Fix #1031: French translations borked since commit 9e019ed7e
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-05 13:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20
21 #: geeqie.desktop.in:3
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Geeqie"
24
25 #: geeqie.desktop.in:4
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
28
29 #: geeqie.desktop.in:5
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
35 msgstr ""
36 "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en compatibel "
37 "systemen."
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
40 msgid ""
41 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
42 "can be used to manage large collections of images."
43 msgstr ""
44 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
45 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
46 "verzamelingen afbeeldingen."
47
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
49 msgid "Camera import"
50 msgstr "Camera-import"
51
52 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
53 msgid "Import all images from camera"
54 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
55
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
57 msgid "Export jpeg"
58 msgstr "Exporteer jpeg"
59
60 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
62 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
63
64 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
65 msgid "Image crop"
66 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
67
68 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
70 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
71
72 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
73 msgid "Random image"
74 msgstr "Willekeurige afbeelding"
75
76 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
77 msgid "Display random image from Collections and current folder"
78 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
79
80 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
81 msgid "Apply the orientation to image content"
82 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
83
84 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
85 msgid "Symlink"
86 msgstr "Symlink"
87
88 #: plugins/template.desktop.in:7
89 msgid "Template"
90 msgstr "Template"
91
92 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
93 msgid "Tethered photography"
94 msgstr "Tethered fotograferen"
95
96 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:133
97 #: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
98 msgid "Metadata"
99 msgstr "Metagegevens"
100
101 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
102 msgid "Description"
103 msgstr "Beschrijving"
104
105 #: src/advanced_exif.c:494
106 msgid "Value"
107 msgstr "Waarde"
108
109 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
110 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
111 #: src/utilops.c:507 src/view_file/view_file_list.c:2228
112 msgid "Name"
113 msgstr "Naam"
114
115 # goede vertaling voor tag?
116 #: src/advanced_exif.c:496
117 msgid "Tag"
118 msgstr "Tag"
119
120 #: src/advanced_exif.c:497
121 msgid "Format"
122 msgstr "Formaat"
123
124 #: src/advanced_exif.c:498
125 msgid "Elements"
126 msgstr "Elementen"
127
128 #: src/bar.c:201
129 msgid "Histogram"
130 msgstr "Histogram"
131
132 #: src/bar.c:202
133 msgid "Title"
134 msgstr "Titel"
135
136 #: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
137 msgid "Keywords"
138 msgstr "Steekwoorden"
139
140 #: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
141 msgid "Comment"
142 msgstr "Opmerking"
143
144 # kolomkop voor de filters
145 #: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
146 msgid "Star Rating"
147 msgstr "Sterrenwaardering"
148
149 #: src/bar.c:206
150 msgid "Headline"
151 msgstr "Koptekst"
152
153 #: src/bar.c:207
154 msgid "Exif"
155 msgstr "Exif"
156
157 #: src/bar.c:209
158 msgid "File info"
159 msgstr "Bestandsinformatie"
160
161 #: src/bar.c:210
162 msgid "Location and GPS"
163 msgstr "Locatie en GPS"
164
165 #: src/bar.c:211 src/exif.c:340
166 msgid "Copyright"
167 msgstr "Auteursrecht"
168
169 #: src/bar.c:214 src/bar_gps.c:1023
170 msgid "GPS Map"
171 msgstr "GPS-Kaart"
172
173 # kort houden
174 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
175 msgid "Move to _top"
176 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
177
178 # kort houden
179 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
180 msgid "Move _up"
181 msgstr "Naar _boven"
182
183 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
184 msgid "Move _down"
185 msgstr "Naar _beneden"
186
187 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
188 msgid "Move to _bottom"
189 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
190
191 #: src/bar.c:411
192 #, fuzzy
193 msgid "Height..."
194 msgstr "Hoogte"
195
196 #: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
197 #: src/toolbar.c:229
198 msgid "Remove"
199 msgstr "Verwijderen"
200
201 #: src/bar.c:804
202 msgid "Add Pane"
203 msgstr "Paneel toevoegen"
204
205 #: src/bar_comment.c:236
206 msgid "Add text to selected files"
207 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
208
209 #: src/bar_comment.c:237
210 msgid "Replace existing text in selected files"
211 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
212
213 #: src/bar_exif.c:225
214 msgid "<empty label, fixme>"
215 msgstr "<leeg label, fixme>"
216
217 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
218 msgid "Configure entry"
219 msgstr "Configuratie-opties"
220
221 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
222 msgid "Add entry"
223 msgstr "Inhoud toevoegen"
224
225 #: src/bar_exif.c:578
226 msgid "Key:"
227 msgstr "Steekwoord:"
228
229 #: src/bar_exif.c:587
230 msgid "Title:"
231 msgstr "Titel:"
232
233 #: src/bar_exif.c:596
234 msgid "Show only if set"
235 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
236
237 #: src/bar_exif.c:597
238 msgid "Editable (supported only for XMP)"
239 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
240
241 #: src/bar_exif.c:646
242 #, c-format
243 msgid "Configure \"%s\""
244 msgstr "Configureer \"%s\""
245
246 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
247 #, c-format
248 msgid "Remove \"%s\""
249 msgstr "Verwijder \"%s\""
250
251 #: src/bar_exif.c:648
252 #, c-format
253 msgid "Copy \"%s\""
254 msgstr "KopiĆ«ren \"%s\""
255
256 #: src/bar_exif.c:661
257 msgid "Show hidden entries"
258 msgstr "Verborgen items weergeven"
259
260 #: src/bar_gps.c:187
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "\n"
264 "Do you want to geocode image %s?"
265 msgstr ""
266 "\n"
267 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
268
269 #: src/bar_gps.c:192
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "\n"
273 "Do you want to geocode %i images?"
274 msgstr ""
275 "\n"
276 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
277
278 #: src/bar_gps.c:197
279 msgid ""
280 "\n"
281 "This image is already geocoded!"
282 msgstr ""
283 "\n"
284 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
285
286 #: src/bar_gps.c:202
287 msgid ""
288 "\n"
289 "One image is already geocoded!"
290 msgstr ""
291 "\n"
292 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
293
294 #: src/bar_gps.c:207
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "\n"
298 "%i Images are already geocoded!"
299 msgstr ""
300 "\n"
301 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
302
303 #: src/bar_gps.c:212
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "\n"
307 "\n"
308 "Position: %s \n"
309 msgstr ""
310 "\n"
311 "\n"
312 "Locatie: %s \n"
313
314 #: src/bar_gps.c:214
315 msgid "Geocode images"
316 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
317
318 #: src/bar_gps.c:218
319 msgid "Write lat/long to meta-data?"
320 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
321
322 #: src/bar_gps.c:732
323 #, c-format
324 msgid "Zoom %i"
325 msgstr "Inzoomen %i"
326
327 #: src/bar_gps.c:750
328 #, c-format
329 msgid "Zoom level %i"
330 msgstr "Zoom niveau %i"
331
332 #: src/bar_gps.c:755
333 msgid "Loading map"
334 msgstr "Kaart laden"
335
336 #: src/bar_gps.c:821
337 msgid "Enable markers"
338 msgstr "Markeringen gebruiken"
339
340 #: src/bar_gps.c:823
341 msgid "Centre map on marker"
342 msgstr "Centreer kaart op markering"
343
344 #: src/bar_gps.c:845
345 msgid ""
346 "Move map centre to marker\n"
347 " is disabled"
348 msgstr ""
349 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
350 " staat uit"
351
352 #: src/bar_gps.c:850
353 msgid ""
354 "Move map centre to marker\n"
355 " is enabled"
356 msgstr ""
357 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
358 " staat aan"
359
360 #: src/bar_gps.c:854
361 msgid "Map centering"
362 msgstr "Kaartcentrering"
363
364 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
365 msgid "Zoom"
366 msgstr "Zoomen"
367
368 #: src/bar_gps.c:969
369 #, fuzzy
370 msgid "Zoom level"
371 msgstr "Zoom niveau %i"
372
373 #: src/bar_histogram.c:234 src/layout_util.c:2672
374 msgid "Histogram on _Red"
375 msgstr "Histogram op _rood"
376
377 #: src/bar_histogram.c:235 src/layout_util.c:2673
378 msgid "Histogram on _Green"
379 msgstr "Histogram op _groen"
380
381 #: src/bar_histogram.c:236 src/layout_util.c:2674
382 msgid "Histogram on _Blue"
383 msgstr "Histogram op _blauw"
384
385 #: src/bar_histogram.c:237 src/layout_util.c:2675
386 msgid "_Histogram on RGB"
387 msgstr "_Histogram op RGB"
388
389 #: src/bar_histogram.c:238 src/layout_util.c:2676
390 msgid "Histogram on _Value"
391 msgstr "Histogram op _waarde"
392
393 #: src/bar_histogram.c:242 src/layout_util.c:2680
394 msgid "Li_near Histogram"
395 msgstr "Li_neair histogram"
396
397 #: src/bar_histogram.c:243
398 msgid "L_og Histogram"
399 msgstr "L_og histogram"
400
401 #: src/bar_keywords.c:490
402 msgid "Add selected keywords to selected files"
403 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
404
405 #: src/bar_keywords.c:491
406 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
407 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
408
409 #: src/bar_keywords.c:962
410 msgid "Edit keyword"
411 msgstr "Wijzig steekwoord"
412
413 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
414 msgid "New keyword"
415 msgstr "Nieuw steekwoord"
416
417 #: src/bar_keywords.c:969
418 msgid "Configure keyword"
419 msgstr "Configureer steekwoord"
420
421 #: src/bar_keywords.c:975
422 msgid "Keyword:"
423 msgstr "Steekwoord:"
424
425 #: src/bar_keywords.c:984
426 msgid "Keyword type:"
427 msgstr "Steekwoordtype:"
428
429 #: src/bar_keywords.c:986
430 msgid "Active keyword"
431 msgstr "Actief steekwoord"
432
433 #: src/bar_keywords.c:989
434 msgid "Helper"
435 msgstr "Help"
436
437 #: src/bar_keywords.c:1063
438 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
439 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
440
441 #: src/bar_keywords.c:1065
442 msgid "Marks Keywords"
443 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
444
445 #: src/bar_keywords.c:1338
446 #, c-format
447 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
448 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
449
450 #: src/bar_keywords.c:1344
451 #, c-format
452 msgid "Hide \"%s\""
453 msgstr "Verberg \"%s\""
454
455 #: src/bar_keywords.c:1351
456 #, c-format
457 msgid "Mark %d"
458 msgstr "Markering %d"
459
460 #: src/bar_keywords.c:1359
461 #, c-format
462 msgid "Connect \"%s\" to mark"
463 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
464
465 #: src/bar_keywords.c:1366
466 #, c-format
467 msgid "Edit \"%s\""
468 msgstr "Bewerk \"%s\""
469
470 #: src/bar_keywords.c:1376
471 #, c-format
472 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
473 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
474
475 #: src/bar_keywords.c:1383
476 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
477 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
478
479 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
480 msgid "Expand checked"
481 msgstr "Uitvouwen selectie"
482
483 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
484 msgid "Collapse unchecked"
485 msgstr "Invouwen selectie"
486
487 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
488 msgid "Hide unchecked"
489 msgstr "Verberg selectie"
490
491 #: src/bar_keywords.c:1397
492 msgid "Revert all hidden"
493 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
494
495 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
496 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
497 msgid "Show all"
498 msgstr "Alles weergeven"
499
500 #: src/bar_keywords.c:1400
501 msgid "Collapse all"
502 msgstr "Alles invouwen"
503
504 #: src/bar_keywords.c:1401
505 msgid "Revert"
506 msgstr "Herstellen"
507
508 #: src/bar_keywords.c:1405
509 msgid "On any change"
510 msgstr "Bij elke verandering"
511
512 #: src/bar_keywords.c:1901
513 #, c-format
514 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
515 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
516
517 #: src/bar_rating.c:167
518 #, fuzzy
519 msgid "Rejected"
520 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
521
522 #: src/bar_rating.c:171
523 #, fuzzy
524 msgid "Unrated"
525 msgstr "niet gecalibreerd"
526
527 #: src/bar_sort.c:435
528 msgid "Sort Manager Operations"
529 msgstr "Sorteermanager handelingen"
530
531 #: src/bar_sort.c:438
532 msgid ""
533 "Additional operations utilising plugins\n"
534 "may be included by setting:\n"
535 "\n"
536 "X-Geeqie-Filter=true\n"
537 "\n"
538 "in the plugin file."
539 msgstr ""
540 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
541 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
542 "\n"
543 "X-Geeqie-Filter=true\n"
544 "\n"
545 "in het plugin-bestand."
546
547 #: src/bar_sort.c:506
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "The collection:\n"
551 "%s\n"
552 "already exists."
553 msgstr ""
554 "De collectie:\n"
555 "%s\n"
556 "bestaat al."
557
558 #: src/bar_sort.c:507
559 msgid "Collection exists"
560 msgstr "Collectie bestaat"
561
562 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "Failed to save the collection:\n"
566 "%s"
567 msgstr ""
568 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
569 "%s"
570
571 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
572 msgid "Save Failed"
573 msgstr "Opslaan mislukt"
574
575 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
576 msgid "Add Bookmark"
577 msgstr "Favoriet toevoegen"
578
579 #: src/bar_sort.c:561
580 msgid "Add Collection"
581 msgstr "Collectie toevoegen"
582
583 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
584 msgid "Name:"
585 msgstr "Naam:"
586
587 #: src/bar_sort.c:658
588 msgid "Sort Manager"
589 msgstr "Sorteermanager"
590
591 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
592 msgid "Folders"
593 msgstr "Mappen"
594
595 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
596 msgid "Collections"
597 msgstr "Collecties"
598
599 #: src/bar_sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
600 #: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
601 #: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
602 msgid "Copy"
603 msgstr "KopiĆ«ren"
604
605 #: src/bar_sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
606 #: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
607 #: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
608 msgid "Move"
609 msgstr "Verplaatsen"
610
611 #: src/bar_sort.c:722
612 msgid "Add image"
613 msgstr "Afbeelding toevoegen"
614
615 #: src/bar_sort.c:725
616 msgid "Add selection"
617 msgstr "Selectie toevoegen"
618
619 #: src/bar_sort.c:740
620 msgid "Undo last image"
621 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
622
623 #: src/cache.c:173
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "error saving sim cache data: %s\n"
627 "error: %s\n"
628 msgstr ""
629 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
630 "fout: %s\n"
631
632 #: src/cache_maint.c:72
633 #, fuzzy
634 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
635 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
636
637 #: src/cache_maint.c:78
638 #, fuzzy
639 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
640 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
641
642 #: src/cache_maint.c:94
643 #, fuzzy
644 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
645 msgstr "Cache-beheer"
646
647 #: src/cache_maint.c:111
648 #, fuzzy
649 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
650 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
651
652 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
653 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
654 #: src/preferences.c:3043
655 msgid "done"
656 msgstr "klaar"
657
658 #: src/cache_maint.c:374
659 msgid "Removing old metadata..."
660 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
661
662 #: src/cache_maint.c:378
663 msgid "Clearing cached thumbnails..."
664 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
665
666 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
667 msgid "Removing old thumbnails..."
668 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
669
670 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
671 msgid "Maintenance"
672 msgstr "Onderhoud"
673
674 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
675 msgid "stopped"
676 msgstr "afgebroken"
677
678 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
679 #: src/preferences.c:3125
680 msgid "Invalid folder"
681 msgstr "Ongeldige map"
682
683 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
684 #: src/preferences.c:3126
685 msgid "The specified folder can not be found."
686 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
687
688 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
689 msgid "Create thumbnails"
690 msgstr "Miniaturen aanmaken"
691
692 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
693 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
694 msgid "S_tart"
695 msgstr "S_tart"
696
697 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
698 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
699 msgid "Folder:"
700 msgstr "Map:"
701
702 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
703 #: src/preferences.c:3180
704 msgid "Select folder"
705 msgstr "Map selecteren"
706
707 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
708 msgid "Include subfolders"
709 msgstr "Inclusief submappen"
710
711 #: src/cache_maint.c:915
712 msgid "Store thumbnails local to source images"
713 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
714
715 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
716 #: src/preferences.c:3192
717 msgid "click start to begin"
718 msgstr "klik start om te beginnen"
719
720 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
721 msgid "running..."
722 msgstr "vergelijken..."
723
724 #: src/cache_maint.c:1152
725 msgid "Clearing thumbnails..."
726 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
727
728 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
729 #: src/cache_maint.c:1748
730 msgid "Clear cache"
731 msgstr "Cache wissen"
732
733 #: src/cache_maint.c:1237
734 msgid ""
735 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
736 "that have been saved to disk, continue?"
737 msgstr ""
738 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
739 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
740
741 #: src/cache_maint.c:1282
742 #, c-format
743 msgid "Location: %s"
744 msgstr "Locatie: %s"
745
746 #: src/cache_maint.c:1531
747 msgid "Create sim. files"
748 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
749
750 #: src/cache_maint.c:1542
751 msgid "Create sim. files recursively"
752 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
753
754 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
755 #, fuzzy
756 msgid "Background cache maintenance"
757 msgstr "Cache-beheer"
758
759 #: src/cache_maint.c:1658
760 msgid ""
761 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
762 "and .sim files, and create new\n"
763 "thumbnails and .sim files"
764 msgstr ""
765
766 #: src/cache_maint.c:1702
767 msgid "Cache Maintenance"
768 msgstr "Cache-beheer"
769
770 #: src/cache_maint.c:1714
771 msgid "Cache and Data Maintenance"
772 msgstr "Cache- en databeheer"
773
774 # buffer/cache
775 #: src/cache_maint.c:1718
776 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
777 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
778
779 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
780 msgid "Clean up"
781 msgstr "Opruimen"
782
783 #: src/cache_maint.c:1727
784 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
785 msgstr ""
786 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
787 "verwijderen."
788
789 #: src/cache_maint.c:1732
790 msgid "Delete all cached data."
791 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
792
793 # buffer/cache
794 #: src/cache_maint.c:1735
795 msgid "Shared thumbnail cache"
796 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
797
798 #: src/cache_maint.c:1746
799 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
800 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
801
802 #: src/cache_maint.c:1751
803 msgid "Delete all cached thumbnails."
804 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
805
806 #: src/cache_maint.c:1757
807 msgid "Render"
808 msgstr "Aanmaken"
809
810 #: src/cache_maint.c:1760
811 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
812 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
813
814 #: src/cache_maint.c:1763
815 msgid "File similarity cache"
816 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
817
818 #: src/cache_maint.c:1767
819 msgid "Create"
820 msgstr "Aanmaken"
821
822 #: src/cache_maint.c:1770
823 msgid "Create sim. files recursively."
824 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
825
826 #: src/cache_maint.c:1782
827 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
828 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
829
830 #: src/cache_maint.c:1788
831 #, fuzzy
832 msgid "Select"
833 msgstr "_Selectie"
834
835 #: src/cache_maint.c:1791
836 msgid "Run cache maintenance as a background job."
837 msgstr ""
838
839 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
840 #: src/image-overlay.c:343
841 msgid "Untitled"
842 msgstr "Naamloos"
843
844 #: src/collect.c:495
845 #, c-format
846 msgid "Untitled (%d)"
847 msgstr "Naamloos (%d)"
848
849 #: src/collect.c:1141
850 #, c-format
851 msgid "%s - Collection - %s"
852 msgstr "%s - Collectie - %s"
853
854 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
855 msgid "Close collection"
856 msgstr "Collectie sluiten"
857
858 #: src/collect.c:1258
859 msgid ""
860 "Collection has been modified.\n"
861 "Save first?"
862 msgstr ""
863 "Collectie is gewijzigd.\n"
864 "Eerst opslaan?"
865
866 #: src/collect.c:1261
867 msgid "_Discard"
868 msgstr "_Verwerpen"
869
870 #: src/collect-dlg.c:67
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "Specified path:\n"
874 "%s\n"
875 "is a folder, collections are files"
876 msgstr ""
877 "Gegeven pad:\n"
878 "%s\n"
879 "is een map, collecties zijn bestanden"
880
881 #: src/collect-dlg.c:68
882 msgid "Invalid filename"
883 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
884
885 #: src/collect-dlg.c:77
886 msgid "Overwrite File"
887 msgstr "Bestand overschrijven"
888
889 #: src/collect-dlg.c:82
890 msgid "Overwrite existing file?"
891 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
892
893 #: src/collect-dlg.c:84
894 msgid "_Overwrite"
895 msgstr "_Overschrijven"
896
897 #: src/collect-dlg.c:135
898 #, c-format
899 msgid "No such file '%s'."
900 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
901
902 #: src/collect-dlg.c:140
903 #, c-format
904 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
905 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
906
907 #: src/collect-dlg.c:145
908 #, c-format
909 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
910 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
911
912 #: src/collect-dlg.c:151
913 msgid "Can not open collection file"
914 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
915
916 #: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
917 msgid "Save collection"
918 msgstr "Collectie opslaan"
919
920 #: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
921 msgid "Open collection"
922 msgstr "Collectie openen"
923
924 #: src/collect-dlg.c:218
925 msgid "Append collection"
926 msgstr "Collectie aanvullen"
927
928 #: src/collect-dlg.c:219
929 msgid "_Append"
930 msgstr "_Bijvoegen"
931
932 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
933 msgid "Collection Files"
934 msgstr "Collectie-bestanden"
935
936 # c-format
937 #: src/collect-io.c:406
938 #, c-format
939 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
940 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
941
942 #: src/collect-io.c:431
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "error saving collection file: %s\n"
946 "error: %s\n"
947 msgstr ""
948 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
949 "fout: %s\n"
950
951 #: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
952 #: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
953 #: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
954 msgid "Rename"
955 msgstr "Hernoemen"
956
957 # kort houden
958 #: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
959 #: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
960 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
961 #: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
962 #: src/view_file/view_file.c:717
963 msgid "Move to Trash"
964 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
965
966 #: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
967 #: src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
968 msgid "Close window"
969 msgstr "Venster sluiten"
970
971 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
972 #: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
973 #: src/search.c:365
974 msgid "View"
975 msgstr "Weergeven"
976
977 #: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout_util.c:2586
978 #: src/search.c:366
979 msgid "View in new window"
980 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
981
982 #: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
983 #: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout_util.c:2490 src/preferences.c:810
984 #: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
985 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
986 msgid "Select all"
987 msgstr "Alles selecteren"
988
989 #: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
990 #: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout_util.c:2491
991 #: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
992 #: src/view_file/view_file.c:1142
993 msgid "Select none"
994 msgstr "Niets selecteren"
995
996 #: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
997 msgid "Rectangular selection"
998 msgstr "Rechthoekige selectie"
999
1000 #: src/collect-table.c:93
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Select single file"
1003 msgstr "Klassefilter selecteren"
1004
1005 #: src/collect-table.c:94
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Toggle select image"
1008 msgstr "Draai linker afbeelding"
1009
1010 #: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
1011 msgid "Append from file selection"
1012 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1013
1014 #: src/collect-table.c:96
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Append from collection"
1017 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1018
1019 #: src/collect-table.c:98
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Save collection as"
1022 msgstr "Collectie opslaan"
1023
1024 #: src/collect-table.c:99
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Show filename text"
1027 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1028
1029 #: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
1030 msgid "Sort by name"
1031 msgstr "Op naam sorteren"
1032
1033 #: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
1034 msgid "Sort by number"
1035 msgstr "Op nummer sorteren"
1036
1037 #: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
1038 msgid "Sort by date"
1039 msgstr "Op datum sorteren"
1040
1041 # bestandsgrootte
1042 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1043 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1044 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1045 #: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
1046 msgid "Sort by size"
1047 msgstr "Op grootte sorteren"
1048
1049 #: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
1050 msgid "Sort by path"
1051 msgstr "Op pad sorteren"
1052
1053 # kolomkop voor de filters
1054 #: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
1055 #: src/toolbar.c:106
1056 msgid "Print"
1057 msgstr "Afdrukken"
1058
1059 #: src/collect-table.c:249
1060 #, c-format
1061 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1062 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1063
1064 #: src/collect-table.c:256
1065 #, c-format
1066 msgid "%s, %d images"
1067 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1068
1069 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
1070 msgid "Empty"
1071 msgstr "Legen"
1072
1073 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
1074 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
1075 msgid "Loading thumbs..."
1076 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1077
1078 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
1079 #: src/layout_util.c:2471 src/search.c:1153
1080 msgid "_View"
1081 msgstr "_Weergeven"
1082
1083 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
1084 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
1085 #: src/view_file/view_file.c:698
1086 msgid "View in _new window"
1087 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1088
1089 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
1090 msgid "Go to original"
1091 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1092
1093 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
1094 msgid "Rem_ove"
1095 msgstr "_Verwijderen"
1096
1097 #: src/collect-table.c:1000
1098 msgid "Append from collection..."
1099 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1100
1101 #: src/collect-table.c:1004
1102 msgid "_Selection"
1103 msgstr "_Selectie"
1104
1105 #: src/collect-table.c:1010
1106 msgid "Invert selection"
1107 msgstr "Omkeren selectie"
1108
1109 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1110 #: src/layout_image.c:801 src/layout_util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
1111 #: src/search.c:1177 src/view_file/view_file.c:704
1112 msgid "_Copy..."
1113 msgstr "_KopiĆ«ren..."
1114
1115 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1116 #: src/layout_image.c:803 src/layout_util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
1117 #: src/search.c:1179 src/view_file/view_file.c:706
1118 msgid "_Move..."
1119 msgstr "Ver_plaatsen..."
1120
1121 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1122 #: src/layout_image.c:805 src/layout_util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
1123 #: src/search.c:1181 src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
1124 msgid "_Rename..."
1125 msgstr "_Hernoemen..."
1126
1127 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1128 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
1129 msgid "_Copy path"
1130 msgstr "_KopiĆ«ren pad"
1131
1132 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1133 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1134 msgid "_Copy path unquoted"
1135 msgstr "_KopiĆ«ren pad zonder quotes"
1136
1137 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1138 #: src/layout_image.c:814 src/layout_util.c:2486 src/layout_util.c:2487
1139 #: src/layout_util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1140 #: src/view_file/view_file.c:716
1141 msgid "Move to Trash..."
1142 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1143
1144 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1145 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1146 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1147 msgid "_Delete..."
1148 msgstr "_Verwijderen..."
1149
1150 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1151 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1152 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1153 msgid "_Delete"
1154 msgstr "_Verwijderen"
1155
1156 #: src/collect-table.c:1048
1157 msgid "Randomize"
1158 msgstr "Willekeurig"
1159
1160 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1161 msgid "_Sort"
1162 msgstr "_Sorteren"
1163
1164 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1165 msgid "Show filename _text"
1166 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1167
1168 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1169 #: src/view_file/view_file.c:774
1170 msgid "Show star rating"
1171 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1172
1173 #: src/collect-table.c:1058
1174 msgid "_Save collection"
1175 msgstr "Collectie op_slaan"
1176
1177 #: src/collect-table.c:1060
1178 msgid "Save collection _as..."
1179 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1180
1181 #: src/collect-table.c:1063 src/layout_util.c:2526
1182 #: src/view_file/view_file.c:731
1183 msgid "_Find duplicates..."
1184 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1185
1186 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout_util.c:2528
1187 #: src/search.c:1174
1188 msgid "Print..."
1189 msgstr "Afdrukken..."
1190
1191 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1192 msgid "Dropped list includes folders."
1193 msgstr "De lijst bevat mappen."
1194
1195 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1196 msgid "_Add contents"
1197 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1198
1199 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1200 msgid "Add contents _recursive"
1201 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1202
1203 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1204 msgid "_Skip folders"
1205 msgstr "Mappen _overslaan"
1206
1207 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1208 #: src/view_dir.c:431
1209 msgid "Cancel"
1210 msgstr "Annuleren"
1211
1212 #: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
1213 msgid "sRGB"
1214 msgstr "sRGB"
1215
1216 #: src/color-man.c:440
1217 msgid "Adobe RGB compatible"
1218 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1219
1220 #: src/color-man.c:456
1221 msgid "Custom profile"
1222 msgstr "Aangepast profiel"
1223
1224 #: src/debug.c:55
1225 msgid "error"
1226 msgstr "fout"
1227
1228 #: src/debug.c:56
1229 msgid "warning"
1230 msgstr "waarschuwing"
1231
1232 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1233 msgid "Can't save"
1234 msgstr "Kan niet opslaan"
1235
1236 #: src/desktop_file.c:83
1237 msgid "Please specify file name."
