Update translations
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001-2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
6 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021, 2023.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-2.0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "Language: nl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
21
22 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Geeqie"
25
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 #, fuzzy
32 msgid ""
33 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
34 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
35 "used to manage large collections of images."
36 msgstr ""
37 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
38 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
39 "verzamelingen afbeeldingen."
40
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
42 msgid ""
43 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
44 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
45 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
46 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
47 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
48 "powerful Image searches."
49 msgstr ""
50
51 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
52 msgid ""
53 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
54 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
55 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
56 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
57 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
58 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
59 msgstr ""
60
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
62 #, fuzzy
63 msgid "image"
64 msgstr "Afbeelding"
65
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
67 #, fuzzy
68 msgid "photography"
69 msgstr "Tethered fotograferen"
70
71 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
72 msgid "fast"
73 msgstr ""
74
75 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
76 msgid "graphics"
77 msgstr ""
78
79 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
80 msgid "Image Viewer"
81 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
82
83 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
84 msgid "View and manage images"
85 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
86
87 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
88 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
89 msgstr ""
90
91 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
92 msgid "Camera import"
93 msgstr "Camera-import"
94
95 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
96 msgid "Import all images from camera"
97 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
98
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
100 msgid "Export jpeg"
101 msgstr "Exporteer jpeg"
102
103 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
104 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
105 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
106
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
108 msgid "Image crop"
109 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
110
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
112 msgid "Crop image from marked rectangle"
113 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
114
115 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
116 #, fuzzy
117 msgid "Open With"
118 msgstr "Openen"
119
120 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
121 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
122 msgstr ""
123
124 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
125 msgid "Template"
126 msgstr "Template"
127
128 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
129 msgid "Random image"
130 msgstr "Willekeurige afbeelding"
131
132 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
133 msgid "Display random image from Collections and current folder"
134 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
135
136 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
137 #, fuzzy
138 msgid "Resize image"
139 msgstr "Enkele afbeelding"
140
141 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
142 msgid "Downsize an image"
143 msgstr ""
144
145 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
146 msgid "Apply the orientation to image content"
147 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
148
149 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
150 msgid "Symlink"
151 msgstr "Symlink"
152
153 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
154 msgid "Tethered photography"
155 msgstr "Tethered fotograferen"
156
157 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
158 msgid "Video player"
159 msgstr ""
160
161 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
162 #, fuzzy
163 msgid "Display videos in Geeqie"
164 msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
165
166 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
167 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
168 msgid "Metadata"
169 msgstr "Metagegevens"
170
171 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
172 msgid "Description"
173 msgstr "Beschrijving"
174
175 #: src/advanced-exif.cc:509
176 msgid "Value"
177 msgstr "Waarde"
178
179 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
180 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
181 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
182 msgid "Name"
183 msgstr "Naam"
184
185 # goede vertaling voor tag?
186 #: src/advanced-exif.cc:511
187 msgid "Tag"
188 msgstr "Tag"
189
190 #: src/advanced-exif.cc:512
191 msgid "Format"
192 msgstr "Formaat"
193
194 #: src/advanced-exif.cc:513
195 msgid "Elements"
196 msgstr "Elementen"
197
198 #: src/archives.cc:183
199 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
200 msgstr "Openen archief - Kon map niet aanmaken: "
201
202 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
203 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
204 msgstr "Openen archief - Kan niet veranderen van map naar: "
205
206 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
207 msgid ""
208 "\n"
209 "  Error code: "
210 msgstr ""
211 "\n"
212 " Foutcode: "
213
214 #: src/archives.cc:222
215 msgid "Warning: libarchive not installed"
216 msgstr "Waarschuwing: libarchive is niet geïnstalleerd"
217
218 #: src/bar.cc:208
219 msgid "Histogram"
220 msgstr "Histogram"
221
222 #: src/bar.cc:209
223 msgid "Title"
224 msgstr "Titel"
225
226 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
227 msgid "Keywords"
228 msgstr "Steekwoorden"
229
230 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
231 msgid "Comment"
232 msgstr "Opmerking"
233
234 # kolomkop voor de filters
235 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
236 msgid "Star Rating"
237 msgstr "Sterrenwaardering"
238
239 #: src/bar.cc:213
240 msgid "Headline"
241 msgstr "Koptekst"
242
243 #: src/bar.cc:214
244 msgid "Exif"
245 msgstr "Exif"
246
247 #: src/bar.cc:216
248 msgid "File info"
249 msgstr "Bestandsinformatie"
250
251 #: src/bar.cc:217
252 msgid "Location and GPS"
253 msgstr "Locatie en GPS"
254
255 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
256 msgid "Copyright"
257 msgstr "Auteursrecht"
258
259 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
260 msgid "GPS Map"
261 msgstr "GPS-Kaart"
262
263 # kort houden
264 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
265 msgid "Move to _top"
266 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
267
268 # kort houden
269 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
270 msgid "Move _up"
271 msgstr "Naar _boven"
272
273 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
274 msgid "Move _down"
275 msgstr "Naar _beneden"
276
277 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
278 msgid "Move to _bottom"
279 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
280
281 #: src/bar.cc:429
282 msgid "Height..."
283 msgstr "Hoogte..."
284
285 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
286 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
287 msgid "Remove"
288 msgstr "Verwijderen"
289
290 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
291 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
292 msgid "Add"
293 msgstr "Toevoegen"
294
295 #: src/bar.cc:822
296 msgid "Add Pane"
297 msgstr "Paneel toevoegen"
298
299 #: src/bar-comment.cc:250
300 msgid "Add text to selected files"
301 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
302
303 #: src/bar-comment.cc:251
304 msgid "Replace existing text in selected files"
305 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
306
307 #: src/bar-exif.cc:236
308 msgid "<empty label, fixme>"
309 msgstr "<leeg label, fixme>"
310
311 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
312 msgid "Configure entry"
313 msgstr "Configuratie-opties"
314
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
316 msgid "Add entry"
317 msgstr "Inhoud toevoegen"
318
319 #: src/bar-exif.cc:595
320 msgid "Key:"
321 msgstr "Steekwoord:"
322
323 #: src/bar-exif.cc:604
324 msgid "Title:"
325 msgstr "Titel:"
326
327 #: src/bar-exif.cc:613
328 msgid "Show only if set"
329 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
330
331 #: src/bar-exif.cc:614
332 msgid "Editable (supported only for XMP)"
333 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
334
335 #: src/bar-exif.cc:670
336 #, c-format
337 msgid "Configure \"%s\""
338 msgstr "Configureer \"%s\""
339
340 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
341 #, c-format
342 msgid "Remove \"%s\""
343 msgstr "Verwijder \"%s\""
344
345 #: src/bar-exif.cc:672
346 #, c-format
347 msgid "Copy \"%s\""
348 msgstr "Kopiëren \"%s\""
349
350 #: src/bar-exif.cc:685
351 msgid "Show hidden entries"
352 msgstr "Verborgen items weergeven"
353
354 #: src/bar-gps.cc:199
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "\n"
358 "Do you want to geocode image %s?"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
362
363 #: src/bar-gps.cc:204
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "\n"
367 "Do you want to geocode %i images?"
368 msgstr ""
369 "\n"
370 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
371
372 #: src/bar-gps.cc:209
373 msgid ""
374 "\n"
375 "This image is already geocoded!"
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
379
380 #: src/bar-gps.cc:214
381 msgid ""
382 "\n"
383 "One image is already geocoded!"
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
387
388 #: src/bar-gps.cc:219
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "\n"
392 "%i Images are already geocoded!"
393 msgstr ""
394 "\n"
395 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
396
397 #: src/bar-gps.cc:222
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid ""
400 "\n"
401 "\n"
402 "Position: %lf %lf \n"
403 msgstr ""
404 "\n"
405 "\n"
406 "Positie: %s \n"
407
408 #: src/bar-gps.cc:224
409 msgid "Geocode images"
410 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
411
412 #: src/bar-gps.cc:228
413 msgid "Write lat/long to meta-data?"
414 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
415
416 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
417 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
418 msgid "Save"
419 msgstr "Opslaan"
420
421 #: src/bar-gps.cc:743
422 #, c-format
423 msgid "Zoom %i"
424 msgstr "Inzoomen %i"
425
426 #: src/bar-gps.cc:759
427 #, c-format
428 msgid "Zoom level %i"
429 msgstr "Zoomniveau %i"
430
431 #: src/bar-gps.cc:764
432 msgid "Loading map"
433 msgstr "Kaart laden"
434
435 #: src/bar-gps.cc:830
436 msgid "Enable markers"
437 msgstr "Markeringen gebruiken"
438
439 #: src/bar-gps.cc:832
440 msgid "Centre map on marker"
441 msgstr "Centreer kaart op markering"
442
443 #: src/bar-gps.cc:854
444 msgid ""
445 "Move map centre to marker\n"
446 " is disabled"
447 msgstr ""
448 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
449 " staat uit"
450
451 #: src/bar-gps.cc:859
452 msgid ""
453 "Move map centre to marker\n"
454 " is enabled"
455 msgstr ""
456 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
457 " staat aan"
458
459 #: src/bar-gps.cc:863
460 msgid "Map centering"
461 msgstr "Kaartcentrering"
462
463 #: src/bar-gps.cc:865
464 #, fuzzy
465 msgid "Map Centering"
466 msgstr "Kaartcentrering"
467
468 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
469 msgid "Zoom"
470 msgstr "Zoomen"
471
472 #: src/bar-gps.cc:993
473 msgid "Zoom level"
474 msgstr "Zoomniveau"
475
476 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
477 msgid "Histogram on _Red"
478 msgstr "Histogram op _rood"
479
480 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
481 msgid "Histogram on _Green"
482 msgstr "Histogram op _groen"
483
484 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
485 msgid "Histogram on _Blue"
486 msgstr "Histogram op _blauw"
487
488 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
489 msgid "_Histogram on RGB"
490 msgstr "_Histogram op RGB"
491
492 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
493 msgid "Histogram on _Value"
494 msgstr "Histogram op _waarde"
495
496 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
497 msgid "Li_near Histogram"
498 msgstr "Li_neair histogram"
499
500 #: src/bar-histogram.cc:252
501 msgid "L_og Histogram"
502 msgstr "L_og histogram"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:483
505 msgid "Add selected keywords to selected files"
506 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
507
508 #: src/bar-keywords.cc:484
509 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
510 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
511
512 #: src/bar-keywords.cc:955
513 msgid "Edit keyword"
514 msgstr "Wijzig steekwoord"
515
516 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
517 msgid "New keyword"
518 msgstr "Nieuw steekwoord"
519
520 #: src/bar-keywords.cc:962
521 msgid "Configure keyword"
522 msgstr "Configureer steekwoord"
523
524 #: src/bar-keywords.cc:968
525 msgid "Keyword:"
526 msgstr "Steekwoord:"
527
528 #: src/bar-keywords.cc:977
529 msgid "Keyword type:"
530 msgstr "Steekwoordtype:"
531
532 #: src/bar-keywords.cc:979
533 msgid "Active keyword"
534 msgstr "Actief steekwoord"
535
536 #: src/bar-keywords.cc:982
537 msgid "Helper"
538 msgstr "Help"
539
540 #: src/bar-keywords.cc:1053
541 msgid "Marks Keywords"
542 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
543
544 #: src/bar-keywords.cc:1056
545 #, fuzzy
546 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
547 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
548
549 #: src/bar-keywords.cc:1056
550 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
551 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
552
553 #: src/bar-keywords.cc:1325
554 #, c-format
555 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
556 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
557
558 #: src/bar-keywords.cc:1331
559 #, c-format
560 msgid "Hide \"%s\""
561 msgstr "Verberg \"%s\""
562
563 #: src/bar-keywords.cc:1338
564 #, c-format
565 msgid "Mark %d"
566 msgstr "Markering %d"
567
568 #: src/bar-keywords.cc:1346
569 #, c-format
570 msgid "Connect \"%s\" to mark"
571 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
572
573 #: src/bar-keywords.cc:1353
574 #, c-format
575 msgid "Edit \"%s\""
576 msgstr "Bewerk \"%s\""
577
578 #: src/bar-keywords.cc:1363
579 #, c-format
580 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
581 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
582
583 #: src/bar-keywords.cc:1370
584 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
585 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
586
587 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
588 msgid "Expand checked"
589 msgstr "Uitvouwen selectie"
590
591 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
592 msgid "Collapse unchecked"
593 msgstr "Invouwen selectie"
594
595 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
596 msgid "Hide unchecked"
597 msgstr "Verberg selectie"
598
599 #: src/bar-keywords.cc:1384
600 msgid "Revert all hidden"
601 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
602
603 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
604 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
605 msgid "Show all"
606 msgstr "Alles weergeven"
607
608 #: src/bar-keywords.cc:1387
609 msgid "Collapse all"
610 msgstr "Alles invouwen"
611
612 #: src/bar-keywords.cc:1388
613 msgid "Revert"
614 msgstr "Herstellen"
615
616 #: src/bar-keywords.cc:1392
617 msgid "On any change"
618 msgstr "Bij elke verandering"
619
620 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
621 msgid "Keyword autocomplete"
622 msgstr "Steekwoord aanvullen"
623
624 #: src/bar-keywords.cc:1785
625 #, c-format
626 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
627 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
628
629 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
630 msgid "Rejected"
631 msgstr "Afgewezen"
632
633 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
634 msgid "Unrated"
635 msgstr "niet gewaardeerd"
636
637 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
638 msgid "Sort Manager Operations"
639 msgstr "Sorteermanager handelingen"
640
641 #: src/bar-sort.cc:447
642 msgid ""
643 "Additional operations utilising plugins\n"
644 "may be included by setting:\n"
645 "\n"
646 "X-Geeqie-Filter=true\n"
647 "\n"
648 "in the plugin file."
649 msgstr ""
650 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
651 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
652 "\n"
653 "X-Geeqie-Filter=true\n"
654 "\n"
655 "in het plugin-bestand."
656
657 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
658 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
659 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
660 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
661 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
662 msgid "Help"
663 msgstr "Help"
664
665 #: src/bar-sort.cc:527
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "The collection:\n"
669 "%s\n"
670 "already exists."
671 msgstr ""
672 "De collectie:\n"
673 "%s\n"
674 "bestaat al."
675
676 #: src/bar-sort.cc:528
677 msgid "Collection exists"
678 msgstr "Collectie bestaat"
679
680 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "Failed to save the collection:\n"
684 "%s"
685 msgstr ""
686 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
687 "%s"
688
689 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
690 msgid "Save Failed"
691 msgstr "Opslaan mislukt"
692
693 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
694 msgid "Add Bookmark"
695 msgstr "Favoriet toevoegen"
696
697 #: src/bar-sort.cc:582
698 msgid "Add Collection"
699 msgstr "Collectie toevoegen"
700
701 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
702 msgid "Name:"
703 msgstr "Naam:"
704
705 #: src/bar-sort.cc:680
706 msgid "Sort Manager"
707 msgstr "Sorteermanager"
708
709 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
710 msgid "Folders"
711 msgstr "Mappen"
712
713 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
714 msgid "Collections"
715 msgstr "Collecties"
716
717 #: src/bar-sort.cc:697
718 msgid "See the Help file for additional functions"
719 msgstr "Zie het help-bestand voor extra functies"
720
721 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
722 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
723 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
724 msgid "Copy"
725 msgstr "Kopiëren"
726
727 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
728 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
729 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
730 msgid "Move"
731 msgstr "Verplaatsen"
732
733 #: src/bar-sort.cc:745
734 msgid "Add image"
735 msgstr "Afbeelding toevoegen"
736
737 #: src/bar-sort.cc:748
738 msgid "Add selection"
739 msgstr "Selectie toevoegen"
740
741 #: src/bar-sort.cc:762
742 msgid "Undo"
743 msgstr ""
744
745 #: src/bar-sort.cc:763
746 msgid "Undo last image"
747 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
748
749 #: src/bar-sort.cc:766
750 msgid "Functions additional to Copy and Move"
751 msgstr "Werkt vergelijkbaar met Kopiëren en Verplaatsen"
752
753 #: src/cache.cc:186
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "error saving sim cache data: %s\n"
757 "error: %s\n"
758 msgstr ""
759 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
760 "fout: %s\n"
761
762 #: src/cache-maint.cc:86
763 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
764 msgstr "Geeqie: AAnmaken sim-gegevens..."
765
766 #: src/cache-maint.cc:92
767 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
768 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden aangemaakt..."
769
770 #: src/cache-maint.cc:108
771 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
772 msgstr "Cache-beheer verlaten"
773
774 #: src/cache-maint.cc:125
775 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
776 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden opgeschoond..."
777
778 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
779 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
780 #: src/preferences.cc:3093
781 msgid "done"
782 msgstr "klaar"
783
784 #: src/cache-maint.cc:388
785 msgid "Removing old metadata..."
786 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
787
788 #: src/cache-maint.cc:392
789 msgid "Clearing cached thumbnails..."
790 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
791
792 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
793 msgid "Removing old thumbnails..."
794 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
795
796 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
797 msgid "Maintenance"
798 msgstr "Onderhoud"
799
800 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
801 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
802 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
803 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
804 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
805 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
806 #, fuzzy
807 msgid "Close"
808 msgstr "sluiten"
809
810 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
811 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
812 #: src/search.cc:3758
813 msgid "Stop"
814 msgstr ""
815
816 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
817 msgid "stopped"
818 msgstr "afgebroken"
819
820 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
821 #: src/preferences.cc:3176
822 msgid "Invalid folder"
823 msgstr "Ongeldige map"
824
825 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
826 #: src/preferences.cc:3177
827 msgid "The specified folder can not be found."
828 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
829
830 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
831 msgid "Create thumbnails"
832 msgstr "Miniaturen aanmaken"
833
834 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
835 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
836 msgid "S_tart"
837 msgstr "S_tart"
838
839 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
840 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
841 msgid "Folder:"
842 msgstr "Map:"
843
844 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
845 #: src/preferences.cc:3231
846 msgid "Select folder"
847 msgstr "Map selecteren"
848
849 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
850 msgid "Include subfolders"
851 msgstr "Inclusief submappen"
852
853 #: src/cache-maint.cc:928
854 msgid "Store thumbnails local to source images"
855 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
856
857 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
858 #: src/preferences.cc:3243
859 msgid "click start to begin"
860 msgstr "klik start om te beginnen"
861
862 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
863 msgid "running..."
864 msgstr "vergelijken..."
865
866 #: src/cache-maint.cc:1165
867 msgid "Clearing thumbnails..."
868 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
869
870 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
871 #: src/cache-maint.cc:1761
872 msgid "Clear cache"
873 msgstr "Cache wissen"
874
875 #: src/cache-maint.cc:1250
876 msgid ""
877 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
878 "that have been saved to disk, continue?"
879 msgstr ""
880 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
881 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
882
883 #: src/cache-maint.cc:1295
884 #, c-format
885 msgid "Location: %s"
886 msgstr "Locatie: %s"
887
888 #: src/cache-maint.cc:1544
889 msgid "Create sim. files"
890 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
891
892 #: src/cache-maint.cc:1555
893 msgid "Create sim. files recursively"
894 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
895
896 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
897 msgid "Background cache maintenance"
898 msgstr "Cache-beheer in de achtergrond"
899
900 #: src/cache-maint.cc:1671
901 msgid ""
902 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
903 "and .sim files, and create new\n"
904 "thumbnails and .sim files"
905 msgstr ""
906 "Recursief oude miniaturen en .sim-bestanden\n"
907 "verwijderen, en nieuwe miniaturen en\n"
908 ".sim-bestanden aanmaken"
909
910 #: src/cache-maint.cc:1715
911 msgid "Cache Maintenance"
912 msgstr "Cache-beheer"
913
914 #: src/cache-maint.cc:1727
915 msgid "Cache and Data Maintenance"
916 msgstr "Cache- en databeheer"
917
918 # buffer/cache
919 #: src/cache-maint.cc:1731
920 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
921 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
922
923 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
924 msgid "Clean up"
925 msgstr "Opruimen"
926
927 #: src/cache-maint.cc:1740
928 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
929 msgstr ""
930 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
931 "verwijderen."
932
933 #: src/cache-maint.cc:1745
934 msgid "Delete all cached data."
935 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
936
937 # buffer/cache
938 #: src/cache-maint.cc:1748
939 msgid "Shared thumbnail cache"
940 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
941
942 #: src/cache-maint.cc:1759
943 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
944 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
945
946 #: src/cache-maint.cc:1764
947 msgid "Delete all cached thumbnails."
948 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
949
950 #: src/cache-maint.cc:1770
951 msgid "Render"
952 msgstr "Aanmaken"
953
954 #: src/cache-maint.cc:1773
955 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
956 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
957
958 #: src/cache-maint.cc:1776
959 msgid "File similarity cache"
960 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
961
962 #: src/cache-maint.cc:1780
963 msgid "Create"
964 msgstr "Aanmaken"
965
966 #: src/cache-maint.cc:1783
967 msgid "Create sim. files recursively."
968 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
969
970 #: src/cache-maint.cc:1795
971 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
972 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
973
974 #: src/cache-maint.cc:1801
975 msgid "Select"
976 msgstr "Selecteren"
977
978 #: src/cache-maint.cc:1804
979 msgid "Run cache maintenance as a background job."
980 msgstr "Draai cache-beheer als achtergrondtaak."
981
982 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
983 #: src/image-overlay.cc:361
984 msgid "Untitled"
985 msgstr "Naamloos"
986
987 #: src/collect.cc:495
988 #, c-format
989 msgid "Untitled (%d)"
990 msgstr "Naamloos (%d)"
991
992 #: src/collect.cc:1141
993 #, c-format
994 msgid "%s - Collection - %s"
995 msgstr "%s - Collectie - %s"
996
997 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
998 msgid "Close collection"
999 msgstr "Collectie sluiten"
1000
1001 #: src/collect.cc:1259
1002 msgid ""
1003 "Collection has been modified.\n"
1004 "Save first?"
1005 msgstr ""
1006 "Collectie is gewijzigd.\n"
1007 "Eerst opslaan?"
1008
1009 #: src/collect.cc:1262
1010 msgid "_Discard"
1011 msgstr "_Verwerpen"
1012
1013 #: src/collect-dlg.cc:68
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Overwrite collection"
1016 msgstr ""
1017 "Overschrijven van collectie bestand:\n"
1018 "%s"
1019
1020 #: src/collect-dlg.cc:69
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Overwrite existing collection?"
1023 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
1024
1025 #: src/collect-dlg.cc:70
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Overwrite"
1028 msgstr "_Overschrijven"
1029
1030 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1031 msgid "Save collection"
1032 msgstr "Collectie opslaan"
1033
1034 #: src/collect-dlg.cc:152
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Existing collections:"
1037 msgstr "Collectie openen"
1038
1039 #: src/collect-dlg.cc:183
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Save collection as:"
1042 msgstr "Collectie opslaan als"
1043
1044 #: src/collect-dlg.cc:203
1045 msgid "Append collection"
1046 msgstr "Collectie aanvullen"
1047
1048 #: src/collect-dlg.cc:210
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Select from existing collections:"
1051 msgstr "Collectie selecteren"
1052
1053 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1054 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1055 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1056 msgid "Cancel"
1057 msgstr "Annuleren"
1058
1059 #: src/collect-dlg.cc:212
1060 msgid "_Append"
1061 msgstr "_Bijvoegen"
1062
1063 # c-format
1064 #: src/collect-io.cc:424
1065 #, c-format
1066 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1067 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
1068
1069 #: src/collect-io.cc:449
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "error saving collection file: %s\n"
1073 "error: %s\n"
1074 msgstr ""
1075 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
1076 "fout: %s\n"
1077
1078 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1079 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1080 #: src/utilops.cc:2930
1081 msgid "Rename"
1082 msgstr "Hernoemen"
1083
1084 # kort houden
1085 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1086 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1087 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1088 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1089 #: src/view-file/view-file.cc:730
1090 msgid "Move to Trash"
1091 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
1092
1093 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1094 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1095 #: src/search.cc:380
1096 msgid "Close window"
1097 msgstr "Venster sluiten"
1098
1099 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
1100 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1101 #: src/search.cc:381
1102 msgid "View"
1103 msgstr "Weergeven"
1104
1105 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1106 #: src/search.cc:382
1107 msgid "View in new window"
1108 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
1109
1110 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1111 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1112 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1113 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1114 msgid "Select all"
1115 msgstr "Alles selecteren"
1116
1117 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1118 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1119 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1120 msgid "Select none"
1121 msgstr "Niets selecteren"
1122
1123 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1124 msgid "Rectangular selection"
1125 msgstr "Rechthoekige selectie"
1126
1127 #: src/collect-table.cc:112
1128 msgid "Select single file"
1129 msgstr "Enkel bestand selecteren"
1130
1131 #: src/collect-table.cc:113
1132 msgid "Toggle select image"
1133 msgstr "Wissel selecteren van afbeelding"
1134
1135 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1136 msgid "Append from file selection"
1137 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:115
1140 msgid "Append from collection"
1141 msgstr "Aanvullen vanuit collectie"
1142
1143 #: src/collect-table.cc:117
1144 msgid "Save collection as"
1145 msgstr "Collectie opslaan als"
1146
1147 #: src/collect-table.cc:118
1148 msgid "Show filename text"
1149 msgstr "Bestandsnaam tekst tonen"
1150
1151 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1152 msgid "Sort by name"
1153 msgstr "Op naam sorteren"
1154
1155 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1156 msgid "Sort by date"
1157 msgstr "Op datum sorteren"
1158
1159 # bestandsgrootte
1160 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1161 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1162 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1163 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1164 msgid "Sort by size"
1165 msgstr "Op grootte sorteren"
1166
1167 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1168 msgid "Sort by path"
1169 msgstr "Op pad sorteren"
1170
1171 # kolomkop voor de filters
1172 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1173 msgid "Print"
1174 msgstr "Afdrukken"
1175
1176 #: src/collect-table.cc:124
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Append (Append collection dialog)"
1179 msgstr "Collectie aanvullen"
1180
1181 #: src/collect-table.cc:125
1182 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/collect-table.cc:270
1186 #, c-format
1187 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1188 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1189
1190 #: src/collect-table.cc:277
1191 #, c-format
1192 msgid "%s, %d images"
1193 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1196 #: src/layout-util.cc:3697
1197 msgid "Empty"
1198 msgstr "Legen"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1201 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1202 msgid "Loading thumbs..."
1203 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1204
1205 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1206 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1207 msgid "_View"
1208 msgstr "_Weergeven"
1209
1210 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1211 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1212 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1213 msgid "View in _new window"
1214 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1215
1216 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1217 msgid "Go to original"
1218 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1219
1220 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1221 msgid "Rem_ove"
1222 msgstr "_Verwijderen"
1223
1224 #: src/collect-table.cc:1026
1225 msgid "Append from collection..."
1226 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1227
1228 #: src/collect-table.cc:1030
1229 msgid "_Selection"
1230 msgstr "_Selectie"
1231
1232 #: src/collect-table.cc:1036
1233 msgid "Invert selection"
1234 msgstr "Omkeren selectie"
1235
1236 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1237 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1238 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1239 #: src/view-file/view-file.cc:717
1240 msgid "_Copy..."
1241 msgstr "_Kopiëren..."
1242
1243 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1244 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1246 #: src/view-file/view-file.cc:719
1247 msgid "_Move..."
1248 msgstr "Ver_plaatsen..."
1249
1250 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1251 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1252 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1253 #: src/view-file/view-file.cc:721
1254 msgid "_Rename..."
1255 msgstr "_Hernoemen..."
1256
1257 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1258 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1259 msgid "_Copy path"
1260 msgstr "_Kopiëren pad"
1261
1262 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1263 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1264 msgid "_Copy path unquoted"
1265 msgstr "_Kopiëren pad zonder quotes"
1266
1267 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1268 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1269 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1270 #: src/view-file/view-file.cc:729
1271 msgid "Move to Trash..."
1272 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1273
1274 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1275 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1276 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1277 msgid "_Delete..."
1278 msgstr "_Verwijderen..."
1279
1280 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1281 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1282 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1283 msgid "_Delete"
1284 msgstr "_Verwijderen"
1285
1286 #: src/collect-table.cc:1074
1287 msgid "Randomize"
1288 msgstr "Willekeurig"
1289
1290 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1291 #: src/view-file/view-file.cc:761
1292 msgid "_Sort"
1293 msgstr "_Sorteren"
1294
1295 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1296 msgid "Show filename _text"
1297 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1298
1299 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1300 #: src/view-file/view-file.cc:789
1301 msgid "Show star rating"
1302 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1303
1304 #: src/collect-table.cc:1084
1305 msgid "_Save collection"
1306 msgstr "Collectie op_slaan"
1307
1308 #: src/collect-table.cc:1086
1309 msgid "Save collection _as..."
1310 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1311
1312 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1313 #: src/view-file/view-file.cc:744
1314 msgid "_Find duplicates..."
1315 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1316
1317 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1318 #: src/search.cc:1185
1319 msgid "Print..."
1320 msgstr "Afdrukken..."
1321
1322 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1323 msgid "Dropped list includes folders."
1324 msgstr "De lijst bevat mappen."
