1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001-2023 Free Software Foundation, Inc.
4 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
6 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021, 2023.
10 "Project-Id-Version: geeqie-2.0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 11:20+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-03-27 11:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
22 #: ../src/advanced-exif.cc:431 ../src/cache-maint.cc:1772
23 #: ../src/preferences.cc:127 ../src/preferences.cc:2858 ../src/search.cc:2258
24 #: ../src/search.cc:3587
28 #: ../src/advanced-exif.cc:487 ../src/preferences.cc:2763
32 #: ../src/advanced-exif.cc:488
36 #: ../src/advanced-exif.cc:489 ../src/desktop-file.cc:628 ../src/dupe.cc:3972
37 #: ../src/dupe.cc:4668 ../src/dupe.cc:5252 ../src/osd.cc:38
38 #: ../src/search.cc:3671 ../src/utilops.cc:516
39 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:2201
43 # goede vertaling voor tag?
44 #: ../src/advanced-exif.cc:490
48 #: ../src/advanced-exif.cc:491
52 #: ../src/advanced-exif.cc:492
65 #: ../src/bar.cc:191 ../src/osd.cc:48 ../src/preferences.cc:3276
66 #: ../src/search.cc:3506
70 #: ../src/bar.cc:192 ../src/osd.cc:47 ../src/search.cc:3518
74 # kolomkop voor de filters
75 #: ../src/bar.cc:193 ../src/preferences.cc:2029
77 msgstr "Sterrenwaardering"
87 #. other pre-configured panes
90 msgstr "Bestandsinformatie"
93 msgid "Location and GPS"
94 msgstr "Locatie en GPS"
96 #: ../src/bar.cc:199 ../src/exif.cc:340
100 #: ../src/bar.cc:202 ../src/bar-gps.cc:1023
105 #: ../src/bar.cc:391 ../src/toolbar.cc:220
107 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
110 #: ../src/bar.cc:392 ../src/toolbar.cc:221 ../src/ui-bookmark.cc:393
114 #: ../src/bar.cc:393 ../src/toolbar.cc:222 ../src/ui-bookmark.cc:395
116 msgstr "Naar _beneden"
118 #: ../src/bar.cc:394 ../src/toolbar.cc:223
119 msgid "Move to _bottom"
120 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
126 #: ../src/bar.cc:403 ../src/collect-table.cc:80 ../src/dupe.cc:150
127 #: ../src/search.cc:354 ../src/toolbar.cc:225
133 msgstr "Paneel toevoegen"
135 #: ../src/bar-comment.cc:236
136 msgid "Add text to selected files"
137 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
139 #: ../src/bar-comment.cc:237
140 msgid "Replace existing text in selected files"
141 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
143 #: ../src/bar-exif.cc:220
144 msgid "<empty label, fixme>"
145 msgstr "<leeg label, fixme>"
147 #: ../src/bar-exif.cc:557 ../src/bar-exif.cc:567
148 msgid "Configure entry"
149 msgstr "Configuratie-opties"
152 #: ../src/bar-exif.cc:557 ../src/bar-exif.cc:567 ../src/bar-exif.cc:655
154 msgstr "Inhoud toevoegen"
156 #: ../src/bar-exif.cc:573
160 #: ../src/bar-exif.cc:582
164 #: ../src/bar-exif.cc:591
165 msgid "Show only if set"
166 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
168 #: ../src/bar-exif.cc:592
169 msgid "Editable (supported only for XMP)"
170 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
173 #: ../src/bar-exif.cc:641
175 msgid "Configure \"%s\""
176 msgstr "Configureer \"%s\""
178 #: ../src/bar-exif.cc:642 ../src/bar-keywords.cc:1364
180 msgid "Remove \"%s\""
181 msgstr "Verwijder \"%s\""
183 #: ../src/bar-exif.cc:643
186 msgstr "Kopiëren \"%s\""
188 #: ../src/bar-exif.cc:656
189 msgid "Show hidden entries"
190 msgstr "Verborgen items weergeven"
192 #: ../src/bar-gps.cc:187
196 "Do you want to geocode image %s?"
199 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
201 #: ../src/bar-gps.cc:192
205 "Do you want to geocode %i images?"
208 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
210 #: ../src/bar-gps.cc:197
214 "This image is already geocoded!"
217 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
219 #: ../src/bar-gps.cc:202
223 "One image is already geocoded!"
226 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
228 #: ../src/bar-gps.cc:207
232 "%i Images are already geocoded!"
235 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
237 #: ../src/bar-gps.cc:212
248 #: ../src/bar-gps.cc:214
249 msgid "Geocode images"
250 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
252 #: ../src/bar-gps.cc:218
253 msgid "Write lat/long to meta-data?"
254 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
256 #: ../src/bar-gps.cc:732
261 #: ../src/bar-gps.cc:750
263 msgid "Zoom level %i"
264 msgstr "Zoomniveau %i"
266 #: ../src/bar-gps.cc:755
270 #: ../src/bar-gps.cc:821
271 msgid "Enable markers"
272 msgstr "Markeringen gebruiken"
274 #: ../src/bar-gps.cc:823
275 msgid "Centre map on marker"
276 msgstr "Centreer kaart op markering"
278 #: ../src/bar-gps.cc:845
280 "Move map centre to marker\n"
283 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
286 #: ../src/bar-gps.cc:850
288 "Move map centre to marker\n"
291 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
294 #: ../src/bar-gps.cc:854
295 msgid "Map centering"
296 msgstr "Kaartcentrering"
298 #: ../src/bar-gps.cc:959 ../src/menu.cc:318 ../src/osd.cc:42
299 #: ../src/preferences.cc:2251
303 #: ../src/bar-gps.cc:969
307 #. use the same strings as in layout-util.cc
308 #: ../src/bar-histogram.cc:232 ../src/layout-util.cc:2668
309 msgid "Histogram on _Red"
310 msgstr "Histogram op _rood"
312 #: ../src/bar-histogram.cc:233 ../src/layout-util.cc:2669
313 msgid "Histogram on _Green"
314 msgstr "Histogram op _groen"
316 #: ../src/bar-histogram.cc:234 ../src/layout-util.cc:2670
317 msgid "Histogram on _Blue"
318 msgstr "Histogram op _blauw"
320 #: ../src/bar-histogram.cc:235 ../src/layout-util.cc:2671
321 msgid "_Histogram on RGB"
322 msgstr "_Histogram op RGB"
324 #: ../src/bar-histogram.cc:236 ../src/layout-util.cc:2672
325 msgid "Histogram on _Value"
326 msgstr "Histogram op _waarde"
328 #: ../src/bar-histogram.cc:240 ../src/layout-util.cc:2676
329 msgid "Li_near Histogram"
330 msgstr "Li_neair histogram"
332 #: ../src/bar-histogram.cc:241
333 msgid "L_og Histogram"
334 msgstr "L_og histogram"
336 #: ../src/bar-keywords.cc:485
337 msgid "Add selected keywords to selected files"
338 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
340 #: ../src/bar-keywords.cc:486
341 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
342 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
344 #: ../src/bar-keywords.cc:957
346 msgstr "Wijzig steekwoord"
348 #: ../src/bar-keywords.cc:957 ../src/bar-keywords.cc:964
349 #: ../src/bar-keywords.cc:1309
351 msgstr "Nieuw steekwoord"
353 #: ../src/bar-keywords.cc:964
354 msgid "Configure keyword"
355 msgstr "Configureer steekwoord"
357 #: ../src/bar-keywords.cc:970
361 #: ../src/bar-keywords.cc:979
362 msgid "Keyword type:"
363 msgstr "Steekwoordtype:"
365 #: ../src/bar-keywords.cc:981
366 msgid "Active keyword"
367 msgstr "Actief steekwoord"
369 #: ../src/bar-keywords.cc:984
373 #: ../src/bar-keywords.cc:1058
374 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
375 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
377 #: ../src/bar-keywords.cc:1060
378 msgid "Marks Keywords"
379 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
381 #: ../src/bar-keywords.cc:1333
383 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
384 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
386 #: ../src/bar-keywords.cc:1339
389 msgstr "Verberg \"%s\""
391 #: ../src/bar-keywords.cc:1346
394 msgstr "Markering %d"
396 #: ../src/bar-keywords.cc:1354
398 msgid "Connect \"%s\" to mark"
399 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
401 #: ../src/bar-keywords.cc:1361
404 msgstr "Bewerk \"%s\""
406 #: ../src/bar-keywords.cc:1371
408 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
409 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
411 #: ../src/bar-keywords.cc:1378
413 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
414 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
417 #: ../src/bar-keywords.cc:1389 ../src/bar-keywords.cc:1403
418 msgid "Expand checked"
419 msgstr "Uitvouwen selectie"
421 #: ../src/bar-keywords.cc:1390 ../src/bar-keywords.cc:1404
422 msgid "Collapse unchecked"
423 msgstr "Invouwen selectie"
425 #: ../src/bar-keywords.cc:1391 ../src/bar-keywords.cc:1405
426 msgid "Hide unchecked"
427 msgstr "Verberg selectie"
429 #: ../src/bar-keywords.cc:1392
430 msgid "Revert all hidden"
431 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
433 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
434 #: ../src/bar-keywords.cc:1394 ../src/dupe.cc:3985
436 msgstr "Alles weergeven"
438 #: ../src/bar-keywords.cc:1395
440 msgstr "Alles invouwen"
442 #: ../src/bar-keywords.cc:1396
446 #: ../src/bar-keywords.cc:1400
447 msgid "On any change"
448 msgstr "Bij elke verandering"
450 #: ../src/bar-keywords.cc:1896
452 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
453 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
455 #: ../src/bar-rating.cc:167
459 #: ../src/bar-rating.cc:171
461 msgstr "niet gewaardeerd"
463 #: ../src/bar-sort.cc:433
464 msgid "Sort Manager Operations"
465 msgstr "Sorteermanager handelingen"
467 #: ../src/bar-sort.cc:436
469 "Additional operations utilising plugins\n"
470 "may be included by setting:\n"
472 "X-Geeqie-Filter=true\n"
474 "in the plugin file."
476 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
477 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
479 "X-Geeqie-Filter=true\n"
481 "in het plugin-bestand."
483 #: ../src/bar-sort.cc:518
494 #: ../src/bar-sort.cc:519
495 msgid "Collection exists"
496 msgstr "Collectie bestaat"
498 #: ../src/bar-sort.cc:533 ../src/collect.cc:1201 ../src/collect-dlg.cc:90
501 "Failed to save the collection:\n"
504 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
507 #: ../src/bar-sort.cc:534 ../src/collect.cc:1202 ../src/collect-dlg.cc:91
509 msgstr "Opslaan mislukt"
511 #: ../src/bar-sort.cc:569 ../src/bar-sort.cc:750
513 msgstr "Favoriet toevoegen"
515 #: ../src/bar-sort.cc:573
516 msgid "Add Collection"
517 msgstr "Collectie toevoegen"
519 #: ../src/bar-sort.cc:590 ../src/shortcuts.cc:118 ../src/ui-bookmark.cc:284
523 #: ../src/bar-sort.cc:670
525 msgstr "Sorteermanager"
527 #: ../src/bar-sort.cc:679 ../src/pan-view/pan-view.cc:1893
528 #: ../src/ui-pathsel.cc:1074
532 #: ../src/bar-sort.cc:680 ../src/options.cc:246
536 #: ../src/bar-sort.cc:687
537 msgid "See the Help file for additional functions"
538 msgstr "Zie het help-bestand voor extra functies"
540 #: ../src/bar-sort.cc:690 ../src/collect-table.cc:75 ../src/dupe.cc:145
541 #: ../src/img-view.cc:86 ../src/pan-view/pan-view.cc:91
542 #: ../src/preferences.cc:689 ../src/preferences.cc:800 ../src/search.cc:349
543 #: ../src/toolbar.cc:93 ../src/utilops.cc:2359
547 #: ../src/bar-sort.cc:694 ../src/collect-table.cc:76 ../src/dupe.cc:146
548 #: ../src/img-view.cc:87 ../src/pan-view/pan-view.cc:92
549 #: ../src/preferences.cc:691 ../src/preferences.cc:801 ../src/search.cc:350
550 #: ../src/toolbar.cc:94 ../src/utilops.cc:2309
554 #: ../src/bar-sort.cc:735
556 msgstr "Afbeelding toevoegen"
558 #: ../src/bar-sort.cc:738
559 msgid "Add selection"
560 msgstr "Selectie toevoegen"
562 #: ../src/bar-sort.cc:753
563 msgid "Undo last image"
564 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
566 #: ../src/bar-sort.cc:756
567 msgid "Functions additional to Copy and Move"
568 msgstr "Werkt vergelijkbaar met Kopiëren en Verplaatsen"
570 #: ../src/cache.cc:172
573 "error saving sim cache data: %s\n"
576 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
579 #: ../src/cache-maint.cc:71
580 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
581 msgstr "Geeqie: AAnmaken sim-gegevens..."
583 #: ../src/cache-maint.cc:77
584 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
585 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden aangemaakt..."
587 #: ../src/cache-maint.cc:93
588 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
589 msgstr "Cache-beheer verlaten"
591 #: ../src/cache-maint.cc:110
592 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
593 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden opgeschoond..."
595 #: ../src/cache-maint.cc:183 ../src/cache-maint.cc:683
596 #: ../src/cache-maint.cc:786 ../src/cache-maint.cc:983
597 #: ../src/cache-maint.cc:1454 ../src/editors.cc:1240 ../src/preferences.cc:3050
601 #: ../src/cache-maint.cc:373
602 msgid "Removing old metadata..."
603 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
605 #: ../src/cache-maint.cc:377
606 msgid "Clearing cached thumbnails..."
607 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
609 #: ../src/cache-maint.cc:381 ../src/cache-maint.cc:1156
610 msgid "Removing old thumbnails..."
611 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
613 #: ../src/cache-maint.cc:384 ../src/cache-maint.cc:1159
617 #: ../src/cache-maint.cc:697 ../src/cache-maint.cc:1333
621 #: ../src/cache-maint.cc:816 ../src/cache-maint.cc:1485
622 #: ../src/cache-maint.cc:1615 ../src/preferences.cc:3132
623 msgid "Invalid folder"
624 msgstr "Ongeldige map"
626 #: ../src/cache-maint.cc:817 ../src/cache-maint.cc:1486
627 #: ../src/cache-maint.cc:1616 ../src/preferences.cc:3133
628 msgid "The specified folder can not be found."
629 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
631 #: ../src/cache-maint.cc:885 ../src/cache-maint.cc:899
632 #: ../src/cache-maint.cc:1752
633 msgid "Create thumbnails"
634 msgstr "Miniaturen aanmaken"
636 #: ../src/cache-maint.cc:893 ../src/cache-maint.cc:1166
637 #: ../src/cache-maint.cc:1535 ../src/cache-maint.cc:1654
638 #: ../src/preferences.cc:3171
642 #: ../src/cache-maint.cc:906 ../src/cache-maint.cc:1548
643 #: ../src/cache-maint.cc:1664 ../src/preferences.cc:3184
644 #: ../src/preferences.cc:3533
648 #: ../src/cache-maint.cc:909 ../src/cache-maint.cc:1551
649 #: ../src/cache-maint.cc:1667 ../src/preferences.cc:3187
650 msgid "Select folder"
651 msgstr "Map selecteren"
653 #: ../src/cache-maint.cc:913 ../src/preferences.cc:3191
654 msgid "Include subfolders"
655 msgstr "Inclusief submappen"
657 #: ../src/cache-maint.cc:914
658 msgid "Store thumbnails local to source images"
659 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
661 #: ../src/cache-maint.cc:923 ../src/cache-maint.cc:1175
662 #: ../src/cache-maint.cc:1561 ../src/preferences.cc:3199
663 msgid "click start to begin"
664 msgstr "klik start om te beginnen"
666 #: ../src/cache-maint.cc:1095 ../src/editors.cc:1166
668 msgstr "vergelijken..."
670 #: ../src/cache-maint.cc:1151
671 msgid "Clearing thumbnails..."
672 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
674 #: ../src/cache-maint.cc:1232 ../src/cache-maint.cc:1235
675 #: ../src/cache-maint.cc:1728 ../src/cache-maint.cc:1747
677 msgstr "Cache wissen"
679 #: ../src/cache-maint.cc:1236
681 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
682 "that have been saved to disk, continue?"
684 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
685 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
687 #: ../src/cache-maint.cc:1281
692 #: ../src/cache-maint.cc:1530
693 msgid "Create sim. files"
694 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
696 #: ../src/cache-maint.cc:1541
697 msgid "Create sim. files recursively"
698 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
700 #: ../src/cache-maint.cc:1649 ../src/cache-maint.cc:1783
701 msgid "Background cache maintenance"
702 msgstr "Cache-beheer in de achtergrond"
704 #: ../src/cache-maint.cc:1657
706 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
707 "and .sim files, and create new\n"
708 "thumbnails and .sim files"
710 "Recursief oude miniaturen en .sim-bestanden\n"
711 "verwijderen, en nieuwe miniaturen en\n"
712 ".sim-bestanden aanmaken"
714 #: ../src/cache-maint.cc:1701
715 msgid "Cache Maintenance"
716 msgstr "Cache-beheer"
718 #: ../src/cache-maint.cc:1713
719 msgid "Cache and Data Maintenance"
720 msgstr "Cache- en databeheer"
723 #: ../src/cache-maint.cc:1717
724 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
725 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
727 #: ../src/cache-maint.cc:1723 ../src/cache-maint.cc:1742
728 #: ../src/cache-maint.cc:1778
732 #: ../src/cache-maint.cc:1726
733 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
735 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
738 #: ../src/cache-maint.cc:1731
739 msgid "Delete all cached data."
740 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
743 #: ../src/cache-maint.cc:1734
744 msgid "Shared thumbnail cache"
745 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
747 #: ../src/cache-maint.cc:1745
748 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
749 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
751 #: ../src/cache-maint.cc:1750
752 msgid "Delete all cached thumbnails."
753 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
755 #: ../src/cache-maint.cc:1756
759 #: ../src/cache-maint.cc:1759
760 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
761 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
763 #: ../src/cache-maint.cc:1762
764 msgid "File similarity cache"
765 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
767 #: ../src/cache-maint.cc:1766
771 #: ../src/cache-maint.cc:1769
772 msgid "Create sim. files recursively."
773 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
775 #: ../src/cache-maint.cc:1781
776 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
777 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
779 #: ../src/cache-maint.cc:1787
783 #: ../src/cache-maint.cc:1790
784 msgid "Run cache maintenance as a background job."
785 msgstr "Draai cache-beheer als achtergrondtaak."
787 #. When does this occur ??
788 #: ../src/collect.cc:481 ../src/image.cc:343 ../src/image-overlay.cc:265
789 #: ../src/image-overlay.cc:343
793 #: ../src/collect.cc:485
795 msgid "Untitled (%d)"
796 msgstr "Naamloos (%d)"
798 #: ../src/collect.cc:1126
800 msgid "%s - Collection - %s"
801 msgstr "%s - Collectie - %s"
803 #: ../src/collect.cc:1238 ../src/collect.cc:1242
804 msgid "Close collection"
805 msgstr "Collectie sluiten"
807 #: ../src/collect.cc:1243
809 "Collection has been modified.\n"
812 "Collectie is gewijzigd.\n"
815 #: ../src/collect.cc:1246
819 #: ../src/collect-dlg.cc:64
824 "is a folder, collections are files"
828 "is een map, collecties zijn bestanden"
830 #: ../src/collect-dlg.cc:65
831 msgid "Invalid filename"
832 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
834 #: ../src/collect-dlg.cc:74
835 msgid "Overwrite File"
836 msgstr "Bestand overschrijven"
838 #: ../src/collect-dlg.cc:79
839 msgid "Overwrite existing file?"
840 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
842 #: ../src/collect-dlg.cc:81
844 msgstr "_Overschrijven"
846 #: ../src/collect-dlg.cc:132
848 msgid "No such file '%s'."
849 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
851 #: ../src/collect-dlg.cc:137
853 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
854 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
856 #: ../src/collect-dlg.cc:142
858 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
859 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
861 #: ../src/collect-dlg.cc:148
862 msgid "Can not open collection file"
863 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
865 #: ../src/collect-dlg.cc:200 ../src/collect-table.cc:90
866 msgid "Save collection"
867 msgstr "Collectie opslaan"
869 #: ../src/collect-dlg.cc:207 ../src/preferences.cc:796 ../src/toolbar.cc:89
870 msgid "Open collection"
871 msgstr "Collectie openen"
873 #: ../src/collect-dlg.cc:215
874 msgid "Append collection"
875 msgstr "Collectie aanvullen"
877 #: ../src/collect-dlg.cc:216
881 #: ../src/collect-dlg.cc:233 ../src/search.cc:3281
882 msgid "Collection Files"
883 msgstr "Collectie-bestanden"
886 #: ../src/collect-io.cc:405
888 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
889 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
891 #: ../src/collect-io.cc:430
894 "error saving collection file: %s\n"
897 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
900 #: ../src/collect-table.cc:77 ../src/dupe.cc:147 ../src/img-view.cc:88
901 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:93 ../src/preferences.cc:802
902 #: ../src/search.cc:351 ../src/toolbar.cc:95 ../src/utilops.cc:2405
903 #: ../src/utilops.cc:2871
908 #: ../src/collect-table.cc:78 ../src/collect-table.cc:1029 ../src/dupe.cc:148
909 #: ../src/dupe.cc:3567 ../src/img-view.cc:89 ../src/img-view.cc:90
910 #: ../src/img-view.cc:1414 ../src/layout-image.cc:819
911 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:94 ../src/pan-view/pan-view.cc:2401
912 #: ../src/search.cc:352 ../src/search.cc:1186 ../src/view-file/view-file.cc:714
913 msgid "Move to Trash"
914 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
916 #: ../src/collect-table.cc:79 ../src/dupe.cc:155 ../src/img-view.cc:92
917 #: ../src/img-view.cc:130 ../src/layout-util.cc:2489
918 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:95 ../src/search.cc:359
920 msgstr "Venster sluiten"
922 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
923 #: ../src/collect-table.cc:81 ../src/dupe.cc:156 ../src/preferences.cc:3547
924 #: ../src/search.cc:360
928 #: ../src/collect-table.cc:82 ../src/dupe.cc:157 ../src/layout-util.cc:2582
929 #: ../src/search.cc:361
930 msgid "View in new window"
931 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
933 #: ../src/collect-table.cc:83 ../src/collect-table.cc:997 ../src/dupe.cc:152
934 #: ../src/dupe.cc:3526 ../src/dupe.cc:3864 ../src/layout-util.cc:2486
935 #: ../src/preferences.cc:806 ../src/search.cc:355 ../src/search.cc:1153
936 #: ../src/toolbar.cc:100 ../src/view-file/view-file.cc:1084
937 #: ../src/view-file/view-file.cc:1134
939 msgstr "Alles selecteren"
941 #: ../src/collect-table.cc:84 ../src/collect-table.cc:999 ../src/dupe.cc:153
942 #: ../src/dupe.cc:160 ../src/dupe.cc:3528 ../src/dupe.cc:3866
943 #: ../src/layout-util.cc:2487 ../src/preferences.cc:807 ../src/search.cc:356
944 #: ../src/search.cc:1155 ../src/toolbar.cc:101
945 #: ../src/view-file/view-file.cc:1139
947 msgstr "Niets selecteren"
949 #: ../src/collect-table.cc:85 ../src/collect-table.cc:1003
950 msgid "Rectangular selection"
951 msgstr "Rechthoekige selectie"
953 #: ../src/collect-table.cc:86
954 msgid "Select single file"
955 msgstr "Enkel bestand selecteren"
957 #: ../src/collect-table.cc:87
958 msgid "Toggle select image"
959 msgstr "Wissel selecteren van afbeelding"
961 #: ../src/collect-table.cc:88 ../src/collect-table.cc:989
962 msgid "Append from file selection"
963 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
965 #: ../src/collect-table.cc:89
966 msgid "Append from collection"
967 msgstr "Aanvullen vanuit collectie"
969 #: ../src/collect-table.cc:91
970 msgid "Save collection as"
971 msgstr "Collectie opslaan als"
973 #: ../src/collect-table.cc:92
974 msgid "Show filename text"
975 msgstr "Bestandsnaam tekst tonen"
977 #: ../src/collect-table.cc:93 ../src/menu.cc:166
979 msgstr "Op naam sorteren"
981 #: ../src/collect-table.cc:94 ../src/menu.cc:141
983 msgstr "Op datum sorteren"
986 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
987 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
988 # ipv de vorm: Op ... sorteren
989 #: ../src/collect-table.cc:95 ../src/menu.cc:138
991 msgstr "Op grootte sorteren"
993 #: ../src/collect-table.cc:96 ../src/menu.cc:156
995 msgstr "Op pad sorteren"
997 # kolomkop voor de filters
998 #: ../src/collect-table.cc:97 ../src/img-view.cc:132 ../src/preferences.cc:811
999 #: ../src/toolbar.cc:105
1003 #: ../src/collect-table.cc:241
1005 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1006 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1008 #: ../src/collect-table.cc:248
1010 msgid "%s, %d images"
1011 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1013 #: ../src/collect-table.cc:253 ../src/layout-util.cc:1931
1014 #: ../src/layout-util.cc:3668
1018 #: ../src/collect-table.cc:267 ../src/dupe.cc:2166 ../src/search.cc:430
1019 #: ../src/view-file/view-file.cc:1373 ../src/view-file/view-file.cc:1482
1020 msgid "Loading thumbs..."
1021 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1023 #: ../src/collect-table.cc:979 ../src/dupe.cc:3521 ../src/dupe.cc:3859
1024 #: ../src/layout-util.cc:2467 ../src/search.cc:1148
1028 #: ../src/collect-table.cc:981 ../src/dupe.cc:3523 ../src/dupe.cc:3861
1029 #: ../src/img-view.cc:1401 ../src/layout-image.cc:791
1030 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2381 ../src/search.cc:1150
1031 #: ../src/view-file/view-file.cc:695
1032 msgid "View in _new window"
1033 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1035 #: ../src/collect-table.cc:983 ../src/pan-view/pan-view.cc:2383
1036 msgid "Go to original"
1037 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1039 #: ../src/collect-table.cc:986 ../src/dupe.cc:3575 ../src/dupe.cc:3869
1041 msgstr "_Verwijderen"
1043 #: ../src/collect-table.cc:991
1044 msgid "Append from collection..."
