645 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2649 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2650 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2654 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2655 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2659 #: src/img-view.cc:119
2660 msgid "Zoom fit window width"
2661 msgstr "Zoomen binnen vensterbreedte"
2663 #: src/img-view.cc:120
2664 msgid "Zoom fit window height"
2665 msgstr "Zoomen binnen vensterhoogte"
2667 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2668 msgid "Toggle slideshow"
2669 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2671 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2672 #: src/toolbar.cc:134
2673 msgid "Pause slideshow"
2674 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2676 #: src/img-view.cc:123
2677 msgid "Reload image"
2678 msgstr "Afbeelding herladen"
2680 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2682 msgstr "Volledig scherm"
2684 #: src/img-view.cc:127
2685 msgid "Image overlay"
2686 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2688 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2689 msgid "Exit fullscreen"
2690 msgstr "Volledig scherm verlaten"
2692 #: src/img-view.cc:130
2694 msgstr "Desatureren"
2696 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2697 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2698 msgid "Cannot open archive file"
2699 msgstr "Kon archiefbestand niet openen"
2701 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2702 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2703 #: src/view-file/view-file.cc:393
2704 msgid "See the Log Window"
2705 msgstr "Zie het logvenster"
2707 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2708 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2709 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2713 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2714 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2715 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2719 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2720 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2721 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2723 msgstr "_1:1 zoomen"
2725 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2726 msgid "_Go to directory view"
2727 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2729 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2730 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2731 msgid "Toggle _slideshow"
2732 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2734 # de o zit naast de p
2735 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2736 msgid "Continue slides_how"
2737 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2739 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2740 #: src/layout-image.cc:851
2741 msgid "Pause slides_how"
2742 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2744 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2745 msgid "Exit _full screen"
2746 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2748 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2749 msgid "_Full screen"
2750 msgstr "_Volledig scherm"
2752 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2753 msgid "C_lose window"
2754 msgstr "Venster sl_uiten"
2756 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2760 #: src/layout.cc:536
2761 msgid "Scroll to top left corner"
2762 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2764 #: src/layout.cc:541
2765 msgid "Scroll to image center"
2766 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2768 #: src/layout.cc:546
2769 msgid "Keep the region from previous image"
2770 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2772 #: src/layout.cc:648
2773 msgid " Slideshow ["
2774 msgstr " Diavoorstelling ["
2776 #: src/layout.cc:652
2778 msgstr " Gepauzeerd ["
2780 #: src/layout.cc:685
2782 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2783 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2785 #: src/layout.cc:693
2787 msgid "%s, %d files%s"
2788 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2790 #: src/layout.cc:699
2793 msgstr "%d bestanden%s"
2795 #: src/layout.cc:749
2797 msgid "(no read permission) %s bytes"
2798 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2800 #: src/layout.cc:753
2802 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2803 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2805 #: src/layout.cc:766
2807 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2808 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2810 #: src/layout.cc:770
2812 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2813 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2815 #: src/layout.cc:862
2816 msgid "Select sort order"
2817 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2819 #: src/layout.cc:867
2821 "Folder contents (files selected)\n"
2822 "Slideshow [time interval]"
2824 "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)\n"
2825 "Diavoorstelling [tijdsinterval]"
2827 #: src/layout.cc:878
2828 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2829 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2831 #: src/layout.cc:889
2832 msgid "Select zoom and scroll mode"
2833 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2835 #: src/layout.cc:901
2836 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2837 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2839 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
2841 msgstr "Gereedschap"
2843 #: src/layout.cc:2264
2844 msgid "Window options and layout"
2845 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2847 #: src/layout.cc:2333
2848 msgid "General options"
2849 msgstr "Algemen instellingen"
2851 #: src/layout.cc:2335
2852 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2853 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2855 #: src/layout.cc:2343
2857 msgstr "Huidige gebruiken"
2859 #: src/layout.cc:2346
2860 msgid "Show date in directories list view"
2861 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2863 #: src/layout.cc:2349
2864 msgid "Start-up directory:"
2867 #: src/layout.cc:2351
2869 msgstr "Geen verandering"
2871 #: src/layout.cc:2354
2872 msgid "Restore last path"
2873 msgstr "Terug naar laatste pad"
2875 #: src/layout.cc:2357
2879 #: src/layout.cc:2361
2883 #: src/layout.cc:2681
2884 msgid "Invalid geometry\n"
2885 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2887 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
2891 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
2892 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
2896 #: src/layout-config.cc:353
2897 msgid "(drag to change order)"
2898 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2900 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
2901 #: src/view-file/view-file.cc:698
2902 msgid "Open archive"
2903 msgstr "Open archief"
2905 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
2906 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
2907 msgid "_Copy path to clipboard"
2908 msgstr "_Kopiƫer pad naar klembord"
2910 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
2911 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
2912 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2913 msgstr "_Kopiƫer pad zonder quotes naar klembord"
2915 #: src/layout-image.cc:813
2916 msgid "Copy _image to clipboard"
2917 msgstr "Kopiƫer _afbeelding naar klembord"
2919 #: src/layout-image.cc:864
2920 msgid "GIF _animation"
2921 msgstr "GIF-_animatie"
2923 #: src/layout-image.cc:868
2924 msgid "Hide file _list"
2925 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2927 #: src/layout-image.cc:2108
2929 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2930 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2932 #: src/layout-image.cc:2116
2934 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2935 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2937 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
2939 msgstr "Markeringen wissen"
2941 #: src/layout-util.cc:587
2942 msgid "Operation failed:\n"
2943 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2945 #: src/layout-util.cc:590
2946 msgid "No file extension\n"
2947 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2949 #: src/layout-util.cc:592
2950 msgid "Cannot create tmp file\n"
2951 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2953 #: src/layout-util.cc:594
2954 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2955 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
2957 #: src/layout-util.cc:596
2958 msgid "File is not writable\n"
2959 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
2961 # kolomkop voor de filters
2962 #: src/layout-util.cc:598
2963 msgid "Exiftran error\n"
2964 msgstr "Exiftran-fout\n"
2966 #: src/layout-util.cc:600
2967 msgid "Mogrify error\n"
2968 msgstr "Bewerkingsfout\n"
2970 #: src/layout-util.cc:604
2971 msgid "Image orientation"
2972 msgstr "Afbeeldingsoriƫntatie"
2974 #: src/layout-util.cc:2074
2976 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2977 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
2979 #: src/layout-util.cc:2148
2981 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2982 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
2984 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
2985 msgid "Rename window"
2986 msgstr "Venster hernoemen"
2988 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
2989 msgid "Delete window"
2990 msgstr "Venster sluiten"
2992 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
2996 #: src/layout-util.cc:2401
2997 msgid "rename window"
2998 msgstr "venster hernoemen"
3000 #: src/layout-util.cc:2432
3001 msgid "Delete window layout"
3002 msgstr "Verwijder venster-layout"
3004 #: src/layout-util.cc:2458
3008 #: src/layout-util.cc:2459
3012 #: src/layout-util.cc:2460
3016 #: src/layout-util.cc:2461
3020 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3021 msgid "_Orientation"
3022 msgstr "_Oriƫntatie"
3024 # kolomkop voor de filters
3025 #: src/layout-util.cc:2463
3027 msgstr "_Waardering"
3029 #: src/layout-util.cc:2464
3030 msgid "P_references"
3031 msgstr "_Voorkeuren"
3033 #: src/layout-util.cc:2466
3034 msgid "_Files and Folders"
3035 msgstr "_Bestanden en mappen"
3037 #: src/layout-util.cc:2467
3041 #: src/layout-util.cc:2468
3042 msgid "_Color Management"
3043 msgstr "_Kleurbeheer"
3045 #: src/layout-util.cc:2469
3046 msgid "_Connected Zoom"
3047 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3049 #: src/layout-util.cc:2470
3053 #: src/layout-util.cc:2471
3057 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3058 msgid "Image _Overlay"
3059 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3061 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3065 #: src/layout-util.cc:2474
3069 #: src/layout-util.cc:2475
3073 #: src/layout-util.cc:2477
3075 msgstr "Kopiƫren..."
3077 #: src/layout-util.cc:2478
3079 msgstr "Verplaatsen..."
3081 #: src/layout-util.cc:2479
3083 msgstr "Hernoemen..."
3085 #: src/layout-util.cc:2483
3087 msgstr "Verwijderen..."
3089 #: src/layout-util.cc:2484
3091 msgstr "_Alles selecteren"
3093 #: src/layout-util.cc:2485
3094 msgid "Select _none"
3095 msgstr "_Niets selecteren"
3097 #: src/layout-util.cc:2486
3098 msgid "_Invert Selection"
3099 msgstr "Selectie _omkeren"
3101 #: src/layout-util.cc:2486
3102 msgid "Invert Selection"
3103 msgstr "Selectie omkeren"
3105 #: src/layout-util.cc:2488
3109 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3113 #: src/layout-util.cc:2489
3114 msgid "_First Image"
3115 msgstr "_Eerste afbeelding"
3117 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3119 msgstr "Eerste afbeelding"
3121 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3122 msgid "_Previous Image"
3123 msgstr "_Vorige afbeelding"
3125 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3126 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3127 msgid "Previous Image"
3128 msgstr "Vorige afbeelding"
3130 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3132 msgstr "V_olgende afbeelding"
3134 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3135 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3137 msgstr "Volgende afbeelding"
3139 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3140 msgid "Image Forward"
3141 msgstr "Volgende afbeelding"
3143 #: src/layout-util.cc:2496
3144 msgid "Forward in image history"
3145 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3147 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3149 msgstr "Vorige afbeelding"
3151 #: src/layout-util.cc:2497
3152 msgid "Back in image history"
3153 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3155 #: src/layout-util.cc:2499
3157 msgstr "_Eerste pagina"
3159 #: src/layout-util.cc:2499
3160 msgid "First Page of multi-page image"
3161 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3163 #: src/layout-util.cc:2500
3165 msgstr "_Laatste pagina"
3167 #: src/layout-util.cc:2500
3168 msgid "Last Page of multi-page image"
3169 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3171 #: src/layout-util.cc:2501
3173 msgstr "V_olgende pagina"
3175 #: src/layout-util.cc:2501
3176 msgid "Next Page of multi-page image"
3177 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3179 #: src/layout-util.cc:2502
3180 msgid "_Previous Page"
3181 msgstr "_Vorige pagina"
3183 #: src/layout-util.cc:2502
3184 msgid "Previous Page of multi-page image"
3185 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3187 #: src/layout-util.cc:2506
3189 msgstr "_Laatste afbeelding"
3191 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3193 msgstr "Laatste afbeelding"
3195 #: src/layout-util.cc:2507
3199 #: src/layout-util.cc:2507
3200 msgid "Back in folder history"
3201 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3203 #: src/layout-util.cc:2508
3207 #: src/layout-util.cc:2508
3208 msgid "Forward in folder history"
3209 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3211 #: src/layout-util.cc:2509
3213 msgstr "_Persoonlijke map"
3215 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3216 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3218 msgstr "Persoonlijke map"
3220 #: src/layout-util.cc:2510
3222 msgstr "Naar _boven"
3224 #: src/layout-util.cc:2510
3225 msgid "Up one folder"
3226 msgstr "Een map omhoog"
3228 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3230 msgstr "Nieuw venster"
3232 #: src/layout-util.cc:2512
3236 #: src/layout-util.cc:2512
3237 msgid "New window (default)"
3238 msgstr "Nieuw venster (standaard)"
3240 #: src/layout-util.cc:2513
3241 msgid "from current"
3242 msgstr "huidige gebruiken"
3244 #: src/layout-util.cc:2516
3245 msgid "_New collection"
3246 msgstr "Nieuwe _collectie"
3248 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3249 #: src/toolbar.cc:85
3250 msgid "New collection"
3251 msgstr "Nieuwe collectie"
3253 #: src/layout-util.cc:2517
3254 msgid "_Open collection..."
3255 msgstr "Collectie _openen."
3257 #: src/layout-util.cc:2517
3258 msgid "Open collection..."
3259 msgstr "Collectie openen."
3261 #: src/layout-util.cc:2518
3262 msgid "Open recen_t"
3263 msgstr "_Recente openen"
3265 #: src/layout-util.cc:2518
3266 msgid "Open recent collection"
3267 msgstr "Recente collectie openen"
3269 #: src/layout-util.cc:2519
3273 #: src/layout-util.cc:2519
3277 #: src/layout-util.cc:2520
3278 msgid "Find duplicates..."
3279 msgstr "Dubbele zoeken..."
3281 #: src/layout-util.cc:2521
3283 msgstr "Pa_norama-weergave"
3285 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3287 msgstr "Panorama-weergave"
3289 #: src/layout-util.cc:2522
3291 msgstr "_Afdrukken..."
3293 #: src/layout-util.cc:2523
3294 msgid "N_ew folder..."
3295 msgstr "_Nieuwe map..."
3297 #: src/layout-util.cc:2523
3298 msgid "New folder..."
3299 msgstr "Nieuwe map..."
