Update documentation - increase Doxygen usage
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-05 13:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Geeqie"
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
32
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40 "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en compatibel "
41 "systemen."
42
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
44 msgid ""
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
47 msgstr ""
48 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
49 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
50 "verzamelingen afbeeldingen."
51
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
53 msgid "Camera import"
54 msgstr "Camera-import"
55
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
59
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
61 msgid "Export jpeg"
62 msgstr "Exporteer jpeg"
63
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
67
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
69 msgid "Image crop"
70 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
71
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
75
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 msgid "Random image"
78 msgstr "Willekeurige afbeelding"
79
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
83
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
87
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
89 msgid "Symlink"
90 msgstr "Symlink"
91
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 msgid "Template"
95 msgstr "Template"
96
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr "Tethered fotograferen"
100
101 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
102 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
103 #: ../src/search.c:3574
104 msgid "Metadata"
105 msgstr "Metagegevens"
106
107 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
108 msgid "Description"
109 msgstr "Beschrijving"
110
111 #: ../src/advanced_exif.c:466
112 msgid "Value"
113 msgstr "Waarde"
114
115 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
116 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
117 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
118 msgid "Name"
119 msgstr "Naam"
120
121 # goede vertaling voor tag?
122 #: ../src/advanced_exif.c:468
123 msgid "Tag"
124 msgstr "Tag"
125
126 #: ../src/advanced_exif.c:469
127 msgid "Format"
128 msgstr "Formaat"
129
130 #: ../src/advanced_exif.c:470
131 msgid "Elements"
132 msgstr "Elementen"
133
134 #. default sidebar
135 #: ../src/bar.c:201
136 msgid "Histogram"
137 msgstr "Histogram"
138
139 #: ../src/bar.c:202
140 msgid "Title"
141 msgstr "Titel"
142
143 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
144 #: ../src/search.c:3493
145 msgid "Keywords"
146 msgstr "Steekwoorden"
147
148 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
149 msgid "Comment"
150 msgstr "Opmerking"
151
152 # kolomkop voor de filters
153 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
154 msgid "Rating"
155 msgstr "Waardering"
156
157 #: ../src/bar.c:206
158 msgid "Headline"
159 msgstr "Koptekst"
160
161 #: ../src/bar.c:207
162 msgid "Exif"
163 msgstr "Exif"
164
165 #. other pre-configured panes
166 #: ../src/bar.c:209
167 msgid "File info"
168 msgstr "Bestandsinformatie"
169
170 #: ../src/bar.c:210
171 msgid "Location and GPS"
172 msgstr "Locatie en GPS"
173
174 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
175 msgid "Copyright"
176 msgstr "Auteursrecht"
177
178 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
179 msgid "GPS Map"
180 msgstr "GPS-Kaart"
181
182 # kort houden
183 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
184 msgid "Move to _top"
185 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
186
187 # kort houden
188 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
189 msgid "Move _up"
190 msgstr "Naar _boven"
191
192 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
193 msgid "Move _down"
194 msgstr "Naar _beneden"
195
196 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
197 msgid "Move to _bottom"
198 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
199
200 #: ../src/bar.c:417
201 #, fuzzy
202 msgid "Height..."
203 msgstr "Hoogte"
204
205 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
206 msgid "Remove"
207 msgstr "Verwijderen"
208
209 #: ../src/bar.c:813
210 msgid "Add Pane"
211 msgstr "Paneel toevoegen"
212
213 #: ../src/bar_comment.c:232
214 msgid "Add text to selected files"
215 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
216
217 #: ../src/bar_comment.c:233
218 msgid "Replace existing text in selected files"
219 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
220
221 #: ../src/bar_exif.c:233
222 msgid "<empty label, fixme>"
223 msgstr "<leeg label, fixme>"
224
225 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
226 msgid "Configure entry"
227 msgstr "Configuratie-opties"
228
229 #. for the pane
230 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
231 msgid "Add entry"
232 msgstr "Inhoud toevoegen"
233
234 #: ../src/bar_exif.c:586
235 msgid "Key:"
236 msgstr "Steekwoord:"
237
238 #: ../src/bar_exif.c:595
239 msgid "Title:"
240 msgstr "Titel:"
241
242 #: ../src/bar_exif.c:604
243 msgid "Show only if set"
244 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
245
246 #: ../src/bar_exif.c:605
247 msgid "Editable (supported only for XMP)"
248 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
249
250 #. for the entry
251 #: ../src/bar_exif.c:654
252 #, c-format
253 msgid "Configure \"%s\""
254 msgstr "Configureer \"%s\""
255
256 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
257 #, c-format
258 msgid "Remove \"%s\""
259 msgstr "Verwijder \"%s\""
260
261 #: ../src/bar_exif.c:656
262 #, c-format
263 msgid "Copy \"%s\""
264 msgstr "KopiĆ«ren \"%s\""
265
266 #: ../src/bar_exif.c:669
267 msgid "Show hidden entries"
268 msgstr "Verborgen items weergeven"
269
270 #: ../src/bar_gps.c:187
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "\n"
274 "Do you want to geocode image %s?"
275 msgstr ""
276 "\n"
277 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
278
279 #: ../src/bar_gps.c:192
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "\n"
283 "Do you want to geocode %i images?"
284 msgstr ""
285 "\n"
286 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
287
288 #: ../src/bar_gps.c:197
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "This image is already geocoded!"
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
296
297 #: ../src/bar_gps.c:202
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "\n"
301 "One image is already geocoded!"
302 msgstr ""
303 "\n"
304 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
305
306 #: ../src/bar_gps.c:207
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "\n"
310 "%i Images are already geocoded!"
311 msgstr ""
312 "\n"
313 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
314
315 #: ../src/bar_gps.c:212
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "\n"
319 "\n"
320 "Position: %s \n"
321 msgstr ""
322 "\n"
323 "\n"
324 "Locatie: %s \n"
325
326 #: ../src/bar_gps.c:214
327 msgid "Geocode images"
328 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
329
330 #: ../src/bar_gps.c:218
331 msgid "Write lat/long to meta-data?"
332 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
333
334 #: ../src/bar_gps.c:732
335 #, c-format
336 msgid "Zoom %i"
337 msgstr "Inzoomen %i"
338
339 #: ../src/bar_gps.c:750
340 #, c-format
341 msgid "Zoom level %i"
342 msgstr "Zoom niveau %i"
343
344 #: ../src/bar_gps.c:755
345 msgid "Loading map"
346 msgstr "Kaart laden"
347
348 #: ../src/bar_gps.c:821
349 msgid "Enable markers"
350 msgstr "Markeringen gebruiken"
351
352 #: ../src/bar_gps.c:823
353 msgid "Centre map on marker"
354 msgstr "Centreer kaart op markering"
355
356 #: ../src/bar_gps.c:845
357 msgid ""
358 "Move map centre to marker\n"
359 " is disabled"
360 msgstr ""
361 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
362 " staat uit"
363
364 #: ../src/bar_gps.c:850
365 msgid ""
366 "Move map centre to marker\n"
367 " is enabled"
368 msgstr ""
369 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
370 " staat aan"
371
372 #: ../src/bar_gps.c:854
373 msgid "Map centering"
374 msgstr "Kaartcentrering"
375
376 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
377 #: ../src/preferences.c:2267
378 msgid "Zoom"
379 msgstr "Zoomen"
380
381 #: ../src/bar_gps.c:970
382 #, fuzzy
383 msgid "Zoom level"
384 msgstr "Zoom niveau %i"
385
386 #. use the same strings as in layout_util.c
387 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
388 msgid "Histogram on _Red"
389 msgstr "Histogram op _rood"
390
391 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
392 msgid "Histogram on _Green"
393 msgstr "Histogram op _groen"
394
395 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
396 msgid "Histogram on _Blue"
397 msgstr "Histogram op _blauw"
398
399 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
400 msgid "_Histogram on RGB"
401 msgstr "_Histogram op RGB"
402
403 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
404 msgid "Histogram on _Value"
405 msgstr "Histogram op _waarde"
406
407 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
408 msgid "Li_near Histogram"
409 msgstr "Li_neair histogram"
410
411 #: ../src/bar_histogram.c:266
412 msgid "L_og Histogram"
413 msgstr "L_og histogram"
414
415 #: ../src/bar_keywords.c:490
416 msgid "Add selected keywords to selected files"
417 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
418
419 #: ../src/bar_keywords.c:491
420 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
421 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
422
423 #: ../src/bar_keywords.c:962
424 msgid "Edit keyword"
425 msgstr "Wijzig steekwoord"
426
427 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
428 #: ../src/bar_keywords.c:1314
429 msgid "New keyword"
430 msgstr "Nieuw steekwoord"
431
432 #: ../src/bar_keywords.c:969
433 msgid "Configure keyword"
434 msgstr "Configureer steekwoord"
435
436 #: ../src/bar_keywords.c:975
437 msgid "Keyword:"
438 msgstr "Steekwoord:"
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:984
441 msgid "Keyword type:"
442 msgstr "Steekwoordtype:"
443
444 #: ../src/bar_keywords.c:986
445 msgid "Active keyword"
446 msgstr "Actief steekwoord"
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:989
449 msgid "Helper"
450 msgstr "Help"
451
452 #: ../src/bar_keywords.c:1063
453 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
454 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:1065
457 msgid "Marks Keywords"
458 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
459
460 #: ../src/bar_keywords.c:1338
461 #, c-format
462 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
463 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
464
465 #: ../src/bar_keywords.c:1344
466 #, c-format
467 msgid "Hide \"%s\""
468 msgstr "Verberg \"%s\""
469
470 #: ../src/bar_keywords.c:1351
471 #, c-format
472 msgid "Mark %d"
473 msgstr "Markering %d"
474
475 #: ../src/bar_keywords.c:1359
476 #, c-format
477 msgid "Connect \"%s\" to mark"
478 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
479
480 #: ../src/bar_keywords.c:1366
481 #, c-format
482 msgid "Edit \"%s\""
483 msgstr "Bewerk \"%s\""
484
485 #: ../src/bar_keywords.c:1376
486 #, c-format
487 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
488 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
489
490 #: ../src/bar_keywords.c:1383
491 #, c-format
492 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
493 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
494
495 #. for the pane
496 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
497 msgid "Expand checked"
498 msgstr "Uitvouwen selectie"
499
500 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
501 msgid "Collapse unchecked"
502 msgstr "Invouwen selectie"
503
504 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
505 msgid "Hide unchecked"
506 msgstr "Verberg selectie"
507
508 #: ../src/bar_keywords.c:1397
509 msgid "Revert all hidden"
510 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
511
512 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
513 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
514 msgid "Show all"
515 msgstr "Alles weergeven"
516
517 #: ../src/bar_keywords.c:1400
518 msgid "Collapse all"
519 msgstr "Alles invouwen"
520
521 #: ../src/bar_keywords.c:1401
522 msgid "Revert"
523 msgstr "Herstellen"
524
525 #: ../src/bar_keywords.c:1405
526 msgid "On any change"
527 msgstr "Bij elke verandering"
528
529 #: ../src/bar_keywords.c:1901
530 #, c-format
531 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
532 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
533
534 #: ../src/bar_sort.c:435
535 msgid "Sort Manager Operations"
536 msgstr "Sorteermanager handelingen"
537
538 #: ../src/bar_sort.c:438
539 msgid ""
540 "Additional operations utilising plugins\n"
541 "may be included by setting:\n"
542 "\n"
543 "X-Geeqie-Filter=true\n"
544 "\n"
545 "in the plugin file."
546 msgstr ""
547 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
548 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
549 "\n"
550 "X-Geeqie-Filter=true\n"
551 "\n"
552 "in het plugin-bestand."
553
554 #: ../src/bar_sort.c:506
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "The collection:\n"
558 "%s\n"
559 "already exists."
560 msgstr ""
561 "De collectie:\n"
562 "%s\n"
563 "bestaat al."
564
565 #: ../src/bar_sort.c:507
566 msgid "Collection exists"
567 msgstr "Collectie bestaat"
568
569 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "Failed to save the collection:\n"
573 "%s"
574 msgstr ""
575 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
576 "%s"
577
578 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
579 msgid "Save Failed"
580 msgstr "Opslaan mislukt"
581
582 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
583 msgid "Add Bookmark"
584 msgstr "Favoriet toevoegen"
585
586 #: ../src/bar_sort.c:561
587 msgid "Add Collection"
588 msgstr "Collectie toevoegen"
589
590 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
591 msgid "Name:"
592 msgstr "Naam:"
593
594 #: ../src/bar_sort.c:658
595 msgid "Sort Manager"
596 msgstr "Sorteermanager"
597
598 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
599 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
600 msgid "Folders"
601 msgstr "Mappen"
602
603 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
604 msgid "Collections"
605 msgstr "Collecties"
606
607 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
608 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
609 msgid "Copy"
610 msgstr "KopiĆ«ren"
611
612 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
613 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
614 msgid "Move"
615 msgstr "Verplaatsen"
616
617 #: ../src/bar_sort.c:722
618 msgid "Add image"
619 msgstr "Afbeelding toevoegen"
620
621 #: ../src/bar_sort.c:725
622 msgid "Add selection"
623 msgstr "Selectie toevoegen"
624
625 #: ../src/bar_sort.c:740
626 msgid "Undo last image"
627 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
628
629 #: ../src/cache.c:173
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "error saving sim cache data: %s\n"
633 "error: %s\n"
634 msgstr ""
635 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
636 "fout: %s\n"
637
638 #: ../src/cache_maint.c:72
639 #, fuzzy
640 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
641 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
642
643 #: ../src/cache_maint.c:78
644 #, fuzzy
645 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
646 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:111
649 #, fuzzy
650 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
651 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
652
653 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
654 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
655 #: ../src/preferences.c:3036
656 msgid "done"
657 msgstr "klaar"
658
659 #: ../src/cache_maint.c:374
660 msgid "Removing old metadata..."
661 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
662
663 #: ../src/cache_maint.c:378
664 msgid "Clearing cached thumbnails..."
665 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
666
667 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
668 msgid "Removing old thumbnails..."
669 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
670
671 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
672 msgid "Maintenance"
673 msgstr "Onderhoud"
674
675 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
676 msgid "stopped"
677 msgstr "afgebroken"
678
679 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
680 #: ../src/preferences.c:3118
681 msgid "Invalid folder"
682 msgstr "Ongeldige map"
683
684 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
685 #: ../src/preferences.c:3119
686 msgid "The specified folder can not be found."
687 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
688
689 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
690 msgid "Create thumbnails"
691 msgstr "Miniaturen aanmaken"
692
693 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
694 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
695 msgid "S_tart"
696 msgstr "S_tart"
697
698 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
699 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
700 msgid "Folder:"
701 msgstr "Map:"
702
703 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
704 #: ../src/preferences.c:3173
705 msgid "Select folder"
706 msgstr "Map selecteren"
707
708 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
709 msgid "Include subfolders"
710 msgstr "Inclusief submappen"
711
712 #: ../src/cache_maint.c:915
713 msgid "Store thumbnails local to source images"
714 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
715
716 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
717 #: ../src/preferences.c:3185
718 msgid "click start to begin"
719 msgstr "klik start om te beginnen"
720
721 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
722 msgid "running..."
723 msgstr "vergelijken..."
724
725 #: ../src/cache_maint.c:1152
726 msgid "Clearing thumbnails..."
727 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
728
729 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
730 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
731 msgid "Clear cache"
732 msgstr "Cache wissen"
733
734 #: ../src/cache_maint.c:1239
735 msgid ""
736 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
737 "that have been saved to disk, continue?"
738 msgstr ""
739 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
740 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
741
742 #: ../src/cache_maint.c:1284
743 #, c-format
744 msgid "Location: %s"
745 msgstr "Locatie: %s"
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1537
748 msgid "Create sim. files"
749 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
750
751 #: ../src/cache_maint.c:1548
752 msgid "Create sim. files recursively"
753 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
754
755 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
756 #, fuzzy
757 msgid "Background cache maintenance"
758 msgstr "Cache-beheer"
759
760 #: ../src/cache_maint.c:1664
761 msgid ""
762 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
763 "and .sim files, and create new\n"
764 "thumbnails and .sim files"
765 msgstr ""
766
767 #: ../src/cache_maint.c:1708
768 msgid "Cache Maintenance"
769 msgstr "Cache-beheer"
770
771 #: ../src/cache_maint.c:1720
772 msgid "Cache and Data Maintenance"
773 msgstr "Cache- en databeheer"
774
775 # buffer/cache
776 #: ../src/cache_maint.c:1724
777 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
778 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
779
780 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
781 #: ../src/cache_maint.c:1785
782 msgid "Clean up"
783 msgstr "Opruimen"
784
785 #: ../src/cache_maint.c:1733
786 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
787 msgstr ""
788 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
789 "verwijderen."
790
791 #: ../src/cache_maint.c:1738
792 msgid "Delete all cached data."
793 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
794
795 # buffer/cache
796 #: ../src/cache_maint.c:1741
797 msgid "Shared thumbnail cache"
798 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
799
800 #: ../src/cache_maint.c:1752
801 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
802 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
803
804 #: ../src/cache_maint.c:1757
805 msgid "Delete all cached thumbnails."
806 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
807
808 #: ../src/cache_maint.c:1763
809 msgid "Render"
810 msgstr "Aanmaken"
811
812 #: ../src/cache_maint.c:1766
813 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
814 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
815
816 #: ../src/cache_maint.c:1769
817 msgid "File similarity cache"
818 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
819
820 #: ../src/cache_maint.c:1773
821 msgid "Create"
822 msgstr "Aanmaken"
823
824 #: ../src/cache_maint.c:1776
825 msgid "Create sim. files recursively."
826 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
827
828 #: ../src/cache_maint.c:1788
829 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
830 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
831
832 #: ../src/cache_maint.c:1794
833 #, fuzzy
834 msgid "Select"
835 msgstr "_Selectie"
836
837 #: ../src/cache_maint.c:1797
838 msgid "Run cache maintenance as a background job."
839 msgstr ""
840
841 #. When does this occur ??
842 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
843 #: ../src/image-overlay.c:343
844 msgid "Untitled"
845 msgstr "Naamloos"
846
847 #: ../src/collect.c:497
848 #, c-format
849 msgid "Untitled (%d)"
850 msgstr "Naamloos (%d)"
851
852 #: ../src/collect.c:1143
853 #, c-format
854 msgid "%s - Collection - %s"
855 msgstr "%s - Collectie - %s"
856
857 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
858 msgid "Close collection"
859 msgstr "Collectie sluiten"
860
861 #: ../src/collect.c:1260
862 msgid ""
863 "Collection has been modified.\n"
864 "Save first?"
865 msgstr ""
866 "Collectie is gewijzigd.\n"
867 "Eerst opslaan?"
868
869 #: ../src/collect.c:1263
870 msgid "_Discard"
871 msgstr "_Verwerpen"
872
873 #: ../src/collect-dlg.c:67
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "Specified path:\n"
877 "%s\n"
878 "is a folder, collections are files"
879 msgstr ""
880 "Gegeven pad:\n"
881 "%s\n"
882 "is een map, collecties zijn bestanden"
883
884 #: ../src/collect-dlg.c:68
885 msgid "Invalid filename"
886 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
887
888 #: ../src/collect-dlg.c:77
889 msgid "Overwrite File"
890 msgstr "Bestand overschrijven"
891
892 #: ../src/collect-dlg.c:82
893 msgid "Overwrite existing file?"
894 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
895
896 #: ../src/collect-dlg.c:84
897 msgid "_Overwrite"
898 msgstr "_Overschrijven"
899
900 #: ../src/collect-dlg.c:135
901 #, c-format
902 msgid "No such file '%s'."
903 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
904
905 #: ../src/collect-dlg.c:140
906 #, c-format
907 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
908 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
909
910 #: ../src/collect-dlg.c:145
911 #, c-format
912 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
913 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
914
915 #: ../src/collect-dlg.c:151
916 msgid "Can not open collection file"
917 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
918
919 #: ../src/collect-dlg.c:203
920 msgid "Save collection"
921 msgstr "Collectie opslaan"
922
923 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
924 msgid "Open collection"
925 msgstr "Collectie openen"
926
927 #: ../src/collect-dlg.c:218
928 msgid "Append collection"
929 msgstr "Collectie aanvullen"
930
931 #: ../src/collect-dlg.c:219
932 msgid "_Append"
933 msgstr "_Bijvoegen"
934
935 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
936 msgid "Collection Files"
937 msgstr "Collectie-bestanden"
938
939 # c-format
940 #: ../src/collect-io.c:406
941 #, c-format
942 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
943 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
944
945 #: ../src/collect-io.c:431
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "error saving collection file: %s\n"
949 "error: %s\n"
950 msgstr ""
951 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
952 "fout: %s\n"
953
954 #: ../src/collect-table.c:214
955 #, c-format
956 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
957 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
958
959 #: ../src/collect-table.c:221
960 #, c-format
961 msgid "%s, %d images"
962 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
963
964 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
965 #: ../src/layout_util.c:3659
966 msgid "Empty"
967 msgstr "Legen"
968
969 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
970 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
971 msgid "Loading thumbs..."
972 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
973
974 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
975 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
976 msgid "_View"
977 msgstr "_Weergeven"
978
979 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
980 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
982 #: ../src/view_file/view_file.c:691
983 msgid "View in _new window"
984 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
985
986 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
987 msgid "Go to original"
988 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
989
990 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
991 msgid "Rem_ove"
992 msgstr "_Verwijderen"
993
994 #: ../src/collect-table.c:971
995 msgid "Append from file selection"
996 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
997
998 #: ../src/collect-table.c:973
999 msgid "Append from collection..."
1000 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1001
1002 #: ../src/collect-table.c:977
1003 msgid "_Selection"
1004 msgstr "_Selectie"
1005
1006 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1007 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1008 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1009 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1010 msgid "Select all"
1011 msgstr "Alles selecteren"
1012
1013 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1014 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1015 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1016 msgid "Select none"
1017 msgstr "Niets selecteren"
1018
1019 #: ../src/collect-table.c:983
1020 msgid "Invert selection"
1021 msgstr "Omkeren selectie"
1022
1023 #: ../src/collect-table.c:985
1024 msgid "Rectangular selection"
1025 msgstr "Rechthoekige selectie"
1026
1027 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1028 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1030 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1031 msgid "_Copy..."
1032 msgstr "_KopiĆ«ren..."
1033
1034 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1035 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1037 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1038 msgid "_Move..."
1039 msgstr "Ver_plaatsen..."
1040
1041 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1042 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1044 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1045 msgid "_Rename..."
1046 msgstr "_Hernoemen..."
1047
1048 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1049 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1050 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1051 msgid "_Copy path"
1052 msgstr "_KopiĆ«ren pad"
1053
1054 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1055 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1056 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1057 msgid "_Copy path unquoted"
1058 msgstr "_KopiĆ«ren pad zonder quotes"
1059
1060 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1061 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1062 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1064 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1065 msgid "Move to Trash..."
1066 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1067
1068 # kort houden
1069 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1070 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1071 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1072 msgid "Move to Trash"
1073 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1076 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1077 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1078 msgid "_Delete..."
1079 msgstr "_Verwijderen..."
1080
1081 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1082 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1083 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1084 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1085 msgid "_Delete"
1086 msgstr "_Verwijderen"
1087
1088 #: ../src/collect-table.c:1021
1089 msgid "Randomize"
1090 msgstr "Willekeurig"
1091
1092 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1093 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1094 msgid "_Sort"
1095 msgstr "_Sorteren"
1096
1097 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1098 msgid "Show filename _text"
1099 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1100
1101 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1102 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1103 msgid "Show star rating"
1104 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1105
1106 #: ../src/collect-table.c:1031
1107 msgid "_Save collection"
1108 msgstr "Collectie op_slaan"
1109
1110 #: ../src/collect-table.c:1033
1111 msgid "Save collection _as..."
1112 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1113
1114 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1115 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1116 msgid "_Find duplicates..."
1117 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1118
1119 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1120 #: ../src/search.c:1139
1121 msgid "Print..."
1122 msgstr "Afdrukken..."
1123
1124 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1125 msgid "Dropped list includes folders."
1126 msgstr "De lijst bevat mappen."
1127
1128 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1129 msgid "_Add contents"
1130 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1131
1132 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1133 msgid "Add contents _recursive"
1134 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1135
1136 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1137 msgid "_Skip folders"
1138 msgstr "Mappen _overslaan"
1139
1140 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1141 #: ../src/view_dir.c:431
1142 msgid "Cancel"
1143 msgstr "Annuleren"
1144
1145 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1146 msgid "sRGB"
1147 msgstr "sRGB"
1148
1149 #: ../src/color-man.c:436
1150 msgid "Adobe RGB compatible"
1151 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1152
1153 #: ../src/color-man.c:452
1154 msgid "Custom profile"
1155 msgstr "Aangepast profiel"
1156
1157 #: ../src/debug.c:55
1158 msgid "error"
1159 msgstr "fout"
1160
1161 #: ../src/debug.c:56
1162 msgid "warning"
1163 msgstr "waarschuwing"
1164
1165 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1166 msgid "Can't save"
1167 msgstr "Kan niet opslaan"
1168
1169 #: ../src/desktop_file.c:83
1170 msgid "Please specify file name."
1171 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1172
1173 #: ../src/desktop_file.c:95
1174 msgid "Could not create directory"
1175 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1176
1177 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1178 msgid "Desktop file"
1179 msgstr "Desktop-bestand"
1180
1181 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "Unable to delete file:\n"
1185 "%s"
1186 msgstr ""
1187 "Kan het bestand: \n"
1188 "%s niet verwijderen"
1189
1190 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1191 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1192 msgid "File deletion failed"
1193 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1194
1195 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1196 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1197 msgid "Delete file"
1198 msgstr "Bestand verwijderen"
1199
1200 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "About to delete the file:\n"
1204 " %s"
1205 msgstr ""
1206 "Het bestand: %s\n"
1207 "zal worden verwijderd"
1208
1209 #: ../src/desktop_file.c:384
1210 msgid "new.desktop"
1211 msgstr "nieuw.desktop"
1212
1213 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1214 msgid "Plugins"
1215 msgstr "Plugins"
1216
1217 #: ../src/desktop_file.c:618
1218 msgid "Disabled"
1219 msgstr "Uitgeschakeld"
1220
1221 #: ../src/desktop_file.c:640
1222 msgid "Hidden"
1223 msgstr "Verborgen"
1224
1225 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1226 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1227 #: ../src/utilops.c:511
1228 msgid "Path"
1229 msgstr "Pad"
1230
1231 #: ../src/dupe.c:226
1232 msgid "Drop files to compare them."
