1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-05 13:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en compatibel "
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
48 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
49 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
50 "verzamelingen afbeeldingen."
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
54 msgstr "Camera-import"
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
62 msgstr "Exporteer jpeg"
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
70 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
78 msgstr "Willekeurige afbeelding"
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr "Tethered fotograferen"
101 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
102 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
103 #: ../src/search.c:3574
105 msgstr "Metagegevens"
107 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
109 msgstr "Beschrijving"
111 #: ../src/advanced_exif.c:466
115 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
116 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
117 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
121 # goede vertaling voor tag?
122 #: ../src/advanced_exif.c:468
126 #: ../src/advanced_exif.c:469
130 #: ../src/advanced_exif.c:470
143 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
144 #: ../src/search.c:3493
146 msgstr "Steekwoorden"
148 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
152 # kolomkop voor de filters
153 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
165 #. other pre-configured panes
168 msgstr "Bestandsinformatie"
171 msgid "Location and GPS"
172 msgstr "Locatie en GPS"
174 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
176 msgstr "Auteursrecht"
178 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
183 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
185 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
188 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
192 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
194 msgstr "Naar _beneden"
196 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
197 msgid "Move to _bottom"
198 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
205 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
211 msgstr "Paneel toevoegen"
213 #: ../src/bar_comment.c:232
214 msgid "Add text to selected files"
215 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
217 #: ../src/bar_comment.c:233
218 msgid "Replace existing text in selected files"
219 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
221 #: ../src/bar_exif.c:233
222 msgid "<empty label, fixme>"
223 msgstr "<leeg label, fixme>"
225 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
226 msgid "Configure entry"
227 msgstr "Configuratie-opties"
230 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
232 msgstr "Inhoud toevoegen"
234 #: ../src/bar_exif.c:586
238 #: ../src/bar_exif.c:595
242 #: ../src/bar_exif.c:604
243 msgid "Show only if set"
244 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
246 #: ../src/bar_exif.c:605
247 msgid "Editable (supported only for XMP)"
248 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
251 #: ../src/bar_exif.c:654
253 msgid "Configure \"%s\""
254 msgstr "Configureer \"%s\""
256 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
258 msgid "Remove \"%s\""
259 msgstr "Verwijder \"%s\""
261 #: ../src/bar_exif.c:656
264 msgstr "Kopiëren \"%s\""
266 #: ../src/bar_exif.c:669
267 msgid "Show hidden entries"
268 msgstr "Verborgen items weergeven"
270 #: ../src/bar_gps.c:187
274 "Do you want to geocode image %s?"
277 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
279 #: ../src/bar_gps.c:192
283 "Do you want to geocode %i images?"
286 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
288 #: ../src/bar_gps.c:197
292 "This image is already geocoded!"
295 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
297 #: ../src/bar_gps.c:202
301 "One image is already geocoded!"
304 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
306 #: ../src/bar_gps.c:207
310 "%i Images are already geocoded!"
313 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
315 #: ../src/bar_gps.c:212
326 #: ../src/bar_gps.c:214
327 msgid "Geocode images"
328 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
330 #: ../src/bar_gps.c:218
331 msgid "Write lat/long to meta-data?"
332 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
334 #: ../src/bar_gps.c:732
339 #: ../src/bar_gps.c:750
341 msgid "Zoom level %i"
342 msgstr "Zoom niveau %i"
344 #: ../src/bar_gps.c:755
348 #: ../src/bar_gps.c:821
349 msgid "Enable markers"
350 msgstr "Markeringen gebruiken"
352 #: ../src/bar_gps.c:823
353 msgid "Centre map on marker"
354 msgstr "Centreer kaart op markering"
356 #: ../src/bar_gps.c:845
358 "Move map centre to marker\n"
361 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
364 #: ../src/bar_gps.c:850
366 "Move map centre to marker\n"
369 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
372 #: ../src/bar_gps.c:854
373 msgid "Map centering"
374 msgstr "Kaartcentrering"
376 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
377 #: ../src/preferences.c:2267
381 #: ../src/bar_gps.c:970
384 msgstr "Zoom niveau %i"
386 #. use the same strings as in layout_util.c
387 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
388 msgid "Histogram on _Red"
389 msgstr "Histogram op _rood"
391 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
392 msgid "Histogram on _Green"
393 msgstr "Histogram op _groen"
395 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
396 msgid "Histogram on _Blue"
397 msgstr "Histogram op _blauw"
399 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
400 msgid "_Histogram on RGB"
401 msgstr "_Histogram op RGB"
403 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
404 msgid "Histogram on _Value"
405 msgstr "Histogram op _waarde"
407 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
408 msgid "Li_near Histogram"
409 msgstr "Li_neair histogram"
411 #: ../src/bar_histogram.c:266
412 msgid "L_og Histogram"
413 msgstr "L_og histogram"
415 #: ../src/bar_keywords.c:490
416 msgid "Add selected keywords to selected files"
417 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
419 #: ../src/bar_keywords.c:491
420 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
421 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
423 #: ../src/bar_keywords.c:962
425 msgstr "Wijzig steekwoord"
427 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
428 #: ../src/bar_keywords.c:1314
430 msgstr "Nieuw steekwoord"
432 #: ../src/bar_keywords.c:969
433 msgid "Configure keyword"
434 msgstr "Configureer steekwoord"
436 #: ../src/bar_keywords.c:975
440 #: ../src/bar_keywords.c:984
441 msgid "Keyword type:"
442 msgstr "Steekwoordtype:"
444 #: ../src/bar_keywords.c:986
445 msgid "Active keyword"
446 msgstr "Actief steekwoord"
448 #: ../src/bar_keywords.c:989
452 #: ../src/bar_keywords.c:1063
453 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
454 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
456 #: ../src/bar_keywords.c:1065
457 msgid "Marks Keywords"
458 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
460 #: ../src/bar_keywords.c:1338
462 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
463 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
465 #: ../src/bar_keywords.c:1344
468 msgstr "Verberg \"%s\""
470 #: ../src/bar_keywords.c:1351
473 msgstr "Markering %d"
475 #: ../src/bar_keywords.c:1359
477 msgid "Connect \"%s\" to mark"
478 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
480 #: ../src/bar_keywords.c:1366
483 msgstr "Bewerk \"%s\""
485 #: ../src/bar_keywords.c:1376
487 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
488 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
490 #: ../src/bar_keywords.c:1383
492 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
493 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
496 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
497 msgid "Expand checked"
498 msgstr "Uitvouwen selectie"
500 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
501 msgid "Collapse unchecked"
502 msgstr "Invouwen selectie"
504 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
505 msgid "Hide unchecked"
506 msgstr "Verberg selectie"
508 #: ../src/bar_keywords.c:1397
509 msgid "Revert all hidden"
510 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
512 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
513 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
515 msgstr "Alles weergeven"
517 #: ../src/bar_keywords.c:1400
519 msgstr "Alles invouwen"
521 #: ../src/bar_keywords.c:1401
525 #: ../src/bar_keywords.c:1405
526 msgid "On any change"
527 msgstr "Bij elke verandering"
529 #: ../src/bar_keywords.c:1901
531 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
532 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
534 #: ../src/bar_sort.c:435
535 msgid "Sort Manager Operations"
536 msgstr "Sorteermanager handelingen"
538 #: ../src/bar_sort.c:438
540 "Additional operations utilising plugins\n"
541 "may be included by setting:\n"
543 "X-Geeqie-Filter=true\n"
545 "in the plugin file."
547 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
548 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
550 "X-Geeqie-Filter=true\n"
552 "in het plugin-bestand."
554 #: ../src/bar_sort.c:506
565 #: ../src/bar_sort.c:507
566 msgid "Collection exists"
567 msgstr "Collectie bestaat"
569 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
572 "Failed to save the collection:\n"
575 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
578 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
580 msgstr "Opslaan mislukt"
582 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
584 msgstr "Favoriet toevoegen"
586 #: ../src/bar_sort.c:561
587 msgid "Add Collection"
588 msgstr "Collectie toevoegen"
590 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
594 #: ../src/bar_sort.c:658
596 msgstr "Sorteermanager"
598 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
599 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
603 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
607 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
608 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
612 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
613 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
617 #: ../src/bar_sort.c:722
619 msgstr "Afbeelding toevoegen"
621 #: ../src/bar_sort.c:725
622 msgid "Add selection"
623 msgstr "Selectie toevoegen"
625 #: ../src/bar_sort.c:740
626 msgid "Undo last image"
627 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
629 #: ../src/cache.c:173
632 "error saving sim cache data: %s\n"
635 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
638 #: ../src/cache_maint.c:72
640 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
641 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
643 #: ../src/cache_maint.c:78
645 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
646 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
648 #: ../src/cache_maint.c:111
650 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
651 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
653 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
654 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
655 #: ../src/preferences.c:3036
659 #: ../src/cache_maint.c:374
660 msgid "Removing old metadata..."
661 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
663 #: ../src/cache_maint.c:378
664 msgid "Clearing cached thumbnails..."
665 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
667 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
668 msgid "Removing old thumbnails..."
669 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
671 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
675 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
679 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
680 #: ../src/preferences.c:3118
681 msgid "Invalid folder"
682 msgstr "Ongeldige map"
684 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
685 #: ../src/preferences.c:3119
686 msgid "The specified folder can not be found."
687 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
689 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
690 msgid "Create thumbnails"
691 msgstr "Miniaturen aanmaken"
693 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
694 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
698 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
699 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
703 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
704 #: ../src/preferences.c:3173
705 msgid "Select folder"
706 msgstr "Map selecteren"
708 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
709 msgid "Include subfolders"
710 msgstr "Inclusief submappen"
712 #: ../src/cache_maint.c:915
713 msgid "Store thumbnails local to source images"
714 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
716 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
717 #: ../src/preferences.c:3185
718 msgid "click start to begin"
719 msgstr "klik start om te beginnen"
721 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
723 msgstr "vergelijken..."
725 #: ../src/cache_maint.c:1152
726 msgid "Clearing thumbnails..."
727 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
729 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
730 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
732 msgstr "Cache wissen"
734 #: ../src/cache_maint.c:1239
736 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
737 "that have been saved to disk, continue?"
739 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
740 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
742 #: ../src/cache_maint.c:1284
747 #: ../src/cache_maint.c:1537
748 msgid "Create sim. files"
749 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
751 #: ../src/cache_maint.c:1548
752 msgid "Create sim. files recursively"
753 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
755 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
757 msgid "Background cache maintenance"
758 msgstr "Cache-beheer"
760 #: ../src/cache_maint.c:1664
762 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
763 "and .sim files, and create new\n"
764 "thumbnails and .sim files"
767 #: ../src/cache_maint.c:1708
768 msgid "Cache Maintenance"
769 msgstr "Cache-beheer"
771 #: ../src/cache_maint.c:1720
772 msgid "Cache and Data Maintenance"
773 msgstr "Cache- en databeheer"
776 #: ../src/cache_maint.c:1724
777 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
778 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
780 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
781 #: ../src/cache_maint.c:1785
785 #: ../src/cache_maint.c:1733
786 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
788 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
791 #: ../src/cache_maint.c:1738
792 msgid "Delete all cached data."
793 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
796 #: ../src/cache_maint.c:1741
797 msgid "Shared thumbnail cache"
798 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
800 #: ../src/cache_maint.c:1752
801 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
802 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
804 #: ../src/cache_maint.c:1757
805 msgid "Delete all cached thumbnails."
806 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
808 #: ../src/cache_maint.c:1763
812 #: ../src/cache_maint.c:1766
813 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
814 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
816 #: ../src/cache_maint.c:1769
817 msgid "File similarity cache"
818 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
820 #: ../src/cache_maint.c:1773
824 #: ../src/cache_maint.c:1776
825 msgid "Create sim. files recursively."
826 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
828 #: ../src/cache_maint.c:1788
829 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
830 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
832 #: ../src/cache_maint.c:1794
837 #: ../src/cache_maint.c:1797
838 msgid "Run cache maintenance as a background job."
841 #. When does this occur ??
842 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
843 #: ../src/image-overlay.c:343
847 #: ../src/collect.c:497
849 msgid "Untitled (%d)"
850 msgstr "Naamloos (%d)"
852 #: ../src/collect.c:1143
854 msgid "%s - Collection - %s"
855 msgstr "%s - Collectie - %s"
857 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
858 msgid "Close collection"
859 msgstr "Collectie sluiten"
861 #: ../src/collect.c:1260
863 "Collection has been modified.\n"
866 "Collectie is gewijzigd.\n"
869 #: ../src/collect.c:1263
873 #: ../src/collect-dlg.c:67
878 "is a folder, collections are files"
882 "is een map, collecties zijn bestanden"
884 #: ../src/collect-dlg.c:68
885 msgid "Invalid filename"
886 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
888 #: ../src/collect-dlg.c:77
889 msgid "Overwrite File"
890 msgstr "Bestand overschrijven"
892 #: ../src/collect-dlg.c:82
893 msgid "Overwrite existing file?"
894 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
896 #: ../src/collect-dlg.c:84
898 msgstr "_Overschrijven"
900 #: ../src/collect-dlg.c:135
902 msgid "No such file '%s'."
903 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
905 #: ../src/collect-dlg.c:140
907 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
908 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
910 #: ../src/collect-dlg.c:145
912 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
913 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
915 #: ../src/collect-dlg.c:151
916 msgid "Can not open collection file"
917 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
919 #: ../src/collect-dlg.c:203
920 msgid "Save collection"
921 msgstr "Collectie opslaan"
923 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
924 msgid "Open collection"
925 msgstr "Collectie openen"
927 #: ../src/collect-dlg.c:218
928 msgid "Append collection"
929 msgstr "Collectie aanvullen"
931 #: ../src/collect-dlg.c:219
935 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
936 msgid "Collection Files"
937 msgstr "Collectie-bestanden"
940 #: ../src/collect-io.c:406
942 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
943 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
945 #: ../src/collect-io.c:431
948 "error saving collection file: %s\n"
951 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
954 #: ../src/collect-table.c:214
956 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
957 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
959 #: ../src/collect-table.c:221
961 msgid "%s, %d images"
962 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
964 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
965 #: ../src/layout_util.c:3659
969 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
970 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
971 msgid "Loading thumbs..."
972 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
974 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
975 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
979 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
980 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
982 #: ../src/view_file/view_file.c:691
983 msgid "View in _new window"
984 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
986 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
987 msgid "Go to original"
988 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
990 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
992 msgstr "_Verwijderen"
994 #: ../src/collect-table.c:971
995 msgid "Append from file selection"
996 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
998 #: ../src/collect-table.c:973
999 msgid "Append from collection..."
1000 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1002 #: ../src/collect-table.c:977
1006 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1007 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1008 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1009 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1011 msgstr "Alles selecteren"
1013 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1014 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1015 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1017 msgstr "Niets selecteren"
1019 #: ../src/collect-table.c:983
1020 msgid "Invert selection"
1021 msgstr "Omkeren selectie"
1023 #: ../src/collect-table.c:985
1024 msgid "Rectangular selection"
1025 msgstr "Rechthoekige selectie"
1027 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1028 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1030 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1032 msgstr "_Kopiëren..."
1034 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1035 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1037 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1039 msgstr "Ver_plaatsen..."
1041 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1042 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1044 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1046 msgstr "_Hernoemen..."
1048 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1049 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1050 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1052 msgstr "_Kopiëren pad"
1054 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1055 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1056 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1057 msgid "_Copy path unquoted"
1058 msgstr "_Kopiëren pad zonder quotes"
1060 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1061 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1062 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1064 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1065 msgid "Move to Trash..."
1066 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1069 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1070 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1071 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1072 msgid "Move to Trash"
1073 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
1075 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1076 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1077 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1079 msgstr "_Verwijderen..."
1081 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1082 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1083 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1084 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1086 msgstr "_Verwijderen"
1088 #: ../src/collect-table.c:1021
1090 msgstr "Willekeurig"
1092 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1093 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1097 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1098 msgid "Show filename _text"
1099 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1101 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1102 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1103 msgid "Show star rating"
1104 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1106 #: ../src/collect-table.c:1031
1107 msgid "_Save collection"
1108 msgstr "Collectie op_slaan"
1110 #: ../src/collect-table.c:1033
1111 msgid "Save collection _as..."
1112 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1114 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1115 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1116 msgid "_Find duplicates..."
1117 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1119 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1120 #: ../src/search.c:1139
1122 msgstr "Afdrukken..."
1124 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1125 msgid "Dropped list includes folders."
1126 msgstr "De lijst bevat mappen."
1128 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1129 msgid "_Add contents"
1130 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1132 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1133 msgid "Add contents _recursive"
1134 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1136 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1137 msgid "_Skip folders"
1138 msgstr "Mappen _overslaan"
1140 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1141 #: ../src/view_dir.c:431
1145 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1149 #: ../src/color-man.c:436
1150 msgid "Adobe RGB compatible"
1151 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1153 #: ../src/color-man.c:452
1154 msgid "Custom profile"
1155 msgstr "Aangepast profiel"
1157 #: ../src/debug.c:55
1161 #: ../src/debug.c:56
1163 msgstr "waarschuwing"
1165 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1167 msgstr "Kan niet opslaan"
1169 #: ../src/desktop_file.c:83
1170 msgid "Please specify file name."
1171 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1173 #: ../src/desktop_file.c:95
1174 msgid "Could not create directory"
1175 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1177 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1178 msgid "Desktop file"
1179 msgstr "Desktop-bestand"
1181 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1184 "Unable to delete file:\n"
1187 "Kan het bestand: \n"
1188 "%s niet verwijderen"
1190 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1191 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1192 msgid "File deletion failed"
1193 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1195 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1196 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1198 msgstr "Bestand verwijderen"
1200 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1203 "About to delete the file:\n"
1207 "zal worden verwijderd"
1209 #: ../src/desktop_file.c:384
1211 msgstr "nieuw.desktop"
1213 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1217 #: ../src/desktop_file.c:618
1219 msgstr "Uitgeschakeld"
1221 #: ../src/desktop_file.c:640
1225 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1226 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1227 #: ../src/utilops.c:511
1231 #: ../src/dupe.c:226
1232 msgid "Drop files to compare them."
1233 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1235 #: ../src/dupe.c:230
1238 msgstr "%d bestanden"
1240 #: ../src/dupe.c:234
1242 msgid "%d matches found in %d files"
1243 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1245 #: ../src/dupe.c:239
1249 #: ../src/dupe.c:2315
1250 msgid "Reading checksums..."
1251 msgstr "Lezen van checksums..."
1253 #: ../src/dupe.c:2351
1254 msgid "Reading dimensions..."
1255 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1257 #: ../src/dupe.c:2443
1258 msgid "Reading similarity data..."
1259 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1261 #. End of setup not done
1262 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1263 msgid "Comparing..."
1264 msgstr "Vergelijken..."
1266 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1268 msgstr "Sorteren..."
