1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001-2023 Free Software Foundation, Inc.
4 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
6 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021, 2023.
10 "Project-Id-Version: geeqie-2.0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
22 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
34 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
35 "used to manage large collections of images."
37 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
38 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
39 "verzamelingen afbeeldingen."
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
43 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
44 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
45 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
46 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
47 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
48 "powerful Image searches."
51 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
53 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
54 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
55 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
56 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
57 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
58 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
69 msgstr "Tethered fotograferen"
71 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
75 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
79 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
81 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
83 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
84 msgid "View and manage images"
85 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
87 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
88 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
91 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
93 msgstr "Camera-import"
95 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
96 msgid "Import all images from camera"
97 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
101 msgstr "Exporteer jpeg"
103 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
104 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
105 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
109 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
112 msgid "Crop image from marked rectangle"
113 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
115 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
120 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
121 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
124 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
128 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
130 msgstr "Willekeurige afbeelding"
132 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
133 msgid "Display random image from Collections and current folder"
134 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
136 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
139 msgstr "Enkele afbeelding"
141 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
142 msgid "Downsize an image"
145 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
146 msgid "Apply the orientation to image content"
147 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
149 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
153 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
154 msgid "Tethered photography"
155 msgstr "Tethered fotograferen"
157 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
161 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
163 msgid "Display videos in Geeqie"
164 msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
166 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
167 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
169 msgstr "Metagegevens"
171 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
173 msgstr "Beschrijving"
175 #: src/advanced-exif.cc:509
179 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
180 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
181 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
185 # goede vertaling voor tag?
186 #: src/advanced-exif.cc:511
190 #: src/advanced-exif.cc:512
194 #: src/advanced-exif.cc:513
198 #: src/archives.cc:183
199 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
200 msgstr "Openen archief - Kon map niet aanmaken: "
202 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
203 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
204 msgstr "Openen archief - Kan niet veranderen van map naar: "
206 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
214 #: src/archives.cc:222
215 msgid "Warning: libarchive not installed"
216 msgstr "Waarschuwing: libarchive is niet geïnstalleerd"
226 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
228 msgstr "Steekwoorden"
230 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
234 # kolomkop voor de filters
235 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
237 msgstr "Sterrenwaardering"
249 msgstr "Bestandsinformatie"
252 msgid "Location and GPS"
253 msgstr "Locatie en GPS"
255 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
257 msgstr "Auteursrecht"
259 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
264 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
266 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
269 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
273 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
275 msgstr "Naar _beneden"
277 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
278 msgid "Move to _bottom"
279 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
285 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
286 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
290 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
291 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
297 msgstr "Paneel toevoegen"
299 #: src/bar-comment.cc:250
300 msgid "Add text to selected files"
301 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
303 #: src/bar-comment.cc:251
304 msgid "Replace existing text in selected files"
305 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
307 #: src/bar-exif.cc:236
308 msgid "<empty label, fixme>"
309 msgstr "<leeg label, fixme>"
311 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
312 msgid "Configure entry"
313 msgstr "Configuratie-opties"
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
317 msgstr "Inhoud toevoegen"
319 #: src/bar-exif.cc:595
323 #: src/bar-exif.cc:604
327 #: src/bar-exif.cc:613
328 msgid "Show only if set"
329 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
331 #: src/bar-exif.cc:614
332 msgid "Editable (supported only for XMP)"
333 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
335 #: src/bar-exif.cc:670
337 msgid "Configure \"%s\""
338 msgstr "Configureer \"%s\""
340 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
342 msgid "Remove \"%s\""
343 msgstr "Verwijder \"%s\""
345 #: src/bar-exif.cc:672
348 msgstr "Kopiëren \"%s\""
350 #: src/bar-exif.cc:685
351 msgid "Show hidden entries"
352 msgstr "Verborgen items weergeven"
354 #: src/bar-gps.cc:199
358 "Do you want to geocode image %s?"
361 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
363 #: src/bar-gps.cc:204
367 "Do you want to geocode %i images?"
370 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
372 #: src/bar-gps.cc:209
375 "This image is already geocoded!"
378 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
380 #: src/bar-gps.cc:214
383 "One image is already geocoded!"
386 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
388 #: src/bar-gps.cc:219
392 "%i Images are already geocoded!"
395 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
397 #: src/bar-gps.cc:222
402 "Position: %lf %lf \n"
408 #: src/bar-gps.cc:224
409 msgid "Geocode images"
410 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
412 #: src/bar-gps.cc:228
413 msgid "Write lat/long to meta-data?"
414 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
416 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
417 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
421 #: src/bar-gps.cc:743
426 #: src/bar-gps.cc:759
428 msgid "Zoom level %i"
429 msgstr "Zoomniveau %i"
431 #: src/bar-gps.cc:764
435 #: src/bar-gps.cc:830
436 msgid "Enable markers"
437 msgstr "Markeringen gebruiken"
439 #: src/bar-gps.cc:832
440 msgid "Centre map on marker"
441 msgstr "Centreer kaart op markering"
443 #: src/bar-gps.cc:854
445 "Move map centre to marker\n"
448 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
451 #: src/bar-gps.cc:859
453 "Move map centre to marker\n"
456 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
459 #: src/bar-gps.cc:863
460 msgid "Map centering"
461 msgstr "Kaartcentrering"
463 #: src/bar-gps.cc:865
465 msgid "Map Centering"
466 msgstr "Kaartcentrering"
468 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
472 #: src/bar-gps.cc:993
476 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
477 msgid "Histogram on _Red"
478 msgstr "Histogram op _rood"
480 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
481 msgid "Histogram on _Green"
482 msgstr "Histogram op _groen"
484 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
485 msgid "Histogram on _Blue"
486 msgstr "Histogram op _blauw"
488 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
489 msgid "_Histogram on RGB"
490 msgstr "_Histogram op RGB"
492 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
493 msgid "Histogram on _Value"
494 msgstr "Histogram op _waarde"
496 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
497 msgid "Li_near Histogram"
498 msgstr "Li_neair histogram"
500 #: src/bar-histogram.cc:252
501 msgid "L_og Histogram"
502 msgstr "L_og histogram"
504 #: src/bar-keywords.cc:483
505 msgid "Add selected keywords to selected files"
506 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
508 #: src/bar-keywords.cc:484
509 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
510 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
512 #: src/bar-keywords.cc:955
514 msgstr "Wijzig steekwoord"
516 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
518 msgstr "Nieuw steekwoord"
520 #: src/bar-keywords.cc:962
521 msgid "Configure keyword"
522 msgstr "Configureer steekwoord"
524 #: src/bar-keywords.cc:968
528 #: src/bar-keywords.cc:977
529 msgid "Keyword type:"
530 msgstr "Steekwoordtype:"
532 #: src/bar-keywords.cc:979
533 msgid "Active keyword"
534 msgstr "Actief steekwoord"
536 #: src/bar-keywords.cc:982
540 #: src/bar-keywords.cc:1053
541 msgid "Marks Keywords"
542 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
544 #: src/bar-keywords.cc:1056
546 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
547 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
549 #: src/bar-keywords.cc:1056
550 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
551 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
553 #: src/bar-keywords.cc:1325
555 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
556 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
558 #: src/bar-keywords.cc:1331
561 msgstr "Verberg \"%s\""
563 #: src/bar-keywords.cc:1338
566 msgstr "Markering %d"
568 #: src/bar-keywords.cc:1346
570 msgid "Connect \"%s\" to mark"
571 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
573 #: src/bar-keywords.cc:1353
576 msgstr "Bewerk \"%s\""
578 #: src/bar-keywords.cc:1363
580 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
581 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
583 #: src/bar-keywords.cc:1370
584 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
585 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
587 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
588 msgid "Expand checked"
589 msgstr "Uitvouwen selectie"
591 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
592 msgid "Collapse unchecked"
593 msgstr "Invouwen selectie"
595 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
596 msgid "Hide unchecked"
597 msgstr "Verberg selectie"
599 #: src/bar-keywords.cc:1384
600 msgid "Revert all hidden"
601 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
603 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
604 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
606 msgstr "Alles weergeven"
608 #: src/bar-keywords.cc:1387
610 msgstr "Alles invouwen"
612 #: src/bar-keywords.cc:1388
616 #: src/bar-keywords.cc:1392
617 msgid "On any change"
618 msgstr "Bij elke verandering"
620 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
621 msgid "Keyword autocomplete"
622 msgstr "Steekwoord aanvullen"
624 #: src/bar-keywords.cc:1785
626 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
627 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
629 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
633 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
635 msgstr "niet gewaardeerd"
637 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
638 msgid "Sort Manager Operations"
639 msgstr "Sorteermanager handelingen"
641 #: src/bar-sort.cc:447
643 "Additional operations utilising plugins\n"
644 "may be included by setting:\n"
646 "X-Geeqie-Filter=true\n"
648 "in the plugin file."
650 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
651 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
653 "X-Geeqie-Filter=true\n"
655 "in het plugin-bestand."
657 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
658 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
659 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
660 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
661 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
665 #: src/bar-sort.cc:527
676 #: src/bar-sort.cc:528
677 msgid "Collection exists"
678 msgstr "Collectie bestaat"
680 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
683 "Failed to save the collection:\n"
686 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
689 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
691 msgstr "Opslaan mislukt"
693 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
695 msgstr "Favoriet toevoegen"
697 #: src/bar-sort.cc:582
698 msgid "Add Collection"
699 msgstr "Collectie toevoegen"
701 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
705 #: src/bar-sort.cc:680
707 msgstr "Sorteermanager"
709 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
713 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
717 #: src/bar-sort.cc:697
718 msgid "See the Help file for additional functions"
719 msgstr "Zie het help-bestand voor extra functies"
721 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
722 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
723 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
727 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
728 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
729 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
733 #: src/bar-sort.cc:745
735 msgstr "Afbeelding toevoegen"
737 #: src/bar-sort.cc:748
738 msgid "Add selection"
739 msgstr "Selectie toevoegen"
741 #: src/bar-sort.cc:762
745 #: src/bar-sort.cc:763
746 msgid "Undo last image"
747 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
749 #: src/bar-sort.cc:766
750 msgid "Functions additional to Copy and Move"
751 msgstr "Werkt vergelijkbaar met Kopiëren en Verplaatsen"
756 "error saving sim cache data: %s\n"
759 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
762 #: src/cache-maint.cc:86
763 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
764 msgstr "Geeqie: AAnmaken sim-gegevens..."
766 #: src/cache-maint.cc:92
767 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
768 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden aangemaakt..."
770 #: src/cache-maint.cc:108
771 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
772 msgstr "Cache-beheer verlaten"
774 #: src/cache-maint.cc:125
775 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
776 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden opgeschoond..."
778 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
779 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
780 #: src/preferences.cc:3093
784 #: src/cache-maint.cc:388
785 msgid "Removing old metadata..."
786 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
788 #: src/cache-maint.cc:392
789 msgid "Clearing cached thumbnails..."
790 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
792 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
793 msgid "Removing old thumbnails..."
794 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
796 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
800 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
801 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
802 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
803 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
804 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
805 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
810 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
811 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
812 #: src/search.cc:3758
816 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
820 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
821 #: src/preferences.cc:3176
822 msgid "Invalid folder"
823 msgstr "Ongeldige map"
825 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
826 #: src/preferences.cc:3177
827 msgid "The specified folder can not be found."
828 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
830 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
831 msgid "Create thumbnails"
832 msgstr "Miniaturen aanmaken"
834 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
835 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
839 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
840 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
844 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
845 #: src/preferences.cc:3231
846 msgid "Select folder"
847 msgstr "Map selecteren"
849 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
850 msgid "Include subfolders"
851 msgstr "Inclusief submappen"
853 #: src/cache-maint.cc:928
854 msgid "Store thumbnails local to source images"
855 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
857 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
858 #: src/preferences.cc:3243
859 msgid "click start to begin"
860 msgstr "klik start om te beginnen"
862 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
864 msgstr "vergelijken..."
866 #: src/cache-maint.cc:1165
867 msgid "Clearing thumbnails..."
868 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
870 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
871 #: src/cache-maint.cc:1761
873 msgstr "Cache wissen"
875 #: src/cache-maint.cc:1250
877 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
878 "that have been saved to disk, continue?"
880 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
881 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
883 #: src/cache-maint.cc:1295
888 #: src/cache-maint.cc:1544
889 msgid "Create sim. files"
890 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
892 #: src/cache-maint.cc:1555
893 msgid "Create sim. files recursively"
894 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
896 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
897 msgid "Background cache maintenance"
898 msgstr "Cache-beheer in de achtergrond"
900 #: src/cache-maint.cc:1671
902 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
903 "and .sim files, and create new\n"
904 "thumbnails and .sim files"
906 "Recursief oude miniaturen en .sim-bestanden\n"
907 "verwijderen, en nieuwe miniaturen en\n"
908 ".sim-bestanden aanmaken"
910 #: src/cache-maint.cc:1715
911 msgid "Cache Maintenance"
912 msgstr "Cache-beheer"
914 #: src/cache-maint.cc:1727
915 msgid "Cache and Data Maintenance"
916 msgstr "Cache- en databeheer"
919 #: src/cache-maint.cc:1731
920 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
921 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
923 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
927 #: src/cache-maint.cc:1740
928 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
930 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
933 #: src/cache-maint.cc:1745
934 msgid "Delete all cached data."
935 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
938 #: src/cache-maint.cc:1748
939 msgid "Shared thumbnail cache"
940 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
942 #: src/cache-maint.cc:1759
943 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
944 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
946 #: src/cache-maint.cc:1764
947 msgid "Delete all cached thumbnails."
948 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
950 #: src/cache-maint.cc:1770
954 #: src/cache-maint.cc:1773
955 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
956 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
958 #: src/cache-maint.cc:1776
959 msgid "File similarity cache"
960 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
962 #: src/cache-maint.cc:1780
966 #: src/cache-maint.cc:1783
967 msgid "Create sim. files recursively."
968 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
970 #: src/cache-maint.cc:1795
971 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
972 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
974 #: src/cache-maint.cc:1801
978 #: src/cache-maint.cc:1804
979 msgid "Run cache maintenance as a background job."
980 msgstr "Draai cache-beheer als achtergrondtaak."
982 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
983 #: src/image-overlay.cc:361
987 #: src/collect.cc:495
989 msgid "Untitled (%d)"
990 msgstr "Naamloos (%d)"
992 #: src/collect.cc:1141
994 msgid "%s - Collection - %s"
995 msgstr "%s - Collectie - %s"
997 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
998 msgid "Close collection"
999 msgstr "Collectie sluiten"
1001 #: src/collect.cc:1259
1003 "Collection has been modified.\n"
1006 "Collectie is gewijzigd.\n"
1009 #: src/collect.cc:1262
1013 #: src/collect-dlg.cc:68
1015 msgid "Overwrite collection"
1017 "Overschrijven van collectie bestand:\n"
1020 #: src/collect-dlg.cc:69
1022 msgid "Overwrite existing collection?"
1023 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
1025 #: src/collect-dlg.cc:70
1028 msgstr "_Overschrijven"
1030 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1031 msgid "Save collection"
1032 msgstr "Collectie opslaan"
1034 #: src/collect-dlg.cc:152
1036 msgid "Existing collections:"
1037 msgstr "Collectie openen"
1039 #: src/collect-dlg.cc:183
1041 msgid "Save collection as:"
1042 msgstr "Collectie opslaan als"
1044 #: src/collect-dlg.cc:203
1045 msgid "Append collection"
1046 msgstr "Collectie aanvullen"
1048 #: src/collect-dlg.cc:210
1050 msgid "Select from existing collections:"
1051 msgstr "Collectie selecteren"
1053 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1054 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1055 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1059 #: src/collect-dlg.cc:212
1064 #: src/collect-io.cc:424
1066 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1067 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
1069 #: src/collect-io.cc:449
1072 "error saving collection file: %s\n"
1075 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
1078 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1079 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1080 #: src/utilops.cc:2930
1085 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1086 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1087 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1088 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1089 #: src/view-file/view-file.cc:730
1090 msgid "Move to Trash"
1091 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
1093 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1094 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1095 #: src/search.cc:380
1096 msgid "Close window"
1097 msgstr "Venster sluiten"
1099 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
1100 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1101 #: src/search.cc:381
1105 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1106 #: src/search.cc:382
1107 msgid "View in new window"
1108 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
1110 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1111 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1112 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1113 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1115 msgstr "Alles selecteren"
1117 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1118 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1119 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1121 msgstr "Niets selecteren"
1123 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1124 msgid "Rectangular selection"
1125 msgstr "Rechthoekige selectie"
1127 #: src/collect-table.cc:112
1128 msgid "Select single file"
1129 msgstr "Enkel bestand selecteren"
1131 #: src/collect-table.cc:113
1132 msgid "Toggle select image"
1133 msgstr "Wissel selecteren van afbeelding"
1135 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1136 msgid "Append from file selection"
1137 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1139 #: src/collect-table.cc:115
1140 msgid "Append from collection"
1141 msgstr "Aanvullen vanuit collectie"
1143 #: src/collect-table.cc:117
1144 msgid "Save collection as"
1145 msgstr "Collectie opslaan als"
1147 #: src/collect-table.cc:118
1148 msgid "Show filename text"
1149 msgstr "Bestandsnaam tekst tonen"
1151 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1152 msgid "Sort by name"
1153 msgstr "Op naam sorteren"
1155 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1156 msgid "Sort by date"
1157 msgstr "Op datum sorteren"
1160 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1161 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1162 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1163 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1164 msgid "Sort by size"
1165 msgstr "Op grootte sorteren"
1167 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1168 msgid "Sort by path"
1169 msgstr "Op pad sorteren"
1171 # kolomkop voor de filters
1172 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1176 #: src/collect-table.cc:124
1178 msgid "Append (Append collection dialog)"
1179 msgstr "Collectie aanvullen"
1181 #: src/collect-table.cc:125
1182 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1185 #: src/collect-table.cc:270
1187 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1188 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1190 #: src/collect-table.cc:277
1192 msgid "%s, %d images"
1193 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1195 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1196 #: src/layout-util.cc:3697
1200 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1201 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1202 msgid "Loading thumbs..."
1203 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1205 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1206 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1210 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1211 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1212 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1213 msgid "View in _new window"
1214 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1216 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1217 msgid "Go to original"
1218 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1220 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1222 msgstr "_Verwijderen"
1224 #: src/collect-table.cc:1026
1225 msgid "Append from collection..."
1226 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1228 #: src/collect-table.cc:1030
1232 #: src/collect-table.cc:1036
1233 msgid "Invert selection"
1234 msgstr "Omkeren selectie"
1236 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1237 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1238 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1239 #: src/view-file/view-file.cc:717
1241 msgstr "_Kopiëren..."
1243 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1244 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1246 #: src/view-file/view-file.cc:719
1248 msgstr "Ver_plaatsen..."
1250 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1251 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1252 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1253 #: src/view-file/view-file.cc:721
1255 msgstr "_Hernoemen..."
1257 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1258 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1260 msgstr "_Kopiëren pad"
1262 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1263 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1264 msgid "_Copy path unquoted"
1265 msgstr "_Kopiëren pad zonder quotes"
1267 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1268 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1269 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1270 #: src/view-file/view-file.cc:729
1271 msgid "Move to Trash..."
1272 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1274 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1275 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1276 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1278 msgstr "_Verwijderen..."
1280 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1281 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1282 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1284 msgstr "_Verwijderen"
1286 #: src/collect-table.cc:1074
1288 msgstr "Willekeurig"
1290 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1291 #: src/view-file/view-file.cc:761
1295 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1296 msgid "Show filename _text"
1297 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1299 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1300 #: src/view-file/view-file.cc:789
1301 msgid "Show star rating"
1302 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1304 #: src/collect-table.cc:1084
1305 msgid "_Save collection"
1306 msgstr "Collectie op_slaan"
1308 #: src/collect-table.cc:1086
1309 msgid "Save collection _as..."
