1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001-2023 Free Software Foundation, Inc.
4 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
6 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021, 2023.
10 "Project-Id-Version: geeqie-2.0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
22 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
34 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
35 "used to manage large collections of images."
37 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
38 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
39 "verzamelingen afbeeldingen."
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
43 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
44 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
45 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
46 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
47 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
48 "powerful Image searches."
51 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
53 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
54 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
55 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
56 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
57 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
58 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
69 msgstr "Tethered fotograferen"
71 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
75 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
79 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
81 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
83 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
84 msgid "View and manage images"
85 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
87 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
88 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
91 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
93 msgstr "Camera-import"
95 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
96 msgid "Import all images from camera"
97 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
101 msgstr "Exporteer jpeg"
103 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
104 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
105 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
109 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
112 msgid "Crop image from marked rectangle"
113 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
115 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
120 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
121 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
124 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
128 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
130 msgstr "Willekeurige afbeelding"
132 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
133 msgid "Display random image from Collections and current folder"
134 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
136 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
139 msgstr "Enkele afbeelding"
141 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
142 msgid "Downsize an image"
145 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
146 msgid "Apply the orientation to image content"
147 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
149 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
153 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
154 msgid "Tethered photography"
155 msgstr "Tethered fotograferen"
157 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
161 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
163 msgid "Display videos in Geeqie"
164 msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
166 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
167 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
169 msgstr "Metagegevens"
171 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
173 msgstr "Beschrijving"
175 #: src/advanced-exif.cc:512
179 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
180 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
181 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
185 # goede vertaling voor tag?
186 #: src/advanced-exif.cc:514
190 #: src/advanced-exif.cc:515
194 #: src/advanced-exif.cc:516
198 #: src/archives.cc:183
199 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
200 msgstr "Openen archief - Kon map niet aanmaken: "
202 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
203 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
204 msgstr "Openen archief - Kan niet veranderen van map naar: "
206 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
214 #: src/archives.cc:222
215 msgid "Warning: libarchive not installed"
216 msgstr "Waarschuwing: libarchive is niet geïnstalleerd"
226 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
228 msgstr "Steekwoorden"
230 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
234 # kolomkop voor de filters
235 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
237 msgstr "Sterrenwaardering"
249 msgstr "Bestandsinformatie"
252 msgid "Location and GPS"
253 msgstr "Locatie en GPS"
255 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
257 msgstr "Auteursrecht"
259 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
264 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
266 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
269 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
273 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
275 msgstr "Naar _beneden"
277 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
278 msgid "Move to _bottom"
279 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
285 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
286 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
290 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
291 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
297 msgstr "Paneel toevoegen"
299 #: src/bar-comment.cc:250
300 msgid "Add text to selected files"
301 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
303 #: src/bar-comment.cc:251
304 msgid "Replace existing text in selected files"
305 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
307 #: src/bar-exif.cc:236
308 msgid "<empty label, fixme>"
309 msgstr "<leeg label, fixme>"
311 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
312 msgid "Configure entry"
313 msgstr "Configuratie-opties"
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
317 msgstr "Inhoud toevoegen"
319 #: src/bar-exif.cc:595
323 #: src/bar-exif.cc:604
327 #: src/bar-exif.cc:613
328 msgid "Show only if set"
329 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
331 #: src/bar-exif.cc:614
332 msgid "Editable (supported only for XMP)"
333 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
335 #: src/bar-exif.cc:670
337 msgid "Configure \"%s\""
338 msgstr "Configureer \"%s\""
340 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
342 msgid "Remove \"%s\""
343 msgstr "Verwijder \"%s\""
345 #: src/bar-exif.cc:672
348 msgstr "Kopiëren \"%s\""
350 #: src/bar-exif.cc:685
351 msgid "Show hidden entries"
352 msgstr "Verborgen items weergeven"
354 #: src/bar-gps.cc:206
358 "Do you want to geocode image %s?"
361 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
363 #: src/bar-gps.cc:211
367 "Do you want to geocode %i images?"
370 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
372 #: src/bar-gps.cc:216
375 "This image is already geocoded!"
378 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
380 #: src/bar-gps.cc:221
383 "One image is already geocoded!"
386 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
388 #: src/bar-gps.cc:226
392 "%i Images are already geocoded!"
395 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
397 #: src/bar-gps.cc:229
402 "Position: %lf %lf \n"
408 #: src/bar-gps.cc:231
409 msgid "Geocode images"
410 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
412 #: src/bar-gps.cc:235
413 msgid "Write lat/long to meta-data?"
414 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
416 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
417 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
421 #: src/bar-gps.cc:750
426 #: src/bar-gps.cc:766
428 msgid "Zoom level %i"
429 msgstr "Zoomniveau %i"
431 #: src/bar-gps.cc:771
435 #: src/bar-gps.cc:837
436 msgid "Enable markers"
437 msgstr "Markeringen gebruiken"
439 #: src/bar-gps.cc:839
440 msgid "Centre map on marker"
441 msgstr "Centreer kaart op markering"
443 #: src/bar-gps.cc:861
445 "Move map centre to marker\n"
448 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
451 #: src/bar-gps.cc:866
453 "Move map centre to marker\n"
456 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
459 #: src/bar-gps.cc:870
460 msgid "Map centering"
461 msgstr "Kaartcentrering"
463 #: src/bar-gps.cc:872
465 msgid "Map Centering"
466 msgstr "Kaartcentrering"
468 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
472 #: src/bar-gps.cc:1000
476 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
477 msgid "Histogram on _Red"
478 msgstr "Histogram op _rood"
480 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
481 msgid "Histogram on _Green"
482 msgstr "Histogram op _groen"
484 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
485 msgid "Histogram on _Blue"
486 msgstr "Histogram op _blauw"
488 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
489 msgid "_Histogram on RGB"
490 msgstr "_Histogram op RGB"
492 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
493 msgid "Histogram on _Value"
494 msgstr "Histogram op _waarde"
496 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
497 msgid "Li_near Histogram"
498 msgstr "Li_neair histogram"
500 #: src/bar-histogram.cc:252
501 msgid "L_og Histogram"
502 msgstr "L_og histogram"
504 #: src/bar-keywords.cc:483
505 msgid "Add selected keywords to selected files"
506 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
508 #: src/bar-keywords.cc:484
509 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
510 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
512 #: src/bar-keywords.cc:955
514 msgstr "Wijzig steekwoord"
516 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
518 msgstr "Nieuw steekwoord"
520 #: src/bar-keywords.cc:962
521 msgid "Configure keyword"
522 msgstr "Configureer steekwoord"
524 #: src/bar-keywords.cc:968
528 #: src/bar-keywords.cc:977
529 msgid "Keyword type:"
530 msgstr "Steekwoordtype:"
532 #: src/bar-keywords.cc:979
533 msgid "Active keyword"
534 msgstr "Actief steekwoord"
536 #: src/bar-keywords.cc:982
540 #: src/bar-keywords.cc:1053
541 msgid "Marks Keywords"
542 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
544 #: src/bar-keywords.cc:1056
546 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
547 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
549 #: src/bar-keywords.cc:1056
550 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
551 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
553 #: src/bar-keywords.cc:1325
555 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
556 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
558 #: src/bar-keywords.cc:1331
561 msgstr "Verberg \"%s\""
563 #: src/bar-keywords.cc:1338
566 msgstr "Markering %d"
568 #: src/bar-keywords.cc:1346
570 msgid "Connect \"%s\" to mark"
571 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
573 #: src/bar-keywords.cc:1353
576 msgstr "Bewerk \"%s\""
578 #: src/bar-keywords.cc:1363
580 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
581 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
583 #: src/bar-keywords.cc:1370
584 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
585 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
587 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
588 msgid "Expand checked"
589 msgstr "Uitvouwen selectie"
591 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
592 msgid "Collapse unchecked"
593 msgstr "Invouwen selectie"
595 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
596 msgid "Hide unchecked"
597 msgstr "Verberg selectie"
599 #: src/bar-keywords.cc:1384
600 msgid "Revert all hidden"
601 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
603 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
604 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
606 msgstr "Alles weergeven"
608 #: src/bar-keywords.cc:1387
610 msgstr "Alles invouwen"
612 #: src/bar-keywords.cc:1388
616 #: src/bar-keywords.cc:1392
617 msgid "On any change"
618 msgstr "Bij elke verandering"
620 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
621 msgid "Keyword autocomplete"
622 msgstr "Steekwoord aanvullen"
624 #: src/bar-keywords.cc:1785
626 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
627 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
629 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
633 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
635 msgstr "niet gewaardeerd"
637 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
638 msgid "Sort Manager Operations"
639 msgstr "Sorteermanager handelingen"
641 #: src/bar-sort.cc:447
643 "Additional operations utilising plugins\n"
644 "may be included by setting:\n"
646 "X-Geeqie-Filter=true\n"
648 "in the plugin file."
650 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
651 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
653 "X-Geeqie-Filter=true\n"
655 "in het plugin-bestand."
657 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
658 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
659 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
660 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
661 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
665 #: src/bar-sort.cc:527
676 #: src/bar-sort.cc:528
677 msgid "Collection exists"
678 msgstr "Collectie bestaat"
680 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
683 "Failed to save the collection:\n"
686 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
689 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
691 msgstr "Opslaan mislukt"
693 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
695 msgstr "Favoriet toevoegen"
697 #: src/bar-sort.cc:582
698 msgid "Add Collection"
699 msgstr "Collectie toevoegen"
701 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
705 #: src/bar-sort.cc:680
707 msgstr "Sorteermanager"
709 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
713 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
717 #: src/bar-sort.cc:697
718 msgid "See the Help file for additional functions"
719 msgstr "Zie het help-bestand voor extra functies"
721 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
722 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
723 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
727 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
728 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
729 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
733 #: src/bar-sort.cc:745
735 msgstr "Afbeelding toevoegen"
737 #: src/bar-sort.cc:748
738 msgid "Add selection"
739 msgstr "Selectie toevoegen"
741 #: src/bar-sort.cc:762
745 #: src/bar-sort.cc:763
746 msgid "Undo last image"
747 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
749 #: src/bar-sort.cc:766
750 msgid "Functions additional to Copy and Move"
751 msgstr "Werkt vergelijkbaar met Kopiëren en Verplaatsen"
756 "error saving sim cache data: %s\n"
759 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
762 #: src/cache-maint.cc:88
763 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
764 msgstr "Geeqie: AAnmaken sim-gegevens..."
766 #: src/cache-maint.cc:94
767 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
768 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden aangemaakt..."
770 #: src/cache-maint.cc:110
771 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
772 msgstr "Cache-beheer verlaten"
774 #: src/cache-maint.cc:127
775 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
776 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden opgeschoond..."
778 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
779 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
780 #: src/preferences.cc:3098
784 #: src/cache-maint.cc:390
785 msgid "Removing old metadata..."
786 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
788 #: src/cache-maint.cc:394
789 msgid "Clearing cached thumbnails..."
790 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
792 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
793 msgid "Removing old thumbnails..."
794 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
796 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
800 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
801 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
802 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
803 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
804 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
805 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
810 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
811 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
812 #: src/search.cc:3757
816 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
820 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
821 #: src/preferences.cc:3181
822 msgid "Invalid folder"
823 msgstr "Ongeldige map"
825 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
826 #: src/preferences.cc:3182
827 msgid "The specified folder can not be found."
828 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
830 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
831 msgid "Create thumbnails"
832 msgstr "Miniaturen aanmaken"
834 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
835 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
839 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
840 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
844 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
845 #: src/preferences.cc:3236
846 msgid "Select folder"
847 msgstr "Map selecteren"
849 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
850 msgid "Include subfolders"
851 msgstr "Inclusief submappen"
853 #: src/cache-maint.cc:930
854 msgid "Store thumbnails local to source images"
855 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
857 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
858 #: src/preferences.cc:3248
859 msgid "click start to begin"
860 msgstr "klik start om te beginnen"
862 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
864 msgstr "vergelijken..."
866 #: src/cache-maint.cc:1167
867 msgid "Clearing thumbnails..."
868 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
870 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
871 #: src/cache-maint.cc:1763
873 msgstr "Cache wissen"
875 #: src/cache-maint.cc:1252
877 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
878 "that have been saved to disk, continue?"
880 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
881 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
883 #: src/cache-maint.cc:1297
888 #: src/cache-maint.cc:1546
889 msgid "Create sim. files"
890 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
892 #: src/cache-maint.cc:1557
893 msgid "Create sim. files recursively"
894 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
896 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
897 msgid "Background cache maintenance"
898 msgstr "Cache-beheer in de achtergrond"
900 #: src/cache-maint.cc:1673
902 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
903 "and .sim files, and create new\n"
904 "thumbnails and .sim files"
906 "Recursief oude miniaturen en .sim-bestanden\n"
907 "verwijderen, en nieuwe miniaturen en\n"
908 ".sim-bestanden aanmaken"
910 #: src/cache-maint.cc:1717
911 msgid "Cache Maintenance"
912 msgstr "Cache-beheer"
914 #: src/cache-maint.cc:1729
915 msgid "Cache and Data Maintenance"
916 msgstr "Cache- en databeheer"
919 #: src/cache-maint.cc:1733
920 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
921 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
923 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
927 #: src/cache-maint.cc:1742
928 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
930 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
933 #: src/cache-maint.cc:1747
934 msgid "Delete all cached data."
935 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
938 #: src/cache-maint.cc:1750
939 msgid "Shared thumbnail cache"
940 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
942 #: src/cache-maint.cc:1761
943 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
944 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
946 #: src/cache-maint.cc:1766
947 msgid "Delete all cached thumbnails."
948 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
950 #: src/cache-maint.cc:1772
954 #: src/cache-maint.cc:1775
955 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
956 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
958 #: src/cache-maint.cc:1778
959 msgid "File similarity cache"
960 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
962 #: src/cache-maint.cc:1782
966 #: src/cache-maint.cc:1785
967 msgid "Create sim. files recursively."
968 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
970 #: src/cache-maint.cc:1797
971 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
972 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
974 #: src/cache-maint.cc:1803
978 #: src/cache-maint.cc:1806
979 msgid "Run cache maintenance as a background job."
980 msgstr "Draai cache-beheer als achtergrondtaak."
982 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
983 #: src/image-overlay.cc:364
987 #: src/collect.cc:493
989 msgid "Untitled (%d)"
990 msgstr "Naamloos (%d)"
992 #: src/collect.cc:1139
994 msgid "%s - Collection - %s"
995 msgstr "%s - Collectie - %s"
997 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
998 msgid "Close collection"
999 msgstr "Collectie sluiten"
1001 #: src/collect.cc:1257
1003 "Collection has been modified.\n"
1006 "Collectie is gewijzigd.\n"
1009 #: src/collect.cc:1260
1013 #: src/collect-dlg.cc:68
1015 msgid "Overwrite collection"
1017 "Overschrijven van collectie bestand:\n"
1020 #: src/collect-dlg.cc:69
1022 msgid "Overwrite existing collection?"
1023 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
1025 #: src/collect-dlg.cc:70
1028 msgstr "_Overschrijven"
1030 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1031 msgid "Save collection"
1032 msgstr "Collectie opslaan"
1034 #: src/collect-dlg.cc:152
1036 msgid "Existing collections:"
1037 msgstr "Collectie openen"
1039 #: src/collect-dlg.cc:183
1041 msgid "Save collection as:"
1042 msgstr "Collectie opslaan als"
1044 #: src/collect-dlg.cc:203
1045 msgid "Append collection"
1046 msgstr "Collectie aanvullen"
1048 #: src/collect-dlg.cc:210
1050 msgid "Select from existing collections:"
1051 msgstr "Collectie selecteren"
1053 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1054 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1055 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1059 #: src/collect-dlg.cc:212
1064 #: src/collect-io.cc:424
1066 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1067 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
1069 #: src/collect-io.cc:449
1072 "error saving collection file: %s\n"
1075 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
1078 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1079 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1080 #: src/utilops.cc:2926
1085 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1086 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1087 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1088 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1089 #: src/view-file/view-file.cc:730
1090 msgid "Move to Trash"
1091 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
1093 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1094 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1095 #: src/search.cc:379
1096 msgid "Close window"
1097 msgstr "Venster sluiten"
1099 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
1100 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1101 #: src/search.cc:380
1105 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1106 #: src/search.cc:381
1107 msgid "View in new window"
1108 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
1110 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1111 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1112 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1113 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1115 msgstr "Alles selecteren"
1117 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1118 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1119 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1121 msgstr "Niets selecteren"
1123 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1124 msgid "Rectangular selection"
1125 msgstr "Rechthoekige selectie"
1127 #: src/collect-table.cc:113
1128 msgid "Select single file"
1129 msgstr "Enkel bestand selecteren"
1131 #: src/collect-table.cc:114
1132 msgid "Toggle select image"
1133 msgstr "Wissel selecteren van afbeelding"
1135 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1136 msgid "Append from file selection"
1137 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1139 #: src/collect-table.cc:116
1140 msgid "Append from collection"
1141 msgstr "Aanvullen vanuit collectie"
1143 #: src/collect-table.cc:118
1144 msgid "Save collection as"
1145 msgstr "Collectie opslaan als"
1147 #: src/collect-table.cc:119
1148 msgid "Show filename text"
1149 msgstr "Bestandsnaam tekst tonen"
1151 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1152 msgid "Sort by name"
1153 msgstr "Op naam sorteren"
1155 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1156 msgid "Sort by date"
1157 msgstr "Op datum sorteren"
1160 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1161 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1162 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1163 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1164 msgid "Sort by size"
1165 msgstr "Op grootte sorteren"
1167 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1168 msgid "Sort by path"
1169 msgstr "Op pad sorteren"
1171 # kolomkop voor de filters
1172 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1176 #: src/collect-table.cc:125
1178 msgid "Append (Append collection dialog)"
1179 msgstr "Collectie aanvullen"
1181 #: src/collect-table.cc:126
1182 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1185 #: src/collect-table.cc:271
1187 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1188 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1190 #: src/collect-table.cc:278
1192 msgid "%s, %d images"
1193 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1195 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1196 #: src/layout-util.cc:3693
1200 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1201 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1202 msgid "Loading thumbs..."
1203 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1205 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1206 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1210 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1211 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1212 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1213 msgid "View in _new window"
1214 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1216 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1217 msgid "Go to original"
1218 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1220 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1222 msgstr "_Verwijderen"
1224 #: src/collect-table.cc:1022
1225 msgid "Append from collection..."
1226 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1228 #: src/collect-table.cc:1026
1232 #: src/collect-table.cc:1032
1233 msgid "Invert selection"
1234 msgstr "Omkeren selectie"
1236 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1237 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1238 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1239 #: src/view-file/view-file.cc:717
1241 msgstr "_Kopiëren..."
1243 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1244 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1246 #: src/view-file/view-file.cc:719
1248 msgstr "Ver_plaatsen..."
1250 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1251 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1252 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1253 #: src/view-file/view-file.cc:721
1255 msgstr "_Hernoemen..."
1257 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1258 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1260 msgstr "_Kopiëren pad"
1262 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1263 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1264 msgid "_Copy path unquoted"
1265 msgstr "_Kopiëren pad zonder quotes"
1267 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1268 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1269 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1270 #: src/view-file/view-file.cc:729
1271 msgid "Move to Trash..."
1272 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1274 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1275 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1276 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1278 msgstr "_Verwijderen..."
1280 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1281 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1282 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1284 msgstr "_Verwijderen"
1286 #: src/collect-table.cc:1070
1288 msgstr "Willekeurig"
1290 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1291 #: src/view-file/view-file.cc:761
1295 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1296 msgid "Show filename _text"
1297 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1299 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1300 #: src/view-file/view-file.cc:789
1301 msgid "Show star rating"
1302 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1304 #: src/collect-table.cc:1080
1305 msgid "_Save collection"
1306 msgstr "Collectie op_slaan"
1308 #: src/collect-table.cc:1082
1309 msgid "Save collection _as..."