3301 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3302 msgid "Enable file _grouping"
3303 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3305 #: src/layout-util.cc:2524
3306 msgid "Enable file grouping"
3307 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3309 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3310 msgid "Disable file groupi_ng"
3311 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3313 #: src/layout-util.cc:2525
3314 msgid "Disable file grouping"
3315 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3317 #: src/layout-util.cc:2526
3318 msgid "Copy path to clipboard"
3319 msgstr "Kopiƫer pad naar klembord"
3321 #: src/layout-util.cc:2527
3322 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3323 msgstr "Kopiƫer pad zonder quotes naar klembord"
3325 #: src/layout-util.cc:2528
3327 msgstr "_Waardering 0"
3329 # kolomkop voor de filters
3330 #: src/layout-util.cc:2528
3332 msgstr "Waardering 0"
3334 #: src/layout-util.cc:2529
3336 msgstr "_Waardering 1"
3338 # kolomkop voor de filters
3339 #: src/layout-util.cc:2529
3341 msgstr "Waardering 1"
3343 #: src/layout-util.cc:2530
3345 msgstr "_Waardering 2"
3347 # kolomkop voor de filters
3348 #: src/layout-util.cc:2530
3350 msgstr "Waardering 2"
3352 #: src/layout-util.cc:2531
3354 msgstr "_Waardering 3"
3356 # kolomkop voor de filters
3357 #: src/layout-util.cc:2531
3359 msgstr "Waardering 3"
3361 #: src/layout-util.cc:2532
3363 msgstr "_Waardering 4"
3365 # kolomkop voor de filters
3366 #: src/layout-util.cc:2532
3368 msgstr "Waardering 4"
3370 #: src/layout-util.cc:2533
3372 msgstr "_Waardering 5"
3374 # kolomkop voor de filters
3375 #: src/layout-util.cc:2533
3377 msgstr "Waardering 5"
3379 #: src/layout-util.cc:2534
3381 msgstr "_Waardering -1"
3383 #: src/layout-util.cc:2534
3385 msgstr "Waardering -1"
3387 #: src/layout-util.cc:2535
3388 msgid "_Rotate clockwise 90Ā°"
3389 msgstr "_Klokgewijs draaien 90Ā°"
3391 #: src/layout-util.cc:2535
3392 msgid "Image Rotate clockwise 90Ā°"
3393 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90Ā°"
3395 #: src/layout-util.cc:2536
3396 msgid "Rotate _counterclockwise 90Ā°"
3397 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3399 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3400 #: src/toolbar.cc:107
3401 msgid "Rotate counterclockwise 90Ā°"
3402 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3404 #: src/layout-util.cc:2537
3405 msgid "Rotate 1_80Ā°"
3406 msgstr "1_80Ā° draaien"
3408 #: src/layout-util.cc:2537
3409 msgid "Image Rotate 180Ā°"
3410 msgstr "180Ā° draaien"
3412 #: src/layout-util.cc:2538
3416 #: src/layout-util.cc:2538
3417 msgid "Image Mirror"
3418 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3420 #: src/layout-util.cc:2539
3424 #: src/layout-util.cc:2539
3426 msgstr "Afbeelding draaien"
3428 #: src/layout-util.cc:2540
3429 msgid "_Original state"
3430 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3432 #: src/layout-util.cc:2540
3433 msgid "Image rotate Original state"
3434 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3436 #: src/layout-util.cc:2541
3437 msgid "P_references..."
3438 msgstr "_Voorkeuren..."
3440 #: src/layout-util.cc:2541
3441 msgid "Preferences..."
3442 msgstr "Voorkeuren..."
3444 #: src/layout-util.cc:2542
3445 msgid "Configure _Plugins..."
3446 msgstr "Configureer _plugins..."
3448 #: src/layout-util.cc:2542
3449 msgid "Configure Plugins..."
3450 msgstr "Configureer plugins..."
3452 #: src/layout-util.cc:2543
3453 msgid "_Configure this window..."
3454 msgstr "_Configureer dit venster..."
3456 #: src/layout-util.cc:2543
3457 msgid "Configure this window..."
3458 msgstr "Configureer dit venster..."
3460 #: src/layout-util.cc:2544
3461 msgid "_Cache maintenance..."
3462 msgstr "_Cache-beheer..."
3464 #: src/layout-util.cc:2544
3465 msgid "Cache maintenance..."
3466 msgstr "Cache-beheer..."
3468 #: src/layout-util.cc:2545
3469 msgid "Set as _wallpaper"
3470 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
3472 #: src/layout-util.cc:2545
3473 msgid "Set as wallpaper"
3474 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3476 #: src/layout-util.cc:2546
3477 msgid "_Save metadata"
3478 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3480 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3481 msgid "Save metadata"
3482 msgstr "Metagegevens opslaan"
3484 #: src/layout-util.cc:2547
3485 msgid "Keyword autocomplete"
3486 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3488 #: src/layout-util.cc:2547
3489 msgid "Keyword Autocomplete"
3490 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3492 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3493 #: src/layout-util.cc:2571
3494 msgid "_Zoom to fit"
3495 msgstr "_Passend zoomen"
3497 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3498 msgid "Fit _Horizontally"
3499 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3501 #: src/layout-util.cc:2556
3502 msgid "Fit Horizontally"
3503 msgstr "Horizontaal passend maken"
3505 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3506 msgid "Fit _Vertically"
3507 msgstr "_Verticaal passend maken"
3509 #: src/layout-util.cc:2557
3510 msgid "Fit Vertically"
3511 msgstr "Verticaal passend maken"
3513 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3515 msgstr "_2:1 zoomen"
3517 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3519 msgstr "_1:1 zoomen"
3521 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3523 msgstr "_4:1 zoomen"
3525 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3526 #: src/toolbar.cc:124
3527 msgid "Connected Zoom in"
3528 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3530 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3531 msgid "Connected Zoom out"
3532 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3534 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3535 msgid "Connected Zoom 1:1"
3536 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3538 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3539 msgid "Connected Zoom to fit"
3540 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3542 #: src/layout-util.cc:2572
3543 msgid "Connected Fit Horizontally"
3544 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3546 #: src/layout-util.cc:2573
3547 msgid "Connected Fit Vertically"
3548 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3550 #: src/layout-util.cc:2574
3551 msgid "Connected Zoom 2:1"
3552 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3554 #: src/layout-util.cc:2575
3555 msgid "Connected Zoom 3:1"
3556 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3558 #: src/layout-util.cc:2576
3559 msgid "Connected Zoom 4:1"
3560 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3562 #: src/layout-util.cc:2577
3563 msgid "Connected Zoom 1:2"
3564 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3566 #: src/layout-util.cc:2578
3567 msgid "Connected Zoom 1:3"
3568 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3570 #: src/layout-util.cc:2579
3571 msgid "Connected Zoom 1:4"
3572 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3574 #: src/layout-util.cc:2580
3575 msgid "_View in new window"
3576 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3578 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3579 msgid "F_ull screen"
3580 msgstr "_Volledig scherm"
3582 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3583 msgid "_Leave full screen"
3584 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3586 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3587 msgid "Leave full screen"
3588 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3590 #: src/layout-util.cc:2587
3591 msgid "_Cycle through overlay modes"
3592 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3594 #: src/layout-util.cc:2587
3595 msgid "Cycle through Overlay modes"
3596 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3598 #: src/layout-util.cc:2588
3599 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3600 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3602 #: src/layout-util.cc:2588
3603 msgid "Cycle through histogram channels"
3604 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3606 #: src/layout-util.cc:2589
3607 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3608 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3610 #: src/layout-util.cc:2589
3611 msgid "Cycle through histogram modes"
3612 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3614 #: src/layout-util.cc:2590
3615 msgid "_Hide file list"
3616 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3618 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3619 msgid "Hide file list"
3620 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3622 #: src/layout-util.cc:2591
3623 msgid "_Pause slideshow"
3624 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3626 #: src/layout-util.cc:2592
3630 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3631 msgid "Slideshow Faster"
3632 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3634 # kolomkop voor de filters
3635 #: src/layout-util.cc:2593
3639 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3640 msgid "Slideshow Slower"
3641 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3643 #: src/layout-util.cc:2594
3647 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3651 #: src/layout-util.cc:2595
3652 msgid "_Help manual"
3653 msgstr "_Handleiding"
3655 #: src/layout-util.cc:2595
3657 msgstr "Handleiding"
3659 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3660 msgid "On-line help search"
3661 msgstr "Zoeken in online help"
3663 #: src/layout-util.cc:2597
3664 msgid "_Keyboard shortcuts"
3665 msgstr "_Sneltoetsen"
3667 #: src/layout-util.cc:2597
3668 msgid "Keyboard shortcuts"
3669 msgstr "Sneltoetsen"
3671 #: src/layout-util.cc:2598
3672 msgid "_Keyboard map"
3673 msgstr "_Steekwoordkaart"
3675 #: src/layout-util.cc:2598
3676 msgid "Keyboard map"
3677 msgstr "Steekwoordkaart"
3679 #: src/layout-util.cc:2599
3683 #: src/layout-util.cc:2599
3687 #: src/layout-util.cc:2600
3689 msgstr "_Wijzigingslog"
3691 #: src/layout-util.cc:2600
3692 msgid "ChangeLog notes"
3693 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3695 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3696 msgid "Search and Run command"
3697 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3699 #: src/layout-util.cc:2601
3700 msgid "Search commands by keyword and run them"
3701 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3703 #: src/layout-util.cc:2602
3707 #: src/layout-util.cc:2602
3711 #: src/layout-util.cc:2603
3713 msgstr "_Logvenster"
3715 #: src/layout-util.cc:2603
3719 #: src/layout-util.cc:2604
3720 msgid "_Exif window"
3721 msgstr "_Exifvenster"
3723 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
3725 msgstr "Exifvenster"
3727 #: src/layout-util.cc:2605
3728 msgid "_Cycle through stereo modes"
3729 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3731 #: src/layout-util.cc:2605
3732 msgid "Cycle through stereo modes"
3733 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3735 #: src/layout-util.cc:2606
3737 msgstr "V_olgende paneel"
3739 #: src/layout-util.cc:2606
3740 msgid "Next Split Pane"
3741 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3743 #: src/layout-util.cc:2607
3744 msgid "_Previous Pane"
3745 msgstr "_Vorige paneel"
3747 #: src/layout-util.cc:2607
3748 msgid "Previous Split Pane"
3749 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3751 #: src/layout-util.cc:2608
3753 msgstr "Paneel naar _boven"
3755 #: src/layout-util.cc:2608
3756 msgid "Up Split Pane"
3757 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3759 #: src/layout-util.cc:2609
3761 msgstr "Paneel naar be_neden"
3763 #: src/layout-util.cc:2609
3764 msgid "Down Split Pane"
3765 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3767 #: src/layout-util.cc:2610
3768 msgid "_Write orientation to file"
3769 msgstr "_Schrijf oriƫntatie naar bestand"
3771 #: src/layout-util.cc:2610
3772 msgid "Write orientation to file"
3773 msgstr "Schrijf oriƫntatie naar bestand"
3775 #: src/layout-util.cc:2611
3776 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3777 msgstr "_Schrijf oriƫntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3779 #: src/layout-util.cc:2611
3780 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3781 msgstr "Schrijf oriƫntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3783 #: src/layout-util.cc:2612
3784 msgid "Clear Marks..."
3785 msgstr "Markeringen wissen..."
3787 #: src/layout-util.cc:2616
3788 msgid "Show _Thumbnails"
3789 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3791 #: src/layout-util.cc:2616
3792 msgid "Show Thumbnails"
3793 msgstr "Miniaturen weergeven"
3795 #: src/layout-util.cc:2617
3797 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3799 #: src/layout-util.cc:2617
3801 msgstr "Markeringen weergeven"
3803 #: src/layout-util.cc:2618
3804 msgid "Show File Filter"
3805 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3807 #: src/layout-util.cc:2619
3809 msgstr "Pi_xel-informatie"
3811 #: src/layout-util.cc:2619
3812 msgid "Show Pixel Info"
3813 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3815 #: src/layout-util.cc:2620
3817 msgstr "_Alpha verbergen"
3819 #: src/layout-util.cc:2620
3820 msgid "Hide alpha channel"
3821 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3823 #: src/layout-util.cc:2621
3824 msgid "_Float file list"
3825 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3827 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
3828 msgid "Float file list"
3829 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3831 #: src/layout-util.cc:2622
3832 msgid "Hide tool_bar"
3833 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3835 #: src/layout-util.cc:2622
3836 msgid "Hide toolbar"
3837 msgstr "Werkbalk verbergen"
3839 #: src/layout-util.cc:2623
3840 msgid "_Info sidebar"
3841 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3843 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
3844 msgid "Info sidebar"
3845 msgstr "Zijbalk met informatie"
3847 #: src/layout-util.cc:2624
3848 msgid "Sort _manager"
3849 msgstr "_Sorteermanager"
3851 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
3852 msgid "Sort manager"
3853 msgstr "Sorteermanager"
3855 #: src/layout-util.cc:2625
3857 msgstr "Verberg balken"
3859 #: src/layout-util.cc:2627
3860 msgid "Use _color profiles"
3861 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3863 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
3864 msgid "Use color profiles"
3865 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3867 #: src/layout-util.cc:2628
3868 msgid "Use profile from _image"
3869 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3871 #: src/layout-util.cc:2628
3872 msgid "Use profile from image"
3873 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3875 #: src/layout-util.cc:2629
3876 msgid "Toggle _grayscale"
3877 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3879 #: src/layout-util.cc:2629
3880 msgid "Toggle grayscale"
3881 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3883 #: src/layout-util.cc:2630
3884 msgid "Image Overlay"
3885 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3887 #: src/layout-util.cc:2631
3888 msgid "_Show Histogram"
3889 msgstr "_Toon histogram"
3891 #: src/layout-util.cc:2631
3892 msgid "Show Histogram"
3893 msgstr "Toon histogram"
3895 #: src/layout-util.cc:2632
3896 msgid "Rectangular Selection"
3897 msgstr "Rechthoekige selectie"
3899 #: src/layout-util.cc:2633
3903 #: src/layout-util.cc:2633
3904 msgid "Toggle animation"
3905 msgstr "Animatie aan/uit"
3907 #: src/layout-util.cc:2634
3908 msgid "_Exif rotate"
3909 msgstr "E_xif draaien"
3911 #: src/layout-util.cc:2634
3912 msgid "Toggle Exif rotate"
3913 msgstr "Wissel exif draaien"
3915 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
3916 msgid "Draw Rectangle"
3917 msgstr "Rechthoek tekenen"
3919 #: src/layout-util.cc:2636
3920 msgid "Over/Under Exposed"
3921 msgstr "Over-/onderbelicht"
3923 #: src/layout-util.cc:2636
3924 msgid "Highlight over/under exposed"
3925 msgstr "Over-/onderbelicht markeren"
3927 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
3928 msgid "Split Pane Sync"
3929 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3931 #: src/layout-util.cc:2641
3932 msgid "Images as _List"
3933 msgstr "Afbeeldingen als _lijst"
3935 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3937 # aan\\uit werkt wel
3938 #: src/layout-util.cc:2641
3939 msgid "View Images as List"
3940 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3942 #: src/layout-util.cc:2642
3943 msgid "Images as I_cons"
3944 msgstr "Afbeeldingen als pi_ctogrammen"
3946 #: src/layout-util.cc:2642
3947 msgid "View Images as Icons"
3948 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen weergeven"
3950 #: src/layout-util.cc:2646
3951 msgid "T_oggle Folder View"
3952 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3954 #: src/layout-util.cc:2646
3955 msgid "Toggle Folders View"
3956 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3958 #: src/layout-util.cc:2650
3960 msgstr "_Horizontaal"
3962 #: src/layout-util.cc:2650
3963 msgid "Split panes horizontal."
3964 msgstr "Horizontaal delen."