1310 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1312 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1313 #: src/view-file/view-file.cc:744
1314 msgid "_Find duplicates..."
1315 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1317 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1318 #: src/search.cc:1185
1320 msgstr "Afdrukken..."
1322 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1323 msgid "Dropped list includes folders."
1324 msgstr "De lijst bevat mappen."
1326 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1327 msgid "_Add contents"
1328 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1330 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1331 msgid "Add contents _recursive"
1332 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1334 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1335 msgid "_Skip folders"
1336 msgstr "Mappen _overslaan"
1338 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1342 #: src/color-man.cc:459
1343 msgid "Adobe RGB compatible"
1344 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1346 #: src/color-man.cc:475
1347 msgid "Custom profile"
1348 msgstr "Aangepast profiel"
1356 msgstr "waarschuwing"
1358 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1360 msgstr "Kan niet opslaan"
1362 #: src/desktop-file.cc:96
1363 msgid "Please specify file name."
1364 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1366 #: src/desktop-file.cc:108
1367 msgid "Could not create directory"
1368 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1370 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1371 msgid "Desktop file"
1372 msgstr "Desktop-bestand"
1374 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1377 "Unable to delete file:\n"
1380 "Kan het bestand: \n"
1381 "%s niet verwijderen"
1383 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1384 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1385 msgid "File deletion failed"
1386 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1388 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1389 #: src/ui-pathsel.cc:546
1391 msgstr "Bestand verwijderen"
1393 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1394 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1395 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1397 msgstr "Verwijderen"
1399 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1402 "About to delete the file:\n"
1406 "zal worden verwijderd"
1408 #: src/desktop-file.cc:397
1410 msgstr "nieuw.desktop"
1412 #: src/desktop-file.cc:564
1416 #: src/desktop-file.cc:589
1420 #: src/desktop-file.cc:595
1425 #: src/desktop-file.cc:632
1427 msgstr "Uitgeschakeld"
1429 #: src/desktop-file.cc:654
1433 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1434 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1438 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1439 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1440 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1444 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1445 msgid "Toggle thumbs"
1446 msgstr "Miniaturen wisselen"
1448 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1449 msgid "Collection from selection"
1450 msgstr "Collectie vanuit bestandsselectie"
1454 msgstr "Lijst invoegen"
1457 msgid "Select group 1 duplicates"
1458 msgstr "Groep 1 dubbele selecteren"
1461 msgid "Select group 2 duplicates"
1462 msgstr "Groep 2 dubbele selecteren"
1465 msgid "Drop files to compare them."
1466 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1471 msgstr "%d bestanden"
1475 msgid "%d matches found in %d files"
1476 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1483 msgid "Reading checksums..."
1484 msgstr "Lezen van checksums..."
1487 msgid "Reading dimensions..."
1488 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1491 msgid "Reading similarity data..."
1492 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1494 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1495 msgid "Comparing..."
1496 msgstr "Vergelijken..."
1501 msgstr "Vergelijken..."
1503 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1505 msgstr "Sorteren..."
1509 msgstr "In wachtrij plaatsen..."
1512 msgid "Loading file list"
1513 msgstr "Bestandslijst laden"
1516 msgid "Image thumbprint debug info"
1520 msgid "Select group _1 duplicates"
1521 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1524 msgid "Select group _2 duplicates"
1525 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1527 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1531 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1532 msgid "Close _window"
1533 msgstr "Venster sl_uiten"
1537 msgid "%d files (set 2)"
1538 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1541 msgid "Name case-insensitive"
1542 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1544 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1545 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1546 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1550 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1551 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1552 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1556 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1562 msgstr "Controlesom"
1565 msgid "Similarity (high - 95)"
1566 msgstr "Overeenkomst (veel - 95)"
1569 msgid "Similarity (med. - 90)"
1570 msgstr "Overeenkomst (medium - 90)"
1573 msgid "Similarity (low - 85)"
1574 msgstr "Overeenkomst (laag - 85)"
1577 msgid "Similarity (custom)"
1578 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1581 msgid "Name ≠ content"
1582 msgstr "Naam ≠ inhoud"
1585 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1586 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ≠ inhoud"
1588 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1589 msgid "Find duplicates"
1590 msgstr "Dubbele zoeken"
1592 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1596 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1600 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1601 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1607 msgstr "Vergelijken met:"
1609 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1615 msgstr "Vergelijken via:"
1618 msgid "Custom Threshold"
1619 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1621 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1627 msgid "Sort by group totals"
1628 msgstr "Op pad sorteren"
1631 msgid "Ignore Orientation"
1632 msgstr "Oriëntatie negeren"
1636 msgid "Ignore image orientation"
1637 msgstr "Afbeeldingsoriëntatie"
1640 msgid "Compare two file sets"
1641 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1644 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1645 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1649 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1651 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1656 msgstr "Overeenkomen"
1658 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1664 msgstr "Overeenkomst"
1670 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1674 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1683 msgid "Export duplicates data"
1687 msgid "Export Files"
1688 msgstr "Exporteer bestanden"
1692 msgstr "_Exporteren"
1695 msgid "Export to csv"
1696 msgstr "Exporteer naar csv"
1699 msgid "Export to tab-delimited"
1700 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1702 #: src/editors.cc:320
1704 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1706 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1708 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1712 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1716 #: src/editors.cc:582
1720 #: src/editors.cc:603
1721 msgid "Edit command results"
1722 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1724 #: src/editors.cc:606
1726 msgid "Output of %s"
1727 msgstr "Uitvoer van %s"
1729 #: src/editors.cc:1144
1732 "Failed to run command:\n"
1735 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1738 #: src/editors.cc:1273
1739 msgid "stopped by user"
1740 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1742 #: src/editors.cc:1358
1751 #: src/editors.cc:1360
1752 msgid "Invalid editor command"
1753 msgstr "Ongeldig editor commando"
1755 #: src/editors.cc:1447
1756 msgid "Editor template is empty."
1757 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1759 #: src/editors.cc:1448
1760 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1761 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1763 #: src/editors.cc:1449
1764 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1765 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1767 #: src/editors.cc:1450
1768 msgid "Can't find matching file type."
1769 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1771 #: src/editors.cc:1451
1772 msgid "Can't execute external editor."
1773 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1775 #: src/editors.cc:1452
1776 msgid "External editor returned error status."
1777 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1779 #: src/editors.cc:1453
1780 msgid "File was skipped."
1781 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1783 #: src/editors.cc:1454
1784 msgid "Unknown error."
1785 msgstr "Onbekende fout."
1787 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1788 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1789 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1795 msgstr "boven links"
1799 msgstr "boven rechts"
1802 msgid "bottom right"
1803 msgstr "onder rechts"
1807 msgstr "onder links"
1811 msgstr "links boven"
1815 msgstr "rechts boven"
1818 msgid "right bottom"
1819 msgstr "rechts onder"
1823 msgstr "links onder"
1838 msgid "center weighted"
1839 msgstr "centrum gewogen"
1848 msgstr "multi-focus"
1851 msgid "multi-segment"
1852 msgstr "multi-segment"
1856 msgstr "gedeeltelijk"
1858 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1862 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1864 msgstr "niet gedefinieerd"
1866 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1870 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1891 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1895 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1905 msgstr "fluorescent"
1908 msgid "tungsten (incandescent)"
1909 msgstr "tungsten (incandescent)"
1916 msgid "fine weather"
1917 msgstr "helder weer"
1920 msgid "cloudy weather"
1928 msgid "daylight fluorescent"
1929 msgstr "daglicht fluorescent"
1932 msgid "day white fluorescent"
1933 msgstr "dag-wit fluorescent"
1936 msgid "cool white fluorescent"
1937 msgstr "koel-wit fluorescent"
1940 msgid "white fluorescent"
1941 msgstr "wit fluorescent"
1944 msgid "standard light A"
1945 msgstr "standaard licht A"
1948 msgid "standard light B"
1949 msgstr "standaard licht B"
1952 msgid "standard light C"
1953 msgstr "standaard licht C"
1972 msgid "ISO studio tungsten"
1973 msgstr "ISO studio tungsten"
1976 msgid "yes, not detected by strobe"
1977 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1980 msgid "yes, detected by strobe"
1981 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1984 msgid "uncalibrated"
1985 msgstr "niet gecalibreerd"
1988 msgid "1 chip color area"
1989 msgstr "1-chip kleurgebied"
1992 msgid "2 chip color area"
1993 msgstr "2-chip kleurgebied"
1996 msgid "3 chip color area"
1997 msgstr "3-chip kleurgebied"
2000 msgid "color sequential area"
2001 msgstr "sequentieel kleurgebied"
2008 msgid "color sequential linear"
2009 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
2012 msgid "digital still camera"
2013 msgstr "digitale fotocamera"
2016 msgid "direct photo"
2017 msgstr "directe foto"
2023 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2025 msgstr "automatisch"
2028 msgid "auto bracket"
2029 msgstr "automatisch 'bracketing'"
2045 msgstr "lage gain omhoog"
2048 msgid "high gain up"
2049 msgstr "hoge gain omhoog"
2052 msgid "low gain down"
2053 msgstr "lage gain lager"
2056 msgid "high gain down"
2057 msgstr "hoge gain lager"
2060 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2064 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2093 msgid "Image Height"
2097 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2098 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
2105 msgid "Image description"
2106 msgstr "Beschrijving"
2113 msgid "Camera model"
2114 msgstr "Cameramodel"
2121 msgid "X resolution"
2122 msgstr "X-resolutie"
2125 msgid "Y Resolution"
2126 msgstr "Y-resolutie"
2129 msgid "Resolution units"
2130 msgstr "Resolutie-eenheden"
2141 msgid "Primary chromaticities"
2142 msgstr "Primaire chromaticiteit"
2145 msgid "YCbCy coefficients"
2146 msgstr "YCbCy coëfficienten"
2149 msgid "YCbCr positioning"
2150 msgstr "YCbCr positionering"
2153 msgid "Black white reference"
2154 msgstr "Zwartwit referentie"
2157 msgid "SubIFD Exif offset"
2158 msgstr "SubIFD Exif offset"
2161 msgid "Exposure time (seconds)"
2162 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
2169 msgid "Exposure program"
2170 msgstr "Belichtingsprogramma"
2173 msgid "Spectral Sensitivity"
2174 msgstr "Lichtgevoeligheid"
2176 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2177 msgid "ISO sensitivity"
2178 msgstr "ISO-gevoeligheid"
2181 msgid "Optoelectric conversion factor"
2182 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
2185 msgid "Exif version"
2186 msgstr "Exif-versie"
2189 msgid "Date original"
2190 msgstr "Oorspronkelijke datum"
2192 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2193 msgid "Date digitized"
2194 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2197 msgid "Pixel format"
2198 msgstr "Pixelformaat"
2201 msgid "Compression ratio"
2202 msgstr "Compressieverhouding"
2204 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2205 msgid "Shutter speed"
2206 msgstr "Sluitertijd"
2208 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2216 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2217 msgid "Exposure bias"
2218 msgstr "Belichtingsafwijking"
2221 msgid "Maximum aperture"
2222 msgstr "Maximum diafragma"
2224 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2225 msgid "Subject distance"
2226 msgstr "Afstand voorwerp"
2229 msgid "Metering mode"
2230 msgstr "Afstandsmethode"
2233 msgid "Light source"
2236 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2240 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2241 msgid "Focal length"
2242 msgstr "Brandpuntsafstand"
2245 msgid "Subject area"
2246 msgstr "Gebied voorwerp"
2250 msgstr "Makernotitie"
2254 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2257 msgid "Subsecond time"
2258 msgstr "Tijd in subsecondes"
2261 msgid "Subsecond time original"
2262 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2265 msgid "Subsecond time digitized"
2266 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2269 msgid "FlashPix version"
2270 msgstr "FlashPix versie"
2274 msgstr "Kleurruimte"
2278 msgstr "Audio-gegevens"
2281 msgid "ExifR98 extension"
2282 msgstr "ExifR98 extensie"
2285 msgid "Flash strength"
2286 msgstr "Flitssterkte"
2289 msgid "Spatial frequency response"
2290 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2293 msgid "X Pixel density"
2294 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2297 msgid "Y Pixel density"
2298 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2301 msgid "Pixel density units"
2302 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2305 msgid "Subject location"
2306 msgstr "Onderwerp-locatie"
2321 msgid "Color filter array pattern"
2322 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2325 msgid "Render process"
2326 msgstr "Aanmaakproces"
2329 msgid "Exposure mode"
2330 msgstr "Belichtingsmodus"
2333 msgid "White balance"
2337 msgid "Digital zoom ratio"
2338 msgstr "Digitale zoom ratio"
2341 msgid "Focal length (35mm)"
2342 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2345 msgid "Scene capture type"
2346 msgstr "Soort opname"
2349 msgid "Gain control"
2350 msgstr "Gain instellen"
2356 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2358 msgstr "Verzadiging"
2365 msgid "Device setting"
2366 msgstr "Apparaatinstelling"
2369 msgid "Subject range"
2370 msgstr "Bereik voorwerp"
2373 msgid "Image serial number"
2374 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2377 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2378 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2381 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2382 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2384 #: src/exif-common.cc:409
2388 #: src/exif-common.cc:437
2392 #: src/exif-common.cc:441
2396 #: src/exif-common.cc:444
2400 #: src/exif-common.cc:453
2401 msgid "not detected by strobe"
2402 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2404 #: src/exif-common.cc:454
2405 msgid "detected by strobe"
2406 msgstr "ontdekt met de strobe"
2408 #: src/exif-common.cc:459
2409 msgid "red-eye reduction"
2410 msgstr "rode ogen reductie"
2412 #: src/exif-common.cc:478
2416 #: src/exif-common.cc:511
2420 #: src/exif-common.cc:519
2424 #: src/exif-common.cc:613
2425 msgid "Above Sea Level"
2426 msgstr "Boven zeeniveau"
2428 #: src/exif-common.cc:613
2429 msgid "Below Sea Level"
2430 msgstr "Onder zeeniveau"
2432 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2436 #: src/exif-common.cc:920
2437 msgid "DateDigitized"
2438 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2440 #: src/exif-common.cc:926
2441 msgid "Focal length 35mm"
2442 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2444 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2448 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2449 msgid "Color profile"
2450 msgstr "Kleurprofiel"
2452 #: src/exif-common.cc:931
2453 msgid "GPS position"
2454 msgstr "GPS-positie"
2456 #: src/exif-common.cc:932
2457 msgid "GPS altitude"
2460 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2462 msgstr "Lokale tijd"
2464 #: src/exif-common.cc:934
2468 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2469 msgid "Country name"
2470 msgstr "Naam van land"
2472 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2473 msgid "Country code"
2476 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2478 msgstr "Sterrenwaardering"
2480 #: src/exif-common.cc:938
2482 msgstr "Bestandsgrootte"
2484 #: src/exif-common.cc:939
2486 msgstr "Bestandsdatum"
2488 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2490 msgstr "Bestandsmodus"
2492 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2494 msgstr "Bestand-ctime"
2496 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2498 msgstr "Bestandseigenaar"
2500 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2502 msgstr "Bestandsgroep"
2504 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2506 msgstr "Bestandslink"
2508 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2510 msgstr "Bestandsklasse"
2512 #: src/exif-common.cc:946
2516 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2520 #: src/filedata.cc:133
2525 #: src/filedata.cc:137
2530 #: src/filedata.cc:141
2535 #: src/filedata.cc:146
2540 #: src/filedata.cc:2827
2541 msgid "file or directory does not exist"
2542 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2544 #: src/filedata.cc:2833
2545 msgid "destination already exists"
2546 msgstr "doel bestaat al"
2548 #: src/filedata.cc:2839
2549 msgid "destination can't be overwritten"
2550 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2552 #: src/filedata.cc:2845
2553 msgid "destination directory is not writable"
2554 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2556 #: src/filedata.cc:2851
2557 msgid "destination directory does not exist"
2558 msgstr "doelmap bestaat niet"
2560 #: src/filedata.cc:2857
2561 msgid "source directory is not writable"
2562 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2564 #: src/filedata.cc:2863
2565 msgid "no read permission"
2566 msgstr "geen leespermissie"
2568 #: src/filedata.cc:2869
2569 msgid "file is readonly"
2570 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2572 #: src/filedata.cc:2875
2573 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2574 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2576 #: src/filedata.cc:2881
2577 msgid "source and destination are the same"
2578 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2580 #: src/filedata.cc:2887
2581 msgid "source and destination have different extension"
2582 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2584 #: src/filedata.cc:2893
2585 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2586 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2588 #: src/filedata.cc:2899
2589 msgid "another destination file has the same filename"
2590 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2592 #: src/filedata.cc:3461
2594 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2595 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2597 #: src/fullscreen.cc:290
2599 msgstr "Volledige grootte"
2601 #: src/fullscreen.cc:299
2605 #: src/fullscreen.cc:305
2609 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2610 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2611 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2612 #: src/preferences.cc:2490
2614 msgstr "Volledig scherm"
2616 #: src/fullscreen.cc:648
2617 msgid "Determined by Window Manager"
2618 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2620 #: src/fullscreen.cc:649
2621 msgid "Active screen"
2622 msgstr "Actieve scherm"
2624 #: src/fullscreen.cc:651
2625 msgid "Active monitor"
2626 msgstr "Actieve monitor"
2628 #: src/histogram.cc:126
2629 msgid "Log Histogram on Red"
2630 msgstr "Log histogram in rood"
2632 #: src/histogram.cc:127
2633 msgid "Log Histogram on Green"
2634 msgstr "Log histogram in groen"
2636 #: src/histogram.cc:128
2637 msgid "Log Histogram on Blue"
2638 msgstr "Log histogram in blauw"
2640 #: src/histogram.cc:129
2641 msgid "Log Histogram on RGB"
2642 msgstr "Log histogram in RGB"
2644 #: src/histogram.cc:130
2645 msgid "Log Histogram on value"
2646 msgstr "Log histogram in waardes"
2648 #: src/histogram.cc:135
2649 msgid "Linear Histogram on Red"
2650 msgstr "Lineair histogram in rood"
2652 #: src/histogram.cc:136
2653 msgid "Linear Histogram on Green"
2654 msgstr "Lineair histogram in groen"
2656 #: src/histogram.cc:137
2657 msgid "Linear Histogram on Blue"
2658 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2660 #: src/histogram.cc:138
2661 msgid "Linear Histogram on RGB"
2662 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2664 #: src/histogram.cc:139
2665 msgid "Linear Histogram on value"
2666 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2668 #: src/history-list.cc:295
2670 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2671 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2675 msgid " (Collection %s)"
2676 msgstr " (Collectie %s)"
2678 #: src/image-load-j2k.cc:222
2679 msgid "Could not open file for reading"
2680 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2682 #: src/image-load-j2k.cc:232
2683 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2684 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2686 #: src/image-load-j2k.cc:239
2687 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2688 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2690 #: src/image-load-j2k.cc:247
2691 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2692 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2694 #: src/image-load-j2k.cc:253
2695 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2696 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2698 #: src/image-load-j2k.cc:259
2699 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2700 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2702 #: src/image-load-j2k.cc:266
2703 msgid "JP2 image not rgb"
2704 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2706 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2708 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2709 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2711 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2713 msgstr "180° draaien"
2715 #: src/img-view.cc:106
2716 msgid "Rotate mirror"
2717 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2719 #: src/img-view.cc:107
2721 msgstr "Afbeelding draaien en roteren"
2723 #: src/img-view.cc:108
2724 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2725 msgstr " Antiklokgewijs draaien 90°"
2727 #: src/img-view.cc:109
2728 msgid " Rotate clockwise 90°"
2729 msgstr " Klokgewijs draaien 90°"
2731 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2732 #: src/img-view.cc:113
2736 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2737 #: src/img-view.cc:117
2741 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
2742 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
2743 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
2747 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2748 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2752 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2753 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
2755 msgstr "Passend zoomen"
2757 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2758 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
2759 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
2763 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
2767 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
2771 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
2775 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2776 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
2780 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
2781 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2785 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
2786 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2790 #: src/img-view.cc:132
2791 msgid "Zoom fit window width"
2792 msgstr "Zoomen binnen vensterbreedte"
2794 #: src/img-view.cc:133
2795 msgid "Zoom fit window height"
2796 msgstr "Zoomen binnen vensterhoogte"
2798 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
2799 msgid "Toggle slideshow"
2800 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2802 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
2803 msgid "Pause slideshow"
2804 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2806 #: src/img-view.cc:136
2807 msgid "Reload image"
2808 msgstr "Afbeelding herladen"
2810 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2812 msgstr "Volledig scherm"
2814 #: src/img-view.cc:140
2815 msgid "Image overlay"
2816 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2818 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
2819 msgid "Exit fullscreen"
2820 msgstr "Volledig scherm verlaten"
2822 #: src/img-view.cc:143
2824 msgstr "Desatureren"
2826 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2827 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
2828 msgid "Cannot open archive file"
2829 msgstr "Kon archiefbestand niet openen"
2831 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2832 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
2833 #: src/view-file/view-file.cc:395
2834 msgid "See the Log Window"
2835 msgstr "Zie het logvenster"
2837 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
2838 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
2839 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
2843 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
2844 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2845 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
2849 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
2850 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
2851 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
2853 msgstr "_1:1 zoomen"
2855 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
2856 msgid "_Go to directory view"
2857 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2859 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
2860 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
2861 msgid "Toggle _slideshow"
2862 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2864 # de o zit naast de p
2865 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
2866 msgid "Continue slides_how"
2867 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2869 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
2870 #: src/layout-image.cc:892
2871 msgid "Pause slides_how"
2872 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2874 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
2875 msgid "Exit _full screen"
2876 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2878 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
2879 msgid "_Full screen"
2880 msgstr "_Volledig scherm"
2882 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
2883 msgid "C_lose window"
2884 msgstr "Venster sl_uiten"
2886 #: src/layout.cc:406
2888 msgid "Open application menu"
2889 msgstr "Collectie openen vanuit:"
2891 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2895 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2896 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2898 msgstr "Hoofletters"
2900 #: src/layout.cc:596
2901 msgid "Scroll to top left corner"
2902 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2904 #: src/layout.cc:601
2905 msgid "Scroll to image center"
2906 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2908 #: src/layout.cc:606
2909 msgid "Keep the region from previous image"
2910 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2912 #: src/layout.cc:708
2913 msgid " Slideshow ["
2914 msgstr " Diavoorstelling ["
2916 #: src/layout.cc:712
2918 msgstr " Gepauzeerd ["
2920 #: src/layout.cc:743
2922 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2923 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2925 #: src/layout.cc:751
2927 msgid "%s, %d files%s"
2928 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2930 #: src/layout.cc:757
2933 msgstr "%d bestanden%s"
2935 #: src/layout.cc:804
2937 msgid "(no read permission) %s bytes"
2938 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2940 #: src/layout.cc:808
2942 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2943 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2945 #: src/layout.cc:822
2947 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2948 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2950 #: src/layout.cc:826
2952 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2953 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2955 #: src/layout.cc:918
2956 msgid "Select sort order"
2957 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2959 #: src/layout.cc:923
2961 "Folder contents (files selected)\n"
2962 "Slideshow [time interval]"
2964 "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)\n"
2965 "Diavoorstelling [tijdsinterval]"
2967 #: src/layout.cc:934
2968 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2969 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2971 #: src/layout.cc:945
2972 msgid "Select zoom and scroll mode"
2973 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2975 #: src/layout.cc:957
2976 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2977 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2979 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
2981 msgstr "Gereedschap"
2983 #: src/layout.cc:2366
2984 msgid "Window options and layout"
2985 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2987 #: src/layout.cc:2409
2991 #: src/layout.cc:2435
2992 msgid "General options"
2993 msgstr "Algemen instellingen"
2995 #: src/layout.cc:2437
2996 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2997 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2999 #: src/layout.cc:2445
3001 msgstr "Huidige gebruiken"
3003 #: src/layout.cc:2448
3004 msgid "Show date in directories list view"
3005 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
3007 #: src/layout.cc:2451
3008 msgid "Start-up directory:"
3011 #: src/layout.cc:2453
3013 msgstr "Geen verandering"
3015 #: src/layout.cc:2456
3016 msgid "Restore last path"
3017 msgstr "Terug naar laatste pad"
3019 #: src/layout.cc:2459
3023 #: src/layout.cc:2463
3027 #: src/layout.cc:2762
3028 msgid "Invalid geometry\n"
3029 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
3031 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3035 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3036 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3040 #: src/layout-config.cc:428
3041 msgid "(drag to change order)"
3042 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
3044 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3045 #: src/view-file/view-file.cc:714
3046 msgid "Open archive"
3047 msgstr "Open archief"
3049 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3050 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3051 msgid "_Copy path to clipboard"
3052 msgstr "_Kopiëer pad naar klembord"
3054 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3055 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3056 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3057 msgstr "_Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
3059 #: src/layout-image.cc:854
3060 msgid "Copy _image to clipboard"
3061 msgstr "Kopiëer _afbeelding naar klembord"
3063 #: src/layout-image.cc:905
3064 msgid "GIF _animation"
3065 msgstr "GIF-_animatie"
3067 #: src/layout-image.cc:909
3068 msgid "Hide file _list"
3069 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3071 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3073 msgid "Hide Selectable Bars"
3074 msgstr "Verberg balken"
3076 #: src/layout-image.cc:2164
3078 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3079 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3081 #: src/layout-image.cc:2172
3083 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3084 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3086 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3088 msgstr "Markeringen wissen"
3090 #: src/layout-util.cc:264
3092 msgid "Clear all marks?"
