1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-05 13:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en compatibel "
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
48 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
49 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
50 "verzamelingen afbeeldingen."
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
54 msgstr "Camera-import"
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
62 msgstr "Exporteer jpeg"
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
70 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
78 msgstr "Willekeurige afbeelding"
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr "Tethered fotograferen"
101 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
105 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
106 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
107 msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
109 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
110 msgid "Edit UFRaw ID file"
111 msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
113 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
114 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
115 msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
117 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
118 msgid "UFRaw Batch recursive"
119 msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
121 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
122 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
124 "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
126 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
127 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
128 #: ../src/search.c:3574
130 msgstr "Metagegevens"
132 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
134 msgstr "Beschrijving"
136 #: ../src/advanced_exif.c:441
140 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
141 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
142 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
146 # goede vertaling voor tag?
147 #: ../src/advanced_exif.c:443
151 #: ../src/advanced_exif.c:444
155 #: ../src/advanced_exif.c:445
168 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
169 #: ../src/search.c:3493
171 msgstr "Steekwoorden"
173 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
177 # kolomkop voor de filters
178 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
190 #. other pre-configured panes
193 msgstr "Bestandsinformatie"
196 msgid "Location and GPS"
197 msgstr "Locatie en GPS"
199 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
201 msgstr "Auteursrecht"
203 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
208 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
210 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
213 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
217 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
219 msgstr "Naar _beneden"
221 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
222 msgid "Move to _bottom"
223 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
225 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
231 msgstr "Paneel toevoegen"
233 #: ../src/bar_comment.c:225
234 msgid "Add text to selected files"
235 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
237 #: ../src/bar_comment.c:226
238 msgid "Replace existing text in selected files"
239 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
241 #: ../src/bar_exif.c:233
242 msgid "<empty label, fixme>"
243 msgstr "<leeg label, fixme>"
245 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
246 msgid "Configure entry"
247 msgstr "Configuratie-opties"
250 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
252 msgstr "Inhoud toevoegen"
254 #: ../src/bar_exif.c:586
258 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
262 #: ../src/bar_exif.c:604
263 msgid "Show only if set"
264 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
266 #: ../src/bar_exif.c:605
267 msgid "Editable (supported only for XMP)"
268 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
271 #: ../src/bar_exif.c:654
273 msgid "Configure \"%s\""
274 msgstr "Configureer \"%s\""
276 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
278 msgid "Remove \"%s\""
279 msgstr "Verwijder \"%s\""
281 #: ../src/bar_exif.c:656
284 msgstr "Kopiƫren \"%s\""
286 #: ../src/bar_exif.c:669
287 msgid "Show hidden entries"
288 msgstr "Verborgen items weergeven"
290 #: ../src/bar_gps.c:187
294 "Do you want to geocode image %s?"
297 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
299 #: ../src/bar_gps.c:192
303 "Do you want to geocode %i images?"
306 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
308 #: ../src/bar_gps.c:197
312 "This image is already geocoded!"
315 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
317 #: ../src/bar_gps.c:202
321 "One image is already geocoded!"
324 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
326 #: ../src/bar_gps.c:207
330 "%i Images are already geocoded!"
333 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
335 #: ../src/bar_gps.c:212
346 #: ../src/bar_gps.c:214
347 msgid "Geocode images"
348 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
350 #: ../src/bar_gps.c:218
351 msgid "Write lat/long to meta-data?"
352 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
354 #: ../src/bar_gps.c:721
359 #: ../src/bar_gps.c:739
361 msgid "Zoom level %i"
362 msgstr "Zoom niveau %i"
364 #: ../src/bar_gps.c:744
368 #: ../src/bar_gps.c:810
369 msgid "Enable markers"
370 msgstr "Markeringen gebruiken"
372 #: ../src/bar_gps.c:812
373 msgid "Centre map on marker"
374 msgstr "Centreer kaart op markering"
376 #: ../src/bar_gps.c:834
378 "Move map centre to marker\n"
381 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
384 #: ../src/bar_gps.c:839
386 "Move map centre to marker\n"
389 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
392 #: ../src/bar_gps.c:843
393 msgid "Map centering"
394 msgstr "Kaartcentrering"
396 #. use the same strings as in layout_util.c
397 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
398 msgid "Histogram on _Red"
399 msgstr "Histogram op _rood"
401 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
402 msgid "Histogram on _Green"
403 msgstr "Histogram op _groen"
405 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
406 msgid "Histogram on _Blue"
407 msgstr "Histogram op _blauw"
409 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
410 msgid "_Histogram on RGB"
411 msgstr "_Histogram op RGB"
413 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
414 msgid "Histogram on _Value"
415 msgstr "Histogram op _waarde"
417 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
418 msgid "Li_near Histogram"
419 msgstr "Li_neair histogram"
421 #: ../src/bar_histogram.c:266
422 msgid "L_og Histogram"
423 msgstr "L_og histogram"
425 #: ../src/bar_keywords.c:488
426 msgid "Add selected keywords to selected files"
427 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
429 #: ../src/bar_keywords.c:489
430 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
431 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
433 #: ../src/bar_keywords.c:960
435 msgstr "Wijzig steekwoord"
437 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
438 #: ../src/bar_keywords.c:1312
440 msgstr "Nieuw steekwoord"
442 #: ../src/bar_keywords.c:967
443 msgid "Configure keyword"
444 msgstr "Configureer steekwoord"
446 #: ../src/bar_keywords.c:973
450 #: ../src/bar_keywords.c:982
451 msgid "Keyword type:"
452 msgstr "Steekwoordtype:"
454 #: ../src/bar_keywords.c:984
455 msgid "Active keyword"
456 msgstr "Actief steekwoord"
458 #: ../src/bar_keywords.c:987
462 #: ../src/bar_keywords.c:1061
463 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
464 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
466 #: ../src/bar_keywords.c:1063
467 msgid "Marks Keywords"
468 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
470 #: ../src/bar_keywords.c:1336
472 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
473 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
475 #: ../src/bar_keywords.c:1342
478 msgstr "Verberg \"%s\""
480 #: ../src/bar_keywords.c:1349
483 msgstr "Markering %d"
485 #: ../src/bar_keywords.c:1357
487 msgid "Connect \"%s\" to mark"
488 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
490 #: ../src/bar_keywords.c:1364
493 msgstr "Bewerk \"%s\""
495 #: ../src/bar_keywords.c:1374
497 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
498 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
500 #: ../src/bar_keywords.c:1381
502 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
503 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
506 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
507 msgid "Expand checked"
508 msgstr "Uitvouwen selectie"
510 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
511 msgid "Collapse unchecked"
512 msgstr "Invouwen selectie"
514 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
515 msgid "Hide unchecked"
516 msgstr "Verberg selectie"
518 #: ../src/bar_keywords.c:1395
519 msgid "Revert all hidden"
520 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
522 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
523 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
525 msgstr "Alles weergeven"
527 #: ../src/bar_keywords.c:1398
529 msgstr "Alles invouwen"
531 #: ../src/bar_keywords.c:1399
535 #: ../src/bar_keywords.c:1403
536 msgid "On any change"
537 msgstr "Bij elke verandering"
539 #: ../src/bar_keywords.c:1899
541 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
542 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
544 #: ../src/bar_sort.c:435
545 msgid "Sort Manager Operations"
546 msgstr "Sorteermanager handelingen"
548 #: ../src/bar_sort.c:438
550 "Additional operations utilising plugins\n"
551 "may be included by setting:\n"
553 "X-Geeqie-Filter=true\n"
555 "in the plugin file."
557 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
558 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
560 "X-Geeqie-Filter=true\n"
562 "in het plugin-bestand."
564 #: ../src/bar_sort.c:506
575 #: ../src/bar_sort.c:507
576 msgid "Collection exists"
577 msgstr "Collectie bestaat"
579 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
582 "Failed to save the collection:\n"
585 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
588 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
590 msgstr "Opslaan mislukt"
592 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
594 msgstr "Favoriet toevoegen"
596 #: ../src/bar_sort.c:561
597 msgid "Add Collection"
598 msgstr "Collectie toevoegen"
600 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
604 #: ../src/bar_sort.c:658
606 msgstr "Sorteermanager"
608 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
609 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
613 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
617 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
618 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
622 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
623 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
627 #: ../src/bar_sort.c:722
629 msgstr "Afbeelding toevoegen"
631 #: ../src/bar_sort.c:725
632 msgid "Add selection"
633 msgstr "Selectie toevoegen"
635 #: ../src/bar_sort.c:740
636 msgid "Undo last image"
637 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
639 #: ../src/cache.c:173
642 "error saving sim cache data: %s\n"
645 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
648 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
649 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
650 #: ../src/preferences.c:2839
654 #: ../src/cache_maint.c:314
655 msgid "Removing old metadata..."
656 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
658 #: ../src/cache_maint.c:318
659 msgid "Clearing cached thumbnails..."
660 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
662 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
663 msgid "Removing old thumbnails..."
664 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
666 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
670 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
674 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
675 msgid "Invalid folder"
676 msgstr "Ongeldige map"
678 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
679 msgid "The specified folder can not be found."
680 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
682 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
683 msgid "Create thumbnails"
684 msgstr "Miniaturen aanmaken"
686 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
687 #: ../src/preferences.c:2960
691 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
692 #: ../src/preferences.c:3311
696 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
697 msgid "Select folder"
698 msgstr "Map selecteren"
700 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
701 msgid "Include subfolders"
702 msgstr "Inclusief submappen"
704 #: ../src/cache_maint.c:838
705 msgid "Store thumbnails local to source images"
706 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
708 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
709 #: ../src/preferences.c:2988
710 msgid "click start to begin"
711 msgstr "klik start om te beginnen"
713 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
715 msgstr "vergelijken..."
717 #: ../src/cache_maint.c:1065
718 msgid "Clearing thumbnails..."
719 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
721 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
722 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
724 msgstr "Cache wissen"
726 #: ../src/cache_maint.c:1152
728 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
729 "that have been saved to disk, continue?"
731 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
732 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
734 #: ../src/cache_maint.c:1197
739 #: ../src/cache_maint.c:1391
740 msgid "Create sim. files"
741 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
743 #: ../src/cache_maint.c:1402
744 msgid "Create sim. files recursively"
745 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
747 #: ../src/cache_maint.c:1464
748 msgid "Cache Maintenance"
749 msgstr "Cache-beheer"
751 #: ../src/cache_maint.c:1476
752 msgid "Cache and Data Maintenance"
753 msgstr "Cache- en databeheer"
756 #: ../src/cache_maint.c:1480
757 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
758 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
760 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
761 #: ../src/cache_maint.c:1541
765 #: ../src/cache_maint.c:1489
766 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
768 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
771 #: ../src/cache_maint.c:1494
772 msgid "Delete all cached data."
773 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
776 #: ../src/cache_maint.c:1497
777 msgid "Shared thumbnail cache"
778 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
780 #: ../src/cache_maint.c:1508
781 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
782 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
784 #: ../src/cache_maint.c:1513
785 msgid "Delete all cached thumbnails."
786 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
788 #: ../src/cache_maint.c:1519
792 #: ../src/cache_maint.c:1522
793 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
794 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
796 #: ../src/cache_maint.c:1525
797 msgid "File similarity cache"
798 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
800 #: ../src/cache_maint.c:1529
804 #: ../src/cache_maint.c:1532
805 msgid "Create sim. files recursively."
806 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
808 #: ../src/cache_maint.c:1544
809 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
810 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
812 #. When does this occur ??
813 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
814 #: ../src/image-overlay.c:348
818 #: ../src/collect.c:497
820 msgid "Untitled (%d)"
821 msgstr "Naamloos (%d)"
823 #: ../src/collect.c:1143
825 msgid "%s - Collection - %s"
826 msgstr "%s - Collectie - %s"
828 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
829 msgid "Close collection"
830 msgstr "Collectie sluiten"
832 #: ../src/collect.c:1260
834 "Collection has been modified.\n"
837 "Collectie is gewijzigd.\n"
840 #: ../src/collect.c:1263
844 #: ../src/collect-dlg.c:67
849 "is a folder, collections are files"
853 "is een map, collecties zijn bestanden"
855 #: ../src/collect-dlg.c:68
856 msgid "Invalid filename"
857 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
859 #: ../src/collect-dlg.c:77
860 msgid "Overwrite File"
861 msgstr "Bestand overschrijven"
863 #: ../src/collect-dlg.c:82
864 msgid "Overwrite existing file?"
865 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
867 #: ../src/collect-dlg.c:84
869 msgstr "_Overschrijven"
871 #: ../src/collect-dlg.c:135
873 msgid "No such file '%s'."
874 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
876 #: ../src/collect-dlg.c:140
878 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
879 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
881 #: ../src/collect-dlg.c:145
883 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
884 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
886 #: ../src/collect-dlg.c:151
887 msgid "Can not open collection file"
888 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
890 #: ../src/collect-dlg.c:203
891 msgid "Save collection"
892 msgstr "Collectie opslaan"
894 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
895 msgid "Open collection"
896 msgstr "Collectie openen"
898 #: ../src/collect-dlg.c:218
899 msgid "Append collection"
900 msgstr "Collectie aanvullen"
902 #: ../src/collect-dlg.c:219
906 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
907 msgid "Collection Files"
908 msgstr "Collectie-bestanden"
911 #: ../src/collect-io.c:406
913 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
914 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
916 #: ../src/collect-io.c:431
919 "error saving collection file: %s\n"
922 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
925 #: ../src/collect-table.c:214
927 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
928 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
930 #: ../src/collect-table.c:221
932 msgid "%s, %d images"
933 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
935 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
936 #: ../src/layout_util.c:3638
940 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
941 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
942 msgid "Loading thumbs..."
943 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
945 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
946 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
950 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
951 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
952 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
953 #: ../src/view_file/view_file.c:615
954 msgid "View in _new window"
955 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
957 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
958 msgid "Go to original"
959 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
961 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
963 msgstr "_Verwijderen"
965 #: ../src/collect-table.c:971
966 msgid "Append from file selection"
967 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
969 #: ../src/collect-table.c:973
970 msgid "Append from collection..."
971 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
973 #: ../src/collect-table.c:977
977 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
978 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
979 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
980 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
982 msgstr "Alles selecteren"
984 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
985 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
986 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
988 msgstr "Niets selecteren"
990 #: ../src/collect-table.c:983
991 msgid "Invert selection"
992 msgstr "Omkeren selectie"
994 #: ../src/collect-table.c:985
995 msgid "Rectangular selection"
996 msgstr "Rechthoekige selectie"
998 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
999 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1000 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
1001 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1003 msgstr "_Kopiƫren..."
1005 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1006 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1008 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1010 msgstr "Ver_plaatsen..."
1012 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1013 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1015 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1017 msgstr "_Hernoemen..."
1019 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1020 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1021 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1023 msgstr "_Kopiƫren pad"
1025 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1026 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1027 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1028 msgid "_Copy path unquoted"
1029 msgstr "_Kopiƫren pad zonder quotes"
1031 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1032 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1033 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1035 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1036 msgid "Move to Trash..."
1037 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1040 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1041 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1042 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1043 msgid "Move to Trash"
1044 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
1046 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1047 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1048 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1050 msgstr "_Verwijderen..."
1052 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1053 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1054 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1055 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1057 msgstr "_Verwijderen"
1059 #: ../src/collect-table.c:1021
1061 msgstr "Willekeurig"
1063 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1064 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1068 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1069 msgid "Show filename _text"
1070 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1072 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1073 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1074 msgid "Show star rating"
1075 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1077 #: ../src/collect-table.c:1031
1078 msgid "_Save collection"
1079 msgstr "Collectie op_slaan"
1081 #: ../src/collect-table.c:1033
1082 msgid "Save collection _as..."
1083 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1085 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1086 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1087 msgid "_Find duplicates..."
1088 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1090 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1091 #: ../src/search.c:1139
1093 msgstr "Afdrukken..."
1095 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1096 msgid "Dropped list includes folders."
1097 msgstr "De lijst bevat mappen."
1099 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1100 msgid "_Add contents"
1101 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1103 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1104 msgid "Add contents _recursive"
1105 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1107 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1108 msgid "_Skip folders"
1109 msgstr "Mappen _overslaan"
1111 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1112 #: ../src/view_dir.c:432
1116 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1120 #: ../src/color-man.c:436
1121 msgid "Adobe RGB compatible"
1122 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1124 #: ../src/color-man.c:452
1125 msgid "Custom profile"
1126 msgstr "Aangepast profiel"
1128 #: ../src/debug.c:55
1132 #: ../src/debug.c:56
1134 msgstr "waarschuwing"
1136 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1138 msgstr "Kan niet opslaan"
1140 #: ../src/desktop_file.c:83
1141 msgid "Please specify file name."
1142 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1144 #: ../src/desktop_file.c:95
1145 msgid "Could not create directory"
1146 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1148 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1149 msgid "Desktop file"
1150 msgstr "Desktop-bestand"
1152 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1155 "Unable to delete file:\n"
1158 "Kan het bestand: \n"
1159 "%s niet verwijderen"
1161 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1162 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1163 msgid "File deletion failed"
1164 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1166 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1167 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1169 msgstr "Bestand verwijderen"
1171 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1174 "About to delete the file:\n"
1178 "zal worden verwijderd"
1180 #: ../src/desktop_file.c:384
1182 msgstr "nieuw.desktop"
1184 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1188 #: ../src/desktop_file.c:618
1190 msgstr "Uitgeschakeld"
1192 #: ../src/desktop_file.c:640
1196 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1197 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1198 #: ../src/utilops.c:511
1202 #: ../src/dupe.c:225
1203 msgid "Drop files to compare them."
1204 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1206 #: ../src/dupe.c:229
1209 msgstr "%d bestanden"
1211 #: ../src/dupe.c:233
1213 msgid "%d matches found in %d files"
1214 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1216 #: ../src/dupe.c:238
1220 #: ../src/dupe.c:2291
1221 msgid "Reading checksums..."
1222 msgstr "Lezen van checksums..."
1224 #: ../src/dupe.c:2327
1225 msgid "Reading dimensions..."
1226 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1228 #: ../src/dupe.c:2419
1229 msgid "Reading similarity data..."
1230 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1232 #. End of setup not done
1233 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1234 msgid "Comparing..."
1235 msgstr "Vergelijken..."
1237 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1239 msgstr "Sorteren..."
1241 #: ../src/dupe.c:2547
1244 msgstr "vergelijken..."