1325
1326 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1327 msgid "_Add contents"
1328 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1329
1330 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1331 msgid "Add contents _recursive"
1332 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1333
1334 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1335 msgid "_Skip folders"
1336 msgstr "Mappen _overslaan"
1337
1338 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1339 msgid "sRGB"
1340 msgstr "sRGB"
1341
1342 #: src/color-man.cc:459
1343 msgid "Adobe RGB compatible"
1344 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1345
1346 #: src/color-man.cc:475
1347 msgid "Custom profile"
1348 msgstr "Aangepast profiel"
1349
1350 #: src/debug.cc:71
1351 msgid "error"
1352 msgstr "fout"
1353
1354 #: src/debug.cc:72
1355 msgid "warning"
1356 msgstr "waarschuwing"
1357
1358 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1359 msgid "Can't save"
1360 msgstr "Kan niet opslaan"
1361
1362 #: src/desktop-file.cc:96
1363 msgid "Please specify file name."
1364 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1365
1366 #: src/desktop-file.cc:108
1367 msgid "Could not create directory"
1368 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1369
1370 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1371 msgid "Desktop file"
1372 msgstr "Desktop-bestand"
1373
1374 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "Unable to delete file:\n"
1378 "%s"
1379 msgstr ""
1380 "Kan het bestand: \n"
1381 "%s niet verwijderen"
1382
1383 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1384 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1385 msgid "File deletion failed"
1386 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1387
1388 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1389 #: src/ui-pathsel.cc:546
1390 msgid "Delete file"
1391 msgstr "Bestand verwijderen"
1392
1393 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1394 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1395 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1396 msgid "Delete"
1397 msgstr "Verwijderen"
1398
1399 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "About to delete the file:\n"
1403 " %s"
1404 msgstr ""
1405 "Het bestand: %s\n"
1406 "zal worden verwijderd"
1407
1408 #: src/desktop-file.cc:397
1409 msgid "new.desktop"
1410 msgstr "nieuw.desktop"
1411
1412 #: src/desktop-file.cc:564
1413 msgid "Plugins"
1414 msgstr "Plugins"
1415
1416 #: src/desktop-file.cc:589
1417 msgid "New"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/desktop-file.cc:595
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Edit"
1423 msgstr "Be_werken"
1424
1425 #: src/desktop-file.cc:632
1426 msgid "Disabled"
1427 msgstr "Uitgeschakeld"
1428
1429 #: src/desktop-file.cc:654
1430 msgid "Hidden"
1431 msgstr "Verborgen"
1432
1433 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1434 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1435 msgid "Path"
1436 msgstr "Pad"
1437
1438 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1439 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1440 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1441 msgid "Clear"
1442 msgstr "Wissen"
1443
1444 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1445 msgid "Toggle thumbs"
1446 msgstr "Miniaturen wisselen"
1447
1448 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1449 msgid "Collection from selection"
1450 msgstr "Collectie vanuit bestandsselectie"
1451
1452 #: src/dupe.cc:174
1453 msgid "Append list"
1454 msgstr "Lijst invoegen"
1455
1456 #: src/dupe.cc:176
1457 msgid "Select group 1 duplicates"
1458 msgstr "Groep 1 dubbele selecteren"
1459
1460 #: src/dupe.cc:177
1461 msgid "Select group 2 duplicates"
1462 msgstr "Groep 2 dubbele selecteren"
1463
1464 #: src/dupe.cc:264
1465 msgid "Drop files to compare them."
1466 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1467
1468 #: src/dupe.cc:268
1469 #, c-format
1470 msgid "%d files"
1471 msgstr "%d bestanden"
1472
1473 #: src/dupe.cc:272
1474 #, c-format
1475 msgid "%d matches found in %d files"
1476 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1477
1478 #: src/dupe.cc:277
1479 msgid "[set 1]"
1480 msgstr "[set 1]"
1481
1482 #: src/dupe.cc:2327
1483 msgid "Reading checksums..."
1484 msgstr "Lezen van checksums..."
1485
1486 #: src/dupe.cc:2363
1487 msgid "Reading dimensions..."
1488 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1489
1490 #: src/dupe.cc:2456
1491 msgid "Reading similarity data..."
1492 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1493
1494 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1495 msgid "Comparing..."
1496 msgstr "Vergelijken..."
1497
1498 #: src/dupe.cc:2514
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Comparing"
1501 msgstr "Vergelijken..."
1502
1503 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1504 msgid "Sorting..."
1505 msgstr "Sorteren..."
1506
1507 #: src/dupe.cc:2588
1508 msgid "Queuing..."
1509 msgstr "In wachtrij plaatsen..."
1510
1511 #: src/dupe.cc:3019
1512 msgid "Loading file list"
1513 msgstr "Bestandslijst laden"
1514
1515 #: src/dupe.cc:3130
1516 msgid "Image thumbprint debug info"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/dupe.cc:3522
1520 msgid "Select group _1 duplicates"
1521 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1522
1523 #: src/dupe.cc:3524
1524 msgid "Select group _2 duplicates"
1525 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1526
1527 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1528 msgid "C_lear"
1529 msgstr "_Wissen"
1530
1531 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1532 msgid "Close _window"
1533 msgstr "Venster sl_uiten"
1534
1535 #: src/dupe.cc:3732
1536 #, c-format
1537 msgid "%d files (set 2)"
1538 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1539
1540 #: src/dupe.cc:3965
1541 msgid "Name case-insensitive"
1542 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1543
1544 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1545 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1546 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1547 msgid "Size"
1548 msgstr "Grootte"
1549
1550 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1551 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1552 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1553 msgid "Date"
1554 msgstr "Datum"
1555
1556 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1557 msgid "Dimensions"
1558 msgstr "Afmetingen"
1559
1560 #: src/dupe.cc:3969
1561 msgid "Checksum"
1562 msgstr "Controlesom"
1563
1564 #: src/dupe.cc:3971
1565 msgid "Similarity (high - 95)"
1566 msgstr "Overeenkomst (veel - 95)"
1567
1568 #: src/dupe.cc:3972
1569 msgid "Similarity (med. - 90)"
1570 msgstr "Overeenkomst (medium - 90)"
1571
1572 #: src/dupe.cc:3973
1573 msgid "Similarity (low - 85)"
1574 msgstr "Overeenkomst (laag - 85)"
1575
1576 #: src/dupe.cc:3974
1577 msgid "Similarity (custom)"
1578 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1579
1580 #: src/dupe.cc:3975
1581 msgid "Name ≠ content"
1582 msgstr "Naam ≠ inhoud"
1583
1584 #: src/dupe.cc:3976
1585 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1586 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ≠ inhoud"
1587
1588 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1589 msgid "Find duplicates"
1590 msgstr "Dubbele zoeken"
1591
1592 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1593 msgid "Rank"
1594 msgstr "Rang"
1595
1596 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1597 msgid "Thumb"
1598 msgstr "Miniatuur"
1599
1600 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1601 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1602 msgid "Set"
1603 msgstr "Set"
1604
1605 #: src/dupe.cc:4724
1606 msgid "Compare to:"
1607 msgstr "Vergelijken met:"
1608
1609 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1610 msgid "Thumbnails"
1611 msgstr "Miniaturen"
1612
1613 #: src/dupe.cc:4768
1614 msgid "Compare by:"
1615 msgstr "Vergelijken via:"
1616
1617 #: src/dupe.cc:4776
1618 msgid "Custom Threshold"
1619 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1620
1621 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1622 msgid "Sort"
1623 msgstr "Sorteren"
1624
1625 #: src/dupe.cc:4787
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Sort by group totals"
1628 msgstr "Op pad sorteren"
1629
1630 #: src/dupe.cc:4793
1631 msgid "Ignore Orientation"
1632 msgstr "Oriëntatie negeren"
1633
1634 #: src/dupe.cc:4794
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Ignore image orientation"
1637 msgstr "Afbeeldingsoriëntatie"
1638
1639 #: src/dupe.cc:4801
1640 msgid "Compare two file sets"
1641 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1642
1643 #: src/dupe.cc:5005
1644 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1645 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1646
1647 #: src/dupe.cc:5256
1648 #, c-format
1649 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1650 msgstr ""
1651 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1652 "%s\n"
1653
1654 #: src/dupe.cc:5262
1655 msgid "Match"
1656 msgstr "Overeenkomen"
1657
1658 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1659 msgid "Group"
1660 msgstr "Groep"
1661
1662 #: src/dupe.cc:5262
1663 msgid "Similarity"
1664 msgstr "Overeenkomst"
1665
1666 #: src/dupe.cc:5262
1667 msgid "Thumbnail"
1668 msgstr "Miniatuur"
1669
1670 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1671 msgid "Width"
1672 msgstr "Breedte"
1673
1674 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1675 msgid "Height"
1676 msgstr "Hoogte"
1677
1678 #: src/dupe.cc:5262
1679 msgid "Path\n"
1680 msgstr "Pad\n"
1681
1682 #: src/dupe.cc:5361
1683 msgid "Export duplicates data"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/dupe.cc:5389
1687 msgid "Export Files"
1688 msgstr "Exporteer bestanden"
1689
1690 #: src/dupe.cc:5415
1691 msgid "_Export"
1692 msgstr "_Exporteren"
1693
1694 #: src/dupe.cc:5420
1695 msgid "Export to csv"
1696 msgstr "Exporteer naar csv"
1697
1698 #: src/dupe.cc:5422
1699 msgid "Export to tab-delimited"
1700 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1701
1702 #: src/editors.cc:320
1703 #, c-format
1704 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1705 msgstr ""
1706 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1707
1708 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1709 msgid "yes"
1710 msgstr "ja"
1711
1712 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1713 msgid "no"
1714 msgstr "nee"
1715
1716 #: src/editors.cc:582
1717 msgid "stopping..."
1718 msgstr "stoppen..."
1719
1720 #: src/editors.cc:603
1721 msgid "Edit command results"
1722 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1723
1724 #: src/editors.cc:606
1725 #, c-format
1726 msgid "Output of %s"
1727 msgstr "Uitvoer van %s"
1728
1729 #: src/editors.cc:1144
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "Failed to run command:\n"
1733 "%s\n"
1734 msgstr ""
1735 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1736 "%s\n"
1737
1738 #: src/editors.cc:1273
1739 msgid "stopped by user"
1740 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1741
1742 #: src/editors.cc:1358
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "%s\n"
1746 "\"%s\""
1747 msgstr ""
1748 "%s\n"
1749 "\"%s\""
1750
1751 #: src/editors.cc:1360
1752 msgid "Invalid editor command"
1753 msgstr "Ongeldig editor commando"
1754
1755 #: src/editors.cc:1447
1756 msgid "Editor template is empty."
1757 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1758
1759 #: src/editors.cc:1448
1760 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1761 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1762
1763 #: src/editors.cc:1449
1764 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1765 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1766
1767 #: src/editors.cc:1450
1768 msgid "Can't find matching file type."
1769 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1770
1771 #: src/editors.cc:1451
1772 msgid "Can't execute external editor."
1773 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1774
1775 #: src/editors.cc:1452
1776 msgid "External editor returned error status."
1777 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1778
1779 #: src/editors.cc:1453
1780 msgid "File was skipped."
1781 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1782
1783 #: src/editors.cc:1454
1784 msgid "Unknown error."
1785 msgstr "Onbekende fout."
1786
1787 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1788 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1789 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1790 msgid "unknown"
1791 msgstr "onbekend"
1792
1793 #: src/exif.cc:138
1794 msgid "top left"
1795 msgstr "boven links"
1796
1797 #: src/exif.cc:139
1798 msgid "top right"
1799 msgstr "boven rechts"
1800
1801 #: src/exif.cc:140
1802 msgid "bottom right"
1803 msgstr "onder rechts"
1804
1805 #: src/exif.cc:141
1806 msgid "bottom left"
1807 msgstr "onder links"
1808
1809 #: src/exif.cc:142
1810 msgid "left top"
1811 msgstr "links boven"
1812
1813 #: src/exif.cc:143
1814 msgid "right top"
1815 msgstr "rechts boven"
1816
1817 #: src/exif.cc:144
1818 msgid "right bottom"
1819 msgstr "rechts onder"
1820
1821 #: src/exif.cc:145
1822 msgid "left bottom"
1823 msgstr "links onder"
1824
1825 #: src/exif.cc:152
1826 msgid "inch"
1827 msgstr "inch"
1828
1829 #: src/exif.cc:153
1830 msgid "centimeter"
1831 msgstr "centimeter"
1832
1833 #: src/exif.cc:165
1834 msgid "average"
1835 msgstr "gemiddeld"
1836
1837 #: src/exif.cc:166
1838 msgid "center weighted"
1839 msgstr "centrum gewogen"
1840
1841 # onzeker
1842 #: src/exif.cc:167
1843 msgid "spot"
1844 msgstr "focus"
1845
1846 #: src/exif.cc:168
1847 msgid "multi-spot"
1848 msgstr "multi-focus"
1849
1850 #: src/exif.cc:169
1851 msgid "multi-segment"
1852 msgstr "multi-segment"
1853
1854 #: src/exif.cc:170
1855 msgid "partial"
1856 msgstr "gedeeltelijk"
1857
1858 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1859 msgid "other"
1860 msgstr "overige"
1861
1862 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1863 msgid "not defined"
1864 msgstr "niet gedefinieerd"
1865
1866 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1867 msgid "manual"
1868 msgstr "handmatig"
1869
1870 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1871 #: src/exif.cc:299
1872 msgid "normal"
1873 msgstr "normaal"
1874
1875 #: src/exif.cc:179
1876 msgid "aperture"
1877 msgstr "diafragma"
1878
1879 #: src/exif.cc:180
1880 msgid "shutter"
1881 msgstr "sluiter"
1882
1883 #: src/exif.cc:181
1884 msgid "creative"
1885 msgstr "creatief"
1886
1887 #: src/exif.cc:182
1888 msgid "action"
1889 msgstr "actie"
1890
1891 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1892 msgid "portrait"
1893 msgstr "staand"
1894
1895 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1896 msgid "landscape"
1897 msgstr "liggend"
1898
1899 #: src/exif.cc:190
1900 msgid "daylight"
1901 msgstr "daglicht"
1902
1903 #: src/exif.cc:191
1904 msgid "fluorescent"
1905 msgstr "fluorescent"
1906
1907 #: src/exif.cc:192
1908 msgid "tungsten (incandescent)"
1909 msgstr "tungsten (incandescent)"
1910
1911 #: src/exif.cc:193
1912 msgid "flash"
1913 msgstr "flits"
1914
1915 #: src/exif.cc:194
1916 msgid "fine weather"
1917 msgstr "helder weer"
1918
1919 #: src/exif.cc:195
1920 msgid "cloudy weather"
1921 msgstr "bewolkt"
1922
1923 #: src/exif.cc:196
1924 msgid "shade"
1925 msgstr "schaduw"
1926
1927 #: src/exif.cc:197
1928 msgid "daylight fluorescent"
1929 msgstr "daglicht fluorescent"
1930
1931 #: src/exif.cc:198
1932 msgid "day white fluorescent"
1933 msgstr "dag-wit fluorescent"
1934
1935 #: src/exif.cc:199
1936 msgid "cool white fluorescent"
1937 msgstr "koel-wit fluorescent"
1938
1939 #: src/exif.cc:200
1940 msgid "white fluorescent"
1941 msgstr "wit fluorescent"
1942
1943 #: src/exif.cc:201
1944 msgid "standard light A"
1945 msgstr "standaard licht A"
1946
1947 #: src/exif.cc:202
1948 msgid "standard light B"
1949 msgstr "standaard licht B"
1950
1951 #: src/exif.cc:203
1952 msgid "standard light C"
1953 msgstr "standaard licht C"
1954
1955 #: src/exif.cc:204
1956 msgid "D55"
1957 msgstr "D55"
1958
1959 #: src/exif.cc:205
1960 msgid "D65"
1961 msgstr "D65"
1962
1963 #: src/exif.cc:206
1964 msgid "D75"
1965 msgstr "D75"
1966
1967 #: src/exif.cc:207
1968 msgid "D50"
1969 msgstr "D50"
1970
1971 #: src/exif.cc:208
1972 msgid "ISO studio tungsten"
1973 msgstr "ISO studio tungsten"
1974
1975 #: src/exif.cc:216
1976 msgid "yes, not detected by strobe"
1977 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1978
1979 #: src/exif.cc:217
1980 msgid "yes, detected by strobe"
1981 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1982
1983 #: src/exif.cc:223
1984 msgid "uncalibrated"
1985 msgstr "niet gecalibreerd"
1986
1987 #: src/exif.cc:229
1988 msgid "1 chip color area"
1989 msgstr "1-chip kleurgebied"
1990
1991 #: src/exif.cc:230
1992 msgid "2 chip color area"
1993 msgstr "2-chip kleurgebied"
1994
1995 #: src/exif.cc:231
1996 msgid "3 chip color area"
1997 msgstr "3-chip kleurgebied"
1998
1999 #: src/exif.cc:232
2000 msgid "color sequential area"
2001 msgstr "sequentieel kleurgebied"
2002
2003 #: src/exif.cc:233
2004 msgid "trilinear"
2005 msgstr "trilineair"
2006
2007 #: src/exif.cc:234
2008 msgid "color sequential linear"
2009 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
2010
2011 #: src/exif.cc:239
2012 msgid "digital still camera"
2013 msgstr "digitale fotocamera"
2014
2015 #: src/exif.cc:244
2016 msgid "direct photo"
2017 msgstr "directe foto"
2018
2019 #: src/exif.cc:250
2020 msgid "custom"
2021 msgstr "aangepast"
2022
2023 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2024 msgid "auto"
2025 msgstr "automatisch"
2026
2027 #: src/exif.cc:257
2028 msgid "auto bracket"
2029 msgstr "automatisch 'bracketing'"
2030
2031 #: src/exif.cc:268
2032 msgid "standard"
2033 msgstr "standaard"
2034
2035 #: src/exif.cc:271
2036 msgid "night scene"
2037 msgstr "nachtscene"
2038
2039 #: src/exif.cc:276
2040 msgid "none"
2041 msgstr "geen"
2042
2043 #: src/exif.cc:277
2044 msgid "low gain up"
2045 msgstr "lage gain omhoog"
2046
2047 #: src/exif.cc:278
2048 msgid "high gain up"
2049 msgstr "hoge gain omhoog"
2050
2051 #: src/exif.cc:279
2052 msgid "low gain down"
2053 msgstr "lage gain lager"
2054
2055 #: src/exif.cc:280
2056 msgid "high gain down"
2057 msgstr "hoge gain lager"
2058
2059 # onzeker
2060 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2061 msgid "soft"
2062 msgstr "zacht"
2063
2064 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2065 msgid "hard"
2066 msgstr "hard"
2067
2068 #: src/exif.cc:293
2069 msgid "low"
2070 msgstr "laag"
2071
2072 #: src/exif.cc:294
2073 msgid "high"
2074 msgstr "hoog"
2075
2076 #: src/exif.cc:307
2077 msgid "macro"
2078 msgstr "macro"
2079
2080 #: src/exif.cc:308
2081 msgid "close"
2082 msgstr "sluiten"
2083
2084 #: src/exif.cc:309
2085 msgid "distant"
2086 msgstr "op afstand"
2087
2088 #: src/exif.cc:319
2089 msgid "Image Width"
2090 msgstr "Breedte"
2091
2092 #: src/exif.cc:320
2093 msgid "Image Height"
2094 msgstr "Hoogte"
2095
2096 #: src/exif.cc:321
2097 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2098 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
2099
2100 #: src/exif.cc:322
2101 msgid "Compression"
2102 msgstr "Compressie"
2103
2104 #: src/exif.cc:323
2105 msgid "Image description"
2106 msgstr "Beschrijving"
2107
2108 #: src/exif.cc:324
2109 msgid "Camera make"
2110 msgstr "Cameramerk"
2111
2112 #: src/exif.cc:325
2113 msgid "Camera model"
2114 msgstr "Cameramodel"
2115
2116 #: src/exif.cc:326
2117 msgid "Orientation"
2118 msgstr "Oriëntatie"
2119
2120 #: src/exif.cc:327
2121 msgid "X resolution"
2122 msgstr "X-resolutie"
2123
2124 #: src/exif.cc:328
2125 msgid "Y Resolution"
2126 msgstr "Y-resolutie"
2127
2128 #: src/exif.cc:329
2129 msgid "Resolution units"
2130 msgstr "Resolutie-eenheden"
2131
2132 #: src/exif.cc:330
2133 msgid "Firmware"
2134 msgstr "Firmware"
2135
2136 #: src/exif.cc:332
2137 msgid "White point"
2138 msgstr "Wit punt"
2139
2140 #: src/exif.cc:333
2141 msgid "Primary chromaticities"
2142 msgstr "Primaire chromaticiteit"
2143
2144 #: src/exif.cc:334
2145 msgid "YCbCy coefficients"
2146 msgstr "YCbCy coëfficienten"
2147
2148 #: src/exif.cc:335
2149 msgid "YCbCr positioning"
2150 msgstr "YCbCr positionering"
2151
2152 #: src/exif.cc:336
2153 msgid "Black white reference"
2154 msgstr "Zwartwit referentie"
2155
2156 #: src/exif.cc:338
2157 msgid "SubIFD Exif offset"
2158 msgstr "SubIFD Exif offset"
2159
2160 #: src/exif.cc:340
2161 msgid "Exposure time (seconds)"
2162 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
2163
2164 #: src/exif.cc:341
2165 msgid "FNumber"
2166 msgstr "FNummer"
2167
2168 #: src/exif.cc:342
2169 msgid "Exposure program"
2170 msgstr "Belichtingsprogramma"
2171
2172 #: src/exif.cc:343
2173 msgid "Spectral Sensitivity"
2174 msgstr "Lichtgevoeligheid"
2175
2176 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2177 msgid "ISO sensitivity"
2178 msgstr "ISO-gevoeligheid"
2179
2180 #: src/exif.cc:345
2181 msgid "Optoelectric conversion factor"
2182 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
2183
2184 #: src/exif.cc:346
2185 msgid "Exif version"
2186 msgstr "Exif-versie"
2187
2188 #: src/exif.cc:347
2189 msgid "Date original"
2190 msgstr "Oorspronkelijke datum"
2191
2192 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2193 msgid "Date digitized"
2194 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2195
2196 #: src/exif.cc:349
2197 msgid "Pixel format"
2198 msgstr "Pixelformaat"
2199
2200 #: src/exif.cc:350
2201 msgid "Compression ratio"
2202 msgstr "Compressieverhouding"
2203
2204 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2205 msgid "Shutter speed"
2206 msgstr "Sluitertijd"
2207
2208 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2209 msgid "Aperture"
2210 msgstr "Diafragma"
2211
2212 #: src/exif.cc:353
2213 msgid "Brightness"
2214 msgstr "Helderheid"
2215
2216 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2217 msgid "Exposure bias"
2218 msgstr "Belichtingsafwijking"
2219
2220 #: src/exif.cc:355
2221 msgid "Maximum aperture"
2222 msgstr "Maximum diafragma"
2223
2224 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2225 msgid "Subject distance"
2226 msgstr "Afstand voorwerp"
2227
2228 #: src/exif.cc:357
2229 msgid "Metering mode"
2230 msgstr "Afstandsmethode"
2231
2232 #: src/exif.cc:358
2233 msgid "Light source"
2234 msgstr "Lichtbron"
2235
2236 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2237 msgid "Flash"
2238 msgstr "Flits"
2239
2240 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2241 msgid "Focal length"
2242 msgstr "Brandpuntsafstand"
2243
2244 #: src/exif.cc:361
2245 msgid "Subject area"
2246 msgstr "Gebied voorwerp"
2247
2248 #: src/exif.cc:362
2249 msgid "MakerNote"
2250 msgstr "Makernotitie"
2251
2252 #: src/exif.cc:363
2253 msgid "UserComment"
2254 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2255
2256 #: src/exif.cc:364
2257 msgid "Subsecond time"
2258 msgstr "Tijd in subsecondes"
2259
2260 #: src/exif.cc:365
2261 msgid "Subsecond time original"
2262 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2263
2264 #: src/exif.cc:366
2265 msgid "Subsecond time digitized"
2266 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2267
2268 #: src/exif.cc:367
2269 msgid "FlashPix version"
2270 msgstr "FlashPix versie"
2271
2272 #: src/exif.cc:368
2273 msgid "Colorspace"
2274 msgstr "Kleurruimte"
2275
2276 #: src/exif.cc:372
2277 msgid "Audio data"
2278 msgstr "Audio-gegevens"
2279
2280 #: src/exif.cc:373
2281 msgid "ExifR98 extension"
2282 msgstr "ExifR98 extensie"
2283
2284 #: src/exif.cc:374
2285 msgid "Flash strength"
2286 msgstr "Flitssterkte"
2287
2288 #: src/exif.cc:375
2289 msgid "Spatial frequency response"
2290 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2291
2292 #: src/exif.cc:376
2293 msgid "X Pixel density"
2294 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2295
2296 #: src/exif.cc:377
2297 msgid "Y Pixel density"
2298 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2299
2300 #: src/exif.cc:378
2301 msgid "Pixel density units"
2302 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2303
2304 #: src/exif.cc:379
2305 msgid "Subject location"
2306 msgstr "Onderwerp-locatie"
2307
2308 #: src/exif.cc:381
2309 msgid "Sensor type"
2310 msgstr "Sensortype"
2311
2312 #: src/exif.cc:382
2313 msgid "Source type"
2314 msgstr "Brontype"
2315
2316 #: src/exif.cc:383
2317 msgid "Scene type"
2318 msgstr "Scene-type"
2319
2320 #: src/exif.cc:384
2321 msgid "Color filter array pattern"
2322 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2323
2324 #: src/exif.cc:386
2325 msgid "Render process"
2326 msgstr "Aanmaakproces"
2327
2328 #: src/exif.cc:387
2329 msgid "Exposure mode"
2330 msgstr "Belichtingsmodus"
2331
2332 #: src/exif.cc:388
2333 msgid "White balance"
2334 msgstr "Witbalans"
2335
2336 #: src/exif.cc:389
2337 msgid "Digital zoom ratio"
2338 msgstr "Digitale zoom ratio"
2339
2340 #: src/exif.cc:390
2341 msgid "Focal length (35mm)"
2342 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2343
2344 #: src/exif.cc:391
2345 msgid "Scene capture type"
2346 msgstr "Soort opname"
2347
2348 #: src/exif.cc:392
2349 msgid "Gain control"
2350 msgstr "Gain instellen"
2351
2352 #: src/exif.cc:393
2353 msgid "Contrast"
2354 msgstr "Contrast"
2355
2356 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2357 msgid "Saturation"
2358 msgstr "Verzadiging"
2359
2360 #: src/exif.cc:395
2361 msgid "Sharpness"
2362 msgstr "Scherpte"
2363
2364 #: src/exif.cc:396
2365 msgid "Device setting"
2366 msgstr "Apparaatinstelling"
2367
2368 #: src/exif.cc:397
2369 msgid "Subject range"
2370 msgstr "Bereik voorwerp"
2371
2372 #: src/exif.cc:398
2373 msgid "Image serial number"
2374 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2375
2376 #: src/exif.cc:1103
2377 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2378 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2379
2380 #: src/exif.cc:1109
2381 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2382 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2383
2384 #: src/exif-common.cc:409
2385 msgid "infinity"
2386 msgstr "oneindig"
2387
2388 #: src/exif-common.cc:437
2389 msgid "mode:"
2390 msgstr "modus:"
2391
2392 #: src/exif-common.cc:441
2393 msgid "on"
2394 msgstr "aan"
2395
2396 #: src/exif-common.cc:444
2397 msgid "off"
2398 msgstr "uit"
2399
2400 #: src/exif-common.cc:453
2401 msgid "not detected by strobe"
2402 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2403
2404 #: src/exif-common.cc:454
2405 msgid "detected by strobe"
2406 msgstr "ontdekt met de strobe"
2407
2408 #: src/exif-common.cc:459
2409 msgid "red-eye reduction"
2410 msgstr "rode ogen reductie"
2411
2412 #: src/exif-common.cc:478
2413 msgid "dot"
2414 msgstr "punt"
2415
2416 #: src/exif-common.cc:511
2417 msgid "AdobeRGB"
2418 msgstr "AdobeRGB"
2419
2420 #: src/exif-common.cc:519
2421 msgid "embedded"
2422 msgstr "ingebed"
2423
2424 #: src/exif-common.cc:613
2425 msgid "Above Sea Level"
2426 msgstr "Boven zeeniveau"
2427
2428 #: src/exif-common.cc:613
2429 msgid "Below Sea Level"
2430 msgstr "Onder zeeniveau"
2431
2432 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2433 msgid "Camera"
2434 msgstr "Camera"
2435
2436 #: src/exif-common.cc:920
2437 msgid "DateDigitized"
2438 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2439
2440 #: src/exif-common.cc:926
2441 msgid "Focal length 35mm"
2442 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2443
2444 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2445 msgid "Resolution"
2446 msgstr "Resolutie"
2447
2448 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2449 msgid "Color profile"
2450 msgstr "Kleurprofiel"
2451
2452 #: src/exif-common.cc:931
2453 msgid "GPS position"
2454 msgstr "GPS-positie"
2455
2456 #: src/exif-common.cc:932
2457 msgid "GPS altitude"
2458 msgstr "GPS-hoogte"
2459
2460 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2461 msgid "Local time"
2462 msgstr "Lokale tijd"
2463
2464 #: src/exif-common.cc:934
2465 msgid "Time zone"
2466 msgstr "Tijdzone"
2467
2468 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2469 msgid "Country name"
2470 msgstr "Naam van land"
2471
2472 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2473 msgid "Country code"
2474 msgstr "Landcode"
2475
2476 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2477 msgid "Star rating"
2478 msgstr "Sterrenwaardering"
2479
2480 #: src/exif-common.cc:938
2481 msgid "File size"
2482 msgstr "Bestandsgrootte"
2483
2484 #: src/exif-common.cc:939
2485 msgid "File date"
2486 msgstr "Bestandsdatum"
2487
2488 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2489 msgid "File mode"
2490 msgstr "Bestandsmodus"
2491
2492 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2493 msgid "File ctime"
2494 msgstr "Bestand-ctime"
2495
2496 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2497 msgid "File owner"
2498 msgstr "Bestandseigenaar"
2499
2500 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2501 msgid "File group"
2502 msgstr "Bestandsgroep"
2503
2504 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2505 msgid "File link"
2506 msgstr "Bestandslink"
2507
2508 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2509 msgid "File class"
2510 msgstr "Bestandsklasse"
2511
2512 #: src/exif-common.cc:946
2513 msgid "Page no."
