Update documentation and translations
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001-2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
6 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021, 2023.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-2.0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "Language: nl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
21
22 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Geeqie"
25
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 #, fuzzy
32 msgid ""
33 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
34 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
35 "used to manage large collections of images."
36 msgstr ""
37 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
38 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
39 "verzamelingen afbeeldingen."
40
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
42 msgid ""
43 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
44 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
45 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
46 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
47 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
48 "powerful Image searches."
49 msgstr ""
50
51 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
52 msgid ""
53 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
54 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
55 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
56 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
57 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
58 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
59 msgstr ""
60
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
62 #, fuzzy
63 msgid "image"
64 msgstr "Afbeelding"
65
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
67 #, fuzzy
68 msgid "photography"
69 msgstr "Tethered fotograferen"
70
71 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
72 msgid "fast"
73 msgstr ""
74
75 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
76 msgid "graphics"
77 msgstr ""
78
79 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
80 msgid "Image Viewer"
81 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
82
83 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
84 msgid "View and manage images"
85 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
86
87 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
88 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
89 msgstr ""
90
91 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
92 msgid "Camera import"
93 msgstr "Camera-import"
94
95 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
96 msgid "Import all images from camera"
97 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
98
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
100 msgid "Export jpeg"
101 msgstr "Exporteer jpeg"
102
103 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
104 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
105 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
106
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
108 msgid "Image crop"
109 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
110
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
112 msgid "Crop image from marked rectangle"
113 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
114
115 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
116 #, fuzzy
117 msgid "Open With"
118 msgstr "Openen"
119
120 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
121 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
122 msgstr ""
123
124 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
125 msgid "Template"
126 msgstr "Template"
127
128 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
129 msgid "Random image"
130 msgstr "Willekeurige afbeelding"
131
132 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
133 msgid "Display random image from Collections and current folder"
134 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
135
136 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
137 #, fuzzy
138 msgid "Resize image"
139 msgstr "Enkele afbeelding"
140
141 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
142 msgid "Downsize an image"
143 msgstr ""
144
145 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
146 msgid "Apply the orientation to image content"
147 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
148
149 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
150 msgid "Symlink"
151 msgstr "Symlink"
152
153 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
154 msgid "Tethered photography"
155 msgstr "Tethered fotograferen"
156
157 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
158 msgid "Video player"
159 msgstr ""
160
161 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
162 #, fuzzy
163 msgid "Display videos in Geeqie"
164 msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
165
166 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
167 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
168 msgid "Metadata"
169 msgstr "Metagegevens"
170
171 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
172 msgid "Description"
173 msgstr "Beschrijving"
174
175 #: src/advanced-exif.cc:512
176 msgid "Value"
177 msgstr "Waarde"
178
179 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
180 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
181 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
182 msgid "Name"
183 msgstr "Naam"
184
185 # goede vertaling voor tag?
186 #: src/advanced-exif.cc:514
187 msgid "Tag"
188 msgstr "Tag"
189
190 #: src/advanced-exif.cc:515
191 msgid "Format"
192 msgstr "Formaat"
193
194 #: src/advanced-exif.cc:516
195 msgid "Elements"
196 msgstr "Elementen"
197
198 #: src/archives.cc:183
199 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
200 msgstr "Openen archief - Kon map niet aanmaken: "
201
202 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
203 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
204 msgstr "Openen archief - Kan niet veranderen van map naar: "
205
206 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
207 msgid ""
208 "\n"
209 "  Error code: "
210 msgstr ""
211 "\n"
212 " Foutcode: "
213
214 #: src/archives.cc:222
215 msgid "Warning: libarchive not installed"
216 msgstr "Waarschuwing: libarchive is niet geïnstalleerd"
217
218 #: src/bar.cc:208
219 msgid "Histogram"
220 msgstr "Histogram"
221
222 #: src/bar.cc:209
223 msgid "Title"
224 msgstr "Titel"
225
226 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
227 msgid "Keywords"
228 msgstr "Steekwoorden"
229
230 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
231 msgid "Comment"
232 msgstr "Opmerking"
233
234 # kolomkop voor de filters
235 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
236 msgid "Star Rating"
237 msgstr "Sterrenwaardering"
238
239 #: src/bar.cc:213
240 msgid "Headline"
241 msgstr "Koptekst"
242
243 #: src/bar.cc:214
244 msgid "Exif"
245 msgstr "Exif"
246
247 #: src/bar.cc:216
248 msgid "File info"
249 msgstr "Bestandsinformatie"
250
251 #: src/bar.cc:217
252 msgid "Location and GPS"
253 msgstr "Locatie en GPS"
254
255 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
256 msgid "Copyright"
257 msgstr "Auteursrecht"
258
259 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
260 msgid "GPS Map"
261 msgstr "GPS-Kaart"
262
263 # kort houden
264 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
265 msgid "Move to _top"
266 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
267
268 # kort houden
269 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
270 msgid "Move _up"
271 msgstr "Naar _boven"
272
273 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
274 msgid "Move _down"
275 msgstr "Naar _beneden"
276
277 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
278 msgid "Move to _bottom"
279 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
280
281 #: src/bar.cc:429
282 msgid "Height..."
283 msgstr "Hoogte..."
284
285 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
286 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
287 msgid "Remove"
288 msgstr "Verwijderen"
289
290 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
291 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
292 msgid "Add"
293 msgstr "Toevoegen"
294
295 #: src/bar.cc:822
296 msgid "Add Pane"
297 msgstr "Paneel toevoegen"
298
299 #: src/bar-comment.cc:250
300 msgid "Add text to selected files"
301 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
302
303 #: src/bar-comment.cc:251
304 msgid "Replace existing text in selected files"
305 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
306
307 #: src/bar-exif.cc:236
308 msgid "<empty label, fixme>"
309 msgstr "<leeg label, fixme>"
310
311 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
312 msgid "Configure entry"
313 msgstr "Configuratie-opties"
314
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
316 msgid "Add entry"
317 msgstr "Inhoud toevoegen"
318
319 #: src/bar-exif.cc:595
320 msgid "Key:"
321 msgstr "Steekwoord:"
322
323 #: src/bar-exif.cc:604
324 msgid "Title:"
325 msgstr "Titel:"
326
327 #: src/bar-exif.cc:613
328 msgid "Show only if set"
329 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
330
331 #: src/bar-exif.cc:614
332 msgid "Editable (supported only for XMP)"
333 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
334
335 #: src/bar-exif.cc:670
336 #, c-format
337 msgid "Configure \"%s\""
338 msgstr "Configureer \"%s\""
339
340 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
341 #, c-format
342 msgid "Remove \"%s\""
343 msgstr "Verwijder \"%s\""
344
345 #: src/bar-exif.cc:672
346 #, c-format
347 msgid "Copy \"%s\""
348 msgstr "Kopiëren \"%s\""
349
350 #: src/bar-exif.cc:685
351 msgid "Show hidden entries"
352 msgstr "Verborgen items weergeven"
353
354 #: src/bar-gps.cc:206
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "\n"
358 "Do you want to geocode image %s?"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
362
363 #: src/bar-gps.cc:211
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "\n"
367 "Do you want to geocode %i images?"
368 msgstr ""
369 "\n"
370 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
371
372 #: src/bar-gps.cc:216
373 msgid ""
374 "\n"
375 "This image is already geocoded!"
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
379
380 #: src/bar-gps.cc:221
381 msgid ""
382 "\n"
383 "One image is already geocoded!"
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
387
388 #: src/bar-gps.cc:226
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "\n"
392 "%i Images are already geocoded!"
393 msgstr ""
394 "\n"
395 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
396
397 #: src/bar-gps.cc:229
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid ""
400 "\n"
401 "\n"
402 "Position: %lf %lf \n"
403 msgstr ""
404 "\n"
405 "\n"
406 "Positie: %s \n"
407
408 #: src/bar-gps.cc:231
409 msgid "Geocode images"
410 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
411
412 #: src/bar-gps.cc:235
413 msgid "Write lat/long to meta-data?"
414 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
415
416 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
417 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
418 msgid "Save"
419 msgstr "Opslaan"
420
421 #: src/bar-gps.cc:750
422 #, c-format
423 msgid "Zoom %i"
424 msgstr "Inzoomen %i"
425
426 #: src/bar-gps.cc:766
427 #, c-format
428 msgid "Zoom level %i"
429 msgstr "Zoomniveau %i"
430
431 #: src/bar-gps.cc:771
432 msgid "Loading map"
433 msgstr "Kaart laden"
434
435 #: src/bar-gps.cc:837
436 msgid "Enable markers"
437 msgstr "Markeringen gebruiken"
438
439 #: src/bar-gps.cc:839
440 msgid "Centre map on marker"
441 msgstr "Centreer kaart op markering"
442
443 #: src/bar-gps.cc:861
444 msgid ""
445 "Move map centre to marker\n"
446 " is disabled"
447 msgstr ""
448 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
449 " staat uit"
450
451 #: src/bar-gps.cc:866
452 msgid ""
453 "Move map centre to marker\n"
454 " is enabled"
455 msgstr ""
456 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
457 " staat aan"
458
459 #: src/bar-gps.cc:870
460 msgid "Map centering"
461 msgstr "Kaartcentrering"
462
463 #: src/bar-gps.cc:872
464 #, fuzzy
465 msgid "Map Centering"
466 msgstr "Kaartcentrering"
467
468 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
469 msgid "Zoom"
470 msgstr "Zoomen"
471
472 #: src/bar-gps.cc:1000
473 msgid "Zoom level"
474 msgstr "Zoomniveau"
475
476 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
477 msgid "Histogram on _Red"
478 msgstr "Histogram op _rood"
479
480 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
481 msgid "Histogram on _Green"
482 msgstr "Histogram op _groen"
483
484 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
485 msgid "Histogram on _Blue"
486 msgstr "Histogram op _blauw"
487
488 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
489 msgid "_Histogram on RGB"
490 msgstr "_Histogram op RGB"
491
492 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
493 msgid "Histogram on _Value"
494 msgstr "Histogram op _waarde"
495
496 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
497 msgid "Li_near Histogram"
498 msgstr "Li_neair histogram"
499
500 #: src/bar-histogram.cc:252
501 msgid "L_og Histogram"
502 msgstr "L_og histogram"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:483
505 msgid "Add selected keywords to selected files"
506 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
507
508 #: src/bar-keywords.cc:484
509 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
510 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
511
512 #: src/bar-keywords.cc:955
513 msgid "Edit keyword"
514 msgstr "Wijzig steekwoord"
515
516 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
517 msgid "New keyword"
518 msgstr "Nieuw steekwoord"
519
520 #: src/bar-keywords.cc:962
521 msgid "Configure keyword"
522 msgstr "Configureer steekwoord"
523
524 #: src/bar-keywords.cc:968
525 msgid "Keyword:"
526 msgstr "Steekwoord:"
527
528 #: src/bar-keywords.cc:977
529 msgid "Keyword type:"
530 msgstr "Steekwoordtype:"
531
532 #: src/bar-keywords.cc:979
533 msgid "Active keyword"
534 msgstr "Actief steekwoord"
535
536 #: src/bar-keywords.cc:982
537 msgid "Helper"
538 msgstr "Help"
539
540 #: src/bar-keywords.cc:1053
541 msgid "Marks Keywords"
542 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
543
544 #: src/bar-keywords.cc:1056
545 #, fuzzy
546 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
547 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
548
549 #: src/bar-keywords.cc:1056
550 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
551 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
552
553 #: src/bar-keywords.cc:1325
554 #, c-format
555 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
556 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
557
558 #: src/bar-keywords.cc:1331
559 #, c-format
560 msgid "Hide \"%s\""
561 msgstr "Verberg \"%s\""
562
563 #: src/bar-keywords.cc:1338
564 #, c-format
565 msgid "Mark %d"
566 msgstr "Markering %d"
567
568 #: src/bar-keywords.cc:1346
569 #, c-format
570 msgid "Connect \"%s\" to mark"
571 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
572
573 #: src/bar-keywords.cc:1353
574 #, c-format
575 msgid "Edit \"%s\""
576 msgstr "Bewerk \"%s\""
577
578 #: src/bar-keywords.cc:1363
579 #, c-format
580 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
581 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
582
583 #: src/bar-keywords.cc:1370
584 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
585 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
586
587 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
588 msgid "Expand checked"
589 msgstr "Uitvouwen selectie"
590
591 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
592 msgid "Collapse unchecked"
593 msgstr "Invouwen selectie"
594
595 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
596 msgid "Hide unchecked"
597 msgstr "Verberg selectie"
598
599 #: src/bar-keywords.cc:1384
600 msgid "Revert all hidden"
601 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
602
603 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
604 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
605 msgid "Show all"
606 msgstr "Alles weergeven"
607
608 #: src/bar-keywords.cc:1387
609 msgid "Collapse all"
610 msgstr "Alles invouwen"
611
612 #: src/bar-keywords.cc:1388
613 msgid "Revert"
614 msgstr "Herstellen"
615
616 #: src/bar-keywords.cc:1392
617 msgid "On any change"
618 msgstr "Bij elke verandering"
619
620 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
621 msgid "Keyword autocomplete"
622 msgstr "Steekwoord aanvullen"
623
624 #: src/bar-keywords.cc:1785
625 #, c-format
626 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
627 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
628
629 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
630 msgid "Rejected"
631 msgstr "Afgewezen"
632
633 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
634 msgid "Unrated"
635 msgstr "niet gewaardeerd"
636
637 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
638 msgid "Sort Manager Operations"
639 msgstr "Sorteermanager handelingen"
640
641 #: src/bar-sort.cc:447
642 msgid ""
643 "Additional operations utilising plugins\n"
644 "may be included by setting:\n"
645 "\n"
646 "X-Geeqie-Filter=true\n"
647 "\n"
648 "in the plugin file."
649 msgstr ""
650 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
651 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
652 "\n"
653 "X-Geeqie-Filter=true\n"
654 "\n"
655 "in het plugin-bestand."
656
657 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
658 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
659 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
660 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
661 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
662 msgid "Help"
663 msgstr "Help"
664
665 #: src/bar-sort.cc:527
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "The collection:\n"
669 "%s\n"
670 "already exists."
671 msgstr ""
672 "De collectie:\n"
673 "%s\n"
674 "bestaat al."
675
676 #: src/bar-sort.cc:528
677 msgid "Collection exists"
678 msgstr "Collectie bestaat"
679
680 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "Failed to save the collection:\n"
684 "%s"
685 msgstr ""
686 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
687 "%s"
688
689 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
690 msgid "Save Failed"
691 msgstr "Opslaan mislukt"
692
693 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
694 msgid "Add Bookmark"
695 msgstr "Favoriet toevoegen"
696
697 #: src/bar-sort.cc:582
698 msgid "Add Collection"
699 msgstr "Collectie toevoegen"
700
701 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
702 msgid "Name:"
703 msgstr "Naam:"
704
705 #: src/bar-sort.cc:680
706 msgid "Sort Manager"
707 msgstr "Sorteermanager"
708
709 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
710 msgid "Folders"
711 msgstr "Mappen"
712
713 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
714 msgid "Collections"
715 msgstr "Collecties"
716
717 #: src/bar-sort.cc:697
718 msgid "See the Help file for additional functions"
719 msgstr "Zie het help-bestand voor extra functies"
720
721 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
722 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
723 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
724 msgid "Copy"
725 msgstr "Kopiëren"
726
727 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
728 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
729 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
730 msgid "Move"
731 msgstr "Verplaatsen"
732
733 #: src/bar-sort.cc:745
734 msgid "Add image"
735 msgstr "Afbeelding toevoegen"
736
737 #: src/bar-sort.cc:748
738 msgid "Add selection"
739 msgstr "Selectie toevoegen"
740
741 #: src/bar-sort.cc:762
742 msgid "Undo"
743 msgstr ""
744
745 #: src/bar-sort.cc:763
746 msgid "Undo last image"
747 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
748
749 #: src/bar-sort.cc:766
750 msgid "Functions additional to Copy and Move"
751 msgstr "Werkt vergelijkbaar met Kopiëren en Verplaatsen"
752
753 #: src/cache.cc:192
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "error saving sim cache data: %s\n"
757 "error: %s\n"
758 msgstr ""
759 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
760 "fout: %s\n"
761
762 #: src/cache-maint.cc:88
763 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
764 msgstr "Geeqie: AAnmaken sim-gegevens..."
765
766 #: src/cache-maint.cc:94
767 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
768 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden aangemaakt..."
769
770 #: src/cache-maint.cc:110
771 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
772 msgstr "Cache-beheer verlaten"
773
774 #: src/cache-maint.cc:127
775 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
776 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden opgeschoond..."
777
778 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
779 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
780 #: src/preferences.cc:3098
781 msgid "done"
782 msgstr "klaar"
783
784 #: src/cache-maint.cc:390
785 msgid "Removing old metadata..."
786 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
787
788 #: src/cache-maint.cc:394
789 msgid "Clearing cached thumbnails..."
790 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
791
792 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
793 msgid "Removing old thumbnails..."
794 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
795
796 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
797 msgid "Maintenance"
798 msgstr "Onderhoud"
799
800 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
801 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
802 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
803 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
804 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
805 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
806 #, fuzzy
807 msgid "Close"
808 msgstr "sluiten"
809
810 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
811 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
812 #: src/search.cc:3757
813 msgid "Stop"
814 msgstr ""
815
816 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
817 msgid "stopped"
818 msgstr "afgebroken"
819
820 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
821 #: src/preferences.cc:3181
822 msgid "Invalid folder"
823 msgstr "Ongeldige map"
824
825 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
826 #: src/preferences.cc:3182
827 msgid "The specified folder can not be found."
828 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
829
830 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
831 msgid "Create thumbnails"
832 msgstr "Miniaturen aanmaken"
833
834 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
835 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
836 msgid "S_tart"
837 msgstr "S_tart"
838
839 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
840 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
841 msgid "Folder:"
842 msgstr "Map:"
843
844 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
845 #: src/preferences.cc:3236
846 msgid "Select folder"
847 msgstr "Map selecteren"
848
849 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
850 msgid "Include subfolders"
851 msgstr "Inclusief submappen"
852
853 #: src/cache-maint.cc:930
854 msgid "Store thumbnails local to source images"
855 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
856
857 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
858 #: src/preferences.cc:3248
859 msgid "click start to begin"
860 msgstr "klik start om te beginnen"
861
862 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
863 msgid "running..."
864 msgstr "vergelijken..."
865
866 #: src/cache-maint.cc:1167
867 msgid "Clearing thumbnails..."
868 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
869
870 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
871 #: src/cache-maint.cc:1763
872 msgid "Clear cache"
873 msgstr "Cache wissen"
874
875 #: src/cache-maint.cc:1252
876 msgid ""
877 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
878 "that have been saved to disk, continue?"
879 msgstr ""
880 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
881 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
882
883 #: src/cache-maint.cc:1297
884 #, c-format
885 msgid "Location: %s"
886 msgstr "Locatie: %s"
887
888 #: src/cache-maint.cc:1546
889 msgid "Create sim. files"
890 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
891
892 #: src/cache-maint.cc:1557
893 msgid "Create sim. files recursively"
894 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
895
896 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
897 msgid "Background cache maintenance"
898 msgstr "Cache-beheer in de achtergrond"
899
900 #: src/cache-maint.cc:1673
901 msgid ""
902 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
903 "and .sim files, and create new\n"
904 "thumbnails and .sim files"
905 msgstr ""
906 "Recursief oude miniaturen en .sim-bestanden\n"
907 "verwijderen, en nieuwe miniaturen en\n"
908 ".sim-bestanden aanmaken"
909
910 #: src/cache-maint.cc:1717
911 msgid "Cache Maintenance"
912 msgstr "Cache-beheer"
913
914 #: src/cache-maint.cc:1729
915 msgid "Cache and Data Maintenance"
916 msgstr "Cache- en databeheer"
917
918 # buffer/cache
919 #: src/cache-maint.cc:1733
920 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
921 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
922
923 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
924 msgid "Clean up"
925 msgstr "Opruimen"
926
927 #: src/cache-maint.cc:1742
928 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
929 msgstr ""
930 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
931 "verwijderen."
932
933 #: src/cache-maint.cc:1747
934 msgid "Delete all cached data."
935 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
936
937 # buffer/cache
938 #: src/cache-maint.cc:1750
939 msgid "Shared thumbnail cache"
940 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
941
942 #: src/cache-maint.cc:1761
943 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
944 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
945
946 #: src/cache-maint.cc:1766
947 msgid "Delete all cached thumbnails."
948 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
949
950 #: src/cache-maint.cc:1772
951 msgid "Render"
952 msgstr "Aanmaken"
953
954 #: src/cache-maint.cc:1775
955 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
956 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
957
958 #: src/cache-maint.cc:1778
959 msgid "File similarity cache"
960 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
961
962 #: src/cache-maint.cc:1782
963 msgid "Create"
964 msgstr "Aanmaken"
965
966 #: src/cache-maint.cc:1785
967 msgid "Create sim. files recursively."
968 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
969
970 #: src/cache-maint.cc:1797
971 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
972 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
973
974 #: src/cache-maint.cc:1803
975 msgid "Select"
976 msgstr "Selecteren"
977
978 #: src/cache-maint.cc:1806
979 msgid "Run cache maintenance as a background job."
980 msgstr "Draai cache-beheer als achtergrondtaak."
981
982 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
983 #: src/image-overlay.cc:364
984 msgid "Untitled"
985 msgstr "Naamloos"
986
987 #: src/collect.cc:493
988 #, c-format
989 msgid "Untitled (%d)"
990 msgstr "Naamloos (%d)"
991
992 #: src/collect.cc:1139
993 #, c-format
994 msgid "%s - Collection - %s"
995 msgstr "%s - Collectie - %s"
996
997 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
998 msgid "Close collection"
999 msgstr "Collectie sluiten"
1000
1001 #: src/collect.cc:1257
1002 msgid ""
1003 "Collection has been modified.\n"
1004 "Save first?"
1005 msgstr ""
1006 "Collectie is gewijzigd.\n"
1007 "Eerst opslaan?"
1008
1009 #: src/collect.cc:1260
1010 msgid "_Discard"
1011 msgstr "_Verwerpen"
1012
1013 #: src/collect-dlg.cc:68
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Overwrite collection"
1016 msgstr ""
1017 "Overschrijven van collectie bestand:\n"
1018 "%s"
1019
1020 #: src/collect-dlg.cc:69
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Overwrite existing collection?"
1023 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
1024
1025 #: src/collect-dlg.cc:70
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Overwrite"
1028 msgstr "_Overschrijven"
1029
1030 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1031 msgid "Save collection"
1032 msgstr "Collectie opslaan"
1033
1034 #: src/collect-dlg.cc:152
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Existing collections:"
1037 msgstr "Collectie openen"
1038
1039 #: src/collect-dlg.cc:183
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Save collection as:"
1042 msgstr "Collectie opslaan als"
1043
1044 #: src/collect-dlg.cc:203
1045 msgid "Append collection"
1046 msgstr "Collectie aanvullen"
1047
1048 #: src/collect-dlg.cc:210
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Select from existing collections:"
1051 msgstr "Collectie selecteren"
1052
1053 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1054 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1055 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1056 msgid "Cancel"
1057 msgstr "Annuleren"
1058
1059 #: src/collect-dlg.cc:212
1060 msgid "_Append"
1061 msgstr "_Bijvoegen"
1062
1063 # c-format
1064 #: src/collect-io.cc:424
1065 #, c-format
1066 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1067 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
1068
1069 #: src/collect-io.cc:449
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "error saving collection file: %s\n"
1073 "error: %s\n"
1074 msgstr ""
1075 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
1076 "fout: %s\n"
1077
1078 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1079 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1080 #: src/utilops.cc:2926
1081 msgid "Rename"
1082 msgstr "Hernoemen"
1083
1084 # kort houden
1085 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1086 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1087 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1088 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1089 #: src/view-file/view-file.cc:730
1090 msgid "Move to Trash"
1091 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
1092
1093 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1094 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1095 #: src/search.cc:379
1096 msgid "Close window"
1097 msgstr "Venster sluiten"
1098
1099 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
1100 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1101 #: src/search.cc:380
1102 msgid "View"
1103 msgstr "Weergeven"
1104
1105 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1106 #: src/search.cc:381
1107 msgid "View in new window"
1108 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
1109
1110 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1111 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1112 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1113 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1114 msgid "Select all"
1115 msgstr "Alles selecteren"
1116
1117 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1118 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1119 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1120 msgid "Select none"
1121 msgstr "Niets selecteren"
1122
1123 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1124 msgid "Rectangular selection"
1125 msgstr "Rechthoekige selectie"
1126
1127 #: src/collect-table.cc:113
1128 msgid "Select single file"
1129 msgstr "Enkel bestand selecteren"
1130
1131 #: src/collect-table.cc:114
1132 msgid "Toggle select image"
1133 msgstr "Wissel selecteren van afbeelding"
1134
1135 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1136 msgid "Append from file selection"
1137 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:116
1140 msgid "Append from collection"
1141 msgstr "Aanvullen vanuit collectie"
1142
1143 #: src/collect-table.cc:118
1144 msgid "Save collection as"
1145 msgstr "Collectie opslaan als"
1146
1147 #: src/collect-table.cc:119
1148 msgid "Show filename text"
1149 msgstr "Bestandsnaam tekst tonen"
1150
1151 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1152 msgid "Sort by name"
1153 msgstr "Op naam sorteren"
1154
1155 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1156 msgid "Sort by date"
1157 msgstr "Op datum sorteren"
1158
1159 # bestandsgrootte
1160 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1161 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1162 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1163 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1164 msgid "Sort by size"
1165 msgstr "Op grootte sorteren"
1166
1167 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1168 msgid "Sort by path"
1169 msgstr "Op pad sorteren"
1170
1171 # kolomkop voor de filters
1172 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1173 msgid "Print"
1174 msgstr "Afdrukken"
1175
1176 #: src/collect-table.cc:125
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Append (Append collection dialog)"
1179 msgstr "Collectie aanvullen"
1180
1181 #: src/collect-table.cc:126
1182 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/collect-table.cc:271
1186 #, c-format
1187 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1188 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1189
1190 #: src/collect-table.cc:278
1191 #, c-format
1192 msgid "%s, %d images"
1193 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1196 #: src/layout-util.cc:3693
1197 msgid "Empty"
1198 msgstr "Legen"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1201 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1202 msgid "Loading thumbs..."
1203 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1204
1205 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1206 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1207 msgid "_View"
1208 msgstr "_Weergeven"
1209
1210 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1211 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1212 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1213 msgid "View in _new window"
1214 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1215
1216 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1217 msgid "Go to original"
1218 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1219
1220 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1221 msgid "Rem_ove"
1222 msgstr "_Verwijderen"
1223
1224 #: src/collect-table.cc:1022
1225 msgid "Append from collection..."
1226 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1227
1228 #: src/collect-table.cc:1026
1229 msgid "_Selection"
1230 msgstr "_Selectie"
1231
1232 #: src/collect-table.cc:1032
1233 msgid "Invert selection"
1234 msgstr "Omkeren selectie"
1235
1236 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1237 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1238 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1239 #: src/view-file/view-file.cc:717
1240 msgid "_Copy..."
1241 msgstr "_Kopiëren..."
1242
1243 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1244 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1246 #: src/view-file/view-file.cc:719
1247 msgid "_Move..."
1248 msgstr "Ver_plaatsen..."
1249
1250 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1251 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1252 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1253 #: src/view-file/view-file.cc:721
1254 msgid "_Rename..."
1255 msgstr "_Hernoemen..."
1256
1257 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1258 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1259 msgid "_Copy path"
1260 msgstr "_Kopiëren pad"
1261
1262 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1263 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1264 msgid "_Copy path unquoted"
1265 msgstr "_Kopiëren pad zonder quotes"
1266
1267 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1268 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1269 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1270 #: src/view-file/view-file.cc:729
1271 msgid "Move to Trash..."
1272 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1273
1274 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1275 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1276 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1277 msgid "_Delete..."
1278 msgstr "_Verwijderen..."
1279
1280 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1281 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1282 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1283 msgid "_Delete"
1284 msgstr "_Verwijderen"
1285
1286 #: src/collect-table.cc:1070
1287 msgid "Randomize"
1288 msgstr "Willekeurig"
1289
1290 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1291 #: src/view-file/view-file.cc:761
1292 msgid "_Sort"
1293 msgstr "_Sorteren"
1294
1295 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1296 msgid "Show filename _text"
1297 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1298
1299 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1300 #: src/view-file/view-file.cc:789
1301 msgid "Show star rating"
1302 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1303
1304 #: src/collect-table.cc:1080
1305 msgid "_Save collection"
1306 msgstr "Collectie op_slaan"
1307
1308 #: src/collect-table.cc:1082
1309 msgid "Save collection _as..."
1310 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1311
1312 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1313 #: src/view-file/view-file.cc:744
1314 msgid "_Find duplicates..."
1315 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1316
1317 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1318 #: src/search.cc:1184
1319 msgid "Print..."
1320 msgstr "Afdrukken..."
1321
1322 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1323 msgid "Dropped list includes folders."
1324 msgstr "De lijst bevat mappen."