1246 #: ../src/dupe.c:2976
1247 msgid "Loading file list"
1248 msgstr "Bestandslijst laden"
1250 #: ../src/dupe.c:3472
1251 msgid "Select group _1 duplicates"
1252 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1254 #: ../src/dupe.c:3474
1255 msgid "Select group _2 duplicates"
1256 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1258 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1262 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1263 msgid "Close _window"
1264 msgstr "Venster sl_uiten"
1266 #: ../src/dupe.c:3682
1268 msgid "%d files (set 2)"
1269 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1271 #: ../src/dupe.c:3908
1272 msgid "Name case-insensitive"
1273 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1275 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1276 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1277 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1281 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1282 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1283 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1287 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1291 #: ../src/dupe.c:3912
1293 msgstr "Controlesom"
1295 #: ../src/dupe.c:3914
1297 msgid "Similarity (high - 95)"
1298 msgstr "Overeenkomst (veel)"
1300 #: ../src/dupe.c:3915
1302 msgid "Similarity (med. - 90)"
1303 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1305 #: ../src/dupe.c:3916
1307 msgid "Similarity (low - 85)"
1308 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1310 #: ../src/dupe.c:3917
1311 msgid "Similarity (custom)"
1312 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1314 #: ../src/dupe.c:3918
1315 msgid "Name ā content"
1316 msgstr "Naam ā inhoud"
1318 #: ../src/dupe.c:3919
1319 msgid "Name case-insensitive ā content"
1320 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ā inhoud"
1322 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1323 #: ../src/toolbar.c:92
1324 msgid "Find duplicates"
1325 msgstr "Dubbele zoeken"
1327 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1331 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1335 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1336 #: ../src/preferences.c:2025
1340 #: ../src/dupe.c:4676
1342 msgstr "Vergelijken met:"
1344 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1348 #: ../src/dupe.c:4721
1350 msgstr "Vergelijken via:"
1352 #: ../src/dupe.c:4729
1353 msgid "Custom Threshold"
1354 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1356 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1360 #: ../src/dupe.c:4746
1361 msgid "Ignore Orientation"
1362 msgstr "Oriƫntatie negeren"
1364 #: ../src/dupe.c:4754
1365 msgid "Compare two file sets"
1366 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1368 #: ../src/dupe.c:4956
1369 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1370 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1372 #: ../src/dupe.c:5187
1374 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1376 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1379 #: ../src/dupe.c:5193
1381 msgstr "Overeenkomen"
1383 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1387 #: ../src/dupe.c:5193
1389 msgstr "Overeenkomst"
1391 #: ../src/dupe.c:5193
1395 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1396 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1400 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1404 #: ../src/dupe.c:5193
1408 #: ../src/dupe.c:5324
1409 msgid "Export Files"
1410 msgstr "Exporteer bestanden"
1412 #: ../src/dupe.c:5350
1416 #: ../src/dupe.c:5355
1417 msgid "Export to csv"
1418 msgstr "Exporteer naar csv"
1420 #: ../src/dupe.c:5357
1421 msgid "Export to tab-delimited"
1422 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1424 #: ../src/editors.c:309
1426 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1428 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1430 #. flash fired (bit 0)
1431 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1435 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1439 #: ../src/editors.c:571
1443 #: ../src/editors.c:592
1444 msgid "Edit command results"
1445 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1447 #: ../src/editors.c:595
1449 msgid "Output of %s"
1450 msgstr "Uitvoer van %s"
1452 #: ../src/editors.c:1122
1455 "Failed to run command:\n"
1458 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1461 #: ../src/editors.c:1249
1462 msgid "stopped by user"
1463 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1465 #: ../src/editors.c:1334
1474 #: ../src/editors.c:1336
1475 msgid "Invalid editor command"
1476 msgstr "Ongeldig editor commando"
1478 #: ../src/editors.c:1423
1479 msgid "Editor template is empty."
1480 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1482 #: ../src/editors.c:1424
1483 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1484 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1486 #: ../src/editors.c:1425
1487 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1488 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1490 #: ../src/editors.c:1426
1491 msgid "Can't find matching file type."
1492 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1494 #: ../src/editors.c:1427
1495 msgid "Can't execute external editor."
1496 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1498 #: ../src/editors.c:1428
1499 msgid "External editor returned error status."
1500 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1502 #: ../src/editors.c:1429
1503 msgid "File was skipped."
1504 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1506 #: ../src/editors.c:1430
1507 msgid "Unknown error."
1508 msgstr "Onbekende fout."
1510 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1511 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1512 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1516 #: ../src/exif.c:143
1518 msgstr "boven links"
1520 #: ../src/exif.c:144
1522 msgstr "boven rechts"
1524 #: ../src/exif.c:145
1525 msgid "bottom right"
1526 msgstr "onder rechts"
1528 #: ../src/exif.c:146
1530 msgstr "onder links"
1532 #: ../src/exif.c:147
1534 msgstr "links boven"
1536 #: ../src/exif.c:148
1538 msgstr "rechts boven"
1540 #: ../src/exif.c:149
1541 msgid "right bottom"
1542 msgstr "rechts onder"
1544 #: ../src/exif.c:150
1546 msgstr "links onder"
1548 #: ../src/exif.c:157
1552 #: ../src/exif.c:158
1556 #: ../src/exif.c:170
1560 #: ../src/exif.c:171
1561 msgid "center weighted"
1562 msgstr "centrum gewogen"
1565 #: ../src/exif.c:172
1569 #: ../src/exif.c:173
1571 msgstr "multi-focus"
1573 #: ../src/exif.c:174
1574 msgid "multi-segment"
1575 msgstr "multi-segment"
1577 #: ../src/exif.c:175
1579 msgstr "gedeeltelijk"
1581 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1585 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1587 msgstr "niet gedefinieerd"
1589 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1593 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1594 #: ../src/exif.c:304
1598 #: ../src/exif.c:184
1602 #: ../src/exif.c:185
1606 #: ../src/exif.c:186
1610 #: ../src/exif.c:187
1614 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1618 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1622 #: ../src/exif.c:195
1626 #: ../src/exif.c:196
1628 msgstr "fluorescent"
1630 #: ../src/exif.c:197
1631 msgid "tungsten (incandescent)"
1632 msgstr "tungsten (incandescent)"
1634 #: ../src/exif.c:198
1638 #: ../src/exif.c:199
1639 msgid "fine weather"
1640 msgstr "helder weer"
1642 #: ../src/exif.c:200
1643 msgid "cloudy weather"
1646 #: ../src/exif.c:201
1650 #: ../src/exif.c:202
1651 msgid "daylight fluorescent"
1652 msgstr "daglicht fluorescent"
1654 #: ../src/exif.c:203
1655 msgid "day white fluorescent"
1656 msgstr "dag-wit fluorescent"
1658 #: ../src/exif.c:204
1659 msgid "cool white fluorescent"
1660 msgstr "koel-wit fluorescent"
1662 #: ../src/exif.c:205
1663 msgid "white fluorescent"
1664 msgstr "wit fluorescent"
1666 #: ../src/exif.c:206
1667 msgid "standard light A"
1668 msgstr "standaard licht A"
1670 #: ../src/exif.c:207
1671 msgid "standard light B"
1672 msgstr "standaard licht B"
1674 #: ../src/exif.c:208
1675 msgid "standard light C"
1676 msgstr "standaard licht C"
1678 #: ../src/exif.c:209
1682 #: ../src/exif.c:210
1686 #: ../src/exif.c:211
1690 #: ../src/exif.c:212
1694 #: ../src/exif.c:213
1695 msgid "ISO studio tungsten"
1696 msgstr "ISO studio tungsten"
1698 #: ../src/exif.c:221
1699 msgid "yes, not detected by strobe"
1700 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1702 #: ../src/exif.c:222
1703 msgid "yes, detected by strobe"
1704 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1706 #: ../src/exif.c:228
1707 msgid "uncalibrated"
1708 msgstr "niet gecalibreerd"
1710 #: ../src/exif.c:234
1711 msgid "1 chip color area"
1712 msgstr "1-chip kleurgebied"
1714 #: ../src/exif.c:235
1715 msgid "2 chip color area"
1716 msgstr "2-chip kleurgebied"
1718 #: ../src/exif.c:236
1719 msgid "3 chip color area"
1720 msgstr "3-chip kleurgebied"
1722 #: ../src/exif.c:237
1723 msgid "color sequential area"
1724 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1726 #: ../src/exif.c:238
1730 #: ../src/exif.c:239
1731 msgid "color sequential linear"
1732 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1734 #: ../src/exif.c:244
1735 msgid "digital still camera"
1736 msgstr "digitale fotocamera"
1738 #: ../src/exif.c:249
1739 msgid "direct photo"
1740 msgstr "directe foto"
1742 #: ../src/exif.c:255
1746 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1748 msgstr "automatisch"
1750 #: ../src/exif.c:262
1751 msgid "auto bracket"
1752 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1754 #: ../src/exif.c:273
1758 #: ../src/exif.c:276
1762 #: ../src/exif.c:281
1766 #: ../src/exif.c:282
1768 msgstr "lage gain omhoog"
1770 #: ../src/exif.c:283
1771 msgid "high gain up"
1772 msgstr "hoge gain omhoog"
1774 #: ../src/exif.c:284
1775 msgid "low gain down"
1776 msgstr "lage gain lager"
1778 #: ../src/exif.c:285
1779 msgid "high gain down"
1780 msgstr "hoge gain lager"
1783 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1787 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1791 #: ../src/exif.c:298
1795 #: ../src/exif.c:299
1799 #: ../src/exif.c:312
1803 #: ../src/exif.c:313
1807 #: ../src/exif.c:314
1811 #: ../src/exif.c:324
1815 #: ../src/exif.c:325
1816 msgid "Image Height"
1819 #: ../src/exif.c:326
1820 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1821 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1823 #: ../src/exif.c:327
1827 #: ../src/exif.c:328
1828 msgid "Image description"
1829 msgstr "Beschrijving"
1831 #: ../src/exif.c:329
1835 #: ../src/exif.c:330
1836 msgid "Camera model"
1837 msgstr "Cameramodel"
1839 #: ../src/exif.c:331
1841 msgstr "Oriƫntatie"
1843 #: ../src/exif.c:332
1844 msgid "X resolution"
1845 msgstr "X-resolutie"
1847 #: ../src/exif.c:333
1848 msgid "Y Resolution"
1849 msgstr "Y-resolutie"
1851 #: ../src/exif.c:334
1852 msgid "Resolution units"
1853 msgstr "Resolutie-eenheden"
1855 #: ../src/exif.c:335
1859 #: ../src/exif.c:337
1863 #: ../src/exif.c:338
1864 msgid "Primary chromaticities"
1865 msgstr "Primaire chromaticiteit"
1867 #: ../src/exif.c:339
1868 msgid "YCbCy coefficients"
1869 msgstr "YCbCy coƫfficienten"
1871 #: ../src/exif.c:340
1872 msgid "YCbCr positioning"
1873 msgstr "YCbCr positionering"
1875 #: ../src/exif.c:341
1876 msgid "Black white reference"
1877 msgstr "Zwartwit referentie"
1879 #: ../src/exif.c:343
1880 msgid "SubIFD Exif offset"
1881 msgstr "SubIFD Exif offset"
1884 #: ../src/exif.c:345
1885 msgid "Exposure time (seconds)"
1886 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
1888 #: ../src/exif.c:346
1892 #: ../src/exif.c:347
1893 msgid "Exposure program"
1894 msgstr "Belichtingsprogramma"
1896 #: ../src/exif.c:348
1897 msgid "Spectral Sensitivity"
1898 msgstr "Lichtgevoeligheid"
1900 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1901 msgid "ISO sensitivity"
1902 msgstr "ISO-gevoeligheid"
1904 #: ../src/exif.c:350
1905 msgid "Optoelectric conversion factor"
1906 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
1908 #: ../src/exif.c:351
1909 msgid "Exif version"
1910 msgstr "Exif-versie"
1912 #: ../src/exif.c:352
1913 msgid "Date original"
1914 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1916 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1917 msgid "Date digitized"
1918 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1920 #: ../src/exif.c:354
1921 msgid "Pixel format"
1922 msgstr "Pixelformaat"
1924 #: ../src/exif.c:355
1925 msgid "Compression ratio"
1926 msgstr "Compressieverhouding"
1928 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1929 msgid "Shutter speed"
1930 msgstr "Sluitertijd"
1932 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1936 #: ../src/exif.c:358
1940 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1941 msgid "Exposure bias"
1942 msgstr "Belichtingsafwijking"
1944 #: ../src/exif.c:360
1945 msgid "Maximum aperture"
1946 msgstr "Maximum diafragma"
1948 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1949 msgid "Subject distance"
1950 msgstr "Afstand voorwerp"
1952 #: ../src/exif.c:362
1953 msgid "Metering mode"
1954 msgstr "Afstandsmethode"
1956 #: ../src/exif.c:363
1957 msgid "Light source"
1960 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1964 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1965 msgid "Focal length"
1966 msgstr "Brandpuntsafstand"
1968 #: ../src/exif.c:366
1969 msgid "Subject area"
1970 msgstr "Gebied voorwerp"
1972 #: ../src/exif.c:367
1974 msgstr "Makernotitie"
1976 #: ../src/exif.c:368
1978 msgstr "Opmerking van gebruiker"
1980 #: ../src/exif.c:369
1981 msgid "Subsecond time"
1982 msgstr "Tijd in subsecondes"
1984 #: ../src/exif.c:370
1985 msgid "Subsecond time original"
1986 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
1988 #: ../src/exif.c:371
1989 msgid "Subsecond time digitized"
1990 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
1992 #: ../src/exif.c:372
1993 msgid "FlashPix version"
1994 msgstr "FlashPix versie"
1996 #: ../src/exif.c:373
1998 msgstr "Kleurruimte"
2000 #: ../src/exif.c:377
2002 msgstr "Audio-gegevens"
2004 #: ../src/exif.c:378
2005 msgid "ExifR98 extension"
2006 msgstr "ExifR98 extensie"
2008 #: ../src/exif.c:379
2009 msgid "Flash strength"
2010 msgstr "Flitssterkte"
2012 #: ../src/exif.c:380
2013 msgid "Spatial frequency response"
2014 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2016 #: ../src/exif.c:381
2017 msgid "X Pixel density"
2018 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2020 #: ../src/exif.c:382
2021 msgid "Y Pixel density"
2022 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2024 #: ../src/exif.c:383
2025 msgid "Pixel density units"
2026 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2028 #: ../src/exif.c:384
2029 msgid "Subject location"
2030 msgstr "Onderwerp-locatie"
2032 #: ../src/exif.c:386
2036 #: ../src/exif.c:387
2040 #: ../src/exif.c:388
2044 #: ../src/exif.c:389
2045 msgid "Color filter array pattern"
2046 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2048 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2049 #: ../src/exif.c:391
2050 msgid "Render process"
2051 msgstr "Aanmaakproces"
2053 #: ../src/exif.c:392
2054 msgid "Exposure mode"
2055 msgstr "Belichtingsmodus"
2057 #: ../src/exif.c:393
2058 msgid "White balance"
2061 #: ../src/exif.c:394
2062 msgid "Digital zoom ratio"
2063 msgstr "Digitale zoom ratio"
2065 #: ../src/exif.c:395
2066 msgid "Focal length (35mm)"
2067 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2069 #: ../src/exif.c:396
2070 msgid "Scene capture type"
2071 msgstr "Soort opname"
2073 #: ../src/exif.c:397
2074 msgid "Gain control"
2075 msgstr "Gain instellen"
2077 #: ../src/exif.c:398
2081 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2083 msgstr "Verzadiging"
2085 #: ../src/exif.c:400
2089 #: ../src/exif.c:401
2090 msgid "Device setting"
2091 msgstr "Apparaatinstelling"
2093 #: ../src/exif.c:402
2094 msgid "Subject range"
2095 msgstr "Bereik voorwerp"
2097 #: ../src/exif.c:403
2098 msgid "Image serial number"
2099 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2101 #: ../src/exif.c:1110
2102 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2103 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2105 #: ../src/exif.c:1116
2106 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2107 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2109 #: ../src/exif-common.c:405
2113 #: ../src/exif-common.c:434
2117 #: ../src/exif-common.c:438
2121 #: ../src/exif-common.c:441
2125 #: ../src/exif-common.c:450
2126 msgid "not detected by strobe"
2127 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2129 #: ../src/exif-common.c:451
2130 msgid "detected by strobe"
2131 msgstr "ontdekt met de strobe"
2133 #. we ignore flash function (bit 5)
2135 #: ../src/exif-common.c:456
2136 msgid "red-eye reduction"
2137 msgstr "rode ogen reductie"
2139 #: ../src/exif-common.c:476
2143 #: ../src/exif-common.c:509
2147 #: ../src/exif-common.c:517
2151 #: ../src/exif-common.c:612
2152 msgid "Above Sea Level"
2153 msgstr "Boven zeeniveau"
2155 #: ../src/exif-common.c:612
2156 msgid "Below Sea Level"
2157 msgstr "Onder zeeniveau"
2159 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2163 #: ../src/exif-common.c:919
2164 msgid "DateDigitized"
2165 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2167 #: ../src/exif-common.c:925
2168 msgid "Focal length 35mm"
2169 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2171 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2175 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2176 msgid "Color profile"
2177 msgstr "Kleurprofiel"
2179 #: ../src/exif-common.c:930
2180 msgid "GPS position"
2181 msgstr "GPS-positie"
2183 #: ../src/exif-common.c:931
2184 msgid "GPS altitude"
2187 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2189 msgstr "Lokale tijd"
2191 #: ../src/exif-common.c:933
2195 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2196 msgid "Country name"
2197 msgstr "Naam van land"
2199 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2200 msgid "Country code"
2203 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2205 msgstr "Sterrenwaardering"
2207 #: ../src/exif-common.c:937
2209 msgstr "Bestandsgrootte"
2211 #: ../src/exif-common.c:938
2213 msgstr "Bestandsdatum"
2215 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2217 msgstr "Bestandsmodus"
2219 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2221 msgstr "Bestand-ctime"
2223 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2225 msgstr "Bestandseigenaar"
2227 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2229 msgstr "Bestandsgroep"
2231 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2233 msgstr "Bestandslink"
2235 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2237 msgstr "Bestandsklasse"
2239 #: ../src/exif-common.c:945
2243 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2247 #: ../src/filedata.c:112
2252 #: ../src/filedata.c:116
2257 #: ../src/filedata.c:120
2262 #: ../src/filedata.c:125
2267 #: ../src/filedata.c:2770
2268 msgid "file or directory does not exist"
2269 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2271 #: ../src/filedata.c:2776
2272 msgid "destination already exists"
2273 msgstr "doel bestaat al"
2275 #: ../src/filedata.c:2782
2276 msgid "destination can't be overwritten"
2277 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2279 #: ../src/filedata.c:2788
2280 msgid "destination directory is not writable"
2281 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2283 #: ../src/filedata.c:2794
2284 msgid "destination directory does not exist"
2285 msgstr "doelmap bestaat niet"
2287 #: ../src/filedata.c:2800
2288 msgid "source directory is not writable"
2289 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2291 #: ../src/filedata.c:2806
2292 msgid "no read permission"
2293 msgstr "geen leespermissie"
2295 #: ../src/filedata.c:2812
2296 msgid "file is readonly"
2297 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2299 #: ../src/filedata.c:2818
2300 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2301 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2303 #: ../src/filedata.c:2824
2304 msgid "source and destination are the same"
2305 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2307 #: ../src/filedata.c:2830
2308 msgid "source and destination have different extension"
2309 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2311 #: ../src/filedata.c:2836
2312 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2313 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2315 #: ../src/filedata.c:2842
2316 msgid "another destination file has the same filename"
2317 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2319 #: ../src/filedata.c:3396
2321 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2322 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2324 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2325 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2327 msgstr "Volledig scherm"