1045 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1047 #: ../src/collect-table.cc:995
1051 #: ../src/collect-table.cc:1001
1052 msgid "Invert selection"
1053 msgstr "Omkeren selectie"
1055 #: ../src/collect-table.cc:1015 ../src/dupe.cc:3553 ../src/img-view.cc:1405
1056 #: ../src/layout-image.cc:805 ../src/layout-util.cc:2479
1057 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2387 ../src/search.cc:1172
1058 #: ../src/view-file/view-file.cc:701
1060 msgstr "_Kopiëren..."
1062 #: ../src/collect-table.cc:1017 ../src/dupe.cc:3555 ../src/img-view.cc:1406
1063 #: ../src/layout-image.cc:807 ../src/layout-util.cc:2480
1064 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2389 ../src/search.cc:1174
1065 #: ../src/view-file/view-file.cc:703
1067 msgstr "Ver_plaatsen..."
1069 #: ../src/collect-table.cc:1019 ../src/dupe.cc:3557 ../src/img-view.cc:1407
1070 #: ../src/layout-image.cc:809 ../src/layout-util.cc:2481
1071 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2391 ../src/search.cc:1176
1072 #: ../src/view-dir.cc:734 ../src/view-file/view-file.cc:705
1074 msgstr "_Hernoemen..."
1076 #: ../src/collect-table.cc:1021 ../src/dupe.cc:3559 ../src/img-view.cc:1408
1077 #: ../src/search.cc:1178 ../src/view-dir.cc:737
1079 msgstr "_Kopiëren pad"
1081 #: ../src/collect-table.cc:1023 ../src/dupe.cc:3561 ../src/img-view.cc:1409
1082 #: ../src/search.cc:1180 ../src/view-dir.cc:740
1083 msgid "_Copy path unquoted"
1084 msgstr "_Kopiëren pad zonder quotes"
1086 #: ../src/collect-table.cc:1028 ../src/dupe.cc:3566 ../src/img-view.cc:1413
1087 #: ../src/layout-image.cc:818 ../src/layout-util.cc:2482
1088 #: ../src/layout-util.cc:2483 ../src/layout-util.cc:2484
1089 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2400 ../src/search.cc:1185
1090 #: ../src/view-file/view-file.cc:713
1091 msgid "Move to Trash..."
1092 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1094 #: ../src/collect-table.cc:1032 ../src/dupe.cc:3570 ../src/img-view.cc:1417
1095 #: ../src/layout-image.cc:823 ../src/pan-view/pan-view.cc:2404
1096 #: ../src/search.cc:1189 ../src/view-dir.cc:743
1097 #: ../src/view-file/view-file.cc:717
1099 msgstr "_Verwijderen..."
1101 #: ../src/collect-table.cc:1033 ../src/dupe.cc:3571 ../src/img-view.cc:1418
1102 #: ../src/layout-image.cc:824 ../src/pan-view/pan-view.cc:2405
1103 #: ../src/search.cc:1190 ../src/ui-pathsel.cc:618
1104 #: ../src/view-file/view-file.cc:718
1106 msgstr "_Verwijderen"
1108 #: ../src/collect-table.cc:1039
1110 msgstr "Willekeurig"
1112 #: ../src/collect-table.cc:1041 ../src/view-dir.cc:758
1113 #: ../src/view-file/view-file.cc:743
1117 #: ../src/collect-table.cc:1044 ../src/view-file/view-file.cc:759
1118 msgid "Show filename _text"
1119 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1121 #: ../src/collect-table.cc:1046 ../src/view-file/view-file.cc:767
1122 #: ../src/view-file/view-file.cc:771
1123 msgid "Show star rating"
1124 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1126 #: ../src/collect-table.cc:1049
1127 msgid "_Save collection"
1128 msgstr "Collectie op_slaan"
1130 #: ../src/collect-table.cc:1051
1131 msgid "Save collection _as..."
1132 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1134 #: ../src/collect-table.cc:1054 ../src/layout-util.cc:2522
1135 #: ../src/view-file/view-file.cc:728
1136 msgid "_Find duplicates..."
1137 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1139 #: ../src/collect-table.cc:1056 ../src/dupe.cc:3550 ../src/layout-util.cc:2524
1140 #: ../src/search.cc:1169
1142 msgstr "Afdrukken..."
1144 #: ../src/collect-table.cc:2230 ../src/dupe.cc:4931 ../src/img-view.cc:1578
1145 msgid "Dropped list includes folders."
1146 msgstr "De lijst bevat mappen."
1148 #: ../src/collect-table.cc:2232 ../src/dupe.cc:4933 ../src/img-view.cc:1580
1149 msgid "_Add contents"
1150 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1152 #: ../src/collect-table.cc:2234 ../src/dupe.cc:4934 ../src/img-view.cc:1581
1153 msgid "Add contents _recursive"
1154 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1156 #: ../src/collect-table.cc:2236 ../src/dupe.cc:4935 ../src/img-view.cc:1582
1157 msgid "_Skip folders"
1158 msgstr "Mappen _overslaan"
1160 #: ../src/collect-table.cc:2239 ../src/dupe.cc:4937 ../src/img-view.cc:1584
1161 #: ../src/view-dir.cc:430
1165 #: ../src/color-man.cc:438 ../src/exif.cc:225 ../src/exif-common.cc:489
1169 #: ../src/color-man.cc:440
1170 msgid "Adobe RGB compatible"
1171 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1173 #: ../src/color-man.cc:456
1174 msgid "Custom profile"
1175 msgstr "Aangepast profiel"
1177 #: ../src/debug.cc:60
1181 #: ../src/debug.cc:61
1183 msgstr "waarschuwing"
1185 #: ../src/desktop-file.cc:80 ../src/desktop-file.cc:92
1186 #: ../src/desktop-file.cc:98
1188 msgstr "Kan niet opslaan"
1190 #: ../src/desktop-file.cc:80
1191 msgid "Please specify file name."
1192 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1194 #: ../src/desktop-file.cc:92
1195 msgid "Could not create directory"
1196 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1198 #: ../src/desktop-file.cc:188 ../src/desktop-file.cc:647
1199 msgid "Desktop file"
1200 msgstr "Desktop-bestand"
1202 #: ../src/desktop-file.cc:298 ../src/ui-pathsel.cc:482
1205 "Unable to delete file:\n"
1208 "Kan het bestand: \n"
1209 "%s niet verwijderen"
1211 #: ../src/desktop-file.cc:299 ../src/ui-pathsel.cc:483 ../src/utilops.cc:2186
1212 #: ../src/utilops.cc:2222 ../src/utilops.cc:2744
1213 msgid "File deletion failed"
1214 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1216 #: ../src/desktop-file.cc:343 ../src/desktop-file.cc:351
1217 #: ../src/ui-pathsel.cc:525 ../src/ui-pathsel.cc:533
1219 msgstr "Bestand verwijderen"
1221 #: ../src/desktop-file.cc:349 ../src/ui-pathsel.cc:531
1224 "About to delete the file:\n"
1228 "zal worden verwijderd"
1230 #: ../src/desktop-file.cc:381
1232 msgstr "nieuw.desktop"
1234 #: ../src/desktop-file.cc:546
1238 #: ../src/desktop-file.cc:615
1240 msgstr "Uitgeschakeld"
1242 #: ../src/desktop-file.cc:637
1246 #: ../src/desktop-file.cc:656 ../src/dupe.cc:3978 ../src/dupe.cc:4672
1247 #: ../src/osd.cc:39 ../src/search.cc:3675 ../src/ui-pathsel.cc:1086
1248 #: ../src/utilops.cc:512
1252 #: ../src/dupe.cc:149 ../src/img-view.cc:91 ../src/preferences.cc:803
1253 #: ../src/preferences.cc:3517 ../src/search.cc:353 ../src/toolbar.cc:96
1254 #: ../src/utilops.cc:2218
1256 msgstr "Verwijderen"
1258 #: ../src/dupe.cc:151 ../src/preferences.cc:2054 ../src/preferences.cc:2086
1259 #: ../src/preferences.cc:2225 ../src/search.cc:357
1260 #: ../src/view-file/view-file.cc:1185 ../src/window.cc:400
1264 #: ../src/dupe.cc:154 ../src/search.cc:358
1265 msgid "Toggle thumbs"
1266 msgstr "Miniaturen wisselen"
1268 #: ../src/dupe.cc:158 ../src/search.cc:362
1269 msgid "Collection from selection"
1270 msgstr "Collectie vanuit bestandsselectie"
1272 #: ../src/dupe.cc:159
1274 msgstr "Lijst invoegen"
1276 #: ../src/dupe.cc:161
1277 msgid "Select group 1 duplicates"
1278 msgstr "Groep 1 dubbele selecteren"
1280 #: ../src/dupe.cc:162
1281 msgid "Select group 2 duplicates"
1282 msgstr "Groep 2 dubbele selecteren"
1284 #: ../src/dupe.cc:249
1285 msgid "Drop files to compare them."
1286 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1288 #: ../src/dupe.cc:253
1291 msgstr "%d bestanden"
1293 #: ../src/dupe.cc:257
1295 msgid "%d matches found in %d files"
1296 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1298 #: ../src/dupe.cc:262
1302 #: ../src/dupe.cc:2338
1303 msgid "Reading checksums..."
1304 msgstr "Lezen van checksums..."
1306 #: ../src/dupe.cc:2374
1307 msgid "Reading dimensions..."
1308 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1310 #: ../src/dupe.cc:2466
1311 msgid "Reading similarity data..."
1312 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1314 #. End of setup not done
1315 #: ../src/dupe.cc:2504 ../src/dupe.cc:2524 ../src/dupe.cc:2606
1316 msgid "Comparing..."
1317 msgstr "Vergelijken..."
1319 #: ../src/dupe.cc:2538 ../src/dupe.cc:2564 ../src/pan-view/pan-view.cc:1075
1321 msgstr "Sorteren..."
1323 #: ../src/dupe.cc:2594
1325 msgstr "In wachtrij plaatsen..."
1327 #: ../src/dupe.cc:3027
1328 msgid "Loading file list"
1329 msgstr "Bestandslijst laden"
1331 #: ../src/dupe.cc:3530
1332 msgid "Select group _1 duplicates"
1333 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1335 #: ../src/dupe.cc:3532
1336 msgid "Select group _2 duplicates"
1337 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1339 #: ../src/dupe.cc:3577 ../src/dupe.cc:3871
1343 #: ../src/dupe.cc:3580 ../src/dupe.cc:3874
1344 msgid "Close _window"
1345 msgstr "Venster sl_uiten"
1347 #: ../src/dupe.cc:3740
1349 msgid "%d files (set 2)"
1350 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1352 #: ../src/dupe.cc:3973
1353 msgid "Name case-insensitive"
1354 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1356 #: ../src/dupe.cc:3974 ../src/dupe.cc:4669 ../src/dupe.cc:5252 ../src/osd.cc:41
1357 #: ../src/preferences.cc:2432 ../src/search.cc:3672
1358 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:2213
1362 #: ../src/dupe.cc:3975 ../src/dupe.cc:4670 ../src/dupe.cc:5252
1363 #: ../src/exif.cc:334 ../src/exif-common.cc:903 ../src/osd.cc:40
1364 #: ../src/search.cc:3673 ../src/view-file/view-file-list.cc:2217
1368 #: ../src/dupe.cc:3976 ../src/dupe.cc:4671 ../src/osd.cc:43
1369 #: ../src/search.cc:3674
1373 #: ../src/dupe.cc:3977
1375 msgstr "Controlesom"
1377 #: ../src/dupe.cc:3979
1378 msgid "Similarity (high - 95)"
1379 msgstr "Overeenkomst (veel - 95)"
1381 #: ../src/dupe.cc:3980
1382 msgid "Similarity (med. - 90)"
1383 msgstr "Overeenkomst (medium - 90)"
1385 #: ../src/dupe.cc:3981
1386 msgid "Similarity (low - 85)"
1387 msgstr "Overeenkomst (laag - 85)"
1389 #: ../src/dupe.cc:3982
1390 msgid "Similarity (custom)"
1391 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1393 #: ../src/dupe.cc:3983
1394 msgid "Name ≠ content"
1395 msgstr "Naam ≠ inhoud"
1397 #: ../src/dupe.cc:3984
1398 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1399 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ≠ inhoud"
1401 #: ../src/dupe.cc:4604 ../src/dupe.cc:4993 ../src/preferences.cc:798
1402 #: ../src/search.cc:364 ../src/toolbar.cc:91
1403 msgid "Find duplicates"
1404 msgstr "Dubbele zoeken"
1406 #: ../src/dupe.cc:4666 ../src/search.cc:3669
1410 #: ../src/dupe.cc:4667 ../src/search.cc:3670
1414 #: ../src/dupe.cc:4673 ../src/dupe.cc:5252 ../src/preferences.cc:2045
1415 #: ../src/preferences.cc:2077 ../src/preferences.cc:2424
1419 #: ../src/dupe.cc:4712
1421 msgstr "Vergelijken met:"
1423 #: ../src/dupe.cc:4747 ../src/preferences.cc:1969 ../src/search.cc:3688
1427 #: ../src/dupe.cc:4756
1429 msgstr "Vergelijken via:"
1431 #: ../src/dupe.cc:4764
1432 msgid "Custom Threshold"
1433 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1435 #: ../src/dupe.cc:4774 ../src/menu.cc:218 ../src/menu.cc:244
1439 #: ../src/dupe.cc:4781
1440 msgid "Ignore Orientation"
1441 msgstr "Oriëntatie negeren"
1443 #: ../src/dupe.cc:4789
1444 msgid "Compare two file sets"
1445 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1447 #: ../src/dupe.cc:4993
1448 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1449 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1451 #: ../src/dupe.cc:5246
1453 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1455 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1458 #: ../src/dupe.cc:5252
1460 msgstr "Overeenkomen"
1462 #: ../src/dupe.cc:5252 ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1466 #: ../src/dupe.cc:5252
1468 msgstr "Overeenkomst"
1470 #: ../src/dupe.cc:5252
1474 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1475 #: ../src/dupe.cc:5252 ../src/exif.cc:373 ../src/preferences.cc:3964
1479 #: ../src/dupe.cc:5252 ../src/exif.cc:374 ../src/preferences.cc:3966
1483 #: ../src/dupe.cc:5252
1487 #: ../src/dupe.cc:5383
1488 msgid "Export Files"
1489 msgstr "Exporteer bestanden"
1491 #: ../src/dupe.cc:5409
1493 msgstr "_Exporteren"
1495 #: ../src/dupe.cc:5414
1496 msgid "Export to csv"
1497 msgstr "Exporteer naar csv"
1499 #: ../src/dupe.cc:5416
1500 msgid "Export to tab-delimited"
1501 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1503 #: ../src/editors.cc:304
1505 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1507 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1509 #. flash fired (bit 0)
1510 #: ../src/editors.cc:374 ../src/exif.cc:218 ../src/exif-common.cc:415
1514 #: ../src/editors.cc:374 ../src/exif.cc:217 ../src/exif-common.cc:415
1518 #: ../src/editors.cc:566
1522 #: ../src/editors.cc:587
1523 msgid "Edit command results"
1524 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1526 #: ../src/editors.cc:590
1528 msgid "Output of %s"
1529 msgstr "Uitvoer van %s"
1531 #: ../src/editors.cc:1117
1534 "Failed to run command:\n"
1537 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1540 #: ../src/editors.cc:1244
1541 msgid "stopped by user"
1542 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1544 #: ../src/editors.cc:1329
1553 #: ../src/editors.cc:1331
1554 msgid "Invalid editor command"
1555 msgstr "Ongeldig editor commando"
1557 #: ../src/editors.cc:1418
1558 msgid "Editor template is empty."
1559 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1561 #: ../src/editors.cc:1419
1562 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1563 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1565 #: ../src/editors.cc:1420
1566 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1567 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1569 #: ../src/editors.cc:1421
1570 msgid "Can't find matching file type."
1571 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1573 #: ../src/editors.cc:1422
1574 msgid "Can't execute external editor."
1575 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1577 #: ../src/editors.cc:1423
1578 msgid "External editor returned error status."
1579 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1581 #: ../src/editors.cc:1424
1582 msgid "File was skipped."
1583 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1585 #: ../src/editors.cc:1425
1586 msgid "Unknown error."
1587 msgstr "Onbekende fout."
1589 #: ../src/exif.cc:140 ../src/exif.cc:153 ../src/exif.cc:167 ../src/exif.cc:192
1590 #: ../src/exif.cc:309 ../src/exif.cc:656 ../src/exif-common.cc:391
1591 #: ../src/exif-common.cc:394 ../src/exif-common.cc:461
1595 #: ../src/exif.cc:141
1597 msgstr "boven links"
1599 #: ../src/exif.cc:142
1601 msgstr "boven rechts"
1603 #: ../src/exif.cc:143
1604 msgid "bottom right"
1605 msgstr "onder rechts"
1607 #: ../src/exif.cc:144
1609 msgstr "onder links"
1611 #: ../src/exif.cc:145
1613 msgstr "links boven"
1615 #: ../src/exif.cc:146
1617 msgstr "rechts boven"
1619 #: ../src/exif.cc:147
1620 msgid "right bottom"
1621 msgstr "rechts onder"
1623 #: ../src/exif.cc:148
1625 msgstr "links onder"
1627 #: ../src/exif.cc:155
1631 #: ../src/exif.cc:156
1635 #: ../src/exif.cc:168
1639 #: ../src/exif.cc:169
1640 msgid "center weighted"
1641 msgstr "centrum gewogen"
1644 #: ../src/exif.cc:170
1648 #: ../src/exif.cc:171
1650 msgstr "multi-focus"
1652 #: ../src/exif.cc:172
1653 msgid "multi-segment"
1654 msgstr "multi-segment"
1656 #: ../src/exif.cc:173
1658 msgstr "gedeeltelijk"
1660 #: ../src/exif.cc:174 ../src/exif.cc:212
1664 #: ../src/exif.cc:179 ../src/exif.cc:231
1666 msgstr "niet gedefinieerd"
1668 #: ../src/exif.cc:180 ../src/exif.cc:259 ../src/exif.cc:266
1672 #: ../src/exif.cc:181 ../src/exif.cc:252 ../src/exif.cc:288 ../src/exif.cc:295
1673 #: ../src/exif.cc:302
1677 #: ../src/exif.cc:182
1681 #: ../src/exif.cc:183
1685 #: ../src/exif.cc:184
1689 #: ../src/exif.cc:185
1693 #: ../src/exif.cc:186 ../src/exif.cc:273
1697 #: ../src/exif.cc:187 ../src/exif.cc:272
1701 #: ../src/exif.cc:193
1705 #: ../src/exif.cc:194
1707 msgstr "fluorescent"
1709 #: ../src/exif.cc:195
1710 msgid "tungsten (incandescent)"
1711 msgstr "tungsten (incandescent)"
1713 #: ../src/exif.cc:196
1717 #: ../src/exif.cc:197
1718 msgid "fine weather"
1719 msgstr "helder weer"
1721 #: ../src/exif.cc:198
1722 msgid "cloudy weather"
1725 #: ../src/exif.cc:199
1729 #: ../src/exif.cc:200
1730 msgid "daylight fluorescent"
1731 msgstr "daglicht fluorescent"
1733 #: ../src/exif.cc:201
1734 msgid "day white fluorescent"
1735 msgstr "dag-wit fluorescent"
1737 #: ../src/exif.cc:202
1738 msgid "cool white fluorescent"
1739 msgstr "koel-wit fluorescent"
1741 #: ../src/exif.cc:203
1742 msgid "white fluorescent"
1743 msgstr "wit fluorescent"
1745 #: ../src/exif.cc:204
1746 msgid "standard light A"
1747 msgstr "standaard licht A"
1749 #: ../src/exif.cc:205
1750 msgid "standard light B"
1751 msgstr "standaard licht B"
1753 #: ../src/exif.cc:206
1754 msgid "standard light C"
1755 msgstr "standaard licht C"
1757 #: ../src/exif.cc:207
1761 #: ../src/exif.cc:208
1765 #: ../src/exif.cc:209
1769 #: ../src/exif.cc:210
1773 #: ../src/exif.cc:211
1774 msgid "ISO studio tungsten"
1775 msgstr "ISO studio tungsten"
1777 #: ../src/exif.cc:219
1778 msgid "yes, not detected by strobe"
1779 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1781 #: ../src/exif.cc:220
1782 msgid "yes, detected by strobe"
1783 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1785 #: ../src/exif.cc:226
1786 msgid "uncalibrated"
1787 msgstr "niet gecalibreerd"
1789 #: ../src/exif.cc:232
1790 msgid "1 chip color area"
1791 msgstr "1-chip kleurgebied"
1793 #: ../src/exif.cc:233
1794 msgid "2 chip color area"
1795 msgstr "2-chip kleurgebied"
1797 #: ../src/exif.cc:234
1798 msgid "3 chip color area"
1799 msgstr "3-chip kleurgebied"
1801 #: ../src/exif.cc:235
1802 msgid "color sequential area"
1803 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1805 #: ../src/exif.cc:236
1809 #: ../src/exif.cc:237
1810 msgid "color sequential linear"
1811 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1813 #: ../src/exif.cc:242
1814 msgid "digital still camera"
1815 msgstr "digitale fotocamera"
1817 #: ../src/exif.cc:247
1818 msgid "direct photo"
1819 msgstr "directe foto"
1821 #: ../src/exif.cc:253
1825 #: ../src/exif.cc:258 ../src/exif.cc:265 ../src/exif-common.cc:429
1827 msgstr "automatisch"
1829 #: ../src/exif.cc:260
1830 msgid "auto bracket"
1831 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1833 #: ../src/exif.cc:271
1837 #: ../src/exif.cc:274
1841 #: ../src/exif.cc:279
1845 #: ../src/exif.cc:280
1847 msgstr "lage gain omhoog"
1849 #: ../src/exif.cc:281
1850 msgid "high gain up"
1851 msgstr "hoge gain omhoog"
1853 #: ../src/exif.cc:282
1854 msgid "low gain down"
1855 msgstr "lage gain lager"
1857 #: ../src/exif.cc:283
1858 msgid "high gain down"
1859 msgstr "hoge gain lager"
1862 #: ../src/exif.cc:289 ../src/exif.cc:303
1866 #: ../src/exif.cc:290 ../src/exif.cc:304
1870 #: ../src/exif.cc:296
1874 #: ../src/exif.cc:297
1878 #: ../src/exif.cc:310
1882 #: ../src/exif.cc:311
1886 #: ../src/exif.cc:312
1890 #: ../src/exif.cc:322
1894 #: ../src/exif.cc:323
1895 msgid "Image Height"
1898 #: ../src/exif.cc:324
1899 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1900 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1902 #: ../src/exif.cc:325
1906 #: ../src/exif.cc:326
1907 msgid "Image description"
1908 msgstr "Beschrijving"
1910 #: ../src/exif.cc:327
1914 #: ../src/exif.cc:328
1915 msgid "Camera model"
1916 msgstr "Cameramodel"
1918 #: ../src/exif.cc:329
1922 #: ../src/exif.cc:330
1923 msgid "X resolution"
1924 msgstr "X-resolutie"
1926 #: ../src/exif.cc:331
1927 msgid "Y Resolution"
1928 msgstr "Y-resolutie"
1930 #: ../src/exif.cc:332
1931 msgid "Resolution units"
1932 msgstr "Resolutie-eenheden"
1934 #: ../src/exif.cc:333
1938 #: ../src/exif.cc:335
1942 #: ../src/exif.cc:336
1943 msgid "Primary chromaticities"
1944 msgstr "Primaire chromaticiteit"
1946 #: ../src/exif.cc:337
1947 msgid "YCbCy coefficients"
1948 msgstr "YCbCy coëfficienten"
1950 #: ../src/exif.cc:338
1951 msgid "YCbCr positioning"
1952 msgstr "YCbCr positionering"
1954 #: ../src/exif.cc:339
1955 msgid "Black white reference"
1956 msgstr "Zwartwit referentie"
1958 #: ../src/exif.cc:341
1959 msgid "SubIFD Exif offset"
1960 msgstr "SubIFD Exif offset"
1963 #: ../src/exif.cc:343
1964 msgid "Exposure time (seconds)"
1965 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
1967 #: ../src/exif.cc:344
1971 #: ../src/exif.cc:345
1972 msgid "Exposure program"
1973 msgstr "Belichtingsprogramma"
1975 #: ../src/exif.cc:346
1976 msgid "Spectral Sensitivity"
1977 msgstr "Lichtgevoeligheid"
1979 #: ../src/exif.cc:347 ../src/exif.cc:383 ../src/exif-common.cc:908
1980 msgid "ISO sensitivity"
1981 msgstr "ISO-gevoeligheid"
1983 #: ../src/exif.cc:348
1984 msgid "Optoelectric conversion factor"
1985 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
1987 #: ../src/exif.cc:349
1988 msgid "Exif version"
1989 msgstr "Exif-versie"
1991 #: ../src/exif.cc:350
1992 msgid "Date original"
1993 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1995 #: ../src/exif.cc:351 ../src/osd.cc:57
1996 msgid "Date digitized"
1997 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1999 #: ../src/exif.cc:352
2000 msgid "Pixel format"
2001 msgstr "Pixelformaat"
2003 #: ../src/exif.cc:353
2004 msgid "Compression ratio"
2005 msgstr "Compressieverhouding"
2007 #: ../src/exif.cc:354 ../src/exif-common.cc:905
2008 msgid "Shutter speed"
2009 msgstr "Sluitertijd"
2011 #: ../src/exif.cc:355 ../src/exif-common.cc:906 ../src/osd.cc:59
2015 #: ../src/exif.cc:356
2019 #: ../src/exif.cc:357 ../src/exif-common.cc:907 ../src/osd.cc:60
2020 msgid "Exposure bias"
2021 msgstr "Belichtingsafwijking"
2023 #: ../src/exif.cc:358
2024 msgid "Maximum aperture"
2025 msgstr "Maximum diafragma"
2027 #: ../src/exif.cc:359 ../src/exif-common.cc:911 ../src/osd.cc:67
2028 msgid "Subject distance"
2029 msgstr "Afstand voorwerp"
2031 #: ../src/exif.cc:360
2032 msgid "Metering mode"
2033 msgstr "Afstandsmethode"
2035 #: ../src/exif.cc:361
2036 msgid "Light source"
2039 #: ../src/exif.cc:362 ../src/exif-common.cc:912 ../src/osd.cc:68
2043 #: ../src/exif.cc:363 ../src/exif-common.cc:909 ../src/osd.cc:65
2044 msgid "Focal length"
2045 msgstr "Brandpuntsafstand"
2047 #: ../src/exif.cc:364
2048 msgid "Subject area"
2049 msgstr "Gebied voorwerp"
2051 #: ../src/exif.cc:365
2053 msgstr "Makernotitie"
2055 #: ../src/exif.cc:366
2057 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2059 #: ../src/exif.cc:367
2060 msgid "Subsecond time"
2061 msgstr "Tijd in subsecondes"
2063 #: ../src/exif.cc:368
2064 msgid "Subsecond time original"
2065 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2067 #: ../src/exif.cc:369
2068 msgid "Subsecond time digitized"
2069 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2071 #: ../src/exif.cc:370
2072 msgid "FlashPix version"
2073 msgstr "FlashPix versie"
2075 #: ../src/exif.cc:371
2077 msgstr "Kleurruimte"
2079 #: ../src/exif.cc:375
2081 msgstr "Audio-gegevens"
2083 #: ../src/exif.cc:376
2084 msgid "ExifR98 extension"
2085 msgstr "ExifR98 extensie"
2087 #: ../src/exif.cc:377
2088 msgid "Flash strength"
2089 msgstr "Flitssterkte"
2091 #: ../src/exif.cc:378
2092 msgid "Spatial frequency response"
2093 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2095 #: ../src/exif.cc:379
2096 msgid "X Pixel density"
2097 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2099 #: ../src/exif.cc:380
2100 msgid "Y Pixel density"
2101 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2103 #: ../src/exif.cc:381
2104 msgid "Pixel density units"
2105 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2107 #: ../src/exif.cc:382
2108 msgid "Subject location"
2109 msgstr "Onderwerp-locatie"
2111 #: ../src/exif.cc:384
2115 #: ../src/exif.cc:385
2119 #: ../src/exif.cc:386
2123 #: ../src/exif.cc:387
2124 msgid "Color filter array pattern"
2125 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2127 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2128 #: ../src/exif.cc:389