2514 msgstr "Pagina nr."
2515
2516 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2517 msgid "Lens"
2518 msgstr "Lens"
2519
2520 #: src/filedata.cc:133
2521 #, c-format
2522 msgid "%d bytes"
2523 msgstr "%d bytes"
2524
2525 #: src/filedata.cc:137
2526 #, c-format
2527 msgid "%.1f KiB"
2528 msgstr "%.1f KiB"
2529
2530 #: src/filedata.cc:141
2531 #, c-format
2532 msgid "%.1f MiB"
2533 msgstr "%.1f MiB"
2534
2535 #: src/filedata.cc:146
2536 #, c-format
2537 msgid "%.1f GiB"
2538 msgstr "%.1f GiB"
2539
2540 #: src/filedata.cc:2827
2541 msgid "file or directory does not exist"
2542 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2543
2544 #: src/filedata.cc:2833
2545 msgid "destination already exists"
2546 msgstr "doel bestaat al"
2547
2548 #: src/filedata.cc:2839
2549 msgid "destination can't be overwritten"
2550 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2551
2552 #: src/filedata.cc:2845
2553 msgid "destination directory is not writable"
2554 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2555
2556 #: src/filedata.cc:2851
2557 msgid "destination directory does not exist"
2558 msgstr "doelmap bestaat niet"
2559
2560 #: src/filedata.cc:2857
2561 msgid "source directory is not writable"
2562 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2563
2564 #: src/filedata.cc:2863
2565 msgid "no read permission"
2566 msgstr "geen leespermissie"
2567
2568 #: src/filedata.cc:2869
2569 msgid "file is readonly"
2570 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2571
2572 #: src/filedata.cc:2875
2573 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2574 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2575
2576 #: src/filedata.cc:2881
2577 msgid "source and destination are the same"
2578 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2579
2580 #: src/filedata.cc:2887
2581 msgid "source and destination have different extension"
2582 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2583
2584 #: src/filedata.cc:2893
2585 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2586 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2587
2588 #: src/filedata.cc:2899
2589 msgid "another destination file has the same filename"
2590 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2591
2592 #: src/filedata.cc:3461
2593 #, c-format
2594 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2595 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2596
2597 #: src/fullscreen.cc:290
2598 msgid "Full size"
2599 msgstr "Volledige grootte"
2600
2601 #: src/fullscreen.cc:299
2602 msgid "Monitor"
2603 msgstr "Monitor"
2604
2605 #: src/fullscreen.cc:305
2606 msgid "Screen"
2607 msgstr "Scherm"
2608
2609 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2610 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2611 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2612 #: src/preferences.cc:2490
2613 msgid "Full screen"
2614 msgstr "Volledig scherm"
2615
2616 #: src/fullscreen.cc:648
2617 msgid "Determined by Window Manager"
2618 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2619
2620 #: src/fullscreen.cc:649
2621 msgid "Active screen"
2622 msgstr "Actieve scherm"
2623
2624 #: src/fullscreen.cc:651
2625 msgid "Active monitor"
2626 msgstr "Actieve monitor"
2627
2628 #: src/histogram.cc:126
2629 msgid "Log Histogram on Red"
2630 msgstr "Log histogram in rood"
2631
2632 #: src/histogram.cc:127
2633 msgid "Log Histogram on Green"
2634 msgstr "Log histogram in groen"
2635
2636 #: src/histogram.cc:128
2637 msgid "Log Histogram on Blue"
2638 msgstr "Log histogram in blauw"
2639
2640 #: src/histogram.cc:129
2641 msgid "Log Histogram on RGB"
2642 msgstr "Log histogram in RGB"
2643
2644 #: src/histogram.cc:130
2645 msgid "Log Histogram on value"
2646 msgstr "Log histogram in waardes"
2647
2648 #: src/histogram.cc:135
2649 msgid "Linear Histogram on Red"
2650 msgstr "Lineair histogram in rood"
2651
2652 #: src/histogram.cc:136
2653 msgid "Linear Histogram on Green"
2654 msgstr "Lineair histogram in groen"
2655
2656 #: src/histogram.cc:137
2657 msgid "Linear Histogram on Blue"
2658 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2659
2660 #: src/histogram.cc:138
2661 msgid "Linear Histogram on RGB"
2662 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2663
2664 #: src/histogram.cc:139
2665 msgid "Linear Histogram on value"
2666 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2667
2668 #: src/history-list.cc:295
2669 #, c-format
2670 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2671 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2672
2673 #: src/image.cc:378
2674 #, c-format
2675 msgid " (Collection %s)"
2676 msgstr " (Collectie %s)"
2677
2678 #: src/image-load-j2k.cc:222
2679 msgid "Could not open file for reading"
2680 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2681
2682 #: src/image-load-j2k.cc:232
2683 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2684 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2685
2686 #: src/image-load-j2k.cc:239
2687 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2688 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2689
2690 #: src/image-load-j2k.cc:247
2691 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2692 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2693
2694 #: src/image-load-j2k.cc:253
2695 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2696 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2697
2698 #: src/image-load-j2k.cc:259
2699 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2700 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2701
2702 #: src/image-load-j2k.cc:266
2703 msgid "JP2 image not rgb"
2704 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2705
2706 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2707 #, c-format
2708 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2709 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2710
2711 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2712 msgid "Rotate 180°"
2713 msgstr "180° draaien"
2714
2715 #: src/img-view.cc:106
2716 msgid "Rotate mirror"
2717 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2718
2719 #: src/img-view.cc:107
2720 msgid "Rotate flip"
2721 msgstr "Afbeelding draaien en roteren"
2722
2723 #: src/img-view.cc:108
2724 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2725 msgstr " Antiklokgewijs draaien 90°"
2726
2727 #: src/img-view.cc:109
2728 msgid " Rotate clockwise 90°"
2729 msgstr " Klokgewijs draaien 90°"
2730
2731 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2732 #: src/img-view.cc:113
2733 msgid "Previous"
2734 msgstr "Vorige"
2735
2736 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2737 #: src/img-view.cc:117
2738 msgid "Next"
2739 msgstr "Volgende"
2740
2741 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
2742 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
2743 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
2744 msgid "Zoom in"
2745 msgstr "Inzoomen"
2746
2747 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2748 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2749 msgid "Zoom out"
2750 msgstr "Uitzoomen"
2751
2752 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2753 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
2754 msgid "Zoom to fit"
2755 msgstr "Passend zoomen"
2756
2757 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2758 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
2759 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
2760 msgid "Zoom 1:1"
2761 msgstr "1:1 zoomen"
2762
2763 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
2764 msgid "Zoom 2:1"
2765 msgstr "2:1 zoomen"
2766
2767 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
2768 msgid "Zoom 3:1"
2769 msgstr "3:1 zoomen"
2770
2771 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
2772 msgid "Zoom 4:1"
2773 msgstr "4:1 zoomen"
2774
2775 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2776 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
2777 msgid "Zoom 1:4"
2778 msgstr "1:4 zoomen"
2779
2780 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
2781 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2782 msgid "Zoom 1:3"
2783 msgstr "1:3 zoomen"
2784
2785 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
2786 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2787 msgid "Zoom 1:2"
2788 msgstr "1:2 zoomen"
2789
2790 #: src/img-view.cc:132
2791 msgid "Zoom fit window width"
2792 msgstr "Zoomen binnen vensterbreedte"
2793
2794 #: src/img-view.cc:133
2795 msgid "Zoom fit window height"
2796 msgstr "Zoomen binnen vensterhoogte"
2797
2798 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
2799 msgid "Toggle slideshow"
2800 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2801
2802 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
2803 msgid "Pause slideshow"
2804 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2805
2806 #: src/img-view.cc:136
2807 msgid "Reload image"
2808 msgstr "Afbeelding herladen"
2809
2810 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2811 msgid "Fullscreen"
2812 msgstr "Volledig scherm"
2813
2814 #: src/img-view.cc:140
2815 msgid "Image overlay"
2816 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2817
2818 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
2819 msgid "Exit fullscreen"
2820 msgstr "Volledig scherm verlaten"
2821
2822 #: src/img-view.cc:143
2823 msgid "Desaturate"
2824 msgstr "Desatureren"
2825
2826 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2827 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
2828 msgid "Cannot open archive file"
2829 msgstr "Kon archiefbestand niet openen"
2830
2831 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2832 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
2833 #: src/view-file/view-file.cc:395
2834 msgid "See the Log Window"
2835 msgstr "Zie het logvenster"
2836
2837 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
2838 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
2839 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
2840 msgid "Zoom _in"
2841 msgstr "_Inzoomen"
2842
2843 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
2844 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2845 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
2846 msgid "Zoom _out"
2847 msgstr "_Uitzoomen"
2848
2849 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
2850 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
2851 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
2852 msgid "Zoom _1:1"
2853 msgstr "_1:1 zoomen"
2854
2855 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
2856 msgid "_Go to directory view"
2857 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2858
2859 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
2860 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
2861 msgid "Toggle _slideshow"
2862 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2863
2864 # de o zit naast de p
2865 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
2866 msgid "Continue slides_how"
2867 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2868
2869 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
2870 #: src/layout-image.cc:892
2871 msgid "Pause slides_how"
2872 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2873
2874 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
2875 msgid "Exit _full screen"
2876 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2877
2878 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
2879 msgid "_Full screen"
2880 msgstr "_Volledig scherm"
2881
2882 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
2883 msgid "C_lose window"
2884 msgstr "Venster sl_uiten"
2885
2886 #: src/layout.cc:406
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Open application menu"
2889 msgstr "Collectie openen vanuit:"
2890
2891 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2892 msgid "Ascending"
2893 msgstr "Oplopend"
2894
2895 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2896 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2897 msgid "Case"
2898 msgstr "Hoofletters"
2899
2900 #: src/layout.cc:596
2901 msgid "Scroll to top left corner"
2902 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2903
2904 #: src/layout.cc:601
2905 msgid "Scroll to image center"
2906 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2907
2908 #: src/layout.cc:606
2909 msgid "Keep the region from previous image"
2910 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2911
2912 #: src/layout.cc:708
2913 msgid " Slideshow ["
2914 msgstr " Diavoorstelling ["
2915
2916 #: src/layout.cc:712
2917 msgid " Paused ["
2918 msgstr " Gepauzeerd ["
2919
2920 #: src/layout.cc:743
2921 #, c-format
2922 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2923 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2924
2925 #: src/layout.cc:751
2926 #, c-format
2927 msgid "%s, %d files%s"
2928 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2929
2930 #: src/layout.cc:757
2931 #, c-format
2932 msgid "%d files%s"
2933 msgstr "%d bestanden%s"
2934
2935 #: src/layout.cc:804
2936 #, c-format
2937 msgid "(no read permission) %s bytes"
2938 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2939
2940 #: src/layout.cc:808
2941 #, c-format
2942 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2943 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2944
2945 #: src/layout.cc:822
2946 #, c-format
2947 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2948 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2949
2950 #: src/layout.cc:826
2951 #, c-format
2952 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2953 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2954
2955 #: src/layout.cc:918
2956 msgid "Select sort order"
2957 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2958
2959 #: src/layout.cc:923
2960 msgid ""
2961 "Folder contents (files selected)\n"
2962 "Slideshow [time interval]"
2963 msgstr ""
2964 "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)\n"
2965 "Diavoorstelling [tijdsinterval]"
2966
2967 #: src/layout.cc:934
2968 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2969 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2970
2971 #: src/layout.cc:945
2972 msgid "Select zoom and scroll mode"
2973 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2974
2975 #: src/layout.cc:957
2976 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2977 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2978
2979 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
2980 msgid "Tools"
2981 msgstr "Gereedschap"
2982
2983 #: src/layout.cc:2366
2984 msgid "Window options and layout"
2985 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2986
2987 #: src/layout.cc:2409
2988 msgid "Apply"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/layout.cc:2435
2992 msgid "General options"
2993 msgstr "Algemen instellingen"
2994
2995 #: src/layout.cc:2437
2996 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2997 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2998
2999 #: src/layout.cc:2445
3000 msgid "Use current"
3001 msgstr "Huidige gebruiken"
3002
3003 #: src/layout.cc:2448
3004 msgid "Show date in directories list view"
3005 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
3006
3007 #: src/layout.cc:2451
3008 msgid "Start-up directory:"
3009 msgstr "Startmap:"
3010
3011 #: src/layout.cc:2453
3012 msgid "No change"
3013 msgstr "Geen verandering"
3014
3015 #: src/layout.cc:2456
3016 msgid "Restore last path"
3017 msgstr "Terug naar laatste pad"
3018
3019 #: src/layout.cc:2459
3020 msgid "Home path"
3021 msgstr "Thuismap"
3022
3023 #: src/layout.cc:2463
3024 msgid "Layout"
3025 msgstr "Indeling"
3026
3027 #: src/layout.cc:2762
3028 msgid "Invalid geometry\n"
3029 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
3030
3031 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3032 msgid "Files"
3033 msgstr "Bestanden"
3034
3035 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3036 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3037 msgid "Image"
3038 msgstr "Afbeelding"
3039
3040 #: src/layout-config.cc:428
3041 msgid "(drag to change order)"
3042 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
3043
3044 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3045 #: src/view-file/view-file.cc:714
3046 msgid "Open archive"
3047 msgstr "Open archief"
3048
3049 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3050 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3051 msgid "_Copy path to clipboard"
3052 msgstr "_Kopiëer pad naar klembord"
3053
3054 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3055 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3056 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3057 msgstr "_Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
3058
3059 #: src/layout-image.cc:854
3060 msgid "Copy _image to clipboard"
3061 msgstr "Kopiëer _afbeelding naar klembord"
3062
3063 #: src/layout-image.cc:905
3064 msgid "GIF _animation"
3065 msgstr "GIF-_animatie"
3066
3067 #: src/layout-image.cc:909
3068 msgid "Hide file _list"
3069 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3070
3071 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Hide Selectable Bars"
3074 msgstr "Verberg balken"
3075
3076 #: src/layout-image.cc:2164
3077 #, c-format
3078 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3079 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3080
3081 #: src/layout-image.cc:2172
3082 #, c-format
3083 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3084 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3085
3086 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3087 msgid "Clear Marks"
3088 msgstr "Markeringen wissen"
3089
3090 #: src/layout-util.cc:264
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Clear all marks?"
3093 msgstr "Markeringen wissen"
3094
3095 #: src/layout-util.cc:264
3096 msgid ""
3097 "This will clear all marks for all images,\n"
3098 "including those linked to keywords"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/layout-util.cc:623
3102 msgid "Operation failed:\n"
3103 msgstr "Handeling mislukt:\n"
3104
3105 #: src/layout-util.cc:626
3106 msgid "No file extension\n"
3107 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
3108
3109 #: src/layout-util.cc:628
3110 msgid "Cannot create tmp file\n"
3111 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
3112
3113 #: src/layout-util.cc:630
3114 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3115 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
3116
3117 #: src/layout-util.cc:632
3118 msgid "File is not writable\n"
3119 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
3120
3121 # kolomkop voor de filters
3122 #: src/layout-util.cc:634
3123 msgid "Exiftran error\n"
3124 msgstr "Exiftran-fout\n"
3125
3126 #: src/layout-util.cc:636
3127 msgid "Mogrify error\n"
3128 msgstr "Bewerkingsfout\n"
3129
3130 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3131 msgid "Image orientation"
3132 msgstr "Afbeeldingsoriëntatie"
3133
3134 #: src/layout-util.cc:2252
3135 #, c-format
3136 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3137 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
3138
3139 #: src/layout-util.cc:2327
3140 #, c-format
3141 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3142 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
3143
3144 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3145 msgid "Rename window"
3146 msgstr "Venster hernoemen"
3147
3148 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3149 msgid "Delete window"
3150 msgstr "Venster sluiten"
3151
3152 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3153 msgid "OK"
3154 msgstr "Oke"
3155
3156 #: src/layout-util.cc:2583
3157 msgid "rename window"
3158 msgstr "venster hernoemen"
3159
3160 #: src/layout-util.cc:2614
3161 msgid "Delete window layout"
3162 msgstr "Verwijder venster-layout"
3163
3164 #: src/layout-util.cc:2640
3165 msgid "_About"
3166 msgstr "_Over"
3167
3168 #: src/layout-util.cc:2640
3169 msgid "About"
3170 msgstr "Over"
3171
3172 #: src/layout-util.cc:2641
3173 msgid "_Original state"
3174 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3175
3176 #: src/layout-util.cc:2641
3177 msgid "Image rotate Original state"
3178 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3179
3180 #: src/layout-util.cc:2642
3181 msgid "_Back"
3182 msgstr "_Terug"
3183
3184 #: src/layout-util.cc:2642
3185 msgid "Back in folder history"
3186 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3187
3188 #: src/layout-util.cc:2643
3189 msgid "Clear Marks..."
3190 msgstr "Markeringen wissen..."
3191
3192 #: src/layout-util.cc:2645
3193 msgid "_Color Management"
3194 msgstr "_Kleurbeheer"
3195
3196 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3197 msgid "Connected Zoom 1:1"
3198 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3199
3200 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3201 msgid "Zoom _2:1"
3202 msgstr "_2:1 zoomen"
3203
3204 #: src/layout-util.cc:2648
3205 msgid "Connected Zoom 2:1"
3206 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3207
3208 #: src/layout-util.cc:2649
3209 msgid "Connected Zoom 1:4"
3210 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3211
3212 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3213 msgid "Zoom _3:1"
3214 msgstr "_1:1 zoomen"
3215
3216 #: src/layout-util.cc:2650
3217 msgid "Connected Zoom 3:1"
3218 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3219
3220 #: src/layout-util.cc:2651
3221 msgid "Connected Zoom 1:3"
3222 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3223
3224 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3225 msgid "Zoom _4:1"
3226 msgstr "_4:1 zoomen"
3227
3228 #: src/layout-util.cc:2652
3229 msgid "Connected Zoom 4:1"
3230 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3231
3232 #: src/layout-util.cc:2653
3233 msgid "Connected Zoom 1:2"
3234 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3237 msgid "Fit _Horizontally"
3238 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3239
3240 #: src/layout-util.cc:2654
3241 msgid "Connected Fit Horizontally"
3242 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3245 msgid "Fit _Vertically"
3246 msgstr "_Verticaal passend maken"
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2655
3249 msgid "Connected Fit Vertically"
3250 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3253 #: src/layout-util.cc:2786
3254 msgid "_Zoom to fit"
3255 msgstr "_Passend zoomen"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3258 msgid "Connected Zoom to fit"
3259 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3262 msgid "Connected Zoom in"
3263 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2660
3266 msgid "_Connected Zoom"
3267 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3268
3269 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3270 msgid "Connected Zoom out"
3271 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2663
3274 msgid "Copy..."
3275 msgstr "Kopiëren..."
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2664
3278 msgid "Copy path to clipboard"
3279 msgstr "Kopiëer pad naar klembord"
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2665
3282 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3283 msgstr "Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3286 msgid "Disable file groupi_ng"
3287 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2670
3290 msgid "Disable file grouping"
3291 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2671
3294 msgid "_Edit"
3295 msgstr "Be_werken"
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3298 msgid "Enable file _grouping"
3299 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3300
3301 #: src/layout-util.cc:2672
3302 msgid "Enable file grouping"
3303 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3306 msgid "_Leave full screen"
3307 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3310 msgid "Leave full screen"
3311 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2675
3314 msgid "_Exif window"
3315 msgstr "_Exifvenster"
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2675
3318 msgid "Exif window"
3319 msgstr "Exifvenster"
3320
3321 #: src/layout-util.cc:2676
3322 msgid "_Files and Folders"
3323 msgstr "_Bestanden en mappen"
3324
3325 #: src/layout-util.cc:2677
3326 msgid "_File"
3327 msgstr "_Bestand"
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2678
3330 msgid "Find duplicates..."
3331 msgstr "Dubbele zoeken..."
3332
3333 #: src/layout-util.cc:2679
3334 msgid "_First Image"
3335 msgstr "_Eerste afbeelding"
3336
3337 #: src/layout-util.cc:2679
3338 msgid "First Image"
3339 msgstr "Eerste afbeelding"
3340
3341 #: src/layout-util.cc:2680
3342 msgid "_First Page"
3343 msgstr "_Eerste pagina"
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2680
3346 msgid "First Page of multi-page image"
3347 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2681
3350 msgid "_Flip"
3351 msgstr "_Draaien"
3352
3353 #: src/layout-util.cc:2681
3354 msgid "Image Flip"
3355 msgstr "Afbeelding draaien"
3356
3357 #: src/layout-util.cc:2682
3358 msgid "_Forward"
3359 msgstr "_Volgende"
3360
3361 #: src/layout-util.cc:2682
3362 msgid "Forward in folder history"
3363 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3364
3365 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3366 msgid "F_ull screen"
3367 msgstr "_Volledig scherm"
3368
3369 #: src/layout-util.cc:2686
3370 msgid "_Go"
3371 msgstr "_Naar"
3372
3373 #: src/layout-util.cc:2687
3374 msgid "_ChangeLog"
3375 msgstr "_Wijzigingslog"
3376
3377 #: src/layout-util.cc:2687
3378 msgid "ChangeLog notes"
3379 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3380
3381 #: src/layout-util.cc:2688
3382 msgid "_Help manual"
3383 msgstr "_Handleiding"
3384
3385 #: src/layout-util.cc:2688
3386 msgid "Help manual"
3387 msgstr "Handleiding"
3388
3389 #: src/layout-util.cc:2689
3390 msgid "_Keyboard map"
3391 msgstr "_Steekwoordkaart"
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2689
3394 msgid "Keyboard map"
3395 msgstr "Steekwoordkaart"
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2690
3398 msgid "_Help"
3399 msgstr "_Help"
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2691
3402 msgid "_Readme"
3403 msgstr "_Readme"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2691
3406 msgid "Readme"
3407 msgstr "Readme"
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3410 msgid "On-line help search"
3411 msgstr "Zoeken in online help"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2693
3414 msgid "_Keyboard shortcuts"
3415 msgstr "_Sneltoetsen"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2693
3418 msgid "Keyboard shortcuts"
3419 msgstr "Sneltoetsen"
3420
3421 #: src/layout-util.cc:2694
3422 msgid "_Hide file list"
3423 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2694
3426 msgid "Hide file list"
3427 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2695
3430 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3431 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2695
3434 msgid "Cycle through histogram channels"
3435 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2696
3438 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3439 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3440
3441 #: src/layout-util.cc:2696
3442 msgid "Cycle through histogram modes"
3443 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2697
3446 msgid "_Home"
3447 msgstr "_Persoonlijke map"
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3450 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3451 msgid "Home"
3452 msgstr "Persoonlijke map"
3453
3454 #: src/layout-util.cc:2698
3455 msgid "Image Back"
3456 msgstr "Vorige afbeelding"
3457
3458 #: src/layout-util.cc:2698
3459 msgid "Back in image history"
3460 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2699
3463 msgid "Image Forward"
3464 msgstr "Volgende afbeelding"
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2699
3467 msgid "Forward in image history"
3468 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2700
3471 msgid "_Cycle through overlay modes"
3472 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2700
3475 msgid "Cycle through Overlay modes"
3476 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3477
3478 #: src/layout-util.cc:2701
3479 msgid "Keyword Autocomplete"
3480 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2702
3483 msgid "_Last Image"
3484 msgstr "_Laatste afbeelding"
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2702
3487 msgid "Last Image"
3488 msgstr "Laatste afbeelding"
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2703
3491 msgid "_Last Page"
3492 msgstr "_Laatste pagina"
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2703
3495 msgid "Last Page of multi-page image"
3496 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2704
3499 msgid "_Configure this window..."
3500 msgstr "_Configureer dit venster..."
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2704
3503 msgid "Configure this window..."
3504 msgstr "Configureer dit venster..."
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2705
3507 msgid "_Log Window"
3508 msgstr "_Logvenster"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2705
3511 msgid "Log Window"
3512 msgstr "Logvenster"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2706
3515 msgid "_Cache maintenance..."
3516 msgstr "_Cache-beheer..."
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2706
3519 msgid "Cache maintenance..."
3520 msgstr "Cache-beheer..."
3521
3522 #: src/layout-util.cc:2707
3523 msgid "_Mirror"
3524 msgstr "_Spiegelen"
3525
3526 #: src/layout-util.cc:2707
3527 msgid "Image Mirror"
3528 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3529
3530 #: src/layout-util.cc:2708
3531 msgid "Move..."
3532 msgstr "Verplaatsen..."
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2709
3535 msgid "_New collection"
3536 msgstr "Nieuwe _collectie"
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3539 msgid "New collection"
3540 msgstr "Nieuwe collectie"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2710
3543 msgid "N_ew folder..."
3544 msgstr "_Nieuwe map..."
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2710
3547 msgid "New folder..."
3548 msgstr "Nieuwe map..."
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2711
3551 msgid "default"
3552 msgstr "standaard"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2711
3555 msgid "New window (default)"
3556 msgstr "Nieuw venster (standaard)"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2712
3559 msgid "from current"
3560 msgstr "huidige gebruiken"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2713
3563 msgid "New window"
3564 msgstr "Nieuw venster"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3567 msgid "_Next Image"
3568 msgstr "V_olgende afbeelding"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3571 msgid "Next Image"
3572 msgstr "Volgende afbeelding"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2717
3575 msgid "_Next Page"
3576 msgstr "V_olgende pagina"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2717
3579 msgid "Next Page of multi-page image"
3580 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2719
3583 msgid "_Open collection..."
3584 msgstr "Collectie _openen."
3585
3586 #: src/layout-util.cc:2719
3587 msgid "Open collection..."
3588 msgstr "Collectie openen."
3589
3590 #: src/layout-util.cc:2720
3591 msgid "☰"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/layout-util.cc:2721
3595 msgid "Open recen_t"
3596 msgstr "_Recente openen"
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2721
3599 msgid "Open recent collection"
3600 msgstr "Recente collectie openen"
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2722
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Open With..."
3605 msgstr "Collectie openen."
3606
3607 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
3608 msgid "_Orientation"
3609 msgstr "_Oriëntatie"
3610
3611 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
3612 msgid "Image _Overlay"
3613 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2725
3616 msgid "Pa_n view"
3617 msgstr "Pa_norama-weergave"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2725
3620 msgid "Pan view"
3621 msgstr "Panorama-weergave"
3622
3623 #: src/layout-util.cc:2726
3624 msgid "Delete..."
3625 msgstr "Verwijderen..."
3626
3627 #: src/layout-util.cc:2727
3628 msgid "Configure _Plugins..."
3629 msgstr "Configureer _plugins..."
3630
3631 #: src/layout-util.cc:2727
3632 msgid "Configure Plugins..."
3633 msgstr "Configureer plugins..."
3634
3635 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
3636 msgid "_Plugins"
3637 msgstr "_Plugins"
3638
3639 #: src/layout-util.cc:2729
3640 msgid "P_references..."
3641 msgstr "_Voorkeuren..."
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2729
3644 msgid "Preferences..."
3645 msgstr "Voorkeuren..."
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2730
3648 msgid "P_references"
3649 msgstr "_Voorkeuren"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3652 msgid "_Previous Image"
3653 msgstr "_Vorige afbeelding"
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3656 msgid "Previous Image"
3657 msgstr "Vorige afbeelding"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2734
3660 msgid "_Previous Page"
3661 msgstr "_Vorige pagina"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2734
3664 msgid "Previous Page of multi-page image"
3665 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2735
3668 msgid "_Print..."
3669 msgstr "_Afdrukken..."