1238 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1239
1240 #: src/desktop_file.c:95
1241 msgid "Could not create directory"
1242 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1243
1244 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1245 msgid "Desktop file"
1246 msgstr "Desktop-bestand"
1247
1248 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "Unable to delete file:\n"
1252 "%s"
1253 msgstr ""
1254 "Kan het bestand: \n"
1255 "%s niet verwijderen"
1256
1257 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1258 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1259 msgid "File deletion failed"
1260 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1261
1262 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1263 #: src/ui_pathsel.c:545
1264 msgid "Delete file"
1265 msgstr "Bestand verwijderen"
1266
1267 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "About to delete the file:\n"
1271 " %s"
1272 msgstr ""
1273 "Het bestand: %s\n"
1274 "zal worden verwijderd"
1275
1276 #: src/desktop_file.c:384
1277 msgid "new.desktop"
1278 msgstr "nieuw.desktop"
1279
1280 #: src/desktop_file.c:549
1281 msgid "Plugins"
1282 msgstr "Plugins"
1283
1284 #: src/desktop_file.c:618
1285 msgid "Disabled"
1286 msgstr "Uitgeschakeld"
1287
1288 #: src/desktop_file.c:640
1289 msgid "Hidden"
1290 msgstr "Verborgen"
1291
1292 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
1293 #: src/search.c:3698 src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1294 msgid "Path"
1295 msgstr "Pad"
1296
1297 #: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
1298 #: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
1299 msgid "Delete"
1300 msgstr "Verwijderen"
1301
1302 #: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
1303 #: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view_file/view_file.c:1188
1304 #: src/window.c:400
1305 msgid "Clear"
1306 msgstr "Wissen"
1307
1308 #: src/dupe.c:160 src/search.c:363
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Toggle thumbs"
1311 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1312
1313 #: src/dupe.c:164 src/search.c:367
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Collection from selection"
1316 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1317
1318 #: src/dupe.c:165
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Append list"
1321 msgstr "_Bijvoegen"
1322
1323 #: src/dupe.c:167
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Select group 1 duplicates"
1326 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1327
1328 #: src/dupe.c:168
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Select group 2 duplicates"
1331 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1332
1333 #: src/dupe.c:255
1334 msgid "Drop files to compare them."
1335 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1336
1337 #: src/dupe.c:259
1338 #, c-format
1339 msgid "%d files"
1340 msgstr "%d bestanden"
1341
1342 #: src/dupe.c:263
1343 #, c-format
1344 msgid "%d matches found in %d files"
1345 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1346
1347 #: src/dupe.c:268
1348 msgid "[set 1]"
1349 msgstr "[set 1]"
1350
1351 #: src/dupe.c:2344
1352 msgid "Reading checksums..."
1353 msgstr "Lezen van checksums..."
1354
1355 #: src/dupe.c:2380
1356 msgid "Reading dimensions..."
1357 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1358
1359 #: src/dupe.c:2472
1360 msgid "Reading similarity data..."
1361 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1362
1363 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1364 msgid "Comparing..."
1365 msgstr "Vergelijken..."
1366
1367 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1368 msgid "Sorting..."
1369 msgstr "Sorteren..."
1370
1371 #: src/dupe.c:2600
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Queuing..."
1374 msgstr "vergelijken..."
1375
1376 #: src/dupe.c:3033
1377 msgid "Loading file list"
1378 msgstr "Bestandslijst laden"
1379
1380 #: src/dupe.c:3536
1381 msgid "Select group _1 duplicates"
1382 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1383
1384 #: src/dupe.c:3538
1385 msgid "Select group _2 duplicates"
1386 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1387
1388 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1389 msgid "C_lear"
1390 msgstr "_Wissen"
1391
1392 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1393 msgid "Close _window"
1394 msgstr "Venster sl_uiten"
1395
1396 #: src/dupe.c:3746
1397 #, c-format
1398 msgid "%d files (set 2)"
1399 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1400
1401 #: src/dupe.c:3979
1402 msgid "Name case-insensitive"
1403 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1404
1405 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
1406 #: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view_file/view_file_list.c:2240
1407 msgid "Size"
1408 msgstr "Grootte"
1409
1410 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
1411 #: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
1412 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1413 msgid "Date"
1414 msgstr "Datum"
1415
1416 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
1417 msgid "Dimensions"
1418 msgstr "Afmetingen"
1419
1420 #: src/dupe.c:3983
1421 msgid "Checksum"
1422 msgstr "Controlesom"
1423
1424 #: src/dupe.c:3985
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Similarity (high - 95)"
1427 msgstr "Overeenkomst (veel)"
1428
1429 #: src/dupe.c:3986
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Similarity (med. - 90)"
1432 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1433
1434 #: src/dupe.c:3987
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Similarity (low - 85)"
1437 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1438
1439 #: src/dupe.c:3988
1440 msgid "Similarity (custom)"
1441 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1442
1443 #: src/dupe.c:3989
1444 msgid "Name ā‰  content"
1445 msgstr "Naam ā‰  inhoud"
1446
1447 #: src/dupe.c:3990
1448 msgid "Name case-insensitive ā‰  content"
1449 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ā‰  inhoud"
1450
1451 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
1452 #: src/toolbar.c:92
1453 msgid "Find duplicates"
1454 msgstr "Dubbele zoeken"
1455
1456 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
1457 msgid "Rank"
1458 msgstr "Rang"
1459
1460 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
1461 msgid "Thumb"
1462 msgstr "Miniatuur"
1463
1464 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1465 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1466 msgid "Set"
1467 msgstr "Set"
1468
1469 #: src/dupe.c:4747
1470 msgid "Compare to:"
1471 msgstr "Vergelijken met:"
1472
1473 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
1474 msgid "Thumbnails"
1475 msgstr "Miniaturen"
1476
1477 #: src/dupe.c:4791
1478 msgid "Compare by:"
1479 msgstr "Vergelijken via:"
1480
1481 #: src/dupe.c:4799
1482 msgid "Custom Threshold"
1483 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1484
1485 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1486 msgid "Sort"
1487 msgstr "Sorteren"
1488
1489 #: src/dupe.c:4816
1490 msgid "Ignore Orientation"
1491 msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
1492
1493 #: src/dupe.c:4824
1494 msgid "Compare two file sets"
1495 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1496
1497 #: src/dupe.c:5028
1498 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1499 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1500
1501 #: src/dupe.c:5281
1502 #, c-format
1503 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1504 msgstr ""
1505 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1506 "%s\n"
1507
1508 #: src/dupe.c:5287
1509 msgid "Match"
1510 msgstr "Overeenkomen"
1511
1512 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1513 msgid "Group"
1514 msgstr "Groep"
1515
1516 #: src/dupe.c:5287
1517 msgid "Similarity"
1518 msgstr "Overeenkomst"
1519
1520 #: src/dupe.c:5287
1521 msgid "Thumbnail"
1522 msgstr "Miniatuur"
1523
1524 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
1525 msgid "Width"
1526 msgstr "Breedte"
1527
1528 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
1529 msgid "Height"
1530 msgstr "Hoogte"
1531
1532 #: src/dupe.c:5287
1533 msgid "Path\n"
1534 msgstr "Pad\n"
1535
1536 #: src/dupe.c:5418
1537 msgid "Export Files"
1538 msgstr "Exporteer bestanden"
1539
1540 #: src/dupe.c:5444
1541 #, fuzzy
1542 msgid "_Export"
1543 msgstr "Exporteren"
1544
1545 #: src/dupe.c:5449
1546 msgid "Export to csv"
1547 msgstr "Exporteer naar csv"
1548
1549 #: src/dupe.c:5451
1550 msgid "Export to tab-delimited"
1551 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1552
1553 #: src/editors.c:309
1554 #, c-format
1555 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1556 msgstr ""
1557 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1558
1559 #: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
1560 msgid "yes"
1561 msgstr "ja"
1562
1563 #: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
1564 msgid "no"
1565 msgstr "nee"
1566
1567 #: src/editors.c:571
1568 msgid "stopping..."
1569 msgstr "stoppen..."
1570
1571 #: src/editors.c:592
1572 msgid "Edit command results"
1573 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1574
1575 #: src/editors.c:595
1576 #, c-format
1577 msgid "Output of %s"
1578 msgstr "Uitvoer van %s"
1579
1580 #: src/editors.c:1122
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "Failed to run command:\n"
1584 "%s\n"
1585 msgstr ""
1586 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1587 "%s\n"
1588
1589 #: src/editors.c:1249
1590 msgid "stopped by user"
1591 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1592
1593 #: src/editors.c:1334
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "%s\n"
1597 "\"%s\""
1598 msgstr ""
1599 "%s\n"
1600 "\"%s\""
1601
1602 #: src/editors.c:1336
1603 msgid "Invalid editor command"
1604 msgstr "Ongeldig editor commando"
1605
1606 #: src/editors.c:1423
1607 msgid "Editor template is empty."
1608 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1609
1610 #: src/editors.c:1424
1611 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1612 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1613
1614 #: src/editors.c:1425
1615 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1616 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1617
1618 #: src/editors.c:1426
1619 msgid "Can't find matching file type."
1620 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1621
1622 #: src/editors.c:1427
1623 msgid "Can't execute external editor."
1624 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1625
1626 #: src/editors.c:1428
1627 msgid "External editor returned error status."
1628 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1629
1630 #: src/editors.c:1429
1631 msgid "File was skipped."
1632 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1633
1634 #: src/editors.c:1430
1635 msgid "Unknown error."
1636 msgstr "Onbekende fout."
1637
1638 #: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
1639 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1640 #: src/exif-common.c:474
1641 msgid "unknown"
1642 msgstr "onbekend"
1643
1644 #: src/exif.c:141
1645 msgid "top left"
1646 msgstr "boven links"
1647
1648 #: src/exif.c:142
1649 msgid "top right"
1650 msgstr "boven rechts"
1651
1652 #: src/exif.c:143
1653 msgid "bottom right"
1654 msgstr "onder rechts"
1655
1656 #: src/exif.c:144
1657 msgid "bottom left"
1658 msgstr "onder links"
1659
1660 #: src/exif.c:145
1661 msgid "left top"
1662 msgstr "links boven"
1663
1664 #: src/exif.c:146
1665 msgid "right top"
1666 msgstr "rechts boven"
1667
1668 #: src/exif.c:147
1669 msgid "right bottom"
1670 msgstr "rechts onder"
1671
1672 #: src/exif.c:148
1673 msgid "left bottom"
1674 msgstr "links onder"
1675
1676 #: src/exif.c:155
1677 msgid "inch"
1678 msgstr "inch"
1679
1680 #: src/exif.c:156
1681 msgid "centimeter"
1682 msgstr "centimeter"
1683
1684 #: src/exif.c:168
1685 msgid "average"
1686 msgstr "gemiddeld"
1687
1688 #: src/exif.c:169
1689 msgid "center weighted"
1690 msgstr "centrum gewogen"
1691
1692 # onzeker
1693 #: src/exif.c:170
1694 msgid "spot"
1695 msgstr "focus"
1696
1697 #: src/exif.c:171
1698 msgid "multi-spot"
1699 msgstr "multi-focus"
1700
1701 #: src/exif.c:172
1702 msgid "multi-segment"
1703 msgstr "multi-segment"
1704
1705 #: src/exif.c:173
1706 msgid "partial"
1707 msgstr "gedeeltelijk"
1708
1709 #: src/exif.c:174 src/exif.c:212
1710 msgid "other"
1711 msgstr "overige"
1712
1713 #: src/exif.c:179 src/exif.c:231
1714 msgid "not defined"
1715 msgstr "niet gedefinieerd"
1716
1717 #: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
1718 msgid "manual"
1719 msgstr "handmatig"
1720
1721 #: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
1722 msgid "normal"
1723 msgstr "normaal"
1724
1725 #: src/exif.c:182
1726 msgid "aperture"
1727 msgstr "diafragma"
1728
1729 #: src/exif.c:183
1730 msgid "shutter"
1731 msgstr "sluiter"
1732
1733 #: src/exif.c:184
1734 msgid "creative"
1735 msgstr "creatief"
1736
1737 #: src/exif.c:185
1738 msgid "action"
1739 msgstr "actie"
1740
1741 #: src/exif.c:186 src/exif.c:273
1742 msgid "portrait"
1743 msgstr "staand"
1744
1745 #: src/exif.c:187 src/exif.c:272
1746 msgid "landscape"
1747 msgstr "liggend"
1748
1749 #: src/exif.c:193
1750 msgid "daylight"
1751 msgstr "daglicht"
1752
1753 #: src/exif.c:194
1754 msgid "fluorescent"
1755 msgstr "fluorescent"
1756
1757 #: src/exif.c:195
1758 msgid "tungsten (incandescent)"
1759 msgstr "tungsten (incandescent)"
1760
1761 #: src/exif.c:196
1762 msgid "flash"
1763 msgstr "flits"
1764
1765 #: src/exif.c:197
1766 msgid "fine weather"
1767 msgstr "helder weer"
1768
1769 #: src/exif.c:198
1770 msgid "cloudy weather"
1771 msgstr "bewolkt"
1772
1773 #: src/exif.c:199
1774 msgid "shade"
1775 msgstr "schaduw"
1776
1777 #: src/exif.c:200
1778 msgid "daylight fluorescent"
1779 msgstr "daglicht fluorescent"
1780
1781 #: src/exif.c:201
1782 msgid "day white fluorescent"
1783 msgstr "dag-wit fluorescent"
1784
1785 #: src/exif.c:202
1786 msgid "cool white fluorescent"
1787 msgstr "koel-wit fluorescent"
1788
1789 #: src/exif.c:203
1790 msgid "white fluorescent"
1791 msgstr "wit fluorescent"
1792
1793 #: src/exif.c:204
1794 msgid "standard light A"
1795 msgstr "standaard licht A"
1796
1797 #: src/exif.c:205
1798 msgid "standard light B"
1799 msgstr "standaard licht B"
1800
1801 #: src/exif.c:206
1802 msgid "standard light C"
1803 msgstr "standaard licht C"
1804
1805 #: src/exif.c:207
1806 msgid "D55"
1807 msgstr "D55"
1808
1809 #: src/exif.c:208
1810 msgid "D65"
1811 msgstr "D65"
1812
1813 #: src/exif.c:209
1814 msgid "D75"
1815 msgstr "D75"
1816
1817 #: src/exif.c:210
1818 msgid "D50"
1819 msgstr "D50"
1820
1821 #: src/exif.c:211
1822 msgid "ISO studio tungsten"
1823 msgstr "ISO studio tungsten"
1824
1825 #: src/exif.c:219
1826 msgid "yes, not detected by strobe"
1827 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1828
1829 #: src/exif.c:220
1830 msgid "yes, detected by strobe"
1831 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1832
1833 #: src/exif.c:226
1834 #, fuzzy
1835 msgid "uncalibrated"
1836 msgstr "niet gecalibreerd"
1837
1838 #: src/exif.c:232
1839 msgid "1 chip color area"
1840 msgstr "1-chip kleurgebied"
1841
1842 #: src/exif.c:233
1843 msgid "2 chip color area"
1844 msgstr "2-chip kleurgebied"
1845
1846 #: src/exif.c:234
1847 msgid "3 chip color area"
1848 msgstr "3-chip kleurgebied"
1849
1850 #: src/exif.c:235
1851 msgid "color sequential area"
1852 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1853
1854 #: src/exif.c:236
1855 msgid "trilinear"
1856 msgstr "trilineair"
1857
1858 #: src/exif.c:237
1859 msgid "color sequential linear"
1860 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1861
1862 #: src/exif.c:242
1863 msgid "digital still camera"
1864 msgstr "digitale fotocamera"
1865
1866 #: src/exif.c:247
1867 msgid "direct photo"
1868 msgstr "directe foto"
1869
1870 #: src/exif.c:253
1871 msgid "custom"
1872 msgstr "aangepast"
1873
1874 #: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
1875 msgid "auto"
1876 msgstr "automatisch"
1877
1878 #: src/exif.c:260
1879 msgid "auto bracket"
1880 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1881
1882 #: src/exif.c:271
1883 msgid "standard"
1884 msgstr "standaard"
1885
1886 #: src/exif.c:274
1887 msgid "night scene"
1888 msgstr "nachtscene"
1889
1890 #: src/exif.c:279
1891 msgid "none"
1892 msgstr "geen"
1893
1894 #: src/exif.c:280
1895 msgid "low gain up"
1896 msgstr "lage gain omhoog"
1897
1898 #: src/exif.c:281
1899 msgid "high gain up"
1900 msgstr "hoge gain omhoog"
1901
1902 #: src/exif.c:282
1903 msgid "low gain down"
1904 msgstr "lage gain lager"
1905
1906 #: src/exif.c:283
1907 msgid "high gain down"
1908 msgstr "hoge gain lager"
1909
1910 # onzeker
1911 #: src/exif.c:289 src/exif.c:303
1912 msgid "soft"
1913 msgstr "zacht"
1914
1915 #: src/exif.c:290 src/exif.c:304
1916 msgid "hard"
1917 msgstr "hard"
1918
1919 #: src/exif.c:296
1920 msgid "low"
1921 msgstr "laag"
1922
1923 #: src/exif.c:297
1924 msgid "high"
1925 msgstr "hoog"
1926
1927 #: src/exif.c:310
1928 msgid "macro"
1929 msgstr "macro"
1930
1931 #: src/exif.c:311
1932 msgid "close"
1933 msgstr "sluiten"
1934
1935 #: src/exif.c:312
1936 msgid "distant"
1937 msgstr "op afstand"
1938
1939 #: src/exif.c:322
1940 msgid "Image Width"
1941 msgstr "Breedte"
1942
1943 #: src/exif.c:323
1944 msgid "Image Height"
1945 msgstr "Hoogte"
1946
1947 #: src/exif.c:324
1948 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1949 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1950
1951 #: src/exif.c:325
1952 msgid "Compression"
1953 msgstr "Compressie"
1954
1955 #: src/exif.c:326
1956 msgid "Image description"
1957 msgstr "Beschrijving"
1958
1959 #: src/exif.c:327
1960 msgid "Camera make"
1961 msgstr "Cameramerk"
1962
1963 #: src/exif.c:328
1964 msgid "Camera model"
1965 msgstr "Cameramodel"
1966
1967 #: src/exif.c:329
1968 msgid "Orientation"
1969 msgstr "OriĆ«ntatie"
1970
1971 #: src/exif.c:330
1972 msgid "X resolution"
1973 msgstr "X-resolutie"
1974
1975 #: src/exif.c:331
1976 msgid "Y Resolution"
1977 msgstr "Y-resolutie"
1978
1979 #: src/exif.c:332
1980 msgid "Resolution units"
1981 msgstr "Resolutie-eenheden"
1982
1983 #: src/exif.c:333
1984 msgid "Firmware"
1985 msgstr "Firmware"
1986
1987 #: src/exif.c:335
1988 msgid "White point"
1989 msgstr "Wit punt"
1990
1991 #: src/exif.c:336
1992 msgid "Primary chromaticities"
1993 msgstr "Primaire chromaticiteit"
1994
1995 #: src/exif.c:337
1996 msgid "YCbCy coefficients"
1997 msgstr "YCbCy coĆ«fficienten"
1998
1999 #: src/exif.c:338
2000 msgid "YCbCr positioning"
2001 msgstr "YCbCr positionering"
2002
2003 #: src/exif.c:339
2004 msgid "Black white reference"
2005 msgstr "Zwartwit referentie"
2006
2007 #: src/exif.c:341
2008 msgid "SubIFD Exif offset"
2009 msgstr "SubIFD Exif offset"
2010
2011 #: src/exif.c:343
2012 msgid "Exposure time (seconds)"
2013 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
2014
2015 #: src/exif.c:344
2016 msgid "FNumber"
2017 msgstr "FNummer"
2018
2019 #: src/exif.c:345
2020 msgid "Exposure program"
2021 msgstr "Belichtingsprogramma"
2022
2023 #: src/exif.c:346
2024 msgid "Spectral Sensitivity"
2025 msgstr "Lichtgevoeligheid"
2026
2027 #: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
2028 msgid "ISO sensitivity"
2029 msgstr "ISO-gevoeligheid"
2030
2031 #: src/exif.c:348
2032 msgid "Optoelectric conversion factor"
2033 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
2034
2035 #: src/exif.c:349
2036 msgid "Exif version"
2037 msgstr "Exif-versie"
2038
2039 #: src/exif.c:350
2040 msgid "Date original"
2041 msgstr "Oorspronkelijke datum"
2042
2043 #: src/exif.c:351 src/osd.c:57
2044 msgid "Date digitized"
2045 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2046
2047 #: src/exif.c:352
2048 msgid "Pixel format"
2049 msgstr "Pixelformaat"
2050
2051 #: src/exif.c:353
2052 msgid "Compression ratio"
2053 msgstr "Compressieverhouding"
2054
2055 #: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
2056 msgid "Shutter speed"
2057 msgstr "Sluitertijd"
2058
2059 #: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
2060 msgid "Aperture"
2061 msgstr "Diafragma"
2062
2063 #: src/exif.c:356
2064 msgid "Brightness"
2065 msgstr "Helderheid"
2066
2067 #: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
2068 msgid "Exposure bias"
2069 msgstr "Belichtingsafwijking"
2070
2071 #: src/exif.c:358
2072 msgid "Maximum aperture"
2073 msgstr "Maximum diafragma"
2074
2075 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
2076 msgid "Subject distance"
2077 msgstr "Afstand voorwerp"
2078
2079 #: src/exif.c:360
2080 msgid "Metering mode"
2081 msgstr "Afstandsmethode"
2082
2083 #: src/exif.c:361
2084 msgid "Light source"
2085 msgstr "Lichtbron"
2086
2087 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
2088 msgid "Flash"
2089 msgstr "Flits"
2090
2091 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
2092 msgid "Focal length"
2093 msgstr "Brandpuntsafstand"
2094
2095 #: src/exif.c:364
2096 msgid "Subject area"
2097 msgstr "Gebied voorwerp"
2098
2099 #: src/exif.c:365
2100 msgid "MakerNote"
2101 msgstr "Makernotitie"
2102
2103 #: src/exif.c:366
2104 msgid "UserComment"
2105 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2106
2107 #: src/exif.c:367
2108 msgid "Subsecond time"
2109 msgstr "Tijd in subsecondes"
2110
2111 #: src/exif.c:368
2112 msgid "Subsecond time original"
2113 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2114
2115 #: src/exif.c:369
2116 msgid "Subsecond time digitized"
2117 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2118
2119 #: src/exif.c:370
2120 msgid "FlashPix version"
2121 msgstr "FlashPix versie"
2122
2123 #: src/exif.c:371
2124 msgid "Colorspace"
2125 msgstr "Kleurruimte"
2126
2127 #: src/exif.c:375
2128 msgid "Audio data"
2129 msgstr "Audio-gegevens"
2130
2131 #: src/exif.c:376
2132 msgid "ExifR98 extension"
2133 msgstr "ExifR98 extensie"
2134
2135 #: src/exif.c:377
2136 msgid "Flash strength"
2137 msgstr "Flitssterkte"
2138
2139 #: src/exif.c:378
2140 msgid "Spatial frequency response"
2141 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2142
2143 #: src/exif.c:379
2144 msgid "X Pixel density"
2145 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2146
2147 #: src/exif.c:380
2148 msgid "Y Pixel density"
2149 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2150
2151 #: src/exif.c:381
2152 msgid "Pixel density units"
2153 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2154
2155 #: src/exif.c:382
2156 msgid "Subject location"
2157 msgstr "Onderwerp-locatie"
2158
2159 #: src/exif.c:384
2160 msgid "Sensor type"
2161 msgstr "Sensortype"
2162
2163 #: src/exif.c:385
2164 msgid "Source type"
2165 msgstr "Brontype"
2166
2167 #: src/exif.c:386
2168 msgid "Scene type"
2169 msgstr "Scene-type"
2170
2171 #: src/exif.c:387
2172 msgid "Color filter array pattern"
2173 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2174
2175 #: src/exif.c:389
2176 msgid "Render process"
2177 msgstr "Aanmaakproces"
2178
2179 #: src/exif.c:390
2180 msgid "Exposure mode"
2181 msgstr "Belichtingsmodus"
2182
2183 #: src/exif.c:391
2184 msgid "White balance"
2185 msgstr "Witbalans"
2186
2187 #: src/exif.c:392
2188 msgid "Digital zoom ratio"
2189 msgstr "Digitale zoom ratio"
2190
2191 #: src/exif.c:393
2192 msgid "Focal length (35mm)"
2193 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2194
2195 #: src/exif.c:394
2196 msgid "Scene capture type"
2197 msgstr "Soort opname"
2198
2199 #: src/exif.c:395
2200 msgid "Gain control"
2201 msgstr "Gain instellen"
2202
2203 #: src/exif.c:396
2204 msgid "Contrast"
2205 msgstr "Contrast"
2206
2207 #: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
2208 msgid "Saturation"
2209 msgstr "Verzadiging"
2210
2211 #: src/exif.c:398
2212 msgid "Sharpness"
2213 msgstr "Scherpte"
2214
2215 #: src/exif.c:399
2216 msgid "Device setting"
2217 msgstr "Apparaatinstelling"
2218
2219 #: src/exif.c:400
2220 msgid "Subject range"
2221 msgstr "Bereik voorwerp"
2222
2223 #: src/exif.c:401
2224 msgid "Image serial number"
2225 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2226
2227 #: src/exif.c:1108
2228 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2229 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2230
2231 #: src/exif.c:1114
2232 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2233 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2234
2235 #: src/exif-common.c:403
2236 msgid "infinity"
2237 msgstr "oneindig"
2238
2239 #: src/exif-common.c:432
2240 msgid "mode:"
2241 msgstr "modus:"
2242
2243 #: src/exif-common.c:436
2244 msgid "on"
2245 msgstr "aan"
2246
2247 #: src/exif-common.c:439
2248 msgid "off"
2249 msgstr "uit"
2250
2251 #: src/exif-common.c:448
2252 msgid "not detected by strobe"
2253 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2254
2255 #: src/exif-common.c:449
2256 msgid "detected by strobe"
2257 msgstr "ontdekt met de strobe"
2258
2259 #: src/exif-common.c:454
2260 msgid "red-eye reduction"
2261 msgstr "rode ogen reductie"
2262
2263 #: src/exif-common.c:474
2264 msgid "dot"
2265 msgstr "punt"
2266
2267 #: src/exif-common.c:507
2268 msgid "AdobeRGB"
2269 msgstr "AdobeRGB"
2270
2271 #: src/exif-common.c:515
2272 msgid "embedded"
2273 msgstr "ingebed"
2274
2275 #: src/exif-common.c:610
2276 msgid "Above Sea Level"
2277 msgstr "Boven zeeniveau"
2278
2279 #: src/exif-common.c:610
2280 msgid "Below Sea Level"
2281 msgstr "Onder zeeniveau"
2282
2283 #: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
2284 msgid "Camera"
2285 msgstr "Camera"
2286
2287 #: src/exif-common.c:917
2288 msgid "DateDigitized"
2289 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2290
2291 #: src/exif-common.c:923
2292 msgid "Focal length 35mm"
2293 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2294
2295 #: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
2296 msgid "Resolution"
2297 msgstr "Resolutie"
2298
2299 #: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
2300 msgid "Color profile"
2301 msgstr "Kleurprofiel"
2302
2303 #: src/exif-common.c:928
2304 msgid "GPS position"
2305 msgstr "GPS-positie"
2306
2307 #: src/exif-common.c:929
2308 msgid "GPS altitude"
2309 msgstr "GPS-hoogte"
2310
2311 #: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
2312 msgid "Local time"
2313 msgstr "Lokale tijd"
2314
2315 #: src/exif-common.c:931
2316 msgid "Time zone"
2317 msgstr "Tijdzone"
2318
2319 #: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
2320 msgid "Country name"
2321 msgstr "Naam van land"
2322
2323 #: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
2324 msgid "Country code"
2325 msgstr "Landcode"
2326
2327 #: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
2328 msgid "Star rating"
2329 msgstr "Sterrenwaardering"
2330
2331 #: src/exif-common.c:935
2332 msgid "File size"
2333 msgstr "Bestandsgrootte"
2334
2335 #: src/exif-common.c:936
2336 msgid "File date"
2337 msgstr "Bestandsdatum"
2338
2339 #: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
2340 msgid "File mode"
2341 msgstr "Bestandsmodus"
2342
2343 #: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
2344 msgid "File ctime"
2345 msgstr "Bestand-ctime"
2346
2347 #: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
2348 msgid "File owner"
2349 msgstr "Bestandseigenaar"
2350
2351 #: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
2352 msgid "File group"
2353 msgstr "Bestandsgroep"
2354
2355 #: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
2356 msgid "File link"
2357 msgstr "Bestandslink"
2358
2359 #: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
2360 msgid "File class"
2361 msgstr "Bestandsklasse"
2362
2363 #: src/exif-common.c:943
2364 msgid "Page no."