2129 msgid "Render process"
2130 msgstr "Aanmaakproces"
2132 #: ../src/exif.cc:390
2133 msgid "Exposure mode"
2134 msgstr "Belichtingsmodus"
2136 #: ../src/exif.cc:391
2137 msgid "White balance"
2140 #: ../src/exif.cc:392
2141 msgid "Digital zoom ratio"
2142 msgstr "Digitale zoom ratio"
2144 #: ../src/exif.cc:393
2145 msgid "Focal length (35mm)"
2146 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2148 #: ../src/exif.cc:394
2149 msgid "Scene capture type"
2150 msgstr "Soort opname"
2152 #: ../src/exif.cc:395
2153 msgid "Gain control"
2154 msgstr "Gain instellen"
2156 #: ../src/exif.cc:396
2160 #: ../src/exif.cc:397 ../src/preferences.cc:3373
2162 msgstr "Verzadiging"
2164 #: ../src/exif.cc:398
2168 #: ../src/exif.cc:399
2169 msgid "Device setting"
2170 msgstr "Apparaatinstelling"
2172 #: ../src/exif.cc:400
2173 msgid "Subject range"
2174 msgstr "Bereik voorwerp"
2176 #: ../src/exif.cc:401
2177 msgid "Image serial number"
2178 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2180 #: ../src/exif.cc:1108
2181 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2182 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2184 #: ../src/exif.cc:1114
2185 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2186 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2188 #: ../src/exif-common.cc:390
2192 #: ../src/exif-common.cc:419
2196 #: ../src/exif-common.cc:423
2200 #: ../src/exif-common.cc:426
2204 #: ../src/exif-common.cc:435
2205 msgid "not detected by strobe"
2206 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2208 #: ../src/exif-common.cc:436
2209 msgid "detected by strobe"
2210 msgstr "ontdekt met de strobe"
2212 #. we ignore flash function (bit 5)
2214 #: ../src/exif-common.cc:441
2215 msgid "red-eye reduction"
2216 msgstr "rode ogen reductie"
2218 #: ../src/exif-common.cc:461
2222 #: ../src/exif-common.cc:494
2226 #: ../src/exif-common.cc:502
2230 #: ../src/exif-common.cc:597
2231 msgid "Above Sea Level"
2232 msgstr "Boven zeeniveau"
2234 #: ../src/exif-common.cc:597
2235 msgid "Below Sea Level"
2236 msgstr "Onder zeeniveau"
2238 #: ../src/exif-common.cc:902 ../src/osd.cc:62
2242 #: ../src/exif-common.cc:904
2243 msgid "DateDigitized"
2244 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2246 #: ../src/exif-common.cc:910
2247 msgid "Focal length 35mm"
2248 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2250 #: ../src/exif-common.cc:913 ../src/osd.cc:61
2254 #: ../src/exif-common.cc:914 ../src/osd.cc:69
2255 msgid "Color profile"
2256 msgstr "Kleurprofiel"
2258 #: ../src/exif-common.cc:915
2259 msgid "GPS position"
2260 msgstr "GPS-positie"
2262 #: ../src/exif-common.cc:916
2263 msgid "GPS altitude"
2266 #: ../src/exif-common.cc:917 ../src/osd.cc:72
2268 msgstr "Lokale tijd"
2270 #: ../src/exif-common.cc:918
2274 #: ../src/exif-common.cc:919 ../src/osd.cc:74
2275 msgid "Country name"
2276 msgstr "Naam van land"
2278 #: ../src/exif-common.cc:920 ../src/osd.cc:75
2279 msgid "Country code"
2282 #: ../src/exif-common.cc:921 ../src/osd.cc:77
2284 msgstr "Sterrenwaardering"
2286 #: ../src/exif-common.cc:922
2288 msgstr "Bestandsgrootte"
2290 #: ../src/exif-common.cc:923
2292 msgstr "Bestandsdatum"
2294 #: ../src/exif-common.cc:924 ../src/osd.cc:50
2296 msgstr "Bestandsmodus"
2298 #: ../src/exif-common.cc:925 ../src/osd.cc:49
2300 msgstr "Bestand-ctime"
2302 #: ../src/exif-common.cc:926 ../src/osd.cc:51
2304 msgstr "Bestandseigenaar"
2306 #: ../src/exif-common.cc:927 ../src/osd.cc:52
2308 msgstr "Bestandsgroep"
2310 #: ../src/exif-common.cc:928 ../src/osd.cc:53
2312 msgstr "Bestandslink"
2314 #: ../src/exif-common.cc:929 ../src/osd.cc:54
2316 msgstr "Bestandsklasse"
2318 #: ../src/exif-common.cc:930
2322 #: ../src/exif-common.cc:931 ../src/osd.cc:63
2326 #: ../src/filedata.cc:111
2331 #: ../src/filedata.cc:115
2336 #: ../src/filedata.cc:119
2341 #: ../src/filedata.cc:124
2346 #: ../src/filedata.cc:2796
2347 msgid "file or directory does not exist"
2348 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2350 #: ../src/filedata.cc:2802
2351 msgid "destination already exists"
2352 msgstr "doel bestaat al"
2354 #: ../src/filedata.cc:2808
2355 msgid "destination can't be overwritten"
2356 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2358 #: ../src/filedata.cc:2814
2359 msgid "destination directory is not writable"
2360 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2362 #: ../src/filedata.cc:2820
2363 msgid "destination directory does not exist"
2364 msgstr "doelmap bestaat niet"
2366 #: ../src/filedata.cc:2826
2367 msgid "source directory is not writable"
2368 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2370 #: ../src/filedata.cc:2832
2371 msgid "no read permission"
2372 msgstr "geen leespermissie"
2374 #: ../src/filedata.cc:2838
2375 msgid "file is readonly"
2376 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2378 #: ../src/filedata.cc:2844
2379 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2380 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2382 #: ../src/filedata.cc:2850
2383 msgid "source and destination are the same"
2384 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2386 #: ../src/filedata.cc:2856
2387 msgid "source and destination have different extension"
2388 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2390 #: ../src/filedata.cc:2862
2391 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2392 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2394 #: ../src/filedata.cc:2868
2395 msgid "another destination file has the same filename"
2396 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2398 #: ../src/filedata.cc:3423
2400 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2401 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2403 #: ../src/fullscreen.cc:241 ../src/img-view.cc:125 ../src/layout-util.cc:2584
2404 #: ../src/layout-util.cc:2585 ../src/layout-util.cc:2586
2405 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:112 ../src/pan-view/pan-view.cc:113
2406 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:114 ../src/preferences.cc:2445
2408 msgstr "Volledig scherm"
2410 #: ../src/fullscreen.cc:424
2412 msgstr "Volledige grootte"
2414 #: ../src/fullscreen.cc:432
2418 #: ../src/fullscreen.cc:438
2422 #: ../src/fullscreen.cc:673
2423 msgid "Determined by Window Manager"
2424 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2426 #: ../src/fullscreen.cc:674
2427 msgid "Active screen"
2428 msgstr "Actieve scherm"
2430 #: ../src/fullscreen.cc:676
2431 msgid "Active monitor"
2432 msgstr "Actieve monitor"
2434 #: ../src/histogram.cc:121
2435 msgid "Log Histogram on Red"
2436 msgstr "Log histogram in rood"
2438 #: ../src/histogram.cc:122
2439 msgid "Log Histogram on Green"
2440 msgstr "Log histogram in groen"
2442 #: ../src/histogram.cc:123
2443 msgid "Log Histogram on Blue"
2444 msgstr "Log histogram in blauw"
2446 #: ../src/histogram.cc:124
2447 msgid "Log Histogram on RGB"
2448 msgstr "Log histogram in RGB"
2450 #: ../src/histogram.cc:125
2451 msgid "Log Histogram on value"
2452 msgstr "Log histogram in waardes"
2454 #: ../src/histogram.cc:130
2455 msgid "Linear Histogram on Red"
2456 msgstr "Lineair histogram in rood"
2458 #: ../src/histogram.cc:131
2459 msgid "Linear Histogram on Green"
2460 msgstr "Lineair histogram in groen"
2462 #: ../src/histogram.cc:132
2463 msgid "Linear Histogram on Blue"
2464 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2466 #: ../src/histogram.cc:133
2467 msgid "Linear Histogram on RGB"
2468 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2470 #: ../src/histogram.cc:134
2471 msgid "Linear Histogram on value"
2472 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2474 #: ../src/history-list.cc:291
2476 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2477 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2479 #: ../src/image.cc:344
2481 msgid " (Collection %s)"
2482 msgstr " (Collectie %s)"
2484 #: ../src/image-load-cr3.cc:161 ../src/image-load-jpeg.cc:164
2486 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2487 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2489 #: ../src/image-load-j2k.cc:202
2490 msgid "Could not open file for reading"
2491 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2493 #: ../src/image-load-j2k.cc:212
2494 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2495 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2497 #: ../src/image-load-j2k.cc:219
2498 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2499 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2501 #: ../src/image-load-j2k.cc:227
2502 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2503 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2505 #: ../src/image-load-j2k.cc:233
2506 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2507 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2509 #: ../src/image-load-j2k.cc:239
2510 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2511 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2513 #: ../src/image-load-j2k.cc:246
2514 msgid "JP2 image not rgb"
2515 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2517 #: ../src/img-view.cc:93 ../src/menu.cc:343 ../src/preferences.cc:817
2518 #: ../src/toolbar.cc:111
2520 msgstr "180° draaien"
2522 #: ../src/img-view.cc:94
2523 msgid "Rotate mirror"
2524 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2526 #: ../src/img-view.cc:95
2528 msgstr "Afbeelding draaien en roteren"
2530 #: ../src/img-view.cc:96
2531 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2532 msgstr " Antiklokgewijs draaien 90°"
2534 #: ../src/img-view.cc:97
2535 msgid " Rotate clockwise 90°"
2536 msgstr " Klokgewijs draaien 90°"
2538 #: ../src/img-view.cc:98 ../src/img-view.cc:99 ../src/img-view.cc:100
2539 #: ../src/img-view.cc:101
2543 #: ../src/img-view.cc:102 ../src/img-view.cc:103 ../src/img-view.cc:104
2544 #: ../src/img-view.cc:105
2548 #: ../src/img-view.cc:106 ../src/img-view.cc:107 ../src/layout-util.cc:2550
2549 #: ../src/layout-util.cc:2551 ../src/pan-view/pan-view.cc:100
2550 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:101 ../src/preferences.cc:821
2551 #: ../src/toolbar.cc:115
2555 #: ../src/img-view.cc:108 ../src/layout-util.cc:2552 ../src/layout-util.cc:2553
2556 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:102 ../src/preferences.cc:822
2557 #: ../src/toolbar.cc:116
2561 #: ../src/img-view.cc:109 ../src/img-view.cc:110 ../src/img-view.cc:1390
2562 #: ../src/layout-image.cc:780 ../src/layout-util.cc:2556
2563 #: ../src/layout-util.cc:2557 ../src/preferences.cc:824 ../src/toolbar.cc:118
2565 msgstr "Passend zoomen"
2567 #: ../src/img-view.cc:111 ../src/img-view.cc:112 ../src/img-view.cc:113
2568 #: ../src/layout-util.cc:2554 ../src/layout-util.cc:2555
2569 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:103 ../src/pan-view/pan-view.cc:104
2570 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:105 ../src/preferences.cc:823
2571 #: ../src/toolbar.cc:117
2575 #: ../src/img-view.cc:114 ../src/layout-util.cc:2560
2576 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:106 ../src/preferences.cc:827
2577 #: ../src/toolbar.cc:121
2581 #: ../src/img-view.cc:115 ../src/layout-util.cc:2561
2582 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:107 ../src/preferences.cc:828
2583 #: ../src/toolbar.cc:122
2587 #: ../src/img-view.cc:116 ../src/layout-util.cc:2562
2588 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:108 ../src/preferences.cc:829
2589 #: ../src/toolbar.cc:123
2593 #: ../src/img-view.cc:117 ../src/layout-util.cc:2565 ../src/layout-util.cc:2581
2594 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:109 ../src/preferences.cc:832
2595 #: ../src/toolbar.cc:126
2599 #: ../src/img-view.cc:118 ../src/layout-util.cc:2564 ../src/layout-util.cc:2580
2600 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:110
2604 #: ../src/img-view.cc:119 ../src/layout-util.cc:2563 ../src/layout-util.cc:2579
2605 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:111 ../src/preferences.cc:830
2606 #: ../src/toolbar.cc:124
2610 #: ../src/img-view.cc:120
2611 msgid "Zoom fit window width"
2612 msgstr "Zoomen binnen vensterbreedte"
2614 #: ../src/img-view.cc:121
2615 msgid "Zoom fit window height"
2616 msgstr "Zoomen binnen vensterhoogte"
2618 #: ../src/img-view.cc:122 ../src/layout-util.cc:2628
2619 msgid "Toggle slideshow"
2620 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2622 #: ../src/img-view.cc:123 ../src/layout-util.cc:2593 ../src/preferences.cc:838
2623 #: ../src/toolbar.cc:137
2624 msgid "Pause slideshow"
2625 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2627 #: ../src/img-view.cc:124
2628 msgid "Reload image"
2629 msgstr "Afbeelding herladen"
2631 #: ../src/img-view.cc:126 ../src/img-view.cc:127
2633 msgstr "Volledig scherm"
2635 #: ../src/img-view.cc:128
2636 msgid "Image overlay"
2637 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2639 #: ../src/img-view.cc:129 ../src/pan-view/pan-view.cc:98
2640 msgid "Exit fullscreen"
2641 msgstr "Volledig scherm verlaten"
2643 #: ../src/img-view.cc:131
2645 msgstr "Desatureren"
2647 #: ../src/img-view.cc:655 ../src/layout-image.cc:696
2648 #: ../src/layout-image.cc:1887 ../src/layout-util.cc:910
2649 #: ../src/view-file/view-file.cc:393
2650 msgid "Cannot open archive file"
2651 msgstr "Kon archiefbestand niet openen"
2653 #: ../src/img-view.cc:655 ../src/layout-image.cc:696
2654 #: ../src/layout-image.cc:1887 ../src/layout-util.cc:910
2655 #: ../src/preferences.cc:4226 ../src/preferences.cc:4234
2656 #: ../src/view-file/view-file.cc:393
2657 msgid "See the Log Window"
2658 msgstr "Zie het logvenster"
2660 #: ../src/img-view.cc:1387 ../src/layout-image.cc:777
2661 #: ../src/layout-util.cc:2550 ../src/layout-util.cc:2551
2662 #: ../src/layout-util.cc:2566 ../src/layout-util.cc:2567
2663 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2366
2667 #: ../src/img-view.cc:1388 ../src/layout-image.cc:778
2668 #: ../src/layout-util.cc:2552 ../src/layout-util.cc:2553
2669 #: ../src/layout-util.cc:2568 ../src/layout-util.cc:2569
2670 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2368
2674 #: ../src/img-view.cc:1389 ../src/layout-image.cc:779
2675 #: ../src/layout-util.cc:2554 ../src/layout-util.cc:2555
2676 #: ../src/layout-util.cc:2570 ../src/layout-util.cc:2571
2677 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2370
2679 msgstr "_1:1 zoomen"
2681 #: ../src/img-view.cc:1402 ../src/layout-image.cc:794
2682 msgid "_Go to directory view"
2683 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2685 #: ../src/img-view.cc:1430 ../src/img-view.cc:1444 ../src/layout-image.cc:836
2686 #: ../src/layout-image.cc:850 ../src/layout-util.cc:2628
2687 msgid "Toggle _slideshow"
2688 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2690 # de o zit naast de p
2691 #: ../src/img-view.cc:1433 ../src/layout-image.cc:839
2692 msgid "Continue slides_how"
2693 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2695 #: ../src/img-view.cc:1438 ../src/img-view.cc:1446 ../src/layout-image.cc:844
2696 #: ../src/layout-image.cc:851
2697 msgid "Pause slides_how"
2698 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2700 #: ../src/img-view.cc:1452 ../src/layout-image.cc:861
2701 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2458
2702 msgid "Exit _full screen"
2703 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2705 #: ../src/img-view.cc:1456 ../src/layout-image.cc:857
2706 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2462
2707 msgid "_Full screen"
2708 msgstr "_Volledig scherm"
2710 #: ../src/img-view.cc:1460 ../src/layout-util.cc:2489
2711 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2466
2712 msgid "C_lose window"
2713 msgstr "Venster sl_uiten"
2715 #: ../src/layout.cc:455 ../src/view-dir.cc:757
2716 #: ../src/view-file/view-file.cc:740
2720 #: ../src/layout.cc:536
2721 msgid "Scroll to top left corner"
2722 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2724 #: ../src/layout.cc:541
2725 msgid "Scroll to image center"
2726 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2728 #: ../src/layout.cc:546
2729 msgid "Keep the region from previous image"
2730 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2732 #: ../src/layout.cc:648
2733 msgid " Slideshow ["
2734 msgstr " Diavoorstelling ["
2736 #: ../src/layout.cc:652
2738 msgstr " Gepauzeerd ["
2740 #: ../src/layout.cc:685
2742 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2743 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2745 #: ../src/layout.cc:693
2747 msgid "%s, %d files%s"
2748 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2750 #: ../src/layout.cc:699
2753 msgstr "%d bestanden%s"
2755 #: ../src/layout.cc:749
2757 msgid "(no read permission) %s bytes"
2758 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2760 #: ../src/layout.cc:753
2762 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2763 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2765 #: ../src/layout.cc:766
2767 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2768 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2770 #: ../src/layout.cc:770
2772 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2773 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2775 #: ../src/layout.cc:862
2776 msgid "Select sort order"
2777 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2779 #: ../src/layout.cc:867
2781 "Folder contents (files selected)\n"
2782 "Slideshow [time interval]"
2784 "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)\n"
2785 "Diavoorstelling [tijdsinterval]"
2787 #: ../src/layout.cc:878
2788 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2789 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2791 #: ../src/layout.cc:889
2792 msgid "Select zoom and scroll mode"
2793 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2795 #: ../src/layout.cc:901
2796 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2797 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2799 #: ../src/layout.cc:1596 ../src/layout-config.cc:64
2801 msgstr "Gereedschap"
2803 #: ../src/layout.cc:2265
2804 msgid "Window options and layout"
2805 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2807 #: ../src/layout.cc:2334
2808 msgid "General options"
2809 msgstr "Algemen instellingen"
2811 #: ../src/layout.cc:2336
2812 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2813 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2815 #: ../src/layout.cc:2344
2817 msgstr "Huidige gebruiken"
2819 #: ../src/layout.cc:2347
2820 msgid "Show date in directories list view"
2821 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2823 #: ../src/layout.cc:2350
2824 msgid "Start-up directory:"
2827 #: ../src/layout.cc:2352
2829 msgstr "Geen verandering"
2831 #: ../src/layout.cc:2355
2832 msgid "Restore last path"
2833 msgstr "Terug naar laatste pad"
2835 #: ../src/layout.cc:2358
2839 #: ../src/layout.cc:2362
2843 #: ../src/layout.cc:2683
2844 msgid "Invalid geometry\n"
2845 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2847 #: ../src/layout-config.cc:64 ../src/ui-pathsel.cc:1153
2851 #. ~ #ifdef HAVE_CLUTTER
2852 #. ~ GtkWidget *gpu_accel;
2854 #: ../src/layout-config.cc:64 ../src/preferences.cc:125
2855 #: ../src/preferences.cc:2249 ../src/search.cc:2238 ../src/search.cc:3583
2859 #: ../src/layout-config.cc:355
2860 msgid "(drag to change order)"
2861 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2863 #: ../src/layout-image.cc:797 ../src/layout-util.cc:2281
2864 #: ../src/layout-util.cc:2583 ../src/view-file/view-file.cc:698
2865 msgid "Open archive"
2866 msgstr "Open archief"
2868 #: ../src/layout-image.cc:811 ../src/layout-util.cc:2528
2869 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2393 ../src/view-file/view-file.cc:707
2870 msgid "_Copy path to clipboard"
2871 msgstr "_Kopiëer pad naar klembord"
2873 #: ../src/layout-image.cc:812 ../src/layout-util.cc:2529
2874 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2395 ../src/view-file/view-file.cc:709
2875 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2876 msgstr "_Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
2878 #: ../src/layout-image.cc:813
2879 msgid "Copy _image to clipboard"
2880 msgstr "Kopiëer _afbeelding naar klembord"
2882 #: ../src/layout-image.cc:864
2883 msgid "GIF _animation"
2884 msgstr "GIF-_animatie"
2886 #: ../src/layout-image.cc:868
2887 msgid "Hide file _list"
2888 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2890 #: ../src/layout-image.cc:2112
2892 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2893 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2895 #: ../src/layout-image.cc:2120
2897 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2898 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2900 #: ../src/layout-util.cc:240 ../src/layout-util.cc:2614
2902 msgstr "Markeringen wissen"
2904 #: ../src/layout-util.cc:587
2905 msgid "Operation failed:\n"
2906 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2908 #: ../src/layout-util.cc:590
2909 msgid "No file extension\n"
2910 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2912 #: ../src/layout-util.cc:592
2913 msgid "Cannot create tmp file\n"
2914 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2916 #: ../src/layout-util.cc:594
2917 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2918 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
2920 #: ../src/layout-util.cc:596
2921 msgid "File is not writable\n"
2922 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
2924 # kolomkop voor de filters
2925 #: ../src/layout-util.cc:598
2926 msgid "Exiftran error\n"
2927 msgstr "Exiftran-fout\n"
2929 #: ../src/layout-util.cc:600
2930 msgid "Mogrify error\n"
2931 msgstr "Bewerkingsfout\n"
2933 #: ../src/layout-util.cc:604
2934 msgid "Image orientation"
2935 msgstr "Afbeeldingsoriëntatie"
2937 #: ../src/layout-util.cc:2076
2939 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2940 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
2942 #: ../src/layout-util.cc:2150
2944 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2945 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
2947 #: ../src/layout-util.cc:2151 ../src/layout-util.cc:2400
2948 #: ../src/layout-util.cc:2516
2949 msgid "Rename window"
2950 msgstr "Venster hernoemen"
2952 #: ../src/layout-util.cc:2251 ../src/layout-util.cc:2431
2953 #: ../src/layout-util.cc:2517
2954 msgid "Delete window"
2955 msgstr "Venster sluiten"
2957 #: ../src/layout-util.cc:2401 ../src/layout-util.cc:2432
2961 #: ../src/layout-util.cc:2403
2962 msgid "rename window"
2963 msgstr "venster hernoemen"
2965 #: ../src/layout-util.cc:2434
2966 msgid "Delete window layout"
2967 msgstr "Verwijder venster-layout"
2969 #: ../src/layout-util.cc:2460
2973 #: ../src/layout-util.cc:2461
2977 #: ../src/layout-util.cc:2462
2981 #: ../src/layout-util.cc:2463
2985 #: ../src/layout-util.cc:2464 ../src/menu.cc:395
2986 msgid "_Orientation"
2987 msgstr "_Oriëntatie"
2989 # kolomkop voor de filters
2990 #: ../src/layout-util.cc:2465
2992 msgstr "_Waardering"
2994 #: ../src/layout-util.cc:2466
2995 msgid "P_references"
2996 msgstr "_Voorkeuren"
2998 #: ../src/layout-util.cc:2468
2999 msgid "_Files and Folders"
3000 msgstr "_Bestanden en mappen"
3002 #: ../src/layout-util.cc:2469
3006 #: ../src/layout-util.cc:2470
3007 msgid "_Color Management"
3008 msgstr "_Kleurbeheer"
3010 #: ../src/layout-util.cc:2471
3011 msgid "_Connected Zoom"
3012 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3014 #: ../src/layout-util.cc:2472
3018 #: ../src/layout-util.cc:2473
3022 #: ../src/layout-util.cc:2474 ../src/layout-util.cc:2632
3023 msgid "Image _Overlay"
3024 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3026 #: ../src/layout-util.cc:2475 ../src/menu.cc:111
3030 #: ../src/layout-util.cc:2476
3034 #: ../src/layout-util.cc:2477
3038 #: ../src/layout-util.cc:2479
3040 msgstr "Kopiëren..."