1233 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1234
1235 #: ../src/dupe.c:230
1236 #, c-format
1237 msgid "%d files"
1238 msgstr "%d bestanden"
1239
1240 #: ../src/dupe.c:234
1241 #, c-format
1242 msgid "%d matches found in %d files"
1243 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1244
1245 #: ../src/dupe.c:239
1246 msgid "[set 1]"
1247 msgstr "[set 1]"
1248
1249 #: ../src/dupe.c:2315
1250 msgid "Reading checksums..."
1251 msgstr "Lezen van checksums..."
1252
1253 #: ../src/dupe.c:2351
1254 msgid "Reading dimensions..."
1255 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1256
1257 #: ../src/dupe.c:2443
1258 msgid "Reading similarity data..."
1259 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1260
1261 #. End of setup not done
1262 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1263 msgid "Comparing..."
1264 msgstr "Vergelijken..."
1265
1266 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1267 msgid "Sorting..."
1268 msgstr "Sorteren..."
1269
1270 #: ../src/dupe.c:2571
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Queuing..."
1273 msgstr "vergelijken..."
1274
1275 #: ../src/dupe.c:3002
1276 msgid "Loading file list"
1277 msgstr "Bestandslijst laden"
1278
1279 #: ../src/dupe.c:3498
1280 msgid "Select group _1 duplicates"
1281 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1282
1283 #: ../src/dupe.c:3500
1284 msgid "Select group _2 duplicates"
1285 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1286
1287 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1288 msgid "C_lear"
1289 msgstr "_Wissen"
1290
1291 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1292 msgid "Close _window"
1293 msgstr "Venster sl_uiten"
1294
1295 #: ../src/dupe.c:3708
1296 #, c-format
1297 msgid "%d files (set 2)"
1298 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1299
1300 #: ../src/dupe.c:3934
1301 msgid "Name case-insensitive"
1302 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1303
1304 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1305 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1306 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1307 msgid "Size"
1308 msgstr "Grootte"
1309
1310 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1311 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1312 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1313 msgid "Date"
1314 msgstr "Datum"
1315
1316 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1317 msgid "Dimensions"
1318 msgstr "Afmetingen"
1319
1320 #: ../src/dupe.c:3938
1321 msgid "Checksum"
1322 msgstr "Controlesom"
1323
1324 #: ../src/dupe.c:3940
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Similarity (high - 95)"
1327 msgstr "Overeenkomst (veel)"
1328
1329 #: ../src/dupe.c:3941
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Similarity (med. - 90)"
1332 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1333
1334 #: ../src/dupe.c:3942
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Similarity (low - 85)"
1337 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1338
1339 #: ../src/dupe.c:3943
1340 msgid "Similarity (custom)"
1341 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1342
1343 #: ../src/dupe.c:3944
1344 msgid "Name ā‰  content"
1345 msgstr "Naam ā‰  inhoud"
1346
1347 #: ../src/dupe.c:3945
1348 msgid "Name case-insensitive ā‰  content"
1349 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ā‰  inhoud"
1350
1351 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1352 #: ../src/toolbar.c:92
1353 msgid "Find duplicates"
1354 msgstr "Dubbele zoeken"
1355
1356 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1357 msgid "Rank"
1358 msgstr "Rang"
1359
1360 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1361 msgid "Thumb"
1362 msgstr "Miniatuur"
1363
1364 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1365 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1366 msgid "Set"
1367 msgstr "Set"
1368
1369 #: ../src/dupe.c:4702
1370 msgid "Compare to:"
1371 msgstr "Vergelijken met:"
1372
1373 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1374 msgid "Thumbnails"
1375 msgstr "Miniaturen"
1376
1377 #: ../src/dupe.c:4747
1378 msgid "Compare by:"
1379 msgstr "Vergelijken via:"
1380
1381 #: ../src/dupe.c:4755
1382 msgid "Custom Threshold"
1383 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1384
1385 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1386 msgid "Sort"
1387 msgstr "Sorteren"
1388
1389 #: ../src/dupe.c:4772
1390 msgid "Ignore Orientation"
1391 msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
1392
1393 #: ../src/dupe.c:4780
1394 msgid "Compare two file sets"
1395 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1396
1397 #: ../src/dupe.c:4982
1398 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1399 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1400
1401 #: ../src/dupe.c:5235
1402 #, c-format
1403 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1404 msgstr ""
1405 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1406 "%s\n"
1407
1408 #: ../src/dupe.c:5241
1409 msgid "Match"
1410 msgstr "Overeenkomen"
1411
1412 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1413 msgid "Group"
1414 msgstr "Groep"
1415
1416 #: ../src/dupe.c:5241
1417 msgid "Similarity"
1418 msgstr "Overeenkomst"
1419
1420 #: ../src/dupe.c:5241
1421 msgid "Thumbnail"
1422 msgstr "Miniatuur"
1423
1424 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1425 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1426 msgid "Width"
1427 msgstr "Breedte"
1428
1429 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1430 msgid "Height"
1431 msgstr "Hoogte"
1432
1433 #: ../src/dupe.c:5241
1434 msgid "Path\n"
1435 msgstr "Pad\n"
1436
1437 #: ../src/dupe.c:5372
1438 msgid "Export Files"
1439 msgstr "Exporteer bestanden"
1440
1441 #: ../src/dupe.c:5398
1442 msgid "Export"
1443 msgstr "Exporteren"
1444
1445 #: ../src/dupe.c:5403
1446 msgid "Export to csv"
1447 msgstr "Exporteer naar csv"
1448
1449 #: ../src/dupe.c:5405
1450 msgid "Export to tab-delimited"
1451 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1452
1453 #: ../src/editors.c:308
1454 #, c-format
1455 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1456 msgstr ""
1457 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1458
1459 #. flash fired (bit 0)
1460 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1461 msgid "yes"
1462 msgstr "ja"
1463
1464 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1465 msgid "no"
1466 msgstr "nee"
1467
1468 #: ../src/editors.c:570
1469 msgid "stopping..."
1470 msgstr "stoppen..."
1471
1472 #: ../src/editors.c:591
1473 msgid "Edit command results"
1474 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1475
1476 #: ../src/editors.c:594
1477 #, c-format
1478 msgid "Output of %s"
1479 msgstr "Uitvoer van %s"
1480
1481 #: ../src/editors.c:1121
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "Failed to run command:\n"
1485 "%s\n"
1486 msgstr ""
1487 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1488 "%s\n"
1489
1490 #: ../src/editors.c:1248
1491 msgid "stopped by user"
1492 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1493
1494 #: ../src/editors.c:1333
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "%s\n"
1498 "\"%s\""
1499 msgstr ""
1500 "%s\n"
1501 "\"%s\""
1502
1503 #: ../src/editors.c:1335
1504 msgid "Invalid editor command"
1505 msgstr "Ongeldig editor commando"
1506
1507 #: ../src/editors.c:1422
1508 msgid "Editor template is empty."
1509 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1510
1511 #: ../src/editors.c:1423
1512 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1513 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1514
1515 #: ../src/editors.c:1424
1516 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1517 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1518
1519 #: ../src/editors.c:1425
1520 msgid "Can't find matching file type."
1521 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1522
1523 #: ../src/editors.c:1426
1524 msgid "Can't execute external editor."
1525 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1526
1527 #: ../src/editors.c:1427
1528 msgid "External editor returned error status."
1529 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1530
1531 #: ../src/editors.c:1428
1532 msgid "File was skipped."
1533 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1534
1535 #: ../src/editors.c:1429
1536 msgid "Unknown error."
1537 msgstr "Onbekende fout."
1538
1539 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1540 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1541 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1542 msgid "unknown"
1543 msgstr "onbekend"
1544
1545 #: ../src/exif.c:143
1546 msgid "top left"
1547 msgstr "boven links"
1548
1549 #: ../src/exif.c:144
1550 msgid "top right"
1551 msgstr "boven rechts"
1552
1553 #: ../src/exif.c:145
1554 msgid "bottom right"
1555 msgstr "onder rechts"
1556
1557 #: ../src/exif.c:146
1558 msgid "bottom left"
1559 msgstr "onder links"
1560
1561 #: ../src/exif.c:147
1562 msgid "left top"
1563 msgstr "links boven"
1564
1565 #: ../src/exif.c:148
1566 msgid "right top"
1567 msgstr "rechts boven"
1568
1569 #: ../src/exif.c:149
1570 msgid "right bottom"
1571 msgstr "rechts onder"
1572
1573 #: ../src/exif.c:150
1574 msgid "left bottom"
1575 msgstr "links onder"
1576
1577 #: ../src/exif.c:157
1578 msgid "inch"
1579 msgstr "inch"
1580
1581 #: ../src/exif.c:158
1582 msgid "centimeter"
1583 msgstr "centimeter"
1584
1585 #: ../src/exif.c:170
1586 msgid "average"
1587 msgstr "gemiddeld"
1588
1589 #: ../src/exif.c:171
1590 msgid "center weighted"
1591 msgstr "centrum gewogen"
1592
1593 # onzeker
1594 #: ../src/exif.c:172
1595 msgid "spot"
1596 msgstr "focus"
1597
1598 #: ../src/exif.c:173
1599 msgid "multi-spot"
1600 msgstr "multi-focus"
1601
1602 #: ../src/exif.c:174
1603 msgid "multi-segment"
1604 msgstr "multi-segment"
1605
1606 #: ../src/exif.c:175
1607 msgid "partial"
1608 msgstr "gedeeltelijk"
1609
1610 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1611 msgid "other"
1612 msgstr "overige"
1613
1614 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1615 msgid "not defined"
1616 msgstr "niet gedefinieerd"
1617
1618 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1619 msgid "manual"
1620 msgstr "handmatig"
1621
1622 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1623 #: ../src/exif.c:304
1624 msgid "normal"
1625 msgstr "normaal"
1626
1627 #: ../src/exif.c:184
1628 msgid "aperture"
1629 msgstr "diafragma"
1630
1631 #: ../src/exif.c:185
1632 msgid "shutter"
1633 msgstr "sluiter"
1634
1635 #: ../src/exif.c:186
1636 msgid "creative"
1637 msgstr "creatief"
1638
1639 #: ../src/exif.c:187
1640 msgid "action"
1641 msgstr "actie"
1642
1643 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1644 msgid "portrait"
1645 msgstr "staand"
1646
1647 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1648 msgid "landscape"
1649 msgstr "liggend"
1650
1651 #: ../src/exif.c:195
1652 msgid "daylight"
1653 msgstr "daglicht"
1654
1655 #: ../src/exif.c:196
1656 msgid "fluorescent"
1657 msgstr "fluorescent"
1658
1659 #: ../src/exif.c:197
1660 msgid "tungsten (incandescent)"
1661 msgstr "tungsten (incandescent)"
1662
1663 #: ../src/exif.c:198
1664 msgid "flash"
1665 msgstr "flits"
1666
1667 #: ../src/exif.c:199
1668 msgid "fine weather"
1669 msgstr "helder weer"
1670
1671 #: ../src/exif.c:200
1672 msgid "cloudy weather"
1673 msgstr "bewolkt"
1674
1675 #: ../src/exif.c:201
1676 msgid "shade"
1677 msgstr "schaduw"
1678
1679 #: ../src/exif.c:202
1680 msgid "daylight fluorescent"
1681 msgstr "daglicht fluorescent"
1682
1683 #: ../src/exif.c:203
1684 msgid "day white fluorescent"
1685 msgstr "dag-wit fluorescent"
1686
1687 #: ../src/exif.c:204
1688 msgid "cool white fluorescent"
1689 msgstr "koel-wit fluorescent"
1690
1691 #: ../src/exif.c:205
1692 msgid "white fluorescent"
1693 msgstr "wit fluorescent"
1694
1695 #: ../src/exif.c:206
1696 msgid "standard light A"
1697 msgstr "standaard licht A"
1698
1699 #: ../src/exif.c:207
1700 msgid "standard light B"
1701 msgstr "standaard licht B"
1702
1703 #: ../src/exif.c:208
1704 msgid "standard light C"
1705 msgstr "standaard licht C"
1706
1707 #: ../src/exif.c:209
1708 msgid "D55"
1709 msgstr "D55"
1710
1711 #: ../src/exif.c:210
1712 msgid "D65"
1713 msgstr "D65"
1714
1715 #: ../src/exif.c:211
1716 msgid "D75"
1717 msgstr "D75"
1718
1719 #: ../src/exif.c:212
1720 msgid "D50"
1721 msgstr "D50"
1722
1723 #: ../src/exif.c:213
1724 msgid "ISO studio tungsten"
1725 msgstr "ISO studio tungsten"
1726
1727 #: ../src/exif.c:221
1728 msgid "yes, not detected by strobe"
1729 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1730
1731 #: ../src/exif.c:222
1732 msgid "yes, detected by strobe"
1733 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1734
1735 #: ../src/exif.c:228
1736 msgid "uncalibrated"
1737 msgstr "niet gecalibreerd"
1738
1739 #: ../src/exif.c:234
1740 msgid "1 chip color area"
1741 msgstr "1-chip kleurgebied"
1742
1743 #: ../src/exif.c:235
1744 msgid "2 chip color area"
1745 msgstr "2-chip kleurgebied"
1746
1747 #: ../src/exif.c:236
1748 msgid "3 chip color area"
1749 msgstr "3-chip kleurgebied"
1750
1751 #: ../src/exif.c:237
1752 msgid "color sequential area"
1753 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1754
1755 #: ../src/exif.c:238
1756 msgid "trilinear"
1757 msgstr "trilineair"
1758
1759 #: ../src/exif.c:239
1760 msgid "color sequential linear"
1761 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1762
1763 #: ../src/exif.c:244
1764 msgid "digital still camera"
1765 msgstr "digitale fotocamera"
1766
1767 #: ../src/exif.c:249
1768 msgid "direct photo"
1769 msgstr "directe foto"
1770
1771 #: ../src/exif.c:255
1772 msgid "custom"
1773 msgstr "aangepast"
1774
1775 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1776 msgid "auto"
1777 msgstr "automatisch"
1778
1779 #: ../src/exif.c:262
1780 msgid "auto bracket"
1781 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1782
1783 #: ../src/exif.c:273
1784 msgid "standard"
1785 msgstr "standaard"
1786
1787 #: ../src/exif.c:276
1788 msgid "night scene"
1789 msgstr "nachtscene"
1790
1791 #: ../src/exif.c:281
1792 msgid "none"
1793 msgstr "geen"
1794
1795 #: ../src/exif.c:282
1796 msgid "low gain up"
1797 msgstr "lage gain omhoog"
1798
1799 #: ../src/exif.c:283
1800 msgid "high gain up"
1801 msgstr "hoge gain omhoog"
1802
1803 #: ../src/exif.c:284
1804 msgid "low gain down"
1805 msgstr "lage gain lager"
1806
1807 #: ../src/exif.c:285
1808 msgid "high gain down"
1809 msgstr "hoge gain lager"
1810
1811 # onzeker
1812 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1813 msgid "soft"
1814 msgstr "zacht"
1815
1816 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1817 msgid "hard"
1818 msgstr "hard"
1819
1820 #: ../src/exif.c:298
1821 msgid "low"
1822 msgstr "laag"
1823
1824 #: ../src/exif.c:299
1825 msgid "high"
1826 msgstr "hoog"
1827
1828 #: ../src/exif.c:312
1829 msgid "macro"
1830 msgstr "macro"
1831
1832 #: ../src/exif.c:313
1833 msgid "close"
1834 msgstr "sluiten"
1835
1836 #: ../src/exif.c:314
1837 msgid "distant"
1838 msgstr "op afstand"
1839
1840 #: ../src/exif.c:324
1841 msgid "Image Width"
1842 msgstr "Breedte"
1843
1844 #: ../src/exif.c:325
1845 msgid "Image Height"
1846 msgstr "Hoogte"
1847
1848 #: ../src/exif.c:326
1849 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1850 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1851
1852 #: ../src/exif.c:327
1853 msgid "Compression"
1854 msgstr "Compressie"
1855
1856 #: ../src/exif.c:328
1857 msgid "Image description"
1858 msgstr "Beschrijving"
1859
1860 #: ../src/exif.c:329
1861 msgid "Camera make"
1862 msgstr "Cameramerk"
1863
1864 #: ../src/exif.c:330
1865 msgid "Camera model"
1866 msgstr "Cameramodel"
1867
1868 #: ../src/exif.c:331
1869 msgid "Orientation"
1870 msgstr "OriĆ«ntatie"
1871
1872 #: ../src/exif.c:332
1873 msgid "X resolution"
1874 msgstr "X-resolutie"
1875
1876 #: ../src/exif.c:333
1877 msgid "Y Resolution"
1878 msgstr "Y-resolutie"
1879
1880 #: ../src/exif.c:334
1881 msgid "Resolution units"
1882 msgstr "Resolutie-eenheden"
1883
1884 #: ../src/exif.c:335
1885 msgid "Firmware"
1886 msgstr "Firmware"
1887
1888 #: ../src/exif.c:337
1889 msgid "White point"
1890 msgstr "Wit punt"
1891
1892 #: ../src/exif.c:338
1893 msgid "Primary chromaticities"
1894 msgstr "Primaire chromaticiteit"
1895
1896 #: ../src/exif.c:339
1897 msgid "YCbCy coefficients"
1898 msgstr "YCbCy coĆ«fficienten"
1899
1900 #: ../src/exif.c:340
1901 msgid "YCbCr positioning"
1902 msgstr "YCbCr positionering"
1903
1904 #: ../src/exif.c:341
1905 msgid "Black white reference"
1906 msgstr "Zwartwit referentie"
1907
1908 #: ../src/exif.c:343
1909 msgid "SubIFD Exif offset"
1910 msgstr "SubIFD Exif offset"
1911
1912 #. subIFD follows
1913 #: ../src/exif.c:345
1914 msgid "Exposure time (seconds)"
1915 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
1916
1917 #: ../src/exif.c:346
1918 msgid "FNumber"
1919 msgstr "FNummer"
1920
1921 #: ../src/exif.c:347
1922 msgid "Exposure program"
1923 msgstr "Belichtingsprogramma"
1924
1925 #: ../src/exif.c:348
1926 msgid "Spectral Sensitivity"
1927 msgstr "Lichtgevoeligheid"
1928
1929 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1930 msgid "ISO sensitivity"
1931 msgstr "ISO-gevoeligheid"
1932
1933 #: ../src/exif.c:350
1934 msgid "Optoelectric conversion factor"
1935 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
1936
1937 #: ../src/exif.c:351
1938 msgid "Exif version"
1939 msgstr "Exif-versie"
1940
1941 #: ../src/exif.c:352
1942 msgid "Date original"
1943 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1944
1945 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1946 msgid "Date digitized"
1947 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1948
1949 #: ../src/exif.c:354
1950 msgid "Pixel format"
1951 msgstr "Pixelformaat"
1952
1953 #: ../src/exif.c:355
1954 msgid "Compression ratio"
1955 msgstr "Compressieverhouding"
1956
1957 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1958 msgid "Shutter speed"
1959 msgstr "Sluitertijd"
1960
1961 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1962 msgid "Aperture"
1963 msgstr "Diafragma"
1964
1965 #: ../src/exif.c:358
1966 msgid "Brightness"
1967 msgstr "Helderheid"
1968
1969 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1970 msgid "Exposure bias"
1971 msgstr "Belichtingsafwijking"
1972
1973 #: ../src/exif.c:360
1974 msgid "Maximum aperture"
1975 msgstr "Maximum diafragma"
1976
1977 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1978 msgid "Subject distance"
1979 msgstr "Afstand voorwerp"
1980
1981 #: ../src/exif.c:362
1982 msgid "Metering mode"
1983 msgstr "Afstandsmethode"
1984
1985 #: ../src/exif.c:363
1986 msgid "Light source"
1987 msgstr "Lichtbron"
1988
1989 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1990 msgid "Flash"
1991 msgstr "Flits"
1992
1993 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1994 msgid "Focal length"
1995 msgstr "Brandpuntsafstand"
1996
1997 #: ../src/exif.c:366
1998 msgid "Subject area"
1999 msgstr "Gebied voorwerp"
2000
2001 #: ../src/exif.c:367
2002 msgid "MakerNote"
2003 msgstr "Makernotitie"
2004
2005 #: ../src/exif.c:368
2006 msgid "UserComment"
2007 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2008
2009 #: ../src/exif.c:369
2010 msgid "Subsecond time"
2011 msgstr "Tijd in subsecondes"
2012
2013 #: ../src/exif.c:370
2014 msgid "Subsecond time original"
2015 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2016
2017 #: ../src/exif.c:371
2018 msgid "Subsecond time digitized"
2019 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2020
2021 #: ../src/exif.c:372
2022 msgid "FlashPix version"
2023 msgstr "FlashPix versie"
2024
2025 #: ../src/exif.c:373
2026 msgid "Colorspace"
2027 msgstr "Kleurruimte"
2028
2029 #: ../src/exif.c:377
2030 msgid "Audio data"
2031 msgstr "Audio-gegevens"
2032
2033 #: ../src/exif.c:378
2034 msgid "ExifR98 extension"
2035 msgstr "ExifR98 extensie"
2036
2037 #: ../src/exif.c:379
2038 msgid "Flash strength"
2039 msgstr "Flitssterkte"
2040
2041 #: ../src/exif.c:380
2042 msgid "Spatial frequency response"
2043 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2044
2045 #: ../src/exif.c:381
2046 msgid "X Pixel density"
2047 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2048
2049 #: ../src/exif.c:382
2050 msgid "Y Pixel density"
2051 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2052
2053 #: ../src/exif.c:383
2054 msgid "Pixel density units"
2055 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2056
2057 #: ../src/exif.c:384
2058 msgid "Subject location"
2059 msgstr "Onderwerp-locatie"
2060
2061 #: ../src/exif.c:386
2062 msgid "Sensor type"
2063 msgstr "Sensortype"
2064
2065 #: ../src/exif.c:387
2066 msgid "Source type"
2067 msgstr "Brontype"
2068
2069 #: ../src/exif.c:388
2070 msgid "Scene type"
2071 msgstr "Scene-type"
2072
2073 #: ../src/exif.c:389
2074 msgid "Color filter array pattern"
2075 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2076
2077 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2078 #: ../src/exif.c:391
2079 msgid "Render process"
2080 msgstr "Aanmaakproces"
2081
2082 #: ../src/exif.c:392
2083 msgid "Exposure mode"
2084 msgstr "Belichtingsmodus"
2085
2086 #: ../src/exif.c:393
2087 msgid "White balance"
2088 msgstr "Witbalans"
2089
2090 #: ../src/exif.c:394
2091 msgid "Digital zoom ratio"
2092 msgstr "Digitale zoom ratio"
2093
2094 #: ../src/exif.c:395
2095 msgid "Focal length (35mm)"
2096 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2097
2098 #: ../src/exif.c:396
2099 msgid "Scene capture type"
2100 msgstr "Soort opname"
2101
2102 #: ../src/exif.c:397
2103 msgid "Gain control"
2104 msgstr "Gain instellen"
2105
2106 #: ../src/exif.c:398
2107 msgid "Contrast"
2108 msgstr "Contrast"
2109
2110 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2111 msgid "Saturation"
2112 msgstr "Verzadiging"
2113
2114 #: ../src/exif.c:400
2115 msgid "Sharpness"
2116 msgstr "Scherpte"
2117
2118 #: ../src/exif.c:401
2119 msgid "Device setting"
2120 msgstr "Apparaatinstelling"
2121
2122 #: ../src/exif.c:402
2123 msgid "Subject range"
2124 msgstr "Bereik voorwerp"
2125
2126 #: ../src/exif.c:403
2127 msgid "Image serial number"
2128 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2129
2130 #: ../src/exif.c:1110
2131 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2132 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2133
2134 #: ../src/exif.c:1116
2135 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2136 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2137
2138 #: ../src/exif-common.c:405
2139 msgid "infinity"
2140 msgstr "oneindig"
2141
2142 #: ../src/exif-common.c:434
2143 msgid "mode:"
2144 msgstr "modus:"
2145
2146 #: ../src/exif-common.c:438
2147 msgid "on"
2148 msgstr "aan"
2149
2150 #: ../src/exif-common.c:441
2151 msgid "off"
2152 msgstr "uit"
2153
2154 #: ../src/exif-common.c:450
2155 msgid "not detected by strobe"
2156 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2157
2158 #: ../src/exif-common.c:451
2159 msgid "detected by strobe"
2160 msgstr "ontdekt met de strobe"
2161
2162 #. we ignore flash function (bit 5)
2163 #. red-eye (bit 6)
2164 #: ../src/exif-common.c:456
2165 msgid "red-eye reduction"
2166 msgstr "rode ogen reductie"
2167
2168 #: ../src/exif-common.c:476
2169 msgid "dot"
2170 msgstr "punt"
2171
2172 #: ../src/exif-common.c:509
2173 msgid "AdobeRGB"
2174 msgstr "AdobeRGB"
2175
2176 #: ../src/exif-common.c:517
2177 msgid "embedded"
2178 msgstr "ingebed"
2179
2180 #: ../src/exif-common.c:612
2181 msgid "Above Sea Level"
2182 msgstr "Boven zeeniveau"
2183
2184 #: ../src/exif-common.c:612
2185 msgid "Below Sea Level"
2186 msgstr "Onder zeeniveau"
2187
2188 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2189 msgid "Camera"
2190 msgstr "Camera"
2191
2192 #: ../src/exif-common.c:919
2193 msgid "DateDigitized"
2194 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2195
2196 #: ../src/exif-common.c:925
2197 msgid "Focal length 35mm"
2198 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2199
2200 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2201 msgid "Resolution"
2202 msgstr "Resolutie"
2203
2204 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2205 msgid "Color profile"
2206 msgstr "Kleurprofiel"
2207
2208 #: ../src/exif-common.c:930
2209 msgid "GPS position"
2210 msgstr "GPS-positie"
2211
2212 #: ../src/exif-common.c:931
2213 msgid "GPS altitude"
2214 msgstr "GPS-hoogte"
2215
2216 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2217 msgid "Local time"
2218 msgstr "Lokale tijd"
2219
2220 #: ../src/exif-common.c:933
2221 msgid "Time zone"
2222 msgstr "Tijdzone"
2223
2224 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2225 msgid "Country name"
2226 msgstr "Naam van land"
2227
2228 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2229 msgid "Country code"
2230 msgstr "Landcode"
2231
2232 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2233 msgid "Star rating"
2234 msgstr "Sterrenwaardering"
2235
2236 #: ../src/exif-common.c:937
2237 msgid "File size"
2238 msgstr "Bestandsgrootte"
2239
2240 #: ../src/exif-common.c:938
2241 msgid "File date"
2242 msgstr "Bestandsdatum"
2243
2244 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2245 msgid "File mode"
2246 msgstr "Bestandsmodus"
2247
2248 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2249 msgid "File ctime"
2250 msgstr "Bestand-ctime"
2251
2252 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2253 msgid "File owner"
2254 msgstr "Bestandseigenaar"
2255
2256 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2257 msgid "File group"
2258 msgstr "Bestandsgroep"
2259
2260 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2261 msgid "File link"
2262 msgstr "Bestandslink"
2263
2264 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2265 msgid "File class"
2266 msgstr "Bestandsklasse"
2267
2268 #: ../src/exif-common.c:945
2269 msgid "Page no."