1310 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1312 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1313 #: src/view-file/view-file.cc:744
1314 msgid "_Find duplicates..."
1315 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1317 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1318 #: src/search.cc:1184
1320 msgstr "Afdrukken..."
1322 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1323 msgid "Dropped list includes folders."
1324 msgstr "De lijst bevat mappen."
1326 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1327 msgid "_Add contents"
1328 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1330 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1331 msgid "Add contents _recursive"
1332 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1334 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1335 msgid "_Skip folders"
1336 msgstr "Mappen _overslaan"
1338 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1342 #: src/color-man.cc:459
1343 msgid "Adobe RGB compatible"
1344 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1346 #: src/color-man.cc:475
1347 msgid "Custom profile"
1348 msgstr "Aangepast profiel"
1356 msgstr "waarschuwing"
1358 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1360 msgstr "Kan niet opslaan"
1362 #: src/desktop-file.cc:96
1363 msgid "Please specify file name."
1364 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1366 #: src/desktop-file.cc:108
1367 msgid "Could not create directory"
1368 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1370 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1371 msgid "Desktop file"
1372 msgstr "Desktop-bestand"
1374 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1377 "Unable to delete file:\n"
1380 "Kan het bestand: \n"
1381 "%s niet verwijderen"
1383 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1384 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1385 msgid "File deletion failed"
1386 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1388 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1389 #: src/ui-pathsel.cc:544
1391 msgstr "Bestand verwijderen"
1393 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1394 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1395 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1397 msgstr "Verwijderen"
1399 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1402 "About to delete the file:\n"
1406 "zal worden verwijderd"
1408 #: src/desktop-file.cc:397
1410 msgstr "nieuw.desktop"
1412 #: src/desktop-file.cc:564
1416 #: src/desktop-file.cc:589
1420 #: src/desktop-file.cc:595
1425 #: src/desktop-file.cc:632
1427 msgstr "Uitgeschakeld"
1429 #: src/desktop-file.cc:654
1433 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1434 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1438 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1439 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1440 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1444 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1445 msgid "Toggle thumbs"
1446 msgstr "Miniaturen wisselen"
1448 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1449 msgid "Collection from selection"
1450 msgstr "Collectie vanuit bestandsselectie"
1454 msgstr "Lijst invoegen"
1457 msgid "Select group 1 duplicates"
1458 msgstr "Groep 1 dubbele selecteren"
1461 msgid "Select group 2 duplicates"
1462 msgstr "Groep 2 dubbele selecteren"
1465 msgid "Drop files to compare them."
1466 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1471 msgstr "%d bestanden"
1475 msgid "%d matches found in %d files"
1476 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1483 msgid "Reading checksums..."
1484 msgstr "Lezen van checksums..."
1487 msgid "Reading dimensions..."
1488 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1491 msgid "Reading similarity data..."
1492 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1494 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1495 msgid "Comparing..."
1496 msgstr "Vergelijken..."
1501 msgstr "Vergelijken..."
1503 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1505 msgstr "Sorteren..."
1509 msgstr "In wachtrij plaatsen..."
1512 msgid "Loading file list"
1513 msgstr "Bestandslijst laden"
1516 msgid "Image thumbprint debug info"
1520 msgid "Select group _1 duplicates"
1521 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1524 msgid "Select group _2 duplicates"
1525 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1527 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1531 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1532 msgid "Close _window"
1533 msgstr "Venster sl_uiten"
1537 msgid "%d files (set 2)"
1538 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1541 msgid "Name case-insensitive"
1542 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1544 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1545 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1546 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1550 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1551 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1552 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1556 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1562 msgstr "Controlesom"
1565 msgid "Similarity (high - 95)"
1566 msgstr "Overeenkomst (veel - 95)"
1569 msgid "Similarity (med. - 90)"
1570 msgstr "Overeenkomst (medium - 90)"
1573 msgid "Similarity (low - 85)"
1574 msgstr "Overeenkomst (laag - 85)"
1577 msgid "Similarity (custom)"
1578 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1581 msgid "Name ≠ content"
1582 msgstr "Naam ≠ inhoud"
1585 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1586 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ≠ inhoud"
1588 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1589 msgid "Find duplicates"
1590 msgstr "Dubbele zoeken"
1592 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1596 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1600 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1601 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1607 msgstr "Vergelijken met:"
1609 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1615 msgstr "Vergelijken via:"
1618 msgid "Custom Threshold"
1619 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1621 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1627 msgid "Sort by group totals"
1628 msgstr "Op pad sorteren"
1631 msgid "Ignore Orientation"
1632 msgstr "Oriëntatie negeren"
1636 msgid "Ignore image orientation"
1637 msgstr "Afbeeldingsoriëntatie"
1640 msgid "Compare two file sets"
1641 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1644 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1645 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1649 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1651 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1656 msgstr "Overeenkomen"
1658 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1664 msgstr "Overeenkomst"
1670 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1674 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1683 msgid "Export duplicates data"
1687 msgid "Export Files"
1688 msgstr "Exporteer bestanden"
1692 msgstr "_Exporteren"
1695 msgid "Export to csv"
1696 msgstr "Exporteer naar csv"
1699 msgid "Export to tab-delimited"
1700 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1702 #: src/editors.cc:320
1704 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1706 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1708 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1712 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1716 #: src/editors.cc:582
1720 #: src/editors.cc:603
1721 msgid "Edit command results"
1722 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1724 #: src/editors.cc:606
1726 msgid "Output of %s"
1727 msgstr "Uitvoer van %s"
1729 #: src/editors.cc:1144
1732 "Failed to run command:\n"
1735 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1738 #: src/editors.cc:1273
1739 msgid "stopped by user"
1740 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1742 #: src/editors.cc:1358
1751 #: src/editors.cc:1360
1752 msgid "Invalid editor command"
1753 msgstr "Ongeldig editor commando"
1755 #: src/editors.cc:1447
1756 msgid "Editor template is empty."
1757 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1759 #: src/editors.cc:1448
1760 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1761 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1763 #: src/editors.cc:1449
1764 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1765 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1767 #: src/editors.cc:1450
1768 msgid "Can't find matching file type."
1769 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1771 #: src/editors.cc:1451
1772 msgid "Can't execute external editor."
1773 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1775 #: src/editors.cc:1452
1776 msgid "External editor returned error status."
1777 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1779 #: src/editors.cc:1453
1780 msgid "File was skipped."
1781 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1783 #: src/editors.cc:1454
1784 msgid "Unknown error."
1785 msgstr "Onbekende fout."
1787 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1788 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1789 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1795 msgstr "boven links"
1799 msgstr "boven rechts"
1802 msgid "bottom right"
1803 msgstr "onder rechts"
1807 msgstr "onder links"
1811 msgstr "links boven"
1815 msgstr "rechts boven"
1818 msgid "right bottom"
1819 msgstr "rechts onder"
1823 msgstr "links onder"
1838 msgid "center weighted"
1839 msgstr "centrum gewogen"
1848 msgstr "multi-focus"
1851 msgid "multi-segment"
1852 msgstr "multi-segment"
1856 msgstr "gedeeltelijk"
1858 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1862 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1864 msgstr "niet gedefinieerd"
1866 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1870 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1891 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1895 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1905 msgstr "fluorescent"
1908 msgid "tungsten (incandescent)"
1909 msgstr "tungsten (incandescent)"
1916 msgid "fine weather"
1917 msgstr "helder weer"
1920 msgid "cloudy weather"
1928 msgid "daylight fluorescent"
1929 msgstr "daglicht fluorescent"
1932 msgid "day white fluorescent"
1933 msgstr "dag-wit fluorescent"
1936 msgid "cool white fluorescent"
1937 msgstr "koel-wit fluorescent"
1940 msgid "white fluorescent"
1941 msgstr "wit fluorescent"
1944 msgid "standard light A"
1945 msgstr "standaard licht A"
1948 msgid "standard light B"
1949 msgstr "standaard licht B"
1952 msgid "standard light C"
1953 msgstr "standaard licht C"
1972 msgid "ISO studio tungsten"
1973 msgstr "ISO studio tungsten"
1976 msgid "yes, not detected by strobe"
1977 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1980 msgid "yes, detected by strobe"
1981 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1984 msgid "uncalibrated"
1985 msgstr "niet gecalibreerd"
1988 msgid "1 chip color area"
1989 msgstr "1-chip kleurgebied"
1992 msgid "2 chip color area"
1993 msgstr "2-chip kleurgebied"
1996 msgid "3 chip color area"
1997 msgstr "3-chip kleurgebied"
2000 msgid "color sequential area"
2001 msgstr "sequentieel kleurgebied"
2008 msgid "color sequential linear"
2009 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
2012 msgid "digital still camera"
2013 msgstr "digitale fotocamera"
2016 msgid "direct photo"
2017 msgstr "directe foto"
2023 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2025 msgstr "automatisch"
2028 msgid "auto bracket"
2029 msgstr "automatisch 'bracketing'"
2045 msgstr "lage gain omhoog"
2048 msgid "high gain up"
2049 msgstr "hoge gain omhoog"
2052 msgid "low gain down"
2053 msgstr "lage gain lager"
2056 msgid "high gain down"
2057 msgstr "hoge gain lager"
2060 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2064 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2093 msgid "Image Height"
2097 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2098 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
2105 msgid "Image description"
2106 msgstr "Beschrijving"
2113 msgid "Camera model"
2114 msgstr "Cameramodel"
2121 msgid "X resolution"
2122 msgstr "X-resolutie"
2125 msgid "Y Resolution"
2126 msgstr "Y-resolutie"
2129 msgid "Resolution units"
2130 msgstr "Resolutie-eenheden"
2141 msgid "Primary chromaticities"
2142 msgstr "Primaire chromaticiteit"
2145 msgid "YCbCy coefficients"
2146 msgstr "YCbCy coëfficienten"
2149 msgid "YCbCr positioning"
2150 msgstr "YCbCr positionering"
2153 msgid "Black white reference"
2154 msgstr "Zwartwit referentie"
2157 msgid "SubIFD Exif offset"
2158 msgstr "SubIFD Exif offset"
2161 msgid "Exposure time (seconds)"
2162 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
2169 msgid "Exposure program"
2170 msgstr "Belichtingsprogramma"
2173 msgid "Spectral Sensitivity"
2174 msgstr "Lichtgevoeligheid"
2176 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2177 msgid "ISO sensitivity"
2178 msgstr "ISO-gevoeligheid"
2181 msgid "Optoelectric conversion factor"
2182 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
2185 msgid "Exif version"
2186 msgstr "Exif-versie"
2189 msgid "Date original"
2190 msgstr "Oorspronkelijke datum"
2192 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2193 msgid "Date digitized"
2194 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2197 msgid "Pixel format"
2198 msgstr "Pixelformaat"
2201 msgid "Compression ratio"
2202 msgstr "Compressieverhouding"
2204 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2205 msgid "Shutter speed"
2206 msgstr "Sluitertijd"
2208 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2216 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2217 msgid "Exposure bias"
2218 msgstr "Belichtingsafwijking"
2221 msgid "Maximum aperture"
2222 msgstr "Maximum diafragma"
2224 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2225 msgid "Subject distance"
2226 msgstr "Afstand voorwerp"
2229 msgid "Metering mode"
2230 msgstr "Afstandsmethode"
2233 msgid "Light source"
2236 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2240 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2241 msgid "Focal length"
2242 msgstr "Brandpuntsafstand"
2245 msgid "Subject area"
2246 msgstr "Gebied voorwerp"
2250 msgstr "Makernotitie"
2254 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2257 msgid "Subsecond time"
2258 msgstr "Tijd in subsecondes"
2261 msgid "Subsecond time original"
2262 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2265 msgid "Subsecond time digitized"
2266 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2269 msgid "FlashPix version"
2270 msgstr "FlashPix versie"
2274 msgstr "Kleurruimte"
2278 msgstr "Audio-gegevens"
2281 msgid "ExifR98 extension"
2282 msgstr "ExifR98 extensie"
2285 msgid "Flash strength"
2286 msgstr "Flitssterkte"
2289 msgid "Spatial frequency response"
2290 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2293 msgid "X Pixel density"
2294 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2297 msgid "Y Pixel density"
2298 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2301 msgid "Pixel density units"
2302 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2305 msgid "Subject location"
2306 msgstr "Onderwerp-locatie"
2321 msgid "Color filter array pattern"
2322 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2325 msgid "Render process"
2326 msgstr "Aanmaakproces"
2329 msgid "Exposure mode"
2330 msgstr "Belichtingsmodus"
2333 msgid "White balance"
2337 msgid "Digital zoom ratio"
2338 msgstr "Digitale zoom ratio"
2341 msgid "Focal length (35mm)"
2342 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2345 msgid "Scene capture type"
2346 msgstr "Soort opname"
2349 msgid "Gain control"
2350 msgstr "Gain instellen"
2356 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2358 msgstr "Verzadiging"
2365 msgid "Device setting"
2366 msgstr "Apparaatinstelling"
2369 msgid "Subject range"
2370 msgstr "Bereik voorwerp"
2373 msgid "Image serial number"
2374 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2377 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2378 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2381 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2382 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2384 #: src/exif-common.cc:409
2388 #: src/exif-common.cc:437
2392 #: src/exif-common.cc:441
2396 #: src/exif-common.cc:444
2400 #: src/exif-common.cc:453
2401 msgid "not detected by strobe"
2402 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2404 #: src/exif-common.cc:454
2405 msgid "detected by strobe"
2406 msgstr "ontdekt met de strobe"
2408 #: src/exif-common.cc:459
2409 msgid "red-eye reduction"
2410 msgstr "rode ogen reductie"
2412 #: src/exif-common.cc:478
2416 #: src/exif-common.cc:511
2420 #: src/exif-common.cc:519
2424 #: src/exif-common.cc:613
2425 msgid "Above Sea Level"
2426 msgstr "Boven zeeniveau"
2428 #: src/exif-common.cc:613
2429 msgid "Below Sea Level"
2430 msgstr "Onder zeeniveau"
2432 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2436 #: src/exif-common.cc:920
2437 msgid "DateDigitized"
2438 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2440 #: src/exif-common.cc:926
2441 msgid "Focal length 35mm"
2442 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2444 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2448 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2449 msgid "Color profile"
2450 msgstr "Kleurprofiel"
2452 #: src/exif-common.cc:931
2453 msgid "GPS position"
2454 msgstr "GPS-positie"
2456 #: src/exif-common.cc:932
2457 msgid "GPS altitude"
2460 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2462 msgstr "Lokale tijd"
2464 #: src/exif-common.cc:934
2468 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2469 msgid "Country name"
2470 msgstr "Naam van land"
2472 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2473 msgid "Country code"
2476 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2478 msgstr "Sterrenwaardering"
2480 #: src/exif-common.cc:938
2482 msgstr "Bestandsgrootte"
2484 #: src/exif-common.cc:939
2486 msgstr "Bestandsdatum"
2488 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2490 msgstr "Bestandsmodus"
2492 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2494 msgstr "Bestand-ctime"
2496 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2498 msgstr "Bestandseigenaar"
2500 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2502 msgstr "Bestandsgroep"
2504 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2506 msgstr "Bestandslink"
2508 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2510 msgstr "Bestandsklasse"
2512 #: src/exif-common.cc:946
2516 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2520 #: src/filedata.cc:134
2525 #: src/filedata.cc:138
2530 #: src/filedata.cc:142
2535 #: src/filedata.cc:147
2540 #: src/filedata.cc:2826
2541 msgid "file or directory does not exist"
2542 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2544 #: src/filedata.cc:2832
2545 msgid "destination already exists"
2546 msgstr "doel bestaat al"
2548 #: src/filedata.cc:2838
2549 msgid "destination can't be overwritten"
2550 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2552 #: src/filedata.cc:2844
2553 msgid "destination directory is not writable"
2554 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2556 #: src/filedata.cc:2850
2557 msgid "destination directory does not exist"
2558 msgstr "doelmap bestaat niet"
2560 #: src/filedata.cc:2856
2561 msgid "source directory is not writable"
2562 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2564 #: src/filedata.cc:2862
2565 msgid "no read permission"
2566 msgstr "geen leespermissie"
2568 #: src/filedata.cc:2868
2569 msgid "file is readonly"
2570 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2572 #: src/filedata.cc:2874
2573 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2574 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2576 #: src/filedata.cc:2880
2577 msgid "source and destination are the same"
2578 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2580 #: src/filedata.cc:2886
2581 msgid "source and destination have different extension"
2582 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2584 #: src/filedata.cc:2892
2585 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2586 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2588 #: src/filedata.cc:2898
2589 msgid "another destination file has the same filename"
2590 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2592 #: src/filedata.cc:3460
2594 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2595 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2597 #: src/fullscreen.cc:288
2599 msgstr "Volledige grootte"
2601 #: src/fullscreen.cc:297
2605 #: src/fullscreen.cc:303
2609 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2610 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2611 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2612 #: src/preferences.cc:2502
2614 msgstr "Volledig scherm"
2616 #: src/fullscreen.cc:647
2617 msgid "Determined by Window Manager"
2618 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2620 #: src/fullscreen.cc:648
2621 msgid "Active screen"
2622 msgstr "Actieve scherm"
2624 #: src/fullscreen.cc:650
2625 msgid "Active monitor"
2626 msgstr "Actieve monitor"
2628 #: src/histogram.cc:129
2629 msgid "Log Histogram on Red"
2630 msgstr "Log histogram in rood"
2632 #: src/histogram.cc:130
2633 msgid "Log Histogram on Green"
2634 msgstr "Log histogram in groen"
2636 #: src/histogram.cc:131
2637 msgid "Log Histogram on Blue"
2638 msgstr "Log histogram in blauw"
2640 #: src/histogram.cc:132
2641 msgid "Log Histogram on RGB"
2642 msgstr "Log histogram in RGB"
2644 #: src/histogram.cc:133
2645 msgid "Log Histogram on value"
2646 msgstr "Log histogram in waardes"
2648 #: src/histogram.cc:138
2649 msgid "Linear Histogram on Red"
2650 msgstr "Lineair histogram in rood"
2652 #: src/histogram.cc:139
2653 msgid "Linear Histogram on Green"
2654 msgstr "Lineair histogram in groen"
2656 #: src/histogram.cc:140
2657 msgid "Linear Histogram on Blue"
2658 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2660 #: src/histogram.cc:141
2661 msgid "Linear Histogram on RGB"
2662 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2664 #: src/histogram.cc:142
2665 msgid "Linear Histogram on value"
2666 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2668 #: src/history-list.cc:295
2670 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2671 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2675 msgid " (Collection %s)"
2676 msgstr " (Collectie %s)"
2678 #: src/image-load-j2k.cc:222
2679 msgid "Could not open file for reading"
2680 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2682 #: src/image-load-j2k.cc:232
2683 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2684 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2686 #: src/image-load-j2k.cc:239
2687 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2688 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2690 #: src/image-load-j2k.cc:247
2691 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2692 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2694 #: src/image-load-j2k.cc:253
2695 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2696 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2698 #: src/image-load-j2k.cc:259
2699 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2700 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2702 #: src/image-load-j2k.cc:266
2703 msgid "JP2 image not rgb"
2704 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2706 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2708 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2709 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2711 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2713 msgstr "180° draaien"
2715 #: src/img-view.cc:106
2716 msgid "Rotate mirror"
2717 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2719 #: src/img-view.cc:107
2721 msgstr "Afbeelding draaien en roteren"
2723 #: src/img-view.cc:108
2724 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2725 msgstr " Antiklokgewijs draaien 90°"
2727 #: src/img-view.cc:109
2728 msgid " Rotate clockwise 90°"
2729 msgstr " Klokgewijs draaien 90°"
2731 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2732 #: src/img-view.cc:113
2736 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2737 #: src/img-view.cc:117
2741 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2742 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2743 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2747 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2748 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2752 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2753 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2755 msgstr "Passend zoomen"
2757 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2758 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2759 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2763 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2767 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2771 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2775 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2776 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2780 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2781 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2785 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2786 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2790 #: src/img-view.cc:132
2791 msgid "Zoom fit window width"
2792 msgstr "Zoomen binnen vensterbreedte"
2794 #: src/img-view.cc:133
2795 msgid "Zoom fit window height"
2796 msgstr "Zoomen binnen vensterhoogte"
2798 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2799 msgid "Toggle slideshow"
2800 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2802 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2803 msgid "Pause slideshow"
2804 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2806 #: src/img-view.cc:136
2807 msgid "Reload image"
2808 msgstr "Afbeelding herladen"
2810 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2812 msgstr "Volledig scherm"
2814 #: src/img-view.cc:140
2815 msgid "Image overlay"
2816 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2818 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2819 msgid "Exit fullscreen"
2820 msgstr "Volledig scherm verlaten"
2822 #: src/img-view.cc:143
2824 msgstr "Desatureren"
2826 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2827 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2828 msgid "Cannot open archive file"
2829 msgstr "Kon archiefbestand niet openen"
2831 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2832 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2833 #: src/view-file/view-file.cc:395
2834 msgid "See the Log Window"
2835 msgstr "Zie het logvenster"
2837 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2838 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2839 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2843 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2844 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2845 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2849 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2850 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2851 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2853 msgstr "_1:1 zoomen"
2855 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2856 msgid "_Go to directory view"
2857 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2859 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2860 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2861 msgid "Toggle _slideshow"
2862 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2864 # de o zit naast de p
2865 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2866 msgid "Continue slides_how"
2867 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2869 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2870 #: src/layout-image.cc:888
2871 msgid "Pause slides_how"
2872 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2874 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2875 msgid "Exit _full screen"
2876 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2878 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2879 msgid "_Full screen"
2880 msgstr "_Volledig scherm"
2882 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2883 msgid "C_lose window"
2884 msgstr "Venster sl_uiten"
2886 #: src/layout.cc:442
2888 msgid "Open application menu"
2889 msgstr "Collectie openen vanuit:"
2891 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2895 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2896 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2898 msgstr "Hoofletters"
2900 #: src/layout.cc:632
2901 msgid "Scroll to top left corner"
2902 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2904 #: src/layout.cc:637
2905 msgid "Scroll to image center"
2906 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2908 #: src/layout.cc:642
2909 msgid "Keep the region from previous image"
2910 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2912 #: src/layout.cc:744
2913 msgid " Slideshow ["
2914 msgstr " Diavoorstelling ["
2916 #: src/layout.cc:748
2918 msgstr " Gepauzeerd ["
2920 #: src/layout.cc:779
2922 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2923 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2925 #: src/layout.cc:787
2927 msgid "%s, %d files%s"
2928 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2930 #: src/layout.cc:793
2933 msgstr "%d bestanden%s"
2935 #: src/layout.cc:840
2937 msgid "(no read permission) %s bytes"
2938 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2940 #: src/layout.cc:844
2942 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2943 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2945 #: src/layout.cc:858
2947 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2948 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2950 #: src/layout.cc:862
2952 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2953 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2955 #: src/layout.cc:954
2956 msgid "Select sort order"
2957 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2959 #: src/layout.cc:959
2961 "Folder contents (files selected)\n"
2962 "Slideshow [time interval]"
2964 "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)\n"
2965 "Diavoorstelling [tijdsinterval]"
2967 #: src/layout.cc:970
2968 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2969 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2971 #: src/layout.cc:981
2972 msgid "Select zoom and scroll mode"
2973 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2975 #: src/layout.cc:993
2976 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2977 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2979 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
2981 msgstr "Gereedschap"
2983 #: src/layout.cc:2398
2984 msgid "Window options and layout"
2985 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2987 #: src/layout.cc:2441
2991 #: src/layout.cc:2467
2992 msgid "General options"
2993 msgstr "Algemen instellingen"
2995 #: src/layout.cc:2469
2996 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2997 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2999 #: src/layout.cc:2477
3001 msgstr "Huidige gebruiken"
3003 #: src/layout.cc:2480
3004 msgid "Show date in directories list view"
3005 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
3007 #: src/layout.cc:2483
3008 msgid "Start-up directory:"
3011 #: src/layout.cc:2485
3013 msgstr "Geen verandering"
3015 #: src/layout.cc:2488
3016 msgid "Restore last path"
3017 msgstr "Terug naar laatste pad"
3019 #: src/layout.cc:2491
3023 #: src/layout.cc:2495
3027 #: src/layout.cc:2794
3028 msgid "Invalid geometry\n"
3029 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
3031 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3035 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3036 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3040 #: src/layout-config.cc:428
3041 msgid "(drag to change order)"
3042 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
3044 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3045 #: src/view-file/view-file.cc:714
3046 msgid "Open archive"
3047 msgstr "Open archief"
3049 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3050 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3051 msgid "_Copy path to clipboard"
3052 msgstr "_Kopiëer pad naar klembord"
3054 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3055 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3056 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3057 msgstr "_Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
3059 #: src/layout-image.cc:850
3060 msgid "Copy _image to clipboard"
3061 msgstr "Kopiëer _afbeelding naar klembord"
3063 #: src/layout-image.cc:901
3064 msgid "GIF _animation"
3065 msgstr "GIF-_animatie"
3067 #: src/layout-image.cc:905
3068 msgid "Hide file _list"
3069 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3071 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3073 msgid "Hide Selectable Bars"
3074 msgstr "Verberg balken"
3076 #: src/layout-image.cc:2160
3078 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3079 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3081 #: src/layout-image.cc:2168
3083 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3084 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3086 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3088 msgstr "Markeringen wissen"
3090 #: src/layout-util.cc:260
3092 msgid "Clear all marks?"