3042 #: ../src/layout-util.cc:2480
3044 msgstr "Verplaatsen..."
3046 #: ../src/layout-util.cc:2481
3048 msgstr "Hernoemen..."
3050 #: ../src/layout-util.cc:2485
3052 msgstr "Verwijderen..."
3054 #: ../src/layout-util.cc:2486
3056 msgstr "_Alles selecteren"
3058 #: ../src/layout-util.cc:2487
3059 msgid "Select _none"
3060 msgstr "_Niets selecteren"
3062 #: ../src/layout-util.cc:2488
3063 msgid "_Invert Selection"
3064 msgstr "Selectie _omkeren"
3066 #: ../src/layout-util.cc:2488
3067 msgid "Invert Selection"
3068 msgstr "Selectie omkeren"
3070 #: ../src/layout-util.cc:2490
3074 #: ../src/layout-util.cc:2490 ../src/preferences.cc:850 ../src/toolbar.cc:149
3078 #: ../src/layout-util.cc:2491
3079 msgid "_First Image"
3080 msgstr "_Eerste afbeelding"
3082 #: ../src/layout-util.cc:2491 ../src/preferences.cc:782 ../src/toolbar.cc:73
3084 msgstr "Eerste afbeelding"
3086 #: ../src/layout-util.cc:2492 ../src/layout-util.cc:2493
3087 #: ../src/layout-util.cc:2494
3088 msgid "_Previous Image"
3089 msgstr "_Vorige afbeelding"
3091 #: ../src/layout-util.cc:2492 ../src/layout-util.cc:2493
3092 #: ../src/layout-util.cc:2494 ../src/preferences.cc:783 ../src/toolbar.cc:74
3093 msgid "Previous Image"
3094 msgstr "Vorige afbeelding"
3096 #: ../src/layout-util.cc:2495 ../src/layout-util.cc:2496
3097 #: ../src/layout-util.cc:2507
3099 msgstr "V_olgende afbeelding"
3101 #: ../src/layout-util.cc:2495 ../src/layout-util.cc:2496
3102 #: ../src/layout-util.cc:2507 ../src/preferences.cc:784 ../src/toolbar.cc:75
3104 msgstr "Volgende afbeelding"
3106 #: ../src/layout-util.cc:2498 ../src/toolbar.cc:85
3107 msgid "Image Forward"
3108 msgstr "Volgende afbeelding"
3110 #: ../src/layout-util.cc:2498
3111 msgid "Forward in image history"
3112 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3114 #: ../src/layout-util.cc:2499 ../src/toolbar.cc:86
3116 msgstr "Vorige afbeelding"
3118 #: ../src/layout-util.cc:2499
3119 msgid "Back in image history"
3120 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3122 #: ../src/layout-util.cc:2501
3124 msgstr "_Eerste pagina"
3126 #: ../src/layout-util.cc:2501
3127 msgid "First Page of multi-page image"
3128 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3130 #: ../src/layout-util.cc:2502
3132 msgstr "_Laatste pagina"
3134 #: ../src/layout-util.cc:2502
3135 msgid "Last Page of multi-page image"
3136 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3138 #: ../src/layout-util.cc:2503
3140 msgstr "V_olgende pagina"
3142 #: ../src/layout-util.cc:2503
3143 msgid "Next Page of multi-page image"
3144 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3146 #: ../src/layout-util.cc:2504
3147 msgid "_Previous Page"
3148 msgstr "_Vorige pagina"
3150 #: ../src/layout-util.cc:2504
3151 msgid "Previous Page of multi-page image"
3152 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3154 #: ../src/layout-util.cc:2508
3156 msgstr "_Laatste afbeelding"
3158 #: ../src/layout-util.cc:2508 ../src/preferences.cc:785 ../src/toolbar.cc:76
3160 msgstr "Laatste afbeelding"
3162 #: ../src/layout-util.cc:2509
3166 #: ../src/layout-util.cc:2509
3167 msgid "Back in folder history"
3168 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3170 #: ../src/layout-util.cc:2510
3174 #: ../src/layout-util.cc:2510
3175 msgid "Forward in folder history"
3176 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3178 #: ../src/layout-util.cc:2511
3180 msgstr "_Persoonlijke map"
3182 #: ../src/layout-util.cc:2511 ../src/options.cc:242 ../src/preferences.cc:788
3183 #: ../src/toolbar.cc:79 ../src/ui-bookmark.cc:538 ../src/ui-pathsel.cc:1021
3185 msgstr "Persoonlijke map"
3187 #: ../src/layout-util.cc:2512
3189 msgstr "Naar _boven"
3191 #: ../src/layout-util.cc:2512
3192 msgid "Up one folder"
3193 msgstr "Een map omhoog"
3195 #: ../src/layout-util.cc:2513 ../src/toolbar.cc:87
3197 msgstr "Nieuw venster"
3199 #: ../src/layout-util.cc:2514
3203 #: ../src/layout-util.cc:2514
3204 msgid "New window (default)"
3205 msgstr "Nieuw venster (standaard)"
3207 #: ../src/layout-util.cc:2515
3208 msgid "from current"
3209 msgstr "huidige gebruiken"
3211 #: ../src/layout-util.cc:2518
3212 msgid "_New collection"
3213 msgstr "Nieuwe _collectie"
3215 #: ../src/layout-util.cc:2518 ../src/menu.cc:456 ../src/preferences.cc:795
3216 #: ../src/toolbar.cc:88
3217 msgid "New collection"
3218 msgstr "Nieuwe collectie"
3220 #: ../src/layout-util.cc:2519
3221 msgid "_Open collection..."
3222 msgstr "Collectie _openen."
3224 #: ../src/layout-util.cc:2519
3225 msgid "Open collection..."
3226 msgstr "Collectie openen."
3228 #: ../src/layout-util.cc:2520
3229 msgid "Open recen_t"
3230 msgstr "_Recente openen"
3232 #: ../src/layout-util.cc:2520
3233 msgid "Open recent collection"
3234 msgstr "Recente collectie openen"
3236 #: ../src/layout-util.cc:2521
3240 #: ../src/layout-util.cc:2521
3244 #: ../src/layout-util.cc:2522
3245 msgid "Find duplicates..."
3246 msgstr "Dubbele zoeken..."
3248 #: ../src/layout-util.cc:2523
3250 msgstr "Pa_norama-weergave"
3252 #: ../src/layout-util.cc:2523 ../src/preferences.cc:805 ../src/toolbar.cc:98
3254 msgstr "Panorama-weergave"
3256 #: ../src/layout-util.cc:2524
3258 msgstr "_Afdrukken..."
3260 #: ../src/layout-util.cc:2525
3261 msgid "N_ew folder..."
3262 msgstr "_Nieuwe map..."
3264 #: ../src/layout-util.cc:2525
3265 msgid "New folder..."
3266 msgstr "Nieuwe map..."
3268 #: ../src/layout-util.cc:2526 ../src/view-file/view-file.cc:722
3269 msgid "Enable file _grouping"
3270 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3272 #: ../src/layout-util.cc:2526
3273 msgid "Enable file grouping"
3274 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3276 #: ../src/layout-util.cc:2527 ../src/view-file/view-file.cc:724
3277 msgid "Disable file groupi_ng"
3278 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3280 #: ../src/layout-util.cc:2527
3281 msgid "Disable file grouping"
3282 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3284 #: ../src/layout-util.cc:2528
3285 msgid "Copy path to clipboard"
3286 msgstr "Kopiëer pad naar klembord"
3288 #: ../src/layout-util.cc:2529
3289 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3290 msgstr "Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
3292 #: ../src/layout-util.cc:2530
3294 msgstr "_Waardering 0"
3296 # kolomkop voor de filters
3297 #: ../src/layout-util.cc:2530
3299 msgstr "Waardering 0"
3301 #: ../src/layout-util.cc:2531
3303 msgstr "_Waardering 1"
3305 # kolomkop voor de filters
3306 #: ../src/layout-util.cc:2531
3308 msgstr "Waardering 1"
3310 #: ../src/layout-util.cc:2532
3312 msgstr "_Waardering 2"
3314 # kolomkop voor de filters
3315 #: ../src/layout-util.cc:2532
3317 msgstr "Waardering 2"
3319 #: ../src/layout-util.cc:2533
3321 msgstr "_Waardering 3"
3323 # kolomkop voor de filters
3324 #: ../src/layout-util.cc:2533
3326 msgstr "Waardering 3"
3328 #: ../src/layout-util.cc:2534
3330 msgstr "_Waardering 4"
3332 # kolomkop voor de filters
3333 #: ../src/layout-util.cc:2534
3335 msgstr "Waardering 4"
3337 #: ../src/layout-util.cc:2535
3339 msgstr "_Waardering 5"
3341 # kolomkop voor de filters
3342 #: ../src/layout-util.cc:2535
3344 msgstr "Waardering 5"
3346 #: ../src/layout-util.cc:2536
3348 msgstr "_Waardering -1"
3350 #: ../src/layout-util.cc:2536
3352 msgstr "Waardering -1"
3354 #: ../src/layout-util.cc:2537
3355 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3356 msgstr "_Klokgewijs draaien 90°"
3358 #: ../src/layout-util.cc:2537
3359 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3360 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90°"
3362 #: ../src/layout-util.cc:2538
3363 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3364 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90°"
3366 #: ../src/layout-util.cc:2538 ../src/menu.cc:340 ../src/preferences.cc:816
3367 #: ../src/toolbar.cc:110
3368 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3369 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90°"
3371 #: ../src/layout-util.cc:2539
3372 msgid "Rotate 1_80°"
3373 msgstr "1_80° draaien"
3375 #: ../src/layout-util.cc:2539
3376 msgid "Image Rotate 180°"
3377 msgstr "180° draaien"
3379 #: ../src/layout-util.cc:2540
3383 #: ../src/layout-util.cc:2540
3384 msgid "Image Mirror"
3385 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3387 #: ../src/layout-util.cc:2541
3391 #: ../src/layout-util.cc:2541
3393 msgstr "Afbeelding draaien"
3395 #: ../src/layout-util.cc:2542
3396 msgid "_Original state"
3397 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3399 #: ../src/layout-util.cc:2542
3400 msgid "Image rotate Original state"
3401 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3403 #: ../src/layout-util.cc:2543
3404 msgid "P_references..."
3405 msgstr "_Voorkeuren..."
3407 #: ../src/layout-util.cc:2543
3408 msgid "Preferences..."
3409 msgstr "Voorkeuren..."
3411 #: ../src/layout-util.cc:2544
3412 msgid "Configure _Plugins..."
3413 msgstr "Configureer _plugins..."
3415 #: ../src/layout-util.cc:2544
3416 msgid "Configure Plugins..."
3417 msgstr "Configureer plugins..."
3419 #: ../src/layout-util.cc:2545
3420 msgid "_Configure this window..."
3421 msgstr "_Configureer dit venster..."
3423 #: ../src/layout-util.cc:2545
3424 msgid "Configure this window..."
3425 msgstr "Configureer dit venster..."
3427 #: ../src/layout-util.cc:2546
3428 msgid "_Cache maintenance..."
3429 msgstr "_Cache-beheer..."
3431 #: ../src/layout-util.cc:2546
3432 msgid "Cache maintenance..."
3433 msgstr "Cache-beheer..."
3435 #: ../src/layout-util.cc:2547
3436 msgid "Set as _wallpaper"
3437 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
3439 #: ../src/layout-util.cc:2547
3440 msgid "Set as wallpaper"
3441 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3443 #: ../src/layout-util.cc:2548
3444 msgid "_Save metadata"
3445 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3447 #: ../src/layout-util.cc:2548 ../src/toolbar.cc:135
3448 msgid "Save metadata"
3449 msgstr "Metagegevens opslaan"
3451 #: ../src/layout-util.cc:2549
3452 msgid "Keyword autocomplete"
3453 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3455 #: ../src/layout-util.cc:2549
3456 msgid "Keyword Autocomplete"
3457 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3459 #: ../src/layout-util.cc:2556 ../src/layout-util.cc:2557
3460 #: ../src/layout-util.cc:2572 ../src/layout-util.cc:2573
3461 msgid "_Zoom to fit"
3462 msgstr "_Passend zoomen"
3464 #: ../src/layout-util.cc:2558 ../src/layout-util.cc:2574
3465 msgid "Fit _Horizontally"
3466 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3468 #: ../src/layout-util.cc:2558
3469 msgid "Fit Horizontally"
3470 msgstr "Horizontaal passend maken"
3472 #: ../src/layout-util.cc:2559 ../src/layout-util.cc:2575
3473 msgid "Fit _Vertically"
3474 msgstr "_Verticaal passend maken"
3476 #: ../src/layout-util.cc:2559
3477 msgid "Fit Vertically"
3478 msgstr "Verticaal passend maken"
3480 #: ../src/layout-util.cc:2560 ../src/layout-util.cc:2576
3482 msgstr "_2:1 zoomen"
3484 #: ../src/layout-util.cc:2561 ../src/layout-util.cc:2577
3486 msgstr "_1:1 zoomen"
3488 #: ../src/layout-util.cc:2562 ../src/layout-util.cc:2578
3490 msgstr "_4:1 zoomen"
3492 #: ../src/layout-util.cc:2566 ../src/layout-util.cc:2567
3493 #: ../src/preferences.cc:833 ../src/toolbar.cc:127
3494 msgid "Connected Zoom in"
3495 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3497 #: ../src/layout-util.cc:2568 ../src/layout-util.cc:2569
3498 msgid "Connected Zoom out"
3499 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3501 #: ../src/layout-util.cc:2570 ../src/layout-util.cc:2571
3502 msgid "Connected Zoom 1:1"
3503 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3505 #: ../src/layout-util.cc:2572 ../src/layout-util.cc:2573
3506 msgid "Connected Zoom to fit"
3507 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3509 #: ../src/layout-util.cc:2574
3510 msgid "Connected Fit Horizontally"
3511 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3513 #: ../src/layout-util.cc:2575
3514 msgid "Connected Fit Vertically"
3515 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3517 #: ../src/layout-util.cc:2576
3518 msgid "Connected Zoom 2:1"
3519 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3521 #: ../src/layout-util.cc:2577
3522 msgid "Connected Zoom 3:1"
3523 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3525 #: ../src/layout-util.cc:2578
3526 msgid "Connected Zoom 4:1"
3527 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3529 #: ../src/layout-util.cc:2579
3530 msgid "Connected Zoom 1:2"
3531 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3533 #: ../src/layout-util.cc:2580
3534 msgid "Connected Zoom 1:3"
3535 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3537 #: ../src/layout-util.cc:2581
3538 msgid "Connected Zoom 1:4"
3539 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3541 #: ../src/layout-util.cc:2582
3542 msgid "_View in new window"
3543 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3545 #: ../src/layout-util.cc:2584 ../src/layout-util.cc:2585
3546 #: ../src/layout-util.cc:2586
3547 msgid "F_ull screen"
3548 msgstr "_Volledig scherm"
3550 #: ../src/layout-util.cc:2587 ../src/layout-util.cc:2588
3551 msgid "_Leave full screen"
3552 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3554 #: ../src/layout-util.cc:2587 ../src/layout-util.cc:2588
3555 msgid "Leave full screen"
3556 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3558 #: ../src/layout-util.cc:2589
3559 msgid "_Cycle through overlay modes"
3560 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3562 #: ../src/layout-util.cc:2589
3563 msgid "Cycle through Overlay modes"
3564 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3566 #: ../src/layout-util.cc:2590
3567 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3568 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3570 #: ../src/layout-util.cc:2590
3571 msgid "Cycle through histogram channels"
3572 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3574 #: ../src/layout-util.cc:2591
3575 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3576 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3578 #: ../src/layout-util.cc:2591
3579 msgid "Cycle through histogram modes"
3580 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3582 #: ../src/layout-util.cc:2592
3583 msgid "_Hide file list"
3584 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3586 #: ../src/layout-util.cc:2592 ../src/preferences.cc:837 ../src/toolbar.cc:136
3587 msgid "Hide file list"
3588 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3590 #: ../src/layout-util.cc:2593
3591 msgid "_Pause slideshow"
3592 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3594 #: ../src/layout-util.cc:2594
3598 #: ../src/layout-util.cc:2594 ../src/preferences.cc:839 ../src/toolbar.cc:138
3599 msgid "Slideshow Faster"
3600 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3602 # kolomkop voor de filters
3603 #: ../src/layout-util.cc:2595
3607 #: ../src/layout-util.cc:2595 ../src/preferences.cc:840 ../src/toolbar.cc:139
3608 msgid "Slideshow Slower"
3609 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3611 #: ../src/layout-util.cc:2596
3615 #: ../src/layout-util.cc:2596 ../src/preferences.cc:841 ../src/toolbar.cc:140
3619 #: ../src/layout-util.cc:2597
3620 msgid "_Help manual"
3621 msgstr "_Handleiding"
3623 #: ../src/layout-util.cc:2597
3625 msgstr "Handleiding"
3627 #: ../src/layout-util.cc:2598 ../src/window.cc:371
3628 msgid "On-line help search"
3629 msgstr "Zoeken in online help"
3631 #: ../src/layout-util.cc:2599
3632 msgid "_Keyboard shortcuts"
3633 msgstr "_Sneltoetsen"
3635 #: ../src/layout-util.cc:2599
3636 msgid "Keyboard shortcuts"
3637 msgstr "Sneltoetsen"
3639 #: ../src/layout-util.cc:2600
3640 msgid "_Keyboard map"
3641 msgstr "_Steekwoordkaart"
3643 #: ../src/layout-util.cc:2600
3644 msgid "Keyboard map"
3645 msgstr "Steekwoordkaart"
3647 #: ../src/layout-util.cc:2601
3651 #: ../src/layout-util.cc:2601
3655 #: ../src/layout-util.cc:2602
3657 msgstr "_Wijzigingslog"
3659 #: ../src/layout-util.cc:2602
3660 msgid "ChangeLog notes"
3661 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3663 #: ../src/layout-util.cc:2603 ../src/search-and-run.cc:288
3664 msgid "Search and Run command"
3665 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3667 #: ../src/layout-util.cc:2603
3668 msgid "Search commands by keyword and run them"
3669 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3671 #: ../src/layout-util.cc:2604
3675 #: ../src/layout-util.cc:2604
3679 #: ../src/layout-util.cc:2605
3681 msgstr "_Logvenster"
3683 #: ../src/layout-util.cc:2605
3687 #: ../src/layout-util.cc:2606
3688 msgid "_Exif window"
3689 msgstr "_Exifvenster"
3691 #: ../src/layout-util.cc:2606 ../src/preferences.cc:843 ../src/toolbar.cc:142
3693 msgstr "Exifvenster"
3695 #: ../src/layout-util.cc:2607
3696 msgid "_Cycle through stereo modes"
3697 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3699 #: ../src/layout-util.cc:2607
3700 msgid "Cycle through stereo modes"
3701 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3703 #: ../src/layout-util.cc:2608
3705 msgstr "V_olgende paneel"
3707 #: ../src/layout-util.cc:2608
3708 msgid "Next Split Pane"
3709 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3711 #: ../src/layout-util.cc:2609
3712 msgid "_Previous Pane"
3713 msgstr "_Vorige paneel"
3715 #: ../src/layout-util.cc:2609
3716 msgid "Previous Split Pane"
3717 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3719 #: ../src/layout-util.cc:2610
3721 msgstr "Paneel naar _boven"
3723 #: ../src/layout-util.cc:2610
3724 msgid "Up Split Pane"
3725 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3727 #: ../src/layout-util.cc:2611
3729 msgstr "Paneel naar be_neden"
3731 #: ../src/layout-util.cc:2611
3732 msgid "Down Split Pane"
3733 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3735 #: ../src/layout-util.cc:2612
3736 msgid "_Write orientation to file"
3737 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand"
3739 #: ../src/layout-util.cc:2612
3740 msgid "Write orientation to file"
3741 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand"
3743 #: ../src/layout-util.cc:2613
3744 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3745 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3747 #: ../src/layout-util.cc:2613
3748 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3749 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3751 #: ../src/layout-util.cc:2614
3752 msgid "Clear Marks..."
3753 msgstr "Markeringen wissen..."
3755 #: ../src/layout-util.cc:2618
3756 msgid "Show _Thumbnails"
3757 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3759 #: ../src/layout-util.cc:2618
3760 msgid "Show Thumbnails"
3761 msgstr "Miniaturen weergeven"
3763 #: ../src/layout-util.cc:2619
3765 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3767 #: ../src/layout-util.cc:2619
3769 msgstr "Markeringen weergeven"
3771 #: ../src/layout-util.cc:2620
3772 msgid "Show File Filter"
3773 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3775 #: ../src/layout-util.cc:2621
3777 msgstr "Pi_xel-informatie"
3779 #: ../src/layout-util.cc:2621
3780 msgid "Show Pixel Info"
3781 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3783 #: ../src/layout-util.cc:2622
3785 msgstr "_Alpha verbergen"
3787 #: ../src/layout-util.cc:2622
3788 msgid "Hide alpha channel"
3789 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3791 #: ../src/layout-util.cc:2623
3792 msgid "_Float file list"
3793 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3795 #: ../src/layout-util.cc:2623 ../src/preferences.cc:847 ../src/toolbar.cc:146
3796 msgid "Float file list"
3797 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3799 #: ../src/layout-util.cc:2624
3800 msgid "Hide tool_bar"
3801 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3803 #: ../src/layout-util.cc:2624
3804 msgid "Hide toolbar"
3805 msgstr "Werkbalk verbergen"
3807 #: ../src/layout-util.cc:2625
3808 msgid "_Info sidebar"
3809 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3811 #: ../src/layout-util.cc:2625 ../src/preferences.cc:848 ../src/toolbar.cc:147
3812 msgid "Info sidebar"
3813 msgstr "Zijbalk met informatie"
3815 #: ../src/layout-util.cc:2626
3816 msgid "Sort _manager"
3817 msgstr "_Sorteermanager"
3819 #: ../src/layout-util.cc:2626 ../src/preferences.cc:849 ../src/toolbar.cc:148
3820 msgid "Sort manager"
3821 msgstr "Sorteermanager"
3823 #: ../src/layout-util.cc:2627
3825 msgstr "Verberg balken"
3827 #: ../src/layout-util.cc:2629
3828 msgid "Use _color profiles"
3829 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3831 #: ../src/layout-util.cc:2629 ../src/toolbar.cc:134
3832 msgid "Use color profiles"
3833 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3835 #: ../src/layout-util.cc:2630
3836 msgid "Use profile from _image"
3837 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3839 #: ../src/layout-util.cc:2630
3840 msgid "Use profile from image"
3841 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3843 #: ../src/layout-util.cc:2631
3844 msgid "Toggle _grayscale"
3845 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3847 #: ../src/layout-util.cc:2631
3848 msgid "Toggle grayscale"
3849 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3851 #: ../src/layout-util.cc:2632
3852 msgid "Image Overlay"
3853 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3855 #: ../src/layout-util.cc:2633
3856 msgid "_Show Histogram"
3857 msgstr "_Toon histogram"
3859 #: ../src/layout-util.cc:2633
3860 msgid "Show Histogram"
3861 msgstr "Toon histogram"
3863 #: ../src/layout-util.cc:2634
3864 msgid "Rectangular Selection"
3865 msgstr "Rechthoekige selectie"
3867 #: ../src/layout-util.cc:2635
3871 #: ../src/layout-util.cc:2635
3872 msgid "Toggle animation"
3873 msgstr "Animatie aan/uit"
3875 #: ../src/layout-util.cc:2636
3876 msgid "_Exif rotate"
3877 msgstr "E_xif draaien"
3879 #: ../src/layout-util.cc:2636
3880 msgid "Toggle Exif rotate"
3881 msgstr "Wissel exif draaien"
3883 #: ../src/layout-util.cc:2637 ../src/preferences.cc:846 ../src/toolbar.cc:145
3884 msgid "Draw Rectangle"
3885 msgstr "Rechthoek tekenen"
3887 #: ../src/layout-util.cc:2638
3888 msgid "Over/Under Exposed"
3889 msgstr "Over-/onderbelicht"
3891 #: ../src/layout-util.cc:2638
3892 msgid "Highlight over/under exposed"
3893 msgstr "Over-/onderbelicht markeren"
3895 #: ../src/layout-util.cc:2639 ../src/preferences.cc:834 ../src/toolbar.cc:128
3896 msgid "Split Pane Sync"
3897 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3899 #: ../src/layout-util.cc:2643
3900 msgid "Images as _List"
3901 msgstr "Afbeeldingen als _lijst"
3903 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3905 # aan\\uit werkt wel
3906 #: ../src/layout-util.cc:2643
3907 msgid "View Images as List"
3908 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3910 #: ../src/layout-util.cc:2644
3911 msgid "Images as I_cons"
3912 msgstr "Afbeeldingen als pi_ctogrammen"
3914 #: ../src/layout-util.cc:2644
3915 msgid "View Images as Icons"
3916 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen weergeven"
3918 #: ../src/layout-util.cc:2648
3919 msgid "T_oggle Folder View"
3920 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3922 #: ../src/layout-util.cc:2648
3923 msgid "Toggle Folders View"
3924 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3926 #: ../src/layout-util.cc:2652
3928 msgstr "_Horizontaal"
3930 #: ../src/layout-util.cc:2652
3931 msgid "Split panes horizontal."
3932 msgstr "Horizontaal delen."