3966 #: src/layout-util.cc:2651
3970 #: src/layout-util.cc:2651
3971 msgid "Split panes vertical"
3972 msgstr "Panelen verticaal delen"
3974 #: src/layout-util.cc:2652
3978 #: src/layout-util.cc:2652
3980 msgid "Split panes triple"
3981 msgstr "Panelen verticaal delen"
3983 #: src/layout-util.cc:2653
3987 #: src/layout-util.cc:2653
3988 msgid "Split panes quad"
3989 msgstr "In vieren delen"
3991 #: src/layout-util.cc:2654
3995 #: src/layout-util.cc:2654
3997 msgstr "Enkel venster"
3999 #: src/layout-util.cc:2658
4000 msgid "Input _0: sRGB"
4001 msgstr "Invoer _0: sRGB"
4003 #: src/layout-util.cc:2658
4004 msgid "Input 0: sRGB"
4005 msgstr "Invoer 0: sRGB"
4007 #: src/layout-util.cc:2659
4008 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4009 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
4011 #: src/layout-util.cc:2659
4012 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4013 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
4015 #: src/layout-util.cc:2660
4019 #: src/layout-util.cc:2660
4023 #: src/layout-util.cc:2661
4027 #: src/layout-util.cc:2661
4031 #: src/layout-util.cc:2662
4035 #: src/layout-util.cc:2662
4039 #: src/layout-util.cc:2663
4043 #: src/layout-util.cc:2663
4047 #: src/layout-util.cc:2667
4048 msgid "Histogram on Red"
4049 msgstr "Histogram op rood"
4051 #: src/layout-util.cc:2668
4052 msgid "Histogram on Green"
4053 msgstr "Histogram op groen"
4055 #: src/layout-util.cc:2669
4056 msgid "Histogram on Blue"
4057 msgstr "Histogram op blauw"
4059 #: src/layout-util.cc:2670
4060 msgid "Histogram on RGB"
4061 msgstr "Histogram op RGB"
4063 #: src/layout-util.cc:2671
4064 msgid "Histogram on Value"
4065 msgstr "Histogram op waarde"
4067 #: src/layout-util.cc:2675
4068 msgid "Linear Histogram"
4069 msgstr "Lineair histogram"
4071 #: src/layout-util.cc:2676
4072 msgid "_Log Histogram"
4073 msgstr "_Log van histogram"
4075 #: src/layout-util.cc:2676
4076 msgid "Log Histogram"
4077 msgstr "Log van histogram"
4079 #: src/layout-util.cc:2680
4081 msgstr "_Automatisch"
4083 #: src/layout-util.cc:2680
4085 msgstr "Automatisch stereo"
4087 #: src/layout-util.cc:2681
4088 msgid "_Side by Side"
4089 msgstr "_Naast elkaar"
4091 #: src/layout-util.cc:2681
4092 msgid "Stereo Side by Side"
4093 msgstr "Stereo naast elkaar"
4095 #: src/layout-util.cc:2682
4097 msgstr "_Kruislings"
4099 #: src/layout-util.cc:2682
4100 msgid "Stereo Cross"
4101 msgstr "Stereo kruislings"
4103 #: src/layout-util.cc:2683
4107 #: src/layout-util.cc:2683
4111 #: src/layout-util.cc:3017
4114 msgstr "Markering _%d"
4116 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4118 msgid "_Set mark %d"
4119 msgstr "_Stel markering %d in"
4121 #: src/layout-util.cc:3018
4124 msgstr "Stel markering %d in"
4126 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4128 msgid "_Reset mark %d"
4129 msgstr "_Herstel markering %d"
4131 #: src/layout-util.cc:3019
4133 msgid "Reset mark %d"
4134 msgstr "Herstel markering %d"
4136 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4137 #: src/view-file/view-file.cc:649
4139 msgid "_Toggle mark %d"
4140 msgstr "Markering %d aan/uit"
4142 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4144 msgid "Toggle mark %d"
4145 msgstr "Markering %d aan/uit"
4147 #: src/layout-util.cc:3022
4149 msgid "Se_lect mark %d"
4150 msgstr "Selecteer markering %d"
4152 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4154 msgid "Select mark %d"
4155 msgstr "Selecteer markering %d"
4157 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4159 msgid "_Select mark %d"
4160 msgstr "_Selecteer markering %d"
4162 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4164 msgid "_Add mark %d"
4165 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4167 #: src/layout-util.cc:3024
4170 msgstr "Voeg markering %d toe"
4172 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4174 msgid "_Intersection with mark %d"
4175 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4177 #: src/layout-util.cc:3025
4179 msgid "Intersection with mark %d"
4180 msgstr "Intersectie met markering %d"
4182 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4184 msgid "_Unselect mark %d"
4185 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4187 #: src/layout-util.cc:3026
4189 msgid "Unselect mark %d"
4190 msgstr "Deselecteer markering %d"
4192 #: src/layout-util.cc:3027
4194 msgid "_Filter mark %d"
4195 msgstr "_Filter markering %d"
4197 #: src/layout-util.cc:3027
4199 msgid "Filter mark %d"
4200 msgstr "Filter markering %d"
4202 #: src/layout-util.cc:3642
4204 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4205 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4207 #: src/layout-util.cc:3648
4208 msgid "No unsaved metadata"
4209 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4211 #: src/layout-util.cc:3696
4214 "Image profile: %s\n"
4215 "Screen profile: %s"
4217 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4220 #: src/layout-util.cc:3704
4221 msgid "Click to enable color management"
4222 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4224 #: src/layout-util.cc:3709
4225 msgid "Color profiles not supported"
4226 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4228 #: src/layout-util.cc:3731
4230 msgid "Input _%d: %s"
4231 msgstr "Invoer _%d: %s"
4233 #: src/logwindow.cc:400
4237 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4238 msgid "Debug level:"
4239 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4241 #: src/logwindow.cc:455
4242 msgid "Pause scrolling"
4243 msgstr "Pauzeer het schuiven"
4245 #: src/logwindow.cc:463
4246 msgid "Enable line wrap"
4247 msgstr "Regelterugloop inschakelen"
4249 #: src/logwindow.cc:471
4250 msgid "Enable timer data"
4251 msgstr "Timer-gegevens inschakelen"
4253 #: src/logwindow.cc:491
4254 msgid "Search for text in log window"
4255 msgstr "Zoek naar tekst in logvenster"
4257 #: src/logwindow.cc:500
4258 msgid "Search backwards"
4259 msgstr "Zoek achteruit"
4261 #: src/logwindow.cc:510
4262 msgid "Search forwards"
4263 msgstr "Zoek vooruit"
4265 #: src/logwindow.cc:520
4266 msgid "Highlight all"
4267 msgstr "Alles markeren"
4269 #: src/logwindow.cc:526
4270 msgid "Filter regexp"
4271 msgstr "Filteren met regexp"
4276 "Usage: %s [options] [path]\n"
4279 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4283 msgid "Valid options:\n"
4284 msgstr "Geldige opties:\n"
4287 msgid " --blank start with blank file list\n"
4288 msgstr " --blank start met een lege bestandslijst\n"
4292 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4294 " --cache-maintenance <path> draai cache-beheer in niet-grafische "
4299 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4302 " --disable-clutter schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4303 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4306 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4308 " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
4312 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4313 msgstr " --geometry=WxH+XOFF+YOFF stel locatie in van hoofdvenster\n"
4316 msgid " -h, --help show this message\n"
4318 " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
4323 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4325 " -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4329 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4330 msgstr " -n, --new-instance open een nieuw proces van Geeqie\n"
4333 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4334 msgstr " -o:, --log-file:<file> sla gegevens op naar logbestand\n"
4338 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4340 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het "
4345 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4346 msgstr " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4349 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4351 " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
4355 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4357 " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
4361 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4363 " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
4367 msgid " -v, --version print version info\n"
4369 " -v, --version print versie-informatie\n"
4373 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4375 " +w, --show-log-window forceer weergave van logvenster\n"
4379 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4381 " --debug[=level] zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4385 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4386 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filter uitvoer van foutoplossing\n"
4389 msgid "Cannot load "
4390 msgstr "Kon niet laden "
4393 msgid "Configuration file path "
4394 msgstr "Configuratie van pad naar bestand "
4397 msgid " is not a file\n"
4398 msgstr " is geen map\n"
4401 msgid " is not a folder\n"
4402 msgstr " is geen map\n"
4405 msgid "No path parameter given\n"
4406 msgstr "Geen parameter voor pad opgegeven\n"
4410 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4411 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4415 msgid "Could not create dir:%s\n"
4416 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4420 msgid "error saving file: %s\n"
4421 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4426 "error saving file: %s\n"
4429 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4439 msgstr "Afsluiten %s"
4442 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4443 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4446 msgid "Sort by file creation date"
4447 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4450 msgid "Sort by Exif date original"
4451 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4454 msgid "Sort by Exif date digitized"
4455 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4459 msgstr "Ongesorteerd"
4462 msgid "Sort by rating"
4463 msgstr "Op waardering sorteren"
4466 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4467 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4468 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4470 msgid "Sort by class"
4471 msgstr "Op klasse sorteren"
4473 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4474 msgid "Zoom to original size"
4475 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4477 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4478 msgid "Fit image to window"
4479 msgstr "Afbeelding passend maken"
4482 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4483 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4485 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4486 msgid "Rotate clockwise 90Ā°"
4487 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
4489 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4493 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4497 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4498 msgid "Original state"
4499 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4502 msgid "_Add to Collection"
4503 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4505 #: src/metadata.cc:1737
4509 #: src/metadata.cc:1738
4513 #: src/metadata.cc:1739
4517 #: src/metadata.cc:1740
4521 #: src/metadata.cc:1741
4525 #: src/metadata.cc:1742
4529 #: src/metadata.cc:1743
4533 #: src/metadata.cc:1744
4537 #: src/metadata.cc:1745
4541 #: src/metadata.cc:1746
4545 #: src/metadata.cc:1747
4549 #: src/metadata.cc:1748
4553 #: src/metadata.cc:1749
4555 msgstr "Wilde dieren"
4557 #: src/metadata.cc:1750
4561 #: src/metadata.cc:1751
4565 #: src/metadata.cc:1752
4569 # kolomkop voor de filters
4570 #: src/metadata.cc:1753
4574 #: src/metadata.cc:1754
4578 #: src/metadata.cc:1755
4582 #: src/metadata.cc:1756
4586 #: src/metadata.cc:1757
4590 #: src/metadata.cc:1758
4594 #: src/metadata.cc:1759
4598 #: src/metadata.cc:1760
4602 # kolomkop voor de filters
4603 #: src/metadata.cc:1761
4607 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4611 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4615 #: src/metadata.cc:1764
4619 #: src/metadata.cc:1765
4623 #: src/metadata.cc:1766
4627 #: src/metadata.cc:1767
4631 #: src/metadata.cc:1768
4632 msgid "Architecture"
4633 msgstr "Architectuur"
4635 #: src/metadata.cc:1769
4639 #: src/metadata.cc:1770
4643 #: src/metadata.cc:1771
4647 #: src/metadata.cc:1772
4651 #: src/metadata.cc:1773
4655 #: src/metadata.cc:1774
4659 #: src/metadata.cc:1775
4663 #: src/metadata.cc:1778
4667 #: src/metadata.cc:1779
4669 msgstr "Voorwaarden"
4671 #: src/metadata.cc:1780
4675 #: src/metadata.cc:1781
4679 #: src/metadata.cc:1782
4683 #: src/metadata.cc:1783
4687 #: src/metadata.cc:1784
4691 #: src/metadata.cc:1785
4695 #: src/metadata.cc:1786
4699 #: src/metadata.cc:1787
4703 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4704 #: src/metadata.cc:1788
4708 #: src/metadata.cc:1789
4709 msgid "Sunny weather"
4710 msgstr "Zonnig weer"
4712 #: src/metadata.cc:1790
4716 #: src/metadata.cc:1791
4720 #: src/metadata.cc:1792
4724 #: src/metadata.cc:1793
4728 #: src/metadata.cc:1794
4732 #: src/metadata.cc:1795
4733 msgid "Black and White"
4736 #: src/metadata.cc:1796
4738 msgstr "Perspectief"
4741 msgid "Warning: libarchive not installed"
4742 msgstr "Waarschuwing: libarchive is niet geĆÆnstalleerd"
4745 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4746 msgstr "Openen archief - Kon map niet aanmaken: "
4748 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4749 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4750 msgstr "Openen archief - Kan niet veranderen van map naar: "
4752 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4760 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
4764 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
4765 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
4769 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
4775 msgstr "Afbeeldingsindex"
4778 msgid "Images total"
4779 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4782 msgid "File page no."
4783 msgstr "Bestandspagina nr."
4787 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4790 msgid "ShutterSpeed"
4791 msgstr "Sluitertijd"
4798 msgid "Focal len. 35mm"
4799 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4803 msgstr "Breedte, Lengte"
4813 # kolomkop voor de filters
4823 msgid "Ā© Contributor"
4824 msgstr "Ā© Bijdrager"
4832 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4834 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4837 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
4838 msgid "Display Find search bar"
4839 msgstr "Toon zoekbalk"
4841 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
4842 msgid "Start search"
4843 msgstr "Start zoeken"
4845 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
4846 msgid "Hide Find search bar"
4847 msgstr "Verberg zoekbalk"
4849 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
4851 msgstr "Naar links schuiven"
4853 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
4854 msgid "Scroll right"
4855 msgstr "Naar rechts schuiven"
4857 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
4859 msgstr "Omhoog schuiven"
4861 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
4863 msgstr "Omlaag schiuiven"
4865 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
4866 msgid "Scroll left faster"
4867 msgstr "Schuif sneller naar links"
4869 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
4870 msgid "Scroll right faster"
4871 msgstr "Schuif sneller naar rechts"
4873 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
4874 msgid "Scroll up faster"
4875 msgstr "Schuif sneller omhoog"
4877 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
4878 msgid "Scroll down faster"
4879 msgstr "Schuif sneller omlaag"
4881 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4882 msgid "Scroll display half screen up"
4883 msgstr "Schuif weergave een half scherm omhoog"
4885 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4886 msgid "Scroll display half screen down"
4887 msgstr "Schuif weergave een half scherm omlaag"
4889 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4890 msgid "Scroll display half screen left"
4891 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar links"
4893 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4894 msgid "Scroll display half screen right"
4895 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar rechts"
4897 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
4899 msgid "%d images, %s"
4900 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4902 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
4904 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4905 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4907 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
4908 msgid "Folder not supported"
4909 msgstr "Map niet ondersteund"
4911 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
4912 msgid "Reading image data..."
4913 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4915 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
4916 msgid "Sorting images..."
