Run shellcheck on script files
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001-2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
6 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021, 2023.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-2.0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 11:20+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-03-27 11:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "Language: nl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21
22 #: ../src/advanced-exif.cc:431 ../src/cache-maint.cc:1772
23 #: ../src/preferences.cc:127 ../src/preferences.cc:2858 ../src/search.cc:2258
24 #: ../src/search.cc:3587
25 msgid "Metadata"
26 msgstr "Metagegevens"
27
28 #: ../src/advanced-exif.cc:487 ../src/preferences.cc:2763
29 msgid "Description"
30 msgstr "Beschrijving"
31
32 #: ../src/advanced-exif.cc:488
33 msgid "Value"
34 msgstr "Waarde"
35
36 #: ../src/advanced-exif.cc:489 ../src/desktop-file.cc:628 ../src/dupe.cc:3972
37 #: ../src/dupe.cc:4668 ../src/dupe.cc:5252 ../src/osd.cc:38
38 #: ../src/search.cc:3671 ../src/utilops.cc:516
39 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:2201
40 msgid "Name"
41 msgstr "Naam"
42
43 # goede vertaling voor tag?
44 #: ../src/advanced-exif.cc:490
45 msgid "Tag"
46 msgstr "Tag"
47
48 #: ../src/advanced-exif.cc:491
49 msgid "Format"
50 msgstr "Formaat"
51
52 #: ../src/advanced-exif.cc:492
53 msgid "Elements"
54 msgstr "Elementen"
55
56 #. default sidebar
57 #: ../src/bar.cc:189
58 msgid "Histogram"
59 msgstr "Histogram"
60
61 #: ../src/bar.cc:190
62 msgid "Title"
63 msgstr "Titel"
64
65 #: ../src/bar.cc:191 ../src/osd.cc:48 ../src/preferences.cc:3276
66 #: ../src/search.cc:3506
67 msgid "Keywords"
68 msgstr "Steekwoorden"
69
70 #: ../src/bar.cc:192 ../src/osd.cc:47 ../src/search.cc:3518
71 msgid "Comment"
72 msgstr "Opmerking"
73
74 # kolomkop voor de filters
75 #: ../src/bar.cc:193 ../src/preferences.cc:2029
76 msgid "Star Rating"
77 msgstr "Sterrenwaardering"
78
79 #: ../src/bar.cc:194
80 msgid "Headline"
81 msgstr "Koptekst"
82
83 #: ../src/bar.cc:195
84 msgid "Exif"
85 msgstr "Exif"
86
87 #. other pre-configured panes
88 #: ../src/bar.cc:197
89 msgid "File info"
90 msgstr "Bestandsinformatie"
91
92 #: ../src/bar.cc:198
93 msgid "Location and GPS"
94 msgstr "Locatie en GPS"
95
96 #: ../src/bar.cc:199 ../src/exif.cc:340
97 msgid "Copyright"
98 msgstr "Auteursrecht"
99
100 #: ../src/bar.cc:202 ../src/bar-gps.cc:1023
101 msgid "GPS Map"
102 msgstr "GPS-Kaart"
103
104 # kort houden
105 #: ../src/bar.cc:391 ../src/toolbar.cc:220
106 msgid "Move to _top"
107 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
108
109 # kort houden
110 #: ../src/bar.cc:392 ../src/toolbar.cc:221 ../src/ui-bookmark.cc:393
111 msgid "Move _up"
112 msgstr "Naar _boven"
113
114 #: ../src/bar.cc:393 ../src/toolbar.cc:222 ../src/ui-bookmark.cc:395
115 msgid "Move _down"
116 msgstr "Naar _beneden"
117
118 #: ../src/bar.cc:394 ../src/toolbar.cc:223
119 msgid "Move to _bottom"
120 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
121
122 #: ../src/bar.cc:399
123 msgid "Height..."
124 msgstr "Hoogte..."
125
126 #: ../src/bar.cc:403 ../src/collect-table.cc:80 ../src/dupe.cc:150
127 #: ../src/search.cc:354 ../src/toolbar.cc:225
128 msgid "Remove"
129 msgstr "Verwijderen"
130
131 #: ../src/bar.cc:792
132 msgid "Add Pane"
133 msgstr "Paneel toevoegen"
134
135 #: ../src/bar-comment.cc:236
136 msgid "Add text to selected files"
137 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
138
139 #: ../src/bar-comment.cc:237
140 msgid "Replace existing text in selected files"
141 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
142
143 #: ../src/bar-exif.cc:220
144 msgid "<empty label, fixme>"
145 msgstr "<leeg label, fixme>"
146
147 #: ../src/bar-exif.cc:557 ../src/bar-exif.cc:567
148 msgid "Configure entry"
149 msgstr "Configuratie-opties"
150
151 #. for the pane
152 #: ../src/bar-exif.cc:557 ../src/bar-exif.cc:567 ../src/bar-exif.cc:655
153 msgid "Add entry"
154 msgstr "Inhoud toevoegen"
155
156 #: ../src/bar-exif.cc:573
157 msgid "Key:"
158 msgstr "Steekwoord:"
159
160 #: ../src/bar-exif.cc:582
161 msgid "Title:"
162 msgstr "Titel:"
163
164 #: ../src/bar-exif.cc:591
165 msgid "Show only if set"
166 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
167
168 #: ../src/bar-exif.cc:592
169 msgid "Editable (supported only for XMP)"
170 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
171
172 #. for the entry
173 #: ../src/bar-exif.cc:641
174 #, c-format
175 msgid "Configure \"%s\""
176 msgstr "Configureer \"%s\""
177
178 #: ../src/bar-exif.cc:642 ../src/bar-keywords.cc:1364
179 #, c-format
180 msgid "Remove \"%s\""
181 msgstr "Verwijder \"%s\""
182
183 #: ../src/bar-exif.cc:643
184 #, c-format
185 msgid "Copy \"%s\""
186 msgstr "Kopiëren \"%s\""
187
188 #: ../src/bar-exif.cc:656
189 msgid "Show hidden entries"
190 msgstr "Verborgen items weergeven"
191
192 #: ../src/bar-gps.cc:187
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "\n"
196 "Do you want to geocode image %s?"
197 msgstr ""
198 "\n"
199 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
200
201 #: ../src/bar-gps.cc:192
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "\n"
205 "Do you want to geocode %i images?"
206 msgstr ""
207 "\n"
208 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
209
210 #: ../src/bar-gps.cc:197
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "\n"
214 "This image is already geocoded!"
215 msgstr ""
216 "\n"
217 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
218
219 #: ../src/bar-gps.cc:202
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "\n"
223 "One image is already geocoded!"
224 msgstr ""
225 "\n"
226 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
227
228 #: ../src/bar-gps.cc:207
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "\n"
232 "%i Images are already geocoded!"
233 msgstr ""
234 "\n"
235 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
236
237 #: ../src/bar-gps.cc:212
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "\n"
241 "\n"
242 "Position: %s \n"
243 msgstr ""
244 "\n"
245 "\n"
246 "Positie: %s \n"
247
248 #: ../src/bar-gps.cc:214
249 msgid "Geocode images"
250 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
251
252 #: ../src/bar-gps.cc:218
253 msgid "Write lat/long to meta-data?"
254 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
255
256 #: ../src/bar-gps.cc:732
257 #, c-format
258 msgid "Zoom %i"
259 msgstr "Inzoomen %i"
260
261 #: ../src/bar-gps.cc:750
262 #, c-format
263 msgid "Zoom level %i"
264 msgstr "Zoomniveau %i"
265
266 #: ../src/bar-gps.cc:755
267 msgid "Loading map"
268 msgstr "Kaart laden"
269
270 #: ../src/bar-gps.cc:821
271 msgid "Enable markers"
272 msgstr "Markeringen gebruiken"
273
274 #: ../src/bar-gps.cc:823
275 msgid "Centre map on marker"
276 msgstr "Centreer kaart op markering"
277
278 #: ../src/bar-gps.cc:845
279 msgid ""
280 "Move map centre to marker\n"
281 " is disabled"
282 msgstr ""
283 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
284 " staat uit"
285
286 #: ../src/bar-gps.cc:850
287 msgid ""
288 "Move map centre to marker\n"
289 " is enabled"
290 msgstr ""
291 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
292 " staat aan"
293
294 #: ../src/bar-gps.cc:854
295 msgid "Map centering"
296 msgstr "Kaartcentrering"
297
298 #: ../src/bar-gps.cc:959 ../src/menu.cc:318 ../src/osd.cc:42
299 #: ../src/preferences.cc:2251
300 msgid "Zoom"
301 msgstr "Zoomen"
302
303 #: ../src/bar-gps.cc:969
304 msgid "Zoom level"
305 msgstr "Zoomniveau"
306
307 #. use the same strings as in layout-util.cc
308 #: ../src/bar-histogram.cc:232 ../src/layout-util.cc:2668
309 msgid "Histogram on _Red"
310 msgstr "Histogram op _rood"
311
312 #: ../src/bar-histogram.cc:233 ../src/layout-util.cc:2669
313 msgid "Histogram on _Green"
314 msgstr "Histogram op _groen"
315
316 #: ../src/bar-histogram.cc:234 ../src/layout-util.cc:2670
317 msgid "Histogram on _Blue"
318 msgstr "Histogram op _blauw"
319
320 #: ../src/bar-histogram.cc:235 ../src/layout-util.cc:2671
321 msgid "_Histogram on RGB"
322 msgstr "_Histogram op RGB"
323
324 #: ../src/bar-histogram.cc:236 ../src/layout-util.cc:2672
325 msgid "Histogram on _Value"
326 msgstr "Histogram op _waarde"
327
328 #: ../src/bar-histogram.cc:240 ../src/layout-util.cc:2676
329 msgid "Li_near Histogram"
330 msgstr "Li_neair histogram"
331
332 #: ../src/bar-histogram.cc:241
333 msgid "L_og Histogram"
334 msgstr "L_og histogram"
335
336 #: ../src/bar-keywords.cc:485
337 msgid "Add selected keywords to selected files"
338 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
339
340 #: ../src/bar-keywords.cc:486
341 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
342 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
343
344 #: ../src/bar-keywords.cc:957
345 msgid "Edit keyword"
346 msgstr "Wijzig steekwoord"
347
348 #: ../src/bar-keywords.cc:957 ../src/bar-keywords.cc:964
349 #: ../src/bar-keywords.cc:1309
350 msgid "New keyword"
351 msgstr "Nieuw steekwoord"
352
353 #: ../src/bar-keywords.cc:964
354 msgid "Configure keyword"
355 msgstr "Configureer steekwoord"
356
357 #: ../src/bar-keywords.cc:970
358 msgid "Keyword:"
359 msgstr "Steekwoord:"
360
361 #: ../src/bar-keywords.cc:979
362 msgid "Keyword type:"
363 msgstr "Steekwoordtype:"
364
365 #: ../src/bar-keywords.cc:981
366 msgid "Active keyword"
367 msgstr "Actief steekwoord"
368
369 #: ../src/bar-keywords.cc:984
370 msgid "Helper"
371 msgstr "Help"
372
373 #: ../src/bar-keywords.cc:1058
374 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
375 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
376
377 #: ../src/bar-keywords.cc:1060
378 msgid "Marks Keywords"
379 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
380
381 #: ../src/bar-keywords.cc:1333
382 #, c-format
383 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
384 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
385
386 #: ../src/bar-keywords.cc:1339
387 #, c-format
388 msgid "Hide \"%s\""
389 msgstr "Verberg \"%s\""
390
391 #: ../src/bar-keywords.cc:1346
392 #, c-format
393 msgid "Mark %d"
394 msgstr "Markering %d"
395
396 #: ../src/bar-keywords.cc:1354
397 #, c-format
398 msgid "Connect \"%s\" to mark"
399 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
400
401 #: ../src/bar-keywords.cc:1361
402 #, c-format
403 msgid "Edit \"%s\""
404 msgstr "Bewerk \"%s\""
405
406 #: ../src/bar-keywords.cc:1371
407 #, c-format
408 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
409 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
410
411 #: ../src/bar-keywords.cc:1378
412 #, c-format
413 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
414 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
415
416 #. for the pane
417 #: ../src/bar-keywords.cc:1389 ../src/bar-keywords.cc:1403
418 msgid "Expand checked"
419 msgstr "Uitvouwen selectie"
420
421 #: ../src/bar-keywords.cc:1390 ../src/bar-keywords.cc:1404
422 msgid "Collapse unchecked"
423 msgstr "Invouwen selectie"
424
425 #: ../src/bar-keywords.cc:1391 ../src/bar-keywords.cc:1405
426 msgid "Hide unchecked"
427 msgstr "Verberg selectie"
428
429 #: ../src/bar-keywords.cc:1392
430 msgid "Revert all hidden"
431 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
432
433 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
434 #: ../src/bar-keywords.cc:1394 ../src/dupe.cc:3985
435 msgid "Show all"
436 msgstr "Alles weergeven"
437
438 #: ../src/bar-keywords.cc:1395
439 msgid "Collapse all"
440 msgstr "Alles invouwen"
441
442 #: ../src/bar-keywords.cc:1396
443 msgid "Revert"
444 msgstr "Herstellen"
445
446 #: ../src/bar-keywords.cc:1400
447 msgid "On any change"
448 msgstr "Bij elke verandering"
449
450 #: ../src/bar-keywords.cc:1896
451 #, c-format
452 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
453 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
454
455 #: ../src/bar-rating.cc:167
456 msgid "Rejected"
457 msgstr "Afgewezen"
458
459 #: ../src/bar-rating.cc:171
460 msgid "Unrated"
461 msgstr "niet gewaardeerd"
462
463 #: ../src/bar-sort.cc:433
464 msgid "Sort Manager Operations"
465 msgstr "Sorteermanager handelingen"
466
467 #: ../src/bar-sort.cc:436
468 msgid ""
469 "Additional operations utilising plugins\n"
470 "may be included by setting:\n"
471 "\n"
472 "X-Geeqie-Filter=true\n"
473 "\n"
474 "in the plugin file."
475 msgstr ""
476 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
477 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
478 "\n"
479 "X-Geeqie-Filter=true\n"
480 "\n"
481 "in het plugin-bestand."
482
483 #: ../src/bar-sort.cc:518
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "The collection:\n"
487 "%s\n"
488 "already exists."
489 msgstr ""
490 "De collectie:\n"
491 "%s\n"
492 "bestaat al."
493
494 #: ../src/bar-sort.cc:519
495 msgid "Collection exists"
496 msgstr "Collectie bestaat"
497
498 #: ../src/bar-sort.cc:533 ../src/collect.cc:1201 ../src/collect-dlg.cc:90
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Failed to save the collection:\n"
502 "%s"
503 msgstr ""
504 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
505 "%s"
506
507 #: ../src/bar-sort.cc:534 ../src/collect.cc:1202 ../src/collect-dlg.cc:91
508 msgid "Save Failed"
509 msgstr "Opslaan mislukt"
510
511 #: ../src/bar-sort.cc:569 ../src/bar-sort.cc:750
512 msgid "Add Bookmark"
513 msgstr "Favoriet toevoegen"
514
515 #: ../src/bar-sort.cc:573
516 msgid "Add Collection"
517 msgstr "Collectie toevoegen"
518
519 #: ../src/bar-sort.cc:590 ../src/shortcuts.cc:118 ../src/ui-bookmark.cc:284
520 msgid "Name:"
521 msgstr "Naam:"
522
523 #: ../src/bar-sort.cc:670
524 msgid "Sort Manager"
525 msgstr "Sorteermanager"
526
527 #: ../src/bar-sort.cc:679 ../src/pan-view/pan-view.cc:1893
528 #: ../src/ui-pathsel.cc:1074
529 msgid "Folders"
530 msgstr "Mappen"
531
532 #: ../src/bar-sort.cc:680 ../src/options.cc:246
533 msgid "Collections"
534 msgstr "Collecties"
535
536 #: ../src/bar-sort.cc:687
537 msgid "See the Help file for additional functions"
538 msgstr "Zie het help-bestand voor extra functies"
539
540 #: ../src/bar-sort.cc:690 ../src/collect-table.cc:75 ../src/dupe.cc:145
541 #: ../src/img-view.cc:86 ../src/pan-view/pan-view.cc:91
542 #: ../src/preferences.cc:689 ../src/preferences.cc:800 ../src/search.cc:349
543 #: ../src/toolbar.cc:93 ../src/utilops.cc:2359
544 msgid "Copy"
545 msgstr "Kopiëren"
546
547 #: ../src/bar-sort.cc:694 ../src/collect-table.cc:76 ../src/dupe.cc:146
548 #: ../src/img-view.cc:87 ../src/pan-view/pan-view.cc:92
549 #: ../src/preferences.cc:691 ../src/preferences.cc:801 ../src/search.cc:350
550 #: ../src/toolbar.cc:94 ../src/utilops.cc:2309
551 msgid "Move"
552 msgstr "Verplaatsen"
553
554 #: ../src/bar-sort.cc:735
555 msgid "Add image"
556 msgstr "Afbeelding toevoegen"
557
558 #: ../src/bar-sort.cc:738
559 msgid "Add selection"
560 msgstr "Selectie toevoegen"
561
562 #: ../src/bar-sort.cc:753
563 msgid "Undo last image"
564 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
565
566 #: ../src/bar-sort.cc:756
567 msgid "Functions additional to Copy and Move"
568 msgstr "Werkt vergelijkbaar met Kopiëren en Verplaatsen"
569
570 #: ../src/cache.cc:172
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "error saving sim cache data: %s\n"
574 "error: %s\n"
575 msgstr ""
576 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
577 "fout: %s\n"
578
579 #: ../src/cache-maint.cc:71
580 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
581 msgstr "Geeqie: AAnmaken sim-gegevens..."
582
583 #: ../src/cache-maint.cc:77
584 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
585 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden aangemaakt..."
586
587 #: ../src/cache-maint.cc:93
588 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
589 msgstr "Cache-beheer verlaten"
590
591 #: ../src/cache-maint.cc:110
592 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
593 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden opgeschoond..."
594
595 #: ../src/cache-maint.cc:183 ../src/cache-maint.cc:683
596 #: ../src/cache-maint.cc:786 ../src/cache-maint.cc:983
597 #: ../src/cache-maint.cc:1454 ../src/editors.cc:1240 ../src/preferences.cc:3050
598 msgid "done"
599 msgstr "klaar"
600
601 #: ../src/cache-maint.cc:373
602 msgid "Removing old metadata..."
603 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
604
605 #: ../src/cache-maint.cc:377
606 msgid "Clearing cached thumbnails..."
607 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
608
609 #: ../src/cache-maint.cc:381 ../src/cache-maint.cc:1156
610 msgid "Removing old thumbnails..."
611 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
612
613 #: ../src/cache-maint.cc:384 ../src/cache-maint.cc:1159
614 msgid "Maintenance"
615 msgstr "Onderhoud"
616
617 #: ../src/cache-maint.cc:697 ../src/cache-maint.cc:1333
618 msgid "stopped"
619 msgstr "afgebroken"
620
621 #: ../src/cache-maint.cc:816 ../src/cache-maint.cc:1485
622 #: ../src/cache-maint.cc:1615 ../src/preferences.cc:3132
623 msgid "Invalid folder"
624 msgstr "Ongeldige map"
625
626 #: ../src/cache-maint.cc:817 ../src/cache-maint.cc:1486
627 #: ../src/cache-maint.cc:1616 ../src/preferences.cc:3133
628 msgid "The specified folder can not be found."
629 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
630
631 #: ../src/cache-maint.cc:885 ../src/cache-maint.cc:899
632 #: ../src/cache-maint.cc:1752
633 msgid "Create thumbnails"
634 msgstr "Miniaturen aanmaken"
635
636 #: ../src/cache-maint.cc:893 ../src/cache-maint.cc:1166
637 #: ../src/cache-maint.cc:1535 ../src/cache-maint.cc:1654
638 #: ../src/preferences.cc:3171
639 msgid "S_tart"
640 msgstr "S_tart"
641
642 #: ../src/cache-maint.cc:906 ../src/cache-maint.cc:1548
643 #: ../src/cache-maint.cc:1664 ../src/preferences.cc:3184
644 #: ../src/preferences.cc:3533
645 msgid "Folder:"
646 msgstr "Map:"
647
648 #: ../src/cache-maint.cc:909 ../src/cache-maint.cc:1551
649 #: ../src/cache-maint.cc:1667 ../src/preferences.cc:3187
650 msgid "Select folder"
651 msgstr "Map selecteren"
652
653 #: ../src/cache-maint.cc:913 ../src/preferences.cc:3191
654 msgid "Include subfolders"
655 msgstr "Inclusief submappen"
656
657 #: ../src/cache-maint.cc:914
658 msgid "Store thumbnails local to source images"
659 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
660
661 #: ../src/cache-maint.cc:923 ../src/cache-maint.cc:1175
662 #: ../src/cache-maint.cc:1561 ../src/preferences.cc:3199
663 msgid "click start to begin"
664 msgstr "klik start om te beginnen"
665
666 #: ../src/cache-maint.cc:1095 ../src/editors.cc:1166
667 msgid "running..."
668 msgstr "vergelijken..."
669
670 #: ../src/cache-maint.cc:1151
671 msgid "Clearing thumbnails..."
672 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
673
674 #: ../src/cache-maint.cc:1232 ../src/cache-maint.cc:1235
675 #: ../src/cache-maint.cc:1728 ../src/cache-maint.cc:1747
676 msgid "Clear cache"
677 msgstr "Cache wissen"
678
679 #: ../src/cache-maint.cc:1236
680 msgid ""
681 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
682 "that have been saved to disk, continue?"
683 msgstr ""
684 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
685 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
686
687 #: ../src/cache-maint.cc:1281
688 #, c-format
689 msgid "Location: %s"
690 msgstr "Locatie: %s"
691
692 #: ../src/cache-maint.cc:1530
693 msgid "Create sim. files"
694 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
695
696 #: ../src/cache-maint.cc:1541
697 msgid "Create sim. files recursively"
698 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
699
700 #: ../src/cache-maint.cc:1649 ../src/cache-maint.cc:1783
701 msgid "Background cache maintenance"
702 msgstr "Cache-beheer in de achtergrond"
703
704 #: ../src/cache-maint.cc:1657
705 msgid ""
706 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
707 "and .sim files, and create new\n"
708 "thumbnails and .sim files"
709 msgstr ""
710 "Recursief oude miniaturen en .sim-bestanden\n"
711 "verwijderen, en nieuwe miniaturen en\n"
712 ".sim-bestanden aanmaken"
713
714 #: ../src/cache-maint.cc:1701
715 msgid "Cache Maintenance"
716 msgstr "Cache-beheer"
717
718 #: ../src/cache-maint.cc:1713
719 msgid "Cache and Data Maintenance"
720 msgstr "Cache- en databeheer"
721
722 # buffer/cache
723 #: ../src/cache-maint.cc:1717
724 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
725 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
726
727 #: ../src/cache-maint.cc:1723 ../src/cache-maint.cc:1742
728 #: ../src/cache-maint.cc:1778
729 msgid "Clean up"
730 msgstr "Opruimen"
731
732 #: ../src/cache-maint.cc:1726
733 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
734 msgstr ""
735 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
736 "verwijderen."
737
738 #: ../src/cache-maint.cc:1731
739 msgid "Delete all cached data."
740 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
741
742 # buffer/cache
743 #: ../src/cache-maint.cc:1734
744 msgid "Shared thumbnail cache"
745 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
746
747 #: ../src/cache-maint.cc:1745
748 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
749 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
750
751 #: ../src/cache-maint.cc:1750
752 msgid "Delete all cached thumbnails."
753 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
754
755 #: ../src/cache-maint.cc:1756
756 msgid "Render"
757 msgstr "Aanmaken"
758
759 #: ../src/cache-maint.cc:1759
760 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
761 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
762
763 #: ../src/cache-maint.cc:1762
764 msgid "File similarity cache"
765 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
766
767 #: ../src/cache-maint.cc:1766
768 msgid "Create"
769 msgstr "Aanmaken"
770
771 #: ../src/cache-maint.cc:1769
772 msgid "Create sim. files recursively."
773 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
774
775 #: ../src/cache-maint.cc:1781
776 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
777 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
778
779 #: ../src/cache-maint.cc:1787
780 msgid "Select"
781 msgstr "Selecteren"
782
783 #: ../src/cache-maint.cc:1790
784 msgid "Run cache maintenance as a background job."
785 msgstr "Draai cache-beheer als achtergrondtaak."
786
787 #. When does this occur ??
788 #: ../src/collect.cc:481 ../src/image.cc:343 ../src/image-overlay.cc:265
789 #: ../src/image-overlay.cc:343
790 msgid "Untitled"
791 msgstr "Naamloos"
792
793 #: ../src/collect.cc:485
794 #, c-format
795 msgid "Untitled (%d)"
796 msgstr "Naamloos (%d)"
797
798 #: ../src/collect.cc:1126
799 #, c-format
800 msgid "%s - Collection - %s"
801 msgstr "%s - Collectie - %s"
802
803 #: ../src/collect.cc:1238 ../src/collect.cc:1242
804 msgid "Close collection"
805 msgstr "Collectie sluiten"
806
807 #: ../src/collect.cc:1243
808 msgid ""
809 "Collection has been modified.\n"
810 "Save first?"
811 msgstr ""
812 "Collectie is gewijzigd.\n"
813 "Eerst opslaan?"
814
815 #: ../src/collect.cc:1246
816 msgid "_Discard"
817 msgstr "_Verwerpen"
818
819 #: ../src/collect-dlg.cc:64
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "Specified path:\n"
823 "%s\n"
824 "is a folder, collections are files"
825 msgstr ""
826 "Gegeven pad:\n"
827 "%s\n"
828 "is een map, collecties zijn bestanden"
829
830 #: ../src/collect-dlg.cc:65
831 msgid "Invalid filename"
832 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
833
834 #: ../src/collect-dlg.cc:74
835 msgid "Overwrite File"
836 msgstr "Bestand overschrijven"
837
838 #: ../src/collect-dlg.cc:79
839 msgid "Overwrite existing file?"
840 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
841
842 #: ../src/collect-dlg.cc:81
843 msgid "_Overwrite"
844 msgstr "_Overschrijven"
845
846 #: ../src/collect-dlg.cc:132
847 #, c-format
848 msgid "No such file '%s'."
849 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
850
851 #: ../src/collect-dlg.cc:137
852 #, c-format
853 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
854 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
855
856 #: ../src/collect-dlg.cc:142
857 #, c-format
858 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
859 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
860
861 #: ../src/collect-dlg.cc:148
862 msgid "Can not open collection file"
863 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
864
865 #: ../src/collect-dlg.cc:200 ../src/collect-table.cc:90
866 msgid "Save collection"
867 msgstr "Collectie opslaan"
868
869 #: ../src/collect-dlg.cc:207 ../src/preferences.cc:796 ../src/toolbar.cc:89
870 msgid "Open collection"
871 msgstr "Collectie openen"
872
873 #: ../src/collect-dlg.cc:215
874 msgid "Append collection"
875 msgstr "Collectie aanvullen"
876
877 #: ../src/collect-dlg.cc:216
878 msgid "_Append"
879 msgstr "_Bijvoegen"
880
881 #: ../src/collect-dlg.cc:233 ../src/search.cc:3281
882 msgid "Collection Files"
883 msgstr "Collectie-bestanden"
884
885 # c-format
886 #: ../src/collect-io.cc:405
887 #, c-format
888 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
889 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
890
891 #: ../src/collect-io.cc:430
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "error saving collection file: %s\n"
895 "error: %s\n"
896 msgstr ""
897 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
898 "fout: %s\n"
899
900 #: ../src/collect-table.cc:77 ../src/dupe.cc:147 ../src/img-view.cc:88
901 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:93 ../src/preferences.cc:802
902 #: ../src/search.cc:351 ../src/toolbar.cc:95 ../src/utilops.cc:2405
903 #: ../src/utilops.cc:2871
904 msgid "Rename"
905 msgstr "Hernoemen"
906
907 # kort houden
908 #: ../src/collect-table.cc:78 ../src/collect-table.cc:1029 ../src/dupe.cc:148
909 #: ../src/dupe.cc:3567 ../src/img-view.cc:89 ../src/img-view.cc:90
910 #: ../src/img-view.cc:1414 ../src/layout-image.cc:819
911 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:94 ../src/pan-view/pan-view.cc:2401
912 #: ../src/search.cc:352 ../src/search.cc:1186 ../src/view-file/view-file.cc:714
913 msgid "Move to Trash"
914 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
915
916 #: ../src/collect-table.cc:79 ../src/dupe.cc:155 ../src/img-view.cc:92
917 #: ../src/img-view.cc:130 ../src/layout-util.cc:2489
918 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:95 ../src/search.cc:359
919 msgid "Close window"
920 msgstr "Venster sluiten"
921
922 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
923 #: ../src/collect-table.cc:81 ../src/dupe.cc:156 ../src/preferences.cc:3547
924 #: ../src/search.cc:360
925 msgid "View"
926 msgstr "Weergeven"
927
928 #: ../src/collect-table.cc:82 ../src/dupe.cc:157 ../src/layout-util.cc:2582
929 #: ../src/search.cc:361
930 msgid "View in new window"
931 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
932
933 #: ../src/collect-table.cc:83 ../src/collect-table.cc:997 ../src/dupe.cc:152
934 #: ../src/dupe.cc:3526 ../src/dupe.cc:3864 ../src/layout-util.cc:2486
935 #: ../src/preferences.cc:806 ../src/search.cc:355 ../src/search.cc:1153
936 #: ../src/toolbar.cc:100 ../src/view-file/view-file.cc:1084
937 #: ../src/view-file/view-file.cc:1134
938 msgid "Select all"
939 msgstr "Alles selecteren"
940
941 #: ../src/collect-table.cc:84 ../src/collect-table.cc:999 ../src/dupe.cc:153
942 #: ../src/dupe.cc:160 ../src/dupe.cc:3528 ../src/dupe.cc:3866
943 #: ../src/layout-util.cc:2487 ../src/preferences.cc:807 ../src/search.cc:356
944 #: ../src/search.cc:1155 ../src/toolbar.cc:101
945 #: ../src/view-file/view-file.cc:1139
946 msgid "Select none"
947 msgstr "Niets selecteren"
948
949 #: ../src/collect-table.cc:85 ../src/collect-table.cc:1003
950 msgid "Rectangular selection"
951 msgstr "Rechthoekige selectie"
952
953 #: ../src/collect-table.cc:86
954 msgid "Select single file"
955 msgstr "Enkel bestand selecteren"
956
957 #: ../src/collect-table.cc:87
958 msgid "Toggle select image"
959 msgstr "Wissel selecteren van afbeelding"
960
961 #: ../src/collect-table.cc:88 ../src/collect-table.cc:989
962 msgid "Append from file selection"
963 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
964
965 #: ../src/collect-table.cc:89
966 msgid "Append from collection"
967 msgstr "Aanvullen vanuit collectie"
968
969 #: ../src/collect-table.cc:91
970 msgid "Save collection as"
971 msgstr "Collectie opslaan als"
972
973 #: ../src/collect-table.cc:92
974 msgid "Show filename text"
975 msgstr "Bestandsnaam tekst tonen"
976
977 #: ../src/collect-table.cc:93 ../src/menu.cc:166
978 msgid "Sort by name"
979 msgstr "Op naam sorteren"
980
981 #: ../src/collect-table.cc:94 ../src/menu.cc:141
982 msgid "Sort by date"
983 msgstr "Op datum sorteren"
984
985 # bestandsgrootte
986 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
987 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
988 # ipv de vorm: Op ... sorteren
989 #: ../src/collect-table.cc:95 ../src/menu.cc:138
990 msgid "Sort by size"
991 msgstr "Op grootte sorteren"
992
993 #: ../src/collect-table.cc:96 ../src/menu.cc:156
994 msgid "Sort by path"
995 msgstr "Op pad sorteren"
996
997 # kolomkop voor de filters
998 #: ../src/collect-table.cc:97 ../src/img-view.cc:132 ../src/preferences.cc:811
999 #: ../src/toolbar.cc:105
1000 msgid "Print"
1001 msgstr "Afdrukken"
1002
1003 #: ../src/collect-table.cc:241
1004 #, c-format
1005 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1006 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1007
1008 #: ../src/collect-table.cc:248
1009 #, c-format
1010 msgid "%s, %d images"
1011 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1012
1013 #: ../src/collect-table.cc:253 ../src/layout-util.cc:1931
1014 #: ../src/layout-util.cc:3668
1015 msgid "Empty"
1016 msgstr "Legen"
1017
1018 #: ../src/collect-table.cc:267 ../src/dupe.cc:2166 ../src/search.cc:430
1019 #: ../src/view-file/view-file.cc:1373 ../src/view-file/view-file.cc:1482
1020 msgid "Loading thumbs..."
1021 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1022
1023 #: ../src/collect-table.cc:979 ../src/dupe.cc:3521 ../src/dupe.cc:3859
1024 #: ../src/layout-util.cc:2467 ../src/search.cc:1148
1025 msgid "_View"
1026 msgstr "_Weergeven"
1027
1028 #: ../src/collect-table.cc:981 ../src/dupe.cc:3523 ../src/dupe.cc:3861
1029 #: ../src/img-view.cc:1401 ../src/layout-image.cc:791
1030 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2381 ../src/search.cc:1150
1031 #: ../src/view-file/view-file.cc:695
1032 msgid "View in _new window"
1033 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1034
1035 #: ../src/collect-table.cc:983 ../src/pan-view/pan-view.cc:2383
1036 msgid "Go to original"
1037 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1038
1039 #: ../src/collect-table.cc:986 ../src/dupe.cc:3575 ../src/dupe.cc:3869
1040 msgid "Rem_ove"
1041 msgstr "_Verwijderen"
1042
1043 #: ../src/collect-table.cc:991
1044 msgid "Append from collection..."
1045 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1046
1047 #: ../src/collect-table.cc:995
1048 msgid "_Selection"
1049 msgstr "_Selectie"
1050
1051 #: ../src/collect-table.cc:1001
1052 msgid "Invert selection"
1053 msgstr "Omkeren selectie"
1054
1055 #: ../src/collect-table.cc:1015 ../src/dupe.cc:3553 ../src/img-view.cc:1405
1056 #: ../src/layout-image.cc:805 ../src/layout-util.cc:2479
1057 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2387 ../src/search.cc:1172
1058 #: ../src/view-file/view-file.cc:701
1059 msgid "_Copy..."
1060 msgstr "_Kopiëren..."
1061
1062 #: ../src/collect-table.cc:1017 ../src/dupe.cc:3555 ../src/img-view.cc:1406
1063 #: ../src/layout-image.cc:807 ../src/layout-util.cc:2480
1064 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2389 ../src/search.cc:1174
1065 #: ../src/view-file/view-file.cc:703
1066 msgid "_Move..."
1067 msgstr "Ver_plaatsen..."