3093 msgstr "Markeringen wissen"
3095 #: src/layout-util.cc:260
3097 "This will clear all marks for all images,\n"
3098 "including those linked to keywords"
3101 #: src/layout-util.cc:619
3102 msgid "Operation failed:\n"
3103 msgstr "Handeling mislukt:\n"
3105 #: src/layout-util.cc:622
3106 msgid "No file extension\n"
3107 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
3109 #: src/layout-util.cc:624
3110 msgid "Cannot create tmp file\n"
3111 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
3113 #: src/layout-util.cc:626
3114 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3115 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
3117 #: src/layout-util.cc:628
3118 msgid "File is not writable\n"
3119 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
3121 # kolomkop voor de filters
3122 #: src/layout-util.cc:630
3123 msgid "Exiftran error\n"
3124 msgstr "Exiftran-fout\n"
3126 #: src/layout-util.cc:632
3127 msgid "Mogrify error\n"
3128 msgstr "Bewerkingsfout\n"
3130 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3131 msgid "Image orientation"
3132 msgstr "Afbeeldingsoriëntatie"
3134 #: src/layout-util.cc:2248
3136 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3137 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
3139 #: src/layout-util.cc:2323
3141 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3142 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
3144 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3145 msgid "Rename window"
3146 msgstr "Venster hernoemen"
3148 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3149 msgid "Delete window"
3150 msgstr "Venster sluiten"
3152 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3156 #: src/layout-util.cc:2579
3157 msgid "rename window"
3158 msgstr "venster hernoemen"
3160 #: src/layout-util.cc:2610
3161 msgid "Delete window layout"
3162 msgstr "Verwijder venster-layout"
3164 #: src/layout-util.cc:2636
3168 #: src/layout-util.cc:2636
3172 #: src/layout-util.cc:2637
3173 msgid "_Original state"
3174 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3176 #: src/layout-util.cc:2637
3177 msgid "Image rotate Original state"
3178 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3180 #: src/layout-util.cc:2638
3184 #: src/layout-util.cc:2638
3185 msgid "Back in folder history"
3186 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3188 #: src/layout-util.cc:2639
3189 msgid "Clear Marks..."
3190 msgstr "Markeringen wissen..."
3192 #: src/layout-util.cc:2641
3193 msgid "_Color Management"
3194 msgstr "_Kleurbeheer"
3196 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3197 msgid "Connected Zoom 1:1"
3198 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3200 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3202 msgstr "_2:1 zoomen"
3204 #: src/layout-util.cc:2644
3205 msgid "Connected Zoom 2:1"
3206 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3208 #: src/layout-util.cc:2645
3209 msgid "Connected Zoom 1:4"
3210 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3212 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3214 msgstr "_1:1 zoomen"
3216 #: src/layout-util.cc:2646
3217 msgid "Connected Zoom 3:1"
3218 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3220 #: src/layout-util.cc:2647
3221 msgid "Connected Zoom 1:3"
3222 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3224 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3226 msgstr "_4:1 zoomen"
3228 #: src/layout-util.cc:2648
3229 msgid "Connected Zoom 4:1"
3230 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3232 #: src/layout-util.cc:2649
3233 msgid "Connected Zoom 1:2"
3234 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3236 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3237 msgid "Fit _Horizontally"
3238 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3240 #: src/layout-util.cc:2650
3241 msgid "Connected Fit Horizontally"
3242 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3244 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3245 msgid "Fit _Vertically"
3246 msgstr "_Verticaal passend maken"
3248 #: src/layout-util.cc:2651
3249 msgid "Connected Fit Vertically"
3250 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3252 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3253 #: src/layout-util.cc:2782
3254 msgid "_Zoom to fit"
3255 msgstr "_Passend zoomen"
3257 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3258 msgid "Connected Zoom to fit"
3259 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3261 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3262 msgid "Connected Zoom in"
3263 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3265 #: src/layout-util.cc:2656
3266 msgid "_Connected Zoom"
3267 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3269 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3270 msgid "Connected Zoom out"
3271 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3273 #: src/layout-util.cc:2659
3275 msgstr "Kopiëren..."
3277 #: src/layout-util.cc:2660
3278 msgid "Copy path to clipboard"
3279 msgstr "Kopiëer pad naar klembord"
3281 #: src/layout-util.cc:2661
3282 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3283 msgstr "Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
3285 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3286 msgid "Disable file groupi_ng"
3287 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3289 #: src/layout-util.cc:2666
3290 msgid "Disable file grouping"
3291 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3293 #: src/layout-util.cc:2667
3297 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3298 msgid "Enable file _grouping"
3299 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3301 #: src/layout-util.cc:2668
3302 msgid "Enable file grouping"
3303 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3305 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3306 msgid "_Leave full screen"
3307 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3309 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3310 msgid "Leave full screen"
3311 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3313 #: src/layout-util.cc:2671
3314 msgid "_Exif window"
3315 msgstr "_Exifvenster"
3317 #: src/layout-util.cc:2671
3319 msgstr "Exifvenster"
3321 #: src/layout-util.cc:2672
3322 msgid "_Files and Folders"
3323 msgstr "_Bestanden en mappen"
3325 #: src/layout-util.cc:2673
3329 #: src/layout-util.cc:2674
3330 msgid "Find duplicates..."
3331 msgstr "Dubbele zoeken..."
3333 #: src/layout-util.cc:2675
3334 msgid "_First Image"
3335 msgstr "_Eerste afbeelding"
3337 #: src/layout-util.cc:2675
3339 msgstr "Eerste afbeelding"
3341 #: src/layout-util.cc:2676
3343 msgstr "_Eerste pagina"
3345 #: src/layout-util.cc:2676
3346 msgid "First Page of multi-page image"
3347 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3349 #: src/layout-util.cc:2677
3353 #: src/layout-util.cc:2677
3355 msgstr "Afbeelding draaien"
3357 #: src/layout-util.cc:2678
3361 #: src/layout-util.cc:2678
3362 msgid "Forward in folder history"
3363 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3365 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3366 msgid "F_ull screen"
3367 msgstr "_Volledig scherm"
3369 #: src/layout-util.cc:2682
3373 #: src/layout-util.cc:2683
3375 msgstr "_Wijzigingslog"
3377 #: src/layout-util.cc:2683
3378 msgid "ChangeLog notes"
3379 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3381 #: src/layout-util.cc:2684
3382 msgid "_Help manual"
3383 msgstr "_Handleiding"
3385 #: src/layout-util.cc:2684
3387 msgstr "Handleiding"
3389 #: src/layout-util.cc:2685
3390 msgid "_Keyboard map"
3391 msgstr "_Steekwoordkaart"
3393 #: src/layout-util.cc:2685
3394 msgid "Keyboard map"
3395 msgstr "Steekwoordkaart"
3397 #: src/layout-util.cc:2686
3401 #: src/layout-util.cc:2687
3405 #: src/layout-util.cc:2687
3409 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3410 msgid "On-line help search"
3411 msgstr "Zoeken in online help"
3413 #: src/layout-util.cc:2689
3414 msgid "_Keyboard shortcuts"
3415 msgstr "_Sneltoetsen"
3417 #: src/layout-util.cc:2689
3418 msgid "Keyboard shortcuts"
3419 msgstr "Sneltoetsen"
3421 #: src/layout-util.cc:2690
3422 msgid "_Hide file list"
3423 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3425 #: src/layout-util.cc:2690
3426 msgid "Hide file list"
3427 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3429 #: src/layout-util.cc:2691
3430 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3431 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3433 #: src/layout-util.cc:2691
3434 msgid "Cycle through histogram channels"
3435 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3437 #: src/layout-util.cc:2692
3438 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3439 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3441 #: src/layout-util.cc:2692
3442 msgid "Cycle through histogram modes"
3443 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3445 #: src/layout-util.cc:2693
3447 msgstr "_Persoonlijke map"
3449 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3450 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3452 msgstr "Persoonlijke map"
3454 #: src/layout-util.cc:2694
3456 msgstr "Vorige afbeelding"
3458 #: src/layout-util.cc:2694
3459 msgid "Back in image history"
3460 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3462 #: src/layout-util.cc:2695
3463 msgid "Image Forward"
3464 msgstr "Volgende afbeelding"
3466 #: src/layout-util.cc:2695
3467 msgid "Forward in image history"
3468 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3470 #: src/layout-util.cc:2696
3471 msgid "_Cycle through overlay modes"
3472 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3474 #: src/layout-util.cc:2696
3475 msgid "Cycle through Overlay modes"
3476 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3478 #: src/layout-util.cc:2697
3479 msgid "Keyword Autocomplete"
3480 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3482 #: src/layout-util.cc:2698
3484 msgstr "_Laatste afbeelding"
3486 #: src/layout-util.cc:2698
3488 msgstr "Laatste afbeelding"
3490 #: src/layout-util.cc:2699
3492 msgstr "_Laatste pagina"
3494 #: src/layout-util.cc:2699
3495 msgid "Last Page of multi-page image"
3496 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3498 #: src/layout-util.cc:2700
3499 msgid "_Configure this window..."
3500 msgstr "_Configureer dit venster..."
3502 #: src/layout-util.cc:2700
3503 msgid "Configure this window..."
3504 msgstr "Configureer dit venster..."
3506 #: src/layout-util.cc:2701
3508 msgstr "_Logvenster"
3510 #: src/layout-util.cc:2701
3514 #: src/layout-util.cc:2702
3515 msgid "_Cache maintenance..."
3516 msgstr "_Cache-beheer..."
3518 #: src/layout-util.cc:2702
3519 msgid "Cache maintenance..."
3520 msgstr "Cache-beheer..."
3522 #: src/layout-util.cc:2703
3526 #: src/layout-util.cc:2703
3527 msgid "Image Mirror"
3528 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3530 #: src/layout-util.cc:2704
3532 msgstr "Verplaatsen..."
3534 #: src/layout-util.cc:2705
3535 msgid "_New collection"
3536 msgstr "Nieuwe _collectie"
3538 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3539 msgid "New collection"
3540 msgstr "Nieuwe collectie"
3542 #: src/layout-util.cc:2706
3543 msgid "N_ew folder..."
3544 msgstr "_Nieuwe map..."
3546 #: src/layout-util.cc:2706
3547 msgid "New folder..."
3548 msgstr "Nieuwe map..."
3550 #: src/layout-util.cc:2707
3554 #: src/layout-util.cc:2707
3555 msgid "New window (default)"
3556 msgstr "Nieuw venster (standaard)"
3558 #: src/layout-util.cc:2708
3559 msgid "from current"
3560 msgstr "huidige gebruiken"
3562 #: src/layout-util.cc:2709
3564 msgstr "Nieuw venster"
3566 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3568 msgstr "V_olgende afbeelding"
3570 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3572 msgstr "Volgende afbeelding"
3574 #: src/layout-util.cc:2713
3576 msgstr "V_olgende pagina"
3578 #: src/layout-util.cc:2713
3579 msgid "Next Page of multi-page image"
3580 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3582 #: src/layout-util.cc:2715
3583 msgid "_Open collection..."
3584 msgstr "Collectie _openen."
3586 #: src/layout-util.cc:2715
3587 msgid "Open collection..."
3588 msgstr "Collectie openen."
3590 #: src/layout-util.cc:2716
3594 #: src/layout-util.cc:2717
3595 msgid "Open recen_t"
3596 msgstr "_Recente openen"
3598 #: src/layout-util.cc:2717
3599 msgid "Open recent collection"
3600 msgstr "Recente collectie openen"
3602 #: src/layout-util.cc:2718
3604 msgid "Open With..."
3605 msgstr "Collectie openen."
3607 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3608 msgid "_Orientation"
3609 msgstr "_Oriëntatie"
3611 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3612 msgid "Image _Overlay"
3613 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3615 #: src/layout-util.cc:2721
3617 msgstr "Pa_norama-weergave"
3619 #: src/layout-util.cc:2721
3621 msgstr "Panorama-weergave"
3623 #: src/layout-util.cc:2722
3625 msgstr "Verwijderen..."
3627 #: src/layout-util.cc:2723
3628 msgid "Configure _Plugins..."
3629 msgstr "Configureer _plugins..."
3631 #: src/layout-util.cc:2723
3632 msgid "Configure Plugins..."
3633 msgstr "Configureer plugins..."
3635 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3639 #: src/layout-util.cc:2725
3640 msgid "P_references..."
3641 msgstr "_Voorkeuren..."
3643 #: src/layout-util.cc:2725
3644 msgid "Preferences..."
3645 msgstr "Voorkeuren..."
3647 #: src/layout-util.cc:2726
3648 msgid "P_references"
3649 msgstr "_Voorkeuren"
3651 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3652 msgid "_Previous Image"
3653 msgstr "_Vorige afbeelding"
3655 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3656 msgid "Previous Image"
3657 msgstr "Vorige afbeelding"
3659 #: src/layout-util.cc:2730
3660 msgid "_Previous Page"
3661 msgstr "_Vorige pagina"
3663 #: src/layout-util.cc:2730
3664 msgid "Previous Page of multi-page image"
3665 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3667 #: src/layout-util.cc:2731
3669 msgstr "_Afdrukken..."
3671 #: src/layout-util.cc:2732
3675 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3679 #: src/layout-util.cc:2733
3681 msgstr "_Waardering 0"
3683 # kolomkop voor de filters
3684 #: src/layout-util.cc:2733
3686 msgstr "Waardering 0"
3688 #: src/layout-util.cc:2734
3690 msgstr "_Waardering 1"
3692 # kolomkop voor de filters
3693 #: src/layout-util.cc:2734
3695 msgstr "Waardering 1"
3697 #: src/layout-util.cc:2735
3699 msgstr "_Waardering 2"
3701 # kolomkop voor de filters
3702 #: src/layout-util.cc:2735
3704 msgstr "Waardering 2"
3706 #: src/layout-util.cc:2736
3708 msgstr "_Waardering 3"
3710 # kolomkop voor de filters
3711 #: src/layout-util.cc:2736
3713 msgstr "Waardering 3"
3715 #: src/layout-util.cc:2737
3717 msgstr "_Waardering 4"
3719 # kolomkop voor de filters
3720 #: src/layout-util.cc:2737
3722 msgstr "Waardering 4"
3724 #: src/layout-util.cc:2738
3726 msgstr "_Waardering 5"
3728 # kolomkop voor de filters
3729 #: src/layout-util.cc:2738
3731 msgstr "Waardering 5"
3733 #: src/layout-util.cc:2739
3735 msgstr "_Waardering -1"
3737 #: src/layout-util.cc:2739
3739 msgstr "Waardering -1"
3741 # kolomkop voor de filters
3742 #: src/layout-util.cc:2740
3744 msgstr "_Waardering"
3746 #: src/layout-util.cc:2741
3750 #: src/layout-util.cc:2741
3754 #: src/layout-util.cc:2742
3756 msgstr "Hernoemen..."