4917 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4919 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
4921 msgstr "Bestandsnaam:"
4923 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
4924 #: src/preferences.cc:2459
4928 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
4932 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
4936 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
4937 msgid "Folder not found"
4938 msgstr "Map niet gevonden"
4940 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
4941 msgid "The entered path is not a folder"
4942 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
4944 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
4946 msgstr "Panorama-weergave"
4948 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
4952 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
4956 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
4957 msgid "Folders (flower)"
4958 msgstr "Mappen (bloem)"
4960 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
4964 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
4968 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
4970 msgstr "Geen afbeeldingen"
4972 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
4973 msgid "Small Thumbnails"
4974 msgstr "Kleine miniaturen"
4976 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
4977 msgid "Normal Thumbnails"
4978 msgstr "Normale miniaturen"
4980 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
4981 msgid "Large Thumbnails"
4982 msgstr "Grote miniaturen"
4984 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
4988 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
4992 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
4996 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5000 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5004 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5005 msgid "Pan View Performance"
5006 msgstr "Panorama-weergave performance"
5008 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5009 msgid "Pan view performance may be poor."
5010 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
5012 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5014 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5015 "pan view the following options can be enabled.\n"
5017 "Note that both options must be enabled to\n"
5018 "notice a change in performance."
5020 "Om de performance van miniaturen in\n"
5021 "panormana-weergave te verbeteren\n"
5022 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
5024 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
5025 "om een verschil te merken."
5027 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5028 msgid "Cache thumbnails"
5029 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5032 msgid "Use shared thumbnail cache"
5033 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5036 msgid "Do not show this dialog again"
5037 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
5039 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5044 msgid "Sort by E_xif date"
5045 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5047 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5048 msgid "_Show Exif information"
5049 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5053 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5061 msgstr "_Volledige grootte"
5063 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5067 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5071 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5073 msgstr "Uitgezonderd"
5075 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5079 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5083 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5087 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5091 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5092 msgid "Keyword Filter:"
5093 msgstr "Steekwoord-filter:"
5095 # kolomkop voor de filters
5096 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5100 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5101 msgid "Removed keywordā¦"
5102 msgstr "Steekwoord verwijderdā¦"
5104 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5108 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5112 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5114 msgstr "pad gevonden"
5116 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5117 msgid "filename found"
5118 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5120 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5121 msgid "partial match"
5122 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5124 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5126 msgstr "geen overeenkomst"
5128 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5132 #: src/preferences.cc:129
5134 msgstr "RAW-afbeelding"
5136 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5140 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5144 #: src/preferences.cc:134
5148 #: src/preferences.cc:663
5149 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5150 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5152 #: src/preferences.cc:665
5156 #: src/preferences.cc:667
5157 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5158 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5160 #: src/preferences.cc:690
5164 #: src/preferences.cc:718
5168 #: src/preferences.cc:720
5172 #: src/preferences.cc:722
5176 #: src/preferences.cc:762
5178 msgstr "Geometrisch"
5180 #: src/preferences.cc:764
5184 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5188 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5192 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5196 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5198 msgstr "Eerste pagina"
5200 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5202 msgstr "Laatste pagina"
5204 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5206 msgstr "Volgende pagina"
5208 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5209 msgid "Previous Page"
5210 msgstr "Vorige pagina"
5212 #: src/preferences.cc:796
5214 msgstr "_Nieuw venster"
5216 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5220 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5221 #: src/utilops.cc:3295
5225 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5226 msgid "Close Window"
5227 msgstr "Venster sluiten"
5229 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5230 msgid "Select invert"
5231 msgstr "Selectie omkeren"
5233 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5234 msgid "Show file filter"
5235 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
5237 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5238 msgid "Select rectangle"
5239 msgstr "Rechthoek selecteren"
5241 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5245 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5246 msgid "Configure this window"
5247 msgstr "Configureer dit venster"
5249 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5250 msgid "Cache maintenance"
5251 msgstr "Cache-beheer"
5253 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5254 msgid "Fit Horizontaly"
5255 msgstr "Horizontaal passend maken"
5257 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5258 msgid "Fit vertically"
5259 msgstr "Verticaal passend maken"
5261 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5265 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5269 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5270 msgid "Over Under Exposed"
5271 msgstr "Over-, onderbelicht"
5273 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5274 #: src/window.cc:308
5278 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5279 msgid "Show thumbnails"
5280 msgstr "Miniaturen weergeven"
5282 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5284 msgstr "Markeringen weergeven"
5286 #: src/preferences.cc:966
5290 #: src/preferences.cc:1048
5291 msgid "Single image"
5292 msgstr "Enkele afbeelding"
5294 #: src/preferences.cc:1050
5295 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5296 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5298 #: src/preferences.cc:1052
5299 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5300 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5302 #: src/preferences.cc:1054
5303 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5304 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5306 #: src/preferences.cc:1056
5307 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5308 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5310 #: src/preferences.cc:1058
5311 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5312 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5314 #: src/preferences.cc:1060
5315 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5316 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5318 #: src/preferences.cc:1062
5319 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5320 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5322 #: src/preferences.cc:1064
5323 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5324 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5326 #: src/preferences.cc:1066
5327 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5328 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5330 #: src/preferences.cc:1069
5331 msgid "Side by Side"
5332 msgstr "Naast elkaar"
5334 #: src/preferences.cc:1070
5335 msgid "Side by Side Half size"
5336 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5338 #: src/preferences.cc:1077
5339 msgid "Top - Bottom"
5340 msgstr "Boven - onder"
5342 #: src/preferences.cc:1078
5343 msgid "Top - Bottom Half size"
5344 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5346 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5347 msgid "Fixed position"
5348 msgstr "Vaste positie"
5350 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5351 msgid "Reset filters"
5352 msgstr "Filters terugzetten"
5354 #: src/preferences.cc:1439
5356 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5359 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5362 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5364 msgstr "Prullenbak legen"
5366 #: src/preferences.cc:1470
5367 msgid "This will remove the trash contents."
5368 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5370 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5371 msgid "Reset image overlay template string"
5372 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5374 #: src/preferences.cc:1518
5376 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5379 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5382 #: src/preferences.cc:1977
5386 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5390 #: src/preferences.cc:1986
5391 msgid "Custom size: "
5392 msgstr "Aangepaste grootte: "
5394 #: src/preferences.cc:1987
5398 #: src/preferences.cc:1988
5402 #: src/preferences.cc:1990
5403 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5404 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5406 #: src/preferences.cc:1998
5407 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5408 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5410 #: src/preferences.cc:2005
5411 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5412 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5414 #: src/preferences.cc:2012
5415 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5417 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5418 "andere applicaties"
5420 #: src/preferences.cc:2018
5421 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5423 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5426 #: src/preferences.cc:2021
5427 msgid "Thumbnail color management"
5428 msgstr "Kleurbeheer voor miniaturen"
5430 #: src/preferences.cc:2024
5431 msgid "Collection preview:"
5432 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5434 #: src/preferences.cc:2027
5435 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5436 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5438 #: src/preferences.cc:2030
5439 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5441 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5444 #: src/preferences.cc:2046
5445 msgid "Star character: "
5446 msgstr "Sterren-karakter: "
5448 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5449 msgid "Display selected character"
5450 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5452 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5454 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5455 "characters may be found on the Internet."
5457 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5458 "karakters kun je vinden op internet."
5460 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5464 #: src/preferences.cc:2078
5465 msgid "Rejected character: "
5466 msgstr "Afgewezen karakter: "
5468 #: src/preferences.cc:2110
5470 msgstr "Diavoorstelling"
5472 #: src/preferences.cc:2121
5473 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5474 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5476 #: src/preferences.cc:2137
5478 msgstr "Willekeurig"
5480 #: src/preferences.cc:2138
5484 #: src/preferences.cc:2142
5485 msgid "Image loading and caching"
5486 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5488 #: src/preferences.cc:2144
5489 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5490 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (MiB):"
5492 #: src/preferences.cc:2146
5493 msgid "Preload next image"
5494 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5496 #: src/preferences.cc:2149
5497 msgid "Refresh on file change"
5498 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5500 #: src/preferences.cc:2155
5501 msgid "Expand menu and toolbar"
5502 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5504 #: src/preferences.cc:2157
5506 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5509 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5511 #: src/preferences.cc:2159
5512 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5513 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5515 #: src/preferences.cc:2165
5516 msgid "AppImage updates notifications"
5517 msgstr "AppImage updates meldingen"
5519 #: src/preferences.cc:2167
5521 msgstr "Inschakelen"
5523 #: src/preferences.cc:2168
5525 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5526 "current. Requires an Internet connection"
5528 "Toon een melding bij starten wanneer de server een nieuwere versie heeft dan "
5529 "de huidige. Vereist een internetverbinding"
5531 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5532 msgid "Timezone database"
5533 msgstr "Tijdzone-database"
5535 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5539 #: src/preferences.cc:2204
5541 msgstr "Installeren"
5543 #: src/preferences.cc:2207
5544 msgid "Download database from: "
5545 msgstr "Downloaden van database vanaf: "
5547 #: src/preferences.cc:2213
5549 "No Internet connection!\n"
5550 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5551 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5553 "Geen internetverbinding\n"
5554 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5555 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5557 #: src/preferences.cc:2217
5559 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5560 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5562 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5563 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5565 #: src/preferences.cc:2223
5566 msgid "On-line help search engine"
5567 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5569 #: src/preferences.cc:2230
5571 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5572 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5573 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5575 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5576 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5577 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5579 #: src/preferences.cc:2279
5580 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5582 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass) (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5585 #: src/preferences.cc:2287
5586 msgid "Zoom increment:"
5587 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5589 #: src/preferences.cc:2294
5593 #: src/preferences.cc:2299
5594 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5595 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5597 #: src/preferences.cc:2305
5600 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5601 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5602 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5603 "100% is full-size."
5605 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5606 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5607 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5608 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5610 #: src/preferences.cc:2308
5612 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5613 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5615 #: src/preferences.cc:2314
5617 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5618 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5619 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5620 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5621 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5623 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5624 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5625 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5626 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5627 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5628 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5631 #: src/preferences.cc:2316
5633 msgstr "Tegelgrootte"
5635 #: src/preferences.cc:2320
5639 #: src/preferences.cc:2320
5640 msgid "(Requires restart)"
5641 msgstr "(Vereist herstart)"
5643 #: src/preferences.cc:2323
5645 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5646 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5647 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5648 "a large image is seen."
5650 "Deze waarde wijzigt de grootte van tegels waarin grote afbeeldingen zijn "
5651 "opgesplitst. Vergroten van de tegels zal het schuif-effect verminderen bij "
5652 "wisselen van afbeelding, maar zal ook een lichte vertraging geven voordat "
5653 "het eerste deel van een grote afbeelding wordt getoond."
5655 #: src/preferences.cc:2325
5659 #: src/preferences.cc:2327
5660 msgid "Use custom border color in window mode"
5661 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5663 #: src/preferences.cc:2330
5664 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5665 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5667 #: src/preferences.cc:2333
5668 msgid "Border color"
5671 #: src/preferences.cc:2338
5672 msgid "Alpha channel color 1"
5673 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5675 #: src/preferences.cc:2341
5676 msgid "Alpha channel color 2"
5677 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5679 #: src/preferences.cc:2408
5683 #: src/preferences.cc:2410
5687 #: src/preferences.cc:2412
5688 msgid "Remember session"
5689 msgstr "Sessie onthouden"
5691 #: src/preferences.cc:2415
5692 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5693 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5695 #: src/preferences.cc:2419
5696 msgid "Remember window workspace"
5697 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5699 #: src/preferences.cc:2423
5700 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5701 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5703 #: src/preferences.cc:2426
5704 msgid "Remember dialog window positions"
5705 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5707 #: src/preferences.cc:2429
5708 msgid "Show window IDs"
5709 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5711 #: src/preferences.cc:2433
5712 msgid "Use current layout for default: "
5713 msgstr "Gebruik huidige layout als standaard: "
5715 #: src/preferences.cc:2438
5717 "Current window layout\n"
5718 "has been set as default"
5720 "Huidige venster-layout\n"
5721 "is ingesteld als standaard"
5723 #: src/preferences.cc:2444
5724 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5725 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5727 #: src/preferences.cc:2448
5728 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5729 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5731 #: src/preferences.cc:2463
5732 msgid "Smooth image flip"
5733 msgstr "Afbeelding vloeiend draaien"
5735 #: src/preferences.cc:2465
5736 msgid "Disable screen saver"
5737 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5739 #: src/preferences.cc:2483
5743 #: src/preferences.cc:2487
5744 msgid "Overlay Screen Display"
5745 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5747 #: src/preferences.cc:2499
5748 msgid "Image overlay template"
5749 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5751 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
5752 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5753 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5755 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
5759 #: src/preferences.cc:2523
5763 #: src/preferences.cc:2528
5765 msgstr "Achtergrond"
5767 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
5769 msgstr "Standaarden"
5771 #: src/preferences.cc:2551
5772 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5773 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5775 #: src/preferences.cc:2555
5776 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5777 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5779 #: src/preferences.cc:2560
5780 msgid "Field separators"
5781 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5783 #: src/preferences.cc:2564
5785 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5786 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5788 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5790 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5792 #: src/preferences.cc:2569
5793 msgid "Field maximum length"
5794 msgstr "Maximum lengte van veld"
5796 #: src/preferences.cc:2573
5800 #: src/preferences.cc:2578
5801 msgid "Pre- and post- text"
5802 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5804 #: src/preferences.cc:2582
5806 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5807 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5808 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5810 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5811 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5812 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5814 #: src/preferences.cc:2587
5815 msgid "Pango markup"
5816 msgstr "Pango-markup"
5818 #: src/preferences.cc:2591
5821 "<u>underline</u>\n"
5823 "<s>strikethrough</s>"
5826 "<u>onderstreept</u>\n"
5828 "<s>doorgestreept</s>"
5830 #: src/preferences.cc:2692
5831 msgid "File Filters"
5832 msgstr "Bestandsfilters"
5834 #: src/preferences.cc:2696
5835 msgid "Show hidden files or folders"
5836 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5838 #: src/preferences.cc:2698
5839 msgid "Show parent folder (..)"