2365 msgstr "Pagina nr."
2366
2367 #: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
2368 msgid "Lens"
2369 msgstr "Lens"
2370
2371 #: src/filedata.c:112
2372 #, c-format
2373 msgid "%d bytes"
2374 msgstr "%d bytes"
2375
2376 #: src/filedata.c:116
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "%.1f KiB"
2379 msgstr "%.1f K"
2380
2381 #: src/filedata.c:120
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "%.1f MiB"
2384 msgstr "%.1f MB"
2385
2386 #: src/filedata.c:125
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "%.1f GiB"
2389 msgstr "%.1f GB"
2390
2391 #: src/filedata.c:2766
2392 msgid "file or directory does not exist"
2393 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2394
2395 #: src/filedata.c:2772
2396 msgid "destination already exists"
2397 msgstr "doel bestaat al"
2398
2399 #: src/filedata.c:2778
2400 msgid "destination can't be overwritten"
2401 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2402
2403 #: src/filedata.c:2784
2404 msgid "destination directory is not writable"
2405 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2406
2407 #: src/filedata.c:2790
2408 msgid "destination directory does not exist"
2409 msgstr "doelmap bestaat niet"
2410
2411 #: src/filedata.c:2796
2412 msgid "source directory is not writable"
2413 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2414
2415 #: src/filedata.c:2802
2416 msgid "no read permission"
2417 msgstr "geen leespermissie"
2418
2419 #: src/filedata.c:2808
2420 msgid "file is readonly"
2421 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2422
2423 #: src/filedata.c:2814
2424 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2425 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2426
2427 #: src/filedata.c:2820
2428 msgid "source and destination are the same"
2429 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2430
2431 #: src/filedata.c:2826
2432 msgid "source and destination have different extension"
2433 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2434
2435 #: src/filedata.c:2832
2436 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2437 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2438
2439 #: src/filedata.c:2838
2440 msgid "another destination file has the same filename"
2441 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2442
2443 #: src/filedata.c:3393
2444 #, c-format
2445 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2446 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2447
2448 #: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout_util.c:2588
2449 #: src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
2450 #: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
2451 #: src/preferences.c:2438
2452 msgid "Full screen"
2453 msgstr "Volledig scherm"
2454
2455 #: src/fullscreen.c:425
2456 msgid "Full size"
2457 msgstr "Volledige grootte"
2458
2459 #: src/fullscreen.c:433
2460 msgid "Monitor"
2461 msgstr "Monitor"
2462
2463 #: src/fullscreen.c:439
2464 msgid "Screen"
2465 msgstr "Scherm"
2466
2467 #: src/fullscreen.c:674
2468 msgid "Determined by Window Manager"
2469 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2470
2471 #: src/fullscreen.c:675
2472 msgid "Active screen"
2473 msgstr "Actieve scherm"
2474
2475 #: src/fullscreen.c:677
2476 msgid "Active monitor"
2477 msgstr "Actieve monitor"
2478
2479 #: src/histogram.c:121
2480 msgid "Log Histogram on Red"
2481 msgstr "Log histogram in rood"
2482
2483 #: src/histogram.c:122
2484 msgid "Log Histogram on Green"
2485 msgstr "Log histogram in groen"
2486
2487 #: src/histogram.c:123
2488 msgid "Log Histogram on Blue"
2489 msgstr "Log histogram in blauw"
2490
2491 #: src/histogram.c:124
2492 msgid "Log Histogram on RGB"
2493 msgstr "Log histogram in RGB"
2494
2495 #: src/histogram.c:125
2496 msgid "Log Histogram on value"
2497 msgstr "Log histogram in waardes"
2498
2499 #: src/histogram.c:130
2500 msgid "Linear Histogram on Red"
2501 msgstr "Lineair histogram in rood"
2502
2503 #: src/histogram.c:131
2504 msgid "Linear Histogram on Green"
2505 msgstr "Lineair histogram in groen"
2506
2507 #: src/histogram.c:132
2508 msgid "Linear Histogram on Blue"
2509 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2510
2511 #: src/histogram.c:133
2512 msgid "Linear Histogram on RGB"
2513 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2514
2515 #: src/histogram.c:134
2516 msgid "Linear Histogram on value"
2517 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2518
2519 #: src/history_list.c:291
2520 #, c-format
2521 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2522 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2523
2524 #: src/image.c:350
2525 #, c-format
2526 msgid " (Collection %s)"
2527 msgstr " (Collectie %s)"
2528
2529 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
2530 #, c-format
2531 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2532 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2533
2534 #: src/image_load_j2k.c:202
2535 msgid "Could not open file for reading"
2536 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2537
2538 #: src/image_load_j2k.c:212
2539 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2540 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2541
2542 #: src/image_load_j2k.c:219
2543 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2544 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2545
2546 #: src/image_load_j2k.c:227
2547 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2548 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2549
2550 #: src/image_load_j2k.c:233
2551 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2552 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2553
2554 #: src/image_load_j2k.c:239
2555 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2556 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2557
2558 #: src/image_load_j2k.c:246
2559 msgid "JP2 image not rgb"
2560 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2561
2562 #: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
2563 msgid "Rotate 180Ā°"
2564 msgstr "180Ā° draaien"
2565
2566 #: src/img-view.c:100
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Rotate mirror"
2569 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2570
2571 #: src/img-view.c:101
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Rotate flip"
2574 msgstr "Afbeelding vloeiend wisselen"
2575
2576 #: src/img-view.c:102
2577 #, fuzzy
2578 msgid " Rotate counterclockwise 90Ā°"
2579 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
2580
2581 #: src/img-view.c:103
2582 #, fuzzy
2583 msgid " Rotate clockwise 90Ā°"
2584 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
2585
2586 #: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Previous"
2589 msgstr "Vorige pagina"
2590
2591 #: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Next"
2594 msgstr "Volgende pagina"
2595
2596 #: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout_util.c:2554
2597 #: src/layout_util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
2598 #: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
2599 msgid "Zoom in"
2600 msgstr "Inzoomen"
2601
2602 #: src/img-view.c:114 src/layout_util.c:2556 src/layout_util.c:2557
2603 #: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
2604 msgid "Zoom out"
2605 msgstr "Uitzoomen"
2606
2607 #: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
2608 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561
2609 #: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
2610 msgid "Zoom to fit"
2611 msgstr "Passend zoomen"
2612
2613 #: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
2614 #: src/layout_util.c:2558 src/layout_util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
2615 #: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
2616 #: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
2617 msgid "Zoom 1:1"
2618 msgstr "1:1 zoomen"
2619
2620 #: src/img-view.c:120 src/layout_util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
2621 #: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
2622 msgid "Zoom 2:1"
2623 msgstr "2:1 zoomen"
2624
2625 #: src/img-view.c:121 src/layout_util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
2626 #: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
2627 msgid "Zoom 3:1"
2628 msgstr "3:1 zoomen"
2629
2630 #: src/img-view.c:122 src/layout_util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
2631 #: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
2632 msgid "Zoom 4:1"
2633 msgstr "4:1 zoomen"
2634
2635 #: src/img-view.c:123 src/layout_util.c:2569 src/layout_util.c:2585
2636 #: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
2637 msgid "Zoom 1:4"
2638 msgstr "1:4 zoomen"
2639
2640 #: src/img-view.c:124 src/layout_util.c:2568 src/layout_util.c:2584
2641 #: src/pan-view/pan-view.c:118
2642 msgid "Zoom 1:3"
2643 msgstr "1:3 zoomen"
2644
2645 #: src/img-view.c:125 src/layout_util.c:2567 src/layout_util.c:2583
2646 #: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
2647 msgid "Zoom 1:2"
2648 msgstr "1:2 zoomen"
2649
2650 #: src/img-view.c:126
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Zoom fit window width"
2653 msgstr "Passend zoomen"
2654
2655 #: src/img-view.c:127
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Zoom fit window height"
2658 msgstr "Passend zoomen"
2659
2660 #: src/img-view.c:128 src/layout_util.c:2632
2661 msgid "Toggle slideshow"
2662 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2663
2664 #: src/img-view.c:129 src/layout_util.c:2597 src/preferences.c:842
2665 #: src/toolbar.c:138
2666 msgid "Pause slideshow"
2667 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2668
2669 #: src/img-view.c:130
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Reload image"
2672 msgstr "Willekeurige afbeelding"
2673
2674 #: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Fullscreen"
2677 msgstr "Volledig scherm"
2678
2679 #: src/img-view.c:134
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Image overlay"
2682 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2683
2684 #: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Exit fullscreen"
2687 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2688
2689 #: src/img-view.c:137
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Desaturate"
2692 msgstr "Natuur"
2693
2694 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
2695 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Cannot open archive file"
2698 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
2699
2700 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
2701 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
2702 #: src/view_file/view_file.c:396
2703 #, fuzzy
2704 msgid "See the Log Window"
2705 msgstr "Logvenster"
2706
2707 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:2554
2708 #: src/layout_util.c:2555 src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571
2709 #: src/pan-view/pan-view.c:2382
2710 msgid "Zoom _in"
2711 msgstr "_Inzoomen"
2712
2713 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:2556
2714 #: src/layout_util.c:2557 src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
2715 #: src/pan-view/pan-view.c:2384
2716 msgid "Zoom _out"
2717 msgstr "_Uitzoomen"
2718
2719 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/layout_util.c:2558
2720 #: src/layout_util.c:2559 src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
2721 #: src/pan-view/pan-view.c:2386
2722 msgid "Zoom _1:1"
2723 msgstr "_1:1 zoomen"
2724
2725 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
2726 msgid "_Go to directory view"
2727 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2728
2729 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
2730 #: src/layout_image.c:846 src/layout_util.c:2632
2731 msgid "Toggle _slideshow"
2732 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2733
2734 # de o zit naast de p
2735 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
2736 msgid "Continue slides_how"
2737 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2738
2739 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
2740 #: src/layout_image.c:847
2741 msgid "Pause slides_how"
2742 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2743
2744 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
2745 msgid "Exit _full screen"
2746 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2747
2748 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
2749 msgid "_Full screen"
2750 msgstr "_Volledig scherm"
2751
2752 #: src/img-view.c:1476 src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
2753 msgid "C_lose window"
2754 msgstr "Venster sl_uiten"
2755
2756 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
2757 msgid "Ascending"
2758 msgstr "Oplopend"
2759
2760 #: src/layout.c:554
2761 msgid "Scroll to top left corner"
2762 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2763
2764 #: src/layout.c:559
2765 msgid "Scroll to image center"
2766 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2767
2768 #: src/layout.c:564
2769 msgid "Keep the region from previous image"
2770 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2771
2772 #: src/layout.c:677
2773 #, fuzzy
2774 msgid " Slideshow ["
2775 msgstr " Diavoorstelling"
2776
2777 #: src/layout.c:681
2778 #, fuzzy
2779 msgid " Paused ["
2780 msgstr " Gepauzeerd"
2781
2782 #: src/layout.c:714
2783 #, c-format
2784 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2785 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2786
2787 #: src/layout.c:722
2788 #, c-format
2789 msgid "%s, %d files%s"
2790 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2791
2792 #: src/layout.c:728
2793 #, c-format
2794 msgid "%d files%s"
2795 msgstr "%d bestanden%s"
2796
2797 #: src/layout.c:778
2798 #, c-format
2799 msgid "(no read permission) %s bytes"
2800 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2801
2802 #: src/layout.c:782
2803 #, c-format
2804 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2805 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2806
2807 #: src/layout.c:795
2808 #, c-format
2809 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2810 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2811
2812 #: src/layout.c:799
2813 #, c-format
2814 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2815 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2816
2817 #: src/layout.c:891
2818 msgid "Select sort order"
2819 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2820
2821 #: src/layout.c:896
2822 #, fuzzy
2823 msgid ""
2824 "Folder contents (files selected)\n"
2825 "Slideshow [time interval]"
2826 msgstr "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)"
2827
2828 #: src/layout.c:907
2829 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2830 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2831
2832 #: src/layout.c:918
2833 msgid "Select zoom and scroll mode"
2834 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2835
2836 #: src/layout.c:930
2837 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2838 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2839
2840 #: src/layout.c:1625 src/layout_config.c:67
2841 msgid "Tools"
2842 msgstr "Gereedschap"
2843
2844 #: src/layout.c:2294
2845 msgid "Window options and layout"
2846 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2847
2848 #: src/layout.c:2363
2849 msgid "General options"
2850 msgstr "Algemen instellingen"
2851
2852 #: src/layout.c:2365
2853 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2854 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2855
2856 #: src/layout.c:2373
2857 msgid "Use current"
2858 msgstr "Huidige gebruiken"
2859
2860 #: src/layout.c:2376
2861 msgid "Show date in directories list view"
2862 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2863
2864 #: src/layout.c:2379
2865 msgid "Start-up directory:"
2866 msgstr "Startmap:"
2867
2868 #: src/layout.c:2381
2869 msgid "No change"
2870 msgstr "Geen verandering"
2871
2872 #: src/layout.c:2384
2873 msgid "Restore last path"
2874 msgstr "Terug naar laatste pad"
2875
2876 #: src/layout.c:2387
2877 msgid "Home path"
2878 msgstr "Thuismap"
2879
2880 #: src/layout.c:2391
2881 msgid "Layout"
2882 msgstr "Indeling"
2883
2884 #: src/layout.c:2712
2885 msgid "Invalid geometry\n"
2886 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2887
2888 #: src/layout_config.c:67 src/ui_pathsel.c:1179
2889 msgid "Files"
2890 msgstr "Bestanden"
2891
2892 #: src/layout_config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
2893 #: src/search.c:2261 src/search.c:3606
2894 msgid "Image"
2895 msgstr "Afbeelding"
2896
2897 #: src/layout_config.c:358
2898 msgid "(drag to change order)"
2899 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2900
2901 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/layout_util.c:2587
2902 #: src/view_file/view_file.c:701
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Open archive"
2905 msgstr "Recente openen"
2906
2907 #: src/layout_image.c:807 src/layout_util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
2908 #: src/view_file/view_file.c:710
2909 msgid "_Copy path to clipboard"
2910 msgstr "_KopiĆ«er pad naar klembord"
2911
2912 #: src/layout_image.c:808 src/layout_util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
2913 #: src/view_file/view_file.c:712
2914 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2915 msgstr "_KopiĆ«er pad zonder quotes naar klembord"
2916
2917 #: src/layout_image.c:809
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Copy _image to clipboard"
2920 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord"
2921
2922 #: src/layout_image.c:860 src/layout_util.c:2639
2923 msgid "GIF _animation"
2924 msgstr "GIF-_animatie"
2925
2926 #: src/layout_image.c:864
2927 msgid "Hide file _list"
2928 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2929
2930 #: src/layout_image.c:2116
2931 #, c-format
2932 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2933 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2934
2935 #: src/layout_image.c:2124
2936 #, c-format
2937 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2938 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2939
2940 #: src/layout_util.c:244 src/layout_util.c:2618
2941 msgid "Clear Marks"
2942 msgstr "Markeringen wissen"
2943
2944 #: src/layout_util.c:591
2945 msgid "Operation failed:\n"
2946 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2947
2948 #: src/layout_util.c:594
2949 msgid "No file extension\n"
2950 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2951
2952 #: src/layout_util.c:596
2953 msgid "Cannot create tmp file\n"
2954 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2955
2956 #: src/layout_util.c:598
2957 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2958 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
2959
2960 #: src/layout_util.c:600
2961 msgid "File is not writable\n"
2962 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
2963
2964 # kolomkop voor de filters
2965 #: src/layout_util.c:602
2966 msgid "Exiftran error\n"
2967 msgstr "Exiftran-fout\n"
2968
2969 #: src/layout_util.c:604
2970 msgid "Mogrify error\n"
2971 msgstr "Bewerkingsfout\n"
2972
2973 #: src/layout_util.c:608
2974 msgid "Image orientation"
2975 msgstr "AfbeeldingsoriĆ«ntatie"
2976
2977 #: src/layout_util.c:2080
2978 #, c-format
2979 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2980 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
2981
2982 #: src/layout_util.c:2154
2983 #, c-format
2984 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2985 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
2986
2987 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404 src/layout_util.c:2520
2988 msgid "Rename window"
2989 msgstr "Venster hernoemen"
2990
2991 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435 src/layout_util.c:2521
2992 msgid "Delete window"
2993 msgstr "Venster sluiten"
2994
2995 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2996 msgid "OK"
2997 msgstr "Oke"
2998
2999 #: src/layout_util.c:2407
3000 msgid "rename window"
3001 msgstr "venster hernoemen"
3002
3003 #: src/layout_util.c:2438
3004 msgid "Delete window layout"
3005 msgstr "Verwijder venster-layout"
3006
3007 #: src/layout_util.c:2464
3008 msgid "_File"
3009 msgstr "_Bestand"
3010
3011 #: src/layout_util.c:2465
3012 msgid "_Go"
3013 msgstr "_Naar"
3014
3015 #: src/layout_util.c:2466
3016 msgid "_Edit"
3017 msgstr "Be_werken"
3018
3019 #: src/layout_util.c:2467
3020 msgid "_Select"
3021 msgstr "_Selectie"
3022
3023 #: src/layout_util.c:2468 src/menu.c:411
3024 msgid "_Orientation"
3025 msgstr "_OriĆ«ntatie"
3026
3027 # kolomkop voor de filters
3028 #: src/layout_util.c:2469
3029 msgid "_Rating"
3030 msgstr "_Waardering"
3031
3032 #: src/layout_util.c:2470
3033 msgid "P_references"
3034 msgstr "_Voorkeuren"
3035
3036 #: src/layout_util.c:2472
3037 msgid "_Files and Folders"
3038 msgstr "_Bestanden en mappen"
3039
3040 #: src/layout_util.c:2473
3041 msgid "_Zoom"
3042 msgstr "_Zoomen"
3043
3044 #: src/layout_util.c:2474
3045 msgid "_Color Management"
3046 msgstr "_Kleurbeheer"
3047
3048 #: src/layout_util.c:2475
3049 msgid "_Connected Zoom"
3050 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3051
3052 #: src/layout_util.c:2476
3053 msgid "Spli_t"
3054 msgstr "Spli_ts"
3055
3056 #: src/layout_util.c:2477
3057 msgid "Stere_o"
3058 msgstr "Stere_o"
3059
3060 #: src/layout_util.c:2478 src/layout_util.c:2636
3061 msgid "Image _Overlay"
3062 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3063
3064 #: src/layout_util.c:2479 src/menu.c:121
3065 msgid "_Plugins"
3066 msgstr "_Plugins"
3067
3068 #: src/layout_util.c:2480
3069 msgid "_Windows"
3070 msgstr "_Vensters"
3071
3072 #: src/layout_util.c:2481
3073 msgid "_Help"
3074 msgstr "_Help"
3075
3076 #: src/layout_util.c:2483
3077 msgid "Copy..."
3078 msgstr "KopiĆ«ren..."
3079
3080 #: src/layout_util.c:2484
3081 msgid "Move..."
3082 msgstr "Verplaatsen..."
3083
3084 #: src/layout_util.c:2485
3085 msgid "Rename..."
3086 msgstr "Hernoemen..."
3087
3088 #: src/layout_util.c:2489
3089 msgid "Delete..."
3090 msgstr "Verwijderen..."
3091
3092 #: src/layout_util.c:2490
3093 msgid "Select _all"
3094 msgstr "_Alles selecteren"
3095
3096 #: src/layout_util.c:2491
3097 msgid "Select _none"
3098 msgstr "_Niets selecteren"
3099
3100 #: src/layout_util.c:2492
3101 msgid "_Invert Selection"
3102 msgstr "Selectie _omkeren"
3103
3104 #: src/layout_util.c:2492
3105 msgid "Invert Selection"
3106 msgstr "Selectie omkeren"
3107
3108 #: src/layout_util.c:2494
3109 msgid "_Quit"
3110 msgstr "A_fsluiten"
3111
3112 #: src/layout_util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
3113 msgid "Quit"
3114 msgstr "Afsluiten"
3115
3116 #: src/layout_util.c:2495
3117 msgid "_First Image"
3118 msgstr "_Eerste afbeelding"
3119
3120 #: src/layout_util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
3121 msgid "First Image"
3122 msgstr "Eerste afbeelding"
3123
3124 #: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
3125 msgid "_Previous Image"
3126 msgstr "_Vorige afbeelding"
3127
3128 #: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
3129 #: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
3130 msgid "Previous Image"
3131 msgstr "Vorige afbeelding"
3132
3133 #: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
3134 msgid "_Next Image"
3135 msgstr "V_olgende afbeelding"
3136
3137 #: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
3138 #: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
3139 msgid "Next Image"
3140 msgstr "Volgende afbeelding"
3141
3142 #: src/layout_util.c:2502 src/toolbar.c:86
3143 msgid "Image Forward"
3144 msgstr "Volgende afbeelding"
3145
3146 #: src/layout_util.c:2502
3147 msgid "Forward in image history"
3148 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3149
3150 #: src/layout_util.c:2503 src/toolbar.c:87
3151 msgid "Image Back"
3152 msgstr "Vorige afbeelding"
3153
3154 #: src/layout_util.c:2503
3155 msgid "Back in image history"
3156 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3157
3158 #: src/layout_util.c:2505
3159 msgid "_First Page"
3160 msgstr "_Eerste pagina"
3161
3162 #: src/layout_util.c:2505
3163 msgid "First Page of multi-page image"
3164 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3165
3166 #: src/layout_util.c:2506
3167 msgid "_Last Page"
3168 msgstr "_Laatste pagina"
3169
3170 #: src/layout_util.c:2506
3171 msgid "Last Page of multi-page image"
3172 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3173
3174 #: src/layout_util.c:2507
3175 msgid "_Next Page"
3176 msgstr "V_olgende pagina"
3177
3178 #: src/layout_util.c:2507
3179 msgid "Next Page of multi-page image"
3180 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3181
3182 #: src/layout_util.c:2508
3183 msgid "_Previous Page"
3184 msgstr "_Vorige pagina"
3185
3186 #: src/layout_util.c:2508
3187 msgid "Previous Page of multi-page image"
3188 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3189
3190 #: src/layout_util.c:2512
3191 msgid "_Last Image"
3192 msgstr "_Laatste afbeelding"
3193
3194 #: src/layout_util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
3195 msgid "Last Image"
3196 msgstr "Laatste afbeelding"
3197
3198 #: src/layout_util.c:2513
3199 msgid "_Back"
3200 msgstr "_Terug"
3201
3202 #: src/layout_util.c:2513
3203 msgid "Back in folder history"
3204 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3205
3206 #: src/layout_util.c:2514
3207 msgid "_Forward"
3208 msgstr "_Volgende"
3209
3210 #: src/layout_util.c:2514
3211 msgid "Forward in folder history"
3212 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3213
3214 #: src/layout_util.c:2515
3215 msgid "_Home"
3216 msgstr "_Persoonlijke map"
3217
3218 #: src/layout_util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
3219 #: src/toolbar.c:80 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
3220 msgid "Home"
3221 msgstr "Persoonlijke map"
3222
3223 #: src/layout_util.c:2516
3224 msgid "_Up"
3225 msgstr "Naar _boven"
3226
3227 #: src/layout_util.c:2516
3228 msgid "Up one folder"
3229 msgstr "Een map omhoog"
3230
3231 #: src/layout_util.c:2517 src/toolbar.c:88
3232 msgid "New window"
3233 msgstr "Nieuw venster"
3234
3235 #: src/layout_util.c:2518
3236 msgid "default"
3237 msgstr "standaard"
3238
3239 #: src/layout_util.c:2518
3240 #, fuzzy
3241 msgid "New window (default)"
3242 msgstr "Nieuw venster"
3243
3244 #: src/layout_util.c:2519
3245 msgid "from current"
3246 msgstr "huidige gebruiken"
3247
3248 #: src/layout_util.c:2522
3249 msgid "_New collection"
3250 msgstr "Nieuwe _collectie"
3251
3252 #: src/layout_util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
3253 msgid "New collection"
3254 msgstr "Nieuwe collectie"
3255
3256 #: src/layout_util.c:2523
3257 msgid "_Open collection..."
3258 msgstr "Collectie _openen."
3259
3260 #: src/layout_util.c:2523
3261 msgid "Open collection..."
3262 msgstr "Collectie openen."
3263
3264 #: src/layout_util.c:2524
3265 msgid "Open recen_t"
3266 msgstr "_Recente openen"
3267
3268 #: src/layout_util.c:2524
3269 msgid "Open recent collection"
3270 msgstr "Recente collectie openen"
3271
3272 #: src/layout_util.c:2525
3273 msgid "_Search..."
3274 msgstr "_Zoeken..."
3275
3276 #: src/layout_util.c:2525
3277 msgid "Search..."
3278 msgstr "Zoeken..."
3279
3280 #: src/layout_util.c:2526
3281 msgid "Find duplicates..."
3282 msgstr "Dubbele zoeken..."
3283
3284 #: src/layout_util.c:2527
3285 msgid "Pa_n view"
3286 msgstr "Pa_norama-weergave"
3287
3288 #: src/layout_util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
3289 msgid "Pan view"
3290 msgstr "Panorama-weergave"
3291
3292 #: src/layout_util.c:2528
3293 msgid "_Print..."
3294 msgstr "_Afdrukken..."
3295
3296 #: src/layout_util.c:2529
3297 msgid "N_ew folder..."
3298 msgstr "_Nieuwe map..."
3299
3300 #: src/layout_util.c:2529
3301 msgid "New folder..."
3302 msgstr "Nieuwe map..."