3093 msgstr "Markeringen wissen"
3095 #: src/layout-util.cc:264
3097 "This will clear all marks for all images,\n"
3098 "including those linked to keywords"
3101 #: src/layout-util.cc:623
3102 msgid "Operation failed:\n"
3103 msgstr "Handeling mislukt:\n"
3105 #: src/layout-util.cc:626
3106 msgid "No file extension\n"
3107 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
3109 #: src/layout-util.cc:628
3110 msgid "Cannot create tmp file\n"
3111 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
3113 #: src/layout-util.cc:630
3114 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3115 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
3117 #: src/layout-util.cc:632
3118 msgid "File is not writable\n"
3119 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
3121 # kolomkop voor de filters
3122 #: src/layout-util.cc:634
3123 msgid "Exiftran error\n"
3124 msgstr "Exiftran-fout\n"
3126 #: src/layout-util.cc:636
3127 msgid "Mogrify error\n"
3128 msgstr "Bewerkingsfout\n"
3130 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3131 msgid "Image orientation"
3132 msgstr "Afbeeldingsoriëntatie"
3134 #: src/layout-util.cc:2252
3136 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3137 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
3139 #: src/layout-util.cc:2327
3141 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3142 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
3144 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3145 msgid "Rename window"
3146 msgstr "Venster hernoemen"
3148 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3149 msgid "Delete window"
3150 msgstr "Venster sluiten"
3152 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3156 #: src/layout-util.cc:2583
3157 msgid "rename window"
3158 msgstr "venster hernoemen"
3160 #: src/layout-util.cc:2614
3161 msgid "Delete window layout"
3162 msgstr "Verwijder venster-layout"
3164 #: src/layout-util.cc:2640
3168 #: src/layout-util.cc:2640
3172 #: src/layout-util.cc:2641
3173 msgid "_Original state"
3174 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3176 #: src/layout-util.cc:2641
3177 msgid "Image rotate Original state"
3178 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3180 #: src/layout-util.cc:2642
3184 #: src/layout-util.cc:2642
3185 msgid "Back in folder history"
3186 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3188 #: src/layout-util.cc:2643
3189 msgid "Clear Marks..."
3190 msgstr "Markeringen wissen..."
3192 #: src/layout-util.cc:2645
3193 msgid "_Color Management"
3194 msgstr "_Kleurbeheer"
3196 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3197 msgid "Connected Zoom 1:1"
3198 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3200 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3202 msgstr "_2:1 zoomen"
3204 #: src/layout-util.cc:2648
3205 msgid "Connected Zoom 2:1"
3206 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3208 #: src/layout-util.cc:2649
3209 msgid "Connected Zoom 1:4"
3210 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3212 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3214 msgstr "_1:1 zoomen"
3216 #: src/layout-util.cc:2650
3217 msgid "Connected Zoom 3:1"
3218 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3220 #: src/layout-util.cc:2651
3221 msgid "Connected Zoom 1:3"
3222 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3224 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3226 msgstr "_4:1 zoomen"
3228 #: src/layout-util.cc:2652
3229 msgid "Connected Zoom 4:1"
3230 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3232 #: src/layout-util.cc:2653
3233 msgid "Connected Zoom 1:2"
3234 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3236 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3237 msgid "Fit _Horizontally"
3238 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3240 #: src/layout-util.cc:2654
3241 msgid "Connected Fit Horizontally"
3242 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3244 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3245 msgid "Fit _Vertically"
3246 msgstr "_Verticaal passend maken"
3248 #: src/layout-util.cc:2655
3249 msgid "Connected Fit Vertically"
3250 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3252 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3253 #: src/layout-util.cc:2786
3254 msgid "_Zoom to fit"
3255 msgstr "_Passend zoomen"
3257 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3258 msgid "Connected Zoom to fit"
3259 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3261 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3262 msgid "Connected Zoom in"
3263 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3265 #: src/layout-util.cc:2660
3266 msgid "_Connected Zoom"
3267 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3269 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3270 msgid "Connected Zoom out"
3271 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3273 #: src/layout-util.cc:2663
3275 msgstr "Kopiëren..."
3277 #: src/layout-util.cc:2664
3278 msgid "Copy path to clipboard"
3279 msgstr "Kopiëer pad naar klembord"
3281 #: src/layout-util.cc:2665
3282 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3283 msgstr "Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
3285 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3286 msgid "Disable file groupi_ng"
3287 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3289 #: src/layout-util.cc:2670
3290 msgid "Disable file grouping"
3291 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3293 #: src/layout-util.cc:2671
3297 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3298 msgid "Enable file _grouping"
3299 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3301 #: src/layout-util.cc:2672
3302 msgid "Enable file grouping"
3303 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3305 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3306 msgid "_Leave full screen"
3307 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3309 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3310 msgid "Leave full screen"
3311 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3313 #: src/layout-util.cc:2675
3314 msgid "_Exif window"
3315 msgstr "_Exifvenster"
3317 #: src/layout-util.cc:2675
3319 msgstr "Exifvenster"
3321 #: src/layout-util.cc:2676
3322 msgid "_Files and Folders"
3323 msgstr "_Bestanden en mappen"
3325 #: src/layout-util.cc:2677
3329 #: src/layout-util.cc:2678
3330 msgid "Find duplicates..."
3331 msgstr "Dubbele zoeken..."
3333 #: src/layout-util.cc:2679
3334 msgid "_First Image"
3335 msgstr "_Eerste afbeelding"
3337 #: src/layout-util.cc:2679
3339 msgstr "Eerste afbeelding"
3341 #: src/layout-util.cc:2680
3343 msgstr "_Eerste pagina"
3345 #: src/layout-util.cc:2680
3346 msgid "First Page of multi-page image"
3347 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3349 #: src/layout-util.cc:2681
3353 #: src/layout-util.cc:2681
3355 msgstr "Afbeelding draaien"
3357 #: src/layout-util.cc:2682
3361 #: src/layout-util.cc:2682
3362 msgid "Forward in folder history"
3363 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3365 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3366 msgid "F_ull screen"
3367 msgstr "_Volledig scherm"
3369 #: src/layout-util.cc:2686
3373 #: src/layout-util.cc:2687
3375 msgstr "_Wijzigingslog"
3377 #: src/layout-util.cc:2687
3378 msgid "ChangeLog notes"
3379 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3381 #: src/layout-util.cc:2688
3382 msgid "_Help manual"
3383 msgstr "_Handleiding"
3385 #: src/layout-util.cc:2688
3387 msgstr "Handleiding"
3389 #: src/layout-util.cc:2689
3390 msgid "_Keyboard map"
3391 msgstr "_Steekwoordkaart"
3393 #: src/layout-util.cc:2689
3394 msgid "Keyboard map"
3395 msgstr "Steekwoordkaart"
3397 #: src/layout-util.cc:2690
3401 #: src/layout-util.cc:2691
3405 #: src/layout-util.cc:2691
3409 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3410 msgid "On-line help search"
3411 msgstr "Zoeken in online help"
3413 #: src/layout-util.cc:2693
3414 msgid "_Keyboard shortcuts"
3415 msgstr "_Sneltoetsen"
3417 #: src/layout-util.cc:2693
3418 msgid "Keyboard shortcuts"
3419 msgstr "Sneltoetsen"
3421 #: src/layout-util.cc:2694
3422 msgid "_Hide file list"
3423 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3425 #: src/layout-util.cc:2694
3426 msgid "Hide file list"
3427 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3429 #: src/layout-util.cc:2695
3430 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3431 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3433 #: src/layout-util.cc:2695
3434 msgid "Cycle through histogram channels"
3435 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3437 #: src/layout-util.cc:2696
3438 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3439 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3441 #: src/layout-util.cc:2696
3442 msgid "Cycle through histogram modes"
3443 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3445 #: src/layout-util.cc:2697
3447 msgstr "_Persoonlijke map"
3449 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3450 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3452 msgstr "Persoonlijke map"
3454 #: src/layout-util.cc:2698
3456 msgstr "Vorige afbeelding"
3458 #: src/layout-util.cc:2698
3459 msgid "Back in image history"
3460 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3462 #: src/layout-util.cc:2699
3463 msgid "Image Forward"
3464 msgstr "Volgende afbeelding"
3466 #: src/layout-util.cc:2699
3467 msgid "Forward in image history"
3468 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3470 #: src/layout-util.cc:2700
3471 msgid "_Cycle through overlay modes"
3472 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3474 #: src/layout-util.cc:2700
3475 msgid "Cycle through Overlay modes"
3476 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3478 #: src/layout-util.cc:2701
3479 msgid "Keyword Autocomplete"
3480 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3482 #: src/layout-util.cc:2702
3484 msgstr "_Laatste afbeelding"
3486 #: src/layout-util.cc:2702
3488 msgstr "Laatste afbeelding"
3490 #: src/layout-util.cc:2703
3492 msgstr "_Laatste pagina"
3494 #: src/layout-util.cc:2703
3495 msgid "Last Page of multi-page image"
3496 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3498 #: src/layout-util.cc:2704
3499 msgid "_Configure this window..."
3500 msgstr "_Configureer dit venster..."
3502 #: src/layout-util.cc:2704
3503 msgid "Configure this window..."
3504 msgstr "Configureer dit venster..."
3506 #: src/layout-util.cc:2705
3508 msgstr "_Logvenster"
3510 #: src/layout-util.cc:2705
3514 #: src/layout-util.cc:2706
3515 msgid "_Cache maintenance..."
3516 msgstr "_Cache-beheer..."
3518 #: src/layout-util.cc:2706
3519 msgid "Cache maintenance..."
3520 msgstr "Cache-beheer..."
3522 #: src/layout-util.cc:2707
3526 #: src/layout-util.cc:2707
3527 msgid "Image Mirror"
3528 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3530 #: src/layout-util.cc:2708
3532 msgstr "Verplaatsen..."
3534 #: src/layout-util.cc:2709
3535 msgid "_New collection"
3536 msgstr "Nieuwe _collectie"
3538 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3539 msgid "New collection"
3540 msgstr "Nieuwe collectie"
3542 #: src/layout-util.cc:2710
3543 msgid "N_ew folder..."
3544 msgstr "_Nieuwe map..."
3546 #: src/layout-util.cc:2710
3547 msgid "New folder..."
3548 msgstr "Nieuwe map..."
3550 #: src/layout-util.cc:2711
3554 #: src/layout-util.cc:2711
3555 msgid "New window (default)"
3556 msgstr "Nieuw venster (standaard)"
3558 #: src/layout-util.cc:2712
3559 msgid "from current"
3560 msgstr "huidige gebruiken"
3562 #: src/layout-util.cc:2713
3564 msgstr "Nieuw venster"
3566 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3568 msgstr "V_olgende afbeelding"
3570 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3572 msgstr "Volgende afbeelding"
3574 #: src/layout-util.cc:2717
3576 msgstr "V_olgende pagina"
3578 #: src/layout-util.cc:2717
3579 msgid "Next Page of multi-page image"
3580 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3582 #: src/layout-util.cc:2719
3583 msgid "_Open collection..."
3584 msgstr "Collectie _openen."
3586 #: src/layout-util.cc:2719
3587 msgid "Open collection..."
3588 msgstr "Collectie openen."
3590 #: src/layout-util.cc:2720
3594 #: src/layout-util.cc:2721
3595 msgid "Open recen_t"
3596 msgstr "_Recente openen"
3598 #: src/layout-util.cc:2721
3599 msgid "Open recent collection"
3600 msgstr "Recente collectie openen"
3602 #: src/layout-util.cc:2722
3604 msgid "Open With..."
3605 msgstr "Collectie openen."
3607 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
3608 msgid "_Orientation"
3609 msgstr "_Oriëntatie"
3611 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
3612 msgid "Image _Overlay"
3613 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3615 #: src/layout-util.cc:2725
3617 msgstr "Pa_norama-weergave"
3619 #: src/layout-util.cc:2725
3621 msgstr "Panorama-weergave"
3623 #: src/layout-util.cc:2726
3625 msgstr "Verwijderen..."
3627 #: src/layout-util.cc:2727
3628 msgid "Configure _Plugins..."
3629 msgstr "Configureer _plugins..."
3631 #: src/layout-util.cc:2727
3632 msgid "Configure Plugins..."
3633 msgstr "Configureer plugins..."
3635 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
3639 #: src/layout-util.cc:2729
3640 msgid "P_references..."
3641 msgstr "_Voorkeuren..."
3643 #: src/layout-util.cc:2729
3644 msgid "Preferences..."
3645 msgstr "Voorkeuren..."
3647 #: src/layout-util.cc:2730
3648 msgid "P_references"
3649 msgstr "_Voorkeuren"
3651 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3652 msgid "_Previous Image"
3653 msgstr "_Vorige afbeelding"
3655 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3656 msgid "Previous Image"
3657 msgstr "Vorige afbeelding"
3659 #: src/layout-util.cc:2734
3660 msgid "_Previous Page"
3661 msgstr "_Vorige pagina"
3663 #: src/layout-util.cc:2734
3664 msgid "Previous Page of multi-page image"
3665 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3667 #: src/layout-util.cc:2735
3669 msgstr "_Afdrukken..."
3671 #: src/layout-util.cc:2736
3675 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
3679 #: src/layout-util.cc:2737
3681 msgstr "_Waardering 0"
3683 # kolomkop voor de filters
3684 #: src/layout-util.cc:2737
3686 msgstr "Waardering 0"
3688 #: src/layout-util.cc:2738
3690 msgstr "_Waardering 1"
3692 # kolomkop voor de filters
3693 #: src/layout-util.cc:2738
3695 msgstr "Waardering 1"
3697 #: src/layout-util.cc:2739
3699 msgstr "_Waardering 2"
3701 # kolomkop voor de filters
3702 #: src/layout-util.cc:2739
3704 msgstr "Waardering 2"
3706 #: src/layout-util.cc:2740
3708 msgstr "_Waardering 3"
3710 # kolomkop voor de filters
3711 #: src/layout-util.cc:2740
3713 msgstr "Waardering 3"
3715 #: src/layout-util.cc:2741
3717 msgstr "_Waardering 4"
3719 # kolomkop voor de filters
3720 #: src/layout-util.cc:2741
3722 msgstr "Waardering 4"
3724 #: src/layout-util.cc:2742
3726 msgstr "_Waardering 5"
3728 # kolomkop voor de filters
3729 #: src/layout-util.cc:2742
3731 msgstr "Waardering 5"
3733 #: src/layout-util.cc:2743
3735 msgstr "_Waardering -1"
3737 #: src/layout-util.cc:2743
3739 msgstr "Waardering -1"
3741 # kolomkop voor de filters
3742 #: src/layout-util.cc:2744
3744 msgstr "_Waardering"
3746 #: src/layout-util.cc:2745
3750 #: src/layout-util.cc:2745
3754 #: src/layout-util.cc:2746
3756 msgstr "Hernoemen..."