2270 msgstr "Pagina nr."
2271
2272 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2273 msgid "Lens"
2274 msgstr "Lens"
2275
2276 #: ../src/filedata.c:112
2277 #, c-format
2278 msgid "%d bytes"
2279 msgstr "%d bytes"
2280
2281 #: ../src/filedata.c:116
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "%.1f KiB"
2284 msgstr "%.1f K"
2285
2286 #: ../src/filedata.c:120
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "%.1f MiB"
2289 msgstr "%.1f MB"
2290
2291 #: ../src/filedata.c:125
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "%.1f GiB"
2294 msgstr "%.1f GB"
2295
2296 #: ../src/filedata.c:2771
2297 msgid "file or directory does not exist"
2298 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2299
2300 #: ../src/filedata.c:2777
2301 msgid "destination already exists"
2302 msgstr "doel bestaat al"
2303
2304 #: ../src/filedata.c:2783
2305 msgid "destination can't be overwritten"
2306 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2307
2308 #: ../src/filedata.c:2789
2309 msgid "destination directory is not writable"
2310 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2311
2312 #: ../src/filedata.c:2795
2313 msgid "destination directory does not exist"
2314 msgstr "doelmap bestaat niet"
2315
2316 #: ../src/filedata.c:2801
2317 msgid "source directory is not writable"
2318 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2319
2320 #: ../src/filedata.c:2807
2321 msgid "no read permission"
2322 msgstr "geen leespermissie"
2323
2324 #: ../src/filedata.c:2813
2325 msgid "file is readonly"
2326 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2327
2328 #: ../src/filedata.c:2819
2329 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2330 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2331
2332 #: ../src/filedata.c:2825
2333 msgid "source and destination are the same"
2334 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2335
2336 #: ../src/filedata.c:2831
2337 msgid "source and destination have different extension"
2338 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2339
2340 #: ../src/filedata.c:2837
2341 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2342 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2343
2344 #: ../src/filedata.c:2843
2345 msgid "another destination file has the same filename"
2346 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2347
2348 #: ../src/filedata.c:3398
2349 #, c-format
2350 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2351 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2352
2353 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2354 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2355 msgid "Full screen"
2356 msgstr "Volledig scherm"
2357
2358 #: ../src/fullscreen.c:425
2359 msgid "Full size"
2360 msgstr "Volledige grootte"
2361
2362 #: ../src/fullscreen.c:433
2363 msgid "Monitor"
2364 msgstr "Monitor"
2365
2366 #: ../src/fullscreen.c:439
2367 msgid "Screen"
2368 msgstr "Scherm"
2369
2370 #: ../src/fullscreen.c:674
2371 msgid "Determined by Window Manager"
2372 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2373
2374 #: ../src/fullscreen.c:675
2375 msgid "Active screen"
2376 msgstr "Actieve scherm"
2377
2378 #: ../src/fullscreen.c:677
2379 msgid "Active monitor"
2380 msgstr "Actieve monitor"
2381
2382 #: ../src/histogram.c:121
2383 msgid "Log Histogram on Red"
2384 msgstr "Log histogram in rood"
2385
2386 #: ../src/histogram.c:122
2387 msgid "Log Histogram on Green"
2388 msgstr "Log histogram in groen"
2389
2390 #: ../src/histogram.c:123
2391 msgid "Log Histogram on Blue"
2392 msgstr "Log histogram in blauw"
2393
2394 #: ../src/histogram.c:124
2395 msgid "Log Histogram on RGB"
2396 msgstr "Log histogram in RGB"
2397
2398 #: ../src/histogram.c:125
2399 msgid "Log Histogram on value"
2400 msgstr "Log histogram in waardes"
2401
2402 #: ../src/histogram.c:130
2403 msgid "Linear Histogram on Red"
2404 msgstr "Lineair histogram in rood"
2405
2406 #: ../src/histogram.c:131
2407 msgid "Linear Histogram on Green"
2408 msgstr "Lineair histogram in groen"
2409
2410 #: ../src/histogram.c:132
2411 msgid "Linear Histogram on Blue"
2412 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2413
2414 #: ../src/histogram.c:133
2415 msgid "Linear Histogram on RGB"
2416 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2417
2418 #: ../src/histogram.c:134
2419 msgid "Linear Histogram on value"
2420 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2421
2422 #: ../src/history_list.c:289
2423 #, c-format
2424 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2425 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2426
2427 #: ../src/image.c:350
2428 #, c-format
2429 msgid " (Collection %s)"
2430 msgstr " (Collectie %s)"
2431
2432 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2433 #, c-format
2434 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2435 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2436
2437 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2438 msgid "Could not open file for reading"
2439 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2440
2441 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2442 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2443 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2444
2445 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2446 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2447 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2448
2449 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2450 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2451 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2452
2453 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2454 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2455 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2456
2457 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2458 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2459 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2460
2461 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2462 msgid "JP2 image not rgb"
2463 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2464
2465 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2466 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Cannot open archive file"
2469 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
2470
2471 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2472 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2473 #, fuzzy
2474 msgid "See the Log Window"
2475 msgstr "Logvenster"
2476
2477 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2478 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2479 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2480 msgid "Zoom _in"
2481 msgstr "_Inzoomen"
2482
2483 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2484 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2485 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2486 msgid "Zoom _out"
2487 msgstr "_Uitzoomen"
2488
2489 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2490 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2491 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2492 msgid "Zoom _1:1"
2493 msgstr "_1:1 zoomen"
2494
2495 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2496 msgid "Fit image to _window"
2497 msgstr "Afbeelding _passend maken"
2498
2499 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2500 msgid "Set as _wallpaper"
2501 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
2502
2503 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2504 msgid "_Go to directory view"
2505 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2506
2507 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2508 msgid "_Stop slideshow"
2509 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
2510
2511 # de o zit naast de p
2512 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2513 msgid "Continue slides_how"
2514 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2515
2516 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2517 #: ../src/layout_image.c:852
2518 msgid "Pause slides_how"
2519 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2520
2521 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2522 msgid "_Start slideshow"
2523 msgstr "Diavoorstelling _starten"
2524
2525 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2526 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2527 msgid "Exit _full screen"
2528 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2529
2530 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2531 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2532 msgid "_Full screen"
2533 msgstr "_Volledig scherm"
2534
2535 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2536 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2537 msgid "C_lose window"
2538 msgstr "Venster sl_uiten"
2539
2540 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2541 msgid "Ascending"
2542 msgstr "Oplopend"
2543
2544 #: ../src/layout.c:581
2545 msgid "Scroll to top left corner"
2546 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2547
2548 #: ../src/layout.c:586
2549 msgid "Scroll to image center"
2550 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2551
2552 #: ../src/layout.c:591
2553 msgid "Keep the region from previous image"
2554 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2555
2556 #: ../src/layout.c:704
2557 #, fuzzy
2558 msgid " Slideshow ["
2559 msgstr " Diavoorstelling"
2560
2561 #: ../src/layout.c:708
2562 #, fuzzy
2563 msgid " Paused ["
2564 msgstr " Gepauzeerd"
2565
2566 #: ../src/layout.c:741
2567 #, c-format
2568 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2569 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2570
2571 #: ../src/layout.c:749
2572 #, c-format
2573 msgid "%s, %d files%s"
2574 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2575
2576 #: ../src/layout.c:755
2577 #, c-format
2578 msgid "%d files%s"
2579 msgstr "%d bestanden%s"
2580
2581 #: ../src/layout.c:805
2582 #, c-format
2583 msgid "(no read permission) %s bytes"
2584 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2585
2586 #: ../src/layout.c:809
2587 #, c-format
2588 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2589 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2590
2591 #: ../src/layout.c:822
2592 #, c-format
2593 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2594 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2595
2596 #: ../src/layout.c:826
2597 #, c-format
2598 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2599 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2600
2601 #: ../src/layout.c:918
2602 msgid "Select sort order"
2603 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2604
2605 #: ../src/layout.c:923
2606 #, fuzzy
2607 msgid ""
2608 "Folder contents (files selected)\n"
2609 "Slideshow [time interval]"
2610 msgstr "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)"
2611
2612 #: ../src/layout.c:934
2613 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2614 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2615
2616 #: ../src/layout.c:945
2617 msgid "Select zoom and scroll mode"
2618 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2619
2620 #: ../src/layout.c:957
2621 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2622 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2623
2624 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2625 msgid "Tools"
2626 msgstr "Gereedschap"
2627
2628 #: ../src/layout.c:2310
2629 msgid "Window options and layout"
2630 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2631
2632 #: ../src/layout.c:2379
2633 msgid "General options"
2634 msgstr "Algemen instellingen"
2635
2636 #: ../src/layout.c:2381
2637 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2638 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2639
2640 #: ../src/layout.c:2389
2641 msgid "Use current"
2642 msgstr "Huidige gebruiken"
2643
2644 #: ../src/layout.c:2392
2645 msgid "Show date in directories list view"
2646 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2647
2648 #: ../src/layout.c:2395
2649 msgid "Start-up directory:"
2650 msgstr "Startmap:"
2651
2652 #: ../src/layout.c:2397
2653 msgid "No change"
2654 msgstr "Geen verandering"
2655
2656 #: ../src/layout.c:2400
2657 msgid "Restore last path"
2658 msgstr "Terug naar laatste pad"
2659
2660 #: ../src/layout.c:2403
2661 msgid "Home path"
2662 msgstr "Thuismap"
2663
2664 #: ../src/layout.c:2407
2665 msgid "Layout"
2666 msgstr "Indeling"
2667
2668 #: ../src/layout.c:2738
2669 msgid "Invalid geometry\n"
2670 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2671
2672 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2673 msgid "Files"
2674 msgstr "Bestanden"
2675
2676 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2677 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2678 msgid "Image"
2679 msgstr "Afbeelding"
2680
2681 #: ../src/layout_config.c:358
2682 msgid "(drag to change order)"
2683 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2684
2685 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2686 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Open archive"
2689 msgstr "Recente openen"
2690
2691 #: ../src/layout_image.c:814
2692 msgid "Copy _image"
2693 msgstr "Kopieer _afbeelding"
2694
2695 #: ../src/layout_image.c:865
2696 msgid "_Animate"
2697 msgstr "_Animeren"
2698
2699 #: ../src/layout_image.c:869
2700 msgid "Hide file _list"
2701 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2702
2703 #: ../src/layout_image.c:2115
2704 #, c-format
2705 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2706 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2707
2708 #: ../src/layout_image.c:2123
2709 #, c-format
2710 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2711 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2714 msgid "Clear Marks"
2715 msgstr "Markeringen wissen"
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:591
2718 msgid "Operation failed:\n"
2719 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:594
2722 msgid "No file extension\n"
2723 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2724
2725 #: ../src/layout_util.c:596
2726 msgid "Cannot create tmp file\n"
2727 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2728
2729 #: ../src/layout_util.c:598
2730 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2731 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
2732
2733 #: ../src/layout_util.c:600
2734 msgid "File is not writable\n"
2735 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
2736
2737 # kolomkop voor de filters
2738 #: ../src/layout_util.c:602
2739 msgid "Exiftran error\n"
2740 msgstr "Exiftran-fout\n"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:604
2743 msgid "Mogrify error\n"
2744 msgstr "Bewerkingsfout\n"
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:608
2747 msgid "Image orientation"
2748 msgstr "AfbeeldingsoriĆ«ntatie"
2749
2750 #: ../src/layout_util.c:2069
2751 #, c-format
2752 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2753 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:2143
2756 #, c-format
2757 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2758 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
2759
2760 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2761 #: ../src/layout_util.c:2492
2762 msgid "Rename window"
2763 msgstr "Venster hernoemen"
2764
2765 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2766 #: ../src/layout_util.c:2493
2767 msgid "Delete window"
2768 msgstr "Venster sluiten"
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2771 msgid "OK"
2772 msgstr "Oke"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:2396
2775 msgid "rename window"
2776 msgstr "venster hernoemen"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:2427
2779 msgid "Delete window layout"
2780 msgstr "Verwijder venster-layout"
2781
2782 #: ../src/layout_util.c:2448
2783 msgid "_File"
2784 msgstr "_Bestand"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:2449
2787 msgid "_Go"
2788 msgstr "_Naar"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:2450
2791 msgid "_Edit"
2792 msgstr "Be_werken"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:2451
2795 msgid "_Select"
2796 msgstr "_Selectie"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2799 msgid "_Orientation"
2800 msgstr "_OriĆ«ntatie"
2801
2802 # kolomkop voor de filters
2803 #: ../src/layout_util.c:2453
2804 msgid "_Rating"
2805 msgstr "_Waardering"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:2454
2808 msgid "P_references"
2809 msgstr "_Voorkeuren"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:2456
2812 msgid "_Files and Folders"
2813 msgstr "_Bestanden en mappen"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:2457
2816 msgid "_Zoom"
2817 msgstr "_Zoomen"
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:2458
2820 msgid "_Color Management"
2821 msgstr "_Kleurbeheer"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:2459
2824 msgid "_Connected Zoom"
2825 msgstr "Ge_combineerde zoom"
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:2460
2828 msgid "Spli_t"
2829 msgstr "Spli_ts"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:2461
2832 msgid "Stere_o"
2833 msgstr "Stere_o"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2836 msgid "Image _Overlay"
2837 msgstr "_Overlay over afbeelding"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:2463
2840 msgid "_Plugins"
2841 msgstr "_Plugins"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:2464
2844 msgid "_Windows"
2845 msgstr "_Vensters"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:2465
2848 msgid "_Help"
2849 msgstr "_Help"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:2467
2852 msgid "_First Image"
2853 msgstr "_Eerste afbeelding"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2856 msgid "First Image"
2857 msgstr "Eerste afbeelding"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2860 #: ../src/layout_util.c:2470
2861 msgid "_Previous Image"
2862 msgstr "_Vorige afbeelding"
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2865 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2866 msgid "Previous Image"
2867 msgstr "Vorige afbeelding"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2870 #: ../src/layout_util.c:2483
2871 msgid "_Next Image"
2872 msgstr "V_olgende afbeelding"
2873
2874 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2875 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
2876 msgid "Next Image"
2877 msgstr "Volgende afbeelding"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
2880 msgid "Image Forward"
2881 msgstr "Volgende afbeelding"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:2474
2884 msgid "Forward in image history"
2885 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
2888 msgid "Image Back"
2889 msgstr "Vorige afbeelding"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:2475
2892 msgid "Back in image history"
2893 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:2477
2896 msgid "_First Page"
2897 msgstr "_Eerste pagina"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:2477
2900 msgid "First Page of multi-page image"
2901 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:2478
2904 msgid "_Last Page"
2905 msgstr "_Laatste pagina"
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:2478
2908 msgid "Last Page of multi-page image"
2909 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2910
2911 #: ../src/layout_util.c:2479
2912 msgid "_Next Page"
2913 msgstr "V_olgende pagina"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:2479
2916 msgid "Next Page of multi-page image"
2917 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:2480
2920 msgid "_Previous Page"
2921 msgstr "_Vorige pagina"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:2480
2924 msgid "Previous Page of multi-page image"
2925 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:2484
2928 msgid "_Last Image"
2929 msgstr "_Laatste afbeelding"
2930
2931 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
2932 msgid "Last Image"
2933 msgstr "Laatste afbeelding"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:2485
2936 msgid "_Back"
2937 msgstr "_Terug"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:2485
2940 msgid "Back in folder history"
2941 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
2942
2943 #: ../src/layout_util.c:2486
2944 msgid "_Forward"
2945 msgstr "_Volgende"
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:2486
2948 msgid "Forward in folder history"
2949 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:2487
2952 msgid "_Home"
2953 msgstr "_Persoonlijke map"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
2956 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
2957 msgid "Home"
2958 msgstr "Persoonlijke map"
2959
2960 #: ../src/layout_util.c:2488
2961 msgid "_Up"
2962 msgstr "Naar _boven"
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:2488
2965 msgid "Up one folder"
2966 msgstr "Een map omhoog"
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
2969 msgid "New window"
2970 msgstr "Nieuw venster"
2971
2972 #: ../src/layout_util.c:2490
2973 msgid "default"
2974 msgstr "standaard"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:2491
2977 msgid "from current"
2978 msgstr "huidige gebruiken"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:2494
2981 msgid "_New collection"
2982 msgstr "Nieuwe _collectie"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
2985 #: ../src/toolbar.c:89
2986 msgid "New collection"
2987 msgstr "Nieuwe collectie"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:2495
2990 msgid "_Open collection..."
2991 msgstr "Collectie _openen."
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:2495
2994 msgid "Open collection..."
2995 msgstr "Collectie openen."
2996
2997 #: ../src/layout_util.c:2496
2998 msgid "Open recen_t"
2999 msgstr "_Recente openen"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:2496
3002 msgid "Open recent collection"
3003 msgstr "Recente collectie openen"
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:2497
3006 msgid "_Search..."
3007 msgstr "_Zoeken..."
3008
3009 #: ../src/layout_util.c:2497
3010 msgid "Search..."
3011 msgstr "Zoeken..."
3012
3013 #: ../src/layout_util.c:2498
3014 msgid "Find duplicates..."
3015 msgstr "Dubbele zoeken..."
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:2499
3018 msgid "Pa_n view"
3019 msgstr "Pa_norama-weergave"
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3022 msgid "Pan view"
3023 msgstr "Panorama-weergave"
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:2500
3026 msgid "_Print..."
3027 msgstr "_Afdrukken..."
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:2501
3030 msgid "N_ew folder..."
3031 msgstr "_Nieuwe map..."
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:2501
3034 msgid "New folder..."
3035 msgstr "Nieuwe map..."
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:2502
3038 msgid "Copy..."
3039 msgstr "KopiĆ«ren..."
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:2503
3042 msgid "Move..."
3043 msgstr "Verplaatsen..."
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:2504
3046 msgid "Rename..."
3047 msgstr "Hernoemen..."
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:2508
3050 msgid "Delete..."
3051 msgstr "Verwijderen..."
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3054 msgid "Enable file _grouping"
3055 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:2509
3058 msgid "Enable file grouping"
3059 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3062 msgid "Disable file groupi_ng"
3063 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:2510
3066 msgid "Disable file grouping"
3067 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:2511
3070 msgid "_Copy path to clipboard"
3071 msgstr "_KopiĆ«er pad naar klembord"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:2511
3074 msgid "Copy path to clipboard"
3075 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:2512
3078 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3079 msgstr "_KopiĆ«er pad zonder quotes naar klembord"
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:2512
3082 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3083 msgstr "KopiĆ«er pad zonder quotes naar klembord"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:2513
3086 msgid "Close window"
3087 msgstr "Venster sluiten"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:2514
3090 msgid "_Quit"
3091 msgstr "A_fsluiten"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3094 msgid "Quit"
3095 msgstr "Afsluiten"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3098 msgid "_Rotate clockwise 90Ā°"
3099 msgstr "_Klokgewijs draaien 90Ā°"
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:2515
3102 msgid "Image Rotate clockwise 90Ā°"
3103 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90Ā°"
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:2516
3106 msgid "_Rating 0"
3107 msgstr "_Waardering 0"
3108
3109 # kolomkop voor de filters
3110 #: ../src/layout_util.c:2516
3111 msgid "Rating 0"
3112 msgstr "Waardering 0"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:2517
3115 msgid "_Rating 1"
3116 msgstr "_Waardering 1"
3117
3118 # kolomkop voor de filters
3119 #: ../src/layout_util.c:2517
3120 msgid "Rating 1"
3121 msgstr "Waardering 1"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:2518
3124 msgid "_Rating 2"
3125 msgstr "_Waardering 2"
3126
3127 # kolomkop voor de filters
3128 #: ../src/layout_util.c:2518
3129 msgid "Rating 2"
3130 msgstr "Waardering 2"
3131
3132 #: ../src/layout_util.c:2519
3133 msgid "_Rating 3"
3134 msgstr "_Waardering 3"
3135
3136 # kolomkop voor de filters
3137 #: ../src/layout_util.c:2519
3138 msgid "Rating 3"
3139 msgstr "Waardering 3"
3140
3141 #: ../src/layout_util.c:2520
3142 msgid "_Rating 4"
3143 msgstr "_Waardering 4"
3144
3145 # kolomkop voor de filters
3146 #: ../src/layout_util.c:2520
3147 msgid "Rating 4"
3148 msgstr "Waardering 4"
3149
3150 #: ../src/layout_util.c:2521
3151 msgid "_Rating 5"
3152 msgstr "_Waardering 5"
3153
3154 # kolomkop voor de filters
3155 #: ../src/layout_util.c:2521
3156 msgid "Rating 5"
3157 msgstr "Waardering 5"
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:2522
3160 msgid "_Rating -1"
3161 msgstr "_Waardering -1"
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:2522
3164 msgid "Rating -1"
3165 msgstr "Waardering -1"
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3168 msgid "Rotate _counterclockwise 90Ā°"
3169 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3172 msgid "Rotate counterclockwise 90Ā°"
3173 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:2524
3176 msgid "Rotate 1_80Ā°"
3177 msgstr "1_80Ā° draaien"
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:2524
3180 msgid "Image Rotate 180Ā°"
3181 msgstr "180Ā° draaien"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3184 msgid "_Mirror"
3185 msgstr "_Spiegelen"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:2525
3188 msgid "Image Mirror"
3189 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3192 msgid "_Flip"
3193 msgstr "_Draaien"
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:2526
3196 msgid "Image Flip"
3197 msgstr "Afbeelding draaien"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3200 msgid "_Original state"
3201 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:2527
3204 msgid "Image rotate Original state"
3205 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:2528
3208 msgid "Select _all"
3209 msgstr "_Alles selecteren"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:2529
3212 msgid "Select _none"
3213 msgstr "_Niets selecteren"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:2530
3216 msgid "_Invert Selection"
3217 msgstr "Selectie _omkeren"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:2530
3220 msgid "Invert Selection"
3221 msgstr "Selectie omkeren"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:2531
3224 msgid "P_references..."
3225 msgstr "_Voorkeuren..."
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:2531
3228 msgid "Preferences..."
3229 msgstr "Voorkeuren..."
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:2532
3232 msgid "Configure _Plugins..."
3233 msgstr "Configureer _plugins..."
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:2532
3236 msgid "Configure Plugins..."
3237 msgstr "Configureer plugins..."
3238
3239 #: ../src/layout_util.c:2533
3240 msgid "_Configure this window..."
3241 msgstr "_Configureer dit venster..."
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:2533
3244 msgid "Configure this window..."
3245 msgstr "Configureer dit venster..."
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:2534
3248 msgid "_Cache maintenance..."
3249 msgstr "_Cache-beheer..."
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:2534
3252 msgid "Cache maintenance..."
3253 msgstr "Cache-beheer..."