3303
3304 #: src/layout_util.c:2530 src/view_file/view_file.c:725
3305 msgid "Enable file _grouping"
3306 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3307
3308 #: src/layout_util.c:2530
3309 msgid "Enable file grouping"
3310 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3311
3312 #: src/layout_util.c:2531 src/view_file/view_file.c:727
3313 msgid "Disable file groupi_ng"
3314 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3315
3316 #: src/layout_util.c:2531
3317 msgid "Disable file grouping"
3318 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3319
3320 #: src/layout_util.c:2532
3321 msgid "Copy path to clipboard"
3322 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord"
3323
3324 #: src/layout_util.c:2533
3325 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3326 msgstr "KopiĆ«er pad zonder quotes naar klembord"
3327
3328 #: src/layout_util.c:2534
3329 msgid "_Rating 0"
3330 msgstr "_Waardering 0"
3331
3332 # kolomkop voor de filters
3333 #: src/layout_util.c:2534
3334 msgid "Rating 0"
3335 msgstr "Waardering 0"
3336
3337 #: src/layout_util.c:2535
3338 msgid "_Rating 1"
3339 msgstr "_Waardering 1"
3340
3341 # kolomkop voor de filters
3342 #: src/layout_util.c:2535
3343 msgid "Rating 1"
3344 msgstr "Waardering 1"
3345
3346 #: src/layout_util.c:2536
3347 msgid "_Rating 2"
3348 msgstr "_Waardering 2"
3349
3350 # kolomkop voor de filters
3351 #: src/layout_util.c:2536
3352 msgid "Rating 2"
3353 msgstr "Waardering 2"
3354
3355 #: src/layout_util.c:2537
3356 msgid "_Rating 3"
3357 msgstr "_Waardering 3"
3358
3359 # kolomkop voor de filters
3360 #: src/layout_util.c:2537
3361 msgid "Rating 3"
3362 msgstr "Waardering 3"
3363
3364 #: src/layout_util.c:2538
3365 msgid "_Rating 4"
3366 msgstr "_Waardering 4"
3367
3368 # kolomkop voor de filters
3369 #: src/layout_util.c:2538
3370 msgid "Rating 4"
3371 msgstr "Waardering 4"
3372
3373 #: src/layout_util.c:2539
3374 msgid "_Rating 5"
3375 msgstr "_Waardering 5"
3376
3377 # kolomkop voor de filters
3378 #: src/layout_util.c:2539
3379 msgid "Rating 5"
3380 msgstr "Waardering 5"
3381
3382 #: src/layout_util.c:2540
3383 msgid "_Rating -1"
3384 msgstr "_Waardering -1"
3385
3386 #: src/layout_util.c:2540
3387 msgid "Rating -1"
3388 msgstr "Waardering -1"
3389
3390 #: src/layout_util.c:2541
3391 msgid "_Rotate clockwise 90Ā°"
3392 msgstr "_Klokgewijs draaien 90Ā°"
3393
3394 #: src/layout_util.c:2541
3395 msgid "Image Rotate clockwise 90Ā°"
3396 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90Ā°"
3397
3398 #: src/layout_util.c:2542
3399 msgid "Rotate _counterclockwise 90Ā°"
3400 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3401
3402 #: src/layout_util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
3403 #: src/toolbar.c:111
3404 msgid "Rotate counterclockwise 90Ā°"
3405 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3406
3407 #: src/layout_util.c:2543
3408 msgid "Rotate 1_80Ā°"
3409 msgstr "1_80Ā° draaien"
3410
3411 #: src/layout_util.c:2543
3412 msgid "Image Rotate 180Ā°"
3413 msgstr "180Ā° draaien"
3414
3415 #: src/layout_util.c:2544
3416 msgid "_Mirror"
3417 msgstr "_Spiegelen"
3418
3419 #: src/layout_util.c:2544
3420 msgid "Image Mirror"
3421 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3422
3423 #: src/layout_util.c:2545
3424 msgid "_Flip"
3425 msgstr "_Draaien"
3426
3427 #: src/layout_util.c:2545
3428 msgid "Image Flip"
3429 msgstr "Afbeelding draaien"
3430
3431 #: src/layout_util.c:2546
3432 msgid "_Original state"
3433 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3434
3435 #: src/layout_util.c:2546
3436 msgid "Image rotate Original state"
3437 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3438
3439 #: src/layout_util.c:2547
3440 msgid "P_references..."
3441 msgstr "_Voorkeuren..."
3442
3443 #: src/layout_util.c:2547
3444 msgid "Preferences..."
3445 msgstr "Voorkeuren..."
3446
3447 #: src/layout_util.c:2548
3448 msgid "Configure _Plugins..."
3449 msgstr "Configureer _plugins..."
3450
3451 #: src/layout_util.c:2548
3452 msgid "Configure Plugins..."
3453 msgstr "Configureer plugins..."
3454
3455 #: src/layout_util.c:2549
3456 msgid "_Configure this window..."
3457 msgstr "_Configureer dit venster..."
3458
3459 #: src/layout_util.c:2549
3460 msgid "Configure this window..."
3461 msgstr "Configureer dit venster..."
3462
3463 #: src/layout_util.c:2550
3464 msgid "_Cache maintenance..."
3465 msgstr "_Cache-beheer..."
3466
3467 #: src/layout_util.c:2550
3468 msgid "Cache maintenance..."
3469 msgstr "Cache-beheer..."
3470
3471 #: src/layout_util.c:2551
3472 msgid "Set as _wallpaper"
3473 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
3474
3475 #: src/layout_util.c:2551
3476 msgid "Set as wallpaper"
3477 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3478
3479 #: src/layout_util.c:2552
3480 msgid "_Save metadata"
3481 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3482
3483 #: src/layout_util.c:2552 src/toolbar.c:136
3484 msgid "Save metadata"
3485 msgstr "Metagegevens opslaan"
3486
3487 #: src/layout_util.c:2553
3488 msgid "Keyword autocomplete"
3489 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3490
3491 #: src/layout_util.c:2553
3492 msgid "Keyword Autocomplete"
3493 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3494
3495 #: src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561 src/layout_util.c:2576
3496 #: src/layout_util.c:2577
3497 msgid "_Zoom to fit"
3498 msgstr "_Passend zoomen"
3499
3500 #: src/layout_util.c:2562 src/layout_util.c:2578
3501 msgid "Fit _Horizontally"
3502 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3503
3504 #: src/layout_util.c:2562
3505 msgid "Fit Horizontally"
3506 msgstr "Horizontaal passend maken"
3507
3508 #: src/layout_util.c:2563 src/layout_util.c:2579
3509 msgid "Fit _Vertically"
3510 msgstr "_Verticaal passend maken"
3511
3512 #: src/layout_util.c:2563
3513 msgid "Fit Vertically"
3514 msgstr "Verticaal passend maken"
3515
3516 #: src/layout_util.c:2564 src/layout_util.c:2580
3517 msgid "Zoom _2:1"
3518 msgstr "_2:1 zoomen"
3519
3520 #: src/layout_util.c:2565 src/layout_util.c:2581
3521 msgid "Zoom _3:1"
3522 msgstr "_1:1 zoomen"
3523
3524 #: src/layout_util.c:2566 src/layout_util.c:2582
3525 msgid "Zoom _4:1"
3526 msgstr "_4:1 zoomen"
3527
3528 #: src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571 src/preferences.c:837
3529 #: src/toolbar.c:128
3530 msgid "Connected Zoom in"
3531 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3532
3533 #: src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
3534 msgid "Connected Zoom out"
3535 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3536
3537 #: src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
3538 msgid "Connected Zoom 1:1"
3539 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3540
3541 #: src/layout_util.c:2576 src/layout_util.c:2577
3542 msgid "Connected Zoom to fit"
3543 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3544
3545 #: src/layout_util.c:2578
3546 msgid "Connected Fit Horizontally"
3547 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3548
3549 #: src/layout_util.c:2579
3550 msgid "Connected Fit Vertically"
3551 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3552
3553 #: src/layout_util.c:2580
3554 msgid "Connected Zoom 2:1"
3555 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3556
3557 #: src/layout_util.c:2581
3558 msgid "Connected Zoom 3:1"
3559 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3560
3561 #: src/layout_util.c:2582
3562 msgid "Connected Zoom 4:1"
3563 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3564
3565 #: src/layout_util.c:2583
3566 msgid "Connected Zoom 1:2"
3567 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3568
3569 #: src/layout_util.c:2584
3570 msgid "Connected Zoom 1:3"
3571 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3572
3573 #: src/layout_util.c:2585
3574 msgid "Connected Zoom 1:4"
3575 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3576
3577 #: src/layout_util.c:2586
3578 msgid "_View in new window"
3579 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3580
3581 #: src/layout_util.c:2588 src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590
3582 msgid "F_ull screen"
3583 msgstr "_Volledig scherm"
3584
3585 #: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
3586 msgid "_Leave full screen"
3587 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3588
3589 #: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
3590 msgid "Leave full screen"
3591 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3592
3593 #: src/layout_util.c:2593
3594 msgid "_Cycle through overlay modes"
3595 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3596
3597 #: src/layout_util.c:2593
3598 msgid "Cycle through Overlay modes"
3599 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3600
3601 #: src/layout_util.c:2594
3602 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3603 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3604
3605 #: src/layout_util.c:2594
3606 msgid "Cycle through histogram channels"
3607 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3608
3609 #: src/layout_util.c:2595
3610 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3611 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3612
3613 #: src/layout_util.c:2595
3614 msgid "Cycle through histogram modes"
3615 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3616
3617 #: src/layout_util.c:2596
3618 msgid "_Hide file list"
3619 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3620
3621 #: src/layout_util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
3622 msgid "Hide file list"
3623 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3624
3625 #: src/layout_util.c:2597
3626 msgid "_Pause slideshow"
3627 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3628
3629 #: src/layout_util.c:2598
3630 msgid "Faster"
3631 msgstr "Sneller"
3632
3633 #: src/layout_util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
3634 msgid "Slideshow Faster"
3635 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3636
3637 # kolomkop voor de filters
3638 #: src/layout_util.c:2599
3639 msgid "Slower"
3640 msgstr "Langzamer"
3641
3642 #: src/layout_util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
3643 msgid "Slideshow Slower"
3644 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3645
3646 #: src/layout_util.c:2600
3647 msgid "_Refresh"
3648 msgstr "_Herladen"
3649
3650 #: src/layout_util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
3651 msgid "Refresh"
3652 msgstr "Herladen"
3653
3654 #: src/layout_util.c:2601
3655 #, fuzzy
3656 msgid "_Help manual"
3657 msgstr "handmatig"
3658
3659 #: src/layout_util.c:2601
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Help manual"
3662 msgstr "handmatig"
3663
3664 #: src/layout_util.c:2602 src/window.c:371
3665 msgid "On-line help search"
3666 msgstr "Zoeken in online help"
3667
3668 #: src/layout_util.c:2603
3669 msgid "_Keyboard shortcuts"
3670 msgstr "_Sneltoetsen"
3671
3672 #: src/layout_util.c:2603
3673 msgid "Keyboard shortcuts"
3674 msgstr "Sneltoetsen"
3675
3676 #: src/layout_util.c:2604
3677 msgid "_Keyboard map"
3678 msgstr "_Steekwoordkaart"
3679
3680 #: src/layout_util.c:2604
3681 msgid "Keyboard map"
3682 msgstr "Steekwoordkaart"
3683
3684 #: src/layout_util.c:2605
3685 msgid "_Readme"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/layout_util.c:2605
3689 msgid "Readme"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/layout_util.c:2606
3693 msgid "_ChangeLog"
3694 msgstr "_Wijzigingslog"
3695
3696 #: src/layout_util.c:2606
3697 msgid "ChangeLog notes"
3698 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3699
3700 #: src/layout_util.c:2607 src/search_and_run.c:291
3701 msgid "Search and Run command"
3702 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3703
3704 #: src/layout_util.c:2607
3705 msgid "Search commands by keyword and run them"
3706 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3707
3708 #: src/layout_util.c:2608
3709 msgid "_About"
3710 msgstr "_Over"
3711
3712 #: src/layout_util.c:2608
3713 msgid "About"
3714 msgstr "Over"
3715
3716 #: src/layout_util.c:2609
3717 msgid "_Log Window"
3718 msgstr "_Logvenster"
3719
3720 #: src/layout_util.c:2609
3721 msgid "Log Window"
3722 msgstr "Logvenster"
3723
3724 #: src/layout_util.c:2610
3725 msgid "_Exif window"
3726 msgstr "_Exifvenster"
3727
3728 #: src/layout_util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
3729 msgid "Exif window"
3730 msgstr "Exifvenster"
3731
3732 #: src/layout_util.c:2611
3733 msgid "_Cycle through stereo modes"
3734 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3735
3736 #: src/layout_util.c:2611
3737 msgid "Cycle through stereo modes"
3738 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3739
3740 #: src/layout_util.c:2612
3741 msgid "_Next Pane"
3742 msgstr "V_olgende paneel"
3743
3744 #: src/layout_util.c:2612
3745 msgid "Next Split Pane"
3746 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3747
3748 #: src/layout_util.c:2613
3749 msgid "_Previous Pane"
3750 msgstr "_Vorige paneel"
3751
3752 #: src/layout_util.c:2613
3753 msgid "Previous Split Pane"
3754 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3755
3756 #: src/layout_util.c:2614
3757 msgid "_Up Pane"
3758 msgstr "Paneel naar _boven"
3759
3760 #: src/layout_util.c:2614
3761 msgid "Up Split Pane"
3762 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3763
3764 #: src/layout_util.c:2615
3765 msgid "_Down Pane"
3766 msgstr "Paneel naar be_neden"
3767
3768 #: src/layout_util.c:2615
3769 msgid "Down Split Pane"
3770 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3771
3772 #: src/layout_util.c:2616
3773 msgid "_Write orientation to file"
3774 msgstr "_Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
3775
3776 #: src/layout_util.c:2616
3777 msgid "Write orientation to file"
3778 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
3779
3780 #: src/layout_util.c:2617
3781 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3782 msgstr "_Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3783
3784 #: src/layout_util.c:2617
3785 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3786 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3787
3788 #: src/layout_util.c:2618
3789 msgid "Clear Marks..."
3790 msgstr "Markeringen wissen..."
3791
3792 #: src/layout_util.c:2622
3793 msgid "Show _Thumbnails"
3794 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3795
3796 #: src/layout_util.c:2622
3797 msgid "Show Thumbnails"
3798 msgstr "Miniaturen weergeven"
3799
3800 #: src/layout_util.c:2623
3801 msgid "Show _Marks"
3802 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3803
3804 #: src/layout_util.c:2623
3805 msgid "Show Marks"
3806 msgstr "Markeringen weergeven"
3807
3808 #: src/layout_util.c:2624
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Show File Filter"
3811 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3812
3813 #: src/layout_util.c:2625
3814 msgid "Pi_xel Info"
3815 msgstr "Pi_xel-informatie"
3816
3817 #: src/layout_util.c:2625
3818 msgid "Show Pixel Info"
3819 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3820
3821 #: src/layout_util.c:2626
3822 msgid "Hide _alpha"
3823 msgstr "_Alpha verbergen"
3824
3825 #: src/layout_util.c:2626
3826 msgid "Hide alpha channel"
3827 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3828
3829 #: src/layout_util.c:2627
3830 msgid "_Float file list"
3831 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3832
3833 #: src/layout_util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
3834 msgid "Float file list"
3835 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3836
3837 #: src/layout_util.c:2628
3838 msgid "Hide tool_bar"
3839 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3840
3841 #: src/layout_util.c:2628
3842 msgid "Hide toolbar"
3843 msgstr "Werkbalk verbergen"
3844
3845 #: src/layout_util.c:2629
3846 msgid "_Info sidebar"
3847 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3848
3849 #: src/layout_util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
3850 msgid "Info sidebar"
3851 msgstr "Zijbalk met informatie"
3852
3853 #: src/layout_util.c:2630
3854 msgid "Sort _manager"
3855 msgstr "_Sorteermanager"
3856
3857 #: src/layout_util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
3858 msgid "Sort manager"
3859 msgstr "Sorteermanager"
3860
3861 #: src/layout_util.c:2631
3862 msgid "Hide Bars"
3863 msgstr "Verberg balken"
3864
3865 #: src/layout_util.c:2633
3866 msgid "Use _color profiles"
3867 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3868
3869 #: src/layout_util.c:2633 src/toolbar.c:135
3870 msgid "Use color profiles"
3871 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3872
3873 #: src/layout_util.c:2634
3874 msgid "Use profile from _image"
3875 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3876
3877 #: src/layout_util.c:2634
3878 msgid "Use profile from image"
3879 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3880
3881 #: src/layout_util.c:2635
3882 msgid "Toggle _grayscale"
3883 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3884
3885 #: src/layout_util.c:2635
3886 msgid "Toggle grayscale"
3887 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3888
3889 #: src/layout_util.c:2636
3890 msgid "Image Overlay"
3891 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3892
3893 #: src/layout_util.c:2637
3894 msgid "_Show Histogram"
3895 msgstr "_Toon histogram"
3896
3897 #: src/layout_util.c:2637
3898 msgid "Show Histogram"
3899 msgstr "Toon histogram"
3900
3901 #: src/layout_util.c:2638
3902 msgid "Rectangular Selection"
3903 msgstr "Rechthoekige selectie"
3904
3905 #: src/layout_util.c:2639
3906 msgid "Toggle GIF animation"
3907 msgstr "GIF-animatie aan/uit"
3908
3909 #: src/layout_util.c:2640
3910 msgid "_Exif rotate"
3911 msgstr "E_xif draaien"
3912
3913 #: src/layout_util.c:2640
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Toggle Exif rotate"
3916 msgstr "Exif draaien"
3917
3918 #: src/layout_util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
3919 msgid "Draw Rectangle"
3920 msgstr "Rechthoek tekenen"
3921
3922 #: src/layout_util.c:2642
3923 msgid "Over/Under Exposed"
3924 msgstr "Over-/onderbelicht"
3925
3926 #: src/layout_util.c:2642
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Highlight over/under exposed"
3929 msgstr "Over-/onderbelicht"
3930
3931 #: src/layout_util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
3932 msgid "Split Pane Sync"
3933 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3934
3935 #: src/layout_util.c:2647
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Images as _List"
3938 msgstr "Afbeeldingenlijst"
3939
3940 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3941 # aan\uit valt weg
3942 # aan\\uit werkt wel
3943 #: src/layout_util.c:2647
3944 msgid "View Images as List"
3945 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3946
3947 #: src/layout_util.c:2648
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Images as I_cons"
3950 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
3951
3952 #: src/layout_util.c:2648
3953 msgid "View Images as Icons"
3954 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
3955
3956 #: src/layout_util.c:2652
3957 msgid "T_oggle Folder View"
3958 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3959
3960 #: src/layout_util.c:2652
3961 msgid "Toggle Folders View"
3962 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3963
3964 #: src/layout_util.c:2656
3965 msgid "_Horizontal"
3966 msgstr "_Horizontaal"
3967
3968 #: src/layout_util.c:2656
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Split panes horizontal."
3971 msgstr "Horizontaal delen"
3972
3973 #: src/layout_util.c:2657
3974 msgid "_Vertical"
3975 msgstr "_Verticaal"
3976
3977 #: src/layout_util.c:2657
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Split panes vertical"
3980 msgstr "Verticaal delen"
3981
3982 #: src/layout_util.c:2658
3983 msgid "_Quad"
3984 msgstr "_Vierkant"
3985
3986 #: src/layout_util.c:2658
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Split panes quad"
3989 msgstr "In vieren delen"
3990
3991 #: src/layout_util.c:2659
3992 msgid "_Single"
3993 msgstr "_Enkel"
3994
3995 #: src/layout_util.c:2659
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Single pane"
3998 msgstr "Enkele afbeelding"
3999
4000 #: src/layout_util.c:2663
4001 msgid "Input _0: sRGB"
4002 msgstr "Invoer _0: sRGB"
4003
4004 #: src/layout_util.c:2663
4005 msgid "Input 0: sRGB"
4006 msgstr "Invoer 0: sRGB"
4007
4008 #: src/layout_util.c:2664
4009 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4010 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
4011
4012 #: src/layout_util.c:2664
4013 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4014 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
4015
4016 #: src/layout_util.c:2665
4017 msgid "Input _2"
4018 msgstr "Invoer _2"
4019
4020 #: src/layout_util.c:2665
4021 msgid "Input 2"
4022 msgstr "Invoer 2"
4023
4024 #: src/layout_util.c:2666
4025 msgid "Input _3"
4026 msgstr "Invoer _3"
4027
4028 #: src/layout_util.c:2666
4029 msgid "Input 3"
4030 msgstr "Invoer 3"
4031
4032 #: src/layout_util.c:2667
4033 msgid "Input _4"
4034 msgstr "Invoer _4"
4035
4036 #: src/layout_util.c:2667
4037 msgid "Input 4"
4038 msgstr "Invoer 4"
4039
4040 #: src/layout_util.c:2668
4041 msgid "Input _5"
4042 msgstr "Invoer _5"
4043
4044 #: src/layout_util.c:2668
4045 msgid "Input 5"
4046 msgstr "Invoer 5"
4047
4048 #: src/layout_util.c:2672
4049 msgid "Histogram on Red"
4050 msgstr "Histogram op rood"
4051
4052 #: src/layout_util.c:2673
4053 msgid "Histogram on Green"
4054 msgstr "Histogram op groen"
4055
4056 #: src/layout_util.c:2674
4057 msgid "Histogram on Blue"
4058 msgstr "Histogram op blauw"
4059
4060 #: src/layout_util.c:2675
4061 msgid "Histogram on RGB"
4062 msgstr "Histogram op RGB"
4063
4064 #: src/layout_util.c:2676
4065 msgid "Histogram on Value"
4066 msgstr "Histogram op waarde"
4067
4068 #: src/layout_util.c:2680
4069 msgid "Linear Histogram"
4070 msgstr "Lineair histogram"
4071
4072 #: src/layout_util.c:2681
4073 msgid "_Log Histogram"
4074 msgstr "_Log van histogram"
4075
4076 #: src/layout_util.c:2681
4077 msgid "Log Histogram"
4078 msgstr "Log van histogram"
4079
4080 #: src/layout_util.c:2685
4081 msgid "_Auto"
4082 msgstr "_Automatisch"
4083
4084 #: src/layout_util.c:2685
4085 msgid "Stereo Auto"
4086 msgstr "Automatisch stereo"
4087
4088 #: src/layout_util.c:2686
4089 msgid "_Side by Side"
4090 msgstr "_Naast elkaar"
4091
4092 #: src/layout_util.c:2686
4093 msgid "Stereo Side by Side"
4094 msgstr "Stereo naast elkaar"
4095
4096 #: src/layout_util.c:2687
4097 msgid "_Cross"
4098 msgstr "_Kruislings"
4099
4100 #: src/layout_util.c:2687
4101 msgid "Stereo Cross"
4102 msgstr "Stereo kruislings"
4103
4104 #: src/layout_util.c:2688
4105 msgid "_Off"
4106 msgstr "_Uit"
4107
4108 #: src/layout_util.c:2688
4109 msgid "Stereo Off"
4110 msgstr "Stereo uit"
4111
4112 #: src/layout_util.c:3021
4113 #, c-format
4114 msgid "Mark _%d"
4115 msgstr "Markering _%d"
4116
4117 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
4118 #, c-format
4119 msgid "_Set mark %d"
4120 msgstr "_Stel markering %d in"
4121
4122 #: src/layout_util.c:3022
4123 #, c-format
4124 msgid "Set mark %d"
4125 msgstr "Stel markering %d in"
4126
4127 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
4128 #, c-format
4129 msgid "_Reset mark %d"
4130 msgstr "_Herstel markering %d"
4131
4132 #: src/layout_util.c:3023
4133 #, c-format
4134 msgid "Reset mark %d"
4135 msgstr "Herstel markering %d"
4136
4137 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
4138 #, c-format
4139 msgid "_Toggle mark %d"
4140 msgstr "Markering %d aan/uit"
4141
4142 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
4143 #, c-format
4144 msgid "Toggle mark %d"
4145 msgstr "Markering %d aan/uit"
4146
4147 #: src/layout_util.c:3026
4148 #, c-format
4149 msgid "Se_lect mark %d"
4150 msgstr "Selecteer markering %d"
4151
4152 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
4153 #, c-format
4154 msgid "Select mark %d"
4155 msgstr "Selecteer markering %d"
4156
4157 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
4158 #, c-format
4159 msgid "_Select mark %d"
4160 msgstr "_Selecteer markering %d"
4161
4162 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
4163 #, c-format
4164 msgid "_Add mark %d"
4165 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4166
4167 #: src/layout_util.c:3028
4168 #, c-format
4169 msgid "Add mark %d"
4170 msgstr "Voeg markering %d toe"
4171
4172 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
4173 #, c-format
4174 msgid "_Intersection with mark %d"
4175 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4176
4177 #: src/layout_util.c:3029
4178 #, c-format
4179 msgid "Intersection with mark %d"
4180 msgstr "Intersectie met markering %d"
4181
4182 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
4183 #, c-format
4184 msgid "_Unselect mark %d"
4185 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4186
4187 #: src/layout_util.c:3030
4188 #, c-format
4189 msgid "Unselect mark %d"
4190 msgstr "Deselecteer markering %d"
4191
4192 #: src/layout_util.c:3031
4193 #, c-format
4194 msgid "_Filter mark %d"
4195 msgstr "_Filter markering %d"
4196
4197 #: src/layout_util.c:3031
4198 #, c-format
4199 msgid "Filter mark %d"
4200 msgstr "Filter markering %d"
4201
4202 #: src/layout_util.c:3646
4203 #, c-format
4204 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4205 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4206
4207 #: src/layout_util.c:3652
4208 msgid "No unsaved metadata"
4209 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4210
4211 #: src/layout_util.c:3700
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "Image profile: %s\n"
4215 "Screen profile: %s"
4216 msgstr ""
4217 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4218 "Schermprofiel: %s"
4219
4220 #: src/layout_util.c:3708
4221 msgid "Click to enable color management"
4222 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4223
4224 #: src/layout_util.c:3713
4225 msgid "Color profiles not supported"
4226 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4227
4228 #: src/layout_util.c:3735
4229 #, c-format
4230 msgid "Input _%d: %s"
4231 msgstr "Invoer _%d: %s"
4232
4233 #: src/logwindow.c:326
4234 msgid "Log"
4235 msgstr "Log"
4236
4237 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
4238 msgid "Debug level:"
4239 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4240
4241 #: src/logwindow.c:381
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Pause scrolling"
4244 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
4245
4246 #: src/logwindow.c:389
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Enable line wrap"
4249 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
4250
4251 #: src/logwindow.c:397
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Enable timer data"
4254 msgstr "Timer-gegevens"
4255
4256 #: src/logwindow.c:417
4257 msgid "Search for text in log window"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/logwindow.c:426
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Search backwards"
4263 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4264
4265 #: src/logwindow.c:436
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Search forwards"
4268 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4269
4270 #: src/logwindow.c:446
4271 msgid "Highlight all"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/logwindow.c:452
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Filter regexp"
4277 msgstr "Filteren"
4278
4279 #: src/main.c:396
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "Usage: %s [options] [path]\n"
4283 "\n"
4284 msgstr ""
4285 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4286 "\n"
4287
4288 #: src/main.c:397
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Valid options:\n"
4291 msgstr "geldige opties zijn:\n"
4292
4293 #: src/main.c:398
4294 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4295 msgstr "      --blank                      start met een lege bestandslijst\n"
4296
4297 #: src/main.c:399
4298 msgid ""
4299 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/main.c:400
4303 #, fuzzy
4304 msgid ""
4305 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4306 "accel.)\n"
4307 msgstr ""
4308 "      --disable-clutter            schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4309 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4310 "\n"
4311
4312 #: src/main.c:401
4313 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4314 msgstr ""
4315 "  -f, --fullscreen                 start in volledig scherm\n"
4316 "\n"
4317
4318 #: src/main.c:402
4319 #, fuzzy
4320 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4321 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     stel locatie in van hoofdvenster\n"
4322
4323 #: src/main.c:403
4324 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4325 msgstr ""
4326 "  -h, --help                       deze boodschap weergeven\n"
4327 "\n"
4328
4329 #: src/main.c:404
4330 msgid ""
4331 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4332 msgstr ""
4333 "  -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4334 "\n"
4335
4336 #: src/main.c:405
4337 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4338 msgstr "  -n, --new-instance               open een nieuw proces van Geeqie\n"
4339
4340 #: src/main.c:406
4341 #, fuzzy
4342 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4343 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     sla gegevens op naar logbestand\n"
4344
4345 #: src/main.c:407
4346 msgid ""
4347 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4348 msgstr ""
4349 "  -r, --remote                     stuur de volgende opdrachten naar het "
4350 "open venster\n"
4351 "\n"
4352
4353 #: src/main.c:408
4354 #, fuzzy
4355 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4356 msgstr ""
4357 "  -rh,--remote-help                externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4358 "\n"
4359
4360 #: src/main.c:409
4361 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4362 msgstr ""
4363 "  -s, --slideshow                  start met diavoorstelling\n"
4364 "\n"
4365
4366 #: src/main.c:410
4367 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4368 msgstr ""
4369 "  +t, --with-tools                 forceer weergave van gereedschap\n"
4370 "\n"
4371
4372 #: src/main.c:411
4373 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4374 msgstr ""
4375 "  -t, --without-tools             forceer verbergen van gereedschap\n"
4376 "\n"
4377
4378 #: src/main.c:412
4379 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4380 msgstr ""
4381 "  -v, --version                    print versie-informatie\n"
4382 "\n"
4383
4384 #: src/main.c:413
4385 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4386 msgstr ""
4387 "  +w, --show-log-window            forceer weergave van logvenster\n"
4388 "\n"
4389
4390 #: src/main.c:415
4391 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4392 msgstr ""
4393 "      --debug[=level]              zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4394 "\n"
4395
4396 #: src/main.c:416
4397 #, fuzzy
4398 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4399 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter uitvoer van foutoplossing\n"
4400
4401 #: src/main.c:678
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Cannot load "
4404 msgstr "Kon bestand niet lezen"
4405
4406 #: src/main.c:684
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Configuration file path "
4409 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
4410
4411 #: src/main.c:684
4412 #, fuzzy
4413 msgid " is not a file\n"
4414 msgstr "%s is geen map"
4415
4416 #: src/main.c:691
4417 #, fuzzy
4418 msgid " is not a folder\n"
4419 msgstr "%s is geen map"
4420
4421 #: src/main.c:698
4422 msgid "No path parameter given\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/main.c:760
4426 #, c-format
4427 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4428 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4429
4430 #: src/main.c:764
4431 #, c-format
4432 msgid "Could not create dir:%s\n"
4433 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4434
4435 #: src/main.c:816
4436 #, c-format
4437 msgid "error saving file: %s\n"
4438 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4439
4440 #: src/main.c:835
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "error saving file: %s\n"
4444 "error: %s\n"
4445 msgstr ""
4446 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4447 "fout: %s\n"
4448
4449 #: src/main.c:985
4450 msgid "exit"
4451 msgstr "afsluiten"
4452
4453 #: src/main.c:990
4454 #, c-format
4455 msgid "Quit %s"
4456 msgstr "Afsluiten %s"
4457
4458 #: src/main.c:992
4459 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4460 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4461
4462 #: src/menu.c:154
4463 msgid "Sort by file creation date"
4464 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4465