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2736
3672 msgid "_Quit"
3673 msgstr "A_fsluiten"
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
3676 msgid "Quit"
3677 msgstr "Afsluiten"
3678
3679 #: src/layout-util.cc:2737
3680 msgid "_Rating 0"
3681 msgstr "_Waardering 0"
3682
3683 # kolomkop voor de filters
3684 #: src/layout-util.cc:2737
3685 msgid "Rating 0"
3686 msgstr "Waardering 0"
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2738
3689 msgid "_Rating 1"
3690 msgstr "_Waardering 1"
3691
3692 # kolomkop voor de filters
3693 #: src/layout-util.cc:2738
3694 msgid "Rating 1"
3695 msgstr "Waardering 1"
3696
3697 #: src/layout-util.cc:2739
3698 msgid "_Rating 2"
3699 msgstr "_Waardering 2"
3700
3701 # kolomkop voor de filters
3702 #: src/layout-util.cc:2739
3703 msgid "Rating 2"
3704 msgstr "Waardering 2"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2740
3707 msgid "_Rating 3"
3708 msgstr "_Waardering 3"
3709
3710 # kolomkop voor de filters
3711 #: src/layout-util.cc:2740
3712 msgid "Rating 3"
3713 msgstr "Waardering 3"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2741
3716 msgid "_Rating 4"
3717 msgstr "_Waardering 4"
3718
3719 # kolomkop voor de filters
3720 #: src/layout-util.cc:2741
3721 msgid "Rating 4"
3722 msgstr "Waardering 4"
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2742
3725 msgid "_Rating 5"
3726 msgstr "_Waardering 5"
3727
3728 # kolomkop voor de filters
3729 #: src/layout-util.cc:2742
3730 msgid "Rating 5"
3731 msgstr "Waardering 5"
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2743
3734 msgid "_Rating -1"
3735 msgstr "_Waardering -1"
3736
3737 #: src/layout-util.cc:2743
3738 msgid "Rating -1"
3739 msgstr "Waardering -1"
3740
3741 # kolomkop voor de filters
3742 #: src/layout-util.cc:2744
3743 msgid "_Rating"
3744 msgstr "_Waardering"
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2745
3747 msgid "_Refresh"
3748 msgstr "_Herladen"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2745
3751 msgid "Refresh"
3752 msgstr "Herladen"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2746
3755 msgid "Rename..."
3756 msgstr "Hernoemen..."
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2748
3759 msgid "Rotate 1_80°"
3760 msgstr "1_80° draaien"
3761
3762 #: src/layout-util.cc:2748
3763 msgid "Image Rotate 180°"
3764 msgstr "180° draaien"
3765
3766 #: src/layout-util.cc:2749
3767 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3768 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90°"
3769
3770 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
3771 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3772 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90°"
3773
3774 #: src/layout-util.cc:2750
3775 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3776 msgstr "_Klokgewijs draaien 90°"
3777
3778 #: src/layout-util.cc:2750
3779 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3780 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90°"
3781
3782 #: src/layout-util.cc:2751
3783 msgid "_Save metadata"
3784 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2751
3787 msgid "Save metadata"
3788 msgstr "Metagegevens opslaan"
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2752
3791 msgid "Search and Run command"
3792 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2752
3795 msgid "Search commands by keyword and run them"
3796 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2753
3799 msgid "_Search..."
3800 msgstr "_Zoeken..."
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2753
3803 msgid "Search..."
3804 msgstr "Zoeken..."
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2754
3807 msgid "Select _all"
3808 msgstr "_Alles selecteren"
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2755
3811 msgid "_Invert Selection"
3812 msgstr "Selectie _omkeren"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2755
3815 msgid "Invert Selection"
3816 msgstr "Selectie omkeren"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2756
3819 msgid "_Select"
3820 msgstr "_Selectie"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2757
3823 msgid "Select _none"
3824 msgstr "_Niets selecteren"
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2758
3827 msgid "Faster"
3828 msgstr "Sneller"
3829
3830 #: src/layout-util.cc:2758
3831 msgid "Slideshow Faster"
3832 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3833
3834 #: src/layout-util.cc:2759
3835 msgid "_Pause slideshow"
3836 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3837
3838 # kolomkop voor de filters
3839 #: src/layout-util.cc:2760
3840 msgid "Slower"
3841 msgstr "Langzamer"
3842
3843 #: src/layout-util.cc:2760
3844 msgid "Slideshow Slower"
3845 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2761
3848 msgid "_Down Pane"
3849 msgstr "Paneel naar be_neden"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2761
3852 msgid "Down Split Pane"
3853 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2762
3856 msgid "Spli_t"
3857 msgstr "Spli_ts"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2763
3860 msgid "_Next Pane"
3861 msgstr "V_olgende paneel"
3862
3863 #: src/layout-util.cc:2763
3864 msgid "Next Split Pane"
3865 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3866
3867 #: src/layout-util.cc:2764
3868 msgid "_Previous Pane"
3869 msgstr "_Vorige paneel"
3870
3871 #: src/layout-util.cc:2764
3872 msgid "Previous Split Pane"
3873 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2765
3876 msgid "_Up Pane"
3877 msgstr "Paneel naar _boven"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2765
3880 msgid "Up Split Pane"
3881 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2766
3884 msgid "_Cycle through stereo modes"
3885 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3886
3887 #: src/layout-util.cc:2766
3888 msgid "Cycle through stereo modes"
3889 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2767
3892 msgid "Stere_o"
3893 msgstr "Stere_o"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2768
3896 msgid "_Up"
3897 msgstr "Naar _boven"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2768
3900 msgid "Up one folder"
3901 msgstr "Een map omhoog"
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2769
3904 msgid "_View in new window"
3905 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3906
3907 #: src/layout-util.cc:2771
3908 msgid "Set as _wallpaper"
3909 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
3910
3911 #: src/layout-util.cc:2771
3912 msgid "Set as wallpaper"
3913 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3914
3915 #: src/layout-util.cc:2772
3916 msgid "_Windows"
3917 msgstr "_Vensters"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2773
3920 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3921 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2773
3924 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3925 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2774
3928 msgid "_Write orientation to file"
3929 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2774
3932 msgid "Write orientation to file"
3933 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand"
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2783
3936 msgid "Fit Horizontally"
3937 msgstr "Horizontaal passend maken"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2784
3940 msgid "Fit Vertically"
3941 msgstr "Verticaal passend maken"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2789
3944 msgid "_Zoom"
3945 msgstr "_Zoomen"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2795
3948 msgid "_Animation"
3949 msgstr "_Animatie"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2795
3952 msgid "Toggle animation"
3953 msgstr "Animatie aan/uit"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2796
3956 msgid "Draw Rectangle"
3957 msgstr "Rechthoek tekenen"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2797
3960 msgid "_Exif rotate"
3961 msgstr "E_xif draaien"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2797
3964 msgid "Toggle Exif rotate"
3965 msgstr "Wissel exif draaien"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2798
3968 msgid "_Float file list"
3969 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2798
3972 msgid "Float file list"
3973 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2799
3976 msgid "Toggle _grayscale"
3977 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2799
3980 msgid "Toggle grayscale"
3981 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2800
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Hide Bars and Files"
3986 msgstr "_Bestanden en mappen"
3987
3988 #: src/layout-util.cc:2802
3989 msgid "Hide _alpha"
3990 msgstr "_Alpha verbergen"
3991
3992 #: src/layout-util.cc:2802
3993 msgid "Hide alpha channel"
3994 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3995
3996 #: src/layout-util.cc:2803
3997 msgid "_Show Histogram"
3998 msgstr "_Toon histogram"
3999
4000 #: src/layout-util.cc:2803
4001 msgid "Show Histogram"
4002 msgstr "Toon histogram"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2804
4005 msgid "Image Overlay"
4006 msgstr "Afbeeldings-overlay"
4007
4008 #: src/layout-util.cc:2805
4009 msgid "Over/Under Exposed"
4010 msgstr "Over-/onderbelicht"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2805
4013 msgid "Highlight over/under exposed"
4014 msgstr "Over-/onderbelicht markeren"
4015
4016 #: src/layout-util.cc:2806
4017 msgid "Rectangular Selection"
4018 msgstr "Rechthoekige selectie"
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2807
4021 msgid "_Info sidebar"
4022 msgstr "Zijbalk met _informatie"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2807
4025 msgid "Info sidebar"
4026 msgstr "Zijbalk met informatie"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2808
4029 msgid "Sort _manager"
4030 msgstr "_Sorteermanager"
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2808
4033 msgid "Sort manager"
4034 msgstr "Sorteermanager"
4035
4036 #: src/layout-util.cc:2809
4037 msgid "Show File Filter"
4038 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
4039
4040 #: src/layout-util.cc:2810
4041 msgid "Pi_xel Info"
4042 msgstr "Pi_xel-informatie"
4043
4044 #: src/layout-util.cc:2810
4045 msgid "Show Pixel Info"
4046 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2811
4049 msgid "Show _Marks"
4050 msgstr "M_arkeringen weergeven"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2811
4053 msgid "Show Marks"
4054 msgstr "Markeringen weergeven"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2813
4057 msgid "Split Pane Sync"
4058 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2814
4061 msgid "Show _Thumbnails"
4062 msgstr "_Miniaturen weergeven"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2814
4065 msgid "Show Thumbnails"
4066 msgstr "Miniaturen weergeven"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2815
4069 msgid "Use _color profiles"
4070 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2815
4073 msgid "Use color profiles"
4074 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2816
4077 msgid "Use profile from _image"
4078 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2816
4081 msgid "Use profile from image"
4082 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2820
4085 msgid "Images as I_cons"
4086 msgstr "Afbeeldingen als pi_ctogrammen"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2820
4089 msgid "View Images as Icons"
4090 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2821
4093 msgid "Images as _List"
4094 msgstr "Afbeeldingen als _lijst"
4095
4096 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4097 # aan\uit valt weg
4098 # aan\\uit werkt wel
4099 #: src/layout-util.cc:2821
4100 msgid "View Images as List"
4101 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
4102
4103 #: src/layout-util.cc:2825
4104 msgid "T_oggle Folder View"
4105 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4106
4107 #: src/layout-util.cc:2825
4108 msgid "Toggle Folders View"
4109 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4110
4111 #: src/layout-util.cc:2829
4112 msgid "_Horizontal"
4113 msgstr "_Horizontaal"
4114
4115 #: src/layout-util.cc:2829
4116 msgid "Split panes horizontal."
4117 msgstr "Horizontaal delen."
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2830
4120 msgid "_Quad"
4121 msgstr "_Vierkant"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2830
4124 msgid "Split panes quad"
4125 msgstr "In vieren delen"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2831
4128 msgid "_Single"
4129 msgstr "_Enkel"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2831
4132 msgid "Single pane"
4133 msgstr "Enkel venster"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2832
4136 msgid "_Triple"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2832
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Split panes triple"
4142 msgstr "Panelen verticaal delen"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2833
4145 msgid "_Vertical"
4146 msgstr "_Verticaal"
4147
4148 #: src/layout-util.cc:2833
4149 msgid "Split panes vertical"
4150 msgstr "Panelen verticaal delen"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2837
4153 msgid "Input _0: sRGB"
4154 msgstr "Invoer _0: sRGB"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2837
4157 msgid "Input 0: sRGB"
4158 msgstr "Invoer 0: sRGB"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2838
4161 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4162 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2838
4165 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4166 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2839
4169 msgid "Input _2"
4170 msgstr "Invoer _2"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2839
4173 msgid "Input 2"
4174 msgstr "Invoer 2"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2840
4177 msgid "Input _3"
4178 msgstr "Invoer _3"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2840
4181 msgid "Input 3"
4182 msgstr "Invoer 3"
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2841
4185 msgid "Input _4"
4186 msgstr "Invoer _4"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2841
4189 msgid "Input 4"
4190 msgstr "Invoer 4"
4191
4192 #: src/layout-util.cc:2842
4193 msgid "Input _5"
4194 msgstr "Invoer _5"
4195
4196 #: src/layout-util.cc:2842
4197 msgid "Input 5"
4198 msgstr "Invoer 5"
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2846
4201 msgid "Histogram on Blue"
4202 msgstr "Histogram op blauw"
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2847
4205 msgid "Histogram on Green"
4206 msgstr "Histogram op groen"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2848
4209 msgid "Histogram on RGB"
4210 msgstr "Histogram op RGB"
4211
4212 #: src/layout-util.cc:2849
4213 msgid "Histogram on Red"
4214 msgstr "Histogram op rood"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2850
4217 msgid "Histogram on Value"
4218 msgstr "Histogram op waarde"
4219
4220 #: src/layout-util.cc:2854
4221 msgid "Linear Histogram"
4222 msgstr "Lineair histogram"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:2855
4225 msgid "_Log Histogram"
4226 msgstr "_Log van histogram"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:2855
4229 msgid "Log Histogram"
4230 msgstr "Log van histogram"
4231
4232 #: src/layout-util.cc:2859
4233 msgid "_Auto"
4234 msgstr "_Automatisch"
4235
4236 #: src/layout-util.cc:2859
4237 msgid "Stereo Auto"
4238 msgstr "Automatisch stereo"
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2860
4241 msgid "_Cross"
4242 msgstr "_Kruislings"
4243
4244 #: src/layout-util.cc:2860
4245 msgid "Stereo Cross"
4246 msgstr "Stereo kruislings"
4247
4248 #: src/layout-util.cc:2861
4249 msgid "_Off"
4250 msgstr "_Uit"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:2861
4253 msgid "Stereo Off"
4254 msgstr "Stereo uit"
4255
4256 #: src/layout-util.cc:2862
4257 msgid "_Side by Side"
4258 msgstr "_Naast elkaar"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2862
4261 msgid "Stereo Side by Side"
4262 msgstr "Stereo naast elkaar"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:2917
4265 #, c-format
4266 msgid "Mark _%d"
4267 msgstr "Markering _%d"
4268
4269 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4270 #, c-format
4271 msgid "_Set mark %d"
4272 msgstr "_Stel markering %d in"
4273
4274 #: src/layout-util.cc:2918
4275 #, c-format
4276 msgid "Set mark %d"
4277 msgstr "Stel markering %d in"
4278
4279 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4280 #, c-format
4281 msgid "_Reset mark %d"
4282 msgstr "_Herstel markering %d"
4283
4284 #: src/layout-util.cc:2919
4285 #, c-format
4286 msgid "Reset mark %d"
4287 msgstr "Herstel markering %d"
4288
4289 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4290 #: src/view-file/view-file.cc:665
4291 #, c-format
4292 msgid "_Toggle mark %d"
4293 msgstr "Markering %d aan/uit"
4294
4295 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4296 #, c-format
4297 msgid "Toggle mark %d"
4298 msgstr "Markering %d aan/uit"
4299
4300 #: src/layout-util.cc:2922
4301 #, c-format
4302 msgid "Se_lect mark %d"
4303 msgstr "Selecteer markering %d"
4304
4305 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4306 #, c-format
4307 msgid "Select mark %d"
4308 msgstr "Selecteer markering %d"
4309
4310 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4311 #, c-format
4312 msgid "_Select mark %d"
4313 msgstr "_Selecteer markering %d"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4316 #, c-format
4317 msgid "_Add mark %d"
4318 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2924
4321 #, c-format
4322 msgid "Add mark %d"
4323 msgstr "Voeg markering %d toe"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4326 #, c-format
4327 msgid "_Intersection with mark %d"
4328 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2925
4331 #, c-format
4332 msgid "Intersection with mark %d"
4333 msgstr "Intersectie met markering %d"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4336 #, c-format
4337 msgid "_Unselect mark %d"
4338 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2926
4341 #, c-format
4342 msgid "Unselect mark %d"
4343 msgstr "Deselecteer markering %d"
4344
4345 #: src/layout-util.cc:2927
4346 #, c-format
4347 msgid "_Filter mark %d"
4348 msgstr "_Filter markering %d"
4349
4350 #: src/layout-util.cc:2927
4351 #, c-format
4352 msgid "Filter mark %d"
4353 msgstr "Filter markering %d"
4354
4355 #: src/layout-util.cc:3671
4356 #, c-format
4357 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4358 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4359
4360 #: src/layout-util.cc:3677
4361 msgid "No unsaved metadata"
4362 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4363
4364 #: src/layout-util.cc:3725
4365 #, c-format
4366 msgid ""
4367 "Image profile: %s\n"
4368 "Screen profile: %s"
4369 msgstr ""
4370 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4371 "Schermprofiel: %s"
4372
4373 #: src/layout-util.cc:3733
4374 msgid "Click to enable color management"
4375 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4376
4377 #: src/layout-util.cc:3738
4378 msgid "Color profiles not supported"
4379 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4380
4381 #: src/layout-util.cc:3760
4382 #, c-format
4383 msgid "Input _%d: %s"
4384 msgstr "Invoer _%d: %s"
4385
4386 #: src/logwindow.cc:395
4387 msgid "Log"
4388 msgstr "Log"
4389
4390 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4391 msgid "Debug level:"
4392 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4393
4394 #: src/logwindow.cc:449
4395 msgid "Pause scrolling"
4396 msgstr "Pauzeer het schuiven"
4397
4398 #: src/logwindow.cc:457
4399 msgid "Enable line wrap"
4400 msgstr "Regelterugloop inschakelen"
4401
4402 #: src/logwindow.cc:464
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Timer"
4405 msgstr "Timer-gegevens"
4406
4407 #: src/logwindow.cc:465
4408 msgid "Enable timer data"
4409 msgstr "Timer-gegevens inschakelen"
4410
4411 #: src/logwindow.cc:485
4412 msgid "Search for text in log window"
4413 msgstr "Zoek naar tekst in logvenster"
4414
4415 #: src/logwindow.cc:494
4416 msgid "Search backwards"
4417 msgstr "Zoek achteruit"
4418
4419 #: src/logwindow.cc:504
4420 msgid "Search forwards"
4421 msgstr "Zoek vooruit"
4422
4423 #: src/logwindow.cc:514
4424 msgid "Highlight all"
4425 msgstr "Alles markeren"
4426
4427 #: src/logwindow.cc:520
4428 msgid "Filter regexp"
4429 msgstr "Filteren met regexp"
4430
4431 #: src/main.cc:530
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "Usage: %s [options] [path]\n"
4435 "\n"
4436 msgstr ""
4437 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4438 "\n"
4439
4440 #: src/main.cc:531
4441 msgid "Valid options:\n"
4442 msgstr "Geldige opties:\n"
4443
4444 #: src/main.cc:532
4445 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4446 msgstr "      --blank                      start met een lege bestandslijst\n"
4447
4448 #: src/main.cc:533
4449 msgid ""
4450 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4451 msgstr ""
4452 "      --cache-maintenance <path>   draai cache-beheer in niet-grafische "
4453 "modus\n"
4454
4455 #: src/main.cc:534
4456 msgid ""
4457 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4458 "accel.)\n"
4459 msgstr ""
4460 "      --disable-clutter            schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4461 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4462
4463 #: src/main.cc:535
4464 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4465 msgstr ""
4466 "  -f, --fullscreen                 start in volledig scherm\n"
4467 "\n"
4468
4469 #: src/main.cc:536
4470 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4471 msgstr "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     stel locatie in van hoofdvenster\n"
4472
4473 #: src/main.cc:537
4474 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4475 msgstr ""
4476 "  -h, --help                       deze boodschap weergeven\n"
4477 "\n"
4478
4479 #: src/main.cc:538
4480 msgid ""
4481 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4482 msgstr ""
4483 "  -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4484 "\n"
4485
4486 #: src/main.cc:539
4487 #, fuzzy
4488 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4489 msgstr "  -n, --new-instance               open een nieuw proces van Geeqie\n"
4490
4491 #: src/main.cc:540
4492 #, fuzzy
4493 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4494 msgstr "  -o:, --log-file:<file>     sla gegevens op naar logbestand\n"
4495
4496 #: src/main.cc:541
4497 msgid ""
4498 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4499 msgstr ""
4500 "  -r, --remote                     stuur de volgende opdrachten naar het "
4501 "open venster\n"
4502 "\n"
4503
4504 #: src/main.cc:542
4505 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4506 msgstr "  -rh,--remote-help                externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4507
4508 #: src/main.cc:543
4509 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4510 msgstr ""
4511 "  -s, --slideshow                  start met diavoorstelling\n"
4512 "\n"
4513
4514 #: src/main.cc:544
4515 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4516 msgstr ""
4517 "  +t, --with-tools                 forceer weergave van gereedschap\n"
4518 "\n"
4519
4520 #: src/main.cc:545
4521 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4522 msgstr ""
4523 "  -t, --without-tools             forceer verbergen van gereedschap\n"
4524 "\n"
4525
4526 #: src/main.cc:546
4527 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4528 msgstr ""
4529 "  -v, --version                    print versie-informatie\n"
4530 "\n"
4531
4532 #: src/main.cc:547
4533 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4534 msgstr ""
4535 "  +w, --show-log-window            forceer weergave van logvenster\n"
4536 "\n"
4537
4538 #: src/main.cc:549
4539 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4540 msgstr ""
4541 "      --debug[=level]              zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4542 "\n"
4543
4544 #: src/main.cc:550
4545 #, fuzzy
4546 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4547 msgstr "  -g:, --grep:<regexp>     filter uitvoer van foutoplossing\n"
4548
4549 #: src/main.cc:808
4550 msgid "Cannot load "
4551 msgstr "Kon niet laden "
4552
4553 #: src/main.cc:814
4554 msgid "Configuration file path "
4555 msgstr "Configuratie van pad naar bestand "
4556
4557 #: src/main.cc:814
4558 msgid " is not a file\n"
4559 msgstr " is geen map\n"
4560
4561 #: src/main.cc:821
4562 msgid " is not a folder\n"
4563 msgstr " is geen map\n"
4564
4565 #: src/main.cc:828
4566 msgid "No path parameter given\n"
4567 msgstr "Geen parameter voor pad opgegeven\n"
4568
4569 #: src/main.cc:890
4570 #, c-format
4571 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4572 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4573
4574 #: src/main.cc:894
4575 #, c-format
4576 msgid "Could not create dir:%s\n"
4577 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4578
4579 #: src/main.cc:947
4580 #, c-format
4581 msgid "error saving file: %s\n"
4582 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4583
4584 #: src/main.cc:966
4585 #, c-format
4586 msgid ""
4587 "error saving file: %s\n"
4588 "error: %s\n"
4589 msgstr ""
4590 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4591 "fout: %s\n"
4592
4593 #: src/main.cc:1117
4594 msgid "exit"
4595 msgstr "afsluiten"
4596
4597 #: src/main.cc:1122
4598 #, c-format
4599 msgid "Quit %s"
4600 msgstr "Afsluiten %s"
4601
4602 #: src/main.cc:1128
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Collections have been modified.\n"
4605 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4606
4607 #: src/main.cc:1133
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "%d windows are open.\n"
4611 "\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/main.cc:1136
4615 msgid "Quit anyway?"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/menu.cc:147
4619 msgid "Sort by file creation date"
4620 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4621
4622 #: src/menu.cc:150
4623 msgid "Sort by Exif date original"
4624 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4625
4626 #: src/menu.cc:153
4627 msgid "Sort by Exif date digitized"
4628 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4629
4630 #: src/menu.cc:156
4631 msgid "Unsorted"
4632 msgstr "Ongesorteerd"
4633
4634 #: src/menu.cc:162
4635 msgid "Sort by number"
4636 msgstr "Op nummer sorteren"
4637
4638 #: src/menu.cc:165
4639 msgid "Sort by rating"
4640 msgstr "Op waardering sorteren"
4641
4642 # bestandsgrootte
4643 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4644 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4645 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4646 #: src/menu.cc:168
4647 msgid "Sort by class"
4648 msgstr "Op klasse sorteren"
4649
4650 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4651 msgid "Zoom to original size"
4652 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4653
4654 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
4655 msgid "Fit image to window"
4656 msgstr "Afbeelding passend maken"
4657
4658 #: src/menu.cc:271
4659 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4660 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4661
4662 #: src/menu.cc:344
4663 msgid "Rotate clockwise 90°"
4664 msgstr "Klokgewijs draaien 90°"
4665
4666 #: src/menu.cc:353
4667 msgid "Mirror"
4668 msgstr "Spiegelen"
4669
4670 #: src/menu.cc:356
4671 msgid "Flip"
4672 msgstr "Draaien"
4673
4674 #: src/menu.cc:359
4675 msgid "Original state"
4676 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4677
4678 #: src/menu.cc:457
4679 msgid "_Add to Collection"
4680 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4681
4682 #: src/metadata.cc:1749
4683 msgid "People"
4684 msgstr "Mensen"
4685
4686 #: src/metadata.cc:1750
4687 msgid "Family"
4688 msgstr "Familie"
4689
4690 #: src/metadata.cc:1751
4691 msgid "Free time"
4692 msgstr "Vrijetijd"
4693
4694 #: src/metadata.cc:1752
4695 msgid "Children"
4696 msgstr "Kinderen"
4697
4698 #: src/metadata.cc:1753
4699 msgid "Sport"
4700 msgstr "Sport"
4701
4702 #: src/metadata.cc:1754
4703 msgid "Culture"
4704 msgstr "Cultuur"
4705
4706 #: src/metadata.cc:1755
4707 msgid "Festival"
4708 msgstr "Festival"
4709
4710 #: src/metadata.cc:1756
4711 msgid "Nature"
4712 msgstr "Natuur"
4713
4714 #: src/metadata.cc:1757
4715 msgid "Animal"
4716 msgstr "Dier"
4717
4718 #: src/metadata.cc:1758
4719 msgid "Bird"
4720 msgstr "Vogel"
4721
4722 #: src/metadata.cc:1759
4723 msgid "Insect"
4724 msgstr "Insect"
4725
4726 #: src/metadata.cc:1760
4727 msgid "Pets"
4728 msgstr "Huisdieren"
4729
4730 #: src/metadata.cc:1761
4731 msgid "Wildlife"
4732 msgstr "Wilde dieren"
4733
4734 #: src/metadata.cc:1762
4735 msgid "Zoo"
4736 msgstr "Dierentuin"
4737
4738 #: src/metadata.cc:1763
4739 msgid "Plant"
4740 msgstr "Plant"
4741
4742 #: src/metadata.cc:1764
4743 msgid "Tree"
4744 msgstr "Boom"
4745
4746 # kolomkop voor de filters
4747 #: src/metadata.cc:1765
4748 msgid "Flower"
4749 msgstr "Bloem"
4750
4751 #: src/metadata.cc:1766
4752 msgid "Water"
4753 msgstr "Water"
4754
4755 #: src/metadata.cc:1767
4756 msgid "River"
4757 msgstr "Rivier"
4758
4759 #: src/metadata.cc:1768
4760 msgid "Lake"
4761 msgstr "Meer"
4762
4763 #: src/metadata.cc:1769
4764 msgid "Sea"
4765 msgstr "Zee"
4766
4767 #: src/metadata.cc:1770
4768 msgid "Landscape"
4769 msgstr "Liggend"
4770
4771 #: src/metadata.cc:1771
4772 msgid "Art"
4773 msgstr "Kunst"
4774
4775 #: src/metadata.cc:1772
4776 msgid "Statue"
4777 msgstr "Standbeeld"
4778
4779 # kolomkop voor de filters
4780 #: src/metadata.cc:1773
4781 msgid "Painting"
4782 msgstr "Schilderij"
4783
4784 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
4785 msgid "Historic"
4786 msgstr "Historisch"
4787
4788 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
4789 msgid "Modern"
4790 msgstr "Modern"
4791
4792 #: src/metadata.cc:1776
4793 msgid "City"
4794 msgstr "Stad"
4795
4796 #: src/metadata.cc:1777
4797 msgid "Park"
4798 msgstr "Park"
4799
4800 #: src/metadata.cc:1778
4801 msgid "Street"
4802 msgstr "Straat"
4803
4804 #: src/metadata.cc:1779
4805 msgid "Square"
4806 msgstr "Plein"
4807
4808 #: src/metadata.cc:1780
4809 msgid "Architecture"
4810 msgstr "Architectuur"
4811
4812 #: src/metadata.cc:1781
4813 msgid "Buildings"
4814 msgstr "Gebouwen"
4815
4816 #: src/metadata.cc:1782
4817 msgid "House"
4818 msgstr "Huis"
4819
4820 #: src/metadata.cc:1783
4821 msgid "Cathedral"
4822 msgstr "Cathedraal"
4823
4824 #: src/metadata.cc:1784
4825 msgid "Palace"
4826 msgstr "Paleis"
4827
4828 #: src/metadata.cc:1785
4829 msgid "Castle"
4830 msgstr "Kasteel"
4831
4832 #: src/metadata.cc:1786
4833 msgid "Bridge"
4834 msgstr "Brug"
4835
4836 #: src/metadata.cc:1787
4837 msgid "Interior"
4838 msgstr "Interieur"
4839
4840 #: src/metadata.cc:1790
4841 msgid "Places"
4842 msgstr "Plaatsen"
4843
4844 #: src/metadata.cc:1791
4845 msgid "Conditions"
4846 msgstr "Voorwaarden"
4847
4848 #: src/metadata.cc:1792
4849 msgid "Night"
4850 msgstr "Nacht"
4851
4852 #: src/metadata.cc:1793
4853 msgid "Lights"
4854 msgstr "Lampen"
4855
4856 #: src/metadata.cc:1794
4857 msgid "Reflections"
4858 msgstr "Reflecties"
4859
4860 #: src/metadata.cc:1795
4861 msgid "Sun"
4862 msgstr "Zon"
4863
4864 #: src/metadata.cc:1796
4865 msgid "Weather"
4866 msgstr "Weer"
4867
4868 #: src/metadata.cc:1797
4869 msgid "Fog"
4870 msgstr "Mist"
4871
4872 #: src/metadata.cc:1798
4873 msgid "Rain"
4874 msgstr "Regen"
4875
4876 #: src/metadata.cc:1799
4877 msgid "Clouds"
4878 msgstr "Wolken"
4879
4880 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4881 #: src/metadata.cc:1800
4882 msgid "Snow"
4883 msgstr "Sneeuw"
4884
4885 #: src/metadata.cc:1801
4886 msgid "Sunny weather"
4887 msgstr "Zonnig weer"
4888
4889 #: src/metadata.cc:1802
4890 msgid "Photo"
4891 msgstr "Foto"
4892
4893 #: src/metadata.cc:1803
4894 msgid "Edited"
4895 msgstr "Bewerkt"
4896
4897 #: src/metadata.cc:1804
4898 msgid "Detail"
4899 msgstr "Detail"
4900
4901 #: src/metadata.cc:1805
4902 msgid "Macro"
4903 msgstr "Macro"
4904
4905 #: src/metadata.cc:1806
4906 msgid "Portrait"
4907 msgstr "Staand"
4908
4909 #: src/metadata.cc:1807
4910 msgid "Black and White"
4911 msgstr "Zwartwit"
4912
4913 #: src/metadata.cc:1808
4914 msgid "Perspective"
4915 msgstr "Perspectief"
4916
4917 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
4918 msgid "Desktop"
4919 msgstr "Desktop"
4920
4921 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
4922 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
4923 msgid "Mark "
4924 msgstr "Markering "
4925
4926 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
4927 msgid "Collection"
4928 msgstr "Collectie"
4929
4930 #: src/osd.cc:53
4931 msgid "Image index"
4932 msgstr "Afbeeldingsindex"
4933
4934 #: src/osd.cc:54
4935 msgid "Images total"
4936 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4937
4938 #: src/osd.cc:63
4939 msgid "File page no."