1270 #: ../src/dupe.c:2571
1273 msgstr "vergelijken..."
1275 #: ../src/dupe.c:3002
1276 msgid "Loading file list"
1277 msgstr "Bestandslijst laden"
1279 #: ../src/dupe.c:3498
1280 msgid "Select group _1 duplicates"
1281 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1283 #: ../src/dupe.c:3500
1284 msgid "Select group _2 duplicates"
1285 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1287 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1291 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1292 msgid "Close _window"
1293 msgstr "Venster sl_uiten"
1295 #: ../src/dupe.c:3708
1297 msgid "%d files (set 2)"
1298 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1300 #: ../src/dupe.c:3934
1301 msgid "Name case-insensitive"
1302 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1304 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1305 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1306 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1310 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1311 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1312 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1316 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1320 #: ../src/dupe.c:3938
1322 msgstr "Controlesom"
1324 #: ../src/dupe.c:3940
1326 msgid "Similarity (high - 95)"
1327 msgstr "Overeenkomst (veel)"
1329 #: ../src/dupe.c:3941
1331 msgid "Similarity (med. - 90)"
1332 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1334 #: ../src/dupe.c:3942
1336 msgid "Similarity (low - 85)"
1337 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1339 #: ../src/dupe.c:3943
1340 msgid "Similarity (custom)"
1341 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1343 #: ../src/dupe.c:3944
1344 msgid "Name ≠ content"
1345 msgstr "Naam ≠ inhoud"
1347 #: ../src/dupe.c:3945
1348 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1349 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ≠ inhoud"
1351 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1352 #: ../src/toolbar.c:92
1353 msgid "Find duplicates"
1354 msgstr "Dubbele zoeken"
1356 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1360 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1364 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1365 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1369 #: ../src/dupe.c:4702
1371 msgstr "Vergelijken met:"
1373 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1377 #: ../src/dupe.c:4747
1379 msgstr "Vergelijken via:"
1381 #: ../src/dupe.c:4755
1382 msgid "Custom Threshold"
1383 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1385 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1389 #: ../src/dupe.c:4772
1390 msgid "Ignore Orientation"
1391 msgstr "Oriëntatie negeren"
1393 #: ../src/dupe.c:4780
1394 msgid "Compare two file sets"
1395 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1397 #: ../src/dupe.c:4982
1398 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1399 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1401 #: ../src/dupe.c:5235
1403 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1405 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1408 #: ../src/dupe.c:5241
1410 msgstr "Overeenkomen"
1412 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1416 #: ../src/dupe.c:5241
1418 msgstr "Overeenkomst"
1420 #: ../src/dupe.c:5241
1424 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1425 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1429 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1433 #: ../src/dupe.c:5241
1437 #: ../src/dupe.c:5372
1438 msgid "Export Files"
1439 msgstr "Exporteer bestanden"
1441 #: ../src/dupe.c:5398
1445 #: ../src/dupe.c:5403
1446 msgid "Export to csv"
1447 msgstr "Exporteer naar csv"
1449 #: ../src/dupe.c:5405
1450 msgid "Export to tab-delimited"
1451 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1453 #: ../src/editors.c:308
1455 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1457 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1459 #. flash fired (bit 0)
1460 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1464 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1468 #: ../src/editors.c:570
1472 #: ../src/editors.c:591
1473 msgid "Edit command results"
1474 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1476 #: ../src/editors.c:594
1478 msgid "Output of %s"
1479 msgstr "Uitvoer van %s"
1481 #: ../src/editors.c:1121
1484 "Failed to run command:\n"
1487 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1490 #: ../src/editors.c:1248
1491 msgid "stopped by user"
1492 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1494 #: ../src/editors.c:1333
1503 #: ../src/editors.c:1335
1504 msgid "Invalid editor command"
1505 msgstr "Ongeldig editor commando"
1507 #: ../src/editors.c:1422
1508 msgid "Editor template is empty."
1509 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1511 #: ../src/editors.c:1423
1512 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1513 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1515 #: ../src/editors.c:1424
1516 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1517 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1519 #: ../src/editors.c:1425
1520 msgid "Can't find matching file type."
1521 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1523 #: ../src/editors.c:1426
1524 msgid "Can't execute external editor."
1525 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1527 #: ../src/editors.c:1427
1528 msgid "External editor returned error status."
1529 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1531 #: ../src/editors.c:1428
1532 msgid "File was skipped."
1533 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1535 #: ../src/editors.c:1429
1536 msgid "Unknown error."
1537 msgstr "Onbekende fout."
1539 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1540 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1541 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1545 #: ../src/exif.c:143
1547 msgstr "boven links"
1549 #: ../src/exif.c:144
1551 msgstr "boven rechts"
1553 #: ../src/exif.c:145
1554 msgid "bottom right"
1555 msgstr "onder rechts"
1557 #: ../src/exif.c:146
1559 msgstr "onder links"
1561 #: ../src/exif.c:147
1563 msgstr "links boven"
1565 #: ../src/exif.c:148
1567 msgstr "rechts boven"
1569 #: ../src/exif.c:149
1570 msgid "right bottom"
1571 msgstr "rechts onder"
1573 #: ../src/exif.c:150
1575 msgstr "links onder"
1577 #: ../src/exif.c:157
1581 #: ../src/exif.c:158
1585 #: ../src/exif.c:170
1589 #: ../src/exif.c:171
1590 msgid "center weighted"
1591 msgstr "centrum gewogen"
1594 #: ../src/exif.c:172
1598 #: ../src/exif.c:173
1600 msgstr "multi-focus"
1602 #: ../src/exif.c:174
1603 msgid "multi-segment"
1604 msgstr "multi-segment"
1606 #: ../src/exif.c:175
1608 msgstr "gedeeltelijk"
1610 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1614 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1616 msgstr "niet gedefinieerd"
1618 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1622 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1623 #: ../src/exif.c:304
1627 #: ../src/exif.c:184
1631 #: ../src/exif.c:185
1635 #: ../src/exif.c:186
1639 #: ../src/exif.c:187
1643 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1647 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1651 #: ../src/exif.c:195
1655 #: ../src/exif.c:196
1657 msgstr "fluorescent"
1659 #: ../src/exif.c:197
1660 msgid "tungsten (incandescent)"
1661 msgstr "tungsten (incandescent)"
1663 #: ../src/exif.c:198
1667 #: ../src/exif.c:199
1668 msgid "fine weather"
1669 msgstr "helder weer"
1671 #: ../src/exif.c:200
1672 msgid "cloudy weather"
1675 #: ../src/exif.c:201
1679 #: ../src/exif.c:202
1680 msgid "daylight fluorescent"
1681 msgstr "daglicht fluorescent"
1683 #: ../src/exif.c:203
1684 msgid "day white fluorescent"
1685 msgstr "dag-wit fluorescent"
1687 #: ../src/exif.c:204
1688 msgid "cool white fluorescent"
1689 msgstr "koel-wit fluorescent"
1691 #: ../src/exif.c:205
1692 msgid "white fluorescent"
1693 msgstr "wit fluorescent"
1695 #: ../src/exif.c:206
1696 msgid "standard light A"
1697 msgstr "standaard licht A"
1699 #: ../src/exif.c:207
1700 msgid "standard light B"
1701 msgstr "standaard licht B"
1703 #: ../src/exif.c:208
1704 msgid "standard light C"
1705 msgstr "standaard licht C"
1707 #: ../src/exif.c:209
1711 #: ../src/exif.c:210
1715 #: ../src/exif.c:211
1719 #: ../src/exif.c:212
1723 #: ../src/exif.c:213
1724 msgid "ISO studio tungsten"
1725 msgstr "ISO studio tungsten"
1727 #: ../src/exif.c:221
1728 msgid "yes, not detected by strobe"
1729 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1731 #: ../src/exif.c:222
1732 msgid "yes, detected by strobe"
1733 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1735 #: ../src/exif.c:228
1736 msgid "uncalibrated"
1737 msgstr "niet gecalibreerd"
1739 #: ../src/exif.c:234
1740 msgid "1 chip color area"
1741 msgstr "1-chip kleurgebied"
1743 #: ../src/exif.c:235
1744 msgid "2 chip color area"
1745 msgstr "2-chip kleurgebied"
1747 #: ../src/exif.c:236
1748 msgid "3 chip color area"
1749 msgstr "3-chip kleurgebied"
1751 #: ../src/exif.c:237
1752 msgid "color sequential area"
1753 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1755 #: ../src/exif.c:238
1759 #: ../src/exif.c:239
1760 msgid "color sequential linear"
1761 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1763 #: ../src/exif.c:244
1764 msgid "digital still camera"
1765 msgstr "digitale fotocamera"
1767 #: ../src/exif.c:249
1768 msgid "direct photo"
1769 msgstr "directe foto"
1771 #: ../src/exif.c:255
1775 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1777 msgstr "automatisch"
1779 #: ../src/exif.c:262
1780 msgid "auto bracket"
1781 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1783 #: ../src/exif.c:273
1787 #: ../src/exif.c:276
1791 #: ../src/exif.c:281
1795 #: ../src/exif.c:282
1797 msgstr "lage gain omhoog"
1799 #: ../src/exif.c:283
1800 msgid "high gain up"
1801 msgstr "hoge gain omhoog"
1803 #: ../src/exif.c:284
1804 msgid "low gain down"
1805 msgstr "lage gain lager"
1807 #: ../src/exif.c:285
1808 msgid "high gain down"
1809 msgstr "hoge gain lager"
1812 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1816 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1820 #: ../src/exif.c:298
1824 #: ../src/exif.c:299
1828 #: ../src/exif.c:312
1832 #: ../src/exif.c:313
1836 #: ../src/exif.c:314
1840 #: ../src/exif.c:324
1844 #: ../src/exif.c:325
1845 msgid "Image Height"
1848 #: ../src/exif.c:326
1849 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1850 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1852 #: ../src/exif.c:327
1856 #: ../src/exif.c:328
1857 msgid "Image description"
1858 msgstr "Beschrijving"
1860 #: ../src/exif.c:329
1864 #: ../src/exif.c:330
1865 msgid "Camera model"
1866 msgstr "Cameramodel"
1868 #: ../src/exif.c:331
1872 #: ../src/exif.c:332
1873 msgid "X resolution"
1874 msgstr "X-resolutie"
1876 #: ../src/exif.c:333
1877 msgid "Y Resolution"
1878 msgstr "Y-resolutie"
1880 #: ../src/exif.c:334
1881 msgid "Resolution units"
1882 msgstr "Resolutie-eenheden"
1884 #: ../src/exif.c:335
1888 #: ../src/exif.c:337
1892 #: ../src/exif.c:338
1893 msgid "Primary chromaticities"
1894 msgstr "Primaire chromaticiteit"
1896 #: ../src/exif.c:339
1897 msgid "YCbCy coefficients"
1898 msgstr "YCbCy coëfficienten"
1900 #: ../src/exif.c:340
1901 msgid "YCbCr positioning"
1902 msgstr "YCbCr positionering"
1904 #: ../src/exif.c:341
1905 msgid "Black white reference"
1906 msgstr "Zwartwit referentie"
1908 #: ../src/exif.c:343
1909 msgid "SubIFD Exif offset"
1910 msgstr "SubIFD Exif offset"
1913 #: ../src/exif.c:345
1914 msgid "Exposure time (seconds)"
1915 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
1917 #: ../src/exif.c:346
1921 #: ../src/exif.c:347
1922 msgid "Exposure program"
1923 msgstr "Belichtingsprogramma"
1925 #: ../src/exif.c:348
1926 msgid "Spectral Sensitivity"
1927 msgstr "Lichtgevoeligheid"
1929 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1930 msgid "ISO sensitivity"
1931 msgstr "ISO-gevoeligheid"
1933 #: ../src/exif.c:350
1934 msgid "Optoelectric conversion factor"
1935 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
1937 #: ../src/exif.c:351
1938 msgid "Exif version"
1939 msgstr "Exif-versie"
1941 #: ../src/exif.c:352
1942 msgid "Date original"
1943 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1945 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1946 msgid "Date digitized"
1947 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1949 #: ../src/exif.c:354
1950 msgid "Pixel format"
1951 msgstr "Pixelformaat"
1953 #: ../src/exif.c:355
1954 msgid "Compression ratio"
1955 msgstr "Compressieverhouding"
1957 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1958 msgid "Shutter speed"
1959 msgstr "Sluitertijd"
1961 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1965 #: ../src/exif.c:358
1969 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1970 msgid "Exposure bias"
1971 msgstr "Belichtingsafwijking"
1973 #: ../src/exif.c:360
1974 msgid "Maximum aperture"
1975 msgstr "Maximum diafragma"
1977 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1978 msgid "Subject distance"
1979 msgstr "Afstand voorwerp"
1981 #: ../src/exif.c:362
1982 msgid "Metering mode"
1983 msgstr "Afstandsmethode"
1985 #: ../src/exif.c:363
1986 msgid "Light source"
1989 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1993 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1994 msgid "Focal length"
1995 msgstr "Brandpuntsafstand"
1997 #: ../src/exif.c:366
1998 msgid "Subject area"
1999 msgstr "Gebied voorwerp"
2001 #: ../src/exif.c:367
2003 msgstr "Makernotitie"
2005 #: ../src/exif.c:368
2007 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2009 #: ../src/exif.c:369
2010 msgid "Subsecond time"
2011 msgstr "Tijd in subsecondes"
2013 #: ../src/exif.c:370
2014 msgid "Subsecond time original"
2015 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2017 #: ../src/exif.c:371
2018 msgid "Subsecond time digitized"
2019 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2021 #: ../src/exif.c:372
2022 msgid "FlashPix version"
2023 msgstr "FlashPix versie"
2025 #: ../src/exif.c:373
2027 msgstr "Kleurruimte"
2029 #: ../src/exif.c:377
2031 msgstr "Audio-gegevens"
2033 #: ../src/exif.c:378
2034 msgid "ExifR98 extension"
2035 msgstr "ExifR98 extensie"
2037 #: ../src/exif.c:379
2038 msgid "Flash strength"
2039 msgstr "Flitssterkte"
2041 #: ../src/exif.c:380
2042 msgid "Spatial frequency response"
2043 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2045 #: ../src/exif.c:381
2046 msgid "X Pixel density"
2047 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2049 #: ../src/exif.c:382
2050 msgid "Y Pixel density"
2051 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2053 #: ../src/exif.c:383
2054 msgid "Pixel density units"
2055 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2057 #: ../src/exif.c:384
2058 msgid "Subject location"
2059 msgstr "Onderwerp-locatie"
2061 #: ../src/exif.c:386
2065 #: ../src/exif.c:387
2069 #: ../src/exif.c:388
2073 #: ../src/exif.c:389
2074 msgid "Color filter array pattern"
2075 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2077 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2078 #: ../src/exif.c:391
2079 msgid "Render process"
2080 msgstr "Aanmaakproces"
2082 #: ../src/exif.c:392
2083 msgid "Exposure mode"
2084 msgstr "Belichtingsmodus"
2086 #: ../src/exif.c:393
2087 msgid "White balance"
2090 #: ../src/exif.c:394
2091 msgid "Digital zoom ratio"
2092 msgstr "Digitale zoom ratio"
2094 #: ../src/exif.c:395
2095 msgid "Focal length (35mm)"
2096 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2098 #: ../src/exif.c:396
2099 msgid "Scene capture type"
2100 msgstr "Soort opname"
2102 #: ../src/exif.c:397
2103 msgid "Gain control"
2104 msgstr "Gain instellen"
2106 #: ../src/exif.c:398
2110 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2112 msgstr "Verzadiging"
2114 #: ../src/exif.c:400
2118 #: ../src/exif.c:401
2119 msgid "Device setting"
2120 msgstr "Apparaatinstelling"
2122 #: ../src/exif.c:402
2123 msgid "Subject range"
2124 msgstr "Bereik voorwerp"
2126 #: ../src/exif.c:403
2127 msgid "Image serial number"
2128 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2130 #: ../src/exif.c:1110
2131 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2132 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2134 #: ../src/exif.c:1116
2135 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2136 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2138 #: ../src/exif-common.c:405
2142 #: ../src/exif-common.c:434
2146 #: ../src/exif-common.c:438
2150 #: ../src/exif-common.c:441
2154 #: ../src/exif-common.c:450
2155 msgid "not detected by strobe"
2156 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2158 #: ../src/exif-common.c:451
2159 msgid "detected by strobe"
2160 msgstr "ontdekt met de strobe"
2162 #. we ignore flash function (bit 5)
2164 #: ../src/exif-common.c:456
2165 msgid "red-eye reduction"
2166 msgstr "rode ogen reductie"
2168 #: ../src/exif-common.c:476
2172 #: ../src/exif-common.c:509
2176 #: ../src/exif-common.c:517
2180 #: ../src/exif-common.c:612
2181 msgid "Above Sea Level"
2182 msgstr "Boven zeeniveau"
2184 #: ../src/exif-common.c:612
2185 msgid "Below Sea Level"
2186 msgstr "Onder zeeniveau"
2188 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2192 #: ../src/exif-common.c:919
2193 msgid "DateDigitized"
2194 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2196 #: ../src/exif-common.c:925
2197 msgid "Focal length 35mm"
2198 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2200 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2204 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2205 msgid "Color profile"
2206 msgstr "Kleurprofiel"
2208 #: ../src/exif-common.c:930
2209 msgid "GPS position"
2210 msgstr "GPS-positie"
2212 #: ../src/exif-common.c:931
2213 msgid "GPS altitude"
2216 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2218 msgstr "Lokale tijd"
2220 #: ../src/exif-common.c:933
2224 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2225 msgid "Country name"
2226 msgstr "Naam van land"
2228 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2229 msgid "Country code"
2232 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2234 msgstr "Sterrenwaardering"
2236 #: ../src/exif-common.c:937
2238 msgstr "Bestandsgrootte"
2240 #: ../src/exif-common.c:938
2242 msgstr "Bestandsdatum"
2244 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2246 msgstr "Bestandsmodus"
2248 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2250 msgstr "Bestand-ctime"
2252 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2254 msgstr "Bestandseigenaar"
2256 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2258 msgstr "Bestandsgroep"
2260 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2262 msgstr "Bestandslink"
2264 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2266 msgstr "Bestandsklasse"
2268 #: ../src/exif-common.c:945
2272 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2276 #: ../src/filedata.c:112
2281 #: ../src/filedata.c:116
2286 #: ../src/filedata.c:120
2291 #: ../src/filedata.c:125
2296 #: ../src/filedata.c:2771
2297 msgid "file or directory does not exist"
2298 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2300 #: ../src/filedata.c:2777
2301 msgid "destination already exists"
2302 msgstr "doel bestaat al"
2304 #: ../src/filedata.c:2783
2305 msgid "destination can't be overwritten"
2306 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2308 #: ../src/filedata.c:2789
2309 msgid "destination directory is not writable"
2310 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2312 #: ../src/filedata.c:2795
2313 msgid "destination directory does not exist"
2314 msgstr "doelmap bestaat niet"
2316 #: ../src/filedata.c:2801
2317 msgid "source directory is not writable"
2318 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2320 #: ../src/filedata.c:2807
2321 msgid "no read permission"
2322 msgstr "geen leespermissie"
2324 #: ../src/filedata.c:2813
2325 msgid "file is readonly"
2326 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2328 #: ../src/filedata.c:2819
2329 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2330 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2332 #: ../src/filedata.c:2825
2333 msgid "source and destination are the same"
2334 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2336 #: ../src/filedata.c:2831
2337 msgid "source and destination have different extension"
2338 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2340 #: ../src/filedata.c:2837
2341 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2342 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2344 #: ../src/filedata.c:2843
2345 msgid "another destination file has the same filename"
2346 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2348 #: ../src/filedata.c:3398
2350 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2351 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2353 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2354 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2356 msgstr "Volledig scherm"
2358 #: ../src/fullscreen.c:425
2360 msgstr "Volledige grootte"
2362 #: ../src/fullscreen.c:433
2366 #: ../src/fullscreen.c:439
2370 #: ../src/fullscreen.c:674
2371 msgid "Determined by Window Manager"
2372 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2374 #: ../src/fullscreen.c:675