3758 #: src/layout-util.cc:2744
3759 msgid "Rotate 1_80°"
3760 msgstr "1_80° draaien"
3762 #: src/layout-util.cc:2744
3763 msgid "Image Rotate 180°"
3764 msgstr "180° draaien"
3766 #: src/layout-util.cc:2745
3767 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3768 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90°"
3770 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
3771 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3772 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90°"
3774 #: src/layout-util.cc:2746
3775 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3776 msgstr "_Klokgewijs draaien 90°"
3778 #: src/layout-util.cc:2746
3779 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3780 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90°"
3782 #: src/layout-util.cc:2747
3783 msgid "_Save metadata"
3784 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3786 #: src/layout-util.cc:2747
3787 msgid "Save metadata"
3788 msgstr "Metagegevens opslaan"
3790 #: src/layout-util.cc:2748
3791 msgid "Search and Run command"
3792 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3794 #: src/layout-util.cc:2748
3795 msgid "Search commands by keyword and run them"
3796 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3798 #: src/layout-util.cc:2749
3802 #: src/layout-util.cc:2749
3806 #: src/layout-util.cc:2750
3808 msgstr "_Alles selecteren"
3810 #: src/layout-util.cc:2751
3811 msgid "_Invert Selection"
3812 msgstr "Selectie _omkeren"
3814 #: src/layout-util.cc:2751
3815 msgid "Invert Selection"
3816 msgstr "Selectie omkeren"
3818 #: src/layout-util.cc:2752
3822 #: src/layout-util.cc:2753
3823 msgid "Select _none"
3824 msgstr "_Niets selecteren"
3826 #: src/layout-util.cc:2754
3830 #: src/layout-util.cc:2754
3831 msgid "Slideshow Faster"
3832 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3834 #: src/layout-util.cc:2755
3835 msgid "_Pause slideshow"
3836 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3838 # kolomkop voor de filters
3839 #: src/layout-util.cc:2756
3843 #: src/layout-util.cc:2756
3844 msgid "Slideshow Slower"
3845 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3847 #: src/layout-util.cc:2757
3849 msgstr "Paneel naar be_neden"
3851 #: src/layout-util.cc:2757
3852 msgid "Down Split Pane"
3853 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3855 #: src/layout-util.cc:2758
3859 #: src/layout-util.cc:2759
3861 msgstr "V_olgende paneel"
3863 #: src/layout-util.cc:2759
3864 msgid "Next Split Pane"
3865 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3867 #: src/layout-util.cc:2760
3868 msgid "_Previous Pane"
3869 msgstr "_Vorige paneel"
3871 #: src/layout-util.cc:2760
3872 msgid "Previous Split Pane"
3873 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3875 #: src/layout-util.cc:2761
3877 msgstr "Paneel naar _boven"
3879 #: src/layout-util.cc:2761
3880 msgid "Up Split Pane"
3881 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3883 #: src/layout-util.cc:2762
3884 msgid "_Cycle through stereo modes"
3885 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3887 #: src/layout-util.cc:2762
3888 msgid "Cycle through stereo modes"
3889 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3891 #: src/layout-util.cc:2763
3895 #: src/layout-util.cc:2764
3897 msgstr "Naar _boven"
3899 #: src/layout-util.cc:2764
3900 msgid "Up one folder"
3901 msgstr "Een map omhoog"
3903 #: src/layout-util.cc:2765
3904 msgid "_View in new window"
3905 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3907 #: src/layout-util.cc:2767
3908 msgid "Set as _wallpaper"
3909 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
3911 #: src/layout-util.cc:2767
3912 msgid "Set as wallpaper"
3913 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3915 #: src/layout-util.cc:2768
3919 #: src/layout-util.cc:2769
3920 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3921 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3923 #: src/layout-util.cc:2769
3924 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3925 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3927 #: src/layout-util.cc:2770
3928 msgid "_Write orientation to file"
3929 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand"
3931 #: src/layout-util.cc:2770
3932 msgid "Write orientation to file"
3933 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand"
3935 #: src/layout-util.cc:2779
3936 msgid "Fit Horizontally"
3937 msgstr "Horizontaal passend maken"
3939 #: src/layout-util.cc:2780
3940 msgid "Fit Vertically"
3941 msgstr "Verticaal passend maken"
3943 #: src/layout-util.cc:2785
3947 #: src/layout-util.cc:2791
3951 #: src/layout-util.cc:2791
3952 msgid "Toggle animation"
3953 msgstr "Animatie aan/uit"
3955 #: src/layout-util.cc:2792
3956 msgid "Draw Rectangle"
3957 msgstr "Rechthoek tekenen"
3959 #: src/layout-util.cc:2793
3960 msgid "_Exif rotate"
3961 msgstr "E_xif draaien"
3963 #: src/layout-util.cc:2793
3964 msgid "Toggle Exif rotate"
3965 msgstr "Wissel exif draaien"
3967 #: src/layout-util.cc:2794
3968 msgid "_Float file list"
3969 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3971 #: src/layout-util.cc:2794
3972 msgid "Float file list"
3973 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3975 #: src/layout-util.cc:2795
3976 msgid "Toggle _grayscale"
3977 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3979 #: src/layout-util.cc:2795
3980 msgid "Toggle grayscale"
3981 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3983 #: src/layout-util.cc:2796
3985 msgid "Hide Bars and Files"
3986 msgstr "_Bestanden en mappen"
3988 #: src/layout-util.cc:2798
3990 msgstr "_Alpha verbergen"
3992 #: src/layout-util.cc:2798
3993 msgid "Hide alpha channel"
3994 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3996 #: src/layout-util.cc:2799
3997 msgid "_Show Histogram"
3998 msgstr "_Toon histogram"
4000 #: src/layout-util.cc:2799
4001 msgid "Show Histogram"
4002 msgstr "Toon histogram"
4004 #: src/layout-util.cc:2800
4005 msgid "Image Overlay"
4006 msgstr "Afbeeldings-overlay"
4008 #: src/layout-util.cc:2801
4009 msgid "Over/Under Exposed"
4010 msgstr "Over-/onderbelicht"
4012 #: src/layout-util.cc:2801
4013 msgid "Highlight over/under exposed"
4014 msgstr "Over-/onderbelicht markeren"
4016 #: src/layout-util.cc:2802
4017 msgid "Rectangular Selection"
4018 msgstr "Rechthoekige selectie"
4020 #: src/layout-util.cc:2803
4021 msgid "_Info sidebar"
4022 msgstr "Zijbalk met _informatie"
4024 #: src/layout-util.cc:2803
4025 msgid "Info sidebar"
4026 msgstr "Zijbalk met informatie"
4028 #: src/layout-util.cc:2804
4029 msgid "Sort _manager"
4030 msgstr "_Sorteermanager"
4032 #: src/layout-util.cc:2804
4033 msgid "Sort manager"
4034 msgstr "Sorteermanager"
4036 #: src/layout-util.cc:2805
4037 msgid "Show File Filter"
4038 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
4040 #: src/layout-util.cc:2806
4042 msgstr "Pi_xel-informatie"
4044 #: src/layout-util.cc:2806
4045 msgid "Show Pixel Info"
4046 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
4048 #: src/layout-util.cc:2807
4050 msgstr "M_arkeringen weergeven"
4052 #: src/layout-util.cc:2807
4054 msgstr "Markeringen weergeven"
4056 #: src/layout-util.cc:2809
4057 msgid "Split Pane Sync"
4058 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
4060 #: src/layout-util.cc:2810
4061 msgid "Show _Thumbnails"
4062 msgstr "_Miniaturen weergeven"
4064 #: src/layout-util.cc:2810
4065 msgid "Show Thumbnails"
4066 msgstr "Miniaturen weergeven"
4068 #: src/layout-util.cc:2811
4069 msgid "Use _color profiles"
4070 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
4072 #: src/layout-util.cc:2811
4073 msgid "Use color profiles"
4074 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
4076 #: src/layout-util.cc:2812
4077 msgid "Use profile from _image"
4078 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
4080 #: src/layout-util.cc:2812
4081 msgid "Use profile from image"
4082 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
4084 #: src/layout-util.cc:2816
4085 msgid "Images as I_cons"
4086 msgstr "Afbeeldingen als pi_ctogrammen"
4088 #: src/layout-util.cc:2816
4089 msgid "View Images as Icons"
4090 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen weergeven"
4092 #: src/layout-util.cc:2817
4093 msgid "Images as _List"
4094 msgstr "Afbeeldingen als _lijst"
4096 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4098 # aan\\uit werkt wel
4099 #: src/layout-util.cc:2817
4100 msgid "View Images as List"
4101 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
4103 #: src/layout-util.cc:2821
4104 msgid "T_oggle Folder View"
4105 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4107 #: src/layout-util.cc:2821
4108 msgid "Toggle Folders View"
4109 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4111 #: src/layout-util.cc:2825
4113 msgstr "_Horizontaal"
4115 #: src/layout-util.cc:2825
4116 msgid "Split panes horizontal."
4117 msgstr "Horizontaal delen."
4119 #: src/layout-util.cc:2826
4123 #: src/layout-util.cc:2826
4124 msgid "Split panes quad"
4125 msgstr "In vieren delen"
4127 #: src/layout-util.cc:2827
4131 #: src/layout-util.cc:2827
4133 msgstr "Enkel venster"
4135 #: src/layout-util.cc:2828
4139 #: src/layout-util.cc:2828
4141 msgid "Split panes triple"
4142 msgstr "Panelen verticaal delen"
4144 #: src/layout-util.cc:2829
4148 #: src/layout-util.cc:2829
4149 msgid "Split panes vertical"
4150 msgstr "Panelen verticaal delen"
4152 #: src/layout-util.cc:2833
4153 msgid "Input _0: sRGB"
4154 msgstr "Invoer _0: sRGB"
4156 #: src/layout-util.cc:2833
4157 msgid "Input 0: sRGB"
4158 msgstr "Invoer 0: sRGB"
4160 #: src/layout-util.cc:2834
4161 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4162 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
4164 #: src/layout-util.cc:2834
4165 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4166 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
4168 #: src/layout-util.cc:2835
4172 #: src/layout-util.cc:2835
4176 #: src/layout-util.cc:2836
4180 #: src/layout-util.cc:2836
4184 #: src/layout-util.cc:2837
4188 #: src/layout-util.cc:2837
4192 #: src/layout-util.cc:2838
4196 #: src/layout-util.cc:2838
4200 #: src/layout-util.cc:2842
4201 msgid "Histogram on Blue"
4202 msgstr "Histogram op blauw"
4204 #: src/layout-util.cc:2843
4205 msgid "Histogram on Green"
4206 msgstr "Histogram op groen"
4208 #: src/layout-util.cc:2844
4209 msgid "Histogram on RGB"
4210 msgstr "Histogram op RGB"
4212 #: src/layout-util.cc:2845
4213 msgid "Histogram on Red"
4214 msgstr "Histogram op rood"
4216 #: src/layout-util.cc:2846
4217 msgid "Histogram on Value"
4218 msgstr "Histogram op waarde"
4220 #: src/layout-util.cc:2850
4221 msgid "Linear Histogram"
4222 msgstr "Lineair histogram"
4224 #: src/layout-util.cc:2851
4225 msgid "_Log Histogram"
4226 msgstr "_Log van histogram"
4228 #: src/layout-util.cc:2851
4229 msgid "Log Histogram"
4230 msgstr "Log van histogram"
4232 #: src/layout-util.cc:2855
4234 msgstr "_Automatisch"
4236 #: src/layout-util.cc:2855
4238 msgstr "Automatisch stereo"
4240 #: src/layout-util.cc:2856
4242 msgstr "_Kruislings"
4244 #: src/layout-util.cc:2856
4245 msgid "Stereo Cross"
4246 msgstr "Stereo kruislings"
4248 #: src/layout-util.cc:2857
4252 #: src/layout-util.cc:2857
4256 #: src/layout-util.cc:2858
4257 msgid "_Side by Side"
4258 msgstr "_Naast elkaar"
4260 #: src/layout-util.cc:2858
4261 msgid "Stereo Side by Side"
4262 msgstr "Stereo naast elkaar"
4264 #: src/layout-util.cc:2913
4267 msgstr "Markering _%d"
4269 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4271 msgid "_Set mark %d"
4272 msgstr "_Stel markering %d in"
4274 #: src/layout-util.cc:2914
4277 msgstr "Stel markering %d in"
4279 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4281 msgid "_Reset mark %d"
4282 msgstr "_Herstel markering %d"
4284 #: src/layout-util.cc:2915
4286 msgid "Reset mark %d"
4287 msgstr "Herstel markering %d"
4289 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4290 #: src/view-file/view-file.cc:665
4292 msgid "_Toggle mark %d"
4293 msgstr "Markering %d aan/uit"
4295 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4297 msgid "Toggle mark %d"
4298 msgstr "Markering %d aan/uit"
4300 #: src/layout-util.cc:2918
4302 msgid "Se_lect mark %d"
4303 msgstr "Selecteer markering %d"
4305 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4307 msgid "Select mark %d"
4308 msgstr "Selecteer markering %d"
4310 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4312 msgid "_Select mark %d"
4313 msgstr "_Selecteer markering %d"
4315 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4317 msgid "_Add mark %d"
4318 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4320 #: src/layout-util.cc:2920
4323 msgstr "Voeg markering %d toe"
4325 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4327 msgid "_Intersection with mark %d"
4328 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4330 #: src/layout-util.cc:2921
4332 msgid "Intersection with mark %d"
4333 msgstr "Intersectie met markering %d"
4335 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4337 msgid "_Unselect mark %d"
4338 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4340 #: src/layout-util.cc:2922
4342 msgid "Unselect mark %d"
4343 msgstr "Deselecteer markering %d"
4345 #: src/layout-util.cc:2923
4347 msgid "_Filter mark %d"
4348 msgstr "_Filter markering %d"
4350 #: src/layout-util.cc:2923
4352 msgid "Filter mark %d"
4353 msgstr "Filter markering %d"
4355 #: src/layout-util.cc:3667
4357 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4358 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4360 #: src/layout-util.cc:3673
4361 msgid "No unsaved metadata"
4362 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4364 #: src/layout-util.cc:3721
4367 "Image profile: %s\n"
4368 "Screen profile: %s"
4370 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4373 #: src/layout-util.cc:3729
4374 msgid "Click to enable color management"
4375 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4377 #: src/layout-util.cc:3734
4378 msgid "Color profiles not supported"
4379 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4381 #: src/layout-util.cc:3756
4383 msgid "Input _%d: %s"
4384 msgstr "Invoer _%d: %s"
4386 #: src/logwindow.cc:395
4390 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4391 msgid "Debug level:"
4392 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4394 #: src/logwindow.cc:449
4395 msgid "Pause scrolling"
4396 msgstr "Pauzeer het schuiven"
4398 #: src/logwindow.cc:457
4399 msgid "Enable line wrap"
4400 msgstr "Regelterugloop inschakelen"
4402 #: src/logwindow.cc:464
4405 msgstr "Timer-gegevens"
4407 #: src/logwindow.cc:465
4408 msgid "Enable timer data"
4409 msgstr "Timer-gegevens inschakelen"
4411 #: src/logwindow.cc:485
4412 msgid "Search for text in log window"
4413 msgstr "Zoek naar tekst in logvenster"
4415 #: src/logwindow.cc:494
4416 msgid "Search backwards"
4417 msgstr "Zoek achteruit"
4419 #: src/logwindow.cc:504
4420 msgid "Search forwards"
4421 msgstr "Zoek vooruit"
4423 #: src/logwindow.cc:514
4424 msgid "Highlight all"
4425 msgstr "Alles markeren"
4427 #: src/logwindow.cc:520
4428 msgid "Filter regexp"
4429 msgstr "Filteren met regexp"
4434 "Usage: %s [options] [path]\n"
4437 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4441 msgid "Valid options:\n"
4442 msgstr "Geldige opties:\n"
4445 msgid " --blank start with blank file list\n"
4446 msgstr " --blank start met een lege bestandslijst\n"
4450 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4452 " --cache-maintenance <path> draai cache-beheer in niet-grafische "
4457 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4460 " --disable-clutter schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4461 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4464 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4466 " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
4470 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4471 msgstr " --geometry=WxH+XOFF+YOFF stel locatie in van hoofdvenster\n"
4474 msgid " -h, --help show this message\n"
4476 " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
4481 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4483 " -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4488 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4489 msgstr " -n, --new-instance open een nieuw proces van Geeqie\n"
4493 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4494 msgstr " -o:, --log-file:<file> sla gegevens op naar logbestand\n"
4498 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4500 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het "
4505 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4506 msgstr " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4509 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4511 " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
4515 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4517 " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
4521 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4523 " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
4527 msgid " -v, --version print version info\n"
4529 " -v, --version print versie-informatie\n"
4533 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4535 " +w, --show-log-window forceer weergave van logvenster\n"
4539 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4541 " --debug[=level] zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4546 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4547 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filter uitvoer van foutoplossing\n"
4550 msgid "Cannot load "
4551 msgstr "Kon niet laden "
4554 msgid "Configuration file path "
4555 msgstr "Configuratie van pad naar bestand "
4558 msgid " is not a file\n"
4559 msgstr " is geen map\n"
4562 msgid " is not a folder\n"
4563 msgstr " is geen map\n"
4566 msgid "No path parameter given\n"
4567 msgstr "Geen parameter voor pad opgegeven\n"
4571 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4572 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4576 msgid "Could not create dir:%s\n"
4577 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4581 msgid "error saving file: %s\n"
4582 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4587 "error saving file: %s\n"
4590 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4600 msgstr "Afsluiten %s"
4604 msgid "Collections have been modified.\n"
4605 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4610 "%d windows are open.\n"
4615 msgid "Quit anyway?"
4619 msgid "Sort by file creation date"
4620 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4623 msgid "Sort by Exif date original"
4624 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4627 msgid "Sort by Exif date digitized"
4628 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4632 msgstr "Ongesorteerd"
4635 msgid "Sort by number"
4636 msgstr "Op nummer sorteren"
4639 msgid "Sort by rating"
4640 msgstr "Op waardering sorteren"
4643 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4644 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4645 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4647 msgid "Sort by class"
4648 msgstr "Op klasse sorteren"
4650 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4651 msgid "Zoom to original size"
4652 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4654 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4655 msgid "Fit image to window"
4656 msgstr "Afbeelding passend maken"
4659 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4660 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4663 msgid "Rotate clockwise 90°"
4664 msgstr "Klokgewijs draaien 90°"
4675 msgid "Original state"
4676 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4679 msgid "_Add to Collection"
4680 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4682 #: src/metadata.cc:1752
4686 #: src/metadata.cc:1753
4690 #: src/metadata.cc:1754
4694 #: src/metadata.cc:1755
4698 #: src/metadata.cc:1756
4702 #: src/metadata.cc:1757
4706 #: src/metadata.cc:1758
4710 #: src/metadata.cc:1759
4714 #: src/metadata.cc:1760
4718 #: src/metadata.cc:1761
4722 #: src/metadata.cc:1762
4726 #: src/metadata.cc:1763
4730 #: src/metadata.cc:1764
4732 msgstr "Wilde dieren"
4734 #: src/metadata.cc:1765
4738 #: src/metadata.cc:1766
4742 #: src/metadata.cc:1767
4746 # kolomkop voor de filters
4747 #: src/metadata.cc:1768
4751 #: src/metadata.cc:1769
4755 #: src/metadata.cc:1770
4759 #: src/metadata.cc:1771
4763 #: src/metadata.cc:1772
4767 #: src/metadata.cc:1773
4771 #: src/metadata.cc:1774
4775 #: src/metadata.cc:1775
4779 # kolomkop voor de filters
4780 #: src/metadata.cc:1776
4784 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
4788 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
4792 #: src/metadata.cc:1779
4796 #: src/metadata.cc:1780
4800 #: src/metadata.cc:1781
4804 #: src/metadata.cc:1782
4808 #: src/metadata.cc:1783
4809 msgid "Architecture"
4810 msgstr "Architectuur"
4812 #: src/metadata.cc:1784
4816 #: src/metadata.cc:1785
4820 #: src/metadata.cc:1786
4824 #: src/metadata.cc:1787
4828 #: src/metadata.cc:1788
4832 #: src/metadata.cc:1789
4836 #: src/metadata.cc:1790
4840 #: src/metadata.cc:1793
4844 #: src/metadata.cc:1794
4846 msgstr "Voorwaarden"
4848 #: src/metadata.cc:1795
4852 #: src/metadata.cc:1796
4856 #: src/metadata.cc:1797
4860 #: src/metadata.cc:1798
4864 #: src/metadata.cc:1799
4868 #: src/metadata.cc:1800
4872 #: src/metadata.cc:1801
4876 #: src/metadata.cc:1802
4880 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4881 #: src/metadata.cc:1803
4885 #: src/metadata.cc:1804
4886 msgid "Sunny weather"
4887 msgstr "Zonnig weer"
4889 #: src/metadata.cc:1805
4893 #: src/metadata.cc:1806
4897 #: src/metadata.cc:1807
4901 #: src/metadata.cc:1808
4905 #: src/metadata.cc:1809
4909 #: src/metadata.cc:1810
4910 msgid "Black and White"
4913 #: src/metadata.cc:1811
4915 msgstr "Perspectief"
4917 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
4921 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
4922 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
4926 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
4932 msgstr "Afbeeldingsindex"
4935 msgid "Images total"
4936 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4939 msgid "File page no."