5840 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5842 #: src/preferences.cc:2700
5843 msgid "Case sensitive sort"
5844 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5846 #: src/preferences.cc:2702
5847 msgid "Natural sort order - Requires restart"
5848 msgstr "Natuurlijke volgorde - Vereist herstart"
5850 #: src/preferences.cc:2704
5851 msgid "Disable file extension checks"
5852 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5854 #: src/preferences.cc:2707
5855 msgid "Disable File Filtering"
5856 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5858 #: src/preferences.cc:2711
5859 msgid "Grouping sidecar extensions"
5860 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5862 #: src/preferences.cc:2718
5864 msgstr "Bestandstypes"
5866 #: src/preferences.cc:2740
5868 msgstr "Ingeschakeld"
5870 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
5874 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
5876 msgstr "Schrijfbaar"
5878 #: src/preferences.cc:2822
5879 msgid "Sidecar is allowed"
5880 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5882 #: src/preferences.cc:2871
5883 msgid "Metadata writing sequence"
5884 msgstr "Volgorde van het schrijven van metagegevens"
5886 #: src/preferences.cc:2873
5887 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5889 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5890 "zijn uitgeschakeld."
5892 #: src/preferences.cc:2875
5894 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5895 "process will stop when the first successful write occurs."
5897 "Bij het schrijven van metagegevens zal Geeqie deze stappen volgen, indien "
5898 "geselecteerd. Het proces stopt na de eerste gelukte poging om weg te "
5901 #: src/preferences.cc:2879
5902 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5903 msgstr "Een grafiek van de volgorde staat in het help-bestand"
5905 #: src/preferences.cc:2883
5909 #: src/preferences.cc:2883
5911 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5914 ") Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5915 "volgens de XMP-standaard"
5917 #: src/preferences.cc:2886
5918 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5919 msgstr "Het doel is afhankelijk van de instellingen in de "
5921 #: src/preferences.cc:2886
5925 #: src/preferences.cc:2886
5926 msgid "Sidecar Is Allowed"
5927 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5929 #: src/preferences.cc:2886
5930 msgid " columns of the File Filters tab)"
5931 msgstr " kolommen van de bestandsfilters-tab)"
5933 #: src/preferences.cc:2896
5937 #: src/preferences.cc:2896
5938 msgid ") Save metadata in the folder "
5939 msgstr ") Sla metagegevens op in de map "
5941 #: src/preferences.cc:2896
5942 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5943 msgstr " lokaal bij de afbeeldingen (niet standaard)"
5945 #: src/preferences.cc:2901
5949 #: src/preferences.cc:2901
5950 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5951 msgstr ") Sla metagegevens op in de Geeqie privƩmap "
5953 #: src/preferences.cc:2910
5954 msgid "Step 1 Options:"
5955 msgstr "Stap 1 Opties:"
5957 #: src/preferences.cc:2918
5959 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5962 "Sla metagegevens ook op in de IPTC-tags (geconverteerd naar de IPTC4XMP-"
5965 #: src/preferences.cc:2919
5966 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5967 msgstr "Een versimpelde conversielijst is in het Help-bestand"
5969 #: src/preferences.cc:2921
5970 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
5971 msgstr "Waarschuw wanneer afbeelding of sidecar-bestand niet beschrijfbaar is"
5973 #: src/preferences.cc:2923
5974 msgid "Ask before writing to image files"
5975 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
5977 #: src/preferences.cc:2926
5978 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
5979 msgstr "De conventie voor bestandsnamen van Darktable"
5981 #: src/preferences.cc:2928
5982 msgid "Create sidecar files named "
5983 msgstr "Sidecar-bestanden aanmaken met de naam "
5985 #: src/preferences.cc:2928
5986 msgid " (as opposed to the normal "
5987 msgstr " (in tegenstelling tot standaard "
5989 #: src/preferences.cc:2934
5990 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
5991 msgstr "Stappen 2 en 3 opties:"
5993 #: src/preferences.cc:2939
5995 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
5998 "Gebruik het verouderde GQview-formaat (ondersteunt enkel steekwoorden en "
5999 "opmerkingen) i.p.v. XMP"
6001 #: src/preferences.cc:2943
6002 msgid "Miscellaneous"
6005 #: src/preferences.cc:2944
6006 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6007 msgstr "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars"
6009 #: src/preferences.cc:2945
6010 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6011 msgstr "Zie het help-bestand voor een lijst van gebruikte tags"
6013 #: src/preferences.cc:2947
6014 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6015 msgstr "Sleutelwoorden mogen hoofdlettergevoelig zijn"
6017 #: src/preferences.cc:2948
6018 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6020 "Wanneer geselecteerd, zullen \"Plaats\" en \"plaats\" twee verschillende "
6021 "sleutelwoorden zijn"
6023 #: src/preferences.cc:2950
6024 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6025 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriƫntatie naar de metagegevens"
6027 #: src/preferences.cc:2951
6029 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6030 "issued on an image will be written to metadata\n"
6031 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6032 "will be lost when Geeqie closes"
6034 "Wanneer ingeschakeld, zullen de resultaten van de oriƫntatie-opdrachten "
6035 "(roteer, spiegel, draai) weggeschreven worden naar de metagegevens\n"
6036 "Let op: als deze optie niet is ingeschakeld, zullen de resultaten van de "
6037 "oriƫntatie-opdrachten verloren gaan bij het afsluiten van Geeqie"
6039 #: src/preferences.cc:2959
6040 msgid "Auto-save options"
6041 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6043 #: src/preferences.cc:2961
6044 msgid "Write metadata after timeout"
6045 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6047 #: src/preferences.cc:2966
6048 msgid "Timeout (seconds):"
6049 msgstr "Timeout (secondes):"
6051 #: src/preferences.cc:2968
6052 msgid "Write metadata on image change"
6053 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6055 #: src/preferences.cc:2970
6056 msgid "Write metadata on directory change"
6057 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6059 #: src/preferences.cc:2975
6060 msgid "Spelling checks"
6061 msgstr "Spellingscontrole"
6063 #: src/preferences.cc:2977
6064 msgid "Check spelling - Requires restart"
6065 msgstr "Spelling controleren - Vereist herstart"
6067 #: src/preferences.cc:2978
6069 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6072 "Spellingscontrole wordt gedaan in de zijbalk panelen voor opmerking, "
6075 #: src/preferences.cc:2983
6076 msgid "Pre-load metadata"
6077 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6079 #: src/preferences.cc:2985
6080 msgid "Read metadata in background"
6081 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6083 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6084 msgid "Search for keywords"
6085 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6087 #: src/preferences.cc:3287
6088 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6089 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6091 #: src/preferences.cc:3378
6095 #: src/preferences.cc:3380
6096 msgid "Relative Colorimetric"
6097 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6099 #: src/preferences.cc:3384
6100 msgid "Absolute Colorimetric"
6101 msgstr "Absolute kleurmeting"
6103 #: src/preferences.cc:3408
6104 msgid "Color management"
6105 msgstr "Kleurbeheer"
6107 #: src/preferences.cc:3410
6108 msgid "Input profiles"
6109 msgstr "Invoerprofielen"
6111 #: src/preferences.cc:3418
6116 #: src/preferences.cc:3421
6120 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6124 #: src/preferences.cc:3432
6129 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6130 msgid "Select color profile"
6131 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6133 #: src/preferences.cc:3456
6134 msgid "Screen profile"
6135 msgstr "Schermprofiel"
6137 #: src/preferences.cc:3460
6138 msgid "Use system screen profile if available"
6139 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6141 #: src/preferences.cc:3465
6145 #: src/preferences.cc:3471
6146 msgid "Render Intent:"
6147 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6149 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6153 #: src/preferences.cc:3528
6154 msgid "Confirm permanent file delete"
6155 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6157 #: src/preferences.cc:3530
6158 msgid "Confirm move file to Trash"
6159 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6161 #: src/preferences.cc:3532
6162 msgid "Enable Delete key"
6163 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6165 #: src/preferences.cc:3535
6166 msgid "Use Geeqie trash location"
6167 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6169 #: src/preferences.cc:3553
6170 msgid "Maximum size:"
6171 msgstr "Maximale grootte:"
6173 #: src/preferences.cc:3553
6177 #: src/preferences.cc:3555
6178 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6179 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6181 #: src/preferences.cc:3568
6182 msgid "Use system Trash bin"
6183 msgstr "Gebruik prullenbak"
6185 #: src/preferences.cc:3571
6186 msgid "Use no trash at all"
6187 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6189 #: src/preferences.cc:3581
6190 msgid "Descend folders in tree view"
6191 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6193 #: src/preferences.cc:3584
6194 msgid "In place renaming"
6195 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6197 #: src/preferences.cc:3587
6198 msgid "List directory view uses single click to enter"
6199 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6201 #: src/preferences.cc:3590
6202 msgid "Circular selection lists"
6203 msgstr "Circulaire selectielijsten"
6205 #: src/preferences.cc:3592
6206 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6207 msgstr "Ga de selectielijsten circulair langs"
6209 #: src/preferences.cc:3594
6210 msgid "Save marks on exit"
6211 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6213 #: src/preferences.cc:3598
6214 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6216 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6218 #: src/preferences.cc:3602
6219 msgid "Open collections on top"
6220 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6222 #: src/preferences.cc:3606
6223 msgid "Hide window in fullscreen"
6224 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6226 #: src/preferences.cc:3610
6227 msgid "Recent folder list maximum size"
6228 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6230 #: src/preferences.cc:3613
6231 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6232 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente mappen"
6234 #: src/preferences.cc:3614
6236 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6237 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6239 "Lijst van de laatst bekeken afbeelding in iedere recente map.\n"
6240 "Heropenen van een map zal de focus instellen op de laatst bekeken afbeelding."
6242 #: src/preferences.cc:3616
6243 msgid "Drag'n drop icon size"
6244 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6246 #: src/preferences.cc:3620
6247 msgid "Drag`n drop default action:"
6248 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6250 #: src/preferences.cc:3623
6251 msgid "Copy path clipboard selection:"
6252 msgstr "Kopiƫer pad naar klembord:"
6254 #: src/preferences.cc:3627
6258 #: src/preferences.cc:3629
6259 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6260 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6262 #: src/preferences.cc:3631
6263 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6264 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6266 #: src/preferences.cc:3633
6267 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6268 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6270 #: src/preferences.cc:3635
6271 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6272 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6274 #: src/preferences.cc:3637
6275 msgid "Open archive by left click on image"
6276 msgstr "Open archief door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6278 #: src/preferences.cc:3639
6279 msgid "Play video by left click on image"
6280 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6282 #: src/preferences.cc:3642
6284 msgstr "Afspelen met:"
6286 #: src/preferences.cc:3646
6287 msgid "Mouse button Back:"
6288 msgstr "Muisknop terug:"
6290 #: src/preferences.cc:3648
6291 msgid "Mouse button Forward:"
6292 msgstr "Muisknop vooruit:"
6294 #: src/preferences.cc:3652
6298 #: src/preferences.cc:3654
6299 msgid "Override disable GPU"
6300 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6302 #: src/preferences.cc:3661
6304 msgstr "Foutoplossing"
6306 #: src/preferences.cc:3666
6308 msgstr "Timer-gegevens"
6310 #: src/preferences.cc:3669
6311 msgid "Log Window max. lines:"
6312 msgstr "Logvensters max. regels:"
6314 #: src/preferences.cc:3687
6316 msgstr "Toetsenbord"
6318 #: src/preferences.cc:3689
6319 msgid "Accelerators"
6320 msgstr "Sneltoetsen"
6322 #: src/preferences.cc:3708
6326 #: src/preferences.cc:3730
6330 #: src/preferences.cc:3741
6334 #: src/preferences.cc:3772
6335 msgid "Reset selected"
6336 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6338 #: src/preferences.cc:3774
6339 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6342 #: src/preferences.cc:3778
6344 msgid "Clear selected"
6345 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6347 #: src/preferences.cc:3793
6348 msgid "Toolbar Main"
6349 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6351 #: src/preferences.cc:3809
6352 msgid "Toolbar Status"
6353 msgstr "Werkbalkstatus"
6355 # dit is de titel van het tabblad
6356 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6357 #: src/preferences.cc:3837
6361 #: src/preferences.cc:3838
6362 msgid "External preview extraction"
6363 msgstr "Voorbeeld aanmaken voor extern bekijken"
6365 #: src/preferences.cc:3840
6366 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6367 msgstr "Gebruik voorbeeld voor extern bekijken - Vereist herstart"
6369 #: src/preferences.cc:3877
6370 msgid "Usable file types:\n"
6371 msgstr "Bruikbare bestandstypes:\n"
6373 #: src/preferences.cc:3883
6374 msgid "File identification tool"
6375 msgstr "Gereedschap voor bestandsidentificatie"
6377 #: src/preferences.cc:3886
6378 msgid "Select file identification tool"
6379 msgstr "Selecteer gereedschap voor identificatie van bestand"
6381 #: src/preferences.cc:3890
6382 msgid "Preview extraction tool"
6383 msgstr "Gereedschap voor aanmaken voorbeeld"
6385 #: src/preferences.cc:3893
6386 msgid "Select preview extraction tool"
6387 msgstr "Selecteer gereedschap voor extern voorbeeld"
6389 #: src/preferences.cc:3906
6390 msgid "Thread pool limits"
6391 msgstr "Thread-pool limieten"
6393 #: src/preferences.cc:3913
6394 msgid "Duplicate check:"
6395 msgstr "Controleer dubbelen:"
6397 #: src/preferences.cc:3913
6398 msgid "max. threads"
6399 msgstr "max. threads"
6401 #: src/preferences.cc:3914
6402 msgid "Set to 0 for unlimited"
6403 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkt"
6405 #: src/preferences.cc:3927
6409 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6410 msgid "Windowed stereo mode"
6411 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6413 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6414 msgid "Mirror left image"
6415 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6417 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6418 msgid "Flip left image"
6419 msgstr "Draai linker afbeelding"
6421 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6422 msgid "Mirror right image"
6423 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6425 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6426 msgid "Flip right image"
6427 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6429 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6430 msgid "Swap left and right images"
6431 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6433 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6434 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6435 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6437 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6438 msgid "Fullscreen stereo mode"
6439 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6441 #: src/preferences.cc:3953
6442 msgid "Use different settings for fullscreen"
6443 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6445 #: src/preferences.cc:3983
6449 #: src/preferences.cc:3985
6453 #: src/preferences.cc:3987
6457 #: src/preferences.cc:3989
6461 #: src/preferences.cc:4185
6462 msgid "About Geeqie"
6463 msgstr "Over Geeqie"
6465 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6466 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6467 msgstr "Waarschuwing: kan bestand met tijdzone-database niet openen"
6469 #: src/preferences.cc:4284
6470 msgid "Error: Timezone database download failed"
6471 msgstr "Fout: downloaden van tijdzone-database mislukt"
6473 #: src/preferences.cc:4326
6474 msgid "Timezone database download failed"
6475 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6477 #: src/preferences.cc:4337