2375 msgid "Active screen"
2376 msgstr "Actieve scherm"
2378 #: ../src/fullscreen.c:677
2379 msgid "Active monitor"
2380 msgstr "Actieve monitor"
2382 #: ../src/histogram.c:121
2383 msgid "Log Histogram on Red"
2384 msgstr "Log histogram in rood"
2386 #: ../src/histogram.c:122
2387 msgid "Log Histogram on Green"
2388 msgstr "Log histogram in groen"
2390 #: ../src/histogram.c:123
2391 msgid "Log Histogram on Blue"
2392 msgstr "Log histogram in blauw"
2394 #: ../src/histogram.c:124
2395 msgid "Log Histogram on RGB"
2396 msgstr "Log histogram in RGB"
2398 #: ../src/histogram.c:125
2399 msgid "Log Histogram on value"
2400 msgstr "Log histogram in waardes"
2402 #: ../src/histogram.c:130
2403 msgid "Linear Histogram on Red"
2404 msgstr "Lineair histogram in rood"
2406 #: ../src/histogram.c:131
2407 msgid "Linear Histogram on Green"
2408 msgstr "Lineair histogram in groen"
2410 #: ../src/histogram.c:132
2411 msgid "Linear Histogram on Blue"
2412 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2414 #: ../src/histogram.c:133
2415 msgid "Linear Histogram on RGB"
2416 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2418 #: ../src/histogram.c:134
2419 msgid "Linear Histogram on value"
2420 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2422 #: ../src/history_list.c:289
2424 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2425 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2427 #: ../src/image.c:350
2429 msgid " (Collection %s)"
2430 msgstr " (Collectie %s)"
2432 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2434 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2435 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2437 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2438 msgid "Could not open file for reading"
2439 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2441 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2442 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2443 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2445 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2446 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2447 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2449 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2450 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2451 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2453 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2454 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2455 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2457 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2458 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2459 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2461 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2462 msgid "JP2 image not rgb"
2463 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2465 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2466 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2468 msgid "Cannot open archive file"
2469 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
2471 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2472 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2474 msgid "See the Log Window"
2477 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2478 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2479 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2483 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2484 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2485 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2489 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2490 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2491 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2493 msgstr "_1:1 zoomen"
2495 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2496 msgid "Fit image to _window"
2497 msgstr "Afbeelding _passend maken"
2499 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2500 msgid "Set as _wallpaper"
2501 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
2503 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2504 msgid "_Go to directory view"
2505 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2507 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2508 msgid "_Stop slideshow"
2509 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
2511 # de o zit naast de p
2512 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2513 msgid "Continue slides_how"
2514 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2516 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2517 #: ../src/layout_image.c:852
2518 msgid "Pause slides_how"
2519 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2521 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2522 msgid "_Start slideshow"
2523 msgstr "Diavoorstelling _starten"
2525 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2526 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2527 msgid "Exit _full screen"
2528 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2530 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2531 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2532 msgid "_Full screen"
2533 msgstr "_Volledig scherm"
2535 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2536 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2537 msgid "C_lose window"
2538 msgstr "Venster sl_uiten"
2540 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2544 #: ../src/layout.c:581
2545 msgid "Scroll to top left corner"
2546 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2548 #: ../src/layout.c:586
2549 msgid "Scroll to image center"
2550 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2552 #: ../src/layout.c:591
2553 msgid "Keep the region from previous image"
2554 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2556 #: ../src/layout.c:704
2558 msgid " Slideshow ["
2559 msgstr " Diavoorstelling"
2561 #: ../src/layout.c:708
2564 msgstr " Gepauzeerd"
2566 #: ../src/layout.c:741
2568 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2569 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2571 #: ../src/layout.c:749
2573 msgid "%s, %d files%s"
2574 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2576 #: ../src/layout.c:755
2579 msgstr "%d bestanden%s"
2581 #: ../src/layout.c:805
2583 msgid "(no read permission) %s bytes"
2584 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2586 #: ../src/layout.c:809
2588 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2589 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2591 #: ../src/layout.c:822
2593 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2594 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2596 #: ../src/layout.c:826
2598 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2599 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2601 #: ../src/layout.c:918
2602 msgid "Select sort order"
2603 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2605 #: ../src/layout.c:923
2608 "Folder contents (files selected)\n"
2609 "Slideshow [time interval]"
2610 msgstr "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)"
2612 #: ../src/layout.c:934
2613 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2614 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2616 #: ../src/layout.c:945
2617 msgid "Select zoom and scroll mode"
2618 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2620 #: ../src/layout.c:957
2621 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2622 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2624 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2626 msgstr "Gereedschap"
2628 #: ../src/layout.c:2310
2629 msgid "Window options and layout"
2630 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2632 #: ../src/layout.c:2379
2633 msgid "General options"
2634 msgstr "Algemen instellingen"
2636 #: ../src/layout.c:2381
2637 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2638 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2640 #: ../src/layout.c:2389
2642 msgstr "Huidige gebruiken"
2644 #: ../src/layout.c:2392
2645 msgid "Show date in directories list view"
2646 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2648 #: ../src/layout.c:2395
2649 msgid "Start-up directory:"
2652 #: ../src/layout.c:2397
2654 msgstr "Geen verandering"
2656 #: ../src/layout.c:2400
2657 msgid "Restore last path"
2658 msgstr "Terug naar laatste pad"
2660 #: ../src/layout.c:2403
2664 #: ../src/layout.c:2407
2668 #: ../src/layout.c:2738
2669 msgid "Invalid geometry\n"
2670 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2672 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2676 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2677 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2681 #: ../src/layout_config.c:358
2682 msgid "(drag to change order)"
2683 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2685 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2686 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2688 msgid "Open archive"
2689 msgstr "Recente openen"
2691 #: ../src/layout_image.c:814
2693 msgstr "Kopieer _afbeelding"
2695 #: ../src/layout_image.c:865
2699 #: ../src/layout_image.c:869
2700 msgid "Hide file _list"
2701 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2703 #: ../src/layout_image.c:2115
2705 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2706 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2708 #: ../src/layout_image.c:2123
2710 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2711 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2713 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2715 msgstr "Markeringen wissen"
2717 #: ../src/layout_util.c:591
2718 msgid "Operation failed:\n"
2719 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2721 #: ../src/layout_util.c:594
2722 msgid "No file extension\n"
2723 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2725 #: ../src/layout_util.c:596
2726 msgid "Cannot create tmp file\n"
2727 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2729 #: ../src/layout_util.c:598
2730 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2731 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
2733 #: ../src/layout_util.c:600
2734 msgid "File is not writable\n"
2735 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
2737 # kolomkop voor de filters
2738 #: ../src/layout_util.c:602
2739 msgid "Exiftran error\n"
2740 msgstr "Exiftran-fout\n"
2742 #: ../src/layout_util.c:604
2743 msgid "Mogrify error\n"
2744 msgstr "Bewerkingsfout\n"
2746 #: ../src/layout_util.c:608
2747 msgid "Image orientation"
2748 msgstr "Afbeeldingsoriëntatie"
2750 #: ../src/layout_util.c:2069
2752 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2753 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
2755 #: ../src/layout_util.c:2143
2757 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2758 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
2760 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2761 #: ../src/layout_util.c:2492
2762 msgid "Rename window"
2763 msgstr "Venster hernoemen"
2765 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2766 #: ../src/layout_util.c:2493
2767 msgid "Delete window"
2768 msgstr "Venster sluiten"
2770 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2774 #: ../src/layout_util.c:2396
2775 msgid "rename window"
2776 msgstr "venster hernoemen"
2778 #: ../src/layout_util.c:2427
2779 msgid "Delete window layout"
2780 msgstr "Verwijder venster-layout"
2782 #: ../src/layout_util.c:2448
2786 #: ../src/layout_util.c:2449
2790 #: ../src/layout_util.c:2450
2794 #: ../src/layout_util.c:2451
2798 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2799 msgid "_Orientation"
2800 msgstr "_Oriëntatie"
2802 # kolomkop voor de filters
2803 #: ../src/layout_util.c:2453
2805 msgstr "_Waardering"
2807 #: ../src/layout_util.c:2454
2808 msgid "P_references"
2809 msgstr "_Voorkeuren"
2811 #: ../src/layout_util.c:2456
2812 msgid "_Files and Folders"
2813 msgstr "_Bestanden en mappen"
2815 #: ../src/layout_util.c:2457
2819 #: ../src/layout_util.c:2458
2820 msgid "_Color Management"
2821 msgstr "_Kleurbeheer"
2823 #: ../src/layout_util.c:2459
2824 msgid "_Connected Zoom"
2825 msgstr "Ge_combineerde zoom"
2827 #: ../src/layout_util.c:2460
2831 #: ../src/layout_util.c:2461
2835 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2836 msgid "Image _Overlay"
2837 msgstr "_Overlay over afbeelding"
2839 #: ../src/layout_util.c:2463
2843 #: ../src/layout_util.c:2464
2847 #: ../src/layout_util.c:2465
2851 #: ../src/layout_util.c:2467
2852 msgid "_First Image"
2853 msgstr "_Eerste afbeelding"
2855 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2857 msgstr "Eerste afbeelding"
2859 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2860 #: ../src/layout_util.c:2470
2861 msgid "_Previous Image"
2862 msgstr "_Vorige afbeelding"
2864 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2865 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2866 msgid "Previous Image"
2867 msgstr "Vorige afbeelding"
2869 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2870 #: ../src/layout_util.c:2483
2872 msgstr "V_olgende afbeelding"
2874 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2875 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
2877 msgstr "Volgende afbeelding"
2879 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
2880 msgid "Image Forward"
2881 msgstr "Volgende afbeelding"
2883 #: ../src/layout_util.c:2474
2884 msgid "Forward in image history"
2885 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
2887 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
2889 msgstr "Vorige afbeelding"
2891 #: ../src/layout_util.c:2475
2892 msgid "Back in image history"
2893 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
2895 #: ../src/layout_util.c:2477
2897 msgstr "_Eerste pagina"
2899 #: ../src/layout_util.c:2477
2900 msgid "First Page of multi-page image"
2901 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2903 #: ../src/layout_util.c:2478
2905 msgstr "_Laatste pagina"
2907 #: ../src/layout_util.c:2478
2908 msgid "Last Page of multi-page image"
2909 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2911 #: ../src/layout_util.c:2479
2913 msgstr "V_olgende pagina"
2915 #: ../src/layout_util.c:2479
2916 msgid "Next Page of multi-page image"
2917 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2919 #: ../src/layout_util.c:2480
2920 msgid "_Previous Page"
2921 msgstr "_Vorige pagina"
2923 #: ../src/layout_util.c:2480
2924 msgid "Previous Page of multi-page image"
2925 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2927 #: ../src/layout_util.c:2484
2929 msgstr "_Laatste afbeelding"
2931 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
2933 msgstr "Laatste afbeelding"
2935 #: ../src/layout_util.c:2485
2939 #: ../src/layout_util.c:2485
2940 msgid "Back in folder history"
2941 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
2943 #: ../src/layout_util.c:2486
2947 #: ../src/layout_util.c:2486
2948 msgid "Forward in folder history"
2949 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
2951 #: ../src/layout_util.c:2487
2953 msgstr "_Persoonlijke map"
2955 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
2956 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
2958 msgstr "Persoonlijke map"
2960 #: ../src/layout_util.c:2488
2962 msgstr "Naar _boven"
2964 #: ../src/layout_util.c:2488
2965 msgid "Up one folder"
2966 msgstr "Een map omhoog"
2968 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
2970 msgstr "Nieuw venster"
2972 #: ../src/layout_util.c:2490
2976 #: ../src/layout_util.c:2491
2977 msgid "from current"
2978 msgstr "huidige gebruiken"
2980 #: ../src/layout_util.c:2494
2981 msgid "_New collection"
2982 msgstr "Nieuwe _collectie"
2984 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
2985 #: ../src/toolbar.c:89
2986 msgid "New collection"
2987 msgstr "Nieuwe collectie"
2989 #: ../src/layout_util.c:2495
2990 msgid "_Open collection..."
2991 msgstr "Collectie _openen."
2993 #: ../src/layout_util.c:2495
2994 msgid "Open collection..."
2995 msgstr "Collectie openen."
2997 #: ../src/layout_util.c:2496
2998 msgid "Open recen_t"
2999 msgstr "_Recente openen"
3001 #: ../src/layout_util.c:2496
3002 msgid "Open recent collection"
3003 msgstr "Recente collectie openen"
3005 #: ../src/layout_util.c:2497
3009 #: ../src/layout_util.c:2497
3013 #: ../src/layout_util.c:2498
3014 msgid "Find duplicates..."
3015 msgstr "Dubbele zoeken..."
3017 #: ../src/layout_util.c:2499
3019 msgstr "Pa_norama-weergave"
3021 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3023 msgstr "Panorama-weergave"
3025 #: ../src/layout_util.c:2500
3027 msgstr "_Afdrukken..."
3029 #: ../src/layout_util.c:2501
3030 msgid "N_ew folder..."
3031 msgstr "_Nieuwe map..."
3033 #: ../src/layout_util.c:2501
3034 msgid "New folder..."
3035 msgstr "Nieuwe map..."
3037 #: ../src/layout_util.c:2502
3039 msgstr "Kopiëren..."
3041 #: ../src/layout_util.c:2503
3043 msgstr "Verplaatsen..."
3045 #: ../src/layout_util.c:2504
3047 msgstr "Hernoemen..."
3049 #: ../src/layout_util.c:2508
3051 msgstr "Verwijderen..."
3053 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3054 msgid "Enable file _grouping"
3055 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3057 #: ../src/layout_util.c:2509
3058 msgid "Enable file grouping"
3059 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3061 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3062 msgid "Disable file groupi_ng"
3063 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3065 #: ../src/layout_util.c:2510
3066 msgid "Disable file grouping"
3067 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3069 #: ../src/layout_util.c:2511
3070 msgid "_Copy path to clipboard"
3071 msgstr "_Kopiëer pad naar klembord"
3073 #: ../src/layout_util.c:2511
3074 msgid "Copy path to clipboard"
3075 msgstr "Kopiëer pad naar klembord"
3077 #: ../src/layout_util.c:2512
3078 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3079 msgstr "_Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
3081 #: ../src/layout_util.c:2512
3082 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3083 msgstr "Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
3085 #: ../src/layout_util.c:2513
3086 msgid "Close window"
3087 msgstr "Venster sluiten"
3089 #: ../src/layout_util.c:2514
3093 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3097 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3098 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3099 msgstr "_Klokgewijs draaien 90°"
3101 #: ../src/layout_util.c:2515
3102 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3103 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90°"
3105 #: ../src/layout_util.c:2516
3107 msgstr "_Waardering 0"
3109 # kolomkop voor de filters
3110 #: ../src/layout_util.c:2516
3112 msgstr "Waardering 0"
3114 #: ../src/layout_util.c:2517
3116 msgstr "_Waardering 1"
3118 # kolomkop voor de filters
3119 #: ../src/layout_util.c:2517
3121 msgstr "Waardering 1"
3123 #: ../src/layout_util.c:2518
3125 msgstr "_Waardering 2"
3127 # kolomkop voor de filters
3128 #: ../src/layout_util.c:2518
3130 msgstr "Waardering 2"
3132 #: ../src/layout_util.c:2519
3134 msgstr "_Waardering 3"
3136 # kolomkop voor de filters
3137 #: ../src/layout_util.c:2519
3139 msgstr "Waardering 3"
3141 #: ../src/layout_util.c:2520
3143 msgstr "_Waardering 4"
3145 # kolomkop voor de filters
3146 #: ../src/layout_util.c:2520
3148 msgstr "Waardering 4"
3150 #: ../src/layout_util.c:2521
3152 msgstr "_Waardering 5"
3154 # kolomkop voor de filters
3155 #: ../src/layout_util.c:2521
3157 msgstr "Waardering 5"
3159 #: ../src/layout_util.c:2522
3161 msgstr "_Waardering -1"
3163 #: ../src/layout_util.c:2522
3165 msgstr "Waardering -1"
3167 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3168 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3169 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90°"
3171 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3172 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3173 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90°"
3175 #: ../src/layout_util.c:2524
3176 msgid "Rotate 1_80°"
3177 msgstr "1_80° draaien"
3179 #: ../src/layout_util.c:2524
3180 msgid "Image Rotate 180°"
3181 msgstr "180° draaien"
3183 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3187 #: ../src/layout_util.c:2525
3188 msgid "Image Mirror"
3189 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3191 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3195 #: ../src/layout_util.c:2526
3197 msgstr "Afbeelding draaien"
3199 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3200 msgid "_Original state"
3201 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3203 #: ../src/layout_util.c:2527
3204 msgid "Image rotate Original state"
3205 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3207 #: ../src/layout_util.c:2528
3209 msgstr "_Alles selecteren"
3211 #: ../src/layout_util.c:2529
3212 msgid "Select _none"
3213 msgstr "_Niets selecteren"
3215 #: ../src/layout_util.c:2530
3216 msgid "_Invert Selection"
3217 msgstr "Selectie _omkeren"
3219 #: ../src/layout_util.c:2530
3220 msgid "Invert Selection"
3221 msgstr "Selectie omkeren"
3223 #: ../src/layout_util.c:2531
3224 msgid "P_references..."
3225 msgstr "_Voorkeuren..."
3227 #: ../src/layout_util.c:2531
3228 msgid "Preferences..."
3229 msgstr "Voorkeuren..."
3231 #: ../src/layout_util.c:2532
3232 msgid "Configure _Plugins..."