4940 msgstr "Bestandspagina nr."
4944 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4947 msgid "ShutterSpeed"
4948 msgstr "Sluitertijd"
4955 msgid "Focal len. 35mm"
4956 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4960 msgstr "Breedte, Lengte"
4970 # kolomkop voor de filters
4980 msgid "© Contributor"
4981 msgstr "© Bijdrager"
4989 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4991 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4994 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
4995 msgid "Display Find search bar"
4996 msgstr "Toon zoekbalk"
4998 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
4999 msgid "Start search"
5000 msgstr "Start zoeken"
5002 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5003 msgid "Hide Find search bar"
5004 msgstr "Verberg zoekbalk"
5006 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5008 msgstr "Naar links schuiven"
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5011 msgid "Scroll right"
5012 msgstr "Naar rechts schuiven"
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5016 msgstr "Omhoog schuiven"
5018 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5020 msgstr "Omlaag schiuiven"
5022 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5023 msgid "Scroll left faster"
5024 msgstr "Schuif sneller naar links"
5026 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5027 msgid "Scroll right faster"
5028 msgstr "Schuif sneller naar rechts"
5030 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5031 msgid "Scroll up faster"
5032 msgstr "Schuif sneller omhoog"
5034 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5035 msgid "Scroll down faster"
5036 msgstr "Schuif sneller omlaag"
5038 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5039 msgid "Scroll display half screen up"
5040 msgstr "Schuif weergave een half scherm omhoog"
5042 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5043 msgid "Scroll display half screen down"
5044 msgstr "Schuif weergave een half scherm omlaag"
5046 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5047 msgid "Scroll display half screen left"
5048 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar links"
5050 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5051 msgid "Scroll display half screen right"
5052 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar rechts"
5054 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5056 msgid "%d images, %s"
5057 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5061 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5062 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
5064 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5065 msgid "Folder not supported"
5066 msgstr "Map niet ondersteund"
5068 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5069 msgid "Reading image data..."
5070 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
5072 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5073 msgid "Sorting images..."
5074 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
5076 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5078 msgstr "Bestandsnaam:"
5080 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5081 #: src/preferences.cc:2506
5085 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5094 msgid "Folder not found"
5095 msgstr "Map niet gevonden"
5097 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5098 msgid "The entered path is not a folder"
5099 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
5101 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5103 msgstr "Panorama-weergave"
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5114 msgid "Folders (flower)"
5115 msgstr "Mappen (bloem)"
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5125 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5127 msgstr "Geen afbeeldingen"
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5130 msgid "Small Thumbnails"
5131 msgstr "Kleine miniaturen"
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5134 msgid "Normal Thumbnails"
5135 msgstr "Normale miniaturen"
5137 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5138 msgid "Large Thumbnails"
5139 msgstr "Grote miniaturen"
5141 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5145 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5149 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5153 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5162 msgid "Pan View Performance"
5163 msgstr "Panorama-weergave performance"
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5166 msgid "Pan view performance may be poor."
5167 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
5169 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5171 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5172 "pan view the following options can be enabled.\n"
5174 "Note that both options must be enabled to\n"
5175 "notice a change in performance."
5177 "Om de performance van miniaturen in\n"
5178 "panormana-weergave te verbeteren\n"
5179 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
5181 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
5182 "om een verschil te merken."
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5185 msgid "Cache thumbnails"
5186 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5189 msgid "Use shared thumbnail cache"
5190 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5193 msgid "Do not show this dialog again"
5194 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5201 msgid "Sort by E_xif date"
5202 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5204 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5205 msgid "_Show Exif information"
5206 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5208 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5210 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5212 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5216 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5218 msgstr "_Volledige grootte"
5220 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5224 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5228 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5230 msgstr "Uitgezonderd"
5232 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5236 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5240 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5244 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5248 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5249 msgid "Keyword Filter:"
5250 msgstr "Steekwoord-filter:"
5252 # kolomkop voor de filters
5253 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5257 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5258 msgid "Removed keyword…"
5259 msgstr "Steekwoord verwijderd…"
5261 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5265 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5269 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5271 msgstr "pad gevonden"
5273 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5274 msgid "filename found"
5275 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5277 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5278 msgid "partial match"
5279 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5281 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5283 msgstr "geen overeenkomst"
5285 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5289 #: src/preferences.cc:158
5291 msgstr "RAW-afbeelding"
5293 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5297 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5301 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5305 #: src/preferences.cc:708
5306 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5307 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5309 #: src/preferences.cc:710
5313 #: src/preferences.cc:712
5314 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5315 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5317 #: src/preferences.cc:735
5321 #: src/preferences.cc:763
5325 #: src/preferences.cc:765
5329 #: src/preferences.cc:767
5333 #: src/preferences.cc:807
5335 msgstr "Geometrisch"
5337 #: src/preferences.cc:809
5341 #: src/preferences.cc:942
5345 #: src/preferences.cc:1024
5346 msgid "Single image"
5347 msgstr "Enkele afbeelding"
5349 #: src/preferences.cc:1026
5350 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5351 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5353 #: src/preferences.cc:1028
5354 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5355 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5357 #: src/preferences.cc:1030
5358 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5359 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5361 #: src/preferences.cc:1032
5362 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5363 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5365 #: src/preferences.cc:1034
5366 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5367 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5369 #: src/preferences.cc:1036
5370 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5371 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5373 #: src/preferences.cc:1038
5374 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5375 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5377 #: src/preferences.cc:1040
5378 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5379 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5381 #: src/preferences.cc:1042
5382 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5383 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5385 #: src/preferences.cc:1045
5386 msgid "Side by Side"
5387 msgstr "Naast elkaar"
5389 #: src/preferences.cc:1046
5390 msgid "Side by Side Half size"
5391 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5393 #: src/preferences.cc:1053
5394 msgid "Top - Bottom"
5395 msgstr "Boven - onder"
5397 #: src/preferences.cc:1054
5398 msgid "Top - Bottom Half size"
5399 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5401 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5402 msgid "Fixed position"
5403 msgstr "Vaste positie"
5405 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5406 msgid "Reset filters"
5407 msgstr "Filters terugzetten"
5409 #: src/preferences.cc:1409
5411 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5414 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5417 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5419 msgstr "Prullenbak legen"
5421 #: src/preferences.cc:1440
5422 msgid "This will remove the trash contents."
5423 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5425 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5426 msgid "Reset image overlay template string"
5427 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5429 #: src/preferences.cc:1488
5431 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5434 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5437 #: src/preferences.cc:1529
5439 msgid "Image Overlay Font"
5440 msgstr "Afbeeldings-overlay"
5442 #: src/preferences.cc:1575
5444 msgid "Image Overlay Text Color"
5445 msgstr "Afbeeldings-overlay"
5447 #: src/preferences.cc:1624
5449 msgid "Image Overlay Background Color"
5450 msgstr "Zwarte achtergrond"
5452 #: src/preferences.cc:2025
5456 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5460 #: src/preferences.cc:2034
5461 msgid "Custom size: "
5462 msgstr "Aangepaste grootte: "
5464 #: src/preferences.cc:2035
5468 #: src/preferences.cc:2036
5472 #: src/preferences.cc:2038
5473 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5474 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5476 #: src/preferences.cc:2046
5477 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5478 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5480 #: src/preferences.cc:2053
5481 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5482 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5484 #: src/preferences.cc:2060
5485 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5487 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5488 "andere applicaties"
5490 #: src/preferences.cc:2066
5491 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5493 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5496 #: src/preferences.cc:2069
5497 msgid "Thumbnail color management"
5498 msgstr "Kleurbeheer voor miniaturen"
5500 #: src/preferences.cc:2072
5501 msgid "Collection preview:"
5502 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5504 #: src/preferences.cc:2075
5505 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5506 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5508 #: src/preferences.cc:2078
5509 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5511 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5514 #: src/preferences.cc:2091
5515 msgid "Star character: "
5516 msgstr "Sterren-karakter: "
5518 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5519 msgid "Display selected character"
5520 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5522 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5524 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5525 "characters may be found on the Internet."
5527 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5528 "karakters kun je vinden op internet."
5530 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5534 #: src/preferences.cc:2123
5535 msgid "Rejected character: "
5536 msgstr "Afgewezen karakter: "
5538 #: src/preferences.cc:2155
5540 msgstr "Diavoorstelling"
5542 #: src/preferences.cc:2166
5543 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5544 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5546 #: src/preferences.cc:2182
5548 msgstr "Willekeurig"
5550 #: src/preferences.cc:2183
5554 #: src/preferences.cc:2187
5555 msgid "Image loading and caching"
5556 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5558 #: src/preferences.cc:2189
5559 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5560 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (MiB):"
5562 #: src/preferences.cc:2191
5563 msgid "Preload next image"
5564 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5566 #: src/preferences.cc:2194
5567 msgid "Refresh on file change"
5568 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5571 #: src/preferences.cc:2200
5576 #: src/preferences.cc:2202
5579 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5582 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5584 #: src/preferences.cc:2204
5586 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5590 #: src/preferences.cc:2208
5592 msgid "Expand toolbar"
5593 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5595 #: src/preferences.cc:2210
5598 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5601 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5603 #: src/preferences.cc:2212
5605 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5606 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5609 #: src/preferences.cc:2218
5614 #: src/preferences.cc:2221
5617 msgstr "Hoofdwerkbalk"
5619 #: src/preferences.cc:2224
5626 #: src/preferences.cc:2226
5628 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5629 "will toggle the display of the bars selected here"
5632 #: src/preferences.cc:2232
5633 msgid "AppImage updates notifications"
5634 msgstr "AppImage updates meldingen"
5636 #: src/preferences.cc:2234
5638 msgstr "Inschakelen"
5640 #: src/preferences.cc:2235
5642 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5643 "current. Requires an Internet connection"
5645 "Toon een melding bij starten wanneer de server een nieuwere versie heeft dan "
5646 "de huidige. Vereist een internetverbinding"
5648 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
5649 msgid "Timezone database"
5650 msgstr "Tijdzone-database"
5652 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
5656 #: src/preferences.cc:2271
5658 msgstr "Installeren"
5660 #: src/preferences.cc:2274
5661 msgid "Download database from: "
5662 msgstr "Downloaden van database vanaf: "
5664 #: src/preferences.cc:2280
5666 "No Internet connection!\n"
5667 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5668 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5670 "Geen internetverbinding\n"
5671 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5672 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5674 #: src/preferences.cc:2284
5676 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5677 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5679 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5680 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5682 #: src/preferences.cc:2290
5683 msgid "On-line help search engine"
5684 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5686 #: src/preferences.cc:2297
5688 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5689 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5690 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5692 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5693 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5694 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5696 #: src/preferences.cc:2330
5697 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5699 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass) (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5702 #: src/preferences.cc:2334
5703 msgid "Zoom increment:"
5704 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5706 #: src/preferences.cc:2341
5710 #: src/preferences.cc:2346
5711 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5712 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5714 #: src/preferences.cc:2352
5717 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5718 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5719 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5720 "100% is full-size."
5722 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5723 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5724 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5725 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5727 #: src/preferences.cc:2355
5729 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5730 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5732 #: src/preferences.cc:2361
5734 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5735 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5736 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5737 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5738 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5740 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5741 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5742 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5743 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5744 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5745 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5748 #: src/preferences.cc:2363
5750 msgstr "Tegelgrootte"
5752 #: src/preferences.cc:2366
5756 #: src/preferences.cc:2366
5757 msgid "(Requires restart)"
5758 msgstr "(Vereist herstart)"
5760 #: src/preferences.cc:2369
5762 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5763 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5764 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5765 "a large image is seen."
5767 "Deze waarde wijzigt de grootte van tegels waarin grote afbeeldingen zijn "
5768 "opgesplitst. Vergroten van de tegels zal het schuif-effect verminderen bij "
5769 "wisselen van afbeelding, maar zal ook een lichte vertraging geven voordat "
5770 "het eerste deel van een grote afbeelding wordt getoond."
5772 #: src/preferences.cc:2371
5776 #: src/preferences.cc:2373
5777 msgid "Use custom border color in window mode"
5778 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5780 #: src/preferences.cc:2376
5781 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5782 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5784 #: src/preferences.cc:2379
5785 msgid "Border color"
5788 #: src/preferences.cc:2384
5789 msgid "Alpha channel color 1"
5790 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5792 #: src/preferences.cc:2387
5793 msgid "Alpha channel color 2"
5794 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5796 #: src/preferences.cc:2455
5800 #: src/preferences.cc:2457
5804 #: src/preferences.cc:2459
5805 msgid "Remember session"
5806 msgstr "Sessie onthouden"
5808 #: src/preferences.cc:2462
5809 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5810 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5812 #: src/preferences.cc:2466
5813 msgid "Remember window workspace"
5814 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5816 #: src/preferences.cc:2470
5817 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5818 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5820 #: src/preferences.cc:2473
5821 msgid "Remember dialog window positions"
5822 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5824 #: src/preferences.cc:2476
5825 msgid "Show window IDs"
5826 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5828 #: src/preferences.cc:2480
5829 msgid "Use current layout for default: "
5830 msgstr "Gebruik huidige layout als standaard: "
5832 #: src/preferences.cc:2485
5834 "Current window layout\n"
5835 "has been set as default"
5837 "Huidige venster-layout\n"
5838 "is ingesteld als standaard"
5840 #: src/preferences.cc:2491
5841 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5842 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5844 #: src/preferences.cc:2495
5845 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5846 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5848 #: src/preferences.cc:2510
5849 msgid "Smooth image flip"
5850 msgstr "Afbeelding vloeiend draaien"
5852 #: src/preferences.cc:2512
5853 msgid "Disable screen saver"
5854 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5856 #: src/preferences.cc:2529
5860 #: src/preferences.cc:2533
5861 msgid "Overlay Screen Display"
5862 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5864 #: src/preferences.cc:2545
5865 msgid "Image overlay template"
5866 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5868 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
5869 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5870 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5872 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
5876 #: src/preferences.cc:2569
5880 #: src/preferences.cc:2573
5882 msgstr "Achtergrond"
5884 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
5886 msgstr "Standaarden"
5888 #: src/preferences.cc:2595
5889 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5890 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5892 #: src/preferences.cc:2599
5893 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5894 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5896 #: src/preferences.cc:2604
5897 msgid "Field separators"
5898 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5900 #: src/preferences.cc:2608
5902 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5903 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5905 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5907 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5909 #: src/preferences.cc:2613
5910 msgid "Field maximum length"
5911 msgstr "Maximum lengte van veld"
5913 #: src/preferences.cc:2617
5917 #: src/preferences.cc:2622
5918 msgid "Pre- and post- text"
5919 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5921 #: src/preferences.cc:2626
5923 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5924 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5925 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5927 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5928 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5929 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5931 #: src/preferences.cc:2631
5932 msgid "Pango markup"
5933 msgstr "Pango-markup"
5935 #: src/preferences.cc:2635
5938 "<u>underline</u>\n"
5940 "<s>strikethrough</s>"
5943 "<u>onderstreept</u>\n"
5945 "<s>doorgestreept</s>"
5947 #: src/preferences.cc:2736
5948 msgid "File Filters"
5949 msgstr "Bestandsfilters"
5951 #: src/preferences.cc:2740
5952 msgid "Show hidden files or folders"
5953 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5955 #: src/preferences.cc:2742
5956 msgid "Show parent folder (..)"
5957 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5959 #: src/preferences.cc:2744
5960 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5963 #: src/preferences.cc:2745
5964 msgid "Disable file extension checks"
5965 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5967 #: src/preferences.cc:2748
5968 msgid "Disable File Filtering"
5969 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5971 #: src/preferences.cc:2752
5972 msgid "Grouping sidecar extensions"
5973 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5975 #: src/preferences.cc:2759
5977 msgstr "Bestandstypes"
5979 #: src/preferences.cc:2781
5981 msgstr "Ingeschakeld"
5983 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
5987 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
5989 msgstr "Schrijfbaar"
5991 #: src/preferences.cc:2863
5992 msgid "Sidecar is allowed"
5993 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5995 #: src/preferences.cc:2912
5996 msgid "Metadata writing sequence"
5997 msgstr "Volgorde van het schrijven van metagegevens"
5999 #: src/preferences.cc:2914
6000 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6002 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
6003 "zijn uitgeschakeld."
6005 #: src/preferences.cc:2916
6007 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6008 "process will stop when the first successful write occurs."