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:2535
3256 msgid "Set as wallpaper"
3257 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:2536
3260 msgid "_Save metadata"
3261 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3264 msgid "Save metadata"
3265 msgstr "Metagegevens opslaan"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:2537
3268 msgid "Keyword autocomplete"
3269 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:2537
3272 msgid "Keyword Autocomplete"
3273 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3276 #: ../src/toolbar.c:116
3277 msgid "Zoom in"
3278 msgstr "Inzoomen"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3281 #: ../src/toolbar.c:117
3282 msgid "Zoom out"
3283 msgstr "Uitzoomen"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3286 #: ../src/toolbar.c:118
3287 msgid "Zoom 1:1"
3288 msgstr "1:1 zoomen"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3291 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3292 msgid "_Zoom to fit"
3293 msgstr "_Passend zoomen"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3296 #: ../src/toolbar.c:119
3297 msgid "Zoom to fit"
3298 msgstr "Passend zoomen"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3301 msgid "Fit _Horizontally"
3302 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3303
3304 #: ../src/layout_util.c:2546
3305 msgid "Fit Horizontally"
3306 msgstr "Horizontaal passend maken"
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3309 msgid "Fit _Vertically"
3310 msgstr "_Verticaal passend maken"
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:2547
3313 msgid "Fit Vertically"
3314 msgstr "Verticaal passend maken"
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3317 msgid "Zoom _2:1"
3318 msgstr "_2:1 zoomen"
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3321 msgid "Zoom 2:1"
3322 msgstr "2:1 zoomen"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3325 msgid "Zoom _3:1"
3326 msgstr "_1:1 zoomen"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3329 msgid "Zoom 3:1"
3330 msgstr "3:1 zoomen"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3333 msgid "Zoom _4:1"
3334 msgstr "_4:1 zoomen"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3337 msgid "Zoom 4:1"
3338 msgstr "4:1 zoomen"
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3341 #: ../src/toolbar.c:125
3342 msgid "Zoom 1:2"
3343 msgstr "1:2 zoomen"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3346 msgid "Zoom 1:3"
3347 msgstr "1:3 zoomen"
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3350 #: ../src/toolbar.c:127
3351 msgid "Zoom 1:4"
3352 msgstr "1:4 zoomen"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3355 #: ../src/toolbar.c:128
3356 msgid "Connected Zoom in"
3357 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3360 msgid "Connected Zoom out"
3361 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3364 msgid "Connected Zoom 1:1"
3365 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3368 msgid "Connected Zoom to fit"
3369 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:2562
3372 msgid "Connected Fit Horizontally"
3373 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3374
3375 #: ../src/layout_util.c:2563
3376 msgid "Connected Fit Vertically"
3377 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3378
3379 #: ../src/layout_util.c:2564
3380 msgid "Connected Zoom 2:1"
3381 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:2565
3384 msgid "Connected Zoom 3:1"
3385 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:2566
3388 msgid "Connected Zoom 4:1"
3389 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3390
3391 #: ../src/layout_util.c:2567
3392 msgid "Connected Zoom 1:2"
3393 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3394
3395 #: ../src/layout_util.c:2568
3396 msgid "Connected Zoom 1:3"
3397 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:2569
3400 msgid "Connected Zoom 1:4"
3401 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3402
3403 #: ../src/layout_util.c:2570
3404 msgid "_View in new window"
3405 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2570
3408 msgid "View in new window"
3409 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3412 #: ../src/layout_util.c:2574
3413 msgid "F_ull screen"
3414 msgstr "_Volledig scherm"
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3417 msgid "_Leave full screen"
3418 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3419
3420 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3421 msgid "Leave full screen"
3422 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3423
3424 #: ../src/layout_util.c:2577
3425 msgid "_Cycle through overlay modes"
3426 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:2577
3429 msgid "Cycle through Overlay modes"
3430 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:2578
3433 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3434 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:2578
3437 msgid "Cycle through histogram channels"
3438 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:2579
3441 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3442 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:2579
3445 msgid "Cycle through histogram modes"
3446 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:2580
3449 msgid "_Hide file list"
3450 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3453 msgid "Hide file list"
3454 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:2581
3457 msgid "_Pause slideshow"
3458 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3459
3460 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3461 msgid "Pause slideshow"
3462 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:2582
3465 msgid "Faster"
3466 msgstr "Sneller"
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3469 msgid "Slideshow Faster"
3470 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3471
3472 # kolomkop voor de filters
3473 #: ../src/layout_util.c:2583
3474 msgid "Slower"
3475 msgstr "Langzamer"
3476
3477 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3478 msgid "Slideshow Slower"
3479 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:2584
3482 msgid "_Refresh"
3483 msgstr "_Herladen"
3484
3485 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3486 msgid "Refresh"
3487 msgstr "Herladen"
3488
3489 #: ../src/layout_util.c:2585
3490 msgid "_Contents"
3491 msgstr "_Inhoud"
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2585
3494 msgid "Contents"
3495 msgstr "Inhoud"
3496
3497 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3498 msgid "On-line help search"
3499 msgstr "Zoeken in online help"
3500
3501 #: ../src/layout_util.c:2587
3502 msgid "_Keyboard shortcuts"
3503 msgstr "_Sneltoetsen"
3504
3505 #: ../src/layout_util.c:2587
3506 msgid "Keyboard shortcuts"
3507 msgstr "Sneltoetsen"
3508
3509 #: ../src/layout_util.c:2588
3510 msgid "_Keyboard map"
3511 msgstr "_Steekwoordkaart"
3512
3513 #: ../src/layout_util.c:2588
3514 msgid "Keyboard map"
3515 msgstr "Steekwoordkaart"
3516
3517 #: ../src/layout_util.c:2589
3518 msgid "_Release notes"
3519 msgstr "_Versie-informatie"
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:2589
3522 msgid "Release notes"
3523 msgstr "Versie-informatie"
3524
3525 #: ../src/layout_util.c:2590
3526 msgid "_ChangeLog"
3527 msgstr "_Wijzigingslog"
3528
3529 #: ../src/layout_util.c:2590
3530 msgid "ChangeLog notes"
3531 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3532
3533 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3534 msgid "Search and Run command"
3535 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3536
3537 #: ../src/layout_util.c:2591
3538 msgid "Search commands by keyword and run them"
3539 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3540
3541 #: ../src/layout_util.c:2592
3542 msgid "_About"
3543 msgstr "_Over"
3544
3545 #: ../src/layout_util.c:2592
3546 msgid "About"
3547 msgstr "Over"
3548
3549 #: ../src/layout_util.c:2593
3550 msgid "_Log Window"
3551 msgstr "_Logvenster"
3552
3553 #: ../src/layout_util.c:2593
3554 msgid "Log Window"
3555 msgstr "Logvenster"
3556
3557 #: ../src/layout_util.c:2594
3558 msgid "_Exif window"
3559 msgstr "_Exifvenster"
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3562 msgid "Exif window"
3563 msgstr "Exifvenster"
3564
3565 #: ../src/layout_util.c:2595
3566 msgid "_Cycle through stereo modes"
3567 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3568
3569 #: ../src/layout_util.c:2595
3570 msgid "Cycle through stereo modes"
3571 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3572
3573 #: ../src/layout_util.c:2596
3574 msgid "_Next Pane"
3575 msgstr "V_olgende paneel"
3576
3577 #: ../src/layout_util.c:2596
3578 msgid "Next Split Pane"
3579 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2597
3582 msgid "_Previous Pane"
3583 msgstr "_Vorige paneel"
3584
3585 #: ../src/layout_util.c:2597
3586 msgid "Previous Split Pane"
3587 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3588
3589 #: ../src/layout_util.c:2598
3590 msgid "_Up Pane"
3591 msgstr "Paneel naar _boven"
3592
3593 #: ../src/layout_util.c:2598
3594 msgid "Up Split Pane"
3595 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2599
3598 msgid "_Down Pane"
3599 msgstr "Paneel naar be_neden"
3600
3601 #: ../src/layout_util.c:2599
3602 msgid "Down Split Pane"
3603 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3604
3605 #: ../src/layout_util.c:2600
3606 msgid "_Write orientation to file"
3607 msgstr "_Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
3608
3609 #: ../src/layout_util.c:2600
3610 msgid "Write orientation to file"
3611 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
3612
3613 #: ../src/layout_util.c:2601
3614 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3615 msgstr "_Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2601
3618 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3619 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3620
3621 #: ../src/layout_util.c:2602
3622 msgid "Clear Marks..."
3623 msgstr "Markeringen wissen..."
3624
3625 #: ../src/layout_util.c:2606
3626 msgid "Show _Thumbnails"
3627 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3628
3629 #: ../src/layout_util.c:2606
3630 msgid "Show Thumbnails"
3631 msgstr "Miniaturen weergeven"
3632
3633 #: ../src/layout_util.c:2607
3634 msgid "Show _Marks"
3635 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3636
3637 #: ../src/layout_util.c:2607
3638 msgid "Show Marks"
3639 msgstr "Markeringen weergeven"
3640
3641 #: ../src/layout_util.c:2608
3642 msgid "Show File Filter"
3643 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2609
3646 msgid "Pi_xel Info"
3647 msgstr "Pi_xel-informatie"
3648
3649 #: ../src/layout_util.c:2609
3650 msgid "Show Pixel Info"
3651 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3652
3653 #: ../src/layout_util.c:2610
3654 msgid "Hide _alpha"
3655 msgstr "_Alpha verbergen"
3656
3657 #: ../src/layout_util.c:2610
3658 msgid "Hide alpha channel"
3659 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3660
3661 #: ../src/layout_util.c:2611
3662 msgid "_Float file list"
3663 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3664
3665 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3666 msgid "Float file list"
3667 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3668
3669 #: ../src/layout_util.c:2612
3670 msgid "Hide tool_bar"
3671 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3672
3673 #: ../src/layout_util.c:2612
3674 msgid "Hide toolbar"
3675 msgstr "Werkbalk verbergen"
3676
3677 #: ../src/layout_util.c:2613
3678 msgid "_Info sidebar"
3679 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3680
3681 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3682 msgid "Info sidebar"
3683 msgstr "Zijbalk met informatie"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2614
3686 msgid "Sort _manager"
3687 msgstr "_Sorteermanager"
3688
3689 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3690 msgid "Sort manager"
3691 msgstr "Sorteermanager"
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2615
3694 msgid "Hide Bars"
3695 msgstr "Verberg balken"
3696
3697 #: ../src/layout_util.c:2616
3698 msgid "Toggle _slideshow"
3699 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
3700
3701 #: ../src/layout_util.c:2616
3702 msgid "Toggle slideshow"
3703 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
3704
3705 #: ../src/layout_util.c:2617
3706 msgid "Use _color profiles"
3707 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3708
3709 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3710 msgid "Use color profiles"
3711 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3712
3713 #: ../src/layout_util.c:2618
3714 msgid "Use profile from _image"
3715 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3716
3717 #: ../src/layout_util.c:2618
3718 msgid "Use profile from image"
3719 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3720
3721 #: ../src/layout_util.c:2619
3722 msgid "Toggle _grayscale"
3723 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3724
3725 #: ../src/layout_util.c:2619
3726 msgid "Toggle grayscale"
3727 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3728
3729 #: ../src/layout_util.c:2620
3730 msgid "Image Overlay"
3731 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3732
3733 #: ../src/layout_util.c:2621
3734 msgid "_Show Histogram"
3735 msgstr "_Toon histogram"
3736
3737 #: ../src/layout_util.c:2621
3738 msgid "Show Histogram"
3739 msgstr "Toon histogram"
3740
3741 #: ../src/layout_util.c:2622
3742 msgid "Rectangular Selection"
3743 msgstr "Rechthoekige selectie"
3744
3745 #: ../src/layout_util.c:2623
3746 msgid "GIF _animation"
3747 msgstr "GIF-_animatie"
3748
3749 #: ../src/layout_util.c:2623
3750 msgid "Toggle GIF animation"
3751 msgstr "GIF-animatie aan/uit"
3752
3753 #: ../src/layout_util.c:2624
3754 msgid "_Exif rotate"
3755 msgstr "E_xif draaien"
3756
3757 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
3758 msgid "Exif rotate"
3759 msgstr "Exif draaien"
3760
3761 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3762 msgid "Draw Rectangle"
3763 msgstr "Rechthoek tekenen"
3764
3765 #: ../src/layout_util.c:2626
3766 msgid "Over/Under Exposed"
3767 msgstr "Over-/onderbelicht"
3768
3769 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3770 msgid "Split Pane Sync"
3771 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3772
3773 #: ../src/layout_util.c:2631
3774 msgid "Image _List"
3775 msgstr "Afbeeldingenlijst"
3776
3777 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3778 # aan\uit valt weg
3779 # aan\\uit werkt wel
3780 #: ../src/layout_util.c:2631
3781 msgid "View Images as List"
3782 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3783
3784 #: ../src/layout_util.c:2632
3785 msgid "I_cons"
3786 msgstr "Pi_ctogrammen"
3787
3788 #: ../src/layout_util.c:2632
3789 msgid "View Images as Icons"
3790 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
3791
3792 #: ../src/layout_util.c:2636
3793 msgid "T_oggle Folder View"
3794 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3795
3796 #: ../src/layout_util.c:2636
3797 msgid "Toggle Folders View"
3798 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3799
3800 #: ../src/layout_util.c:2640
3801 msgid "_Horizontal"
3802 msgstr "_Horizontaal"
3803
3804 #: ../src/layout_util.c:2640
3805 msgid "Split Horizontal"
3806 msgstr "Horizontaal delen"
3807
3808 #: ../src/layout_util.c:2641
3809 msgid "_Vertical"
3810 msgstr "_Verticaal"
3811
3812 #: ../src/layout_util.c:2641
3813 msgid "Split Vertical"
3814 msgstr "Verticaal delen"
3815
3816 #: ../src/layout_util.c:2642
3817 msgid "_Quad"
3818 msgstr "_Vierkant"
3819
3820 #: ../src/layout_util.c:2642
3821 msgid "Split Quad"
3822 msgstr "In vieren delen"
3823
3824 #: ../src/layout_util.c:2643
3825 msgid "_Single"
3826 msgstr "_Enkel"
3827
3828 #: ../src/layout_util.c:2643
3829 msgid "Split Single"
3830 msgstr "Enkel delen"
3831
3832 #: ../src/layout_util.c:2647
3833 msgid "Input _0: sRGB"
3834 msgstr "Invoer _0: sRGB"
3835
3836 #: ../src/layout_util.c:2647
3837 msgid "Input 0: sRGB"
3838 msgstr "Invoer 0: sRGB"
3839
3840 #: ../src/layout_util.c:2648
3841 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3842 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
3843
3844 #: ../src/layout_util.c:2648
3845 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3846 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2649
3849 msgid "Input _2"
3850 msgstr "Invoer _2"
3851
3852 #: ../src/layout_util.c:2649
3853 msgid "Input 2"
3854 msgstr "Invoer 2"
3855
3856 #: ../src/layout_util.c:2650
3857 msgid "Input _3"
3858 msgstr "Invoer _3"
3859
3860 #: ../src/layout_util.c:2650
3861 msgid "Input 3"
3862 msgstr "Invoer 3"
3863
3864 #: ../src/layout_util.c:2651
3865 msgid "Input _4"
3866 msgstr "Invoer _4"
3867
3868 #: ../src/layout_util.c:2651
3869 msgid "Input 4"
3870 msgstr "Invoer 4"
3871
3872 #: ../src/layout_util.c:2652
3873 msgid "Input _5"
3874 msgstr "Invoer _5"
3875
3876 #: ../src/layout_util.c:2652
3877 msgid "Input 5"
3878 msgstr "Invoer 5"
3879
3880 #: ../src/layout_util.c:2656
3881 msgid "Histogram on Red"
3882 msgstr "Histogram op rood"
3883
3884 #: ../src/layout_util.c:2657
3885 msgid "Histogram on Green"
3886 msgstr "Histogram op groen"
3887
3888 #: ../src/layout_util.c:2658
3889 msgid "Histogram on Blue"
3890 msgstr "Histogram op blauw"
3891
3892 #: ../src/layout_util.c:2659
3893 msgid "Histogram on RGB"
3894 msgstr "Histogram op RGB"
3895
3896 #: ../src/layout_util.c:2660
3897 msgid "Histogram on Value"
3898 msgstr "Histogram op waarde"
3899
3900 #: ../src/layout_util.c:2664
3901 msgid "Linear Histogram"
3902 msgstr "Lineair histogram"
3903
3904 #: ../src/layout_util.c:2665
3905 msgid "_Log Histogram"
3906 msgstr "_Log van histogram"
3907
3908 #: ../src/layout_util.c:2665
3909 msgid "Log Histogram"
3910 msgstr "Log van histogram"
3911
3912 #: ../src/layout_util.c:2669
3913 msgid "_Auto"
3914 msgstr "_Automatisch"
3915
3916 #: ../src/layout_util.c:2669
3917 msgid "Stereo Auto"
3918 msgstr "Automatisch stereo"
3919
3920 #: ../src/layout_util.c:2670
3921 msgid "_Side by Side"
3922 msgstr "_Naast elkaar"
3923
3924 #: ../src/layout_util.c:2670
3925 msgid "Stereo Side by Side"
3926 msgstr "Stereo naast elkaar"
3927
3928 #: ../src/layout_util.c:2671
3929 msgid "_Cross"
3930 msgstr "_Kruislings"
3931
3932 #: ../src/layout_util.c:2671
3933 msgid "Stereo Cross"
3934 msgstr "Stereo kruislings"
3935
3936 #: ../src/layout_util.c:2672
3937 msgid "_Off"
3938 msgstr "_Uit"
3939
3940 #: ../src/layout_util.c:2672
3941 msgid "Stereo Off"
3942 msgstr "Stereo uit"
3943
3944 #: ../src/layout_util.c:3008
3945 #, c-format
3946 msgid "Mark _%d"
3947 msgstr "Markering _%d"
3948
3949 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
3950 #, c-format
3951 msgid "_Set mark %d"
3952 msgstr "_Stel markering %d in"
3953
3954 #: ../src/layout_util.c:3009
3955 #, c-format
3956 msgid "Set mark %d"
3957 msgstr "Stel markering %d in"
3958
3959 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
3960 #, c-format
3961 msgid "_Reset mark %d"
3962 msgstr "_Herstel markering %d"
3963
3964 #: ../src/layout_util.c:3010
3965 #, c-format
3966 msgid "Reset mark %d"
3967 msgstr "Herstel markering %d"
3968
3969 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
3970 #: ../src/view_file/view_file.c:645
3971 #, c-format
3972 msgid "_Toggle mark %d"
3973 msgstr "Markering %d aan/uit"
3974
3975 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
3976 #, c-format
3977 msgid "Toggle mark %d"
3978 msgstr "Markering %d aan/uit"
3979
3980 #: ../src/layout_util.c:3013
3981 #, c-format
3982 msgid "Se_lect mark %d"
3983 msgstr "Selecteer markering %d"
3984
3985 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
3986 #, c-format
3987 msgid "Select mark %d"
3988 msgstr "Selecteer markering %d"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
3991 #, c-format
3992 msgid "_Select mark %d"
3993 msgstr "_Selecteer markering %d"
3994
3995 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
3996 #, c-format
3997 msgid "_Add mark %d"
3998 msgstr "_Voeg markering %d toe"
3999
4000 #: ../src/layout_util.c:3015
4001 #, c-format
4002 msgid "Add mark %d"
4003 msgstr "Voeg markering %d toe"
4004
4005 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4006 #, c-format
4007 msgid "_Intersection with mark %d"
4008 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4009
4010 #: ../src/layout_util.c:3016
4011 #, c-format
4012 msgid "Intersection with mark %d"
4013 msgstr "Intersectie met markering %d"
4014
4015 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4016 #, c-format
4017 msgid "_Unselect mark %d"
4018 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4019
4020 #: ../src/layout_util.c:3017
4021 #, c-format
4022 msgid "Unselect mark %d"
4023 msgstr "Deselecteer markering %d"
4024
4025 #: ../src/layout_util.c:3018
4026 #, c-format
4027 msgid "_Filter mark %d"
4028 msgstr "_Filter markering %d"
4029
4030 #: ../src/layout_util.c:3018
4031 #, c-format
4032 msgid "Filter mark %d"
4033 msgstr "Filter markering %d"
4034
4035 #: ../src/layout_util.c:3633
4036 #, c-format
4037 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4038 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4039
4040 #: ../src/layout_util.c:3639
4041 msgid "No unsaved metadata"
4042 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4043
4044 #: ../src/layout_util.c:3687
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "Image profile: %s\n"
4048 "Screen profile: %s"
4049 msgstr ""
4050 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4051 "Schermprofiel: %s"
4052
4053 #: ../src/layout_util.c:3695
4054 msgid "Click to enable color management"
4055 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4056
4057 #: ../src/layout_util.c:3700
4058 msgid "Color profiles not supported"
4059 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4060
4061 #: ../src/layout_util.c:3722
4062 #, c-format
4063 msgid "Input _%d: %s"
4064 msgstr "Invoer _%d: %s"
4065
4066 #. something went badly wrong
4067 #: ../src/lirc.c:209
4068 #, c-format
4069 msgid "disconnected from LIRC\n"
4070 msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
4071
4072 #: ../src/lirc.c:234
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "could not read LIRC config file\n"
4076 "please read the documentation of LIRC to \n"
4077 "know how to create a proper config file\n"
4078 msgstr ""
4079 "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
4080 "lees de documentatie van LIRC om te \n"
4081 "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
4082
4083 #: ../src/logwindow.c:350
4084 msgid "Log"
4085 msgstr "Log"
4086
4087 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4088 msgid "Debug level:"
4089 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4090
4091 #: ../src/logwindow.c:405
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Pause scrolling"
4094 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
4095
4096 #: ../src/logwindow.c:413
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Enable line wrap"
4099 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
4100
4101 #: ../src/logwindow.c:421
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Enable timer data"
4104 msgstr "Timer-gegevens"
4105
4106 #: ../src/logwindow.c:441
4107 msgid "Search for text in log window"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../src/logwindow.c:450
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Search backwards"
4113 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4114
4115 #: ../src/logwindow.c:460
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Search forwards"
4118 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4119
4120 #: ../src/logwindow.c:470
4121 msgid "Highlight all"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: ../src/logwindow.c:476
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Filter regexp"
4127 msgstr "Filteren"
4128
4129 #: ../src/main.c:593
4130 #, c-format
4131 msgid ""
4132 "Usage: %s [options] [path]\n"
4133 "\n"
4134 msgstr ""
4135 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4136 "\n"
4137
4138 #: ../src/main.c:594
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Valid options:\n"
4141 msgstr "geldige opties zijn:\n"
4142
4143 #: ../src/main.c:595
4144 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4145 msgstr "      --blank                      start met een lege bestandslijst\n"
4146
4147 #: ../src/main.c:596
4148 msgid ""
4149 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: ../src/main.c:597
4153 #, fuzzy
4154 msgid ""
4155 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4156 "accel.)\n"
4157 msgstr ""
4158 "      --disable-clutter            schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4159 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4160 "\n"
4161
4162 #: ../src/main.c:598
4163 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4164 msgstr ""
4165 "  -f, --fullscreen                 start in volledig scherm\n"
4166 "\n"
4167
4168 #: ../src/main.c:599
4169 #, fuzzy
4170 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4171 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     stel locatie in van hoofdvenster\n"
4172
4173 #: ../src/main.c:600
4174 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4175 msgstr ""
4176 "  -h, --help                       deze boodschap weergeven\n"
4177 "\n"
4178
4179 #: ../src/main.c:601
4180 msgid ""
4181 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4182 msgstr ""
4183 "  -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4184 "\n"
4185
4186 #: ../src/main.c:602
4187 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4188 msgstr "  -n, --new-instance               open een nieuw proces van Geeqie\n"
4189
4190 #: ../src/main.c:603
4191 #, fuzzy
4192 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4193 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     sla gegevens op naar logbestand\n"
4194
4195 #: ../src/main.c:604
4196 msgid ""
4197 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4198 msgstr ""
4199 "  -r, --remote                     stuur de volgende opdrachten naar het "
4200 "open venster\n"
4201 "\n"
4202
4203 #: ../src/main.c:605
4204 #, fuzzy
4205 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4206 msgstr ""
4207 "  -rh,--remote-help                externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4208 "\n"
4209
4210 #: ../src/main.c:606
4211 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4212 msgstr ""
4213 "  -s, --slideshow                  start met diavoorstelling\n"
4214 "\n"
4215
4216 #: ../src/main.c:607
4217 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4218 msgstr ""
4219 "  +t, --with-tools                 forceer weergave van gereedschap\n"
4220 "\n"
4221
4222 #: ../src/main.c:608
4223 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4224 msgstr ""
4225 "  -t, --without-tools             forceer verbergen van gereedschap\n"
4226 "\n"
4227
4228 #: ../src/main.c:609
4229 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4230 msgstr ""
4231 "  -v, --version                    print versie-informatie\n"
4232 "\n"
4233
4234 #: ../src/main.c:610
4235 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4236 msgstr ""
4237 "  +w, --show-log-window            forceer weergave van logvenster\n"
4238 "\n"
4239
4240 #: ../src/main.c:612
4241 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4242 msgstr ""
4243 "      --debug[=level]              zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4244 "\n"
4245
4246 #: ../src/main.c:613
4247 #, fuzzy
4248 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4249 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter uitvoer van foutoplossing\n"
4250
4251 #: ../src/main.c:875
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Cannot load "
4254 msgstr "Kon bestand niet lezen"
4255
4256 #: ../src/main.c:881
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Configuration file path "
4259 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
4260
4261 #: ../src/main.c:881
4262 #, fuzzy
4263 msgid " is not a file\n"
4264 msgstr "%s is geen map"
4265
4266 #: ../src/main.c:888
4267 #, fuzzy
4268 msgid " is not a folder\n"
4269 msgstr "%s is geen map"
4270
4271 #: ../src/main.c:895
4272 msgid "No path parameter given\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: ../src/main.c:957
4276 #, c-format
4277 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4278 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4279
4280 #: ../src/main.c:961
4281 #, c-format
4282 msgid "Could not create dir:%s\n"
4283 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4284
4285 #: ../src/main.c:1013
4286 #, c-format
4287 msgid "error saving file: %s\n"
4288 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4289
4290 #: ../src/main.c:1032
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "error saving file: %s\n"
4294 "error: %s\n"
4295 msgstr ""
4296 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4297 "fout: %s\n"
4298
4299 #: ../src/main.c:1182
4300 msgid "exit"
4301 msgstr "afsluiten"
4302
4303 #: ../src/main.c:1187
4304 #, c-format
4305 msgid "Quit %s"
4306 msgstr "Afsluiten %s"
4307
4308 #: ../src/main.c:1189
4309 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4310 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4311
4312 # bestandsgrootte
4313 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4314 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4315 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4316 #: ../src/menu.c:143
4317 msgid "Sort by size"
4318 msgstr "Op grootte sorteren"
4319
4320 #: ../src/menu.c:146
4321 msgid "Sort by date"
4322 msgstr "Op datum sorteren"
4323
4324 #: ../src/menu.c:149
4325 msgid "Sort by file creation date"
4326 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4327
4328 #: ../src/menu.c:152
4329 msgid "Sort by Exif date original"
4330 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4331
4332 #: ../src/menu.c:155
4333 msgid "Sort by Exif date digitized"
4334 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4335
4336 #: ../src/menu.c:158
4337 msgid "Unsorted"
4338 msgstr "Ongesorteerd"
4339
4340 #: ../src/menu.c:161
4341 msgid "Sort by path"
4342 msgstr "Op pad sorteren"
4343
4344 #: ../src/menu.c:164
4345 msgid "Sort by number"
4346 msgstr "Op nummer sorteren"
4347
4348 #: ../src/menu.c:167
4349 msgid "Sort by rating"
4350 msgstr "Op waardering sorteren"
4351
4352 # bestandsgrootte
4353 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4354 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4355 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4356 #: ../src/menu.c:170
4357 msgid "Sort by class"
4358 msgstr "Op klasse sorteren"
4359
4360 #: ../src/menu.c:174
4361 msgid "Sort by name"
4362 msgstr "Op naam sorteren"
4363
4364 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4365 msgid "Zoom to original size"
4366 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4367
4368 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4369 msgid "Fit image to window"
4370 msgstr "Afbeelding passend maken"
4371
4372 #: ../src/menu.c:274
4373 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4374 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4375
4376 #: ../src/menu.c:354
4377 msgid "Rotate _180Ā°"
4378 msgstr "_180Ā° draaien"
4379
4380 #: ../src/menu.c:459
4381 msgid "_Add to Collection"
4382 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4383
4384 #: ../src/metadata.c:1735
4385 msgid "People"
4386 msgstr "Mensen"
4387
4388 #: ../src/metadata.c:1736
4389 msgid "Family"
4390 msgstr "Familie"
4391
4392 #: ../src/metadata.c:1737
4393 msgid "Free time"
4394 msgstr "Vrijetijd"
4395
4396 #: ../src/metadata.c:1738
4397 msgid "Children"
4398 msgstr "Kinderen"
4399
4400 #: ../src/metadata.c:1739
4401 msgid "Sport"
4402 msgstr "Sport"
4403
4404 #: ../src/metadata.c:1740
4405 msgid "Culture"
4406 msgstr "Cultuur"
4407
4408 #: ../src/metadata.c:1741
4409 msgid "Festival"
4410 msgstr "Festival"
4411
4412 #: ../src/metadata.c:1742
4413 msgid "Nature"
4414 msgstr "Natuur"
4415
4416 #: ../src/metadata.c:1743
4417 msgid "Animal"
4418 msgstr "Dier"
4419
4420 #: ../src/metadata.c:1744
4421 msgid "Bird"
4422 msgstr "Vogel"
4423
4424 #: ../src/metadata.c:1745
4425 msgid "Insect"
4426 msgstr "Insect"
4427
4428 #: ../src/metadata.c:1746
4429 msgid "Pets"
4430 msgstr "Huisdieren"
4431
4432 #: ../src/metadata.c:1747
4433 msgid "Wildlife"
4434 msgstr "Wilde dieren"
4435
4436 #: ../src/metadata.c:1748
4437 msgid "Zoo"
4438 msgstr "Dierentuin"
4439
4440 #: ../src/metadata.c:1749
4441 msgid "Plant"
4442 msgstr "Plant"
4443
4444 #: ../src/metadata.c:1750
4445 msgid "Tree"
4446 msgstr "Boom"
4447
4448 # kolomkop voor de filters
4449 #: ../src/metadata.c:1751
4450 msgid "Flower"
4451 msgstr "Bloem"
4452
4453 #: ../src/metadata.c:1752
4454 msgid "Water"
4455 msgstr "Water"
4456
4457 #: ../src/metadata.c:1753
4458 msgid "River"
4459 msgstr "Rivier"
4460
4461 #: ../src/metadata.c:1754
4462 msgid "Lake"
4463 msgstr "Meer"
4464
4465 #: ../src/metadata.c:1755
4466 msgid "Sea"
4467 msgstr "Zee"
4468
4469 #: ../src/metadata.c:1756
4470 msgid "Landscape"
4471 msgstr "Liggend"
4472
4473 #: ../src/metadata.c:1757
4474 msgid "Art"
4475 msgstr "Kunst"
4476
4477 #: ../src/metadata.c:1758
4478 msgid "Statue"
4479 msgstr "Standbeeld"
4480
4481 # kolomkop voor de filters
4482 #: ../src/metadata.c:1759
4483 msgid "Painting"
4484 msgstr "Schilderij"
4485
4486 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4487 msgid "Historic"
4488 msgstr "Historisch"
4489
4490 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4491 msgid "Modern"
4492 msgstr "Modern"
4493
4494 #: ../src/metadata.c:1762
4495 msgid "City"
4496 msgstr "Stad"
4497
4498 #: ../src/metadata.c:1763
4499 msgid "Park"
4500 msgstr "Park"
4501
4502 #: ../src/metadata.c:1764
4503 msgid "Street"
4504 msgstr "Straat"
4505
4506 #: ../src/metadata.c:1765
4507 msgid "Square"
4508 msgstr "Plein"
4509
4510 #: ../src/metadata.c:1766
4511 msgid "Architecture"
4512 msgstr "Architectuur"
4513
4514 #: ../src/metadata.c:1767
4515 msgid "Buildings"
4516 msgstr "Gebouwen"
4517
4518 #: ../src/metadata.c:1768
4519 msgid "House"
4520 msgstr "Huis"
4521
4522 #: ../src/metadata.c:1769
4523 msgid "Cathedral"
4524 msgstr "Cathedraal"
4525
4526 #: ../src/metadata.c:1770
4527 msgid "Palace"
4528 msgstr "Paleis"
4529
4530 #: ../src/metadata.c:1771
4531 msgid "Castle"
4532 msgstr "Kasteel"
4533
4534 #: ../src/metadata.c:1772
4535 msgid "Bridge"
4536 msgstr "Brug"
4537
4538 #: ../src/metadata.c:1773
4539 msgid "Interior"
4540 msgstr "Interieur"
4541
4542 #: ../src/metadata.c:1776
4543 msgid "Places"
4544 msgstr "Plaatsen"
4545
4546 #: ../src/metadata.c:1777
4547 msgid "Conditions"
4548 msgstr "Voorwaarden"
4549
4550 #: ../src/metadata.c:1778
4551 msgid "Night"
4552 msgstr "Nacht"
4553
4554 #: ../src/metadata.c:1779
4555 msgid "Lights"
4556 msgstr "Lampen"
4557
4558 #: ../src/metadata.c:1780
4559 msgid "Reflections"
4560 msgstr "Reflecties"
4561
4562 #: ../src/metadata.c:1781
4563 msgid "Sun"
4564 msgstr "Zon"
4565
4566 #: ../src/metadata.c:1782
4567 msgid "Weather"
4568 msgstr "Weer"
4569
4570 #: ../src/metadata.c:1783
4571 msgid "Fog"
4572 msgstr "Mist"
4573
4574 #: ../src/metadata.c:1784
4575 msgid "Rain"
4576 msgstr "Regen"
4577
4578 #: ../src/metadata.c:1785
4579 msgid "Clouds"
4580 msgstr "Wolken"
4581
4582 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4583 #: ../src/metadata.c:1786
4584 msgid "Snow"
4585 msgstr "Sneeuw"
4586
4587 #: ../src/metadata.c:1787
4588 msgid "Sunny weather"
4589 msgstr "Zonnig weer"
4590
4591 #: ../src/metadata.c:1788
4592 msgid "Photo"
4593 msgstr "Foto"
4594
4595 #: ../src/metadata.c:1789
4596 msgid "Edited"
4597 msgstr "Bewerkt"
4598
4599 #: ../src/metadata.c:1790
4600 msgid "Detail"
4601 msgstr "Detail"
4602
4603 #: ../src/metadata.c:1791
4604 msgid "Macro"
4605 msgstr "Macro"
4606
4607 #: ../src/metadata.c:1792
4608 msgid "Portrait"
4609 msgstr "Staand"
4610
4611 #: ../src/metadata.c:1793
4612 msgid "Black and White"
4613 msgstr "Zwartwit"
4614
4615 #: ../src/metadata.c:1794
4616 msgid "Perspective"
4617 msgstr "Perspectief"
4618
4619 #: ../src/misc.c:421
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4622 msgstr "Kon map niet aanmaken"
4623
4624 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4625 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4626 msgstr ""
4627
4628 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4629 msgid ""
4630 "\n"
4631 "  Error code: "
4632 msgstr ""
4633
4634 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4635 msgid "Desktop"
4636 msgstr "Desktop"
4637
4638 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4639 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4640 msgid "Mark "
4641 msgstr "Markering "
4642
4643 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4644 msgid "Collection"
4645 msgstr "Collectie"
4646
4647 #: ../src/osd.c:45
4648 msgid "Image index"
4649 msgstr "Afbeeldingsindex"
4650
4651 #: ../src/osd.c:46
4652 msgid "Images total"
4653 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4654
4655 #: ../src/osd.c:55
4656 msgid "File page no."