3233 msgstr "Configureer _plugins..."
3235 #: ../src/layout_util.c:2532
3236 msgid "Configure Plugins..."
3237 msgstr "Configureer plugins..."
3239 #: ../src/layout_util.c:2533
3240 msgid "_Configure this window..."
3241 msgstr "_Configureer dit venster..."
3243 #: ../src/layout_util.c:2533
3244 msgid "Configure this window..."
3245 msgstr "Configureer dit venster..."
3247 #: ../src/layout_util.c:2534
3248 msgid "_Cache maintenance..."
3249 msgstr "_Cache-beheer..."
3251 #: ../src/layout_util.c:2534
3252 msgid "Cache maintenance..."
3253 msgstr "Cache-beheer..."
3255 #: ../src/layout_util.c:2535
3256 msgid "Set as wallpaper"
3257 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3259 #: ../src/layout_util.c:2536
3260 msgid "_Save metadata"
3261 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3263 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3264 msgid "Save metadata"
3265 msgstr "Metagegevens opslaan"
3267 #: ../src/layout_util.c:2537
3268 msgid "Keyword autocomplete"
3269 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3271 #: ../src/layout_util.c:2537
3272 msgid "Keyword Autocomplete"
3273 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3275 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3276 #: ../src/toolbar.c:116
3280 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3281 #: ../src/toolbar.c:117
3285 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3286 #: ../src/toolbar.c:118
3290 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3291 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3292 msgid "_Zoom to fit"
3293 msgstr "_Passend zoomen"
3295 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3296 #: ../src/toolbar.c:119
3298 msgstr "Passend zoomen"
3300 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3301 msgid "Fit _Horizontally"
3302 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3304 #: ../src/layout_util.c:2546
3305 msgid "Fit Horizontally"
3306 msgstr "Horizontaal passend maken"
3308 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3309 msgid "Fit _Vertically"
3310 msgstr "_Verticaal passend maken"
3312 #: ../src/layout_util.c:2547
3313 msgid "Fit Vertically"
3314 msgstr "Verticaal passend maken"
3316 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3318 msgstr "_2:1 zoomen"
3320 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3324 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3326 msgstr "_1:1 zoomen"
3328 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3332 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3334 msgstr "_4:1 zoomen"
3336 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3340 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3341 #: ../src/toolbar.c:125
3345 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3349 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3350 #: ../src/toolbar.c:127
3354 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3355 #: ../src/toolbar.c:128
3356 msgid "Connected Zoom in"
3357 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3359 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3360 msgid "Connected Zoom out"
3361 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3363 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3364 msgid "Connected Zoom 1:1"
3365 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3367 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3368 msgid "Connected Zoom to fit"
3369 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3371 #: ../src/layout_util.c:2562
3372 msgid "Connected Fit Horizontally"
3373 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3375 #: ../src/layout_util.c:2563
3376 msgid "Connected Fit Vertically"
3377 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3379 #: ../src/layout_util.c:2564
3380 msgid "Connected Zoom 2:1"
3381 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3383 #: ../src/layout_util.c:2565
3384 msgid "Connected Zoom 3:1"
3385 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3387 #: ../src/layout_util.c:2566
3388 msgid "Connected Zoom 4:1"
3389 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3391 #: ../src/layout_util.c:2567
3392 msgid "Connected Zoom 1:2"
3393 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3395 #: ../src/layout_util.c:2568
3396 msgid "Connected Zoom 1:3"
3397 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3399 #: ../src/layout_util.c:2569
3400 msgid "Connected Zoom 1:4"
3401 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3403 #: ../src/layout_util.c:2570
3404 msgid "_View in new window"
3405 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3407 #: ../src/layout_util.c:2570
3408 msgid "View in new window"
3409 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
3411 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3412 #: ../src/layout_util.c:2574
3413 msgid "F_ull screen"
3414 msgstr "_Volledig scherm"
3416 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3417 msgid "_Leave full screen"
3418 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3420 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3421 msgid "Leave full screen"
3422 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3424 #: ../src/layout_util.c:2577
3425 msgid "_Cycle through overlay modes"
3426 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3428 #: ../src/layout_util.c:2577
3429 msgid "Cycle through Overlay modes"
3430 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3432 #: ../src/layout_util.c:2578
3433 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3434 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3436 #: ../src/layout_util.c:2578
3437 msgid "Cycle through histogram channels"
3438 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3440 #: ../src/layout_util.c:2579
3441 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3442 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3444 #: ../src/layout_util.c:2579
3445 msgid "Cycle through histogram modes"
3446 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3448 #: ../src/layout_util.c:2580
3449 msgid "_Hide file list"
3450 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3452 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3453 msgid "Hide file list"
3454 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3456 #: ../src/layout_util.c:2581
3457 msgid "_Pause slideshow"
3458 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3460 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3461 msgid "Pause slideshow"
3462 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
3464 #: ../src/layout_util.c:2582
3468 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3469 msgid "Slideshow Faster"
3470 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3472 # kolomkop voor de filters
3473 #: ../src/layout_util.c:2583
3477 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3478 msgid "Slideshow Slower"
3479 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3481 #: ../src/layout_util.c:2584
3485 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3489 #: ../src/layout_util.c:2585
3493 #: ../src/layout_util.c:2585
3497 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3498 msgid "On-line help search"
3499 msgstr "Zoeken in online help"
3501 #: ../src/layout_util.c:2587
3502 msgid "_Keyboard shortcuts"
3503 msgstr "_Sneltoetsen"
3505 #: ../src/layout_util.c:2587
3506 msgid "Keyboard shortcuts"
3507 msgstr "Sneltoetsen"
3509 #: ../src/layout_util.c:2588
3510 msgid "_Keyboard map"
3511 msgstr "_Steekwoordkaart"
3513 #: ../src/layout_util.c:2588
3514 msgid "Keyboard map"
3515 msgstr "Steekwoordkaart"
3517 #: ../src/layout_util.c:2589
3518 msgid "_Release notes"
3519 msgstr "_Versie-informatie"
3521 #: ../src/layout_util.c:2589
3522 msgid "Release notes"
3523 msgstr "Versie-informatie"
3525 #: ../src/layout_util.c:2590
3527 msgstr "_Wijzigingslog"
3529 #: ../src/layout_util.c:2590
3530 msgid "ChangeLog notes"
3531 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3533 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3534 msgid "Search and Run command"
3535 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3537 #: ../src/layout_util.c:2591
3538 msgid "Search commands by keyword and run them"
3539 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3541 #: ../src/layout_util.c:2592
3545 #: ../src/layout_util.c:2592
3549 #: ../src/layout_util.c:2593
3551 msgstr "_Logvenster"
3553 #: ../src/layout_util.c:2593
3557 #: ../src/layout_util.c:2594
3558 msgid "_Exif window"
3559 msgstr "_Exifvenster"
3561 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3563 msgstr "Exifvenster"
3565 #: ../src/layout_util.c:2595
3566 msgid "_Cycle through stereo modes"
3567 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3569 #: ../src/layout_util.c:2595
3570 msgid "Cycle through stereo modes"
3571 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3573 #: ../src/layout_util.c:2596
3575 msgstr "V_olgende paneel"
3577 #: ../src/layout_util.c:2596
3578 msgid "Next Split Pane"
3579 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3581 #: ../src/layout_util.c:2597
3582 msgid "_Previous Pane"
3583 msgstr "_Vorige paneel"
3585 #: ../src/layout_util.c:2597
3586 msgid "Previous Split Pane"
3587 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3589 #: ../src/layout_util.c:2598
3591 msgstr "Paneel naar _boven"
3593 #: ../src/layout_util.c:2598
3594 msgid "Up Split Pane"
3595 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3597 #: ../src/layout_util.c:2599
3599 msgstr "Paneel naar be_neden"
3601 #: ../src/layout_util.c:2599
3602 msgid "Down Split Pane"
3603 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3605 #: ../src/layout_util.c:2600
3606 msgid "_Write orientation to file"
3607 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand"
3609 #: ../src/layout_util.c:2600
3610 msgid "Write orientation to file"
3611 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand"
3613 #: ../src/layout_util.c:2601
3614 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3615 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3617 #: ../src/layout_util.c:2601
3618 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3619 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3621 #: ../src/layout_util.c:2602
3622 msgid "Clear Marks..."
3623 msgstr "Markeringen wissen..."
3625 #: ../src/layout_util.c:2606
3626 msgid "Show _Thumbnails"
3627 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3629 #: ../src/layout_util.c:2606
3630 msgid "Show Thumbnails"
3631 msgstr "Miniaturen weergeven"
3633 #: ../src/layout_util.c:2607
3635 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3637 #: ../src/layout_util.c:2607
3639 msgstr "Markeringen weergeven"
3641 #: ../src/layout_util.c:2608
3642 msgid "Show File Filter"
3643 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3645 #: ../src/layout_util.c:2609
3647 msgstr "Pi_xel-informatie"
3649 #: ../src/layout_util.c:2609
3650 msgid "Show Pixel Info"
3651 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3653 #: ../src/layout_util.c:2610
3655 msgstr "_Alpha verbergen"
3657 #: ../src/layout_util.c:2610
3658 msgid "Hide alpha channel"
3659 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3661 #: ../src/layout_util.c:2611
3662 msgid "_Float file list"
3663 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3665 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3666 msgid "Float file list"
3667 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3669 #: ../src/layout_util.c:2612
3670 msgid "Hide tool_bar"
3671 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3673 #: ../src/layout_util.c:2612
3674 msgid "Hide toolbar"
3675 msgstr "Werkbalk verbergen"
3677 #: ../src/layout_util.c:2613
3678 msgid "_Info sidebar"
3679 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3681 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3682 msgid "Info sidebar"
3683 msgstr "Zijbalk met informatie"
3685 #: ../src/layout_util.c:2614
3686 msgid "Sort _manager"
3687 msgstr "_Sorteermanager"
3689 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3690 msgid "Sort manager"
3691 msgstr "Sorteermanager"
3693 #: ../src/layout_util.c:2615
3695 msgstr "Verberg balken"
3697 #: ../src/layout_util.c:2616
3698 msgid "Toggle _slideshow"
3699 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
3701 #: ../src/layout_util.c:2616
3702 msgid "Toggle slideshow"
3703 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
3705 #: ../src/layout_util.c:2617
3706 msgid "Use _color profiles"
3707 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3709 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3710 msgid "Use color profiles"
3711 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3713 #: ../src/layout_util.c:2618
3714 msgid "Use profile from _image"
3715 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3717 #: ../src/layout_util.c:2618
3718 msgid "Use profile from image"
3719 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3721 #: ../src/layout_util.c:2619
3722 msgid "Toggle _grayscale"
3723 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3725 #: ../src/layout_util.c:2619
3726 msgid "Toggle grayscale"
3727 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3729 #: ../src/layout_util.c:2620
3730 msgid "Image Overlay"
3731 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3733 #: ../src/layout_util.c:2621
3734 msgid "_Show Histogram"
3735 msgstr "_Toon histogram"
3737 #: ../src/layout_util.c:2621
3738 msgid "Show Histogram"
3739 msgstr "Toon histogram"
3741 #: ../src/layout_util.c:2622
3742 msgid "Rectangular Selection"
3743 msgstr "Rechthoekige selectie"
3745 #: ../src/layout_util.c:2623
3746 msgid "GIF _animation"
3747 msgstr "GIF-_animatie"
3749 #: ../src/layout_util.c:2623
3750 msgid "Toggle GIF animation"
3751 msgstr "GIF-animatie aan/uit"
3753 #: ../src/layout_util.c:2624
3754 msgid "_Exif rotate"
3755 msgstr "E_xif draaien"
3757 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
3759 msgstr "Exif draaien"
3761 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3762 msgid "Draw Rectangle"
3763 msgstr "Rechthoek tekenen"
3765 #: ../src/layout_util.c:2626
3766 msgid "Over/Under Exposed"
3767 msgstr "Over-/onderbelicht"
3769 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3770 msgid "Split Pane Sync"
3771 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3773 #: ../src/layout_util.c:2631
3775 msgstr "Afbeeldingenlijst"
3777 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3779 # aan\\uit werkt wel
3780 #: ../src/layout_util.c:2631
3781 msgid "View Images as List"
3782 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3784 #: ../src/layout_util.c:2632
3786 msgstr "Pi_ctogrammen"
3788 #: ../src/layout_util.c:2632
3789 msgid "View Images as Icons"
3790 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen weergeven"
3792 #: ../src/layout_util.c:2636
3793 msgid "T_oggle Folder View"
3794 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3796 #: ../src/layout_util.c:2636
3797 msgid "Toggle Folders View"
3798 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3800 #: ../src/layout_util.c:2640
3802 msgstr "_Horizontaal"
3804 #: ../src/layout_util.c:2640
3805 msgid "Split Horizontal"
3806 msgstr "Horizontaal delen"
3808 #: ../src/layout_util.c:2641
3812 #: ../src/layout_util.c:2641
3813 msgid "Split Vertical"
3814 msgstr "Verticaal delen"
3816 #: ../src/layout_util.c:2642
3820 #: ../src/layout_util.c:2642
3822 msgstr "In vieren delen"
3824 #: ../src/layout_util.c:2643
3828 #: ../src/layout_util.c:2643
3829 msgid "Split Single"
3830 msgstr "Enkel delen"
3832 #: ../src/layout_util.c:2647
3833 msgid "Input _0: sRGB"
3834 msgstr "Invoer _0: sRGB"
3836 #: ../src/layout_util.c:2647
3837 msgid "Input 0: sRGB"
3838 msgstr "Invoer 0: sRGB"
3840 #: ../src/layout_util.c:2648
3841 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3842 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
3844 #: ../src/layout_util.c:2648
3845 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3846 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
3848 #: ../src/layout_util.c:2649
3852 #: ../src/layout_util.c:2649
3856 #: ../src/layout_util.c:2650
3860 #: ../src/layout_util.c:2650
3864 #: ../src/layout_util.c:2651
3868 #: ../src/layout_util.c:2651
3872 #: ../src/layout_util.c:2652
3876 #: ../src/layout_util.c:2652
3880 #: ../src/layout_util.c:2656
3881 msgid "Histogram on Red"
3882 msgstr "Histogram op rood"
3884 #: ../src/layout_util.c:2657
3885 msgid "Histogram on Green"
3886 msgstr "Histogram op groen"
3888 #: ../src/layout_util.c:2658
3889 msgid "Histogram on Blue"
3890 msgstr "Histogram op blauw"
3892 #: ../src/layout_util.c:2659
3893 msgid "Histogram on RGB"
3894 msgstr "Histogram op RGB"
3896 #: ../src/layout_util.c:2660
3897 msgid "Histogram on Value"
3898 msgstr "Histogram op waarde"
3900 #: ../src/layout_util.c:2664
3901 msgid "Linear Histogram"
3902 msgstr "Lineair histogram"
3904 #: ../src/layout_util.c:2665
3905 msgid "_Log Histogram"
3906 msgstr "_Log van histogram"
3908 #: ../src/layout_util.c:2665
3909 msgid "Log Histogram"
3910 msgstr "Log van histogram"
3912 #: ../src/layout_util.c:2669
3914 msgstr "_Automatisch"
3916 #: ../src/layout_util.c:2669
3918 msgstr "Automatisch stereo"
3920 #: ../src/layout_util.c:2670
3921 msgid "_Side by Side"
3922 msgstr "_Naast elkaar"
3924 #: ../src/layout_util.c:2670
3925 msgid "Stereo Side by Side"
3926 msgstr "Stereo naast elkaar"
3928 #: ../src/layout_util.c:2671
3930 msgstr "_Kruislings"
3932 #: ../src/layout_util.c:2671
3933 msgid "Stereo Cross"
3934 msgstr "Stereo kruislings"
3936 #: ../src/layout_util.c:2672
3940 #: ../src/layout_util.c:2672
3944 #: ../src/layout_util.c:3008
3947 msgstr "Markering _%d"
3949 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
3951 msgid "_Set mark %d"
3952 msgstr "_Stel markering %d in"
3954 #: ../src/layout_util.c:3009
3957 msgstr "Stel markering %d in"
3959 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
3961 msgid "_Reset mark %d"
3962 msgstr "_Herstel markering %d"
3964 #: ../src/layout_util.c:3010
3966 msgid "Reset mark %d"
3967 msgstr "Herstel markering %d"
3969 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
3970 #: ../src/view_file/view_file.c:645
3972 msgid "_Toggle mark %d"
3973 msgstr "Markering %d aan/uit"
3975 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
3977 msgid "Toggle mark %d"
3978 msgstr "Markering %d aan/uit"
3980 #: ../src/layout_util.c:3013
3982 msgid "Se_lect mark %d"
3983 msgstr "Selecteer markering %d"
3985 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
3987 msgid "Select mark %d"
3988 msgstr "Selecteer markering %d"
3990 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
3992 msgid "_Select mark %d"
3993 msgstr "_Selecteer markering %d"
3995 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
3997 msgid "_Add mark %d"
3998 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4000 #: ../src/layout_util.c:3015
4003 msgstr "Voeg markering %d toe"
4005 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4007 msgid "_Intersection with mark %d"
4008 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4010 #: ../src/layout_util.c:3016
4012 msgid "Intersection with mark %d"
4013 msgstr "Intersectie met markering %d"
4015 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4017 msgid "_Unselect mark %d"
4018 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4020 #: ../src/layout_util.c:3017
4022 msgid "Unselect mark %d"
4023 msgstr "Deselecteer markering %d"
4025 #: ../src/layout_util.c:3018
4027 msgid "_Filter mark %d"
4028 msgstr "_Filter markering %d"
4030 #: ../src/layout_util.c:3018
4032 msgid "Filter mark %d"
4033 msgstr "Filter markering %d"
4035 #: ../src/layout_util.c:3633
4037 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4038 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4040 #: ../src/layout_util.c:3639
4041 msgid "No unsaved metadata"
4042 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4044 #: ../src/layout_util.c:3687
4047 "Image profile: %s\n"
4048 "Screen profile: %s"
4050 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4053 #: ../src/layout_util.c:3695
4054 msgid "Click to enable color management"
4055 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4057 #: ../src/layout_util.c:3700
4058 msgid "Color profiles not supported"
4059 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4061 #: ../src/layout_util.c:3722
4063 msgid "Input _%d: %s"
4064 msgstr "Invoer _%d: %s"
4066 #. something went badly wrong
4067 #: ../src/lirc.c:209
4069 msgid "disconnected from LIRC\n"
4070 msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
4072 #: ../src/lirc.c:234
4075 "could not read LIRC config file\n"
4076 "please read the documentation of LIRC to \n"
4077 "know how to create a proper config file\n"
4079 "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
4080 "lees de documentatie van LIRC om te \n"
4081 "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
4083 #: ../src/logwindow.c:350
4087 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4088 msgid "Debug level:"
4089 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4091 #: ../src/logwindow.c:405
4093 msgid "Pause scrolling"
4094 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
4096 #: ../src/logwindow.c:413
4098 msgid "Enable line wrap"
4099 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
4101 #: ../src/logwindow.c:421
4103 msgid "Enable timer data"
4104 msgstr "Timer-gegevens"
4106 #: ../src/logwindow.c:441
4107 msgid "Search for text in log window"
4110 #: ../src/logwindow.c:450
4112 msgid "Search backwards"
4113 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4115 #: ../src/logwindow.c:460
4117 msgid "Search forwards"
4118 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4120 #: ../src/logwindow.c:470
4121 msgid "Highlight all"
4124 #: ../src/logwindow.c:476
4126 msgid "Filter regexp"
4129 #: ../src/main.c:593
4132 "Usage: %s [options] [path]\n"
4135 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4138 #: ../src/main.c:594
4140 msgid "Valid options:\n"
4141 msgstr "geldige opties zijn:\n"
4143 #: ../src/main.c:595
4144 msgid " --blank start with blank file list\n"
4145 msgstr " --blank start met een lege bestandslijst\n"
4147 #: ../src/main.c:596
4149 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4152 #: ../src/main.c:597
4155 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4158 " --disable-clutter schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4159 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4162 #: ../src/main.c:598
4163 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4165 " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
4168 #: ../src/main.c:599
4170 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4171 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF stel locatie in van hoofdvenster\n"
4173 #: ../src/main.c:600
4174 msgid " -h, --help show this message\n"
4176 " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
4179 #: ../src/main.c:601
4181 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4183 " -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4186 #: ../src/main.c:602
4187 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4188 msgstr " -n, --new-instance open een nieuw proces van Geeqie\n"
4190 #: ../src/main.c:603
4192 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4193 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> sla gegevens op naar logbestand\n"
4195 #: ../src/main.c:604
4197 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4199 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het "
4203 #: ../src/main.c:605
4205 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4207 " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4210 #: ../src/main.c:606
4211 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4213 " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
4216 #: ../src/main.c:607
4217 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4219 " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
4222 #: ../src/main.c:608
4223 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4225 " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
4228 #: ../src/main.c:609
4229 msgid " -v, --version print version info\n"
4231 " -v, --version print versie-informatie\n"
4234 #: ../src/main.c:610
4235 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4237 " +w, --show-log-window forceer weergave van logvenster\n"
4240 #: ../src/main.c:612
4241 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4243 " --debug[=level] zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4246 #: ../src/main.c:613
4248 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4249 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter uitvoer van foutoplossing\n"
4251 #: ../src/main.c:875
4253 msgid "Cannot load "
4254 msgstr "Kon bestand niet lezen"