6010 "Bij het schrijven van metagegevens zal Geeqie deze stappen volgen, indien "
6011 "geselecteerd. Het proces stopt na de eerste gelukte poging om weg te "
6014 #: src/preferences.cc:2920
6015 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6016 msgstr "Een grafiek van de volgorde staat in het help-bestand"
6018 #: src/preferences.cc:2924
6022 #: src/preferences.cc:2924
6024 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6027 ") Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
6028 "volgens de XMP-standaard"
6030 #: src/preferences.cc:2927
6031 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6032 msgstr "Het doel is afhankelijk van de instellingen in de "
6034 #: src/preferences.cc:2927
6038 #: src/preferences.cc:2927
6039 msgid "Sidecar Is Allowed"
6040 msgstr "Sidecar is toegestaan"
6042 #: src/preferences.cc:2927
6043 msgid " columns of the File Filters tab)"
6044 msgstr " kolommen van de bestandsfilters-tab)"
6046 #: src/preferences.cc:2937
6050 #: src/preferences.cc:2937
6051 msgid ") Save metadata in the folder "
6052 msgstr ") Sla metagegevens op in de map "
6054 #: src/preferences.cc:2937
6055 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6056 msgstr " lokaal bij de afbeeldingen (niet standaard)"
6058 #: src/preferences.cc:2942
6062 #: src/preferences.cc:2942
6063 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6064 msgstr ") Sla metagegevens op in de Geeqie privémap "
6066 #: src/preferences.cc:2951
6067 msgid "Step 1 Options:"
6068 msgstr "Stap 1 Opties:"
6070 #: src/preferences.cc:2959
6072 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6075 "Sla metagegevens ook op in de IPTC-tags (geconverteerd naar de IPTC4XMP-"
6078 #: src/preferences.cc:2960
6079 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6080 msgstr "Een versimpelde conversielijst is in het Help-bestand"
6082 #: src/preferences.cc:2962
6083 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6084 msgstr "Waarschuw wanneer afbeelding of sidecar-bestand niet beschrijfbaar is"
6086 #: src/preferences.cc:2964
6087 msgid "Ask before writing to image files"
6088 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
6090 #: src/preferences.cc:2967
6091 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6092 msgstr "De conventie voor bestandsnamen van Darktable"
6094 #: src/preferences.cc:2969
6095 msgid "Create sidecar files named "
6096 msgstr "Sidecar-bestanden aanmaken met de naam "
6098 #: src/preferences.cc:2969
6099 msgid " (as opposed to the normal "
6100 msgstr " (in tegenstelling tot standaard "
6102 #: src/preferences.cc:2975
6103 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6104 msgstr "Stappen 2 en 3 opties:"
6106 #: src/preferences.cc:2980
6108 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6111 "Gebruik het verouderde GQview-formaat (ondersteunt enkel steekwoorden en "
6112 "opmerkingen) i.p.v. XMP"
6114 #: src/preferences.cc:2984
6115 msgid "Miscellaneous"
6118 #: src/preferences.cc:2985
6119 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6120 msgstr "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars"
6122 #: src/preferences.cc:2986
6123 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6124 msgstr "Zie het help-bestand voor een lijst van gebruikte tags"
6126 #: src/preferences.cc:2988
6127 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6128 msgstr "Sleutelwoorden mogen hoofdlettergevoelig zijn"
6130 #: src/preferences.cc:2989
6131 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6133 "Wanneer geselecteerd, zullen \"Plaats\" en \"plaats\" twee verschillende "
6134 "sleutelwoorden zijn"
6136 #: src/preferences.cc:2991
6137 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6138 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriëntatie naar de metagegevens"
6140 #: src/preferences.cc:2992
6142 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6143 "issued on an image will be written to metadata\n"
6144 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6145 "will be lost when Geeqie closes"
6147 "Wanneer ingeschakeld, zullen de resultaten van de oriëntatie-opdrachten "
6148 "(roteer, spiegel, draai) weggeschreven worden naar de metagegevens\n"
6149 "Let op: als deze optie niet is ingeschakeld, zullen de resultaten van de "
6150 "oriëntatie-opdrachten verloren gaan bij het afsluiten van Geeqie"
6152 #: src/preferences.cc:3000
6153 msgid "Auto-save options"
6154 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6156 #: src/preferences.cc:3002
6157 msgid "Write metadata after timeout"
6158 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6160 #: src/preferences.cc:3007
6161 msgid "Timeout (seconds):"
6162 msgstr "Timeout (secondes):"
6164 #: src/preferences.cc:3009
6165 msgid "Write metadata on image change"
6166 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6168 #: src/preferences.cc:3011
6169 msgid "Write metadata on directory change"
6170 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6172 #: src/preferences.cc:3016
6173 msgid "Spelling checks"
6174 msgstr "Spellingscontrole"
6176 #: src/preferences.cc:3018
6177 msgid "Check spelling - Requires restart"
6178 msgstr "Spelling controleren - Vereist herstart"
6180 #: src/preferences.cc:3019
6182 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6185 "Spellingscontrole wordt gedaan in de zijbalk panelen voor opmerking, "
6188 #: src/preferences.cc:3024
6189 msgid "Pre-load metadata"
6190 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6192 #: src/preferences.cc:3026
6193 msgid "Read metadata in background"
6194 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6196 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6197 msgid "Search for keywords"
6198 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6200 #: src/preferences.cc:3328
6201 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6202 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6204 #: src/preferences.cc:3332
6208 #: src/preferences.cc:3334
6210 msgid "Search for existing keywords"
6211 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6213 #: src/preferences.cc:3419
6217 #: src/preferences.cc:3421
6218 msgid "Relative Colorimetric"
6219 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6221 #: src/preferences.cc:3425
6222 msgid "Absolute Colorimetric"
6223 msgstr "Absolute kleurmeting"
6225 #: src/preferences.cc:3430
6227 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6228 "Intent is not available"
6231 #: src/preferences.cc:3449
6232 msgid "Color management"
6233 msgstr "Kleurbeheer"
6235 #: src/preferences.cc:3451
6236 msgid "Input profiles"
6237 msgstr "Invoerprofielen"
6239 #: src/preferences.cc:3459
6244 #: src/preferences.cc:3462
6248 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6252 #: src/preferences.cc:3473
6257 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6258 msgid "Select color profile"
6259 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6261 #: src/preferences.cc:3495
6262 msgid "Screen profile"
6263 msgstr "Schermprofiel"
6265 #: src/preferences.cc:3499
6266 msgid "Use system screen profile if available"
6267 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6269 #: src/preferences.cc:3504
6273 #: src/preferences.cc:3510
6274 msgid "Render Intent:"
6275 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6277 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6281 #: src/preferences.cc:3565
6282 msgid "Confirm permanent file delete"
6283 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6285 #: src/preferences.cc:3567
6286 msgid "Confirm move file to Trash"
6287 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6289 #: src/preferences.cc:3569
6290 msgid "Enable Delete key"
6291 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6293 #: src/preferences.cc:3572
6294 msgid "Use Geeqie trash location"
6295 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6297 #: src/preferences.cc:3590
6298 msgid "Maximum size:"
6299 msgstr "Maximale grootte:"
6301 #: src/preferences.cc:3590
6305 #: src/preferences.cc:3592
6306 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6307 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6309 #: src/preferences.cc:3605
6310 msgid "Use system Trash bin"
6311 msgstr "Gebruik prullenbak"
6313 #: src/preferences.cc:3608
6314 msgid "Use no trash at all"
6315 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6317 #: src/preferences.cc:3618
6318 msgid "Descend folders in tree view"
6319 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6321 #: src/preferences.cc:3621
6322 msgid "In place renaming"
6323 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6325 #: src/preferences.cc:3624
6326 msgid "List directory view uses single click to enter"
6327 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6329 #: src/preferences.cc:3627
6330 msgid "Circular selection lists"
6331 msgstr "Circulaire selectielijsten"
6333 #: src/preferences.cc:3629
6334 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6335 msgstr "Ga de selectielijsten circulair langs"
6337 #: src/preferences.cc:3631
6338 msgid "Save marks on exit"
6339 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6341 #: src/preferences.cc:3633
6343 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6347 #: src/preferences.cc:3635
6348 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6350 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6352 #: src/preferences.cc:3639
6353 msgid "Permit duplicates in Collections"
6356 #: src/preferences.cc:3641
6357 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6360 #: src/preferences.cc:3643
6361 msgid "Open collections on top"
6362 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6364 #: src/preferences.cc:3645
6366 msgid "Open collections window on top"
6367 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6369 #: src/preferences.cc:3647
6370 msgid "Hide window in fullscreen"
6371 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6373 #: src/preferences.cc:3651
6374 msgid "Recent folder list maximum size"
6375 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6377 #: src/preferences.cc:3654
6378 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6379 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente mappen"
6381 #: src/preferences.cc:3655
6383 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6384 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6386 "Lijst van de laatst bekeken afbeelding in iedere recente map.\n"
6387 "Heropenen van een map zal de focus instellen op de laatst bekeken afbeelding."
6389 #: src/preferences.cc:3657
6390 msgid "Drag'n drop icon size"
6391 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6393 #: src/preferences.cc:3661
6394 msgid "Drag`n drop default action:"
6395 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6397 #: src/preferences.cc:3664
6398 msgid "Copy path clipboard selection:"
6399 msgstr "Kopiëer pad naar klembord:"
6401 #: src/preferences.cc:3668
6405 #: src/preferences.cc:3670
6406 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6407 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6409 #: src/preferences.cc:3672
6410 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6411 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6413 #: src/preferences.cc:3674
6414 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6415 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6417 #: src/preferences.cc:3676
6418 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6419 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6421 #: src/preferences.cc:3678
6422 msgid "Open archive by left click on image"
6423 msgstr "Open archief door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6425 #: src/preferences.cc:3680
6426 msgid "Play video by left click on image"
6427 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6429 #: src/preferences.cc:3683
6431 msgstr "Afspelen met:"
6433 #: src/preferences.cc:3687
6434 msgid "Mouse button Back:"
6435 msgstr "Muisknop terug:"
6437 #: src/preferences.cc:3689
6438 msgid "Mouse button Forward:"
6439 msgstr "Muisknop vooruit:"
6441 #: src/preferences.cc:3693
6445 #: src/preferences.cc:3695
6446 msgid "Override disable GPU"
6447 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6449 #: src/preferences.cc:3697
6450 msgid "Contact the developers for usage"
6453 #: src/preferences.cc:3702
6455 msgstr "Foutoplossing"
6457 #: src/preferences.cc:3707
6459 msgstr "Timer-gegevens"
6461 #: src/preferences.cc:3710
6462 msgid "Log Window max. lines:"
6463 msgstr "Logvensters max. regels:"
6465 #: src/preferences.cc:3714
6467 msgid "Log Window F1 command: "
6468 msgstr "Logvensters max. regels:"
6470 #: src/preferences.cc:3773
6472 msgstr "Toetsenbord"
6474 #: src/preferences.cc:3775
6475 msgid "Accelerators"
6476 msgstr "Sneltoetsen"
6478 #: src/preferences.cc:3794
6482 #: src/preferences.cc:3816
6486 #: src/preferences.cc:3827
6490 #: src/preferences.cc:3874
6491 msgid "Reset selected"
6492 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6494 #: src/preferences.cc:3876
6495 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6498 #: src/preferences.cc:3880
6500 msgid "Clear selected"
6501 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6503 #: src/preferences.cc:3895
6504 msgid "Toolbar Main"
6505 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6507 #: src/preferences.cc:3911
6508 msgid "Toolbar Status"
6509 msgstr "Werkbalkstatus"
6511 # dit is de titel van het tabblad
6512 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6513 #: src/preferences.cc:3941
6517 #: src/preferences.cc:3942
6518 msgid "External preview extraction"
6519 msgstr "Voorbeeld aanmaken voor extern bekijken"
6521 #: src/preferences.cc:3944
6522 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6523 msgstr "Gebruik voorbeeld voor extern bekijken - Vereist herstart"
6525 #: src/preferences.cc:3981
6526 msgid "Usable file types:\n"
6527 msgstr "Bruikbare bestandstypes:\n"
6529 #: src/preferences.cc:3987
6530 msgid "File identification tool"
6531 msgstr "Gereedschap voor bestandsidentificatie"
6533 #: src/preferences.cc:3990
6534 msgid "Select file identification tool"
6535 msgstr "Selecteer gereedschap voor identificatie van bestand"
6537 #: src/preferences.cc:3994
6538 msgid "Preview extraction tool"
6539 msgstr "Gereedschap voor aanmaken voorbeeld"
6541 #: src/preferences.cc:3997
6542 msgid "Select preview extraction tool"
6543 msgstr "Selecteer gereedschap voor extern voorbeeld"
6545 #: src/preferences.cc:4010
6546 msgid "Thread pool limits"
6547 msgstr "Thread-pool limieten"
6549 #: src/preferences.cc:4012
6551 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6552 "when running duplicate checks.\n"
6553 "The value 0 means all available cores will be used."
6556 #: src/preferences.cc:4017
6557 msgid "Duplicate check:"
6558 msgstr "Controleer dubbelen:"
6560 #: src/preferences.cc:4017
6561 msgid "max. threads"
6562 msgstr "max. threads"
6564 #: src/preferences.cc:4018
6565 msgid "Set to 0 for unlimited"
6566 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkt"
6568 #: src/preferences.cc:4024
6570 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6571 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
6573 #: src/preferences.cc:4026
6574 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6577 #: src/preferences.cc:4031
6579 msgid "Use grayscale"
6580 msgstr "Zwartwit aan/uit"
6582 #: src/preferences.cc:4032
6583 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6586 #: src/preferences.cc:4045
6590 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6591 msgid "Windowed stereo mode"
6592 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6594 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6595 msgid "Mirror left image"
6596 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6598 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6599 msgid "Flip left image"
6600 msgstr "Draai linker afbeelding"
6602 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6603 msgid "Mirror right image"
6604 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6606 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6607 msgid "Flip right image"
6608 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6610 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6611 msgid "Swap left and right images"
6612 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6614 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6615 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6616 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6618 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6619 msgid "Fullscreen stereo mode"
6620 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6622 #: src/preferences.cc:4071
6623 msgid "Use different settings for fullscreen"
6624 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6626 #: src/preferences.cc:4101
6630 #: src/preferences.cc:4103
6634 #: src/preferences.cc:4105
6638 #: src/preferences.cc:4107
6642 #: src/preferences.cc:4123
6646 #: src/preferences.cc:4248
6648 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6649 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6650 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6654 #: src/preferences.cc:4266
6658 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6661 #: src/preferences.cc:4292
6663 "Project created by John Ellis\n"
6668 "Development and bug reports:\n"
6671 #: src/preferences.cc:4292
6674 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6677 #: src/preferences.cc:4300
6678 msgid "About Geeqie"
6679 msgstr "Over Geeqie"
6681 #: src/preferences.cc:4307
6685 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
6686 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6687 msgstr "Waarschuwing: kan bestand met tijdzone-database niet openen"
6689 #: src/preferences.cc:4395
6690 msgid "Error: Timezone database download failed"
6691 msgstr "Fout: downloaden van tijdzone-database mislukt"
6693 #: src/preferences.cc:4437
6694 msgid "Timezone database download failed"
6695 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6697 #: src/preferences.cc:4448
6698 msgid "Downloading timezone database"
6699 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6703 msgstr "Afbeeldingstekst"
6706 msgid "Show image text"
6707 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6709 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
6714 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
6719 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
6723 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
6729 msgstr "Paginatekst"
6732 msgid "Show page text"
6733 msgstr "Paginatekst weergeven"
6736 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6738 "Tekst getoond op iedere pagina van printopdrachten met enkele of meerdere "
6744 msgstr "Stap 1 Opties:"
6748 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6749 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6751 #: src/rcfile.cc:699
6753 msgid "error saving config file: %s\n"
6754 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6756 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6759 "error saving config file: %s\n"
6762 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6765 #: src/rcfile.cc:798
6767 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6768 msgstr "fout bij opslaan van standaard layout-bestand: %s\n"
6770 #: src/remote.cc:792
6772 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6773 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6775 #: src/remote.cc:829
6778 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6780 #: src/remote.cc:1317
6783 msgstr "Klasse: %s\n"
6785 #: src/remote.cc:1321
6787 msgid "Page no: %d/%d\n"
6788 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6790 #: src/remote.cc:1329
6792 msgid "Country name: %s\n"
6793 msgstr "Landnaam: %s\n"
6795 #: src/remote.cc:1336
6797 msgid "Country code: %s\n"
6798 msgstr "Landcode: %s\n"
6800 #: src/remote.cc:1343
6802 msgid "Timezone: %s\n"
6803 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6805 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
6806 msgid "lua error: no data"
6807 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6809 #: src/remote.cc:1722
6812 msgstr "<COLLECTIE>"
6814 #: src/remote.cc:1722
6815 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6818 #: src/remote.cc:1723
6819 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6822 #: src/remote.cc:1724
6823 msgid "previous image"
6824 msgstr "vorige afbeelding"
6826 #: src/remote.cc:1725
6827 msgid "close window"
6828 msgstr "venster sluiten"
6830 #: src/remote.cc:1726
6831 msgid "<FILE>|layout ID"
6832 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6834 #: src/remote.cc:1726
6835 msgid "load configuration from FILE"
6836 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6838 #: src/remote.cc:1727
6839 msgid "clean the metadata cache"
6840 msgstr "wis de cache van metagegevens"
6842 #: src/remote.cc:1728
6846 #: src/remote.cc:1728
6847 msgid " render thumbnails"
6848 msgstr " miniaturen aanmaken"
6850 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6854 #: src/remote.cc:1729
6855 msgid "render thumbnails recursively"
6856 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6858 #: src/remote.cc:1730
6859 msgid " render thumbnails (see Help)"
6860 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6862 #: src/remote.cc:1731
6866 #: src/remote.cc:1731
6867 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6868 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6870 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
6872 msgstr "wissen|opschonen"
6874 #: src/remote.cc:1732
6875 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6876 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6879 #: src/remote.cc:1733
6880 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6881 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6883 #: src/remote.cc:1734
6884 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6885 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6887 #: src/remote.cc:1734
6888 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6889 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6891 #: src/remote.cc:1735
6893 msgstr "eerste afbeelding"
6895 #: src/remote.cc:1736
6896 msgid "toggle full screen"
6897 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6899 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
6900 msgid "<FILE>|<URL>"
6901 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6903 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
6904 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6905 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6907 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
6908 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6909 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6911 #: src/remote.cc:1741
6912 msgid "start full screen"
6913 msgstr "_Volledig scherm starten"
6915 #: src/remote.cc:1742
6916 msgid "stop full screen"
6917 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6919 #: src/remote.cc:1743
6921 msgstr "<GEOMETRIE>"
6923 #: src/remote.cc:1743
6924 msgid "set window geometry"
6925 msgstr "stel venster-geometrie in"
6927 #: src/remote.cc:1744
6928 msgid "<COLLECTION>"
6929 msgstr "<COLLECTIE>"
6931 #: src/remote.cc:1744
6932 msgid "get collection content"
6933 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6935 #: src/remote.cc:1745
6936 msgid "get collection list"
6937 msgstr "collectielijst opvragen"
6939 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
6940 #: src/remote.cc:1781
6944 #: src/remote.cc:1746
6945 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6946 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND (zie configuratie van plugins)"
6948 #: src/remote.cc:1747
6949 msgid "get file info"
6950 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6952 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
6956 #: src/remote.cc:1748
6957 msgid "get list of files and class"
6958 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6960 #: src/remote.cc:1749
6961 msgid "get list of files and class recursive"
6962 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6964 #: src/remote.cc:1750
6965 msgid "get rectangle co-ordinates"
6966 msgstr "verkrijg coördinaten van rechthoek"
6968 #: src/remote.cc:1751
6969 msgid "get render intent"
6970 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6972 #: src/remote.cc:1752
6973 msgid "get list of selected files"
6974 msgstr "Verkrijg lijst van geselecteerde bestanden"
6976 #: src/remote.cc:1753
6977 msgid "get list of sidecars of FILE"
6978 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6980 #: src/remote.cc:1754
6982 msgid "get window list"
6983 msgstr "Verwijder venster-layout"
6985 #: src/remote.cc:1755
6989 #: src/remote.cc:1755
6990 msgid "window id for following commands"
6991 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6993 #: src/remote.cc:1756
6995 msgstr "laatste afbeelding"
6997 #: src/remote.cc:1757
6998 msgid "add FILE to command line collection list"
6999 msgstr "voeg BESTAND toe aan collectielijst voor commandoregel"
7001 #: src/remote.cc:1758
7002 msgid "clear command line collection list"
7003 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
7005 #: src/remote.cc:1760
7006 msgid "<FILE>,<lua script>"
7007 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
7009 #: src/remote.cc:1760
7010 msgid "run lua script on FILE"
7011 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
7013 #: src/remote.cc:1762
7015 msgstr "nieuw venster"
7017 #: src/remote.cc:1763
7019 msgstr "volgende afbeelding"
7021 #: src/remote.cc:1764
7022 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7023 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
7025 #: src/remote.cc:1765
7026 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7028 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
7030 #: src/remote.cc:1766
7034 #: src/remote.cc:1766
7035 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7036 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
7038 #: src/remote.cc:1767
7042 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7043 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7044 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
7046 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7048 msgstr "[<BESTAND>]"
7050 #: src/remote.cc:1770
7051 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7053 "voegt het huidige bestand (of het opgegeven bestand) toe aan de huidige "
7056 #: src/remote.cc:1771
7057 msgid "clears the current selection"
7058 msgstr "wist de huidige selectie"
7060 #: src/remote.cc:1772
7062 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7064 "verwijdert het huidige bestand (of het opgegeven bestand) van de huidige "
7067 #: src/remote.cc:1773
7068 msgid "toggle slide show"
7069 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
7071 #: src/remote.cc:1774
7075 #: src/remote.cc:1774
7076 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7077 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
7079 #: src/remote.cc:1775
7080 msgid "start slide show"
7081 msgstr "diavoorstelling starten"
7083 #: src/remote.cc:1776
7084 msgid "stop slide show"
7085 msgstr "diavoorstelling stoppen"
7087 #: src/remote.cc:1777
7088 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7089 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
7091 #: src/remote.cc:1778
7093 msgstr "gereedschap tonen"
7095 #: src/remote.cc:1779
7097 msgstr "gereedschap verbergen"
7099 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7100 msgid "open FILE in new window"
7101 msgstr "open BESTAND in nieuw venster"
7103 #: src/remote.cc:1847
7104 msgid "Remote command list:\n"
7105 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
7107 #: src/remote.cc:1866
7111 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7113 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7118 " Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
7121 " De naam van een collectie, met of zonder pad of extensie (.gqv), kan "
7122 "worden gebruikt.\n"
7124 #: src/remote.cc:1916
7126 msgid "Remote %s not running, starting..."