4940 msgstr "Bestandspagina nr."
4941
4942 #: src/osd.cc:64
4943 msgid "Image date"
4944 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4945
4946 #: src/osd.cc:66
4947 msgid "ShutterSpeed"
4948 msgstr "Sluitertijd"
4949
4950 #: src/osd.cc:72
4951 msgid "ISO"
4952 msgstr "ISO"
4953
4954 #: src/osd.cc:74
4955 msgid "Focal len. 35mm"
4956 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4957
4958 #: src/osd.cc:78
4959 msgid "Lat, Long"
4960 msgstr "Breedte, Lengte"
4961
4962 #: src/osd.cc:79
4963 msgid "Altitude"
4964 msgstr "Hoogte"
4965
4966 #: src/osd.cc:81
4967 msgid "Timezone"
4968 msgstr "Tijdzone"
4969
4970 # kolomkop voor de filters
4971 #: src/osd.cc:84
4972 msgid "Rating"
4973 msgstr "Waardering"
4974
4975 #: src/osd.cc:86
4976 msgid "© Creator"
4977 msgstr "© Maker"
4978
4979 #: src/osd.cc:87
4980 msgid "© Contributor"
4981 msgstr "© Bijdrager"
4982
4983 #: src/osd.cc:88
4984 msgid "© Rights"
4985 msgstr "© Rechten"
4986
4987 #: src/osd.cc:172
4988 msgid ""
4989 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4990 msgstr ""
4991 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4992 "ga verslepen"
4993
4994 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
4995 msgid "Display Find search bar"
4996 msgstr "Toon zoekbalk"
4997
4998 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4999 msgid "Start search"
5000 msgstr "Start zoeken"
5001
5002 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5003 msgid "Hide Find search bar"
5004 msgstr "Verberg zoekbalk"
5005
5006 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5007 msgid "Scroll left"
5008 msgstr "Naar links schuiven"
5009
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5011 msgid "Scroll right"
5012 msgstr "Naar rechts schuiven"
5013
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5015 msgid "Scroll up"
5016 msgstr "Omhoog schuiven"
5017
5018 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5019 msgid "Scroll down"
5020 msgstr "Omlaag schiuiven"
5021
5022 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5023 msgid "Scroll left faster"
5024 msgstr "Schuif sneller naar links"
5025
5026 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5027 msgid "Scroll right faster"
5028 msgstr "Schuif sneller naar rechts"
5029
5030 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5031 msgid "Scroll up faster"
5032 msgstr "Schuif sneller omhoog"
5033
5034 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5035 msgid "Scroll down faster"
5036 msgstr "Schuif sneller omlaag"
5037
5038 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5039 msgid "Scroll display half screen up"
5040 msgstr "Schuif weergave een half scherm omhoog"
5041
5042 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5043 msgid "Scroll display half screen down"
5044 msgstr "Schuif weergave een half scherm omlaag"
5045
5046 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5047 msgid "Scroll display half screen left"
5048 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar links"
5049
5050 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5051 msgid "Scroll display half screen right"
5052 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar rechts"
5053
5054 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5055 #, c-format
5056 msgid "%d images, %s"
5057 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
5058
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5060 #, c-format
5061 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5062 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
5063
5064 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5065 msgid "Folder not supported"
5066 msgstr "Map niet ondersteund"
5067
5068 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5069 msgid "Reading image data..."
5070 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
5071
5072 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5073 msgid "Sorting images..."
5074 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
5075
5076 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5077 msgid "Filename:"
5078 msgstr "Bestandsnaam:"
5079
5080 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5081 #: src/preferences.cc:2494
5082 msgid "Location:"
5083 msgstr "Locatie:"
5084
5085 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5086 msgid "Date:"
5087 msgstr "Datum:"
5088
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5090 msgid "Size:"
5091 msgstr "Grootte:"
5092
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5094 msgid "Folder not found"
5095 msgstr "Map niet gevonden"
5096
5097 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5098 msgid "The entered path is not a folder"
5099 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
5100
5101 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5102 msgid "Pan View"
5103 msgstr "Panorama-weergave"
5104
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5106 msgid "Timeline"
5107 msgstr "Tijdslijn"
5108
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5110 msgid "Calendar"
5111 msgstr "Kalendar"
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5114 msgid "Folders (flower)"
5115 msgstr "Mappen (bloem)"
5116
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5118 msgid "Grid"
5119 msgstr "Raster"
5120
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5122 msgid "Dots"
5123 msgstr "Punten"
5124
5125 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5126 msgid "No Images"
5127 msgstr "Geen afbeeldingen"
5128
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5130 msgid "Small Thumbnails"
5131 msgstr "Kleine miniaturen"
5132
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5134 msgid "Normal Thumbnails"
5135 msgstr "Normale miniaturen"
5136
5137 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5138 msgid "Large Thumbnails"
5139 msgstr "Grote miniaturen"
5140
5141 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5142 msgid "1:10 (10%)"
5143 msgstr "1:10 (10%)"
5144
5145 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5146 msgid "1:4 (25%)"
5147 msgstr "1:4 (25%)"
5148
5149 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5150 msgid "1:3 (33%)"
5151 msgstr "1:3 (33%)"
5152
5153 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5154 msgid "1:2 (50%)"
5155 msgstr "1:2 (50%)"
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5158 msgid "1:1 (100%)"
5159 msgstr "1:1 (100%)"
5160
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5162 msgid "Pan View Performance"
5163 msgstr "Panorama-weergave performance"
5164
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5166 msgid "Pan view performance may be poor."
5167 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
5168
5169 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5170 msgid ""
5171 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5172 "pan view the following options can be enabled.\n"
5173 "\n"
5174 "Note that both options must be enabled to\n"
5175 "notice a change in performance."
5176 msgstr ""
5177 "Om de performance van miniaturen in\n"
5178 "panormana-weergave te verbeteren\n"
5179 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
5180 "\n"
5181 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
5182 "om een verschil te merken."
5183
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5185 msgid "Cache thumbnails"
5186 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
5187
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5189 msgid "Use shared thumbnail cache"
5190 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5193 msgid "Do not show this dialog again"
5194 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
5195
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5197 msgid "_Play"
5198 msgstr "_Afspelen"
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5201 msgid "Sort by E_xif date"
5202 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5203
5204 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5205 msgid "_Show Exif information"
5206 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5207
5208 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5209 msgid "Show im_age"
5210 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5211
5212 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5213 msgid "_None"
5214 msgstr "_Geen"
5215
5216 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5217 msgid "_Full size"
5218 msgstr "_Volledige grootte"
5219
5220 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5221 msgid "Require"
5222 msgstr "Vereist"
5223
5224 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5225 msgid "R"
5226 msgstr "V"
5227
5228 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5229 msgid "Exclude"
5230 msgstr "Uitgezonderd"
5231
5232 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5233 msgid "E"
5234 msgstr "U"
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5237 msgid "Include"
5238 msgstr "Inclusief"
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5241 msgid "I"
5242 msgstr "I"
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5245 msgid "G"
5246 msgstr "G"
5247
5248 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5249 msgid "Keyword Filter:"
5250 msgstr "Steekwoord-filter:"
5251
5252 # kolomkop voor de filters
5253 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5254 msgid "Filter"
5255 msgstr "Filter"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5258 msgid "Removed keyword…"
5259 msgstr "Steekwoord verwijderd…"
5260
5261 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5262 msgid "Find:"
5263 msgstr "Vinden:"
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5266 msgid "Find"
5267 msgstr "Vinden"
5268
5269 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5270 msgid "path found"
5271 msgstr "pad gevonden"
5272
5273 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5274 msgid "filename found"
5275 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5278 msgid "partial match"
5279 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5282 msgid "no match"
5283 msgstr "geen overeenkomst"
5284
5285 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5286 msgid "Unknown"
5287 msgstr "Onbekend"
5288
5289 #: src/preferences.cc:149
5290 msgid "RAW Image"
5291 msgstr "RAW-afbeelding"
5292
5293 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5294 msgid "Video"
5295 msgstr "Video"
5296
5297 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5298 msgid "Document"
5299 msgstr "Document"
5300
5301 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5302 msgid "Archive"
5303 msgstr "Archief"
5304
5305 #: src/preferences.cc:699
5306 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5307 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5308
5309 #: src/preferences.cc:701
5310 msgid "Tiles"
5311 msgstr "Tegels"
5312
5313 #: src/preferences.cc:703
5314 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5315 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5316
5317 #: src/preferences.cc:726
5318 msgid "Ask"
5319 msgstr "Vragen"
5320
5321 #: src/preferences.cc:754
5322 msgid "Primary"
5323 msgstr "Primair"
5324
5325 #: src/preferences.cc:756
5326 msgid "Clipboard"
5327 msgstr "Klembord"
5328
5329 #: src/preferences.cc:758
5330 msgid "Both"
5331 msgstr "Beide"
5332
5333 #: src/preferences.cc:798
5334 msgid "Geometric"
5335 msgstr "Geometrisch"
5336
5337 #: src/preferences.cc:800
5338 msgid "Arithmetic"
5339 msgstr "Rekenen"
5340
5341 #: src/preferences.cc:933
5342 msgid "Custom"
5343 msgstr "Aangepast"
5344
5345 #: src/preferences.cc:1015
5346 msgid "Single image"
5347 msgstr "Enkele afbeelding"
5348
5349 #: src/preferences.cc:1017
5350 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5351 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5352
5353 #: src/preferences.cc:1019
5354 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5355 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5356
5357 #: src/preferences.cc:1021
5358 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5359 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5360
5361 #: src/preferences.cc:1023
5362 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5363 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5364
5365 #: src/preferences.cc:1025
5366 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5367 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5368
5369 #: src/preferences.cc:1027
5370 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5371 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5372
5373 #: src/preferences.cc:1029
5374 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5375 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5376
5377 #: src/preferences.cc:1031
5378 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5379 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5380
5381 #: src/preferences.cc:1033
5382 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5383 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5384
5385 #: src/preferences.cc:1036
5386 msgid "Side by Side"
5387 msgstr "Naast elkaar"
5388
5389 #: src/preferences.cc:1037
5390 msgid "Side by Side Half size"
5391 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5392
5393 #: src/preferences.cc:1044
5394 msgid "Top - Bottom"
5395 msgstr "Boven - onder"
5396
5397 #: src/preferences.cc:1045
5398 msgid "Top - Bottom Half size"
5399 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5400
5401 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5402 msgid "Fixed position"
5403 msgstr "Vaste positie"
5404
5405 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5406 msgid "Reset filters"
5407 msgstr "Filters terugzetten"
5408
5409 #: src/preferences.cc:1400
5410 msgid ""
5411 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5412 "Continue?"
5413 msgstr ""
5414 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5415 "Doorgaan?"
5416
5417 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5418 msgid "Clear trash"
5419 msgstr "Prullenbak legen"
5420
5421 #: src/preferences.cc:1431
5422 msgid "This will remove the trash contents."
5423 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5424
5425 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5426 msgid "Reset image overlay template string"
5427 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5428
5429 #: src/preferences.cc:1479
5430 msgid ""
5431 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5432 "Continue?"
5433 msgstr ""
5434 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5435 "Doorgaan?"
5436
5437 #: src/preferences.cc:1520
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Image Overlay Font"
5440 msgstr "Afbeeldings-overlay"
5441
5442 #: src/preferences.cc:1566
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Image Overlay Text Color"
5445 msgstr "Afbeeldings-overlay"
5446
5447 #: src/preferences.cc:1615
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Image Overlay Background Color"
5450 msgstr "Zwarte achtergrond"
5451
5452 #: src/preferences.cc:2013
5453 msgid "General"
5454 msgstr "Algemeen"
5455
5456 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5457 msgid "Quality:"
5458 msgstr "Kwaliteit:"
5459
5460 #: src/preferences.cc:2022
5461 msgid "Custom size: "
5462 msgstr "Aangepaste grootte: "
5463
5464 #: src/preferences.cc:2023
5465 msgid "Width:"
5466 msgstr "Breedte:"
5467
5468 #: src/preferences.cc:2024
5469 msgid "Height:"
5470 msgstr "Hoogte:"
5471
5472 #: src/preferences.cc:2026
5473 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5474 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5475
5476 #: src/preferences.cc:2034
5477 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5478 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5479
5480 #: src/preferences.cc:2041
5481 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5482 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5483
5484 #: src/preferences.cc:2048
5485 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5486 msgstr ""
5487 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5488 "andere applicaties"
5489
5490 #: src/preferences.cc:2054
5491 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5492 msgstr ""
5493 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5494 "verouderd zijn)"
5495
5496 #: src/preferences.cc:2057
5497 msgid "Thumbnail color management"
5498 msgstr "Kleurbeheer voor miniaturen"
5499
5500 #: src/preferences.cc:2060
5501 msgid "Collection preview:"
5502 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5503
5504 #: src/preferences.cc:2063
5505 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5506 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5507
5508 #: src/preferences.cc:2066
5509 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5510 msgstr ""
5511 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5512 "beschikbaar zijn"
5513
5514 #: src/preferences.cc:2079
5515 msgid "Star character: "
5516 msgstr "Sterren-karakter: "
5517
5518 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
5519 msgid "Display selected character"
5520 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5521
5522 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
5523 msgid ""
5524 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5525 "characters may be found on the Internet."
5526 msgstr ""
5527 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5528 "karakters kun je vinden op internet."
5529
5530 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
5531 msgid "Default"
5532 msgstr "Standaard"
5533
5534 #: src/preferences.cc:2111
5535 msgid "Rejected character: "
5536 msgstr "Afgewezen karakter: "
5537
5538 #: src/preferences.cc:2143
5539 msgid "Slide show"
5540 msgstr "Diavoorstelling"
5541
5542 #: src/preferences.cc:2154
5543 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5544 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5545
5546 #: src/preferences.cc:2170
5547 msgid "Random"
5548 msgstr "Willekeurig"
5549
5550 #: src/preferences.cc:2171
5551 msgid "Repeat"
5552 msgstr "Herhalen"
5553
5554 #: src/preferences.cc:2175
5555 msgid "Image loading and caching"
5556 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5557
5558 #: src/preferences.cc:2177
5559 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5560 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (MiB):"
5561
5562 #: src/preferences.cc:2179
5563 msgid "Preload next image"
5564 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5565
5566 #: src/preferences.cc:2182
5567 msgid "Refresh on file change"
5568 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5569
5570 # duidelijker zo
5571 #: src/preferences.cc:2188
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Menu style"
5574 msgstr "Menunaam"
5575
5576 #: src/preferences.cc:2190
5577 #, fuzzy
5578 msgid ""
5579 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5580 "effect)"
5581 msgstr ""
5582 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5583
5584 #: src/preferences.cc:2192
5585 msgid ""
5586 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5587 "frame"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/preferences.cc:2196
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Expand toolbar"
5593 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5594
5595 #: src/preferences.cc:2198
5596 #, fuzzy
5597 msgid ""
5598 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5599 "effect)"
5600 msgstr ""
5601 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5602
5603 #: src/preferences.cc:2200
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5606 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5607
5608 # duidelijker zo
5609 #: src/preferences.cc:2206
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Menu bar"
5612 msgstr "Menunaam"
5613
5614 #: src/preferences.cc:2209
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Tool bar"
5617 msgstr "Hoofdwerkbalk"
5618
5619 #: src/preferences.cc:2212
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Status bar"
5622 msgstr ""
5623 "\n"
5624 "Status: "
5625
5626 #: src/preferences.cc:2214
5627 msgid ""
5628 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5629 "will toggle the display of the bars selected here"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/preferences.cc:2220
5633 msgid "AppImage updates notifications"
5634 msgstr "AppImage updates meldingen"
5635
5636 #: src/preferences.cc:2222
5637 msgid "Enable"
5638 msgstr "Inschakelen"
5639
5640 #: src/preferences.cc:2223
5641 msgid ""
5642 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5643 "current. Requires an Internet connection"
5644 msgstr ""
5645 "Toon een melding bij starten wanneer de server een nieuwere versie heeft dan "
5646 "de huidige. Vereist een internetverbinding"
5647
5648 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
5649 msgid "Timezone database"
5650 msgstr "Tijdzone-database"
5651
5652 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
5653 msgid "Update"
5654 msgstr "Bijwerken"
5655
5656 #: src/preferences.cc:2259
5657 msgid "Install"
5658 msgstr "Installeren"
5659
5660 #: src/preferences.cc:2262
5661 msgid "Download database from: "
5662 msgstr "Downloaden van database vanaf: "
5663
5664 #: src/preferences.cc:2268
5665 msgid ""
5666 "No Internet connection!\n"
5667 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5668 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5669 msgstr ""
5670 "Geen internetverbinding\n"
5671 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5672 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5673
5674 #: src/preferences.cc:2272
5675 msgid ""
5676 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5677 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5678 msgstr ""
5679 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5680 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5681
5682 #: src/preferences.cc:2278
5683 msgid "On-line help search engine"
5684 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5685
5686 #: src/preferences.cc:2285
5687 msgid ""
5688 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5689 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5690 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5691 msgstr ""
5692 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5693 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5694 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5695
5696 #: src/preferences.cc:2318
5697 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5698 msgstr ""
5699 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass)  (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5700 "tweede stap)"
5701
5702 #: src/preferences.cc:2322
5703 msgid "Zoom increment:"
5704 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5705
5706 #: src/preferences.cc:2329
5707 msgid "Zoom style:"
5708 msgstr "Zoomstijl:"
5709
5710 #: src/preferences.cc:2334
5711 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5712 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5713
5714 #: src/preferences.cc:2340
5715 #, c-format
5716 msgid ""
5717 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5718 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5719 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5720 "100% is full-size."
5721 msgstr ""
5722 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5723 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5724 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5725 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5726
5727 #: src/preferences.cc:2343
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5730 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5731
5732 #: src/preferences.cc:2349
5733 msgid ""
5734 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5735 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5736 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5737 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5738 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5739 msgstr ""
5740 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5741 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5742 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5743 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5744 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5745 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5746 "volledig scherm."
5747
5748 #: src/preferences.cc:2351
5749 msgid "Tile size"
5750 msgstr "Tegelgrootte"
5751
5752 #: src/preferences.cc:2354
5753 msgid "Pixels"
5754 msgstr "Pixels"
5755
5756 #: src/preferences.cc:2354
5757 msgid "(Requires restart)"
5758 msgstr "(Vereist herstart)"
5759
5760 #: src/preferences.cc:2357
5761 msgid ""
5762 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5763 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5764 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5765 "a large image is seen."
5766 msgstr ""
5767 "Deze waarde wijzigt de grootte van tegels waarin grote afbeeldingen zijn "
5768 "opgesplitst. Vergroten van de tegels zal het schuif-effect verminderen bij "
5769 "wisselen van afbeelding, maar zal ook een lichte vertraging geven voordat "
5770 "het eerste deel van een grote afbeelding wordt getoond."
5771
5772 #: src/preferences.cc:2359
5773 msgid "Appearance"
5774 msgstr "Weergave"
5775
5776 #: src/preferences.cc:2361
5777 msgid "Use custom border color in window mode"
5778 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5779
5780 #: src/preferences.cc:2364
5781 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5782 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5783
5784 #: src/preferences.cc:2367
5785 msgid "Border color"
5786 msgstr "Randkleur"
5787
5788 #: src/preferences.cc:2372
5789 msgid "Alpha channel color 1"
5790 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5791
5792 #: src/preferences.cc:2375
5793 msgid "Alpha channel color 2"
5794 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5795
5796 #: src/preferences.cc:2443
5797 msgid "Windows"
5798 msgstr "Vensters"
5799
5800 #: src/preferences.cc:2445
5801 msgid "State"
5802 msgstr "Status"
5803
5804 #: src/preferences.cc:2447
5805 msgid "Remember session"
5806 msgstr "Sessie onthouden"
5807
5808 #: src/preferences.cc:2450
5809 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5810 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5811
5812 #: src/preferences.cc:2454
5813 msgid "Remember window workspace"
5814 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5815
5816 #: src/preferences.cc:2458
5817 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5818 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5819
5820 #: src/preferences.cc:2461
5821 msgid "Remember dialog window positions"
5822 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5823
5824 #: src/preferences.cc:2464
5825 msgid "Show window IDs"
5826 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5827
5828 #: src/preferences.cc:2468
5829 msgid "Use current layout for default: "
5830 msgstr "Gebruik huidige layout als standaard: "
5831
5832 #: src/preferences.cc:2473
5833 msgid ""
5834 "Current window layout\n"
5835 "has been set as default"
5836 msgstr ""
5837 "Huidige venster-layout\n"
5838 "is ingesteld als standaard"
5839
5840 #: src/preferences.cc:2479
5841 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5842 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5843
5844 #: src/preferences.cc:2483
5845 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5846 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5847
5848 #: src/preferences.cc:2498
5849 msgid "Smooth image flip"
5850 msgstr "Afbeelding vloeiend draaien"
5851
5852 #: src/preferences.cc:2500
5853 msgid "Disable screen saver"
5854 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5855
5856 #: src/preferences.cc:2520
5857 msgid "OSD"
5858 msgstr "OSD"
5859
5860 #: src/preferences.cc:2524
5861 msgid "Overlay Screen Display"
5862 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5863
5864 #: src/preferences.cc:2536
5865 msgid "Image overlay template"
5866 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5867
5868 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
5869 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5870 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5871
5872 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
5873 msgid "Font"
5874 msgstr "Lettertype"
5875
5876 #: src/preferences.cc:2560
5877 msgid "Text"
5878 msgstr "Tekst"
5879
5880 #: src/preferences.cc:2564
5881 msgid "Background"
5882 msgstr "Achtergrond"
5883
5884 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
5885 msgid "Defaults"
5886 msgstr "Standaarden"
5887
5888 #: src/preferences.cc:2586
5889 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5890 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5891
5892 #: src/preferences.cc:2590
5893 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5894 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5895
5896 #: src/preferences.cc:2595
5897 msgid "Field separators"
5898 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5899
5900 #: src/preferences.cc:2599
5901 msgid ""
5902 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5903 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5904 msgstr ""
5905 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5906 "zijn:\n"
5907 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5908
5909 #: src/preferences.cc:2604
5910 msgid "Field maximum length"
5911 msgstr "Maximum lengte van veld"
5912
5913 #: src/preferences.cc:2608
5914 msgid "%path:39%"
5915 msgstr "%pad:39%"
5916
5917 #: src/preferences.cc:2613
5918 msgid "Pre- and post- text"
5919 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5920
5921 #: src/preferences.cc:2617
5922 msgid ""
5923 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5924 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5925 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5926 msgstr ""
5927 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5928 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5929 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5930
5931 #: src/preferences.cc:2622
5932 msgid "Pango markup"
5933 msgstr "Pango-markup"
5934
5935 #: src/preferences.cc:2626
5936 msgid ""
5937 "<b>bold</b>\n"
5938 "<u>underline</u>\n"
5939 "<i>italic</i>\n"
5940 "<s>strikethrough</s>"
5941 msgstr ""
5942 "<b>vet</b>\n"
5943 "<u>onderstreept</u>\n"
5944 "<i>cursief</i>\n"
5945 "<s>doorgestreept</s>"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2727
5948 msgid "File Filters"
5949 msgstr "Bestandsfilters"
5950
5951 #: src/preferences.cc:2731
5952 msgid "Show hidden files or folders"
5953 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5954
5955 #: src/preferences.cc:2733
5956 msgid "Show parent folder (..)"
5957 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2735
5960 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/preferences.cc:2736
5964 msgid "Disable file extension checks"
5965 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5966
5967 #: src/preferences.cc:2739
5968 msgid "Disable File Filtering"
5969 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5970
5971 #: src/preferences.cc:2743
5972 msgid "Grouping sidecar extensions"
5973 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5974
5975 #: src/preferences.cc:2750
5976 msgid "File types"
5977 msgstr "Bestandstypes"
5978
5979 #: src/preferences.cc:2772
5980 msgid "Enabled"
5981 msgstr "Ingeschakeld"
5982
5983 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
5984 msgid "Class"
5985 msgstr "Klasse"
5986
5987 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
5988 msgid "Writable"
5989 msgstr "Schrijfbaar"
5990
5991 #: src/preferences.cc:2854
5992 msgid "Sidecar is allowed"
5993 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5994
5995 #: src/preferences.cc:2903
5996 msgid "Metadata writing sequence"
5997 msgstr "Volgorde van het schrijven van metagegevens"
5998
5999 #: src/preferences.cc:2905
6000 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6001 msgstr ""
6002 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
6003 "zijn uitgeschakeld."
6004
6005 #: src/preferences.cc:2907
6006 msgid ""
6007 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6008 "process will stop when the first successful write occurs."
6009 msgstr ""
6010 "Bij het schrijven van metagegevens zal Geeqie deze stappen volgen, indien "
6011 "geselecteerd. Het proces stopt na de eerste gelukte poging om weg te "
6012 "schrijven."