4466 #: src/menu.c:157
4467 msgid "Sort by Exif date original"
4468 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4469
4470 #: src/menu.c:160
4471 msgid "Sort by Exif date digitized"
4472 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4473
4474 #: src/menu.c:163
4475 msgid "Unsorted"
4476 msgstr "Ongesorteerd"
4477
4478 #: src/menu.c:172
4479 msgid "Sort by rating"
4480 msgstr "Op waardering sorteren"
4481
4482 # bestandsgrootte
4483 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4484 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4485 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4486 #: src/menu.c:175
4487 msgid "Sort by class"
4488 msgstr "Op klasse sorteren"
4489
4490 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
4491 msgid "Zoom to original size"
4492 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4493
4494 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
4495 msgid "Fit image to window"
4496 msgstr "Afbeelding passend maken"
4497
4498 #: src/menu.c:279
4499 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4500 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4501
4502 #: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
4503 msgid "Rotate clockwise 90Ā°"
4504 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
4505
4506 #: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
4507 msgid "Mirror"
4508 msgstr "Spiegelen"
4509
4510 #: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
4511 msgid "Flip"
4512 msgstr "Draaien"
4513
4514 #: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
4515 msgid "Original state"
4516 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4517
4518 #: src/menu.c:467
4519 msgid "_Add to Collection"
4520 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4521
4522 #: src/metadata.c:1739
4523 msgid "People"
4524 msgstr "Mensen"
4525
4526 #: src/metadata.c:1740
4527 msgid "Family"
4528 msgstr "Familie"
4529
4530 #: src/metadata.c:1741
4531 msgid "Free time"
4532 msgstr "Vrijetijd"
4533
4534 #: src/metadata.c:1742
4535 msgid "Children"
4536 msgstr "Kinderen"
4537
4538 #: src/metadata.c:1743
4539 msgid "Sport"
4540 msgstr "Sport"
4541
4542 #: src/metadata.c:1744
4543 msgid "Culture"
4544 msgstr "Cultuur"
4545
4546 #: src/metadata.c:1745
4547 msgid "Festival"
4548 msgstr "Festival"
4549
4550 #: src/metadata.c:1746
4551 msgid "Nature"
4552 msgstr "Natuur"
4553
4554 #: src/metadata.c:1747
4555 msgid "Animal"
4556 msgstr "Dier"
4557
4558 #: src/metadata.c:1748
4559 msgid "Bird"
4560 msgstr "Vogel"
4561
4562 #: src/metadata.c:1749
4563 msgid "Insect"
4564 msgstr "Insect"
4565
4566 #: src/metadata.c:1750
4567 msgid "Pets"
4568 msgstr "Huisdieren"
4569
4570 #: src/metadata.c:1751
4571 msgid "Wildlife"
4572 msgstr "Wilde dieren"
4573
4574 #: src/metadata.c:1752
4575 msgid "Zoo"
4576 msgstr "Dierentuin"
4577
4578 #: src/metadata.c:1753
4579 msgid "Plant"
4580 msgstr "Plant"
4581
4582 #: src/metadata.c:1754
4583 msgid "Tree"
4584 msgstr "Boom"
4585
4586 # kolomkop voor de filters
4587 #: src/metadata.c:1755
4588 msgid "Flower"
4589 msgstr "Bloem"
4590
4591 #: src/metadata.c:1756
4592 msgid "Water"
4593 msgstr "Water"
4594
4595 #: src/metadata.c:1757
4596 msgid "River"
4597 msgstr "Rivier"
4598
4599 #: src/metadata.c:1758
4600 msgid "Lake"
4601 msgstr "Meer"
4602
4603 #: src/metadata.c:1759
4604 msgid "Sea"
4605 msgstr "Zee"
4606
4607 #: src/metadata.c:1760
4608 msgid "Landscape"
4609 msgstr "Liggend"
4610
4611 #: src/metadata.c:1761
4612 msgid "Art"
4613 msgstr "Kunst"
4614
4615 #: src/metadata.c:1762
4616 msgid "Statue"
4617 msgstr "Standbeeld"
4618
4619 # kolomkop voor de filters
4620 #: src/metadata.c:1763
4621 msgid "Painting"
4622 msgstr "Schilderij"
4623
4624 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
4625 msgid "Historic"
4626 msgstr "Historisch"
4627
4628 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
4629 msgid "Modern"
4630 msgstr "Modern"
4631
4632 #: src/metadata.c:1766
4633 msgid "City"
4634 msgstr "Stad"
4635
4636 #: src/metadata.c:1767
4637 msgid "Park"
4638 msgstr "Park"
4639
4640 #: src/metadata.c:1768
4641 msgid "Street"
4642 msgstr "Straat"
4643
4644 #: src/metadata.c:1769
4645 msgid "Square"
4646 msgstr "Plein"
4647
4648 #: src/metadata.c:1770
4649 msgid "Architecture"
4650 msgstr "Architectuur"
4651
4652 #: src/metadata.c:1771
4653 msgid "Buildings"
4654 msgstr "Gebouwen"
4655
4656 #: src/metadata.c:1772
4657 msgid "House"
4658 msgstr "Huis"
4659
4660 #: src/metadata.c:1773
4661 msgid "Cathedral"
4662 msgstr "Cathedraal"
4663
4664 #: src/metadata.c:1774
4665 msgid "Palace"
4666 msgstr "Paleis"
4667
4668 #: src/metadata.c:1775
4669 msgid "Castle"
4670 msgstr "Kasteel"
4671
4672 #: src/metadata.c:1776
4673 msgid "Bridge"
4674 msgstr "Brug"
4675
4676 #: src/metadata.c:1777
4677 msgid "Interior"
4678 msgstr "Interieur"
4679
4680 #: src/metadata.c:1780
4681 msgid "Places"
4682 msgstr "Plaatsen"
4683
4684 #: src/metadata.c:1781
4685 msgid "Conditions"
4686 msgstr "Voorwaarden"
4687
4688 #: src/metadata.c:1782
4689 msgid "Night"
4690 msgstr "Nacht"
4691
4692 #: src/metadata.c:1783
4693 msgid "Lights"
4694 msgstr "Lampen"
4695
4696 #: src/metadata.c:1784
4697 msgid "Reflections"
4698 msgstr "Reflecties"
4699
4700 #: src/metadata.c:1785
4701 msgid "Sun"
4702 msgstr "Zon"
4703
4704 #: src/metadata.c:1786
4705 msgid "Weather"
4706 msgstr "Weer"
4707
4708 #: src/metadata.c:1787
4709 msgid "Fog"
4710 msgstr "Mist"
4711
4712 #: src/metadata.c:1788
4713 msgid "Rain"
4714 msgstr "Regen"
4715
4716 #: src/metadata.c:1789
4717 msgid "Clouds"
4718 msgstr "Wolken"
4719
4720 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4721 #: src/metadata.c:1790
4722 msgid "Snow"
4723 msgstr "Sneeuw"
4724
4725 #: src/metadata.c:1791
4726 msgid "Sunny weather"
4727 msgstr "Zonnig weer"
4728
4729 #: src/metadata.c:1792
4730 msgid "Photo"
4731 msgstr "Foto"
4732
4733 #: src/metadata.c:1793
4734 msgid "Edited"
4735 msgstr "Bewerkt"
4736
4737 #: src/metadata.c:1794
4738 msgid "Detail"
4739 msgstr "Detail"
4740
4741 #: src/metadata.c:1795
4742 msgid "Macro"
4743 msgstr "Macro"
4744
4745 #: src/metadata.c:1796
4746 msgid "Portrait"
4747 msgstr "Staand"
4748
4749 #: src/metadata.c:1797
4750 msgid "Black and White"
4751 msgstr "Zwartwit"
4752
4753 #: src/metadata.c:1798
4754 msgid "Perspective"
4755 msgstr "Perspectief"
4756
4757 #: src/misc.c:395
4758 msgid "Warning: libarchive not installed"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/misc.c:422
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4764 msgstr "Kon map niet aanmaken"
4765
4766 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4767 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4771 msgid ""
4772 "\n"
4773 "  Error code: "
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
4777 msgid "Desktop"
4778 msgstr "Desktop"
4779
4780 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
4781 #: src/search.c:3631 src/view_file/view_file.c:915
4782 msgid "Mark "
4783 msgstr "Markering "
4784
4785 #: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
4786 msgid "Collection"
4787 msgstr "Collectie"
4788
4789 #: src/osd.c:45
4790 msgid "Image index"
4791 msgstr "Afbeeldingsindex"
4792
4793 #: src/osd.c:46
4794 msgid "Images total"
4795 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4796
4797 #: src/osd.c:55
4798 msgid "File page no."
4799 msgstr "Bestandspagina nr."
4800
4801 #: src/osd.c:56
4802 msgid "Image date"
4803 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4804
4805 #: src/osd.c:58
4806 msgid "ShutterSpeed"
4807 msgstr "Sluitertijd"
4808
4809 #: src/osd.c:64
4810 msgid "ISO"
4811 msgstr "ISO"
4812
4813 #: src/osd.c:66
4814 msgid "Focal len. 35mm"
4815 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4816
4817 #: src/osd.c:70
4818 msgid "Lat, Long"
4819 msgstr "Breedte, Lengte"
4820
4821 #: src/osd.c:71
4822 msgid "Altitude"
4823 msgstr "Hoogte"
4824
4825 #: src/osd.c:73
4826 msgid "Timezone"
4827 msgstr "Tijdzone"
4828
4829 # kolomkop voor de filters
4830 #: src/osd.c:76
4831 msgid "Rating"
4832 msgstr "Waardering"
4833
4834 #: src/osd.c:78
4835 msgid "Ā© Creator"
4836 msgstr "Ā© Maker"
4837
4838 #: src/osd.c:79
4839 msgid "Ā© Contributor"
4840 msgstr "Ā© Bijdrager"
4841
4842 #: src/osd.c:80
4843 msgid "Ā© Rights"
4844 msgstr "Ā© Rechten"
4845
4846 #: src/osd.c:169
4847 msgid ""
4848 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4849 msgstr ""
4850 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4851 "ga verslepen"
4852
4853 #: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
4854 msgid "Display Find search bar"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/pan-view/pan-view.c:105
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Start search"
4860 msgstr "Afbeelding zoeken"
4861
4862 #: src/pan-view/pan-view.c:107
4863 msgid "Hide Find search bar"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/pan-view/pan-view.c:124
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Scroll left"
4869 msgstr "boven links"
4870
4871 #: src/pan-view/pan-view.c:125
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Scroll right"
4874 msgstr "boven rechts"
4875
4876 #: src/pan-view/pan-view.c:126
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Scroll up"
4879 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
4880
4881 #: src/pan-view/pan-view.c:127
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Scroll down"
4884 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
4885
4886 #: src/pan-view/pan-view.c:128
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Scroll left faster"
4889 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
4890
4891 #: src/pan-view/pan-view.c:129
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Scroll right faster"
4894 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
4895
4896 #: src/pan-view/pan-view.c:130
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Scroll up faster"
4899 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
4900
4901 #: src/pan-view/pan-view.c:131
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Scroll down faster"
4904 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
4905
4906 #: src/pan-view/pan-view.c:132
4907 msgid "Scroll display half screen up"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/pan-view/pan-view.c:133
4911 msgid "Scroll display half screen down"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/pan-view/pan-view.c:134
4915 msgid "Scroll display half screen left"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/pan-view/pan-view.c:135
4919 msgid "Scroll display half screen right"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/pan-view/pan-view.c:510
4923 #, c-format
4924 msgid "%d images, %s"
4925 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4926
4927 #: src/pan-view/pan-view.c:520
4928 #, c-format
4929 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4930 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4931
4932 #: src/pan-view/pan-view.c:521
4933 msgid "Folder not supported"
4934 msgstr "Map niet ondersteund"
4935
4936 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
4937 msgid "Reading image data..."
4938 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4939
4940 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
4941 msgid "Sorting images..."
4942 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4943
4944 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
4945 msgid "Filename:"
4946 msgstr "Bestandsnaam:"
4947
4948 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
4949 #: src/preferences.c:2442
4950 msgid "Location:"
4951 msgstr "Locatie:"
4952
4953 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
4954 msgid "Date:"
4955 msgstr "Datum:"
4956
4957 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
4958 msgid "Size:"
4959 msgstr "Grootte:"
4960
4961 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
4962 msgid "Folder not found"
4963 msgstr "Map niet gevonden"
4964
4965 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
4966 msgid "The entered path is not a folder"
4967 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
4968
4969 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
4970 msgid "Pan View"
4971 msgstr "Panorama-weergave"
4972
4973 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
4974 msgid "Timeline"
4975 msgstr "Tijdslijn"
4976
4977 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
4978 msgid "Calendar"
4979 msgstr "Kalendar"
4980
4981 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
4982 msgid "Folders (flower)"
4983 msgstr "Mappen (bloem)"
4984
4985 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
4986 msgid "Grid"
4987 msgstr "Raster"
4988
4989 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
4990 msgid "Dots"
4991 msgstr "Punten"
4992
4993 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
4994 msgid "No Images"
4995 msgstr "Geen afbeeldingen"
4996
4997 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
4998 msgid "Small Thumbnails"
4999 msgstr "Kleine miniaturen"
5000
5001 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
5002 msgid "Normal Thumbnails"
5003 msgstr "Normale miniaturen"
5004
5005 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
5006 msgid "Large Thumbnails"
5007 msgstr "Grote miniaturen"
5008
5009 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
5010 msgid "1:10 (10%)"
5011 msgstr "1:10 (10%)"
5012
5013 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
5014 msgid "1:4 (25%)"
5015 msgstr "1:4 (25%)"
5016
5017 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
5018 msgid "1:3 (33%)"
5019 msgstr "1:3 (33%)"
5020
5021 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
5022 msgid "1:2 (50%)"
5023 msgstr "1:2 (50%)"
5024
5025 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
5026 msgid "1:1 (100%)"
5027 msgstr "1:1 (100%)"
5028
5029 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
5030 msgid "Pan View Performance"
5031 msgstr "Panorama-weergave performance"
5032
5033 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
5034 msgid "Pan view performance may be poor."
5035 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
5036
5037 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
5038 msgid ""
5039 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5040 "pan view the following options can be enabled.\n"
5041 "\n"
5042 "Note that both options must be enabled to\n"
5043 "notice a change in performance."
5044 msgstr ""
5045 "Om de performance van miniaturen in\n"
5046 "panormana-weergave te verbeteren\n"
5047 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
5048 "\n"
5049 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
5050 "om een verschil te merken."
5051
5052 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
5053 msgid "Cache thumbnails"
5054 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
5055
5056 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
5057 msgid "Use shared thumbnail cache"
5058 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
5059
5060 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
5061 msgid "Do not show this dialog again"
5062 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
5063
5064 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
5065 msgid "_Play"
5066 msgstr "_Afspelen"
5067
5068 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
5069 msgid "Sort by E_xif date"
5070 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5071
5072 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
5073 msgid "_Show Exif information"
5074 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5075
5076 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
5077 msgid "Show im_age"
5078 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5079
5080 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
5081 msgid "_None"
5082 msgstr "_Geen"
5083
5084 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
5085 msgid "_Full size"
5086 msgstr "_Volledige grootte"
5087
5088 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5089 msgid "Require"
5090 msgstr "Vereist"
5091
5092 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5093 msgid "R"
5094 msgstr "V"
5095
5096 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5097 msgid "Exclude"
5098 msgstr "Uitgezonderd"
5099
5100 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5101 msgid "E"
5102 msgstr "U"
5103
5104 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5105 msgid "Include"
5106 msgstr "Inclusief"
5107
5108 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5109 msgid "I"
5110 msgstr "I"
5111
5112 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5113 msgid "G"
5114 msgstr "G"
5115
5116 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5117 msgid "Keyword Filter:"
5118 msgstr "Steekwoord-filter:"
5119
5120 # kolomkop voor de filters
5121 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
5122 msgid "Filter"
5123 msgstr "Filter"
5124
5125 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5126 msgid "Removed keywordā€¦"
5127 msgstr "Steekwoord verwijderd..."
5128
5129 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
5130 msgid "Find:"
5131 msgstr "Vinden:"
5132
5133 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
5134 msgid "Find"
5135 msgstr "Vinden"
5136
5137 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5138 msgid "path found"
5139 msgstr "pad gevonden"
5140
5141 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5142 msgid "filename found"
5143 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5144
5145 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
5146 msgid "partial match"
5147 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5148
5149 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
5150 msgid "no match"
5151 msgstr "geen overeenkomst"
5152
5153 #: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
5154 msgid "Unknown"
5155 msgstr "Onbekend"
5156
5157 #: src/preferences.c:132
5158 msgid "RAW Image"
5159 msgstr "RAW-afbeelding"
5160
5161 #: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
5162 msgid "Video"
5163 msgstr "Video"
5164
5165 #: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
5166 msgid "Document"
5167 msgstr "Document"
5168
5169 #: src/preferences.c:137
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Archive"
5172 msgstr "Architectuur"
5173
5174 #: src/preferences.c:664
5175 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5176 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5177
5178 #: src/preferences.c:666
5179 msgid "Tiles"
5180 msgstr "Tegels"
5181
5182 #: src/preferences.c:668
5183 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5184 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5185
5186 #: src/preferences.c:691
5187 msgid "Ask"
5188 msgstr "Vragen"
5189
5190 #: src/preferences.c:719
5191 msgid "Primary"
5192 msgstr "Primair"
5193
5194 #: src/preferences.c:721
5195 msgid "Clipboard"
5196 msgstr "Klembord"
5197
5198 #: src/preferences.c:723
5199 msgid "Both"
5200 msgstr "Beide"
5201
5202 #: src/preferences.c:763
5203 msgid "Geometric"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/preferences.c:765
5207 msgid "Arithmetic"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
5211 msgid "Back"
5212 msgstr "Terug"
5213
5214 #: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
5215 msgid "Forward"
5216 msgstr "Volgende"
5217
5218 #: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
5219 msgid "Up"
5220 msgstr "Naar boven"
5221
5222 #: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
5223 msgid "First page"
5224 msgstr "Eerste pagina"
5225
5226 #: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
5227 msgid "Last Page"
5228 msgstr "Laatste pagina"
5229
5230 #: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
5231 msgid "Next page"
5232 msgstr "Volgende pagina"
5233
5234 #: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
5235 msgid "Previous Page"
5236 msgstr "Vorige pagina"
5237
5238 #: src/preferences.c:798
5239 msgid "New _window"
5240 msgstr "_Nieuw venster"
5241
5242 #: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
5243 msgid "Search"
5244 msgstr "Zoeken"
5245
5246 #: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui_pathsel.c:1049
5247 #: src/utilops.c:3189
5248 msgid "New folder"
5249 msgstr "Nieuwe map"
5250
5251 #: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
5252 msgid "Close Window"
5253 msgstr "Venster sluiten"
5254
5255 #: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
5256 msgid "Select invert"
5257 msgstr "Selectie omkeren"
5258
5259 #: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
5260 msgid "Show file filter"
5261 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
5262
5263 #: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
5264 msgid "Select rectangle"
5265 msgstr "Rechthoek selecteren"
5266
5267 #: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
5268 msgid "Preferences"
5269 msgstr "Voorkeuren"
5270
5271 #: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
5272 msgid "Configure this window"
5273 msgstr "Configureer dit venster"
5274
5275 #: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
5276 msgid "Cache maintenance"
5277 msgstr "Cache-beheer"
5278
5279 #: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
5280 msgid "Fit Horizontaly"
5281 msgstr "Horizontaal passend maken"
5282
5283 #: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
5284 msgid "Fit vertically"
5285 msgstr "Verticaal passend maken"
5286
5287 #: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
5288 msgid "Zoom1:3"
5289 msgstr "1:3 zoomen"
5290
5291 #: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
5292 msgid "Grayscale"
5293 msgstr "Zwartwit"
5294
5295 #: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
5296 msgid "Over Under Exposed"
5297 msgstr "Over-, onderbelicht"
5298
5299 #: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
5300 msgid "Help"
5301 msgstr "Help"
5302
5303 #: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
5304 msgid "Show thumbnails"
5305 msgstr "Miniaturen weergeven"
5306
5307 #: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
5308 msgid "Show marks"
5309 msgstr "Markeringen weergeven"
5310
5311 #: src/preferences.c:968
5312 msgid "Custom"
5313 msgstr "Aangepast"
5314
5315 #: src/preferences.c:1050
5316 msgid "Single image"
5317 msgstr "Enkele afbeelding"
5318
5319 #: src/preferences.c:1052
5320 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5321 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5322
5323 #: src/preferences.c:1054
5324 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5325 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5326
5327 #: src/preferences.c:1056
5328 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5329 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5330
5331 #: src/preferences.c:1058
5332 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5333 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5334
5335 #: src/preferences.c:1060
5336 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5337 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5338
5339 #: src/preferences.c:1062
5340 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5341 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5342
5343 #: src/preferences.c:1064
5344 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5345 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5346
5347 #: src/preferences.c:1066
5348 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5349 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5350
5351 #: src/preferences.c:1068
5352 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5353 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5354
5355 #: src/preferences.c:1071
5356 msgid "Side by Side"
5357 msgstr "Naast elkaar"
5358
5359 #: src/preferences.c:1072
5360 msgid "Side by Side Half size"
5361 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5362
5363 #: src/preferences.c:1079
5364 msgid "Top - Bottom"
5365 msgstr "Boven - onder"
5366
5367 #: src/preferences.c:1080
5368 msgid "Top - Bottom Half size"
5369 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5370
5371 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
5372 msgid "Fixed position"
5373 msgstr "Vaste positie"
5374
5375 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
5376 msgid "Reset filters"
5377 msgstr "Filters terugzetten"
5378
5379 #: src/preferences.c:1441
5380 msgid ""
5381 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5382 "Continue?"
5383 msgstr ""
5384 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5385 "Doorgaan?"
5386
5387 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
5388 msgid "Clear trash"
5389 msgstr "Prullenbak legen"
5390
5391 #: src/preferences.c:1472
5392 msgid "This will remove the trash contents."
5393 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5394
5395 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
5396 msgid "Reset image overlay template string"
5397 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5398
5399 #: src/preferences.c:1520
5400 msgid ""
5401 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5402 "Continue?"
5403 msgstr ""
5404 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5405 "Doorgaan?"
5406
5407 #: src/preferences.c:1971
5408 msgid "General"
5409 msgstr "Algemeen"
5410
5411 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
5412 msgid "Quality:"
5413 msgstr "Kwaliteit:"
5414
5415 #: src/preferences.c:1980
5416 msgid "Custom size: "
5417 msgstr "Aangepaste grootte: "
5418
5419 #: src/preferences.c:1981
5420 msgid "Width:"
5421 msgstr "Breedte:"
5422
5423 #: src/preferences.c:1982
5424 msgid "Height:"
5425 msgstr "Hoogte:"
5426
5427 #: src/preferences.c:1984
5428 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5429 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5430
5431 #: src/preferences.c:1992
5432 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5433 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5434
5435 #: src/preferences.c:1999
5436 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5437 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5438
5439 #: src/preferences.c:2006
5440 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5441 msgstr ""
5442 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5443 "andere applicaties"
5444
5445 #: src/preferences.c:2012
5446 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5447 msgstr ""
5448 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5449 "verouderd zijn)"
5450
5451 #: src/preferences.c:2015
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Thumbnail color management"
5454 msgstr "Kleurbeheer"
5455
5456 #: src/preferences.c:2018
5457 msgid "Collection preview:"
5458 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5459
5460 #: src/preferences.c:2021
5461 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5462 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5463
5464 #: src/preferences.c:2024
5465 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5466 msgstr ""
5467 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5468 "beschikbaar zijn"
5469
5470 #: src/preferences.c:2040
5471 msgid "Star character: "
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
5475 msgid "Display selected character"
5476 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5477
5478 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
5479 msgid ""
5480 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5481 "characters may be found on the Internet."
5482 msgstr ""
5483 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5484 "karakters kun je vinden op internet."
5485
5486 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
5487 msgid "Default"
5488 msgstr "Standaard"
5489
5490 #: src/preferences.c:2072
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Rejected character: "
5493 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5494
5495 #: src/preferences.c:2104
5496 msgid "Slide show"
5497 msgstr "Diavoorstelling"
5498
5499 #: src/preferences.c:2115
5500 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5501 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5502
5503 #: src/preferences.c:2131
5504 msgid "Random"
5505 msgstr "Willekeurig"
5506
5507 #: src/preferences.c:2132
5508 msgid "Repeat"
5509 msgstr "Herhalen"
5510
5511 #: src/preferences.c:2136
5512 msgid "Image loading and caching"
5513 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5514
5515 #: src/preferences.c:2138
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5518 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (Mb per afbeelding):"
5519
5520 #: src/preferences.c:2140
5521 msgid "Preload next image"
5522 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5523
5524 #: src/preferences.c:2143
5525 msgid "Refresh on file change"
5526 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5527
5528 #: src/preferences.c:2149
5529 msgid "Expand menu and toolbar"
5530 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5531
5532 #: src/preferences.c:2151
5533 msgid ""
5534 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5535 "effect)"
5536 msgstr ""
5537 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5538
5539 #: src/preferences.c:2153
5540 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5541 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5542
5543 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
5544 msgid "Timezone database"
5545 msgstr "Tijdzone-database"
5546
5547 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
5548 msgid "Update"
5549 msgstr "Bijwerken"
5550
5551 #: src/preferences.c:2187
5552 msgid "Install"
5553 msgstr "Installeren"
5554
5555 #: src/preferences.c:2190
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Download database from: "
5558 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
5559
5560 #: src/preferences.c:2196
5561 msgid ""
5562 "No Internet connection!\n"
5563 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5564 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5565 msgstr ""
5566 "Geen internetverbinding\n"
5567 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5568 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5569
5570 #: src/preferences.c:2200
5571 msgid ""
5572 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5573 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5574 msgstr ""
5575 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5576 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5577
5578 #: src/preferences.c:2206
5579 msgid "On-line help search engine"
5580 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5581
5582 #: src/preferences.c:2213
5583 msgid ""
5584 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5585 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5586 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5587 msgstr ""
5588 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5589 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5590 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5591
5592 #: src/preferences.c:2262
5593 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5594 msgstr ""
5595 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass)  (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5596 "tweede stap)"
5597
5598 #: src/preferences.c:2270
5599 msgid "Zoom increment:"
5600 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5601
5602 #: src/preferences.c:2277
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Zoom style:"
5605 msgstr "Uitzoomen"
5606
5607 #: src/preferences.c:2282
5608 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5609 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5610
5611 #: src/preferences.c:2288
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5615 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5616 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5617 "100% is full-size."
5618 msgstr ""
5619 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5620 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5621 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5622 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5623
5624 #: src/preferences.c:2291
5625 #, c-format
5626 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5627 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5628
5629 #: src/preferences.c:2297
5630 msgid ""
5631 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5632 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5633 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5634 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5635 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5636 msgstr ""
5637 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5638 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5639 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5640 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5641 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5642 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5643 "volledig scherm."