4657 msgstr "Bestandspagina nr."
4658
4659 #: ../src/osd.c:56
4660 msgid "Image date"
4661 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4662
4663 #: ../src/osd.c:58
4664 msgid "ShutterSpeed"
4665 msgstr "Sluitertijd"
4666
4667 #: ../src/osd.c:64
4668 msgid "ISO"
4669 msgstr "ISO"
4670
4671 #: ../src/osd.c:66
4672 msgid "Focal len. 35mm"
4673 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4674
4675 #: ../src/osd.c:70
4676 msgid "Lat, Long"
4677 msgstr "Breedte, Lengte"
4678
4679 #: ../src/osd.c:71
4680 msgid "Altitude"
4681 msgstr "Hoogte"
4682
4683 #: ../src/osd.c:73
4684 msgid "Timezone"
4685 msgstr "Tijdzone"
4686
4687 #: ../src/osd.c:78
4688 msgid "Ā© Creator"
4689 msgstr "Ā© Maker"
4690
4691 #: ../src/osd.c:79
4692 msgid "Ā© Contributor"
4693 msgstr "Ā© Bijdrager"
4694
4695 #: ../src/osd.c:80
4696 msgid "Ā© Rights"
4697 msgstr "Ā© Rechten"
4698
4699 #: ../src/osd.c:169
4700 msgid ""
4701 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4702 msgstr ""
4703 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4704 "ga verslepen"
4705
4706 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4707 #, c-format
4708 msgid "%d images, %s"
4709 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4710
4711 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4712 #, c-format
4713 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4714 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4715
4716 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4717 msgid "Folder not supported"
4718 msgstr "Map niet ondersteund"
4719
4720 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4721 msgid "Reading image data..."
4722 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4723
4724 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4725 msgid "Sorting images..."
4726 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4727
4728 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4729 msgid "Filename:"
4730 msgstr "Bestandsnaam:"
4731
4732 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4733 #: ../src/preferences.c:2469
4734 msgid "Location:"
4735 msgstr "Locatie:"
4736
4737 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4738 msgid "Date:"
4739 msgstr "Datum:"
4740
4741 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
4742 msgid "Size:"
4743 msgstr "Grootte:"
4744
4745 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
4746 msgid "Folder not found"
4747 msgstr "Map niet gevonden"
4748
4749 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
4750 msgid "The entered path is not a folder"
4751 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
4752
4753 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4754 msgid "Pan View"
4755 msgstr "Panorama-weergave"
4756
4757 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
4758 msgid "Timeline"
4759 msgstr "Tijdslijn"
4760
4761 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
4762 msgid "Calendar"
4763 msgstr "Kalendar"
4764
4765 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
4766 msgid "Folders (flower)"
4767 msgstr "Mappen (bloem)"
4768
4769 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
4770 msgid "Grid"
4771 msgstr "Raster"
4772
4773 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
4774 msgid "Dots"
4775 msgstr "Punten"
4776
4777 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
4778 msgid "No Images"
4779 msgstr "Geen afbeeldingen"
4780
4781 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4782 msgid "Small Thumbnails"
4783 msgstr "Kleine miniaturen"
4784
4785 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
4786 msgid "Normal Thumbnails"
4787 msgstr "Normale miniaturen"
4788
4789 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
4790 msgid "Large Thumbnails"
4791 msgstr "Grote miniaturen"
4792
4793 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
4794 msgid "1:10 (10%)"
4795 msgstr "1:10 (10%)"
4796
4797 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
4798 msgid "1:4 (25%)"
4799 msgstr "1:4 (25%)"
4800
4801 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
4802 msgid "1:3 (33%)"
4803 msgstr "1:3 (33%)"
4804
4805 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
4806 msgid "1:2 (50%)"
4807 msgstr "1:2 (50%)"
4808
4809 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
4810 msgid "1:1 (100%)"
4811 msgstr "1:1 (100%)"
4812
4813 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4814 msgid "Pan View Performance"
4815 msgstr "Panorama-weergave performance"
4816
4817 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4818 msgid "Pan view performance may be poor."
4819 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
4820
4821 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
4822 msgid ""
4823 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4824 "pan view the following options can be enabled.\n"
4825 "\n"
4826 "Note that both options must be enabled to\n"
4827 "notice a change in performance."
4828 msgstr ""
4829 "Om de performance van miniaturen in\n"
4830 "panormana-weergave te verbeteren\n"
4831 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
4832 "\n"
4833 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
4834 "om een verschil te merken."
4835
4836 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
4837 msgid "Cache thumbnails"
4838 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
4839
4840 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
4841 msgid "Use shared thumbnail cache"
4842 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
4843
4844 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
4845 msgid "Do not show this dialog again"
4846 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
4847
4848 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
4849 msgid "_Play"
4850 msgstr "_Afspelen"
4851
4852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
4853 msgid "Sort by E_xif date"
4854 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
4855
4856 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
4857 msgid "_Show Exif information"
4858 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
4859
4860 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
4861 msgid "Show im_age"
4862 msgstr "_Afbeelding weergeven"
4863
4864 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
4865 msgid "_None"
4866 msgstr "_Geen"
4867
4868 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
4869 msgid "_Full size"
4870 msgstr "_Volledige grootte"
4871
4872 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4873 msgid "Require"
4874 msgstr "Vereist"
4875
4876 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4877 msgid "R"
4878 msgstr "V"
4879
4880 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4881 msgid "Exclude"
4882 msgstr "Uitgezonderd"
4883
4884 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4885 msgid "E"
4886 msgstr "U"
4887
4888 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4889 msgid "Include"
4890 msgstr "Inclusief"
4891
4892 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4893 msgid "I"
4894 msgstr "I"
4895
4896 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4897 msgid "G"
4898 msgstr "G"
4899
4900 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4901 msgid "Keyword Filter:"
4902 msgstr "Steekwoord-filter:"
4903
4904 # kolomkop voor de filters
4905 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
4906 msgid "Filter"
4907 msgstr "Filter"
4908
4909 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
4910 msgid "Removed keywordā€¦"
4911 msgstr "Steekwoord verwijderd..."
4912
4913 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4914 msgid "Find:"
4915 msgstr "Vinden:"
4916
4917 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4918 msgid "Find"
4919 msgstr "Vinden"
4920
4921 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4922 msgid "path found"
4923 msgstr "pad gevonden"
4924
4925 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4926 msgid "filename found"
4927 msgstr "bestandsnaam gevonden"
4928
4929 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4930 msgid "partial match"
4931 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
4932
4933 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4934 msgid "no match"
4935 msgstr "geen overeenkomst"
4936
4937 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4938 msgid "Unknown"
4939 msgstr "Onbekend"
4940
4941 #: ../src/preferences.c:127
4942 msgid "RAW Image"
4943 msgstr "RAW-afbeelding"
4944
4945 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4946 msgid "Video"
4947 msgstr "Video"
4948
4949 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4950 msgid "Document"
4951 msgstr "Document"
4952
4953 #: ../src/preferences.c:132
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Archive"
4956 msgstr "Architectuur"
4957
4958 #: ../src/preferences.c:657
4959 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4960 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
4961
4962 #: ../src/preferences.c:659
4963 msgid "Tiles"
4964 msgstr "Tegels"
4965
4966 #: ../src/preferences.c:661
4967 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4968 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
4969
4970 #: ../src/preferences.c:684
4971 msgid "Ask"
4972 msgstr "Vragen"
4973
4974 #: ../src/preferences.c:712
4975 msgid "Primary"
4976 msgstr "Primair"
4977
4978 #: ../src/preferences.c:714
4979 msgid "Clipboard"
4980 msgstr "Klembord"
4981
4982 #: ../src/preferences.c:716
4983 msgid "Both"
4984 msgstr "Beide"
4985
4986 #: ../src/preferences.c:756
4987 msgid "Geometric"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: ../src/preferences.c:758
4991 msgid "Arithmetic"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
4995 msgid "Back"
4996 msgstr "Terug"
4997
4998 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
4999 msgid "Forward"
5000 msgstr "Volgende"
5001
5002 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5003 msgid "Up"
5004 msgstr "Naar boven"
5005
5006 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5007 msgid "First page"
5008 msgstr "Eerste pagina"
5009
5010 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5011 msgid "Last Page"
5012 msgstr "Laatste pagina"
5013
5014 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5015 msgid "Next page"
5016 msgstr "Volgende pagina"
5017
5018 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5019 msgid "Previous Page"
5020 msgstr "Vorige pagina"
5021
5022 #: ../src/preferences.c:791
5023 msgid "New _window"
5024 msgstr "_Nieuw venster"
5025
5026 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5027 msgid "Search"
5028 msgstr "Zoeken"
5029
5030 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5031 #: ../src/utilops.c:3210
5032 msgid "New folder"
5033 msgstr "Nieuwe map"
5034
5035 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5036 #: ../src/utilops.c:2883
5037 msgid "Rename"
5038 msgstr "Hernoemen"
5039
5040 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5041 #: ../src/utilops.c:2230
5042 msgid "Delete"
5043 msgstr "Verwijderen"
5044
5045 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5046 msgid "Close Window"
5047 msgstr "Venster sluiten"
5048
5049 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5050 msgid "Select invert"
5051 msgstr "Selectie omkeren"
5052
5053 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5054 msgid "Show file filter"
5055 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
5056
5057 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5058 msgid "Select rectangle"
5059 msgstr "Rechthoek selecteren"
5060
5061 # kolomkop voor de filters
5062 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5063 msgid "Print"
5064 msgstr "Afdrukken"
5065
5066 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5067 msgid "Preferences"
5068 msgstr "Voorkeuren"
5069
5070 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5071 msgid "Configure this window"
5072 msgstr "Configureer dit venster"
5073
5074 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5075 msgid "Cache maintenance"
5076 msgstr "Cache-beheer"
5077
5078 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5079 msgid "Rotate clockwise 90Ā°"
5080 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
5081
5082 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5083 msgid "Rotate 180Ā°"
5084 msgstr "180Ā° draaien"
5085
5086 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5087 msgid "Mirror"
5088 msgstr "Spiegelen"
5089
5090 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5091 msgid "Flip"
5092 msgstr "Draaien"
5093
5094 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5095 msgid "Original state"
5096 msgstr "Oorspronkelijke staat"
5097
5098 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5099 msgid "Fit Horizontaly"
5100 msgstr "Horizontaal passend maken"
5101
5102 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5103 msgid "Fit vertically"
5104 msgstr "Verticaal passend maken"
5105
5106 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5107 msgid "Zoom1:3"
5108 msgstr "1:3 zoomen"
5109
5110 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5111 msgid "Grayscale"
5112 msgstr "Zwartwit"
5113
5114 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5115 msgid "Over Under Exposed"
5116 msgstr "Over-, onderbelicht"
5117
5118 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5119 #: ../src/window.c:308
5120 msgid "Help"
5121 msgstr "Help"
5122
5123 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5124 msgid "Show thumbnails"
5125 msgstr "Miniaturen weergeven"
5126
5127 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5128 msgid "Show marks"
5129 msgstr "Markeringen weergeven"
5130
5131 #: ../src/preferences.c:961
5132 msgid "Custom"
5133 msgstr "Aangepast"
5134
5135 #: ../src/preferences.c:1043
5136 msgid "Single image"
5137 msgstr "Enkele afbeelding"
5138
5139 #: ../src/preferences.c:1045
5140 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5141 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5142
5143 #: ../src/preferences.c:1047
5144 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5145 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5146
5147 #: ../src/preferences.c:1049
5148 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5149 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5150
5151 #: ../src/preferences.c:1051
5152 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5153 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5154
5155 #: ../src/preferences.c:1053
5156 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5157 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5158
5159 #: ../src/preferences.c:1055
5160 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5161 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5162
5163 #: ../src/preferences.c:1057
5164 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5165 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5166
5167 #: ../src/preferences.c:1059
5168 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5169 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5170
5171 #: ../src/preferences.c:1061
5172 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5173 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5174
5175 #: ../src/preferences.c:1064
5176 msgid "Side by Side"
5177 msgstr "Naast elkaar"
5178
5179 #: ../src/preferences.c:1065
5180 msgid "Side by Side Half size"
5181 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5182
5183 #: ../src/preferences.c:1072
5184 msgid "Top - Bottom"
5185 msgstr "Boven - onder"
5186
5187 #: ../src/preferences.c:1073
5188 msgid "Top - Bottom Half size"
5189 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5190
5191 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5192 msgid "Fixed position"
5193 msgstr "Vaste positie"
5194
5195 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5196 msgid "Reset filters"
5197 msgstr "Filters terugzetten"
5198
5199 #: ../src/preferences.c:1414
5200 msgid ""
5201 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5202 "Continue?"
5203 msgstr ""
5204 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5205 "Doorgaan?"
5206
5207 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5208 msgid "Clear trash"
5209 msgstr "Prullenbak legen"
5210
5211 #: ../src/preferences.c:1445
5212 msgid "This will remove the trash contents."
5213 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5214
5215 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5216 msgid "Reset image overlay template string"
5217 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5218
5219 #: ../src/preferences.c:1493
5220 msgid ""
5221 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5222 "Continue?"
5223 msgstr ""
5224 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5225 "Doorgaan?"
5226
5227 #: ../src/preferences.c:2000
5228 msgid "General"
5229 msgstr "Algemeen"
5230
5231 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5232 msgid "Quality:"
5233 msgstr "Kwaliteit:"
5234
5235 #: ../src/preferences.c:2009
5236 msgid "Custom size: "
5237 msgstr "Aangepaste grootte: "
5238
5239 #: ../src/preferences.c:2010
5240 msgid "Width:"
5241 msgstr "Breedte:"
5242
5243 #: ../src/preferences.c:2011
5244 msgid "Height:"
5245 msgstr "Hoogte:"
5246
5247 #: ../src/preferences.c:2013
5248 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5249 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5250
5251 #: ../src/preferences.c:2021
5252 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5253 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5254
5255 #: ../src/preferences.c:2028
5256 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5257 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5258
5259 #: ../src/preferences.c:2035
5260 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5261 msgstr ""
5262 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5263 "andere applicaties"
5264
5265 #: ../src/preferences.c:2041
5266 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5267 msgstr ""
5268 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5269 "verouderd zijn)"
5270
5271 #: ../src/preferences.c:2044
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Thumbnail color management"
5274 msgstr "Kleurbeheer"
5275
5276 #: ../src/preferences.c:2047
5277 msgid "Collection preview:"
5278 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5279
5280 #: ../src/preferences.c:2050
5281 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5282 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5283
5284 #: ../src/preferences.c:2053
5285 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5286 msgstr ""
5287 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5288 "beschikbaar zijn"
5289
5290 # kolomkop voor de filters
5291 #: ../src/preferences.c:2062
5292 msgid "Star Rating"
5293 msgstr "Sterrenwaardering"
5294
5295 #: ../src/preferences.c:2069
5296 msgid "Star character: "
5297 msgstr ""
5298
5299 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5300 msgid "Display selected character"
5301 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5302
5303 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5304 msgid ""
5305 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5306 "characters may be found on the Internet."
5307 msgstr ""
5308 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5309 "karakters kun je vinden op internet."
5310
5311 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5312 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5313 msgid "Clear"
5314 msgstr "Wissen"
5315
5316 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5317 #: ../src/preferences.c:2244
5318 msgid "Default"
5319 msgstr "Standaard"
5320
5321 #: ../src/preferences.c:2101
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Rejected character: "
5324 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5325
5326 #: ../src/preferences.c:2133
5327 msgid "Slide show"
5328 msgstr "Diavoorstelling"
5329
5330 #: ../src/preferences.c:2144
5331 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5332 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5333
5334 #: ../src/preferences.c:2160
5335 msgid "Random"
5336 msgstr "Willekeurig"
5337
5338 #: ../src/preferences.c:2161
5339 msgid "Repeat"
5340 msgstr "Herhalen"
5341
5342 #: ../src/preferences.c:2165
5343 msgid "Image loading and caching"
5344 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5345
5346 #: ../src/preferences.c:2167
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5349 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (Mb per afbeelding):"
5350
5351 #: ../src/preferences.c:2169
5352 msgid "Preload next image"
5353 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5354
5355 #: ../src/preferences.c:2172
5356 msgid "Refresh on file change"
5357 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5358
5359 #: ../src/preferences.c:2178
5360 msgid "Expand menu and toolbar"
5361 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5362
5363 #: ../src/preferences.c:2180
5364 msgid ""
5365 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5366 "effect)"
5367 msgstr ""
5368 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5369
5370 #: ../src/preferences.c:2182
5371 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5372 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5373
5374 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5375 msgid "Timezone database"
5376 msgstr "Tijdzone-database"
5377
5378 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5379 msgid "Update"
5380 msgstr "Bijwerken"
5381
5382 #: ../src/preferences.c:2213
5383 msgid "Install"
5384 msgstr "Installeren"
5385
5386 #: ../src/preferences.c:2218
5387 msgid ""
5388 "No Internet connection!\n"
5389 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5390 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5391 msgstr ""
5392 "Geen internetverbinding\n"
5393 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5394 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5395
5396 #: ../src/preferences.c:2222
5397 msgid ""
5398 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5399 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5400 msgstr ""
5401 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5402 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5403
5404 #: ../src/preferences.c:2228
5405 msgid "On-line help search engine"
5406 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5407
5408 #: ../src/preferences.c:2235
5409 msgid ""
5410 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5411 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5412 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5413 msgstr ""
5414 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5415 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5416 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5417
5418 #: ../src/preferences.c:2277
5419 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5420 msgstr ""
5421 "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is vereist)"
5422
5423 #: ../src/preferences.c:2285
5424 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5425 msgstr ""
5426 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass)  (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5427 "tweede stap)"
5428
5429 #: ../src/preferences.c:2293
5430 msgid "Zoom increment:"
5431 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5432
5433 #: ../src/preferences.c:2300
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Zoom style:"
5436 msgstr "Uitzoomen"
5437
5438 #: ../src/preferences.c:2305
5439 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5440 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5441
5442 #: ../src/preferences.c:2311
5443 #, c-format
5444 msgid ""
5445 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5446 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5447 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5448 "100% is full-size."
5449 msgstr ""
5450 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5451 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5452 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5453 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5454
5455 #: ../src/preferences.c:2314
5456 #, c-format
5457 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5458 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5459
5460 #: ../src/preferences.c:2320
5461 msgid ""
5462 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5463 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5464 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5465 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5466 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5467 msgstr ""
5468 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5469 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5470 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5471 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5472 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5473 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5474 "volledig scherm."
5475
5476 #: ../src/preferences.c:2322
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Tile size"
5479 msgstr "Bestandsgrootte"
5480
5481 #: ../src/preferences.c:2326
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Pixels"
5484 msgstr "Pixel-informatie"
5485
5486 #: ../src/preferences.c:2326
5487 msgid "(Requires restart)"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: ../src/preferences.c:2329
5491 msgid ""
5492 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5493 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5494 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5495 "a large image is seen."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: ../src/preferences.c:2331
5499 msgid "Appearance"
5500 msgstr "Weergave"
5501
5502 #: ../src/preferences.c:2333
5503 msgid "Use custom border color in window mode"
5504 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5505
5506 #: ../src/preferences.c:2336
5507 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5508 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5509
5510 #: ../src/preferences.c:2339
5511 msgid "Border color"
5512 msgstr "Randkleur"
5513
5514 #: ../src/preferences.c:2344
5515 msgid "Alpha channel color 1"
5516 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5517
5518 #: ../src/preferences.c:2347
5519 msgid "Alpha channel color 2"
5520 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5521
5522 #: ../src/preferences.c:2416
5523 msgid "Windows"
5524 msgstr "Vensters"
5525
5526 #: ../src/preferences.c:2418
5527 msgid "State"
5528 msgstr "Status"
5529
5530 #: ../src/preferences.c:2420
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Remember session"
5533 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
5534
5535 #: ../src/preferences.c:2423
5536 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5537 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5538
5539 #: ../src/preferences.c:2427
5540 msgid "Remember window workspace"
5541 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5542
5543 #: ../src/preferences.c:2431
5544 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5545 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5546
5547 #: ../src/preferences.c:2434
5548 msgid "Remember dialog window positions"
5549 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5550
5551 #: ../src/preferences.c:2437
5552 msgid "Show window IDs"
5553 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5554
5555 #: ../src/preferences.c:2441
5556 msgid "Use current layout for default: "
5557 msgstr ""
5558
5559 #: ../src/preferences.c:2447
5560 msgid ""
5561 "Current window layout\n"
5562 "has been set as default"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: ../src/preferences.c:2454
5566 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5567 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5568
5569 #: ../src/preferences.c:2458
5570 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5571 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5572
5573 #: ../src/preferences.c:2473
5574 msgid "Smooth image flip"
5575 msgstr "Afbeelding vloeiend wisselen"
5576
5577 #: ../src/preferences.c:2475
5578 msgid "Disable screen saver"
5579 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5580
5581 #: ../src/preferences.c:2493
5582 msgid "OSD"
5583 msgstr "OSD"
5584
5585 #: ../src/preferences.c:2497
5586 msgid "Overlay Screen Display"
5587 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5588
5589 #: ../src/preferences.c:2509
5590 msgid "Image overlay template"
5591 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5592
5593 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5594 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5595 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5596
5597 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5598 msgid "Font"
5599 msgstr "Lettertype"
5600
5601 #: ../src/preferences.c:2540
5602 msgid "Text"
5603 msgstr "Tekst"
5604
5605 #: ../src/preferences.c:2545
5606 msgid "Background"
5607 msgstr "Achtergrond"
5608
5609 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5610 #: ../src/preferences.c:3726
5611 msgid "Defaults"
5612 msgstr "Standaarden"
5613
5614 #: ../src/preferences.c:2568
5615 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5616 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5617
5618 #: ../src/preferences.c:2572
5619 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5620 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5621
5622 #: ../src/preferences.c:2577
5623 msgid "Field separators"
5624 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5625
5626 #: ../src/preferences.c:2581
5627 msgid ""
5628 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5629 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5630 msgstr ""
5631 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5632 "zijn:\n"
5633 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5634
5635 #: ../src/preferences.c:2586
5636 msgid "Field maximum length"
5637 msgstr "Maximum lengte van veld"
5638
5639 #: ../src/preferences.c:2590
5640 msgid "%path:39%"
5641 msgstr "%pad:39%"
5642
5643 #: ../src/preferences.c:2595
5644 msgid "Pre- and post- text"
5645 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5646
5647 #: ../src/preferences.c:2599
5648 msgid ""
5649 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5650 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5651 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5652 msgstr ""
5653 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5654 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5655 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5656
5657 #: ../src/preferences.c:2604
5658 msgid "Pango markup"
5659 msgstr "Pango-markup"
5660
5661 #: ../src/preferences.c:2608
5662 msgid ""
5663 "<b>bold</b>\n"
5664 "<u>underline</u>\n"
5665 "<i>italic</i>\n"
5666 "<s>strikethrough</s>"
5667 msgstr ""
5668 "<b>vet</b>\n"
5669 "<u>onderstreept</u>\n"
5670 "<i>cursief</i>\n"
5671 "<s>doorgestreept</s>"
5672
5673 #: ../src/preferences.c:2703
5674 msgid "Show hidden files or folders"
5675 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5676
5677 #: ../src/preferences.c:2705
5678 msgid "Show parent folder (..)"