1068
1069 #: ../src/collect-table.cc:1019 ../src/dupe.cc:3557 ../src/img-view.cc:1407
1070 #: ../src/layout-image.cc:809 ../src/layout-util.cc:2481
1071 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2391 ../src/search.cc:1176
1072 #: ../src/view-dir.cc:734 ../src/view-file/view-file.cc:705
1073 msgid "_Rename..."
1074 msgstr "_Hernoemen..."
1075
1076 #: ../src/collect-table.cc:1021 ../src/dupe.cc:3559 ../src/img-view.cc:1408
1077 #: ../src/search.cc:1178 ../src/view-dir.cc:737
1078 msgid "_Copy path"
1079 msgstr "_Kopiëren pad"
1080
1081 #: ../src/collect-table.cc:1023 ../src/dupe.cc:3561 ../src/img-view.cc:1409
1082 #: ../src/search.cc:1180 ../src/view-dir.cc:740
1083 msgid "_Copy path unquoted"
1084 msgstr "_Kopiëren pad zonder quotes"
1085
1086 #: ../src/collect-table.cc:1028 ../src/dupe.cc:3566 ../src/img-view.cc:1413
1087 #: ../src/layout-image.cc:818 ../src/layout-util.cc:2482
1088 #: ../src/layout-util.cc:2483 ../src/layout-util.cc:2484
1089 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2400 ../src/search.cc:1185
1090 #: ../src/view-file/view-file.cc:713
1091 msgid "Move to Trash..."
1092 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1093
1094 #: ../src/collect-table.cc:1032 ../src/dupe.cc:3570 ../src/img-view.cc:1417
1095 #: ../src/layout-image.cc:823 ../src/pan-view/pan-view.cc:2404
1096 #: ../src/search.cc:1189 ../src/view-dir.cc:743
1097 #: ../src/view-file/view-file.cc:717
1098 msgid "_Delete..."
1099 msgstr "_Verwijderen..."
1100
1101 #: ../src/collect-table.cc:1033 ../src/dupe.cc:3571 ../src/img-view.cc:1418
1102 #: ../src/layout-image.cc:824 ../src/pan-view/pan-view.cc:2405
1103 #: ../src/search.cc:1190 ../src/ui-pathsel.cc:618
1104 #: ../src/view-file/view-file.cc:718
1105 msgid "_Delete"
1106 msgstr "_Verwijderen"
1107
1108 #: ../src/collect-table.cc:1039
1109 msgid "Randomize"
1110 msgstr "Willekeurig"
1111
1112 #: ../src/collect-table.cc:1041 ../src/view-dir.cc:758
1113 #: ../src/view-file/view-file.cc:743
1114 msgid "_Sort"
1115 msgstr "_Sorteren"
1116
1117 #: ../src/collect-table.cc:1044 ../src/view-file/view-file.cc:759
1118 msgid "Show filename _text"
1119 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1120
1121 #: ../src/collect-table.cc:1046 ../src/view-file/view-file.cc:767
1122 #: ../src/view-file/view-file.cc:771
1123 msgid "Show star rating"
1124 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1125
1126 #: ../src/collect-table.cc:1049
1127 msgid "_Save collection"
1128 msgstr "Collectie op_slaan"
1129
1130 #: ../src/collect-table.cc:1051
1131 msgid "Save collection _as..."
1132 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1133
1134 #: ../src/collect-table.cc:1054 ../src/layout-util.cc:2522
1135 #: ../src/view-file/view-file.cc:728
1136 msgid "_Find duplicates..."
1137 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1138
1139 #: ../src/collect-table.cc:1056 ../src/dupe.cc:3550 ../src/layout-util.cc:2524
1140 #: ../src/search.cc:1169
1141 msgid "Print..."
1142 msgstr "Afdrukken..."
1143
1144 #: ../src/collect-table.cc:2230 ../src/dupe.cc:4931 ../src/img-view.cc:1578
1145 msgid "Dropped list includes folders."
1146 msgstr "De lijst bevat mappen."
1147
1148 #: ../src/collect-table.cc:2232 ../src/dupe.cc:4933 ../src/img-view.cc:1580
1149 msgid "_Add contents"
1150 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1151
1152 #: ../src/collect-table.cc:2234 ../src/dupe.cc:4934 ../src/img-view.cc:1581
1153 msgid "Add contents _recursive"
1154 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1155
1156 #: ../src/collect-table.cc:2236 ../src/dupe.cc:4935 ../src/img-view.cc:1582
1157 msgid "_Skip folders"
1158 msgstr "Mappen _overslaan"
1159
1160 #: ../src/collect-table.cc:2239 ../src/dupe.cc:4937 ../src/img-view.cc:1584
1161 #: ../src/view-dir.cc:430
1162 msgid "Cancel"
1163 msgstr "Annuleren"
1164
1165 #: ../src/color-man.cc:438 ../src/exif.cc:225 ../src/exif-common.cc:489
1166 msgid "sRGB"
1167 msgstr "sRGB"
1168
1169 #: ../src/color-man.cc:440
1170 msgid "Adobe RGB compatible"
1171 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1172
1173 #: ../src/color-man.cc:456
1174 msgid "Custom profile"
1175 msgstr "Aangepast profiel"
1176
1177 #: ../src/debug.cc:60
1178 msgid "error"
1179 msgstr "fout"
1180
1181 #: ../src/debug.cc:61
1182 msgid "warning"
1183 msgstr "waarschuwing"
1184
1185 #: ../src/desktop-file.cc:80 ../src/desktop-file.cc:92
1186 #: ../src/desktop-file.cc:98
1187 msgid "Can't save"
1188 msgstr "Kan niet opslaan"
1189
1190 #: ../src/desktop-file.cc:80
1191 msgid "Please specify file name."
1192 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1193
1194 #: ../src/desktop-file.cc:92
1195 msgid "Could not create directory"
1196 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1197
1198 #: ../src/desktop-file.cc:188 ../src/desktop-file.cc:647
1199 msgid "Desktop file"
1200 msgstr "Desktop-bestand"
1201
1202 #: ../src/desktop-file.cc:298 ../src/ui-pathsel.cc:482
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "Unable to delete file:\n"
1206 "%s"
1207 msgstr ""
1208 "Kan het bestand: \n"
1209 "%s niet verwijderen"
1210
1211 #: ../src/desktop-file.cc:299 ../src/ui-pathsel.cc:483 ../src/utilops.cc:2186
1212 #: ../src/utilops.cc:2222 ../src/utilops.cc:2744
1213 msgid "File deletion failed"
1214 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1215
1216 #: ../src/desktop-file.cc:343 ../src/desktop-file.cc:351
1217 #: ../src/ui-pathsel.cc:525 ../src/ui-pathsel.cc:533
1218 msgid "Delete file"
1219 msgstr "Bestand verwijderen"
1220
1221 #: ../src/desktop-file.cc:349 ../src/ui-pathsel.cc:531
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "About to delete the file:\n"
1225 " %s"
1226 msgstr ""
1227 "Het bestand: %s\n"
1228 "zal worden verwijderd"
1229
1230 #: ../src/desktop-file.cc:381
1231 msgid "new.desktop"
1232 msgstr "nieuw.desktop"
1233
1234 #: ../src/desktop-file.cc:546
1235 msgid "Plugins"
1236 msgstr "Plugins"
1237
1238 #: ../src/desktop-file.cc:615
1239 msgid "Disabled"
1240 msgstr "Uitgeschakeld"
1241
1242 #: ../src/desktop-file.cc:637
1243 msgid "Hidden"
1244 msgstr "Verborgen"
1245
1246 #: ../src/desktop-file.cc:656 ../src/dupe.cc:3978 ../src/dupe.cc:4672
1247 #: ../src/osd.cc:39 ../src/search.cc:3675 ../src/ui-pathsel.cc:1086
1248 #: ../src/utilops.cc:512
1249 msgid "Path"
1250 msgstr "Pad"
1251
1252 #: ../src/dupe.cc:149 ../src/img-view.cc:91 ../src/preferences.cc:803
1253 #: ../src/preferences.cc:3517 ../src/search.cc:353 ../src/toolbar.cc:96
1254 #: ../src/utilops.cc:2218
1255 msgid "Delete"
1256 msgstr "Verwijderen"
1257
1258 #: ../src/dupe.cc:151 ../src/preferences.cc:2054 ../src/preferences.cc:2086
1259 #: ../src/preferences.cc:2225 ../src/search.cc:357
1260 #: ../src/view-file/view-file.cc:1185 ../src/window.cc:400
1261 msgid "Clear"
1262 msgstr "Wissen"
1263
1264 #: ../src/dupe.cc:154 ../src/search.cc:358
1265 msgid "Toggle thumbs"
1266 msgstr "Miniaturen wisselen"
1267
1268 #: ../src/dupe.cc:158 ../src/search.cc:362
1269 msgid "Collection from selection"
1270 msgstr "Collectie vanuit bestandsselectie"
1271
1272 #: ../src/dupe.cc:159
1273 msgid "Append list"
1274 msgstr "Lijst invoegen"
1275
1276 #: ../src/dupe.cc:161
1277 msgid "Select group 1 duplicates"
1278 msgstr "Groep 1 dubbele selecteren"
1279
1280 #: ../src/dupe.cc:162
1281 msgid "Select group 2 duplicates"
1282 msgstr "Groep 2 dubbele selecteren"
1283
1284 #: ../src/dupe.cc:249
1285 msgid "Drop files to compare them."
1286 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1287
1288 #: ../src/dupe.cc:253
1289 #, c-format
1290 msgid "%d files"
1291 msgstr "%d bestanden"
1292
1293 #: ../src/dupe.cc:257
1294 #, c-format
1295 msgid "%d matches found in %d files"
1296 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1297
1298 #: ../src/dupe.cc:262
1299 msgid "[set 1]"
1300 msgstr "[set 1]"
1301
1302 #: ../src/dupe.cc:2338
1303 msgid "Reading checksums..."
1304 msgstr "Lezen van checksums..."
1305
1306 #: ../src/dupe.cc:2374
1307 msgid "Reading dimensions..."
1308 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1309
1310 #: ../src/dupe.cc:2466
1311 msgid "Reading similarity data..."
1312 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1313
1314 #. End of setup not done
1315 #: ../src/dupe.cc:2504 ../src/dupe.cc:2524 ../src/dupe.cc:2606
1316 msgid "Comparing..."
1317 msgstr "Vergelijken..."
1318
1319 #: ../src/dupe.cc:2538 ../src/dupe.cc:2564 ../src/pan-view/pan-view.cc:1075
1320 msgid "Sorting..."
1321 msgstr "Sorteren..."
1322
1323 #: ../src/dupe.cc:2594
1324 msgid "Queuing..."
1325 msgstr "In wachtrij plaatsen..."
1326
1327 #: ../src/dupe.cc:3027
1328 msgid "Loading file list"
1329 msgstr "Bestandslijst laden"
1330
1331 #: ../src/dupe.cc:3530
1332 msgid "Select group _1 duplicates"
1333 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1334
1335 #: ../src/dupe.cc:3532
1336 msgid "Select group _2 duplicates"
1337 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1338
1339 #: ../src/dupe.cc:3577 ../src/dupe.cc:3871
1340 msgid "C_lear"
1341 msgstr "_Wissen"
1342
1343 #: ../src/dupe.cc:3580 ../src/dupe.cc:3874
1344 msgid "Close _window"
1345 msgstr "Venster sl_uiten"
1346
1347 #: ../src/dupe.cc:3740
1348 #, c-format
1349 msgid "%d files (set 2)"
1350 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1351
1352 #: ../src/dupe.cc:3973
1353 msgid "Name case-insensitive"
1354 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1355
1356 #: ../src/dupe.cc:3974 ../src/dupe.cc:4669 ../src/dupe.cc:5252 ../src/osd.cc:41
1357 #: ../src/preferences.cc:2432 ../src/search.cc:3672
1358 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:2213
1359 msgid "Size"
1360 msgstr "Grootte"
1361
1362 #: ../src/dupe.cc:3975 ../src/dupe.cc:4670 ../src/dupe.cc:5252
1363 #: ../src/exif.cc:334 ../src/exif-common.cc:903 ../src/osd.cc:40
1364 #: ../src/search.cc:3673 ../src/view-file/view-file-list.cc:2217
1365 msgid "Date"
1366 msgstr "Datum"
1367
1368 #: ../src/dupe.cc:3976 ../src/dupe.cc:4671 ../src/osd.cc:43
1369 #: ../src/search.cc:3674
1370 msgid "Dimensions"
1371 msgstr "Afmetingen"
1372
1373 #: ../src/dupe.cc:3977
1374 msgid "Checksum"
1375 msgstr "Controlesom"
1376
1377 #: ../src/dupe.cc:3979
1378 msgid "Similarity (high - 95)"
1379 msgstr "Overeenkomst (veel - 95)"
1380
1381 #: ../src/dupe.cc:3980
1382 msgid "Similarity (med. - 90)"
1383 msgstr "Overeenkomst (medium - 90)"
1384
1385 #: ../src/dupe.cc:3981
1386 msgid "Similarity (low - 85)"
1387 msgstr "Overeenkomst (laag - 85)"
1388
1389 #: ../src/dupe.cc:3982
1390 msgid "Similarity (custom)"
1391 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1392
1393 #: ../src/dupe.cc:3983
1394 msgid "Name ≠ content"
1395 msgstr "Naam ≠ inhoud"
1396
1397 #: ../src/dupe.cc:3984
1398 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1399 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ≠ inhoud"
1400
1401 #: ../src/dupe.cc:4604 ../src/dupe.cc:4993 ../src/preferences.cc:798
1402 #: ../src/search.cc:364 ../src/toolbar.cc:91
1403 msgid "Find duplicates"
1404 msgstr "Dubbele zoeken"
1405
1406 #: ../src/dupe.cc:4666 ../src/search.cc:3669
1407 msgid "Rank"
1408 msgstr "Rang"
1409
1410 #: ../src/dupe.cc:4667 ../src/search.cc:3670
1411 msgid "Thumb"
1412 msgstr "Miniatuur"
1413
1414 #: ../src/dupe.cc:4673 ../src/dupe.cc:5252 ../src/preferences.cc:2045
1415 #: ../src/preferences.cc:2077 ../src/preferences.cc:2424
1416 msgid "Set"
1417 msgstr "Set"
1418
1419 #: ../src/dupe.cc:4712
1420 msgid "Compare to:"
1421 msgstr "Vergelijken met:"
1422
1423 #: ../src/dupe.cc:4747 ../src/preferences.cc:1969 ../src/search.cc:3688
1424 msgid "Thumbnails"
1425 msgstr "Miniaturen"
1426
1427 #: ../src/dupe.cc:4756
1428 msgid "Compare by:"
1429 msgstr "Vergelijken via:"
1430
1431 #: ../src/dupe.cc:4764
1432 msgid "Custom Threshold"
1433 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1434
1435 #: ../src/dupe.cc:4774 ../src/menu.cc:218 ../src/menu.cc:244
1436 msgid "Sort"
1437 msgstr "Sorteren"
1438
1439 #: ../src/dupe.cc:4781
1440 msgid "Ignore Orientation"
1441 msgstr "Oriëntatie negeren"
1442
1443 #: ../src/dupe.cc:4789
1444 msgid "Compare two file sets"
1445 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1446
1447 #: ../src/dupe.cc:4993
1448 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1449 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1450
1451 #: ../src/dupe.cc:5246
1452 #, c-format
1453 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1454 msgstr ""
1455 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1456 "%s\n"
1457
1458 #: ../src/dupe.cc:5252
1459 msgid "Match"
1460 msgstr "Overeenkomen"
1461
1462 #: ../src/dupe.cc:5252 ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1463 msgid "Group"
1464 msgstr "Groep"
1465
1466 #: ../src/dupe.cc:5252
1467 msgid "Similarity"
1468 msgstr "Overeenkomst"
1469
1470 #: ../src/dupe.cc:5252
1471 msgid "Thumbnail"
1472 msgstr "Miniatuur"
1473
1474 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1475 #: ../src/dupe.cc:5252 ../src/exif.cc:373 ../src/preferences.cc:3964
1476 msgid "Width"
1477 msgstr "Breedte"
1478
1479 #: ../src/dupe.cc:5252 ../src/exif.cc:374 ../src/preferences.cc:3966
1480 msgid "Height"
1481 msgstr "Hoogte"
1482
1483 #: ../src/dupe.cc:5252
1484 msgid "Path\n"
1485 msgstr "Pad\n"
1486
1487 #: ../src/dupe.cc:5383
1488 msgid "Export Files"
1489 msgstr "Exporteer bestanden"
1490
1491 #: ../src/dupe.cc:5409
1492 msgid "_Export"
1493 msgstr "_Exporteren"
1494
1495 #: ../src/dupe.cc:5414
1496 msgid "Export to csv"
1497 msgstr "Exporteer naar csv"
1498
1499 #: ../src/dupe.cc:5416
1500 msgid "Export to tab-delimited"
1501 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1502
1503 #: ../src/editors.cc:304
1504 #, c-format
1505 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1506 msgstr ""
1507 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1508
1509 #. flash fired (bit 0)
1510 #: ../src/editors.cc:374 ../src/exif.cc:218 ../src/exif-common.cc:415
1511 msgid "yes"
1512 msgstr "ja"
1513
1514 #: ../src/editors.cc:374 ../src/exif.cc:217 ../src/exif-common.cc:415
1515 msgid "no"
1516 msgstr "nee"
1517
1518 #: ../src/editors.cc:566
1519 msgid "stopping..."
1520 msgstr "stoppen..."
1521
1522 #: ../src/editors.cc:587
1523 msgid "Edit command results"
1524 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1525
1526 #: ../src/editors.cc:590
1527 #, c-format
1528 msgid "Output of %s"
1529 msgstr "Uitvoer van %s"
1530
1531 #: ../src/editors.cc:1117
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "Failed to run command:\n"
1535 "%s\n"
1536 msgstr ""
1537 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1538 "%s\n"
1539
1540 #: ../src/editors.cc:1244
1541 msgid "stopped by user"
1542 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1543
1544 #: ../src/editors.cc:1329
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "%s\n"
1548 "\"%s\""
1549 msgstr ""
1550 "%s\n"
1551 "\"%s\""
1552
1553 #: ../src/editors.cc:1331
1554 msgid "Invalid editor command"
1555 msgstr "Ongeldig editor commando"
1556
1557 #: ../src/editors.cc:1418
1558 msgid "Editor template is empty."
1559 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1560
1561 #: ../src/editors.cc:1419
1562 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1563 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1564
1565 #: ../src/editors.cc:1420
1566 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1567 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1568
1569 #: ../src/editors.cc:1421
1570 msgid "Can't find matching file type."
1571 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1572
1573 #: ../src/editors.cc:1422
1574 msgid "Can't execute external editor."
1575 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1576
1577 #: ../src/editors.cc:1423
1578 msgid "External editor returned error status."
1579 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1580
1581 #: ../src/editors.cc:1424
1582 msgid "File was skipped."
1583 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1584
1585 #: ../src/editors.cc:1425
1586 msgid "Unknown error."
1587 msgstr "Onbekende fout."
1588
1589 #: ../src/exif.cc:140 ../src/exif.cc:153 ../src/exif.cc:167 ../src/exif.cc:192
1590 #: ../src/exif.cc:309 ../src/exif.cc:656 ../src/exif-common.cc:391
1591 #: ../src/exif-common.cc:394 ../src/exif-common.cc:461
1592 msgid "unknown"
1593 msgstr "onbekend"
1594
1595 #: ../src/exif.cc:141
1596 msgid "top left"
1597 msgstr "boven links"
1598
1599 #: ../src/exif.cc:142
1600 msgid "top right"
1601 msgstr "boven rechts"
1602
1603 #: ../src/exif.cc:143
1604 msgid "bottom right"
1605 msgstr "onder rechts"
1606
1607 #: ../src/exif.cc:144
1608 msgid "bottom left"
1609 msgstr "onder links"
1610
1611 #: ../src/exif.cc:145
1612 msgid "left top"
1613 msgstr "links boven"
1614
1615 #: ../src/exif.cc:146
1616 msgid "right top"
1617 msgstr "rechts boven"
1618
1619 #: ../src/exif.cc:147
1620 msgid "right bottom"
1621 msgstr "rechts onder"
1622
1623 #: ../src/exif.cc:148
1624 msgid "left bottom"
1625 msgstr "links onder"
1626
1627 #: ../src/exif.cc:155
1628 msgid "inch"
1629 msgstr "inch"
1630
1631 #: ../src/exif.cc:156
1632 msgid "centimeter"
1633 msgstr "centimeter"
1634
1635 #: ../src/exif.cc:168
1636 msgid "average"
1637 msgstr "gemiddeld"
1638
1639 #: ../src/exif.cc:169
1640 msgid "center weighted"
1641 msgstr "centrum gewogen"
1642
1643 # onzeker
1644 #: ../src/exif.cc:170
1645 msgid "spot"
1646 msgstr "focus"
1647
1648 #: ../src/exif.cc:171
1649 msgid "multi-spot"
1650 msgstr "multi-focus"
1651
1652 #: ../src/exif.cc:172
1653 msgid "multi-segment"
1654 msgstr "multi-segment"
1655
1656 #: ../src/exif.cc:173
1657 msgid "partial"
1658 msgstr "gedeeltelijk"
1659
1660 #: ../src/exif.cc:174 ../src/exif.cc:212
1661 msgid "other"
1662 msgstr "overige"
1663
1664 #: ../src/exif.cc:179 ../src/exif.cc:231
1665 msgid "not defined"
1666 msgstr "niet gedefinieerd"
1667
1668 #: ../src/exif.cc:180 ../src/exif.cc:259 ../src/exif.cc:266
1669 msgid "manual"
1670 msgstr "handmatig"
1671
1672 #: ../src/exif.cc:181 ../src/exif.cc:252 ../src/exif.cc:288 ../src/exif.cc:295
1673 #: ../src/exif.cc:302
1674 msgid "normal"
1675 msgstr "normaal"
1676
1677 #: ../src/exif.cc:182
1678 msgid "aperture"
1679 msgstr "diafragma"
1680
1681 #: ../src/exif.cc:183
1682 msgid "shutter"
1683 msgstr "sluiter"
1684
1685 #: ../src/exif.cc:184
1686 msgid "creative"
1687 msgstr "creatief"
1688
1689 #: ../src/exif.cc:185
1690 msgid "action"
1691 msgstr "actie"
1692
1693 #: ../src/exif.cc:186 ../src/exif.cc:273
1694 msgid "portrait"
1695 msgstr "staand"
1696
1697 #: ../src/exif.cc:187 ../src/exif.cc:272
1698 msgid "landscape"
1699 msgstr "liggend"
1700
1701 #: ../src/exif.cc:193
1702 msgid "daylight"
1703 msgstr "daglicht"
1704
1705 #: ../src/exif.cc:194
1706 msgid "fluorescent"
1707 msgstr "fluorescent"
1708
1709 #: ../src/exif.cc:195
1710 msgid "tungsten (incandescent)"
1711 msgstr "tungsten (incandescent)"
1712
1713 #: ../src/exif.cc:196
1714 msgid "flash"
1715 msgstr "flits"
1716
1717 #: ../src/exif.cc:197
1718 msgid "fine weather"
1719 msgstr "helder weer"
1720
1721 #: ../src/exif.cc:198
1722 msgid "cloudy weather"
1723 msgstr "bewolkt"
1724
1725 #: ../src/exif.cc:199
1726 msgid "shade"
1727 msgstr "schaduw"
1728
1729 #: ../src/exif.cc:200
1730 msgid "daylight fluorescent"
1731 msgstr "daglicht fluorescent"
1732
1733 #: ../src/exif.cc:201
1734 msgid "day white fluorescent"
1735 msgstr "dag-wit fluorescent"
1736
1737 #: ../src/exif.cc:202
1738 msgid "cool white fluorescent"
1739 msgstr "koel-wit fluorescent"
1740
1741 #: ../src/exif.cc:203
1742 msgid "white fluorescent"
1743 msgstr "wit fluorescent"
1744
1745 #: ../src/exif.cc:204
1746 msgid "standard light A"
1747 msgstr "standaard licht A"
1748
1749 #: ../src/exif.cc:205
1750 msgid "standard light B"
1751 msgstr "standaard licht B"
1752
1753 #: ../src/exif.cc:206
1754 msgid "standard light C"
1755 msgstr "standaard licht C"
1756
1757 #: ../src/exif.cc:207
1758 msgid "D55"
1759 msgstr "D55"
1760
1761 #: ../src/exif.cc:208
1762 msgid "D65"
1763 msgstr "D65"
1764
1765 #: ../src/exif.cc:209
1766 msgid "D75"
1767 msgstr "D75"
1768
1769 #: ../src/exif.cc:210
1770 msgid "D50"
1771 msgstr "D50"
1772
1773 #: ../src/exif.cc:211
1774 msgid "ISO studio tungsten"
1775 msgstr "ISO studio tungsten"
1776
1777 #: ../src/exif.cc:219
1778 msgid "yes, not detected by strobe"
1779 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1780
1781 #: ../src/exif.cc:220
1782 msgid "yes, detected by strobe"
1783 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1784
1785 #: ../src/exif.cc:226
1786 msgid "uncalibrated"
1787 msgstr "niet gecalibreerd"
1788
1789 #: ../src/exif.cc:232
1790 msgid "1 chip color area"
1791 msgstr "1-chip kleurgebied"
1792
1793 #: ../src/exif.cc:233
1794 msgid "2 chip color area"
1795 msgstr "2-chip kleurgebied"
1796
1797 #: ../src/exif.cc:234
1798 msgid "3 chip color area"
1799 msgstr "3-chip kleurgebied"
1800
1801 #: ../src/exif.cc:235
1802 msgid "color sequential area"
1803 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1804
1805 #: ../src/exif.cc:236
1806 msgid "trilinear"
1807 msgstr "trilineair"
1808
1809 #: ../src/exif.cc:237
1810 msgid "color sequential linear"
1811 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1812
1813 #: ../src/exif.cc:242
1814 msgid "digital still camera"
1815 msgstr "digitale fotocamera"
1816
1817 #: ../src/exif.cc:247
1818 msgid "direct photo"
1819 msgstr "directe foto"
1820
1821 #: ../src/exif.cc:253
1822 msgid "custom"
1823 msgstr "aangepast"
1824
1825 #: ../src/exif.cc:258 ../src/exif.cc:265 ../src/exif-common.cc:429
1826 msgid "auto"
1827 msgstr "automatisch"
1828
1829 #: ../src/exif.cc:260
1830 msgid "auto bracket"
1831 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1832
1833 #: ../src/exif.cc:271
1834 msgid "standard"
1835 msgstr "standaard"
1836
1837 #: ../src/exif.cc:274
1838 msgid "night scene"
1839 msgstr "nachtscene"
1840
1841 #: ../src/exif.cc:279
1842 msgid "none"
1843 msgstr "geen"
1844
1845 #: ../src/exif.cc:280
1846 msgid "low gain up"
1847 msgstr "lage gain omhoog"
1848
1849 #: ../src/exif.cc:281
1850 msgid "high gain up"
1851 msgstr "hoge gain omhoog"
1852
1853 #: ../src/exif.cc:282
1854 msgid "low gain down"
1855 msgstr "lage gain lager"
1856
1857 #: ../src/exif.cc:283
1858 msgid "high gain down"
1859 msgstr "hoge gain lager"
1860
1861 # onzeker
1862 #: ../src/exif.cc:289 ../src/exif.cc:303
1863 msgid "soft"
1864 msgstr "zacht"
1865
1866 #: ../src/exif.cc:290 ../src/exif.cc:304
1867 msgid "hard"
1868 msgstr "hard"
1869
1870 #: ../src/exif.cc:296
1871 msgid "low"
1872 msgstr "laag"
1873
1874 #: ../src/exif.cc:297
1875 msgid "high"
1876 msgstr "hoog"
1877
1878 #: ../src/exif.cc:310
1879 msgid "macro"
1880 msgstr "macro"
1881
1882 #: ../src/exif.cc:311
1883 msgid "close"
1884 msgstr "sluiten"
1885
1886 #: ../src/exif.cc:312
1887 msgid "distant"
1888 msgstr "op afstand"
1889
1890 #: ../src/exif.cc:322
1891 msgid "Image Width"
1892 msgstr "Breedte"
1893
1894 #: ../src/exif.cc:323
1895 msgid "Image Height"
1896 msgstr "Hoogte"
1897
1898 #: ../src/exif.cc:324
1899 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1900 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1901
1902 #: ../src/exif.cc:325
1903 msgid "Compression"
1904 msgstr "Compressie"
1905
1906 #: ../src/exif.cc:326
1907 msgid "Image description"
1908 msgstr "Beschrijving"
1909
1910 #: ../src/exif.cc:327
1911 msgid "Camera make"
1912 msgstr "Cameramerk"
1913
1914 #: ../src/exif.cc:328
1915 msgid "Camera model"
1916 msgstr "Cameramodel"
1917
1918 #: ../src/exif.cc:329
1919 msgid "Orientation"
1920 msgstr "Oriëntatie"
1921
1922 #: ../src/exif.cc:330
1923 msgid "X resolution"
1924 msgstr "X-resolutie"
1925
1926 #: ../src/exif.cc:331
1927 msgid "Y Resolution"
1928 msgstr "Y-resolutie"
1929
1930 #: ../src/exif.cc:332
1931 msgid "Resolution units"
1932 msgstr "Resolutie-eenheden"
1933
1934 #: ../src/exif.cc:333
1935 msgid "Firmware"
1936 msgstr "Firmware"
1937
1938 #: ../src/exif.cc:335
1939 msgid "White point"
1940 msgstr "Wit punt"
1941
1942 #: ../src/exif.cc:336
1943 msgid "Primary chromaticities"
1944 msgstr "Primaire chromaticiteit"
1945
1946 #: ../src/exif.cc:337
1947 msgid "YCbCy coefficients"
1948 msgstr "YCbCy coëfficienten"
1949
1950 #: ../src/exif.cc:338
1951 msgid "YCbCr positioning"
1952 msgstr "YCbCr positionering"
1953
1954 #: ../src/exif.cc:339
1955 msgid "Black white reference"
1956 msgstr "Zwartwit referentie"
1957
1958 #: ../src/exif.cc:341
1959 msgid "SubIFD Exif offset"
1960 msgstr "SubIFD Exif offset"
1961
1962 #. subIFD follows
1963 #: ../src/exif.cc:343
1964 msgid "Exposure time (seconds)"
1965 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
1966
1967 #: ../src/exif.cc:344
1968 msgid "FNumber"
1969 msgstr "FNummer"
1970
1971 #: ../src/exif.cc:345
1972 msgid "Exposure program"
1973 msgstr "Belichtingsprogramma"
1974
1975 #: ../src/exif.cc:346
1976 msgid "Spectral Sensitivity"
1977 msgstr "Lichtgevoeligheid"
1978
1979 #: ../src/exif.cc:347 ../src/exif.cc:383 ../src/exif-common.cc:908
1980 msgid "ISO sensitivity"
1981 msgstr "ISO-gevoeligheid"
1982
1983 #: ../src/exif.cc:348
1984 msgid "Optoelectric conversion factor"
1985 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
1986
1987 #: ../src/exif.cc:349
1988 msgid "Exif version"
1989 msgstr "Exif-versie"
1990
1991 #: ../src/exif.cc:350
1992 msgid "Date original"
1993 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1994
1995 #: ../src/exif.cc:351 ../src/osd.cc:57
1996 msgid "Date digitized"
1997 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1998
1999 #: ../src/exif.cc:352
2000 msgid "Pixel format"
2001 msgstr "Pixelformaat"
2002
2003 #: ../src/exif.cc:353
2004 msgid "Compression ratio"
2005 msgstr "Compressieverhouding"
2006
2007 #: ../src/exif.cc:354 ../src/exif-common.cc:905
2008 msgid "Shutter speed"
2009 msgstr "Sluitertijd"
2010
2011 #: ../src/exif.cc:355 ../src/exif-common.cc:906 ../src/osd.cc:59
2012 msgid "Aperture"
2013 msgstr "Diafragma"
2014
2015 #: ../src/exif.cc:356
2016 msgid "Brightness"
2017 msgstr "Helderheid"
2018
2019 #: ../src/exif.cc:357 ../src/exif-common.cc:907 ../src/osd.cc:60
2020 msgid "Exposure bias"
2021 msgstr "Belichtingsafwijking"
2022
2023 #: ../src/exif.cc:358
2024 msgid "Maximum aperture"
2025 msgstr "Maximum diafragma"
2026
2027 #: ../src/exif.cc:359 ../src/exif-common.cc:911 ../src/osd.cc:67
2028 msgid "Subject distance"
2029 msgstr "Afstand voorwerp"
2030
2031 #: ../src/exif.cc:360
2032 msgid "Metering mode"
2033 msgstr "Afstandsmethode"
2034
2035 #: ../src/exif.cc:361
2036 msgid "Light source"
2037 msgstr "Lichtbron"
2038
2039 #: ../src/exif.cc:362 ../src/exif-common.cc:912 ../src/osd.cc:68
2040 msgid "Flash"
2041 msgstr "Flits"
2042
2043 #: ../src/exif.cc:363 ../src/exif-common.cc:909 ../src/osd.cc:65
2044 msgid "Focal length"
2045 msgstr "Brandpuntsafstand"
2046
2047 #: ../src/exif.cc:364
2048 msgid "Subject area"
2049 msgstr "Gebied voorwerp"
2050
2051 #: ../src/exif.cc:365
2052 msgid "MakerNote"
2053 msgstr "Makernotitie"
2054
2055 #: ../src/exif.cc:366
2056 msgid "UserComment"
2057 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2058
2059 #: ../src/exif.cc:367
2060 msgid "Subsecond time"
2061 msgstr "Tijd in subsecondes"
2062
2063 #: ../src/exif.cc:368
2064 msgid "Subsecond time original"
2065 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2066
2067 #: ../src/exif.cc:369
2068 msgid "Subsecond time digitized"
2069 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2070
2071 #: ../src/exif.cc:370
2072 msgid "FlashPix version"
2073 msgstr "FlashPix versie"
2074
2075 #: ../src/exif.cc:371
2076 msgid "Colorspace"
2077 msgstr "Kleurruimte"
2078
2079 #: ../src/exif.cc:375
2080 msgid "Audio data"
2081 msgstr "Audio-gegevens"
2082
2083 #: ../src/exif.cc:376
2084 msgid "ExifR98 extension"
2085 msgstr "ExifR98 extensie"
2086
2087 #: ../src/exif.cc:377
2088 msgid "Flash strength"
2089 msgstr "Flitssterkte"
2090
2091 #: ../src/exif.cc:378
2092 msgid "Spatial frequency response"
2093 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2094
2095 #: ../src/exif.cc:379
2096 msgid "X Pixel density"
2097 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2098
2099 #: ../src/exif.cc:380
2100 msgid "Y Pixel density"
2101 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2102
2103 #: ../src/exif.cc:381
2104 msgid "Pixel density units"
2105 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2106
2107 #: ../src/exif.cc:382
2108 msgid "Subject location"
2109 msgstr "Onderwerp-locatie"
2110
2111 #: ../src/exif.cc:384
2112 msgid "Sensor type"
2113 msgstr "Sensortype"
2114
2115 #: ../src/exif.cc:385
2116 msgid "Source type"
2117 msgstr "Brontype"
2118
2119 #: ../src/exif.cc:386
2120 msgid "Scene type"
2121 msgstr "Scene-type"
2122
2123 #: ../src/exif.cc:387
2124 msgid "Color filter array pattern"
2125 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2126
2127 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2128 #: ../src/exif.cc:389
2129 msgid "Render process"
2130 msgstr "Aanmaakproces"
2131
2132 #: ../src/exif.cc:390
2133 msgid "Exposure mode"
2134 msgstr "Belichtingsmodus"
2135
2136 #: ../src/exif.cc:391
2137 msgid "White balance"
2138 msgstr "Witbalans"
2139
2140 #: ../src/exif.cc:392
2141 msgid "Digital zoom ratio"
2142 msgstr "Digitale zoom ratio"
2143
2144 #: ../src/exif.cc:393
2145 msgid "Focal length (35mm)"
2146 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2147
2148 #: ../src/exif.cc:394
2149 msgid "Scene capture type"
2150 msgstr "Soort opname"
2151
2152 #: ../src/exif.cc:395
2153 msgid "Gain control"
2154 msgstr "Gain instellen"
2155
2156 #: ../src/exif.cc:396
2157 msgid "Contrast"
2158 msgstr "Contrast"
2159
2160 #: ../src/exif.cc:397 ../src/preferences.cc:3373
2161 msgid "Saturation"
2162 msgstr "Verzadiging"
2163
2164 #: ../src/exif.cc:398
2165 msgid "Sharpness"
2166 msgstr "Scherpte"
2167
2168 #: ../src/exif.cc:399
2169 msgid "Device setting"
2170 msgstr "Apparaatinstelling"
2171
2172 #: ../src/exif.cc:400
2173 msgid "Subject range"
2174 msgstr "Bereik voorwerp"
2175
2176 #: ../src/exif.cc:401
2177 msgid "Image serial number"
2178 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2179
2180 #: ../src/exif.cc:1108
2181 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2182 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2183
2184 #: ../src/exif.cc:1114
2185 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2186 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2187
2188 #: ../src/exif-common.cc:390
2189 msgid "infinity"
2190 msgstr "oneindig"
2191
2192 #: ../src/exif-common.cc:419
2193 msgid "mode:"
2194 msgstr "modus:"
2195
2196 #: ../src/exif-common.cc:423
2197 msgid "on"
2198 msgstr "aan"
2199
2200 #: ../src/exif-common.cc:426
2201 msgid "off"
2202 msgstr "uit"
2203
2204 #: ../src/exif-common.cc:435
2205 msgid "not detected by strobe"
2206 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2207
2208 #: ../src/exif-common.cc:436
2209 msgid "detected by strobe"
2210 msgstr "ontdekt met de strobe"
2211
2212 #. we ignore flash function (bit 5)
2213 #. red-eye (bit 6)
2214 #: ../src/exif-common.cc:441
2215 msgid "red-eye reduction"
2216 msgstr "rode ogen reductie"
2217
2218 #: ../src/exif-common.cc:461
2219 msgid "dot"
2220 msgstr "punt"
2221
2222 #: ../src/exif-common.cc:494
2223 msgid "AdobeRGB"
2224 msgstr "AdobeRGB"
2225
2226 #: ../src/exif-common.cc:502
2227 msgid "embedded"
2228 msgstr "ingebed"
2229
2230 #: ../src/exif-common.cc:597
2231 msgid "Above Sea Level"
2232 msgstr "Boven zeeniveau"
2233
2234 #: ../src/exif-common.cc:597
2235 msgid "Below Sea Level"
2236 msgstr "Onder zeeniveau"
2237
2238 #: ../src/exif-common.cc:902 ../src/osd.cc:62
2239 msgid "Camera"
2240 msgstr "Camera"
2241
2242 #: ../src/exif-common.cc:904
2243 msgid "DateDigitized"
2244 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2245
2246 #: ../src/exif-common.cc:910
2247 msgid "Focal length 35mm"
2248 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2249
2250 #: ../src/exif-common.cc:913 ../src/osd.cc:61
2251 msgid "Resolution"
2252 msgstr "Resolutie"
2253
2254 #: ../src/exif-common.cc:914 ../src/osd.cc:69
2255 msgid "Color profile"
2256 msgstr "Kleurprofiel"
2257
2258 #: ../src/exif-common.cc:915
2259 msgid "GPS position"
2260 msgstr "GPS-positie"
2261
2262 #: ../src/exif-common.cc:916
2263 msgid "GPS altitude"
2264 msgstr "GPS-hoogte"
2265
2266 #: ../src/exif-common.cc:917 ../src/osd.cc:72
2267 msgid "Local time"
2268 msgstr "Lokale tijd"
2269
2270 #: ../src/exif-common.cc:918
2271 msgid "Time zone"
2272 msgstr "Tijdzone"
2273
2274 #: ../src/exif-common.cc:919 ../src/osd.cc:74
2275 msgid "Country name"
2276 msgstr "Naam van land"
2277
2278 #: ../src/exif-common.cc:920 ../src/osd.cc:75
2279 msgid "Country code"
2280 msgstr "Landcode"
2281
2282 #: ../src/exif-common.cc:921 ../src/osd.cc:77
2283 msgid "Star rating"
2284 msgstr "Sterrenwaardering"
2285
2286 #: ../src/exif-common.cc:922
2287 msgid "File size"
2288 msgstr "Bestandsgrootte"
2289
2290 #: ../src/exif-common.cc:923
2291 msgid "File date"
2292 msgstr "Bestandsdatum"
2293
2294 #: ../src/exif-common.cc:924 ../src/osd.cc:50
2295 msgid "File mode"
2296 msgstr "Bestandsmodus"
2297
2298 #: ../src/exif-common.cc:925 ../src/osd.cc:49
2299 msgid "File ctime"
2300 msgstr "Bestand-ctime"
2301
2302 #: ../src/exif-common.cc:926 ../src/osd.cc:51
2303 msgid "File owner"
2304 msgstr "Bestandseigenaar"
2305
2306 #: ../src/exif-common.cc:927 ../src/osd.cc:52
2307 msgid "File group"
2308 msgstr "Bestandsgroep"
2309
2310 #: ../src/exif-common.cc:928 ../src/osd.cc:53
2311 msgid "File link"
2312 msgstr "Bestandslink"
2313
2314 #: ../src/exif-common.cc:929 ../src/osd.cc:54
2315 msgid "File class"
2316 msgstr "Bestandsklasse"
2317
2318 #: ../src/exif-common.cc:930
2319 msgid "Page no."