3934 #: ../src/layout-util.cc:2653
3938 #: ../src/layout-util.cc:2653
3939 msgid "Split panes vertical"
3940 msgstr "Panelen verticaal delen"
3942 #: ../src/layout-util.cc:2654
3946 #: ../src/layout-util.cc:2654
3947 msgid "Split panes quad"
3948 msgstr "In vieren delen"
3950 #: ../src/layout-util.cc:2655
3954 #: ../src/layout-util.cc:2655
3956 msgstr "Enkel venster"
3958 #: ../src/layout-util.cc:2659
3959 msgid "Input _0: sRGB"
3960 msgstr "Invoer _0: sRGB"
3962 #: ../src/layout-util.cc:2659
3963 msgid "Input 0: sRGB"
3964 msgstr "Invoer 0: sRGB"
3966 #: ../src/layout-util.cc:2660
3967 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3968 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
3970 #: ../src/layout-util.cc:2660
3971 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3972 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
3974 #: ../src/layout-util.cc:2661
3978 #: ../src/layout-util.cc:2661
3982 #: ../src/layout-util.cc:2662
3986 #: ../src/layout-util.cc:2662
3990 #: ../src/layout-util.cc:2663
3994 #: ../src/layout-util.cc:2663
3998 #: ../src/layout-util.cc:2664
4002 #: ../src/layout-util.cc:2664
4006 #: ../src/layout-util.cc:2668
4007 msgid "Histogram on Red"
4008 msgstr "Histogram op rood"
4010 #: ../src/layout-util.cc:2669
4011 msgid "Histogram on Green"
4012 msgstr "Histogram op groen"
4014 #: ../src/layout-util.cc:2670
4015 msgid "Histogram on Blue"
4016 msgstr "Histogram op blauw"
4018 #: ../src/layout-util.cc:2671
4019 msgid "Histogram on RGB"
4020 msgstr "Histogram op RGB"
4022 #: ../src/layout-util.cc:2672
4023 msgid "Histogram on Value"
4024 msgstr "Histogram op waarde"
4026 #: ../src/layout-util.cc:2676
4027 msgid "Linear Histogram"
4028 msgstr "Lineair histogram"
4030 #: ../src/layout-util.cc:2677
4031 msgid "_Log Histogram"
4032 msgstr "_Log van histogram"
4034 #: ../src/layout-util.cc:2677
4035 msgid "Log Histogram"
4036 msgstr "Log van histogram"
4038 #: ../src/layout-util.cc:2681
4040 msgstr "_Automatisch"
4042 #: ../src/layout-util.cc:2681
4044 msgstr "Automatisch stereo"
4046 #: ../src/layout-util.cc:2682
4047 msgid "_Side by Side"
4048 msgstr "_Naast elkaar"
4050 #: ../src/layout-util.cc:2682
4051 msgid "Stereo Side by Side"
4052 msgstr "Stereo naast elkaar"
4054 #: ../src/layout-util.cc:2683
4056 msgstr "_Kruislings"
4058 #: ../src/layout-util.cc:2683
4059 msgid "Stereo Cross"
4060 msgstr "Stereo kruislings"
4062 #: ../src/layout-util.cc:2684
4066 #: ../src/layout-util.cc:2684
4070 #: ../src/layout-util.cc:3017
4073 msgstr "Markering _%d"
4075 #: ../src/layout-util.cc:3018 ../src/view-file/view-file.cc:647
4077 msgid "_Set mark %d"
4078 msgstr "_Stel markering %d in"
4080 #: ../src/layout-util.cc:3018
4083 msgstr "Stel markering %d in"
4085 #: ../src/layout-util.cc:3019 ../src/view-file/view-file.cc:648
4087 msgid "_Reset mark %d"
4088 msgstr "_Herstel markering %d"
4090 #: ../src/layout-util.cc:3019
4092 msgid "Reset mark %d"
4093 msgstr "Herstel markering %d"
4095 #: ../src/layout-util.cc:3020 ../src/layout-util.cc:3021
4096 #: ../src/view-file/view-file.cc:649
4098 msgid "_Toggle mark %d"
4099 msgstr "Markering %d aan/uit"
4101 #: ../src/layout-util.cc:3020 ../src/layout-util.cc:3021
4103 msgid "Toggle mark %d"
4104 msgstr "Markering %d aan/uit"
4106 #: ../src/layout-util.cc:3022
4108 msgid "Se_lect mark %d"
4109 msgstr "Selecteer markering %d"
4111 #: ../src/layout-util.cc:3022 ../src/layout-util.cc:3023
4113 msgid "Select mark %d"
4114 msgstr "Selecteer markering %d"
4116 #: ../src/layout-util.cc:3023 ../src/view-file/view-file.cc:650
4118 msgid "_Select mark %d"
4119 msgstr "_Selecteer markering %d"
4121 #: ../src/layout-util.cc:3024 ../src/view-file/view-file.cc:651
4123 msgid "_Add mark %d"
4124 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4126 #: ../src/layout-util.cc:3024
4129 msgstr "Voeg markering %d toe"
4131 #: ../src/layout-util.cc:3025 ../src/view-file/view-file.cc:652
4133 msgid "_Intersection with mark %d"
4134 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4136 #: ../src/layout-util.cc:3025
4138 msgid "Intersection with mark %d"
4139 msgstr "Intersectie met markering %d"
4141 #: ../src/layout-util.cc:3026 ../src/view-file/view-file.cc:653
4143 msgid "_Unselect mark %d"
4144 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4146 #: ../src/layout-util.cc:3026
4148 msgid "Unselect mark %d"
4149 msgstr "Deselecteer markering %d"
4151 #: ../src/layout-util.cc:3027
4153 msgid "_Filter mark %d"
4154 msgstr "_Filter markering %d"
4156 #: ../src/layout-util.cc:3027
4158 msgid "Filter mark %d"
4159 msgstr "Filter markering %d"
4161 #: ../src/layout-util.cc:3642
4163 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4164 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4166 #: ../src/layout-util.cc:3648
4167 msgid "No unsaved metadata"
4168 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4170 #: ../src/layout-util.cc:3696
4173 "Image profile: %s\n"
4174 "Screen profile: %s"
4176 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4179 #: ../src/layout-util.cc:3704
4180 msgid "Click to enable color management"
4181 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4183 #: ../src/layout-util.cc:3709
4184 msgid "Color profiles not supported"
4185 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4187 #: ../src/layout-util.cc:3731
4189 msgid "Input _%d: %s"
4190 msgstr "Invoer _%d: %s"
4192 #: ../src/logwindow.cc:401
4196 #: ../src/logwindow.cc:451 ../src/preferences.cc:3654
4197 msgid "Debug level:"
4198 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4200 #: ../src/logwindow.cc:456
4201 msgid "Pause scrolling"
4202 msgstr "Pauzeer het schuiven"
4204 #: ../src/logwindow.cc:464
4205 msgid "Enable line wrap"
4206 msgstr "Regelterugloop inschakelen"
4208 #: ../src/logwindow.cc:472
4209 msgid "Enable timer data"
4210 msgstr "Timer-gegevens inschakelen"
4212 #: ../src/logwindow.cc:492
4213 msgid "Search for text in log window"
4214 msgstr "Zoek naar tekst in logvenster"
4216 #: ../src/logwindow.cc:501
4217 msgid "Search backwards"
4218 msgstr "Zoek achteruit"
4220 #: ../src/logwindow.cc:511
4221 msgid "Search forwards"
4222 msgstr "Zoek vooruit"
4224 #: ../src/logwindow.cc:521
4225 msgid "Highlight all"
4226 msgstr "Alles markeren"
4228 #: ../src/logwindow.cc:527
4229 msgid "Filter regexp"
4230 msgstr "Filteren met regexp"
4232 #: ../src/main.cc:513
4235 "Usage: %s [options] [path]\n"
4238 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4241 #: ../src/main.cc:514
4242 msgid "Valid options:\n"
4243 msgstr "Geldige opties:\n"
4245 #: ../src/main.cc:515
4246 msgid " --blank start with blank file list\n"
4247 msgstr " --blank start met een lege bestandslijst\n"
4249 #: ../src/main.cc:516
4251 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4253 " --cache-maintenance <path> draai cache-beheer in niet-grafische "
4256 #: ../src/main.cc:517
4258 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4261 " --disable-clutter schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4262 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4264 #: ../src/main.cc:518
4265 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4267 " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
4270 #: ../src/main.cc:519
4271 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4272 msgstr " --geometry=WxH+XOFF+YOFF stel locatie in van hoofdvenster\n"
4274 #: ../src/main.cc:520
4275 msgid " -h, --help show this message\n"
4277 " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
4280 #: ../src/main.cc:521
4282 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4284 " -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4287 #: ../src/main.cc:522
4288 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4289 msgstr " -n, --new-instance open een nieuw proces van Geeqie\n"
4291 #: ../src/main.cc:523
4292 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4293 msgstr " -o:, --log-file:<file> sla gegevens op naar logbestand\n"
4295 #: ../src/main.cc:524
4297 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4299 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het "
4303 #: ../src/main.cc:525
4304 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4305 msgstr " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4307 #: ../src/main.cc:526
4308 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4310 " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
4313 #: ../src/main.cc:527
4314 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4316 " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
4319 #: ../src/main.cc:528
4320 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4322 " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
4325 #: ../src/main.cc:529
4326 msgid " -v, --version print version info\n"
4328 " -v, --version print versie-informatie\n"
4331 #: ../src/main.cc:530
4332 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4334 " +w, --show-log-window forceer weergave van logvenster\n"
4337 #: ../src/main.cc:532
4338 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4340 " --debug[=level] zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4343 #: ../src/main.cc:533
4344 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4345 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filter uitvoer van foutoplossing\n"
4347 #: ../src/main.cc:795
4348 msgid "Cannot load "
4349 msgstr "Kon niet laden "
4351 #: ../src/main.cc:801
4352 msgid "Configuration file path "
4353 msgstr "Configuratie van pad naar bestand "
4355 #: ../src/main.cc:801
4356 msgid " is not a file\n"
4357 msgstr " is geen map\n"
4359 #: ../src/main.cc:808
4360 msgid " is not a folder\n"
4361 msgstr " is geen map\n"
4363 #: ../src/main.cc:815
4364 msgid "No path parameter given\n"
4365 msgstr "Geen parameter voor pad opgegeven\n"
4367 #: ../src/main.cc:877
4369 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4370 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4372 #: ../src/main.cc:881
4374 msgid "Could not create dir:%s\n"
4375 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4377 #: ../src/main.cc:933
4379 msgid "error saving file: %s\n"
4380 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4382 #: ../src/main.cc:952
4385 "error saving file: %s\n"
4388 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4391 #: ../src/main.cc:1102
4395 #: ../src/main.cc:1107
4398 msgstr "Afsluiten %s"
4400 #: ../src/main.cc:1109
4401 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4402 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4404 #: ../src/menu.cc:144
4405 msgid "Sort by file creation date"
4406 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4408 #: ../src/menu.cc:147
4409 msgid "Sort by Exif date original"
4410 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4412 #: ../src/menu.cc:150
4413 msgid "Sort by Exif date digitized"
4414 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4416 #: ../src/menu.cc:153
4418 msgstr "Ongesorteerd"
4420 #: ../src/menu.cc:159
4421 msgid "Sort by rating"
4422 msgstr "Op waardering sorteren"
4425 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4426 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4427 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4428 #: ../src/menu.cc:162
4429 msgid "Sort by class"
4430 msgstr "Op klasse sorteren"
4432 #: ../src/menu.cc:257 ../src/menu.cc:266
4433 msgid "Zoom to original size"
4434 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4436 #: ../src/menu.cc:260 ../src/preferences.cc:2286
4437 msgid "Fit image to window"
4438 msgstr "Afbeelding passend maken"
4440 #: ../src/menu.cc:263
4441 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4442 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4444 #: ../src/menu.cc:337 ../src/preferences.cc:815 ../src/toolbar.cc:109
4445 msgid "Rotate clockwise 90°"
4446 msgstr "Klokgewijs draaien 90°"
4448 #: ../src/menu.cc:346 ../src/preferences.cc:818 ../src/toolbar.cc:112
4452 #: ../src/menu.cc:349 ../src/preferences.cc:819 ../src/toolbar.cc:113
4456 #: ../src/menu.cc:352 ../src/preferences.cc:820 ../src/toolbar.cc:114
4457 msgid "Original state"
4458 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4460 #: ../src/menu.cc:451
4461 msgid "_Add to Collection"
4462 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4464 #: ../src/metadata.cc:1737
4468 #: ../src/metadata.cc:1738
4472 #: ../src/metadata.cc:1739
4476 #: ../src/metadata.cc:1740
4480 #: ../src/metadata.cc:1741
4484 #: ../src/metadata.cc:1742
4488 #: ../src/metadata.cc:1743
4492 #: ../src/metadata.cc:1744
4496 #: ../src/metadata.cc:1745
4500 #: ../src/metadata.cc:1746
4504 #: ../src/metadata.cc:1747
4508 #: ../src/metadata.cc:1748
4512 #: ../src/metadata.cc:1749
4514 msgstr "Wilde dieren"
4516 #: ../src/metadata.cc:1750
4520 #: ../src/metadata.cc:1751
4524 #: ../src/metadata.cc:1752
4528 # kolomkop voor de filters
4529 #: ../src/metadata.cc:1753
4533 #: ../src/metadata.cc:1754
4537 #: ../src/metadata.cc:1755
4541 #: ../src/metadata.cc:1756
4545 #: ../src/metadata.cc:1757
4549 #: ../src/metadata.cc:1758
4553 #: ../src/metadata.cc:1759
4557 #: ../src/metadata.cc:1760
4561 # kolomkop voor de filters
4562 #: ../src/metadata.cc:1761
4566 #: ../src/metadata.cc:1762 ../src/metadata.cc:1776
4570 #: ../src/metadata.cc:1763 ../src/metadata.cc:1777
4574 #: ../src/metadata.cc:1764
4578 #: ../src/metadata.cc:1765
4582 #: ../src/metadata.cc:1766
4586 #: ../src/metadata.cc:1767
4590 #: ../src/metadata.cc:1768
4591 msgid "Architecture"
4592 msgstr "Architectuur"
4594 #: ../src/metadata.cc:1769
4598 #: ../src/metadata.cc:1770
4602 #: ../src/metadata.cc:1771
4606 #: ../src/metadata.cc:1772
4610 #: ../src/metadata.cc:1773
4614 #: ../src/metadata.cc:1774
4618 #: ../src/metadata.cc:1775
4622 #: ../src/metadata.cc:1778
4626 #: ../src/metadata.cc:1779
4628 msgstr "Voorwaarden"
4630 #: ../src/metadata.cc:1780
4634 #: ../src/metadata.cc:1781
4638 #: ../src/metadata.cc:1782
4642 #: ../src/metadata.cc:1783
4646 #: ../src/metadata.cc:1784
4650 #: ../src/metadata.cc:1785
4654 #: ../src/metadata.cc:1786
4658 #: ../src/metadata.cc:1787
4662 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4663 #: ../src/metadata.cc:1788
4667 #: ../src/metadata.cc:1789
4668 msgid "Sunny weather"
4669 msgstr "Zonnig weer"
4671 #: ../src/metadata.cc:1790
4675 #: ../src/metadata.cc:1791
4679 #: ../src/metadata.cc:1792
4683 #: ../src/metadata.cc:1793
4687 #: ../src/metadata.cc:1794
4691 #: ../src/metadata.cc:1795
4692 msgid "Black and White"
4695 #: ../src/metadata.cc:1796
4697 msgstr "Perspectief"
4699 #: ../src/misc.cc:394
4700 msgid "Warning: libarchive not installed"
4701 msgstr "Waarschuwing: libarchive is niet geïnstalleerd"
4703 #: ../src/misc.cc:421
4704 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4705 msgstr "Openen archief - Kon map niet aanmaken: "
4707 #: ../src/misc.cc:430 ../src/misc.cc:442
4708 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4709 msgstr "Openen archief - Kan niet veranderen van map naar: "
4711 #: ../src/misc.cc:430 ../src/misc.cc:442
4719 #: ../src/options.cc:244 ../src/ui-bookmark.cc:549
4723 #: ../src/options.cc:265 ../src/search.cc:2315 ../src/search.cc:2319
4724 #: ../src/search.cc:3604 ../src/search.cc:3608
4725 #: ../src/view-file/view-file.cc:912
4729 #: ../src/osd.cc:44 ../src/preferences.cc:129
4735 msgstr "Afbeeldingsindex"
4738 msgid "Images total"
4739 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4742 msgid "File page no."
4743 msgstr "Bestandspagina nr."
4747 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4750 msgid "ShutterSpeed"
4751 msgstr "Sluitertijd"
4758 msgid "Focal len. 35mm"
4759 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4763 msgstr "Breedte, Lengte"
4773 # kolomkop voor de filters
4783 msgid "© Contributor"
4784 msgstr "© Bijdrager"
4790 #: ../src/osd.cc:169
4792 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4794 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4797 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:96 ../src/pan-view/pan-view.cc:115
4798 msgid "Display Find search bar"
4799 msgstr "Toon zoekbalk"
4801 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:97
4802 msgid "Start search"
4803 msgstr "Start zoeken"
4805 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:99
4806 msgid "Hide Find search bar"
4807 msgstr "Verberg zoekbalk"
4809 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:116
4811 msgstr "Naar links schuiven"
4813 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:117
4814 msgid "Scroll right"
4815 msgstr "Naar rechts schuiven"
4817 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:118
4819 msgstr "Omhoog schuiven"
4821 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:119
4823 msgstr "Omlaag schiuiven"
4825 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:120
4826 msgid "Scroll left faster"
4827 msgstr "Schuif sneller naar links"
4829 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:121
4830 msgid "Scroll right faster"
4831 msgstr "Schuif sneller naar rechts"
4833 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:122
4834 msgid "Scroll up faster"
4835 msgstr "Schuif sneller omhoog"
4837 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:123
4838 msgid "Scroll down faster"
4839 msgstr "Schuif sneller omlaag"
4841 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:124
4842 msgid "Scroll display half screen up"
4843 msgstr "Schuif weergave een half scherm omhoog"
4845 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:125
4846 msgid "Scroll display half screen down"
4847 msgstr "Schuif weergave een half scherm omlaag"
4849 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:126
4850 msgid "Scroll display half screen left"
4851 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar links"
4853 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:127
4854 msgid "Scroll display half screen right"
4855 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar rechts"
4857 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:502
4859 msgid "%d images, %s"
4860 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4862 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:512
4864 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4865 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4867 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:513
4868 msgid "Folder not supported"
4869 msgstr "Map niet ondersteund"
4871 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1065 ../src/pan-view/pan-view.cc:1081
4872 msgid "Reading image data..."
4873 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4875 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1140
4876 msgid "Sorting images..."
4877 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4879 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1467
4881 msgstr "Bestandsnaam:"
4883 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1469 ../src/pan-view/pan-view.cc:1884
4884 #: ../src/preferences.cc:2449
4888 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1471 ../src/pan-view/pan-view-search.cc:376
4892 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1473 ../src/preferences.cc:1972
4896 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1780 ../src/search.cc:2766
4897 msgid "Folder not found"
4898 msgstr "Map niet gevonden"
4900 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1781
4901 msgid "The entered path is not a folder"
4902 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
4904 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1866
4906 msgstr "Panorama-weergave"
4908 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1891
4912 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1892
4916 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1894
4917 msgid "Folders (flower)"
4918 msgstr "Mappen (bloem)"
4920 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1895
4924 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1904
4928 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1905
4930 msgstr "Geen afbeeldingen"
4932 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1906
4933 msgid "Small Thumbnails"
4934 msgstr "Kleine miniaturen"
4936 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1907
4937 msgid "Normal Thumbnails"
4938 msgstr "Normale miniaturen"
4940 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1908
4941 msgid "Large Thumbnails"
4942 msgstr "Grote miniaturen"
4944 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1909 ../src/pan-view/pan-view.cc:2448
4948 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1910 ../src/pan-view/pan-view.cc:2444
4952 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1911 ../src/pan-view/pan-view.cc:2440
4956 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1912 ../src/pan-view/pan-view.cc:2436
4960 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1913
4964 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2068
4965 msgid "Pan View Performance"
4966 msgstr "Panorama-weergave performance"
4968 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2075
4969 msgid "Pan view performance may be poor."
4970 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
4972 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2076
4974 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4975 "pan view the following options can be enabled.\n"
4977 "Note that both options must be enabled to\n"
4978 "notice a change in performance."
4980 "Om de performance van miniaturen in\n"
4981 "panormana-weergave te verbeteren\n"
4982 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
4984 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
4985 "om een verschil te merken."
4987 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2082
4988 msgid "Cache thumbnails"
4989 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
4991 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2084
4992 msgid "Use shared thumbnail cache"
4993 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
4995 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2090
4996 msgid "Do not show this dialog again"
4997 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
4999 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2362 ../src/search.cc:1144
5003 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2416
5004 msgid "Sort by E_xif date"
5005 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2422
5008 msgid "_Show Exif information"
5009 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5011 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2424
5013 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2428
5019 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2432
5021 msgstr "_Volledige grootte"
5023 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5027 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5031 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5033 msgstr "Uitgezonderd"
5035 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5039 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5043 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5047 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5051 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5052 msgid "Keyword Filter:"
5053 msgstr "Steekwoord-filter:"
5055 # kolomkop voor de filters
5056 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 ../src/preferences.cc:2744
5060 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5061 msgid "Removed keyword…"
5062 msgstr "Steekwoord verwijderd…"
5064 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5068 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5072 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5074 msgstr "pad gevonden"
5076 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5077 msgid "filename found"
5078 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5080 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5081 msgid "partial match"
5082 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5084 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:373
5085 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5087 msgstr "geen overeenkomst"
5089 #: ../src/preferences.cc:124 ../src/search.cc:2263 ../src/search.cc:3588
5093 #: ../src/preferences.cc:126
5095 msgstr "RAW-afbeelding"
5097 #: ../src/preferences.cc:128 ../src/search.cc:2248 ../src/search.cc:3585
5101 #: ../src/preferences.cc:130 ../src/search.cc:2253 ../src/search.cc:3586
5105 #: ../src/preferences.cc:131
5109 #: ../src/preferences.cc:660
5110 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5111 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5113 #: ../src/preferences.cc:662
5117 #: ../src/preferences.cc:664
5118 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5119 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5121 #: ../src/preferences.cc:687
5125 #: ../src/preferences.cc:715
5129 #: ../src/preferences.cc:717
5133 #: ../src/preferences.cc:719
5137 #: ../src/preferences.cc:759
5139 msgstr "Geometrisch"
5141 #: ../src/preferences.cc:761
5145 #: ../src/preferences.cc:786 ../src/toolbar.cc:77
5149 #: ../src/preferences.cc:787 ../src/toolbar.cc:78
5153 #: ../src/preferences.cc:789 ../src/toolbar.cc:80
5157 #: ../src/preferences.cc:790 ../src/toolbar.cc:81
5159 msgstr "Eerste pagina"
5161 #: ../src/preferences.cc:791 ../src/toolbar.cc:82
5163 msgstr "Laatste pagina"
5165 #: ../src/preferences.cc:792 ../src/toolbar.cc:83
5167 msgstr "Volgende pagina"
5169 #: ../src/preferences.cc:793 ../src/toolbar.cc:84
5170 msgid "Previous Page"
5171 msgstr "Vorige pagina"
5173 #: ../src/preferences.cc:794
5175 msgstr "_Nieuw venster"
5177 #: ../src/preferences.cc:797 ../src/preferences.cc:3282 ../src/toolbar.cc:90
5181 #: ../src/preferences.cc:799 ../src/toolbar.cc:92 ../src/ui-pathsel.cc:1023
5182 #: ../src/utilops.cc:3301
5186 #: ../src/preferences.cc:804 ../src/toolbar.cc:97
5187 msgid "Close Window"
5188 msgstr "Venster sluiten"
5190 #: ../src/preferences.cc:808 ../src/toolbar.cc:102
5191 msgid "Select invert"
5192 msgstr "Selectie omkeren"
5194 #: ../src/preferences.cc:809 ../src/toolbar.cc:103
5195 msgid "Show file filter"
5196 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
5198 #: ../src/preferences.cc:810 ../src/toolbar.cc:104
5199 msgid "Select rectangle"
5200 msgstr "Rechthoek selecteren"
5202 #: ../src/preferences.cc:812 ../src/preferences.cc:3990 ../src/toolbar.cc:106
5206 #: ../src/preferences.cc:813 ../src/toolbar.cc:107
5207 msgid "Configure this window"
5208 msgstr "Configureer dit venster"
5210 #: ../src/preferences.cc:814 ../src/toolbar.cc:108
5211 msgid "Cache maintenance"
5212 msgstr "Cache-beheer"
5214 #: ../src/preferences.cc:825 ../src/toolbar.cc:119
5215 msgid "Fit Horizontaly"
5216 msgstr "Horizontaal passend maken"
5218 #: ../src/preferences.cc:826 ../src/toolbar.cc:120
5219 msgid "Fit vertically"
5220 msgstr "Verticaal passend maken"
5222 #: ../src/preferences.cc:831 ../src/toolbar.cc:125
5226 #: ../src/preferences.cc:835 ../src/toolbar.cc:129
5230 #: ../src/preferences.cc:836 ../src/toolbar.cc:130
5231 msgid "Over Under Exposed"
5232 msgstr "Over-, onderbelicht"
5234 #: ../src/preferences.cc:842 ../src/toolbar.cc:141 ../src/window.cc:287
5235 #: ../src/window.cc:308
5239 #: ../src/preferences.cc:844 ../src/toolbar.cc:143
5240 msgid "Show thumbnails"
5241 msgstr "Miniaturen weergeven"
5243 #: ../src/preferences.cc:845 ../src/toolbar.cc:144
5245 msgstr "Markeringen weergeven"
5247 #: ../src/preferences.cc:964
5251 #: ../src/preferences.cc:1046
5252 msgid "Single image"
5253 msgstr "Enkele afbeelding"
5255 #: ../src/preferences.cc:1048
5256 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5257 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5259 #: ../src/preferences.cc:1050
5260 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5261 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5263 #: ../src/preferences.cc:1052
5264 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5265 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5267 #: ../src/preferences.cc:1054
5268 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5269 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5271 #: ../src/preferences.cc:1056
5272 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5273 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5275 #: ../src/preferences.cc:1058
5276 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5277 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5279 #: ../src/preferences.cc:1060
5280 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5281 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5283 #: ../src/preferences.cc:1062
5284 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5285 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5287 #: ../src/preferences.cc:1064
5288 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5289 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5291 #: ../src/preferences.cc:1067
5292 msgid "Side by Side"
5293 msgstr "Naast elkaar"
5295 #: ../src/preferences.cc:1068
5296 msgid "Side by Side Half size"
5297 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5299 #: ../src/preferences.cc:1075
5300 msgid "Top - Bottom"
5301 msgstr "Boven - onder"
5303 #: ../src/preferences.cc:1076
5304 msgid "Top - Bottom Half size"
5305 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5307 #: ../src/preferences.cc:1085 ../src/preferences.cc:3962
5308 msgid "Fixed position"
5309 msgstr "Vaste positie"
5311 #: ../src/preferences.cc:1433 ../src/preferences.cc:1436
5312 msgid "Reset filters"
5313 msgstr "Filters terugzetten"
5315 #: ../src/preferences.cc:1437
5317 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5320 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5323 #: ../src/preferences.cc:1464 ../src/preferences.cc:1467
5325 msgstr "Prullenbak legen"
5327 #: ../src/preferences.cc:1468
5328 msgid "This will remove the trash contents."