4256 #: ../src/main.c:881
4258 msgid "Configuration file path "
4259 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
4261 #: ../src/main.c:881
4263 msgid " is not a file\n"
4264 msgstr "%s is geen map"
4266 #: ../src/main.c:888
4268 msgid " is not a folder\n"
4269 msgstr "%s is geen map"
4271 #: ../src/main.c:895
4272 msgid "No path parameter given\n"
4275 #: ../src/main.c:957
4277 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4278 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4280 #: ../src/main.c:961
4282 msgid "Could not create dir:%s\n"
4283 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4285 #: ../src/main.c:1013
4287 msgid "error saving file: %s\n"
4288 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4290 #: ../src/main.c:1032
4293 "error saving file: %s\n"
4296 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4299 #: ../src/main.c:1182
4303 #: ../src/main.c:1187
4306 msgstr "Afsluiten %s"
4308 #: ../src/main.c:1189
4309 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4310 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4313 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4314 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4315 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4316 #: ../src/menu.c:143
4317 msgid "Sort by size"
4318 msgstr "Op grootte sorteren"
4320 #: ../src/menu.c:146
4321 msgid "Sort by date"
4322 msgstr "Op datum sorteren"
4324 #: ../src/menu.c:149
4325 msgid "Sort by file creation date"
4326 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4328 #: ../src/menu.c:152
4329 msgid "Sort by Exif date original"
4330 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4332 #: ../src/menu.c:155
4333 msgid "Sort by Exif date digitized"
4334 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4336 #: ../src/menu.c:158
4338 msgstr "Ongesorteerd"
4340 #: ../src/menu.c:161
4341 msgid "Sort by path"
4342 msgstr "Op pad sorteren"
4344 #: ../src/menu.c:164
4345 msgid "Sort by number"
4346 msgstr "Op nummer sorteren"
4348 #: ../src/menu.c:167
4349 msgid "Sort by rating"
4350 msgstr "Op waardering sorteren"
4353 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4354 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4355 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4356 #: ../src/menu.c:170
4357 msgid "Sort by class"
4358 msgstr "Op klasse sorteren"
4360 #: ../src/menu.c:174
4361 msgid "Sort by name"
4362 msgstr "Op naam sorteren"
4364 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4365 msgid "Zoom to original size"
4366 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4368 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4369 msgid "Fit image to window"
4370 msgstr "Afbeelding passend maken"
4372 #: ../src/menu.c:274
4373 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4374 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4376 #: ../src/menu.c:354
4377 msgid "Rotate _180°"
4378 msgstr "_180° draaien"
4380 #: ../src/menu.c:459
4381 msgid "_Add to Collection"
4382 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4384 #: ../src/metadata.c:1735
4388 #: ../src/metadata.c:1736
4392 #: ../src/metadata.c:1737
4396 #: ../src/metadata.c:1738
4400 #: ../src/metadata.c:1739
4404 #: ../src/metadata.c:1740
4408 #: ../src/metadata.c:1741
4412 #: ../src/metadata.c:1742
4416 #: ../src/metadata.c:1743
4420 #: ../src/metadata.c:1744
4424 #: ../src/metadata.c:1745
4428 #: ../src/metadata.c:1746
4432 #: ../src/metadata.c:1747
4434 msgstr "Wilde dieren"
4436 #: ../src/metadata.c:1748
4440 #: ../src/metadata.c:1749
4444 #: ../src/metadata.c:1750
4448 # kolomkop voor de filters
4449 #: ../src/metadata.c:1751
4453 #: ../src/metadata.c:1752
4457 #: ../src/metadata.c:1753
4461 #: ../src/metadata.c:1754
4465 #: ../src/metadata.c:1755
4469 #: ../src/metadata.c:1756
4473 #: ../src/metadata.c:1757
4477 #: ../src/metadata.c:1758
4481 # kolomkop voor de filters
4482 #: ../src/metadata.c:1759
4486 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4490 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4494 #: ../src/metadata.c:1762
4498 #: ../src/metadata.c:1763
4502 #: ../src/metadata.c:1764
4506 #: ../src/metadata.c:1765
4510 #: ../src/metadata.c:1766
4511 msgid "Architecture"
4512 msgstr "Architectuur"
4514 #: ../src/metadata.c:1767
4518 #: ../src/metadata.c:1768
4522 #: ../src/metadata.c:1769
4526 #: ../src/metadata.c:1770
4530 #: ../src/metadata.c:1771
4534 #: ../src/metadata.c:1772
4538 #: ../src/metadata.c:1773
4542 #: ../src/metadata.c:1776
4546 #: ../src/metadata.c:1777
4548 msgstr "Voorwaarden"
4550 #: ../src/metadata.c:1778
4554 #: ../src/metadata.c:1779
4558 #: ../src/metadata.c:1780
4562 #: ../src/metadata.c:1781
4566 #: ../src/metadata.c:1782
4570 #: ../src/metadata.c:1783
4574 #: ../src/metadata.c:1784
4578 #: ../src/metadata.c:1785
4582 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4583 #: ../src/metadata.c:1786
4587 #: ../src/metadata.c:1787
4588 msgid "Sunny weather"
4589 msgstr "Zonnig weer"
4591 #: ../src/metadata.c:1788
4595 #: ../src/metadata.c:1789
4599 #: ../src/metadata.c:1790
4603 #: ../src/metadata.c:1791
4607 #: ../src/metadata.c:1792
4611 #: ../src/metadata.c:1793
4612 msgid "Black and White"
4615 #: ../src/metadata.c:1794
4617 msgstr "Perspectief"
4619 #: ../src/misc.c:421
4621 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4622 msgstr "Kon map niet aanmaken"
4624 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4625 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4628 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4634 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4638 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4639 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4643 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4649 msgstr "Afbeeldingsindex"
4652 msgid "Images total"
4653 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4656 msgid "File page no."
4657 msgstr "Bestandspagina nr."
4661 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4664 msgid "ShutterSpeed"
4665 msgstr "Sluitertijd"
4672 msgid "Focal len. 35mm"
4673 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4677 msgstr "Breedte, Lengte"
4692 msgid "© Contributor"
4693 msgstr "© Bijdrager"
4701 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4703 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4706 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4708 msgid "%d images, %s"
4709 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4711 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4713 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4714 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4716 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4717 msgid "Folder not supported"
4718 msgstr "Map niet ondersteund"
4720 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4721 msgid "Reading image data..."
4722 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4724 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4725 msgid "Sorting images..."
4726 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4728 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4730 msgstr "Bestandsnaam:"
4732 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4733 #: ../src/preferences.c:2469
4737 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4741 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
4745 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
4746 msgid "Folder not found"
4747 msgstr "Map niet gevonden"
4749 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
4750 msgid "The entered path is not a folder"
4751 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
4753 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4755 msgstr "Panorama-weergave"
4757 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
4761 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
4765 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
4766 msgid "Folders (flower)"
4767 msgstr "Mappen (bloem)"
4769 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
4773 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
4777 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
4779 msgstr "Geen afbeeldingen"
4781 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4782 msgid "Small Thumbnails"
4783 msgstr "Kleine miniaturen"
4785 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
4786 msgid "Normal Thumbnails"
4787 msgstr "Normale miniaturen"
4789 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
4790 msgid "Large Thumbnails"
4791 msgstr "Grote miniaturen"
4793 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
4797 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
4801 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
4805 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
4809 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
4813 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4814 msgid "Pan View Performance"
4815 msgstr "Panorama-weergave performance"
4817 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4818 msgid "Pan view performance may be poor."
4819 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
4821 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
4823 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4824 "pan view the following options can be enabled.\n"
4826 "Note that both options must be enabled to\n"
4827 "notice a change in performance."
4829 "Om de performance van miniaturen in\n"
4830 "panormana-weergave te verbeteren\n"
4831 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
4833 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
4834 "om een verschil te merken."
4836 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
4837 msgid "Cache thumbnails"
4838 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
4840 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
4841 msgid "Use shared thumbnail cache"
4842 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
4844 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
4845 msgid "Do not show this dialog again"
4846 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
4848 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
4852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
4853 msgid "Sort by E_xif date"
4854 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
4856 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
4857 msgid "_Show Exif information"
4858 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
4860 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
4862 msgstr "_Afbeelding weergeven"
4864 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
4868 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
4870 msgstr "_Volledige grootte"
4872 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4876 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4880 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4882 msgstr "Uitgezonderd"
4884 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4888 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4892 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4896 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4900 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4901 msgid "Keyword Filter:"
4902 msgstr "Steekwoord-filter:"
4904 # kolomkop voor de filters
4905 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
4909 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
4910 msgid "Removed keyword…"
4911 msgstr "Steekwoord verwijderd..."
4913 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4917 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4921 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4923 msgstr "pad gevonden"
4925 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4926 msgid "filename found"
4927 msgstr "bestandsnaam gevonden"
4929 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4930 msgid "partial match"
4931 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
4933 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4935 msgstr "geen overeenkomst"
4937 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4941 #: ../src/preferences.c:127
4943 msgstr "RAW-afbeelding"
4945 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4949 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4953 #: ../src/preferences.c:132
4956 msgstr "Architectuur"
4958 #: ../src/preferences.c:657
4959 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4960 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
4962 #: ../src/preferences.c:659
4966 #: ../src/preferences.c:661
4967 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4968 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
4970 #: ../src/preferences.c:684
4974 #: ../src/preferences.c:712
4978 #: ../src/preferences.c:714
4982 #: ../src/preferences.c:716
4986 #: ../src/preferences.c:756
4990 #: ../src/preferences.c:758
4994 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
4998 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5002 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5006 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5008 msgstr "Eerste pagina"
5010 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5012 msgstr "Laatste pagina"
5014 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5016 msgstr "Volgende pagina"
5018 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5019 msgid "Previous Page"
5020 msgstr "Vorige pagina"
5022 #: ../src/preferences.c:791
5024 msgstr "_Nieuw venster"
5026 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5030 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5031 #: ../src/utilops.c:3210
5035 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5036 #: ../src/utilops.c:2883
5040 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5041 #: ../src/utilops.c:2230
5043 msgstr "Verwijderen"
5045 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5046 msgid "Close Window"
5047 msgstr "Venster sluiten"
5049 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5050 msgid "Select invert"
5051 msgstr "Selectie omkeren"
5053 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5054 msgid "Show file filter"
5055 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
5057 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5058 msgid "Select rectangle"
5059 msgstr "Rechthoek selecteren"
5061 # kolomkop voor de filters
5062 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5066 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5070 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5071 msgid "Configure this window"
5072 msgstr "Configureer dit venster"
5074 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5075 msgid "Cache maintenance"
5076 msgstr "Cache-beheer"
5078 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5079 msgid "Rotate clockwise 90°"
5080 msgstr "Klokgewijs draaien 90°"
5082 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5084 msgstr "180° draaien"
5086 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5090 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5094 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5095 msgid "Original state"
5096 msgstr "Oorspronkelijke staat"
5098 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5099 msgid "Fit Horizontaly"
5100 msgstr "Horizontaal passend maken"
5102 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5103 msgid "Fit vertically"
5104 msgstr "Verticaal passend maken"
5106 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5110 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5114 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5115 msgid "Over Under Exposed"
5116 msgstr "Over-, onderbelicht"
5118 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5119 #: ../src/window.c:308
5123 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5124 msgid "Show thumbnails"
5125 msgstr "Miniaturen weergeven"
5127 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5129 msgstr "Markeringen weergeven"
5131 #: ../src/preferences.c:961
5135 #: ../src/preferences.c:1043
5136 msgid "Single image"
5137 msgstr "Enkele afbeelding"
5139 #: ../src/preferences.c:1045
5140 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5141 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5143 #: ../src/preferences.c:1047
5144 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5145 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5147 #: ../src/preferences.c:1049
5148 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5149 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5151 #: ../src/preferences.c:1051
5152 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5153 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5155 #: ../src/preferences.c:1053
5156 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5157 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5159 #: ../src/preferences.c:1055
5160 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5161 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5163 #: ../src/preferences.c:1057
5164 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5165 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5167 #: ../src/preferences.c:1059
5168 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5169 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5171 #: ../src/preferences.c:1061
5172 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5173 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5175 #: ../src/preferences.c:1064
5176 msgid "Side by Side"
5177 msgstr "Naast elkaar"
5179 #: ../src/preferences.c:1065
5180 msgid "Side by Side Half size"
5181 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5183 #: ../src/preferences.c:1072
5184 msgid "Top - Bottom"
5185 msgstr "Boven - onder"
5187 #: ../src/preferences.c:1073
5188 msgid "Top - Bottom Half size"
5189 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5191 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5192 msgid "Fixed position"
5193 msgstr "Vaste positie"
5195 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5196 msgid "Reset filters"
5197 msgstr "Filters terugzetten"
5199 #: ../src/preferences.c:1414
5201 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5204 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5207 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5209 msgstr "Prullenbak legen"
5211 #: ../src/preferences.c:1445
5212 msgid "This will remove the trash contents."
5213 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5215 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5216 msgid "Reset image overlay template string"
5217 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5219 #: ../src/preferences.c:1493
5221 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5224 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5227 #: ../src/preferences.c:2000
5231 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5235 #: ../src/preferences.c:2009
5236 msgid "Custom size: "
5237 msgstr "Aangepaste grootte: "
5239 #: ../src/preferences.c:2010
5243 #: ../src/preferences.c:2011
5247 #: ../src/preferences.c:2013
5248 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5249 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5251 #: ../src/preferences.c:2021
5252 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5253 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5255 #: ../src/preferences.c:2028
5256 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5257 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5259 #: ../src/preferences.c:2035
5260 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5262 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5263 "andere applicaties"
5265 #: ../src/preferences.c:2041
5266 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5268 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5271 #: ../src/preferences.c:2044
5273 msgid "Thumbnail color management"
5274 msgstr "Kleurbeheer"
5276 #: ../src/preferences.c:2047
5277 msgid "Collection preview:"
5278 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5280 #: ../src/preferences.c:2050
5281 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5282 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5284 #: ../src/preferences.c:2053
5285 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5287 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5290 # kolomkop voor de filters
5291 #: ../src/preferences.c:2062
5293 msgstr "Sterrenwaardering"
5295 #: ../src/preferences.c:2069
5296 msgid "Star character: "
5299 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5300 msgid "Display selected character"
5301 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5303 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5305 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5306 "characters may be found on the Internet."
5308 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5309 "karakters kun je vinden op internet."
5311 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5312 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5316 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5317 #: ../src/preferences.c:2244
5321 #: ../src/preferences.c:2101
5323 msgid "Rejected character: "
5324 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5326 #: ../src/preferences.c:2133
5328 msgstr "Diavoorstelling"
5330 #: ../src/preferences.c:2144
5331 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5332 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5334 #: ../src/preferences.c:2160
5336 msgstr "Willekeurig"
5338 #: ../src/preferences.c:2161
5342 #: ../src/preferences.c:2165
5343 msgid "Image loading and caching"
5344 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5346 #: ../src/preferences.c:2167
5348 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5349 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (Mb per afbeelding):"
5351 #: ../src/preferences.c:2169
5352 msgid "Preload next image"
5353 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5355 #: ../src/preferences.c:2172
5356 msgid "Refresh on file change"
5357 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5359 #: ../src/preferences.c:2178
5360 msgid "Expand menu and toolbar"
5361 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5363 #: ../src/preferences.c:2180
5365 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5368 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5370 #: ../src/preferences.c:2182
5371 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5372 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5374 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5375 msgid "Timezone database"
5376 msgstr "Tijdzone-database"
5378 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5382 #: ../src/preferences.c:2213
5384 msgstr "Installeren"
5386 #: ../src/preferences.c:2218
5388 "No Internet connection!\n"
5389 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5390 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5392 "Geen internetverbinding\n"
5393 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5394 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5396 #: ../src/preferences.c:2222
5398 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5399 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5401 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5402 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5404 #: ../src/preferences.c:2228
5405 msgid "On-line help search engine"
5406 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5408 #: ../src/preferences.c:2235
5410 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5411 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5412 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5414 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5415 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5416 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5418 #: ../src/preferences.c:2277
5419 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5421 "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is vereist)"
5423 #: ../src/preferences.c:2285
5424 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5426 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass) (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5429 #: ../src/preferences.c:2293
5430 msgid "Zoom increment:"
5431 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5433 #: ../src/preferences.c:2300
5438 #: ../src/preferences.c:2305
5439 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5440 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5442 #: ../src/preferences.c:2311
5445 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5446 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5447 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5448 "100% is full-size."