2320 msgstr "Pagina nr."
2321
2322 #: ../src/exif-common.cc:931 ../src/osd.cc:63
2323 msgid "Lens"
2324 msgstr "Lens"
2325
2326 #: ../src/filedata.cc:111
2327 #, c-format
2328 msgid "%d bytes"
2329 msgstr "%d bytes"
2330
2331 #: ../src/filedata.cc:115
2332 #, c-format
2333 msgid "%.1f KiB"
2334 msgstr "%.1f KiB"
2335
2336 #: ../src/filedata.cc:119
2337 #, c-format
2338 msgid "%.1f MiB"
2339 msgstr "%.1f MiB"
2340
2341 #: ../src/filedata.cc:124
2342 #, c-format
2343 msgid "%.1f GiB"
2344 msgstr "%.1f GiB"
2345
2346 #: ../src/filedata.cc:2796
2347 msgid "file or directory does not exist"
2348 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2349
2350 #: ../src/filedata.cc:2802
2351 msgid "destination already exists"
2352 msgstr "doel bestaat al"
2353
2354 #: ../src/filedata.cc:2808
2355 msgid "destination can't be overwritten"
2356 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2357
2358 #: ../src/filedata.cc:2814
2359 msgid "destination directory is not writable"
2360 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2361
2362 #: ../src/filedata.cc:2820
2363 msgid "destination directory does not exist"
2364 msgstr "doelmap bestaat niet"
2365
2366 #: ../src/filedata.cc:2826
2367 msgid "source directory is not writable"
2368 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2369
2370 #: ../src/filedata.cc:2832
2371 msgid "no read permission"
2372 msgstr "geen leespermissie"
2373
2374 #: ../src/filedata.cc:2838
2375 msgid "file is readonly"
2376 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2377
2378 #: ../src/filedata.cc:2844
2379 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2380 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2381
2382 #: ../src/filedata.cc:2850
2383 msgid "source and destination are the same"
2384 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2385
2386 #: ../src/filedata.cc:2856
2387 msgid "source and destination have different extension"
2388 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2389
2390 #: ../src/filedata.cc:2862
2391 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2392 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2393
2394 #: ../src/filedata.cc:2868
2395 msgid "another destination file has the same filename"
2396 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2397
2398 #: ../src/filedata.cc:3423
2399 #, c-format
2400 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2401 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2402
2403 #: ../src/fullscreen.cc:241 ../src/img-view.cc:125 ../src/layout-util.cc:2584
2404 #: ../src/layout-util.cc:2585 ../src/layout-util.cc:2586
2405 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:112 ../src/pan-view/pan-view.cc:113
2406 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:114 ../src/preferences.cc:2445
2407 msgid "Full screen"
2408 msgstr "Volledig scherm"
2409
2410 #: ../src/fullscreen.cc:424
2411 msgid "Full size"
2412 msgstr "Volledige grootte"
2413
2414 #: ../src/fullscreen.cc:432
2415 msgid "Monitor"
2416 msgstr "Monitor"
2417
2418 #: ../src/fullscreen.cc:438
2419 msgid "Screen"
2420 msgstr "Scherm"
2421
2422 #: ../src/fullscreen.cc:673
2423 msgid "Determined by Window Manager"
2424 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2425
2426 #: ../src/fullscreen.cc:674
2427 msgid "Active screen"
2428 msgstr "Actieve scherm"
2429
2430 #: ../src/fullscreen.cc:676
2431 msgid "Active monitor"
2432 msgstr "Actieve monitor"
2433
2434 #: ../src/histogram.cc:121
2435 msgid "Log Histogram on Red"
2436 msgstr "Log histogram in rood"
2437
2438 #: ../src/histogram.cc:122
2439 msgid "Log Histogram on Green"
2440 msgstr "Log histogram in groen"
2441
2442 #: ../src/histogram.cc:123
2443 msgid "Log Histogram on Blue"
2444 msgstr "Log histogram in blauw"
2445
2446 #: ../src/histogram.cc:124
2447 msgid "Log Histogram on RGB"
2448 msgstr "Log histogram in RGB"
2449
2450 #: ../src/histogram.cc:125
2451 msgid "Log Histogram on value"
2452 msgstr "Log histogram in waardes"
2453
2454 #: ../src/histogram.cc:130
2455 msgid "Linear Histogram on Red"
2456 msgstr "Lineair histogram in rood"
2457
2458 #: ../src/histogram.cc:131
2459 msgid "Linear Histogram on Green"
2460 msgstr "Lineair histogram in groen"
2461
2462 #: ../src/histogram.cc:132
2463 msgid "Linear Histogram on Blue"
2464 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2465
2466 #: ../src/histogram.cc:133
2467 msgid "Linear Histogram on RGB"
2468 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2469
2470 #: ../src/histogram.cc:134
2471 msgid "Linear Histogram on value"
2472 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2473
2474 #: ../src/history-list.cc:291
2475 #, c-format
2476 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2477 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2478
2479 #: ../src/image.cc:344
2480 #, c-format
2481 msgid " (Collection %s)"
2482 msgstr " (Collectie %s)"
2483
2484 #: ../src/image-load-cr3.cc:161 ../src/image-load-jpeg.cc:164
2485 #, c-format
2486 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2487 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2488
2489 #: ../src/image-load-j2k.cc:202
2490 msgid "Could not open file for reading"
2491 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2492
2493 #: ../src/image-load-j2k.cc:212
2494 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2495 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2496
2497 #: ../src/image-load-j2k.cc:219
2498 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2499 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2500
2501 #: ../src/image-load-j2k.cc:227
2502 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2503 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2504
2505 #: ../src/image-load-j2k.cc:233
2506 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2507 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2508
2509 #: ../src/image-load-j2k.cc:239
2510 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2511 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2512
2513 #: ../src/image-load-j2k.cc:246
2514 msgid "JP2 image not rgb"
2515 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2516
2517 #: ../src/img-view.cc:93 ../src/menu.cc:343 ../src/preferences.cc:817
2518 #: ../src/toolbar.cc:111
2519 msgid "Rotate 180°"
2520 msgstr "180° draaien"
2521
2522 #: ../src/img-view.cc:94
2523 msgid "Rotate mirror"
2524 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2525
2526 #: ../src/img-view.cc:95
2527 msgid "Rotate flip"
2528 msgstr "Afbeelding draaien en roteren"
2529
2530 #: ../src/img-view.cc:96
2531 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2532 msgstr " Antiklokgewijs draaien 90°"
2533
2534 #: ../src/img-view.cc:97
2535 msgid " Rotate clockwise 90°"
2536 msgstr " Klokgewijs draaien 90°"
2537
2538 #: ../src/img-view.cc:98 ../src/img-view.cc:99 ../src/img-view.cc:100
2539 #: ../src/img-view.cc:101
2540 msgid "Previous"
2541 msgstr "Vorige"
2542
2543 #: ../src/img-view.cc:102 ../src/img-view.cc:103 ../src/img-view.cc:104
2544 #: ../src/img-view.cc:105
2545 msgid "Next"
2546 msgstr "Volgende"
2547
2548 #: ../src/img-view.cc:106 ../src/img-view.cc:107 ../src/layout-util.cc:2550
2549 #: ../src/layout-util.cc:2551 ../src/pan-view/pan-view.cc:100
2550 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:101 ../src/preferences.cc:821
2551 #: ../src/toolbar.cc:115
2552 msgid "Zoom in"
2553 msgstr "Inzoomen"
2554
2555 #: ../src/img-view.cc:108 ../src/layout-util.cc:2552 ../src/layout-util.cc:2553
2556 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:102 ../src/preferences.cc:822
2557 #: ../src/toolbar.cc:116
2558 msgid "Zoom out"
2559 msgstr "Uitzoomen"
2560
2561 #: ../src/img-view.cc:109 ../src/img-view.cc:110 ../src/img-view.cc:1390
2562 #: ../src/layout-image.cc:780 ../src/layout-util.cc:2556
2563 #: ../src/layout-util.cc:2557 ../src/preferences.cc:824 ../src/toolbar.cc:118
2564 msgid "Zoom to fit"
2565 msgstr "Passend zoomen"
2566
2567 #: ../src/img-view.cc:111 ../src/img-view.cc:112 ../src/img-view.cc:113
2568 #: ../src/layout-util.cc:2554 ../src/layout-util.cc:2555
2569 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:103 ../src/pan-view/pan-view.cc:104
2570 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:105 ../src/preferences.cc:823
2571 #: ../src/toolbar.cc:117
2572 msgid "Zoom 1:1"
2573 msgstr "1:1 zoomen"
2574
2575 #: ../src/img-view.cc:114 ../src/layout-util.cc:2560
2576 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:106 ../src/preferences.cc:827
2577 #: ../src/toolbar.cc:121
2578 msgid "Zoom 2:1"
2579 msgstr "2:1 zoomen"
2580
2581 #: ../src/img-view.cc:115 ../src/layout-util.cc:2561
2582 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:107 ../src/preferences.cc:828
2583 #: ../src/toolbar.cc:122
2584 msgid "Zoom 3:1"
2585 msgstr "3:1 zoomen"
2586
2587 #: ../src/img-view.cc:116 ../src/layout-util.cc:2562
2588 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:108 ../src/preferences.cc:829
2589 #: ../src/toolbar.cc:123
2590 msgid "Zoom 4:1"
2591 msgstr "4:1 zoomen"
2592
2593 #: ../src/img-view.cc:117 ../src/layout-util.cc:2565 ../src/layout-util.cc:2581
2594 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:109 ../src/preferences.cc:832
2595 #: ../src/toolbar.cc:126
2596 msgid "Zoom 1:4"
2597 msgstr "1:4 zoomen"
2598
2599 #: ../src/img-view.cc:118 ../src/layout-util.cc:2564 ../src/layout-util.cc:2580
2600 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:110
2601 msgid "Zoom 1:3"
2602 msgstr "1:3 zoomen"
2603
2604 #: ../src/img-view.cc:119 ../src/layout-util.cc:2563 ../src/layout-util.cc:2579
2605 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:111 ../src/preferences.cc:830
2606 #: ../src/toolbar.cc:124
2607 msgid "Zoom 1:2"
2608 msgstr "1:2 zoomen"
2609
2610 #: ../src/img-view.cc:120
2611 msgid "Zoom fit window width"
2612 msgstr "Zoomen binnen vensterbreedte"
2613
2614 #: ../src/img-view.cc:121
2615 msgid "Zoom fit window height"
2616 msgstr "Zoomen binnen vensterhoogte"
2617
2618 #: ../src/img-view.cc:122 ../src/layout-util.cc:2628
2619 msgid "Toggle slideshow"
2620 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2621
2622 #: ../src/img-view.cc:123 ../src/layout-util.cc:2593 ../src/preferences.cc:838
2623 #: ../src/toolbar.cc:137
2624 msgid "Pause slideshow"
2625 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2626
2627 #: ../src/img-view.cc:124
2628 msgid "Reload image"
2629 msgstr "Afbeelding herladen"
2630
2631 #: ../src/img-view.cc:126 ../src/img-view.cc:127
2632 msgid "Fullscreen"
2633 msgstr "Volledig scherm"
2634
2635 #: ../src/img-view.cc:128
2636 msgid "Image overlay"
2637 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2638
2639 #: ../src/img-view.cc:129 ../src/pan-view/pan-view.cc:98
2640 msgid "Exit fullscreen"
2641 msgstr "Volledig scherm verlaten"
2642
2643 #: ../src/img-view.cc:131
2644 msgid "Desaturate"
2645 msgstr "Desatureren"
2646
2647 #: ../src/img-view.cc:655 ../src/layout-image.cc:696
2648 #: ../src/layout-image.cc:1887 ../src/layout-util.cc:910
2649 #: ../src/view-file/view-file.cc:393
2650 msgid "Cannot open archive file"
2651 msgstr "Kon archiefbestand niet openen"
2652
2653 #: ../src/img-view.cc:655 ../src/layout-image.cc:696
2654 #: ../src/layout-image.cc:1887 ../src/layout-util.cc:910
2655 #: ../src/preferences.cc:4226 ../src/preferences.cc:4234
2656 #: ../src/view-file/view-file.cc:393
2657 msgid "See the Log Window"
2658 msgstr "Zie het logvenster"
2659
2660 #: ../src/img-view.cc:1387 ../src/layout-image.cc:777
2661 #: ../src/layout-util.cc:2550 ../src/layout-util.cc:2551
2662 #: ../src/layout-util.cc:2566 ../src/layout-util.cc:2567
2663 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2366
2664 msgid "Zoom _in"
2665 msgstr "_Inzoomen"
2666
2667 #: ../src/img-view.cc:1388 ../src/layout-image.cc:778
2668 #: ../src/layout-util.cc:2552 ../src/layout-util.cc:2553
2669 #: ../src/layout-util.cc:2568 ../src/layout-util.cc:2569
2670 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2368
2671 msgid "Zoom _out"
2672 msgstr "_Uitzoomen"
2673
2674 #: ../src/img-view.cc:1389 ../src/layout-image.cc:779
2675 #: ../src/layout-util.cc:2554 ../src/layout-util.cc:2555
2676 #: ../src/layout-util.cc:2570 ../src/layout-util.cc:2571
2677 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2370
2678 msgid "Zoom _1:1"
2679 msgstr "_1:1 zoomen"
2680
2681 #: ../src/img-view.cc:1402 ../src/layout-image.cc:794
2682 msgid "_Go to directory view"
2683 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2684
2685 #: ../src/img-view.cc:1430 ../src/img-view.cc:1444 ../src/layout-image.cc:836
2686 #: ../src/layout-image.cc:850 ../src/layout-util.cc:2628
2687 msgid "Toggle _slideshow"
2688 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2689
2690 # de o zit naast de p
2691 #: ../src/img-view.cc:1433 ../src/layout-image.cc:839
2692 msgid "Continue slides_how"
2693 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2694
2695 #: ../src/img-view.cc:1438 ../src/img-view.cc:1446 ../src/layout-image.cc:844
2696 #: ../src/layout-image.cc:851
2697 msgid "Pause slides_how"
2698 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2699
2700 #: ../src/img-view.cc:1452 ../src/layout-image.cc:861
2701 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2458
2702 msgid "Exit _full screen"
2703 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2704
2705 #: ../src/img-view.cc:1456 ../src/layout-image.cc:857
2706 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2462
2707 msgid "_Full screen"
2708 msgstr "_Volledig scherm"
2709
2710 #: ../src/img-view.cc:1460 ../src/layout-util.cc:2489
2711 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2466
2712 msgid "C_lose window"
2713 msgstr "Venster sl_uiten"
2714
2715 #: ../src/layout.cc:455 ../src/view-dir.cc:757
2716 #: ../src/view-file/view-file.cc:740
2717 msgid "Ascending"
2718 msgstr "Oplopend"
2719
2720 #: ../src/layout.cc:536
2721 msgid "Scroll to top left corner"
2722 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2723
2724 #: ../src/layout.cc:541
2725 msgid "Scroll to image center"
2726 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2727
2728 #: ../src/layout.cc:546
2729 msgid "Keep the region from previous image"
2730 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2731
2732 #: ../src/layout.cc:648
2733 msgid " Slideshow ["
2734 msgstr " Diavoorstelling ["
2735
2736 #: ../src/layout.cc:652
2737 msgid " Paused ["
2738 msgstr " Gepauzeerd ["
2739
2740 #: ../src/layout.cc:685
2741 #, c-format
2742 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2743 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2744
2745 #: ../src/layout.cc:693
2746 #, c-format
2747 msgid "%s, %d files%s"
2748 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2749
2750 #: ../src/layout.cc:699
2751 #, c-format
2752 msgid "%d files%s"
2753 msgstr "%d bestanden%s"
2754
2755 #: ../src/layout.cc:749
2756 #, c-format
2757 msgid "(no read permission) %s bytes"
2758 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2759
2760 #: ../src/layout.cc:753
2761 #, c-format
2762 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2763 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2764
2765 #: ../src/layout.cc:766
2766 #, c-format
2767 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2768 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2769
2770 #: ../src/layout.cc:770
2771 #, c-format
2772 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2773 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2774
2775 #: ../src/layout.cc:862
2776 msgid "Select sort order"
2777 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2778
2779 #: ../src/layout.cc:867
2780 msgid ""
2781 "Folder contents (files selected)\n"
2782 "Slideshow [time interval]"
2783 msgstr ""
2784 "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)\n"
2785 "Diavoorstelling [tijdsinterval]"
2786
2787 #: ../src/layout.cc:878
2788 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2789 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2790
2791 #: ../src/layout.cc:889
2792 msgid "Select zoom and scroll mode"
2793 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2794
2795 #: ../src/layout.cc:901
2796 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2797 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2798
2799 #: ../src/layout.cc:1596 ../src/layout-config.cc:64
2800 msgid "Tools"
2801 msgstr "Gereedschap"
2802
2803 #: ../src/layout.cc:2265
2804 msgid "Window options and layout"
2805 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2806
2807 #: ../src/layout.cc:2334
2808 msgid "General options"
2809 msgstr "Algemen instellingen"
2810
2811 #: ../src/layout.cc:2336
2812 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2813 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2814
2815 #: ../src/layout.cc:2344
2816 msgid "Use current"
2817 msgstr "Huidige gebruiken"
2818
2819 #: ../src/layout.cc:2347
2820 msgid "Show date in directories list view"
2821 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2822
2823 #: ../src/layout.cc:2350
2824 msgid "Start-up directory:"
2825 msgstr "Startmap:"
2826
2827 #: ../src/layout.cc:2352
2828 msgid "No change"
2829 msgstr "Geen verandering"
2830
2831 #: ../src/layout.cc:2355
2832 msgid "Restore last path"
2833 msgstr "Terug naar laatste pad"
2834
2835 #: ../src/layout.cc:2358
2836 msgid "Home path"
2837 msgstr "Thuismap"
2838
2839 #: ../src/layout.cc:2362
2840 msgid "Layout"
2841 msgstr "Indeling"
2842
2843 #: ../src/layout.cc:2683
2844 msgid "Invalid geometry\n"
2845 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2846
2847 #: ../src/layout-config.cc:64 ../src/ui-pathsel.cc:1153
2848 msgid "Files"
2849 msgstr "Bestanden"
2850
2851 #. ~ #ifdef HAVE_CLUTTER
2852 #. ~ GtkWidget *gpu_accel;
2853 #. ~ #endif
2854 #: ../src/layout-config.cc:64 ../src/preferences.cc:125
2855 #: ../src/preferences.cc:2249 ../src/search.cc:2238 ../src/search.cc:3583
2856 msgid "Image"
2857 msgstr "Afbeelding"
2858
2859 #: ../src/layout-config.cc:355
2860 msgid "(drag to change order)"
2861 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2862
2863 #: ../src/layout-image.cc:797 ../src/layout-util.cc:2281
2864 #: ../src/layout-util.cc:2583 ../src/view-file/view-file.cc:698
2865 msgid "Open archive"
2866 msgstr "Open archief"
2867
2868 #: ../src/layout-image.cc:811 ../src/layout-util.cc:2528
2869 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2393 ../src/view-file/view-file.cc:707
2870 msgid "_Copy path to clipboard"
2871 msgstr "_Kopiëer pad naar klembord"
2872
2873 #: ../src/layout-image.cc:812 ../src/layout-util.cc:2529
2874 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2395 ../src/view-file/view-file.cc:709
2875 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2876 msgstr "_Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
2877
2878 #: ../src/layout-image.cc:813
2879 msgid "Copy _image to clipboard"
2880 msgstr "Kopiëer _afbeelding naar klembord"
2881
2882 #: ../src/layout-image.cc:864
2883 msgid "GIF _animation"
2884 msgstr "GIF-_animatie"
2885
2886 #: ../src/layout-image.cc:868
2887 msgid "Hide file _list"
2888 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2889
2890 #: ../src/layout-image.cc:2112
2891 #, c-format
2892 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2893 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2894
2895 #: ../src/layout-image.cc:2120
2896 #, c-format
2897 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2898 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2899
2900 #: ../src/layout-util.cc:240 ../src/layout-util.cc:2614
2901 msgid "Clear Marks"
2902 msgstr "Markeringen wissen"
2903
2904 #: ../src/layout-util.cc:587
2905 msgid "Operation failed:\n"
2906 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2907
2908 #: ../src/layout-util.cc:590
2909 msgid "No file extension\n"
2910 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2911
2912 #: ../src/layout-util.cc:592
2913 msgid "Cannot create tmp file\n"
2914 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2915
2916 #: ../src/layout-util.cc:594
2917 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2918 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
2919
2920 #: ../src/layout-util.cc:596
2921 msgid "File is not writable\n"
2922 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
2923
2924 # kolomkop voor de filters
2925 #: ../src/layout-util.cc:598
2926 msgid "Exiftran error\n"
2927 msgstr "Exiftran-fout\n"
2928
2929 #: ../src/layout-util.cc:600
2930 msgid "Mogrify error\n"
2931 msgstr "Bewerkingsfout\n"
2932
2933 #: ../src/layout-util.cc:604
2934 msgid "Image orientation"
2935 msgstr "Afbeeldingsoriëntatie"
2936
2937 #: ../src/layout-util.cc:2076
2938 #, c-format
2939 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2940 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
2941
2942 #: ../src/layout-util.cc:2150
2943 #, c-format
2944 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2945 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
2946
2947 #: ../src/layout-util.cc:2151 ../src/layout-util.cc:2400
2948 #: ../src/layout-util.cc:2516
2949 msgid "Rename window"
2950 msgstr "Venster hernoemen"
2951
2952 #: ../src/layout-util.cc:2251 ../src/layout-util.cc:2431
2953 #: ../src/layout-util.cc:2517
2954 msgid "Delete window"
2955 msgstr "Venster sluiten"
2956
2957 #: ../src/layout-util.cc:2401 ../src/layout-util.cc:2432
2958 msgid "OK"
2959 msgstr "Oke"
2960
2961 #: ../src/layout-util.cc:2403
2962 msgid "rename window"
2963 msgstr "venster hernoemen"
2964
2965 #: ../src/layout-util.cc:2434
2966 msgid "Delete window layout"
2967 msgstr "Verwijder venster-layout"
2968
2969 #: ../src/layout-util.cc:2460
2970 msgid "_File"
2971 msgstr "_Bestand"
2972
2973 #: ../src/layout-util.cc:2461
2974 msgid "_Go"
2975 msgstr "_Naar"
2976
2977 #: ../src/layout-util.cc:2462
2978 msgid "_Edit"
2979 msgstr "Be_werken"
2980
2981 #: ../src/layout-util.cc:2463
2982 msgid "_Select"
2983 msgstr "_Selectie"
2984
2985 #: ../src/layout-util.cc:2464 ../src/menu.cc:395
2986 msgid "_Orientation"
2987 msgstr "_Oriëntatie"
2988
2989 # kolomkop voor de filters
2990 #: ../src/layout-util.cc:2465
2991 msgid "_Rating"
2992 msgstr "_Waardering"
2993
2994 #: ../src/layout-util.cc:2466
2995 msgid "P_references"
2996 msgstr "_Voorkeuren"
2997
2998 #: ../src/layout-util.cc:2468
2999 msgid "_Files and Folders"
3000 msgstr "_Bestanden en mappen"
3001
3002 #: ../src/layout-util.cc:2469
3003 msgid "_Zoom"
3004 msgstr "_Zoomen"
3005
3006 #: ../src/layout-util.cc:2470
3007 msgid "_Color Management"
3008 msgstr "_Kleurbeheer"
3009
3010 #: ../src/layout-util.cc:2471
3011 msgid "_Connected Zoom"
3012 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3013
3014 #: ../src/layout-util.cc:2472
3015 msgid "Spli_t"
3016 msgstr "Spli_ts"
3017
3018 #: ../src/layout-util.cc:2473
3019 msgid "Stere_o"
3020 msgstr "Stere_o"
3021
3022 #: ../src/layout-util.cc:2474 ../src/layout-util.cc:2632
3023 msgid "Image _Overlay"
3024 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3025
3026 #: ../src/layout-util.cc:2475 ../src/menu.cc:111
3027 msgid "_Plugins"
3028 msgstr "_Plugins"
3029
3030 #: ../src/layout-util.cc:2476
3031 msgid "_Windows"
3032 msgstr "_Vensters"
3033
3034 #: ../src/layout-util.cc:2477
3035 msgid "_Help"
3036 msgstr "_Help"
3037
3038 #: ../src/layout-util.cc:2479
3039 msgid "Copy..."
3040 msgstr "Kopiëren..."
3041
3042 #: ../src/layout-util.cc:2480
3043 msgid "Move..."
3044 msgstr "Verplaatsen..."
3045
3046 #: ../src/layout-util.cc:2481
3047 msgid "Rename..."
3048 msgstr "Hernoemen..."
3049
3050 #: ../src/layout-util.cc:2485
3051 msgid "Delete..."
3052 msgstr "Verwijderen..."
3053
3054 #: ../src/layout-util.cc:2486
3055 msgid "Select _all"
3056 msgstr "_Alles selecteren"
3057
3058 #: ../src/layout-util.cc:2487
3059 msgid "Select _none"
3060 msgstr "_Niets selecteren"
3061
3062 #: ../src/layout-util.cc:2488
3063 msgid "_Invert Selection"
3064 msgstr "Selectie _omkeren"
3065
3066 #: ../src/layout-util.cc:2488
3067 msgid "Invert Selection"
3068 msgstr "Selectie omkeren"
3069
3070 #: ../src/layout-util.cc:2490
3071 msgid "_Quit"
3072 msgstr "A_fsluiten"
3073
3074 #: ../src/layout-util.cc:2490 ../src/preferences.cc:850 ../src/toolbar.cc:149
3075 msgid "Quit"
3076 msgstr "Afsluiten"
3077
3078 #: ../src/layout-util.cc:2491
3079 msgid "_First Image"
3080 msgstr "_Eerste afbeelding"
3081
3082 #: ../src/layout-util.cc:2491 ../src/preferences.cc:782 ../src/toolbar.cc:73
3083 msgid "First Image"
3084 msgstr "Eerste afbeelding"
3085
3086 #: ../src/layout-util.cc:2492 ../src/layout-util.cc:2493
3087 #: ../src/layout-util.cc:2494
3088 msgid "_Previous Image"
3089 msgstr "_Vorige afbeelding"
3090
3091 #: ../src/layout-util.cc:2492 ../src/layout-util.cc:2493
3092 #: ../src/layout-util.cc:2494 ../src/preferences.cc:783 ../src/toolbar.cc:74
3093 msgid "Previous Image"
3094 msgstr "Vorige afbeelding"
3095
3096 #: ../src/layout-util.cc:2495 ../src/layout-util.cc:2496
3097 #: ../src/layout-util.cc:2507
3098 msgid "_Next Image"
3099 msgstr "V_olgende afbeelding"
3100
3101 #: ../src/layout-util.cc:2495 ../src/layout-util.cc:2496
3102 #: ../src/layout-util.cc:2507 ../src/preferences.cc:784 ../src/toolbar.cc:75
3103 msgid "Next Image"
3104 msgstr "Volgende afbeelding"
3105
3106 #: ../src/layout-util.cc:2498 ../src/toolbar.cc:85
3107 msgid "Image Forward"
3108 msgstr "Volgende afbeelding"
3109
3110 #: ../src/layout-util.cc:2498
3111 msgid "Forward in image history"
3112 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3113
3114 #: ../src/layout-util.cc:2499 ../src/toolbar.cc:86
3115 msgid "Image Back"
3116 msgstr "Vorige afbeelding"
3117
3118 #: ../src/layout-util.cc:2499
3119 msgid "Back in image history"
3120 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3121
3122 #: ../src/layout-util.cc:2501
3123 msgid "_First Page"
3124 msgstr "_Eerste pagina"
3125
3126 #: ../src/layout-util.cc:2501
3127 msgid "First Page of multi-page image"
3128 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3129
3130 #: ../src/layout-util.cc:2502
3131 msgid "_Last Page"
3132 msgstr "_Laatste pagina"
3133
3134 #: ../src/layout-util.cc:2502
3135 msgid "Last Page of multi-page image"
3136 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3137
3138 #: ../src/layout-util.cc:2503
3139 msgid "_Next Page"
3140 msgstr "V_olgende pagina"
3141
3142 #: ../src/layout-util.cc:2503
3143 msgid "Next Page of multi-page image"
3144 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3145
3146 #: ../src/layout-util.cc:2504
3147 msgid "_Previous Page"
3148 msgstr "_Vorige pagina"
3149
3150 #: ../src/layout-util.cc:2504
3151 msgid "Previous Page of multi-page image"
3152 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3153
3154 #: ../src/layout-util.cc:2508
3155 msgid "_Last Image"
3156 msgstr "_Laatste afbeelding"
3157
3158 #: ../src/layout-util.cc:2508 ../src/preferences.cc:785 ../src/toolbar.cc:76
3159 msgid "Last Image"
3160 msgstr "Laatste afbeelding"
3161
3162 #: ../src/layout-util.cc:2509
3163 msgid "_Back"
3164 msgstr "_Terug"
3165
3166 #: ../src/layout-util.cc:2509
3167 msgid "Back in folder history"
3168 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3169
3170 #: ../src/layout-util.cc:2510
3171 msgid "_Forward"
3172 msgstr "_Volgende"
3173
3174 #: ../src/layout-util.cc:2510
3175 msgid "Forward in folder history"
3176 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3177
3178 #: ../src/layout-util.cc:2511
3179 msgid "_Home"
3180 msgstr "_Persoonlijke map"
3181
3182 #: ../src/layout-util.cc:2511 ../src/options.cc:242 ../src/preferences.cc:788
3183 #: ../src/toolbar.cc:79 ../src/ui-bookmark.cc:538 ../src/ui-pathsel.cc:1021
3184 msgid "Home"
3185 msgstr "Persoonlijke map"
3186
3187 #: ../src/layout-util.cc:2512
3188 msgid "_Up"
3189 msgstr "Naar _boven"
3190
3191 #: ../src/layout-util.cc:2512
3192 msgid "Up one folder"
3193 msgstr "Een map omhoog"
3194
3195 #: ../src/layout-util.cc:2513 ../src/toolbar.cc:87
3196 msgid "New window"
3197 msgstr "Nieuw venster"
3198
3199 #: ../src/layout-util.cc:2514
3200 msgid "default"
3201 msgstr "standaard"
3202
3203 #: ../src/layout-util.cc:2514
3204 msgid "New window (default)"
3205 msgstr "Nieuw venster (standaard)"
3206
3207 #: ../src/layout-util.cc:2515
3208 msgid "from current"
3209 msgstr "huidige gebruiken"
3210
3211 #: ../src/layout-util.cc:2518
3212 msgid "_New collection"
3213 msgstr "Nieuwe _collectie"
3214
3215 #: ../src/layout-util.cc:2518 ../src/menu.cc:456 ../src/preferences.cc:795
3216 #: ../src/toolbar.cc:88
3217 msgid "New collection"
3218 msgstr "Nieuwe collectie"
3219
3220 #: ../src/layout-util.cc:2519
3221 msgid "_Open collection..."