1325
1326 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1327 msgid "_Add contents"
1328 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1329
1330 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1331 msgid "Add contents _recursive"
1332 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1333
1334 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1335 msgid "_Skip folders"
1336 msgstr "Mappen _overslaan"
1337
1338 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1339 msgid "sRGB"
1340 msgstr "sRGB"
1341
1342 #: src/color-man.cc:459
1343 msgid "Adobe RGB compatible"
1344 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1345
1346 #: src/color-man.cc:475
1347 msgid "Custom profile"
1348 msgstr "Aangepast profiel"
1349
1350 #: src/debug.cc:71
1351 msgid "error"
1352 msgstr "fout"
1353
1354 #: src/debug.cc:72
1355 msgid "warning"
1356 msgstr "waarschuwing"
1357
1358 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1359 msgid "Can't save"
1360 msgstr "Kan niet opslaan"
1361
1362 #: src/desktop-file.cc:96
1363 msgid "Please specify file name."
1364 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1365
1366 #: src/desktop-file.cc:108
1367 msgid "Could not create directory"
1368 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1369
1370 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1371 msgid "Desktop file"
1372 msgstr "Desktop-bestand"
1373
1374 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "Unable to delete file:\n"
1378 "%s"
1379 msgstr ""
1380 "Kan het bestand: \n"
1381 "%s niet verwijderen"
1382
1383 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1384 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1385 msgid "File deletion failed"
1386 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1387
1388 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1389 #: src/ui-pathsel.cc:544
1390 msgid "Delete file"
1391 msgstr "Bestand verwijderen"
1392
1393 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1394 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1395 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1396 msgid "Delete"
1397 msgstr "Verwijderen"
1398
1399 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "About to delete the file:\n"
1403 " %s"
1404 msgstr ""
1405 "Het bestand: %s\n"
1406 "zal worden verwijderd"
1407
1408 #: src/desktop-file.cc:397
1409 msgid "new.desktop"
1410 msgstr "nieuw.desktop"
1411
1412 #: src/desktop-file.cc:564
1413 msgid "Plugins"
1414 msgstr "Plugins"
1415
1416 #: src/desktop-file.cc:589
1417 msgid "New"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/desktop-file.cc:595
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Edit"
1423 msgstr "Be_werken"
1424
1425 #: src/desktop-file.cc:632
1426 msgid "Disabled"
1427 msgstr "Uitgeschakeld"
1428
1429 #: src/desktop-file.cc:654
1430 msgid "Hidden"
1431 msgstr "Verborgen"
1432
1433 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1434 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1435 msgid "Path"
1436 msgstr "Pad"
1437
1438 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1439 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1440 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1441 msgid "Clear"
1442 msgstr "Wissen"
1443
1444 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1445 msgid "Toggle thumbs"
1446 msgstr "Miniaturen wisselen"
1447
1448 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1449 msgid "Collection from selection"
1450 msgstr "Collectie vanuit bestandsselectie"
1451
1452 #: src/dupe.cc:174
1453 msgid "Append list"
1454 msgstr "Lijst invoegen"
1455
1456 #: src/dupe.cc:176
1457 msgid "Select group 1 duplicates"
1458 msgstr "Groep 1 dubbele selecteren"
1459
1460 #: src/dupe.cc:177
1461 msgid "Select group 2 duplicates"
1462 msgstr "Groep 2 dubbele selecteren"
1463
1464 #: src/dupe.cc:264
1465 msgid "Drop files to compare them."
1466 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1467
1468 #: src/dupe.cc:268
1469 #, c-format
1470 msgid "%d files"
1471 msgstr "%d bestanden"
1472
1473 #: src/dupe.cc:272
1474 #, c-format
1475 msgid "%d matches found in %d files"
1476 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1477
1478 #: src/dupe.cc:277
1479 msgid "[set 1]"
1480 msgstr "[set 1]"
1481
1482 #: src/dupe.cc:2327
1483 msgid "Reading checksums..."
1484 msgstr "Lezen van checksums..."
1485
1486 #: src/dupe.cc:2363
1487 msgid "Reading dimensions..."
1488 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1489
1490 #: src/dupe.cc:2456
1491 msgid "Reading similarity data..."
1492 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1493
1494 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1495 msgid "Comparing..."
1496 msgstr "Vergelijken..."
1497
1498 #: src/dupe.cc:2514
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Comparing"
1501 msgstr "Vergelijken..."
1502
1503 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1504 msgid "Sorting..."
1505 msgstr "Sorteren..."
1506
1507 #: src/dupe.cc:2588
1508 msgid "Queuing..."
1509 msgstr "In wachtrij plaatsen..."
1510
1511 #: src/dupe.cc:3019
1512 msgid "Loading file list"
1513 msgstr "Bestandslijst laden"
1514
1515 #: src/dupe.cc:3130
1516 msgid "Image thumbprint debug info"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/dupe.cc:3522
1520 msgid "Select group _1 duplicates"
1521 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1522
1523 #: src/dupe.cc:3524
1524 msgid "Select group _2 duplicates"
1525 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1526
1527 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1528 msgid "C_lear"
1529 msgstr "_Wissen"
1530
1531 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1532 msgid "Close _window"
1533 msgstr "Venster sl_uiten"
1534
1535 #: src/dupe.cc:3732
1536 #, c-format
1537 msgid "%d files (set 2)"
1538 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1539
1540 #: src/dupe.cc:3965
1541 msgid "Name case-insensitive"
1542 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1543
1544 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1545 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1546 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1547 msgid "Size"
1548 msgstr "Grootte"
1549
1550 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1551 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1552 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1553 msgid "Date"
1554 msgstr "Datum"
1555
1556 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1557 msgid "Dimensions"
1558 msgstr "Afmetingen"
1559
1560 #: src/dupe.cc:3969
1561 msgid "Checksum"
1562 msgstr "Controlesom"
1563
1564 #: src/dupe.cc:3971
1565 msgid "Similarity (high - 95)"
1566 msgstr "Overeenkomst (veel - 95)"
1567
1568 #: src/dupe.cc:3972
1569 msgid "Similarity (med. - 90)"
1570 msgstr "Overeenkomst (medium - 90)"
1571
1572 #: src/dupe.cc:3973
1573 msgid "Similarity (low - 85)"
1574 msgstr "Overeenkomst (laag - 85)"
1575
1576 #: src/dupe.cc:3974
1577 msgid "Similarity (custom)"
1578 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1579
1580 #: src/dupe.cc:3975
1581 msgid "Name ≠ content"
1582 msgstr "Naam ≠ inhoud"
1583
1584 #: src/dupe.cc:3976
1585 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1586 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ≠ inhoud"
1587
1588 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1589 msgid "Find duplicates"
1590 msgstr "Dubbele zoeken"
1591
1592 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1593 msgid "Rank"
1594 msgstr "Rang"
1595
1596 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1597 msgid "Thumb"
1598 msgstr "Miniatuur"
1599
1600 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1601 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1602 msgid "Set"
1603 msgstr "Set"
1604
1605 #: src/dupe.cc:4704
1606 msgid "Compare to:"
1607 msgstr "Vergelijken met:"
1608
1609 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1610 msgid "Thumbnails"
1611 msgstr "Miniaturen"
1612
1613 #: src/dupe.cc:4748
1614 msgid "Compare by:"
1615 msgstr "Vergelijken via:"
1616
1617 #: src/dupe.cc:4756
1618 msgid "Custom Threshold"
1619 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1620
1621 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1622 msgid "Sort"
1623 msgstr "Sorteren"
1624
1625 #: src/dupe.cc:4767
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Sort by group totals"
1628 msgstr "Op pad sorteren"
1629
1630 #: src/dupe.cc:4773
1631 msgid "Ignore Orientation"
1632 msgstr "Oriëntatie negeren"
1633
1634 #: src/dupe.cc:4774
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Ignore image orientation"
1637 msgstr "Afbeeldingsoriëntatie"
1638
1639 #: src/dupe.cc:4781
1640 msgid "Compare two file sets"
1641 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1642
1643 #: src/dupe.cc:4985
1644 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1645 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1646
1647 #: src/dupe.cc:5236
1648 #, c-format
1649 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1650 msgstr ""
1651 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1652 "%s\n"
1653
1654 #: src/dupe.cc:5242
1655 msgid "Match"
1656 msgstr "Overeenkomen"
1657
1658 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1659 msgid "Group"
1660 msgstr "Groep"
1661
1662 #: src/dupe.cc:5242
1663 msgid "Similarity"
1664 msgstr "Overeenkomst"
1665
1666 #: src/dupe.cc:5242
1667 msgid "Thumbnail"
1668 msgstr "Miniatuur"
1669
1670 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1671 msgid "Width"
1672 msgstr "Breedte"
1673
1674 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1675 msgid "Height"
1676 msgstr "Hoogte"
1677
1678 #: src/dupe.cc:5242
1679 msgid "Path\n"
1680 msgstr "Pad\n"
1681
1682 #: src/dupe.cc:5341
1683 msgid "Export duplicates data"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/dupe.cc:5369
1687 msgid "Export Files"
1688 msgstr "Exporteer bestanden"
1689
1690 #: src/dupe.cc:5395
1691 msgid "_Export"
1692 msgstr "_Exporteren"
1693
1694 #: src/dupe.cc:5400
1695 msgid "Export to csv"
1696 msgstr "Exporteer naar csv"
1697
1698 #: src/dupe.cc:5402
1699 msgid "Export to tab-delimited"
1700 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1701
1702 #: src/editors.cc:320
1703 #, c-format
1704 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1705 msgstr ""
1706 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1707
1708 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1709 msgid "yes"
1710 msgstr "ja"
1711
1712 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1713 msgid "no"
1714 msgstr "nee"
1715
1716 #: src/editors.cc:582
1717 msgid "stopping..."
1718 msgstr "stoppen..."
1719
1720 #: src/editors.cc:603
1721 msgid "Edit command results"
1722 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1723
1724 #: src/editors.cc:606
1725 #, c-format
1726 msgid "Output of %s"
1727 msgstr "Uitvoer van %s"
1728
1729 #: src/editors.cc:1144
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "Failed to run command:\n"
1733 "%s\n"
1734 msgstr ""
1735 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1736 "%s\n"
1737
1738 #: src/editors.cc:1273
1739 msgid "stopped by user"
1740 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1741
1742 #: src/editors.cc:1358
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "%s\n"
1746 "\"%s\""
1747 msgstr ""
1748 "%s\n"
1749 "\"%s\""
1750
1751 #: src/editors.cc:1360
1752 msgid "Invalid editor command"
1753 msgstr "Ongeldig editor commando"
1754
1755 #: src/editors.cc:1447
1756 msgid "Editor template is empty."
1757 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1758
1759 #: src/editors.cc:1448
1760 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1761 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1762
1763 #: src/editors.cc:1449
1764 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1765 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1766
1767 #: src/editors.cc:1450
1768 msgid "Can't find matching file type."
1769 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1770
1771 #: src/editors.cc:1451
1772 msgid "Can't execute external editor."
1773 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1774
1775 #: src/editors.cc:1452
1776 msgid "External editor returned error status."
1777 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1778
1779 #: src/editors.cc:1453
1780 msgid "File was skipped."
1781 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1782
1783 #: src/editors.cc:1454
1784 msgid "Unknown error."
1785 msgstr "Onbekende fout."
1786
1787 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1788 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1789 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1790 msgid "unknown"
1791 msgstr "onbekend"
1792
1793 #: src/exif.cc:138
1794 msgid "top left"
1795 msgstr "boven links"
1796
1797 #: src/exif.cc:139
1798 msgid "top right"
1799 msgstr "boven rechts"
1800
1801 #: src/exif.cc:140
1802 msgid "bottom right"
1803 msgstr "onder rechts"
1804
1805 #: src/exif.cc:141
1806 msgid "bottom left"
1807 msgstr "onder links"
1808
1809 #: src/exif.cc:142
1810 msgid "left top"
1811 msgstr "links boven"
1812
1813 #: src/exif.cc:143
1814 msgid "right top"
1815 msgstr "rechts boven"
1816
1817 #: src/exif.cc:144
1818 msgid "right bottom"
1819 msgstr "rechts onder"
1820
1821 #: src/exif.cc:145
1822 msgid "left bottom"
1823 msgstr "links onder"
1824
1825 #: src/exif.cc:152
1826 msgid "inch"
1827 msgstr "inch"
1828
1829 #: src/exif.cc:153
1830 msgid "centimeter"
1831 msgstr "centimeter"
1832
1833 #: src/exif.cc:165
1834 msgid "average"
1835 msgstr "gemiddeld"
1836
1837 #: src/exif.cc:166
1838 msgid "center weighted"
1839 msgstr "centrum gewogen"
1840
1841 # onzeker
1842 #: src/exif.cc:167
1843 msgid "spot"
1844 msgstr "focus"
1845
1846 #: src/exif.cc:168
1847 msgid "multi-spot"
1848 msgstr "multi-focus"
1849
1850 #: src/exif.cc:169
1851 msgid "multi-segment"
1852 msgstr "multi-segment"
1853
1854 #: src/exif.cc:170
1855 msgid "partial"
1856 msgstr "gedeeltelijk"
1857
1858 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1859 msgid "other"
1860 msgstr "overige"
1861
1862 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1863 msgid "not defined"
1864 msgstr "niet gedefinieerd"
1865
1866 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1867 msgid "manual"
1868 msgstr "handmatig"
1869
1870 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1871 #: src/exif.cc:299
1872 msgid "normal"
1873 msgstr "normaal"
1874
1875 #: src/exif.cc:179
1876 msgid "aperture"
1877 msgstr "diafragma"
1878
1879 #: src/exif.cc:180
1880 msgid "shutter"
1881 msgstr "sluiter"
1882
1883 #: src/exif.cc:181
1884 msgid "creative"
1885 msgstr "creatief"
1886
1887 #: src/exif.cc:182
1888 msgid "action"
1889 msgstr "actie"
1890
1891 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1892 msgid "portrait"
1893 msgstr "staand"
1894
1895 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1896 msgid "landscape"
1897 msgstr "liggend"
1898
1899 #: src/exif.cc:190
1900 msgid "daylight"
1901 msgstr "daglicht"
1902
1903 #: src/exif.cc:191
1904 msgid "fluorescent"
1905 msgstr "fluorescent"
1906
1907 #: src/exif.cc:192
1908 msgid "tungsten (incandescent)"
1909 msgstr "tungsten (incandescent)"
1910
1911 #: src/exif.cc:193
1912 msgid "flash"
1913 msgstr "flits"
1914
1915 #: src/exif.cc:194
1916 msgid "fine weather"
1917 msgstr "helder weer"
1918
1919 #: src/exif.cc:195
1920 msgid "cloudy weather"
1921 msgstr "bewolkt"
1922
1923 #: src/exif.cc:196
1924 msgid "shade"
1925 msgstr "schaduw"
1926
1927 #: src/exif.cc:197
1928 msgid "daylight fluorescent"
1929 msgstr "daglicht fluorescent"
1930
1931 #: src/exif.cc:198
1932 msgid "day white fluorescent"
1933 msgstr "dag-wit fluorescent"
1934
1935 #: src/exif.cc:199
1936 msgid "cool white fluorescent"
1937 msgstr "koel-wit fluorescent"
1938
1939 #: src/exif.cc:200
1940 msgid "white fluorescent"
1941 msgstr "wit fluorescent"
1942
1943 #: src/exif.cc:201
1944 msgid "standard light A"
1945 msgstr "standaard licht A"
1946
1947 #: src/exif.cc:202
1948 msgid "standard light B"
1949 msgstr "standaard licht B"
1950
1951 #: src/exif.cc:203
1952 msgid "standard light C"
1953 msgstr "standaard licht C"
1954
1955 #: src/exif.cc:204
1956 msgid "D55"
1957 msgstr "D55"
1958
1959 #: src/exif.cc:205
1960 msgid "D65"
1961 msgstr "D65"
1962
1963 #: src/exif.cc:206
1964 msgid "D75"
1965 msgstr "D75"
1966
1967 #: src/exif.cc:207
1968 msgid "D50"
1969 msgstr "D50"
1970
1971 #: src/exif.cc:208
1972 msgid "ISO studio tungsten"
1973 msgstr "ISO studio tungsten"
1974
1975 #: src/exif.cc:216
1976 msgid "yes, not detected by strobe"
1977 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1978
1979 #: src/exif.cc:217
1980 msgid "yes, detected by strobe"
1981 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1982
1983 #: src/exif.cc:223
1984 msgid "uncalibrated"
1985 msgstr "niet gecalibreerd"
1986
1987 #: src/exif.cc:229
1988 msgid "1 chip color area"
1989 msgstr "1-chip kleurgebied"
1990
1991 #: src/exif.cc:230
1992 msgid "2 chip color area"
1993 msgstr "2-chip kleurgebied"
1994
1995 #: src/exif.cc:231
1996 msgid "3 chip color area"
1997 msgstr "3-chip kleurgebied"
1998
1999 #: src/exif.cc:232
2000 msgid "color sequential area"
2001 msgstr "sequentieel kleurgebied"
2002
2003 #: src/exif.cc:233
2004 msgid "trilinear"
2005 msgstr "trilineair"
2006
2007 #: src/exif.cc:234
2008 msgid "color sequential linear"
2009 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
2010
2011 #: src/exif.cc:239
2012 msgid "digital still camera"
2013 msgstr "digitale fotocamera"
2014
2015 #: src/exif.cc:244
2016 msgid "direct photo"
2017 msgstr "directe foto"
2018
2019 #: src/exif.cc:250
2020 msgid "custom"
2021 msgstr "aangepast"
2022
2023 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2024 msgid "auto"
2025 msgstr "automatisch"
2026
2027 #: src/exif.cc:257
2028 msgid "auto bracket"
2029 msgstr "automatisch 'bracketing'"
2030
2031 #: src/exif.cc:268
2032 msgid "standard"
2033 msgstr "standaard"
2034
2035 #: src/exif.cc:271
2036 msgid "night scene"
2037 msgstr "nachtscene"
2038
2039 #: src/exif.cc:276
2040 msgid "none"
2041 msgstr "geen"
2042
2043 #: src/exif.cc:277
2044 msgid "low gain up"
2045 msgstr "lage gain omhoog"
2046
2047 #: src/exif.cc:278
2048 msgid "high gain up"
2049 msgstr "hoge gain omhoog"
2050
2051 #: src/exif.cc:279
2052 msgid "low gain down"
2053 msgstr "lage gain lager"
2054
2055 #: src/exif.cc:280
2056 msgid "high gain down"
2057 msgstr "hoge gain lager"
2058
2059 # onzeker
2060 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2061 msgid "soft"
2062 msgstr "zacht"
2063
2064 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2065 msgid "hard"
2066 msgstr "hard"
2067
2068 #: src/exif.cc:293
2069 msgid "low"
2070 msgstr "laag"
2071
2072 #: src/exif.cc:294
2073 msgid "high"
2074 msgstr "hoog"
2075
2076 #: src/exif.cc:307
2077 msgid "macro"
2078 msgstr "macro"
2079
2080 #: src/exif.cc:308
2081 msgid "close"
2082 msgstr "sluiten"
2083
2084 #: src/exif.cc:309
2085 msgid "distant"
2086 msgstr "op afstand"
2087
2088 #: src/exif.cc:319
2089 msgid "Image Width"
2090 msgstr "Breedte"
2091
2092 #: src/exif.cc:320
2093 msgid "Image Height"
2094 msgstr "Hoogte"
2095
2096 #: src/exif.cc:321
2097 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2098 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
2099
2100 #: src/exif.cc:322
2101 msgid "Compression"
2102 msgstr "Compressie"
2103
2104 #: src/exif.cc:323
2105 msgid "Image description"
2106 msgstr "Beschrijving"
2107
2108 #: src/exif.cc:324
2109 msgid "Camera make"
2110 msgstr "Cameramerk"
2111
2112 #: src/exif.cc:325
2113 msgid "Camera model"
2114 msgstr "Cameramodel"
2115
2116 #: src/exif.cc:326
2117 msgid "Orientation"
2118 msgstr "Oriëntatie"
2119
2120 #: src/exif.cc:327
2121 msgid "X resolution"
2122 msgstr "X-resolutie"
2123
2124 #: src/exif.cc:328
2125 msgid "Y Resolution"
2126 msgstr "Y-resolutie"
2127
2128 #: src/exif.cc:329
2129 msgid "Resolution units"
2130 msgstr "Resolutie-eenheden"
2131
2132 #: src/exif.cc:330
2133 msgid "Firmware"
2134 msgstr "Firmware"
2135
2136 #: src/exif.cc:332
2137 msgid "White point"
2138 msgstr "Wit punt"
2139
2140 #: src/exif.cc:333
2141 msgid "Primary chromaticities"
2142 msgstr "Primaire chromaticiteit"
2143
2144 #: src/exif.cc:334
2145 msgid "YCbCy coefficients"
2146 msgstr "YCbCy coëfficienten"
2147
2148 #: src/exif.cc:335
2149 msgid "YCbCr positioning"
2150 msgstr "YCbCr positionering"
2151
2152 #: src/exif.cc:336
2153 msgid "Black white reference"
2154 msgstr "Zwartwit referentie"
2155
2156 #: src/exif.cc:338
2157 msgid "SubIFD Exif offset"
2158 msgstr "SubIFD Exif offset"
2159
2160 #: src/exif.cc:340
2161 msgid "Exposure time (seconds)"
2162 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
2163
2164 #: src/exif.cc:341
2165 msgid "FNumber"
2166 msgstr "FNummer"
2167
2168 #: src/exif.cc:342
2169 msgid "Exposure program"
2170 msgstr "Belichtingsprogramma"
2171
2172 #: src/exif.cc:343
2173 msgid "Spectral Sensitivity"
2174 msgstr "Lichtgevoeligheid"
2175
2176 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2177 msgid "ISO sensitivity"
2178 msgstr "ISO-gevoeligheid"
2179
2180 #: src/exif.cc:345
2181 msgid "Optoelectric conversion factor"
2182 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
2183
2184 #: src/exif.cc:346
2185 msgid "Exif version"
2186 msgstr "Exif-versie"
2187
2188 #: src/exif.cc:347
2189 msgid "Date original"
2190 msgstr "Oorspronkelijke datum"
2191
2192 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2193 msgid "Date digitized"
2194 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2195
2196 #: src/exif.cc:349
2197 msgid "Pixel format"
2198 msgstr "Pixelformaat"
2199
2200 #: src/exif.cc:350
2201 msgid "Compression ratio"
2202 msgstr "Compressieverhouding"
2203
2204 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2205 msgid "Shutter speed"
2206 msgstr "Sluitertijd"
2207
2208 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2209 msgid "Aperture"
2210 msgstr "Diafragma"
2211
2212 #: src/exif.cc:353
2213 msgid "Brightness"
2214 msgstr "Helderheid"
2215
2216 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2217 msgid "Exposure bias"
2218 msgstr "Belichtingsafwijking"
2219
2220 #: src/exif.cc:355
2221 msgid "Maximum aperture"
2222 msgstr "Maximum diafragma"
2223
2224 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2225 msgid "Subject distance"
2226 msgstr "Afstand voorwerp"
2227
2228 #: src/exif.cc:357
2229 msgid "Metering mode"
2230 msgstr "Afstandsmethode"
2231
2232 #: src/exif.cc:358
2233 msgid "Light source"
2234 msgstr "Lichtbron"
2235
2236 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2237 msgid "Flash"
2238 msgstr "Flits"
2239
2240 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2241 msgid "Focal length"
2242 msgstr "Brandpuntsafstand"
2243
2244 #: src/exif.cc:361
2245 msgid "Subject area"
2246 msgstr "Gebied voorwerp"
2247
2248 #: src/exif.cc:362
2249 msgid "MakerNote"
2250 msgstr "Makernotitie"
2251
2252 #: src/exif.cc:363
2253 msgid "UserComment"
2254 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2255
2256 #: src/exif.cc:364
2257 msgid "Subsecond time"
2258 msgstr "Tijd in subsecondes"
2259
2260 #: src/exif.cc:365
2261 msgid "Subsecond time original"
2262 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2263
2264 #: src/exif.cc:366
2265 msgid "Subsecond time digitized"
2266 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2267
2268 #: src/exif.cc:367
2269 msgid "FlashPix version"
2270 msgstr "FlashPix versie"
2271
2272 #: src/exif.cc:368
2273 msgid "Colorspace"
2274 msgstr "Kleurruimte"
2275
2276 #: src/exif.cc:372
2277 msgid "Audio data"
2278 msgstr "Audio-gegevens"
2279
2280 #: src/exif.cc:373
2281 msgid "ExifR98 extension"
2282 msgstr "ExifR98 extensie"
2283
2284 #: src/exif.cc:374
2285 msgid "Flash strength"
2286 msgstr "Flitssterkte"
2287
2288 #: src/exif.cc:375
2289 msgid "Spatial frequency response"
2290 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2291
2292 #: src/exif.cc:376
2293 msgid "X Pixel density"
2294 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2295
2296 #: src/exif.cc:377
2297 msgid "Y Pixel density"
2298 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2299
2300 #: src/exif.cc:378
2301 msgid "Pixel density units"
2302 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2303
2304 #: src/exif.cc:379
2305 msgid "Subject location"
2306 msgstr "Onderwerp-locatie"
2307
2308 #: src/exif.cc:381
2309 msgid "Sensor type"
2310 msgstr "Sensortype"
2311
2312 #: src/exif.cc:382
2313 msgid "Source type"
2314 msgstr "Brontype"
2315
2316 #: src/exif.cc:383
2317 msgid "Scene type"
2318 msgstr "Scene-type"
2319
2320 #: src/exif.cc:384
2321 msgid "Color filter array pattern"
2322 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2323
2324 #: src/exif.cc:386
2325 msgid "Render process"
2326 msgstr "Aanmaakproces"
2327
2328 #: src/exif.cc:387
2329 msgid "Exposure mode"
2330 msgstr "Belichtingsmodus"
2331
2332 #: src/exif.cc:388
2333 msgid "White balance"
2334 msgstr "Witbalans"
2335
2336 #: src/exif.cc:389
2337 msgid "Digital zoom ratio"
2338 msgstr "Digitale zoom ratio"
2339
2340 #: src/exif.cc:390
2341 msgid "Focal length (35mm)"
2342 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2343
2344 #: src/exif.cc:391
2345 msgid "Scene capture type"
2346 msgstr "Soort opname"
2347
2348 #: src/exif.cc:392
2349 msgid "Gain control"
2350 msgstr "Gain instellen"
2351
2352 #: src/exif.cc:393
2353 msgid "Contrast"
2354 msgstr "Contrast"
2355
2356 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2357 msgid "Saturation"
2358 msgstr "Verzadiging"
2359
2360 #: src/exif.cc:395
2361 msgid "Sharpness"
2362 msgstr "Scherpte"
2363
2364 #: src/exif.cc:396
2365 msgid "Device setting"
2366 msgstr "Apparaatinstelling"
2367
2368 #: src/exif.cc:397
2369 msgid "Subject range"
2370 msgstr "Bereik voorwerp"
2371
2372 #: src/exif.cc:398
2373 msgid "Image serial number"
2374 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2375
2376 #: src/exif.cc:1103
2377 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2378 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2379
2380 #: src/exif.cc:1109
2381 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2382 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2383
2384 #: src/exif-common.cc:409
2385 msgid "infinity"
2386 msgstr "oneindig"
2387
2388 #: src/exif-common.cc:437
2389 msgid "mode:"
2390 msgstr "modus:"
2391
2392 #: src/exif-common.cc:441
2393 msgid "on"
2394 msgstr "aan"
2395
2396 #: src/exif-common.cc:444
2397 msgid "off"
2398 msgstr "uit"
2399
2400 #: src/exif-common.cc:453
2401 msgid "not detected by strobe"
2402 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2403
2404 #: src/exif-common.cc:454
2405 msgid "detected by strobe"
2406 msgstr "ontdekt met de strobe"
2407
2408 #: src/exif-common.cc:459
2409 msgid "red-eye reduction"
2410 msgstr "rode ogen reductie"
2411
2412 #: src/exif-common.cc:478
2413 msgid "dot"
2414 msgstr "punt"
2415
2416 #: src/exif-common.cc:511
2417 msgid "AdobeRGB"
2418 msgstr "AdobeRGB"
2419
2420 #: src/exif-common.cc:519
2421 msgid "embedded"
2422 msgstr "ingebed"
2423
2424 #: src/exif-common.cc:613
2425 msgid "Above Sea Level"
2426 msgstr "Boven zeeniveau"
2427
2428 #: src/exif-common.cc:613
2429 msgid "Below Sea Level"
2430 msgstr "Onder zeeniveau"
2431
2432 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2433 msgid "Camera"
2434 msgstr "Camera"
2435
2436 #: src/exif-common.cc:920
2437 msgid "DateDigitized"
2438 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2439
2440 #: src/exif-common.cc:926
2441 msgid "Focal length 35mm"
2442 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2443
2444 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2445 msgid "Resolution"
2446 msgstr "Resolutie"
2447
2448 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2449 msgid "Color profile"
2450 msgstr "Kleurprofiel"
2451
2452 #: src/exif-common.cc:931
2453 msgid "GPS position"
2454 msgstr "GPS-positie"
2455
2456 #: src/exif-common.cc:932
2457 msgid "GPS altitude"
2458 msgstr "GPS-hoogte"
2459
2460 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2461 msgid "Local time"
2462 msgstr "Lokale tijd"
2463
2464 #: src/exif-common.cc:934
2465 msgid "Time zone"
2466 msgstr "Tijdzone"
2467
2468 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2469 msgid "Country name"
2470 msgstr "Naam van land"
2471
2472 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2473 msgid "Country code"
2474 msgstr "Landcode"
2475
2476 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2477 msgid "Star rating"
2478 msgstr "Sterrenwaardering"
2479
2480 #: src/exif-common.cc:938
2481 msgid "File size"
2482 msgstr "Bestandsgrootte"
2483
2484 #: src/exif-common.cc:939
2485 msgid "File date"
2486 msgstr "Bestandsdatum"
2487
2488 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2489 msgid "File mode"
2490 msgstr "Bestandsmodus"
2491
2492 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2493 msgid "File ctime"
2494 msgstr "Bestand-ctime"
2495
2496 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2497 msgid "File owner"
2498 msgstr "Bestandseigenaar"
2499
2500 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2501 msgid "File group"
2502 msgstr "Bestandsgroep"
2503
2504 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2505 msgid "File link"
2506 msgstr "Bestandslink"
2507
2508 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2509 msgid "File class"
2510 msgstr "Bestandsklasse"
2511
2512 #: src/exif-common.cc:946
2513 msgid "Page no."