3758 #: src/layout-util.cc:2748
3759 msgid "Rotate 1_80°"
3760 msgstr "1_80° draaien"
3762 #: src/layout-util.cc:2748
3763 msgid "Image Rotate 180°"
3764 msgstr "180° draaien"
3766 #: src/layout-util.cc:2749
3767 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3768 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90°"
3770 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
3771 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3772 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90°"
3774 #: src/layout-util.cc:2750
3775 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3776 msgstr "_Klokgewijs draaien 90°"
3778 #: src/layout-util.cc:2750
3779 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3780 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90°"
3782 #: src/layout-util.cc:2751
3783 msgid "_Save metadata"
3784 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3786 #: src/layout-util.cc:2751
3787 msgid "Save metadata"
3788 msgstr "Metagegevens opslaan"
3790 #: src/layout-util.cc:2752
3791 msgid "Search and Run command"
3792 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3794 #: src/layout-util.cc:2752
3795 msgid "Search commands by keyword and run them"
3796 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3798 #: src/layout-util.cc:2753
3802 #: src/layout-util.cc:2753
3806 #: src/layout-util.cc:2754
3808 msgstr "_Alles selecteren"
3810 #: src/layout-util.cc:2755
3811 msgid "_Invert Selection"
3812 msgstr "Selectie _omkeren"
3814 #: src/layout-util.cc:2755
3815 msgid "Invert Selection"
3816 msgstr "Selectie omkeren"
3818 #: src/layout-util.cc:2756
3822 #: src/layout-util.cc:2757
3823 msgid "Select _none"
3824 msgstr "_Niets selecteren"
3826 #: src/layout-util.cc:2758
3830 #: src/layout-util.cc:2758
3831 msgid "Slideshow Faster"
3832 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3834 #: src/layout-util.cc:2759
3835 msgid "_Pause slideshow"
3836 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3838 # kolomkop voor de filters
3839 #: src/layout-util.cc:2760
3843 #: src/layout-util.cc:2760
3844 msgid "Slideshow Slower"
3845 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3847 #: src/layout-util.cc:2761
3849 msgstr "Paneel naar be_neden"
3851 #: src/layout-util.cc:2761
3852 msgid "Down Split Pane"
3853 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3855 #: src/layout-util.cc:2762
3859 #: src/layout-util.cc:2763
3861 msgstr "V_olgende paneel"
3863 #: src/layout-util.cc:2763
3864 msgid "Next Split Pane"
3865 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3867 #: src/layout-util.cc:2764
3868 msgid "_Previous Pane"
3869 msgstr "_Vorige paneel"
3871 #: src/layout-util.cc:2764
3872 msgid "Previous Split Pane"
3873 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3875 #: src/layout-util.cc:2765
3877 msgstr "Paneel naar _boven"
3879 #: src/layout-util.cc:2765
3880 msgid "Up Split Pane"
3881 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3883 #: src/layout-util.cc:2766
3884 msgid "_Cycle through stereo modes"
3885 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3887 #: src/layout-util.cc:2766
3888 msgid "Cycle through stereo modes"
3889 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3891 #: src/layout-util.cc:2767
3895 #: src/layout-util.cc:2768
3897 msgstr "Naar _boven"
3899 #: src/layout-util.cc:2768
3900 msgid "Up one folder"
3901 msgstr "Een map omhoog"
3903 #: src/layout-util.cc:2769
3904 msgid "_View in new window"
3905 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3907 #: src/layout-util.cc:2771
3908 msgid "Set as _wallpaper"
3909 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
3911 #: src/layout-util.cc:2771
3912 msgid "Set as wallpaper"
3913 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3915 #: src/layout-util.cc:2772
3919 #: src/layout-util.cc:2773
3920 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3921 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3923 #: src/layout-util.cc:2773
3924 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3925 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3927 #: src/layout-util.cc:2774
3928 msgid "_Write orientation to file"
3929 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand"
3931 #: src/layout-util.cc:2774
3932 msgid "Write orientation to file"
3933 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand"
3935 #: src/layout-util.cc:2783
3936 msgid "Fit Horizontally"
3937 msgstr "Horizontaal passend maken"
3939 #: src/layout-util.cc:2784
3940 msgid "Fit Vertically"
3941 msgstr "Verticaal passend maken"
3943 #: src/layout-util.cc:2789
3947 #: src/layout-util.cc:2795
3951 #: src/layout-util.cc:2795
3952 msgid "Toggle animation"
3953 msgstr "Animatie aan/uit"
3955 #: src/layout-util.cc:2796
3956 msgid "Draw Rectangle"
3957 msgstr "Rechthoek tekenen"
3959 #: src/layout-util.cc:2797
3960 msgid "_Exif rotate"
3961 msgstr "E_xif draaien"
3963 #: src/layout-util.cc:2797
3964 msgid "Toggle Exif rotate"
3965 msgstr "Wissel exif draaien"
3967 #: src/layout-util.cc:2798
3968 msgid "_Float file list"
3969 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3971 #: src/layout-util.cc:2798
3972 msgid "Float file list"
3973 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3975 #: src/layout-util.cc:2799
3976 msgid "Toggle _grayscale"
3977 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3979 #: src/layout-util.cc:2799
3980 msgid "Toggle grayscale"
3981 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3983 #: src/layout-util.cc:2800
3985 msgid "Hide Bars and Files"
3986 msgstr "_Bestanden en mappen"
3988 #: src/layout-util.cc:2802
3990 msgstr "_Alpha verbergen"
3992 #: src/layout-util.cc:2802
3993 msgid "Hide alpha channel"
3994 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3996 #: src/layout-util.cc:2803
3997 msgid "_Show Histogram"
3998 msgstr "_Toon histogram"
4000 #: src/layout-util.cc:2803
4001 msgid "Show Histogram"
4002 msgstr "Toon histogram"
4004 #: src/layout-util.cc:2804
4005 msgid "Image Overlay"
4006 msgstr "Afbeeldings-overlay"
4008 #: src/layout-util.cc:2805
4009 msgid "Over/Under Exposed"
4010 msgstr "Over-/onderbelicht"
4012 #: src/layout-util.cc:2805
4013 msgid "Highlight over/under exposed"
4014 msgstr "Over-/onderbelicht markeren"
4016 #: src/layout-util.cc:2806
4017 msgid "Rectangular Selection"
4018 msgstr "Rechthoekige selectie"
4020 #: src/layout-util.cc:2807
4021 msgid "_Info sidebar"
4022 msgstr "Zijbalk met _informatie"
4024 #: src/layout-util.cc:2807
4025 msgid "Info sidebar"
4026 msgstr "Zijbalk met informatie"
4028 #: src/layout-util.cc:2808
4029 msgid "Sort _manager"
4030 msgstr "_Sorteermanager"
4032 #: src/layout-util.cc:2808
4033 msgid "Sort manager"
4034 msgstr "Sorteermanager"
4036 #: src/layout-util.cc:2809
4037 msgid "Show File Filter"
4038 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
4040 #: src/layout-util.cc:2810
4042 msgstr "Pi_xel-informatie"
4044 #: src/layout-util.cc:2810
4045 msgid "Show Pixel Info"
4046 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
4048 #: src/layout-util.cc:2811
4050 msgstr "M_arkeringen weergeven"
4052 #: src/layout-util.cc:2811
4054 msgstr "Markeringen weergeven"
4056 #: src/layout-util.cc:2813
4057 msgid "Split Pane Sync"
4058 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
4060 #: src/layout-util.cc:2814
4061 msgid "Show _Thumbnails"
4062 msgstr "_Miniaturen weergeven"
4064 #: src/layout-util.cc:2814
4065 msgid "Show Thumbnails"
4066 msgstr "Miniaturen weergeven"
4068 #: src/layout-util.cc:2815
4069 msgid "Use _color profiles"
4070 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
4072 #: src/layout-util.cc:2815
4073 msgid "Use color profiles"
4074 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
4076 #: src/layout-util.cc:2816
4077 msgid "Use profile from _image"
4078 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
4080 #: src/layout-util.cc:2816
4081 msgid "Use profile from image"
4082 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
4084 #: src/layout-util.cc:2820
4085 msgid "Images as I_cons"
4086 msgstr "Afbeeldingen als pi_ctogrammen"
4088 #: src/layout-util.cc:2820
4089 msgid "View Images as Icons"
4090 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen weergeven"
4092 #: src/layout-util.cc:2821
4093 msgid "Images as _List"
4094 msgstr "Afbeeldingen als _lijst"
4096 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4098 # aan\\uit werkt wel
4099 #: src/layout-util.cc:2821
4100 msgid "View Images as List"
4101 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
4103 #: src/layout-util.cc:2825
4104 msgid "T_oggle Folder View"
4105 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4107 #: src/layout-util.cc:2825
4108 msgid "Toggle Folders View"
4109 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4111 #: src/layout-util.cc:2829
4113 msgstr "_Horizontaal"
4115 #: src/layout-util.cc:2829
4116 msgid "Split panes horizontal."
4117 msgstr "Horizontaal delen."
4119 #: src/layout-util.cc:2830
4123 #: src/layout-util.cc:2830
4124 msgid "Split panes quad"
4125 msgstr "In vieren delen"
4127 #: src/layout-util.cc:2831
4131 #: src/layout-util.cc:2831
4133 msgstr "Enkel venster"
4135 #: src/layout-util.cc:2832
4139 #: src/layout-util.cc:2832
4141 msgid "Split panes triple"
4142 msgstr "Panelen verticaal delen"
4144 #: src/layout-util.cc:2833
4148 #: src/layout-util.cc:2833
4149 msgid "Split panes vertical"
4150 msgstr "Panelen verticaal delen"
4152 #: src/layout-util.cc:2837
4153 msgid "Input _0: sRGB"
4154 msgstr "Invoer _0: sRGB"
4156 #: src/layout-util.cc:2837
4157 msgid "Input 0: sRGB"
4158 msgstr "Invoer 0: sRGB"
4160 #: src/layout-util.cc:2838
4161 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4162 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
4164 #: src/layout-util.cc:2838
4165 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4166 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
4168 #: src/layout-util.cc:2839
4172 #: src/layout-util.cc:2839
4176 #: src/layout-util.cc:2840
4180 #: src/layout-util.cc:2840
4184 #: src/layout-util.cc:2841
4188 #: src/layout-util.cc:2841
4192 #: src/layout-util.cc:2842
4196 #: src/layout-util.cc:2842
4200 #: src/layout-util.cc:2846
4201 msgid "Histogram on Blue"
4202 msgstr "Histogram op blauw"
4204 #: src/layout-util.cc:2847
4205 msgid "Histogram on Green"
4206 msgstr "Histogram op groen"
4208 #: src/layout-util.cc:2848
4209 msgid "Histogram on RGB"
4210 msgstr "Histogram op RGB"
4212 #: src/layout-util.cc:2849
4213 msgid "Histogram on Red"
4214 msgstr "Histogram op rood"
4216 #: src/layout-util.cc:2850
4217 msgid "Histogram on Value"
4218 msgstr "Histogram op waarde"
4220 #: src/layout-util.cc:2854
4221 msgid "Linear Histogram"
4222 msgstr "Lineair histogram"
4224 #: src/layout-util.cc:2855
4225 msgid "_Log Histogram"
4226 msgstr "_Log van histogram"
4228 #: src/layout-util.cc:2855
4229 msgid "Log Histogram"
4230 msgstr "Log van histogram"
4232 #: src/layout-util.cc:2859
4234 msgstr "_Automatisch"
4236 #: src/layout-util.cc:2859
4238 msgstr "Automatisch stereo"
4240 #: src/layout-util.cc:2860
4242 msgstr "_Kruislings"
4244 #: src/layout-util.cc:2860
4245 msgid "Stereo Cross"
4246 msgstr "Stereo kruislings"
4248 #: src/layout-util.cc:2861
4252 #: src/layout-util.cc:2861
4256 #: src/layout-util.cc:2862
4257 msgid "_Side by Side"
4258 msgstr "_Naast elkaar"
4260 #: src/layout-util.cc:2862
4261 msgid "Stereo Side by Side"
4262 msgstr "Stereo naast elkaar"
4264 #: src/layout-util.cc:2917
4267 msgstr "Markering _%d"
4269 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4271 msgid "_Set mark %d"
4272 msgstr "_Stel markering %d in"
4274 #: src/layout-util.cc:2918
4277 msgstr "Stel markering %d in"
4279 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4281 msgid "_Reset mark %d"
4282 msgstr "_Herstel markering %d"
4284 #: src/layout-util.cc:2919
4286 msgid "Reset mark %d"
4287 msgstr "Herstel markering %d"
4289 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4290 #: src/view-file/view-file.cc:665
4292 msgid "_Toggle mark %d"
4293 msgstr "Markering %d aan/uit"
4295 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4297 msgid "Toggle mark %d"
4298 msgstr "Markering %d aan/uit"
4300 #: src/layout-util.cc:2922
4302 msgid "Se_lect mark %d"
4303 msgstr "Selecteer markering %d"
4305 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4307 msgid "Select mark %d"
4308 msgstr "Selecteer markering %d"
4310 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4312 msgid "_Select mark %d"
4313 msgstr "_Selecteer markering %d"
4315 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4317 msgid "_Add mark %d"
4318 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4320 #: src/layout-util.cc:2924
4323 msgstr "Voeg markering %d toe"
4325 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4327 msgid "_Intersection with mark %d"
4328 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4330 #: src/layout-util.cc:2925
4332 msgid "Intersection with mark %d"
4333 msgstr "Intersectie met markering %d"
4335 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4337 msgid "_Unselect mark %d"
4338 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4340 #: src/layout-util.cc:2926
4342 msgid "Unselect mark %d"
4343 msgstr "Deselecteer markering %d"
4345 #: src/layout-util.cc:2927
4347 msgid "_Filter mark %d"
4348 msgstr "_Filter markering %d"
4350 #: src/layout-util.cc:2927
4352 msgid "Filter mark %d"
4353 msgstr "Filter markering %d"
4355 #: src/layout-util.cc:3671
4357 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4358 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4360 #: src/layout-util.cc:3677
4361 msgid "No unsaved metadata"
4362 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4364 #: src/layout-util.cc:3725
4367 "Image profile: %s\n"
4368 "Screen profile: %s"
4370 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4373 #: src/layout-util.cc:3733
4374 msgid "Click to enable color management"
4375 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4377 #: src/layout-util.cc:3738
4378 msgid "Color profiles not supported"
4379 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4381 #: src/layout-util.cc:3760
4383 msgid "Input _%d: %s"
4384 msgstr "Invoer _%d: %s"
4386 #: src/logwindow.cc:395
4390 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4391 msgid "Debug level:"
4392 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4394 #: src/logwindow.cc:449
4395 msgid "Pause scrolling"
4396 msgstr "Pauzeer het schuiven"
4398 #: src/logwindow.cc:457
4399 msgid "Enable line wrap"
4400 msgstr "Regelterugloop inschakelen"
4402 #: src/logwindow.cc:464
4405 msgstr "Timer-gegevens"
4407 #: src/logwindow.cc:465
4408 msgid "Enable timer data"
4409 msgstr "Timer-gegevens inschakelen"
4411 #: src/logwindow.cc:485
4412 msgid "Search for text in log window"
4413 msgstr "Zoek naar tekst in logvenster"
4415 #: src/logwindow.cc:494
4416 msgid "Search backwards"
4417 msgstr "Zoek achteruit"
4419 #: src/logwindow.cc:504
4420 msgid "Search forwards"
4421 msgstr "Zoek vooruit"
4423 #: src/logwindow.cc:514
4424 msgid "Highlight all"
4425 msgstr "Alles markeren"
4427 #: src/logwindow.cc:520
4428 msgid "Filter regexp"
4429 msgstr "Filteren met regexp"
4434 "Usage: %s [options] [path]\n"
4437 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4441 msgid "Valid options:\n"
4442 msgstr "Geldige opties:\n"
4445 msgid " --blank start with blank file list\n"
4446 msgstr " --blank start met een lege bestandslijst\n"
4450 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4452 " --cache-maintenance <path> draai cache-beheer in niet-grafische "
4457 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4460 " --disable-clutter schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4461 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4464 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4466 " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
4470 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4471 msgstr " --geometry=WxH+XOFF+YOFF stel locatie in van hoofdvenster\n"
4474 msgid " -h, --help show this message\n"
4476 " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
4481 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4483 " -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4488 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4489 msgstr " -n, --new-instance open een nieuw proces van Geeqie\n"
4493 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4494 msgstr " -o:, --log-file:<file> sla gegevens op naar logbestand\n"
4498 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4500 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het "
4505 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4506 msgstr " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4509 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4511 " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
4515 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4517 " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
4521 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4523 " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
4527 msgid " -v, --version print version info\n"
4529 " -v, --version print versie-informatie\n"
4533 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4535 " +w, --show-log-window forceer weergave van logvenster\n"
4539 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4541 " --debug[=level] zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4546 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4547 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filter uitvoer van foutoplossing\n"
4550 msgid "Cannot load "
4551 msgstr "Kon niet laden "
4554 msgid "Configuration file path "
4555 msgstr "Configuratie van pad naar bestand "
4558 msgid " is not a file\n"
4559 msgstr " is geen map\n"
4562 msgid " is not a folder\n"
4563 msgstr " is geen map\n"
4566 msgid "No path parameter given\n"
4567 msgstr "Geen parameter voor pad opgegeven\n"
4571 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4572 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4576 msgid "Could not create dir:%s\n"
4577 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4581 msgid "error saving file: %s\n"
4582 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4587 "error saving file: %s\n"
4590 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4600 msgstr "Afsluiten %s"
4604 msgid "Collections have been modified.\n"
4605 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4610 "%d windows are open.\n"
4615 msgid "Quit anyway?"