3222 msgstr "Collectie _openen."
3223
3224 #: ../src/layout-util.cc:2519
3225 msgid "Open collection..."
3226 msgstr "Collectie openen."
3227
3228 #: ../src/layout-util.cc:2520
3229 msgid "Open recen_t"
3230 msgstr "_Recente openen"
3231
3232 #: ../src/layout-util.cc:2520
3233 msgid "Open recent collection"
3234 msgstr "Recente collectie openen"
3235
3236 #: ../src/layout-util.cc:2521
3237 msgid "_Search..."
3238 msgstr "_Zoeken..."
3239
3240 #: ../src/layout-util.cc:2521
3241 msgid "Search..."
3242 msgstr "Zoeken..."
3243
3244 #: ../src/layout-util.cc:2522
3245 msgid "Find duplicates..."
3246 msgstr "Dubbele zoeken..."
3247
3248 #: ../src/layout-util.cc:2523
3249 msgid "Pa_n view"
3250 msgstr "Pa_norama-weergave"
3251
3252 #: ../src/layout-util.cc:2523 ../src/preferences.cc:805 ../src/toolbar.cc:98
3253 msgid "Pan view"
3254 msgstr "Panorama-weergave"
3255
3256 #: ../src/layout-util.cc:2524
3257 msgid "_Print..."
3258 msgstr "_Afdrukken..."
3259
3260 #: ../src/layout-util.cc:2525
3261 msgid "N_ew folder..."
3262 msgstr "_Nieuwe map..."
3263
3264 #: ../src/layout-util.cc:2525
3265 msgid "New folder..."
3266 msgstr "Nieuwe map..."
3267
3268 #: ../src/layout-util.cc:2526 ../src/view-file/view-file.cc:722
3269 msgid "Enable file _grouping"
3270 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3271
3272 #: ../src/layout-util.cc:2526
3273 msgid "Enable file grouping"
3274 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3275
3276 #: ../src/layout-util.cc:2527 ../src/view-file/view-file.cc:724
3277 msgid "Disable file groupi_ng"
3278 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3279
3280 #: ../src/layout-util.cc:2527
3281 msgid "Disable file grouping"
3282 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3283
3284 #: ../src/layout-util.cc:2528
3285 msgid "Copy path to clipboard"
3286 msgstr "Kopiëer pad naar klembord"
3287
3288 #: ../src/layout-util.cc:2529
3289 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3290 msgstr "Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
3291
3292 #: ../src/layout-util.cc:2530
3293 msgid "_Rating 0"
3294 msgstr "_Waardering 0"
3295
3296 # kolomkop voor de filters
3297 #: ../src/layout-util.cc:2530
3298 msgid "Rating 0"
3299 msgstr "Waardering 0"
3300
3301 #: ../src/layout-util.cc:2531
3302 msgid "_Rating 1"
3303 msgstr "_Waardering 1"
3304
3305 # kolomkop voor de filters
3306 #: ../src/layout-util.cc:2531
3307 msgid "Rating 1"
3308 msgstr "Waardering 1"
3309
3310 #: ../src/layout-util.cc:2532
3311 msgid "_Rating 2"
3312 msgstr "_Waardering 2"
3313
3314 # kolomkop voor de filters
3315 #: ../src/layout-util.cc:2532
3316 msgid "Rating 2"
3317 msgstr "Waardering 2"
3318
3319 #: ../src/layout-util.cc:2533
3320 msgid "_Rating 3"
3321 msgstr "_Waardering 3"
3322
3323 # kolomkop voor de filters
3324 #: ../src/layout-util.cc:2533
3325 msgid "Rating 3"
3326 msgstr "Waardering 3"
3327
3328 #: ../src/layout-util.cc:2534
3329 msgid "_Rating 4"
3330 msgstr "_Waardering 4"
3331
3332 # kolomkop voor de filters
3333 #: ../src/layout-util.cc:2534
3334 msgid "Rating 4"
3335 msgstr "Waardering 4"
3336
3337 #: ../src/layout-util.cc:2535
3338 msgid "_Rating 5"
3339 msgstr "_Waardering 5"
3340
3341 # kolomkop voor de filters
3342 #: ../src/layout-util.cc:2535
3343 msgid "Rating 5"
3344 msgstr "Waardering 5"
3345
3346 #: ../src/layout-util.cc:2536
3347 msgid "_Rating -1"
3348 msgstr "_Waardering -1"
3349
3350 #: ../src/layout-util.cc:2536
3351 msgid "Rating -1"
3352 msgstr "Waardering -1"
3353
3354 #: ../src/layout-util.cc:2537
3355 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3356 msgstr "_Klokgewijs draaien 90°"
3357
3358 #: ../src/layout-util.cc:2537
3359 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3360 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90°"
3361
3362 #: ../src/layout-util.cc:2538
3363 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3364 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90°"
3365
3366 #: ../src/layout-util.cc:2538 ../src/menu.cc:340 ../src/preferences.cc:816
3367 #: ../src/toolbar.cc:110
3368 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3369 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90°"
3370
3371 #: ../src/layout-util.cc:2539
3372 msgid "Rotate 1_80°"
3373 msgstr "1_80° draaien"
3374
3375 #: ../src/layout-util.cc:2539
3376 msgid "Image Rotate 180°"
3377 msgstr "180° draaien"
3378
3379 #: ../src/layout-util.cc:2540
3380 msgid "_Mirror"
3381 msgstr "_Spiegelen"
3382
3383 #: ../src/layout-util.cc:2540
3384 msgid "Image Mirror"
3385 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3386
3387 #: ../src/layout-util.cc:2541
3388 msgid "_Flip"
3389 msgstr "_Draaien"
3390
3391 #: ../src/layout-util.cc:2541
3392 msgid "Image Flip"
3393 msgstr "Afbeelding draaien"
3394
3395 #: ../src/layout-util.cc:2542
3396 msgid "_Original state"
3397 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3398
3399 #: ../src/layout-util.cc:2542
3400 msgid "Image rotate Original state"
3401 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3402
3403 #: ../src/layout-util.cc:2543
3404 msgid "P_references..."
3405 msgstr "_Voorkeuren..."
3406
3407 #: ../src/layout-util.cc:2543
3408 msgid "Preferences..."
3409 msgstr "Voorkeuren..."
3410
3411 #: ../src/layout-util.cc:2544
3412 msgid "Configure _Plugins..."
3413 msgstr "Configureer _plugins..."
3414
3415 #: ../src/layout-util.cc:2544
3416 msgid "Configure Plugins..."
3417 msgstr "Configureer plugins..."
3418
3419 #: ../src/layout-util.cc:2545
3420 msgid "_Configure this window..."
3421 msgstr "_Configureer dit venster..."
3422
3423 #: ../src/layout-util.cc:2545
3424 msgid "Configure this window..."
3425 msgstr "Configureer dit venster..."
3426
3427 #: ../src/layout-util.cc:2546
3428 msgid "_Cache maintenance..."
3429 msgstr "_Cache-beheer..."
3430
3431 #: ../src/layout-util.cc:2546
3432 msgid "Cache maintenance..."
3433 msgstr "Cache-beheer..."
3434
3435 #: ../src/layout-util.cc:2547
3436 msgid "Set as _wallpaper"
3437 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
3438
3439 #: ../src/layout-util.cc:2547
3440 msgid "Set as wallpaper"
3441 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3442
3443 #: ../src/layout-util.cc:2548
3444 msgid "_Save metadata"
3445 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3446
3447 #: ../src/layout-util.cc:2548 ../src/toolbar.cc:135
3448 msgid "Save metadata"
3449 msgstr "Metagegevens opslaan"
3450
3451 #: ../src/layout-util.cc:2549
3452 msgid "Keyword autocomplete"
3453 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3454
3455 #: ../src/layout-util.cc:2549
3456 msgid "Keyword Autocomplete"
3457 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3458
3459 #: ../src/layout-util.cc:2556 ../src/layout-util.cc:2557
3460 #: ../src/layout-util.cc:2572 ../src/layout-util.cc:2573
3461 msgid "_Zoom to fit"
3462 msgstr "_Passend zoomen"
3463
3464 #: ../src/layout-util.cc:2558 ../src/layout-util.cc:2574
3465 msgid "Fit _Horizontally"
3466 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3467
3468 #: ../src/layout-util.cc:2558
3469 msgid "Fit Horizontally"
3470 msgstr "Horizontaal passend maken"
3471
3472 #: ../src/layout-util.cc:2559 ../src/layout-util.cc:2575
3473 msgid "Fit _Vertically"
3474 msgstr "_Verticaal passend maken"
3475
3476 #: ../src/layout-util.cc:2559
3477 msgid "Fit Vertically"
3478 msgstr "Verticaal passend maken"
3479
3480 #: ../src/layout-util.cc:2560 ../src/layout-util.cc:2576
3481 msgid "Zoom _2:1"
3482 msgstr "_2:1 zoomen"
3483
3484 #: ../src/layout-util.cc:2561 ../src/layout-util.cc:2577
3485 msgid "Zoom _3:1"
3486 msgstr "_1:1 zoomen"
3487
3488 #: ../src/layout-util.cc:2562 ../src/layout-util.cc:2578
3489 msgid "Zoom _4:1"
3490 msgstr "_4:1 zoomen"
3491
3492 #: ../src/layout-util.cc:2566 ../src/layout-util.cc:2567
3493 #: ../src/preferences.cc:833 ../src/toolbar.cc:127
3494 msgid "Connected Zoom in"
3495 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3496
3497 #: ../src/layout-util.cc:2568 ../src/layout-util.cc:2569
3498 msgid "Connected Zoom out"
3499 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3500
3501 #: ../src/layout-util.cc:2570 ../src/layout-util.cc:2571
3502 msgid "Connected Zoom 1:1"
3503 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3504
3505 #: ../src/layout-util.cc:2572 ../src/layout-util.cc:2573
3506 msgid "Connected Zoom to fit"
3507 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3508
3509 #: ../src/layout-util.cc:2574
3510 msgid "Connected Fit Horizontally"
3511 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3512
3513 #: ../src/layout-util.cc:2575
3514 msgid "Connected Fit Vertically"
3515 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3516
3517 #: ../src/layout-util.cc:2576
3518 msgid "Connected Zoom 2:1"
3519 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3520
3521 #: ../src/layout-util.cc:2577
3522 msgid "Connected Zoom 3:1"
3523 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3524
3525 #: ../src/layout-util.cc:2578
3526 msgid "Connected Zoom 4:1"
3527 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3528
3529 #: ../src/layout-util.cc:2579
3530 msgid "Connected Zoom 1:2"
3531 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3532
3533 #: ../src/layout-util.cc:2580
3534 msgid "Connected Zoom 1:3"
3535 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3536
3537 #: ../src/layout-util.cc:2581
3538 msgid "Connected Zoom 1:4"
3539 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3540
3541 #: ../src/layout-util.cc:2582
3542 msgid "_View in new window"
3543 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3544
3545 #: ../src/layout-util.cc:2584 ../src/layout-util.cc:2585
3546 #: ../src/layout-util.cc:2586
3547 msgid "F_ull screen"
3548 msgstr "_Volledig scherm"
3549
3550 #: ../src/layout-util.cc:2587 ../src/layout-util.cc:2588
3551 msgid "_Leave full screen"
3552 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3553
3554 #: ../src/layout-util.cc:2587 ../src/layout-util.cc:2588
3555 msgid "Leave full screen"
3556 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3557
3558 #: ../src/layout-util.cc:2589
3559 msgid "_Cycle through overlay modes"
3560 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3561
3562 #: ../src/layout-util.cc:2589
3563 msgid "Cycle through Overlay modes"
3564 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3565
3566 #: ../src/layout-util.cc:2590
3567 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3568 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3569
3570 #: ../src/layout-util.cc:2590
3571 msgid "Cycle through histogram channels"
3572 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3573
3574 #: ../src/layout-util.cc:2591
3575 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3576 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3577
3578 #: ../src/layout-util.cc:2591
3579 msgid "Cycle through histogram modes"
3580 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3581
3582 #: ../src/layout-util.cc:2592
3583 msgid "_Hide file list"
3584 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3585
3586 #: ../src/layout-util.cc:2592 ../src/preferences.cc:837 ../src/toolbar.cc:136
3587 msgid "Hide file list"
3588 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3589
3590 #: ../src/layout-util.cc:2593
3591 msgid "_Pause slideshow"
3592 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3593
3594 #: ../src/layout-util.cc:2594
3595 msgid "Faster"
3596 msgstr "Sneller"
3597
3598 #: ../src/layout-util.cc:2594 ../src/preferences.cc:839 ../src/toolbar.cc:138
3599 msgid "Slideshow Faster"
3600 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3601
3602 # kolomkop voor de filters
3603 #: ../src/layout-util.cc:2595
3604 msgid "Slower"
3605 msgstr "Langzamer"
3606
3607 #: ../src/layout-util.cc:2595 ../src/preferences.cc:840 ../src/toolbar.cc:139
3608 msgid "Slideshow Slower"
3609 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3610
3611 #: ../src/layout-util.cc:2596
3612 msgid "_Refresh"
3613 msgstr "_Herladen"
3614
3615 #: ../src/layout-util.cc:2596 ../src/preferences.cc:841 ../src/toolbar.cc:140
3616 msgid "Refresh"
3617 msgstr "Herladen"
3618
3619 #: ../src/layout-util.cc:2597
3620 msgid "_Help manual"
3621 msgstr "_Handleiding"
3622
3623 #: ../src/layout-util.cc:2597
3624 msgid "Help manual"
3625 msgstr "Handleiding"
3626
3627 #: ../src/layout-util.cc:2598 ../src/window.cc:371
3628 msgid "On-line help search"
3629 msgstr "Zoeken in online help"
3630
3631 #: ../src/layout-util.cc:2599
3632 msgid "_Keyboard shortcuts"
3633 msgstr "_Sneltoetsen"
3634
3635 #: ../src/layout-util.cc:2599
3636 msgid "Keyboard shortcuts"
3637 msgstr "Sneltoetsen"
3638
3639 #: ../src/layout-util.cc:2600
3640 msgid "_Keyboard map"
3641 msgstr "_Steekwoordkaart"
3642
3643 #: ../src/layout-util.cc:2600
3644 msgid "Keyboard map"
3645 msgstr "Steekwoordkaart"
3646
3647 #: ../src/layout-util.cc:2601
3648 msgid "_Readme"
3649 msgstr "_Readme"
3650
3651 #: ../src/layout-util.cc:2601
3652 msgid "Readme"
3653 msgstr "Readme"
3654
3655 #: ../src/layout-util.cc:2602
3656 msgid "_ChangeLog"
3657 msgstr "_Wijzigingslog"
3658
3659 #: ../src/layout-util.cc:2602
3660 msgid "ChangeLog notes"
3661 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3662
3663 #: ../src/layout-util.cc:2603 ../src/search-and-run.cc:288
3664 msgid "Search and Run command"
3665 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3666
3667 #: ../src/layout-util.cc:2603
3668 msgid "Search commands by keyword and run them"
3669 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3670
3671 #: ../src/layout-util.cc:2604
3672 msgid "_About"
3673 msgstr "_Over"
3674
3675 #: ../src/layout-util.cc:2604
3676 msgid "About"
3677 msgstr "Over"
3678
3679 #: ../src/layout-util.cc:2605
3680 msgid "_Log Window"
3681 msgstr "_Logvenster"
3682
3683 #: ../src/layout-util.cc:2605
3684 msgid "Log Window"
3685 msgstr "Logvenster"
3686
3687 #: ../src/layout-util.cc:2606
3688 msgid "_Exif window"
3689 msgstr "_Exifvenster"
3690
3691 #: ../src/layout-util.cc:2606 ../src/preferences.cc:843 ../src/toolbar.cc:142
3692 msgid "Exif window"
3693 msgstr "Exifvenster"
3694
3695 #: ../src/layout-util.cc:2607
3696 msgid "_Cycle through stereo modes"
3697 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3698
3699 #: ../src/layout-util.cc:2607
3700 msgid "Cycle through stereo modes"
3701 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3702
3703 #: ../src/layout-util.cc:2608
3704 msgid "_Next Pane"
3705 msgstr "V_olgende paneel"
3706
3707 #: ../src/layout-util.cc:2608
3708 msgid "Next Split Pane"
3709 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3710
3711 #: ../src/layout-util.cc:2609
3712 msgid "_Previous Pane"
3713 msgstr "_Vorige paneel"
3714
3715 #: ../src/layout-util.cc:2609
3716 msgid "Previous Split Pane"
3717 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3718
3719 #: ../src/layout-util.cc:2610
3720 msgid "_Up Pane"
3721 msgstr "Paneel naar _boven"
3722
3723 #: ../src/layout-util.cc:2610
3724 msgid "Up Split Pane"
3725 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3726
3727 #: ../src/layout-util.cc:2611
3728 msgid "_Down Pane"
3729 msgstr "Paneel naar be_neden"
3730
3731 #: ../src/layout-util.cc:2611
3732 msgid "Down Split Pane"
3733 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3734
3735 #: ../src/layout-util.cc:2612
3736 msgid "_Write orientation to file"
3737 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand"
3738
3739 #: ../src/layout-util.cc:2612
3740 msgid "Write orientation to file"
3741 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand"
3742
3743 #: ../src/layout-util.cc:2613
3744 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3745 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3746
3747 #: ../src/layout-util.cc:2613
3748 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3749 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3750
3751 #: ../src/layout-util.cc:2614
3752 msgid "Clear Marks..."
3753 msgstr "Markeringen wissen..."
3754
3755 #: ../src/layout-util.cc:2618
3756 msgid "Show _Thumbnails"
3757 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3758
3759 #: ../src/layout-util.cc:2618
3760 msgid "Show Thumbnails"
3761 msgstr "Miniaturen weergeven"
3762
3763 #: ../src/layout-util.cc:2619
3764 msgid "Show _Marks"
3765 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3766
3767 #: ../src/layout-util.cc:2619
3768 msgid "Show Marks"
3769 msgstr "Markeringen weergeven"
3770
3771 #: ../src/layout-util.cc:2620
3772 msgid "Show File Filter"
3773 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3774
3775 #: ../src/layout-util.cc:2621
3776 msgid "Pi_xel Info"
3777 msgstr "Pi_xel-informatie"
3778
3779 #: ../src/layout-util.cc:2621
3780 msgid "Show Pixel Info"
3781 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3782
3783 #: ../src/layout-util.cc:2622
3784 msgid "Hide _alpha"
3785 msgstr "_Alpha verbergen"
3786
3787 #: ../src/layout-util.cc:2622
3788 msgid "Hide alpha channel"
3789 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3790
3791 #: ../src/layout-util.cc:2623
3792 msgid "_Float file list"
3793 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3794
3795 #: ../src/layout-util.cc:2623 ../src/preferences.cc:847 ../src/toolbar.cc:146
3796 msgid "Float file list"
3797 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3798
3799 #: ../src/layout-util.cc:2624
3800 msgid "Hide tool_bar"
3801 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3802
3803 #: ../src/layout-util.cc:2624
3804 msgid "Hide toolbar"
3805 msgstr "Werkbalk verbergen"
3806
3807 #: ../src/layout-util.cc:2625
3808 msgid "_Info sidebar"
3809 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3810
3811 #: ../src/layout-util.cc:2625 ../src/preferences.cc:848 ../src/toolbar.cc:147
3812 msgid "Info sidebar"
3813 msgstr "Zijbalk met informatie"
3814
3815 #: ../src/layout-util.cc:2626
3816 msgid "Sort _manager"
3817 msgstr "_Sorteermanager"
3818
3819 #: ../src/layout-util.cc:2626 ../src/preferences.cc:849 ../src/toolbar.cc:148
3820 msgid "Sort manager"
3821 msgstr "Sorteermanager"
3822
3823 #: ../src/layout-util.cc:2627
3824 msgid "Hide Bars"
3825 msgstr "Verberg balken"
3826
3827 #: ../src/layout-util.cc:2629
3828 msgid "Use _color profiles"
3829 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3830
3831 #: ../src/layout-util.cc:2629 ../src/toolbar.cc:134
3832 msgid "Use color profiles"
3833 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3834
3835 #: ../src/layout-util.cc:2630
3836 msgid "Use profile from _image"
3837 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3838
3839 #: ../src/layout-util.cc:2630
3840 msgid "Use profile from image"
3841 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3842
3843 #: ../src/layout-util.cc:2631
3844 msgid "Toggle _grayscale"
3845 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3846
3847 #: ../src/layout-util.cc:2631
3848 msgid "Toggle grayscale"
3849 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3850
3851 #: ../src/layout-util.cc:2632
3852 msgid "Image Overlay"
3853 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3854
3855 #: ../src/layout-util.cc:2633
3856 msgid "_Show Histogram"
3857 msgstr "_Toon histogram"
3858
3859 #: ../src/layout-util.cc:2633
3860 msgid "Show Histogram"
3861 msgstr "Toon histogram"
3862
3863 #: ../src/layout-util.cc:2634
3864 msgid "Rectangular Selection"
3865 msgstr "Rechthoekige selectie"
3866
3867 #: ../src/layout-util.cc:2635
3868 msgid "_Animation"
3869 msgstr "_Animatie"
3870
3871 #: ../src/layout-util.cc:2635
3872 msgid "Toggle animation"
3873 msgstr "Animatie aan/uit"
3874
3875 #: ../src/layout-util.cc:2636
3876 msgid "_Exif rotate"
3877 msgstr "E_xif draaien"
3878
3879 #: ../src/layout-util.cc:2636
3880 msgid "Toggle Exif rotate"
3881 msgstr "Wissel exif draaien"
3882
3883 #: ../src/layout-util.cc:2637 ../src/preferences.cc:846 ../src/toolbar.cc:145
3884 msgid "Draw Rectangle"
3885 msgstr "Rechthoek tekenen"
3886
3887 #: ../src/layout-util.cc:2638
3888 msgid "Over/Under Exposed"
3889 msgstr "Over-/onderbelicht"
3890
3891 #: ../src/layout-util.cc:2638
3892 msgid "Highlight over/under exposed"
3893 msgstr "Over-/onderbelicht markeren"
3894
3895 #: ../src/layout-util.cc:2639 ../src/preferences.cc:834 ../src/toolbar.cc:128
3896 msgid "Split Pane Sync"
3897 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3898
3899 #: ../src/layout-util.cc:2643
3900 msgid "Images as _List"
3901 msgstr "Afbeeldingen als _lijst"
3902
3903 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3904 # aan\uit valt weg
3905 # aan\\uit werkt wel
3906 #: ../src/layout-util.cc:2643
3907 msgid "View Images as List"
3908 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3909
3910 #: ../src/layout-util.cc:2644
3911 msgid "Images as I_cons"
3912 msgstr "Afbeeldingen als pi_ctogrammen"
3913
3914 #: ../src/layout-util.cc:2644
3915 msgid "View Images as Icons"
3916 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
3917
3918 #: ../src/layout-util.cc:2648
3919 msgid "T_oggle Folder View"
3920 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3921
3922 #: ../src/layout-util.cc:2648
3923 msgid "Toggle Folders View"
3924 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3925
3926 #: ../src/layout-util.cc:2652
3927 msgid "_Horizontal"
3928 msgstr "_Horizontaal"
3929
3930 #: ../src/layout-util.cc:2652
3931 msgid "Split panes horizontal."
3932 msgstr "Horizontaal delen."