2329 #: ../src/fullscreen.c:425
2331 msgstr "Volledige grootte"
2333 #: ../src/fullscreen.c:433
2337 #: ../src/fullscreen.c:439
2341 #: ../src/fullscreen.c:674
2342 msgid "Determined by Window Manager"
2343 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2345 #: ../src/fullscreen.c:675
2346 msgid "Active screen"
2347 msgstr "Actieve scherm"
2349 #: ../src/fullscreen.c:677
2350 msgid "Active monitor"
2351 msgstr "Actieve monitor"
2353 #: ../src/histogram.c:121
2354 msgid "Log Histogram on Red"
2355 msgstr "Log histogram in rood"
2357 #: ../src/histogram.c:122
2358 msgid "Log Histogram on Green"
2359 msgstr "Log histogram in groen"
2361 #: ../src/histogram.c:123
2362 msgid "Log Histogram on Blue"
2363 msgstr "Log histogram in blauw"
2365 #: ../src/histogram.c:124
2366 msgid "Log Histogram on RGB"
2367 msgstr "Log histogram in RGB"
2369 #: ../src/histogram.c:125
2370 msgid "Log Histogram on value"
2371 msgstr "Log histogram in waardes"
2373 #: ../src/histogram.c:130
2374 msgid "Linear Histogram on Red"
2375 msgstr "Lineair histogram in rood"
2377 #: ../src/histogram.c:131
2378 msgid "Linear Histogram on Green"
2379 msgstr "Lineair histogram in groen"
2381 #: ../src/histogram.c:132
2382 msgid "Linear Histogram on Blue"
2383 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2385 #: ../src/histogram.c:133
2386 msgid "Linear Histogram on RGB"
2387 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2389 #: ../src/histogram.c:134
2390 msgid "Linear Histogram on value"
2391 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2393 #: ../src/history_list.c:289
2395 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2396 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2398 #: ../src/image.c:350
2400 msgid " (Collection %s)"
2401 msgstr " (Collectie %s)"
2403 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2405 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2406 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2408 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2409 msgid "Could not open file for reading"
2410 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2412 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2413 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2414 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2416 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2417 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2418 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2420 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2421 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2422 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2424 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2425 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2426 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2428 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2429 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2430 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2432 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2433 msgid "JP2 image not rgb"
2434 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2436 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2437 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2438 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2442 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2443 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2444 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2448 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2449 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2450 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2452 msgstr "_1:1 zoomen"
2454 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2455 msgid "Fit image to _window"
2456 msgstr "Afbeelding _passend maken"
2458 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2459 msgid "Set as _wallpaper"
2460 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
2462 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2463 msgid "_Go to directory view"
2464 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2466 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2467 msgid "_Stop slideshow"
2468 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
2470 # de o zit naast de p
2471 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2472 msgid "Continue slides_how"
2473 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2475 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2476 #: ../src/layout_image.c:825
2477 msgid "Pause slides_how"
2478 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2480 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2481 msgid "_Start slideshow"
2482 msgstr "Diavoorstelling _starten"
2484 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2485 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2486 msgid "Exit _full screen"
2487 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2489 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2490 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2491 msgid "_Full screen"
2492 msgstr "_Volledig scherm"
2494 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2495 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2496 msgid "C_lose window"
2497 msgstr "Venster sl_uiten"
2499 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2503 #: ../src/layout.c:568
2504 msgid "Scroll to top left corner"
2505 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2507 #: ../src/layout.c:573
2508 msgid "Scroll to image center"
2509 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2511 #: ../src/layout.c:578
2512 msgid "Keep the region from previous image"
2513 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2515 #: ../src/layout.c:683
2517 msgstr " Diavoorstelling"
2519 #: ../src/layout.c:687
2521 msgstr " Gepauzeerd"
2523 #: ../src/layout.c:703
2525 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2526 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2528 #: ../src/layout.c:710
2530 msgid "%s, %d files%s"
2531 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2533 #: ../src/layout.c:715
2536 msgstr "%d bestanden%s"
2538 #: ../src/layout.c:764
2540 msgid "(no read permission) %s bytes"
2541 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2543 #: ../src/layout.c:768
2545 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2546 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2548 #: ../src/layout.c:781
2550 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2551 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2553 #: ../src/layout.c:785
2555 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2556 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2558 #: ../src/layout.c:876
2559 msgid "Select sort order"
2560 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2562 #: ../src/layout.c:882
2563 msgid "Folder contents (files selected)"
2564 msgstr "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)"
2566 #: ../src/layout.c:893
2567 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2568 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2570 #: ../src/layout.c:904
2571 msgid "Select zoom and scroll mode"
2572 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2574 #: ../src/layout.c:916
2575 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2576 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2578 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2580 msgstr "Gereedschap"
2582 #: ../src/layout.c:2270
2583 msgid "Window options and layout"
2584 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2586 #: ../src/layout.c:2339
2587 msgid "General options"
2588 msgstr "Algemen instellingen"
2590 #: ../src/layout.c:2341
2591 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2592 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2594 #: ../src/layout.c:2349
2596 msgstr "Huidige gebruiken"
2598 #: ../src/layout.c:2352
2599 msgid "Show date in directories list view"
2600 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2602 #: ../src/layout.c:2355
2603 msgid "Start-up directory:"
2606 #: ../src/layout.c:2357
2608 msgstr "Geen verandering"
2610 #: ../src/layout.c:2360
2611 msgid "Restore last path"
2612 msgstr "Terug naar laatste pad"
2614 #: ../src/layout.c:2363
2618 #: ../src/layout.c:2367
2622 #: ../src/layout.c:2694
2623 msgid "Invalid geometry\n"
2624 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2626 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2630 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2631 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2635 #: ../src/layout_config.c:358
2636 msgid "(drag to change order)"
2637 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2639 #: ../src/layout_image.c:787
2641 msgstr "Kopieer _afbeelding"
2643 #: ../src/layout_image.c:838
2647 #: ../src/layout_image.c:842
2648 msgid "Hide file _list"
2649 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2651 #: ../src/layout_image.c:2065
2653 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2654 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2656 #: ../src/layout_image.c:2073
2658 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2659 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2661 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2663 msgstr "Markeringen wissen"
2665 #: ../src/layout_util.c:616
2666 msgid "Operation failed:\n"
2667 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2669 #: ../src/layout_util.c:619
2670 msgid "No file extension\n"
2671 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2673 #: ../src/layout_util.c:621
2674 msgid "Cannot create tmp file\n"
2675 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2677 #: ../src/layout_util.c:623
2678 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2679 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
2681 #: ../src/layout_util.c:625
2682 msgid "File is not writable\n"
2683 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
2685 # kolomkop voor de filters
2686 #: ../src/layout_util.c:627
2687 msgid "Exiftran error\n"
2688 msgstr "Exiftran-fout\n"
2690 #: ../src/layout_util.c:629
2691 msgid "Mogrify error\n"
2692 msgstr "Bewerkingsfout\n"
2694 #: ../src/layout_util.c:633
2695 msgid "Image orientation"
2696 msgstr "Afbeeldingsoriƫntatie"
2698 #: ../src/layout_util.c:2084
2700 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2701 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
2703 #: ../src/layout_util.c:2158
2705 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2706 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
2708 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2709 #: ../src/layout_util.c:2471
2710 msgid "Rename window"
2711 msgstr "Venster hernoemen"
2713 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2714 #: ../src/layout_util.c:2472
2715 msgid "Delete window"
2716 msgstr "Venster sluiten"
2718 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2722 #: ../src/layout_util.c:2375
2723 msgid "rename window"
2724 msgstr "venster hernoemen"
2726 #: ../src/layout_util.c:2406
2727 msgid "Delete window layout"
2728 msgstr "Verwijder venster-layout"
2730 #: ../src/layout_util.c:2427
2734 #: ../src/layout_util.c:2428
2738 #: ../src/layout_util.c:2429
2742 #: ../src/layout_util.c:2430
2746 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2747 msgid "_Orientation"
2748 msgstr "_Oriƫntatie"
2750 # kolomkop voor de filters
2751 #: ../src/layout_util.c:2432
2753 msgstr "_Waardering"
2755 #: ../src/layout_util.c:2433
2756 msgid "P_references"
2757 msgstr "_Voorkeuren"
2759 #: ../src/layout_util.c:2435
2760 msgid "_Files and Folders"
2761 msgstr "_Bestanden en mappen"
2763 #: ../src/layout_util.c:2436
2767 #: ../src/layout_util.c:2437
2768 msgid "_Color Management"
2769 msgstr "_Kleurbeheer"
2771 #: ../src/layout_util.c:2438
2772 msgid "_Connected Zoom"
2773 msgstr "Ge_combineerde zoom"
2775 #: ../src/layout_util.c:2439
2779 #: ../src/layout_util.c:2440
2783 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2784 msgid "Image _Overlay"
2785 msgstr "_Overlay over afbeelding"
2787 #: ../src/layout_util.c:2442
2791 #: ../src/layout_util.c:2443
2795 #: ../src/layout_util.c:2444
2799 #: ../src/layout_util.c:2446
2800 msgid "_First Image"
2801 msgstr "_Eerste afbeelding"
2803 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2805 msgstr "Eerste afbeelding"
2807 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2808 #: ../src/layout_util.c:2449
2809 msgid "_Previous Image"
2810 msgstr "_Vorige afbeelding"
2812 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2813 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2814 msgid "Previous Image"
2815 msgstr "Vorige afbeelding"
2817 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2818 #: ../src/layout_util.c:2462
2820 msgstr "V_olgende afbeelding"
2822 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2823 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2825 msgstr "Volgende afbeelding"
2827 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2828 msgid "Image Forward"
2829 msgstr "Volgende afbeelding"
2831 #: ../src/layout_util.c:2453
2832 msgid "Forward in image history"
2833 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
2835 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2837 msgstr "Vorige afbeelding"
2839 #: ../src/layout_util.c:2454
2840 msgid "Back in image history"
2841 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
2843 #: ../src/layout_util.c:2456
2845 msgstr "_Eerste pagina"
2847 #: ../src/layout_util.c:2456
2848 msgid "First Page of multi-page image"
2849 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2851 #: ../src/layout_util.c:2457
2853 msgstr "_Laatste pagina"
2855 #: ../src/layout_util.c:2457
2856 msgid "Last Page of multi-page image"
2857 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2859 #: ../src/layout_util.c:2458
2861 msgstr "V_olgende pagina"
2863 #: ../src/layout_util.c:2458
2864 msgid "Next Page of multi-page image"
2865 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2867 #: ../src/layout_util.c:2459
2868 msgid "_Previous Page"
2869 msgstr "_Vorige pagina"
2871 #: ../src/layout_util.c:2459
2872 msgid "Previous Page of multi-page image"
2873 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2875 #: ../src/layout_util.c:2463
2877 msgstr "_Laatste afbeelding"
2879 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2881 msgstr "Laatste afbeelding"
2883 #: ../src/layout_util.c:2464
2887 #: ../src/layout_util.c:2464
2888 msgid "Back in folder history"
2889 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
2891 #: ../src/layout_util.c:2465
2895 #: ../src/layout_util.c:2465
2896 msgid "Forward in folder history"
2897 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
2899 #: ../src/layout_util.c:2466
2901 msgstr "_Persoonlijke map"
2903 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
2904 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2906 msgstr "Persoonlijke map"
2908 #: ../src/layout_util.c:2467
2910 msgstr "Naar _boven"
2912 #: ../src/layout_util.c:2467
2913 msgid "Up one folder"
2914 msgstr "Een map omhoog"
2916 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
2918 msgstr "Nieuw venster"
2920 #: ../src/layout_util.c:2469
2924 #: ../src/layout_util.c:2470
2925 msgid "from current"
2926 msgstr "huidige gebruiken"
2928 #: ../src/layout_util.c:2473
2929 msgid "_New collection"
2930 msgstr "Nieuwe _collectie"
2932 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
2933 #: ../src/toolbar.c:89
2934 msgid "New collection"
2935 msgstr "Nieuwe collectie"
2937 #: ../src/layout_util.c:2474
2938 msgid "_Open collection..."
2939 msgstr "Collectie _openen."
2941 #: ../src/layout_util.c:2474
2942 msgid "Open collection..."
2943 msgstr "Collectie openen."
2945 #: ../src/layout_util.c:2475
2946 msgid "Open recen_t"
2947 msgstr "_Recente openen"
2949 #: ../src/layout_util.c:2475
2950 msgid "Open recent collection"
2951 msgstr "Recente collectie openen"
2953 #: ../src/layout_util.c:2476
2957 #: ../src/layout_util.c:2476
2961 #: ../src/layout_util.c:2477
2962 msgid "Find duplicates..."
2963 msgstr "Dubbele zoeken..."
2965 #: ../src/layout_util.c:2478
2967 msgstr "Pa_norama-weergave"
2969 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
2971 msgstr "Panorama-weergave"
2973 #: ../src/layout_util.c:2479
2975 msgstr "_Afdrukken..."
2977 #: ../src/layout_util.c:2480
2978 msgid "N_ew folder..."
2979 msgstr "_Nieuwe map..."
2981 #: ../src/layout_util.c:2480
2982 msgid "New folder..."
2983 msgstr "Nieuwe map..."
2985 #: ../src/layout_util.c:2481
2987 msgstr "Kopiƫren..."
2989 #: ../src/layout_util.c:2482
2991 msgstr "Verplaatsen..."
2993 #: ../src/layout_util.c:2483
2995 msgstr "Hernoemen..."
2997 #: ../src/layout_util.c:2487
2999 msgstr "Verwijderen..."
3001 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3002 msgid "Enable file _grouping"
3003 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3005 #: ../src/layout_util.c:2488
3006 msgid "Enable file grouping"
3007 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3009 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3010 msgid "Disable file groupi_ng"
3011 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3013 #: ../src/layout_util.c:2489
3014 msgid "Disable file grouping"
3015 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3017 #: ../src/layout_util.c:2490
3018 msgid "_Copy path to clipboard"
3019 msgstr "_Kopiƫer pad naar klembord"
3021 #: ../src/layout_util.c:2490
3022 msgid "Copy path to clipboard"
3023 msgstr "Kopiƫer pad naar klembord"
3025 #: ../src/layout_util.c:2491
3026 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3027 msgstr "_Kopiƫer pad zonder quotes naar klembord"
3029 #: ../src/layout_util.c:2491
3030 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3031 msgstr "Kopiƫer pad zonder quotes naar klembord"
3033 #: ../src/layout_util.c:2492
3034 msgid "Close window"
3035 msgstr "Venster sluiten"
3037 #: ../src/layout_util.c:2493
3041 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3045 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3046 msgid "_Rotate clockwise 90Ā°"
3047 msgstr "_Klokgewijs draaien 90Ā°"
3049 #: ../src/layout_util.c:2494
3050 msgid "Image Rotate clockwise 90Ā°"
3051 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90Ā°"
3053 #: ../src/layout_util.c:2495
3055 msgstr "_Waardering 0"
3057 # kolomkop voor de filters
3058 #: ../src/layout_util.c:2495
3060 msgstr "Waardering 0"
3062 #: ../src/layout_util.c:2496
3064 msgstr "_Waardering 1"
3066 # kolomkop voor de filters
3067 #: ../src/layout_util.c:2496
3069 msgstr "Waardering 1"
3071 #: ../src/layout_util.c:2497
3073 msgstr "_Waardering 2"
3075 # kolomkop voor de filters
3076 #: ../src/layout_util.c:2497
3078 msgstr "Waardering 2"
3080 #: ../src/layout_util.c:2498
3082 msgstr "_Waardering 3"
3084 # kolomkop voor de filters
3085 #: ../src/layout_util.c:2498
3087 msgstr "Waardering 3"
3089 #: ../src/layout_util.c:2499
3091 msgstr "_Waardering 4"
3093 # kolomkop voor de filters
3094 #: ../src/layout_util.c:2499
3096 msgstr "Waardering 4"
3098 #: ../src/layout_util.c:2500
3100 msgstr "_Waardering 5"
3102 # kolomkop voor de filters
3103 #: ../src/layout_util.c:2500
3105 msgstr "Waardering 5"
3107 #: ../src/layout_util.c:2501
3109 msgstr "_Waardering -1"
3111 #: ../src/layout_util.c:2501
3113 msgstr "Waardering -1"
3115 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3116 msgid "Rotate _counterclockwise 90Ā°"
3117 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3119 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3120 msgid "Rotate counterclockwise 90Ā°"
3121 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3123 #: ../src/layout_util.c:2503
3124 msgid "Rotate 1_80Ā°"
3125 msgstr "1_80Ā° draaien"
3127 #: ../src/layout_util.c:2503
3128 msgid "Image Rotate 180Ā°"
3129 msgstr "180Ā° draaien"
3131 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3135 #: ../src/layout_util.c:2504
3136 msgid "Image Mirror"
3137 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3139 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3143 #: ../src/layout_util.c:2505
3145 msgstr "Afbeelding draaien"
3147 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3148 msgid "_Original state"
3149 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3151 #: ../src/layout_util.c:2506
3152 msgid "Image rotate Original state"
3153 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3155 #: ../src/layout_util.c:2507
3157 msgstr "_Alles selecteren"
3159 #: ../src/layout_util.c:2508
3160 msgid "Select _none"
3161 msgstr "_Niets selecteren"
3163 #: ../src/layout_util.c:2509
3164 msgid "_Invert Selection"
3165 msgstr "Selectie _omkeren"
3167 #: ../src/layout_util.c:2509
3168 msgid "Invert Selection"
3169 msgstr "Selectie omkeren"
3171 #: ../src/layout_util.c:2510
3172 msgid "P_references..."
3173 msgstr "_Voorkeuren..."
3175 #: ../src/layout_util.c:2510
3176 msgid "Preferences..."