4619 msgid "Sort by file creation date"
4620 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4623 msgid "Sort by Exif date original"
4624 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4627 msgid "Sort by Exif date digitized"
4628 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4632 msgstr "Ongesorteerd"
4635 msgid "Sort by number"
4636 msgstr "Op nummer sorteren"
4639 msgid "Sort by rating"
4640 msgstr "Op waardering sorteren"
4643 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4644 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4645 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4647 msgid "Sort by class"
4648 msgstr "Op klasse sorteren"
4650 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4651 msgid "Zoom to original size"
4652 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4654 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
4655 msgid "Fit image to window"
4656 msgstr "Afbeelding passend maken"
4659 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4660 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4663 msgid "Rotate clockwise 90°"
4664 msgstr "Klokgewijs draaien 90°"
4675 msgid "Original state"
4676 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4679 msgid "_Add to Collection"
4680 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4682 #: src/metadata.cc:1749
4686 #: src/metadata.cc:1750
4690 #: src/metadata.cc:1751
4694 #: src/metadata.cc:1752
4698 #: src/metadata.cc:1753
4702 #: src/metadata.cc:1754
4706 #: src/metadata.cc:1755
4710 #: src/metadata.cc:1756
4714 #: src/metadata.cc:1757
4718 #: src/metadata.cc:1758
4722 #: src/metadata.cc:1759
4726 #: src/metadata.cc:1760
4730 #: src/metadata.cc:1761
4732 msgstr "Wilde dieren"
4734 #: src/metadata.cc:1762
4738 #: src/metadata.cc:1763
4742 #: src/metadata.cc:1764
4746 # kolomkop voor de filters
4747 #: src/metadata.cc:1765
4751 #: src/metadata.cc:1766
4755 #: src/metadata.cc:1767
4759 #: src/metadata.cc:1768
4763 #: src/metadata.cc:1769
4767 #: src/metadata.cc:1770
4771 #: src/metadata.cc:1771
4775 #: src/metadata.cc:1772
4779 # kolomkop voor de filters
4780 #: src/metadata.cc:1773
4784 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
4788 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
4792 #: src/metadata.cc:1776
4796 #: src/metadata.cc:1777
4800 #: src/metadata.cc:1778
4804 #: src/metadata.cc:1779
4808 #: src/metadata.cc:1780
4809 msgid "Architecture"
4810 msgstr "Architectuur"
4812 #: src/metadata.cc:1781
4816 #: src/metadata.cc:1782
4820 #: src/metadata.cc:1783
4824 #: src/metadata.cc:1784
4828 #: src/metadata.cc:1785
4832 #: src/metadata.cc:1786
4836 #: src/metadata.cc:1787
4840 #: src/metadata.cc:1790
4844 #: src/metadata.cc:1791
4846 msgstr "Voorwaarden"
4848 #: src/metadata.cc:1792
4852 #: src/metadata.cc:1793
4856 #: src/metadata.cc:1794
4860 #: src/metadata.cc:1795
4864 #: src/metadata.cc:1796
4868 #: src/metadata.cc:1797
4872 #: src/metadata.cc:1798
4876 #: src/metadata.cc:1799
4880 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4881 #: src/metadata.cc:1800
4885 #: src/metadata.cc:1801
4886 msgid "Sunny weather"
4887 msgstr "Zonnig weer"
4889 #: src/metadata.cc:1802
4893 #: src/metadata.cc:1803
4897 #: src/metadata.cc:1804
4901 #: src/metadata.cc:1805
4905 #: src/metadata.cc:1806
4909 #: src/metadata.cc:1807
4910 msgid "Black and White"
4913 #: src/metadata.cc:1808
4915 msgstr "Perspectief"
4917 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
4921 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
4922 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
4926 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
4932 msgstr "Afbeeldingsindex"
4935 msgid "Images total"
4936 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4939 msgid "File page no."
4940 msgstr "Bestandspagina nr."
4944 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4947 msgid "ShutterSpeed"
4948 msgstr "Sluitertijd"
4955 msgid "Focal len. 35mm"
4956 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4960 msgstr "Breedte, Lengte"
4970 # kolomkop voor de filters
4980 msgid "© Contributor"
4981 msgstr "© Bijdrager"
4989 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4991 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4994 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
4995 msgid "Display Find search bar"
4996 msgstr "Toon zoekbalk"
4998 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4999 msgid "Start search"
5000 msgstr "Start zoeken"
5002 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5003 msgid "Hide Find search bar"
5004 msgstr "Verberg zoekbalk"
5006 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5008 msgstr "Naar links schuiven"
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5011 msgid "Scroll right"
5012 msgstr "Naar rechts schuiven"
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5016 msgstr "Omhoog schuiven"
5018 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5020 msgstr "Omlaag schiuiven"
5022 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5023 msgid "Scroll left faster"
5024 msgstr "Schuif sneller naar links"
5026 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5027 msgid "Scroll right faster"
5028 msgstr "Schuif sneller naar rechts"
5030 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5031 msgid "Scroll up faster"
5032 msgstr "Schuif sneller omhoog"
5034 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5035 msgid "Scroll down faster"
5036 msgstr "Schuif sneller omlaag"
5038 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5039 msgid "Scroll display half screen up"
5040 msgstr "Schuif weergave een half scherm omhoog"
5042 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5043 msgid "Scroll display half screen down"
5044 msgstr "Schuif weergave een half scherm omlaag"
5046 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5047 msgid "Scroll display half screen left"
5048 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar links"
5050 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5051 msgid "Scroll display half screen right"
5052 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar rechts"
5054 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5056 msgid "%d images, %s"
5057 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5061 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5062 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
5064 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5065 msgid "Folder not supported"
5066 msgstr "Map niet ondersteund"
5068 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5069 msgid "Reading image data..."
5070 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
5072 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5073 msgid "Sorting images..."
5074 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
5076 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5078 msgstr "Bestandsnaam:"
5080 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5081 #: src/preferences.cc:2494
5085 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5094 msgid "Folder not found"
5095 msgstr "Map niet gevonden"
5097 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5098 msgid "The entered path is not a folder"
5099 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
5101 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5103 msgstr "Panorama-weergave"
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5114 msgid "Folders (flower)"
5115 msgstr "Mappen (bloem)"
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5125 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5127 msgstr "Geen afbeeldingen"
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5130 msgid "Small Thumbnails"
5131 msgstr "Kleine miniaturen"
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5134 msgid "Normal Thumbnails"
5135 msgstr "Normale miniaturen"
5137 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5138 msgid "Large Thumbnails"
5139 msgstr "Grote miniaturen"
5141 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5145 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5149 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5153 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5162 msgid "Pan View Performance"
5163 msgstr "Panorama-weergave performance"
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5166 msgid "Pan view performance may be poor."
5167 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
5169 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5171 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5172 "pan view the following options can be enabled.\n"
5174 "Note that both options must be enabled to\n"
5175 "notice a change in performance."
5177 "Om de performance van miniaturen in\n"
5178 "panormana-weergave te verbeteren\n"
5179 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
5181 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
5182 "om een verschil te merken."
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5185 msgid "Cache thumbnails"
5186 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5189 msgid "Use shared thumbnail cache"
5190 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5193 msgid "Do not show this dialog again"
5194 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5201 msgid "Sort by E_xif date"
5202 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5204 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5205 msgid "_Show Exif information"
5206 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5208 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5210 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5212 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5216 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5218 msgstr "_Volledige grootte"
5220 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5224 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5228 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5230 msgstr "Uitgezonderd"
5232 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5236 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5240 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5244 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5248 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5249 msgid "Keyword Filter:"
5250 msgstr "Steekwoord-filter:"
5252 # kolomkop voor de filters
5253 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5257 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5258 msgid "Removed keyword…"
5259 msgstr "Steekwoord verwijderd…"
5261 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5265 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5269 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5271 msgstr "pad gevonden"
5273 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5274 msgid "filename found"
5275 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5277 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5278 msgid "partial match"
5279 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5281 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5283 msgstr "geen overeenkomst"
5285 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5289 #: src/preferences.cc:149
5291 msgstr "RAW-afbeelding"
5293 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5297 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5301 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5305 #: src/preferences.cc:699
5306 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5307 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5309 #: src/preferences.cc:701
5313 #: src/preferences.cc:703
5314 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5315 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5317 #: src/preferences.cc:726
5321 #: src/preferences.cc:754
5325 #: src/preferences.cc:756
5329 #: src/preferences.cc:758
5333 #: src/preferences.cc:798
5335 msgstr "Geometrisch"
5337 #: src/preferences.cc:800
5341 #: src/preferences.cc:933
5345 #: src/preferences.cc:1015
5346 msgid "Single image"
5347 msgstr "Enkele afbeelding"
5349 #: src/preferences.cc:1017
5350 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5351 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5353 #: src/preferences.cc:1019
5354 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5355 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5357 #: src/preferences.cc:1021
5358 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5359 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5361 #: src/preferences.cc:1023
5362 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5363 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5365 #: src/preferences.cc:1025
5366 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5367 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5369 #: src/preferences.cc:1027
5370 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5371 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5373 #: src/preferences.cc:1029
5374 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5375 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5377 #: src/preferences.cc:1031
5378 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5379 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5381 #: src/preferences.cc:1033
5382 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5383 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5385 #: src/preferences.cc:1036
5386 msgid "Side by Side"
5387 msgstr "Naast elkaar"
5389 #: src/preferences.cc:1037
5390 msgid "Side by Side Half size"
5391 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5393 #: src/preferences.cc:1044
5394 msgid "Top - Bottom"
5395 msgstr "Boven - onder"
5397 #: src/preferences.cc:1045
5398 msgid "Top - Bottom Half size"
5399 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5401 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5402 msgid "Fixed position"
5403 msgstr "Vaste positie"
5405 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5406 msgid "Reset filters"
5407 msgstr "Filters terugzetten"
5409 #: src/preferences.cc:1400
5411 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5414 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5417 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5419 msgstr "Prullenbak legen"
5421 #: src/preferences.cc:1431
5422 msgid "This will remove the trash contents."
5423 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5425 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5426 msgid "Reset image overlay template string"
5427 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5429 #: src/preferences.cc:1479
5431 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5434 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5437 #: src/preferences.cc:1520
5439 msgid "Image Overlay Font"
5440 msgstr "Afbeeldings-overlay"
5442 #: src/preferences.cc:1566
5444 msgid "Image Overlay Text Color"
5445 msgstr "Afbeeldings-overlay"
5447 #: src/preferences.cc:1615
5449 msgid "Image Overlay Background Color"
5450 msgstr "Zwarte achtergrond"
5452 #: src/preferences.cc:2013
5456 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5460 #: src/preferences.cc:2022
5461 msgid "Custom size: "
5462 msgstr "Aangepaste grootte: "
5464 #: src/preferences.cc:2023
5468 #: src/preferences.cc:2024
5472 #: src/preferences.cc:2026
5473 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5474 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5476 #: src/preferences.cc:2034
5477 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5478 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5480 #: src/preferences.cc:2041
5481 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5482 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5484 #: src/preferences.cc:2048
5485 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5487 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5488 "andere applicaties"
5490 #: src/preferences.cc:2054
5491 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5493 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5496 #: src/preferences.cc:2057
5497 msgid "Thumbnail color management"
5498 msgstr "Kleurbeheer voor miniaturen"
5500 #: src/preferences.cc:2060
5501 msgid "Collection preview:"
5502 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5504 #: src/preferences.cc:2063
5505 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5506 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5508 #: src/preferences.cc:2066
5509 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5511 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5514 #: src/preferences.cc:2079
5515 msgid "Star character: "
5516 msgstr "Sterren-karakter: "
5518 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
5519 msgid "Display selected character"
5520 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5522 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
5524 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5525 "characters may be found on the Internet."
5527 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5528 "karakters kun je vinden op internet."
5530 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
5534 #: src/preferences.cc:2111
5535 msgid "Rejected character: "
5536 msgstr "Afgewezen karakter: "
5538 #: src/preferences.cc:2143
5540 msgstr "Diavoorstelling"
5542 #: src/preferences.cc:2154
5543 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5544 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5546 #: src/preferences.cc:2170
5548 msgstr "Willekeurig"
5550 #: src/preferences.cc:2171
5554 #: src/preferences.cc:2175
5555 msgid "Image loading and caching"
5556 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5558 #: src/preferences.cc:2177
5559 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5560 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (MiB):"
5562 #: src/preferences.cc:2179
5563 msgid "Preload next image"
5564 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5566 #: src/preferences.cc:2182
5567 msgid "Refresh on file change"
5568 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5571 #: src/preferences.cc:2188
5576 #: src/preferences.cc:2190
5579 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5582 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5584 #: src/preferences.cc:2192
5586 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5590 #: src/preferences.cc:2196
5592 msgid "Expand toolbar"
5593 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5595 #: src/preferences.cc:2198
5598 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5601 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5603 #: src/preferences.cc:2200
5605 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5606 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5609 #: src/preferences.cc:2206
5614 #: src/preferences.cc:2209
5617 msgstr "Hoofdwerkbalk"
5619 #: src/preferences.cc:2212
5626 #: src/preferences.cc:2214
5628 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5629 "will toggle the display of the bars selected here"
5632 #: src/preferences.cc:2220
5633 msgid "AppImage updates notifications"
5634 msgstr "AppImage updates meldingen"
5636 #: src/preferences.cc:2222
5638 msgstr "Inschakelen"
5640 #: src/preferences.cc:2223
5642 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5643 "current. Requires an Internet connection"
5645 "Toon een melding bij starten wanneer de server een nieuwere versie heeft dan "
5646 "de huidige. Vereist een internetverbinding"
5648 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
5649 msgid "Timezone database"
5650 msgstr "Tijdzone-database"
5652 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
5656 #: src/preferences.cc:2259
5658 msgstr "Installeren"
5660 #: src/preferences.cc:2262
5661 msgid "Download database from: "
5662 msgstr "Downloaden van database vanaf: "
5664 #: src/preferences.cc:2268
5666 "No Internet connection!\n"
5667 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5668 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5670 "Geen internetverbinding\n"
5671 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5672 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5674 #: src/preferences.cc:2272
5676 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5677 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5679 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5680 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5682 #: src/preferences.cc:2278
5683 msgid "On-line help search engine"
5684 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5686 #: src/preferences.cc:2285
5688 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5689 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5690 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5692 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5693 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5694 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5696 #: src/preferences.cc:2318
5697 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5699 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass) (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5702 #: src/preferences.cc:2322
5703 msgid "Zoom increment:"
5704 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5706 #: src/preferences.cc:2329
5710 #: src/preferences.cc:2334
5711 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5712 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5714 #: src/preferences.cc:2340
5717 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5718 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5719 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5720 "100% is full-size."
5722 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5723 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5724 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5725 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5727 #: src/preferences.cc:2343
5729 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5730 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5732 #: src/preferences.cc:2349
5734 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5735 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5736 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5737 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5738 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5740 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5741 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5742 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5743 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5744 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5745 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5748 #: src/preferences.cc:2351
5750 msgstr "Tegelgrootte"
5752 #: src/preferences.cc:2354
5756 #: src/preferences.cc:2354
5757 msgid "(Requires restart)"
5758 msgstr "(Vereist herstart)"
5760 #: src/preferences.cc:2357
5762 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5763 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5764 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5765 "a large image is seen."
5767 "Deze waarde wijzigt de grootte van tegels waarin grote afbeeldingen zijn "
5768 "opgesplitst. Vergroten van de tegels zal het schuif-effect verminderen bij "
5769 "wisselen van afbeelding, maar zal ook een lichte vertraging geven voordat "
5770 "het eerste deel van een grote afbeelding wordt getoond."
5772 #: src/preferences.cc:2359
5776 #: src/preferences.cc:2361
5777 msgid "Use custom border color in window mode"
5778 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5780 #: src/preferences.cc:2364
5781 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5782 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5784 #: src/preferences.cc:2367
5785 msgid "Border color"
5788 #: src/preferences.cc:2372
5789 msgid "Alpha channel color 1"
5790 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5792 #: src/preferences.cc:2375
5793 msgid "Alpha channel color 2"
5794 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5796 #: src/preferences.cc:2443
5800 #: src/preferences.cc:2445
5804 #: src/preferences.cc:2447
5805 msgid "Remember session"
5806 msgstr "Sessie onthouden"
5808 #: src/preferences.cc:2450
5809 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5810 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5812 #: src/preferences.cc:2454
5813 msgid "Remember window workspace"
5814 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5816 #: src/preferences.cc:2458
5817 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5818 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5820 #: src/preferences.cc:2461
5821 msgid "Remember dialog window positions"
5822 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5824 #: src/preferences.cc:2464
5825 msgid "Show window IDs"
5826 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5828 #: src/preferences.cc:2468
5829 msgid "Use current layout for default: "
5830 msgstr "Gebruik huidige layout als standaard: "
5832 #: src/preferences.cc:2473
5834 "Current window layout\n"
5835 "has been set as default"
5837 "Huidige venster-layout\n"
5838 "is ingesteld als standaard"
5840 #: src/preferences.cc:2479
5841 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5842 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5844 #: src/preferences.cc:2483
5845 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5846 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5848 #: src/preferences.cc:2498
5849 msgid "Smooth image flip"
5850 msgstr "Afbeelding vloeiend draaien"
5852 #: src/preferences.cc:2500
5853 msgid "Disable screen saver"
5854 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5856 #: src/preferences.cc:2520
5860 #: src/preferences.cc:2524
5861 msgid "Overlay Screen Display"
5862 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5864 #: src/preferences.cc:2536
5865 msgid "Image overlay template"
5866 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5868 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
5869 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5870 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5872 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
5876 #: src/preferences.cc:2560
5880 #: src/preferences.cc:2564
5882 msgstr "Achtergrond"
5884 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
5886 msgstr "Standaarden"
5888 #: src/preferences.cc:2586
5889 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5890 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5892 #: src/preferences.cc:2590
5893 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5894 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5896 #: src/preferences.cc:2595
5897 msgid "Field separators"
5898 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5900 #: src/preferences.cc:2599
5902 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5903 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5905 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5907 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5909 #: src/preferences.cc:2604
5910 msgid "Field maximum length"
5911 msgstr "Maximum lengte van veld"
5913 #: src/preferences.cc:2608
5917 #: src/preferences.cc:2613
5918 msgid "Pre- and post- text"
5919 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5921 #: src/preferences.cc:2617
5923 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5924 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5925 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5927 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5928 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5929 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5931 #: src/preferences.cc:2622
5932 msgid "Pango markup"
5933 msgstr "Pango-markup"
5935 #: src/preferences.cc:2626
5938 "<u>underline</u>\n"
5940 "<s>strikethrough</s>"
5943 "<u>onderstreept</u>\n"
5945 "<s>doorgestreept</s>"
5947 #: src/preferences.cc:2727
5948 msgid "File Filters"
5949 msgstr "Bestandsfilters"
5951 #: src/preferences.cc:2731
5952 msgid "Show hidden files or folders"
5953 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5955 #: src/preferences.cc:2733
5956 msgid "Show parent folder (..)"
5957 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5959 #: src/preferences.cc:2735
5960 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5963 #: src/preferences.cc:2736
5964 msgid "Disable file extension checks"
5965 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5967 #: src/preferences.cc:2739
5968 msgid "Disable File Filtering"
5969 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5971 #: src/preferences.cc:2743
5972 msgid "Grouping sidecar extensions"
5973 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5975 #: src/preferences.cc:2750
5977 msgstr "Bestandstypes"
5979 #: src/preferences.cc:2772
5981 msgstr "Ingeschakeld"
5983 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
5987 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
5989 msgstr "Schrijfbaar"
5991 #: src/preferences.cc:2854
5992 msgid "Sidecar is allowed"
5993 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5995 #: src/preferences.cc:2903
5996 msgid "Metadata writing sequence"
5997 msgstr "Volgorde van het schrijven van metagegevens"
5999 #: src/preferences.cc:2905
6000 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6002 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
6003 "zijn uitgeschakeld."
6005 #: src/preferences.cc:2907
6007 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6008 "process will stop when the first successful write occurs."