5644
5645 #: src/preferences.c:2299
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Tile size"
5648 msgstr "Bestandsgrootte"
5649
5650 #: src/preferences.c:2303
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Pixels"
5653 msgstr "Pixel-informatie"
5654
5655 #: src/preferences.c:2303
5656 msgid "(Requires restart)"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/preferences.c:2306
5660 msgid ""
5661 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5662 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5663 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5664 "a large image is seen."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/preferences.c:2308
5668 msgid "Appearance"
5669 msgstr "Weergave"
5670
5671 #: src/preferences.c:2310
5672 msgid "Use custom border color in window mode"
5673 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5674
5675 #: src/preferences.c:2313
5676 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5677 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5678
5679 #: src/preferences.c:2316
5680 msgid "Border color"
5681 msgstr "Randkleur"
5682
5683 #: src/preferences.c:2321
5684 msgid "Alpha channel color 1"
5685 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5686
5687 #: src/preferences.c:2324
5688 msgid "Alpha channel color 2"
5689 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5690
5691 #: src/preferences.c:2391
5692 msgid "Windows"
5693 msgstr "Vensters"
5694
5695 #: src/preferences.c:2393
5696 msgid "State"
5697 msgstr "Status"
5698
5699 #: src/preferences.c:2395
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Remember session"
5702 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
5703
5704 #: src/preferences.c:2398
5705 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5706 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5707
5708 #: src/preferences.c:2402
5709 msgid "Remember window workspace"
5710 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5711
5712 #: src/preferences.c:2406
5713 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5714 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5715
5716 #: src/preferences.c:2409
5717 msgid "Remember dialog window positions"
5718 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5719
5720 #: src/preferences.c:2412
5721 msgid "Show window IDs"
5722 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5723
5724 #: src/preferences.c:2416
5725 msgid "Use current layout for default: "
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/preferences.c:2421
5729 msgid ""
5730 "Current window layout\n"
5731 "has been set as default"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/preferences.c:2427
5735 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5736 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5737
5738 #: src/preferences.c:2431
5739 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5740 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5741
5742 #: src/preferences.c:2446
5743 msgid "Smooth image flip"
5744 msgstr "Afbeelding vloeiend wisselen"
5745
5746 #: src/preferences.c:2448
5747 msgid "Disable screen saver"
5748 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5749
5750 #: src/preferences.c:2466
5751 msgid "OSD"
5752 msgstr "OSD"
5753
5754 #: src/preferences.c:2470
5755 msgid "Overlay Screen Display"
5756 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5757
5758 #: src/preferences.c:2482
5759 msgid "Image overlay template"
5760 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5761
5762 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
5763 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5764 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5765
5766 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
5767 msgid "Font"
5768 msgstr "Lettertype"
5769
5770 #: src/preferences.c:2506
5771 msgid "Text"
5772 msgstr "Tekst"
5773
5774 #: src/preferences.c:2511
5775 msgid "Background"
5776 msgstr "Achtergrond"
5777
5778 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
5779 msgid "Defaults"
5780 msgstr "Standaarden"
5781
5782 #: src/preferences.c:2534
5783 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5784 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5785
5786 #: src/preferences.c:2538
5787 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5788 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5789
5790 #: src/preferences.c:2543
5791 msgid "Field separators"
5792 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5793
5794 #: src/preferences.c:2547
5795 msgid ""
5796 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5797 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5798 msgstr ""
5799 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5800 "zijn:\n"
5801 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5802
5803 #: src/preferences.c:2552
5804 msgid "Field maximum length"
5805 msgstr "Maximum lengte van veld"
5806
5807 #: src/preferences.c:2556
5808 msgid "%path:39%"
5809 msgstr "%pad:39%"
5810
5811 #: src/preferences.c:2561
5812 msgid "Pre- and post- text"
5813 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5814
5815 #: src/preferences.c:2565
5816 msgid ""
5817 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5818 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5819 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5820 msgstr ""
5821 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5822 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5823 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5824
5825 #: src/preferences.c:2570
5826 msgid "Pango markup"
5827 msgstr "Pango-markup"
5828
5829 #: src/preferences.c:2574
5830 msgid ""
5831 "<b>bold</b>\n"
5832 "<u>underline</u>\n"
5833 "<i>italic</i>\n"
5834 "<s>strikethrough</s>"
5835 msgstr ""
5836 "<b>vet</b>\n"
5837 "<u>onderstreept</u>\n"
5838 "<i>cursief</i>\n"
5839 "<s>doorgestreept</s>"
5840
5841 #: src/preferences.c:2675
5842 #, fuzzy
5843 msgid "File Filters"
5844 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
5845
5846 #: src/preferences.c:2679
5847 msgid "Show hidden files or folders"
5848 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5849
5850 #: src/preferences.c:2681
5851 msgid "Show parent folder (..)"
5852 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5853
5854 #: src/preferences.c:2683
5855 msgid "Case sensitive sort"
5856 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5857
5858 #: src/preferences.c:2685
5859 msgid "Natural sort order"
5860 msgstr "Natuurlijke volgorde"
5861
5862 #: src/preferences.c:2687
5863 msgid "Disable file extension checks"
5864 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5865
5866 #: src/preferences.c:2690
5867 msgid "Disable File Filtering"
5868 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5869
5870 #: src/preferences.c:2694
5871 msgid "Grouping sidecar extensions"
5872 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5873
5874 #: src/preferences.c:2701
5875 msgid "File types"
5876 msgstr "Bestandstypes"
5877
5878 #: src/preferences.c:2723
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Enabled"
5881 msgstr "Uitgeschakeld"
5882
5883 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
5884 msgid "Class"
5885 msgstr "Klasse"
5886
5887 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
5888 msgid "Writable"
5889 msgstr "Schrijfbaar"
5890
5891 #: src/preferences.c:2805
5892 msgid "Sidecar is allowed"
5893 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5894
5895 #: src/preferences.c:2854
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Metadata writing sequence"
5898 msgstr "Schrijven van metagegevens is bezig"
5899
5900 #: src/preferences.c:2856
5901 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5902 msgstr ""
5903 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5904 "zijn uitgeschakeld."
5905
5906 #: src/preferences.c:2858
5907 msgid ""
5908 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5909 "process will stop when the first successful write occurs."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/preferences.c:2862
5913 #, fuzzy
5914 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5915 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5916
5917 #: src/preferences.c:2866
5918 msgid "Step 1"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/preferences.c:2866
5922 #, fuzzy
5923 msgid ""
5924 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5925 "the XMP standard"
5926 msgstr ""
5927 "1) Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5928 "volgens de XMP-standaard"
5929
5930 #: src/preferences.c:2869
5931 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/preferences.c:2869
5935 msgid " and "
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/preferences.c:2869
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Sidecar Is Allowed"
5941 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5942
5943 #: src/preferences.c:2869
5944 msgid " columns of the File Filters tab)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/preferences.c:2879
5948 msgid "Step 2"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/preferences.c:2879
5952 #, fuzzy
5953 msgid ") Save metadata in the folder "
5954 msgstr "3) Sla metagegevens op in de Geeqie privĆ©map '%s'"
5955
5956 #: src/preferences.c:2879
5957 #, fuzzy
5958 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5959 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5960
5961 #: src/preferences.c:2884
5962 msgid "Step 3"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/preferences.c:2884
5966 #, fuzzy
5967 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5968 msgstr "3) Sla metagegevens op in de Geeqie privĆ©map '%s'"
5969
5970 #: src/preferences.c:2893
5971 msgid "Step 1 Options:"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/preferences.c:2901
5975 #, fuzzy
5976 msgid ""
5977 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5978 "standard)"
5979 msgstr ""
5980 "Sla metagegevens ook op in de achterhaalde IPTC-tags (geconverteerd naar de "
5981 "IPTC4XMP-standaard)"
5982
5983 #: src/preferences.c:2902
5984 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/preferences.c:2904
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
5990 msgstr "Waarschuw wanneer bestanden niet beschrijfbaar zijn"
5991
5992 #: src/preferences.c:2906
5993 msgid "Ask before writing to image files"
5994 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
5995
5996 #: src/preferences.c:2909
5997 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/preferences.c:2911
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Create sidecar files named "
6003 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
6004
6005 #: src/preferences.c:2911
6006 msgid " (as opposed to the normal "
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/preferences.c:2917
6010 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/preferences.c:2922
6014 #, fuzzy
6015 msgid ""
6016 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6017 "Comments)"
6018 msgstr ""
6019 "Gebruik het achterhaalde GQview-formaat voor metagegevens (ondersteunt enkel "
6020 "steekwoorden en opmerkingen) i.p.v. XMP"
6021
6022 #: src/preferences.c:2926
6023 msgid "Miscellaneous"
6024 msgstr "Overige"
6025
6026 #: src/preferences.c:2927
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6029 msgstr ""
6030 "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars (zoals "
6031 "steekwoorden, opmerkingen, etc.)"
6032
6033 #: src/preferences.c:2928
6034 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/preferences.c:2930
6038 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/preferences.c:2931
6042 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/preferences.c:2933
6046 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6047 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriĆ«ntatie naar de metagegevens"
6048
6049 #: src/preferences.c:2934
6050 msgid ""
6051 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6052 "issued on an image will be written to metadata\n"
6053 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6054 "will be lost when Geeqie closes"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/preferences.c:2942
6058 msgid "Auto-save options"
6059 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6060
6061 #: src/preferences.c:2944
6062 msgid "Write metadata after timeout"
6063 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6064
6065 #: src/preferences.c:2949
6066 msgid "Timeout (seconds):"
6067 msgstr "Timeout (secondes):"
6068
6069 #: src/preferences.c:2951
6070 msgid "Write metadata on image change"
6071 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6072
6073 #: src/preferences.c:2953
6074 msgid "Write metadata on directory change"
6075 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6076
6077 #: src/preferences.c:2958
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Spelling checks"
6080 msgstr "Lezen van checksums..."
6081
6082 #: src/preferences.c:2960
6083 msgid "Check spelling - Requires restart"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/preferences.c:2961
6087 msgid ""
6088 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6089 "Title"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/preferences.c:2966
6093 msgid "Pre-load metadata"
6094 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6095
6096 #: src/preferences.c:2968
6097 msgid "Read metadata in background"
6098 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6099
6100 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
6101 msgid "Search for keywords"
6102 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6103
6104 #: src/preferences.c:3271
6105 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6106 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6107
6108 #: src/preferences.c:3362
6109 msgid "Perceptual"
6110 msgstr "Perceptie"
6111
6112 #: src/preferences.c:3364
6113 msgid "Relative Colorimetric"
6114 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6115
6116 #: src/preferences.c:3368
6117 msgid "Absolute Colorimetric"
6118 msgstr "Absolute kleurmeting"
6119
6120 #: src/preferences.c:3392
6121 msgid "Color management"
6122 msgstr "Kleurbeheer"
6123
6124 #: src/preferences.c:3394
6125 msgid "Input profiles"
6126 msgstr "Invoerprofielen"
6127
6128 #: src/preferences.c:3402
6129 msgid "Type"
6130 msgstr "Type"
6131
6132 # duidelijker zo
6133 #: src/preferences.c:3405
6134 msgid "Menu name"
6135 msgstr "Menunaam"
6136
6137 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
6138 msgid "File"
6139 msgstr "Bestand"
6140
6141 #: src/preferences.c:3416
6142 #, c-format
6143 msgid "Input %d:"
6144 msgstr "Invoer %d:"
6145
6146 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
6147 msgid "Select color profile"
6148 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6149
6150 #: src/preferences.c:3440
6151 msgid "Screen profile"
6152 msgstr "Schermprofiel"
6153
6154 #: src/preferences.c:3444
6155 msgid "Use system screen profile if available"
6156 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6157
6158 #: src/preferences.c:3449
6159 msgid "Screen:"
6160 msgstr "Scherm:"
6161
6162 #: src/preferences.c:3455
6163 msgid "Render Intent:"
6164 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6165
6166 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
6167 msgid "Behavior"
6168 msgstr "Gedrag"
6169
6170 #: src/preferences.c:3512
6171 msgid "Confirm permanent file delete"
6172 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6173
6174 #: src/preferences.c:3514
6175 msgid "Confirm move file to Trash"
6176 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6177
6178 #: src/preferences.c:3516
6179 msgid "Enable Delete key"
6180 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6181
6182 #: src/preferences.c:3519
6183 msgid "Use Geeqie trash location"
6184 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6185
6186 #: src/preferences.c:3537
6187 msgid "Maximum size:"
6188 msgstr "Maximale grootte:"
6189
6190 #: src/preferences.c:3537
6191 #, fuzzy
6192 msgid "MiB"
6193 msgstr "MB"
6194
6195 #: src/preferences.c:3539
6196 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6197 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6198
6199 #: src/preferences.c:3552
6200 msgid "Use system Trash bin"
6201 msgstr "Gebruik prullenbak"
6202
6203 #: src/preferences.c:3555
6204 msgid "Use no trash at all"
6205 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6206
6207 #: src/preferences.c:3565
6208 msgid "Descend folders in tree view"
6209 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6210
6211 #: src/preferences.c:3568
6212 msgid "In place renaming"
6213 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6214
6215 #: src/preferences.c:3571
6216 msgid "List directory view uses single click to enter"
6217 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6218
6219 #: src/preferences.c:3574
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Circular selection lists"
6222 msgstr "Collectie bestaat"
6223
6224 #: src/preferences.c:3576
6225 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/preferences.c:3578
6229 msgid "Save marks on exit"
6230 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6231
6232 #: src/preferences.c:3582
6233 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6234 msgstr ""
6235 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6236
6237 #: src/preferences.c:3586
6238 msgid "Open collections on top"
6239 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6240
6241 #: src/preferences.c:3590
6242 msgid "Hide window in fullscreen"
6243 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6244
6245 #: src/preferences.c:3594
6246 msgid "Recent folder list maximum size"
6247 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6248
6249 #: src/preferences.c:3597
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6252 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6253
6254 #: src/preferences.c:3598
6255 msgid ""
6256 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6257 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/preferences.c:3600
6261 msgid "Drag'n drop icon size"
6262 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6263
6264 #: src/preferences.c:3604
6265 msgid "Drag`n drop default action:"
6266 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6267
6268 #: src/preferences.c:3607
6269 msgid "Copy path clipboard selection:"
6270 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord:"
6271
6272 #: src/preferences.c:3611
6273 msgid "Navigation"
6274 msgstr "Navigatie"
6275
6276 #: src/preferences.c:3613
6277 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6278 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6279
6280 #: src/preferences.c:3615
6281 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6282 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6283
6284 #: src/preferences.c:3617
6285 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6286 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6287
6288 #: src/preferences.c:3619
6289 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6290 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6291
6292 #: src/preferences.c:3621
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Open archive by left click on image"
6295 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6296
6297 #: src/preferences.c:3623
6298 msgid "Play video by left click on image"
6299 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6300
6301 #: src/preferences.c:3626
6302 msgid "Play with:"
6303 msgstr "Afspelen met:"
6304
6305 #: src/preferences.c:3630
6306 msgid "Mouse button Back:"
6307 msgstr "Muisknop terug:"
6308
6309 #: src/preferences.c:3632
6310 msgid "Mouse button Forward:"
6311 msgstr "Muisknop vooruit:"
6312
6313 #: src/preferences.c:3636
6314 msgid "GPU"
6315 msgstr "GPU"
6316
6317 #: src/preferences.c:3638
6318 msgid "Override disable GPU"
6319 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6320
6321 #: src/preferences.c:3645
6322 msgid "Debugging"
6323 msgstr "Foutoplossing"
6324
6325 #: src/preferences.c:3650
6326 msgid "Timer data"
6327 msgstr "Timer-gegevens"
6328
6329 #: src/preferences.c:3653
6330 msgid "Log Window max. lines:"
6331 msgstr "Logvensters max. regels:"
6332
6333 #: src/preferences.c:3671
6334 msgid "Keyboard"
6335 msgstr "Toetsenbord"
6336
6337 #: src/preferences.c:3673
6338 msgid "Accelerators"
6339 msgstr "Sneltoetsen"
6340
6341 #: src/preferences.c:3692
6342 msgid "Action"
6343 msgstr "Actie"
6344
6345 #: src/preferences.c:3714
6346 msgid "KEY"
6347 msgstr "TOETS"
6348
6349 #: src/preferences.c:3725
6350 msgid "Tooltip"
6351 msgstr "Tooltip"
6352
6353 #: src/preferences.c:3756
6354 msgid "Reset selected"
6355 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6356
6357 #: src/preferences.c:3771
6358 msgid "Toolbar Main"
6359 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6360
6361 #: src/preferences.c:3787
6362 msgid "Toolbar Status"
6363 msgstr "Werkbalkstatus"
6364
6365 # dit is de titel van het tabblad
6366 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6367 #: src/preferences.c:3815
6368 msgid "Advanced"
6369 msgstr "Extra"
6370
6371 #: src/preferences.c:3816
6372 msgid "External preview extraction"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/preferences.c:3818
6376 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/preferences.c:3855
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Usable file types:\n"
6382 msgstr "Bestanden weergeven van type:"
6383
6384 #: src/preferences.c:3861
6385 #, fuzzy
6386 msgid "File identification tool"
6387 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
6388
6389 #: src/preferences.c:3864
6390 msgid "Select file identification tool"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/preferences.c:3868
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Preview extraction tool"
6396 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
6397
6398 #: src/preferences.c:3871
6399 msgid "Select preview extraction tool"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/preferences.c:3884
6403 msgid "Thread pool limits"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/preferences.c:3891
6407 msgid "Duplicate check:"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/preferences.c:3891
6411 msgid "max. threads"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/preferences.c:3892
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Set to 0 for unlimited"
6417 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6418
6419 #: src/preferences.c:3905
6420 msgid "Stereo"
6421 msgstr "Stereo"
6422
6423 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
6424 msgid "Windowed stereo mode"
6425 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6426
6427 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
6428 msgid "Mirror left image"
6429 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6430
6431 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
6432 msgid "Flip left image"
6433 msgstr "Draai linker afbeelding"
6434
6435 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
6436 msgid "Mirror right image"
6437 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6438
6439 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
6440 msgid "Flip right image"
6441 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6442
6443 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
6444 msgid "Swap left and right images"
6445 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6446
6447 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
6448 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6449 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6450
6451 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
6452 msgid "Fullscreen stereo mode"
6453 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6454
6455 #: src/preferences.c:3931
6456 msgid "Use different settings for fullscreen"
6457 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6458
6459 #: src/preferences.c:3961
6460 msgid "Left X"
6461 msgstr "Links X"
6462
6463 #: src/preferences.c:3963
6464 msgid "Left Y"
6465 msgstr "Links Y"
6466
6467 #: src/preferences.c:3965
6468 msgid "Right X"
6469 msgstr "Rechts X"
6470
6471 #: src/preferences.c:3967
6472 msgid "Right Y"
6473 msgstr "Rechts Y"
6474
6475 #: src/preferences.c:4143
6476 msgid "About Geeqie"
6477 msgstr "Over Geeqie"
6478
6479 #: src/preferences.c:4153
6480 msgid "translator-credits"
6481 msgstr "dank aan vertalers"
6482
6483 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6486 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6487
6488 #: src/preferences.c:4234
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Error: Timezone database download failed"
6491 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6492
6493 #: src/preferences.c:4276
6494 msgid "Timezone database download failed"
6495 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6496
6497 #: src/preferences.c:4287
6498 msgid "Downloading timezone database"
6499 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6500
6501 #: src/print.c:346
6502 msgid "Image text"
6503 msgstr "Afbeeldingstekst"
6504
6505 #: src/print.c:348
6506 msgid "Show image text"
6507 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6508
6509 #: src/print.c:410
6510 msgid "Page text"
6511 msgstr "Paginatekst"
6512
6513 #: src/print.c:412
6514 msgid "Show page text"
6515 msgstr "Paginatekst weergeven"
6516
6517 #: src/print.c:450
6518 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/rcfile.c:92
6522 #, c-format
6523 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6524 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6525
6526 #: src/rcfile.c:657
6527 #, c-format
6528 msgid "error saving config file: %s\n"
6529 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6530
6531 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "error saving config file: %s\n"
6535 "error: %s\n"
6536 msgstr ""
6537 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6538 "fout: %s\n"
6539
6540 #: src/rcfile.c:757
6541 #, fuzzy, c-format
6542 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6543 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6544
6545 #: src/remote.c:757
6546 #, c-format
6547 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6548 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6549
6550 #: src/remote.c:791
6551 #, c-format
6552 msgid "%dx%d+%d+%d"
6553 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6554
6555 #: src/remote.c:1079
6556 #, c-format
6557 msgid "Class: %s\n"
6558 msgstr "Klasse: %s\n"
6559
6560 #: src/remote.c:1084
6561 #, c-format
6562 msgid "Page no: %d/%d\n"
6563 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6564
6565 #: src/remote.c:1092
6566 #, c-format
6567 msgid "Country name: %s\n"
6568 msgstr "Landnaam: %s\n"
6569
6570 #: src/remote.c:1099
6571 #, c-format
6572 msgid "Country code: %s\n"
6573 msgstr "Landcode: %s\n"
6574
6575 #: src/remote.c:1106
6576 #, c-format
6577 msgid "Timezone: %s\n"
6578 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6579
6580 #: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
6581 msgid "lua error: no data"
6582 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6583
6584 #: src/remote.c:1399
6585 msgid "previous image"
6586 msgstr "vorige afbeelding"
6587
6588 #: src/remote.c:1400
6589 msgid "close window"
6590 msgstr "venster sluiten"
6591
6592 #: src/remote.c:1401
6593 msgid "<FILE>|layout ID"
6594 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6595
6596 #: src/remote.c:1401
6597 #, fuzzy
6598 msgid "load configuration from FILE"
6599 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6600
6601 #: src/remote.c:1402
6602 #, fuzzy
6603 msgid "clean the metadata cache"
6604 msgstr "    wis de cache van metagegevens"
6605
6606 #: src/remote.c:1403
6607 msgid "<folder>  "
6608 msgstr "<map> "
6609
6610 #: src/remote.c:1403
6611 msgid " render thumbnails"
6612 msgstr " miniaturen aanmaken"
6613
6614 #: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
6615 msgid "<folder> "
6616 msgstr "<map> "
6617
6618 #: src/remote.c:1404
6619 msgid "render thumbnails recursively"
6620 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6621
6622 #: src/remote.c:1405
6623 msgid " render thumbnails (see Help)"
6624 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6625
6626 #: src/remote.c:1406
6627 msgid "<folder>"
6628 msgstr "<map>"
6629
6630 #: src/remote.c:1406
6631 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6632 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6633
6634 #: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
6635 msgid "clear|clean"
6636 msgstr "wissen|opschonen"
6637
6638 #: src/remote.c:1407
6639 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6640 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6641
6642 # buffer/cache
6643 #: src/remote.c:1408
6644 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6645 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6646
6647 #: src/remote.c:1409
6648 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6649 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6650
6651 #: src/remote.c:1409
6652 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6653 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6654
6655 #: src/remote.c:1410
6656 msgid "first image"
6657 msgstr "eerste afbeelding"
6658
6659 #: src/remote.c:1411
6660 msgid "toggle full screen"
6661 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6662
6663 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6664 msgid "<FILE>|<URL>"
6665 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6666
6667 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
6668 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6669 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6670
6671 #: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6672 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6673 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6674
6675 #: src/remote.c:1416
6676 msgid "start full screen"
6677 msgstr "_Volledig scherm starten"
6678
6679 #: src/remote.c:1417
6680 msgid "stop full screen"
6681 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6682
6683 #: src/remote.c:1418
6684 msgid "<GEOMETRY>"
6685 msgstr "<GEOMETRIE>"
6686
6687 #: src/remote.c:1418
6688 msgid "set window geometry"
6689 msgstr "stel venster-geometrie in"
6690
6691 #: src/remote.c:1419
6692 msgid "<COLLECTION>"
6693 msgstr "<COLLECTIE>"
6694
6695 #: src/remote.c:1419
6696 msgid "get collection content"
6697 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6698
6699 #: src/remote.c:1420
6700 msgid "get collection list"
6701 msgstr "collectielijst opvragen"
6702
6703 #: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
6704 #: src/remote.c:1451
6705 msgid "<FILE>"
6706 msgstr "<BESTAND>"
6707
6708 #: src/remote.c:1421
6709 #, fuzzy
6710 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6711 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND"
6712
6713 #: src/remote.c:1422
6714 msgid "get file info"
6715 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6716
6717 #: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
6718 msgid "[<FOLDER>]"
6719 msgstr "[<MAP>]"
6720
6721 #: src/remote.c:1423
6722 msgid "get list of files and class"
6723 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6724
6725 #: src/remote.c:1424
6726 msgid "get list of files and class recursive"
6727 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6728
6729 #: src/remote.c:1425
6730 msgid "get rectangle co-ordinates"
6731 msgstr "verkrijg coƶrdinaten van rechthoek"
6732
6733 #: src/remote.c:1426
6734 msgid "get render intent"
6735 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6736
6737 #: src/remote.c:1427
6738 msgid "get list of sidecars of FILE"
6739 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6740
6741 #: src/remote.c:1428
6742 msgid "<ID>"
6743 msgstr "<ID>"
6744
6745 #: src/remote.c:1428
6746 msgid "window id for following commands"
6747 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6748
6749 #: src/remote.c:1429
6750 msgid "last image"
6751 msgstr "laatste afbeelding"
6752
6753 #: src/remote.c:1430
6754 msgid "add FILE to command line collection list"
6755 msgstr "BESTAND toevoegen aan collectielijst voor commandoregel"
6756
6757 #: src/remote.c:1431
6758 msgid "clear command line collection list"
6759 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6760
6761 #: src/remote.c:1433
6762 msgid "<FILE>,<lua script>"
6763 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6764
6765 #: src/remote.c:1433
6766 msgid "run lua script on FILE"
6767 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6768
6769 #: src/remote.c:1435
6770 msgid "new window"
6771 msgstr "nieuw venster"
6772
6773 #: src/remote.c:1436
6774 msgid "next image"
6775 msgstr "volgende afbeelding"
6776
6777 #: src/remote.c:1437
6778 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6779 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6780
6781 #: src/remote.c:1438
6782 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6783 msgstr ""
6784 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6785
6786 #: src/remote.c:1439
6787 msgid "<PWD>"
6788 msgstr "<PWD>"
6789
6790 #: src/remote.c:1439
6791 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6792 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6793
6794 #: src/remote.c:1440
6795 msgid "quit"
6796 msgstr "afsluiten"
6797
6798 #: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
6799 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6800 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6801
6802 #: src/remote.c:1443
6803 msgid "toggle slide show"
6804 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6805
6806 #: src/remote.c:1444
6807 msgid "<FOLDER>"
6808 msgstr "<MAP>"
6809
6810 #: src/remote.c:1444
6811 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6812 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6813
6814 #: src/remote.c:1445
6815 msgid "start slide show"
6816 msgstr "diavoorstelling starten"
6817
6818 #: src/remote.c:1446
6819 msgid "stop slide show"
6820 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6821
6822 #: src/remote.c:1447
6823 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6824 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6825
6826 #: src/remote.c:1448
6827 msgid "show tools"
6828 msgstr "gereedschap tonen"
6829
6830 #: src/remote.c:1449
6831 msgid "hide tools"
6832 msgstr "gereedschap verbergen"
6833
6834 #: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
6835 msgid "open FILE in new window"
6836 msgstr "BESTAND openen in nieuw venster"
6837
6838 #: src/remote.c:1516
6839 msgid "Remote command list:\n"
6840 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6841
6842 #: src/remote.c:1534
6843 #, fuzzy
6844 msgid ""
6845 "\n"
6846 "\n"
6847 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6848 "\n"
6849 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6850 "may be used.\n"
6851 msgstr ""
6852 "\n"
6853 "  Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6854 "ze bestaan.\n"
6855
6856 #: src/remote.c:1584
6857 #, c-format
6858 msgid "Remote %s not running, starting..."