3177 msgstr "Voorkeuren..."
3179 #: ../src/layout_util.c:2511
3180 msgid "Configure _Plugins..."
3181 msgstr "Configureer _plugins..."
3183 #: ../src/layout_util.c:2511
3184 msgid "Configure Plugins..."
3185 msgstr "Configureer plugins..."
3187 #: ../src/layout_util.c:2512
3188 msgid "_Configure this window..."
3189 msgstr "_Configureer dit venster..."
3191 #: ../src/layout_util.c:2512
3192 msgid "Configure this window..."
3193 msgstr "Configureer dit venster..."
3195 #: ../src/layout_util.c:2513
3196 msgid "_Cache maintenance..."
3197 msgstr "_Cache-beheer..."
3199 #: ../src/layout_util.c:2513
3200 msgid "Cache maintenance..."
3201 msgstr "Cache-beheer..."
3203 #: ../src/layout_util.c:2514
3204 msgid "Set as wallpaper"
3205 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3207 #: ../src/layout_util.c:2515
3208 msgid "_Save metadata"
3209 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3211 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3212 msgid "Save metadata"
3213 msgstr "Metagegevens opslaan"
3215 #: ../src/layout_util.c:2516
3216 msgid "Keyword autocomplete"
3217 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3219 #: ../src/layout_util.c:2516
3220 msgid "Keyword Autocomplete"
3221 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3223 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3224 #: ../src/toolbar.c:115
3228 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3229 #: ../src/toolbar.c:116
3233 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3234 #: ../src/toolbar.c:117
3238 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3239 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3240 msgid "_Zoom to fit"
3241 msgstr "_Passend zoomen"
3243 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3244 #: ../src/toolbar.c:118
3246 msgstr "Passend zoomen"
3248 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3249 msgid "Fit _Horizontally"
3250 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3252 #: ../src/layout_util.c:2525
3253 msgid "Fit Horizontally"
3254 msgstr "Horizontaal passend maken"
3256 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3257 msgid "Fit _Vertically"
3258 msgstr "_Verticaal passend maken"
3260 #: ../src/layout_util.c:2526
3261 msgid "Fit Vertically"
3262 msgstr "Verticaal passend maken"
3264 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3266 msgstr "_2:1 zoomen"
3268 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3272 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3274 msgstr "_1:1 zoomen"
3276 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3280 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3282 msgstr "_4:1 zoomen"
3284 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3288 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3289 #: ../src/toolbar.c:124
3293 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3297 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3298 #: ../src/toolbar.c:126
3302 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3303 #: ../src/toolbar.c:127
3304 msgid "Connected Zoom in"
3305 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3307 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3308 msgid "Connected Zoom out"
3309 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3311 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3312 msgid "Connected Zoom 1:1"
3313 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3315 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3316 msgid "Connected Zoom to fit"
3317 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3319 #: ../src/layout_util.c:2541
3320 msgid "Connected Fit Horizontally"
3321 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3323 #: ../src/layout_util.c:2542
3324 msgid "Connected Fit Vertically"
3325 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3327 #: ../src/layout_util.c:2543
3328 msgid "Connected Zoom 2:1"
3329 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3331 #: ../src/layout_util.c:2544
3332 msgid "Connected Zoom 3:1"
3333 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3335 #: ../src/layout_util.c:2545
3336 msgid "Connected Zoom 4:1"
3337 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3339 #: ../src/layout_util.c:2546
3340 msgid "Connected Zoom 1:2"
3341 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3343 #: ../src/layout_util.c:2547
3344 msgid "Connected Zoom 1:3"
3345 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3347 #: ../src/layout_util.c:2548
3348 msgid "Connected Zoom 1:4"
3349 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3351 #: ../src/layout_util.c:2549
3352 msgid "_View in new window"
3353 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3355 #: ../src/layout_util.c:2549
3356 msgid "View in new window"
3357 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
3359 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3360 #: ../src/layout_util.c:2552
3361 msgid "F_ull screen"
3362 msgstr "_Volledig scherm"
3364 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3365 msgid "_Leave full screen"
3366 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3368 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3369 msgid "Leave full screen"
3370 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3372 #: ../src/layout_util.c:2555
3373 msgid "_Cycle through overlay modes"
3374 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3376 #: ../src/layout_util.c:2555
3377 msgid "Cycle through Overlay modes"
3378 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3380 #: ../src/layout_util.c:2556
3381 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3382 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3384 #: ../src/layout_util.c:2556
3385 msgid "Cycle through histogram channels"
3386 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3388 #: ../src/layout_util.c:2557
3389 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3390 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3392 #: ../src/layout_util.c:2557
3393 msgid "Cycle through histogram modes"
3394 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3396 #: ../src/layout_util.c:2558
3397 msgid "_Hide file list"
3398 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3400 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3401 msgid "Hide file list"
3402 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3404 #: ../src/layout_util.c:2559
3405 msgid "_Pause slideshow"
3406 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3408 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3409 msgid "Pause slideshow"
3410 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
3412 #: ../src/layout_util.c:2560
3416 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3417 msgid "Slideshow Faster"
3418 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3420 # kolomkop voor de filters
3421 #: ../src/layout_util.c:2561
3425 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3426 msgid "Slideshow Slower"
3427 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3429 #: ../src/layout_util.c:2562
3433 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3437 #: ../src/layout_util.c:2563
3441 #: ../src/layout_util.c:2563
3445 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3446 msgid "On-line help search"
3447 msgstr "Zoeken in online help"
3449 #: ../src/layout_util.c:2565
3450 msgid "_Keyboard shortcuts"
3451 msgstr "_Sneltoetsen"
3453 #: ../src/layout_util.c:2565
3454 msgid "Keyboard shortcuts"
3455 msgstr "Sneltoetsen"
3457 #: ../src/layout_util.c:2566
3458 msgid "_Keyboard map"
3459 msgstr "_Steekwoordkaart"
3461 #: ../src/layout_util.c:2566
3462 msgid "Keyboard map"
3463 msgstr "Steekwoordkaart"
3465 #: ../src/layout_util.c:2567
3466 msgid "_Release notes"
3467 msgstr "_Versie-informatie"
3469 #: ../src/layout_util.c:2567
3470 msgid "Release notes"
3471 msgstr "Versie-informatie"
3473 #: ../src/layout_util.c:2568
3475 msgstr "_Wijzigingslog"
3477 #: ../src/layout_util.c:2568
3478 msgid "ChangeLog notes"
3479 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3481 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3482 msgid "Search and Run command"
3483 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3485 #: ../src/layout_util.c:2569
3486 msgid "Search commands by keyword and run them"
3487 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3489 #: ../src/layout_util.c:2570
3493 #: ../src/layout_util.c:2570
3497 #: ../src/layout_util.c:2571
3499 msgstr "_Logvenster"
3501 #: ../src/layout_util.c:2571
3505 #: ../src/layout_util.c:2572
3506 msgid "_Exif window"
3507 msgstr "_Exifvenster"
3509 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3511 msgstr "Exifvenster"
3513 #: ../src/layout_util.c:2573
3514 msgid "_Cycle through stereo modes"
3515 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3517 #: ../src/layout_util.c:2573
3518 msgid "Cycle through stereo modes"
3519 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3521 #: ../src/layout_util.c:2574
3523 msgstr "V_olgende paneel"
3525 #: ../src/layout_util.c:2574
3526 msgid "Next Split Pane"
3527 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3529 #: ../src/layout_util.c:2575
3530 msgid "_Previous Pane"
3531 msgstr "_Vorige paneel"
3533 #: ../src/layout_util.c:2575
3534 msgid "Previous Split Pane"
3535 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3537 #: ../src/layout_util.c:2576
3539 msgstr "Paneel naar _boven"
3541 #: ../src/layout_util.c:2576
3542 msgid "Up Split Pane"
3543 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3545 #: ../src/layout_util.c:2577
3547 msgstr "Paneel naar be_neden"
3549 #: ../src/layout_util.c:2577
3550 msgid "Down Split Pane"
3551 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3553 #: ../src/layout_util.c:2578
3554 msgid "_Write orientation to file"
3555 msgstr "_Schrijf oriƫntatie naar bestand"
3557 #: ../src/layout_util.c:2578
3558 msgid "Write orientation to file"
3559 msgstr "Schrijf oriƫntatie naar bestand"
3561 #: ../src/layout_util.c:2579
3562 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3563 msgstr "_Schrijf oriƫntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3565 #: ../src/layout_util.c:2579
3566 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3567 msgstr "Schrijf oriƫntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3569 #: ../src/layout_util.c:2580
3570 msgid "Clear Marks..."
3571 msgstr "Markeringen wissen..."
3573 #: ../src/layout_util.c:2584
3574 msgid "Show _Thumbnails"
3575 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3577 #: ../src/layout_util.c:2584
3578 msgid "Show Thumbnails"
3579 msgstr "Miniaturen weergeven"
3581 #: ../src/layout_util.c:2585
3583 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3585 #: ../src/layout_util.c:2585
3587 msgstr "Markeringen weergeven"
3589 #: ../src/layout_util.c:2586
3590 msgid "Show File Filter"
3591 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3593 #: ../src/layout_util.c:2587
3595 msgstr "Pi_xel-informatie"
3597 #: ../src/layout_util.c:2587
3598 msgid "Show Pixel Info"
3599 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3601 #: ../src/layout_util.c:2588
3603 msgstr "_Alpha verbergen"
3605 #: ../src/layout_util.c:2588
3606 msgid "Hide alpha channel"
3607 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3609 #: ../src/layout_util.c:2589
3610 msgid "_Float file list"
3611 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3613 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3614 msgid "Float file list"
3615 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3617 #: ../src/layout_util.c:2590
3618 msgid "Hide tool_bar"
3619 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3621 #: ../src/layout_util.c:2590
3622 msgid "Hide toolbar"
3623 msgstr "Werkbalk verbergen"
3625 #: ../src/layout_util.c:2591
3626 msgid "_Info sidebar"
3627 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3629 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3630 msgid "Info sidebar"
3631 msgstr "Zijbalk met informatie"
3633 #: ../src/layout_util.c:2592
3634 msgid "Sort _manager"
3635 msgstr "_Sorteermanager"
3637 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3638 msgid "Sort manager"
3639 msgstr "Sorteermanager"
3641 #: ../src/layout_util.c:2593
3643 msgstr "Verberg balken"
3645 #: ../src/layout_util.c:2594
3646 msgid "Toggle _slideshow"
3647 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
3649 #: ../src/layout_util.c:2594
3650 msgid "Toggle slideshow"
3651 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
3653 #: ../src/layout_util.c:2595
3654 msgid "Use _color profiles"
3655 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3657 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3658 msgid "Use color profiles"
3659 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3661 #: ../src/layout_util.c:2596
3662 msgid "Use profile from _image"
3663 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3665 #: ../src/layout_util.c:2596
3666 msgid "Use profile from image"
3667 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3669 #: ../src/layout_util.c:2597
3670 msgid "Toggle _grayscale"
3671 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3673 #: ../src/layout_util.c:2597
3674 msgid "Toggle grayscale"
3675 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3677 #: ../src/layout_util.c:2598
3678 msgid "Image Overlay"
3679 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3681 #: ../src/layout_util.c:2599
3682 msgid "_Show Histogram"
3683 msgstr "_Toon histogram"
3685 #: ../src/layout_util.c:2599
3686 msgid "Show Histogram"
3687 msgstr "Toon histogram"
3689 #: ../src/layout_util.c:2600
3690 msgid "_Show Guidelines"
3691 msgstr "_Richtlijnen weergeven"
3693 #: ../src/layout_util.c:2600
3694 msgid "Show Guidelines"
3695 msgstr "Richtlijnen weergeven"
3697 #: ../src/layout_util.c:2601
3698 msgid "Rectangular Selection"
3699 msgstr "Rechthoekige selectie"
3701 #: ../src/layout_util.c:2602
3702 msgid "GIF _animation"
3703 msgstr "GIF-_animatie"
3705 #: ../src/layout_util.c:2602
3706 msgid "Toggle GIF animation"
3707 msgstr "GIF-animatie aan/uit"
3709 #: ../src/layout_util.c:2603
3710 msgid "_Exif rotate"
3711 msgstr "E_xif draaien"
3713 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3715 msgstr "Exif draaien"
3717 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3718 msgid "Draw Rectangle"
3719 msgstr "Rechthoek tekenen"
3721 #: ../src/layout_util.c:2605
3722 msgid "Over/Under Exposed"
3723 msgstr "Over-/onderbelicht"
3725 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3726 msgid "Split Pane Sync"
3727 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3729 #: ../src/layout_util.c:2610
3731 msgstr "Afbeeldingenlijst"
3733 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3735 # aan\\uit werkt wel
3736 #: ../src/layout_util.c:2610
3737 msgid "View Images as List"
3738 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3740 #: ../src/layout_util.c:2611
3742 msgstr "Pi_ctogrammen"
3744 #: ../src/layout_util.c:2611
3745 msgid "View Images as Icons"
3746 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen weergeven"
3748 #: ../src/layout_util.c:2615
3749 msgid "T_oggle Folder View"
3750 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3752 #: ../src/layout_util.c:2615
3753 msgid "Toggle Folders View"
3754 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3756 #: ../src/layout_util.c:2619
3758 msgstr "_Horizontaal"
3760 #: ../src/layout_util.c:2619
3761 msgid "Split Horizontal"
3762 msgstr "Horizontaal delen"
3764 #: ../src/layout_util.c:2620
3768 #: ../src/layout_util.c:2620
3769 msgid "Split Vertical"
3770 msgstr "Verticaal delen"
3772 #: ../src/layout_util.c:2621
3776 #: ../src/layout_util.c:2621
3778 msgstr "In vieren delen"
3780 #: ../src/layout_util.c:2622
3784 #: ../src/layout_util.c:2622
3785 msgid "Split Single"
3786 msgstr "Enkel delen"
3788 #: ../src/layout_util.c:2626
3789 msgid "Input _0: sRGB"
3790 msgstr "Invoer _0: sRGB"
3792 #: ../src/layout_util.c:2626
3793 msgid "Input 0: sRGB"
3794 msgstr "Invoer 0: sRGB"
3796 #: ../src/layout_util.c:2627
3797 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3798 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
3800 #: ../src/layout_util.c:2627
3801 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3802 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
3804 #: ../src/layout_util.c:2628
3808 #: ../src/layout_util.c:2628
3812 #: ../src/layout_util.c:2629
3816 #: ../src/layout_util.c:2629
3820 #: ../src/layout_util.c:2630
3824 #: ../src/layout_util.c:2630
3828 #: ../src/layout_util.c:2631
3832 #: ../src/layout_util.c:2631
3836 #: ../src/layout_util.c:2635
3837 msgid "Histogram on Red"
3838 msgstr "Histogram op rood"
3840 #: ../src/layout_util.c:2636
3841 msgid "Histogram on Green"
3842 msgstr "Histogram op groen"
3844 #: ../src/layout_util.c:2637
3845 msgid "Histogram on Blue"
3846 msgstr "Histogram op blauw"
3848 #: ../src/layout_util.c:2638
3849 msgid "Histogram on RGB"
3850 msgstr "Histogram op RGB"
3852 #: ../src/layout_util.c:2639
3853 msgid "Histogram on Value"
3854 msgstr "Histogram op waarde"
3856 #: ../src/layout_util.c:2643
3857 msgid "Linear Histogram"
3858 msgstr "Lineair histogram"
3860 #: ../src/layout_util.c:2644
3861 msgid "_Log Histogram"
3862 msgstr "_Log van histogram"
3864 #: ../src/layout_util.c:2644
3865 msgid "Log Histogram"
3866 msgstr "Log van histogram"
3868 #: ../src/layout_util.c:2648
3870 msgstr "_Automatisch"
3872 #: ../src/layout_util.c:2648
3874 msgstr "Automatisch stereo"
3876 #: ../src/layout_util.c:2649
3877 msgid "_Side by Side"
3878 msgstr "_Naast elkaar"
3880 #: ../src/layout_util.c:2649
3881 msgid "Stereo Side by Side"
3882 msgstr "Stereo naast elkaar"
3884 #: ../src/layout_util.c:2650
3886 msgstr "_Kruislings"
3888 #: ../src/layout_util.c:2650
3889 msgid "Stereo Cross"
3890 msgstr "Stereo kruislings"
3892 #: ../src/layout_util.c:2651
3896 #: ../src/layout_util.c:2651
3900 #: ../src/layout_util.c:2987
3903 msgstr "Markering _%d"
3905 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
3907 msgid "_Set mark %d"
3908 msgstr "_Stel markering %d in"
3910 #: ../src/layout_util.c:2988
3913 msgstr "Stel markering %d in"
3915 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
3917 msgid "_Reset mark %d"
3918 msgstr "_Herstel markering %d"
3920 #: ../src/layout_util.c:2989
3922 msgid "Reset mark %d"
3923 msgstr "Herstel markering %d"
3925 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
3926 #: ../src/view_file/view_file.c:569
3928 msgid "_Toggle mark %d"
3929 msgstr "Markering %d aan/uit"
3931 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
3933 msgid "Toggle mark %d"
3934 msgstr "Markering %d aan/uit"
3936 #: ../src/layout_util.c:2992
3938 msgid "Se_lect mark %d"
3939 msgstr "Selecteer markering %d"
3941 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
3943 msgid "Select mark %d"
3944 msgstr "Selecteer markering %d"
3946 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
3948 msgid "_Select mark %d"
3949 msgstr "_Selecteer markering %d"
3951 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
3953 msgid "_Add mark %d"
3954 msgstr "_Voeg markering %d toe"
3956 #: ../src/layout_util.c:2994
3959 msgstr "Voeg markering %d toe"
3961 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
3963 msgid "_Intersection with mark %d"
3964 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
3966 #: ../src/layout_util.c:2995
3968 msgid "Intersection with mark %d"
3969 msgstr "Intersectie met markering %d"
3971 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
3973 msgid "_Unselect mark %d"
3974 msgstr "_Deselecteer markering %d"
3976 #: ../src/layout_util.c:2996
3978 msgid "Unselect mark %d"
3979 msgstr "Deselecteer markering %d"
3981 #: ../src/layout_util.c:2997
3983 msgid "_Filter mark %d"
3984 msgstr "_Filter markering %d"
3986 #: ../src/layout_util.c:2997
3988 msgid "Filter mark %d"
3989 msgstr "Filter markering %d"
3991 #: ../src/layout_util.c:3612
3993 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3994 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
3996 #: ../src/layout_util.c:3618
3997 msgid "No unsaved metadata"
3998 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4000 #: ../src/layout_util.c:3666
4003 "Image profile: %s\n"
4004 "Screen profile: %s"
4006 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4009 #: ../src/layout_util.c:3674
4010 msgid "Click to enable color management"
4011 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4013 #: ../src/layout_util.c:3679
4014 msgid "Color profiles not supported"
4015 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4017 #: ../src/layout_util.c:3701
4019 msgid "Input _%d: %s"
4020 msgstr "Invoer _%d: %s"
4022 #. something went badly wrong
4023 #: ../src/lirc.c:209
4025 msgid "disconnected from LIRC\n"
4026 msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
4028 #: ../src/lirc.c:234
4031 "could not read LIRC config file\n"
4032 "please read the documentation of LIRC to \n"
4033 "know how to create a proper config file\n"
4035 "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
4036 "lees de documentatie van LIRC om te \n"
4037 "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
4039 #: ../src/logwindow.c:355
4043 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4044 msgid "Debug level:"
4045 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4047 #: ../src/logwindow.c:410
4049 msgid "Pause scrolling"
4050 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
4052 #: ../src/logwindow.c:418
4054 msgid "Enable line wrap"
4055 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
4057 #: ../src/logwindow.c:426
4059 msgid "Enable timer data"
4060 msgstr "Timer-gegevens"
4062 #: ../src/logwindow.c:446
4063 msgid "Search for text in log window"
4066 #: ../src/logwindow.c:455
4068 msgid "Search backwards"
4069 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4071 #: ../src/logwindow.c:465
4073 msgid "Search forwards"
4074 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4076 #: ../src/logwindow.c:475
4077 msgid "Highlight all"
4080 #: ../src/logwindow.c:481
4082 msgid "Filter regexp"
4085 #: ../src/main.c:386
4088 "Usage: %s [options] [path]\n"
4091 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4094 #: ../src/main.c:387
4095 msgid "valid options are:\n"
4096 msgstr "geldige opties zijn:\n"
4098 #: ../src/main.c:388
4099 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4101 " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
4104 #: ../src/main.c:389
4105 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4107 " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
4110 #: ../src/main.c:390
4111 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4113 " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
4116 #: ../src/main.c:391
4117 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4119 " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
4122 #: ../src/main.c:392
4124 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4126 " -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4129 #: ../src/main.c:393
4130 msgid " --blank start with blank file list\n"
4131 msgstr " --blank start met een lege bestandslijst\n"
4133 #: ../src/main.c:394
4134 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
4135 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF stel locatie in van hoofdvenster\n"
4137 #: ../src/main.c:395
4138 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4139 msgstr " -n, --new-instance open een nieuw proces van Geeqie\n"
4141 #: ../src/main.c:396
4143 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4145 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het "
4149 #: ../src/main.c:397
4150 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4152 " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4155 #: ../src/main.c:399
4156 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4158 " --debug[=level] zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4161 #: ../src/main.c:400
4162 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4163 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter uitvoer van foutoplossing\n"
4165 #: ../src/main.c:402
4166 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4168 " +w, --show-log-window forceer weergave van logvenster\n"
4171 #: ../src/main.c:403
4172 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
4173 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> sla gegevens op naar logbestand\n"
4175 #: ../src/main.c:404
4176 msgid " -v, --version print version info\n"
4178 " -v, --version print versie-informatie\n"
4181 #: ../src/main.c:405
4182 msgid " -h, --help show this message\n"
4184 " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
4187 #: ../src/main.c:406
4189 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4193 " --disable-clutter schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4194 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4197 #: ../src/main.c:657