6478 msgid "Downloading timezone database"
6479 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6483 msgstr "Afbeeldingstekst"
6486 msgid "Show image text"
6487 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6491 msgstr "Paginatekst"
6494 msgid "Show page text"
6495 msgstr "Paginatekst weergeven"
6498 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6500 "Tekst getoond op iedere pagina van printopdrachten met enkele of meerdere "
6505 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6506 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6508 #: src/rcfile.cc:654
6510 msgid "error saving config file: %s\n"
6511 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6513 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6516 "error saving config file: %s\n"
6519 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6522 #: src/rcfile.cc:754
6524 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6525 msgstr "fout bij opslaan van standaard layout-bestand: %s\n"
6527 #: src/remote.cc:753
6529 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6530 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6532 #: src/remote.cc:787
6535 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6537 #: src/remote.cc:1269
6540 msgstr "Klasse: %s\n"
6542 #: src/remote.cc:1274
6544 msgid "Page no: %d/%d\n"
6545 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6547 #: src/remote.cc:1282
6549 msgid "Country name: %s\n"
6550 msgstr "Landnaam: %s\n"
6552 #: src/remote.cc:1289
6554 msgid "Country code: %s\n"
6555 msgstr "Landcode: %s\n"
6557 #: src/remote.cc:1296
6559 msgid "Timezone: %s\n"
6560 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6562 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
6563 msgid "lua error: no data"
6564 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6566 #: src/remote.cc:1596
6567 msgid "previous image"
6568 msgstr "vorige afbeelding"
6570 #: src/remote.cc:1597
6571 msgid "close window"
6572 msgstr "venster sluiten"
6574 #: src/remote.cc:1598
6575 msgid "<FILE>|layout ID"
6576 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6578 #: src/remote.cc:1598
6579 msgid "load configuration from FILE"
6580 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6582 #: src/remote.cc:1599
6583 msgid "clean the metadata cache"
6584 msgstr "wis de cache van metagegevens"
6586 #: src/remote.cc:1600
6590 #: src/remote.cc:1600
6591 msgid " render thumbnails"
6592 msgstr " miniaturen aanmaken"
6594 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
6598 #: src/remote.cc:1601
6599 msgid "render thumbnails recursively"
6600 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6602 #: src/remote.cc:1602
6603 msgid " render thumbnails (see Help)"
6604 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6606 #: src/remote.cc:1603
6610 #: src/remote.cc:1603
6611 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6612 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6614 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
6616 msgstr "wissen|opschonen"
6618 #: src/remote.cc:1604
6619 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6620 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6623 #: src/remote.cc:1605
6624 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6625 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6627 #: src/remote.cc:1606
6628 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6629 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6631 #: src/remote.cc:1606
6632 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6633 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6635 #: src/remote.cc:1607
6637 msgstr "eerste afbeelding"
6639 #: src/remote.cc:1608
6640 msgid "toggle full screen"
6641 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6643 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6644 msgid "<FILE>|<URL>"
6645 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6647 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
6648 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6649 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6651 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6652 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6653 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6655 #: src/remote.cc:1613
6656 msgid "start full screen"
6657 msgstr "_Volledig scherm starten"
6659 #: src/remote.cc:1614
6660 msgid "stop full screen"
6661 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6663 #: src/remote.cc:1615
6665 msgstr "<GEOMETRIE>"
6667 #: src/remote.cc:1615
6668 msgid "set window geometry"
6669 msgstr "stel venster-geometrie in"
6671 #: src/remote.cc:1616
6672 msgid "<COLLECTION>"
6673 msgstr "<COLLECTIE>"
6675 #: src/remote.cc:1616
6676 msgid "get collection content"
6677 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6679 #: src/remote.cc:1617
6680 msgid "get collection list"
6681 msgstr "collectielijst opvragen"
6683 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
6684 #: src/remote.cc:1652
6688 #: src/remote.cc:1618
6689 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6690 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND (zie configuratie van plugins)"
6692 #: src/remote.cc:1619
6693 msgid "get file info"
6694 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6696 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
6700 #: src/remote.cc:1620
6701 msgid "get list of files and class"
6702 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6704 #: src/remote.cc:1621
6705 msgid "get list of files and class recursive"
6706 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6708 #: src/remote.cc:1622
6709 msgid "get rectangle co-ordinates"
6710 msgstr "verkrijg coƶrdinaten van rechthoek"
6712 #: src/remote.cc:1623
6713 msgid "get render intent"
6714 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6716 #: src/remote.cc:1624
6717 msgid "get list of selected files"
6718 msgstr "Verkrijg lijst van geselecteerde bestanden"
6720 #: src/remote.cc:1625
6721 msgid "get list of sidecars of FILE"
6722 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6724 #: src/remote.cc:1626
6728 #: src/remote.cc:1626
6729 msgid "window id for following commands"
6730 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6732 #: src/remote.cc:1627
6734 msgstr "laatste afbeelding"
6736 #: src/remote.cc:1628
6737 msgid "add FILE to command line collection list"
6738 msgstr "voeg BESTAND toe aan collectielijst voor commandoregel"
6740 #: src/remote.cc:1629
6741 msgid "clear command line collection list"
6742 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6744 #: src/remote.cc:1631
6745 msgid "<FILE>,<lua script>"
6746 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6748 #: src/remote.cc:1631
6749 msgid "run lua script on FILE"
6750 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6752 #: src/remote.cc:1633
6754 msgstr "nieuw venster"
6756 #: src/remote.cc:1634
6758 msgstr "volgende afbeelding"
6760 #: src/remote.cc:1635
6761 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6762 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6764 #: src/remote.cc:1636
6765 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6767 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6769 #: src/remote.cc:1637
6773 #: src/remote.cc:1637
6774 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6775 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6777 #: src/remote.cc:1638
6781 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
6782 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6783 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6785 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
6787 msgstr "[<BESTAND>]"
6789 #: src/remote.cc:1641
6790 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6792 "voegt het huidige bestand (of het opgegeven bestand) toe aan de huidige "
6795 #: src/remote.cc:1642
6796 msgid "clears the current selection"
6797 msgstr "wist de huidige selectie"
6799 #: src/remote.cc:1643
6801 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6803 "verwijdert het huidige bestand (of het opgegeven bestand) van de huidige "
6806 #: src/remote.cc:1644
6807 msgid "toggle slide show"
6808 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6810 #: src/remote.cc:1645
6814 #: src/remote.cc:1645
6815 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6816 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6818 #: src/remote.cc:1646
6819 msgid "start slide show"
6820 msgstr "diavoorstelling starten"
6822 #: src/remote.cc:1647
6823 msgid "stop slide show"
6824 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6826 #: src/remote.cc:1648
6827 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6828 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6830 #: src/remote.cc:1649
6832 msgstr "gereedschap tonen"
6834 #: src/remote.cc:1650
6836 msgstr "gereedschap verbergen"
6838 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
6839 msgid "open FILE in new window"
6840 msgstr "open BESTAND in nieuw venster"
6842 #: src/remote.cc:1717
6843 msgid "Remote command list:\n"
6844 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6846 #: src/remote.cc:1735
6850 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6852 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6857 " Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6860 " De naam van een collectie, met of zonder pad of extensie (.gqv), kan "
6861 "worden gebruikt.\n"
6863 #: src/remote.cc:1785
6865 msgid "Remote %s not running, starting..."
6866 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6868 #: src/remote.cc:1923
6869 msgid "Remote not available\n"
6870 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6872 #: src/search.cc:262
6876 #: src/search.cc:263
6878 msgstr "opmerkingen"
6880 #: src/search.cc:264
6884 #: src/search.cc:265
6888 #: src/search.cc:269
6889 msgid "name contains"
6892 #: src/search.cc:270
6896 #: src/search.cc:271
6897 msgid "path contains"
6900 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
6904 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
6908 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
6909 msgid "greater than"
6912 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
6916 #: src/search.cc:283
6920 #: src/search.cc:284
6924 #: src/search.cc:289
6928 #: src/search.cc:290
6932 #: src/search.cc:291
6934 msgstr "uitgezonderd"
6936 #: src/search.cc:295
6940 #: src/search.cc:296
6944 #: src/search.cc:308
6945 msgid "not geocoded"
6946 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6948 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
6952 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
6956 #: src/search.cc:360
6957 msgid "Start/stop search"
6958 msgstr "Start/stop zoeken"
6960 #: src/search.cc:402
6962 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6963 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6965 #: src/search.cc:407
6967 msgid "%s, %d files"
6968 msgstr "%s, %d bestanden"
6970 #: src/search.cc:425
6971 msgid "Searching..."
6974 #: src/search.cc:2032
6976 msgstr "Gewijzigingd"
6978 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
6980 msgstr "Oorspronkelijk"
6982 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
6984 msgstr "Gedigitaliseerd"
6986 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
6988 msgstr "RAW-afbeelding"
6990 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
6992 msgstr "Iedere markering"
6994 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
6998 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7002 #: src/search.cc:2688
7003 msgid "File not found"
7004 msgstr "Bestand niet gevonden"
7006 #: src/search.cc:2689
7007 msgid "Please enter an existing file for image content."
7008 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
7010 #: src/search.cc:2714
7011 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7012 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
7014 #: src/search.cc:2764
7015 msgid "Please enter an existing folder to search."
7016 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
7018 #: src/search.cc:2810
7019 msgid "Collection not found"
7020 msgstr "Collectie niet gevonden"
7022 #: src/search.cc:2810
7023 msgid "Please enter an existing collection name."
7024 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
7026 #: src/search.cc:3268
7027 msgid "Select collection"
7028 msgstr "Collectie selecteren"
7030 #: src/search.cc:3338
7031 msgid "Image search"
7032 msgstr "Afbeelding zoeken"
7034 #: src/search.cc:3377
7038 #: src/search.cc:3391
7042 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7044 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7046 #: src/search.cc:3421
7047 msgid "File size is"
7048 msgstr "Bestandsgrootte is"
7050 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7054 #: src/search.cc:3434
7055 msgid "File date is"
7056 msgstr "Bestandsdatum is"
7058 #: src/search.cc:3452
7062 #: src/search.cc:3453
7063 msgid "Status Changed"
7064 msgstr "Status gewijzigd"
7066 #: src/search.cc:3463
7067 msgid "Image dimensions are"
7068 msgstr "Afmetingen zijn"
7070 #: src/search.cc:3484
7071 msgid "Image content is"
7074 # overeenkomst/gelijkend op
7075 #: src/search.cc:3490
7077 msgid "% similar to"
7078 msgstr "% gelijkend op"
7080 #: src/search.cc:3498
7081 msgid "Ignore rotation"
7082 msgstr "Oriƫntatie negeren"
7084 #: src/search.cc:3530
7085 msgid "Image rating is"
7086 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7088 #: src/search.cc:3544
7090 msgstr "Afbeelding is"
7092 #: src/search.cc:3556
7096 #: src/search.cc:3562
7100 #: src/search.cc:3567
7102 "Enter a coordinate in the form:\n"
7104 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7105 "or left-click on the map and paste\n"
7106 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7107 "an internet search URL\n"
7110 "Voer een coƶrdinaat in voor het formulier:\n"
7112 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7113 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7114 "of knip-en-plak of versleep\n"
7115 "een zoek-URL van internet\n"
7116 "Lees er meer over in het help-bestand"
7118 #: src/search.cc:3575
7120 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7122 #: src/search.cc:3586
7126 #: src/search.cc:3593
7128 msgstr "Markeringen"
7130 #: src/secure-save.cc:405
7131 msgid "Cannot read the file"
7132 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7134 #: src/secure-save.cc:407
7135 msgid "Cannot get file status"
7136 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7138 #: src/secure-save.cc:409
7139 msgid "Cannot access the file"
7140 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7142 #: src/secure-save.cc:411
7143 msgid "Cannot create temp file"
7144 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7146 #: src/secure-save.cc:413
7147 msgid "Cannot rename the file"
7148 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7150 #: src/secure-save.cc:415
7151 msgid "File saving disabled by option"
7152 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7154 #: src/secure-save.cc:417
7155 msgid "Out of memory"
7156 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7158 #: src/secure-save.cc:419
7159 msgid "Cannot write the file"
7160 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7162 #: src/secure-save.cc:423
7163 msgid "Secure file saving error"
7164 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7166 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7167 msgid "Add Shortcut"
7168 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7171 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7173 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7175 #: src/toolbar.cc:96
7176 msgid "Open Archive"
7177 msgstr "Open archief"
7179 #: src/toolbar.cc:128
7181 msgstr "Pixel-informatie"
7183 #: src/toolbar.cc:129
7184 msgid "Ignore Alpha"
7185 msgstr "Alpha negeren"
7187 #: src/toolbar.cc:130
7189 msgstr "Exif draaien"
7191 #: src/toolbar.cc:536
7192 msgid "Add Toolbar Item"
7193 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7195 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7196 #: src/utilops.cc:2745
7197 msgid "Delete failed"
7198 msgstr "Verwijderen mislukt"
7201 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7202 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7205 msgid "Unable to remove file"
7206 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7209 msgid "Could not create folder"
7210 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7213 msgid "Permission denied"
7214 msgstr "Toestemming geweigerd"
7219 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7222 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7228 "Move to trash failed\n"
7230 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak niet gelukt\n"
7233 msgid "Deletion by external command"
7234 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7237 msgid "Deleting without trash"
7238 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7242 msgid " (max. %d MiB)"
7243 msgstr " (max. %d MiB)"
7248 "Using Geeqie Trash bin\n"
7251 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7255 msgid "Using system Trash bin"
7256 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7258 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7259 msgid "New Bookmark"
7260 msgstr "Nieuwe favoriet"
7262 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7263 msgid "Edit Bookmark"
7264 msgstr "Favoriet bewerken"
7266 #: src/ui-bookmark.cc:290
7270 #: src/ui-bookmark.cc:299
7274 #: src/ui-bookmark.cc:305
7276 msgstr "Pictogram selecteren"
7278 #: src/ui-bookmark.cc:388
7279 msgid "_Properties..."
7280 msgstr "_Eigenschappen..."