5450 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5451 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5452 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5453 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5455 #: ../src/preferences.c:2314
5457 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5458 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5460 #: ../src/preferences.c:2320
5462 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5463 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5464 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5465 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5466 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5468 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5469 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5470 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5471 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5472 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5473 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5476 #: ../src/preferences.c:2322
5479 msgstr "Bestandsgrootte"
5481 #: ../src/preferences.c:2326
5484 msgstr "Pixel-informatie"
5486 #: ../src/preferences.c:2326
5487 msgid "(Requires restart)"
5490 #: ../src/preferences.c:2329
5492 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5493 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5494 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5495 "a large image is seen."
5498 #: ../src/preferences.c:2331
5502 #: ../src/preferences.c:2333
5503 msgid "Use custom border color in window mode"
5504 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5506 #: ../src/preferences.c:2336
5507 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5508 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5510 #: ../src/preferences.c:2339
5511 msgid "Border color"
5514 #: ../src/preferences.c:2344
5515 msgid "Alpha channel color 1"
5516 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5518 #: ../src/preferences.c:2347
5519 msgid "Alpha channel color 2"
5520 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5522 #: ../src/preferences.c:2416
5526 #: ../src/preferences.c:2418
5530 #: ../src/preferences.c:2420
5532 msgid "Remember session"
5533 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
5535 #: ../src/preferences.c:2423
5536 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5537 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5539 #: ../src/preferences.c:2427
5540 msgid "Remember window workspace"
5541 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5543 #: ../src/preferences.c:2431
5544 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5545 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5547 #: ../src/preferences.c:2434
5548 msgid "Remember dialog window positions"
5549 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5551 #: ../src/preferences.c:2437
5552 msgid "Show window IDs"
5553 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5555 #: ../src/preferences.c:2441
5556 msgid "Use current layout for default: "
5559 #: ../src/preferences.c:2447
5561 "Current window layout\n"
5562 "has been set as default"
5565 #: ../src/preferences.c:2454
5566 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5567 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5569 #: ../src/preferences.c:2458
5570 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5571 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5573 #: ../src/preferences.c:2473
5574 msgid "Smooth image flip"
5575 msgstr "Afbeelding vloeiend wisselen"
5577 #: ../src/preferences.c:2475
5578 msgid "Disable screen saver"
5579 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5581 #: ../src/preferences.c:2493
5585 #: ../src/preferences.c:2497
5586 msgid "Overlay Screen Display"
5587 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5589 #: ../src/preferences.c:2509
5590 msgid "Image overlay template"
5591 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5593 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5594 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5595 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5597 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5601 #: ../src/preferences.c:2540
5605 #: ../src/preferences.c:2545
5607 msgstr "Achtergrond"
5609 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5610 #: ../src/preferences.c:3726
5612 msgstr "Standaarden"
5614 #: ../src/preferences.c:2568
5615 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5616 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5618 #: ../src/preferences.c:2572
5619 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5620 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5622 #: ../src/preferences.c:2577
5623 msgid "Field separators"
5624 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5626 #: ../src/preferences.c:2581
5628 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5629 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5631 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5633 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5635 #: ../src/preferences.c:2586
5636 msgid "Field maximum length"
5637 msgstr "Maximum lengte van veld"
5639 #: ../src/preferences.c:2590
5643 #: ../src/preferences.c:2595
5644 msgid "Pre- and post- text"
5645 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5647 #: ../src/preferences.c:2599
5649 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5650 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5651 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5653 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5654 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5655 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5657 #: ../src/preferences.c:2604
5658 msgid "Pango markup"
5659 msgstr "Pango-markup"
5661 #: ../src/preferences.c:2608
5664 "<u>underline</u>\n"
5666 "<s>strikethrough</s>"
5669 "<u>onderstreept</u>\n"
5671 "<s>doorgestreept</s>"
5673 #: ../src/preferences.c:2703
5674 msgid "Show hidden files or folders"
5675 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5677 #: ../src/preferences.c:2705
5678 msgid "Show parent folder (..)"
5679 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5681 #: ../src/preferences.c:2707
5682 msgid "Case sensitive sort"
5683 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5685 #: ../src/preferences.c:2709
5686 msgid "Natural sort order"
5687 msgstr "Natuurlijke volgorde"
5689 #: ../src/preferences.c:2711
5690 msgid "Disable file extension checks"
5691 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5693 #: ../src/preferences.c:2714
5694 msgid "Disable File Filtering"
5695 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5697 #: ../src/preferences.c:2718
5698 msgid "Grouping sidecar extensions"
5699 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5701 #: ../src/preferences.c:2725
5703 msgstr "Bestandstypes"
5705 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5709 #: ../src/preferences.c:2807
5711 msgstr "Schrijfbaar"
5713 #: ../src/preferences.c:2820
5714 msgid "Sidecar is allowed"
5715 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5717 #: ../src/preferences.c:2867
5718 msgid "Metadata writing process"
5719 msgstr "Schrijven van metagegevens is bezig"
5721 #: ../src/preferences.c:2869
5722 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5724 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5725 "zijn uitgeschakeld."
5727 #: ../src/preferences.c:2871
5729 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5732 "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer er "
5733 "wordt aangegeven dat het gelukt is."
5735 #: ../src/preferences.c:2879
5737 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5740 "1) Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5741 "volgens de XMP-standaard"
5743 #: ../src/preferences.c:2885
5745 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5747 "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
5750 #: ../src/preferences.c:2888
5752 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5753 msgstr "3) Sla metagegevens op in de Geeqie privémap '%s'"
5755 #: ../src/preferences.c:2899
5756 msgid "Step 1: Write to image files"
5757 msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
5759 #: ../src/preferences.c:2907
5761 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5764 "Sla metagegevens ook op in de achterhaalde IPTC-tags (geconverteerd naar de "
5765 "IPTC4XMP-standaard)"
5767 #: ../src/preferences.c:2910
5768 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5769 msgstr "Waarschuw wanneer bestanden niet beschrijfbaar zijn"
5771 #: ../src/preferences.c:2913
5772 msgid "Ask before writing to image files"
5773 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
5775 #: ../src/preferences.c:2916
5776 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5778 "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding.xmp)"
5780 #: ../src/preferences.c:2919
5781 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5782 msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privé-bestanden van Geeqie"
5784 #: ../src/preferences.c:2924
5786 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5789 "Gebruik het achterhaalde GQview-formaat voor metagegevens (ondersteunt enkel "
5790 "steekwoorden en opmerkingen) i.p.v. XMP"
5792 #: ../src/preferences.c:2928
5793 msgid "Miscellaneous"
5796 #: ../src/preferences.c:2929
5798 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5801 "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars (zoals "
5802 "steekwoorden, opmerkingen, etc.)"
5804 #: ../src/preferences.c:2932
5805 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5807 "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
5810 #: ../src/preferences.c:2935
5811 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5812 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriëntatie naar de metagegevens"
5814 #: ../src/preferences.c:2941
5815 msgid "Auto-save options"
5816 msgstr "Opties automatisch opslaan"
5818 #: ../src/preferences.c:2943
5819 msgid "Write metadata after timeout"
5820 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
5822 #: ../src/preferences.c:2949
5823 msgid "Timeout (seconds):"
5824 msgstr "Timeout (secondes):"
5826 #: ../src/preferences.c:2952
5827 msgid "Write metadata on image change"
5828 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
5830 #: ../src/preferences.c:2955
5831 msgid "Write metadata on directory change"
5832 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
5834 #: ../src/preferences.c:2958
5835 msgid "Pre-load metadata"
5836 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
5838 #: ../src/preferences.c:2960
5839 msgid "Read metadata in background"
5840 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
5842 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
5843 msgid "Search for keywords"
5844 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
5846 #: ../src/preferences.c:3261
5847 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5848 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
5850 #: ../src/preferences.c:3344
5854 #: ../src/preferences.c:3346
5855 msgid "Relative Colorimetric"
5856 msgstr "Relatieve kleurmeting"
5858 #: ../src/preferences.c:3350
5859 msgid "Absolute Colorimetric"
5860 msgstr "Absolute kleurmeting"
5862 #: ../src/preferences.c:3374
5863 msgid "Color management"
5864 msgstr "Kleurbeheer"
5866 #: ../src/preferences.c:3376
5867 msgid "Input profiles"
5868 msgstr "Invoerprofielen"
5870 #: ../src/preferences.c:3384
5875 #: ../src/preferences.c:3387
5879 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
5883 #: ../src/preferences.c:3398
5888 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
5889 msgid "Select color profile"
5890 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
5892 #: ../src/preferences.c:3422
5893 msgid "Screen profile"
5894 msgstr "Schermprofiel"
5896 #: ../src/preferences.c:3426
5897 msgid "Use system screen profile if available"
5898 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
5900 #: ../src/preferences.c:3431
5904 #: ../src/preferences.c:3437
5905 msgid "Render Intent:"
5906 msgstr "Aanmaak-intentie:"
5908 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
5912 #: ../src/preferences.c:3494
5913 msgid "Confirm permanent file delete"
5914 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
5916 #: ../src/preferences.c:3496
5917 msgid "Confirm move file to Trash"
5918 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
5920 #: ../src/preferences.c:3498
5921 msgid "Enable Delete key"
5922 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
5924 #: ../src/preferences.c:3501
5925 msgid "Use Geeqie trash location"
5926 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
5928 #: ../src/preferences.c:3519
5929 msgid "Maximum size:"
5930 msgstr "Maximale grootte:"
5932 #: ../src/preferences.c:3519
5937 #: ../src/preferences.c:3521
5938 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5939 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
5941 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
5942 #: ../src/preferences.c:3522
5946 #: ../src/preferences.c:3530
5947 msgid "Use system Trash bin"
5948 msgstr "Gebruik prullenbak"
5950 #: ../src/preferences.c:3533
5951 msgid "Use no trash at all"
5952 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
5954 #: ../src/preferences.c:3543
5955 msgid "Descend folders in tree view"
5956 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
5958 #: ../src/preferences.c:3546
5959 msgid "In place renaming"
5960 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
5962 #: ../src/preferences.c:3549
5963 msgid "List directory view uses single click to enter"
5964 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
5966 #: ../src/preferences.c:3552
5968 msgid "Circular selection lists"
5969 msgstr "Collectie bestaat"
5971 #: ../src/preferences.c:3554
5972 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5975 #: ../src/preferences.c:3556
5976 msgid "Save marks on exit"
5977 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
5979 #: ../src/preferences.c:3560
5980 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5982 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
5984 #: ../src/preferences.c:3564
5985 msgid "Open collections on top"
5986 msgstr "Collectie openen bovenaan"
5988 #: ../src/preferences.c:3568
5989 msgid "Hide window in fullscreen"
5990 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
5992 #: ../src/preferences.c:3572
5993 msgid "Recent folder list maximum size"
5994 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
5996 #: ../src/preferences.c:3575
5997 msgid "Drag'n drop icon size"
5998 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6000 #: ../src/preferences.c:3579
6001 msgid "Drag`n drop default action:"
6002 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6004 #: ../src/preferences.c:3582
6005 msgid "Copy path clipboard selection:"
6006 msgstr "Kopiëer pad naar klembord:"
6008 #: ../src/preferences.c:3586
6012 #: ../src/preferences.c:3588
6013 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6014 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6016 #: ../src/preferences.c:3590
6017 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6018 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6020 #: ../src/preferences.c:3592
6021 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6022 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6024 #: ../src/preferences.c:3594
6025 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6026 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6028 #: ../src/preferences.c:3596
6030 msgid "Open archive by left click on image"
6031 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6033 #: ../src/preferences.c:3598
6034 msgid "Play video by left click on image"
6035 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6037 #: ../src/preferences.c:3601
6039 msgstr "Afspelen met:"
6041 #: ../src/preferences.c:3605
6042 msgid "Mouse button Back:"
6043 msgstr "Muisknop terug:"
6045 #: ../src/preferences.c:3607
6046 msgid "Mouse button Forward:"
6047 msgstr "Muisknop vooruit:"
6049 #: ../src/preferences.c:3611
6053 #: ../src/preferences.c:3613
6054 msgid "Override disable GPU"
6055 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6057 #: ../src/preferences.c:3620
6059 msgstr "Foutoplossing"
6061 #: ../src/preferences.c:3625
6063 msgstr "Timer-gegevens"
6065 #: ../src/preferences.c:3628
6066 msgid "Log Window max. lines:"
6067 msgstr "Logvensters max. regels:"
6069 #: ../src/preferences.c:3646
6071 msgstr "Toetsenbord"
6073 #: ../src/preferences.c:3648
6074 msgid "Accelerators"
6075 msgstr "Sneltoetsen"
6077 #: ../src/preferences.c:3667
6081 #: ../src/preferences.c:3689
6085 #: ../src/preferences.c:3700
6089 #: ../src/preferences.c:3731
6090 msgid "Reset selected"
6091 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6093 #: ../src/preferences.c:3746
6094 msgid "Toolbar Main"
6095 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6097 #: ../src/preferences.c:3762
6098 msgid "Toolbar Status"
6099 msgstr "Werkbalkstatus"
6101 # dit is de titel van het tabblad
6102 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6103 #: ../src/preferences.c:3790
6107 #: ../src/preferences.c:3791
6108 msgid "External preview extraction"
6111 #: ../src/preferences.c:3793
6112 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6115 #: ../src/preferences.c:3830
6117 msgid "Usable file types:\n"
6118 msgstr "Bestanden weergeven van type:"
6120 #: ../src/preferences.c:3836
6122 msgid "File identification tool"
6123 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand"
6125 #: ../src/preferences.c:3839
6126 msgid "Select file identification tool"
6129 #: ../src/preferences.c:3843
6131 msgid "Preview extraction tool"
6132 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand"
6134 #: ../src/preferences.c:3846
6135 msgid "Select preview extraction tool"
6138 #: ../src/preferences.c:3859
6139 msgid "Thread pool limits"
6142 #: ../src/preferences.c:3866
6143 msgid "Duplicate check:"
6146 #: ../src/preferences.c:3866
6147 msgid "max. threads"
6150 #: ../src/preferences.c:3867
6152 msgid "Set to 0 for unlimited"
6153 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6155 #: ../src/preferences.c:3880
6159 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6160 msgid "Windowed stereo mode"
6161 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6163 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6164 msgid "Mirror left image"
6165 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6167 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6168 msgid "Flip left image"
6169 msgstr "Draai linker afbeelding"
6171 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6172 msgid "Mirror right image"
6173 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6175 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6176 msgid "Flip right image"
6177 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6179 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6180 msgid "Swap left and right images"
6181 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6183 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6184 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6185 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6187 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6188 msgid "Fullscreen stereo mode"
6189 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6191 #: ../src/preferences.c:3906
6192 msgid "Use different settings for fullscreen"
6193 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6195 #: ../src/preferences.c:3936
6199 #: ../src/preferences.c:3938
6203 #: ../src/preferences.c:3940
6207 #: ../src/preferences.c:3942
6211 #: ../src/preferences.c:4119
6212 msgid "About Geeqie"
6213 msgstr "Over Geeqie"
6215 #: ../src/preferences.c:4129
6216 msgid "translator-credits"
6217 msgstr "dank aan vertalers"
6219 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6220 msgid "Timezone database download failed"
6221 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6223 #: ../src/preferences.c:4238
6224 msgid "Downloading timezone database"
6225 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6227 #: ../src/print.c:353
6229 msgstr "Afbeeldingstekst"
6231 #: ../src/print.c:355
6232 msgid "Show image text"
6233 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6235 #: ../src/print.c:424
6237 msgstr "Paginatekst"
6239 #: ../src/print.c:426
6240 msgid "Show page text"
6241 msgstr "Paginatekst weergeven"
6243 #: ../src/rcfile.c:91
6245 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6246 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6248 #: ../src/rcfile.c:654
6250 msgid "error saving config file: %s\n"
6251 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6253 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6256 "error saving config file: %s\n"
6259 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6262 #: ../src/rcfile.c:754
6264 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6265 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6267 #: ../src/remote.c:757
6269 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6270 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6272 #: ../src/remote.c:791
6275 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6277 #: ../src/remote.c:1079
6280 msgstr "Klasse: %s\n"
6282 #: ../src/remote.c:1084
6284 msgid "Page no: %d/%d\n"
6285 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6287 #: ../src/remote.c:1092
6289 msgid "Country name: %s\n"
6290 msgstr "Landnaam: %s\n"
6292 #: ../src/remote.c:1099
6294 msgid "Country code: %s\n"
6295 msgstr "Landcode: %s\n"
6297 #: ../src/remote.c:1106
6299 msgid "Timezone: %s\n"
6300 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6302 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6303 msgid "lua error: no data"
6304 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6306 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6307 #: ../src/remote.c:1399
6308 msgid "previous image"
6309 msgstr "vorige afbeelding"
6311 #: ../src/remote.c:1400
6312 msgid "close window"
6313 msgstr "venster sluiten"
6315 #: ../src/remote.c:1401
6316 msgid "<FILE>|layout ID"
6317 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6319 #: ../src/remote.c:1401
6321 msgid " load configuration from FILE"
6322 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6324 #: ../src/remote.c:1402
6326 msgid "clean the metadata cache"
6327 msgstr " wis de cache van metagegevens"
6329 #: ../src/remote.c:1403
6333 #: ../src/remote.c:1403
6334 msgid " render thumbnails"
6335 msgstr " miniaturen aanmaken"
6337 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6341 #: ../src/remote.c:1404
6342 msgid "render thumbnails recursively"
6343 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6345 #: ../src/remote.c:1405
6346 msgid " render thumbnails (see Help)"
6347 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6349 #: ../src/remote.c:1406
6353 #: ../src/remote.c:1406
6354 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6355 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6357 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6359 msgstr "wissen|opschonen"
6361 #: ../src/remote.c:1407
6362 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6363 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6366 #: ../src/remote.c:1408
6367 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6368 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6370 #: ../src/remote.c:1409
6371 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6372 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6374 #: ../src/remote.c:1409
6375 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6376 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6378 #: ../src/remote.c:1410
6380 msgstr "eerste afbeelding"
6382 #: ../src/remote.c:1411
6383 msgid "toggle full screen"
6384 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6386 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6387 msgid "<FILE>|<URL>"
6388 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6390 #: ../src/remote.c:1412
6391 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6392 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6394 #: ../src/remote.c:1413
6395 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6396 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6398 #: ../src/remote.c:1414
6399 msgid "start full screen"
6400 msgstr "_Volledig scherm starten"
6402 #: ../src/remote.c:1415
6403 msgid "stop full screen"
6404 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6406 #: ../src/remote.c:1416
6408 msgstr "<GEOMETRIE>"
6410 #: ../src/remote.c:1416
6411 msgid "set window geometry"
6412 msgstr "stel venster-geometrie in"
6414 #: ../src/remote.c:1417
6415 msgid "<COLLECTION>"
6416 msgstr "<COLLECTIE>"
6418 #: ../src/remote.c:1417
6419 msgid "get collection content"
6420 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6422 #: ../src/remote.c:1418
6423 msgid "get collection list"
6424 msgstr "collectielijst opvragen"
6426 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6427 #: ../src/remote.c:1447
6431 #: ../src/remote.c:1419
6433 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6434 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND"
6436 #: ../src/remote.c:1420
6437 msgid "get file info"
6438 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6440 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6444 #: ../src/remote.c:1421
6445 msgid "get list of files and class"
6446 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6448 #: ../src/remote.c:1422
6449 msgid "get list of files and class recursive"
6450 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6452 #: ../src/remote.c:1423
6453 msgid "get rectangle co-ordinates"
6454 msgstr "verkrijg coördinaten van rechthoek"
6456 #: ../src/remote.c:1424
6457 msgid "get render intent"
6458 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6460 #: ../src/remote.c:1425
6461 msgid "get list of sidecars of FILE"
6462 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6464 #: ../src/remote.c:1426
6468 #: ../src/remote.c:1426
6469 msgid "window id for following commands"
6470 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6472 #: ../src/remote.c:1427
6474 msgstr "laatste afbeelding"
6476 #: ../src/remote.c:1428
6477 msgid "add FILE to command line collection list"
6478 msgstr "BESTAND toevoegen aan collectielijst voor commandoregel"
6480 #: ../src/remote.c:1429
6481 msgid "clear command line collection list"
6482 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6484 #: ../src/remote.c:1431
6485 msgid "<FILE>,<lua script>"
6486 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6488 #: ../src/remote.c:1431
6489 msgid "run lua script on FILE"
6490 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6492 #: ../src/remote.c:1433
6494 msgstr "nieuw venster"
6496 #: ../src/remote.c:1434
6498 msgstr "volgende afbeelding"
6500 #: ../src/remote.c:1435
6501 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6502 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6504 #: ../src/remote.c:1436
6505 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6507 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6509 #: ../src/remote.c:1437
6513 #: ../src/remote.c:1437
6514 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6515 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6517 #: ../src/remote.c:1438
6521 #: ../src/remote.c:1439
6522 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6523 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6525 #: ../src/remote.c:1440
6526 msgid "toggle slide show"
6527 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6529 #: ../src/remote.c:1441
6533 #: ../src/remote.c:1441
6534 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6535 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6537 #: ../src/remote.c:1442
6538 msgid "start slide show"
6539 msgstr "diavoorstelling starten"
6541 #: ../src/remote.c:1443
6542 msgid "stop slide show"
6543 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6545 #: ../src/remote.c:1444
6546 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6547 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6549 #: ../src/remote.c:1445
6551 msgstr "gereedschap tonen"
6553 #: ../src/remote.c:1446
6555 msgstr "gereedschap verbergen"
6557 #: ../src/remote.c:1447
6558 msgid "open FILE in new window"
6559 msgstr "BESTAND openen in nieuw venster"
6561 #: ../src/remote.c:1512
6562 msgid "Remote command list:\n"
6563 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6565 #: ../src/remote.c:1530
6570 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6572 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6576 " Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6579 #: ../src/remote.c:1580
6581 msgid "Remote %s not running, starting..."