4199 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4200 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4202 #: ../src/main.c:661
4204 msgid "Could not create dir:%s\n"
4205 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4207 #: ../src/main.c:713
4209 msgid "error saving file: %s\n"
4210 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4212 #: ../src/main.c:732
4215 "error saving file: %s\n"
4218 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4221 #: ../src/main.c:859
4225 #: ../src/main.c:864
4228 msgstr "Afsluiten %s"
4230 #: ../src/main.c:866
4231 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4232 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4235 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4236 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4237 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4238 #: ../src/menu.c:143
4239 msgid "Sort by size"
4240 msgstr "Op grootte sorteren"
4242 #: ../src/menu.c:146
4243 msgid "Sort by date"
4244 msgstr "Op datum sorteren"
4246 #: ../src/menu.c:149
4247 msgid "Sort by file creation date"
4248 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4250 #: ../src/menu.c:152
4251 msgid "Sort by Exif date original"
4252 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4254 #: ../src/menu.c:155
4255 msgid "Sort by Exif date digitized"
4256 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4258 #: ../src/menu.c:158
4260 msgstr "Ongesorteerd"
4262 #: ../src/menu.c:161
4263 msgid "Sort by path"
4264 msgstr "Op pad sorteren"
4266 #: ../src/menu.c:164
4267 msgid "Sort by number"
4268 msgstr "Op nummer sorteren"
4270 #: ../src/menu.c:167
4271 msgid "Sort by rating"
4272 msgstr "Op waardering sorteren"
4275 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4276 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4277 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4278 #: ../src/menu.c:170
4279 msgid "Sort by class"
4280 msgstr "Op klasse sorteren"
4282 #: ../src/menu.c:174
4283 msgid "Sort by name"
4284 msgstr "Op naam sorteren"
4286 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4287 msgid "Zoom to original size"
4288 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4290 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4291 msgid "Fit image to window"
4292 msgstr "Afbeelding passend maken"
4294 #: ../src/menu.c:274
4295 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4296 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4298 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4302 #: ../src/menu.c:354
4303 msgid "Rotate _180Ā°"
4304 msgstr "_180Ā° draaien"
4306 #: ../src/menu.c:459
4307 msgid "_Add to Collection"
4308 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4310 #: ../src/metadata.c:1733
4314 #: ../src/metadata.c:1734
4318 #: ../src/metadata.c:1735
4322 #: ../src/metadata.c:1736
4326 #: ../src/metadata.c:1737
4330 #: ../src/metadata.c:1738
4334 #: ../src/metadata.c:1739
4338 #: ../src/metadata.c:1740
4342 #: ../src/metadata.c:1741
4346 #: ../src/metadata.c:1742
4350 #: ../src/metadata.c:1743
4354 #: ../src/metadata.c:1744
4358 #: ../src/metadata.c:1745
4360 msgstr "Wilde dieren"
4362 #: ../src/metadata.c:1746
4366 #: ../src/metadata.c:1747
4370 #: ../src/metadata.c:1748
4374 # kolomkop voor de filters
4375 #: ../src/metadata.c:1749
4379 #: ../src/metadata.c:1750
4383 #: ../src/metadata.c:1751
4387 #: ../src/metadata.c:1752
4391 #: ../src/metadata.c:1753
4395 #: ../src/metadata.c:1754
4399 #: ../src/metadata.c:1755
4403 #: ../src/metadata.c:1756
4407 # kolomkop voor de filters
4408 #: ../src/metadata.c:1757
4412 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4416 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4420 #: ../src/metadata.c:1760
4424 #: ../src/metadata.c:1761
4428 #: ../src/metadata.c:1762
4432 #: ../src/metadata.c:1763
4436 #: ../src/metadata.c:1764
4437 msgid "Architecture"
4438 msgstr "Architectuur"
4440 #: ../src/metadata.c:1765
4444 #: ../src/metadata.c:1766
4448 #: ../src/metadata.c:1767
4452 #: ../src/metadata.c:1768
4456 #: ../src/metadata.c:1769
4460 #: ../src/metadata.c:1770
4464 #: ../src/metadata.c:1771
4468 #: ../src/metadata.c:1774
4472 #: ../src/metadata.c:1775
4474 msgstr "Voorwaarden"
4476 #: ../src/metadata.c:1776
4480 #: ../src/metadata.c:1777
4484 #: ../src/metadata.c:1778
4488 #: ../src/metadata.c:1779
4492 #: ../src/metadata.c:1780
4496 #: ../src/metadata.c:1781
4500 #: ../src/metadata.c:1782
4504 #: ../src/metadata.c:1783
4508 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4509 #: ../src/metadata.c:1784
4513 #: ../src/metadata.c:1785
4514 msgid "Sunny weather"
4515 msgstr "Zonnig weer"
4517 #: ../src/metadata.c:1786
4521 #: ../src/metadata.c:1787
4525 #: ../src/metadata.c:1788
4529 #: ../src/metadata.c:1789
4533 #: ../src/metadata.c:1790
4537 #: ../src/metadata.c:1791
4538 msgid "Black and White"
4541 #: ../src/metadata.c:1792
4543 msgstr "Perspectief"
4545 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4549 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4550 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4554 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4560 msgstr "Afbeeldingsindex"
4563 msgid "Images total"
4564 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4567 msgid "File page no."
4568 msgstr "Bestandspagina nr."
4572 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4575 msgid "ShutterSpeed"
4576 msgstr "Sluitertijd"
4583 msgid "Focal len. 35mm"
4584 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4588 msgstr "Breedte, Lengte"
4603 msgid "Ā© Contributor"
4604 msgstr "Ā© Bijdrager"
4612 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4614 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4617 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4619 msgid "%d images, %s"
4620 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4622 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4624 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4625 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4627 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4628 msgid "Folder not supported"
4629 msgstr "Map niet ondersteund"
4631 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4632 msgid "Reading image data..."
4633 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4635 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4636 msgid "Sorting images..."
4637 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4639 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4641 msgstr "Bestandsnaam:"
4643 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4644 #: ../src/preferences.c:2337
4648 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4652 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4656 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4657 msgid "Folder not found"
4658 msgstr "Map niet gevonden"
4660 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4661 msgid "The entered path is not a folder"
4662 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
4664 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4666 msgstr "Panorama-weergave"
4668 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4672 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4676 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4677 msgid "Folders (flower)"
4678 msgstr "Mappen (bloem)"
4680 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4684 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4688 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4690 msgstr "Geen afbeeldingen"
4692 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4693 msgid "Small Thumbnails"
4694 msgstr "Kleine miniaturen"
4696 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4697 msgid "Normal Thumbnails"
4698 msgstr "Normale miniaturen"
4700 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4701 msgid "Large Thumbnails"
4702 msgstr "Grote miniaturen"
4704 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4708 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4712 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4716 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4720 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4724 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4725 msgid "Pan View Performance"
4726 msgstr "Panorama-weergave performance"
4728 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4729 msgid "Pan view performance may be poor."
4730 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
4732 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
4734 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4735 "pan view the following options can be enabled.\n"
4737 "Note that both options must be enabled to\n"
4738 "notice a change in performance."
4740 "Om de performance van miniaturen in\n"
4741 "panormana-weergave te verbeteren\n"
4742 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
4744 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
4745 "om een verschil te merken."
4747 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4748 msgid "Cache thumbnails"
4749 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
4751 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
4752 msgid "Use shared thumbnail cache"
4753 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
4755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
4756 msgid "Do not show this dialog again"
4757 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
4759 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
4763 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4764 msgid "Sort by E_xif date"
4765 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
4767 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
4768 msgid "_Show Exif information"
4769 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
4771 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4773 msgstr "_Afbeelding weergeven"
4775 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4779 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4781 msgstr "_Volledige grootte"
4783 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4787 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4791 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4793 msgstr "Uitgezonderd"
4795 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4799 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4803 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4807 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4811 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4812 msgid "Keyword Filter:"
4813 msgstr "Steekwoord-filter:"
4815 # kolomkop voor de filters
4816 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
4820 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4821 msgid "Removed keywordā¦"
4822 msgstr "Steekwoord verwijderd..."
4824 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4828 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4832 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4834 msgstr "pad gevonden"
4836 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4837 msgid "filename found"
4838 msgstr "bestandsnaam gevonden"
4840 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4841 msgid "partial match"
4842 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
4844 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4846 msgstr "geen overeenkomst"
4848 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4852 #: ../src/preferences.c:116
4854 msgstr "RAW-afbeelding"
4856 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4860 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4864 #: ../src/preferences.c:612
4865 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4866 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
4868 #: ../src/preferences.c:614
4872 #: ../src/preferences.c:616
4873 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4874 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
4876 #: ../src/preferences.c:639
4880 #: ../src/preferences.c:667
4884 #: ../src/preferences.c:669
4888 #: ../src/preferences.c:671
4892 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
4896 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
4900 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
4904 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
4906 msgstr "Eerste pagina"
4908 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
4910 msgstr "Laatste pagina"
4912 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
4914 msgstr "Volgende pagina"
4916 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
4917 msgid "Previous Page"
4918 msgstr "Vorige pagina"
4920 #: ../src/preferences.c:705
4922 msgstr "_Nieuw venster"
4924 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
4928 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
4929 #: ../src/utilops.c:3204
4933 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
4934 #: ../src/utilops.c:2882
4938 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
4939 #: ../src/utilops.c:2229
4941 msgstr "Verwijderen"
4943 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
4944 msgid "Close Window"
4945 msgstr "Venster sluiten"
4947 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
4948 msgid "Select invert"
4949 msgstr "Selectie omkeren"
4951 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
4952 msgid "Show file filter"
4953 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
4955 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
4956 msgid "Select rectangle"
4957 msgstr "Rechthoek selecteren"
4959 # kolomkop voor de filters
4960 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
4964 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
4968 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
4969 msgid "Configure this window"
4970 msgstr "Configureer dit venster"
4972 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
4973 msgid "Cache maintenance"
4974 msgstr "Cache-beheer"
4976 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
4977 msgid "Rotate clockwise 90Ā°"
4978 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
4980 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
4981 msgid "Rotate 180Ā°"
4982 msgstr "180Ā° draaien"
4984 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
4988 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
4992 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
4993 msgid "Original state"
4994 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4996 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
4997 msgid "Fit Horizontaly"
4998 msgstr "Horizontaal passend maken"
5000 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5001 msgid "Fit vertically"
5002 msgstr "Verticaal passend maken"
5004 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5008 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5012 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5013 msgid "Over Under Exposed"
5014 msgstr "Over-, onderbelicht"
5016 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5017 #: ../src/window.c:308
5021 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5022 msgid "Show thumbnails"
5023 msgstr "Miniaturen weergeven"
5025 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5027 msgstr "Markeringen weergeven"
5029 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5030 msgid "Show guidelines"
5031 msgstr "Richtlijnen weergeven"
5033 #: ../src/preferences.c:876
5037 #: ../src/preferences.c:958
5038 msgid "Single image"
5039 msgstr "Enkele afbeelding"
5041 #: ../src/preferences.c:960
5042 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5043 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5045 #: ../src/preferences.c:962
5046 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5047 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5049 #: ../src/preferences.c:964
5050 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5051 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5053 #: ../src/preferences.c:966
5054 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5055 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5057 #: ../src/preferences.c:968
5058 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5059 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5061 #: ../src/preferences.c:970
5062 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5063 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5065 #: ../src/preferences.c:972
5066 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5067 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5069 #: ../src/preferences.c:974
5070 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5071 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5073 #: ../src/preferences.c:976
5074 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5075 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5077 #: ../src/preferences.c:979
5078 msgid "Side by Side"
5079 msgstr "Naast elkaar"
5081 #: ../src/preferences.c:980
5082 msgid "Side by Side Half size"
5083 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5085 #: ../src/preferences.c:987
5086 msgid "Top - Bottom"
5087 msgstr "Boven - onder"
5089 #: ../src/preferences.c:988
5090 msgid "Top - Bottom Half size"
5091 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5093 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5094 msgid "Fixed position"
5095 msgstr "Vaste positie"
5097 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5098 msgid "Reset filters"
5099 msgstr "Filters terugzetten"
5101 #: ../src/preferences.c:1329
5103 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5106 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5109 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5111 msgstr "Prullenbak legen"
5113 #: ../src/preferences.c:1360
5114 msgid "This will remove the trash contents."
5115 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5117 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5118 msgid "Reset image overlay template string"
5119 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5121 #: ../src/preferences.c:1408
5123 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5126 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5129 #: ../src/preferences.c:1915
5133 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5137 #: ../src/preferences.c:1924
5138 msgid "Custom size: "
5139 msgstr "Aangepaste grootte: "
5141 #: ../src/preferences.c:1925
5145 #: ../src/preferences.c:1926
5149 #: ../src/preferences.c:1928
5150 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5151 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5153 #: ../src/preferences.c:1936
5154 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5155 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5157 #: ../src/preferences.c:1943
5158 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5159 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5161 #: ../src/preferences.c:1950
5162 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5164 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5165 "andere applicaties"
5167 #: ../src/preferences.c:1956
5168 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5170 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5173 #: ../src/preferences.c:1959
5175 msgid "Thumbnail color management"
5176 msgstr "Kleurbeheer"
5178 #: ../src/preferences.c:1962
5179 msgid "Collection preview:"
5180 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5182 #: ../src/preferences.c:1965
5183 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5184 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5186 #: ../src/preferences.c:1968
5187 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5189 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5192 # kolomkop voor de filters
5193 #: ../src/preferences.c:1977
5195 msgstr "Sterrenwaardering"
5197 #: ../src/preferences.c:1984
5198 msgid "Star character: "
5201 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5202 msgid "Display selected character"
5203 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5205 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5207 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5208 "characters may be found on the Internet."
5210 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5211 "karakters kun je vinden op internet."
5213 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5214 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5218 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5219 #: ../src/preferences.c:2184
5223 #: ../src/preferences.c:2016
5225 msgid "Rejected character: "
5226 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5228 #: ../src/preferences.c:2048
5230 msgstr "Diavoorstelling"
5232 #: ../src/preferences.c:2059
5233 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5234 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5236 #: ../src/preferences.c:2075
5238 msgstr "Willekeurig"
5240 #: ../src/preferences.c:2076
5244 #: ../src/preferences.c:2080
5245 msgid "Image loading and caching"
5246 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5248 #: ../src/preferences.c:2082
5250 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5251 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (Mb per afbeelding):"
5253 #: ../src/preferences.c:2084
5254 msgid "Preload next image"
5255 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5257 #: ../src/preferences.c:2087
5258 msgid "Refresh on file change"
5259 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5261 #: ../src/preferences.c:2093
5262 msgid "Expand menu and toolbar"
5263 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5265 #: ../src/preferences.c:2095
5267 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5270 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5272 #: ../src/preferences.c:2097
5273 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5274 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5276 #: ../src/preferences.c:2101
5277 msgid "Info sidebar heights"
5278 msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
5280 #: ../src/preferences.c:2102
5281 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5282 msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
5284 #: ../src/preferences.c:2104
5286 msgstr "Steekwoorden:"
5288 #: ../src/preferences.c:2110
5292 # kolomkop voor de filters
5293 #: ../src/preferences.c:2113
5295 msgstr "Waardering:"
5297 #: ../src/preferences.c:2119
5298 msgid "Show predefined keyword tree"
5299 msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
5301 #: ../src/preferences.c:2121
5303 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5306 "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet hiervoor "
5309 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5310 msgid "Timezone database"
5311 msgstr "Tijdzone-database"
5313 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5317 #: ../src/preferences.c:2153
5319 msgstr "Installeren"
5321 #: ../src/preferences.c:2158
5323 "No Internet connection!\n"
5324 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5325 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5327 "Geen internetverbinding\n"
5328 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5329 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5331 #: ../src/preferences.c:2162
5333 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5334 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5336 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5337 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5339 #: ../src/preferences.c:2168
5340 msgid "On-line help search engine"
5341 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5343 #: ../src/preferences.c:2175
5345 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5346 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5347 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5349 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5350 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5351 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5353 #: ../src/preferences.c:2217
5354 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5356 "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is vereist)"
5358 #: ../src/preferences.c:2225
5359 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5361 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass) (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5364 #: ../src/preferences.c:2233
5365 msgid "Zoom increment:"
5366 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5368 #: ../src/preferences.c:2241
5369 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5370 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5372 #: ../src/preferences.c:2247
5375 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5376 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5377 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5378 "100% is full-size."