6859 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6860
6861 #: src/remote.c:1722
6862 msgid "Remote not available\n"
6863 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6864
6865 #: src/search.c:270
6866 msgid "folder"
6867 msgstr "map"
6868
6869 #: src/search.c:271
6870 msgid "comments"
6871 msgstr "opmerkingen"
6872
6873 #: src/search.c:272
6874 msgid "results"
6875 msgstr "resultaten"
6876
6877 #: src/search.c:273
6878 msgid "collection"
6879 msgstr "collectie"
6880
6881 #: src/search.c:277
6882 msgid "name contains"
6883 msgstr "naam bevat"
6884
6885 #: src/search.c:278
6886 msgid "name is"
6887 msgstr "naam is"
6888
6889 #: src/search.c:279
6890 msgid "path contains"
6891 msgstr "pad bevat"
6892
6893 #: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
6894 msgid "equal to"
6895 msgstr "gelijk aan"
6896
6897 #: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
6898 msgid "less than"
6899 msgstr "minder dan"
6900
6901 #: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
6902 msgid "greater than"
6903 msgstr "groter dan"
6904
6905 #: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
6906 msgid "between"
6907 msgstr "tussen"
6908
6909 #: src/search.c:291
6910 msgid "before"
6911 msgstr "voor"
6912
6913 #: src/search.c:292
6914 msgid "after"
6915 msgstr "na"
6916
6917 #: src/search.c:297
6918 msgid "match all"
6919 msgstr "elk woord"
6920
6921 #: src/search.c:298
6922 msgid "match any"
6923 msgstr "een van"
6924
6925 #: src/search.c:299
6926 msgid "exclude"
6927 msgstr "uitgezonderd"
6928
6929 #: src/search.c:303
6930 msgid "contains"
6931 msgstr "bevat"
6932
6933 #: src/search.c:304
6934 msgid "miss"
6935 msgstr "bevat niet"
6936
6937 #: src/search.c:316
6938 msgid "not geocoded"
6939 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6940
6941 #: src/search.c:322 src/search.c:327
6942 msgid "is"
6943 msgstr "is"
6944
6945 #: src/search.c:323 src/search.c:328
6946 msgid "is not"
6947 msgstr "is niet"
6948
6949 #: src/search.c:368
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Start/stop search"
6952 msgstr "Afbeelding zoeken"
6953
6954 #: src/search.c:410
6955 #, c-format
6956 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6957 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6958
6959 #: src/search.c:415
6960 #, c-format
6961 msgid "%s, %d files"
6962 msgstr "%s, %d bestanden"
6963
6964 #: src/search.c:433
6965 msgid "Searching..."
6966 msgstr "Zoeken..."
6967
6968 #: src/search.c:2058
6969 msgid "Changed"
6970 msgstr "Gewijzigingd"
6971
6972 #: src/search.c:2063 src/search.c:3480
6973 msgid "Original"
6974 msgstr "Oorspronkelijk"
6975
6976 #: src/search.c:2069 src/search.c:3481
6977 msgid "Digitized"
6978 msgstr "Gedigitaliseerd"
6979
6980 #: src/search.c:2266 src/search.c:3607
6981 msgid "Raw Image"
6982 msgstr "RAW-afbeelding"
6983
6984 #: src/search.c:2330 src/search.c:3624
6985 msgid "Any mark"
6986 msgstr "Iedere markering"
6987
6988 #: src/search.c:2387 src/search.c:3580
6989 msgid "km"
6990 msgstr "km"
6991
6992 #: src/search.c:2392 src/search.c:3581
6993 msgid "miles"
6994 msgstr "mijlen"
6995
6996 #: src/search.c:2714
6997 msgid "File not found"
6998 msgstr "Bestand niet gevonden"
6999
7000 #: src/search.c:2715
7001 msgid "Please enter an existing file for image content."
7002 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
7003
7004 #: src/search.c:2740
7005 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7006 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
7007
7008 #: src/search.c:2790
7009 msgid "Please enter an existing folder to search."
7010 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
7011
7012 #: src/search.c:2836
7013 msgid "Collection not found"
7014 msgstr "Collectie niet gevonden"
7015
7016 #: src/search.c:2836
7017 msgid "Please enter an existing collection name."
7018 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
7019
7020 #: src/search.c:3294
7021 msgid "Select collection"
7022 msgstr "Collectie selecteren"
7023
7024 #: src/search.c:3364
7025 msgid "Image search"
7026 msgstr "Afbeelding zoeken"
7027
7028 #: src/search.c:3403
7029 msgid "Search:"
7030 msgstr "Zoeken:"
7031
7032 #: src/search.c:3417
7033 msgid "Recurse"
7034 msgstr "Recursief"
7035
7036 #: src/search.c:3441 src/search.c:3550
7037 msgid "Match case"
7038 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7039
7040 #: src/search.c:3447
7041 msgid "File size is"
7042 msgstr "Bestandsgrootte is"
7043
7044 #: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
7045 msgid "and"
7046 msgstr "en"
7047
7048 #: src/search.c:3460
7049 msgid "File date is"
7050 msgstr "Bestandsdatum is"
7051
7052 #: src/search.c:3478
7053 msgid "Modified"
7054 msgstr "Gewijzigd"
7055
7056 #: src/search.c:3479
7057 msgid "Status Changed"
7058 msgstr "Status gewijzigd"
7059
7060 #: src/search.c:3489
7061 msgid "Image dimensions are"
7062 msgstr "Afmetingen zijn"
7063
7064 #: src/search.c:3510
7065 msgid "Image content is"
7066 msgstr "Inhoud is"
7067
7068 # overeenkomst/gelijkend op
7069 #: src/search.c:3516
7070 #, no-c-format
7071 msgid "% similar to"
7072 msgstr "% gelijkend op"
7073
7074 #: src/search.c:3524
7075 msgid "Ignore rotation"
7076 msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
7077
7078 #: src/search.c:3556
7079 msgid "Image rating is"
7080 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7081
7082 #: src/search.c:3570
7083 msgid "Image is"
7084 msgstr "Afbeelding is"
7085
7086 #: src/search.c:3582
7087 msgid "n.m."
7088 msgstr "Nm"
7089
7090 #: src/search.c:3588
7091 msgid "from"
7092 msgstr "van"
7093
7094 #: src/search.c:3593
7095 msgid ""
7096 "Enter a coordinate in the form:\n"
7097 "89.123 179.456\n"
7098 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7099 "or left-click on the map and paste\n"
7100 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7101 "an internet search URL\n"
7102 "See the Help file"
7103 msgstr ""
7104 "Voer een coƶrdinaat in voor het formulier:\n"
7105 "89.123 179.456\n"
7106 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7107 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7108 "of knip-en-plak of versleep\n"
7109 "een zoek-URL van internet\n"
7110 "Lees er meer over in het help-bestand"
7111
7112 #: src/search.c:3601
7113 msgid "Image class"
7114 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7115
7116 #: src/search.c:3612
7117 msgid "Broken"
7118 msgstr "Gebroken"
7119
7120 #: src/search.c:3619
7121 msgid "Marks"
7122 msgstr "Markeringen"
7123
7124 #: src/secure_save.c:407
7125 msgid "Cannot read the file"
7126 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7127
7128 #: src/secure_save.c:409
7129 msgid "Cannot get file status"
7130 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7131
7132 #: src/secure_save.c:411
7133 msgid "Cannot access the file"
7134 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7135
7136 #: src/secure_save.c:413
7137 msgid "Cannot create temp file"
7138 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7139
7140 #: src/secure_save.c:415
7141 msgid "Cannot rename the file"
7142 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7143
7144 #: src/secure_save.c:417
7145 msgid "File saving disabled by option"
7146 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7147
7148 #: src/secure_save.c:419
7149 msgid "Out of memory"
7150 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7151
7152 #: src/secure_save.c:421
7153 msgid "Cannot write the file"
7154 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7155
7156 #: src/secure_save.c:425
7157 msgid "Secure file saving error"
7158 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7159
7160 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
7161 msgid "Add Shortcut"
7162 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7163
7164 #: src/thumb.c:417
7165 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7166 msgstr ""
7167 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7168
7169 #: src/toolbar.c:100
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Open Archive"
7172 msgstr "Recente openen"
7173
7174 #: src/toolbar.c:132
7175 msgid "Pixel Info"
7176 msgstr "Pixel-informatie"
7177
7178 #: src/toolbar.c:133
7179 msgid "Ignore Alpha"
7180 msgstr "Alpha negeren"
7181
7182 #: src/toolbar.c:134
7183 msgid "Exif rotate"
7184 msgstr "Exif draaien"
7185
7186 #: src/toolbar.c:538
7187 msgid "Add Toolbar Item"
7188 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7189
7190 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
7191 #: src/utilops.c:2742
7192 msgid "Delete failed"
7193 msgstr "Verwijderen mislukt"
7194
7195 #: src/trash.c:89
7196 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7197 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7198
7199 #: src/trash.c:134
7200 msgid "Unable to remove file"
7201 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7202
7203 #: src/trash.c:146
7204 msgid "Could not create folder"
7205 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7206
7207 #: src/trash.c:168
7208 msgid "Permission denied"
7209 msgstr "Toestemming geweigerd"
7210
7211 #: src/trash.c:177
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7215 "\"%s\""
7216 msgstr ""
7217 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7218 "\"%s\""
7219
7220 #: src/trash.c:198
7221 msgid "Deletion by external command"
7222 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7223
7224 #: src/trash.c:202
7225 msgid "Deleting without trash"
7226 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7227
7228 #: src/trash.c:210
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid " (max. %d MiB)"
7231 msgstr " (max. %d MB)"
7232
7233 #: src/trash.c:214
7234 #, c-format
7235 msgid ""
7236 "Using Geeqie Trash bin\n"
7237 "%s"
7238 msgstr ""
7239 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7240 "%s"
7241
7242 #: src/trash.c:219
7243 msgid "Using system Trash bin"
7244 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7245
7246 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
7247 msgid "New Bookmark"
7248 msgstr "Nieuwe favoriet"
7249
7250 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
7251 msgid "Edit Bookmark"
7252 msgstr "Favoriet bewerken"
7253
7254 #: src/ui_bookmark.c:304
7255 msgid "Path:"
7256 msgstr "Pad:"
7257
7258 #: src/ui_bookmark.c:313
7259 msgid "Icon:"
7260 msgstr "Pictogram:"
7261
7262 #: src/ui_bookmark.c:319
7263 msgid "Select icon"
7264 msgstr "Pictogram selecteren"
7265
7266 #: src/ui_bookmark.c:412
7267 msgid "_Properties..."
7268 msgstr "_Eigenschappen..."
7269
7270 #: src/ui_bookmark.c:418
7271 msgid "_Remove"
7272 msgstr "_Verwijderen"
7273
7274 #: src/ui_fileops.c:88
7275 msgid ""
7276 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7277 "set.\n"
7278 msgstr ""
7279 "EĆ©n of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7280 "de voorkeur heeft.\n"
7281
7282 #: src/ui_fileops.c:89
7283 #, c-format
7284 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7285 msgstr ""
7286 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7287 "lukken.\n"
7288
7289 #: src/ui_fileops.c:91
7290 msgid ""
7291 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7292 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7293 msgstr ""
7294 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7295 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7296
7297 #: src/ui_fileops.c:93
7298 #, c-format
7299 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7300 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES  ingesteld is op %s\n"
7301
7302 #: src/ui_fileops.c:95
7303 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7304 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7305
7306 #: src/ui_fileops.c:97
7307 #, c-format
7308 msgid ""
7309 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7310 "(set by the LANG environment variable)\n"
7311 msgstr ""
7312 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7313 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7314
7315 #: src/ui_fileops.c:102
7316 msgid ""
7317 "\n"
7318 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7319 msgstr ""
7320 "\n"
7321 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7322
7323 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
7324 msgid "[name not displayable]"
7325 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7326
7327 #: src/ui_fileops.c:106
7328 #, c-format
7329 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7330 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7331
7332 #: src/ui_fileops.c:108
7333 #, c-format
7334 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7335 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7336
7337 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
7338 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7339 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7340
7341 #: src/ui_fileops.c:1047
7342 msgid "Web file download failed"
7343 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7344
7345 #: src/ui_fileops.c:1110
7346 msgid "Download web file"
7347 msgstr "Bestand van web downloaden"
7348
7349 #: src/ui_fileops.c:1112
7350 msgid "Downloading "
7351 msgstr "Downloaden "
7352
7353 #: src/ui_help.c:117
7354 #, c-format
7355 msgid ""
7356 "Unable to load:\n"
7357 "%s"
7358 msgstr ""
7359 "Kan bestand: \n"
7360 "%s niet laden"
7361
7362 #: src/ui_pathsel.c:432
7363 #, c-format
7364 msgid "A file with name %s already exists."
7365 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7366
7367 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
7368 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
7369 msgid "Rename failed"
7370 msgstr "Hernoemen mislukt"
7371
7372 #: src/ui_pathsel.c:438
7373 #, c-format
7374 msgid "Failed to rename %s to %s."
7375 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7376
7377 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
7378 msgid "_Rename"
7379 msgstr "_Hernoemen"
7380
7381 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
7382 msgid "Add _Bookmark"
7383 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7384
7385 #: src/ui_pathsel.c:759
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "Unable to create folder:\n"
7389 "%s"
7390 msgstr ""
7391 "Kan map:\n"
7392 "%s niet aanmaken"
7393
7394 #: src/ui_pathsel.c:760
7395 msgid "Error creating folder"
7396 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
7397
7398 #: src/ui_pathsel.c:980
7399 msgid "All Files"
7400 msgstr "Alle bestanden"
7401
7402 #: src/ui_pathsel.c:1052
7403 msgid "Show hidden"
7404 msgstr "Verborgen weergeven"
7405
7406 # werkwoord?
7407 #: src/ui_pathsel.c:1137
7408 msgid "Filter:"
7409 msgstr "Filter:"
7410
7411 #: src/ui_tabcomp.c:945
7412 msgid "Select path"
7413 msgstr "Pad selecteren"
7414
7415 #: src/ui_tabcomp.c:967
7416 msgid "All files"
7417 msgstr "Alle bestanden"
7418
7419 #: src/uri_utils.c:43
7420 msgid "Drag and Drop failed"
7421 msgstr "Verslepen mislukt"
7422
7423 #: src/utilops.c:592
7424 msgid ""
7425 "\n"
7426 " Continue multiple file operation?"
7427 msgstr ""
7428 "\n"
7429 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7430
7431 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
7432 msgid "Co_ntinue"
7433 msgstr "_Doorgaan"
7434
7435 #: src/utilops.c:776
7436 #, c-format
7437 msgid ""
7438 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7439 "\n"
7440 "%s"
7441 msgstr ""
7442 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7443 "\n"
7444 "%s"
7445
7446 #: src/utilops.c:920
7447 #, c-format
7448 msgid ""
7449 "%s\n"
7450 "Unable to start external command.\n"
7451 msgstr ""
7452 "%s\n"
7453 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7454
7455 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
7456 #, c-format
7457 msgid "%s is not a directory"
7458 msgstr "%s is geen map"
7459
7460 #: src/utilops.c:1024
7461 #, c-format
7462 msgid "%s already exists"
7463 msgstr "%s bestaat al"
7464
7465 #: src/utilops.c:1045
7466 msgid "Really continue?"
7467 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7468
7469 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
7470 msgid "This operation can't continue:"
7471 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7472
7473 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
7474 msgid "Discard changes"
7475 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7476
7477 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
7478 msgid "File details"
7479 msgstr "Bestandsgegevens"
7480
7481 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
7482 msgid "Sidecars"
7483 msgstr "Sidecars"
7484
7485 #: src/utilops.c:1557
7486 msgid "Write to file"
7487 msgstr "Schrijf naar bestand"
7488
7489 #: src/utilops.c:1597
7490 msgid "Choose the destination folder."
7491 msgstr "Selecteer de doelmap."
7492
7493 #: src/utilops.c:1677
7494 msgid "New name"
7495 msgstr "Nieuwe naam"
7496
7497 # duidelijker zo
7498 #: src/utilops.c:1714
7499 msgid "Manual rename"
7500 msgstr "Handmatig hernoemen"
7501
7502 #: src/utilops.c:1719
7503 msgid "Original name:"
7504 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7505
7506 #: src/utilops.c:1722
7507 msgid "New name:"
7508 msgstr "Nieuwe naam:"
7509
7510 #: src/utilops.c:1735
7511 msgid "Auto rename"
7512 msgstr "Automatisch hernoemen"
7513
7514 #: src/utilops.c:1741
7515 msgid "Begin text"
7516 msgstr "Begintekst"
7517
7518 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
7519 msgid "Start #"
7520 msgstr "Start #"
7521
7522 #: src/utilops.c:1755
7523 msgid "End text"
7524 msgstr "Eindtekst"
7525
7526 #: src/utilops.c:1763
7527 msgid "Padding:"
7528 msgstr "Opvulling:"
7529
7530 #: src/utilops.c:1768
7531 msgid "Formatted rename"
7532 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7533
7534 #: src/utilops.c:1773
7535 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7536 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7537
7538 #: src/utilops.c:1925
7539 msgid "Another operation in progress.\n"
7540 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7541
7542 #: src/utilops.c:1981
7543 #, c-format
7544 msgid "File: '%s'\n"
7545 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7546
7547 #: src/utilops.c:1986
7548 msgid "with sidecar files:\n"
7549 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7550
7551 #: src/utilops.c:1992
7552 #, c-format
7553 msgid " '%s'\n"
7554 msgstr " '%s'\n"
7555
7556 #: src/utilops.c:1996
7557 msgid ""
7558 "\n"
7559 "Status: "
7560 msgstr ""
7561 "\n"
7562 "Status: "
7563
7564 #: src/utilops.c:2008
7565 msgid "no problem detected"
7566 msgstr "geen probleem gevonden"
7567
7568 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
7569 msgid "Exclude file"
7570 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7571
7572 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
7573 msgid "Overview of changed metadata"
7574 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7575
7576 #: src/utilops.c:2087
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "The following metadata tags will be written to\n"
7580 "'%s'."
7581 msgstr ""
7582 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7583 "'%s'."
7584
7585 #: src/utilops.c:2091
7586 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7587 msgstr ""
7588 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7589 "afbeeldingsbestand."
7590
7591 #: src/utilops.c:2203
7592 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7593 msgstr ""
7594 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7595
7596 #: src/utilops.c:2207
7597 msgid "This will permanently delete the following files"
7598 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7599
7600 #: src/utilops.c:2210
7601 msgid "Delete files?"
7602 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7603
7604 #: src/utilops.c:2230
7605 msgid "Can't write metadata"
7606 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7607
7608 #: src/utilops.c:2253
7609 msgid "Write metadata"
7610 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7611
7612 #: src/utilops.c:2254
7613 msgid "Write metadata?"
7614 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7615
7616 #: src/utilops.c:2255
7617 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7618 msgstr ""
7619 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7620 "weggeschreven worden"
7621
7622 #: src/utilops.c:2257
7623 msgid "Metadata writing failed"
7624 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7625
7626 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
7627 msgid "Move failed"
7628 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7629
7630 #: src/utilops.c:2301
7631 msgid "Move files?"
7632 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7633
7634 #: src/utilops.c:2302
7635 msgid "This will move the following files"
7636 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7637
7638 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
7639 msgid "Copy failed"
7640 msgstr "KopiĆ«ren mislukt"
7641
7642 #: src/utilops.c:2351
7643 msgid "Copy files?"
7644 msgstr "Bestanden kopiĆ«ren?"
7645
7646 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
7647 msgid "This will copy the following files"
7648 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiĆ«ren"
7649
7650 #: src/utilops.c:2397
7651 msgid "Rename files?"
7652 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7653
7654 #: src/utilops.c:2398
7655 msgid "This will rename the following files"
7656 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7657
7658 #: src/utilops.c:2450
7659 msgid "Can't run external editor"
7660 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7661
7662 #: src/utilops.c:2484
7663 msgid "Editor"
7664 msgstr "Editor"
7665
7666 #: src/utilops.c:2485
7667 msgid "Run editor?"
7668 msgstr "Editor uitvoeren?"
7669
7670 #: src/utilops.c:2488
7671 msgid "External command failed"
7672 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7673
7674 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
7675 msgid "Delete folder"
7676 msgstr "Map verwijderen"
7677
7678 #: src/utilops.c:2658
7679 msgid "Delete symbolic link?"
7680 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7681
7682 #: src/utilops.c:2660
7683 msgid ""
7684 "This will delete the symbolic link.\n"
7685 "The folder this link points to will not be deleted."
7686 msgstr ""
7687 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7688 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7689
7690 #: src/utilops.c:2662
7691 msgid "Link deletion failed"
7692 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7693
7694 #: src/utilops.c:2672
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "Unable to remove folder %s\n"
7698 "Permissions do not allow writing to the folder."
7699 msgstr ""
7700 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7701 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7702
7703 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
7704 #, c-format
7705 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7706 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7707
7708 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
7709 msgid "Folder contains subfolders"
7710 msgstr "Map bevat submappen"
7711
7712 #: src/utilops.c:2702
7713 #, c-format
7714 msgid ""
7715 "Unable to delete the folder:\n"
7716 "\n"
7717 "%s\n"
7718 "\n"
7719 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7720 msgstr ""
7721 "Kon map niet verwijderen:\n"
7722 "\n"
7723 "%s\n"
7724 "\n"
7725 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7726
7727 #: src/utilops.c:2710
7728 msgid "Subfolders:"
7729 msgstr "Submappen:"
7730
7731 #: src/utilops.c:2731
7732 msgid "Delete folder?"
7733 msgstr "Mappen verwijderen?"
7734
7735 #: src/utilops.c:2732
7736 msgid "The folder contains these files:"
7737 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7738
7739 #: src/utilops.c:2733
7740 msgid ""
7741 "This will delete the folder.\n"
7742 "The contents of this folder will also be deleted."
7743 msgstr ""
7744 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7745 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7746
7747 #: src/utilops.c:2863
7748 msgid "Rename folder?"
7749 msgstr "Map hernoemen?"
7750
7751 #: src/utilops.c:2864
7752 msgid "The folder contains the following files"
7753 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7754
7755 #: src/utilops.c:2917
7756 msgid "Create Folder"
7757 msgstr "Map aanmaken"
7758
7759 #: src/utilops.c:2918
7760 msgid "Create folder?"
7761 msgstr "Map verwijderen?"
7762
7763 #: src/utilops.c:2921
7764 msgid "Can't create folder"
7765 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7766
7767 #: src/utilops.c:3192
7768 msgid "Create Folder - "
7769 msgstr "Map aanmaken - "
7770
7771 #: src/utilops.c:3216
7772 msgid "Create new folder"
7773 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7774
7775 #: src/utilops.c:3241
7776 msgid "Cannot create folder:"
7777 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7778
7779 #: src/view_dir.c:411
7780 msgid "_Copy"
7781 msgstr "_KopiĆ«ren"
7782
7783 #: src/view_dir.c:413
7784 msgid "_Move"
7785 msgstr "_Verplaatsen"
7786
7787 #: src/view_dir.c:714
7788 msgid "_Up to parent"
7789 msgstr "Naar _bovenliggende"
7790
7791 # was eerst diashow
7792 #: src/view_dir.c:719
7793 msgid "_Slideshow"
7794 msgstr "_Diavoorstelling"
7795
7796 #: src/view_dir.c:721
7797 msgid "Slideshow recursive"
7798 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7799
7800 #: src/view_dir.c:725
7801 msgid "Find _duplicates..."
7802 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7803
7804 #: src/view_dir.c:727
7805 msgid "Find duplicates recursive..."
7806 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7807
7808 #: src/view_dir.c:732
7809 msgid "_New folder..."
7810 msgstr "_Nieuwe map..."
7811
7812 #: src/view_dir.c:749
7813 msgid "View as _List"
7814 msgstr "Als _lijst weergeven"
7815
7816 #: src/view_dir.c:752
7817 msgid "View as _Tree"
7818 msgstr "Als _boom weergeven"
7819
7820 #: src/view_dir.c:765
7821 msgid "Show _hidden files"
7822 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7823
7824 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
7825 msgid "Re_fresh"
7826 msgstr "_Herladen"
7827
7828 # aan/uit geeft vreemde effecten,
7829 # aan\uit valt weg
7830 # aan\\uit werkt wel
7831 #: src/view_file/view_file.c:749
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Images as List"
7834 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
7835
7836 #: src/view_file/view_file.c:752
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Images as Icons"
7839 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
7840
7841 #: src/view_file/view_file.c:758
7842 msgid "Show _thumbnails"
7843 msgstr "_Miniaturen tonen"
7844
7845 #: src/view_file/view_file.c:904
7846 msgid "Mark text"
7847 msgstr "Markeer tekst"
7848
7849 #: src/view_file/view_file.c:907
7850 msgid "Set mark text"
7851 msgstr "Geef markeertekst op"
7852
7853 #: src/view_file/view_file.c:908
7854 msgid "This will set or clear the mark text."
7855 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7856
7857 #: src/view_file/view_file.c:1185
7858 msgid "Use regular expressions"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/view_file/view_file.c:1215
7862 msgid "Case"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: src/view_file/view_file.c:1217
7866 msgid "Case sensitive"
7867 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7868
7869 #: src/view_file/view_file.c:1234
7870 msgid "Select Class filter"
7871 msgstr "Klassefilter selecteren"
7872
7873 #: src/view_file/view_file.c:1789
7874 msgid "Loading meta..."
7875 msgstr "Metagegevens laden..."
7876
7877 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
7878 msgid " [NO GROUPING]"
7879 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7880
7881 #: src/view_file/view_file_list.c:515
7882 #, c-format
7883 msgid ""
7884 "Invalid file name:\n"
7885 "%s"
7886 msgstr ""
7887 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7888 "%s"
7889
7890 #: src/view_file/view_file_list.c:516
7891 msgid "Error renaming file"
7892 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7893
7894 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
7895 msgid "NameStars"
7896 msgstr "NameStars"
7897
7898 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
7899 msgid "Stars"
7900 msgstr "Sterren"
7901
7902 #: src/window.c:374
7903 msgid "Search the on-line help files.\n"
7904 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7905
7906 #: src/window.c:379
7907 msgid "Search engine:"
7908 msgstr "Zoekmachine:"
7909
7910 #: src/window.c:390
7911 msgid "Search terms:"
7912 msgstr "Zoektermen:"
7913
7914 #~ msgid "A lightweight image viewer"
7915 #~ msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
7916
7917 #, c-format
7918 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
7919 #~ msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
7920
7921 #, c-format
7922 #~ msgid ""
7923 #~ "could not read LIRC config file\n"
7924 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
7925 #~ "know how to create a proper config file\n"
7926 #~ msgstr ""
7927 #~ "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
7928 #~ "lees de documentatie van LIRC om te \n"
7929 #~ "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
7930
7931 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
7932 #~ msgstr ""
7933 #~ "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is "
7934 #~ "vereist)"
7935
7936 #~ msgid ""
7937 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
7938 #~ "success."
7939 #~ msgstr ""
7940 #~ "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer "
7941 #~ "er wordt aangegeven dat het gelukt is."
7942
7943 #~ msgid ""
7944 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
7945 #~ "standard)"
7946 #~ msgstr ""
7947 #~ "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
7948 #~ "(niet-standaard)"
7949
7950 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
7951 #~ msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
7952
7953 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
7954 #~ msgstr ""
7955 #~ "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding."