7127 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
7129 #: src/remote.cc:2054
7130 msgid "Remote not available\n"
7131 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
7133 #: src/search.cc:285
7137 #: src/search.cc:286
7139 msgstr "opmerkingen"
7141 #: src/search.cc:287
7145 #: src/search.cc:288
7149 #: src/search.cc:292
7150 msgid "name contains"
7153 #: src/search.cc:293
7157 #: src/search.cc:294
7158 msgid "path contains"
7161 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7165 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7169 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7170 msgid "greater than"
7173 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7177 #: src/search.cc:306
7181 #: src/search.cc:307
7185 #: src/search.cc:312
7189 #: src/search.cc:313
7193 #: src/search.cc:314
7195 msgstr "uitgezonderd"
7197 #: src/search.cc:318
7201 #: src/search.cc:319
7205 #: src/search.cc:331
7206 msgid "not geocoded"
7207 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
7209 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7213 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7217 #: src/search.cc:383
7218 msgid "Start/stop search"
7219 msgstr "Start/stop zoeken"
7221 #: src/search.cc:425
7223 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7224 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
7226 #: src/search.cc:430
7228 msgid "%s, %d files"
7229 msgstr "%s, %d bestanden"
7231 #: src/search.cc:448
7232 msgid "Searching..."
7235 #: src/search.cc:1594
7237 msgid "Image is not geocoded"
7238 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
7240 #: src/search.cc:2051
7242 msgstr "Gewijzigingd"
7244 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7246 msgstr "Oorspronkelijk"
7248 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7250 msgstr "Gedigitaliseerd"
7252 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7254 msgstr "RAW-afbeelding"
7256 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7258 msgstr "Iedere markering"
7260 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7264 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7268 #: src/search.cc:2714
7269 msgid "File not found"
7270 msgstr "Bestand niet gevonden"
7272 #: src/search.cc:2715
7273 msgid "Please enter an existing file for image content."
7274 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
7276 #: src/search.cc:2740
7277 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7278 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
7280 #: src/search.cc:2799
7281 msgid "Please enter an existing folder to search."
7282 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
7284 #: src/search.cc:2845
7285 msgid "Collection not found"
7286 msgstr "Collectie niet gevonden"
7288 #: src/search.cc:2845
7289 msgid "Please enter an existing collection name."
7290 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
7292 #: src/search.cc:3303
7293 msgid "Select collection"
7294 msgstr "Collectie selecteren"
7296 #: src/search.cc:3313
7297 msgid "Collection Files"
7298 msgstr "Collectie-bestanden"
7300 #: src/search.cc:3372
7301 msgid "Image search"
7302 msgstr "Afbeelding zoeken"
7304 #: src/search.cc:3411
7308 #: src/search.cc:3425
7312 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7314 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7316 #: src/search.cc:3451
7318 msgid "Symbolic link"
7319 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7321 #: src/search.cc:3456
7322 msgid "File size is"
7323 msgstr "Bestandsgrootte is"
7325 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7329 #: src/search.cc:3469
7330 msgid "File date is"
7331 msgstr "Bestandsdatum is"
7333 #: src/search.cc:3487
7337 #: src/search.cc:3488
7338 msgid "Status Changed"
7339 msgstr "Status gewijzigd"
7341 #: src/search.cc:3498
7342 msgid "Image dimensions are"
7343 msgstr "Afmetingen zijn"
7345 #: src/search.cc:3519
7346 msgid "Image content is"
7349 # overeenkomst/gelijkend op
7350 #: src/search.cc:3525
7352 msgid "% similar to"
7353 msgstr "% gelijkend op"
7355 #: src/search.cc:3533
7356 msgid "Ignore rotation"
7357 msgstr "Oriëntatie negeren"
7359 #: src/search.cc:3565
7360 msgid "Image rating is"
7361 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7363 #: src/search.cc:3579
7365 msgstr "Afbeelding is"
7367 #: src/search.cc:3591
7371 #: src/search.cc:3597
7375 #: src/search.cc:3602
7377 "Enter a coordinate in the form:\n"
7379 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7380 "or left-click on the map and paste\n"
7381 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7382 "an internet search URL\n"
7385 "Voer een coördinaat in voor het formulier:\n"
7387 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7388 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7389 "of knip-en-plak of versleep\n"
7390 "een zoek-URL van internet\n"
7391 "Lees er meer over in het help-bestand"
7393 #: src/search.cc:3610
7395 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7397 #: src/search.cc:3622
7401 #: src/search.cc:3629
7403 msgstr "Markeringen"
7405 #: src/secure-save.cc:403
7406 msgid "Cannot read the file"
7407 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7409 #: src/secure-save.cc:405
7410 msgid "Cannot get file status"
7411 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7413 #: src/secure-save.cc:407
7414 msgid "Cannot access the file"
7415 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7417 #: src/secure-save.cc:409
7418 msgid "Cannot create temp file"
7419 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7421 #: src/secure-save.cc:411
7422 msgid "Cannot rename the file"
7423 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7425 #: src/secure-save.cc:413
7426 msgid "File saving disabled by option"
7427 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7429 #: src/secure-save.cc:415
7430 msgid "Out of memory"
7431 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7433 #: src/secure-save.cc:417
7434 msgid "Cannot write the file"
7435 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7437 #: src/secure-save.cc:421
7438 msgid "Secure file saving error"
7439 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7441 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7442 msgid "Add Shortcut"
7443 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7446 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7448 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7450 #: src/toolbar.cc:468
7451 msgid "Add Toolbar Item"
7452 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7454 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7455 #: src/utilops.cc:2806
7456 msgid "Delete failed"
7457 msgstr "Verwijderen mislukt"
7460 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7461 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7464 msgid "Unable to remove file"
7465 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7468 msgid "Could not create folder"
7469 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7472 msgid "Permission denied"
7473 msgstr "Toestemming geweigerd"
7478 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7481 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7487 "Move to trash failed\n"
7489 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak niet gelukt\n"
7492 msgid "Deletion by external command"
7493 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7496 msgid "Deleting without trash"
7497 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7501 msgid " (max. %d MiB)"
7502 msgstr " (max. %d MiB)"
7507 "Using Geeqie Trash bin\n"
7510 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7514 msgid "Using system Trash bin"
7515 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7517 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7518 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7519 msgstr "Een nieuwe Geeqie AppImage is beschikbaar"
7521 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7522 msgid "New Bookmark"
7523 msgstr "Nieuwe favoriet"
7525 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7526 msgid "Edit Bookmark"
7527 msgstr "Favoriet bewerken"
7529 #: src/ui-bookmark.cc:306
7533 #: src/ui-bookmark.cc:315
7537 #: src/ui-bookmark.cc:321
7539 msgstr "Pictogram selecteren"
7541 #: src/ui-bookmark.cc:403
7542 msgid "_Properties..."
7543 msgstr "_Eigenschappen..."
7545 #: src/ui-bookmark.cc:409
7547 msgstr "_Verwijderen"
7549 #: src/ui-fileops.cc:91
7551 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7554 "Eén of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7555 "de voorkeur heeft.\n"
7557 #: src/ui-fileops.cc:92
7559 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7561 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7564 #: src/ui-fileops.cc:94
7566 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7567 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7569 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7570 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7572 #: src/ui-fileops.cc:96
7574 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7575 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES ingesteld is op %s\n"
7577 #: src/ui-fileops.cc:98
7578 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7579 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7581 #: src/ui-fileops.cc:100
7584 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7585 "(set by the LANG environment variable)\n"
7587 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7588 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7590 #: src/ui-fileops.cc:105
7593 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7596 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7598 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7599 msgid "[name not displayable]"
7600 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7602 #: src/ui-fileops.cc:109
7604 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7605 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7607 #: src/ui-fileops.cc:111
7609 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7610 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7612 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7613 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7614 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7616 #: src/ui-fileops.cc:1057
7617 msgid "Web file download failed"
7618 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7620 #: src/ui-fileops.cc:1120
7621 msgid "Download web file"
7622 msgstr "Bestand van web downloaden"
7624 #: src/ui-fileops.cc:1122
7625 msgid "Downloading "
7626 msgstr "Downloaden "
7628 #: src/ui-help.cc:121
7637 #: src/ui-pathsel.cc:431
7639 msgid "A file with name %s already exists."
7640 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7642 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
7643 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
7644 msgid "Rename failed"
7645 msgstr "Hernoemen mislukt"
7647 #: src/ui-pathsel.cc:437
7649 msgid "Failed to rename %s to %s."
7650 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7652 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
7656 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
7657 msgid "Add _Bookmark"
7658 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7660 #: src/ui-pathsel.cc:958
7662 msgstr "Alle bestanden"
7664 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
7668 #: src/ui-pathsel.cc:1029
7670 msgstr "Verborgen weergeven"
7673 #: src/ui-pathsel.cc:1115
7677 #: src/ui-pathsel.cc:1122
7681 "Or, e.g. png;jpg\n"
7685 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7687 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7688 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
7690 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7692 msgid "Search for commands and run them"
7693 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
7695 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7697 msgstr "Pad selecteren"
7699 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7701 msgstr "Alle bestanden"
7703 #: src/uri-utils.cc:45
7704 msgid "Drag and Drop failed"
7705 msgstr "Verslepen mislukt"
7707 #: src/utilops.cc:700
7710 " Continue multiple file operation?"
7713 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7715 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
7719 #: src/utilops.cc:884
7722 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7726 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7730 #: src/utilops.cc:1028
7734 "Unable to start external command.\n"
7737 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7739 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
7741 msgid "%s is not a directory"
7742 msgstr "%s is geen map"
7744 #: src/utilops.cc:1096
7746 msgid "%s already exists"
7747 msgstr "%s bestaat al"
7749 #: src/utilops.cc:1117
7750 msgid "Really continue?"
7751 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7753 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
7754 msgid "This operation can't continue:"
7755 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7757 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
7758 msgid "Discard changes"
7759 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7761 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
7762 #: src/utilops.cc:2112
7763 msgid "File details"
7764 msgstr "Bestandsgegevens"
7766 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
7770 #: src/utilops.cc:1631
7771 msgid "Write to file"
7772 msgstr "Schrijf naar bestand"
7774 #: src/utilops.cc:1671
7775 msgid "Choose the destination folder."
7776 msgstr "Selecteer de doelmap."
7778 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
7783 #: src/utilops.cc:1758
7785 msgstr "Nieuwe naam"
7787 #: src/utilops.cc:1773
7791 #: src/utilops.cc:1773
7797 #: src/utilops.cc:1790
7798 msgid "Manual rename"
7799 msgstr "Handmatig hernoemen"
7801 #: src/utilops.cc:1795
7802 msgid "Original name:"
7803 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7805 #: src/utilops.cc:1798
7807 msgstr "Nieuwe naam:"
7809 #: src/utilops.cc:1811
7811 msgstr "Automatisch hernoemen"
7813 #: src/utilops.cc:1817
7817 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
7821 #: src/utilops.cc:1831
7825 #: src/utilops.cc:1839
7829 #: src/utilops.cc:1844
7830 msgid "Formatted rename"
7831 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7833 #: src/utilops.cc:1849
7834 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7835 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7837 #: src/utilops.cc:1999
7838 msgid "Another operation in progress.\n"
7839 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7841 #: src/utilops.cc:2054
7843 msgid "File: '%s'\n"
7844 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7846 #: src/utilops.cc:2059
7847 msgid "with sidecar files:\n"
7848 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7850 #: src/utilops.cc:2065
7855 #: src/utilops.cc:2069
7863 #: src/utilops.cc:2082
7864 msgid "no problem detected"
7865 msgstr "geen probleem gevonden"
7867 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
7868 msgid "Exclude file"
7869 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7871 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
7872 msgid "Overview of changed metadata"
7873 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7875 #: src/utilops.cc:2161
7878 "The following metadata tags will be written to\n"
7881 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7884 #: src/utilops.cc:2165
7885 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7887 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7888 "afbeeldingsbestand."
7890 #: src/utilops.cc:2271
7891 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7893 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7895 #: src/utilops.cc:2275
7896 msgid "This will permanently delete the following files"
7897 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7899 #: src/utilops.cc:2278
7900 msgid "Delete files?"
7901 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7903 #: src/utilops.cc:2298
7904 msgid "Can't write metadata"
7905 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7907 #: src/utilops.cc:2321
7908 msgid "Write metadata"
7909 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7911 #: src/utilops.cc:2322
7912 msgid "Write metadata?"
7913 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7915 #: src/utilops.cc:2323
7916 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7918 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7919 "weggeschreven worden"
7921 #: src/utilops.cc:2325
7922 msgid "Metadata writing failed"
7923 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7925 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
7927 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7929 #: src/utilops.cc:2369
7931 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7933 #: src/utilops.cc:2370
7934 msgid "This will move the following files"
7935 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7937 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
7939 msgstr "Kopiëren mislukt"
7941 #: src/utilops.cc:2419
7943 msgstr "Bestanden kopiëren?"
7945 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
7946 msgid "This will copy the following files"
7947 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiëren"
7949 #: src/utilops.cc:2465
7950 msgid "Rename files?"
7951 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7953 #: src/utilops.cc:2466
7954 msgid "This will rename the following files"
7955 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7957 #: src/utilops.cc:2518
7958 msgid "Can't run external editor"
7959 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7961 #: src/utilops.cc:2552
7965 #: src/utilops.cc:2553
7967 msgstr "Editor uitvoeren?"
7969 #: src/utilops.cc:2556
7970 msgid "External command failed"
7971 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7973 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
7974 msgid "Delete folder"
7975 msgstr "Map verwijderen"
7977 #: src/utilops.cc:2726
7978 msgid "Delete symbolic link?"
7979 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7981 #: src/utilops.cc:2728
7983 "This will delete the symbolic link.\n"
7984 "The folder this link points to will not be deleted."
7986 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7987 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7989 #: src/utilops.cc:2729
7990 msgid "Link deletion failed"
7991 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7993 #: src/utilops.cc:2739
7996 "Unable to remove folder %s\n"
7997 "Permissions do not allow writing to the folder."
7999 "Kon map %s niet verwijderen\n"
8000 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
8002 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8004 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8005 msgstr "Kan map %s niet lezen"
8007 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8008 msgid "Folder contains subfolders"
8009 msgstr "Map bevat submappen"
8011 #: src/utilops.cc:2768
8014 "Unable to delete the folder:\n"
8018 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8020 "Kon map niet verwijderen:\n"
8024 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
8026 #: src/utilops.cc:2775
8030 #: src/utilops.cc:2796
8031 msgid "Delete folder?"
8032 msgstr "Mappen verwijderen?"
8034 #: src/utilops.cc:2797
8035 msgid "The folder contains these files:"
8036 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
8038 #: src/utilops.cc:2798
8040 "This will delete the folder.\n"
8041 "The contents of this folder will also be deleted."
8043 "Dit zal de map verwijderen.\n"
8044 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
8046 #: src/utilops.cc:2927
8047 msgid "Rename folder?"
8048 msgstr "Map hernoemen?"
8050 #: src/utilops.cc:2928
8051 msgid "The folder contains the following files"
8052 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
8054 #: src/utilops.cc:2971
8055 msgid "Create Folder"
8056 msgstr "Map aanmaken"
8058 #: src/utilops.cc:2972
8059 msgid "Create folder?"
8060 msgstr "Map verwijderen?"
8062 #: src/utilops.cc:2975
8063 msgid "Can't create folder"
8064 msgstr "Kon map niet aanmaken"
8066 #: src/view-dir.cc:471
8070 #: src/view-dir.cc:473
8072 msgstr "_Verplaatsen"
8074 #: src/view-dir.cc:789
8075 msgid "_Up to parent"
8076 msgstr "Naar _bovenliggende"
8079 #: src/view-dir.cc:794
8081 msgstr "_Diavoorstelling"
8083 #: src/view-dir.cc:796
8084 msgid "Slideshow recursive"
8085 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
8087 #: src/view-dir.cc:800
8088 msgid "Find _duplicates..."
8089 msgstr "_Dubbele zoeken..."
8091 #: src/view-dir.cc:802
8092 msgid "Find duplicates recursive..."
8093 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
8095 #: src/view-dir.cc:807
8096 msgid "_New folder..."
8097 msgstr "_Nieuwe map..."
8099 #: src/view-dir.cc:824
8100 msgid "View as _List"
8101 msgstr "Als _lijst weergeven"
8103 #: src/view-dir.cc:827
8104 msgid "View as _Tree"
8105 msgstr "Als _boom weergeven"
8107 #: src/view-dir.cc:848
8108 msgid "Show _hidden files"
8109 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
8111 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8115 # aan/uit geeft vreemde effecten,
8117 # aan\\uit werkt wel
8118 #: src/view-file/view-file.cc:764
8119 msgid "Images as List"
8120 msgstr "Afbeeldingen als lijst"
8122 #: src/view-file/view-file.cc:767
8123 msgid "Images as Icons"
8124 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen"
8126 #: src/view-file/view-file.cc:773
8127 msgid "Show _thumbnails"
8128 msgstr "_Miniaturen tonen"
8130 #: src/view-file/view-file.cc:917
8132 msgstr "Markeer tekst"
8134 #: src/view-file/view-file.cc:920
8135 msgid "Set mark text"
8136 msgstr "Geef markeertekst op"
8138 #: src/view-file/view-file.cc:921
8139 msgid "This will set or clear the mark text."
8140 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
8142 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8143 msgid "Use regular expressions"
8144 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
8146 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8147 msgid "Case sensitive"
8148 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
8150 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8151 msgid "Select Class filter"
8152 msgstr "Klassefilter selecteren"
8154 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8155 msgid "Loading meta..."
8156 msgstr "Metagegevens laden..."
8158 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8159 msgid " [NO GROUPING]"
8160 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
8162 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8165 "Invalid file name:\n"
8168 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
8171 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8172 msgid "Error renaming file"
8173 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
8175 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8179 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8183 #: src/window.cc:387
8184 msgid "Search the on-line help files.\n"
8185 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
8187 #: src/window.cc:392
8188 msgid "Search engine:"
8189 msgstr "Zoekmachine:"
8191 #: src/window.cc:403
8192 msgid "Search terms:"
8193 msgstr "Zoektermen:"
8196 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8197 #~ msgstr "Grote miniaturen"
8200 #~ "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
8202 #~ "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en "
8203 #~ "compatibel systemen."
8207 #~ "Specified path:\n"
8209 #~ "is a folder, collections are files"
8213 #~ "is een map, collecties zijn bestanden"
8215 #~ msgid "Invalid filename"
8216 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
8218 #~ msgid "Overwrite File"
8219 #~ msgstr "Bestand overschrijven"
8222 #~ msgid "No such file '%s'."