6013
6014 #: src/preferences.cc:2911
6015 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6016 msgstr "Een grafiek van de volgorde staat in het help-bestand"
6017
6018 #: src/preferences.cc:2915
6019 msgid "Step 1"
6020 msgstr "Stap 1"
6021
6022 #: src/preferences.cc:2915
6023 msgid ""
6024 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6025 "the XMP standard"
6026 msgstr ""
6027 ") Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
6028 "volgens de XMP-standaard"
6029
6030 #: src/preferences.cc:2918
6031 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6032 msgstr "Het doel is afhankelijk van de instellingen in de "
6033
6034 #: src/preferences.cc:2918
6035 msgid " and "
6036 msgstr " en "
6037
6038 #: src/preferences.cc:2918
6039 msgid "Sidecar Is Allowed"
6040 msgstr "Sidecar is toegestaan"
6041
6042 #: src/preferences.cc:2918
6043 msgid " columns of the File Filters tab)"
6044 msgstr " kolommen van de bestandsfilters-tab)"
6045
6046 #: src/preferences.cc:2928
6047 msgid "Step 2"
6048 msgstr "Stap 2"
6049
6050 #: src/preferences.cc:2928
6051 msgid ") Save metadata in the folder "
6052 msgstr ") Sla metagegevens op in de map "
6053
6054 #: src/preferences.cc:2928
6055 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6056 msgstr " lokaal bij de afbeeldingen (niet standaard)"
6057
6058 #: src/preferences.cc:2933
6059 msgid "Step 3"
6060 msgstr "Stap 3"
6061
6062 #: src/preferences.cc:2933
6063 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6064 msgstr ") Sla metagegevens op in de Geeqie privémap "
6065
6066 #: src/preferences.cc:2942
6067 msgid "Step 1 Options:"
6068 msgstr "Stap 1 Opties:"
6069
6070 #: src/preferences.cc:2950
6071 msgid ""
6072 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6073 "standard)"
6074 msgstr ""
6075 "Sla metagegevens ook op in de IPTC-tags (geconverteerd naar de IPTC4XMP-"
6076 "standaard)"
6077
6078 #: src/preferences.cc:2951
6079 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6080 msgstr "Een versimpelde conversielijst is in het Help-bestand"
6081
6082 #: src/preferences.cc:2953
6083 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6084 msgstr "Waarschuw wanneer afbeelding of sidecar-bestand niet beschrijfbaar is"
6085
6086 #: src/preferences.cc:2955
6087 msgid "Ask before writing to image files"
6088 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
6089
6090 #: src/preferences.cc:2958
6091 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6092 msgstr "De conventie voor bestandsnamen van Darktable"
6093
6094 #: src/preferences.cc:2960
6095 msgid "Create sidecar files named "
6096 msgstr "Sidecar-bestanden aanmaken met de naam "
6097
6098 #: src/preferences.cc:2960
6099 msgid " (as opposed to the normal "
6100 msgstr " (in tegenstelling tot standaard "
6101
6102 #: src/preferences.cc:2966
6103 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6104 msgstr "Stappen 2 en 3 opties:"
6105
6106 #: src/preferences.cc:2971
6107 msgid ""
6108 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6109 "Comments)"
6110 msgstr ""
6111 "Gebruik het verouderde GQview-formaat (ondersteunt enkel steekwoorden en "
6112 "opmerkingen) i.p.v. XMP"
6113
6114 #: src/preferences.cc:2975
6115 msgid "Miscellaneous"
6116 msgstr "Overige"
6117
6118 #: src/preferences.cc:2976
6119 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6120 msgstr "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2977
6123 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6124 msgstr "Zie het help-bestand voor een lijst van gebruikte tags"
6125
6126 #: src/preferences.cc:2979
6127 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6128 msgstr "Sleutelwoorden mogen hoofdlettergevoelig zijn"
6129
6130 #: src/preferences.cc:2980
6131 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6132 msgstr ""
6133 "Wanneer geselecteerd, zullen \"Plaats\" en \"plaats\" twee verschillende "
6134 "sleutelwoorden zijn"
6135
6136 #: src/preferences.cc:2982
6137 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6138 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriëntatie naar de metagegevens"
6139
6140 #: src/preferences.cc:2983
6141 msgid ""
6142 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6143 "issued on an image will be written to metadata\n"
6144 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6145 "will be lost when Geeqie closes"
6146 msgstr ""
6147 "Wanneer ingeschakeld, zullen de resultaten van de oriëntatie-opdrachten "
6148 "(roteer, spiegel, draai) weggeschreven worden naar de metagegevens\n"
6149 "Let op: als deze optie niet is ingeschakeld, zullen de resultaten van de "
6150 "oriëntatie-opdrachten verloren gaan bij het afsluiten van Geeqie"
6151
6152 #: src/preferences.cc:2991
6153 msgid "Auto-save options"
6154 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6155
6156 #: src/preferences.cc:2993
6157 msgid "Write metadata after timeout"
6158 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6159
6160 #: src/preferences.cc:2998
6161 msgid "Timeout (seconds):"
6162 msgstr "Timeout (secondes):"
6163
6164 #: src/preferences.cc:3000
6165 msgid "Write metadata on image change"
6166 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6167
6168 #: src/preferences.cc:3002
6169 msgid "Write metadata on directory change"
6170 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6171
6172 #: src/preferences.cc:3007
6173 msgid "Spelling checks"
6174 msgstr "Spellingscontrole"
6175
6176 #: src/preferences.cc:3009
6177 msgid "Check spelling - Requires restart"
6178 msgstr "Spelling controleren - Vereist herstart"
6179
6180 #: src/preferences.cc:3010
6181 msgid ""
6182 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6183 "Title"
6184 msgstr ""
6185 "Spellingscontrole wordt gedaan in de zijbalk panelen voor opmerking, "
6186 "koptekst en titel"
6187
6188 #: src/preferences.cc:3015
6189 msgid "Pre-load metadata"
6190 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6191
6192 #: src/preferences.cc:3017
6193 msgid "Read metadata in background"
6194 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6195
6196 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6197 msgid "Search for keywords"
6198 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6199
6200 #: src/preferences.cc:3323
6201 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6202 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6203
6204 #: src/preferences.cc:3327
6205 msgid "Search"
6206 msgstr "Zoeken"
6207
6208 #: src/preferences.cc:3329
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Search for existing keywords"
6211 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6212
6213 #: src/preferences.cc:3414
6214 msgid "Perceptual"
6215 msgstr "Perceptie"
6216
6217 #: src/preferences.cc:3416
6218 msgid "Relative Colorimetric"
6219 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6220
6221 #: src/preferences.cc:3420
6222 msgid "Absolute Colorimetric"
6223 msgstr "Absolute kleurmeting"
6224
6225 #: src/preferences.cc:3425
6226 msgid ""
6227 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6228 "Intent is not available"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/preferences.cc:3444
6232 msgid "Color management"
6233 msgstr "Kleurbeheer"
6234
6235 #: src/preferences.cc:3446
6236 msgid "Input profiles"
6237 msgstr "Invoerprofielen"
6238
6239 #: src/preferences.cc:3454
6240 msgid "Type"
6241 msgstr "Type"
6242
6243 # duidelijker zo
6244 #: src/preferences.cc:3457
6245 msgid "Menu name"
6246 msgstr "Menunaam"
6247
6248 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6249 msgid "File"
6250 msgstr "Bestand"
6251
6252 #: src/preferences.cc:3468
6253 #, c-format
6254 msgid "Input %d:"
6255 msgstr "Invoer %d:"
6256
6257 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6258 msgid "Select color profile"
6259 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6260
6261 #: src/preferences.cc:3490
6262 msgid "Screen profile"
6263 msgstr "Schermprofiel"
6264
6265 #: src/preferences.cc:3494
6266 msgid "Use system screen profile if available"
6267 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6268
6269 #: src/preferences.cc:3499
6270 msgid "Screen:"
6271 msgstr "Scherm:"
6272
6273 #: src/preferences.cc:3505
6274 msgid "Render Intent:"
6275 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6276
6277 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6278 msgid "Behavior"
6279 msgstr "Gedrag"
6280
6281 #: src/preferences.cc:3560
6282 msgid "Confirm permanent file delete"
6283 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6284
6285 #: src/preferences.cc:3562
6286 msgid "Confirm move file to Trash"
6287 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6288
6289 #: src/preferences.cc:3564
6290 msgid "Enable Delete key"
6291 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6292
6293 #: src/preferences.cc:3567
6294 msgid "Use Geeqie trash location"
6295 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6296
6297 #: src/preferences.cc:3585
6298 msgid "Maximum size:"
6299 msgstr "Maximale grootte:"
6300
6301 #: src/preferences.cc:3585
6302 msgid "MiB"
6303 msgstr "MiB"
6304
6305 #: src/preferences.cc:3587
6306 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6307 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6308
6309 #: src/preferences.cc:3600
6310 msgid "Use system Trash bin"
6311 msgstr "Gebruik prullenbak"
6312
6313 #: src/preferences.cc:3603
6314 msgid "Use no trash at all"
6315 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3613
6318 msgid "Descend folders in tree view"
6319 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6320
6321 #: src/preferences.cc:3616
6322 msgid "In place renaming"
6323 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6324
6325 #: src/preferences.cc:3619
6326 msgid "List directory view uses single click to enter"
6327 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6328
6329 #: src/preferences.cc:3622
6330 msgid "Circular selection lists"
6331 msgstr "Circulaire selectielijsten"
6332
6333 #: src/preferences.cc:3624
6334 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6335 msgstr "Ga de selectielijsten circulair langs"
6336
6337 #: src/preferences.cc:3626
6338 msgid "Save marks on exit"
6339 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6340
6341 #: src/preferences.cc:3628
6342 msgid ""
6343 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6344 "setting"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/preferences.cc:3630
6348 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6349 msgstr ""
6350 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6351
6352 #: src/preferences.cc:3634
6353 msgid "Permit duplicates in Collections"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/preferences.cc:3636
6357 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/preferences.cc:3638
6361 msgid "Open collections on top"
6362 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6363
6364 #: src/preferences.cc:3640
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Open collections window on top"
6367 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6368
6369 #: src/preferences.cc:3642
6370 msgid "Hide window in fullscreen"
6371 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6372
6373 #: src/preferences.cc:3646
6374 msgid "Recent folder list maximum size"
6375 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6376
6377 #: src/preferences.cc:3649
6378 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6379 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente mappen"
6380
6381 #: src/preferences.cc:3650
6382 msgid ""
6383 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6384 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6385 msgstr ""
6386 "Lijst van de laatst bekeken afbeelding in iedere recente map.\n"
6387 "Heropenen van een map zal de focus instellen op de laatst bekeken afbeelding."
6388
6389 #: src/preferences.cc:3652
6390 msgid "Drag'n drop icon size"
6391 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6392
6393 #: src/preferences.cc:3656
6394 msgid "Drag`n drop default action:"
6395 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6396
6397 #: src/preferences.cc:3659
6398 msgid "Copy path clipboard selection:"
6399 msgstr "Kopiëer pad naar klembord:"
6400
6401 #: src/preferences.cc:3663
6402 msgid "Navigation"
6403 msgstr "Navigatie"
6404
6405 #: src/preferences.cc:3665
6406 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6407 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6408
6409 #: src/preferences.cc:3667
6410 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6411 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6412
6413 #: src/preferences.cc:3669
6414 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6415 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6416
6417 #: src/preferences.cc:3671
6418 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6419 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6420
6421 #: src/preferences.cc:3673
6422 msgid "Open archive by left click on image"
6423 msgstr "Open archief door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6424
6425 #: src/preferences.cc:3675
6426 msgid "Play video by left click on image"
6427 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6428
6429 #: src/preferences.cc:3678
6430 msgid "Play with:"
6431 msgstr "Afspelen met:"
6432
6433 #: src/preferences.cc:3682
6434 msgid "Mouse button Back:"
6435 msgstr "Muisknop terug:"
6436
6437 #: src/preferences.cc:3684
6438 msgid "Mouse button Forward:"
6439 msgstr "Muisknop vooruit:"
6440
6441 #: src/preferences.cc:3688
6442 msgid "GPU"
6443 msgstr "GPU"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3690
6446 msgid "Override disable GPU"
6447 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6448
6449 #: src/preferences.cc:3692
6450 msgid "Contact the developers for usage"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/preferences.cc:3697
6454 msgid "Debugging"
6455 msgstr "Foutoplossing"
6456
6457 #: src/preferences.cc:3702
6458 msgid "Timer data"
6459 msgstr "Timer-gegevens"
6460
6461 #: src/preferences.cc:3705
6462 msgid "Log Window max. lines:"
6463 msgstr "Logvensters max. regels:"
6464
6465 #: src/preferences.cc:3709
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Log Window F1 command: "
6468 msgstr "Logvensters max. regels:"
6469
6470 #: src/preferences.cc:3768
6471 msgid "Keyboard"
6472 msgstr "Toetsenbord"
6473
6474 #: src/preferences.cc:3770
6475 msgid "Accelerators"
6476 msgstr "Sneltoetsen"
6477
6478 #: src/preferences.cc:3789
6479 msgid "Action"
6480 msgstr "Actie"
6481
6482 #: src/preferences.cc:3811
6483 msgid "KEY"
6484 msgstr "TOETS"
6485
6486 #: src/preferences.cc:3822
6487 msgid "Tooltip"
6488 msgstr "Tooltip"
6489
6490 #: src/preferences.cc:3860
6491 msgid "Reset selected"
6492 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6493
6494 #: src/preferences.cc:3862
6495 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/preferences.cc:3866
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Clear selected"
6501 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6502
6503 #: src/preferences.cc:3881
6504 msgid "Toolbar Main"
6505 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6506
6507 #: src/preferences.cc:3897
6508 msgid "Toolbar Status"
6509 msgstr "Werkbalkstatus"
6510
6511 # dit is de titel van het tabblad
6512 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6513 #: src/preferences.cc:3927
6514 msgid "Advanced"
6515 msgstr "Extra"
6516
6517 #: src/preferences.cc:3928
6518 msgid "External preview extraction"
6519 msgstr "Voorbeeld aanmaken voor extern bekijken"
6520
6521 #: src/preferences.cc:3930
6522 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6523 msgstr "Gebruik voorbeeld voor extern bekijken - Vereist herstart"
6524
6525 #: src/preferences.cc:3967
6526 msgid "Usable file types:\n"
6527 msgstr "Bruikbare bestandstypes:\n"
6528
6529 #: src/preferences.cc:3973
6530 msgid "File identification tool"
6531 msgstr "Gereedschap voor bestandsidentificatie"
6532
6533 #: src/preferences.cc:3976
6534 msgid "Select file identification tool"
6535 msgstr "Selecteer gereedschap voor identificatie van bestand"
6536
6537 #: src/preferences.cc:3980
6538 msgid "Preview extraction tool"
6539 msgstr "Gereedschap voor aanmaken voorbeeld"
6540
6541 #: src/preferences.cc:3983
6542 msgid "Select preview extraction tool"
6543 msgstr "Selecteer gereedschap voor extern voorbeeld"
6544
6545 #: src/preferences.cc:3996
6546 msgid "Thread pool limits"
6547 msgstr "Thread-pool limieten"
6548
6549 #: src/preferences.cc:3998
6550 msgid ""
6551 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6552 "when running duplicate checks.\n"
6553 "The value 0 means all available cores will be used."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/preferences.cc:4003
6557 msgid "Duplicate check:"
6558 msgstr "Controleer dubbelen:"
6559
6560 #: src/preferences.cc:4003
6561 msgid "max. threads"
6562 msgstr "max. threads"
6563
6564 #: src/preferences.cc:4004
6565 msgid "Set to 0 for unlimited"
6566 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkt"
6567
6568 #: src/preferences.cc:4010
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6571 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
6572
6573 #: src/preferences.cc:4012
6574 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/preferences.cc:4017
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Use grayscale"
6580 msgstr "Zwartwit aan/uit"
6581
6582 #: src/preferences.cc:4018
6583 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/preferences.cc:4031
6587 msgid "Stereo"
6588 msgstr "Stereo"
6589
6590 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
6591 msgid "Windowed stereo mode"
6592 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6593
6594 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
6595 msgid "Mirror left image"
6596 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6597
6598 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
6599 msgid "Flip left image"
6600 msgstr "Draai linker afbeelding"
6601
6602 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
6603 msgid "Mirror right image"
6604 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6605
6606 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
6607 msgid "Flip right image"
6608 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6609
6610 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
6611 msgid "Swap left and right images"
6612 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6613
6614 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
6615 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6616 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6617
6618 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
6619 msgid "Fullscreen stereo mode"
6620 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6621
6622 #: src/preferences.cc:4057
6623 msgid "Use different settings for fullscreen"
6624 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6625
6626 #: src/preferences.cc:4087
6627 msgid "Left X"
6628 msgstr "Links X"
6629
6630 #: src/preferences.cc:4089
6631 msgid "Left Y"
6632 msgstr "Links Y"
6633
6634 #: src/preferences.cc:4091
6635 msgid "Right X"
6636 msgstr "Rechts X"
6637
6638 #: src/preferences.cc:4093
6639 msgid "Right Y"
6640 msgstr "Rechts Y"
6641
6642 #: src/preferences.cc:4109
6643 msgid "Preferences"
6644 msgstr "Voorkeuren"
6645
6646 #: src/preferences.cc:4234
6647 msgid ""
6648 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6649 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6650 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6651 "\n"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/preferences.cc:4252
6655 msgid ""
6656 "\n"
6657 "\n"
6658 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/preferences.cc:4278
6662 msgid ""
6663 "Project created by John Ellis\n"
6664 "GQview 1998\n"
6665 "Geeqie 2007\n"
6666 "\n"
6667 "\n"
6668 "Development and bug reports:\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/preferences.cc:4278
6672 msgid ""
6673 "\n"
6674 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/preferences.cc:4286
6678 msgid "About Geeqie"
6679 msgstr "Over Geeqie"
6680
6681 #: src/preferences.cc:4293
6682 msgid "Website"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
6686 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6687 msgstr "Waarschuwing: kan bestand met tijdzone-database niet openen"
6688
6689 #: src/preferences.cc:4381
6690 msgid "Error: Timezone database download failed"
6691 msgstr "Fout: downloaden van tijdzone-database mislukt"
6692
6693 #: src/preferences.cc:4423
6694 msgid "Timezone database download failed"
6695 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6696
6697 #: src/preferences.cc:4434
6698 msgid "Downloading timezone database"
6699 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6700
6701 #: src/print.cc:378
6702 msgid "Image text"
6703 msgstr "Afbeeldingstekst"
6704
6705 #: src/print.cc:380
6706 msgid "Show image text"
6707 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6708
6709 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Header 1"
6712 msgstr "Koptekst"
6713
6714 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Header 2"
6717 msgstr "Koptekst"
6718
6719 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
6720 msgid "Footer 1"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
6724 msgid "Footer 2"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/print.cc:442
6728 msgid "Page text"
6729 msgstr "Paginatekst"
6730
6731 #: src/print.cc:444
6732 msgid "Show page text"
6733 msgstr "Paginatekst weergeven"
6734
6735 #: src/print.cc:482
6736 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6737 msgstr ""
6738 "Tekst getoond op iedere pagina van printopdrachten met enkele of meerdere "
6739 "pagina's"
6740
6741 #: src/print.cc:917
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Options"
6744 msgstr "Stap 1 Opties:"
6745
6746 #: src/rcfile.cc:99
6747 #, c-format
6748 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6749 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6750
6751 #: src/rcfile.cc:699
6752 #, c-format
6753 msgid "error saving config file: %s\n"
6754 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6755
6756 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6757 #, c-format
6758 msgid ""
6759 "error saving config file: %s\n"
6760 "error: %s\n"
6761 msgstr ""
6762 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6763 "fout: %s\n"
6764
6765 #: src/rcfile.cc:798
6766 #, c-format
6767 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6768 msgstr "fout bij opslaan van standaard layout-bestand: %s\n"
6769
6770 #: src/remote.cc:794
6771 #, c-format
6772 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6773 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6774
6775 #: src/remote.cc:831
6776 #, c-format
6777 msgid "%dx%d+%d+%d"
6778 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6779
6780 #: src/remote.cc:1319
6781 #, c-format
6782 msgid "Class: %s\n"
6783 msgstr "Klasse: %s\n"
6784
6785 #: src/remote.cc:1323
6786 #, c-format
6787 msgid "Page no: %d/%d\n"
6788 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6789
6790 #: src/remote.cc:1331
6791 #, c-format
6792 msgid "Country name: %s\n"
6793 msgstr "Landnaam: %s\n"
6794
6795 #: src/remote.cc:1338
6796 #, c-format
6797 msgid "Country code: %s\n"
6798 msgstr "Landcode: %s\n"
6799
6800 #: src/remote.cc:1345
6801 #, c-format
6802 msgid "Timezone: %s\n"
6803 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6804
6805 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
6806 msgid "lua error: no data"
6807 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6808
6809 #: src/remote.cc:1712
6810 #, fuzzy
6811 msgid "<ACTION>"
6812 msgstr "<COLLECTIE>"
6813
6814 #: src/remote.cc:1712
6815 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/remote.cc:1713
6819 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/remote.cc:1714
6823 msgid "previous image"
6824 msgstr "vorige afbeelding"
6825
6826 #: src/remote.cc:1715
6827 msgid "close window"
6828 msgstr "venster sluiten"
6829
6830 #: src/remote.cc:1716
6831 msgid "<FILE>|layout ID"
6832 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6833
6834 #: src/remote.cc:1716
6835 msgid "load configuration from FILE"
6836 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6837
6838 #: src/remote.cc:1717
6839 msgid "clean the metadata cache"
6840 msgstr "wis de cache van metagegevens"
6841
6842 #: src/remote.cc:1718
6843 msgid "<folder>  "
6844 msgstr "<map> "
6845
6846 #: src/remote.cc:1718
6847 msgid " render thumbnails"
6848 msgstr " miniaturen aanmaken"
6849
6850 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
6851 msgid "<folder> "
6852 msgstr "<map> "
6853
6854 #: src/remote.cc:1719
6855 msgid "render thumbnails recursively"
6856 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6857
6858 #: src/remote.cc:1720
6859 msgid " render thumbnails (see Help)"
6860 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6861
6862 #: src/remote.cc:1721
6863 msgid "<folder>"
6864 msgstr "<map>"
6865
6866 #: src/remote.cc:1721
6867 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6868 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6869
6870 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
6871 msgid "clear|clean"
6872 msgstr "wissen|opschonen"
6873
6874 #: src/remote.cc:1722
6875 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6876 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6877
6878 # buffer/cache
6879 #: src/remote.cc:1723
6880 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6881 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6882
6883 #: src/remote.cc:1724
6884 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6885 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6886
6887 #: src/remote.cc:1724
6888 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6889 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6890
6891 #: src/remote.cc:1725
6892 msgid "first image"
6893 msgstr "eerste afbeelding"
6894
6895 #: src/remote.cc:1726
6896 msgid "toggle full screen"
6897 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6898
6899 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6900 msgid "<FILE>|<URL>"
6901 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6902
6903 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
6904 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6905 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6906
6907 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6908 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6909 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6910
6911 #: src/remote.cc:1731
6912 msgid "start full screen"
6913 msgstr "_Volledig scherm starten"
6914
6915 #: src/remote.cc:1732
6916 msgid "stop full screen"
6917 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6918
6919 #: src/remote.cc:1733
6920 msgid "<GEOMETRY>"
6921 msgstr "<GEOMETRIE>"
6922
6923 #: src/remote.cc:1733
6924 msgid "set window geometry"
6925 msgstr "stel venster-geometrie in"
6926
6927 #: src/remote.cc:1734
6928 msgid "<COLLECTION>"
6929 msgstr "<COLLECTIE>"
6930
6931 #: src/remote.cc:1734
6932 msgid "get collection content"
6933 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6934
6935 #: src/remote.cc:1735
6936 msgid "get collection list"
6937 msgstr "collectielijst opvragen"
6938
6939 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
6940 #: src/remote.cc:1770
6941 msgid "<FILE>"
6942 msgstr "<BESTAND>"
6943
6944 #: src/remote.cc:1736
6945 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6946 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND (zie configuratie van plugins)"
6947
6948 #: src/remote.cc:1737
6949 msgid "get file info"
6950 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6951
6952 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
6953 msgid "[<FOLDER>]"
6954 msgstr "[<MAP>]"
6955
6956 #: src/remote.cc:1738
6957 msgid "get list of files and class"
6958 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6959
6960 #: src/remote.cc:1739
6961 msgid "get list of files and class recursive"
6962 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6963
6964 #: src/remote.cc:1740
6965 msgid "get rectangle co-ordinates"
6966 msgstr "verkrijg coördinaten van rechthoek"
6967
6968 #: src/remote.cc:1741
6969 msgid "get render intent"
6970 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6971
6972 #: src/remote.cc:1742
6973 msgid "get list of selected files"
6974 msgstr "Verkrijg lijst van geselecteerde bestanden"
6975
6976 #: src/remote.cc:1743
6977 msgid "get list of sidecars of FILE"
6978 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6979
6980 #: src/remote.cc:1744
6981 msgid "<ID>"
6982 msgstr "<ID>"
6983
6984 #: src/remote.cc:1744
6985 msgid "window id for following commands"
6986 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6987
6988 #: src/remote.cc:1745
6989 msgid "last image"
6990 msgstr "laatste afbeelding"
6991
6992 #: src/remote.cc:1746
6993 msgid "add FILE to command line collection list"
6994 msgstr "voeg BESTAND toe aan collectielijst voor commandoregel"
6995
6996 #: src/remote.cc:1747
6997 msgid "clear command line collection list"
6998 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6999
7000 #: src/remote.cc:1749
7001 msgid "<FILE>,<lua script>"
7002 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
7003
7004 #: src/remote.cc:1749
7005 msgid "run lua script on FILE"
7006 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
7007
7008 #: src/remote.cc:1751
7009 msgid "new window"
7010 msgstr "nieuw venster"
7011
7012 #: src/remote.cc:1752
7013 msgid "next image"
7014 msgstr "volgende afbeelding"
7015
7016 #: src/remote.cc:1753
7017 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7018 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
7019
7020 #: src/remote.cc:1754
7021 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7022 msgstr ""
7023 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
7024
7025 #: src/remote.cc:1755
7026 msgid "<PWD>"
7027 msgstr "<PWD>"
7028
7029 #: src/remote.cc:1755
7030 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7031 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
7032
7033 #: src/remote.cc:1756
7034 msgid "quit"
7035 msgstr "afsluiten"
7036
7037 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7038 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7039 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
7040
7041 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7042 msgid "[<FILE>]"
7043 msgstr "[<BESTAND>]"
7044
7045 #: src/remote.cc:1759
7046 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7047 msgstr ""
7048 "voegt het huidige bestand (of het opgegeven bestand) toe aan de huidige "
7049 "selectie"
7050
7051 #: src/remote.cc:1760
7052 msgid "clears the current selection"
7053 msgstr "wist de huidige selectie"
7054
7055 #: src/remote.cc:1761
7056 msgid ""
7057 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7058 msgstr ""
7059 "verwijdert het huidige bestand (of het opgegeven bestand) van de huidige "
7060 "selectie"
7061
7062 #: src/remote.cc:1762
7063 msgid "toggle slide show"
7064 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
7065
7066 #: src/remote.cc:1763
7067 msgid "<FOLDER>"
7068 msgstr "<MAP>"
7069
7070 #: src/remote.cc:1763
7071 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7072 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
7073
7074 #: src/remote.cc:1764
7075 msgid "start slide show"
7076 msgstr "diavoorstelling starten"
7077
7078 #: src/remote.cc:1765
7079 msgid "stop slide show"
7080 msgstr "diavoorstelling stoppen"
7081
7082 #: src/remote.cc:1766
7083 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7084 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
7085
7086 #: src/remote.cc:1767
7087 msgid "show tools"
7088 msgstr "gereedschap tonen"
7089
7090 #: src/remote.cc:1768
7091 msgid "hide tools"
7092 msgstr "gereedschap verbergen"
7093
7094 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7095 msgid "open FILE in new window"
7096 msgstr "open BESTAND in nieuw venster"
7097
7098 #: src/remote.cc:1836
7099 msgid "Remote command list:\n"
7100 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
7101
7102 #: src/remote.cc:1855
7103 msgid ""
7104 "\n"
7105 "\n"
7106 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7107 "\n"
7108 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7109 "may be used.\n"
7110 msgstr ""
7111 "\n"
7112 "\n"
7113 "  Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
7114 "ze bestaan.\n"
7115 "\n"
7116 "  De naam van een collectie, met of zonder pad of extensie (.gqv), kan "
7117 "worden gebruikt.\n"
7118
7119 #: src/remote.cc:1905
7120 #, c-format
7121 msgid "Remote %s not running, starting..."
7122 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
7123
7124 #: src/remote.cc:2043
7125 msgid "Remote not available\n"
7126 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
7127
7128 #: src/search.cc:286
7129 msgid "folder"
7130 msgstr "map"
7131
7132 #: src/search.cc:287
7133 msgid "comments"
7134 msgstr "opmerkingen"
7135
7136 #: src/search.cc:288
7137 msgid "results"
7138 msgstr "resultaten"
7139
7140 #: src/search.cc:289
7141 msgid "collection"
7142 msgstr "collectie"
7143
7144 #: src/search.cc:293
7145 msgid "name contains"
7146 msgstr "naam bevat"
7147
7148 #: src/search.cc:294
7149 msgid "name is"
7150 msgstr "naam is"
7151
7152 #: src/search.cc:295
7153 msgid "path contains"
7154 msgstr "pad bevat"
7155
7156 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7157 msgid "equal to"
7158 msgstr "gelijk aan"
7159
7160 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7161 msgid "less than"
7162 msgstr "minder dan"
7163
7164 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7165 msgid "greater than"
7166 msgstr "groter dan"
7167
7168 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7169 msgid "between"
7170 msgstr "tussen"
7171
7172 #: src/search.cc:307
7173 msgid "before"
7174 msgstr "voor"
7175
7176 #: src/search.cc:308
7177 msgid "after"
7178 msgstr "na"
7179
7180 #: src/search.cc:313
7181 msgid "match all"
7182 msgstr "elk woord"
7183
7184 #: src/search.cc:314
7185 msgid "match any"
7186 msgstr "een van"
7187
7188 #: src/search.cc:315
7189 msgid "exclude"
7190 msgstr "uitgezonderd"
7191
7192 #: src/search.cc:319
7193 msgid "contains"
7194 msgstr "bevat"
7195
7196 #: src/search.cc:320
7197 msgid "miss"
7198 msgstr "bevat niet"
7199
7200 #: src/search.cc:332
7201 msgid "not geocoded"
7202 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
7203
7204 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7205 msgid "is"
7206 msgstr "is"
7207
7208 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7209 msgid "is not"
7210 msgstr "is niet"
7211
7212 #: src/search.cc:384
7213 msgid "Start/stop search"
7214 msgstr "Start/stop zoeken"
7215
7216 #: src/search.cc:426
7217 #, c-format
7218 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7219 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
7220
7221 #: src/search.cc:431
7222 #, c-format
7223 msgid "%s, %d files"
7224 msgstr "%s, %d bestanden"
7225
7226 #: src/search.cc:449
7227 msgid "Searching..."