2514 msgstr "Pagina nr."
2515
2516 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2517 msgid "Lens"
2518 msgstr "Lens"
2519
2520 #: src/filedata.cc:134
2521 #, c-format
2522 msgid "%d bytes"
2523 msgstr "%d bytes"
2524
2525 #: src/filedata.cc:138
2526 #, c-format
2527 msgid "%.1f KiB"
2528 msgstr "%.1f KiB"
2529
2530 #: src/filedata.cc:142
2531 #, c-format
2532 msgid "%.1f MiB"
2533 msgstr "%.1f MiB"
2534
2535 #: src/filedata.cc:147
2536 #, c-format
2537 msgid "%.1f GiB"
2538 msgstr "%.1f GiB"
2539
2540 #: src/filedata.cc:2826
2541 msgid "file or directory does not exist"
2542 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2543
2544 #: src/filedata.cc:2832
2545 msgid "destination already exists"
2546 msgstr "doel bestaat al"
2547
2548 #: src/filedata.cc:2838
2549 msgid "destination can't be overwritten"
2550 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2551
2552 #: src/filedata.cc:2844
2553 msgid "destination directory is not writable"
2554 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2555
2556 #: src/filedata.cc:2850
2557 msgid "destination directory does not exist"
2558 msgstr "doelmap bestaat niet"
2559
2560 #: src/filedata.cc:2856
2561 msgid "source directory is not writable"
2562 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2563
2564 #: src/filedata.cc:2862
2565 msgid "no read permission"
2566 msgstr "geen leespermissie"
2567
2568 #: src/filedata.cc:2868
2569 msgid "file is readonly"
2570 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2571
2572 #: src/filedata.cc:2874
2573 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2574 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2575
2576 #: src/filedata.cc:2880
2577 msgid "source and destination are the same"
2578 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2579
2580 #: src/filedata.cc:2886
2581 msgid "source and destination have different extension"
2582 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2583
2584 #: src/filedata.cc:2892
2585 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2586 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2587
2588 #: src/filedata.cc:2898
2589 msgid "another destination file has the same filename"
2590 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2591
2592 #: src/filedata.cc:3460
2593 #, c-format
2594 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2595 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2596
2597 #: src/fullscreen.cc:288
2598 msgid "Full size"
2599 msgstr "Volledige grootte"
2600
2601 #: src/fullscreen.cc:297
2602 msgid "Monitor"
2603 msgstr "Monitor"
2604
2605 #: src/fullscreen.cc:303
2606 msgid "Screen"
2607 msgstr "Scherm"
2608
2609 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2610 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2611 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2612 #: src/preferences.cc:2502
2613 msgid "Full screen"
2614 msgstr "Volledig scherm"
2615
2616 #: src/fullscreen.cc:647
2617 msgid "Determined by Window Manager"
2618 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2619
2620 #: src/fullscreen.cc:648
2621 msgid "Active screen"
2622 msgstr "Actieve scherm"
2623
2624 #: src/fullscreen.cc:650
2625 msgid "Active monitor"
2626 msgstr "Actieve monitor"
2627
2628 #: src/histogram.cc:129
2629 msgid "Log Histogram on Red"
2630 msgstr "Log histogram in rood"
2631
2632 #: src/histogram.cc:130
2633 msgid "Log Histogram on Green"
2634 msgstr "Log histogram in groen"
2635
2636 #: src/histogram.cc:131
2637 msgid "Log Histogram on Blue"
2638 msgstr "Log histogram in blauw"
2639
2640 #: src/histogram.cc:132
2641 msgid "Log Histogram on RGB"
2642 msgstr "Log histogram in RGB"
2643
2644 #: src/histogram.cc:133
2645 msgid "Log Histogram on value"
2646 msgstr "Log histogram in waardes"
2647
2648 #: src/histogram.cc:138
2649 msgid "Linear Histogram on Red"
2650 msgstr "Lineair histogram in rood"
2651
2652 #: src/histogram.cc:139
2653 msgid "Linear Histogram on Green"
2654 msgstr "Lineair histogram in groen"
2655
2656 #: src/histogram.cc:140
2657 msgid "Linear Histogram on Blue"
2658 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2659
2660 #: src/histogram.cc:141
2661 msgid "Linear Histogram on RGB"
2662 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2663
2664 #: src/histogram.cc:142
2665 msgid "Linear Histogram on value"
2666 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2667
2668 #: src/history-list.cc:295
2669 #, c-format
2670 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2671 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2672
2673 #: src/image.cc:378
2674 #, c-format
2675 msgid " (Collection %s)"
2676 msgstr " (Collectie %s)"
2677
2678 #: src/image-load-j2k.cc:222
2679 msgid "Could not open file for reading"
2680 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2681
2682 #: src/image-load-j2k.cc:232
2683 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2684 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2685
2686 #: src/image-load-j2k.cc:239
2687 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2688 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2689
2690 #: src/image-load-j2k.cc:247
2691 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2692 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2693
2694 #: src/image-load-j2k.cc:253
2695 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2696 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2697
2698 #: src/image-load-j2k.cc:259
2699 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2700 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2701
2702 #: src/image-load-j2k.cc:266
2703 msgid "JP2 image not rgb"
2704 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2705
2706 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2707 #, c-format
2708 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2709 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2710
2711 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2712 msgid "Rotate 180°"
2713 msgstr "180° draaien"
2714
2715 #: src/img-view.cc:106
2716 msgid "Rotate mirror"
2717 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2718
2719 #: src/img-view.cc:107
2720 msgid "Rotate flip"
2721 msgstr "Afbeelding draaien en roteren"
2722
2723 #: src/img-view.cc:108
2724 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2725 msgstr " Antiklokgewijs draaien 90°"
2726
2727 #: src/img-view.cc:109
2728 msgid " Rotate clockwise 90°"
2729 msgstr " Klokgewijs draaien 90°"
2730
2731 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2732 #: src/img-view.cc:113
2733 msgid "Previous"
2734 msgstr "Vorige"
2735
2736 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2737 #: src/img-view.cc:117
2738 msgid "Next"
2739 msgstr "Volgende"
2740
2741 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2742 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2743 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2744 msgid "Zoom in"
2745 msgstr "Inzoomen"
2746
2747 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2748 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2749 msgid "Zoom out"
2750 msgstr "Uitzoomen"
2751
2752 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2753 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2754 msgid "Zoom to fit"
2755 msgstr "Passend zoomen"
2756
2757 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2758 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2759 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2760 msgid "Zoom 1:1"
2761 msgstr "1:1 zoomen"
2762
2763 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2764 msgid "Zoom 2:1"
2765 msgstr "2:1 zoomen"
2766
2767 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2768 msgid "Zoom 3:1"
2769 msgstr "3:1 zoomen"
2770
2771 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2772 msgid "Zoom 4:1"
2773 msgstr "4:1 zoomen"
2774
2775 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2776 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2777 msgid "Zoom 1:4"
2778 msgstr "1:4 zoomen"
2779
2780 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2781 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2782 msgid "Zoom 1:3"
2783 msgstr "1:3 zoomen"
2784
2785 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2786 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2787 msgid "Zoom 1:2"
2788 msgstr "1:2 zoomen"
2789
2790 #: src/img-view.cc:132
2791 msgid "Zoom fit window width"
2792 msgstr "Zoomen binnen vensterbreedte"
2793
2794 #: src/img-view.cc:133
2795 msgid "Zoom fit window height"
2796 msgstr "Zoomen binnen vensterhoogte"
2797
2798 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2799 msgid "Toggle slideshow"
2800 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2801
2802 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2803 msgid "Pause slideshow"
2804 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2805
2806 #: src/img-view.cc:136
2807 msgid "Reload image"
2808 msgstr "Afbeelding herladen"
2809
2810 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2811 msgid "Fullscreen"
2812 msgstr "Volledig scherm"
2813
2814 #: src/img-view.cc:140
2815 msgid "Image overlay"
2816 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2817
2818 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2819 msgid "Exit fullscreen"
2820 msgstr "Volledig scherm verlaten"
2821
2822 #: src/img-view.cc:143
2823 msgid "Desaturate"
2824 msgstr "Desatureren"
2825
2826 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2827 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2828 msgid "Cannot open archive file"
2829 msgstr "Kon archiefbestand niet openen"
2830
2831 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2832 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2833 #: src/view-file/view-file.cc:395
2834 msgid "See the Log Window"
2835 msgstr "Zie het logvenster"
2836
2837 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2838 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2839 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2840 msgid "Zoom _in"
2841 msgstr "_Inzoomen"
2842
2843 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2844 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2845 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2846 msgid "Zoom _out"
2847 msgstr "_Uitzoomen"
2848
2849 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2850 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2851 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2852 msgid "Zoom _1:1"
2853 msgstr "_1:1 zoomen"
2854
2855 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2856 msgid "_Go to directory view"
2857 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2858
2859 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2860 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2861 msgid "Toggle _slideshow"
2862 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2863
2864 # de o zit naast de p
2865 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2866 msgid "Continue slides_how"
2867 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2868
2869 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2870 #: src/layout-image.cc:888
2871 msgid "Pause slides_how"
2872 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2873
2874 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2875 msgid "Exit _full screen"
2876 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2877
2878 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2879 msgid "_Full screen"
2880 msgstr "_Volledig scherm"
2881
2882 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2883 msgid "C_lose window"
2884 msgstr "Venster sl_uiten"
2885
2886 #: src/layout.cc:442
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Open application menu"
2889 msgstr "Collectie openen vanuit:"
2890
2891 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2892 msgid "Ascending"
2893 msgstr "Oplopend"
2894
2895 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2896 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2897 msgid "Case"
2898 msgstr "Hoofletters"
2899
2900 #: src/layout.cc:632
2901 msgid "Scroll to top left corner"
2902 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2903
2904 #: src/layout.cc:637
2905 msgid "Scroll to image center"
2906 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2907
2908 #: src/layout.cc:642
2909 msgid "Keep the region from previous image"
2910 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2911
2912 #: src/layout.cc:744
2913 msgid " Slideshow ["
2914 msgstr " Diavoorstelling ["
2915
2916 #: src/layout.cc:748
2917 msgid " Paused ["
2918 msgstr " Gepauzeerd ["
2919
2920 #: src/layout.cc:779
2921 #, c-format
2922 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2923 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2924
2925 #: src/layout.cc:787
2926 #, c-format
2927 msgid "%s, %d files%s"
2928 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2929
2930 #: src/layout.cc:793
2931 #, c-format
2932 msgid "%d files%s"
2933 msgstr "%d bestanden%s"
2934
2935 #: src/layout.cc:840
2936 #, c-format
2937 msgid "(no read permission) %s bytes"
2938 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2939
2940 #: src/layout.cc:844
2941 #, c-format
2942 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2943 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2944
2945 #: src/layout.cc:858
2946 #, c-format
2947 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2948 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2949
2950 #: src/layout.cc:862
2951 #, c-format
2952 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2953 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2954
2955 #: src/layout.cc:954
2956 msgid "Select sort order"
2957 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2958
2959 #: src/layout.cc:959
2960 msgid ""
2961 "Folder contents (files selected)\n"
2962 "Slideshow [time interval]"
2963 msgstr ""
2964 "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)\n"
2965 "Diavoorstelling [tijdsinterval]"
2966
2967 #: src/layout.cc:970
2968 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2969 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2970
2971 #: src/layout.cc:981
2972 msgid "Select zoom and scroll mode"
2973 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2974
2975 #: src/layout.cc:993
2976 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2977 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2978
2979 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
2980 msgid "Tools"
2981 msgstr "Gereedschap"
2982
2983 #: src/layout.cc:2398
2984 msgid "Window options and layout"
2985 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2986
2987 #: src/layout.cc:2441
2988 msgid "Apply"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/layout.cc:2467
2992 msgid "General options"
2993 msgstr "Algemen instellingen"
2994
2995 #: src/layout.cc:2469
2996 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2997 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2998
2999 #: src/layout.cc:2477
3000 msgid "Use current"
3001 msgstr "Huidige gebruiken"
3002
3003 #: src/layout.cc:2480
3004 msgid "Show date in directories list view"
3005 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
3006
3007 #: src/layout.cc:2483
3008 msgid "Start-up directory:"
3009 msgstr "Startmap:"
3010
3011 #: src/layout.cc:2485
3012 msgid "No change"
3013 msgstr "Geen verandering"
3014
3015 #: src/layout.cc:2488
3016 msgid "Restore last path"
3017 msgstr "Terug naar laatste pad"
3018
3019 #: src/layout.cc:2491
3020 msgid "Home path"
3021 msgstr "Thuismap"
3022
3023 #: src/layout.cc:2495
3024 msgid "Layout"
3025 msgstr "Indeling"
3026
3027 #: src/layout.cc:2794
3028 msgid "Invalid geometry\n"
3029 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
3030
3031 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3032 msgid "Files"
3033 msgstr "Bestanden"
3034
3035 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3036 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3037 msgid "Image"
3038 msgstr "Afbeelding"
3039
3040 #: src/layout-config.cc:428
3041 msgid "(drag to change order)"
3042 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
3043
3044 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3045 #: src/view-file/view-file.cc:714
3046 msgid "Open archive"
3047 msgstr "Open archief"
3048
3049 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3050 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3051 msgid "_Copy path to clipboard"
3052 msgstr "_Kopiëer pad naar klembord"
3053
3054 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3055 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3056 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3057 msgstr "_Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
3058
3059 #: src/layout-image.cc:850
3060 msgid "Copy _image to clipboard"
3061 msgstr "Kopiëer _afbeelding naar klembord"
3062
3063 #: src/layout-image.cc:901
3064 msgid "GIF _animation"
3065 msgstr "GIF-_animatie"
3066
3067 #: src/layout-image.cc:905
3068 msgid "Hide file _list"
3069 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3070
3071 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Hide Selectable Bars"
3074 msgstr "Verberg balken"
3075
3076 #: src/layout-image.cc:2160
3077 #, c-format
3078 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3079 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3080
3081 #: src/layout-image.cc:2168
3082 #, c-format
3083 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3084 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3085
3086 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3087 msgid "Clear Marks"
3088 msgstr "Markeringen wissen"
3089
3090 #: src/layout-util.cc:260
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Clear all marks?"
3093 msgstr "Markeringen wissen"
3094
3095 #: src/layout-util.cc:260
3096 msgid ""
3097 "This will clear all marks for all images,\n"
3098 "including those linked to keywords"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/layout-util.cc:619
3102 msgid "Operation failed:\n"
3103 msgstr "Handeling mislukt:\n"
3104
3105 #: src/layout-util.cc:622
3106 msgid "No file extension\n"
3107 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
3108
3109 #: src/layout-util.cc:624
3110 msgid "Cannot create tmp file\n"
3111 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
3112
3113 #: src/layout-util.cc:626
3114 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3115 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
3116
3117 #: src/layout-util.cc:628
3118 msgid "File is not writable\n"
3119 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
3120
3121 # kolomkop voor de filters
3122 #: src/layout-util.cc:630
3123 msgid "Exiftran error\n"
3124 msgstr "Exiftran-fout\n"
3125
3126 #: src/layout-util.cc:632
3127 msgid "Mogrify error\n"
3128 msgstr "Bewerkingsfout\n"
3129
3130 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3131 msgid "Image orientation"
3132 msgstr "Afbeeldingsoriëntatie"
3133
3134 #: src/layout-util.cc:2248
3135 #, c-format
3136 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3137 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
3138
3139 #: src/layout-util.cc:2323
3140 #, c-format
3141 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3142 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
3143
3144 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3145 msgid "Rename window"
3146 msgstr "Venster hernoemen"
3147
3148 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3149 msgid "Delete window"
3150 msgstr "Venster sluiten"
3151
3152 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3153 msgid "OK"
3154 msgstr "Oke"
3155
3156 #: src/layout-util.cc:2579
3157 msgid "rename window"
3158 msgstr "venster hernoemen"
3159
3160 #: src/layout-util.cc:2610
3161 msgid "Delete window layout"
3162 msgstr "Verwijder venster-layout"
3163
3164 #: src/layout-util.cc:2636
3165 msgid "_About"
3166 msgstr "_Over"
3167
3168 #: src/layout-util.cc:2636
3169 msgid "About"
3170 msgstr "Over"
3171
3172 #: src/layout-util.cc:2637
3173 msgid "_Original state"
3174 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3175
3176 #: src/layout-util.cc:2637
3177 msgid "Image rotate Original state"
3178 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3179
3180 #: src/layout-util.cc:2638
3181 msgid "_Back"
3182 msgstr "_Terug"
3183
3184 #: src/layout-util.cc:2638
3185 msgid "Back in folder history"
3186 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3187
3188 #: src/layout-util.cc:2639
3189 msgid "Clear Marks..."
3190 msgstr "Markeringen wissen..."
3191
3192 #: src/layout-util.cc:2641
3193 msgid "_Color Management"
3194 msgstr "_Kleurbeheer"
3195
3196 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3197 msgid "Connected Zoom 1:1"
3198 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3199
3200 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3201 msgid "Zoom _2:1"
3202 msgstr "_2:1 zoomen"
3203
3204 #: src/layout-util.cc:2644
3205 msgid "Connected Zoom 2:1"
3206 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3207
3208 #: src/layout-util.cc:2645
3209 msgid "Connected Zoom 1:4"
3210 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3211
3212 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3213 msgid "Zoom _3:1"
3214 msgstr "_1:1 zoomen"
3215
3216 #: src/layout-util.cc:2646
3217 msgid "Connected Zoom 3:1"
3218 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3219
3220 #: src/layout-util.cc:2647
3221 msgid "Connected Zoom 1:3"
3222 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3223
3224 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3225 msgid "Zoom _4:1"
3226 msgstr "_4:1 zoomen"
3227
3228 #: src/layout-util.cc:2648
3229 msgid "Connected Zoom 4:1"
3230 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3231
3232 #: src/layout-util.cc:2649
3233 msgid "Connected Zoom 1:2"
3234 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3237 msgid "Fit _Horizontally"
3238 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3239
3240 #: src/layout-util.cc:2650
3241 msgid "Connected Fit Horizontally"
3242 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3245 msgid "Fit _Vertically"
3246 msgstr "_Verticaal passend maken"
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2651
3249 msgid "Connected Fit Vertically"
3250 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3253 #: src/layout-util.cc:2782
3254 msgid "_Zoom to fit"
3255 msgstr "_Passend zoomen"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3258 msgid "Connected Zoom to fit"
3259 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3262 msgid "Connected Zoom in"
3263 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2656
3266 msgid "_Connected Zoom"
3267 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3268
3269 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3270 msgid "Connected Zoom out"
3271 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2659
3274 msgid "Copy..."
3275 msgstr "Kopiëren..."
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2660
3278 msgid "Copy path to clipboard"
3279 msgstr "Kopiëer pad naar klembord"
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2661
3282 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3283 msgstr "Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3286 msgid "Disable file groupi_ng"
3287 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2666
3290 msgid "Disable file grouping"
3291 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2667
3294 msgid "_Edit"
3295 msgstr "Be_werken"
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3298 msgid "Enable file _grouping"
3299 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3300
3301 #: src/layout-util.cc:2668
3302 msgid "Enable file grouping"
3303 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3306 msgid "_Leave full screen"
3307 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3310 msgid "Leave full screen"
3311 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2671
3314 msgid "_Exif window"
3315 msgstr "_Exifvenster"
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2671
3318 msgid "Exif window"
3319 msgstr "Exifvenster"
3320
3321 #: src/layout-util.cc:2672
3322 msgid "_Files and Folders"
3323 msgstr "_Bestanden en mappen"
3324
3325 #: src/layout-util.cc:2673
3326 msgid "_File"
3327 msgstr "_Bestand"
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2674
3330 msgid "Find duplicates..."
3331 msgstr "Dubbele zoeken..."
3332
3333 #: src/layout-util.cc:2675
3334 msgid "_First Image"
3335 msgstr "_Eerste afbeelding"
3336
3337 #: src/layout-util.cc:2675
3338 msgid "First Image"
3339 msgstr "Eerste afbeelding"
3340
3341 #: src/layout-util.cc:2676
3342 msgid "_First Page"
3343 msgstr "_Eerste pagina"
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2676
3346 msgid "First Page of multi-page image"
3347 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2677
3350 msgid "_Flip"
3351 msgstr "_Draaien"
3352
3353 #: src/layout-util.cc:2677
3354 msgid "Image Flip"
3355 msgstr "Afbeelding draaien"
3356
3357 #: src/layout-util.cc:2678
3358 msgid "_Forward"
3359 msgstr "_Volgende"
3360
3361 #: src/layout-util.cc:2678
3362 msgid "Forward in folder history"
3363 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3364
3365 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3366 msgid "F_ull screen"
3367 msgstr "_Volledig scherm"
3368
3369 #: src/layout-util.cc:2682
3370 msgid "_Go"
3371 msgstr "_Naar"
3372
3373 #: src/layout-util.cc:2683
3374 msgid "_ChangeLog"
3375 msgstr "_Wijzigingslog"
3376
3377 #: src/layout-util.cc:2683
3378 msgid "ChangeLog notes"
3379 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3380
3381 #: src/layout-util.cc:2684
3382 msgid "_Help manual"
3383 msgstr "_Handleiding"
3384
3385 #: src/layout-util.cc:2684
3386 msgid "Help manual"
3387 msgstr "Handleiding"
3388
3389 #: src/layout-util.cc:2685
3390 msgid "_Keyboard map"
3391 msgstr "_Steekwoordkaart"
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2685
3394 msgid "Keyboard map"
3395 msgstr "Steekwoordkaart"
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2686
3398 msgid "_Help"
3399 msgstr "_Help"
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2687
3402 msgid "_Readme"
3403 msgstr "_Readme"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2687
3406 msgid "Readme"
3407 msgstr "Readme"
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3410 msgid "On-line help search"
3411 msgstr "Zoeken in online help"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2689
3414 msgid "_Keyboard shortcuts"
3415 msgstr "_Sneltoetsen"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2689
3418 msgid "Keyboard shortcuts"
3419 msgstr "Sneltoetsen"
3420
3421 #: src/layout-util.cc:2690
3422 msgid "_Hide file list"
3423 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2690
3426 msgid "Hide file list"
3427 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2691
3430 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3431 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2691
3434 msgid "Cycle through histogram channels"
3435 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2692
3438 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3439 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3440
3441 #: src/layout-util.cc:2692
3442 msgid "Cycle through histogram modes"
3443 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2693
3446 msgid "_Home"
3447 msgstr "_Persoonlijke map"
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3450 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3451 msgid "Home"
3452 msgstr "Persoonlijke map"
3453
3454 #: src/layout-util.cc:2694
3455 msgid "Image Back"
3456 msgstr "Vorige afbeelding"
3457
3458 #: src/layout-util.cc:2694
3459 msgid "Back in image history"
3460 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2695
3463 msgid "Image Forward"
3464 msgstr "Volgende afbeelding"
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2695
3467 msgid "Forward in image history"
3468 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2696
3471 msgid "_Cycle through overlay modes"
3472 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2696
3475 msgid "Cycle through Overlay modes"
3476 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3477
3478 #: src/layout-util.cc:2697
3479 msgid "Keyword Autocomplete"
3480 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2698
3483 msgid "_Last Image"
3484 msgstr "_Laatste afbeelding"
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2698
3487 msgid "Last Image"
3488 msgstr "Laatste afbeelding"
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2699
3491 msgid "_Last Page"
3492 msgstr "_Laatste pagina"
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2699
3495 msgid "Last Page of multi-page image"
3496 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2700
3499 msgid "_Configure this window..."
3500 msgstr "_Configureer dit venster..."
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2700
3503 msgid "Configure this window..."
3504 msgstr "Configureer dit venster..."
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2701
3507 msgid "_Log Window"
3508 msgstr "_Logvenster"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2701
3511 msgid "Log Window"
3512 msgstr "Logvenster"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2702
3515 msgid "_Cache maintenance..."
3516 msgstr "_Cache-beheer..."
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2702
3519 msgid "Cache maintenance..."
3520 msgstr "Cache-beheer..."
3521
3522 #: src/layout-util.cc:2703
3523 msgid "_Mirror"
3524 msgstr "_Spiegelen"
3525
3526 #: src/layout-util.cc:2703
3527 msgid "Image Mirror"
3528 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3529
3530 #: src/layout-util.cc:2704
3531 msgid "Move..."
3532 msgstr "Verplaatsen..."
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2705
3535 msgid "_New collection"
3536 msgstr "Nieuwe _collectie"
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3539 msgid "New collection"
3540 msgstr "Nieuwe collectie"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2706
3543 msgid "N_ew folder..."
3544 msgstr "_Nieuwe map..."
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2706
3547 msgid "New folder..."
3548 msgstr "Nieuwe map..."
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2707
3551 msgid "default"
3552 msgstr "standaard"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2707
3555 msgid "New window (default)"
3556 msgstr "Nieuw venster (standaard)"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2708
3559 msgid "from current"
3560 msgstr "huidige gebruiken"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2709
3563 msgid "New window"
3564 msgstr "Nieuw venster"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3567 msgid "_Next Image"
3568 msgstr "V_olgende afbeelding"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3571 msgid "Next Image"
3572 msgstr "Volgende afbeelding"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2713
3575 msgid "_Next Page"
3576 msgstr "V_olgende pagina"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2713
3579 msgid "Next Page of multi-page image"
3580 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2715
3583 msgid "_Open collection..."
3584 msgstr "Collectie _openen."
3585
3586 #: src/layout-util.cc:2715
3587 msgid "Open collection..."
3588 msgstr "Collectie openen."
3589
3590 #: src/layout-util.cc:2716
3591 msgid "☰"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/layout-util.cc:2717
3595 msgid "Open recen_t"
3596 msgstr "_Recente openen"
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2717
3599 msgid "Open recent collection"
3600 msgstr "Recente collectie openen"
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2718
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Open With..."
3605 msgstr "Collectie openen."
3606
3607 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3608 msgid "_Orientation"
3609 msgstr "_Oriëntatie"
3610
3611 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3612 msgid "Image _Overlay"
3613 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2721
3616 msgid "Pa_n view"
3617 msgstr "Pa_norama-weergave"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2721
3620 msgid "Pan view"
3621 msgstr "Panorama-weergave"
3622
3623 #: src/layout-util.cc:2722
3624 msgid "Delete..."
3625 msgstr "Verwijderen..."
3626
3627 #: src/layout-util.cc:2723
3628 msgid "Configure _Plugins..."
3629 msgstr "Configureer _plugins..."
3630
3631 #: src/layout-util.cc:2723
3632 msgid "Configure Plugins..."
3633 msgstr "Configureer plugins..."
3634
3635 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3636 msgid "_Plugins"
3637 msgstr "_Plugins"
3638
3639 #: src/layout-util.cc:2725
3640 msgid "P_references..."
3641 msgstr "_Voorkeuren..."
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2725
3644 msgid "Preferences..."
3645 msgstr "Voorkeuren..."
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2726
3648 msgid "P_references"
3649 msgstr "_Voorkeuren"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3652 msgid "_Previous Image"
3653 msgstr "_Vorige afbeelding"
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3656 msgid "Previous Image"
3657 msgstr "Vorige afbeelding"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2730
3660 msgid "_Previous Page"
3661 msgstr "_Vorige pagina"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2730
3664 msgid "Previous Page of multi-page image"
3665 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2731
3668 msgid "_Print..."
3669 msgstr "_Afdrukken..."