3933
3934 #: ../src/layout-util.cc:2653
3935 msgid "_Vertical"
3936 msgstr "_Verticaal"
3937
3938 #: ../src/layout-util.cc:2653
3939 msgid "Split panes vertical"
3940 msgstr "Panelen verticaal delen"
3941
3942 #: ../src/layout-util.cc:2654
3943 msgid "_Quad"
3944 msgstr "_Vierkant"
3945
3946 #: ../src/layout-util.cc:2654
3947 msgid "Split panes quad"
3948 msgstr "In vieren delen"
3949
3950 #: ../src/layout-util.cc:2655
3951 msgid "_Single"
3952 msgstr "_Enkel"
3953
3954 #: ../src/layout-util.cc:2655
3955 msgid "Single pane"
3956 msgstr "Enkel venster"
3957
3958 #: ../src/layout-util.cc:2659
3959 msgid "Input _0: sRGB"
3960 msgstr "Invoer _0: sRGB"
3961
3962 #: ../src/layout-util.cc:2659
3963 msgid "Input 0: sRGB"
3964 msgstr "Invoer 0: sRGB"
3965
3966 #: ../src/layout-util.cc:2660
3967 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3968 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
3969
3970 #: ../src/layout-util.cc:2660
3971 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3972 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
3973
3974 #: ../src/layout-util.cc:2661
3975 msgid "Input _2"
3976 msgstr "Invoer _2"
3977
3978 #: ../src/layout-util.cc:2661
3979 msgid "Input 2"
3980 msgstr "Invoer 2"
3981
3982 #: ../src/layout-util.cc:2662
3983 msgid "Input _3"
3984 msgstr "Invoer _3"
3985
3986 #: ../src/layout-util.cc:2662
3987 msgid "Input 3"
3988 msgstr "Invoer 3"
3989
3990 #: ../src/layout-util.cc:2663
3991 msgid "Input _4"
3992 msgstr "Invoer _4"
3993
3994 #: ../src/layout-util.cc:2663
3995 msgid "Input 4"
3996 msgstr "Invoer 4"
3997
3998 #: ../src/layout-util.cc:2664
3999 msgid "Input _5"
4000 msgstr "Invoer _5"
4001
4002 #: ../src/layout-util.cc:2664
4003 msgid "Input 5"
4004 msgstr "Invoer 5"
4005
4006 #: ../src/layout-util.cc:2668
4007 msgid "Histogram on Red"
4008 msgstr "Histogram op rood"
4009
4010 #: ../src/layout-util.cc:2669
4011 msgid "Histogram on Green"
4012 msgstr "Histogram op groen"
4013
4014 #: ../src/layout-util.cc:2670
4015 msgid "Histogram on Blue"
4016 msgstr "Histogram op blauw"
4017
4018 #: ../src/layout-util.cc:2671
4019 msgid "Histogram on RGB"
4020 msgstr "Histogram op RGB"
4021
4022 #: ../src/layout-util.cc:2672
4023 msgid "Histogram on Value"
4024 msgstr "Histogram op waarde"
4025
4026 #: ../src/layout-util.cc:2676
4027 msgid "Linear Histogram"
4028 msgstr "Lineair histogram"
4029
4030 #: ../src/layout-util.cc:2677
4031 msgid "_Log Histogram"
4032 msgstr "_Log van histogram"
4033
4034 #: ../src/layout-util.cc:2677
4035 msgid "Log Histogram"
4036 msgstr "Log van histogram"
4037
4038 #: ../src/layout-util.cc:2681
4039 msgid "_Auto"
4040 msgstr "_Automatisch"
4041
4042 #: ../src/layout-util.cc:2681
4043 msgid "Stereo Auto"
4044 msgstr "Automatisch stereo"
4045
4046 #: ../src/layout-util.cc:2682
4047 msgid "_Side by Side"
4048 msgstr "_Naast elkaar"
4049
4050 #: ../src/layout-util.cc:2682
4051 msgid "Stereo Side by Side"
4052 msgstr "Stereo naast elkaar"
4053
4054 #: ../src/layout-util.cc:2683
4055 msgid "_Cross"
4056 msgstr "_Kruislings"
4057
4058 #: ../src/layout-util.cc:2683
4059 msgid "Stereo Cross"
4060 msgstr "Stereo kruislings"
4061
4062 #: ../src/layout-util.cc:2684
4063 msgid "_Off"
4064 msgstr "_Uit"
4065
4066 #: ../src/layout-util.cc:2684
4067 msgid "Stereo Off"
4068 msgstr "Stereo uit"
4069
4070 #: ../src/layout-util.cc:3017
4071 #, c-format
4072 msgid "Mark _%d"
4073 msgstr "Markering _%d"
4074
4075 #: ../src/layout-util.cc:3018 ../src/view-file/view-file.cc:647
4076 #, c-format
4077 msgid "_Set mark %d"
4078 msgstr "_Stel markering %d in"
4079
4080 #: ../src/layout-util.cc:3018
4081 #, c-format
4082 msgid "Set mark %d"
4083 msgstr "Stel markering %d in"
4084
4085 #: ../src/layout-util.cc:3019 ../src/view-file/view-file.cc:648
4086 #, c-format
4087 msgid "_Reset mark %d"
4088 msgstr "_Herstel markering %d"
4089
4090 #: ../src/layout-util.cc:3019
4091 #, c-format
4092 msgid "Reset mark %d"
4093 msgstr "Herstel markering %d"
4094
4095 #: ../src/layout-util.cc:3020 ../src/layout-util.cc:3021
4096 #: ../src/view-file/view-file.cc:649
4097 #, c-format
4098 msgid "_Toggle mark %d"
4099 msgstr "Markering %d aan/uit"
4100
4101 #: ../src/layout-util.cc:3020 ../src/layout-util.cc:3021
4102 #, c-format
4103 msgid "Toggle mark %d"
4104 msgstr "Markering %d aan/uit"
4105
4106 #: ../src/layout-util.cc:3022
4107 #, c-format
4108 msgid "Se_lect mark %d"
4109 msgstr "Selecteer markering %d"
4110
4111 #: ../src/layout-util.cc:3022 ../src/layout-util.cc:3023
4112 #, c-format
4113 msgid "Select mark %d"
4114 msgstr "Selecteer markering %d"
4115
4116 #: ../src/layout-util.cc:3023 ../src/view-file/view-file.cc:650
4117 #, c-format
4118 msgid "_Select mark %d"
4119 msgstr "_Selecteer markering %d"
4120
4121 #: ../src/layout-util.cc:3024 ../src/view-file/view-file.cc:651
4122 #, c-format
4123 msgid "_Add mark %d"
4124 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4125
4126 #: ../src/layout-util.cc:3024
4127 #, c-format
4128 msgid "Add mark %d"
4129 msgstr "Voeg markering %d toe"
4130
4131 #: ../src/layout-util.cc:3025 ../src/view-file/view-file.cc:652
4132 #, c-format
4133 msgid "_Intersection with mark %d"
4134 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4135
4136 #: ../src/layout-util.cc:3025
4137 #, c-format
4138 msgid "Intersection with mark %d"
4139 msgstr "Intersectie met markering %d"
4140
4141 #: ../src/layout-util.cc:3026 ../src/view-file/view-file.cc:653
4142 #, c-format
4143 msgid "_Unselect mark %d"
4144 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4145
4146 #: ../src/layout-util.cc:3026
4147 #, c-format
4148 msgid "Unselect mark %d"
4149 msgstr "Deselecteer markering %d"
4150
4151 #: ../src/layout-util.cc:3027
4152 #, c-format
4153 msgid "_Filter mark %d"
4154 msgstr "_Filter markering %d"
4155
4156 #: ../src/layout-util.cc:3027
4157 #, c-format
4158 msgid "Filter mark %d"
4159 msgstr "Filter markering %d"
4160
4161 #: ../src/layout-util.cc:3642
4162 #, c-format
4163 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4164 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4165
4166 #: ../src/layout-util.cc:3648
4167 msgid "No unsaved metadata"
4168 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4169
4170 #: ../src/layout-util.cc:3696
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "Image profile: %s\n"
4174 "Screen profile: %s"
4175 msgstr ""
4176 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4177 "Schermprofiel: %s"
4178
4179 #: ../src/layout-util.cc:3704
4180 msgid "Click to enable color management"
4181 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4182
4183 #: ../src/layout-util.cc:3709
4184 msgid "Color profiles not supported"
4185 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4186
4187 #: ../src/layout-util.cc:3731
4188 #, c-format
4189 msgid "Input _%d: %s"
4190 msgstr "Invoer _%d: %s"
4191
4192 #: ../src/logwindow.cc:401
4193 msgid "Log"
4194 msgstr "Log"
4195
4196 #: ../src/logwindow.cc:451 ../src/preferences.cc:3654
4197 msgid "Debug level:"
4198 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4199
4200 #: ../src/logwindow.cc:456
4201 msgid "Pause scrolling"
4202 msgstr "Pauzeer het schuiven"
4203
4204 #: ../src/logwindow.cc:464
4205 msgid "Enable line wrap"
4206 msgstr "Regelterugloop inschakelen"
4207
4208 #: ../src/logwindow.cc:472
4209 msgid "Enable timer data"
4210 msgstr "Timer-gegevens inschakelen"
4211
4212 #: ../src/logwindow.cc:492
4213 msgid "Search for text in log window"
4214 msgstr "Zoek naar tekst in logvenster"
4215
4216 #: ../src/logwindow.cc:501
4217 msgid "Search backwards"
4218 msgstr "Zoek achteruit"
4219
4220 #: ../src/logwindow.cc:511
4221 msgid "Search forwards"
4222 msgstr "Zoek vooruit"
4223
4224 #: ../src/logwindow.cc:521
4225 msgid "Highlight all"
4226 msgstr "Alles markeren"
4227
4228 #: ../src/logwindow.cc:527
4229 msgid "Filter regexp"
4230 msgstr "Filteren met regexp"
4231
4232 #: ../src/main.cc:513
4233 #, c-format
4234 msgid ""
4235 "Usage: %s [options] [path]\n"
4236 "\n"
4237 msgstr ""
4238 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4239 "\n"
4240
4241 #: ../src/main.cc:514
4242 msgid "Valid options:\n"
4243 msgstr "Geldige opties:\n"
4244
4245 #: ../src/main.cc:515
4246 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4247 msgstr "      --blank                      start met een lege bestandslijst\n"
4248
4249 #: ../src/main.cc:516
4250 msgid ""
4251 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4252 msgstr ""
4253 "      --cache-maintenance <path>   draai cache-beheer in niet-grafische "
4254 "modus\n"
4255
4256 #: ../src/main.cc:517
4257 msgid ""
4258 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4259 "accel.)\n"
4260 msgstr ""
4261 "      --disable-clutter            schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4262 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4263
4264 #: ../src/main.cc:518
4265 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4266 msgstr ""
4267 "  -f, --fullscreen                 start in volledig scherm\n"
4268 "\n"
4269
4270 #: ../src/main.cc:519
4271 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4272 msgstr "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     stel locatie in van hoofdvenster\n"
4273
4274 #: ../src/main.cc:520
4275 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4276 msgstr ""
4277 "  -h, --help                       deze boodschap weergeven\n"
4278 "\n"
4279
4280 #: ../src/main.cc:521
4281 msgid ""
4282 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4283 msgstr ""
4284 "  -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4285 "\n"
4286
4287 #: ../src/main.cc:522
4288 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4289 msgstr "  -n, --new-instance               open een nieuw proces van Geeqie\n"
4290
4291 #: ../src/main.cc:523
4292 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4293 msgstr "  -o:, --log-file:<file>     sla gegevens op naar logbestand\n"
4294
4295 #: ../src/main.cc:524
4296 msgid ""
4297 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4298 msgstr ""
4299 "  -r, --remote                     stuur de volgende opdrachten naar het "
4300 "open venster\n"
4301 "\n"
4302
4303 #: ../src/main.cc:525
4304 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4305 msgstr "  -rh,--remote-help                externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4306
4307 #: ../src/main.cc:526
4308 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4309 msgstr ""
4310 "  -s, --slideshow                  start met diavoorstelling\n"
4311 "\n"
4312
4313 #: ../src/main.cc:527
4314 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4315 msgstr ""
4316 "  +t, --with-tools                 forceer weergave van gereedschap\n"
4317 "\n"
4318
4319 #: ../src/main.cc:528
4320 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4321 msgstr ""
4322 "  -t, --without-tools             forceer verbergen van gereedschap\n"
4323 "\n"
4324
4325 #: ../src/main.cc:529
4326 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4327 msgstr ""
4328 "  -v, --version                    print versie-informatie\n"
4329 "\n"
4330
4331 #: ../src/main.cc:530
4332 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4333 msgstr ""
4334 "  +w, --show-log-window            forceer weergave van logvenster\n"
4335 "\n"
4336
4337 #: ../src/main.cc:532
4338 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4339 msgstr ""
4340 "      --debug[=level]              zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4341 "\n"
4342
4343 #: ../src/main.cc:533
4344 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4345 msgstr "  -g:, --grep:<regexp>     filter uitvoer van foutoplossing\n"
4346
4347 #: ../src/main.cc:795
4348 msgid "Cannot load "
4349 msgstr "Kon niet laden "
4350
4351 #: ../src/main.cc:801
4352 msgid "Configuration file path "
4353 msgstr "Configuratie van pad naar bestand "
4354
4355 #: ../src/main.cc:801
4356 msgid " is not a file\n"
4357 msgstr " is geen map\n"
4358
4359 #: ../src/main.cc:808
4360 msgid " is not a folder\n"
4361 msgstr " is geen map\n"
4362
4363 #: ../src/main.cc:815
4364 msgid "No path parameter given\n"
4365 msgstr "Geen parameter voor pad opgegeven\n"
4366
4367 #: ../src/main.cc:877
4368 #, c-format
4369 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4370 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4371
4372 #: ../src/main.cc:881
4373 #, c-format
4374 msgid "Could not create dir:%s\n"
4375 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4376
4377 #: ../src/main.cc:933
4378 #, c-format
4379 msgid "error saving file: %s\n"
4380 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4381
4382 #: ../src/main.cc:952
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "error saving file: %s\n"
4386 "error: %s\n"
4387 msgstr ""
4388 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4389 "fout: %s\n"
4390
4391 #: ../src/main.cc:1102
4392 msgid "exit"
4393 msgstr "afsluiten"
4394
4395 #: ../src/main.cc:1107
4396 #, c-format
4397 msgid "Quit %s"
4398 msgstr "Afsluiten %s"
4399
4400 #: ../src/main.cc:1109
4401 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4402 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4403
4404 #: ../src/menu.cc:144
4405 msgid "Sort by file creation date"
4406 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4407
4408 #: ../src/menu.cc:147
4409 msgid "Sort by Exif date original"
4410 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4411
4412 #: ../src/menu.cc:150
4413 msgid "Sort by Exif date digitized"
4414 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4415
4416 #: ../src/menu.cc:153
4417 msgid "Unsorted"
4418 msgstr "Ongesorteerd"
4419
4420 #: ../src/menu.cc:159
4421 msgid "Sort by rating"
4422 msgstr "Op waardering sorteren"
4423
4424 # bestandsgrootte
4425 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4426 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4427 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4428 #: ../src/menu.cc:162
4429 msgid "Sort by class"
4430 msgstr "Op klasse sorteren"
4431
4432 #: ../src/menu.cc:257 ../src/menu.cc:266
4433 msgid "Zoom to original size"
4434 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4435
4436 #: ../src/menu.cc:260 ../src/preferences.cc:2286
4437 msgid "Fit image to window"
4438 msgstr "Afbeelding passend maken"
4439
4440 #: ../src/menu.cc:263
4441 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4442 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4443
4444 #: ../src/menu.cc:337 ../src/preferences.cc:815 ../src/toolbar.cc:109
4445 msgid "Rotate clockwise 90°"
4446 msgstr "Klokgewijs draaien 90°"
4447
4448 #: ../src/menu.cc:346 ../src/preferences.cc:818 ../src/toolbar.cc:112
4449 msgid "Mirror"
4450 msgstr "Spiegelen"
4451
4452 #: ../src/menu.cc:349 ../src/preferences.cc:819 ../src/toolbar.cc:113
4453 msgid "Flip"
4454 msgstr "Draaien"
4455
4456 #: ../src/menu.cc:352 ../src/preferences.cc:820 ../src/toolbar.cc:114
4457 msgid "Original state"
4458 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4459
4460 #: ../src/menu.cc:451
4461 msgid "_Add to Collection"
4462 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4463
4464 #: ../src/metadata.cc:1737
4465 msgid "People"
4466 msgstr "Mensen"
4467
4468 #: ../src/metadata.cc:1738
4469 msgid "Family"
4470 msgstr "Familie"
4471
4472 #: ../src/metadata.cc:1739
4473 msgid "Free time"
4474 msgstr "Vrijetijd"
4475
4476 #: ../src/metadata.cc:1740
4477 msgid "Children"
4478 msgstr "Kinderen"
4479
4480 #: ../src/metadata.cc:1741
4481 msgid "Sport"
4482 msgstr "Sport"
4483
4484 #: ../src/metadata.cc:1742
4485 msgid "Culture"
4486 msgstr "Cultuur"
4487
4488 #: ../src/metadata.cc:1743
4489 msgid "Festival"
4490 msgstr "Festival"
4491
4492 #: ../src/metadata.cc:1744
4493 msgid "Nature"
4494 msgstr "Natuur"
4495
4496 #: ../src/metadata.cc:1745
4497 msgid "Animal"
4498 msgstr "Dier"
4499
4500 #: ../src/metadata.cc:1746
4501 msgid "Bird"
4502 msgstr "Vogel"
4503
4504 #: ../src/metadata.cc:1747
4505 msgid "Insect"
4506 msgstr "Insect"
4507
4508 #: ../src/metadata.cc:1748
4509 msgid "Pets"
4510 msgstr "Huisdieren"
4511
4512 #: ../src/metadata.cc:1749
4513 msgid "Wildlife"
4514 msgstr "Wilde dieren"
4515
4516 #: ../src/metadata.cc:1750
4517 msgid "Zoo"
4518 msgstr "Dierentuin"
4519
4520 #: ../src/metadata.cc:1751
4521 msgid "Plant"
4522 msgstr "Plant"
4523
4524 #: ../src/metadata.cc:1752
4525 msgid "Tree"
4526 msgstr "Boom"
4527
4528 # kolomkop voor de filters
4529 #: ../src/metadata.cc:1753
4530 msgid "Flower"
4531 msgstr "Bloem"
4532
4533 #: ../src/metadata.cc:1754
4534 msgid "Water"
4535 msgstr "Water"
4536
4537 #: ../src/metadata.cc:1755
4538 msgid "River"
4539 msgstr "Rivier"
4540
4541 #: ../src/metadata.cc:1756
4542 msgid "Lake"
4543 msgstr "Meer"
4544
4545 #: ../src/metadata.cc:1757
4546 msgid "Sea"
4547 msgstr "Zee"
4548
4549 #: ../src/metadata.cc:1758
4550 msgid "Landscape"
4551 msgstr "Liggend"
4552
4553 #: ../src/metadata.cc:1759
4554 msgid "Art"
4555 msgstr "Kunst"
4556
4557 #: ../src/metadata.cc:1760
4558 msgid "Statue"
4559 msgstr "Standbeeld"
4560
4561 # kolomkop voor de filters
4562 #: ../src/metadata.cc:1761
4563 msgid "Painting"
4564 msgstr "Schilderij"
4565
4566 #: ../src/metadata.cc:1762 ../src/metadata.cc:1776
4567 msgid "Historic"
4568 msgstr "Historisch"
4569
4570 #: ../src/metadata.cc:1763 ../src/metadata.cc:1777
4571 msgid "Modern"
4572 msgstr "Modern"
4573
4574 #: ../src/metadata.cc:1764
4575 msgid "City"
4576 msgstr "Stad"
4577
4578 #: ../src/metadata.cc:1765
4579 msgid "Park"
4580 msgstr "Park"
4581
4582 #: ../src/metadata.cc:1766
4583 msgid "Street"
4584 msgstr "Straat"
4585
4586 #: ../src/metadata.cc:1767
4587 msgid "Square"
4588 msgstr "Plein"
4589
4590 #: ../src/metadata.cc:1768
4591 msgid "Architecture"
4592 msgstr "Architectuur"
4593
4594 #: ../src/metadata.cc:1769
4595 msgid "Buildings"
4596 msgstr "Gebouwen"
4597
4598 #: ../src/metadata.cc:1770
4599 msgid "House"
4600 msgstr "Huis"
4601
4602 #: ../src/metadata.cc:1771
4603 msgid "Cathedral"
4604 msgstr "Cathedraal"
4605
4606 #: ../src/metadata.cc:1772
4607 msgid "Palace"
4608 msgstr "Paleis"
4609
4610 #: ../src/metadata.cc:1773
4611 msgid "Castle"
4612 msgstr "Kasteel"
4613
4614 #: ../src/metadata.cc:1774
4615 msgid "Bridge"
4616 msgstr "Brug"
4617
4618 #: ../src/metadata.cc:1775
4619 msgid "Interior"
4620 msgstr "Interieur"
4621
4622 #: ../src/metadata.cc:1778
4623 msgid "Places"
4624 msgstr "Plaatsen"
4625
4626 #: ../src/metadata.cc:1779
4627 msgid "Conditions"
4628 msgstr "Voorwaarden"
4629
4630 #: ../src/metadata.cc:1780
4631 msgid "Night"
4632 msgstr "Nacht"
4633
4634 #: ../src/metadata.cc:1781
4635 msgid "Lights"
4636 msgstr "Lampen"
4637
4638 #: ../src/metadata.cc:1782
4639 msgid "Reflections"
4640 msgstr "Reflecties"
4641
4642 #: ../src/metadata.cc:1783
4643 msgid "Sun"
4644 msgstr "Zon"
4645
4646 #: ../src/metadata.cc:1784
4647 msgid "Weather"
4648 msgstr "Weer"
4649
4650 #: ../src/metadata.cc:1785
4651 msgid "Fog"
4652 msgstr "Mist"
4653
4654 #: ../src/metadata.cc:1786
4655 msgid "Rain"
4656 msgstr "Regen"
4657
4658 #: ../src/metadata.cc:1787
4659 msgid "Clouds"
4660 msgstr "Wolken"
4661
4662 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4663 #: ../src/metadata.cc:1788
4664 msgid "Snow"
4665 msgstr "Sneeuw"
4666
4667 #: ../src/metadata.cc:1789
4668 msgid "Sunny weather"
4669 msgstr "Zonnig weer"
4670
4671 #: ../src/metadata.cc:1790
4672 msgid "Photo"
4673 msgstr "Foto"
4674
4675 #: ../src/metadata.cc:1791
4676 msgid "Edited"
4677 msgstr "Bewerkt"
4678
4679 #: ../src/metadata.cc:1792
4680 msgid "Detail"
4681 msgstr "Detail"
4682
4683 #: ../src/metadata.cc:1793
4684 msgid "Macro"
4685 msgstr "Macro"
4686
4687 #: ../src/metadata.cc:1794
4688 msgid "Portrait"
4689 msgstr "Staand"
4690
4691 #: ../src/metadata.cc:1795
4692 msgid "Black and White"
4693 msgstr "Zwartwit"
4694
4695 #: ../src/metadata.cc:1796
4696 msgid "Perspective"
4697 msgstr "Perspectief"
4698
4699 #: ../src/misc.cc:394
4700 msgid "Warning: libarchive not installed"
4701 msgstr "Waarschuwing: libarchive is niet geïnstalleerd"
4702
4703 #: ../src/misc.cc:421
4704 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4705 msgstr "Openen archief - Kon map niet aanmaken: "
4706
4707 #: ../src/misc.cc:430 ../src/misc.cc:442
4708 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4709 msgstr "Openen archief - Kan niet veranderen van map naar: "
4710
4711 #: ../src/misc.cc:430 ../src/misc.cc:442
4712 msgid ""
4713 "\n"
4714 "  Error code: "
4715 msgstr ""
4716 "\n"
4717 " Foutcode: "
4718
4719 #: ../src/options.cc:244 ../src/ui-bookmark.cc:549
4720 msgid "Desktop"
4721 msgstr "Desktop"
4722
4723 #: ../src/options.cc:265 ../src/search.cc:2315 ../src/search.cc:2319
4724 #: ../src/search.cc:3604 ../src/search.cc:3608
4725 #: ../src/view-file/view-file.cc:912
4726 msgid "Mark "
4727 msgstr "Markering "
4728
4729 #: ../src/osd.cc:44 ../src/preferences.cc:129
4730 msgid "Collection"
4731 msgstr "Collectie"
4732
4733 #: ../src/osd.cc:45
4734 msgid "Image index"
4735 msgstr "Afbeeldingsindex"
4736
4737 #: ../src/osd.cc:46
4738 msgid "Images total"
4739 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4740
4741 #: ../src/osd.cc:55
4742 msgid "File page no."
4743 msgstr "Bestandspagina nr."
4744
4745 #: ../src/osd.cc:56
4746 msgid "Image date"
4747 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4748
4749 #: ../src/osd.cc:58
4750 msgid "ShutterSpeed"
4751 msgstr "Sluitertijd"
4752
4753 #: ../src/osd.cc:64
4754 msgid "ISO"
4755 msgstr "ISO"
4756
4757 #: ../src/osd.cc:66
4758 msgid "Focal len. 35mm"
4759 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4760
4761 #: ../src/osd.cc:70
4762 msgid "Lat, Long"
4763 msgstr "Breedte, Lengte"
4764
4765 #: ../src/osd.cc:71
4766 msgid "Altitude"
4767 msgstr "Hoogte"
4768
4769 #: ../src/osd.cc:73
4770 msgid "Timezone"
4771 msgstr "Tijdzone"
4772
4773 # kolomkop voor de filters
4774 #: ../src/osd.cc:76
4775 msgid "Rating"
4776 msgstr "Waardering"
4777
4778 #: ../src/osd.cc:78
4779 msgid "© Creator"
4780 msgstr "© Maker"
4781
4782 #: ../src/osd.cc:79
4783 msgid "© Contributor"
4784 msgstr "© Bijdrager"
4785
4786 #: ../src/osd.cc:80
4787 msgid "© Rights"
4788 msgstr "© Rechten"
4789
4790 #: ../src/osd.cc:169
4791 msgid ""
4792 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4793 msgstr ""
4794 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4795 "ga verslepen"
4796
4797 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:96 ../src/pan-view/pan-view.cc:115
4798 msgid "Display Find search bar"
4799 msgstr "Toon zoekbalk"
4800
4801 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:97
4802 msgid "Start search"
4803 msgstr "Start zoeken"
4804
4805 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:99
4806 msgid "Hide Find search bar"
4807 msgstr "Verberg zoekbalk"
4808
4809 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:116
4810 msgid "Scroll left"
4811 msgstr "Naar links schuiven"
4812
4813 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:117
4814 msgid "Scroll right"
4815 msgstr "Naar rechts schuiven"
4816
4817 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:118
4818 msgid "Scroll up"
4819 msgstr "Omhoog schuiven"
4820
4821 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:119
4822 msgid "Scroll down"
4823 msgstr "Omlaag schiuiven"
4824
4825 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:120
4826 msgid "Scroll left faster"
4827 msgstr "Schuif sneller naar links"
4828
4829 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:121
4830 msgid "Scroll right faster"
4831 msgstr "Schuif sneller naar rechts"
4832
4833 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:122
4834 msgid "Scroll up faster"
4835 msgstr "Schuif sneller omhoog"
4836
4837 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:123
4838 msgid "Scroll down faster"
4839 msgstr "Schuif sneller omlaag"
4840
4841 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:124
4842 msgid "Scroll display half screen up"
4843 msgstr "Schuif weergave een half scherm omhoog"
4844
4845 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:125
4846 msgid "Scroll display half screen down"
4847 msgstr "Schuif weergave een half scherm omlaag"
4848
4849 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:126
4850 msgid "Scroll display half screen left"
4851 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar links"
4852
4853 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:127
4854 msgid "Scroll display half screen right"
4855 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar rechts"
4856
4857 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:502
4858 #, c-format
4859 msgid "%d images, %s"
4860 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4861
4862 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:512
4863 #, c-format
4864 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4865 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4866
4867 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:513
4868 msgid "Folder not supported"
4869 msgstr "Map niet ondersteund"
4870
4871 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1065 ../src/pan-view/pan-view.cc:1081
4872 msgid "Reading image data..."
4873 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4874
4875 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1140
4876 msgid "Sorting images..."
4877 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4878
4879 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1467
4880 msgid "Filename:"
4881 msgstr "Bestandsnaam:"
4882
4883 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1469 ../src/pan-view/pan-view.cc:1884
4884 #: ../src/preferences.cc:2449
4885 msgid "Location:"
4886 msgstr "Locatie:"
4887
4888 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1471 ../src/pan-view/pan-view-search.cc:376
4889 msgid "Date:"
4890 msgstr "Datum:"
4891
4892 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1473 ../src/preferences.cc:1972
4893 msgid "Size:"
4894 msgstr "Grootte:"
4895
4896 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1780 ../src/search.cc:2766
4897 msgid "Folder not found"
4898 msgstr "Map niet gevonden"
4899
4900 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1781
4901 msgid "The entered path is not a folder"
4902 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
4903
4904 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1866
4905 msgid "Pan View"
4906 msgstr "Panorama-weergave"
4907
4908 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1891
4909 msgid "Timeline"
4910 msgstr "Tijdslijn"
4911
4912 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1892
4913 msgid "Calendar"
4914 msgstr "Kalendar"
4915
4916 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1894
4917 msgid "Folders (flower)"
4918 msgstr "Mappen (bloem)"
4919
4920 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1895
4921 msgid "Grid"
4922 msgstr "Raster"
4923
4924 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1904
4925 msgid "Dots"
4926 msgstr "Punten"
4927
4928 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1905
4929 msgid "No Images"
4930 msgstr "Geen afbeeldingen"
4931
4932 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1906
4933 msgid "Small Thumbnails"
4934 msgstr "Kleine miniaturen"
4935
4936 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1907
4937 msgid "Normal Thumbnails"
4938 msgstr "Normale miniaturen"
4939
4940 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1908
4941 msgid "Large Thumbnails"
4942 msgstr "Grote miniaturen"
4943
4944 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1909 ../src/pan-view/pan-view.cc:2448
4945 msgid "1:10 (10%)"
4946 msgstr "1:10 (10%)"
4947
4948 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1910 ../src/pan-view/pan-view.cc:2444
4949 msgid "1:4 (25%)"
4950 msgstr "1:4 (25%)"
4951
4952 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1911 ../src/pan-view/pan-view.cc:2440
4953 msgid "1:3 (33%)"
4954 msgstr "1:3 (33%)"
4955
4956 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1912 ../src/pan-view/pan-view.cc:2436
4957 msgid "1:2 (50%)"
4958 msgstr "1:2 (50%)"
4959
4960 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1913
4961 msgid "1:1 (100%)"
4962 msgstr "1:1 (100%)"
4963
4964 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2068
4965 msgid "Pan View Performance"
4966 msgstr "Panorama-weergave performance"
4967
4968 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2075
4969 msgid "Pan view performance may be poor."
4970 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
4971
4972 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2076
4973 msgid ""
4974 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4975 "pan view the following options can be enabled.\n"
4976 "\n"
4977 "Note that both options must be enabled to\n"
4978 "notice a change in performance."
4979 msgstr ""
4980 "Om de performance van miniaturen in\n"
4981 "panormana-weergave te verbeteren\n"
4982 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
4983 "\n"
4984 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
4985 "om een verschil te merken."
4986
4987 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2082
4988 msgid "Cache thumbnails"
4989 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
4990
4991 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2084
4992 msgid "Use shared thumbnail cache"
4993 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
4994
4995 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2090
4996 msgid "Do not show this dialog again"
4997 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
4998
4999 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2362 ../src/search.cc:1144
5000 msgid "_Play"
5001 msgstr "_Afspelen"
5002
5003 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2416
5004 msgid "Sort by E_xif date"
5005 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5006
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2422
5008 msgid "_Show Exif information"
5009 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5010
5011 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2424
5012 msgid "Show im_age"
5013 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5014
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2428
5016 msgid "_None"
5017 msgstr "_Geen"
5018
5019 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2432
5020 msgid "_Full size"
5021 msgstr "_Volledige grootte"
5022
5023 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5024 msgid "Require"
5025 msgstr "Vereist"
5026
5027 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5028 msgid "R"
5029 msgstr "V"
5030
5031 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5032 msgid "Exclude"
5033 msgstr "Uitgezonderd"
5034
5035 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5036 msgid "E"
5037 msgstr "U"
5038
5039 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5040 msgid "Include"
5041 msgstr "Inclusief"
5042
5043 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5044 msgid "I"
5045 msgstr "I"
5046
5047 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5048 msgid "G"
5049 msgstr "G"
5050
5051 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5052 msgid "Keyword Filter:"
5053 msgstr "Steekwoord-filter:"
5054
5055 # kolomkop voor de filters
5056 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 ../src/preferences.cc:2744
5057 msgid "Filter"
5058 msgstr "Filter"
5059
5060 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5061 msgid "Removed keyword…"
5062 msgstr "Steekwoord verwijderd…"
5063
5064 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5065 msgid "Find:"
5066 msgstr "Vinden:"
5067
5068 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5069 msgid "Find"
5070 msgstr "Vinden"
5071
5072 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5073 msgid "path found"
5074 msgstr "pad gevonden"
5075
5076 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5077 msgid "filename found"
5078 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5079
5080 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5081 msgid "partial match"
5082 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5083
5084 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:373
5085 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5086 msgid "no match"
5087 msgstr "geen overeenkomst"
5088
5089 #: ../src/preferences.cc:124 ../src/search.cc:2263 ../src/search.cc:3588
5090 msgid "Unknown"
5091 msgstr "Onbekend"
5092
5093 #: ../src/preferences.cc:126
5094 msgid "RAW Image"
5095 msgstr "RAW-afbeelding"
5096
5097 #: ../src/preferences.cc:128 ../src/search.cc:2248 ../src/search.cc:3585
5098 msgid "Video"
5099 msgstr "Video"
5100
5101 #: ../src/preferences.cc:130 ../src/search.cc:2253 ../src/search.cc:3586
5102 msgid "Document"
5103 msgstr "Document"
5104
5105 #: ../src/preferences.cc:131
5106 msgid "Archive"
5107 msgstr "Archief"
5108
5109 #: ../src/preferences.cc:660
5110 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5111 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5112
5113 #: ../src/preferences.cc:662
5114 msgid "Tiles"
5115 msgstr "Tegels"
5116
5117 #: ../src/preferences.cc:664
5118 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5119 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5120
5121 #: ../src/preferences.cc:687
5122 msgid "Ask"
5123 msgstr "Vragen"
5124
5125 #: ../src/preferences.cc:715
5126 msgid "Primary"
5127 msgstr "Primair"
5128
5129 #: ../src/preferences.cc:717
5130 msgid "Clipboard"
5131 msgstr "Klembord"
5132
5133 #: ../src/preferences.cc:719
5134 msgid "Both"
5135 msgstr "Beide"
5136
5137 #: ../src/preferences.cc:759
5138 msgid "Geometric"
5139 msgstr "Geometrisch"
5140
5141 #: ../src/preferences.cc:761
5142 msgid "Arithmetic"
5143 msgstr "Rekenen"
5144
5145 #: ../src/preferences.cc:786 ../src/toolbar.cc:77
5146 msgid "Back"
5147 msgstr "Terug"
5148
5149 #: ../src/preferences.cc:787 ../src/toolbar.cc:78
5150 msgid "Forward"
5151 msgstr "Volgende"
5152
5153 #: ../src/preferences.cc:789 ../src/toolbar.cc:80
5154 msgid "Up"
5155 msgstr "Naar boven"
5156
5157 #: ../src/preferences.cc:790 ../src/toolbar.cc:81
5158 msgid "First page"
5159 msgstr "Eerste pagina"
5160
5161 #: ../src/preferences.cc:791 ../src/toolbar.cc:82
5162 msgid "Last Page"
5163 msgstr "Laatste pagina"
5164
5165 #: ../src/preferences.cc:792 ../src/toolbar.cc:83
5166 msgid "Next page"
5167 msgstr "Volgende pagina"
5168
5169 #: ../src/preferences.cc:793 ../src/toolbar.cc:84
5170 msgid "Previous Page"
5171 msgstr "Vorige pagina"
5172
5173 #: ../src/preferences.cc:794
5174 msgid "New _window"
5175 msgstr "_Nieuw venster"
5176
5177 #: ../src/preferences.cc:797 ../src/preferences.cc:3282 ../src/toolbar.cc:90
5178 msgid "Search"
5179 msgstr "Zoeken"
5180
5181 #: ../src/preferences.cc:799 ../src/toolbar.cc:92 ../src/ui-pathsel.cc:1023
5182 #: ../src/utilops.cc:3301
5183 msgid "New folder"
5184 msgstr "Nieuwe map"
5185
5186 #: ../src/preferences.cc:804 ../src/toolbar.cc:97
5187 msgid "Close Window"
5188 msgstr "Venster sluiten"
5189
5190 #: ../src/preferences.cc:808 ../src/toolbar.cc:102
5191 msgid "Select invert"
5192 msgstr "Selectie omkeren"
5193
5194 #: ../src/preferences.cc:809 ../src/toolbar.cc:103
5195 msgid "Show file filter"
5196 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
5197
5198 #: ../src/preferences.cc:810 ../src/toolbar.cc:104
5199 msgid "Select rectangle"
5200 msgstr "Rechthoek selecteren"
5201
5202 #: ../src/preferences.cc:812 ../src/preferences.cc:3990 ../src/toolbar.cc:106
5203 msgid "Preferences"
5204 msgstr "Voorkeuren"
5205
5206 #: ../src/preferences.cc:813 ../src/toolbar.cc:107
5207 msgid "Configure this window"
5208 msgstr "Configureer dit venster"
5209
5210 #: ../src/preferences.cc:814 ../src/toolbar.cc:108
5211 msgid "Cache maintenance"
5212 msgstr "Cache-beheer"
5213
5214 #: ../src/preferences.cc:825 ../src/toolbar.cc:119
5215 msgid "Fit Horizontaly"
5216 msgstr "Horizontaal passend maken"
5217
5218 #: ../src/preferences.cc:826 ../src/toolbar.cc:120
5219 msgid "Fit vertically"
5220 msgstr "Verticaal passend maken"
5221
5222 #: ../src/preferences.cc:831 ../src/toolbar.cc:125
5223 msgid "Zoom1:3"
5224 msgstr "1:3 zoomen"
5225
5226 #: ../src/preferences.cc:835 ../src/toolbar.cc:129
5227 msgid "Grayscale"
5228 msgstr "Zwartwit"
5229
5230 #: ../src/preferences.cc:836 ../src/toolbar.cc:130
5231 msgid "Over Under Exposed"
5232 msgstr "Over-, onderbelicht"
5233
5234 #: ../src/preferences.cc:842 ../src/toolbar.cc:141 ../src/window.cc:287
5235 #: ../src/window.cc:308
5236 msgid "Help"
5237 msgstr "Help"
5238
5239 #: ../src/preferences.cc:844 ../src/toolbar.cc:143
5240 msgid "Show thumbnails"
5241 msgstr "Miniaturen weergeven"
5242
5243 #: ../src/preferences.cc:845 ../src/toolbar.cc:144
5244 msgid "Show marks"
5245 msgstr "Markeringen weergeven"
5246
5247 #: ../src/preferences.cc:964
5248 msgid "Custom"
5249 msgstr "Aangepast"
5250
5251 #: ../src/preferences.cc:1046
5252 msgid "Single image"
5253 msgstr "Enkele afbeelding"
5254
5255 #: ../src/preferences.cc:1048
5256 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5257 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5258
5259 #: ../src/preferences.cc:1050
5260 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5261 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5262
5263 #: ../src/preferences.cc:1052
5264 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5265 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5266
5267 #: ../src/preferences.cc:1054
5268 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5269 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5270
5271 #: ../src/preferences.cc:1056
5272 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5273 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5274
5275 #: ../src/preferences.cc:1058
5276 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5277 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5278
5279 #: ../src/preferences.cc:1060
5280 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5281 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5282
5283 #: ../src/preferences.cc:1062
5284 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5285 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5286
5287 #: ../src/preferences.cc:1064
5288 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5289 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5290
5291 #: ../src/preferences.cc:1067
5292 msgid "Side by Side"
5293 msgstr "Naast elkaar"
5294
5295 #: ../src/preferences.cc:1068
5296 msgid "Side by Side Half size"
5297 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5298
5299 #: ../src/preferences.cc:1075
5300 msgid "Top - Bottom"
5301 msgstr "Boven - onder"
5302
5303 #: ../src/preferences.cc:1076
5304 msgid "Top - Bottom Half size"
5305 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5306
5307 #: ../src/preferences.cc:1085 ../src/preferences.cc:3962
5308 msgid "Fixed position"
5309 msgstr "Vaste positie"
5310
5311 #: ../src/preferences.cc:1433 ../src/preferences.cc:1436
5312 msgid "Reset filters"
5313 msgstr "Filters terugzetten"
5314
5315 #: ../src/preferences.cc:1437
5316 msgid ""
5317 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5318 "Continue?"
5319 msgstr ""
5320 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5321 "Doorgaan?"
5322
5323 #: ../src/preferences.cc:1464 ../src/preferences.cc:1467
5324 msgid "Clear trash"
5325 msgstr "Prullenbak legen"
5326
5327 #: ../src/preferences.cc:1468
5328 msgid "This will remove the trash contents."
5329 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5330
5331 #: ../src/preferences.cc:1512 ../src/preferences.cc:1515
5332 msgid "Reset image overlay template string"
5333 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5334
5335 #: ../src/preferences.cc:1516
5336 msgid ""
5337 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5338 "Continue?"
5339 msgstr ""
5340 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5341 "Doorgaan?"
5342
5343 #: ../src/preferences.cc:1967
5344 msgid "General"
5345 msgstr "Algemeen"
5346
5347 #: ../src/preferences.cc:1973 ../src/preferences.cc:2254
5348 msgid "Quality:"
5349 msgstr "Kwaliteit:"
5350
5351 #: ../src/preferences.cc:1976
5352 msgid "Custom size: "
5353 msgstr "Aangepaste grootte: "
5354
5355 #: ../src/preferences.cc:1977
5356 msgid "Width:"
5357 msgstr "Breedte:"
5358
5359 #: ../src/preferences.cc:1978
5360 msgid "Height:"
5361 msgstr "Hoogte:"
5362
5363 #: ../src/preferences.cc:1980
5364 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5365 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5366
5367 #: ../src/preferences.cc:1988
5368 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5369 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5370
5371 #: ../src/preferences.cc:1995
5372 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5373 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5374
5375 #: ../src/preferences.cc:2002
5376 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5377 msgstr ""
5378 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5379 "andere applicaties"
5380
5381 #: ../src/preferences.cc:2008
5382 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5383 msgstr ""
5384 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5385 "verouderd zijn)"
5386
5387 #: ../src/preferences.cc:2011
5388 msgid "Thumbnail color management"
5389 msgstr "Kleurbeheer voor miniaturen"
5390
5391 #: ../src/preferences.cc:2014
5392 msgid "Collection preview:"
5393 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5394
5395 #: ../src/preferences.cc:2017
5396 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5397 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5398
5399 #: ../src/preferences.cc:2020
5400 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5401 msgstr ""
5402 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5403 "beschikbaar zijn"
5404
5405 #: ../src/preferences.cc:2036
5406 msgid "Star character: "
5407 msgstr "Sterren-karakter: "
5408
5409 #: ../src/preferences.cc:2047 ../src/preferences.cc:2079
5410 msgid "Display selected character"
5411 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5412
5413 #: ../src/preferences.cc:2050 ../src/preferences.cc:2082
5414 msgid ""
5415 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5416 "characters may be found on the Internet."