5329 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5331 #: ../src/preferences.cc:1512 ../src/preferences.cc:1515
5332 msgid "Reset image overlay template string"
5333 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5335 #: ../src/preferences.cc:1516
5337 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5340 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5343 #: ../src/preferences.cc:1967
5347 #: ../src/preferences.cc:1973 ../src/preferences.cc:2254
5351 #: ../src/preferences.cc:1976
5352 msgid "Custom size: "
5353 msgstr "Aangepaste grootte: "
5355 #: ../src/preferences.cc:1977
5359 #: ../src/preferences.cc:1978
5363 #: ../src/preferences.cc:1980
5364 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5365 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5367 #: ../src/preferences.cc:1988
5368 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5369 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5371 #: ../src/preferences.cc:1995
5372 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5373 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5375 #: ../src/preferences.cc:2002
5376 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5378 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5379 "andere applicaties"
5381 #: ../src/preferences.cc:2008
5382 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5384 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5387 #: ../src/preferences.cc:2011
5388 msgid "Thumbnail color management"
5389 msgstr "Kleurbeheer voor miniaturen"
5391 #: ../src/preferences.cc:2014
5392 msgid "Collection preview:"
5393 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5395 #: ../src/preferences.cc:2017
5396 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5397 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5399 #: ../src/preferences.cc:2020
5400 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5402 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5405 #: ../src/preferences.cc:2036
5406 msgid "Star character: "
5407 msgstr "Sterren-karakter: "
5409 #: ../src/preferences.cc:2047 ../src/preferences.cc:2079
5410 msgid "Display selected character"
5411 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5413 #: ../src/preferences.cc:2050 ../src/preferences.cc:2082
5415 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5416 "characters may be found on the Internet."
5418 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5419 "karakters kun je vinden op internet."
5421 #: ../src/preferences.cc:2058 ../src/preferences.cc:2090
5422 #: ../src/preferences.cc:2229
5426 #: ../src/preferences.cc:2068
5427 msgid "Rejected character: "
5428 msgstr "Afgewezen karakter: "
5430 #: ../src/preferences.cc:2100
5432 msgstr "Diavoorstelling"
5434 #: ../src/preferences.cc:2111
5435 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5436 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5438 #: ../src/preferences.cc:2127
5440 msgstr "Willekeurig"
5442 #: ../src/preferences.cc:2128
5446 #: ../src/preferences.cc:2132
5447 msgid "Image loading and caching"
5448 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5450 #: ../src/preferences.cc:2134
5451 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5452 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (MiB):"
5454 #: ../src/preferences.cc:2136
5455 msgid "Preload next image"
5456 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5458 #: ../src/preferences.cc:2139
5459 msgid "Refresh on file change"
5460 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5462 #: ../src/preferences.cc:2145
5463 msgid "Expand menu and toolbar"
5464 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5466 #: ../src/preferences.cc:2147
5468 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5471 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5473 #: ../src/preferences.cc:2149
5474 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5475 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5477 #: ../src/preferences.cc:2155
5478 msgid "AppImage updates notifications"
5479 msgstr "AppImage updates meldingen"
5481 #: ../src/preferences.cc:2157
5483 msgstr "Inschakelen"
5485 #: ../src/preferences.cc:2158
5487 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5488 "current. Requires an Internet connection"
5490 "Toon een melding bij starten wanneer de server een nieuwere versie heeft dan "
5491 "de huidige. Vereist een internetverbinding"
5493 #: ../src/preferences.cc:2172 ../src/preferences.cc:4292
5494 msgid "Timezone database"
5495 msgstr "Tijdzone-database"
5497 #: ../src/preferences.cc:2190 ../src/preferences.cc:4304
5501 #: ../src/preferences.cc:2194
5503 msgstr "Installeren"
5505 #: ../src/preferences.cc:2197
5506 msgid "Download database from: "
5507 msgstr "Downloaden van database vanaf: "
5509 #: ../src/preferences.cc:2203
5511 "No Internet connection!\n"
5512 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5513 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5515 "Geen internetverbinding\n"
5516 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5517 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5519 #: ../src/preferences.cc:2207
5521 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5522 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5524 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5525 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5527 #: ../src/preferences.cc:2213
5528 msgid "On-line help search engine"
5529 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5531 #: ../src/preferences.cc:2220
5533 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5534 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5535 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5537 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5538 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5539 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5541 #. ~ if (options->image.use_clutter_renderer && !options->disable_gpu)
5543 #. ~ gtk_widget_set_sensitive(table, FALSE);
5545 #. ~ #ifdef HAVE_CLUTTER
5546 #. ~ gpu_accel = pref_checkbox_new_int(group, _("Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"),
5547 #. ~ options->image.use_clutter_renderer, &c_options->image.use_clutter_renderer);
5548 #. ~ if (options->disable_gpu && !options->override_disable_gpu)
5550 #. ~ gtk_widget_set_sensitive(gpu_accel, FALSE);
5553 #: ../src/preferences.cc:2269
5554 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5556 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass) (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5559 #: ../src/preferences.cc:2277
5560 msgid "Zoom increment:"
5561 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5563 #: ../src/preferences.cc:2284
5567 #: ../src/preferences.cc:2289
5568 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5569 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5571 #: ../src/preferences.cc:2295
5574 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5575 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5576 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5577 "100% is full-size."
5579 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5580 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5581 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5582 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5584 #: ../src/preferences.cc:2298
5586 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5587 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5589 #: ../src/preferences.cc:2304
5591 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5592 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5593 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5594 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5595 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5597 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5598 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5599 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5600 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5601 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5602 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5605 #: ../src/preferences.cc:2306
5607 msgstr "Tegelgrootte"
5609 #: ../src/preferences.cc:2310
5613 #: ../src/preferences.cc:2310
5614 msgid "(Requires restart)"
5615 msgstr "(Vereist herstart)"
5617 #: ../src/preferences.cc:2313
5619 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5620 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5621 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5622 "a large image is seen."
5624 "Deze waarde wijzigt de grootte van tegels waarin grote afbeeldingen zijn "
5625 "opgesplitst. Vergroten van de tegels zal het schuif-effect verminderen bij "
5626 "wisselen van afbeelding, maar zal ook een lichte vertraging geven voordat "
5627 "het eerste deel van een grote afbeelding wordt getoond."
5629 #: ../src/preferences.cc:2315
5633 #: ../src/preferences.cc:2317
5634 msgid "Use custom border color in window mode"
5635 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5637 #: ../src/preferences.cc:2320
5638 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5639 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5641 #: ../src/preferences.cc:2323
5642 msgid "Border color"
5645 #: ../src/preferences.cc:2328
5646 msgid "Alpha channel color 1"
5647 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5649 #: ../src/preferences.cc:2331
5650 msgid "Alpha channel color 2"
5651 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5653 #: ../src/preferences.cc:2398
5657 #: ../src/preferences.cc:2400
5661 #: ../src/preferences.cc:2402
5662 msgid "Remember session"
5663 msgstr "Sessie onthouden"
5665 #: ../src/preferences.cc:2405
5666 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5667 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5669 #: ../src/preferences.cc:2409
5670 msgid "Remember window workspace"
5671 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5673 #: ../src/preferences.cc:2413
5674 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5675 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5677 #: ../src/preferences.cc:2416
5678 msgid "Remember dialog window positions"
5679 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5681 #: ../src/preferences.cc:2419
5682 msgid "Show window IDs"
5683 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5685 #: ../src/preferences.cc:2423
5686 msgid "Use current layout for default: "
5687 msgstr "Gebruik huidige layout als standaard: "
5689 #: ../src/preferences.cc:2428
5691 "Current window layout\n"
5692 "has been set as default"
5694 "Huidige venster-layout\n"
5695 "is ingesteld als standaard"
5697 #: ../src/preferences.cc:2434
5698 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5699 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5701 #: ../src/preferences.cc:2438
5702 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5703 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5705 #: ../src/preferences.cc:2453
5706 msgid "Smooth image flip"
5707 msgstr "Afbeelding vloeiend draaien"
5709 #: ../src/preferences.cc:2455
5710 msgid "Disable screen saver"
5711 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5713 #: ../src/preferences.cc:2473
5717 #: ../src/preferences.cc:2477
5718 msgid "Overlay Screen Display"
5719 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5721 #: ../src/preferences.cc:2489
5722 msgid "Image overlay template"
5723 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5725 #: ../src/preferences.cc:2500 ../src/print.cc:382
5726 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5727 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5729 #: ../src/preferences.cc:2507 ../src/print.cc:402 ../src/print.cc:456
5733 #: ../src/preferences.cc:2513
5737 #: ../src/preferences.cc:2518
5739 msgstr "Achtergrond"
5741 #: ../src/preferences.cc:2524 ../src/preferences.cc:2830
5742 #: ../src/preferences.cc:3758
5744 msgstr "Standaarden"
5746 #: ../src/preferences.cc:2541
5747 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5748 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5750 #: ../src/preferences.cc:2545
5751 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5752 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5754 #: ../src/preferences.cc:2550
5755 msgid "Field separators"
5756 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5758 #: ../src/preferences.cc:2554
5760 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5761 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5763 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5765 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5767 #: ../src/preferences.cc:2559
5768 msgid "Field maximum length"
5769 msgstr "Maximum lengte van veld"
5771 #: ../src/preferences.cc:2563
5775 #: ../src/preferences.cc:2568
5776 msgid "Pre- and post- text"
5777 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5779 #: ../src/preferences.cc:2572
5781 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5782 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5783 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5785 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5786 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5787 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5789 #: ../src/preferences.cc:2577
5790 msgid "Pango markup"
5791 msgstr "Pango-markup"
5793 #: ../src/preferences.cc:2581
5796 "<u>underline</u>\n"
5798 "<s>strikethrough</s>"
5801 "<u>onderstreept</u>\n"
5803 "<s>doorgestreept</s>"
5805 #: ../src/preferences.cc:2682
5806 msgid "File Filters"
5807 msgstr "Bestandsfilters"
5809 #: ../src/preferences.cc:2686
5810 msgid "Show hidden files or folders"
5811 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5813 #: ../src/preferences.cc:2688
5814 msgid "Show parent folder (..)"
5815 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5817 #: ../src/preferences.cc:2690
5818 msgid "Case sensitive sort"
5819 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5821 #: ../src/preferences.cc:2692
5822 msgid "Natural sort order - Requires restart"
5823 msgstr "Natuurlijke volgorde - Vereist herstart"
5825 #: ../src/preferences.cc:2694
5826 msgid "Disable file extension checks"
5827 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5829 #: ../src/preferences.cc:2697
5830 msgid "Disable File Filtering"
5831 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5833 #: ../src/preferences.cc:2701
5834 msgid "Grouping sidecar extensions"
5835 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5837 #: ../src/preferences.cc:2708
5839 msgstr "Bestandstypes"
5841 #: ../src/preferences.cc:2730
5843 msgstr "Ingeschakeld"
5845 #: ../src/preferences.cc:2780 ../src/view-file/view-file.cc:1224
5849 #: ../src/preferences.cc:2799 ../src/preferences.cc:2876
5851 msgstr "Schrijfbaar"
5853 #: ../src/preferences.cc:2812
5854 msgid "Sidecar is allowed"
5855 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5857 #: ../src/preferences.cc:2861
5858 msgid "Metadata writing sequence"
5859 msgstr "Volgorde van het schrijven van metagegevens"
5861 #: ../src/preferences.cc:2863
5862 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5864 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5865 "zijn uitgeschakeld."
5867 #: ../src/preferences.cc:2865
5869 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5870 "process will stop when the first successful write occurs."
5872 "Bij het schrijven van metagegevens zal Geeqie deze stappen volgen, indien "
5873 "geselecteerd. Het proces stopt na de eerste gelukte poging om weg te "
5876 #: ../src/preferences.cc:2869
5877 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5878 msgstr "Een grafiek van de volgorde staat in het help-bestand"
5880 #: ../src/preferences.cc:2873
5884 #: ../src/preferences.cc:2873
5886 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5889 ") Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5890 "volgens de XMP-standaard"
5892 #: ../src/preferences.cc:2876
5893 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5894 msgstr "Het doel is afhankelijk van de instellingen in de "
5896 #: ../src/preferences.cc:2876
5900 #: ../src/preferences.cc:2876
5901 msgid "Sidecar Is Allowed"
5902 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5904 #: ../src/preferences.cc:2876
5905 msgid " columns of the File Filters tab)"
5906 msgstr " kolommen van de bestandsfilters-tab)"
5908 #: ../src/preferences.cc:2886
5912 #: ../src/preferences.cc:2886
5913 msgid ") Save metadata in the folder "
5914 msgstr ") Sla metagegevens op in de map "
5916 #: ../src/preferences.cc:2886
5917 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5918 msgstr " lokaal bij de afbeeldingen (niet standaard)"
5920 #: ../src/preferences.cc:2891
5924 #: ../src/preferences.cc:2891
5925 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5926 msgstr ") Sla metagegevens op in de Geeqie privémap "
5928 #: ../src/preferences.cc:2900
5929 msgid "Step 1 Options:"
5930 msgstr "Stap 1 Opties:"
5932 #: ../src/preferences.cc:2908
5934 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5937 "Sla metagegevens ook op in de IPTC-tags (geconverteerd naar de IPTC4XMP-"
5940 #: ../src/preferences.cc:2909
5941 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5942 msgstr "Een versimpelde conversielijst is in het Help-bestand"
5944 #: ../src/preferences.cc:2911
5945 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
5946 msgstr "Waarschuw wanneer afbeelding of sidecar-bestand niet beschrijfbaar is"
5948 #: ../src/preferences.cc:2913
5949 msgid "Ask before writing to image files"
5950 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
5952 #: ../src/preferences.cc:2916
5953 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
5954 msgstr "De conventie voor bestandsnamen van Darktable"
5956 #: ../src/preferences.cc:2918
5957 msgid "Create sidecar files named "
5958 msgstr "Sidecar-bestanden aanmaken met de naam "
5960 #: ../src/preferences.cc:2918
5961 msgid " (as opposed to the normal "
5962 msgstr " (in tegenstelling tot standaard "
5964 #: ../src/preferences.cc:2924
5965 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
5966 msgstr "Stappen 2 en 3 opties:"
5968 #: ../src/preferences.cc:2929
5970 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
5973 "Gebruik het verouderde GQview-formaat (ondersteunt enkel steekwoorden en "
5974 "opmerkingen) i.p.v. XMP"
5976 #: ../src/preferences.cc:2933
5977 msgid "Miscellaneous"
5980 #: ../src/preferences.cc:2934
5981 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
5982 msgstr "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars"
5984 #: ../src/preferences.cc:2935
5985 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
5986 msgstr "Zie het help-bestand voor een lijst van gebruikte tags"
5988 #: ../src/preferences.cc:2937
5989 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
5990 msgstr "Sleutelwoorden mogen hoofdlettergevoelig zijn"
5992 #: ../src/preferences.cc:2938
5993 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
5995 "Wanneer geselecteerd, zullen \"Plaats\" en \"plaats\" twee verschillende "
5996 "sleutelwoorden zijn"
5998 #: ../src/preferences.cc:2940
5999 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6000 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriëntatie naar de metagegevens"
6002 #: ../src/preferences.cc:2941
6004 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6005 "issued on an image will be written to metadata\n"
6006 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6007 "will be lost when Geeqie closes"
6009 "Wanneer ingeschakeld, zullen de resultaten van de oriëntatie-opdrachten "
6010 "(roteer, spiegel, draai) weggeschreven worden naar de metagegevens\n"
6011 "Let op: als deze optie niet is ingeschakeld, zullen de resultaten van de "
6012 "oriëntatie-opdrachten verloren gaan bij het afsluiten van Geeqie"
6014 #: ../src/preferences.cc:2949
6015 msgid "Auto-save options"
6016 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6018 #: ../src/preferences.cc:2951
6019 msgid "Write metadata after timeout"
6020 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6022 #: ../src/preferences.cc:2956
6023 msgid "Timeout (seconds):"
6024 msgstr "Timeout (secondes):"
6026 #: ../src/preferences.cc:2958
6027 msgid "Write metadata on image change"
6028 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6030 #: ../src/preferences.cc:2960
6031 msgid "Write metadata on directory change"
6032 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6034 #: ../src/preferences.cc:2965
6035 msgid "Spelling checks"
6036 msgstr "Spellingscontrole"
6038 #: ../src/preferences.cc:2967
6039 msgid "Check spelling - Requires restart"
6040 msgstr "Spelling controleren - Vereist herstart"
6042 #: ../src/preferences.cc:2968
6044 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6047 "Spellingscontrole wordt gedaan in de zijbalk panelen voor opmerking, "
6050 #: ../src/preferences.cc:2973
6051 msgid "Pre-load metadata"
6052 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6054 #: ../src/preferences.cc:2975
6055 msgid "Read metadata in background"
6056 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6058 #: ../src/preferences.cc:3163 ../src/preferences.cc:3177
6059 msgid "Search for keywords"
6060 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6062 #: ../src/preferences.cc:3278
6063 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6064 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6066 #: ../src/preferences.cc:3369
6070 #: ../src/preferences.cc:3371
6071 msgid "Relative Colorimetric"
6072 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6074 #: ../src/preferences.cc:3375
6075 msgid "Absolute Colorimetric"
6076 msgstr "Absolute kleurmeting"
6078 #: ../src/preferences.cc:3399
6079 msgid "Color management"
6080 msgstr "Kleurbeheer"
6082 #: ../src/preferences.cc:3401
6083 msgid "Input profiles"
6084 msgstr "Invoerprofielen"
6086 #: ../src/preferences.cc:3409
6091 #: ../src/preferences.cc:3412
6095 #: ../src/preferences.cc:3415 ../src/search.cc:3412
6099 #: ../src/preferences.cc:3423
6104 #: ../src/preferences.cc:3439 ../src/preferences.cc:3459
6105 msgid "Select color profile"
6106 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6108 #: ../src/preferences.cc:3447
6109 msgid "Screen profile"
6110 msgstr "Schermprofiel"
6112 #: ../src/preferences.cc:3451
6113 msgid "Use system screen profile if available"
6114 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6116 #: ../src/preferences.cc:3456
6120 #: ../src/preferences.cc:3462
6121 msgid "Render Intent:"
6122 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6124 #: ../src/preferences.cc:3515 ../src/preferences.cc:3570
6128 #: ../src/preferences.cc:3519
6129 msgid "Confirm permanent file delete"
6130 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6132 #: ../src/preferences.cc:3521
6133 msgid "Confirm move file to Trash"
6134 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6136 #: ../src/preferences.cc:3523
6137 msgid "Enable Delete key"
6138 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6140 #: ../src/preferences.cc:3526
6141 msgid "Use Geeqie trash location"
6142 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6144 #: ../src/preferences.cc:3544
6145 msgid "Maximum size:"
6146 msgstr "Maximale grootte:"
6148 #: ../src/preferences.cc:3544
6152 #: ../src/preferences.cc:3546
6153 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6154 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6156 #: ../src/preferences.cc:3559
6157 msgid "Use system Trash bin"
6158 msgstr "Gebruik prullenbak"
6160 #: ../src/preferences.cc:3562
6161 msgid "Use no trash at all"
6162 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6164 #: ../src/preferences.cc:3572
6165 msgid "Descend folders in tree view"
6166 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6168 #: ../src/preferences.cc:3575
6169 msgid "In place renaming"
6170 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6172 #: ../src/preferences.cc:3578
6173 msgid "List directory view uses single click to enter"
6174 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6176 #: ../src/preferences.cc:3581
6177 msgid "Circular selection lists"
6178 msgstr "Circulaire selectielijsten"
6180 #: ../src/preferences.cc:3583
6181 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6182 msgstr "Ga de selectielijsten circulair langs"
6184 #: ../src/preferences.cc:3585
6185 msgid "Save marks on exit"
6186 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6188 #: ../src/preferences.cc:3589
6189 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6191 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6193 #: ../src/preferences.cc:3593
6194 msgid "Open collections on top"
6195 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6197 #: ../src/preferences.cc:3597
6198 msgid "Hide window in fullscreen"
6199 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6201 #: ../src/preferences.cc:3601
6202 msgid "Recent folder list maximum size"
6203 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6205 #: ../src/preferences.cc:3604
6206 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6207 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente mappen"
6209 #: ../src/preferences.cc:3605
6211 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6212 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6214 "Lijst van de laatst bekeken afbeelding in iedere recente map.\n"
6215 "Heropenen van een map zal de focus instellen op de laatst bekeken afbeelding."