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2732
3672 msgid "_Quit"
3673 msgstr "A_fsluiten"
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3676 msgid "Quit"
3677 msgstr "Afsluiten"
3678
3679 #: src/layout-util.cc:2733
3680 msgid "_Rating 0"
3681 msgstr "_Waardering 0"
3682
3683 # kolomkop voor de filters
3684 #: src/layout-util.cc:2733
3685 msgid "Rating 0"
3686 msgstr "Waardering 0"
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2734
3689 msgid "_Rating 1"
3690 msgstr "_Waardering 1"
3691
3692 # kolomkop voor de filters
3693 #: src/layout-util.cc:2734
3694 msgid "Rating 1"
3695 msgstr "Waardering 1"
3696
3697 #: src/layout-util.cc:2735
3698 msgid "_Rating 2"
3699 msgstr "_Waardering 2"
3700
3701 # kolomkop voor de filters
3702 #: src/layout-util.cc:2735
3703 msgid "Rating 2"
3704 msgstr "Waardering 2"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2736
3707 msgid "_Rating 3"
3708 msgstr "_Waardering 3"
3709
3710 # kolomkop voor de filters
3711 #: src/layout-util.cc:2736
3712 msgid "Rating 3"
3713 msgstr "Waardering 3"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2737
3716 msgid "_Rating 4"
3717 msgstr "_Waardering 4"
3718
3719 # kolomkop voor de filters
3720 #: src/layout-util.cc:2737
3721 msgid "Rating 4"
3722 msgstr "Waardering 4"
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2738
3725 msgid "_Rating 5"
3726 msgstr "_Waardering 5"
3727
3728 # kolomkop voor de filters
3729 #: src/layout-util.cc:2738
3730 msgid "Rating 5"
3731 msgstr "Waardering 5"
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2739
3734 msgid "_Rating -1"
3735 msgstr "_Waardering -1"
3736
3737 #: src/layout-util.cc:2739
3738 msgid "Rating -1"
3739 msgstr "Waardering -1"
3740
3741 # kolomkop voor de filters
3742 #: src/layout-util.cc:2740
3743 msgid "_Rating"
3744 msgstr "_Waardering"
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2741
3747 msgid "_Refresh"
3748 msgstr "_Herladen"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2741
3751 msgid "Refresh"
3752 msgstr "Herladen"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2742
3755 msgid "Rename..."
3756 msgstr "Hernoemen..."
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2744
3759 msgid "Rotate 1_80°"
3760 msgstr "1_80° draaien"
3761
3762 #: src/layout-util.cc:2744
3763 msgid "Image Rotate 180°"
3764 msgstr "180° draaien"
3765
3766 #: src/layout-util.cc:2745
3767 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3768 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90°"
3769
3770 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
3771 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3772 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90°"
3773
3774 #: src/layout-util.cc:2746
3775 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3776 msgstr "_Klokgewijs draaien 90°"
3777
3778 #: src/layout-util.cc:2746
3779 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3780 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90°"
3781
3782 #: src/layout-util.cc:2747
3783 msgid "_Save metadata"
3784 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2747
3787 msgid "Save metadata"
3788 msgstr "Metagegevens opslaan"
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2748
3791 msgid "Search and Run command"
3792 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2748
3795 msgid "Search commands by keyword and run them"
3796 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2749
3799 msgid "_Search..."
3800 msgstr "_Zoeken..."
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2749
3803 msgid "Search..."
3804 msgstr "Zoeken..."
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2750
3807 msgid "Select _all"
3808 msgstr "_Alles selecteren"
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2751
3811 msgid "_Invert Selection"
3812 msgstr "Selectie _omkeren"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2751
3815 msgid "Invert Selection"
3816 msgstr "Selectie omkeren"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2752
3819 msgid "_Select"
3820 msgstr "_Selectie"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2753
3823 msgid "Select _none"
3824 msgstr "_Niets selecteren"
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2754
3827 msgid "Faster"
3828 msgstr "Sneller"
3829
3830 #: src/layout-util.cc:2754
3831 msgid "Slideshow Faster"
3832 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3833
3834 #: src/layout-util.cc:2755
3835 msgid "_Pause slideshow"
3836 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3837
3838 # kolomkop voor de filters
3839 #: src/layout-util.cc:2756
3840 msgid "Slower"
3841 msgstr "Langzamer"
3842
3843 #: src/layout-util.cc:2756
3844 msgid "Slideshow Slower"
3845 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2757
3848 msgid "_Down Pane"
3849 msgstr "Paneel naar be_neden"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2757
3852 msgid "Down Split Pane"
3853 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2758
3856 msgid "Spli_t"
3857 msgstr "Spli_ts"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2759
3860 msgid "_Next Pane"
3861 msgstr "V_olgende paneel"
3862
3863 #: src/layout-util.cc:2759
3864 msgid "Next Split Pane"
3865 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3866
3867 #: src/layout-util.cc:2760
3868 msgid "_Previous Pane"
3869 msgstr "_Vorige paneel"
3870
3871 #: src/layout-util.cc:2760
3872 msgid "Previous Split Pane"
3873 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2761
3876 msgid "_Up Pane"
3877 msgstr "Paneel naar _boven"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2761
3880 msgid "Up Split Pane"
3881 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2762
3884 msgid "_Cycle through stereo modes"
3885 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3886
3887 #: src/layout-util.cc:2762
3888 msgid "Cycle through stereo modes"
3889 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2763
3892 msgid "Stere_o"
3893 msgstr "Stere_o"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2764
3896 msgid "_Up"
3897 msgstr "Naar _boven"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2764
3900 msgid "Up one folder"
3901 msgstr "Een map omhoog"
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2765
3904 msgid "_View in new window"
3905 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3906
3907 #: src/layout-util.cc:2767
3908 msgid "Set as _wallpaper"
3909 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
3910
3911 #: src/layout-util.cc:2767
3912 msgid "Set as wallpaper"
3913 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3914
3915 #: src/layout-util.cc:2768
3916 msgid "_Windows"
3917 msgstr "_Vensters"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2769
3920 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3921 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2769
3924 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3925 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2770
3928 msgid "_Write orientation to file"
3929 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2770
3932 msgid "Write orientation to file"
3933 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand"
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2779
3936 msgid "Fit Horizontally"
3937 msgstr "Horizontaal passend maken"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2780
3940 msgid "Fit Vertically"
3941 msgstr "Verticaal passend maken"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2785
3944 msgid "_Zoom"
3945 msgstr "_Zoomen"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2791
3948 msgid "_Animation"
3949 msgstr "_Animatie"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2791
3952 msgid "Toggle animation"
3953 msgstr "Animatie aan/uit"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2792
3956 msgid "Draw Rectangle"
3957 msgstr "Rechthoek tekenen"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2793
3960 msgid "_Exif rotate"
3961 msgstr "E_xif draaien"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2793
3964 msgid "Toggle Exif rotate"
3965 msgstr "Wissel exif draaien"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2794
3968 msgid "_Float file list"
3969 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2794
3972 msgid "Float file list"
3973 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2795
3976 msgid "Toggle _grayscale"
3977 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2795
3980 msgid "Toggle grayscale"
3981 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2796
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Hide Bars and Files"
3986 msgstr "_Bestanden en mappen"
3987
3988 #: src/layout-util.cc:2798
3989 msgid "Hide _alpha"
3990 msgstr "_Alpha verbergen"
3991
3992 #: src/layout-util.cc:2798
3993 msgid "Hide alpha channel"
3994 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3995
3996 #: src/layout-util.cc:2799
3997 msgid "_Show Histogram"
3998 msgstr "_Toon histogram"
3999
4000 #: src/layout-util.cc:2799
4001 msgid "Show Histogram"
4002 msgstr "Toon histogram"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2800
4005 msgid "Image Overlay"
4006 msgstr "Afbeeldings-overlay"
4007
4008 #: src/layout-util.cc:2801
4009 msgid "Over/Under Exposed"
4010 msgstr "Over-/onderbelicht"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2801
4013 msgid "Highlight over/under exposed"
4014 msgstr "Over-/onderbelicht markeren"
4015
4016 #: src/layout-util.cc:2802
4017 msgid "Rectangular Selection"
4018 msgstr "Rechthoekige selectie"
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2803
4021 msgid "_Info sidebar"
4022 msgstr "Zijbalk met _informatie"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2803
4025 msgid "Info sidebar"
4026 msgstr "Zijbalk met informatie"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2804
4029 msgid "Sort _manager"
4030 msgstr "_Sorteermanager"
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2804
4033 msgid "Sort manager"
4034 msgstr "Sorteermanager"
4035
4036 #: src/layout-util.cc:2805
4037 msgid "Show File Filter"
4038 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
4039
4040 #: src/layout-util.cc:2806
4041 msgid "Pi_xel Info"
4042 msgstr "Pi_xel-informatie"
4043
4044 #: src/layout-util.cc:2806
4045 msgid "Show Pixel Info"
4046 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2807
4049 msgid "Show _Marks"
4050 msgstr "M_arkeringen weergeven"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2807
4053 msgid "Show Marks"
4054 msgstr "Markeringen weergeven"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2809
4057 msgid "Split Pane Sync"
4058 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2810
4061 msgid "Show _Thumbnails"
4062 msgstr "_Miniaturen weergeven"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2810
4065 msgid "Show Thumbnails"
4066 msgstr "Miniaturen weergeven"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2811
4069 msgid "Use _color profiles"
4070 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2811
4073 msgid "Use color profiles"
4074 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2812
4077 msgid "Use profile from _image"
4078 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2812
4081 msgid "Use profile from image"
4082 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2816
4085 msgid "Images as I_cons"
4086 msgstr "Afbeeldingen als pi_ctogrammen"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2816
4089 msgid "View Images as Icons"
4090 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2817
4093 msgid "Images as _List"
4094 msgstr "Afbeeldingen als _lijst"
4095
4096 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4097 # aan\uit valt weg
4098 # aan\\uit werkt wel
4099 #: src/layout-util.cc:2817
4100 msgid "View Images as List"
4101 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
4102
4103 #: src/layout-util.cc:2821
4104 msgid "T_oggle Folder View"
4105 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4106
4107 #: src/layout-util.cc:2821
4108 msgid "Toggle Folders View"
4109 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4110
4111 #: src/layout-util.cc:2825
4112 msgid "_Horizontal"
4113 msgstr "_Horizontaal"
4114
4115 #: src/layout-util.cc:2825
4116 msgid "Split panes horizontal."
4117 msgstr "Horizontaal delen."
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2826
4120 msgid "_Quad"
4121 msgstr "_Vierkant"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2826
4124 msgid "Split panes quad"
4125 msgstr "In vieren delen"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2827
4128 msgid "_Single"
4129 msgstr "_Enkel"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2827
4132 msgid "Single pane"
4133 msgstr "Enkel venster"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2828
4136 msgid "_Triple"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2828
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Split panes triple"
4142 msgstr "Panelen verticaal delen"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2829
4145 msgid "_Vertical"
4146 msgstr "_Verticaal"
4147
4148 #: src/layout-util.cc:2829
4149 msgid "Split panes vertical"
4150 msgstr "Panelen verticaal delen"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2833
4153 msgid "Input _0: sRGB"
4154 msgstr "Invoer _0: sRGB"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2833
4157 msgid "Input 0: sRGB"
4158 msgstr "Invoer 0: sRGB"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2834
4161 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4162 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2834
4165 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4166 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2835
4169 msgid "Input _2"
4170 msgstr "Invoer _2"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2835
4173 msgid "Input 2"
4174 msgstr "Invoer 2"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2836
4177 msgid "Input _3"
4178 msgstr "Invoer _3"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2836
4181 msgid "Input 3"
4182 msgstr "Invoer 3"
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2837
4185 msgid "Input _4"
4186 msgstr "Invoer _4"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2837
4189 msgid "Input 4"
4190 msgstr "Invoer 4"
4191
4192 #: src/layout-util.cc:2838
4193 msgid "Input _5"
4194 msgstr "Invoer _5"
4195
4196 #: src/layout-util.cc:2838
4197 msgid "Input 5"
4198 msgstr "Invoer 5"
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2842
4201 msgid "Histogram on Blue"
4202 msgstr "Histogram op blauw"
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2843
4205 msgid "Histogram on Green"
4206 msgstr "Histogram op groen"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2844
4209 msgid "Histogram on RGB"
4210 msgstr "Histogram op RGB"
4211
4212 #: src/layout-util.cc:2845
4213 msgid "Histogram on Red"
4214 msgstr "Histogram op rood"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2846
4217 msgid "Histogram on Value"
4218 msgstr "Histogram op waarde"
4219
4220 #: src/layout-util.cc:2850
4221 msgid "Linear Histogram"
4222 msgstr "Lineair histogram"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:2851
4225 msgid "_Log Histogram"
4226 msgstr "_Log van histogram"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:2851
4229 msgid "Log Histogram"
4230 msgstr "Log van histogram"
4231
4232 #: src/layout-util.cc:2855
4233 msgid "_Auto"
4234 msgstr "_Automatisch"
4235
4236 #: src/layout-util.cc:2855
4237 msgid "Stereo Auto"
4238 msgstr "Automatisch stereo"
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2856
4241 msgid "_Cross"
4242 msgstr "_Kruislings"
4243
4244 #: src/layout-util.cc:2856
4245 msgid "Stereo Cross"
4246 msgstr "Stereo kruislings"
4247
4248 #: src/layout-util.cc:2857
4249 msgid "_Off"
4250 msgstr "_Uit"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:2857
4253 msgid "Stereo Off"
4254 msgstr "Stereo uit"
4255
4256 #: src/layout-util.cc:2858
4257 msgid "_Side by Side"
4258 msgstr "_Naast elkaar"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2858
4261 msgid "Stereo Side by Side"
4262 msgstr "Stereo naast elkaar"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:2913
4265 #, c-format
4266 msgid "Mark _%d"
4267 msgstr "Markering _%d"
4268
4269 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4270 #, c-format
4271 msgid "_Set mark %d"
4272 msgstr "_Stel markering %d in"
4273
4274 #: src/layout-util.cc:2914
4275 #, c-format
4276 msgid "Set mark %d"
4277 msgstr "Stel markering %d in"
4278
4279 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4280 #, c-format
4281 msgid "_Reset mark %d"
4282 msgstr "_Herstel markering %d"
4283
4284 #: src/layout-util.cc:2915
4285 #, c-format
4286 msgid "Reset mark %d"
4287 msgstr "Herstel markering %d"
4288
4289 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4290 #: src/view-file/view-file.cc:665
4291 #, c-format
4292 msgid "_Toggle mark %d"
4293 msgstr "Markering %d aan/uit"
4294
4295 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4296 #, c-format
4297 msgid "Toggle mark %d"
4298 msgstr "Markering %d aan/uit"
4299
4300 #: src/layout-util.cc:2918
4301 #, c-format
4302 msgid "Se_lect mark %d"
4303 msgstr "Selecteer markering %d"
4304
4305 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4306 #, c-format
4307 msgid "Select mark %d"
4308 msgstr "Selecteer markering %d"
4309
4310 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4311 #, c-format
4312 msgid "_Select mark %d"
4313 msgstr "_Selecteer markering %d"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4316 #, c-format
4317 msgid "_Add mark %d"
4318 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2920
4321 #, c-format
4322 msgid "Add mark %d"
4323 msgstr "Voeg markering %d toe"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4326 #, c-format
4327 msgid "_Intersection with mark %d"
4328 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2921
4331 #, c-format
4332 msgid "Intersection with mark %d"
4333 msgstr "Intersectie met markering %d"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4336 #, c-format
4337 msgid "_Unselect mark %d"
4338 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2922
4341 #, c-format
4342 msgid "Unselect mark %d"
4343 msgstr "Deselecteer markering %d"
4344
4345 #: src/layout-util.cc:2923
4346 #, c-format
4347 msgid "_Filter mark %d"
4348 msgstr "_Filter markering %d"
4349
4350 #: src/layout-util.cc:2923
4351 #, c-format
4352 msgid "Filter mark %d"
4353 msgstr "Filter markering %d"
4354
4355 #: src/layout-util.cc:3667
4356 #, c-format
4357 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4358 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4359
4360 #: src/layout-util.cc:3673
4361 msgid "No unsaved metadata"
4362 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4363
4364 #: src/layout-util.cc:3721
4365 #, c-format
4366 msgid ""
4367 "Image profile: %s\n"
4368 "Screen profile: %s"
4369 msgstr ""
4370 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4371 "Schermprofiel: %s"
4372
4373 #: src/layout-util.cc:3729
4374 msgid "Click to enable color management"
4375 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4376
4377 #: src/layout-util.cc:3734
4378 msgid "Color profiles not supported"
4379 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4380
4381 #: src/layout-util.cc:3756
4382 #, c-format
4383 msgid "Input _%d: %s"
4384 msgstr "Invoer _%d: %s"
4385
4386 #: src/logwindow.cc:395
4387 msgid "Log"
4388 msgstr "Log"
4389
4390 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4391 msgid "Debug level:"
4392 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4393
4394 #: src/logwindow.cc:449
4395 msgid "Pause scrolling"
4396 msgstr "Pauzeer het schuiven"
4397
4398 #: src/logwindow.cc:457
4399 msgid "Enable line wrap"
4400 msgstr "Regelterugloop inschakelen"
4401
4402 #: src/logwindow.cc:464
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Timer"
4405 msgstr "Timer-gegevens"
4406
4407 #: src/logwindow.cc:465
4408 msgid "Enable timer data"
4409 msgstr "Timer-gegevens inschakelen"
4410
4411 #: src/logwindow.cc:485
4412 msgid "Search for text in log window"
4413 msgstr "Zoek naar tekst in logvenster"
4414
4415 #: src/logwindow.cc:494
4416 msgid "Search backwards"
4417 msgstr "Zoek achteruit"
4418
4419 #: src/logwindow.cc:504
4420 msgid "Search forwards"
4421 msgstr "Zoek vooruit"
4422
4423 #: src/logwindow.cc:514
4424 msgid "Highlight all"
4425 msgstr "Alles markeren"
4426
4427 #: src/logwindow.cc:520
4428 msgid "Filter regexp"
4429 msgstr "Filteren met regexp"
4430
4431 #: src/main.cc:530
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "Usage: %s [options] [path]\n"
4435 "\n"
4436 msgstr ""
4437 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4438 "\n"
4439
4440 #: src/main.cc:531
4441 msgid "Valid options:\n"
4442 msgstr "Geldige opties:\n"
4443
4444 #: src/main.cc:532
4445 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4446 msgstr "      --blank                      start met een lege bestandslijst\n"
4447
4448 #: src/main.cc:533
4449 msgid ""
4450 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4451 msgstr ""
4452 "      --cache-maintenance <path>   draai cache-beheer in niet-grafische "
4453 "modus\n"
4454
4455 #: src/main.cc:534
4456 msgid ""
4457 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4458 "accel.)\n"
4459 msgstr ""
4460 "      --disable-clutter            schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4461 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4462
4463 #: src/main.cc:535
4464 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4465 msgstr ""
4466 "  -f, --fullscreen                 start in volledig scherm\n"
4467 "\n"
4468
4469 #: src/main.cc:536
4470 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4471 msgstr "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     stel locatie in van hoofdvenster\n"
4472
4473 #: src/main.cc:537
4474 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4475 msgstr ""
4476 "  -h, --help                       deze boodschap weergeven\n"
4477 "\n"
4478
4479 #: src/main.cc:538
4480 msgid ""
4481 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4482 msgstr ""
4483 "  -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4484 "\n"
4485
4486 #: src/main.cc:539
4487 #, fuzzy
4488 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4489 msgstr "  -n, --new-instance               open een nieuw proces van Geeqie\n"
4490
4491 #: src/main.cc:540
4492 #, fuzzy
4493 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4494 msgstr "  -o:, --log-file:<file>     sla gegevens op naar logbestand\n"
4495
4496 #: src/main.cc:541
4497 msgid ""
4498 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4499 msgstr ""
4500 "  -r, --remote                     stuur de volgende opdrachten naar het "
4501 "open venster\n"
4502 "\n"
4503
4504 #: src/main.cc:542
4505 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4506 msgstr "  -rh,--remote-help                externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4507
4508 #: src/main.cc:543
4509 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4510 msgstr ""
4511 "  -s, --slideshow                  start met diavoorstelling\n"
4512 "\n"
4513
4514 #: src/main.cc:544
4515 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4516 msgstr ""
4517 "  +t, --with-tools                 forceer weergave van gereedschap\n"
4518 "\n"
4519
4520 #: src/main.cc:545
4521 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4522 msgstr ""
4523 "  -t, --without-tools             forceer verbergen van gereedschap\n"
4524 "\n"
4525
4526 #: src/main.cc:546
4527 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4528 msgstr ""
4529 "  -v, --version                    print versie-informatie\n"
4530 "\n"
4531
4532 #: src/main.cc:547
4533 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4534 msgstr ""
4535 "  +w, --show-log-window            forceer weergave van logvenster\n"
4536 "\n"
4537
4538 #: src/main.cc:549
4539 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4540 msgstr ""
4541 "      --debug[=level]              zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4542 "\n"
4543
4544 #: src/main.cc:550
4545 #, fuzzy
4546 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4547 msgstr "  -g:, --grep:<regexp>     filter uitvoer van foutoplossing\n"
4548
4549 #: src/main.cc:808
4550 msgid "Cannot load "
4551 msgstr "Kon niet laden "
4552
4553 #: src/main.cc:814
4554 msgid "Configuration file path "
4555 msgstr "Configuratie van pad naar bestand "
4556
4557 #: src/main.cc:814
4558 msgid " is not a file\n"
4559 msgstr " is geen map\n"
4560
4561 #: src/main.cc:821
4562 msgid " is not a folder\n"
4563 msgstr " is geen map\n"
4564
4565 #: src/main.cc:828
4566 msgid "No path parameter given\n"
4567 msgstr "Geen parameter voor pad opgegeven\n"
4568
4569 #: src/main.cc:890
4570 #, c-format
4571 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4572 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4573
4574 #: src/main.cc:894
4575 #, c-format
4576 msgid "Could not create dir:%s\n"
4577 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4578
4579 #: src/main.cc:947
4580 #, c-format
4581 msgid "error saving file: %s\n"
4582 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4583
4584 #: src/main.cc:966
4585 #, c-format
4586 msgid ""
4587 "error saving file: %s\n"
4588 "error: %s\n"
4589 msgstr ""
4590 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4591 "fout: %s\n"
4592
4593 #: src/main.cc:1117
4594 msgid "exit"
4595 msgstr "afsluiten"
4596
4597 #: src/main.cc:1122
4598 #, c-format
4599 msgid "Quit %s"
4600 msgstr "Afsluiten %s"
4601
4602 #: src/main.cc:1128
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Collections have been modified.\n"
4605 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4606
4607 #: src/main.cc:1133
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "%d windows are open.\n"
4611 "\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/main.cc:1136
4615 msgid "Quit anyway?"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/menu.cc:147
4619 msgid "Sort by file creation date"
4620 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4621
4622 #: src/menu.cc:150
4623 msgid "Sort by Exif date original"
4624 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4625
4626 #: src/menu.cc:153
4627 msgid "Sort by Exif date digitized"
4628 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4629
4630 #: src/menu.cc:156
4631 msgid "Unsorted"
4632 msgstr "Ongesorteerd"
4633
4634 #: src/menu.cc:162
4635 msgid "Sort by number"
4636 msgstr "Op nummer sorteren"
4637
4638 #: src/menu.cc:165
4639 msgid "Sort by rating"
4640 msgstr "Op waardering sorteren"
4641
4642 # bestandsgrootte
4643 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4644 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4645 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4646 #: src/menu.cc:168
4647 msgid "Sort by class"
4648 msgstr "Op klasse sorteren"
4649
4650 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4651 msgid "Zoom to original size"
4652 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4653
4654 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4655 msgid "Fit image to window"
4656 msgstr "Afbeelding passend maken"
4657
4658 #: src/menu.cc:271
4659 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4660 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4661
4662 #: src/menu.cc:344
4663 msgid "Rotate clockwise 90°"
4664 msgstr "Klokgewijs draaien 90°"
4665
4666 #: src/menu.cc:353
4667 msgid "Mirror"
4668 msgstr "Spiegelen"
4669
4670 #: src/menu.cc:356
4671 msgid "Flip"
4672 msgstr "Draaien"
4673
4674 #: src/menu.cc:359
4675 msgid "Original state"
4676 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4677
4678 #: src/menu.cc:457
4679 msgid "_Add to Collection"
4680 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4681
4682 #: src/metadata.cc:1752
4683 msgid "People"
4684 msgstr "Mensen"
4685
4686 #: src/metadata.cc:1753
4687 msgid "Family"
4688 msgstr "Familie"
4689
4690 #: src/metadata.cc:1754
4691 msgid "Free time"
4692 msgstr "Vrijetijd"
4693
4694 #: src/metadata.cc:1755
4695 msgid "Children"
4696 msgstr "Kinderen"
4697
4698 #: src/metadata.cc:1756
4699 msgid "Sport"
4700 msgstr "Sport"
4701
4702 #: src/metadata.cc:1757
4703 msgid "Culture"
4704 msgstr "Cultuur"
4705
4706 #: src/metadata.cc:1758
4707 msgid "Festival"
4708 msgstr "Festival"
4709
4710 #: src/metadata.cc:1759
4711 msgid "Nature"
4712 msgstr "Natuur"
4713
4714 #: src/metadata.cc:1760
4715 msgid "Animal"
4716 msgstr "Dier"
4717
4718 #: src/metadata.cc:1761
4719 msgid "Bird"
4720 msgstr "Vogel"
4721
4722 #: src/metadata.cc:1762
4723 msgid "Insect"
4724 msgstr "Insect"
4725
4726 #: src/metadata.cc:1763
4727 msgid "Pets"
4728 msgstr "Huisdieren"
4729
4730 #: src/metadata.cc:1764
4731 msgid "Wildlife"
4732 msgstr "Wilde dieren"
4733
4734 #: src/metadata.cc:1765
4735 msgid "Zoo"
4736 msgstr "Dierentuin"
4737
4738 #: src/metadata.cc:1766
4739 msgid "Plant"
4740 msgstr "Plant"
4741
4742 #: src/metadata.cc:1767
4743 msgid "Tree"
4744 msgstr "Boom"
4745
4746 # kolomkop voor de filters
4747 #: src/metadata.cc:1768
4748 msgid "Flower"
4749 msgstr "Bloem"
4750
4751 #: src/metadata.cc:1769
4752 msgid "Water"
4753 msgstr "Water"
4754
4755 #: src/metadata.cc:1770
4756 msgid "River"
4757 msgstr "Rivier"
4758
4759 #: src/metadata.cc:1771
4760 msgid "Lake"
4761 msgstr "Meer"
4762
4763 #: src/metadata.cc:1772
4764 msgid "Sea"
4765 msgstr "Zee"
4766
4767 #: src/metadata.cc:1773
4768 msgid "Landscape"
4769 msgstr "Liggend"
4770
4771 #: src/metadata.cc:1774
4772 msgid "Art"
4773 msgstr "Kunst"
4774
4775 #: src/metadata.cc:1775
4776 msgid "Statue"
4777 msgstr "Standbeeld"
4778
4779 # kolomkop voor de filters
4780 #: src/metadata.cc:1776
4781 msgid "Painting"
4782 msgstr "Schilderij"
4783
4784 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
4785 msgid "Historic"
4786 msgstr "Historisch"
4787
4788 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
4789 msgid "Modern"
4790 msgstr "Modern"
4791
4792 #: src/metadata.cc:1779
4793 msgid "City"
4794 msgstr "Stad"
4795
4796 #: src/metadata.cc:1780
4797 msgid "Park"
4798 msgstr "Park"
4799
4800 #: src/metadata.cc:1781
4801 msgid "Street"
4802 msgstr "Straat"
4803
4804 #: src/metadata.cc:1782
4805 msgid "Square"
4806 msgstr "Plein"
4807
4808 #: src/metadata.cc:1783
4809 msgid "Architecture"
4810 msgstr "Architectuur"
4811
4812 #: src/metadata.cc:1784
4813 msgid "Buildings"
4814 msgstr "Gebouwen"
4815
4816 #: src/metadata.cc:1785
4817 msgid "House"
4818 msgstr "Huis"
4819
4820 #: src/metadata.cc:1786
4821 msgid "Cathedral"
4822 msgstr "Cathedraal"
4823
4824 #: src/metadata.cc:1787
4825 msgid "Palace"
4826 msgstr "Paleis"
4827
4828 #: src/metadata.cc:1788
4829 msgid "Castle"
4830 msgstr "Kasteel"
4831
4832 #: src/metadata.cc:1789
4833 msgid "Bridge"
4834 msgstr "Brug"
4835
4836 #: src/metadata.cc:1790
4837 msgid "Interior"
4838 msgstr "Interieur"
4839
4840 #: src/metadata.cc:1793
4841 msgid "Places"
4842 msgstr "Plaatsen"
4843
4844 #: src/metadata.cc:1794
4845 msgid "Conditions"
4846 msgstr "Voorwaarden"
4847
4848 #: src/metadata.cc:1795
4849 msgid "Night"
4850 msgstr "Nacht"
4851
4852 #: src/metadata.cc:1796
4853 msgid "Lights"
4854 msgstr "Lampen"
4855
4856 #: src/metadata.cc:1797
4857 msgid "Reflections"
4858 msgstr "Reflecties"
4859
4860 #: src/metadata.cc:1798
4861 msgid "Sun"
4862 msgstr "Zon"
4863
4864 #: src/metadata.cc:1799
4865 msgid "Weather"
4866 msgstr "Weer"
4867
4868 #: src/metadata.cc:1800
4869 msgid "Fog"
4870 msgstr "Mist"
4871
4872 #: src/metadata.cc:1801
4873 msgid "Rain"
4874 msgstr "Regen"
4875
4876 #: src/metadata.cc:1802
4877 msgid "Clouds"
4878 msgstr "Wolken"
4879
4880 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4881 #: src/metadata.cc:1803
4882 msgid "Snow"
4883 msgstr "Sneeuw"
4884
4885 #: src/metadata.cc:1804
4886 msgid "Sunny weather"
4887 msgstr "Zonnig weer"
4888
4889 #: src/metadata.cc:1805
4890 msgid "Photo"
4891 msgstr "Foto"
4892
4893 #: src/metadata.cc:1806
4894 msgid "Edited"
4895 msgstr "Bewerkt"
4896
4897 #: src/metadata.cc:1807
4898 msgid "Detail"
4899 msgstr "Detail"
4900
4901 #: src/metadata.cc:1808
4902 msgid "Macro"
4903 msgstr "Macro"
4904
4905 #: src/metadata.cc:1809
4906 msgid "Portrait"
4907 msgstr "Staand"
4908
4909 #: src/metadata.cc:1810
4910 msgid "Black and White"
4911 msgstr "Zwartwit"
4912
4913 #: src/metadata.cc:1811
4914 msgid "Perspective"
4915 msgstr "Perspectief"
4916
4917 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
4918 msgid "Desktop"
4919 msgstr "Desktop"
4920
4921 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
4922 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
4923 msgid "Mark "
4924 msgstr "Markering "
4925
4926 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
4927 msgid "Collection"
4928 msgstr "Collectie"
4929
4930 #: src/osd.cc:53
4931 msgid "Image index"
4932 msgstr "Afbeeldingsindex"
4933
4934 #: src/osd.cc:54
4935 msgid "Images total"
4936 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4937
4938 #: src/osd.cc:63
4939 msgid "File page no."