5679 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5680
5681 #: ../src/preferences.c:2707
5682 msgid "Case sensitive sort"
5683 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5684
5685 #: ../src/preferences.c:2709
5686 msgid "Natural sort order"
5687 msgstr "Natuurlijke volgorde"
5688
5689 #: ../src/preferences.c:2711
5690 msgid "Disable file extension checks"
5691 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5692
5693 #: ../src/preferences.c:2714
5694 msgid "Disable File Filtering"
5695 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5696
5697 #: ../src/preferences.c:2718
5698 msgid "Grouping sidecar extensions"
5699 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5700
5701 #: ../src/preferences.c:2725
5702 msgid "File types"
5703 msgstr "Bestandstypes"
5704
5705 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5706 msgid "Class"
5707 msgstr "Klasse"
5708
5709 #: ../src/preferences.c:2807
5710 msgid "Writable"
5711 msgstr "Schrijfbaar"
5712
5713 #: ../src/preferences.c:2820
5714 msgid "Sidecar is allowed"
5715 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5716
5717 #: ../src/preferences.c:2867
5718 msgid "Metadata writing process"
5719 msgstr "Schrijven van metagegevens is bezig"
5720
5721 #: ../src/preferences.c:2869
5722 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5723 msgstr ""
5724 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5725 "zijn uitgeschakeld."
5726
5727 #: ../src/preferences.c:2871
5728 msgid ""
5729 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5730 "success."
5731 msgstr ""
5732 "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer er "
5733 "wordt aangegeven dat het gelukt is."
5734
5735 #: ../src/preferences.c:2879
5736 msgid ""
5737 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5738 "standard"
5739 msgstr ""
5740 "1) Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5741 "volgens de XMP-standaard"
5742
5743 #: ../src/preferences.c:2885
5744 msgid ""
5745 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5746 msgstr ""
5747 "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
5748 "(niet-standaard)"
5749
5750 #: ../src/preferences.c:2888
5751 #, c-format
5752 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5753 msgstr "3) Sla metagegevens op in de Geeqie privĆ©map '%s'"
5754
5755 #: ../src/preferences.c:2899
5756 msgid "Step 1: Write to image files"
5757 msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
5758
5759 #: ../src/preferences.c:2907
5760 msgid ""
5761 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5762 "standard)"
5763 msgstr ""
5764 "Sla metagegevens ook op in de achterhaalde IPTC-tags (geconverteerd naar de "
5765 "IPTC4XMP-standaard)"
5766
5767 #: ../src/preferences.c:2910
5768 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5769 msgstr "Waarschuw wanneer bestanden niet beschrijfbaar zijn"
5770
5771 #: ../src/preferences.c:2913
5772 msgid "Ask before writing to image files"
5773 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
5774
5775 #: ../src/preferences.c:2916
5776 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5777 msgstr ""
5778 "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding.xmp)"
5779
5780 #: ../src/preferences.c:2919
5781 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5782 msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privĆ©-bestanden van Geeqie"
5783
5784 #: ../src/preferences.c:2924
5785 msgid ""
5786 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5787 "instead of XMP"
5788 msgstr ""
5789 "Gebruik het achterhaalde GQview-formaat voor metagegevens (ondersteunt enkel "
5790 "steekwoorden en opmerkingen) i.p.v. XMP"
5791
5792 #: ../src/preferences.c:2928
5793 msgid "Miscellaneous"
5794 msgstr "Overige"
5795
5796 #: ../src/preferences.c:2929
5797 msgid ""
5798 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5799 "sidecars"
5800 msgstr ""
5801 "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars (zoals "
5802 "steekwoorden, opmerkingen, etc.)"
5803
5804 #: ../src/preferences.c:2932
5805 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5806 msgstr ""
5807 "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
5808 "letters"
5809
5810 #: ../src/preferences.c:2935
5811 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5812 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriĆ«ntatie naar de metagegevens"
5813
5814 #: ../src/preferences.c:2941
5815 msgid "Auto-save options"
5816 msgstr "Opties automatisch opslaan"
5817
5818 #: ../src/preferences.c:2943
5819 msgid "Write metadata after timeout"
5820 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
5821
5822 #: ../src/preferences.c:2949
5823 msgid "Timeout (seconds):"
5824 msgstr "Timeout (secondes):"
5825
5826 #: ../src/preferences.c:2952
5827 msgid "Write metadata on image change"
5828 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
5829
5830 #: ../src/preferences.c:2955
5831 msgid "Write metadata on directory change"
5832 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
5833
5834 #: ../src/preferences.c:2958
5835 msgid "Pre-load metadata"
5836 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
5837
5838 #: ../src/preferences.c:2960
5839 msgid "Read metadata in background"
5840 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
5841
5842 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
5843 msgid "Search for keywords"
5844 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
5845
5846 #: ../src/preferences.c:3261
5847 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5848 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
5849
5850 #: ../src/preferences.c:3344
5851 msgid "Perceptual"
5852 msgstr "Perceptie"
5853
5854 #: ../src/preferences.c:3346
5855 msgid "Relative Colorimetric"
5856 msgstr "Relatieve kleurmeting"
5857
5858 #: ../src/preferences.c:3350
5859 msgid "Absolute Colorimetric"
5860 msgstr "Absolute kleurmeting"
5861
5862 #: ../src/preferences.c:3374
5863 msgid "Color management"
5864 msgstr "Kleurbeheer"
5865
5866 #: ../src/preferences.c:3376
5867 msgid "Input profiles"
5868 msgstr "Invoerprofielen"
5869
5870 #: ../src/preferences.c:3384
5871 msgid "Type"
5872 msgstr "Type"
5873
5874 # duidelijker zo
5875 #: ../src/preferences.c:3387
5876 msgid "Menu name"
5877 msgstr "Menunaam"
5878
5879 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
5880 msgid "File"
5881 msgstr "Bestand"
5882
5883 #: ../src/preferences.c:3398
5884 #, c-format
5885 msgid "Input %d:"
5886 msgstr "Invoer %d:"
5887
5888 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
5889 msgid "Select color profile"
5890 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
5891
5892 #: ../src/preferences.c:3422
5893 msgid "Screen profile"
5894 msgstr "Schermprofiel"
5895
5896 #: ../src/preferences.c:3426
5897 msgid "Use system screen profile if available"
5898 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
5899
5900 #: ../src/preferences.c:3431
5901 msgid "Screen:"
5902 msgstr "Scherm:"
5903
5904 #: ../src/preferences.c:3437
5905 msgid "Render Intent:"
5906 msgstr "Aanmaak-intentie:"
5907
5908 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
5909 msgid "Behavior"
5910 msgstr "Gedrag"
5911
5912 #: ../src/preferences.c:3494
5913 msgid "Confirm permanent file delete"
5914 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
5915
5916 #: ../src/preferences.c:3496
5917 msgid "Confirm move file to Trash"
5918 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
5919
5920 #: ../src/preferences.c:3498
5921 msgid "Enable Delete key"
5922 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
5923
5924 #: ../src/preferences.c:3501
5925 msgid "Use Geeqie trash location"
5926 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
5927
5928 #: ../src/preferences.c:3519
5929 msgid "Maximum size:"
5930 msgstr "Maximale grootte:"
5931
5932 #: ../src/preferences.c:3519
5933 #, fuzzy
5934 msgid "MiB"
5935 msgstr "MB"
5936
5937 #: ../src/preferences.c:3521
5938 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5939 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
5940
5941 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
5942 #: ../src/preferences.c:3522
5943 msgid "View"
5944 msgstr "Weergeven"
5945
5946 #: ../src/preferences.c:3530
5947 msgid "Use system Trash bin"
5948 msgstr "Gebruik prullenbak"
5949
5950 #: ../src/preferences.c:3533
5951 msgid "Use no trash at all"
5952 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
5953
5954 #: ../src/preferences.c:3543
5955 msgid "Descend folders in tree view"
5956 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
5957
5958 #: ../src/preferences.c:3546
5959 msgid "In place renaming"
5960 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
5961
5962 #: ../src/preferences.c:3549
5963 msgid "List directory view uses single click to enter"
5964 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
5965
5966 #: ../src/preferences.c:3552
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Circular selection lists"
5969 msgstr "Collectie bestaat"
5970
5971 #: ../src/preferences.c:3554
5972 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: ../src/preferences.c:3556
5976 msgid "Save marks on exit"
5977 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
5978
5979 #: ../src/preferences.c:3560
5980 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5981 msgstr ""
5982 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
5983
5984 #: ../src/preferences.c:3564
5985 msgid "Open collections on top"
5986 msgstr "Collectie openen bovenaan"
5987
5988 #: ../src/preferences.c:3568
5989 msgid "Hide window in fullscreen"
5990 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
5991
5992 #: ../src/preferences.c:3572
5993 msgid "Recent folder list maximum size"
5994 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
5995
5996 #: ../src/preferences.c:3575
5997 msgid "Drag'n drop icon size"
5998 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
5999
6000 #: ../src/preferences.c:3579
6001 msgid "Drag`n drop default action:"
6002 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6003
6004 #: ../src/preferences.c:3582
6005 msgid "Copy path clipboard selection:"
6006 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord:"
6007
6008 #: ../src/preferences.c:3586
6009 msgid "Navigation"
6010 msgstr "Navigatie"
6011
6012 #: ../src/preferences.c:3588
6013 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6014 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6015
6016 #: ../src/preferences.c:3590
6017 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6018 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6019
6020 #: ../src/preferences.c:3592
6021 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6022 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6023
6024 #: ../src/preferences.c:3594
6025 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6026 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6027
6028 #: ../src/preferences.c:3596
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Open archive by left click on image"
6031 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6032
6033 #: ../src/preferences.c:3598
6034 msgid "Play video by left click on image"
6035 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6036
6037 #: ../src/preferences.c:3601
6038 msgid "Play with:"
6039 msgstr "Afspelen met:"
6040
6041 #: ../src/preferences.c:3605
6042 msgid "Mouse button Back:"
6043 msgstr "Muisknop terug:"
6044
6045 #: ../src/preferences.c:3607
6046 msgid "Mouse button Forward:"
6047 msgstr "Muisknop vooruit:"
6048
6049 #: ../src/preferences.c:3611
6050 msgid "GPU"
6051 msgstr "GPU"
6052
6053 #: ../src/preferences.c:3613
6054 msgid "Override disable GPU"
6055 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6056
6057 #: ../src/preferences.c:3620
6058 msgid "Debugging"
6059 msgstr "Foutoplossing"
6060
6061 #: ../src/preferences.c:3625
6062 msgid "Timer data"
6063 msgstr "Timer-gegevens"
6064
6065 #: ../src/preferences.c:3628
6066 msgid "Log Window max. lines:"
6067 msgstr "Logvensters max. regels:"
6068
6069 #: ../src/preferences.c:3646
6070 msgid "Keyboard"
6071 msgstr "Toetsenbord"
6072
6073 #: ../src/preferences.c:3648
6074 msgid "Accelerators"
6075 msgstr "Sneltoetsen"
6076
6077 #: ../src/preferences.c:3667
6078 msgid "Action"
6079 msgstr "Actie"
6080
6081 #: ../src/preferences.c:3689
6082 msgid "KEY"
6083 msgstr "TOETS"
6084
6085 #: ../src/preferences.c:3700
6086 msgid "Tooltip"
6087 msgstr "Tooltip"
6088
6089 #: ../src/preferences.c:3731
6090 msgid "Reset selected"
6091 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6092
6093 #: ../src/preferences.c:3746
6094 msgid "Toolbar Main"
6095 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6096
6097 #: ../src/preferences.c:3762
6098 msgid "Toolbar Status"
6099 msgstr "Werkbalkstatus"
6100
6101 # dit is de titel van het tabblad
6102 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6103 #: ../src/preferences.c:3790
6104 msgid "Advanced"
6105 msgstr "Extra"
6106
6107 #: ../src/preferences.c:3791
6108 msgid "External preview extraction"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: ../src/preferences.c:3793
6112 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: ../src/preferences.c:3830
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Usable file types:\n"
6118 msgstr "Bestanden weergeven van type:"
6119
6120 #: ../src/preferences.c:3836
6121 #, fuzzy
6122 msgid "File identification tool"
6123 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
6124
6125 #: ../src/preferences.c:3839
6126 msgid "Select file identification tool"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: ../src/preferences.c:3843
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Preview extraction tool"
6132 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
6133
6134 #: ../src/preferences.c:3846
6135 msgid "Select preview extraction tool"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: ../src/preferences.c:3859
6139 msgid "Thread pool limits"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: ../src/preferences.c:3866
6143 msgid "Duplicate check:"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: ../src/preferences.c:3866
6147 msgid "max. threads"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: ../src/preferences.c:3867
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Set to 0 for unlimited"
6153 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6154
6155 #: ../src/preferences.c:3880
6156 msgid "Stereo"
6157 msgstr "Stereo"
6158
6159 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6160 msgid "Windowed stereo mode"
6161 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6162
6163 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6164 msgid "Mirror left image"
6165 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6166
6167 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6168 msgid "Flip left image"
6169 msgstr "Draai linker afbeelding"
6170
6171 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6172 msgid "Mirror right image"
6173 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6174
6175 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6176 msgid "Flip right image"
6177 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6178
6179 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6180 msgid "Swap left and right images"
6181 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6182
6183 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6184 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6185 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6186
6187 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6188 msgid "Fullscreen stereo mode"
6189 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6190
6191 #: ../src/preferences.c:3906
6192 msgid "Use different settings for fullscreen"
6193 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6194
6195 #: ../src/preferences.c:3936
6196 msgid "Left X"
6197 msgstr "Links X"
6198
6199 #: ../src/preferences.c:3938
6200 msgid "Left Y"
6201 msgstr "Links Y"
6202
6203 #: ../src/preferences.c:3940
6204 msgid "Right X"
6205 msgstr "Rechts X"
6206
6207 #: ../src/preferences.c:3942
6208 msgid "Right Y"
6209 msgstr "Rechts Y"
6210
6211 #: ../src/preferences.c:4119
6212 msgid "About Geeqie"
6213 msgstr "Over Geeqie"
6214
6215 #: ../src/preferences.c:4129
6216 msgid "translator-credits"
6217 msgstr "dank aan vertalers"
6218
6219 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6220 msgid "Timezone database download failed"
6221 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6222
6223 #: ../src/preferences.c:4238
6224 msgid "Downloading timezone database"
6225 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6226
6227 #: ../src/print.c:353
6228 msgid "Image text"
6229 msgstr "Afbeeldingstekst"
6230
6231 #: ../src/print.c:355
6232 msgid "Show image text"
6233 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6234
6235 #: ../src/print.c:424
6236 msgid "Page text"
6237 msgstr "Paginatekst"
6238
6239 #: ../src/print.c:426
6240 msgid "Show page text"
6241 msgstr "Paginatekst weergeven"
6242
6243 #: ../src/rcfile.c:91
6244 #, c-format
6245 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6246 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6247
6248 #: ../src/rcfile.c:654
6249 #, c-format
6250 msgid "error saving config file: %s\n"
6251 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6252
6253 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6254 #, c-format
6255 msgid ""
6256 "error saving config file: %s\n"
6257 "error: %s\n"
6258 msgstr ""
6259 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6260 "fout: %s\n"
6261
6262 #: ../src/rcfile.c:754
6263 #, fuzzy, c-format
6264 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6265 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6266
6267 #: ../src/remote.c:757
6268 #, c-format
6269 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6270 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6271
6272 #: ../src/remote.c:791
6273 #, c-format
6274 msgid "%dx%d+%d+%d"
6275 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6276
6277 #: ../src/remote.c:1079
6278 #, c-format
6279 msgid "Class: %s\n"
6280 msgstr "Klasse: %s\n"
6281
6282 #: ../src/remote.c:1084
6283 #, c-format
6284 msgid "Page no: %d/%d\n"
6285 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6286
6287 #: ../src/remote.c:1092
6288 #, c-format
6289 msgid "Country name: %s\n"
6290 msgstr "Landnaam: %s\n"
6291
6292 #: ../src/remote.c:1099
6293 #, c-format
6294 msgid "Country code: %s\n"
6295 msgstr "Landcode: %s\n"
6296
6297 #: ../src/remote.c:1106
6298 #, c-format
6299 msgid "Timezone: %s\n"
6300 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6301
6302 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6303 msgid "lua error: no data"
6304 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6305
6306 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6307 #: ../src/remote.c:1399
6308 msgid "previous image"
6309 msgstr "vorige afbeelding"
6310
6311 #: ../src/remote.c:1400
6312 msgid "close window"
6313 msgstr "venster sluiten"
6314
6315 #: ../src/remote.c:1401
6316 msgid "<FILE>|layout ID"
6317 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6318
6319 #: ../src/remote.c:1401
6320 #, fuzzy
6321 msgid " load configuration from FILE"
6322 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6323
6324 #: ../src/remote.c:1402
6325 #, fuzzy
6326 msgid "clean the metadata cache"
6327 msgstr "    wis de cache van metagegevens"
6328
6329 #: ../src/remote.c:1403
6330 msgid "<folder>  "
6331 msgstr "<map> "
6332
6333 #: ../src/remote.c:1403
6334 msgid " render thumbnails"
6335 msgstr " miniaturen aanmaken"
6336
6337 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6338 msgid "<folder> "
6339 msgstr "<map> "
6340
6341 #: ../src/remote.c:1404
6342 msgid "render thumbnails recursively"
6343 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6344
6345 #: ../src/remote.c:1405
6346 msgid " render thumbnails (see Help)"
6347 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6348
6349 #: ../src/remote.c:1406
6350 msgid "<folder>"
6351 msgstr "<map>"
6352
6353 #: ../src/remote.c:1406
6354 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6355 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6356
6357 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6358 msgid "clear|clean"
6359 msgstr "wissen|opschonen"
6360
6361 #: ../src/remote.c:1407
6362 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6363 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6364
6365 # buffer/cache
6366 #: ../src/remote.c:1408
6367 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6368 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6369
6370 #: ../src/remote.c:1409
6371 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6372 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6373
6374 #: ../src/remote.c:1409
6375 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6376 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6377
6378 #: ../src/remote.c:1410
6379 msgid "first image"
6380 msgstr "eerste afbeelding"
6381
6382 #: ../src/remote.c:1411
6383 msgid "toggle full screen"
6384 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6385
6386 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6387 msgid "<FILE>|<URL>"
6388 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6389
6390 #: ../src/remote.c:1412
6391 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6392 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6393
6394 #: ../src/remote.c:1413
6395 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6396 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6397
6398 #: ../src/remote.c:1414
6399 msgid "start full screen"
6400 msgstr "_Volledig scherm starten"
6401
6402 #: ../src/remote.c:1415
6403 msgid "stop full screen"
6404 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6405
6406 #: ../src/remote.c:1416
6407 msgid "<GEOMETRY>"
6408 msgstr "<GEOMETRIE>"
6409
6410 #: ../src/remote.c:1416
6411 msgid "set window geometry"
6412 msgstr "stel venster-geometrie in"
6413
6414 #: ../src/remote.c:1417
6415 msgid "<COLLECTION>"
6416 msgstr "<COLLECTIE>"
6417
6418 #: ../src/remote.c:1417
6419 msgid "get collection content"
6420 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6421
6422 #: ../src/remote.c:1418
6423 msgid "get collection list"
6424 msgstr "collectielijst opvragen"
6425
6426 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6427 #: ../src/remote.c:1447
6428 msgid "<FILE>"
6429 msgstr "<BESTAND>"
6430
6431 #: ../src/remote.c:1419
6432 #, fuzzy
6433 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6434 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND"
6435
6436 #: ../src/remote.c:1420
6437 msgid "get file info"
6438 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6439
6440 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6441 msgid "[<FOLDER>]"
6442 msgstr "[<MAP>]"
6443
6444 #: ../src/remote.c:1421
6445 msgid "get list of files and class"
6446 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6447
6448 #: ../src/remote.c:1422
6449 msgid "get list of files and class recursive"
6450 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6451
6452 #: ../src/remote.c:1423
6453 msgid "get rectangle co-ordinates"
6454 msgstr "verkrijg coƶrdinaten van rechthoek"
6455
6456 #: ../src/remote.c:1424
6457 msgid "get render intent"
6458 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6459
6460 #: ../src/remote.c:1425
6461 msgid "get list of sidecars of FILE"
6462 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6463
6464 #: ../src/remote.c:1426
6465 msgid "<ID>"
6466 msgstr "<ID>"
6467
6468 #: ../src/remote.c:1426
6469 msgid "window id for following commands"
6470 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6471
6472 #: ../src/remote.c:1427
6473 msgid "last image"
6474 msgstr "laatste afbeelding"
6475
6476 #: ../src/remote.c:1428
6477 msgid "add FILE to command line collection list"
6478 msgstr "BESTAND toevoegen aan collectielijst voor commandoregel"
6479
6480 #: ../src/remote.c:1429
6481 msgid "clear command line collection list"
6482 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6483
6484 #: ../src/remote.c:1431
6485 msgid "<FILE>,<lua script>"
6486 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6487
6488 #: ../src/remote.c:1431
6489 msgid "run lua script on FILE"
6490 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6491
6492 #: ../src/remote.c:1433
6493 msgid "new window"
6494 msgstr "nieuw venster"
6495
6496 #: ../src/remote.c:1434
6497 msgid "next image"
6498 msgstr "volgende afbeelding"
6499
6500 #: ../src/remote.c:1435
6501 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6502 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6503
6504 #: ../src/remote.c:1436
6505 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6506 msgstr ""
6507 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6508
6509 #: ../src/remote.c:1437
6510 msgid "<PWD>"
6511 msgstr "<PWD>"
6512
6513 #: ../src/remote.c:1437
6514 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6515 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6516
6517 #: ../src/remote.c:1438
6518 msgid "quit"
6519 msgstr "afsluiten"
6520
6521 #: ../src/remote.c:1439
6522 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6523 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6524
6525 #: ../src/remote.c:1440
6526 msgid "toggle slide show"
6527 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6528
6529 #: ../src/remote.c:1441
6530 msgid "<FOLDER>"
6531 msgstr "<MAP>"
6532
6533 #: ../src/remote.c:1441
6534 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6535 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6536
6537 #: ../src/remote.c:1442
6538 msgid "start slide show"
6539 msgstr "diavoorstelling starten"
6540
6541 #: ../src/remote.c:1443
6542 msgid "stop slide show"
6543 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6544
6545 #: ../src/remote.c:1444
6546 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6547 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6548
6549 #: ../src/remote.c:1445
6550 msgid "show tools"
6551 msgstr "gereedschap tonen"
6552
6553 #: ../src/remote.c:1446
6554 msgid "hide tools"
6555 msgstr "gereedschap verbergen"
6556
6557 #: ../src/remote.c:1447
6558 msgid "open FILE in new window"
6559 msgstr "BESTAND openen in nieuw venster"
6560
6561 #: ../src/remote.c:1512
6562 msgid "Remote command list:\n"
6563 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6564
6565 #: ../src/remote.c:1530
6566 #, fuzzy
6567 msgid ""
6568 "\n"
6569 "\n"
6570 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6571 "\n"
6572 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6573 "may be used.\n"
6574 msgstr ""
6575 "\n"
6576 "  Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6577 "ze bestaan.\n"
6578
6579 #: ../src/remote.c:1580
6580 #, c-format
6581 msgid "Remote %s not running, starting..."
6582 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6583
6584 #: ../src/remote.c:1718
6585 msgid "Remote not available\n"
6586 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6587
6588 #: ../src/search.c:270
6589 msgid "folder"
6590 msgstr "map"
6591
6592 #: ../src/search.c:271
6593 msgid "comments"
6594 msgstr "opmerkingen"
6595
6596 #: ../src/search.c:272
6597 msgid "results"
6598 msgstr "resultaten"
6599
6600 #: ../src/search.c:273
6601 msgid "collection"
6602 msgstr "collectie"
6603
6604 #: ../src/search.c:277
6605 msgid "name contains"
6606 msgstr "naam bevat"
6607
6608 #: ../src/search.c:278
6609 msgid "name is"
6610 msgstr "naam is"
6611
6612 #: ../src/search.c:279
6613 msgid "path contains"
6614 msgstr "pad bevat"
6615
6616 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6617 msgid "equal to"
6618 msgstr "gelijk aan"
6619
6620 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6621 msgid "less than"
6622 msgstr "minder dan"
6623
6624 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6625 msgid "greater than"
6626 msgstr "groter dan"
6627
6628 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6629 msgid "between"
6630 msgstr "tussen"
6631
6632 #: ../src/search.c:291
6633 msgid "before"
6634 msgstr "voor"
6635
6636 #: ../src/search.c:292
6637 msgid "after"
6638 msgstr "na"
6639
6640 #: ../src/search.c:297
6641 msgid "match all"
6642 msgstr "elk woord"
6643
6644 #: ../src/search.c:298
6645 msgid "match any"
6646 msgstr "een van"
6647
6648 #: ../src/search.c:299
6649 msgid "exclude"
6650 msgstr "uitgezonderd"
6651
6652 #: ../src/search.c:303
6653 msgid "contains"
6654 msgstr "bevat"
6655
6656 #: ../src/search.c:304
6657 msgid "miss"
6658 msgstr "bevat niet"
6659
6660 #: ../src/search.c:316
6661 msgid "not geocoded"
6662 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6663
6664 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6665 msgid "is"
6666 msgstr "is"
6667
6668 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6669 msgid "is not"
6670 msgstr "is niet"
6671
6672 #: ../src/search.c:381
6673 #, c-format
6674 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6675 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6676
6677 #: ../src/search.c:386
6678 #, c-format
6679 msgid "%s, %d files"
6680 msgstr "%s, %d bestanden"
6681
6682 #: ../src/search.c:404
6683 msgid "Searching..."