5380 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5381 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5382 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5383 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5385 #: ../src/preferences.c:2250
5387 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5388 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5390 #: ../src/preferences.c:2256
5392 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5393 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5394 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5395 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5396 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5398 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5399 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5400 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5401 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5402 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5403 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5406 #: ../src/preferences.c:2258
5410 #: ../src/preferences.c:2260
5411 msgid "Use custom border color in window mode"
5412 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5414 #: ../src/preferences.c:2263
5415 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5416 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5418 #: ../src/preferences.c:2266
5419 msgid "Border color"
5422 #: ../src/preferences.c:2271
5423 msgid "Alpha channel color 1"
5424 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5426 #: ../src/preferences.c:2274
5427 msgid "Alpha channel color 2"
5428 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5430 #: ../src/preferences.c:2280
5432 msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
5434 #: ../src/preferences.c:2282
5435 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5436 msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
5438 #: ../src/preferences.c:2296
5442 #: ../src/preferences.c:2298
5446 #: ../src/preferences.c:2300
5447 msgid "Remember window positions"
5448 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5450 #: ../src/preferences.c:2303
5451 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5452 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5454 #: ../src/preferences.c:2307
5455 msgid "Remember window workspace"
5456 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5458 #: ../src/preferences.c:2311
5459 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5460 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5462 #: ../src/preferences.c:2314
5463 msgid "Remember dialog window positions"
5464 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5466 #: ../src/preferences.c:2317
5467 msgid "Show window IDs"
5468 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5470 #: ../src/preferences.c:2322
5471 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5472 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5474 #: ../src/preferences.c:2326
5475 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5476 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5478 #: ../src/preferences.c:2341
5479 msgid "Smooth image flip"
5480 msgstr "Afbeelding vloeiend wisselen"
5482 #: ../src/preferences.c:2343
5483 msgid "Disable screen saver"
5484 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5486 #: ../src/preferences.c:2361
5490 #: ../src/preferences.c:2365
5491 msgid "Overlay Screen Display"
5492 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5494 #: ../src/preferences.c:2377
5495 msgid "Image overlay template"
5496 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5498 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5499 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5500 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5502 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5506 #: ../src/preferences.c:2408
5510 #: ../src/preferences.c:2413
5512 msgstr "Achtergrond"
5514 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5515 #: ../src/preferences.c:3527
5517 msgstr "Standaarden"
5519 #: ../src/preferences.c:2436
5520 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5521 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5523 #: ../src/preferences.c:2440
5524 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5525 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5527 #: ../src/preferences.c:2445
5528 msgid "Field separators"
5529 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5531 #: ../src/preferences.c:2449
5533 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5534 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5536 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5538 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5540 #: ../src/preferences.c:2454
5541 msgid "Field maximum length"
5542 msgstr "Maximum lengte van veld"
5544 #: ../src/preferences.c:2458
5548 #: ../src/preferences.c:2463
5549 msgid "Pre- and post- text"
5550 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5552 #: ../src/preferences.c:2467
5554 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5555 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5556 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5558 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5559 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5560 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5562 #: ../src/preferences.c:2472
5563 msgid "Pango markup"
5564 msgstr "Pango-markup"
5566 #: ../src/preferences.c:2476
5569 "<u>underline</u>\n"
5571 "<s>strikethrough</s>"
5574 "<u>onderstreept</u>\n"
5576 "<s>doorgestreept</s>"
5578 #: ../src/preferences.c:2517
5579 msgid "Show hidden files or folders"
5580 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5582 #: ../src/preferences.c:2519
5583 msgid "Show parent folder (..)"
5584 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5586 #: ../src/preferences.c:2521
5587 msgid "Case sensitive sort"
5588 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5590 #: ../src/preferences.c:2523
5591 msgid "Natural sort order"
5592 msgstr "Natuurlijke volgorde"
5594 #: ../src/preferences.c:2525
5595 msgid "Disable file extension checks"
5596 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5598 #: ../src/preferences.c:2528
5599 msgid "Disable File Filtering"
5600 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5602 #: ../src/preferences.c:2532
5603 msgid "Grouping sidecar extensions"
5604 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5606 #: ../src/preferences.c:2539
5608 msgstr "Bestandstypes"
5610 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5614 #: ../src/preferences.c:2613
5616 msgstr "Schrijfbaar"
5618 #: ../src/preferences.c:2624
5619 msgid "Sidecar is allowed"
5620 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5622 #: ../src/preferences.c:2670
5623 msgid "Metadata writing process"
5624 msgstr "Schrijven van metagegevens is bezig"
5626 #: ../src/preferences.c:2672
5627 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5629 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5630 "zijn uitgeschakeld."
5632 #: ../src/preferences.c:2674
5634 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5637 "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer er "
5638 "wordt aangegeven dat het gelukt is."
5640 #: ../src/preferences.c:2682
5642 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5645 "1) Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5646 "volgens de XMP-standaard"
5648 #: ../src/preferences.c:2688
5650 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5652 "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
5655 #: ../src/preferences.c:2691
5657 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5658 msgstr "3) Sla metagegevens op in de Geeqie privƩmap '%s'"
5660 #: ../src/preferences.c:2702
5661 msgid "Step 1: Write to image files"
5662 msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
5664 #: ../src/preferences.c:2710
5666 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5669 "Sla metagegevens ook op in de achterhaalde IPTC-tags (geconverteerd naar de "
5670 "IPTC4XMP-standaard)"
5672 #: ../src/preferences.c:2713
5673 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5674 msgstr "Waarschuw wanneer bestanden niet beschrijfbaar zijn"
5676 #: ../src/preferences.c:2716
5677 msgid "Ask before writing to image files"
5678 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
5680 #: ../src/preferences.c:2719
5681 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5683 "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding.xmp)"
5685 #: ../src/preferences.c:2722
5686 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5687 msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privƩ-bestanden van Geeqie"
5689 #: ../src/preferences.c:2727
5691 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5694 "Gebruik het achterhaalde GQview-formaat voor metagegevens (ondersteunt enkel "
5695 "steekwoorden en opmerkingen) i.p.v. XMP"
5697 #: ../src/preferences.c:2731
5698 msgid "Miscellaneous"
5701 #: ../src/preferences.c:2732
5703 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5706 "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars (zoals "
5707 "steekwoorden, opmerkingen, etc.)"
5709 #: ../src/preferences.c:2735
5710 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5712 "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
5715 #: ../src/preferences.c:2738
5716 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5717 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriƫntatie naar de metagegevens"
5719 #: ../src/preferences.c:2744
5720 msgid "Auto-save options"
5721 msgstr "Opties automatisch opslaan"
5723 #: ../src/preferences.c:2746
5724 msgid "Write metadata after timeout"
5725 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
5727 #: ../src/preferences.c:2752
5728 msgid "Timeout (seconds):"
5729 msgstr "Timeout (secondes):"
5731 #: ../src/preferences.c:2755
5732 msgid "Write metadata on image change"
5733 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
5735 #: ../src/preferences.c:2758
5736 msgid "Write metadata on directory change"
5737 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
5739 #: ../src/preferences.c:2761
5740 msgid "Pre-load metadata"
5741 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
5743 #: ../src/preferences.c:2763
5744 msgid "Read metadata in background"
5745 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
5747 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
5748 msgid "Search for keywords"
5749 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
5751 #: ../src/preferences.c:3064
5752 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5753 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
5755 #: ../src/preferences.c:3147
5759 #: ../src/preferences.c:3149
5760 msgid "Relative Colorimetric"
5761 msgstr "Relatieve kleurmeting"
5763 #: ../src/preferences.c:3153
5764 msgid "Absolute Colorimetric"
5765 msgstr "Absolute kleurmeting"
5767 #: ../src/preferences.c:3177
5768 msgid "Color management"
5769 msgstr "Kleurbeheer"
5771 #: ../src/preferences.c:3179
5772 msgid "Input profiles"
5773 msgstr "Invoerprofielen"
5775 #: ../src/preferences.c:3187
5780 #: ../src/preferences.c:3190
5784 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
5788 #: ../src/preferences.c:3201
5793 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
5794 msgid "Select color profile"
5795 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
5797 #: ../src/preferences.c:3225
5798 msgid "Screen profile"
5799 msgstr "Schermprofiel"
5801 #: ../src/preferences.c:3229
5802 msgid "Use system screen profile if available"
5803 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
5805 #: ../src/preferences.c:3234
5809 #: ../src/preferences.c:3240
5810 msgid "Render Intent:"
5811 msgstr "Aanmaak-intentie:"
5813 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
5817 #: ../src/preferences.c:3297
5818 msgid "Confirm permanent file delete"
5819 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
5821 #: ../src/preferences.c:3299
5822 msgid "Confirm move file to Trash"
5823 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
5825 #: ../src/preferences.c:3301
5826 msgid "Enable Delete key"
5827 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
5829 #: ../src/preferences.c:3304
5830 msgid "Use Geeqie trash location"
5831 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
5833 #: ../src/preferences.c:3322
5834 msgid "Maximum size:"
5835 msgstr "Maximale grootte:"
5837 #: ../src/preferences.c:3322
5842 #: ../src/preferences.c:3324
5843 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5844 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
5846 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
5847 #: ../src/preferences.c:3325
5851 #: ../src/preferences.c:3333
5852 msgid "Use system Trash bin"
5853 msgstr "Gebruik prullenbak"
5855 #: ../src/preferences.c:3336
5856 msgid "Use no trash at all"
5857 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
5859 #: ../src/preferences.c:3346
5860 msgid "Descend folders in tree view"
5861 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
5863 #: ../src/preferences.c:3349
5864 msgid "In place renaming"
5865 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
5867 #: ../src/preferences.c:3352
5868 msgid "List directory view uses single click to enter"
5869 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
5871 #: ../src/preferences.c:3355
5873 msgid "Circular selection lists"
5874 msgstr "Collectie bestaat"
5876 #: ../src/preferences.c:3357
5877 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5880 #: ../src/preferences.c:3359
5881 msgid "Save marks on exit"
5882 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
5884 #: ../src/preferences.c:3363
5885 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5887 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
5889 #: ../src/preferences.c:3367
5890 msgid "Open collections on top"
5891 msgstr "Collectie openen bovenaan"
5893 #: ../src/preferences.c:3371
5894 msgid "Hide window in fullscreen"
5895 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
5897 #: ../src/preferences.c:3375
5898 msgid "Recent folder list maximum size"
5899 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
5901 #: ../src/preferences.c:3378
5902 msgid "Drag'n drop icon size"
5903 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
5905 #: ../src/preferences.c:3382
5906 msgid "Drag`n drop default action:"
5907 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
5909 #: ../src/preferences.c:3385
5910 msgid "Copy path clipboard selection:"
5911 msgstr "Kopiƫer pad naar klembord:"
5913 #: ../src/preferences.c:3389
5917 #: ../src/preferences.c:3391
5918 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5919 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
5921 #: ../src/preferences.c:3393
5922 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5923 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
5925 #: ../src/preferences.c:3395
5926 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5927 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
5929 #: ../src/preferences.c:3397
5930 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5931 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
5933 #: ../src/preferences.c:3399
5934 msgid "Play video by left click on image"
5935 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
5937 #: ../src/preferences.c:3402
5939 msgstr "Afspelen met:"
5941 #: ../src/preferences.c:3406
5942 msgid "Mouse button Back:"
5943 msgstr "Muisknop terug:"
5945 #: ../src/preferences.c:3408
5946 msgid "Mouse button Forward:"
5947 msgstr "Muisknop vooruit:"
5949 #: ../src/preferences.c:3412
5953 #: ../src/preferences.c:3414
5954 msgid "Override disable GPU"
5955 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
5957 #: ../src/preferences.c:3421
5959 msgstr "Foutoplossing"
5961 #: ../src/preferences.c:3426
5963 msgstr "Timer-gegevens"
5965 #: ../src/preferences.c:3429
5966 msgid "Log Window max. lines:"
5967 msgstr "Logvensters max. regels:"
5969 #: ../src/preferences.c:3447
5971 msgstr "Toetsenbord"
5973 #: ../src/preferences.c:3449
5974 msgid "Accelerators"
5975 msgstr "Sneltoetsen"
5977 #: ../src/preferences.c:3468
5981 #: ../src/preferences.c:3490
5985 #: ../src/preferences.c:3501
5989 #: ../src/preferences.c:3532
5990 msgid "Reset selected"
5991 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
5993 #: ../src/preferences.c:3547
5994 msgid "Toolbar Main"
5995 msgstr "Hoofdwerkbalk"
5997 #: ../src/preferences.c:3563
5998 msgid "Toolbar Status"
5999 msgstr "Werkbalkstatus"
6001 #: ../src/preferences.c:3580
6005 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6006 msgid "Windowed stereo mode"
6007 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6009 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6010 msgid "Mirror left image"
6011 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6013 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6014 msgid "Flip left image"
6015 msgstr "Draai linker afbeelding"
6017 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6018 msgid "Mirror right image"
6019 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6021 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6022 msgid "Flip right image"
6023 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6025 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6026 msgid "Swap left and right images"
6027 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6029 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6030 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6031 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6033 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6034 msgid "Fullscreen stereo mode"
6035 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6037 #: ../src/preferences.c:3606
6038 msgid "Use different settings for fullscreen"
6039 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6041 #: ../src/preferences.c:3636
6045 #: ../src/preferences.c:3638
6049 #: ../src/preferences.c:3640
6053 #: ../src/preferences.c:3642
6057 #: ../src/preferences.c:3808
6058 msgid "About Geeqie"
6059 msgstr "Over Geeqie"
6061 #: ../src/preferences.c:3818
6062 msgid "translator-credits"
6063 msgstr "dank aan vertalers"
6065 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6066 msgid "Timezone database download failed"
6067 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6069 #: ../src/preferences.c:3927
6070 msgid "Downloading timezone database"
6071 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6073 #: ../src/print.c:353
6075 msgstr "Afbeeldingstekst"
6077 #: ../src/print.c:355
6078 msgid "Show image text"
6079 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6081 #: ../src/print.c:424
6083 msgstr "Paginatekst"
6085 #: ../src/print.c:426
6086 msgid "Show page text"
6087 msgstr "Paginatekst weergeven"
6089 #: ../src/rcfile.c:91
6091 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6092 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6094 #: ../src/rcfile.c:644
6096 msgid "error saving config file: %s\n"
6097 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6099 #: ../src/rcfile.c:720
6102 "error saving config file: %s\n"
6105 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6108 #: ../src/remote.c:748
6110 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6111 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6113 #: ../src/remote.c:782
6116 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6118 #: ../src/remote.c:1067
6121 msgstr "Klasse: %s\n"
6123 #: ../src/remote.c:1072
6125 msgid "Page no: %d/%d\n"
6126 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6128 #: ../src/remote.c:1080
6130 msgid "Country name: %s\n"
6131 msgstr "Landnaam: %s\n"
6133 #: ../src/remote.c:1087
6135 msgid "Country code: %s\n"
6136 msgstr "Landcode: %s\n"
6138 #: ../src/remote.c:1094
6140 msgid "Timezone: %s\n"
6141 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6143 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6144 msgid "lua error: no data"
6145 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6147 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6148 #: ../src/remote.c:1387
6150 msgstr "volgende afbeelding"
6152 #: ../src/remote.c:1388
6153 msgid "previous image"
6154 msgstr "vorige afbeelding"
6156 #: ../src/remote.c:1389
6158 msgstr "eerste afbeelding"
6160 #: ../src/remote.c:1390
6162 msgstr "laatste afbeelding"
6164 #: ../src/remote.c:1391
6165 msgid "toggle full screen"
6166 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6168 #: ../src/remote.c:1392
6169 msgid "start full screen"
6170 msgstr "_Volledig scherm starten"
6172 #: ../src/remote.c:1393
6173 msgid "stop full screen"
6174 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6176 #: ../src/remote.c:1394
6177 msgid "toggle slide show"
6178 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6180 #: ../src/remote.c:1395
6181 msgid "start slide show"
6182 msgstr "diavoorstelling starten"
6184 #: ../src/remote.c:1396
6185 msgid "stop slide show"
6186 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6188 #: ../src/remote.c:1397
6192 #: ../src/remote.c:1397
6193 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6194 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6196 #: ../src/remote.c:1398
6197 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6198 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6200 #: ../src/remote.c:1398
6201 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6202 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6204 #: ../src/remote.c:1399
6206 msgstr "gereedschap tonen"
6208 #: ../src/remote.c:1400
6210 msgstr "gereedschap verbergen"
6212 #: ../src/remote.c:1401
6216 #: ../src/remote.c:1402
6217 msgid "<FILE>|layout ID"
6218 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6220 #: ../src/remote.c:1402
6221 msgid "load configuration from FILE"
6222 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6224 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6225 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6229 #: ../src/remote.c:1403
6230 msgid "get list of sidecars of FILE"
6231 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6233 #: ../src/remote.c:1404
6234 msgid "get destination path of FILE"
6235 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND"
6237 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6238 #: ../src/remote.c:1408
6239 msgid "<FILE>|<URL>"
6240 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6242 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6243 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6244 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6246 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6247 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6248 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6250 #: ../src/remote.c:1409
6251 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6252 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6254 #: ../src/remote.c:1410
6255 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6256 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6258 #: ../src/remote.c:1411
6259 msgid "get rectangle co-ordinates"
6260 msgstr "verkrijg coƶrdinaten van rechthoek"
6262 #: ../src/remote.c:1412
6263 msgid "get render intent"
6264 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6266 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6270 #: ../src/remote.c:1413
6271 msgid "get list of files and class"
6272 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6274 #: ../src/remote.c:1414
6275 msgid "get list of files and class recursive"
6276 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6278 #: ../src/remote.c:1415
6279 msgid "<COLLECTION>"
6280 msgstr "<COLLECTIE>"
6282 #: ../src/remote.c:1415
6283 msgid "get collection content"
6284 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6286 #: ../src/remote.c:1416
6287 msgid "get collection list"
6288 msgstr "collectielijst opvragen"
6290 #: ../src/remote.c:1417
6291 msgid "get file info"
6292 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6294 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6295 msgid "open FILE in new window"
6296 msgstr "BESTAND openen in nieuw venster"
6298 #: ../src/remote.c:1420
6299 msgid "clear command line collection list"
6300 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6302 #: ../src/remote.c:1421
6303 msgid "add FILE to command line collection list"
6304 msgstr "BESTAND toevoegen aan collectielijst voor commandoregel"
6306 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6307 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6308 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6310 #: ../src/remote.c:1424
6314 #: ../src/remote.c:1424
6315 msgid "window id for following commands"
6316 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6318 #: ../src/remote.c:1425
6320 msgstr "nieuw venster"
6322 #: ../src/remote.c:1426
6323 msgid "close window"
6324 msgstr "venster sluiten"
6326 #: ../src/remote.c:1427
6328 msgstr "<GEOMETRIE>"
6330 #: ../src/remote.c:1427
6331 msgid "set window geometry"
6332 msgstr "stel venster-geometrie in"
6334 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6336 msgstr "wissen|opschonen"
6339 #: ../src/remote.c:1428
6340 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6341 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6343 #: ../src/remote.c:1429
6344 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6345 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6347 #: ../src/remote.c:1430
6348 msgid " clean the metadata cache"
6349 msgstr " wis de cache van metagegevens"
6351 #: ../src/remote.c:1431
6355 #: ../src/remote.c:1431
6356 msgid " render thumbnails"
6357 msgstr " miniaturen aanmaken"
6359 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6363 #: ../src/remote.c:1432
6364 msgid "render thumbnails recursively"
6365 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6367 #: ../src/remote.c:1433
6368 msgid " render thumbnails (see Help)"
6369 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6371 #: ../src/remote.c:1434
6375 #: ../src/remote.c:1434
6376 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6377 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6379 #: ../src/remote.c:1436
6380 msgid "<FILE>,<lua script>"
6381 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6383 #: ../src/remote.c:1436
6384 msgid "run lua script on FILE"
6385 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6387 #: ../src/remote.c:1438
6391 #: ../src/remote.c:1438
6392 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6393 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6395 #: ../src/remote.c:1439
6396 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6398 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6400 #: ../src/remote.c:1504
6401 msgid "Remote command list:\n"
6402 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6404 #: ../src/remote.c:1523
6407 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6410 " Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6413 #: ../src/remote.c:1573
6415 msgid "Remote %s not running, starting..."