4940 msgstr "Bestandspagina nr."
4941
4942 #: src/osd.cc:64
4943 msgid "Image date"
4944 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4945
4946 #: src/osd.cc:66
4947 msgid "ShutterSpeed"
4948 msgstr "Sluitertijd"
4949
4950 #: src/osd.cc:72
4951 msgid "ISO"
4952 msgstr "ISO"
4953
4954 #: src/osd.cc:74
4955 msgid "Focal len. 35mm"
4956 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4957
4958 #: src/osd.cc:78
4959 msgid "Lat, Long"
4960 msgstr "Breedte, Lengte"
4961
4962 #: src/osd.cc:79
4963 msgid "Altitude"
4964 msgstr "Hoogte"
4965
4966 #: src/osd.cc:81
4967 msgid "Timezone"
4968 msgstr "Tijdzone"
4969
4970 # kolomkop voor de filters
4971 #: src/osd.cc:84
4972 msgid "Rating"
4973 msgstr "Waardering"
4974
4975 #: src/osd.cc:86
4976 msgid "© Creator"
4977 msgstr "© Maker"
4978
4979 #: src/osd.cc:87
4980 msgid "© Contributor"
4981 msgstr "© Bijdrager"
4982
4983 #: src/osd.cc:88
4984 msgid "© Rights"
4985 msgstr "© Rechten"
4986
4987 #: src/osd.cc:172
4988 msgid ""
4989 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4990 msgstr ""
4991 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4992 "ga verslepen"
4993
4994 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
4995 msgid "Display Find search bar"
4996 msgstr "Toon zoekbalk"
4997
4998 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
4999 msgid "Start search"
5000 msgstr "Start zoeken"
5001
5002 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5003 msgid "Hide Find search bar"
5004 msgstr "Verberg zoekbalk"
5005
5006 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5007 msgid "Scroll left"
5008 msgstr "Naar links schuiven"
5009
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5011 msgid "Scroll right"
5012 msgstr "Naar rechts schuiven"
5013
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5015 msgid "Scroll up"
5016 msgstr "Omhoog schuiven"
5017
5018 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5019 msgid "Scroll down"
5020 msgstr "Omlaag schiuiven"
5021
5022 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5023 msgid "Scroll left faster"
5024 msgstr "Schuif sneller naar links"
5025
5026 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5027 msgid "Scroll right faster"
5028 msgstr "Schuif sneller naar rechts"
5029
5030 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5031 msgid "Scroll up faster"
5032 msgstr "Schuif sneller omhoog"
5033
5034 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5035 msgid "Scroll down faster"
5036 msgstr "Schuif sneller omlaag"
5037
5038 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5039 msgid "Scroll display half screen up"
5040 msgstr "Schuif weergave een half scherm omhoog"
5041
5042 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5043 msgid "Scroll display half screen down"
5044 msgstr "Schuif weergave een half scherm omlaag"
5045
5046 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5047 msgid "Scroll display half screen left"
5048 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar links"
5049
5050 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5051 msgid "Scroll display half screen right"
5052 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar rechts"
5053
5054 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5055 #, c-format
5056 msgid "%d images, %s"
5057 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
5058
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5060 #, c-format
5061 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5062 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
5063
5064 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5065 msgid "Folder not supported"
5066 msgstr "Map niet ondersteund"
5067
5068 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5069 msgid "Reading image data..."
5070 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
5071
5072 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5073 msgid "Sorting images..."
5074 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
5075
5076 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5077 msgid "Filename:"
5078 msgstr "Bestandsnaam:"
5079
5080 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5081 #: src/preferences.cc:2506
5082 msgid "Location:"
5083 msgstr "Locatie:"
5084
5085 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5086 msgid "Date:"
5087 msgstr "Datum:"
5088
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5090 msgid "Size:"
5091 msgstr "Grootte:"
5092
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5094 msgid "Folder not found"
5095 msgstr "Map niet gevonden"
5096
5097 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5098 msgid "The entered path is not a folder"
5099 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
5100
5101 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5102 msgid "Pan View"
5103 msgstr "Panorama-weergave"
5104
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5106 msgid "Timeline"
5107 msgstr "Tijdslijn"
5108
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5110 msgid "Calendar"
5111 msgstr "Kalendar"
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5114 msgid "Folders (flower)"
5115 msgstr "Mappen (bloem)"
5116
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5118 msgid "Grid"
5119 msgstr "Raster"
5120
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5122 msgid "Dots"
5123 msgstr "Punten"
5124
5125 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5126 msgid "No Images"
5127 msgstr "Geen afbeeldingen"
5128
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5130 msgid "Small Thumbnails"
5131 msgstr "Kleine miniaturen"
5132
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5134 msgid "Normal Thumbnails"
5135 msgstr "Normale miniaturen"
5136
5137 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5138 msgid "Large Thumbnails"
5139 msgstr "Grote miniaturen"
5140
5141 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5142 msgid "1:10 (10%)"
5143 msgstr "1:10 (10%)"
5144
5145 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5146 msgid "1:4 (25%)"
5147 msgstr "1:4 (25%)"
5148
5149 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5150 msgid "1:3 (33%)"
5151 msgstr "1:3 (33%)"
5152
5153 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5154 msgid "1:2 (50%)"
5155 msgstr "1:2 (50%)"
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5158 msgid "1:1 (100%)"
5159 msgstr "1:1 (100%)"
5160
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5162 msgid "Pan View Performance"
5163 msgstr "Panorama-weergave performance"
5164
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5166 msgid "Pan view performance may be poor."
5167 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
5168
5169 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5170 msgid ""
5171 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5172 "pan view the following options can be enabled.\n"
5173 "\n"
5174 "Note that both options must be enabled to\n"
5175 "notice a change in performance."
5176 msgstr ""
5177 "Om de performance van miniaturen in\n"
5178 "panormana-weergave te verbeteren\n"
5179 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
5180 "\n"
5181 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
5182 "om een verschil te merken."
5183
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5185 msgid "Cache thumbnails"
5186 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
5187
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5189 msgid "Use shared thumbnail cache"
5190 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5193 msgid "Do not show this dialog again"
5194 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
5195
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5197 msgid "_Play"
5198 msgstr "_Afspelen"
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5201 msgid "Sort by E_xif date"
5202 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5203
5204 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5205 msgid "_Show Exif information"
5206 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5207
5208 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5209 msgid "Show im_age"
5210 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5211
5212 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5213 msgid "_None"
5214 msgstr "_Geen"
5215
5216 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5217 msgid "_Full size"
5218 msgstr "_Volledige grootte"
5219
5220 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5221 msgid "Require"
5222 msgstr "Vereist"
5223
5224 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5225 msgid "R"
5226 msgstr "V"
5227
5228 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5229 msgid "Exclude"
5230 msgstr "Uitgezonderd"
5231
5232 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5233 msgid "E"
5234 msgstr "U"
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5237 msgid "Include"
5238 msgstr "Inclusief"
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5241 msgid "I"
5242 msgstr "I"
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5245 msgid "G"
5246 msgstr "G"
5247
5248 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5249 msgid "Keyword Filter:"
5250 msgstr "Steekwoord-filter:"
5251
5252 # kolomkop voor de filters
5253 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5254 msgid "Filter"
5255 msgstr "Filter"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5258 msgid "Removed keyword…"
5259 msgstr "Steekwoord verwijderd…"
5260
5261 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5262 msgid "Find:"
5263 msgstr "Vinden:"
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5266 msgid "Find"
5267 msgstr "Vinden"
5268
5269 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5270 msgid "path found"
5271 msgstr "pad gevonden"
5272
5273 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5274 msgid "filename found"
5275 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5278 msgid "partial match"
5279 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5282 msgid "no match"
5283 msgstr "geen overeenkomst"
5284
5285 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5286 msgid "Unknown"
5287 msgstr "Onbekend"
5288
5289 #: src/preferences.cc:158
5290 msgid "RAW Image"
5291 msgstr "RAW-afbeelding"
5292
5293 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5294 msgid "Video"
5295 msgstr "Video"
5296
5297 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5298 msgid "Document"
5299 msgstr "Document"
5300
5301 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5302 msgid "Archive"
5303 msgstr "Archief"
5304
5305 #: src/preferences.cc:708
5306 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5307 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5308
5309 #: src/preferences.cc:710
5310 msgid "Tiles"
5311 msgstr "Tegels"
5312
5313 #: src/preferences.cc:712
5314 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5315 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5316
5317 #: src/preferences.cc:735
5318 msgid "Ask"
5319 msgstr "Vragen"
5320
5321 #: src/preferences.cc:763
5322 msgid "Primary"
5323 msgstr "Primair"
5324
5325 #: src/preferences.cc:765
5326 msgid "Clipboard"
5327 msgstr "Klembord"
5328
5329 #: src/preferences.cc:767
5330 msgid "Both"
5331 msgstr "Beide"
5332
5333 #: src/preferences.cc:807
5334 msgid "Geometric"
5335 msgstr "Geometrisch"
5336
5337 #: src/preferences.cc:809
5338 msgid "Arithmetic"
5339 msgstr "Rekenen"
5340
5341 #: src/preferences.cc:942
5342 msgid "Custom"
5343 msgstr "Aangepast"
5344
5345 #: src/preferences.cc:1024
5346 msgid "Single image"
5347 msgstr "Enkele afbeelding"
5348
5349 #: src/preferences.cc:1026
5350 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5351 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5352
5353 #: src/preferences.cc:1028
5354 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5355 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5356
5357 #: src/preferences.cc:1030
5358 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5359 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5360
5361 #: src/preferences.cc:1032
5362 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5363 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5364
5365 #: src/preferences.cc:1034
5366 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5367 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5368
5369 #: src/preferences.cc:1036
5370 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5371 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5372
5373 #: src/preferences.cc:1038
5374 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5375 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5376
5377 #: src/preferences.cc:1040
5378 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5379 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5380
5381 #: src/preferences.cc:1042
5382 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5383 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5384
5385 #: src/preferences.cc:1045
5386 msgid "Side by Side"
5387 msgstr "Naast elkaar"
5388
5389 #: src/preferences.cc:1046
5390 msgid "Side by Side Half size"
5391 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5392
5393 #: src/preferences.cc:1053
5394 msgid "Top - Bottom"
5395 msgstr "Boven - onder"
5396
5397 #: src/preferences.cc:1054
5398 msgid "Top - Bottom Half size"
5399 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5400
5401 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5402 msgid "Fixed position"
5403 msgstr "Vaste positie"
5404
5405 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5406 msgid "Reset filters"
5407 msgstr "Filters terugzetten"
5408
5409 #: src/preferences.cc:1409
5410 msgid ""
5411 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5412 "Continue?"
5413 msgstr ""
5414 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5415 "Doorgaan?"
5416
5417 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5418 msgid "Clear trash"
5419 msgstr "Prullenbak legen"
5420
5421 #: src/preferences.cc:1440
5422 msgid "This will remove the trash contents."
5423 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5424
5425 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5426 msgid "Reset image overlay template string"
5427 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5428
5429 #: src/preferences.cc:1488
5430 msgid ""
5431 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5432 "Continue?"
5433 msgstr ""
5434 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5435 "Doorgaan?"
5436
5437 #: src/preferences.cc:1529
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Image Overlay Font"
5440 msgstr "Afbeeldings-overlay"
5441
5442 #: src/preferences.cc:1575
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Image Overlay Text Color"
5445 msgstr "Afbeeldings-overlay"
5446
5447 #: src/preferences.cc:1624
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Image Overlay Background Color"
5450 msgstr "Zwarte achtergrond"
5451
5452 #: src/preferences.cc:2025
5453 msgid "General"
5454 msgstr "Algemeen"
5455
5456 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5457 msgid "Quality:"
5458 msgstr "Kwaliteit:"
5459
5460 #: src/preferences.cc:2034
5461 msgid "Custom size: "
5462 msgstr "Aangepaste grootte: "
5463
5464 #: src/preferences.cc:2035
5465 msgid "Width:"
5466 msgstr "Breedte:"
5467
5468 #: src/preferences.cc:2036
5469 msgid "Height:"
5470 msgstr "Hoogte:"
5471
5472 #: src/preferences.cc:2038
5473 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5474 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5475
5476 #: src/preferences.cc:2046
5477 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5478 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5479
5480 #: src/preferences.cc:2053
5481 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5482 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5483
5484 #: src/preferences.cc:2060
5485 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5486 msgstr ""
5487 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5488 "andere applicaties"
5489
5490 #: src/preferences.cc:2066
5491 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5492 msgstr ""
5493 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5494 "verouderd zijn)"
5495
5496 #: src/preferences.cc:2069
5497 msgid "Thumbnail color management"
5498 msgstr "Kleurbeheer voor miniaturen"
5499
5500 #: src/preferences.cc:2072
5501 msgid "Collection preview:"
5502 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5503
5504 #: src/preferences.cc:2075
5505 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5506 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5507
5508 #: src/preferences.cc:2078
5509 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5510 msgstr ""
5511 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5512 "beschikbaar zijn"
5513
5514 #: src/preferences.cc:2091
5515 msgid "Star character: "
5516 msgstr "Sterren-karakter: "
5517
5518 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5519 msgid "Display selected character"
5520 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5521
5522 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5523 msgid ""
5524 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5525 "characters may be found on the Internet."
5526 msgstr ""
5527 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5528 "karakters kun je vinden op internet."
5529
5530 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5531 msgid "Default"
5532 msgstr "Standaard"
5533
5534 #: src/preferences.cc:2123
5535 msgid "Rejected character: "
5536 msgstr "Afgewezen karakter: "
5537
5538 #: src/preferences.cc:2155
5539 msgid "Slide show"
5540 msgstr "Diavoorstelling"
5541
5542 #: src/preferences.cc:2166
5543 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5544 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5545
5546 #: src/preferences.cc:2182
5547 msgid "Random"
5548 msgstr "Willekeurig"
5549
5550 #: src/preferences.cc:2183
5551 msgid "Repeat"
5552 msgstr "Herhalen"
5553
5554 #: src/preferences.cc:2187
5555 msgid "Image loading and caching"
5556 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5557
5558 #: src/preferences.cc:2189
5559 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5560 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (MiB):"
5561
5562 #: src/preferences.cc:2191
5563 msgid "Preload next image"
5564 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5565
5566 #: src/preferences.cc:2194
5567 msgid "Refresh on file change"
5568 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5569
5570 # duidelijker zo
5571 #: src/preferences.cc:2200
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Menu style"
5574 msgstr "Menunaam"
5575
5576 #: src/preferences.cc:2202
5577 #, fuzzy
5578 msgid ""
5579 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5580 "effect)"
5581 msgstr ""
5582 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5583
5584 #: src/preferences.cc:2204
5585 msgid ""
5586 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5587 "frame"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/preferences.cc:2208
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Expand toolbar"
5593 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5594
5595 #: src/preferences.cc:2210
5596 #, fuzzy
5597 msgid ""
5598 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5599 "effect)"
5600 msgstr ""
5601 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5602
5603 #: src/preferences.cc:2212
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5606 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5607
5608 # duidelijker zo
5609 #: src/preferences.cc:2218
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Menu bar"
5612 msgstr "Menunaam"
5613
5614 #: src/preferences.cc:2221
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Tool bar"
5617 msgstr "Hoofdwerkbalk"
5618
5619 #: src/preferences.cc:2224
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Status bar"
5622 msgstr ""
5623 "\n"
5624 "Status: "
5625
5626 #: src/preferences.cc:2226
5627 msgid ""
5628 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5629 "will toggle the display of the bars selected here"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/preferences.cc:2232
5633 msgid "AppImage updates notifications"
5634 msgstr "AppImage updates meldingen"
5635
5636 #: src/preferences.cc:2234
5637 msgid "Enable"
5638 msgstr "Inschakelen"
5639
5640 #: src/preferences.cc:2235
5641 msgid ""
5642 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5643 "current. Requires an Internet connection"
5644 msgstr ""
5645 "Toon een melding bij starten wanneer de server een nieuwere versie heeft dan "
5646 "de huidige. Vereist een internetverbinding"
5647
5648 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
5649 msgid "Timezone database"
5650 msgstr "Tijdzone-database"
5651
5652 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
5653 msgid "Update"
5654 msgstr "Bijwerken"
5655
5656 #: src/preferences.cc:2271
5657 msgid "Install"
5658 msgstr "Installeren"
5659
5660 #: src/preferences.cc:2274
5661 msgid "Download database from: "
5662 msgstr "Downloaden van database vanaf: "
5663
5664 #: src/preferences.cc:2280
5665 msgid ""
5666 "No Internet connection!\n"
5667 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5668 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5669 msgstr ""
5670 "Geen internetverbinding\n"
5671 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5672 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5673
5674 #: src/preferences.cc:2284
5675 msgid ""
5676 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5677 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5678 msgstr ""
5679 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5680 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5681
5682 #: src/preferences.cc:2290
5683 msgid "On-line help search engine"
5684 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5685
5686 #: src/preferences.cc:2297
5687 msgid ""
5688 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5689 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5690 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5691 msgstr ""
5692 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5693 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5694 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5695
5696 #: src/preferences.cc:2330
5697 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5698 msgstr ""
5699 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass)  (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5700 "tweede stap)"
5701
5702 #: src/preferences.cc:2334
5703 msgid "Zoom increment:"
5704 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5705
5706 #: src/preferences.cc:2341
5707 msgid "Zoom style:"
5708 msgstr "Zoomstijl:"
5709
5710 #: src/preferences.cc:2346
5711 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5712 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5713
5714 #: src/preferences.cc:2352
5715 #, c-format
5716 msgid ""
5717 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5718 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5719 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5720 "100% is full-size."
5721 msgstr ""
5722 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5723 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5724 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5725 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5726
5727 #: src/preferences.cc:2355
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5730 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5731
5732 #: src/preferences.cc:2361
5733 msgid ""
5734 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5735 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5736 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5737 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5738 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5739 msgstr ""
5740 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5741 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5742 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5743 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5744 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5745 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5746 "volledig scherm."
5747
5748 #: src/preferences.cc:2363
5749 msgid "Tile size"
5750 msgstr "Tegelgrootte"
5751
5752 #: src/preferences.cc:2366
5753 msgid "Pixels"
5754 msgstr "Pixels"
5755
5756 #: src/preferences.cc:2366
5757 msgid "(Requires restart)"
5758 msgstr "(Vereist herstart)"
5759
5760 #: src/preferences.cc:2369
5761 msgid ""
5762 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5763 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5764 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5765 "a large image is seen."
5766 msgstr ""
5767 "Deze waarde wijzigt de grootte van tegels waarin grote afbeeldingen zijn "
5768 "opgesplitst. Vergroten van de tegels zal het schuif-effect verminderen bij "
5769 "wisselen van afbeelding, maar zal ook een lichte vertraging geven voordat "
5770 "het eerste deel van een grote afbeelding wordt getoond."
5771
5772 #: src/preferences.cc:2371
5773 msgid "Appearance"
5774 msgstr "Weergave"
5775
5776 #: src/preferences.cc:2373
5777 msgid "Use custom border color in window mode"
5778 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5779
5780 #: src/preferences.cc:2376
5781 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5782 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5783
5784 #: src/preferences.cc:2379
5785 msgid "Border color"
5786 msgstr "Randkleur"
5787
5788 #: src/preferences.cc:2384
5789 msgid "Alpha channel color 1"
5790 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5791
5792 #: src/preferences.cc:2387
5793 msgid "Alpha channel color 2"
5794 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5795
5796 #: src/preferences.cc:2455
5797 msgid "Windows"
5798 msgstr "Vensters"
5799
5800 #: src/preferences.cc:2457
5801 msgid "State"
5802 msgstr "Status"
5803
5804 #: src/preferences.cc:2459
5805 msgid "Remember session"
5806 msgstr "Sessie onthouden"
5807
5808 #: src/preferences.cc:2462
5809 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5810 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5811
5812 #: src/preferences.cc:2466
5813 msgid "Remember window workspace"
5814 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5815
5816 #: src/preferences.cc:2470
5817 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5818 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5819
5820 #: src/preferences.cc:2473
5821 msgid "Remember dialog window positions"
5822 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5823
5824 #: src/preferences.cc:2476
5825 msgid "Show window IDs"
5826 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5827
5828 #: src/preferences.cc:2480
5829 msgid "Use current layout for default: "
5830 msgstr "Gebruik huidige layout als standaard: "
5831
5832 #: src/preferences.cc:2485
5833 msgid ""
5834 "Current window layout\n"
5835 "has been set as default"
5836 msgstr ""
5837 "Huidige venster-layout\n"
5838 "is ingesteld als standaard"
5839
5840 #: src/preferences.cc:2491
5841 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5842 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5843
5844 #: src/preferences.cc:2495
5845 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5846 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5847
5848 #: src/preferences.cc:2510
5849 msgid "Smooth image flip"
5850 msgstr "Afbeelding vloeiend draaien"
5851
5852 #: src/preferences.cc:2512
5853 msgid "Disable screen saver"
5854 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5855
5856 #: src/preferences.cc:2529
5857 msgid "OSD"
5858 msgstr "OSD"
5859
5860 #: src/preferences.cc:2533
5861 msgid "Overlay Screen Display"
5862 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5863
5864 #: src/preferences.cc:2545
5865 msgid "Image overlay template"
5866 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5867
5868 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
5869 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5870 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5871
5872 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
5873 msgid "Font"
5874 msgstr "Lettertype"
5875
5876 #: src/preferences.cc:2569
5877 msgid "Text"
5878 msgstr "Tekst"
5879
5880 #: src/preferences.cc:2573
5881 msgid "Background"
5882 msgstr "Achtergrond"
5883
5884 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
5885 msgid "Defaults"
5886 msgstr "Standaarden"
5887
5888 #: src/preferences.cc:2595
5889 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5890 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5891
5892 #: src/preferences.cc:2599
5893 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5894 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5895
5896 #: src/preferences.cc:2604
5897 msgid "Field separators"
5898 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5899
5900 #: src/preferences.cc:2608
5901 msgid ""
5902 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5903 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5904 msgstr ""
5905 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5906 "zijn:\n"
5907 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5908
5909 #: src/preferences.cc:2613
5910 msgid "Field maximum length"
5911 msgstr "Maximum lengte van veld"
5912
5913 #: src/preferences.cc:2617
5914 msgid "%path:39%"
5915 msgstr "%pad:39%"
5916
5917 #: src/preferences.cc:2622
5918 msgid "Pre- and post- text"
5919 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5920
5921 #: src/preferences.cc:2626
5922 msgid ""
5923 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5924 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5925 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5926 msgstr ""
5927 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5928 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5929 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5930
5931 #: src/preferences.cc:2631
5932 msgid "Pango markup"
5933 msgstr "Pango-markup"
5934
5935 #: src/preferences.cc:2635
5936 msgid ""
5937 "<b>bold</b>\n"
5938 "<u>underline</u>\n"
5939 "<i>italic</i>\n"
5940 "<s>strikethrough</s>"
5941 msgstr ""
5942 "<b>vet</b>\n"
5943 "<u>onderstreept</u>\n"
5944 "<i>cursief</i>\n"
5945 "<s>doorgestreept</s>"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2736
5948 msgid "File Filters"
5949 msgstr "Bestandsfilters"
5950
5951 #: src/preferences.cc:2740
5952 msgid "Show hidden files or folders"
5953 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5954
5955 #: src/preferences.cc:2742
5956 msgid "Show parent folder (..)"
5957 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2744
5960 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/preferences.cc:2745
5964 msgid "Disable file extension checks"
5965 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5966
5967 #: src/preferences.cc:2748
5968 msgid "Disable File Filtering"
5969 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5970
5971 #: src/preferences.cc:2752
5972 msgid "Grouping sidecar extensions"
5973 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5974
5975 #: src/preferences.cc:2759
5976 msgid "File types"
5977 msgstr "Bestandstypes"
5978
5979 #: src/preferences.cc:2781
5980 msgid "Enabled"
5981 msgstr "Ingeschakeld"
5982
5983 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
5984 msgid "Class"
5985 msgstr "Klasse"
5986
5987 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
5988 msgid "Writable"
5989 msgstr "Schrijfbaar"
5990
5991 #: src/preferences.cc:2863
5992 msgid "Sidecar is allowed"
5993 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5994
5995 #: src/preferences.cc:2912
5996 msgid "Metadata writing sequence"
5997 msgstr "Volgorde van het schrijven van metagegevens"
5998
5999 #: src/preferences.cc:2914
6000 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6001 msgstr ""
6002 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
6003 "zijn uitgeschakeld."
6004
6005 #: src/preferences.cc:2916
6006 msgid ""
6007 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6008 "process will stop when the first successful write occurs."
6009 msgstr ""
6010 "Bij het schrijven van metagegevens zal Geeqie deze stappen volgen, indien "
6011 "geselecteerd. Het proces stopt na de eerste gelukte poging om weg te "
6012 "schrijven."