6582 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6584 #: ../src/remote.c:1718
6585 msgid "Remote not available\n"
6586 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6588 #: ../src/search.c:270
6592 #: ../src/search.c:271
6594 msgstr "opmerkingen"
6596 #: ../src/search.c:272
6600 #: ../src/search.c:273
6604 #: ../src/search.c:277
6605 msgid "name contains"
6608 #: ../src/search.c:278
6612 #: ../src/search.c:279
6613 msgid "path contains"
6616 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6620 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6624 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6625 msgid "greater than"
6628 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6632 #: ../src/search.c:291
6636 #: ../src/search.c:292
6640 #: ../src/search.c:297
6644 #: ../src/search.c:298
6648 #: ../src/search.c:299
6650 msgstr "uitgezonderd"
6652 #: ../src/search.c:303
6656 #: ../src/search.c:304
6660 #: ../src/search.c:316
6661 msgid "not geocoded"
6662 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6664 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6668 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6672 #: ../src/search.c:381
6674 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6675 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6677 #: ../src/search.c:386
6679 msgid "%s, %d files"
6680 msgstr "%s, %d bestanden"
6682 #: ../src/search.c:404
6683 msgid "Searching..."
6686 #: ../src/search.c:2023
6688 msgstr "Gewijzigingd"
6690 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6692 msgstr "Oorspronkelijk"
6694 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6696 msgstr "Gedigitaliseerd"
6698 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6700 msgstr "RAW-afbeelding"
6702 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6704 msgstr "Iedere markering"
6706 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6710 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6714 #: ../src/search.c:2678
6715 msgid "File not found"
6716 msgstr "Bestand niet gevonden"
6718 #: ../src/search.c:2679
6719 msgid "Please enter an existing file for image content."
6720 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
6722 #: ../src/search.c:2704
6723 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6724 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
6726 #: ../src/search.c:2754
6727 msgid "Please enter an existing folder to search."
6728 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
6730 #: ../src/search.c:2800
6731 msgid "Collection not found"
6732 msgstr "Collectie niet gevonden"
6734 #: ../src/search.c:2800
6735 msgid "Please enter an existing collection name."
6736 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
6738 #: ../src/search.c:3258
6739 msgid "Select collection"
6740 msgstr "Collectie selecteren"
6742 #: ../src/search.c:3328
6743 msgid "Image search"
6744 msgstr "Afbeelding zoeken"
6746 #: ../src/search.c:3367
6750 #: ../src/search.c:3381
6754 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6756 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
6758 #: ../src/search.c:3411
6759 msgid "File size is"
6760 msgstr "Bestandsgrootte is"
6762 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6763 #: ../src/search.c:3527
6767 #: ../src/search.c:3424
6768 msgid "File date is"
6769 msgstr "Bestandsdatum is"
6771 #: ../src/search.c:3442
6775 #: ../src/search.c:3443
6776 msgid "Status Changed"
6777 msgstr "Status gewijzigd"
6779 #: ../src/search.c:3453
6780 msgid "Image dimensions are"
6781 msgstr "Afmetingen zijn"
6783 #: ../src/search.c:3474
6784 msgid "Image content is"
6787 # overeenkomst/gelijkend op
6788 #: ../src/search.c:3480
6790 msgid "% similar to"
6791 msgstr "% gelijkend op"
6793 #: ../src/search.c:3488
6794 msgid "Ignore rotation"
6795 msgstr "Oriëntatie negeren"
6797 #: ../src/search.c:3520
6798 msgid "Image rating is"
6799 msgstr "Waardering van afbeelding is"
6801 #: ../src/search.c:3534
6803 msgstr "Afbeelding is"
6805 #: ../src/search.c:3546
6809 #: ../src/search.c:3552
6813 #: ../src/search.c:3557
6815 "Enter a coordinate in the form:\n"
6817 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6818 "or left-click on the map and paste\n"
6819 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6820 "an internet search URL\n"
6823 "Voer een coördinaat in voor het formulier:\n"
6825 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
6826 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
6827 "of knip-en-plak of versleep\n"
6828 "een zoek-URL van internet\n"
6829 "Lees er meer over in het help-bestand"
6831 #: ../src/search.c:3565
6833 msgstr "Afbeeldingsklasse"
6835 #: ../src/search.c:3576
6839 #: ../src/search.c:3583
6841 msgstr "Markeringen"
6843 #: ../src/secure_save.c:407
6844 msgid "Cannot read the file"
6845 msgstr "Kon bestand niet lezen"
6847 #: ../src/secure_save.c:409
6848 msgid "Cannot get file status"
6849 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
6851 #: ../src/secure_save.c:411
6852 msgid "Cannot access the file"
6853 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
6855 #: ../src/secure_save.c:413
6856 msgid "Cannot create temp file"
6857 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
6859 #: ../src/secure_save.c:415
6860 msgid "Cannot rename the file"
6861 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
6863 #: ../src/secure_save.c:417
6864 msgid "File saving disabled by option"
6865 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
6867 #: ../src/secure_save.c:419
6868 msgid "Out of memory"
6869 msgstr "Niet voldoende geheugen"
6871 #: ../src/secure_save.c:421
6872 msgid "Cannot write the file"
6873 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
6875 #: ../src/secure_save.c:425
6876 msgid "Secure file saving error"
6877 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
6879 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6880 msgid "Add Shortcut"
6881 msgstr "Sneltoets toevoegen"
6883 #: ../src/thumb.c:417
6884 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6886 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
6888 #: ../src/toolbar.c:100
6890 msgid "Open Archive"
6891 msgstr "Recente openen"
6893 #: ../src/toolbar.c:132
6895 msgstr "Pixel-informatie"
6897 #: ../src/toolbar.c:133
6898 msgid "Ignore Alpha"
6899 msgstr "Alpha negeren"
6901 #: ../src/toolbar.c:538
6902 msgid "Add Toolbar Item"
6903 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
6905 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
6906 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
6907 msgid "Delete failed"
6908 msgstr "Verwijderen mislukt"
6910 #: ../src/trash.c:89
6911 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6912 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
6914 #: ../src/trash.c:134
6915 msgid "Unable to remove file"
6916 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
6918 #: ../src/trash.c:146
6919 msgid "Could not create folder"
6920 msgstr "Kon map niet aanmaken"
6922 #: ../src/trash.c:168
6923 msgid "Permission denied"
6924 msgstr "Toestemming geweigerd"
6926 #: ../src/trash.c:177
6929 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6932 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
6935 #: ../src/trash.c:198
6936 msgid "Deletion by external command"
6937 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
6939 #: ../src/trash.c:202
6940 msgid "Deleting without trash"
6941 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
6943 #: ../src/trash.c:210
6945 msgid " (max. %d MiB)"
6946 msgstr " (max. %d MB)"
6948 #: ../src/trash.c:214
6951 "Using Geeqie Trash bin\n"
6954 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
6957 #: ../src/trash.c:219
6958 msgid "Using system Trash bin"
6959 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
6961 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6962 msgid "New Bookmark"
6963 msgstr "Nieuwe favoriet"
6965 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6966 msgid "Edit Bookmark"
6967 msgstr "Favoriet bewerken"
6969 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6973 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6977 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6979 msgstr "Pictogram selecteren"
6981 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6982 msgid "_Properties..."
6983 msgstr "_Eigenschappen..."
6985 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6987 msgstr "_Verwijderen"
6989 #: ../src/ui_fileops.c:90
6991 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6994 "Eén of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
6995 "de voorkeur heeft.\n"
6997 #: ../src/ui_fileops.c:91
6999 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7001 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7004 #: ../src/ui_fileops.c:93
7006 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7007 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7009 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7010 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7012 #: ../src/ui_fileops.c:95
7014 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7015 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES ingesteld is op %s\n"
7017 #: ../src/ui_fileops.c:97
7018 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7019 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7021 #: ../src/ui_fileops.c:99
7024 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7025 "(set by the LANG environment variable)\n"
7027 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7028 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7030 #: ../src/ui_fileops.c:104
7033 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7036 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7038 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7039 msgid "[name not displayable]"
7040 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7042 #: ../src/ui_fileops.c:108
7044 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7045 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7047 #: ../src/ui_fileops.c:110
7049 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7050 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7052 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7053 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7054 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7056 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7057 msgid "Web file download failed"
7058 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7060 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7061 msgid "Download web file"
7062 msgstr "Bestand van web downloaden"
7064 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7065 msgid "Downloading "
7066 msgstr "Downloaden "
7068 #: ../src/ui_help.c:119
7077 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7079 msgid "A file with name %s already exists."
7080 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7082 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7083 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7084 msgid "Rename failed"
7085 msgstr "Hernoemen mislukt"
7087 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7089 msgid "Failed to rename %s to %s."
7090 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7092 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7096 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7097 msgid "Add _Bookmark"
7098 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7100 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7103 "Unable to create folder:\n"
7109 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7110 msgid "Error creating folder"
7111 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
7113 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7115 msgstr "Alle bestanden"
7117 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7119 msgstr "Verborgen weergeven"
7122 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7126 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7128 msgstr "Pad selecteren"
7130 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7132 msgstr "Alle bestanden"
7134 #: ../src/uri_utils.c:43
7135 msgid "Drag and Drop failed"
7136 msgstr "Verslepen mislukt"
7138 #: ../src/utilops.c:600
7141 " Continue multiple file operation?"
7144 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7146 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7150 #: ../src/utilops.c:784
7153 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7157 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7161 #: ../src/utilops.c:928
7165 "Unable to start external command.\n"
7168 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7170 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7171 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7172 #. * If not revert to the select directory dialog
7174 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7176 msgid "%s is not a directory"
7177 msgstr "%s is geen map"
7179 #: ../src/utilops.c:1032
7181 msgid "%s already exists"
7182 msgstr "%s bestaat al"
7184 #: ../src/utilops.c:1053
7185 msgid "Really continue?"
7186 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7188 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7189 msgid "This operation can't continue:"
7190 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7192 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7193 msgid "Discard changes"
7194 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7196 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7197 #: ../src/utilops.c:2053
7198 msgid "File details"
7199 msgstr "Bestandsgegevens"
7201 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7205 #: ../src/utilops.c:1569
7206 msgid "Write to file"
7207 msgstr "Schrijf naar bestand"
7209 #: ../src/utilops.c:1609
7210 msgid "Choose the destination folder."
7211 msgstr "Selecteer de doelmap."
7213 #: ../src/utilops.c:1692
7215 msgstr "Nieuwe naam"
7218 #: ../src/utilops.c:1729
7219 msgid "Manual rename"
7220 msgstr "Handmatig hernoemen"
7222 #: ../src/utilops.c:1734
7223 msgid "Original name:"
7224 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7226 #: ../src/utilops.c:1737
7228 msgstr "Nieuwe naam:"
7230 #: ../src/utilops.c:1750
7232 msgstr "Automatisch hernoemen"
7234 #: ../src/utilops.c:1756
7238 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7242 #: ../src/utilops.c:1770
7246 #: ../src/utilops.c:1778
7250 #: ../src/utilops.c:1783
7251 msgid "Formatted rename"
7252 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7254 #: ../src/utilops.c:1788
7255 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7256 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7258 #: ../src/utilops.c:1940
7259 msgid "Another operation in progress.\n"
7260 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7262 #: ../src/utilops.c:1996
7264 msgid "File: '%s'\n"
7265 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7267 #: ../src/utilops.c:2001
7268 msgid "with sidecar files:\n"
7269 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7271 #: ../src/utilops.c:2007
7276 #: ../src/utilops.c:2011
7284 #: ../src/utilops.c:2023
7285 msgid "no problem detected"
7286 msgstr "geen probleem gevonden"
7288 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7289 msgid "Exclude file"
7290 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7292 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7293 msgid "Overview of changed metadata"
7294 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7296 #: ../src/utilops.c:2102
7299 "The following metadata tags will be written to\n"
7302 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7305 #: ../src/utilops.c:2106
7307 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7309 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7310 "afbeeldingsbestand."
7312 #: ../src/utilops.c:2224
7313 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7315 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7317 #: ../src/utilops.c:2228
7318 msgid "This will permanently delete the following files"
7319 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7321 #: ../src/utilops.c:2231
7322 msgid "Delete files?"
7323 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7325 #: ../src/utilops.c:2251
7326 msgid "Can't write metadata"
7327 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7329 #: ../src/utilops.c:2274
7330 msgid "Write metadata"
7331 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7333 #: ../src/utilops.c:2275
7334 msgid "Write metadata?"
7335 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7337 #: ../src/utilops.c:2276
7338 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7340 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7341 "weggeschreven worden"
7343 #: ../src/utilops.c:2278
7344 msgid "Metadata writing failed"
7345 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7347 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7349 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7351 #: ../src/utilops.c:2322
7353 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7355 #: ../src/utilops.c:2323
7356 msgid "This will move the following files"
7357 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7359 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7361 msgstr "Kopiëren mislukt"
7363 #: ../src/utilops.c:2372
7365 msgstr "Bestanden kopiëren?"
7367 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7368 msgid "This will copy the following files"
7369 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiëren"
7371 #: ../src/utilops.c:2418
7372 msgid "Rename files?"
7373 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7375 #: ../src/utilops.c:2419
7376 msgid "This will rename the following files"
7377 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7379 #: ../src/utilops.c:2471
7380 msgid "Can't run external editor"
7381 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7383 #: ../src/utilops.c:2505
7387 #: ../src/utilops.c:2506
7389 msgstr "Editor uitvoeren?"
7391 #: ../src/utilops.c:2509
7392 msgid "External command failed"
7393 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7395 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7396 msgid "Delete folder"
7397 msgstr "Map verwijderen"
7399 #: ../src/utilops.c:2679
7400 msgid "Delete symbolic link?"
7401 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7403 #: ../src/utilops.c:2681
7405 "This will delete the symbolic link.\n"
7406 "The folder this link points to will not be deleted."
7408 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7409 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7411 #: ../src/utilops.c:2683
7412 msgid "Link deletion failed"
7413 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7415 #: ../src/utilops.c:2693
7418 "Unable to remove folder %s\n"
7419 "Permissions do not allow writing to the folder."
7421 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7422 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7424 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7426 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7427 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7429 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7430 msgid "Folder contains subfolders"
7431 msgstr "Map bevat submappen"
7433 #: ../src/utilops.c:2723
7436 "Unable to delete the folder:\n"
7440 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7442 "Kon map niet verwijderen:\n"
7446 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7448 #: ../src/utilops.c:2731
7452 #: ../src/utilops.c:2752
7453 msgid "Delete folder?"
7454 msgstr "Mappen verwijderen?"
7456 #: ../src/utilops.c:2753
7457 msgid "The folder contains these files:"
7458 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7460 #: ../src/utilops.c:2754
7462 "This will delete the folder.\n"
7463 "The contents of this folder will also be deleted."
7465 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7466 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7468 #: ../src/utilops.c:2884
7469 msgid "Rename folder?"
7470 msgstr "Map hernoemen?"
7472 #: ../src/utilops.c:2885
7473 msgid "The folder contains the following files"
7474 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7476 #: ../src/utilops.c:2938
7477 msgid "Create Folder"
7478 msgstr "Map aanmaken"
7480 #: ../src/utilops.c:2939
7481 msgid "Create folder?"
7482 msgstr "Map verwijderen?"