5417 msgstr ""
5418 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5419 "karakters kun je vinden op internet."
5420
5421 #: ../src/preferences.cc:2058 ../src/preferences.cc:2090
5422 #: ../src/preferences.cc:2229
5423 msgid "Default"
5424 msgstr "Standaard"
5425
5426 #: ../src/preferences.cc:2068
5427 msgid "Rejected character: "
5428 msgstr "Afgewezen karakter: "
5429
5430 #: ../src/preferences.cc:2100
5431 msgid "Slide show"
5432 msgstr "Diavoorstelling"
5433
5434 #: ../src/preferences.cc:2111
5435 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5436 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5437
5438 #: ../src/preferences.cc:2127
5439 msgid "Random"
5440 msgstr "Willekeurig"
5441
5442 #: ../src/preferences.cc:2128
5443 msgid "Repeat"
5444 msgstr "Herhalen"
5445
5446 #: ../src/preferences.cc:2132
5447 msgid "Image loading and caching"
5448 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5449
5450 #: ../src/preferences.cc:2134
5451 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5452 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (MiB):"
5453
5454 #: ../src/preferences.cc:2136
5455 msgid "Preload next image"
5456 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5457
5458 #: ../src/preferences.cc:2139
5459 msgid "Refresh on file change"
5460 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5461
5462 #: ../src/preferences.cc:2145
5463 msgid "Expand menu and toolbar"
5464 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5465
5466 #: ../src/preferences.cc:2147
5467 msgid ""
5468 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5469 "effect)"
5470 msgstr ""
5471 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5472
5473 #: ../src/preferences.cc:2149
5474 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5475 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5476
5477 #: ../src/preferences.cc:2155
5478 msgid "AppImage updates notifications"
5479 msgstr "AppImage updates meldingen"
5480
5481 #: ../src/preferences.cc:2157
5482 msgid "Enable"
5483 msgstr "Inschakelen"
5484
5485 #: ../src/preferences.cc:2158
5486 msgid ""
5487 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5488 "current. Requires an Internet connection"
5489 msgstr ""
5490 "Toon een melding bij starten wanneer de server een nieuwere versie heeft dan "
5491 "de huidige. Vereist een internetverbinding"
5492
5493 #: ../src/preferences.cc:2172 ../src/preferences.cc:4292
5494 msgid "Timezone database"
5495 msgstr "Tijdzone-database"
5496
5497 #: ../src/preferences.cc:2190 ../src/preferences.cc:4304
5498 msgid "Update"
5499 msgstr "Bijwerken"
5500
5501 #: ../src/preferences.cc:2194
5502 msgid "Install"
5503 msgstr "Installeren"
5504
5505 #: ../src/preferences.cc:2197
5506 msgid "Download database from: "
5507 msgstr "Downloaden van database vanaf: "
5508
5509 #: ../src/preferences.cc:2203
5510 msgid ""
5511 "No Internet connection!\n"
5512 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5513 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5514 msgstr ""
5515 "Geen internetverbinding\n"
5516 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5517 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5518
5519 #: ../src/preferences.cc:2207
5520 msgid ""
5521 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5522 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5523 msgstr ""
5524 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5525 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5526
5527 #: ../src/preferences.cc:2213
5528 msgid "On-line help search engine"
5529 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5530
5531 #: ../src/preferences.cc:2220
5532 msgid ""
5533 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5534 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5535 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5536 msgstr ""
5537 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5538 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5539 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5540
5541 #. ~ if (options->image.use_clutter_renderer && !options->disable_gpu)
5542 #. ~ {
5543 #. ~ gtk_widget_set_sensitive(table, FALSE);
5544 #. ~ }
5545 #. ~ #ifdef HAVE_CLUTTER
5546 #. ~ gpu_accel = pref_checkbox_new_int(group, _("Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"),
5547 #. ~ options->image.use_clutter_renderer, &c_options->image.use_clutter_renderer);
5548 #. ~ if (options->disable_gpu && !options->override_disable_gpu)
5549 #. ~ {
5550 #. ~ gtk_widget_set_sensitive(gpu_accel, FALSE);
5551 #. ~ }
5552 #. ~ #endif
5553 #: ../src/preferences.cc:2269
5554 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5555 msgstr ""
5556 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass)  (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5557 "tweede stap)"
5558
5559 #: ../src/preferences.cc:2277
5560 msgid "Zoom increment:"
5561 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5562
5563 #: ../src/preferences.cc:2284
5564 msgid "Zoom style:"
5565 msgstr "Zoomstijl:"
5566
5567 #: ../src/preferences.cc:2289
5568 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5569 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5570
5571 #: ../src/preferences.cc:2295
5572 #, c-format
5573 msgid ""
5574 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5575 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5576 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5577 "100% is full-size."
5578 msgstr ""
5579 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5580 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5581 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5582 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5583
5584 #: ../src/preferences.cc:2298
5585 #, c-format
5586 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5587 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5588
5589 #: ../src/preferences.cc:2304
5590 msgid ""
5591 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5592 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5593 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5594 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5595 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5596 msgstr ""
5597 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5598 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5599 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5600 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5601 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5602 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5603 "volledig scherm."
5604
5605 #: ../src/preferences.cc:2306
5606 msgid "Tile size"
5607 msgstr "Tegelgrootte"
5608
5609 #: ../src/preferences.cc:2310
5610 msgid "Pixels"
5611 msgstr "Pixels"
5612
5613 #: ../src/preferences.cc:2310
5614 msgid "(Requires restart)"
5615 msgstr "(Vereist herstart)"
5616
5617 #: ../src/preferences.cc:2313
5618 msgid ""
5619 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5620 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5621 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5622 "a large image is seen."
5623 msgstr ""
5624 "Deze waarde wijzigt de grootte van tegels waarin grote afbeeldingen zijn "
5625 "opgesplitst. Vergroten van de tegels zal het schuif-effect verminderen bij "
5626 "wisselen van afbeelding, maar zal ook een lichte vertraging geven voordat "
5627 "het eerste deel van een grote afbeelding wordt getoond."
5628
5629 #: ../src/preferences.cc:2315
5630 msgid "Appearance"
5631 msgstr "Weergave"
5632
5633 #: ../src/preferences.cc:2317
5634 msgid "Use custom border color in window mode"
5635 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5636
5637 #: ../src/preferences.cc:2320
5638 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5639 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5640
5641 #: ../src/preferences.cc:2323
5642 msgid "Border color"
5643 msgstr "Randkleur"
5644
5645 #: ../src/preferences.cc:2328
5646 msgid "Alpha channel color 1"
5647 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5648
5649 #: ../src/preferences.cc:2331
5650 msgid "Alpha channel color 2"
5651 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5652
5653 #: ../src/preferences.cc:2398
5654 msgid "Windows"
5655 msgstr "Vensters"
5656
5657 #: ../src/preferences.cc:2400
5658 msgid "State"
5659 msgstr "Status"
5660
5661 #: ../src/preferences.cc:2402
5662 msgid "Remember session"
5663 msgstr "Sessie onthouden"
5664
5665 #: ../src/preferences.cc:2405
5666 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5667 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5668
5669 #: ../src/preferences.cc:2409
5670 msgid "Remember window workspace"
5671 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5672
5673 #: ../src/preferences.cc:2413
5674 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5675 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5676
5677 #: ../src/preferences.cc:2416
5678 msgid "Remember dialog window positions"
5679 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5680
5681 #: ../src/preferences.cc:2419
5682 msgid "Show window IDs"
5683 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5684
5685 #: ../src/preferences.cc:2423
5686 msgid "Use current layout for default: "
5687 msgstr "Gebruik huidige layout als standaard: "
5688
5689 #: ../src/preferences.cc:2428
5690 msgid ""
5691 "Current window layout\n"
5692 "has been set as default"
5693 msgstr ""
5694 "Huidige venster-layout\n"
5695 "is ingesteld als standaard"
5696
5697 #: ../src/preferences.cc:2434
5698 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5699 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5700
5701 #: ../src/preferences.cc:2438
5702 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5703 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5704
5705 #: ../src/preferences.cc:2453
5706 msgid "Smooth image flip"
5707 msgstr "Afbeelding vloeiend draaien"
5708
5709 #: ../src/preferences.cc:2455
5710 msgid "Disable screen saver"
5711 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5712
5713 #: ../src/preferences.cc:2473
5714 msgid "OSD"
5715 msgstr "OSD"
5716
5717 #: ../src/preferences.cc:2477
5718 msgid "Overlay Screen Display"
5719 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5720
5721 #: ../src/preferences.cc:2489
5722 msgid "Image overlay template"
5723 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5724
5725 #: ../src/preferences.cc:2500 ../src/print.cc:382
5726 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5727 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5728
5729 #: ../src/preferences.cc:2507 ../src/print.cc:402 ../src/print.cc:456
5730 msgid "Font"
5731 msgstr "Lettertype"
5732
5733 #: ../src/preferences.cc:2513
5734 msgid "Text"
5735 msgstr "Tekst"
5736
5737 #: ../src/preferences.cc:2518
5738 msgid "Background"
5739 msgstr "Achtergrond"
5740
5741 #: ../src/preferences.cc:2524 ../src/preferences.cc:2830
5742 #: ../src/preferences.cc:3758
5743 msgid "Defaults"
5744 msgstr "Standaarden"
5745
5746 #: ../src/preferences.cc:2541
5747 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5748 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5749
5750 #: ../src/preferences.cc:2545
5751 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5752 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5753
5754 #: ../src/preferences.cc:2550
5755 msgid "Field separators"
5756 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5757
5758 #: ../src/preferences.cc:2554
5759 msgid ""
5760 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5761 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5762 msgstr ""
5763 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5764 "zijn:\n"
5765 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5766
5767 #: ../src/preferences.cc:2559
5768 msgid "Field maximum length"
5769 msgstr "Maximum lengte van veld"
5770
5771 #: ../src/preferences.cc:2563
5772 msgid "%path:39%"
5773 msgstr "%pad:39%"
5774
5775 #: ../src/preferences.cc:2568
5776 msgid "Pre- and post- text"
5777 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5778
5779 #: ../src/preferences.cc:2572
5780 msgid ""
5781 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5782 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5783 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5784 msgstr ""
5785 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5786 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5787 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5788
5789 #: ../src/preferences.cc:2577
5790 msgid "Pango markup"
5791 msgstr "Pango-markup"
5792
5793 #: ../src/preferences.cc:2581
5794 msgid ""
5795 "<b>bold</b>\n"
5796 "<u>underline</u>\n"
5797 "<i>italic</i>\n"
5798 "<s>strikethrough</s>"
5799 msgstr ""
5800 "<b>vet</b>\n"
5801 "<u>onderstreept</u>\n"
5802 "<i>cursief</i>\n"
5803 "<s>doorgestreept</s>"
5804
5805 #: ../src/preferences.cc:2682
5806 msgid "File Filters"
5807 msgstr "Bestandsfilters"
5808
5809 #: ../src/preferences.cc:2686
5810 msgid "Show hidden files or folders"
5811 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5812
5813 #: ../src/preferences.cc:2688
5814 msgid "Show parent folder (..)"
5815 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5816
5817 #: ../src/preferences.cc:2690
5818 msgid "Case sensitive sort"
5819 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5820
5821 #: ../src/preferences.cc:2692
5822 msgid "Natural sort order - Requires restart"
5823 msgstr "Natuurlijke volgorde - Vereist herstart"
5824
5825 #: ../src/preferences.cc:2694
5826 msgid "Disable file extension checks"
5827 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5828
5829 #: ../src/preferences.cc:2697
5830 msgid "Disable File Filtering"
5831 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5832
5833 #: ../src/preferences.cc:2701
5834 msgid "Grouping sidecar extensions"
5835 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5836
5837 #: ../src/preferences.cc:2708
5838 msgid "File types"
5839 msgstr "Bestandstypes"
5840
5841 #: ../src/preferences.cc:2730
5842 msgid "Enabled"
5843 msgstr "Ingeschakeld"
5844
5845 #: ../src/preferences.cc:2780 ../src/view-file/view-file.cc:1224
5846 msgid "Class"
5847 msgstr "Klasse"
5848
5849 #: ../src/preferences.cc:2799 ../src/preferences.cc:2876
5850 msgid "Writable"
5851 msgstr "Schrijfbaar"
5852
5853 #: ../src/preferences.cc:2812
5854 msgid "Sidecar is allowed"
5855 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5856
5857 #: ../src/preferences.cc:2861
5858 msgid "Metadata writing sequence"
5859 msgstr "Volgorde van het schrijven van metagegevens"
5860
5861 #: ../src/preferences.cc:2863
5862 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5863 msgstr ""
5864 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5865 "zijn uitgeschakeld."
5866
5867 #: ../src/preferences.cc:2865
5868 msgid ""
5869 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5870 "process will stop when the first successful write occurs."
5871 msgstr ""
5872 "Bij het schrijven van metagegevens zal Geeqie deze stappen volgen, indien "
5873 "geselecteerd. Het proces stopt na de eerste gelukte poging om weg te "
5874 "schrijven."
5875
5876 #: ../src/preferences.cc:2869
5877 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5878 msgstr "Een grafiek van de volgorde staat in het help-bestand"
5879
5880 #: ../src/preferences.cc:2873
5881 msgid "Step 1"
5882 msgstr "Stap 1"
5883
5884 #: ../src/preferences.cc:2873
5885 msgid ""
5886 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5887 "the XMP standard"
5888 msgstr ""
5889 ") Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5890 "volgens de XMP-standaard"
5891
5892 #: ../src/preferences.cc:2876
5893 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5894 msgstr "Het doel is afhankelijk van de instellingen in de "
5895
5896 #: ../src/preferences.cc:2876
5897 msgid " and "
5898 msgstr " en "
5899
5900 #: ../src/preferences.cc:2876
5901 msgid "Sidecar Is Allowed"
5902 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5903
5904 #: ../src/preferences.cc:2876
5905 msgid " columns of the File Filters tab)"
5906 msgstr " kolommen van de bestandsfilters-tab)"
5907
5908 #: ../src/preferences.cc:2886
5909 msgid "Step 2"
5910 msgstr "Stap 2"
5911
5912 #: ../src/preferences.cc:2886
5913 msgid ") Save metadata in the folder "
5914 msgstr ") Sla metagegevens op in de map "
5915
5916 #: ../src/preferences.cc:2886
5917 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5918 msgstr " lokaal bij de afbeeldingen (niet standaard)"
5919
5920 #: ../src/preferences.cc:2891
5921 msgid "Step 3"
5922 msgstr "Stap 3"
5923
5924 #: ../src/preferences.cc:2891
5925 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5926 msgstr ") Sla metagegevens op in de Geeqie privémap "
5927
5928 #: ../src/preferences.cc:2900
5929 msgid "Step 1 Options:"
5930 msgstr "Stap 1 Opties:"
5931
5932 #: ../src/preferences.cc:2908
5933 msgid ""
5934 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5935 "standard)"
5936 msgstr ""
5937 "Sla metagegevens ook op in de IPTC-tags (geconverteerd naar de IPTC4XMP-"
5938 "standaard)"
5939
5940 #: ../src/preferences.cc:2909
5941 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5942 msgstr "Een versimpelde conversielijst is in het Help-bestand"
5943
5944 #: ../src/preferences.cc:2911
5945 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
5946 msgstr "Waarschuw wanneer afbeelding of sidecar-bestand niet beschrijfbaar is"
5947
5948 #: ../src/preferences.cc:2913
5949 msgid "Ask before writing to image files"
5950 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
5951
5952 #: ../src/preferences.cc:2916
5953 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
5954 msgstr "De conventie voor bestandsnamen van Darktable"
5955
5956 #: ../src/preferences.cc:2918
5957 msgid "Create sidecar files named "
5958 msgstr "Sidecar-bestanden aanmaken met de naam "
5959
5960 #: ../src/preferences.cc:2918
5961 msgid " (as opposed to the normal "
5962 msgstr " (in tegenstelling tot standaard "
5963
5964 #: ../src/preferences.cc:2924
5965 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
5966 msgstr "Stappen 2 en 3 opties:"
5967
5968 #: ../src/preferences.cc:2929
5969 msgid ""
5970 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
5971 "Comments)"
5972 msgstr ""
5973 "Gebruik het verouderde GQview-formaat (ondersteunt enkel steekwoorden en "
5974 "opmerkingen) i.p.v. XMP"
5975
5976 #: ../src/preferences.cc:2933
5977 msgid "Miscellaneous"
5978 msgstr "Overige"
5979
5980 #: ../src/preferences.cc:2934
5981 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
5982 msgstr "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars"
5983
5984 #: ../src/preferences.cc:2935
5985 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
5986 msgstr "Zie het help-bestand voor een lijst van gebruikte tags"
5987
5988 #: ../src/preferences.cc:2937
5989 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
5990 msgstr "Sleutelwoorden mogen hoofdlettergevoelig zijn"
5991
5992 #: ../src/preferences.cc:2938
5993 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
5994 msgstr ""
5995 "Wanneer geselecteerd, zullen \"Plaats\" en \"plaats\" twee verschillende "
5996 "sleutelwoorden zijn"
5997
5998 #: ../src/preferences.cc:2940
5999 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6000 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriëntatie naar de metagegevens"
6001
6002 #: ../src/preferences.cc:2941
6003 msgid ""
6004 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6005 "issued on an image will be written to metadata\n"
6006 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6007 "will be lost when Geeqie closes"
6008 msgstr ""
6009 "Wanneer ingeschakeld, zullen de resultaten van de oriëntatie-opdrachten "
6010 "(roteer, spiegel, draai) weggeschreven worden naar de metagegevens\n"
6011 "Let op: als deze optie niet is ingeschakeld, zullen de resultaten van de "
6012 "oriëntatie-opdrachten verloren gaan bij het afsluiten van Geeqie"
6013
6014 #: ../src/preferences.cc:2949
6015 msgid "Auto-save options"
6016 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6017
6018 #: ../src/preferences.cc:2951
6019 msgid "Write metadata after timeout"
6020 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6021
6022 #: ../src/preferences.cc:2956
6023 msgid "Timeout (seconds):"
6024 msgstr "Timeout (secondes):"
6025
6026 #: ../src/preferences.cc:2958
6027 msgid "Write metadata on image change"
6028 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6029
6030 #: ../src/preferences.cc:2960
6031 msgid "Write metadata on directory change"
6032 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6033
6034 #: ../src/preferences.cc:2965
6035 msgid "Spelling checks"
6036 msgstr "Spellingscontrole"
6037
6038 #: ../src/preferences.cc:2967
6039 msgid "Check spelling - Requires restart"
6040 msgstr "Spelling controleren - Vereist herstart"
6041
6042 #: ../src/preferences.cc:2968
6043 msgid ""
6044 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6045 "Title"
6046 msgstr ""
6047 "Spellingscontrole wordt gedaan in de zijbalk panelen voor opmerking, "
6048 "koptekst en titel"
6049
6050 #: ../src/preferences.cc:2973
6051 msgid "Pre-load metadata"
6052 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6053
6054 #: ../src/preferences.cc:2975
6055 msgid "Read metadata in background"
6056 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6057
6058 #: ../src/preferences.cc:3163 ../src/preferences.cc:3177
6059 msgid "Search for keywords"
6060 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6061
6062 #: ../src/preferences.cc:3278
6063 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6064 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6065
6066 #: ../src/preferences.cc:3369
6067 msgid "Perceptual"
6068 msgstr "Perceptie"
6069
6070 #: ../src/preferences.cc:3371
6071 msgid "Relative Colorimetric"
6072 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6073
6074 #: ../src/preferences.cc:3375
6075 msgid "Absolute Colorimetric"
6076 msgstr "Absolute kleurmeting"
6077
6078 #: ../src/preferences.cc:3399
6079 msgid "Color management"
6080 msgstr "Kleurbeheer"
6081
6082 #: ../src/preferences.cc:3401
6083 msgid "Input profiles"
6084 msgstr "Invoerprofielen"
6085
6086 #: ../src/preferences.cc:3409
6087 msgid "Type"
6088 msgstr "Type"
6089
6090 # duidelijker zo
6091 #: ../src/preferences.cc:3412
6092 msgid "Menu name"
6093 msgstr "Menunaam"
6094
6095 #: ../src/preferences.cc:3415 ../src/search.cc:3412
6096 msgid "File"
6097 msgstr "Bestand"
6098
6099 #: ../src/preferences.cc:3423
6100 #, c-format
6101 msgid "Input %d:"
6102 msgstr "Invoer %d:"
6103
6104 #: ../src/preferences.cc:3439 ../src/preferences.cc:3459
6105 msgid "Select color profile"
6106 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6107
6108 #: ../src/preferences.cc:3447
6109 msgid "Screen profile"
6110 msgstr "Schermprofiel"
6111
6112 #: ../src/preferences.cc:3451
6113 msgid "Use system screen profile if available"
6114 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6115
6116 #: ../src/preferences.cc:3456
6117 msgid "Screen:"
6118 msgstr "Scherm:"
6119
6120 #: ../src/preferences.cc:3462
6121 msgid "Render Intent:"
6122 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6123
6124 #: ../src/preferences.cc:3515 ../src/preferences.cc:3570
6125 msgid "Behavior"
6126 msgstr "Gedrag"
6127
6128 #: ../src/preferences.cc:3519
6129 msgid "Confirm permanent file delete"
6130 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6131
6132 #: ../src/preferences.cc:3521
6133 msgid "Confirm move file to Trash"
6134 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6135
6136 #: ../src/preferences.cc:3523
6137 msgid "Enable Delete key"
6138 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6139
6140 #: ../src/preferences.cc:3526
6141 msgid "Use Geeqie trash location"
6142 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6143
6144 #: ../src/preferences.cc:3544
6145 msgid "Maximum size:"
6146 msgstr "Maximale grootte:"
6147
6148 #: ../src/preferences.cc:3544
6149 msgid "MiB"
6150 msgstr "MiB"
6151
6152 #: ../src/preferences.cc:3546
6153 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6154 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6155
6156 #: ../src/preferences.cc:3559
6157 msgid "Use system Trash bin"
6158 msgstr "Gebruik prullenbak"
6159
6160 #: ../src/preferences.cc:3562
6161 msgid "Use no trash at all"
6162 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6163
6164 #: ../src/preferences.cc:3572
6165 msgid "Descend folders in tree view"
6166 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6167
6168 #: ../src/preferences.cc:3575
6169 msgid "In place renaming"
6170 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6171
6172 #: ../src/preferences.cc:3578
6173 msgid "List directory view uses single click to enter"
6174 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6175
6176 #: ../src/preferences.cc:3581
6177 msgid "Circular selection lists"
6178 msgstr "Circulaire selectielijsten"
6179
6180 #: ../src/preferences.cc:3583
6181 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6182 msgstr "Ga de selectielijsten circulair langs"
6183
6184 #: ../src/preferences.cc:3585
6185 msgid "Save marks on exit"
6186 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6187
6188 #: ../src/preferences.cc:3589
6189 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6190 msgstr ""
6191 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6192
6193 #: ../src/preferences.cc:3593
6194 msgid "Open collections on top"
6195 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6196
6197 #: ../src/preferences.cc:3597
6198 msgid "Hide window in fullscreen"
6199 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6200
6201 #: ../src/preferences.cc:3601
6202 msgid "Recent folder list maximum size"
6203 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6204
6205 #: ../src/preferences.cc:3604
6206 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6207 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente mappen"
6208
6209 #: ../src/preferences.cc:3605
6210 msgid ""
6211 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6212 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6213 msgstr ""
6214 "Lijst van de laatst bekeken afbeelding in iedere recente map.\n"
6215 "Heropenen van een map zal de focus instellen op de laatst bekeken afbeelding."
6216
6217 #: ../src/preferences.cc:3607
6218 msgid "Drag'n drop icon size"
6219 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6220
6221 #: ../src/preferences.cc:3611
6222 msgid "Drag`n drop default action:"
6223 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6224
6225 #: ../src/preferences.cc:3614
6226 msgid "Copy path clipboard selection:"
6227 msgstr "Kopiëer pad naar klembord:"
6228
6229 #: ../src/preferences.cc:3618
6230 msgid "Navigation"
6231 msgstr "Navigatie"
6232
6233 #: ../src/preferences.cc:3620
6234 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6235 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6236
6237 #: ../src/preferences.cc:3622
6238 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6239 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6240
6241 #: ../src/preferences.cc:3624
6242 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6243 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6244
6245 #: ../src/preferences.cc:3626
6246 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6247 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6248
6249 #: ../src/preferences.cc:3628
6250 msgid "Open archive by left click on image"
6251 msgstr "Open archief door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6252
6253 #: ../src/preferences.cc:3630
6254 msgid "Play video by left click on image"
6255 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6256
6257 #: ../src/preferences.cc:3633
6258 msgid "Play with:"
6259 msgstr "Afspelen met:"
6260
6261 #: ../src/preferences.cc:3637
6262 msgid "Mouse button Back:"
6263 msgstr "Muisknop terug:"
6264
6265 #: ../src/preferences.cc:3639
6266 msgid "Mouse button Forward:"
6267 msgstr "Muisknop vooruit:"
6268
6269 #: ../src/preferences.cc:3643
6270 msgid "GPU"
6271 msgstr "GPU"
6272
6273 #: ../src/preferences.cc:3645
6274 msgid "Override disable GPU"
6275 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6276
6277 #: ../src/preferences.cc:3652
6278 msgid "Debugging"
6279 msgstr "Foutoplossing"
6280
6281 #: ../src/preferences.cc:3657
6282 msgid "Timer data"
6283 msgstr "Timer-gegevens"
6284
6285 #: ../src/preferences.cc:3660
6286 msgid "Log Window max. lines:"
6287 msgstr "Logvensters max. regels:"
6288
6289 #: ../src/preferences.cc:3678
6290 msgid "Keyboard"
6291 msgstr "Toetsenbord"
6292
6293 #: ../src/preferences.cc:3680
6294 msgid "Accelerators"
6295 msgstr "Sneltoetsen"
6296
6297 #: ../src/preferences.cc:3699
6298 msgid "Action"
6299 msgstr "Actie"
6300
6301 #: ../src/preferences.cc:3721
6302 msgid "KEY"
6303 msgstr "TOETS"
6304
6305 #: ../src/preferences.cc:3732
6306 msgid "Tooltip"
6307 msgstr "Tooltip"
6308
6309 #: ../src/preferences.cc:3763
6310 msgid "Reset selected"
6311 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6312
6313 #: ../src/preferences.cc:3778
6314 msgid "Toolbar Main"
6315 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6316
6317 #: ../src/preferences.cc:3794
6318 msgid "Toolbar Status"
6319 msgstr "Werkbalkstatus"
6320
6321 # dit is de titel van het tabblad
6322 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6323 #: ../src/preferences.cc:3822
6324 msgid "Advanced"
6325 msgstr "Extra"
6326
6327 #: ../src/preferences.cc:3823
6328 msgid "External preview extraction"
6329 msgstr "Voorbeeld aanmaken voor extern bekijken"
6330
6331 #: ../src/preferences.cc:3825
6332 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6333 msgstr "Gebruik voorbeeld voor extern bekijken - Vereist herstart"
6334
6335 #: ../src/preferences.cc:3862
6336 msgid "Usable file types:\n"
6337 msgstr "Bruikbare bestandstypes:\n"
6338
6339 #: ../src/preferences.cc:3868
6340 msgid "File identification tool"
6341 msgstr "Gereedschap voor bestandsidentificatie"
6342
6343 #: ../src/preferences.cc:3871
6344 msgid "Select file identification tool"
6345 msgstr "Selecteer gereedschap voor identificatie van bestand"
6346
6347 #: ../src/preferences.cc:3875
6348 msgid "Preview extraction tool"
6349 msgstr "Gereedschap voor aanmaken voorbeeld"
6350
6351 #: ../src/preferences.cc:3878
6352 msgid "Select preview extraction tool"
6353 msgstr "Selecteer gereedschap voor extern voorbeeld"
6354
6355 #: ../src/preferences.cc:3891
6356 msgid "Thread pool limits"
6357 msgstr "Thread-pool limieten"
6358
6359 #: ../src/preferences.cc:3898
6360 msgid "Duplicate check:"
6361 msgstr "Controleer dubbelen:"
6362
6363 #: ../src/preferences.cc:3898
6364 msgid "max. threads"
6365 msgstr "max. threads"
6366
6367 #: ../src/preferences.cc:3899
6368 msgid "Set to 0 for unlimited"
6369 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkt"
6370
6371 #: ../src/preferences.cc:3912
6372 msgid "Stereo"
6373 msgstr "Stereo"
6374
6375 #: ../src/preferences.cc:3914 ../src/preferences.cc:3917
6376 msgid "Windowed stereo mode"
6377 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6378
6379 #: ../src/preferences.cc:3921 ../src/preferences.cc:3946
6380 msgid "Mirror left image"
6381 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6382
6383 #: ../src/preferences.cc:3924 ../src/preferences.cc:3949
6384 msgid "Flip left image"
6385 msgstr "Draai linker afbeelding"
6386
6387 #: ../src/preferences.cc:3927 ../src/preferences.cc:3952
6388 msgid "Mirror right image"
6389 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6390
6391 #: ../src/preferences.cc:3930 ../src/preferences.cc:3955
6392 msgid "Flip right image"
6393 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6394
6395 #: ../src/preferences.cc:3932 ../src/preferences.cc:3957
6396 msgid "Swap left and right images"
6397 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6398
6399 #: ../src/preferences.cc:3934 ../src/preferences.cc:3959
6400 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6401 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6402
6403 #: ../src/preferences.cc:3937 ../src/preferences.cc:3943
6404 msgid "Fullscreen stereo mode"
6405 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6406
6407 #: ../src/preferences.cc:3938
6408 msgid "Use different settings for fullscreen"
6409 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6410
6411 #: ../src/preferences.cc:3968
6412 msgid "Left X"
6413 msgstr "Links X"
6414
6415 #: ../src/preferences.cc:3970
6416 msgid "Left Y"
6417 msgstr "Links Y"
6418
6419 #: ../src/preferences.cc:3972
6420 msgid "Right X"
6421 msgstr "Rechts X"
6422
6423 #: ../src/preferences.cc:3974
6424 msgid "Right Y"
6425 msgstr "Rechts Y"
6426
6427 #: ../src/preferences.cc:4150
6428 msgid "About Geeqie"
6429 msgstr "Over Geeqie"
6430
6431 #: ../src/preferences.cc:4160
6432 msgid "translator-credits"
6433 msgstr "dank aan vertalers"
6434
6435 #: ../src/preferences.cc:4226 ../src/preferences.cc:4234
6436 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6437 msgstr "Waarschuwing: kan bestand met tijdzone-database niet openen"
6438
6439 #: ../src/preferences.cc:4241
6440 msgid "Error: Timezone database download failed"
6441 msgstr "Fout: downloaden van tijdzone-database mislukt"
6442
6443 #: ../src/preferences.cc:4283
6444 msgid "Timezone database download failed"
6445 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6446
6447 #: ../src/preferences.cc:4294
6448 msgid "Downloading timezone database"
6449 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6450
6451 #: ../src/print.cc:346
6452 msgid "Image text"
6453 msgstr "Afbeeldingstekst"
6454
6455 #: ../src/print.cc:348
6456 msgid "Show image text"
6457 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6458
6459 #: ../src/print.cc:410
6460 msgid "Page text"
6461 msgstr "Paginatekst"
6462
6463 #: ../src/print.cc:412
6464 msgid "Show page text"
6465 msgstr "Paginatekst weergeven"
6466
6467 #: ../src/print.cc:450
6468 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6469 msgstr ""
6470 "Tekst getoond op iedere pagina van printopdrachten met enkele of meerdere "
6471 "pagina's"
6472
6473 #: ../src/rcfile.cc:87
6474 #, c-format
6475 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6476 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6477
6478 #: ../src/rcfile.cc:654
6479 #, c-format
6480 msgid "error saving config file: %s\n"
6481 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6482
6483 #: ../src/rcfile.cc:734 ../src/rcfile.cc:785
6484 #, c-format
6485 msgid ""
6486 "error saving config file: %s\n"
6487 "error: %s\n"
6488 msgstr ""
6489 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6490 "fout: %s\n"
6491
6492 #: ../src/rcfile.cc:754
6493 #, c-format
6494 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6495 msgstr "fout bij opslaan van standaard layout-bestand: %s\n"
6496
6497 #: ../src/remote.cc:755
6498 #, c-format
6499 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6500 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6501
6502 #: ../src/remote.cc:789
6503 #, c-format
6504 msgid "%dx%d+%d+%d"
6505 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6506
6507 #: ../src/remote.cc:1271
6508 #, c-format
6509 msgid "Class: %s\n"
6510 msgstr "Klasse: %s\n"
6511
6512 #: ../src/remote.cc:1276
6513 #, c-format
6514 msgid "Page no: %d/%d\n"
6515 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6516
6517 #: ../src/remote.cc:1284
6518 #, c-format
6519 msgid "Country name: %s\n"
6520 msgstr "Landnaam: %s\n"
6521
6522 #: ../src/remote.cc:1291
6523 #, c-format
6524 msgid "Country code: %s\n"
6525 msgstr "Landcode: %s\n"
6526
6527 #: ../src/remote.cc:1298
6528 #, c-format
6529 msgid "Timezone: %s\n"
6530 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6531
6532 #: ../src/remote.cc:1571 ../src/remote.cc:1576
6533 msgid "lua error: no data"
6534 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6535
6536 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6537 #: ../src/remote.cc:1599
6538 msgid "previous image"
6539 msgstr "vorige afbeelding"
6540
6541 #: ../src/remote.cc:1600
6542 msgid "close window"
6543 msgstr "venster sluiten"
6544
6545 #: ../src/remote.cc:1601
6546 msgid "<FILE>|layout ID"
6547 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6548
6549 #: ../src/remote.cc:1601
6550 msgid "load configuration from FILE"
6551 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6552
6553 #: ../src/remote.cc:1602
6554 msgid "clean the metadata cache"
6555 msgstr "wis de cache van metagegevens"
6556
6557 #: ../src/remote.cc:1603
6558 msgid "<folder>  "
6559 msgstr "<map> "
6560
6561 #: ../src/remote.cc:1603
6562 msgid " render thumbnails"
6563 msgstr " miniaturen aanmaken"
6564
6565 #: ../src/remote.cc:1604 ../src/remote.cc:1605
6566 msgid "<folder> "
6567 msgstr "<map> "
6568
6569 #: ../src/remote.cc:1604
6570 msgid "render thumbnails recursively"
6571 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6572
6573 #: ../src/remote.cc:1605
6574 msgid " render thumbnails (see Help)"
6575 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6576
6577 #: ../src/remote.cc:1606
6578 msgid "<folder>"
6579 msgstr "<map>"
6580
6581 #: ../src/remote.cc:1606
6582 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6583 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6584
6585 #: ../src/remote.cc:1607 ../src/remote.cc:1608
6586 msgid "clear|clean"
6587 msgstr "wissen|opschonen"
6588
6589 #: ../src/remote.cc:1607
6590 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6591 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6592
6593 # buffer/cache
6594 #: ../src/remote.cc:1608
6595 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6596 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6597
6598 #: ../src/remote.cc:1609
6599 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6600 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6601
6602 #: ../src/remote.cc:1609
6603 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6604 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6605
6606 #: ../src/remote.cc:1610
6607 msgid "first image"
6608 msgstr "eerste afbeelding"
6609
6610 #: ../src/remote.cc:1611
6611 msgid "toggle full screen"
6612 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6613
6614 #: ../src/remote.cc:1612 ../src/remote.cc:1613 ../src/remote.cc:1614
6615 #: ../src/remote.cc:1615
6616 msgid "<FILE>|<URL>"
6617 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6618
6619 #: ../src/remote.cc:1612 ../src/remote.cc:1613
6620 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6621 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6622
6623 #: ../src/remote.cc:1614 ../src/remote.cc:1615
6624 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6625 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6626
6627 #: ../src/remote.cc:1616
6628 msgid "start full screen"
6629 msgstr "_Volledig scherm starten"
6630
6631 #: ../src/remote.cc:1617
6632 msgid "stop full screen"
6633 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6634
6635 #: ../src/remote.cc:1618
6636 msgid "<GEOMETRY>"
6637 msgstr "<GEOMETRIE>"
6638
6639 #: ../src/remote.cc:1618
6640 msgid "set window geometry"
6641 msgstr "stel venster-geometrie in"
6642
6643 #: ../src/remote.cc:1619
6644 msgid "<COLLECTION>"
6645 msgstr "<COLLECTIE>"
6646
6647 #: ../src/remote.cc:1619
6648 msgid "get collection content"
6649 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6650
6651 #: ../src/remote.cc:1620
6652 msgid "get collection list"
6653 msgstr "collectielijst opvragen"
6654
6655 #: ../src/remote.cc:1621 ../src/remote.cc:1628 ../src/remote.cc:1631
6656 #: ../src/remote.cc:1654 ../src/remote.cc:1655
6657 msgid "<FILE>"
6658 msgstr "<BESTAND>"
6659
6660 #: ../src/remote.cc:1621
6661 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6662 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND (zie configuratie van plugins)"
6663
6664 #: ../src/remote.cc:1622
6665 msgid "get file info"
6666 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6667
6668 #: ../src/remote.cc:1623 ../src/remote.cc:1624
6669 msgid "[<FOLDER>]"
6670 msgstr "[<MAP>]"
6671
6672 #: ../src/remote.cc:1623
6673 msgid "get list of files and class"
6674 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6675
6676 #: ../src/remote.cc:1624
6677 msgid "get list of files and class recursive"
6678 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6679
6680 #: ../src/remote.cc:1625
6681 msgid "get rectangle co-ordinates"
6682 msgstr "verkrijg coördinaten van rechthoek"
6683
6684 #: ../src/remote.cc:1626
6685 msgid "get render intent"
6686 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6687
6688 #: ../src/remote.cc:1627
6689 msgid "get list of selected files"
6690 msgstr "Verkrijg lijst van geselecteerde bestanden"
6691
6692 #: ../src/remote.cc:1628
6693 msgid "get list of sidecars of FILE"
6694 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6695
6696 #: ../src/remote.cc:1629
6697 msgid "<ID>"
6698 msgstr "<ID>"
6699
6700 #: ../src/remote.cc:1629
6701 msgid "window id for following commands"
6702 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6703
6704 #: ../src/remote.cc:1630
6705 msgid "last image"
6706 msgstr "laatste afbeelding"
6707
6708 #: ../src/remote.cc:1631
6709 msgid "add FILE to command line collection list"
6710 msgstr "voeg BESTAND toe aan collectielijst voor commandoregel"
6711
6712 #: ../src/remote.cc:1632
6713 msgid "clear command line collection list"
6714 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6715
6716 #: ../src/remote.cc:1634
6717 msgid "<FILE>,<lua script>"
6718 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6719
6720 #: ../src/remote.cc:1634
6721 msgid "run lua script on FILE"
6722 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6723
6724 #: ../src/remote.cc:1636
6725 msgid "new window"
6726 msgstr "nieuw venster"
6727
6728 #: ../src/remote.cc:1637
6729 msgid "next image"
6730 msgstr "volgende afbeelding"
6731
6732 #: ../src/remote.cc:1638
6733 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6734 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6735
6736 #: ../src/remote.cc:1639
6737 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6738 msgstr ""
6739 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6740
6741 #: ../src/remote.cc:1640
6742 msgid "<PWD>"
6743 msgstr "<PWD>"
6744
6745 #: ../src/remote.cc:1640
6746 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6747 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6748
6749 #: ../src/remote.cc:1641
6750 msgid "quit"
6751 msgstr "afsluiten"
6752
6753 #: ../src/remote.cc:1642 ../src/remote.cc:1643
6754 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6755 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6756
6757 #: ../src/remote.cc:1644 ../src/remote.cc:1646
6758 msgid "[<FILE>]"
6759 msgstr "[<BESTAND>]"
6760
6761 #: ../src/remote.cc:1644
6762 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6763 msgstr ""
6764 "voegt het huidige bestand (of het opgegeven bestand) toe aan de huidige "
6765 "selectie"
6766
6767 #: ../src/remote.cc:1645
6768 msgid "clears the current selection"
6769 msgstr "wist de huidige selectie"
6770
6771 #: ../src/remote.cc:1646
6772 msgid ""
6773 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6774 msgstr ""
6775 "verwijdert het huidige bestand (of het opgegeven bestand) van de huidige "
6776 "selectie"
6777
6778 #: ../src/remote.cc:1647
6779 msgid "toggle slide show"
6780 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6781
6782 #: ../src/remote.cc:1648
6783 msgid "<FOLDER>"
6784 msgstr "<MAP>"
6785
6786 #: ../src/remote.cc:1648
6787 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6788 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6789
6790 #: ../src/remote.cc:1649
6791 msgid "start slide show"
6792 msgstr "diavoorstelling starten"
6793
6794 #: ../src/remote.cc:1650
6795 msgid "stop slide show"
6796 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6797
6798 #: ../src/remote.cc:1651
6799 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6800 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6801
6802 #: ../src/remote.cc:1652
6803 msgid "show tools"
6804 msgstr "gereedschap tonen"
6805
6806 #: ../src/remote.cc:1653
6807 msgid "hide tools"
6808 msgstr "gereedschap verbergen"
6809
6810 #: ../src/remote.cc:1654 ../src/remote.cc:1655
6811 msgid "open FILE in new window"
6812 msgstr "open BESTAND in nieuw venster"
6813
6814 #: ../src/remote.cc:1720
6815 msgid "Remote command list:\n"
6816 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6817
6818 #: ../src/remote.cc:1738
6819 msgid ""
6820 "\n"
6821 "\n"
6822 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6823 "\n"
6824 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6825 "may be used.\n"
6826 msgstr ""
6827 "\n"
6828 "\n"
6829 "  Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6830 "ze bestaan.\n"
6831 "\n"
6832 "  De naam van een collectie, met of zonder pad of extensie (.gqv), kan "
6833 "worden gebruikt.\n"
6834
6835 #: ../src/remote.cc:1788
6836 #, c-format
6837 msgid "Remote %s not running, starting..."