6013
6014 #: src/preferences.cc:2920
6015 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6016 msgstr "Een grafiek van de volgorde staat in het help-bestand"
6017
6018 #: src/preferences.cc:2924
6019 msgid "Step 1"
6020 msgstr "Stap 1"
6021
6022 #: src/preferences.cc:2924
6023 msgid ""
6024 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6025 "the XMP standard"
6026 msgstr ""
6027 ") Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
6028 "volgens de XMP-standaard"
6029
6030 #: src/preferences.cc:2927
6031 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6032 msgstr "Het doel is afhankelijk van de instellingen in de "
6033
6034 #: src/preferences.cc:2927
6035 msgid " and "
6036 msgstr " en "
6037
6038 #: src/preferences.cc:2927
6039 msgid "Sidecar Is Allowed"
6040 msgstr "Sidecar is toegestaan"
6041
6042 #: src/preferences.cc:2927
6043 msgid " columns of the File Filters tab)"
6044 msgstr " kolommen van de bestandsfilters-tab)"
6045
6046 #: src/preferences.cc:2937
6047 msgid "Step 2"
6048 msgstr "Stap 2"
6049
6050 #: src/preferences.cc:2937
6051 msgid ") Save metadata in the folder "
6052 msgstr ") Sla metagegevens op in de map "
6053
6054 #: src/preferences.cc:2937
6055 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6056 msgstr " lokaal bij de afbeeldingen (niet standaard)"
6057
6058 #: src/preferences.cc:2942
6059 msgid "Step 3"
6060 msgstr "Stap 3"
6061
6062 #: src/preferences.cc:2942
6063 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6064 msgstr ") Sla metagegevens op in de Geeqie privémap "
6065
6066 #: src/preferences.cc:2951
6067 msgid "Step 1 Options:"
6068 msgstr "Stap 1 Opties:"
6069
6070 #: src/preferences.cc:2959
6071 msgid ""
6072 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6073 "standard)"
6074 msgstr ""
6075 "Sla metagegevens ook op in de IPTC-tags (geconverteerd naar de IPTC4XMP-"
6076 "standaard)"
6077
6078 #: src/preferences.cc:2960
6079 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6080 msgstr "Een versimpelde conversielijst is in het Help-bestand"
6081
6082 #: src/preferences.cc:2962
6083 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6084 msgstr "Waarschuw wanneer afbeelding of sidecar-bestand niet beschrijfbaar is"
6085
6086 #: src/preferences.cc:2964
6087 msgid "Ask before writing to image files"
6088 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
6089
6090 #: src/preferences.cc:2967
6091 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6092 msgstr "De conventie voor bestandsnamen van Darktable"
6093
6094 #: src/preferences.cc:2969
6095 msgid "Create sidecar files named "
6096 msgstr "Sidecar-bestanden aanmaken met de naam "
6097
6098 #: src/preferences.cc:2969
6099 msgid " (as opposed to the normal "
6100 msgstr " (in tegenstelling tot standaard "
6101
6102 #: src/preferences.cc:2975
6103 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6104 msgstr "Stappen 2 en 3 opties:"
6105
6106 #: src/preferences.cc:2980
6107 msgid ""
6108 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6109 "Comments)"
6110 msgstr ""
6111 "Gebruik het verouderde GQview-formaat (ondersteunt enkel steekwoorden en "
6112 "opmerkingen) i.p.v. XMP"
6113
6114 #: src/preferences.cc:2984
6115 msgid "Miscellaneous"
6116 msgstr "Overige"
6117
6118 #: src/preferences.cc:2985
6119 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6120 msgstr "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2986
6123 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6124 msgstr "Zie het help-bestand voor een lijst van gebruikte tags"
6125
6126 #: src/preferences.cc:2988
6127 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6128 msgstr "Sleutelwoorden mogen hoofdlettergevoelig zijn"
6129
6130 #: src/preferences.cc:2989
6131 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6132 msgstr ""
6133 "Wanneer geselecteerd, zullen \"Plaats\" en \"plaats\" twee verschillende "
6134 "sleutelwoorden zijn"
6135
6136 #: src/preferences.cc:2991
6137 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6138 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriëntatie naar de metagegevens"
6139
6140 #: src/preferences.cc:2992
6141 msgid ""
6142 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6143 "issued on an image will be written to metadata\n"
6144 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6145 "will be lost when Geeqie closes"
6146 msgstr ""
6147 "Wanneer ingeschakeld, zullen de resultaten van de oriëntatie-opdrachten "
6148 "(roteer, spiegel, draai) weggeschreven worden naar de metagegevens\n"
6149 "Let op: als deze optie niet is ingeschakeld, zullen de resultaten van de "
6150 "oriëntatie-opdrachten verloren gaan bij het afsluiten van Geeqie"
6151
6152 #: src/preferences.cc:3000
6153 msgid "Auto-save options"
6154 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6155
6156 #: src/preferences.cc:3002
6157 msgid "Write metadata after timeout"
6158 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6159
6160 #: src/preferences.cc:3007
6161 msgid "Timeout (seconds):"
6162 msgstr "Timeout (secondes):"
6163
6164 #: src/preferences.cc:3009
6165 msgid "Write metadata on image change"
6166 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6167
6168 #: src/preferences.cc:3011
6169 msgid "Write metadata on directory change"
6170 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6171
6172 #: src/preferences.cc:3016
6173 msgid "Spelling checks"
6174 msgstr "Spellingscontrole"
6175
6176 #: src/preferences.cc:3018
6177 msgid "Check spelling - Requires restart"
6178 msgstr "Spelling controleren - Vereist herstart"
6179
6180 #: src/preferences.cc:3019
6181 msgid ""
6182 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6183 "Title"
6184 msgstr ""
6185 "Spellingscontrole wordt gedaan in de zijbalk panelen voor opmerking, "
6186 "koptekst en titel"
6187
6188 #: src/preferences.cc:3024
6189 msgid "Pre-load metadata"
6190 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6191
6192 #: src/preferences.cc:3026
6193 msgid "Read metadata in background"
6194 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6195
6196 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6197 msgid "Search for keywords"
6198 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6199
6200 #: src/preferences.cc:3328
6201 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6202 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6203
6204 #: src/preferences.cc:3332
6205 msgid "Search"
6206 msgstr "Zoeken"
6207
6208 #: src/preferences.cc:3334
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Search for existing keywords"
6211 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6212
6213 #: src/preferences.cc:3419
6214 msgid "Perceptual"
6215 msgstr "Perceptie"
6216
6217 #: src/preferences.cc:3421
6218 msgid "Relative Colorimetric"
6219 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6220
6221 #: src/preferences.cc:3425
6222 msgid "Absolute Colorimetric"
6223 msgstr "Absolute kleurmeting"
6224
6225 #: src/preferences.cc:3430
6226 msgid ""
6227 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6228 "Intent is not available"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/preferences.cc:3449
6232 msgid "Color management"
6233 msgstr "Kleurbeheer"
6234
6235 #: src/preferences.cc:3451
6236 msgid "Input profiles"
6237 msgstr "Invoerprofielen"
6238
6239 #: src/preferences.cc:3459
6240 msgid "Type"
6241 msgstr "Type"
6242
6243 # duidelijker zo
6244 #: src/preferences.cc:3462
6245 msgid "Menu name"
6246 msgstr "Menunaam"
6247
6248 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6249 msgid "File"
6250 msgstr "Bestand"
6251
6252 #: src/preferences.cc:3473
6253 #, c-format
6254 msgid "Input %d:"
6255 msgstr "Invoer %d:"
6256
6257 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6258 msgid "Select color profile"
6259 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6260
6261 #: src/preferences.cc:3495
6262 msgid "Screen profile"
6263 msgstr "Schermprofiel"
6264
6265 #: src/preferences.cc:3499
6266 msgid "Use system screen profile if available"
6267 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6268
6269 #: src/preferences.cc:3504
6270 msgid "Screen:"
6271 msgstr "Scherm:"
6272
6273 #: src/preferences.cc:3510
6274 msgid "Render Intent:"
6275 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6276
6277 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6278 msgid "Behavior"
6279 msgstr "Gedrag"
6280
6281 #: src/preferences.cc:3565
6282 msgid "Confirm permanent file delete"
6283 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6284
6285 #: src/preferences.cc:3567
6286 msgid "Confirm move file to Trash"
6287 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6288
6289 #: src/preferences.cc:3569
6290 msgid "Enable Delete key"
6291 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6292
6293 #: src/preferences.cc:3572
6294 msgid "Use Geeqie trash location"
6295 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6296
6297 #: src/preferences.cc:3590
6298 msgid "Maximum size:"
6299 msgstr "Maximale grootte:"
6300
6301 #: src/preferences.cc:3590
6302 msgid "MiB"
6303 msgstr "MiB"
6304
6305 #: src/preferences.cc:3592
6306 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6307 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6308
6309 #: src/preferences.cc:3605
6310 msgid "Use system Trash bin"
6311 msgstr "Gebruik prullenbak"
6312
6313 #: src/preferences.cc:3608
6314 msgid "Use no trash at all"
6315 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3618
6318 msgid "Descend folders in tree view"
6319 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6320
6321 #: src/preferences.cc:3621
6322 msgid "In place renaming"
6323 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6324
6325 #: src/preferences.cc:3624
6326 msgid "List directory view uses single click to enter"
6327 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6328
6329 #: src/preferences.cc:3627
6330 msgid "Circular selection lists"
6331 msgstr "Circulaire selectielijsten"
6332
6333 #: src/preferences.cc:3629
6334 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6335 msgstr "Ga de selectielijsten circulair langs"
6336
6337 #: src/preferences.cc:3631
6338 msgid "Save marks on exit"
6339 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6340
6341 #: src/preferences.cc:3633
6342 msgid ""
6343 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6344 "setting"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/preferences.cc:3635
6348 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6349 msgstr ""
6350 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6351
6352 #: src/preferences.cc:3639
6353 msgid "Permit duplicates in Collections"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/preferences.cc:3641
6357 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/preferences.cc:3643
6361 msgid "Open collections on top"
6362 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6363
6364 #: src/preferences.cc:3645
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Open collections window on top"
6367 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6368
6369 #: src/preferences.cc:3647
6370 msgid "Hide window in fullscreen"
6371 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6372
6373 #: src/preferences.cc:3651
6374 msgid "Recent folder list maximum size"
6375 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6376
6377 #: src/preferences.cc:3654
6378 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6379 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente mappen"
6380
6381 #: src/preferences.cc:3655
6382 msgid ""
6383 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6384 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6385 msgstr ""
6386 "Lijst van de laatst bekeken afbeelding in iedere recente map.\n"
6387 "Heropenen van een map zal de focus instellen op de laatst bekeken afbeelding."
6388
6389 #: src/preferences.cc:3657
6390 msgid "Drag'n drop icon size"
6391 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6392
6393 #: src/preferences.cc:3661
6394 msgid "Drag`n drop default action:"
6395 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6396
6397 #: src/preferences.cc:3664
6398 msgid "Copy path clipboard selection:"
6399 msgstr "Kopiëer pad naar klembord:"
6400
6401 #: src/preferences.cc:3668
6402 msgid "Navigation"
6403 msgstr "Navigatie"
6404
6405 #: src/preferences.cc:3670
6406 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6407 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6408
6409 #: src/preferences.cc:3672
6410 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6411 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6412
6413 #: src/preferences.cc:3674
6414 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6415 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6416
6417 #: src/preferences.cc:3676
6418 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6419 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6420
6421 #: src/preferences.cc:3678
6422 msgid "Open archive by left click on image"
6423 msgstr "Open archief door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6424
6425 #: src/preferences.cc:3680
6426 msgid "Play video by left click on image"
6427 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6428
6429 #: src/preferences.cc:3683
6430 msgid "Play with:"
6431 msgstr "Afspelen met:"
6432
6433 #: src/preferences.cc:3687
6434 msgid "Mouse button Back:"
6435 msgstr "Muisknop terug:"
6436
6437 #: src/preferences.cc:3689
6438 msgid "Mouse button Forward:"
6439 msgstr "Muisknop vooruit:"
6440
6441 #: src/preferences.cc:3693
6442 msgid "GPU"
6443 msgstr "GPU"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3695
6446 msgid "Override disable GPU"
6447 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6448
6449 #: src/preferences.cc:3697
6450 msgid "Contact the developers for usage"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/preferences.cc:3702
6454 msgid "Debugging"
6455 msgstr "Foutoplossing"
6456
6457 #: src/preferences.cc:3707
6458 msgid "Timer data"
6459 msgstr "Timer-gegevens"
6460
6461 #: src/preferences.cc:3710
6462 msgid "Log Window max. lines:"
6463 msgstr "Logvensters max. regels:"
6464
6465 #: src/preferences.cc:3714
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Log Window F1 command: "
6468 msgstr "Logvensters max. regels:"
6469
6470 #: src/preferences.cc:3773
6471 msgid "Keyboard"
6472 msgstr "Toetsenbord"
6473
6474 #: src/preferences.cc:3775
6475 msgid "Accelerators"
6476 msgstr "Sneltoetsen"
6477
6478 #: src/preferences.cc:3794
6479 msgid "Action"
6480 msgstr "Actie"
6481
6482 #: src/preferences.cc:3816
6483 msgid "KEY"
6484 msgstr "TOETS"
6485
6486 #: src/preferences.cc:3827
6487 msgid "Tooltip"
6488 msgstr "Tooltip"
6489
6490 #: src/preferences.cc:3874
6491 msgid "Reset selected"
6492 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6493
6494 #: src/preferences.cc:3876
6495 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/preferences.cc:3880
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Clear selected"
6501 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6502
6503 #: src/preferences.cc:3895
6504 msgid "Toolbar Main"
6505 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6506
6507 #: src/preferences.cc:3911
6508 msgid "Toolbar Status"
6509 msgstr "Werkbalkstatus"
6510
6511 # dit is de titel van het tabblad
6512 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6513 #: src/preferences.cc:3941
6514 msgid "Advanced"
6515 msgstr "Extra"
6516
6517 #: src/preferences.cc:3942
6518 msgid "External preview extraction"
6519 msgstr "Voorbeeld aanmaken voor extern bekijken"
6520
6521 #: src/preferences.cc:3944
6522 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6523 msgstr "Gebruik voorbeeld voor extern bekijken - Vereist herstart"
6524
6525 #: src/preferences.cc:3981
6526 msgid "Usable file types:\n"
6527 msgstr "Bruikbare bestandstypes:\n"
6528
6529 #: src/preferences.cc:3987
6530 msgid "File identification tool"
6531 msgstr "Gereedschap voor bestandsidentificatie"
6532
6533 #: src/preferences.cc:3990
6534 msgid "Select file identification tool"
6535 msgstr "Selecteer gereedschap voor identificatie van bestand"
6536
6537 #: src/preferences.cc:3994
6538 msgid "Preview extraction tool"
6539 msgstr "Gereedschap voor aanmaken voorbeeld"
6540
6541 #: src/preferences.cc:3997
6542 msgid "Select preview extraction tool"
6543 msgstr "Selecteer gereedschap voor extern voorbeeld"
6544
6545 #: src/preferences.cc:4010
6546 msgid "Thread pool limits"
6547 msgstr "Thread-pool limieten"
6548
6549 #: src/preferences.cc:4012
6550 msgid ""
6551 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6552 "when running duplicate checks.\n"
6553 "The value 0 means all available cores will be used."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/preferences.cc:4017
6557 msgid "Duplicate check:"
6558 msgstr "Controleer dubbelen:"
6559
6560 #: src/preferences.cc:4017
6561 msgid "max. threads"
6562 msgstr "max. threads"
6563
6564 #: src/preferences.cc:4018
6565 msgid "Set to 0 for unlimited"
6566 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkt"
6567
6568 #: src/preferences.cc:4024
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6571 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
6572
6573 #: src/preferences.cc:4026
6574 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/preferences.cc:4031
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Use grayscale"
6580 msgstr "Zwartwit aan/uit"
6581
6582 #: src/preferences.cc:4032
6583 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/preferences.cc:4045
6587 msgid "Stereo"
6588 msgstr "Stereo"
6589
6590 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6591 msgid "Windowed stereo mode"
6592 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6593
6594 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6595 msgid "Mirror left image"
6596 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6597
6598 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6599 msgid "Flip left image"
6600 msgstr "Draai linker afbeelding"
6601
6602 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6603 msgid "Mirror right image"
6604 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6605
6606 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6607 msgid "Flip right image"
6608 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6609
6610 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6611 msgid "Swap left and right images"
6612 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6613
6614 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6615 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6616 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6617
6618 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6619 msgid "Fullscreen stereo mode"
6620 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6621
6622 #: src/preferences.cc:4071
6623 msgid "Use different settings for fullscreen"
6624 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6625
6626 #: src/preferences.cc:4101
6627 msgid "Left X"
6628 msgstr "Links X"
6629
6630 #: src/preferences.cc:4103
6631 msgid "Left Y"
6632 msgstr "Links Y"
6633
6634 #: src/preferences.cc:4105
6635 msgid "Right X"
6636 msgstr "Rechts X"
6637
6638 #: src/preferences.cc:4107
6639 msgid "Right Y"
6640 msgstr "Rechts Y"
6641
6642 #: src/preferences.cc:4123
6643 msgid "Preferences"
6644 msgstr "Voorkeuren"
6645
6646 #: src/preferences.cc:4248
6647 msgid ""
6648 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6649 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6650 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6651 "\n"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/preferences.cc:4266
6655 msgid ""
6656 "\n"
6657 "\n"
6658 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/preferences.cc:4292
6662 msgid ""
6663 "Project created by John Ellis\n"
6664 "GQview 1998\n"
6665 "Geeqie 2007\n"
6666 "\n"
6667 "\n"
6668 "Development and bug reports:\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/preferences.cc:4292
6672 msgid ""
6673 "\n"
6674 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/preferences.cc:4300
6678 msgid "About Geeqie"
6679 msgstr "Over Geeqie"
6680
6681 #: src/preferences.cc:4307
6682 msgid "Website"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
6686 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6687 msgstr "Waarschuwing: kan bestand met tijdzone-database niet openen"
6688
6689 #: src/preferences.cc:4395
6690 msgid "Error: Timezone database download failed"
6691 msgstr "Fout: downloaden van tijdzone-database mislukt"
6692
6693 #: src/preferences.cc:4437
6694 msgid "Timezone database download failed"
6695 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6696
6697 #: src/preferences.cc:4448
6698 msgid "Downloading timezone database"
6699 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6700
6701 #: src/print.cc:382
6702 msgid "Image text"
6703 msgstr "Afbeeldingstekst"
6704
6705 #: src/print.cc:384
6706 msgid "Show image text"
6707 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6708
6709 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Header 1"
6712 msgstr "Koptekst"
6713
6714 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Header 2"
6717 msgstr "Koptekst"
6718
6719 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
6720 msgid "Footer 1"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
6724 msgid "Footer 2"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/print.cc:446
6728 msgid "Page text"
6729 msgstr "Paginatekst"
6730
6731 #: src/print.cc:448
6732 msgid "Show page text"
6733 msgstr "Paginatekst weergeven"
6734
6735 #: src/print.cc:486
6736 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6737 msgstr ""
6738 "Tekst getoond op iedere pagina van printopdrachten met enkele of meerdere "
6739 "pagina's"
6740
6741 #: src/print.cc:921
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Options"
6744 msgstr "Stap 1 Opties:"
6745
6746 #: src/rcfile.cc:99
6747 #, c-format
6748 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6749 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6750
6751 #: src/rcfile.cc:699
6752 #, c-format
6753 msgid "error saving config file: %s\n"
6754 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6755
6756 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6757 #, c-format
6758 msgid ""
6759 "error saving config file: %s\n"
6760 "error: %s\n"
6761 msgstr ""
6762 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6763 "fout: %s\n"
6764
6765 #: src/rcfile.cc:798
6766 #, c-format
6767 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6768 msgstr "fout bij opslaan van standaard layout-bestand: %s\n"
6769
6770 #: src/remote.cc:792
6771 #, c-format
6772 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6773 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6774
6775 #: src/remote.cc:829
6776 #, c-format
6777 msgid "%dx%d+%d+%d"
6778 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6779
6780 #: src/remote.cc:1317
6781 #, c-format
6782 msgid "Class: %s\n"
6783 msgstr "Klasse: %s\n"
6784
6785 #: src/remote.cc:1321
6786 #, c-format
6787 msgid "Page no: %d/%d\n"
6788 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6789
6790 #: src/remote.cc:1329
6791 #, c-format
6792 msgid "Country name: %s\n"
6793 msgstr "Landnaam: %s\n"
6794
6795 #: src/remote.cc:1336
6796 #, c-format
6797 msgid "Country code: %s\n"
6798 msgstr "Landcode: %s\n"
6799
6800 #: src/remote.cc:1343
6801 #, c-format
6802 msgid "Timezone: %s\n"
6803 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6804
6805 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
6806 msgid "lua error: no data"
6807 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6808
6809 #: src/remote.cc:1722
6810 #, fuzzy
6811 msgid "<ACTION>"
6812 msgstr "<COLLECTIE>"
6813
6814 #: src/remote.cc:1722
6815 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/remote.cc:1723
6819 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/remote.cc:1724
6823 msgid "previous image"
6824 msgstr "vorige afbeelding"
6825
6826 #: src/remote.cc:1725
6827 msgid "close window"
6828 msgstr "venster sluiten"
6829
6830 #: src/remote.cc:1726
6831 msgid "<FILE>|layout ID"
6832 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6833
6834 #: src/remote.cc:1726
6835 msgid "load configuration from FILE"
6836 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6837
6838 #: src/remote.cc:1727
6839 msgid "clean the metadata cache"
6840 msgstr "wis de cache van metagegevens"
6841
6842 #: src/remote.cc:1728
6843 msgid "<folder>  "
6844 msgstr "<map> "
6845
6846 #: src/remote.cc:1728
6847 msgid " render thumbnails"
6848 msgstr " miniaturen aanmaken"
6849
6850 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6851 msgid "<folder> "
6852 msgstr "<map> "
6853
6854 #: src/remote.cc:1729
6855 msgid "render thumbnails recursively"
6856 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6857
6858 #: src/remote.cc:1730
6859 msgid " render thumbnails (see Help)"
6860 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6861
6862 #: src/remote.cc:1731
6863 msgid "<folder>"
6864 msgstr "<map>"
6865
6866 #: src/remote.cc:1731
6867 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6868 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6869
6870 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
6871 msgid "clear|clean"
6872 msgstr "wissen|opschonen"
6873
6874 #: src/remote.cc:1732
6875 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6876 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6877
6878 # buffer/cache
6879 #: src/remote.cc:1733
6880 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6881 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6882
6883 #: src/remote.cc:1734
6884 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6885 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6886
6887 #: src/remote.cc:1734
6888 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6889 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6890
6891 #: src/remote.cc:1735
6892 msgid "first image"
6893 msgstr "eerste afbeelding"
6894
6895 #: src/remote.cc:1736
6896 msgid "toggle full screen"
6897 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6898
6899 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
6900 msgid "<FILE>|<URL>"
6901 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6902
6903 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
6904 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6905 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6906
6907 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
6908 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6909 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6910
6911 #: src/remote.cc:1741
6912 msgid "start full screen"
6913 msgstr "_Volledig scherm starten"
6914
6915 #: src/remote.cc:1742
6916 msgid "stop full screen"
6917 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6918
6919 #: src/remote.cc:1743
6920 msgid "<GEOMETRY>"
6921 msgstr "<GEOMETRIE>"
6922
6923 #: src/remote.cc:1743
6924 msgid "set window geometry"
6925 msgstr "stel venster-geometrie in"
6926
6927 #: src/remote.cc:1744
6928 msgid "<COLLECTION>"
6929 msgstr "<COLLECTIE>"
6930
6931 #: src/remote.cc:1744
6932 msgid "get collection content"
6933 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6934
6935 #: src/remote.cc:1745
6936 msgid "get collection list"
6937 msgstr "collectielijst opvragen"
6938
6939 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
6940 #: src/remote.cc:1781
6941 msgid "<FILE>"
6942 msgstr "<BESTAND>"
6943
6944 #: src/remote.cc:1746
6945 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6946 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND (zie configuratie van plugins)"
6947
6948 #: src/remote.cc:1747
6949 msgid "get file info"
6950 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6951
6952 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
6953 msgid "[<FOLDER>]"
6954 msgstr "[<MAP>]"
6955
6956 #: src/remote.cc:1748
6957 msgid "get list of files and class"
6958 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6959
6960 #: src/remote.cc:1749
6961 msgid "get list of files and class recursive"
6962 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6963
6964 #: src/remote.cc:1750
6965 msgid "get rectangle co-ordinates"
6966 msgstr "verkrijg coördinaten van rechthoek"
6967
6968 #: src/remote.cc:1751
6969 msgid "get render intent"
6970 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6971
6972 #: src/remote.cc:1752
6973 msgid "get list of selected files"
6974 msgstr "Verkrijg lijst van geselecteerde bestanden"
6975
6976 #: src/remote.cc:1753
6977 msgid "get list of sidecars of FILE"
6978 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6979
6980 #: src/remote.cc:1754
6981 #, fuzzy
6982 msgid "get window list"
6983 msgstr "Verwijder venster-layout"
6984
6985 #: src/remote.cc:1755
6986 msgid "<ID>"
6987 msgstr "<ID>"
6988
6989 #: src/remote.cc:1755
6990 msgid "window id for following commands"
6991 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6992
6993 #: src/remote.cc:1756
6994 msgid "last image"
6995 msgstr "laatste afbeelding"
6996
6997 #: src/remote.cc:1757
6998 msgid "add FILE to command line collection list"
6999 msgstr "voeg BESTAND toe aan collectielijst voor commandoregel"
7000
7001 #: src/remote.cc:1758
7002 msgid "clear command line collection list"
7003 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
7004
7005 #: src/remote.cc:1760
7006 msgid "<FILE>,<lua script>"
7007 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
7008
7009 #: src/remote.cc:1760
7010 msgid "run lua script on FILE"
7011 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
7012
7013 #: src/remote.cc:1762
7014 msgid "new window"
7015 msgstr "nieuw venster"
7016
7017 #: src/remote.cc:1763
7018 msgid "next image"
7019 msgstr "volgende afbeelding"
7020
7021 #: src/remote.cc:1764
7022 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7023 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
7024
7025 #: src/remote.cc:1765
7026 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7027 msgstr ""
7028 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
7029
7030 #: src/remote.cc:1766
7031 msgid "<PWD>"
7032 msgstr "<PWD>"
7033
7034 #: src/remote.cc:1766
7035 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7036 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
7037
7038 #: src/remote.cc:1767
7039 msgid "quit"
7040 msgstr "afsluiten"
7041
7042 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7043 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7044 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
7045
7046 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7047 msgid "[<FILE>]"
7048 msgstr "[<BESTAND>]"
7049
7050 #: src/remote.cc:1770
7051 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7052 msgstr ""
7053 "voegt het huidige bestand (of het opgegeven bestand) toe aan de huidige "
7054 "selectie"
7055
7056 #: src/remote.cc:1771
7057 msgid "clears the current selection"
7058 msgstr "wist de huidige selectie"
7059
7060 #: src/remote.cc:1772
7061 msgid ""
7062 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7063 msgstr ""
7064 "verwijdert het huidige bestand (of het opgegeven bestand) van de huidige "
7065 "selectie"
7066
7067 #: src/remote.cc:1773
7068 msgid "toggle slide show"
7069 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
7070
7071 #: src/remote.cc:1774
7072 msgid "<FOLDER>"
7073 msgstr "<MAP>"
7074
7075 #: src/remote.cc:1774
7076 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7077 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
7078
7079 #: src/remote.cc:1775
7080 msgid "start slide show"
7081 msgstr "diavoorstelling starten"
7082
7083 #: src/remote.cc:1776
7084 msgid "stop slide show"
7085 msgstr "diavoorstelling stoppen"
7086
7087 #: src/remote.cc:1777
7088 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7089 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
7090
7091 #: src/remote.cc:1778
7092 msgid "show tools"
7093 msgstr "gereedschap tonen"
7094
7095 #: src/remote.cc:1779
7096 msgid "hide tools"
7097 msgstr "gereedschap verbergen"
7098
7099 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7100 msgid "open FILE in new window"
7101 msgstr "open BESTAND in nieuw venster"
7102
7103 #: src/remote.cc:1847
7104 msgid "Remote command list:\n"
7105 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
7106
7107 #: src/remote.cc:1866
7108 msgid ""
7109 "\n"
7110 "\n"
7111 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7112 "\n"
7113 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7114 "may be used.\n"
7115 msgstr ""
7116 "\n"
7117 "\n"
7118 "  Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
7119 "ze bestaan.\n"
7120 "\n"
7121 "  De naam van een collectie, met of zonder pad of extensie (.gqv), kan "
7122 "worden gebruikt.\n"
7123
7124 #: src/remote.cc:1916
7125 #, c-format
7126 msgid "Remote %s not running, starting..."
7127 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
7128
7129 #: src/remote.cc:2054
7130 msgid "Remote not available\n"
7131 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
7132
7133 #: src/search.cc:285
7134 msgid "folder"
7135 msgstr "map"
7136
7137 #: src/search.cc:286
7138 msgid "comments"
7139 msgstr "opmerkingen"
7140
7141 #: src/search.cc:287
7142 msgid "results"
7143 msgstr "resultaten"
7144
7145 #: src/search.cc:288
7146 msgid "collection"
7147 msgstr "collectie"
7148
7149 #: src/search.cc:292
7150 msgid "name contains"
7151 msgstr "naam bevat"
7152
7153 #: src/search.cc:293
7154 msgid "name is"
7155 msgstr "naam is"
7156
7157 #: src/search.cc:294
7158 msgid "path contains"
7159 msgstr "pad bevat"
7160
7161 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7162 msgid "equal to"
7163 msgstr "gelijk aan"
7164
7165 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7166 msgid "less than"
7167 msgstr "minder dan"
7168
7169 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7170 msgid "greater than"
7171 msgstr "groter dan"
7172
7173 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7174 msgid "between"
7175 msgstr "tussen"
7176
7177 #: src/search.cc:306
7178 msgid "before"
7179 msgstr "voor"
7180
7181 #: src/search.cc:307
7182 msgid "after"
7183 msgstr "na"
7184
7185 #: src/search.cc:312
7186 msgid "match all"
7187 msgstr "elk woord"
7188
7189 #: src/search.cc:313
7190 msgid "match any"
7191 msgstr "een van"
7192
7193 #: src/search.cc:314
7194 msgid "exclude"
7195 msgstr "uitgezonderd"
7196
7197 #: src/search.cc:318
7198 msgid "contains"
7199 msgstr "bevat"
7200
7201 #: src/search.cc:319
7202 msgid "miss"
7203 msgstr "bevat niet"
7204
7205 #: src/search.cc:331
7206 msgid "not geocoded"
7207 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
7208
7209 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7210 msgid "is"
7211 msgstr "is"
7212
7213 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7214 msgid "is not"
7215 msgstr "is niet"
7216
7217 #: src/search.cc:383
7218 msgid "Start/stop search"
7219 msgstr "Start/stop zoeken"
7220
7221 #: src/search.cc:425
7222 #, c-format
7223 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7224 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
7225
7226 #: src/search.cc:430
7227 #, c-format
7228 msgid "%s, %d files"
7229 msgstr "%s, %d bestanden"
7230
7231 #: src/search.cc:448
7232 msgid "Searching..."