6416 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6418 #: ../src/remote.c:1711
6419 msgid "Remote not available\n"
6420 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6422 #: ../src/search.c:270
6426 #: ../src/search.c:271
6428 msgstr "opmerkingen"
6430 #: ../src/search.c:272
6434 #: ../src/search.c:273
6438 #: ../src/search.c:277
6439 msgid "name contains"
6442 #: ../src/search.c:278
6446 #: ../src/search.c:279
6447 msgid "path contains"
6450 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6454 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6458 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6459 msgid "greater than"
6462 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6466 #: ../src/search.c:291
6470 #: ../src/search.c:292
6474 #: ../src/search.c:297
6478 #: ../src/search.c:298
6482 #: ../src/search.c:299
6484 msgstr "uitgezonderd"
6486 #: ../src/search.c:303
6490 #: ../src/search.c:304
6494 #: ../src/search.c:316
6495 msgid "not geocoded"
6496 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6498 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6502 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6506 #: ../src/search.c:381
6508 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6509 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6511 #: ../src/search.c:386
6513 msgid "%s, %d files"
6514 msgstr "%s, %d bestanden"
6516 #: ../src/search.c:404
6517 msgid "Searching..."
6520 #: ../src/search.c:2023
6522 msgstr "Gewijzigingd"
6524 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6526 msgstr "Oorspronkelijk"
6528 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6530 msgstr "Gedigitaliseerd"
6532 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6534 msgstr "RAW-afbeelding"
6536 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6538 msgstr "Iedere markering"
6540 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6544 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6548 #: ../src/search.c:2678
6549 msgid "File not found"
6550 msgstr "Bestand niet gevonden"
6552 #: ../src/search.c:2679
6553 msgid "Please enter an existing file for image content."
6554 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
6556 #: ../src/search.c:2704
6557 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6558 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
6560 #: ../src/search.c:2754
6561 msgid "Please enter an existing folder to search."
6562 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
6564 #: ../src/search.c:2800
6565 msgid "Collection not found"
6566 msgstr "Collectie niet gevonden"
6568 #: ../src/search.c:2800
6569 msgid "Please enter an existing collection name."
6570 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
6572 #: ../src/search.c:3258
6573 msgid "Select collection"
6574 msgstr "Collectie selecteren"
6576 #: ../src/search.c:3328
6577 msgid "Image search"
6578 msgstr "Afbeelding zoeken"
6580 #: ../src/search.c:3367
6584 #: ../src/search.c:3381
6588 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6590 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
6592 #: ../src/search.c:3411
6593 msgid "File size is"
6594 msgstr "Bestandsgrootte is"
6596 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6597 #: ../src/search.c:3527
6601 #: ../src/search.c:3424
6602 msgid "File date is"
6603 msgstr "Bestandsdatum is"
6605 #: ../src/search.c:3442
6609 #: ../src/search.c:3443
6610 msgid "Status Changed"
6611 msgstr "Status gewijzigd"
6613 #: ../src/search.c:3453
6614 msgid "Image dimensions are"
6615 msgstr "Afmetingen zijn"
6617 #: ../src/search.c:3474
6618 msgid "Image content is"
6621 # overeenkomst/gelijkend op
6622 #: ../src/search.c:3480
6624 msgid "% similar to"
6625 msgstr "% gelijkend op"
6627 #: ../src/search.c:3488
6628 msgid "Ignore rotation"
6629 msgstr "Oriƫntatie negeren"
6631 #: ../src/search.c:3520
6632 msgid "Image rating is"
6633 msgstr "Waardering van afbeelding is"
6635 #: ../src/search.c:3534
6637 msgstr "Afbeelding is"
6639 #: ../src/search.c:3546
6643 #: ../src/search.c:3552
6647 #: ../src/search.c:3557
6649 "Enter a coordinate in the form:\n"
6651 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6652 "or left-click on the map and paste\n"
6653 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6654 "an internet search URL\n"
6657 "Voer een coƶrdinaat in voor het formulier:\n"
6659 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
6660 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
6661 "of knip-en-plak of versleep\n"
6662 "een zoek-URL van internet\n"
6663 "Lees er meer over in het help-bestand"
6665 #: ../src/search.c:3565
6667 msgstr "Afbeeldingsklasse"
6669 #: ../src/search.c:3576
6673 #: ../src/search.c:3583
6675 msgstr "Markeringen"
6677 #: ../src/secure_save.c:403
6678 msgid "Cannot read the file"
6679 msgstr "Kon bestand niet lezen"
6681 #: ../src/secure_save.c:405
6682 msgid "Cannot get file status"
6683 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
6685 #: ../src/secure_save.c:407
6686 msgid "Cannot access the file"
6687 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
6689 #: ../src/secure_save.c:409
6690 msgid "Cannot create temp file"
6691 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
6693 #: ../src/secure_save.c:411
6694 msgid "Cannot rename the file"
6695 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
6697 #: ../src/secure_save.c:413
6698 msgid "File saving disabled by option"
6699 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
6701 #: ../src/secure_save.c:415
6702 msgid "Out of memory"
6703 msgstr "Niet voldoende geheugen"
6705 #: ../src/secure_save.c:417
6706 msgid "Cannot write the file"
6707 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
6709 #: ../src/secure_save.c:421
6710 msgid "Secure file saving error"
6711 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
6713 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6714 msgid "Add Shortcut"
6715 msgstr "Sneltoets toevoegen"
6717 #: ../src/thumb.c:410
6718 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6720 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
6722 #: ../src/toolbar.c:131
6724 msgstr "Pixel-informatie"
6726 #: ../src/toolbar.c:132
6727 msgid "Ignore Alpha"
6728 msgstr "Alpha negeren"
6730 #: ../src/toolbar.c:538
6731 msgid "Add Toolbar Item"
6732 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
6734 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6735 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6736 msgid "Delete failed"
6737 msgstr "Verwijderen mislukt"
6739 #: ../src/trash.c:89
6740 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6741 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
6743 #: ../src/trash.c:134
6744 msgid "Unable to remove file"
6745 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
6747 #: ../src/trash.c:146
6748 msgid "Could not create folder"
6749 msgstr "Kon map niet aanmaken"
6751 #: ../src/trash.c:168
6752 msgid "Permission denied"
6753 msgstr "Toestemming geweigerd"
6755 #: ../src/trash.c:177
6758 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6761 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
6764 #: ../src/trash.c:198
6765 msgid "Deletion by external command"
6766 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
6768 #: ../src/trash.c:202
6769 msgid "Deleting without trash"
6770 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
6772 #: ../src/trash.c:210
6774 msgid " (max. %d MiB)"
6775 msgstr " (max. %d MB)"
6777 #: ../src/trash.c:214
6780 "Using Geeqie Trash bin\n"
6783 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
6786 #: ../src/trash.c:219
6787 msgid "Using system Trash bin"
6788 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
6790 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6791 msgid "New Bookmark"
6792 msgstr "Nieuwe favoriet"
6794 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6795 msgid "Edit Bookmark"
6796 msgstr "Favoriet bewerken"
6798 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6802 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6806 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6808 msgstr "Pictogram selecteren"
6810 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6811 msgid "_Properties..."
6812 msgstr "_Eigenschappen..."
6814 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6816 msgstr "_Verwijderen"
6818 #: ../src/ui_fileops.c:90
6820 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6823 "EĆ©n of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
6824 "de voorkeur heeft.\n"
6826 #: ../src/ui_fileops.c:91
6828 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6830 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
6833 #: ../src/ui_fileops.c:93
6835 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6836 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6838 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
6839 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
6841 #: ../src/ui_fileops.c:95
6843 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6844 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES ingesteld is op %s\n"
6846 #: ../src/ui_fileops.c:97
6847 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6848 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
6850 #: ../src/ui_fileops.c:99
6853 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6854 "(set by the LANG environment variable)\n"
6856 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
6857 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
6859 #: ../src/ui_fileops.c:104
6862 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6865 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
6867 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
6868 msgid "[name not displayable]"
6869 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
6871 #: ../src/ui_fileops.c:108
6873 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6874 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
6876 #: ../src/ui_fileops.c:110
6878 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6879 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
6881 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
6882 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6883 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
6885 #: ../src/ui_fileops.c:1049
6886 msgid "Web file download failed"
6887 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
6889 #: ../src/ui_fileops.c:1112
6890 msgid "Download web file"
6891 msgstr "Bestand van web downloaden"
6893 #: ../src/ui_fileops.c:1114
6894 msgid "Downloading "
6895 msgstr "Downloaden "
6897 #: ../src/ui_help.c:119
6906 #: ../src/ui_pathsel.c:433
6908 msgid "A file with name %s already exists."
6909 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
6911 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
6912 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
6913 msgid "Rename failed"
6914 msgstr "Hernoemen mislukt"
6916 #: ../src/ui_pathsel.c:439
6918 msgid "Failed to rename %s to %s."
6919 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
6921 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
6925 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
6926 msgid "Add _Bookmark"
6927 msgstr "_Favoriet toevoegen"
6929 #: ../src/ui_pathsel.c:759
6932 "Unable to create folder:\n"
6938 #: ../src/ui_pathsel.c:760
6939 msgid "Error creating folder"
6940 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
6942 #: ../src/ui_pathsel.c:980
6944 msgstr "Alle bestanden"
6946 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
6948 msgstr "Verborgen weergeven"
6951 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
6955 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
6957 msgstr "Pad selecteren"
6959 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
6961 msgstr "Alle bestanden"
6963 #: ../src/uri_utils.c:43
6964 msgid "Drag and Drop failed"
6965 msgstr "Verslepen mislukt"
6967 #: ../src/utilops.c:600
6970 " Continue multiple file operation?"
6973 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
6975 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
6979 #: ../src/utilops.c:784
6982 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6986 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
6990 #: ../src/utilops.c:928
6994 "Unable to start external command.\n"
6997 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
6999 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7000 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7001 #. * If not revert to the select directory dialog
7003 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7005 msgid "%s is not a directory"
7006 msgstr "%s is geen map"
7008 #: ../src/utilops.c:1032
7010 msgid "%s already exists"
7011 msgstr "%s bestaat al"
7013 #: ../src/utilops.c:1053
7014 msgid "Really continue?"
7015 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7017 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7018 msgid "This operation can't continue:"
7019 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7021 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7022 msgid "Discard changes"
7023 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7025 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7026 #: ../src/utilops.c:2053
7027 msgid "File details"
7028 msgstr "Bestandsgegevens"
7030 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7034 #: ../src/utilops.c:1569
7035 msgid "Write to file"
7036 msgstr "Schrijf naar bestand"
7038 #: ../src/utilops.c:1609
7039 msgid "Choose the destination folder."
7040 msgstr "Selecteer de doelmap."
7042 #: ../src/utilops.c:1692
7044 msgstr "Nieuwe naam"
7047 #: ../src/utilops.c:1729
7048 msgid "Manual rename"
7049 msgstr "Handmatig hernoemen"
7051 #: ../src/utilops.c:1734
7052 msgid "Original name:"
7053 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7055 #: ../src/utilops.c:1737
7057 msgstr "Nieuwe naam:"
7059 #: ../src/utilops.c:1750
7061 msgstr "Automatisch hernoemen"
7063 #: ../src/utilops.c:1756
7067 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7071 #: ../src/utilops.c:1770
7075 #: ../src/utilops.c:1778
7079 #: ../src/utilops.c:1783
7080 msgid "Formatted rename"
7081 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7083 #: ../src/utilops.c:1788
7084 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7085 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7087 #: ../src/utilops.c:1940
7088 msgid "Another operation in progress.\n"
7089 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7091 #: ../src/utilops.c:1996
7093 msgid "File: '%s'\n"
7094 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7096 #: ../src/utilops.c:2001
7097 msgid "with sidecar files:\n"
7098 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7100 #: ../src/utilops.c:2007
7105 #: ../src/utilops.c:2011
7113 #: ../src/utilops.c:2023
7114 msgid "no problem detected"
7115 msgstr "geen probleem gevonden"
7117 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7118 msgid "Exclude file"
7119 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7121 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7122 msgid "Overview of changed metadata"
7123 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7125 #: ../src/utilops.c:2102
7128 "The following metadata tags will be written to\n"
7131 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7134 #: ../src/utilops.c:2106
7136 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7138 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7139 "afbeeldingsbestand."
7141 #: ../src/utilops.c:2223
7142 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7144 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7146 #: ../src/utilops.c:2227
7147 msgid "This will permanently delete the following files"
7148 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7150 #: ../src/utilops.c:2230
7151 msgid "Delete files?"
7152 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7154 #: ../src/utilops.c:2250
7155 msgid "Can't write metadata"
7156 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7158 #: ../src/utilops.c:2273
7159 msgid "Write metadata"
7160 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7162 #: ../src/utilops.c:2274
7163 msgid "Write metadata?"
7164 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7166 #: ../src/utilops.c:2275
7167 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7169 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7170 "weggeschreven worden"
7172 #: ../src/utilops.c:2277
7173 msgid "Metadata writing failed"
7174 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7176 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7178 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7180 #: ../src/utilops.c:2321
7182 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7184 #: ../src/utilops.c:2322
7185 msgid "This will move the following files"
7186 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7188 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7190 msgstr "Kopiƫren mislukt"
7192 #: ../src/utilops.c:2371
7194 msgstr "Bestanden kopiƫren?"
7196 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7197 msgid "This will copy the following files"
7198 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiƫren"
7200 #: ../src/utilops.c:2417
7201 msgid "Rename files?"
7202 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7204 #: ../src/utilops.c:2418
7205 msgid "This will rename the following files"
7206 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7208 #: ../src/utilops.c:2470
7209 msgid "Can't run external editor"
7210 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7212 #: ../src/utilops.c:2504
7216 #: ../src/utilops.c:2505
7218 msgstr "Editor uitvoeren?"
7220 #: ../src/utilops.c:2508
7221 msgid "External command failed"
7222 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7224 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7225 msgid "Delete folder"
7226 msgstr "Map verwijderen"
7228 #: ../src/utilops.c:2678
7229 msgid "Delete symbolic link?"
7230 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7232 #: ../src/utilops.c:2680
7234 "This will delete the symbolic link.\n"
7235 "The folder this link points to will not be deleted."
7237 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7238 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7240 #: ../src/utilops.c:2682
7241 msgid "Link deletion failed"
7242 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7244 #: ../src/utilops.c:2692
7247 "Unable to remove folder %s\n"
7248 "Permissions do not allow writing to the folder."
7250 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7251 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7253 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7255 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7256 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7258 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7259 msgid "Folder contains subfolders"
7260 msgstr "Map bevat submappen"
7262 #: ../src/utilops.c:2722
7265 "Unable to delete the folder:\n"
7269 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7271 "Kon map niet verwijderen:\n"
7275 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7277 #: ../src/utilops.c:2730
7281 #: ../src/utilops.c:2751
7282 msgid "Delete folder?"
7283 msgstr "Mappen verwijderen?"
7285 #: ../src/utilops.c:2752
7286 msgid "The folder contains these files:"
7287 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7289 #: ../src/utilops.c:2753
7291 "This will delete the folder.\n"
7292 "The contents of this folder will also be deleted."
7294 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7295 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7297 #: ../src/utilops.c:2883
7298 msgid "Rename folder?"
7299 msgstr "Map hernoemen?"
7301 #: ../src/utilops.c:2884
7302 msgid "The folder contains the following files"
7303 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7305 #: ../src/utilops.c:2937
7306 msgid "Create Folder"
7307 msgstr "Map aanmaken"
7309 #: ../src/utilops.c:2938
7310 msgid "Create folder?"
7311 msgstr "Map verwijderen?"