7282 #: src/ui-bookmark.cc:394
7284 msgstr "_Verwijderen"
7286 #: src/ui-fileops.cc:78
7288 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7291 "EĆ©n of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7292 "de voorkeur heeft.\n"
7294 #: src/ui-fileops.cc:79
7296 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7298 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7301 #: src/ui-fileops.cc:81
7303 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7304 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7306 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7307 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7309 #: src/ui-fileops.cc:83
7311 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7312 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES ingesteld is op %s\n"
7314 #: src/ui-fileops.cc:85
7315 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7316 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7318 #: src/ui-fileops.cc:87
7321 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7322 "(set by the LANG environment variable)\n"
7324 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7325 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7327 #: src/ui-fileops.cc:92
7330 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7333 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7335 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7336 msgid "[name not displayable]"
7337 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7339 #: src/ui-fileops.cc:96
7341 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7342 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7344 #: src/ui-fileops.cc:98
7346 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7347 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7349 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7350 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7351 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7353 #: src/ui-fileops.cc:1036
7354 msgid "Web file download failed"
7355 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7357 #: src/ui-fileops.cc:1099
7358 msgid "Download web file"
7359 msgstr "Bestand van web downloaden"
7361 #: src/ui-fileops.cc:1101
7362 msgid "Downloading "
7363 msgstr "Downloaden "
7365 #: src/ui-help.cc:111
7374 #: src/ui-pathsel.cc:418
7376 msgid "A file with name %s already exists."
7377 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7379 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7380 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7381 msgid "Rename failed"
7382 msgstr "Hernoemen mislukt"
7384 #: src/ui-pathsel.cc:424
7386 msgid "Failed to rename %s to %s."
7387 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7389 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7393 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7394 msgid "Add _Bookmark"
7395 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7397 #: src/ui-pathsel.cc:731
7400 "Unable to create folder:\n"
7406 #: src/ui-pathsel.cc:732
7407 msgid "Error creating folder"
7408 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
7410 #: src/ui-pathsel.cc:952
7412 msgstr "Alle bestanden"
7414 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7416 msgstr "Verborgen weergeven"
7419 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7423 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7425 msgstr "Pad selecteren"
7427 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7429 msgstr "Alle bestanden"
7431 #: src/ui-utildlg.cc:598
7432 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7433 msgstr "Een nieuwe Geeqie AppImage is beschikbaar"
7435 #: src/uri-utils.cc:43
7436 msgid "Drag and Drop failed"
7437 msgstr "Verslepen mislukt"
7439 #: src/utilops.cc:595
7442 " Continue multiple file operation?"
7445 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7447 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7451 #: src/utilops.cc:779
7454 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7458 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7462 #: src/utilops.cc:923
7466 "Unable to start external command.\n"
7469 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7471 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7473 msgid "%s is not a directory"
7474 msgstr "%s is geen map"
7476 #: src/utilops.cc:1027
7478 msgid "%s already exists"
7479 msgstr "%s bestaat al"
7481 #: src/utilops.cc:1048
7482 msgid "Really continue?"
7483 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7485 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7486 msgid "This operation can't continue:"
7487 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7489 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7490 msgid "Discard changes"
7491 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7493 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7494 #: src/utilops.cc:2041
7495 msgid "File details"
7496 msgstr "Bestandsgegevens"
7498 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7502 #: src/utilops.cc:1560
7503 msgid "Write to file"
7504 msgstr "Schrijf naar bestand"
7506 #: src/utilops.cc:1600
7507 msgid "Choose the destination folder."
7508 msgstr "Selecteer de doelmap."
7510 #: src/utilops.cc:1680
7512 msgstr "Nieuwe naam"
7515 #: src/utilops.cc:1717
7516 msgid "Manual rename"
7517 msgstr "Handmatig hernoemen"
7519 #: src/utilops.cc:1722
7520 msgid "Original name:"
7521 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7523 #: src/utilops.cc:1725
7525 msgstr "Nieuwe naam:"
7527 #: src/utilops.cc:1738
7529 msgstr "Automatisch hernoemen"
7531 #: src/utilops.cc:1744
7535 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
7539 #: src/utilops.cc:1758
7543 #: src/utilops.cc:1766
7547 #: src/utilops.cc:1771
7548 msgid "Formatted rename"
7549 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7551 #: src/utilops.cc:1776
7552 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7553 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7555 #: src/utilops.cc:1928
7556 msgid "Another operation in progress.\n"
7557 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7559 #: src/utilops.cc:1984
7561 msgid "File: '%s'\n"
7562 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7564 #: src/utilops.cc:1989
7565 msgid "with sidecar files:\n"
7566 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7568 #: src/utilops.cc:1995
7573 #: src/utilops.cc:1999
7581 #: src/utilops.cc:2011
7582 msgid "no problem detected"
7583 msgstr "geen probleem gevonden"
7585 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
7586 msgid "Exclude file"
7587 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7589 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
7590 msgid "Overview of changed metadata"
7591 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7593 #: src/utilops.cc:2090
7596 "The following metadata tags will be written to\n"
7599 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7602 #: src/utilops.cc:2094
7603 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7605 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7606 "afbeeldingsbestand."
7608 #: src/utilops.cc:2206
7609 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7611 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7613 #: src/utilops.cc:2210
7614 msgid "This will permanently delete the following files"
7615 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7617 #: src/utilops.cc:2213
7618 msgid "Delete files?"
7619 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7621 #: src/utilops.cc:2233
7622 msgid "Can't write metadata"
7623 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7625 #: src/utilops.cc:2256
7626 msgid "Write metadata"
7627 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7629 #: src/utilops.cc:2257
7630 msgid "Write metadata?"
7631 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7633 #: src/utilops.cc:2258
7634 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7636 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7637 "weggeschreven worden"
7639 #: src/utilops.cc:2260
7640 msgid "Metadata writing failed"
7641 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7643 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
7645 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7647 #: src/utilops.cc:2304
7649 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7651 #: src/utilops.cc:2305
7652 msgid "This will move the following files"
7653 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7655 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
7657 msgstr "Kopiƫren mislukt"
7659 #: src/utilops.cc:2354
7661 msgstr "Bestanden kopiƫren?"
7663 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
7664 msgid "This will copy the following files"
7665 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiƫren"
7667 #: src/utilops.cc:2400
7668 msgid "Rename files?"
7669 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7671 #: src/utilops.cc:2401
7672 msgid "This will rename the following files"
7673 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7675 #: src/utilops.cc:2453
7676 msgid "Can't run external editor"
7677 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7679 #: src/utilops.cc:2487
7683 #: src/utilops.cc:2488
7685 msgstr "Editor uitvoeren?"
7687 #: src/utilops.cc:2491
7688 msgid "External command failed"
7689 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7691 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
7692 msgid "Delete folder"
7693 msgstr "Map verwijderen"
7695 #: src/utilops.cc:2661
7696 msgid "Delete symbolic link?"
7697 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7699 #: src/utilops.cc:2663
7701 "This will delete the symbolic link.\n"
7702 "The folder this link points to will not be deleted."
7704 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7705 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7707 #: src/utilops.cc:2665
7708 msgid "Link deletion failed"
7709 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7711 #: src/utilops.cc:2675
7714 "Unable to remove folder %s\n"
7715 "Permissions do not allow writing to the folder."
7717 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7718 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7720 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
7722 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7723 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7725 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
7726 msgid "Folder contains subfolders"
7727 msgstr "Map bevat submappen"
7729 #: src/utilops.cc:2705
7732 "Unable to delete the folder:\n"
7736 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7738 "Kon map niet verwijderen:\n"
7742 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7744 #: src/utilops.cc:2713
7748 #: src/utilops.cc:2734
7749 msgid "Delete folder?"
7750 msgstr "Mappen verwijderen?"
7752 #: src/utilops.cc:2735
7753 msgid "The folder contains these files:"
7754 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7756 #: src/utilops.cc:2736
7758 "This will delete the folder.\n"
7759 "The contents of this folder will also be deleted."
7761 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7762 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7764 #: src/utilops.cc:2866
7765 msgid "Rename folder?"
7766 msgstr "Map hernoemen?"
7768 #: src/utilops.cc:2867
7769 msgid "The folder contains the following files"
7770 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7772 #: src/utilops.cc:2920
7773 msgid "Create Folder"
7774 msgstr "Map aanmaken"
7776 #: src/utilops.cc:2921
7777 msgid "Create folder?"
7778 msgstr "Map verwijderen?"
7780 #: src/utilops.cc:2924
7781 msgid "Can't create folder"
7782 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7784 #: src/utilops.cc:3298
7785 msgid "Create Folder - "
7786 msgstr "Map aanmaken - "
7788 #: src/utilops.cc:3322
7789 msgid "Create new folder"
7790 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7792 #: src/utilops.cc:3347
7793 msgid "Cannot create folder:"
7794 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7796 #: src/view-dir.cc:483
7800 #: src/view-dir.cc:485
7802 msgstr "_Verplaatsen"
7804 #: src/view-dir.cc:786
7805 msgid "_Up to parent"
7806 msgstr "Naar _bovenliggende"
7809 #: src/view-dir.cc:791
7811 msgstr "_Diavoorstelling"
7813 #: src/view-dir.cc:793
7814 msgid "Slideshow recursive"
7815 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7817 #: src/view-dir.cc:797
7818 msgid "Find _duplicates..."
7819 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7821 #: src/view-dir.cc:799
7822 msgid "Find duplicates recursive..."
7823 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7825 #: src/view-dir.cc:804
7826 msgid "_New folder..."
7827 msgstr "_Nieuwe map..."
7829 #: src/view-dir.cc:821
7830 msgid "View as _List"
7831 msgstr "Als _lijst weergeven"
7833 #: src/view-dir.cc:824
7834 msgid "View as _Tree"
7835 msgstr "Als _boom weergeven"
7837 #: src/view-dir.cc:837
7838 msgid "Show _hidden files"
7839 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7841 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
7845 # aan/uit geeft vreemde effecten,
7847 # aan\\uit werkt wel
7848 #: src/view-file/view-file.cc:746
7849 msgid "Images as List"
7850 msgstr "Afbeeldingen als lijst"
7852 #: src/view-file/view-file.cc:749
7853 msgid "Images as Icons"
7854 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen"
7856 #: src/view-file/view-file.cc:755
7857 msgid "Show _thumbnails"
7858 msgstr "_Miniaturen tonen"
7860 #: src/view-file/view-file.cc:900
7862 msgstr "Markeer tekst"
7864 #: src/view-file/view-file.cc:903
7865 msgid "Set mark text"
7866 msgstr "Geef markeertekst op"
7868 #: src/view-file/view-file.cc:904
7869 msgid "This will set or clear the mark text."
7870 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7872 #: src/view-file/view-file.cc:1181
7873 msgid "Use regular expressions"
7874 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
7876 #: src/view-file/view-file.cc:1211
7878 msgstr "Hoofletters"
7880 #: src/view-file/view-file.cc:1213
7881 msgid "Case sensitive"
7882 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7884 #: src/view-file/view-file.cc:1230
7885 msgid "Select Class filter"
7886 msgstr "Klassefilter selecteren"
7888 #: src/view-file/view-file.cc:1785
7889 msgid "Loading meta..."
7890 msgstr "Metagegevens laden..."
7892 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
7893 msgid " [NO GROUPING]"
7894 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7896 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
7899 "Invalid file name:\n"
7902 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7905 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
7906 msgid "Error renaming file"
7907 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7909 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
7913 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
7917 #: src/window.cc:373
7918 msgid "Search the on-line help files.\n"
7919 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7921 #: src/window.cc:378
7922 msgid "Search engine:"
7923 msgstr "Zoekmachine:"
7925 #: src/window.cc:389
7926 msgid "Search terms:"
7927 msgstr "Zoektermen:"
7929 #~ msgid "translator-credits"
7930 #~ msgstr "dank aan vertalers"
7932 #~ msgid "Sort by number"
7933 #~ msgstr "Op nummer sorteren"
7936 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
7937 #~ msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
7941 #~ "could not read LIRC config file\n"
7942 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
7943 #~ "know how to create a proper config file\n"
7945 #~ "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
7946 #~ "lees de documentatie van LIRC om te \n"
7947 #~ "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
7949 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
7951 #~ "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is "
7955 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
7958 #~ "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer "
7959 #~ "er wordt aangegeven dat het gelukt is."
7962 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
7965 #~ "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
7966 #~ "(niet-standaard)"
7968 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
7969 #~ msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
7971 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
7973 #~ "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding."