7233 msgstr "Zoeken..."
7234
7235 #: src/search.cc:1594
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Image is not geocoded"
7238 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
7239
7240 #: src/search.cc:2051
7241 msgid "Changed"
7242 msgstr "Gewijzigingd"
7243
7244 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7245 msgid "Original"
7246 msgstr "Oorspronkelijk"
7247
7248 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7249 msgid "Digitized"
7250 msgstr "Gedigitaliseerd"
7251
7252 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7253 msgid "Raw Image"
7254 msgstr "RAW-afbeelding"
7255
7256 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7257 msgid "Any mark"
7258 msgstr "Iedere markering"
7259
7260 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7261 msgid "km"
7262 msgstr "km"
7263
7264 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7265 msgid "miles"
7266 msgstr "mijlen"
7267
7268 #: src/search.cc:2714
7269 msgid "File not found"
7270 msgstr "Bestand niet gevonden"
7271
7272 #: src/search.cc:2715
7273 msgid "Please enter an existing file for image content."
7274 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
7275
7276 #: src/search.cc:2740
7277 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7278 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
7279
7280 #: src/search.cc:2799
7281 msgid "Please enter an existing folder to search."
7282 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
7283
7284 #: src/search.cc:2845
7285 msgid "Collection not found"
7286 msgstr "Collectie niet gevonden"
7287
7288 #: src/search.cc:2845
7289 msgid "Please enter an existing collection name."
7290 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
7291
7292 #: src/search.cc:3303
7293 msgid "Select collection"
7294 msgstr "Collectie selecteren"
7295
7296 #: src/search.cc:3313
7297 msgid "Collection Files"
7298 msgstr "Collectie-bestanden"
7299
7300 #: src/search.cc:3372
7301 msgid "Image search"
7302 msgstr "Afbeelding zoeken"
7303
7304 #: src/search.cc:3411
7305 msgid "Search:"
7306 msgstr "Zoeken:"
7307
7308 #: src/search.cc:3425
7309 msgid "Recurse"
7310 msgstr "Recursief"
7311
7312 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7313 msgid "Match case"
7314 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7315
7316 #: src/search.cc:3451
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Symbolic link"
7319 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7320
7321 #: src/search.cc:3456
7322 msgid "File size is"
7323 msgstr "Bestandsgrootte is"
7324
7325 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7326 msgid "and"
7327 msgstr "en"
7328
7329 #: src/search.cc:3469
7330 msgid "File date is"
7331 msgstr "Bestandsdatum is"
7332
7333 #: src/search.cc:3487
7334 msgid "Modified"
7335 msgstr "Gewijzigd"
7336
7337 #: src/search.cc:3488
7338 msgid "Status Changed"
7339 msgstr "Status gewijzigd"
7340
7341 #: src/search.cc:3498
7342 msgid "Image dimensions are"
7343 msgstr "Afmetingen zijn"
7344
7345 #: src/search.cc:3519
7346 msgid "Image content is"
7347 msgstr "Inhoud is"
7348
7349 # overeenkomst/gelijkend op
7350 #: src/search.cc:3525
7351 #, no-c-format
7352 msgid "% similar to"
7353 msgstr "% gelijkend op"
7354
7355 #: src/search.cc:3533
7356 msgid "Ignore rotation"
7357 msgstr "Oriëntatie negeren"
7358
7359 #: src/search.cc:3565
7360 msgid "Image rating is"
7361 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7362
7363 #: src/search.cc:3579
7364 msgid "Image is"
7365 msgstr "Afbeelding is"
7366
7367 #: src/search.cc:3591
7368 msgid "n.m."
7369 msgstr "Nm"
7370
7371 #: src/search.cc:3597
7372 msgid "from"
7373 msgstr "van"
7374
7375 #: src/search.cc:3602
7376 msgid ""
7377 "Enter a coordinate in the form:\n"
7378 "89.123 179.456\n"
7379 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7380 "or left-click on the map and paste\n"
7381 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7382 "an internet search URL\n"
7383 "See the Help file"
7384 msgstr ""
7385 "Voer een coördinaat in voor het formulier:\n"
7386 "89.123 179.456\n"
7387 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7388 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7389 "of knip-en-plak of versleep\n"
7390 "een zoek-URL van internet\n"
7391 "Lees er meer over in het help-bestand"
7392
7393 #: src/search.cc:3610
7394 msgid "Image class"
7395 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7396
7397 #: src/search.cc:3622
7398 msgid "Broken"
7399 msgstr "Gebroken"
7400
7401 #: src/search.cc:3629
7402 msgid "Marks"
7403 msgstr "Markeringen"
7404
7405 #: src/secure-save.cc:403
7406 msgid "Cannot read the file"
7407 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7408
7409 #: src/secure-save.cc:405
7410 msgid "Cannot get file status"
7411 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7412
7413 #: src/secure-save.cc:407
7414 msgid "Cannot access the file"
7415 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7416
7417 #: src/secure-save.cc:409
7418 msgid "Cannot create temp file"
7419 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7420
7421 #: src/secure-save.cc:411
7422 msgid "Cannot rename the file"
7423 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7424
7425 #: src/secure-save.cc:413
7426 msgid "File saving disabled by option"
7427 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7428
7429 #: src/secure-save.cc:415
7430 msgid "Out of memory"
7431 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7432
7433 #: src/secure-save.cc:417
7434 msgid "Cannot write the file"
7435 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7436
7437 #: src/secure-save.cc:421
7438 msgid "Secure file saving error"
7439 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7440
7441 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7442 msgid "Add Shortcut"
7443 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7444
7445 #: src/thumb.cc:427
7446 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7447 msgstr ""
7448 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7449
7450 #: src/toolbar.cc:468
7451 msgid "Add Toolbar Item"
7452 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7453
7454 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7455 #: src/utilops.cc:2806
7456 msgid "Delete failed"
7457 msgstr "Verwijderen mislukt"
7458
7459 #: src/trash.cc:99
7460 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7461 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7462
7463 #: src/trash.cc:150
7464 msgid "Unable to remove file"
7465 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7466
7467 #: src/trash.cc:162
7468 msgid "Could not create folder"
7469 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7470
7471 #: src/trash.cc:184
7472 msgid "Permission denied"
7473 msgstr "Toestemming geweigerd"
7474
7475 #: src/trash.cc:193
7476 #, c-format
7477 msgid ""
7478 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7479 "\"%s\""
7480 msgstr ""
7481 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7482 "\"%s\""
7483
7484 # kort houden
7485 #: src/trash.cc:206
7486 msgid ""
7487 "Move to trash failed\n"
7488 "\n"
7489 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak niet gelukt\n"
7490
7491 #: src/trash.cc:225
7492 msgid "Deletion by external command"
7493 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7494
7495 #: src/trash.cc:229
7496 msgid "Deleting without trash"
7497 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7498
7499 #: src/trash.cc:237
7500 #, c-format
7501 msgid " (max. %d MiB)"
7502 msgstr " (max. %d MiB)"
7503
7504 #: src/trash.cc:241
7505 #, c-format
7506 msgid ""
7507 "Using Geeqie Trash bin\n"
7508 "%s"
7509 msgstr ""
7510 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7511 "%s"
7512
7513 #: src/trash.cc:246
7514 msgid "Using system Trash bin"
7515 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7516
7517 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7518 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7519 msgstr "Een nieuwe Geeqie AppImage is beschikbaar"
7520
7521 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7522 msgid "New Bookmark"
7523 msgstr "Nieuwe favoriet"
7524
7525 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7526 msgid "Edit Bookmark"
7527 msgstr "Favoriet bewerken"
7528
7529 #: src/ui-bookmark.cc:306
7530 msgid "Path:"
7531 msgstr "Pad:"
7532
7533 #: src/ui-bookmark.cc:315
7534 msgid "Icon:"
7535 msgstr "Pictogram:"
7536
7537 #: src/ui-bookmark.cc:321
7538 msgid "Select icon"
7539 msgstr "Pictogram selecteren"
7540
7541 #: src/ui-bookmark.cc:403
7542 msgid "_Properties..."
7543 msgstr "_Eigenschappen..."
7544
7545 #: src/ui-bookmark.cc:409
7546 msgid "_Remove"
7547 msgstr "_Verwijderen"
7548
7549 #: src/ui-fileops.cc:91
7550 msgid ""
7551 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7552 "set.\n"
7553 msgstr ""
7554 "Eén of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7555 "de voorkeur heeft.\n"
7556
7557 #: src/ui-fileops.cc:92
7558 #, c-format
7559 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7560 msgstr ""
7561 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7562 "lukken.\n"
7563
7564 #: src/ui-fileops.cc:94
7565 msgid ""
7566 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7567 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7568 msgstr ""
7569 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7570 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7571
7572 #: src/ui-fileops.cc:96
7573 #, c-format
7574 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7575 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES  ingesteld is op %s\n"
7576
7577 #: src/ui-fileops.cc:98
7578 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7579 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7580
7581 #: src/ui-fileops.cc:100
7582 #, c-format
7583 msgid ""
7584 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7585 "(set by the LANG environment variable)\n"
7586 msgstr ""
7587 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7588 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7589
7590 #: src/ui-fileops.cc:105
7591 msgid ""
7592 "\n"
7593 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7594 msgstr ""
7595 "\n"
7596 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7597
7598 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7599 msgid "[name not displayable]"
7600 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7601
7602 #: src/ui-fileops.cc:109
7603 #, c-format
7604 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7605 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7606
7607 #: src/ui-fileops.cc:111
7608 #, c-format
7609 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7610 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7611
7612 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7613 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7614 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7615
7616 #: src/ui-fileops.cc:1057
7617 msgid "Web file download failed"
7618 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7619
7620 #: src/ui-fileops.cc:1120
7621 msgid "Download web file"
7622 msgstr "Bestand van web downloaden"
7623
7624 #: src/ui-fileops.cc:1122
7625 msgid "Downloading "
7626 msgstr "Downloaden "
7627
7628 #: src/ui-help.cc:121
7629 #, c-format
7630 msgid ""
7631 "Unable to load:\n"
7632 "%s"
7633 msgstr ""
7634 "Kan bestand: \n"
7635 "%s niet laden"
7636
7637 #: src/ui-pathsel.cc:431
7638 #, c-format
7639 msgid "A file with name %s already exists."
7640 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7641
7642 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
7643 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
7644 msgid "Rename failed"
7645 msgstr "Hernoemen mislukt"
7646
7647 #: src/ui-pathsel.cc:437
7648 #, c-format
7649 msgid "Failed to rename %s to %s."
7650 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7651
7652 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
7653 msgid "_Rename"
7654 msgstr "_Hernoemen"
7655
7656 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
7657 msgid "Add _Bookmark"
7658 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7659
7660 #: src/ui-pathsel.cc:958
7661 msgid "All Files"
7662 msgstr "Alle bestanden"
7663
7664 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
7665 msgid "New folder"
7666 msgstr "Nieuwe map"
7667
7668 #: src/ui-pathsel.cc:1029
7669 msgid "Show hidden"
7670 msgstr "Verborgen weergeven"
7671
7672 # werkwoord?
7673 #: src/ui-pathsel.cc:1115
7674 msgid "Filter:"
7675 msgstr "Filter:"
7676
7677 #: src/ui-pathsel.cc:1122
7678 msgid ""
7679 "File extension.\n"
7680 "All files: *\n"
7681 "Or, e.g. png;jpg\n"
7682 "Or, e.g. png; jpg"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7688 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
7689
7690 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Search for commands and run them"
7693 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
7694
7695 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7696 msgid "Select path"
7697 msgstr "Pad selecteren"
7698
7699 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7700 msgid "All files"
7701 msgstr "Alle bestanden"
7702
7703 #: src/uri-utils.cc:45
7704 msgid "Drag and Drop failed"
7705 msgstr "Verslepen mislukt"
7706
7707 #: src/utilops.cc:700
7708 msgid ""
7709 "\n"
7710 " Continue multiple file operation?"
7711 msgstr ""
7712 "\n"
7713 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7714
7715 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
7716 msgid "Co_ntinue"
7717 msgstr "_Doorgaan"
7718
7719 #: src/utilops.cc:884
7720 #, c-format
7721 msgid ""
7722 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7723 "\n"
7724 "%s"
7725 msgstr ""
7726 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7727 "\n"
7728 "%s"
7729
7730 #: src/utilops.cc:1028
7731 #, c-format
7732 msgid ""
7733 "%s\n"
7734 "Unable to start external command.\n"
7735 msgstr ""
7736 "%s\n"
7737 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7738
7739 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
7740 #, c-format
7741 msgid "%s is not a directory"
7742 msgstr "%s is geen map"
7743
7744 #: src/utilops.cc:1096
7745 #, c-format
7746 msgid "%s already exists"
7747 msgstr "%s bestaat al"
7748
7749 #: src/utilops.cc:1117
7750 msgid "Really continue?"
7751 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7752
7753 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
7754 msgid "This operation can't continue:"
7755 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7756
7757 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
7758 msgid "Discard changes"
7759 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7760
7761 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
7762 #: src/utilops.cc:2112
7763 msgid "File details"
7764 msgstr "Bestandsgegevens"
7765
7766 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
7767 msgid "Sidecars"
7768 msgstr "Sidecars"
7769
7770 #: src/utilops.cc:1631
7771 msgid "Write to file"
7772 msgstr "Schrijf naar bestand"
7773
7774 #: src/utilops.cc:1671
7775 msgid "Choose the destination folder."
7776 msgstr "Selecteer de doelmap."
7777
7778 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
7779 #, fuzzy
7780 msgid "With Rename"
7781 msgstr "Hernoemen"
7782
7783 #: src/utilops.cc:1758
7784 msgid "New name"
7785 msgstr "Nieuwe naam"
7786
7787 #: src/utilops.cc:1773
7788 msgid "Source"
7789 msgstr "Bron"
7790
7791 #: src/utilops.cc:1773
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Destination"
7794 msgstr "Doel:"
7795
7796 # duidelijker zo
7797 #: src/utilops.cc:1790
7798 msgid "Manual rename"
7799 msgstr "Handmatig hernoemen"
7800
7801 #: src/utilops.cc:1795
7802 msgid "Original name:"
7803 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7804
7805 #: src/utilops.cc:1798
7806 msgid "New name:"
7807 msgstr "Nieuwe naam:"
7808
7809 #: src/utilops.cc:1811
7810 msgid "Auto rename"
7811 msgstr "Automatisch hernoemen"
7812
7813 #: src/utilops.cc:1817
7814 msgid "Begin text"
7815 msgstr "Begintekst"
7816
7817 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
7818 msgid "Start #"
7819 msgstr "Start #"
7820
7821 #: src/utilops.cc:1831
7822 msgid "End text"
7823 msgstr "Eindtekst"
7824
7825 #: src/utilops.cc:1839
7826 msgid "Padding:"
7827 msgstr "Opvulling:"
7828
7829 #: src/utilops.cc:1844
7830 msgid "Formatted rename"
7831 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7832
7833 #: src/utilops.cc:1849
7834 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7835 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7836
7837 #: src/utilops.cc:1999
7838 msgid "Another operation in progress.\n"
7839 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7840
7841 #: src/utilops.cc:2054
7842 #, c-format
7843 msgid "File: '%s'\n"
7844 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7845
7846 #: src/utilops.cc:2059
7847 msgid "with sidecar files:\n"
7848 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7849
7850 #: src/utilops.cc:2065
7851 #, c-format
7852 msgid " '%s'\n"
7853 msgstr " '%s'\n"
7854
7855 #: src/utilops.cc:2069
7856 msgid ""
7857 "\n"
7858 "Status: "
7859 msgstr ""
7860 "\n"
7861 "Status: "
7862
7863 #: src/utilops.cc:2082
7864 msgid "no problem detected"
7865 msgstr "geen probleem gevonden"
7866
7867 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
7868 msgid "Exclude file"
7869 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7870
7871 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
7872 msgid "Overview of changed metadata"
7873 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7874
7875 #: src/utilops.cc:2161
7876 #, c-format
7877 msgid ""
7878 "The following metadata tags will be written to\n"
7879 "'%s'."
7880 msgstr ""
7881 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7882 "'%s'."
7883
7884 #: src/utilops.cc:2165
7885 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7886 msgstr ""
7887 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7888 "afbeeldingsbestand."
7889
7890 #: src/utilops.cc:2271
7891 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7892 msgstr ""
7893 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7894
7895 #: src/utilops.cc:2275
7896 msgid "This will permanently delete the following files"
7897 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7898
7899 #: src/utilops.cc:2278
7900 msgid "Delete files?"
7901 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7902
7903 #: src/utilops.cc:2298
7904 msgid "Can't write metadata"
7905 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7906
7907 #: src/utilops.cc:2321
7908 msgid "Write metadata"
7909 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7910
7911 #: src/utilops.cc:2322
7912 msgid "Write metadata?"
7913 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7914
7915 #: src/utilops.cc:2323
7916 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7917 msgstr ""
7918 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7919 "weggeschreven worden"
7920
7921 #: src/utilops.cc:2325
7922 msgid "Metadata writing failed"
7923 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7924
7925 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
7926 msgid "Move failed"
7927 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7928
7929 #: src/utilops.cc:2369
7930 msgid "Move files?"
7931 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7932
7933 #: src/utilops.cc:2370
7934 msgid "This will move the following files"
7935 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7936
7937 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
7938 msgid "Copy failed"
7939 msgstr "Kopiëren mislukt"
7940
7941 #: src/utilops.cc:2419
7942 msgid "Copy files?"
7943 msgstr "Bestanden kopiëren?"
7944
7945 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
7946 msgid "This will copy the following files"
7947 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiëren"
7948
7949 #: src/utilops.cc:2465
7950 msgid "Rename files?"
7951 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7952
7953 #: src/utilops.cc:2466
7954 msgid "This will rename the following files"
7955 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7956
7957 #: src/utilops.cc:2518
7958 msgid "Can't run external editor"
7959 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7960
7961 #: src/utilops.cc:2552
7962 msgid "Editor"
7963 msgstr "Editor"
7964
7965 #: src/utilops.cc:2553
7966 msgid "Run editor?"
7967 msgstr "Editor uitvoeren?"
7968
7969 #: src/utilops.cc:2556
7970 msgid "External command failed"
7971 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7972
7973 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
7974 msgid "Delete folder"
7975 msgstr "Map verwijderen"
7976
7977 #: src/utilops.cc:2726
7978 msgid "Delete symbolic link?"
7979 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7980
7981 #: src/utilops.cc:2728
7982 msgid ""
7983 "This will delete the symbolic link.\n"
7984 "The folder this link points to will not be deleted."
7985 msgstr ""
7986 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7987 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7988
7989 #: src/utilops.cc:2729
7990 msgid "Link deletion failed"
7991 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7992
7993 #: src/utilops.cc:2739
7994 #, c-format
7995 msgid ""
7996 "Unable to remove folder %s\n"
7997 "Permissions do not allow writing to the folder."
7998 msgstr ""
7999 "Kon map %s niet verwijderen\n"
8000 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
8001
8002 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8003 #, c-format
8004 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8005 msgstr "Kan map %s niet lezen"
8006
8007 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8008 msgid "Folder contains subfolders"
8009 msgstr "Map bevat submappen"
8010
8011 #: src/utilops.cc:2768
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "Unable to delete the folder:\n"
8015 "\n"
8016 "%s\n"
8017 "\n"
8018 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8019 msgstr ""
8020 "Kon map niet verwijderen:\n"
8021 "\n"
8022 "%s\n"
8023 "\n"
8024 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
8025
8026 #: src/utilops.cc:2775
8027 msgid "Subfolders:"
8028 msgstr "Submappen:"
8029
8030 #: src/utilops.cc:2796
8031 msgid "Delete folder?"
8032 msgstr "Mappen verwijderen?"
8033
8034 #: src/utilops.cc:2797
8035 msgid "The folder contains these files:"
8036 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
8037
8038 #: src/utilops.cc:2798
8039 msgid ""
8040 "This will delete the folder.\n"
8041 "The contents of this folder will also be deleted."
8042 msgstr ""
8043 "Dit zal de map verwijderen.\n"
8044 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
8045
8046 #: src/utilops.cc:2927
8047 msgid "Rename folder?"
8048 msgstr "Map hernoemen?"
8049
8050 #: src/utilops.cc:2928
8051 msgid "The folder contains the following files"
8052 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
8053
8054 #: src/utilops.cc:2971
8055 msgid "Create Folder"
8056 msgstr "Map aanmaken"
8057
8058 #: src/utilops.cc:2972
8059 msgid "Create folder?"
8060 msgstr "Map verwijderen?"
8061
8062 #: src/utilops.cc:2975
8063 msgid "Can't create folder"
8064 msgstr "Kon map niet aanmaken"
8065
8066 #: src/view-dir.cc:471
8067 msgid "_Copy"
8068 msgstr "_Kopiëren"
8069
8070 #: src/view-dir.cc:473
8071 msgid "_Move"
8072 msgstr "_Verplaatsen"
8073
8074 #: src/view-dir.cc:789
8075 msgid "_Up to parent"
8076 msgstr "Naar _bovenliggende"
8077
8078 # was eerst diashow
8079 #: src/view-dir.cc:794
8080 msgid "_Slideshow"
8081 msgstr "_Diavoorstelling"
8082
8083 #: src/view-dir.cc:796
8084 msgid "Slideshow recursive"
8085 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
8086
8087 #: src/view-dir.cc:800
8088 msgid "Find _duplicates..."
8089 msgstr "_Dubbele zoeken..."
8090
8091 #: src/view-dir.cc:802
8092 msgid "Find duplicates recursive..."
8093 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
8094
8095 #: src/view-dir.cc:807
8096 msgid "_New folder..."
8097 msgstr "_Nieuwe map..."
8098
8099 #: src/view-dir.cc:824
8100 msgid "View as _List"
8101 msgstr "Als _lijst weergeven"
8102
8103 #: src/view-dir.cc:827
8104 msgid "View as _Tree"
8105 msgstr "Als _boom weergeven"
8106
8107 #: src/view-dir.cc:848
8108 msgid "Show _hidden files"
8109 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
8110
8111 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8112 msgid "Re_fresh"
8113 msgstr "_Herladen"
8114
8115 # aan/uit geeft vreemde effecten,
8116 # aan\uit valt weg
8117 # aan\\uit werkt wel
8118 #: src/view-file/view-file.cc:764
8119 msgid "Images as List"
8120 msgstr "Afbeeldingen als lijst"
8121
8122 #: src/view-file/view-file.cc:767
8123 msgid "Images as Icons"
8124 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen"
8125
8126 #: src/view-file/view-file.cc:773
8127 msgid "Show _thumbnails"
8128 msgstr "_Miniaturen tonen"
8129
8130 #: src/view-file/view-file.cc:917
8131 msgid "Mark text"
8132 msgstr "Markeer tekst"
8133
8134 #: src/view-file/view-file.cc:920
8135 msgid "Set mark text"
8136 msgstr "Geef markeertekst op"
8137
8138 #: src/view-file/view-file.cc:921
8139 msgid "This will set or clear the mark text."
8140 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
8141
8142 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8143 msgid "Use regular expressions"
8144 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
8145
8146 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8147 msgid "Case sensitive"
8148 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
8149
8150 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8151 msgid "Select Class filter"
8152 msgstr "Klassefilter selecteren"
8153
8154 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8155 msgid "Loading meta..."
8156 msgstr "Metagegevens laden..."
8157
8158 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8159 msgid " [NO GROUPING]"
8160 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
8161
8162 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "Invalid file name:\n"
8166 "%s"
8167 msgstr ""
8168 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
8169 "%s"
8170
8171 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8172 msgid "Error renaming file"
8173 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
8174
8175 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8176 msgid "NameStars"
8177 msgstr "NameStars"
8178
8179 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8180 msgid "Stars"
8181 msgstr "Sterren"
8182
8183 #: src/window.cc:387
8184 msgid "Search the on-line help files.\n"
8185 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
8186
8187 #: src/window.cc:392
8188 msgid "Search engine:"
8189 msgstr "Zoekmachine:"
8190
8191 #: src/window.cc:403
8192 msgid "Search terms:"
8193 msgstr "Zoektermen:"
8194
8195 #, fuzzy
8196 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8197 #~ msgstr "Grote miniaturen"
8198
8199 #~ msgid ""
8200 #~ "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
8201 #~ msgstr ""
8202 #~ "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en "
8203 #~ "compatibel systemen."
8204
8205 #, c-format
8206 #~ msgid ""
8207 #~ "Specified path:\n"
8208 #~ "%s\n"
8209 #~ "is a folder, collections are files"
8210 #~ msgstr ""
8211 #~ "Gegeven pad:\n"
8212 #~ "%s\n"
8213 #~ "is een map, collecties zijn bestanden"
8214
8215 #~ msgid "Invalid filename"
8216 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
8217
8218 #~ msgid "Overwrite File"
8219 #~ msgstr "Bestand overschrijven"
8220
8221 #, c-format
8222 #~ msgid "No such file '%s'."
8223 #~ msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
8224
8225 #, c-format
8226 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8227 #~ msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
8228
8229 #, c-format
8230 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8231 #~ msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
8232
8233 #~ msgid "Can not open collection file"
8234 #~ msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
8235
8236 #~ msgid "Hide tool_bar"
8237 #~ msgstr "_Werkbalk verbergen"
8238
8239 #~ msgid "Hide toolbar"
8240 #~ msgstr "Werkbalk verbergen"
8241
8242 #~ msgid "Back"
8243 #~ msgstr "Terug"
8244
8245 #~ msgid "Forward"
8246 #~ msgstr "Volgende"
8247
8248 #~ msgid "Up"
8249 #~ msgstr "Naar boven"
8250
8251 #~ msgid "First page"
8252 #~ msgstr "Eerste pagina"
8253
8254 #~ msgid "Last Page"
8255 #~ msgstr "Laatste pagina"
8256
8257 #~ msgid "Next page"
8258 #~ msgstr "Volgende pagina"
8259
8260 #~ msgid "Previous Page"
8261 #~ msgstr "Vorige pagina"
8262
8263 #~ msgid "New _window"
8264 #~ msgstr "_Nieuw venster"
8265
8266 #~ msgid "Close Window"
8267 #~ msgstr "Venster sluiten"
8268
8269 #~ msgid "Select invert"
8270 #~ msgstr "Selectie omkeren"
8271
8272 #~ msgid "Show file filter"
8273 #~ msgstr "Bestandsfilter weergeven"
8274
8275 #~ msgid "Select rectangle"
8276 #~ msgstr "Rechthoek selecteren"
8277
8278 #~ msgid "Configure this window"
8279 #~ msgstr "Configureer dit venster"
8280
8281 #~ msgid "Cache maintenance"
8282 #~ msgstr "Cache-beheer"
8283
8284 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8285 #~ msgstr "Horizontaal passend maken"
8286
8287 #~ msgid "Fit vertically"
8288 #~ msgstr "Verticaal passend maken"
8289
8290 #~ msgid "Zoom1:3"
8291 #~ msgstr "1:3 zoomen"
8292
8293 #~ msgid "Grayscale"
8294 #~ msgstr "Zwartwit"
8295
8296 #~ msgid "Over Under Exposed"
8297 #~ msgstr "Over-, onderbelicht"
8298
8299 #~ msgid "Show thumbnails"
8300 #~ msgstr "Miniaturen weergeven"
8301
8302 #~ msgid "Show marks"
8303 #~ msgstr "Markeringen weergeven"
8304
8305 #~ msgid "Case sensitive sort"
8306 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
8307
8308 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8309 #~ msgstr "Natuurlijke volgorde - Vereist herstart"
8310
8311 #~ msgid "Open Archive"
8312 #~ msgstr "Open archief"
8313
8314 #~ msgid "Pixel Info"
8315 #~ msgstr "Pixel-informatie"
8316
8317 #~ msgid "Ignore Alpha"
8318 #~ msgstr "Alpha negeren"
8319
8320 #~ msgid "Exif rotate"
8321 #~ msgstr "Exif draaien"
8322
8323 #, c-format
8324 #~ msgid ""
8325 #~ "Unable to create folder:\n"
8326 #~ "%s"
8327 #~ msgstr ""
8328 #~ "Kan map:\n"
8329 #~ "%s niet aanmaken"
8330
8331 #~ msgid "Error creating folder"
8332 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
8333
8334 #~ msgid "Create Folder - "
8335 #~ msgstr "Map aanmaken - "
8336
8337 #~ msgid "Create new folder"
8338 #~ msgstr "Nieuwe map aanmaken"
8339
8340 #~ msgid "Cannot create folder:"
8341 #~ msgstr "Kon map niet aanmaken:"
8342
8343 #~ msgid "translator-credits"
8344 #~ msgstr "dank aan vertalers"
8345
8346 #, c-format
8347 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8348 #~ msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
8349
8350 #, c-format
8351 #~ msgid ""
8352 #~ "could not read LIRC config file\n"
8353 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8354 #~ "know how to create a proper config file\n"
8355 #~ msgstr ""
8356 #~ "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
8357 #~ "lees de documentatie van LIRC om te \n"
8358 #~ "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
8359
8360 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8361 #~ msgstr ""
8362 #~ "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is "
8363 #~ "vereist)"
8364
8365 #~ msgid ""
8366 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8367 #~ "success."