6217 #: ../src/preferences.cc:3607
6218 msgid "Drag'n drop icon size"
6219 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6221 #: ../src/preferences.cc:3611
6222 msgid "Drag`n drop default action:"
6223 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6225 #: ../src/preferences.cc:3614
6226 msgid "Copy path clipboard selection:"
6227 msgstr "Kopiëer pad naar klembord:"
6229 #: ../src/preferences.cc:3618
6233 #: ../src/preferences.cc:3620
6234 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6235 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6237 #: ../src/preferences.cc:3622
6238 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6239 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6241 #: ../src/preferences.cc:3624
6242 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6243 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6245 #: ../src/preferences.cc:3626
6246 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6247 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6249 #: ../src/preferences.cc:3628
6250 msgid "Open archive by left click on image"
6251 msgstr "Open archief door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6253 #: ../src/preferences.cc:3630
6254 msgid "Play video by left click on image"
6255 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6257 #: ../src/preferences.cc:3633
6259 msgstr "Afspelen met:"
6261 #: ../src/preferences.cc:3637
6262 msgid "Mouse button Back:"
6263 msgstr "Muisknop terug:"
6265 #: ../src/preferences.cc:3639
6266 msgid "Mouse button Forward:"
6267 msgstr "Muisknop vooruit:"
6269 #: ../src/preferences.cc:3643
6273 #: ../src/preferences.cc:3645
6274 msgid "Override disable GPU"
6275 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6277 #: ../src/preferences.cc:3652
6279 msgstr "Foutoplossing"
6281 #: ../src/preferences.cc:3657
6283 msgstr "Timer-gegevens"
6285 #: ../src/preferences.cc:3660
6286 msgid "Log Window max. lines:"
6287 msgstr "Logvensters max. regels:"
6289 #: ../src/preferences.cc:3678
6291 msgstr "Toetsenbord"
6293 #: ../src/preferences.cc:3680
6294 msgid "Accelerators"
6295 msgstr "Sneltoetsen"
6297 #: ../src/preferences.cc:3699
6301 #: ../src/preferences.cc:3721
6305 #: ../src/preferences.cc:3732
6309 #: ../src/preferences.cc:3763
6310 msgid "Reset selected"
6311 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6313 #: ../src/preferences.cc:3778
6314 msgid "Toolbar Main"
6315 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6317 #: ../src/preferences.cc:3794
6318 msgid "Toolbar Status"
6319 msgstr "Werkbalkstatus"
6321 # dit is de titel van het tabblad
6322 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6323 #: ../src/preferences.cc:3822
6327 #: ../src/preferences.cc:3823
6328 msgid "External preview extraction"
6329 msgstr "Voorbeeld aanmaken voor extern bekijken"
6331 #: ../src/preferences.cc:3825
6332 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6333 msgstr "Gebruik voorbeeld voor extern bekijken - Vereist herstart"
6335 #: ../src/preferences.cc:3862
6336 msgid "Usable file types:\n"
6337 msgstr "Bruikbare bestandstypes:\n"
6339 #: ../src/preferences.cc:3868
6340 msgid "File identification tool"
6341 msgstr "Gereedschap voor bestandsidentificatie"
6343 #: ../src/preferences.cc:3871
6344 msgid "Select file identification tool"
6345 msgstr "Selecteer gereedschap voor identificatie van bestand"
6347 #: ../src/preferences.cc:3875
6348 msgid "Preview extraction tool"
6349 msgstr "Gereedschap voor aanmaken voorbeeld"
6351 #: ../src/preferences.cc:3878
6352 msgid "Select preview extraction tool"
6353 msgstr "Selecteer gereedschap voor extern voorbeeld"
6355 #: ../src/preferences.cc:3891
6356 msgid "Thread pool limits"
6357 msgstr "Thread-pool limieten"
6359 #: ../src/preferences.cc:3898
6360 msgid "Duplicate check:"
6361 msgstr "Controleer dubbelen:"
6363 #: ../src/preferences.cc:3898
6364 msgid "max. threads"
6365 msgstr "max. threads"
6367 #: ../src/preferences.cc:3899
6368 msgid "Set to 0 for unlimited"
6369 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkt"
6371 #: ../src/preferences.cc:3912
6375 #: ../src/preferences.cc:3914 ../src/preferences.cc:3917
6376 msgid "Windowed stereo mode"
6377 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6379 #: ../src/preferences.cc:3921 ../src/preferences.cc:3946
6380 msgid "Mirror left image"
6381 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6383 #: ../src/preferences.cc:3924 ../src/preferences.cc:3949
6384 msgid "Flip left image"
6385 msgstr "Draai linker afbeelding"
6387 #: ../src/preferences.cc:3927 ../src/preferences.cc:3952
6388 msgid "Mirror right image"
6389 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6391 #: ../src/preferences.cc:3930 ../src/preferences.cc:3955
6392 msgid "Flip right image"
6393 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6395 #: ../src/preferences.cc:3932 ../src/preferences.cc:3957
6396 msgid "Swap left and right images"
6397 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6399 #: ../src/preferences.cc:3934 ../src/preferences.cc:3959
6400 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6401 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6403 #: ../src/preferences.cc:3937 ../src/preferences.cc:3943
6404 msgid "Fullscreen stereo mode"
6405 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6407 #: ../src/preferences.cc:3938
6408 msgid "Use different settings for fullscreen"
6409 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6411 #: ../src/preferences.cc:3968
6415 #: ../src/preferences.cc:3970
6419 #: ../src/preferences.cc:3972
6423 #: ../src/preferences.cc:3974
6427 #: ../src/preferences.cc:4150
6428 msgid "About Geeqie"
6429 msgstr "Over Geeqie"
6431 #: ../src/preferences.cc:4160
6432 msgid "translator-credits"
6433 msgstr "dank aan vertalers"
6435 #: ../src/preferences.cc:4226 ../src/preferences.cc:4234
6436 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6437 msgstr "Waarschuwing: kan bestand met tijdzone-database niet openen"
6439 #: ../src/preferences.cc:4241
6440 msgid "Error: Timezone database download failed"
6441 msgstr "Fout: downloaden van tijdzone-database mislukt"
6443 #: ../src/preferences.cc:4283
6444 msgid "Timezone database download failed"
6445 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6447 #: ../src/preferences.cc:4294
6448 msgid "Downloading timezone database"
6449 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6451 #: ../src/print.cc:346
6453 msgstr "Afbeeldingstekst"
6455 #: ../src/print.cc:348
6456 msgid "Show image text"
6457 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6459 #: ../src/print.cc:410
6461 msgstr "Paginatekst"
6463 #: ../src/print.cc:412
6464 msgid "Show page text"
6465 msgstr "Paginatekst weergeven"
6467 #: ../src/print.cc:450
6468 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6470 "Tekst getoond op iedere pagina van printopdrachten met enkele of meerdere "
6473 #: ../src/rcfile.cc:87
6475 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6476 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6478 #: ../src/rcfile.cc:654
6480 msgid "error saving config file: %s\n"
6481 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6483 #: ../src/rcfile.cc:734 ../src/rcfile.cc:785
6486 "error saving config file: %s\n"
6489 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6492 #: ../src/rcfile.cc:754
6494 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6495 msgstr "fout bij opslaan van standaard layout-bestand: %s\n"
6497 #: ../src/remote.cc:755
6499 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6500 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6502 #: ../src/remote.cc:789
6505 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6507 #: ../src/remote.cc:1271
6510 msgstr "Klasse: %s\n"
6512 #: ../src/remote.cc:1276
6514 msgid "Page no: %d/%d\n"
6515 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6517 #: ../src/remote.cc:1284
6519 msgid "Country name: %s\n"
6520 msgstr "Landnaam: %s\n"
6522 #: ../src/remote.cc:1291
6524 msgid "Country code: %s\n"
6525 msgstr "Landcode: %s\n"
6527 #: ../src/remote.cc:1298
6529 msgid "Timezone: %s\n"
6530 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6532 #: ../src/remote.cc:1571 ../src/remote.cc:1576
6533 msgid "lua error: no data"
6534 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6536 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6537 #: ../src/remote.cc:1599
6538 msgid "previous image"
6539 msgstr "vorige afbeelding"
6541 #: ../src/remote.cc:1600
6542 msgid "close window"
6543 msgstr "venster sluiten"
6545 #: ../src/remote.cc:1601
6546 msgid "<FILE>|layout ID"
6547 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6549 #: ../src/remote.cc:1601
6550 msgid "load configuration from FILE"
6551 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6553 #: ../src/remote.cc:1602
6554 msgid "clean the metadata cache"
6555 msgstr "wis de cache van metagegevens"
6557 #: ../src/remote.cc:1603
6561 #: ../src/remote.cc:1603
6562 msgid " render thumbnails"
6563 msgstr " miniaturen aanmaken"
6565 #: ../src/remote.cc:1604 ../src/remote.cc:1605
6569 #: ../src/remote.cc:1604
6570 msgid "render thumbnails recursively"
6571 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6573 #: ../src/remote.cc:1605
6574 msgid " render thumbnails (see Help)"
6575 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6577 #: ../src/remote.cc:1606
6581 #: ../src/remote.cc:1606
6582 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6583 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6585 #: ../src/remote.cc:1607 ../src/remote.cc:1608
6587 msgstr "wissen|opschonen"
6589 #: ../src/remote.cc:1607
6590 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6591 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6594 #: ../src/remote.cc:1608
6595 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6596 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6598 #: ../src/remote.cc:1609
6599 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6600 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6602 #: ../src/remote.cc:1609
6603 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6604 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6606 #: ../src/remote.cc:1610
6608 msgstr "eerste afbeelding"
6610 #: ../src/remote.cc:1611
6611 msgid "toggle full screen"
6612 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6614 #: ../src/remote.cc:1612 ../src/remote.cc:1613 ../src/remote.cc:1614
6615 #: ../src/remote.cc:1615
6616 msgid "<FILE>|<URL>"
6617 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6619 #: ../src/remote.cc:1612 ../src/remote.cc:1613
6620 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6621 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6623 #: ../src/remote.cc:1614 ../src/remote.cc:1615
6624 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6625 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6627 #: ../src/remote.cc:1616
6628 msgid "start full screen"
6629 msgstr "_Volledig scherm starten"
6631 #: ../src/remote.cc:1617
6632 msgid "stop full screen"
6633 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6635 #: ../src/remote.cc:1618
6637 msgstr "<GEOMETRIE>"
6639 #: ../src/remote.cc:1618
6640 msgid "set window geometry"
6641 msgstr "stel venster-geometrie in"
6643 #: ../src/remote.cc:1619
6644 msgid "<COLLECTION>"
6645 msgstr "<COLLECTIE>"
6647 #: ../src/remote.cc:1619
6648 msgid "get collection content"
6649 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6651 #: ../src/remote.cc:1620
6652 msgid "get collection list"
6653 msgstr "collectielijst opvragen"
6655 #: ../src/remote.cc:1621 ../src/remote.cc:1628 ../src/remote.cc:1631
6656 #: ../src/remote.cc:1654 ../src/remote.cc:1655
6660 #: ../src/remote.cc:1621
6661 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6662 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND (zie configuratie van plugins)"
6664 #: ../src/remote.cc:1622
6665 msgid "get file info"
6666 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6668 #: ../src/remote.cc:1623 ../src/remote.cc:1624
6672 #: ../src/remote.cc:1623
6673 msgid "get list of files and class"
6674 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6676 #: ../src/remote.cc:1624
6677 msgid "get list of files and class recursive"
6678 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6680 #: ../src/remote.cc:1625
6681 msgid "get rectangle co-ordinates"
6682 msgstr "verkrijg coördinaten van rechthoek"
6684 #: ../src/remote.cc:1626
6685 msgid "get render intent"
6686 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6688 #: ../src/remote.cc:1627
6689 msgid "get list of selected files"
6690 msgstr "Verkrijg lijst van geselecteerde bestanden"
6692 #: ../src/remote.cc:1628
6693 msgid "get list of sidecars of FILE"
6694 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6696 #: ../src/remote.cc:1629
6700 #: ../src/remote.cc:1629
6701 msgid "window id for following commands"
6702 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6704 #: ../src/remote.cc:1630
6706 msgstr "laatste afbeelding"
6708 #: ../src/remote.cc:1631
6709 msgid "add FILE to command line collection list"
6710 msgstr "voeg BESTAND toe aan collectielijst voor commandoregel"
6712 #: ../src/remote.cc:1632
6713 msgid "clear command line collection list"
6714 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6716 #: ../src/remote.cc:1634
6717 msgid "<FILE>,<lua script>"
6718 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6720 #: ../src/remote.cc:1634
6721 msgid "run lua script on FILE"
6722 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6724 #: ../src/remote.cc:1636
6726 msgstr "nieuw venster"
6728 #: ../src/remote.cc:1637
6730 msgstr "volgende afbeelding"
6732 #: ../src/remote.cc:1638
6733 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6734 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6736 #: ../src/remote.cc:1639
6737 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6739 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6741 #: ../src/remote.cc:1640
6745 #: ../src/remote.cc:1640
6746 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6747 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6749 #: ../src/remote.cc:1641
6753 #: ../src/remote.cc:1642 ../src/remote.cc:1643
6754 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6755 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6757 #: ../src/remote.cc:1644 ../src/remote.cc:1646
6759 msgstr "[<BESTAND>]"
6761 #: ../src/remote.cc:1644
6762 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6764 "voegt het huidige bestand (of het opgegeven bestand) toe aan de huidige "
6767 #: ../src/remote.cc:1645
6768 msgid "clears the current selection"
6769 msgstr "wist de huidige selectie"
6771 #: ../src/remote.cc:1646
6773 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6775 "verwijdert het huidige bestand (of het opgegeven bestand) van de huidige "
6778 #: ../src/remote.cc:1647
6779 msgid "toggle slide show"
6780 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6782 #: ../src/remote.cc:1648
6786 #: ../src/remote.cc:1648
6787 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6788 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6790 #: ../src/remote.cc:1649
6791 msgid "start slide show"
6792 msgstr "diavoorstelling starten"
6794 #: ../src/remote.cc:1650
6795 msgid "stop slide show"
6796 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6798 #: ../src/remote.cc:1651
6799 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6800 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6802 #: ../src/remote.cc:1652
6804 msgstr "gereedschap tonen"
6806 #: ../src/remote.cc:1653
6808 msgstr "gereedschap verbergen"
6810 #: ../src/remote.cc:1654 ../src/remote.cc:1655
6811 msgid "open FILE in new window"
6812 msgstr "open BESTAND in nieuw venster"
6814 #: ../src/remote.cc:1720
6815 msgid "Remote command list:\n"
6816 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6818 #: ../src/remote.cc:1738
6822 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6824 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6829 " Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6832 " De naam van een collectie, met of zonder pad of extensie (.gqv), kan "
6833 "worden gebruikt.\n"
6835 #: ../src/remote.cc:1788
6837 msgid "Remote %s not running, starting..."
6838 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6840 #: ../src/remote.cc:1926
6841 msgid "Remote not available\n"
6842 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6844 #: ../src/search.cc:265
6848 #: ../src/search.cc:266
6850 msgstr "opmerkingen"
6852 #: ../src/search.cc:267
6856 #: ../src/search.cc:268
6860 #: ../src/search.cc:272
6861 msgid "name contains"
6864 #: ../src/search.cc:273
6868 #: ../src/search.cc:274
6869 msgid "path contains"
6872 #: ../src/search.cc:278 ../src/search.cc:285 ../src/search.cc:304
6876 #: ../src/search.cc:279 ../src/search.cc:305 ../src/search.cc:312
6880 #: ../src/search.cc:280 ../src/search.cc:306 ../src/search.cc:313
6881 msgid "greater than"
6884 #: ../src/search.cc:281 ../src/search.cc:288 ../src/search.cc:307
6888 #: ../src/search.cc:286
6892 #: ../src/search.cc:287
6896 #: ../src/search.cc:292
6900 #: ../src/search.cc:293
6904 #: ../src/search.cc:294
6906 msgstr "uitgezonderd"
6908 #: ../src/search.cc:298
6912 #: ../src/search.cc:299
6916 #: ../src/search.cc:311
6917 msgid "not geocoded"
6918 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6920 #: ../src/search.cc:317 ../src/search.cc:322
6924 #: ../src/search.cc:318 ../src/search.cc:323
6928 #: ../src/search.cc:363
6929 msgid "Start/stop search"
6930 msgstr "Start/stop zoeken"
6932 #: ../src/search.cc:405
6934 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6935 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6937 #: ../src/search.cc:410
6939 msgid "%s, %d files"
6940 msgstr "%s, %d bestanden"
6942 #: ../src/search.cc:428
6943 msgid "Searching..."
6946 #: ../src/search.cc:2035
6948 msgstr "Gewijzigingd"
6950 #: ../src/search.cc:2040 ../src/search.cc:3457
6952 msgstr "Oorspronkelijk"
6954 #: ../src/search.cc:2046 ../src/search.cc:3458
6956 msgstr "Gedigitaliseerd"
6958 #: ../src/search.cc:2243 ../src/search.cc:3584
6960 msgstr "RAW-afbeelding"
6962 #: ../src/search.cc:2307 ../src/search.cc:3601
6964 msgstr "Iedere markering"
6966 #: ../src/search.cc:2364 ../src/search.cc:3557
6970 #: ../src/search.cc:2369 ../src/search.cc:3558
6974 #: ../src/search.cc:2691
6975 msgid "File not found"
6976 msgstr "Bestand niet gevonden"
6978 #: ../src/search.cc:2692
6979 msgid "Please enter an existing file for image content."
6980 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
6982 #: ../src/search.cc:2717
6983 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6984 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
6986 #: ../src/search.cc:2767
6987 msgid "Please enter an existing folder to search."
6988 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
6990 #: ../src/search.cc:2813
6991 msgid "Collection not found"
6992 msgstr "Collectie niet gevonden"
6994 #: ../src/search.cc:2813
6995 msgid "Please enter an existing collection name."
6996 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
6998 #: ../src/search.cc:3271
6999 msgid "Select collection"
7000 msgstr "Collectie selecteren"
7002 #: ../src/search.cc:3341
7003 msgid "Image search"
7004 msgstr "Afbeelding zoeken"
7006 #: ../src/search.cc:3380
7010 #: ../src/search.cc:3394
7014 #: ../src/search.cc:3418 ../src/search.cc:3527
7016 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7018 #: ../src/search.cc:3424
7019 msgid "File size is"
7020 msgstr "Bestandsgrootte is"
7022 #: ../src/search.cc:3431 ../src/search.cc:3448 ../src/search.cc:3477
7023 #: ../src/search.cc:3540
7027 #: ../src/search.cc:3437
7028 msgid "File date is"
7029 msgstr "Bestandsdatum is"
7031 #: ../src/search.cc:3455
7035 #: ../src/search.cc:3456
7036 msgid "Status Changed"
7037 msgstr "Status gewijzigd"
7039 #: ../src/search.cc:3466
7040 msgid "Image dimensions are"
7041 msgstr "Afmetingen zijn"
7043 #: ../src/search.cc:3487
7044 msgid "Image content is"
7047 # overeenkomst/gelijkend op
7048 #: ../src/search.cc:3493
7050 msgid "% similar to"
7051 msgstr "% gelijkend op"
7053 #: ../src/search.cc:3501
7054 msgid "Ignore rotation"
7055 msgstr "Oriëntatie negeren"
7057 #: ../src/search.cc:3533
7058 msgid "Image rating is"
7059 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7061 #: ../src/search.cc:3547
7063 msgstr "Afbeelding is"
7065 #: ../src/search.cc:3559
7069 #: ../src/search.cc:3565
7073 #: ../src/search.cc:3570
7075 "Enter a coordinate in the form:\n"
7077 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7078 "or left-click on the map and paste\n"
7079 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7080 "an internet search URL\n"
7083 "Voer een coördinaat in voor het formulier:\n"
7085 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7086 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7087 "of knip-en-plak of versleep\n"
7088 "een zoek-URL van internet\n"
7089 "Lees er meer over in het help-bestand"
7091 #: ../src/search.cc:3578
7093 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7095 #: ../src/search.cc:3589
7099 #: ../src/search.cc:3596
7101 msgstr "Markeringen"
7103 #: ../src/secure-save.cc:405
7104 msgid "Cannot read the file"
7105 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7107 #: ../src/secure-save.cc:407
7108 msgid "Cannot get file status"
7109 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7111 #: ../src/secure-save.cc:409
7112 msgid "Cannot access the file"
7113 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7115 #: ../src/secure-save.cc:411
7116 msgid "Cannot create temp file"
7117 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7119 #: ../src/secure-save.cc:413
7120 msgid "Cannot rename the file"
7121 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7123 #: ../src/secure-save.cc:415
7124 msgid "File saving disabled by option"
7125 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7127 #: ../src/secure-save.cc:417
7128 msgid "Out of memory"
7129 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7131 #: ../src/secure-save.cc:419
7132 msgid "Cannot write the file"
7133 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7135 #: ../src/secure-save.cc:423
7136 msgid "Secure file saving error"
7137 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7139 #: ../src/shortcuts.cc:106 ../src/shortcuts.cc:160
7140 msgid "Add Shortcut"
7141 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7143 #: ../src/thumb.cc:417
7144 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7146 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7148 #: ../src/toolbar.cc:99
7149 msgid "Open Archive"
7150 msgstr "Open archief"
7152 #: ../src/toolbar.cc:131
7154 msgstr "Pixel-informatie"
7156 #: ../src/toolbar.cc:132
7157 msgid "Ignore Alpha"
7158 msgstr "Alpha negeren"
7160 #: ../src/toolbar.cc:133
7162 msgstr "Exif draaien"
7164 #: ../src/toolbar.cc:534
7165 msgid "Add Toolbar Item"
7166 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7168 #: ../src/trash.cc:87 ../src/trash.cc:138 ../src/utilops.cc:2683
7169 #: ../src/utilops.cc:2694 ../src/utilops.cc:2751
7170 msgid "Delete failed"
7171 msgstr "Verwijderen mislukt"
7173 #: ../src/trash.cc:88
7174 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7175 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7177 #: ../src/trash.cc:139
7178 msgid "Unable to remove file"
7179 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7181 #: ../src/trash.cc:151
7182 msgid "Could not create folder"
7183 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7185 #: ../src/trash.cc:173
7186 msgid "Permission denied"
7187 msgstr "Toestemming geweigerd"
7189 #: ../src/trash.cc:182
7192 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7195 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7199 #: ../src/trash.cc:195
7201 "Move to trash failed\n"
7203 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak niet gelukt\n"
7205 #: ../src/trash.cc:215
7206 msgid "Deletion by external command"
7207 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7209 #: ../src/trash.cc:219
7210 msgid "Deleting without trash"
7211 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7213 #: ../src/trash.cc:227
7215 msgid " (max. %d MiB)"
7216 msgstr " (max. %d MiB)"
7218 #: ../src/trash.cc:231
7221 "Using Geeqie Trash bin\n"
7224 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7227 #: ../src/trash.cc:236
7228 msgid "Using system Trash bin"
7229 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7231 #: ../src/ui-bookmark.cc:126 ../src/ui-bookmark.cc:189
7232 msgid "New Bookmark"
7233 msgstr "Nieuwe favoriet"
7235 #: ../src/ui-bookmark.cc:272 ../src/ui-bookmark.cc:278
7236 msgid "Edit Bookmark"
7237 msgstr "Favoriet bewerken"
7239 #: ../src/ui-bookmark.cc:293
7243 #: ../src/ui-bookmark.cc:302
7247 #: ../src/ui-bookmark.cc:308
7249 msgstr "Pictogram selecteren"
7251 #: ../src/ui-bookmark.cc:391
7252 msgid "_Properties..."
7253 msgstr "_Eigenschappen..."
7255 #: ../src/ui-bookmark.cc:397
7257 msgstr "_Verwijderen"
7259 #: ../src/ui-fileops.cc:78
7261 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7264 "Eén of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7265 "de voorkeur heeft.\n"
7267 #: ../src/ui-fileops.cc:79
7269 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7271 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7274 #: ../src/ui-fileops.cc:81
7276 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7277 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7279 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7280 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7282 #: ../src/ui-fileops.cc:83
7284 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7285 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES ingesteld is op %s\n"
7287 #: ../src/ui-fileops.cc:85
7288 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7289 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7291 #: ../src/ui-fileops.cc:87
7294 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7295 "(set by the LANG environment variable)\n"
7297 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7298 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7300 #: ../src/ui-fileops.cc:92
7303 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7306 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7308 #: ../src/ui-fileops.cc:93 ../src/ui-fileops.cc:96 ../src/ui-fileops.cc:98
7309 msgid "[name not displayable]"
7310 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7312 #: ../src/ui-fileops.cc:96
7314 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7315 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7317 #: ../src/ui-fileops.cc:98
7319 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7320 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7322 #: ../src/ui-fileops.cc:103 ../src/ui-fileops.cc:108
7323 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7324 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7326 #: ../src/ui-fileops.cc:1037
7327 msgid "Web file download failed"
7328 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7330 #: ../src/ui-fileops.cc:1100
7331 msgid "Download web file"
7332 msgstr "Bestand van web downloaden"
7334 #: ../src/ui-fileops.cc:1102
7335 msgid "Downloading "
7336 msgstr "Downloaden "
7338 #: ../src/ui-help.cc:111
7347 #: ../src/ui-pathsel.cc:420
7349 msgid "A file with name %s already exists."
7350 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7352 #: ../src/ui-pathsel.cc:421 ../src/ui-pathsel.cc:427 ../src/utilops.cc:2382
7353 #: ../src/utilops.cc:2409 ../src/utilops.cc:2875
7354 msgid "Rename failed"
7355 msgstr "Hernoemen mislukt"
7357 #: ../src/ui-pathsel.cc:426
7359 msgid "Failed to rename %s to %s."
7360 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7362 #: ../src/ui-pathsel.cc:608 ../src/ui-pathsel.cc:616
7366 #: ../src/ui-pathsel.cc:610 ../src/ui-pathsel.cc:620
7367 msgid "Add _Bookmark"
7368 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7370 #: ../src/ui-pathsel.cc:733
7373 "Unable to create folder:\n"
7379 #: ../src/ui-pathsel.cc:734
7380 msgid "Error creating folder"
7381 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
7383 #: ../src/ui-pathsel.cc:954
7385 msgstr "Alle bestanden"
7387 #: ../src/ui-pathsel.cc:1026
7389 msgstr "Verborgen weergeven"
7392 #: ../src/ui-pathsel.cc:1111
7396 #: ../src/ui-tabcomp.cc:857
7398 msgstr "Pad selecteren"
7400 #: ../src/ui-tabcomp.cc:879
7402 msgstr "Alle bestanden"
7404 #: ../src/ui-utildlg.cc:596
7405 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7406 msgstr "Een nieuwe Geeqie AppImage is beschikbaar"
7408 #: ../src/uri-utils.cc:43
7409 msgid "Drag and Drop failed"
7410 msgstr "Verslepen mislukt"
7412 #: ../src/utilops.cc:601
7415 " Continue multiple file operation?"
7418 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7420 #: ../src/utilops.cc:608 ../src/utilops.cc:1056
7424 #: ../src/utilops.cc:785
7427 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7431 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7435 #: ../src/utilops.cc:929
7439 "Unable to start external command.\n"
7442 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7444 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7445 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7446 #. * If not revert to the select directory dialog
7448 #: ../src/utilops.cc:1013 ../src/utilops.cc:1177
7450 msgid "%s is not a directory"
7451 msgstr "%s is geen map"
7453 #: ../src/utilops.cc:1033
7455 msgid "%s already exists"
7456 msgstr "%s bestaat al"
7458 #: ../src/utilops.cc:1054
7459 msgid "Really continue?"
7460 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7462 #: ../src/utilops.cc:1068 ../src/utilops.cc:1182
7463 msgid "This operation can't continue:"
7464 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7466 #: ../src/utilops.cc:1541 ../src/utilops.cc:1666 ../src/utilops.cc:2081
7467 msgid "Discard changes"
7468 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7470 #: ../src/utilops.cc:1542 ../src/utilops.cc:1667 ../src/utilops.cc:2031
7471 #: ../src/utilops.cc:2047
7472 msgid "File details"
7473 msgstr "Bestandsgegevens"
7475 #: ../src/utilops.cc:1564 ../src/utilops.cc:1684
7479 #: ../src/utilops.cc:1566
7480 msgid "Write to file"
7481 msgstr "Schrijf naar bestand"
7483 #: ../src/utilops.cc:1606
7484 msgid "Choose the destination folder."
7485 msgstr "Selecteer de doelmap."
7487 #: ../src/utilops.cc:1686
7489 msgstr "Nieuwe naam"
7492 #: ../src/utilops.cc:1723
7493 msgid "Manual rename"
7494 msgstr "Handmatig hernoemen"
7496 #: ../src/utilops.cc:1728
7497 msgid "Original name:"
7498 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7500 #: ../src/utilops.cc:1731
7502 msgstr "Nieuwe naam:"
7504 #: ../src/utilops.cc:1744
7506 msgstr "Automatisch hernoemen"
7508 #: ../src/utilops.cc:1750
7512 #: ../src/utilops.cc:1758 ../src/utilops.cc:1790
7516 #: ../src/utilops.cc:1764
7520 #: ../src/utilops.cc:1772
7524 #: ../src/utilops.cc:1777
7525 msgid "Formatted rename"
7526 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7528 #: ../src/utilops.cc:1782
7529 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7530 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7532 #: ../src/utilops.cc:1934
7533 msgid "Another operation in progress.\n"
7534 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7536 #: ../src/utilops.cc:1990
7538 msgid "File: '%s'\n"
7539 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7541 #: ../src/utilops.cc:1995
7542 msgid "with sidecar files:\n"
7543 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7545 #: ../src/utilops.cc:2001
7550 #: ../src/utilops.cc:2005
7558 #: ../src/utilops.cc:2017
7559 msgid "no problem detected"
7560 msgstr "geen probleem gevonden"
7562 #: ../src/utilops.cc:2033 ../src/utilops.cc:2080
7563 msgid "Exclude file"
7564 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7566 #: ../src/utilops.cc:2078 ../src/utilops.cc:2103
7567 msgid "Overview of changed metadata"
7568 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7570 #: ../src/utilops.cc:2096
7573 "The following metadata tags will be written to\n"
7576 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7579 #: ../src/utilops.cc:2100
7581 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7583 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7584 "afbeeldingsbestand."