7313 #: ../src/utilops.c:2941
7314 msgid "Can't create folder"
7315 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7317 #: ../src/utilops.c:3207
7318 msgid "Create Folder - "
7319 msgstr "Map aanmaken - "
7321 #: ../src/utilops.c:3231
7322 msgid "Create new folder"
7323 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7325 #: ../src/utilops.c:3256
7326 msgid "Cannot create folder:"
7327 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7329 #: ../src/view_dir.c:412
7333 #: ../src/view_dir.c:414
7335 msgstr "_Verplaatsen"
7337 #: ../src/view_dir.c:715
7338 msgid "_Up to parent"
7339 msgstr "Naar _bovenliggende"
7342 #: ../src/view_dir.c:720
7344 msgstr "_Diavoorstelling"
7346 #: ../src/view_dir.c:722
7347 msgid "Slideshow recursive"
7348 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7350 #: ../src/view_dir.c:726
7351 msgid "Find _duplicates..."
7352 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7354 #: ../src/view_dir.c:728
7355 msgid "Find duplicates recursive..."
7356 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7358 #: ../src/view_dir.c:733
7359 msgid "_New folder..."
7360 msgstr "_Nieuwe map..."
7362 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7363 msgid "View as _List"
7364 msgstr "Als _lijst weergeven"
7366 #: ../src/view_dir.c:753
7367 msgid "View as _Tree"
7368 msgstr "Als _boom weergeven"
7370 #: ../src/view_dir.c:766
7371 msgid "Show _hidden files"
7372 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7374 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7378 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7379 msgid "View as _Icons"
7380 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
7382 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7383 msgid "Show _thumbnails"
7384 msgstr "_Miniaturen tonen"
7386 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7388 msgstr "Markeer tekst"
7390 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7391 msgid "Set mark text"
7392 msgstr "Geef markeertekst op"
7394 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7395 msgid "This will set or clear the mark text."
7396 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7398 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7399 msgid "Case sensitive"
7400 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7402 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7403 msgid "Select Class filter"
7404 msgstr "Klassefilter selecteren"
7406 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7407 msgid "Loading meta..."
7408 msgstr "Metagegevens laden..."
7410 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7411 msgid " [NO GROUPING]"
7412 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7414 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7417 "Invalid file name:\n"
7420 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7423 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7424 msgid "Error renaming file"
7425 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7427 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7431 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7435 #: ../src/window.c:374
7436 msgid "Search the on-line help files.\n"
7437 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7439 #: ../src/window.c:379
7440 msgid "Search engine:"
7441 msgstr "Zoekmachine:"
7443 #: ../src/window.c:397
7444 msgid "Search terms:"
7445 msgstr "Zoektermen:"
7449 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7450 #~ "Use --help for options\n"
7452 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
7453 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
7455 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7456 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
7460 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7463 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
7465 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7466 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
7468 #~ msgid "Import GQView metadata"
7469 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
7471 #~ msgid "Ignore Rotation"
7472 #~ msgstr "Oriƫntatie negeren"
7474 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7475 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
7478 #~ msgstr "Bestand: "
7480 #~ msgid "Open recent"
7481 #~ msgstr "Recente openen"
7483 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7484 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
7486 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7487 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
7489 #~ msgid "Command line"
7490 #~ msgstr "Opdrachtregel"
7492 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7493 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
7496 #~ msgstr "Bilinear"
7501 #~ msgid "CLIPBOARD"
7502 #~ msgstr "KLEMBORD"
7504 #~ msgid "Safe delete"
7505 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
7507 #~ msgid "Selection"
7508 #~ msgstr "Selectie"
7513 #~ msgid "One image per page"
7514 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
7516 #~ msgid "Proof sheet"
7517 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
7519 #~ msgid "Default printer"
7520 #~ msgstr "Standaard printer"
7522 #~ msgid "Custom printer"
7523 #~ msgstr "Aangepaste printer"
7525 #~ msgid "PostScript file"
7526 #~ msgstr "PostScript-bestand"
7528 #~ msgid "jpeg, low quality"
7529 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
7531 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7532 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
7534 #~ msgid "jpeg, high quality"
7535 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
7540 #~ msgid "millimeters"
7541 #~ msgstr "millimeter"
7543 #~ msgid "centimeters"
7544 #~ msgstr "centimeter"
7558 #~ msgid "Executive"
7559 #~ msgstr "Executive"
7561 #~ msgid "Envelope #10"
7562 #~ msgstr "Envelop #10"
7564 #~ msgid "Envelope #9"
7565 #~ msgstr "Envelop #9"
7567 #~ msgid "Envelope C4"
7568 #~ msgstr "Envelop C4"
7570 #~ msgid "Envelope C5"
7571 #~ msgstr "Envelop C5"
7573 #~ msgid "Envelope C6"
7574 #~ msgstr "Envelop C6"
7576 #~ msgid "Photo 6x4"
7577 #~ msgstr "Foto 6x4"
7579 #~ msgid "Photo 8x10"
7580 #~ msgstr "Foto 8x10"
7583 #~ msgstr "Ansichtkaart"
7589 #~ msgid "page %d of %d"
7590 #~ msgstr "pagina %d van %d"
7593 #~ msgstr "Voorbeeld"
7597 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7600 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
7604 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7605 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
7607 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7608 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
7611 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7612 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
7618 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7619 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
7622 #~ msgstr "Formaat:"
7625 #~ msgstr "Eenheid:"
7627 #~ msgid "Orientation:"
7628 #~ msgstr "Ligging:"
7630 #~ msgid "Destination:"
7633 #~ msgid "<printer name>"
7634 #~ msgstr "<printernaam>"
7636 # beste/ongelimiteerd
7637 #~ msgid "Unlimited"
7638 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
7640 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
7642 #~ msgstr "Weergeven"
7647 #~ msgid "Image size:"
7648 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
7650 #~ msgid "Proof size:"
7651 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
7671 # kolomkop voor de filters
7676 #~ msgstr "Bestand:"
7678 #~ msgid "File format:"
7679 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
7682 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
7684 #~ msgid "Remember print settings"
7685 #~ msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
7687 #~ msgid "File name"
7688 #~ msgstr "Bestandsnaam"
7690 #~ msgid "Exif date"
7691 #~ msgstr "E_xif-datum"
7693 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7694 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
7696 #~ msgid "Turn off safe delete"
7697 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
7701 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7703 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
7706 #~ msgid "Safe delete: %s"
7707 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
7709 #~ msgid "Thumbnail cache"
7710 #~ msgstr "Miniaturen cache"
7715 #~ msgid "Add to new collection"
7716 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
7718 #~ msgid "E_xternal Editors"
7719 #~ msgstr "E_xterne Editors"
7722 #~ msgstr "seconden"
7725 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7726 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
7732 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7733 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7737 #~ "Released under the GNU General Public License"
7741 #~ "Copyright Ā© %s John Ellis\n"
7745 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
7747 #~ msgid "Credits..."
7748 #~ msgstr "Met dank aan..."
7750 #~ msgid "Add keywords"
7751 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
7754 #~ msgid "Folder Li_st"
7755 #~ msgstr "Map bestaat"
7758 #~ msgid "View Folders as List"
7759 #~ msgstr "Map bestaat"
7762 #~ msgid "Folder T_ree"
7763 #~ msgstr "Map bestaat"
7766 #~ msgid "View Folders as Tree"
7767 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
7769 #~ msgid "When new image is selected:"
7770 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
7772 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7773 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
7776 #~ msgid "Similarities"
7777 #~ msgstr "Overeenkomst"
7779 #~ msgid "Collection empty"
7780 #~ msgstr "Collectie leeg"
7782 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7783 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
7785 #~ msgid "Stay above other windows"
7786 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
7789 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7790 #~ msgstr "Map niet gevonden"
7801 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7802 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
7804 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7805 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
7807 #~ msgid "Dithering method:"
7808 #~ msgstr "Dithering methode:"
7811 #~ msgid "Show dot directory"
7812 #~ msgstr "Nieuwe map"
7816 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
7818 #~ msgid "open file"
7819 #~ msgstr "bestand openen"
7821 #~ msgid "Advanced view"
7822 #~ msgstr "Geavanceerd"
7825 #~ msgstr "Favoriet"
7827 # nog doen/nog uitwerken/te doen
7829 #~ msgstr "Nog doen"
7831 #~ msgid "Possessions"
7832 #~ msgstr "Bezittingen"
7834 #~ msgid "Keyword Presets"
7835 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
7837 #~ msgid "Favorite keywords list"
7838 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
7840 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7841 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
7844 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7846 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
7849 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7851 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
7853 #~ msgid "Save comment now"
7854 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
7856 #~ msgid "Unlink failed"
7857 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
7861 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
7865 #~ "%s niet aanmaken"
7867 #~ msgid "Link failed"
7868 #~ msgstr "Link maken mislukt"
7874 #~ msgid "Background color"
7875 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
7878 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7879 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
7882 #~ msgid "Foreground color"
7883 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
7885 #~ msgid "%d images (%d)"
7886 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
7888 #~ msgid "_Properties"
7889 #~ msgstr "_Eigenschappen"
7892 #~ msgstr "The Gimp"
7900 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7901 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
7903 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7904 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
7906 #~ msgid "Dimensions:"
7907 #~ msgstr "Afmetingen:"
7909 #~ msgid "Transparent:"
7910 #~ msgstr "Doorzichtig:"
7912 #~ msgid "Compress ratio:"
7913 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
7915 #~ msgid "File type:"
7916 #~ msgstr "Bestandstype:"
7919 #~ msgstr "Eigenaar:"
7921 #~ msgid "Image %d of %d"
7922 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
7925 #~ msgid "_%d %s..."
7926 #~ msgstr "in %s..."
7929 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7930 #~ msgstr "in (onbekend)..."
7934 #~ msgid "_%d empty"
7938 #~ msgstr "_Aanpassen"
7941 #~ msgid "_View Directory as"
7942 #~ msgstr "Nieuwe map"
7948 #~ msgid "_Thumbnails"
7949 #~ msgstr "_Miniaturen"
7951 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
7952 #~ msgid "_Keywords"
7953 #~ msgstr "Steekwoorden"
7958 #~ msgid "Change to home folder"
7959 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
7961 #~ msgid "Refresh file list"
7962 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
7968 #~ msgid "Float Controls"
7969 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
7971 #~ msgid "Two pass zooming"
7972 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
7978 #~ msgid "Command Line"
7979 #~ msgstr "Opdrachtregel"
7981 # dit is de titel van het tabblad
7982 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
7987 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7988 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
7993 #~ "Unable to copy file:\n"
7998 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8003 #~ msgid "Error moving file"
8004 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8009 #~ "Unable to move file:\n"
8014 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8022 #~ "Unable to rename file:\n"
8029 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8032 #~ msgid "Overwrite file?"
8033 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8036 #~ msgid "Overwrite _all"
8037 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8039 #~ msgid "S_kip all"
8040 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8043 #~ msgstr "_Overslaan"
8045 #~ msgid "Existing file"
8046 #~ msgstr "Huidige bestand"
8049 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8051 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8052 #~ msgstr "Bron voor kopiƫren is gelijk aan doel"
8055 #~ "Unable to copy file:\n"
8061 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8063 #~ msgid "Source to move matches destination"
8064 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8067 #~ "Unable to move file:\n"
8073 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8076 #~ "Unable to copy file:\n"
8080 #~ "during multiple file copy."
8082 #~ "Kan niet kopiƫren, bestand:\n"
8086 #~ "tijdens het kopiƫren van meerdere bestanden."
8089 #~ "Unable to move file:\n"
8093 #~ "during multiple file move."
8095 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8099 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8101 #~ msgid "Source matches destination"
8102 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8105 #~ "Unable to copy file:\n"
8110 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8115 #~ msgid "Invalid destination"
8116 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8119 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8120 #~ "a folder, not a file."
8122 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8123 #~ "selecteren, geen bestand."
8125 #~ msgid "Please select an existing folder."
8126 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8128 #~ msgid "Copy multiple files"
8129 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiƫren"
8131 #~ msgid "Move multiple files"
8132 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8134 #~ msgid "File name:"
8135 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8140 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8142 #~ "Kan het bestand: \n"
8143 #~ "%s niet verwijderen"
8146 #~ "Unable to delete file:\n"
8148 #~ " Continue multiple delete operation?"
8150 #~ "Kan bestand: \n"
8151 #~ "%s niet verwijderen\n"
8152 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8154 #~ msgid "File %d of %d"
8155 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8157 #~ msgid "Delete multiple files"
8158 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8160 #~ msgid "Review %d files"
8161 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8166 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8169 #~ "Kan het bestand: \n"
8170 #~ "%s niet verwijderen"
8172 #~ msgid "Delete file?"
8173 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8175 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8176 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8179 #~ "Unable to rename file:\n"
8186 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8190 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8191 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8192 #~ "match the resulting name list.\n"
8194 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8195 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8196 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8199 #~ "Failed to rename\n"
8201 #~ "The number was %d."
8203 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8205 #~ "Het getal was %d."
8207 #~ msgid "Rename multiple files"
8208 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8211 #~ "Unable to rename file:\n"
8218 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8224 #~ "already exists."
8233 #~ "already exists as a file."
8237 #~ "bestaat al als bestand."
8240 #~ "Create folder in:\n"
8244 #~ "Map aanmaken in:\n"
8250 #~ "Unable to delete folder:\n"
8254 #~ "Kan het bestand: \n"
8255 #~ "%s niet verwijderen"
8258 #~ msgid "Contents:"
8261 #~ msgid "new_folder"
8262 #~ msgstr "Nieuwe map"
8269 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8270 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8274 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8277 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8281 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8282 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8288 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8289 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8291 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8292 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8294 #~ msgid "Geeqie Tools"
8295 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8297 #~ msgid "Help - Geeqie"
8298 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8300 #~ msgid "Geeqie - exit"
8301 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8304 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8305 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8307 #~ msgid "Print - Geeqie"
8308 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8310 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8311 #~ msgstr "Kopiƫren - Geeqie"
8313 #~ msgid "Move - Geeqie"
8314 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8316 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8317 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8319 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8320 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8322 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8323 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8325 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8326 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8328 #~ msgid "/File/tear1"
8329 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8331 #~ msgid "/File/_New collection"
8332 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8334 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8335 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
8337 #~ msgid "/File/sep1"
8338 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
8341 #~ msgid "/File/_Search..."
8342 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8344 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8345 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
8347 #~ msgid "/File/sep2"
8348 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
8351 #~ msgid "/File/_Print..."
8352 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8354 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8355 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
8357 #~ msgid "/File/sep3"
8358 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
8360 #~ msgid "/File/_Copy..."
8361 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiƫren..."
8363 #~ msgid "/File/_Move..."
8364 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
8366 #~ msgid "/File/_Rename..."
8367 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8369 #~ msgid "/File/_Delete..."
8370 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
8372 #~ msgid "/File/sep4"
8373 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
8375 #~ msgid "/File/C_lose window"
8376 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
8379 #~ msgid "/File/_Quit"
8380 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
8383 #~ msgstr "/Be_werken"
8385 #~ msgid "/Edit/tear1"
8386 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
8388 #~ msgid "/Edit/editor1"
8389 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
8391 #~ msgid "/Edit/editor2"
8392 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
8394 #~ msgid "/Edit/editor3"
8395 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
8397 #~ msgid "/Edit/editor4"
8398 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
8400 #~ msgid "/Edit/editor5"
8401 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
8403 #~ msgid "/Edit/editor6"
8404 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
8406 #~ msgid "/Edit/editor7"
8407 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
8409 #~ msgid "/Edit/editor8"
8410 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
8412 #~ msgid "/Edit/editor9"
8413 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
8415 #~ msgid "/Edit/editor0"
8416 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
8418 #~ msgid "/Edit/sep1"
8419 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
8421 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8422 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
8424 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8425 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
8427 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8428 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
8430 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8431 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
8433 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8434 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
8436 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8437 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
8439 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8440 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
8442 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8443 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
8445 #~ msgid "/Edit/sep2"
8446 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
8448 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8449 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
8451 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8452 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
8454 #~ msgid "/Edit/sep3"
8455 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
8457 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8458 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
8460 #~ msgid "/Edit/sep4"
8461 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
8463 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8464 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
8469 #~ msgid "/View/tear1"
8470 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
8472 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8473 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
8475 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8476 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
8478 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8479 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
8481 #~ msgid "/View/sep1"
8482 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
8484 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8485 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
8487 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8488 #~ msgid "/View/I_cons"
8489 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
8491 #~ msgid "/View/sep2"
8492 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
8494 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8495 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
8497 #~ msgid "/View/sep3"
8498 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
8500 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8501 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
8503 #~ msgid "/View/sep4"
8504 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
8506 # archiefbeheer het mooiste
8507 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
8509 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8510 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
8512 #~ msgid "/View/sep5"
8513 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
8515 # aan/uit geeft vreemde effecten,
8517 # aan\\uit werkt wel
8518 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8519 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
8521 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8522 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
8524 #~ msgid "/Help/tear1"
8525 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
8527 #~ msgid "/Help/sep1"
8528 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
8530 #~ msgid "Geeqie configuration"
8531 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
8533 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8534 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
8540 #~ "Overwrite collection file:\n"
8543 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
8546 #~ msgid "Open collection from:"
8547 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
8552 #~ msgid "Append collection from:"
8553 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
8556 #~ msgstr "Afsluiten"
8562 #~ msgid "Initial folder"
8563 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
8566 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8567 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
8569 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8570 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
8572 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8573 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
8575 #~ msgid "Include files of type:"
8576 #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"
8579 #~ msgstr "Toevoegen"
8582 #~ msgid "Point size:"
8583 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
8586 #~ "Overwrite file:\n"
8591 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
8599 #~ msgid "Yes to all"
8600 #~ msgstr "Ja voor alles"
8603 #~ "Overwrite file:\n"
8608 #~ "Overschrijf bestand:\n"
8620 #~ "kopiƫren naar:"
8629 #~ "verplaatsen naar:"
8631 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8632 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
8635 #~ "Overwrite file:\n"
8640 #~ "Overschrijf bestand:\n"
8642 #~ "Door het hernoemen van:\n"
8649 #~ "Unable to create directory:\n"
8653 #~ "%s niet aanmaken"
8655 #~ msgid "Error creating directory"
8656 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
8658 #~ msgid "Add contents recursive"
8659 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
8661 #~ msgid "Skip directories"
8662 #~ msgstr "Mappen overslaan"
8664 #~ msgid "Geeqie - copy"
8665 #~ msgstr "Geeqie - kopiƫren"
8667 #~ msgid "Geeqie - move"
8668 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
8670 #~ msgid "Directory exists"
8671 #~ msgstr "Map bestaat al"
8673 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8674 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
8679 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8680 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
8682 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
8683 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
8688 #~ msgid "aperture priority"
8689 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
8692 #~ msgstr "tungsten"
8697 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
8698 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
8700 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
8701 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
8706 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8707 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
8709 #~ msgid "Electric Eyes"
8710 #~ msgstr "Electric Eyes"