6838 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6839
6840 #: ../src/remote.cc:1926
6841 msgid "Remote not available\n"
6842 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6843
6844 #: ../src/search.cc:265
6845 msgid "folder"
6846 msgstr "map"
6847
6848 #: ../src/search.cc:266
6849 msgid "comments"
6850 msgstr "opmerkingen"
6851
6852 #: ../src/search.cc:267
6853 msgid "results"
6854 msgstr "resultaten"
6855
6856 #: ../src/search.cc:268
6857 msgid "collection"
6858 msgstr "collectie"
6859
6860 #: ../src/search.cc:272
6861 msgid "name contains"
6862 msgstr "naam bevat"
6863
6864 #: ../src/search.cc:273
6865 msgid "name is"
6866 msgstr "naam is"
6867
6868 #: ../src/search.cc:274
6869 msgid "path contains"
6870 msgstr "pad bevat"
6871
6872 #: ../src/search.cc:278 ../src/search.cc:285 ../src/search.cc:304
6873 msgid "equal to"
6874 msgstr "gelijk aan"
6875
6876 #: ../src/search.cc:279 ../src/search.cc:305 ../src/search.cc:312
6877 msgid "less than"
6878 msgstr "minder dan"
6879
6880 #: ../src/search.cc:280 ../src/search.cc:306 ../src/search.cc:313
6881 msgid "greater than"
6882 msgstr "groter dan"
6883
6884 #: ../src/search.cc:281 ../src/search.cc:288 ../src/search.cc:307
6885 msgid "between"
6886 msgstr "tussen"
6887
6888 #: ../src/search.cc:286
6889 msgid "before"
6890 msgstr "voor"
6891
6892 #: ../src/search.cc:287
6893 msgid "after"
6894 msgstr "na"
6895
6896 #: ../src/search.cc:292
6897 msgid "match all"
6898 msgstr "elk woord"
6899
6900 #: ../src/search.cc:293
6901 msgid "match any"
6902 msgstr "een van"
6903
6904 #: ../src/search.cc:294
6905 msgid "exclude"
6906 msgstr "uitgezonderd"
6907
6908 #: ../src/search.cc:298
6909 msgid "contains"
6910 msgstr "bevat"
6911
6912 #: ../src/search.cc:299
6913 msgid "miss"
6914 msgstr "bevat niet"
6915
6916 #: ../src/search.cc:311
6917 msgid "not geocoded"
6918 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6919
6920 #: ../src/search.cc:317 ../src/search.cc:322
6921 msgid "is"
6922 msgstr "is"
6923
6924 #: ../src/search.cc:318 ../src/search.cc:323
6925 msgid "is not"
6926 msgstr "is niet"
6927
6928 #: ../src/search.cc:363
6929 msgid "Start/stop search"
6930 msgstr "Start/stop zoeken"
6931
6932 #: ../src/search.cc:405
6933 #, c-format
6934 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6935 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6936
6937 #: ../src/search.cc:410
6938 #, c-format
6939 msgid "%s, %d files"
6940 msgstr "%s, %d bestanden"
6941
6942 #: ../src/search.cc:428
6943 msgid "Searching..."
6944 msgstr "Zoeken..."
6945
6946 #: ../src/search.cc:2035
6947 msgid "Changed"
6948 msgstr "Gewijzigingd"
6949
6950 #: ../src/search.cc:2040 ../src/search.cc:3457
6951 msgid "Original"
6952 msgstr "Oorspronkelijk"
6953
6954 #: ../src/search.cc:2046 ../src/search.cc:3458
6955 msgid "Digitized"
6956 msgstr "Gedigitaliseerd"
6957
6958 #: ../src/search.cc:2243 ../src/search.cc:3584
6959 msgid "Raw Image"
6960 msgstr "RAW-afbeelding"
6961
6962 #: ../src/search.cc:2307 ../src/search.cc:3601
6963 msgid "Any mark"
6964 msgstr "Iedere markering"
6965
6966 #: ../src/search.cc:2364 ../src/search.cc:3557
6967 msgid "km"
6968 msgstr "km"
6969
6970 #: ../src/search.cc:2369 ../src/search.cc:3558
6971 msgid "miles"
6972 msgstr "mijlen"
6973
6974 #: ../src/search.cc:2691
6975 msgid "File not found"
6976 msgstr "Bestand niet gevonden"
6977
6978 #: ../src/search.cc:2692
6979 msgid "Please enter an existing file for image content."
6980 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
6981
6982 #: ../src/search.cc:2717
6983 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6984 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
6985
6986 #: ../src/search.cc:2767
6987 msgid "Please enter an existing folder to search."
6988 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
6989
6990 #: ../src/search.cc:2813
6991 msgid "Collection not found"
6992 msgstr "Collectie niet gevonden"
6993
6994 #: ../src/search.cc:2813
6995 msgid "Please enter an existing collection name."
6996 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
6997
6998 #: ../src/search.cc:3271
6999 msgid "Select collection"
7000 msgstr "Collectie selecteren"
7001
7002 #: ../src/search.cc:3341
7003 msgid "Image search"
7004 msgstr "Afbeelding zoeken"
7005
7006 #: ../src/search.cc:3380
7007 msgid "Search:"
7008 msgstr "Zoeken:"
7009
7010 #: ../src/search.cc:3394
7011 msgid "Recurse"
7012 msgstr "Recursief"
7013
7014 #: ../src/search.cc:3418 ../src/search.cc:3527
7015 msgid "Match case"
7016 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7017
7018 #: ../src/search.cc:3424
7019 msgid "File size is"
7020 msgstr "Bestandsgrootte is"
7021
7022 #: ../src/search.cc:3431 ../src/search.cc:3448 ../src/search.cc:3477
7023 #: ../src/search.cc:3540
7024 msgid "and"
7025 msgstr "en"
7026
7027 #: ../src/search.cc:3437
7028 msgid "File date is"
7029 msgstr "Bestandsdatum is"
7030
7031 #: ../src/search.cc:3455
7032 msgid "Modified"
7033 msgstr "Gewijzigd"
7034
7035 #: ../src/search.cc:3456
7036 msgid "Status Changed"
7037 msgstr "Status gewijzigd"
7038
7039 #: ../src/search.cc:3466
7040 msgid "Image dimensions are"
7041 msgstr "Afmetingen zijn"
7042
7043 #: ../src/search.cc:3487
7044 msgid "Image content is"
7045 msgstr "Inhoud is"
7046
7047 # overeenkomst/gelijkend op
7048 #: ../src/search.cc:3493
7049 #, no-c-format
7050 msgid "% similar to"
7051 msgstr "% gelijkend op"
7052
7053 #: ../src/search.cc:3501
7054 msgid "Ignore rotation"
7055 msgstr "Oriëntatie negeren"
7056
7057 #: ../src/search.cc:3533
7058 msgid "Image rating is"
7059 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7060
7061 #: ../src/search.cc:3547
7062 msgid "Image is"
7063 msgstr "Afbeelding is"
7064
7065 #: ../src/search.cc:3559
7066 msgid "n.m."
7067 msgstr "Nm"
7068
7069 #: ../src/search.cc:3565
7070 msgid "from"
7071 msgstr "van"
7072
7073 #: ../src/search.cc:3570
7074 msgid ""
7075 "Enter a coordinate in the form:\n"
7076 "89.123 179.456\n"
7077 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7078 "or left-click on the map and paste\n"
7079 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7080 "an internet search URL\n"
7081 "See the Help file"
7082 msgstr ""
7083 "Voer een coördinaat in voor het formulier:\n"
7084 "89.123 179.456\n"
7085 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7086 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7087 "of knip-en-plak of versleep\n"
7088 "een zoek-URL van internet\n"
7089 "Lees er meer over in het help-bestand"
7090
7091 #: ../src/search.cc:3578
7092 msgid "Image class"
7093 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7094
7095 #: ../src/search.cc:3589
7096 msgid "Broken"
7097 msgstr "Gebroken"
7098
7099 #: ../src/search.cc:3596
7100 msgid "Marks"
7101 msgstr "Markeringen"
7102
7103 #: ../src/secure-save.cc:405
7104 msgid "Cannot read the file"
7105 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7106
7107 #: ../src/secure-save.cc:407
7108 msgid "Cannot get file status"
7109 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7110
7111 #: ../src/secure-save.cc:409
7112 msgid "Cannot access the file"
7113 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7114
7115 #: ../src/secure-save.cc:411
7116 msgid "Cannot create temp file"
7117 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7118
7119 #: ../src/secure-save.cc:413
7120 msgid "Cannot rename the file"
7121 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7122
7123 #: ../src/secure-save.cc:415
7124 msgid "File saving disabled by option"
7125 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7126
7127 #: ../src/secure-save.cc:417
7128 msgid "Out of memory"
7129 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7130
7131 #: ../src/secure-save.cc:419
7132 msgid "Cannot write the file"
7133 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7134
7135 #: ../src/secure-save.cc:423
7136 msgid "Secure file saving error"
7137 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7138
7139 #: ../src/shortcuts.cc:106 ../src/shortcuts.cc:160
7140 msgid "Add Shortcut"
7141 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7142
7143 #: ../src/thumb.cc:417
7144 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7145 msgstr ""
7146 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7147
7148 #: ../src/toolbar.cc:99
7149 msgid "Open Archive"
7150 msgstr "Open archief"
7151
7152 #: ../src/toolbar.cc:131
7153 msgid "Pixel Info"
7154 msgstr "Pixel-informatie"
7155
7156 #: ../src/toolbar.cc:132
7157 msgid "Ignore Alpha"
7158 msgstr "Alpha negeren"
7159
7160 #: ../src/toolbar.cc:133
7161 msgid "Exif rotate"
7162 msgstr "Exif draaien"
7163
7164 #: ../src/toolbar.cc:534
7165 msgid "Add Toolbar Item"
7166 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7167
7168 #: ../src/trash.cc:87 ../src/trash.cc:138 ../src/utilops.cc:2683
7169 #: ../src/utilops.cc:2694 ../src/utilops.cc:2751
7170 msgid "Delete failed"
7171 msgstr "Verwijderen mislukt"
7172
7173 #: ../src/trash.cc:88
7174 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7175 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7176
7177 #: ../src/trash.cc:139
7178 msgid "Unable to remove file"
7179 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7180
7181 #: ../src/trash.cc:151
7182 msgid "Could not create folder"
7183 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7184
7185 #: ../src/trash.cc:173
7186 msgid "Permission denied"
7187 msgstr "Toestemming geweigerd"
7188
7189 #: ../src/trash.cc:182
7190 #, c-format
7191 msgid ""
7192 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7193 "\"%s\""
7194 msgstr ""
7195 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7196 "\"%s\""
7197
7198 # kort houden
7199 #: ../src/trash.cc:195
7200 msgid ""
7201 "Move to trash failed\n"
7202 "\n"
7203 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak niet gelukt\n"
7204
7205 #: ../src/trash.cc:215
7206 msgid "Deletion by external command"
7207 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7208
7209 #: ../src/trash.cc:219
7210 msgid "Deleting without trash"
7211 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7212
7213 #: ../src/trash.cc:227
7214 #, c-format
7215 msgid " (max. %d MiB)"
7216 msgstr " (max. %d MiB)"
7217
7218 #: ../src/trash.cc:231
7219 #, c-format
7220 msgid ""
7221 "Using Geeqie Trash bin\n"
7222 "%s"
7223 msgstr ""
7224 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7225 "%s"
7226
7227 #: ../src/trash.cc:236
7228 msgid "Using system Trash bin"
7229 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7230
7231 #: ../src/ui-bookmark.cc:126 ../src/ui-bookmark.cc:189
7232 msgid "New Bookmark"
7233 msgstr "Nieuwe favoriet"
7234
7235 #: ../src/ui-bookmark.cc:272 ../src/ui-bookmark.cc:278
7236 msgid "Edit Bookmark"
7237 msgstr "Favoriet bewerken"
7238
7239 #: ../src/ui-bookmark.cc:293
7240 msgid "Path:"
7241 msgstr "Pad:"
7242
7243 #: ../src/ui-bookmark.cc:302
7244 msgid "Icon:"
7245 msgstr "Pictogram:"
7246
7247 #: ../src/ui-bookmark.cc:308
7248 msgid "Select icon"
7249 msgstr "Pictogram selecteren"
7250
7251 #: ../src/ui-bookmark.cc:391
7252 msgid "_Properties..."
7253 msgstr "_Eigenschappen..."
7254
7255 #: ../src/ui-bookmark.cc:397
7256 msgid "_Remove"
7257 msgstr "_Verwijderen"
7258
7259 #: ../src/ui-fileops.cc:78
7260 msgid ""
7261 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7262 "set.\n"
7263 msgstr ""
7264 "Eén of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7265 "de voorkeur heeft.\n"
7266
7267 #: ../src/ui-fileops.cc:79
7268 #, c-format
7269 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7270 msgstr ""
7271 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7272 "lukken.\n"
7273
7274 #: ../src/ui-fileops.cc:81
7275 msgid ""
7276 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7277 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7278 msgstr ""
7279 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7280 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7281
7282 #: ../src/ui-fileops.cc:83
7283 #, c-format
7284 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7285 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES  ingesteld is op %s\n"
7286
7287 #: ../src/ui-fileops.cc:85
7288 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7289 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7290
7291 #: ../src/ui-fileops.cc:87
7292 #, c-format
7293 msgid ""
7294 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7295 "(set by the LANG environment variable)\n"
7296 msgstr ""
7297 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7298 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7299
7300 #: ../src/ui-fileops.cc:92
7301 msgid ""
7302 "\n"
7303 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7304 msgstr ""
7305 "\n"
7306 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7307
7308 #: ../src/ui-fileops.cc:93 ../src/ui-fileops.cc:96 ../src/ui-fileops.cc:98
7309 msgid "[name not displayable]"
7310 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7311
7312 #: ../src/ui-fileops.cc:96
7313 #, c-format
7314 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7315 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7316
7317 #: ../src/ui-fileops.cc:98
7318 #, c-format
7319 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7320 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7321
7322 #: ../src/ui-fileops.cc:103 ../src/ui-fileops.cc:108
7323 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7324 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7325
7326 #: ../src/ui-fileops.cc:1037
7327 msgid "Web file download failed"
7328 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7329
7330 #: ../src/ui-fileops.cc:1100
7331 msgid "Download web file"
7332 msgstr "Bestand van web downloaden"
7333
7334 #: ../src/ui-fileops.cc:1102
7335 msgid "Downloading "
7336 msgstr "Downloaden "
7337
7338 #: ../src/ui-help.cc:111
7339 #, c-format
7340 msgid ""
7341 "Unable to load:\n"
7342 "%s"
7343 msgstr ""
7344 "Kan bestand: \n"
7345 "%s niet laden"
7346
7347 #: ../src/ui-pathsel.cc:420
7348 #, c-format
7349 msgid "A file with name %s already exists."
7350 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7351
7352 #: ../src/ui-pathsel.cc:421 ../src/ui-pathsel.cc:427 ../src/utilops.cc:2382
7353 #: ../src/utilops.cc:2409 ../src/utilops.cc:2875
7354 msgid "Rename failed"
7355 msgstr "Hernoemen mislukt"
7356
7357 #: ../src/ui-pathsel.cc:426
7358 #, c-format
7359 msgid "Failed to rename %s to %s."
7360 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7361
7362 #: ../src/ui-pathsel.cc:608 ../src/ui-pathsel.cc:616
7363 msgid "_Rename"
7364 msgstr "_Hernoemen"
7365
7366 #: ../src/ui-pathsel.cc:610 ../src/ui-pathsel.cc:620
7367 msgid "Add _Bookmark"
7368 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7369
7370 #: ../src/ui-pathsel.cc:733
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "Unable to create folder:\n"
7374 "%s"
7375 msgstr ""
7376 "Kan map:\n"
7377 "%s niet aanmaken"
7378
7379 #: ../src/ui-pathsel.cc:734
7380 msgid "Error creating folder"
7381 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
7382
7383 #: ../src/ui-pathsel.cc:954
7384 msgid "All Files"
7385 msgstr "Alle bestanden"
7386
7387 #: ../src/ui-pathsel.cc:1026
7388 msgid "Show hidden"
7389 msgstr "Verborgen weergeven"
7390
7391 # werkwoord?
7392 #: ../src/ui-pathsel.cc:1111
7393 msgid "Filter:"
7394 msgstr "Filter:"
7395
7396 #: ../src/ui-tabcomp.cc:857
7397 msgid "Select path"
7398 msgstr "Pad selecteren"
7399
7400 #: ../src/ui-tabcomp.cc:879
7401 msgid "All files"
7402 msgstr "Alle bestanden"
7403
7404 #: ../src/ui-utildlg.cc:596
7405 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7406 msgstr "Een nieuwe Geeqie AppImage is beschikbaar"
7407
7408 #: ../src/uri-utils.cc:43
7409 msgid "Drag and Drop failed"
7410 msgstr "Verslepen mislukt"
7411
7412 #: ../src/utilops.cc:601
7413 msgid ""
7414 "\n"
7415 " Continue multiple file operation?"
7416 msgstr ""
7417 "\n"
7418 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7419
7420 #: ../src/utilops.cc:608 ../src/utilops.cc:1056
7421 msgid "Co_ntinue"
7422 msgstr "_Doorgaan"
7423
7424 #: ../src/utilops.cc:785
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7428 "\n"
7429 "%s"
7430 msgstr ""
7431 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7432 "\n"
7433 "%s"
7434
7435 #: ../src/utilops.cc:929
7436 #, c-format
7437 msgid ""
7438 "%s\n"
7439 "Unable to start external command.\n"
7440 msgstr ""
7441 "%s\n"
7442 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7443
7444 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7445 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7446 #. * If not revert to the select directory dialog
7447 #.
7448 #: ../src/utilops.cc:1013 ../src/utilops.cc:1177
7449 #, c-format
7450 msgid "%s is not a directory"
7451 msgstr "%s is geen map"
7452
7453 #: ../src/utilops.cc:1033
7454 #, c-format
7455 msgid "%s already exists"
7456 msgstr "%s bestaat al"
7457
7458 #: ../src/utilops.cc:1054
7459 msgid "Really continue?"
7460 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7461
7462 #: ../src/utilops.cc:1068 ../src/utilops.cc:1182
7463 msgid "This operation can't continue:"
7464 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7465
7466 #: ../src/utilops.cc:1541 ../src/utilops.cc:1666 ../src/utilops.cc:2081
7467 msgid "Discard changes"
7468 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7469
7470 #: ../src/utilops.cc:1542 ../src/utilops.cc:1667 ../src/utilops.cc:2031
7471 #: ../src/utilops.cc:2047
7472 msgid "File details"
7473 msgstr "Bestandsgegevens"
7474
7475 #: ../src/utilops.cc:1564 ../src/utilops.cc:1684
7476 msgid "Sidecars"
7477 msgstr "Sidecars"
7478
7479 #: ../src/utilops.cc:1566
7480 msgid "Write to file"
7481 msgstr "Schrijf naar bestand"
7482
7483 #: ../src/utilops.cc:1606
7484 msgid "Choose the destination folder."
7485 msgstr "Selecteer de doelmap."
7486
7487 #: ../src/utilops.cc:1686
7488 msgid "New name"
7489 msgstr "Nieuwe naam"
7490
7491 # duidelijker zo
7492 #: ../src/utilops.cc:1723
7493 msgid "Manual rename"
7494 msgstr "Handmatig hernoemen"
7495
7496 #: ../src/utilops.cc:1728
7497 msgid "Original name:"
7498 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7499
7500 #: ../src/utilops.cc:1731
7501 msgid "New name:"
7502 msgstr "Nieuwe naam:"
7503
7504 #: ../src/utilops.cc:1744
7505 msgid "Auto rename"
7506 msgstr "Automatisch hernoemen"
7507
7508 #: ../src/utilops.cc:1750
7509 msgid "Begin text"
7510 msgstr "Begintekst"
7511
7512 #: ../src/utilops.cc:1758 ../src/utilops.cc:1790
7513 msgid "Start #"
7514 msgstr "Start #"
7515
7516 #: ../src/utilops.cc:1764
7517 msgid "End text"
7518 msgstr "Eindtekst"
7519
7520 #: ../src/utilops.cc:1772
7521 msgid "Padding:"
7522 msgstr "Opvulling:"
7523
7524 #: ../src/utilops.cc:1777
7525 msgid "Formatted rename"
7526 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7527
7528 #: ../src/utilops.cc:1782
7529 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7530 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7531
7532 #: ../src/utilops.cc:1934
7533 msgid "Another operation in progress.\n"
7534 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7535
7536 #: ../src/utilops.cc:1990
7537 #, c-format
7538 msgid "File: '%s'\n"
7539 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7540
7541 #: ../src/utilops.cc:1995
7542 msgid "with sidecar files:\n"
7543 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7544
7545 #: ../src/utilops.cc:2001
7546 #, c-format
7547 msgid " '%s'\n"
7548 msgstr " '%s'\n"
7549
7550 #: ../src/utilops.cc:2005
7551 msgid ""
7552 "\n"
7553 "Status: "
7554 msgstr ""
7555 "\n"
7556 "Status: "
7557
7558 #: ../src/utilops.cc:2017
7559 msgid "no problem detected"
7560 msgstr "geen probleem gevonden"
7561
7562 #: ../src/utilops.cc:2033 ../src/utilops.cc:2080
7563 msgid "Exclude file"
7564 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7565
7566 #: ../src/utilops.cc:2078 ../src/utilops.cc:2103
7567 msgid "Overview of changed metadata"
7568 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7569
7570 #: ../src/utilops.cc:2096
7571 #, c-format
7572 msgid ""
7573 "The following metadata tags will be written to\n"
7574 "'%s'."
7575 msgstr ""
7576 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7577 "'%s'."
7578
7579 #: ../src/utilops.cc:2100
7580 #, c-format
7581 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7582 msgstr ""
7583 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7584 "afbeeldingsbestand."
7585
7586 #: ../src/utilops.cc:2212
7587 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7588 msgstr ""
7589 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7590
7591 #: ../src/utilops.cc:2216
7592 msgid "This will permanently delete the following files"
7593 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7594
7595 #: ../src/utilops.cc:2219
7596 msgid "Delete files?"
7597 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7598
7599 #: ../src/utilops.cc:2239
7600 msgid "Can't write metadata"
7601 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7602
7603 #: ../src/utilops.cc:2262
7604 msgid "Write metadata"
7605 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7606
7607 #: ../src/utilops.cc:2263
7608 msgid "Write metadata?"
7609 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7610
7611 #: ../src/utilops.cc:2264
7612 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7613 msgstr ""
7614 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7615 "weggeschreven worden"
7616
7617 #: ../src/utilops.cc:2266
7618 msgid "Metadata writing failed"
7619 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7620
7621 #: ../src/utilops.cc:2285 ../src/utilops.cc:2313
7622 msgid "Move failed"
7623 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7624
7625 #: ../src/utilops.cc:2310
7626 msgid "Move files?"
7627 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7628
7629 #: ../src/utilops.cc:2311
7630 msgid "This will move the following files"
7631 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7632
7633 #: ../src/utilops.cc:2335 ../src/utilops.cc:2363
7634 msgid "Copy failed"
7635 msgstr "Kopiëren mislukt"
7636
7637 #: ../src/utilops.cc:2360
7638 msgid "Copy files?"
7639 msgstr "Bestanden kopiëren?"
7640
7641 #: ../src/utilops.cc:2361 ../src/utilops.cc:2495
7642 msgid "This will copy the following files"
7643 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiëren"
7644
7645 #: ../src/utilops.cc:2406
7646 msgid "Rename files?"
7647 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7648
7649 #: ../src/utilops.cc:2407
7650 msgid "This will rename the following files"
7651 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7652
7653 #: ../src/utilops.cc:2459
7654 msgid "Can't run external editor"
7655 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7656
7657 #: ../src/utilops.cc:2493
7658 msgid "Editor"
7659 msgstr "Editor"
7660
7661 #: ../src/utilops.cc:2494
7662 msgid "Run editor?"
7663 msgstr "Editor uitvoeren?"
7664
7665 #: ../src/utilops.cc:2497
7666 msgid "External command failed"
7667 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7668
7669 #: ../src/utilops.cc:2666 ../src/utilops.cc:2739
7670 msgid "Delete folder"
7671 msgstr "Map verwijderen"
7672
7673 #: ../src/utilops.cc:2667
7674 msgid "Delete symbolic link?"
7675 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7676
7677 #: ../src/utilops.cc:2669
7678 msgid ""
7679 "This will delete the symbolic link.\n"
7680 "The folder this link points to will not be deleted."
7681 msgstr ""
7682 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7683 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7684
7685 #: ../src/utilops.cc:2671
7686 msgid "Link deletion failed"
7687 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7688
7689 #: ../src/utilops.cc:2681
7690 #, c-format
7691 msgid ""
7692 "Unable to remove folder %s\n"
7693 "Permissions do not allow writing to the folder."
7694 msgstr ""
7695 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7696 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7697
7698 #: ../src/utilops.cc:2693 ../src/utilops.cc:2750
7699 #, c-format
7700 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7701 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7702
7703 #: ../src/utilops.cc:2707 ../src/utilops.cc:2715
7704 msgid "Folder contains subfolders"
7705 msgstr "Map bevat submappen"
7706
7707 #: ../src/utilops.cc:2711
7708 #, c-format
7709 msgid ""
7710 "Unable to delete the folder:\n"
7711 "\n"
7712 "%s\n"
7713 "\n"
7714 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7715 msgstr ""
7716 "Kon map niet verwijderen:\n"
7717 "\n"
7718 "%s\n"
7719 "\n"
7720 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7721
7722 #: ../src/utilops.cc:2719
7723 msgid "Subfolders:"
7724 msgstr "Submappen:"
7725
7726 #: ../src/utilops.cc:2740
7727 msgid "Delete folder?"
7728 msgstr "Mappen verwijderen?"
7729
7730 #: ../src/utilops.cc:2741
7731 msgid "The folder contains these files:"
7732 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7733
7734 #: ../src/utilops.cc:2742
7735 msgid ""
7736 "This will delete the folder.\n"
7737 "The contents of this folder will also be deleted."
7738 msgstr ""
7739 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7740 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7741
7742 #: ../src/utilops.cc:2872
7743 msgid "Rename folder?"
7744 msgstr "Map hernoemen?"
7745
7746 #: ../src/utilops.cc:2873
7747 msgid "The folder contains the following files"
7748 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7749
7750 #: ../src/utilops.cc:2926
7751 msgid "Create Folder"
7752 msgstr "Map aanmaken"
7753
7754 #: ../src/utilops.cc:2927
7755 msgid "Create folder?"
7756 msgstr "Map verwijderen?"
7757
7758 #: ../src/utilops.cc:2930
7759 msgid "Can't create folder"
7760 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7761
7762 #: ../src/utilops.cc:3304
7763 msgid "Create Folder - "
7764 msgstr "Map aanmaken - "
7765
7766 #: ../src/utilops.cc:3328
7767 msgid "Create new folder"
7768 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7769
7770 #: ../src/utilops.cc:3353
7771 msgid "Cannot create folder:"
7772 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7773
7774 #: ../src/view-dir.cc:410
7775 msgid "_Copy"
7776 msgstr "_Kopiëren"
7777
7778 #: ../src/view-dir.cc:412
7779 msgid "_Move"
7780 msgstr "_Verplaatsen"
7781
7782 #: ../src/view-dir.cc:713
7783 msgid "_Up to parent"
7784 msgstr "Naar _bovenliggende"
7785
7786 # was eerst diashow
7787 #: ../src/view-dir.cc:718
7788 msgid "_Slideshow"
7789 msgstr "_Diavoorstelling"
7790
7791 #: ../src/view-dir.cc:720
7792 msgid "Slideshow recursive"
7793 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7794
7795 #: ../src/view-dir.cc:724
7796 msgid "Find _duplicates..."
7797 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7798
7799 #: ../src/view-dir.cc:726
7800 msgid "Find duplicates recursive..."