7586 #: ../src/utilops.cc:2212
7587 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7589 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7591 #: ../src/utilops.cc:2216
7592 msgid "This will permanently delete the following files"
7593 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7595 #: ../src/utilops.cc:2219
7596 msgid "Delete files?"
7597 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7599 #: ../src/utilops.cc:2239
7600 msgid "Can't write metadata"
7601 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7603 #: ../src/utilops.cc:2262
7604 msgid "Write metadata"
7605 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7607 #: ../src/utilops.cc:2263
7608 msgid "Write metadata?"
7609 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7611 #: ../src/utilops.cc:2264
7612 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7614 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7615 "weggeschreven worden"
7617 #: ../src/utilops.cc:2266
7618 msgid "Metadata writing failed"
7619 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7621 #: ../src/utilops.cc:2285 ../src/utilops.cc:2313
7623 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7625 #: ../src/utilops.cc:2310
7627 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7629 #: ../src/utilops.cc:2311
7630 msgid "This will move the following files"
7631 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7633 #: ../src/utilops.cc:2335 ../src/utilops.cc:2363
7635 msgstr "Kopiëren mislukt"
7637 #: ../src/utilops.cc:2360
7639 msgstr "Bestanden kopiëren?"
7641 #: ../src/utilops.cc:2361 ../src/utilops.cc:2495
7642 msgid "This will copy the following files"
7643 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiëren"
7645 #: ../src/utilops.cc:2406
7646 msgid "Rename files?"
7647 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7649 #: ../src/utilops.cc:2407
7650 msgid "This will rename the following files"
7651 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7653 #: ../src/utilops.cc:2459
7654 msgid "Can't run external editor"
7655 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7657 #: ../src/utilops.cc:2493
7661 #: ../src/utilops.cc:2494
7663 msgstr "Editor uitvoeren?"
7665 #: ../src/utilops.cc:2497
7666 msgid "External command failed"
7667 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7669 #: ../src/utilops.cc:2666 ../src/utilops.cc:2739
7670 msgid "Delete folder"
7671 msgstr "Map verwijderen"
7673 #: ../src/utilops.cc:2667
7674 msgid "Delete symbolic link?"
7675 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7677 #: ../src/utilops.cc:2669
7679 "This will delete the symbolic link.\n"
7680 "The folder this link points to will not be deleted."
7682 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7683 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7685 #: ../src/utilops.cc:2671
7686 msgid "Link deletion failed"
7687 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7689 #: ../src/utilops.cc:2681
7692 "Unable to remove folder %s\n"
7693 "Permissions do not allow writing to the folder."
7695 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7696 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7698 #: ../src/utilops.cc:2693 ../src/utilops.cc:2750
7700 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7701 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7703 #: ../src/utilops.cc:2707 ../src/utilops.cc:2715
7704 msgid "Folder contains subfolders"
7705 msgstr "Map bevat submappen"
7707 #: ../src/utilops.cc:2711
7710 "Unable to delete the folder:\n"
7714 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7716 "Kon map niet verwijderen:\n"
7720 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7722 #: ../src/utilops.cc:2719
7726 #: ../src/utilops.cc:2740
7727 msgid "Delete folder?"
7728 msgstr "Mappen verwijderen?"
7730 #: ../src/utilops.cc:2741
7731 msgid "The folder contains these files:"
7732 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7734 #: ../src/utilops.cc:2742
7736 "This will delete the folder.\n"
7737 "The contents of this folder will also be deleted."
7739 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7740 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7742 #: ../src/utilops.cc:2872
7743 msgid "Rename folder?"
7744 msgstr "Map hernoemen?"
7746 #: ../src/utilops.cc:2873
7747 msgid "The folder contains the following files"
7748 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7750 #: ../src/utilops.cc:2926
7751 msgid "Create Folder"
7752 msgstr "Map aanmaken"
7754 #: ../src/utilops.cc:2927
7755 msgid "Create folder?"
7756 msgstr "Map verwijderen?"
7758 #: ../src/utilops.cc:2930
7759 msgid "Can't create folder"
7760 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7762 #: ../src/utilops.cc:3304
7763 msgid "Create Folder - "
7764 msgstr "Map aanmaken - "
7766 #: ../src/utilops.cc:3328
7767 msgid "Create new folder"
7768 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7770 #: ../src/utilops.cc:3353
7771 msgid "Cannot create folder:"
7772 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7774 #: ../src/view-dir.cc:410
7778 #: ../src/view-dir.cc:412
7780 msgstr "_Verplaatsen"
7782 #: ../src/view-dir.cc:713
7783 msgid "_Up to parent"
7784 msgstr "Naar _bovenliggende"
7787 #: ../src/view-dir.cc:718
7789 msgstr "_Diavoorstelling"
7791 #: ../src/view-dir.cc:720
7792 msgid "Slideshow recursive"
7793 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7795 #: ../src/view-dir.cc:724
7796 msgid "Find _duplicates..."
7797 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7799 #: ../src/view-dir.cc:726
7800 msgid "Find duplicates recursive..."
7801 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7803 #: ../src/view-dir.cc:731
7804 msgid "_New folder..."
7805 msgstr "_Nieuwe map..."
7807 #: ../src/view-dir.cc:748
7808 msgid "View as _List"
7809 msgstr "Als _lijst weergeven"
7811 #: ../src/view-dir.cc:751
7812 msgid "View as _Tree"
7813 msgstr "Als _boom weergeven"
7815 #: ../src/view-dir.cc:764
7816 msgid "Show _hidden files"
7817 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7819 #: ../src/view-dir.cc:767 ../src/view-file/view-file.cc:776
7823 # aan/uit geeft vreemde effecten,
7825 # aan\\uit werkt wel
7826 #: ../src/view-file/view-file.cc:746
7827 msgid "Images as List"
7828 msgstr "Afbeeldingen als lijst"
7830 #: ../src/view-file/view-file.cc:749
7831 msgid "Images as Icons"
7832 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen"
7834 #: ../src/view-file/view-file.cc:755
7835 msgid "Show _thumbnails"
7836 msgstr "_Miniaturen tonen"
7838 #: ../src/view-file/view-file.cc:901
7840 msgstr "Markeer tekst"
7842 #: ../src/view-file/view-file.cc:904
7843 msgid "Set mark text"
7844 msgstr "Geef markeertekst op"
7846 #: ../src/view-file/view-file.cc:905
7847 msgid "This will set or clear the mark text."
7848 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7850 #: ../src/view-file/view-file.cc:1182
7851 msgid "Use regular expressions"
7852 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
7854 #: ../src/view-file/view-file.cc:1212
7856 msgstr "Hoofletters"
7858 #: ../src/view-file/view-file.cc:1214
7859 msgid "Case sensitive"
7860 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7862 #: ../src/view-file/view-file.cc:1231
7863 msgid "Select Class filter"
7864 msgstr "Klassefilter selecteren"
7866 #: ../src/view-file/view-file.cc:1786
7867 msgid "Loading meta..."
7868 msgstr "Metagegevens laden..."
7870 #: ../src/view-file/view-file-icon.cc:2122
7871 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:903
7872 msgid " [NO GROUPING]"
7873 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7875 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:506
7878 "Invalid file name:\n"
7881 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7884 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:507
7885 msgid "Error renaming file"
7886 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7888 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:2205
7892 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:2209
7896 #: ../src/window.cc:374
7897 msgid "Search the on-line help files.\n"
7898 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7900 #: ../src/window.cc:379
7901 msgid "Search engine:"
7902 msgstr "Zoekmachine:"
7904 #: ../src/window.cc:390
7905 msgid "Search terms:"
7906 msgstr "Zoektermen:"
7911 #~ msgid "Image Viewer"
7912 #~ msgstr "Afbeeldingen-viewer"
7914 #~ msgid "View and manage images"
7915 #~ msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
7917 #~ msgid "A lightweight image viewer"
7918 #~ msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
7921 #~ "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
7923 #~ "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en "
7924 #~ "compatibel systemen."
7927 #~ "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally "
7928 #~ "it can be used to manage large collections of images."
7930 #~ "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
7931 #~ "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
7932 #~ "verzamelingen afbeeldingen."
7934 #~ msgid "Camera import"
7935 #~ msgstr "Camera-import"
7937 #~ msgid "Import all images from camera"
7938 #~ msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
7940 #~ msgid "Export jpeg"
7941 #~ msgstr "Exporteer jpeg"
7943 #~ msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
7944 #~ msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
7946 #~ msgid "Image crop"
7947 #~ msgstr "Afbeelding bijsnijden"
7949 #~ msgid "Crop image from marked rectangle"
7950 #~ msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
7952 #~ msgid "Random image"
7953 #~ msgstr "Willekeurige afbeelding"
7955 #~ msgid "Display random image from Collections and current folder"
7956 #~ msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
7958 #~ msgid "Apply the orientation to image content"
7959 #~ msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
7965 #~ msgstr "Template"
7967 #~ msgid "Tethered photography"
7968 #~ msgstr "Tethered fotograferen"
7970 #~ msgid "Sort by number"
7971 #~ msgstr "Op nummer sorteren"
7974 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
7975 #~ msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
7979 #~ "could not read LIRC config file\n"
7980 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
7981 #~ "know how to create a proper config file\n"
7983 #~ "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
7984 #~ "lees de documentatie van LIRC om te \n"
7985 #~ "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
7987 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
7989 #~ "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is "
7993 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
7996 #~ "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer "
7997 #~ "er wordt aangegeven dat het gelukt is."
8000 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8003 #~ "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
8004 #~ "(niet-standaard)"
8006 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8007 #~ msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
8009 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8011 #~ "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding."
8014 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8015 #~ msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privé-bestanden van Geeqie"
8017 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8019 #~ "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
8022 #~ msgid "Fit image to _window"
8023 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
8025 #~ msgid "_Stop slideshow"
8026 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
8028 #~ msgid "_Start slideshow"
8029 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
8031 #~ msgid "Copy _image"
8032 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
8034 #~ msgid "_Contents"
8040 #~ msgid "_Release notes"
8041 #~ msgstr "_Versie-informatie"
8043 #~ msgid "Release notes"
8044 #~ msgstr "Versie-informatie"
8047 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
8049 #~ msgid "Split Single"
8050 #~ msgstr "Enkel delen"
8052 #~ msgid "Rotate _180°"
8053 #~ msgstr "_180° draaien"
8055 #~ msgid "View as _Icons"
8056 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
8058 #~ msgid "UFRaw Batch"
8059 #~ msgstr "UFRaw Batch"
8061 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8062 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8064 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8065 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
8067 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8068 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
8070 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8071 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
8073 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8075 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8077 #~ msgid "_Show Guidelines"
8078 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
8080 #~ msgid "Show Guidelines"
8081 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8083 #~ msgid "Show guidelines"
8084 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8086 #~ msgid "Info sidebar heights"
8087 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
8089 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8090 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
8092 #~ msgid "Keywords:"
8093 #~ msgstr "Steekwoorden:"
8096 #~ msgstr "Opmerking:"
8098 # kolomkop voor de filters
8100 #~ msgstr "Waardering:"
8102 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8103 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
8106 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8107 #~ "to take effect)"
8109 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
8110 #~ "hiervoor herstart worden)"
8112 #~ msgid "Convenience"
8113 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
8115 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8116 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
8118 #~ msgid "Remember window positions"
8119 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
8123 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8124 #~ "Use --help for options\n"
8126 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
8127 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
8129 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8130 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
8134 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8137 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8139 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8140 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8142 #~ msgid "Import GQView metadata"
8143 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8145 #~ msgid "Ignore Rotation"
8146 #~ msgstr "Oriëntatie negeren"
8148 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8149 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8152 #~ msgstr "Bestand: "
8154 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8155 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8157 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8158 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8160 #~ msgid "Command line"
8161 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8163 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8164 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8167 #~ msgstr "Bilinear"
8172 #~ msgid "CLIPBOARD"
8173 #~ msgstr "KLEMBORD"
8175 #~ msgid "Safe delete"
8176 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8178 #~ msgid "Selection"
8179 #~ msgstr "Selectie"
8184 #~ msgid "One image per page"
8185 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8187 #~ msgid "Proof sheet"
8188 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8190 #~ msgid "Default printer"
8191 #~ msgstr "Standaard printer"
8193 #~ msgid "Custom printer"
8194 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8196 #~ msgid "PostScript file"
8197 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8199 #~ msgid "jpeg, low quality"
8200 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8202 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8203 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8205 #~ msgid "jpeg, high quality"
8206 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8211 #~ msgid "millimeters"
8212 #~ msgstr "millimeter"
8214 #~ msgid "centimeters"
8215 #~ msgstr "centimeter"
8229 #~ msgid "Executive"
8230 #~ msgstr "Executive"
8232 #~ msgid "Envelope #10"
8233 #~ msgstr "Envelop #10"
8235 #~ msgid "Envelope #9"
8236 #~ msgstr "Envelop #9"
8238 #~ msgid "Envelope C4"
8239 #~ msgstr "Envelop C4"
8241 #~ msgid "Envelope C5"
8242 #~ msgstr "Envelop C5"
8244 #~ msgid "Envelope C6"
8245 #~ msgstr "Envelop C6"
8247 #~ msgid "Photo 6x4"
8248 #~ msgstr "Foto 6x4"
8250 #~ msgid "Photo 8x10"
8251 #~ msgstr "Foto 8x10"
8254 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8260 #~ msgid "page %d of %d"
8261 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8264 #~ msgstr "Voorbeeld"
8268 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8271 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8275 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8276 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8278 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8279 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8282 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8283 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8289 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8290 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8293 #~ msgstr "Formaat:"
8296 #~ msgstr "Eenheid:"
8298 #~ msgid "Orientation:"
8299 #~ msgstr "Ligging:"
8301 #~ msgid "Destination:"
8304 #~ msgid "<printer name>"
8305 #~ msgstr "<printernaam>"
8307 # beste/ongelimiteerd
8308 #~ msgid "Unlimited"
8309 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8311 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8313 #~ msgstr "Weergeven"
8318 #~ msgid "Image size:"
8319 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8321 #~ msgid "Proof size:"
8322 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8342 # kolomkop voor de filters
8347 #~ msgstr "Bestand:"
8349 #~ msgid "File format:"
8350 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8353 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8355 #~ msgid "File name"
8356 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8358 #~ msgid "Exif date"
8359 #~ msgstr "E_xif-datum"
8361 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8362 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8364 #~ msgid "Turn off safe delete"
8365 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8369 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8371 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8374 #~ msgid "Safe delete: %s"
8375 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8377 #~ msgid "Thumbnail cache"
8378 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8383 #~ msgid "Add to new collection"
8384 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8386 #~ msgid "E_xternal Editors"
8387 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8390 #~ msgstr "seconden"
8393 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8394 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8400 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8401 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8405 #~ "Released under the GNU General Public License"
8409 #~ "Copyright © %s John Ellis\n"
8413 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8415 #~ msgid "Credits..."
8416 #~ msgstr "Met dank aan..."
8418 #~ msgid "Add keywords"
8419 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8422 #~ msgid "Folder Li_st"
8423 #~ msgstr "Map bestaat"
8426 #~ msgid "View Folders as List"
8427 #~ msgstr "Map bestaat"
8430 #~ msgid "Folder T_ree"
8431 #~ msgstr "Map bestaat"
8434 #~ msgid "View Folders as Tree"
8435 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8437 #~ msgid "When new image is selected:"
8438 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8440 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8441 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8444 #~ msgid "Similarities"
8445 #~ msgstr "Overeenkomst"
8447 #~ msgid "Collection empty"
8448 #~ msgstr "Collectie leeg"
8450 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8451 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8453 #~ msgid "Stay above other windows"
8454 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8457 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8458 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8469 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8470 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8472 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8473 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8475 #~ msgid "Dithering method:"
8476 #~ msgstr "Dithering methode:"
8479 #~ msgid "Show dot directory"
8480 #~ msgstr "Nieuwe map"
8484 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8486 #~ msgid "open file"
8487 #~ msgstr "bestand openen"
8489 #~ msgid "Advanced view"
8490 #~ msgstr "Geavanceerd"
8493 #~ msgstr "Favoriet"
8495 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8497 #~ msgstr "Nog doen"
8499 #~ msgid "Possessions"
8500 #~ msgstr "Bezittingen"
8502 #~ msgid "Keyword Presets"
8503 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8505 #~ msgid "Favorite keywords list"
8506 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8508 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8509 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8512 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8514 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8517 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8519 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8521 #~ msgid "Save comment now"
8522 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8524 #~ msgid "Unlink failed"
8525 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8529 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8533 #~ "%s niet aanmaken"
8535 #~ msgid "Link failed"
8536 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8542 #~ msgid "Background color"
8543 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8546 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8547 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8550 #~ msgid "Foreground color"
8551 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8553 #~ msgid "%d images (%d)"
8554 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8556 #~ msgid "_Properties"
8557 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8560 #~ msgstr "The Gimp"
8568 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8569 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8571 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8572 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8574 #~ msgid "Dimensions:"
8575 #~ msgstr "Afmetingen:"
8577 #~ msgid "Transparent:"
8578 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8580 #~ msgid "Compress ratio:"
8581 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8583 #~ msgid "File type:"
8584 #~ msgstr "Bestandstype:"
8587 #~ msgstr "Eigenaar:"
8589 #~ msgid "Image %d of %d"
8590 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8593 #~ msgid "_%d %s..."
8594 #~ msgstr "in %s..."
8597 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8598 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8602 #~ msgid "_%d empty"
8606 #~ msgstr "_Aanpassen"
8609 #~ msgid "_View Directory as"
8610 #~ msgstr "Nieuwe map"
8616 #~ msgid "_Thumbnails"
8617 #~ msgstr "_Miniaturen"
8619 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8620 #~ msgid "_Keywords"
8621 #~ msgstr "Steekwoorden"
8626 #~ msgid "Change to home folder"
8627 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8629 #~ msgid "Refresh file list"
8630 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8636 #~ msgid "Float Controls"
8637 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8639 #~ msgid "Two pass zooming"
8640 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8646 #~ msgid "Command Line"
8647 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8650 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8651 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8656 #~ "Unable to copy file:\n"
8661 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8666 #~ msgid "Error moving file"
8667 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8672 #~ "Unable to move file:\n"
8677 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8685 #~ "Unable to rename file:\n"
8692 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8695 #~ msgid "Overwrite file?"
8696 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8699 #~ msgid "Overwrite _all"
8700 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8702 #~ msgid "S_kip all"
8703 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8706 #~ msgstr "_Overslaan"
8708 #~ msgid "Existing file"
8709 #~ msgstr "Huidige bestand"
8712 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8714 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8715 #~ msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
8718 #~ "Unable to copy file:\n"
8724 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8726 #~ msgid "Source to move matches destination"
8727 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8730 #~ "Unable to move file:\n"
8736 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8739 #~ "Unable to copy file:\n"
8743 #~ "during multiple file copy."
8745 #~ "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
8749 #~ "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
8752 #~ "Unable to move file:\n"
8756 #~ "during multiple file move."
8758 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8762 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8764 #~ msgid "Source matches destination"
8765 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8768 #~ "Unable to copy file:\n"
8773 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8778 #~ msgid "Invalid destination"
8779 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8782 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8783 #~ "a folder, not a file."
8785 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8786 #~ "selecteren, geen bestand."
8788 #~ msgid "Please select an existing folder."
8789 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8791 #~ msgid "Copy multiple files"
8792 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
8794 #~ msgid "Move multiple files"
8795 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8797 #~ msgid "File name:"
8798 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8803 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8805 #~ "Kan het bestand: \n"
8806 #~ "%s niet verwijderen"
8809 #~ "Unable to delete file:\n"
8811 #~ " Continue multiple delete operation?"
8813 #~ "Kan bestand: \n"
8814 #~ "%s niet verwijderen\n"
8815 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8817 #~ msgid "File %d of %d"
8818 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8820 #~ msgid "Delete multiple files"
8821 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8823 #~ msgid "Review %d files"
8824 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8829 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8832 #~ "Kan het bestand: \n"
8833 #~ "%s niet verwijderen"
8835 #~ msgid "Delete file?"
8836 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8838 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8839 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8842 #~ "Unable to rename file:\n"
8849 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8853 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8854 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8855 #~ "match the resulting name list.\n"
8857 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8858 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8859 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8862 #~ "Failed to rename\n"
8864 #~ "The number was %d."
8866 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8868 #~ "Het getal was %d."
8870 #~ msgid "Rename multiple files"
8871 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8874 #~ "Unable to rename file:\n"
8881 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8887 #~ "already exists."
8896 #~ "already exists as a file."
8900 #~ "bestaat al als bestand."
8903 #~ "Create folder in:\n"
8907 #~ "Map aanmaken in:\n"
8913 #~ "Unable to delete folder:\n"
8917 #~ "Kan het bestand: \n"
8918 #~ "%s niet verwijderen"
8921 #~ msgid "Contents:"
8924 #~ msgid "new_folder"
8925 #~ msgstr "Nieuwe map"
8932 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8933 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8937 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8940 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8944 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8945 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8951 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8952 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8954 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8955 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8957 #~ msgid "Geeqie Tools"
8958 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8960 #~ msgid "Help - Geeqie"
8961 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8963 #~ msgid "Geeqie - exit"
8964 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8967 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8968 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8970 #~ msgid "Print - Geeqie"
8971 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8973 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8974 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
8976 #~ msgid "Move - Geeqie"
8977 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8979 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8980 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8982 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8983 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8985 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8986 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8988 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8989 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8991 #~ msgid "/File/tear1"
8992 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8994 #~ msgid "/File/_New collection"
8995 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8997 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8998 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
9000 #~ msgid "/File/sep1"
9001 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
9004 #~ msgid "/File/_Search..."
9005 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9007 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9008 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
9010 #~ msgid "/File/sep2"
9011 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
9014 #~ msgid "/File/_Print..."
9015 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9017 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9018 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
9020 #~ msgid "/File/sep3"
9021 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
9023 #~ msgid "/File/_Copy..."
9024 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
9026 #~ msgid "/File/_Move..."
9027 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
9029 #~ msgid "/File/_Rename..."
9030 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9032 #~ msgid "/File/_Delete..."
9033 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
9035 #~ msgid "/File/sep4"
9036 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
9038 #~ msgid "/File/C_lose window"
9039 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
9042 #~ msgid "/File/_Quit"
9043 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
9046 #~ msgstr "/Be_werken"
9048 #~ msgid "/Edit/tear1"
9049 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
9051 #~ msgid "/Edit/editor1"
9052 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
9054 #~ msgid "/Edit/editor2"
9055 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
9057 #~ msgid "/Edit/editor3"
9058 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
9060 #~ msgid "/Edit/editor4"
9061 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
9063 #~ msgid "/Edit/editor5"
9064 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
9066 #~ msgid "/Edit/editor6"
9067 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
9069 #~ msgid "/Edit/editor7"
9070 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
9072 #~ msgid "/Edit/editor8"
9073 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
9075 #~ msgid "/Edit/editor9"
9076 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
9078 #~ msgid "/Edit/editor0"
9079 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
9081 #~ msgid "/Edit/sep1"
9082 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
9084 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9085 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
9087 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9088 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
9090 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9091 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
9093 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9094 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
9096 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9097 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
9099 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9100 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
9102 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9103 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
9105 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9106 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
9108 #~ msgid "/Edit/sep2"
9109 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
9111 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9112 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
9114 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9115 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
9117 #~ msgid "/Edit/sep3"
9118 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
9120 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9121 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
9123 #~ msgid "/Edit/sep4"
9124 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
9126 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9127 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
9132 #~ msgid "/View/tear1"
9133 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9135 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9136 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9138 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9139 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9141 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9142 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9144 #~ msgid "/View/sep1"
9145 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9147 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9148 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9150 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9151 #~ msgid "/View/I_cons"
9152 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9154 #~ msgid "/View/sep2"
9155 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9157 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9158 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9160 #~ msgid "/View/sep3"
9161 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9163 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9164 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9166 #~ msgid "/View/sep4"
9167 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9169 # archiefbeheer het mooiste
9170 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9172 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9173 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9175 #~ msgid "/View/sep5"
9176 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9178 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9180 # aan\\uit werkt wel
9181 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9182 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9184 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9185 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9187 #~ msgid "/Help/tear1"
9188 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9190 #~ msgid "/Help/sep1"
9191 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9193 #~ msgid "Geeqie configuration"
9194 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9196 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9197 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9203 #~ "Overwrite collection file:\n"
9206 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
9209 #~ msgid "Open collection from:"
9210 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
9215 #~ msgid "Append collection from:"
9216 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9219 #~ msgstr "Afsluiten"
9225 #~ msgid "Initial folder"
9226 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9229 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9230 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9232 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9233 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9235 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9236 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9239 #~ msgstr "Toevoegen"
9242 #~ msgid "Point size:"
9243 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9246 #~ "Overwrite file:\n"
9251 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9259 #~ msgid "Yes to all"
9260 #~ msgstr "Ja voor alles"
9263 #~ "Overwrite file:\n"
9268 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9289 #~ "verplaatsen naar:"
9291 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9292 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9295 #~ "Overwrite file:\n"
9300 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9302 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9309 #~ "Unable to create directory:\n"
9313 #~ "%s niet aanmaken"
9315 #~ msgid "Error creating directory"
9316 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9318 #~ msgid "Add contents recursive"
9319 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9321 #~ msgid "Skip directories"
9322 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9324 #~ msgid "Geeqie - copy"
9325 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
9327 #~ msgid "Geeqie - move"
9328 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9330 #~ msgid "Directory exists"
9331 #~ msgstr "Map bestaat al"
9333 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9334 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9339 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9340 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9342 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9343 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9348 #~ msgid "aperture priority"
9349 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9352 #~ msgstr "tungsten"
9357 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9358 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9360 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9361 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9366 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9367 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9369 #~ msgid "Electric Eyes"
9370 #~ msgstr "Electric Eyes"