6684 msgstr "Zoeken..."
6685
6686 #: ../src/search.c:2023
6687 msgid "Changed"
6688 msgstr "Gewijzigingd"
6689
6690 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6691 msgid "Original"
6692 msgstr "Oorspronkelijk"
6693
6694 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6695 msgid "Digitized"
6696 msgstr "Gedigitaliseerd"
6697
6698 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6699 msgid "Raw Image"
6700 msgstr "RAW-afbeelding"
6701
6702 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6703 msgid "Any mark"
6704 msgstr "Iedere markering"
6705
6706 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6707 msgid "km"
6708 msgstr "km"
6709
6710 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6711 msgid "miles"
6712 msgstr "mijlen"
6713
6714 #: ../src/search.c:2678
6715 msgid "File not found"
6716 msgstr "Bestand niet gevonden"
6717
6718 #: ../src/search.c:2679
6719 msgid "Please enter an existing file for image content."
6720 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
6721
6722 #: ../src/search.c:2704
6723 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6724 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
6725
6726 #: ../src/search.c:2754
6727 msgid "Please enter an existing folder to search."
6728 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
6729
6730 #: ../src/search.c:2800
6731 msgid "Collection not found"
6732 msgstr "Collectie niet gevonden"
6733
6734 #: ../src/search.c:2800
6735 msgid "Please enter an existing collection name."
6736 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
6737
6738 #: ../src/search.c:3258
6739 msgid "Select collection"
6740 msgstr "Collectie selecteren"
6741
6742 #: ../src/search.c:3328
6743 msgid "Image search"
6744 msgstr "Afbeelding zoeken"
6745
6746 #: ../src/search.c:3367
6747 msgid "Search:"
6748 msgstr "Zoeken:"
6749
6750 #: ../src/search.c:3381
6751 msgid "Recurse"
6752 msgstr "Recursief"
6753
6754 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6755 msgid "Match case"
6756 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
6757
6758 #: ../src/search.c:3411
6759 msgid "File size is"
6760 msgstr "Bestandsgrootte is"
6761
6762 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6763 #: ../src/search.c:3527
6764 msgid "and"
6765 msgstr "en"
6766
6767 #: ../src/search.c:3424
6768 msgid "File date is"
6769 msgstr "Bestandsdatum is"
6770
6771 #: ../src/search.c:3442
6772 msgid "Modified"
6773 msgstr "Gewijzigd"
6774
6775 #: ../src/search.c:3443
6776 msgid "Status Changed"
6777 msgstr "Status gewijzigd"
6778
6779 #: ../src/search.c:3453
6780 msgid "Image dimensions are"
6781 msgstr "Afmetingen zijn"
6782
6783 #: ../src/search.c:3474
6784 msgid "Image content is"
6785 msgstr "Inhoud is"
6786
6787 # overeenkomst/gelijkend op
6788 #: ../src/search.c:3480
6789 #, no-c-format
6790 msgid "% similar to"
6791 msgstr "% gelijkend op"
6792
6793 #: ../src/search.c:3488
6794 msgid "Ignore rotation"
6795 msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
6796
6797 #: ../src/search.c:3520
6798 msgid "Image rating is"
6799 msgstr "Waardering van afbeelding is"
6800
6801 #: ../src/search.c:3534
6802 msgid "Image is"
6803 msgstr "Afbeelding is"
6804
6805 #: ../src/search.c:3546
6806 msgid "n.m."
6807 msgstr "Nm"
6808
6809 #: ../src/search.c:3552
6810 msgid "from"
6811 msgstr "van"
6812
6813 #: ../src/search.c:3557
6814 msgid ""
6815 "Enter a coordinate in the form:\n"
6816 "89.123 179.456\n"
6817 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6818 "or left-click on the map and paste\n"
6819 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6820 "an internet search URL\n"
6821 "See the Help file"
6822 msgstr ""
6823 "Voer een coƶrdinaat in voor het formulier:\n"
6824 "89.123 179.456\n"
6825 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
6826 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
6827 "of knip-en-plak of versleep\n"
6828 "een zoek-URL van internet\n"
6829 "Lees er meer over in het help-bestand"
6830
6831 #: ../src/search.c:3565
6832 msgid "Image class"
6833 msgstr "Afbeeldingsklasse"
6834
6835 #: ../src/search.c:3576
6836 msgid "Broken"
6837 msgstr "Gebroken"
6838
6839 #: ../src/search.c:3583
6840 msgid "Marks"
6841 msgstr "Markeringen"
6842
6843 #: ../src/secure_save.c:407
6844 msgid "Cannot read the file"
6845 msgstr "Kon bestand niet lezen"
6846
6847 #: ../src/secure_save.c:409
6848 msgid "Cannot get file status"
6849 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
6850
6851 #: ../src/secure_save.c:411
6852 msgid "Cannot access the file"
6853 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
6854
6855 #: ../src/secure_save.c:413
6856 msgid "Cannot create temp file"
6857 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
6858
6859 #: ../src/secure_save.c:415
6860 msgid "Cannot rename the file"
6861 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
6862
6863 #: ../src/secure_save.c:417
6864 msgid "File saving disabled by option"
6865 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
6866
6867 #: ../src/secure_save.c:419
6868 msgid "Out of memory"
6869 msgstr "Niet voldoende geheugen"
6870
6871 #: ../src/secure_save.c:421
6872 msgid "Cannot write the file"
6873 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
6874
6875 #: ../src/secure_save.c:425
6876 msgid "Secure file saving error"
6877 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
6878
6879 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6880 msgid "Add Shortcut"
6881 msgstr "Sneltoets toevoegen"
6882
6883 #: ../src/thumb.c:417
6884 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6885 msgstr ""
6886 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
6887
6888 #: ../src/toolbar.c:100
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Open Archive"
6891 msgstr "Recente openen"
6892
6893 #: ../src/toolbar.c:132
6894 msgid "Pixel Info"
6895 msgstr "Pixel-informatie"
6896
6897 #: ../src/toolbar.c:133
6898 msgid "Ignore Alpha"
6899 msgstr "Alpha negeren"
6900
6901 #: ../src/toolbar.c:538
6902 msgid "Add Toolbar Item"
6903 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
6904
6905 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
6906 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
6907 msgid "Delete failed"
6908 msgstr "Verwijderen mislukt"
6909
6910 #: ../src/trash.c:89
6911 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6912 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
6913
6914 #: ../src/trash.c:134
6915 msgid "Unable to remove file"
6916 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
6917
6918 #: ../src/trash.c:146
6919 msgid "Could not create folder"
6920 msgstr "Kon map niet aanmaken"
6921
6922 #: ../src/trash.c:168
6923 msgid "Permission denied"
6924 msgstr "Toestemming geweigerd"
6925
6926 #: ../src/trash.c:177
6927 #, c-format
6928 msgid ""
6929 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6930 "\"%s\""
6931 msgstr ""
6932 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
6933 "\"%s\""
6934
6935 #: ../src/trash.c:198
6936 msgid "Deletion by external command"
6937 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
6938
6939 #: ../src/trash.c:202
6940 msgid "Deleting without trash"
6941 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
6942
6943 #: ../src/trash.c:210
6944 #, fuzzy, c-format
6945 msgid " (max. %d MiB)"
6946 msgstr " (max. %d MB)"
6947
6948 #: ../src/trash.c:214
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "Using Geeqie Trash bin\n"
6952 "%s"
6953 msgstr ""
6954 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
6955 "%s"
6956
6957 #: ../src/trash.c:219
6958 msgid "Using system Trash bin"
6959 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
6960
6961 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6962 msgid "New Bookmark"
6963 msgstr "Nieuwe favoriet"
6964
6965 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6966 msgid "Edit Bookmark"
6967 msgstr "Favoriet bewerken"
6968
6969 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6970 msgid "Path:"
6971 msgstr "Pad:"
6972
6973 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6974 msgid "Icon:"
6975 msgstr "Pictogram:"
6976
6977 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6978 msgid "Select icon"
6979 msgstr "Pictogram selecteren"
6980
6981 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6982 msgid "_Properties..."
6983 msgstr "_Eigenschappen..."
6984
6985 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6986 msgid "_Remove"
6987 msgstr "_Verwijderen"
6988
6989 #: ../src/ui_fileops.c:90
6990 msgid ""
6991 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6992 "set.\n"
6993 msgstr ""
6994 "EĆ©n of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
6995 "de voorkeur heeft.\n"
6996
6997 #: ../src/ui_fileops.c:91
6998 #, c-format
6999 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7000 msgstr ""
7001 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7002 "lukken.\n"
7003
7004 #: ../src/ui_fileops.c:93
7005 msgid ""
7006 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7007 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7008 msgstr ""
7009 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7010 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7011
7012 #: ../src/ui_fileops.c:95
7013 #, c-format
7014 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7015 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES  ingesteld is op %s\n"
7016
7017 #: ../src/ui_fileops.c:97
7018 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7019 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7020
7021 #: ../src/ui_fileops.c:99
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7025 "(set by the LANG environment variable)\n"
7026 msgstr ""
7027 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7028 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7029
7030 #: ../src/ui_fileops.c:104
7031 msgid ""
7032 "\n"
7033 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7034 msgstr ""
7035 "\n"
7036 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7037
7038 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7039 msgid "[name not displayable]"
7040 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7041
7042 #: ../src/ui_fileops.c:108
7043 #, c-format
7044 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7045 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7046
7047 #: ../src/ui_fileops.c:110
7048 #, c-format
7049 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7050 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7051
7052 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7053 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7054 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7055
7056 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7057 msgid "Web file download failed"
7058 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7059
7060 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7061 msgid "Download web file"
7062 msgstr "Bestand van web downloaden"
7063
7064 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7065 msgid "Downloading "
7066 msgstr "Downloaden "
7067
7068 #: ../src/ui_help.c:119
7069 #, c-format
7070 msgid ""
7071 "Unable to load:\n"
7072 "%s"
7073 msgstr ""
7074 "Kan bestand: \n"
7075 "%s niet laden"
7076
7077 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7078 #, c-format
7079 msgid "A file with name %s already exists."
7080 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7081
7082 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7083 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7084 msgid "Rename failed"
7085 msgstr "Hernoemen mislukt"
7086
7087 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7088 #, c-format
7089 msgid "Failed to rename %s to %s."
7090 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7091
7092 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7093 msgid "_Rename"
7094 msgstr "_Hernoemen"
7095
7096 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7097 msgid "Add _Bookmark"
7098 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7099
7100 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "Unable to create folder:\n"
7104 "%s"
7105 msgstr ""
7106 "Kan map:\n"
7107 "%s niet aanmaken"
7108
7109 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7110 msgid "Error creating folder"
7111 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
7112
7113 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7114 msgid "All Files"
7115 msgstr "Alle bestanden"
7116
7117 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7118 msgid "Show hidden"
7119 msgstr "Verborgen weergeven"
7120
7121 # werkwoord?
7122 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7123 msgid "Filter:"
7124 msgstr "Filter:"
7125
7126 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7127 msgid "Select path"
7128 msgstr "Pad selecteren"
7129
7130 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7131 msgid "All files"
7132 msgstr "Alle bestanden"
7133
7134 #: ../src/uri_utils.c:43
7135 msgid "Drag and Drop failed"
7136 msgstr "Verslepen mislukt"
7137
7138 #: ../src/utilops.c:600
7139 msgid ""
7140 "\n"
7141 " Continue multiple file operation?"
7142 msgstr ""
7143 "\n"
7144 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7145
7146 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7147 msgid "Co_ntinue"
7148 msgstr "_Doorgaan"
7149
7150 #: ../src/utilops.c:784
7151 #, c-format
7152 msgid ""
7153 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7154 "\n"
7155 "%s"
7156 msgstr ""
7157 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7158 "\n"
7159 "%s"
7160
7161 #: ../src/utilops.c:928
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "%s\n"
7165 "Unable to start external command.\n"
7166 msgstr ""
7167 "%s\n"
7168 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7169
7170 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7171 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7172 #. * If not revert to the select directory dialog
7173 #.
7174 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7175 #, c-format
7176 msgid "%s is not a directory"
7177 msgstr "%s is geen map"
7178
7179 #: ../src/utilops.c:1032
7180 #, c-format
7181 msgid "%s already exists"
7182 msgstr "%s bestaat al"
7183
7184 #: ../src/utilops.c:1053
7185 msgid "Really continue?"
7186 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7187
7188 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7189 msgid "This operation can't continue:"
7190 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7191
7192 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7193 msgid "Discard changes"
7194 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7195
7196 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7197 #: ../src/utilops.c:2053
7198 msgid "File details"
7199 msgstr "Bestandsgegevens"
7200
7201 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7202 msgid "Sidecars"
7203 msgstr "Sidecars"
7204
7205 #: ../src/utilops.c:1569
7206 msgid "Write to file"
7207 msgstr "Schrijf naar bestand"
7208
7209 #: ../src/utilops.c:1609
7210 msgid "Choose the destination folder."
7211 msgstr "Selecteer de doelmap."
7212
7213 #: ../src/utilops.c:1692
7214 msgid "New name"
7215 msgstr "Nieuwe naam"
7216
7217 # duidelijker zo
7218 #: ../src/utilops.c:1729
7219 msgid "Manual rename"
7220 msgstr "Handmatig hernoemen"
7221
7222 #: ../src/utilops.c:1734
7223 msgid "Original name:"
7224 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7225
7226 #: ../src/utilops.c:1737
7227 msgid "New name:"
7228 msgstr "Nieuwe naam:"
7229
7230 #: ../src/utilops.c:1750
7231 msgid "Auto rename"
7232 msgstr "Automatisch hernoemen"
7233
7234 #: ../src/utilops.c:1756
7235 msgid "Begin text"
7236 msgstr "Begintekst"
7237
7238 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7239 msgid "Start #"
7240 msgstr "Start #"
7241
7242 #: ../src/utilops.c:1770
7243 msgid "End text"
7244 msgstr "Eindtekst"
7245
7246 #: ../src/utilops.c:1778
7247 msgid "Padding:"
7248 msgstr "Opvulling:"
7249
7250 #: ../src/utilops.c:1783
7251 msgid "Formatted rename"
7252 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7253
7254 #: ../src/utilops.c:1788
7255 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7256 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7257
7258 #: ../src/utilops.c:1940
7259 msgid "Another operation in progress.\n"
7260 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7261
7262 #: ../src/utilops.c:1996
7263 #, c-format
7264 msgid "File: '%s'\n"
7265 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7266
7267 #: ../src/utilops.c:2001
7268 msgid "with sidecar files:\n"
7269 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7270
7271 #: ../src/utilops.c:2007
7272 #, c-format
7273 msgid " '%s'\n"
7274 msgstr " '%s'\n"
7275
7276 #: ../src/utilops.c:2011
7277 msgid ""
7278 "\n"
7279 "Status: "
7280 msgstr ""
7281 "\n"
7282 "Status: "
7283
7284 #: ../src/utilops.c:2023
7285 msgid "no problem detected"
7286 msgstr "geen probleem gevonden"
7287
7288 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7289 msgid "Exclude file"
7290 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7291
7292 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7293 msgid "Overview of changed metadata"
7294 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7295
7296 #: ../src/utilops.c:2102
7297 #, c-format
7298 msgid ""
7299 "The following metadata tags will be written to\n"
7300 "'%s'."
7301 msgstr ""
7302 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7303 "'%s'."
7304
7305 #: ../src/utilops.c:2106
7306 #, c-format
7307 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7308 msgstr ""
7309 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7310 "afbeeldingsbestand."
7311
7312 #: ../src/utilops.c:2224
7313 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7314 msgstr ""
7315 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7316
7317 #: ../src/utilops.c:2228
7318 msgid "This will permanently delete the following files"
7319 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7320
7321 #: ../src/utilops.c:2231
7322 msgid "Delete files?"
7323 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7324
7325 #: ../src/utilops.c:2251
7326 msgid "Can't write metadata"
7327 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7328
7329 #: ../src/utilops.c:2274
7330 msgid "Write metadata"
7331 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7332
7333 #: ../src/utilops.c:2275
7334 msgid "Write metadata?"
7335 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7336
7337 #: ../src/utilops.c:2276
7338 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7339 msgstr ""
7340 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7341 "weggeschreven worden"
7342
7343 #: ../src/utilops.c:2278
7344 msgid "Metadata writing failed"
7345 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7346
7347 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7348 msgid "Move failed"
7349 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7350
7351 #: ../src/utilops.c:2322
7352 msgid "Move files?"
7353 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7354
7355 #: ../src/utilops.c:2323
7356 msgid "This will move the following files"
7357 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7358
7359 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7360 msgid "Copy failed"
7361 msgstr "KopiĆ«ren mislukt"
7362
7363 #: ../src/utilops.c:2372
7364 msgid "Copy files?"
7365 msgstr "Bestanden kopiĆ«ren?"
7366
7367 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7368 msgid "This will copy the following files"
7369 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiĆ«ren"
7370
7371 #: ../src/utilops.c:2418
7372 msgid "Rename files?"
7373 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7374
7375 #: ../src/utilops.c:2419
7376 msgid "This will rename the following files"
7377 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7378
7379 #: ../src/utilops.c:2471
7380 msgid "Can't run external editor"
7381 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7382
7383 #: ../src/utilops.c:2505
7384 msgid "Editor"
7385 msgstr "Editor"
7386
7387 #: ../src/utilops.c:2506
7388 msgid "Run editor?"
7389 msgstr "Editor uitvoeren?"
7390
7391 #: ../src/utilops.c:2509
7392 msgid "External command failed"
7393 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7394
7395 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7396 msgid "Delete folder"
7397 msgstr "Map verwijderen"
7398
7399 #: ../src/utilops.c:2679
7400 msgid "Delete symbolic link?"
7401 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7402
7403 #: ../src/utilops.c:2681
7404 msgid ""
7405 "This will delete the symbolic link.\n"
7406 "The folder this link points to will not be deleted."
7407 msgstr ""
7408 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7409 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7410
7411 #: ../src/utilops.c:2683
7412 msgid "Link deletion failed"
7413 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7414
7415 #: ../src/utilops.c:2693
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "Unable to remove folder %s\n"
7419 "Permissions do not allow writing to the folder."
7420 msgstr ""
7421 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7422 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7423
7424 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7425 #, c-format
7426 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7427 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7428
7429 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7430 msgid "Folder contains subfolders"
7431 msgstr "Map bevat submappen"
7432
7433 #: ../src/utilops.c:2723
7434 #, c-format
7435 msgid ""
7436 "Unable to delete the folder:\n"
7437 "\n"
7438 "%s\n"
7439 "\n"
7440 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7441 msgstr ""
7442 "Kon map niet verwijderen:\n"
7443 "\n"
7444 "%s\n"
7445 "\n"
7446 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7447
7448 #: ../src/utilops.c:2731
7449 msgid "Subfolders:"
7450 msgstr "Submappen:"
7451
7452 #: ../src/utilops.c:2752
7453 msgid "Delete folder?"
7454 msgstr "Mappen verwijderen?"
7455
7456 #: ../src/utilops.c:2753
7457 msgid "The folder contains these files:"
7458 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7459
7460 #: ../src/utilops.c:2754
7461 msgid ""
7462 "This will delete the folder.\n"
7463 "The contents of this folder will also be deleted."
7464 msgstr ""
7465 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7466 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7467
7468 #: ../src/utilops.c:2884
7469 msgid "Rename folder?"
7470 msgstr "Map hernoemen?"
7471
7472 #: ../src/utilops.c:2885
7473 msgid "The folder contains the following files"
7474 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7475
7476 #: ../src/utilops.c:2938
7477 msgid "Create Folder"
7478 msgstr "Map aanmaken"
7479
7480 #: ../src/utilops.c:2939
7481 msgid "Create folder?"
7482 msgstr "Map verwijderen?"
7483
7484 #: ../src/utilops.c:2942
7485 msgid "Can't create folder"
7486 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7487
7488 #: ../src/utilops.c:3213
7489 msgid "Create Folder - "
7490 msgstr "Map aanmaken - "
7491
7492 #: ../src/utilops.c:3237
7493 msgid "Create new folder"
7494 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7495
7496 #: ../src/utilops.c:3262
7497 msgid "Cannot create folder:"
7498 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7499
7500 #: ../src/view_dir.c:411
7501 msgid "_Copy"
7502 msgstr "_KopiĆ«ren"
7503
7504 #: ../src/view_dir.c:413
7505 msgid "_Move"
7506 msgstr "_Verplaatsen"
7507
7508 #: ../src/view_dir.c:714
7509 msgid "_Up to parent"
7510 msgstr "Naar _bovenliggende"
7511
7512 # was eerst diashow
7513 #: ../src/view_dir.c:719
7514 msgid "_Slideshow"
7515 msgstr "_Diavoorstelling"
7516
7517 #: ../src/view_dir.c:721
7518 msgid "Slideshow recursive"
7519 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7520
7521 #: ../src/view_dir.c:725
7522 msgid "Find _duplicates..."
7523 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7524
7525 #: ../src/view_dir.c:727
7526 msgid "Find duplicates recursive..."
7527 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7528
7529 #: ../src/view_dir.c:732
7530 msgid "_New folder..."
7531 msgstr "_Nieuwe map..."
7532
7533 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7534 msgid "View as _List"
7535 msgstr "Als _lijst weergeven"
7536
7537 #: ../src/view_dir.c:752
7538 msgid "View as _Tree"
7539 msgstr "Als _boom weergeven"
7540
7541 #: ../src/view_dir.c:765
7542 msgid "Show _hidden files"
7543 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7544
7545 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7546 msgid "Re_fresh"
7547 msgstr "_Herladen"
7548
7549 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7550 msgid "View as _Icons"
7551 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
7552
7553 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7554 msgid "Show _thumbnails"
7555 msgstr "_Miniaturen tonen"
7556
7557 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7558 msgid "Mark text"
7559 msgstr "Markeer tekst"
7560
7561 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7562 msgid "Set mark text"
7563 msgstr "Geef markeertekst op"
7564
7565 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7566 msgid "This will set or clear the mark text."
7567 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7568
7569 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7570 msgid "Case sensitive"
7571 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7572
7573 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7574 msgid "Select Class filter"
7575 msgstr "Klassefilter selecteren"
7576
7577 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7578 msgid "Loading meta..."
7579 msgstr "Metagegevens laden..."