7484 #: ../src/utilops.c:2942
7485 msgid "Can't create folder"
7486 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7488 #: ../src/utilops.c:3213
7489 msgid "Create Folder - "
7490 msgstr "Map aanmaken - "
7492 #: ../src/utilops.c:3237
7493 msgid "Create new folder"
7494 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7496 #: ../src/utilops.c:3262
7497 msgid "Cannot create folder:"
7498 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7500 #: ../src/view_dir.c:411
7504 #: ../src/view_dir.c:413
7506 msgstr "_Verplaatsen"
7508 #: ../src/view_dir.c:714
7509 msgid "_Up to parent"
7510 msgstr "Naar _bovenliggende"
7513 #: ../src/view_dir.c:719
7515 msgstr "_Diavoorstelling"
7517 #: ../src/view_dir.c:721
7518 msgid "Slideshow recursive"
7519 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7521 #: ../src/view_dir.c:725
7522 msgid "Find _duplicates..."
7523 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7525 #: ../src/view_dir.c:727
7526 msgid "Find duplicates recursive..."
7527 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7529 #: ../src/view_dir.c:732
7530 msgid "_New folder..."
7531 msgstr "_Nieuwe map..."
7533 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7534 msgid "View as _List"
7535 msgstr "Als _lijst weergeven"
7537 #: ../src/view_dir.c:752
7538 msgid "View as _Tree"
7539 msgstr "Als _boom weergeven"
7541 #: ../src/view_dir.c:765
7542 msgid "Show _hidden files"
7543 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7545 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7549 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7550 msgid "View as _Icons"
7551 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
7553 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7554 msgid "Show _thumbnails"
7555 msgstr "_Miniaturen tonen"
7557 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7559 msgstr "Markeer tekst"
7561 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7562 msgid "Set mark text"
7563 msgstr "Geef markeertekst op"
7565 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7566 msgid "This will set or clear the mark text."
7567 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7569 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7570 msgid "Case sensitive"
7571 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7573 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7574 msgid "Select Class filter"
7575 msgstr "Klassefilter selecteren"
7577 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7578 msgid "Loading meta..."
7579 msgstr "Metagegevens laden..."
7581 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7582 msgid " [NO GROUPING]"
7583 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7585 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7588 "Invalid file name:\n"
7591 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7594 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7595 msgid "Error renaming file"
7596 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7598 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7602 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7606 #: ../src/window.c:374
7607 msgid "Search the on-line help files.\n"
7608 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7610 #: ../src/window.c:379
7611 msgid "Search engine:"
7612 msgstr "Zoekmachine:"
7614 #: ../src/window.c:397
7615 msgid "Search terms:"
7616 msgstr "Zoektermen:"
7618 #~ msgid "UFRaw Batch"
7619 #~ msgstr "UFRaw Batch"
7621 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
7622 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
7624 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7625 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
7627 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
7628 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
7630 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7631 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
7633 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
7635 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
7637 #~ msgid "_Show Guidelines"
7638 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
7640 #~ msgid "Show Guidelines"
7641 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
7643 #~ msgid "Show guidelines"
7644 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
7646 #~ msgid "Info sidebar heights"
7647 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
7649 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
7650 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
7652 #~ msgid "Keywords:"
7653 #~ msgstr "Steekwoorden:"
7656 #~ msgstr "Opmerking:"
7658 # kolomkop voor de filters
7660 #~ msgstr "Waardering:"
7662 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
7663 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
7666 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
7667 #~ "to take effect)"
7669 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
7670 #~ "hiervoor herstart worden)"
7672 #~ msgid "Convenience"
7673 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
7675 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7676 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
7678 #~ msgid "Remember window positions"
7679 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
7683 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7684 #~ "Use --help for options\n"
7686 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
7687 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
7689 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7690 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
7694 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7697 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
7699 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7700 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
7702 #~ msgid "Import GQView metadata"
7703 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
7705 #~ msgid "Ignore Rotation"
7706 #~ msgstr "Oriëntatie negeren"
7708 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7709 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
7712 #~ msgstr "Bestand: "
7714 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7715 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
7717 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7718 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
7720 #~ msgid "Command line"
7721 #~ msgstr "Opdrachtregel"
7723 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7724 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
7727 #~ msgstr "Bilinear"
7732 #~ msgid "CLIPBOARD"
7733 #~ msgstr "KLEMBORD"
7735 #~ msgid "Safe delete"
7736 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
7738 #~ msgid "Selection"
7739 #~ msgstr "Selectie"
7744 #~ msgid "One image per page"
7745 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
7747 #~ msgid "Proof sheet"
7748 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
7750 #~ msgid "Default printer"
7751 #~ msgstr "Standaard printer"
7753 #~ msgid "Custom printer"
7754 #~ msgstr "Aangepaste printer"
7756 #~ msgid "PostScript file"
7757 #~ msgstr "PostScript-bestand"
7759 #~ msgid "jpeg, low quality"
7760 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
7762 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7763 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
7765 #~ msgid "jpeg, high quality"
7766 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
7771 #~ msgid "millimeters"
7772 #~ msgstr "millimeter"
7774 #~ msgid "centimeters"
7775 #~ msgstr "centimeter"
7789 #~ msgid "Executive"
7790 #~ msgstr "Executive"
7792 #~ msgid "Envelope #10"
7793 #~ msgstr "Envelop #10"
7795 #~ msgid "Envelope #9"
7796 #~ msgstr "Envelop #9"
7798 #~ msgid "Envelope C4"
7799 #~ msgstr "Envelop C4"
7801 #~ msgid "Envelope C5"
7802 #~ msgstr "Envelop C5"
7804 #~ msgid "Envelope C6"
7805 #~ msgstr "Envelop C6"
7807 #~ msgid "Photo 6x4"
7808 #~ msgstr "Foto 6x4"
7810 #~ msgid "Photo 8x10"
7811 #~ msgstr "Foto 8x10"
7814 #~ msgstr "Ansichtkaart"
7820 #~ msgid "page %d of %d"
7821 #~ msgstr "pagina %d van %d"
7824 #~ msgstr "Voorbeeld"
7828 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7831 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
7835 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7836 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
7838 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7839 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
7842 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7843 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
7849 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7850 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
7853 #~ msgstr "Formaat:"
7856 #~ msgstr "Eenheid:"
7858 #~ msgid "Orientation:"
7859 #~ msgstr "Ligging:"
7861 #~ msgid "Destination:"
7864 #~ msgid "<printer name>"
7865 #~ msgstr "<printernaam>"
7867 # beste/ongelimiteerd
7868 #~ msgid "Unlimited"
7869 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
7871 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
7873 #~ msgstr "Weergeven"
7878 #~ msgid "Image size:"
7879 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
7881 #~ msgid "Proof size:"
7882 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
7902 # kolomkop voor de filters
7907 #~ msgstr "Bestand:"
7909 #~ msgid "File format:"
7910 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
7913 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
7915 #~ msgid "File name"
7916 #~ msgstr "Bestandsnaam"
7918 #~ msgid "Exif date"
7919 #~ msgstr "E_xif-datum"
7921 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7922 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
7924 #~ msgid "Turn off safe delete"
7925 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
7929 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7931 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
7934 #~ msgid "Safe delete: %s"
7935 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
7937 #~ msgid "Thumbnail cache"
7938 #~ msgstr "Miniaturen cache"
7943 #~ msgid "Add to new collection"
7944 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
7946 #~ msgid "E_xternal Editors"
7947 #~ msgstr "E_xterne Editors"
7950 #~ msgstr "seconden"
7953 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7954 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
7960 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7961 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7965 #~ "Released under the GNU General Public License"
7969 #~ "Copyright © %s John Ellis\n"
7973 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
7975 #~ msgid "Credits..."
7976 #~ msgstr "Met dank aan..."
7978 #~ msgid "Add keywords"
7979 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
7982 #~ msgid "Folder Li_st"
7983 #~ msgstr "Map bestaat"
7986 #~ msgid "View Folders as List"
7987 #~ msgstr "Map bestaat"
7990 #~ msgid "Folder T_ree"
7991 #~ msgstr "Map bestaat"
7994 #~ msgid "View Folders as Tree"
7995 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
7997 #~ msgid "When new image is selected:"
7998 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8000 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8001 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8004 #~ msgid "Similarities"
8005 #~ msgstr "Overeenkomst"
8007 #~ msgid "Collection empty"
8008 #~ msgstr "Collectie leeg"
8010 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8011 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8013 #~ msgid "Stay above other windows"
8014 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8017 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8018 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8029 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8030 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8032 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8033 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8035 #~ msgid "Dithering method:"
8036 #~ msgstr "Dithering methode:"
8039 #~ msgid "Show dot directory"
8040 #~ msgstr "Nieuwe map"
8044 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8046 #~ msgid "open file"
8047 #~ msgstr "bestand openen"
8049 #~ msgid "Advanced view"
8050 #~ msgstr "Geavanceerd"
8053 #~ msgstr "Favoriet"
8055 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8057 #~ msgstr "Nog doen"
8059 #~ msgid "Possessions"
8060 #~ msgstr "Bezittingen"
8062 #~ msgid "Keyword Presets"
8063 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8065 #~ msgid "Favorite keywords list"
8066 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8068 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8069 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8072 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8074 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8077 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8079 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8081 #~ msgid "Save comment now"
8082 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8084 #~ msgid "Unlink failed"
8085 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8089 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8093 #~ "%s niet aanmaken"
8095 #~ msgid "Link failed"
8096 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8102 #~ msgid "Background color"
8103 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8106 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8107 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8110 #~ msgid "Foreground color"
8111 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8113 #~ msgid "%d images (%d)"
8114 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8116 #~ msgid "_Properties"
8117 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8120 #~ msgstr "The Gimp"
8128 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8129 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8131 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8132 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8134 #~ msgid "Dimensions:"
8135 #~ msgstr "Afmetingen:"
8137 #~ msgid "Transparent:"
8138 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8140 #~ msgid "Compress ratio:"
8141 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8143 #~ msgid "File type:"
8144 #~ msgstr "Bestandstype:"
8147 #~ msgstr "Eigenaar:"
8149 #~ msgid "Image %d of %d"
8150 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8153 #~ msgid "_%d %s..."
8154 #~ msgstr "in %s..."
8157 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8158 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8162 #~ msgid "_%d empty"
8166 #~ msgstr "_Aanpassen"
8169 #~ msgid "_View Directory as"
8170 #~ msgstr "Nieuwe map"
8176 #~ msgid "_Thumbnails"
8177 #~ msgstr "_Miniaturen"
8179 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8180 #~ msgid "_Keywords"
8181 #~ msgstr "Steekwoorden"
8186 #~ msgid "Change to home folder"
8187 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8189 #~ msgid "Refresh file list"
8190 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8196 #~ msgid "Float Controls"
8197 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8199 #~ msgid "Two pass zooming"
8200 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8206 #~ msgid "Command Line"
8207 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8210 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8211 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8216 #~ "Unable to copy file:\n"
8221 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8226 #~ msgid "Error moving file"
8227 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8232 #~ "Unable to move file:\n"
8237 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8245 #~ "Unable to rename file:\n"
8252 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8255 #~ msgid "Overwrite file?"
8256 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8259 #~ msgid "Overwrite _all"
8260 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8262 #~ msgid "S_kip all"
8263 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8266 #~ msgstr "_Overslaan"
8268 #~ msgid "Existing file"
8269 #~ msgstr "Huidige bestand"
8272 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8274 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8275 #~ msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
8278 #~ "Unable to copy file:\n"
8284 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8286 #~ msgid "Source to move matches destination"
8287 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8290 #~ "Unable to move file:\n"
8296 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8299 #~ "Unable to copy file:\n"
8303 #~ "during multiple file copy."
8305 #~ "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
8309 #~ "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
8312 #~ "Unable to move file:\n"
8316 #~ "during multiple file move."
8318 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8322 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8324 #~ msgid "Source matches destination"
8325 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8328 #~ "Unable to copy file:\n"
8333 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8338 #~ msgid "Invalid destination"
8339 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8342 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8343 #~ "a folder, not a file."
8345 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8346 #~ "selecteren, geen bestand."
8348 #~ msgid "Please select an existing folder."
8349 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8351 #~ msgid "Copy multiple files"
8352 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
8354 #~ msgid "Move multiple files"
8355 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8357 #~ msgid "File name:"
8358 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8363 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8365 #~ "Kan het bestand: \n"
8366 #~ "%s niet verwijderen"
8369 #~ "Unable to delete file:\n"
8371 #~ " Continue multiple delete operation?"
8373 #~ "Kan bestand: \n"
8374 #~ "%s niet verwijderen\n"
8375 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8377 #~ msgid "File %d of %d"
8378 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8380 #~ msgid "Delete multiple files"
8381 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8383 #~ msgid "Review %d files"
8384 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8389 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8392 #~ "Kan het bestand: \n"
8393 #~ "%s niet verwijderen"
8395 #~ msgid "Delete file?"
8396 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8398 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8399 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8402 #~ "Unable to rename file:\n"
8409 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8413 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8414 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8415 #~ "match the resulting name list.\n"
8417 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8418 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8419 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8422 #~ "Failed to rename\n"
8424 #~ "The number was %d."
8426 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8428 #~ "Het getal was %d."
8430 #~ msgid "Rename multiple files"
8431 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8434 #~ "Unable to rename file:\n"
8441 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8447 #~ "already exists."
8456 #~ "already exists as a file."
8460 #~ "bestaat al als bestand."
8463 #~ "Create folder in:\n"
8467 #~ "Map aanmaken in:\n"
8473 #~ "Unable to delete folder:\n"
8477 #~ "Kan het bestand: \n"
8478 #~ "%s niet verwijderen"
8481 #~ msgid "Contents:"
8484 #~ msgid "new_folder"
8485 #~ msgstr "Nieuwe map"
8492 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8493 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8497 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8500 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8504 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8505 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8511 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8512 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8514 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8515 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8517 #~ msgid "Geeqie Tools"
8518 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8520 #~ msgid "Help - Geeqie"
8521 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8523 #~ msgid "Geeqie - exit"
8524 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8527 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8528 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8530 #~ msgid "Print - Geeqie"
8531 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8533 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8534 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
8536 #~ msgid "Move - Geeqie"
8537 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8539 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8540 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8542 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8543 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8545 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8546 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8548 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8549 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8551 #~ msgid "/File/tear1"
8552 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8554 #~ msgid "/File/_New collection"
8555 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8557 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8558 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
8560 #~ msgid "/File/sep1"
8561 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
8564 #~ msgid "/File/_Search..."
8565 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8567 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8568 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
8570 #~ msgid "/File/sep2"
8571 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
8574 #~ msgid "/File/_Print..."
8575 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8577 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8578 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
8580 #~ msgid "/File/sep3"
8581 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
8583 #~ msgid "/File/_Copy..."
8584 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
8586 #~ msgid "/File/_Move..."
8587 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
8589 #~ msgid "/File/_Rename..."
8590 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8592 #~ msgid "/File/_Delete..."
8593 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
8595 #~ msgid "/File/sep4"
8596 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
8598 #~ msgid "/File/C_lose window"
8599 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
8602 #~ msgid "/File/_Quit"
8603 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
8606 #~ msgstr "/Be_werken"
8608 #~ msgid "/Edit/tear1"
8609 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
8611 #~ msgid "/Edit/editor1"
8612 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
8614 #~ msgid "/Edit/editor2"
8615 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
8617 #~ msgid "/Edit/editor3"
8618 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
8620 #~ msgid "/Edit/editor4"
8621 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
8623 #~ msgid "/Edit/editor5"
8624 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
8626 #~ msgid "/Edit/editor6"
8627 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
8629 #~ msgid "/Edit/editor7"
8630 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
8632 #~ msgid "/Edit/editor8"
8633 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
8635 #~ msgid "/Edit/editor9"
8636 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
8638 #~ msgid "/Edit/editor0"
8639 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
8641 #~ msgid "/Edit/sep1"
8642 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
8644 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8645 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
8647 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8648 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
8650 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8651 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
8653 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8654 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
8656 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8657 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
8659 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8660 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
8662 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8663 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
8665 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8666 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
8668 #~ msgid "/Edit/sep2"
8669 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
8671 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8672 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
8674 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8675 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
8677 #~ msgid "/Edit/sep3"
8678 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
8680 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8681 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
8683 #~ msgid "/Edit/sep4"
8684 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
8686 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8687 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
8692 #~ msgid "/View/tear1"
8693 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
8695 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8696 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
8698 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8699 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
8701 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8702 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
8704 #~ msgid "/View/sep1"
8705 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
8707 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8708 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
8710 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8711 #~ msgid "/View/I_cons"
8712 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
8714 #~ msgid "/View/sep2"
8715 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
8717 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8718 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
8720 #~ msgid "/View/sep3"
8721 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
8723 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8724 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
8726 #~ msgid "/View/sep4"
8727 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
8729 # archiefbeheer het mooiste
8730 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
8732 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8733 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
8735 #~ msgid "/View/sep5"
8736 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
8738 # aan/uit geeft vreemde effecten,
8740 # aan\\uit werkt wel
8741 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8742 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
8744 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8745 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
8747 #~ msgid "/Help/tear1"
8748 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
8750 #~ msgid "/Help/sep1"
8751 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
8753 #~ msgid "Geeqie configuration"
8754 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
8756 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8757 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
8763 #~ "Overwrite collection file:\n"
8766 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
8769 #~ msgid "Open collection from:"
8770 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
8775 #~ msgid "Append collection from:"
8776 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
8779 #~ msgstr "Afsluiten"
8785 #~ msgid "Initial folder"
8786 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
8789 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8790 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
8792 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8793 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
8795 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8796 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
8799 #~ msgstr "Toevoegen"
8802 #~ msgid "Point size:"
8803 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
8806 #~ "Overwrite file:\n"
8811 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
8819 #~ msgid "Yes to all"
8820 #~ msgstr "Ja voor alles"
8823 #~ "Overwrite file:\n"
8828 #~ "Overschrijf bestand:\n"
8849 #~ "verplaatsen naar:"
8851 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8852 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
8855 #~ "Overwrite file:\n"
8860 #~ "Overschrijf bestand:\n"
8862 #~ "Door het hernoemen van:\n"
8869 #~ "Unable to create directory:\n"
8873 #~ "%s niet aanmaken"
8875 #~ msgid "Error creating directory"
8876 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
8878 #~ msgid "Add contents recursive"
8879 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
8881 #~ msgid "Skip directories"
8882 #~ msgstr "Mappen overslaan"
8884 #~ msgid "Geeqie - copy"
8885 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
8887 #~ msgid "Geeqie - move"
8888 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
8890 #~ msgid "Directory exists"
8891 #~ msgstr "Map bestaat al"
8893 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8894 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
8899 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8900 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
8902 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
8903 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
8908 #~ msgid "aperture priority"
8909 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
8912 #~ msgstr "tungsten"
8917 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
8918 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
8920 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
8921 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
8926 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8927 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
8929 #~ msgid "Electric Eyes"
8930 #~ msgstr "Electric Eyes"