7228 msgstr "Zoeken..."
7229
7230 #: src/search.cc:1595
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Image is not geocoded"
7233 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
7234
7235 #: src/search.cc:2052
7236 msgid "Changed"
7237 msgstr "Gewijzigingd"
7238
7239 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7240 msgid "Original"
7241 msgstr "Oorspronkelijk"
7242
7243 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7244 msgid "Digitized"
7245 msgstr "Gedigitaliseerd"
7246
7247 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7248 msgid "Raw Image"
7249 msgstr "RAW-afbeelding"
7250
7251 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7252 msgid "Any mark"
7253 msgstr "Iedere markering"
7254
7255 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7256 msgid "km"
7257 msgstr "km"
7258
7259 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7260 msgid "miles"
7261 msgstr "mijlen"
7262
7263 #: src/search.cc:2715
7264 msgid "File not found"
7265 msgstr "Bestand niet gevonden"
7266
7267 #: src/search.cc:2716
7268 msgid "Please enter an existing file for image content."
7269 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
7270
7271 #: src/search.cc:2741
7272 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7273 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
7274
7275 #: src/search.cc:2800
7276 msgid "Please enter an existing folder to search."
7277 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
7278
7279 #: src/search.cc:2846
7280 msgid "Collection not found"
7281 msgstr "Collectie niet gevonden"
7282
7283 #: src/search.cc:2846
7284 msgid "Please enter an existing collection name."
7285 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
7286
7287 #: src/search.cc:3304
7288 msgid "Select collection"
7289 msgstr "Collectie selecteren"
7290
7291 #: src/search.cc:3314
7292 msgid "Collection Files"
7293 msgstr "Collectie-bestanden"
7294
7295 #: src/search.cc:3373
7296 msgid "Image search"
7297 msgstr "Afbeelding zoeken"
7298
7299 #: src/search.cc:3412
7300 msgid "Search:"
7301 msgstr "Zoeken:"
7302
7303 #: src/search.cc:3426
7304 msgid "Recurse"
7305 msgstr "Recursief"
7306
7307 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7308 msgid "Match case"
7309 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7310
7311 #: src/search.cc:3452
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Symbolic link"
7314 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7315
7316 #: src/search.cc:3457
7317 msgid "File size is"
7318 msgstr "Bestandsgrootte is"
7319
7320 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7321 msgid "and"
7322 msgstr "en"
7323
7324 #: src/search.cc:3470
7325 msgid "File date is"
7326 msgstr "Bestandsdatum is"
7327
7328 #: src/search.cc:3488
7329 msgid "Modified"
7330 msgstr "Gewijzigd"
7331
7332 #: src/search.cc:3489
7333 msgid "Status Changed"
7334 msgstr "Status gewijzigd"
7335
7336 #: src/search.cc:3499
7337 msgid "Image dimensions are"
7338 msgstr "Afmetingen zijn"
7339
7340 #: src/search.cc:3520
7341 msgid "Image content is"
7342 msgstr "Inhoud is"
7343
7344 # overeenkomst/gelijkend op
7345 #: src/search.cc:3526
7346 #, no-c-format
7347 msgid "% similar to"
7348 msgstr "% gelijkend op"
7349
7350 #: src/search.cc:3534
7351 msgid "Ignore rotation"
7352 msgstr "Oriëntatie negeren"
7353
7354 #: src/search.cc:3566
7355 msgid "Image rating is"
7356 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7357
7358 #: src/search.cc:3580
7359 msgid "Image is"
7360 msgstr "Afbeelding is"
7361
7362 #: src/search.cc:3592
7363 msgid "n.m."
7364 msgstr "Nm"
7365
7366 #: src/search.cc:3598
7367 msgid "from"
7368 msgstr "van"
7369
7370 #: src/search.cc:3603
7371 msgid ""
7372 "Enter a coordinate in the form:\n"
7373 "89.123 179.456\n"
7374 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7375 "or left-click on the map and paste\n"
7376 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7377 "an internet search URL\n"
7378 "See the Help file"
7379 msgstr ""
7380 "Voer een coördinaat in voor het formulier:\n"
7381 "89.123 179.456\n"
7382 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7383 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7384 "of knip-en-plak of versleep\n"
7385 "een zoek-URL van internet\n"
7386 "Lees er meer over in het help-bestand"
7387
7388 #: src/search.cc:3611
7389 msgid "Image class"
7390 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7391
7392 #: src/search.cc:3623
7393 msgid "Broken"
7394 msgstr "Gebroken"
7395
7396 #: src/search.cc:3630
7397 msgid "Marks"
7398 msgstr "Markeringen"
7399
7400 #: src/secure-save.cc:403
7401 msgid "Cannot read the file"
7402 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7403
7404 #: src/secure-save.cc:405
7405 msgid "Cannot get file status"
7406 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7407
7408 #: src/secure-save.cc:407
7409 msgid "Cannot access the file"
7410 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7411
7412 #: src/secure-save.cc:409
7413 msgid "Cannot create temp file"
7414 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7415
7416 #: src/secure-save.cc:411
7417 msgid "Cannot rename the file"
7418 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7419
7420 #: src/secure-save.cc:413
7421 msgid "File saving disabled by option"
7422 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7423
7424 #: src/secure-save.cc:415
7425 msgid "Out of memory"
7426 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7427
7428 #: src/secure-save.cc:417
7429 msgid "Cannot write the file"
7430 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7431
7432 #: src/secure-save.cc:421
7433 msgid "Secure file saving error"
7434 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7435
7436 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7437 msgid "Add Shortcut"
7438 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7439
7440 #: src/thumb.cc:427
7441 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7442 msgstr ""
7443 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7444
7445 #: src/toolbar.cc:468
7446 msgid "Add Toolbar Item"
7447 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7448
7449 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7450 #: src/utilops.cc:2810
7451 msgid "Delete failed"
7452 msgstr "Verwijderen mislukt"
7453
7454 #: src/trash.cc:99
7455 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7456 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7457
7458 #: src/trash.cc:150
7459 msgid "Unable to remove file"
7460 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7461
7462 #: src/trash.cc:162
7463 msgid "Could not create folder"
7464 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7465
7466 #: src/trash.cc:184
7467 msgid "Permission denied"
7468 msgstr "Toestemming geweigerd"
7469
7470 #: src/trash.cc:193
7471 #, c-format
7472 msgid ""
7473 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7474 "\"%s\""
7475 msgstr ""
7476 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7477 "\"%s\""
7478
7479 # kort houden
7480 #: src/trash.cc:206
7481 msgid ""
7482 "Move to trash failed\n"
7483 "\n"
7484 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak niet gelukt\n"
7485
7486 #: src/trash.cc:225
7487 msgid "Deletion by external command"
7488 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7489
7490 #: src/trash.cc:229
7491 msgid "Deleting without trash"
7492 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7493
7494 #: src/trash.cc:237
7495 #, c-format
7496 msgid " (max. %d MiB)"
7497 msgstr " (max. %d MiB)"
7498
7499 #: src/trash.cc:241
7500 #, c-format
7501 msgid ""
7502 "Using Geeqie Trash bin\n"
7503 "%s"
7504 msgstr ""
7505 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7506 "%s"
7507
7508 #: src/trash.cc:246
7509 msgid "Using system Trash bin"
7510 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7511
7512 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7513 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7514 msgstr "Een nieuwe Geeqie AppImage is beschikbaar"
7515
7516 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7517 msgid "New Bookmark"
7518 msgstr "Nieuwe favoriet"
7519
7520 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7521 msgid "Edit Bookmark"
7522 msgstr "Favoriet bewerken"
7523
7524 #: src/ui-bookmark.cc:305
7525 msgid "Path:"
7526 msgstr "Pad:"
7527
7528 #: src/ui-bookmark.cc:314
7529 msgid "Icon:"
7530 msgstr "Pictogram:"
7531
7532 #: src/ui-bookmark.cc:320
7533 msgid "Select icon"
7534 msgstr "Pictogram selecteren"
7535
7536 #: src/ui-bookmark.cc:402
7537 msgid "_Properties..."
7538 msgstr "_Eigenschappen..."
7539
7540 #: src/ui-bookmark.cc:408
7541 msgid "_Remove"
7542 msgstr "_Verwijderen"
7543
7544 #: src/ui-fileops.cc:91
7545 msgid ""
7546 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7547 "set.\n"
7548 msgstr ""
7549 "Eén of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7550 "de voorkeur heeft.\n"
7551
7552 #: src/ui-fileops.cc:92
7553 #, c-format
7554 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7555 msgstr ""
7556 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7557 "lukken.\n"
7558
7559 #: src/ui-fileops.cc:94
7560 msgid ""
7561 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7562 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7563 msgstr ""
7564 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7565 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7566
7567 #: src/ui-fileops.cc:96
7568 #, c-format
7569 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7570 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES  ingesteld is op %s\n"
7571
7572 #: src/ui-fileops.cc:98
7573 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7574 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7575
7576 #: src/ui-fileops.cc:100
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7580 "(set by the LANG environment variable)\n"
7581 msgstr ""
7582 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7583 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7584
7585 #: src/ui-fileops.cc:105
7586 msgid ""
7587 "\n"
7588 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7589 msgstr ""
7590 "\n"
7591 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7592
7593 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7594 msgid "[name not displayable]"
7595 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7596
7597 #: src/ui-fileops.cc:109
7598 #, c-format
7599 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7600 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7601
7602 #: src/ui-fileops.cc:111
7603 #, c-format
7604 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7605 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7606
7607 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7608 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7609 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7610
7611 #: src/ui-fileops.cc:1057
7612 msgid "Web file download failed"
7613 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7614
7615 #: src/ui-fileops.cc:1120
7616 msgid "Download web file"
7617 msgstr "Bestand van web downloaden"
7618
7619 #: src/ui-fileops.cc:1122
7620 msgid "Downloading "
7621 msgstr "Downloaden "
7622
7623 #: src/ui-help.cc:121
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 "Unable to load:\n"
7627 "%s"
7628 msgstr ""
7629 "Kan bestand: \n"
7630 "%s niet laden"
7631
7632 #: src/ui-pathsel.cc:433
7633 #, c-format
7634 msgid "A file with name %s already exists."
7635 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7636
7637 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
7638 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
7639 msgid "Rename failed"
7640 msgstr "Hernoemen mislukt"
7641
7642 #: src/ui-pathsel.cc:439
7643 #, c-format
7644 msgid "Failed to rename %s to %s."
7645 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7646
7647 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
7648 msgid "_Rename"
7649 msgstr "_Hernoemen"
7650
7651 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
7652 msgid "Add _Bookmark"
7653 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7654
7655 #: src/ui-pathsel.cc:960
7656 msgid "All Files"
7657 msgstr "Alle bestanden"
7658
7659 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
7660 msgid "New folder"
7661 msgstr "Nieuwe map"
7662
7663 #: src/ui-pathsel.cc:1031
7664 msgid "Show hidden"
7665 msgstr "Verborgen weergeven"
7666
7667 # werkwoord?
7668 #: src/ui-pathsel.cc:1117
7669 msgid "Filter:"
7670 msgstr "Filter:"
7671
7672 #: src/ui-pathsel.cc:1124
7673 msgid ""
7674 "File extension.\n"
7675 "All files: *\n"
7676 "Or, e.g. png;jpg\n"
7677 "Or, e.g. png; jpg"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7683 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
7684
7685 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Search for commands and run them"
7688 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
7689
7690 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7691 msgid "Select path"
7692 msgstr "Pad selecteren"
7693
7694 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7695 msgid "All files"
7696 msgstr "Alle bestanden"
7697
7698 #: src/uri-utils.cc:45
7699 msgid "Drag and Drop failed"
7700 msgstr "Verslepen mislukt"
7701
7702 #: src/utilops.cc:704
7703 msgid ""
7704 "\n"
7705 " Continue multiple file operation?"
7706 msgstr ""
7707 "\n"
7708 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7709
7710 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
7711 msgid "Co_ntinue"
7712 msgstr "_Doorgaan"
7713
7714 #: src/utilops.cc:888
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7718 "\n"
7719 "%s"
7720 msgstr ""
7721 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7722 "\n"
7723 "%s"
7724
7725 #: src/utilops.cc:1032
7726 #, c-format
7727 msgid ""
7728 "%s\n"
7729 "Unable to start external command.\n"
7730 msgstr ""
7731 "%s\n"
7732 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7733
7734 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
7735 #, c-format
7736 msgid "%s is not a directory"
7737 msgstr "%s is geen map"
7738
7739 #: src/utilops.cc:1100
7740 #, c-format
7741 msgid "%s already exists"
7742 msgstr "%s bestaat al"
7743
7744 #: src/utilops.cc:1121
7745 msgid "Really continue?"
7746 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7747
7748 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
7749 msgid "This operation can't continue:"
7750 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7751
7752 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
7753 msgid "Discard changes"
7754 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7755
7756 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
7757 #: src/utilops.cc:2116
7758 msgid "File details"
7759 msgstr "Bestandsgegevens"
7760
7761 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
7762 msgid "Sidecars"
7763 msgstr "Sidecars"
7764
7765 #: src/utilops.cc:1635
7766 msgid "Write to file"
7767 msgstr "Schrijf naar bestand"
7768
7769 #: src/utilops.cc:1675
7770 msgid "Choose the destination folder."
7771 msgstr "Selecteer de doelmap."
7772
7773 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
7774 #, fuzzy
7775 msgid "With Rename"
7776 msgstr "Hernoemen"
7777
7778 #: src/utilops.cc:1762
7779 msgid "New name"
7780 msgstr "Nieuwe naam"
7781
7782 #: src/utilops.cc:1777
7783 msgid "Source"
7784 msgstr "Bron"
7785
7786 #: src/utilops.cc:1777
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Destination"
7789 msgstr "Doel:"
7790
7791 # duidelijker zo
7792 #: src/utilops.cc:1794
7793 msgid "Manual rename"
7794 msgstr "Handmatig hernoemen"
7795
7796 #: src/utilops.cc:1799
7797 msgid "Original name:"
7798 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7799
7800 #: src/utilops.cc:1802
7801 msgid "New name:"
7802 msgstr "Nieuwe naam:"
7803
7804 #: src/utilops.cc:1815
7805 msgid "Auto rename"
7806 msgstr "Automatisch hernoemen"
7807
7808 #: src/utilops.cc:1821
7809 msgid "Begin text"
7810 msgstr "Begintekst"
7811
7812 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
7813 msgid "Start #"
7814 msgstr "Start #"
7815
7816 #: src/utilops.cc:1835
7817 msgid "End text"
7818 msgstr "Eindtekst"
7819
7820 #: src/utilops.cc:1843
7821 msgid "Padding:"
7822 msgstr "Opvulling:"
7823
7824 #: src/utilops.cc:1848
7825 msgid "Formatted rename"
7826 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7827
7828 #: src/utilops.cc:1853
7829 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7830 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7831
7832 #: src/utilops.cc:2003
7833 msgid "Another operation in progress.\n"
7834 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7835
7836 #: src/utilops.cc:2058
7837 #, c-format
7838 msgid "File: '%s'\n"
7839 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7840
7841 #: src/utilops.cc:2063
7842 msgid "with sidecar files:\n"
7843 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7844
7845 #: src/utilops.cc:2069
7846 #, c-format
7847 msgid " '%s'\n"
7848 msgstr " '%s'\n"
7849
7850 #: src/utilops.cc:2073
7851 msgid ""
7852 "\n"
7853 "Status: "
7854 msgstr ""
7855 "\n"
7856 "Status: "
7857
7858 #: src/utilops.cc:2086
7859 msgid "no problem detected"
7860 msgstr "geen probleem gevonden"
7861
7862 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
7863 msgid "Exclude file"
7864 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7865
7866 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
7867 msgid "Overview of changed metadata"
7868 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7869
7870 #: src/utilops.cc:2165
7871 #, c-format
7872 msgid ""
7873 "The following metadata tags will be written to\n"
7874 "'%s'."
7875 msgstr ""
7876 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7877 "'%s'."
7878
7879 #: src/utilops.cc:2169
7880 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7881 msgstr ""
7882 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7883 "afbeeldingsbestand."
7884
7885 #: src/utilops.cc:2275
7886 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7887 msgstr ""
7888 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7889
7890 #: src/utilops.cc:2279
7891 msgid "This will permanently delete the following files"
7892 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7893
7894 #: src/utilops.cc:2282
7895 msgid "Delete files?"
7896 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7897
7898 #: src/utilops.cc:2302
7899 msgid "Can't write metadata"
7900 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7901
7902 #: src/utilops.cc:2325
7903 msgid "Write metadata"
7904 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7905
7906 #: src/utilops.cc:2326
7907 msgid "Write metadata?"
7908 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7909
7910 #: src/utilops.cc:2327
7911 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7912 msgstr ""
7913 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7914 "weggeschreven worden"
7915
7916 #: src/utilops.cc:2329
7917 msgid "Metadata writing failed"
7918 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7919
7920 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
7921 msgid "Move failed"
7922 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7923
7924 #: src/utilops.cc:2373
7925 msgid "Move files?"
7926 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7927
7928 #: src/utilops.cc:2374
7929 msgid "This will move the following files"
7930 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7931
7932 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
7933 msgid "Copy failed"
7934 msgstr "Kopiëren mislukt"
7935
7936 #: src/utilops.cc:2423
7937 msgid "Copy files?"
7938 msgstr "Bestanden kopiëren?"
7939
7940 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
7941 msgid "This will copy the following files"
7942 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiëren"
7943
7944 #: src/utilops.cc:2469
7945 msgid "Rename files?"
7946 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7947
7948 #: src/utilops.cc:2470
7949 msgid "This will rename the following files"
7950 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7951
7952 #: src/utilops.cc:2522
7953 msgid "Can't run external editor"
7954 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7955
7956 #: src/utilops.cc:2556
7957 msgid "Editor"
7958 msgstr "Editor"
7959
7960 #: src/utilops.cc:2557
7961 msgid "Run editor?"
7962 msgstr "Editor uitvoeren?"
7963
7964 #: src/utilops.cc:2560
7965 msgid "External command failed"
7966 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7967
7968 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
7969 msgid "Delete folder"
7970 msgstr "Map verwijderen"
7971
7972 #: src/utilops.cc:2730
7973 msgid "Delete symbolic link?"
7974 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7975
7976 #: src/utilops.cc:2732
7977 msgid ""
7978 "This will delete the symbolic link.\n"
7979 "The folder this link points to will not be deleted."
7980 msgstr ""
7981 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7982 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7983
7984 #: src/utilops.cc:2733
7985 msgid "Link deletion failed"
7986 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7987
7988 #: src/utilops.cc:2743
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "Unable to remove folder %s\n"
7992 "Permissions do not allow writing to the folder."
7993 msgstr ""
7994 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7995 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7996
7997 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
7998 #, c-format
7999 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8000 msgstr "Kan map %s niet lezen"
8001
8002 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8003 msgid "Folder contains subfolders"
8004 msgstr "Map bevat submappen"
8005
8006 #: src/utilops.cc:2772
8007 #, c-format
8008 msgid ""
8009 "Unable to delete the folder:\n"
8010 "\n"
8011 "%s\n"
8012 "\n"
8013 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8014 msgstr ""
8015 "Kon map niet verwijderen:\n"
8016 "\n"
8017 "%s\n"
8018 "\n"
8019 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
8020
8021 #: src/utilops.cc:2779
8022 msgid "Subfolders:"
8023 msgstr "Submappen:"
8024
8025 #: src/utilops.cc:2800
8026 msgid "Delete folder?"
8027 msgstr "Mappen verwijderen?"
8028
8029 #: src/utilops.cc:2801
8030 msgid "The folder contains these files:"
8031 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
8032
8033 #: src/utilops.cc:2802
8034 msgid ""
8035 "This will delete the folder.\n"
8036 "The contents of this folder will also be deleted."
8037 msgstr ""
8038 "Dit zal de map verwijderen.\n"
8039 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
8040
8041 #: src/utilops.cc:2931
8042 msgid "Rename folder?"
8043 msgstr "Map hernoemen?"
8044
8045 #: src/utilops.cc:2932
8046 msgid "The folder contains the following files"
8047 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
8048
8049 #: src/utilops.cc:2975
8050 msgid "Create Folder"
8051 msgstr "Map aanmaken"
8052
8053 #: src/utilops.cc:2976
8054 msgid "Create folder?"
8055 msgstr "Map verwijderen?"
8056
8057 #: src/utilops.cc:2979
8058 msgid "Can't create folder"
8059 msgstr "Kon map niet aanmaken"
8060
8061 #: src/view-dir.cc:471
8062 msgid "_Copy"
8063 msgstr "_Kopiëren"
8064
8065 #: src/view-dir.cc:473
8066 msgid "_Move"
8067 msgstr "_Verplaatsen"
8068
8069 #: src/view-dir.cc:789
8070 msgid "_Up to parent"
8071 msgstr "Naar _bovenliggende"
8072
8073 # was eerst diashow
8074 #: src/view-dir.cc:794
8075 msgid "_Slideshow"
8076 msgstr "_Diavoorstelling"
8077
8078 #: src/view-dir.cc:796
8079 msgid "Slideshow recursive"
8080 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
8081
8082 #: src/view-dir.cc:800
8083 msgid "Find _duplicates..."
8084 msgstr "_Dubbele zoeken..."
8085
8086 #: src/view-dir.cc:802
8087 msgid "Find duplicates recursive..."
8088 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
8089
8090 #: src/view-dir.cc:807
8091 msgid "_New folder..."
8092 msgstr "_Nieuwe map..."
8093
8094 #: src/view-dir.cc:824
8095 msgid "View as _List"
8096 msgstr "Als _lijst weergeven"
8097
8098 #: src/view-dir.cc:827
8099 msgid "View as _Tree"
8100 msgstr "Als _boom weergeven"
8101
8102 #: src/view-dir.cc:848
8103 msgid "Show _hidden files"
8104 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
8105
8106 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8107 msgid "Re_fresh"
8108 msgstr "_Herladen"
8109
8110 # aan/uit geeft vreemde effecten,
8111 # aan\uit valt weg
8112 # aan\\uit werkt wel
8113 #: src/view-file/view-file.cc:764
8114 msgid "Images as List"
8115 msgstr "Afbeeldingen als lijst"
8116
8117 #: src/view-file/view-file.cc:767
8118 msgid "Images as Icons"
8119 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen"
8120
8121 #: src/view-file/view-file.cc:773
8122 msgid "Show _thumbnails"
8123 msgstr "_Miniaturen tonen"
8124
8125 #: src/view-file/view-file.cc:917
8126 msgid "Mark text"
8127 msgstr "Markeer tekst"
8128
8129 #: src/view-file/view-file.cc:920
8130 msgid "Set mark text"
8131 msgstr "Geef markeertekst op"
8132
8133 #: src/view-file/view-file.cc:921
8134 msgid "This will set or clear the mark text."
8135 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
8136
8137 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8138 msgid "Use regular expressions"
8139 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
8140
8141 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8142 msgid "Case sensitive"
8143 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
8144
8145 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8146 msgid "Select Class filter"
8147 msgstr "Klassefilter selecteren"
8148
8149 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8150 msgid "Loading meta..."
8151 msgstr "Metagegevens laden..."
8152
8153 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8154 msgid " [NO GROUPING]"
8155 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
8156
8157 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8158 #, c-format
8159 msgid ""
8160 "Invalid file name:\n"
8161 "%s"
8162 msgstr ""
8163 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
8164 "%s"
8165
8166 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8167 msgid "Error renaming file"
8168 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
8169
8170 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8171 msgid "NameStars"
8172 msgstr "NameStars"
8173
8174 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8175 msgid "Stars"
8176 msgstr "Sterren"
8177
8178 #: src/window.cc:387
8179 msgid "Search the on-line help files.\n"
8180 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
8181
8182 #: src/window.cc:392
8183 msgid "Search engine:"
8184 msgstr "Zoekmachine:"
8185
8186 #: src/window.cc:403
8187 msgid "Search terms:"
8188 msgstr "Zoektermen:"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8192 #~ msgstr "Grote miniaturen"
8193
8194 #~ msgid ""
8195 #~ "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
8196 #~ msgstr ""
8197 #~ "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en "
8198 #~ "compatibel systemen."
8199
8200 #, c-format
8201 #~ msgid ""
8202 #~ "Specified path:\n"
8203 #~ "%s\n"
8204 #~ "is a folder, collections are files"
8205 #~ msgstr ""
8206 #~ "Gegeven pad:\n"
8207 #~ "%s\n"
8208 #~ "is een map, collecties zijn bestanden"
8209
8210 #~ msgid "Invalid filename"
8211 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
8212
8213 #~ msgid "Overwrite File"
8214 #~ msgstr "Bestand overschrijven"
8215
8216 #, c-format
8217 #~ msgid "No such file '%s'."
8218 #~ msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
8219
8220 #, c-format
8221 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8222 #~ msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
8223
8224 #, c-format
8225 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8226 #~ msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
8227
8228 #~ msgid "Can not open collection file"
8229 #~ msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
8230
8231 #~ msgid "Hide tool_bar"
8232 #~ msgstr "_Werkbalk verbergen"
8233
8234 #~ msgid "Hide toolbar"
8235 #~ msgstr "Werkbalk verbergen"
8236
8237 #~ msgid "Back"
8238 #~ msgstr "Terug"
8239
8240 #~ msgid "Forward"
8241 #~ msgstr "Volgende"
8242
8243 #~ msgid "Up"
8244 #~ msgstr "Naar boven"
8245
8246 #~ msgid "First page"
8247 #~ msgstr "Eerste pagina"
8248
8249 #~ msgid "Last Page"
8250 #~ msgstr "Laatste pagina"
8251
8252 #~ msgid "Next page"
8253 #~ msgstr "Volgende pagina"
8254
8255 #~ msgid "Previous Page"
8256 #~ msgstr "Vorige pagina"
8257
8258 #~ msgid "New _window"
8259 #~ msgstr "_Nieuw venster"
8260
8261 #~ msgid "Close Window"
8262 #~ msgstr "Venster sluiten"
8263
8264 #~ msgid "Select invert"
8265 #~ msgstr "Selectie omkeren"
8266
8267 #~ msgid "Show file filter"
8268 #~ msgstr "Bestandsfilter weergeven"
8269
8270 #~ msgid "Select rectangle"
8271 #~ msgstr "Rechthoek selecteren"
8272
8273 #~ msgid "Configure this window"
8274 #~ msgstr "Configureer dit venster"
8275
8276 #~ msgid "Cache maintenance"
8277 #~ msgstr "Cache-beheer"
8278
8279 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8280 #~ msgstr "Horizontaal passend maken"
8281
8282 #~ msgid "Fit vertically"
8283 #~ msgstr "Verticaal passend maken"
8284
8285 #~ msgid "Zoom1:3"
8286 #~ msgstr "1:3 zoomen"
8287
8288 #~ msgid "Grayscale"
8289 #~ msgstr "Zwartwit"
8290
8291 #~ msgid "Over Under Exposed"
8292 #~ msgstr "Over-, onderbelicht"
8293
8294 #~ msgid "Show thumbnails"
8295 #~ msgstr "Miniaturen weergeven"
8296
8297 #~ msgid "Show marks"
8298 #~ msgstr "Markeringen weergeven"
8299
8300 #~ msgid "Case sensitive sort"
8301 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
8302
8303 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8304 #~ msgstr "Natuurlijke volgorde - Vereist herstart"
8305
8306 #~ msgid "Open Archive"
8307 #~ msgstr "Open archief"
8308
8309 #~ msgid "Pixel Info"
8310 #~ msgstr "Pixel-informatie"
8311
8312 #~ msgid "Ignore Alpha"
8313 #~ msgstr "Alpha negeren"
8314
8315 #~ msgid "Exif rotate"
8316 #~ msgstr "Exif draaien"
8317
8318 #, c-format
8319 #~ msgid ""
8320 #~ "Unable to create folder:\n"
8321 #~ "%s"
8322 #~ msgstr ""
8323 #~ "Kan map:\n"
8324 #~ "%s niet aanmaken"
8325
8326 #~ msgid "Error creating folder"
8327 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
8328
8329 #~ msgid "Create Folder - "
8330 #~ msgstr "Map aanmaken - "
8331
8332 #~ msgid "Create new folder"
8333 #~ msgstr "Nieuwe map aanmaken"
8334
8335 #~ msgid "Cannot create folder:"
8336 #~ msgstr "Kon map niet aanmaken:"
8337
8338 #~ msgid "translator-credits"
8339 #~ msgstr "dank aan vertalers"
8340
8341 #, c-format
8342 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8343 #~ msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
8344
8345 #, c-format
8346 #~ msgid ""
8347 #~ "could not read LIRC config file\n"
8348 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8349 #~ "know how to create a proper config file\n"
8350 #~ msgstr ""
8351 #~ "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
8352 #~ "lees de documentatie van LIRC om te \n"
8353 #~ "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
8354
8355 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8356 #~ msgstr ""
8357 #~ "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is "
8358 #~ "vereist)"
8359
8360 #~ msgid ""
8361 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8362 #~ "success."