6010 "Bij het schrijven van metagegevens zal Geeqie deze stappen volgen, indien "
6011 "geselecteerd. Het proces stopt na de eerste gelukte poging om weg te "
6014 #: src/preferences.cc:2911
6015 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6016 msgstr "Een grafiek van de volgorde staat in het help-bestand"
6018 #: src/preferences.cc:2915
6022 #: src/preferences.cc:2915
6024 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6027 ") Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
6028 "volgens de XMP-standaard"
6030 #: src/preferences.cc:2918
6031 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6032 msgstr "Het doel is afhankelijk van de instellingen in de "
6034 #: src/preferences.cc:2918
6038 #: src/preferences.cc:2918
6039 msgid "Sidecar Is Allowed"
6040 msgstr "Sidecar is toegestaan"
6042 #: src/preferences.cc:2918
6043 msgid " columns of the File Filters tab)"
6044 msgstr " kolommen van de bestandsfilters-tab)"
6046 #: src/preferences.cc:2928
6050 #: src/preferences.cc:2928
6051 msgid ") Save metadata in the folder "
6052 msgstr ") Sla metagegevens op in de map "
6054 #: src/preferences.cc:2928
6055 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6056 msgstr " lokaal bij de afbeeldingen (niet standaard)"
6058 #: src/preferences.cc:2933
6062 #: src/preferences.cc:2933
6063 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6064 msgstr ") Sla metagegevens op in de Geeqie privémap "
6066 #: src/preferences.cc:2942
6067 msgid "Step 1 Options:"
6068 msgstr "Stap 1 Opties:"
6070 #: src/preferences.cc:2950
6072 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6075 "Sla metagegevens ook op in de IPTC-tags (geconverteerd naar de IPTC4XMP-"
6078 #: src/preferences.cc:2951
6079 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6080 msgstr "Een versimpelde conversielijst is in het Help-bestand"
6082 #: src/preferences.cc:2953
6083 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6084 msgstr "Waarschuw wanneer afbeelding of sidecar-bestand niet beschrijfbaar is"
6086 #: src/preferences.cc:2955
6087 msgid "Ask before writing to image files"
6088 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
6090 #: src/preferences.cc:2958
6091 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6092 msgstr "De conventie voor bestandsnamen van Darktable"
6094 #: src/preferences.cc:2960
6095 msgid "Create sidecar files named "
6096 msgstr "Sidecar-bestanden aanmaken met de naam "
6098 #: src/preferences.cc:2960
6099 msgid " (as opposed to the normal "
6100 msgstr " (in tegenstelling tot standaard "
6102 #: src/preferences.cc:2966
6103 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6104 msgstr "Stappen 2 en 3 opties:"
6106 #: src/preferences.cc:2971
6108 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6111 "Gebruik het verouderde GQview-formaat (ondersteunt enkel steekwoorden en "
6112 "opmerkingen) i.p.v. XMP"
6114 #: src/preferences.cc:2975
6115 msgid "Miscellaneous"
6118 #: src/preferences.cc:2976
6119 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6120 msgstr "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars"
6122 #: src/preferences.cc:2977
6123 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6124 msgstr "Zie het help-bestand voor een lijst van gebruikte tags"
6126 #: src/preferences.cc:2979
6127 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6128 msgstr "Sleutelwoorden mogen hoofdlettergevoelig zijn"
6130 #: src/preferences.cc:2980
6131 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6133 "Wanneer geselecteerd, zullen \"Plaats\" en \"plaats\" twee verschillende "
6134 "sleutelwoorden zijn"
6136 #: src/preferences.cc:2982
6137 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6138 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriëntatie naar de metagegevens"
6140 #: src/preferences.cc:2983
6142 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6143 "issued on an image will be written to metadata\n"
6144 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6145 "will be lost when Geeqie closes"
6147 "Wanneer ingeschakeld, zullen de resultaten van de oriëntatie-opdrachten "
6148 "(roteer, spiegel, draai) weggeschreven worden naar de metagegevens\n"
6149 "Let op: als deze optie niet is ingeschakeld, zullen de resultaten van de "
6150 "oriëntatie-opdrachten verloren gaan bij het afsluiten van Geeqie"
6152 #: src/preferences.cc:2991
6153 msgid "Auto-save options"
6154 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6156 #: src/preferences.cc:2993
6157 msgid "Write metadata after timeout"
6158 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6160 #: src/preferences.cc:2998
6161 msgid "Timeout (seconds):"
6162 msgstr "Timeout (secondes):"
6164 #: src/preferences.cc:3000
6165 msgid "Write metadata on image change"
6166 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6168 #: src/preferences.cc:3002
6169 msgid "Write metadata on directory change"
6170 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6172 #: src/preferences.cc:3007
6173 msgid "Spelling checks"
6174 msgstr "Spellingscontrole"
6176 #: src/preferences.cc:3009
6177 msgid "Check spelling - Requires restart"
6178 msgstr "Spelling controleren - Vereist herstart"
6180 #: src/preferences.cc:3010
6182 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6185 "Spellingscontrole wordt gedaan in de zijbalk panelen voor opmerking, "
6188 #: src/preferences.cc:3015
6189 msgid "Pre-load metadata"
6190 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6192 #: src/preferences.cc:3017
6193 msgid "Read metadata in background"
6194 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6196 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6197 msgid "Search for keywords"
6198 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6200 #: src/preferences.cc:3323
6201 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6202 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6204 #: src/preferences.cc:3327
6208 #: src/preferences.cc:3329
6210 msgid "Search for existing keywords"
6211 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6213 #: src/preferences.cc:3414
6217 #: src/preferences.cc:3416
6218 msgid "Relative Colorimetric"
6219 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6221 #: src/preferences.cc:3420
6222 msgid "Absolute Colorimetric"
6223 msgstr "Absolute kleurmeting"
6225 #: src/preferences.cc:3425
6227 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6228 "Intent is not available"
6231 #: src/preferences.cc:3444
6232 msgid "Color management"
6233 msgstr "Kleurbeheer"
6235 #: src/preferences.cc:3446
6236 msgid "Input profiles"
6237 msgstr "Invoerprofielen"
6239 #: src/preferences.cc:3454
6244 #: src/preferences.cc:3457
6248 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6252 #: src/preferences.cc:3468
6257 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6258 msgid "Select color profile"
6259 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6261 #: src/preferences.cc:3490
6262 msgid "Screen profile"
6263 msgstr "Schermprofiel"
6265 #: src/preferences.cc:3494
6266 msgid "Use system screen profile if available"
6267 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6269 #: src/preferences.cc:3499
6273 #: src/preferences.cc:3505
6274 msgid "Render Intent:"
6275 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6277 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6281 #: src/preferences.cc:3560
6282 msgid "Confirm permanent file delete"
6283 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6285 #: src/preferences.cc:3562
6286 msgid "Confirm move file to Trash"
6287 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6289 #: src/preferences.cc:3564
6290 msgid "Enable Delete key"
6291 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6293 #: src/preferences.cc:3567
6294 msgid "Use Geeqie trash location"
6295 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6297 #: src/preferences.cc:3585
6298 msgid "Maximum size:"
6299 msgstr "Maximale grootte:"
6301 #: src/preferences.cc:3585
6305 #: src/preferences.cc:3587
6306 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6307 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6309 #: src/preferences.cc:3600
6310 msgid "Use system Trash bin"
6311 msgstr "Gebruik prullenbak"
6313 #: src/preferences.cc:3603
6314 msgid "Use no trash at all"
6315 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6317 #: src/preferences.cc:3613
6318 msgid "Descend folders in tree view"
6319 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6321 #: src/preferences.cc:3616
6322 msgid "In place renaming"
6323 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6325 #: src/preferences.cc:3619
6326 msgid "List directory view uses single click to enter"
6327 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6329 #: src/preferences.cc:3622
6330 msgid "Circular selection lists"
6331 msgstr "Circulaire selectielijsten"
6333 #: src/preferences.cc:3624
6334 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6335 msgstr "Ga de selectielijsten circulair langs"
6337 #: src/preferences.cc:3626
6338 msgid "Save marks on exit"
6339 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6341 #: src/preferences.cc:3628
6343 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6347 #: src/preferences.cc:3630
6348 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6350 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6352 #: src/preferences.cc:3634
6353 msgid "Permit duplicates in Collections"
6356 #: src/preferences.cc:3636
6357 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6360 #: src/preferences.cc:3638
6361 msgid "Open collections on top"
6362 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6364 #: src/preferences.cc:3640
6366 msgid "Open collections window on top"
6367 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6369 #: src/preferences.cc:3642
6370 msgid "Hide window in fullscreen"
6371 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6373 #: src/preferences.cc:3646
6374 msgid "Recent folder list maximum size"
6375 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6377 #: src/preferences.cc:3649
6378 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6379 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente mappen"
6381 #: src/preferences.cc:3650
6383 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6384 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6386 "Lijst van de laatst bekeken afbeelding in iedere recente map.\n"
6387 "Heropenen van een map zal de focus instellen op de laatst bekeken afbeelding."
6389 #: src/preferences.cc:3652
6390 msgid "Drag'n drop icon size"
6391 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6393 #: src/preferences.cc:3656
6394 msgid "Drag`n drop default action:"
6395 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6397 #: src/preferences.cc:3659
6398 msgid "Copy path clipboard selection:"
6399 msgstr "Kopiëer pad naar klembord:"
6401 #: src/preferences.cc:3663
6405 #: src/preferences.cc:3665
6406 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6407 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6409 #: src/preferences.cc:3667
6410 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6411 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6413 #: src/preferences.cc:3669
6414 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6415 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6417 #: src/preferences.cc:3671
6418 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6419 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6421 #: src/preferences.cc:3673
6422 msgid "Open archive by left click on image"
6423 msgstr "Open archief door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6425 #: src/preferences.cc:3675
6426 msgid "Play video by left click on image"
6427 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6429 #: src/preferences.cc:3678
6431 msgstr "Afspelen met:"
6433 #: src/preferences.cc:3682
6434 msgid "Mouse button Back:"
6435 msgstr "Muisknop terug:"
6437 #: src/preferences.cc:3684
6438 msgid "Mouse button Forward:"
6439 msgstr "Muisknop vooruit:"
6441 #: src/preferences.cc:3688
6445 #: src/preferences.cc:3690
6446 msgid "Override disable GPU"
6447 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6449 #: src/preferences.cc:3692
6450 msgid "Contact the developers for usage"
6453 #: src/preferences.cc:3697
6455 msgstr "Foutoplossing"
6457 #: src/preferences.cc:3702
6459 msgstr "Timer-gegevens"
6461 #: src/preferences.cc:3705
6462 msgid "Log Window max. lines:"
6463 msgstr "Logvensters max. regels:"
6465 #: src/preferences.cc:3709
6467 msgid "Log Window F1 command: "
6468 msgstr "Logvensters max. regels:"
6470 #: src/preferences.cc:3768
6472 msgstr "Toetsenbord"
6474 #: src/preferences.cc:3770
6475 msgid "Accelerators"
6476 msgstr "Sneltoetsen"
6478 #: src/preferences.cc:3789
6482 #: src/preferences.cc:3811
6486 #: src/preferences.cc:3822
6490 #: src/preferences.cc:3860
6491 msgid "Reset selected"
6492 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6494 #: src/preferences.cc:3862
6495 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6498 #: src/preferences.cc:3866
6500 msgid "Clear selected"
6501 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6503 #: src/preferences.cc:3881
6504 msgid "Toolbar Main"
6505 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6507 #: src/preferences.cc:3897
6508 msgid "Toolbar Status"
6509 msgstr "Werkbalkstatus"
6511 # dit is de titel van het tabblad
6512 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6513 #: src/preferences.cc:3927
6517 #: src/preferences.cc:3928
6518 msgid "External preview extraction"
6519 msgstr "Voorbeeld aanmaken voor extern bekijken"
6521 #: src/preferences.cc:3930
6522 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6523 msgstr "Gebruik voorbeeld voor extern bekijken - Vereist herstart"
6525 #: src/preferences.cc:3967
6526 msgid "Usable file types:\n"
6527 msgstr "Bruikbare bestandstypes:\n"
6529 #: src/preferences.cc:3973
6530 msgid "File identification tool"
6531 msgstr "Gereedschap voor bestandsidentificatie"
6533 #: src/preferences.cc:3976
6534 msgid "Select file identification tool"
6535 msgstr "Selecteer gereedschap voor identificatie van bestand"
6537 #: src/preferences.cc:3980
6538 msgid "Preview extraction tool"
6539 msgstr "Gereedschap voor aanmaken voorbeeld"
6541 #: src/preferences.cc:3983
6542 msgid "Select preview extraction tool"
6543 msgstr "Selecteer gereedschap voor extern voorbeeld"
6545 #: src/preferences.cc:3996
6546 msgid "Thread pool limits"
6547 msgstr "Thread-pool limieten"
6549 #: src/preferences.cc:3998
6551 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6552 "when running duplicate checks.\n"
6553 "The value 0 means all available cores will be used."
6556 #: src/preferences.cc:4003
6557 msgid "Duplicate check:"
6558 msgstr "Controleer dubbelen:"
6560 #: src/preferences.cc:4003
6561 msgid "max. threads"
6562 msgstr "max. threads"
6564 #: src/preferences.cc:4004
6565 msgid "Set to 0 for unlimited"
6566 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkt"
6568 #: src/preferences.cc:4010
6570 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6571 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
6573 #: src/preferences.cc:4012
6574 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6577 #: src/preferences.cc:4017
6579 msgid "Use grayscale"
6580 msgstr "Zwartwit aan/uit"
6582 #: src/preferences.cc:4018
6583 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6586 #: src/preferences.cc:4031
6590 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
6591 msgid "Windowed stereo mode"
6592 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6594 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
6595 msgid "Mirror left image"
6596 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6598 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
6599 msgid "Flip left image"
6600 msgstr "Draai linker afbeelding"
6602 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
6603 msgid "Mirror right image"
6604 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6606 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
6607 msgid "Flip right image"
6608 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6610 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
6611 msgid "Swap left and right images"
6612 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6614 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
6615 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6616 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6618 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
6619 msgid "Fullscreen stereo mode"
6620 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6622 #: src/preferences.cc:4057
6623 msgid "Use different settings for fullscreen"
6624 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6626 #: src/preferences.cc:4087
6630 #: src/preferences.cc:4089
6634 #: src/preferences.cc:4091
6638 #: src/preferences.cc:4093
6642 #: src/preferences.cc:4109
6646 #: src/preferences.cc:4234
6648 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6649 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6650 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6654 #: src/preferences.cc:4252
6658 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6661 #: src/preferences.cc:4278
6663 "Project created by John Ellis\n"
6668 "Development and bug reports:\n"
6671 #: src/preferences.cc:4278
6674 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6677 #: src/preferences.cc:4286
6678 msgid "About Geeqie"
6679 msgstr "Over Geeqie"
6681 #: src/preferences.cc:4293
6685 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
6686 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6687 msgstr "Waarschuwing: kan bestand met tijdzone-database niet openen"
6689 #: src/preferences.cc:4381
6690 msgid "Error: Timezone database download failed"
6691 msgstr "Fout: downloaden van tijdzone-database mislukt"
6693 #: src/preferences.cc:4423
6694 msgid "Timezone database download failed"
6695 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6697 #: src/preferences.cc:4434
6698 msgid "Downloading timezone database"
6699 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6703 msgstr "Afbeeldingstekst"
6706 msgid "Show image text"
6707 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6709 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
6714 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
6719 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
6723 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
6729 msgstr "Paginatekst"
6732 msgid "Show page text"
6733 msgstr "Paginatekst weergeven"
6736 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6738 "Tekst getoond op iedere pagina van printopdrachten met enkele of meerdere "
6744 msgstr "Stap 1 Opties:"
6748 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6749 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6751 #: src/rcfile.cc:699
6753 msgid "error saving config file: %s\n"
6754 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6756 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6759 "error saving config file: %s\n"
6762 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6765 #: src/rcfile.cc:798
6767 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6768 msgstr "fout bij opslaan van standaard layout-bestand: %s\n"
6770 #: src/remote.cc:794
6772 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6773 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6775 #: src/remote.cc:831
6778 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6780 #: src/remote.cc:1319
6783 msgstr "Klasse: %s\n"
6785 #: src/remote.cc:1323
6787 msgid "Page no: %d/%d\n"
6788 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6790 #: src/remote.cc:1331
6792 msgid "Country name: %s\n"
6793 msgstr "Landnaam: %s\n"
6795 #: src/remote.cc:1338
6797 msgid "Country code: %s\n"
6798 msgstr "Landcode: %s\n"
6800 #: src/remote.cc:1345
6802 msgid "Timezone: %s\n"
6803 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6805 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
6806 msgid "lua error: no data"
6807 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6809 #: src/remote.cc:1712
6812 msgstr "<COLLECTIE>"
6814 #: src/remote.cc:1712
6815 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6818 #: src/remote.cc:1713
6819 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6822 #: src/remote.cc:1714
6823 msgid "previous image"
6824 msgstr "vorige afbeelding"
6826 #: src/remote.cc:1715
6827 msgid "close window"
6828 msgstr "venster sluiten"
6830 #: src/remote.cc:1716
6831 msgid "<FILE>|layout ID"
6832 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6834 #: src/remote.cc:1716
6835 msgid "load configuration from FILE"
6836 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6838 #: src/remote.cc:1717
6839 msgid "clean the metadata cache"
6840 msgstr "wis de cache van metagegevens"
6842 #: src/remote.cc:1718
6846 #: src/remote.cc:1718
6847 msgid " render thumbnails"
6848 msgstr " miniaturen aanmaken"
6850 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
6854 #: src/remote.cc:1719
6855 msgid "render thumbnails recursively"
6856 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6858 #: src/remote.cc:1720
6859 msgid " render thumbnails (see Help)"
6860 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6862 #: src/remote.cc:1721
6866 #: src/remote.cc:1721
6867 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6868 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6870 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
6872 msgstr "wissen|opschonen"
6874 #: src/remote.cc:1722
6875 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6876 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6879 #: src/remote.cc:1723
6880 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6881 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6883 #: src/remote.cc:1724
6884 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6885 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6887 #: src/remote.cc:1724
6888 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6889 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6891 #: src/remote.cc:1725
6893 msgstr "eerste afbeelding"
6895 #: src/remote.cc:1726
6896 msgid "toggle full screen"
6897 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6899 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6900 msgid "<FILE>|<URL>"
6901 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6903 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
6904 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6905 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6907 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6908 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6909 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6911 #: src/remote.cc:1731
6912 msgid "start full screen"
6913 msgstr "_Volledig scherm starten"
6915 #: src/remote.cc:1732
6916 msgid "stop full screen"
6917 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6919 #: src/remote.cc:1733
6921 msgstr "<GEOMETRIE>"
6923 #: src/remote.cc:1733
6924 msgid "set window geometry"
6925 msgstr "stel venster-geometrie in"
6927 #: src/remote.cc:1734
6928 msgid "<COLLECTION>"
6929 msgstr "<COLLECTIE>"
6931 #: src/remote.cc:1734
6932 msgid "get collection content"
6933 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6935 #: src/remote.cc:1735
6936 msgid "get collection list"
6937 msgstr "collectielijst opvragen"
6939 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
6940 #: src/remote.cc:1770
6944 #: src/remote.cc:1736
6945 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6946 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND (zie configuratie van plugins)"
6948 #: src/remote.cc:1737
6949 msgid "get file info"
6950 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6952 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
6956 #: src/remote.cc:1738
6957 msgid "get list of files and class"
6958 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6960 #: src/remote.cc:1739
6961 msgid "get list of files and class recursive"
6962 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6964 #: src/remote.cc:1740
6965 msgid "get rectangle co-ordinates"
6966 msgstr "verkrijg coördinaten van rechthoek"
6968 #: src/remote.cc:1741
6969 msgid "get render intent"
6970 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6972 #: src/remote.cc:1742
6973 msgid "get list of selected files"
6974 msgstr "Verkrijg lijst van geselecteerde bestanden"
6976 #: src/remote.cc:1743
6977 msgid "get list of sidecars of FILE"
6978 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6980 #: src/remote.cc:1744
6984 #: src/remote.cc:1744
6985 msgid "window id for following commands"
6986 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6988 #: src/remote.cc:1745
6990 msgstr "laatste afbeelding"
6992 #: src/remote.cc:1746
6993 msgid "add FILE to command line collection list"
6994 msgstr "voeg BESTAND toe aan collectielijst voor commandoregel"
6996 #: src/remote.cc:1747
6997 msgid "clear command line collection list"
6998 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
7000 #: src/remote.cc:1749
7001 msgid "<FILE>,<lua script>"
7002 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
7004 #: src/remote.cc:1749
7005 msgid "run lua script on FILE"
7006 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
7008 #: src/remote.cc:1751
7010 msgstr "nieuw venster"
7012 #: src/remote.cc:1752
7014 msgstr "volgende afbeelding"
7016 #: src/remote.cc:1753
7017 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7018 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
7020 #: src/remote.cc:1754
7021 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7023 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
7025 #: src/remote.cc:1755
7029 #: src/remote.cc:1755
7030 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7031 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
7033 #: src/remote.cc:1756
7037 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7038 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7039 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
7041 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7043 msgstr "[<BESTAND>]"
7045 #: src/remote.cc:1759
7046 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7048 "voegt het huidige bestand (of het opgegeven bestand) toe aan de huidige "
7051 #: src/remote.cc:1760
7052 msgid "clears the current selection"
7053 msgstr "wist de huidige selectie"
7055 #: src/remote.cc:1761
7057 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7059 "verwijdert het huidige bestand (of het opgegeven bestand) van de huidige "
7062 #: src/remote.cc:1762
7063 msgid "toggle slide show"
7064 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
7066 #: src/remote.cc:1763
7070 #: src/remote.cc:1763
7071 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7072 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
7074 #: src/remote.cc:1764
7075 msgid "start slide show"
7076 msgstr "diavoorstelling starten"
7078 #: src/remote.cc:1765
7079 msgid "stop slide show"
7080 msgstr "diavoorstelling stoppen"
7082 #: src/remote.cc:1766
7083 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7084 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
7086 #: src/remote.cc:1767
7088 msgstr "gereedschap tonen"
7090 #: src/remote.cc:1768
7092 msgstr "gereedschap verbergen"
7094 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7095 msgid "open FILE in new window"
7096 msgstr "open BESTAND in nieuw venster"
7098 #: src/remote.cc:1836
7099 msgid "Remote command list:\n"
7100 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
7102 #: src/remote.cc:1855
7106 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7108 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7113 " Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
7116 " De naam van een collectie, met of zonder pad of extensie (.gqv), kan "
7117 "worden gebruikt.\n"
7119 #: src/remote.cc:1905
7121 msgid "Remote %s not running, starting..."