7976 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
7977 #~ msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privƩ-bestanden van Geeqie"
7979 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
7981 #~ "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
7984 #~ msgid "Fit image to _window"
7985 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
7987 #~ msgid "_Stop slideshow"
7988 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
7990 #~ msgid "_Start slideshow"
7991 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
7993 #~ msgid "Copy _image"
7994 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
7996 #~ msgid "_Contents"
8002 #~ msgid "_Release notes"
8003 #~ msgstr "_Versie-informatie"
8005 #~ msgid "Release notes"
8006 #~ msgstr "Versie-informatie"
8009 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
8011 #~ msgid "Split Single"
8012 #~ msgstr "Enkel delen"
8014 #~ msgid "Rotate _180Ā°"
8015 #~ msgstr "_180Ā° draaien"
8017 #~ msgid "View as _Icons"
8018 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
8020 #~ msgid "UFRaw Batch"
8021 #~ msgstr "UFRaw Batch"
8023 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8024 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8026 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8027 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
8029 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8030 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
8032 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8033 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
8035 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8037 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8039 #~ msgid "_Show Guidelines"
8040 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
8042 #~ msgid "Show Guidelines"
8043 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8045 #~ msgid "Show guidelines"
8046 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8048 #~ msgid "Info sidebar heights"
8049 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
8051 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8052 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
8054 #~ msgid "Keywords:"
8055 #~ msgstr "Steekwoorden:"
8058 #~ msgstr "Opmerking:"
8060 # kolomkop voor de filters
8062 #~ msgstr "Waardering:"
8064 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8065 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
8068 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8069 #~ "to take effect)"
8071 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
8072 #~ "hiervoor herstart worden)"
8074 #~ msgid "Convenience"
8075 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
8077 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8078 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
8080 #~ msgid "Remember window positions"
8081 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
8085 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8086 #~ "Use --help for options\n"
8088 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
8089 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
8091 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8092 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
8096 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8099 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8101 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8102 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8104 #~ msgid "Import GQView metadata"
8105 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8107 #~ msgid "Ignore Rotation"
8108 #~ msgstr "Oriƫntatie negeren"
8110 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8111 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8114 #~ msgstr "Bestand: "
8116 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8117 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8119 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8120 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8122 #~ msgid "Command line"
8123 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8125 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8126 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8129 #~ msgstr "Bilinear"
8134 #~ msgid "CLIPBOARD"
8135 #~ msgstr "KLEMBORD"
8137 #~ msgid "Safe delete"
8138 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8140 #~ msgid "Selection"
8141 #~ msgstr "Selectie"
8146 #~ msgid "One image per page"
8147 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8149 #~ msgid "Proof sheet"
8150 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8152 #~ msgid "Default printer"
8153 #~ msgstr "Standaard printer"
8155 #~ msgid "Custom printer"
8156 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8158 #~ msgid "PostScript file"
8159 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8161 #~ msgid "jpeg, low quality"
8162 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8164 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8165 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8167 #~ msgid "jpeg, high quality"
8168 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8173 #~ msgid "millimeters"
8174 #~ msgstr "millimeter"
8176 #~ msgid "centimeters"
8177 #~ msgstr "centimeter"
8191 #~ msgid "Executive"
8192 #~ msgstr "Executive"
8194 #~ msgid "Envelope #10"
8195 #~ msgstr "Envelop #10"
8197 #~ msgid "Envelope #9"
8198 #~ msgstr "Envelop #9"
8200 #~ msgid "Envelope C4"
8201 #~ msgstr "Envelop C4"
8203 #~ msgid "Envelope C5"
8204 #~ msgstr "Envelop C5"
8206 #~ msgid "Envelope C6"
8207 #~ msgstr "Envelop C6"
8209 #~ msgid "Photo 6x4"
8210 #~ msgstr "Foto 6x4"
8212 #~ msgid "Photo 8x10"
8213 #~ msgstr "Foto 8x10"
8216 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8222 #~ msgid "page %d of %d"
8223 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8226 #~ msgstr "Voorbeeld"
8230 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8233 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8237 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8238 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8240 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8241 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8244 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8245 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8251 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8252 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8255 #~ msgstr "Formaat:"
8258 #~ msgstr "Eenheid:"
8260 #~ msgid "Orientation:"
8261 #~ msgstr "Ligging:"
8263 #~ msgid "Destination:"
8266 #~ msgid "<printer name>"
8267 #~ msgstr "<printernaam>"
8269 # beste/ongelimiteerd
8270 #~ msgid "Unlimited"
8271 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8273 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8275 #~ msgstr "Weergeven"
8280 #~ msgid "Image size:"
8281 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8283 #~ msgid "Proof size:"
8284 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8304 # kolomkop voor de filters
8309 #~ msgstr "Bestand:"
8311 #~ msgid "File format:"
8312 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8315 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8317 #~ msgid "File name"
8318 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8320 #~ msgid "Exif date"
8321 #~ msgstr "E_xif-datum"
8323 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8324 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8326 #~ msgid "Turn off safe delete"
8327 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8331 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8333 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8336 #~ msgid "Safe delete: %s"
8337 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8339 #~ msgid "Thumbnail cache"
8340 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8345 #~ msgid "Add to new collection"
8346 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8348 #~ msgid "E_xternal Editors"
8349 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8352 #~ msgstr "seconden"
8355 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8356 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8362 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8363 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8367 #~ "Released under the GNU General Public License"
8371 #~ "Copyright Ā© %s John Ellis\n"
8375 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8377 #~ msgid "Credits..."
8378 #~ msgstr "Met dank aan..."
8380 #~ msgid "Add keywords"
8381 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8384 #~ msgid "Folder Li_st"
8385 #~ msgstr "Map bestaat"
8388 #~ msgid "View Folders as List"
8389 #~ msgstr "Map bestaat"
8392 #~ msgid "Folder T_ree"
8393 #~ msgstr "Map bestaat"
8396 #~ msgid "View Folders as Tree"
8397 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8399 #~ msgid "When new image is selected:"
8400 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8402 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8403 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8406 #~ msgid "Similarities"
8407 #~ msgstr "Overeenkomst"
8409 #~ msgid "Collection empty"
8410 #~ msgstr "Collectie leeg"
8412 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8413 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8415 #~ msgid "Stay above other windows"
8416 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8419 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8420 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8431 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8432 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8434 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8435 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8437 #~ msgid "Dithering method:"
8438 #~ msgstr "Dithering methode:"
8441 #~ msgid "Show dot directory"
8442 #~ msgstr "Nieuwe map"
8446 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8448 #~ msgid "open file"
8449 #~ msgstr "bestand openen"
8451 #~ msgid "Advanced view"
8452 #~ msgstr "Geavanceerd"
8455 #~ msgstr "Favoriet"
8457 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8459 #~ msgstr "Nog doen"
8461 #~ msgid "Possessions"
8462 #~ msgstr "Bezittingen"
8464 #~ msgid "Keyword Presets"
8465 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8467 #~ msgid "Favorite keywords list"
8468 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8470 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8471 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8474 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8476 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8479 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8481 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8483 #~ msgid "Save comment now"
8484 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8486 #~ msgid "Unlink failed"
8487 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8491 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8495 #~ "%s niet aanmaken"
8497 #~ msgid "Link failed"
8498 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8504 #~ msgid "Background color"
8505 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8508 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8509 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8512 #~ msgid "Foreground color"
8513 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8515 #~ msgid "%d images (%d)"
8516 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8518 #~ msgid "_Properties"
8519 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8522 #~ msgstr "The Gimp"
8530 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8531 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8533 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8534 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8536 #~ msgid "Dimensions:"
8537 #~ msgstr "Afmetingen:"
8539 #~ msgid "Transparent:"
8540 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8542 #~ msgid "Compress ratio:"
8543 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8545 #~ msgid "File type:"
8546 #~ msgstr "Bestandstype:"
8549 #~ msgstr "Eigenaar:"
8551 #~ msgid "Image %d of %d"
8552 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8555 #~ msgid "_%d %s..."
8556 #~ msgstr "in %s..."
8559 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8560 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8564 #~ msgid "_%d empty"
8568 #~ msgstr "_Aanpassen"
8571 #~ msgid "_View Directory as"
8572 #~ msgstr "Nieuwe map"
8578 #~ msgid "_Thumbnails"
8579 #~ msgstr "_Miniaturen"
8581 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8582 #~ msgid "_Keywords"
8583 #~ msgstr "Steekwoorden"
8588 #~ msgid "Change to home folder"
8589 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8591 #~ msgid "Refresh file list"
8592 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8598 #~ msgid "Float Controls"
8599 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8601 #~ msgid "Two pass zooming"
8602 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8608 #~ msgid "Command Line"
8609 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8612 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8613 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8618 #~ "Unable to copy file:\n"
8623 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8628 #~ msgid "Error moving file"
8629 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8634 #~ "Unable to move file:\n"
8639 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8647 #~ "Unable to rename file:\n"
8654 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8657 #~ msgid "Overwrite file?"
8658 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8661 #~ msgid "Overwrite _all"
8662 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8664 #~ msgid "S_kip all"
8665 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8668 #~ msgstr "_Overslaan"
8670 #~ msgid "Existing file"
8671 #~ msgstr "Huidige bestand"
8674 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8676 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8677 #~ msgstr "Bron voor kopiƫren is gelijk aan doel"
8680 #~ "Unable to copy file:\n"
8686 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8688 #~ msgid "Source to move matches destination"
8689 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8692 #~ "Unable to move file:\n"
8698 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8701 #~ "Unable to copy file:\n"
8705 #~ "during multiple file copy."
8707 #~ "Kan niet kopiƫren, bestand:\n"
8711 #~ "tijdens het kopiƫren van meerdere bestanden."
8714 #~ "Unable to move file:\n"
8718 #~ "during multiple file move."
8720 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8724 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8726 #~ msgid "Source matches destination"
8727 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8730 #~ "Unable to copy file:\n"
8735 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8740 #~ msgid "Invalid destination"
8741 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8744 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8745 #~ "a folder, not a file."
8747 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8748 #~ "selecteren, geen bestand."
8750 #~ msgid "Please select an existing folder."
8751 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8753 #~ msgid "Copy multiple files"
8754 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiƫren"
8756 #~ msgid "Move multiple files"
8757 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8759 #~ msgid "File name:"
8760 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8765 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8767 #~ "Kan het bestand: \n"
8768 #~ "%s niet verwijderen"
8771 #~ "Unable to delete file:\n"
8773 #~ " Continue multiple delete operation?"
8775 #~ "Kan bestand: \n"
8776 #~ "%s niet verwijderen\n"
8777 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8779 #~ msgid "File %d of %d"
8780 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8782 #~ msgid "Delete multiple files"
8783 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8785 #~ msgid "Review %d files"
8786 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8791 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8794 #~ "Kan het bestand: \n"
8795 #~ "%s niet verwijderen"
8797 #~ msgid "Delete file?"
8798 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8800 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8801 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8804 #~ "Unable to rename file:\n"
8811 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8815 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8816 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8817 #~ "match the resulting name list.\n"
8819 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8820 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8821 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8824 #~ "Failed to rename\n"
8826 #~ "The number was %d."
8828 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8830 #~ "Het getal was %d."
8832 #~ msgid "Rename multiple files"
8833 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8836 #~ "Unable to rename file:\n"
8843 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8849 #~ "already exists."
8858 #~ "already exists as a file."
8862 #~ "bestaat al als bestand."
8865 #~ "Create folder in:\n"
8869 #~ "Map aanmaken in:\n"
8875 #~ "Unable to delete folder:\n"
8879 #~ "Kan het bestand: \n"
8880 #~ "%s niet verwijderen"
8883 #~ msgid "Contents:"
8886 #~ msgid "new_folder"
8887 #~ msgstr "Nieuwe map"
8894 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8895 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8899 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8902 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8906 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8907 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8913 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8914 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8916 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8917 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8919 #~ msgid "Geeqie Tools"
8920 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8922 #~ msgid "Help - Geeqie"
8923 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8925 #~ msgid "Geeqie - exit"
8926 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8929 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8930 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8932 #~ msgid "Print - Geeqie"
8933 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8935 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8936 #~ msgstr "Kopiƫren - Geeqie"
8938 #~ msgid "Move - Geeqie"
8939 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8941 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8942 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8944 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8945 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8947 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8948 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8950 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8951 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8953 #~ msgid "/File/tear1"
8954 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8956 #~ msgid "/File/_New collection"
8957 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8959 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8960 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
8962 #~ msgid "/File/sep1"
8963 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
8966 #~ msgid "/File/_Search..."
8967 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8969 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8970 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
8972 #~ msgid "/File/sep2"
8973 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
8976 #~ msgid "/File/_Print..."
8977 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8979 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8980 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
8982 #~ msgid "/File/sep3"
8983 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
8985 #~ msgid "/File/_Copy..."
8986 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiƫren..."
8988 #~ msgid "/File/_Move..."
8989 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
8991 #~ msgid "/File/_Rename..."
8992 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8994 #~ msgid "/File/_Delete..."
8995 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
8997 #~ msgid "/File/sep4"
8998 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
9000 #~ msgid "/File/C_lose window"
9001 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
9004 #~ msgid "/File/_Quit"
9005 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
9008 #~ msgstr "/Be_werken"
9010 #~ msgid "/Edit/tear1"
9011 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
9013 #~ msgid "/Edit/editor1"
9014 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
9016 #~ msgid "/Edit/editor2"
9017 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
9019 #~ msgid "/Edit/editor3"
9020 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
9022 #~ msgid "/Edit/editor4"
9023 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
9025 #~ msgid "/Edit/editor5"
9026 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
9028 #~ msgid "/Edit/editor6"
9029 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
9031 #~ msgid "/Edit/editor7"
9032 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
9034 #~ msgid "/Edit/editor8"
9035 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
9037 #~ msgid "/Edit/editor9"
9038 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
9040 #~ msgid "/Edit/editor0"
9041 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
9043 #~ msgid "/Edit/sep1"
9044 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
9046 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9047 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
9049 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9050 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
9052 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9053 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
9055 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9056 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
9058 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9059 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
9061 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9062 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
9064 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9065 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
9067 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9068 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
9070 #~ msgid "/Edit/sep2"
9071 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
9073 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9074 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
9076 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9077 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
9079 #~ msgid "/Edit/sep3"
9080 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
9082 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9083 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
9085 #~ msgid "/Edit/sep4"
9086 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
9088 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9089 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
9094 #~ msgid "/View/tear1"
9095 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9097 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9098 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9100 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9101 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9103 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9104 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9106 #~ msgid "/View/sep1"
9107 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9109 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9110 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9112 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9113 #~ msgid "/View/I_cons"
9114 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9116 #~ msgid "/View/sep2"
9117 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9119 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9120 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9122 #~ msgid "/View/sep3"
9123 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9125 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9126 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9128 #~ msgid "/View/sep4"
9129 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9131 # archiefbeheer het mooiste
9132 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9134 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9135 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9137 #~ msgid "/View/sep5"
9138 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9140 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9142 # aan\\uit werkt wel
9143 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9144 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9146 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9147 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9149 #~ msgid "/Help/tear1"
9150 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9152 #~ msgid "/Help/sep1"
9153 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9155 #~ msgid "Geeqie configuration"
9156 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9158 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9159 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9165 #~ "Overwrite collection file:\n"
9168 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
9171 #~ msgid "Open collection from:"
9172 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
9177 #~ msgid "Append collection from:"
9178 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9181 #~ msgstr "Afsluiten"
9187 #~ msgid "Initial folder"
9188 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9191 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9192 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9194 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9195 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9197 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9198 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9201 #~ msgstr "Toevoegen"
9204 #~ msgid "Point size:"
9205 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9208 #~ "Overwrite file:\n"
9213 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9221 #~ msgid "Yes to all"
9222 #~ msgstr "Ja voor alles"
9225 #~ "Overwrite file:\n"
9230 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9242 #~ "kopiƫren naar:"
9251 #~ "verplaatsen naar:"
9253 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9254 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9257 #~ "Overwrite file:\n"
9262 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9264 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9271 #~ "Unable to create directory:\n"
9275 #~ "%s niet aanmaken"
9277 #~ msgid "Error creating directory"
9278 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9280 #~ msgid "Add contents recursive"
9281 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9283 #~ msgid "Skip directories"
9284 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9286 #~ msgid "Geeqie - copy"
9287 #~ msgstr "Geeqie - kopiƫren"
9289 #~ msgid "Geeqie - move"
9290 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9292 #~ msgid "Directory exists"
9293 #~ msgstr "Map bestaat al"
9295 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9296 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9301 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9302 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9304 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9305 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9310 #~ msgid "aperture priority"
9311 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9314 #~ msgstr "tungsten"
9319 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9320 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9322 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9323 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9328 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9329 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9331 #~ msgid "Electric Eyes"
9332 #~ msgstr "Electric Eyes"