8368 #~ msgstr ""
8369 #~ "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer "
8370 #~ "er wordt aangegeven dat het gelukt is."
8371
8372 #~ msgid ""
8373 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8374 #~ "standard)"
8375 #~ msgstr ""
8376 #~ "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
8377 #~ "(niet-standaard)"
8378
8379 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8380 #~ msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
8381
8382 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8383 #~ msgstr ""
8384 #~ "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding."
8385 #~ "xmp)"
8386
8387 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8388 #~ msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privé-bestanden van Geeqie"
8389
8390 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8391 #~ msgstr ""
8392 #~ "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
8393 #~ "letters"
8394
8395 #~ msgid "Fit image to _window"
8396 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
8397
8398 #~ msgid "_Stop slideshow"
8399 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
8400
8401 #~ msgid "_Start slideshow"
8402 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
8403
8404 #~ msgid "Copy _image"
8405 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
8406
8407 #~ msgid "_Contents"
8408 #~ msgstr "_Inhoud"
8409
8410 #~ msgid "Contents"
8411 #~ msgstr "Inhoud"
8412
8413 #~ msgid "_Release notes"
8414 #~ msgstr "_Versie-informatie"
8415
8416 #~ msgid "Release notes"
8417 #~ msgstr "Versie-informatie"
8418
8419 #~ msgid "I_cons"
8420 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
8421
8422 #~ msgid "Split Single"
8423 #~ msgstr "Enkel delen"
8424
8425 #~ msgid "Rotate _180°"
8426 #~ msgstr "_180° draaien"
8427
8428 #~ msgid "View as _Icons"
8429 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
8430
8431 #~ msgid "UFRaw Batch"
8432 #~ msgstr "UFRaw Batch"
8433
8434 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8435 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8436
8437 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8438 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
8439
8440 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8441 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
8442
8443 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8444 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
8445
8446 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8447 #~ msgstr ""
8448 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8449
8450 #~ msgid "_Show Guidelines"
8451 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
8452
8453 #~ msgid "Show Guidelines"
8454 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8455
8456 #~ msgid "Show guidelines"
8457 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8458
8459 #~ msgid "Info sidebar heights"
8460 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
8461
8462 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8463 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
8464
8465 #~ msgid "Keywords:"
8466 #~ msgstr "Steekwoorden:"
8467
8468 #~ msgid "Comment:"
8469 #~ msgstr "Opmerking:"
8470
8471 # kolomkop voor de filters
8472 #~ msgid "Rating:"
8473 #~ msgstr "Waardering:"
8474
8475 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8476 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
8477
8478 #~ msgid ""
8479 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8480 #~ "to take effect)"
8481 #~ msgstr ""
8482 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
8483 #~ "hiervoor herstart worden)"
8484
8485 #~ msgid "Convenience"
8486 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
8487
8488 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8489 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
8490
8491 #~ msgid "Remember window positions"
8492 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
8493
8494 #, c-format
8495 #~ msgid ""
8496 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8497 #~ "Use --help for options\n"
8498 #~ msgstr ""
8499 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
8500 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
8501
8502 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8503 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
8504
8505 #~ msgid ""
8506 #~ "\n"
8507 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8508 #~ msgstr ""
8509 #~ "\n"
8510 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8511
8512 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8513 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8514
8515 #~ msgid "Import GQView metadata"
8516 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8517
8518 #~ msgid "Ignore Rotation"
8519 #~ msgstr "Oriëntatie negeren"
8520
8521 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8522 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8523
8524 #~ msgid "File: "
8525 #~ msgstr "Bestand: "
8526
8527 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8528 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8529
8530 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8531 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8532
8533 #~ msgid "Command line"
8534 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8535
8536 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8537 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8538
8539 #~ msgid "Bilinear"
8540 #~ msgstr "Bilinear"
8541
8542 #~ msgid "PRIMARY"
8543 #~ msgstr "PRIMAIR"
8544
8545 #~ msgid "CLIPBOARD"
8546 #~ msgstr "KLEMBORD"
8547
8548 #~ msgid "Safe delete"
8549 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8550
8551 #~ msgid "Selection"
8552 #~ msgstr "Selectie"
8553
8554 #~ msgid "All"
8555 #~ msgstr "Alles"
8556
8557 #~ msgid "One image per page"
8558 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8559
8560 #~ msgid "Proof sheet"
8561 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8562
8563 #~ msgid "Default printer"
8564 #~ msgstr "Standaard printer"
8565
8566 #~ msgid "Custom printer"
8567 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8568
8569 #~ msgid "PostScript file"
8570 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8571
8572 #~ msgid "jpeg, low quality"
8573 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8574
8575 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8576 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8577
8578 #~ msgid "jpeg, high quality"
8579 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8580
8581 #~ msgid "points"
8582 #~ msgstr "punten"
8583
8584 #~ msgid "millimeters"
8585 #~ msgstr "millimeter"
8586
8587 #~ msgid "centimeters"
8588 #~ msgstr "centimeter"
8589
8590 #~ msgid "inches"
8591 #~ msgstr "inch"
8592
8593 #~ msgid "picas"
8594 #~ msgstr "picas"
8595
8596 #~ msgid "Letter"
8597 #~ msgstr "Letter"
8598
8599 #~ msgid "Legal"
8600 #~ msgstr "Legal"
8601
8602 #~ msgid "Executive"
8603 #~ msgstr "Executive"
8604
8605 #~ msgid "Envelope #10"
8606 #~ msgstr "Envelop #10"
8607
8608 #~ msgid "Envelope #9"
8609 #~ msgstr "Envelop #9"
8610
8611 #~ msgid "Envelope C4"
8612 #~ msgstr "Envelop C4"
8613
8614 #~ msgid "Envelope C5"
8615 #~ msgstr "Envelop C5"
8616
8617 #~ msgid "Envelope C6"
8618 #~ msgstr "Envelop C6"
8619
8620 #~ msgid "Photo 6x4"
8621 #~ msgstr "Foto 6x4"
8622
8623 #~ msgid "Photo 8x10"
8624 #~ msgstr "Foto 8x10"
8625
8626 #~ msgid "Postcard"
8627 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8628
8629 #~ msgid "Tabloid"
8630 #~ msgstr "Tabloid"
8631
8632 #, c-format
8633 #~ msgid "page %d of %d"
8634 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8635
8636 #~ msgid "Preview"
8637 #~ msgstr "Voorbeeld"
8638
8639 #, c-format
8640 #~ msgid ""
8641 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8642 #~ "\"%s\""
8643 #~ msgstr ""
8644 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8645 #~ "\"%s\""
8646
8647 #, c-format
8648 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8649 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8650
8651 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8652 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8653
8654 #, c-format
8655 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8656 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8657
8658 #~ msgid "Details"
8659 #~ msgstr "Details"
8660
8661 #, c-format
8662 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8663 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8664
8665 #~ msgid "Format:"
8666 #~ msgstr "Formaat:"
8667
8668 #~ msgid "Units:"
8669 #~ msgstr "Eenheid:"
8670
8671 #~ msgid "Orientation:"
8672 #~ msgstr "Ligging:"
8673
8674 #~ msgid "<printer name>"
8675 #~ msgstr "<printernaam>"
8676
8677 # beste/ongelimiteerd
8678 #~ msgid "Unlimited"
8679 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8680
8681 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8682 #~ msgid "Show"
8683 #~ msgstr "Weergeven"
8684
8685 #~ msgid "Image size:"
8686 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8687
8688 #~ msgid "Proof size:"
8689 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8690
8691 #~ msgid "Paper"
8692 #~ msgstr "Papier"
8693
8694 #~ msgid "Margins"
8695 #~ msgstr "Marges"
8696
8697 #~ msgid "Left:"
8698 #~ msgstr "Links:"
8699
8700 #~ msgid "Right:"
8701 #~ msgstr "Rechts:"
8702
8703 #~ msgid "Top:"
8704 #~ msgstr "Boven:"
8705
8706 #~ msgid "Bottom:"
8707 #~ msgstr "Onder:"
8708
8709 # kolomkop voor de filters
8710 #~ msgid "Printer"
8711 #~ msgstr "Printer"
8712
8713 #~ msgid "File:"
8714 #~ msgstr "Bestand:"
8715
8716 #~ msgid "File format:"
8717 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8718
8719 #~ msgid "DPI:"
8720 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8721
8722 #~ msgid "File name"
8723 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8724
8725 #~ msgid "Exif date"
8726 #~ msgstr "E_xif-datum"
8727
8728 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8729 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8730
8731 #~ msgid "Turn off safe delete"
8732 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8733
8734 #, fuzzy, c-format
8735 #~ msgid ""
8736 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8737 #~ "Trash: %s"
8738 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8739
8740 #, c-format
8741 #~ msgid "Safe delete: %s"
8742 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8743
8744 #~ msgid "Thumbnail cache"
8745 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8746
8747 #~ msgid "Editors"
8748 #~ msgstr "Editors"
8749
8750 #~ msgid "Add to new collection"
8751 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8752
8753 #~ msgid "E_xternal Editors"
8754 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8755
8756 #~ msgid "seconds"
8757 #~ msgstr "seconden"
8758
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8761 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid ""
8765 #~ "%s %s\n"
8766 #~ "\n"
8767 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8768 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8769 #~ "website: %s\n"
8770 #~ "email: %s\n"
8771 #~ "\n"
8772 #~ "Released under the GNU General Public License"
8773 #~ msgstr ""
8774 #~ "Geeqie %s\n"
8775 #~ "\n"
8776 #~ "Copyright ©  %s John Ellis\n"
8777 #~ "website: %s\n"
8778 #~ "email: %s\n"
8779 #~ "\n"
8780 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8781
8782 #~ msgid "Credits..."
8783 #~ msgstr "Met dank aan..."
8784
8785 #~ msgid "Add keywords"
8786 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Folder Li_st"
8790 #~ msgstr "Map bestaat"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "View Folders as List"
8794 #~ msgstr "Map bestaat"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "Folder T_ree"
8798 #~ msgstr "Map bestaat"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "View Folders as Tree"
8802 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8803
8804 #~ msgid "When new image is selected:"
8805 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8806
8807 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8808 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8809
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid "Similarities"
8812 #~ msgstr "Overeenkomst"
8813
8814 #~ msgid "Collection empty"
8815 #~ msgstr "Collectie leeg"
8816
8817 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8818 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8819
8820 #~ msgid "Stay above other windows"
8821 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8825 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8826
8827 #~ msgid "None"
8828 #~ msgstr "Geen"
8829
8830 #~ msgid "Normal"
8831 #~ msgstr "Normaal"
8832
8833 #~ msgid "Best"
8834 #~ msgstr "Beste"
8835
8836 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8837 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8838
8839 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8840 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8841
8842 #~ msgid "Dithering method:"
8843 #~ msgstr "Dithering methode:"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "Show dot directory"
8847 #~ msgstr "Nieuwe map"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "Add Alt"
8851 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8852
8853 #~ msgid "open file"
8854 #~ msgstr "bestand openen"
8855
8856 #~ msgid "Advanced view"
8857 #~ msgstr "Geavanceerd"
8858
8859 #~ msgid "Favorite"
8860 #~ msgstr "Favoriet"
8861
8862 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8863 #~ msgid "Todo"
8864 #~ msgstr "Nog doen"
8865
8866 #~ msgid "Possessions"
8867 #~ msgstr "Bezittingen"
8868
8869 #~ msgid "Keyword Presets"
8870 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8871
8872 #~ msgid "Favorite keywords list"
8873 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8874
8875 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8876 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8880 #~ msgstr ""
8881 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8885 #~ msgstr ""
8886 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8887
8888 #~ msgid "Save comment now"
8889 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8890
8891 #~ msgid "Unlink failed"
8892 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid ""
8896 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8897 #~ "%s"
8898 #~ msgstr ""
8899 #~ "Kan map:\n"
8900 #~ "%s niet aanmaken"
8901
8902 #~ msgid "Link failed"
8903 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8904
8905 #~ msgid "Link"
8906 #~ msgstr "Link"
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8910 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "Foreground color"
8914 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8915
8916 #~ msgid "%d images (%d)"
8917 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8918
8919 #~ msgid "_Properties"
8920 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8921
8922 #~ msgid "The Gimp"
8923 #~ msgstr "The Gimp"
8924
8925 #~ msgid "XV"
8926 #~ msgstr "XV"
8927
8928 #~ msgid "Xpaint"
8929 #~ msgstr "Xpaint"
8930
8931 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8932 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8933
8934 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8935 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8936
8937 #~ msgid "Dimensions:"
8938 #~ msgstr "Afmetingen:"
8939
8940 #~ msgid "Transparent:"
8941 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8942
8943 #~ msgid "Compress ratio:"
8944 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8945
8946 #~ msgid "File type:"
8947 #~ msgstr "Bestandstype:"
8948
8949 #~ msgid "Owner:"
8950 #~ msgstr "Eigenaar:"
8951
8952 #~ msgid "Image %d of %d"
8953 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "_%d %s..."
8957 #~ msgstr "in %s..."
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8961 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8962
8963 # legen
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "_%d empty"
8966 #~ msgstr "leeg"
8967
8968 #~ msgid "_Adjust"
8969 #~ msgstr "_Aanpassen"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "_View Directory as"
8973 #~ msgstr "Nieuwe map"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "Escape"
8977 #~ msgstr "liggend"
8978
8979 #~ msgid "_Thumbnails"
8980 #~ msgstr "_Miniaturen"
8981
8982 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8983 #~ msgid "_Keywords"
8984 #~ msgstr "Steekwoorden"
8985
8986 #~ msgid "_List"
8987 #~ msgstr "_Lijst"
8988
8989 #~ msgid "Change to home folder"
8990 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8991
8992 #~ msgid "Refresh file list"
8993 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "_Float"
8997 #~ msgstr "Formaat"
8998
8999 #~ msgid "Float Controls"
9000 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
9001
9002 #~ msgid "Two pass zooming"
9003 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
9004
9005 #~ msgid "#"
9006 #~ msgstr "#"
9007
9008 # Kan beter
9009 #~ msgid "Command Line"
9010 #~ msgstr "Opdrachtregel"
9011
9012 #, fuzzy
9013 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9014 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
9015
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgid ""
9018 #~ "%s\n"
9019 #~ "Unable to copy file:\n"
9020 #~ "%s\n"
9021 #~ "to:\n"
9022 #~ "%s"
9023 #~ msgstr ""
9024 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
9025 #~ "%s\n"
9026 #~ "naar:\n"
9027 #~ "%s"
9028
9029 #~ msgid "Error moving file"
9030 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid ""
9034 #~ "%s\n"
9035 #~ "Unable to move file:\n"
9036 #~ "%s\n"
9037 #~ "to:\n"
9038 #~ "%s"
9039 #~ msgstr ""
9040 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
9041 #~ "%s\n"
9042 #~ "naar:\n"
9043 #~ "%s"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid ""
9047 #~ "%s\n"
9048 #~ "Unable to rename file:\n"
9049 #~ "%s\n"
9050 #~ "to:\n"
9051 #~ "%s"
9052 #~ msgstr ""
9053 #~ "Kan bestand:\n"
9054 #~ "%s\n"
9055 #~ "niet hernoemen tot:\n"
9056 #~ "%s"
9057
9058 #~ msgid "Overwrite file?"
9059 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
9060
9061 # allen/alles
9062 #~ msgid "Overwrite _all"
9063 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
9064
9065 #~ msgid "S_kip all"
9066 #~ msgstr "Allen _overslaan"
9067
9068 #~ msgid "_Skip"
9069 #~ msgstr "_Overslaan"
9070
9071 #~ msgid "Existing file"
9072 #~ msgstr "Huidige bestand"
9073
9074 #~ msgid "New file"
9075 #~ msgstr "Nieuw bestand"
9076
9077 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9078 #~ msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
9079
9080 #~ msgid ""
9081 #~ "Unable to copy file:\n"
9082 #~ "%s\n"
9083 #~ "to itself."
9084 #~ msgstr ""
9085 #~ "Kan bestand:\n"
9086 #~ "%s\n"
9087 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
9088
9089 #~ msgid "Source to move matches destination"
9090 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
9091
9092 #~ msgid ""
9093 #~ "Unable to move file:\n"
9094 #~ "%s\n"
9095 #~ "to itself."
9096 #~ msgstr ""
9097 #~ "Kan bestand:\n"
9098 #~ "%s\n"
9099 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
9100
9101 #~ msgid ""
9102 #~ "Unable to copy file:\n"
9103 #~ "%s\n"
9104 #~ "to:\n"
9105 #~ "%s\n"
9106 #~ "during multiple file copy."
9107 #~ msgstr ""
9108 #~ "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
9109 #~ "%s \n"
9110 #~ "naar:\n"
9111 #~ "%s\n"
9112 #~ "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
9113
9114 #~ msgid ""
9115 #~ "Unable to move file:\n"
9116 #~ "%s\n"
9117 #~ "to:\n"
9118 #~ "%s\n"
9119 #~ "during multiple file move."
9120 #~ msgstr ""
9121 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
9122 #~ "%s\n"
9123 #~ "naar:\n"
9124 #~ "%s\n"
9125 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
9126
9127 #~ msgid "Source matches destination"
9128 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
9129
9130 #~ msgid ""
9131 #~ "Unable to copy file:\n"
9132 #~ "%s\n"
9133 #~ "to:\n"
9134 #~ "%s"
9135 #~ msgstr ""
9136 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
9137 #~ "%s\n"
9138 #~ "naar:\n"
9139 #~ "%s"
9140
9141 #~ msgid "Invalid destination"
9142 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
9143
9144 #~ msgid ""
9145 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9146 #~ "a folder, not a file."
9147 #~ msgstr ""
9148 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
9149 #~ "selecteren, geen bestand."
9150
9151 #~ msgid "Please select an existing folder."
9152 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
9153
9154 #~ msgid "Copy multiple files"
9155 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
9156
9157 #~ msgid "Move multiple files"
9158 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
9159
9160 #~ msgid "File name:"
9161 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid ""
9165 #~ "\n"
9166 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9167 #~ msgstr ""
9168 #~ "Kan het bestand: \n"
9169 #~ "%s niet verwijderen"
9170
9171 #~ msgid ""
9172 #~ "Unable to delete file:\n"
9173 #~ " %s\n"
9174 #~ " Continue multiple delete operation?"
9175 #~ msgstr ""
9176 #~ "Kan bestand: \n"
9177 #~ "%s niet verwijderen\n"
9178 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
9179
9180 #~ msgid "File %d of %d"
9181 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
9182
9183 #~ msgid "Delete multiple files"
9184 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
9185
9186 #~ msgid "Review %d files"
9187 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid ""
9191 #~ "%s\n"
9192 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9193 #~ "%s"
9194 #~ msgstr ""
9195 #~ "Kan het bestand: \n"
9196 #~ "%s niet verwijderen"
9197
9198 #~ msgid "Delete file?"
9199 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
9200
9201 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9202 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
9203
9204 #~ msgid ""
9205 #~ "Unable to rename file:\n"
9206 #~ "%s\n"
9207 #~ " to:\n"
9208 #~ "%s"
9209 #~ msgstr ""
9210 #~ "Kan bestand:\n"
9211 #~ "%s\n"
9212 #~ "niet hernoemen tot:\n"
9213 #~ "%s"
9214
9215 #~ msgid ""
9216 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9217 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9218 #~ "match the resulting name list.\n"
9219 #~ msgstr ""
9220 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
9221 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
9222 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
9223
9224 #~ msgid ""
9225 #~ "Failed to rename\n"
9226 #~ "%s\n"
9227 #~ "The number was %d."
9228 #~ msgstr ""
9229 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
9230 #~ "\n"
9231 #~ "Het getal was %d."
9232
9233 #~ msgid "Rename multiple files"
9234 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
9235
9236 #~ msgid ""
9237 #~ "Unable to rename file:\n"
9238 #~ "%s\n"
9239 #~ "to:\n"
9240 #~ "%s"
9241 #~ msgstr ""
9242 #~ "Kan bestand:\n"
9243 #~ "%s\n"
9244 #~ "niet hernoemen tot:\n"
9245 #~ "%s"
9246
9247 #~ msgid ""
9248 #~ "The folder:\n"
9249 #~ "%s\n"
9250 #~ "already exists."
9251 #~ msgstr ""
9252 #~ "De map:\n"
9253 #~ "%s\n"
9254 #~ "bestaat al."
9255
9256 #~ msgid ""
9257 #~ "The path:\n"
9258 #~ "%s\n"
9259 #~ "already exists as a file."
9260 #~ msgstr ""
9261 #~ "Het pad:\n"
9262 #~ "%s\n"
9263 #~ "bestaat al als bestand."
9264
9265 #~ msgid ""
9266 #~ "Create folder in:\n"
9267 #~ "%s\n"
9268 #~ "named:"
9269 #~ msgstr ""
9270 #~ "Map aanmaken in:\n"
9271 #~ "%s\n"
9272 #~ "met de naam:"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid ""
9276 #~ "Unable to delete folder:\n"
9277 #~ "\n"
9278 #~ "%s"
9279 #~ msgstr ""
9280 #~ "Kan het bestand: \n"
9281 #~ "%s niet verwijderen"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "Contents:"
9285 #~ msgstr "_Info"
9286
9287 #~ msgid "new_folder"
9288 #~ msgstr "Nieuwe map"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "_View as"
9292 #~ msgstr "Beel_d"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9296 #~ msgstr "_Volledig scherm"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid ""
9300 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9301 #~ "Continue?"
9302 #~ msgstr ""
9303 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
9304 #~ "Doorgaan?"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9308 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "List"
9312 #~ msgstr "_Lijst"
9313
9314 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9315 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
9316
9317 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9318 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
9319
9320 #~ msgid "Geeqie Tools"
9321 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
9322
9323 #~ msgid "Help - Geeqie"
9324 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
9325
9326 #~ msgid "Geeqie - exit"
9327 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9331 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
9332
9333 #~ msgid "Print - Geeqie"
9334 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
9335
9336 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9337 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
9338
9339 #~ msgid "Move - Geeqie"
9340 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
9341
9342 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9343 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
9344
9345 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9346 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
9347
9348 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9349 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
9350
9351 #~ msgid "/File/tear1"
9352 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
9353
9354 #~ msgid "/File/_New collection"
9355 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
9356
9357 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9358 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
9359
9360 #~ msgid "/File/sep1"
9361 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "/File/_Search..."
9365 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9366
9367 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9368 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
9369
9370 #~ msgid "/File/sep2"
9371 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "/File/_Print..."
9375 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9376
9377 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9378 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
9379
9380 #~ msgid "/File/sep3"
9381 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
9382
9383 #~ msgid "/File/_Copy..."
9384 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
9385
9386 #~ msgid "/File/_Move..."
9387 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
9388
9389 #~ msgid "/File/_Rename..."
9390 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9391
9392 #~ msgid "/File/_Delete..."
9393 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
9394
9395 #~ msgid "/File/sep4"
9396 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
9397
9398 #~ msgid "/File/C_lose window"
9399 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "/File/_Quit"
9403 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
9404
9405 #~ msgid "/_Edit"
9406 #~ msgstr "/Be_werken"
9407
9408 #~ msgid "/Edit/tear1"
9409 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
9410
9411 #~ msgid "/Edit/editor1"
9412 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
9413
9414 #~ msgid "/Edit/editor2"
9415 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
9416
9417 #~ msgid "/Edit/editor3"
9418 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
9419
9420 #~ msgid "/Edit/editor4"
9421 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
9422
9423 #~ msgid "/Edit/editor5"
9424 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
9425
9426 #~ msgid "/Edit/editor6"
9427 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
9428
9429 #~ msgid "/Edit/editor7"
9430 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
9431
9432 #~ msgid "/Edit/editor8"
9433 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
9434
9435 #~ msgid "/Edit/editor9"
9436 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
9437
9438 #~ msgid "/Edit/editor0"
9439 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
9440
9441 #~ msgid "/Edit/sep1"
9442 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
9443
9444 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9445 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
9446
9447 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9448 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
9449
9450 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9451 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
9452
9453 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9454 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
9455
9456 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9457 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
9458
9459 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9460 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
9461
9462 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9463 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
9464
9465 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9466 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
9467
9468 #~ msgid "/Edit/sep2"
9469 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
9470
9471 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9472 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
9473
9474 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9475 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
9476
9477 #~ msgid "/Edit/sep3"
9478 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
9479
9480 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9481 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
9482
9483 #~ msgid "/Edit/sep4"
9484 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
9485
9486 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9487 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
9488
9489 #~ msgid "/_View"
9490 #~ msgstr "/Beel_d"
9491
9492 #~ msgid "/View/tear1"
9493 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9494
9495 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9496 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9497
9498 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9499 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9500
9501 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9502 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9503
9504 #~ msgid "/View/sep1"
9505 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9506
9507 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9508 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9509
9510 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9511 #~ msgid "/View/I_cons"
9512 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9513
9514 #~ msgid "/View/sep2"
9515 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9516
9517 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9518 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9519
9520 #~ msgid "/View/sep3"
9521 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9522
9523 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9524 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9525
9526 #~ msgid "/View/sep4"
9527 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9528
9529 # archiefbeheer het mooiste
9530 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9531 # indelen, sorteren
9532 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9533 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9534
9535 #~ msgid "/View/sep5"
9536 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9537
9538 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9539 # aan\uit valt weg
9540 # aan\\uit werkt wel
9541 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9542 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9543
9544 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9545 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9546
9547 #~ msgid "/Help/tear1"
9548 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9549
9550 #~ msgid "/Help/sep1"
9551 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9552
9553 #~ msgid "Geeqie configuration"
9554 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9555
9556 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9557 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9558
9559 #~ msgid "Append collection from:"
9560 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9561
9562 #~ msgid "Exit"
9563 #~ msgstr "Afsluiten"
9564
9565 #~ msgid "Ok"
9566 #~ msgstr "Ok"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "Initial folder"
9570 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9574 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9575
9576 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9577 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9578
9579 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9580 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "Point size:"
9584 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9585
9586 #~ msgid ""
9587 #~ "Overwrite file:\n"
9588 #~ " %s\n"
9589 #~ " with:\n"
9590 #~ " %s"
9591 #~ msgstr ""
9592 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9593 #~ " %s\n"
9594 #~ " met:\n"
9595 #~ " %s"
9596
9597 #~ msgid "Yes"
9598 #~ msgstr "Ja"
9599
9600 #~ msgid "Yes to all"
9601 #~ msgstr "Ja voor alles"
9602
9603 #~ msgid ""
9604 #~ "Overwrite file:\n"
9605 #~ "%s\n"
9606 #~ " with:\n"
9607 #~ "%s"
9608 #~ msgstr ""
9609 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9610 #~ "%s\n"
9611 #~ "met:\n"
9612 #~ "%s"
9613
9614 #~ msgid ""
9615 #~ "Copy file:\n"
9616 #~ "%s\n"
9617 #~ "to:"
9618 #~ msgstr ""
9619 #~ "Het bestand:\n"
9620 #~ "%s\n"
9621 #~ "kopiëren naar:"
9622
9623 #~ msgid ""
9624 #~ "Move file:\n"
9625 #~ "%s\n"
9626 #~ "to:"
9627 #~ msgstr ""
9628 #~ "Het bestand:\n"
9629 #~ "%s\n"
9630 #~ "verplaatsen naar:"
9631
9632 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9633 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9634
9635 #~ msgid ""
9636 #~ "Overwrite file:\n"
9637 #~ "%s\n"
9638 #~ "by renaming:\n"
9639 #~ "%s"
9640 #~ msgstr ""
9641 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9642 #~ "%s\n"
9643 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9644 #~ "%s"
9645
9646 #~ msgid "to:"
9647 #~ msgstr "naar:"
9648
9649 #~ msgid ""
9650 #~ "Unable to create directory:\n"
9651 #~ "%s"
9652 #~ msgstr ""
9653 #~ "Kan map:\n"
9654 #~ "%s niet aanmaken"
9655
9656 #~ msgid "Error creating directory"
9657 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9658
9659 #~ msgid "Add contents recursive"
9660 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9661
9662 #~ msgid "Skip directories"
9663 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9664
9665 #~ msgid "Geeqie - copy"
9666 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
9667
9668 #~ msgid "Geeqie - move"
9669 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9670
9671 #~ msgid "Directory exists"
9672 #~ msgstr "Map bestaat al"
9673
9674 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9675 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9676
9677 #~ msgid "Misc."
9678 #~ msgstr "Overig"
9679
9680 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9681 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9682
9683 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9684 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9685
9686 #~ msgid "cm"
9687 #~ msgstr "cm"
9688
9689 #~ msgid "aperture priority"
9690 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9691
9692 #~ msgid "tungsten"
9693 #~ msgstr "tungsten"
9694
9695 #~ msgid "OTHER"
9696 #~ msgstr "OVERIGE"
9697
9698 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9699 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9700
9701 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9702 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9703
9704 #~ msgid "top"
9705 #~ msgstr "boven"
9706
9707 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9708 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9709
9710 #~ msgid "Electric Eyes"
9711 #~ msgstr "Electric Eyes"