7122 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
7124 #: src/remote.cc:2043
7125 msgid "Remote not available\n"
7126 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
7128 #: src/search.cc:286
7132 #: src/search.cc:287
7134 msgstr "opmerkingen"
7136 #: src/search.cc:288
7140 #: src/search.cc:289
7144 #: src/search.cc:293
7145 msgid "name contains"
7148 #: src/search.cc:294
7152 #: src/search.cc:295
7153 msgid "path contains"
7156 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7160 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7164 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7165 msgid "greater than"
7168 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7172 #: src/search.cc:307
7176 #: src/search.cc:308
7180 #: src/search.cc:313
7184 #: src/search.cc:314
7188 #: src/search.cc:315
7190 msgstr "uitgezonderd"
7192 #: src/search.cc:319
7196 #: src/search.cc:320
7200 #: src/search.cc:332
7201 msgid "not geocoded"
7202 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
7204 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7208 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7212 #: src/search.cc:384
7213 msgid "Start/stop search"
7214 msgstr "Start/stop zoeken"
7216 #: src/search.cc:426
7218 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7219 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
7221 #: src/search.cc:431
7223 msgid "%s, %d files"
7224 msgstr "%s, %d bestanden"
7226 #: src/search.cc:449
7227 msgid "Searching..."
7230 #: src/search.cc:1595
7232 msgid "Image is not geocoded"
7233 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
7235 #: src/search.cc:2052
7237 msgstr "Gewijzigingd"
7239 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7241 msgstr "Oorspronkelijk"
7243 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7245 msgstr "Gedigitaliseerd"
7247 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7249 msgstr "RAW-afbeelding"
7251 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7253 msgstr "Iedere markering"
7255 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7259 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7263 #: src/search.cc:2715
7264 msgid "File not found"
7265 msgstr "Bestand niet gevonden"
7267 #: src/search.cc:2716
7268 msgid "Please enter an existing file for image content."
7269 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
7271 #: src/search.cc:2741
7272 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7273 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
7275 #: src/search.cc:2800
7276 msgid "Please enter an existing folder to search."
7277 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
7279 #: src/search.cc:2846
7280 msgid "Collection not found"
7281 msgstr "Collectie niet gevonden"
7283 #: src/search.cc:2846
7284 msgid "Please enter an existing collection name."
7285 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
7287 #: src/search.cc:3304
7288 msgid "Select collection"
7289 msgstr "Collectie selecteren"
7291 #: src/search.cc:3314
7292 msgid "Collection Files"
7293 msgstr "Collectie-bestanden"
7295 #: src/search.cc:3373
7296 msgid "Image search"
7297 msgstr "Afbeelding zoeken"
7299 #: src/search.cc:3412
7303 #: src/search.cc:3426
7307 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7309 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7311 #: src/search.cc:3452
7313 msgid "Symbolic link"
7314 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7316 #: src/search.cc:3457
7317 msgid "File size is"
7318 msgstr "Bestandsgrootte is"
7320 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7324 #: src/search.cc:3470
7325 msgid "File date is"
7326 msgstr "Bestandsdatum is"
7328 #: src/search.cc:3488
7332 #: src/search.cc:3489
7333 msgid "Status Changed"
7334 msgstr "Status gewijzigd"
7336 #: src/search.cc:3499
7337 msgid "Image dimensions are"
7338 msgstr "Afmetingen zijn"
7340 #: src/search.cc:3520
7341 msgid "Image content is"
7344 # overeenkomst/gelijkend op
7345 #: src/search.cc:3526
7347 msgid "% similar to"
7348 msgstr "% gelijkend op"
7350 #: src/search.cc:3534
7351 msgid "Ignore rotation"
7352 msgstr "Oriëntatie negeren"
7354 #: src/search.cc:3566
7355 msgid "Image rating is"
7356 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7358 #: src/search.cc:3580
7360 msgstr "Afbeelding is"
7362 #: src/search.cc:3592
7366 #: src/search.cc:3598
7370 #: src/search.cc:3603
7372 "Enter a coordinate in the form:\n"
7374 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7375 "or left-click on the map and paste\n"
7376 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7377 "an internet search URL\n"
7380 "Voer een coördinaat in voor het formulier:\n"
7382 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7383 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7384 "of knip-en-plak of versleep\n"
7385 "een zoek-URL van internet\n"
7386 "Lees er meer over in het help-bestand"
7388 #: src/search.cc:3611
7390 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7392 #: src/search.cc:3623
7396 #: src/search.cc:3630
7398 msgstr "Markeringen"
7400 #: src/secure-save.cc:403
7401 msgid "Cannot read the file"
7402 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7404 #: src/secure-save.cc:405
7405 msgid "Cannot get file status"
7406 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7408 #: src/secure-save.cc:407
7409 msgid "Cannot access the file"
7410 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7412 #: src/secure-save.cc:409
7413 msgid "Cannot create temp file"
7414 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7416 #: src/secure-save.cc:411
7417 msgid "Cannot rename the file"
7418 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7420 #: src/secure-save.cc:413
7421 msgid "File saving disabled by option"
7422 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7424 #: src/secure-save.cc:415
7425 msgid "Out of memory"
7426 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7428 #: src/secure-save.cc:417
7429 msgid "Cannot write the file"
7430 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7432 #: src/secure-save.cc:421
7433 msgid "Secure file saving error"
7434 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7436 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7437 msgid "Add Shortcut"
7438 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7441 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7443 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7445 #: src/toolbar.cc:468
7446 msgid "Add Toolbar Item"
7447 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7449 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7450 #: src/utilops.cc:2810
7451 msgid "Delete failed"
7452 msgstr "Verwijderen mislukt"
7455 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7456 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7459 msgid "Unable to remove file"
7460 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7463 msgid "Could not create folder"
7464 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7467 msgid "Permission denied"
7468 msgstr "Toestemming geweigerd"
7473 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7476 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7482 "Move to trash failed\n"
7484 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak niet gelukt\n"
7487 msgid "Deletion by external command"
7488 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7491 msgid "Deleting without trash"
7492 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7496 msgid " (max. %d MiB)"
7497 msgstr " (max. %d MiB)"
7502 "Using Geeqie Trash bin\n"
7505 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7509 msgid "Using system Trash bin"
7510 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7512 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7513 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7514 msgstr "Een nieuwe Geeqie AppImage is beschikbaar"
7516 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7517 msgid "New Bookmark"
7518 msgstr "Nieuwe favoriet"
7520 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7521 msgid "Edit Bookmark"
7522 msgstr "Favoriet bewerken"
7524 #: src/ui-bookmark.cc:305
7528 #: src/ui-bookmark.cc:314
7532 #: src/ui-bookmark.cc:320
7534 msgstr "Pictogram selecteren"
7536 #: src/ui-bookmark.cc:402
7537 msgid "_Properties..."
7538 msgstr "_Eigenschappen..."
7540 #: src/ui-bookmark.cc:408
7542 msgstr "_Verwijderen"
7544 #: src/ui-fileops.cc:91
7546 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7549 "Eén of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7550 "de voorkeur heeft.\n"
7552 #: src/ui-fileops.cc:92
7554 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7556 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7559 #: src/ui-fileops.cc:94
7561 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7562 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7564 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7565 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7567 #: src/ui-fileops.cc:96
7569 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7570 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES ingesteld is op %s\n"
7572 #: src/ui-fileops.cc:98
7573 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7574 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7576 #: src/ui-fileops.cc:100
7579 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7580 "(set by the LANG environment variable)\n"
7582 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7583 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7585 #: src/ui-fileops.cc:105
7588 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7591 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7593 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7594 msgid "[name not displayable]"
7595 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7597 #: src/ui-fileops.cc:109
7599 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7600 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7602 #: src/ui-fileops.cc:111
7604 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7605 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7607 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7608 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7609 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7611 #: src/ui-fileops.cc:1057
7612 msgid "Web file download failed"
7613 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7615 #: src/ui-fileops.cc:1120
7616 msgid "Download web file"
7617 msgstr "Bestand van web downloaden"
7619 #: src/ui-fileops.cc:1122
7620 msgid "Downloading "
7621 msgstr "Downloaden "
7623 #: src/ui-help.cc:121
7632 #: src/ui-pathsel.cc:433
7634 msgid "A file with name %s already exists."
7635 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7637 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
7638 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
7639 msgid "Rename failed"
7640 msgstr "Hernoemen mislukt"
7642 #: src/ui-pathsel.cc:439
7644 msgid "Failed to rename %s to %s."
7645 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7647 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
7651 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
7652 msgid "Add _Bookmark"
7653 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7655 #: src/ui-pathsel.cc:960
7657 msgstr "Alle bestanden"
7659 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
7663 #: src/ui-pathsel.cc:1031
7665 msgstr "Verborgen weergeven"
7668 #: src/ui-pathsel.cc:1117
7672 #: src/ui-pathsel.cc:1124
7676 "Or, e.g. png;jpg\n"
7680 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7682 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7683 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
7685 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7687 msgid "Search for commands and run them"
7688 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
7690 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7692 msgstr "Pad selecteren"
7694 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7696 msgstr "Alle bestanden"
7698 #: src/uri-utils.cc:45
7699 msgid "Drag and Drop failed"
7700 msgstr "Verslepen mislukt"
7702 #: src/utilops.cc:704
7705 " Continue multiple file operation?"
7708 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7710 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
7714 #: src/utilops.cc:888
7717 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7721 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7725 #: src/utilops.cc:1032
7729 "Unable to start external command.\n"
7732 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7734 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
7736 msgid "%s is not a directory"
7737 msgstr "%s is geen map"
7739 #: src/utilops.cc:1100
7741 msgid "%s already exists"
7742 msgstr "%s bestaat al"
7744 #: src/utilops.cc:1121
7745 msgid "Really continue?"
7746 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7748 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
7749 msgid "This operation can't continue:"
7750 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7752 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
7753 msgid "Discard changes"
7754 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7756 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
7757 #: src/utilops.cc:2116
7758 msgid "File details"
7759 msgstr "Bestandsgegevens"
7761 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
7765 #: src/utilops.cc:1635
7766 msgid "Write to file"
7767 msgstr "Schrijf naar bestand"
7769 #: src/utilops.cc:1675
7770 msgid "Choose the destination folder."
7771 msgstr "Selecteer de doelmap."
7773 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
7778 #: src/utilops.cc:1762
7780 msgstr "Nieuwe naam"
7782 #: src/utilops.cc:1777
7786 #: src/utilops.cc:1777
7792 #: src/utilops.cc:1794
7793 msgid "Manual rename"
7794 msgstr "Handmatig hernoemen"
7796 #: src/utilops.cc:1799
7797 msgid "Original name:"
7798 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7800 #: src/utilops.cc:1802
7802 msgstr "Nieuwe naam:"
7804 #: src/utilops.cc:1815
7806 msgstr "Automatisch hernoemen"
7808 #: src/utilops.cc:1821
7812 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
7816 #: src/utilops.cc:1835
7820 #: src/utilops.cc:1843
7824 #: src/utilops.cc:1848
7825 msgid "Formatted rename"
7826 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7828 #: src/utilops.cc:1853
7829 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7830 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7832 #: src/utilops.cc:2003
7833 msgid "Another operation in progress.\n"
7834 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7836 #: src/utilops.cc:2058
7838 msgid "File: '%s'\n"
7839 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7841 #: src/utilops.cc:2063
7842 msgid "with sidecar files:\n"
7843 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7845 #: src/utilops.cc:2069
7850 #: src/utilops.cc:2073
7858 #: src/utilops.cc:2086
7859 msgid "no problem detected"
7860 msgstr "geen probleem gevonden"
7862 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
7863 msgid "Exclude file"
7864 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7866 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
7867 msgid "Overview of changed metadata"
7868 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7870 #: src/utilops.cc:2165
7873 "The following metadata tags will be written to\n"
7876 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7879 #: src/utilops.cc:2169
7880 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7882 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7883 "afbeeldingsbestand."
7885 #: src/utilops.cc:2275
7886 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7888 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7890 #: src/utilops.cc:2279
7891 msgid "This will permanently delete the following files"
7892 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7894 #: src/utilops.cc:2282
7895 msgid "Delete files?"
7896 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7898 #: src/utilops.cc:2302
7899 msgid "Can't write metadata"
7900 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7902 #: src/utilops.cc:2325
7903 msgid "Write metadata"
7904 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7906 #: src/utilops.cc:2326
7907 msgid "Write metadata?"
7908 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7910 #: src/utilops.cc:2327
7911 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7913 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7914 "weggeschreven worden"
7916 #: src/utilops.cc:2329
7917 msgid "Metadata writing failed"
7918 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7920 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
7922 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7924 #: src/utilops.cc:2373
7926 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7928 #: src/utilops.cc:2374
7929 msgid "This will move the following files"
7930 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7932 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
7934 msgstr "Kopiëren mislukt"
7936 #: src/utilops.cc:2423
7938 msgstr "Bestanden kopiëren?"
7940 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
7941 msgid "This will copy the following files"
7942 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiëren"
7944 #: src/utilops.cc:2469
7945 msgid "Rename files?"
7946 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7948 #: src/utilops.cc:2470
7949 msgid "This will rename the following files"
7950 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7952 #: src/utilops.cc:2522
7953 msgid "Can't run external editor"
7954 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7956 #: src/utilops.cc:2556
7960 #: src/utilops.cc:2557
7962 msgstr "Editor uitvoeren?"
7964 #: src/utilops.cc:2560
7965 msgid "External command failed"
7966 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7968 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
7969 msgid "Delete folder"
7970 msgstr "Map verwijderen"
7972 #: src/utilops.cc:2730
7973 msgid "Delete symbolic link?"
7974 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7976 #: src/utilops.cc:2732
7978 "This will delete the symbolic link.\n"
7979 "The folder this link points to will not be deleted."
7981 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7982 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7984 #: src/utilops.cc:2733
7985 msgid "Link deletion failed"
7986 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7988 #: src/utilops.cc:2743
7991 "Unable to remove folder %s\n"
7992 "Permissions do not allow writing to the folder."
7994 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7995 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7997 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
7999 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8000 msgstr "Kan map %s niet lezen"
8002 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8003 msgid "Folder contains subfolders"
8004 msgstr "Map bevat submappen"
8006 #: src/utilops.cc:2772
8009 "Unable to delete the folder:\n"
8013 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8015 "Kon map niet verwijderen:\n"
8019 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
8021 #: src/utilops.cc:2779
8025 #: src/utilops.cc:2800
8026 msgid "Delete folder?"
8027 msgstr "Mappen verwijderen?"
8029 #: src/utilops.cc:2801
8030 msgid "The folder contains these files:"
8031 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
8033 #: src/utilops.cc:2802
8035 "This will delete the folder.\n"
8036 "The contents of this folder will also be deleted."
8038 "Dit zal de map verwijderen.\n"
8039 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
8041 #: src/utilops.cc:2931
8042 msgid "Rename folder?"
8043 msgstr "Map hernoemen?"
8045 #: src/utilops.cc:2932
8046 msgid "The folder contains the following files"
8047 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
8049 #: src/utilops.cc:2975
8050 msgid "Create Folder"
8051 msgstr "Map aanmaken"
8053 #: src/utilops.cc:2976
8054 msgid "Create folder?"
8055 msgstr "Map verwijderen?"
8057 #: src/utilops.cc:2979
8058 msgid "Can't create folder"
8059 msgstr "Kon map niet aanmaken"
8061 #: src/view-dir.cc:471
8065 #: src/view-dir.cc:473
8067 msgstr "_Verplaatsen"
8069 #: src/view-dir.cc:789
8070 msgid "_Up to parent"
8071 msgstr "Naar _bovenliggende"
8074 #: src/view-dir.cc:794
8076 msgstr "_Diavoorstelling"
8078 #: src/view-dir.cc:796
8079 msgid "Slideshow recursive"
8080 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
8082 #: src/view-dir.cc:800
8083 msgid "Find _duplicates..."
8084 msgstr "_Dubbele zoeken..."
8086 #: src/view-dir.cc:802
8087 msgid "Find duplicates recursive..."
8088 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
8090 #: src/view-dir.cc:807
8091 msgid "_New folder..."
8092 msgstr "_Nieuwe map..."
8094 #: src/view-dir.cc:824
8095 msgid "View as _List"
8096 msgstr "Als _lijst weergeven"
8098 #: src/view-dir.cc:827
8099 msgid "View as _Tree"
8100 msgstr "Als _boom weergeven"
8102 #: src/view-dir.cc:848
8103 msgid "Show _hidden files"
8104 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
8106 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8110 # aan/uit geeft vreemde effecten,
8112 # aan\\uit werkt wel
8113 #: src/view-file/view-file.cc:764
8114 msgid "Images as List"
8115 msgstr "Afbeeldingen als lijst"
8117 #: src/view-file/view-file.cc:767
8118 msgid "Images as Icons"
8119 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen"
8121 #: src/view-file/view-file.cc:773
8122 msgid "Show _thumbnails"
8123 msgstr "_Miniaturen tonen"
8125 #: src/view-file/view-file.cc:917
8127 msgstr "Markeer tekst"
8129 #: src/view-file/view-file.cc:920
8130 msgid "Set mark text"
8131 msgstr "Geef markeertekst op"
8133 #: src/view-file/view-file.cc:921
8134 msgid "This will set or clear the mark text."
8135 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
8137 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8138 msgid "Use regular expressions"
8139 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
8141 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8142 msgid "Case sensitive"
8143 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
8145 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8146 msgid "Select Class filter"
8147 msgstr "Klassefilter selecteren"
8149 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8150 msgid "Loading meta..."
8151 msgstr "Metagegevens laden..."
8153 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8154 msgid " [NO GROUPING]"
8155 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
8157 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8160 "Invalid file name:\n"
8163 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
8166 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8167 msgid "Error renaming file"
8168 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
8170 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8174 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8178 #: src/window.cc:387
8179 msgid "Search the on-line help files.\n"
8180 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
8182 #: src/window.cc:392
8183 msgid "Search engine:"
8184 msgstr "Zoekmachine:"
8186 #: src/window.cc:403
8187 msgid "Search terms:"
8188 msgstr "Zoektermen:"
8191 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8192 #~ msgstr "Grote miniaturen"
8195 #~ "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
8197 #~ "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en "
8198 #~ "compatibel systemen."
8202 #~ "Specified path:\n"
8204 #~ "is a folder, collections are files"
8208 #~ "is een map, collecties zijn bestanden"
8210 #~ msgid "Invalid filename"
8211 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
8213 #~ msgid "Overwrite File"
8214 #~ msgstr "Bestand overschrijven"
8217 #~ msgid "No such file '%s'."