8223 #~ msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
8226 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8227 #~ msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
8230 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8231 #~ msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
8233 #~ msgid "Can not open collection file"
8234 #~ msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
8236 #~ msgid "Hide tool_bar"
8237 #~ msgstr "_Werkbalk verbergen"
8239 #~ msgid "Hide toolbar"
8240 #~ msgstr "Werkbalk verbergen"
8246 #~ msgstr "Volgende"
8249 #~ msgstr "Naar boven"
8251 #~ msgid "First page"
8252 #~ msgstr "Eerste pagina"
8254 #~ msgid "Last Page"
8255 #~ msgstr "Laatste pagina"
8257 #~ msgid "Next page"
8258 #~ msgstr "Volgende pagina"
8260 #~ msgid "Previous Page"
8261 #~ msgstr "Vorige pagina"
8263 #~ msgid "New _window"
8264 #~ msgstr "_Nieuw venster"
8266 #~ msgid "Close Window"
8267 #~ msgstr "Venster sluiten"
8269 #~ msgid "Select invert"
8270 #~ msgstr "Selectie omkeren"
8272 #~ msgid "Show file filter"
8273 #~ msgstr "Bestandsfilter weergeven"
8275 #~ msgid "Select rectangle"
8276 #~ msgstr "Rechthoek selecteren"
8278 #~ msgid "Configure this window"
8279 #~ msgstr "Configureer dit venster"
8281 #~ msgid "Cache maintenance"
8282 #~ msgstr "Cache-beheer"
8284 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8285 #~ msgstr "Horizontaal passend maken"
8287 #~ msgid "Fit vertically"
8288 #~ msgstr "Verticaal passend maken"
8291 #~ msgstr "1:3 zoomen"
8293 #~ msgid "Grayscale"
8294 #~ msgstr "Zwartwit"
8296 #~ msgid "Over Under Exposed"
8297 #~ msgstr "Over-, onderbelicht"
8299 #~ msgid "Show thumbnails"
8300 #~ msgstr "Miniaturen weergeven"
8302 #~ msgid "Show marks"
8303 #~ msgstr "Markeringen weergeven"
8305 #~ msgid "Case sensitive sort"
8306 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
8308 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8309 #~ msgstr "Natuurlijke volgorde - Vereist herstart"
8311 #~ msgid "Open Archive"
8312 #~ msgstr "Open archief"
8314 #~ msgid "Pixel Info"
8315 #~ msgstr "Pixel-informatie"
8317 #~ msgid "Ignore Alpha"
8318 #~ msgstr "Alpha negeren"
8320 #~ msgid "Exif rotate"
8321 #~ msgstr "Exif draaien"
8325 #~ "Unable to create folder:\n"
8329 #~ "%s niet aanmaken"
8331 #~ msgid "Error creating folder"
8332 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
8334 #~ msgid "Create Folder - "
8335 #~ msgstr "Map aanmaken - "
8337 #~ msgid "Create new folder"
8338 #~ msgstr "Nieuwe map aanmaken"
8340 #~ msgid "Cannot create folder:"
8341 #~ msgstr "Kon map niet aanmaken:"
8343 #~ msgid "translator-credits"
8344 #~ msgstr "dank aan vertalers"
8347 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8348 #~ msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
8352 #~ "could not read LIRC config file\n"
8353 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8354 #~ "know how to create a proper config file\n"
8356 #~ "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
8357 #~ "lees de documentatie van LIRC om te \n"
8358 #~ "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
8360 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8362 #~ "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is "
8366 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8369 #~ "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer "
8370 #~ "er wordt aangegeven dat het gelukt is."
8373 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8376 #~ "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
8377 #~ "(niet-standaard)"
8379 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8380 #~ msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
8382 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8384 #~ "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding."
8387 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8388 #~ msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privé-bestanden van Geeqie"
8390 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8392 #~ "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
8395 #~ msgid "Fit image to _window"
8396 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
8398 #~ msgid "_Stop slideshow"
8399 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
8401 #~ msgid "_Start slideshow"
8402 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
8404 #~ msgid "Copy _image"
8405 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
8407 #~ msgid "_Contents"
8413 #~ msgid "_Release notes"
8414 #~ msgstr "_Versie-informatie"
8416 #~ msgid "Release notes"
8417 #~ msgstr "Versie-informatie"
8420 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
8422 #~ msgid "Split Single"
8423 #~ msgstr "Enkel delen"
8425 #~ msgid "Rotate _180°"
8426 #~ msgstr "_180° draaien"
8428 #~ msgid "View as _Icons"
8429 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
8431 #~ msgid "UFRaw Batch"
8432 #~ msgstr "UFRaw Batch"
8434 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8435 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8437 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8438 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
8440 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8441 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
8443 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8444 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
8446 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8448 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8450 #~ msgid "_Show Guidelines"
8451 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
8453 #~ msgid "Show Guidelines"
8454 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8456 #~ msgid "Show guidelines"
8457 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8459 #~ msgid "Info sidebar heights"
8460 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
8462 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8463 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
8465 #~ msgid "Keywords:"
8466 #~ msgstr "Steekwoorden:"
8469 #~ msgstr "Opmerking:"
8471 # kolomkop voor de filters
8473 #~ msgstr "Waardering:"
8475 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8476 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
8479 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8480 #~ "to take effect)"
8482 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
8483 #~ "hiervoor herstart worden)"
8485 #~ msgid "Convenience"
8486 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
8488 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8489 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
8491 #~ msgid "Remember window positions"
8492 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
8496 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8497 #~ "Use --help for options\n"
8499 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
8500 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
8502 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8503 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
8507 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8510 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8512 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8513 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8515 #~ msgid "Import GQView metadata"
8516 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8518 #~ msgid "Ignore Rotation"
8519 #~ msgstr "Oriëntatie negeren"
8521 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8522 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8525 #~ msgstr "Bestand: "
8527 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8528 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8530 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8531 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8533 #~ msgid "Command line"
8534 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8536 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8537 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8540 #~ msgstr "Bilinear"
8545 #~ msgid "CLIPBOARD"
8546 #~ msgstr "KLEMBORD"
8548 #~ msgid "Safe delete"
8549 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8551 #~ msgid "Selection"
8552 #~ msgstr "Selectie"
8557 #~ msgid "One image per page"
8558 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8560 #~ msgid "Proof sheet"
8561 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8563 #~ msgid "Default printer"
8564 #~ msgstr "Standaard printer"
8566 #~ msgid "Custom printer"
8567 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8569 #~ msgid "PostScript file"
8570 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8572 #~ msgid "jpeg, low quality"
8573 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8575 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8576 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8578 #~ msgid "jpeg, high quality"
8579 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8584 #~ msgid "millimeters"
8585 #~ msgstr "millimeter"
8587 #~ msgid "centimeters"
8588 #~ msgstr "centimeter"
8602 #~ msgid "Executive"
8603 #~ msgstr "Executive"
8605 #~ msgid "Envelope #10"
8606 #~ msgstr "Envelop #10"
8608 #~ msgid "Envelope #9"
8609 #~ msgstr "Envelop #9"
8611 #~ msgid "Envelope C4"
8612 #~ msgstr "Envelop C4"
8614 #~ msgid "Envelope C5"
8615 #~ msgstr "Envelop C5"
8617 #~ msgid "Envelope C6"
8618 #~ msgstr "Envelop C6"
8620 #~ msgid "Photo 6x4"
8621 #~ msgstr "Foto 6x4"
8623 #~ msgid "Photo 8x10"
8624 #~ msgstr "Foto 8x10"
8627 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8633 #~ msgid "page %d of %d"
8634 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8637 #~ msgstr "Voorbeeld"
8641 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8644 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8648 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8649 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8651 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8652 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8655 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8656 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8662 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8663 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8666 #~ msgstr "Formaat:"
8669 #~ msgstr "Eenheid:"
8671 #~ msgid "Orientation:"
8672 #~ msgstr "Ligging:"
8674 #~ msgid "<printer name>"
8675 #~ msgstr "<printernaam>"
8677 # beste/ongelimiteerd
8678 #~ msgid "Unlimited"
8679 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8681 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8683 #~ msgstr "Weergeven"
8685 #~ msgid "Image size:"
8686 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8688 #~ msgid "Proof size:"
8689 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8709 # kolomkop voor de filters
8714 #~ msgstr "Bestand:"
8716 #~ msgid "File format:"
8717 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8720 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8722 #~ msgid "File name"
8723 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8725 #~ msgid "Exif date"
8726 #~ msgstr "E_xif-datum"
8728 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8729 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8731 #~ msgid "Turn off safe delete"
8732 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8736 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8738 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8741 #~ msgid "Safe delete: %s"
8742 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8744 #~ msgid "Thumbnail cache"
8745 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8750 #~ msgid "Add to new collection"
8751 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8753 #~ msgid "E_xternal Editors"
8754 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8757 #~ msgstr "seconden"
8760 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8761 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8767 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8768 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8772 #~ "Released under the GNU General Public License"
8776 #~ "Copyright © %s John Ellis\n"
8780 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8782 #~ msgid "Credits..."
8783 #~ msgstr "Met dank aan..."
8785 #~ msgid "Add keywords"
8786 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8789 #~ msgid "Folder Li_st"
8790 #~ msgstr "Map bestaat"
8793 #~ msgid "View Folders as List"
8794 #~ msgstr "Map bestaat"
8797 #~ msgid "Folder T_ree"
8798 #~ msgstr "Map bestaat"
8801 #~ msgid "View Folders as Tree"
8802 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8804 #~ msgid "When new image is selected:"
8805 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8807 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8808 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8811 #~ msgid "Similarities"
8812 #~ msgstr "Overeenkomst"
8814 #~ msgid "Collection empty"
8815 #~ msgstr "Collectie leeg"
8817 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8818 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8820 #~ msgid "Stay above other windows"
8821 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8824 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8825 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8836 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8837 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8839 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8840 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8842 #~ msgid "Dithering method:"
8843 #~ msgstr "Dithering methode:"
8846 #~ msgid "Show dot directory"
8847 #~ msgstr "Nieuwe map"
8851 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8853 #~ msgid "open file"
8854 #~ msgstr "bestand openen"
8856 #~ msgid "Advanced view"
8857 #~ msgstr "Geavanceerd"
8860 #~ msgstr "Favoriet"
8862 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8864 #~ msgstr "Nog doen"
8866 #~ msgid "Possessions"
8867 #~ msgstr "Bezittingen"
8869 #~ msgid "Keyword Presets"
8870 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8872 #~ msgid "Favorite keywords list"
8873 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8875 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8876 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8879 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8881 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8884 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8886 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8888 #~ msgid "Save comment now"
8889 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8891 #~ msgid "Unlink failed"
8892 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8896 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8900 #~ "%s niet aanmaken"
8902 #~ msgid "Link failed"
8903 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8909 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8910 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8913 #~ msgid "Foreground color"
8914 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8916 #~ msgid "%d images (%d)"
8917 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8919 #~ msgid "_Properties"
8920 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8923 #~ msgstr "The Gimp"
8931 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8932 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8934 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8935 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8937 #~ msgid "Dimensions:"
8938 #~ msgstr "Afmetingen:"
8940 #~ msgid "Transparent:"
8941 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8943 #~ msgid "Compress ratio:"
8944 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8946 #~ msgid "File type:"
8947 #~ msgstr "Bestandstype:"
8950 #~ msgstr "Eigenaar:"
8952 #~ msgid "Image %d of %d"
8953 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8956 #~ msgid "_%d %s..."
8957 #~ msgstr "in %s..."
8960 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8961 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8965 #~ msgid "_%d empty"
8969 #~ msgstr "_Aanpassen"
8972 #~ msgid "_View Directory as"
8973 #~ msgstr "Nieuwe map"
8979 #~ msgid "_Thumbnails"
8980 #~ msgstr "_Miniaturen"
8982 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8983 #~ msgid "_Keywords"
8984 #~ msgstr "Steekwoorden"
8989 #~ msgid "Change to home folder"
8990 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8992 #~ msgid "Refresh file list"
8993 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8999 #~ msgid "Float Controls"
9000 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
9002 #~ msgid "Two pass zooming"
9003 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
9009 #~ msgid "Command Line"
9010 #~ msgstr "Opdrachtregel"
9013 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9014 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
9019 #~ "Unable to copy file:\n"
9024 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
9029 #~ msgid "Error moving file"
9030 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
9035 #~ "Unable to move file:\n"
9040 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
9048 #~ "Unable to rename file:\n"
9055 #~ "niet hernoemen tot:\n"
9058 #~ msgid "Overwrite file?"
9059 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
9062 #~ msgid "Overwrite _all"
9063 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
9065 #~ msgid "S_kip all"
9066 #~ msgstr "Allen _overslaan"
9069 #~ msgstr "_Overslaan"
9071 #~ msgid "Existing file"
9072 #~ msgstr "Huidige bestand"
9075 #~ msgstr "Nieuw bestand"
9077 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9078 #~ msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
9081 #~ "Unable to copy file:\n"
9087 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
9089 #~ msgid "Source to move matches destination"
9090 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
9093 #~ "Unable to move file:\n"
9099 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
9102 #~ "Unable to copy file:\n"
9106 #~ "during multiple file copy."
9108 #~ "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
9112 #~ "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
9115 #~ "Unable to move file:\n"
9119 #~ "during multiple file move."
9121 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
9125 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
9127 #~ msgid "Source matches destination"
9128 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
9131 #~ "Unable to copy file:\n"
9136 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
9141 #~ msgid "Invalid destination"
9142 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
9145 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9146 #~ "a folder, not a file."
9148 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
9149 #~ "selecteren, geen bestand."
9151 #~ msgid "Please select an existing folder."
9152 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
9154 #~ msgid "Copy multiple files"
9155 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
9157 #~ msgid "Move multiple files"
9158 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
9160 #~ msgid "File name:"
9161 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
9166 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9168 #~ "Kan het bestand: \n"
9169 #~ "%s niet verwijderen"
9172 #~ "Unable to delete file:\n"
9174 #~ " Continue multiple delete operation?"
9176 #~ "Kan bestand: \n"
9177 #~ "%s niet verwijderen\n"
9178 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
9180 #~ msgid "File %d of %d"
9181 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
9183 #~ msgid "Delete multiple files"
9184 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
9186 #~ msgid "Review %d files"
9187 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
9192 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9195 #~ "Kan het bestand: \n"
9196 #~ "%s niet verwijderen"
9198 #~ msgid "Delete file?"
9199 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
9201 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9202 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
9205 #~ "Unable to rename file:\n"
9212 #~ "niet hernoemen tot:\n"
9216 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9217 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9218 #~ "match the resulting name list.\n"
9220 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
9221 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
9222 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
9225 #~ "Failed to rename\n"
9227 #~ "The number was %d."
9229 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
9231 #~ "Het getal was %d."
9233 #~ msgid "Rename multiple files"
9234 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
9237 #~ "Unable to rename file:\n"
9244 #~ "niet hernoemen tot:\n"
9250 #~ "already exists."
9259 #~ "already exists as a file."
9263 #~ "bestaat al als bestand."
9266 #~ "Create folder in:\n"
9270 #~ "Map aanmaken in:\n"
9276 #~ "Unable to delete folder:\n"
9280 #~ "Kan het bestand: \n"
9281 #~ "%s niet verwijderen"
9284 #~ msgid "Contents:"
9287 #~ msgid "new_folder"
9288 #~ msgstr "Nieuwe map"
9295 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9296 #~ msgstr "_Volledig scherm"
9300 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9303 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
9307 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9308 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
9314 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9315 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
9317 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9318 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
9320 #~ msgid "Geeqie Tools"
9321 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
9323 #~ msgid "Help - Geeqie"
9324 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
9326 #~ msgid "Geeqie - exit"
9327 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
9330 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9331 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
9333 #~ msgid "Print - Geeqie"
9334 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
9336 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9337 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
9339 #~ msgid "Move - Geeqie"
9340 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
9342 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9343 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
9345 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9346 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
9348 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9349 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
9351 #~ msgid "/File/tear1"
9352 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
9354 #~ msgid "/File/_New collection"
9355 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
9357 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9358 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
9360 #~ msgid "/File/sep1"
9361 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
9364 #~ msgid "/File/_Search..."
9365 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9367 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9368 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
9370 #~ msgid "/File/sep2"
9371 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
9374 #~ msgid "/File/_Print..."
9375 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9377 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9378 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
9380 #~ msgid "/File/sep3"
9381 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
9383 #~ msgid "/File/_Copy..."
9384 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
9386 #~ msgid "/File/_Move..."
9387 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
9389 #~ msgid "/File/_Rename..."
9390 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9392 #~ msgid "/File/_Delete..."
9393 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
9395 #~ msgid "/File/sep4"
9396 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
9398 #~ msgid "/File/C_lose window"
9399 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
9402 #~ msgid "/File/_Quit"
9403 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
9406 #~ msgstr "/Be_werken"
9408 #~ msgid "/Edit/tear1"
9409 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
9411 #~ msgid "/Edit/editor1"
9412 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
9414 #~ msgid "/Edit/editor2"
9415 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
9417 #~ msgid "/Edit/editor3"
9418 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
9420 #~ msgid "/Edit/editor4"
9421 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
9423 #~ msgid "/Edit/editor5"
9424 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
9426 #~ msgid "/Edit/editor6"
9427 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
9429 #~ msgid "/Edit/editor7"
9430 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
9432 #~ msgid "/Edit/editor8"
9433 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
9435 #~ msgid "/Edit/editor9"
9436 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
9438 #~ msgid "/Edit/editor0"
9439 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
9441 #~ msgid "/Edit/sep1"
9442 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
9444 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9445 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
9447 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9448 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
9450 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9451 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
9453 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9454 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
9456 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9457 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
9459 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9460 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
9462 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9463 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
9465 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9466 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
9468 #~ msgid "/Edit/sep2"
9469 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
9471 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9472 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
9474 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9475 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
9477 #~ msgid "/Edit/sep3"
9478 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
9480 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9481 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
9483 #~ msgid "/Edit/sep4"
9484 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
9486 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9487 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
9492 #~ msgid "/View/tear1"
9493 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9495 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9496 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9498 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9499 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9501 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9502 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9504 #~ msgid "/View/sep1"
9505 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9507 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9508 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9510 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9511 #~ msgid "/View/I_cons"
9512 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9514 #~ msgid "/View/sep2"
9515 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9517 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9518 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9520 #~ msgid "/View/sep3"
9521 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9523 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9524 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9526 #~ msgid "/View/sep4"
9527 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9529 # archiefbeheer het mooiste
9530 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9532 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9533 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9535 #~ msgid "/View/sep5"
9536 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9538 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9540 # aan\\uit werkt wel
9541 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9542 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9544 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9545 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9547 #~ msgid "/Help/tear1"
9548 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9550 #~ msgid "/Help/sep1"
9551 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9553 #~ msgid "Geeqie configuration"
9554 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9556 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9557 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9559 #~ msgid "Append collection from:"
9560 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9563 #~ msgstr "Afsluiten"
9569 #~ msgid "Initial folder"
9570 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9573 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9574 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9576 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9577 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9579 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9580 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9583 #~ msgid "Point size:"
9584 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9587 #~ "Overwrite file:\n"
9592 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9600 #~ msgid "Yes to all"
9601 #~ msgstr "Ja voor alles"
9604 #~ "Overwrite file:\n"
9609 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9630 #~ "verplaatsen naar:"
9632 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9633 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9636 #~ "Overwrite file:\n"
9641 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9643 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9650 #~ "Unable to create directory:\n"
9654 #~ "%s niet aanmaken"
9656 #~ msgid "Error creating directory"
9657 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9659 #~ msgid "Add contents recursive"
9660 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9662 #~ msgid "Skip directories"
9663 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9665 #~ msgid "Geeqie - copy"
9666 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
9668 #~ msgid "Geeqie - move"
9669 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9671 #~ msgid "Directory exists"
9672 #~ msgstr "Map bestaat al"
9674 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9675 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9680 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9681 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9683 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9684 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9689 #~ msgid "aperture priority"
9690 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9693 #~ msgstr "tungsten"
9698 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9699 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9701 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9702 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9707 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9708 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9710 #~ msgid "Electric Eyes"
9711 #~ msgstr "Electric Eyes"