7801 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7802
7803 #: ../src/view-dir.cc:731
7804 msgid "_New folder..."
7805 msgstr "_Nieuwe map..."
7806
7807 #: ../src/view-dir.cc:748
7808 msgid "View as _List"
7809 msgstr "Als _lijst weergeven"
7810
7811 #: ../src/view-dir.cc:751
7812 msgid "View as _Tree"
7813 msgstr "Als _boom weergeven"
7814
7815 #: ../src/view-dir.cc:764
7816 msgid "Show _hidden files"
7817 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7818
7819 #: ../src/view-dir.cc:767 ../src/view-file/view-file.cc:776
7820 msgid "Re_fresh"
7821 msgstr "_Herladen"
7822
7823 # aan/uit geeft vreemde effecten,
7824 # aan\uit valt weg
7825 # aan\\uit werkt wel
7826 #: ../src/view-file/view-file.cc:746
7827 msgid "Images as List"
7828 msgstr "Afbeeldingen als lijst"
7829
7830 #: ../src/view-file/view-file.cc:749
7831 msgid "Images as Icons"
7832 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen"
7833
7834 #: ../src/view-file/view-file.cc:755
7835 msgid "Show _thumbnails"
7836 msgstr "_Miniaturen tonen"
7837
7838 #: ../src/view-file/view-file.cc:901
7839 msgid "Mark text"
7840 msgstr "Markeer tekst"
7841
7842 #: ../src/view-file/view-file.cc:904
7843 msgid "Set mark text"
7844 msgstr "Geef markeertekst op"
7845
7846 #: ../src/view-file/view-file.cc:905
7847 msgid "This will set or clear the mark text."
7848 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7849
7850 #: ../src/view-file/view-file.cc:1182
7851 msgid "Use regular expressions"
7852 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
7853
7854 #: ../src/view-file/view-file.cc:1212
7855 msgid "Case"
7856 msgstr "Hoofletters"
7857
7858 #: ../src/view-file/view-file.cc:1214
7859 msgid "Case sensitive"
7860 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7861
7862 #: ../src/view-file/view-file.cc:1231
7863 msgid "Select Class filter"
7864 msgstr "Klassefilter selecteren"
7865
7866 #: ../src/view-file/view-file.cc:1786
7867 msgid "Loading meta..."
7868 msgstr "Metagegevens laden..."
7869
7870 #: ../src/view-file/view-file-icon.cc:2122
7871 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:903
7872 msgid " [NO GROUPING]"
7873 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7874
7875 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:506
7876 #, c-format
7877 msgid ""
7878 "Invalid file name:\n"
7879 "%s"
7880 msgstr ""
7881 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7882 "%s"
7883
7884 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:507
7885 msgid "Error renaming file"
7886 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7887
7888 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:2205
7889 msgid "NameStars"
7890 msgstr "NameStars"
7891
7892 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:2209
7893 msgid "Stars"
7894 msgstr "Sterren"
7895
7896 #: ../src/window.cc:374
7897 msgid "Search the on-line help files.\n"
7898 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7899
7900 #: ../src/window.cc:379
7901 msgid "Search engine:"
7902 msgstr "Zoekmachine:"
7903
7904 #: ../src/window.cc:390
7905 msgid "Search terms:"
7906 msgstr "Zoektermen:"
7907
7908 #~ msgid "Geeqie"
7909 #~ msgstr "Geeqie"
7910
7911 #~ msgid "Image Viewer"
7912 #~ msgstr "Afbeeldingen-viewer"
7913
7914 #~ msgid "View and manage images"
7915 #~ msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
7916
7917 #~ msgid "A lightweight image viewer"
7918 #~ msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
7919
7920 #~ msgid ""
7921 #~ "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
7922 #~ msgstr ""
7923 #~ "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en "
7924 #~ "compatibel systemen."
7925
7926 #~ msgid ""
7927 #~ "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally "
7928 #~ "it can be used to manage large collections of images."
7929 #~ msgstr ""
7930 #~ "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
7931 #~ "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
7932 #~ "verzamelingen afbeeldingen."
7933
7934 #~ msgid "Camera import"
7935 #~ msgstr "Camera-import"
7936
7937 #~ msgid "Import all images from camera"
7938 #~ msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
7939
7940 #~ msgid "Export jpeg"
7941 #~ msgstr "Exporteer jpeg"
7942
7943 #~ msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
7944 #~ msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
7945
7946 #~ msgid "Image crop"
7947 #~ msgstr "Afbeelding bijsnijden"
7948
7949 #~ msgid "Crop image from marked rectangle"
7950 #~ msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
7951
7952 #~ msgid "Random image"
7953 #~ msgstr "Willekeurige afbeelding"
7954
7955 #~ msgid "Display random image from Collections and current folder"
7956 #~ msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
7957
7958 #~ msgid "Apply the orientation to image content"
7959 #~ msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
7960
7961 #~ msgid "Symlink"
7962 #~ msgstr "Symlink"
7963
7964 #~ msgid "Template"
7965 #~ msgstr "Template"
7966
7967 #~ msgid "Tethered photography"
7968 #~ msgstr "Tethered fotograferen"
7969
7970 #~ msgid "Sort by number"
7971 #~ msgstr "Op nummer sorteren"
7972
7973 #, c-format
7974 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
7975 #~ msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
7976
7977 #, c-format
7978 #~ msgid ""
7979 #~ "could not read LIRC config file\n"
7980 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
7981 #~ "know how to create a proper config file\n"
7982 #~ msgstr ""
7983 #~ "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
7984 #~ "lees de documentatie van LIRC om te \n"
7985 #~ "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
7986
7987 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
7988 #~ msgstr ""
7989 #~ "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is "
7990 #~ "vereist)"
7991
7992 #~ msgid ""
7993 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
7994 #~ "success."
7995 #~ msgstr ""
7996 #~ "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer "
7997 #~ "er wordt aangegeven dat het gelukt is."
7998
7999 #~ msgid ""
8000 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8001 #~ "standard)"
8002 #~ msgstr ""
8003 #~ "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
8004 #~ "(niet-standaard)"
8005
8006 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8007 #~ msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
8008
8009 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8010 #~ msgstr ""
8011 #~ "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding."
8012 #~ "xmp)"
8013
8014 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8015 #~ msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privé-bestanden van Geeqie"
8016
8017 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8018 #~ msgstr ""
8019 #~ "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
8020 #~ "letters"
8021
8022 #~ msgid "Fit image to _window"
8023 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
8024
8025 #~ msgid "_Stop slideshow"
8026 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
8027
8028 #~ msgid "_Start slideshow"
8029 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
8030
8031 #~ msgid "Copy _image"
8032 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
8033
8034 #~ msgid "_Contents"
8035 #~ msgstr "_Inhoud"
8036
8037 #~ msgid "Contents"
8038 #~ msgstr "Inhoud"
8039
8040 #~ msgid "_Release notes"
8041 #~ msgstr "_Versie-informatie"
8042
8043 #~ msgid "Release notes"
8044 #~ msgstr "Versie-informatie"
8045
8046 #~ msgid "I_cons"
8047 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
8048
8049 #~ msgid "Split Single"
8050 #~ msgstr "Enkel delen"
8051
8052 #~ msgid "Rotate _180°"
8053 #~ msgstr "_180° draaien"
8054
8055 #~ msgid "View as _Icons"
8056 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
8057
8058 #~ msgid "UFRaw Batch"
8059 #~ msgstr "UFRaw Batch"
8060
8061 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8062 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8063
8064 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8065 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
8066
8067 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8068 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
8069
8070 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8071 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
8072
8073 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8074 #~ msgstr ""
8075 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8076
8077 #~ msgid "_Show Guidelines"
8078 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
8079
8080 #~ msgid "Show Guidelines"
8081 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8082
8083 #~ msgid "Show guidelines"
8084 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8085
8086 #~ msgid "Info sidebar heights"
8087 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
8088
8089 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8090 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
8091
8092 #~ msgid "Keywords:"
8093 #~ msgstr "Steekwoorden:"
8094
8095 #~ msgid "Comment:"
8096 #~ msgstr "Opmerking:"
8097
8098 # kolomkop voor de filters
8099 #~ msgid "Rating:"
8100 #~ msgstr "Waardering:"
8101
8102 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8103 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
8104
8105 #~ msgid ""
8106 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8107 #~ "to take effect)"
8108 #~ msgstr ""
8109 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
8110 #~ "hiervoor herstart worden)"
8111
8112 #~ msgid "Convenience"
8113 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
8114
8115 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8116 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
8117
8118 #~ msgid "Remember window positions"
8119 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
8120
8121 #, c-format
8122 #~ msgid ""
8123 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8124 #~ "Use --help for options\n"
8125 #~ msgstr ""
8126 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
8127 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
8128
8129 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8130 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
8131
8132 #~ msgid ""
8133 #~ "\n"
8134 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8135 #~ msgstr ""
8136 #~ "\n"
8137 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8138
8139 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8140 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8141
8142 #~ msgid "Import GQView metadata"
8143 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8144
8145 #~ msgid "Ignore Rotation"
8146 #~ msgstr "Oriëntatie negeren"
8147
8148 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8149 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8150
8151 #~ msgid "File: "
8152 #~ msgstr "Bestand: "
8153
8154 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8155 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8156
8157 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8158 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8159
8160 #~ msgid "Command line"
8161 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8162
8163 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8164 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8165
8166 #~ msgid "Bilinear"
8167 #~ msgstr "Bilinear"
8168
8169 #~ msgid "PRIMARY"
8170 #~ msgstr "PRIMAIR"
8171
8172 #~ msgid "CLIPBOARD"
8173 #~ msgstr "KLEMBORD"
8174
8175 #~ msgid "Safe delete"
8176 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8177
8178 #~ msgid "Selection"
8179 #~ msgstr "Selectie"
8180
8181 #~ msgid "All"
8182 #~ msgstr "Alles"
8183
8184 #~ msgid "One image per page"
8185 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8186
8187 #~ msgid "Proof sheet"
8188 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8189
8190 #~ msgid "Default printer"
8191 #~ msgstr "Standaard printer"
8192
8193 #~ msgid "Custom printer"
8194 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8195
8196 #~ msgid "PostScript file"
8197 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8198
8199 #~ msgid "jpeg, low quality"
8200 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8201
8202 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8203 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8204
8205 #~ msgid "jpeg, high quality"
8206 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8207
8208 #~ msgid "points"
8209 #~ msgstr "punten"
8210
8211 #~ msgid "millimeters"
8212 #~ msgstr "millimeter"
8213
8214 #~ msgid "centimeters"
8215 #~ msgstr "centimeter"
8216
8217 #~ msgid "inches"
8218 #~ msgstr "inch"
8219
8220 #~ msgid "picas"
8221 #~ msgstr "picas"
8222
8223 #~ msgid "Letter"
8224 #~ msgstr "Letter"
8225
8226 #~ msgid "Legal"
8227 #~ msgstr "Legal"
8228
8229 #~ msgid "Executive"
8230 #~ msgstr "Executive"
8231
8232 #~ msgid "Envelope #10"
8233 #~ msgstr "Envelop #10"
8234
8235 #~ msgid "Envelope #9"
8236 #~ msgstr "Envelop #9"
8237
8238 #~ msgid "Envelope C4"
8239 #~ msgstr "Envelop C4"
8240
8241 #~ msgid "Envelope C5"
8242 #~ msgstr "Envelop C5"
8243
8244 #~ msgid "Envelope C6"
8245 #~ msgstr "Envelop C6"
8246
8247 #~ msgid "Photo 6x4"
8248 #~ msgstr "Foto 6x4"
8249
8250 #~ msgid "Photo 8x10"
8251 #~ msgstr "Foto 8x10"
8252
8253 #~ msgid "Postcard"
8254 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8255
8256 #~ msgid "Tabloid"
8257 #~ msgstr "Tabloid"
8258
8259 #, c-format
8260 #~ msgid "page %d of %d"
8261 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8262
8263 #~ msgid "Preview"
8264 #~ msgstr "Voorbeeld"
8265
8266 #, c-format
8267 #~ msgid ""
8268 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8269 #~ "\"%s\""
8270 #~ msgstr ""
8271 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8272 #~ "\"%s\""
8273
8274 #, c-format
8275 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8276 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8277
8278 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8279 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8280
8281 #, c-format
8282 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8283 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8284
8285 #~ msgid "Details"
8286 #~ msgstr "Details"
8287
8288 #, c-format
8289 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8290 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8291
8292 #~ msgid "Format:"
8293 #~ msgstr "Formaat:"
8294
8295 #~ msgid "Units:"
8296 #~ msgstr "Eenheid:"
8297
8298 #~ msgid "Orientation:"
8299 #~ msgstr "Ligging:"
8300
8301 #~ msgid "Destination:"
8302 #~ msgstr "Doel:"
8303
8304 #~ msgid "<printer name>"
8305 #~ msgstr "<printernaam>"
8306
8307 # beste/ongelimiteerd
8308 #~ msgid "Unlimited"
8309 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8310
8311 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8312 #~ msgid "Show"
8313 #~ msgstr "Weergeven"
8314
8315 #~ msgid "Source"
8316 #~ msgstr "Bron"
8317
8318 #~ msgid "Image size:"
8319 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8320
8321 #~ msgid "Proof size:"
8322 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8323
8324 #~ msgid "Paper"
8325 #~ msgstr "Papier"
8326
8327 #~ msgid "Margins"
8328 #~ msgstr "Marges"
8329
8330 #~ msgid "Left:"
8331 #~ msgstr "Links:"
8332
8333 #~ msgid "Right:"
8334 #~ msgstr "Rechts:"
8335
8336 #~ msgid "Top:"
8337 #~ msgstr "Boven:"
8338
8339 #~ msgid "Bottom:"
8340 #~ msgstr "Onder:"
8341
8342 # kolomkop voor de filters
8343 #~ msgid "Printer"
8344 #~ msgstr "Printer"
8345
8346 #~ msgid "File:"
8347 #~ msgstr "Bestand:"
8348
8349 #~ msgid "File format:"
8350 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8351
8352 #~ msgid "DPI:"
8353 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8354
8355 #~ msgid "File name"
8356 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8357
8358 #~ msgid "Exif date"
8359 #~ msgstr "E_xif-datum"
8360
8361 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8362 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8363
8364 #~ msgid "Turn off safe delete"
8365 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8366
8367 #, fuzzy, c-format
8368 #~ msgid ""
8369 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8370 #~ "Trash: %s"
8371 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8372
8373 #, c-format
8374 #~ msgid "Safe delete: %s"
8375 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8376
8377 #~ msgid "Thumbnail cache"
8378 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8379
8380 #~ msgid "Editors"
8381 #~ msgstr "Editors"
8382
8383 #~ msgid "Add to new collection"
8384 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8385
8386 #~ msgid "E_xternal Editors"
8387 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8388
8389 #~ msgid "seconds"
8390 #~ msgstr "seconden"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8394 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid ""
8398 #~ "%s %s\n"
8399 #~ "\n"
8400 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8401 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8402 #~ "website: %s\n"
8403 #~ "email: %s\n"
8404 #~ "\n"
8405 #~ "Released under the GNU General Public License"
8406 #~ msgstr ""
8407 #~ "Geeqie %s\n"
8408 #~ "\n"
8409 #~ "Copyright ©  %s John Ellis\n"
8410 #~ "website: %s\n"
8411 #~ "email: %s\n"
8412 #~ "\n"
8413 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8414
8415 #~ msgid "Credits..."
8416 #~ msgstr "Met dank aan..."
8417
8418 #~ msgid "Add keywords"
8419 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid "Folder Li_st"
8423 #~ msgstr "Map bestaat"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "View Folders as List"
8427 #~ msgstr "Map bestaat"
8428
8429 #, fuzzy
8430 #~ msgid "Folder T_ree"
8431 #~ msgstr "Map bestaat"
8432
8433 #, fuzzy
8434 #~ msgid "View Folders as Tree"
8435 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8436
8437 #~ msgid "When new image is selected:"
8438 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8439
8440 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8441 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8442
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid "Similarities"
8445 #~ msgstr "Overeenkomst"
8446
8447 #~ msgid "Collection empty"
8448 #~ msgstr "Collectie leeg"
8449
8450 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8451 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8452
8453 #~ msgid "Stay above other windows"
8454 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8458 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8459
8460 #~ msgid "None"
8461 #~ msgstr "Geen"
8462
8463 #~ msgid "Normal"
8464 #~ msgstr "Normaal"
8465
8466 #~ msgid "Best"
8467 #~ msgstr "Beste"
8468
8469 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8470 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8471
8472 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8473 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8474
8475 #~ msgid "Dithering method:"
8476 #~ msgstr "Dithering methode:"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "Show dot directory"
8480 #~ msgstr "Nieuwe map"
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "Add Alt"
8484 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8485
8486 #~ msgid "open file"
8487 #~ msgstr "bestand openen"
8488
8489 #~ msgid "Advanced view"
8490 #~ msgstr "Geavanceerd"
8491
8492 #~ msgid "Favorite"
8493 #~ msgstr "Favoriet"
8494
8495 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8496 #~ msgid "Todo"
8497 #~ msgstr "Nog doen"
8498
8499 #~ msgid "Possessions"
8500 #~ msgstr "Bezittingen"
8501
8502 #~ msgid "Keyword Presets"
8503 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8504
8505 #~ msgid "Favorite keywords list"
8506 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8507
8508 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8509 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8513 #~ msgstr ""
8514 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8518 #~ msgstr ""
8519 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8520
8521 #~ msgid "Save comment now"
8522 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8523
8524 #~ msgid "Unlink failed"
8525 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid ""
8529 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8530 #~ "%s"
8531 #~ msgstr ""
8532 #~ "Kan map:\n"
8533 #~ "%s niet aanmaken"
8534
8535 #~ msgid "Link failed"
8536 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8537
8538 #~ msgid "Link"
8539 #~ msgstr "Link"
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "Background color"
8543 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8547 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Foreground color"
8551 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8552
8553 #~ msgid "%d images (%d)"
8554 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8555
8556 #~ msgid "_Properties"
8557 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8558
8559 #~ msgid "The Gimp"
8560 #~ msgstr "The Gimp"
8561
8562 #~ msgid "XV"
8563 #~ msgstr "XV"
8564
8565 #~ msgid "Xpaint"
8566 #~ msgstr "Xpaint"
8567
8568 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8569 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8570
8571 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8572 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8573
8574 #~ msgid "Dimensions:"
8575 #~ msgstr "Afmetingen:"
8576
8577 #~ msgid "Transparent:"
8578 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8579
8580 #~ msgid "Compress ratio:"
8581 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8582
8583 #~ msgid "File type:"
8584 #~ msgstr "Bestandstype:"
8585
8586 #~ msgid "Owner:"
8587 #~ msgstr "Eigenaar:"
8588
8589 #~ msgid "Image %d of %d"
8590 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "_%d %s..."
8594 #~ msgstr "in %s..."
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8598 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8599
8600 # legen
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "_%d empty"
8603 #~ msgstr "leeg"
8604
8605 #~ msgid "_Adjust"
8606 #~ msgstr "_Aanpassen"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "_View Directory as"
8610 #~ msgstr "Nieuwe map"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Escape"
8614 #~ msgstr "liggend"
8615
8616 #~ msgid "_Thumbnails"
8617 #~ msgstr "_Miniaturen"
8618
8619 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8620 #~ msgid "_Keywords"
8621 #~ msgstr "Steekwoorden"
8622
8623 #~ msgid "_List"
8624 #~ msgstr "_Lijst"
8625
8626 #~ msgid "Change to home folder"
8627 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8628
8629 #~ msgid "Refresh file list"
8630 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "_Float"
8634 #~ msgstr "Formaat"
8635
8636 #~ msgid "Float Controls"
8637 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8638
8639 #~ msgid "Two pass zooming"
8640 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8641
8642 #~ msgid "#"
8643 #~ msgstr "#"
8644
8645 # Kan beter
8646 #~ msgid "Command Line"
8647 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8651 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid ""
8655 #~ "%s\n"
8656 #~ "Unable to copy file:\n"
8657 #~ "%s\n"
8658 #~ "to:\n"
8659 #~ "%s"
8660 #~ msgstr ""
8661 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8662 #~ "%s\n"
8663 #~ "naar:\n"
8664 #~ "%s"
8665
8666 #~ msgid "Error moving file"
8667 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid ""
8671 #~ "%s\n"
8672 #~ "Unable to move file:\n"
8673 #~ "%s\n"
8674 #~ "to:\n"
8675 #~ "%s"
8676 #~ msgstr ""
8677 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8678 #~ "%s\n"
8679 #~ "naar:\n"
8680 #~ "%s"
8681
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid ""
8684 #~ "%s\n"
8685 #~ "Unable to rename file:\n"
8686 #~ "%s\n"
8687 #~ "to:\n"
8688 #~ "%s"
8689 #~ msgstr ""
8690 #~ "Kan bestand:\n"
8691 #~ "%s\n"
8692 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8693 #~ "%s"
8694
8695 #~ msgid "Overwrite file?"
8696 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8697
8698 # allen/alles
8699 #~ msgid "Overwrite _all"
8700 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8701
8702 #~ msgid "S_kip all"
8703 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8704
8705 #~ msgid "_Skip"
8706 #~ msgstr "_Overslaan"
8707
8708 #~ msgid "Existing file"
8709 #~ msgstr "Huidige bestand"
8710
8711 #~ msgid "New file"
8712 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8713
8714 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8715 #~ msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
8716
8717 #~ msgid ""
8718 #~ "Unable to copy file:\n"
8719 #~ "%s\n"
8720 #~ "to itself."
8721 #~ msgstr ""
8722 #~ "Kan bestand:\n"
8723 #~ "%s\n"
8724 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8725
8726 #~ msgid "Source to move matches destination"
8727 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8728
8729 #~ msgid ""
8730 #~ "Unable to move file:\n"
8731 #~ "%s\n"
8732 #~ "to itself."
8733 #~ msgstr ""
8734 #~ "Kan bestand:\n"
8735 #~ "%s\n"
8736 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8737
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "Unable to copy file:\n"
8740 #~ "%s\n"
8741 #~ "to:\n"
8742 #~ "%s\n"
8743 #~ "during multiple file copy."
8744 #~ msgstr ""
8745 #~ "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
8746 #~ "%s \n"
8747 #~ "naar:\n"
8748 #~ "%s\n"
8749 #~ "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
8750
8751 #~ msgid ""
8752 #~ "Unable to move file:\n"
8753 #~ "%s\n"
8754 #~ "to:\n"
8755 #~ "%s\n"
8756 #~ "during multiple file move."
8757 #~ msgstr ""
8758 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8759 #~ "%s\n"
8760 #~ "naar:\n"
8761 #~ "%s\n"
8762 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8763
8764 #~ msgid "Source matches destination"
8765 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8766
8767 #~ msgid ""
8768 #~ "Unable to copy file:\n"
8769 #~ "%s\n"
8770 #~ "to:\n"
8771 #~ "%s"
8772 #~ msgstr ""
8773 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8774 #~ "%s\n"
8775 #~ "naar:\n"
8776 #~ "%s"
8777
8778 #~ msgid "Invalid destination"
8779 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8780
8781 #~ msgid ""
8782 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8783 #~ "a folder, not a file."
8784 #~ msgstr ""
8785 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8786 #~ "selecteren, geen bestand."
8787
8788 #~ msgid "Please select an existing folder."
8789 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8790
8791 #~ msgid "Copy multiple files"
8792 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
8793
8794 #~ msgid "Move multiple files"
8795 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8796
8797 #~ msgid "File name:"
8798 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid ""
8802 #~ "\n"
8803 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8804 #~ msgstr ""
8805 #~ "Kan het bestand: \n"
8806 #~ "%s niet verwijderen"
8807
8808 #~ msgid ""
8809 #~ "Unable to delete file:\n"
8810 #~ " %s\n"
8811 #~ " Continue multiple delete operation?"
8812 #~ msgstr ""
8813 #~ "Kan bestand: \n"
8814 #~ "%s niet verwijderen\n"
8815 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8816
8817 #~ msgid "File %d of %d"
8818 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8819
8820 #~ msgid "Delete multiple files"
8821 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8822
8823 #~ msgid "Review %d files"
8824 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8825
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid ""
8828 #~ "%s\n"
8829 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8830 #~ "%s"
8831 #~ msgstr ""
8832 #~ "Kan het bestand: \n"
8833 #~ "%s niet verwijderen"
8834
8835 #~ msgid "Delete file?"
8836 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8837
8838 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8839 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8840
8841 #~ msgid ""
8842 #~ "Unable to rename file:\n"
8843 #~ "%s\n"
8844 #~ " to:\n"
8845 #~ "%s"
8846 #~ msgstr ""
8847 #~ "Kan bestand:\n"
8848 #~ "%s\n"
8849 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8850 #~ "%s"
8851
8852 #~ msgid ""
8853 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8854 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8855 #~ "match the resulting name list.\n"
8856 #~ msgstr ""
8857 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8858 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8859 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8860
8861 #~ msgid ""
8862 #~ "Failed to rename\n"
8863 #~ "%s\n"
8864 #~ "The number was %d."
8865 #~ msgstr ""
8866 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8867 #~ "\n"
8868 #~ "Het getal was %d."
8869
8870 #~ msgid "Rename multiple files"
8871 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8872
8873 #~ msgid ""
8874 #~ "Unable to rename file:\n"
8875 #~ "%s\n"
8876 #~ "to:\n"
8877 #~ "%s"
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "Kan bestand:\n"
8880 #~ "%s\n"
8881 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8882 #~ "%s"
8883
8884 #~ msgid ""
8885 #~ "The folder:\n"
8886 #~ "%s\n"
8887 #~ "already exists."
8888 #~ msgstr ""
8889 #~ "De map:\n"
8890 #~ "%s\n"
8891 #~ "bestaat al."
8892
8893 #~ msgid ""
8894 #~ "The path:\n"
8895 #~ "%s\n"
8896 #~ "already exists as a file."
8897 #~ msgstr ""
8898 #~ "Het pad:\n"
8899 #~ "%s\n"
8900 #~ "bestaat al als bestand."
8901
8902 #~ msgid ""
8903 #~ "Create folder in:\n"
8904 #~ "%s\n"
8905 #~ "named:"
8906 #~ msgstr ""
8907 #~ "Map aanmaken in:\n"
8908 #~ "%s\n"
8909 #~ "met de naam:"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid ""
8913 #~ "Unable to delete folder:\n"
8914 #~ "\n"
8915 #~ "%s"
8916 #~ msgstr ""
8917 #~ "Kan het bestand: \n"
8918 #~ "%s niet verwijderen"
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "Contents:"
8922 #~ msgstr "_Info"
8923
8924 #~ msgid "new_folder"
8925 #~ msgstr "Nieuwe map"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "_View as"
8929 #~ msgstr "Beel_d"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8933 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid ""
8937 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8938 #~ "Continue?"
8939 #~ msgstr ""
8940 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8941 #~ "Doorgaan?"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8945 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "List"
8949 #~ msgstr "_Lijst"
8950
8951 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8952 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8953
8954 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8955 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8956
8957 #~ msgid "Geeqie Tools"
8958 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8959
8960 #~ msgid "Help - Geeqie"
8961 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8962
8963 #~ msgid "Geeqie - exit"
8964 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8968 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8969
8970 #~ msgid "Print - Geeqie"
8971 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8972
8973 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8974 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
8975
8976 #~ msgid "Move - Geeqie"
8977 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8978
8979 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8980 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8981
8982 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8983 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8984
8985 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8986 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8987
8988 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8989 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8990
8991 #~ msgid "/File/tear1"
8992 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8993
8994 #~ msgid "/File/_New collection"
8995 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8996
8997 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8998 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
8999
9000 #~ msgid "/File/sep1"
9001 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "/File/_Search..."
9005 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9006
9007 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9008 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
9009
9010 #~ msgid "/File/sep2"
9011 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "/File/_Print..."
9015 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9016
9017 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9018 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
9019
9020 #~ msgid "/File/sep3"
9021 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
9022
9023 #~ msgid "/File/_Copy..."
9024 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
9025
9026 #~ msgid "/File/_Move..."
9027 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
9028
9029 #~ msgid "/File/_Rename..."
9030 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9031
9032 #~ msgid "/File/_Delete..."
9033 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
9034
9035 #~ msgid "/File/sep4"
9036 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
9037
9038 #~ msgid "/File/C_lose window"
9039 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "/File/_Quit"
9043 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
9044
9045 #~ msgid "/_Edit"
9046 #~ msgstr "/Be_werken"
9047
9048 #~ msgid "/Edit/tear1"
9049 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
9050
9051 #~ msgid "/Edit/editor1"
9052 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
9053
9054 #~ msgid "/Edit/editor2"
9055 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
9056
9057 #~ msgid "/Edit/editor3"
9058 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
9059
9060 #~ msgid "/Edit/editor4"
9061 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
9062
9063 #~ msgid "/Edit/editor5"
9064 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
9065
9066 #~ msgid "/Edit/editor6"
9067 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
9068
9069 #~ msgid "/Edit/editor7"
9070 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
9071
9072 #~ msgid "/Edit/editor8"
9073 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
9074
9075 #~ msgid "/Edit/editor9"
9076 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
9077
9078 #~ msgid "/Edit/editor0"
9079 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
9080
9081 #~ msgid "/Edit/sep1"
9082 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
9083
9084 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9085 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
9086
9087 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9088 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
9089
9090 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9091 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
9092
9093 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9094 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
9095
9096 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9097 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
9098
9099 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9100 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
9101
9102 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9103 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
9104
9105 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9106 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
9107
9108 #~ msgid "/Edit/sep2"
9109 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
9110
9111 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9112 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
9113
9114 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9115 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
9116
9117 #~ msgid "/Edit/sep3"
9118 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
9119
9120 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9121 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
9122
9123 #~ msgid "/Edit/sep4"
9124 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
9125
9126 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9127 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
9128
9129 #~ msgid "/_View"
9130 #~ msgstr "/Beel_d"
9131
9132 #~ msgid "/View/tear1"
9133 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9134
9135 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9136 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9137
9138 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9139 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9140
9141 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9142 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9143
9144 #~ msgid "/View/sep1"
9145 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9146
9147 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9148 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9149
9150 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9151 #~ msgid "/View/I_cons"
9152 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9153
9154 #~ msgid "/View/sep2"
9155 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9156
9157 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9158 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9159
9160 #~ msgid "/View/sep3"
9161 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9162
9163 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9164 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9165
9166 #~ msgid "/View/sep4"
9167 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9168
9169 # archiefbeheer het mooiste
9170 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9171 # indelen, sorteren
9172 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9173 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9174
9175 #~ msgid "/View/sep5"
9176 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9177
9178 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9179 # aan\uit valt weg
9180 # aan\\uit werkt wel
9181 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9182 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9183
9184 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9185 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9186
9187 #~ msgid "/Help/tear1"
9188 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9189
9190 #~ msgid "/Help/sep1"
9191 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9192
9193 #~ msgid "Geeqie configuration"
9194 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9195
9196 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9197 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9198
9199 #~ msgid "Save"
9200 #~ msgstr "Opslaan"
9201
9202 #~ msgid ""
9203 #~ "Overwrite collection file:\n"
9204 #~ "%s"
9205 #~ msgstr ""
9206 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
9207 #~ "%s"
9208
9209 #~ msgid "Open collection from:"
9210 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
9211
9212 #~ msgid "Open"
9213 #~ msgstr "Openen"
9214
9215 #~ msgid "Append collection from:"
9216 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9217
9218 #~ msgid "Exit"
9219 #~ msgstr "Afsluiten"
9220
9221 #~ msgid "Ok"
9222 #~ msgstr "Ok"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "Initial folder"
9226 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9230 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9231
9232 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9233 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9234
9235 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9236 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9237
9238 #~ msgid "Add"
9239 #~ msgstr "Toevoegen"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "Point size:"
9243 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9244
9245 #~ msgid ""
9246 #~ "Overwrite file:\n"
9247 #~ " %s\n"
9248 #~ " with:\n"
9249 #~ " %s"
9250 #~ msgstr ""
9251 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9252 #~ " %s\n"
9253 #~ " met:\n"
9254 #~ " %s"
9255
9256 #~ msgid "Yes"
9257 #~ msgstr "Ja"
9258
9259 #~ msgid "Yes to all"
9260 #~ msgstr "Ja voor alles"
9261
9262 #~ msgid ""
9263 #~ "Overwrite file:\n"
9264 #~ "%s\n"
9265 #~ " with:\n"
9266 #~ "%s"
9267 #~ msgstr ""
9268 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9269 #~ "%s\n"
9270 #~ "met:\n"
9271 #~ "%s"
9272
9273 #~ msgid ""
9274 #~ "Copy file:\n"
9275 #~ "%s\n"
9276 #~ "to:"
9277 #~ msgstr ""
9278 #~ "Het bestand:\n"
9279 #~ "%s\n"
9280 #~ "kopiëren naar:"
9281
9282 #~ msgid ""
9283 #~ "Move file:\n"
9284 #~ "%s\n"
9285 #~ "to:"
9286 #~ msgstr ""
9287 #~ "Het bestand:\n"
9288 #~ "%s\n"
9289 #~ "verplaatsen naar:"
9290
9291 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9292 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9293
9294 #~ msgid ""
9295 #~ "Overwrite file:\n"
9296 #~ "%s\n"
9297 #~ "by renaming:\n"
9298 #~ "%s"
9299 #~ msgstr ""
9300 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9301 #~ "%s\n"
9302 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9303 #~ "%s"
9304
9305 #~ msgid "to:"
9306 #~ msgstr "naar:"
9307
9308 #~ msgid ""
9309 #~ "Unable to create directory:\n"
9310 #~ "%s"
9311 #~ msgstr ""
9312 #~ "Kan map:\n"
9313 #~ "%s niet aanmaken"
9314
9315 #~ msgid "Error creating directory"
9316 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9317
9318 #~ msgid "Add contents recursive"
9319 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9320
9321 #~ msgid "Skip directories"
9322 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9323
9324 #~ msgid "Geeqie - copy"
9325 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
9326
9327 #~ msgid "Geeqie - move"
9328 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9329
9330 #~ msgid "Directory exists"
9331 #~ msgstr "Map bestaat al"
9332
9333 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9334 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9335
9336 #~ msgid "Misc."
9337 #~ msgstr "Overig"
9338
9339 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9340 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9341
9342 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9343 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9344
9345 #~ msgid "cm"
9346 #~ msgstr "cm"
9347
9348 #~ msgid "aperture priority"
9349 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9350
9351 #~ msgid "tungsten"
9352 #~ msgstr "tungsten"
9353
9354 #~ msgid "OTHER"
9355 #~ msgstr "OVERIGE"
9356
9357 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9358 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9359
9360 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9361 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9362
9363 #~ msgid "top"
9364 #~ msgstr "boven"
9365
9366 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9367 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9368
9369 #~ msgid "Electric Eyes"
9370 #~ msgstr "Electric Eyes"