8218 #~ msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
8221 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8222 #~ msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
8225 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8226 #~ msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
8228 #~ msgid "Can not open collection file"
8229 #~ msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
8231 #~ msgid "Hide tool_bar"
8232 #~ msgstr "_Werkbalk verbergen"
8234 #~ msgid "Hide toolbar"
8235 #~ msgstr "Werkbalk verbergen"
8241 #~ msgstr "Volgende"
8244 #~ msgstr "Naar boven"
8246 #~ msgid "First page"
8247 #~ msgstr "Eerste pagina"
8249 #~ msgid "Last Page"
8250 #~ msgstr "Laatste pagina"
8252 #~ msgid "Next page"
8253 #~ msgstr "Volgende pagina"
8255 #~ msgid "Previous Page"
8256 #~ msgstr "Vorige pagina"
8258 #~ msgid "New _window"
8259 #~ msgstr "_Nieuw venster"
8261 #~ msgid "Close Window"
8262 #~ msgstr "Venster sluiten"
8264 #~ msgid "Select invert"
8265 #~ msgstr "Selectie omkeren"
8267 #~ msgid "Show file filter"
8268 #~ msgstr "Bestandsfilter weergeven"
8270 #~ msgid "Select rectangle"
8271 #~ msgstr "Rechthoek selecteren"
8273 #~ msgid "Configure this window"
8274 #~ msgstr "Configureer dit venster"
8276 #~ msgid "Cache maintenance"
8277 #~ msgstr "Cache-beheer"
8279 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8280 #~ msgstr "Horizontaal passend maken"
8282 #~ msgid "Fit vertically"
8283 #~ msgstr "Verticaal passend maken"
8286 #~ msgstr "1:3 zoomen"
8288 #~ msgid "Grayscale"
8289 #~ msgstr "Zwartwit"
8291 #~ msgid "Over Under Exposed"
8292 #~ msgstr "Over-, onderbelicht"
8294 #~ msgid "Show thumbnails"
8295 #~ msgstr "Miniaturen weergeven"
8297 #~ msgid "Show marks"
8298 #~ msgstr "Markeringen weergeven"
8300 #~ msgid "Case sensitive sort"
8301 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
8303 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8304 #~ msgstr "Natuurlijke volgorde - Vereist herstart"
8306 #~ msgid "Open Archive"
8307 #~ msgstr "Open archief"
8309 #~ msgid "Pixel Info"
8310 #~ msgstr "Pixel-informatie"
8312 #~ msgid "Ignore Alpha"
8313 #~ msgstr "Alpha negeren"
8315 #~ msgid "Exif rotate"
8316 #~ msgstr "Exif draaien"
8320 #~ "Unable to create folder:\n"
8324 #~ "%s niet aanmaken"
8326 #~ msgid "Error creating folder"
8327 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
8329 #~ msgid "Create Folder - "
8330 #~ msgstr "Map aanmaken - "
8332 #~ msgid "Create new folder"
8333 #~ msgstr "Nieuwe map aanmaken"
8335 #~ msgid "Cannot create folder:"
8336 #~ msgstr "Kon map niet aanmaken:"
8338 #~ msgid "translator-credits"
8339 #~ msgstr "dank aan vertalers"
8342 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8343 #~ msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
8347 #~ "could not read LIRC config file\n"
8348 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8349 #~ "know how to create a proper config file\n"
8351 #~ "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
8352 #~ "lees de documentatie van LIRC om te \n"
8353 #~ "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
8355 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8357 #~ "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is "
8361 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8364 #~ "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer "
8365 #~ "er wordt aangegeven dat het gelukt is."
8368 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8371 #~ "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
8372 #~ "(niet-standaard)"
8374 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8375 #~ msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
8377 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8379 #~ "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding."
8382 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8383 #~ msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privé-bestanden van Geeqie"
8385 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8387 #~ "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
8390 #~ msgid "Fit image to _window"
8391 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
8393 #~ msgid "_Stop slideshow"
8394 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
8396 #~ msgid "_Start slideshow"
8397 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
8399 #~ msgid "Copy _image"
8400 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
8402 #~ msgid "_Contents"
8408 #~ msgid "_Release notes"
8409 #~ msgstr "_Versie-informatie"
8411 #~ msgid "Release notes"
8412 #~ msgstr "Versie-informatie"
8415 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
8417 #~ msgid "Split Single"
8418 #~ msgstr "Enkel delen"
8420 #~ msgid "Rotate _180°"
8421 #~ msgstr "_180° draaien"
8423 #~ msgid "View as _Icons"
8424 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
8426 #~ msgid "UFRaw Batch"
8427 #~ msgstr "UFRaw Batch"
8429 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8430 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8432 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8433 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
8435 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8436 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
8438 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8439 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
8441 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8443 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8445 #~ msgid "_Show Guidelines"
8446 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
8448 #~ msgid "Show Guidelines"
8449 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8451 #~ msgid "Show guidelines"
8452 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8454 #~ msgid "Info sidebar heights"
8455 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
8457 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8458 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
8460 #~ msgid "Keywords:"
8461 #~ msgstr "Steekwoorden:"
8464 #~ msgstr "Opmerking:"
8466 # kolomkop voor de filters
8468 #~ msgstr "Waardering:"
8470 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8471 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
8474 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8475 #~ "to take effect)"
8477 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
8478 #~ "hiervoor herstart worden)"
8480 #~ msgid "Convenience"
8481 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
8483 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8484 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
8486 #~ msgid "Remember window positions"
8487 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
8491 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8492 #~ "Use --help for options\n"
8494 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
8495 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
8497 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8498 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
8502 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8505 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8507 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8508 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8510 #~ msgid "Import GQView metadata"
8511 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8513 #~ msgid "Ignore Rotation"
8514 #~ msgstr "Oriëntatie negeren"
8516 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8517 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8520 #~ msgstr "Bestand: "
8522 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8523 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8525 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8526 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8528 #~ msgid "Command line"
8529 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8531 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8532 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8535 #~ msgstr "Bilinear"
8540 #~ msgid "CLIPBOARD"
8541 #~ msgstr "KLEMBORD"
8543 #~ msgid "Safe delete"
8544 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8546 #~ msgid "Selection"
8547 #~ msgstr "Selectie"
8552 #~ msgid "One image per page"
8553 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8555 #~ msgid "Proof sheet"
8556 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8558 #~ msgid "Default printer"
8559 #~ msgstr "Standaard printer"
8561 #~ msgid "Custom printer"
8562 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8564 #~ msgid "PostScript file"
8565 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8567 #~ msgid "jpeg, low quality"
8568 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8570 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8571 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8573 #~ msgid "jpeg, high quality"
8574 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8579 #~ msgid "millimeters"
8580 #~ msgstr "millimeter"
8582 #~ msgid "centimeters"
8583 #~ msgstr "centimeter"
8597 #~ msgid "Executive"
8598 #~ msgstr "Executive"
8600 #~ msgid "Envelope #10"
8601 #~ msgstr "Envelop #10"
8603 #~ msgid "Envelope #9"
8604 #~ msgstr "Envelop #9"
8606 #~ msgid "Envelope C4"
8607 #~ msgstr "Envelop C4"
8609 #~ msgid "Envelope C5"
8610 #~ msgstr "Envelop C5"
8612 #~ msgid "Envelope C6"
8613 #~ msgstr "Envelop C6"
8615 #~ msgid "Photo 6x4"
8616 #~ msgstr "Foto 6x4"
8618 #~ msgid "Photo 8x10"
8619 #~ msgstr "Foto 8x10"
8622 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8628 #~ msgid "page %d of %d"
8629 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8632 #~ msgstr "Voorbeeld"
8636 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8639 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8643 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8644 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8646 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8647 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8650 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8651 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8657 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8658 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8661 #~ msgstr "Formaat:"
8664 #~ msgstr "Eenheid:"
8666 #~ msgid "Orientation:"
8667 #~ msgstr "Ligging:"
8669 #~ msgid "<printer name>"
8670 #~ msgstr "<printernaam>"
8672 # beste/ongelimiteerd
8673 #~ msgid "Unlimited"
8674 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8676 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8678 #~ msgstr "Weergeven"
8680 #~ msgid "Image size:"
8681 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8683 #~ msgid "Proof size:"
8684 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8704 # kolomkop voor de filters
8709 #~ msgstr "Bestand:"
8711 #~ msgid "File format:"
8712 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8715 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8717 #~ msgid "File name"
8718 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8720 #~ msgid "Exif date"
8721 #~ msgstr "E_xif-datum"
8723 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8724 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8726 #~ msgid "Turn off safe delete"
8727 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8731 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8733 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8736 #~ msgid "Safe delete: %s"
8737 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8739 #~ msgid "Thumbnail cache"
8740 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8745 #~ msgid "Add to new collection"
8746 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8748 #~ msgid "E_xternal Editors"
8749 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8752 #~ msgstr "seconden"
8755 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8756 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8762 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8763 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8767 #~ "Released under the GNU General Public License"
8771 #~ "Copyright © %s John Ellis\n"
8775 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8777 #~ msgid "Credits..."
8778 #~ msgstr "Met dank aan..."
8780 #~ msgid "Add keywords"
8781 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8784 #~ msgid "Folder Li_st"
8785 #~ msgstr "Map bestaat"
8788 #~ msgid "View Folders as List"
8789 #~ msgstr "Map bestaat"
8792 #~ msgid "Folder T_ree"
8793 #~ msgstr "Map bestaat"
8796 #~ msgid "View Folders as Tree"
8797 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8799 #~ msgid "When new image is selected:"
8800 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8802 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8803 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8806 #~ msgid "Similarities"
8807 #~ msgstr "Overeenkomst"
8809 #~ msgid "Collection empty"
8810 #~ msgstr "Collectie leeg"
8812 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8813 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8815 #~ msgid "Stay above other windows"
8816 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8819 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8820 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8831 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8832 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8834 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8835 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8837 #~ msgid "Dithering method:"
8838 #~ msgstr "Dithering methode:"
8841 #~ msgid "Show dot directory"
8842 #~ msgstr "Nieuwe map"
8846 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8848 #~ msgid "open file"
8849 #~ msgstr "bestand openen"
8851 #~ msgid "Advanced view"
8852 #~ msgstr "Geavanceerd"
8855 #~ msgstr "Favoriet"
8857 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8859 #~ msgstr "Nog doen"
8861 #~ msgid "Possessions"
8862 #~ msgstr "Bezittingen"
8864 #~ msgid "Keyword Presets"
8865 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8867 #~ msgid "Favorite keywords list"
8868 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8870 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8871 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8874 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8876 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8879 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8881 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8883 #~ msgid "Save comment now"
8884 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8886 #~ msgid "Unlink failed"
8887 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8891 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8895 #~ "%s niet aanmaken"
8897 #~ msgid "Link failed"
8898 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8904 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8905 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8908 #~ msgid "Foreground color"
8909 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8911 #~ msgid "%d images (%d)"
8912 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8914 #~ msgid "_Properties"
8915 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8918 #~ msgstr "The Gimp"
8926 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8927 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8929 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8930 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8932 #~ msgid "Dimensions:"
8933 #~ msgstr "Afmetingen:"
8935 #~ msgid "Transparent:"
8936 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8938 #~ msgid "Compress ratio:"
8939 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8941 #~ msgid "File type:"
8942 #~ msgstr "Bestandstype:"
8945 #~ msgstr "Eigenaar:"
8947 #~ msgid "Image %d of %d"
8948 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8951 #~ msgid "_%d %s..."
8952 #~ msgstr "in %s..."
8955 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8956 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8960 #~ msgid "_%d empty"
8964 #~ msgstr "_Aanpassen"
8967 #~ msgid "_View Directory as"
8968 #~ msgstr "Nieuwe map"
8974 #~ msgid "_Thumbnails"
8975 #~ msgstr "_Miniaturen"
8977 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8978 #~ msgid "_Keywords"
8979 #~ msgstr "Steekwoorden"
8984 #~ msgid "Change to home folder"
8985 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8987 #~ msgid "Refresh file list"
8988 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8994 #~ msgid "Float Controls"
8995 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8997 #~ msgid "Two pass zooming"
8998 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
9004 #~ msgid "Command Line"
9005 #~ msgstr "Opdrachtregel"
9008 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9009 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
9014 #~ "Unable to copy file:\n"
9019 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
9024 #~ msgid "Error moving file"
9025 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
9030 #~ "Unable to move file:\n"
9035 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
9043 #~ "Unable to rename file:\n"
9050 #~ "niet hernoemen tot:\n"
9053 #~ msgid "Overwrite file?"
9054 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
9057 #~ msgid "Overwrite _all"
9058 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
9060 #~ msgid "S_kip all"
9061 #~ msgstr "Allen _overslaan"
9064 #~ msgstr "_Overslaan"
9066 #~ msgid "Existing file"
9067 #~ msgstr "Huidige bestand"
9070 #~ msgstr "Nieuw bestand"
9072 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9073 #~ msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
9076 #~ "Unable to copy file:\n"
9082 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
9084 #~ msgid "Source to move matches destination"
9085 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
9088 #~ "Unable to move file:\n"
9094 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
9097 #~ "Unable to copy file:\n"
9101 #~ "during multiple file copy."
9103 #~ "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
9107 #~ "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
9110 #~ "Unable to move file:\n"
9114 #~ "during multiple file move."
9116 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
9120 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
9122 #~ msgid "Source matches destination"
9123 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
9126 #~ "Unable to copy file:\n"
9131 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
9136 #~ msgid "Invalid destination"
9137 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
9140 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9141 #~ "a folder, not a file."
9143 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
9144 #~ "selecteren, geen bestand."
9146 #~ msgid "Please select an existing folder."
9147 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
9149 #~ msgid "Copy multiple files"
9150 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
9152 #~ msgid "Move multiple files"
9153 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
9155 #~ msgid "File name:"
9156 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
9161 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9163 #~ "Kan het bestand: \n"
9164 #~ "%s niet verwijderen"
9167 #~ "Unable to delete file:\n"
9169 #~ " Continue multiple delete operation?"
9171 #~ "Kan bestand: \n"
9172 #~ "%s niet verwijderen\n"
9173 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
9175 #~ msgid "File %d of %d"
9176 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
9178 #~ msgid "Delete multiple files"
9179 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
9181 #~ msgid "Review %d files"
9182 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
9187 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9190 #~ "Kan het bestand: \n"
9191 #~ "%s niet verwijderen"
9193 #~ msgid "Delete file?"
9194 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
9196 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9197 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
9200 #~ "Unable to rename file:\n"
9207 #~ "niet hernoemen tot:\n"
9211 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9212 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9213 #~ "match the resulting name list.\n"
9215 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
9216 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
9217 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
9220 #~ "Failed to rename\n"
9222 #~ "The number was %d."
9224 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
9226 #~ "Het getal was %d."
9228 #~ msgid "Rename multiple files"
9229 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
9232 #~ "Unable to rename file:\n"
9239 #~ "niet hernoemen tot:\n"
9245 #~ "already exists."
9254 #~ "already exists as a file."
9258 #~ "bestaat al als bestand."
9261 #~ "Create folder in:\n"
9265 #~ "Map aanmaken in:\n"
9271 #~ "Unable to delete folder:\n"
9275 #~ "Kan het bestand: \n"
9276 #~ "%s niet verwijderen"
9279 #~ msgid "Contents:"
9282 #~ msgid "new_folder"
9283 #~ msgstr "Nieuwe map"
9290 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9291 #~ msgstr "_Volledig scherm"
9295 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9298 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
9302 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9303 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
9309 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9310 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
9312 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9313 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
9315 #~ msgid "Geeqie Tools"
9316 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
9318 #~ msgid "Help - Geeqie"
9319 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
9321 #~ msgid "Geeqie - exit"
9322 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
9325 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9326 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
9328 #~ msgid "Print - Geeqie"
9329 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
9331 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9332 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
9334 #~ msgid "Move - Geeqie"
9335 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
9337 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9338 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
9340 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9341 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
9343 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9344 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
9346 #~ msgid "/File/tear1"
9347 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
9349 #~ msgid "/File/_New collection"
9350 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
9352 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9353 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
9355 #~ msgid "/File/sep1"
9356 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
9359 #~ msgid "/File/_Search..."
9360 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9362 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9363 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
9365 #~ msgid "/File/sep2"
9366 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
9369 #~ msgid "/File/_Print..."
9370 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9372 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9373 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
9375 #~ msgid "/File/sep3"
9376 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
9378 #~ msgid "/File/_Copy..."
9379 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
9381 #~ msgid "/File/_Move..."
9382 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
9384 #~ msgid "/File/_Rename..."
9385 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9387 #~ msgid "/File/_Delete..."
9388 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
9390 #~ msgid "/File/sep4"
9391 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
9393 #~ msgid "/File/C_lose window"
9394 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
9397 #~ msgid "/File/_Quit"
9398 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
9401 #~ msgstr "/Be_werken"
9403 #~ msgid "/Edit/tear1"
9404 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
9406 #~ msgid "/Edit/editor1"
9407 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
9409 #~ msgid "/Edit/editor2"
9410 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
9412 #~ msgid "/Edit/editor3"
9413 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
9415 #~ msgid "/Edit/editor4"
9416 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
9418 #~ msgid "/Edit/editor5"
9419 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
9421 #~ msgid "/Edit/editor6"
9422 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
9424 #~ msgid "/Edit/editor7"
9425 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
9427 #~ msgid "/Edit/editor8"
9428 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
9430 #~ msgid "/Edit/editor9"
9431 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
9433 #~ msgid "/Edit/editor0"
9434 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
9436 #~ msgid "/Edit/sep1"
9437 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
9439 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9440 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
9442 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9443 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
9445 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9446 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
9448 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9449 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
9451 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9452 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
9454 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9455 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
9457 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9458 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
9460 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9461 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
9463 #~ msgid "/Edit/sep2"
9464 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
9466 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9467 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
9469 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9470 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
9472 #~ msgid "/Edit/sep3"
9473 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
9475 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9476 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
9478 #~ msgid "/Edit/sep4"
9479 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
9481 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9482 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
9487 #~ msgid "/View/tear1"
9488 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9490 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9491 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9493 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9494 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9496 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9497 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9499 #~ msgid "/View/sep1"
9500 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9502 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9503 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9505 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9506 #~ msgid "/View/I_cons"
9507 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9509 #~ msgid "/View/sep2"
9510 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9512 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9513 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9515 #~ msgid "/View/sep3"
9516 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9518 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9519 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9521 #~ msgid "/View/sep4"
9522 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9524 # archiefbeheer het mooiste
9525 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9527 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9528 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9530 #~ msgid "/View/sep5"
9531 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9533 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9535 # aan\\uit werkt wel
9536 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9537 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9539 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9540 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9542 #~ msgid "/Help/tear1"
9543 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9545 #~ msgid "/Help/sep1"
9546 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9548 #~ msgid "Geeqie configuration"
9549 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9551 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9552 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9554 #~ msgid "Append collection from:"
9555 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9558 #~ msgstr "Afsluiten"
9564 #~ msgid "Initial folder"
9565 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9568 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9569 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9571 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9572 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9574 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9575 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9578 #~ msgid "Point size:"
9579 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9582 #~ "Overwrite file:\n"
9587 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9595 #~ msgid "Yes to all"
9596 #~ msgstr "Ja voor alles"
9599 #~ "Overwrite file:\n"
9604 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9625 #~ "verplaatsen naar:"
9627 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9628 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9631 #~ "Overwrite file:\n"
9636 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9638 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9645 #~ "Unable to create directory:\n"
9649 #~ "%s niet aanmaken"
9651 #~ msgid "Error creating directory"
9652 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9654 #~ msgid "Add contents recursive"
9655 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9657 #~ msgid "Skip directories"
9658 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9660 #~ msgid "Geeqie - copy"
9661 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
9663 #~ msgid "Geeqie - move"
9664 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9666 #~ msgid "Directory exists"
9667 #~ msgstr "Map bestaat al"
9669 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9670 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9675 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9676 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9678 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9679 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9684 #~ msgid "aperture priority"
9685 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9688 #~ msgstr "tungsten"
9693 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9694 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9696 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9697 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9702 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9703 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9705 #~ msgid "Electric Eyes"
9706 #~ msgstr "Electric Eyes"