7580
7581 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7582 msgid " [NO GROUPING]"
7583 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7584
7585 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7586 #, c-format
7587 msgid ""
7588 "Invalid file name:\n"
7589 "%s"
7590 msgstr ""
7591 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7592 "%s"
7593
7594 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7595 msgid "Error renaming file"
7596 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7597
7598 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7599 msgid "NameStars"
7600 msgstr "NameStars"
7601
7602 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7603 msgid "Stars"
7604 msgstr "Sterren"
7605
7606 #: ../src/window.c:374
7607 msgid "Search the on-line help files.\n"
7608 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7609
7610 #: ../src/window.c:379
7611 msgid "Search engine:"
7612 msgstr "Zoekmachine:"
7613
7614 #: ../src/window.c:397
7615 msgid "Search terms:"
7616 msgstr "Zoektermen:"
7617
7618 #~ msgid "UFRaw Batch"
7619 #~ msgstr "UFRaw Batch"
7620
7621 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
7622 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
7623
7624 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7625 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
7626
7627 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
7628 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
7629
7630 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7631 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
7632
7633 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
7634 #~ msgstr ""
7635 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
7636
7637 #~ msgid "_Show Guidelines"
7638 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
7639
7640 #~ msgid "Show Guidelines"
7641 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
7642
7643 #~ msgid "Show guidelines"
7644 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
7645
7646 #~ msgid "Info sidebar heights"
7647 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
7648
7649 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
7650 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
7651
7652 #~ msgid "Keywords:"
7653 #~ msgstr "Steekwoorden:"
7654
7655 #~ msgid "Comment:"
7656 #~ msgstr "Opmerking:"
7657
7658 # kolomkop voor de filters
7659 #~ msgid "Rating:"
7660 #~ msgstr "Waardering:"
7661
7662 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
7663 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
7664
7665 #~ msgid ""
7666 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
7667 #~ "to take effect)"
7668 #~ msgstr ""
7669 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
7670 #~ "hiervoor herstart worden)"
7671
7672 #~ msgid "Convenience"
7673 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
7674
7675 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7676 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
7677
7678 #~ msgid "Remember window positions"
7679 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
7680
7681 #, c-format
7682 #~ msgid ""
7683 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7684 #~ "Use --help for options\n"
7685 #~ msgstr ""
7686 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
7687 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
7688
7689 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7690 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
7691
7692 #~ msgid ""
7693 #~ "\n"
7694 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7695 #~ msgstr ""
7696 #~ "\n"
7697 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
7698
7699 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7700 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
7701
7702 #~ msgid "Import GQView metadata"
7703 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
7704
7705 #~ msgid "Ignore Rotation"
7706 #~ msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
7707
7708 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7709 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
7710
7711 #~ msgid "File: "
7712 #~ msgstr "Bestand: "
7713
7714 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7715 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
7716
7717 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7718 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
7719
7720 #~ msgid "Command line"
7721 #~ msgstr "Opdrachtregel"
7722
7723 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7724 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
7725
7726 #~ msgid "Bilinear"
7727 #~ msgstr "Bilinear"
7728
7729 #~ msgid "PRIMARY"
7730 #~ msgstr "PRIMAIR"
7731
7732 #~ msgid "CLIPBOARD"
7733 #~ msgstr "KLEMBORD"
7734
7735 #~ msgid "Safe delete"
7736 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
7737
7738 #~ msgid "Selection"
7739 #~ msgstr "Selectie"
7740
7741 #~ msgid "All"
7742 #~ msgstr "Alles"
7743
7744 #~ msgid "One image per page"
7745 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
7746
7747 #~ msgid "Proof sheet"
7748 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
7749
7750 #~ msgid "Default printer"
7751 #~ msgstr "Standaard printer"
7752
7753 #~ msgid "Custom printer"
7754 #~ msgstr "Aangepaste printer"
7755
7756 #~ msgid "PostScript file"
7757 #~ msgstr "PostScript-bestand"
7758
7759 #~ msgid "jpeg, low quality"
7760 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
7761
7762 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7763 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
7764
7765 #~ msgid "jpeg, high quality"
7766 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
7767
7768 #~ msgid "points"
7769 #~ msgstr "punten"
7770
7771 #~ msgid "millimeters"
7772 #~ msgstr "millimeter"
7773
7774 #~ msgid "centimeters"
7775 #~ msgstr "centimeter"
7776
7777 #~ msgid "inches"
7778 #~ msgstr "inch"
7779
7780 #~ msgid "picas"
7781 #~ msgstr "picas"
7782
7783 #~ msgid "Letter"
7784 #~ msgstr "Letter"
7785
7786 #~ msgid "Legal"
7787 #~ msgstr "Legal"
7788
7789 #~ msgid "Executive"
7790 #~ msgstr "Executive"
7791
7792 #~ msgid "Envelope #10"
7793 #~ msgstr "Envelop #10"
7794
7795 #~ msgid "Envelope #9"
7796 #~ msgstr "Envelop #9"
7797
7798 #~ msgid "Envelope C4"
7799 #~ msgstr "Envelop C4"
7800
7801 #~ msgid "Envelope C5"
7802 #~ msgstr "Envelop C5"
7803
7804 #~ msgid "Envelope C6"
7805 #~ msgstr "Envelop C6"
7806
7807 #~ msgid "Photo 6x4"
7808 #~ msgstr "Foto 6x4"
7809
7810 #~ msgid "Photo 8x10"
7811 #~ msgstr "Foto 8x10"
7812
7813 #~ msgid "Postcard"
7814 #~ msgstr "Ansichtkaart"
7815
7816 #~ msgid "Tabloid"
7817 #~ msgstr "Tabloid"
7818
7819 #, c-format
7820 #~ msgid "page %d of %d"
7821 #~ msgstr "pagina %d van %d"
7822
7823 #~ msgid "Preview"
7824 #~ msgstr "Voorbeeld"
7825
7826 #, c-format
7827 #~ msgid ""
7828 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7829 #~ "\"%s\""
7830 #~ msgstr ""
7831 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
7832 #~ "\"%s\""
7833
7834 #, c-format
7835 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7836 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
7837
7838 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7839 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
7840
7841 #, c-format
7842 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7843 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
7844
7845 #~ msgid "Details"
7846 #~ msgstr "Details"
7847
7848 #, c-format
7849 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7850 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
7851
7852 #~ msgid "Format:"
7853 #~ msgstr "Formaat:"
7854
7855 #~ msgid "Units:"
7856 #~ msgstr "Eenheid:"
7857
7858 #~ msgid "Orientation:"
7859 #~ msgstr "Ligging:"
7860
7861 #~ msgid "Destination:"
7862 #~ msgstr "Doel:"
7863
7864 #~ msgid "<printer name>"
7865 #~ msgstr "<printernaam>"
7866
7867 # beste/ongelimiteerd
7868 #~ msgid "Unlimited"
7869 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
7870
7871 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
7872 #~ msgid "Show"
7873 #~ msgstr "Weergeven"
7874
7875 #~ msgid "Source"
7876 #~ msgstr "Bron"
7877
7878 #~ msgid "Image size:"
7879 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
7880
7881 #~ msgid "Proof size:"
7882 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
7883
7884 #~ msgid "Paper"
7885 #~ msgstr "Papier"
7886
7887 #~ msgid "Margins"
7888 #~ msgstr "Marges"
7889
7890 #~ msgid "Left:"
7891 #~ msgstr "Links:"
7892
7893 #~ msgid "Right:"
7894 #~ msgstr "Rechts:"
7895
7896 #~ msgid "Top:"
7897 #~ msgstr "Boven:"
7898
7899 #~ msgid "Bottom:"
7900 #~ msgstr "Onder:"
7901
7902 # kolomkop voor de filters
7903 #~ msgid "Printer"
7904 #~ msgstr "Printer"
7905
7906 #~ msgid "File:"
7907 #~ msgstr "Bestand:"
7908
7909 #~ msgid "File format:"
7910 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
7911
7912 #~ msgid "DPI:"
7913 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
7914
7915 #~ msgid "File name"
7916 #~ msgstr "Bestandsnaam"
7917
7918 #~ msgid "Exif date"
7919 #~ msgstr "E_xif-datum"
7920
7921 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7922 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
7923
7924 #~ msgid "Turn off safe delete"
7925 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
7926
7927 #, fuzzy, c-format
7928 #~ msgid ""
7929 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7930 #~ "Trash: %s"
7931 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
7932
7933 #, c-format
7934 #~ msgid "Safe delete: %s"
7935 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
7936
7937 #~ msgid "Thumbnail cache"
7938 #~ msgstr "Miniaturen cache"
7939
7940 #~ msgid "Editors"
7941 #~ msgstr "Editors"
7942
7943 #~ msgid "Add to new collection"
7944 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
7945
7946 #~ msgid "E_xternal Editors"
7947 #~ msgstr "E_xterne Editors"
7948
7949 #~ msgid "seconds"
7950 #~ msgstr "seconden"
7951
7952 #, fuzzy
7953 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7954 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
7955
7956 #, fuzzy
7957 #~ msgid ""
7958 #~ "%s %s\n"
7959 #~ "\n"
7960 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7961 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7962 #~ "website: %s\n"
7963 #~ "email: %s\n"
7964 #~ "\n"
7965 #~ "Released under the GNU General Public License"
7966 #~ msgstr ""
7967 #~ "Geeqie %s\n"
7968 #~ "\n"
7969 #~ "Copyright Ā©  %s John Ellis\n"
7970 #~ "website: %s\n"
7971 #~ "email: %s\n"
7972 #~ "\n"
7973 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
7974
7975 #~ msgid "Credits..."
7976 #~ msgstr "Met dank aan..."
7977
7978 #~ msgid "Add keywords"
7979 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
7980
7981 #, fuzzy
7982 #~ msgid "Folder Li_st"
7983 #~ msgstr "Map bestaat"
7984
7985 #, fuzzy
7986 #~ msgid "View Folders as List"
7987 #~ msgstr "Map bestaat"
7988
7989 #, fuzzy
7990 #~ msgid "Folder T_ree"
7991 #~ msgstr "Map bestaat"
7992
7993 #, fuzzy
7994 #~ msgid "View Folders as Tree"
7995 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
7996
7997 #~ msgid "When new image is selected:"
7998 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
7999
8000 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8001 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8002
8003 #, fuzzy
8004 #~ msgid "Similarities"
8005 #~ msgstr "Overeenkomst"
8006
8007 #~ msgid "Collection empty"
8008 #~ msgstr "Collectie leeg"
8009
8010 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8011 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8012
8013 #~ msgid "Stay above other windows"
8014 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8018 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8019
8020 #~ msgid "None"
8021 #~ msgstr "Geen"
8022
8023 #~ msgid "Normal"
8024 #~ msgstr "Normaal"
8025
8026 #~ msgid "Best"
8027 #~ msgstr "Beste"
8028
8029 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8030 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8031
8032 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8033 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8034
8035 #~ msgid "Dithering method:"
8036 #~ msgstr "Dithering methode:"
8037
8038 #, fuzzy
8039 #~ msgid "Show dot directory"
8040 #~ msgstr "Nieuwe map"
8041
8042 #, fuzzy
8043 #~ msgid "Add Alt"
8044 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8045
8046 #~ msgid "open file"
8047 #~ msgstr "bestand openen"
8048
8049 #~ msgid "Advanced view"
8050 #~ msgstr "Geavanceerd"
8051
8052 #~ msgid "Favorite"
8053 #~ msgstr "Favoriet"
8054
8055 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8056 #~ msgid "Todo"
8057 #~ msgstr "Nog doen"
8058
8059 #~ msgid "Possessions"
8060 #~ msgstr "Bezittingen"
8061
8062 #~ msgid "Keyword Presets"
8063 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8064
8065 #~ msgid "Favorite keywords list"
8066 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8067
8068 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8069 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8070
8071 #, fuzzy
8072 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8073 #~ msgstr ""
8074 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8075
8076 #, fuzzy
8077 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8078 #~ msgstr ""
8079 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8080
8081 #~ msgid "Save comment now"
8082 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8083
8084 #~ msgid "Unlink failed"
8085 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8086
8087 #, fuzzy
8088 #~ msgid ""
8089 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8090 #~ "%s"
8091 #~ msgstr ""
8092 #~ "Kan map:\n"
8093 #~ "%s niet aanmaken"
8094
8095 #~ msgid "Link failed"
8096 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8097
8098 #~ msgid "Link"
8099 #~ msgstr "Link"
8100
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid "Background color"
8103 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8104
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8107 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid "Foreground color"
8111 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8112
8113 #~ msgid "%d images (%d)"
8114 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8115
8116 #~ msgid "_Properties"
8117 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8118
8119 #~ msgid "The Gimp"
8120 #~ msgstr "The Gimp"
8121
8122 #~ msgid "XV"
8123 #~ msgstr "XV"
8124
8125 #~ msgid "Xpaint"
8126 #~ msgstr "Xpaint"
8127
8128 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8129 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8130
8131 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8132 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8133
8134 #~ msgid "Dimensions:"
8135 #~ msgstr "Afmetingen:"
8136
8137 #~ msgid "Transparent:"
8138 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8139
8140 #~ msgid "Compress ratio:"
8141 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8142
8143 #~ msgid "File type:"
8144 #~ msgstr "Bestandstype:"
8145
8146 #~ msgid "Owner:"
8147 #~ msgstr "Eigenaar:"
8148
8149 #~ msgid "Image %d of %d"
8150 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8151
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "_%d %s..."
8154 #~ msgstr "in %s..."
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8158 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8159
8160 # legen
8161 #, fuzzy
8162 #~ msgid "_%d empty"
8163 #~ msgstr "leeg"
8164
8165 #~ msgid "_Adjust"
8166 #~ msgstr "_Aanpassen"
8167
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgid "_View Directory as"
8170 #~ msgstr "Nieuwe map"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~ msgid "Escape"
8174 #~ msgstr "liggend"
8175
8176 #~ msgid "_Thumbnails"
8177 #~ msgstr "_Miniaturen"
8178
8179 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8180 #~ msgid "_Keywords"
8181 #~ msgstr "Steekwoorden"
8182
8183 #~ msgid "_List"
8184 #~ msgstr "_Lijst"
8185
8186 #~ msgid "Change to home folder"
8187 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8188
8189 #~ msgid "Refresh file list"
8190 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid "_Float"
8194 #~ msgstr "Formaat"
8195
8196 #~ msgid "Float Controls"
8197 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8198
8199 #~ msgid "Two pass zooming"
8200 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8201
8202 #~ msgid "#"
8203 #~ msgstr "#"
8204
8205 # Kan beter
8206 #~ msgid "Command Line"
8207 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8208
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8211 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid ""
8215 #~ "%s\n"
8216 #~ "Unable to copy file:\n"
8217 #~ "%s\n"
8218 #~ "to:\n"
8219 #~ "%s"
8220 #~ msgstr ""
8221 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8222 #~ "%s\n"
8223 #~ "naar:\n"
8224 #~ "%s"
8225
8226 #~ msgid "Error moving file"
8227 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8228
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid ""
8231 #~ "%s\n"
8232 #~ "Unable to move file:\n"
8233 #~ "%s\n"
8234 #~ "to:\n"
8235 #~ "%s"
8236 #~ msgstr ""
8237 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8238 #~ "%s\n"
8239 #~ "naar:\n"
8240 #~ "%s"
8241
8242 #, fuzzy
8243 #~ msgid ""
8244 #~ "%s\n"
8245 #~ "Unable to rename file:\n"
8246 #~ "%s\n"
8247 #~ "to:\n"
8248 #~ "%s"
8249 #~ msgstr ""
8250 #~ "Kan bestand:\n"
8251 #~ "%s\n"
8252 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8253 #~ "%s"
8254
8255 #~ msgid "Overwrite file?"
8256 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8257
8258 # allen/alles
8259 #~ msgid "Overwrite _all"
8260 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8261
8262 #~ msgid "S_kip all"
8263 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8264
8265 #~ msgid "_Skip"
8266 #~ msgstr "_Overslaan"
8267
8268 #~ msgid "Existing file"
8269 #~ msgstr "Huidige bestand"
8270
8271 #~ msgid "New file"
8272 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8273
8274 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8275 #~ msgstr "Bron voor kopiĆ«ren is gelijk aan doel"
8276
8277 #~ msgid ""
8278 #~ "Unable to copy file:\n"
8279 #~ "%s\n"
8280 #~ "to itself."
8281 #~ msgstr ""
8282 #~ "Kan bestand:\n"
8283 #~ "%s\n"
8284 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8285
8286 #~ msgid "Source to move matches destination"
8287 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8288
8289 #~ msgid ""
8290 #~ "Unable to move file:\n"
8291 #~ "%s\n"
8292 #~ "to itself."
8293 #~ msgstr ""
8294 #~ "Kan bestand:\n"
8295 #~ "%s\n"
8296 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8297
8298 #~ msgid ""
8299 #~ "Unable to copy file:\n"
8300 #~ "%s\n"
8301 #~ "to:\n"
8302 #~ "%s\n"
8303 #~ "during multiple file copy."
8304 #~ msgstr ""
8305 #~ "Kan niet kopiĆ«ren, bestand:\n"
8306 #~ "%s \n"
8307 #~ "naar:\n"
8308 #~ "%s\n"
8309 #~ "tijdens het kopiĆ«ren van meerdere bestanden."
8310
8311 #~ msgid ""
8312 #~ "Unable to move file:\n"
8313 #~ "%s\n"
8314 #~ "to:\n"
8315 #~ "%s\n"
8316 #~ "during multiple file move."
8317 #~ msgstr ""
8318 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8319 #~ "%s\n"
8320 #~ "naar:\n"
8321 #~ "%s\n"
8322 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8323
8324 #~ msgid "Source matches destination"
8325 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8326
8327 #~ msgid ""
8328 #~ "Unable to copy file:\n"
8329 #~ "%s\n"
8330 #~ "to:\n"
8331 #~ "%s"
8332 #~ msgstr ""
8333 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8334 #~ "%s\n"
8335 #~ "naar:\n"
8336 #~ "%s"
8337
8338 #~ msgid "Invalid destination"
8339 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8340
8341 #~ msgid ""
8342 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8343 #~ "a folder, not a file."
8344 #~ msgstr ""
8345 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8346 #~ "selecteren, geen bestand."
8347
8348 #~ msgid "Please select an existing folder."
8349 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8350
8351 #~ msgid "Copy multiple files"
8352 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiĆ«ren"
8353
8354 #~ msgid "Move multiple files"
8355 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8356
8357 #~ msgid "File name:"
8358 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8359
8360 #, fuzzy
8361 #~ msgid ""
8362 #~ "\n"
8363 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8364 #~ msgstr ""
8365 #~ "Kan het bestand: \n"
8366 #~ "%s niet verwijderen"
8367
8368 #~ msgid ""
8369 #~ "Unable to delete file:\n"
8370 #~ " %s\n"
8371 #~ " Continue multiple delete operation?"
8372 #~ msgstr ""
8373 #~ "Kan bestand: \n"
8374 #~ "%s niet verwijderen\n"
8375 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8376
8377 #~ msgid "File %d of %d"
8378 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8379
8380 #~ msgid "Delete multiple files"
8381 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8382
8383 #~ msgid "Review %d files"
8384 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid ""
8388 #~ "%s\n"
8389 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8390 #~ "%s"
8391 #~ msgstr ""
8392 #~ "Kan het bestand: \n"
8393 #~ "%s niet verwijderen"
8394
8395 #~ msgid "Delete file?"
8396 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8397
8398 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8399 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8400
8401 #~ msgid ""
8402 #~ "Unable to rename file:\n"
8403 #~ "%s\n"
8404 #~ " to:\n"
8405 #~ "%s"
8406 #~ msgstr ""
8407 #~ "Kan bestand:\n"
8408 #~ "%s\n"
8409 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8410 #~ "%s"
8411
8412 #~ msgid ""
8413 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8414 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8415 #~ "match the resulting name list.\n"
8416 #~ msgstr ""
8417 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8418 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8419 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8420
8421 #~ msgid ""
8422 #~ "Failed to rename\n"
8423 #~ "%s\n"
8424 #~ "The number was %d."
8425 #~ msgstr ""
8426 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8427 #~ "\n"
8428 #~ "Het getal was %d."
8429
8430 #~ msgid "Rename multiple files"
8431 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8432
8433 #~ msgid ""
8434 #~ "Unable to rename file:\n"
8435 #~ "%s\n"
8436 #~ "to:\n"
8437 #~ "%s"
8438 #~ msgstr ""
8439 #~ "Kan bestand:\n"
8440 #~ "%s\n"
8441 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8442 #~ "%s"
8443
8444 #~ msgid ""
8445 #~ "The folder:\n"
8446 #~ "%s\n"
8447 #~ "already exists."
8448 #~ msgstr ""
8449 #~ "De map:\n"
8450 #~ "%s\n"
8451 #~ "bestaat al."
8452
8453 #~ msgid ""
8454 #~ "The path:\n"
8455 #~ "%s\n"
8456 #~ "already exists as a file."
8457 #~ msgstr ""
8458 #~ "Het pad:\n"
8459 #~ "%s\n"
8460 #~ "bestaat al als bestand."
8461
8462 #~ msgid ""
8463 #~ "Create folder in:\n"
8464 #~ "%s\n"
8465 #~ "named:"
8466 #~ msgstr ""
8467 #~ "Map aanmaken in:\n"
8468 #~ "%s\n"
8469 #~ "met de naam:"
8470
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid ""
8473 #~ "Unable to delete folder:\n"
8474 #~ "\n"
8475 #~ "%s"
8476 #~ msgstr ""
8477 #~ "Kan het bestand: \n"
8478 #~ "%s niet verwijderen"
8479
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "Contents:"
8482 #~ msgstr "_Info"
8483
8484 #~ msgid "new_folder"
8485 #~ msgstr "Nieuwe map"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "_View as"
8489 #~ msgstr "Beel_d"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8493 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid ""
8497 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8498 #~ "Continue?"
8499 #~ msgstr ""
8500 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8501 #~ "Doorgaan?"
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8505 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "List"
8509 #~ msgstr "_Lijst"
8510
8511 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8512 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8513
8514 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8515 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8516
8517 #~ msgid "Geeqie Tools"
8518 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8519
8520 #~ msgid "Help - Geeqie"
8521 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8522
8523 #~ msgid "Geeqie - exit"
8524 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8528 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8529
8530 #~ msgid "Print - Geeqie"
8531 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8532
8533 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8534 #~ msgstr "KopiĆ«ren - Geeqie"
8535
8536 #~ msgid "Move - Geeqie"
8537 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8538
8539 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8540 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8541
8542 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8543 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8544
8545 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8546 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8547
8548 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8549 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8550
8551 #~ msgid "/File/tear1"
8552 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8553
8554 #~ msgid "/File/_New collection"
8555 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8556
8557 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8558 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
8559
8560 #~ msgid "/File/sep1"
8561 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "/File/_Search..."
8565 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8566
8567 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8568 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
8569
8570 #~ msgid "/File/sep2"
8571 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
8572
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "/File/_Print..."
8575 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8576
8577 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8578 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
8579
8580 #~ msgid "/File/sep3"
8581 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
8582
8583 #~ msgid "/File/_Copy..."
8584 #~ msgstr "/Bestand/_KopiĆ«ren..."
8585
8586 #~ msgid "/File/_Move..."
8587 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
8588
8589 #~ msgid "/File/_Rename..."
8590 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8591
8592 #~ msgid "/File/_Delete..."
8593 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
8594
8595 #~ msgid "/File/sep4"
8596 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
8597
8598 #~ msgid "/File/C_lose window"
8599 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "/File/_Quit"
8603 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
8604
8605 #~ msgid "/_Edit"
8606 #~ msgstr "/Be_werken"
8607
8608 #~ msgid "/Edit/tear1"
8609 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
8610
8611 #~ msgid "/Edit/editor1"
8612 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
8613
8614 #~ msgid "/Edit/editor2"
8615 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
8616
8617 #~ msgid "/Edit/editor3"
8618 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
8619
8620 #~ msgid "/Edit/editor4"
8621 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
8622
8623 #~ msgid "/Edit/editor5"
8624 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
8625
8626 #~ msgid "/Edit/editor6"
8627 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
8628
8629 #~ msgid "/Edit/editor7"
8630 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
8631
8632 #~ msgid "/Edit/editor8"
8633 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
8634
8635 #~ msgid "/Edit/editor9"
8636 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
8637
8638 #~ msgid "/Edit/editor0"
8639 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
8640
8641 #~ msgid "/Edit/sep1"
8642 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
8643
8644 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8645 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
8646
8647 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8648 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
8649
8650 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8651 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
8652
8653 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8654 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
8655
8656 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8657 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
8658
8659 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8660 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
8661
8662 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8663 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
8664
8665 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8666 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
8667
8668 #~ msgid "/Edit/sep2"
8669 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
8670
8671 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8672 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
8673
8674 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8675 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
8676
8677 #~ msgid "/Edit/sep3"
8678 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
8679
8680 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8681 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
8682
8683 #~ msgid "/Edit/sep4"
8684 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
8685
8686 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8687 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
8688
8689 #~ msgid "/_View"
8690 #~ msgstr "/Beel_d"
8691
8692 #~ msgid "/View/tear1"
8693 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
8694
8695 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8696 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
8697
8698 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8699 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
8700
8701 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8702 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
8703
8704 #~ msgid "/View/sep1"
8705 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
8706
8707 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8708 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
8709
8710 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8711 #~ msgid "/View/I_cons"
8712 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
8713
8714 #~ msgid "/View/sep2"
8715 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
8716
8717 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8718 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
8719
8720 #~ msgid "/View/sep3"
8721 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
8722
8723 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8724 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
8725
8726 #~ msgid "/View/sep4"
8727 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
8728
8729 # archiefbeheer het mooiste
8730 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
8731 # indelen, sorteren
8732 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8733 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
8734
8735 #~ msgid "/View/sep5"
8736 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
8737
8738 # aan/uit geeft vreemde effecten,
8739 # aan\uit valt weg
8740 # aan\\uit werkt wel
8741 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8742 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
8743
8744 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8745 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
8746
8747 #~ msgid "/Help/tear1"
8748 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
8749
8750 #~ msgid "/Help/sep1"
8751 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
8752
8753 #~ msgid "Geeqie configuration"
8754 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
8755
8756 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8757 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
8758
8759 #~ msgid "Save"
8760 #~ msgstr "Opslaan"
8761
8762 #~ msgid ""
8763 #~ "Overwrite collection file:\n"
8764 #~ "%s"
8765 #~ msgstr ""
8766 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
8767 #~ "%s"
8768
8769 #~ msgid "Open collection from:"
8770 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
8771
8772 #~ msgid "Open"
8773 #~ msgstr "Openen"
8774
8775 #~ msgid "Append collection from:"
8776 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
8777
8778 #~ msgid "Exit"
8779 #~ msgstr "Afsluiten"
8780
8781 #~ msgid "Ok"
8782 #~ msgstr "Ok"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "Initial folder"
8786 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8790 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
8791
8792 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8793 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
8794
8795 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8796 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
8797
8798 #~ msgid "Add"
8799 #~ msgstr "Toevoegen"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "Point size:"
8803 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
8804
8805 #~ msgid ""
8806 #~ "Overwrite file:\n"
8807 #~ " %s\n"
8808 #~ " with:\n"
8809 #~ " %s"
8810 #~ msgstr ""
8811 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
8812 #~ " %s\n"
8813 #~ " met:\n"
8814 #~ " %s"
8815
8816 #~ msgid "Yes"
8817 #~ msgstr "Ja"
8818
8819 #~ msgid "Yes to all"
8820 #~ msgstr "Ja voor alles"
8821
8822 #~ msgid ""
8823 #~ "Overwrite file:\n"
8824 #~ "%s\n"
8825 #~ " with:\n"
8826 #~ "%s"
8827 #~ msgstr ""
8828 #~ "Overschrijf bestand:\n"
8829 #~ "%s\n"
8830 #~ "met:\n"
8831 #~ "%s"
8832
8833 #~ msgid ""
8834 #~ "Copy file:\n"
8835 #~ "%s\n"
8836 #~ "to:"
8837 #~ msgstr ""
8838 #~ "Het bestand:\n"
8839 #~ "%s\n"
8840 #~ "kopiĆ«ren naar:"
8841
8842 #~ msgid ""
8843 #~ "Move file:\n"
8844 #~ "%s\n"
8845 #~ "to:"
8846 #~ msgstr ""
8847 #~ "Het bestand:\n"
8848 #~ "%s\n"
8849 #~ "verplaatsen naar:"
8850
8851 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8852 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
8853
8854 #~ msgid ""
8855 #~ "Overwrite file:\n"
8856 #~ "%s\n"
8857 #~ "by renaming:\n"
8858 #~ "%s"
8859 #~ msgstr ""
8860 #~ "Overschrijf bestand:\n"
8861 #~ "%s\n"
8862 #~ "Door het hernoemen van:\n"
8863 #~ "%s"
8864
8865 #~ msgid "to:"
8866 #~ msgstr "naar:"
8867
8868 #~ msgid ""
8869 #~ "Unable to create directory:\n"
8870 #~ "%s"
8871 #~ msgstr ""
8872 #~ "Kan map:\n"
8873 #~ "%s niet aanmaken"
8874
8875 #~ msgid "Error creating directory"
8876 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
8877
8878 #~ msgid "Add contents recursive"
8879 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
8880
8881 #~ msgid "Skip directories"
8882 #~ msgstr "Mappen overslaan"
8883
8884 #~ msgid "Geeqie - copy"
8885 #~ msgstr "Geeqie - kopiĆ«ren"
8886
8887 #~ msgid "Geeqie - move"
8888 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
8889
8890 #~ msgid "Directory exists"
8891 #~ msgstr "Map bestaat al"
8892
8893 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8894 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
8895
8896 #~ msgid "Misc."
8897 #~ msgstr "Overig"
8898
8899 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8900 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
8901
8902 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
8903 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
8904
8905 #~ msgid "cm"
8906 #~ msgstr "cm"
8907
8908 #~ msgid "aperture priority"
8909 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
8910
8911 #~ msgid "tungsten"
8912 #~ msgstr "tungsten"
8913
8914 #~ msgid "OTHER"
8915 #~ msgstr "OVERIGE"
8916
8917 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
8918 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
8919
8920 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
8921 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
8922
8923 #~ msgid "top"
8924 #~ msgstr "boven"
8925
8926 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8927 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
8928
8929 #~ msgid "Electric Eyes"
8930 #~ msgstr "Electric Eyes"