7956 #~ "xmp)"
7957
7958 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
7959 #~ msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privĆ©-bestanden van Geeqie"
7960
7961 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
7962 #~ msgstr ""
7963 #~ "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
7964 #~ "letters"
7965
7966 #~ msgid "Fit image to _window"
7967 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
7968
7969 #~ msgid "_Stop slideshow"
7970 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
7971
7972 #~ msgid "_Start slideshow"
7973 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
7974
7975 #~ msgid "Copy _image"
7976 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
7977
7978 #~ msgid "_Animate"
7979 #~ msgstr "_Animeren"
7980
7981 #~ msgid "_Contents"
7982 #~ msgstr "_Inhoud"
7983
7984 #~ msgid "Contents"
7985 #~ msgstr "Inhoud"
7986
7987 #~ msgid "_Release notes"
7988 #~ msgstr "_Versie-informatie"
7989
7990 #~ msgid "Release notes"
7991 #~ msgstr "Versie-informatie"
7992
7993 #~ msgid "I_cons"
7994 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
7995
7996 #~ msgid "Split Single"
7997 #~ msgstr "Enkel delen"
7998
7999 #~ msgid "Rotate _180Ā°"
8000 #~ msgstr "_180Ā° draaien"
8001
8002 #~ msgid "View as _Icons"
8003 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
8004
8005 #~ msgid "UFRaw Batch"
8006 #~ msgstr "UFRaw Batch"
8007
8008 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8009 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8010
8011 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8012 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
8013
8014 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8015 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
8016
8017 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8018 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
8019
8020 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8021 #~ msgstr ""
8022 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8023
8024 #~ msgid "_Show Guidelines"
8025 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
8026
8027 #~ msgid "Show Guidelines"
8028 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8029
8030 #~ msgid "Show guidelines"
8031 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8032
8033 #~ msgid "Info sidebar heights"
8034 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
8035
8036 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8037 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
8038
8039 #~ msgid "Keywords:"
8040 #~ msgstr "Steekwoorden:"
8041
8042 #~ msgid "Comment:"
8043 #~ msgstr "Opmerking:"
8044
8045 # kolomkop voor de filters
8046 #~ msgid "Rating:"
8047 #~ msgstr "Waardering:"
8048
8049 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8050 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
8051
8052 #~ msgid ""
8053 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8054 #~ "to take effect)"
8055 #~ msgstr ""
8056 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
8057 #~ "hiervoor herstart worden)"
8058
8059 #~ msgid "Convenience"
8060 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
8061
8062 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8063 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
8064
8065 #~ msgid "Remember window positions"
8066 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
8067
8068 #, c-format
8069 #~ msgid ""
8070 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8071 #~ "Use --help for options\n"
8072 #~ msgstr ""
8073 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
8074 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
8075
8076 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8077 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
8078
8079 #~ msgid ""
8080 #~ "\n"
8081 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8082 #~ msgstr ""
8083 #~ "\n"
8084 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8085
8086 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8087 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8088
8089 #~ msgid "Import GQView metadata"
8090 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8091
8092 #~ msgid "Ignore Rotation"
8093 #~ msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
8094
8095 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8096 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8097
8098 #~ msgid "File: "
8099 #~ msgstr "Bestand: "
8100
8101 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8102 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8103
8104 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8105 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8106
8107 #~ msgid "Command line"
8108 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8109
8110 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8111 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8112
8113 #~ msgid "Bilinear"
8114 #~ msgstr "Bilinear"
8115
8116 #~ msgid "PRIMARY"
8117 #~ msgstr "PRIMAIR"
8118
8119 #~ msgid "CLIPBOARD"
8120 #~ msgstr "KLEMBORD"
8121
8122 #~ msgid "Safe delete"
8123 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8124
8125 #~ msgid "Selection"
8126 #~ msgstr "Selectie"
8127
8128 #~ msgid "All"
8129 #~ msgstr "Alles"
8130
8131 #~ msgid "One image per page"
8132 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8133
8134 #~ msgid "Proof sheet"
8135 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8136
8137 #~ msgid "Default printer"
8138 #~ msgstr "Standaard printer"
8139
8140 #~ msgid "Custom printer"
8141 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8142
8143 #~ msgid "PostScript file"
8144 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8145
8146 #~ msgid "jpeg, low quality"
8147 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8148
8149 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8150 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8151
8152 #~ msgid "jpeg, high quality"
8153 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8154
8155 #~ msgid "points"
8156 #~ msgstr "punten"
8157
8158 #~ msgid "millimeters"
8159 #~ msgstr "millimeter"
8160
8161 #~ msgid "centimeters"
8162 #~ msgstr "centimeter"
8163
8164 #~ msgid "inches"
8165 #~ msgstr "inch"
8166
8167 #~ msgid "picas"
8168 #~ msgstr "picas"
8169
8170 #~ msgid "Letter"
8171 #~ msgstr "Letter"
8172
8173 #~ msgid "Legal"
8174 #~ msgstr "Legal"
8175
8176 #~ msgid "Executive"
8177 #~ msgstr "Executive"
8178
8179 #~ msgid "Envelope #10"
8180 #~ msgstr "Envelop #10"
8181
8182 #~ msgid "Envelope #9"
8183 #~ msgstr "Envelop #9"
8184
8185 #~ msgid "Envelope C4"
8186 #~ msgstr "Envelop C4"
8187
8188 #~ msgid "Envelope C5"
8189 #~ msgstr "Envelop C5"
8190
8191 #~ msgid "Envelope C6"
8192 #~ msgstr "Envelop C6"
8193
8194 #~ msgid "Photo 6x4"
8195 #~ msgstr "Foto 6x4"
8196
8197 #~ msgid "Photo 8x10"
8198 #~ msgstr "Foto 8x10"
8199
8200 #~ msgid "Postcard"
8201 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8202
8203 #~ msgid "Tabloid"
8204 #~ msgstr "Tabloid"
8205
8206 #, c-format
8207 #~ msgid "page %d of %d"
8208 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8209
8210 #~ msgid "Preview"
8211 #~ msgstr "Voorbeeld"
8212
8213 #, c-format
8214 #~ msgid ""
8215 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8216 #~ "\"%s\""
8217 #~ msgstr ""
8218 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8219 #~ "\"%s\""
8220
8221 #, c-format
8222 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8223 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8224
8225 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8226 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8227
8228 #, c-format
8229 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8230 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8231
8232 #~ msgid "Details"
8233 #~ msgstr "Details"
8234
8235 #, c-format
8236 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8237 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8238
8239 #~ msgid "Format:"
8240 #~ msgstr "Formaat:"
8241
8242 #~ msgid "Units:"
8243 #~ msgstr "Eenheid:"
8244
8245 #~ msgid "Orientation:"
8246 #~ msgstr "Ligging:"
8247
8248 #~ msgid "Destination:"
8249 #~ msgstr "Doel:"
8250
8251 #~ msgid "<printer name>"
8252 #~ msgstr "<printernaam>"
8253
8254 # beste/ongelimiteerd
8255 #~ msgid "Unlimited"
8256 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8257
8258 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8259 #~ msgid "Show"
8260 #~ msgstr "Weergeven"
8261
8262 #~ msgid "Source"
8263 #~ msgstr "Bron"
8264
8265 #~ msgid "Image size:"
8266 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8267
8268 #~ msgid "Proof size:"
8269 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8270
8271 #~ msgid "Paper"
8272 #~ msgstr "Papier"
8273
8274 #~ msgid "Margins"
8275 #~ msgstr "Marges"
8276
8277 #~ msgid "Left:"
8278 #~ msgstr "Links:"
8279
8280 #~ msgid "Right:"
8281 #~ msgstr "Rechts:"
8282
8283 #~ msgid "Top:"
8284 #~ msgstr "Boven:"
8285
8286 #~ msgid "Bottom:"
8287 #~ msgstr "Onder:"
8288
8289 # kolomkop voor de filters
8290 #~ msgid "Printer"
8291 #~ msgstr "Printer"
8292
8293 #~ msgid "File:"
8294 #~ msgstr "Bestand:"
8295
8296 #~ msgid "File format:"
8297 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8298
8299 #~ msgid "DPI:"
8300 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8301
8302 #~ msgid "File name"
8303 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8304
8305 #~ msgid "Exif date"
8306 #~ msgstr "E_xif-datum"
8307
8308 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8309 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8310
8311 #~ msgid "Turn off safe delete"
8312 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8313
8314 #, fuzzy, c-format
8315 #~ msgid ""
8316 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8317 #~ "Trash: %s"
8318 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8319
8320 #, c-format
8321 #~ msgid "Safe delete: %s"
8322 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8323
8324 #~ msgid "Thumbnail cache"
8325 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8326
8327 #~ msgid "Editors"
8328 #~ msgstr "Editors"
8329
8330 #~ msgid "Add to new collection"
8331 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8332
8333 #~ msgid "E_xternal Editors"
8334 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8335
8336 #~ msgid "seconds"
8337 #~ msgstr "seconden"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8341 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid ""
8345 #~ "%s %s\n"
8346 #~ "\n"
8347 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8348 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8349 #~ "website: %s\n"
8350 #~ "email: %s\n"
8351 #~ "\n"
8352 #~ "Released under the GNU General Public License"
8353 #~ msgstr ""
8354 #~ "Geeqie %s\n"
8355 #~ "\n"
8356 #~ "Copyright Ā©  %s John Ellis\n"
8357 #~ "website: %s\n"
8358 #~ "email: %s\n"
8359 #~ "\n"
8360 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8361
8362 #~ msgid "Credits..."
8363 #~ msgstr "Met dank aan..."
8364
8365 #~ msgid "Add keywords"
8366 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8367
8368 #, fuzzy
8369 #~ msgid "Folder Li_st"
8370 #~ msgstr "Map bestaat"
8371
8372 #, fuzzy
8373 #~ msgid "View Folders as List"
8374 #~ msgstr "Map bestaat"
8375
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid "Folder T_ree"
8378 #~ msgstr "Map bestaat"
8379
8380 #, fuzzy
8381 #~ msgid "View Folders as Tree"
8382 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8383
8384 #~ msgid "When new image is selected:"
8385 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8386
8387 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8388 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "Similarities"
8392 #~ msgstr "Overeenkomst"
8393
8394 #~ msgid "Collection empty"
8395 #~ msgstr "Collectie leeg"
8396
8397 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8398 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8399
8400 #~ msgid "Stay above other windows"
8401 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8402
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8405 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8406
8407 #~ msgid "None"
8408 #~ msgstr "Geen"
8409
8410 #~ msgid "Normal"
8411 #~ msgstr "Normaal"
8412
8413 #~ msgid "Best"
8414 #~ msgstr "Beste"
8415
8416 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8417 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8418
8419 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8420 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8421
8422 #~ msgid "Dithering method:"
8423 #~ msgstr "Dithering methode:"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "Show dot directory"
8427 #~ msgstr "Nieuwe map"
8428
8429 #, fuzzy
8430 #~ msgid "Add Alt"
8431 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8432
8433 #~ msgid "open file"
8434 #~ msgstr "bestand openen"
8435
8436 #~ msgid "Advanced view"
8437 #~ msgstr "Geavanceerd"
8438
8439 #~ msgid "Favorite"
8440 #~ msgstr "Favoriet"
8441
8442 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8443 #~ msgid "Todo"
8444 #~ msgstr "Nog doen"
8445
8446 #~ msgid "Possessions"
8447 #~ msgstr "Bezittingen"
8448
8449 #~ msgid "Keyword Presets"
8450 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8451
8452 #~ msgid "Favorite keywords list"
8453 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8454
8455 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8456 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8457
8458 #, fuzzy
8459 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8460 #~ msgstr ""
8461 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8465 #~ msgstr ""
8466 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8467
8468 #~ msgid "Save comment now"
8469 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8470
8471 #~ msgid "Unlink failed"
8472 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid ""
8476 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8477 #~ "%s"
8478 #~ msgstr ""
8479 #~ "Kan map:\n"
8480 #~ "%s niet aanmaken"
8481
8482 #~ msgid "Link failed"
8483 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8484
8485 #~ msgid "Link"
8486 #~ msgstr "Link"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Background color"
8490 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8494 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Foreground color"
8498 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8499
8500 #~ msgid "%d images (%d)"
8501 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8502
8503 #~ msgid "_Properties"
8504 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8505
8506 #~ msgid "The Gimp"
8507 #~ msgstr "The Gimp"
8508
8509 #~ msgid "XV"
8510 #~ msgstr "XV"
8511
8512 #~ msgid "Xpaint"
8513 #~ msgstr "Xpaint"
8514
8515 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8516 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8517
8518 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8519 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8520
8521 #~ msgid "Dimensions:"
8522 #~ msgstr "Afmetingen:"
8523
8524 #~ msgid "Transparent:"
8525 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8526
8527 #~ msgid "Compress ratio:"
8528 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8529
8530 #~ msgid "File type:"
8531 #~ msgstr "Bestandstype:"
8532
8533 #~ msgid "Owner:"
8534 #~ msgstr "Eigenaar:"
8535
8536 #~ msgid "Image %d of %d"
8537 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8538
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "_%d %s..."
8541 #~ msgstr "in %s..."
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8545 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8546
8547 # legen
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "_%d empty"
8550 #~ msgstr "leeg"
8551
8552 #~ msgid "_Adjust"
8553 #~ msgstr "_Aanpassen"
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "_View Directory as"
8557 #~ msgstr "Nieuwe map"
8558
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "Escape"
8561 #~ msgstr "liggend"
8562
8563 #~ msgid "_Thumbnails"
8564 #~ msgstr "_Miniaturen"
8565
8566 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8567 #~ msgid "_Keywords"
8568 #~ msgstr "Steekwoorden"
8569
8570 #~ msgid "_List"
8571 #~ msgstr "_Lijst"
8572
8573 #~ msgid "Change to home folder"
8574 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8575
8576 #~ msgid "Refresh file list"
8577 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8578
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "_Float"
8581 #~ msgstr "Formaat"
8582
8583 #~ msgid "Float Controls"
8584 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8585
8586 #~ msgid "Two pass zooming"
8587 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8588
8589 #~ msgid "#"
8590 #~ msgstr "#"
8591
8592 # Kan beter
8593 #~ msgid "Command Line"
8594 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8598 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid ""
8602 #~ "%s\n"
8603 #~ "Unable to copy file:\n"
8604 #~ "%s\n"
8605 #~ "to:\n"
8606 #~ "%s"
8607 #~ msgstr ""
8608 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8609 #~ "%s\n"
8610 #~ "naar:\n"
8611 #~ "%s"
8612
8613 #~ msgid "Error moving file"
8614 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid ""
8618 #~ "%s\n"
8619 #~ "Unable to move file:\n"
8620 #~ "%s\n"
8621 #~ "to:\n"
8622 #~ "%s"
8623 #~ msgstr ""
8624 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8625 #~ "%s\n"
8626 #~ "naar:\n"
8627 #~ "%s"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid ""
8631 #~ "%s\n"
8632 #~ "Unable to rename file:\n"
8633 #~ "%s\n"
8634 #~ "to:\n"
8635 #~ "%s"
8636 #~ msgstr ""
8637 #~ "Kan bestand:\n"
8638 #~ "%s\n"
8639 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8640 #~ "%s"
8641
8642 #~ msgid "Overwrite file?"
8643 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8644
8645 # allen/alles
8646 #~ msgid "Overwrite _all"
8647 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8648
8649 #~ msgid "S_kip all"
8650 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8651
8652 #~ msgid "_Skip"
8653 #~ msgstr "_Overslaan"
8654
8655 #~ msgid "Existing file"
8656 #~ msgstr "Huidige bestand"
8657
8658 #~ msgid "New file"
8659 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8660
8661 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8662 #~ msgstr "Bron voor kopiĆ«ren is gelijk aan doel"
8663
8664 #~ msgid ""
8665 #~ "Unable to copy file:\n"
8666 #~ "%s\n"
8667 #~ "to itself."
8668 #~ msgstr ""
8669 #~ "Kan bestand:\n"
8670 #~ "%s\n"
8671 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8672
8673 #~ msgid "Source to move matches destination"
8674 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8675
8676 #~ msgid ""
8677 #~ "Unable to move file:\n"
8678 #~ "%s\n"
8679 #~ "to itself."
8680 #~ msgstr ""
8681 #~ "Kan bestand:\n"
8682 #~ "%s\n"
8683 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8684
8685 #~ msgid ""
8686 #~ "Unable to copy file:\n"
8687 #~ "%s\n"
8688 #~ "to:\n"
8689 #~ "%s\n"
8690 #~ "during multiple file copy."
8691 #~ msgstr ""
8692 #~ "Kan niet kopiĆ«ren, bestand:\n"
8693 #~ "%s \n"
8694 #~ "naar:\n"
8695 #~ "%s\n"
8696 #~ "tijdens het kopiĆ«ren van meerdere bestanden."
8697
8698 #~ msgid ""
8699 #~ "Unable to move file:\n"
8700 #~ "%s\n"
8701 #~ "to:\n"
8702 #~ "%s\n"
8703 #~ "during multiple file move."
8704 #~ msgstr ""
8705 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8706 #~ "%s\n"
8707 #~ "naar:\n"
8708 #~ "%s\n"
8709 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8710
8711 #~ msgid "Source matches destination"
8712 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8713
8714 #~ msgid ""
8715 #~ "Unable to copy file:\n"
8716 #~ "%s\n"
8717 #~ "to:\n"
8718 #~ "%s"
8719 #~ msgstr ""
8720 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8721 #~ "%s\n"
8722 #~ "naar:\n"
8723 #~ "%s"
8724
8725 #~ msgid "Invalid destination"
8726 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8727
8728 #~ msgid ""
8729 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8730 #~ "a folder, not a file."
8731 #~ msgstr ""
8732 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8733 #~ "selecteren, geen bestand."
8734
8735 #~ msgid "Please select an existing folder."
8736 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8737
8738 #~ msgid "Copy multiple files"
8739 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiĆ«ren"
8740
8741 #~ msgid "Move multiple files"
8742 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8743
8744 #~ msgid "File name:"
8745 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8746
8747 #, fuzzy
8748 #~ msgid ""
8749 #~ "\n"
8750 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8751 #~ msgstr ""
8752 #~ "Kan het bestand: \n"
8753 #~ "%s niet verwijderen"
8754
8755 #~ msgid ""
8756 #~ "Unable to delete file:\n"
8757 #~ " %s\n"
8758 #~ " Continue multiple delete operation?"
8759 #~ msgstr ""
8760 #~ "Kan bestand: \n"
8761 #~ "%s niet verwijderen\n"
8762 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8763
8764 #~ msgid "File %d of %d"
8765 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8766
8767 #~ msgid "Delete multiple files"
8768 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8769
8770 #~ msgid "Review %d files"
8771 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid ""
8775 #~ "%s\n"
8776 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8777 #~ "%s"
8778 #~ msgstr ""
8779 #~ "Kan het bestand: \n"
8780 #~ "%s niet verwijderen"
8781
8782 #~ msgid "Delete file?"
8783 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8784
8785 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8786 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8787
8788 #~ msgid ""
8789 #~ "Unable to rename file:\n"
8790 #~ "%s\n"
8791 #~ " to:\n"
8792 #~ "%s"
8793 #~ msgstr ""
8794 #~ "Kan bestand:\n"
8795 #~ "%s\n"
8796 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8797 #~ "%s"
8798
8799 #~ msgid ""
8800 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8801 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8802 #~ "match the resulting name list.\n"
8803 #~ msgstr ""
8804 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8805 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8806 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8807
8808 #~ msgid ""
8809 #~ "Failed to rename\n"
8810 #~ "%s\n"
8811 #~ "The number was %d."
8812 #~ msgstr ""
8813 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8814 #~ "\n"
8815 #~ "Het getal was %d."
8816
8817 #~ msgid "Rename multiple files"
8818 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8819
8820 #~ msgid ""
8821 #~ "Unable to rename file:\n"
8822 #~ "%s\n"
8823 #~ "to:\n"
8824 #~ "%s"
8825 #~ msgstr ""
8826 #~ "Kan bestand:\n"
8827 #~ "%s\n"
8828 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8829 #~ "%s"
8830
8831 #~ msgid ""
8832 #~ "The folder:\n"
8833 #~ "%s\n"
8834 #~ "already exists."
8835 #~ msgstr ""
8836 #~ "De map:\n"
8837 #~ "%s\n"
8838 #~ "bestaat al."
8839
8840 #~ msgid ""
8841 #~ "The path:\n"
8842 #~ "%s\n"
8843 #~ "already exists as a file."
8844 #~ msgstr ""
8845 #~ "Het pad:\n"
8846 #~ "%s\n"
8847 #~ "bestaat al als bestand."
8848
8849 #~ msgid ""
8850 #~ "Create folder in:\n"
8851 #~ "%s\n"
8852 #~ "named:"
8853 #~ msgstr ""
8854 #~ "Map aanmaken in:\n"
8855 #~ "%s\n"
8856 #~ "met de naam:"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid ""
8860 #~ "Unable to delete folder:\n"
8861 #~ "\n"
8862 #~ "%s"
8863 #~ msgstr ""
8864 #~ "Kan het bestand: \n"
8865 #~ "%s niet verwijderen"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "Contents:"
8869 #~ msgstr "_Info"
8870
8871 #~ msgid "new_folder"
8872 #~ msgstr "Nieuwe map"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "_View as"
8876 #~ msgstr "Beel_d"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8880 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid ""
8884 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8885 #~ "Continue?"
8886 #~ msgstr ""
8887 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8888 #~ "Doorgaan?"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8892 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "List"
8896 #~ msgstr "_Lijst"
8897
8898 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8899 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8900
8901 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8902 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8903
8904 #~ msgid "Geeqie Tools"
8905 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8906
8907 #~ msgid "Help - Geeqie"
8908 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8909
8910 #~ msgid "Geeqie - exit"
8911 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8915 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8916
8917 #~ msgid "Print - Geeqie"
8918 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8919
8920 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8921 #~ msgstr "KopiĆ«ren - Geeqie"
8922
8923 #~ msgid "Move - Geeqie"
8924 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8925
8926 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8927 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8928
8929 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8930 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8931
8932 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8933 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8934
8935 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8936 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8937
8938 #~ msgid "/File/tear1"
8939 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8940
8941 #~ msgid "/File/_New collection"
8942 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8943
8944 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8945 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
8946
8947 #~ msgid "/File/sep1"
8948 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "/File/_Search..."
8952 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8953
8954 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8955 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
8956
8957 #~ msgid "/File/sep2"
8958 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
8959
8960 #, fuzzy
8961 #~ msgid "/File/_Print..."
8962 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8963
8964 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8965 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
8966
8967 #~ msgid "/File/sep3"
8968 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
8969
8970 #~ msgid "/File/_Copy..."
8971 #~ msgstr "/Bestand/_KopiĆ«ren..."
8972
8973 #~ msgid "/File/_Move..."
8974 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
8975
8976 #~ msgid "/File/_Rename..."
8977 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8978
8979 #~ msgid "/File/_Delete..."
8980 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
8981
8982 #~ msgid "/File/sep4"
8983 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
8984
8985 #~ msgid "/File/C_lose window"
8986 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "/File/_Quit"
8990 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
8991
8992 #~ msgid "/_Edit"
8993 #~ msgstr "/Be_werken"
8994
8995 #~ msgid "/Edit/tear1"
8996 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
8997
8998 #~ msgid "/Edit/editor1"
8999 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
9000
9001 #~ msgid "/Edit/editor2"
9002 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
9003
9004 #~ msgid "/Edit/editor3"
9005 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
9006
9007 #~ msgid "/Edit/editor4"
9008 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
9009
9010 #~ msgid "/Edit/editor5"
9011 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
9012
9013 #~ msgid "/Edit/editor6"
9014 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
9015
9016 #~ msgid "/Edit/editor7"
9017 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
9018
9019 #~ msgid "/Edit/editor8"
9020 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
9021
9022 #~ msgid "/Edit/editor9"
9023 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
9024
9025 #~ msgid "/Edit/editor0"
9026 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
9027
9028 #~ msgid "/Edit/sep1"
9029 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
9030
9031 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9032 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
9033
9034 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9035 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
9036
9037 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9038 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
9039
9040 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9041 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
9042
9043 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9044 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
9045
9046 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9047 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
9048
9049 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9050 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
9051
9052 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9053 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
9054
9055 #~ msgid "/Edit/sep2"
9056 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
9057
9058 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9059 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
9060
9061 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9062 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
9063
9064 #~ msgid "/Edit/sep3"
9065 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
9066
9067 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9068 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
9069
9070 #~ msgid "/Edit/sep4"
9071 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
9072
9073 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9074 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
9075
9076 #~ msgid "/_View"
9077 #~ msgstr "/Beel_d"
9078
9079 #~ msgid "/View/tear1"
9080 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9081
9082 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9083 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9084
9085 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9086 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9087
9088 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9089 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9090
9091 #~ msgid "/View/sep1"
9092 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9093
9094 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9095 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9096
9097 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9098 #~ msgid "/View/I_cons"
9099 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9100
9101 #~ msgid "/View/sep2"
9102 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9103
9104 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9105 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9106
9107 #~ msgid "/View/sep3"
9108 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9109
9110 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9111 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9112
9113 #~ msgid "/View/sep4"
9114 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9115
9116 # archiefbeheer het mooiste
9117 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9118 # indelen, sorteren
9119 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9120 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9121
9122 #~ msgid "/View/sep5"
9123 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9124
9125 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9126 # aan\uit valt weg
9127 # aan\\uit werkt wel
9128 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9129 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9130
9131 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9132 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9133
9134 #~ msgid "/Help/tear1"
9135 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9136
9137 #~ msgid "/Help/sep1"
9138 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9139
9140 #~ msgid "Geeqie configuration"
9141 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9142
9143 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9144 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9145
9146 #~ msgid "Save"
9147 #~ msgstr "Opslaan"
9148
9149 #~ msgid ""
9150 #~ "Overwrite collection file:\n"
9151 #~ "%s"
9152 #~ msgstr ""
9153 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
9154 #~ "%s"
9155
9156 #~ msgid "Open collection from:"
9157 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
9158
9159 #~ msgid "Open"
9160 #~ msgstr "Openen"
9161
9162 #~ msgid "Append collection from:"
9163 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9164
9165 #~ msgid "Exit"
9166 #~ msgstr "Afsluiten"
9167
9168 #~ msgid "Ok"
9169 #~ msgstr "Ok"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "Initial folder"
9173 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9177 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9178
9179 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9180 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9181
9182 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9183 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9184
9185 #~ msgid "Add"
9186 #~ msgstr "Toevoegen"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "Point size:"
9190 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9191
9192 #~ msgid ""
9193 #~ "Overwrite file:\n"
9194 #~ " %s\n"
9195 #~ " with:\n"
9196 #~ " %s"
9197 #~ msgstr ""
9198 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9199 #~ " %s\n"
9200 #~ " met:\n"
9201 #~ " %s"
9202
9203 #~ msgid "Yes"
9204 #~ msgstr "Ja"
9205
9206 #~ msgid "Yes to all"
9207 #~ msgstr "Ja voor alles"
9208
9209 #~ msgid ""
9210 #~ "Overwrite file:\n"
9211 #~ "%s\n"
9212 #~ " with:\n"
9213 #~ "%s"
9214 #~ msgstr ""
9215 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9216 #~ "%s\n"
9217 #~ "met:\n"
9218 #~ "%s"
9219
9220 #~ msgid ""
9221 #~ "Copy file:\n"
9222 #~ "%s\n"
9223 #~ "to:"
9224 #~ msgstr ""
9225 #~ "Het bestand:\n"
9226 #~ "%s\n"
9227 #~ "kopiĆ«ren naar:"
9228
9229 #~ msgid ""
9230 #~ "Move file:\n"
9231 #~ "%s\n"
9232 #~ "to:"
9233 #~ msgstr ""
9234 #~ "Het bestand:\n"
9235 #~ "%s\n"
9236 #~ "verplaatsen naar:"
9237
9238 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9239 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9240
9241 #~ msgid ""
9242 #~ "Overwrite file:\n"
9243 #~ "%s\n"
9244 #~ "by renaming:\n"
9245 #~ "%s"
9246 #~ msgstr ""
9247 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9248 #~ "%s\n"
9249 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9250 #~ "%s"
9251
9252 #~ msgid "to:"
9253 #~ msgstr "naar:"
9254
9255 #~ msgid ""
9256 #~ "Unable to create directory:\n"
9257 #~ "%s"
9258 #~ msgstr ""
9259 #~ "Kan map:\n"
9260 #~ "%s niet aanmaken"
9261
9262 #~ msgid "Error creating directory"
9263 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9264
9265 #~ msgid "Add contents recursive"
9266 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9267
9268 #~ msgid "Skip directories"
9269 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9270
9271 #~ msgid "Geeqie - copy"
9272 #~ msgstr "Geeqie - kopiĆ«ren"
9273
9274 #~ msgid "Geeqie - move"
9275 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9276
9277 #~ msgid "Directory exists"
9278 #~ msgstr "Map bestaat al"
9279
9280 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9281 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9282
9283 #~ msgid "Misc."
9284 #~ msgstr "Overig"
9285
9286 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9287 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9288
9289 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9290 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9291
9292 #~ msgid "cm"
9293 #~ msgstr "cm"
9294
9295 #~ msgid "aperture priority"
9296 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9297
9298 #~ msgid "tungsten"
9299 #~ msgstr "tungsten"
9300
9301 #~ msgid "OTHER"
9302 #~ msgstr "OVERIGE"
9303
9304 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9305 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9306
9307 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9308 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9309
9310 #~ msgid "top"
9311 #~ msgstr "boven"
9312
9313 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9314 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9315
9316 #~ msgid "Electric Eyes"
9317 #~ msgstr "Electric Eyes"