8363 #~ msgstr ""
8364 #~ "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer "
8365 #~ "er wordt aangegeven dat het gelukt is."
8366
8367 #~ msgid ""
8368 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8369 #~ "standard)"
8370 #~ msgstr ""
8371 #~ "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
8372 #~ "(niet-standaard)"
8373
8374 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8375 #~ msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
8376
8377 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8378 #~ msgstr ""
8379 #~ "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding."
8380 #~ "xmp)"
8381
8382 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8383 #~ msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privé-bestanden van Geeqie"
8384
8385 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8386 #~ msgstr ""
8387 #~ "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
8388 #~ "letters"
8389
8390 #~ msgid "Fit image to _window"
8391 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
8392
8393 #~ msgid "_Stop slideshow"
8394 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
8395
8396 #~ msgid "_Start slideshow"
8397 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
8398
8399 #~ msgid "Copy _image"
8400 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
8401
8402 #~ msgid "_Contents"
8403 #~ msgstr "_Inhoud"
8404
8405 #~ msgid "Contents"
8406 #~ msgstr "Inhoud"
8407
8408 #~ msgid "_Release notes"
8409 #~ msgstr "_Versie-informatie"
8410
8411 #~ msgid "Release notes"
8412 #~ msgstr "Versie-informatie"
8413
8414 #~ msgid "I_cons"
8415 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
8416
8417 #~ msgid "Split Single"
8418 #~ msgstr "Enkel delen"
8419
8420 #~ msgid "Rotate _180°"
8421 #~ msgstr "_180° draaien"
8422
8423 #~ msgid "View as _Icons"
8424 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
8425
8426 #~ msgid "UFRaw Batch"
8427 #~ msgstr "UFRaw Batch"
8428
8429 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8430 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8431
8432 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8433 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
8434
8435 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8436 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
8437
8438 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8439 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
8440
8441 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8442 #~ msgstr ""
8443 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8444
8445 #~ msgid "_Show Guidelines"
8446 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
8447
8448 #~ msgid "Show Guidelines"
8449 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8450
8451 #~ msgid "Show guidelines"
8452 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8453
8454 #~ msgid "Info sidebar heights"
8455 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
8456
8457 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8458 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
8459
8460 #~ msgid "Keywords:"
8461 #~ msgstr "Steekwoorden:"
8462
8463 #~ msgid "Comment:"
8464 #~ msgstr "Opmerking:"
8465
8466 # kolomkop voor de filters
8467 #~ msgid "Rating:"
8468 #~ msgstr "Waardering:"
8469
8470 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8471 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
8472
8473 #~ msgid ""
8474 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8475 #~ "to take effect)"
8476 #~ msgstr ""
8477 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
8478 #~ "hiervoor herstart worden)"
8479
8480 #~ msgid "Convenience"
8481 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
8482
8483 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8484 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
8485
8486 #~ msgid "Remember window positions"
8487 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
8488
8489 #, c-format
8490 #~ msgid ""
8491 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8492 #~ "Use --help for options\n"
8493 #~ msgstr ""
8494 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
8495 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
8496
8497 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8498 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
8499
8500 #~ msgid ""
8501 #~ "\n"
8502 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8503 #~ msgstr ""
8504 #~ "\n"
8505 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8506
8507 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8508 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8509
8510 #~ msgid "Import GQView metadata"
8511 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8512
8513 #~ msgid "Ignore Rotation"
8514 #~ msgstr "Oriëntatie negeren"
8515
8516 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8517 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8518
8519 #~ msgid "File: "
8520 #~ msgstr "Bestand: "
8521
8522 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8523 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8524
8525 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8526 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8527
8528 #~ msgid "Command line"
8529 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8530
8531 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8532 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8533
8534 #~ msgid "Bilinear"
8535 #~ msgstr "Bilinear"
8536
8537 #~ msgid "PRIMARY"
8538 #~ msgstr "PRIMAIR"
8539
8540 #~ msgid "CLIPBOARD"
8541 #~ msgstr "KLEMBORD"
8542
8543 #~ msgid "Safe delete"
8544 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8545
8546 #~ msgid "Selection"
8547 #~ msgstr "Selectie"
8548
8549 #~ msgid "All"
8550 #~ msgstr "Alles"
8551
8552 #~ msgid "One image per page"
8553 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8554
8555 #~ msgid "Proof sheet"
8556 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8557
8558 #~ msgid "Default printer"
8559 #~ msgstr "Standaard printer"
8560
8561 #~ msgid "Custom printer"
8562 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8563
8564 #~ msgid "PostScript file"
8565 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8566
8567 #~ msgid "jpeg, low quality"
8568 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8569
8570 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8571 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8572
8573 #~ msgid "jpeg, high quality"
8574 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8575
8576 #~ msgid "points"
8577 #~ msgstr "punten"
8578
8579 #~ msgid "millimeters"
8580 #~ msgstr "millimeter"
8581
8582 #~ msgid "centimeters"
8583 #~ msgstr "centimeter"
8584
8585 #~ msgid "inches"
8586 #~ msgstr "inch"
8587
8588 #~ msgid "picas"
8589 #~ msgstr "picas"
8590
8591 #~ msgid "Letter"
8592 #~ msgstr "Letter"
8593
8594 #~ msgid "Legal"
8595 #~ msgstr "Legal"
8596
8597 #~ msgid "Executive"
8598 #~ msgstr "Executive"
8599
8600 #~ msgid "Envelope #10"
8601 #~ msgstr "Envelop #10"
8602
8603 #~ msgid "Envelope #9"
8604 #~ msgstr "Envelop #9"
8605
8606 #~ msgid "Envelope C4"
8607 #~ msgstr "Envelop C4"
8608
8609 #~ msgid "Envelope C5"
8610 #~ msgstr "Envelop C5"
8611
8612 #~ msgid "Envelope C6"
8613 #~ msgstr "Envelop C6"
8614
8615 #~ msgid "Photo 6x4"
8616 #~ msgstr "Foto 6x4"
8617
8618 #~ msgid "Photo 8x10"
8619 #~ msgstr "Foto 8x10"
8620
8621 #~ msgid "Postcard"
8622 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8623
8624 #~ msgid "Tabloid"
8625 #~ msgstr "Tabloid"
8626
8627 #, c-format
8628 #~ msgid "page %d of %d"
8629 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8630
8631 #~ msgid "Preview"
8632 #~ msgstr "Voorbeeld"
8633
8634 #, c-format
8635 #~ msgid ""
8636 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8637 #~ "\"%s\""
8638 #~ msgstr ""
8639 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8640 #~ "\"%s\""
8641
8642 #, c-format
8643 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8644 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8645
8646 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8647 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8648
8649 #, c-format
8650 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8651 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8652
8653 #~ msgid "Details"
8654 #~ msgstr "Details"
8655
8656 #, c-format
8657 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8658 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8659
8660 #~ msgid "Format:"
8661 #~ msgstr "Formaat:"
8662
8663 #~ msgid "Units:"
8664 #~ msgstr "Eenheid:"
8665
8666 #~ msgid "Orientation:"
8667 #~ msgstr "Ligging:"
8668
8669 #~ msgid "<printer name>"
8670 #~ msgstr "<printernaam>"
8671
8672 # beste/ongelimiteerd
8673 #~ msgid "Unlimited"
8674 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8675
8676 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8677 #~ msgid "Show"
8678 #~ msgstr "Weergeven"
8679
8680 #~ msgid "Image size:"
8681 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8682
8683 #~ msgid "Proof size:"
8684 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8685
8686 #~ msgid "Paper"
8687 #~ msgstr "Papier"
8688
8689 #~ msgid "Margins"
8690 #~ msgstr "Marges"
8691
8692 #~ msgid "Left:"
8693 #~ msgstr "Links:"
8694
8695 #~ msgid "Right:"
8696 #~ msgstr "Rechts:"
8697
8698 #~ msgid "Top:"
8699 #~ msgstr "Boven:"
8700
8701 #~ msgid "Bottom:"
8702 #~ msgstr "Onder:"
8703
8704 # kolomkop voor de filters
8705 #~ msgid "Printer"
8706 #~ msgstr "Printer"
8707
8708 #~ msgid "File:"
8709 #~ msgstr "Bestand:"
8710
8711 #~ msgid "File format:"
8712 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8713
8714 #~ msgid "DPI:"
8715 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8716
8717 #~ msgid "File name"
8718 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8719
8720 #~ msgid "Exif date"
8721 #~ msgstr "E_xif-datum"
8722
8723 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8724 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8725
8726 #~ msgid "Turn off safe delete"
8727 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8728
8729 #, fuzzy, c-format
8730 #~ msgid ""
8731 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8732 #~ "Trash: %s"
8733 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8734
8735 #, c-format
8736 #~ msgid "Safe delete: %s"
8737 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8738
8739 #~ msgid "Thumbnail cache"
8740 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8741
8742 #~ msgid "Editors"
8743 #~ msgstr "Editors"
8744
8745 #~ msgid "Add to new collection"
8746 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8747
8748 #~ msgid "E_xternal Editors"
8749 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8750
8751 #~ msgid "seconds"
8752 #~ msgstr "seconden"
8753
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8756 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8757
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid ""
8760 #~ "%s %s\n"
8761 #~ "\n"
8762 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8763 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8764 #~ "website: %s\n"
8765 #~ "email: %s\n"
8766 #~ "\n"
8767 #~ "Released under the GNU General Public License"
8768 #~ msgstr ""
8769 #~ "Geeqie %s\n"
8770 #~ "\n"
8771 #~ "Copyright ©  %s John Ellis\n"
8772 #~ "website: %s\n"
8773 #~ "email: %s\n"
8774 #~ "\n"
8775 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8776
8777 #~ msgid "Credits..."
8778 #~ msgstr "Met dank aan..."
8779
8780 #~ msgid "Add keywords"
8781 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "Folder Li_st"
8785 #~ msgstr "Map bestaat"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid "View Folders as List"
8789 #~ msgstr "Map bestaat"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "Folder T_ree"
8793 #~ msgstr "Map bestaat"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "View Folders as Tree"
8797 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8798
8799 #~ msgid "When new image is selected:"
8800 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8801
8802 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8803 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "Similarities"
8807 #~ msgstr "Overeenkomst"
8808
8809 #~ msgid "Collection empty"
8810 #~ msgstr "Collectie leeg"
8811
8812 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8813 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8814
8815 #~ msgid "Stay above other windows"
8816 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8817
8818 #, fuzzy
8819 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8820 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8821
8822 #~ msgid "None"
8823 #~ msgstr "Geen"
8824
8825 #~ msgid "Normal"
8826 #~ msgstr "Normaal"
8827
8828 #~ msgid "Best"
8829 #~ msgstr "Beste"
8830
8831 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8832 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8833
8834 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8835 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8836
8837 #~ msgid "Dithering method:"
8838 #~ msgstr "Dithering methode:"
8839
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid "Show dot directory"
8842 #~ msgstr "Nieuwe map"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "Add Alt"
8846 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8847
8848 #~ msgid "open file"
8849 #~ msgstr "bestand openen"
8850
8851 #~ msgid "Advanced view"
8852 #~ msgstr "Geavanceerd"
8853
8854 #~ msgid "Favorite"
8855 #~ msgstr "Favoriet"
8856
8857 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8858 #~ msgid "Todo"
8859 #~ msgstr "Nog doen"
8860
8861 #~ msgid "Possessions"
8862 #~ msgstr "Bezittingen"
8863
8864 #~ msgid "Keyword Presets"
8865 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8866
8867 #~ msgid "Favorite keywords list"
8868 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8869
8870 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8871 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8875 #~ msgstr ""
8876 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8880 #~ msgstr ""
8881 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8882
8883 #~ msgid "Save comment now"
8884 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8885
8886 #~ msgid "Unlink failed"
8887 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid ""
8891 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8892 #~ "%s"
8893 #~ msgstr ""
8894 #~ "Kan map:\n"
8895 #~ "%s niet aanmaken"
8896
8897 #~ msgid "Link failed"
8898 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8899
8900 #~ msgid "Link"
8901 #~ msgstr "Link"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8905 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "Foreground color"
8909 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8910
8911 #~ msgid "%d images (%d)"
8912 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8913
8914 #~ msgid "_Properties"
8915 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8916
8917 #~ msgid "The Gimp"
8918 #~ msgstr "The Gimp"
8919
8920 #~ msgid "XV"
8921 #~ msgstr "XV"
8922
8923 #~ msgid "Xpaint"
8924 #~ msgstr "Xpaint"
8925
8926 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8927 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8928
8929 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8930 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8931
8932 #~ msgid "Dimensions:"
8933 #~ msgstr "Afmetingen:"
8934
8935 #~ msgid "Transparent:"
8936 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8937
8938 #~ msgid "Compress ratio:"
8939 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8940
8941 #~ msgid "File type:"
8942 #~ msgstr "Bestandstype:"
8943
8944 #~ msgid "Owner:"
8945 #~ msgstr "Eigenaar:"
8946
8947 #~ msgid "Image %d of %d"
8948 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "_%d %s..."
8952 #~ msgstr "in %s..."
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8956 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8957
8958 # legen
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "_%d empty"
8961 #~ msgstr "leeg"
8962
8963 #~ msgid "_Adjust"
8964 #~ msgstr "_Aanpassen"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "_View Directory as"
8968 #~ msgstr "Nieuwe map"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "Escape"
8972 #~ msgstr "liggend"
8973
8974 #~ msgid "_Thumbnails"
8975 #~ msgstr "_Miniaturen"
8976
8977 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8978 #~ msgid "_Keywords"
8979 #~ msgstr "Steekwoorden"
8980
8981 #~ msgid "_List"
8982 #~ msgstr "_Lijst"
8983
8984 #~ msgid "Change to home folder"
8985 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8986
8987 #~ msgid "Refresh file list"
8988 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "_Float"
8992 #~ msgstr "Formaat"
8993
8994 #~ msgid "Float Controls"
8995 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8996
8997 #~ msgid "Two pass zooming"
8998 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8999
9000 #~ msgid "#"
9001 #~ msgstr "#"
9002
9003 # Kan beter
9004 #~ msgid "Command Line"
9005 #~ msgstr "Opdrachtregel"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9009 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid ""
9013 #~ "%s\n"
9014 #~ "Unable to copy file:\n"
9015 #~ "%s\n"
9016 #~ "to:\n"
9017 #~ "%s"
9018 #~ msgstr ""
9019 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
9020 #~ "%s\n"
9021 #~ "naar:\n"
9022 #~ "%s"
9023
9024 #~ msgid "Error moving file"
9025 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid ""
9029 #~ "%s\n"
9030 #~ "Unable to move file:\n"
9031 #~ "%s\n"
9032 #~ "to:\n"
9033 #~ "%s"
9034 #~ msgstr ""
9035 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
9036 #~ "%s\n"
9037 #~ "naar:\n"
9038 #~ "%s"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid ""
9042 #~ "%s\n"
9043 #~ "Unable to rename file:\n"
9044 #~ "%s\n"
9045 #~ "to:\n"
9046 #~ "%s"
9047 #~ msgstr ""
9048 #~ "Kan bestand:\n"
9049 #~ "%s\n"
9050 #~ "niet hernoemen tot:\n"
9051 #~ "%s"
9052
9053 #~ msgid "Overwrite file?"
9054 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
9055
9056 # allen/alles
9057 #~ msgid "Overwrite _all"
9058 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
9059
9060 #~ msgid "S_kip all"
9061 #~ msgstr "Allen _overslaan"
9062
9063 #~ msgid "_Skip"
9064 #~ msgstr "_Overslaan"
9065
9066 #~ msgid "Existing file"
9067 #~ msgstr "Huidige bestand"
9068
9069 #~ msgid "New file"
9070 #~ msgstr "Nieuw bestand"
9071
9072 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9073 #~ msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
9074
9075 #~ msgid ""
9076 #~ "Unable to copy file:\n"
9077 #~ "%s\n"
9078 #~ "to itself."
9079 #~ msgstr ""
9080 #~ "Kan bestand:\n"
9081 #~ "%s\n"
9082 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
9083
9084 #~ msgid "Source to move matches destination"
9085 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
9086
9087 #~ msgid ""
9088 #~ "Unable to move file:\n"
9089 #~ "%s\n"
9090 #~ "to itself."
9091 #~ msgstr ""
9092 #~ "Kan bestand:\n"
9093 #~ "%s\n"
9094 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
9095
9096 #~ msgid ""
9097 #~ "Unable to copy file:\n"
9098 #~ "%s\n"
9099 #~ "to:\n"
9100 #~ "%s\n"
9101 #~ "during multiple file copy."
9102 #~ msgstr ""
9103 #~ "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
9104 #~ "%s \n"
9105 #~ "naar:\n"
9106 #~ "%s\n"
9107 #~ "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
9108
9109 #~ msgid ""
9110 #~ "Unable to move file:\n"
9111 #~ "%s\n"
9112 #~ "to:\n"
9113 #~ "%s\n"
9114 #~ "during multiple file move."
9115 #~ msgstr ""
9116 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
9117 #~ "%s\n"
9118 #~ "naar:\n"
9119 #~ "%s\n"
9120 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
9121
9122 #~ msgid "Source matches destination"
9123 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
9124
9125 #~ msgid ""
9126 #~ "Unable to copy file:\n"
9127 #~ "%s\n"
9128 #~ "to:\n"
9129 #~ "%s"
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
9132 #~ "%s\n"
9133 #~ "naar:\n"
9134 #~ "%s"
9135
9136 #~ msgid "Invalid destination"
9137 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
9138
9139 #~ msgid ""
9140 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9141 #~ "a folder, not a file."
9142 #~ msgstr ""
9143 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
9144 #~ "selecteren, geen bestand."
9145
9146 #~ msgid "Please select an existing folder."
9147 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
9148
9149 #~ msgid "Copy multiple files"
9150 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
9151
9152 #~ msgid "Move multiple files"
9153 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
9154
9155 #~ msgid "File name:"
9156 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid ""
9160 #~ "\n"
9161 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9162 #~ msgstr ""
9163 #~ "Kan het bestand: \n"
9164 #~ "%s niet verwijderen"
9165
9166 #~ msgid ""
9167 #~ "Unable to delete file:\n"
9168 #~ " %s\n"
9169 #~ " Continue multiple delete operation?"
9170 #~ msgstr ""
9171 #~ "Kan bestand: \n"
9172 #~ "%s niet verwijderen\n"
9173 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
9174
9175 #~ msgid "File %d of %d"
9176 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
9177
9178 #~ msgid "Delete multiple files"
9179 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
9180
9181 #~ msgid "Review %d files"
9182 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid ""
9186 #~ "%s\n"
9187 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9188 #~ "%s"
9189 #~ msgstr ""
9190 #~ "Kan het bestand: \n"
9191 #~ "%s niet verwijderen"
9192
9193 #~ msgid "Delete file?"
9194 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
9195
9196 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9197 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
9198
9199 #~ msgid ""
9200 #~ "Unable to rename file:\n"
9201 #~ "%s\n"
9202 #~ " to:\n"
9203 #~ "%s"
9204 #~ msgstr ""
9205 #~ "Kan bestand:\n"
9206 #~ "%s\n"
9207 #~ "niet hernoemen tot:\n"
9208 #~ "%s"
9209
9210 #~ msgid ""
9211 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9212 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9213 #~ "match the resulting name list.\n"
9214 #~ msgstr ""
9215 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
9216 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
9217 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
9218
9219 #~ msgid ""
9220 #~ "Failed to rename\n"
9221 #~ "%s\n"
9222 #~ "The number was %d."
9223 #~ msgstr ""
9224 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
9225 #~ "\n"
9226 #~ "Het getal was %d."
9227
9228 #~ msgid "Rename multiple files"
9229 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
9230
9231 #~ msgid ""
9232 #~ "Unable to rename file:\n"
9233 #~ "%s\n"
9234 #~ "to:\n"
9235 #~ "%s"
9236 #~ msgstr ""
9237 #~ "Kan bestand:\n"
9238 #~ "%s\n"
9239 #~ "niet hernoemen tot:\n"
9240 #~ "%s"
9241
9242 #~ msgid ""
9243 #~ "The folder:\n"
9244 #~ "%s\n"
9245 #~ "already exists."
9246 #~ msgstr ""
9247 #~ "De map:\n"
9248 #~ "%s\n"
9249 #~ "bestaat al."
9250
9251 #~ msgid ""
9252 #~ "The path:\n"
9253 #~ "%s\n"
9254 #~ "already exists as a file."
9255 #~ msgstr ""
9256 #~ "Het pad:\n"
9257 #~ "%s\n"
9258 #~ "bestaat al als bestand."
9259
9260 #~ msgid ""
9261 #~ "Create folder in:\n"
9262 #~ "%s\n"
9263 #~ "named:"
9264 #~ msgstr ""
9265 #~ "Map aanmaken in:\n"
9266 #~ "%s\n"
9267 #~ "met de naam:"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid ""
9271 #~ "Unable to delete folder:\n"
9272 #~ "\n"
9273 #~ "%s"
9274 #~ msgstr ""
9275 #~ "Kan het bestand: \n"
9276 #~ "%s niet verwijderen"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "Contents:"
9280 #~ msgstr "_Info"
9281
9282 #~ msgid "new_folder"
9283 #~ msgstr "Nieuwe map"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "_View as"
9287 #~ msgstr "Beel_d"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9291 #~ msgstr "_Volledig scherm"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid ""
9295 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9296 #~ "Continue?"
9297 #~ msgstr ""
9298 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
9299 #~ "Doorgaan?"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9303 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "List"
9307 #~ msgstr "_Lijst"
9308
9309 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9310 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
9311
9312 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9313 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
9314
9315 #~ msgid "Geeqie Tools"
9316 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
9317
9318 #~ msgid "Help - Geeqie"
9319 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
9320
9321 #~ msgid "Geeqie - exit"
9322 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9326 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
9327
9328 #~ msgid "Print - Geeqie"
9329 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
9330
9331 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9332 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
9333
9334 #~ msgid "Move - Geeqie"
9335 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
9336
9337 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9338 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
9339
9340 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9341 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
9342
9343 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9344 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
9345
9346 #~ msgid "/File/tear1"
9347 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
9348
9349 #~ msgid "/File/_New collection"
9350 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
9351
9352 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9353 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
9354
9355 #~ msgid "/File/sep1"
9356 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
9357
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid "/File/_Search..."
9360 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9361
9362 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9363 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
9364
9365 #~ msgid "/File/sep2"
9366 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "/File/_Print..."
9370 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9371
9372 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9373 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
9374
9375 #~ msgid "/File/sep3"
9376 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
9377
9378 #~ msgid "/File/_Copy..."
9379 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
9380
9381 #~ msgid "/File/_Move..."
9382 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
9383
9384 #~ msgid "/File/_Rename..."
9385 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9386
9387 #~ msgid "/File/_Delete..."
9388 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
9389
9390 #~ msgid "/File/sep4"
9391 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
9392
9393 #~ msgid "/File/C_lose window"
9394 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "/File/_Quit"
9398 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
9399
9400 #~ msgid "/_Edit"
9401 #~ msgstr "/Be_werken"
9402
9403 #~ msgid "/Edit/tear1"
9404 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
9405
9406 #~ msgid "/Edit/editor1"
9407 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
9408
9409 #~ msgid "/Edit/editor2"
9410 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
9411
9412 #~ msgid "/Edit/editor3"
9413 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
9414
9415 #~ msgid "/Edit/editor4"
9416 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
9417
9418 #~ msgid "/Edit/editor5"
9419 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
9420
9421 #~ msgid "/Edit/editor6"
9422 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
9423
9424 #~ msgid "/Edit/editor7"
9425 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
9426
9427 #~ msgid "/Edit/editor8"
9428 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
9429
9430 #~ msgid "/Edit/editor9"
9431 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
9432
9433 #~ msgid "/Edit/editor0"
9434 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
9435
9436 #~ msgid "/Edit/sep1"
9437 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
9438
9439 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9440 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
9441
9442 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9443 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
9444
9445 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9446 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
9447
9448 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9449 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
9450
9451 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9452 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
9453
9454 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9455 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
9456
9457 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9458 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
9459
9460 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9461 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
9462
9463 #~ msgid "/Edit/sep2"
9464 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
9465
9466 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9467 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
9468
9469 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9470 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
9471
9472 #~ msgid "/Edit/sep3"
9473 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
9474
9475 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9476 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
9477
9478 #~ msgid "/Edit/sep4"
9479 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
9480
9481 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9482 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
9483
9484 #~ msgid "/_View"
9485 #~ msgstr "/Beel_d"
9486
9487 #~ msgid "/View/tear1"
9488 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9489
9490 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9491 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9492
9493 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9494 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9495
9496 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9497 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9498
9499 #~ msgid "/View/sep1"
9500 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9501
9502 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9503 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9504
9505 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9506 #~ msgid "/View/I_cons"
9507 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9508
9509 #~ msgid "/View/sep2"
9510 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9511
9512 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9513 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9514
9515 #~ msgid "/View/sep3"
9516 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9517
9518 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9519 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9520
9521 #~ msgid "/View/sep4"
9522 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9523
9524 # archiefbeheer het mooiste
9525 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9526 # indelen, sorteren
9527 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9528 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9529
9530 #~ msgid "/View/sep5"
9531 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9532
9533 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9534 # aan\uit valt weg
9535 # aan\\uit werkt wel
9536 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9537 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9538
9539 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9540 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9541
9542 #~ msgid "/Help/tear1"
9543 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9544
9545 #~ msgid "/Help/sep1"
9546 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9547
9548 #~ msgid "Geeqie configuration"
9549 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9550
9551 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9552 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9553
9554 #~ msgid "Append collection from:"
9555 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9556
9557 #~ msgid "Exit"
9558 #~ msgstr "Afsluiten"
9559
9560 #~ msgid "Ok"
9561 #~ msgstr "Ok"
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "Initial folder"
9565 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9569 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9570
9571 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9572 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9573
9574 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9575 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "Point size:"
9579 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9580
9581 #~ msgid ""
9582 #~ "Overwrite file:\n"
9583 #~ " %s\n"
9584 #~ " with:\n"
9585 #~ " %s"
9586 #~ msgstr ""
9587 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9588 #~ " %s\n"
9589 #~ " met:\n"
9590 #~ " %s"
9591
9592 #~ msgid "Yes"
9593 #~ msgstr "Ja"
9594
9595 #~ msgid "Yes to all"
9596 #~ msgstr "Ja voor alles"
9597
9598 #~ msgid ""
9599 #~ "Overwrite file:\n"
9600 #~ "%s\n"
9601 #~ " with:\n"
9602 #~ "%s"
9603 #~ msgstr ""
9604 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9605 #~ "%s\n"
9606 #~ "met:\n"
9607 #~ "%s"
9608
9609 #~ msgid ""
9610 #~ "Copy file:\n"
9611 #~ "%s\n"
9612 #~ "to:"
9613 #~ msgstr ""
9614 #~ "Het bestand:\n"
9615 #~ "%s\n"
9616 #~ "kopiëren naar:"
9617
9618 #~ msgid ""
9619 #~ "Move file:\n"
9620 #~ "%s\n"
9621 #~ "to:"
9622 #~ msgstr ""
9623 #~ "Het bestand:\n"
9624 #~ "%s\n"
9625 #~ "verplaatsen naar:"
9626
9627 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9628 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9629
9630 #~ msgid ""
9631 #~ "Overwrite file:\n"
9632 #~ "%s\n"
9633 #~ "by renaming:\n"
9634 #~ "%s"
9635 #~ msgstr ""
9636 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9637 #~ "%s\n"
9638 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9639 #~ "%s"
9640
9641 #~ msgid "to:"
9642 #~ msgstr "naar:"
9643
9644 #~ msgid ""
9645 #~ "Unable to create directory:\n"
9646 #~ "%s"
9647 #~ msgstr ""
9648 #~ "Kan map:\n"
9649 #~ "%s niet aanmaken"
9650
9651 #~ msgid "Error creating directory"
9652 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9653
9654 #~ msgid "Add contents recursive"
9655 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9656
9657 #~ msgid "Skip directories"
9658 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9659
9660 #~ msgid "Geeqie - copy"
9661 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
9662
9663 #~ msgid "Geeqie - move"
9664 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9665
9666 #~ msgid "Directory exists"
9667 #~ msgstr "Map bestaat al"
9668
9669 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9670 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9671
9672 #~ msgid "Misc."
9673 #~ msgstr "Overig"
9674
9675 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9676 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9677
9678 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9679 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9680
9681 #~ msgid "cm"
9682 #~ msgstr "cm"
9683
9684 #~ msgid "aperture priority"
9685 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9686
9687 #~ msgid "tungsten"
9688 #~ msgstr "tungsten"
9689
9690 #~ msgid "OTHER"
9691 #~ msgstr "OVERIGE"
9692
9693 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9694 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9695
9696 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9697 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9698
9699 #~ msgid "top"
9700 #~ msgstr "boven"
9701
9702 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9703 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9704
9705 #~ msgid "Electric Eyes"
9706 #~ msgstr "Electric Eyes"